Taurus Alpatec New Babel de handleiding

Type
de handleiding
Català
NEW BABEL
Ventilador de torre
Tower fan
Ventilateur de tour
Turmventilator
Ventilatore a torre
Ventilador de torre
Ventilador de torre
Kolomventilator
Wentylator stojący
Ανεμιστήρας πύργος δαπέδου
Věžový ventilátor
Ventilator turn
Вентилатор на стойка
1 2
Fig 1
FRONT
BASE
REAR
BASE
SCREWS
SCREW BASE
MAIN
BODY
0
0
ON
OFF
40
80
120
Español
VENTILADOR DE TORRE
NEW BABEL
DESCRIPCIÓN
Panel de control:
1 Temporizador 2 horas de apagado
2 Ajuste de velocidad
Velocidad Baja
Velocidad Media
Velocidad Alta
Velocidad Baja + Oscilación
Velocidad Media + Oscilación
Velocidad Alta + Oscilación
USO Y CUIDADO:
- Antes de cada uso del aparato, extienda total-
mente el cable de alimentación.
- No utilice el aparato si sus accesorios no están
debidamente instalados.
- No use el aparato si los accesorios o consu-
mibles acoplados a él presentan defectos.
Proceda a sustituirlos inmediatamente
- No utilice el aparato si el interruptor de encen-
dido/apagado no funciona.
- No retirar las patas del aparato.
- No mueva el aparato mientras está en uso.
- Haga uso del asa(s) para coger o transportar
el aparato.
- No utilice el aparato inclinado, ni le dé la vuelta
- No vuelque el aparato si está en uso o conec-
tado a la red.
- Desenchufe la fuente de alimentación de la red
cuando no se use y antes de realizar cualquier
operación de limpieza.
- Guarde este aparato fuera del alcance de los
niños y/o personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o falta de
experiencia y conocimiento.
- Mantenga el aparato en un lugar seco, sin
polvo y protegido de la luz directa del sol.
- Compruebe que las rejillas de ventilación del
aparato no queden obstruidas por polvo, sucie-
dad u otros objetos.
- Conserve el aparato en buen estado. Com-
pruebe que las partes móviles no están desali-
neadas o atascadas, que no hay piezas rotas u
otras condiciones que puedan afectar al buen
funcionamiento del aparato.
- No deje nunca el aparato conectado y sin
vigilancia. Ahorrará energía y prolongará la
vida del aparato.
- No use el aparato para secar mascotas o
animales.
- No usar el aparato para secar prendas textiles
de ningún tipo.
INSTALACIÓN
- Asegúrese de que el ventilador está desco-
nectado de la red eléctrica antes de iniciar
cualquier operación de instalación o montaje
- No retirar las patas del aparato.
- Compruebe que el aparato está nivelado.
- No cubra ni obstruya las aberturas del aparato.
- La clavija debe ser fácilmente accesible para
poder desconectarla en caso de emergencia.
- No utilice el aparato sin su base jada.
- No utilice el aparato sin los pies de apoyo
colocados.
MONTAJE DE LA BASE
- Fije la base a la columna, sujetándola con los
tornillos suministrados (Fig. 1)
- Para montar la base, colocar el aparato boca
abajo.
- Posicionar la base al cuerpo del aparato.
- Fije la base utilizando los tornillos suministra-
dos.
- Volver a dar la vuelta al aparato y comprobar el
buen funcionamiento de la base.
MODO DE EMPLEO
ANTES DEL PRIMER USO:
- Asegúrese de que ha retirado todo el material
de embalaje del producto
- Prepare el aparato para la función que desee
realizar:
USO:
- Desenrollar completamente el cable antes de
enchufarlo.
- Fije el aparato a su base y compruebe que
está correctamente colocado.
- Conecte el aparato a la red eléctrica.
- Oriente el aparato para dirigir el ujo de aire
hacia la dirección deseada.
- Ponga en marcha el aparato con el mando
selector.
- Seleccionar la potencia deseada.
FUNCIÓN VENTILADOR:
- Seleccione la velocidad de ventilación deseada
(2).
FUNCIÓN TEMPORIZADOR:
- Programe el tiempo de funcionamiento con el
mando selector(1).
FUNCIÓN OSCILACIÓN:
- La función oscilación permite dirigir el ujo
de aire que sale del aparato para que vaya
cubriendo alternativamente y de modo automá-
tico un radio de hasta 75º
PARA ACTIVAR ESTA FUNCIÓN, UTILICE EL
MANDO SELECTOR (2).
UNA VEZ FINALIZADO EL USO DEL APARA-
TO:
- Detener el aparato accionando el interruptor
on/off.
- Desenchufe el aparato de la red eléctrica.
- Limpiar el aparato.
PROTECTOR TÉRMICO DE SEGURIDAD:
- El aparato dispone de un dispositivo térmico de
seguridad que protege el aparato de cualquier
sobrecalentamiento.
LIMPIEZA
- Desenchufe el aparato de la red y deje que se
enfríe antes de iniciar cualquier operación de
limpieza.
- Limpie el aparato con un paño húmedo im-
pregnado con unas gotas de detergente y, a
continuación, séquelo.
- No utilice disolventes, ni productos con un
factor pH ácido o básico como la lejía, ni pro-
ductos abrasivos.
- No deje entrar agua u otro líquido por las ab-
erturas de ventilación para evitar daños en las
partes operativas interiores del aparato.
- No sumerja el aparato en agua u otro líquido, ni
lo coloque debajo del grifo.
- Si el aparato no goza de una limpieza correcta,
su supercie puede degradarse y afectar a la
vida del aparato, e incluso provocar situacio-
nes peligrosas.
English
TOWER FAN
NEW BABEL
DESCRIPTION
Control panel
1 2-hour timer off
2 Speed setting
Low Speed
Medium Speed
High Speed
Low speed +Oscillation.
Medium speed +Oscillation.
High speed +Oscillation.
USE AND CARE:
- Fully extend the appliance's power cable befo-
re each use.
- Do not use the appliance if its accessories are
not properly tted.
- Do not use the appliance if the accessories
attached to it are defective. Replace them
immediately.
- Do not use the appliance if the on/off switch
does not work.
- Do not remove the support feet of the applian-
ce.
- Do not move the appliance while in use.
- Use the appliance handle/s, to catch it or move
it.
- Do not use the appliance if it is tipped up and
do not turn it over.
- Do not turn the appliance over while it is in use
or connected to the mains.
- mains when not in use and before undertaking
any cleaning task.
- Store this appliance out of reach of children
and/or persons with physical, sensory or
reduced mental or lack of experience and
knowledge.
- Keep the appliance in a dry, dust-free place,
out of direct sunlight.
- Make sure that dust, dirt or other foreign ob-
jects do not block the fan grill on the appliance.
- Keep the appliance in good condition. Check
that the moving parts are not misaligned or
jammed and make sure there are no broken
parts or anomalies that may prevent the appli-
ance from operating correctly.
- Never leave the appliance connected and un-
attended if is not in use. This saves energy and
prolongs the life of the appliance.
- Do not use the appliance to dry pets or an-
imals.
- Do not use the appliance to dry textiles of any
kind.
INSTALLATION
- Ensure that the fan is switched off from the
supply mains before start any installation or
assembly operation.
- Do not remove the support feet of the applian-
ce.
- Ensure that the appliance is level with respect
to the oor.
- Do not cover or obstruct any of the openings of
the appliance.
- The plug must be easily accessible so it can be
disconnected in an emergency.
- The appliance should be used with its base
tted.
- The appliance should be used with its base
feet tted.
ASSEMBLING THE BASE:
- Fit the base with the column and secure it with
the screws provided (Fig.1).
- To x the base into the appliance, place the
appliance face down.
- Fit the base on the main body of the appliance.
- Fix the base using the screws provided
- Stand the appliance up again so as to check
that the base works properly.
INSTRUCTIONS FOR USE
BEFORE USE:
- Make sure that all products’ packaging has
been removed.
- Prepare the appliance according to the function
you wish to use:
USE:
- Extend the cable completely before plugging
it in.
- Attach the appliance to its base making sure
that it is correctly tted into place.
- Connect the appliance to the mains.
- Guide the appliance to direct the ow of air in
the desired direction.
- Turn the appliance on, by using the selection
knob.
- Select the desired speed.
FAN FUNCTION:
- Select the desired ventilation speed.
TIMER FUNCTION:
- To program the operating time simply select it
using the (1) knob.
OSCILLATION FUNCTION:
- The oscillation function makes it possible to
direct the ow from the apparatus so that it
automatically alternates over a range of 75º.
TO ACTIVATE THIS FUNCTION, TURN THE
KNOB (2).
ONCE YOU HAVE FINISHED USING THE
APPLIANCE:
- Turn the appliance off, using the on/off switch.
- Unplug the appliance from the mains.
- Clean the appliance.
SAFETY THERMAL PROTECTOR:
- The appliance has a safety device, which pro-
tects the appliance from overheating.
CLEANING
- Disconnect the appliance from the mains and
allow it to cool before undertaking any cleaning
task.
- Clean the equipment with a damp cloth with a
few drops of washing-up liquid and then dry.
- Do not use solvents, or products with an acid or
base pH such as bleach, or abrasive products,
for cleaning the appliance.
- Do not let water or any other liquid get into the
air vents to avoid damage to the inner parts of
the appliance.
- Never submerge the appliance in water or any
other liquid or place it under running water.
- If the appliance is not in good condition of
cleanliness, its surface may degrade and
inexorably affect the duration of the appliance’s
useful life and could become unsafe to use.
Français
VENTILATEUR DE TOUR
NEW BABEL
DESCRIPTION
Panneau de commande
1 Minuterie de 2 heures fonction d’arrêt
2 Réglage de la vitesse
Vitesse réduite
Vitesse moyenne
Grande vitesse
Vitesse réduite + Oscillation
Vitesse moyenne + Oscillation
Grande vitesse + Oscillation
UTILISATION ET ENTRETIEN :
- Avant chaque utilisation, dérouler complète-
ment le câble électrique de l’appareil.
- Ne pas utiliser l'appareil si ses accessoires ne
sont pas dûment installés.
- Ne pas utiliser lappareil si les accessoires qui
lui sont assemblés présentent des défauts. Le
cas échéant, les remplacer immédiatement.
- Ne pas utiliser lappareil si l’interrupteur de
marche/arrêt ne fonctionne pas.
- Ne pas enlever les pieds de l’appareil.
- Ne pas faire bouger lappareil en cours de fonc-
tionnement
- Utiliser le(s) poignée(s) pour prendre ou trans-
porter l’appareil.
- Ne pas utiliser lappareil en position inclinée, ni
le retourner.
- Ne pas retourner l’appareil quand il est en
cours d’utilisation ou branché au secteur.
- Débrancher l'appareil du secteur tant qu’il reste
hors d’usage et avant de procéder à toute
opération de nettoyage.
- Conserver cet appareil hors de portée des
enfants ou des personnes avec capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou présentant un manque d'expérience et de
connaissances.
- Conserver l’appareil en lieu sec, non poussié-
reux et à l'abri des rayons solaires.
- Vérier que les grilles de ventilation de l’appa-
reil ne soient pas obstruées par de la pouss-
re, de la saleté ou par dautres objets.
- Maintenir l’appareil en bon état. Vérier que
les parties mobiles ne sont pas désalignées ou
entravées, qu’il n’y a pas de pièces cassées ou
d’autres conditions qui pourraient affecter le
bon fonctionnement de l’appareil.
- Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance
lorsqu’il est branché. Cela permettra d’écono-
miser de l’énergie et de prolonger la durée de
vie utile de l’appareil.
- Ne pas utiliser lappareil sur des animaux do-
mestiques ou sur tout autre animal.
- Ne pas utiliser lappareil pour sécher des
vêtements.
INSTALLATION
- Vérier que l’appareil est débranché de la prise
secteur avant de proder à toute opération
d’installation ou de montage.
- Ne pas enlever les pieds de l’appareil.
- Veiller à bien niveler l’appareil.
- Ne pas couvrir ni obstruer aucune ouverture de
l’appareil.
- La che doit être d’accès facile an de pouvoir
la débrancher en cas d’urgence.
- Ne pas utiliser lappareil s’il n’est pas xé à sa
base.
- Ne pas utiliser lappareil sans les pieds d’appui
en place.
MONTAGE DU SOCLE
- Fixer le socle de la colonne en la maintenant à
l’aide des vis fournies. (Fig. 1)
- Pour monter le socle, il suft de placer l'appa-
reil à l'envers.
- Accoupler le socle au corps de l'appareil.
- Fixer le socle à l'aide des vis fournis à cet effet.
- Remettre l'appareil à l'endroit et vérier que le
socle fonctionne correctement.
MODE D’EMPLOI
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION :
- S'assurer d'avoir retiré tout le matériel d'embal-
lage du produit.
- Préparer l'appareil pour la fonction que vous
souhaitez réaliser :
UTILISATION :
- Dérouler complètement le câble avant de le
brancher.
- Fixer l'appareil à sa base et vérier qu'il soit
correctement positionné.
- Connecter l’appareil au secteur.
- Placer l'appareil pour diriger le ux d'air vers la
direction désirée.
- Mettre l’appareil en marche en actionnant
l’interrupteur de marche/arrêt.
- Sélectionner la puissance désirée.
FONCTION VENTILATEUR :
- Choisir la vitesse de ventilation souhaitée.
FONCTION MINUTERIE :
- Pour programmer la durée de fonctionnement,
il suft de la sélectionner à laide du bouton (1).
FONCTION OSCILLATION :
- La fonction oscillation permet de diriger le ux
d’air qui sort de l’appareil pour couvrir de ma-
nière alternée et automatique un rayon de 75º
POUR ACTIVER CETTE FONCTION, APPUYER
SUR LE BOUTON (2).
APRÈS UTILISATION DE L’APPAREIL :
- Arrêter l’appareil en appuyant sur l’interrupteur
de marche/arrêt.
- Débrancher l'appareil de la prise secteur.
- Nettoyer l’appareil.
SÉCURITÉ THERMIQUE :
- L'appareil dispose d'un dispositif de sécurité qui
protège l'appareil de toute surchauffe.
NETTOYAGE
- Débrancher l’appareil du secteur et atten-
dre son refroidissement complet avant de le
nettoyer.
- Nettoyer l'appareil avec un chiffon humide
imprégné de quelques gouttes de détergent et
le laisser sécher.
- Ne pas utiliser de solvants ni de produits à pH
acide ou basique tels que l’eau de javel, ni de
produits abrasifs pour nettoyer l’appareil.
- Ne pas laisser pénétrer d'eau ni aucun autre
liquide dans les orices daération an d’éviter
d’endommager les parties internes de l'appa-
reil.
- Ne pas immerger l'appareil dans l'eau ou tout
autre liquide, ni le passer sous un robinet.
- Si l’appareil n’est pas maintenu dans un bon
état de propreté, sa surface peut se dégrader
et affecter inexorablement la durée de vie de
l’appareil et le rendre dangereux.
Deutsch
TURMVENTILATOREN
NEW BABEL
BESCHREIBUNG
Bedienertafel
1 2-Timer 2 Stunden-Abschaltung
2 Geschwindigkeitsregler
Langsame Geschwindigkeit
Mittlere Geschwindigkeit
Hohe Geschwindigkeit
Langsame Geschwindigkeit + Oszillation
Mittlere Geschwindigkeit + Oszillation
Hohe Geschwindigkeit + Oszillation
BENUTZUNG UND PFLEGE:
- Vor jedem Gebrauch des Geräts das Stromka-
bel vollständig abwickeln.
- Gerät nicht benutzen, wenn Zubehör oder
Ersatzteile nicht richtig befestigt sind.
- Gerät nicht benützen, wenn die Zubehörteile
mangelhaft sind. Ersetzen Sie diese sofort.
- Das Gerät nicht verwenden, wenn der An-/Aus-
schalter nicht funktioniert.
- Nicht die Räder vom Gerät entfernen.
- Das Gerät nicht bewegen, während es in Be-
trieb ist.
- Verwenden Sie den / die Griff/e, um das Gerät
zu heben oder zu tragen.
- Verwenden Sie das Gerät nicht im geneigten
Zustand und drehen Sie es nicht um.
- Solange das Gerät in Betrieb oder ans Netz
geschlossen ist, darf es nicht umgedreht
werden.
- Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie
das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der Reini-
gung beginnen.
- Das Gerät außerhalb der Reichweite von
Kindern und/oder Personen mit eingeschränk-
ten körperlichen, sinnlichen oder geistigen
Fähigkeiten bzw. Personen ohne ausreichende
Erfahrung und Kenntnisse verwahren.
- Das Gerät an einem trockenen, staubfreien und
vor Sonnenlicht geschützten Ort aufbewahren.
- Überprüfen Sie, dass das Ventilationsgitter des
Geräts nicht mit Staub, Schmutz oder anderen
Substanzen verstopft ist.
- Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile nicht
ausgerichtet oder verklemmt sind, ob beschä-
digte Teile oder andere Bedingungen vorliegen,
die den Betrieb des Geräts allenfalls behindern
können.
- Das Gerät nie am Stromnetz angeschlossen
und ohne Aufsicht lassen. Sie sparen dadurch
Energie und verlängern die Gebrauchsdauer
des Gerätes.
- Gerät nicht zum Trocknen von Haus- oder
andere Tieren benützen.
- Das Gerät nicht zum Trocknen von Textilien
jeglicher Art verwenden.
INSTALLATION
- Stellen Sie sicher, dass der Ventilator aus-
gesteckt ist, bevor Sie jegliche Aufbau- oder
Montagetätigkeit durchführen.
- Nicht die Räder vom Gerät entfernen.
- Überprüfen Sie, ob das Gerät gerade steht.
- Bedecken und behindern Sie nicht die Öffnun-
gen des Geräts.
- Der Stecker muss leicht erreichbar sein, um
ihn im Notfall aus der Steckdose ziehen zu
können.
- Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn seine
Basis nicht befestigt ist.
- Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Stütz-
füße nicht angebracht sind.
MONTAGE SOCKEL
- Das Unterteil mit den mitgelieferten Schrauben
an der Säule befestigen.(Fig. 1)
- Zum Aufbauen des Unterteils ist das Gerät auf
den Kopf zu stellen.
- Setzen Sie das Unterteil auf das Gerätegehäu-
se auf.
- Das Unterteil mit den mitgelieferten Schrauben
befestigen.
- Drehen Sie das Gerät wieder um und überp-
fen Sie die Standfestigkeit des Unterteils.
BENUTZUNGSHINWEISE
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH:
- Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte
Verpackungsmaterial des Produkts entfernt
haben.
- Das Gerät für die von Ihnen bestimmte Funk-
tion vorbereiten:
BENUTZUNG:
- Vor Anschluss das Kabel völlig ausrollen.
- Befestigen Sie das Gerät an seiner Basis und
überprüfen Sie, ob es richtig angebracht ist.
- Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
- Das Gerät richtig positionieren, um den Luft-
strom in die gewünschte Richtung zu lenken.
- Stellen Sie das Gerät an, indem Sie den Aus-
wahltaste betätigen.
- Wählen Sie die erwünschte Stärke.
VENTILATOR-FUNKTION:
- Wählen Sie die gewünschte Lüftungsgeschwin-
digkeit.
ZEITUHRFUNKTION:
- Stellen Sie die Betriebszeit ein, indem Sie sie
über den Schalter (1) auswählen.
SCHWENKFUNKTION:
- Durch die Schwenkfunktion kann der Luft-
strom, der aus dem Gerät austritt, in die
gewünschte Richtung geleitet werden. Der
Schwenkbetrieb kann automatisch einen Ra-
dius bis 75º erreichen.
UM DIESE FUNKTION ZU AKTIVIEREN, DRÜC-
KEN SIE DIE TASTE (2).
NACH DER BENUTZUNG DES GERÄTS:
- Das Gerät mit dem On-/Off-Schalter ausschal-
ten.
- Gerät vom Netz trennen.
- Reinigen Sie das Gerät.
WÄRMESCHUTZSCHALTER:
- Das Gerät ist mit einem Wärmeschutzschalter
ausgestattet, wodurch es gegen Überhitzung
geschützt ist.
REINIGUNG
- Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie
das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der Reini-
gung beginnen.
- Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten
Tuch, auf das Sie einige Tropfen Reinigungs-
mittel geben und trocknen Sie es danach ab.
- Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts
weder Löse- oder Scheuermittel noch Produkte
mit einem sauren
- Lassen Sie kein Wasser oder andere Flüssig-
keiten in die Belüftungsöffnungen eindringen,
um Schäden an den inneren Funktionsteilen
des Gerätes zu vermeiden.
- Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüs-
sigkeiten tauchen und nicht unter den Wasser-
hahn halten.
- Halten Sie das Gerät nicht sauber, so könnten
sich der Zustand seiner Oberäche verschlech-
tern, seine Lebenszeit negativ beeinusst und
gefährliche Situationen verursacht werden.
Italiano
VENTILATORI A TORRE
NEW BABEL
DESCRIZIONE
Pannello di controllo
1 Temporizzatore 24 ore,funzione di spegni-
mento
2 Regolazione di velocità
Velocità bassa
Velocità media
Velocità alta
Velocità bassa + Oscillazione
Velocità media + Oscillazione
Velocità alta + Oscillazione
USO E CURA:
- Prima di ogni utilizzo, svolgere completamente
il cavo dell’apparecchio.
- Non utilizzare l'apparecchio se gli accessori
non sono correttamente montati.
- Non utilizzare lapparecchio se gli accessori
presentano dei difetti. Sostituirli immediata-
mente.
- Non utilizzare lapparecchio se l’interruttore di
accensione/spegnimento non funziona.
- Non togliere i piedini dell’apparecchio.
- Non muovere lapparecchio durante l’uso.
- Utilizzare il manico/i per prendere o spostare
l’apparecchio.
- Non utilizzare l’apparecchio inclinato, né capo-
volgerlo.
- Non capovolgere lapparecchio se è in funzione
o collegato alla presa.
- Staccare il cavo di alimentazione dalla presa
di corrente quando lapparecchio non è in uso
e prima di compiere qualsiasi operazione di
pulizia.
- Conservare questo apparecchio fuori dalla por-
tata dei bambini e/o di persone con problemi
sici, mentali o di sensibilità, o con mancanza
di esperienza e conoscenza.
- Conservare l'apparecchio in luogo asciutto,
lontano dalla polvere e dalla luce del sole.
- Accertarsi che le griglie di ventilazione
dell'apparecchio non siano ostruite da polvere,
sporcizia o altri oggetti.
- Mantenere l’apparecchio in buono stato.
Vericare che le parti mobili siano ben ssate e
che non rimangono incastrate, che non ci siano
pezzi rotti e che non si verichino altre situazio-
ni che possano nuocere al buon funzionamento
dell’apparecchio.
- Non lasciare mai l’apparecchio collegato alla
rete elettrica e senza controllo. Si otterrà un
risparmio energetico e si prolungherà la vita
dell’apparecchio stesso.
- Non usare l’apparecchio su animali.
- Non utilizzare l'apparecchio per asciugare
indumenti di alcun tipo.
INSTALLAZIONE
- Assicurarsi che l’apparecchio sia scollegato
dalla rete elettrica, prima di iniziare qualsiasi
operazione di installazione o montaggio.
- Non rimuovere i piedini dell’apparecchio.
- Vericare che l’apparecchio sia livellato.
- Non coprire né ostruire le aperture dellappa-
recchio.
- La spina deve essere facilmente accessibile,
per poterla scollegare in caso di emergenza.
- Non utilizzare lapparecchio se la sua base non
è stata ssata.
- Non utilizzare mai l’apparecchio se i piedini di
appoggio non sono collocati.
MONTAGGIO DELLA BASE:
- Fissare la base alla colonna utilizzando le viti
fornite (Fig. 1)
- Per montare la base, capovolgere l’apparec-
chio.
- Collocare la base del corpo dell’apparecchio.
- Fissare la base utilizzando le viti somministra-
te.
- Collocare l’apparecchio nella posizione cor-
retta e controllare il buon funzionamento della
base.
MODALITÀ D’USO
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
- Assicurarsi di aver rimosso dal prodotto tutto il
materiale di imballaggio.
- Preparare l'apparecchio secondo la funzione
che si desidera realizzare.
USO:
- Srotolare completamente il cavo prima di attac-
care la spina.
- Fissare lapparecchio alla sua base e vericare
che sia correttamente posizionato.
- Collegare l’apparecchio alla rete elettrica.
- Orientare l’apparecchio per dirigere il usso
d’aria nella direzione desiderata.
- Avviare l'apparecchio azionando il tasto de
selezione.
- Selezionare la potenza desiderata.
FUNZIONE VENTILATORE:
- Selezionare la velocità di ventilazione deside-
rata.
FUNZIONE TEMPORIZZATORE:
- Programmare il tempo di funzionamento, sele-
zionandolo con il pulsante (1).
FUNZIONE OSCILLAZIONE:
- La funzione oscillazione permette di dirigere il
usso d’aria che esce dallapparecchio afnché
copra alternativamente e automaticamente un
raggio massimo di 75º.
PER ATTIVARE QUESTA FUNZIONE PREMERE
IL TASTO (2).
UNA VOLTA CONCLUSO L'UTILIZZO
DELL'APPARECCHIO:
- Arrestare l’apparecchio con l’interruttore on/off
- Scollegare l'apparecchio della rete elettrica.
- Pulire l'apparecchio.
PROTETTORE TERMICO DI SICUREZZA:
- Lapparecchio possiede un dispositivo termico
di sicurezza che lo protegge da qualsiasi surri-
scaldamento.
PULIZIA
- Scollegare la spina dalla rete elettrica e at-
tendere che l’apparecchio si raffreddi prima di
eseguirne la pulizia.
- Pulire il gruppo elettrico con un panno umido,
quindi asciugarlo.
- Per la pulizia non impiegare solventi o prodotti
a pH acido o basico come la candeggina, né
prodotti abrasivi.
- Non lasciar entrare acqua o altri liquidi nelle
fenditure del sistema di ventilazione, per non
danneggiare le parti operative dell'apparec-
chio.
- Non immergere l’apparecchio in acqua o altri
liquidi, né lavarlo con acqua corrente.
- La mancata pulizia periodica dell’apparecchio
può provocare il deterioramento delle superci,
compromettendone la durata operativa e la
sicurezza.
Português
VENTILADORES DE TORRE
NEW BABEL
DESCRIÇÃO
Painel de controlo
1 Temporizador 2 horas e desligamento
2 Ajuste de velocidade
Velocidade Baixa
Velocidade Média
Velocidade Alta
Velocidade Baixa + Oscilação
Velocidade Média + Oscilação
Velocidade Alta + Oscilação
UTILIZAÇÃO E CUIDADOS:
- Antes de cada utilizão, desenrole completa-
mente o cabo de alimentação do aparelho.
- Não utilize o aparelho se os acessórios não
estiverem devidamente montados.
- Não utilize o aparelho se os acessórios ou con-
sumíveis acoplados ao mesmo apresentarem
defeitos. Proceder à sua substituição imediata.
- Não utilize o aparelho se o botão de ligar /
desligar não funcionar.
- Não remova os pés do aparelho.
Não desloque o aparelho enquanto estiver em
funcionamento.
- Utilize a(s) pega(s) para segurar ou transportar
o aparelho.
- Não utilize o aparelho inclinado nem o vire ao
contrário
- Não vire o aparelho ao contrário enquanto esti-
ver a ser utilizado ou ligado à rede elétrica.
- Desligue o aparelho da rede quando não esti-
ver a ser utilizado e antes de iniciar qualquer
operação de limpeza.
- Guarde o aparelho fora do alcance das crian-
ças e de pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta
de experiência e conhecimento.
- Mantenha e guarde o aparelho num local seco,
sem pó e afastado da luz solar.
- Assegure-se de que as grelhas de ventilação
do aparelho não cam obstruídas por pó, suji-
dade ou outros objectos.
- Conserve o aparelho em bom estado. Verique
se as partes móveis não estão desalinhadas
ou travadas, se não existem peças partidas ou
outras condões que possam afectar o bom
funcionamento do aparelho.
- Nunca deixe o aparelho ligado e sem vigilân-
cia. Poupará energia e prolongará a vida do
aparelho.
- Não utilize o aparelho para secar animais.
- Não utilize o aparelho para secar peças de
vestuário.
INSTALAÇÃO
- Assegure-se de que o aparelho não está ligado
à corrente elétrica antes de iniciar qualquer
operação de limpeza.
- Não remova os pés do aparelho.
- Comprove que o aparelho está nivelado.
- Não cobra nem obstrua nenhuma das abertu-
ras do aparelho.
- A cha deve ser ligada a uma tomada de fácil
acesso para se poder desligá-la em caso de
emergência.
- Não utilize o aparelho sem a base estar xada.
- Não utilize o aparelho se os pés de apoio não
estiverem colocados.
MONTAGEM DA BASE
- Fixar a base à coluna, prendendo-a com os
parafusos fornecidos (Fig. 1)
- Para montar a base, coloque o aparelho com a
abertura para baixo.
- Posicionar a base no corpo do aparelho.
- Fixar a base utilizando os parafusos forneci-
dos.
- Torne a virar o aparelho e verique se a base
se a base funciona bem.
MODO DE UTILIZAÇÃO
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO:
- Assegure-se de que retirou todo o material de
embalagem do produto.
- Prepare o aparelho de acordo com a função a
realizar:
UTILIZAÇÃO:
- Desenrole completamente o cabo antes de o
ligar à tomada.
- Fixe o aparelho na sua base e verique se está
bem colocado.
- Ligue o aparelho à corrente elétrica.
- Oriente o aparelho de modo a dirigir o uxo de
ar na direção desejada.
- Colocar o aparelho em funcionamento accio-
nando o interruptor de ligar/desligar.
- Selecione a potência desejada.
FUNÇÃO DE VENTILAÇÃO:
- Selecione a potência de aquecimento preten-
dida
FUNÇÃO DE TEMPORIZADOR:
- Para programar o tempo de funcionamento,
basta seleccioná-lo através do botão (1).
FUNÇÃO DE OSCILAÇÃO:
- A função de oscilação permite dirigir o uxo de
ar que sai do aparelho e cobrir alternativamen-
te e de modo automático um raio até 75º.
PARA ATIVAR ESTA FUNÇÃO UTILIZE O
BOTÃO (2).
UMA VEZ CONCLUÍDA A UTILIZAÇÃO DO
APARELHO:
- Pare o aparelho, acionando o interruptor on/off
- Desligue o aparelho da corrente elétrica.
- Limpe o aparelho.
PROTETOR TÉRMICO DE SEGURANÇA:
- O aparelho dispõe de um dispositivo térmi-
co de segurança que o protege de qualquer
sobreaquecimento.
LIMPEZA
- Desligue o aparelho da corrente e deixe-o
arrefecer antes de iniciar qualquer operação
de limpeza.
- Limpe o aparelho com um pano húmido com
algumas gotas de detergente e seque-o de
seguida.
- Não utilize solventes, produtos com um factor
pH ácido ou básico, como a lixívia, nem produ-
tos abrasivos para a limpeza do aparelho.
- Não deixe entrar água ou outro líquido pelas
aberturas de ventilação para evitar danos nas
peças interiores do aparelho.
- Nunca mergulhe o aparelho em água ou em
qualquer outro líquido nem o coloque debaixo
da torneira.
- Se o aparelho não for mantido limpo, a sua
superfície pode degradar-se e afetar de forma
irreversível a duração da vida útil do aparelho e
conduzir a uma situação de perigo.
Català
VENTILADOR DE TORRE
NEW BABEL
DESCRIPCIÓ
Tauler de control
1 Temporitzador 2 hores d’apagada
2 Ajust Velocitat
Velocitat baixa
Velocitat mitjana
Velocitat alta
Velocitat baixa + oscil·lació
Velocitat mitjana + oscil·lació
Velocitat alta + oscil·lació
UTILITZACIÓ I CURA:
- Abans de fer servir l’aparell cada vegada, este-
neu totalment el cable d’alimentació.
- No feu servir l’aparell si els accessoris no
estan instal·lats correctament.
- No feu servir l’aparell si els accessoris o con-
sumibles acoblats tenen defectes. Procediu a
substituir-los immediatament.
- No feu l’aparell si l’interruptor d’engegada/apa-
gada no funciona.
- No traieu les potes de l’aparell.
- No moveu l’aparell mentre estigui en ús.
- Feu servir lansa per agafar o transportar
l’aparell.
- No feu servir l’aparell inclinat ni el capgireu.
- No capgireu laparell mentre estigui en ús o
connectat a la xarxa.
- Desconnecteu la font dalimentació de la xarxa
si no el feu servir i abans de qualsevol operac
de neteja.
- Manteniu laparell fora de labast dels nens i/o
persones amb capacitats físiques, sensori-
als o mentals reduïdes o falta dexperiència i
coneixement.
- Manteniu laparell en un lloc sec, sense pols i
protegit de la llum directa del sol.
- Comproveu que les reixes de ventilació de
l’aparell no quedin obstruïdes per pols, brutícia
o altres objectes.
- Manteniu laparell en bon estat. Comproveu
que les parts mòbils no estiguin desalineades
o travades, que no hi hagi peces trencades
o altres condicions que puguin afectar el bon
funcionament de l’aparell.
- No deixeu mai l’aparell connectat i sense vigi-
lància. A més, estalviareu energia i perllonga-
reu la vida de l’aparell.
- No feu servir l’aparell per assecar mascotes o
animals.
- No feu servir l’aparell per assecar peces tèxtils
de cap tipus.
INSTAL·LACIÓ
- Assegureu-vos que el ventilador està descon-
nectat de la xarxa abans de començar qualse-
vol operació d’instal·lació o muntatge.
- No traieu les potes de l’aparell.
- Comproveu que l’aparell estigui anivellat.
- No cobriu ni obstruïu les obertures de l’aparell.
- La clavilla ha de ser accessible fàcilment per
poder desconnectar-la en cas d’emergència.
- No feu servir l’aparell sense la base xada.
- No feu servir l’aparell sense els peus de sup-
orts col·locats.
MUNTATGE DE LA BASE
- Fixeu la base a la columna amb els cargols
subministrats (Fig. 1)
- Per muntar la base, col·loqueu l’aparell de cap
per avall.
- Posicioneu la base al cos de l’aparell.
- Fixeu la base fent servir els cargols subminis-
trats.
- Torneu a capgirar l’aparell i comproveu que la
base funcioni correctament.
INSTRUCCIONS D’ÚS
ABANS DEL PRIMER ÚS:
- Assegureu-vos que heu retirat tot el material
d’embalatge del producte.
- Prepareu l’aparell per a la funció que vulgueu:
ÚS:
- Desenrotlleu completament el cable abans
d’endollar l’aparell.
- Fixeu laparell a la seva base i comproveu que
està col·locat correctament.
- Connecteu laparell a la xarxa elèctrica.
- Orienteu l’aparell per dirigir el ux daire cap a
la direcció desitjada.
- Poseu l’aparell en marxa, accionant el botó de
selecció.
- Seleccioneu la potència desitjada.
FUNCIÓ VENTILADOR:
- Seleccioneu la velocitat de ventilació desitjada.
FUNCIÓ TEMPORITZADOR:
- Programeu el temps de funcionament seleccio-
nant-lo amb el botó (1).
FUNCIÓ OSCIL·LACIÓ:
- La funció oscil·lació permet dirigir el ux daire
que surt de l’aparell perquè cobreixi alternati-
vament i de manera automàtica un radi de ns
a 75 º
PER ACTIVAR AQUESTA FUNCIÓ PREMEU
L’INTERRUPTOR (2).
UN COP FINALITZAT L’ÚS DE L’APARELL:
- Atureu l’aparell mitjançant el interruptor on/off.
- Desendolleu l’aparell de la xarxa elèctrica.
- Netegeu l’aparell.
PROTECTOR TÈRMIC DE SEGURETAT:
- Laparell disposa d’un dispositiu tèrmic de
seguretat que protegeix laparell de qualsevol
sobreescalfament.
NETEJA
- Desendolleu l’aparell de la xarxa i deixeu-lo
refredar abans de dur a terme qualsevol opera-
ció de neteja.
- Neteja l’aparell amb un drap humit impreg-
nat amb unes gotes de detergent i després
eixuga’l.
- No feu servir dissolvents ni productes amb un
factor pH àcid o bàsic com el lleixiu ni produc-
tes abrasius.
- No deixeu entrar aigua ni cap altre líquid
a través de les obertures de ventilació per
evitar danys a les parts operatives interiors de
l’aparell.
- No submergiu laparell en aigua ni en cap altre
líquid, ni el poseu sota l’aixeta.
- Si l’aparell no es manté en bon estat de neteja,
la superfície pot degradar-se i afectar de ma-
nera inexorable la durada de la vida de laparell
i provocar una situació perillosa.
Nederlands
KOLOMVENTILATOREN
NEW BABEL
BESCHRIJVING
Bedieningspaneel
1 Timer voor uitschakeling in 2 uur
2 Snelheidsregelaar
Lage snelheid
Gemiddelde snelheid
Hoge snelheid
Lage snelheid + oscillatie
Gemiddeld snelheid + oscillatie
Hoge snelheid + oscillatie
GEBRUIK EN ONDERHOUD:
- Rol voor gebruik de elektriciteitskabel van het
apparaat volledig af.
- Gebruik het apparaat niet wanneer de acces-
soires niet correct aangekoppeld zijn.
- Gebruik het apparaat niet als de aangesloten
accessoires of onderdelen storingen vertonen.
Vervang ze onmiddellijk.
- Gebruik het apparaat niet als de aan/uit knop
niet werkt.
- Verwijder de voetjes van het apparaat niet.
- Verplaats het apparaat niet terwijl het in gebru-
ik is.
- Gebruik de handgreep/handgrepen om het
apparaat op te tillen of te verplaatsen.
- Gebruik het apparaat niet wanneer het scheef
staat en keer het niet om.
- Kantel het apparaat niet terwijl het in gebruik is
of aangesloten is op het lichtnet.
- Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het
apparaat niet in gebruik is en alvorens het te
reinigen.
- Houd dit apparaat buiten bereik van kinderen
en/of personen met lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke beperkingen, of met een gebrek aan
ervaring en kennis.
- Bewaar het apparaat op een droge en stofvrije
plaats zonder direct zonlicht.
- Controleer dat de ventilatieroosters van het
apparaat niet verstopt raken met stof, vuil of
voorwerpen.
- Houd het apparaat in goede staat. Controleer
dat de beweegbare delen niet scheef of vast
zitten, dat er geen onderdelen kapot zijn of
dat er andere problemen zijn die van invloed
kunnen zijn op de correcte werking van het
apparaat.
- Laat het apparaat nooit aan staan zonder toe-
zicht. U bespaart hierdoor energie en verlengt
tevens de levensduur van het apparaat.
- Gebruik het apparaat niet om (huis-) dieren te
drogen.
- Gebruik het apparaat niet om kledingstukken
te drogen.
INSTALLATIE
- Controleer dat het apparaat niet aangesloten is
op het lichtnet voordat u start met de installatie
of montage.
- Verwijder de poten van het apparaat niet.
- Controleer dat het apparaat horizontaal staat.
- Bedek of blokkeer de openingen van het appa-
raat niet.
- De stekker moet gemakkelijk bereikbaar zijn
om in geval van nood de stekker snel uit het
stopcontact te kunnen trekken.
- Gebruik het apparaat alleen als het op zijn
basis bevestigd is.
- Gebruik het apparaat niet als de poten niet
bevestigd zijn.
MONTAGE VAN DE BASIS
- Bevestig de basis vast aan de zuil met behulp
van de bijgeleverde schroeven(Fig. 1)
- Plaats het apparaat ondersteboven om de
basis te monteren.
- Plaats de basis op het motorlichaam.
- Zet de voet vast door middel van de bijgelever-
de schroefjes.
- Zet het apparaat rechtop en controleer dat de
basis goed bevestigd is.
GEBRUIKSAANWIJZING
VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK:
- Controleer dat al het verpakkingsmateriaal van
het product verwijderd is.
- Bereid het apparaat voor op de gewenste
functie:
GEBRUIK:
- Rol de kabel helemaal af alvorens de stekker in
het stopcontact te steken.
- Bevestig het apparaat aan zijn basis en contro-
leer dat het correct geplaatst is.
- Steek de stekker in het stopcontact.
- Zet het apparaat zo dat de luchtstroom in de
gewenste richting gaat.
- Het apparaat in werking stellen door middel
van de aan-/uitknop.
- Selecteer het gewenste vermogen.
VENTILATORFUNCTIE:
- Selecteer de gewenste ventilatie-snelheid.
TIMERFUNCTIE:
- Stel de gewenste tijd in met de knop (1).
OSCILLEERFUNCTIE:
- Met de oscilleerfunctie gaat de luchtstroom
automatisch heen en weer over een hoek van
75º.
DRUK OP KNOP (2) OM DEZE FUNCTIE TE
ACTIVEREN.
NA GEBRUIK VAN HET APPARAAT:
- Het apparaat uitzetten met de schakelaar on/
off.
- Trek de stekker uit het stopcontact.
- Reinig het apparaat.
THERMISCHE BEVEILIGING:
- Dit apparaat beschikt over een thermische
beveiliging die het apparaat tegen oververhit-
ting beveiligt.
REINIGING
- Trek de stekker uit het stopcontact en laat het
apparaat afkoelen alvorens het te reinigen.
- Maak het apparaat schoon met een vochtige
doek met een paar druppels afwasmiddel en
droog het daarna goed af.
- Gebruik geen oplosmiddelen of producten met
een zure of basische pH, zoals bleekwater,
noch schuurmiddelen,
- Zorg ervoor dat er geen water of andere vlo-
eistof binnendringt via de ventilatie-openingen,
om schade aan de functionele delen in het
inwendige van het apparaat te voorkomen.
- Dompel het apparaat niet onder in water of
een andere vloeistof en houd het niet onder de
kraan.
- Indien het apparaat niet goed schoongehouden
wordt, kan het oppervlak beschadigd en de
levensduur van het apparaat verkort worden,
en kan er een gevaarlijke situatie ontstaan.
Polski
WENTYLATOR STOJĄCY
NEW BABEL
OPIS
Panel sterowania
1 Czasomierz 2 godz. wyłączenia
2 Ustawienie prędkości
Mała prędkość
Średnia prędkość
Duża prędkość
Mała prędkość + Ruch wahadłowy
Średnia prędkość + Ruch wahadłowy
Duża prędkość + Ruch wahadłowy
UŻYWANIE I KONSERWACJA:
- Przed każdym użyciem, rozwić całkowicie
przewód zasilania urdzenia.
- Nie używać urządzenia jeśli jego akcesoria lub
ltry nie są odpowiednio dopasowane.
- Nie używać urządzenia jeśli akcesoria lub
osprzęt do niego są uszkodzone. Naly je
wówczas natychmiast wymienić.
- Nie używać urządzenia, jli nie działa przy-
cisk włączenia/wączenia.
- Nie należy demontować nóżek urządzenia.
- Nie przemieszczać urdzenia w czasie jego
działania.
- Aby przenosić urządzenia, należy używać
uchwytów.
- Nie należy używać urdzenia, pod kątem ani
nie odwracać tem.
- Nie obracać urdzenia, kiedy jest ono w
yciu lub kiedy jest poączone do sieci.
- Odłączyć urządzenie od źróa zasilania, jli
nie jest ono używane i przed przystąpieniem
do jakiegokolwiek czyszczenia.
- Przechowywać urdzenie w miejscu
niedostępnym dla dzieci i/lub osób o ogra-
niczonych zdolnciach zycznych, dotyko-
wych lub mentalnych oraz nie posiadających
doświadczenia lub znajomości tego typu
urdzeń.
- Przechowywać urdzenie w suchym miej-
scu, gdzie nie ma kurzu, i z dala od światła
onecznego.
- Sprawdzać, czy kratki wentylacyjne urządzenia
nie są zapchane kurzem, zanieczyszczeniami
czy innymi przedmiotami.
- Utrzymywać urdzenie w dobrym stanie.
Sprawdzać, czy ruchome cści nie są po-
przestawiane względem siebie lub zakleszczo-
ne, czy nie ma zepsutych części lub innych
warunków, które mogą wpłynąć na włciwe
działanie urządzenia.
- Nie pozostawiać nigdy urządzenia
poączonego i bez nadzoru. W ten sposób
zaoszczędzi się energię i przedłuży okres
użytkowania urządzenia.
- Nie używać urządzenia do suszenia maskotek
czy zwierząt.
- Nie stosować urządzenia do suszenia żadnego
rodzaju tkanin.
INSTALACJA
- Przed rozpoczęciem jakiejkolwiek czynności
zwzanej z montażem upewnić się, że
urdzenie jest odłączone od sieci.
- Nie należy demontować nóżek urządzenia.
- Sprawdzić, czy urządzenie wypoziomowane.
- Nie zakrywać ani nie blokować otworów
urządzenia.
- Wtyczka powinna być łatwo dostępna,
aby można ją było wyłączyć w sytuacji
niebezpieczeństwa.
- Nie używać urządzenia bez przymocowanej
podstawy.
- Nie używać urządzenia bez założonych nóżek
podpierających.
MONTAŻ PODSTAWY:
- ączyć podstawę z ramą przy pomocy odpo-
wiednich śrub z zestawu (Fig. 1)
- Aby zmontować podstawę, należy umieśc
urdzenie do góry dnem.
- ączyć podstawę z bazą.
- Zmontować podstawę przy pomocy odpowied-
nich śrub z zestawu.
- Postawić urdzenie i sprawdzić czy baza jest
dobrze zamontowana.
SPOSÓB UŻYCIA
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM:
- Upewnić się, że z opakowania zosty wyjęte
wszystkie elementy urdzenia.
- Przygotowanie urządzenie do pracy w
zależnci od czynności, którą chcemy
wykonywać:
UŻYCIE:
- Rozwinąć ckowicie kabel przed
poączeniem do gniazdka elektrycznego.
- ączyć urdzenie z podstawą i sprawdzić,
czy jest prawidłowo umieszczone.
- Podłączyć urządzenie do prądu.
- Ustawić urdzenie w taki sposób, aby powie-
trze leciało w pożądanym kierunku.
- ączyć urdzenie, przesuwając włącznik na
odpowiednią pozycję
- Wybrać odpowiednią moc.
FUNKCJA WENTYLATORA:
- Wybrać pądany poziom nagrzewania.
FUNKCJA CZASOMIERZA:
- Zaprogramować czas działania wybierając go
przyciskiem (1).
FUNKCJA RUCHU WAHADŁOWEGO:
- Funkcja ruchu wahadłowego sprawia, że
powietrze wylatujące z urdzenia pokrywa
powierzchnię 75 stopni wokół urdzenia.
ABY WŁĄCZYĆ TĘ FUNKCJĘ, NALEŻY
WYBRAĆ PRZYCISK (2).
PO ZAKOŃCZENIU KORZYSTANIA Z
URZĄDZENIA:
- Zatrzymać urządzenie naciskając przełącznik
on/off.
- Odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej.
- Wyczyścić urządzenie.
OCHRONA PRZED PRZEGRZANIEM:
- Urządzenie posiada termiczny system
bezpieczeństwa, który chroni je przed prze-
grzaniem.
CZYSZCZENIE
- Odłączyć urządzenie z sieci i pozostawić aż do
ocodzenia przed przystąpieniem do jakiego-
kolwiek czyszczenia.
- Czyścić urządzenie wilgotną szmatką
zmoczoną kilkoma kroplami płynu i następnie
osuszyć.
- Nie używać do czyszczenia urdzenia roz-
puszczalników, produktów z czynnikiem PH
takich jak chlor,
- Nie dopuścić do przedostania się wody ani
innej cieczy do otworów wentylacyjnych, aby
unikć uszkodzeń cści mechanicznych
znajdujących się we wnętrzu urdzenia.
- Nie zanurzać urządzenia w wodzie ni innej
cieczy, nie wadać pod kran.
- Jeśli urządzenie nie jest utrzymywane w
stanie czystości, jego powierzchnia może się
zniszczyć i skrócić żywotność urządzenia i
doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
Ελληνικά
ΑΝΕΜΙΣΤΉΡΑΣ ΠΎΡΓΟΣ
ΔΑΠΕΔΟΎ
NEW BABEL
ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ
Πίνακας ελέγχου
1 Χρονοδιακόπτης 2 ώρες απενεργοποίησης
2 Ρύθμιση ταχύτητας
Χαμηλή ταχύτητα
Μέση ταχύτητα
Υψηλή ταχύτητα
Χαμηλή ταχύτητα + Ταλάντωση
Μέση ταχύτητα + Ταλάντωση
Υψηλή ταχύτητα + Ταλάντωση
ΧΡΉΣΉ ΚΑΙ ΣΎΝΤΉΡΉΣΉ:
-Πριν από κάθε χρήση, ξετυλίξτε τελείως το
καλώδιο τροφοδοσίας της συσκευής.
-Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν
τα εξαρτήματά της δεν είναι σωστά
συναρμολογημένα.
-Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν
τα εξαρτήματα ή τα αναλώσιμα που τη
συνοδεύουν παρουσιάζουν ελαττώματα.
Φροντίστε να τα αντικαταστήσετε αμέσως.
-Μη χρησιμοποιείται τη συσκευή αν δεν
λειτουργεί ο διακόπτης έναρξης/παύσης
λειτουργίας.
-Μην βγάζετε από την συσκευή την βάση
στήριξης.
-Μη μετακινείται τη συσκευή ενώ
χρησιμοποιείται.
-Χρησιμοποιείτε τοα χερούλι/α μεταφοράς για
να πιάσετε ή να μεταφέρετε τη συσκευή.
-Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κεκλιμένη ούτε
να την αναποδογυρίζετε.
-Μην αναποδογυρίζετε τη συσκευή ενώ
χρησιμοποιείται ή είναι συνδεδεμένη στο
ρεύμα.
-Αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα,
όταν δεν χρησιμοποιείται καθώς και πριν
πραγματοποιείστε οποιαδήποτε διαδικασία
καθαρισμού.
-Διατηρήστε την παρούσα συσκευή μακριά
από τα παιδιά ή/και τα άτομα με μειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές
ικανότητες ή άτομα με ελλιπείς εμπειρίες ή
γνώσεις.
-Διατηρείτε τη συσκευή σε στεγνό μέρος, χωρίς
σκόνη και απομακρυσμένο από το φως του
ήλιου.
-Βεβαιωθείτε ότι το πλέγμα εξαερισμού της
συσκευής δεν παρεμποδίζεται από σκόνη,
βρωμιά ή άλλα αντικείμενα.
-Διατηρείτε τη συσκευή σε καλή κατάσταση.
Βεβαιωθείτε ότι τα κινητά τμήματα
παραμένουν ευθυγραμμισμένα ή δεν έχουν
φρακάρει, ότι δεν υπάρχουν σπασμένα
εξαρτήματα ή άλλες συνθήκες που μπορούν
να επηρεάσουν την ορθή λειτουργία της
συσκευής.
-Μην αφήνετε ποτέ συνδεδεμένη και χωρίς
επιτήρηση τη συσκευή. Έτσι θα εξοικονομείτε
ενέργεια και θα επιμηκύνετε τη ζωή της
συσκευής.
-Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να
στεγνώσετε ζώα συντροφιάς ή ζώα
γενικότερα.
-Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να
στεγνώσετε υφάσματα κανενός είδους.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΉ
-Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι
αποσυνδεδεμένη από το ρεύμα πριν
ξεκινήσετε οποιαδήποτε διαδικασία
εγκατάστασης ή συναρμολόγησης.
-Μην βγάζετε από την συσκευή την βάση
στήριξης.
-Ελέγξτε ότι η συσκευή δεν έχει κλίση.
-Μην καλύπτετε ή φράσσετε τα ανοίγματα της
συσκευής.
-Το βύσμα πρέπει να είναι εύκολα προσβάσιμο
ώστε να μπορείτε να την αποσυνδέσετε σε
περίπτωση έκτακτης ανάγκης.
-Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς να είναι
στερεωμένη η βάση της.
-Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν δεν έχουν
τοποθετηθεί τα πέλματα στήριξης.
ΣΎΝΑΡΜΟΛΟΓΉΣΉ ΤΉΣ ΒΑΣΉΣ
-Τοποθετήστε τη βάση στο σώμα της συσκευής
και στερεώστε τη, με τις βίδες που παρέχονται
με τη συσκευή(Fig. 1)
-Για τη συναρμολόγηση της βάσης,
τοποθετήστε τη συσκευή ανάποδα.
-Τοποθετήστε τη βάση στο σώμα της συσκευής.
-Στερεώστε τη βάση χρησιμοποιώντας τις
παρεχόμενες βίδες.
-Αναποδογυρίστε πάλι τη συσκευή και
βεβαιωθείτε για τη σωστή λειτουργία της
βάσης.
ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΎΡΓΙΑΣ
ΠΡΙΝ ΤΉΝ ΠΡΏΤΉ ΧΡΉΣΉ:
-Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει όλα τα υλικά
συσκευασίας του προϊόντος.
-Προετοιμάστε τη συσκευή σύμφωνα με τη
λειτουργία που θέλετε να χρησιμοποιήσετε:
ΧΡΉΣΉ:
-Ξετυλίξτε τελείως το καλώδιο πριν συνδέσετε
τη συσκευή στο ρεύμα.
-Στερεώστε τη συσκευή στη βάση της και
βεβαιωθείτε ότι έχει τοποθετηθεί σωστά.
-Συνδέσετε τη συσκευή στο ρεύμα.
-Αλλάξτε τον προσανατολισμό της συσκευής
ώστε η ροή του αέρα να κατευθύνεται προς
την επιθυμητή κατεύθυνση.
-Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία,
χρησιμοποιώντας τον διακόπτη έναρξη/
παύση.
-Επιλέξτε την επιθυμητή ισχύ.
ΛΕΙΤΟΎΡΓΙΑ ΑΝΕΜΙΣΤΉΡΑ:
-Επιλέξτε την επιθυμητή ταχύτητα του
ανεμιστήρα.
ΛΕΙΤΟΎΡΓΙΑ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΉ:
-Προγραμματίστε τον χρόνο λειτουργίας,
επιλέγοντάς τον με το κουμπί (1).
ΛΕΙΤΟΎΡΓΙΑ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΉΣ:
-Η λειτουργία περιστροφής επιτρέπει να
κατευθύνεται η ροή του αέρα που βγαίνει από
τη συσκευή με τρόπο ώστε να καλύπτεται εκ
περιτροπής και αυτόματα μια ακτίνα έως 75º.
ΓΙΑ ΝΑ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΉΣΕΤΕ ΑΎΤΉΝ ΤΉ
ΛΕΙΤΟΎΡΓΙΑ ΠΙΕΣΤΕ ΤΟ ΚΟΎΜΠΙ (2).
ΑΦΟΎ ΟΛΟΚΛΉΡΏΘΕΙ Ή ΧΡΉΣΉ ΤΉΣ
ΣΎΣΚΕΎΉΣ:
-Σβήστε τη συσκευή με τον διακόπτη on/off.
-Αποσυνδέσετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό
δίκτυο.
-Καθαρίστε τη συσκευή.
ΘΕΡΜΙΚΉ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ:
-Η συσκευή διαθέτει θερμική διάταξη
ασφαλείας που προστατεύει τη συσκευή από
τυχόν υπερθέρμανση.
ΚΑΘΑΡΙΟΤΉΤΑ
-Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα και
αφήστε τη να κρυώσει πριν πραγματοποιήσετε
οποιαδήποτε διαδικασία καθαρισμού.
-Καθαρίστε τη συσκευή με ένα υγρό
πανί, βρεγμένο με μερικές σταγόνες
απορρυπαντικού και μετά στεγνώστε τη.
-Μην χρησιμοποιείται διαλυτικά ούτε προϊόντα
με όξινο ή αλκαλικό παράγοντα pH, όπως η
χλωρίνη, ούτε λειαντικά προϊόντα.
-Μην αφήσετε να εισχωρήσει νερό ή άλλο
υγρό από τα ανοίγματα εξαερισμού για να
αποφύγετε ζημιές στα λειτουργικά τμήματα
στο εσωτερικό της συσκευής.
-Μην εμβαπτίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό
ή άλλο υγρό, ούτε να τη βάζετε κάτω από τη
βρύση.
-Αν η συσκευή δεν έχει καθαρίζεται σωστά,
η επιφάνειά της μπορεί να φθαρεί και να
επηρεαστεί η διάρκεια ζωής τής συσκευής,
μπορεί ακόμα και να προκαλέσει επικίνδυνες
καταστάσεις.
Česky
VĚŽOVÝ VENTILÁTOR
NEW BABEL
POPIS
Ovládací panel
1 2 hodinový časovač s funkcí automatického
vypnutí
2 Nastavení rychlosti
Nízká rychlost
Střední rychlost
Vysoká rychlost
Nízká rychlost + kmitání.
Střední rychlost + kmitání.
Vysoká rychlost + kmitání.
POUŽÍVÁNÍ A PÉČE O
PŘÍSTROJ:
- Před každým použitím plně rozviňte napájecí
kabel.
- Nepoužívejte přístroj, pokud není příslušenst
správně namontováno.
- Nepoužívejte přístroj pokud je příslušenství k
mu připojené vadné. Okamžitě je/ji vyměňte.
- Nepoužívejte přístroj, pokud vypínač zapnutí a
vypnutí „on/off“ nefunguje.
- Neodstraňujte podpěrné nožičky spotřebiče.
- i používání přístrojem nepohybujte.
- K přenášení a přemísťování přístroje používejte
rukoj/i.
- Nepoužívejte přístroj, pokud je vyklopený
nahoru a nelze jím otočit.
- Nevypínejte přístroj, když je v provozu, nebo
ipojen k elektrické síti.
- Přístroj odpojte z elektrické sítě, když ho ne-
používáte a před zahájením jakéhokoli čištění.
- Tento přístroj skladujte mimo dosah dětí a /
nebo osob s omezenými fyzicmi, smyslovými
nebo duševními schopnostmi či osob, kte
nebyly obeznámený s jeho používáním.
- Přístroj skladujete na suchém, bezprašném
místě, mimo přímé sluneční světlo.
- Ujistěte se, že prach, špína nebo cizí předměty
neblokují mřížku ventilátoru spotřebiče.
- Přístroj udržujte v dobrém stavu. Zkontrolujte,
zda pohyblivé součásti nejsou špatně spojené
nebo nepohyblivé a zkontrolujte, zda nejsou
které díly zlomené nebo se na nich nenach-
ázejí anomálie, které mohou spotřebiči bránit
ve správné funkčnosti.
- Není-li spotřebič v provozu, nikdy jej nenec-
vejte připojen a bez dozoru. To šetří energii a
prodlužuje životnost spotřebiče.
- Přístroj nepoužívejte k sušení domácích zřat.
- Přístroj nepoužívejte k sušení textilií.
INSTALACE
- Před instalací nebo montáží se ujistěte, že je
ventilátor vypnutý a odpojený ze sítě.
- Neodstraňujte podpěrné nožičky spotřebiče.
- Ujistěte se, že je spotřebič ve vodorovné polo-
ze vzhledem k podlaze.
- Nezakrývejte ani neblokujte žádné otvory
spoebiče.
- strčka musí být snadno přístupná, aby ji bylo
možné v případě nouze odpojit.
- Spotřebič by měl být používán s nasazenou
základnou.
- Spotřebič by měl být používán s nasazenými
nožičkami.
MONTÁŽ ZÁKLADNY
- Naste základnu se sloupkem a zajistěte
iloženými šrouby (Fig.1).
- Pro připevnění základny ke spotřebiči, umístěte
spotřebič lícem dolů.
- Naste základnu na hlavní tělo spotřebiče.
- Upevněte základnu pomocí přiložených šrou
- Spotřebič znovu postavte, abyste ověřili, že
základna funguje správně.
NÁVOD K POUŽITÍ
PŘED POUŽITÍM:
- Ujistěte se, že veškeré obaly produktu byly
odstraněny.
- ipravte přístroj podle toho, jakou funkci
chcete použít.
POUŽITÍ:
- Před zapojením kabel zcela rozviňte.
- ipojte přístroj k jeho základně a ujistěte se,
že je správně namontován.
- ipojte spotřebič do sítě.
- Nastavte přístroj, aby vzduchu proudil v
požadovaném směru.
- Zapněte spotřebič, pomocí ovládacího knoíku.
- Zvolte požadovanou rychlost.
FUNKCE VENTILÁTORU:
- Zvolte požadovanou rychlost ventilátoru.
FUNKCE ČASOVAČE:
- Chcete-li naprogramovat provozní dobu, pomo-
cí ovládacího knoíku (1)
FUNKCE OSCILACE:
- Funkce oscilace umožňuje nasměrovat
proudění vzduchu z přístroje tak, aby se auto-
maticky pohyboval v rozsahu 75º.
- CHCETE-LI TUTO FUNKCI AKTIVOVAT,
OTOČTE VOLIČ FUNKCÍ (2)
PO DOKONČENÍ PRÁCE S PŘÍSTROJEM:
- Přístroj vypněte, použijte k tomu vypínač „on/
off“.
- Zařízení odpojte od napájení.
- Přístroj vistěte.
TEPELNÁ OCHRANA:
- Přístroj má bezpnostní zařízení, které chrá
přístroj před přehřám.
ČIŠTĚNÍ
- Odpojte přístroj od elektrické sítě a nechte jej
vychladnout před zahájením jakéhokoli čištění.
- Zařízení vistěte vlhkou utěrkou s několika
kapkami čistícího prostředku a poté vysušte.
- Pro čtění přístroje nepoužívejte rozpouštědla
nebo produkty s velmi kyselým nebo zásaditým
pH faktorem, jako např. bělidlo nebo abrazivní
produkty.
- Nedovolte, aby se voda nebo jiná tekutina
dostala do větracích otvorů, aby nedošlo k
poškození vnitřních částí přístroje.
- Přístroj neponořujte do vody ani jiné kapaliny,
neumísťujte pod tekoucí vodu.
- V případě, že přístroj není v dobrém sta-
vu čistoty, jeho povrch se může zhoit
a nevyhnutelně ovlivnit dobu životnosti
spotřebiče a jeho používání se může stát
nebezpečm.
Română
VENTILATOR TURN
NEW BABEL
DESCRIERE
Panou de comandă
1 Cronometru de 2 ore oprit
2 Setare viteză
Viteză mică
Viteză mijlocie
Viteză mare
Viteză mică + oscilație
Viteză mijlocie + oscilație
Viteză mare + oscilație
UTILIZARE ȘI ÎNGRIJIRE:
- Desfășurați complet cablul de alimentare al
aparatului înainte de ecare utilizare.
- Nu utilizi aparatul dacă accesoriile acestuia
nu sunt montate corespunzător.
- Nu utilizi aparatul dacă accesoriile atate
acestuia sunt defecte. Înlocuiți-le imediat.
- Nu utilizi aparatul dacă comutatorul pornit/
oprit nu funcționează.
- Nu scoateți suportul din aparat.
- Nu mișci aparatul în timpul utilizării.
- Utilizaţi mânerele aparatului pentru a-l apuca
sau deplasa.
- Nu utilizi aparatul dacă este înclinat și nu îl
răsturnați.
- Nu răsturnați aparatul în timpul utilizării sau
dacă este conectat la rețeaua de alimentare.
- Opriți aparatul atunci când nu este utilizat și
înainte de a efectua orice sarcină de curățare.
- Depoziti aparatul într-un loc care să nu e
la îndemâna copiilor și/sau a persoanelor cu
capacități zice, senzoriale sau mentale redu-
se, ori care nu au experiența sau cuntințele
necesare.
- Păstrați aparatul într-un loc uscat, lipsit de praf
și care nu se aă în lumina directă a soarelui.
- Asiguraţi-vă că praful, impuriţile sau alte
obiecte străine nu blochează grilajul ventilato-
rului de pe aparat.
- Păstrați aparatul în stare bună. Verici piese-
le mobile pentru a vedea dacă sunt nealiniate
sau blocate și asigurați-vă că nu există piese
rupte sau anomalii care pot afecta funcționarea
corectă a aparatului.
- Nu lăsați niciodată aparatul conectat și ne-
supravegheat dacă nu este utilizat. Astfel se
economisește energie și se prelungte durata
de viă a aparatului.
- Nu utilizi aparatul pentru a usca animalele
domestice sau sălbatice.
- Nu utilizi aparatul pentru a usca articole
textile de nici un tip.
INSTALARE
- Asigurați-vă că ventilatorul este deconectat de
la alimentarea cu electricitate înainte de a înce-
pe operațiunea de instalare sau asamblare.
- Nu scoateți suportul din aparat.
- Asigurați-vă că aparatul este plan fă de
podea.
- Nu acoperiţi sau obturaţi oriciile aparatului.
- Ștecherul trebuie să e ușor accesibil astfel
încât acesta să poată  deconectat în caz de
urgență.
- Aparatele trebuie să e utilizate având baza
montată.
- Aparatele trebuie să e utilizate având
piciorușele bazei montate.
MONTAREA SUPORTULUI:
- Fixați baza cu coloana și asiguri-o cu
șuruburile furnizate (Fig.1).
- Pentru a xa suportul pe aparat, așezați apara-
tul cu fața în jos.
- Fixați baza pe corpul principal al aparatului.
- Fixați baza cu ajutorul șuruburilor furnizate.
- Ridicați din nou aparatul pentru a verica dacă
piciorușele funcționează corespunzător.
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
ÎNAINTE DE UTILIZARE:
- Asigurați-vă că ați înlăturat toate ambalajele
produsului.
- Pregăti aparatul conform funcției pe care
dori să o utilizați:
UTILIZARE:
- Desfășurați complet cablul înainte de a-l intro-
duce în priză.
- Ataşaţi aparatul la bază, asigurându-vă că
acesta este xat corect în poziţie.
- Conectați aparatul la rețeaua electrică.
- Ghidați aparatul pentru a orienta uxul de aer
în direia dorită.
- Porniți aparatul folosind butonul de selecție.
- Selectați viteza dorită.
FUNCŢIA VENTILATORULUI:
- Selectați viteza de ventilare dorită.
FUNCȚIE TEMPORIZATOR:
- Pentru a programa timpul de operare, alegeţi-l
utilizând butonul (1).
FUNCȚIA DE OSCILARE:
- Funcția de oscilare face posibilă direionarea
uxului de la aparat astfel încât acesta să alter-
neze automat într-un domeniu de 75°.
PENTRU A ACTIVA ACEASTĂ FUNCŢIE,
APĂSAŢI BUTONUL (2).
DUPĂ CE AȚI TERMINAT DE UTILIZAT APA-
RATUL:
- Opriți aparatul de la comutatorul pornit/oprit.
- Scoateți aparatul din rețeaua de alimentare.
- Curățați aparatul.
PROTECTOR TERMIC DE SIGURANȚĂ:
- Aparatul are un dispozitiv de siguraă care
previne supraîncălzirea sa.
CURĂȚAREA
- Deconectați aparatul de la rețeaua de alimen-
tare electrică și lăsi-l să se răcească înainte
de efectuarea orirei operații de curățare.
- Curățați aparatul cu o cârpă umedă și câteva
picături de detergent lichid, apoi ștergeți-l.
- Nu utilizi solvenți sau produse cu pH acid sau
bazic, precum înălbitori sau produse abrazive,
pentru curățarea aparatului.
- Nu permiteți ca apa sau orice alt lichid să
pătrundă în gurile de aerisire pentru a evita
deteriorarea pieselor interne ale aparatului.
- Nu scufundați niciodată aparatul în apă sau
în orice alt lichid și nu lăsați apa să curgă pe
acesta.
- Dacă aparatul nu este bine curățat, suprafața
acestuia se poate deteriora, afectând în mod
inevitabil durata de funcționare, devenind nesi-
gur pentru utilizare.
БЪЛГАРСКИ
ВЕНТИЛАТОР НА СТОЙКА
NEW BABEL
ОПИСАНИЕ
Контролно табло
1 Темпоризатор 2 часа изключване
2 Настройка на скоростта
Ниска скорост
Средна скорост
Висока скорост
Ниска скорост + махово въртене
Средна скорост + махово въртене
Висока скорост + махово въртене
ИЗПОЛЗВАНЕ И
ПОДДРЪЖКА:
-Преди всяка употреба, развийте докрай
захранващия кабел на уреда.
-Не използвайте уреда при неправилно
поставени приставки и филтри.
-Моля, не използвайте уреда в случай,
че скачените към него приставки или
консумативи имат дефекти. Незабавно ги
заменете.
-В никакъв случай не използвайте уреда
в случай, че прекъсвача за включване/
изключване е повреден.
-Не сваляйте крачетата на уреда.
-Не премествайте уреда, докато работи.
-За да хванете или пренесете уреда, моля
използвайте ръкохватките.
-Не използвайте уреда, когато е наклонен и
не го обръщайте наобратно.
-Не обръщайте наобратно уреда, докато
работи или е включен в електрическата
мрежа.
-Изключете захранването от мрежата,
когато уредът не се използва, и преди
извършване каквато и да било операция по
почистване.
-Съхранявайте този уред далеч от досега
на деца и/или хора с намалени физически,
сензорни или умствени възможности, или
такива без опит и познания за боравене с
него.
-Съхранявайте уреда на сухо място без
наличие на прах, далеч от слънчевата
светлина.
-Проверете, дали вентилационните решетки
не са запушени от прах, нечистотии или
други предмети.
-Поддържайте уреда в добро състояние.
Проверете дали подвижните части не
са разцентровани или блокирани, дали
няма счупени части и други подобни
неизправности, които могат да повлияят на
правилната работа на уреда.
-В никакъв случай не оставяйте без
наблюдение уреда, докато е включен. По
този начин ще спестите енергия, а също и
ще удължите живота на ел.уреда.
-Не използвайте уреда за подсушаване на
домашни любимци или животни.
-Не използвайте уреда за сушене на дрехи.
МОНТАЖ
-Преди да предприемете някакви дейности
по инсталиране или монтаж, моля уверете
се, че вентилаторът е изключен от мрежата.
-Не отстранявайте крачетата на уреда.
-Уверете се, че уредът е подравнен.
-Не покривайте и не запушвайте отворите
на уреда.
-Щепселът следва да е леснодостъпен, за
да може при извънредно положение да
бъде изваден.
-Не използвайте уреда без монтирана
основа.
-Не използвайте уреда без укрепващите
крака да са поставени.
МОНТИРАНЕ НА ОСНОВАТА:
-Закрепете основата към колоната, с
помоща на предоставените винтове (Fig. 1)
-За да монтирате основата, обърнете уреда
наобратно.
-Свържете основата към тялото на уреда.
-Закрепете основата, като използвате
предоставените винтове.
-Обърнете уреда наново и се уверете, че
основата е правилно прикрепена.
НАЧИН НА УПОТРЕБА
ПРЕДИ УПОТРЕБА ЗА ПЪРВИ ПЪТ
-Уверете се, че сте отстранили цялата
опаковка от уреда.
-Подгответе уреда в зависимост от желания
режим:
УПОТРЕБА:
-Преди употреба развийте напълно
захранващия кабел на уреда.
-Закрепете уреда към основата и и се
уверете, че е поставен правилно
-Включете уреда към електрозахранването.
-Насочете уреда, за да насочите въздушния
поток в желаната от Вас посока.
-Включете уреда, натискайки бутона за
регулиране.
-Изберете желаната от Вас мощност.
РЕЖИМ "ВЕНТИЛАТОР":
-Изберете желаната скорост на вентилация.
ФУНКЦИЯ „ТЕМПОРИЗАТОР“:
-Посредством бутон (1) задайте времето на
работа на уреда.
РЕЖИМ "МАХОВО ВЪРТЕНЕ":
-Функцията въртене Ви позволява да
ориентирате течението на въздуха, който
излиза от уреда, така че да работи на
смени и по автоматичен начин в радиус до
максимум 75º.
ЗА ДА ЗАДЕЙСТВАТЕ ТОЗИ РЕЖИМ,
НАТИСНЕТЕ БУТОНA (2).
СЛЕД ПРИКЛЮЧВАНЕ НА РАБОТАТА С
УРЕДА
-Спрете уреда от бутона за включване/
изключване.
-Изключете уреда от захранващата мрежа.
-Почистете уреда.
ТЕРМОЗАЩИТА ПРИ ПРЕГРЯВАНЕ:
-Уредът е снабден със защитен механизъм,
предпазващ го от всякакъв вид прегряване.
ПОЧИСТВАНЕ
-Изключете уреда от захранващата мрежа и
го оставете да изстине, преди да започнете
да го почиствате.
-Почистете уреда с влажна кърпа, напоена
с няколко капки миещ препарат, след което
го подсушете.
-За почистването му не използвайте
разтворители и препарати с киселинен
или основен pH фактор, като белина и
абразивни продукти.
-Не допускайте проникването на вода
през вентилационните отвори; в противен
случай може да предизвикате повреда
на работните части във вътрешността на
уреда.
-Не потапяйте уреда във вода или друга
течност, нито го поставяйте под крана на
чешмата.
-В случай на неправилно почистване на
уреда, повърхността на същия може
да претърпи разрушение и да засегне
експлоатационния срок на уреда. Това
може дори да доведе до възникване на
опасни положения.
-
-
-

-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-on/o
-
-
-
-

-
-
-
-
-
-
-
NEW BABEL

-
-
-
-
-
-
-
-
-

-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-

-
-
-


-
-
-
-
-
-
-
-Fig.1). 1
-
Español
GARANTÍA Y ASISTENCIA TÉCNICA
Este producto goza del reconocimiento y protec-
ción de la garantía legal de conformidad con la le-
gislación vigente. Para hacer valer sus derechos
o intereses debe acudir a cualquiera de nuestros

Podrá encontrar el más cercano accediendo al
siguiente enlace web: http://taurus-home.com/
También puede solicitar información relacionada
poniéndose en contacto con nosotros por el telé-

Puede descargar este manual de instrucciones y
sus actualizaciones en http://taurus-home.com
English
WARRANTY AND TECHNICAL ASSISTANCE
This product enjoys the recognition and protection
of the legal guarantee in accordance with current
legislation. To enforce your rights or interests you

services.

following web link: http://taurus-home.com/
You can also request related information by
contacting us.
You can download this instruction manual and its
updates at http://taurus-home.com/
Français
GARANTIE ET ASSISTANCE TECHNIQUE
Ce produit est reconnu et protégé par la garantie
établie conformément à la législation en vigueur.
Pour faire valoir vos droits ou intérêts, vous
devrez vous adresser à l’un de nos services
d’assistance technique agréés.
Pour savoir lequel est le plus proche, vous pou-
vez accéder au lien suivant : http://taurus-home.
com/
Vous pouvez aussi nous contacter pour toute
information.
Vous pouvez télécharger ce manuel d’instructions
et ses mises à jour sur http://taurus-home.com/
Deutsch
GARANTIE UND TECHNISCHER SERVICE
Dieses Produkt ist von der gesetzlichen Garantie
gemäss der geltenden Gesetzgebung geschützt.
Um Ihre Rechte und Interessen geltend zu

Servicezentren aufsuchen.
-
trum in Ihrer Nähe: http://taurus-home.com/
Sie können auch Informationen anfordern, indem
Sie sich mit uns in Verbindung setzen.
Sie können dieses Benutzerhandbuch und seine
Aktualisierungen unter http://taurus-home.com/
Italiano
GARAZIA E ASSISTENZA TECNICA
Questo prodotto possiede il riconoscimento e la
protezione della garanzia legale di conformità con
la legislazione vigente. Per far valere i suoi diritti
o interessi, dovrà rivolgersi a uno qualsiasi dei

Può trovare il più vicino cliccando sul seguente
link: http://taurus-home.com/
Inoltre, può richiedere informazioni mettendosi in
contatto con noi.
Può scaricare questo manuale di istruzioni e i
suoi aggiornamenti da http://taurus-home.com/
Português
GARANTIA E ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Este produto goza do reconhecimento e proteção
da garantia legal em conformidade com a legis-
lação em vigor. Para fazer valer os seus direitos
ou interesses, deve recorrer sempre aos nossos

Poderá encontrar o mais próximo de si através
do seguinte website: http://taurus-home.com/
Também pode solicitar informações relacionadas,
pondo-se em contacto connosco.
Pode fazer o download deste manual de
instruções e suas atualizações em http://taurus-
home.com/
Català
GARANTIA I ASSISTÈNCIA TÈCNICA
Aquest producte gaudeix del reconeixement i
protecció de la garantia legal de conformitat amb
la legislació vigent. Per fer valer els seus drets o
interessos ha d’acudir a qualsevol dels nostres

Podrà trobar el més proper accedint al següent
enllaç web: http://taurus-home.com/
També pot demanar informació relacionada
posant-se en contacte amb nosaltres al telèfon

Podeu descarregar aquest manual d’instruccions
i les seves actualitzacions a http://taurus-home.
com
Nederlands
GARANTIE EN TECHNISCHE ONDERSTEU-
NING
Dit product valt onder de legale garantievoorwa-
arden zoals bepaald in de actuele wetgeving. Om
een beroep te doen op uw rechten of aanspraken
-
nische service.
U kunt de dichtstbijzijnde technische service vin-
den op de website: http://taurus-home.com/
Voor verdere informatie kunt u ook contact met
ons opnemen.
U kunt deze gebruiksaanwijzing en eventuele
actualiseringen ervan downloaden via http://
taurus-home.com/
Polski
GWARANCJA I SERWIS TECHNICZNY


W celu wyegzekwowania swoich prawa lub inte-







aktualizacje na http://taurus-home.com/
Ελληνικά
ΕΓΓΥΗΣΗ ΚΑΙ ΤΕΧΝΙΚΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ













Русский
ГАРАНТИЯ И ТЕХНИЧЕСКАЯ ПОДДЕРЖКА









home.com/





home.com/
Română









taurus-home.com/

-



COUNTRY ADDRESS PHONE
Algeria Zone d'Activite, Nº 62, Constantine 213770777756
Argentina Av. del Libertador 1298,(B1638BEY), Vicente
López (Pcia. Buenos Aires)
541153685223
Belgium Mariëndonkstraat 5, 5154 EG, Elshout 31620401500
Bulgaria 265,Okolovrasten Pat, Mladost 4, 1766, Soa 35929211120 / 35929211193
Congo (Republic of) 98 Blvd General Charles de Gaulle, Pointe Noire 242066776656
Cyprus 20, Bethlehem Str. / P.O.Box 20430, 2033,
Strovolos
35722711300
Czech Republic Milady Horakove 357/4, 568 02, Svitavy 420 461 540 130
Equatorial Guinea SN Av Patricio Lumumba y C/ Jesus B, Bata 00240 333 082958 / 00240 333
082453
Equatorial Guinea Calle de las Naciones Unidas, PO box 762,
Malabo
240333082958 / 240333082453
España Avda Barcelona, S/N, 25790 Oliana (Lleida)
902 118 050
France Za les bas musats 18, 89100, Malay-le-Grand 03 86 83 90 90
Ghana Ederick Place, Accra-Ghana 302682448 / 302682404
Gibraltar 11 Horse Barrack Lane, 54000, Gibraltar 00350 200 75397 / 00350 200
41023
Greece Sapfous 7-9, 10553, Athens +30 21 0373 7000
Hong Kong Unit H,13/F., World Tech Centre, Hong kong (852) 2448 0116 / 9197 3519
Български
ГАРАНЦИЯ И ТЕХНИЧЕСКА ПОМОЩ







com/



















http://taurus-home.com
Hungary Késmárk utca 11-13, 1158, Budapest +36 1 370 4519
India C-175, Sector-63, Noida, Gautam Budh Nagar -
201301, Delhi
(+91) 120 4016200
Ivory Coast 01 Rue Des Carrossiers-Zone 3, B.P 3747,
Abidjan 01 (RCI)
22521251820 / 225 21 353494
Luxembourg Mariëndonkstraat 5, 5154 EG, Elshout 31620401500
Marruecos Big distribution society 4 Rue 13 Lot. Smara
Oulfa, Casablanca
(+212) 522 89 40 21
Mauritania 134 Avenue Gamal Abdener Ilot D, Nouakchott 2225254469 / 2225251258
Mexico Rosas Moreno Nº 4-203 Colonia de San Rafael
C.P. 06470 – Delegación Cuauhtémoc, Ciudad
de México
(+52) 55 55468162
Montenegro Rastovac bb, 81400, Niksic +382 40 217 055
Netherlands Mariëndonkstraat 5, 5154 EG, Elshout 31620401500
Nigeria 8, Isaac; John Str,G.R.A Ikeja Lagos 23408023360099
Paraguay Denis Roa 155 c/ Guido Spano, Asunción 21665100
Peru Calle los Negocios 428, Surquillo, Lima (511) 421 6047
Portugal Avenida Rainha D. Amélia, nº12-B, 1600-677,
Lisboa
+351 210966324
Romania Dudesti Pantelimon 23, 410554, Bucharest 031.805.49.58
Serbia Rastovac bb, 81400, Niksic +382 40 217 055
Slovakia Milady Horakove 357/4, 568 02, Svitavy 420 461 540 130
Southafrica Unit 25 & 26, San Croy Ofce Park, Die Agora
Road, Croydon, Kempton Park, 1619, Johan-
nesburg
(+27) 011 392 5652
Tunisia 2, Rue de Turquie, Tunis 21671333066
Ukraine Block 6, Ap Housing Estate Topol-2, B, 49000,
Dnepropetrovsk
380563704161 / 380563704161
Uruguay Luis Alberto de Herrera 3468, 11600, Montevideo 598 2209 28 00
Vietnam Lot 7 Ind. Zone for, Ha Noi 84437658111 / 84437658110
Avda. Barcelona, s/n
25790 Oliana
Spain Rev. 30/12/21
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Taurus Alpatec New Babel de handleiding

Type
de handleiding