Pelgrim ISWA980MAT Cooker Hood Handleiding

Categorie
Kookplaten
Type
Handleiding
Handleiding
Afzuigkap
Notice dutilisation
Hotte cheminée
Bedienungsanleitung
Dunstabzugshaube
Instructions for use
Cooker hood
ISWA980---
NL 2
NL Handleiding NL 3 - NL 17
FR Notice d’utilisation FR 3 - FR 17
DE Anleitung DE 3 - DE 17
EN Manual EN 3 - EN 17
INSTALLATIE / INSTALLATION 18 - 21
Gebruikte pictogrammen - Pictogrammes utilisés
Benutzte Piktogramme - Pictograms used
Belangrijk om te weten - Important à savoir
Wissenswertes - Important information
Tip - Conseil - Tipp - Tip
NL 3
INHOUD
Uw schouwkap
Inleiding 4
Afvoersystemen 4
Bediening
Bedieningspaneel 5
Bediening 5
Bediening met een gekoppelde kookplaat
De verbinding tussen afzuigkap en kookplaat maken 9
Automatische modus 10
Ingeschakelde intensiefstand op de kookplaat 11
Ingeschakelde timerfunctie op de kookplaat 11
Verlichting 11
Onderhoud
Reinigen 12
Vetfilters 13
Koolstoffilters (optioneel) 13
Verlichting 14
Installatie
Algemeen 15
Elektrische aansluiting 16
Montage van de afzuigkap 16
Bijlage
Verpakking en toestel afvoeren 17
Installatie
Montage van de afzuigkap 18
NL 4
Inleiding
Gefeliciteerd met uw keuze voor deze afzuigkap van Pelgrim. In het ontwerp van dit product
heeft eenvoudige bediening en optimale gebruiksvriendelijkheid centraal gestaan.
Deze afzuigkap beschikt over AutoAir functionaliteit. Via een kookplaat met AutoAir functie kan
de afzuiging op 3 verschillende manieren aangestuurd worden; handmatig, semi-automatisch en
volledig automatisch. Kies de manier die het beste bij u past. Uiteraard is er altijd de mogelijkheid
om de instellingen zelf aan te passen.
In deze handleiding leest u hoe u dit toestel het best kunt gebruiken. Naast informatie over de
bediening, vindt u hier ook achtergrondinformatie die u tijdens het gebruik van het toestel van
pas kan komen.
Lees eerst de separate veiligheidsinstructies voordat u het
toestel gebruikt.
Lees deze handleiding door voordat u het toestel in gebruik neemt, en berg de handleiding
daarna veilig op voor toekomstig gebruik.
Op onze website kunt u de meest recente versie van de gebruiksaanwijzing vinden.
Afvoersystemen
De afzuigkap kan op twee manieren worden aangesloten:
1. Als afzuigkap op een afvoerkanaal.
De aangezogen en gefilterde kookdampen worden naar buiten afgevoerd. Dit is de beste
manier!
2. Als recirculatie afzuigkap.
De vetdeeltjes en de geur uit de aangezogen kookdampen worden gefilterd. De aangezogen
lucht wordt niet afgevoerd maar teruggeblazen in de keuken. U moet dan wel koolstoffilters
plaatsen.
Let op! De koolstoffilters moeten apart besteld worden.
Let op! Als uw afzuigkap is uitgerust met een koolstoffilter, moet u de koolstoffilter
reinigingsindicatie activeren. Dit staat beschreven in het hoofdstuk ‘Bediening’.
UW SCHOUWKAP
NL 5
Bedieningspaneel
1 2 3 4 5 6
1. Verlichtingstoets
Verlichting inschakelen of dimmen.
Verlichting uitschakelen.
2. Toets ‘Automatische modus’
De verbinding met een kookplaat maken/verbreken.
De automatische modus inschakelen/uitschakelen.
3. Toets ‘-’
Ventilatorstand verlagen.
Ventilator uitschakelen.
De status van de koolstoffilter reinigingsindicatie bekijken.
4. Display
5. Toets ‘+’
Ventilator inschakelen en de ventilatiestand verhogen.
6. Timertoets
Ventilator in stand 1 na 10 minuten automatisch uitschakelen.
Bediening
Ventilator inschakelen
1. Druk op de toets ‘+’.
De afzuigkap schakelt in op stand één.
Afzuigstand instellen
1. Druk (meerdere keren) op de toets ‘+’ of ‘-’ om een hogere of lagere
stand te kiezen (0-1-2-3-P).
De hoogste stand is de intensieve stand P (stand 4).
De intensieve stand schakelt na 7 minuten automatisch uit.
Hierna schakelt de ventilator over naar stand 3.
BEDIENING
NL 6
Ventilator uitschakelen
1. Druk gedurende twee seconden op de toets ‘-’.
De display toont ‘0’ gedurende vijf seconden.
De afzuigkap schakelt uit.
Verlichting in- en uitschakelen
1. Druk op de verlichtingstoets.
De verlichting wordt ingeschakeld.
2. Druk nogmaals op de verlichtingstoets.
De verlichting wordt uitgeschakeld.
Verlichting dimmen
1. Als u de verlichting wilt dimmen, houdt u de verlichtingstoets
ingedrukt totdat de dimfunctie is ingeschakeld.
De verlichting wordt ingeschakeld in de helderste stand en dimt
steeds verder totdat u de toets loslaat.
Bij de laagste dimstand zal de verlichting teruggaan van gedimd
licht naar helder licht.
Clean Air-functie
De ventilator schakelt (24 uur lang) ieder uur gedurende 10 minuten
automatisch in met de gekozen stand.
1. Schakel het toestel en de verlichting uit.
2. Druk tegelijk op de toets ‘Automatische modus’ en de toets ‘+’.
3. Druk (meerdere keren) op de toets ‘+’ om een hogere stand te
kiezen (1-2-3).
De stand verschijnt in de display.
4. Bevestig binnen vijf seconden de gekozen stand; druk nogmaals
tegelijk op de toets ‘Automatische modus’ en de toets ‘+’.
De Clean Air-functie wordt ingeschakeld.
De stand knippert in de display; twee seconden aan, twee
seconden uit.
5. U kunt de Clean Air-functie uitschakelen door op een willekeurige
toets te drukken (behalve de verlichtingstoets).
BEDIENING
NL 7
Timerfunctie
Met de timerfunctie kan de afzuigkap in stand 1 na 10 minuten
automatisch uitgeschakeld worden.
1. Schakel de afzuigkap in en druk op de timertoets.
Er verschijnt naast stand 1 een knipperende punt in de display
die aangeeft dat de afzuigkap in de timerfunctie staat.
2. Schakel voortijdig de timerfunctie uit door met de toets ‘+’ een
hogere stand te kiezen of schakel de ventilator uit.
Vetfilter reinigingsindicatie
Na 100 uur gebruik van de afzuigkap klinkt er tijdens gebruik periodiek
een geluidssignaal en in de display verschijnt afwisselend de stand,
‘A’ (indien ingeschakeld) en drie liggende streepjes. De drie liggende
streepjes blijven in de display staan bij het uitschakelen van de
afzuigkap. Het vetfilter moet gereinigd worden.
Om de reinigingsindicatie te resetten moet u, bij een uitgeschakelde
afzuigkap, tweemaal de toets ‘Automatische modus’ indrukken.
U hoort een lang geluidssignaal ter bevestiging.
Na 20 uur wordt de reinigingsindicatie van het filter automatisch
gereset.
Koolstoffilter reinigingsindicatie
Na 200 uur gebruik van de afzuigkap klinkt er tijdens gebruik periodiek
een geluids signaal indien de koolstoffilter vervuilingsindicatie is
geactiveerd. In de display verschijnt afwisselend de stand, ‘A’ (indien
ingeschakeld) en ‘C’. De ‘C’ blijft in de display staan bij het uitschakelen
van de afzuigkap. Het koolstoffilter moet gereinigd worden.
Om de reinigingsindicatie te resetten moet u, bij een uitgeschakelde
afzuigkap, tweemaal de toets ‘Automatische modus’ indrukken.
U hoort een lang geluidssignaal ter bevestiging.
Na 20 uur wordt de reinigingsindicatie van het filter automatisch
gereset.
Als voor zowel het vetfilter als het koolstoffilter de reinigingsindicatie
wordt weergegeven en het geluidssignaal klinkt, moet de reset-
procedure tweemaal worden uitgevoerd.
BEDIENING
NL 8
Activering van de koolstoffilter reinigingsindicatie
In de standaard modus is de koolstoffilter reinigingsindicatie niet
actief. Indien de afzuigkap als recirculatiekap wordt gebruikt moet de
koolstoffilter reinigingsindicatie geactiveerd worden.
1. Zet de afzuigkap en de verlichting uit.
2. Druk op de toets ‘Automatische modus’.
3. Houd de timertoets gedurende vijf seconden ingedrukt.
U hoort een geluidssignaal en ‘C’ verschijnt vijf seconden in de
display ter bevestiging.
Uitschakeling van de koolstoffilter reinigingsindicatie
1. Zet de afzuigkap en de verlichting uit.
2. Druk op de toets ‘Automatische modus’.
3. Houd de timertoets gedurende vijf seconden ingedrukt.
U hoort een geluidssignaal en drie liggende streepjes verschijnen
vijf seconden in de display ter bevestiging.
De status van de koolstoffilter reinigingsindicatie bekijken
1. Zet de afzuigkap en de verlichting uit.
2. Druk binnen 1 seconde twee keer op de toets ‘-’.
Drie liggende streepjes verschijnen vijf seconden in de display;
de indicatie is niet geactiveerd.
‘C’ verschijnt vijf seconden in de display; de indicatie is
geactiveerd.
BEDIENING
NL 9
De verbinding tussen afzuigkap en kookplaat maken
De verbinding met een AutoAir kookplaat is standaard niet actief. De
verbinding met de kookplaat moet eerst gemaakt worden.
Er moet gelijktijdig een instelling in de kookplaat gedaan worden om
de koppeling tot stand te brengen; zie hiervoor de handleiding van de
kookplaat.
Kijk op onze website voor de volledige reeks kookplaten die verbonden
kunnen worden aan uw afzuigkap.
Verbinding maken
1. Zet de afzuigkap en de verlichting uit.
2. Druk gedurende drie seconden op de toets ‘Automatische modus’.
In de display gaat ‘A’ knipperen gedurende maximaal twee
minuten.
Activeer op uw kookplaat de koppelingsmodus in het
gebruikersmenu (zie de handleiding van uw kookplaat).
De verbinding met de kookplaat wordt gemaakt.
3. Het maken van de verbinding is gelukt als ‘A’ continu brandt
gedurende vier seconden.
Als binnen twee minuten ‘A’ uitgaat, is het maken van de verbinding
niet gelukt. Herhaal de procedure. Indien nodig, wis het geheugen van
de afzuigkap (zie ‘Verbinding verbreken’).
Verbinding verbreken
1. Zet de afzuigkap en de verlichting uit.
2. Druk gedurende drie seconden op de toets ‘Automatische modus’.
‘A’ knippert vijf keer in de display en verdwijnt. De verbinding
met de kookplaat is verbroken.
BEDIENING MET EEN GEKOPPELDE KOOKPLAAT
NL 10
Automatische modus
De kookplaat kan de afzuiging van de afzuigkap op 3 verschillende
manieren aansturen; handmatig, semi-automatisch en volledig
automatisch. De automatische instelling is voor de gebruiker die wil
dat de afzuiging zich automatisch aanpast aan de intensiteit van het
koken. De afzuiging start automatisch zodra een kookzone actief is
en de afzuiging is afhankelijk van het gebruik van de kookplaat. Als de
kookplaat uitgeschakeld wordt, werkt de afzuiging nog gedurende
10 minuten en stopt dan automatisch.
Automatische modus
Instelling kookplaat Snelheid
0 - 3 0
4 - 5 1
6 - 8 2
9 - P 3
Semi-automatische modus
Instelling kookzone Snelheid
0 0
1 - P 1
Automatische modus in-/uitschakelen op de afzuigkap
‘A’ brandt uitsluitend in de display (afwisselend met de ingestelde
stand) als de kookplaat actief is èn ingesteld is op de automatische
modus.
De afzuigkap is ingeschakeld en op de kookplaat is de automatische
modus actief.
1. Druk kort op de toets ‘Automatische modus’.
‘A’ verschijnt in de display; de automatische modus op uw
afzuigkap is nu ingeschakeld.
2. Druk kort op de toets ‘Automatische modus’.
‘A’ verdwijnt in de display; de automatische modus op uw
afzuigkap is uitgeschakeld.
BEDIENING MET EEN GEKOPPELDE KOOKPLAAT
NL 11
Ingeschakelde intensiefstand op de kookplaat
Als de intensiefstand voor de afzuigkap is ingesteld op de kookplaat,
schakelt deze na zes minuten automatisch terug naar snelheid 3.
Ingeschakelde timerfunctie op de kookplaat
Als de timer voor de afzuigkap is ingesteld op de kookplaat, zal de
afzuigkap na het uitschakelen van de kookplaat nog blijven werken
op snelheid 1 (volgens de weergegeven countdown tijd) totdat de
ingestelde tijd verstreken is.
Verlichting
Bij het inschakelen van een gekoppelde kookplaat gaat altijd de
verlichting van de afzuigkap automatisch aan. Via de kookplaat kunt
u de lichtsterkte van de afzuigkap traploos instellen. Bij het opnieuw
gebruiken van de kookplaat (nadat de kookplaat is uitgeschakeld), gaat
de verlichting aan op de vooraf ingestelde lichtsterkte.
Bij het uitschakelen van een gekoppelde kookplaat blijft de verlichting
van de afzuigkap aan. Zet handmatig de verlichting uit met de
verlichtingstoets op uw AutoAir kookplaat of via uw afzuigkap.
BEDIENING MET EEN GEKOPPELDE KOOKPLAAT
NL 12
Reinigen
Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de afzuigkap van het
elektriciteitsnet af door de stekker te verwijderen uit het stopcontact of
door de hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen. De kap moet
regelmatig schoon gemaakt worden, zowel binnen als buiten (tenminste
met dezelfde regelmaat waarmee de vetfilters gereinigd worden).
Gebruik geen producten die schuurmiddelen bevatten.
Gebruik geen alcohol!
Attentie! Als u deze aanwijzingen met betrekking tot het reinigen van
het apparaat en het reinigen of vervangen van de filters niet opvolgt,
kan dit tot brand leiden. Deze aanwijzingen beslist opvolgen!
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade aan de motor of schade
ten gevolge van brand die het gevolg zijn van ondeskundig onderhoud
of niet opvolgen van de bovengenoemde veiligheidsvoorschriften.
Afzuigkap
Maak de afzuigkap schoon met een sopje en een zachte doek.
Daarna met schoon water nabehandelen. Gebruik geen agressieve
schoonmaakmiddelen zoals bijvoorbeeld soda. Het lakwerk van de
afzuigkap blijft mooi als u zo nu en dan de lak met was inwrijft.
Roestvrijstalen schouwkappen
Behandel roestvrijstalen schouwkappen niet met schuursponsjes of
andere schuurmiddelen. Behandel na met een niet schurend, niet
polijstend middel en poets met de structuur van het roestvrijstaal mee.
Metalen vetfilters
Metalen vetfilters moeten eenmaal per maand worden gereinigd (of
als de filter reinigingsindicatie – indien aanwezig op het model – dit
aangeeft) met neutrale reinigingsmiddelen, bij voorkeur met de hand
of in de vaatwasmachine op lage temperaturen en met een kort
programma. Plaats de vetfilters met de openingen naar beneden in de
vaatwasmachine zodat het water eruit kan lopen. Aluminiumkleurige en
zwarte vetfilters worden door de reinigingsmiddelen in de vaatwasser
dof. Dit is normaal en beïnvloedt de werking niet.
ONDERHOUD
NL 13
Vetfilters
Vetfilters verwijderen
Schakel de netspanning uit! Neem de stekker uit het stop contact of zet
de schakelaar in de meterkast op nul. Open het randafzuigingspaneel.
Ontgrendel de sluiting van het vetfilter en kantel het filter omlaag.
Koolstoffilters (optioneel)
Gebruik koolstoffilters als de afzuigkap niet is aangesloten op een
afvoerkanaal.
De werking:
Bij toepassing van koolstoffilters ontstaat er meer geluid dan bij het
gebruik van de afzuigkap met een afvoer.
De werking van de koolstoffilters is optimaal bij een lagere
motorsnelheid. Vermijd daarom de intensiefstand.
1. Verwijder het vetfilter.
2. Bevestig de koolstoffilters aan de motor.
3. Plaats het vetfilter.
ONDERHOUD
NL 14
De regenereerbare actieve koolstoffilters kunnen met de hand worden
gewassen, of in de vaatwasser bij een maximumtemperatuur van
65 °C. De wasbeurt moet uitgevoerd worden zonder vaat en zonder
vaatwasmiddel. Gebruik geen schoonmaakmiddelen!
Verwijder overtollig water. Let op dat het filter niet beschadigd raakt.
Laat de filters in de oven gedurende minstens 1 uur drogen bij een
maximum temperatuur van 80 °C. Na uiterlijk 3 jaar (of wanneer de
filters beschadigd zijn) moeten de filters vervangen worden.
Het is belangrijk dat de vetfilters en de regenereerbare actieve
koolstoffilters goed droog zijn voordat u ze plaatst.
Verlichting
Deze afzuigkap is uitgevoerd met een lichtsysteem. Dit
lichtsysteem mag alleen vervangen worden door een erkend
installateur. Vervang het niet zelf.
De lamp in dit huishoudelijke apparaat is uitsluitend bedoeld voor
verlichting van dit apparaat. De lamp is niet geschikt voor de
verlichting van een huishoudelijke ruimte.
ONDERHOUD
NL 15
INSTALLATIE
Algemeen
De aansluiting van dit apparaat op het lichtnet moet worden uitgevoerd
door een erkend installateur, die de juiste veiligheidsvoorschriften kent
en toepast. Het apparaat voldoet aan de Europese voorschriften.
Belangrijk om te weten:
De afstand tussen het laagste punt van de afzuigkap en een
gaskookplaat moet minimaal 65 cm bedragen. Bij een elektrische,
keramische of inductiekookplaat moet deze afstand minimaal
55 cm zijn.
Als de afzuigkap wordt aangesloten op een bestaand afvoerkanaal,
mogen geen andere apparaten op dat kanaal aangesloten zijn (zoals
een geiser of kachel).
Neem de plaatselijk geldende voorschriften in acht met betrekking
tot de beluchting van gasapparaten.
Hoe korter de afvoerpijp en hoe minder bochten, des te beter de
werking van de afzuigkap.
Controleer voordat u met boren begint of er geen
installatieleiding(en) aanwezig is (zijn).
De aansluitpijp van de schouwkap heeft een diameter van 150 mm.
Het beste is de afvoerpijp met de grootst mogelijke diameter uit te
voeren.
Het installatiemateriaal dat bij deze afzuigkap geleverd wordt, is
geschikt voor versterkt beton en bakstenen muren. Voor bepaalde
wanden heeft u speciale pluggen en schroeven nodig.
NL 16
INSTALLATIE
Elektrische aansluiting
Dit toestel is voorzien van een niet geaarde stekker welke op een
ongeaarde wandcontactdoos aangesloten kan te worden.
Controleer of de op het typeplaatje vermelde spanning overeen komt
met de spanning van de huisinstallatie.
De aansluiting op het elektriciteitsnet moet als volgt uitgevoerd worden:
BRUIN = L fase
BLAUW = N nul
Deze afzuigkap is voorzien van een aansluitstekker. Installeer de
afzuigkap zodanig dat de stekker bereikbaar is.
Let op:
Als u een vaste aansluiting maakt moet u ervoor zorgen dat er een
dubbelpolige schakelaar met een contactafstand van minimaal 3 mm
in de toevoerleiding wordt aangebracht.
max. 1400 mm
Montage van de afzuigkap
De laatste pagina’s van deze gebruiksaanwijzing tonen de stappen
voor de montage van de afzuigkap.
NL 17
BIJLAGE
Verpakking en toestel afvoeren
Bij de vervaardiging van dit toestel is gebruik gemaakt van duurzame
materialen. Dit toestel moet aan het eind van zijn levenscyclus op
verantwoorde wijze worden afgevoerd. De overheid kan u
hieromtrent informatie verschaffen.
De verpakking van het toestel is recyclebaar. Gebruikt kunnen zijn:
karton;
polyethyleenfolie (PE);
CFK-vrij polystyreen (PS-hardschuim).
Deze materialen op verantwoorde wijze en conform de
overheidsbepalingen afvoeren.
Om op de verplichting tot gescheiden verwerking van elektrische
huishoudelijke apparatuur te wijzen, is op het product het symbool
van een doorgekruiste vuilnisbak aangebracht. Dit betekent dat het
apparaat aan het einde van zijn levensduur niet bij het gewone huisvuil
mag worden gevoegd. Het toestel moet naar een speciaal centrum voor
gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden gebracht of naar
een verkooppunt dat deze service verschaft.
Het apart verwerken van een huishoudelijk apparaat voorkomt mogelijk
negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid die door een
ongeschikte verwerking ontstaat. Het zorgt ervoor dat de materialen
waaruit het apparaat bestaat, terug gewonnen kunnen worden om een
aanmerkelijke besparing van energie en grondstoffen te verkrijgen.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren dat onze producten voldoen aan de van toepassing zijnde
Europese Richtlijnen, Besluiten en Verordeningen en de eisen die zijn
vermeld in de normen waar naar wordt verwezen.
NL 18
FR 3
SOMMAIRE
Votre hotte cheminée
Introduction 4
Systèmes d’évacuation 4
Utilisation
Panneau de commande 5
Utilisation 5
Utilisation avec une table de cuisson connectée
Établir la connexion entre la hotte aspirante
et la table de cuisson 9
Mode automatique 10
Mode intensif activé sur la table de cuisson 11
Fonction de minuterie activée sur la table de cuisson 11
Éclairage 11
Entretien
Nettoyage 12
Filtres à graisse 13
Filtres à charbon [en option] 13
Éclairage 14
Installation
Généralités 15
Raccordement électrique 16
Montage de la hotte cheminée 16
Aspects environnementaux
Mise au rebut 17
Installation
Montage de la hotte cheminée 18
FR 4
Introduction
Nous vous félicitons d’avoir choisi cette hotte d’aspiration Pelgrim. Lasouplesse et la simplicité
de l’utilisation sont les principes qui ont guidé son développement.
Cette hotte d’aspiration est dotée de la fonctionnalité AutoAir. L’aspiration de la hotte peut alors
être commandée de 3 manières différentes via une table de cuisson avec function AutoAir: en
mode manuel, semi-automatique et entièrement automatique. Choisissez la manière qui vous
convient le mieux. Bien sûr, il est toujours possible d’ajuster les réglages vous-même.
Ce mode d’emploi vous explique comment utiliser votre appareil de manière optimale. Il contient
des informations relatives au fonctionnement de l’appareil ainsi que des informations d’ordre
général susceptibles d’en faciliter l’utilisation.
Veuillez lire les consignes de sécurité avant toute utilisation
de l’appareil
Veuillez lire attentivement ces consignes avant toute utilisation de l’appareil et conservez-
les avec l’appareil pour consultation ultérieure.
Vous pouvez trouver la version la plus récente de le mode d’emploi sur notre site Web.
Systèmes d’évacuation
La hotte d’aspiration peut être raccordée de deux façons :
1. Comme hotte d’aspiration sur un canal d’évacuation.
L’air chargé de vapeurs est aspiré et filtré, puis évacué vers l’extérieur.
2. Comme hotte d’aspiration de recirculation.
Les particules de graisse et les odeurs des vapeurs aspirées sont filtrées. L’air aspiré ne sera
pas évacué, mais remis en circulation vers la cuisine dont il provient. Vous devez dans ce cas
mettre en place un filtre à charbon.
Attention ! Le filtre à charbon doit être commandé séparément.
Attention ! Si votre hotte aspirante est dotée d’un filtre à odeur / poussière fine, vous
devez activer l’indicateur du filtre à odeur / poussière fine, comme indiqué au chapitre
«Utilisation».
VOTRE HOTTE CHEMINÉE
FR 5
Panneau de commande
1 2 3 4 5 6
1. Touche d’éclairage
Allumer ou baisser l’éclairage.
Extinction de l’éclairage.
2. Touche « Mode automatique »
Établir la connexion / déconnexion entre la hotte aspirante et la
table de cuisson
Activer / désactiver le mode automatique.
3. Touche «-»
Baisser la position du ventilateur.
Désactiver le ventilateur.
Afficher l’état de l’indicateur de nettoyage du filtre à charbon.
4. Affichage
5. Touche «+»
Activer le ventilateur et augmenter la position de ventilation.
6. Touche de la minuterie
Désactiver automatiquement le ventilateur en position 1 après .
10 minutes.
Utilisation
Activation du ventilateur
1. Appuyez sur Touche «+».
La hotte aspirante s’allume en position 1.
Réglage de la position d’aspiration
1. Appuyez sur la touche «+» ou «-» (plusieurs fois) pour
sélectionner une position supérieure ou inférieure (0-1-2-3-P).
La position la plus élevée est le mode intensif P (position 4).
Le mode intensif s’éteint automatiquement après 7 minutes.
Ensuite, le ventilateur passe à la position 3.
UTILISATION
FR 6
Désactiver le ventilateur
1. Appuyez sur la touche «-» pendant deux secondes.
L’affichage indique «0» pendant cinq secondes.
La hotte aspirante s’éteint.
Allumage et extinction de l’éclairage
1. Appuyez sur la touche de l’éclairage.
L’éclairage s’allume.
2. Appuyez à nouveau sur la touche de l’éclairage.
L’éclairage s’éteint.
Baisser l’éclairage
1. Pour faire varier l’intensité de l’éclairage, appuyez sur la touche de
l’éclairage et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que la fonction de
variation soit activée.
L’éclairage s’allume sur la position la plus lumineuse et continue
de baisser jusqu’à ce que vous relâchiez la touche.
À la position d’éclairage la plus basse, l’éclairage passe à
nouveau de l’éclairage tamisé à l’éclairage maximal.
Fonction Air pur [Clean air]
Le ventilateur se met automatiquement en marche pendant 10 minutes
toutes les heures (pendant 24 heures) dans la position sélectionnée.
1. Éteignez l’appareil et l’éclairage.
2. Appuyez simultanément sur la touche « Mode automatique » et la
touche «+».
3. Appuyez sur la touche «+» (plusieurs fois) pour sélectionner une
position supérieure (1-2-3).
La position s’affiche dans l’affichage.
4. Confirmez la position sélectionnée dans les cinq secondes;
appuyez à nouveau simultanément sur la touche « Mode
automatique » et la touche «+».
La fonction Air [Clean air] pur est activée.
La position clignote dans l’affichage (deux secondes allumée,
deux secondes éteinte).
5. Vous pouvez désactiver la fonction Air pur [Clean air] en appuyant
sur n’importe quelle touche (sauf la touche de l’éclairage).
UTILISATION
FR 7
Fonction de minuterie
La fonction de minuterie permet d’éteindre automatiquement la hotte
après 10 minutes en position 1.
1. Activez la hotte aspirante et appuyez sur la touche de la minuterie.
Un point clignotant apparaît dans l’affichage à côté de la position
1 indiquant que la hotte aspirante est en mode minuterie.
2. Arrêtez prématurément la fonction de minuterie en sélectionnant
une position plus élevée à l’aide de la touche «+» ou éteignez le
ventilateur.
Indicateur de nettoyage du filtre à graisse
Après 100 heures d’utilisation de la hotte aspirante, un signal sonore
retentit périodiquement pendant le fonctionnement, et la position, « A »
(si allumée) et trois tirets horizontaux apparaissent alternativement dans
l’affichage. Les trois tirets horizontaux restent affichés lorsque la hotte
aspirante est éteinte. Le filtre à graisse doit être nettoyé.
Pour réinitialiser l’indicateur de nettoyage, appuyez deux fois sur la
touche « Mode automatique » alors que la hotte aspirante est éteinte.
Vous entendrez un long signal sonore en guise de confirmation.
Après 20 heures, l’indicateur de nettoyage du filtre se réinitialise
automatiquement.
Indicateur de nettoyage du filtre à charbon
Après 200 heures d’utilisation de la hotte aspirante, un signal sonore
retentit périodiquement pendant l’utilisation si l’indicateur de saturation
du filtre à charbon a été activé. La position, « A » (si allumée) et «C»
apparaissent alternativement dans l’affichage. Le «C» reste affiché
lorsque la hotte aspirante est éteinte. Le filtre à charbon doit être nettoyé.
Pour réinitialiser l’indicateur de nettoyage, appuyez deux fois sur
la touche « Mode automatique » alors que la hotte aspirante est
éteinte.
Vous entendrez un long signal sonore en guise de confirmation.
Après 20 heures, l’indicateur de nettoyage du filtre se réinitialise
automatiquement.
Si l’indicateur de nettoyage du filtre à graisse et du filtre à charbon est
affiché et que le signal sonore retentit, la procédure de réinitialisation
doit être effectuée deux fois.
UTILISATION
FR 8
Activation de l’indicateur de nettoyage du filtre à charbon
En mode standard, l’indicateur de nettoyage du filtre à charbon n’est
pas actif. Si la hotte aspirante est utilisée comme hotte de recirculation,
l’indicateur de nettoyage du filtre à charbon doit être activé.
1. Éteignez la hotte aspirante et l’éclairage.
2. Appuyez sur la touche « Mode automatique ».
3. Appuyez sur la touche de la minuterie et maintenez-la enfoncée
pendant cinq secondes.
Vous entendrez un signal sonore et «C» s’affichera dans
l’affichage pendant cinq secondes en guise de confirmation.
Désactivation de l’indicateur de nettoyage du filtre à charbon
1. Éteignez la hotte aspirante et l’éclairage.
2. Appuyez sur la touche « Mode automatique ».
3. Appuyez sur la touche de la minuterie et maintenez-la enfoncée
pendant cinq secondes.
Vous entendrez un signal sonore et trois tirets horizontaux
apparaîtront dans l’affichage pendant cinq secondes en guise de
confirmation.
Afficher l’état de l’indicateur de nettoyage du filtre à charbon
1. Éteignez la hotte aspirante et l’éclairage.
2. Appuyez deux fois sur la touche «-» en 1 seconde.
Trois tirets horizontaux apparaîtront dans l’affichage pendant
cinq secondes; hotte aspirante reliée à un conduit d’évacuation
(pas de filtre à charbon).
«C» apparaît dans l’affichage pendant cinq secondes ; hotte
aspirante à recirculation d’air (avec filtre à charbon).
UTILISATION
FR 9
Établir la connexion entre la hotte aspirante et la table de cuisson
La connexion à une table de cuisson AutoAir n’est pas activée par
défaut. La connexion à la table de cuisson doit d’abord être réalisée.
Dans le même temps, un réglage doit également être effectué dans la
table de cuisson; voir le manuel de la table de cuisson à cet effet.
Consultez notre site Web pour découvrir la gamme complète de tables
de cuisson pouvant être connectées à votre hotte aspirante.
Établir une connexion
1. Éteignez la hotte aspirante et l’éclairage.
2. Appuyez sur la touche « Mode automatique » pendant trois
secondes.
«A» clignote dans l’affichage pendant deux minutes maximum.
Sur votre table de cuisson, activez le mode de connexion dans le
menu utilisateur (voir le manuel de votre table de cuisson).
La connexion à la table de cuisson est établie.
3. La connexion est réussie lorsque «A» est allumé en continu
pendant quatre secondes.
Si « A » éteint dans les deux minutes, la connexion a échoué. Répétez
la procédure. Si nécessaire, effacez la mémoire de la hotte (voir
«Déconnexion»).
Déconnexion
1. Éteignez la hotte aspirante et l’éclairage.
2. Appuyez sur la touche « Mode automatique » pendant trois
secondes.
« A » clignote dans l’affichage cinq fois puis disparaît.. La
connexion à la table de cuisson a été perdue.
UTILISATION AVEC UNE TABLE DE CUISSON CONNECTÉE
FR 10
Mode automatique
La table de cuisson peut contrôler l’aspiration de la hotte aspirante
de 3 manières différentes; en mode manuel, semi-automatique
et entièrement automatique. Le mode automatique est destiné à
l’utilisateur qui souhaite que l’aspiration s’adapte automatiquement à
l’intensité de la cuisson. L’aspiration démarre automatiquement dès
qu’une zone de cuisson est active et l’aspiration dépend de l’utilisation
de la table de cuisson. Lorsque la table de cuisson est éteinte,
l’aspiration continue de fonctionner pendant 10 minutes, puis s’arrête
automatiquement.
Mode automatique
Réglage d’une zone de cuisson Vitesse
0 - 3 0
4 -5 1
6 - 8 2
9 - P 3
Mode semi-automatique
Réglage d’une zone de cuisson Vitesse
0 0
1 - P 1
Mise en marche et arrêt du mode automatique sur la hotte
aspirante
«A» ne s’allume sur l’écran (en alternance avec la position réglée)
que lorsque la table de cuisson est active et réglée sur le mode
automatique.
La hotte aspirante se mette en marche et le mode automatique sur la
table de cuison est activée.
1. Appuyez et relâchez rapidement la touche de mode automatique.
«A» apparaît dans l’affichage ; le mode automatique sur la hotte
aspirante est maintenant activé
2. Appuyez et relâchez rapidement la touche de mode automatique.
«A» disparaît dans l’affichage ; le mode automatique sur la
hotte aspirante est désactivé.
UTILISATION AVEC UNE TABLE DE CUISSON CONNECTÉE
FR 11
Mode intensif activé sur la table de cuisson
Si le réglage intensif de la hotte aspirante a été réglé sur la table de
cuisson, celle-ci repasse automatiquement en vitesse 3 après six
minutes.
Fonction de minuterie activée sur la table de cuisson
Si la minuterie de la hotte aspirante est réglée sur la table de cuisson, la
hotte aspirante continuera à fonctionner à la vitesse 1 une fois la table
de cuisson éteinte (selon le temps du compte à rebours affiché) jusqu’à
ce que le temps réglé soit écoulé.
Éclairage
Lorsque la table de cuisson est allumée, l’éclairage de la hotte
aspirante s’allume automatiquement. Vous pouvez régler la luminosité
en continu de la hotte aspirante via la table de cuisson. Lorsque vous
recommencez à utiliser la table de cuisson (après avoir éteint la table
de cuisson), l’éclairage s’allume à la luminosité prédéfinie.
L’éclairage de la hotte aspirante reste allumé lorsque la table de
cuisson est éteinte. Éteignez manuellement l’éclairage avec la touche
d’éclairage de votre table de cuisson AutoAir ou via votre hotte
aspirante.
UTILISATION AVEC UNE TABLE DE CUISSON CONNECTÉE
FR 12
Nettoyage
Attention! Avant tout entretien, déconnectez l’alimentation électrique
de la hotte, soit en débranchant la fiche, soit en coupant le courant
au niveau du disjoncteur. La hotte doit être nettoyée régulièrement, à
l’intérieur comme à l’extérieur (au moins aussi souvent que les filtres à
graisse). N’utilisez aucun produit abrasif.
N’utilisez pas d’alcool!
Attention! Si vous ne respectez pas ces instructions de nettoyage de
l’appareil et de nettoyage ou remplacement des filtres, vous risquez un
incendie. Respectez scrupuleusement ces instructions!
Le fabriquant décline toute responsabilité en cas de dommages au
moteur ou de dommages d’incendie qui résulteraient d’un mauvais
entretien ou du non-respect des instructions de sécurité exposées
ci-avant.
Hotte aspirante
Nettoyez la hotte à l’eau savonneuse, avec un chiffon doux. Rincez à
l’eau claire. N’utilisez pas de produits d’entretien agressifs comme de la
soude de ménage. Le revêtement de votre hotte restera brillant si vous
le cirez de temps en temps.
Hottes en inox
Les hottes en inox ne doivent pas être nettoyées au moyen d’éponges
métalliques ou de produits récurants ou abrasifs. Utilisez un produit
non récurant, non abrasif, et frottez dans le sens de la structure de
l’inox.
Filtres à graisse métalliques
Les filtres métalliques doivent être nettoyés une fois par mois (ou
lorsque le système d’indication de saturation des filtres - si existant
- l’indique) avec un détergent neutre, de préférence à la main, soit au
lave-vaisselle, à basse température et en utilisant un programme court.
Les filtres à graisse doivent être placés dans le lave-vaisselle avec
l’ouverture vers le bas, afin que l’eau puisse s’en écouler. Lorsque
des filtres à graisse en aluminium et noir sont mis au lave-vaisselle,
les produits de nettoyage les ternissent. Ce phénomène est normal et
n’influence pas leur fonctionnement.
ENTRETIEN
FR 13
Filtres à graisse
Dépose des filtres à graisse
Coupez le courant électrique ! Débranchez la fiche de la prise de
courant ou coupez le courant à l'aide du disjoncteur du compteur
électrique. Ouvrez le panneau d’extraction de bord. Déverrouillez la
fermeture du filtre à graisse, puis faites basculer celui-ci vers le bas.
Filtres à charbon [en option]
Filtres à charbon doit être utilisé lorsque la hotte aspirante n’est pas
raccordée à un conduit d’évacuation.
Le fonctionnement:
Une hotte aspirante utilisée avec les filtres à charbon est plus
bruyante qu’une hotte à évacuation extérieure.
Le fonctionnement du filtres à charbon est optimal à une vitesse
de moteur plus lente. Évitez, par conséquent, d’employer le mode
intensif.
1. Retirez le filtre à graisse.
2. Fixez les filtres à charbon au moteur.
3. Replacez le filtre à graisse.
ENTRETIEN
FR 14
Les filtres à charbon actif régénérable est lavable à la main ou au lave-
vaisselle à une température maximale de 65°C. Le cycle de lavage
doit être effectué sans vaisselle et sans produit pour lave-vaisselle.
N’utilisez pas de produits nettoyants!
Ôtez tout excédent d’eau. Prenez soin de ne pas endommager le filtre.
Faites sécher les filtres dans le four pendant au moins 1 heure à une
température maximale de 80°C. Vous devrez remplacer le filtres après
de trois ans maximum (ou si le filtres sont endommagés).
Il est important que les filtres à graisse et les filtres à charbon actif
régénérable soient complètement secs avant d’être remis en place.
Éclairage
Cette hotte est équipée d’un système d’éclairage. Ce système
d’éclairage doit être remplacé par un technicien agréé. N’essayez
pas de le remplacer vous-même.
La lampe intégrée à cet appareil ménager sert uniquement à
l’éclairer. Elle n’est pas faite pour éclairer la pièce d’une maison.
ENTRETIEN
FR 15
INSTALLATION
Généralités
Cet appareil doit être raccordé au secteur par un installateur agréé,
connaissant et appliquant les consignes de sécurité. L'appareil est
conforme aux directives européennes.
Information importante :
La distance entre le point le plus bas de la hotte aspirante et la
table de cuisson à gaz doit être de 65 cm au minimum. Dans le
cas d'une table électrique, céramique ou à induction, la distance
minimale est de 55 cm.
Si la hotte aspirante est raccordée à un conduit d'évacuation
existant, aucun autre appareil ne doit y être raccordé (chauffe-eau
ou poêle).
Prenez en compte les réglementations en vigueur concernant
l’aération des appareils à gaz.
Un conduit d’évacuation court et un nombre limité de coudes
assurent un meilleur fonctionnement de la hotte.
Vérifiez avant de percer que vous ne risquez pas d'endommager un
tuyau d'installation.
Le diamètre du tuyau de raccordement de la hotte est de 150 mm.
Il est conseillé d'utiliser un tuyau d''évacuation d'aussi grand
diamètre que possible.
Le matériel d'installation livré avec la hotte d'aspiration convient
pour les murs en béton armé et en briques. Certains types de murs
nécessitent des chevilles et des vis spéciales.
FR 16
INSTALLATION
Raccordement électrique
Cet appareil est équipé d’une fiche non mise à la terre qui peut être
branchée sur une prise murale non mise à la terre.
Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à
celle de votre alimentation secteur.
L'appareil doit être raccordé au secteur comme suit :
MARRON = L tension
BLEU = N neutre
La hotte aspirante est équipée d’une prise de raccordement. Installez la
hotte aspirante de sorte que la prise soit accessible.
Attention !
Si vous réalisez un raccordement fixe, veillez à ce qu'un commutateur
bipolaire avec un passage d'air d'au moins 3 mm soit installé sur la ligne
d'alimentation.
max. 1400 mm
Montage de la hotte cheminée
Les dernières pages de ce mode d’emploi indiquent les étapes de
montage de la hotte cheminée.
FR 17
ASPECTS ENVIRONNEMENTAUX
Mise au rebut de l’appareil et de l’emballage
Cet appareil a été fabriqué avec des matériaux durables. Il doit être
mis au rebut de manière responsable à la fin de son cycle de service.
Les autorités de votre pays pourront vous fournir des informations
àce sujet.
L’emballage de cet appareil est recyclable. Il peut être composé de :
carton ;
film polyéthylène (PE) ;
de polystyrène exempt de CFC (mousse rigide PS).
Ces matériaux doivent être mis au rebut de manière responsable et
conforme aux dispositions gouvernementales.
Pour rappeler l’obligation de traiter séparément les appareils électro-
ménagers, un symbole représentant un conteneur à ordures barré
d’une croix a été apposé sur le produit. Cela signifie qu’à l’issue de son
cycle de service, l’appareil ne peut être mis au rebut avec les déchets
ménagers classiques. Il doit être déposé dans un centre spécial de
collecte des déchets géré par l'état, ou chez un revendeur assurant ce
service.
Le traitement distinct des appareils ménagers évite tout impact négatif
sur l'environnement et la santé publique. Il permet de récupérer les
matériaux qui les composent dans le but d’une économie importante en
termes d’énergie et de ressources.
Déclaration de conformité
Nous déclarons que nos produits satisfont aux Directives, Mesures
et Règlements européens en vigueur ainsi qu’aux exigences qui sont
mentionnées dans les normes auxquelles il est fait référence.
FR 18
DE 3
INHALT
Ihre Haube
Einleitung 4
Abluftsysteme 4
Bedienung
Bedienfeld 5
Bedienung 5
Bedienung mit einem gekoppelten Kochfeld
Die Verbindung zwischen Dunstabzugshaube
und Kochfeld herstellen 9
Automatischer Modus 10
Intensive Stufe am Kochfeld eingeschaltet 11
Timer am Kochfeld eingeschaltet 11
Beleuchtung 11
Pflege
Reinigung 12
Fettfilter 13
Kohlefilter [optional] 13
Beleuchtung 14
Installation
Allgemein 15
Elektrischer Anschluss 16
Montage der Haube 16
Umweltschutz
Entsorgung von Gerät und Verpackung 17
Installation
Montage der Haube 18
DE 4
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihrer Pelgrim Dunstabzugshaube. Bei der Entwicklung dieses
Produkts stand optimale Benutzerfreundlichkeit im Mittelpunkt.
Diese Dunstabzugshaube verfügt über AutoAir-Funktionen. Über ein Kochfeld mit AutoAir-
Funktion kann die Dunstabzugshaube dann auf drei unterschiedliche Arten gesteuert werden:
manuell, halbautomatisch und vollautomatisch. Wählen Sie die Art, die am besten zu Ihnen passt.
Natürlich besteht immer die Möglichkeit, die Einstellungen selbst anzupassen.
In dieser Anleitung erfahren Sie, wie Sie das Gerät optimal verwenden. Sie enthält Informationen
zur Bedienung sowie Hintergrundinformationen zur Funktionsweise.
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts die
Sicherheitshinweise.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts sorgfältig
durch und heben Sie diese zum späteren Nachlesen gut auf.
Die neueste Version der Bedienungsanleitung finden Sie auf unserer Website.
Abluftsysteme
Es gibt zwei verschiedene Methoden für den Anschluss der Dunstabzugshaube:
1. Als Abluft-Dunstabzugshaube an einen Absaugkanal.
Die angesaugten und gefilterten Kochdämpfe werden ins Freie abgeleitet.
2. Als Umluft-Dunstabzugshaube.
Die Fettpartikel und Gerüche aus den angesaugten Kochdämpfen werden gefiltert. Die
gereinigte Luft wird nicht abgeleitet, sondern in die Küche zurückgeblasen. In diesem Fall
muss ein Kohlefilter eingesetzt werden.
Achtung! Der Kohlefilter muss separat bestellt werden.
Achtung! Aktivieren Sie die Geruchs-/Feinstaubfilteranzeige, wenn Ihre
Dunstabzugshaube mit einem Geruchs-/Feinstaubfilter ausgestattet ist. Einzelheiten
dazu finden Sie imAbschnitt „Bedienung“.
IHRE HAUBE
DE 5
Bedienfeld
1 2 3 4 5 6
1. Beleuchtungstaste
Beleuchtung einschalten oder dimmen.
Beleuchtung ausschalten.
2. Taste Automatischer Modus
Die Verbindung zur einer Kochfeld herstellen/trennen.
Der automatische Modus einschalten/ausschalten
3. Minustaste (-)
Abzugsstufe verringern.
Lüfter ausschalten.
Der Status der Reinigungsanzeige des Kohlenstofffilters anzeigen.
4. Display
5. Plustaste (+)
Lüfter einschalten und Abzugsstufe erhöhen.
6. Timertaste
Lüfter auf Stufe 1 nach 10Minuten automatisch abschalten.
Bedienung
Lüfter einschalten
1. Drücken Sie auf die Taste „+“.
Die Abzugshaube läuft nun auf Stufe1.
Stufe einstellen
1. Stellen Sie mithilfe der Tasten „+“ bzw. „-“ die gewünschte Stufe
ein (0-1-2-3-P).
P ist die höchste Stufe (Intensiveinstellung).
Die Intensiveinstellung schaltet sich nach 7Minuten automatisch
ab, die Lüftung schaltet zurück auf Stufe3.
BEDIENUNG
DE 6
Lüfter ausschalten
1. Drücken Sie zwei Sekunden lang die Taste „-“.
Auf dem Display wird 5Sekunden lang „0“ angezeigt.
Die Abzugshaube schaltet sich aus.
Beleuchtung ein-/ausschalten
1. Drücken Sie auf die Beleuchtungstaste.
Die Beleuchtung wird eingeschaltet.
2. Drücken Sie nochmals auf die Beleuchtungstaste.
Die Beleuchtung wird ausgeschaltet.
Beleuchtung dimmen
1. Um die Beleuchtung zu dimmen, halten Sie die Beleuchtungstaste
gedrückt.
Die Beleuchtung wird mit maximaler Helligkeit eingeschaltet und
dann solange gedimmt, bis Sie die Taste wieder loslassen.
Nach Erreichen der minimalen Helligkeit wird wieder auf hohe
Helligkeit zurückgegangen.
Clean-Air-Funktion
Der Lüfter wird 24h einmal pro Stunde automatisch 10Minuten lang
mit der gewählten Stufe eingeschaltet.
1. Schalten das Gerät und die Beleuchtung aus.
2. Drücken Sie gleichzeitig auf die Taste „Automatischer Modus“ und
die Taste „+“.
3. Stellen Sie mithilfe der Taste „+“ falls gewünscht eine höhere Stufe
ein (1-2-3).
Die Stufe wird im Display angezeigt.
4. Bestätigen Sie die gewählte Stufe innerhalb von 5Sekunden, indem
Sie erneut gleichzeitig auf die „Automatischer Modus“ und die Taste
„+“ drücken.
Die Clean-Air-Funktion ist nun aktiviert.
Die Stufe wird auf dem Display durch Blinken angezeigt
(2Sekunden ein, 2Sekunden aus).
5. Sie können die Clean-Air-Funktion ausschalten, indem Sie auf eine
beliebige Taste drücken (außer auf die Beleuchtungstaste).
BEDIENUNG
DE 7
Timermodus
Mit der Timerfunktion kann die Abzugshaube auf Stufe1 nach
10Minuten automatisch abgeschaltet werden.
1. Schalten Sie die Abzugshaube ein und drücken Sie auf die
Timertaste.
Auf dem Display erscheint neben Stufe1 ein blinkender Punkt
auf, der angibt, dass die Timerfunktion aktiv ist.
2. Um die Timerfunktion vorzeitig abzuschalten, wählen Sie mithilfe
der Taste „+“ eine höhere Stufe oder schalten Sie die Abzugshaube
aus.
Reinigungsanzeige des Fettfilters
Nach jeweils 100Betriebsstunden erklingt während des Betriebs der
Abzugshaube wiederkehrend ein Tonsignal, auf dem Display werden
abwechselnd die Stufe, „A“ (falls eingeschaltet) und drei horizontale
Striche angezeigt. Nach dem Ausschalten der Abzugshaube bleiben die
drei horizontalen Striche auf dem Display sichtbar. Dies bedeutet, dass
der Fettfilter gereinigt werden muss.
Um die Reinigungsanzeige zurückzusetzen, drücken Sie
bei ausgeschalteter Abzugshaube zweimal auf die Taste
„Automatischer Modus“.
Zur Bestätigung erklingt ein langes Tonsignal.
Nach 20Stunden wird die Filterreinigungsanzeige automatisch
zurückgesetzt.
Reinigungsanzeige des Kohlenstofffilters
Wenn die Kohlenstofffilter-Reinigungsanzeige aktiviert ist, erklingt nach
jeweils 200Betriebsstunden während des Betriebs der Abzugshaube
wiederkehrend ein Tonsignal. Auf dem Display erscheint abwechselnd
die Stufe, „A“ (falls eingeschaltet) und „C“. Nach dem Ausschalten der
Abzugshaube bleibt das „C“ auf dem Display sichtbar. Dies bedeutet,
dass der Kohlenstofffilter gereinigt werden muss.
Um die Reinigungsanzeige zurückzusetzen, drücken Sie
bei ausgeschalteter Abzugshaube zweimal auf die Taste
„Automatischer Modus“.
Zur Bestätigung erklingt ein langes Tonsignal.
Nach 20Stunden wird die Filterreinigungsanzeige automatisch
zurückgesetzt.
BEDIENUNG
DE 8
Wenn die Reinigungsanzeige für beide Filter angezeigt wird, muss das
Verfahren zum Zurücksetzen zweimal ausgeführt werden.
Aktivieren der Reinigungsanzeige des Kohlenstofffilters
Die Reinigungsanzeige des Kohlenstofffilters ist standardmäßig
deaktiviert. Sie muss aktiviert werden, wenn die Abzugshaube im
Umwälzmodus betrieben wird.
1. Schalten Sie die Abzugshaube und die Beleuchtung aus.
2. Drücken Sie auf die Taste „Automatischer Modus“.
3. Halten Sie die Timertaste 5Sekunden lang gedrückt.
Zur Bestätigung ertönt ein akustisches Signal, auf dem Display
erscheint 5Sekunden lang „C“.
Abschalten der Reinigungsanzeige des Kohlenstofffilters:
1. Schalten Sie die Abzugshaube und die Beleuchtung aus.
2. Drücken Sie auf die Taste „Automatischer Modus“.
3. Halten Sie die Timertaste 5Sekunden lang gedrückt.
Zur Bestätigung ertönt ein akustisches Signal, auf dem Display
erscheinen 5Sekunden lang drei horizontale Striche.
Der Status der Reinigungsanzeige des Kohlenstofffilters anzeigen
1. Schalten Sie die Abzugshaube und die Beleuchtung aus.
2. Drücken Sie die Taste „-“ zweimal innerhalb von 1 Sekunde.
Im Display erscheinen fünf Sekunden lang drei horizontale
Striche; die Reinigungsanzeige ist nicht aktiviert.
„C“ erscheint fünf Sekunden lang im Display; die
Reinigungsanzeige ist aktiviert.
BEDIENUNG
DE 9
Die Verbindung zwischen Dunstabzugshaube und Kochfeld herstellen
Die Verbindung zu einem AutoAir Kochfeld ist standardmäßig nicht
aktiv. Die Verbindung zum Kochfeld muss zuerst hergestellt werden.
Auch in dem Kochfeld müssen gleichzeitig Einstellungen vorgenommen
werden; siehe dazu die Bedienungsanleitung des Kochfeldes.
Auf unserer Website finden Sie das komplette Angebot an Kochfelder,
die an Ihr Dunstabzugshaube angeschlossen werden können.
Eine Verbindung herstellen
1. Schalten Sie die Dunstabzugshaube und die Beleuchtung aus.
2. Halten Sie die Taste „Automatischer Modus“ drei Sekunden lang
gedrückt.
„A“ blinkt im Display maximal zwei Minuten lang.
Aktivieren Sie auf Ihrem Kochfeld den Verbindungs-Modus im
Benutzermenü (siehe die Bedienungsanleitung Ihres Kochfeldes).
Die Verbindung zum Kochfeld wird hergestellt.
3. Die Verbindung ist erfolgreich, wenn „A“ vier Sekunden lang
durchgehend leuchtet.
Wenn „A“ innerhalb von zwei Minuten erlischt, war die Verbindung nicht
erfolgreich. Wiederholen Sie den Vorgang. Löschen Sie gegebenenfalls
den Speicher der Haube (siehe “Eine Verbindung unterbrechen”).
Eine Verbindung unterbrechen
1. Schalten Sie die Dunstabzugshaube und die Beleuchtung aus.
2. Halten Sie die Taste „Automatischer Modus“ drei Sekunden lang
gedrückt.
„A“ blinkt fünfmal im Display und erlischt. Die Verbindung zum
Kochfeld wurde unterbrochen.
BEDIENUNG MIT EINEM GEKOPPELTEN KOCHFELD
DE 10
Automatischer Modus
Das Kochfeld kann die Dunstabzugshaube dann auf drei
unterschiedliche Arten steuern: manuell, halbautomatisch und
vollautomatisch. Der automatische Modus ist für den Benutzer
gedacht, der möchte, dass sich die Dunstabsaugung automatisch an
die Kochintensität anpasst. Die Dunstabsaugung startet automatisch,
sobald ein Kochfeld aktiv ist und die Dunstabsaugung hängt von der
Verwendung des Kochfeldes ab. Wenn das Kochfeld ausgeschaltet
wird, läuft die Dunstabsaugung noch 10 Minuten weiter und stoppt
dann automatisch.
Automatische Modus
Einstellung einer Kochzone Geschwindigkeit
0 - 3 0
4 -5 1
6 - 8 2
9 - P 3
Halbautomatische Modus
Einstellung einer Kochzone Geschwindigkeit
0 0
1 - P 1
Automatischer Modus ein- und ausschalten an der
Dunstabzugshaube
Automatischer Modus eingestellt ist..
Nur wenn das Kochfeld aktiv und auf Automatischer Modus eingestellt
ist, leuchtet „A“ im Display (im Wechsel mit der eingestellte Stufe).
Die Dunstabzugshaube ist eingeschaltet und am Kochfeld ist die
Automatischer Modus aktiv.
1. Drücken Sie kurz die Taste „Automatischer Modus“.
„A“ erscheint im Display; die Automatischer Modus an der
Dunstabzugshaube ist jetzt eingeschaltet.
2. Drücken Sie kurz die Taste „Automatischer Modus“.
„A“ verschwindet im Display; die Automatischer Modus an der
Dunstabzugshaube ist ausgeschaltet.
BEDIENUNG MIT EINEM GEKOPPELTEN KOCHFELD
DE 11
Intensive Stufe am Kochfeld eingeschaltet
Wenn die Intensivstufe für die Dunstabzugshaube am Kochfeld
eingestellt wurde, wird nach sechs Minuten automatisch auf
Geschwindigkeit 3 zurückgeschaltet.
Timer am Kochfeld eingeschaltet
Wenn der Timer am Kochfeld eingestellt ist, arbeitet die Haube
nach dem Ausschalten des Kochfelds mit Geschwindigkeit 1 weiter
(entsprechend der angezeigten Countdown-Zeit) bis zum Ablauf der
eingestellten Zeit.
Beleuchtung
Beim Einschalten eines gekoppeltes Kochfeldes wird die Beleuchtung
der Dunstabzugshaube immer automatisch eingeschaltet. Sie können
die Helligkeit der Dunstabzugshaube stufenlos über das Kochfeld
einstellen. Bei erneuter Verwendung des Kochfelds (nachdem Sie das
Kochfeld ausgeschaltet haben), schaltet sich die Beleuchtung mit der
voreingestellten Helligkeit ein.
Die Beleuchtung der Dunstabzugshaube bleibt eingeschaltet, wenn das
gekoppelte Kochfeld ausgeschaltet wird. Schalten Sie die Beleuchtung
manuell aus mit die Beleuchtungstaste an Ihrem AutoAir-Kochfeld oder
über Ihre Dunstabzugshaube aus.
BEDIENUNG MIT EINEM GEKOPPELTEN KOCHFELD
DE 12
Reinigung
Achtung! Vor jeder Reinigung und Pflege muss die Dunstabzugshaube
durch Abziehen des Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung vom
Stromnetz getrennt werden. Die Dunstabzugshaube muss regelmäßig
(mindestens so häufig wie die Fettfilter) innen und außen gereinigt
werden. Keine Produkte verwenden, die Scheuermittel enthalten.
Keinen Alkohol verwenden!
Achtung! Eine Nichtbeachtung dieser Anweisungen zur Reinigung
des Gerätes und zum Wechsel bzw. zur Reinigung der Filter kann zum
Brand führen. Aus diesem Grund raten wir Ihnen, diese Anweisungen
unbedingt einzuhalten. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
irgendwelche Schäden am Motor oder Brandschäden, die auf eine
unsachgemäße Wartung oder Nichteinhaltung der oben angeführten
Sicherheitsvorschriften zurückzuführen sind.
Dunstabzugshaube
Reinigen Sie die Dunstabzugshaube mit Seifenwasser und einem
weichen Tuch. Danach mit sauberem Wasser abspülen. Verwenden Sie
keine aggressiven Reinigungsmittel wie etwa Soda. Die Lackierung der
Dunstabzugshaube bleibt schön, wenn Sie sie gelegentlich mit Wachs
einreiben.
Rostfreie Hauben
Nicht mit einem Scheuerschwamm oder anderen Scheuermitteln
behandeln. Nachbehandeln mit Stahlreiniger und in Strukturrichtung
des Edelstahls putzen.
Edelstahlfettfilter
Die Edelstahlfettfilter müssen einmal monatlich gereinigt werden (oder
wenn das Sättigungsanzeigesystem der Filter – sofern bei Ihrem Modell
vorhanden – dies anzeigt). Reinigung vorzugsweise mit einem milden
Spülmittel von Hand oder im Geschirrspüler bei niedriger Temperatur
und mit Kurzprogramm. Setzen Sie die Fettfilter mit den Öffnungen
nach unten in den Geschirrspüler, damit das Wasser herauslaufen
kann. Aluminiumfarbene und schwarze Fettfilter werden durch die
Reinigungsmittel in der Spülmaschine stumpf. Dies ist normal und hat
keinen Einfluss auf den Betrieb.
PFLEGE
DE 13
Fettfilter
Fettfilter entfernen
Netzspannung ausschalten! Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
oder schalten Sie die Sicherung im Stromkasten auf Null. Öffnen Sie
das Randabsaugpanel. Lösen Sie die Verriegelung des Fettfilters und
kippen Sie den Filter nach oben.
Kohlefilter [optional]
Verwenden Sie Kohlefilter, wenn die Abzugshaube nicht an einen
Abluftkanal angeschlossen ist.
Funktionsweise:
Wenn die Abzugshaube mit Kohlefilter benutzt wird, wird ein
lauteres Betriebsgeräusch verursacht als beim Betrieb mit einer
Entlüftung nach außen.
Kohlefilter arbeiten nur bei niedrigeren Drehzahlen optimal. Aus
diesem Grund sollten Sie die Intensiveinstellung vermeiden.
1. Entfernen Sie der Fettfilter.
2. Bringen Sie die Kohlefilter am Motor an.
3. Setzen Sie der Fettfilter ein.
PFLEGE
DE 14
Die regenerierbare Aktivkohlefilter müssen per Hand mit klarem Wasser
oder im Geschirrspüler bei einer Höchsttemperatur von 65°C gereinigt
werden. Bei Reinigung im Geschirrspüler dürfen sich keine Teller,
Geschirr, Tassen usw. im Spüler befinden. Keine Reinigungsmittel
verwenden!
Entfernen Sie verbleibendes Wasser. Handhaben Sie den Filter
vorsichtig, um ihn nicht zu beschädigen. Legen Sie die Filter in den
Backofen. Lassen Sie ihn mindestens 1 Stunde lang bei maximal 80°C
trocknen. Nach 3 Jahren (oder wenn die Filter Beschädigt sind) müssen
die Filter ausgetauscht werden.
Es ist wichtig, dass die Fettfilter und die regenerierbare
Aktivkohlefilter vollständig trocken sind, bevor sie wieder
eingesetzt werden.
Beleuchtung
Diese Haube ist mit einem Lichtsystem ausgestattet. Dieses
Lichtsystem muss von einem autorisierten Techniker ersetzt
werden. Versuchen Sie nicht, es selbst zu ersetzen.
Die Lampe in diesem Haushaltsgerät ist nur für die Beleuchtung
dieses Geräts geeignet. Die Lampe ist nicht zur Raumbeleuchtung
im Haushalt geeignet.
PFLEGE
DE 15
INSTALLATION
Allgemein
Dieses Geräts muss von einem anerkannten Installateur angeschlossen
werden, der die anzuwendenden Sicherheitsvorschriften kennt und
beachtet. Das Gerät entspricht den europäischen Vorschriften.
Wichtige Informationen:
Der Abstand zwischen dem niedrigsten Punkt der Anzugshaube
und einer Gaskochplatte muss mindestens 65 cm betragen.
Bei einer elektrischen Kochplatte,einem Keramikfeld oder einer
Induktionskochplatte muss dieser Abstand mindestens 55 cm sein.
Wenn die Dunstabzugshaube an einen vorhandenen Abluftkanal
angeschlossen wird, dürfen an diesen Kanal keine weiteren Geräte
(wie etwa ein Gaswassererhitzer oder ein Ofen) angeschlossen sein.
Beachten Sie die örtlichen Vorschriften für die Entlüftung von
Gasgeräten.
Je kürzer das Abluftrohr und je weniger Krümmungen es hat, um so
besser ist die Wirkung der Dunstabzugshaube.
Überprüfen Sie vor dem Bohren, ob in der Wand
Installationsleitungen vorhanden sind.
Das Anschlussrohr der Abzugshaube hat einen Durchmesser von
150 mm. Es wird empfohlen, dass das Abluftrohr einen möglichst
großen Durchmesser hat.
Das mit dieser Dunstabzugshaube mitgelieferte Installationsmaterial
ist für verstärkte Beton- und Backsteinmauern geeignet. Für einige
Mauertypen sind spezielle Dübel und Schrauben erforderlich.
DE 16
INSTALLATION
Elektrischer Anschluss
Dieses Gerät ist mit einem ungeerdeten Stecker ausgestattet, der
an eine ungeerdete Steckdose angeschlossen werden kann.
Kontrollieren Sie, dass die Netzspannung der Spannung entspricht,
die auf dem Betriebsdatenschild angegeben ist. Das Gerät muss
folgendermaßen ans Stromnetz angeschlossen werden:
BRAUN = L (Leiter)
BLAU = N (Neutral)
Diese Abzugshaube ist mit einem Stecker ausgestattet. Bringen Sie die
Abzugshaube so an, dass der Stecker zugänglich ist.
Achtung!
Wenn Sie die Haube direkt anschließen, achten Sie darauf, dass ein
zweipoliger Schalter mit einem Zwischenraum von mindestens 3 mm in
der Versorgungsleitung angebracht ist.
max. 1400 mm
Montage der Haube
Die letzten Seiten dieser Bedienungsanleitung zeigen die Schritte
zur Montage der Haube.
DE 17
UMWELTSCHUTZ
Entsorgung von Gerät und Verpackung
Dieses Gerät wurde unter der Verwendung umweltfreundlicher
Materialien hergestellt. Nach Ablauf seiner Nutzungsdauer muss
es verantwortungsbewusst entsorgt werden. Hierzu erhalten Sie
Informationen bei den zuständigen Behörden.
Die Verpackung des Gerätes kann recycelt werden. Verwendet können
sein:
Pappe;
Polyethylenfolie (PE);
CFRP-freies Polystyrol (PS-Hartschaum).
Diese Werkstoffe sind ordnungsgemäß und gemäß den behördlichen
Vorschriften zu entsorgen.
Zur Erinnerung an die Verpflichtung, die Elektrohaushaltsgeräte
getrennt zu beseitigen, ist das Produkt mit einer durchgestrichenen
Mülltonne gekennzeichnet. Dies bedeutet, dass das Produkt am Ende
seiner Nutzungszeit nicht zusammen mit dem Hausabfall beseitigt
werden darf. Stattdessen muss es zur Entsorgung bei einer von den
städtischen Behörden eingerichteten Sammelstelle oder zu einem
Fachhändler, der einen Rücknahmeservice anbietet, gebracht werden.
Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgerätes vermeidet mögliche
negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit, die eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung zur Folge hat.
Außerdem wird die Wiederverwertung der Materialien ermöglicht, aus
denen das Gerät besteht, was wiederum eine bedeutende Einsparung
an Energie und Ressourcen mit sich bringt.
Konformitätserklärung
Wir erklären, dass unsere Produkte die für sie relevanten europäischen
Richtlinien, Beschlüsse und Verordnungen erfüllen, sowie die
Anforderungen der angegebenen Normen.
DE 18
EN 3
CONTENTS
Your canopy hood
Introduction 4
Extraction systems 4
Operation
Control panel 5
Operation 5
Operation with a connected hob
Making the connection between cooker hood and hob 9
Automatic mode 10
Activated intensive setting on the hob 11
Activated timer function on the hob 11
Lighting 11
Maintenance
Cleaning 12
Grease filters 13
Carbon filters [optional] 13
Lighting 14
Installation
General 15
Electrical connection 16
Mounting the cooker hood 16
Environmental aspects
Disposal of appliance and packaging 17
Installation
Mounting the cooker hood 18
EN 4
Introduction
Congratulations on choosing this Pelgrim cooker hood. This product is designed with simple
operation and optimum comfort in mind.
This extractor hood has AutoAir functionality. Via a hob with AutoAir function, the cooker hood
can then be controlled in 3 different ways: manually, semi-automatically, and fully automatically.
Choose the way that suits you best. Of course, you can always adjust the settings yourself.
These instructions for use explain how you can make best use of this appliance. These
instructions contain information about the operation of the appliance and background information
that may be of help to you during its use.
First read the safety instructions before using the appliance!
Read these instructions thoroughly before you first use the appliance, and keep the
instructions for future use.
You can find the most recent version of the instructions for use on our website.
Extraction systems
The cooker hood can be connected in two ways:
1. As a cooker hood connected to an exhaust duct.
The extracted and filtered cooking vapours are removed to the outdoors.
2. As a recirculation cooker hood.
The grease particles and the odour from the extracted cooking vapours are filtered. The
extracted air is not removed but is returned to the kitchen. Therefore, you must fit carbon
filters.
Note! The carbon filter must be ordered separately.
Note! If you have a cooker hood with a carbon filter, you should activate the carbon
filter indicator as described in the chapter ‘Operation’.
YOUR CANOPY HOOD
EN 5
Control panel
1 2 3 4 5 6
1. Lighting key
Switching on or dimming lighting.
Switching off lighting.
2. ‘Automatic mode’ key
Connect/disconnect to a hob.
Enable/disable the automatic mode.
3. ‘-’ key
Reducing the fan speed.
Switching off the fan.
Check the status of the carbon filter cleaning indicator.
4. Display
5. ‘+’ key
Switching on the fan and increasing the fan speed.
6. Timer key
Fan switches off automatically at setting 1after 10 minutes.
Operation
Switching on the fan
1. Touch the ‘+’ key.
The cooker hood switches on at speed 1.
Setting the extraction level
1. Touch the ‘+’ or ‘-’ key one or more times to select a higher or
lower setting (0-1-2-3-P).
The highest setting is intensive setting P (setting 4).
The intensive setting switches off automatically after 7 minutes.
After this, the fan switches to setting 3.
OPERATION
EN 6
Switching off the fan
1. Touch the ‘-’ key for two seconds..
‘0’ appears on the display for 5 seconds.
The cooker hood switches off.
Switching the lighting on and off
1. Touch the lighting key.
The lighting is switched on.
2. Touch the lighting key again.
The lighting is switched off.
Dimming the lighting
1. To dim the lighting, touch the lighting key until the dimming function
is activated.
The lighting switches on at its brightest setting and continues to
dim until you release the key.
At the lowest dimming setting, the lighting returns from dimmed
light to bright light.
Clean Air function
The fan automatically switches on for 10 minutes every hour
(for 24 hours) at the selected speed.
1. Switch off the appliance and lighting.
2. Touch the ‘Automatic mode’ key and the ‘+’ key at the same time.
3. Touch the ‘+’ key one or more times to select a higher setting
(1-2-3).
The setting appears on the display.
4. Confirm the selected setting within 5 seconds: touch the ‘Automatic
mode’ key and the ‘+’ key at the same time again.
The Clean Air function is switched on.
The setting flashes on the display: 2 seconds on, 2 seconds off.
5. Touch any key (except the lighting key) to switch off the Clean Air
function.
OPERATION
EN 7
Timer function
With the timer function, the cooker hood can be switched off
automatically after 10 minutes at setting 1.
1. Switch on the cooker hood and touch the timer key.
A flashing dot appears on the display next to setting 1, indicating
that the cooker hood is in timer mode.
2. Switch off the timer function at any time by selecting a higher
setting with the ‘+’ key or switch off the cooker hood.
Grease filter cleaning indicator
After 100 hours of use of the cooker hood, a beep sounds occasionally
during use and the display alternates between the setting, ‘A’ (if
switched on) and three underscore symbols. The three underscore
symbols remain on the display when the cooker hood is switched off.
The grease filter must be cleaned.
To reset the cleaning indicator, touch the ‘Automatic mode’ key
twice with the cooker hood switched off.
You will hear a long confirmation beep.
After 20 hours, the filter cleaning indicator automatically resets.
Carbon filter cleaning indicator
After 200 hours of use of the cooker hood, a beep sounds periodically
during use if the carbon filter contamination indicator is activated. The
setting, ‘A’ (if switched on) and ‘C’ appear alternately on the display.
The ‘C’ remains on the display when the cooker hood is switched off.
The carbon filter must be cleaned.
To reset the cleaning indicator, touch the ‘Automatic mode’ key
twice with the cooker hood switched off.
You will hear a long confirmation beep.
After 20 hours, the filter cleaning indicator automatically resets.
If the cleaning indicator for both the grease filter and the carbon filter
is displayed and the beep sounds, the reset procedure must be carried
out twice.
OPERATION
EN 8
Activation of the carbon filter cleaning indicator
In standard mode, the carbon filter cleaning indicator is not active.
If the cooker hood is used as a recirculation hood, the carbon filter
cleaning indicator must be activated.
1. Switch off the cooker hood and the lighting.
2. Touch the ‘Automatic mode’ key.
3. Touch the timer key for 5 seconds.
You will hear a beep and ‘C’ will appear on the display for
5 seconds as confirmation.
Switching off the carbon filter cleaning indicator:
1. Switch off the cooker hood and the lighting.
2. Touch the ‘Automatic mode’ key.
3. Touch the timer key for 5 seconds.
You will hear a beep and three underscore symbols will appear
on the display for 5 seconds as confirmation.
Check the status of the carbon filter cleaning indicator
1. Switch off the cooker hood and the lighting.
2. Touch the ‘-’ key twice within 1 second.
Three underscore symbols appear in the display for five seconds;
the indication is not activated.
‘C’ appears in the display for five seconds; the indication is
activated.
OPERATION
EN 9
Making the connection between cooker hood and hob
The connection to an AutoAir hob is not active by default. First the
connection to the hob must be activated.
At the same time, a setting must also be made on the hob; see the hob
manual for this.
Check our website for the full range of hobs that can be connected to
your cooker hood.
Making a connection
1. Turn off the hood and the lighting.
2. Touch and hold the ‘Automatic mode’ key for three seconds.
‘A’ will flash in the display for a maximum of two minutes.
On your hob, activate the pairing mode in the user menu (see the
hob manual). The connection to the hob is established.
3. The connection is successful when ‘A’ lights continuously for four
seconds.
If the automatic mode key, the lighting key and the timer key are
no longer illuminated within two minutes, the connection was not
successful. Repeat the procedure. If necessary, clear the hood’s
memory (see “Disconnecting”).
Disconnecting
1. Turn off the hood and the lighting.
2. Touch and hold the ‘Automatic mode’ for three seconds.
‘A’ will flash five times in the display and disappears. The hob is
no longer connected.
OPERATION WITH A CONNECTED HOB
EN 10
Automatic mode
The hob can control the extraction of the cooker hood in 3 different
ways: manually, semi-automatically, and fully automatically. The
automatic mode is for the user who wants the extraction level
to automatically adjust to the cooking intensity. Extraction starts
automatically as soon as a cooking zone is active and the extraction
level depends on how the hob is used. When the hob is switched off,
the extraction continues for 10 minutes and then stops automatically.
Automatic mode
Cooking zone setting Speed
0 - 3 0
4 -5 1
6 - 8 2
9 - P 3
Semi-automatic mode
Cooking zone setting Speed
0 0
1 - P 1
Switching on/off the automatic mode on the cooker hood
’A’ only lights up in the display (alternating with the set speed) when
the hob is active and set to automatic mode.
The hood is switched on and on the hob the automatic mode is active.
1. Shortly touch and release the ‘Automatic mode’ key.
‘A’ appears in the display; the automatic mode on your cooker
hood is now switched on.
2. Shortly touch and release the ‘Automatic mode’ key.
‘A’ disappears in the display; the automatic mode on your cooker
hood is switched off.
OPERATION WITH A CONNECTED HOB
EN 11
Activated intensive setting on the hob
If the intensive setting for the hood has been set on the hob, it will
automatically switch back to speed 3 after six minutes.
Activated timer function on the hob
If the timer for the hood is set on the hob, the hood will continue to
operate at speed 1 (according to the countdown time that is displayed)
after switching off the hob until the set time has elapsed.
Lighting
When a connected hob is switched on, the lighting of the cooker hood
always switches on automatically. You can continuously adjust the
brightness of the hood via the hob. When you use the hob again (after
you have switched the hob off) , the lighting comes on at the preset
brightness.
When switching off a connected hob, the lighting of the cooker hood
remains on. Manually switch off the lighting with the lighting key on
your AutoAir hob or via your hood.
OPERATION WITH A CONNECTED HOB
EN 12
Cleaning
Attention! Before performing any maintenance operation, isolate
the hood from the electrical supply by unplugging the appliance or
switching off your household’s master switch. The cooker hood should
be cleaned regularly (at least as frequently as the grease filters are
cleaned) both internally and externally. Do not use abrasive products.
Do not use alcohol!
Attention! Failure to comply with the basic recommendations for
cleaning the cooker hood and cleaning/replacing the filters may lead to
a fire. Therefore, we recommend that you observe these instructions.
The manufacturer declines all responsibility for any damage to the
motor or any fire damage linked to inappropriate maintenance or failure
to observe the above safety recommendations.
Cooker hood
Clean the cooker hood with soapy water and a soft cloth. Then wipe
with clean water to rinse. Do not apply aggressive cleaning agents such
as caustic soda. The paintwork on the cooker hood will remain shiny if
it is periodically rubbed with wax.
Stainless steel canopy hoods
Do not use any sort of scourer. Treat with a stainless steel care product
and polish with the structure of the stainless steel.
Metal grease filters
Metal grease filters should be cleaned once a month (or when indicated
by the filter saturation indication system, if present on your model),
using a neutral cleaning agent, preferably by hand or in the dishwasher
on a short, low-temperature program. Place the grease filters with the
openings facing downwards in the dishwasher so the water can drain
out of the filter. Aluminum-colored and black grease filters become dull
as a result of dishwasher cleaning agents. This is normal and does not
effect the working.
MAINTENANCE
EN 13
Grease filters
Removing the grease filters
Switch off the electricity! Remove the plug from the mains socket or
turn the switch in the meter cupboard to zero. Open the extraction
panel. Release the lock of the fat filer and tilt the filter downwards.
Carbon filters [optional]
Use carbon filters when the cooker hood is not connected to
an exhaust duct.
The functioning:
More noise is produced when carbon filters are used than when the
cooker hood is used with an exhaust vent.
Carbon filters function optimally at a lower motor speed. For this
reason, avoid the intensive setting.
1. Remove the grease filter.
2. Attach the carbon filters to the engine.
3. Install the grease filter.
MAINTENANCE
EN 14
The regenerable active carbon filters can be washed by hand or in the
dishwasher at a maximum temperature of 65 °C. The washing cycle
must be done without other dishes and without dishwasher detergent.
Do not use any cleaning agents!
Remove excess water. Be careful to avoid damaging the filter.
Place the filter in the oven to dry for at least 1 hour at a maximum
temperature of 80 °C. After up to 3 years (or if the filtres are damaged),
the filters will need to be replaced.
It is important that the grease filters and the regenerable active
carbon filters are properly dried before installation.
Lighting
This hood is fitted with a light system. This light system has to be
replaced by an authorized technician. Do not attempt to replace it
by yourself.
The lamp in this household appliance is only suitable for
illumination of this appliance. The lamp is not suitable for
household room illumination.
MAINTENANCE
EN 15
INSTALLATION
General
This appliance must be connected to the electric mains by an authorised
installer who is familiar with the safety precautions and will carry them
out. The appliance is in compliance with European guidelines.
Important information:
The distance between the lowest point of the cooker hood and
agas hob must be at least 65 cm. If using an electric, ceramic
orinduction hob, this distance must be at least 55 cm.
If the cooker hood is connected to an existing exhaust duct, no
other appliance must be connected to the duct (such as a hot water
heater or a stove).
Consider local regulations with respect to the ventilation of gas
appliances.
The shorter the duct, and the fewer bends in it, the better the
cooker hood will work.
Check before you start drilling that no installation pipe(s) is/are
present.
The connection pipe to the cooker hood has a diameter of 150 mm.
We recommend that the exhaust pipe has as large a diameter as
possible.
The enclosed installation materials are suitable for reinforced
concrete and brick walls. For some types of wall you may need
special plugs and screws.
EN 16
INSTALLATION
Electrical connection
This appliance is fitted with an unearthed plug, which can be
connected to an unearthed wall socket.
Check that the voltage indicated on the rating plate matches the voltage
of your household supply.
The appliance should be connected to the mains as follows:
BROWN = L live
BLUE = N neutral
This cooker hood is fitted with a connector plug. Install the cooker hood
so that the plug is accessible.
Attention!
If you are making a fixed connection, you must ensure that a double
pole switch with an air gap of at least 3 mm is fitted in the supply line.
max. 1400 mm
Mounting the cooker hood
The last pages of this manual show the steps for mounting the
cooker hood.
EN 17
ENVIRONMENTAL ASPECTS
Disposal of appliance and packaging
This appliance was manufactured using sustainable materials. It
must be disposed of responsibly at the end of its life cycle. The local
authorities can provide you with the relevant information.
The packaging of this appliance is recyclable. It may have been made
from:
cardboard;
polythene film (PE);
CFRP-free polystyrene (PS hard foam).
You need to dispose of these materials responsibly in accordance with
official regulations.
To draw attention to the fact that the segregated processing of
household electrical appliances is compulsory, this appliance carries
the symbol of a crossed-out dustbin. This means that you may not
dispose of the appliance as household refuse at the end of its useful
life. Instead, it should be taken to a special segregated refuse collection
centre run by the local authority or to a dealer providing this service.
Segregated processing of household appliances prevents any negative
impact on the environment and public health that might otherwise
arise. It allows the recovery of the materials used to manufacture
this appliance, thus generating considerable savings in terms of raw
materials and energy.
Declaration of conformity
We hereby declare that our products satisfy the applicable European
directives, orders and regulations, as well as the requirements stated in
the referenced standards.
18
INSTALLATIE - INSTALLATION
ø150 270
334
770
300
720
(724)
270
(274)
10-30
300
5
81
724
Ø 150 mm
H (MIN 10 - MAX 30)
274
W
(MIN 15)
MIN 15
W+183
724
Ø 150 mm
H (MIN 10 - MAX 30)
274
W
(MIN 15)
MIN 15
W+183
724
Ø 150 mm
H (MIN 10 - MAX 30)
274
W
(MIN 15)
MIN 15
W+183
724
Ø 150 mm
H (MIN 10 - MAX 30)
274
W
(MIN 15)
MIN 15
W+183
19
INSTALLATIE - INSTALLATION
H+10
H
(MIN 10 - MAX 30)
CLACK!
CLACK!
20
INSTALLATIE - INSTALLATION
OK!
21
INSTALLATIE - INSTALLATION
22
INSTALLATIE - INSTALLATION
23
INSTALLATIE - INSTALLATION
900210 / VER 1 / 16-11-2022
900210
www.pelgrim.nl
www.pelgrim.be
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Pelgrim ISWA980MAT Cooker Hood Handleiding

Categorie
Kookplaten
Type
Handleiding