Bertazzoni REF604BBNPTC-S de handleiding

Categorie
Accessoires voor mixer / keukenmachine
Type
de handleiding
EN INSTALLATION MANUAL
USER AND MAINTENANCE MANUAL
REFRIGERATOR REF…BBNPTC SERIES 3
IT MANUALE D'INSTALLAZIONE
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
FRIGORIFERO RIF…SERIE BBNPTC 27
FR MANUEL D’INSTALLATION
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
RÉFRIGÉRATEUR RÉF… SÉRIE BBNPTC 51
NL INSTALLATIEHANDLEIDING
GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING
KOELKAST REF…BBNPTC SERIE 75
www.bertazzoni.com
SV INSTALLATIONSHANDBOK
BRUKS- OCH UNDERHÅLLSHANDBOK
KYLSKÅP REF…BBNPTC SERIEN 99
FROM THE DESK OF OUR PRESIDENT
Dear new owner of a Bertazzoni appliance,
I want to thank you for choosing one of our beautiful products for your home.
My family started manufacturing kitchen appliances in Italy in 1882, building a
reputation for quality of engineering and passion for good food.
Today, our products stand out because of their unique blend of authentic Italian
design and superior appliance technology. It is our mission to make products that
function perfectly and bring joy to their owners.
By making beautiful products we respond to our customers’ flair for good design. By
making them versatile and easy-to-use, cooking with Bertazzoni becomes a real
pleasure.
This manual will help you learn to use and care for your Bertazzoni appliance in the
safest and most effective way, so that it can give you the highest satisfaction for
years to come.
Enjoy!
Paolo Bertazzoni
President
3
4
USER MANUAL VALIDITY
The following manual is valid for all the product codes mentioned below:
REF603BBNPTC
REF604BBNPTC
REF704BBNPTC
REF603BBNPTC-S
REF604BBNPTC-S
REF704BBNPTC-S
5
6
CONTENTS
IMPORTANT SAFETY AND ENVIRONMENTAL INFORMATION ........................................... 7
SAFETY INFORMATION ........................................................................ 7
SCRAPPING OLD APPLIANCES ................................................................. 8
CONFORMITY ................................................................................ 8
ENERGY SAVING ............................................................................. 8
BEFORE FIRST USE ........................................................................... 8
USER AND MAINTENANCE ........................................................................ 9
USE ......................................................................................... 9
USING THE FRIDGE ....................................................................... 9
USING THE FREEZER ..................................................................... 9
FRESCO ZONE DRAWER .................................................................. 9
STORAGE ............................................................................... 10
CONTROL PANEL ........................................................................ 11
CARE AND MAINTENANCE .................................................................... 13
LED LIGHT REPLACEMENT INSTRUCTIONS ................................................. 13
CARE AND CLEANING .................................................................... 13
DEFROSTING ............................................................................ 13
TROUBLESHOOTING ..................................................................... 13
INSTALLATION .................................................................................. 15
INSTALLATION INSTRUCTIONS ................................................................ 15
PREPARING FOR INSTALLATION ........................................................... 15
VENTILATION ............................................................................ 15
INSTALLATION INSTRUCTIONS (SLIDING HINGE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
MOUNTING THE CABINET DOOR(S) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
INSTALLATION INSTRUCTION (DOOR ON DOOR HINGE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
REVERSING THE APPLIANCE DOORS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
ENSURING THE DOOR SEALS CORRECTLY ................................................. 24
CARE AND SERVICE ............................................................................. 25
CARE & SERVICE ............................................................................ 25
IMPORTANT SAFETY AND ENVIRONMENTAL INFORMATION
Thank you for purchasing this product.
In order to get the most out of your refrigerator, please read
this instruction manual carefully before use. Keep all
documentation for use at a later date or for future owners.
This product is intended solely for residential use or similar
applications, such as:
The staff kitchen areas of shops, offices and other working
environments; on farms, by guests at hotels, motels, bed
and breakfasts (B&Bs) and other residential-type
environments.
It may be used for catering services and similar
applications, provided it is not used to store products for
retail sale.
This appliance must be used only for purposes of food
storage; any other use is considered hazardous and the
manufacturer will not be held liable in the event of such
use. Also, it is recommended that you take note of the
warranty conditions.
WARNING
Risk of fire / Flammable materials
This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge unless they are
supervised or have been given instruction
concerning the use of the appliance by a
person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
If the power cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service agent
or a similarly qualified person in order to ensure
against hazards.
WARNING
Keep ventilation openings in the enclosure or
built-in structure where the appliance is housed
free of obstructions.
WARNING
Do not use mechanical devices or other means
to accelerate the defrosting process unless
they are recommended by the manufacturer.
WARNING
Do not damage the refrigerant circuit.
WARNING
Do not use electrical appliances inside the
unit's food storage compartments unless these
are of a type recommended by the
manufacturer.
WARNING
When positioning the appliance, make sure that
the power cord does not become trapped or
damaged.
WARNING
Do not place multi-outlet power strips or
portable power supplies at the rear of the
appliance.
Do not store explosive substances, such as aerosol cans
with a flammable propellant, inside this appliance.
This appliance is intended to be used in residential and
other similar applications, such as:
staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments;
in farm houses and by guests at hotels, motels and other
residential type environments;
bed and breakfast type environments;
catering and similar non-retail applications.
Please comply with local regulations when disposing of the
appliance, due to its flammable refrigerant and insulation-
blowing gas.
If the LED lamp is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or a similarly qualified
person in order to ensure against hazards.
WARNING
To prevent hazards associated with appliance
instability, the appliance must be anchored
according to the instructions.
7
IMPORTANT SAFETY AND ENVIRONMENTAL INFORMATION
This appliance is marked according to
European Directive 2012/19/EU on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
WEEE contains both basic components (which
can be re-used) and polluting substances
(which can have negative impacts on the
environment). It is important that WEEE
undergo specific treatments in order to remove
and properly dispose of all pollutants and
recover and recycle all re-usable materials.
Individuals can play an important role in
ensuring that WEEE does not become an
environmental problem; it is essential to follow
some basic rules:
WEEE should not be treated as household
waste;
WEEE should be disposed of at the
appropriate collection points managed by the
municipality or by registered companies. In
many countries, for large WEEE, at-home
pick-up may be available.
In many countries, when you buy a new
appliance, the old one may be returned to the
retailer, who is obliged to collect it free of
charge on a one-to-one basis, as long as the
equipment is of an equivalent type and has the
same functions as the equipment being
supplied.
By placing the mark on this product, we are confirming
compliance with all relevant European safety, health and
environmental requirements which are applicable to this
product by law.
For optimal energy saving, we recommend the following:
Install the appliance away from heat sources, out of
direct sunlight and in a well-ventilated room.
Avoid putting hot food into the refrigerator, which would
raise the internal temperature, thus causing the
compressor to run continuously.
Do not overfill the compartments, as this prevents air
from circulating properly.
If ice should form, defrost the appliance in order to
facilitate the transfer of cold.
In the event of an electrical power failure, it is advisable
to keep the refrigerator door closed.
Open the appliance doors as infrequently and for the
briefest amounts of time possible.
Do not adjust the settings to extremely cold
temperatures.
Remove any dust that accumulates on the back of the
appliance
You must allow the fridge to settle for at least four
hours prior to switching the power on.
It is recommended that you clean the interior of the
appliance prior to first use using a solution of bicarbonate of
soda and warm water, then thoroughly dry the interior. The
fridge may have an odour to it at first use. This will
disappear as the appliance cools.
NOTE
The appliance will start operating at 5°C for
the fridge and -18° C for the freezer and
work continuously until it comes down to
the correct temperatures. If the appliance is
switched off, you should allow five minutes
before switching it on again in order to
prevent unnecessary damage to the
compressor. Never store inflammable or
explosive items, strong corrosive acids or
alkalis in the appliance. This fridge cools
your food by making the inside back of the
cavity cold. It is normal for frost to build up
on this surface; it then dissipates and
drains through a small drain at the bottom,
where it evaporates harmlessly. The
presence of frost at the back does not
mean that the fridge is malfunctioning.
8
USE
USING THE FRIDGE
Never put liquids into the refrigerator uncovered
Never put hot foods into the refrigerator. Warm food
should be allowed to cool to room temperature before
being put into the refrigerator.
Nothing should rest against the rear wall of the
refrigerator, as this will cause the formation of frost,
which will be difficult to remove, and possible
condensation problems.
Make sure food is clean and that any excess water is
wiped off before putting it into the fridge.
Wrap or cover food before putting it into the fridge. This
will help impede the loss of moisture, keep food fresh
and prevent unpleasant odours.
Sort foods prior to storing. Any foods to be used soon
should be stored at the front of the shelves. This will help
to prevent deterioration, which could occur when the
door is kept open for long periods of time.
Do not overfill the fridge. There should be sufficient
space between foods to allow cool air to circulate.
Thawing frozen foods in the fridge compartment will help
to keep the temperature low and save energy.
Never store raw meats on shelves above cooked meats
or produce. This will help to prevent juices from raw
meat from contaminating other foodstuffs.
USING THE FREEZER
The freezer compartments are designed to store frozen
food only.
Never put hot or warm foods into the freezer; allow them
to cool fully before putting them into the freezer.
When storing frozen food, follow the instructions on the
food packaging. If no information is provided, foods
should not be stored for longer than three months after
the purchase date.
Store food in small packages (ideally less than 1 kg).
This reduces freezing time and improves the quality of
the food after thawing.
Wrap food before putting it into the freezer. To stop the
wrapping from sticking together, ensure it is dry.
Label food before freezing, with information including
type of food and dates of storage and expiration.
Once food is thawed, it must not be refrozen. In order to
prevent wastage, only defrost as much food as is
required.
Bottled or canned drinks should not be stored in the
freezer compartments, as they could explode.
The maximum amount of fresh food that can be frozen
within a 24-hour period is 2.6 kg.
Do not attempt to freeze more than the maximum
amount.
FRESCO ZONE DRAWER
The temperature inside the Fresco drawer can be
regulated within a range of between +3°C and -3°C. This
is the ideal drawer for storing meat and fish.
9
USE
STORAGE
Fig. 1
Fig. 2
The fridge section is for short-term food storage. Although
low temperatures can be maintained, it is not
recommended to store food for extended periods.
The temperature can vary between the different sections as
the cold air circulates within the fridge. For this reason,
foods should be stored in different sections according to
type.
1) Butter, cheeses, etc.
2) Food in jars and bottles
3) Beverages, e.g. milk
4) Cooked food
5) Yoghurt, preserves, etc.
6) 75 cl bottles, ready-made meals, etc.
7) Fruit and vegetables
8) Fresh meat and fish / Fruit and vegetables
The fridge shelves can be moved within the refrigerator
compartment depending on storage requirements. To move
a shelf, lift up the rear section and then pull it outwards.
To replace, slide the shelf back into the slot and then lower
the rear section.
The most energy-saving configuration requires the
drawers, door bins and shelves to be installed in the
appliance; please see the pictures above.
4
1
2
3
8
5
6
5
7
4
1
2
2
37
8
4
5
5
6
10
USE
CONTROL PANEL
Fig. 3
1) When the appliance is switched on for the first time, it
will be operating at the following settings: 5for the
fridge, 0for the Fresco and -18for the freezer. If you
wish to adjust the temperature or functions manually,
use the appropriate button to perform the desired
operation. The temperature range for the Fresco is from
-3to 3.
2) Fridge temperature adjustment: Press the button on
the left-hand side of the control panel to adjust the
temperature within a range of between 2and 8.
3) Freezer temperature adjustment: Press the button
on the right-hand side of the control panel to adjust the
temperature within a range of between -15and -25.
4) Fresco drawer temperature adjustment: The button
controls temperature. By pressing on this button, you
can adjust the temperature within a range of between
-3and +3. This function can be turned on/off by
pressing and holding the button for three seconds (OFF
is displayed).
5) Super Cool: Press the button; the button lights up
and the fast cooling function is turned on. The fridge
automatically begins running at a temperature setting of
and continues for 24 hours, after which it returns to
its normal setting and the symbol is no longer lit.
6) Holiday Mode: Press the button; the button lights up,
the holiday function is turned on and the whole
appliance automatically begins running at the following
settings: fridge at 17and freezer at -18.
7) Eco Mode: Press the button on the control panel; the
Eco function is turned on and the button lights up. The
fridge compartment runs at a setting of 5° C and the
freezer compartment runs at a setting of -18° C. The
Fresco works at a setting of 3°C.
8) Super Freeze: Press the button; the button lights up
and the freezer begins to run the fast freezing function,
with a temperature setting of -25. After 24 hours, the
fast freezing function quits automatically.
9) Press and hold the power button for 3 seconds to switch
off your appliance. The button lights up and the power is
shut off. The interior lamps switch off and the
compressor stops operating. Press and hold the
button for 3 seconds to switch on your appliance. The
symbol lights up and power is restored.
10)No Frost models are equipped with a manual defrosting
function. Press and hold buttons + for 5 seconds
to switch on the manual defrosting function to clean the
freezer evaporator. The freezer temperature symbol
remains steadily lit. Press and hold buttons + for
3 seconds to switch off the manual defrosting function.
The freezer temperature symbol goes dark.
11)Fault Display: This appliance has a "Fault Display &
Alarm" function. Once the sensors detect a fault, alerts
are shown on the temperature display; the appliance still
cools, but a professional service engineer should be
called in to check it.
F2 – Fresco sensor
F3 – Fridge compartment sensor
F4 – Freezer compartment sensor
F5 – Defrosting sensor
2E – Freezer fan/motor fault
CE– Communication fault between main board and
display panel
The above Faults are only shown on the display; there
is no audible alarm signal.
Maximum freezer temperature exceeded alarm: If, after the
freezer reaches the set temperature, the temperature rises
to above -1, the alarm will sound, accompanied by
simultaneous flashing of the freezer temperature display.
Press any button to cancel the audible alarm. The flashing
will continue until the temperature falls below -1.
NOTE
The main board is located in the
compressor compartment.
POSITION CONDITIONS
5/ -18Summer or ambient
temperature
between 25-35
5/ -18Spring, autumn or ambient
temperature
between 15-25
11
USE
POSITION CONDITIONS
5/ -18Winter or ambient
temperature
between 5-15
Super Freezing function Super Freeze
Super Cooling function Super Cool
12
CARE AND MAINTENANCE
LED LIGHT REPLACEMENT INSTRUCTIONS
NOTE
The LED light is intended to be non-
replaceable by the user; it needs to be
replaced by a service professional.
Lighting parameters: 12V / 10W
1) Unplug the power plug.
2) Remove the aluminium alloy trim strip on the top of the
LED surface light source, then remove the left and right
mounting screws.
Steps 1 and 2 are shown below.
3) Install the new LED light board.
4) Finally, replace the aluminium alloy trim strip.
Fig. 4
CARE AND CLEANING
Always disconnect the appliance from the mains power
before performing any cleaning or maintenance.
The fridge and freezer sections should be cleaned using a
solution of bicarbonate of soda and lukewarm water. Do not
use abrasive products or detergents. After washing, rinse
and dry thoroughly.
Clean the shelves and door bins separately by hand with a
mild solution of washing-up liquid and water. Do not put
them in the dishwasher.
If the appliance is not going to be used for an extended
period of time, unplug and clean the appliance. The doors
should be left slightly ajar to prevent the formation of
mildew and unpleasant odours.
DEFROSTING
The product has a No Frost system, which is designed to
prevent heavy build-up of ice. Under normal conditions of
use, there should be no need to regularly defrost the
freezer system.
NOTE
If you are regularly finding a heavy build-up
of ice or puddles of water in the freezer
section, then it is likely that the door is not
sealing properly. This could be due to a
defective door seal or an incorrectly fitted
or overly heavy cabinet door panel. For
more information, see the troubleshooting
section about ice.
TROUBLESHOOTING
If you have any problems with your appliance, you should
check this troubleshooting section prior to calling Customer
Care.
If the appliance is not working, check that:
The appliance is receiving electrical power.
The fuses in the home are intact and the fuse in the plug
has not blown.
The fridge has not been turned off.
The electrical outlet is functioning properly. To check
this, plug another electrical appliance into it to see if the
outlet is faulty.
If the appliance is working, but not very well, check
that:
The appliance is not overloaded.
The thermostat is set to an appropriate temperature.
The doors are closing properly.
The cooling system on the back of the appliance is clean
and free of dust and is not touching the rear wall.
There is enough ventilation around the side and rear
walls.
1
2
13
CARE AND MAINTENANCE
If the appliance is noisy, check that:
The appliance is level and stable.
The side and rear walls are clear and there is nothing
resting against the appliance.
NOTE
The coolant gas in the refrigerator may
make a slight bubbling or gurgling noise,
even when the compressor is not running.
If the appliance is beeping, check that:
The doors are closed. An alarm will sound after a door
has been open for 60 seconds.
If ice has formed on the back wall of the fridge:
It is normal for some ice droplets to form on the back
wall of the fridge. This does not constitute a fault with the
appliance.
Ensure that no items inside the fridge are in contact with
the back wall.
Check that there is some resistance when opening the
appliance door. If it opens at the slightest touch, it may
mean that the door seal needs to be replaced.
Check the door seal for any kinks, debris or damage. If
you notice any, and are unable to resolve the issue
yourself, contact Customer Care so that the seal can be
replaced.
This can be due to the cabinet door(s) not being properly
fitted. If you are at all unsure, ask your installer to check
the cabinet doors.
If excessive ice has formed in the freezer:
Check that there is some resistance when opening the
appliance door. If it opens at the slightest touch, it may
mean that the door seal needs to be replaced.
Check the door seal for any kinks, debris or damage. If
you notice any, and are unable to resolve the issue
yourself, contact Customer Care so that the seal can be
replaced.
This can be due to the cabinet door(s) not being properly
fitted. If you are at all unsure, ask your installer to check
the cabinet doors.
If one or more of the LED units inside the appliance is
not working:
Contact Customer Care to arrange a service visit.
14
INSTALLATION INSTRUCTIONS
PREPARING FOR INSTALLATION
This appliance must not be installed close to heat
sources, e. g. heating elements or cookers, or in a
damp location.
Seek the help of one or two other individuals when
installing this appliance. This appliance may have
sharp edges. Wear PPE appropriate to the task and the
environment.
Use the height-adjustable feet at the front of the
appliance to ensure that the appliance is level.
The cooling system on the back of the appliance must
not touch the rear wall. The larger the gap, the better.
The appliance must be installed with adequate
ventilation. Ensure that there is clearance above the
appliance to allow air to escape and that there is space
between the rear of the appliance and the wall.
VENTILATION
The main consideration when installing any refrigeration
unit into a fitted kitchen is ventilation. The heat removed
from the cooling compartment needs to be dissipated into
the air around the appliance. Incorrect ventilation can lead
to premature compressor failure, excessive power
consumption and total system failure, and it may invalidate
the warranty provided with the appliance.
Fig. 5
For appliances intended to be installed inside a tall housing
cabinet, the following requirements must be met:
15
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Fig. 6
PRODUCT CODE A B CD E F GH I
REF603BBNPTC min 200
cm2
1778 -
1781 min 560 min 562 540 550
1776 1017
661
REF604BBNPTC 1939 -
1942 1937 1167
PRODUCT CODE J K L M OPQRST U
REF603BBNPTC 14 37 51 7 550 9 15 698 20 8 29
REF604BBNPTC
A
A
B
E
F
G
G
L
O
M
P
Q
J
R
S
G
T
U
H
I
J
K
C
D
16
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Fig. 7
PRODUCT CODE A B CD E F GH I
REF603BBNPTC-S
min 200
cm2
1778 -
1781
min 560 min 560 540 550
1776 1005
640
REF604BBNPTC-S 1939 -
1942 1937 1166
REF704BBNPTC-S min 712 690
PRODUCT CODE J K L M N OPQRST
REF603BBNPTC-S
41 33 50 7 9 6 15 1.2 673 8 25REF604BBNPTC-S
REF704BBNPTC-S
A
A
B
E
F
G
H
I
J
K
T
Q
LG
M
N
O
F
P
Q
J
S
C
D
R
G
17
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Fig. 8
PRODUCT CODE A B CD E F GH I
REF704BBNPTC min 200
cm2
1939 -
1942 min 560 min 712 690 550 1937 1232.5 661
PRODUCT CODE J K L M N OPQ
REF704BBNPTC 701 7 36.5 42 9 15 8 28.5
A
A
B
E
F
G
H
K
G
N O
M
K
J
F
I
J
K
L
Q
P
G
C
D
18
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Fig. 9
ARefrigerator outline
BRecommended size of vent opening: 500 x 30 mm
Cmin. 30 mm
There should be an air intake somewhere inside the
cabinet to allow air into flow freely in. In this example, a
base vent is shown underneath the refrigerator.
A cut-out should be made in the base beneath the fridge/
freezer and this finished neatly around the air vent grille.
Alternatively, a thin section of the base can be removed to
allow air into the unit (the recommended size is 600 mm x
10 mm).
The top of the cabinet needs to be vented into the room.
If the cabinet does not allow air to flow freely into the room,
then a base vent or other means of ventilation needs to be
provided to ensure a natural flow of air.
There should be space at the rear of the cabinet to allow
cool air to be drawn over the condenser.
Recommended: 500 x 35 mm
The clearance at the rear of the appliance is clearly shown.
In order for the appliance to operate properly, it is important
that the top of the housing cabinet not be blocked off. A
channel depth of 40-50 mm is normal for most units.
A ventilation hole is required in the base of the cabinet; this
allows for air to be drawn over the compressor and for heat
exchange.
As a rule, the more air can get in and out, the better and
more efficiently the product operates.
INSTALLATION INSTRUCTIONS (SLIDING
HINGE)
With the help of one or two other individuals, move the
appliance into the cabinet. There are two metal plates
at the base of the appliance. Fit the supplied white
spacers to these plates; when finished, snap off the
inverted "T" section.
1) Insert the appliance into the cabinet, placing it on the far
side with respect to the hinges, making sure to leave a
3-5 mm gap.
A
B
C
19
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Fig. 10
A3-5 mm
2) After checking the alignment of the appliance door and
the cabinet door, mount the plastic covers from the
accessories bag.
Fig. 11
Atop
3) Tighten the screws for the appliance's lower part.
Fig. 12
Abottom
4) Fit the seal onto the appliance, cutting off any excess as
necessary. Mount the plastic covers on the bottom parts.
Fig. 13
5) Use a crosshead screwdriver to loosen the connecting
pin underneath the right middle hinge and adjust it to
screw onto the right cabinet wall.
Fig. 14
MOUNTING THE CABINET DOOR(S)
1) Ensure that there is a gap of 3 to 4 mm between the
non-hinged side of the fridge and the cabinet wall.
2) Locate the slider in the bracket and mount the slider on
the cabinet door, 20 to 22 mm from the long edge of the
cabinet door, as shown in the following image, ensuring
that the slider is positioned centrally and horizontally
within the bracket. Tighten securely by hand.
A
A
A
20
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Fig. 15
A20 mm
3) Fill the gap on the non-hinged side with the gasket/
sealing strip provided.
Fig. 16
ASeal
4) The finished look for the door sliders should be similar to
those shown in the following image, which shows 2
sliders in place.
Fig. 17
ACabinet door
Ensure the appliance doors open, close and seal
properly.
Once complete, and if you are happy with the fit of the
appliance in the cabinet, bend and snap off the parts of the
white spacers marked "S", as shown by the dotted outline.
Fig. 18
Leave the remaining portions of the spacer covers in place
over the metal plates.
IMPORTANT
After completing the installation, check that the
appliance is secure within the cabinet and that
the door(s) close and open properly. If there is
no resistance from the door seals when
opening the door(s), then it is probable that the
appliance and/or cabinet door (s) are not fitted
properly.
INSTALLATION INSTRUCTION (DOOR ON
DOOR HINGE)
TOOLS AND PARTS
Spacer for hinge A
Spacer for hinge B
Hinge cover
Crosshead screws
3.9 x 12, T20
3.9 x 16, T20
Spanner
Left cover for control-panel
spacer
Right cover for control-
panel spacer
Decorative strip
A
A
A
S
21
INSTALLATION INSTRUCTIONS
1) Push the appliance into the wooden cabinet; it is better
to approach the cabinet's left side first.
NOTE
The appliance must be plugged in before
installation.
Fig. 19
2) Adjust the position of appliance, then screw the top and
bottom of the appliance into the cabinet.
NOTE
Please remove the tails from the white
spacers after mounting the cover for the
bottom part.
Fig. 20
Abottom
Btop
CUpper hinge cover
3) Screw the hinge onto the cabinet; attach the decorative
strip on the product's left side.
NOTE
When mounting the hinge on the
cabinet, use a spacer.
Fig. 21
4) Measure the dimensions of A and B.
Fig. 22
AJunction panel
Disassemble the junction panel before measuring.
5) Mount the junction panel onto the cabinet door.
A
B
C
A
a
b
22
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Fig. 23
The junction panel needs to be mounted in the middle of
the cabinet door.
6) Mount the appliance door on cabinet door.
Fig. 24
CMounting base
REVERSING THE APPLIANCE DOORS
We recommend you seek the help of another individual
to support the doors while you perform this operation.
1) Remove the upper right hinge cover and hinge using a
screwdriver.
Fig. 25
2) Remove the upper door.
Fig. 26
3) Remove the middle hinge and its connecting pin
underneath.
Fig. 27
4) Remove the bottom door.
a
b
C
23
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Fig. 28
5) Remove the bottom right hinge and left plastic plugs,
and remount them on the opposite sides.
Fig. 29
6) Mount the right upper hinge on the bottom left corner
and install the cover.
Fig. 30
7) Remount the doors and hinges, working from bottom to
top (from 1-4).
Fig. 31
ENSURING THE DOOR SEALS CORRECTLY
It is normal for the seal to be compressed after the door has
been reversed. With the door closed, use a hair dryer to
expand the seal and fill the gap between the door and the
body of the appliance. Take care not to hold the hair dryer
too close to the appliance, which could damage the seal.
A distance of approximately 10 cm should be suitable.
When completed, allow the seal and door to cool before
touching them. Once done, the seal should remain in
position.
1
2
3
4
24
CARE & SERVICE
This manual will answer most of your questions about the
product’s features. Should you require further information
or technical assistance, please contact your dealer or visit
our website:
in Italy
https://it. bertazzoni. com/altro/assistenza-e-
manutenzione
in the UK
https://uk.bertazzoni.com/more/care-service
in France
https://fr.bertazzoni.com/customer-care
in Spain
https://universal.bertazzoni.com/more/care-service
in the Netherlands
https://nl.bertazzoni.com/zorg-en-service
in Sweden
https://se.bertazzoni.com/more/care-service
in Denmark
https://dk.bertazzoni.com/more/care-service
IMPORTANT
Before calling, write down the model type and
serial number, which can be found on the rating
plate, along with any messages that may have
appeared on the display.
The rating plate is located inside the appliance, on the side
of the compartment, close to the shelves.
Before calling, please make sure to have the following
information ready:
- Date of purchase,
- Name of dealer where the product was purchased.
25
DALLA SCRIVANIA DEL PRESIDENTE
Gentile Cliente,
grazie per aver scelto per la Sua casa la qualità degli elettrodomestici Bertazzoni.
È dal lontano 1882 che la mia famiglia costruisce cucine e si è dunque conquistata
una solida reputazione per l’eccellenza della sua ingegneria, nata dalla passione per
la buona tavola.
Oggi, i nostri prodotti si distinguono per il loro mix esclusivo di autentico design
italiano e tecnologia di alto livello. La nostra missione è quella di costruire
elettrodomestici dal funzionamento perfetto, che soddisfino pienamente chi li usa.
Creando prodotti di elevata qualità estetica, rispondiamo alle esigenze dei nostri
clienti. I nostri elettrodomestici sono inoltre versatili e maneggevoli, perciò cucinare
con Bertazzoni diventa un vero piacere.
Questo manuale La aiuterà ad utilizzare e a prendersi cura del Suo prodotto
Bertazzoni nel modo più sicuro ed efficiente, affinché Le possa dare la massima
soddisfazione per molti anni a venire.
Spero che sia di Suo completo gradimento!
Paolo Bertazzoni
Presidente
27
VALIDITÀ DEL MANUALE PER L’UTENTE
Il seguente manuale è valido per tutti i codici prodotto indicati di seguito:
REF603BBNPTC
REF604BBNPTC
REF704BBNPTC
REF603BBNPTC-S
REF604BBNPTC-S
REF704BBNPTC-S
29
30
INDICE
INFORMAZIONI IMPORTANTI SU SICUREZZA E AMBIENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
INFORMAZIONI DI SICUREZZA ................................................................ 31
SMALTIMENTO DEI VECCHI ELETTRODOMESTICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
CONFORMITÀ ............................................................................... 32
RISPARMIO ENERGETICO .................................................................... 32
PRIMO UTILIZZO ............................................................................. 32
USO E MANUTENZIONE .......................................................................... 33
USO ........................................................................................ 33
USO DEL FRIGORIFERO .................................................................. 33
Uso del freezer ........................................................................... 33
CASSETTO FRESCO ..................................................................... 33
CONSERVAZIONE ........................................................................ 34
PANNELLO DI CONTROLLO ............................................................... 35
CURA E MANUTENZIONE ..................................................................... 37
ISTRUZIONI PER LA SOSTITUZIONE DELLA LUCE A LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
CURA E PULIZIA ......................................................................... 37
SBRINAMENTO .......................................................................... 37
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ............................................................. 37
INSTALLAZIONE ................................................................................. 39
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE ............................................................ 39
PREPARAZIONE PER L'INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
VENTILAZIONE .......................................................................... 39
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE (CERNIERA SCORREVOLE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
MONTAGGIO DELLE PORTE DEL MODULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE (PORTA CON CERNIERA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
INVERSIONE DELLE PORTE DEL FRIGORIFERO ............................................. 47
ASSICURARSI CHE LE PORTE CHIUDANO ERMETICAMENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
CURA E ASSISTENZA ............................................................................ 49
CURA E ASSISTENZA ........................................................................ 49
INFORMAZIONI IMPORTANTI SU SICUREZZA E AMBIENTE
Grazie per aver acquistato questo prodotto.
Prima di usare il frigorifero, leggere attentamente il
presente manuale di istruzioni per trarre il massimo dalle
sue prestazioni. Conservare tutta la documentazione per
una consultazione successiva o per i futuri proprietari.
Questo prodotto è destinato unicamente all'uso domestico
o ad applicazioni simili, ad esempio:
Cucine destinate al personale di negozi, uffici e altri
ambienti lavorativi; in agriturismi o uso da parte di clienti di
hotel, motel, bed and breakfast e altri ambienti residenziali.
Servizi di catering e applicazioni simili che non coinvolgono
vendita al dettaglio.
Questo frigorifero deve essere usato solo per la
conservazione di cibi e qualsiasi uso diverso è considerato
pericoloso. Il produttore non sarà responsabile per
eventuali omissioni da parte dell'utente. Si raccomanda,
inoltre, di prendere visione delle condizioni di garanzia.
AVVERTENZA
Rischio di incendio/materiali infiammabili
Questo frigorifero non è destinato ad essere
utilizzato da persone (bambini compresi) con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o
prive dell'esperienza e delle conoscenze
necessarie, se non supervisionate o istruite
all'uso del frigorifero da una persona
responsabile della loro sicurezza.
I bambini dovrebbero essere sorvegliati per
controllare che non giochino con il frigorifero.
Se è danneggiato, il cavo di alimentazione
deve essere sostituito dal produttore, dal suo
tecnico di assistenza o da persone altrettanto
qualificate, in modo da evitare pericoli.
AVVERTENZA
mantenere libere da ostruzioni le aperture di
ventilazione nell'involucro del frigorifero o nella
struttura integrata.
AVVERTENZA
non usare dispositivi meccanici o altri mezzi,
diversi da quelli raccomandati dal produttore,
per accelerare il processo di sbrinamento.
AVVERTENZA
non danneggiare il circuito refrigerante.
AVVERTENZA
non usare dispositivi elettrici all'interno dei vani
di conservazione, a meno che non siano del
tipo raccomandato dal produttore.
AVVERTENZA
Quando si posiziona il frigorifero, verificare che
il cavo di alimentazione non sia incastrato o
danneggiato.
AVVERTENZA
Non collocare prese elettriche multiple o
alimentatori portatili sul retro del frigorifero.
Non conservare in questo frigorifero oggetti esplosivi come,
ad esempio, bombolette spray con propellente
infiammabile.
Questo frigorifero è destinato a essere utilizzato in
ambiente domestico o simile, ad esempio:
cucine destinate al personale di negozi, uffici e altri
ambienti lavorativi;
agriturismi o uso da parte di clienti di hotel, motel e altri
ambienti residenziali;
bed and breakfast (B&B);
servizi di catering e applicazioni simili che non
coinvolgono vendita al dettaglio.
Per lo smaltimento, fare riferimento ai regolamenti locali in
materia di smaltimento di elettrodomestici che contengono
refrigerante e gas infiammabili.
Se è danneggiata, la lampadina LED deve essere sostituita
dal produttore, dal suo tecnico di assistenza o da persone
altrettanto qualificate, in modo da evitare pericoli.
AVVERTENZA
per evitare pericoli dovuti all'instabilità del
frigorifero, fissarlo come da istruzioni.
31
INFORMAZIONI IMPORTANTI SU SICUREZZA E AMBIENTE
Questo frigorifero è conforme alla direttiva
europea 2012/19/UE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE).
I RAEE contengono sia sostanze inquinanti
(che possono avere effetti nocivi sull'ambiente)
sia componenti di base (che possono essere
riutilizzati). È importante che i RAEE vengano
sottoposti a trattamenti specifici al fine di
rimuovere e smaltire adeguatamente tutte le
sostanze inquinanti e recuperare e riciclare gli
altri materiali.
Le persone hanno un ruolo importante
nell'assicurare che i RAEE non costituiscano un
problema per l'ambiente e, pertanto, è
fondamentale seguire alcune regole base:
i RAEE non devono essere trattati come
rifiuti domestici;
RAEE devono essere conferiti presso i centri
di raccolta predisposti gestiti dal comune o
da aziende specializzate. In molti Paesi, è
presente il ritiro porta a porta anche per i
RAEE ingombranti.
In molti Paesi, quando si acquista un nuovo
elettrodomestico, quello vecchio può essere
riconsegnato al rivenditore che è tenuto a
ritirarlo gratuitamente (secondo un principio di 1
a 1), a condizione che gli elettrodomestici in
questione siano dello stesso tipo e abbiano le
stesse funzioni.
Il marchio presente sul prodotto conferma la conformità
a tutti i requisiti europei in materia di sicurezza, salute e
ambiente applicabili a questo prodotto.
Per un migliore risparmio energetico, si consiglia di:
installare il frigorifero lontano da fonti di calore, di non
esporlo alla luce diretta del sole e di posizionarlo in una
stanza ben ventilata.
Evitare di riporre alimenti caldi nel frigorifero per non
fare aumentare la temperatura interna e quindi causare
il funzionamento continuo del compressore.
Non riempire eccessivamente il frigorifero per assicurare
una corretta circolazione dell'aria.
Sbrinare il frigorifero in caso di presenza di ghiaccio al
fine di agevolare il raffreddamento.
Tenere la porta del frigorifero chiusa in caso di
mancanza di energia elettrica.
Aprire e tenere aperte le porte del frigorifero per il minor
tempo possibile.
Evitare di impostare una temperatura troppo bassa.
Rimuovere eventuale polvere presente sul retro del
frigorifero.
È necessario lasciare che il frigorifero si assesti per
almeno quattro ore prima di accenderlo.
Si raccomanda di pulire l'interno del frigorifero prima di
metterlo in funzione per la prima volta, usando una
soluzione con bicarbonato di sodio e acqua calda e di
asciugarlo con cura. Il frigorifero nuovo potrebbe avere un
odore particolare. Questo scomparirà con il
raffreddamento.
NOTA
Il frigorifero inizierà a funzionare a 5°C e il
freezer a -18°C fino al raggiungimento della
temperatura corretta. Se il frigorifero viene
spento, è necessario aspettare cinque
minuti prima di riaccenderlo per evitare
inutili danni al compressore. Non riporre
mai prodotti infiammabili o esplosivi,
nonché acidi altamente corrosivi o alcalini
nel frigorifero. Il frigorifero raffredda gli
alimenti attraverso il raffreddamento della
cavità posteriore. L'eventuale presenza di
brina su questa superficie è normale e
scomparirà confluendo attraverso un
piccolo scarico nella parte inferiore, dove
evaporerà senza arrecare danni. La
presenza di brina sulla parete posteriore
del frigorifero non ne indica un
malfunzionamento.
32
USO
USO DEL FRIGORIFERO
Non riporre mai liquidi non coperti nel frigorifero
Non riporre mai alimenti caldi nel frigorifero. Gli alimenti
caldi devono essere lasciati a raffreddare a temperatura
ambiente prima di essere riposti nel frigorifero.
Non appoggiare nulla alla parete posteriore del
frigorifero poiché si potrebbe formare brina e potrebbero
verificarsi problemi di condensa difficili da eliminare.
Assicurarsi che i contenitori del cibo siano puliti
all'esterno e asciugare eventuale acqua in eccesso
prima di riporli nel frigorifero.
Avvolgere o coprire gli alimenti prima di metterli nel
frigorifero. In questo modo si evita la perdita di umidità,
gli alimenti rimangono freschi e non si formeranno odori
sgradevoli.
Organizzare il cibo prima di riporlo in frigorifero. Gli
alimenti che devono essere utilizzati al più presto
devono essere conservati nella parte anteriore dei
ripiani. In questo modo si evita il deterioramento che
potrebbe verificarsi quando la porta viene tenuta aperta
per lunghi periodi di tempo.
Non riempire troppo il frigorifero. Tra gli alimenti
dovrebbe esserci spazio sufficiente per consentire il
ricircolo dell'aria fredda.
Lo scongelamento dei cibi congelati all'interno del vano
frigo permette di mantenere la temperatura bassa e di
risparmiare energia.
Non riporre mai la carne cruda sul ripiano al di sopra di
carni cotte o altri prodotti. Questo eviterà che il sangue
della carne cruda contamini altri cibi.
Uso del freezer
Il freezer è progettato per conservare unicamente i cibi
congelati.
Non riporre mai cibi caldi o tiepidi all'interno del freezer.
Lasciarli raffreddare completamente prima di metterli nel
freezer.
Seguire le istruzioni delle confezioni degli alimenti per la
conservazione dei cibi congelati. Se non sono presenti
informazioni, i cibi non devono mai essere conservati
per più di tre mesi dalla data di acquisto.
Conservare gli alimenti in confezioni piccole (idealmente
da meno di 1 kg). Questo riduce il tempo di
congelamento e migliora la qualità del cibo scongelato.
Avvolgere gli alimenti prima di metterli nel freezer. Per
evitare che gli involucri si attacchini tra loro, assicurarsi
che siano asciutti.
Etichettare i cibi primi di congelarli, riportando
informazioni come il tipo di cibo e le date di
conservazione e di scadenza.
Una volta scongelato, il cibo non può essere ricongelato.
Per evitare sprechi, scongelare solo la giusta quantità di
cibo.
Le bevande in bottiglia e in lattina non devono essere
riposte nel freezer poiché potrebbero esplodere.
La quantità massima di cibo fresco che può essere
congelata in un periodo di 24 ore è di 2,6 kg.
Non cercare di congelare quantità superiori.
CASSETTO FRESCO
La temperatura del cassetto Fresco può essere regolata
in un intervallo da +3° C a – 3° C. È il cassetto ideale
dove conservare carne e pesce.
33
USO
CONSERVAZIONE
Fig. 1
Fig. 2
Il vano frigo è adatto alla conservazione a breve termine
degli alimenti. Nonostante sia possibile mantenere basse
temperature, non è consigliabile conservare gli alimenti per
periodi prolungati.
Vista la circolazione di aria fredda nel frigorifero, la
temperatura può variare tra una sezione e l'altra. Pertanto, i
cibi devono essere conservati in sezioni diverse in base
alla loro tipologia.
1) Burro, formaggi, ecc.
2) Alimenti in vasi e bottiglie
3) Bevande, ad esempio latte
4) Alimenti cotti
5) Yogurt, conserve, ecc.
6) Bottiglie da 75 cl o piatti pronti, ecc.
7) Frutta e verdura
8) Carne e pesce freschi/frutta e verdura
I ripiani del frigorifero possono essere spostati in base alle
necessità di conservazione degli alimenti. Per spostare un
ripiano, sollevare la parte posteriore e tirare verso l'esterno.
Per posizionarlo, fare scorrere il ripiano verso l'interno
lungo le guide e abbassare la parte posteriore.
La configurazione che garantisce il maggior risparmio
energetico richiede la presenza di cassetti, balconcini e
ripiani. Fare riferimento alle figure sopra riportate.
4
1
2
3
8
5
6
5
7
4
1
2
2
37
8
4
5
5
6
34
USO
PANNELLO DI CONTROLLO
Fig. 3
1) Alla prima accensione, il frigorifero funzionerà con le
impostazioni seguenti: 5per il frigorifero, 0per il
cassetto Fresco e -18per il freezer. Se si desidera
regolare la temperatura o procedere al funzionamento
manuale, premere il pulsante corrispondente
all'operazione da effettuare. L’intervallo di temperatura
per il cassetto Fresco è da -3a 3.
2) Regolazione della temperatura del frigorifero: Premere il
pulsante a sinistra del pannello di controllo per
regolare la temperatura nell’intervallo tra 2e 8.
3) Regolazione della temperatura del freezer: Premere il
pulsante a destra del pannello di controllo per
regolare la temperatura nell’intervallo tra -15e -25.
4) Regolazione della temperatura del cassetto Fresco: Il
pulsante controlla la temperatura. Premendo questo
pulsante, la temperatura passerà da -3a +3. Questa
funzione può essere attivata/disattivata continuando a
premere per tre secondi (comparirà OFF).
5) Raffreddamento rapido: Premere il pulsante ; il
pulsante si illumina e la funzione di raffreddamento
rapido si attiva. Il frigorifero inizia a funzionare
automaticamente per raggiungere la temperatura di 2°
, continua per 24 ore, dopo di che ritorna
all’impostazione normale quando si spegna l'icona
relativa.
6) Modalità vacanza: Premere il pulsante; il pulsante si
illumina e la modalità vacanza si attiva. Il frigorifero inizia
a funzionare automaticamente alle seguenti
impostazioni: frigorifero a 17e freezer a -18.
7) Modalità Eco: Premere il pulsante sul pannello di
controllo; la funzione Eco si attiva e il pulsante si
illumina. Il vano frigorifero funziona a 5°C e il freezer a
-18°C. Il cassetto Fresco funziona a 3°C.
8) Congelamento rapido: Premere il pulsante ; il
pulsante si illumina e il freezer attiva la funzione di
congelamento rapido, con una temperatura di di -25.
Dopo 24 ore, la funzione di congelamento rapido si
disattiva automaticamente.
9) Premere il pulsante per 3 secondi per spegnere il
frigorifero. Quando il pulsante si illumina, l'alimentazione
è disattivata. Le lampade interne si spengono e il
compressore smette di funzionare. Premere il pulsante
per 3 secondi per accendere i frigorifero. L'icona
corrispondente si illumina e l'alimentazione si riattiva.
10) Nei modelli No Frost, è presente la funzione di
sbrinamento manuale. Premere i pulsanti + per 5
secondi per attivare lo sbrinamento manuale per pulire
l'evaporatore del freezer. L'icona della temperatura del
freezer si accende. Premere i pulsanti + per 3
secondi per disattivare lo sbrinamento manuale. La
temperatura del freezer smette di lampeggiare.
11) Visualizzazione errori: Questo frigorifero è dotato di
funzione “Visualizzazione di errori e allarmi”. In caso di
guasti ai sensori, compaiono i relativi allarmi sul display
della temperatura. Il frigorifero continua a raffreddare,
ma è necessario contattare l'assistenza professionale
per farlo controllare.
F2 – Sensore Fresco
F3 – Sensore del vano frigo
F4 – Sensore del vano freezer
F5 – Sensore sbrinamento
2E – Errore ventola/motore del freezer
CE– Errore di comunicazione tra il pannello principale
e il display
Gli errori sopra riportati compaiono unicamente sul
display e non vengono emessi allarmi acustici.
Allarme temperatura del freezer: Se, una volta che la
temperatura del freezer raggiunge il valore impostato, si
verifica un aumento oltre -1, viene attivato l'allarme
accompagnato dal lampeggio del display della temperatura
del freezer. Premere qualsiasi pulsante per disattivare
l'allarme acustico. La temperatura continuerà a
lampeggiare fino a -1.
NOTA
Il display principale si trova nel vano del
compressore
35
USO
POSIZIONE CONDIZIONI
5/ -18Temperatura estiva o
ambiente
tra 25-35
5/ -18Temperatura primaverile,
autunnale o ambiente
tra 15-25
5/ -18Temperatura invernale o
ambiente
tra 5-15
Funzione congelamento
rapido Congelamento rapido
Funzione raffreddamento
rapido Raffreddamento rapido
36
CURA E MANUTENZIONE
ISTRUZIONI PER LA SOSTITUZIONE DELLA
LUCE A LED
NOTA
La luce a LED non deve essere sostituita
dall'utente, ma da un professionista.
Specifiche della luce: 12V / 10W
1) Scollegare l'alimentazione.
2) Rimuovere la striscia in lega di alluminio nella parte
superiore della superficie della luce a LED e quindi
rimuovere le viti di fissaggio a destra e a sinistra.
I passaggi 1 e 2 sono mostrati qui sotto.
3) Montare il nuovo display a LED.
4) Riposizionare la striscia in lega di alluminio.
Fig. 4
CURA E PULIZIA
Scollegare sempre l'alimentazione del frigorifero prima di
procedere alla pulizia e alla manutenzione.
I comparti del frigorifero e del freezer devono essere puliti
con una soluzione di bicarbonato di sodio e acqua tiepida.
Non usare prodotti o detergenti abrasivi. Dopo il lavaggio,
sciacquare e asciugare con cura.
Pulire gli scaffali e i balconcini separatamente a mano con
una soluzione delicata di detersivo per i piatti e acqua. Non
lavarli in lavastoviglie.
Se il frigorifero non sarà usato per un periodo lungo,
scollegare la corrente e pulirlo. Le porte devono essere
lasciate leggermente aperte per prevenire la formazione di
muffa e cattivi odori.
SBRINAMENTO
Il frigorifero è dotato di sistema No Frost che serve per
evitare la formazione di ghiaccio. In condizioni di normale
utilizzo, non dovrebbe essere necessario sbrinare
regolarmente il freezer.
NOTA
In caso di formazione regolare di ghiaccio o
accumuli di acqua nel freezer, è probabile
che la porta non si chiuda in modo
ermetico. Questo potrebbe essere causato
da una guarnizione difettosa della porta
oppure dalla porta del modulo montata in
modo errato o eccessivamente pesante.
Per maggiori informazioni, consultare la
sezione sulla risoluzione dei problemi
relativa all'accumulo di ghiaccio.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
In caso di problemi con il frigorifero, consultare la sezione
relativa alla risoluzione dei problemi prima di contattare
l'assistenza clienti.
Se il frigorifero non funziona, verificare che:
L'alimentazione sia collegata.
I fusibili dell'impianto domestico siano intatti, così come
quelli della spina.
Il frigorifero non sia stato spento.
La presa di corrente funzioni correttamente. A al fine,
collegare la spina di un altro dispositivo per verificare
che la presa funzioni.
Se il frigorifero funziona, ma non come dovrebbe,
verificare che:
Il frigorifero non sia sovraccarico.
Il termostato sia impostato su una temperatura
adeguata.
Le porte si chiudano correttamente.
1
2
37
CURA E MANUTENZIONE
Il sistema di raffreddamento nella parte posteriore del
frigorifero sia pulito e privo di polvere e che non sia a
contatto con il muro.
Vi sia ventilazione sufficiente ai lati e sul retro.
Se il frigorifero è rumoroso, verificare che:
Sia posizionato in piano e in modo stabile.
I lati e il retro siano liberi e che non vi sia nulla
appoggiato al frigorifero.
NOTA
Il gas di raffreddamento del frigorifero
potrebbe emettere dei gorgoglii anche
quando il compressore non è in funzione.
Se il frigorifero emette dei beep, verificare che:
Le porte siano chiuse. Dopo 60 secondi dall'apertura di
una porta, scatta un allarme.
Se si forma ghiaccio sulla parete posteriore del
frigorifero:
La formazione di alcune gocce ghiacciate è normale.
Questo non è indice di un guasto.
Assicurarsi che non vi sia nulla a contatto con la parete
posteriore del frigorifero.
Controllare che via sia un minimo di resistenza
all'apertura del frigorifero. Se si apre con troppa facilità,
potrebbe essere necessario sostituire la guarnizione
della porta.
Controllare la presenza di eventuali deformazioni, difetti
o sporcizia sulla guarnizione della porta. In caso di difetti
che non è possibile ripristinare in autonomia, contattare
l'assistenza clienti per sostituire la guarnizione.
La/e porta/e del modulo potrebbe/ro non essere
montata/e correttamente. In caso di dubbi, chiedere al
montatore di controllare le porte del modulo.
Se si è formato ghiaccio in eccesso nel freezer:
Controllare che via sia un minimo di resistenza
all'apertura del frigorifero. Se si apre con troppa facilità,
potrebbe essere necessario sostituire la guarnizione
della porta.
Controllare la presenza di eventuali deformazioni, difetti
o sporcizia sulla guarnizione della porta. In caso di difetti
che non è possibile ripristinare in autonomia, contattare
l'assistenza clienti per sostituire la guarnizione.
La/e porta/e del modulo potrebbe/ro non essere
montata/e correttamente. In caso di dubbi, chiedere al
montatore di controllare le porte del modulo.
Se una o più unità LED all’interno dell’apparecchio non
funzionano:
Contattare l'assistenza clienti per programmare un
controllo.
38
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE
PREPARAZIONE PER L'INSTALLAZIONE
Questo frigorifero non deve mai essere montato vicino
a fonti di calore, ad esempio termosifoni o angoli
cottura, e nemmeno in luoghi umidi.
Per il montaggio del frigorifero, richiedere l'aiuto di una
o due persone. Il frigorifero potrebbe avere spigoli vivi.
Indossare DPI adeguati all'attività e all'ambiente.
Per assicurare che il frigorifero sia in piano, è opportuno
regolare i piedini nella parte anteriore del frigorifero.
Il sistema di raffreddamento nella parte posteriore del
frigorifero non deve essere a contatto con il muro.
Maggiore è lo spazio presente, meglio è.
Il frigorifero deve avere un'adeguata ventilazione.
Assicurarsi che vi sia spazio sopra di esso e tra di esso
e il muro retrostante per consentire all'aria di fuoriuscire.
VENTILAZIONE
La ventilazione è fondamentale quando si deve montare un
frigorifero ad incasso in una cucina. Il calore che viene
rimosso dal vano frigo deve essere dissipato
nell'atmosfera. Una ventilazione errata può comportare un
guasto prematuro del compressore, un consumo eccessivo
di energia, il guasto totale del sistema e può annullare la
garanzia del frigorifero.
Fig. 5
Per i frigoriferi che devono essere montati all'interno di
moduli alti, devono essere rispettati i seguenti requisiti:
39
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE
Fig. 6
CODICE PRODOTTO A B CD E F GH I
REF603BBNPTC min 200
cm2
1778 -
1781 min 560 min 562 540 550
1776 1017
661
REF604BBNPTC 1939 -
1942 1937 1167
CODICE PRODOTTO J K L M OPQRST U
REF603BBNPTC 14 37 51 7 550 9 15 698 20 8 29
REF604BBNPTC
A
A
B
E
F
G
G
L
O
M
P
Q
J
R
S
G
T
U
H
I
J
K
C
D
40
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE
Fig. 7
CODICE PRODOTTO A B CD E F GH I
REF603BBNPTC-S
min 200
cm2
1778 -
1781
min 560 min 560 540 550
1776 1005
640
REF604BBNPTC-S 1939 -
1942 1937 1166
REF704BBNPTC-S min 712 690
CODICE PRODOTTO J K L M N OPQRST
REF603BBNPTC-S
41 33 50 7 9 6 15 1.2 673 8 25REF604BBNPTC-S
REF704BBNPTC-S
A
A
B
E
F
G
H
I
J
K
T
Q
LG
M
N
O
F
P
Q
J
S
C
D
R
G
41
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE
Fig. 8
CODICE PRODOTTO A B CD E F GH I
REF704BBNPTC min 200
cm2
1939 -
1942 min 560 min 712 690 550 1937 1232.5 661
CODICE PRODOTTO J K L M N OPQ
REF704BBNPTC 701 7 36.5 42 9 15 8 28.5
A
A
B
E
F
G
H
K
G
N O
M
K
J
F
I
J
K
L
Q
P
G
C
D
42
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE
Fig. 9
AProfilo del frigorifero
BDimensioni consigliate dell'apertura di sfiato: 500 x 30
mm
Cmin 30 mm
All'interno del modulo deve essere presente una presa
d'aria che consenta all'aria di entrare liberamente. In
questo esempio, una presa d'aria di base si trova sotto il
frigorifero.
È inoltre necessario praticare un'apertura nello zoccolo al
di sotto del frigorifero/freezer. Questa deve essere ricoperta
con una griglia di ventilazione.
In alternativa, è possibile rimuovere una sezione sottile
dello zoccolo per consentire l'ingresso dell'aria nell'unità (si
consiglia un'apertura di 600 mm x 10 mm).
La parte superiore del modulo deve avere un'apertura.
Se il modulo non consente la circolazione dell'aria nella
stanza, è necessario praticare un'apertura nello zoccolo o
di altro tipo per garantire il ricircolo naturale dell'aria.
Nella parte posteriore del modulo deve esserci spazio
sufficiente per consentire all'aria fredda di essere
convogliata verso il condensatore.
Spazio raccomandato: 500 x 35 mm
Lo spazio posteriore è mostrato chiaramente. Per il
funzionamento corretto del frigorifero, è importante che la
parte superiore dell'unità in cui viene montato non sia
bloccata. La normale profondità dello spazio dovrebbe
essere di 40-50 mm per la maggior parte delle unità.
Nello zoccolo dell'unità deve essere presente un foro di
ventilazione. In questo modo l'aria viene convogliata nel
compressore e nello scambiatore di calore.
Come regola generale, maggiore è la quantità di aria
che entra ed esce dal frigorifero, migliore e più
efficiente sarà il funzionamento del prodotto.
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE (CERNIERA
SCORREVOLE)
Con l'aiuto di un'altra persona o di altre due persone,
spostare il frigorifero nel modulo. Alla base del
frigorifero sono presenti due piastre di metallo.
Montare i distanziali bianchi su queste piastre e infine
staccare la parte a “T” rovesciata.
1) Inserire il frigorifero nella colonna posizionandolo
posizionandolo sul lato più lontano rispetto alle cerniere,
facendo attenzione a lasciare 3-5 mm.
A
B
C
43
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE
Fig. 10
A3-5 mm
2) Dopo aver verificato la corrispondenza tra la porta del
frigorifero e la porta della colonna, montare le coperture
in plastica presenti nella busta degli accessori.
Fig. 11
Aparte superiore
3) Stringere le viti della parte inferiore del frigorifero.
Fig. 12
Aparte inferiore
4) Montare la guarnizione sul frigorifero e tagliare la parte
in eccesso. Montare le coperture di plastica inferiori.
Fig. 13
5) Usare un cacciavite a croce per allentare il perno sotto la
cerniera centrale di destra e regolare per avvitare alla
parete destra del modulo.
Fig. 14
MONTAGGIO DELLE PORTE DEL MODULO
1) Assicurarsi che vi sia uno spazio di 3-4 mm tra il lato
senza cerniera e la parete del modulo.
2) Posiizionare il cursore sulla staffa e fissarlo alla porta del
modulo a 20-22 mm dal bordo della stessa come
mostrato nell'immagine seguente, assicurandosi che sia
posizionato centralmente e orizzontalmente rispetto alla
staffa. Serrare accuratamente a mano.
A
A
A
44
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE
Fig. 15
A20 mm
3) Riempire lo spazio del lato senza cerniera con la
guarnizione/nastro sigillante a disposizione.
Fig. 16
AGuarnizione
4) L’aspetto finale dei cursori della porta dovrebbe essere
simile a quello mostrato nella figura qui sotto che mostra
2 cursori in posizione.
Fig. 17
APorta del modulo
Assicurarsi che le porte del frigorifero si aprano e si
chiudano correttamente e che siano adeguatamente
sigillate.
Una volta completato correttamente il montaggio del
frigorifero nel modulo, piegare e strappare le parti dei
distanziali bianchi contrassegnati con "S" lungo la linea
tratteggiata.
Fig. 18
Lasciare il resto del distanziale in posizione sulle piastre
metalliche.
IMPORTANTE
Una volta completata l'installazione, controllare
che il frigorifero sia fissato al modulo e che la/e
porta/e si apra/no e si chiuda/no correttamente.
Se le guarnizioni della porta non esercitano
resistenza, è probabile che la porta del
frigorifero e/o quella del modulo non siano
montate correttamente.
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE (PORTA CON
CERNIERA)
ATTREZZI E COMPONENTI
Distanziale per cerniera A
Distanziale per cerniera B
Copertura cerniera
Vita con testa a croce
3,9x12, T20
3,9x16, T20
Chiave
Copertura sinistra per
pannello di controllo-
distanziale
Copertura destra per
pannello di controllo-
distanziale
Striscia decorativa
A
A
A
S
45
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE
1) Spingere il frigorifero all'interno del modulo in legno,
inserendo per primo il lato sinistro.
NOTA
Il frigorifero deve essere collegato alla
corrente prima dell'installazione.
Fig. 19
2) Regolare la posizione del frigorifero e avvitare la parte
superiore e inferiore al modulo.
NOTA
Rimuovere la parte in eccesso della
copertura della parte inferiore dopo
averla fissata.
Fig. 20
AParte inferiore
BParte superiore
CCopertura cerniera superiore
3) Avvitare la cerniera al frigorifero e applicare la striscia
decorativa sul lato sinistro.
NOTA
Fissare la cerniera al modulo con un
distanziale
Fig. 21
4) Misurare le dimensioni A e B.
Fig. 22
APannello di unione
Smontare il pannello di unione prima della misurazione.
5) Fissare il pannello di unione sulla porta del modulo.
A
B
C
A
a
b
46
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE
Fig. 23
Il pannello di unione deve essere fissato al centro della
porta del modulo.
6) Fissare la porta del frigorifero sulla porta del modulo.
Fig. 24
CBase di montaggio
INVERSIONE DELLE PORTE DEL
FRIGORIFERO
Si raccomanda di farsi aiutare da un'altra persona per
sollevare le porte durante questa operazione.
1) Rimuovere la copertura della cerniera superiore destra e
la cerniera con un cacciavite.
Fig. 25
2) Rimuovere la porta superiore.
Fig. 26
3) Rimuovere la cerniera centrale e il perno di unione
sottostante.
Fig. 27
4) Rimuovere la porta inferiore.
a
b
C
47
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE
Fig. 28
5) Rimuovere la cerniera destra inferiore e i tappi di
plastica di sinistra e rimontarli sul lato opposto.
Fig. 29
6) Montare la cerniera superiore di destra nella parte
inferiore di sinistra e montare la copertura.
Fig. 30
7) Rimontare le porte e le cerniera dal basso verso l'alto,
dalla 1 alla 4.
Fig. 31
ASSICURARSI CHE LE PORTE CHIUDANO
ERMETICAMENTE
Dopo l'inversione delle porte, la compressione della
guarnizione è normale. Con la porta chiusa, usare un
asciugacapelli per espandere la guarnizione e colmare così
lo spazio tra la porta e il corpo del frigorifero. Non tenere
l'asciugacapelli troppo vicino al frigorifero per non
danneggiare la guarnizione.
Tenere una distanza di circa 10 cm. Una volta terminato,
lasciare raffreddare la guarnizione e la porta prima di
toccarle. La guarnizione dovrebbe rimanere in posizione.
1
2
3
4
48
CURA E ASSISTENZA
Questo manuale spiega tutte le principali caratteristiche del
prodotto. Per ulteriori informazioni o assistenza tecnica,
rivolgersi al rivenditore o visitare il nostro sito web:
In Italia
https://it. bertazzoni. com/altro/assistenza-e-
manutenzione
Nel Regno Unito
https://uk.bertazzoni.com/more/care-service
In Francia
https://fr.bertazzoni.com/customer-care
In Spagna
https://universal.bertazzoni.com/more/care-service
Nei Paesi Bassi
https://nl.bertazzoni.com/zorg-en-service
In Svezia
https://se.bertazzoni.com/more/care-service
In Danimarca
https://dk.bertazzoni.com/more/care-service
IMPORTANTE
Prima di chiamare, prendere nota del modello,
del tipo e del numero di serie reperibili sulla
targhetta, oltre che degli eventuali messaggi
visualizzati sul display.
La targhetta si trova all'interno dell'apparecchio, sulla parte
laterale, vicino ai ripiani.
Prima di chiamare, verificare di avere a portata di mano le
seguenti informazioni:
- Data di acquisto;
- Nome del rivenditore.
49
DU BUREAU DE NOTRE PRÉSIDENT
Cher nouveau propriétaire d’un appareil Bertazzoni,
Je tiens à vous remercier d’avoir choisi l’un de nos beaux produits pour votre
maison.
Ma famille a commencé à fabriquer des appareils électroménagers en Italie en 1882,
bâtissant une réputation de qualité d’ingénierie et de passion pour la bonne cuisine.
Aujourd’hui, nos produits se distinguent par leur mélange unique de design italien
authentique et de technologie d’électroménager supérieure. Notre mission est de
fabriquer des produits qui fonctionnent parfaitement et qui apportent de la joie à leurs
propriétaires.
En fabriquant de beaux produits, nous répondons au goût de nos clients pour un joli
design. En les rendant polyvalents et faciles à utiliser, cuisiner avec Bertazzoni
devient un réel plaisir.
Ce manuel vous aidera à apprendre à utiliser et à entretenir votre appareil
Bertazzoni de la manière la plus sûre et la plus efficace, afin qu’il puisse vous donner
la plus grande satisfaction pour les années à venir.
Profitez !
Paolo Bertazzoni
Président
51
VALIDITÉ DU MANUEL D’UTILISATION
Le manuel suivant est valable pour tous les codes produits mentionnés ci-dessous :
REF603BBNPTC
REF604BBNPTC
REF704BBNPTC
REF603BBNPTC-S
REF604BBNPTC-S
REF704BBNPTC-S
53
54
SOMMAIRE
INFORMATIONS IMPORTANTES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ ET D’ENVIRONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
INFORMATION DE SÉCURITÉ ................................................................. 55
MISE AU REBUT DES ANCIENS APPAREILS ..................................................... 56
CONFORMITÉ ............................................................................... 56
ÉCONOMIE D’ÉNERGIE ....................................................................... 56
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION ............................................................ 56
UTILISATION ET ENTRETIEN ...................................................................... 57
UTILISATION ................................................................................ 57
UTILISATION DU RÉFRIGÉRATEUR ......................................................... 57
UTILISATION DU CONGÉLATEUR .......................................................... 57
TIROIR ZONE FRESCO ................................................................... 57
RANGEMENT ............................................................................ 58
PANNEAU DE COMMANDE ................................................................ 59
PRÉCAUTIONS ET MAINTENANCE ............................................................. 61
INSTRUCTIONS DE REMPLACEMENT DE L’ÉCLAIRAGE À LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
PRÉCAUTIONS ET NETTOYAGE ........................................................... 61
DÉCONGÉLATION ........................................................................ 61
RÉSOLUTION DE PROBLÈMES ............................................................ 61
INSTALLATION .................................................................................. 63
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION .............................................................. 63
PRÉPARATION POUR L’INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
VENTILATION ............................................................................ 63
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION (CHARNIÈRE COULISSANTE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
MONTAGE DE LA OU DES PORTES DE L’ARMOIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
INSTRUCTION D’INSTALLATION (PORTE SUR CHARNIÈRE DE PORTE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
INVERSION DES PORTES DE L’APPAREIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
ASSURER LA BONNE ÉTANCHÉITÉ DE LA PORTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
PRÉCAUTIONS ET ENTRETIEN .................................................................... 73
PRÉCAUTIONS ET ENTRETIEN ................................................................ 73
INFORMATIONS IMPORTANTES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ ET
D’ENVIRONNEMENT
Nous vous remercions d’avoir acheté ce produit.
Afin de tirer le meilleur parti de votre réfrigérateur, veuillez
lire attentivement ce mode d’emploi avant utilisation.
Conservez toute la documentation pour une utilisation
ultérieure ou pour les futurs propriétaires. Ce produit est
destiné uniquement à un usage résidentiel ou à des
applications similaires, telles que :
Les cuisines du personnel de magasins, bureaux et autres
environnements de travail ; dans des fermes, par des
clients d’hôtels, de motels, de chambres d’hôtes (B&B) et
d’autres environnements de type résidentiel.
Il peut être utilisé pour des services de restauration et des
applications similaires, à condition qu’il ne soit pas utilisé
pour stocker des produits destinés à la vente au détail.
Cet appareil doit être utilisé uniquement à des fins de
conservation des aliments ; toute autre utilisation est
considérée comme dangereuse et le fabricant décline toute
responsabilité en cas de pareille utilisation. Aussi, il est
recommandé de prendre connaissance des conditions de
garantie.
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie / Matériaux inflammables
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par
des personnes (y compris des enfants) ayant
une déficience physique, sensorielle ou
mentale ou un manque d’expérience et de
connaissances, à moins qu’elles n’aient été
supervisées ou instruites sur l’utilisation de
l’appareil par une personne responsable de
leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son
technicien d’entretien ou toute autre personne
qualifiée afin d’éviter tout danger.
AVERTISSEMENT
Garder les ouvertures de ventilation dans
l’enceinte ou la structure intégrée où l’appareil
est logé exemptes de toute obstruction.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser d’appareils mécaniques ou
d’autres moyens pour accélérer le processus
de dégivrage à moins qu’ils ne soient
recommandés par le fabricant.
AVERTISSEMENT
Veiller à ne pas endommager le circuit de
refroidissement.
AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser d’appareils électriques à
l’intérieur des compartiments de rangement
des aliments de l’appareil, à moins qu’ils ne
soient du type recommandé par le fabricant.
AVERTISSEMENT
Lors du placement de l’appareil, assurez-vous
que le cordon d’alimentation ne soit pas coincé
ou endommagé.
AVERTISSEMENT
Ne pas placer de barrettes multiprises ou
d’alimentations portables à l’arrière de
l’appareil.
Ne pas ranger de substances explosives telles que des
bombes aérosols contenant un propulseur inflammable
dans cet appareil.
Cet appareil a été conçu pour un usage résidentiel et dans
le cadre d’applications similaires, notamment :
les cuisines du personnel dans les magasins, bureaux et
autres environnements de travail ;
dans les fermes et par les clients d’hôtels, motels et
autres environnements de type résidentiel ;
environnements de type bed and breakfast ;
restauration et autres applications similaires non
commerciales.
Veuillez respecter les réglementations locales lors de la
mise au rebut de l’appareil, en raison de son réfrigérant
inflammable et de son gaz isolant.
Si la lampe LED est endommagée, elle doit être remplacée
par le fabricant, son technicien d’entretien ou toute autre
personne qualifiée pour éviter les dangers.
AVERTISSEMENT
Pour éviter les dangers associés à l’instabilité
de l appareil, il doit être ancré conformément
aux instructions.
55
INFORMATIONS IMPORTANTES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ ET
D’ENVIRONNEMENT
Cet appareil est étiqueté conformément à la
Directive européenne 2012/19/UE relative aux
déchets d’équipements électriques et
électroniques (DEEE).
Les DEEE contiennent à la fois des
composants de base (qui peuvent être
réutilisés) et des substances polluantes (qui
peuvent avoir des impacts négatifs sur
l’environnement). Il est important que les DEEE
subissent des traitements spécifiques afin
d’éliminer et de disposer correctement de tous
les polluants et de récupérer et recycler tous les
matériaux réutilisables.
Les individus peuvent jouer un rôle important
en veillant à ce que les DEEE ne deviennent
pas un problème environnemental ; il est
essentiel de suivre quelques règles de base :
Les DEEE ne doivent pas être traités comme
des déchets ménagers ;
Les DEEE doivent être éliminés dans les
points de collecte appropriés gérés par la
municipalité ou par des entreprises agréées.
Dans de nombreux pays, le ramassage à
domicile peut être disponible pour les gros
DEEE.
Dans de nombreux pays, lorsque vous achetez
un nouvel appareil, l’ancien peut être retourné
au revendeur, qui est tenu de le récupérer
gratuitement au cas par cas, à condition que
l’équipement soit de type équivalent et a les
mêmes fonctions que l’équipement fourni.
En apposant la marque sur ce produit, nous
confirmons la conformité à toutes les exigences
européennes pertinentes en matière de sécurité, de santé
et d’environnement qui sont applicables à ce produit
conformément à la loi.
Pour une économie d’énergie optimale, nous
recommandons ce qui suit :
Installez l’appareil loin des sources de chaleur, à l’abri
de la lumière directe du soleil et dans une pièce bien
aérée.
Évitez de mettre des aliments chauds dans le
réfrigérateur, ce qui augmenterait la température interne,
provoquant ainsi le fonctionnement continu du
compresseur.
Ne remplissez pas trop les compartiments, car cela
empêche l’air de circuler correctement.
En cas de formation de glace, dégivrez l’appareil afin de
faciliter le transfert du froid.
En cas de panne d’électricité, il est conseillé de garder la
porte du réfrigérateur fermée.
Ouvrez les portes de l’appareil le moins souvent et le
moins longtemps possible.
N’ajustez pas les réglages à des températures
extrêmement froides.
Retirez la poussière qui s’accumule à l’arrière de
l’appareil
Vous devez laisser le réfrigérateur reposer pendant au
moins quatre heures avant de le mettre sous tension.
Il est recommandé de nettoyer l’intérieur de l’appareil avant
la première utilisation à l’aide d’une solution de bicarbonate
de soude et d’eau tiède, puis de bien sécher l’intérieur. Le
réfrigérateur peut avoir une odeur à la première utilisation.
Cela disparaîtra au fur et à mesure que l’appareil refroidit.
NOTE
L’appareil commencera à fonctionner à 5°C
pour le réfrigérateur et à -18° C pour le
congélateur et fonctionnera en continu
jusqu’à ce qu’il atteigne les bonnes
températures. Si l’appareil est éteint,
attendez cinq minutes avant de le rallumer
afin d’éviter d’endommager inutilement le
compresseur. Ne stockez jamais d’objets
inflammables ou explosifs, d’acides ou
d’alcalis fortement corrosifs dans l’appareil.
Ce réfrigérateur refroidit vos aliments en
refroidissant l’intérieur de la cavité. Il est
normal que du givre s’accumule sur cette
surface ; il se dissipe ensuite et s’écoule
par un petit drain au fond, où il s’évapore
sans danger. La présence de givre à
l’arrière ne signifie pas que le réfrigérateur
fonctionne mal.
56
UTILISATION
UTILISATION DU RÉFRIGÉRATEUR
Ne mettez jamais de liquides dans le réfrigérateur sans
couvercle
Ne placez jamais d’aliments chauds dans le
réfrigérateur. Laissez refroidir les aliments chauds à
température ambiante avant de les placer dans le
réfrigérateur.
Rien ne doit reposer contre la paroi arrière du
réfrigérateur, car cela entraînerait la formation de givre
difficile à éliminer et d’éventuels problèmes de
condensation.
Assurez-vous que les aliments sont propres et que tout
excès d’eau est essuyé avant de les mettre au
réfrigérateur.
Enveloppez ou couvrez les aliments avant de les mettre
au réfrigérateur. Cela aidera à empêcher la perte
d’humidité, à garder les aliments frais et à prévenir les
odeurs désagréables.
Triez les aliments avant de les ranger. Tous les aliments
à utiliser prochainement doivent être rangés à l’avant
des étagères. Cela aidera à prévenir la détérioration, qui
pourrait se produire lorsque la porte est maintenue
ouverte pendant de longues périodes.
Ne remplissez pas trop le réfrigérateur. Il doit y avoir
suffisamment d’espace entre les aliments pour
permettre à l’air frais de circuler.
La décongélation des aliments surgelés dans le
compartiment réfrigérateur permet de maintenir la
température basse et d’économiser de l’énergie.
Ne stockez jamais de viandes crues sur des étagères
au-dessus de viandes ou de produits cuits. Cela
empêchera les jus de viande crue de contaminer les
autres denrées alimentaires.
UTILISATION DU CONGÉLATEUR
Les compartiments congélateur sont conçus pour
stocker uniquement des aliments surgelés.
Ne placez jamais d’aliments chauds ou tièdes dans le
congélateur ; laissez-les refroidir complètement avant de
les mettre au congélateur.
Lorsque vous stockez des aliments congelés, suivez les
instructions sur l’emballage des aliments. Si aucune
information n’est fournie, les aliments ne doivent pas
être conservés plus de trois mois après la date d’achat.
Conservez les aliments dans de petits emballages
(idéalement moins de 1 kg). Cela réduit le temps de
congélation et améliore la qualité des aliments après
décongélation.
Enveloppez les aliments avant de les mettre au
congélateur. Pour empêcher l’emballage de coller
ensemble, assurez-vous qu’il est sec.
Étiquetez les aliments avant de les congeler, avec des
informations telles que le type d’aliment et les dates de
stockage et de péremption.
Une fois décongelés, les aliments ne doivent pas être
recongelés. Afin d’éviter le gaspillage, ne décongelez
que la quantité d’aliments nécessaire.
Les boissons en bouteille ou en canette ne doivent pas
être stockées dans les compartiments du congélateur,
car elles pourraient exploser.
La quantité maximale d’aliments frais pouvant être
congelés en 24 heures est de 2,6 kg.
N’essayez pas de congeler plus que la quantité
maximale.
TIROIR ZONE FRESCO
La température à l’intérieur du tiroir Fresco peut être
réglée dans une plage comprise entre +3° C et -3° C.
C’est le tiroir idéal pour ranger la viande et le poisson.
57
UTILISATION
RANGEMENT
Fig. 1
Fig. 2
La section réfrigérateur est destinée au rangement des
aliments à court terme. Bien que des températures basses
puissent être maintenues, il n’est pas recommandé de
conserver les aliments pendant de longues périodes.
La température peut varier entre les différentes sections,
car l’air froid circule dans le réfrigérateur. Pour cette raison,
les aliments doivent être stockés dans des sections
différentes selon le type.
1) Beurre, fromages, etc.
2) Nourriture en bocaux et bouteilles
3) Boissons, par ex. le lait
4) Aliments cuits
5) Yaourts, conserves, etc.
6) Bouteilles de 75 cl, plats cuisinés, etc.
7) Fruits et légumes
8) Viande et poisson frais / Fruits et légumes
Les étagères du réfrigérateur peuvent être déplacées dans
le compartiment réfrigérateur en fonction des besoins de
rangement. Pour déplacer une étagère, soulevez la partie
arrière, puis tirez-la vers l’extérieur.
Pour remettre en place, faites glisser l’étagère dans la
fente, puis abaissez la section arrière.
La configuration la plus économe en termes d’énergie
nécessite l’installation de tiroirs, bacs de porte et étagères
dans l’appareil ; veuillez vous référer aux images ci-
dessus.
4
1
2
3
8
5
6
5
7
4
1
2
2
37
8
4
5
5
6
58
UTILISATION
PANNEAU DE COMMANDE
Fig. 3
1) Lorsque l’appareil est allumé pour la première fois, il
fonctionnera selon les réglages suivants : 5pour le
réfrigérateur, 0pour le Fresco et -18pour le
congélateur. Si vous souhaitez régler la température ou
les fonctions manuellement, utilisez le bouton approprié
pour effectuer l’opération souhaitée. La plage de
température pour Fresco est de -3à 3.
2) Réglage de la température du réfrigérateur : Appuyez
sur le bouton sur le côté gauche du panneau de
commande pour régler la température dans une plage
comprise entre 2et 8.
3) Réglage de la température du congélateur : Appuyez sur
le bouton sur le côté droit du panneau de commande
pour régler la température dans une plage comprise
entre -15et -25.
4) Réglage de la température du tiroir Fresco : Le bouton
contrôle la température. Ce bouton permet de régler
la température dans une plage comprise entre -3et
+3. Cette fonction peut être activée/désactivée en
appuyant sur le bouton et en le maintenant enfoncé
pendant trois secondes (« OFF » s’affiche).
5) Super Cool : Appuyez sur le bouton ; le bouton
s’allume et la fonction de refroidissement rapide s’active.
Le réfrigérateur commence automatiquement à
fonctionner à une température de réglage de 2° et
continue pendant 24 heures, après quoi il revient à son
réglage normal et le symbole n’est plus allumé.
6) Mode Holiday : Appuyez sur le bouton ; le bouton
s’allume, la fonction « Vacances » est activée et
l’ensemble de l’appareil se met automatiquement en
marche aux réglages suivants : réfrigérateur à 17et
congélateur à -18.
7) Mode Éco : Appuyez sur le bouton sur le panneau de
commande ; la fonction Éco est activée et la touche
s’allume. Le compartiment réfrigérateur fonctionne à une
température de 5° C et le compartiment congélateur
fonctionne à une température de -18°C. Le tiroir Fresco
fonctionne à une température de 3°C.
8) Super Freeze : Appuyez sur le bouton ; le bouton
s’allume et le congélateur commence à exécuter la
fonction de congélation rapide, avec un réglage de
température de -25. Après 24 heures, la fonction de
congélation rapide s’arrête automatiquement.
9) Appuyez sur le bouton d’alimentation et maintenez-le
enfoncé pendant 3 secondes pour éteindre votre
appareil. Le bouton s’allume alors que l’alimentation est
coupée. Les lampes intérieures s’éteignent et le
compresseur cesse de fonctionner. Appuyez et
maintenez enfoncé le bouton pendant 3 secondes
pour allumer votre appareil. Le symbole s’allume et le
courant est rétabli.
10)Les modèles No Frost sont équipés d’une fonction de
dégivrage manuel. Appuyez et maintenez les boutons
+ pendant 5 secondes pour activer la fonction de
dégivrage manuel afin de nettoyer l’évaporateur du
congélateur. Le symbole de température du congélateur
reste allumé en continu. Appuyez et maintenez les
boutons + pendant 3 secondes pour désactiver la
fonction de dégivrage manuel. Le symbole de
température du congélateur s’éteint.
11)Affichage de défaut : Cet appareil dispose d’une
fonction « Affichage des défauts et alarme ». Une fois
que les capteurs détectent un défaut, des alertes
s’affichent sur l’écran de température ; l’appareil refroidit
encore, mais vous devez appeler un technicien de
service professionnel pour le vérifier.
F2 – capteur du tiroir Fresco
F3 – capteur du compartiment réfrigérateur
F4 – capteur du compartiment congélateur
F5 – capteur de dégivrage
2E – Défaillance du ventilateur/moteur du
congélateur
CE– Défaut de communication entre la carte
principale et le panneau d’affichage
Les défauts ci-dessus sont uniquement affichés à
l’écran ; il n’y a aucun signal sonore d’alarme.
Alarme de dépassement de la température maximale du
congélateur : Si, après que le congélateur ait atteint la
température réglée, la température monte au-dessus de
-1, l’alarme retentit, accompagnée du clignotement
simultané de l’affichage de la température du congélateur.
Appuyez sur n’importe quel bouton pour annuler l’alarme
sonore. Le clignotement continuera jusqu’à ce que la
température descende en dessous de -1.
NOTE
La carte principale est située dans le
compartiment du compresseur.
59
UTILISATION
POSITION CONDITIONS
5/ -18Température estivale ou
ambiante
entre 25-35
5/ -18Température hivernale,
automnale ou ambiante
entre 15-25
5/ -18Température hivernale ou
ambiante
entre 5-15
Fonction super congélation Super Freeze
Fonction de super
refroidissement Super Cool
60
PRÉCAUTIONS ET MAINTENANCE
INSTRUCTIONS DE REMPLACEMENT DE
L’ÉCLAIRAGE À LED
NOTE
La lampe LED ne doit pas être remplacée
par l’utilisateur, mais par un professionnel
du service.
Paramètres d’éclairage : 12 V / 10 W
1) Débranchez la fiche d’alimentation.
2) Retirez la bande de garniture en alliage d’aluminium au-
dessus de la source lumineuse de surface à LED, puis
retirez les vis de montage gauche et droite.
Les étapes 1 et 2 sont illustrées ci-dessous.
3) Installez le nouveau panneau d’éclairage LED.
4) Enfin, remplacez la baguette décorative en alliage
d’aluminium.
Fig. 4
PRÉCAUTIONS ET NETTOYAGE
Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation secteur
avant d’effectuer tout nettoyage ou entretien.
Les parties réfrigérateur et congélateur doivent être
nettoyées avec une solution de bicarbonate de soude et de
l’eau tiède. N’utilisez pas de produits abrasifs ou
détergents. Après le lavage, rincez et séchez
soigneusement.
Nettoyez les étagères et les bacs de porte séparément à la
main avec une solution douce de liquide vaisselle et d’eau.
Ne les mettez pas au lave-vaisselle.
Si l’appareil ne va pas être utilisé pendant une période
prolongée, débranchez et nettoyez l’appareil. Les portes
doivent être laissées légèrement entrouvertes pour éviter la
formation de moisissures et d’odeurs désagréables.
DÉCONGÉLATION
Le produit est doté d’un système No Frost, conçu pour
empêcher une importante accumulation de glace. Dans
des conditions normales d’utilisation, il ne devrait pas être
nécessaire de dégivrer régulièrement le système de
congélation.
NOTE
Si vous constatez régulièrement une
importante accumulation de glace ou des
flaques d’eau dans la section congélateur,
il est probable que la porte ne se ferme pas
correctement. Cela peut être dû à un joint
de porte défectueux ou à un panneau de
porte d’armoire mal monté ou trop lourd.
Pour plus d’informations, consultez la
section Résolution de problèmes relative à
la glace.
RÉSOLUTION DE PROBLÈMES
Si vous rencontrez des problèmes avec votre appareil,
vous devez consulter cette section de Résolution de
problèmes avant d’appeler le service client.
Si l’appareil ne fonctionne pas, vérifiez que :
L’appareil est sous tension.
Les fusibles de la maison sont intacts et le fusible de la
prise n’a pas sauté.
Le réfrigérateur n’a pas été éteint.
La prise électrique fonctionne correctement. Pour le
vérifier, branchez-y un autre appareil électrique pour voir
si la prise est défectueuse.
Si l’appareil fonctionne, mais pas très bien, vérifiez
que :
1
2
61
PRÉCAUTIONS ET MAINTENANCE
L’appareil n’est pas en surcharge.
Le thermostat est réglé sur une température appropriée.
Les portes se ferment correctement.
Le système de refroidissement à l’arrière de l’appareil
est propre et sans poussière et ne touche pas la paroi
arrière.
Il y a suffisamment de ventilation autour des parois
latérales et arrière.
Si l’appareil est bruyant, vérifiez que :
L’appareil est de niveau et stable.
Les parois latérales et arrière sont dégagées et aucun
élément ne repose contre l’appareil.
NOTE
Le gaz réfrigérant dans le réfrigérateur peut
faire un léger bruit de bouillonnement ou de
gargouillis, même lorsque le compresseur
ne fonctionne pas.
Si l’appareil émet un bip, vérifiez que :
Les portes sont fermées. Une alarme retentit après
qu’une porte a été ouverte pendant 60 secondes.
Si de la glace s’est formée sur la paroi arrière du
réfrigérateur :
Il est normal que des gouttelettes de glace se forment
sur la paroi arrière du réfrigérateur. Cela ne constitue
pas un défaut de l’appareil.
Assurez-vous qu’aucun élément à l’intérieur du
réfrigérateur n’est en contact avec la paroi arrière.
Vérifiez qu’il y a une certaine résistance lors de
l’ouverture de la porte de l’appareil. S’il s’ouvre au
moindre contact, cela peut signifier que le joint de la
porte doit être remplacé.
Vérifiez pour tout pli, débris ou dommage au niveau du
joint de la porte. Si vous en remarquez et que vous ne
parvenez pas à résoudre le problème vous-même,
contactez le service client afin que le joint puisse être
remplacé.
Cela peut être dû au fait que la ou les portes de l’armoire
ne sont pas correctement installées. En cas de doute,
demandez à votre installateur de vérifier les portes de
l’armoire.
Si une quantité excessive de glace s’est formée dans le
congélateur :
Vérifiez qu’il y a une certaine résistance lors de
l’ouverture de la porte de l’appareil. S’il s’ouvre au
moindre contact, cela peut signifier que le joint de la
porte doit être remplacé.
Vérifiez pour tout pli, débris ou dommage au niveau du
joint de la porte. Si vous en remarquez et que vous ne
parvenez pas à résoudre le problème vous-même,
contactez le service client afin que le joint puisse être
remplacé.
Cela peut être dû au fait que la ou les portes de l’armoire
ne sont pas correctement installées. En cas de doute,
demandez à votre installateur de vérifier les portes de
l’armoire.
Si une ou plusieurs des unités LED à l’intérieur de
l’appareil ne fonctionnent pas :
Contactez le service client pour organiser une visite de
service.
62
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
PRÉPARATION POUR L’INSTALLATION
Cet appareil ne doit pas être installé à proximité de
sources de chaleur, par ex. des éléments chauffants ou
des cuisinières, ou dans un endroit humide.
Demandez l’aide d’une ou de deux autres personnes
lors de l’installation de cet appareil. Ce dernier peut
avoir des arêtes vives. Portez un EPI adapté à la tâche
et à l’environnement.
Utilisez les pieds réglables en hauteur à l’avant de
l’appareil pour vous assurer que l’appareil est de niveau.
Le système de refroidissement à l’arrière de l’appareil ne
doit pas toucher la paroi arrière. Plus l’écart est grand,
mieux c’est.
L’appareil doit être installé avec une ventilation
adéquate. Assurez-vous d’avoir un dégagement au-
dessus de l’appareil afin de permettre à l’air de
s’échapper et qu’il y ait un espace entre l’arrière de
l’appareil et le mur.
VENTILATION
La principale considération lors de l’installation d’un groupe
frigorifique dans une cuisine équipée est la ventilation. La
chaleur retirée du compartiment de refroidissement doit
être dissipée dans l’air autour de l’appareil. Une ventilation
incorrecte peut entraîner une panne prématurée du
compresseur, une consommation électrique excessive et
une panne totale du système, et peut annuler la garantie
fournie avec l’appareil.
Fig. 5
Pour les appareils destinés à être installés à l’intérieur
d’une armoire haute, les exigences suivantes doivent être
respectées :
63
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Fig. 6
CODE PRODUIT A B CD E F GH I
REF603BBNPTC 200 cm2
min.
1778 -
1781 560 min 562 min 540 550
1776 1017
661
REF604BBNPTC 1939 -
1942 1937 1167
CODE PRODUIT J K L M OPQRST U
REF603BBNPTC 14 37 51 7 550 9 15 698 20 8 29
REF604BBNPTC
A
A
B
E
F
G
G
L
O
M
P
Q
J
R
S
G
T
U
H
I
J
K
C
D
64
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Fig. 7
CODE PRODUIT A B CD E F GH I
REF603BBNPTC-S
200 cm2
min.
1778 -
1781
560 min 560 min 540 550
1776 1005
640
REF604BBNPTC-S 1939 -
1942 1937 1166
REF704BBNPTC-S 712 min 690
CODE PRODUIT J K L M N OPQRST
REF603BBNPTC-S
41 33 50 7 9 6 15 1,2 673 8 25REF604BBNPTC-S
REF704BBNPTC-S
A
A
B
E
F
G
H
I
J
K
T
Q
LG
M
N
O
F
P
Q
J
S
C
D
R
G
65
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Fig. 8
CODE PRODUIT A B CD E F GH I
REF704BBNPTC 200 cm2
min. 1939 -
1942 560 min 712 min 690 550 1937 1232,5 661
CODE PRODUIT J K L M N OPQ
REF704BBNPTC 701 7 36,5 42 9 15 8 28,5
A
A
B
E
F
G
H
K
G
N O
M
K
J
F
I
J
K
L
Q
P
G
C
D
66
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Fig. 9
AContour du réfrigérateur
BTaille recommandée de l’ouverture d’aération : 500 x
30 mm
C30 mm min.
Il doit y avoir une prise d’air quelque part à l’intérieur de
l’armoire pour permettre à l’air de circuler librement. Dans
cet exemple, un évent de base est illustré sous le
réfrigérateur.
Une découpe doit être pratiquée dans la base sous le
réfrigérateur/congélateur et celle-ci doit être
soigneusement finie autour de la grille d’aération.
Alternativement, une fine section de la base peut être
retirée pour permettre à l’air d’entrer dans l’unité (la taille
recommandée est de 600 mm x 10 mm).
Le haut de l’armoire doit être ventilé dans la pièce.
Si l’armoire ne permet pas à l’air de circuler librement dans
la pièce, un évent de base ou un autre moyen de ventilation
doit être fourni pour assurer un flux d’air naturel.
Il doit y avoir un espace à l’arrière de l’armoire pour
permettre à l’air frais d’être aspiré au-dessus du
condenseur.
Recommandé : 500 x 35 mm
Le dégagement à l’arrière de l’appareil est clairement
indiqué. Pour le bon fonctionnement de l’appareil, il est
important que le haut de l’armoire du logement ne soit pas
obstrué. Une profondeur de canal de 40 à 50 mm est
normale pour la plupart des unités.
Un trou de ventilation est nécessaire dans la base de
l’armoire ; cela permet à l’air d’être aspiré sur le
compresseur et pour l’échange de chaleur.
En règle générale, plus l’air peut entrer et sortir, plus le
produit fonctionne mieux et plus efficacement.
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
(CHARNIÈRE COULISSANTE)
Avec l’aide d'une ou de deux autres personnes, placez
l’appareil dans l’armoire La base de l’appareil dispose
de deux plaques métalliques. Montez les entretoises
blanches fournies sur ces plaques ; lorsque vous avez
terminé, détachez la section en « T » inversée.
1) Insérez l’appareil dans l’armoire en le plaçant du côté
opposé aux charnières en veillant à laisser un espace
de 3-5 mm.
A
B
C
67
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Fig. 10
A3-5 mm
2) Après avoir vérifié l’alignement de la porte de l’appareil
et de la porte de l’armoire, montez les couvercles en
plastique du sac d’accessoires.
Fig. 11
APartie supérieure
3) Serrez les vis de la partie inférieure de l’appareil.
Fig. 12
APartie inférieure
4) Monter le joint sur l’appareil en coupant l’excédent, si
nécessaire. Montez les couvercles en plastique sur les
parties inférieures.
Fig. 13
5) Utilisez un tournevis cruciforme pour desserrer la
goupille de connexion sous la charnière centrale droite
et ajustez-la pour la visser sur la paroi droite de
l’armoire.
Fig. 14
MONTAGE DE LA OU DES PORTES DE
L’ARMOIRE
1) Assurez-vous qu’il y ait un espace de 3 à 4 mm entre le
côté sans charnière du réfrigérateur et la paroi de
l’armoire.
2) Placez le curseur dans le support et montez le curseur
sur la porte de l’armoire, à 20 à 22 mm du bord long de
la porte de l’armoire, comme illustré sur l’image
suivante, en vous assurant que le curseur est positionné
au centre et horizontalement dans le support. Bien
serrer à la main.
A
A
A
68
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Fig. 15
A20 mm
3) Remplissez l’espace sur le côté sans charnière avec le
joint/bande d’étanchéité fourni.
Fig. 16
AJoint
4) L’aspect fini des curseurs de porte doit être similaire à
ceux illustrés sur l’image suivante, qui montre 2 curseurs
en place.
Fig. 17
APorte de l’armoire
Assurez-vous que les portes de l’appareil s’ouvrent, se
ferment correctement et hermétiquement.
Une fois terminé, et si vous êtes satisfait de l’ajustement de
l’appareil dans l’armoire, pliez et détachez les parties des
entretoises blanches marquées « S », comme indiqué par
le contour en pointillé.
Fig. 18
Laissez les parties restantes des couvercles d’espacement
en place sur les plaques métalliques.
REMARQUE IMPORTANTE
Une fois l’installation terminée, vérifiez que
l’appareil est bien fixé dans l’armoire et que la
ou les portes se ferment et s’ouvrent
correctement. S’il n’y a pas de résistance des
joints de la porte lors de l’ouverture de la ou
des portes, il est probable que l’appareil et/ou
la ou les portes de l’armoire ne sont pas
correctement installées.
INSTRUCTION D’INSTALLATION (PORTE SUR
CHARNIÈRE DE PORTE)
OUTILS ET PIÈCES
Entretoise pour charnière
A
Entretoise pour charnière
B
Couvercle de charnière
Vis cruciformes
3,9 x 12, T20
3,9 x 16, T20
Clé
Capot gauche de
l’entretoise du panneau de
commande
Capot droit de l’entretoise
du panneau de commande
Bande décorative
A
A
A
S
69
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
1) Poussez l’appareil dans l’armoire en bois ; il est
préférable de s’approcher d’abord du côté gauche de
l’armoire.
NOTE
L’appareil doit être branché avant
l’installation.
Fig. 19
2) Ajustez la position de l’appareil, puis vissez le haut et le
bas de l’appareil dans l’armoire.
NOTE
Veuillez retirer les queues des
entretoises blanches après avoir monté
le couvercle de la partie inférieure.
Fig. 20
APartie inférieure
BPartie supérieure
CCouvercle de charnière supérieur
3) Vissez la charnière sur l’armoire ; fixez la bande
décorative sur le côté gauche du produit.
NOTE
Utilisez une entretoise lors du montage
de la charnière sur l’armoire.
Fig. 21
4) Mesurez les dimensions de A et B.
Fig. 22
APanneau de jonction
Démontez le panneau de jonction avant de mesurer.
5) Montez le panneau de jonction sur la porte de l’armoire.
A
B
C
A
a
b
70
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Fig. 23
Le panneau de jonction doit être monté au milieu de la
porte de l’armoire.
6) Montez la porte de l’appareil sur la porte de l’armoire.
Fig. 24
CSocle de montage
INVERSION DES PORTES DE L’APPAREIL
Nous vous recommandons de demander l’aide d’une
autre personne pour soutenir les portes pendant que
vous effectuez cette opération.
1) Retirez le couvercle de la charnière supérieure droite et
la charnière à l’aide d’un tournevis.
Fig. 25
2) Retirez la porte supérieure.
Fig. 26
3) Retirez la charnière du milieu et sa goupille de
connexion en dessous.
Fig. 27
4) Retirez la porte inférieure.
a
b
C
71
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Fig. 28
5) Retirez la charnière inférieure droite et les bouchons en
plastique gauche et remontez-les sur les côtés opposés.
Fig. 29
6) Montez la charnière supérieure droite sur le coin
inférieur gauche et installez le couvercle.
Fig. 30
7) Remontez les portes et les charnières, en travaillant de
bas en haut (de 1 à 4).
Fig. 31
ASSURER LA BONNE ÉTANCHÉITÉ DE LA
PORTE
Il est normal que le joint soit compressé après l’inversion
de la porte. Avec la porte fermée, utilisez un sèche-
cheveux pour dilater le joint et remplir l’espace entre la
porte et le bâti de l’appareil. Veillez à ne pas tenir le sèche-
cheveux trop près de l’appareil, ce qui pourrait
endommager le joint.
Une distance d’environ 10 cm devrait convenir. Une fois
terminé, laissez le joint et la porte refroidir avant de les
toucher. Une fois cela fait, le joint doit rester en place.
1
2
3
4
72
PRÉCAUTIONS ET ENTRETIEN
Ce manuel répondra à la plupart de vos questions sur les
fonctionnalités du produit. Si vous avez besoin de plus
d’informations ou d’une assistance technique, veuillez
contacter votre revendeur ou rendez-vous sur notre site
Web :
en Italie
https://it. bertazzoni. com/altro/assistenza-e-
manutenzione
en Grande-Bretagne
https://uk.bertazzoni.com/more/care-service
en France
https://fr.bertazzoni.com/customer-care
en Espagne
https://universal.bertazzoni.com/more/care-service
aux Pays-Bas
https://nl.bertazzoni.com/zorg-en-service
en Suède
https://se.bertazzoni.com/more/care-service
au Danemark
https://dk.bertazzoni.com/more/care-service
REMARQUE IMPORTANTE
Avant d’appeler, notez le type de modèle et le
numéro de série, qui se trouvent sur la plaque
signalétique, ainsi que les messages
éventuellement apparus à l’écran.
La plaque signalétique est située à l’intérieur de l’appareil,
sur le côté du compartiment, à proximité des étagères.
Avant d’appeler, assurez-vous d’avoir à proximité les
informations suivantes :
- Date d’achat,
- Nom du revendeur où le produit a été acheté.
73
VAN HET BUREAU VAN ONZE VOORZITTER
Beste nieuwe eigenaar van een Bertazzoni-apparaat,
Ik wil u bedanken voor uw keuze van een van onze prachtige producten voor uw
huis.
Mijn familie is in 1882 begonnen met de productie van keukenapparatuur in Italië, en
heeft een reputatie opgebouwd dankzij de kwaliteit van de techniek en de passie
voor heerlijk voedsel.
Vandaag de dag onderscheiden onze producten zich door hun unieke mix van
authentiek Italiaans design en superieure apparaattechnologie. Het is onze missie
om producten te maken die perfect functioneren en vreugde brengen aan hun
eigenaren.
Door mooie producten te maken reageren we op de naar van onze klanten vraag
fraai design. Door onze apparaten veelzijdig en gebruiksvriendelijk te maken, wordt
koken met Bertazzoni een waar genot.
Deze handleiding helpt u uw Bertazzoni-apparaat op de veiligste en meest effectieve
manier te gebruiken en te onderhouden, zodat het u de komende jaren uiterst
tevreden zal stellen.
Geniet ervan!
Paolo Bertazzoni
Voorzitter
75
GELDIGHEID VAN DE GEBRUIKERSHANDLEIDING
De volgende handleiding is geldig voor alle hieronder vermelde productcodes:
REF603BBNPTC
REF604BBNPTC
REF704BBNPTC
REF603BBNPTC-S
REF604BBNPTC-S
REF704BBNPTC-S
77
78
INHOUDSOPGAVE
BELANGRIJKE VEILIGHEIDS- EN MILIEU-INFORMATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
VEILIGHEIDSINFORMATIE .................................................................... 79
HET VERSCHROTEN VAN OUDE APPARATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
CONFORMITEIT ............................................................................. 80
ENERGIEBESPARING ........................................................................ 80
VOOR HET EERSTE GEBRUIK ................................................................. 80
GEBRUIKER EN ONDERHOUD .................................................................... 81
GEBRUIK ................................................................................... 81
GEBRUIK VAN DE KOELKAST .............................................................. 81
GEBRUIK VAN DE VRIEZER ............................................................... 81
LADE FRESCO-ZONE ..................................................................... 81
BEWAREN .............................................................................. 82
BEDIENINGSPANEEL ..................................................................... 83
VERZORGING EN ONDERHOUD ............................................................... 85
INSTRUCTIES VOOR HET VERVANGEN VAN LED-LAMPEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
VERZORGING EN REINIGING .............................................................. 85
ONTDOOIEN ............................................................................ 85
PROBLEMEN OPLOSSEN ................................................................. 85
INSTALLATIE .................................................................................... 87
INSTALLATIE-INSTRUCTIES ................................................................... 87
VOORBEREIDING VOOR DE INSTALLATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
VENTILATIE ............................................................................. 87
INSTALLATIE-INSTRUCTIES (SCHUIFSCHARNIER) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
DE KASTDEUR(EN) MONTEREN ........................................................... 92
INSTALLATIE-INSTRUCTIES (DEUR OP DEURSCHARNIER) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
DE DEUREN VAN HET APPARAAT OMKEREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
CONTROLEER OF DE DEUR GOED AFSLUIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
VERZORGING EN SERVICE ....................................................................... 97
VERZORGING & SERVICE .................................................................... 97
BELANGRIJKE VEILIGHEIDS- EN MILIEU-INFORMATIE
Hartelijk dank voor uw aanschaf van dit product.
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u
deze gebruikt om het beste uit uw koelkast te halen.
Bewaar alle documentatie voor raadpleging op een later
tijdstip of voor toekomstige eigenaren. Dit product is
uitsluitend bedoeld voor gebruik in woningen of soortgelijke
toepassingen, zoals:
De personeelskeukens van winkels, kantoren en andere
werkomgevingen; op boerderijen, door gasten in hotels,
motels, bed and breakfasts en andere soorten
woonomgevingen.
Het mag worden gebruikt voor cateringdiensten en
soortgelijke toepassingen, op voorwaarde dat het niet
wordt gebruikt om producten te bewaren voor de
detailhandel.
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt om voedsel te
bewaren; elk ander gebruik wordt als gevaarlijk beschouwd
en de fabrikant kan in het geval van dergelijk gebruik niet
aansprakelijk worden gesteld. Het is ook raadzaam om de
garantievoorwaarden in acht te nemen.
WAARSCHUWING
Brandgevaar/ontvlambare materialen
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
personen (inclusief kinderen) met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of die gebrek aan ervaring en
kennis hebben, tenzij iemand die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht
op hen houdt of hen instructies heeft gegeven
over het gebruik van het apparaat.
Houd toezicht op kinderen om te voorkomen
dat ze met het apparaat gaan spelen.
Als het snoer beschadigd is, moet dit, om
gevaren te vermijden, worden vervangen door
de fabrikant, diens servicevertegenwoordiger of
iemand anders met vergelijkbare kwalificaties.
WAARSCHUWING
Houd de beluchtingsopeningen in de
omkasting of de inbouwstructuur waar het
apparaat zich bevindt vrij van obstakels.
WAARSCHUWING
Gebruik geen mechanische apparaten of
andere middelen om het ontdooiproces te
versnellen, tenzij deze door de fabrikant
worden aanbevolen.
WAARSCHUWING
Beschadig het koelmiddelcircuit niet.
WAARSCHUWING
Gebruik geen elektrische apparaten in de
ruimten van het apparaat waar voedsel wordt
bewaard, tenzij deze van een type zijn dat door
de fabrikant wordt aanbevolen.
WAARSCHUWING
Zorg er bij het plaatsen van het apparaat voor
dat het netsnoer niet bekneld raakt of
beschadigd raakt.
WAARSCHUWING
Plaats geen stekkerdozen of draagbare
voedingen aan de achterkant van het apparaat.
Bewaar geen explosieve stoffen, zoals spuitbussen met
een ontvlambaar drijfgas, in dit apparaat.
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in het
woonomgevingen en soortgelijke toepassingen, zoals:
personeelskeukens in winkels, kantoren en andere
werkomgevingen;
in boerderijen en door gasten in hotels, motels en
andere woonomgevingen;
bed and breakfast-achtige omgevingen;
catering en soortgelijke non-retail toepassingen.
Houd u aan de lokale regelgeving bij het afvoeren van het
apparaat, vanwege het ontvlambare koelmiddel en het
isolatiegas.
Als de ledlamp beschadigd is, moet deze, om gevaren te
vermijden, worden vervangen door de fabrikant, diens
servicevertegenwoordiger of iemand anders met
vergelijkbare kwalificaties.
WAARSCHUWING
Om gevaren in verband met instabiliteit van het
apparaat te voorkomen, moet het apparaat
volgens de instructies worden verankerd.
79
BELANGRIJKE VEILIGHEIDS- EN MILIEU-INFORMATIE
Dit apparaat is gemarkeerd in
overeenstemming met de Europese Richtlijn
2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische
en elektronische apparatuur (AEEA).
AEEA bevat zowel basiscomponenten (die
hergebruikt kunnen worden) als vervuilende
stoffen (die negatieve gevolgen kunnen hebben
voor het milieu). Het is belangrijk dat AEEA
specifieke behandelingen ondergaat om alle
vervuilende stoffen te verwijderen en op de
juiste manier te verwijderen, en alle
herbruikbare materialen terug te winnen en te
recyclen.
Individuen kunnen een belangrijke rol spelen
om te voorkomen dat AEEA een
milieuprobleem wordt; het is van essentieel
belang om een aantal basisregels te volgen:
AEEA mag niet worden behandeld als
huishoudelijk afval;
AEEA moet worden afgevoerd op de juiste
inzamelpunten die worden beheerd door de
gemeente of door geregistreerde bedrijven.
In veel landen kan voor grote AEEA een
afhaaldienst aan huis beschikbaar zijn.
In veel landen kan bij aanschaf van een nieuwe
apparaat het oude apparaat worden
geretourneerd aan de dealer, die verplicht is om
het gratis op een-op-een-basis in te zamelen,
zolang de apparatuur van een gelijkwaardig
type is en dezelfde functies heeft als de
geleverde apparatuur.
Door aanbrenging van het merkteken op dit product
bevestigen we de naleving van alle relevante Europese
veiligheids-, gezondheids- en milieuvereisten die wettelijk
op dit product van toepassing zijn.
Voor een optimale energiebesparing raden we het
volgende aan:
Installeer het apparaat uit de buurt van warmtebronnen,
uit direct zonlicht en in een goed geventileerde ruimte.
Zet geen heet voedsel in de koelkast, want daardoor zou
de interne temperatuur stijgen en de compressor continu
draaien.
Vul de compartimenten niet te veel, omdat dit verhindert
dat lucht goed circuleert.
Als er ijsvorming ontstaat, ontdooit u het apparaat om de
overdracht van koude te vergemakkelijken.
In het geval van een stroomstoring is het raadzaam de
deur van de koelkast gesloten te houden.
Open de deuren van het apparaat zo weinig en telkens
zo kort mogelijk.
Stel geen extreem lage temperaturen in.
Verwijder al het stof dat zich op de achterkant van het
apparaat ophoopt
U moet de koelkast ten minste vier uur laten rusten
voordat u de stroom inschakelt.
Het wordt aanbevolen om de binnenkant van het apparaat
vóór het eerste gebruik schoon te maken met een
oplossing van natriumbicarbonaat en warm water, en
vervolgens de binnenkant grondig te drogen. De koelkast
kan bij het eerste gebruik een vreemde geur hebben. Dit
gaat over als het apparaat koelt.
OPMERKING
Het apparaat begint te werken bij C voor
de koelkast en -18° C voor de vriezer en
gaat door totdat de juiste temperatuur
bereikt is. Als het apparaat is
uitgeschakeld, moet u vijf minuten wachten
voordat u het weer inschakelt om onnodige
schade aan de compressor te voorkomen.
Bewaar nooit ontvlambare of explosieve
voorwerpen, sterke corrosieve zuren of
alkaliën in het apparaat. Deze koelkast
koelt uw voedsel door de achterwand van
de ruimte koud te maken. Het is normaal
dat er zich ijs afzet op dit oppervlak; het
verdwijnt en stroomt vervolgens door een
kleine afvoer aan de onderkant, waar het
onschadelijk verdampt. De aanwezigheid
van ijsafzetting op de achterwand betekent
niet dat de koelkast niet goed functioneert.
80
GEBRUIK
GEBRUIK VAN DE KOELKAST
Zet vloeistoffen nooit onbedekt in de koelkast
Zet nooit warm voedsel in de koelkast. Warm voedsel
moet worden afgekoeld tot kamertemperatuur voordat
het in de koelkast wordt geplaatst.
Er mag niet tegen de achterwand van de koelkast
rusten, want dit veroorzaakt ijsvorming die moeilijk te
verwijderen is, en mogelijke condensatieproblemen.
Zorg ervoor dat het voedsel schoon is en dat overtollig
water is weggeveegd voordat u het in de koelkast zet of
legt.
Omwikkel of dek voedsel af voordat u het in de koelkast
zet of legt. Dit helpt om vochtverlies te verhinderen,
voedsel vers te houden en onaangename geuren te
voorkomen.
Sorteer voedsel voordat u het wegzet. Al het voedsel dat
binnenkort gebruikt moet worden, moet vooraan op de
schappen worden bewaard. Dit helpt bederf te
voorkomen, dat kan optreden als de deur langere tijd
open wordt gehouden.
Doe de koelkast niet te vol. Er moet voldoende ruimte
tussen voedsel zijn om koele lucht te laten circuleren.
Het ontdooien van bevroren etenswaren in het koelvak
helpt de temperatuur laag te houden en energie te
besparen.
Bewaar rauw vlees nooit op schappen boven gekookte
vleeswaren of producten. Dit helpt om te voorkomen dat
sappen uit rauw vlees andere voedingsmiddelen
verontreinigen.
GEBRUIK VAN DE VRIEZER
De vriesvakken zijn alleen bedoeld voor het opslaan van
bevroren voedsel.
Plaats nooit warme of warme etenswaren in de vriezer;
laat ze volledig afkoelen voordat u ze in de vriezer zet of
legt.
Volg bij het bewaren van bevroren voedsel de instructies
op de verpakking van het voedsel op. Als er geen
informatie wordt verstrekt, mogen etenswaren niet
langer dan drie maanden vanaf de aankoopdatum
worden bewaard.
Bewaar voedsel in kleine verpakkingen (bij voorkeur
minder dan 1 kg). Dit verkort de invriestijd en verbetert
de kwaliteit van het voedsel na het ontdooien.
Omwikkel voedsel voordat u het in de vriezer zet of legt.
Om te voorkomen dat de verpakkingen aan elkaar
blijven plakken, moet u ervoor zorgen dat ze droog zijn.
Etiketteer voedsel vóór het invriezen, met informatie
over het soort voedsel en de datum van bewaring en de
houdbaarheidsdatum.
Als voedsel eenmaal ontdooid is, mag het niet opnieuw
worden ingevroren. Om verspilling te voorkomen,
ontdooit u alleen zo veel voedsel als nodig is.
Flessen of blikjes mogen niet in de vriesruimten worden
bewaard, omdat ze kunnen exploderen.
De maximale hoeveelheid vers voedsel die binnen 24
uur kan worden ingevroren is 2,6 kg.
Probeer niet meer te bevriezen dan de maximale
hoeveelheid.
LADE FRESCO-ZONE
De temperatuur in de Fresco-lade kan worden geregeld
binnen een bereik van +3° C tot -3° C. Dit is de ideale
lade voor het opslaan van vlees en vis.
81
GEBRUIK
BEWAREN
Fig. 1
Fig. 2
Het koelgedeelte is bedoeld voor de opslag van voedsel op
korte termijn. Hoewel er lage temperaturen kunnen worden
gehandhaafd, wordt het niet aanbevolen om voedsel voor
langere perioden op te slaan.
De temperatuur kan variëren tussen de verschillende
secties als de koude lucht in de koelkast circuleert. Om
deze reden moeten voedingsmiddelen in verschillende
gedeelten worden opgeslagen, afhankelijk van het type.
1) Boter, kaas, enz.
2) Voedsel in potten en flessen
3) Dranken, bijv. melk
4) Gekookt voedsel
5) Yoghurt, jam, enz.
6) Flessen van 75 cl, kant-en-klare maaltijden, enz.
7) Groenten en fruit
8) Vers vlees en vis / fruit en groenten
De schappen van de koelkast kunnen naar behoefte
worden verplaatst binnen de koelruimte. Als u een schap
wilt verplaatsen, tilt u het achterste deel omhoog en trekt u
het naar buiten.
Schuif het schap terug in de sleuf en laat het achterste deel
zakken om het terug te plaatsen.
Voor de meest energiebesparende configuratie moeten de
laden, deurvakken en schappen in het apparaat worden
geplaatst; zie de bovenstaande afbeeldingen.
4
1
2
3
8
5
6
5
7
4
1
2
2
37
8
4
5
5
6
82
GEBRUIK
BEDIENINGSPANEEL
Fig. 3
1) Wanneer u het apparaat voor de eerste keer inschakelt,
werkt het met de volgende instellingen: 5voor de
koelkast, 0voor de Fresco en -18voor de vriezer.
Als u de temperatuur of functies handmatig wilt
aanpassen, gebruikt u de betreffende knop om de
gewenste handeling uit te voeren. Het
temperatuurbereik voor de fresco loopt van -3tot 3.
2) Temperatuurregeling koelkast: Druk op de knop aan
de linkerkant van het bedieningspaneel om de
temperatuur in te stellen binnen een bereik van 2en
8.
3) Temperatuurinstelling vriezer: Druk op de knop aan
de rechterkant van het bedieningspaneel om de
temperatuur in te stellen binnen een bereik van -15tot
-25.
4) Temperatuurregeling van de Fresco-lade: De knop
regelt de temperatuur. Door op deze knop te drukken
kunt u de temperatuur instellen binnen een bereik van
-3tot +3. Deze functie kan worden in- en
uitgeschakeld door de knop drie seconden ingedrukt te
houden (OFF wordt weergegeven).
5) Super Cool: Druk op de knop; de knop licht op en de
functie voor snel koelen is ingeschakeld. De koelkast
begint automatisch te werken op een
temperatuurinstelling van en gaat 24 uur door,
waarna de koelkast terugkeert naar de normale stand en
het symbool niet meer brandt.
6) Vakantiemodus: Druk op de knop; de de knop licht
op, de vakantiefunctie wordt ingeschakeld en het hele
apparaat begint automatisch te werken op de volgende
instellingen: koelkast op 17en vriezer op -18.
7) Eco-modus: Druk op de Op het bedieningspaneel;
de Eco-functie is ingeschakeld en de knop gaat
branden. Het koelvak werkt op een instelling van 5°C en
het vriesvak werkt op een instelling van -18° C. De
Fresco werkt op een instelling van 3°C.
8) Super Freeze: Druk op de knop; de knop licht op en
de vriezer begint de functie voor snel invriezen te
gebruiken, met een temperatuurinstelling van -25. Na
24 uur wordt de functie voor snel bevriezen automatisch
uitgeschakeld.
9) Houd de aan/uit-knop 3 seconden ingedrukt om het
apparaat uit te schakelen. De knop licht op en de stroom
is uitgeschakeld. De binnenverlichting wordt
uitgeschakeld en de compressor stopt met werken.
Houd de knop 3 seconden ingedrukt om het apparaat
in te schakelen. Het symbool licht op en de
stroomvoorziening keert terug.
10)No Frost-modellen zijn uitgerust met een handmatige
ontdooifunctie. Houd de knoppen + 5 seconden
ingedrukt om de handmatige ontdooifunctie in te
schakelen om de verdamper van de vriezer te reinigen.
Het temperatuursymbool van de vriezer blijft branden.
Houd de knoppen + 3 seconden ingedrukt om de
handmatige ontdooifunctie uit te schakelen. Het
temperatuursymbool van de vriezer wordt donker.
11)Storingsweergave Dit apparaat heeft een functie voor
storingsweergave en -alarm. Zodra de sensoren een
storing detecteren, worden er waarschuwingen
weergegeven op het temperatuurdisplay; het apparaat
koelt nog steeds, maar er moet een professionele
servicemonteur worden ingeschakeld om het te
controleren.
F2 – Fresco-sensor
F3 – Sensor koelruimte
F4 – Sensor vriesruimte
F5 – Ontdooingssensor
2E – Storing in ventilator/motor van vriezer
CE– communicatiefout tussen hoofdbord en
displaypaneel
De bovenstaande storingen worden alleen op het
display weergegeven; er is geen akoestisch
alarmsignaal.
Alarm maximale vriestemperatuur overschreden: Als de
temperatuur stijgt tot boven -1nadat de vriezer de
ingestelde temperatuur heeft bereikt, klinkt het alarm en
knippert tegelijkertijd het temperatuurdisplay van de
vriezer. Druk op een willekeurige knop om het hoorbare
alarm te annuleren. Het knipperen gaat door tot de
temperatuur onder -1daalt.
OPMERKING
De hoofdkaart bevindt zich in het
compressorcompartiment.
83
GEBRUIK
STAND CONDITIES
5/ -18Zomer of
omgevingstemperatuur
tussen 25-35
5/ -18Lente, herfst of
omgevingstemperatuur
tussen 15-25
5/ -18Winter of
omgevingstemperatuur
tussen 5-15
Super Freezing-functie Super Freeze
Super Cooling-functie Super Cool
84
VERZORGING EN ONDERHOUD
INSTRUCTIES VOOR HET VERVANGEN VAN
LED-LAMPEN
OPMERKING
De ledlamp is niet bedoeld om door de
gebruiker te worden vervangen; dit moet
gebeuren door een serviceprofessional.
Verlichtingsparameters: 12V / 10W
1) Haal de stekker uit het stopcontact.
2) Verwijder de sierstrip van aluminiumlegering aan de
bovenkant van de oppervlakteverlichting met ledlicht en
verwijder vervolgens de linker en rechter
bevestigingsschroeven.
Stap 1 en 2 worden hieronder weergegeven.
3) Monteer het nieuwe ledlichtbord.
4) Vervang ten slotte de sierlijst van aluminiumlegering.
Fig. 4
VERZORGING EN REINIGING
Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het
apparaat gaat schoonmaken of onderhouden.
De koel- en vriesgedeelten moeten worden gereinigd met
een oplossing van natriumbicarbonaat en lauw water.
Gebruik geen schurende producten of reinigingsmiddelen.
Spoel na het wassen grondig af en maak goed droog.
Maak de schappen en deurvakken afzonderlijk met de
hand schoon met een milde oplossing van afwasmiddel en
water. Doe ze niet in de vaatwasmachine.
Als het apparaat langere tijd niet zal worden gebruikt, haal
dan de stekker uit het stopcontact en maak het apparaat
schoon. De deuren moeten een beetje open blijven om
schimmelvorming en onaangename geuren te voorkomen.
ONTDOOIEN
Het product heeft een No Frost-systeem, dat is ontworpen
om zware ijsvorming te voorkomen. Onder normale
gebruiksomstandigheden zou het niet nodig moeten zijn
om het vriessysteem regelmatig te ontdooien.
OPMERKING
Als u regelmatig een zware ijsafzetting of
plassen water in het vriesgedeelte vindt, is
het waarschijnlijk dat de deur niet goed
afsluit. Dit kan het gevolg zijn van een
defecte deurpakking of een onjuist
gemonteerd of te zwaar deurpaneel van de
kast. Raadpleeg voor meer informatie het
gedeelte over het oplossen van problemen
met ijs.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Als u problemen hebt met uw apparaat, moet u dit gedeelte
voor probleemoplossing doornemen voordat u contact
opneemt met de klantenservice.
Als het apparaat niet werkt, controleer dan of:
Het apparaat stroom krijgt.
De zekeringen in de woning intact zijn en de zekering in
de stekker niet is doorgebrand.
De koelkast niet uitgeschakeld is.
Het stopcontact naar behoren werkt. Om dit te
controleren, sluit u een ander elektrisch apparaat aan
om te zien of het stopcontact defect is.
Als het apparaat wel werkt, maar niet erg goed,
controleer dan of:
Het apparaat niet overbelast is.
De thermostaat is ingesteld op een geschikte
temperatuur.
1
2
85
VERZORGING EN ONDERHOUD
De deuren goed sluiten.
Het koelsysteem aan de achterkant van het apparaat
schoon en stofvrij is en de muur erachter niet raakt.
Er genoeg ventilatie is rond de zij- en achtermuren.
Als het apparaat lawaai maakt, controleer dan of:
Het apparaat horizontaal en stabiel staat.
De zij- en achterwanden vrij zijn en er niets tegen het
apparaat steunt.
OPMERKING
Het koelvloeistofgas in de koelkast kan een
licht borrelend of gorgelend geluid maken,
zelfs als de compressor niet draait.
Als het apparaat piept, controleer dan of:
De deuren goed dicht zijn. Er klinkt een alarm nadat een
deur 60 seconden open is.
Als er ijs op de achterwand van de koelkast is
gevormd:
Het is normaal dat er zich ijsdruppels op de achterwand
van de koelkast vormen. Dit betekent niet dat het
apparaat niet goed werkt.
Zorg ervoor dat er geen voorwerpen in de koelkast in
contact komen met de achterwand.
Controleer of er enige weerstand is bij het openen van
de deur van het apparaat. Als het bij de minste
aanraking open gaat, kan dit betekenen dat de
deurpakking moet worden vervangen.
Controleer de deurpakking op knikken, vuil en
beschadiging. Als u dit opmerkt en het probleem niet zelf
kunt oplossen, neem dan contact op met de
klantenservice zodat de afdichting kan worden
vervangen.
Dit kan het gevolg zijn van kastdeur(en) die niet goed is
(zijn) aangebracht. Als u het helemaal niet zeker weet,
vraag dan uw installateur om de deuren van de kast te
controleren.
Als zich overmatig ijs in de vriezer heeft gevormd:
Controleer of er enige weerstand is bij het openen van
de deur van het apparaat. Als het bij de minste
aanraking open gaat, kan dit betekenen dat de
deurpakking moet worden vervangen.
Controleer de deurpakking op knikken, vuil en
beschadiging. Als u dit opmerkt en het probleem niet zelf
kunt oplossen, neem dan contact op met de
klantenservice zodat de afdichting kan worden
vervangen.
Dit kan het gevolg zijn van kastdeur(en) die niet goed is
(zijn) aangebracht. Als u het helemaal niet zeker weet,
vraag dan uw installateur om de deuren van de kast te
controleren.
Als een of meer led-units in het apparaat niet werken:
Neem contact op met de klantenservice om een
servicebezoek te regelen.
86
INSTALLATIE-INSTRUCTIES
VOORBEREIDING VOOR DE INSTALLATIE
Dit apparaat mag niet worden geïnstalleerd in de buurt
van warmtebronnen, zoals verwarmingselementen of
fornuizen, of op een vochtige locatie.
Roep bij het installeren van dit apparaat de hulp in van
een of twee andere personen. Dit apparaat kan scherpe
randen hebben. Draag PBM die geschikt zijn voor de
taak en het milieu.
Gebruik de in hoogte verstelbare voetjes aan de
voorkant van het apparaat om ervoor te zorgen dat het
apparaat waterpas staat.
Het koelsysteem aan de achterkant van het apparaat
mag niet tegen de muur komen. Hoe meer ruimte, hoe
beter.
Het apparaat moet worden geïnstalleerd met voldoende
ventilatie. Zorg ervoor dat er ruimte boven het apparaat
is om lucht te laten ontsnappen en dat er ruimte is
tussen de achterkant van het apparaat en de muur.
VENTILATIE
De belangrijkste overweging bij het installeren van een
koelkast in een ingerichte keuken is ventilatie. De warmte
die uit de koelruimte wordt afgevoerd, moet in de lucht rond
het apparaat worden afgegeven. Een onjuiste ventilatie kan
leiden tot voortijdige uitval van de compressor, een
overmatig energieverbruik en een totale systeemstoring, en
kan de garantie die bij het apparaat wordt geleverd
ongeldig maken.
Fig. 5
Voor apparaten die zijn bedoeld om in een hoge kast te
worden geïnstalleerd, moet aan de volgende eisen worden
voldaan:
87
INSTALLATIE-INSTRUCTIES
Fig. 6
PRODUCTCODE A B CD E F GH I
REF603BBNPTC min 200
cm2
1778 -
1781 min.
560 min.
562 540 550
1776 1017
661
REF604BBNPTC 1939 -
1942 1937 1167
PRODUCTCODE J K L M OPQRST U
REF603BBNPTC 14 37 51 7 550 9 15 698 20 8 29
REF604BBNPTC
A
A
B
E
F
G
G
L
O
M
P
Q
J
R
S
G
T
U
H
I
J
K
C
D
88
INSTALLATIE-INSTRUCTIES
Fig. 7
PRODUCTCODE A B CD E F GH I
REF603BBNPTC-S
min 200
cm2
1778 -
1781
min.
560
min.
560 540
550
1776 1005
640
REF604BBNPTC-S 1939 -
1942 1937 1166
REF704BBNPTC-S min.
712 690
PRODUCTCODE J K L M N OPQRST
REF603BBNPTC-S
41 33 50 7 9 6 15 1,2 673 8 25REF604BBNPTC-S
REF704BBNPTC-S
A
A
B
E
F
G
H
I
J
K
T
Q
LG
M
N
O
F
P
Q
J
S
C
D
R
G
89
INSTALLATIE-INSTRUCTIES
Fig. 8
PRODUCTCODE A B CD E F GH I
REF704BBNPTC min 200
cm2
1939 -
1942 min.
560 min.
712 690 550 1937 1232,5 661
PRODUCTCODE J K L M N OPQ
REF704BBNPTC 701 7 36,5 42 9 15 8 28,5
A
A
B
E
F
G
H
K
G
N O
M
K
J
F
I
J
K
L
Q
P
G
C
D
90
INSTALLATIE-INSTRUCTIES
Fig. 9
ASchets van de koelkast
BAanbevolen grootte van ontluchtingsopening: 500 x
30 mm
Cmin. 30 mm
Ergens in de kast moet een luchtinlaat aanwezig zijn om de
lucht vrij naar binnen te laten stromen. In dit voorbeeld
wordt een ventilatieopening onder de koelkast
weergegeven.
Er moet een uitsparing worden aangebracht in de plint
onder de koelkast/vriezer en deze moet netjes rond het
rooster worden afgewerkt.
Als alternatief kan een dun gedeelte van de plint worden
verwijderd om lucht in de eenheid te laten (de aanbevolen
afmeting is 600 mm x 10 mm).
De bovenkant van de kast moet worden ontlucht in de
ruimte.
Als de kast het niet mogelijk maakt om de lucht vrij in de
ruimte te laten stromen, moeten er een opening in de plint
of andere ventilatiemethoden worden gebruikt om een
natuurlijke luchtstroom te garanderen.
Er moet ruimte zijn aan de achterkant van de kast om koele
lucht langs de condensor te kunnen laten stromen.
Aanbevolen: 500 x 35 mm
De vrije ruimte aan de achterkant van het apparaat is
duidelijk aangegeven. Voor een goede werking van het
apparaat is het belangrijk dat de bovenkant van de kast niet
volledig afgedekt is. Een kanaaldiepte van 40-50 mm is
normaal voor de meeste units.
In de plint van de kast is een ventilatieopening nodig;
hierdoor kan lucht over de compressor worden gezogen en
warmte worden uitgewisseld.
In de regel geldt dat hoe meer lucht in en uit kan
komen, des te beter en efficiënter het product werkt.
INSTALLATIE-INSTRUCTIES
(SCHUIFSCHARNIER)
Zet het apparaat met de hulp van een of twee andere
personen in de kast. Er zitten twee metalen platen aan
de onderkant van het apparaat. Breng de meegeleverde
witte afstandsstukken aan op deze platen; als u klaar
bent, klikt u het omgekeerde “T”-gedeelte eraf.
1) Zet het apparaat in de kast en plaats het aan de andere
kant ten opzichte van de scharnieren. Zorg voor 3-5 mm
ruimte.
A
B
C
91
INSTALLATIE-INSTRUCTIES
Fig. 10
A3-5 mm
2) Nadat u de uitlijning van de deur van het apparaat en de
deur van de kast hebt gecontroleerd, monteert u de
plastic afdekkingen uit de tas met accessoires.
Fig. 11
Aboven
3) Draai de schroeven voor het onderste gedeelte van het
apparaat vast.
Fig. 12
Abeneden
4) Plaats de afdichting op het apparaat en snij het
eventuele overtollige materiaal af. Monteer de plastic
afdekkingen op de onderste onderdelen.
Fig. 13
5) Gebruik een kruiskopschroevendraaier om de
verbindingspen onder het middelste scharnier rechts los
te draaien en stel dit zodanig bij dat het op de rechter
kastwand wordt geschroefd.
Fig. 14
DE KASTDEUR(EN) MONTEREN
1) Zorg ervoor dat er een ruimte van 3 tot 4 mm is tussen
de niet-scharnierende zijde van de koelkast en de
kastwand.
2) Plaats de schuif in de beugel en monteer de schuif op de
kastdeur, 20 tot 22 mm van de lange rand van de
kastdeur, zoals weergegeven in de volgende afbeelding.
Zorg ervoor dat de schuif in het midden en horizontaal in
de beugel wordt geplaatst. Draai hem met de hand
stevig vast.
A
A
A
92
INSTALLATIE-INSTRUCTIES
Fig. 15
A20 mm
3) Vul de opening aan de niet-scharnierende zijde met de
meegeleverde pakking/afdichtstrip.
Fig. 16
AAfdichting
4) Uiteindelijk moeten de deurschuiven eruit zien zoals op
de volgende afbeelding, die de 2 schuiven op hun plaats
weergeeft.
Fig. 17
AKastdeur
Zorg ervoor dat de deuren van het apparaat goed
openen, sluiten en sluiten.
Als u klaar bent, en als u tevreden bent met de passing van
het apparaat in de kast, buig en breek dan de delen van de
witte afstandsstukken met de markering “S” af, zoals
aangegeven door de stippellijn.
Fig. 18
Laat de resterende delen van de afstandsdeksels op hun
plaats over de metalen platen.
BELANGRIJK
Controleer na voltooiing van de installatie of het
apparaat goed vastzit in de kast en of de deur
(en) goed open en dicht gaat/gaan. Als er geen
weerstand is van de deurafdichtingen bij het
openen van de deur (en), is het waarschijnlijk
dat de deur(en) van het apparaat en/of de kast
niet goed zijn gemonteerd.
INSTALLATIE-INSTRUCTIES (DEUR OP
DEURSCHARNIER)
GEREEDSCHAP EN ONDERDELEN
Afstandsstuk voor
scharnier A
Afstandsstuk voor
scharnier B
Scharnierbedekking
Kruiskopschroeven
3,9 x 12, T20
3,9 x 16, T20
Sleutel
Linker afdekking voor
afstandsstuk
bedieningspaneel
Rechter afdekking voor
afstandsstuk
bedieningspaneel
Sierstrip
A
A
A
S
93
INSTALLATIE-INSTRUCTIES
1) Duw het apparaat in de houten kast; het is beter om
eerst de linkerkant van de kast te naderen.
OPMERKING
De stekker van het apparaat moet in het
stopcontact zitten voordat u het apparaat
installeert.
Fig. 19
2) Pas de positie van het apparaat aan en schroef de
boven- en onderkant van het apparaat in de kast.
OPMERKING
Verwijder de staarten van de witte
afstandsstukken nadat u de kap voor het
onderste gedeelte hebt gemonteerd.
Fig. 20
Abeneden
Bboven
CBovenste scharnierbedekking
3) Schroef het scharnier op de kast; bevestig de sierstrip
aan de linkerkant van het apparaat.
OPMERKING
Gebruik bij het monteren van het
scharnier op de kast een afstandsstuk.
Fig. 21
4) Meet de afmetingen van A en B.
Fig. 22
AVerbindingspaneel
Demonteer het verbindingspaneel voordat u gaat meten.
5) Monteer het verbindingspaneel op de kastdeur.
A
B
C
A
a
b
94
INSTALLATIE-INSTRUCTIES
Fig. 23
Het verbindingspaneel moet in het midden van de kastdeur
worden gemonteerd.
6) Bevestig de apparaatdeur aan de kastdeur.
Fig. 24
CMontagevoet
DE DEUREN VAN HET APPARAAT OMKEREN
We raden u aan om u door iemand te laten helpen om
de deuren te ondersteunen terwijl u deze handeling
uitvoert.
1) Verwijder de scharnierbedekking en het scharnier
rechtsboven met een schroevendraaier.
Fig. 25
2) Verwijder de bovenste deur.
Fig. 26
3) Verwijder het middelste scharnier en de bijbehorende
verbindingspen eronder.
Fig. 27
4) Verwijder de onderste deur.
a
b
C
95
INSTALLATIE-INSTRUCTIES
Fig. 28
5) Verwijder het onderste scharnier rechts en de linker
plastic pluggen en monteer ze aan de
tegenoverliggende zijden.
Fig. 29
6) Monteer het bovenste scharnier rechts in de
linkerbenedenhoek en breng de bedekking aan.
Fig. 30
7) Monteer de deuren en scharnieren opnieuw, en werk
daarbij van beneden naar boven (van 1-4).
Fig. 31
CONTROLEER OF DE DEUR GOED AFSLUIT
Het is normaal dat de afdichting wordt samengedrukt nadat
het portier is omgekeerd. Als de deur gesloten is, gebruikt u
een föhn om de afdichting uit te laten zetten en de opening
tussen de deur en het apparaat zelf te vullen. Houd de föhn
niet te dicht bij het apparaat, want dit zou de afdichting
kunnen beschadigen.
Een afstand van ongeveer 10 cm zou geschikt moeten zijn.
Laat na afloop de afdichting en de deur afkoelen voordat u
ze aanraakt. Als dit is gebeurd, zou de afdichting op zijn
plaats moeten blijven zitten.
1
2
3
4
96
VERZORGING & SERVICE
In deze handleiding worden de meeste vragen over de
functies van het product beantwoord. Als u meer informatie
of technische assistentie nodig hebt, neem dan contact op
met uw dealer of bezoek onze website:
In Italië
https://it. bertazzoni. com/altro/assistenza-e-
manutenzione
In het Verenigd Koninkrijk
https://uk.bertazzoni.com/more/care-service
In Frankrijk
https://fr.bertazzoni.com/customer-care
In Spanje
https://universal.bertazzoni.com/more/care-service
In Nederland
https://nl.bertazzoni.com/zorg-en-service
In Zweden
https://se.bertazzoni.com/more/care-service
In Denemarken
https://dk.bertazzoni.com/more/care-service
BELANGRIJK
Noteer voordat u belt het type en serienummer
van het model, die u kunt vinden op het
typeplaatje, samen met eventuele meldingen
die op het display zijn verschenen.
Het typeplaatje bevindt zich in het apparaat, aan de zijkant
van het compartiment, dicht bij de schappen.
Zorg ervoor dat u de volgende informatie bij de hand hebt
voordat u belt:
- Datum van aankoop,
- Naam van de dealer waar het product is gekocht.
97
FRÅN CHEFENS SKRIVBORD
Bäste ägare till en Bertazzoni-apparat,
Tack för att du har valt en av våra kvalitetsapparater till ditt hem.
Min familj har tillverkat spisar i Italien sedan 1882 och under vägen har vi skaffat oss
ett grundmurat gott rykte för våra utmärkta tekniska produkter - något som fötts ur
vår passion för god mat.
Våra produkter stoltserar idag med en exklusiv och typiskt italiensk design i absolut
teknisk toppnivå. Vår mission är att tillverka hushållsapparater som fungerar perfekt
och som skänker glädje åt den som använder dem.
Vi svarar på våra kunders behov genom att tillverka produkter med mycket höga
estetiska värden. Våra hushållsapparater är dessutom mångsidiga och lättanvända,
så att laga mat med dem blir till ett rent nöje.
Denna handbok kommer att hjälpa dig att lära dig att ta hand om din
Bertazzoniprodukt på allra bästa och säkraste vis, så att du kan få full
tillfredsställelse då du använder den i många, många år.
Njut!
Paolo Bertazzoni
Verkställande Direktör
99
ANVÄNDARHANDBOKENS GILTIGHET
Denna användarhandbok gäller för följande produktkoder:
REF603BBNPTC
REF604BBNPTC
REF704BBNPTC
REF603BBNPTC-S
REF604BBNPTC-S
REF704BBNPTC-S
101
102
INNEHÅLL
VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION OCH MILJÖHÄNSYN ............................................ 103
SÄKERHETSINFORMATION .................................................................. 103
SKROTNING AV GAMLA APPARATER .......................................................... 104
ÖVERENSSTÄMMELSE ...................................................................... 104
ENERGIBESPARING ......................................................................... 104
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING ................................................................ 104
ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL ................................................................. 105
ANVÄNDNING .............................................................................. 105
ATT ANVÄNDA KYLSKÅPET .............................................................. 105
ATT ANVÄNDA FRYSSKÅPET ............................................................. 105
FRESCO ZONE-UTRYMMET .............................................................. 105
FÖRVARING ............................................................................ 106
KONTROLLPANEL ....................................................................... 107
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL ................................................................. 109
UTBYTE AV LYSDIODER - INSTRUKTIONER ................................................ 109
SKÖTSEL OCH RENGÖRING ............................................................. 109
UPPTINING ............................................................................. 109
FELSÖKNING ........................................................................... 109
INSTALLATION ................................................................................. 111
INSTALLATIONSANVISNINGAR ............................................................... 111
FÖRBEREDELSE FÖR INSTALLATION ..................................................... 111
VENTILATION ........................................................................... 111
INSTALLATIONSANVISNINGAR (SKJUTGÅNGJÄRN) ......................................... 115
ATT MONTERA HÖGSKÅPETS DÖRR (-AR) ................................................. 116
INSTALLATIONSANVISNINGAR (DÖRR PÅ DÖRRENS GÅNGJÄRN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
ATT HÄNGA OM APPARATENS DÖRRAR ................................................... 119
KONTROLL AV DÖRRARNAS TÄTNING .................................................... 120
SKÖTSEL OCH SERVICE ........................................................................ 121
SKÖTSEL & SERVICE ....................................................................... 121
VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION OCH MILJÖHÄNSYN
Tack för att du införskaffat denna produkt.
För att du ska få bästa användning av ditt kylskåp ber vi dig
noggrant läsa denna instruktionsbok innan användning.
Spara all dokumentation för framtida behov eller för nästa
ägare. Denna produkt är endast avsedd för användning i
hemmet eller liknande, som:
Personalkök i affärer, på kontor eller i andra arbetsmiljöer,
på lantbruk, hotell- och motellgäster, B&B och andra
hemliknande miljöer.
Den får användas för cateringtjänster och liknande, så
länge den inte används för att förvara produkter för
återförsäljning.
Denna apparat får endast användas för förvaring av
livsmedel - all annan användning är att betrakta som farlig,
och tillverkaren ska inte hållas ansvarig för problem som
uppstår vid sådan användning. Vi rekommenderar
dessutom att du kontrollerar garantivillkoren.
VARNING
Brandrisk / Brandfarliga ämnen
Denna apparat är inte avsedd att användas av
personer (inkl. barn) med reducerad fysisk,
känslomässig eller mental förmåga eller
bristande erfarenhet och kunskap, såvida de
inte fått vägledning eller instruktioner om
användningen av apparaten av en person som
ansvarar för deras säkerhet.
Barn bör hållas under uppsikt så att de inte
leker med apparaten.
Om strömkabeln är skadad skall den bytas ut
av tillverkaren, av tillverkarens serviceagent,
eller av liknande kvalificerad person för att
undvika säkerhetsrisker.
VARNING
Se till att öppningar i inbyggnadsmöbeln där
apparaten befinner sig inte är tilltäppta.
VARNING
Använd inte mekaniska anordningar eller andra
anordningar för att påskynda
avfrostningsprocessen, såvida de inte direkt
rekommenderats av tillverkaren.
VARNING
Skada ej kylkretsen.
VARNING
Använd aldrig elektriska apparater inuti
utrymmen avsedda för förvaring av mat, såvida
detta inte specifikt rekommenderas av
tillverkaren.
VARNING
Då apparaten placeras på plats, se till att
strömkabeln inte kläms eller skadas.
VARNING
Placera inte förgreningsdosor eller portabla
strömförsörjningsaggregat på apparatens
baksida.
Förvara ej explosiva ämnen, som tryckförsatt behållare
med brandfarlig vätska i denna apparat.
Denna apparat är endast avsedd för användning i hemmet
eller liknande, som:
Personalkök i affärer, på kontor eller i andra
arbetsmiljöer.
I lantbruksmiljöer och för gäster på hotell, motell och
andra hemliknande miljöer.
I bed and breakfast-miljöer.
För cateringtjänster och liknande icke-
återförsäljningstjänster.
Var vänlig följ alla lokala säkerhetsföreskrifter då apparaten
ska skrotas, detta på grund av att den innehåller
brandfarligt kylmedium och brandfarliga isoleringsgaser.
Om lysdioden i lampan är skadad skall den bytas ut av
tillverkaren, av tillverkarens serviceagent, eller av liknande
kvalificerad person för att undvika säkerhetsrisker.
VARNING
För att förebygga faror med instabilitet i
apparaten måste den förankras enligt
instruktionerna.
103
VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION OCH MILJÖHÄNSYN
Denna apparat är märkt enligt EU-direktiv 2012/
19/EU beträffande elektriskt och elektroniskt
avfall (Waste Electrical and Electronic
Equipment, WEEE).
WEEE innehåller både baskomponenter (som
kan återvinnas) och förorenande ämnen (som
kan ha negativ inverkan på miljön). Det är viktigt
att WEEE genomgår specifik behandling för att
avlägsna och korrekt omhänderta alla
miljöfarliga ämnen och omhänderta och
återvinna alla återbrukbara material.
Du som individ kan spela en stor roll genom att
tillse att WEEE inte blir ett miljöproblem - det är
av yttersta vikt att följa några viktiga
grundregler:
WEEE får inte behandlas som hushållsavfall.
WEEE ska omhändertas på adekvat
uppsamlingsplats som tillhandahålls av
kommunen eller på registrerad
återvinningscentral. I många länder finns
uppsamling i hemmet för större WEEE-
apparater.
I många länder, då man handlar en ny apparat
kan man dessutom lämna tillbaka den gamla
apparaten till försäljningsstället: affären är
skyldig att ta emot den gratis vid utbyte av en
apparat mot en ny så länge utrustningen är av
liknande typ och har samma funktion som den
som levereras.
Genom att placera märket denna produkt bekräftar vi
att den överensstämmer med alla tillämpliga europeiska
bestämmelser angående säkerhet, hälsa och miljö för
denna produkt.
För optimal energibesparing rekommenderar vi följande:
Installera apparaten långt ifrån värmekällor, långt från
direkt solljus och i en väl ventilerad lokal.
Undvik att placera het mat i kylskåpet, då det höjer
innertemperaturen och gör att kompressorn måste
arbeta kontinuerligt.
Överfyll inte facken, eftersom det kan förhindra luft från
att cirkulera korrekt.
Om frost uppstår ska apparaten avfrostas så att
kylningsöverföringen underlättas.
Vid eventuellt strömavbrott rekommenderar vi att
kylskåpets dörr hålls stängd.
Öppna apparatens dörrar så sällan som möjligt och
under kortaste möjliga tidsrymd.
Justera inte inställningen till extremt kalla temperaturer.
Avlägsna allt damm som ansamlas på apparatens
baksida.
Låt kylskåpet stå under minst fyra timmar innan det
slås på.
Vi rekommenderar att du rengör apparatens insida före
användning med en lösning av bikarbonat och varmt vatten
- torka sedan insidan noggrant. Kylskåpet kan ha en lukt
vid första användning. Denna försvinner så fort apparaten
kylts ned.
ANMÄRKNING
Apparaten kommer att starta vid 5 ° C för
kylskåp och -18 ° C för frys, och den
kommer att arbeta kontinuerligt tills den når
korrekt temperatur. Om apparaten stängs
av ska du ge den fem minuter innan den
åter slås på för att förebygga skada på
kompressorn. Förvara aldrig brandfarliga
eller explosiva föremål, starkt korroderande
syror eller alkaliska ämnen i apparaten.
Kylskåpet kyler din mat genom att
apparatens inre baksida blir kall. Det är
normalt att frost byggs upp på ytan - den
kommer att försvinna ned genom det lilla
dräneringshålet i bottnen, och sedan
förångas utan skada. Att det finns frost på
den bakre insidan betyder inte att kylskåpet
inte fungerar.
104
ANVÄNDNING
ATT ANVÄNDA KYLSKÅPET
Placera aldrig vätskor i behållare utan lock i kylskåpet
Placera aldrig het mat i kylskåpet. Het mat ska svalna till
rumstemperatur innan den placeras i kylskåpet.
Ingenting får luta mot den bakre väggen i kylskåpet,
eftersom det framkallar frostbildning som kan bli svår att
avlägsna, och eventuellt förorsaka
kondenseringsproblem.
Se till att matbehållaren är ren och att eventuellt vatten
torkats av innan den placeras i kylskåpet.
Linda in eller täck över mat innan den placeras i
kylskåpet. Detta förhindrar förlust av fukt, det håller
maten fräsch och förebygger obehaglig lukt.
Sortera maten innan den placeras. All mat som ska
användas snart ska placeras framtill på hyllorna. Det
hjälper till att förebygga att maten blir dålig då dörren
står öppen under längre perioder.
Överfyll inte kylskåpet. Det ska finnas tillräckligt
utrymme mellan livsmedlen så att luften kan cirkulera.
Att tina upp fryst mat i kylavdelningen hjälper till att hålla
nere temperaturen och sparar energi.
Förvara aldrig rått kött på hylla ovanför tillagade
kötträtter eller grönsaker. Detta för att förebygga att
köttsafter från rått kött droppar ned och kontaminerar
andra livsmedel.
ATT ANVÄNDA FRYSSKÅPET
Frysutrymmena är designade endast för förvaring av
djupfrysta livsmedel.
Placera aldrig het eller varm mat i frysen - låt maten
svalna helt innan den placeras i frysskåpet.
Då du förvarar djupfrysta livsmedel, följ instruktionerna
på matförpackningen. Om ingen information finns ska
livsmedlet inte förvaras i frysen längre tid än tre
månader efter inköpstillfället.
Förvara livsmedlen i små paket (helst mindre än 1 kg).
Detta reducerar infrysningstiden och förbättrar kvaliteten
på maten efter tining.
Linda in maten innan den placeras i frysskåpet. För att
paketen inte ska fastna i varandra - se till att de är torra.
Märk maten innan infrysning med information om typ av
mat och datum för placering och sista användningsdag.
Då ett livsmedel har tinats upp får det inte frysas in igen.
För att förebygga uppkomst av matspill ska du endast
tina så mycket mat som faktiskt krävs.
Flaskor och burkar med vätskor ska inte förvaras i
frysskåpet eftersom de kan explodera.
Maximal mängd färska livsmedel som kan frysas in
under en period på 24 timmar är 2,6 kg.
Försök inte att frysa in mer än den maximala mängden.
FRESCO ZONE-UTRYMMET
Temperaturen inuti Fresco-utrymmet kan regleras till
mellan +3 °C och -3 °C, perfekt låda för förvaring av kött
och fisk.
105
ANVÄNDNING
FÖRVARING
Fig. 1
Fig. 2
Kylavdelningen är till för korttidsförvaring av livsmedel.
Även om låga temperaturer kan bibehållas så är det inte
rekommenderat att förvara livsmedlen där under längre
perioder.
Temperaturen kan variera mellan de olika avdelningarna
när den kalla luften cirkulerar inuti kylskåpet. Därför ska
livsmedlen förvaras på olika platser beroende på typ av
livsmedel.
1) Smör och ost, etc.
2) Livsmedel i glasburkar och flaskor
3) Drycker, t. ex. mjölk
4) Tillagade livsmedel
5) Yoghurt, sylt, etc.
6) 75 cl flaskor, färdigmat, etc.
7) Frukt och grönsaker
8) Färskt kött och fisk / Frukt- och grönsaker
Kylskåpets hyllor kan flyttas i skåpets avdelningar
beroende på det utrymme du behöver. För att flytta en
hylla, lyft upp dess bakre del och dra den utåt.
För att sätta tillbaka den, låt hyllan glida in på stödet och
sänk sedan den bakre delen.
För bästa energibesparing måste lådor, dörrlådor och hyllor
sitta på sina platser i kylskåpet - se bilderna ovan.
4
1
2
3
8
5
6
5
7
4
1
2
2
37
8
4
5
5
6
106
ANVÄNDNING
KONTROLLPANEL
Fig. 3
1) När apparaten slås på för första gången kommer den att
arbeta med följande inställningar: 5 för kylskåpet, 0
för Fresco-utrymmet och -18 för frysskåpet. Om du vill
reglera temperatur eller funktioner manuellt ska du
använda knappen för att utföra önskat ingrepp.
Temperaturområdet för Fresco-utrymmet ligger mellan
-3 och 3 .
2) Temperaturinställning av kylskåpet: Tryck på knappen
på vänster sida av kontrollpanelen för att ställa in
temperaturen i ett område mellan 2 och 8 .
3) Temperaturinställning av frysskåpet: Tryck på knappen
på höger sida av kontrollpanelen för att ställa in
temperaturen i ett område mellan -15 och -25 .
4) Temperaturinställning av Fresco-utrymmet: Knappen
styr temperaturen. Genom att trycka på denna knapp
kan du reglera temperaturen i ett område mellan -3
och +3 . Denna funktion kan stängas av/slås på
genom att trycka och hålla nere knappen under tre
sekunder (OFF visas på displayen).
5) Super Cool-snabbkylning: Tryck på knappen -
knappen tänds och snabbkylningsfunktionen slås på.
Kylskåpet startar automatiskt vid en
temperaturinställning och fortsätter under 24
timmar - sedan återgår skåpet till sin normala inställning
och symbolen slocknar.
6) Semesterläge: Tryck på knappen och tänds - nu är
Semesterläget påslaget och hela apparaten kör på
följande inställningar: kylskåpet på 17 och frysskåpet
på -18 .
7) Eko-läge: Tryck på knappen på kontrollpanelen -
Ekofunktionen slås på och knappen tänds.
Kylavdelningen körs inställningen 5 ° C och
frysavdelningen kör inställningen -18 ° C. Fresco-
utrymmet körs på inställningen 3 °C.
8) Super Freeze-snabbinfrysning: Tryck på knappen
knappen tänds och frysskåpet börjar
snabbinfrysningsfunktionen med en
temperaturinställning på -25 . Efter 24 timmar stängs
snabbinfrysningsfunktionen automatiskt av.
9) Tryck och håll inne påslagningsknappen under 3
sekunder för att stänga av apparaten helt. Knappen
tänds och apparaten stängs av helt. Innerbelysningen
slocknar och kompressorn stannar. Tryck och håll inne
knappen under 3 sekunder för att slå på apparaten.
Symbolen tänds och apparaten är åter påslagen.
10)No Frost-apparater är utrustade med manuell
avfrostningsfunktion. Tryck och håll inne knapparna +
under 5 sekunder för att slå på den manuella
avfrostningsfunktionen för att rengöra frysens
evaporator. Frysskåpets temperatursymbol lyser fast.
Tryck och håll inne knapparna + under 3 sekunder
för att stänga av den manuell avfrostningsfunktionen.
Frysskåpets temperatursymbol slocknar.
11)Felsökningsdisplay: Den här apparaten är utrustad med
funktionen "Felsökningsdisplay & Larm". Då givarna
avläser ett fel visas en notis på temperaturdisplayen -
apparaten kyler fortfarande men en teknisk
serviceingenjör bör kallas in för kontroll.
F2 – Fresco-utrymmets givare
F3 – Kylavdelningens givare
F4 – Frysavdelningens givare
F5 – Avfrostningsprogrammets givare
2E – Frysskåpets fläkt/motor i feltillstånd
CE– Kommunikationsfel mellan huvudpanelen och
displayens panel
De ovan listade felen visas endast på displayen - ingen
larmsignal hörs.
Larm för temperatur som överstiger maximal gräns: Om
temperaturen i frysen uppnått den inställda temperaturen
och temperaturen sedan stiger till över -1 kommer
larmsignalen att höras, tillsammans med att frysskåpets
temperaturdisplay blinkar. Tryck på vilken knapp som helst
för att stänga av ljudsignalen. Blinkningarna fortsätter tills
temperaturen åter fallit till under -1 .
ANMÄRKNING
Huvudpanelen sitter på
kompressoravdelningen.
107
ANVÄNDNING
PLACERING VILLKOR
5/ -18Sommar eller
rumstemperatur
mellan 25-35
5/ -18Vår, höst eller
rumstemperatur
mellan 15-25
5/ -18Vinter eller rumstemperatur
mellan 5-15
Super Freeze-
snabbinfrysningsfunktion Super Freeze-
snabbinfrysning
Super Cooling-
snabbkylningsfunktion Super Cool-snabbkylning
108
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
UTBYTE AV LYSDIODER - INSTRUKTIONER
ANMÄRKNING
Lysdioderna ska inte bytas ut av
användaren - de ska bytas ut av
servicetekniker.
Belysningsparametrar: 12 V / 10 W
1) Ta ut kontakten ur vägguttaget.
2) Avlägsna apparatens list av aluminiumlegering över
lysdiodraden, och avlägsna sedan den vänstra och den
högra fästskruven.
Steg 1 och 2 visas nedan.
3) Installera den nya lysdiodbelysningen.
4) Sätt sedan tillbaka aluminiumlisten.
Fig. 4
SKÖTSEL OCH RENGÖRING
Koppla alltid bort apparaten från strömförande nät innan du
utför rengöring eller underhållsingrepp.
Kylskåp och frysskåp ska rengöras med hjälp av en lösning
av bikarbonat och ljummet vatten. Använd inte slipande
produkter eller rengöringsmedel. Efter rengöring, skölj och
torka noggrant.
Rengör hyllor och dörrlådor separat - diska för hand med
mild tvållösning och vatten. Diska inte i diskmaskin.
Om apparaten inte ska användas under en längre
tidsperiod ska den kopplas bort från strömförande nät och
rengöras grundligt. Dörrarna ska lämnas på glänt för att
undvika att det bildas mögel och obehagliga lukter.
UPPTINING
Apparaten har ett No Frost-system som är framtaget för att
förebygga att det bildas mycket is och frost. Under normala
omständigheter ska det inte behövas någon avfrostning av
frysen.
ANMÄRKNING
Om du däremot regelbundet finner att det
bildas mycket frost, is eller vattenpölar i
frysen, så beror det antagligen på att
dörrens tätningslist inte stänger ordentligt.
Detta kan bero på en defekt tätningslist,
eller en felaktigt monterad list, eller på att
dörrens panel är för tung. För mer
information se avsnittet för Felsökning
beroende på is.
FELSÖKNING
Om du har problem med din apparat, kontrollera alltid
felsökningsavsnittet innan du kontaktar Kundservice.
Om apparaten inte fungerar, kontrollera:
Att apparaten är strömförsörjd.
Att alla säkringar i hemmet är hela och säkringen i själva
kontakten är hel.
Att apparaten inte har blivit avstängd.
Att vägguttaget fungerar korrekt. För att kontrollera
detta, anslut en annan apparat till vägguttaget för att se
om det är fel på vägguttaget.
Om apparaten fungerar, men inte särskilt bra,
kontrollera:
Att apparaten inte är överbelastad.
Att termostaten är inställd på korrekt temperatur.
Att dörrarna stänger ordentligt.
Att kylsystemet på apparatens baksida är ren och fri från
damm och inte rör vid väggen bakom.
Att det finns tillräcklig ventilation runt sidoväggen och
baksidans vägg.
Om apparaten bullrar, kontrollera:
1
2
109
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
Att apparaten står jämnt och stabilt.
Att sidoväggen och baksidans vägg är rena och
ingenting lutar mot apparaten.
ANMÄRKNING
Kylmediet i kylskåpet kan ibland göra
bubblande eller gurglande ljud, även då
kompressorn inte är påslagen.
Om apparaten piper, kontrollera:
Att dörrarna är stängda. En larmsignal piper då dörren
varit öppen i över 60 sekunder.
Om is och frost bildats på kylskåpets bakre innervägg:
Det är normalt att isdroppar uppstår på kylskåpets bakre
innervägg. Detta betyder inte att det är något fel på
apparaten.
Se till att ingenting inuti kylskåpet är i kontakt med den
bakre innerväggen.
Kontrollera att du känner ett lätt motstånd då apparatens
dörr öppnas. Om den öppnas utan ansträngning alls,
kan det betyda att dörrens tätningslist bör bytas ut.
Kontrollera dörrens tätningslist om den fått skador,
skräpansamling eller annat. Om du ser något ovanligt,
och inte kan lösa problemet på egen hand, kontakta
Kundservice för utbyte av tätningslisten.
Detta kan bero på att inbyggnadsskåpets dörr (-ar) inte
monterats korrekt. Om du har minsta tvivel, be din
installatör att titta på inbyggnadsskåpets dörrar.
Om mycket is och frost uppstått i frysskåpet:
Kontrollera att du känner ett lätt motstånd då apparatens
dörr öppnas. Om den öppnas utan ansträngning alls,
kan det betyda att dörrens tätningslist bör bytas ut.
Kontrollera dörrens tätningslist om den fått skador,
skräpansamling eller annat. Om du ser något ovanligt,
och inte kan lösa problemet på egen hand, kontakta
Kundservice för utbyte av tätningslisten.
Detta kan bero på att inbyggnadsskåpets dörr (-ar) inte
monterats korrekt. Om du har minsta tvivel, be din
installatör att titta på inbyggnadsskåpets dörrar.
Om en eller flera lysdiodenheter inuti apparaten inte
fungerar:
Kontakta Kundservice för att boka ett servicebesök.
110
INSTALLATIONSANVISNINGAR
FÖRBEREDELSE FÖR INSTALLATION
Denna apparat får inte installeras nära värmekällor, t.
ex. värmeelement eller spisar, eller på en fuktig plats.
Se till att ni är två eller tre personer som hjälps åt för att
installera denna apparat. Apparaten kan ha mycket
vassa kanter. Använd korrekt personlig
skyddsutrustning PPE för detta arbete och
installationsmiljön.
Använd de justerbara stödbenen på apparatens
framsida för att se till att apparaten står jämnt och plant.
Kylsystemet på apparatens baksida får inte röra vid
väggen bakom. Ju större avstånd desto bättre.
Apparaten måste installeras med adekvat ventilation. Se
till att det finns plats för luftcirkulation över apparaten,
och att det finns plats mellan apparaten och väggen
bakom.
VENTILATION
Det man ska tänka på vid installation av alla kylsystem i ett
inbyggnadskök är ventilation. Den värme som kommer från
kylavdelningen måste ledas ut och spridas i luften runt
apparaten. Felaktig ventilation kan leda till kompressorfel,
mycket hög energiförbrukning och total systemkollaps - och
kan dessutom göra att apparatens garanti förfaller.
Fig. 5
För apparater som är avsedda att installeras inuti ett
högskåp, måste följande krav mötas:
111
INSTALLATIONSANVISNINGAR
Fig. 6
PRODUKTKOD A B CD E F GH I
REF603BBNPTC min 200
cm2
1778 -
1781 min 560 min 562 540 550
1776 1017
661
REF604BBNPTC 1939 -
1942 1937 1167
PRODUKTKOD J K L M OPQRST U
REF603BBNPTC 14 37 51 7 550 9 15 698 20 8 29
REF604BBNPTC
A
A
B
E
F
G
G
L
O
M
P
Q
J
R
S
G
T
U
H
I
J
K
C
D
112
INSTALLATIONSANVISNINGAR
Fig. 7
PRODUKTKOD A B CD E F GH I
REF603BBNPTC-S
min 200
cm2
1778 -
1781
min 560 min 560 540 550
1776 1005
640
REF604BBNPTC-S 1939 -
1942 1937 1166
REF704BBNPTC-S min 712 690
PRODUKTKOD J K L M N OPQRST
REF603BBNPTC-S
41 33 50 7 9 6 15 1,2 673 8 25REF604BBNPTC-S
REF704BBNPTC-S
A
A
B
E
F
G
H
I
J
K
T
Q
LG
M
N
O
F
P
Q
J
S
C
D
R
G
113
INSTALLATIONSANVISNINGAR
Fig. 8
PRODUKTKOD A B CD E F GH I
REF704BBNPTC min 200
cm2
1939 -
1942 min 560 min 712 690 550 1937 1232,5 661
PRODUKTKOD J K L M N OPQ
REF704BBNPTC 701 7 36,5 42 9 15 8 28,5
A
A
B
E
F
G
H
K
G
N O
M
K
J
F
I
J
K
L
Q
P
G
C
D
114
INSTALLATIONSANVISNINGAR
Fig. 9
AKylskåpets silhuett
BRekommenderad storlek på luftventilen: 500 x 30 mm
Cmin. 30 mm
Det ska finnas ett luftintag någonstans inuti
inbyggnadsskåpet för att fritt låta luft komma in. I detta
exempel visas en basventil under kylskåpet.
En utskärning skall göras i basen under kyl/frysskåpet med
en slipad kant runt luftventilens galler.
Alternativt kan en tunn del av basen avlägsnas för att tillåta
luftinsläpp till enheten (rekommenderad storlek är 600 mm
x 10 mm).
Toppen av högskåpet ska ventileras mot rummet.
Om skåpet inte tillåter att luft flödar fritt till rummet måste en
basventil eller annan ventilation monteras för att tillse en
naturlig luftcirkulation.
Det ska finnas plats baktill i skåpet för att låta sval luft dras
in över kondensorn.
Rekommenderas: 500 x 35 mm
Mellanrummet bakom apparaten visas tydligt. För att
apparaten ska fungera korrekt är det viktigt att toppen av
inbyggnadsskåpet inte är stängd. Ett kanaldjup på 40-50
mm är normalt för de flesta enheterna.
En ventilationsöppning krävs i basen av högskåpet - detta
gör att luft kan sugas in över kompressorn, och för
värmeväxling.
Regeln är: ju mer luft som kommer in och ut desto
bättre och mer effektivt arbetar apparaten.
INSTALLATIONSANVISNINGAR
(SKJUTGÅNGJÄRN)
Med två eller tre personer som hjälps åt kan apparaten
föras in i inbyggnadsskåpet. Det finns två metallplattor
i basen av apparaten. Fäst de medföljande vita
distanselementen till dessa plattor: då du är klar, bryt
av den inverterade T-sektionen.
1) För in apparaten i in i inbyggnadsskåpet helt till motsatt
sida om gångjärnen - se till att lämna ett 3-5 mm
utrymme.
A
B
C
115
INSTALLATIONSANVISNINGAR
Fig. 10
A3-5 mm
2) Efter att ha kontrollerat inriktningen mellan apparatens
dörr och inbyggnadsskåpets dörr, montera plastskydden
från tillbehörspåsen.
Fig. 11
Aöversida
3) Dra åt skruvarna på apparatens undre del.
Fig. 12
Aundersida
4) Placera tätningslisten runt apparaten och skär av det
eventuella överskottet. Montera plastskydden på
bottendelarna.
Fig. 13
5) Använd en stjärnskruvmejsel för att lossa det
genomgående stiftet under det högra mittengångjärnet
och justera det för att skruva fast det till den högra
väggen på inbyggnadsskåpet.
Fig. 14
ATT MONTERA HÖGSKÅPETS DÖRR (-AR)
1) Se till att det finns en öppning om 3 - 4 mm mellan den
icke-gångjärnsförsedda sidan av kylskåpet och
inbyggnadsskåpets vägg.
2) Placera rullningslisten i bygeln och montera
rullningslisten på högskåpets dörr, 20 till 22 mm från den
långa kanten av inbyggnadsskåpets dörr - så som visas i
bilden nedan. se till att rullningslisten sitter placerad i
mitten och vågrätt i bygeln. Dra åt ordentligt för hand.
A
A
A
116
INSTALLATIONSANVISNINGAR
Fig. 15
A20 mm
3) Fyll öppningen den icke-gångjärnsförsedda sidan
med den medföljande packningen/tätningslisten.
Fig. 16
ATätning
4) Slutgiltigt utseende för dörrens rullningslister ska vara
som på bilden nedan, som visar 2 rullningslister på plats.
Fig. 17
AInbyggnadsskåpets dörr
Se till att apparatens dörrar öppnas, stänger och tätas
korrekt.
Då du är klar och om du är nöjd med apparatens
inpassning i inbyggnadsskåpet: böj och bryt av de delar av
de vita distanselementen som är märkta med "S" - som
visas vid den streckade linjen.
Fig. 18
Lämna återstående delar av distanselementens skydd på
plats över metallplattorna.
VIKTIGT
Efter att installationen är klar, kontrollera att
apparaten sitter fast i inbyggnadsskåpet och att
dörren (dörrarna) stängs och öppnas korrekt.
Om det inte finns något som helst motstånd
från dörrens tätningslist då dörren öppnas, så
är antagligen inte apparaten och/eller skåpets
dörr korrekt monterad.
INSTALLATIONSANVISNINGAR (DÖRR PÅ
DÖRRENS GÅNGJÄRN)
VERKTYG OCH DELAR
Distanselement för
gångjärn A
Distanselement för
gångjärn B
Gångjärnsskydd
Stjärnskruvar
3,9 x 12, T20
3,9 x 16, T20
Nyckel
Vänster skydd för
kontrollpanelens
distanselement
Höger skydd för
kontrollpanelens
distanselement
Dekorationslist
A
A
A
S
117
INSTALLATIONSANVISNINGAR
1) För in apparaten i inbyggnadsskåpet av trä - det bästa är
att börja med inbyggnadsskåpets vänstra sida.
ANMÄRKNING
Apparaten måste vara ansluten till
strömförande nät före installation.
Fig. 19
2) Justera in placeringen av apparaten, och skruva sedan
fast apparatens översida och undersida till
inbyggnadsskåpet.
ANMÄRKNING
Avlägsna de vita distanselementens
vingar efter att skyddet för undersidan
har monterats.
Fig. 20
Aundersida
Böversida
CÖvre gångjärnsskydd
3) Skruva fast gångjärnet inbyggnadsskåpet - fäst
sedan dekorationslisten på produktens vänstra sida.
ANMÄRKNING
Då gångjärnet monteras på skåpet ska
ett distanselement användas.
Fig. 21
4) Mät storleken på A och B.
Fig. 22
AKopplingspanel
Demontera kopplingspanelen innan du mäter.
5) Montera kopplingspanelen på inbyggnadsskåpets dörr.
A
B
C
A
a
b
118
INSTALLATIONSANVISNINGAR
Fig. 23
Kopplingspanelen ska monteras mitt på
inbyggnadsskåpets dörr.
6) Montera apparatens dörr på inbyggnadsskåpets dörr.
Fig. 24
CMonteringsbas
ATT HÄNGA OM APPARATENS DÖRRAR
Vi rekommenderar att du tar hjälp av en person för att
stödja upp dörrarna medan du utför detta ingrepp.
1) Avlägsna det övre, högra gångjärnsskyddet och
gångjärnet med hjälp av en skruvmejsel.
Fig. 25
2) Avlägsna den övre dörren.
Fig. 26
3) Avlägsna mittengångjärnet och dess genomgående stift.
Fig. 27
4) Avlägsna den undre dörren.
a
b
C
119
INSTALLATIONSANVISNINGAR
Fig. 28
5) Avlägsna det undre, högra gångjärnet och de vänstra
plastpluggarna, och montera dem på motsatt sida.
Fig. 29
6) Montera det övre, högra gångjärnet i det undre, vänstra
hörnet och sätt på plastskyddet.
Fig. 30
7) Montera tillbaka dörrar och gångjärn, med start i botten
och arbeta uppåt (från 1 till 4).
Fig. 31
KONTROLL AV DÖRRARNAS TÄTNING
Det är normalt att tätningslisten är komprimerad då
dörrarna har hängts om. Med dörren stängd, använd en
hårtork för att expandera tätningen och därigenom fylla den
öppning som fanns mellan dörren och apparatens stomme.
Se till att du inte håller hårtorken för nära apparaten,
eftersom detta kan skada tätningslisten.
Ett avstånd om cirka 10 cm är lämpligt. Då du är klar, låt
tätning och dörr svalna helt innan du rör vid dem. När detta
är klart borde tätningslisten sitta korrekt på plats.
1
2
3
4
120
SKÖTSEL & SERVICE
Denna handbok kan svara på de allra flesta av dina frågor
om apparatens funktion. Om du skulle behöva mer
information eller teknisk service, kontakta din återförsäljare
eller besök vår webbplats:
i Italien
https://it. bertazzoni. com/altro/assistenza-e-
manutenzione
i Storbritannien
https://uk.bertazzoni.com/more/care-service
i Frankrike
https://fr.bertazzoni.com/customer-care
i Spanien
https://universal.bertazzoni.com/more/care-service
i Nederländerna
https://nl.bertazzoni.com/zorg-en-service
i Sverige
https://se.bertazzoni.com/more/care-service
i Danmark
https://dk.bertazzoni.com/more/care-service
VIKTIGT
Innan du hör av dig, skriv ner din modelltyp och
serienummer, (som du finner på typskylten)
tillsammans med de meddelanden som kan ha
visats på displayen.
Typskylten sitter inuti apparaten, på sidoväggen, i närheten
av hyllorna.
Innan du hör av dig, se till att du har följande information
tillgänglig:
- Inköpsdatum,
- Namn på den återförsäljare där apparaten inhandlats.
121
last page
www.bertazzoni.com
Via Palazzina, 8,
42016 Guastalla RE
© 2023 BERTAZZONI. All rights reserved.
REF…BBNPTC Series_v.01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122

Bertazzoni REF604BBNPTC-S de handleiding

Categorie
Accessoires voor mixer / keukenmachine
Type
de handleiding