Abus 300113009001 Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Abb./g./schéma/a./ill. 5a
Abb./g./schéma/a./ill. 5b
Abb./g./schéma/a./ill. 7Abb./g./schéma/a./ill. 6Abb./g./schéma /
a./ill. 8
21 3
43
Abb./g./schéma / a./ill. 1
1 2 1
4
Montage- und Bedienungsanleitung
Vielen Dank dass Sie sich für dieses ABUS Produkt entschieden haben!
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Montage und Inbetriebnahme sorgfältig durch. Bewahren Sie die Anleitung auf und
weisen Sie jeden Nutzer auf die Bedienung des Produktes hin.
Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten: Erstickungsgefahr!
Allgemeine Hinweise
ABUS-Tür-Zusatzschlösser geben zusätzlichen Schutz gegen unberechtigtes Eindringen in Räume, werden auf der Griseite
montiert und eignen sich für nach innen önende, einügelige Türen. Mit dieser Montage- und Bedienungsanleitung können
nicht alle Anwendungsmöglichkeiten angesprochen werden. Gegebenenfalls einen Fachhändler fragen.
Die optimale Schutzwirkung wird erreicht, wenn entsprechend dieser Montage- und Bedienungsanleitung vorgegangen wird.
Die Befestigungsschrauben sollen zur Vermeidung von Überdrehung mit einem entsprechenden Werkzeug von Hand festgezo-
gen werden. Ausschließlich ABUS-Befestigungsmaterial verwenden.
Für eventuell auretende Verletzungen bzw. Schäden, die bei der Montage und/oder durch unsachgemäße Handhabung ent-
stehen, übernimmt der Hersteller keine Haung! Dieses Produkt darf nicht im Bereich von Notausgängen eingesetzt werden.
VdS Anerkennung: Die Tür-Zusatzschlösser 7510, 7525 mit VdS Anerkennung sind unter der Nummer M 113311 VdS registriert.
Einsatzmöglichkeit
ABUS-Tür-Zusatzschlösser eignen sich für nach innen önende Falz- und Stumpüren, DIN-rechts oder DIN-links
angeschlagen (Abb.1), für Falzstärken von 0 bis 29 mm und Türstärken von 38 bis 80 mm. Bei stabilen Türen sollte die
Montageposition oberhalb des Einsteckschlosses sein (Abb. 2). Bei weniger stabilen Türen oder bei erhöhten Sicherheitsanfor-
derungen empehlt sich die Montage von 2 rzusatzschlösser. Es wird dann eines unter- und eines oberhalb des Einsteck-
schlosses montiert (Abb. 2). Bitte darauf achten, dass eine bequeme Bedienung möglich ist. Um den Außenzylinder zusätzlich
gegen Angrie und Manipulationen zu schützen, empfehlen wir den Einsatz der ABUS Panzerplatte PZS 80.
Packungsinhalt
1. 1 Stück Schlosskasten 5. 1 Zylinder mit 3 Schlüsseln
2. 1 Stück Schließkasten (7530 + 7535 mit Sperrbügel) 6. 1 Schutzplatte
3. 1 Stück Anschraubleiste für Schließkasten (14 mm) 7. 1 Satz Befestigungsmaterial
4. 1 Satz Kunststounterlagen für Schließkasten (je 1 x 8, 4, 2, 1 mm)
Werkzeugbedarf
Kreuzschlitzschraubendreher Lochfräse oder -säge Ø von 29 - 31 mm
Bohrmaschine Bohrer Ø 12 mm für Zylinderloch
Wasserwaage, Metermaß Diverse Metallbohrer (auch bei Holz verwendbar)
Reißnadel oder ähnliches
Montageanleitung
Wichtige Hinweise:
Vor der Montage bitte die Einstellung der Tür überprüfen. Es ist sicherzustellen, dass sich die Tür einwandfrei önen und
schließen lässt.
Bitte überprüfen, ob das angegebene Mindestmaß an der Tür vorhanden ist (Abb. 3).
Die Bohrlochtiefen bzw. die Schraubenlängen müssen auf die örtlichen Gegebenheiten abgestimmt werden.
Austreten des Bohrers bzw. der Schrauben auf der Rückseite vermeiden. Ggf. mit Bohranschlag arbeiten oder die
vorhandenen Schrauben kürzen.
Beim Bohren keine beweglichen Teile oder Dichtungen beschädigen.
Schließrichtung DIN-rechts oder DIN-links ermitteln (eventuell umstellen).
Vor der Montage
Schließrichtung umstellen (bei Bedarf)
Die Schließrichtung ist für DIN-rechte Türen vormontiert. Falls die Schließrichtung für DIN-linke Türen geändert werden soll,
muss wie folgt vorgegangen werden:
1. Schraube (1) herausdrehen und Antriebselement (2) abnehmen (7510, 7530) (Abb. 5a).
2. Blattfeder (3) herausnehmen.
3. Riegelwerk (4) hinten anheben und herausziehen (7510 – 7535).
4. Riegelwerk (4) um 180° drehen und sinngemäß wieder einsetzen (7510 – 7535).
5. Blattfeder (3) auf der anderen Seite sinngemäß wieder einsetzen.
6. Antriebselement (2) aufsetzen und mit Schraube (1) festdrehen (7510, 7530) (Abb. 5b).
7. Achtung: Bei 7525 und 7535 zusätzlich die Schrauben (1) lösen, Abdeckhaube um 180° drehen und die Schrauben (1)
wieder vorsichtig festdrehen. (Abb. 4)
7530 + 7535: Sperrbügel umstellen von DIN-rechts auf DIN-links (bei Bedarf)
Der Sperrbügel ist für DIN rechte Türen vormontiert. Bei DIN linken Türen muss der Sperrbügel wie folgt umgelegt werden:
1. Sicherungsblech (1) mit Schraubendreher lösen (Abb. 6).
2. Haltebolzen (2) mit O-Ring (3) herausnehmen, Sperrbügel (4) mit Haltebolzen (2) und O-Ring (3) sinngemäß an der
gegenüber liegenden Bohrung einsetzen.
3. Sicherungsblech (1) aufstecken (Abb. 7).
Montage
Schließkasten auf dem Türrahmen
bei Falztüren
1. Bei geschlossener r in gewünschter Höhe an der Türkante eine Bleistilinie ziehen (Abb. 8). Tür önen, Schablone für
Schließkästen „Falztür“ an die Bleistilinie anlegen. 4 der 6 Löcher A (Abb. 9) zur optimal geeigneten Befestigung aus-
wählen, anzeichnen und vorbohren (siehe Bohrtabelle). Anschraubleiste für Schließkasten mit Kunststounterlagen
unterfüttern, bis die Anschraubleiste / das Unterlagenpaket bündig mit der Türoberäche abschließt.
2. Anschraubleiste und Unterlagen mit 4 Schrauben Ø 5,5 x 50 mm an den vorgebohrten Punkten anschrauben (Abb. 9).
Zusätzlich besteht die Möglichkeit, zur Mauerverankerung den Rahmendübel Ø 10 x 120 mm einzusetzen. Das Dübelloch B
(Abb. 10) schräg durch die Anschraubleiste des Schließkastens bohren Ø 10 mm, Dübel einsetzen und Schraube fest
eindrehen.
3 .1 Zusatzschlösser 7510, 7525
Schließblech mit den Schrauben M6 x 16 mm (selbstschneidend) auf der Anschraubleiste befestigen (Abb. 11).
3.2 Zusatzschlösser 7530, 7535
Schließblech mit Sperrbügel mit den Schrauben M6 x 16 (selbstschneidend) auf der Anschraubleiste befestigen (Abb. 12).
bei Stumpüren
7510, 7525
Schablone für „Stumpür“ (7510, 7525) in gewünschter Höhe an die Kante des rrahmens anlegen. Löcher D (Abb. 13)
anzeichnen und vorbohren (siehe Bohrtabelle). Schließblech mit 4 Schrauben Ø 5,5 x 50 mm an den vorgebohrten Punkten
anschrauben. Zusätzlich besteht die Möglichkeit, zur Mauerverankerung einen Rahmendübel Ø 10 x 120 mm einzusetzen. Das
Dübelloch E (Abb. 13) durch das Schließblech bohren Ø 10 mm, Dübel einsetzen und Schraube fest eindrehen.
7530, 7535
Schablone für „Stumpür“ (7530, 7535) in gewünschter Höhe an die Kante des Türrahmens anlegen. Löcher F (Abb. 14)
anzeichnen und vorbohren (siehe Bohrtabelle). Schließblech mit 3 Schrauben Ø 5,5 x 50 mm an den vorgebohrten Punkten
anschrauben.
Schlosskasten
1. Bei geschlossener r den Schablonenausschnitt an die Türkante anlegen und zum Schließkasten mittig ausrichten. Die 2
Bohrungen (M), die Bohrungen Ø 12 mm (K oder H), die Bohrung Ø 6,5 mm (N) und die Bohrung Ø 29 - 31 mm, (G und H =
rscharnier rechts, K und L = Türscharnier links) auf der r anzeichnen.
2. Die 2 Befestigungslöcher (M) mit Ø 3 mm vorbohren, nicht durchbohren, ggf. mit Bohranschlag arbeiten. Für die Löcher K
oder H, N und das Zylinderloch L mit einem Bohrer Ø 3 mm durch die Tür bohren. Dann die Löcher in der Reihenfolge:
1. Ø 6,5 mm (N), 2. Ø 12 mm (K oder H) und dann das Zylinderloch (L oder G) mit der Lochsäge/ - fräse Ø 29 - 31 mm von der
Innen- und Außenseite des Türblattes zur Mitte hin auohren. (Beidseitig sauberer Ausschnitt).
3. Zylinder ohne Schlüssel in Schutzplatte einsetzen und mit 2 Schrauben M5 x 20 mm befestigen (Abb. 15). Von außen in das
Zylinderloch einstecken und die Mitnehmerstange so kürzen, so dass diese 3 - 5 mm aus der Türinnenseite heraussteht
(Abb. 16).
4. Riegelwerk hinten anheben und Riegel ganz nach vorne schieben (Abb. 17). Der Mitnehmersti des Schlosskastens muss
nach unten zeigen. Schlosskasten und Zylinder so zusammenführen, dass die Mitnehmerstange des Zylinders in den
Schlitz des Mitnehmereinsatzes fasst. Schlosskasten und Zylinder mit Senkkopfschrauben M6 x 27 mm (Türblätter 38 –
42 mm) verschrauben, dazu die Blattfeder (3) Abb. 5a oder 5b etwas anheben. Im Falzbereich mit 2 Schrauben
Ø 4,8 x 16 mm verschrauben. Den Riegel komplett zurückschließen.
5. Abdeckhaube des Schlosskastens aufsetzen und mit Schrauben M5 x 8 mm befestigen. Funktion des Tür-Zusatzschlosses
von innen und außen überprüfen und ggf. korrigieren. Abdeckhaube des Schließkastens aufdrücken (Abb. 11 + 14).
Bedienung
Von außen per Schlüssel, von innen mit Drehknopf (7510, 7530) oder Schlüssel (7525, 7535). Zur totalen Verriegelung von außen
2 volle Umdrehungen, von innen 1 volle Umdrehung schließen. Achtung: Nach jeder Betätigung des Drehknaufs muss dieser
wieder waagerecht stehen.
Sperrbügelfunktion (7530, 7535):
Von außen 1 volle Umdrehung, von innen ½ Umdrehung schließen, die Tür kann spaltbreit geönet werden. Zum Önen der
r Sperrbügel anheben, r schließen, Riegel ganz zurückschließen. Tipp: Das ABUS-Tür-Zusatzschloss ist wartungsfrei und
sollte mit keinem scharfen Putzmittel gereinigt werden. Wir empfehlen, den Zylinder mit ABUS-Pegespray PS88 zu behandeln.
Technische Änderungen vorbehalten. Für Irrtümer und Druckfehler keine Haung.
Fitting and operating instructions
Thank you for choosing this ABUS product!
Please read these instructions carefully before assembly and use. Keep them and provide all users with instruction on
how to use the product. Keep packaging material away from children: Danger of suocation!
General guidance
ABUS Additional door locks give extra protection against unauthorised access to rooms, are mounted on the handle side
and are suitable for single-blade doors that open inwards. These tting instructions cannot cover every single possible
use: if in doubt ask your local dealer.
The best possible protection is achieved if you proceed in accordance with these tting and operating instructions. The
fastening screws should be tightened manually with an appropriate tool to prevent excessive turning. Use only ABUS
fastening materials.
The manufacturer accepts no liability for any injuries or damage caused by tting and/or improper handling!
This product should not be used in the vicinity of emergency exits.
Approval by VdS GmbH: Additional door locks 7510, 7525 which are VdS approved are registered under VdS number M
113311.
Where to use
The additional door lock is suitable for folding and ush doors that open inwards, DIN-right and DIN-le mounted (g.
1). Folding doors from 0 to 29 mm thick and door thicknesses of 38 to 80 mm. With sturdy doors the tting position is
above the mortise lock (g.2). With less sturdy doors or if higher standards of security are required we recommend that
you t 2 units, i.e. one below and one above the mortise lock (g.2). Make sure that it is easy to operate. In order to
additionally protect the rim cylinder against attacks and manipulation, we recommend the use of armoured plate ABUS
PZS 80.
Pack contents
1. 1 pc. lock case 5. 1 cylinder with 3 keys
2. 1 pc. striking plate (7530 + 7535 with a door guard) 6. 1 escutcheon plate
3. 1 pc. base plate for the striking plate (14 mm) 7. 1 set of fastening material
4. 1 set of plastic washers for the striking plate (each 1 x 8, 4, 2, 1 mm)
Tools required
Phillips head screw driver Hole cutter or saw (Ø 29 - 31 mm)
Drill Drill (Ø 12 mm) for the cylinder hole
Spirit level, tape measure Various metal drills (also for use with wood)
Scriber or similar
Fitting instructions
Important information:
Before tting, check the door positioning. Make sure that the door can be opened and closed without problem.
Check by measuring that your door has the minimum measurement indicated (g. 3).
The depths of the drill-holes/screw lengths have to be adjusted to local conditions.
Avoid the drill or screw protruding from the back. If necessary work with a drill depth-stop or cut o the screws you
have.
Do not damage movable parts or seals when drilling.
Work out the locking direction DIN-right or DIN-le (change if necessary).
Before tting
Changing the locking direction (if needed)
The locking direction is pre-installed for DIN-right doors. In case the direction of closing shall be changed to DIN le
doors, please proceed as follows:
1. Unscrew the screw (1) and detach the drive unit (2) (7510, 7530) (Fig. 5a).
2. Remove leaf spring (3).
3. Detach the bolt (4) at the back and pull out (7510 – 7535).
4. Rotate the bolt 180° and correspondingly, put it back in again (7510 – 7535).
5. Reinsert leaf spring (3) analogously on the other side.
6. Attach the drive unit (2) and screw tight with the screw (1) (7510, 7530) (Fig. 5b).
7. Attention: For the models 7525 and 7535 also loosen the screws (1), turn cover by 180° and carefully tighten the screws
(1) again (g. 4).
7530 + 7535: Changing the door guard from DIN-right to DIN-le (if needed)
The door guard is pre-installed for DIN-right doors. In the case of DIN-le doors, the door guard has to be changed as
follows:
1. Loosen the safety plate (1) with a screwdriver (Fig. 6).
2. Take out the retaining pin (2) with the O-ring (3). Correspondingly, insert the door guard (4) with the retaining pin (2)
und O-ring (3) on the drill hole opposite.
3. Fit the safety plate (1) (Fig. 7).
Fitting
Striking plate on the door frame
For rebated doors
1. With the door closed draw a pencil line at the desired height on the edge of the door (g. 8). Open the door and place
the template for striking plates “Rebated Door D” on the pencil line. Select 4 of the 6 holes A (Fig. 9) for optimum
(suitable) fastening, mark and pre-drill. (see ‘Drilling table’). Underlay the base plate for the striking plate with
plastic washers until the base plate/support package ends ush with the door surface.
2. Screw on the base plate and washers with 4 screws Ø 5.5 x 50 mm to the pre-drilled points (Fig. 9). In addition, for
anchoring the wall, there is the option of using two dowels Ø 10 x 120 mm. Drill the dowel holes B (Fig. 10) at a
diagonal angle through the base plate of the striking plate Ø 10 mm, insert the dowels and tighten the screw.
3.1 Additional locks 7510, 7525
Fasten the strike to the base plate using the screws M6 x 16 mm (self-cutting) (Fig. 11).
3.2 Additional locks 7530, 7535
Fasten the strike and door guard to the base plate using the screws M6 x 40 (self-cutting) (Fig. 12).
For ush doors
7510, 7525
Place template for the ‘Flush door(7510, 7525) at the desired height on the edge of the door frame. Mark holes C (Fig. 13)
and pre-drill. (see ‘Drilling table’). Using 4 screws, Ø 5.5 x 50 mm, screw on the strike to the pre-drilled points. In
addition, for anchoring the wall, there is the option of using a dowel Ø 10 x 120 mm. Drill dowel hole D (Fig. 13)
diagonally through the strike Ø 10 mm, insert the dowel and tighten the screw. Press down the cover.
7530, 7535
Place template for the ‘Flush door(7530, 7535) at the desired height on the edge of the door frame. Mark holes E (Fig. 14)
and pre-drill. (see ‘Drilling table’). Using 3 screws Ø 5.5 x 50 mm, screw on the strike to the pre-drilled points.
Lock case
1. When the door is closed, apply the template to the edge of the door and centre it on the lock case. Mark the 2 holes
(M), the 12 mm Ø holes (K or H), the 6.5 mm Ø hole (N) and the 29 - 31 mm Ø hole, (G and H = right door hinge, K and L
= le door hinge) on the door.
2. Pre-drill the 2 mounting holes (M) with Ø 3 mm, but do not drill through. Work with a drilling stop if necessary. For
the K or H, N holes and the cylinder hole L, drill with a Ø 3 mm drill bit through the door. Then drill out the holes in
this order: 1. Ø 6.5 mm (N), 2. Ø 12 mm (K or H) and then the cylinder (L or G) with the hole saw/milling cutter Ø 29 –
31 mm from the inside and outside of the door leaf towards the middle. (Clean cut-out on both sides).
3. Insert the cylinder into the escutcheon and fasten using 2 cylinder head screws M5 x 20 mm (Fig. 15). Insert into the
cylinder hole from the outside and shorten the engaging rod in such a way that it sticks out the internal side of the
door by 3 – 5 mm (Fig. 16).
4. Li the locking unit backwards and fully slide the bolt forwards (Fig. 17). The engaging rod of the lock case points
downwards. Bring the lock case and cylinder together in such a way that the engaging rod of the cylinder catches in
the engaging rod’s slot. Screw the lock case and the cylinder using the counter sunk screws M6 x 27 mm (door leaves
38 – 42 mm), for this purpose sightly li the at spring (3) g. 5a or 5b. Screw in rebated areas using 2 screws Ø 4.8 x
16 mm. Fully retract the bolt.
5. Put the body cover on and xed with screw using M6 x 8 mm. Check the functionality of the additional door lock
from the inside and outside and as the case may be, correct it. Press down the cover of the lock case (Figs. 11 + 14).
Operating
From the outside, lock with a key. From the inside, lock with a thumbturn button (7510, 7530) or a key (7525, 7535). In
order to dead bolt the lock, fully turn the cylinder twice (from the outside), once (from the inside). Attention: The
thumbturn has to be in a horizontal position aer each operation.
Door guard function (7530, 7535):
To lock: 1 full turn (from the outside), ½ a turn (from the inside). The door can be opened so that it is slightly ajar. In
order to open the door, li the door guard. To lock the door, fully retract the bolt.
Tip: Your ABUS additional door lock does not need servicing. It should not be cleaned with caustic/abrasive cleaning
agents. It is recommended that you treat the cylinder with ABUS P88 lubricant spray.
Subject to technical alterations. No liability for mistakes and printing errors.
45 mm
75 mm
35 mm
Abb./g./schéma/a./ill. 9
A
A
4 x
5,5 x 50 mm
Abb./g./schéma/a./ill. 10
1 x
10 x 120 mm
B
Abb./g./schéma/a./ill. 11
C
2 x
M6 x 16 mm
Abb./g./schéma/a./ill. 16
Abb./g./schéma/a./ill. 13 Abb./g./schéma/a./ill. 14
E
D
D
4 x
5,5 x 50 mm
F
Abb./g./schéma/a./ill. 17
Abb./g./schéma/a./ill. 12
C
2 x
M6 x 16 mm
Abb./g./schéma/a./ill. 15
3 x
5,5 x 50 mm
3 5 mm
2 x
M5 x
20 mm
1
(7510 + 7525)
7510, 7525, 7530, 7535
Abb./g./schéma / a./ill. 2Abb./g./schéma / a./ill. 3Abb./g./schéma / a./ill. 4
VdS-
Version
mit
Schutz-
blech
© ABUS 2023
ABUS August Bremicker Söhne KG | D 58292 Wetter | Germany.
Tel.: +49 (0) 23 35 63 40 | www.abus.com | i[email protected]
UK-Importer: ABUS (UK) Ltd.
Unit 30, Portishead Bus. Park
Old Mill Road, Portishead
BS20 7BX, BRISTOL, UK
Tel.: +44 117 204 70 00 | www.abus.com | [email protected]
FR
ø 5,5 mm ø 4,0 mm ø 4,5 mm
ø 4,8 mm ø 3,0 mm ø 3,5 mm
PVC PVC +
FE AL
Bohrtabelle | Drilling table | Tableau de perçage |
Boortabel | Tabella di perforazione
T390659 | V2 | D23
Montage- en bedieningshandleiding
Hartelijk dank dat u hebt gekozen voor dit ABUS-product!
Lees voorafgaand aan de montage en ingebruikname deze handleiding zorgvuldig door. Bewaar deze handleiding en
informeer iedere gebruiker omtrent de bediening.
Houd verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen: Verstikkingsgevaar!
Algemene instructies
Bijzetsloten van ABUS zorgen voor extra bescherming tegen het ongerechtvaardigd binnendringen in ruimten, ze worden
aan de deurkrukzijde gemonteerd en zijn geschikt voor naar binnen draaiende, uit één vleugel bestaande deuren. Met deze
montage- en bedieningshandleiding kunnen niet alle toepassingsmogelijkheden ter sprake worden gebracht. Vraag evt.
ook de vakman bij u in de buurt.
De optimale beschermende werking wordt bereikt, wanneer er in overeenstemming met deze montage- en
bedieningshandleiding wordt gehandeld. De bevestigingsschroeven dienen ter voorkoming van te ver doordraaien met een
dienovereenkomstig gereedschap met de hand te worden vastgezet. Er mag uitsluitend ABUS-bevestigingsmateriaal worden
gebruikt.
Voor eventuele verwondingen resp. schade die bij de montage en/of door ondeskundig gebruik ontstaan, aanvaardt de
fabrikant geen aansprakelijkheid! Dit product mag niet in de omgeving van nooduitgangen worden gebruikt.
VdS-erkenning: De bijzetsloten 7510, 7525 met VdS-erkenning zijn onder nummer M 113311 VdS geregistreerd.
Toepassingsmogelijkheid
Bijzetsloten van ABUS zijn geschikt voor naar binnen draaiende stomple- en opdekdeuren, DIN-rechts of DIN-links (a. 1),
voor sponningdikten van 0 tot 29 mm en deurdikten van 38 tot 80 mm. Bij stabiele deuren is de montagepositie boven
het insteekslot (a. 2). Bij minder stabiele deuren of bij verhoogde eisen aan de veiligheid is de montage van 2 stuks
bijzetsloten aan te bevelen. Er wordt er dan één onder en één boven het insteekslot gemonteerd (a. 2). Gelieve erop te
letten, dat er een comfortabele bediening mogelijk is.
Om de buitencilinder extra tegen aanvallen en ingrepen te beschermen, adviseren wij het gebruik van een ABUS
pantserplaat PZS 80.
Verpakkingsinhoud
1. 1 stuk slotkast 5. 1 cilinder met 3 sleutels
2. 1 stuk sluitkast (7530 + 7535 met grendelbeugel) 6. 1 beschermrozet
3. 1 stuk basisplaat voor sluitkast (14 mm) 7. 1 set bevestigingsmateriaal
4. 1 set kunststofonderleggers voor sluitkast (ze 1 x 8, 4, 2, 1 mm)
Benodigd gereedschap
Kruiskopschroevendraaier Gatenfrees of -zaag Ø van 29 - 31 mm
Boormachine Boor Ø 12 mm voor cilindergat
Waterpas, meetlint Diverse metaalboren (ook bij hout te gebruiken)
Centerpons of iets dergelijks
Montagehandleiding
Belangrijke instructies:
Voor de montage a.u.b. de instelling van de deur controleren. Er dient op te worden gelet, dat de deur correct kan
worden geopend en gesloten.
Controleer a.u.b. of de aangegeven minimumafmetingen aan de deur aanwezig zijn (a. 3).
De boorgatdiepten resp. de schroeengten moeten op de plaatselijke omstandigheden afgestemd worden.
Voorkom dat de boor resp. de schroeven er aan de achterkant uitkomen. Evt. met booraanslag werken of de aanwezige
schroeven inkorten.
Bij het boren geen bewegende delen of dichtingen beschadigen.
Sluitrichting DIN-rechts of DIN-links vaststellen (eventueel instellen).
Voor de montage
Sluitrichting instellen (indien nodig)
De sluitrichting is voor DIN-rechts deuren voorgemonteerd. Indien de draairichting naar DIN-links verandert moet worden,
dient men als volgt te handelen:
1. Schroef (1) er verwijderen en aandrijfelement (2) demonteren (7510, 7530) (a. 5a).
2. Bladveer (3) uitnemen.
3. Grendeleenheid (4) achter optillen, (7510 – 7535) en verwijderen.
4. Grendeleenheid met 180° draaien en in dezelfde volgorde weer aanbrengen (7510 – 7535).
5. Bladveer (3) aan de andere zijde vice versa weer monteren.
6. Aandrijfelement (2) monteren en met de schroef (1) vastzetten (7510, 7530) (a. 5b).
7. Let op: bij 7525 en 7535 aanvullend de schroeven (1) los draaien, afdekkap 180° draaien en de schroeven (1) weer
voorzichtig vastdraaien (a. 4).
7530 + 7535: Grendelbeugel instellen van DIN-rechts op DIN-links (indien nodig)
De grendelbeugel is voor DIN-rechts deuren voorgemonteerd. Bij DIN-links deuren moet de grendelbeugel als volgt worden
omgelegd:
1. Borgplaat (1) met schroevendraaier demonteren (a. 6).
2. Houderbout (2) met O-ring (3) er uitnemen, grendelbeugel (4) met houderbout (2) en O-ring (3) in dezelfde volgorde in de
tegenoverliggende boring aanbrengen.
3. Borgplaat kozijn (1) monteren (a. 7).
Montage
Sluitkast op het kozijn
bij stompe deuren
1. Als de deur gesloten is in de gewenste hoogte aan de deurkant een potloodlijn trekken (a. 8). De deur openen,
sjabloon voor de sluitkasten “stompe deur” tegen de potloodlijn aan leggen. 4 van de 6 gaten A (a. 9) voor een optimaal
geschikte bevestiging aiezen, aantekenen en voorboren (zie boortabel). Kunststofonderleggers onder de basisplaat voor
de sluitkast leggen, totdat de basisplaat/het ondergrondpakket gelijk ligt met het deuroppervlak.
2. De basisplaat en de onderleggers met 4 schroeven Ø 5,5 x 50 mm op de voorgeboorde punten vastschroeven (a. 9).
Daarnaast bestaat de mogelijkheid om voor de muurverankering een kozijnplug Ø 10 x 120 mm aan te brengen. Het
pluggat B (a. 10) schuin door de basisplaat van de sluitkast boren Ø 10 mm, plug aanbrengen en schroef er vast
indraaien.
3.1 Extra sloten 7510, 7525
Slotplaat met de schroeven M6 x 16 mm (zelappend) op de grondplaat bevestigen (a. 11).
3.2 Extra sloten 7530, 7535
Slotplaat met grendelbeugel met de schroeven M6 x 40 (zelappend) op de basisplaat bevestigen (a. 12).
bij opdekdeuren
7510, 7525
Sjabloon voor „opdekdeur“ (7510, 7525) in de gewenste hoogte tegen de rand van het deurkozijn aan leggen. Gaten D
(a. 13) aantekenen en voorboren (zie boortabel). Slotplaat met 4 verzonken kopschroeven Ø 5,5 x 50 mm op de
voorgeboorde punten vastschroeven. Daarnaast bestaat de mogelijkheid om voor de muurverankering een kozijnplug Ø
10 x 120 mm aan te brengen. Het pluggat E (a. 13) door de slotplaat boren Ø 10 mm, plug aanbrengen en schroef er vast
indraaien.
7530, 7535
Sjabloon voor „opdekdeur“ (7530, 7535) in de gewenste hoogte tegen de rand van het deurkozijn aan leggen. Gaten F
(a. 14) aantekenen en voorboren (zie boortabel). Slotplaat met 3 schroeven Ø 5,5 x 50 mm op de voorgeboorde punten
vastschroeven.
Slotkast
1. Bij gesloten deur de maluitsnede tegen de deurkant aanleggen en op het midden van de slotkast uitlijnen. De
2 boringen (M), de boringen Ø 12 mm (K of H), de boring Ø 6,5 mm (N) en de boring Ø 29 - 31 mm, (G en H = deurscharnier
rechts, K en L = deurscharnier links) op de deur aekenen.
2. De 2 bevestigingsgaten (M) met Ø 3 mm voorboren, niet doorboren, eventueel met booraanslag werken. Voor de
openingen K of H, N en het cilindergat L met een Ø 3 mm-boortje door de deur boren. Daarna de gaten in deze volgorde:
1. Ø 6,5 mm (N), 2. Ø 12 mm (K of H) en dan het cilindergat (L of G) met de gatenzaag / gatenfrees Ø 29 - 31 mm van de
binnen- en buitenzijde van het deurpaneel naar het midden opboren. (schone uitsnede aan beide kanten)
3. Cilinder in rozet plaatsen en met 2 cilinderkopschroeven M5 x 20 mm bevestigen (a. 15). Van buiten in het cilindergat
steken en de staant zo inkorten, dat deze 3 - 5 mm vanuit de binnenzijde van de deur naar buiten steekt (a. 16).
4. De grendeleenheid achter optillen en grendel geheel naar voren schuiven (a. 17). De meenemerpen van de slotkast
wijst omlaag. Slotkast en cilinder zo samenvoegen, dat de staant van de cilinder in de gleuf van het meenemerelement
grijpt. De slotkast en de cilinder met verzonken kopschroeven M6 x 27 mm (deurbladen 38 – 42 mm) vastschroeven,
daarvoor de bladveer (3) a. 5a of 5b iets optillen. In de sponningzone met 2 schroeven Ø 4,8 x 16 mm vastschroeven.
Grendel compleet terugsluiten.
5. Afdekkap van de slotkast vastdrukken en met schroeven M6 x 8 mm bevestigen.
Functie van het bijzetslot van binnen en buiten controleren en evt. corrigeren.
Afdekkap van de sluikast erop drukken (a. 11 + 14).
Bediening
Van buiten door middel van een sleutel, van binnen met draaiknop (7510, 7530) of sleutel (7525, 7535) te bedienen. Voor de
totale vergrendeling van buiten 2 volle slagen, van binnen 1 volle slag sluiten.
Attentie: Na iedere bediening van de draaiknop moet deze weer horizontaal staan.
Grendelbeugelfunctie (7530, 7535):
Van buiten 1 volle slag, van binnen ½ slag sluiten, de deur kan op een kier worden geopend. Voor het openen van de deur
de grendelbeugel optillen, de deur sleutel, de grendel geheel terugsluiten. Tip: Uw bijzetslot van ABUS is onderhoudsvrij en
mag niet met een agressief reinigingsmiddel worden schoongemaakt. Aanbevolen wordt om de cilinder met ABUS PS88 te
behandelen.
Technische wijzigingen voorbehouden. Geen aansprakelijkheid voor vergissingen en drukfouten.
Istruzioni per il montaggio e l'uso
Grazie per avere scelto questo prodotto ABUS! Si raccomanda di leggere con attenzione le istruzioni prima di eseguire il
montaggio e la messa in servizio. Conservare le istruzioni e istruire ogni utente sulle modalità di funzionamento.
Tenere il materiale di imballaggio lontano dalla portata dei bambini: Pericolo di soocamento!
Istruzioni generali
Le serrature supplementari per porte ABUS orono una protezione aggiuntiva contro un accesso non autorizzato ai locali, ven-
gono montate sulla parte della maniglia e sono particolarmente indicate per porte con apertura interna ad un solo battente.
Con le presenti istruzioni per il montaggio e l'uso non possiamo però coprire tutte le possibilità applicative. In caso di even-
tuali domande, rivolgetevi al vostro specialista più vicino. L'azione protettiva ottimale viene raggiunta procedendo
esattamente secondo le istruzioni per il montaggio e l'uso. Le viti di ssaggio dovrebbero essere strette a mano per evitare un
servaggio eccessivo con un rispettivo utensile. Utilizzare esclusivamente materiale di ssaggio ABUS.
Il produttore non si assumerà alcuna responsabilità per eventuali lesioni o danni, che possono vericarsi durante l'operazione
di montaggio e/o un impiego non appropriato! Non è consentito utilizzare questo prodotto in prossimità di uscite di emergenza.
Approvazione VdS: Le serrature supplementari per porte 7510, 7525 con l'approvazione VdS sono registrate sotto il numero
M 113311 VdS.
Possibilità d‘impiego
Le serrature supplementari per porte ABUS sono adatte per porte ad incasso e a bandiera ad apertura interna, con battuta DIN
a destra o DIN a sinistra (ill. 1), per spessori di scanalatura da 0 a 29 mm e spessori della porta da 38 a 80 mm.
Nelle porte robuste la posizione di montaggio si trova sotto o sopra la serratura ad incasso (ill. 2). Nelle porte meno robuste o,
qualora fossero richiesti dei requisiti di sicurezza maggiori, si consiglia il montaggio di 2 unità. In questo caso occorre montare
un’ unità sotto e l'altra sopra alla serratura ad incasso (ill. 2). Osservare che sia sempre garantita una comoda possibilità di
azionamento. Per proteggere ulteriormente il cilindro esterno contro scassi e manipolazioni, consigliamo il montaggio della
piastra corazzata ABUS PZS 80.
Contenuto della confezione
1. 1 serratura a scatola 5. 1 cilindro con 3 chiavi
2. 1 scatola di chiusura (7530 + 7535 con staa d'arresto) 6. 1 rosetta protettiva
3. 1 spessore di base per la scatola di chiusura (14 mm) 7. 1 set materiale ssaggio
4. 1 set di spessori in plastica per la scatola di chiusura (1 volta 8, 4, 2, 1 mm)
Attrezzi richiesti
Giravite con intaglio a croce Fresa perforante o traforo Ø da 29 - 31 mm
Trapano Punta da Ø 12 mm per foro cilindrico
Livella a bolla d‘aria, metro Diverse punte per metallo (utilizzabili anche in legno)
Punta per tracciare o simile
Istruzioni per il montaggio
Informazioni importanti:
Prima dell'operazione di montaggio si raccomanda di vericare la regolazione della porta. È necessario accertarsi di poter
aprire e chiudere perfettamente la porta.
Controllare se la misura minima specicata è disponibile per la porta (ill. 3).
Le profondità dei fori, ovvero le lunghezze delle viti, devono corrispondere alle circostanze locali.
Evitare di far fuoriuscire la punta, ovvero le viti, dalla parte posteriore. Lavorare eventualmente con un arresto di
perforazione o accorciare le viti esistenti.
Evitare di danneggiare i componenti mobili o le guarnizioni durante la perforazione.
Rilevare la direzione di chiusura DIN a destra oppure DIN a sinistra (procedere eventualmente con la trasformazione).
Prima del montaggio
Invertire la direzione di chiusura (all‘occorrenza)
La direzione di chiusura è premontata per porte DIN a destra. Per cambiare la direzione di chiusura su DIN-sinistra, si proceda
in modo seguente:
1. Svitare la vite (1) e rimuovere l'elemento d'azionamento (2) (7510, 7530) (ill. 5a).
2. Rimuovere la molla a balestra (3).
3. Sollevare verso la parte posteriore il dispositivo di chiusura (4) ed estrarlo (7510 – 7535).
4. Girare il dispositivo di chiusura di 180° e reinserirlo opportunamente nel senso giusto (7510 – 7535).
5. Inserire nuovamente la molla a balestra (3) sull'altro lato secondo il senso.
6. Applicare l'elemento d'azionamento (2) e stringerlo per mezzo della vite (1) (7510, 7530) (ill. 5b).
7. Attenzione: per i modelli 7525 e 7535 svitare anche le viti (1), girare il coperchio di 180° e avvitare attentamente le viti (1, ill. 4).
7530 + 7535: Invertire la staa d'arresto da DIN a destra verso DIN a sinistra (all‘occorrenza)
La staa d'arresto è premontata per porte DIN a destra. Nelle porte DIN a sinistra occorre invertire la staa d'arresto nel modo
seguente:
1. Allentare la lamiera di sicurezza (1) con un cacciavite (ill. 6)
2. Estrarre il perno d'arresto (2) con l'anello torico (3), inserire quindi la staa d'arresto (4) con il perno d'arresto (2) e
l'anello torico (3) opportunamente nel senso voluto nel foro contrapposto.
3. Inserire la lamiera di sicurezza (1) (ill. 7).
Montaggio
Scatola di chiusura sull’intelaiatura della porta
Nelle porte ad incasso
1. Tracciare una linea con una matita con la porta chiusa all'altezza desiderata nel bordo della stessa (ill. 8). Aprire la porta,
applicare la dima per la scatola di chiusura „porta ad incasso“ sulla linea tracciata con la matita. Scegliere 4 dei 6 fori A
(ill. 9) per garantire un ssaggio ottimale, tracciarli e sbozzarli. (Si veda la tabella di perforazione). Foderare la piastra base
della serratura a scatola con de gli spessori in materiale sintetico, nché la piastra base/il pacchetto di spessori non sia
perfettamente allineata/o alla supercie della porta.
2. Avvitare la piastra base e gli spessori con quattro viti da Ø 5,5 x 50 mm nei fori sbozzati (ill. 9). Esiste inoltre la possibilità di
utilizzare come ancoraggio al muro due tasselli per intelaiature Ø 10 x 120 mm. Praticare in diagonale i fori per i tasselli B
(ill. 10) attraverso la piastra base della scatola di chiusura aØ 10 mm, inserire il tassello e stringere la vite.
3.1 Serrature supplementari 7510, 7525
Fissare la lamiera di chiusura per mezzo delle viti M6 x 16 mm (autobloccanti) sulla piastra base.
3.2 Serrature supplementari 7530, 7535
Fissare la lamiera di chiusura con la staa d'arresto per mezzo delle viti M6 x 40 mm (autobloccanti) sulla piastra base.
nelle porte a bandiera
7510, 7525
Applicare la dima per la „porta a bandiera“ (7510, 7525) all'altezza desiderata contro il bordo dell'intelaiatura della porta.
Segnare i fori D (ill. 13) e sbozzarli. (Si veda la tabella di perforazione). Avvitare la lamiera di chiusura per mezzo delle 4 viti Ø
5,5 x 50 mm ai fori sbozzati. Esiste inoltre la possibilità di utilizzare come ancoraggio al muro due tasselli per intelaiature Ø 10
x 120 mm. Praticare in diagonale il foro per il tassello E (ill. 13) attraverso la lamiera di chiusura a Ø 10 mm, inserire di tassello e
stringere la vite. Applicare la calotta di copertura.
7530, 7535
Applicare la dima per la „porta a bandiera“ (7530, 7535) all'altezza desiderata contro il bordo dell'intelaiatura della porta.
Segnare i fori F (ill. 14) e sbozzarli. (Si veda la tabella di perforazione). Avvitare la lamiera di chiusura con 3 viti a testa svasata
da Ø 5,5 x 60 mm nei fori sbozzati.
Serratura a scatola
1. Con la porta chiusa, applicare il ritaglio della dima al bordo della porta e allinearlo al centro della scatola serratura.
Tracciare sulla porta i 2 fori (M), i fori Ø 12 mm (K o H), il foro Ø 6,5 mm (N) e il foro Ø 29 - 31 mm, (G e H = cerniera porta a
destra, K e L = cerniera porta a sinistra).
2. Sgrossare al trapano i 2 fori di ssaggio (M) con punta da Ø 3 mm, non trapassare la porta, eventualmente regolare la
battuta di profondità del trapano. Per realizzare i fori K o H, N e il foro cilindrico L, trapassare la porta con una punta da
Ø 3 mm. Quindi praticare i seguenti fori nell’ordine: 1. Ø 6,5 mm (N), 2. Ø 12 mm (K o H) e quindi il foro cilindrico (L o G)
Ø 29 - 31 mm con la sega per traforo /fresa perforante, andando dal lato interno ed esterno dell’anta della porta verso il
centro (sezione pulita su ambedue i lati).
3. Inserire il cilindro nella rosetta e ssarlo per mezzo delle 2 viti a testa cilindrica M5 x 20 mm (ill. 15). Inserirlo dall'esterno
nel foro cilindrico e accorciare l'asta di trascinamento in maniera tale da farla sporgere di 3 - 5 mm dalla parte interna della
porta (ill. 16).
4. Sollevare il dispositivo di chiusura verso la parte posteriore e spingere completamente in avanti il catenaccio (ill. 17). Il perno
di trascinamento della serratura a scatola è rivolto verso il basso. Assemblare la serratura a scatola e il cilindro in maniera
tale che l'asta di trascinamento del cilindro si inserisca nella fessura dell'inserto trascinatore. Avvitare la serratura a scatola
e il cilindro per mezzo delle viti a testa esagonale M6 x 27 mm (pannelli porta 38 – 42 mm), per ciò alzare ill. 5a o 5b un po’
la molla a balestra (3). Stringere nella zona dell'incasso con 2 viti Ø 4,8 x 16 mm. Fare rientrare completamente il catenaccio.
5. Fissare la calotta di copertura della serratura a scatola nella parte posteriore, comprimerla e ssarla per mezzo delle viti
M6 x 8 mm.
Controllare la funzione della serratura supplementare per porte all'interno e all'esterno e correggerla all'occorrenza.
Applicare la calotta di copertura alla serratura a scatola (ill. 11 + 14).
Impiego
Dall'esterno con la chiave, dall'interno con la manopola (7510, 7530) o con la chiave (7525, 7535). Per il bloccaggio totale
dall'esterno sono richiesti 2 giri completi, mentre dall'interno è suciente 1 giro completo per la chiusura.
Attenzione: Assicuratevi che dopo ogni uso la manopola sia in posizione orizzontale.
Funzione della staa d'arresto (7530, 7535):
Con 1 giro completo dall'esterno, ½ giro per la chiusura dall'interno, la porta può essere appena aperta. Per aprire la porta,
sollevare la staa d'arresto, chiudere la porta, fare completamente rientrare il catenaccio. Suggerimento: La serratura
supplementare per porte ABUS non richiede manutenzione né deve essere pulita con dei mezzi abrasivi. Si consiglia di
sottoporre il cilindro ad un trattamento con spray di cura ABUS PS88.
Ci si riservano modiche tecniche. Per errori e refusi di stampa non ci si assume alcuna responsabilità.
Notice de montage et d'utilisation
Merci d’avoir choisi ce produit ABUS !
Veuillez lire cette notice attentivement avant le montage et la mise en service. Conservez ces instructions. Tous les utilisa-
teurs doivent en prendre connaissance. Gardez le matériel d‘emballage hors de portée des enfants : Risque d’asphyxie !
Consignes générales
Les verrous de porte supplémentaires ABUS orent une protection complémentaire contre toute intrusion non autorisée ;
ils se montent du côté de la poignée et conviennent à des portes à un seul battant et s’ouvrants vers l’intérieur. Il n’est pas
possible d’aborder l’ensemble des possibilités d’utilisation dans la présente notice de montage. Par conséquent, n’hésitez
pas à demander conseil à un professionnel situé près de chez vous.
La protection optimale ne peut être atteinte que si vous suivez point par point la présente notice de montage et
d’utilisation. Les vis de xation doivent être serrées à la main avec un outil adapté pour éviter tout risque de surtorsion.
Utiliser exclusivement du matériel de xation ABUS.
Le fabricant ne sera pas tenu responsable en cas de blessure ou de dommages éventuels survenant lors du montage et/ou
d’un maniement non approprié ! Ne pas utiliser ce produit à proximité des sorties de secours.
Certification VdS : Les serrures de porte supplémentaires 7510, 7525 avec la certication VdS portent le numéro
d’enregistrement M 113311 VdS.
Possibilités d‘applications
Les verrous de porte supplémentaires ABUS conviennent aux portes à recouvrement et aeurs s’ouvrant vers l’intérieur,
à xation par la droite et à xation par la gauche (g. 1), pour des épaisseurs de recouvrement de 0 à 29 mm et des
épaisseurs de porte de 38 à 80 mm. Sur les portes stables, le montage s’eectue soit sous soit sur la serrure à mortaiser
(g. 2). Sur les portes moins stables ou en cas d’exigences de sécurité accrues, il est recommandé de procéder à un double
montage, au-dessous et au-dessus de la serrure à mortaiser (g. 2). S’assurer que les serrures soient faciles à utiliser.
Pour protéger le cylindre extérieur des attaques et des manipulations, nous vous recommandons l’utilisation de la plaque
de blindage ABUS PZS 80.
Contenu de l’emballage
1. 1 boîtier extérieur (palastre) 5. 1 cylindre avec 3 clés
2. 1 gâche (7530 + 7535 avec entrebâilleur) 6. 1 rosace
3. 1 plaque de montage pour la gâche (14 mm) 7. 1 jeu de matériel de montage
4. 1 jeu de cales en plastiques pour la gâche (eux 1 x 8, 4, 2, 1 mm)
Outils recommandés
Tournevis cruciforme Fraise ou scie d’entrée Ø de 29 - 31 mm
Perceuse Foret Ø 12 mm pour le trou cylindrique
Niveau à bulle, mètre Diérents forets à métaux (également utilisables sur le bois)
Pointe à tracer ou outil similaire
Notice de montage
Remarques importantes :
Avant de procéder au montage, ne pas oublier de vérier le bon fonctionnement de la porte et de vous assurer qu’elle
s’ouvre et se ferme sans aucun problème.
rier également si votre porte présente la mesure minimale indiquée (g. 2/3).
Adapter les profondeurs des trous percés et les longueurs des vis à votre matériel.
Éviter que le foret ou la vis n’apparaisse sur la face arrière. Le cas échéant, travailler avec une butée ou raccourcir les vis.
Lors du perçage des trous, veiller à ne pas endommager d’éléments mobiles ou de joints.
Déterminer le sens de fermeture xation à droite ou à gauche (permuter éventuellement).
Avant le montage
Permuter le sens de fermeture (au besoin)
Le sens de fermeture est conçu pour des portes à xation à droite. Si vous souhaitez changer le sens de fermeture pour
porte DIN-gauche, veuillez suivre les instructions suivantes :
1. Dévisser la vis (1) et retirer le circlip (2), (7510, 7530), (g. 5a).
2. Retirez le ressort à lames (3).
3. Soulever et retirer le verrou (4) par derrière (7510 – 7535).
4. Le tourner de 180° et le remonter de la même façon (7510 – 7535).
5. Placez le ressort à lames (3) de l'autre côté à l'endroit approprié.
6. Replacer le circlip (2) et visser à fond avec la vis (1), (7510, 7530), (g. 5b).
7. Attention : Pour 7525 et 7535, enlever les vis supplémentaires, faire pivoter à 180° le couvercle et resserrer les vis
doucement (g. 4).
7530 + 7535 : Permuter l'entrebâilleur de la xation droite à la xation gauche (au besoin)
L’entrebâilleur est conçu pour les portes à xation droite. Pour les portes à xation gauche, permuter l’entrebâilleur de la
façon suivante :
1. Desserrer la plaque de sécurité (1) avec un tournevis (g. 6).
2. Retirer le boulon de xation (2) avec le joint torique (3). Insérer l’entrebâilleur (4) avec le boulon de xation (2) et le joint
torique (3) sur le trou d’en face.
3. Placer la plaque de sécurité (g. 7).
Montage
Gâche sur le cadre de porte
Pour les portes à recouvrement
1. Faire un trait avec un crayon à la hauteur souhaitée sur le bord de la porte fermée (g. 8). Ouvrir la porte et placer le
gabarit correspondant aux gâches « Porte à recouvrement » sur le trait de crayon. Marquer et percer 4 des 6 trous A
(g. 9) pour une xation optimale (voir Tableau de perçage). Doubler la plaque de montage de la gâche avec des cales en
plastique jusqu’à ce que la plaque de montage/l’ensemble des cales aeure la surface de la porte.
2. Visser la plaque de montage et l’ensemble des cales avec 4 vis Ø 5,5 x 50 mm sur les trous percés (g. 9). On peut
également insérer une cheville Ø 10 x 120 mm pour xer au mur. Percer les trous de cheville B (g. 10) en biais à travers la
plaque de montage de la gâche Ø 10 mm, insérer les chevilles et visser les vis à fond.
3.1 Verrous supplémentaires 7510, 7525
Fixer la gâche sur la plaque de montage avec les vis M6 x 16 mm (autotaraudeuses) (g. 11).
3.2 Verrous supplémentaires 7530, 7535
Fixer la gâche avec l’entrebâilleur sur la plaque de montage avec les vis M6 x 16 mm (autotaraudeuses) (g. 12).
Pour les portes aeurs
7510, 7525
Placer le gabarit correspondant aux gâches « Porte aeur » (7510, 7525) à la hauteur souhaitée sur le montantdu cadre de la
porte. Marquer et percer les trous D (g. 13) (voir Tableau de perçage). Visser la gâche avec 4 vis Ø 5,5 x 50 mm sur les trous
percés. On peut également insérer une cheville Ø 10 x 120 mm pour xer au mur. Percer le trou de cheville E (g. 13) en biais
à travers la gâche Ø 10 mm, insérer la cheville et visser la vis à fond.
7530, 7535
Placer le gabarit correspondant aux gâches « Porte aeur » (7530, 7535) à la hauteur souhaitée sur le montant du cadre de
la porte. Marquer et percer les trous F (g. 14) (voir tableau de perçage). Visser la gâche avec 3 vis fraisées Ø 5,5 x 50 mm sur
les trous percés.
Boîtier extérieur de verrou
1. En position porte fermée, apposez le gabarit de perçage sur l'angle de porte et alignez le centralement au boitier de
serrure. Marquez sur la porte les deux trous (M), les trous Ø 12 mm (K ou H), les trous Ø 6,5 mm (N) et les trous
Ø 29 - 31 mm, (G et H = charnière droite de la porte, K et L = charnière gauche).
2. Percez en ébauche les deux trous de xation (M) au Ø 3 mm, ne perforez pas, le cas échéant travaillez avec une butée de
perçage. Percez les trous K ou H, N et le trou cylindrique L avec un foret Ø 3mm à travers la porte. Puis percez les trous
dans l'ordre suivant : 1. Ø 6,5 mm (N), 2. Ø 12 mm (K ou H) et puis le trou cylindrique (L ou G) avec un scie à guichet /
une fraise à aléser Ø 29 - 31 mm de l'extérieur et de l'intérieur du panneau de la porte jusqu'au milieu.
(Découpe nette de chaque côté).
3. Insérer le cylindre dans la rosace et xer avec 2 vis à tête cylindrique M5 x 20 mm (g. 15). Enfoncer de l'extérieur dans le
trou cylindrique et raccourcir la tige d'entraînement de façon à ce qu'elle dépasse de 3 - 5 mm à l'intérieur de la porte
(g. 16).
4. Soulever le pêne vers l’arrière et le pousser entièrement vers l'avant (g.17). La tige d’entraînement du palastre est
dirigée vers le bas. Assembler le palastre et le cylindre de manière à ce que la tige d’entraînement du cylindre entre dans
la fente de l'insert d'entraînement. Visser le palastre et le cylindre avec les vis fraisées M6 x 27 mm (battant de porte
38 – 42 mm), à cet eet, veuillez soulever les ressorts (3) g. 5a ou 5b légèrement. Visser avec 2 vis Ø 4,8 x 16 mm dans la
zone de recouvrement. Fermer complètement le verrou.
5. Accrocher le capuchon de la gâche à l'arrière, appuyer dessus et xer avec des vis M6 x 8 mm.
Vérier (et éventuellement corriger) le fonctionnement intérieur et extérieur du verrou de porte supplémentaire.
Placer le capuchon de la gâche en appuyant dessus (g. 11 + 14).
Utilisation
De l'extérieur au moyen d'une clé, de l'intérieur au moyen d'un bouton tournant (7510, 7530) ou d'une clé (7525, 7535). Pour
verrouiller intégralement la porte de l’extérieur, faire 2 tours complets, de l'intérieur 1 tour.
Attention: Après avoir actionner le bouton, celui-ci doit être en position horizontale.
Fonction entrebâilleur (7530, 7535) :
De l’exterieur, fermer en faisant 1 tour complet, de l’intérieur ½ tour ; la porte peut être entrebaillée. Pour ouvrir la porte,
soulever l'entrebâilleur, fermer la porte, et ouvrir le verrou. Conseil : Votre verrou de porte supplémentaire
ABUS ne nécessite aucun entretien ; ne pas le nettoyer avec un détergent agressif. Il est conseillé de traiter le cylindre avec
un spray ABUS PS88.
Nous nous réservons le droit de toutes modications techniques.
Nous n’assumons aucune responsabilité pour des erreurs ou défauts d’impression éventuels.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Abus 300113009001 Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor