SEVERIN TO 2034, 2045 Toasting Oven Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d’emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT Manuale d’uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obsugi
GR O 
RU   
Toastofen 4
Toasting oven 9
Mini four réchauffeur 14
Toast-oven 19
Mini Horno Tostador 24
Forno tostapane 29
Toastovn 34
Grillugn 39
Grilliuuni 44
Piekarnik-Toster 49
 55
 -  61
www.severin.com
TO 2034
2045
2
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN
viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen.
Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit,
deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt
hergestellt und geprüft.
Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und
Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der
Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen,
Haushalt, Personal Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über
250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte-Sortiment. Für jeden
Anlass das richtige Produkt!
Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns
unter www.severin.de oder www.severin.com.
Ihre
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
3
2
1
3
4
6
7
8
5
9
10
12
10
8
11
9
4
Toastofen
Bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor
der Benutzung des Gerätes durchlesen und
für den weiteren Gebrauch aufbewahren.
Das Gerät darf nur von Personen benutzt
werden, die mit den Sicherheitsanweisungen
vertraut sind.
Anschluss
Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontaktsteckdose
anschließen. Die Netzspannung muss
der auf dem Typenschild des Gerätes
angegebenen Spannung entsprechen. Das
Gerät entspricht den Richtlinien, die für die
CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
Aufbau
1. Temperaturregler
2. Kontrollleuchte
3. 4-Stufen-Schalter
4. Timer
5. Anschlussleitung
6. Tür
7. Türgriff
8. Backblech
9. Griff
10. Grillrost
11. Krümelblech
12. Heizelement
Sicherheitshinweise
Achtung! Während
des Betriebes des
Gerätes kann die
Temperatur der berührbaren
Ober ächen sehr hoch sein.
Verbrennungsgefahr!
Um Gefährdungen zu
vermeiden und um
Sicherheitsbestimmungen
einzuhalten, dürfen
Reparaturen am Gerät und
an der Anschlussleitung nur
durch unseren Kundendienst
durchgeführt werden. Daher
im Reparaturfall unseren
Kundendienst telefonisch
oder per Mail kontaktieren
(siehe Anhang).
Vor jeder Reinigung den
Netzstecker ziehen und das
Gerät abkühlen lassen.
Das Gerät darf aus Gründen
der elektrischen Sicherheit
nicht mit Flüssigkeiten
behandelt oder gar darin
eingetaucht werden.
Nach der Benutzung muss
das Gerät gereinigt werden.
Hinweise dazu bitte dem
Abschnitt ‚Reinigung und
P ege‘ entnehmen.
Das Gerät ist nicht dazu
DE
5
bestimmt, mit einer externen
Zeitschaltuhr oder einem
separaten Fernwirksystem
betrieben zu werden.
Das Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren
sowie von Personen mit
reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus
resultierenden Gefahren
verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht durch
Kinder durchgeführt werden,
es sei denn sie sind 8
Jahre und älter und werden
beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre
sind vom Gerät und
der Anschlussleitung
fernzuhalten.
Kinder von Verpackungsmaterial
fernhalten. Es besteht u.a.
Erstickungsgefahr!
Vor der Inbetriebnahme das komplette
Gerät inkl. Anschlussleitung und
eventueller Zubehörteile auf Mängel
und Beschädigungen überprüfen, die
die Funktionssicherheit des Gerätes
beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät
z.B. zu Boden gefallen ist oder an der
Anschlussleitung gezogen wurde, können
von außen nicht erkennbare Schäden
vorliegen. In diesen Fällen das Gerät
nicht in Betrieb nehmen.
Berühren Sie nicht die offenliegenden
Heizelemente.
Das Krümelblech muss unbedingt
bei jedem Gebrauch unter den
Heizelementen liegen!
Überhitzte Öle und Fette können sich
leicht entzünden. Daher darauf achten,
dass kein Fett, z.B. durch ein überfülltes
Backblech, auf die eingeschalteten
Heizelemente tropft.
Das Gerät nur unter Aufsicht benutzen.
Das Gerät nicht im Freien aufstellen.
Es muss eine ausreichende
Luftzirkulation gewährleistet sein. Daher
dürfen keine Gegenstände auf das Gerät
gelegt werden und zu den Wänden
müssen folgende Abstände eingehalten
werden:
Seitlich: 12 cm
Hinten: 12 cm
Oben: 30 cm
Das Gerät darf nicht in einen Schrank
eingebaut werden. Die Montage des
6
Gerätes direkt unter einer Platte oder
einem Schrank ist nicht erlaubt.
Die Aufstellfüße des Gerätes dürfen nicht
entfernt werden.
Betreiben Sie das Gerät nicht in der
Nähe oder unterhalb von Vorhängen,
Hängeschränken oder anderen
brennbaren Materialien.
Stellen Sie das Gerät auf
eine wärmebeständige und
spritzunemp ndliche Unterlage. Das
Gerät nicht auf heiße Ober ächen (z.B.
Herdplatten o.ä.) oder in die Nähe von
offenen Gas ammen stellen.
Die Anschlussleitung darf heiße
Geräteteile nicht berühren.
Die Anschlussleitung nicht
herunterhängen lassen.
Das Gerät ausschalten und den
Netzstecker ziehen,
-nach jedem Gebrauch,
-bei Störungen während des
Betriebes,
-vor jeder Reinigung des Gerätes.
Den Netzstecker nicht an der
Anschlussleitung aus der Steckdose
ziehen, fassen Sie den Netzstecker an.
Wird das Gerät falsch bedient oder
zweckentfremdet verwendet, kann keine
Haftung für evtl. auftretende Schäden
übernommen werden.
Das Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt
und ähnlichen Anwendungen verwendet
zu werden, wie z.B.
- in Läden, Büros und ähnlichen
Arbeitsumgebungen,
- in landwirtschaftlichen Betrieben,
- von Kunden in Hotels, Motels und
weiteren typischen Wohnumgebungen,
- in Frühstückspensionen.
Temperaturregler
Mit Hilfe des Reglerknebels kann die
gewünschte Temperatur gewählt werden.
4-Stufen-Schalter
l Beide Heizelemente ausgeschaltet
Oberhitze
Oberhitze und Unterhitze
Unterhitze
Die Heizelemente werden erst mit dem
Timer eingeschaltet.
Timer
Mit dem Timer kann eine bestimmte
Einschaltdauer (max. 60 Minuten) eingestellt
werden.
Zum Abschalten des Gerätes drehen Sie den
Knebel zurück auf die Position 0.
Wenn Sie eine bestimmte Zeit einstellen
wollen, drehen Sie den Knebel im
Uhrzeigersinn auf die gewünschte Zeit.
Zum Einstellen von Zeiten kleiner als 10
Minuten, drehen Sie den Knebel erst über
diese Zeit hinaus und dann langsam auf
die gewünschte Zeit zurück. Nach Ablauf
der eingestellten Zeit ertönt ein Signalton
und die Heizelemente werden abgeschaltet.
Zum Abschalten des Gerätes auch die
Heizelemente ausschalten.
Kontrollleuchte
Die Kontrollleuchte leuchtet solange
das Gerät eingeschaltet ist. Ist der
Timer abgelaufen oder wird der Timer
auf die Position 0 gedreht, erlischt die
Kontrollleuchte.
Vor der ersten Benutzung
Gerät reinigen (siehe Reinigung und
P ege) und evtl. Verpackungsreste und
Einlagen vollständig entfernen.
7
Das Gerät vor der ersten Benutzung mit
eingeschalteter Ober- und Unterhitze
bei maximaler Temperatureinstellung
ca. 15 Minuten aufheizen. Dabei kann
ein leichter Geruch entstehen, der sich
jedoch nach kurzer Zeit verliert. Daher für
ausreichende Lüftung sorgen.
Bedienung
Kontrollieren Sie vor jeder
Inbetriebnahme, ob das Krümelblech
unter den Heizelementen der Unterhitze
liegt.
Heizen Sie den Backraum mit
eingeschalteter Ober- und Unterhitze
bei geschlossener Tür einige Minuten
auf. Drehen Sie dazu den Reglerknebel
auf die gewünschte Temperatur und
den Einstellknebel des Timers auf die
gewünschte Aufheizzeit.
Bestücken Sie den Grillrost. Benutzen Sie
bei fetthaltigem oder feuchtem Gut das
Backblech, damit kein Fett oder Flüssigkeit
in das Gerät tropft.
Schließen Sie die Tür, drehen Sie
den Reglerknebel auf die gewünschte
Temperatur und den Einstellknebel des
Timers auf die gewünschte Garzeit.
Zum Überbacken können Sie wahlweise
auf die Schaltstufe Oberhitze oder Ober-
und Unterhitze umschalten.
Auch während des Backvorganges
können Sie die Schaltstufen wechseln.
Nach Ablauf der eingestellten Garzeit
werden die Heizelemente automatisch
durch den Timer abgeschaltet.
Um den Garvorgang vorzeitig zu
beenden oder das Gerät im Dauerbetrieb
auszuschalten, drehen Sie den Timer
auf 0.
Benutzen Sie beim Öffnen der heißen
Glastür nur den Türgriff.
Verwenden Sie bei der Entnahme des
Backbleches und Grillrostes nur den Griff.
Das heiße Backblech bzw. den Grillrost
nur auf eine wärmebeständige Unterlage
stellen.
Drehen Sie den Temperaturregler nach
Beendigung der Speisenzubereitung in
die niedrigste Schaltstellung und den
4-Stufen-Schalter auf die Stellung l.
Ziehen Sie den Netzstecker.
Garzeiten
Die angegebenen Grill- bzw. Backzeiten
sind Durchschnittswerte, da jedes
Grill- bzw. Backgut unterschiedlich
beschaffen ist; beachten Sie auch die
Herstellerempfehlungen.
Speise Temperatur /
Schaltstufe Garzeit
Pizza
(tiefgekühlt)
220°C 13-15
Min.
Toast Hawaii 220°C 10-14
Min.
Baguette
(tiefgekühlt)
220°C 15-16
Min.
Plätzchen 175°C 15-17
Min.
Kuchen 150°C 50-60
Min.
Reinigung und P ege
Vor jeder Reinigung den Netzstecker
ziehen und das Gerät abkühlen lassen.
Das Gerät darf aus Gründen der
elektrischen Sicherheit nicht mit
Flüssigkeiten behandelt oder gar darin
eingetaucht werden.
8
Keine scharfen und scheuernden
Reinigungsmittel oder Backofenspray
verwenden.
Das Gehäuse mit einem leicht
angefeuchteten Tuch reinigen.
Backblech und Grillrost können mit einem
milden, handelsüblichen Spülmittel oder
in der Spülmaschine gereinigt werden.
Sollte es erforderlich sein, kann das
Krümelblech entnommen werden. Nach
der Reinigung das Krümelblech unbedingt
wieder unter die Heizelemente legen.
Ersatzteile und Zubehör
Ersatzteile oder Zubehör können bequem
im Internet auf unserer Homepage www.
severin.de unter dem Unterpunkt „Service /
Ersatzteil-Shop“ bestellt werden.
Entsorgung
Geräte, die mit diesem Symbol
gekennzeichnet sind, müssen
getrennt vom Hausmüll entsorgt
werden. Diese Geräte enthalten
wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet
werden können. Eine ordnungsgemäße
Entsorgung schützt die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre
Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler
gibt Auskunft über die ordnungsgemäße
Entsorgung.
Garantie
Von den nachfolgenden
Garantiebedingungen bleiben die
gesetzlichen Gewährleistungsrechte
gegenüber dem Verkäufer und eventuelle
Verkäufergarantien unberührt. Wenden Sie
sich im Garantiefall daher direkt an den
Fachhändler. Zusätzlich gewährt SEVERIN
eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab
Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen
wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich
auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen
und die Funktion wesentlich beeinträchtigen.
Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen.
Von der Garantie ausgenommen sind:
Schäden, die auf Nichtbeachtung der
Gebrauchsanweisung, unsachgemäße
Behandlung oder normalen Verschleiß
zurückzuführen sind, ebenso leicht
zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff
oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei
Eingriff nicht von SEVERIN autorisierter
Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich
werden, setzen Sie sich bitte telefonisch
oder per Mail mit unserem Kundendienst in
Verbindung. Die Kontaktdaten nden Sie im
Anhang der Anleitung.
9
Toasting oven
Dear Customer,
Before using the appliance, please read the
following instructions carefully and keep this
manual for future reference. The appliance
must only be used by persons familiar with
these instructions.
Connection to the mains supply
The appliance should only be connected to
an earthed socket installed in accordance
with the regulations. Make sure that the
supply voltage corresponds with the voltage
marked on the rating label of the appliance.
This product complies with all binding CE
labelling directives.
Familiarisation
1. Temperature control
2. Indicator lamp
3. 4-position switch
4. Timer
5. Power cord with plug
6. Door
7. Door handle
8. Baking tray
9. Handle
10. Grill rack
11. Crumb tray
12. Heating element
Important safety instructions
Warning: the door as
well as the accessible
surfaces of the appliance
become hot during
operation. Burns can occur
from touching the hot parts!
In order to avoid hazards,
repairs to this electrical
appliance or its power cord
must be carried out by our
customer service. If repairs
are needed, please send the
appliance to our customer
service department (see
appendix).
Before cleaning the
appliance, ensure it is
disconnected from the
power supply and has
cooled down completely.
To avoid the risk of electric
shock, do not clean the
appliance with water and do
not immerse it in water.
Always clean the appliance
after use. For detailed
information, please refer to
the section ‘General care
and cleaning’.
The appliance is not
intended to be operated by
means of an external timer
GB
10
or separate remote-control
system
This appliance may be used
by children (at least 8 years
of age) and by persons with
reduced physical, sensory
or mental capabilities, or
lacking experience and
knowledge, provided they
have been given supervision
or instruction concerning the
use of the appliance and
fully understand all dangers
and safety precautions
involved.
Children must not be
permitted to play with the
appliance.
Children must not be
permitted to carry out any
cleaning or maintenance
work on the appliance
unless they are supervised
and at least 8 years of age.
The appliance and its power
cord must be kept well away
from children under 8 at all
times.
Caution: Keep any packaging materials
well away from children – such materials
are a potential source of danger, e.g. of
suffocation.
Every time the appliance is used, the
main body including the power cord as
well as any attachment tted should
be checked thoroughly for any defects.
Should the appliance, for instance, have
been dropped onto a hard surface, or if
excessive force has been used to pull the
power cord, it must no longer be used:
even invisible damage may have adverse
effects on the operational safety of the
appliance.
Do not touch the heating elements.
Before the appliance is used, the crumb
tray must be tted in its proper position
under the lower heating elements.
Overheated oil or fat may ignite.
Therefore do not over ll the baking tray;
this will prevent fat from dripping onto the
heating elements below.
Do not leave the appliance unattended
while in use.
Do not use the appliance outdoors.
Suf cient ventilation must be ensured
at all times. Do not place any objects on
the unit, and make sure that the following
minimum distances from any wall or other
object are maintained:
Side: 12 cm
Rear: 12 cm
Top: 30 cm
The unit must not be installed inside a
cupboard; when positioning the unit,
also ensure that it is not placed directly
underneath a shelf or any other similar
object.
The feet on the base of the unit must not
11
be removed.
Do not position or operate the appliance
close to or underneath any wall-
cupboards or hanging objects such as
curtains or any in ammable materials.
During operation, the appliance must
be placed on a heat-resistant surface,
impervious to splashes and stains. Do
not position the appliance on or near hot
surfaces, open ames or in ammable
vapours.
Do not allow the power cord to touch any
hot parts of the appliance.
Do not let the power cord hang free.
Always switch off and remove the plug
from the wall socket
-after use, as well as
-in cases of malfunction, and
-during cleaning.
When removing the plug from the wall
socket, never pull on the power cord;
always grip the plug itself.
No responsibility is accepted if damage
results from improper use, or if these
instructions are not complied with.
This appliance is intended for domestic or
similar applications, such as
- in shops, of ces and other similar
working environments,
- in agricultural working environments,
- by customers in hotels, motels etc. and
similar establishments,
- in bed-and breakfast type environments.
Temperature control
With the temperature control knob, the
temperature can be set to the desired level.
4-position switch settings
l No setting selected
Upper heat
Upper and lower heat
Lower heat
The heating elements will only come on once
the timer is activated.
Timer
The timer can be used for either selecting a
certain cooking time (up to 60 minutes).
To turn the unit off, turn the switch to position
0. To pre-programme the cooking time, turn
the switch clockwise to the desired time.
To set a time of less than 10 minutes, turn the
timer to a somewhat higher setting rst and
then slowly turn it back to the desired time
setting. After the pre-programmed time has
elapsed, an acoustic signal indicates that the
heating elements are switched off. To switch
off the entire appliance, the heating elements
must be switched off as well.
Indicator lamp
The indicator lamp lights up when the
appliance is switched on. It goes out once
the pre-programmed time has elapsed, or if
the switch is turned back to position 0.
Start up
Clean the appliance (see General care
and cleaning) and remove any packing
materials completely.
Before using the appliance for the rst
time, let it heat up for 15 minutes with
both heating elements on. When the
appliance is rst switched on, a slight
smell may be emitted. This is normal and
will only last for a very short time. Ensure
suf cient ventilation.
12
Operation
Before using the appliance, make sure
that the crumb tray is tted in its proper
position underneath the lower heating
element.
Pre-heat the oven compartment for
several minutes with the door closed,
using both heating elements. Set the
temperature control knob to the required
level and use the timer control to select
the desired pre-heating time.
Place the food to be cooked on the grill
rack. When cooking food containing fat or
moisture, use the baking tray to stop any
drips into the interior of the appliance.
Close the door, set the temperature
control to the required level and use the
timer knob to select the desired cooking
time.
For baking or grilling from above,
either the upper or the upper and lower
elements may be selected.
The switch settings may be changed
during the cooking process.
After the pre-programmed cooking time
has elapsed, the timer will automatically
switch off the heating elements.
To interrupt the cooking process, or to
switch off the oven during continuous
operation, set the timer switch to 0.
Always use the door handle to open the
glass door after use, when it is hot.
When removing the baking tray or grill
rack, use the baking tray handle provided.
Always place the hot baking tray or grill
rack on a heat-resistant surface.
After cooking, always turn the
temperature control to its lowest setting,
and the 4-position switch to its l-position.
Remove the plug from the wall socket.
Cooking times
The grilling/cooking times listed are
approximate only, as each type of food is of
a different nature and consistency; please
also refer to the information contained on the
food packaging.
Food Temperature /
switch setting
Grilling /
cooking
time
Pizza (deep-
frozen)
220°C 13-15
mins.
‘Hawaii’ Toast 220°C 10-14
mins.
Baguette
(deep-frozen)
220°C 15-16
mins.
Cookies,
biscuits
175°C 15-17
mins.
Cakes, pastry 150°C 50-60
mins.
General care and cleaning
Before cleaning the appliance, ensure it is
disconnected from the power supply and
has completely cooled down.
To avoid the risk of electric shock, do not
clean the appliance with water and do not
immerse it in water.
Do not use abrasives, harsh cleaning
solutions or spray-type oven cleaners.
The exterior of the housing may be
cleaned with a damp, lint-free cloth.
The baking tray and grill rack may be
cleaned using hot water and a mild
detergent, or in a dish-washer.
If necessary, the crumb tray may be
removed and cleaned using hot water
and a mild detergent. Be sure to replace
it in the proper position underneath the
13
heating element after cleaning.
Disposal
Devices marked with this symbol
must be disposed of separately
from your household waste, as
they contain valuable materials
which can be recycled. Proper disposal
protects the environment and human health.
Your local authority or retailer can provide
information on the matter.
Guarantee
This product is guaranteed against defects
in materials and workmanship for a period
of two years from the date of purchase.
Under this guarantee the manufacturer
undertakes to repair or replace any parts
found to be defective, providing the product
is returned to one of our authorised service
centres. This guarantee is only valid if the
appliance has been used in accordance with
the instructions, and provided that it has not
been modi ed, repaired or interfered with
by any unauthorised person, or damaged
through misuse.
This guarantee naturally does not cover
wear and tear, nor breakables such as
glass and ceramic items, bulbs etc. This
guarantee does not affect your statutory
rights, nor any legal rights you may have
as a consumer under applicable national
legislation governing the purchase of goods.
If the product fails to operate and needs
to be returned, pack it carefully, enclosing
your name and address and the reason for
return. If within the guarantee period, please
also provide the guarantee card and proof
of purchase.
14
Mini four réchauffeur
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire
soigneusement les instructions suivantes et
conserver ce manuel pour future référence.
L’appareil doit être utilisé exclusivement
par des personnes familiarisées avec les
présentes instructions.
Branchement au secteur
Cet appareil ne doit être branché que
sur une prise de terre installée selon les
normes en vigueur. Assurez-vous que la
tension d’alimentation correspond à la
tension indiquée sur la che signalétique de
l’appareil. Ce produit est conforme à toutes
les directives relatives au marquage “CE”.
Familiarisez-vous avec votre appareil
1. Sélecteur de température
2. Témoin lumineux
3. Commutateur 4 positions
4. Minuterie
5. Cordon d’alimentation avec che
6. Porte
7. Poignée de la porte
8. Plaque
9. Poignée
10. Grille
11. Plat ramasse-miettes
12. Résistance
Importantes consignes de sécurité
Attention ! La porte
et les surfaces
accessibles de l’appareil
deviennent très chaudes,
danger de brûlures!
A n d’éviter tout risque de
blessures, les réparations
de cet appareil électrique
ou de son cordon
d’alimentation doivent être
effectuées par notre service
clientèle. Si des réparations
sont nécessaires, veuillez
envoyer l’appareil à notre
service après-vente (voir
appendice).
Débranchez toujours la che
de la prise murale et laissez
refroidir l’appareil avant de
le nettoyer.
Pour éviter le risque de
chocs électriques, ne pas
nettoyer l’appareil à l’eau
et ne pas le plonger dans
l’eau.
Nettoyez toujours l’appareil
après utilisation. Pour des
informations plus détaillées,
veuillez vous référer au
paragraphe ‘Entretien et
nettoyage’.
FR
15
L’appareil n’est pas destiné
à être utilisé avec un
programmateur externe
ou une télécommande
indépendante.
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants (à
partir de 8 ans) et par des
personnes souffrant de
ciences physiques,
sensorielles ou mentales,
ou manquant d’expérience
ou de connaissances, s’ils
ont été formés à l’utilisation
de l’appareil et ont été
supervisés, et s’ils en
comprennent les dangers et
les précautions de sécurité à
prendre.
Les enfants ne sont pas
autorisés à jouer avec
l’appareil.
Les enfants ne doivent pas
être autorisés à nettoyer ou
entretenir l’appareil à moins
d’être supervisés et d’avoir
plus de 8 ans.
L’appareil et son cordon
d’alimentation doivent être,
à tout moment, tenus hors
de portée des enfants de
moins de 8 ans.
Attention : Tenez les enfants à l’écart
des emballages, qui représentent
un risque potentiel, par exemple, de
suffocation.
Avant toute utilisation, véri ez
soigneusement que l’appareil, son cordon
d’alimentation et ses accessoires ne
présentent aucun signe de détérioration
qui pourrait avoir un effet néfaste sur la
sécurité de fonctionnement de l’appareil.
Au cas où l’appareil, par exemple, serait
tombé sur une surface dure, ou si une
force excessive aurait été employée pour
tirer sur le cordon d’alimentation, il ne doit
plus être utilisé.
Ne touchez pas aux résistances.
Avant d’utiliser l’appareil, le plat ramasse-
miettes doit être installé correctement
sous la résistance inférieure.
L’huile ou la graisse trop chaude peut
s’en ammer. Par conséquent, ne
remplissez pas trop la plaque de cuisson;
ceci a n que l’huile ou la graisse ne
goutte pas sur la résistance en-dessous.
Ne laissez pas l’appareil en
fonctionnement sans surveillance.
Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
Une aération suf sante doit être
constamment assurée. Ne placez aucun
objet sur l’appareil et veillez à ce que les
distances minimales suivantes soient
respectées entre l’appareil et le mur ou
tout autre objet:
Côtés: 12 cm
16
Arrière: 12 cm
Hauteur: 30 cm
L’appareil ne doit pas être installé dans
une armoire. Evitez aussi, au moment de
mettre l’appareil en place, de l’installer
directement sous une armoire ou tout
autre objet analogue.
Les pieds de l’appareil ne doivent pas
être enlevés.
N’utilisez pas l’appareil sous ou à
proximité de rideaux, buffets ou autres
matériaux in ammables.
Posez l’appareil sur une surface plate
et résistante aux éclaboussures. Ne
le posez pas sur une surface chaude,
comme une cuisinière, ou près d’une
amme.
Ne laissez pas le cordon toucher les
surfaces chaudes de l’appareil.
Ne laissez pas pendre le cordon.
Eteignez l’appareil et débranchez-le de
la prise secteur
-après l’emploi,
-en cas de fonctionnement
défectueux,
-avant de nettoyer l’appareil.
Pour débrancher le cordon de la prise
murale, ne tirez jamais sur le câble mais
servez-vous de la che.
Le fabricant décline toute responsabilité
en cas de dégâts dus à une mauvaise
utilisation ou au non-respect des
consignes de sécurité.
Cet appareil est destiné à une utilisation
domestique ou similaire, telle que
- dans des bureaux et autres locaux
commerciaux,
- dans des organisations agricoles,
- par la clientèle dans les hôtels, motels
et établissements similaires,
- et dans des maisons d’hôtes.
Sélecteur de température
Le sélecteur de température sera utilisé pour
choisir le niveau de cuisson souhaité.
Les 4 positions de réglage du
commutateur
l pas de réglage sélectionné
Résistance supérieure
Résistances supérieure et inférieure
Résistance inférieure
Les résistances ne se mettent en marche
qu’une fois la minuterie activée.
Minuterie
La minuterie peut être utilisée soit pour
sélectionner un certain temps de cuisson
(jusqu’à 60 minutes).
Pour éteindre l’appareil, faites tourner le
bouton de réglage jusqu’à la position 0. Pour
pré-programmer un temps de cuisson, faites
tourner le bouton de réglage dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’au temps de
cuisson désiré.
Pour déterminer un temps de cuisson de
moins de 10 minutes, réglez la minuterie sur
un temps de cuisson légèrement supérieur
puis retournez doucement en arrière pour
l’arrêter sur le temps de cuisson voulu.
Dès que le temps de cuisson présélectionné
est écoulé, un signal sonore retentit et
les résistances s’éteignent. Pour éteindre
complètement l’appareil, vous devez mettre
le commutateur hors tension.
Voyant
Le voyant s’allume lorsque l’appareil est mis
sous tension. Il s’éteint dès que le temps
de cuisson pré-programmé s’est écoulé, ou
si le bouton de réglage est replacé sur la
position 0.
17
Avant la première utilisation
Nettoyez l’appareil avant de l’utiliser pour
la première fois en suivant les instructions
gurant dans le paragraphe Entretien
et nettoyage et éliminez tous les résidus
éventuels de l’emballage.
Faites chauffer le four à vide avec les
résistances supérieure et inférieure
pendant 15 minutes environ. L’appareil
dégagera une odeur typique de neuf qui
se dispersera rapidement. Assurez-vous
que la ventilation est suf sante.
Utilisation
Avant d’utiliser l’appareil, véri ez
toujours que le plat ramasse-miettes est
correctement installé sous la résistance
inférieure.
Préchauffez le four avec les deux
résistances pendant quelques minutes
en gardant la porte fermée. Réglez le
thermostat à la température requise et
choisissez le temps de préchauffage
requis à l’aide du bouton de réglage de la
minuterie.
Placez les aliments à cuire sur la grille.
Il est préférable de cuire les aliments
gras ou juteux dans la poêle, a n d’éviter
que la graisse ou le jus ne s’in ltre dans
l’appareil.
Fermez la porte, réglez le thermostat sur
la température désirée et sélectionnez
le temps de cuisson requis à l’aide de la
minuterie.
Pour griller ou gratiner, vous pouvez
allumer la résistance supérieure ou les
deux résistances, supérieure et inférieure.
Les niveaux de cuisson peuvent être
changés pendant la cuisson.
Dès que le temps de cuisson
présélectionné est écoulé, les résistances
s’éteignent automatiquement.
Pour arrêter la cuisson, ou pour
interrompre le fonctionnement en continu,
réglez la minuterie sur 0.
Ouvrez toujours la porte vitrée du four en
n de cuisson à l’aide de la poignée.
Utilisez la poignée de la plaque ou de la
grille pour retirer celles-ci du four.
Posez toujours la plaque de cuisson et
la grille sur une surface résistant à la
chaleur.
A la n de la cuisson, replacez toujours
le thermostat sur la température la plus
basse, et le commutateur sur la position
l.
Débranchez l’appareil.
Temps de cuisson
Les temps de cuisson sont uniquement
donnés à titre indicatif, dans la mesure où
chaque aliment diffère de par sa nature et
sa consistance. Reportez-vous également
aux indications fournies sur l’emballage des
aliments.
Aliment Température /
réglage
Temps de
grillage/
cuisson
Pizza
(surgelée)
220°C 13-15 mn.
Toast
Hawaii
220°C 10-14 mn.
Baguette
(surgelée)
220°C 15-16 mn.
Cookies,
biscuits
175°C 15-17 mn.
Gâteaux,
pâtisseries
150°C 50-60 mn.
18
Entretien et nettoyage
Avant de nettoyer l’appareil, débranchez
toujours la che de la prise de courant et
laissez l’appareil refroidir suf samment.
Pour éviter tout risque de choc électrique,
ne nettoyez pas l’appareil en le plongeant
dans l’eau.
N’utilisez pas de produits de nettoyage
abrasifs ou durs, ni de bombes décape-
four.
Vous pouvez nettoyer l’extérieur de
l’appareil avec un chiffon humide et non
pelucheux.
La plaque de cuisson et la grille peuvent
être nettoyées à l’eau chaude avec un
liquide vaisselle ou au lave-vaisselle.
Si nécessaire, le plat ramasse-miettes
peut être enlevé et nettoyé à l’eau chaude
additionnée d’un détergeant doux. Après
nettoyage, véri ez à le remettre en place
sous la résistance inférieure.
Mise au rebut
Les appareils qui portent ce
symbole doivent être collectés et
traités séparément de vos déchets
ménagers, car ils contiennent des
matériaux précieux qui peuvent être
recyclés. En vous débarrassant
correctement de ces appareils, vous
contribuez à la prévention de potentiels
effets négatifs sur la santé humaine et
l'environnement. Votre mairie ou le magasin
auprès duquel vous avez acquis l’appareil
peuvent vous donner des informations à ce
sujet.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant
pendant une durée de deux ans à partir
de la date d‘achat, contre tous défauts de
matière et vices de fabrication. Au cours de
cette période, toute pièce défectueuse sera
remplacée gratuitement. Cette garantie ne
couvre pas l‘usure normale de l‘appareil,
les pièces cassables telles que du verre,
des ampoules, etc., ni les détériorations
provoquées par une mauvaise utilisation et
le non-respect du mode d‘emploi. Aucune
garantie ne sera due si l‘appareil a fait l‘objet
d‘une intervention à titre de réparation ou
d‘entretien par des personnes non-agréées
par nous-mêmes. Cette garantie n‘affecte
pas les droits légaux des consommateurs
sous les lois nationales applicables en
vigueur, ni les droits du consommateur
face au revendeur résultant du contrat
de vente/d‘achat. Si votre appareil ne
fonctionne plus normalement, veuillez
l‘adresser, sous emballage solide, à une de
nos stations de service après-vente agréées,
muni de votre nom et adresse. Si vous
retournez votre appareil pendant la période
de garantie, n‘oubliez pas de joindre à votre
envoi la preuve de garantie (ticket de caisse,
facture etc.) certi ée par le vendeur.
19
Toast-oven
Beste Klant,
Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men
de volgende instructies goed doorlezen en
bewaar dit manuaal voor latere referentie. Dit
apparaat moet alleen gebruikt worden door
personen bekent met de gebruiksaanwijzing.
Aansluiting
Dit apparaat mag alleen worden aangesloten
op een volgens de wet geïnstalleerd
geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de
op het typeplaatje aangegeven spanning
overeenkomt met de netspanning. Dit
product komt overeen met de richtlijnen
aangegeven op het CE-label.
Beschrijving
1. Temperatuurregelknop
2. Controlelampje
3. 4-standenschakelaar
4. Tijdklok
5. Snoer met stekker
6. Deur
7. Deurhandel
8. Bakplaat
9. Hendel
10. Grillrek
11. Kruimellade
12. Verwarmingselement
Belangrijke veiligheidsinstructies
Wees erg
voorzichtig: de deur
en de toegankelijke
oppervlakken van dit
apparaat worden erg heet
tijdens gebruik. Verbranding
kan plaatsvinden bij het
aanraken van hete
onderdelen.
Om risico’s te voorkomen
mogen reparaties aan dit
elektrische apparaat of het
netsnoer alleen uitgevoerd
worden door onze
klantenservice. Wanneer
reparatie nodig is, stuur het
dan aan de klantenservice
van de fabrikant (zie
aanhangsel).
Haal altijd de stekker uit
het stopcontact en laat het
apparaat helemaal afkoelen
voordat het schoonmaakt
wordt.
Om elektrische schokken
te voorkomen dit apparaat
nooit schoonmaken met
water en nooit onder water
dompelen.
Maak het apparaat na
gebruik altijd schoon.
NL
20
Raadpleeg voor uitgebreide
informatie de paragraaf
Algemeen onderhoud en
schoonmaken’.
Dit apparaat is niet bedoeld
voor gebruik met een
externe tijdklok of een
aparte afstandsbediening.
Dit apparaat mag gebruikt
worden door kinderen
(tenminste 8 jaar oud)
en door personen met
verminderde fysische,
zintuiglijke of mentale
bekwaamheden, of met
gebrek aan ervaring
en kennis, indien zij
onder begeleiding zijn
of instructies ontvangen
hebben over het gebruik van
dit apparaat en de gevaren
en veiligheidsvoorschriften
volledig begrijpen.
Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen.
Kinderen mogen dit
apparaat in geen
geval schoonmaken of
onderhoudswerkzaamheden
verrichten, tenzij onder
toezicht van een volwassene
en ze tenminste 8 jaar oud
zijn.
Het apparaat en het
netsnoer moeten altijd goed
weggehouden worden van
kinderen die jonger zijn dan
8 jaar.
Waarschuwing: houdt kinderen uit de
nabijheid van inpakmateriaal, omdat
deze een bron van gevaar zijn, bijv. voor
verstikking.
Voordat het apparaat wordt gebruikt
moet zowel de hoofdeenheid inclusief
het netsnoer, evenals elk hulpstuk dat
wordt aangebracht, eerst zorgvuldig op
eventuele defecten gecontroleerd worden.
In geval het apparaat, bijvoorbeeld,
op een hard oppervlak is gevallen, of
wanneer men met overdadige kracht
aan het netsnoer getrokken heeft, mag
men het niet meer gebruiken: zelfs
een onzichtbare beschadiging kan
ongewenste effecten hebben op de
gebruiksveiligheid van het apparaat.
De verwarmingselementen niet aanraken.
Voordat het apparaat wordt gebruikt, moet
de kruimellade in de juiste positie onder
de onderste verwarmingselementen
geplaatst worden.
Oververhitte olie of vet kan ontbranden.
Vul daarom de bakplaat niet te vol;
dit zal voorkomen dat er vet op de
21
onderliggende verwarmingselementen
gaat druppelen.
Laat dit apparaat nooit onbeheerd achter.
Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
Voldoende ventilatie moet altijd aanwezig
zijn. Plaats nooit voorwerpen op het
apparaat en zorg ervoor dat er voldoende
ruimte aanwezig is tussen het apparaat,
de muur en andere voorwerpen.
Zijkant: 12 cm
Achterkant: 12 cm
Bovenkant: 30 cm
Het apparaat mag niet in een kast
geplaatst worden. Wanneer men het
apparaat plaatst, ervoor zorgen dat het
niet direct onder een keukenkastje of een
ander voorwerp geplaatst wordt.
De poten aan de onderkant van het
apparaat mogen niet verwijderd worden.
Plaats dit apparaat nooit bij of onder
overhangende kasten of gordijnen of
andere brandbare materialen.
Plaats dit apparaat tijdens gebruik
op een hittebestendige ondergrond
ondoordringbaar voor spetters en
vlekken. Plaats het apparaat nooit op een
hete ondergrond of in de buurt van open
vuur of brandbare gassen.
Zorg dat het netsnoer niet in aanraking
komt met hete delen van het apparaat.
Laat het netsnoer niet los hangen.
Schakel het apparaat altijd uit
en verwijder de stekker uit het
stopcontact:
-na gebruik,
-wanneer het apparaat niet werkt,
-wanneer men het apparaat
schoonmaakt.
Trek de stekker niet aan het netsnoer uit
het stopcontact, trek aan de stekker zelf.
De fabrikant heeft geen
verantwoordelijkheid wanneer dit
apparaat verkeerd gebruikt word of
wanneer de veiligheidsinstructies niet
opgevolgd worden.
Dit apparaat is bestemd voor
huishoudelijk of gelijkwaardig gebruik,
zoals
- in winkels, kantoren of andere
bedrijfsruimtes,
- in agrarische instellingen,
- door klanten in hotels, motels enz. en
gelijkwaardige etablissementen,
- in bed-and breakfast gasthuizen.
Temperatuurregelknop
De temperatuurregelknop wordt gebruikt om
de juiste temperatuur in te stellen.
4-standenschakelaarinstellingen
l Geen stand gekozen
Bovenste hitte
Bovenste en onderste hitte
Onderste hitte
De verhittingselementen zullen alleen
aangaan wanneer de tijdklok is
ingeschakeld.
Tijdklok
De tijdklok kan gebruikt worden voor het
selecteren van een bepaalde kooktijd (tot 60
minuten).
Om de unit uit te zetten, draai de schakelaar
naar de 0 stand. Om de kooktijd voor
te programmeren, draai de schakelaar
rechtsom naar de gewenste tijd.
Om een tijd van minder dan 10 minuten in te
stellen, draai de tijdklok eerst naar een iets
hogere stand en dan langzaam terug naar
de gewenste tijdstand.
Wanneer de voorgeprogrammeerde tijd
verlopen is zal een pieptoon aangeven dat
22
de verhittingselementen uitgeschakeld zijn.
Om het hele apparaat uit te schakelen
moeten ook de verwarmingselementen
uitgeschakeld worden.
Indicator lamp
Het controlelampje zal aangaan wanneer het
apparaat is aangezet. Het zal uitgaan zodra
de voorgeprogrammeerde tijd verlopen is, of
de schakelaar teruggezet is naar de 0 stand.
Opstarten
Maak het apparaat schoon (zie Algemeen
onderhoud en schoonmaken), en
verwijder al het verpakkingsmateriaal.
Voordat men het apparaat voor de eerste
keer gebruikt laat het eerst 15 minuten
verhitten met beide elementen. Wanneer
het apparaat voor de eerste keer verhit
wordt zal er een vreemde lucht vanaf
komen. Dit is normaal en zal maar voor
korte tijd zijn. Zorg voor voldoende
ventilatie.
Gebruik
Voordat men dit apparaat gebruikt,
moet men er eerst voor zorgen dat de
kruimellade juist onder het onderste
verwarmingselement geplaatst is.
Voorverwarm de ovenruimte voor een
paar minuten met beide elementen
en de ovendeur gesloten. Zet de
temperatuurregelknop op de gewenste
temperatuur en gebruik de regelknop
van de tijdklok om de gewenste
voorverwarmingstijd te selecteren.
Plaats het te bereiden voedsel op het
bakrek. Gebruik bij het bereiden van
voedsel dat vet of vocht bevat de bakplaat
om druipen in het apparaat te voorkomen.
Sluit de deur, zet de temperatuurcontrole
naar de gewenste level en gebruik de
knop van de tijdklok om de gewenste
kooktijd te selecteren.
Voor het met bovenverwarming koken
of grillen kunnen zowel de boven als
de boven en onder elementen worden
gekozen.
De stand van de schakelaar (kan tijdens
het grillproces veranderd worden.
Wanneer de voorgeprogrammeerde tijd
verlopen is zal de tijdklok automatisch de
verhittingselementen uitschakelen.
Om het kookproces te onderbreken, of
om het onafgebroken gebruik te stoppen,
zet de tijdklok naar de 0 stand.
Gebruik altijd de hendel om na gebruik de
hete glazen deur te openen.
Wanneer men de bakplaat of het grillrek
verwijderd moet men de bijgeleverde
bakplaathendel gebruiken.
Plaats de bakplaat en het grillrek altijd op
een hittebestendig oppervlak.
Na het koken, draai de
temperatuurcontrole naar de laagste
stand, en zet de 4-standenschakelaar
naar de l-positie.
Verwijder de stekker uit het stopcontact.
Kooktijden
De gegeven grill/kooktijden zijn uitsluitend
geschatte tijden, omdat elk voedsel dat
gegrilld of gekookt wordt verschillend van
aard en samenstelling is. S.v.p., raadpleeg
de gegeven informatie op de verpakking van
het voedsel.
23
Product Temperatuur /
instelling
Grill/
Kooktijd
Pizza
(diepvries)
220°C 13-15 min.
Toast
Hawaii
220°C 10-14 min.
Baguette
(diepvries)
220°C 15-16 min.
Koekjes,
biscuits
175°C 15-17 min.
Cakes,
gebakjes
150°C 50-60 min.
Algemeen onderhoud en schoonmaken
Verwijder altijd de stekker uit het
stopcontact en laat het apparaat
voldoende afkoelen voordat men het
schoonmaakt.
Om elektrische schokken te voorkomen
maak dit apparaat nooit schoon met water
en dompel het nooit onder.
Geen schuurmiddelen, agressieve
reinigingsmiddelen of spray-type
ovenreinigers gebruiken.
De buitenkant van de frituurpan mag
schoongeveegd worden met een vochtige
pluisvrije doek.
De bakplaat en het grillrek mogen
schoongemaakt worden met heet water en
zachte zeep, of in de vaatwasmachine.
Wanneer nodig, mag de kruimellade
verwijderd worden om schoon te maken
met heet water en zachte zeep. Zorg
ervoor dat men het na het schoonmaken
terug plaatst in de juiste positie onder het
verwarmingselement.
Afval weggooien
Instrumenten gemerkt met dit
symbool moeten apart weggegooit
worden van het huishouidelijke
afval, daar deze waardevolle
materialen bevatten welke men kan
recyclen. Juist wegdoen zal het milieu en de
menselijke gezondheid beschermen. De
plaatselijke autoriteit of handelaar kan daar
informatie over geven.
Garantieverklaring
Voor dit apparaat geldt een garantie van
twee jaar na de aankoopdatum voor
materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten
van garantie is schade die ontstaan
is door het niet in acht nemen van de
gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer
breekbare onderdelen zoals glazen kannen
etc. Deze garantieverklaring heeft geen
invloed op uw wettelijke rechten, en ook
niet op uw legale rechten welke men heeft
als een consument onder de toepasselijke
nationale wetgeving welke de aankoop van
goederen beheerst. De garantie vervalt
bij reparatie door niet door ons bevoegde
instellingen.
24
Mini Horno Tostador
Estimado Cliente,
Antes de utilizar el aparato, lea atentamente
estas instrucciones y conserve este manual
para cualquier consulta posterior. El aparato
sólo debe ser usado por personas que se
han familiarizado con estas instrucciones.
Conexión a la red
Debe conectar este aparato solamente a una
toma de tierra instalada según las normas
en vigor. Asegúrese de que la tensión de
la red coincide con la tensión indicada en
la placa de características. Este producto
cumple con las directivas obligatorias que
acompañan el etiquetado de la CEE.
Elementos componentes
1. Mando de control de temperatura
2. Luz indicadora
3. Interruptor de 4 posiciones
4. Temporizador
5. Cable eléctrico, con enchufe
6. Puerta
7. Tirador de puerta
9. Mango
8. Bandeja de hornear
10. Rejilla
11. Bandeja de migas
12. Componente calefactor
Importantes instrucciones sobre
seguridad
Advertencia: la
puerta y las
super cies accesibles del
aparato se calientan durante
su funcionamiento. ¡Se
pueden producir
quemaduras al tocar las
partes calientes!
Para evitar cualquier peligro,
la reparación del aparato
eléctrico o del cable de
alimentación deben ser
realizadas por técnicos
cuali cados. Si es preciso
repararlo, se debe mandar
el aparato a uno de nuestros
servicios de asistencia
postventa (consulte el
apéndice).
Antes de limpiar el aparato,
asegurarse de que esté
desconectado de la red
eléctrica y se haya enfriado
por completo.
Para evitar riesgo de
electrocución, no limpie
la unidad con agua ni la
sumerja.
El aparato se debe limpiar
siempre después de su
utilización. Para tener
ES
25
información detallada,
consulte la sección Limpieza
y Mantenimiento General.
El aparato no debe
ser utilizado con un
temporizador externo ni
un sistema de mando a
distancia.
Este aparato podrá ser
utilizado por niños (mayores
de 8 años) y personas con
reducidas facultades físicas,
sensoriales o mentales,
o sin experiencia ni
conocimiento del producto,
siempre que hayan
recibido la supervisión o
instrucciones referentes al
uso del aparato y entiendan
por completo el peligro y las
precauciones de seguridad.
Los niños no deben jugar
con el aparato.
No se debe permitir que los
niños realicen ningún trabajo
de limpieza o mantenimiento
del aparato a menos que
esté bajo vigilancia y tengan
más de 8 años.
El aparato y su cable
eléctrico siempre se deben
mantener fuera del alcance
de niños menores de 8
años.
Precaución: mantenga a los niños
alejados del material de embalaje, porque
podría ser peligroso, existe el peligro de
as xia.
Antes de utilizar el aparato, siempre se
debe comprobar que tanto la unidad
principal, el cable de alimentación
como cualquier accesorio no están
defectuosos. En caso de que el aparato
haya caído sobre una super cie dura,
o se haya tirado en exceso del cable
de alimentación, no se deberá utilizar
de nuevo: incluso los desperfectos no
visibles pueden tener efectos adversos
sobre la seguridad en el uso del aparato.
No toque los elementos calefactores.
Antes de utilizar este aparato, debe
instalarse la bandeja de migas en la
posición correcta debajo del elemento
calefactor inferior.
El aceite o la grasa calentados en exceso
pueden incendiarse. Por lo tanto no llene
en exceso la bandeja de hornear; de este
modo evitará que la grasa gotee y caiga
sobre el elemento calefactor inferior.
No deje el aparato sin vigilancia durante
su funcionamiento.
No utilizar el aparato en el exterior.
Debe asegurar una ventilación su ciente
en todo momento. No coloque objetos
encima de la unidad, y asegúrese de
26
que se respeten las siguientes distancias
mínimas de una pared u otro objeto:
Lado: 12 cm
Posterior: 12 cm
Superior: 30 cm
No debe instalarse este aparato dentro
de un armario; al colocar el aparato,
asegúrese también de no situarlo
inmediatamente debajo de un armario o
de cualquier otro objeto similar.
No debe quitarle los pies que se
encuentran en la base de la unidad.
No utilice ni coloque este aparato
cerca de objetos tales como cortinas o
materiales in amables.
Cuando el aparato esté funcionando debe
colocarse sobre una super cie resistente
al calor. No coloque el aparato sobre o
cerca de super cies calientes tales como
resistencias eléctricas, ni próximo a una
salida de gas u otras fuentes de calor.
No deje que el cable de alimentación
entre en contacto con ninguna parte del
aparato que esté caliente.
No permita que el cable de conexión
cuelgue libremente.
Desenchufe siempre el aparato
-después del uso,
-si hay una avería, y
-antes de limpiarlo.
Para desenchufar, no tire nunca del
cable; agarre la clavija.
No se acepta la responsabilidad si hay
averías a consecuencia del uso incorrecto
del aparato o si estas instrucciones no
han sido observadas debidamente.
Este aparato ha sido diseñado para el
uso doméstico u otra aplicación similar,
por ejemplo
- en o cinas y otros puntos comerciales,
- en empresas agrícolas,
- por los clientes de hoteles, pensiones,
etc. y establecimientos similares,
- en casas rurales.
Mando de control de temperatura
El mando de control de la temperatura
se utiliza para seleccionar el nivel de
temperatura deseado.
Las 4 posiciones del interruptor
l No se ha seleccionado ningún ajuste
Calor superior
Calor superior e inferior
Calor inferior
El calor superior e inferior se encenderán
solo cuando se active el temporizador.
Temporizador
El temporizador se puede utilizar para
seleccionar un tiempo de cocción determinado
(hasta 60 minutos).
Para apagar el aparato, sitúe el interruptor
hasta la posición 0. Si desea programar
el tiempo de cocción, gire el interruptor
en el sentido de las agujas del reloj hasta
seleccionar el tiempo deseado.
Si desea seleccionar una duración inferior a
10 minutos, gire primero el temporizador a un
ajuste superior y después gírelo lentamente
hasta el ajuste de tiempo deseado.
Cuando el tiempo programado ha llegado a su
nal, una señal acústica indicará que el horno
se ha apagado. Para apagar por completo el
aparato, se deben apagar los calentadores
también.
Luz indicadora
La luz indicadora se enciende cuando el
aparato está funcionando. La luz se apaga
cuando el tiempo programado ha transcurrido,
o volviendo a colocar el interruptor en la
27
posición 0.
Puesta en Marcha
Limpie el aparato (ver Limpieza y
Mantenimiento General) y retire
completamente el material de empaque.
Antes de usar el aparato por primera vez,
déjelo calentar durante 15 minutos con
el calor superior e inferior encendidos.
Cuando se conecte el aparato por
primera vez puede emitir un leve olor.
Esto es normal y solo durará un corto
tiempo. Asegúrese de tener la habitación
su cientemente ventilada.
Funcionamiento y manejo
Antes de utilizar el aparato, compruebe
que la bandeja de migas está
correctamente colocada en su posición
debajo del elemento calefactor inferior.
Precaliente el compartimiento del horno
durante unos minutos con la puerta
cerrada usando el calor superior e
inferior. Ponga el mando de control de
temperatura en la temperatura apropiada
y use el mando del reloj para seleccionar
el tiempo de precalentamiento deseado.
Ponga los alimentos a hornear sobre
la parrilla de hornear. Cuando hornee
alimentos grasos o húmedos, use la
bandeja de hornear para impedir los
goteos dentro del aparato.
Cierre la puerta, sitúe el control de
temperatura en la posición deseada
y utilice el botón del temporizador
para seleccionar el tiempo de cocción
deseado, o el funcionamiento continuo.
Para asar por encima puede seleccionar
el calor superior o el calor superior e
inferior.
Las posiciones del interruptor se pueden
cambiar durante el proceso de cocción.
Cuando el tiempo programado ha llegado
a su nal, una señal acústica indicará que
el horno se ha apagado.
Para interrumpir el tiempo de cocción,
o detener el funcionamiento continuo,
sitúe el interruptor del temporizador en la
posición 0.
Utilice siempre el asa de la puerta para
abrir la puerta caliente después de que el
horno haya funcionado.
Para extraer la bandeja o la rejilla, utilice
el mango de la bandeja suministrado.
La bandeja de hornear y la rejilla del
grill siempre se deben apoyar sobre una
super cie resistente al calor.
Después de cocinar, siempre deberá
situar el control de temperatura en
el ajuste mínimo, y el interruptor de
4-posiciones en la posición l.
Desenchufe el cable eléctrico de la toma
de corriente.
Tiempos de cocción
Los tiempos de asado/cocción detallados
son sólo tiempos aproximados, porque cada
alimento que desee asar o cocinar es de
distinta naturaleza y consistencia, consulte
también la información del envase del
alimento.
28
Alimento Temperatura /
ajuste
Tiempo
de asado/
cocción
Pizza
(congelada)
220°C 13-15
mins.
Tostada
Hawaiana
220°C 10-14
mins.
Baguette
(congelada)
220°C 15-16
mins.
Galletas 175°C 15-17
mins.
Pasteles,
pastas
150°C 50-60
mins.
Limpieza y Mantenimiento General
Siempre desenchufe el aparato de
la pared y permita que se enfríe
su cientemente antes de limpiarlo.
Para evitar riesgo de electrocución, no
limpie la unidad con agua ni la sumerja.
No utilice productos de limpieza abrasivos
o fuertes, ni limpiadores de horno en
esprai.
Se puede limpiar el exterior del aparato
con un paño limpio y húmedo.
La bandeja de hornear y la rejilla se
pueden limpiar con agua caliente y un
detergente suave, o en el lavavajillas
Cuando sea necesario, puede extraer la
bandeja de migas y limpiarla con agua
caliente y un detergente suave. Después
de su limpieza, asegúrese de volver a
colocarla en su posición correcta debajo
del elemento calefactor.
Eliminación
Los dispositivos en los que gura
este símbolo deben ser eliminados
por separado de la basura
doméstica, porque contienen
componentes valiosos que pueden ser
reciclados. La eliminación correcta ayuda a
proteger el medio ambiente y la salud de las
personas. Consulte a las autoridades
municipales o el establecimiento de venta
donde podrán facilitarle la información
relevante. Los aparatos eléctricos que ya no
son utilizables se pueden entregar
gratuitamente en el establecimiento de
venta.
Garantía
Este producto está garantizado por un
período de dos años, contado a partir
de la fecha de compra, contra cualquier
defecto en materiales o mano de obra.
Esta garantía sólo es válida si el aparato
ha sido utilizado siguiendo las instrucciones
de uso, siempre que no haya sido
modi cado, reparado o manipulado por
cualquier persona no autorizada o haya
sido estropeado como consecuencia de un
uso inadecuado del mismo. Naturalmente
esta garantía no cubre las averías debidas
a uso o desgaste normales, así como
aquellas piezas de fácil rotura tales como
cristales, piezas cerámicas, etc. Esta
garantía no afecta a los derechos legales del
consumidor ante la falta de conformidad del
producto con el contrato de compraventa.
29
Forno tostapane
Gentile Cliente,
Prima di utilizzare l’apparecchio, vi
raccomandiamo di leggere attentamente le
seguenti istruzioni e di conservarle per farvi
riferimento anche in futuro. L’apparecchio
deve essere utilizzato solo da persone che
hanno preso familiarità con le seguenti
istruzioni.
Collegamento alla rete
L’apparecchio deve essere collegato
esclusivamente ad una presa con messa
a terra, installata a norma di legge.
Assicuratevi che la tensione d’alimentazione
corrisponda alla tensione indicata sulla
targhetta portadati. Questo prodotto è
conforme alle direttive vincolanti per
l’etichettatura CE.
Descrizione
1. Selettore di temperatura
2. Spia luminosa
3. Interruttore a 4 posizioni
4. Contaminuti
5. Cavo di alimentazione con spina
6. Sportello
7. Impugnatura sportello
8. Teglia
9. Manico
10. Griglia
11. Vassoio raccoglibriciole
12. Elemento riscaldante
Importanti norme di sicurezza
Attenzione: Lo
sportello e le super ci
esterne dell’apparecchio
raggiungono temperature
molto alte durante il
funzionamento. Il contatto
con gli elementi caldi
potrebbe causare delle
scottature.
Per evitare ogni rischio,
le riparazioni a questo
apparecchio elettrico o
al cavo di alimentazione
devono essere effettuate dal
nostro servizio di assistenza
tecnica. Nel caso siano
necessarie riparazioni,
vi preghiamo di inviare
l’apparecchio al nostro
centro di assistenza tecnica
(v. in appendice).
Assicuratevi che
l’apparecchio sia disinserito
dalla presa di corrente
e si sia raffreddato
completamente prima di
pulirlo.
Per evitare ogni rischio di
scossa elettrica, non pulite
l’apparecchio con acqua e
IT
30
non immergetelo in acqua.
Pulite sempre l’apparecchio
dopo l’uso. Per informazioni
dettagliate, consultate la
sezione “Manutenzione
generale e pulizia”.
L’apparecchio non è previsto
per l’utilizzo con un timer
esterno o con un sistema
separato di comando a
distanza.
Il presente apparecchio può
essere usato da bambini
(di almeno 8 anni di età)
e da persone con ridotte
capacità siche, sensoriali
o mentali, o persone senza
particolari esperienze o
conoscenze, purché siano
sotto sorveglianza o siano
state date loro istruzioni
sull’uso dell’apparecchio e
comprendano pienamente
i rischi e le precauzioni di
sicurezza che l’apparecchio
comporta.
Ai bambini non deve essere
consentito di giocare con
l’apparecchio.
Ai bambini non deve
essere consentito di
effettuare operazioni di
pulizia o di manutenzione
sull’apparecchio a meno che
non siano supervisionati da
un adulto e siano comunque
più grandi di 8 anni di età.
L’apparecchio e il cavo
di alimentazione devono
essere tenuti sempre fuori
della portata di bambini di
età inferiore agli 8 anni.
Avvertenza: Tutto il materiale di
imballaggio deve essere tenuto fuori della
portata dei bambini a causa del rischio
potenziale esistente, per esempio di
soffocamento.
Prima di ogni utilizzo dell’apparecchio,
controllate attentamente che
l’apparecchio e gli accessori inseriti non
presentino tracce di deterioramento.
Se per esempio fosse caduto battendo
su una super cie dura, o se è stata
usata una forza eccessiva nel tirare il
cavo di alimentazione, l’apparecchio
non va più usato: danni anche invisibili
ad occhio nudo potrebbero comportare
conseguenze negative sulla sicurezza nel
funzionamento dell’apparecchio.
Non toccate gli elementi riscaldanti.
Prima di utilizzare l’apparecchio,
31
sistemate correttamente il vassoio
raccoglibriciole nella sua sede sotto gli
elementi riscaldanti inferiori.
L’olio o il grasso surriscaldato può
prendere fuoco. Consigliamo, pertanto,
di non sovraccaricare la teglia; questo
eviterà che il grasso sgoccioli sugli
elementi riscaldanti inferiori.
Non lasciate l’apparecchio senza
sorveglianza quando è in funzione.
Non utilizzate l’apparecchio in ambienti
esterni.
Assicurate sempre una suf ciente
aerazione. Non poggiate sull’apparecchio
nessun oggetto e rispettate le distanze
minime qui di seguito indicate fra
l’apparecchio e il muro o altri oggetti:
Lati: 12 cm
Dietro: 12 cm
Alto: 30 cm
L’apparecchio non deve essere incassato
all’interno di mobiletti chiusi. Quando
sistemate l’apparecchio, evitate di
installarlo direttamente sotto un armadio o
qualsiasi altro oggetto simile.
Non togliete i piedini posti sulla base
dell’apparecchio.
Non installate né utilizzate l’apparecchio
vicino o sotto un armadio a muro o oggetti
pendenti come tendaggi o altro materiale
in ammabile.
L’apparecchio, mentre è in funzione,
deve esser posto su una super cie
termoresistente, impermeabile agli
spruzzi e resistente alle macchie.
Non installate l’apparecchio vicino a
super ci calde o a contatto diretto con
amme libere o in prossimità di vapori
in ammabili.
Evitate che il cavo di alimentazione venga
a contatto con parti dell’apparecchio
soggette a riscaldarsi.
Non lasciate pendere liberamente il cavo
di alimentazione.
Spegnete sempre l’apparecchio e
disinserite la spina dalla presa di
corrente
-dopo l’uso,
-in caso di cattivo funzionamento,
-prima di pulire l’apparecchio.
Per disinserire la spina dalla presa
di corrente, non tirate mai il cavo di
alimentazione ma afferrate direttamente
la spina.
Nessuna responsabilità verrà assunta in
caso di danni risultanti da un uso errato o
dalla non conformità alle istruzioni.
Questo apparecchio è studiato per il solo
uso domestico o per impieghi simili, come
per esempio
- negozi, uf ci e altri ambienti simili di
lavoro,
- aziende agricole,
- clienti di alberghi, motel e stabilimenti
simili,
- clienti di pensioni „bed-and-breakfast“
(letto & colazione).
Selettore della temperatura
Il selettore della temperatura serve per
scegliere il livello di temperatura desiderato.
Le 4 posizioni di regolazione
dell’interruttore
l Nessuna impostazione selezionata
Elemento riscaldante superiore
Elementi riscaldanti superiore e
inferiore
Elemento riscaldante inferiore
Gli elementi riscaldanti si accenderanno
solamente dopo l’avviamento del
contaminuti.
32
Il contaminuti
Il timer contaminuti può essere utilizzato per
stabilire un determinato tempo di cottura (sino
a 60 minuti).
Per spegnere l’apparecchio, ruotate la
manopola sino alla posizione 0. Per
pre-impostare il tempo di cottura, ruotate
la manopola in senso orario sino al tempo
desiderato.
Per impostare un tempo inferiore ai 10 minuti,
ruotate il timer sino a un’impostazione un po’
più alta e poi riportatelo indietro lentamente
sino all’impostazione di tempo desiderato.
Alla ne del periodo di tempo preprogrammato,
un segnale acustico indica che gli elementi
riscaldanti sono spenti. Per spegnere
completamente l’apparecchio, bisognerà
spegnere gli elementi riscaldanti.
Spia luminosa
La spia luminosa si accende quando
l’apparecchio viene attivato e si spegne al
termine del tempo pre-programmato o se
riportate manualmente l’interruttore sino alla
posizione 0.
Primo utilizzo
Pulite l’apparecchio (vedi Manutenzione
generale e pulizia) e eliminate
completamente il materiale d’imballaggio.
Prima di adoperare l’apparecchio per
la prima volta lasciatelo riscaldare per
15 minuti, con entrambi gli elementi
riscaldanti accesi. Quando l’apparecchio
viene acceso per la prima volta, si
potrebbe sentire un lieve odore. Questo
fenomeno è perfettamente normale e
durerà poco tempo. Assicuratevi che nel
locale vi sia suf ciente ventilazione.
Funzionamento
Prima di mettere in uso l’apparecchio,
assicuratevi che il vassoio raccoglibriciole
sia stato inserito correttamente sotto
l’elemento riscaldante inferiore.
Preriscaldate il forno per parecchi minuti,
con lo sportello chiuso e tutti e due gli
elementi riscaldanti accesi. Regolate la
temperatura desiderata tramite l’apposito
selettore e il tempo di preriscaldamento
con la manopola contaminuti.
Mettete sulla griglia gli alimenti da
cuocere e usate la teglia per evitare che
eventuali grassi o liquidi in essi contenuti,
sgocciolino all’interno dell’apparecchio.
Chiudete lo sportello, impostate il
selettore di temperatura sul livello
richiesto e con la manopola del timer
selezionate il tempo di cottura desiderato.
Per cucinare o grigliare la parte superiore
degli alimenti accendete l’elemento
riscaldante superiore o entrambi gli
elementi, superiore e inferiore.
Le regolazioni del selettore possono
essere modi cate durante il processo di
cottura.
Una volta terminato il periodo di cottura
preprogrammato, il contaminuti spegnerà
automaticamente gli elementi riscaldanti.
Per interrompere il processo di cottura o
per terminare il funzionamento continuo,
impostate la manopola del timer su 0.
Per aprire lo sportello in vetro che durante
l’uso è diventato caldo, utilizzate sempre
l’impugnatura dello sportello.
Per rimuovere la teglia o la griglia,
utilizzate l’impugnatura della teglia fornita
in dotazione.
Poggiate sempre la teglia di cottura o la
griglia su una super cie termoresistente.
Dopo la cottura, riportate sempre
33
il selettore della temperatura
sull’impostazione più bassa e l’interruttore
a 4 posizioni sulla posizione l.
Disinserite la spina dalla presa di corrente
a muro.
Tempi di cottura
I tempi di grigliatura/cottura qui sotto riportati
sono solo approssimativi, dato che ogni
pietanza da grigliare o cucinare è di diversa
natura e consistenza; vi preghiamo pertanto
di fare riferimento alle informazioni riportate
sulle confezioni di ognuna delle pietanze.
Alimento Temperatura /
impostazioni
Tempi di
grigliatura/
cottura
Pizza
(surgelata)
220°C 13-15 min.
Toast
Hawaii
220°C 10-14 min.
S latino
di pane
(surgelato)
220°C 15-16 min.
Dolcetti,
biscotti
175°C 15-17 min.
Torte,
pasticcini
150°C 50-60 min.
Manutenzione generale e pulizia
Prima di pulire l’apparecchio, disinserite
sempre la spina dalla presa di corrente
e lasciate all’apparecchio il tempo di
raffreddarsi suf cientemente.
Per evitare ogni rischio di scossa elettrica,
non pulite l’apparecchio con acqua e non
immergetelo in acqua.
Non utilizzate sostanze abrasive, né
detersivi troppo aggressivi e nemmeno
prodotti per la pulizia del forno del tipo a
spray.
Le pareti esterne dell’apparecchio
vanno pulite con un panno umido non
lanuginoso.
La teglia e la griglia possono essere lavati
con acqua calda e un detersivo delicato o
in lavastoviglie.
Se necessario, potete rimuovere il
vassoio raccoglibriciole e lavarlo con
acqua calda e detersivo delicato.
Assicuratevi poi di risistemarlo nella
posizione corretta sotto l’elemento
riscaldante inferiore.
Smaltimento
Gli apparecchi contrassegnati con
questo simbolo devono essere
smaltiti separatamente dai normali
ri uti domestici perché contengono
materiali di valore che possono essere
riciclati. Lo smaltimento adeguato protegge
l’ambiente e la salute umana. Le autorità
locali o il negoziante di riferimento possono
fornire ulteriori informazioni in materia.
Dichiarazione di garanzia
La garanzia sui nostri prodotti ha validità
di 2 anni dalla data di vendita (certi cata
da scontrino scale) e comprende gli
eventuali difetti del materiale o di particolari
di costruzione. I danni derivanti da un uso
improprio, rotture da caduta o similari non
vengono riconosciuti. La presente garanzia
non pregiudica i vostri diritti legali, né i
diritti acquisiti in quanto consumatore e
riconosciuti dalla legislazione nazionale
vigente che disciplina l‘acquisto di beni.
La garanzia decade nel momento in cui gli
apparecchi vengono aperti o manomessi da
Centri non da noi autorizzati.
34
Toastovn
Kære kunde,
Inden apparatet tages i brug bør denne
brugsanvisning læses omhyggeligt, og
derefter gemmes til senere reference.
Apparatet bør kun benyttes af personer der
er bekendt med denne brugsanvisning.
El-tilslutning
Apparatet bør kun tilsluttes et stik, der
er beskyttet mod jordfejl og installeret i
overensstemmelse med el-regulativet. Vær
opmærksom på om lysnettets spænding
svarer til spændingen angivet på typeskiltet.
Dette produkt overholder direktiverne som
gælder for CE-mærkning.
Apparatets dele
1. Temperaturregulator
2. Indikatorlys
3. 4-trins kontakt
4. Minutur
5. Ledning med stik
6. Ovndør
7. Dørhåndtag
8. Bageplade
9. Håndtag
10. Grillrist
11. Krummebakke
12. Varmeelement
Vigtige sikkerhedsforskrifter
Vær yderst forsigtig:
Lågen og grillens ydre
ader bliver meget varme
under brug. Udvis ekstrem
forsigtighed: Forbrændinger
kan opstå ved berøring af de
varme dele.
For at undgå farer skal
reparation af dette
elektriske apparat eller dets
ledning, altid udføres af
vores kundeservice. Hvis
reparation er nødvendig,
skal apparatet sendes
til vores afdeling for
kundeservice (se tillæg).
Sørg for at stikket er
taget ud af stikkontakten
og at apparatet er kølet
fuldstændigt af inden
rengøring.
For at undgå elektrisk stød
bør apparatet ikke rengøres
med vand og heller ikke
nedsænkes i vand.
Rengør altid apparatet
efter brug. For udførlige
oplysninger, bedes du se
afsnittet Generel rengøring
og vedligehold.
Apparatet er ikke beregnet
DK
35
til brug ved hjælp af en
ekstern timer eller et separat
fjernstyringssystem.
Dette apparat kan benyttes
af børn (som er mindst
8 år) og af personer
med reducerede fysiske,
sensoriske eller mentale
evner, eller mangel på
erfaring eller viden, såfremt
de har fået vejledning og
instruktion i brugen af dette
apparat og fuldt ud forstår
alle farer og forholdsregler
vedrørende sikkerheden
som brug af apparatet
medfører.
Børn må aldrig få lov til at
lege med apparatet.
Børn må aldrig få lov til
at udføre rengørings- eller
vedligeholdelsesarbejde på
dette apparat, medmindre
de er under opsyn og mindst
8 år gamle.
Apparatet og dets ledning
må altid holdes væk fra børn
som er yngre en 8 år.
Advarsel: Hold børn væk fra
emballeringen, da denne udgør en
mulig risiko for tilskadekomst, ved f.eks.
kvælning.
Inden apparatet benyttes må både
apparatet og dets tilbehør ses grundigt
efter for fejl. Hvis apparatet for eksempel
har været tabt på en hård over ade eller
der er blevet trukket i ledningen med
stor kraft, må det ikke længere benyttes:
Selv skader der ikke er synlige kan have
ugunstig indvirkning på sikkerheden ved
brug af apparatet.
Rør aldrig ved varmeelementerne.
Inden apparatet tages i brug, skal
krummebakken anbringes på plads under
de nederste varmeelementer
Overophedet olie eller fedt kan let
antænde. Overfyld derfor aldrig
bageformen; dermed undgår du, at
fedt drypper ned på varmeelementerne
nedenunder.
Efterlad ikke tilsluttede apparater uden
opsyn.
Benyt aldrig apparatet udendørs.
Der skal altid være tilstrækkelig
ventilation. Placer ikke andre ting ovenpå
ovnen, og sørg for at overholde følgende
minimumsafstande mellem ovn og vægge
eller andre genstande:
Siderne: 12 cm
Bagpå: 12 cm
Top: 30 cm
Apparatet må ikke installeres inde i et
skab; når ovnen skal placeres bør man
også sikre sig at den ikke står tæt op
under et skab eller noget tilsvarende.
Fødderne under ovnen må ikke fjernes.
Undlad at placere eller benytte apparatet
tæt ved eller under køkkenoverskabe,
36
eller under hængende genstande såsom
gardiner eller andet brandbart materiale.
Brug kun apparatet på et varmefast
arbejdsbord, som tåler stænk og pletter.
Placer ikke apparatet på eller nær
ved varme over ader, åben ild eller
letantændelige dampe.
Lad ikke ledningen komme i berøring med
nogle af apparatets varme dele.
Lad ikke ledningen hænge løst ud over
bordkanten.
Sluk altid for apparatet og tag stikket
ud af stikkontakten
-efter brug,
-i tilfælde af fejlfunktion,
-inden rengøring af apparatet.
Træk aldrig i selve ledningen, når
ledningen tages ud af stikkontakten; tag
altid fat i selve stikket.
Vi påtager os intet ansvar for skader,
som skyldes misbrug eller manglende
overholdelse af denne brugsanvisning.
Dette apparat er beregnet til privat brug
eller i tilsvarende omgivelser, såsom
- kontorer eller andre mindre
virksomheder,
- landbrugsvirksomheder,
- af kunder på hoteller, moteller m.m. og
tilsvarende foretagender,
- B&B pensionater.
Temperaturregulator
Temperaturregulatoren bruges til at vælge
den ønskede temperaturindstilling.
Indstillinger på 4-trins kontakten
l Ingen indstilling valgt
Overvarme
Over- og undervarme
Undervarme
Varmeelementerne vil først tænde efter at
minuturet er aktiveret.
Minutur
Minuturet kan benyttes til enten at vælge en
tidsbestemt tilberedningstid (op til 60 minutter).
For at slukke for apparatet drejes minuturet
hen på positionen 0. Den tidsbestemte
tilberedningstid vælges ved at dreje minuturet
hen på den ønskede tidsangivelse.
Hvis tiden skal indstilles til mindre end 10
minutter, må timeren først drejes hen på en
noget højere indstilling og derefter langsomt
drejes tilbage til den ønskede tidsindstilling.
Efter den indstillede tid er gået vil et akustisk
signal angive at varmeelementerne er
slukkede. For at slukke for apparatet må
også begge varmeelementerne være
slukkede.
Indikatorlys
Indikatorlyset tænder når toastovnen
startes. Det slukker når den forindstillede
tilberedningstid er gået, eller hvis minuturet
drejes hen på positionen 0.
Før brug
Rengør apparatet (se under Generel
rengøring og vedligehold) og fjern alle
indpakningsmaterialer fuldstændigt.
Inden apparatet benyttes første gang,
tændes for begge varmeelementer i 15
minutter. Når apparatet tændes første
gang kan der opstå en smule lugt. Dette
er normalt og vil fortage sig efter kort tid.
Sørg for tilstrækkelig udluftning.
Betjening
Inden apparatet tilsluttes til
strømforsyningen, skal man sørge for at
krummebakken er korrekt placeret under
det nederste varmeelement.
37
Forvarm ovnrummet i adskillige
minutter ved hjælp af begge
varmelementer og med lågen lukket. Sæt
temperaturregulatoren på den ønskede
temperatur og brug minuturet til at vælge
hvor længe ovnen skal forvarmes.
Placer maden der skal tilberedes på
bageristen. Når der tilberedes mad der
indeholder fedtstof eller væde, benyttes
bagepladen for at forhindre dryp og stænk
på ovnens indre dele.
Luk ovndøren, sæt temperaturregulatoren
på den ønskede temperatur og brug
minuturet til at vælge den ønskede
tilberedningstid.
Ved almindelig bagning eller grilning
kan man vælge enten kun at benytte det
øverste eller både det øverste og det
nederste varmeelement.
Funktionsknappens indstilling kan ændres
under selve tilberedningen.
Når den forindstillede tilberedningstid er
gået vil minuturet automatisk slukke for
varmeelementerne.
For at afbryde tilberedningen eller for at
slukke for den kontinuerlige betjening,
sættes minuturet hen på positionen 0.
Benyt altid håndtaget til at åbne den
varme ovndør efter brug.
Når bagepladen eller grillristen tages
ud skal man benytte det medfølgende
håndtag.
Placer altid den varme bageplade og
grillristen på et varmefast materiale.
Efter brug drejes temperaturregulatoren
hen på den laveste indstilling og 4-trins
kontakten hen på positionen l.
Tag stikket ud af stikkontakten.
Bagetider
De grill- og stegetider der er angivet
herunder er kun omtrentlige, da al mad der
skal tilberedes er forskellig og af forskellig
konsistens; læs derfor også altid den
information der er angivet på fødevarens
emballage.
Fødevare Temperatur /
indstilling
Grill-/
bagetider
Pizza
(dybfrossen)
220°C 13-15 min.
Parisertoast 220°C 10-14 min.
Flute
(dybfrossen)
220°C 15-16 min.
Småkager,
kiks
175°C 15-17 min.
Kager,
wienerbrød
150°C 50-60 min.
Generel rengøring og vedligehold
Tag altid stikket ud af stikkontakten og
lad apparatet køle fuldstændigt af inden
rengøring.
For at undgå elektrisk stød bør apparatet
ikke rengøres med vand og heller ikke
nedsænkes i vand.
Benyt aldrig slibende, skrappe
rengøringsmidler eller ovnrens på
spraydåse.
Ydersiden kan rengøres med en fugtig,
fnugfri klud.
Bagepladen og grillristen kan
rengøres med varmt vand og et mildt
opvaskemiddel, eller i opvaskemaskine.
Ved behov kan krummebakken tages
ud og rengøres med varmt vand og et
mildt opvaskemiddel. Når den sættes
38
tilbage efter rengøringen, skal man
sørge for at placere den korrekt under
varmeelementerne.
Bortskaffelse
Apparater mærket med dette
symbol må ikke smides ud
sammen med
husholdningsaffaldet, da de
indeholder værdifulde materialer som kan
genbruges. Korrekt bortskaffelse beskytter
både miljøet og menneskers helbred. Din
kommune eller forhandleren kan give dig
yderligere information om dette.
Garantierklæring
På dette husholdningsprodukt overtager vi
garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien
gælder for materiale- og fabrikationsfejl.
Skader, der er opstået som følge af
forkert behandling, normalt slid samt på
skrøbelige dele som f.eks. glas, dækkes
ikke af garantien. Denne garanti har ingen
indvirkning på dine lovmæssige rettigheder,
heller ikke de nationale forbrugerrettigheder
om anskaffelse af varer. Hvis produktet ikke
fungerer og må returneres, skal det pakkes
forsvarligt ind, og navn, adresse samt
årsagen til returneringen skal vedlægges.
Hvis dette sker mens garantien stadig
dækker, må garantibeviset og kvitteringen
også lægges ved. Garantien bortfalder
ligeledes ved indgreb på produktet af folk,
der ikke er autoriseret af os.
39
Grillugn
Bästa kund!
Innan du använder apparaten bör du läsa
denna bruksanvisning noga och spara den
för framtida referens. Apparaten bör endast
användas av personer som bekantat sig med
dessa instruktioner.
Anslutning till vägguttaget
Apparaten bör endast anslutas till ett felfritt
jordat uttag installerat enligt gällande
bestämmelser. Se till att nätspänningen i
vägguttaget motsvarar den som är märkt på
apparatens skylt. Denna produkt uppfyller de
krav som är gällande för CE-märkning.
Komponenter
1. Temperaturväljare
2. Signallampa
3. 4-positionsbrytare
4. Timer
5. Elsladd med stickpropp
6. Lucka
7. Dörrhandtag
8. Bakplåt
9. Handtag
10. Grillgaller
11. Uppsamlingsplåt
12. Värmeelement
Viktiga säkerhetsinstruktioner
Varning: apparatens
lucka och höljets ytor
blir mycket heta när
apparaten är i användning.
Brännskador kan uppstå om
man rör de heta delarna.
För att undvika risker får
reparationer av denna
elektriska apparat eller dess
elsladd endast utföras av vår
kundservice. Om det krävs
reparation, bör du skicka
apparaten till någon av våra
kundtjänstavdelningar (se
bilagan).
Dra alltid stickproppen ur
vägguttaget och se till att
apparaten är avstängd innan
rengöring påbörjas.
På grund av risken för
elektrisk stöt bör apparaten
inte rengöras eller doppas i
vatten.
Rengör alltid apparaten
efter användning. För mer
detaljerad information,
vänligen se avsnittet Allmän
skötsel och rengöring.
Apparaten bör inte
användas med hjälp av en
extern timer eller separat
fjärrkontroll.
SE
40
Denna apparat kan endast
användas av barn (minst 8
år gamla) och av personer
som har minskad fysisk
rörelseförmåga, reducerat
sinnes- eller mentaltillstånd,
eller som har bristfällig
erfarenhet och kunskap,
förutsatt att dessa personer
är under uppsyn eller har
fått tillräckliga instruktioner
beträffande apparatens
användning och vet vilka
risker och säkerhetsåtgärder
som användningen
innefattar.
Barn bör inte tillåtas leka
med apparaten.
Barn bör inte tillåtas
rengöra eller göra service
på apparaten ifall de inte är
övervakade och minst 8 år
gamla.
Apparaten och dess elsladd
bör hållas utom räckhåll för
barn under 8 år.
Varning: Håll barn på avstånd från
apparatens förpackningsmaterial eftersom
fara eventuellt kan uppstå. Det nns t.ex.
risk för kvävning.
Innan varje användning bör apparaten
samt dess elsladd och monterade
tillbehör inspekteras noga så att de inte
har några skador. Om apparaten t ex
har tappats på en hård yta, eller om
elsladden har utsatts för alltför hård kraft,
bör den inte längre användas: Även
osynliga skador kan försämra apparatens
driftsäkerhet.
Vidrör inte värmeelementen.
Innan apparaten används bör
uppsamlingsplåten placeras i korrekt läge
under de nedre värmeelementen.
Olja eller fett som överhettas kan fatta
eld. Se därför till att bakplåten inte blir
överfylld; detta förhindrar fett från att rinna
på värmeelementen.
Apparaten bör alltid vara under uppsikt
när den är i användning.
Använd inte apparaten utomhus.
Se alltid till att ventilationen är tillräcklig.
Placera inga föremål ovanpå ugnen och
se till att det fria avståndet mellan ugnen
och väggen eller andra föremål är minst
följande:
Sidorna: 12 cm
Bakom: 12 cm
Ovanför: 30 cm
Enheten får inte installeras inuti ett skåp;
placera den inte heller direkt under ett
skåp eller dylika föremål.
Fötterna på ugnens undersida bör inte tas
bort.
Placera inte apparaten eller använd
apparaten nära eller under väggskåp eller
hängande föremål såsom gardiner eller
annat lättantändligt material.
När apparaten är påkopplad bör den
ställas på en värmebeständig yta, som
41
är okänslig för stänk eller äckar. Placera
inte apparaten på eller i närheten av heta
ytor, öppen eld eller lättantändliga ångor.
Se till att elsladden inte kommer i kontakt
med apparatens heta ytor.
Låt inte sladden hänga fritt.
Stäng alltid av apparaten och dra
stickproppen ur vägguttaget
-efter användning,
-om apparaten skulle uppvisa fel
och, och
-innan apparaten rengörs.
Tag stickproppen ur vägguttaget genom
att dra i stickproppen, aldrig i sladden.
Om apparaten använts felaktigt eller om
bruksanvisningen inte följts, kan inga krav
ställas mot leverantören eller försäljaren.
Apparaten är avsedd för hemmabruk eller
liknande användning, såsom
- i kontor och andra kommersiella miljöer,
- i företag inom jordbrukssektorn,
- för kunder i hotell, motell och andra
liknande anläggningar,
- för kunder i bed-and-breakfast hus.
Temperaturväljare
Temperaturväljaren används för att välja den
önskade temperaturnivån.
4-positionsbrytarens inställningar
l Ingen inställning vald
Övre värme
Övre och undre värme
Undre värme
Grillelementen upphettas endast då timern
är aktiverad.
Timer
Timern kan användas för att antingen välja en
viss tillagningstid (upp till 60 minuter).
Stäng av apparaten genom att vrida knappen
till position 0. Då du vill förprogrammera
tillagningstiden vrider du knappen medsols till
den önskade tiden.
Om du vill ställa in en tid som är mindre än 10
minuter vrider du först timern till en inställning
som är något högre och därefter vrider du den
sakta tillbaka till den önskade tidsinställningen.
När den förprogrammerade tiden nått sitt slut,
hörs en ljudsignal som anger att elementen
är avstängda. För att hela apparaten skall
stängas av bör även värmeelementena
stängas av.
Signallampa
Signallampan lyser när apparaten kopplas på.
Den släcks när den förprogrammerade tiden
har nått sitt slut, eller om knappen ställs tillbaka
till position 0.
Innan första användningen
Rengör apparaten (se Allmän skötsel
och rengöring) och avlägsna ev.
förpackningsmaterial.
Värm apparaten i 15 minuter med bägge
grillelement påkopplade, innan du tar
apparaten i bruk första gången. När
apparaten kopplas på för första gången
kan en lätt lukt uppstå. Detta är normalt
och försvinner efter en stund. Vädra
ordentligt.
Användning
Innan du kopplar på apparaten bör du se
till att uppsamlingsplåten är ordentligt på
plats under det lägre värmeelementet.
Förvärm ugnsutrymmet i era minuter
med luckan stängd och båda elementen
påkopplade. Ställ in temperaturväljaren
på önskad temperaturnivå och använd
timern för att ställa in den önskade
förvärmningstiden.
42
Placera maten på grillgallret. När du lagar
mat som innehåller fett eller fukt, bör du
använda bakplåten för att förhindra att
fett eller fukt droppar på apparatens inre
delar.
Stäng luckan, ställ temperaturväljaren
på önskad temperaturnivå och använd
timerns kontrollknapp för att välja
tillagningstid.
Vid tillagning i den övre delen av ugnen
eller vid grillning kan du använda antingen
det övre eller både det övre och undre
grillelementet.
Funktionsknappens inställning kan ändras
under tillagningsprocessen.
När den förprogrammerade
tillagningstiden nått sitt slut, kommer
timern automatiskt att stänga av
grillelementen.
Du kan avbryta tillagningsprocessen
eller avsluta den kontinuerliga funktionen
genom att ställa in timerns kontrollknapp
0.
Använd alltid luckans handtag för att
öppna glasluckan efter användningen.
När du tar bort bakplåten eller grillgallret
bör du använda handtaget som medföljer.
Placera alltid bakplåten och grillgallret på
en värmetålig yta.
Efter tillagningen bör du alltid vrida
temperaturväljaren till dess lägsta
position, och 4-positionsbrytaren till dess
l-position.
Dra stickproppen ur vägguttaget.
Tillagningstider
Grillnings/tillagningstiderna är endast
ungefärliga, eftersom all mat som grillas
eller tillagas är olika till beskaffenhet och
konsistens; vänligen läs även informationen
på matförpackningen.
Mat Temperatur /
inställning
Grillnings-/
tillagningstid
Pizza
(fryst)
220°C 13-15 min.
Hawaii
toast
220°C 10-14 min.
Baguette
(fryst)
220°C 15-16 min.
Småkakor,
kex
175°C 15-17 min.
Kakor,
bakelser
150°C 50-60 min.
Allmän skötsel och rengöring
Dra alltid stickproppen ur vägguttaget
och låt apparaten svalna tillräckligt innan
rengöring påbörjas.
På grund av risken för elektrisk stöt bör
apparaten inte rengöras eller doppas i
vatten.
Använd inte slipmedel, starka
rengöringslösningar eller
ugnsrengöringsmedel i sprayform.
Apparatens utsida kan rengöras med en
fuktig, luddfri trasa.
Bakplåten och grillgallret kan rengöras
med varmt vatten och diskmedel eller i
diskmaskin.
Vid behov kan uppsamlingsplåten tas bort
för rengöring med hett vatten och ett milt
diskmedel. Se till att sätta den tillbaka i
rätt position under värmeelementena efter
rengöringen.
43
Avfallshantering
Enheter märkta med denna symbol
måste kasseras separat från
hushållsavfallet, eftersom de
innehåller värdefulla material som
kan återvinnas. Korrekt avfallshantering
skyddar miljön och människors hälsa. Din
lokala myndighet eller återförsäljare kan ge
information i ärendet.
Garanti i Sverige och Finland
För material- och tillverkningsfel gäller 2
års garanti räknat från inköpsdagen mot
uppvisande av speci cerat inköpskvitto
i överensstämmelse med de allmänna
garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte
på dina lagstadgade rättigheter eller dina
lagenliga rättigheter enligt den nationella
konsumentskyddslagstiftningen. Ifall
apparaten används felaktigt, eller vårdslöst,
ansvarar den som använder apparaten för
eventuella material- och personskador.
Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH,
Tyskland.
44
Grilliuuni
Hyvä Asiakas,
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen
laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa
tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää
vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin
ohjeisiin.
Verkkoliitäntä
Laite tulee liittää määräysten mukaisesti
asennettuun, maadoitettuun pistorasiaan.
Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen
arvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämä tuote
on kaikkien voimassa olevien CE-merkintöjä
koskevien direktiivien mukainen.
Osat
1. Lämmönsäädin
2. Merkkivalo
3. 4-asentoinen kytkin
4. Ajastin
5. Liitäntäjohto, jossa pistoke
6. Luukku
7. Luukun kahva
8. Uunipelti
9. Kahva
10. Uuniritilä
11. Murualusta
12. Lämmityselementti
Tärkeitä turvaohjeita
Varoitus: laitteen
luukku ja
kosketuspinnat ovat käytön
aikana kuumia. Niiden
koskettaminen voi aiheuttaa
palovammoja!
Vaarojen välttämiseksi
ainoastaan valmistajan
huoltopalvelu saa korjata
tämän sähkölaitteen ja uusia
liitäntäjohdon. Jos tarvitaan
korjauksia, lähetä laite
huolto-osastollemme (katso
liite).
Varmista, että lämmittimestä
on katkaistu virta ja että se
on jäähtynyt täysin ennen
puhdistamista.
Sähköiskun välttämiseksi
älä puhdista laitetta vedellä
äläkä upota sitä veteen.
Puhdista laite aina käytön
jälkeen. Lisätietoja on
osassa Laitteen puhdistus ja
hoito.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu
käytettäväksi erillisen
ajastimen tai kaukosäätimen
kanssa.
Tätä laitetta saavat käyttää
lapset (vähintään 8-vuotiaat)
sekä henkilöt, joilla on
FI
45
fyysisesti, aistillisesti tai
henkisesti rajoittunut
toimintakyky tai joilla on
puuttuvat tai vajavaiset
tiedot laitteen toiminnasta,
mikäli heitä valvotaan tai
ohjataan laitteen käytössä ja
he ymmärtävät täysin kaikki
käyttöön liittyvät vaarat ja
turvatoimenpiteet.
Lasten ei saa antaa leikkiä
laitteella.
Lasten ei saa antaa tehdä
laitteen puhdistus- tai
huoltotoimenpiteitä, elleivät
he ole aikuisen valvonnassa
sekä vähintään 8 vuotta
vanhoja.
Laite ja sen liitäntäjohto
täytyy aina pitää
alle 8-vuotiaiden
ulottumattomissa.
Varoitus: Pidä lapset poissa
pakkausmateriaalien luota potentiaalisen
vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran
vuoksi.
Tarkasta aina ennen laitteen käyttöä
huolellisesti laitteen runko, liitäntäjohto
ja mahdolliset asennetut lisäosat
vaurioiden varalta. Jos laite on
esimerkiksi pudonnut kovalle pinnalle
tai liitäntäjohdon vetämiseen on käytetty
liikaa voimaa, laitetta ei saa enää käyttää:
näkymättömätkin vauriot voivat aiheuttaa
laitetta käytettäessä vaaratilanteita.
Älä koske lämpöelementteihin.
Ennen laitteen käyttöä murualusta
on asetettava paikalleen alempien
lämpöelementtien alle.
Ylikuumennettu öljy tai rasva voi syttyä
palamaan. Sen vuoksi uunipeltiä ei
pidä täyttää liikaa. Näin vältät rasvan
tippumisen alla oleville lämpöelementeille.
Älä koskaan poistu paikalta laitteen
ollessa toimintakunnossa.
Älä käytä laitetta ulkona.
Huolehdi aina riittävästä tuuletuksesta.
Älä aseta mitään esineitä laitteen
päälle. Varmista, että laite on vähintään
seuraavilla etäisyyksillä seinästä tai
esineistä:
Sivu: 12 cm
Takaosa: 12 cm
Yläpuoli: 30 cm
Laitetta ei saa sijoittaa kaappiin. Laitetta
paikoilleen sijoitettaessa on myös
varmistettava, että sitä ei aseteta kaapin
tms. alapuolelle.
Laitteen pohjassa olevia jalkoja ei saa
irrottaa.
Älä aseta laitetta seinäkaapin, tai
minkään riippuvan esineen (verhojen,
muun tulenaran materiaalin) alle tai
läheisyyteen.
Käytön ajaksi laite on asetettava lämmön-
ja roiskeiden kestävälle alustalle. Älä
aseta laitetta kuumalle alustalle, tai tulen
tai palovaarallisen höyryn läheisyyteen.
Älä anna liitäntäjohdon koskea laitteen
kuumia osia.
Älä anna liitäntäjohtimen roikkua
46
laitteesta.
Irrota pistotulppa pistorasiasta aina
-käytön jälkeen,
-jos laitteessa on käyttöhäiriö,
-ennen laitteen puhdistamista.
Kun irrotat pistotulpan pistorasiasta,
älä vedä liitäntäjohdosta; tartu aina
pistotulppaan.
Valmistaja ei ole vastuussa mahdollisista
vaurioista, jos ne johtuvat laitteen
väärinkäytöstä tai käyttöohjeiden
laiminlyömisestä.
Tämä laite on tarkoitettu
kotitalouskäyttöön tai vastaavaan, kuten
- toimistot ja muut kaupalliset ympäristöt
- maatalousyritykset
- hotellien, motellien jne. ja vastaavien
yritysten asiakkaat
- aamiaisen ja majoituksen tarjoavat
majatalot.
Lämpötilan säätö
Lämpötila voidaan säätää halutuksi
lämpötilan säätimellä.
4-asentoinen kytkin
l Mitään asetusta ei ole valittu
Ylälämpö
Ylä- ja alalämpö
Alalämpö
Lämpöelementit kuumenevat vasta kun
ajastin aktivoidaan.
Ajastin
Ajastimella voidaan valita joko tietty
kypsennysaika (enintään 60 minuuttia).
Laite kytketään pois päältä kääntämällä kytkin
asentoon 0. Kypsennysaika esiohjelmoidaan
kääntämällä kytkintä myötäpäivään haluttuun
aikaan.
Aika asetetaan alle 10 minuuttiin kääntämällä
ajastinta ensin hieman suurempaan
asetukseen ja kääntämällä sitä sitten hitaasti
takaisin halutun aika-asetuksen kohdalle.
Kun ohjelmoitu aika loppuu, äänimerkki
ilmoittaa lämpöelementtien sammumisesta.
Kun koko laite kytketään pois päältä, myös
lämpöelementit on sammutettava.
Merkkivalo
Merkkivalo syttyy, kun laite on käynnistetty. Se
sammuu kun esiohjelmoitu aika on kulunut tai
jos kytkin on käännetty takaisin asentoon 0.
Käynnistys
Puhdista laite (ks. Laitteen puhdistus ja
hoito) ja poista kaikki pakkausmateriaali.
Ennen ensikäyttöä anna molempien
lämpöelementtien olla päällä 15
minuutin ajan. Lämmön tullessa päälle
ensimmäistä kertaa laitteesta saattaa
erittyä hajuja. Ilmiö on aivan normaali ja
kestää vain lyhyen ajan. Varmista, että
huoneessa on tarpeeksi hyvä ilmanvaihto.
Käyttö
Varmista ennen laitteen käyttöä, että
murualusta on kiinnitetty paikalleen
alemman kuumentimen alapuolelle.
Esilämmitä kypsennystilaa molemmilla
lämpöelementeillä usean minuutin
ajan luukun ollessa suljettuna. Aseta
lämmönsäädin halutulle tasolle ja valitse
sopiva esilämmitysaika ajastimella.
Aseta kypsennettävä ruoka grilliritilälle.
Jos kypsennettävät aineet ovat rasvaisia
tai sisältävät nestettä, aseta grillialusta
alle keräämään tipat ja roiskeet.
Sulje luukku, aseta lämmönsäädin
halutulle tasolle ja valitse
ajastinpainikkeella haluttu kypsennysaika.
Yläpinnan grillaukseen voit käyttää joko
47
ylä- tai alalämpöä.
Kytkimen asentoa voi muuttaa
kypsennyksen aikana.
Kun säädetty kypsennysaika päättyy,
ajastin sammuttaa lämpöelementit
automaattisesti.
Kypsennystoimenpide keskeytetään tai
jatkuva toiminta lopetetaan kytkemällä
ajastimen kytkin asentoon 0.
Avaa kuuma lasiovi käytön jälkeen aina
kahvasta.
Poista uunipelti tai uuniritilä tarkoitukseen
varatulla uunipellin kahvalla.
Aseta uunipelti ja uuniritilä aina
kuumuutta kestävälle alustalle.
Kytke aina kypsennyksen jälkeen
lämmönsäädin alimpaan asetukseen ja
4-asentoinen kytkin l-asentoon.
Irrota pistotulppa seinäpistorasiasta.
Kypsennysajat
Alla olevat grillaus-/kypsennysajat ovat
keskimääräisiä, sillä kaikki kypsennettävä
ruoka on erilaista. Katso myös ruoan
pakkausmerkintöjä.
Ruoka Lämpö/
asetus
Grillaus/
kypsennysaika
Pizza
(pakastettu)
220°C 13-15 min.
Päällystetty
leipä
220°C 10-14 min.
Patonki
(pakastettu)
220°C 15-16 min.
Keksit 175°C 15-17 min.
Kakut,
leivonnaiset
150°C 50-60 min.
Laitteen puhdistus ja hoito
Irrota aina pistotulppa pistorasiasta ja
anna laitteen jäähtyä kunnolla ennen sen
puhdistamista.
Sähköiskun välttämiseksi älä puhdista
laitetta vedellä. Älä myöskään upota sitä
veteen.
Älä käytä hankaavia, voimakkaita
puhdistusaineita tai suihketyyppisiä
uuninpuhdistusaineita.
Laitteen ulkopinta tulee puhdistaa
kostealla, nukkaantumattomalla
kankaalla.
Uunipelti ja uuniritilä voi puhdistaa
kuumalla vedellä ja miedolla
puhdistusaineella tai astianpesukoneessa.
Tarvittaessa murualusta voidaan
poistaa ja puhdistaa kuumalla vedellä
miedolla pesuaineella. Muista asettaa se
puhdistamisen jälkeen takaisin paikalleen
kuumentimen alapuolelle.
Jätehuolto
Tällä symbolilla merkityt laitteet
täytyy hävittää kotitalousjätteestä
erillään, sillä ne sisältävät
arvokkaita kierrätyskelpoisia
materiaaleja. Asianmukaisella hävittämisellä
suojellaan ympäristöä ja ihmisterveyttä. Saat
aiheesta lisätietoa paikallisilta viranomaisilta
tai jälleenmyyjiltä.
Takuu
Laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu,
joka koskee valmistus- ja ainevikoja,
ostopäivästä lukien yksilöityä ostokuittia
vastaan yleisten Suomessa kulloinkin alalla
voimassa olevien takuuehtojen mukaan.
Mikäli laitetta käytetään väärin, käyttöohjeen
vastaisesti tai huolimattomasti, vastuu
syntyvistä esine- ja henkilövahingoista
48
lankeaa laitteen käyttäjälle. Tämä takuu
ei vaikuta lakimääräisiin oikeuksiin eikä
mihinkään muihin kansallisen lainsäädännön
säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin
kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla
on.
Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH,
Saksa
Maahantuoja:
AV-Komponentti Oy
(Puh) 09-8678020
info@avkomponentti.
www.avkomponentti.
49
Piekarnik-Toster
Szanowni Klienci!
Przed uyciem urzdzenia prosz dokadnie
zapozna si z ponisz instrukcj,
któr naley zachowa do póniejszego
wgldu. Urzdzenie moe by obsugiwane
wycznie przez osoby, które zapoznay si z
niniejsz instrukcj.
Podłączenie do sieci zasilającej
Urzdzenie naley podcza do sieci
elektrycznej wycznie do prawidowo
zainstalowanego gniazdka z uziemieniem.
Naley sprawdzi, czy napicie sieciowe
zgadza si z napiciem podanym na
tabliczce znamionowej urzdzenia. Niniejszy
wyrób zgodny jest z obowizujcymi w
UE przepisami dotyczcymi oznakowania
produktu.
Zestaw
1. Regulator temperatury
2. Wskanik wietlny
3. Czteropozycyjny przecznik grzania
4. Czasomierz
5. Przewód zasilajcy z wtyczk
6. Drzwiczki
7. Uchwyt drzwiczek
8. Blacha do pieczenia
9. Uchwyt
10. Kratka grilla
11. Tacka na okruchy
12. Element grzejny
Instrukcja bezpieczeństwa
Uwaga: W czasie
pracy urzdzenia jego
drzwiczki i inne atwo
dostpne czci nagrzewaj
si do wysokiej temperatury.
Kontakt z nimi grozi
poparzeniem!
Aby zachowa
bezpieczestwo, wszelkie
naprawy tego elektrycznego
urzdzenia musz by
wykonywane przez nasz
serwis. Jeli urzdzenie
wymaga naprawy, prosimy
wysa je do naszego
dziau obsugi klienta (zob.
zacznik).
Przed przystpieniem
do czyszczenia, naley
sprawdzi, czy urzdzenie
zupenie ostygo i jest
wyczone z sieci
elektrycznej.
Zanurzanie urzdzenia w
wodzie i mycie go wod jest
niedozwolone i moe grozi
poraeniem prdem.
Po uyciu urzdzania
zawsze naley je wyczyci.
Szczegóowe informacje
PL
50
na ten temat znajduj si
w punkcie Czyszczenie i
konserwacja.
Urzdzenie nie jest
przystosowane do bycia
uruchamianym przy uyciu
zewntrznego czasomierza
lub odrbnego systemu
zdalnego sterowania.
Osoby o ograniczonych
zdolnociach zycznych,
czuciowych lub
psychicznych albo
nieposiadajce stosownego
dowiadczenia lub wiedzy,
a take dzieci (w wieku
co najmniej 8 lat), mog
korzysta z urzdzenia,
pod warunkiem e znajduj
si pod nadzorem lub
zostay poinstruowane, jak
uywa urzdzenia i s w
peni wiadome wszelkich
zagroe i wymaganych
rodków ostronoci.
Nie dopuszcza do
uywania urzdzenia jako
zabawki przez dzieci.
Nie wolno pozwala
dzieciom na wykonywanie
jakichkolwiek prac
zwizanych bezporednio
z konserwacj lub
czyszczeniem urzdzenia,
a jeeli ju, to dziecko musi
mie co najmniej 8 lat i by
nadzorowane przez osob
doros.
Nie dopuszcza do
urzdzenia i jego przewodu
zasilajcego dzieci poniej 8
lat.
Uwaga: Nie pozwala, aby dzieci miay
dostp do elementów opakowania,
poniewa mog one spowodowa
zagroenie, np. uduszenia.
Przed uyciem naley dokadnie
sprawdzi, czy gówny korpus urzdzenia
i wszystkie elementy czynnociowe s
sprawne i nie nosz ladów uszkodzenia.
Jeeli urzdzenie np. spado na tward
powierzchni albo przewód zasilajcy
zosta naraony na zbyt silne szarpnicie,
nie nadaje si ono do dalszego uytku:
nawet najmniejsza, niewidoczna usterka
powstaa z tego powodu, moe mie
ujemny wpyw na dziaanie urzdzenia i
bezpieczestwo uytkownika.
Nie dotyka elementów grzejnych.
Przed rozpoczciem uytkowania
urzdzenia naley zaoy pod dolnymi
51
elementami grzejnymi tack na okruchy.
Rozgrzany olej moe si atwo zapali.
Dlatego nie naley przepenia blachy
do pieczenia. Pozwoli to zapobiec
skapywaniu tuszczu na dolne elementy
grzejne.
Nie zostawia wczonego urzdzenia
bez nadzoru.
Nie uywa urzdzenia na wolnym
powietrzu.
Naley zapewni dostateczny stay
przepyw powietrza. Na kuchence nie
naley ka adnych przedmiotów, a
ponadto naley zapewni, by wolna
przestrze wokó urzdzenia bya nie
mniejsza ni podano poniej:
Po bokach: 12 cm
Z tyu: 12 cm
Z góry: 30 cm
Nie naley usuwa podstawek
znajdujcych si na spodniej pycie.
Urzdzenia nie wolno instalowa
wewntrz szafki, bezporednio pod pyt
lub szafk.
Nie wyjmowa stopek, na których stoi
piekarnik.
Nie naley uywa urzdzenia w pobliu
ek ciennych lub pod przedmiotami
wiszcymi takimi jak ranki czy inne
atwopalne tworzywa.
Podczas pracy urzdzenie musi by
ustawione na powierzchni odpornej na
wysokie temperatury i odpryski tuszczu.
Nie naley ustawia urzdzenia na, lub w
pobliu, gorcych powierzchni, otwartego
ognia lub atwopalnych oparów.
Naley uwaa, aby przewód zasilajcy
nie dotyka adnych gorcych elementów.
Nie naley pozostawia przewodu
zasilajcego swobodnie zwisajcego.
Wtyczkę należy wyjąć z gniazdka
elektrycznego każdorazowo:
-po zakończeniu pracy
-w przypadku awarii urządzenia
-przed przystąpieniem do czyszczenia
urządzenia.
Wyjmujc wtyczk z gniazdka nigdy nie
naley szarpa za przewód.
Za szkody wynike z nieprawidowego
uywania sprztu lub uytkowania
niezgodnego z instrukcj obsugi win
ponosi wycznie uytkownik.
Urzdzenie przeznaczone jest do
zastosowa domowych lub podobnych,
jak np. w
- biurach lub innych miejscach pracy;
- agroturystyce;
- hotelach, motelach itp. oraz innych
podobnych lokalach (przez klientów);
- pensjonatach.
Regulator temperatury
Gaka regulatora temperatury suy do
ustawienia odpowiedniej mocy grzania.
Czteropozycyjny przełącznik grzania
l Wyczony
Górny element grzejny
Górny i dolny element grzejny
Dolny element grzejny
Elementy grzejne wczaj si dopiero po
nastawieniu czasomierza.
Czasomierz
Czasomierz moe by wykorzystywany do
ustawienia okrelonego czasu pracy (do 60
min).
Aby wyczy urzdzenie, ustawi pokrto w
pozycji 0. Aby zaprogramowa czas pracy,
przekrci pokrto w prawo do danej
pozycji.
Aby ustawi czas pracy krótszy ni 10 minut,
52
najpierw przekrci czasownik na nieco
wysz pozycj, po czym powoli przekrci go
z powrotem do danego ustawienia.
Po upywie zaprogramowanego czasu sycha
bdzie sygna dwikowy, który informuje o
wyczeniu si elementów grzejnych. Aby
wyczy cae urzdzenie, elementy grzejne
musz by równie wyczone.
Wskaźnik świetlny
Wskanik wietlny zapala si, kiedy
urzdzenie jest wczone. Ganie, kiedy
upynie zaprogramowany czas pracy lub
kiedy pokrto zostanie ustawione w pozycji
0.
Uruchomienie urządzenia
Urzdzenie naley wyczyci wedug
instrukcji Czyszczenie i konserwacja,
a take usun wszelkie elementy
opakowania.
Przed uyciem urzdzenia po raz
pierwszy naley je nagrzewa przez
ok. 15 min. uywajc obu elementów
grzejnych. Czynnoci tej moe
towarzyszy lekki nieprzyjemny zapach.
Jest to cakiem normalne i minie po
krótkim czasie. Naley pamita o
odpowiedniej wentylacji pomieszczenia.
Pieczenie
Przed wczeniem piekarnika sprawdzi,
czy pod dolnym elementem grzejnym
znajduje si prawidowo woona tacka na
okruchy.
Rozgrzewa piekarnik przez par minut
przy zamknitych drzwiczkach, uywajc
obu elementów grzejnych. Przy pomocy
regulatora temperatury nastawi dan
temperatur, a na czasomierzu ustawi
czas pieczenia.
Produkty przeznaczone do pieczenia
umieci na kratce grilla. W przypadku
produktów zawierajcych du ilo
tuszczu zaleca si stosowanie blachy do
pieczenia. Zapobiega ona skapywaniu
tuszczu do wntrza piekarnika.
Zamkn drzwiczki, przy pomocy
regulatora ustawi dan temperatur,
a pokrtem czasomierza ustawi dany
czas pieczenia.
Przy opiekaniu z góry lub pieczeniu
na ronie uywa wycznie górnego
elementu grzejnego, albo obydwu
elementów grzejnych, tj. górnego i
dolnego.
Ustawienie przecznika mona zmienia
w trakcie pieczenia.
Po upywie zaprogramowanego czasu
pieczenia, czasomierz automatycznie
wyczy elementy grzejne.
Aby przerwa prac urzdzenia lub
zakoczy j, jeli ustawione byo na
prac cig, ustawi czasomierz w
pozycji 0.
Po zakoczeniu pieczenia otworzy
szklane drzwiczki chwytajc wycznie za
uchwyt.
Wyjmujc blach lub kratk uy
uchwytu znajdujcego si w zestawie.
Blach do pieczenia i pók grilla naley
zawsze ka na powierzchni odpornej na
wysokie temperatury.
Po zakoczeniu pracy pokrto
temperatury zawsze naley przekrci
na najnisze ustawienie, a 4-pozycyjny
przecznik ustawi w pozycji l.
Wyj wtyczk z kontaktu.
53
Czas pieczenia/pieczenia na rożnie
Podany poniej czas pieczenia/pieczenia
na ronie jest tylko orientacyjny, gdy kady
produkt ywnociowy róni si rodzajem,
konsystencj itp.; zaleca si sprawdzi
informacje na opakowaniu.
Produkt Temperatura /
ustawienie
Czas
pieczenia/
pieczenia
na ronie
Pizza
(gboko
zamroona)
220°C 13-15
minut
Grzanka
hawajska
220°C 10-14
minut
Bagietka 220°C 15-16
minut
Ciasteczka,
herbatniki
175°C 15-17
minut
Ciasta 150°C 50-60
minut
Czyszczenie i konserwacja
Przed przystpieniem do czyszczenia
naley zawsze poczeka a urzdzenie
cakowicie ostygnie.
Nie zanurza sprztu w wodzie, ani
nie my go wod, poniewa grozi to
poraeniem prdem.
Do czyszczenia nie naley stosowa
rcych roztworów, rodków cierajcych,
ani aerozolów do czyszczenia
piekarników i kuchenek.
Zewntrzn obudow mona czyci
przecierajc lekko wilgotn, gadk
ciereczk.
Blach i kratk mona my w gorcej
wodzie z delikatnym detergentem lub w
zmywarce do naczy.
W razie potrzeby tack na okruchy mona
wyj do mycia i umy w gorcej wodzie
z dodatkiem pynu. Po umyciu naley
pamita o wsuniciu jej z powrotem pod
element grzejny.
Utylizacja
Urzdzenia oznaczone
powyszym symbolem naley
usuwa osobno, a nie wraz ze
zwykymi odpadkami z
gospodarstwa domowego. Urzdzenia takie
zawieraj bowiem cenne materiay, jakie
mona podda recyklingowi. Odpowiednia
utylizacja takich urzdze przyczynia si do
ochrony rodowiska i zdrowia ludzkiego.
Szczegóowych informacji na ten temat
udzielaj lokalne wadze lub sklepy
prowadzce sprzeda detaliczn.
Gwarancja
Gwarancja na produkt obejmuje wady
materiau i wykonania przez okres dwóch
lat od daty zakupu produktu. W ramach
gwarancji producent zobowizuje si do
naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych
elementów, pod warunkiem, e produkt
zostanie odniesiony prze klienta do punktu
zakupu, a póniej odesany przez sklep do
serwisu centralnego w Opolu, prowadzonego
przez rm Serv- Serwis Sp.z o.o. Aby
gwarancja zachowaa wano, urzdzenie
musi by uywane zgodnie z instrukcj i
nie moe by mody kowane, naprawiane
lub w jakikolwiek sposób naruszane przez
nieupowanion do tego osob, ani te
uszkodzone w wyniku nieprawidowego
uycia.
Gwarancja nie obejmuje naturalnego
zuycia, ani elementów atwo tukcych si,
54
jak szko, elementy z tworzyw sztucznych,
arówki itd. Niniejsza gwarancja nie
ogranicza ustawowych praw konsumenta
ani innych praw, jakie konsument posiada
zgodnie z obowizujcymi przepisami, które
dotycz zakupu przedmiotów uytkowych.
Jeeli urzdzenie przestanie dziaa
prawidowo i musi zosta odesane, naley
je dokadnie zapakowa i doczy imi,
nazwisko i adres nadawcy oraz przyczyn
odesania. Jeli urzdzenie jest nadal na
gwarancji, prosz take doczy paragon
zakupu, lub faktur zakupow.
55
Φουρνάκι
Οδηγίες χρήσης
   ,
    
     
  .  
     
   .
Σύνδεση με την παροχή ηλεκτρικού
ρεύματος
     
  ,  
   . 
     
    
  .   
    
     .
Τα μέρη της συσκευής
1.   
2.  
3.  4 
4. 
5.    
6. 
7.  
8. 
9. 
10. 
11.   
12.  
Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας
Προειδοποίηση:
,   
  
, 
  . 
  
    !
  
,   
   
  
   
  
 .  
  ,
, 
   
  
( ).
  
,  
  
    
  .
   
, 
  
GR
56
    
  .
   
   . 
 ,
  
«Γενικός καθαρισμός και
φροντίδα».
  
   
 
 .
   
  
( 8 ) 
   
, 
 
   ,
   
  
   
   
  
  
  
  .
    
   
 .
   
   
 
 
   
  
 8 .
   
   
    
 8 .
Προσοχή!    
    
,   
, ..  .
    
,    
   , 
 ,   
   . 
,  ,  
    
    
     
  ,   
     
   
  .
Μην    .
   ,
    
57
    
     .
   
  . , 
  . ,   
     
  .
   
  .
    
 .
    
.   
    
    
:
: 12 .
: 12 .
: 30 .
    
  .  
 ,   
     
   .
       
.
      
     
  , 

  ,  
    
     
    . 
    
  ,  
 .
     
    
.
     
 .
Φροντίζετε πάντα να κλείνετε τη
συσκευή, και να βγάζετε το ηλεκτρικό
καλώδιο από την πρίζα
-μετά τη χρήση,
-σε περίπτωση βλάβης,
-πριν καθαρίσετε τη συσκευή.
      , 
    . 
   .
     
   
     
 .
    
  ,  
:
-     
,
-   ,
-    , 
.   ,
-     .
Ρύθμιση θερμοκρασίας
    
      
  .
Ρυθμίσεις διακόπτη 4 θέσεων
l     
 
   
 
     
    .
58
Χρονοδιακόπτης
   
    
   ( 60
).
    ,
     0. 
     
,   
   .
      10
,    
      
   .
   ,
      
  .   
  ,    
   
.
Ενδεικτική λυχνία
    
.   
  
      0.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για
πρώτη φορά
   (. Γενικός
καθαρισμός και φροντίδα)   
  .
    
 ,    
 15      
 .  
   ,  
   .  
     
   .  
  .
Λειτουργία
   ,
   
  
      
 .
    
      ,
    
.    
   
     
   .
    
    .
   
     ,
     
    
.
  ,   
  
   
     
  .
     
   ,  
   
     
.
    
     
.
  
,  
   .
    
   
 ,  
   0.
     
59
      
   .
    
 ,    
  .
      
      
.
  ,  
   
    
  4    l.
     
  .
Χρόνοι ψησίματος
  /
   
 ,  
     
   . 
    
  .
  /


/


()
220°C 13-15 
 220°C 10-14 

()
220°C 15-16 
 175°C 15-17 
,  150°C 50-60 
Γενικός καθαρισμός και φροντίδα
   , 
    
     
.
    , 
      
      .
  , 
  
  .
    
     
   .
     
       
   
.
  ,   
    
      
.   ,
    
      
.
Απόρριψη
     
  
   
,  
    
.  
    
 .   
      
    .
60
Εγγύηση
      
      
     
  .   
    
    
    
    
    
.    
   , 
    
    
     
.
    
     
.
61
Печь - тостер
Уважаемый покупатель!
   
, , 
  
  ,    
  . 
    ,
  .
Включение в сеть
   
,  
 . 
  
,   
.   
 , 
    
 .
Устройство
1.  
2.  
3.  
4. 
5.   
6. 
7.  
8. 
9. 
10. -
11.   
12.  
Важные указания по технике
безопасности
Будьте осторожны:
  
  
 . 
 
  !
 
 ,
 
  
  
 
 
. 
 ,
, ,
  
 
(. ).
   
 ,
   
  
.
  
 
RU
62
   
  .
  
 .
  
 
  ,
, ,
 «Общий уход и
чистка».
 

  
 

 
.
  
 
(  8-
) 

, 
 
 
 
 
 
 ,  
  
  
  
, 
  ,
   
, 

 
.
  
 
  
   
 8 .
  
  
   8
.
  
 .
Предупреждение. 
 
   ,  
   .
  
  
   
63
 , 
 ,   
,  
.    
    
   
 ,   
  :
  
   
 
.
Не  
.
  
   
   
.
    
 ,
   
:   
    
 .
    
.
    
.
  
 .  
   ; 
 ,    
   
     :
:  12 ;
:  12 ;
:  30 .
   
;  ,  
   ,   
     
   .
   ,
  
.
   
   
   ,   
,   
 .
    
   ,
  .
   
   
    
 .
  ,  
   
 .
   
 .
После применения обязательно
выключайте прибор и вынимайте
вилку из розетки:
-после использования;
-при любой неполадке;
-перед чисткой прибора.
     ,
    
,    .
   
 , 
 
  
 .
   
  
 , , :
-    
;
- , 
64
 ;
-  ,  .
.   ;
-   
 .
Регулировка температуры
   
  .
Положения четырехпозиционного
переключателя
l   
 
  
 
  
   
.
Таймер
   
   
 ( 60 ).
   
  0. 
 
 , 
   
    
.
    10 ,
    
 ,  
     
 .
   
  , ,
  . 
  , 
  
.
Индикаторная лампочка
   
 .  ,
   
 ,  
  
 0.
Включение
   
  (. 
Чистка и общий уход).
  
     15
,   
.   
   
.   ,
   .
  .
Эксплуатация
  
 , ,
    
   
 .
  
   ,
  . 
   
 ,  - 
 .
    
-.   
   
,  , 
   
  .
65
 ,  
   
   
  .
    
 ,  
   
.
   
  .
  
  
  .
  
,   
 , 
  
0.
   
  
   .
    
   
 .
   -
   .
   
 
   ,
4-  -
 l.
    .
Время приготовления
   
/   ,
  ,   
 ,   
. ,
, , 
  .
 

 /


()
220°C 13-15 
 «»220°C 10-14 

()
220°C 15-16 

, 

175°C 15-17 
,

150°C 50-60 
Чистка и общий уход
    
  .
  
   
    .
   
  ,
  
 .
   
  .
 - 
   
   
 .
 ,   
   
   .
    
    
 .
66
Утилизация
,  
, 
  
 ,   
  , 
    .
  
   
.    
    
  .
Гарантия
    
„Severin“ - 2 a   x .
    
  , 
   
  .
   
,  - 
  , 
 ,  
 ( )
.    
  ,  
  , 
 ,
 , 
   
 .  ,
   
   
.    
  
 
     
 . -
  
-  .
67
68
69
Kundendienstzentralen
Service Centres
Centrales service-après-vente
Oficinas centrales del servicio
Centros de serviço
Centrale del servizio clienti
Service-centrales
Centrale serviceafdelinger
Centrala kundtjänstplatser
Keskushuollot
Servisné stredisko
Centrala obsługi klientów
Szerviz
Κεντρικό σέρβις
SEVERIN Service
Röhre 27
59846 Sundern
Telefon (02933) 982-460
Telefax (02933) 982-480
Kundendienst Ausland
Austria
Degupa
Vertriebsgesellschaft m.b.H.
Gewerbeparkstr. 7
5081 Anif / Salzburg
Tel.: +43 (0) 62 46 73 58 10
Fax:. +43 (0) 62 46 / 72 70 2
eMail: degupa@silva-schneider.at
Belgique
BVBA Dancal Elektro
Kalkhoevestraat 1
B-8790 Waregem
Tel.: +32 56 71 54 51
Fax: +32 56 70 04 49
Bosnia i Herzegovina
Malisic export-import d.o.o
Biletic polje
88260 Citluk
Tel: +387 36 650 601
Fax: +387 36 651 062
Bulgaria
Noviz AG
Khan Kubrat 1 Str.
BG-4000 Plovdiv
Tel.: + 359 32 275 617, 275 614
China
Sunnex Century Catering Equipment
(Shenzhen) Ltd.
2/F., Block A, Dong He Industrial Building
Yue He Street, Sha Shen Road, Sha Tou Jiao
Shenzhen
Tel.: +86 755 25551458 or 25550852
Fax: +86 755 25357468 or 25357498
Web: http://www.severinchina.com
Czech Republic
BVZ Commerce s.r.o.
Parkerova c.p. 618
CZ 25067 Klecany
Tel.: +420 233 55 94 74
Fax: +420 233 55 94 74
Danmark
F&H of Scandinavia A/S
Gl. Skivevej 70
DK-8800 Viborg
Tel.: +45 8928 1300
Fax: +45 8928 1301
Estonia:
Tallinn: CENTRALSERVICE,
Tammsaare tee 134B,
tel: 654 3000
Espana
Severin Electrodomesticos España S.L.
S/N. CC. ‘Las Higueras’
Plaza Miguel de Cervantes
45217 UGENA
Tel: +34 925 51 34 05
Fax: +34 925 54 19 40
Web: http://www.severin.es
Espana – Islas Canarias
Comercial Alte S.L.
C/Subida al Mayorazgo, 14
38110 Santa Cruz de Tenerife
Tel: +34 922 20 58 00
Fax: +34 922 20 59 00
Finland
AV-Komponentti Oy
Koronakatu 1 A
02210 Espoo
Tel.: +358 9 867 8020
Fax: +358 9 867 80250
Web: www.avkomponentti.
France
SEVERIN France Sarl
4, rue de Thal
CS 38
F-67210 OBERNAI CEDEX
Tel.: +33 3 88 47 62 08
Fax: +33 3 88 47 62 09
Web: http://www.severin.fr
Greece
BERSON
C. Sara dis Bros. S.A.
Agamemnonos 47
176 75 Kallithea, Athens
Tel.: 0030-210 9478700
Philippos Business Center
Service Post of Thermi
570 01 Thessaloniki, Greece
Tel.: 0030-2310954020
Hong Kong
Paci c Co ee Company
7/F Hollywood Centre, 233 Hollywood Road,
Sheung Wan, Hong Kong
Tel.: +852 2805 1627
Fax: + 852 2850 4015
eMail: espresso@paci cco ee.com
India
Zansaar
#1210, 2nd Floor
Fawar Manor, 100ft Road
Indiranagar, Bangalore 560 038
Tel.: +91 80 49170000
Web: http://www.zansaar.com
Iran
IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD.
No. 668, 7th. Floor
Bahar Tower
Ave. South Bahar
TEHRAN - IRAN
Tel.: 009821 - 77616767
Fax: 009821 - 77616534
www.iranseverin.com
70
Iraq
Al JOUD Home Appliances Manufacturing
Co. Ltd
PIC: Eng. Ahmad Al-Sharabi
Al Joud Building Karadat Kharej
Baghdad - Iraq
Tel.: +964 782 270 2727
+964 770 003 5533
+964 771 231 7850
Ireland
Bluestone Sales & Distribution Ltd
26 Oaktree Business Park
Trim Co Meath Ireland
Tel.: +353 46 94 83100
Fax: +353 46 94 83663
Web: www.bluestone.ie
Italia
Videoellettronica di Sgambati &
Gabrini C.S.N.C.
via Dino Col 52r-54r-56r,
I - 16149 Genova
Green Number: 800224155
Tel.: 010/6 45 11 02 - 01041 86 09
Fax: 010/6 42 50 09
Jordan
J.L.C.
P.O. Box 910330
Mecca Street, Jaber Complex Building No. 193
Amman 11191 Jordan
Tel: +962 6 593 9365
Korea
Jung Shin Electronics co., ltd.
501, Megaventuretower 77-9,
Moonrae-Dong 3ga, Yongdeungpo-Gu
Seoul, Korea
Tel: +82-22-637 3245~7
Fax: +82-22-637 3244
Service Hotline: 080-001-0190
Kuwait
Mohammed Abdulrahman Al Bahar
Al Bahar Building P.O. Box 148
Safat 13002 Kuwait
Tel: +965 4810855
Latvia
SERVO Ltd.
Mr. Janis Pivovarenoks
Tel: +371 7279892
Lebanon
Khoury Home
7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora
P.O.Box 70611
Antelias, Lebanon
Tel: +961 1 244200
Fax:+966 1 253535
Internet: www.khouryhome.com
Luxembourg
Ser-Tec
Rue du Chateau d´Eau
3364 Leudelange
Tel.: +352 37 94 94 402
Fax: +352 37 94 94 400
Macedonia
Agrotehna
St.Prvomajska bb
1000-Skopje
MACEDONIA
Tel : +389 2 / 24 45 009 or - 019
Fax : +389 2 24 63 270
Magyarország
TFK Elektronik Kft.
Gyar u.2
H-2040 Budaörs
Tel.: (+36) 23 444 266
Fax: (+36) 23 444 267
Malta
Crosscraft .Co .Ltd.
Valletta Road
Paola, Malta
Tel.: +356 21804885
+356 79498434
Fax: +356 21664812
Nederland
E-Care
Dijkgraaf 22
NL-6921 RL Duiven
Tel: +31 26 3193333
Fax: +31 26 319 33 52
Web: http://www.e-care.nl
Norway
F&H of Scandinavia A/S
Trollåsveien 34
1414 Trollåsen
Tel: +47 9244 8641
Fax: +47 6689 2070
Oman
Sarco Oman, OPP - BAHWAN CONTRACTING
CO
BUILDING NO: 1906, WAY NO:6424
GHALA 112, P.O. Box 996
Muscat Sultanate of Oman
Tel.: +968 24593025
Fax.: +968 24593490
Philippines
COLOMBO MERCHANT PHILIPPINES, INC.
Mezzanine 1, South Center Tower
2206 Venture Street, Madrigal Business Park
Alabang, Muntinlupa City
Tel.: 809 34 41
eMail:
severinconsumercar[email protected]
Polska
SERV- SERWIS SP. Z O.O.
UL. WSCHODNIA 4
46-070 CHMIELOWICE K/OPOLA
Tel: +48 77 453 86 42
Fax: +48 77 453 86 42
Portugal
Auferma Comercio Internacional SA
Aguda Parque
Lago de Arcozelo No. 76
Armazem H3
P-4410 455 Arcozelo
Tel: +351 22 616 7300
Fax: +351 22 616 7325
Russian Federation
Orbita Service
123362 Moskau
ul. Svobody 18,
Tel.: (495) 585 05 73
Орбита Сервис
123362 г. Москва,
ул. Свободы, д. 18.
Тел.: (495)585-05-73
71
Serbia
SMIL doo
Pasiceva 28, Novi Sad
Serbia and Montenegro
tel: + 381-21-524-638
tel: +381-21-553-594
fax: +381-21-522-096
Singapore
Beste (S) Pte. Ltd.
Tagore Building
6 Tagore Drive, #03-04
Singapore 787623
Tel.: +65 6455 0005
Fax: +65 6455 4010
Slovenia
SEVTIS d.o.o.
Smartinska 130
1000 Ljubljana
Tel: 00386 1 542 1927
Fax: 00386 1 542 1926
Slowak Republic
PREMT,s.r.o.
Skladová 1
917 01 Trnava
Tel: +421 33 55 45 007
Fax: +421 33 55 45 007
eMail: premt@premt.sk
South Africa
AL.CD. Ashley (Pty) Ltd
ABSA on Grove
Grove Avenue
Claremont, Cape Town 7708
Tel.: +27 21 674 0294
Fax: +27 21 674 0295
eMail: greg@alcdashley.co.za
Web: www.alcdashley.co.za
Svenska
Rakspecialisten HS
Möllevångsgatan 34
214 20 Malmö
Tel.: +46 40 12 07 70
Fax: +46 40 6 11 03 35
Switzerland
VB Handels Sàrl GmbH
Postfach 306
1040 Echallens
Tel: 021 881 60 45
Fax: 021 881 60 46
Syria
Joud Industries Domestic Appliances Co.
P.O. Box 199 or 219
Motorway entrance
Lattakia - Syria
Tel.: +963 41 416 590
+963 41 416 591
Fax: +963 41 444 622
Thailand
Verasu Ltd. part.
83/7 Wireless Rd., Lumpini,
Patumwan, Bangkok 10330
Tel.: +662 254 81 008
eMail: askverasu@verasu.com
United Arab Emirates
Juma al Majid Est
P.O. Box 156
Dubai U.A.E.
Tel.: 04 266 5210
Fax: 04 262 3431
Web: www.al-majid.com
United Kingdom
Homespares Centres Limited
Firwood Industrial Estate
Thicketford Road
Bolton, BL2 3TR
Tel.: +44 1204 558160
Fax: +44 1204 558161
eMail: o [email protected]
Web: www.hscl.info
Vietnam
Brand Partner
W.22, D. Binh Thanh
180/38 Nguyen Huu Canh Street
Ho Chi Minh City. Vietnam
Tel.: +84 862 899 648
Fax: +84 862 899 649
Stand: 04.2015
Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifi cations are subject to change.
I/M No.: 9333.0000
www.severin.com
SEVERIN Elektrogeräte GmbH
Röhre 27
D-59846 Sundern
Tel +49 2933 982-0
Fax +49 2933 982-333
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

SEVERIN TO 2034, 2045 Toasting Oven Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor