Privileg PCCI 502160 W Program Chart

Categorie
Kookplaten
Type
Program Chart

Deze handleiding is ook geschikt voor

PCCI 502160
Benutzer- und Wartungshandbuch
User and maintenance manual
Manuel d’utilisation et d’entretien
Handleiding voor gebruik en onderhoud
DE1
IHRE SICHERHEIT UND DIE ANDERER PERSONEN IST SEHR WICHTIG
Diese Anweisungen sowie das Gerät beinhalten wichtige Sicherheitshinweise, die Sie durchlesen und stets beachten sollten.
Alle Gefahrenhinweise bezeichnen das potenzielle Risiko, auf das sie sich beziehen und geben an, wie Verletzungsgefahren,
Schäden und Stromschläge durch unsachgemäßen Gebrauch des Gerätes vermieden werden können. Halten Sie sich genau an
folgende Anweisungen:
- Halten Sie das Gerät von der Stromversorgung getrennt, bis der Einbau durchgeführt wurde.
- Die Installation oder Wartung muss von einer Fachkraft gemäß den Herstellerangaben und gültigen örtlichen
Sicherheitsbestimmungen durchgeführt werden. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst und tauschen Sie keine Teile aus,
wenn dies vom Bedienungshandbuch nicht ausdrücklich vorgesehen ist.
- Die Erdung des Gerätes ist gesetzlich vorgeschrieben.
- Das Netzkabel muss lang genug sein, um das in die Küchenzeile eingebaute Gerät an das Stromnetz anzuschließen.
- Damit die Installation den geltenden Sicherheitsrichtlinien entspricht, muss ein allpoliger Sicherheitsschalter mit einer
Kontaktöffnungsweite von mindestens 3 mm verwendet werden.
- Verwenden Sie keine Mehrfachstecker oder Verlängerungskabel.
- Ziehen Sie nicht am Netzkabel des Gerätes, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
- Nach der Installation dürfen Strom führende Teile für den Benutzer nicht mehr zugänglich sein.
- Berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen und benutzen Sie es nicht, wenn Sie barfuß sind.
- Das Gerät ist ausschließlich zur Zubereitung von Nahrungsmitteln für private Haushalte konzipiert. Jede andere
Verwendung (z. B. das Heizen von Räumen) ist unzulässig. Der Hersteller haftet nicht bei Schäden aufgrund
unsachgemäßen Gebrauchs oder fehlerhafter Bedienung.
- Der Backofen darf ohne Aufsicht weder von Kindern noch von Personen mit herabgesetzten körperlichen, sensuellen
oder mentalen Fähigkeiten oder ohne die erforderliche Erfahrung und Kenntnis benutzt werden, es sei denn, sie wurden
durch für ihre Sicherheit verantwortliche Personen entsprechend eingewiesen.
- Die erreichbaren Teile des Backofens können während des Betriebs sehr heiß werden. Halten Sie Kinder vom Gerät fern
und achten Sie darauf, dass sie das Gerät nicht als Spielzeug benutzen.
- Berühren Sie die Heizelemente sowie die Geräteinnenflächen während und unmittelbar nach dem Betrieb nicht, es
besteht Verbrennungsgefahr. Vermeiden Sie den Kontakt mit Tüchern oder anderen entflammbaren Materialien, bis das
Gerät wieder vollständig abgekühlt ist.
- Öffnen Sie das Gerät am Ende der Garzeit vorsichtig. Lassen Sie heiße Luft und Dampf austreten, bevor Sie ins
Geräteinnere fassen. Bei geschlossener Gerätetür wird die heiße Luft durch eine Öffnung oberhalb des Bedienpaneels
nach außen geblasen. Die Belüftungsöffnung darf nicht blockiert werden.
- Verwenden Sie Backofenhandschuhe, um Gargeschirr und Roste zu entnehmen. Achten Sie darauf, die Heizelemente
nicht zu berühren.
- Stellen Sie kein brennbares Material in das Gerät oder in unmittelbare Nähe. Es besteht Brandgefahr, falls das Gerät
versehentlich eingeschaltet wird.
- Erhitzen Sie keine geschlossenen Gefäße im Backofen. Der Druck, der in solchen Gefäßen entsteht, kann zu ihrer
Explosion und dadurch zu Beschädigungen am Gerät führen.
- Verwenden Sie keine Behälter aus synthetischen Materialien.
- Heißes Fett und Öl sind leicht entzündlich. Beaufsichtigen Sie stets den Garvorgang, wenn Sie Speisen mit viel Fett oder Öl
zubereiten.
- Lassen Sie das Gerät während des Dörrens von Speisen niemals unbeaufsichtigt.
- Wenn Sie für die Zubereitung von Speisen alkoholische Getränke (z. B. Rum, Cognac, Wein usw.) verwenden, bedenken Sie
bitte, dass Alkohol bei hohen Temperaturen verdampft. Die entstandenen Dämpfe können sich entzünden, wenn sie in
Kontakt mit dem elektrischen Heizelement kommen.
Entsorgung von Altgeräten
- Dieses Gerät wurde aus recycelbaren oder wiederverwendbaren Werkstoffen hergestellt. Die Entsorgung muss gemäß
den örtlichen Bestimmungen zur Abfallbeseitigung erfolgen. Machen Sie das Gerät vor der Verschrottung unbrauchbar,
indem Sie das Netzkabel abschneiden.
- Weitere Informationen zu Behandlung, Verwertung, und Wiederverwendung von Elektrogeräten können Sie bei der
örtlichen Abfallbeseitigungsgesellschaft, der nächsten Sammelstelle für Haushaltsmll oder bei Ihrem Händler erfragen,
bei dem das Gerät gekauft wurde.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Symbol warnt vor möglichen Gefahren für die Sicherheit des Benutzers und anderer Personen.
Alle Sicherheitshinweise werden von dem Gefahrensymbol und folgenden Begriffen begleitet:
GEFAHR
Weist auf eine gefährliche Situation hin, die bei mangelnder Vorsicht zu schweren
Verletzungen führen kann.
WARNUNG
Weist auf eine gefährliche Situation hin, die bei mangelnder Vorsicht zu schweren
Verletzungen führt.
DE2
Prüfen Sie nach dem Auspacken, ob der Backofen etwaige Transportschäden aufweist und die Backofentür richtig schließt. Bei
auftretenden Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder rufen die nächste Kundendienststelle an. Um eventuellen
Schäden vorzubeugen, sollten Sie das Gerät erst unmittelbar vor der Installation von der Polystyrolunterlage nehmen.
VORBEREITUNG DES UNTERBAUSCHRANKS
Alle Küchenmöbel in unmittelbarer Nähe des Backofens müssen hitzebeständig sein (min. 90°C).
Schneiden Sie den Unterbauschrank vor Einschub des Backofens auf das Einbaumaß zurecht und entfernen Sie
Sägespäne oder Schnittreste sorgfältig.
Der Geräteboden darf nach der Installation nicht mehr zugänglich sein.
Für einen einwandfreien Gerätebetrieb darf die Mindestöffnung zwischen Arbeitsfläche und Geräteoberseite nicht
verschlossen werden.
ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZ
Die Spannung auf dem Typenschild des Gerätes muss der Spannung des Stromnetzes entsprechen. Das Typenschild befindet
sich an der Vorderkante des Geräts (bei offener Tür sichtbar).
Das Netzkabel (siehe nachstehende Tabelle) darf nur durch Fachpersonal ersetzt werden. Wenden Sie sich an eine
autorisierte Kundendienststelle.
Den Herd erst dann an die Netzversorgung anschließen, wenn der Backofen und das Kochfeld angeschlossen sind.
ALLGEMEINE HINWEISE
Vor der Inbetriebnahme:
- Entfernen Sie Kartonteile, Schutzfolien und Klebeetiketten von den Zubehörteilen.
- Nehmen Sie die Zubehörteile aus dem Backofen und heizen Sie den Backofen auf 200°C auf. Lassen Sie ihn etwa eine
Stunde eingeschaltet, um den Geruch von Isoliermaterial und Schutzfetten zu beseitigen.
Während des Gebrauchs:
- Stellen Sie keine schweren Gewichte auf der Tür ab, um Beschädigungen zu vermeiden.
- Halten Sie sich nicht an der Tür fest und hängen Sie keine Gegenstände an den Türgriff.
- Kleiden Sie den Geräteinnenraum nicht mit Alufolie aus.
- Gießen Sie nie Wasser in den heißen Backofeninnenraum, dadurch kann die Emailbeschichtung beschädigt werden.
- Ziehen Sie Töpfe und Pfannen nicht über den Boden des Geräteinnenraumes, um Kratzer zu vermeiden.
- Stellen Sie sicher, dass die Kabel anderer in der Nähe des Backofens verwendeter Geräte keine heißen Teile berühren und
nicht in der Backofentür eingeklemmt werden.
- Vermeiden Sie es, den Backofen Witterungseinflüssen auszusetzen.
Entsorgung von Verpackungsmaterialien
Das Verpackungsmaterial ist zu 100% wiederverwertbar und trägt das Recycling-Symbol ( ). Werfen Sie das
Verpackungsmaterial deshalb nicht einfach fort, sondern entsorgen Sie es auf die von den verantwortlichen Stellen festgelegte
Weise.
INSTALLATION
Versorgungskabel-Tabelle
Anzahl der Leiter Kabeltyp
1N+
~
H05 RR-F 3 x 4 mm
2
2+ ~
H05 RR-F 3 x 4 mm
2
2N+ ~
H05 RR-F 4 x 2,5 mm
2
3N+ ~
H05 RR-F 5 x 1,5 mm
2
3+ ~
H05 RR-F 4 x 2,5 mm
2
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
DE3
Entsorgung von Altgeräten
- Dieses Gerät ist gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC für Elektro- und Elektronik-Altgeräte gekennzeichnet.
- Durch eine vorschriftsmäßige Geräteinstallation tragen Sie zum Umweltschutz bei und vermeiden eventuelle
Unfallgefahren.
- Das Symbol auf dem Gerät bzw. auf dem beiliegenden Informationsmaterial weist darauf hin, dass dieses Gerät kein
normaler Haushaltsabfall ist, sondern in einer Sammelstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte entsorgt werden muss.
Energiesparen
- Heizen Sie den Backofen nur dann vor, wenn es in der Gartabelle oder Ihrem Rezept so angegeben ist.
- Verwenden Sie dunkle, schwarz lackierte oder emaillierte Backformen, da sie die Hitze besonders gut aufnehmen.
- Schalten Sie das Gerät 10-15 Minuten vor Ende der eingestellten Garzeit ab. Falls die Speisen eine lange Garzeit benötigen,
so garen diese in jedem Fall weiter.
- Dieses Gerät ist für den Kontakt mit Lebensmitteln bestimmt und entspricht der EG-Richtlinie ( ) Nr. 1935/2004. Es
wurde den Sicherheitsanforderungen der „Niederspannungsrichtlinie“ 2006/95/EG (die 73/23/EWG und nachfolgende
Änderungen ersetzt), den Schutzvorschriften der EMV-Richtlinie 2004/108/EG entsprechend entwickelt, gebaut und in
den Handel gebracht.
Der Backofen heizt nicht auf:
Prüfen Sie, ob das Stromnetz Strom führt und der Backofen an das Netz angeschlossen ist.
Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein, um festzustellen, ob die Störung behoben ist.
Bevor Sie den Kundendienst rufen:
1. Versuchen Sie zuerst, die Störung anhand der in „Störung - was tun?“ beschriebenen Anleitungen selbst zu beheben.
2. Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein, um festzustellen, ob die Störung behoben ist.
Falls die Störung nach den vorstehend beschriebenen Kontrollen weiter besteht, rufen Sie bitte die nächstliegende
Kundendienststelle an.
Sie benötigen dabei folgenden Angaben:
Eine kurze Beschreibung der Störung,
Gerätetyp und Modellnummer,
die Servicenummer (die Zahl nach dem Wort Service auf dem Typenschild), befindet sich rechts im Backofeninnenraum
(bei offener Backofentür sichtbar). Die Servicenummer finden Sie auch auf dem Garantieheft,
Ihre vollständige Anschrift,
Ihre Telefonnummer.
Im Reparaturfall wenden Sie sich bitte an eine vom Hersteller autorisierte Kundendienststelle (nur dann wird garantiert, dass
Originalersatzteile verwendet werden und eine sachgerechte Reparatur durchgeführt wird).
Reinigung der Backofenvorderseite
WICHTIG: Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungs- oder Scheuermittel. Falls ein solches Mittel doch mit dem Gerät
in Kontakt kommt, reinigen Sie es sofort mit einem feuchten Tuch.
Reinigen Sie die Flächen mit einem feuchten Tuch. Entfernen Sie starke Verschmutzungen mit Wasser und ein paar
Tropfen Geschirrspülmittel. Reiben Sie mit einem trockenen Tuch nach.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
STÖRUNG - WAS TUN?
KUNDENDIENST
REINIGUNG
WARNUNG
- Verwenden Sie keinesfalls Wasserdruckreinigungsgeräte.
- Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen auskühlen.
- Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
DE4
Geräteinnenraum
WICHTIG: Vermeiden Sie den Gebrauch von Scheuerschwämmen, Topfkratzern und Metallschabern. Diese können die
Emailflächen und das Glas der Gerätetür mit der Zeit beschädigen.
Lassen Sie den Backofen nach jedem Gebrauch abkühlen und reinigen Sie ihn, so lange er noch handwarm ist, um
Verkrustungen und Flecken durch Speisereste (z. B. stark zuckerhaltige Speisen) zu vermeiden.
Verwenden Sie ausschließlich für Backöfen vorgesehene Reinigungsmittel und beachten Sie die jeweiligen
Herstellerangaben.
Reinigen Sie das Türglas mit einem speziellen Flüssigreiniger. Die Backofentür lässt sich zum Reinigen vollständig
aushängen (siehe PFLEGE).
Das obere Grillelement lässt sich (nur bei bestimmten Modellen) zur Reinigung der oberen Fläche des Geräteinnenraums
herunterklappen (siehe PFLEGE).
HINWEIS: Bei längeren Garzeiten kann sich bei stark wasserhaltigen Speisen (z. B. Pizza, Gemüse, usw.) Kondenswasser
an der Türinnenseite und der Dichtung absetzen. Trocknen Sie den kalten Backofen mit einem Tuch oder Schwamm ab.
Zubehör:
Weichen Sie die Zubehörteile nach jedem Gebrauch in Geschirrspülmittellauge ein. Verwenden Sie Backofenhandschuhe,
so lange das Zubehör noch heiß ist.
Speiserückstände können Sie dann leicht mit einer geeigneten Bürste oder einem Schwamm entfernen.
Reinigung der Backofenhinterwand und der katalytischen Seitenwände
(falls mitgeliefert):
WICHTIG: Verwenden Sie keine ätzenden oder scheuernden Reinigungsmittel, harte Bürsten, Topfkratzer oder
Backofensprays, da dadurch die katalytische Emaillierung beschädigt werden und die Selbstreinigungsfähigkeiten
verloren gehen können.
Lassen Sie den leeren Backofen zur Reinigung eine Stunde mit der Heißluftfunktion bei 200°C laufen.
Lassen Sie das Gerät anschließend abkühlen und entfernen Sie dann einen Schwamm, um eventuell noch vorhendene
Speisereste zu entfernen.
AUSBAU DER TÜR
Gehen Sie zum Ausbau der Tür wie folgt vor:
1. Öffnen Sie die Backofentür vollständig.
2. Ziehen Sie die Schließhaken der Scharniere bis zum Anschlag nach vorne (Abb. 1).
3. Schließen Sie die Tür bis zum Anschlag (A), heben Sie sie an (B) und drehen Sie sie (C) bis sie aushakt (D) (Abb. 2).
Einhängen der Backofentür:
1. Setzen Sie die Scharniere in die Aussparungen ein.
2. Öffnen Sie die Backofentür vollständig.
3. Drücken Sie beide Schließhaken nach unten.
4. Schließen Sie die Tür.
PFLEGE
WARNUNG
- Verwenden Sie Schutzhandschuhe.
- Führen Sie die beschriebenen Vorgänge aus, wenn das Gerät kalt ist.
- Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
Abb. 1 Abb. 2
DE5
ABSENKEN DES OBEREN GRILLELEMENTS (NUR BEI EINIGEN MODELLEN)
1. Entfernen Sie die seitlichen Einhängegitter.
2. Ziehen Sie das Heizelement (Abb. 3) etwas nach vorn und senken Sie es anschließend ab (Abb. 4).
3. Um das Grillelement wieder korrekt einzusetzen, heben Sie es an und ziehen Sie es leicht zu sich her. Vergewissern Sie
sich, dass es korrekt in den seitlichen Aussparungen sitzt.
AUSWECHSELN DER GLÜHLAMPE
Um die Glühlampe der hinteren Backofenbeleuchtung (falls mitgeliefert) auszuwechseln, gehen Sie wie folgt vor:
1. Trennen Sie den Ofen von der Stromversorgung.
2. Schrauben Sie die Lampenabdeckung ab (Abb. 5). Wechseln Sie die Glühlampe aus (bezüglich des Typs siehe
nachstehenden Hinweis) und schrauben Sie die Lampenabdeckung wieder auf.
3. Schließen Sie den Ofen wieder an das Stromnetz an.
Um die Glühlampe der seitlichen Backofenbeleuchtung auszuwechseln (falls mitgeliefert) gehen Sie wie folgt vor:
1. Trennen Sie den Ofen von der Stromversorgung.
2. Falls mitgeliefert, entfernen Sie die seitlichen Einhängegitter.
3. Hebeln Sie die Lampenabdeckung mit Hilfe eines Schlitzschraubendrehers nach außen ab.
4. Wechseln Sie die Glühlampe aus (bezüglich des Typs siehe nachstehenden Hinweis).
5. Setzen Sie die Lampenabdeckung wieder ein und drücken Sie sie gegen die Ofenwand, bis sie einrastet.
6. Setzen Sie die seitlichen Einhängegitter wieder ein.
7. Schließen Sie den Ofen wieder an das Stromnetz an.
HINWEIS:
- Verwenden Sie nur Glühlampen mit 25-40 W/230 V Typ E-14, T 300°C oder Halogenlampen mit 20-40 W/230 V Typ G9, T
300°C.
- Die Lampen sind bei den Kundendienstzentren erhältlich.
WICHTIG:
- Bei der Verwendung von Halogenlampen berühren Sie diese nicht mit den Händen, um zu vermeiden, dass sie
durch Fingerabdrücke beschädigt werden.
- Benutzen Sie den Backofen erst, nachdem die Lampenabdeckung wieder aufgesetzt wurde.
Abb. 3 Abb. 4
Abb. 5 Abb. 6 Abb. 7 Abb. 8
DE6
FÜR DEN ELEKTRISCHEN ANSCHLUSS LESEN SIE BITTE DEN TEIL BEZÜGLICH DER INSTALLATION
1. Bedienfeld
2. Oberes Heizelement/Grill
3. Kühlgebläse (nicht sichtbar)
4. Typenschild (darf nicht entfernt werden)
5. Innenbeleuchtung
6. Gebläse
7. Drehspieß (falls mitgeliefert)
8. Unteres Heizelement (nicht sichtbar)
9. Tür
10. Position der Ebenen (die Nummer der Ebene steht auf der Vorderkante des Ofens)
11. Rückwand
ANMERKUNG:
- Während des Garvorgangs kann sich das Kühlgebläse in Intervallen zuschalten, um den Energieverbrauch auf ein
Minimum zu reduzieren.
- Das Kühlgebläse kann nach Beendigung des Garvorgangs und Ausschalten des Backofens noch einige Zeit nachlaufen.
- Wird die Backofentür während des Betriebs geöffnet, so schalten sich die Heizelemente automatisch aus.
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR
A. ROST (1 Stück): Zum Garen oder Grillen von Speisen oder zum Abstellen von Töpfen, Kuchenformen und anderem
Kochgeschirr im Ofen.
B. BACKBLECH (1 Stück): Zum Backen von Bäckerei- und Konditoreierzeugnissen, aber auch für die Zubereitung von
Braten, Fisch in der Folie, usw.
C. FETTPFANNE (1 Stück): Die Fettpfanne dient zum Auffangen von Fett unter dem Rost oder für die Zubereitung von
Fleisch, Fisch, Gemüse, Fladenbrot usw.
NICHT MITGELIEFERTES ZUBEHÖR
Weiteres Zubehör sind separat über den Kundendienstservice erhältlich.
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DEN OFEN
Abb. A Abb. B Abb. C
DE7
EINSCHIEBEN DER ROSTE UND ANDEREN ZUBEHÖRTEILE IN DEN OFEN
Der Rost und die anderen Zubehörteile sind mit einem Blockiersystem ausgestattet, das ein versehentliches Herausziehen
verhindert.
1. Schieben Sie den Rost mit dem erhöhten Teil „A“ nach oben zeigend waagerecht ein (Abb. 1).
2. Kippen Sie den Rost auf Höhe der Blockierung „B“ (Abb. 2).
3. Bringen Sie den Rost wieder in eine waagrechte Lage und schieben Sie ihn ganz hinein „C“ (Abb. 3).
4. Gehen Sie zum Herausziehen des Rostes in umgekehrter Reihenfolge vor.
Für die anderen Zubehörteile wie Fettpfanne und Backblech erfolgt das Einschieben auf die selbe Weise. Der Vorsprung auf der
flachen Seite erlaubt das Blockieren.
BESCHREIBUNG DES BEDIENFELDS
1. FUNKTIONSWAHLKNOPF: Einschalten/Ausschalten und Auswahl der Funktionen
2. THERMOSTAT-BEDIENKNOPF: Temperaturwahl
3. BEDIENKNOPF KOCHZONE VORNE LINKS 01...10*
4. BEDIENKNOPF KOCHZONE HINTEN LINKS 01...10*
5. BEDIENKNOPF KOCHZONE HINTEN RECHTS 01...10*
6. BEDIENKNOPF KOCHZONE VORNE RECHTS 01...10*
ANMERKUNG: Die Bedienknöpfe sind versenkbar. Drücken Sie den Bedienknopf mittig ein, um ihn aus der
Versenkung zu holen.
7. ELEKTRONISCHEN PROGRAMMIERERS
8. THERMOSTAT-KONTROLLLEUCHTE
9. KOCHFELD-BETRIEBSANZEIGE
* Die Funktion „Multizone“ ist nur im Bereich der doppelten oder dreifachen Kochzonen des Kochfelds beleuchtet (siehe
Betriebsübersicht des Kochfelds).
BETRIEB DES BACKOFENS
Drehen Sie den Bedienknopf zur Funktionswahl auf das Symbol der gewünschten Funktion.
Die Ofenbeleuchtung schaltet sich ein.
Drehen Sie den Thermostat-Bedienknopf im Uhrzeigersinn auf die gewünschte Temperatur.
Die Thermostat-Kontrollleuchte schaltet sich ein und beim Erreichen der gewählten Temperatur wieder aus.
Drehen Sie nach dem Ende des Garvorgangs die Bedienknöpfe wieder auf „0“.
BETRIEB DES KOCHFELDS
Das Bedienfeld des Backofens verfügt über 4 Bedienknöpfe, mit denen das Kochfeld betrieben wird. Die Bedienknöpfe sind mit
einer Strichskala entsprechend den verschiedenen Leistungsstufen und verschiedenen Funktionssymbolen versehen.
Drehen Sie den Bedienknopf der zugehörigen Kochzone im Uhrzeigersinn auf die gewünschte Position (siehe
Bedienungsanleitung des Kochfelds).
Abb. 1
Abb. 2 Abb. 3
3 5 6 94 1 7 28
DE8
GEBRAUCH DES ELEKTRONISCHEN PROGRAMMIERERS
Funktionsbeschreibung
Detail Display
Inbetriebnahme des Backofens
Wird der Backofen zum ersten Mal an die Stromversorgung angeschlossen oder nach einem Stromausfall wieder angeschlossen,
zeigt das Display „ “ an.
Anwahl und Änderung der Uhrzeit
1. Drücken Sie die Taste „ok“. Auf dem Display blinkt die Uhrzeit.
2. Drücken Sie die Taste „-“ oder „+“, um die Stunde einzustellen.
3. Drücken Sie „ok“ und „-“ oder „+“, um die Minuten einzustellen.
4. Drücken Sie die Taste „ok“, um die Einstellung zu bestätigen.
Zur Änderung der Uhrzeit
Halten Sie die Taste „ok“ 2 Sek. lang gedrückt, bis auf dem Display die Uhrzeit blinkt. Wiederholen Sie die vorstehend
beschriebenen Vorgänge.
Wahl der Garfunktion
1. Drehen Sie den Bedienknopf 1 auf die gewünschte Funktion.
2. Drehen Sie den Bedienknopf 5, um die Temperatur zu wählen.
3. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste „ok“, der Backofen schaltet sich ein. Die Anzeige für erlischt, sobald die
gewählte Temperatur erreicht ist.
Änderung der Temperatur
1. Drehen Sie den Bedienknopf 5 und wählen Sie erneut die gewünschte Temperatur.
Wichtiger Hinweis: zur Aufhebung einer bereits gewählten Programmierung stellen Sie den Bedienknopf 1 einfach auf „0“.
Oder drücken Sie die Taste „ok“, um den Backofen auszuschalten und die zuvor eingestellten Funktionen zu erhalten.
Wahl der Garzeitdauer
Die Einstellung der Garzeit ermöglicht den Betrieb des Backofens (mit Ausnahme der Sonderfunktionen bei jeder Betriebsart)
während einer vorbestimmten Zeit. Nach Ablauf dieser Zeit schaltet sich der Backofen automatisch aus. Die längste
programmierbare Garzeit beträgt 6 Stunden.
1. Stellen Sie die Funktion und die Temperatur (siehe Abschnitt: Wahl der Garfunktion“) bis Punkt 2 ein, ohne die Einstellung
durch Drücken der Taste „ok“ zu bestätigen.
2. Drücken Sie die Taste „set“ (auf dem Display leuchtet die Anzeige neben dem Symbol für die Garzeit auf). Sie haben
8 Min. Zeit, um die gewünschte Garzeit anhand der Tasten „-“ oder „+“ einzustellen.
3. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste „ok“, der Backofen schaltet sich ein und auf dem Display wird die verbleibende
Garzeit angezeigt.
4. Um die zuvor eingestellte Temperatur zu verändern, drehen Sie den Bedienknopf 5.
Zur Rückkehr zur verbleibenden Garzeit warten Sie 5 Sekunden lang.
1. Bedienknopf zur Funktionswahl
2. Taste zur Programmierung: („set“)
3. Bestätigungstaste („ok“)
4. Tasten zur Veränderung der Zeiteinstellungen
(„-“ und „+“)
5. Temperaturwahlknopf
A. Kurzzeitwecker
B. Tastensperre (KEY-LOCK)
C. Temperaturanzeiger
D. Garzeit
E. Garzeitende
1 2 3 4 5
A
C
D
B
E
DE9
Auf dem Display erscheint
Nach Ablauf der zuvor eingestellten Zeit erscheint auf dem Display und ein Signalton ertönt.
Der Backofen wird automatisch abgeschaltet.
Sie können die Garzeit anhand der Tasten „-“ und „+“ verändern. Kehren Sie zu Punkt 3 des Kapitels „Wahl der Garzeitdauer“
zurück.
1. Drehen Sie den Bedienknopf 1 auf „0“.
Das Display zeigt wieder die Uhrzeit an.
Die Garzeit lässt sich anhand der Tasten „-“ oder „+“ verändern.
Anwahl Ende der Garzeit
Mit dieser Funktion wird das Ende der Garzeit eingestellt. Die maximal programmierbare Zeit beträgt 23 Stunden und
59 Minuten.
1. Fahren Sie gemäß Punkt 1 und 2 des Kapitels „Wahl der Garzeitdauer“ fort.
2. Drücken Sie die Taste „set, um das Ende der Garzeit einzustellen: auf dem Display leuchtet neben dem Symbol die
Anzeige auf.
3. Drücken Sie die Tasten „-“ und „+“, um das Ende der Garzeit einzustellen.
4. Drücken Sie die Taste „ok“, um das Ende der Garzeit zu bestätigen.
Der Ofen schaltet sich zur vorgegebenen Uhrzeit, also Garzeitende minus Garzeit, automatisch ein: am Display leuchten die
Anzeigen über den Symbolen auf.
Kurzzeitwecker
Der Kurzzeitwecker lässt sich nur bei abgeschaltetem Ofen verwenden und auf eine Höchstzeit von 6 Stunden einstellen.
Einstellen des Kurzzeitweckers:
1. Lassen Sie den Bedienknopf 1 auf „0“. Das Display zeigt nun die Uhrzeit an.
2. Drücken Sie die Taste „set. Die Anzeige neben dem Symbol leuchtet auf.
Drücken Sie die Tasten „-“ oder „+“, um die gewünschte Zeit einzustellen.
3. Drücken Sie die Taste „ok“, um die Einstellung zu bestätigen.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit:
Ein Signalton ertönt und auf dem Display blinkt .
Drücken Sie die Taste „ok“: der Signalton wird abgestellt. Das Display zeigt wieder die Uhrzeit an.
Tastensperre (KEY-LOCK)
Diese Funktion ermöglicht das Sperren sämtlicher Tasten der Programmiervorrichtung und der Bedienknöpfe des Backofens.
1. Stellen Sie zur Aktivierung der Tastensperre die Bedienknöpfe 1 und 5 auf „0“ und drücken Sie gleichzeitig 3 Sekunden
lang die Tasten „ok“ und „-“. Die Anzeige neben dem Symbol leuchtet auf.
2. Nach der Aktivierung lassen sich die Gerätefunktionen nicht mehr nutzen.
3. Wiederholen Sie den in Punkt 1 beschriebenen Vorgang, um die Tastensperre zu deaktivieren.
TABELLE FUNKTIONSBESCHREIBUNGEN DES KOCHFELDS (modellabhängig)
BEDIENKNÖPFE DES KOCHFELDS
SCHMELZ-
STUFE
Zum Aufgehen von Nudelteig, Aufweichen von gefrorener Butter, Warmhalten der Milch in der
Trinkflasche oder der Babynahrung, zur Herstellung von Joghurt, zum Schmelzen von Schokolade, usw.
Diese Betriebsart funktioniert nur bei leuchtender Restwärme-Kontrollleuchte. Achten Sie darauf, dass die
Restwärme-Kontrollleuchte der Kochzone leuchtet, die Sie verwenden möchten. Drehen Sie den Bedienknopf
auf . Zum Abschalten der Funktion brauchen Sie nur die Position des Bedienknopfs zu ändern.
WARMHAL-
TEN
Zur Beibehaltung einer gleich bleibenden Temperatur von 60°C im Backofen. Zur Einstellung dieser
Funktion drehen Sie den Bedienknopf auf .
TURBOSTUFE
Mit dieser Funktion kann Wasser schneller zum Sieden gebracht werden. Sie bleibt für eine vorgegebene
Zeit eingeschaltet. Nach Ablauf dieser Zeit schaltet die Kochzone automatisch zur höchsten
Leistungsstufe zurück. Die Funktion kann auch während eines Garvorgangs zugeschaltet werden.
Achtung: Stellen Sie vor dem Einschalten dieser Funktion einen Topf auf die entsprechende Kochzone, um
deren Oberfläche nicht zu beschädigen. Die für diese Funktion angegebenen Leistungswerte werden für
alle Glaskeramik-Kochfelder garantiert. Um die Funktion zu wählen, stellen Sie einen Topf auf die
gewählte Kochzone und drehen den Bedienknopf auf . Zum Abschalten der Funktion brauchen Sie
nur die Position des Bedienknopfs zu ändern.
MULTIZONE
Das Symbol „Multizone“ auf den Bedienknöpfen ist nur im Bereich der doppelten oder dreifachen
Kochzonen des Kochfelds beleuchtet. Die Multizone vergrößert den Heizbereich des Kochfelds für
besonders große, ovale oder rechteckige Töpfe. Zum Einschalten der doppelten Kochzone (falls
vorgesehen) drehen Sie den Bedienknopf auf und warten, bis die entsprechende Restwärme-
Kontrollleuchte blinkt. Zum Einschalten der dreifachen Kochzone (falls vorgesehen) warten Sie, bis die
Kontrollleuchte schneller blinkt. Dann stellen Sie die gewünschte Leistungsstufe durch Drehen des
Bedienknopfes gegen den Uhrzeigersinn ein. Die Restwärme-Kontrollleuchte leuchtet weiterhin, um
anzuzeigen, dass das Kochfeld eingeschaltet ist. Zum Ausschalten drehen Sie den Bedienknopf auf „0“.
DE10
TABELLE FUNKTIONSBESCHREIBUNGEN BACKOFEN
FUNKTIONSWAHLKNOPF
AUS Zum Unterbrechen des Garvorgangs und Abschalten des Geräts.
LAMPE Zum Ein-/Ausschalten der Innenbeleuchtung.
OBER- & UNTERHITZE
Zur Zubereitung aller Arten von Gerichten auf nur einer Einschubebene. Verwenden Sie die 2.
Ebene. Heizen Sie den Ofen auf die gewünschte Temperatur vor. Das Ausschalten der
Thermostat-Kontrollleuchte zeigt an, dass nun die Speisen in den Ofen gegeben werden
können.
UMLUFT
Zum Backen von salzigen oder süßen Kuchen mit flüssiger Füllung auf einer Ebene. Diese
Funktion lässt sich auch zum Garen auf zwei Ebenen verwenden. Vertauschen Sie die
Einschubebenen, um eine gleichmäßigere Garung zu erreichen. Verwenden Sie die 2. Ebene
zum Garen auf nur einer Ebene, die 2. und 4. Ebene zum Garen auf zwei Ebenen. Heizen Sie
den Backofen vor.
GRILL
Zum Grillen von Steaks, Fleischspießen und Bratwurst, zum Überbacken von Gemüse und
Rösten von Brot. Es wird empfohlen, das Gargut auf die 4. Ebene zu geben. Zum Grillen von
Fleisch. Es wird empfohlen, eine Fettpfanne zu verwenden, um den Bratensaft aufzufangen.
Geben Sie die Fettpfanne mit etwa einem halben Liter Wasser auf die 3. Ebene. Heizen Sie den
Backofen 3-5 Min. vor. Während des Garvorgangs muss die Tür geschlossen bleiben.
GRILL + HEIßLUFT
Zum Garen großer Fleischstücke (Keulen, Roastbeef, Hähnchen). Geben Sie das Gargut auf die
mittleren Ebenen. Es wird empfohlen, eine Fettpfanne zu verwenden, um den Bratensaft
aufzufangen. Geben Sie die Fettpfanne mit etwa einem halben Liter Wasser auf die 1. oder
2. Ebene. Es wird empfohlen, das Fleisch während des Garvorgangs zu wenden, um eine
gleichmäßigere Bräunung auf beiden Seiten zu erreichen. Ein Vorheizen des Backofens ist
nicht notwendig. Während des Garvorgangs muss die Tür geschlossen bleiben.
AUFTAUEN
Zur Beschleunigung des Auftauens von Speisen. Es wird empfohlen, das Gargut auf die
mittlere Ebene zu geben. Es wird empfohlen, die Lebensmittel in ihrer Verpackung
aufzutauen, um dem Austrocknen der Oberfläche vorzubeugen.
DE11
GARTABELLE
Rezept
Betriebsart Vorheizen Einschubebene
(von unten)
Temp eratu r
(°C)
Zeit
(Min.)
Zubehör
Hefekuchen
Ja 2 150-175 35-90 Kuchenform auf Rost
Ja 2-4 150-170 30-90
Ebene 4: Kuchenform auf Rost
(Einschubebenen nach halber
Garzeit vertauschen)
Ebene 2: Kuchenform auf Rost
Gefüllter Kuchen
(Käsekuchen, Strudel,
Obstkuchen)
Ja 2 150-190 30-85
Fettpfanne / Backblech oder
Kuchenform auf Rost
Ja 2-4 150-190 35-90
Ebene 4: Kuchenform auf Rost
(Einschubebenen nach halber
Garzeit vertauschen)
Ebene 2: Kuchenform auf Rost
Plätzchen, Törtchen
Ja 2 160-175 20-45 Fettpfanne / Kuchenblech
Ja 2-4 160-170 20-45
Ebene 4: Rost (Einschubebenen
nach halber Garzeit vertauschen)
Ebene 2: Fettpfanne /
Kuchenblech
Beignets
Ja 2 175-200 30-40 Fettpfanne / Kuchenblech
Ja 2-4 170-190 35-45
Ebene 4: Form auf Rost
(Einschubebenen nach halber
Garzeit vertauschen)
Ebene 2: Fettpfanne /
Kuchenblech
Baiser
Ja 2 100 110-150 Fettpfanne / Kuchenblech
Ja 2-4 100 130-150
Ebene 4: Form auf Rost
(Einschubebenen nach halber
Garzeit vertauschen)
Ebene 2: Fettpfanne /
Kuchenblech
Brot, Pizza, Fladenbrot
Ja 2 225-250 12-50 Fettpfanne / Kuchenblech
Ja 2-4 225-250 20-45
Ebene 4: Form auf Rost
(Einschubebenen nach halber
Garzeit vertauschen)
Ebene 2: Fettpfanne /
Kuchenblech
Tiefhlpizza
Ja 2 250 10-15 Fettpfanne / Backblech oder Rost
Ja 2-4 250 10-20
Ebene 4: Form auf Rost
(Einschubebenen nach halber
Garzeit vertauschen)
Ebene 2: Fettpfanne /
Kuchenblech
Quiche (Gemüsetorte,
Quiche)
Ja 2 175-200 45-55 Kuchenform auf Rost
Ja 2-4 175-190 45-60
Ebene 4: Kuchenform auf Rost
(Einschubebenen nach halber
Garzeit vertauschen)
Ebene 2: Kuchenform auf Rost
DE12
Blätterteigtörtchen,
Salziges
Blätterteiggebäck
Ja 2 175-200 20-30 Fettpfanne / Kuchenblech
Ja 2-4 175-200 20-40
Ebene 4: Form auf Rost
(Einschubebenen nach halber
Garzeit vertauschen)
Ebene 2: Fettpfanne /
Kuchenblech
Lasagne, überbackene
Pasta, Cannelloni,
Aufläufe
Ja 2 200 45-55 Form auf Rost
Lamm, Kalb, Rind,
Schwein 1 kg
Ja 2 200 80-110 Fettpfanne oder Form auf Rost
Hähnchen, Kaninchen,
Ente 1 kg
Ja 2 200 50-100 Fettpfanne oder Form auf Rost
Puter, Gans 3 kg Ja 1/2 200 80-130 Fettpfanne oder Form auf Rost
Fisch gebacken / in Folie
(Filet, ganz)
Ja 2 175-200 40-60 Fettpfanne oder Form auf Rost
Gefülltes Gemüse
(Tomaten, Zucchini,
Auberginen)
Ja 2 175-200 50-60 Form auf Rost
Röstbrot Ja 4 200 3-5 Rost
Fischfilets, -stücke Ja 4 200 20-30
Ebene 4: Rost (Gargut nach
halber Garzeit wenden)
Ebene 3: Fettpfanne mit Wasser
Bratwurst, Fleischspieße,
Rippchen, Hamburger
Ja 4 200 30-40
Ebene 4: Rost (Gargut nach
halber Garzeit wenden)
Ebene 3: Fettpfanne mit Wasser
Brathähnchen 1-1,3 kg - 2 200 55-70
Ebene 2: Rost (Gargut bei Bedarf
nach zwei Dritteln der Garzeit
wenden)
Ebene 1: Fettpfanne mit Wasser
Roastbeef englisch 1 kg - 2 200 35-45
Form auf Rost (Gargut bei Bedarf
nach zwei Dritteln der Garzeit
wenden)
Lammkeule,
Schweinshaxe
- 2 200 60-90
Fettpfanne oder Form auf Rost
(Gargut bei Bedarf nach zwei
Dritteln der Garzeit wenden)
Ofenkartoffeln - 2 200 45-55
Fettpfanne / Backblech (Gargut
bei Bedarf nach zwei Dritteln der
Garzeit wenden)
Gratiniertes Gemüse - 2 200 20-30 Form auf Rost
Lasagne, Fleisch Ja 2-4 200 50-100
Ebene 4: Form auf Rost
(Einschubebenen bei Bedarf nach
zwei Dritteln der Garzeit
vertauschen)
Ebene 2: Fettpfanne oder Form
auf Rost
Fleisch, Kartoffeln Ja 2-4 200 45-100
Ebene 4: Form auf Rost
(Einschubebenen bei Bedarf nach
zwei Dritteln der Garzeit
vertauschen)
Ebene 2: Fettpfanne oder Form
auf Rost
Fisch, Gese Ja 2-4 175 30-50
Ebene 4: Form auf Rost
Ebene 2: Fettpfanne oder Form
auf Rost
Rezept
Betriebsart Vorheizen Einschubebene
(von unten)
Temp eratu r
(°C)
Zeit
(Min.)
Zubehör
DE13
So lesen Sie die Garzeittabelle
Die Tabelle gibt die beste Garfunktion für ein bestimmtes Lebensmittel an, das auf einer oder mehreren Ebenen gleichzeitig
gegart werden kann. Die Garzeiten gelten ab dem Moment, in dem Sie das Gargut in den Ofen geben, die (eventuell
erforderliche) Aufheizzeit zählt nicht dazu. Die Gartemperaturen und -zeiten sind Richtwerte und hängen sowohl von der
gegarten Menge als auch der Art des Zubehörs ab. Verwenden Sie zunächst die niedrigeren der empfohlenen Werte und gehen
Sie, falls das erzielte Garergebnis nicht ihren Wünschen entspricht, zu den höheren Werten über. Es wird empfohlen, die
mitgelieferten Zubehörteile und möglichst Kuchenformen und -bleche aus dunklem Metall zu verwenden. Sie können auch
Töpfe und Zubehör aus feuerfestem Glas oder Keramik verwenden, die Garzeiten verlängern sich dadurch etwas. Für ein
optimales Ergebnis befolgen Sie bitte die Hinweise zur Positionierung der mitgelieferten Zubehörteile im Backofen genau wie
in der Gartabelle angegeben.
Garen von Speisen auf mehreren Einschubebenen gleichzeitig
Bei Verwendung der Funktion „UMLUFT“ lassen sich mehrere verschiedene Speisen (z. B. Fisch und Gemüse) bei gleicher
Temperatur auf verschiedenen Ebenen gleichzeitig garen. Nehmen Sie die Speise mit kürzerer Garzeit heraus und lassen Sie die
Speisen mit längerer Garzeit weiter im Ofen.
Dessert
- Backen Sie sehr feine Süßspeisen bei Ober-/Unterhitze auf nur einer Ebene. Verwenden Sie Kuchenformen aus dunklem
Metall und stellen Sie diese immer auf den mitgelieferten Rost. Wählen Sie für das Garen auf mehreren Ebenen die
Heißluftfunktion und stellen Sie die Kuchenformen versetzt auf die Roste, damit die Luft frei zirkulieren kann.
- Machen Sie bei Hefekuchen mit einem Holzstäbchen eine Garprobe an der höchsten Stelle des Kuchens. Wenn das
Holzstäbchen trocken bleibt, ist der Kuchen fertig.
- Falls Sie beschichtete Kuchenformen verwenden, fetten Sie die Ränder nicht ein, damit der Kuchen an den Rändern
gleichmäßig aufgeht.
- Falls der Kuchen beim Backen wieder zusammenfällt, wählen Sie beim nächsten Mal eine niedrigere Temperatur, etwas
weniger Flüssigkeit und rühren Sie den Teig vorsichtiger.
- Kuchen mit saftiger Füllung (Käse- oder Obstkuchen) backen Sie am besten mit der „UMLUFT“-Funktion. Ist der
Kuchenboden zu feucht, verwenden Sie eine niedrigere Ebene und bestreuen Sie den Boden mit Semmelbröseln oder
Kekskrümeln, bevor Sie die Füllung hineingeben.
Fleisch
- Verwenden Sie einen für die Größe des zu garenden Fleischstücks geeigneten Bräter oder Auflaufform. Garen Sie Braten
möglichst in etwas Brühe und beschöpfen Sie das Fleisch während des Garens, damit es schmackhaft wird. Lassen Sie den
Braten nach dem Ende der Garzeit weitere 10-15 Minuten im Ofen ruhen oder wickeln Sie ihn in Alufolie.
- Für ein gleichmäßiges Garergebnis wählen Sie zum Grillen von Fleischstücken lauter gleich dicke Scheiben. Sehr dicke
Fleischscheiben benötigen eine längere Garzeit. Um zu vermeiden, dass das Fleisch anbrennt, vergrößern Sie den
Abstand der gegarten Stücke zum Grill und versetzen Sie den Rost auf eine der unteren Ebenen. Wenden Sie das Fleisch
nach zwei Dritteln der Garzeit.
Es wird empfohlen, eine Fettpfanne mit einem halben Liter Wasser direkt unter dem Rost mit dem Grillfleisch zu positionieren,
um den Bratensaft aufzufangen. Füllen Sie bei Bedarf nach.
Drehspieß (nur bei bestimmten Modellen vorhanden)
Dieses Zubehör dient zum gleichmäßigen Grillen von großen Fleischstücken und Geflügel. Stecken Sie das Fleisch auf den
Drehspieß, binden Sie Geflügel mit Küchengarn fest und vergewissern Sie sich, dass das Grillgut fest sitzt, bevor Sie den Spieß
in die Öffnung an der Rückwand einsetzen und ihn auf die Halterung legen. Um Rauchentwicklung zu vermeiden und Bratensaft
aufzufangen, sollten Sie eine Fettpfanne mit einem halben Liter Wasser auf der untersten Ebene einschieben. Der Drehspieß ist
mit einem Kunststoffgriff ausgestattet, der vor dem Grillen abzuziehen ist. Verwenden Sie ihn nach dem Ablauf der Garzeit, um
das Gargut aus dem Ofen zu nehmen ohne sich zu verbrennen.
Pizza
Fetten Sie die Bleche, damit auch der Pizzaboden knusprig wird. Verteilen Sie die Mozzarella nach zwei Dritteln der Garzeit auf
der Pizza.
HINWEISE ZUM GEBRAUCH UND EMPFEHLUNGEN
GB14
YOUR SAFETY AND THAT OF OTHERS IS PARAMOUNT
This manual and the appliance itself provide important safety warnings, to be read and observed at all times.
All safety warnings give specific details of the potential risk present and indicate how to reduce risk of injury, damage and electric
shock resulting from improper use of the appliance. Carefully observe the following instructions:
- The appliance must be disconnected from the power supply before carrying out any installation work.
- Installation and maintenance must be carried out by a qualified technician, in compliance with the manufacturers
instructions and local safety regulations. Do not repair or replace any part of the appliance unless specifically stated in the
user manual.
- Regulations require that the appliance is earthed.
- The power cable must be long enough for connecting the appliance, once fitted in its housing, to the power supply
socket.
- For installation to comply with current safety regulations, an all-pole disconnect switch with minimum contact gap of
3 mm must be utilized.
- Do not use multiple plug adapters or extension leads.
- Do not pull the power supply cable in order to unplug the appliance.
- The electrical components must not be accessible to the user after installation.
- Do not touch the appliance with any wet part of the body and do not operate it when barefoot.
- This appliance is designed solely for use as a domestic appliance for cooking food. No other type of use is permitted
(e.g. heating rooms). The Manufacturer declines any liability for improper use or incorrect setting of the controls.
- The appliance is not intended for use by persons (including children) with any physical, sensory or mental impairment, or
without experience and knowledge of the appliance, unless supervised or previously instructed in its use by those
responsible for their safety.
- The accessible parts of the appliance may become very hot during use. Young children should be kept away from the
appliance and supervised to ensure that they do not play with it.
- During and after use, do not touch the heating elements or interior surfaces of the appliance - risk of burns. Do not allow
the appliance to come into contact with cloths or other flammable materials until all the components have cooled
sufficiently.
- At the end of cooking, exercise caution when opening the appliance door, letting the hot air or steam exit gradually
before accessing the oven. When the appliance door is shut, hot air is vented from the aperture above the control panel.
Do not obstruct the vent apertures.
- Use oven gloves to remove pans and accessories, taking care not to touch the heating elements.
- Do not place flammable materials in or near the appliance: a fire may break out if the appliance is inadvertently switched
on.
- Do not heat or cook sealed jars or containers in the appliance. The pressure that builds up inside might cause the jar to
explode, damaging the appliance.
- Do not use containers made of synthetic materials.
- Overheated oils and fats catch fire easily. Always remain vigilant when cooking foods rich in fat and oil.
- Never leave the appliance unattended during food drying.
- If alcoholic beverages are added when roasting or cooking cakes and sweets (for example, rum, cognac, wine), remember
that alcohol evaporates at high temperatures. As a result, there is a risk that vapours released by the alcohol may catch fire
upon coming into contact with the electrical heating element.
Scrapping of household appliances
- This appliance is manufactured with recyclable or reusable materials. Scrap the appliance in accordance with local
regulations on waste disposal. Before scrapping, cut off the power cords so that the appliances cannot be connected to
the mains.
- For further information on the treatment, recovery and recycling of household electrical appliances, contact your
competent local authority, the collection service for household waste or the store where you purchased the appliance.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
This is the danger symbol, pertaining to safety, which alerts users to potential risks to themselves and others.
All safety warnings are preceded by the danger symbol and the following terms:
DANGER
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, will cause serious injury.
WARNING
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could cause serious injury.
GB15
Unpack the oven and make sure that the oven has not been damaged during transport and that the oven door closes properly.
In the event of problems, contact the dealer or your nearest After-sales Service. To prevent any damage, only remove the oven
from its polystyrene foam base at the time of installation.
PREPARING THE HOUSING UNIT
Kitchen units in contact with the oven must be heat resistant (min 90°C).
Carry out all cabinet cutting work before fitting the oven in the housing and carefully remove all wood chips and sawdust.
After installation, the bottom of the oven must no longer be accessible.
For correct appliance operation, do not obstruct the minimum gap between the worktop and the upper edge of the oven.
ELECTRICAL CONNECTION
Make sure the power voltage specified on the appliance dataplate is the same as the mains voltage. The dataplate is on the front
edge of the oven (visible when the door is open).
Power cable replacement (see table below) must be carried out by a qualified electrician. Contact an authorized service
centre.
Do not connect the oven to the power supply before connecting the oven and cooktop.
GENERAL RECOMMENDATIONS
Before use:
- Remove cardboard protection pieces, protective film and adhesive labels from accessories.
- Remove the accessories from the oven and heat it 200°C for about an hour to eliminate the smell of the protective grease
and insulating materials.
During use:
- Do not place heavy objects on the door as they could damage it.
- Do not cling to the door or hang anything from the handle.
- Do not cover the inside of the oven with aluminium foil.
- Do not pour water into the inside of a hot oven; this could damage the enamel coating.
- Never drag pots or pans across the bottom of the oven as this could damage the enamel coating.
- Make sure that the electrical cables of other appliances do not touch hot parts of the oven or become trapped in the door.
- Never expose the oven to atmospheric agents.
Disposal of packaging materials
The packing material is 100% recyclable and is marked with the recycle symbol ( ). The various parts of the packing must
therefore be disposed of responsibly and in full compliance with local authority regulations governing waste disposal.
Scrapping the product
- This appliance is marked in compliance with European Directive 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE).
- By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
- The symbol on the product or on the accompanying documentation indicates that it should not be treated as
domestic waste but must be taken to an appropriate collection centre for the recycling of electrical and electronic
equipment.
INSTALLATION
Power supply cables table
N° of conductors Type of cable
1N+
~
H05 RR-F 3 x 4 mm
2
2+ ~
H05 RR-F 3 x 4 mm
2
2N+ ~
H05 RR-F 4 x 2.5 mm
2
3N+ ~
H05 RR-F 5 x 1.5 mm
2
3+ ~
H05 RR-F 4 x 2.5 mm
2
SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT
GB16
Energy saving
- Only pre-heat the oven if specified in the cooking table or your recipe.
- Use dark lacquered or enamelled baking moulds as they absorb heat far better.
- Switch the oven off 10/15 minutes before the set cooking time. Food requiring prolonged cooking will continue to cook even
once the oven is switched off.
- oven, which is intended to come into contact with foodstuffs, complies with European Regulation ( ) n. 1935/2004 and
has been designed, manufactured and sold in conformity with the safety requirements of the “Low Voltage” directive
2006/95/CE (which replaces 73/23/CEE and subsequent amendments), the protection requirements of “EMC”
2004/108/CE.
Oven not working:
Check for the presence of mains electrical power and if the oven is connected to the electrical supply.
Turn off the oven and restart it to see if the fault persists.
Before calling the After-Sales Service:
1. See if you can solve the problem yourself with the help of the suggestions given in the “Troubleshooting guide”.
2. Switch the appliance off and then on again it to see if the problem has been eliminated.
If the fault persists after the above checks, contact the nearest After-sales Service.
Always specify:
a brief description of the fault;
the type and exact model of the oven;
the service number (number after the word Service on the rating plate), located on the right hand edge of the oven cavity
(visible when the oven door is open). The service number is also indicated on the guarantee booklet;
your full address;
your telephone number.
If any repairs are required, contact an authorised After-sales Technical Service (to guarantee the use of original spare parts
and correct repair).
Exterior of the oven
IMPORTANT: do not use corrosive or abrasive detergents. If any of these products accidentally comes into contact with
the appliance, clean immediately with a damp cloth.
Clean the surfaces with a damp cloth. If it is very dirty, add a few drops of washing up detergent to the water. Finish off
with a dry cloth.
Oven interior
IMPORTANT: do not use abrasive sponges or metallic scrapers or scourers. Over time, these can ruin enamelled surfaces
and the oven door glass.
After every use, allow the oven to cool then clean it preferably while it is still warm in order to remove built-up dirt and
stains caused by food residues (e.g. food with a high sugar content.
Use proprietary oven detergents and follow the manufacturers instructions to the letter.
Clean the door glass with a suitable liquid detergent. The oven door can be removed to facilitate cleaning (see
MAINTENANCE).
The top heating element of the grill (see MAINTENANCE) can be lowered (some models only) to clean the roof of the oven.
N.B: during prolonged cooking of foods with a high water content (e.g. pizza, vegetables, etc.) condensation may form
on the inside of the door and around the seal. When the oven is cold, dry the inside of the door with a cloth or sponge.
DECLARATION OF CONFORMITY
TROUBLESHOOTING GUIDE
AFTER-SALES SERVICE
CLEANING
WARNING
- Do not use steam cleaners.
- Only clean the oven when it is cool to the touch.
- Disconnect the appliance from the power supply.
GB17
Accessories:
Soak the accessories in water with washing up detergent immediately after use, handling them with oven gloves if still
hot.
Food residues can be easily removed using a brush or sponge.
Cleaning the rear wall and catalytic side panels of the oven (if present):
IMPORTANT: do not use corrosive or abrasive detergents, coarse brushes, pot scourers or oven sprays which could
damage the catalytic surface and ruin its self-cleaning properties.
Operate the oven empty with the fan-assisted function at 200°C for about one hour.
Next, leave the appliance to cool down before removing any food residue with a sponge.
REMOVING THE DOOR
To remove the door:
1. Open the door fully.
2. Lift the catches and push them forwards as far as they will go (Fig. 1).
3. Close the door as far as it will go (A), lift it up (B) and turn it (C) until it is released (D) (Fig. 2).
To refit the door:
1. Insert the hinges in their seats.
2. Open the door fully.
3. Lower the two catches.
4. Close the door.
MOVING THE TOP HEATING ELEMENT (SOME MODELS ONLY)
1. Remove the side accessory holder grilles.
2. Pull the heating element out a little (Fig. 3) and lower it (Fig. 4).
3. To reposition the heating element, lift it up, pulling it slightly towards you, making sure it comes to rest on the lateral
supports.
MAINTENANCE
WARNING
- Use safety gloves.
- Ensure the oven is cold before carrying out the following operations.
- Disconnect the appliance from the power supply.
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4
GB18
REPLACING THE OVEN LAMP
To replace the rear lamp (if present):
1. Disconnect the oven from the power supply.
2. Unscrew the lamp cover (Fig. 5), replace the lamp (see note for lamp type) and screw the lamp cover back on.
3. Reconnect the oven to the power supply.
To replace the side lamp (if present):
1. Disconnect the oven from the power supply.
2. Remove the side accessory holder grilles, if present.
3. Use a screwdriver to prise off the lamp cover.
4. Replace the lamp (see note for lamp type).
5. Refit the lamp cover, pushing it on firmly until it clicks into place.
6. Refit the side accessory holder grilles.
7. Reconnect the oven to the power supply.
N.B:
- Only use 25-40W/230V type E-14, T300°C incandescent lamps, or 20-40W/230 V type G9, T300°C halogen lamps.
- Lamps are available from our After-sales Service.
IMPORTANT:
- If using halogen lamps, do not handle with bare hands since fingerprints can damage them.
- Do not use the oven until the lamp cover has been repositioned.
Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8
GB19
FOR ELECTRICAL CONNECTION, SEE THE PARAGRAPH ON INSTALLATION
1. Control panel
2. Upper heating element/grill
3. Cooling fan (not visible)
4. Dataplate (not to be removed)
5. Lamp
6. Fan
7. Turnspit (if present)
8. Lower heating element (not visible)
9. Door
10. Position of shelves (the number of shelves is indicated on the front of the oven)
11. Rear wall
N.B.:
- During cooking, the cooling fan may switch on at intervals in order to minimise energy consumption.
- At the end of cooking, after the oven has been switched off, the cooling fan may continue to run for a while.
- When the oven door is opened during cooking, the heating elements switch off.
ACCESSORIES SUPPLIED
A. WIRE SHELF (n. 1): the wire shelf can be used to grill food or as a support for pans, cake tins and other ovenproof cooking
receptacles.
B. BAKING TRAY (n. 1): for cooking all bread and pastry products, but also roasts, fish en papillotte, etc.
C. DRIP TRAY (n. 1): the drip tray is designed to be positioned under the wire shelf in order to collect fat or as an oven tray
for cooking meat, fish, vegetables, focaccia, etc.
ACCESSORIES NOT SUPPLIED
Other accessories can be purchased separately from the After-sales Service.
INSTRUCTIONS FOR OVEN USE
Fig. A Fig. B Fig. C
GB20
INSERTING WIRE SHELVES AND OTHER ACCESSORIES IN THE OVEN
The wire shelf and other accessories are provided with a locking mechanism to prevent their unintentional removal.
1. Insert the wire shelf horizontally, with the raised part Aupwards (Fig. 1).
2. Angle the wire shelf when it reaches the locking position “B” (Fig. 2).
3. Return the wire shelf to the horizontal position and push it in fully to “C” (Fig. 3).
4. To remove the wire shelf proceed in reverse order.
The other accessories, like the drip tray and baking tray, are inserted in exactly the same way. The protrusion on the flat surface
enables the accessories to lock in place.
CONTROL PANEL DESCRIPTION
1. FUNCTION SELECTOR KNOB: On/off and function selector knob
2. THERMOSTAT KNOB: selecting the temperature
3. CONTROL KNOB FOR FRONT LEFT HOTPLATE 01...10*
4. CONTROL KNOB FOR REAR LEFT HOTPLATE 01...10*
5. CONTROL KNOB FOR REAR RIGHT HOTPLATE 01...10*
6. CONTROL KNOB FOR FRONT RIGHT HOTPLATE 01...10*
N.B.: the knobs are retractable. Press the knobs in the middle and they pop up.
7. ELECTRONIC PROGRAMMER
8. THERMOSTAT LED
9. COOKTOP “ON” INDICATOR LIGHT
* The multizone function can only be switched on for the double and triple hotplates of the cooktop. (See cooktop functions
table).
OVEN OPERATION
Turn the selector knob to the required function.
The oven light switches on.
Turn the thermostat knob clockwise to the required temperature.
The thermostat led lights up, switching off again when the oven reaches the selected temperature.
At the end of cooking, turn the knobs to “0”.
COOKTOP OPERATION
The oven control panel features 4 adjustable knobs for cooktop operation. The cooktop control knobs are marked with a
numerical scale corresponding to different power settings, and a series of function symbols.
Turn the control knob of the relevant hotplate clockwise to the desired power setting (see the instructions supplied with
the cooktop).
Fig. 1
Fig. 2 Fig. 3
3 5 6 94 1 7 28
GB21
USING THE ELECTRONIC PROGRAMMER
Description of Functions
Display detail
Starting the oven
When the oven is connected to the power supply for the first time, or reconnected after a power failure, the display
indicates “ ”.
Selecting and changing the clock time
1. Press “ok. The time of day flashes on the display.
2. Press “-” or “+” to set the time.
3. Press “ok” and “-” or “+” to set the minutes.
4. Press “ok” to confirm the selection.
To change the time
Keep the “ok” button pressed for 2 seconds. until the time flashes on the display. Repeat the steps described above.
Selecting the cooking function
1. Turn knob 1 to the chosen function.
2. Turn knob 5 to select the temperature.
3. Press “ok” to confirm; the oven will switch on. The indicator next to goes off when the selected temperature is
reached.
To change the temperature
1. Turn knob5 and select the desired temperature.
Important notes: to cancel any selection, turn knob 1 to “0”. Alternatively, press “ok” to switch the oven off, maintaining the
previously selected functions.
Selecting the cooking time
Select the cooking time (available with any function, except for the special functions) to turn the oven on for a specified period
of time. At the end of the specified time the oven will switch off automatically. The maximum programmed cooking time is
6hours.
1. Set the function and the temperature (see chapter: “Selecting the cooking function”) up to point 2 without confirming by
pressing “ok.
2. Press “set” (the indicator on the display lights up next to the cooking time symbol ) and, within 8 minutes, select the
desired cooking time using buttons “-” or “+”.
3. Confirm the selection by pressing “ok”; the oven switches on and the display shows the residual cooking time.
4. To change the previous temperature setting, turn knob 5.
To return to the residual cooking time, wait 5 seconds.
1. Function selector knob
2. Programming button: (“set”)
3. Confirmation button (“ok”)
4. Buttons for changing time (“-” and “+”)
5. Temperature selection knob
A. Timer
B. Key-lock
C. Temperature indicator
D. Cooking Time
E. End of cooking time
1 2 3 4 5
A
C
D
B
E
GB22
appears on the display
Once the set time has elapsed, an acoustic signal sounds and appears on the display.
The oven will switch off automatically.
To change the cooking time, use button “-” or “+”. Return to point 3 chapter “Selecting the cooking time”.
1. Turn knob 1 back to “0”.
The time of day appears again on the display.
To increase the cooking duration, use the “-” or “+” button.
Setting end of cooking time
By using this function it is possible to preset the end of cooking time. The maximum programmed cooking time is 23 hours and
59 minutes.
1. Proceed as described in points 1 and 2 of the section “Selecting the cooking time.
2. Press “set” to set the end of cooking time: the indicator lights up next to the symbol .
3. Set the end of cooking time using button “-” or “+”.
4. Press “ok” to confirm the end of cooking time.
The oven will turn on automatically at the end of cooking time minus cooking time: the indicators on the display above
the symbols light up.
Timer
The timer can only be set when the oven is not in use and allows a maximum setting of 6 hours.
To set the timer:
1. Leave knob 1 on “0”. The display shows the time of the day.
2. Press “set”. The indicator next to the symbol lights up.
Use buttons “-” or “+” to set the desired time.
3. Press “ok” to confirm the selection.
Once the set time has elapsed:
An acoustic signal sounds and flashes on the display .
Press “ok”: the acoustic signal stops. The time of day appears again on the display.
KEY-LOCK
This function can be used to lock the programmer keys and the oven knobs.
1. To activate it, turn knobs 1 and 5 to “0”, press “ok” and “-” at the same time for 3 seconds. The indicator next to the
symbol lights up.
2. Once activated, the oven functions will not operate.
3. To deactivate the lock, repeat the sequence described in point 1.
COOKTOP FUNCTIONS TABLE (depending on model)
COOKTOP CONTROL KNOBS
GENTLE HEAT
To allow dough to rise, to soften butter taken from the fridge, to keep baby bottles or food warm,
also for making yoghurt, melting chocolate, etc.
This function is only available when the residual heat indicator is on. For this function, make sure
the residual heat indicator of the desired hotplate is on. Turn the knob to . To deselect the
function, change the position of the knob.
HEAT MAINTENANCE
To maintain a constant temperature of 60° until the end of cooking. To select this function, turn
the knob to .
FAST BOIL
This function is used to bring water to the boil rapidly and remains on for a preset time. At the
end of the preset time, the cooktop automatically returns to the maximum power setting. This
function can be selected even during cooking. Important: before selecting this function, make
sure the pot is positioned on the selected hotplate in order to avoid any damage to the cooktop
surface. The stated performance values for this function are those guaranteed for all glass
ceramic cooktops. For this function, place the pot on the selected hotplate and turn the knob
to . To deselect, change the position of the knob.
MULTIZONE
The multizone symbol, featured on the knobs, can only be switched on for those hotplates of the
cooktop equipped with double or triple zone function. These functions extend the heating area
of the cooktop in order to allow the use of large, oval or rectangular pots or cooking receptacles.
To switch on the dual zone (if available), turn the knob to and wait until the residual heat
indicator for the hotplate begins to flash. To switch on the triple zone function (if available), wait
until the LED begins flashing quickly. Select the power setting required by turning the knob anti-
clockwise. The residual heat indicator remains on to indicate that the cooktop is in use. To
deselect, turn the knob to“0”.
GB23
OVEN FUNCTION DESCRIPTION TABLE
FUNCTIONS KNOB
OFF To stop cooking and switch off the oven.
LAMP To switch the oven light on/off.
CONVENTIONAL
To cook any kind of dish on one shelf only. Use the 2nd shelf. Preheat the oven to the required
temperature. The thermostat led turns off when the oven is ready and food can be placed in it.
CONVECTION BAKE
For baking cakes with liquid filling (sweet or savoury) on a single shelf. This function can also be
used for cooking on two shelves. Switch the position of the dishes to cook food more evenly. Use
the 2nd shelf to cook on one shelf only, and the 2nd and 4th to cook on two shelves. Preheat the
oven before cooking.
GRILL
To grill steak, kebabs and sausages; to cook vegetables au gratin and toast bread. Place food on
the 4th shelf. When grilling meat, use the drip tray to collect the cooking juices. Position it on the
3rd shelf, adding approx. half a litre of water. Preheat the oven for 3-5 min. During cooking the
oven door must remain closed.
TURBO GRILL
To roast large joints of meat (legs, roast beef, chickens). Position the food on the middle shelves.
Use the drip tray to collect the cooking juices. Position it on the 1st/2nd shelf, adding approx. half
a litre of water. It is advisable to turn the meat over during cooking for more even browning. The
oven does not have to be preheated. During cooking the oven door must remain closed.
DEFROSTING
To speed up defrosting of food. Place food on the middle shelf. Leave food in its packaging in
order to prevent it from drying out on the outside.
GB24
COOKING TABLE
Recipe
Function Preheating Shelf
(from bottom)
Temperature
(°C)
Time
(min)
Accessories
Leavened cakes
Yes 2 150-175 35-90 Cake tin on wire shelf
Yes 2-4 150-170 30-90
Shelf 4: cake tin on wire shelf (switch
levels halfway through cooking)
Shelf 2: cake tin on wire shelf
Filled pies
(cheesecake, strudel,
apple pie)
Yes 2 150-190 30-85
Drip tray/ baking tray or cake tin on
wire shelf
Yes 2-4 150-190 35-90
Shelf 4: cake tin on wire shelf (switch
levels halfway through cooking)
Shelf 2: cake tin on wire shelf
Biscuits/Tartlets
Yes 2 160-175 20-45 Drip tray / baking tray
Yes 2-4 160-170 20-45
Shelf 4: wire shelf (switch levels halfway
through cooking)
Shelf 2: drip tray / baking tray
Choux buns
Yes 2 175-200 30-40 Drip tray / baking tray
Yes 2-4 170-190 35-45
Shelf 4: oven tray on wire shelf (switch
levels halfway through cooking)
Shelf 2: drip tray / baking tray
Meringues
Yes 2 100 110-150 Drip tray / baking tray
Yes 2-4 100 130-150
Shelf 4: oven tray on wire shelf (switch
levels halfway through cooking)
Shelf 2: drip tray / baking tray
Bread / Pizza /
Focaccia
Yes 2 225-250 12-50 Drip tray / baking tray
Yes 2-4 225-250 20-45
Shelf 4: oven tray on wire shelf (switch
levels halfway through cooking)
Shelf 2: drip tray / baking tray
Frozen pizza
Yes 2 250 10-15 Drip tray / baking tray or wire shelf
Yes 2-4 250 10-20
Shelf 4: oven tray on wire shelf (switch
levels halfway through cooking)
Shelf 2: drip tray / baking tray
Savoury pies
(vegetable pie,
quiche)
Yes 2 175-200 45-55 Cake tin on wire shelf
Yes 2-4 175-190 45-60
Shelf 4: cake tin on wire shelf (switch
levels halfway through cooking)
Shelf 2: cake tin on wire shelf
Vols-au-vent / Puff
pastry crackers
Yes 2 175-200 20-30 Drip tray / baking tray
Yes 2-4 175-200 20-40
Shelf 4: oven tray on wire shelf (switch
levels halfway through cooking)
Shelf 2: drip tray / baking tray
Lasagne / Baked
pasta / Cannelloni /
Flans
Yes 2 200 45-55 Oven tray on wire shelf
GB25
Lamb / Veal / Beef /
Pork 1 Kg
Yes 2 200 80-110 Drip tray or oven tray on wire shelf
Chicken / Rabbit /
Duck 1 Kg
Yes 2 200 50-100 Drip tray or oven tray on wire shelf
Turkey / Goose 3 Kg Yes 1/2 200 80-130 Drip tray or oven tray on wire shelf
Baked fish / en
papillote (fillet,
whole)
Yes 2 175-200 40-60 Drip tray or oven tray on wire shelf
Stuffed vegetables
(tomatoes,
courgettes,
aubergines)
Yes 2 175-200 50-60 Oven tray on wire shelf
Toas t Yes 4 200 3-5 grill
Fish fillets / steaks Yes 4 200 20-30
Shelf 4: wire shelf (turn food halfway
through cooking)
Shelf 3: drip tray with water
Sausages / Kebabs /
Spare ribs /
Hamburgers
Yes 4 200 30-40
Shelf 4: wire shelf (turn food halfway
through cooking)
Shelf 3: drip tray with water
Roast chicken
1-1.3 Kg
- 2 200 55-70
Shelf 2: wire shelf (turn food two thirds
of the way through cooking if
necessary)
Shelf 1: drip tray with water
Roast Beef rare 1 Kg - 2 200 35-45
Oven tray on wire shelf (turn food two
thirds of the way through cooking if
necessary)
Leg of lamb / Shanks - 2 200 60-90
Drip tray or oven tray on wire shelf (turn
food two thirds of the way through
cooking if necessary)
Roast potatoes - 2 200 45-55
Drip-tray / baking tray (if necessary,
turn food two thirds of the way through
cooking)
Vegetable gratin - 2 200 20-30 Oven tray on wire shelf
Lasagna & Meat Yes 2-4 200 50-100
Shelf 4: oven tray on wire shelf (switch
levels two thirds of the way through
cooking if necessary)
Shelf 2: drip tray or oven tray on wire
shelf
Meat & Potatoes Yes 2-4 200 45-100
Shelf 4: oven tray on wire shelf (switch
levels two thirds of the way through
cooking if necessary)
Shelf 2: drip tray or oven tray on wire
shelf
Fish & Vegetables Yes 2-4 175 30-50
Shelf 4: oven tray on wire shelf
Shelf 2: drip tray or oven tray on wire
shelf
Recipe
Function Preheating Shelf
(from bottom)
Temp eratu re
(°C)
Time
(min)
Accessories
GB26
How to read the cooking table
The table indicates the best function to use for any given food, to be cooked on one or more shelves at the same time. Cooking
times start from the moment food is placed in the oven, excluding pre-heating (where required). Cooking temperatures and
times are purely for guidance and will depend on the amount of food and type of accessory used. Use the lowest recommended
values to begin with and, if the food is not cooked enough, then move on to higher values. Use the accessories supplied and
preferably dark coloured metal cake tins and oven trays. You can also use pans and accessories in pyrex or stoneware, but bear
in mind that cooking times will be slightly longer. To obtain best results, carefully follow the advice given in the cooking table
for the choice of accessories (supplied) to be placed on the various shelves.
Cooking different foods at the same time
Using the “CONVECTION BAKE” function, you can cook different foods which require the same cooking temperature at the same
time (for example: fish and vegetables), using different shelves. Remove the food which requires less cooking time and leave
food which requires longer cooking time in the oven.
Desserts
- Cook delicate desserts with the conventional function on one shelf only. Use dark coloured metal cake tins and always
position them on the wire shelf supplied. To cook on more than one shelf, select the forced air function and stagger the
position of the cake tins on the shelves, aiding optimum circulation of the hot air.
- To check whether a raising cake is cooked, insert a wooden toothpick into the centre of the cake. If the toothpick comes
out clean, the cake is ready.
- If using non-stick cake tins, do not butter the edges as the cake may not rise evenly around the edges.
- If the cake sinks” during cooking, set a lower temperature the next time, perhaps reducing the amount of liquid in the
mixture and mixing more gently.
- For sweets with moist fillings (cheesecake or fruit pies) use the “CONVECTION BAKE” function. If the base of the cake is
soggy, lower the shelf and sprinkle the bottom of the cake with breadcrumbs or biscuit crumbs before adding the filling.
Meat
- Use any kind of oven tray or pyrex dish suited to the size of the piece of meat being cooked. For roast joints, it is best to
add some stock to the bottom of the pan, basting the meat during cooking for added flavour. When the roast is ready, let
it rest in the oven for another 10-15 minutes, or wrap it in aluminium foil.
- When you want to grill meat, choose cuts with an even thickness all over in order to achieve uniform cooking results. Very
thick pieces of meat require longer cooking times. To prevent the meat from burning on the outside, lower the position of
the wire shelf, keeping the food farther away from the grill. Turn the meat two thirds of the way through cooking.
To collect the cooking juices it is advisable to place a drip-tray with half a litre of water directly under the grill on which the meat
is placed. Top-up when necessary.
Turnspit (only in some models)
Use this accessory to evenly roast large pieces of meat and poultry. Place the meat on the rotisserie rod, tying it with string if
chicken, and check that it is secure before inserting the rod in the seat located on the front wall of the oven and resting it on the
respective support. To prevent smoke and to collect cooking juices, it is advisable to place a drip-tray with half a litre of water on
the first level. The rod has a plastic handle which must be removed before starting to cook, and used at the end of cooking to
avoid burns when taking the food out of the oven.
Pizza
Lightly grease the trays to ensure the pizza has a crispy base. Scatter the mozzarella over the pizza two thirds of the way through
cooking.
RECOMMENDED USE AND TIPS
FR27
VOTRE SÉCURITÉ AINSI QUE CELLE D’AUTRUI EST PARTICULIÈREMENT IMPORTANTE
Le présent manuel contient d’importants messages relatifs à la sécurité, qui figurent également sur l’appareil. Nous vous invitons
à les lire soigneusement et à les respecter en toute circonstance.
Tous les messages relatifs à la sécurité spécifient le danger potentiel auquel ils se réfèrent et indiquent comment réduire le
risque de lésions, de dommages et de chocs électriques résultant d’une utilisation non réglementaire de l’appareil. Veuillez
observer scrupuleusement les instructions suivantes :
- Débranchez le four de l’alimentation secteur avant d’entreprendre toute intervention sur celui-ci.
- Les opérations d’installation et d’entretien sont du ressort exclusif d’un technicien spécialisé. Celui-ci est tenu de se
conformer aux instructions du fabricant et aux normes locales en vigueur en matière de sécurité. Pour toute réparation ou
tout remplacement de pièces, procédez uniquement aux opérations spécifiées dans le manuel en utilisant les pièces
expressément indiques.
- La mise à la terre de l’appareil est obligatoire.
- Le cordon d’alimentation de l’appareil doit être suffisamment long pour permettre le branchement de l’appareil encastré
à la prise du secteur.
- Afin que l’installation soit conforme aux normes locales de sécurité, il est nécessaire de brancher l’appareil au moyen d’un
interrupteur omnipolaire avec une distance d’ouverture des contacts dau moins 3 mm.
- N’utilisez en aucun cas de prises multiples ou de rallonges.
- Ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation pour débrancher l’appareil de la prise secteur.
- Une fois l’installation terminée, l’utilisateur ne devra plus pouvoir accéder aux composants électriques.
- Évitez de toucher l’appareil avec les mains mouillées et ne l’utilisez pas lorsque vous êtes pieds nus.
- Ce four a été conçu uniquement comme appareil ménager destiné à la cuisson des aliments. Toute autre utilisation
(chauffer une pièce, par exemple) est considérée comme impropre. Le fabricant ne pourra être tenu pour responsable en
cas de dommages résultant d’une utilisation impropre ou incorrecte de l’appareil.
- Les personnes (y compris les enfants) qui, en raison de leurs capacités physiques, sensorielles ou mentales, de leur
inexpérience ou de leur méconnaissance, ne sont pas en mesure d’utiliser l’appareil en toute sécurité, doivent se servir de
l’appareil uniquement sous la surveillance ou en se conformant aux instructions d’une personne responsable.
- Les parties accessibles du four peuvent atteindre une température élevée quand l’appareil est en service. Veillez à
maintenir les enfants hors de portée de lappareil. Contrôlez que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
- Veillez à ne pas toucher les résistances ou les surfaces intérieures du four, sous peine d’encourir des brûlures. Évitez de
mettre le four en contact avec des chiffons ou tout matériau inflammable avant que les composants de l’appareil ne
soient suffisamment refroidis.
- En fin de cuisson, soyez particulièrement prudent au moment d’ouvrir la porte. Laissez l’air chaud ou la vapeur sévacuer
progressivement de l’enceinte de cuisson avant d’accéder à celle-ci. Lorsque la porte est fermée, l’air chaud est convoyé à
travers l’ouverture située au-dessus du bandeau de commande. Évitez d’obstruer les ouvertures de ventilation.
- Munissez-vous de gants pour retirer les plats et les accessoires chauds du four. Veillez à ne pas toucher les résistances.
- Ne placez jamais de produits inflammables à l’intérieur du four ou à proximité de celui-ci. Ces produits risqueraient en
effet de s’enflammer si le four était mis sous tension par inadvertance.
- Évitez de chauffer ou de cuisiner dans le four des aliments contenus dans des récipients hermétiques. La pression qui se
développe à l’intérieur du récipient pourrait le faire exploser et endommager le four.
- N’utilisez en aucun cas de récipients en matière synthétique pour cuire des aliments au four.
- Les graisses et l’huile surchauffées senflamment facilement. Surveillez régulièrement la cuisson si vous utilisez une
quantité importante de graisse ou d’huile.
- Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant la dessiccation des aliments.
- Si vous utilisez des boissons alcoolisées (rhum, cognac, vin, par exemple) pour cuisiner des plats, rappelez-vous que
l’alcool s’évapore à des températures élevées. Il se peut, par conséquent, que les vapeurs dégagées par l’alcool
s’enflamment en entrant en contact avec la résistance électrique.
Mise au rebut des appareils ménagers usagés
- Cet appareil est fabriqué à partir de matériaux recyclables ou pouvant être réutilisés. Mettez-le au rebut en vous
conformant aux prescriptions locales en matière d’élimination des déchets. Avant de mettre votre appareil au rebut,
rendez-le inutilisable en sectionnant le câble d’alimentation.
- Pour toute information sur le traitement et le recyclage de cet appareil, contactez le service municipal compétent, votre
déchetterie locale ou le magasin où vous lavez acheté.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ
Ceci est le symbole de danger relatif à la sécurité. Il met en garde l’utilisateur et toute autre personne contre les risques
potentiels dérivant de l’utilisation de cet appareil.
Tous les messages relatifs à la sécurité sont précédés du symbole de danger et des termes suivants :
DANGER
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, occasionnera de graves
lésions.
AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, est susceptible
d’occasionner de graves lésions.
FR28
Après avoir déballé le four, contrôlez que l’appareil n’a pas été endommagé pendant le transport et que la porte ferme
parfaitement. En cas de problème, contactez votre revendeur ou le Service Après-vente le plus proche. Nous recommandons de
retirer le four de la base en polystyrène uniquement avant de procéder à l’installation, afin d’éviter tout risque
d’endommagement de l’appareil.
PRÉPARATION DU MEUBLE POUR L’ENCASTREMENT
Les meubles de cuisine adjacents au four doivent résister à la chaleur (min. 90°C).
Procédez au découpage complet du meuble avant d’y installer l’appareil et éliminez soigneusement les copeaux et la
sciure de bois.
On ne doit plus pouvoir accéder à la partie inférieure du four une fois l’installation terminée.
Afin de garantir le bon fonctionnement de l’appareil, veillez à ne pas obstruer l’ouverture minimale prévue entre le plan
de travail et la partie supérieure du four.
BRANCHEMENT DE LAPPAREIL
Vérifiez que la tension figurant sur la plaque signalétique de l’appareil correspond à celle de votre habitation. La plaque
signalétique se trouve sur le rebord avant du four (visible lorsque la porte est ouverte).
Le remplacement éventuel du câble d’alimentation (Reportez-vous au tableau ci-après) doit être effectué uniquement par
un professionnel qualifié. Adressez-vous à un Service Après-vente agréé.
Ne branchez pas le four sur l’alimentation secteur tant que l’installation du four et de la table de cuisson nest pas
terminée.
RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES
Avant d’utiliser le four pour la première fois :
- Enlevez les protections en carton, les films transparents et les étiquettes autocollantes présentes sur les accessoires.
- Retirez tous les accessoires du four et faites-le chauffer à 200°C pendant une heure environ, afin de faire disparaître les
odeurs et les fumées qui se dégagent du matériau isolant et des graisses de protection.
Pendant l’utilisation :
- Évitez de déposer des objets lourds sur la porte du four sous peine de l’endommager.
- Évitez de prendre appui sur la porte du four ou de suspendre des objets sur la poignée du four.
- Évitez de couvrir l’intérieur du four avec des feuilles d’aluminium.
- Ne versez pas d’eau dans le four lorsque celui-ci est chaud ; vous risqueriez d’endommager l’émail.
- Évitez de déplacer les ustensiles de cuisson en les traînant sur le fond du four sous peine de rayer le revêtement.
- Veillez à ce que le câble électrique d’autres appareils électroménagers se trouvant à proximité immédiate ne puisse ni
entrer en contact avec les parties chaudes, ni se coincer dans la porte du four.
- Évitez d’exposer le four aux agents atmosphériques.
Élimination des emballages
Les matériaux d’emballage sont entièrement recyclables comme l’indique le symbole de recyclage ( ). Par conséquent, ne les
jetez jamais dans la nature mais conformez-vous aux réglementations locales en vigueur en matière d’élimination des déchets.
INSTALLATION
Tableau des câbles d’alimentation électrique
N° des conducteurs Type de câble
1N+
~
H05 RR-F 3 x 4 mm
2
2+ ~
H05 RR-F 3 x 4 mm
2
2N+ ~
H05 RR-F 4 x 2,5 mm
2
3N+ ~
H05 RR-F 5 x 1,5 mm
2
3+ ~
H05 RR-F 4 x 2,5 mm
2
CONSEILS POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
FR29
Mise au rebut de l’appareil
- Cet appareil est certifié conforme à la Directive Européenne 2002/96/CE, concernant les Déchets d’Équipements
Électriques et Électroniques (DEEE ou WEEE).
- En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, vous contribuerez à protéger l’environnement et la santé
humaine.
- Le symbole apposé sur le produit et sur la documentation qui l’accompagne indique qu’il ne doit pas être jeté avec les
ordures ménagères, mais remis à un centre de collecte spécialisé dans le recyclage des appareils électriques et
électroniques.
Conseils pour économiser l’énergie
- Préchauffez le four uniquement si le tableau de cuisson ou votre recette le précise.
- Utilisez des moules à pâtisserie foncés, laqués noir ou émaillés, car ceux-ci absorbent très bien la chaleur.
- Éteignez le four 10 à 15 minutes avant la fin du temps de cuisson réglé. En cas d’aliments nécessitant un temps de cuisson
relativement long, ceux-ci continueront néanmoins à cuire en utilisant la chaleur résiduelle du four.
- Ce four, qui est destiné à entrer en contact avec des denrées alimentaires, est conforme au règlement ( ) n° 1935/2004.
Il a été conçu, fabriqué et commercialisé conformément aux exigences de sécurité de la directive « Basse Tension »
2006/95/CE (qui remplace la directive 73/23/CEE et modifications suivantes) et aux exigences de protection de la directive
« CEM » 2004/108/CE.
Le four ne fonctionne pas :
Vérifiez qu’il n’y a pas de coupure de courant et que le four est correctement branché.
Éteignez puis rallumez le four pour voir si le problème a été éliminé.
Avant de faire appel au Service Après-vente :
1. Vérifiez d’abord sil nest pas possible de remédier par vous-même au défaut en suivant les points décrits au chapitre
« Diagnostic des pannes ».
2. Éteignez puis rallumez l’appareil pour voir si le problème a été éliminé.
Si, après ces contrôles, le problème persiste, adressez-vous à votre Service Après-vente.
Veuillez toujours spécifier :
une brève description du défaut ;
le type et le modèle exact du four ;
le code service (numéro suivant le mot « Service » sur la plaque signalétique) apparaissant sur le rebord droit de la cavité
du four (visible lorsque la porte est ouverte). Le code service est également indiqué dans le livret de garantie ;
votre adresse complète ;
votre numéro de téléphone.
Si l’appareil doit être réparé, adressez-vous à un Service Après-vente agréé (vous aurez ainsi la garantie que les pièces
défectueuses seront remplacées par des pièces d’origine et que la réparation de votre appareil sera effectuée correctement).
Extérieur du four
REMARQUE IMPORTANTE : n’utilisez en aucun cas de produits corrosifs ou de détergents abrasifs. Si l’un de ces produits
entre en contact avec le four, essuyez-le immédiatement à l’aide d’un chiffon humide.
Nettoyez les surfaces à l’aide d’un chiffon humide. Si celles-ci sont particulièrement sales, utilisez une solution d’eau
additionnée de quelques gouttes de détergent à vaisselle. Essuyez à l’aide d’un chiffon doux.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
DIAGNOSTIC DES PANNES
SERVICE APRÈS-VENTE
NETTOYAGE
AVERTISSEMENT
- N’utilisez jamais d’appareil à vapeur.
- Attendez que le four soit froid avant de procéder à son nettoyage.
- Veillez à toujours débrancher l’appareil.
FR30
Enceinte du four
REMARQUE IMPORTANTE : évitez l’emploi d’éponges abrasives et/ou de pailles de fer. À la longue, celles-ci risquent
d’abîmer les surfaces émaillées et la vitre de la porte.
Après chaque utilisation, laissez refroidir le four et nettoyez-le, de préférence lorsqu’il est tiède, pour éviter que les résidus
d’aliments ne s’incrustent (aliments à haute teneur en sucre, par exemple).
Utilisez des produits spéciaux pour fours et respectez les instructions du fabricant.
Nettoyez la vitre de la porte avec un produit liquide spécifique. Pour faciliter le nettoyage du four, il est possible d’enlever
la porte (référez-vous au chapitre ENTRETIEN).
Pour nettoyer la partie supérieure du four, il est possible d’abaisser (seulement dans certains modèles) la résistance
supérieure du gril (voir le chapitre ENTRETIEN).
REMARQUE : durant la cuisson prolongée d’aliments à haute teneur en eau (pizzas, légumes, etc.), il se peut que de la
condensation se forme à l’intérieur de la porte et sur le joint. Dès que le four est froid, essuyez à l’aide d’un chiffon ou
d’une éponge.
Accessoires :
Faites tremper les accessoires dans du détergent à vaisselle immédiatement après leur utilisation. S’ils sont encore chauds,
munissez-vous de gants pour les manipuler.
Utilisez une brosse ou une éponge pour détacher facilement les résidus d’aliments.
Nettoyage de la paroi arrière et des panneaux catalytiques latéraux
(s’ils sont fournis) :
REMARQUE IMPORTANTE : ne nettoyez en aucun cas les panneaux catalytiques et la paroi arrière avec des produits
abrasifs, des brosses dures, des éponges pour casseroles ou des bombes pour le nettoyage du four, car ils pourraient
endommager la surface catalytique et lui faire perdre ses propriétés autonettoyantes.
Faites fonctionner le four à vide à 200°C pendant environ une heure en sélectionnant la fonction Ventilation.
Une fois ce temps écoulé, faites refroidir l’appareil, puis éliminez les éventuels résidus d’aliments à l’aide d’une éponge.
DÉMONTAGE DE LA PORTE
Pour démonter la porte :
1. Ouvrez complètement la porte du four.
2. Soulevez les deux manettes darrêt des charnières en les poussant vers l’avant, jusqu’à la butée (Fig. 1).
3. Fermez complètement la porte (A), soulevez-la (B) et faites-la pivoter (C) jusqu’à ce quelle se décroche (D) (Fig. 2).
Pour remonter la porte :
1. Introduisez les charnières dans leur logement respectif.
2. Ouvrez complètement la porte du four.
3. Abaissez les deux manettes d’arrêt.
4. Fermez la porte du four.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
- Munissez-vous de gants de protection.
- Procédez aux opérations indiquées lorsque l’appareil est froid.
- Veillez à toujours débrancher l’appareil.
Fig. 1 Fig. 2
FR31
DÉPLACEMENT DE LA RÉSISTANCE SUPÉRIEURE
(UNIQUEMENT SUR CERTAINS MODÈLES)
1. Retirez les grilles porte-accessoires latérales.
2. Faites sortir légèrement la résistance (Fig. 3) avant de l’abaisser (Fig. 4).
3. Pour remettre la résistance en place, soulevez-la en la tirant légèrement vers vous. Vérifiez qu’elle repose sur les sièges
latéraux prévus à cet effet.
REMPLACEMENT DE LAMPOULE
Pour remplacer l’ampoule arrière (si présente) :
1. Débranchez le four.
2. Dévissez le capot de l’ampoule (Fig. 5), remplacez l’ampoule brûlée èar une neuve (voir « Remarque » pour connaître le
type), puis revissez le capot de lampoule.
3. Rebranchez le four.
Pour remplacer l’ampoule latérale (si présente) :
1. Débranchez le four.
2. Déposez les grilles porte-accessoires latérales, si elles sont présentes.
3. À l’aide d’un tournevis à tête plate que vous utiliserez pour faire levier vers l’extérieur, dégagez le capot de l’ampoule.
4. Remplacez l’ampoule brûlée par une ampoule neuve (voir « Remarque » pour connaître le type).
5. Remontez le couvercle de l’ampoule en l’appuyant contre la paroi du four jusqu’à ce quil soit accroché correctement.
6. Remontez les grilles porte-accessoires latérales.
7. Rebranchez le four.
REMARQUE :
- Utilisez uniquement des ampoules à incandescence de 25-40W/230V type E-14, T300°C, ou des ampoules halogènes de
20-40W/230 V type G9, T300°C.
- Ces ampoules sont disponibles auprès de nos Services Après-vente.
REMARQUE IMPORTANTE :
- Si vous utilisez des ampoules halogènes, évitez de les manipuler à mains nues, car vos empreintes digitales
risqueraient de les abîmer.
- Avant de faire fonctionner le four, contrôlez que le capot de l’ampoule a été remis en place.
Fig. 3 Fig. 4
Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8
FR32
POUR LE BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE, CONSULTEZ LA PARTIE RELATIVE À L’INSTALLATION
1. Bandeau de commande
2. Résistance supérieure/gril
3. Ventilateur (non visible)
4. Plaque signalétique (à ne pas enlever)
5. Éclairage
6. Ventilateur
7. Tournebroche (si présent)
8. Résistance inférieure (non visible)
9. Porte
10. Position des plaques (le nombre de gradins est indiqué sur la façade du four)
11. Paroi
REMARQUE :
- Pendant la cuisson, il est possible que le ventilateur de refroidissement se mette en marche par intermittence pour réduire
la consommation dénergie.
- À la fin de la cuisson, après l’arrêt du four, le ventilateur de refroidissement peut continuer de fonctionner pendant un
certain temps.
- À l’ouverture de la porte durant la cuisson, les éléments chauffants se désactivent.
ACCESSOIRES FOURNIS
A. GRILLE (1) : à utiliser pour la cuisson d’aliments ou comme support pour casseroles, moules à gâteau ou tout autre
récipient adapté pour la cuisson au four.
B. PLAQUE À PÂTISSERIE (1) : pour cuire les produits de boulangerie-pâtisserie, mais aussi la viande rôtie, le poisson en
papillottes, etc.
C. LÈCHEFRITE (1) : à utiliser, positionnée sous la grille, pour recueillir les jus ou comme plaque pour cuire de la viande, du
poisson, des légumes, des fougasses, etc.
ACCESSOIRES NON FOURNIS
Il est possible d’acheter séparément d’autres accessoires auprès de votre revendeur - distributeur de pièces détachées ou sur le
site d’accessoires www.feel-at-home.fr.
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION DU FOUR
Fig. A Fig.B Fig.C
FR33
INTRODUCTION DE GRILLES ET AUTRES ACCESSOIRES À L’INTÉRIEUR DU FOUR
La grille et les autres accessoires sont équipés d’un système de blocage qui évite leur extraction involontaire.
1. Insérez la grille horizontalement, avec la partie rehaussée « A » orientée vers le haut (fig. 1).
2. Inclinez la grille à la hauteur de la position de blocage « B » (fig. 2).
3. Remettez la grille en position horizontale et poussez-la jusqu’à ce quelle soit parfaitement insérée « C » (fig. 3).
4. Pour extraire la grille, procédez dans le sens inverse.
Pour les autres accessoires, comme la lèchefrite et une plaque à pâtisserie, l’introduction s’effectue exactement de la même
manière. La partie saillante sur la partie plate permet son blocage.
DESCRIPTION DU BANDEAU DE COMMANDE
1. BOUTON DES FONCTIONS : allumage/extinction et sélection des fonctions
2. BOUTON DE THERMOSTAT : sélection de la température
3. BOUTON DE COMMANDE DE LA ZONE DE CUISSON AVANT GAUCHE 01...10*
4. BOUTON DE COMMANDE DE LA ZONE DE CUISSON ARRIÈRE GAUCHE 01...10*
5. BOUTON DE COMMANDE DE LA ZONE DE CUISSON ARRIÈRE DROITE 01...10*
6. BOUTON DE COMMANDE DE LA ZONE DE CUISSON AVANT DROITE 01...10*
REMARQUE : les boutons sont escamotables. Appuyez sur le centre de ces boutons pour les extraire de leur siège.
7. PROGRAMMATEUR ÉLECTRONIQUE
8. VOYANT DU THERMOSTAT
9. VOYANT DE FONCTIONNEMENT DE LA TABLE DE CUISSON
* La fonction Multizone n’est active qu’en correspondance des foyers double ou triple zone. (Reportez-vous au tableau des
fonctions de la table de cuisson).
FONCTIONNEMENT DU FOUR
Tournez le bouton de sélection des fonctions sur la fonction désirée.
L’éclairage du four s’allume.
Tournez le bouton thermostat dans le sens des aiguilles d’une montre et positionnez-le sur la température souhaitée.
Le voyant du thermostat s’allume. Il s’éteint lorsque la température sélectionnée est atteinte.
En fin de cuisson, tournez les boutons sur « 0 ».
FONCTIONNEMENT DE LA TABLE DE CUISSON
Le bandeau de commande du four est doté de quatre boutons pour le réglage des plaques électriques. Les boutons de
commande de la table de cuisson portent une échelle numérique correspondant à différentes puissances, ainsi qu’’une série de
symboles de fonction.
Tournez le bouton de la plaque chauffante sélectionnée dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la position désirée
(suivez les instructions qui accompagnent la table de cuisson).
Fig. 1
Fig. 2 Fig. 3
3 5 6 94 1 7 28
FR34
UTILISATION DU PROGRAMMATEUR ÉLECTRONIQUE
Description des fonctions
Affichage
Activation du four
Après avoir branché le four pour la première fois au secteur ou après une coupure d’électricité, l’écran indique « ».
Sélection et modification de l’horloge
1. Appuyez sur la touche « ok ». L’heure clignote sur l’afficheur.
2. Appuyez sur la touche «-» ou «+» pour programmer l’heure.
3. Appuyez sur « ok » et «-» ou «+» pour programmer les minutes.
4. Appuyez sur la touche « ok » pour confirmer la sélection.
Pour modifier l’heure
Appuyez sur la touche « ok » pendant 2 s, jusqu’à ce que l’heure clignote sur l’afficheur. Répétez les opérations indiquées ci-
dessus.
Sélection de la fonction de cuisson
1. Tournez le bouton 1 sur la fonction choisie.
2. Tournez le bouton 5 pour sélectionner la température.
3. Confirmez en appuyant sur la touche « ok » ; le four se met en marche. Lindicateur correspondant à s’éteint une fois
la température sélectionnée atteinte.
Pour modifier la température
1. Tournez le bouton 5 et sélectionnez de nouveau la température désirée.
Recommandations : Pour annuler une quelconque sélection, tournez le bouton 1 sur «0». Ou appuyez sur « ok » pour éteindre
le four en conservant les fonctions précédemment sélectionnées.
Sélection du temps de cuisson
La durée de cuisson permet de faire fonctionner le four (en sélectionnant n’importe quelle fonction, à l’exception des fonctions
spéciales) pendant une durée déterminée, au terme de laquelle le four s’éteint automatiquement. La durée de cuisson
maximum qu’il est possible de programmer est de 6 heures.
1. Programmez la fonction et la température (voir chapitre : « Sélection de la fonction de cuisson ») jusqu’au point 2 sans
confirmer avec la touche « ok ».
2. Appuyez sur la touche « set » (l’indicateur s’allume sur l’afficheur au niveau du symbole de la durée de cuisson ) et
sélectionnez, dans les 8 minutes qui suivent, la durée de cuisson souhaitée à l’aide des touches «-» et «+».
3. Confirmez en appuyant sur la touche « ok », le four se met en marche et l’afficheur indique le temps restant avant la fin de
la cuisson.
4. Pour modifier la température préalablement réglée, tournez le bouton 5.
Pour retourner à l’affichage du temps restant, attendez 5 secondes.
1. Bouton de sélection des fonctions
2. Touche de programmation : (« set »)
3. Touche de confirmation (« ok »)
4. Touches de modification des valeurs temps (“-” et “+”)
5. Bouton de réglage de la température
A. Minuteur
B. Sécurité enfants (key-lock)
C. Indicateur de température
D. Durée de la cuisson
E. Heure de fin de cuisson
1 2 3 4 5
A
C
D
B
E
FR35
Apparition de sur l’afficheur
A la fin du temps programmé, l’indication apparaît sur l’afficheur et un signal sonore retentit.
Le four s’éteindra automatiquement.
Il est possible de modifier la durée de cuisson à l’aide des touches «-» et «+». Retournez au point 3 du chapitre « Sélection de
la durée de cuisson ».
1. Tournez le bouton 1 sur «0».
L’heure du jour réapparaît sur l’afficheur.
Pour augmenter la durée de cuisson, utilisez la touche «-» ou «+».
Sélection de l’heure de fin de cuisson
Cette opération permet de programmer à lavance lheure de fin de cuisson. La durée maximum programmable est de 23 heures
et 59 minutes.
1. Procédez en suivant les points 1 et 2 du chapitre « Sélection de la durée de cuisson ».
2. Appuyez sur la touche « réglage » pour programmer l’heure de fin de cuisson : l’indicateur au niveau du symbole
s’allume .
3. Programmez l’heure de fin de cuisson à l’aide des touches «-» et «+».
4. Appuyez sur la touche « ok » pour confirmer l’heure de fin de cuisson.
Le four se mettra automatiquement en marche à l’heure de fin de cuisson moins la durée de cuisson : sur l’afficheur les
indicateurs au-dessus des symboles s’allument.
Minuteur
Le minuteur peut être utilisé uniquement lorsque le four ne fonctionne pas et permet de régler un temps maximum de 6 heures.
Pour régler le minuteur :
1. Maintenez le bouton 1 sur la position «0». L’heure du jour apparaît sur l’afficheur.
2. Appuyez sur la touche « set ». Lindicateur s’allume au niveau du symbole .
Appuyez sur la touche «-» ou «+» pour programmer le temps désiré.
3. Appuyez sur la touche « ok » pour confirmer la sélection.
À la fin du temps programmé :
Un signal sonore retentit et clignote sur l’afficheur .
Appuyez sur la touche « ok » : le signal sonore s’arrête. L’heure du jour réapparaît sur l’afficheur.
Sécuri enfants (key-lock)
Cette fonction permet de bloquer l’utilisation des touches du programmateur et des boutons du four.
1. Pour l’activer, placez les boutons 1 et 5 sur “0”, appuyez simultanément sur les touches “ok” et “-” pendant 3 secondes.
L’indicateur s’allume au niveau du symbole .
2. Après l’activation de sécurité, il ne sera plus possible d’utiliser certaines fonctions du four.
3. Pour la désactiver, répétez la séquence indiquée au point 1.
FR36
TABLEAU DESCRIPTIF DES FONCTIONS DE LA TABLE DE CUISSON
(selon le modèle)
BOUTONS DE COMMANDE DE LA TABLE DE CUISSON
CHAUFFAGE LENT
Utilisez cette fonction pour faire lever une pâte, ramollir une plaquette de beurre dur sortie du
réfrigérateur, réchauffer un biberon ou le repas d’un bébé, fabriquer du yaourt, faire fondre du
chocolat, etc.
Cette fonction est disponible uniquement lorsque l’indicateur de chaleur résiduelle est allumé.
Vérifiez que l’indicateur de chaleur résiduelle de la zone de cuisson que vous désirez utiliser est
allumé. Positionnez le bouton sur . Pour désactiver la fonction, changez la position du
bouton.
MAINTIEN AU CHAUD
Cette fonction permet de maintenir la température du four à 60°C jusquà la fin du cycle de
cuisson. Pour sélectionner cette fonction, réglez le bouton sur .
ÉBULLITION RAPIDE
Cette fonction permet d’amener rapidement l’eau à ébullition et reste active pendant la durée
prédéfinie. Dès que la durée de cuisson est écoulée, la table de cuisson retourne
automatiquement à la puissance maximale. La fonction Ébullition rapide peut également être
activée une fois que vous avez déjà commencé à cuisiner. ATTENTION : Veillez à placer l’ustensile
de cuisson sur la zone de cuisson avant d’activer la fonction Ébullition rapide. À défaut, vous
risqueriez d’endommager la surface vitrocéramique. Les performances spécifiées pour la
fonction Ébullition rapide sont garanties pour tous les types de tables de cuisson
vitrocéramiques. Pour activer la fonction, placez la cocotte sur la zone de cuisson désirée et
réglez le bouton sur . Pour désactiver la fonction, changez la position du bouton.
MULTI ZONE
Le symbole Multizone sur les boutons n’est actif qu’en face des foyers de cuisson double ou triple
zone. Ces fonctions permettent d’élargir la zone chaude de la table de cuisson, de manière à
pouvoir utiliser de grands ustensiles de cuisson ovales ou rectangulaires. Pour activer la double
zone, tournez le bouton sur et attendez que l’indicateur de chaleur résiduelle correspondant
à la plaque commence à clignoter. Pour activer la triple zone (si présente), attendez que le
clignotement du voyant s’accélère. Sélectionnez la puissance désirée en tournant le bouton dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre. Lindicateur de chaleur résiduelle reste allumé,
indiquant que la table de cuisson est sous tension. Pour supprimer cette fonction, positionnez le
bouton sur «0».
FR37
TABLEAU DESCRIPTIF DES FONCTIONS DU FOUR
BOUTON DES FONCTIONS
OFF Pour interrompre la cuisson et éteindre le four.
LAMPE Pour allumer/éteindre l’éclairage à l’intérieur du four.
CONVECTION
NATURELLE
Pour cuire nimporte quel type de plat sur un seul gradin. Utilisez le 2e gradin. Préchauffez le four à la
température souhaitée. Lorsque le voyant du thermostat s’éteint, cela signifie que la température
réglée a été atteinte et que vous pouvez enfourner votre plat.
CONVECTION
FORCÉE
Pour cuire des gâteaux avec une farce liquide (salés ou sucrés) sur un seul gradin. Cette fonction est
idéale également pour les cuissons sur deux gradins. Inverser la position des aliments à mi-cuisson
pour obtenir un résultat plus homogène. Utilisez le 2e gradin pour les cuissons sur un seul gradin, le
2e et le 4e pour les cuissons sur deux gradins. Préchauffez le four avant d’y introduire les aliments.
GRIL
Pour cuire les entrecôtes, les brochettes, les saucisses ; faire gratiner des légumes ou dorer du pain.
Nous suggérons de positionner le plat sur le 4e gradin. Pour faire griller de la viande, il est conseillé
d’utiliser une lèchefrite pour recueillir le jus de cuisson. La placer sur le 1er gradin en ajoutant
environ un demi-litre d’eau. Préchauffez le four 3-5 minutes. La porte du four doit rester fermée
pendant la cuisson.
TURBO GRIL
Pour griller de gros morceaux de viande (cuisseaux, rosbifs, poulets). Placez-les sur les gradins
centraux. Il est conseillé d’utiliser une lèchefrite pour recueillir le jus de cuisson. La placer sur le 1er/
2e gradin en ajoutant environ un demi-litre d’eau. Il est conseillé de retourner la viande pendant la
cuisson pour obtenir un brunissage homogène des deux côtés. Il nest pas nécessaire de préchauffer
le four. Pendant la cuisson, la porte du four doit rester fermée.
DÉCONGÉLATION
Pour accélérer la décongélation des aliments. Il est conseillé de placer l’aliment sur le gradin central.
Laissez l’aliment dans son emballage pour empêcher que sa surface ne se déshydrate.
FR38
TABLEAU DE CUISSON
Recette
Fonction Préchauffage Gradin (en partant
du bas)
Température
(°C)
Durée
(min)
Accessoires
Gâteaux levés
Oui 2 150-175 35-90 Moule à gâteau sur grille
Oui 2-4 150-170 30-90
Gradin 4 : moule à gâteau
sur grille (inverser les
gradins à mi-cuisson)
Gradin 2 : moule à gâteau
sur grille
Tourtes fourrées (tarte au
fromage blanc, strudel
aux pommes, tarte aux
fruits)
Oui 2 150-190 30-85
Lèchefrite / plaque à
pâtisserie ou moule à
gâteaux sur grille
Oui 2-4 150-190 35-90
Gradin 4 : moule à gâteau
sur grille (inverser les
gradins à mi-cuisson)
Gradin 2 : moule à gâteau
sur grille
Biscuits/Tartelettes
Oui 2 160-175 20-45
Lèchefrite / plaque à
pâtisserie
Oui 2-4 160-170 20-45
Gradin 4 : grille (inverser les
gradins à mi-cuisson)
Gradin 2 : lèchefrite/plaque
à pâtisserie
Choux ronds
Oui 2 175-200 30-40
Lèchefrite / plaque à
pâtisserie
Oui 2-4 170-190 35-45
Gradin 4 : plaque sur grille
(inverser les gradins à mi-
cuisson)
Gradin 2 : lèchefrite/plaque
à pâtisserie
Meringues
Oui 2 100 110-150
Lèchefrite / plaque à
pâtisserie
Oui 2-4 100 130-150
Gradin 4 : plaque sur grille
(intervertir les gradins à mi-
cuisson)
Gradin 2 : lèchefrite/plaque
à pâtisserie
Pain / Pizza / Fougasse
Oui 2 225-250 12-50
Lèchefrite / plaque à
pâtisserie
Oui 2-4 225-250 20-45
Gradin 4 : plaque sur grille
(inverser les gradins à mi-
cuisson)
Gradin 2 : lèchefrite/plaque
à pâtisserie
Pizzas surgelées
Oui 2 250 10-15
Lèchefrite / plaque à
pâtisserie ou grille
Oui 2-4 250 10-20
Gradin 4 : plaque sur grille
(inverser les gradins à mi-
cuisson)
Gradin 2 : lèchefrite/plaque
à pâtisserie
FR39
Tourtes (Tourtes aux
légumes, quiches)
Oui 2 175-200 45-55 Moule à gâteau sur grille
Oui 2-4 175-190 45-60
Gradin 4 : moule à gâteau
sur grille (inverser les
gradins à mi-cuisson)
Gradin 2 : moule à gâteau
sur grille
Vol-au-vent/Feuilletés
Oui 2 175-200 20-30
Lèchefrite / plaque à
pâtisserie
Oui 2-4 175-200 20-40
Gradin 4 : plaque sur grille
(inverser les gradins à mi-
cuisson)
Gradin 2 : lèchefrite/plaque
à pâtisserie
Lasagnes/Pâtes au four/
Cannellonis/Flans
Oui 2 200 45-55 Plaque sur grille
Agneau / Veau / Bœuf /
Porc 1 kg
Oui 2 200 80-110
Lèchefrite ou plaque sur
grille
Poulet / Lapin / Canard
1kg
Oui 2 200 50-100
Lèchefrite ou plaque sur
grille
Dinde / Oie 3 kg Oui 1/2 200 80-130
Lèchefrite ou plaque sur
grille
Poisson au four / en
papillote (filet, entier)
Oui 2 175-200 40-60
Lèchefrite ou plaque sur
grille
Légumes farcis (tomates,
courgettes, aubergines)
Oui 2 175-200 50-60 Plaque sur grille
Croque-monsieur Oui 4 200 3-5 grille
Filets / darnes de poisson Oui 4 200 20-30
Gradin 4 : grille (tourner
l’aliment à mi-cuisson)
Gradin 3 : lèchefrite avec
eau
Saucisses/Brochettes/
Pointes de porc/
Hamburgers
Oui 4 200 30-40
Gradin 4 : grille (tourner
l’aliment à mi-cuisson)
Gradin 3 : lèchefrite avec
eau
Poulet rôti 1-1,3 kg - 2 200 55-70
Gradin 2 : grille (tourner
l’aliment aux 2/3 de la
cuisson, si nécessaire)
Gradin 1 : lèchefrite avec
eau
Rosbif saignant 1 kg - 2 200 35-45
Plaque sur grille (tourner
l’aliment après 2/3 de la
cuisson, si nécessaire)
Cuisse d’agneau / Jarrets - 2 200 60-90
Lèchefrite ou plaque sur
grille (tourner l’aliment
après 2/3 de la cuisson, si
nécessaire)
Pommes de terre au four - 2 200 45-55
Lèchefrite / plaque à
pâtisserie (tourner l’aliment
aux 2/3 de la cuisson, si
nécessaire)
Légumes gratinés - 2 200 20-30 Plaque sur grille
Recette
Fonction Préchauffage Gradin (en partant
du bas)
Temp ératu re
(°C)
Durée
(min)
Accessoires
FR40
Lasagnes et viande Oui 2-4 200 50-100
Gradin 4 : Plaque sur grille
(inverser les gradins aux 2/3
de la cuisson, si nécessaire)
Gradin 2 : lèchefrite ou
plaque sur grille
Viande et pommes de
terre
Oui 2-4 200 45-100
Gradin 4 : Plaque sur grille
(inverser les gradins aux 2/3
de la cuisson, si nécessaire)
Gradin 2 : lèchefrite ou
plaque sur grille
Poisson etgumes Oui 2-4 175 30-50
Gradin 4 : plaque sur grille
Gradin 2 : lèchefrite ou
plaque sur grille
Recette
Fonction Préchauffage Gradin (en partant
du bas)
Température
(°C)
Durée
(min)
Accessoires
FR41
Comment lire le tableau de cuisson
Le tableau indique la meilleure fonction à utiliser pour un aliment donné, à cuire sur un ou plusieurs gradins simultanément. Les
temps de cuisson commencent au moment de lintroduction du plat dans le four et ne tiennent pas compte du pchauffage (si
nécessaire). Les températures et les durées de cuisson sont indicatives et dépendent de la quantité d’aliments et du type
d’accessoire. Au départ, utilisez les valeurs les plus basses conseillées et, si le résultat de la cuisson n’est pas satisfaisant, passez
à des valeurs plus élevées. Il est conseillé d’utiliser les accessoires fournis et des moules ou plats si possible en métal foncé. Il est
également possible d’utiliser des casseroles et accessoires en pyrex ou en céramique ; les temps de cuisson augmenteront
légèrement. Pour obtenir de meilleurs résultats, suivez attentivement les conseils donnés dans le tableau de cuisson pour le
choix des accessoires fournis à positionner sur les différents gradins.
Cuisson simultanée d’aliments différents
En utilisant la fonction « CONVECTION FORCÉE », il est possible de cuire simultanément plusieurs aliments (par exemple : poisson
et légumes) nécessitant la même température, sur différents gradins. Sortez les aliments nécessitant des temps de cuisson
inférieurs et laissez la cuisson continuer pour ceux dont les temps sont plus longs.
Desserts
- Cuisez la pâtisserie sur un seul gradin avec la fonction Convection naturelle. Utilisez des moules à gâteau en métal fon
et placez-les toujours sur la grille fournie. Pour la cuisson sur plusieurs gradins, sélectionnez la fonction Chaleur pulsée et
disposez les moules décalés sur les grilles, de manière à favoriser la circulation de l’air.
- Pour comprendre si le gâteau est cuit, introduisez un cure-dent dans la partie la plus haute du gâteau. Si le cure-dent est
sec, cela signifie que le gâteau est cuit.
- Si vous utilisez des moules anti-adhérents, ne beurrez pas les bords ; le gâteau pourrait ne pas lever de manière
homogène sur le pourtour.
- Si le gâteau se « dégonfle » durant la cuisson, utilisez la fois suivante une température inférieure ; vous pouvez également
réduire la quantité de liquide et mélanger la pâte plus délicatement.
- La pâtisserie avec une farce juteuse (gâteaux au fromage ou avec des fruits) requiert la fonction « CONVECTION FORCÉE ».
Si le fond de la tarte est trop humide, placez-le sur un gradin inférieur et saupoudrez la base avec de la chapelure ou des
biscuits émiettés avant de la garnir.
Viandes
- Utilisez nimporte quel type de plat adapté à la taille de la viande à cuire. Pour les rôtis, ajoutez de préférence du bouillon
au fond du plat et arrosez la viande durant la cuisson pour la rendre plus savoureuse. Lorsque le rôti est cuit, laissez-le
reposer dans le four pendant 10-15 minutes ou bien enveloppez-le dans du papier aluminium.
- Si vous désirez faire griller la viande, choisissez des morceaux de la même épaisseur pour obtenir une cuisson uniforme.
Les morceaux de viande très épais ont besoin d’un temps de cuisson supérieur. Pour éviter de faire brûler leur surface,
éloignez-les du gril en plaçant la grille sur un gradin inférieur. Retournez la viande aux deux tiers de la cuisson.
Il est conseillé d’utiliser une lèchefrite avec un demi-litre d’eau, directement sous la grille sur laquelle la viande à griller a été
placée, pour recueillir le jus de cuisson. Ajoutez de l’eau si nécessaire.
Tournebroche (disponible uniquement sur certains modèles)
Cet accessoire sert à faire griller de gros morceaux de viande et des volailles de façon uniforme. Enfilez la viande sur le
tournebroche, fixez-la avec une ficelle de cuisine s’il s’agit d’un poulet et vérifiez qu’il ne bouge pas avant d’introduire la broche
dans son logement sur la paroi frontale du four et posez-la sur son support. Pour éviter la formation de fumée et recueillir les jus
de cuisson, il est conseillé de placer une lèchefrite sur le premier gradin avec un demi-litre d’eau. La broche est dotée d’une
poignée en plastique qu’il faut enlever avant de commencer la cuisson et quil faut replacer en fin de cuisson pour sortir la viande
du four sans se brûler.
Pizzas
Graissez légèrement les plaques pour obtenir une pizza croustillante également sur le fond. Répartissez la mozzarella sur la pizza
aux deux tiers de la cuisson.
CONSEILS D’UTILISATION ET SUGGESTIONS
NL42
UW VEILIGHEID EN DIE VAN ANDEREN IS ERG BELANGRIJK
Deze handleiding en het apparaat zelf zijn voorzien van belangrijke veiligheidsaanwijzigen, die te allen tijde moeten worden
gelezen en opgevolgd.
Alle veiligheidsberichten geven het mogelijke gevaar aan en geven aan hoe het risico op letsel, schade en elektrische schokken
voortvloeiend uit het onjuiste gebruik van het apparaat beperkt kan worden. Houd u strikt aan de volgende aanwijzingen:
- de stekker van het apparaat moet altijd uit het stopcontact getrokken zijn voordat welke installatiehandeling dan ook
verricht wordt.
- Installatie en onderhoud moeten worden uitgevoerd door een gespecialiseerd monteur, volgens de instructies van de
fabrikant en in overeenstemming met de plaatselijke veiligheidsvoorschriften. Repareer of vervang geen enkel onderdeel
van het apparaat, behalve als dit expliciet aangegeven wordt in de gebruikshandleiding.
- De aarding van het apparaat is wettelijk verplicht.
- De voedingskabel van het apparaat moet lang genoeg zijn om het apparaat vanuit de inbouwpositie in het meubel te
kunnen aansluiten op het stopcontact van de netvoeding.
- Om ervoor te zorgen dat de installatie voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschriften, is er een omnipolaire schakelaar
met een afstand van minstens 3 mm. tussen de contacten nodig.
- Gebruik voor de aansluiting geen meervoudige contactdozen of verlengsnoeren.
- Trek niet aan de voedingskabel om de stekker uit het stopcontact te halen.
- Als de installatie voltooid is, mogen de elektrische onderdelen niet meer toegankelijk zijn voor de gebruiker.
- Raak het apparaat niet aan met vochtige lichaamsdelen en gebruik het niet op blote voeten.
- Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik en alleen voor het bereiden van voedsel. Elk ander
gebruik is verboden (bijv. het verwarmen van de ruimte). De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor schade
die het gevolg is van oneigenlijk gebruik of een foute instelling van de bedieningsknoppen.
- Het gebruik van het apparaat is niet toegestaan aan personen (waaronder kinderen) met beperkte lichamelijke,
zintuiglijke of verstandelijke vermogens, of met weinig ervaring of kennis van het apparaat, tenzij ze instructies met
betrekking tot het gebruik van het apparaat hebben gehad van personen die verantwoordelijk zijn voor hun veiligheid.
- De toegankelijke delen kunnen tijdens de werking erg heet worden. Kinderen moeten uit de buurt en in de gaten
gehouden worden, om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
- Raak de verwarmingselementen of de binnenkant van de oven tijdens en na het gebruik niet aan, omdat dit
brandwonden kan veroorzaken. Vermijd contact met doeken of andere brandbare materialen tot alle onderdelen van het
apparaat voldoende zijn afgekoeld.
- Open de deur van het apparaat voorzichtig na afloop van de bereiding, en laat de warme lucht of de damp geleidelijk
ontsnappen voordat u het gerecht uit de oven haalt. Als de deur van het apparaat gesloten is, komt de warme lucht naar
buiten door de opening boven het bedieningspaneel. Blokkeer de ventilatieopeningen nooit.
- Gebruik ovenhandschoenen om pannen en accessoires te verwijderen en pas op dat u de verwarmingselementen niet
aanraakt.
- Plaats geen brandbaar materiaal in het apparaat of in de buurt ervan. Als het apparaat onbedoeld in werking zou worden
gesteld, kan er brand ontstaan.
- Verwarm of bereid geen voedsel in gesloten potten of blikken in het apparaat. De druk in het blik of de pot kan door de
warmte hoog oplopen, waardoor het explodeert en het apparaat beschadigt.
- Gebruik geen schalen of houders van synthetisch materiaal.
- Oververhitte vetten en olie kunnen makkelijk vlam vatten. Houd de bereiding van gerechten met veel vet of olie in de
gaten.
- Laat het apparaat nooit onbewaakt achter tijdens het droogproces van gerechten.
- Als u voor het roosteren van vlees, of bakken van taarten alcoholische dranken toevoegt (bijv. rum, cognac, wijn) moet u
er rekening mee houden dat alcohol bij hoge temperaturen verdampt. De alcoholdamp kan vlam vatten wanneer deze in
contact komt met het elektrische verwarmingselement.
Afvalverwerking van huishoudelijke apparaten
- Dit product is vervaardigd van materiaal dat gerecycled of opnieuw gebruikt kan worden. Afdanken moet plaatsvinden in
overeenstemming met de plaatselijke milieuvoorschriften voor afvalverwerking. Voordat u het apparaat afdankt moet de
voedingskabel worden afgesneden, zodat het apparaat onbruikbaar wordt.
- Voor meer informatie over behandeling, terugwinning en recycling van huishoudelijke apparaten kunt u contact
opnemen met uw plaatselijke instantie, de vuilnisophaaldienst of de winkel waar u dit product hebt gekocht.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Dit is het waarschuwingssymbool waarmee mogelijke risico’s voor de gebruiker en voor anderen worden aangegeven.
Alle veiligheidsberichten worden voorafgegaan door het waarschuwingssymbool en door de volgende termen:
GEVAAR
Geeft een gevaarlijke situatie aan, die ernstig letsel veroorzaakt als deze niet wordt
vermeden.
WAARSCHUWING
Geeft een gevaarlijke situatie aan, die ernstig letsel zou kunnen veroorzaken als deze niet
wordt vermeden.
NL43
Controleer na het uitpakken van de oven of het apparaat tijdens het transport geen beschadigingen heeft opgelopen en of de
ovendeur goed sluit. Neem in geval van twijfel contact op met uw leverancier of de klantenservice. Om eventuele schade te
voorkomen wordt geadviseerd om de oven pas voor de installatie van de piepschuim bodem te halen.
VOORBEREIDING VAN HET MEUBEL VOOR INBOUW
De keukenkastjes naast de oven moeten tegen hitte bestand zijn (min. 90°C).
Voer eerst alle zaagwerkzaamheden uit voordat u de oven plaatst, en verwijder nauwgezet alle spaanders en zaagresten.
Het onderste gedeelte van de oven mag niet meer toegankelijk zijn na de installatie.
Voor een correcte functionering van het product mag de minimale opening tussen het werkblad en de bovenkant van de
oven niet geblokkeerd worden.
AANSLUITING OP HET ELEKTRICITEITSNET
Controleer of de elektrische spanning die aangegeven staat op het typeplaatje van het product overeenkomt met de
voedingsspanning van uw woning. Het typeplaatje bevindt zich op de voorrand van de oven (zichtbaar wanneer de ovendeur
openstaat).
Eventuele vervangingen van de voedingskabel (zie tabel hieronder) mogen uitsluitend worden uitgevoerd door erkende
technici. Wend u tot erkende servicecentra.
Sluit de oven niet aan op het voedingsnet voordat de oven en de kookplaat onderling aangesloten zijn.
ALGEMENE AANBEVELINGEN
Voor het gebruik:
- Verwijder de kartonnen beschermingen, transparante folie en stickers van de accessoires.
- Haal de accessoires uit de oven en verwarm hem ongeveer een uur lang op 20C om de geur van het isolatiemateriaal en
de beschermende vetlaag te verwijderen.
Tijdens het gebruik:
- Leg geen zware voorwerpen op de deur, omdat deze de deur kunnen beschadigen.
- Steun niet op de deur en hang geen voorwerpen aan de handgreep.
- Bedek de binnenkant van de oven niet met aluminiumfolie.
- Giet geen water in de warme oven; de lak kan beschadigd raken.
- Schuif niet met pannen of schalen over de bodem van de oven, omdat dit krassen op de lak kan geven.
- Zorg ervoor dat de elektrische kabels van andere apparatuur niet in contact komen met hete onderdelen van de oven en
niet vast komen te zitten tussen de ovendeur.
- Stel de oven niet bloot aan weersinvloeden.
Verwerking van de verpakking
De verpakking kan volledig gerecycled worden, zoals wordt aangegeven door het symbool ( ). De verschillende onderdelen
van de verpakking mogen niet terechtkomen in het milieu, maar moeten als afval verwerkt worden volgens de plaatselijke
voorschriften.
INSTALLATIE
Tabel voedingskabels
Aantal geleiders Type kabel
1N+
~
H05 RR-F 3 x 4 mm
2
2+ ~
H05 RR-F 3 x 4 mm
2
2N+ ~
H05 RR-F 4 x 2,5 mm
2
3N+ ~
H05 RR-F 5 x 1,5 mm
2
3+ ~
H05 RR-F 4 x 2,5 mm
2
MILIEUTIPS
NL44
Afvalverwerking van het product
- Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake Afgedankte Elektrische en
Elektronische Apparatuur (AEEA).
- Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste wijze als afval wordt verwerkt, helpt u mogelijke schadelijke gevolgen
voor het milieu en de gezondheid te voorkomen.
- Het symbool op het product of op de begeleidende documentatie bij het product geeft aan dat dit apparaat niet als
huishoudelijk afval behandeld mag worden, maar naar een speciaal verzamelpunt voor recycling van elektrische en
elektronische apparaten moet worden gebracht.
Energiebesparing
- Verwarm de oven alleen voor als dit speciaal wordt vermeld in de bereidingstabel of in het recept.
- Gebruik donkere, zwart gelakte of geëmailleerde bakvormen, omdat deze de warme beter opnemen.
- Schakel de oven 10/15 minuten voor het einde van de ingestelde bereidingstijd uit. Gerechten die lang in de oven moeten
staan, blijven dan nog doorgaren.
- Dit apparaat is bedoeld om in aanraking te komen met voedingsmiddelen en is in overeenstemming met de Europese
richtlijn ( ) n. 1935/2004 en is ontworpen, vervaardigd en op de markt gebracht in overeenstemming met de
veiligheidsvoorschriften van de “Laagspanningsrichtlijn” 2006/95/EG (die 73/23/EEG en daaropvolgende amendementen
vervangt), de beschermingsvoorschriften van de “EMC”-richtlijn 2004/108/EG.
Oven verwarmt niet:
Controleer of het elektriciteitsnet spanning heeft en of de oven is aangesloten.
Zet de oven uit en weer aan, om te controleren of het probleem verdwenen is.
Voordat u contact opneemt met de Klantenservice:
1. Controleer of het niet mogelijk is het probleem zelf op te lossen aan de hand van punten die beschreven worden in “Het
opsporen van storingen”.
2. Het apparaat aan- en uitzetten om te controleren of het probleem is opgelost.
Als na het uitvoeren van deze controles de storing nog steeds aanwezig is, contact opnemen met de dichtstbijzijnde
Klantenservice.
Vermeld altijd:
de aard van de storing;
het type en het exacte model van de oven;
het servicenummer (dat is het nummer na het woord Service op het typeplaatje) op de rechter binnenrand van de
ovenruimte (zichtbaar als de deur open is). Het servicenummer bevindt zich ook op het garantieboekje;
uw volledige adres;
uw telefoonnummer.
Wend u, in het geval dat reparatie noodzakelijk is, tot een erkende klantenservice (alleen dan heeft u zekerheid dat originele
vervangingsonderdelen worden gebruikt en de reparatie correct wordt uitgevoerd).
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
OPSPOREN VAN STORINGEN
KLANTENSERVICE
NL45
Buitenkant van de oven
BELANGRIJK: gebruik geen bijtende of schurende reinigingsmiddelen. Als een dergelijk product per ongeluk in contact
komt met het apparaat, verwijder het dan onmiddellijk met een vochtig doekje.
Reinig de oppervlakken met een vochtig doekje. Als de buitenkant zeer vuil is, voeg dan een paar druppels afwasmiddel
toe aan het water. Afdrogen met een droge doek.
Binnenkant van de oven
BELANGRIJK: gebruik geen schuursponsjes, sponsjes van staalwol of metalen schrapers. Hierdoor kunnen de gelakte
oppervlakken en het glas van de deur op den duur beschadigd raken.
Laat de oven na elk gebruik afkoelen en reinig het apparaat bij voorkeur als het nog lauw is om aangekoekte etensresten
(bijv. voedsel met veel suiker) makkelijker te kunnen verwijderen.
Gebruik speciale ovenreinigingsmiddelen en houd u aan de aanwijzingen van de fabrikant.
Reinig het glas van de deur met een speciaal vloeibaar glasreinigingsmiddel. Om de deur gemakkelijker te kunnen
reinigen kunt u deze verwijderen (zie ONDERHOUD).
Het bovenste verwarmingselement van de grill (zie ONDERHOUD) kan omlaag worden gezet (alleen bij bepaalde
modellen) om de bovenkant van de ovenruimte te kunnen reinigen.
OPMERKING: tijdens het langdurig bakken van gerechten die veel water bevatten (bijv. pizza, groenten etc.) kan er
condens worden gevormd op de deur en op de afdichting. Neem de condens af met een doek of een spons als de oven
afgekoeld is.
Accessoires:
Laat de accessoires na gebruik weken in water met afwasmiddel. Pak ze vast met handschoenen als ze nog heet zijn.
Voedselresten kunnen met een afwasborstel of met een sponsje worden verwijderd.
Reiniging van de achterwand en de katalytische zijpanelen (indien aanwezig):
BELANGRIJK: gebruik geen bijtende of schurende reinigingsmiddelen, ruwe borstels, pannensponsjes of ovensprays
die het katalytische oppervlak zouden kunnen beschadigen, waardoor dit zijn zelfreinigende eigenschappen verliest.
Laat de oven ongeveer een uur leeg werken op een temperatuur van 200°C, met de heteluchtfunctie.
Laat het apparaat afkoelen en gebruik een spons om eventuele etensresten te verwijderen.
VERWIJDEREN VAN DE DEUR
De deur verwijderen:
1. Open de deur helemaal.
2. Til de twee vergrendelingen van de scharnieren omhoog en naar voren tot ze niet verder kunnen (Fig. 1)
3. Sluit de deur tot de blokkering (A), til hem op (B) en draai hem (C) tot de deur loshaakt (D) (Fig. 2)
De deur weer terugplaatsen:
1. Plaats de scharnieren in de zittingen.
2. Open de deur helemaal.
3. Duw de twee vergrendelingen omlaag.
4. Sluit de deur.
REINIGING
WAARSCHUWING
- Gebruik geen stoomreinigers.
- Maak het apparaat schoon als het afgekoeld is.
- Koppel het apparaat los van het elektriciteitsnet.
ONDERHOUD
WAARSCHUWING
- Draag beschermende handschoenen.
- Voer de aangegeven werkzaamheden uit als het apparaat afgekoeld is.
- Koppel het apparaat los van het elektriciteitsnet.
Fig. 1 Fig. 2
NL46
OMLAAGBRENGEN VAN HET BOVENSTE VERWARMINGSELEMENT
(ALLEEN BIJ BEPAALDE MODELLEN)
1. Verwijder de roosters van de accessoiresteunen van de zijkant.
2. Trek voorzichtig Fig. 3 het verwarmingselement naar buiten en breng het naar beneden (Fig. 4).
3. Om het verwarmingselement terug te plaatsen tilt u het op, trekt u het voorzichtig naar u toe en legt u het op de daarvoor
bestemde zittingen aan de zijkant.
VERVANGEN VAN HET LAMPJE
Vervangen van het lampje aan de achterkant (indien aanwezig):
1. Koppel de oven los van de netvoeding.
2. Draai het beschermkapje los (Fig. 5), vervang het lampje (zie de opmerking voor het type lampje) en draai het
beschermkapje weer vast
3. Sluit de oven weer aan op de netvoeding.
Vervangen van het lampje aan de zijkant (indien aanwezig):
1. Koppel de oven los van het elektriciteitsnet.
2. Verwijder de zijroosters, indien aanwezig.
3. Duw het beschermkapje met een platte schroevendraaier naar buiten en verwijder het.
4. Vervang het lampje (zie de opmerking hieronder voor het type lampje).
5. Zet het beschermkapje weer op zijn plaats en duw het tegen de wand om het op de juiste manier vast te laten haken.
6. Monteer de roosters van de accessoiresteunen weer op de zijkant.
7. Sluit de oven weer aan op de netvoeding.
OPMERKING:
- Gebruik alleen gloeilampen van 25-40W/230V type E-14, T300°C, of halogeenlampen van 20-40W/230 V type G9, T300°C.
- De lampjes zijn verkrijgbaar bij de Klantenservice.
BELANGRIJK:
- Raak halogeenlampjes niet met blote handen aan om te voorkomen dat ze beschadigd worden door uw
vingerafdrukken.
- Gebruik de oven niet voordat het beschermkapje is teruggeplaatst.
Fig. 3 Fig. 4
Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8
NL47
RAADPLEEG VOOR DE ELEKTRISCHE AANSLUITING HET HOOFDSTUK OVER DE INSTALLATIE
1. Bedieningspaneel
2. Bovenste verwarmingselement/grill
3. Koelventilator (niet zichtbaar)
4. Typeplaatje (verwijder dit nooit)
5. Ovenlampje
6. Ventilator
7. Draaispit (indien bijgeleverd)
8. Onderste verwarmingselement (niet zichtbaar)
9. Deur
10. Positie van de roosters (de steunhoogte staat aangegeven op de voorkant van de oven)
11. Schot
OPMERKING:
- Tijdens de bereiding kan de koelventilator afwisselend ingeschakeld worden om het energieverbruik te verminderen.
- Na afloop van de bereiding, nadat de oven is uitgeschakeld, kan de koelventilator nog een tijdje blijven werken.
- Als de deur wordt geopend tijdens de bereiding worden de verwarmingselementen uitgeschakeld.
BIJGELEVERDE ACCESSOIRES
A. ROOSTER (1): kan gebruikt worden om voedsel op te grillen of als draagrooster voor pannen, bak- en cakevormen en
ovenvaste schalen.
B. BAKPLAAT (1): kan gebruikt worden voor het bereiden van brood of gebak, maar ook voor gegrild vlees, vis in folie, enz.
C. OPVANGBAK (1): is bedoeld om vet op te vangen wanneer hij onder het rooster wordt geplaatst, of als bakplaat voor het
bereiden van vlees, vis, groenten, focaccia enz.
NIET-BIJGELEVERDE ACCESSOIRES
Bij de klantenservice kunt u andere accessoires aanschaffen.
INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK VAN DE OVEN
Fig. A Fig. B Fig.C
NL48
PLAATSEN VAN DE ROOSTERS EN ANDERE ACCESSOIRES IN DE OVEN
Het rooster en de andere accessoires zijn voorzien van een blokkeersysteem, zodat ze niet per ongeluk naar buiten kunnen
worden getrokken.
1. Schuif het rooster horizontaal in de oven, met het verhoogde gedeelte “A” omhoog gericht (fig. 1).
2. Houd het rooster schuin op de blokkeerpositie “B” (fig. 2).
3. Houd het rooster weer horizontaal en duw tot het helemaal in de oven zit “C” (fig. 3).
4. Ga in omgekeerde volgorde te werk om het rooster uit de oven te halen.
Het plaatsen van de andere accessoires, zoals de opvangbak en de bakplaat, gebeurt op precies dezelfde manier. Het
uitstekende gedeelte op de bak en de plaat zorgt voor de blokkering.
BESCHRIJVING BEDIENINGSPANEEL
1. FUNCTIEKNOP: in-/uitschakelen en selecteren van functies
2. THERMOSTAATKNOP: instellen van de temperatuur
3. BEDIENINGSKNOP KOOKZONE LINKSVOOR 01...10*
4. BEDIENINGSKNOP KOOKZONE LINKSACHTER 01...10*
5. BEDIENINGSKNOP KOOKZONE RECHTSACHTER 01...10*
6. BEDIENINGSKNOP KOOKZONE RECHTSVOOR 01...10*
OPMERKING: de knoppen zijn verzonken. Druk op het midden van de knop om ze uit hun zitting te laten komen.
7. ELEKTRONISCHE PROGRAMMEERFUNCTIE
8. THERMOSTAATLAMPJE
9. CONTROLELAMPJE VAN DE KOOKPLAAT
* De multizone-functie werkt alleen bij de dubbele en drievoudige kookzones. (Zie de tabel met functies van de kookplaat).
WERKING VAN DE OVEN
Draai de functieknop op de gewenste functie.
Het ovenlampje gaat branden.
Draai de thermostaatknop naar rechts op de gewenste temperatuur.
Het thermostaatlampje gaat branden en gaat uit als de geselecteerde temperatuur bereikt is.
Draai de knoppen aan het einde van de bereidingstijd op “0”.
WERKING VAN DE KOOKPLAAT
Op het bedieningspaneel bevinden zich 4 knoppen voor de bediening van de kookplaat. Op de knoppen worden de
verschillende stroomstanden met nummers aangegeven en de verschillende functies met symbolen.
Draai de bedieningsknop van de betreffende kookzone naar rechts op de gewenste stand (raadpleeg de
gebruiksaanwijzing die bij de kookplaat wordt geleverd).
Fig. 1
Fig. 2 Fig. 3
3 5 6 94 1 7 28
NL49
GEBRUIK VAN DE ELEKTRONISCHE PROGRAMMEERFUNCTIE
Beschrijving functies
Detail display
De oven inschakelen
Nadat de oven voor het eerst is aangesloten op het elektriciteitsnet of na een stroomuitval verschijnt er “ ” op het display.
De klok instellen en wijzigen
1. Druk op de toets “ok. Op het display knippert de dagtijd.
2. Druk op de toets “-” of “+” om het uur in te stellen.
3. Druk op “ok” en “-” of “+” om de minuten in te stellen.
4. Druk op de toets “ok” om te bevestigen.
Wijzigen van de tijd
Houd de toets “ok” 2 sec. ingedrukt totdat de tijd op het display knippert. Herhaal de bovenstaande handelingen.
De bereidingsfunctie instellen
1. Draai de knop 1 op de gewenste functie.
2. Draai de knop 5 om de temperatuur in te stellen.
3. Bevestig door op de toets “ok” te drukken; de oven treedt in werking. Het indicatielampje bij gaat uit zodra de
ingestelde temperatuur bereikt is.
De temperatuur wijzigen
1. Draai de knop 5 en stel de nieuwe gewenste temperatuur in.
Waarschuwing: Om een willekeurige instelling te annuleren draait u de knop 1 op “0”. Anders drukt u op “ok” om de oven uit
te schakelen en de eerder ingestelde functies te behouden.
De bereidingsduur instellen
Stel de bereidingsduur in (beschikbaar voor alle functies, behalve van de speciale functies) om de oven voor een bepaalde
tijdsduur te starten. Aan het eind van de ingestelde tijd gaat de oven automatisch uit. De bereidingsduur kan maximaal worden
geprogrammeerd op 6 uur.
1. Stel de functie en de temperatuur in (zie het hoofdstuk: “De bereidingsfunctie instellen”) tot aan punt 2 zonder te
bevestigen met de toets “ok”.
2. Druk op de toets “set” (het indicatielampje op het display naast het symbool van de bereidingstijd gaat branden) en
kies binnen 8 minuten de gewenste bereidingsduur met de toetsen “-” of “+”.
3. Bevestig door op de toets “ok” te drukken; de oven treedt in werking en op het display verschijnt de tijd die nog resteert
tot het einde van de bereiding.
4. Om de eerder ingestelde temperatuur te wijzigen draait u de knop 5.
Na 5 seconden verschijnt de resterende tijd weer.
1. Functieknop
2. Programmeertoets: (“set”)
3. Bevestigingstoets (“ok”)
4. Wijzigingstoetsen tijdswaarden (“-” e “+”)
5. Temperatuurknop
A. Kookwekker
B. Toetsenblokkering (key-lock)
C. Temperatuurlampje
D. Bereidingsduur
E. Tijdstip einde bereiding
1 2 3 4 5
A
C
D
B
E
NL50
Op het display verschijnt
Bij het verstrijken van de eerder ingestelde tijd verschijnt op het display en klinkt er een geluidssignaal.
De oven gaat automatisch uit.
De bereidingsduur kan met de toetsen “-” en “+” worden gewijzigd. Ga naar punt 3 van hoofdstuk “De bereidingsduur
instellen”.
1. Draai knop 1 op “0”.
Op het display verschijnt weer de tijd van de dag.
Om de bereidingsduur te verlengen gebruikt u de toets “-” of “+”.
Programmeren van het einde van de bereidingstijd
Hiermee kan van te voren het tijdstip voor het einde van de bereiding worden ingesteld. De tijd kan maximaal worden
geprogrammeerd op 23 uur en 59 minuten.
1. Volg de punten 1 en 2 van hoofdstuk “Instelling van de bereidingsduur”.
2. Druk op de toets “set” om het tijdstip van het einde van de bereidingsduur in te stellen: het indicatielampje gaat
branden ter hoogte van het symbool .
3. Stel het tijdstip van het einde van de bereidingsduur in met toetsen “-” en “+”.
4. Druk op “ok” om het tijdstip voor het einde van de bereiding in te stellen.
De oven gaat automatisch aan op het tijdstip voor het einde van de bereiding minus de bereidingsduur: op het display gaan de
indicatielampjes boven de symbolen branden.
Kookwekker
De kookwekker kan alleen worden gebruikt als de oven uitgeschakeld is, en er kan een tijd van maximaal 6 uur op worden
ingesteld.
Instellen van de kookwekker:
1. Houd de knop 1 op “0”. Op het display verschijnt de tijd van de dag.
2. Druk op de toets “set”. Het indicatielampje bij het symbool gaat branden.
Bedien de toetsen “-” of “+” om de gewenste tijd in te stellen.
3. Druk op de toets “ok” om te bevestigen.
Bij het verstrijken van de ingestelde tijd:
klinkt er een geluidssignaal en knippert op het display.
Druk op de toets “ok”: het geluidssignaal stopt. Op het display verschijnt weer de tijd van de dag.
Toetsenblokkering (key-lock)
Met deze functie kunt u de toetsen van de programmeerfunctie en de knoppen van de oven blokkeren.
1. Om de toetsenblokkering in te schakelen zet u de knoppen 1 en 5 op “0” en houdt u de toetsen “ok” en “-” 3sec.
ingedrukt. Het indicatielampje bij het symbool gaat branden.
2. Na inschakeling kan er geen enkele ovenfunctie worden gebruikt.
3. Herhaal de handelingen onder punt 1 om de blokkering weer uit te schakelen.
NL51
TABEL MET FUNCTIES VAN DE KOOKPLAAT (afhankelijk van het model)
BEDIENINGSKNOPPEN KOOKPLAAT
GEMATIGD
VERWARMEN
Deze functie is geschikt voor het laten rijzen van deeg, om koude boter zacht te laten worden,
babyzuigflessen of pap warm te houden, om yoghurt te maken, chocolade te smelten, etc.
Is alleen beschikbaar als het restwarmtelampje brandt. Controleer eerst of het restwarmtelampje
van de betreffende kookzone brandt. Draai vervolgens de knop op . De functie wordt
uitgeschakeld door de stand van de knop te wijzigen.
WARMHOUDEN
Zorgt voor een constante temperatuur van 60° tot het einde van de bereidingstijd. Om de
functie in te schakelen draait u de knop op .
SNELKOKEN
Deze functie zorgt ervoor dat water snel aan de kook wordt gebracht; de functie blijft een vaste
tijd ingeschakeld. Als de tijd om is, schakelt de kookzone automatisch terug naar de maximale
stroomstand. De snelkookfunctie kan ook geactiveerd worden nadat u al op de betreffende
kookzone met koken bent begonnen. Let op: het is belangrijk dat er een pan op de
geselecteerde kookzone staat voordat u deze kookzone inschakelt, om schade aan de
glaskeramische plaat te voorkomen. De gespecificeerde prestatiewaarden voor deze functie
worden gegarandeerd voor alle glaskeramische kookplaten. Om deze functie in te schakelen zet
u de pan eerst op de geselecteerde kookzone en draait u de knop vervolgens op . De functie
wordt uitgeschakeld door de stand van de knop te wijzigen.
MULTIZONE
Het multizonesymbool, op de knoppen, is alleen actief bij kookplaten voorzien van een dubbele
of drievoudige kookzone. Deze functies vergroten de verwarmingsoppervlakte van de kookplaat
zodat u grote, ovale of rechthoekige pannen kunt gebruiken. Om de dubbele zone in te
schakelen draait u de knop op en wacht u totdat het restwarmtelampje van de plaat begint te
knipperen. Wacht totdat het lampje sneller begint te knipperen om de driedubbele zone (indien
aanwezig) in te schakelen. Kies de gewenste stand door de knop naar links te draaien. Het
restwarmtelampje blijft branden om aan te geven dat de kookplaat is ingeschakeld. Om de
functie uit te schakelen, draait u de knop op stand ”0”.
NL52
TABEL OVENFUNCTIES
FUNCTIEKNOP
OFF Om de bereiding te onderbreken en de oven uit te schakelen.
LAMP Om het lampje in de oven in/uit te schakelen.
CONVENTIONEEL
Voor het bereiden van gerechten op één steunhoogte. Gebruik de tweede steunhoogte. Verwarm de
oven voor op de gewenste temperatuur. Als het thermostaatlampje uitgaat, kan het gerecht in de
oven worden gezet.
TURBO HETE
LUCHT
Voor het bereiden van taarten met een vloeibare vulling (hartig of zoet) op één steunhoogte. Deze
functie kan ook worden gebruikt voor bereidingen op twee steunhoogtes. Verwissel de gerechten
tijdens de bereiding van plaats om een gelijkmatiger bakresultaat te krijgen. Gebruik de tweede
steunhoogte voor bereidingen op één niveau en de tweede en vierde steunhoogte voor bereidingen
op twee niveaus. Verwarm de oven eerst voor.
GRILL
Voor het grillen van karbonades, spiezen en worstjes; het gratineren van groente en om brood te
roosteren. Zet het gerecht op de vierde steunhoogte. Voor het grillen van vlees wordt geadviseerd
de opvangbak te gebruiken om het braadvet op te vangen. Plaats de opvangbak op de derde
steunhoogte en giet er ongeveer een halve liter water in. Verwarm de oven 3-5 minuten voor. Tijdens
de bereiding moet de ovendeur dicht blijven.
TURBO GRILL
Voor het grillen van grote stukken vlees (lamsbouten, rosbief, hele kip). Zet het vlees op de middelste
steunhoogtes. Geadviseerd wordt de opvangbak te gebruiken om het braadvet op te vangen. Plaats
de opvangbak op de eerste of tweede steunhoogte en giet er ongeveer een halve liter water in.
Aanbevolen wordt om het vlees tijdens de bereiding om te keren om een gelijkmatige bruining aan
beide kanten te verkrijgen. De oven hoeft niet voorverwarmd te worden. Tijdens de bereiding moet
de deur van de oven dicht blijven.
ONTDOOIEN
Voor het versnellen van het ontdooien van voedsel. Plaats het voedsel op de middelste steunhoogte.
Laat het voedsel in de verpakking zitten zodat het niet uitdroogt.
NL53
BEREIDINGSTABEL
Recept
Functie Voorverwarmen Steunhoogte
(van onder)
Temp eratu ur
(°C)
Tijd
(min)
Accessoires
Luchtig gebak
Ja 2 150-175 35-90 Taartvorm op rooster
Ja 2-4 150-170 30-90
Steunhoogte 4: taartvorm op
rooster (verwissel de gerechten
halverwege de bereidingstijd)
Steunhoogte 2: taartvorm op
rooster
Gevulde taarten
(cheesecake, strudel,
appeltaart)
Ja 2 150-190 30-85
Opvangbak / bakplaat of
taartvorm op rooster
Ja 2-4 150-190 35-90
Steunhoogte 4: taartvorm op
rooster (verwissel de gerechten
halverwege de bereidingstijd)
Steunhoogte 2: taartvorm op
rooster
Koekjes / taartjes
Ja 2 160-175 20-45 Opvangbak / bakplaat
Ja 2-4 160-170 20-45
Steunhoogte 4: rooster
(verwissel de gerechten
halverwege de bereidingstijd)
Steunhoogte 2: opvangbak /
bakplaat
Soesjes
Ja 2 175-200 30-40 Opvangbak / bakplaat
Ja 2-4 170-190 35-45
Steunhoogte 4: ovenschaal op
rooster (verwissel de gerechten
halverwege de bereidingstijd)
Steunhoogte 2: opvangbak /
bakplaat
Meringues
Ja 2 100 110-150 Opvangbak / bakplaat
Ja 2-4 100 130-150
Steunhoogte 4: ovenschaal op
rooster (verwissel de gerechten
halverwege de bereidingstijd)
Steunhoogte 2: opvangbak /
bakplaat
Brood / pizza / focaccia
Ja 2 225-250 12-50 Opvangbak / bakplaat
Ja 2-4 225-250 20-45
Steunhoogte 4: ovenschaal op
rooster (verwissel de gerechten
halverwege de bereidingstijd)
Steunhoogte 2: opvangbak /
bakplaat
Diepvriespizzas
Ja 2 250 10-15 Opvangbak/bakplaat of rooster
Ja 2-4 250 10-20
Steunhoogte 4: ovenschaal op
rooster (verwissel de gerechten
halverwege de bereidingstijd)
Steunhoogte 2: opvangbak /
bakplaat
NL54
Hartige taarten
(groentetaart, quiche)
Ja 2 175-200 45-55 Taartvorm op rooster
Ja 2-4 175-190 45-60
Steunhoogte 4: taartvorm op
rooster (verwissel de gerechten
halverwege de bereidingstijd)
Steunhoogte 2: taartvorm op
rooster
Pasteitjes /
bladerdeeghapjes
Ja 2 175-200 20-30 Opvangbak / bakplaat
Ja 2-4 175-200 20-40
Steunhoogte 4: ovenschaal op
rooster (verwissel de gerechten
halverwege de bereidingstijd)
Steunhoogte 2: opvangbak /
bakplaat
Lasagne / pasta uit de
oven / cannelloni /
ovenschotels
Ja 2 200 45-55 Ovenschaal op rooster
Lamsvlees / kalfsvlees /
rundvlees / varkensvlees
1kg
Ja 2 200 80-110
Opvangbak of ovenschaal op
rooster
Kip / konijn / eend 1 Kg Ja 2 200 50-100
Opvangbak of ovenschaal op
rooster
Kalkoen / Gans 3 kg Ja 1/2 200 80-130
Opvangbak of ovenschaal op
rooster
Vis uit de oven / in folie
(filet, heel)
Ja 2 175-200 40-60
Opvangbak of ovenschaal op
rooster
Gevulde groenten
(tomaten, courgettes,
aubergines)
Ja 2 175-200 50-60 Ovenschaal op rooster
Geroosterd brood Ja 4 200 3-5 Rooster
Visfilet / moten vis Ja 4 200 20-30
Steunhoogte 4: rooster (draai
het voedsel halverwege de
bereidingstijd om)
Steunhoogte 3: opvangbak met
water
Worstjes / spiezen /
spareribs / hamburgers
Ja 4 200 30-40
Steunhoogte 4: rooster (draai
het voedsel halverwege de
bereidingstijd om)
Steunhoogte 3: opvangbak met
water
Gebraden kip 1-1,3 kg - 2 200 55-70
Steunhoogte 2: rooster (draai
het voedsel indien nodig na
tweederde van de
bereidingstijd om)
Steunhoogte 1: opvangbak met
water
Rosbief rosé 1 kg - 2 200 35-45
Ovenschaal op rooster (draai
het voedsel indien nodig na
tweederde van de
bereidingstijd om)
Lamsbout / schenkel - 2 200 60-90
Opvangbak of ovenschaal op
rooster (draai het voedsel indien
nodig na tweederde van de
bereidingstijd om)
Recept
Functie Voorverwarmen Steunhoogte
(van onder)
Temperatuur
(°C)
Tijd
(min)
Accessoires
NL55
Gebakken aardappelen - 2 200 45-55
Opvangbak / bakplaat (draai het
voedsel indien nodig na
tweederde van de
bereidingstijd om)
Gegratineerde groenten - 2 200 20-30 Ovenschaal op rooster
Lasagne en vlees Ja 2-4 200 50-100
Steunhoogte 4: ovenschaal op
rooster (draai de gerechten
indien nodig na tweederde van
de bereidingstijd om)
Steunhoogte 2: opvangbak of
ovenschaal op rooster
Vlees en aardappelen Ja 2-4 200 45-100
Steunhoogte 4: ovenschaal op
rooster (draai de gerechten
indien nodig na tweederde van
de bereidingstijd om)
Steunhoogte 2: opvangbak of
ovenschaal op rooster
Vis en groente Ja 2-4 175 30-50
Steunhoogte 4: ovenschaal op
rooster
Steunhoogte 2: opvangbak of
ovenschaal op rooster
Recept
Functie Voorverwarmen Steunhoogte
(van onder)
Temp eratu ur
(°C)
Tijd
(min)
Accessoires
NL56
Lezen van de bereidingstabel
De tabel geeft aan welke functie het best gebruikt kan worden voor een bepaald gerecht, dat op één of meerdere steunhoogtes
tegelijk kan worden bereid. De bereidingstijden gelden vanaf het moment dat het gerecht in de oven wordt gezet, zonder de
voorverwarmingstijd (indien nodig). De temperaturen en de bereidingstijden zijn indicatief en hangen af van de hoeveelheid
voedsel en het type schaal. Gebruik eerst de laagste aanbevolen waarden. Als de bereiding niet naar wens is, kunt u hogere
waarden gebruiken. Geadviseerd wordt om de bijgeleverde accessoires te gebruiken en indien mogelijk taartvormen of
ovenschalen van donker metaal. U kunt ook pannen of vuurvaste of aardewerk schalen gebruiken; de bereidingstijden zijn dan
iets langer. Volg voor de beste resultaten zorgvuldig de aanwijzingen in de bereidingstabel met betrekking tot de bijgeleverde
schalen en de verschillende steunhoogtes.
Het tegelijkertijd bereiden van verschillende gerechten
Met de functie “TURBO HETE LUCHT” kunt u tegelijkertijd verschillende gerechten bereiden (bijvoorbeeld: vis en groenten) die
dezelfde bereidingstijd hebben, op verschillende steunhoogtes. Haal de gerechten die klaar zijn uit de oven en laat de
gerechten die meer tijd nodig hebben in de oven staan.
Gebak
- Bak fijn gebak met de statische functie op één niveau. Gebruik taartvormen van zwart metaal en zet deze altijd op het
bijgeleverde rooster. Voor bereiding op meerdere steunhoogtes selecteert u de functie met ventilatie en zet u de
taartvormen in zigzagvorm op de roosters, zodat de lucht goed kan circuleren.
- Om te controleren of de taart gaar is steekt u een satéprikker in het dikste gedeelte van de taart. Als de prikker er droog
uitkomt, is de taart klaar.
- Als u taartvormen met antiaanbaklaag gebruikt, vet dan niet de randen in, omdat de taart dan mogelijk niet goed rijst aan
de zijkanten.
- Als het gebak “inzakt” tijdens het bakken, gebruik dan de volgende keer een lagere temperatuur, verminder bijvoorbeeld
de hoeveelheid vocht of meng het beslag voorzichtiger.
- Bij taarten met een vochtige vulling (kaastaarten of vruchtentaarten) moet de functie TURBO HETE LUCHT” worden
gebruikt. Als de bodem van de taart te vochtig blijft, zet de taart dan op een lager niveau en bestrooi de bodem met
paneermeel of verkruimelde koekjes voordat u de vulling erin schenkt.
Vlees
- U kunt elke soort schaal gebruiken die geschikt is voor de afmetingen van het vlees. Schenk bij gebraden vlees bij
voorkeur wat bouillon in de schaal, waardoor het vlees tijdens de bereiding vochtig wordt gehouden en meer smaak
krijgt. Laat het gebraden vlees na afloop van de bereiding 10-15 min. in de oven rusten, of dek het af met aluminiumfolie.
- Als u stukken vlees wilt grillen, kies dan stukken met een gelijke dikte, zodat het vlees gelijkmatig gaar wordt. Zeer dikke
stukken vlees hebben een langere bereidingstijd. Zet het rooster op een lagere steunhoogte om te voorkomen dat de
korst verbrandt. Draai het vlees om na tweederde van de bereidingstijd.
Geadviseerd wordt om een opvangbak met een halve liter water direct onder het rooster te plaatsen waarop u het vlees heeft
gelegd, om het bakvet op te vangen. Vul indien nodig bij met water tijdens het grillen.
Draaispit (alleen bij bepaalde modellen)
Dit accessoire dient voor het gelijkmatig grillen van grote stukken vlees en gevogelte. Steek het vlees aan het spit. Zet kip vast
met keukentouw en controleer of het vlees goed vastzit voordat u het spit in de houder aan de voorwand van de oven steekt en
op de steun legt. Om vorming van dampen te voorkomen en bakvet op te vangen, adviseren wij om een opvangbak met een
halve liter water op de eerste steunhoogte te plaatsen. Het spit is voorzien van een plastic handvat dat verwijderd moet worden
voordat de bereiding begint. Het handvat dient om het vlees na afloop van de bereiding uit de oven de halen zonder uw handen
te branden.
Pizza
Vet de pizzavorm licht in voor een knapperige bodem. Verdeel na tweederde van de bereidingstijd de mozzarella over de pizza.
GEBRUIKSADVIEZEN EN -SUGGESTIES
FR NLDE GB
Printed in Italy
08/2010
5019 610 01152/A

Documenttranscriptie

PCCI 502160 Benutzer- und Wartungshandbuch User and maintenance manual Manuel d’utilisation et d’entretien Handleiding voor gebruik en onderhoud WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE IHRE SICHERHEIT UND DIE ANDERER PERSONEN IST SEHR WICHTIG Diese Anweisungen sowie das Gerät beinhalten wichtige Sicherheitshinweise, die Sie durchlesen und stets beachten sollten. Dieses Symbol warnt vor möglichen Gefahren für die Sicherheit des Benutzers und anderer Personen. Alle Sicherheitshinweise werden von dem Gefahrensymbol und folgenden Begriffen begleitet: GEFAHR Weist auf eine gefährliche Situation hin, die bei mangelnder Vorsicht zu schweren Verletzungen führen kann. WARNUNG Weist auf eine gefährliche Situation hin, die bei mangelnder Vorsicht zu schweren Verletzungen führt. Alle Gefahrenhinweise bezeichnen das potenzielle Risiko, auf das sie sich beziehen und geben an, wie Verletzungsgefahren, Schäden und Stromschläge durch unsachgemäßen Gebrauch des Gerätes vermieden werden können. Halten Sie sich genau an folgende Anweisungen: Halten Sie das Gerät von der Stromversorgung getrennt, bis der Einbau durchgeführt wurde. Die Installation oder Wartung muss von einer Fachkraft gemäß den Herstellerangaben und gültigen örtlichen Sicherheitsbestimmungen durchgeführt werden. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst und tauschen Sie keine Teile aus, wenn dies vom Bedienungshandbuch nicht ausdrücklich vorgesehen ist. Die Erdung des Gerätes ist gesetzlich vorgeschrieben. Das Netzkabel muss lang genug sein, um das in die Küchenzeile eingebaute Gerät an das Stromnetz anzuschließen. Damit die Installation den geltenden Sicherheitsrichtlinien entspricht, muss ein allpoliger Sicherheitsschalter mit einer Kontaktöffnungsweite von mindestens 3 mm verwendet werden. Verwenden Sie keine Mehrfachstecker oder Verlängerungskabel. Ziehen Sie nicht am Netzkabel des Gerätes, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Nach der Installation dürfen Strom führende Teile für den Benutzer nicht mehr zugänglich sein. Berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen und benutzen Sie es nicht, wenn Sie barfuß sind. Das Gerät ist ausschließlich zur Zubereitung von Nahrungsmitteln für private Haushalte konzipiert. Jede andere Verwendung (z. B. das Heizen von Räumen) ist unzulässig. Der Hersteller haftet nicht bei Schäden aufgrund unsachgemäßen Gebrauchs oder fehlerhafter Bedienung. Der Backofen darf ohne Aufsicht weder von Kindern noch von Personen mit herabgesetzten körperlichen, sensuellen oder mentalen Fähigkeiten oder ohne die erforderliche Erfahrung und Kenntnis benutzt werden, es sei denn, sie wurden durch für ihre Sicherheit verantwortliche Personen entsprechend eingewiesen. Die erreichbaren Teile des Backofens können während des Betriebs sehr heiß werden. Halten Sie Kinder vom Gerät fern und achten Sie darauf, dass sie das Gerät nicht als Spielzeug benutzen. Berühren Sie die Heizelemente sowie die Geräteinnenflächen während und unmittelbar nach dem Betrieb nicht, es besteht Verbrennungsgefahr. Vermeiden Sie den Kontakt mit Tüchern oder anderen entflammbaren Materialien, bis das Gerät wieder vollständig abgekühlt ist. Öffnen Sie das Gerät am Ende der Garzeit vorsichtig. Lassen Sie heiße Luft und Dampf austreten, bevor Sie ins Geräteinnere fassen. Bei geschlossener Gerätetür wird die heiße Luft durch eine Öffnung oberhalb des Bedienpaneels nach außen geblasen. Die Belüftungsöffnung darf nicht blockiert werden. Verwenden Sie Backofenhandschuhe, um Gargeschirr und Roste zu entnehmen. Achten Sie darauf, die Heizelemente nicht zu berühren. Stellen Sie kein brennbares Material in das Gerät oder in unmittelbare Nähe. Es besteht Brandgefahr, falls das Gerät versehentlich eingeschaltet wird. Erhitzen Sie keine geschlossenen Gefäße im Backofen. Der Druck, der in solchen Gefäßen entsteht, kann zu ihrer Explosion und dadurch zu Beschädigungen am Gerät führen. Verwenden Sie keine Behälter aus synthetischen Materialien. Heißes Fett und Öl sind leicht entzündlich. Beaufsichtigen Sie stets den Garvorgang, wenn Sie Speisen mit viel Fett oder Öl zubereiten. Lassen Sie das Gerät während des Dörrens von Speisen niemals unbeaufsichtigt. Wenn Sie für die Zubereitung von Speisen alkoholische Getränke (z. B. Rum, Cognac, Wein usw.) verwenden, bedenken Sie bitte, dass Alkohol bei hohen Temperaturen verdampft. Die entstandenen Dämpfe können sich entzünden, wenn sie in Kontakt mit dem elektrischen Heizelement kommen. Entsorgung von Altgeräten - - Dieses Gerät wurde aus recycelbaren oder wiederverwendbaren Werkstoffen hergestellt. Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen Bestimmungen zur Abfallbeseitigung erfolgen. Machen Sie das Gerät vor der Verschrottung unbrauchbar, indem Sie das Netzkabel abschneiden. Weitere Informationen zu Behandlung, Verwertung, und Wiederverwendung von Elektrogeräten können Sie bei der örtlichen Abfallbeseitigungsgesellschaft, der nächsten Sammelstelle für Haushaltsmll oder bei Ihrem Händler erfragen, bei dem das Gerät gekauft wurde. DE1 INSTALLATION Prüfen Sie nach dem Auspacken, ob der Backofen etwaige Transportschäden aufweist und die Backofentür richtig schließt. Bei auftretenden Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder rufen die nächste Kundendienststelle an. Um eventuellen Schäden vorzubeugen, sollten Sie das Gerät erst unmittelbar vor der Installation von der Polystyrolunterlage nehmen. VORBEREITUNG DES UNTERBAUSCHRANKS • • Alle Küchenmöbel in unmittelbarer Nähe des Backofens müssen hitzebeständig sein (min. 90°C). Schneiden Sie den Unterbauschrank vor Einschub des Backofens auf das Einbaumaß zurecht und entfernen Sie Sägespäne oder Schnittreste sorgfältig. Der Geräteboden darf nach der Installation nicht mehr zugänglich sein. Für einen einwandfreien Gerätebetrieb darf die Mindestöffnung zwischen Arbeitsfläche und Geräteoberseite nicht verschlossen werden. • • ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZ Die Spannung auf dem Typenschild des Gerätes muss der Spannung des Stromnetzes entsprechen. Das Typenschild befindet sich an der Vorderkante des Geräts (bei offener Tür sichtbar). • Das Netzkabel (siehe nachstehende Tabelle) darf nur durch Fachpersonal ersetzt werden. Wenden Sie sich an eine autorisierte Kundendienststelle. Versorgungskabel-Tabelle Anzahl der Leiter 1N+ ~ 2+ H05 RR-F 3 x 4 mm2 H05 RR-F 3 x 4 mm2 2N+ ~ H05 RR-F 4 x 2,5 mm2 3N+ ~ H05 RR-F 5 x 1,5 mm2 3+ • ~ Kabeltyp ~ H05 RR-F 4 x 2,5 mm2 Den Herd erst dann an die Netzversorgung anschließen, wenn der Backofen und das Kochfeld angeschlossen sind. ALLGEMEINE HINWEISE Vor der Inbetriebnahme: - Entfernen Sie Kartonteile, Schutzfolien und Klebeetiketten von den Zubehörteilen. Nehmen Sie die Zubehörteile aus dem Backofen und heizen Sie den Backofen auf 200°C auf. Lassen Sie ihn etwa eine Stunde eingeschaltet, um den Geruch von Isoliermaterial und Schutzfetten zu beseitigen. Während des Gebrauchs: - Stellen Sie keine schweren Gewichte auf der Tür ab, um Beschädigungen zu vermeiden. Halten Sie sich nicht an der Tür fest und hängen Sie keine Gegenstände an den Türgriff. Kleiden Sie den Geräteinnenraum nicht mit Alufolie aus. Gießen Sie nie Wasser in den heißen Backofeninnenraum, dadurch kann die Emailbeschichtung beschädigt werden. Ziehen Sie Töpfe und Pfannen nicht über den Boden des Geräteinnenraumes, um Kratzer zu vermeiden. Stellen Sie sicher, dass die Kabel anderer in der Nähe des Backofens verwendeter Geräte keine heißen Teile berühren und nicht in der Backofentür eingeklemmt werden. Vermeiden Sie es, den Backofen Witterungseinflüssen auszusetzen. HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ Entsorgung von Verpackungsmaterialien Das Verpackungsmaterial ist zu 100% wiederverwertbar und trägt das Recycling-Symbol ( ). Werfen Sie das Verpackungsmaterial deshalb nicht einfach fort, sondern entsorgen Sie es auf die von den verantwortlichen Stellen festgelegte Weise. DE2 Entsorgung von Altgeräten - Dieses Gerät ist gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC für Elektro- und Elektronik-Altgeräte gekennzeichnet. Durch eine vorschriftsmäßige Geräteinstallation tragen Sie zum Umweltschutz bei und vermeiden eventuelle Unfallgefahren. - Das Symbol auf dem Gerät bzw. auf dem beiliegenden Informationsmaterial weist darauf hin, dass dieses Gerät kein normaler Haushaltsabfall ist, sondern in einer Sammelstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte entsorgt werden muss. Energiesparen - Heizen Sie den Backofen nur dann vor, wenn es in der Gartabelle oder Ihrem Rezept so angegeben ist. Verwenden Sie dunkle, schwarz lackierte oder emaillierte Backformen, da sie die Hitze besonders gut aufnehmen. Schalten Sie das Gerät 10-15 Minuten vor Ende der eingestellten Garzeit ab. Falls die Speisen eine lange Garzeit benötigen, so garen diese in jedem Fall weiter. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - Dieses Gerät ist für den Kontakt mit Lebensmitteln bestimmt und entspricht der EG-Richtlinie ( ) Nr. 1935/2004. Es wurde den Sicherheitsanforderungen der „Niederspannungsrichtlinie“ 2006/95/EG (die 73/23/EWG und nachfolgende Änderungen ersetzt), den Schutzvorschriften der EMV-Richtlinie 2004/108/EG entsprechend entwickelt, gebaut und in den Handel gebracht. STÖRUNG - WAS TUN? Der Backofen heizt nicht auf: • • Prüfen Sie, ob das Stromnetz Strom führt und der Backofen an das Netz angeschlossen ist. Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein, um festzustellen, ob die Störung behoben ist. KUNDENDIENST Bevor Sie den Kundendienst rufen: 1. Versuchen Sie zuerst, die Störung anhand der in „Störung - was tun?“ beschriebenen Anleitungen selbst zu beheben. 2. Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein, um festzustellen, ob die Störung behoben ist. Falls die Störung nach den vorstehend beschriebenen Kontrollen weiter besteht, rufen Sie bitte die nächstliegende Kundendienststelle an. Sie benötigen dabei folgenden Angaben: • Eine kurze Beschreibung der Störung, • Gerätetyp und Modellnummer, • die Servicenummer (die Zahl nach dem Wort Service auf dem Typenschild), befindet sich rechts im Backofeninnenraum (bei offener Backofentür sichtbar). Die Servicenummer finden Sie auch auf dem Garantieheft, • Ihre vollständige Anschrift, • Ihre Telefonnummer. Im Reparaturfall wenden Sie sich bitte an eine vom Hersteller autorisierte Kundendienststelle (nur dann wird garantiert, dass Originalersatzteile verwendet werden und eine sachgerechte Reparatur durchgeführt wird). REINIGUNG WARNUNG - Verwenden Sie keinesfalls Wasserdruckreinigungsgeräte. Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen auskühlen. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung. Reinigung der Backofenvorderseite WICHTIG: Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungs- oder Scheuermittel. Falls ein solches Mittel doch mit dem Gerät in Kontakt kommt, reinigen Sie es sofort mit einem feuchten Tuch. • Reinigen Sie die Flächen mit einem feuchten Tuch. Entfernen Sie starke Verschmutzungen mit Wasser und ein paar Tropfen Geschirrspülmittel. Reiben Sie mit einem trockenen Tuch nach. DE3 Geräteinnenraum WICHTIG: Vermeiden Sie den Gebrauch von Scheuerschwämmen, Topfkratzern und Metallschabern. Diese können die Emailflächen und das Glas der Gerätetür mit der Zeit beschädigen. • Lassen Sie den Backofen nach jedem Gebrauch abkühlen und reinigen Sie ihn, so lange er noch handwarm ist, um Verkrustungen und Flecken durch Speisereste (z. B. stark zuckerhaltige Speisen) zu vermeiden. • Verwenden Sie ausschließlich für Backöfen vorgesehene Reinigungsmittel und beachten Sie die jeweiligen Herstellerangaben. • Reinigen Sie das Türglas mit einem speziellen Flüssigreiniger. Die Backofentür lässt sich zum Reinigen vollständig aushängen (siehe PFLEGE). • Das obere Grillelement lässt sich (nur bei bestimmten Modellen) zur Reinigung der oberen Fläche des Geräteinnenraums herunterklappen (siehe PFLEGE). HINWEIS: Bei längeren Garzeiten kann sich bei stark wasserhaltigen Speisen (z. B. Pizza, Gemüse, usw.) Kondenswasser an der Türinnenseite und der Dichtung absetzen. Trocknen Sie den kalten Backofen mit einem Tuch oder Schwamm ab. Zubehör: • Weichen Sie die Zubehörteile nach jedem Gebrauch in Geschirrspülmittellauge ein. Verwenden Sie Backofenhandschuhe, so lange das Zubehör noch heiß ist. Speiserückstände können Sie dann leicht mit einer geeigneten Bürste oder einem Schwamm entfernen. • Reinigung der Backofenhinterwand und der katalytischen Seitenwände (falls mitgeliefert): WICHTIG: Verwenden Sie keine ätzenden oder scheuernden Reinigungsmittel, harte Bürsten, Topfkratzer oder Backofensprays, da dadurch die katalytische Emaillierung beschädigt werden und die Selbstreinigungsfähigkeiten verloren gehen können. • Lassen Sie den leeren Backofen zur Reinigung eine Stunde mit der Heißluftfunktion bei 200°C laufen. • Lassen Sie das Gerät anschließend abkühlen und entfernen Sie dann einen Schwamm, um eventuell noch vorhendene Speisereste zu entfernen. PFLEGE - WARNUNG Verwenden Sie Schutzhandschuhe. Führen Sie die beschriebenen Vorgänge aus, wenn das Gerät kalt ist. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung. AUSBAU DER TÜR Gehen Sie zum Ausbau der Tür wie folgt vor: 1. 2. 3. Öffnen Sie die Backofentür vollständig. Ziehen Sie die Schließhaken der Scharniere bis zum Anschlag nach vorne (Abb. 1). Schließen Sie die Tür bis zum Anschlag (A), heben Sie sie an (B) und drehen Sie sie (C) bis sie aushakt (D) (Abb. 2). Einhängen der Backofentür: 1. 2. 3. 4. Setzen Sie die Scharniere in die Aussparungen ein. Öffnen Sie die Backofentür vollständig. Drücken Sie beide Schließhaken nach unten. Schließen Sie die Tür. Abb. 1 Abb. 2 DE4 ABSENKEN DES OBEREN GRILLELEMENTS (NUR BEI EINIGEN MODELLEN) 1. 2. 3. Entfernen Sie die seitlichen Einhängegitter. Ziehen Sie das Heizelement (Abb. 3) etwas nach vorn und senken Sie es anschließend ab (Abb. 4). Um das Grillelement wieder korrekt einzusetzen, heben Sie es an und ziehen Sie es leicht zu sich her. Vergewissern Sie sich, dass es korrekt in den seitlichen Aussparungen sitzt. Abb. 3 Abb. 4 AUSWECHSELN DER GLÜHLAMPE Um die Glühlampe der hinteren Backofenbeleuchtung (falls mitgeliefert) auszuwechseln, gehen Sie wie folgt vor: 1. Trennen Sie den Ofen von der Stromversorgung. 2. Schrauben Sie die Lampenabdeckung ab (Abb. 5). Wechseln Sie die Glühlampe aus (bezüglich des Typs siehe nachstehenden Hinweis) und schrauben Sie die Lampenabdeckung wieder auf. 3. Schließen Sie den Ofen wieder an das Stromnetz an. Um die Glühlampe der seitlichen Backofenbeleuchtung auszuwechseln (falls mitgeliefert) gehen Sie wie folgt vor: 1. Trennen Sie den Ofen von der Stromversorgung. 2. Falls mitgeliefert, entfernen Sie die seitlichen Einhängegitter. 3. Hebeln Sie die Lampenabdeckung mit Hilfe eines Schlitzschraubendrehers nach außen ab. 4. Wechseln Sie die Glühlampe aus (bezüglich des Typs siehe nachstehenden Hinweis). 5. Setzen Sie die Lampenabdeckung wieder ein und drücken Sie sie gegen die Ofenwand, bis sie einrastet. 6. Setzen Sie die seitlichen Einhängegitter wieder ein. 7. Schließen Sie den Ofen wieder an das Stromnetz an. Abb. 5 Abb. 6 Abb. 7 Abb. 8 HINWEIS: Verwenden Sie nur Glühlampen mit 25-40 W/230 V Typ E-14, T 300°C oder Halogenlampen mit 20-40 W/230 V Typ G9, T 300°C. Die Lampen sind bei den Kundendienstzentren erhältlich. WICHTIG: Bei der Verwendung von Halogenlampen berühren Sie diese nicht mit den Händen, um zu vermeiden, dass sie durch Fingerabdrücke beschädigt werden. Benutzen Sie den Backofen erst, nachdem die Lampenabdeckung wieder aufgesetzt wurde. DE5 BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DEN OFEN FÜR DEN ELEKTRISCHEN ANSCHLUSS LESEN SIE BITTE DEN TEIL BEZÜGLICH DER INSTALLATION 1. Bedienfeld 2. Oberes Heizelement/Grill 3. Kühlgebläse (nicht sichtbar) 4. Typenschild (darf nicht entfernt werden) 5. Innenbeleuchtung 6. Gebläse 7. Drehspieß (falls mitgeliefert) 8. Unteres Heizelement (nicht sichtbar) 9. Tür 10. Position der Ebenen (die Nummer der Ebene steht auf der Vorderkante des Ofens) 11. Rückwand ANMERKUNG: Während des Garvorgangs kann sich das Kühlgebläse in Intervallen zuschalten, um den Energieverbrauch auf ein Minimum zu reduzieren. Das Kühlgebläse kann nach Beendigung des Garvorgangs und Ausschalten des Backofens noch einige Zeit nachlaufen. Wird die Backofentür während des Betriebs geöffnet, so schalten sich die Heizelemente automatisch aus. MITGELIEFERTES ZUBEHÖR Abb. A A. B. C. Abb. B Abb. C ROST (1 Stück): Zum Garen oder Grillen von Speisen oder zum Abstellen von Töpfen, Kuchenformen und anderem Kochgeschirr im Ofen. BACKBLECH (1 Stück): Zum Backen von Bäckerei- und Konditoreierzeugnissen, aber auch für die Zubereitung von Braten, Fisch in der Folie, usw. FETTPFANNE (1 Stück): Die Fettpfanne dient zum Auffangen von Fett unter dem Rost oder für die Zubereitung von Fleisch, Fisch, Gemüse, Fladenbrot usw. NICHT MITGELIEFERTES ZUBEHÖR Weiteres Zubehör sind separat über den Kundendienstservice erhältlich. DE6 EINSCHIEBEN DER ROSTE UND ANDEREN ZUBEHÖRTEILE IN DEN OFEN Der Rost und die anderen Zubehörteile sind mit einem Blockiersystem ausgestattet, das ein versehentliches Herausziehen verhindert. Abb. 1 1. 2. Schieben Sie den Rost mit dem erhöhten Teil „A“ nach oben zeigend waagerecht ein (Abb. 1). Kippen Sie den Rost auf Höhe der Blockierung „B“ (Abb. 2). Abb. 2 Abb. 3 3. Bringen Sie den Rost wieder in eine waagrechte Lage und schieben Sie ihn ganz hinein „C“ (Abb. 3). 4. Gehen Sie zum Herausziehen des Rostes in umgekehrter Reihenfolge vor. Für die anderen Zubehörteile wie Fettpfanne und Backblech erfolgt das Einschieben auf die selbe Weise. Der Vorsprung auf der flachen Seite erlaubt das Blockieren. BESCHREIBUNG DES BEDIENFELDS 3 4 1 7 8 2 5 6 9 1. 2. FUNKTIONSWAHLKNOPF: Einschalten/Ausschalten und Auswahl der Funktionen THERMOSTAT-BEDIENKNOPF: Temperaturwahl 3. BEDIENKNOPF KOCHZONE VORNE LINKS 0 1 ... 10 * 4. BEDIENKNOPF KOCHZONE HINTEN LINKS 0 1 ... 10 * 5. BEDIENKNOPF KOCHZONE HINTEN RECHTS 0 1 ... 10 * 6. BEDIENKNOPF KOCHZONE VORNE RECHTS 0 1 ... 10 * ANMERKUNG: Die Bedienknöpfe sind versenkbar. Drücken Sie den Bedienknopf mittig ein, um ihn aus der Versenkung zu holen. ELEKTRONISCHEN PROGRAMMIERERS THERMOSTAT-KONTROLLLEUCHTE KOCHFELD-BETRIEBSANZEIGE Die Funktion „Multizone“ ist nur im Bereich der doppelten oder dreifachen Kochzonen des Kochfelds beleuchtet (siehe Betriebsübersicht des Kochfelds). 7. 8. 9. * BETRIEB DES BACKOFENS • Drehen Sie den Bedienknopf zur Funktionswahl auf das Symbol der gewünschten Funktion. Die Ofenbeleuchtung schaltet sich ein. • Drehen Sie den Thermostat-Bedienknopf im Uhrzeigersinn auf die gewünschte Temperatur. Die Thermostat-Kontrollleuchte schaltet sich ein und beim Erreichen der gewählten Temperatur wieder aus. Drehen Sie nach dem Ende des Garvorgangs die Bedienknöpfe wieder auf „0“. BETRIEB DES KOCHFELDS Das Bedienfeld des Backofens verfügt über 4 Bedienknöpfe, mit denen das Kochfeld betrieben wird. Die Bedienknöpfe sind mit einer Strichskala entsprechend den verschiedenen Leistungsstufen und verschiedenen Funktionssymbolen versehen. • Drehen Sie den Bedienknopf der zugehörigen Kochzone im Uhrzeigersinn auf die gewünschte Position (siehe Bedienungsanleitung des Kochfelds). DE7 GEBRAUCH DES ELEKTRONISCHEN PROGRAMMIERERS Funktionsbeschreibung 1. 2. 3. 4. 1 2 3 4 5. Bedienknopf zur Funktionswahl Taste zur Programmierung: („set“) Bestätigungstaste („ok“) Tasten zur Veränderung der Zeiteinstellungen („-“ und „+“) Temperaturwahlknopf A. B. C. D. E. Kurzzeitwecker Tastensperre (KEY-LOCK) Temperaturanzeiger Garzeit Garzeitende 5 Detail Display B A C D E Inbetriebnahme des Backofens Wird der Backofen zum ersten Mal an die Stromversorgung angeschlossen oder nach einem Stromausfall wieder angeschlossen, zeigt das Display „ “ an. Anwahl und Änderung der Uhrzeit 1. Drücken Sie die Taste „ok“. Auf dem Display blinkt die Uhrzeit. 2. Drücken Sie die Taste „-“ oder „+“, um die Stunde einzustellen. 3. Drücken Sie „ok“ und „-“ oder „+“, um die Minuten einzustellen. 4. Drücken Sie die Taste „ok“, um die Einstellung zu bestätigen. Zur Änderung der Uhrzeit Halten Sie die Taste „ok“ 2 Sek. lang gedrückt, bis auf dem Display die Uhrzeit blinkt. Wiederholen Sie die vorstehend beschriebenen Vorgänge. Wahl der Garfunktion 1. 2. 3. Drehen Sie den Bedienknopf 1 auf die gewünschte Funktion. Drehen Sie den Bedienknopf 5, um die Temperatur zu wählen. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste „ok“, der Backofen schaltet sich ein. Die Anzeige für erlischt, sobald die gewählte Temperatur erreicht ist. Änderung der Temperatur 1. Drehen Sie den Bedienknopf 5 und wählen Sie erneut die gewünschte Temperatur. Wichtiger Hinweis: zur Aufhebung einer bereits gewählten Programmierung stellen Sie den Bedienknopf 1 einfach auf „0“. Oder drücken Sie die Taste „ok“, um den Backofen auszuschalten und die zuvor eingestellten Funktionen zu erhalten. Wahl der Garzeitdauer Die Einstellung der Garzeit ermöglicht den Betrieb des Backofens (mit Ausnahme der Sonderfunktionen bei jeder Betriebsart) während einer vorbestimmten Zeit. Nach Ablauf dieser Zeit schaltet sich der Backofen automatisch aus. Die längste programmierbare Garzeit beträgt 6 Stunden. 1. Stellen Sie die Funktion und die Temperatur (siehe Abschnitt: „Wahl der Garfunktion“) bis Punkt 2 ein, ohne die Einstellung durch Drücken der Taste „ok“ zu bestätigen. 2. Drücken Sie die Taste „set“ (auf dem Display leuchtet die Anzeige neben dem Symbol für die Garzeit auf ). Sie haben 8 Min. Zeit, um die gewünschte Garzeit anhand der Tasten „-“ oder „+“ einzustellen. 3. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste „ok“, der Backofen schaltet sich ein und auf dem Display wird die verbleibende Garzeit angezeigt. 4. Um die zuvor eingestellte Temperatur zu verändern, drehen Sie den Bedienknopf 5. Zur Rückkehr zur verbleibenden Garzeit warten Sie 5 Sekunden lang. DE8 Auf dem Display erscheint Nach Ablauf der zuvor eingestellten Zeit erscheint auf dem Display und ein Signalton ertönt. Der Backofen wird automatisch abgeschaltet. Sie können die Garzeit anhand der Tasten „-“ und „+“ verändern. Kehren Sie zu Punkt 3 des Kapitels „Wahl der Garzeitdauer“ zurück. 1. Drehen Sie den Bedienknopf 1 auf „0“. Das Display zeigt wieder die Uhrzeit an. Die Garzeit lässt sich anhand der Tasten „-“ oder „+“ verändern. Anwahl Ende der Garzeit Mit dieser Funktion wird das Ende der Garzeit eingestellt. Die maximal programmierbare Zeit beträgt 23 Stunden und 59 Minuten. 1. Fahren Sie gemäß Punkt 1 und 2 des Kapitels „Wahl der Garzeitdauer“ fort. 2. Drücken Sie die Taste „set“, um das Ende der Garzeit einzustellen: auf dem Display leuchtet neben dem Symbol die Anzeige auf. 3. Drücken Sie die Tasten „-“ und „+“, um das Ende der Garzeit einzustellen. 4. Drücken Sie die Taste „ok“, um das Ende der Garzeit zu bestätigen. Der Ofen schaltet sich zur vorgegebenen Uhrzeit, also Garzeitende minus Garzeit, automatisch ein: am Display leuchten die Anzeigen über den Symbolen auf. Kurzzeitwecker Der Kurzzeitwecker lässt sich nur bei abgeschaltetem Ofen verwenden und auf eine Höchstzeit von 6 Stunden einstellen. Einstellen des Kurzzeitweckers: 1. Lassen Sie den Bedienknopf 1 auf „0“. Das Display zeigt nun die Uhrzeit an. 2. Drücken Sie die Taste „set“. Die Anzeige neben dem Symbol leuchtet auf. Drücken Sie die Tasten „-“ oder „+“, um die gewünschte Zeit einzustellen. 3. Drücken Sie die Taste „ok“, um die Einstellung zu bestätigen. Nach Ablauf der eingestellten Zeit: Ein Signalton ertönt und auf dem Display blinkt . Drücken Sie die Taste „ok“: der Signalton wird abgestellt. Das Display zeigt wieder die Uhrzeit an. Tastensperre (KEY-LOCK) Diese Funktion ermöglicht das Sperren sämtlicher Tasten der Programmiervorrichtung und der Bedienknöpfe des Backofens. 1. Stellen Sie zur Aktivierung der Tastensperre die Bedienknöpfe 1 und 5 auf „0“ und drücken Sie gleichzeitig 3 Sekunden lang die Tasten „ok“ und „-“. Die Anzeige neben dem Symbol leuchtet auf. 2. Nach der Aktivierung lassen sich die Gerätefunktionen nicht mehr nutzen. 3. Wiederholen Sie den in Punkt 1 beschriebenen Vorgang, um die Tastensperre zu deaktivieren. TABELLE FUNKTIONSBESCHREIBUNGEN DES KOCHFELDS (modellabhängig) BEDIENKNÖPFE DES KOCHFELDS SCHMELZSTUFE Zum Aufgehen von Nudelteig, Aufweichen von gefrorener Butter, Warmhalten der Milch in der Trinkflasche oder der Babynahrung, zur Herstellung von Joghurt, zum Schmelzen von Schokolade, usw. Diese Betriebsart funktioniert nur bei leuchtender Restwärme-Kontrollleuchte. Achten Sie darauf, dass die Restwärme-Kontrollleuchte der Kochzone leuchtet, die Sie verwenden möchten. Drehen Sie den Bedienknopf auf . Zum Abschalten der Funktion brauchen Sie nur die Position des Bedienknopfs zu ändern. WARMHALTEN Zur Beibehaltung einer gleich bleibenden Temperatur von 60°C im Backofen. Zur Einstellung dieser Funktion drehen Sie den Bedienknopf auf . Mit dieser Funktion kann Wasser schneller zum Sieden gebracht werden. Sie bleibt für eine vorgegebene Zeit eingeschaltet. Nach Ablauf dieser Zeit schaltet die Kochzone automatisch zur höchsten Leistungsstufe zurück. Die Funktion kann auch während eines Garvorgangs zugeschaltet werden. Achtung: Stellen Sie vor dem Einschalten dieser Funktion einen Topf auf die entsprechende Kochzone, um TURBOSTUFE deren Oberfläche nicht zu beschädigen. Die für diese Funktion angegebenen Leistungswerte werden für alle Glaskeramik-Kochfelder garantiert. Um die Funktion zu wählen, stellen Sie einen Topf auf die gewählte Kochzone und drehen den Bedienknopf auf . Zum Abschalten der Funktion brauchen Sie nur die Position des Bedienknopfs zu ändern. Das Symbol „Multizone“ auf den Bedienknöpfen ist nur im Bereich der doppelten oder dreifachen Kochzonen des Kochfelds beleuchtet. Die Multizone vergrößert den Heizbereich des Kochfelds für besonders große, ovale oder rechteckige Töpfe. Zum Einschalten der doppelten Kochzone (falls und warten, bis die entsprechende RestwärmeMULTIZONE vorgesehen) drehen Sie den Bedienknopf auf Kontrollleuchte blinkt. Zum Einschalten der dreifachen Kochzone (falls vorgesehen) warten Sie, bis die Kontrollleuchte schneller blinkt. Dann stellen Sie die gewünschte Leistungsstufe durch Drehen des Bedienknopfes gegen den Uhrzeigersinn ein. Die Restwärme-Kontrollleuchte leuchtet weiterhin, um anzuzeigen, dass das Kochfeld eingeschaltet ist. Zum Ausschalten drehen Sie den Bedienknopf auf „0“. DE9 TABELLE FUNKTIONSBESCHREIBUNGEN BACKOFEN FUNKTIONSWAHLKNOPF AUS LAMPE OBER- & UNTERHITZE UMLUFT GRILL GRILL + HEIßLUFT AUFTAUEN Zum Unterbrechen des Garvorgangs und Abschalten des Geräts. Zum Ein-/Ausschalten der Innenbeleuchtung. Zur Zubereitung aller Arten von Gerichten auf nur einer Einschubebene. Verwenden Sie die 2. Ebene. Heizen Sie den Ofen auf die gewünschte Temperatur vor. Das Ausschalten der Thermostat-Kontrollleuchte zeigt an, dass nun die Speisen in den Ofen gegeben werden können. Zum Backen von salzigen oder süßen Kuchen mit flüssiger Füllung auf einer Ebene. Diese Funktion lässt sich auch zum Garen auf zwei Ebenen verwenden. Vertauschen Sie die Einschubebenen, um eine gleichmäßigere Garung zu erreichen. Verwenden Sie die 2. Ebene zum Garen auf nur einer Ebene, die 2. und 4. Ebene zum Garen auf zwei Ebenen. Heizen Sie den Backofen vor. Zum Grillen von Steaks, Fleischspießen und Bratwurst, zum Überbacken von Gemüse und Rösten von Brot. Es wird empfohlen, das Gargut auf die 4. Ebene zu geben. Zum Grillen von Fleisch. Es wird empfohlen, eine Fettpfanne zu verwenden, um den Bratensaft aufzufangen. Geben Sie die Fettpfanne mit etwa einem halben Liter Wasser auf die 3. Ebene. Heizen Sie den Backofen 3-5 Min. vor. Während des Garvorgangs muss die Tür geschlossen bleiben. Zum Garen großer Fleischstücke (Keulen, Roastbeef, Hähnchen). Geben Sie das Gargut auf die mittleren Ebenen. Es wird empfohlen, eine Fettpfanne zu verwenden, um den Bratensaft aufzufangen. Geben Sie die Fettpfanne mit etwa einem halben Liter Wasser auf die 1. oder 2. Ebene. Es wird empfohlen, das Fleisch während des Garvorgangs zu wenden, um eine gleichmäßigere Bräunung auf beiden Seiten zu erreichen. Ein Vorheizen des Backofens ist nicht notwendig. Während des Garvorgangs muss die Tür geschlossen bleiben. Zur Beschleunigung des Auftauens von Speisen. Es wird empfohlen, das Gargut auf die mittlere Ebene zu geben. Es wird empfohlen, die Lebensmittel in ihrer Verpackung aufzutauen, um dem Austrocknen der Oberfläche vorzubeugen. DE10 GARTABELLE Rezept Betriebsart Vorheizen Einschubebene Temperatur (von unten) (°C) Ja 2 150-175 Zeit Zubehör (Min.) 35-90 Kuchenform auf Rost 30-90 Ebene 4: Kuchenform auf Rost (Einschubebenen nach halber Garzeit vertauschen) Hefekuchen Ja 2-4 150-170 Ebene 2: Kuchenform auf Rost Gefüllter Kuchen (Käsekuchen, Strudel, Obstkuchen) Ja 2 150-190 30-85 Ja 2-4 150-190 35-90 Fettpfanne / Backblech oder Kuchenform auf Rost Ebene 4: Kuchenform auf Rost (Einschubebenen nach halber Garzeit vertauschen) Ebene 2: Kuchenform auf Rost Ja 2 160-175 20-45 Fettpfanne / Kuchenblech Ja 2-4 160-170 20-45 Ebene 4: Rost (Einschubebenen nach halber Garzeit vertauschen) Ebene 2: Fettpfanne / Kuchenblech Ja 2 175-200 30-40 Fettpfanne / Kuchenblech 35-45 Ebene 4: Form auf Rost (Einschubebenen nach halber Garzeit vertauschen) Ebene 2: Fettpfanne / Kuchenblech Plätzchen, Törtchen Beignets Ja 2-4 170-190 Ja 2 100 110-150 Fettpfanne / Kuchenblech Ebene 4: Form auf Rost (Einschubebenen nach halber 130-150 Garzeit vertauschen) Ebene 2: Fettpfanne / Kuchenblech Baiser Ja 2-4 100 Ja 2 225-250 12-50 Fettpfanne / Kuchenblech Ja 2-4 225-250 20-45 Ebene 4: Form auf Rost (Einschubebenen nach halber Garzeit vertauschen) Ebene 2: Fettpfanne / Kuchenblech Ja 2 250 10-15 Fettpfanne / Backblech oder Rost Brot, Pizza, Fladenbrot Ja 2-4 250 10-20 Ebene 4: Form auf Rost (Einschubebenen nach halber Garzeit vertauschen) Ebene 2: Fettpfanne / Kuchenblech Ja 2 175-200 45-55 Kuchenform auf Rost 45-60 Ebene 4: Kuchenform auf Rost (Einschubebenen nach halber Garzeit vertauschen) Tiefkühlpizza Quiche (Gemüsetorte, Quiche) Ja 2-4 175-190 Ebene 2: Kuchenform auf Rost DE11 Rezept Betriebsart Vorheizen Einschubebene Temperatur (von unten) (°C) Ja Blätterteigtörtchen, Salziges Blätterteiggebäck 2 175-200 Zeit Zubehör (Min.) 20-30 Fettpfanne / Kuchenblech Ja 2-4 175-200 20-40 Ebene 4: Form auf Rost (Einschubebenen nach halber Garzeit vertauschen) Ebene 2: Fettpfanne / Kuchenblech Ja 2 200 45-55 Form auf Rost Ja 2 200 80-110 Fettpfanne oder Form auf Rost Hähnchen, Kaninchen, Ente 1 kg Ja 2 200 50-100 Fettpfanne oder Form auf Rost Puter, Gans 3 kg Ja 1/2 200 80-130 Fettpfanne oder Form auf Rost Ja 2 175-200 40-60 Fettpfanne oder Form auf Rost Ja 2 175-200 50-60 Form auf Rost Ja 4 200 3-5 Lasagne, überbackene Pasta, Cannelloni, Aufläufe Lamm, Kalb, Rind, Schwein 1 kg Fisch gebacken / in Folie (Filet, ganz) Gefülltes Gemüse (Tomaten, Zucchini, Auberginen) Röstbrot Fischfilets, -stücke Ja 4 200 20-30 Bratwurst, Fleischspieße, Rippchen, Hamburger Ja 4 200 30-40 Brathähnchen 1-1,3 kg - 2 200 55-70 Rost Ebene 4: Rost (Gargut nach halber Garzeit wenden) Ebene 3: Fettpfanne mit Wasser Ebene 4: Rost (Gargut nach halber Garzeit wenden) Ebene 3: Fettpfanne mit Wasser Ebene 2: Rost (Gargut bei Bedarf nach zwei Dritteln der Garzeit wenden) Ebene 1: Fettpfanne mit Wasser Roastbeef englisch 1 kg - 2 200 35-45 Lammkeule, Schweinshaxe - 2 200 60-90 Ofenkartoffeln - 2 200 45-55 Gratiniertes Gemüse - 2 200 20-30 Lasagne, Fleisch Ja 2-4 200 Fleisch, Kartoffeln Ja 2-4 200 Fisch, Gemüse Ja 2-4 175 Form auf Rost (Gargut bei Bedarf nach zwei Dritteln der Garzeit wenden) Fettpfanne oder Form auf Rost (Gargut bei Bedarf nach zwei Dritteln der Garzeit wenden) Fettpfanne / Backblech (Gargut bei Bedarf nach zwei Dritteln der Garzeit wenden) Form auf Rost Ebene 4: Form auf Rost (Einschubebenen bei Bedarf nach zwei Dritteln der Garzeit 50-100 vertauschen) Ebene 2: Fettpfanne oder Form auf Rost Ebene 4: Form auf Rost (Einschubebenen bei Bedarf nach zwei Dritteln der Garzeit 45-100 vertauschen) Ebene 2: Fettpfanne oder Form auf Rost Ebene 4: Form auf Rost 30-50 Ebene 2: Fettpfanne oder Form auf Rost DE12 HINWEISE ZUM GEBRAUCH UND EMPFEHLUNGEN So lesen Sie die Garzeittabelle Die Tabelle gibt die beste Garfunktion für ein bestimmtes Lebensmittel an, das auf einer oder mehreren Ebenen gleichzeitig gegart werden kann. Die Garzeiten gelten ab dem Moment, in dem Sie das Gargut in den Ofen geben, die (eventuell erforderliche) Aufheizzeit zählt nicht dazu. Die Gartemperaturen und -zeiten sind Richtwerte und hängen sowohl von der gegarten Menge als auch der Art des Zubehörs ab. Verwenden Sie zunächst die niedrigeren der empfohlenen Werte und gehen Sie, falls das erzielte Garergebnis nicht ihren Wünschen entspricht, zu den höheren Werten über. Es wird empfohlen, die mitgelieferten Zubehörteile und möglichst Kuchenformen und -bleche aus dunklem Metall zu verwenden. Sie können auch Töpfe und Zubehör aus feuerfestem Glas oder Keramik verwenden, die Garzeiten verlängern sich dadurch etwas. Für ein optimales Ergebnis befolgen Sie bitte die Hinweise zur Positionierung der mitgelieferten Zubehörteile im Backofen genau wie in der Gartabelle angegeben. Garen von Speisen auf mehreren Einschubebenen gleichzeitig Bei Verwendung der Funktion „UMLUFT“ lassen sich mehrere verschiedene Speisen (z. B. Fisch und Gemüse) bei gleicher Temperatur auf verschiedenen Ebenen gleichzeitig garen. Nehmen Sie die Speise mit kürzerer Garzeit heraus und lassen Sie die Speisen mit längerer Garzeit weiter im Ofen. Dessert - - Backen Sie sehr feine Süßspeisen bei Ober-/Unterhitze auf nur einer Ebene. Verwenden Sie Kuchenformen aus dunklem Metall und stellen Sie diese immer auf den mitgelieferten Rost. Wählen Sie für das Garen auf mehreren Ebenen die Heißluftfunktion und stellen Sie die Kuchenformen versetzt auf die Roste, damit die Luft frei zirkulieren kann. Machen Sie bei Hefekuchen mit einem Holzstäbchen eine Garprobe an der höchsten Stelle des Kuchens. Wenn das Holzstäbchen trocken bleibt, ist der Kuchen fertig. Falls Sie beschichtete Kuchenformen verwenden, fetten Sie die Ränder nicht ein, damit der Kuchen an den Rändern gleichmäßig aufgeht. Falls der Kuchen beim Backen wieder zusammenfällt, wählen Sie beim nächsten Mal eine niedrigere Temperatur, etwas weniger Flüssigkeit und rühren Sie den Teig vorsichtiger. Kuchen mit saftiger Füllung (Käse- oder Obstkuchen) backen Sie am besten mit der „UMLUFT“-Funktion. Ist der Kuchenboden zu feucht, verwenden Sie eine niedrigere Ebene und bestreuen Sie den Boden mit Semmelbröseln oder Kekskrümeln, bevor Sie die Füllung hineingeben. Fleisch - Verwenden Sie einen für die Größe des zu garenden Fleischstücks geeigneten Bräter oder Auflaufform. Garen Sie Braten möglichst in etwas Brühe und beschöpfen Sie das Fleisch während des Garens, damit es schmackhaft wird. Lassen Sie den Braten nach dem Ende der Garzeit weitere 10-15 Minuten im Ofen ruhen oder wickeln Sie ihn in Alufolie. Für ein gleichmäßiges Garergebnis wählen Sie zum Grillen von Fleischstücken lauter gleich dicke Scheiben. Sehr dicke Fleischscheiben benötigen eine längere Garzeit. Um zu vermeiden, dass das Fleisch anbrennt, vergrößern Sie den Abstand der gegarten Stücke zum Grill und versetzen Sie den Rost auf eine der unteren Ebenen. Wenden Sie das Fleisch nach zwei Dritteln der Garzeit. Es wird empfohlen, eine Fettpfanne mit einem halben Liter Wasser direkt unter dem Rost mit dem Grillfleisch zu positionieren, um den Bratensaft aufzufangen. Füllen Sie bei Bedarf nach. Drehspieß (nur bei bestimmten Modellen vorhanden) Dieses Zubehör dient zum gleichmäßigen Grillen von großen Fleischstücken und Geflügel. Stecken Sie das Fleisch auf den Drehspieß, binden Sie Geflügel mit Küchengarn fest und vergewissern Sie sich, dass das Grillgut fest sitzt, bevor Sie den Spieß in die Öffnung an der Rückwand einsetzen und ihn auf die Halterung legen. Um Rauchentwicklung zu vermeiden und Bratensaft aufzufangen, sollten Sie eine Fettpfanne mit einem halben Liter Wasser auf der untersten Ebene einschieben. Der Drehspieß ist mit einem Kunststoffgriff ausgestattet, der vor dem Grillen abzuziehen ist. Verwenden Sie ihn nach dem Ablauf der Garzeit, um das Gargut aus dem Ofen zu nehmen ohne sich zu verbrennen. Pizza Fetten Sie die Bleche, damit auch der Pizzaboden knusprig wird. Verteilen Sie die Mozzarella nach zwei Dritteln der Garzeit auf der Pizza. DE13 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS YOUR SAFETY AND THAT OF OTHERS IS PARAMOUNT This manual and the appliance itself provide important safety warnings, to be read and observed at all times. This is the danger symbol, pertaining to safety, which alerts users to potential risks to themselves and others. All safety warnings are preceded by the danger symbol and the following terms: DANGER Indicates a hazardous situation which, if not avoided, will cause serious injury. WARNING Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could cause serious injury. All safety warnings give specific details of the potential risk present and indicate how to reduce risk of injury, damage and electric shock resulting from improper use of the appliance. Carefully observe the following instructions: The appliance must be disconnected from the power supply before carrying out any installation work. Installation and maintenance must be carried out by a qualified technician, in compliance with the manufacturer’s instructions and local safety regulations. Do not repair or replace any part of the appliance unless specifically stated in the user manual. Regulations require that the appliance is earthed. The power cable must be long enough for connecting the appliance, once fitted in its housing, to the power supply socket. For installation to comply with current safety regulations, an all-pole disconnect switch with minimum contact gap of 3 mm must be utilized. Do not use multiple plug adapters or extension leads. Do not pull the power supply cable in order to unplug the appliance. The electrical components must not be accessible to the user after installation. Do not touch the appliance with any wet part of the body and do not operate it when barefoot. This appliance is designed solely for use as a domestic appliance for cooking food. No other type of use is permitted (e.g. heating rooms). The Manufacturer declines any liability for improper use or incorrect setting of the controls. The appliance is not intended for use by persons (including children) with any physical, sensory or mental impairment, or without experience and knowledge of the appliance, unless supervised or previously instructed in its use by those responsible for their safety. The accessible parts of the appliance may become very hot during use. Young children should be kept away from the appliance and supervised to ensure that they do not play with it. During and after use, do not touch the heating elements or interior surfaces of the appliance - risk of burns. Do not allow the appliance to come into contact with cloths or other flammable materials until all the components have cooled sufficiently. At the end of cooking, exercise caution when opening the appliance door, letting the hot air or steam exit gradually before accessing the oven. When the appliance door is shut, hot air is vented from the aperture above the control panel. Do not obstruct the vent apertures. Use oven gloves to remove pans and accessories, taking care not to touch the heating elements. Do not place flammable materials in or near the appliance: a fire may break out if the appliance is inadvertently switched on. Do not heat or cook sealed jars or containers in the appliance. The pressure that builds up inside might cause the jar to explode, damaging the appliance. Do not use containers made of synthetic materials. Overheated oils and fats catch fire easily. Always remain vigilant when cooking foods rich in fat and oil. Never leave the appliance unattended during food drying. If alcoholic beverages are added when roasting or cooking cakes and sweets (for example, rum, cognac, wine), remember that alcohol evaporates at high temperatures. As a result, there is a risk that vapours released by the alcohol may catch fire upon coming into contact with the electrical heating element. Scrapping of household appliances - - This appliance is manufactured with recyclable or reusable materials. Scrap the appliance in accordance with local regulations on waste disposal. Before scrapping, cut off the power cords so that the appliances cannot be connected to the mains. For further information on the treatment, recovery and recycling of household electrical appliances, contact your competent local authority, the collection service for household waste or the store where you purchased the appliance. GB14 INSTALLATION Unpack the oven and make sure that the oven has not been damaged during transport and that the oven door closes properly. In the event of problems, contact the dealer or your nearest After-sales Service. To prevent any damage, only remove the oven from its polystyrene foam base at the time of installation. PREPARING THE HOUSING UNIT • • • • Kitchen units in contact with the oven must be heat resistant (min 90°C). Carry out all cabinet cutting work before fitting the oven in the housing and carefully remove all wood chips and sawdust. After installation, the bottom of the oven must no longer be accessible. For correct appliance operation, do not obstruct the minimum gap between the worktop and the upper edge of the oven. ELECTRICAL CONNECTION Make sure the power voltage specified on the appliance dataplate is the same as the mains voltage. The dataplate is on the front edge of the oven (visible when the door is open). • Power cable replacement (see table below) must be carried out by a qualified electrician. Contact an authorized service centre. Power supply cables table N° of conductors 1N+ ~ 2+ H05 RR-F 3 x 4 mm2 H05 RR-F 3 x 4 mm2 2N+ ~ H05 RR-F 4 x 2.5 mm2 3N+ ~ H05 RR-F 5 x 1.5 mm2 3+ • ~ Type of cable ~ H05 RR-F 4 x 2.5 mm2 Do not connect the oven to the power supply before connecting the oven and cooktop. GENERAL RECOMMENDATIONS Before use: - Remove cardboard protection pieces, protective film and adhesive labels from accessories. Remove the accessories from the oven and heat it 200°C for about an hour to eliminate the smell of the protective grease and insulating materials. During use: - Do not place heavy objects on the door as they could damage it. Do not cling to the door or hang anything from the handle. Do not cover the inside of the oven with aluminium foil. Do not pour water into the inside of a hot oven; this could damage the enamel coating. Never drag pots or pans across the bottom of the oven as this could damage the enamel coating. Make sure that the electrical cables of other appliances do not touch hot parts of the oven or become trapped in the door. Never expose the oven to atmospheric agents. SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT Disposal of packaging materials The packing material is 100% recyclable and is marked with the recycle symbol ( ). The various parts of the packing must therefore be disposed of responsibly and in full compliance with local authority regulations governing waste disposal. Scrapping the product - This appliance is marked in compliance with European Directive 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The symbol on the product or on the accompanying documentation indicates that it should not be treated as domestic waste but must be taken to an appropriate collection centre for the recycling of electrical and electronic equipment. GB15 Energy saving - Only pre-heat the oven if specified in the cooking table or your recipe. Use dark lacquered or enamelled baking moulds as they absorb heat far better. Switch the oven off 10/15 minutes before the set cooking time. Food requiring prolonged cooking will continue to cook even once the oven is switched off. DECLARATION OF CONFORMITY - oven, which is intended to come into contact with foodstuffs, complies with European Regulation ( ) n. 1935/2004 and has been designed, manufactured and sold in conformity with the safety requirements of the “Low Voltage” directive 2006/95/CE (which replaces 73/23/CEE and subsequent amendments), the protection requirements of “EMC” 2004/108/CE. TROUBLESHOOTING GUIDE Oven not working: • • Check for the presence of mains electrical power and if the oven is connected to the electrical supply. Turn off the oven and restart it to see if the fault persists. AFTER-SALES SERVICE Before calling the After-Sales Service: 1. See if you can solve the problem yourself with the help of the suggestions given in the “Troubleshooting guide”. 2. Switch the appliance off and then on again it to see if the problem has been eliminated. If the fault persists after the above checks, contact the nearest After-sales Service. Always specify: • a brief description of the fault; • the type and exact model of the oven; • the service number (number after the word Service on the rating plate), located on the right hand edge of the oven cavity (visible when the oven door is open). The service number is also indicated on the guarantee booklet; • your full address; • your telephone number. If any repairs are required, contact an authorised After-sales Technical Service (to guarantee the use of original spare parts and correct repair). CLEANING WARNING - Do not use steam cleaners. Only clean the oven when it is cool to the touch. Disconnect the appliance from the power supply. Exterior of the oven IMPORTANT: do not use corrosive or abrasive detergents. If any of these products accidentally comes into contact with the appliance, clean immediately with a damp cloth. • Clean the surfaces with a damp cloth. If it is very dirty, add a few drops of washing up detergent to the water. Finish off with a dry cloth. Oven interior IMPORTANT: do not use abrasive sponges or metallic scrapers or scourers. Over time, these can ruin enamelled surfaces and the oven door glass. • After every use, allow the oven to cool then clean it preferably while it is still warm in order to remove built-up dirt and stains caused by food residues (e.g. food with a high sugar content. • Use proprietary oven detergents and follow the manufacturer’s instructions to the letter. • Clean the door glass with a suitable liquid detergent. The oven door can be removed to facilitate cleaning (see MAINTENANCE). • The top heating element of the grill (see MAINTENANCE) can be lowered (some models only) to clean the roof of the oven. N.B: during prolonged cooking of foods with a high water content (e.g. pizza, vegetables, etc.) condensation may form on the inside of the door and around the seal. When the oven is cold, dry the inside of the door with a cloth or sponge. GB16 Accessories: • Soak the accessories in water with washing up detergent immediately after use, handling them with oven gloves if still hot. Food residues can be easily removed using a brush or sponge. • Cleaning the rear wall and catalytic side panels of the oven (if present): IMPORTANT: do not use corrosive or abrasive detergents, coarse brushes, pot scourers or oven sprays which could damage the catalytic surface and ruin its self-cleaning properties. • Operate the oven empty with the fan-assisted function at 200°C for about one hour. • Next, leave the appliance to cool down before removing any food residue with a sponge. MAINTENANCE - WARNING Use safety gloves. Ensure the oven is cold before carrying out the following operations. Disconnect the appliance from the power supply. REMOVING THE DOOR To remove the door: 1. 2. 3. Open the door fully. Lift the catches and push them forwards as far as they will go (Fig. 1). Close the door as far as it will go (A), lift it up (B) and turn it (C) until it is released (D) (Fig. 2). To refit the door: 1. 2. 3. 4. Fig. 1 Insert the hinges in their seats. Open the door fully. Lower the two catches. Close the door. Fig. 2 MOVING THE TOP HEATING ELEMENT (SOME MODELS ONLY) 1. 2. 3. Fig. 3 Remove the side accessory holder grilles. Pull the heating element out a little (Fig. 3) and lower it (Fig. 4). To reposition the heating element, lift it up, pulling it slightly towards you, making sure it comes to rest on the lateral supports. Fig. 4 GB17 REPLACING THE OVEN LAMP To replace the rear lamp (if present): 1. Disconnect the oven from the power supply. 2. Unscrew the lamp cover (Fig. 5), replace the lamp (see note for lamp type) and screw the lamp cover back on. 3. Reconnect the oven to the power supply. To replace the side lamp (if present): 1. Disconnect the oven from the power supply. 2. Remove the side accessory holder grilles, if present. 3. Use a screwdriver to prise off the lamp cover. 4. Replace the lamp (see note for lamp type). 5. Refit the lamp cover, pushing it on firmly until it clicks into place. 6. Refit the side accessory holder grilles. 7. Reconnect the oven to the power supply. Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 N.B: Only use 25-40W/230V type E-14, T300°C incandescent lamps, or 20-40W/230 V type G9, T300°C halogen lamps. Lamps are available from our After-sales Service. IMPORTANT: If using halogen lamps, do not handle with bare hands since fingerprints can damage them. Do not use the oven until the lamp cover has been repositioned. GB18 INSTRUCTIONS FOR OVEN USE FOR ELECTRICAL CONNECTION, SEE THE PARAGRAPH ON INSTALLATION 1. Control panel 2. Upper heating element/grill 3. Cooling fan (not visible) 4. Dataplate (not to be removed) 5. Lamp 6. Fan 7. Turnspit (if present) 8. Lower heating element (not visible) 9. Door 10. Position of shelves (the number of shelves is indicated on the front of the oven) 11. Rear wall N.B.: During cooking, the cooling fan may switch on at intervals in order to minimise energy consumption. At the end of cooking, after the oven has been switched off, the cooling fan may continue to run for a while. When the oven door is opened during cooking, the heating elements switch off. ACCESSORIES SUPPLIED Fig. A A. B. C. Fig. B Fig. C WIRE SHELF (n. 1): the wire shelf can be used to grill food or as a support for pans, cake tins and other ovenproof cooking receptacles. BAKING TRAY (n. 1): for cooking all bread and pastry products, but also roasts, fish en papillotte, etc. DRIP TRAY (n. 1): the drip tray is designed to be positioned under the wire shelf in order to collect fat or as an oven tray for cooking meat, fish, vegetables, focaccia, etc. ACCESSORIES NOT SUPPLIED Other accessories can be purchased separately from the After-sales Service. GB19 INSERTING WIRE SHELVES AND OTHER ACCESSORIES IN THE OVEN The wire shelf and other accessories are provided with a locking mechanism to prevent their unintentional removal. Fig. 1 1. 2. Insert the wire shelf horizontally, with the raised part “A” upwards (Fig. 1). Angle the wire shelf when it reaches the locking position “B” (Fig. 2). Fig. 2 Fig. 3 3. Return the wire shelf to the horizontal position and push it in fully to “C” (Fig. 3). 4. To remove the wire shelf proceed in reverse order. The other accessories, like the drip tray and baking tray, are inserted in exactly the same way. The protrusion on the flat surface enables the accessories to lock in place. CONTROL PANEL DESCRIPTION 3 4 1 7 8 2 5 6 9 1. 2. FUNCTION SELECTOR KNOB: On/off and function selector knob THERMOSTAT KNOB: selecting the temperature 3. CONTROL KNOB FOR FRONT LEFT HOTPLATE 0 1 ... 10 * 4. CONTROL KNOB FOR REAR LEFT HOTPLATE 0 1 ... 10 * 5. CONTROL KNOB FOR REAR RIGHT HOTPLATE 0 1 ... 10 * 6. CONTROL KNOB FOR FRONT RIGHT HOTPLATE 0 1 ... 10 * N.B.: the knobs are retractable. Press the knobs in the middle and they pop up. ELECTRONIC PROGRAMMER THERMOSTAT LED COOKTOP “ON” INDICATOR LIGHT The multizone function can only be switched on for the double and triple hotplates of the cooktop. (See cooktop functions table). 7. 8. 9. * OVEN OPERATION • Turn the selector knob to the required function. The oven light switches on. • Turn the thermostat knob clockwise to the required temperature. The thermostat led lights up, switching off again when the oven reaches the selected temperature. At the end of cooking, turn the knobs to “0”. COOKTOP OPERATION The oven control panel features 4 adjustable knobs for cooktop operation. The cooktop control knobs are marked with a numerical scale corresponding to different power settings, and a series of function symbols. • Turn the control knob of the relevant hotplate clockwise to the desired power setting (see the instructions supplied with the cooktop). GB20 USING THE ELECTRONIC PROGRAMMER Description of Functions 1 2 3 4 1. 2. 3. 4. 5. Function selector knob Programming button: (“set”) Confirmation button (“ok”) Buttons for changing time (“-” and “+”) Temperature selection knob A. B. C. D. E. Timer Key-lock Temperature indicator Cooking Time End of cooking time 5 Display detail B A C D E Starting the oven When the oven is connected to the power supply for the first time, or reconnected after a power failure, the display indicates “ ”. Selecting and changing the clock time 1. Press “ok”. The time of day flashes on the display. 2. Press “-” or “+” to set the time. 3. Press “ok” and “-” or “+” to set the minutes. 4. Press “ok” to confirm the selection. To change the time Keep the “ok” button pressed for 2 seconds. until the time flashes on the display. Repeat the steps described above. Selecting the cooking function 1. 2. 3. Turn knob 1 to the chosen function. Turn knob 5 to select the temperature. Press “ok” to confirm; the oven will switch on. The indicator next to goes off when the selected temperature is reached. To change the temperature 1. Turn knob5 and select the desired temperature. Important notes: to cancel any selection, turn knob 1 to “0”. Alternatively, press “ok” to switch the oven off, maintaining the previously selected functions. Selecting the cooking time Select the cooking time (available with any function, except for the special functions) to turn the oven on for a specified period of time. At the end of the specified time the oven will switch off automatically. The maximum programmed cooking time is 6 hours. 1. Set the function and the temperature (see chapter: “Selecting the cooking function”) up to point 2 without confirming by pressing “ok”. 2. Press “set” (the indicator on the display lights up next to the cooking time symbol ) and, within 8 minutes, select the desired cooking time using buttons “-” or “+”. 3. Confirm the selection by pressing “ok”; the oven switches on and the display shows the residual cooking time. 4. To change the previous temperature setting, turn knob 5. To return to the residual cooking time, wait 5 seconds. GB21 appears on the display Once the set time has elapsed, an acoustic signal sounds and appears on the display. The oven will switch off automatically. To change the cooking time, use button “-” or “+”. Return to point 3 chapter “Selecting the cooking time”. 1. Turn knob 1 back to “0”. The time of day appears again on the display. To increase the cooking duration, use the “-” or “+” button. Setting end of cooking time By using this function it is possible to preset the end of cooking time. The maximum programmed cooking time is 23 hours and 59 minutes. 1. Proceed as described in points 1 and 2 of the section “Selecting the cooking time”. 2. Press “set” to set the end of cooking time: the indicator lights up next to the symbol . 3. Set the end of cooking time using button “-” or “+”. 4. Press “ok” to confirm the end of cooking time. The oven will turn on automatically at the end of cooking time minus cooking time: the indicators the symbols on the display above light up. Timer The timer can only be set when the oven is not in use and allows a maximum setting of 6 hours. To set the timer: 1. Leave knob 1 on “0”. The display shows the time of the day. 2. Press “set”. The indicator next to the symbol lights up. Use buttons “-” or “+” to set the desired time. 3. Press “ok” to confirm the selection. Once the set time has elapsed: An acoustic signal sounds and flashes on the display . Press “ok”: the acoustic signal stops. The time of day appears again on the display. KEY-LOCK This function can be used to lock the programmer keys and the oven knobs. 1. To activate it, turn knobs 1 and 5 to “0”, press “ok” and “-” at the same time for 3 seconds. The indicator symbol lights up. 2. Once activated, the oven functions will not operate. 3. To deactivate the lock, repeat the sequence described in point 1. next to the COOKTOP FUNCTIONS TABLE (depending on model) COOKTOP CONTROL KNOBS GENTLE HEAT To allow dough to rise, to soften butter taken from the fridge, to keep baby bottles or food warm, also for making yoghurt, melting chocolate, etc. This function is only available when the residual heat indicator is on. For this function, make sure the residual heat indicator of the desired hotplate is on. Turn the knob to . To deselect the function, change the position of the knob. HEAT MAINTENANCE To maintain a constant temperature of 60° until the end of cooking. To select this function, turn the knob to . FAST BOIL MULTIZONE This function is used to bring water to the boil rapidly and remains on for a preset time. At the end of the preset time, the cooktop automatically returns to the maximum power setting. This function can be selected even during cooking. Important: before selecting this function, make sure the pot is positioned on the selected hotplate in order to avoid any damage to the cooktop surface. The stated performance values for this function are those guaranteed for all glass ceramic cooktops. For this function, place the pot on the selected hotplate and turn the knob to . To deselect, change the position of the knob. The multizone symbol, featured on the knobs, can only be switched on for those hotplates of the cooktop equipped with double or triple zone function. These functions extend the heating area of the cooktop in order to allow the use of large, oval or rectangular pots or cooking receptacles. To switch on the dual zone (if available), turn the knob to and wait until the residual heat indicator for the hotplate begins to flash. To switch on the triple zone function (if available), wait until the LED begins flashing quickly. Select the power setting required by turning the knob anticlockwise. The residual heat indicator remains on to indicate that the cooktop is in use. To deselect, turn the knob to“0”. GB22 OVEN FUNCTION DESCRIPTION TABLE FUNCTIONS KNOB OFF LAMP CONVENTIONAL To stop cooking and switch off the oven. To switch the oven light on/off. To cook any kind of dish on one shelf only. Use the 2nd shelf. Preheat the oven to the required temperature. The thermostat led turns off when the oven is ready and food can be placed in it. CONVECTION BAKE For baking cakes with liquid filling (sweet or savoury) on a single shelf. This function can also be used for cooking on two shelves. Switch the position of the dishes to cook food more evenly. Use the 2nd shelf to cook on one shelf only, and the 2nd and 4th to cook on two shelves. Preheat the oven before cooking. GRILL To grill steak, kebabs and sausages; to cook vegetables au gratin and toast bread. Place food on the 4th shelf. When grilling meat, use the drip tray to collect the cooking juices. Position it on the 3rd shelf, adding approx. half a litre of water. Preheat the oven for 3-5 min. During cooking the oven door must remain closed. TURBO GRILL To roast large joints of meat (legs, roast beef, chickens). Position the food on the middle shelves. Use the drip tray to collect the cooking juices. Position it on the 1st/2nd shelf, adding approx. half a litre of water. It is advisable to turn the meat over during cooking for more even browning. The oven does not have to be preheated. During cooking the oven door must remain closed. DEFROSTING To speed up defrosting of food. Place food on the middle shelf. Leave food in its packaging in order to prevent it from drying out on the outside. GB23 COOKING TABLE Recipe Function Preheating Yes Shelf Temperature (from bottom) (°C) 2 150-175 Time (min) Accessories 35-90 Cake tin on wire shelf 30-90 Shelf 4: cake tin on wire shelf (switch levels halfway through cooking) Leavened cakes Yes 2-4 150-170 Shelf 2: cake tin on wire shelf Yes Filled pies (cheesecake, strudel, apple pie) Yes 2 150-190 2-4 150-190 30-85 35-90 Drip tray/ baking tray or cake tin on wire shelf Shelf 4: cake tin on wire shelf (switch levels halfway through cooking) Shelf 2: cake tin on wire shelf Yes 2 160-175 20-45 Drip tray / baking tray 20-45 Shelf 4: wire shelf (switch levels halfway through cooking) Biscuits/Tartlets Yes 2-4 160-170 Shelf 2: drip tray / baking tray Yes 2 175-200 30-40 Drip tray / baking tray 35-45 Shelf 4: oven tray on wire shelf (switch levels halfway through cooking) Choux buns Yes 2-4 170-190 Shelf 2: drip tray / baking tray Yes 2 100 110-150 Drip tray / baking tray Shelf 4: oven tray on wire shelf (switch 130-150 levels halfway through cooking) Shelf 2: drip tray / baking tray Meringues Yes 2-4 100 Yes 2 225-250 12-50 Drip tray / baking tray 20-45 Shelf 4: oven tray on wire shelf (switch levels halfway through cooking) Bread / Pizza / Focaccia Yes 2-4 225-250 Shelf 2: drip tray / baking tray Yes 2 250 10-15 Drip tray / baking tray or wire shelf 10-20 Shelf 4: oven tray on wire shelf (switch levels halfway through cooking) Frozen pizza Yes 2-4 250 Shelf 2: drip tray / baking tray Yes Savoury pies (vegetable pie, quiche) Yes 2 175-200 2-4 175-190 45-55 Cake tin on wire shelf 45-60 Shelf 4: cake tin on wire shelf (switch levels halfway through cooking) Shelf 2: cake tin on wire shelf Yes 2 175-200 20-30 Drip tray / baking tray 20-40 Shelf 4: oven tray on wire shelf (switch levels halfway through cooking) Vols-au-vent / Puff pastry crackers Yes 2-4 175-200 Shelf 2: drip tray / baking tray Lasagne / Baked pasta / Cannelloni / Flans Yes 2 200 GB24 45-55 Oven tray on wire shelf Recipe Function Preheating Shelf Temperature (from bottom) (°C) Time (min) Accessories Lamb / Veal / Beef / Pork 1 Kg Yes 2 200 80-110 Drip tray or oven tray on wire shelf Chicken / Rabbit / Duck 1 Kg Yes 2 200 50-100 Drip tray or oven tray on wire shelf Turkey / Goose 3 Kg Yes 1/2 200 80-130 Drip tray or oven tray on wire shelf Baked fish / en papillote (fillet, whole) Yes 2 175-200 40-60 Drip tray or oven tray on wire shelf Stuffed vegetables (tomatoes, courgettes, aubergines) Yes 2 175-200 50-60 Oven tray on wire shelf Toast Yes 4 200 3-5 Fish fillets / steaks Yes 4 200 20-30 grill Shelf 4: wire shelf (turn food halfway through cooking) Shelf 3: drip tray with water Sausages / Kebabs / Spare ribs / Hamburgers Roast chicken 1-1.3 Kg Yes 4 200 30-40 Shelf 4: wire shelf (turn food halfway through cooking) Shelf 3: drip tray with water - 2 200 55-70 Shelf 2: wire shelf (turn food two thirds of the way through cooking if necessary) Shelf 1: drip tray with water Roast Beef rare 1 Kg - 2 200 35-45 Oven tray on wire shelf (turn food two thirds of the way through cooking if necessary) Leg of lamb / Shanks - 2 200 60-90 Drip tray or oven tray on wire shelf (turn food two thirds of the way through cooking if necessary) Roast potatoes - 2 200 45-55 Drip-tray / baking tray (if necessary, turn food two thirds of the way through cooking) Vegetable gratin - 2 200 20-30 Oven tray on wire shelf 200 Shelf 4: oven tray on wire shelf (switch levels two thirds of the way through 50-100 cooking if necessary) Shelf 2: drip tray or oven tray on wire shelf Lasagna & Meat Yes 2-4 Meat & Potatoes Yes 2-4 200 Shelf 4: oven tray on wire shelf (switch levels two thirds of the way through 45-100 cooking if necessary) Shelf 2: drip tray or oven tray on wire shelf Fish & Vegetables Yes 2-4 175 30-50 Shelf 4: oven tray on wire shelf Shelf 2: drip tray or oven tray on wire shelf GB25 RECOMMENDED USE AND TIPS How to read the cooking table The table indicates the best function to use for any given food, to be cooked on one or more shelves at the same time. Cooking times start from the moment food is placed in the oven, excluding pre-heating (where required). Cooking temperatures and times are purely for guidance and will depend on the amount of food and type of accessory used. Use the lowest recommended values to begin with and, if the food is not cooked enough, then move on to higher values. Use the accessories supplied and preferably dark coloured metal cake tins and oven trays. You can also use pans and accessories in pyrex or stoneware, but bear in mind that cooking times will be slightly longer. To obtain best results, carefully follow the advice given in the cooking table for the choice of accessories (supplied) to be placed on the various shelves. Cooking different foods at the same time Using the “CONVECTION BAKE” function, you can cook different foods which require the same cooking temperature at the same time (for example: fish and vegetables), using different shelves. Remove the food which requires less cooking time and leave food which requires longer cooking time in the oven. Desserts - - Cook delicate desserts with the conventional function on one shelf only. Use dark coloured metal cake tins and always position them on the wire shelf supplied. To cook on more than one shelf, select the forced air function and stagger the position of the cake tins on the shelves, aiding optimum circulation of the hot air. To check whether a raising cake is cooked, insert a wooden toothpick into the centre of the cake. If the toothpick comes out clean, the cake is ready. If using non-stick cake tins, do not butter the edges as the cake may not rise evenly around the edges. If the cake “sinks” during cooking, set a lower temperature the next time, perhaps reducing the amount of liquid in the mixture and mixing more gently. For sweets with moist fillings (cheesecake or fruit pies) use the “CONVECTION BAKE” function. If the base of the cake is soggy, lower the shelf and sprinkle the bottom of the cake with breadcrumbs or biscuit crumbs before adding the filling. Meat - Use any kind of oven tray or pyrex dish suited to the size of the piece of meat being cooked. For roast joints, it is best to add some stock to the bottom of the pan, basting the meat during cooking for added flavour. When the roast is ready, let it rest in the oven for another 10-15 minutes, or wrap it in aluminium foil. When you want to grill meat, choose cuts with an even thickness all over in order to achieve uniform cooking results. Very thick pieces of meat require longer cooking times. To prevent the meat from burning on the outside, lower the position of the wire shelf, keeping the food farther away from the grill. Turn the meat two thirds of the way through cooking. To collect the cooking juices it is advisable to place a drip-tray with half a litre of water directly under the grill on which the meat is placed. Top-up when necessary. Turnspit (only in some models) Use this accessory to evenly roast large pieces of meat and poultry. Place the meat on the rotisserie rod, tying it with string if chicken, and check that it is secure before inserting the rod in the seat located on the front wall of the oven and resting it on the respective support. To prevent smoke and to collect cooking juices, it is advisable to place a drip-tray with half a litre of water on the first level. The rod has a plastic handle which must be removed before starting to cook, and used at the end of cooking to avoid burns when taking the food out of the oven. Pizza Lightly grease the trays to ensure the pizza has a crispy base. Scatter the mozzarella over the pizza two thirds of the way through cooking. GB26 INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ VOTRE SÉCURITÉ AINSI QUE CELLE D’AUTRUI EST PARTICULIÈREMENT IMPORTANTE Le présent manuel contient d’importants messages relatifs à la sécurité, qui figurent également sur l’appareil. Nous vous invitons à les lire soigneusement et à les respecter en toute circonstance. Ceci est le symbole de danger relatif à la sécurité. Il met en garde l’utilisateur et toute autre personne contre les risques potentiels dérivant de l’utilisation de cet appareil. Tous les messages relatifs à la sécurité sont précédés du symbole de danger et des termes suivants : DANGER Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, occasionnera de graves lésions. AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, est susceptible d’occasionner de graves lésions. Tous les messages relatifs à la sécurité spécifient le danger potentiel auquel ils se réfèrent et indiquent comment réduire le risque de lésions, de dommages et de chocs électriques résultant d’une utilisation non réglementaire de l’appareil. Veuillez observer scrupuleusement les instructions suivantes : Débranchez le four de l’alimentation secteur avant d’entreprendre toute intervention sur celui-ci. Les opérations d’installation et d’entretien sont du ressort exclusif d’un technicien spécialisé. Celui-ci est tenu de se conformer aux instructions du fabricant et aux normes locales en vigueur en matière de sécurité. Pour toute réparation ou tout remplacement de pièces, procédez uniquement aux opérations spécifiées dans le manuel en utilisant les pièces expressément indiques. La mise à la terre de l’appareil est obligatoire. Le cordon d’alimentation de l’appareil doit être suffisamment long pour permettre le branchement de l’appareil encastré à la prise du secteur. Afin que l’installation soit conforme aux normes locales de sécurité, il est nécessaire de brancher l’appareil au moyen d’un interrupteur omnipolaire avec une distance d’ouverture des contacts d’au moins 3 mm. N’utilisez en aucun cas de prises multiples ou de rallonges. Ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation pour débrancher l’appareil de la prise secteur. Une fois l’installation terminée, l’utilisateur ne devra plus pouvoir accéder aux composants électriques. Évitez de toucher l’appareil avec les mains mouillées et ne l’utilisez pas lorsque vous êtes pieds nus. Ce four a été conçu uniquement comme appareil ménager destiné à la cuisson des aliments. Toute autre utilisation (chauffer une pièce, par exemple) est considérée comme impropre. Le fabricant ne pourra être tenu pour responsable en cas de dommages résultant d’une utilisation impropre ou incorrecte de l’appareil. Les personnes (y compris les enfants) qui, en raison de leurs capacités physiques, sensorielles ou mentales, de leur inexpérience ou de leur méconnaissance, ne sont pas en mesure d’utiliser l’appareil en toute sécurité, doivent se servir de l’appareil uniquement sous la surveillance ou en se conformant aux instructions d’une personne responsable. Les parties accessibles du four peuvent atteindre une température élevée quand l’appareil est en service. Veillez à maintenir les enfants hors de portée de l’appareil. Contrôlez que les enfants ne jouent pas avec l’appareil. Veillez à ne pas toucher les résistances ou les surfaces intérieures du four, sous peine d’encourir des brûlures. Évitez de mettre le four en contact avec des chiffons ou tout matériau inflammable avant que les composants de l’appareil ne soient suffisamment refroidis. En fin de cuisson, soyez particulièrement prudent au moment d’ouvrir la porte. Laissez l’air chaud ou la vapeur s’évacuer progressivement de l’enceinte de cuisson avant d’accéder à celle-ci. Lorsque la porte est fermée, l’air chaud est convoyé à travers l’ouverture située au-dessus du bandeau de commande. Évitez d’obstruer les ouvertures de ventilation. Munissez-vous de gants pour retirer les plats et les accessoires chauds du four. Veillez à ne pas toucher les résistances. Ne placez jamais de produits inflammables à l’intérieur du four ou à proximité de celui-ci. Ces produits risqueraient en effet de s’enflammer si le four était mis sous tension par inadvertance. Évitez de chauffer ou de cuisiner dans le four des aliments contenus dans des récipients hermétiques. La pression qui se développe à l’intérieur du récipient pourrait le faire exploser et endommager le four. N’utilisez en aucun cas de récipients en matière synthétique pour cuire des aliments au four. Les graisses et l’huile surchauffées s’enflamment facilement. Surveillez régulièrement la cuisson si vous utilisez une quantité importante de graisse ou d’huile. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant la dessiccation des aliments. Si vous utilisez des boissons alcoolisées (rhum, cognac, vin, par exemple) pour cuisiner des plats, rappelez-vous que l’alcool s’évapore à des températures élevées. Il se peut, par conséquent, que les vapeurs dégagées par l’alcool s’enflamment en entrant en contact avec la résistance électrique. Mise au rebut des appareils ménagers usagés - - Cet appareil est fabriqué à partir de matériaux recyclables ou pouvant être réutilisés. Mettez-le au rebut en vous conformant aux prescriptions locales en matière d’élimination des déchets. Avant de mettre votre appareil au rebut, rendez-le inutilisable en sectionnant le câble d’alimentation. Pour toute information sur le traitement et le recyclage de cet appareil, contactez le service municipal compétent, votre déchetterie locale ou le magasin où vous l’avez acheté. FR27 INSTALLATION Après avoir déballé le four, contrôlez que l’appareil n’a pas été endommagé pendant le transport et que la porte ferme parfaitement. En cas de problème, contactez votre revendeur ou le Service Après-vente le plus proche. Nous recommandons de retirer le four de la base en polystyrène uniquement avant de procéder à l’installation, afin d’éviter tout risque d’endommagement de l’appareil. PRÉPARATION DU MEUBLE POUR L’ENCASTREMENT • • Les meubles de cuisine adjacents au four doivent résister à la chaleur (min. 90°C). Procédez au découpage complet du meuble avant d’y installer l’appareil et éliminez soigneusement les copeaux et la sciure de bois. On ne doit plus pouvoir accéder à la partie inférieure du four une fois l’installation terminée. Afin de garantir le bon fonctionnement de l’appareil, veillez à ne pas obstruer l’ouverture minimale prévue entre le plan de travail et la partie supérieure du four. • • BRANCHEMENT DE L’APPAREIL Vérifiez que la tension figurant sur la plaque signalétique de l’appareil correspond à celle de votre habitation. La plaque signalétique se trouve sur le rebord avant du four (visible lorsque la porte est ouverte). • Le remplacement éventuel du câble d’alimentation (Reportez-vous au tableau ci-après) doit être effectué uniquement par un professionnel qualifié. Adressez-vous à un Service Après-vente agréé. Tableau des câbles d’alimentation électrique N° des conducteurs 1N+ ~ 2+ H05 RR-F 3 x 4 mm2 H05 RR-F 3 x 4 mm2 2N+ ~ H05 RR-F 4 x 2,5 mm2 3N+ ~ H05 RR-F 5 x 1,5 mm2 3+ • ~ Type de câble ~ H05 RR-F 4 x 2,5 mm2 Ne branchez pas le four sur l’alimentation secteur tant que l’installation du four et de la table de cuisson n’est pas terminée. RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES Avant d’utiliser le four pour la première fois : - Enlevez les protections en carton, les films transparents et les étiquettes autocollantes présentes sur les accessoires. Retirez tous les accessoires du four et faites-le chauffer à 200°C pendant une heure environ, afin de faire disparaître les odeurs et les fumées qui se dégagent du matériau isolant et des graisses de protection. Pendant l’utilisation : - Évitez de déposer des objets lourds sur la porte du four sous peine de l’endommager. Évitez de prendre appui sur la porte du four ou de suspendre des objets sur la poignée du four. Évitez de couvrir l’intérieur du four avec des feuilles d’aluminium. Ne versez pas d’eau dans le four lorsque celui-ci est chaud ; vous risqueriez d’endommager l’émail. Évitez de déplacer les ustensiles de cuisson en les traînant sur le fond du four sous peine de rayer le revêtement. Veillez à ce que le câble électrique d’autres appareils électroménagers se trouvant à proximité immédiate ne puisse ni entrer en contact avec les parties chaudes, ni se coincer dans la porte du four. Évitez d’exposer le four aux agents atmosphériques. CONSEILS POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Élimination des emballages Les matériaux d’emballage sont entièrement recyclables comme l’indique le symbole de recyclage ( ). Par conséquent, ne les jetez jamais dans la nature mais conformez-vous aux réglementations locales en vigueur en matière d’élimination des déchets. FR28 Mise au rebut de l’appareil - Cet appareil est certifié conforme à la Directive Européenne 2002/96/CE, concernant les Déchets d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou WEEE). En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, vous contribuerez à protéger l’environnement et la santé humaine. Le symbole apposé sur le produit et sur la documentation qui l’accompagne indique qu’il ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères, mais remis à un centre de collecte spécialisé dans le recyclage des appareils électriques et électroniques. Conseils pour économiser l’énergie - Préchauffez le four uniquement si le tableau de cuisson ou votre recette le précise. Utilisez des moules à pâtisserie foncés, laqués noir ou émaillés, car ceux-ci absorbent très bien la chaleur. Éteignez le four 10 à 15 minutes avant la fin du temps de cuisson réglé. En cas d’aliments nécessitant un temps de cuisson relativement long, ceux-ci continueront néanmoins à cuire en utilisant la chaleur résiduelle du four. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ - Ce four, qui est destiné à entrer en contact avec des denrées alimentaires, est conforme au règlement ( ) n° 1935/2004. Il a été conçu, fabriqué et commercialisé conformément aux exigences de sécurité de la directive « Basse Tension » 2006/95/CE (qui remplace la directive 73/23/CEE et modifications suivantes) et aux exigences de protection de la directive « CEM » 2004/108/CE. DIAGNOSTIC DES PANNES Le four ne fonctionne pas : • • Vérifiez qu’il n’y a pas de coupure de courant et que le four est correctement branché. Éteignez puis rallumez le four pour voir si le problème a été éliminé. SERVICE APRÈS-VENTE Avant de faire appel au Service Après-vente : 1. Vérifiez d’abord s’il n’est pas possible de remédier par vous-même au défaut en suivant les points décrits au chapitre « Diagnostic des pannes ». 2. Éteignez puis rallumez l’appareil pour voir si le problème a été éliminé. Si, après ces contrôles, le problème persiste, adressez-vous à votre Service Après-vente. Veuillez toujours spécifier : • une brève description du défaut ; • le type et le modèle exact du four ; • le code service (numéro suivant le mot « Service » sur la plaque signalétique) apparaissant sur le rebord droit de la cavité du four (visible lorsque la porte est ouverte). Le code service est également indiqué dans le livret de garantie ; • votre adresse complète ; • votre numéro de téléphone. Si l’appareil doit être réparé, adressez-vous à un Service Après-vente agréé (vous aurez ainsi la garantie que les pièces défectueuses seront remplacées par des pièces d’origine et que la réparation de votre appareil sera effectuée correctement). NETTOYAGE AVERTISSEMENT - N’utilisez jamais d’appareil à vapeur. Attendez que le four soit froid avant de procéder à son nettoyage. Veillez à toujours débrancher l’appareil. Extérieur du four REMARQUE IMPORTANTE : n’utilisez en aucun cas de produits corrosifs ou de détergents abrasifs. Si l’un de ces produits entre en contact avec le four, essuyez-le immédiatement à l’aide d’un chiffon humide. • Nettoyez les surfaces à l’aide d’un chiffon humide. Si celles-ci sont particulièrement sales, utilisez une solution d’eau additionnée de quelques gouttes de détergent à vaisselle. Essuyez à l’aide d’un chiffon doux. FR29 Enceinte du four REMARQUE IMPORTANTE : évitez l’emploi d’éponges abrasives et/ou de pailles de fer. À la longue, celles-ci risquent d’abîmer les surfaces émaillées et la vitre de la porte. • Après chaque utilisation, laissez refroidir le four et nettoyez-le, de préférence lorsqu’il est tiède, pour éviter que les résidus d’aliments ne s’incrustent (aliments à haute teneur en sucre, par exemple). • Utilisez des produits spéciaux pour fours et respectez les instructions du fabricant. • Nettoyez la vitre de la porte avec un produit liquide spécifique. Pour faciliter le nettoyage du four, il est possible d’enlever la porte (référez-vous au chapitre ENTRETIEN). • Pour nettoyer la partie supérieure du four, il est possible d’abaisser (seulement dans certains modèles) la résistance supérieure du gril (voir le chapitre ENTRETIEN). REMARQUE : durant la cuisson prolongée d’aliments à haute teneur en eau (pizzas, légumes, etc.), il se peut que de la condensation se forme à l’intérieur de la porte et sur le joint. Dès que le four est froid, essuyez à l’aide d’un chiffon ou d’une éponge. Accessoires : • Faites tremper les accessoires dans du détergent à vaisselle immédiatement après leur utilisation. S’ils sont encore chauds, munissez-vous de gants pour les manipuler. Utilisez une brosse ou une éponge pour détacher facilement les résidus d’aliments. • Nettoyage de la paroi arrière et des panneaux catalytiques latéraux (s’ils sont fournis) : REMARQUE IMPORTANTE : ne nettoyez en aucun cas les panneaux catalytiques et la paroi arrière avec des produits abrasifs, des brosses dures, des éponges pour casseroles ou des bombes pour le nettoyage du four, car ils pourraient endommager la surface catalytique et lui faire perdre ses propriétés autonettoyantes. • Faites fonctionner le four à vide à 200°C pendant environ une heure en sélectionnant la fonction Ventilation. • Une fois ce temps écoulé, faites refroidir l’appareil, puis éliminez les éventuels résidus d’aliments à l’aide d’une éponge. ENTRETIEN AVERTISSEMENT - Munissez-vous de gants de protection. Procédez aux opérations indiquées lorsque l’appareil est froid. Veillez à toujours débrancher l’appareil. DÉMONTAGE DE LA PORTE Pour démonter la porte : 1. 2. 3. Ouvrez complètement la porte du four. Soulevez les deux manettes d’arrêt des charnières en les poussant vers l’avant, jusqu’à la butée (Fig. 1). Fermez complètement la porte (A), soulevez-la (B) et faites-la pivoter (C) jusqu’à ce qu’elle se décroche (D) (Fig. 2). Pour remonter la porte : 1. 2. 3. 4. Fig. 1 Introduisez les charnières dans leur logement respectif. Ouvrez complètement la porte du four. Abaissez les deux manettes d’arrêt. Fermez la porte du four. Fig. 2 FR30 DÉPLACEMENT DE LA RÉSISTANCE SUPÉRIEURE (UNIQUEMENT SUR CERTAINS MODÈLES) 1. 2. 3. Fig. 3 Retirez les grilles porte-accessoires latérales. Faites sortir légèrement la résistance (Fig. 3) avant de l’abaisser (Fig. 4). Pour remettre la résistance en place, soulevez-la en la tirant légèrement vers vous. Vérifiez qu’elle repose sur les sièges latéraux prévus à cet effet. Fig. 4 REMPLACEMENT DE L’AMPOULE Pour remplacer l’ampoule arrière (si présente) : 1. Débranchez le four. 2. Dévissez le capot de l’ampoule (Fig. 5), remplacez l’ampoule brûlée èar une neuve (voir « Remarque » pour connaître le type), puis revissez le capot de l’ampoule. 3. Rebranchez le four. Pour remplacer l’ampoule latérale (si présente) : 1. Débranchez le four. 2. Déposez les grilles porte-accessoires latérales, si elles sont présentes. 3. À l’aide d’un tournevis à tête plate que vous utiliserez pour faire levier vers l’extérieur, dégagez le capot de l’ampoule. 4. Remplacez l’ampoule brûlée par une ampoule neuve (voir « Remarque » pour connaître le type). 5. Remontez le couvercle de l’ampoule en l’appuyant contre la paroi du four jusqu’à ce qu’il soit accroché correctement. 6. Remontez les grilles porte-accessoires latérales. 7. Rebranchez le four. Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 REMARQUE : Utilisez uniquement des ampoules à incandescence de 25-40W/230V type E-14, T300°C, ou des ampoules halogènes de 20-40W/230 V type G9, T300°C. Ces ampoules sont disponibles auprès de nos Services Après-vente. REMARQUE IMPORTANTE : Si vous utilisez des ampoules halogènes, évitez de les manipuler à mains nues, car vos empreintes digitales risqueraient de les abîmer. Avant de faire fonctionner le four, contrôlez que le capot de l’ampoule a été remis en place. FR31 INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION DU FOUR POUR LE BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE, CONSULTEZ LA PARTIE RELATIVE À L’INSTALLATION 1. Bandeau de commande 2. Résistance supérieure/gril 3. Ventilateur (non visible) 4. Plaque signalétique (à ne pas enlever) 5. Éclairage 6. Ventilateur 7. Tournebroche (si présent) 8. Résistance inférieure (non visible) 9. Porte 10. Position des plaques (le nombre de gradins est indiqué sur la façade du four) 11. Paroi REMARQUE : Pendant la cuisson, il est possible que le ventilateur de refroidissement se mette en marche par intermittence pour réduire la consommation d’énergie. À la fin de la cuisson, après l’arrêt du four, le ventilateur de refroidissement peut continuer de fonctionner pendant un certain temps. À l’ouverture de la porte durant la cuisson, les éléments chauffants se désactivent. ACCESSOIRES FOURNIS Fig. A A. B. C. Fig. B Fig. C GRILLE (1) : à utiliser pour la cuisson d’aliments ou comme support pour casseroles, moules à gâteau ou tout autre récipient adapté pour la cuisson au four. PLAQUE À PÂTISSERIE (1) : pour cuire les produits de boulangerie-pâtisserie, mais aussi la viande rôtie, le poisson en papillottes, etc. LÈCHEFRITE (1) : à utiliser, positionnée sous la grille, pour recueillir les jus ou comme plaque pour cuire de la viande, du poisson, des légumes, des fougasses, etc. ACCESSOIRES NON FOURNIS Il est possible d’acheter séparément d’autres accessoires auprès de votre revendeur - distributeur de pièces détachées ou sur le site d’accessoires www.feel-at-home.fr. FR32 INTRODUCTION DE GRILLES ET AUTRES ACCESSOIRES À L’INTÉRIEUR DU FOUR La grille et les autres accessoires sont équipés d’un système de blocage qui évite leur extraction involontaire. Fig. 1 1. 2. Insérez la grille horizontalement, avec la partie rehaussée « A » orientée vers le haut (fig. 1). Inclinez la grille à la hauteur de la position de blocage « B » (fig. 2). Fig. 2 Fig. 3 3. Remettez la grille en position horizontale et poussez-la jusqu’à ce qu’elle soit parfaitement insérée « C » (fig. 3). 4. Pour extraire la grille, procédez dans le sens inverse. Pour les autres accessoires, comme la lèchefrite et une plaque à pâtisserie, l’introduction s’effectue exactement de la même manière. La partie saillante sur la partie plate permet son blocage. DESCRIPTION DU BANDEAU DE COMMANDE 3 4 1 7 8 2 5 6 9 1. 2. BOUTON DES FONCTIONS : allumage/extinction et sélection des fonctions BOUTON DE THERMOSTAT : sélection de la température 3. BOUTON DE COMMANDE DE LA ZONE DE CUISSON AVANT GAUCHE 0 1 ... 10 * 4. BOUTON DE COMMANDE DE LA ZONE DE CUISSON ARRIÈRE GAUCHE 0 1 ... 10 * 5. BOUTON DE COMMANDE DE LA ZONE DE CUISSON ARRIÈRE DROITE 0 1 ... 10 * 6. BOUTON DE COMMANDE DE LA ZONE DE CUISSON AVANT DROITE 0 1 ... 10 * REMARQUE : les boutons sont escamotables. Appuyez sur le centre de ces boutons pour les extraire de leur siège. PROGRAMMATEUR ÉLECTRONIQUE VOYANT DU THERMOSTAT VOYANT DE FONCTIONNEMENT DE LA TABLE DE CUISSON La fonction Multizone n’est active qu’en correspondance des foyers double ou triple zone. (Reportez-vous au tableau des fonctions de la table de cuisson). 7. 8. 9. * FONCTIONNEMENT DU FOUR • Tournez le bouton de sélection des fonctions sur la fonction désirée. L’éclairage du four s’allume. • Tournez le bouton thermostat dans le sens des aiguilles d’une montre et positionnez-le sur la température souhaitée. Le voyant du thermostat s’allume. Il s’éteint lorsque la température sélectionnée est atteinte. En fin de cuisson, tournez les boutons sur « 0 ». FONCTIONNEMENT DE LA TABLE DE CUISSON Le bandeau de commande du four est doté de quatre boutons pour le réglage des plaques électriques. Les boutons de commande de la table de cuisson portent une échelle numérique correspondant à différentes puissances, ainsi qu’’une série de symboles de fonction. • Tournez le bouton de la plaque chauffante sélectionnée dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la position désirée (suivez les instructions qui accompagnent la table de cuisson). FR33 UTILISATION DU PROGRAMMATEUR ÉLECTRONIQUE Description des fonctions 1 2 3 4 1. 2. 3. 4. 5. Bouton de sélection des fonctions Touche de programmation : (« set ») Touche de confirmation (« ok ») Touches de modification des valeurs temps (“-” et “+”) Bouton de réglage de la température A. B. C. D. E. Minuteur Sécurité enfants (key-lock) Indicateur de température Durée de la cuisson Heure de fin de cuisson 5 Affichage B A C D E Activation du four Après avoir branché le four pour la première fois au secteur ou après une coupure d’électricité, l’écran indique « ». Sélection et modification de l’horloge 1. Appuyez sur la touche « ok ». L’heure clignote sur l’afficheur. 2. Appuyez sur la touche « - » ou « + » pour programmer l’heure. 3. Appuyez sur « ok » et « - » ou « + » pour programmer les minutes. 4. Appuyez sur la touche « ok » pour confirmer la sélection. Pour modifier l’heure Appuyez sur la touche « ok » pendant 2 s, jusqu’à ce que l’heure clignote sur l’afficheur. Répétez les opérations indiquées cidessus. Sélection de la fonction de cuisson 1. 2. 3. Tournez le bouton 1 sur la fonction choisie. Tournez le bouton 5 pour sélectionner la température. Confirmez en appuyant sur la touche « ok » ; le four se met en marche. L’indicateur correspondant à s’éteint une fois la température sélectionnée atteinte. Pour modifier la température 1. Tournez le bouton 5 et sélectionnez de nouveau la température désirée. Recommandations : Pour annuler une quelconque sélection, tournez le bouton 1 sur « 0 ». Ou appuyez sur « ok » pour éteindre le four en conservant les fonctions précédemment sélectionnées. Sélection du temps de cuisson La durée de cuisson permet de faire fonctionner le four (en sélectionnant n’importe quelle fonction, à l’exception des fonctions spéciales) pendant une durée déterminée, au terme de laquelle le four s’éteint automatiquement. La durée de cuisson maximum qu’il est possible de programmer est de 6 heures. 1. Programmez la fonction et la température (voir chapitre : « Sélection de la fonction de cuisson ») jusqu’au point 2 sans confirmer avec la touche « ok ». 2. Appuyez sur la touche « set » (l’indicateur s’allume sur l’afficheur au niveau du symbole de la durée de cuisson ) et sélectionnez, dans les 8 minutes qui suivent, la durée de cuisson souhaitée à l’aide des touches « - » et « + ». 3. Confirmez en appuyant sur la touche « ok », le four se met en marche et l’afficheur indique le temps restant avant la fin de la cuisson. 4. Pour modifier la température préalablement réglée, tournez le bouton 5. Pour retourner à l’affichage du temps restant, attendez 5 secondes. FR34 Apparition de sur l’afficheur A la fin du temps programmé, l’indication apparaît sur l’afficheur et un signal sonore retentit. Le four s’éteindra automatiquement. Il est possible de modifier la durée de cuisson à l’aide des touches « - » et « + ». Retournez au point 3 du chapitre « Sélection de la durée de cuisson ». 1. Tournez le bouton 1 sur « 0 ». L’heure du jour réapparaît sur l’afficheur. Pour augmenter la durée de cuisson, utilisez la touche « - » ou « + ». Sélection de l’heure de fin de cuisson Cette opération permet de programmer à l’avance l’heure de fin de cuisson. La durée maximum programmable est de 23 heures et 59 minutes. 1. Procédez en suivant les points 1 et 2 du chapitre « Sélection de la durée de cuisson ». 2. Appuyez sur la touche « réglage » pour programmer l’heure de fin de cuisson : l’indicateur au niveau du symbole s’allume . 3. Programmez l’heure de fin de cuisson à l’aide des touches « - » et « + ». 4. Appuyez sur la touche « ok » pour confirmer l’heure de fin de cuisson. Le four se mettra automatiquement en marche à l’heure de fin de cuisson moins la durée de cuisson : sur l’afficheur les indicateurs au-dessus des symboles s’allument. Minuteur Le minuteur peut être utilisé uniquement lorsque le four ne fonctionne pas et permet de régler un temps maximum de 6 heures. Pour régler le minuteur : 1. Maintenez le bouton 1 sur la position « 0 ». L’heure du jour apparaît sur l’afficheur. 2. Appuyez sur la touche « set ». L’indicateur s’allume au niveau du symbole . Appuyez sur la touche « - » ou « + » pour programmer le temps désiré. 3. Appuyez sur la touche « ok » pour confirmer la sélection. À la fin du temps programmé : Un signal sonore retentit et clignote sur l’afficheur . Appuyez sur la touche « ok » : le signal sonore s’arrête. L’heure du jour réapparaît sur l’afficheur. Sécurité enfants (key-lock) Cette fonction permet de bloquer l’utilisation des touches du programmateur et des boutons du four. 1. Pour l’activer, placez les boutons 1 et 5 sur “0”, appuyez simultanément sur les touches “ok” et “-” pendant 3 secondes. L’indicateur s’allume au niveau du symbole . 2. Après l’activation de sécurité, il ne sera plus possible d’utiliser certaines fonctions du four. 3. Pour la désactiver, répétez la séquence indiquée au point 1. FR35 TABLEAU DESCRIPTIF DES FONCTIONS DE LA TABLE DE CUISSON (selon le modèle) BOUTONS DE COMMANDE DE LA TABLE DE CUISSON CHAUFFAGE LENT MAINTIEN AU CHAUD ÉBULLITION RAPIDE Utilisez cette fonction pour faire lever une pâte, ramollir une plaquette de beurre dur sortie du réfrigérateur, réchauffer un biberon ou le repas d’un bébé, fabriquer du yaourt, faire fondre du chocolat, etc. Cette fonction est disponible uniquement lorsque l’indicateur de chaleur résiduelle est allumé. Vérifiez que l’indicateur de chaleur résiduelle de la zone de cuisson que vous désirez utiliser est allumé. Positionnez le bouton sur . Pour désactiver la fonction, changez la position du bouton. Cette fonction permet de maintenir la température du four à 60°C jusqu’’à la fin du cycle de cuisson. Pour sélectionner cette fonction, réglez le bouton sur . Cette fonction permet d’amener rapidement l’eau à ébullition et reste active pendant la durée prédéfinie. Dès que la durée de cuisson est écoulée, la table de cuisson retourne automatiquement à la puissance maximale. La fonction Ébullition rapide peut également être activée une fois que vous avez déjà commencé à cuisiner. ATTENTION : Veillez à placer l’ustensile de cuisson sur la zone de cuisson avant d’activer la fonction Ébullition rapide. À défaut, vous risqueriez d’endommager la surface vitrocéramique. Les performances spécifiées pour la fonction Ébullition rapide sont garanties pour tous les types de tables de cuisson vitrocéramiques. Pour activer la fonction, placez la cocotte sur la zone de cuisson désirée et réglez le bouton sur . Pour désactiver la fonction, changez la position du bouton. Le symbole Multizone sur les boutons n’est actif qu’en face des foyers de cuisson double ou triple zone. Ces fonctions permettent d’élargir la zone chaude de la table de cuisson, de manière à pouvoir utiliser de grands ustensiles de cuisson ovales ou rectangulaires. Pour activer la double MULTI ZONE zone, tournez le bouton sur et attendez que l’indicateur de chaleur résiduelle correspondant à la plaque commence à clignoter. Pour activer la triple zone (si présente), attendez que le clignotement du voyant s’accélère. Sélectionnez la puissance désirée en tournant le bouton dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. L’’indicateur de chaleur résiduelle reste allumé, indiquant que la table de cuisson est sous tension. Pour supprimer cette fonction, positionnez le bouton sur « 0 ». FR36 TABLEAU DESCRIPTIF DES FONCTIONS DU FOUR BOUTON DES FONCTIONS OFF LAMPE Pour interrompre la cuisson et éteindre le four. Pour allumer/éteindre l’éclairage à l’intérieur du four. CONVECTION NATURELLE Pour cuire n’importe quel type de plat sur un seul gradin. Utilisez le 2e gradin. Préchauffez le four à la température souhaitée. Lorsque le voyant du thermostat s’éteint, cela signifie que la température réglée a été atteinte et que vous pouvez enfourner votre plat. CONVECTION FORCÉE Pour cuire des gâteaux avec une farce liquide (salés ou sucrés) sur un seul gradin. Cette fonction est idéale également pour les cuissons sur deux gradins. Inverser la position des aliments à mi-cuisson pour obtenir un résultat plus homogène. Utilisez le 2e gradin pour les cuissons sur un seul gradin, le 2e et le 4e pour les cuissons sur deux gradins. Préchauffez le four avant d’y introduire les aliments. GRIL Pour cuire les entrecôtes, les brochettes, les saucisses ; faire gratiner des légumes ou dorer du pain. Nous suggérons de positionner le plat sur le 4e gradin. Pour faire griller de la viande, il est conseillé d’utiliser une lèchefrite pour recueillir le jus de cuisson. La placer sur le 1er gradin en ajoutant environ un demi-litre d’eau. Préchauffez le four 3-5 minutes. La porte du four doit rester fermée pendant la cuisson. TURBO GRIL Pour griller de gros morceaux de viande (cuisseaux, rosbifs, poulets). Placez-les sur les gradins centraux. Il est conseillé d’utiliser une lèchefrite pour recueillir le jus de cuisson. La placer sur le 1er/ 2e gradin en ajoutant environ un demi-litre d’eau. Il est conseillé de retourner la viande pendant la cuisson pour obtenir un brunissage homogène des deux côtés. Il n’est pas nécessaire de préchauffer le four. Pendant la cuisson, la porte du four doit rester fermée. DÉCONGÉLATION Pour accélérer la décongélation des aliments. Il est conseillé de placer l’aliment sur le gradin central. Laissez l’aliment dans son emballage pour empêcher que sa surface ne se déshydrate. FR37 TABLEAU DE CUISSON Recette Fonction Préchauffage Gradin (en partant Température du bas) (°C) Oui 2 150-175 Durée (min) Accessoires 35-90 Moule à gâteau sur grille 30-90 Gradin 4 : moule à gâteau sur grille (inverser les gradins à mi-cuisson) Gâteaux levés Oui 2-4 150-170 Gradin 2 : moule à gâteau sur grille Oui Tourtes fourrées (tarte au fromage blanc, strudel aux pommes, tarte aux fruits) Oui 2 2-4 150-190 150-190 30-85 35-90 Lèchefrite / plaque à pâtisserie ou moule à gâteaux sur grille Gradin 4 : moule à gâteau sur grille (inverser les gradins à mi-cuisson) Gradin 2 : moule à gâteau sur grille Oui 2 160-175 20-45 Biscuits/Tartelettes Oui 2-4 160-170 20-45 Oui 2 175-200 30-40 Choux ronds Oui 2-4 170-190 35-45 Lèchefrite / plaque à pâtisserie Gradin 4 : grille (inverser les gradins à mi-cuisson) Gradin 2 : lèchefrite/plaque à pâtisserie Lèchefrite / plaque à pâtisserie Gradin 4 : plaque sur grille (inverser les gradins à micuisson) Gradin 2 : lèchefrite/plaque à pâtisserie Oui 2 110-150 Gradin 4 : plaque sur grille (intervertir les gradins à mi130-150 cuisson) Gradin 2 : lèchefrite/plaque à pâtisserie Meringues Oui 2-4 100 Oui 2 225-250 12-50 Pain / Pizza / Fougasse Oui 2-4 Lèchefrite / plaque à pâtisserie 100 225-250 20-45 Lèchefrite / plaque à pâtisserie Gradin 4 : plaque sur grille (inverser les gradins à micuisson) Gradin 2 : lèchefrite/plaque à pâtisserie Oui 2 250 10-15 Pizzas surgelées Oui 2-4 250 10-20 Lèchefrite / plaque à pâtisserie ou grille Gradin 4 : plaque sur grille (inverser les gradins à micuisson) Gradin 2 : lèchefrite/plaque à pâtisserie FR38 Recette Fonction Préchauffage Gradin (en partant Température du bas) (°C) Oui 2 175-200 Durée (min) Accessoires 45-55 Moule à gâteau sur grille 45-60 Gradin 4 : moule à gâteau sur grille (inverser les gradins à mi-cuisson) Tourtes (Tourtes aux légumes, quiches) Oui 2-4 175-190 Gradin 2 : moule à gâteau sur grille Oui 2 175-200 20-30 Vol-au-vent/Feuilletés Oui 2-4 175-200 20-40 Lèchefrite / plaque à pâtisserie Gradin 4 : plaque sur grille (inverser les gradins à micuisson) Gradin 2 : lèchefrite/plaque à pâtisserie Lasagnes/Pâtes au four/ Cannellonis/Flans Oui 2 200 45-55 Plaque sur grille Agneau / Veau / Bœuf / Porc 1 kg Oui 2 200 80-110 Lèchefrite ou plaque sur grille Poulet / Lapin / Canard 1 kg Oui 2 200 50-100 Lèchefrite ou plaque sur grille Dinde / Oie 3 kg Oui 1/2 200 80-130 Lèchefrite ou plaque sur grille Poisson au four / en papillote (filet, entier) Oui 2 175-200 40-60 Lèchefrite ou plaque sur grille Légumes farcis (tomates, courgettes, aubergines) Oui 2 175-200 50-60 Plaque sur grille Croque-monsieur Oui 4 200 3-5 Filets / darnes de poisson Saucisses/Brochettes/ Pointes de porc/ Hamburgers Poulet rôti 1-1,3 kg Oui Oui - 4 4 2 200 200 200 20-30 30-40 55-70 grille Gradin 4 : grille (tourner l’aliment à mi-cuisson) Gradin 3 : lèchefrite avec eau Gradin 4 : grille (tourner l’aliment à mi-cuisson) Gradin 3 : lèchefrite avec eau Gradin 2 : grille (tourner l’aliment aux 2/3 de la cuisson, si nécessaire) Gradin 1 : lèchefrite avec eau Rosbif saignant 1 kg Cuisse d’agneau / Jarrets - - 2 2 200 200 35-45 Plaque sur grille (tourner l’aliment après 2/3 de la cuisson, si nécessaire) 60-90 Lèchefrite ou plaque sur grille (tourner l’aliment après 2/3 de la cuisson, si nécessaire) Pommes de terre au four - 2 200 45-55 Lèchefrite / plaque à pâtisserie (tourner l’aliment aux 2/3 de la cuisson, si nécessaire) Légumes gratinés - 2 200 20-30 Plaque sur grille FR39 Recette Lasagnes et viande Viande et pommes de terre Fonction Préchauffage Gradin (en partant Température du bas) (°C) Oui Oui 2-4 2-4 Durée (min) Accessoires 200 Gradin 4 : Plaque sur grille (inverser les gradins aux 2/3 50-100 de la cuisson, si nécessaire) Gradin 2 : lèchefrite ou plaque sur grille 200 Gradin 4 : Plaque sur grille (inverser les gradins aux 2/3 45-100 de la cuisson, si nécessaire) Gradin 2 : lèchefrite ou plaque sur grille Gradin 4 : plaque sur grille Poisson et légumes Oui 2-4 175 30-50 Gradin 2 : lèchefrite ou plaque sur grille FR40 CONSEILS D’UTILISATION ET SUGGESTIONS Comment lire le tableau de cuisson Le tableau indique la meilleure fonction à utiliser pour un aliment donné, à cuire sur un ou plusieurs gradins simultanément. Les temps de cuisson commencent au moment de l’introduction du plat dans le four et ne tiennent pas compte du préchauffage (si nécessaire). Les températures et les durées de cuisson sont indicatives et dépendent de la quantité d’aliments et du type d’accessoire. Au départ, utilisez les valeurs les plus basses conseillées et, si le résultat de la cuisson n’est pas satisfaisant, passez à des valeurs plus élevées. Il est conseillé d’utiliser les accessoires fournis et des moules ou plats si possible en métal foncé. Il est également possible d’utiliser des casseroles et accessoires en pyrex ou en céramique ; les temps de cuisson augmenteront légèrement. Pour obtenir de meilleurs résultats, suivez attentivement les conseils donnés dans le tableau de cuisson pour le choix des accessoires fournis à positionner sur les différents gradins. Cuisson simultanée d’aliments différents En utilisant la fonction « CONVECTION FORCÉE », il est possible de cuire simultanément plusieurs aliments (par exemple : poisson et légumes) nécessitant la même température, sur différents gradins. Sortez les aliments nécessitant des temps de cuisson inférieurs et laissez la cuisson continuer pour ceux dont les temps sont plus longs. Desserts - - Cuisez la pâtisserie sur un seul gradin avec la fonction Convection naturelle. Utilisez des moules à gâteau en métal foncé et placez-les toujours sur la grille fournie. Pour la cuisson sur plusieurs gradins, sélectionnez la fonction Chaleur pulsée et disposez les moules décalés sur les grilles, de manière à favoriser la circulation de l’air. Pour comprendre si le gâteau est cuit, introduisez un cure-dent dans la partie la plus haute du gâteau. Si le cure-dent est sec, cela signifie que le gâteau est cuit. Si vous utilisez des moules anti-adhérents, ne beurrez pas les bords ; le gâteau pourrait ne pas lever de manière homogène sur le pourtour. Si le gâteau se « dégonfle » durant la cuisson, utilisez la fois suivante une température inférieure ; vous pouvez également réduire la quantité de liquide et mélanger la pâte plus délicatement. La pâtisserie avec une farce juteuse (gâteaux au fromage ou avec des fruits) requiert la fonction « CONVECTION FORCÉE ». Si le fond de la tarte est trop humide, placez-le sur un gradin inférieur et saupoudrez la base avec de la chapelure ou des biscuits émiettés avant de la garnir. Viandes - Utilisez n’importe quel type de plat adapté à la taille de la viande à cuire. Pour les rôtis, ajoutez de préférence du bouillon au fond du plat et arrosez la viande durant la cuisson pour la rendre plus savoureuse. Lorsque le rôti est cuit, laissez-le reposer dans le four pendant 10-15 minutes ou bien enveloppez-le dans du papier aluminium. Si vous désirez faire griller la viande, choisissez des morceaux de la même épaisseur pour obtenir une cuisson uniforme. Les morceaux de viande très épais ont besoin d’un temps de cuisson supérieur. Pour éviter de faire brûler leur surface, éloignez-les du gril en plaçant la grille sur un gradin inférieur. Retournez la viande aux deux tiers de la cuisson. Il est conseillé d’utiliser une lèchefrite avec un demi-litre d’eau, directement sous la grille sur laquelle la viande à griller a été placée, pour recueillir le jus de cuisson. Ajoutez de l’eau si nécessaire. Tournebroche (disponible uniquement sur certains modèles) Cet accessoire sert à faire griller de gros morceaux de viande et des volailles de façon uniforme. Enfilez la viande sur le tournebroche, fixez-la avec une ficelle de cuisine s’il s’agit d’un poulet et vérifiez qu’il ne bouge pas avant d’introduire la broche dans son logement sur la paroi frontale du four et posez-la sur son support. Pour éviter la formation de fumée et recueillir les jus de cuisson, il est conseillé de placer une lèchefrite sur le premier gradin avec un demi-litre d’eau. La broche est dotée d’une poignée en plastique qu’il faut enlever avant de commencer la cuisson et qu’il faut replacer en fin de cuisson pour sortir la viande du four sans se brûler. Pizzas Graissez légèrement les plaques pour obtenir une pizza croustillante également sur le fond. Répartissez la mozzarella sur la pizza aux deux tiers de la cuisson. FR41 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES UW VEILIGHEID EN DIE VAN ANDEREN IS ERG BELANGRIJK Deze handleiding en het apparaat zelf zijn voorzien van belangrijke veiligheidsaanwijzigen, die te allen tijde moeten worden gelezen en opgevolgd. Dit is het waarschuwingssymbool waarmee mogelijke risico’s voor de gebruiker en voor anderen worden aangegeven. Alle veiligheidsberichten worden voorafgegaan door het waarschuwingssymbool en door de volgende termen: GEVAAR Geeft een gevaarlijke situatie aan, die ernstig letsel veroorzaakt als deze niet wordt vermeden. WAARSCHUWING Geeft een gevaarlijke situatie aan, die ernstig letsel zou kunnen veroorzaken als deze niet wordt vermeden. Alle veiligheidsberichten geven het mogelijke gevaar aan en geven aan hoe het risico op letsel, schade en elektrische schokken voortvloeiend uit het onjuiste gebruik van het apparaat beperkt kan worden. Houd u strikt aan de volgende aanwijzingen: de stekker van het apparaat moet altijd uit het stopcontact getrokken zijn voordat welke installatiehandeling dan ook verricht wordt. Installatie en onderhoud moeten worden uitgevoerd door een gespecialiseerd monteur, volgens de instructies van de fabrikant en in overeenstemming met de plaatselijke veiligheidsvoorschriften. Repareer of vervang geen enkel onderdeel van het apparaat, behalve als dit expliciet aangegeven wordt in de gebruikshandleiding. De aarding van het apparaat is wettelijk verplicht. De voedingskabel van het apparaat moet lang genoeg zijn om het apparaat vanuit de inbouwpositie in het meubel te kunnen aansluiten op het stopcontact van de netvoeding. Om ervoor te zorgen dat de installatie voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschriften, is er een omnipolaire schakelaar met een afstand van minstens 3 mm. tussen de contacten nodig. Gebruik voor de aansluiting geen meervoudige contactdozen of verlengsnoeren. Trek niet aan de voedingskabel om de stekker uit het stopcontact te halen. Als de installatie voltooid is, mogen de elektrische onderdelen niet meer toegankelijk zijn voor de gebruiker. Raak het apparaat niet aan met vochtige lichaamsdelen en gebruik het niet op blote voeten. Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik en alleen voor het bereiden van voedsel. Elk ander gebruik is verboden (bijv. het verwarmen van de ruimte). De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor schade die het gevolg is van oneigenlijk gebruik of een foute instelling van de bedieningsknoppen. Het gebruik van het apparaat is niet toegestaan aan personen (waaronder kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens, of met weinig ervaring of kennis van het apparaat, tenzij ze instructies met betrekking tot het gebruik van het apparaat hebben gehad van personen die verantwoordelijk zijn voor hun veiligheid. De toegankelijke delen kunnen tijdens de werking erg heet worden. Kinderen moeten uit de buurt en in de gaten gehouden worden, om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen. Raak de verwarmingselementen of de binnenkant van de oven tijdens en na het gebruik niet aan, omdat dit brandwonden kan veroorzaken. Vermijd contact met doeken of andere brandbare materialen tot alle onderdelen van het apparaat voldoende zijn afgekoeld. Open de deur van het apparaat voorzichtig na afloop van de bereiding, en laat de warme lucht of de damp geleidelijk ontsnappen voordat u het gerecht uit de oven haalt. Als de deur van het apparaat gesloten is, komt de warme lucht naar buiten door de opening boven het bedieningspaneel. Blokkeer de ventilatieopeningen nooit. Gebruik ovenhandschoenen om pannen en accessoires te verwijderen en pas op dat u de verwarmingselementen niet aanraakt. Plaats geen brandbaar materiaal in het apparaat of in de buurt ervan. Als het apparaat onbedoeld in werking zou worden gesteld, kan er brand ontstaan. Verwarm of bereid geen voedsel in gesloten potten of blikken in het apparaat. De druk in het blik of de pot kan door de warmte hoog oplopen, waardoor het explodeert en het apparaat beschadigt. Gebruik geen schalen of houders van synthetisch materiaal. Oververhitte vetten en olie kunnen makkelijk vlam vatten. Houd de bereiding van gerechten met veel vet of olie in de gaten. Laat het apparaat nooit onbewaakt achter tijdens het droogproces van gerechten. Als u voor het roosteren van vlees, of bakken van taarten alcoholische dranken toevoegt (bijv. rum, cognac, wijn) moet u er rekening mee houden dat alcohol bij hoge temperaturen verdampt. De alcoholdamp kan vlam vatten wanneer deze in contact komt met het elektrische verwarmingselement. Afvalverwerking van huishoudelijke apparaten - - Dit product is vervaardigd van materiaal dat gerecycled of opnieuw gebruikt kan worden. Afdanken moet plaatsvinden in overeenstemming met de plaatselijke milieuvoorschriften voor afvalverwerking. Voordat u het apparaat afdankt moet de voedingskabel worden afgesneden, zodat het apparaat onbruikbaar wordt. Voor meer informatie over behandeling, terugwinning en recycling van huishoudelijke apparaten kunt u contact opnemen met uw plaatselijke instantie, de vuilnisophaaldienst of de winkel waar u dit product hebt gekocht. NL42 INSTALLATIE Controleer na het uitpakken van de oven of het apparaat tijdens het transport geen beschadigingen heeft opgelopen en of de ovendeur goed sluit. Neem in geval van twijfel contact op met uw leverancier of de klantenservice. Om eventuele schade te voorkomen wordt geadviseerd om de oven pas voor de installatie van de piepschuim bodem te halen. VOORBEREIDING VAN HET MEUBEL VOOR INBOUW • • • • De keukenkastjes naast de oven moeten tegen hitte bestand zijn (min. 90°C). Voer eerst alle zaagwerkzaamheden uit voordat u de oven plaatst, en verwijder nauwgezet alle spaanders en zaagresten. Het onderste gedeelte van de oven mag niet meer toegankelijk zijn na de installatie. Voor een correcte functionering van het product mag de minimale opening tussen het werkblad en de bovenkant van de oven niet geblokkeerd worden. AANSLUITING OP HET ELEKTRICITEITSNET Controleer of de elektrische spanning die aangegeven staat op het typeplaatje van het product overeenkomt met de voedingsspanning van uw woning. Het typeplaatje bevindt zich op de voorrand van de oven (zichtbaar wanneer de ovendeur openstaat). • Eventuele vervangingen van de voedingskabel (zie tabel hieronder) mogen uitsluitend worden uitgevoerd door erkende technici. Wend u tot erkende servicecentra. Tabel voedingskabels Aantal geleiders 1N+ ~ 2+ H05 RR-F 3 x 4 mm2 H05 RR-F 3 x 4 mm2 2N+ ~ H05 RR-F 4 x 2,5 mm2 3N+ ~ H05 RR-F 5 x 1,5 mm2 3+ • ~ Type kabel ~ H05 RR-F 4 x 2,5 mm2 Sluit de oven niet aan op het voedingsnet voordat de oven en de kookplaat onderling aangesloten zijn. ALGEMENE AANBEVELINGEN Voor het gebruik: - Verwijder de kartonnen beschermingen, transparante folie en stickers van de accessoires. Haal de accessoires uit de oven en verwarm hem ongeveer een uur lang op 200°C om de geur van het isolatiemateriaal en de beschermende vetlaag te verwijderen. Tijdens het gebruik: - Leg geen zware voorwerpen op de deur, omdat deze de deur kunnen beschadigen. Steun niet op de deur en hang geen voorwerpen aan de handgreep. Bedek de binnenkant van de oven niet met aluminiumfolie. Giet geen water in de warme oven; de lak kan beschadigd raken. Schuif niet met pannen of schalen over de bodem van de oven, omdat dit krassen op de lak kan geven. Zorg ervoor dat de elektrische kabels van andere apparatuur niet in contact komen met hete onderdelen van de oven en niet vast komen te zitten tussen de ovendeur. Stel de oven niet bloot aan weersinvloeden. MILIEUTIPS Verwerking van de verpakking De verpakking kan volledig gerecycled worden, zoals wordt aangegeven door het symbool ( ). De verschillende onderdelen van de verpakking mogen niet terechtkomen in het milieu, maar moeten als afval verwerkt worden volgens de plaatselijke voorschriften. NL43 Afvalverwerking van het product - Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA). Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste wijze als afval wordt verwerkt, helpt u mogelijke schadelijke gevolgen voor het milieu en de gezondheid te voorkomen. Het symbool op het product of op de begeleidende documentatie bij het product geeft aan dat dit apparaat niet als huishoudelijk afval behandeld mag worden, maar naar een speciaal verzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische apparaten moet worden gebracht. Energiebesparing - Verwarm de oven alleen voor als dit speciaal wordt vermeld in de bereidingstabel of in het recept. Gebruik donkere, zwart gelakte of geëmailleerde bakvormen, omdat deze de warme beter opnemen. Schakel de oven 10/15 minuten voor het einde van de ingestelde bereidingstijd uit. Gerechten die lang in de oven moeten staan, blijven dan nog doorgaren. VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING - Dit apparaat is bedoeld om in aanraking te komen met voedingsmiddelen en is in overeenstemming met de Europese richtlijn ( ) n. 1935/2004 en is ontworpen, vervaardigd en op de markt gebracht in overeenstemming met de veiligheidsvoorschriften van de “Laagspanningsrichtlijn” 2006/95/EG (die 73/23/EEG en daaropvolgende amendementen vervangt), de beschermingsvoorschriften van de “EMC”-richtlijn 2004/108/EG. OPSPOREN VAN STORINGEN Oven verwarmt niet: • • Controleer of het elektriciteitsnet spanning heeft en of de oven is aangesloten. Zet de oven uit en weer aan, om te controleren of het probleem verdwenen is. KLANTENSERVICE Voordat u contact opneemt met de Klantenservice: 1. Controleer of het niet mogelijk is het probleem zelf op te lossen aan de hand van punten die beschreven worden in “Het opsporen van storingen”. 2. Het apparaat aan- en uitzetten om te controleren of het probleem is opgelost. Als na het uitvoeren van deze controles de storing nog steeds aanwezig is, contact opnemen met de dichtstbijzijnde Klantenservice. Vermeld altijd: • de aard van de storing; • het type en het exacte model van de oven; • het servicenummer (dat is het nummer na het woord Service op het typeplaatje) op de rechter binnenrand van de ovenruimte (zichtbaar als de deur open is). Het servicenummer bevindt zich ook op het garantieboekje; • uw volledige adres; • uw telefoonnummer. Wend u, in het geval dat reparatie noodzakelijk is, tot een erkende klantenservice (alleen dan heeft u zekerheid dat originele vervangingsonderdelen worden gebruikt en de reparatie correct wordt uitgevoerd). NL44 REINIGING WAARSCHUWING - Gebruik geen stoomreinigers. Maak het apparaat schoon als het afgekoeld is. Koppel het apparaat los van het elektriciteitsnet. Buitenkant van de oven BELANGRIJK: gebruik geen bijtende of schurende reinigingsmiddelen. Als een dergelijk product per ongeluk in contact komt met het apparaat, verwijder het dan onmiddellijk met een vochtig doekje. • Reinig de oppervlakken met een vochtig doekje. Als de buitenkant zeer vuil is, voeg dan een paar druppels afwasmiddel toe aan het water. Afdrogen met een droge doek. Binnenkant van de oven BELANGRIJK: gebruik geen schuursponsjes, sponsjes van staalwol of metalen schrapers. Hierdoor kunnen de gelakte oppervlakken en het glas van de deur op den duur beschadigd raken. • Laat de oven na elk gebruik afkoelen en reinig het apparaat bij voorkeur als het nog lauw is om aangekoekte etensresten (bijv. voedsel met veel suiker) makkelijker te kunnen verwijderen. • Gebruik speciale ovenreinigingsmiddelen en houd u aan de aanwijzingen van de fabrikant. • Reinig het glas van de deur met een speciaal vloeibaar glasreinigingsmiddel. Om de deur gemakkelijker te kunnen reinigen kunt u deze verwijderen (zie ONDERHOUD). • Het bovenste verwarmingselement van de grill (zie ONDERHOUD) kan omlaag worden gezet (alleen bij bepaalde modellen) om de bovenkant van de ovenruimte te kunnen reinigen. OPMERKING: tijdens het langdurig bakken van gerechten die veel water bevatten (bijv. pizza, groenten etc.) kan er condens worden gevormd op de deur en op de afdichting. Neem de condens af met een doek of een spons als de oven afgekoeld is. Accessoires: • • Laat de accessoires na gebruik weken in water met afwasmiddel. Pak ze vast met handschoenen als ze nog heet zijn. Voedselresten kunnen met een afwasborstel of met een sponsje worden verwijderd. Reiniging van de achterwand en de katalytische zijpanelen (indien aanwezig): BELANGRIJK: gebruik geen bijtende of schurende reinigingsmiddelen, ruwe borstels, pannensponsjes of ovensprays die het katalytische oppervlak zouden kunnen beschadigen, waardoor dit zijn zelfreinigende eigenschappen verliest. • Laat de oven ongeveer een uur leeg werken op een temperatuur van 200°C, met de heteluchtfunctie. • Laat het apparaat afkoelen en gebruik een spons om eventuele etensresten te verwijderen. ONDERHOUD WAARSCHUWING - Draag beschermende handschoenen. Voer de aangegeven werkzaamheden uit als het apparaat afgekoeld is. Koppel het apparaat los van het elektriciteitsnet. VERWIJDEREN VAN DE DEUR De deur verwijderen: 1. 2. 3. Open de deur helemaal. Til de twee vergrendelingen van de scharnieren omhoog en naar voren tot ze niet verder kunnen (Fig. 1) Sluit de deur tot de blokkering (A), til hem op (B) en draai hem (C) tot de deur loshaakt (D) (Fig. 2) De deur weer terugplaatsen: 1. 2. 3. 4. Fig. 1 Plaats de scharnieren in de zittingen. Open de deur helemaal. Duw de twee vergrendelingen omlaag. Sluit de deur. Fig. 2 NL45 OMLAAGBRENGEN VAN HET BOVENSTE VERWARMINGSELEMENT (ALLEEN BIJ BEPAALDE MODELLEN) 1. 2. 3. Fig. 3 Verwijder de roosters van de accessoiresteunen van de zijkant. Trek voorzichtig Fig. 3 het verwarmingselement naar buiten en breng het naar beneden (Fig. 4). Om het verwarmingselement terug te plaatsen tilt u het op, trekt u het voorzichtig naar u toe en legt u het op de daarvoor bestemde zittingen aan de zijkant. Fig. 4 VERVANGEN VAN HET LAMPJE Vervangen van het lampje aan de achterkant (indien aanwezig): 1. Koppel de oven los van de netvoeding. 2. Draai het beschermkapje los (Fig. 5), vervang het lampje (zie de opmerking voor het type lampje) en draai het beschermkapje weer vast 3. Sluit de oven weer aan op de netvoeding. Vervangen van het lampje aan de zijkant (indien aanwezig): 1. Koppel de oven los van het elektriciteitsnet. 2. Verwijder de zijroosters, indien aanwezig. 3. Duw het beschermkapje met een platte schroevendraaier naar buiten en verwijder het. 4. Vervang het lampje (zie de opmerking hieronder voor het type lampje). 5. Zet het beschermkapje weer op zijn plaats en duw het tegen de wand om het op de juiste manier vast te laten haken. 6. Monteer de roosters van de accessoiresteunen weer op de zijkant. 7. Sluit de oven weer aan op de netvoeding. Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 OPMERKING: Gebruik alleen gloeilampen van 25-40W/230V type E-14, T300°C, of halogeenlampen van 20-40W/230 V type G9, T300°C. De lampjes zijn verkrijgbaar bij de Klantenservice. BELANGRIJK: Raak halogeenlampjes niet met blote handen aan om te voorkomen dat ze beschadigd worden door uw vingerafdrukken. Gebruik de oven niet voordat het beschermkapje is teruggeplaatst. NL46 INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK VAN DE OVEN RAADPLEEG VOOR DE ELEKTRISCHE AANSLUITING HET HOOFDSTUK OVER DE INSTALLATIE 1. Bedieningspaneel 2. Bovenste verwarmingselement/grill 3. Koelventilator (niet zichtbaar) 4. Typeplaatje (verwijder dit nooit) 5. Ovenlampje 6. Ventilator 7. Draaispit (indien bijgeleverd) 8. Onderste verwarmingselement (niet zichtbaar) 9. Deur 10. Positie van de roosters (de steunhoogte staat aangegeven op de voorkant van de oven) 11. Schot OPMERKING: Tijdens de bereiding kan de koelventilator afwisselend ingeschakeld worden om het energieverbruik te verminderen. Na afloop van de bereiding, nadat de oven is uitgeschakeld, kan de koelventilator nog een tijdje blijven werken. Als de deur wordt geopend tijdens de bereiding worden de verwarmingselementen uitgeschakeld. BIJGELEVERDE ACCESSOIRES Fig. A A. B. C. Fig. B Fig. C ROOSTER (1): kan gebruikt worden om voedsel op te grillen of als draagrooster voor pannen, bak- en cakevormen en ovenvaste schalen. BAKPLAAT (1): kan gebruikt worden voor het bereiden van brood of gebak, maar ook voor gegrild vlees, vis in folie, enz. OPVANGBAK (1): is bedoeld om vet op te vangen wanneer hij onder het rooster wordt geplaatst, of als bakplaat voor het bereiden van vlees, vis, groenten, focaccia enz. NIET-BIJGELEVERDE ACCESSOIRES Bij de klantenservice kunt u andere accessoires aanschaffen. NL47 PLAATSEN VAN DE ROOSTERS EN ANDERE ACCESSOIRES IN DE OVEN Het rooster en de andere accessoires zijn voorzien van een blokkeersysteem, zodat ze niet per ongeluk naar buiten kunnen worden getrokken. Fig. 1 1. 2. Schuif het rooster horizontaal in de oven, met het verhoogde gedeelte “A” omhoog gericht (fig. 1). Houd het rooster schuin op de blokkeerpositie “B” (fig. 2). Fig. 2 Fig. 3 3. Houd het rooster weer horizontaal en duw tot het helemaal in de oven zit “C” (fig. 3). 4. Ga in omgekeerde volgorde te werk om het rooster uit de oven te halen. Het plaatsen van de andere accessoires, zoals de opvangbak en de bakplaat, gebeurt op precies dezelfde manier. Het uitstekende gedeelte op de bak en de plaat zorgt voor de blokkering. BESCHRIJVING BEDIENINGSPANEEL 3 4 1 7 8 2 5 6 9 1. 2. FUNCTIEKNOP: in-/uitschakelen en selecteren van functies THERMOSTAATKNOP: instellen van de temperatuur 3. BEDIENINGSKNOP KOOKZONE LINKSVOOR 0 1 ... 10 * 4. BEDIENINGSKNOP KOOKZONE LINKSACHTER 0 1 ... 10 * 5. BEDIENINGSKNOP KOOKZONE RECHTSACHTER 0 1 ... 10 * 6. BEDIENINGSKNOP KOOKZONE RECHTSVOOR 0 1 ... 10 * OPMERKING: de knoppen zijn verzonken. Druk op het midden van de knop om ze uit hun zitting te laten komen. ELEKTRONISCHE PROGRAMMEERFUNCTIE THERMOSTAATLAMPJE CONTROLELAMPJE VAN DE KOOKPLAAT De multizone-functie werkt alleen bij de dubbele en drievoudige kookzones. (Zie de tabel met functies van de kookplaat). 7. 8. 9. * WERKING VAN DE OVEN • Draai de functieknop op de gewenste functie. Het ovenlampje gaat branden. • Draai de thermostaatknop naar rechts op de gewenste temperatuur. Het thermostaatlampje gaat branden en gaat uit als de geselecteerde temperatuur bereikt is. Draai de knoppen aan het einde van de bereidingstijd op “0”. WERKING VAN DE KOOKPLAAT Op het bedieningspaneel bevinden zich 4 knoppen voor de bediening van de kookplaat. Op de knoppen worden de verschillende stroomstanden met nummers aangegeven en de verschillende functies met symbolen. • Draai de bedieningsknop van de betreffende kookzone naar rechts op de gewenste stand (raadpleeg de gebruiksaanwijzing die bij de kookplaat wordt geleverd). NL48 GEBRUIK VAN DE ELEKTRONISCHE PROGRAMMEERFUNCTIE Beschrijving functies 1 2 3 4 1. 2. 3. 4. 5. Functieknop Programmeertoets: (“set”) Bevestigingstoets (“ok”) Wijzigingstoetsen tijdswaarden (“-” e “+”) Temperatuurknop A. B. C. D. E. Kookwekker Toetsenblokkering (key-lock) Temperatuurlampje Bereidingsduur Tijdstip einde bereiding 5 Detail display B A C D E De oven inschakelen Nadat de oven voor het eerst is aangesloten op het elektriciteitsnet of na een stroomuitval verschijnt er “ ” op het display. De klok instellen en wijzigen 1. Druk op de toets “ok”. Op het display knippert de dagtijd. 2. Druk op de toets “-” of “+” om het uur in te stellen. 3. Druk op “ok” en “-” of “+” om de minuten in te stellen. 4. Druk op de toets “ok” om te bevestigen. Wijzigen van de tijd Houd de toets “ok” 2 sec. ingedrukt totdat de tijd op het display knippert. Herhaal de bovenstaande handelingen. De bereidingsfunctie instellen 1. 2. 3. Draai de knop 1 op de gewenste functie. Draai de knop 5 om de temperatuur in te stellen. Bevestig door op de toets “ok” te drukken; de oven treedt in werking. Het indicatielampje bij gaat uit zodra de ingestelde temperatuur bereikt is. De temperatuur wijzigen 1. Draai de knop 5 en stel de nieuwe gewenste temperatuur in. Waarschuwing: Om een willekeurige instelling te annuleren draait u de knop 1 op “0”. Anders drukt u op “ok” om de oven uit te schakelen en de eerder ingestelde functies te behouden. De bereidingsduur instellen Stel de bereidingsduur in (beschikbaar voor alle functies, behalve van de speciale functies) om de oven voor een bepaalde tijdsduur te starten. Aan het eind van de ingestelde tijd gaat de oven automatisch uit. De bereidingsduur kan maximaal worden geprogrammeerd op 6 uur. 1. Stel de functie en de temperatuur in (zie het hoofdstuk: “De bereidingsfunctie instellen”) tot aan punt 2 zonder te bevestigen met de toets “ok”. 2. Druk op de toets “set” (het indicatielampje op het display naast het symbool van de bereidingstijd gaat branden) en kies binnen 8 minuten de gewenste bereidingsduur met de toetsen “-” of “+”. 3. Bevestig door op de toets “ok” te drukken; de oven treedt in werking en op het display verschijnt de tijd die nog resteert tot het einde van de bereiding. 4. Om de eerder ingestelde temperatuur te wijzigen draait u de knop 5. Na 5 seconden verschijnt de resterende tijd weer. NL49 Op het display verschijnt Bij het verstrijken van de eerder ingestelde tijd verschijnt op het display en klinkt er een geluidssignaal. De oven gaat automatisch uit. De bereidingsduur kan met de toetsen “-” en “+” worden gewijzigd. Ga naar punt 3 van hoofdstuk “De bereidingsduur instellen”. 1. Draai knop 1 op “0”. Op het display verschijnt weer de tijd van de dag. Om de bereidingsduur te verlengen gebruikt u de toets “-” of “+”. Programmeren van het einde van de bereidingstijd Hiermee kan van te voren het tijdstip voor het einde van de bereiding worden ingesteld. De tijd kan maximaal worden geprogrammeerd op 23 uur en 59 minuten. 1. Volg de punten 1 en 2 van hoofdstuk “Instelling van de bereidingsduur”. 2. Druk op de toets “set” om het tijdstip van het einde van de bereidingsduur in te stellen: het indicatielampje gaat branden ter hoogte van het symbool . 3. Stel het tijdstip van het einde van de bereidingsduur in met toetsen “-” en “+”. 4. Druk op “ok” om het tijdstip voor het einde van de bereiding in te stellen. De oven gaat automatisch aan op het tijdstip voor het einde van de bereiding minus de bereidingsduur: op het display gaan de indicatielampjes boven de symbolen branden. Kookwekker De kookwekker kan alleen worden gebruikt als de oven uitgeschakeld is, en er kan een tijd van maximaal 6 uur op worden ingesteld. Instellen van de kookwekker: 1. Houd de knop 1 op “0”. Op het display verschijnt de tijd van de dag. 2. Druk op de toets “set”. Het indicatielampje bij het symbool gaat branden. Bedien de toetsen “-” of “+” om de gewenste tijd in te stellen. 3. Druk op de toets “ok” om te bevestigen. Bij het verstrijken van de ingestelde tijd: klinkt er een geluidssignaal en knippert op het display. Druk op de toets “ok”: het geluidssignaal stopt. Op het display verschijnt weer de tijd van de dag. Toetsenblokkering (key-lock) Met deze functie kunt u de toetsen van de programmeerfunctie en de knoppen van de oven blokkeren. 1. Om de toetsenblokkering in te schakelen zet u de knoppen 1 en 5 op “0” en houdt u de toetsen “ok” en “-” 3 sec. ingedrukt. Het indicatielampje bij het symbool gaat branden. 2. Na inschakeling kan er geen enkele ovenfunctie worden gebruikt. 3. Herhaal de handelingen onder punt 1 om de blokkering weer uit te schakelen. NL50 TABEL MET FUNCTIES VAN DE KOOKPLAAT (afhankelijk van het model) BEDIENINGSKNOPPEN KOOKPLAAT GEMATIGD VERWARMEN WARMHOUDEN SNELKOKEN Deze functie is geschikt voor het laten rijzen van deeg, om koude boter zacht te laten worden, babyzuigflessen of pap warm te houden, om yoghurt te maken, chocolade te smelten, etc. Is alleen beschikbaar als het restwarmtelampje brandt. Controleer eerst of het restwarmtelampje van de betreffende kookzone brandt. Draai vervolgens de knop op . De functie wordt uitgeschakeld door de stand van de knop te wijzigen. Zorgt voor een constante temperatuur van 60° tot het einde van de bereidingstijd. Om de functie in te schakelen draait u de knop op . Deze functie zorgt ervoor dat water snel aan de kook wordt gebracht; de functie blijft een vaste tijd ingeschakeld. Als de tijd om is, schakelt de kookzone automatisch terug naar de maximale stroomstand. De snelkookfunctie kan ook geactiveerd worden nadat u al op de betreffende kookzone met koken bent begonnen. Let op: het is belangrijk dat er een pan op de geselecteerde kookzone staat voordat u deze kookzone inschakelt, om schade aan de glaskeramische plaat te voorkomen. De gespecificeerde prestatiewaarden voor deze functie worden gegarandeerd voor alle glaskeramische kookplaten. Om deze functie in te schakelen zet u de pan eerst op de geselecteerde kookzone en draait u de knop vervolgens op wordt uitgeschakeld door de stand van de knop te wijzigen. . De functie Het multizonesymbool, op de knoppen, is alleen actief bij kookplaten voorzien van een dubbele of drievoudige kookzone. Deze functies vergroten de verwarmingsoppervlakte van de kookplaat zodat u grote, ovale of rechthoekige pannen kunt gebruiken. Om de dubbele zone in te MULTIZONE schakelen draait u de knop op en wacht u totdat het restwarmtelampje van de plaat begint te knipperen. Wacht totdat het lampje sneller begint te knipperen om de driedubbele zone (indien aanwezig) in te schakelen. Kies de gewenste stand door de knop naar links te draaien. Het restwarmtelampje blijft branden om aan te geven dat de kookplaat is ingeschakeld. Om de functie uit te schakelen, draait u de knop op stand ”0”. NL51 TABEL OVENFUNCTIES FUNCTIEKNOP OFF LAMP Om de bereiding te onderbreken en de oven uit te schakelen. Om het lampje in de oven in/uit te schakelen. Voor het bereiden van gerechten op één steunhoogte. Gebruik de tweede steunhoogte. Verwarm de CONVENTIONEEL oven voor op de gewenste temperatuur. Als het thermostaatlampje uitgaat, kan het gerecht in de oven worden gezet. TURBO HETE LUCHT Voor het bereiden van taarten met een vloeibare vulling (hartig of zoet) op één steunhoogte. Deze functie kan ook worden gebruikt voor bereidingen op twee steunhoogtes. Verwissel de gerechten tijdens de bereiding van plaats om een gelijkmatiger bakresultaat te krijgen. Gebruik de tweede steunhoogte voor bereidingen op één niveau en de tweede en vierde steunhoogte voor bereidingen op twee niveaus. Verwarm de oven eerst voor. GRILL Voor het grillen van karbonades, spiezen en worstjes; het gratineren van groente en om brood te roosteren. Zet het gerecht op de vierde steunhoogte. Voor het grillen van vlees wordt geadviseerd de opvangbak te gebruiken om het braadvet op te vangen. Plaats de opvangbak op de derde steunhoogte en giet er ongeveer een halve liter water in. Verwarm de oven 3-5 minuten voor. Tijdens de bereiding moet de ovendeur dicht blijven. TURBO GRILL Voor het grillen van grote stukken vlees (lamsbouten, rosbief, hele kip). Zet het vlees op de middelste steunhoogtes. Geadviseerd wordt de opvangbak te gebruiken om het braadvet op te vangen. Plaats de opvangbak op de eerste of tweede steunhoogte en giet er ongeveer een halve liter water in. Aanbevolen wordt om het vlees tijdens de bereiding om te keren om een gelijkmatige bruining aan beide kanten te verkrijgen. De oven hoeft niet voorverwarmd te worden. Tijdens de bereiding moet de deur van de oven dicht blijven. ONTDOOIEN Voor het versnellen van het ontdooien van voedsel. Plaats het voedsel op de middelste steunhoogte. Laat het voedsel in de verpakking zitten zodat het niet uitdroogt. NL52 BEREIDINGSTABEL Recept Functie Voorverwarmen Steunhoogte Temperatuur (van onder) (°C) Ja 2 150-175 Tijd (min) Accessoires 35-90 Taartvorm op rooster 30-90 Steunhoogte 4: taartvorm op rooster (verwissel de gerechten halverwege de bereidingstijd) Luchtig gebak Ja 2-4 150-170 Steunhoogte 2: taartvorm op rooster Ja Gevulde taarten (cheesecake, strudel, appeltaart) Ja 2 2-4 150-190 150-190 30-85 35-90 Opvangbak / bakplaat of taartvorm op rooster Steunhoogte 4: taartvorm op rooster (verwissel de gerechten halverwege de bereidingstijd) Steunhoogte 2: taartvorm op rooster Ja 2 160-175 20-45 Opvangbak / bakplaat 20-45 Steunhoogte 4: rooster (verwissel de gerechten halverwege de bereidingstijd) Koekjes / taartjes Ja 2-4 160-170 Steunhoogte 2: opvangbak / bakplaat Ja 2 175-200 30-40 Opvangbak / bakplaat 35-45 Steunhoogte 4: ovenschaal op rooster (verwissel de gerechten halverwege de bereidingstijd) Soesjes Ja 2-4 170-190 Steunhoogte 2: opvangbak / bakplaat Ja 2 100 110-150 Opvangbak / bakplaat Steunhoogte 4: ovenschaal op rooster (verwissel de gerechten 130-150 halverwege de bereidingstijd) Steunhoogte 2: opvangbak / bakplaat Meringues Ja 2-4 100 Ja 2 225-250 12-50 Opvangbak / bakplaat 20-45 Steunhoogte 4: ovenschaal op rooster (verwissel de gerechten halverwege de bereidingstijd) Brood / pizza / focaccia Ja 2-4 225-250 Steunhoogte 2: opvangbak / bakplaat Ja 2 250 10-15 Opvangbak/bakplaat of rooster 10-20 Steunhoogte 4: ovenschaal op rooster (verwissel de gerechten halverwege de bereidingstijd) Diepvriespizza’s Ja 2-4 250 Steunhoogte 2: opvangbak / bakplaat NL53 Recept Functie Voorverwarmen Steunhoogte Temperatuur (van onder) (°C) Ja 2 175-200 Tijd (min) Accessoires 45-55 Taartvorm op rooster 45-60 Steunhoogte 4: taartvorm op rooster (verwissel de gerechten halverwege de bereidingstijd) Hartige taarten (groentetaart, quiche) Ja 2-4 175-190 Steunhoogte 2: taartvorm op rooster Ja 2 175-200 20-30 Opvangbak / bakplaat 20-40 Steunhoogte 4: ovenschaal op rooster (verwissel de gerechten halverwege de bereidingstijd) Pasteitjes / bladerdeeghapjes Ja 2-4 175-200 Steunhoogte 2: opvangbak / bakplaat Lasagne / pasta uit de oven / cannelloni / ovenschotels Ja 2 200 45-55 Ovenschaal op rooster Lamsvlees / kalfsvlees / rundvlees / varkensvlees 1 kg Ja 2 200 80-110 Opvangbak of ovenschaal op rooster Kip / konijn / eend 1 Kg Ja 2 200 50-100 Opvangbak of ovenschaal op rooster Kalkoen / Gans 3 kg Ja 1/2 200 80-130 Opvangbak of ovenschaal op rooster Vis uit de oven / in folie (filet, heel) Ja 2 175-200 40-60 Opvangbak of ovenschaal op rooster Gevulde groenten (tomaten, courgettes, aubergines) Ja 2 175-200 50-60 Ovenschaal op rooster Geroosterd brood Ja 4 200 3-5 Visfilet / moten vis Ja 4 200 20-30 Rooster Steunhoogte 4: rooster (draai het voedsel halverwege de bereidingstijd om) Steunhoogte 3: opvangbak met water Worstjes / spiezen / spareribs / hamburgers Gebraden kip 1-1,3 kg Ja 4 200 30-40 Steunhoogte 4: rooster (draai het voedsel halverwege de bereidingstijd om) Steunhoogte 3: opvangbak met water - 2 200 55-70 Steunhoogte 2: rooster (draai het voedsel indien nodig na tweederde van de bereidingstijd om) Steunhoogte 1: opvangbak met water Rosbief rosé 1 kg Lamsbout / schenkel - - 2 2 NL54 200 200 35-45 Ovenschaal op rooster (draai het voedsel indien nodig na tweederde van de bereidingstijd om) 60-90 Opvangbak of ovenschaal op rooster (draai het voedsel indien nodig na tweederde van de bereidingstijd om) Recept Functie Voorverwarmen Steunhoogte Temperatuur (van onder) (°C) Tijd (min) Accessoires Gebakken aardappelen - 2 200 45-55 Opvangbak / bakplaat (draai het voedsel indien nodig na tweederde van de bereidingstijd om) Gegratineerde groenten - 2 200 20-30 Ovenschaal op rooster 200 Steunhoogte 4: ovenschaal op rooster (draai de gerechten indien nodig na tweederde van 50-100 de bereidingstijd om) Lasagne en vlees Ja 2-4 Steunhoogte 2: opvangbak of ovenschaal op rooster Vlees en aardappelen Ja 2-4 200 Steunhoogte 4: ovenschaal op rooster (draai de gerechten indien nodig na tweederde van 45-100 de bereidingstijd om) Steunhoogte 2: opvangbak of ovenschaal op rooster Vis en groente Ja 2-4 175 30-50 Steunhoogte 4: ovenschaal op rooster Steunhoogte 2: opvangbak of ovenschaal op rooster NL55 GEBRUIKSADVIEZEN EN -SUGGESTIES Lezen van de bereidingstabel De tabel geeft aan welke functie het best gebruikt kan worden voor een bepaald gerecht, dat op één of meerdere steunhoogtes tegelijk kan worden bereid. De bereidingstijden gelden vanaf het moment dat het gerecht in de oven wordt gezet, zonder de voorverwarmingstijd (indien nodig). De temperaturen en de bereidingstijden zijn indicatief en hangen af van de hoeveelheid voedsel en het type schaal. Gebruik eerst de laagste aanbevolen waarden. Als de bereiding niet naar wens is, kunt u hogere waarden gebruiken. Geadviseerd wordt om de bijgeleverde accessoires te gebruiken en indien mogelijk taartvormen of ovenschalen van donker metaal. U kunt ook pannen of vuurvaste of aardewerk schalen gebruiken; de bereidingstijden zijn dan iets langer. Volg voor de beste resultaten zorgvuldig de aanwijzingen in de bereidingstabel met betrekking tot de bijgeleverde schalen en de verschillende steunhoogtes. Het tegelijkertijd bereiden van verschillende gerechten Met de functie “TURBO HETE LUCHT” kunt u tegelijkertijd verschillende gerechten bereiden (bijvoorbeeld: vis en groenten) die dezelfde bereidingstijd hebben, op verschillende steunhoogtes. Haal de gerechten die klaar zijn uit de oven en laat de gerechten die meer tijd nodig hebben in de oven staan. Gebak - - Bak fijn gebak met de statische functie op één niveau. Gebruik taartvormen van zwart metaal en zet deze altijd op het bijgeleverde rooster. Voor bereiding op meerdere steunhoogtes selecteert u de functie met ventilatie en zet u de taartvormen in zigzagvorm op de roosters, zodat de lucht goed kan circuleren. Om te controleren of de taart gaar is steekt u een satéprikker in het dikste gedeelte van de taart. Als de prikker er droog uitkomt, is de taart klaar. Als u taartvormen met antiaanbaklaag gebruikt, vet dan niet de randen in, omdat de taart dan mogelijk niet goed rijst aan de zijkanten. Als het gebak “inzakt” tijdens het bakken, gebruik dan de volgende keer een lagere temperatuur, verminder bijvoorbeeld de hoeveelheid vocht of meng het beslag voorzichtiger. Bij taarten met een vochtige vulling (kaastaarten of vruchtentaarten) moet de functie “TURBO HETE LUCHT” worden gebruikt. Als de bodem van de taart te vochtig blijft, zet de taart dan op een lager niveau en bestrooi de bodem met paneermeel of verkruimelde koekjes voordat u de vulling erin schenkt. Vlees - U kunt elke soort schaal gebruiken die geschikt is voor de afmetingen van het vlees. Schenk bij gebraden vlees bij voorkeur wat bouillon in de schaal, waardoor het vlees tijdens de bereiding vochtig wordt gehouden en meer smaak krijgt. Laat het gebraden vlees na afloop van de bereiding 10-15 min. in de oven rusten, of dek het af met aluminiumfolie. Als u stukken vlees wilt grillen, kies dan stukken met een gelijke dikte, zodat het vlees gelijkmatig gaar wordt. Zeer dikke stukken vlees hebben een langere bereidingstijd. Zet het rooster op een lagere steunhoogte om te voorkomen dat de korst verbrandt. Draai het vlees om na tweederde van de bereidingstijd. Geadviseerd wordt om een opvangbak met een halve liter water direct onder het rooster te plaatsen waarop u het vlees heeft gelegd, om het bakvet op te vangen. Vul indien nodig bij met water tijdens het grillen. Draaispit (alleen bij bepaalde modellen) Dit accessoire dient voor het gelijkmatig grillen van grote stukken vlees en gevogelte. Steek het vlees aan het spit. Zet kip vast met keukentouw en controleer of het vlees goed vastzit voordat u het spit in de houder aan de voorwand van de oven steekt en op de steun legt. Om vorming van dampen te voorkomen en bakvet op te vangen, adviseren wij om een opvangbak met een halve liter water op de eerste steunhoogte te plaatsen. Het spit is voorzien van een plastic handvat dat verwijderd moet worden voordat de bereiding begint. Het handvat dient om het vlees na afloop van de bereiding uit de oven de halen zonder uw handen te branden. Pizza Vet de pizzavorm licht in voor een knapperige bodem. Verdeel na tweederde van de bereidingstijd de mozzarella over de pizza. NL56 Printed in Italy 08/2010 5019 610 01152/A DE GB FR NL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Privileg PCCI 502160 W Program Chart

Categorie
Kookplaten
Type
Program Chart
Deze handleiding is ook geschikt voor

in andere talen