De Dietrich DMG2508B-01 de handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
de handleiding
19-07-2021
DA
NO
PL
NL
PT
ES
SV
FR
DMG2508B
CS
SK
RU
IT
FI
EN
EL
DE
FOUR
MICRO-ONDES
GUIDE D'UTILISATION
PT
IT
DE
EL
CS
PL
SK
HU
DA
SV
FI
NO
NL
HE
RU
ES
EN
FR
FR
CHER CLIENT,
www.dedietrich-electromenager.com
Découvrir un produit De Dietrich, c'est découvrir des émotions uniques.
L'attraction est immédiate dès que vous posez les yeux sur le produit.
La qualité fine du design se distingue grâce à un style moderne et à
des finitions exceptionnelles, qui font de chaque composant un modèle
d'élégance et de raffinement, qui forme avec les autres composants,
un produit parfaitement harmonieux.
Vient ensuite l'envie irrésistible de le toucher.
Le design De Dietrich utilise des matériaux robustes et renommés avec
une authenticité véritable.
En associant une technologie de pointe à des matériaux de première
qualité, De Dietrich réalise des produits artisanaux pour tous les
amateurs de cuisine et de gastronomie. Nous espérons que ce nouvel
appareil vous donne satisfaction.
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit De Dietrich.
FR-3
SOMMAIRE FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ������������������������������������������������� 5
RÉDUIRE LES RISQUES DE BLESSURES- MISE À LA TERRE ����������������� 10
NETTOYAGE��������������������������������������������������������������������������������������������������� 11
USTENSILES �������������������������������������������������������������������������������������������������� 12
1 INSTALLATION DU FOUR �������������������������������������������������������������������������� 15
Noms des pièces et accessoires du four ............................................ 15
Installation du plateau tournant .......................................................... 15
2 INSTALLATION ET RACCORDEMENT ������������������������������������������������������ 16
3 INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ������������������������������������������������������������ 17
4 MODE D'EMPLOI ���������������������������������������������������������������������������������������� 20
Instructions d'utilisation .......................................................................21
1. Réglage de l'horloge ........................................................................ 21
2. Cuisson aux micro-ondes ................................................................21
3. Cuisson au gril ................................................................................. 21
4. Cuisson combinée ...........................................................................22
5. Minuteur de cuisine .........................................................................22
6. Cuisson rapide.................................................................................23
7. Décongélation par le poids ..............................................................23
8. Décongélation par le temps ............................................................. 23
9. Menu automatique ........................................................................... 23
10. Fonction de verrouillage pour les enfants......................................25
11. Fonction d'interrogation .................................................................25
12. Spécifications ................................................................................25
5 DÉPANNAGE ����������������������������������������������������������������������������������������������� 26
6 SERVICE APRÈS-VENTE ........................................................................... 27
FR-4
PPRÉCAUTIONS POUR ÉVITER UNE
POSSIBLE EXPOSITION À UNE ÉNERGIE
EXCESSIVE DES MICRO-ONDES
(a) Ne pas essayer de
faire fonctionner ce
four avec la porte
ouverte, car cela peut
entraîner une exposition
nocive à l’énergie des
micro-ondes. Il est
important de ne pas
casser ou modifier les
interverrouillages de
sécurité.
(b) Ne pas placer un objet
entre la face avant
et la porte, ou laisser
de la saleté ou des
résidus de nettoyage
s'accumuler sur les
surfaces du joint.
(c) AVERTISSEMENT:
Si la porte ou les
joints de porte sont
endommagés, le four
ne doit pas être utilisé
jusqu'à ce qu'il ait
été réparé par une
personne compétente.
ADDENDUM
Si l'appareil n'est pas maint-
enu en bon état de propreté,
ses surfaces peuvent se
dégrader et affecter la
durée de vie de l'appareil
et entrainer une situation
dangereuse.
CARACTÉRISTIQUES
Modèle : DMG2508B
Tension nominale : 230 V~ 50 Hz
Puissance nominale d'entrée (micro-ondes) : 1250 W
Puissance nominale de sortie (micro-ondes) : 800 W
Puissance nominale d'entrée (Grill) : 1 000 W
FR-5
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque
d'incendie, électrocution,
blessures ou exposition
à une énergie excessive
du four à micro-ondes
lors de l’utilisation de
votre appareil, suivez les
précautions de sécurité
de base, notamment les
suivantes :
Lisez et suivez
les spécificités :
« PRECAUTIONS
POUR ÉVITER
UNE POSSIBLE
EXPOSITION À UNE
ÉNERGIE EXCESSIVE
DES MICRO-ONDES ».
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
de 8 ans et plus, et
par des personnes
ayant une incapacité
physique, sensorielle ou
mentale, ou manquant
d'expérience ou de
connaissance si elles
sont supervisées ou
instruites sur l'usage de
l'appareil en sécurité et
si elles comprennent les
dangers impliqués. Les
enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et l'entretien
utilisateur ne doivent
pas être effectués par
des enfants, à moins
qu'ils aient plus de 8
ans et supervisés. Les
enfants de moins de 8
ans doivent être tenus
à l'écart, sauf s'ils sont
surveillés de façon
continue.
Gardez l’appareil et son
cordon hors de portée
des enfants âgés de
moins de 8 ans.
Pour éviter tout danger,
faites remplacer tout
cordon d'alimentation
endommagé par
le fabricant, un
agent agréé ou une
personne qualifiée.
(Pour appareils avec
accessoire de type Y)
FR-6
AVERTISSEMENT:
Assurez-vous que
l’appareil est éteint
avant de remplacer la
lampe pour éviter tout
risque d’électrocution.
AVERTISSEMENT:
Il est dangereux pour
quiconque autre
qu’une personne
compétente d’effectuer
des travaux de révision
ou de réparation qui
impliquent la dépose
d’un capot qui protège
de l’exposition aux
micro-ondes.
AVERTISSEMENT:
Les liquides et autres
aliments ne doivent pas
être chauffés dans des
récipients fermés car
ils sont susceptibles
d’exploser.
Lorsque vous
réchauffez des aliments
dans des récipients en
plastique ou en papier,
gardez un œil, il y a
risque d’inflammation.
N’utilisez que des
ustensiles adaptés aux
fours à micro-ondes.
Si de la fumée est
émise, éteignez ou
débranchez l’appareil et
gardez la porte fermée
afin d’étouffer les
flammes.
Le chauffage par micro-
ondes des boissons
peut entraîner une
ébullition éruptive
retardée, c’est pourquoi
des précautions doivent
être prises lors de
la manipulation du
récipient.
Le contenu des
biberons et des pots
pour bébé doit être
agité ou secoué et la
température contrôlée
avant consommation,
afin d’éviter les brûlures.
Ne faites pas chauffer
des œufs dans leur
coquille et des œufs
durs entiers dans un
four à micro-ondes,
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
FR-7
le risque de leur
éclatement existe
même après la cuisson.
Le four doit être nettoyé
régulièrement et tout
dépôt de nourriture doit
être enlevé.
Ne pas maintenir
le four dans un état
propre pourrait mener
à la détérioration de
sa surface qui pourrait
compromettre la durée
de vie de l’appareil
et probablement
engendrer des risques.
Utilisez uniquement une
sonde de température
recommandée pour ce
four. (Pour les fours
équipés d’une fonction
permettant d’utiliser une
sonde de détection de
température).
Le four à micro-ondes
doit être utilisé avec
la porte décorative
ouverte. (pour les
fours avec une porte
décorative.)
Cet appareil est
destiné à être utilisé
dans des applications
domestiques et
similaires telles que :
- espaces cuisine
dans des magasins,
bureaux et autres
environnements de
travail ;
- par les clients
d’hôtels, de motels
et d’autres types de
résidences ;
- exploitations agricoles ;
- chambres d'hôtes.
Le four à micro-
ondes est conçu pour
chauffer des aliments
et des boissons. Le
séchage d’aliments
ou vêtements et le
chauffage des coussins
chauffants, pantoufles,
éponges, chiffons
humides et autres
peuvent entraîner des
risques de blessures,
d’inflammation ou
d’incendie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
FR-8
Les récipients
métalliques pour
la nourriture et les
boissons ne sont pas
autorisés pendant la
cuisson au four à micro-
ondes.
L’appareil ne doit pas
être nettoyé avec un
nettoyeur à vapeur.
Des précautions
doivent être prises pour
éviter de déplacer le
plateau tournant lors
du retrait de récipients.
(Pour les appareils
fixes et les appareils
encastrés utilisés à
plus de 900 mm au-
dessus du sol et ayant
des plateaux tournants
amovibles. Mais cela
ne s’applique pas aux
appareils avec porte
à charnière inférieure
horizontale.)
Le four à micro-ondes
est conçu pour être
encastré.
La surface du tiroir de
rangement peut devenir
chaude.
AVERTISSEMENT:
L’appareil et ses
parties accessibles
deviennent chaudes
pendant l’utilisation.
Des précautions doivent
être prises pour éviter
de toucher les éléments
chauffants. Les enfants
de moins de 8 ans
doivent être tenus à
l'écart, sauf s'ils sont
surveillés de façon
continue.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
FR-9
Pendant l’utilisation,
l’appareil devient chaud.
Des précautions doivent
être prises pour éviter
de toucher les éléments
chauffants à l’intérieur
du four.
AVERTISSEMENT:
Les pièces accessibles
peuvent devenir
chaudes pendant
l’utilisation. Les jeunes
enfants doivent être
tenus à l’écart.
L’appareil ne doit pas
être installé derrière une
porte décorative afin
d’éviter une surchauffe.
(Ceci ne s’applique pas
aux appareils doté d’une
porte décorative.)
AVERTISSEMENT:
Lorsque le mode
combiné est utilisé,
les enfants ne doivent
s'approcher du four que
sous la surveillance
d'un adulte à cause des
hautes températures.
Ne pas utiliser de
nettoyants abrasifs ou
de grattoir métallique
pour nettoyer la vitre du
four, car cela peut rayer
la surface ce qui peut
fendre le verre.
LISEZ-LE
ATTENTIVEMENT ET
CONSERVEZ-LE POUR
TOUTE RÉFÉRENCE
FUTURE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
FR-10
Réduire les risques de blessures- Mise à la terre
DANGER
Risque de choc électrique
Toucher certains
composants internes peut
provoquer des blessures
graves voire mortelles. Ne
pas démonter cet appareil.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Une mauvaise utilisation
de la mise à la terre
peut entraîner un choc
électrique. Ne pas
brancher à une prise
de courant tant que
l'appareil n'est pas installé
correctement et mis à la
terre.
Cet appareil doit être
mis à la terre. En cas
de court-circuit, la
mise à la terre réduit le
risque d'électrocution
en fournissant un fil
d'échappement pour le
courant électrique. Cet
appareil est équipé avec
un fil électrique ayant
un conducteur et une
prise de terre. La fiche
doit être branchée dans
une prise correctement
installée et mise à la terre.
Consulter un électricien
qualifié ou un réparateur
si les instructions de mise
à la terre ne sont pas
parfaitement comprises
ou si un doute existe
sur la bonne mise à la
terre de l'appareil. S'il
est nécessaire, utilisez
une rallonge à 3 fils
uniquement.
Le fil d'alimentation est
court pour réduire le
risque de le coincer ou
de trébucher dessus s'il
est plus long.
Si une grande rallonge
est utilisée : 1) Les
caractéristiques
électriques du cordon
ou de la rallonge
doivent être au moins
égales à celles de
l'appareil. 2) La rallonge
FR-11
doit être à 3 fils avec
mise à la terre. 3) Le
long cordon doit être
acheminé de manière à
ne pas pendre du plan
de travail ou d’une table
de cuisine où il pourrait
être tiré par des enfants
ou ceux-ci pourraient
trébucher dessus
involontairement.
NETTOYAGE
S'assurer de débrancher
l'appareil de la prise de
courant.
Nettoyer l'intérieur du
four après l'utilisation
d'un chiffon humide.
Nettoyer les
accessoires de la façon
habituelle dans l'eau
savonneuse.
Le châssis de porte et le
joint, ainsi que les parties
environnantes doivent
être soigneusement
nettoyés avec un chiffon
mouillé quand ils sont
sales.
Ne pas utiliser de
nettoyants abrasifs ou
de grattoir métallique
pour nettoyer la vitre du
four, car cela peut rayer
la surface ce qui peut
fendre le verre.
Conseil de nettoyage-
-Pour faciliter le
nettoyage des parois de
la cavité avec lesquels
l’aliment cuit peut entrer
en contact : Placez un
demi-citron dans un bol,
ajoutez 300 ml (1/4 litre)
d'eau et faites chauffer
à 100% de la puissance
micro-ondes pendant
10 minutes. Essuyer
le four avec un chiffon
doux et sec.
Réduire les risques de blessures- Mise à la terre
FR-12
USTENSILES
ATTENTION
Risque de blessures Il
est dangereux pour toute
personne non compétente
d’effectuer des opérations
d’entretien ou de
réparation qui impliquent
le retrait d’un couvercle ;
celui-ci offre une protection
contre l’exposition à
l’énergie micro-ondes.
Voir les instructions dans
« Matériaux que vous
pouvez utiliser dans un
four à microondes ».
Certains ustensiles non
métalliques ne doivent
pas être utilisés pour
le microonde. En cas de
doute, vous pouvez tester
l'ustensile en question
en procédant de la façon
suivante.
Test d'ustensile :
Remplissez un ustensile
à four micro-ondes avec
1 tasse d'eau froide
(250 ml).
Faites chauffer à la
puissance maximale
pendant 1 minute.
Toucher doucement
l’ustensile. Si l’ustensile
vide est chaud, ne pas
l’utiliser pour la cuisson
au microonde.
Il ne faut pas dépasser
1 minute.
FR-13
Matériaux que vous pouvez utiliser dans un four à microondes
Ustensiles Remarques
Plat à rôtir
Suivre les instructions du fabricant. Le fond du plat doit être à au
moins 3/16 pouce (5 mm) du plateau. Un mauvais usage peut briser le
plateau.
Vaisselle Allant au four à micro-ondes uniquement. Suivre les instructions du
fabricant. Ne pas utiliser des plats fendus ou ébréchés.
Pots en verre
Toujours retirer le couvercle. Utiliser uniquement jusqu'à ce que les
aliments soient chauds. La plupart des pots en verre ne résistent pas à
la chaleur et peuvent casser.
Verrerie Uniquement le verre résistant à la chaleur. S'assurer qu'il n'y a pas de
garniture métallique. Ne pas utiliser des plats fendus ou ébréchés.
Sacs de cuisson
au four
Suivre les instructions du fabricant. Ne pas fermer avec un couvercle
métallique. Fendre pour permettre à la vapeur de s'échapper.
Assiettes et
tasses en papier
N'utiliser que pour la cuisson ou réchauffage court. Ne pas laisser la
cuisson sans surveillance.
Serviettes en
papier
Utiliser pour couvrir les aliments à réchauffer et absorber le gras.
Utiliser sous surveillance pour une cuisson de courte durée
uniquement.
Papier
de cuisson
Utiliser comme couvercle pour éviter les éclaboussures ou envelopper
pour cuire à la vapeur.
Plastique
Allant au four à micro-ondes uniquement. Suivre les instructions du
fabricant. Doit être estampillé « Sûr pour le microonde ». Certains
conteneurs en plastique se ramolissent quand les aliments deviennent
chauds. Les sacs à bouillir et les sacs en plastique fermés doivent être
fendus, percés ou ventilés comme indiqué sur l’emballage.
Enveloppe en
plastique
Allant au four à micro-ondes uniquement. Utiliser pour couvrir les
aliments pendant la cuisson pour retenir l'humidité. Ne pas laisser
l'enveloppe en plastique toucher les aliments.
Thermomètres Sûr pour le microonde uniquement (thermomètres à viande ou gâteau).
Papier ciré Utiliser comme couvercle pour éviter les éclaboussures ou retenir
l'humidité.
USTENSILES
FR-14
Matériaux à éviter dans le four à micro-ondes
Ustensiles Remarques
Plateau en
aluminium
Peut provoquer un arc. Mettre les aliments dans un plat
prévu pour microonde.
Carton
alimentaire
avec poignée
métallique
Peut provoquer un arc. Mettre les aliments dans un plat
prévu pour microonde.
Ustensiles
métalliques ou
recouverts de
métal
Le métal bloque les microondes sur les aliments. Les
garnitures métalliques provoquent les arcs.
Lien
métalliques Peuvent provoquer un arc et entrainer un incendie dans le four.
Sacs en papier Peuvent prendre feu dans le four.
Mousse en
plastique
La mousse en plastique peut fondre ou contaminer le liquide
contenu en l'exposant à de hautes températures.
Bois Le bois sèche quand il est utilisé dans le microonde et peut se
fendre ou craquer.
USTENSILES
FR-15
1 INSTALLATION DU FOUR
INSTALLATION DU FOUR
Noms des pièces et accessoires du four
Retirer le four et tous les matériaux du carton et dans le four.
Votre four est fourni avec les accessoires suivants :
Plateau en verre 1
Assemblage de l’anneau du
plateau tournant 1
Guide d'utilisation 1
F
G
A
C B
ED
A) Panneau de contrôle
B) Arbre du plateau
tournant
C) Assemblage de l’anneau
du plateau tournant
D) Plateau en verre
E) Fenêtre d’observation
F) Assemblage de la porte
G) Système de verrouillage
de sécurité
Moyeu (dessous)
Installation du plateau tournant
Plateau en
verre
Arbre du plateau
tournant
Assemblage de l’anneau du plateau tournant
Grille (ne peut pas être utilisée avec la fonction
micro-ondes et doit être placée sur le plateau en
verre).
a. Ne jamais mettre le plateau en verre à l’envers. Le
plateau en verre ne doit jamais être coincé.
b. Le plateau en verre et l’anneau du plateau tournant
doivent toujours être utilisés pendant la cuisson.
c. Tous les aliments et conteneurs sont toujours
placés sur le plateau en verre pour la cuisson.
d. Si le plateau en verre ou l’anneau du plateau
tournant se fend ou casse, contacter le centre de
service le plus proche.
FR-16
2 Installation et raccordement
1. Cet appareil est destiné à un usage
domestique uniquement.
2. Ce four à micro-ondes est conçu
pour être encastré. Il n’est pas
conçu pour être utilisé sur un
comptoir ou à l’intérieur d’une
armoire.
3. Il faut respecter les instructions
d’installation spéciales.
4. L'appareil peut être installé dans
une armoire de 60 cm de large.
5. L’appareil est équipé d’une fiche qui
ne doit être branché qu’à une prise
de terre correctement installée.
6. La tension du secteur doit
correspondre à celle donnée sur
la plaque signalétique.
7. La prise et le câble de branchement
ne doivent être installés et
remplacés que par un électricien
qualifié. Si la prise est inaccessible
après l’installation, un dispositif de
déconnexion omnipolaire doit être
présent du côté de l’installation avec
un écart de contact d’au moins 3
mm.
8. Les adaptateurs, multiprises et
rallonges ne doivent pas être
utilisés. Une surcharge peut
entraîner un risque d’incendie.
La surface accessible peut être
chaude pendant les opérations�
FR-17
3 Instructions d'installation
Lisez attentivement le manuel avant toute utilisation
VIS DE RÉGLAGE A
VIS B
COUVERCLE
EN PLASTIQUE
TRIM-KIT
Remarque
Connexion électrique
Le four est équipé d’une fiche qui ne doit être branchée qu’à une prise de terre
correctement installée. Conformément aux réglementations en vigueur, la prise
et le cordon d’alimentation ne doit être installé ou remplacé que par un électricien
qualifié.
Si la prise est inaccessible après l’installation, un interrupteur d'isolement
omnipolaire doit être présent du côté de l’installation avec un écart de contact d’au
moins 3 mm.
A� Meuble encastré
L’armoire encastrée ne doit pas avoir de paroi derrière l’appareil.
La hauteur minimale d’installation est de 85 cm.
Il ne faut pas couvrir les fentes d’aération et les prises d’air.
FR-18
min.
340
min
500
3 Instructions d'installation
FR-19
B� Installation du four
VIS DE RÉGLAGE A
SOUFFLERIE D'AIR SUPÉRIEUR
TROUSSE D'ENCASTREMENT
TROUSSE D'ENCASTREMENT
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
VIS DE RÉGLAGE A
1. Fixez la VIS DE RÉGLAGE A sur la SOUFFLERIE D'AIR SUPÉRIEURE du
four, puis installez le four dans l'armoire.
zRéglez la hauteur de la VIS DE RÉGLAGE A de manière à avoir 1 mm entre la
VIS DE RÉGLAGE A et le plan supérieur de l'armoire.
zIl ne faut pas coincer ou plier pas le cordon d’alimentation.
zLe four doit être installé au centre de l’armoire.
VIS B TROU D'INSTALLATION COUVERCLE EN PLASTIQUE TRIM-KIT TROU D'INSTALLATION
2. Ouvrez la porte, fixez le four à l'armoire à l'aide de la VIS B au niveau du
TROU D'INSTALLATION de la TROUSSE D'ENCASTREMENT. Puis fixez le
COUVERCLE EN PLASTIQUE TRIM-KIT au TROU D’INSTALLATION.
3 Instructions d'installation
FR-20
4 MODE D'EMPLOI
Panneau de contrôle
FR-21
Instructions d'utilisation
1� Réglage de l'horloge
Lorsque le four à micro-ondes est mis
sous tension, l’écran affiche « 0:00 »,
un son est émis une fois.
1) Appuyez deux fois sur « » : les
chiffres des heures se mettent à
clignoter.
2) Tournez « » pour régler les
chiffres des heures, l’heure saisie
doit être comprise entre 0 et 23.
3) Appuyez sur « » : les chiffres
des minutes se mettent à clignoter.
4) Tournez « » pour régler les
chiffres des minutes, les minutes
saisies doivent être comprises entre
0 et 59.
5) Appuyez sur « » pour terminer le
réglage de l’horloge. « : » se met à
clignoter et l'heure apparaît.
Remarque : 1) Si l'horloge n'est pas
réglée, elle ne marche pas lorsqu'elle
est alimentée.
2) Pendant le réglage de l'horloge, si
vous appuyez sur « », le four
retourne automatiquement à l'état
précédent.
2� Cuisson aux micro-ondes
1) Appuyez une fois sur « » :
l'écran affiche « P100 ». Tournez
« » vers la droite pour choisir
une puissance, « P100 », « P10 »,
« P30 », « P50 » ou « P80 »
apparaît.
2) Appuyez sur « » pour confirmer,
et tournez « » pour régler le
temps de cuisson de 0:05 à 95:00.
3) Appuyez à nouveau sur « » pour
lancer la cuisson.
Exemple : Pour utiliser 80% de
puissance micro-ondes pendant 20
minutes vous pouvez régler le four en
suivant les étapes ci-dessous.
1) Appuyez une fois sur « » : l'écran
affiche « P100 ».
2) Tournez « » pour choisir 80% de
la puissance micro-ondes.
3) Appuyez sur « » pour confirmer,
l'écran affiche « P80 ».
4) Tournez « » pour régler le temps
de cuisson jusqu’à ce que le four
affiche « 20:00 ».
5) Appuyez sur « » pour démarrer
la cuisson.
Remarque : les temps de réglage du
commutateur de codage
sont les suivants :
0 à 1 min : 5 secondes
1 à 5 min : 10 secondes
5 à 10 min : 30 secondes
10 à 30 min : 1 minute
30 à 95 min : 5 minutes
3� Cuisson au gril
1) Appuyez deux fois sur « » :
l'écran affiche « 0:30 ».
2) Tournez « » pour régler le temps
de cuisson de 0:05 à 95:00.
3) Appuyez à nouveau sur « » pour
lancer la cuisson.
4 MODE D'EMPLOI
FR-22
Remarque : Lorsque le temps de
cuisson est à moitié, le four sonne
deux fois. Pour avoir un meilleur
résultat de cuisson, il faut retourner les
aliments, fermer la porte, et appuyer
sur « » pour poursuivre la cuisson.
Si aucune action n'est prise, le four
poursuit la cuisson.
4� Cuisson combinée
1) Appuyez trois fois sur « » :
l'écran affiche « C-1 », tournez
« » pour choisir la puissance
« C-1 » ou « C-2 ».
2) Appuyez ensuite sur « » pour
confirmer, et tournez « » pour
régler le temps de cuisson de 0:05
à 95:00. Appuyez à nouveau sur
« » pour lancer la cuisson.
Exemple : Pour utiliser 55% de
puissance micro-ondes et 45% de
puissance gril (C-1), pendant
10 minutes, vous pouvez régler le four
en suivant les étapes ci-dessous.
1) Appuyez trois fois sur « » :
l'écran affiche « C-1 ».
2) Appuyez sur « » pour confirmer,
l'écran affiche « 0:30 ».
3) Tournez « » pour régler le temps
de cuisson jusqu’à ce que le four
affiche « 10:00 ».
4) Appuyez sur « » pour démarrer
la cuisson.
Fonction Affichage Puissance du
microonde
Puissance du
gril
Combi. 1 C-1 55 % 45 %
Combi. 2 C-2 36 % 64 %
5� Minuteur de cuisine
1) Appuyez une fois sur « » : l'écran
affiche « 00:00 » et l'indicateur de
l'horloge apparaît.
2) Tournez « » pour entrer le temps
minuteur. (Le temps de cuisson
maximum est de 95 minutes).
3) Appuyez sur « » pour confirmer
le réglage.
4) Quand la durée est épuisée,
l'indicateur d'horloge s'éteint. Le
buzzer retentit cinq fois. Si l'horloge
a été réglée (format 24 heures),
l'écran indique l'heure actuelle.
Remarque : L'heure de cuisine est
différente du format 24 heures. Le
minuteur de cuisine est à tous les
effets un minuteur.
4 MODE D'EMPLOI
FR-23
6� Cuisson rapide
1) Dans le mode veille, appuyez sur
« » pour démarrer la cuisson
à 100% pendant 30 secondes,
chaque pression augmente le temps
de cuisson de 30 secondes jusqu'à
un maximum de 95 minutes.
2) En mode micro-ondes, cuisson,
cuisson combinée ou décongélation,
chaque pression sur « » peut
augmenter le temps de cuisson de
30 secondes.
3) Dans les modes menu automatique
et de décongélation par le poids, le
temps de cuisson ne peut pas être
augmenté en appuyant sur « ».
4) Dans le mode veille, tournez « »
vers la gauche pour régler le temps
de cuisson avec une puissance
micro-ondes de 100%, puis appuyez
sur « » pour démarrer la cuisson.
7� Décongélation par le poids
1) Appuyez une fois sur « »,
« 100 » apparaît à l’écran.
2) Tournez « » pour sélectionner le
poids des aliments de 100 à 2000 g.
3) Appuyez sur « » pour lancer la
décongélation.
Remarque : Lorsque le temps de
décongélation est à moitié, le four
sonne deux fois. Pour obtenir un
meilleur résultat de décongélation,
il faut retourner les aliments, fermer
la porte, et appuyer sur « » pour
poursuivre la cuisson. Si aucune action
n'est prise, le four poursuit la cuisson.
8� Décongélation par le temps
1) Appuyez deux fois sur « »,
« 0:30 » apparaît à l’écran.
2) Tournez « » pour choisir le
temps de décongélation. La durée
maximale est de 95 minutes.
3) Appuyez sur « » pour lancer la
décongélation. La puissance de
décongélation est P30. Elle ne peut
être changée.
9� Menu automatique
1) Dans le mode veille, tournez « »
vers la droite pour choisir un menu,
«A1» à «A8» apparaissent à l’écran.
2) Appuyez sur « » pour confirmer.
3) Tournez « » pour choisir le poids
par défaut.
4) Appuyez sur « » pour démarrer
la cuisson.
4 MODE D'EMPLOI
FR-24
Carte des menus :
Menu Poids Affichage
A1 Pizza 200 g 200
400 g 400
A2 Viande
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A3 Légumes
200 g 200
300 g 300
400 g 400
A4 Pâtes 50 g (avec 450 g d'eau froide) 50
100 g (avec 800 g d'eau froide) 100
A5 Pomme de terre
200 g 200
400 g 400
600 g 600
A6 Poisson
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A7 Boisson
1 (120 ml) 120
2 (240 ml) 240
3 (360 ml) 360
A8 Pop-corn 50 g 50
100 g 100
Exemple : Si vous voulez utiliser le
menu automatique pour cuire du
poisson de 250 g.
1) Dans le mode veille, tournez « »
vers la droite pour choisir un menu
jusqu'à ce que « A6 » apparaisse à
l’écran.
2) Appuyez sur « » pour confirmer.
3) Tournez « » pour sélectionner
le poids du poisson jusqu'à ce que
« 250 » apparaisse à l’écran.
4) Appuyez sur « » pour démarrer la
cuisson.
4 MODE D'EMPLOI
FR-25
10� Fonction de verrouillage pour les
enfants
Verrouillage : Dans le mode veille,
maintenez appuyée « » pendant
3 secondes, un long bip indique l'entrée
dans le mode verrouillage enfants.
L'écran affiche « ».
Déverrouillage : Dans le mode
verrouillé, maintenez appuyée « »
pendant 3 secondes, un long « bip »
sera émis indiquant que le verrouillage
est libéré.
11� Fonction d'interrogation
1) En mode micro-ondes, cuisson
et cuisson combinée, appuyez
sur « » : la puissance actuelle
s'affiche pendant 3 secondes. Après
3 secondes, le four retourne au
mode précédent.
2) En mode de cuisson, appuyez sur
« » pour consulter le temps qui
s'affiche pendant 3 secondes. Après
3 secondes, le four retourne au
mode précédent.
12� Spécifications
1) Le buzzer sonne une fois lorsque
vous appuyez sur « ».
2) « » doit être appuyé pour
continuer la cuisson si la porte est
ouverte entre temps.
3) Une fois le programme de cuisson
a été choisi mais « » n’a pas été
appuyée dans 1 minute, l'heure
actuelle s'affiche. Le programme est
annulé.
4) Le buzzer sonne une fois en
appuyant bien ; en appuyant mal,
pas de réponse.
5) Le buzzer sonne cinq fois pour
vous rappeler que la cuisson est
terminée.
4 MODE D'EMPLOI
FR-26
5 Dépannage
Normal
Interférence avec la réception
télé
Le fonctionnement du four à micro-ondes peut
interférer avec la réception de la radio ou de la
télévision. C'est similaire à l'interférence d'un petit
appareil électrique, comme un mixeur, aspirateur et
ventilateur. C'est normal.
Éclairage de four progressif En cuisson faible au micro-ondes, l’éclairage de four
peut baisser. C'est normal.
Accumulation de vapeur sur la
porte, et air chaud aux évents.
Pendant la cuisson, de la vapeur peut sortir des
aliments. Le plus gros sortira par les évents. Mais un
peu de vapeur peut s'accumuler dans les endroits
plus frais comme la porte. C'est normal.
Démarrage accidentel du four
sans aliment dedans.
Il ne faut pas faire fonctionner l'unité sans aliment
dedans. C’est très dangereux.
Problème Causes possibles Solution
Impossible de démarrer
le four.
(1) Le cordon d’alimentation
n’est pas bien branché.
Débrancher. Rebrancher après
10 secondes.
(2) Fusible grillé ou
disjoncteur armé.
Remplacer le fusible ou
réarmer le disjoncteur (réparer
par du personnel professionnel
de notre entreprise).
(3) Problème avec la prise. Tester la prise de courant avec
un autre appareil électrique.
Le four ne chauffe pas. (4) La porte n’est pas bien
fermée. Bien fermer la porte.
Conformément à la directive relative aux déchets d'équipements
électriques et électroniques (DEEE), les DEEE doivent être
collectés et traités séparément. Si, dans le futur, vous devez vous
débarrasser de ce produit, veuillez NE PAS le jeter avec les ordures
ménagères. Veuillez apporter ce produit dans des points de collecte
disponibles.
REMARQUE : APPELS DE SERVICE
xxxx MHz
xxxx W
xxx-xxx V ~ xx Hz
Service conso.
Fabriqué en France
• 6 SERVICE APRÈS-VENTE
Dans un souci d'amélioration
constante de nos produits, nous nous
réservons le droit d'apporter des
modifications à leurs caractéristiques
techniques, fonctionnelles ou
esthétiques en fonction des
progrès technologiques.
Notez ici les références présentes
sur votre appareil afin de pouvoir les
retrouver facilement à l'avenir.
Toute réparation de votre appareil doit
être effectuée par un professionnel
qualifié et agréé pouvant intervenir sur
la marque. Lors de votre appel, merci
de nous communiquer les références
complètes de votre appareil
(référence commerciale, référence
SAV, numéro de série) afin que nous
puissions traiter votre appel plus
efficacement. Ces informations se
trouvent sur la plaque signalétique du
fabricant sur l'équipement.
B : référence commerciale
C : référence de service
H : numéro de série
REMARQUE : APPELS DE SERVICE
xxxx MHz
xxxx W
xxx-xxx V ~ xx Hz
Service conso.
Fabriqué en France
• 6 SERVICE APRÈS-VENTE
Dans un souci d'amélioration
constante de nos produits, nous nous
réservons le droit d'apporter des
modifications à leurs caractéristiques
techniques, fonctionnelles ou
esthétiques en fonction des
progrès technologiques.
Notez ici les références présentes
sur votre appareil afin de pouvoir les
retrouver facilement à l'avenir.
Toute réparation de votre appareil doit
être effectuée par un professionnel
qualifié et agréé pouvant intervenir sur
la marque. Lors de votre appel, merci
de nous communiquer les références
complètes de votre appareil
(référence commerciale, référence
SAV, numéro de série) afin que nous
puissions traiter votre appel plus
efficacement. Ces informations se
trouvent sur la plaque signalétique du
fabricant sur l'équipement.
B : référence commerciale
C : référence de service
H : numéro de série
FR-27
Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr
 !
À DÉPOSER
EN MAGASIN À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
FR
Cet appareil,
et si fournis :
ses accessoires,

et cordons se
recyclent
19-07-2021
DA
NO
PL
NL
PT
ES
SV
FR
DMG2508B
CS
SK
RU
IT
FI
EN
EL
DE
FORNO
MICRO-ONDAS
MANUAL DO UTILIZADOR
FR
IT
DE
EL
CS
PL
SK
HU
DA
SV
FI
NO
NL
HE
RU
ES
EN
PT
PT
CARO(A) CLIENTE,
www.dedietrich-electromenager.com
Descobrir um produto De Dietrich significa experimentar uma gama
de emoções únicas. A atração é imediata a partir do momento em
que vê o produto. A qualidade pura do design brilha graças ao estilo
intemporal e aos acabamentos excecionais, que fazem de cada
componente uma obra-prima elegante e refinada por direito próprio,
cada um em perfeita harmonia com os restantes.
Depois, vem o desejo irresistível de lhe tocar.
O design De Dietrich faz uso extensivo de materiais robustos e
de prestígio, em que o ênfase é colocado firmemente sobre a
autenticidade.
Combinando tecnologia de ponta com materiais de alta qualidade, a
De Dietrich produz produtos maravilhosamente trabalhados para o/
a ajudar a tirar o máximo proveito das artes culinárias, uma paixão
partilhada por todos os amantes da cozinha e da comida gourmet.
Esperamos que goste de utilizar este novo aparelho.
Agradecemos-lhe por ter escolhido um produto De Dietrich.
PT-3
ÍNDICE PT
INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA ������������������������������������������ 5
REDUZIR O RISCO DE FERIMENTOS PARA PESSOAS COM INSTALAÇÃO
DE LIGAÇÃO TERRA ������������������������������������������������������������������������������������� 10
LIMPEZA �������������������������������������������������������������������������������������������������������� 11
UTENSÍLIOS �������������������������������������������������������������������������������������������������� 12
1 CONFIGURAR O SEU FORNO ������������������������������������������������������������������� 16
Nomes das Peças e Acessórios do Forno.......................................... 16
Instalação do prato rotativo ................................................................ 16
2 INSTALAÇÃO E LIGAÇÃO ������������������������������������������������������������������������� 17
3 INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO ���������������������������������������������������������������� 18
4 INSTRUÇÃO DE FUNCIONAMENTO ��������������������������������������������������������� 21
Instruções de utilização .......................................................................22
1. Definição de relógio ......................................................................... 22
2. Cozinhar com micro-ondas..............................................................22
3. Cozinhar com grelhador ..................................................................22
4. Cozinhar em combinação ................................................................ 23
5. Temporizador de cozinha ................................................................23
6. Cozinha rápida ................................................................................24
7. Descongelar por peso .....................................................................24
8. Descongelar por tempo ...................................................................24
9. Menu automático .............................................................................24
10. Função de bloqueio para crianças ................................................26
11. Função de consulta .......................................................................26
12. Especificação ................................................................................26
5 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ����������������������������������������������������������������� 27
6 SERVIÇO PÓS-VENDA............................................................................... 28
PT-4
"PRECAUÇÕES PARA EVITAR POSSÍVEL
EXPOSIÇÃO A NÍVEIS EXCESSIVOS DE
ENERGIA DE MICRO-ONDAS".
(a) Não tente utilizar
este forno com a
porta aberta, pois tal
pode resultar numa
exposição nociva a
energia micro-ondas.
É importante não
quebrar ou adulterar
os interbloqueios de
segurança.
(b) Não coloque quaisquer
objetos entre a
superfície dianteira do
forno e a porta, nem
permita a acumulação
de sujidade ou de
resíduos de detergente
nas superfícies
isolantes.
(c) AVISO: Se a porta ou
as vedações da porta
estiverem danificadas,
o forno não deverá
ser utilizado até que
seja reparado por uma
pessoa competente.
ADENDA
Se o eletrodoméstico
não for mantido num
bom estado de limpeza,
a sua superfície pode
ficar degradada, afetando
a vida útil do mesmo e
dando origem a uma
situação perigosa.
ESPECIFICAÇÕES
Modelo: DMG2508B
Tensão nominal: 230 V~50 Hz
Potência de entrada nominal (micro-ondas): 1250 W
Potência de saída nominal (micro-ondas): 800W
Potência nominal de entrada (grelhador): 1000 W
PT-5
INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA
AVISO
A fim de reduzir o risco de
incêndio, choque elétrico,
ferimentos ou exposição
a níveis excessivos de
energia do forno micro-
ondas durante a utilização
do seu eletrodoméstico,
siga as precauções
básicas, incluindo as
seguintes:
Leia e siga o
especificado:
"PRECAUÇÕES PARA
EVITAR POSSÍVEL
EXPOSIÇÃO A NÍVEIS
EXCESSIVOS DE
ENERGIA DO MICRO-
ONDAS".
Este equipamento pode
ser usado por crianças
a partir de 8 anos e
mais e por pessoas com
capacidades físicas,
sensoriais ou mentais
reduzidas ou com
falta de experiência
e conhecimento se
lhes tiver sido dada a
supervisão ou instrução
relativamente ao uso
do equipamento de
uma forma segura e
entender os riscos
envolvidos. As crianças
não devem brincar com
o aparelho. A limpeza
a manutenção a cargo
do utilizador não devem
ser realizadas por
crianças, exceto se com
idade superior a 8 anos
e se supervisionadas.
Crianças com menos de
8 anos de idade devem
estar sempre afastadas
do eletrodoméstico,
a menos que
constantemente
supervisionadas.
Mantenha o
eletrodoméstico e o seu
cabo de alimentação
fora do alcance de
crianças com menos de
8 anos.
Se o cabo de
alimentação estiver
danificado, deve
ser substituído pelo
PT-6
fabricante ou respetivo
agente de assistência
ou uma pessoa
similarmente qualificada
para evitar riscos. (Para
eletrodomésticos com
acessório tipo Y)
AVISO: Assegure-
se de que o aparelho
está desligado
antes de substituir a
lâmpada para evitar a
possibilidade de choque
elétrico.
AVISO: É perigoso
para uma pessoa,
que não um técnico
qualificado, proceder
a qualquer operação
de assistência ou
reparação, que envolva
a remoção de uma
tampa de proteção
contra a exposição à
energia de micro-ondas.
AVISO: Os líquidos
ou outros alimentos não
devem ser aquecidos
em recipientes selados,
uma vez que podem
explodir.
Ao aquecer alimentos
em recipientes
plásticos ou de papel,
vigie o forno devido
à possibilidade de
ignição.
Apenas utilize utensílios
que sejam adequados
à utilização em fornos
micro-ondas.
Se for emitido fumo,
desligue o aparelho
ou retire a ficha da
tomada e mantenha a
porta fechada, de forma
a abafar quaisquer
chamas.
O aquecimento de
bebidas no micro-
ondas pode resultar
no sobreaquecimento
do líquido para além
do ponto de ebulição
sem que se verifique
o borbulhar, portanto,
deverá ter cuidado no
manuseio do recipiente.
INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA
PT-7
O conteúdo de biberões
e de recipientes de
comida para bebé
devem ser mexidos
ou agitados e a
temperatura deve ser
verificada antes do
consumo de forma a
evitar queimaduras.
Não deve utilizar
fornos micro-ondas
para aquecer ovos
com casca nem ovos
cozidos, uma vez que
estes podem explodir
depois de aquecidos no
micro-ondas.
O forno deve ser
limpo regularmente e
quaisquer resíduos de
alimentos devem ser
removidos.
A falta de limpeza do
forno poderá levar
à deterioração da
superfície, o que
poderá afetar o tempo
de vida útil do aparelho
e, possivelmente,
resultar numa situação
perigosa.
Utilize apenas a
sonda de temperatura
recomendada para
este forno (para fornos
equipados com sistema
para utilizar uma sonda
sensível à temperatura).
O forno micro-ondas
tem de ser utilizado
com a porta decorativa
aberta (para fornos com
porta decorativa).
Este eletrodoméstico
deve ser utilizado num
ambiente doméstico
e em aplicações
similares, tais como:
- áreas de cozinha
dos funcionários em
lojas, escritórios e
outros ambientes de
trabalho;
- por clientes em
hotéis, motéis e
outros ambientes de
residências;
- casas rurais;
INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA
PT-8
- ambientes do
tipo alojamento e
pequeno-almoço.
O forno micro-
ondas destina-se
ao aquecimento de
alimentos e bebidas.
A secagem de
alimentos ou roupa
e o aquecimento
de almofadas de
aquecimento, chinelos,
esponjas, panos
molhados ou objetos
semelhantes pode
causar o risco de
ferimentos, ignição ou
fogo.
Recipientes metálicos
para alimentos e
bebidas não são
permitidos durante a
cozedura no micro-
ondas.
O eletrodoméstico não
deve ser limpo com um
aparelho de limpeza a
vapor.
Deve ter-se o cuidado
de não deslocar o
prato rotativo ao retirar
recipientes do aparelho.
(Para aparelhos fixos e
aparelhos encastráveis
que sejam utilizados
a uma altura igual
ou superior a 900
mm acima do chão
e que tenham pratos
rotativos destacáveis.
Mas esta instrução
não é aplicável a
eletrodomésticos com
dobradiça inferior
horizontal).
O forno de micro-
ondas destina-se a ser
utilizado embutido.
A superfície de
uma gaveta de
armazenamento pode
ficar quente.
AVISO: O aparelho
e as respetivas partes
acessíveis aquecem
durante a utilização.
Deve ter cuidado
INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA
PT-9
para evitar tocar
nos elementos de
aquecimento. Crianças
com menos de 8 anos
de idade devem estar
sempre afastadas
do eletrodoméstico,
a menos que
constantemente
supervisionadas.
Durante a utilização o
aparelho fica quente.
Terr cuidado para evitar
tocar nos elementos de
aquecimento dentro do
forno.
AVISO: As peças
acessíveis podem
ficar quentes durante
a utilização. Manter as
crianças afastadas.
O aparelho não
deve ser instalado
atrás da porta de um
móvel de cozinha,
de forma a evitar o
sobreaquecimento.
(esta instrução
não é aplicável a
eletrodomésticos com
porta decorativa).
AVISO: quando
o eletrodoméstico
é utilizado no modo
combinado, as crianças
apenas podem utilizar
o forno sob supervisão
de adultos devido às
temperaturas geradas.
Não utilizar produtos
de limpeza abrasivos
nem raspadores de
metal afiados para
limpar o vidro da porta
do forno, pois podem
riscar a superfície, o
que pode provocar
estilhaçamento do
vidro.
LEIA CUIDADOSAMENTE
E CONSERVE PARA
REFERÊNCIA FUTURA
INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA
PT-10
Reduzir o risco de ferimentos para pessoas com
instalação de ligação terra
PERIGO
Perigo de Choque Elétrico
Tocar em alguns dos
componentes internos
pode provocar ferimentos
graves ou morte de
pessoas. Não desmonte
este eletrodoméstico.
AVISO
Perigo de Choque Elétrico
O uso inadequado da
ligação à terra pode
provocar choque
elétrico. Não ligue a
ficha a uma tomada até
o eletrodoméstico estar
devidamente instalado e
ligado à terra.
Este aparelho tem de
ser ligado à terra. Em
caso de curto-circuito,
a ligação à terra reduz
o risco de choque
elétrico providenciando
um "escape" para a
corrente elétrica. Este
eletrodoméstico está
equipado com um cabo
com fio de terra com uma
ficha ligada à terra. A
ficha tem de ser ligada a
uma tomada devidamente
instalada e ligada à terra.
Consulte um eletricista ou
um técnico qualificados
se as instruções relativas
à ligação à terra não
forem compreendidas ou
se persistirem dúvidas
quanto ao facto de o
eletrodoméstico estar ou
não devidamente ligado
à terra. Se for necessário
utilizar um cabo de
extensão, utilize apenas
um cabo de 3 fios.
É fornecido um cabo de
alimentação de curta
extensão para reduzir
os riscos resultantes
de este ficar enredado
ou de as pessoas
tropeçarem num cabo
mais longo.
PT-11
Se for utilizado um
cabo mais longo ou um
cabo de extensão: 1)
A classificação elétrica
marcada do conjunto
de cabos ou do cabo
de extensão deve ser
pelo menos igual à
classificação elétrica do
aparelho. 2) O cabo de
extensão deve ser um
cabo de 3 fios do tipo de
ligação terra. 3) O cabo
longo deve ser disposto
de modo a não ficar
sobreposto à bancada
ou mesa, de onde possa
ser puxado por crianças
ou provoque tropeções
acidentais.
LIMPEZA
Certifique-se de que
desliga o eletrodoméstico
da fonte de alimentação.
Limpe o interior do
forno utilizando um
pano ligeiramente
humedecido.
Limpe os acessórios
da forma habitual, com
água e sabão.
A moldura da porta,
vedantes e peças das
imediações têm de ser
limpas cuidadosamente
com um pano húmido
sempre que estiverem
sujas.
Não utilizar produtos
de limpeza abrasivos
nem raspadores de
metal afiados para
limpar o vidro da porta
do forno, pois podem
riscar a superfície, o
que pode provocar
estilhaçamento do
vidro.
Reduzir o risco de ferimentos para pessoas com
instalação de ligação terra
PT-12
Dica de limpeza---para
uma limpeza simples
das paredes do interior
do forno nas quais os
alimentos cozinhados
podem tocar: Coloque
meio limão numa taça,
adicione 300 ml (1/2
pint) de água e aqueça
a 100% de energia de
micro-ondas durante 10
minutos. Limpe o forno
com um pano macio e
seco.
UTENSÍLIOS
CUIDADO
Perigo de ferimentos
pessoais
É perigoso para qualquer
pessoa, que não um
técnico qualificado,
proceder a qualquer
operação de assistência
ou reparação, que
envolvam a remoção de
alguma tampa de proteção
contra exposição à energia
de micro-ondas.
Consulte as instruções
na secção "Materiais que
pode utilizar ou a evitar no
forno micro-ondas". Alguns
utensílios não metálicos
podem não ser seguros
para uma utilização no
micro-ondas. Em caso
de dúvida, pode testar
o utensílio em questão
realizando o procedimento
abaixo:
LIMPEZA
PT-13
Teste de utensílios:
Encha um recipiente
seguro para micro-
ondas com 1 copo
de água fria (250 ml),
juntamente com o
utensílio em questão.
Cozinhe em potência
máxima durante 1
minuto.
toque cuidadosamente
no utensílio. Se estiver
quente, não deve
utilizá-lo no micro-
ondas.
Não exceda 1 minuto
de tempo de cozedura.
UTENSÍLIOS
PT-14
Materiais que pode utilizar no forno de micro-ondas
Utensílios Observações
Prato para
dourar alimentos
Siga as instruções do fabricante. O fundo do prato de cozedura deve
estar pelo menos 3/16 polegadas (5mm) acima do prato giratório. Uma
utilização incorreta pode provocar a quebra do prato giratório.
Serviço de jantar Apenas louça adequada a micro-ondas. Siga as instruções do
fabricante. Não utilize pratos partidos ou lascados.
Frascos de vidro
Retire sempre a tampa. Utilize apenas para aquecer alimentos até
estarem quentes. A maioria dos frascos de vidro não são resistentes
ao calor e podem quebrar.
Copos
Utilize apenas copos resistentes ao calor próprios para irem ao forno.
Certifique-se de que não possuem rebordos metálicos. Não utilize
pratos partidos ou lascados.
Sacos para
cozedura no
forno
Siga as instruções do fabricante. Não feche com atilhos metálicos.
Faça alguns cortes para permitir a saída do vapor.
Pratos e copos
de papel
Utilize apenas para cozedura/aquecimento de alimentos de curta
duração. Não deixe o forno sem vigilância durante a cozedura.
Papel de
cozinha
Utilize para tapar os alimentos a aquecer e para absorver a gordura.
Utilize apenas sob supervisão em cozedura de alimentos de curta
duração.
Papel vegetal Utilize como cobertura para prevenir salpicos ou como embrulho para
cozinhar a vapor.
Plástico
Apenas louça adequada a micro-ondas. Siga as instruções do
fabricante. Deve ter a indicação "Adequado para micro-ondas". Alguns
recipientes de plástico podem derreter, pois os alimentos no seu
interior ficam quentes. "Sacos de cozedura" e sacos de plástico bem
fechados devem ser rasgados, perfurados ou ventilados conforme
indicado na embalagem.
Película
aderente
Apenas louça adequada a micro-ondas. Utilize para cobrir os alimentos
durante a cozedura, para retenção da humidade. Não permita que a
película aderente toque nos alimentos.
Termómetros Apenas "adequado para micro-ondas" (termómetros para carne e
doces).
Papel encerado Utilize como cobertura para prevenir salpicos e para reter a humidade.
UTENSÍLIOS
PT-15
UTENSÍLIOS
Materiais a evitar no forno micro-ondas
Utensílios Observações
Bandeja de
alumínio
Pode gerar centelhas. Transfira os alimentos para um prato
adequado para micro-ondas.
Embalagem de
cartão com pega
metálica
Pode gerar centelhas. Transfira os alimentos para um prato
adequado para micro-ondas.
Utensílios
metálicos ou
com rebordos
metálicos
O metal protege os alimentos da energia de micro-ondas. Os
rebordos metálicos podem gerar centelhas.
Atilhos
metálicos Podem gerar centelhas e provocar um incêndio no forno.
Sacos de
papel Podem provocar um incêndio no forno.
Espuma de
plástico
A espuma de plástico pode derreter ou contaminar o líquido no
interior quando exposta a temperaturas elevadas.
Madeira A madeira irá secar quando utilizada no forno micro-ondas,
podendo rachar.
PT-16
1 CONFIGURAR O SEU FORNO
CONFIGURAÇÃO DO SEU FORNO
Nomes das Peças e Acessórios do Forno
Retire o forno e todos os materiais do interior da caixa e do interior do forno.
O seu forno inclui os seguintes acessórios:
Prato de vidro 1
Anel do prato giratório 1
Manual de instruções 1
F
G
A
C B
ED
A) Painel de controlo
B) Eixo do prato giratório
C) Anel do prato giratório
D) Prato de vidro
E) Janela de observação
F) Conjunto da porta
G) Sistema de interbloqueio
de segurança
Núcleo (parte de baixo)
Instalação do prato rotativo
Prato de
vidro
Eixo do prato
giratório
Anel do prato giratório
Grelha (não pode ser utilizada na função micro-
ondas e deve ser colocada sobre o tabuleiro de
vidro)
a. Nunca coloque o prato de vidro ao contrário. O
prato de vidro nunca deve ficar bloqueado.
b. Tanto o prato de vidro como o anel do prato
giratório devem ser sempre utilizados durante a
cozedura.
c. Todos os alimentos e recipientes de alimentos
devem ser sempre colocados no prato de vidro
para a respetiva cozedura.
d. Se o prato de vidro ou o anel do prato giratório
se partir ou rachar, contacte o seu centro de
assistência autorizado mais próximo.
PT-17
2 Instalação e ligação
1. Este eletrodoméstico destina-se
apenas a uso doméstico.
2. Este forno destina-se apenas para
utilização embutida. Não se destina
a utilização em balcão nem dentro
de um armário.
3. Tenha em atenção as instruções
especiais de instalação.
4. O eletrodoméstico pode ser
instalado num armário montado na
parede, com 60 cm de largura.
5. O eletrodoméstico está equipado
com uma ficha e apenas deve ser
ligado a uma tomada ligada à terra,
corretamente instalada.
6. A tensão de rede deve corresponder
à tensão especificada na placa de
características.
7. A tomada deve ser instalada e
o cabo de ligação apenas deve
ser substituído por um eletricista
qualificado. Se a ficha deixar de estar
acessível após a instalação, deve
estar presente ao lado da instalação
um dispositivo para desligar todos os
polos, com uma folga de contacto de,
no mínimo, 3 mm.
8. Não devem ser utilizados
adaptadores, tiras multidirecionais
nem cabos de extensão. A
sobrecarga pode resultar em risco
de incêndio.
A superfície acessível pode ficar
quente durante o funcionamento�
PT-18
3 Instruções de instalação
Leia atentamente o manual antes da instalação
PARAFUSO DE
AJUSTE A
PARAFUSO B
TAMPA PLÁSTICA
DE ARO DE
MOLDURA
Tenha em atenção o seguinte
Ligação elétrica
O forno está equipado com uma ficha e apenas deve ser ligado a uma tomada
ligada à terra, corretamente instalada. Em conformidade com os regulamentos
adequados, a tomada apenas deve ser instalada e o cabo de ligação apenas
deve ser substituído por um eletricista qualificado.
Se a ficha já não ficar acessível após a instalação, deve existir um interruptor de
isolamento de todos os polos ao lado da instalação, com uma folga de contacto
de, no mínimo, 3 mm.
A� Móveis embutidos
O armário embutido não deve ter uma parede traseira por trás do
eletrodoméstico.
A altura mínima de instalação é de 85 cm.
Não cubra as ranhuras de ventilação nem os pontos de entrada de ar.
PT-19
mín.
340
mín.
500
3 Instruções de instalação
PT-20
B� Instalar o forno
PARAFUSO DE AJUSTE A
TÚNEL DE AR SUPERIOR
ARO DE MOLDURA
ARO DE MOLDURA
ALTURA DE AJUSTE
PARAFUSO DE AJUSTE A
1. Fixe o PARAFUSO DE AJUSTE A no TUNEL DE AR SUPERIOR do forno, e
depois instale o forno no armário.
zAjuste a altura do PARAFUSO DE AJUSTE A para manter uma distância de 1
mm entre o PARAFUSO DE AJUSTE A e o plano superior do armário.
zNão prenda nem dobre o cabo de alimentação.
zCertifique-se de que o forno fica instalado no centro do armário.
PARAFUSO B ORIFÍCIO DE INSTALAÇÃO TAMPA PLÁSTICA DE ARO DE MOLDURA ORIFÍCIO DE INSTALAÇÃO
2. Abra a porta; fixe o forno ao armário com o PARAFUSO B no ORIFÍCIO DE
INSTALAÇÃO do ARO DE MOLDURA. Em seguida, fixe a TAMPA PLÁSTICA
DO ARO DE MOLDURA ao ORIFÍCIO DE INSTALAÇÃO.
3 Instruções de instalação
PT-21
4 INSTRUÇÃO DE FUNCIONAMENTO
Painel de controlo
PT-22
Instruções de utilização
1� Definição de relógio
Quando o forno micro-ondas é
ligado, o ecrã apresenta "00:00" e a
campainha toca uma vez.
1) Prima " " duas vezes: os números
das horas piscam.
2) Rode " " para ajustar os números
da hora, o tempo inserido deve ser
entre 0--23.
3) Prima " ": os números dos
minutos piscam.
4) Rode " " para ajustar os números
do minuto, o tempo inserido deve
ser entre 0--59.
5) Prima " " para terminar a definição
do relógio. ":" pisca e a hora
acende.
Nota: 1) Se o relógio não estiver
definido, não funciona quando ligado.
2) Durante a definição do relógio,
se premir " ", o forno volta
automaticamente ao estado anterior.
2� Cozinhar com micro-ondas
1) Prima " " uma vez: o ecrã indica
"P100". Rode " " para escolher a
potência pretendida, aparecendo
"P100", "P10", "P30", "P50" ou
"P80" sucessivamente.
2) Prima " " para confirmar e rode
" " para definir o tempo de
cozedura de 0:05 a 95:00.
3) Prima " " novamente para iniciar a
cozedura.
Exemplo: Se quiser cozinhar os
alimentos durante 20 minutos
utilizando 80% da potência máxima de
micro-ondas, pode regular o forno da
seguinte forma.
1) Prima " " uma vez: o ecrã indica
"P100".
2) Rode " " para escolher 80% da
potência de micro-ondas.
3) Prima " " para confirmar e o ecrã
indica "P80".
4) Rode " " para ajustar o tempo de
cozedura até o forno indicar "20:00".
5) Prima " " para iniciar a cozedura.
Nota: as quantidades de passos para
o tempo de ajuste do interruptor
de codificação são as seguintes:
0---1 min.: 5 segundos
1---5 min.: 10 segundos
5---10 min.: 30 segundos
10---30 min.: 1 minuto
30----95 min.: 5 minutos
3� Cozinhar com grelhador
1) Prima " " duas vezes: o ecrã
indica "0:30".
2) Rode " " para definir o tempo de
cozedura de 0:05 a 95:00.
3) Prima " " novamente para iniciar a
cozedura.
4 INSTRUÇÃO DE FUNCIONAMENTO
PT-23
Nota: Quando o tempo de cozedura
estiver a meio, o forno emite um sinal
sonoro duas vezes. Para melhores
resultados de grelhar, deve virar o
alimento, fechar a porta e, em seguida,
premir " " para continuar a cozinhar.
Se não for tomada qualquer medida, o
forno continua a cozinhar.
4� Cozinhar em combinação
1) Prima " " três vezes: o ecrã indica
"C-1"; rode " " para escolher a
potência "C-1" ou "C-2".
2) Em seguida, prima " " para
confirmar e rode " " para definir o
tempo de cozedura de 0:05 a 95:00.
Prima " " novamente para iniciar a
cozedura.
Exemplo: Se pretender cozinhar durante
10 minutos utilizando 55% da potência
máxima de micro-ondas e 45% da
potência de grelhar (C-1), pode regular o
forno da seguinte forma.
1) Prima " " três vezes: o ecrã indica
"C-1".
2) Prima " " para confirmar e o ecrã
indica "0:30".
3) Rode " " para ajustar o tempo de
cozedura até que o forno indique
"10:00".
4) Prima " " para iniciar a cozedura.
Função Visor Potência do
micro-ondas
Potência do
grelhador
Comb 1 C-1 55% 45%
Comb 2 C-2 36% 64%
5� Temporizador de cozinha
1) Prima " " uma vez: o ecrã indica
"00:00" e o indicador do relógio
acender-se-á.
2) Rode " " para introduzir a hora do
temporizador. (O tempo máximo de
cozedura é de 95 minutos).
3) Prima " " para confirmar a
definição.
4) Quando o tempo de cozedura é
atingido, o indicador do relógio
apaga-se. A campainha toca
5 vezes. Se o relógio tiver sido
definido (formato de 24 horas),
o ecrã indica a hora atual.
Nota: O tempo de cozedura é
diferente do formato de 24 horas.
O temporizador de cozinha é um
temporizador.
4 INSTRUÇÃO DE FUNCIONAMENTO
PT-24
6� Cozinha rápida
1) No estado de espera, prima " "
para começar a cozinhar com 100%
de potência durante 30 segundos;
cada pressão adicional aumenta o
tempo de cozedura de 30 segundos
até um máximo de 95 minutos.
2) No micro-ondas, grelhador,
cozedura combinada, ou tempo de
descongelação, cada pressão de
"" pode aumentar 30 segundos de
tempo de cozedura.
3) Sob os estados de menu automático
e descongelamento por peso, o
tempo de cozedura não pode ser
aumentado premindo " ".
4) No estado de espera, rode "
" para a esquerda para definir o
tempo de cozedura com 100% de
potência de micro-ondas e, em
seguida, prima " " para iniciar a
cozedura.
7� Descongelar por peso
1) Prima " " uma vez e o forno indica
"100".
2) Rode " " para selecionar o peso
dos alimentos de 100 a 2000 g.
3) Prima " " para iniciar a
descongelação.
Nota: Quando o tempo de
descongelação estiver a meio, o
forno emite dois sinais sonoros.
Para melhores resultados de
descongelação, deve virar os
alimentos, fechar a porta e, em
seguida, premir " " para continuar a
cozinhar. Se não for tomada qualquer
medida, o forno continua a cozinhar.
8� Descongelar por tempo
1) Prima " " duas vezes e o forno irá
indicar "0:30".
2) Rode " " para selecionar o tempo
de descongelação. O tempo MAX. é
de 95 minutos.
3) Prima " " para iniciar a
descongelação. A potência de
descongelação é P30. Não pode
ser alterada.
9� Menu automático
1) No estado de espera, rode " "
para a direita para escolher o menu,
será indicar de "A1" a "A8".
2) Prima " " para confirmar.
3) Rode " " para escolher o peso
predefinido conforme.
4) Prima " " para iniciar a cozedura.
4 INSTRUÇÃO DE FUNCIONAMENTO
PT-25
O gráfico do menu:
Menu Peso Visor
A1 Pizza 200 g 200
400 g 400
A2 Carne
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A3 Vegetais
200 g 200
300 g 300
400 g 400
A4 Massa 50 g (com 450 g de água fria) 50
100 g (com 800 g de água fria) 100
A5 Batata
200 g 200
400 g 400
600 g 600
A6 Peixe
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A7 Bebidas
1 (120 ml) 120
2 (240 ml) 240
3 (360 ml) 360
A8 Pipocas 50 g 50
100 g 100
Exemplo: Se quiser usar o menu
automático para cozinhar peixe de
250 g.
1) No estado de espera, rode " "
para a direita para escolher o menu
até que "A6" seja apresentado.
2) Prima " " para confirmar.
3) Rode " " para selecionar o
peso do peixe até que "250" seja
apresentado.
4) Prima " " para começar a cozinhar.
4 INSTRUÇÃO DE FUNCIONAMENTO
PT-26
10� Função de bloqueio para
crianças
Bloquear: No estado de espera, prima
" " durante 3 segundos; haverá um
sinal sonoro longo que indica a entrada
no estado de bloqueio de crianças. O
ecrã indica " ".
Desativar o bloqueio: No estado
bloqueado, prima " " durante 3
segundos; haverá um sinal sonoro
longo que indica o desbloqueio.
11� Função de consulta
1) Nos estados de cozedura
com micro-ondas, grelhador e
combinados, prima " ": a potência
atual será indicada durante 3
segundos. Após 3 segundos, o
forno volta ao seu estado anterior;
2) No estado de cozedura, prima "
" para saber o tempo e este será
indicado durante 3 segundos. Após
3 segundos, o forno regressa ao
seu estado anterior.
12� Especificação
1) A campainha soará uma vez ao
premir " ";
2) Deve ser premido " " para
continuar a cozinhar, se a porta for
aberta durante a cozedura;
3) Uma vez definido o programa de
cozedura e " " não for premido
dentro de 1 minuto, será indicado
a hora atual. A configuração será
cancelada.
4) A campainha toca uma vez ao
premir vigorosamente, se não
premir com vigor suficiente não
haverá resposta.
5) A campainha soará cinco vezes
para o lembrar quando a cozedura
tiver terminado.
4 INSTRUÇÃO DE FUNCIONAMENTO
PT-27
5 Resolução de problemas
Normal
Interferência com receção de
televisão
A receção da rádio e TV pode sofrer interferência
durante o funcionamento do forno micro-ondas. É
semelhante à interferência de pequenos aparelhos
elétricos, como a batedeira, o aspirador e a
ventoinha elétrica. É normal.
Diminuição da luz do forno Durante a cozedura a baixa potência no micro-
ondas, a luz do forno pode diminuir. É normal.
O vapor acumula-se na porta e
nas saídas de ar quente.
Durante a cozedura, os alimentos podem libertar
vapor. A maioria deste sairá pelas saídas de ar. mas
algum poderá acumular-se num ponto mais fresco,
como a porta do forno. É normal.
Forno iniciado acidentalmente
sem qualquer alimento no
interior.
Não é permitido ligar a unidade sem qualquer
alimento no interior. É muito perigoso.
Problema Causa possível Solução
Não consigo ligar o
forno.
(1) Cabo de alimentação não
ligado de forma firme.
Desligue. E ligue novamente
após 10 segundos.
(2) Um fusível queimou ou o
disjuntor disparou.
Substitua o fusível ou
reponha o disjuntor (reparado
por pessoal qualificado da
nossa empresa).
(3) Problemas com a tomada
elétrica.
Teste a tomada com outros
aparelhos elétricos.
O forno não aquece. (4) A porta não está bem
fechada. Feche bem a porta.
De acordo com a diretiva relativa a resíduos de equipamentos
elétricos e eletrónicos (REEE), estes devem ser recolhidos e
tratados separadamente. Se, em qualquer momento no futuro,
necessitar de eliminar este produto, NÃO o elimine juntamente com
os resíduos domésticos. Envie este produto para pontos de recolha
de REEE, se disponíveis.
NOTA: CHAMADAS DE ASSISTÊNCIA
xxxx MHz
xxxx W
Xxx-xxx V ~ xx Hz
Serviço cons.
Feito em França
• 6 SERVIÇO PÓS-VENDA
• Com vista a melhorar constantemente
os nossos produtos, reservamos o
direito de efetuar alterações nas suas
características técnicas, funcionais ou
estéticas em função do progresso
tecnológico.
• Anote aqui as referências do seu
aparelho, para que possa encontrá-las
facilmente no futuro.
Qualquer reparação efetuada ao seu
aparelho deve ser feita por um
profissional qualificado e credenciado
para trabalhar na marca. Durante a
chamada, forneça as referências
completas do seu aparelho (referência
comercial, referência de serviço,
número de série), para que possamos
atender sua chamada com mais
eficiência. Estas informações constam
na placa de identificação do fabricante
no equipamento.
B: referência comercial
C: referência de serviço
H: número de série
PT-28
19-07-2021
DA
NO
PL
NL
PT
ES
SV
FR
DMG2508B
CS
SK
RU
IT
FI
EN
EL
DE
FORNO A
MICROONDE
MANUALE UTENTE
FR
PT
DE
EL
CS
PL
SK
HU
DA
SV
FI
NO
NL
HE
RU
ES
IT
EN
IT
GENTILE CLIENTE,
www.dedietrich-electromenager.com
Scoprire un prodotto De Dietrich significa provare una serie di
emozioni uniche. L'attrazione è immediata fin dal momento in cui si
osserva il prodotto. La pura qualità del design traspare grazie allo stile
senza tempo e alle finiture di pregio, che rendono ogni componente un
capolavoro elegante e raffinato a sé stante, ognuno in perfetta armonia
con gli altri.
Poi viene l'irresistibile voglia di toccarlo.
Il design di De Dietrich fa ampio uso di materiali robusti e pregiati,
ponendo l'accento sull'autenticità.
Combinando tecnologie all'avanguardia e materiali di alta qualità,
De Dietrich produce prodotti di ottima qualità per aiutarti a trarre il
massimo dall'arte culinaria, una passione condivisa da tutti gli amanti
della cucina e del buon cibo. Ci auguriamo che l'utilizzo di questo
nuovo elettrodomestico sia di tuo gradimento.
Grazie per aver scelto un prodotto De Dietrich.
IT-3
INDICE IT
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA ����������������������������������������������������� 5
RIDUZIONE DEL RISCHIO DI LESIONI ALLE PERSONE MEDIANTE
L'INSTALLAZIONE DELLA MESSA A TERRA ���������������������������������������������� 10
PULIZIA ���������������������������������������������������������������������������������������������������������� 11
UTENSILI ������������������������������������������������������������������������������������������������������� 12
1 IMPOSTAZIONE DEL FORNO �������������������������������������������������������������������� 15
Nomi di componenti e accessori del forno.......................................... 15
Installazione Piattaforma Girevole ...................................................... 15
2 INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTO ������������������������������������������������������ 16
3 ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE �������������������������������������������������������� 17
4 ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO ������������������������������������������������������������ 20
Istruzioni per l'uso ................................................................................ 21
1. Impostazione dell'orologio ...............................................................21
2. Cottura a microonde ........................................................................21
3. Cottura a grill ...................................................................................21
4. Cottura combinata ...........................................................................22
5. Timer di cottura ................................................................................ 22
6. Cottura rapida .................................................................................. 23
7. Scongelamento in base al peso ......................................................23
8. Scongelamento in base al tempo ....................................................23
9. Menu automatico .............................................................................23
10. Funzione di blocco per bambini ..................................................... 25
11. Funzione di interrogazione ............................................................25
12. Specifiche ......................................................................................25
5 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ������������������������������������������������������������������ 26
6 SERVIZIO POST-VENDITA......................................................................... 27
IT-4
PRECAUZIONI PER EVITARE POSSIBILI
SOVRAESPOSIZIONI ALLE EMISSIONI DI
MICROONDE
(a) Non mettere in
funzione il forno con
lo sportello aperto
per evitare il rischio di
dannose esposizioni
alle microonde.
Non rompere o
manomettere le
serrature di sicurezza.
(b) Non posizionare
oggetti tra la parte
anteriore del forno
e la porta ed evitare
l'accumulo di residui e
polvere sulle superfici
delle guarnizioni.
(c) AVVERTENZA:
Se lo sportello o le
guarnizioni dello
sportello presentano
danni, non utilizzare
il forno fino a quando
una persona qualificata
non lo abbia riparato.
APPENDICE
Se non si garantisce
un'adeguata pulizia
dell'apparecchio,
la sua superficie si
potrebbe danneggiare,
compromettendone
la durata e causando
potenziali rischi.
SPECIFICHE
Modello: DMG2508B
Tensione Nominale: 230 V - 50 Hz
Potenza Nominale di Ingresso (Microonde): 1250 W
Potenza Nominale di Uscita (Microonde): 800W
Potenza Nominale di Ingresso (Griglia): 1000W
IT-5
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
AVVERTENZA
Per ridurre il rischio di
incendi, scosse elettriche,
lesioni alle persone o
esposizione a un'eccessiva
energia del forno a
microonde durante l'utilizzo
dell'apparecchio, seguire
le precauzioni di base,
comprese le seguenti:
Leggere e seguire
le specifiche:
“PRECAUZIONI PER
EVITARE POSSIBILI
SOVRAESPOSIZIONI
ALLE EMISSIONI DI
MICROONDE”.
Il presente
elettrodomestico può
essere utilizzato da
bambini di età non
inferiore a 8 anni e
da persone affette da
menomazioni fisiche,
sensoriali e mentali o
prive di conoscenza
dell'apparecchiatura,
sotto il controllo di
apposito personale
o dopo essere stati
istruiti sull'uso sicuro
del dispositivo e sui
pericoli che questo
implica. I bambini non
devono giocare con
l'elettrodomestico. Pulizia
e manutenzione non
deve essere effettuata
da bambini a meno che
non abbiamo oltre 8 anni
e sotto supervisione.
Tenere lontani i bambini
di età inferiore a
8 anni a meno che non
siano costantemente
sorvegliati.
Tenere l'apparecchio e
il suo cavo fuori dalla
portata dei bambini di
età inferiore a 8 anni.
Se il cavo di
alimentazione è
danneggiato, deve
essere sostituito dal
produttore, da suo
agente di assistenza o
da personale qualificato
per evitare rischi. (Per
apparecchi con attacco
di tipo a Y)
IT-6
AVVERTENZA:
Assicurarsi che
l'apparecchio sia spento
prima di sostituire la
lampada per evitare
la possibilità di scosse
elettriche.
AVVERTENZA:
Affidarsi esclusivamente
a personale competente
per effettuare operazioni
di riparazione e
manutenzione, che
richiedono la rimozione
delle coperture di
protezione contro
l'esposizione alle
microonde.
AVVERTENZA:
Liquidi e altri alimenti
non devono essere
riscaldati in contenitori
sigillati poiché
potrebbero esplodere.
Quando si riscaldano
cibi in contenitori di
plastica o carta, tenere
d'occhio il forno per
evitare incendi.
Utilizzare solo utensili
adatti per l'uso nei forni
a microonde.
In caso di emissione
di fumo spegnere o
scollegare l'apparecchio
e tenere chiusa la porta
per soffocare eventuali
fiamme.
Il riscaldamento a
microonde delle
bevande può provocare
un'ebollizione ritardata,
pertanto è necessario
prestare attenzione
quando si maneggia il
contenitore.
Il contenuto di biberon
e vasetti di alimenti per
neonati deve essere
mescolato o agitato e la
temperatura controllata
prima del consumo, al
fine di evitare ustioni.
Le uova con il guscio
e le uova sode intere
non devono essere
riscaldate nei forni
a microonde poiché
potrebbero esplodere,
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
IT-7
anche dopo che
il riscaldamento a
microonde è terminato.
Il forno deve essere
pulito regolarmente e
tutti i depositi di cibo
devono essere rimossi.
La mancata
manutenzione del
forno in condizioni di
pulizia potrebbe portare
al deterioramento
della superficie che
potrebbe influire
negativamente sulla
vita dell'apparecchio
e provocare una
situazione di pericolo.
Utilizzare
esclusivamente la
sonda di temperatura
raccomandata per
questo forno (per
forni dotati di sonda
di rilevamento della
temperatura).
Il forno a microonde
deve essere utilizzato
con lo sportello
decorativo aperto.
(per forni con porta
decorativa.)
Questo dispositivo
è pensato per uso
domestico e per
applicazioni simili, come
ad esempio:
- nelle aree cucina dei
negozi, degli uffici
e altri ambienti di
lavoro,
- dai clienti di hotel,
motel e altri edifici
residenziali,
- case coloniche,
- ambienti tipo bed and
breakfast.
Il forno a microonde
è destinato al
riscaldamento di cibi e
bevande. L'asciugatura
di alimenti o indumenti
e il riscaldamento di
tamponi riscaldanti,
pantofole, spugne,
panni umidi e simili
possono comportare
il rischio di lesioni,
accensione o incendio.
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
IT-8
I contenitori metallici
per cibi e bevande non
sono ammessi durante
la cottura a microonde.
L'apparecchio non deve
essere pulito con un
pulitore a vapore.
Fare attenzione a
non spostare il piatto
girevole durante la
rimozione dei contenitori
dall’apparecchio. (Per
gli apparecchi fissi e gli
apparecchi da incasso
utilizzati a un'altezza
pari o superiore a 900
mm dal pavimento e
dotati di piani girevoli
rimovibili. Ciò non si
applica agli apparecchi
con sportello orizzontale
a battente incernierato
in basso).
Il forno a microonde è
pensato per un uso a
incasso.
La superficie di un
cassetto portaoggetti
può surriscaldarsi.
AVVERTENZA:
L'apparecchio e le
sue parti accessibili
si surriscaldano
durante l'uso. Prestare
attenzione per evitare
di toccare gli elementi
riscaldanti. Tenere
lontani i bambini di
età inferiore a 8 anni
a meno che non
siano costantemente
sorvegliati.
Durante l'uso
l'apparecchio si
riscalda. Prestare
attenzione per evitare
di toccare gli elementi
riscaldanti all'interno del
forno.
AVVERTENZA: Le
parti accessibili possono
diventare calde durante
l'uso. Tenere lontani i
bambini piccoli.
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
IT-9
L'apparecchio non
deve essere installato
dietro uno sportello
decorativo, per evitare
il surriscaldamento.
(Questo non è
applicabile agli
apparecchi con sportello
decorativo.)
AVVERTENZA:
Quando l'apparecchio
funziona in modalità
combinata, i bambini
devono utilizzare il
forno solo sotto la
supervisione di un
adulto a causa delle
temperature generate.
Non usare detergenti
abrasivi o oggetti
metallici appuntiti per
pulire la parte in vetro
della porta del forno per
evitare di graffiarne la
superficie e frantumare
il vetro.
LEGGERE
ATTENTAMENTE E
CONSERVARE PER
RIFERIMENTI FUTURI
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
IT-10
Riduzione del rischio di lesioni alle persone
mediante l'installazione della messa a terra
PERICOLO
Pericolo di scosse
elettriche
Il contatto con alcuni
componenti interni può
causare gravi lesioni o
la morte. Non smontare
l'elettrodomestico.
AVVERTENZA
Pericolo di scosse
elettriche
l'utilizzo improprio
della messa a terra
può provocare scosse
elettriche. Non collegare
l'elettrodomestico a
una presa senza averlo
correttamente installato e
dotato di messa a terra.
Questo elettrodomestico
deve essere dotato di
messa a terra. In caso
di corto circuito elettrico,
la messa a terra riduce il
rischio di scosse elettriche,
grazie alla presenza di
un cavo di uscita per
la corrente. Questo
elettrodomestico è dotato
di cavo con filo e spina di
messa a terra. La spina
deve essere collegata a
una presa correttamente
installata e dotata di messa
a terra. In caso di dubbi
sulla corretta messa a terra
dell'impianto o sulle relative
istruzioni, consultare un
esperto elettricista o altro
personale qualificato. Se
occorre utilizzare una
prolunga, servirsi solo di
cavi a tre fili.
Il cavo di alimentazione
in dotazione è corto
per ridurre i rischi che il
filo possa impigliarsi o
essere inavvertitamente
scollegato.
In caso di utilizzo
di un filo più lungo
o di un cavo di
prolunga: 1) I valori
nominali di corrente
contrassegnati sul cavo
IT-11
di alimentazione o
sulla prolunga devono
essere almeno pari a
quelli dell'apparecchio.
2) La prolunga deve
essere un cavo a 3
fili con messa a terra.
3) Il cavo lungo deve
essere sistemato in
modo che non sporga
sul piano di lavoro o
sul tavolo, per evitare
che i bambini possano
tirarlo o inciamparvi
involontariamente.
PULIZIA
Assicurarsi di scollegare
l'elettrodomestico
dall'alimentazione elettrica.
Dopo l'uso, pulire la
cavità del forno con
un panno leggermente
inumidito.
Pulire gli accessori
come al solito con
acqua e sapone.
Il telaio e la
guarnizione della
porta, nonché le parti
nelle loro vicinanze,
devono essere puliti
accuratamente con
un panno umido se si
sporcano.
Non usare detergenti
abrasivi o oggetti
metallici appuntiti per
pulire la parte in vetro
della porta del forno per
evitare di graffiarne la
superficie e frantumare
il vetro.
Suggerimenti di Pulizia
--- Per pulire al meglio
le pareti della cavità
che possono venire a
contatto con i cibi cotti:
Mettete mezzo limone in
Riduzione del rischio di lesioni alle persone
mediante l'installazione della messa a terra
IT-12
una ciotola, aggiungere
300 ml (1/2 pinta) di
acqua e riscaldare al
100% della potenza del
microonde per 10 minuti.
Pulire il forno usando un
panno morbido, asciutto
e pulito.
UTENSILI
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni personali
Affidarsi esclusivamente
a personale competente
per effettuare operazioni
di riparazione e
manutenzione, che
richiedono la rimozione
delle coperture di
protezione contro
l'esposizione alle
microonde.
Consultare le istruzioni
nella sezione "Materiali da
usare e materiali da evitare
in un forno a microonde."
Ci sono alcuni utensili
non metallici che non
possono essere usati con
le microonde. In caso di
dubbi, è possibile applicare
la procedura seguente
per testare l'utensile in
questione.
Test di utensili:
Riempire un contenitore
adatto alle microonde
con 1 tazza di acqua
fredda (250 ml) e
l'utensile in questione.
Attivare la cottura alla
massima potenza per 1
minuto.
Quindi controllare con
prudenza l'utensile. Se
l'utensile vuoto è caldo,
non usarlo per la cottura
nel microonde.
La prova di cottura non
deve durare più di 1
minuto.
PULIZIA
IT-13
Materiali utilizzabili nel forno a microonde
Utensili Note
Piatto crisp
Seguire le istruzioni del produttore. Il fondo del piatto crisp deve
trovarsi almeno 5 mm sopra la piattaforma girevole. Un uso scorretto
può causare la rottura della piattaforma girevole.
Stoviglie Adatto solo alle microonde. Seguire le istruzioni del produttore. Non
usare piatti spaccati o scheggiati.
Contenitori in
vetro
Rimuovere sempre il coperchio. Usare solo per intiepidire le vivande.
La maggior parte dei contenitori di vetro non resistono al calore e
potrebbero rompersi.
Stoviglie in vetro
Usare solo stoviglie in vetro resistenti al calore. Assicurarsi che
non contengano rivestimenti metallici. Non usare piatti spaccati o
scheggiati.
Sacchetti per
cottura in forno
Seguire le istruzioni del produttore. Non chiudere con legacci metallici.
Praticare delle fessure per consentire l'uscita del vapore.
Piatti e bicchieri
di carta
Usare solo per cuocere o riscaldare vivande per brevi durate. Non
lasciare incustodito il forno durante la cottura.
Panno di carta Usare per coprire le vivande che vengono riscaldate o per assorbirne il
grasso. Usare solo per cotture di breve durata tenute sotto controllo.
Carta da forno Usare come copertura per evitare schizzi e fuoriuscite di vapore.
Plastica
Adatto solo alle microonde. Seguire le istruzioni del produttore. Deve
contenere l'etichetta "Adatto alle microonde". Alcuni contenitori in
plastica si ammorbidiscono quando le vivande in essi contenuti si
riscaldano. I "sacchetti da bollitura" e i sacchetti di plastica a chiusura
ermetica devono essere forati per garantirne la ventilazione, come
indicato sull'etichetta della confezione.
Avvolgimento in
plastica
Adatto solo alle microonde. Usare per la copertura delle vivande
durante la cottura per conservarne l'umidità. Evitare che l'avvolgimento
in plastica venga a contatto con le vivande.
Termometri da
forno Adatto solo alle microonde (termometri da forno per carne e dolci).
Carta oleata Usare come copertura per evitare schizzi e conservare l'umidità.
UTENSILI
IT-14
Materiali da non utilizzare nel forno a microonde
Utensili Note
Vassoi in
alluminio
Può causare la formazione di archi elettrici. Spostare le
vivande in piatti adatti all'uso nel microonde.
Contenitori di
carta per alimenti
con maniglie
metalliche
Può causare la formazione di archi elettrici. Spostare le
vivande in piatti adatti all'uso nel microonde.
Utensili di
metallo o con
rivestimenti
metallici
I metalli impediscono l'esposizione delle vivande all'emissione
delle microonde. I rivestimenti metallici possono causare la
formazione di archi elettrici.
Legacci in filo
metallico
Possono causare la formazione di archi elettrici e incendi nel
forno.
Sacchetti di
carta Possono causare incendi nel forno.
Schiuma
plastica
La schiuma plastica può sciogliersi o contaminare i liquidi
interni se esposta ad alte temperature.
Legno Il legno si essicca se utilizzato nel microonde, dividendosi o
spaccandosi.
UTENSILI
IT-15
1 INSTALLAZIONE DEL FORNO
INSTALLAZIONE DEL FORNO
Nomi di componenti e accessori del forno
Rimuovere il forno e tutti i materiali dalla confezione di cartone e dalla cavità del
forno.
Il forno è dotato dei seguenti accessori:
Vassoio di vetro 1
Complesso piattaforma girevole 1
Manuale di istruzioni 1
F
G
A
C B
ED
A) Pannello di controllo
B) Albero piattaforma
girevole
C) Complesso piattaforma
girevole
D) Vassoio di vetro
E) Finestra di ispezione
F) Sportello
G) Sistema di blocco di
sicurezza
Mozzo (parte inferiore)
Installazione Piattaforma Girevole
Vassoio di
vetro
Albero
piattaforma
girevole
Complesso piattaforma girevole
Ripiano per griglia (non può essere utilizzato
nella funzione microonde e deve essere
posizionato sul vassoio in vetro)
a. Non capovolgere mai il vassoio di vetro. Il vassoio
di vetro non deve mai essere ristretto.
b. Sia il vassoio di vetro che il complesso della
piattaforma girevole devono essere sempre usati
durante la cottura.
c. Tutti gli alimenti e i loro contenitori devono essere
collocati sul vassoio di vetro durante la cottura.
d. Se il vassoio di vetro o il complesso della
piattaforma girevole si rompono, contattare
immediatamente il centro di assistenza autorizzato
più vicino.
IT-16
2 Installazione e collegamento
1. L’apparecchio è pensato unicamente
per un uso domestico.
2. Il forno è pensato per
un’installazione a incasso. Non
è adatto per un uso su piano di
appoggio o per l’uso all’interno di un
pensile.
3. Si raccomanda di osservare le
istruzioni speciali di installazione.
4. L'apparecchio può essere installato
in un armadio a muro ampio 60 cm.
5. L'elettrodomestico è dotato di una
spina che deve essere collegata
solo a una presa di corrente con
messa a terra correttamente
installata.
6. La tensione di rete deve
corrispondere alla tensione
specificata sulla targhetta di
identificazione.
7. La presa deve essere installata
e il cavo di collegamento deve
essere sostituito unicamente
da un elettricista qualificato. Se
la spina non è più accessibile
successivamente all’installazione,
occorre prevedere un dispositivo
di scollegamento omnipolare su
un lato dell’installazione con un
margine di contatto di almeno 3
mm.
8. Non utilizzare adattatori, prese
multiple e prolunghe. Un eventuale
sovraccarico può generare il rischio
di incendio.
La superficie di accesso
potrebbe surriscaldarsi durante il
funzionamento�
IT-17
3 Istruzioni per l’installazione
Leggere attentamente il presente manuale prima dell’installazione.
VITE DI
REGOLAZIONE A
VITE B
COPERTURA
IN PLASTICA
DEL KIT DI
MASCHERAMENTO
Nota bene
Collegamento elettrico
Il forno è dotato di una spina che deve essere collegata solo a una presa di
corrente con messa a terra correttamente installata. In conformità alle norme
vigenti, la presa deve essere installata e il cavo di collegamento deve essere
sostituito unicamente da un elettricista qualificato.
Se la spina non è accessibile successivamente all’installazione, occorre
prevedere un interruttore di isolamento onnipolare sul lato dell’installazione con
un margine di contatto di almeno 3 mm.
A� Mobili da incasso
Il mobile da incasso non deve essere provvisto di una parete posteriore dietro
l'apparecchio.
L'altezza minima di installazione è di 85 cm.
Non coprire le fessure di ventilazione e le prese d'aria.
IT-18
min.
340
min
500
3 Istruzioni per l’installazione
IT-19
B� Installazione del forno
VITE DI REGOLAZIONE A
CONDOTTO D'ARIA SUPERIORE
KIT DI MASCHERAMENTO
KIT DI MASCHERAMENTO
REGOLAZIONE DELL'ALTEZZA
VITE DI REGOLAZIONE A
1. Fissare la VITE DI REGOLAZIONE A sul CONDOTTO D'ARIA SUPERIORE
del forno, quindi installare il forno nel mobile.
zRegolare l'altezza della VITE DI REGOLAZIONE A in modo da mantenere uno
spazio di 1 mm tra quest’ultima e il piano superiore del mobile.
zFare attenzione che il cavo di alimentazione non rimanga impigliato e non
venga attorcigliato.
zAssicurarsi che il forno sia installato al centro del mobile.
VITE B FORO DI INSTALLAZIONE COPERTURA IN PLASTICA DEL KIT DI
MASCHERAMENTO
FORO DI INSTALLAZIONE
2. Aprire lo sportello; fissare il forno al mobile con la VITE B nel FORO
DI INSTALLAZIONE del KIT DI MASCHERAMENTO. A questo punto,
fissare il coperchio in plastica del KIT DI MASCHERAMENTO al FORO DI
INSTALLAZIONE.
3 Istruzioni per l’installazione
IT-20
4 ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
Pannello di controllo
IT-21
Istruzioni per l'uso
1� Impostazione dell'orologio
Quando il forno a microonde è
alimentato, sullo schermo verrà
visualizzato "0:00" mentre il cicalino
suonerà una volta.
1) Premere due volte " ": le cifre
dell’ora lampeggiano.
2) Ruotare la manopola “ ” per
regolare l’ora; il valore immesso
deve essere compreso tra 0-23.
3) Premere " ": le cifre dei minuti
lampeggiano.
4) Ruotare la manopola “ ” per
regolare i minuti; il valore immesso
deve essere compreso tra 0-59.
5) Premere " " per terminare
l’impostazione dell'orologio.
":" lampeggia e l’ora si accende.
Nota: 1) se l'orologio non è impostato,
non funziona quando viene alimentato.
2) Durante l'impostazione dell'orologio,
se si preme " ", il forno torna
automaticamente allo stato
precedente.
2� Cottura a microonde
1) Premere una volta " ": lo schermo
visualizzerà "P100". Ruotare "
" verso destra per scegliere la
potenza desiderata: appariranno in
successione "P100", "P10", "P30",
"P50" o "P80".
2) Premere " " per confermare e
ruotare " " per impostare il tempo
di cottura da 0:05 a 95:00.
3) Premere nuovamente " " per
avviare la cottura.
Esempio: Se si desidera cuocere gli
alimenti per 20 minuti utilizzando l'80%
di potenza massima delle microonde,
è possibile impostare il forno nel modo
seguente.
1) Premere una volta " ": sullo
schermo viene visualizzato "P100".
2) Ruotare " " per selezionare l'80%
di potenza delle microonde.
3) Premere " " per confermare, sullo
schermo viene visualizzato "P80".
4) Ruotare la manopola “ ” per
regolare il tempo di cottura fino a
visualizzare “20:00” sul display del
forno.
5) Premere " " per avviare la cottura.
Nota: gli intervalli disponibili per i tempi
di regolazione del selettore di
codifica sono i seguenti:
0---1 min : 5 secondi
1---5 min : 10 secondi
5---10 min : 30 secondi
10---30 min : 1 minuto
30---95 min : 5 minuti
3� Cottura a grill
1) Premere due volte " ": sullo
schermo viene visualizzato "0:30".
2) Ruotare " " per impostare il tempo
di cottura da 0:05 a 95:00.
3) Premere nuovamente " " per
avviare la cottura.
4 ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
IT-22
Nota: quando il tempo di cottura in
modalità grill è a metà, il forno emette
due segnali acustici. Per ottenere
risultati migliori, è consigliabile
capovolgere gli alimenti, chiudere lo
sportello e premere " " per continuare
la cottura. Se non si interviene, il forno
continua la cottura.
4� Cottura combinata
1) Premere tre volte " ": sullo
schermo viene visualizzato "C-
1"; ruotare " " per scegliere la
potenza "C-1" o "C-2".
2) A questo punto premere " " per
confermare, dopodiché ruotare " "
per impostare il tempo di cottura da
0:05 a 95:00. Premere nuovamente
" " per avviare la cottura.
Esempio: se si desidera cuocere per
10 minuti utilizzando il 55% di potenza
massima delle microonde e il 45%
di potenza del grill (C-1), è possibile
impostare il forno nel modo seguente.
1) Premere tre volte " ": sullo
schermo viene visualizzato "C-1".
2) Premere " " per confermare e sullo
schermo viene visualizzato "0:30".
3) Ruotare la manopola “ ” per
regolare il tempo di cottura fino a
visualizzare “10:00” sul display del
forno.
4) Premere " " per avviare la cottura.
Funzione Display Potenza
Microonde Potenza griglia
Combi. 1 C-1 55% 45%
Combi. 2 C-2 36% 64%
5� Timer di cottura
1) Premere una volta " ": sullo
schermo viene visualizzato "00:00" e
l'indicatore dell'orologio si accende.
2) Ruotare " " per inserire il tempo
del timer. (Il tempo di cottura
massimo è di 95 minuti).
3) Premere " " per confermare
l'impostazione.
4) Una volta raggiunto il tempo di
cottura, l'indicatore dell'orologio si
spegne. Il forno suonerà 5 volte. Se
l'orologio è stato impostato (formato
24 ore), sullo schermo viene
visualizzata l'ora corrente.
Nota: l'ora del timer di cottura è diversa
dal formato 24 ore. Il Timer di Cottura
è un conto alla rovescia.
4 ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
IT-23
6� Cottura rapida
1) In stato di attesa, premere " "
per avviare la cottura al 100% di
potenza per 30 secondi; ad ogni
ulteriore pressione il tempo di
cottura aumenterà di 30 secondi
fino a un massimo di 95 minuti.
2) In modalità microonde, grill, cottura
combinata o scongelamento in
base al tempo, ogni pressione di
" " consente di aumentare di 30
secondi il tempo di cottura.
3) In modalità menu automatico e
scongelamento in base al peso, non
è possibile aumentare il tempo di
cottura premendo " ".
4) In stato di attesa, ruotare " " a
sinistra per impostare il tempo di
cottura con il 100% di potenza delle
microonde, quindi premere " " per
avviare la cottura.
7� Scongelamento in base al peso
1) Premere una volta " ” e il forno
visualizzerà "100".
2) Ruotare " " per selezionare il peso
dell'alimento da 100 a 2000 g.
3) Premere " " per avviare lo
scongelamento.
Nota: quando il tempo di
scongelamento è a metà, il forno
emette due segnali acustici.
Per ottenere migliori risultati di
scongelamento, è consigliabile
capovolgere gli alimenti, chiudere
lo sportello e quindi premere " "
per continuare la cottura. Se non si
interviene, il forno continua la cottura.
8� Scongelamento in base al tempo
1) Premere due volte " " e il forno
visualizzerà "0:30".
2) Ruotare la manopola “
” per selezionare il tempo di
scongelamento. Il tempo massimo è
di 95 minuti.
3) Premere " " per avviare lo
scongelamento. La potenza di
scongelamento è P30. Non può
essere modificata.
9� Menu automatico
1) In stato di attesa, ruotare "
" a destra per scegliere il menu,
dopodiché verranno visualizzati i
menu da "A1" a "A8".
2) Premere " " per confermare.
3) Ruotare la manopola “ ” per
selezionare il peso predefinito.
4) Premere " " per avviare la cottura.
4 ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
IT-24
Grafico del menu:
Menu Peso Display
A1 Pizza 200 g 200
400 g 400
A2 Carne
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A3 Verdura
200 g 200
300 g 300
400 g 400
A4 Pasta 50 g (con 450 g di acqua fredda) 50
100 g (con 800 g di acqua fredda) 100
A5 Patate
200 g 200
400 g 400
600 g 600
A6 Pesce
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A7 Bevande
1 (120 ml) 120
2 (240 ml) 240
3 (360 ml) 360
A8 Popcorn 50 g 50
100 g 100
Esempio: se si desidera utilizzare il
menu automatico per la cottura di
250 g di pesce.
1) In stato di attesa, ruotare " " a
destra per scegliere il menu fino a
visualizzare "A6".
2) Premere " " per confermare.
3) Ruotare " " per selezionare il peso
del pesce fino a visualizzare "250".
4) Premere " " per avviare la cottura.
4 ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
IT-25
10� Funzione di blocco per bambini
Blocco: in stato di attesa, premere "
" per 3 secondi; si udirà un segnale
acustico prolungato indicante l'entrata
nello stato di blocco per bambini. Sullo
schermo viene visualizzato " ".
Uscita dal blocco: in stato di blocco,
premere " " per 3 secondi; si udrà un
"bip" prolungato indicante la rimozione
del blocco.
11� Funzione di interrogazione
1) In modalità microonde, grill e
cottura combinata, premere " ": la
potenza corrente viene visualizzata
per 3 secondi. Dopo 3 secondi, il
forno torna allo stato precedente;
2) In stato di cottura, premere "
" per richiedere l'ora, che verrà
visualizzata per 3 secondi. Dopo
3 secondi, il forno torna allo stato
precedente.
12� Specifiche
1) Il cicalino suona una volta quando si
preme " ";
2) In caso di apertura dello sportello
durante la cottura, è necessario
premere " " per continuare la
cottura;
3) Una volta impostato il programma di
cottura e se " " non viene premuto
entro 1 minuto, viene visualizzata
l'ora corrente. L'impostazione è
annullata.
4) Premendo in modo efficace, il
cicalino suona una volta, altrimenti
non ci saranno risposte.
5) Il cicalino suona cinque volte per
ricordare il termine della cottura.
4 ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
IT-26
5 Risoluzione dei problemi
Normale
Interferenze con la ricezione
televisiva
La ricezione radiotelevisiva può subire interferenze
dal funzionamento del forno a microonde. È
simile all'interferenza prodotta da altri piccoli
elettrodomestici, quali miscelatori, aspirapolvere e
ventilatori elettrici. Questo è del tutto normale.
Illuminazione del forno ridotta
In caso di cottura a microonde a bassa potenza, può
verificarsi una riduzione della luce del forno. Questo
è del tutto normale.
Accumulo di vapore sulla porta,
fuoriuscita di aria calda dalle
aperture
Durante la cottura, le vivande possono emettere
vapore. La maggior parte uscirà attraverso le
aperture. Ma possono verificarsi degli accumuli su
superfici fredde, quali la porta del forno. Questo è del
tutto normale.
Forno attivato accidentalmente
senza alimenti all'interno.
L'unità non può essere messa in funzione senza
alimenti al suo interno. Potrebbe essere molto
pericoloso.
Problema Possibile Causa Rimedio
Il forno non può essere
avviato.
(1) Il cavo di alimentazione
non è collegato
correttamente.
Scollegare la spina. Quindi
ricollegare la spina dopo 10
secondi.
(2) Il fusibile si è bruciato
o è scattato interruttore
automatico.
Sostituire il fusibile o
ripristinare l'interruttore di
circuito (per la riparazione
affidarsi a personale
qualificato della nostra
società)
(3) Problema della presa.
Controllare il funzionamento
della presa con altri
elettrodomestici.
Il forno non si riscalda. (4) Lo sportello non è chiuso
correttamente. Chiudere bene la porta.
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche devono essere
raccolte e smaltite separatamente, nel rispetto della direttiva
sullo Smaltimento di Apparecchi Elettrici ed Elettronici (Waste
of Electrical and Electronic Equipment - WEEE). L'eventuale
smaltimento futuro di tale prodotto dovrà avvenire in modo
SEPARATO da quello dei rifiuti domestici. In tal caso, occorre
inviare il presente prodotto a punti di raccolta attrezzati nel rispetto
della direttiva WEEE.
NOTA: CHIAMATE DI SERVIZIO
xxxx MHz
xxxx W
xxx-xxxV ~ xxHz
Service conso.
Prodotto in Francia
• 6 SERVIZIO POST-VENDITA
Al fine di migliorare costantemente i
nostri prodotti, ci riserviamo il diritto di
modificarne le caratteristiche tecniche,
funzionali o estetiche in linea con il
progresso tecnologico.
Indicare qui i codici di riferimento
dell'apparecchio, in modo da poterli
trovare facilmente in futuro.
Qualsiasi riparazione all'elettrodomestico
deve essere effettuata da un
professionista qualificato e accreditato per
operare sul marchio. Al momento della
chiamata, indicare i riferimenti completi
dell'apparecchio (riferimento commerciale,
riferimento del servizio, numero di serie),
in modo da permetterci di gestire la
chiamata in modo più efficiente. Queste
informazioni appaiono sulla targhetta del
produttore sull'apparecchio.
B: riferimento commerciale
C: riferimento del servizio
H: numero di serie
IT-27
19-07-2021
DA
NO
PL
NL
PT
ES
SV
FR
DMG2508B
CS
SK
RU
IT
FI
EN
EL
DE
MIKROWEL-
LENOFEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
FR
PT
IT
DE
EL
CS
PL
SK
HU
DA
SV
FI
NO
NL
HE
RU
ES
EN
DE
LIEBE KUNDINNEN UND
KUNDEN,
www.dedietrich-electromenager.com
ein Produkt von De Dietrich zu entdecken, bedeutet, eine Reihe von
einzigartigen Emotionen zu erleben. Die Anziehungskraft ist von dem
Moment an, in dem Sie das Produkt erblicken, unmittelbar. Die schiere
Qualität des Designs zeigt sich im zeitlosen Stil und in der hervorragenden
Verarbeitung, die jedes Bauteil zu einem eleganten und raffinierten
Meisterwerk macht, das perfekt mit den anderen harmoniert.
Dann kommt der unwiderstehliche Drang, es zu berühren.
Das Design von De Dietrich verwendet in großem Umfang robuste
und prestigeträchtige Materialien, wobei der Schwerpunkt
auf der Authentizität liegt.
De Dietrich verbindet modernste Technologie mit hochwertigen Materialien
und fertigt wunderschöne Produkte, die Ihnen helfen, das Beste aus der
Kochkunst herauszuholen – eine Leidenschaft, die alle Liebhaber des
Kochens und der guten Küche teilen. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit
diesem neuen Gerät.
Danke, dass Sie sich für ein Produkt von De Dietrich entschieden haben.
DE-3
INHALT DE
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN ���������������������������������������������������� 5
VERRINGERN DER VERLETZUNGSGEFAHR FÜR PERSONEN
ERDUNGSINSTALLATION ����������������������������������������������������������������������������� 10
REINIGUNG ��������������������������������������������������������������������������������������������������� 11
UTENSILIEN �������������������������������������������������������������������������������������������������� 12
1 EINRICHTEN IHRES OFENS ���������������������������������������������������������������������� 16
Bezeichnung der Backofen- und Zubehörteile ................................... 16
Einsetzen der Glasdrehscheibe.......................................................... 16
2 AUFSTELLEN UND ANSCHLUSS �������������������������������������������������������������� 17
3 ANWEISUNGEN ZUM AUFSTELLEN ��������������������������������������������������������� 18
4 BEDIENUNGSANLEITUNG ������������������������������������������������������������������������� 21
Gebrauchsanweisung .......................................................................... 22
1. Einstellen der Uhr ............................................................................22
2. Garen in der Mikrowelle...................................................................22
3. Garen auf dem Grill .........................................................................22
4. Kombiniertes Garen.........................................................................23
5. Küchenzeitschaltuhr ........................................................................23
6. Schnelles Garen ..............................................................................24
7. Auftauen nach Gewicht....................................................................24
8. Auftauen nach Zeit...........................................................................24
9. Auto-Menü .......................................................................................24
10. Sperrfunktion für Kinder.................................................................26
11. Abfragefunktion ..............................................................................26
12. TECHNISCHE DATEN ..................................................................26
5 FEHLERSUCHE ������������������������������������������������������������������������������������������� 27
6 KUNDENDIENST......................................................................................... 28
DE-4
SICHERHEITSHINWEISE ZUM VERMEIDEN
MÖGLICHER EXPOSITION DURCH
ÜBERHÖHTE MIKROWELLENENERGIE
(a) Versuchen Sie nicht,
den Backofen mit
geöffneter Tür zu
betreiben, weil Sie
dadurch gefährlicher
Mikrowellenstrahlung
ausgesetzt werden
können. Die
Sicherheitsver-
riegelungen dürfen
weder umgangen noch
modifiziert werden.
(b) Geben Sie keine
Gegenstände in den
Bereich zwischen
Garraum und
Backofentür und
verhindern Sie, dass
sich Schmutz und/
oder Reinigung-
smittelrückstände
auf der Dichtung
ansammeln.
(c) WARNUNG: Wenn
die Tür oder die
Türdichtungen
beschädigt sind, darf
der Backofen solange
nicht betrieben werden,
bis er durch eine
kompetente Person
repariert wurde.
ANHANG
Wenn das Gerät nicht in
einem sauberen Zustand
gehalten wird, kann seine
Oberfläche beschädigt
und die Lebensdauer des
Geräts verkürzt werden
und möglicherweise
können gefährliche
Situationen entstehen.
TECHNISCHE DATEN
Modell: DMG2508B
Nennspannung: 230 V~/50 Hz
Nenneingangsleistung (Mikrowelle): 1250 W
Nennausgangsleistung (Mikrowelle): 800W
Nenneingangsleistung (Grill): 1000 W
DE-5
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
ACHTUNG
Befolgen Sie bei der
Benutzung des Geräts
die nachstehend
aufgeführten allgemeinen
Sicherheitshinweise, um
die Gefahr von Feuer,
Stromschlag, Verletzungen
oder übermäßiger
Mikrowellenstrahlung
ausgesetzt zu werden, zu
reduzieren:
Lesen und befolgen
Sie insbesondere:
„SICHERHEITS-
HINWEISE ZUM
VERMEIDEN EINER
MÖGLICHEN
EXPOSITION WEGEN
ÜBERMÄßIGER
MIKROWELL-
ENENERGIE“.
Dieses Gerät darf
von Kindern ab 8
Jahren und Personen
mit eingeschränkten
physischen,
sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten
oder unzureichenden
Erfahrungen und
Kenntnissen benutzt
werden, wenn sie
beaufsichtigt werden
oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs
des Geräts unterwiesen
wurden und die mit
der Benutzung des
Geräts verbundenen
Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen.
Reinigung und
Benutzerwartung dürfen
nicht von Kindern unter
8 Jahren durchgeführt
werden und Kinder
ab 8 Jahre müssen
beaufsichtigt werden.
Halten Sie Kinder unter
8 Jahren vom Gerät
fern, wenn sie nicht
beaufsichtigt werden.
Halten Sie sowohl das
Gerät als auch sein
Kabel außerhalb der
Reichweite von Kindern
unter 8 Jahren.
DE-6
Wenn das Netzkabel
beschädigt wurde,
muss es entweder
vom Hersteller,
einem autorisierten
Kundendienst oder
ähnlich qualifiziertem
Personal ausgetauscht
werden, um Gefahren
vorzubeugen. (für
Geräte mit Y-Zubehör)
WARNUNG:
Vergewissern Sie
sich, dass das
Gerät ausgeschaltet
ist, bevor Sie die
Innenbeleuchtung des
Backofens wechseln,
um Stromschlag
vorzubeugen.
WARNUNG:
Für Nichtfachleute
ist die Ausführung
von Wartungs- und
Reparaturarbeiten
gefährlich, wenn eine
vor Mikrowellenstrahlung
schützende Abdeckung
entfernt wird.
WARNUNG:
Flüssigkeiten und
Speisen dürfen nicht
in verschlossenen
Behältern
erhitzt werden.
Explosionsgefahr.
Lassen Sie den
Backofen nicht
unbeaufsichtigt,
wenn Sie Speisen
in Kunststoff- oder
Papierverpackungen
erhitzen, weil diese sich
entzünden können.
Benutzen Sie nur
Backofen- bzw.
Mikrowellen-geeignetes
Zubehör.
Wenn Rauch entsteht,
schalten Sie das Gerät
aus, trennen Sie es
vom Stromnetz und
lassen Sie die Gerätetür
geschlossen, um die
Flammen zu ersticken.
Das Erhitzen von
Getränken in einer
Mikrowelle kann zum
verzögerten eruptiven
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
DE-7
Kochen führen. Seien
Sie deshalb bei der
Handhabung des
Behälters vorsichtig.
Der Inhalt von
Nuckelflaschen und
Babynahrung in Gläsern
muss umgerührt oder
geschüttelt werden.
Überprüfen Sie vor dem
Füttern die Temperatur
der Babynahrung,
um Verbrennungen
vorzubeugen.
Ungeschälte und
hartgekochte Eier
dürfen nicht in der
Mikrowelle erhitzt
werden, weil diese
selbst dann noch
explodieren können,
wenn das Erhitzen
bereits beendet ist.
Reinigen Sie den
Backofen regelmäßig
und entfernen Sie dabei
alle Speisereste.
Verschmutzung
kann zur Zerstörung
der Oberflächen-
beschichtung und in
Folge dessen zu einer
verkürzten Lebensdauer
des Geräts und
damit zu gefährlichen
Situationen führen.
Benutzen Sie nur ein für
diesen Dampfbackofen
empfohlenes
Fleischthermometer
(für Backöfen
zum Anschluss eines
Temperatur-
messfühlers).
Die Mikrowelle muss
mit geöffneter Ziertür
betrieben werden. (für
Mikrowellen mit Ziertür).
Dieses Gerät ist für
die Benutzung im
Haushalt und ähnlichen
Anwendungen
bestimmt, wie
beispielsweise:
- Mitarbeiter-
Küchenbereiche
in Geschäften,
Büros und anderen
Arbeitsumgebungen;
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
DE-8
- Durch Kunden
in Hotels, Motels
und anderen
Wohnumgebungen;
- Landwirtschaftlichen
Gebäuden;
- Umgebungen wie
Frühstückspensionen.
Die Mikrowelle ist
für das Erhitzen
von Speisen und
Getränken bestimmt.
Das Trocknen von
Speisen und Kleidung
und das Erhitzen
von Wärmekissen,
Hausschuhen,
Schwämmen, feuchten
Tüchern usw. kann zu
Verletzungen, Feuer
oder Funkenbildung
führen.
Speisen- und
Getränkebehälter aus
Metall dürfen nicht in
der Mikrowelle benutzt
werden.
Das Gerät darf nicht mit
einem Dampfreiniger
gereinigt werden.
Achten Sie darauf,
dass der Drehteller
nicht verschoben wird,
wenn Sie Behälter
aus dem Gerät
herausnehmen. (Für
feststehende Geräte
und Einbaugeräte,
die in einer Höhe von
900 mm oder mehr
über dem Fußboden
verwendet werden und
abnehmbare Drehteller
haben. Dies gilt jedoch
nicht für Geräte mit
horizontaler, unten
angeschlagener Tür.)
Die Mikrowelle ist
für den Einbau
vorgesehen.
Die Oberfläche einer
Ablageschublade kann
heiß werden.
WARNUNG: Das
Gerät und seine
zugänglichen Teile
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
DE-9
werden während
des Gebrauchs heiß.
Berühren Sie keinesfalls
die Heizelemente.
Halten Sie Kinder unter
8 Jahren vom Gerät
fern, wenn sie nicht
beaufsichtigt werden.
Das Gerät wird während
der Benutzung heiß.
Achten Sie besonders
darauf, keines der
Heizelemente im
Inneren der Mikrowelle
zu berühren.
WARNUNG:
Während der Benutzung
können zugängliche
Teile heiß werden.
Kleinkinder müssen
vom Gerät ferngehalten
werden.
Das Gerät darf nicht
hinter einer Außentür
eingebaut werden,
um einer Überhitzung
vorzubeugen.
(ausgenommen Geräte
mit Ziertür.)
WARNUNG: Wenn
das Gerät im Modus
Kombiniertes Garen
betrieben wird, dürfen
Kinder den Backofen
aufgrund der erzeugten
Temperaturen nur
unter der Aufsicht von
Erwachsenen benutzen.
Verwenden Sie keine
scharfen, aggressiven
Reiniger oder scharfe
Metallkratzer, um
das Glas der Tür zu
reinigen, weil dadurch
die Oberfläche zerkratzt
werden kann und dies
zum Zerspringen des
Glases führen könnte.
LESEN SIE
ALLE HINWEISE
AUFMERKSAM DURCH
UND BEWAHREN SIE
SIE FÜR ZUKÜNFTIGES
NACHSCHLAGEN AUF
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
DE-10
Verringern der Verletzungsgefahr für Personen
Erdungsinstallation
GEFAHR
Stromschlaggefahr!
Das Berühren einiger
interner Komponenten
kann zu schweren oder
tödlichen Verletzungen
führen. Demontieren Sie
das Gerät nicht.
ACHTUNG
Stromschlaggefahr
Die unsachgemäße
Verwendung der Erdung
kann zu einem Stromschlag
führen. Stecken Sie den
Netzstecker erst dann in
eine Steckdose, wenn das
Gerät ordnungsgemäß
installiert und geerdet ist.
Dieses Gerät muss geerdet
werden. Bei Kurzschluss
verringert die Erdung das
Risiko eines Stromschlags,
indem sie dem Strom
einen Ausweichpfad
bietet. Dieses Gerät ist
mit einem Netzkabel
ausgestattet, das sowohl
einen Erdleiter als auch
einen Schutzkontaktstecker
besitzt. Der Netzstecker
muss in eine Steckdose
gesteckt werden, die
ordnungsgemäß installiert
und geerdet ist. Wenden
Sie sich an einen
qualifizierten Elektriker oder
Servicetechniker, wenn
Sie die Erdungshinweise
nicht vollständig verstanden
haben oder Sie sich
nicht sicher sind, ob das
Gerät ordnungsgemäß
geerdet ist. Wenn Sie
ein Verlängerungskabel
benutzen müssen,
dann benutzen Sie
nur ein 3-adriges
Verlängerungskabel.
Für das Gerät wird nur
ein kurzes Netzkabel
mitgeliefert, um die
Risiken langer Kabel
wie Verheddern oder
darüber stolpern zu
reduzieren.
DE-11
Wenn ein langes
Netzkabel oder
Verlängerungskabel
verwendet wird: 1)
Die angegebene
elektrische Leistung des
Kabelsatzes oder des
Verlängerungskabels
sollte mindestens
der elektrischen
Leistung des Geräts
entsprechen. 2) Das
Verlängerungskabel
muss ein 3-adriges
geerdetes Kabel sein. 3)
Das lange Kabel sollte
so verlegt werden,
dass es nicht über die
Arbeits- oder Tischplatte
gezogen wird, wo
Kinder daran ziehen
oder unbeabsichtigt
darüber stolpern
können.
REINIGUNG
Trennen Sie das Gerät
immer vom Stromnetz,
bevor Sie es reinigen.
Reinigen Sie den
Garraum des
Mikrowellenofens
nach der Benutzung
mit einem leicht
angefeuchteten Tuch.
Reinigen Sie die
Zubehörteile wie
gewohnt in Seifenlauge.
Türrahmen, Türdichtung
und benachbarte
Teile müssen bei
Verschmutzung
sorgfältig mit einem
angefeuchteten Tuch
gereinigt werden.
Verwenden Sie keine
scharfen, aggressiven
Reiniger oder scharfe
Metallkratzer, um
das Glas der Tür zu
Verringern der Verletzungsgefahr für Personen
Erdungsinstallation
DE-12
reinigen, weil dadurch
die Oberfläche zerkratzt
werden kann und dies
zum Zerspringen des
Glases führen könnte.
Reinigungstipp – Für die
einfachere Reinigung
der Garraumwände,
die in Kontakt mit
den Gargut kommen
können: Geben Sie
eine halbe Zitrone in
eine Schüssel, fügen
Sie 300 ml Wasser
hinzu und erhitzen Sie
sie 10 Minuten auf 100
% Mikrowellenleistung.
Wischen Sie
die Mikrowelle
anschließend mit einem
weichen, trockenen
Tuch sauber.
UTENSILIEN
ACHTUNG
Verletzungsgefahr
Es ist gefährlich, wenn
Nichtfachleute Wartungs-
oder Reparaturarbeiten
durchführen, bei denen
eine Abdeckung entfernt
wird, die vor der Einwirkung
von Mikrowellenenergie
schützt.
Schlagen Sie unter
„Materialien, die Sie in
der Mikrowelle benutzen
können“ und „Materialien,
die Sie in der Mikrowelle
nicht benutzen dürfen“
nach. Es gibt bestimmte
nichtmetallische
Utensilien, die nicht
mikrowellengeeignet
sind. Wenn Sie sich nicht
sicher sind, können Sie
das jeweilige Utensil wie
nachstehend beschrieben
testen.
REINIGUNG
DE-13
UTENSILIEN
Utensilientest:
Füllen Sie einen
mikrowellengeeigneten
Behälter mit 1 Tasse
kaltem Wasser (250 ml)
und dem betreffenden
Utensil.
Erhitzen Sie es 1 Minute
lang bei maximaler
Leistung.
Berühren Sie das
Utensil vorsichtig. Wenn
das Utensil warm ist,
dann benutzen Sie es
nicht zum Garen im
Mikrowellenofen.
Erhitzen Sie es nicht
länger als 1 Minute.
DE-14
Materialien, die Sie im Mikrowellenofen benutzen können
Utensilien Hinweise
Bräter
Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers. Der Boden des Bräters
muss sich mindestens 5 mm über dem Drehteller befinden. Bei
unsachgemäßer Benutzung kann der Drehteller zerbrechen.
Essgeschirr Nur mikrowellengeeignet. Befolgen Sie die Hinweise des Herstellers.
Benutzen Sie weder zerbrochenes noch gesprungenes Geschirr.
Glasbehälter
Entfernen Sie stets den Deckel. Benutzen Sie sie nur zum Aufwärmen
von Gerichten. Die meisten Glasbehälter sind nicht hitzebeständig und
können springen.
Glasgeschirr
Nur hitzebeständiges mikrowellengeeignetes Glasgeschirr.
Vergewissern Sie sich, dass keine metallischen Verzierungen
vorhanden sind. Benutzen Sie weder zerbrochenes noch
gesprungenes Geschirr.
Kochbeutel
Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers. Verschließen Sie
sie nicht mit Metallverschlüssen. Stechen Sie kleine Löcher in den
Kochbeutel, damit entstehender Dampf entweichen kann.
Papierteller und
Papierbecher
Benutzen Sie sie nur für kurzzeitiges Garen/Aufwärmen. Lassen Sie
die Mikrowelle während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt.
Küchentücher
Zum Abdecken von Lebensmitteln während des Aufwärmens und um
Fett zu absorbieren benutzen. Benutzen Sie sie nur unter Aufsicht für
kurzzeitiges Garen.
Backpapier Benutzen Sie es zum Abdecken, um Spritzer zu vermeiden oder um
Speisen zum Dünsten einzuwickeln.
Kunststoff
Nur mikrowellengeeignet. Befolgen Sie die Anleitungen des Herstellers.
Der Kunststoff muss mit „Mikrowellengeeignet“ gekennzeichnet sein.
Einige Kunststoffbehälter werden weich, wenn das darin befindliche
Gargut heiß wird. Kochbeutel und fest verschlossene Kunststoffbeutel
müssen gemäß den Anweisungen auf der Verpackung geschlitzt,
durchbohrt oder belüftet werden.
Frischhaltefolie
Nur mikrowellengeeignet. Benutzen Sie sie zum Abdecken der Speisen
während des Garens, um Feuchtigkeit zurückzuhalten. Halten Sie
Frischhaltefolie von den Speisen fern.
Thermometer Nur mikrowellengeeignete (Fleisch- und Zuckerthermometer).
Wachspapier Benutzen Sie es zum Abdecken, um Spritzer zu vermeiden oder
Feuchtigkeit zurückzuhalten.
UTENSILIEN
DE-15
Materialien, die Sie nicht im Mikrowellenofen benutzen dürfen
Utensilien Hinweise
Aluminiumbräter Funken können entstehen. Geben Sie die Speisen in eine
mikrowellengeeignete Schüssel bzw. auf einen Teller.
Verpackungen aus
Pappe mit Metallgriff
Funken können entstehen. Geben Sie die Speisen in eine
mikrowellengeeignete Schüssel bzw. auf einen Teller.
Metallene oder
metallgefassten
Gefäße
Metall hält die Mikrowellenstrahlung von den Speisen
fern. Metallische Verzierungen können die Ursache für
Funkenbildung sein.
Metallische
Verschlüsse
Sie können Funken bilden und in der Mikrowelle einen
Brand verursachen.
Papiertüten Sie können sich in der Mikrowelle entzünden.
Schaumstoff
Wenn Schaumstoff hohen Temperaturen ausgesetzt
wird, dann kann er schmelzen oder die darin befindliche
Flüssigkeit verunreinigen.
Holz Wenn Holz in der Mikrowelle verwendet wird, trocknet es
aus und kann reißen oder sich spalten.
UTENSILIEN
DE-16
1 EINRICHTEN IHRES OFENS
DAMPFBACKOFEN AUFSTELLEN
Bezeichnung der Backofen- und Zubehörteile
Nehmen Sie die Mikrowelle aus der Verpackung und alle sich im Garraum der
Mikrowelle befindlichen Teile heraus.
Ihre Mikrowelle wird mit folgendem Zubehör geliefert:
Glasschale 1
Drehscheibenringeinheit 1
Bedienungsanleitung 1
F
G
A
C B
ED
A) Bedienfeld
B) Drehscheibenachse
C) Drehscheibenringeinheit
D) Glasschale
E) Sichtfenster
F) Tür
G) Sicherheitsverriegelung
Nabe (Unterseite)
Einsetzen der Glasdrehscheibe
Glasschale
Drehscheibenachse
Drehscheibenringeinheit
Grillrost (kann nicht in der Mikrowellenfunktion
verwendet werden und muss auf die Glasablage
gelegt werden)
a. Setzen Sie den Drehteller keinesfalls verkehrt
herum ein. Der Drehteller muss sich jederzeit frei
bewegen können.
b. Beim Garen müssen Drehteller und Drehring
immer zusammen verwendet werden.
c. Alle Nahrungsmittel und Lebensmittelbehältnisse
müssen zum Garen auf den Drehteller gestellt/
gelegt werden.
d. Wenn der Drehteller oder der Drehring Risse
aufweist oder bricht, wenden Sie sich an den
autorisierten Kundendienst.
DE-17
2 Aufstellen und Anschluss
1. Dieses Gerät ist nur für den
Hausgebrauch bestimmt.
2. Diese Mikrowelle ist nur für den
Einbau vorgesehen. Sie ist nicht zur
Verwendung auf einer Arbeitsplatte
oder in einem Schrank vorgesehen.
3. Bitte befolgen Sie die speziellen
Installationsanleitungen.
4. Das Gerät kann in einen 60 cm
breiten Hängeschrank eingebaut
werden.
5. Das Gerät ist mit einem
Netzstecker ausgestattet, der nur
in eine ordnungsgemäß geerdete
Netzsteckdose gesteckt werden
darf.
6. Die Spannung der Steckdose
muss mit der auf dem Typenschild
angegebenen Spannung
übereinstimmen.
7. Die Installation der Steckdose
und der Austausch des
Anschlusskabels dürfen nur durch
eine Elektrofachkraft erfolgen. Sollte
der Stecker nach der Installation
nicht mehr zugänglich sein, muss
auf der Installationsseite eine
allpolige Trennvorrichtung mit einem
Kontaktabstand von mindestens
3 mm vorhanden sein.
8. Adapter, Verteilersteckdosen und
Verlängerungskabel dürfen nicht
benutzt werden. Missachtung kann
durch Überlastung zu Feuer führen.
Die zugänglichen Oberflächen
können während des Betriebs heiß
werden�
DE-18
3 Anweisungen zum Aufstellen
Bitte lesen Sie sich die Bedienungsanleitung vor der Installation aufmerksam durch
EINSTELLSCHRAUBE A
SCHRAUBE B
TRIM-KIT-KUNSTSTOF-
FABDECKUNG
Bitte Beachten Sie
Elektrischer Anschluss
Die Mikrowelle ist mit einem Stecker ausgestattet und darf nur an eine
ordnungsgemäß installierte geerdete Steckdose angeschlossen werden. Die
Installation der Steckdose und der Austausch des Anschlusskabels darf nur von
einer Elektrofachkraft nach den einschlägigen Vorschriften vorgenommen werden.
Falls der Netzstecker nach der Installation nicht mehr zugänglich ist, muss auf
der Installationsseite ein allpoliger Trennschalter mit einem Kontaktabstand von
mindestens 3 mm vorhanden sein.
A� Einbaumöbel
Hinter dem eingebauten Gerät darf sich keine Rückwand des Einbauschrankes
befinden.
Die Mindesteinbauhöhe beträgt 85 cm.
Be-/Verdecken Sie keine Belüftungsschlitze und Lufteinlassöffnungen.
DE-19
min.
340
min.
500
3 Anweisungen zum Aufstellen
DE-20
B� Einbau der Mikrowelle
EINSTELLSCHRAUBE A
OBERER LUFTTUNNEL
TRIM-KIT
TRIM-KIT
HÖHENEINSTELLUNG
EINSTELLSCHRAUBE A
1. Befestigen Sie die EINSTELLSCHRAUBE A am OBEREN LUFTKANAL der
Mikrowelle und bauen Sie die Mikrowelle dann in den Schrank ein.
zStellen Sie die Höhe der EINSTELLSCHRAUBE A so ein, dass zwischen ihr
und der oberen Schrankebene 1 mm Abstand bleibt.
zKnicken oder klemmen Sie das Netzkabel nicht ein.
zVergewissern Sie sich, dass die Mikrowelle mittig im Küchenschrank eingebaut
ist.
SCHRAUBE B INSTALLATIONSÖFFNUNG TRIM-KIT-KUNSTSTOFFABDECKUNG INSTALLATIONSÖFFNUNG
2. Öffnen Sie die Tür; befestigen Sie die Mikrowelle mit der SCHRAUBE
B an der INSTALLATIONSÖFFNUNG des TRIM-KIT am Schrank.
Befestigen Sie dann die TRIM-KIT-KUNSTSTOFFABDECKUNG an der
INSTALLATIONSÖFFNUNG.
3 Anweisungen zum Aufstellen
DE-21
4 BEDIENUNGSANLEITUNG
Bedienfeld
DE-22
Gebrauchsanweisung
1� Einstellen der Uhr
Wenn Sie die Mikrowelle einschalten,
wird auf im Display „0:00“ angezeigt
und der Summer ertönt einmal.
1) Drücken Sie zweimal " ": Die
Stundenzahlen blinken.
2) Stellen Sie die gewünschten
Stunden in einem Bereich von
0 – 23 durch Drehen von ein.
3) Drücken Sie " ": Die
Minutenzahlen blinken.
4) Stellen Sie die gewünschten
Minuten in einem Bereich von
0 – 59 durch Drehen von ein.
5) Drücken Sie " ", um die Einstellung
der Uhr zu beenden. ":" blinkt und
die Uhrzeit leuchtet auf.
Hinweis: 1) Wenn die Uhr nicht
eingestellt wurde, funktioniert sie nicht,
wenn sie eingeschaltet ist.
2) Wenn Sie während der
Uhreinstellung " " drücken, kehrt
der Backofen automatisch in den
vorherigen Zustand zurück.
2� Garen in der Mikrowelle
1) Drücken Sie einmal auf " ": Auf
dem Display wird "P100" angezeigt.
Drehen Sie " " nach rechts, um
die gewünschte Leistung zu wählen,
und es wird nacheinander "P100",
"P10", "P30", "P50" oder "P80"
angezeigt.
2) Drücken Sie " " zum Bestätigen
und drehen Sie" ", um die Garzeit
von 0:05 bis 95:00 einzustellen.
3) Drücken Sie " " erneut, um den
Garvorgang zu starten.
Beispiel: Wenn Sie eine Speise
20 Minuten lang mit 80 % der
maximalen Mikrowellenleistung garen
möchten, können Sie den Ofen wie
folgt einstellen.
1) Drücken Sie " " einmal: Auf dem
Display erscheint "P100".
2) Drehen Sie " ", um 80 %
Mikrowellenleistung auszuwählen.
3) Bestätigen Sie mit " " und auf dem
Display erscheint "P80".
4) Drehen Sie " ", um die Garzeit
einzustellen, bis der Ofen "20:00"
anzeigt.
5) Drücken Sie " ", um den
Garvorgang zu starten.
Hinweis: Die Schrittgrößen für
die Einstellzeit des
Codierschalters sind wie folgt:
0---1 min: 5 Sekunden
1---5 min: 10 Sekunden
5---10 min: 30 Sekunden
10---30 min: 1 Minute
30---95 min: 5 Minuten
3� Garen auf dem Grill
1) Drücken Sie " " zweimal: Auf dem
Bildschirm wird "0:30" angezeigt.
2) Drehen Sie " ", um die Garzeit
von 0:05 bis 95:00 einzustellen.
3) Drücken Sie " " erneut, um den
Garvorgang zu starten.
4 BEDIENUNGSANLEITUNG
DE-23
Hinweis: Wenn die Grillzeit zur Hälfte
abgelaufen ist, gibt der Backofen
zweimal einen Signalton ab. Um ein
besseres Grillergebnis zu erzielen,
sollten Sie das Grillgut umdrehen, die
Tür schließen und dann " " drücken,
um den Garvorgang fortzusetzen.
Wird nichts unternommen, setzt der
Backofen den Garvorgang fort.
4� Kombiniertes Garen
1) Drücken Sie dreimal " ": Auf
dem Display wird "C-1" angezeigt;
drehen Sie " ", um die Leistung
"C-1" oder "C-2" zu wählen.
2) Drücken Sie dann " " zum
Bestätigen und drehen Sie " ",
um die Garzeit von 0:05 bis 95:00
einzustellen. Drücken Sie " " erneut,
um den Garvorgang zu starten.
Beispiel: Wenn Sie 10 Minuten
lang mit 55 % der maximalen
Mikrowellenleistung und 45 % der
Grillleistung (C-1) garen möchten,
können Sie den Ofen wie folgt
einstellen.
1) Drücken Sie dreimal " ": Auf dem
Display wird "C-1" angezeigt.
2) Drücken Sie " " zum Bestätigen,
auf dem Display erscheint "0:30".
3) Drehen Sie " ", um die Garzeit
einzustellen, bis das Display "10:00"
anzeigt.
4) Drücken Sie " ", um den
Garvorgang zu starten.
Funktion Display Mikrowellenleistung Grillleistung
Kombiniertes Garen 1 C-1 55 % 45 %
Kombiniertes Garen 2 C-2 36 % 64 %
5� Küchenzeitschaltuhr
1) Drücken Sie einmal " " Auf dem
Display wird "00:00" angezeigt und
die Uhrzeitanzeige leuchtet auf.
2) Drehen Sie " ", um die Timerzeit
einzugeben. (Die maximale Garzeit
beträgt 95 Minuten).
3) Drücken Sie " ", um die Einstellung
zu bestätigen.
4) Wenn die Zeit des Küchenweckers
abgelaufen ist, dann erlischt
die Küchenweckeranzeige. Der
Summer ertönt fünfmal. Wenn die
Uhr eingestellt wurde (24-Stunden-
Format), wird auf dem Bildschirm
die aktuelle Uhrzeit angezeigt.
Hinweis: Die Küchenzeit unterscheidet
sich vom 24-Stunden-Format. Der
Kurzzeitwecker ist ein Timer.
4 BEDIENUNGSANLEITUNG
DE-24
6� Schnelles Garen
1) Drücken Sie im Wartezustand " ",
um den Garvorgang mit 100 %
Leistung für 30 Sekunden zu starten;
jeder weitere Tastendruck erhöht
die Garzeit um 30 Sekunden bis zu
einem Maximum von 95 Minuten.
2) Im Mikrowellen-, Grill-, Kombi-Gar-
oder Zeit-Auftau-Status kann mit
jedem Drücken von " " die Garzeit
um 30 Sekunden verlängert werden.
3) In den Betriebszuständen
Automatikmenü und
Gewichtsabtauung kann die Garzeit
nicht durch Drücken von " "
verlängert werden.
4) Im Wartezustand drehen Sie " "
nach links, um die Garzeit mit
100 % Mikrowellenleistung
einzustellen und drücken Sie dann
"", um den Garvorgang zu starten.
7� Auftauen nach Gewicht
1) Drücken Sie einmal auf " " und
der Ofen zeigt "100" an.
2) Drehen Sie " ", um das Gewicht
der Speise von 100 bis 2000 g zu
wählen.
3) Drücken Sie " ", um das Auftauen
zu starten.
Hinweis: Wenn die Auftauzeit zur
Hälfte abgelaufen ist, gibt der Ofen
zweimal einen Signalton ab. Um ein
besseres Auftauergebnis zu erzielen,
sollten Sie das Gargut umdrehen, die
Tür schließen und dann " " drücken,
um den Garvorgang fortzusetzen.
Wird nichts unternommen, setzt der
Backofen den Garvorgang fort.
8� Auftauen nach Zeit
1) Drücken Sie zweimal auf " " und
der Backofen zeigt "0:30" an.
2) Drehen Sie " ", um die Auftauzeit
zu wählen. Die maximal einstellbare
Zeit sind 95 Minuten.
3) Drücken Sie " ", um das Auftauen
zu starten. Die Auftauleistung
beträgt P30. Sie kann nicht geändert
werden.
9� Auto-Menü
1) Drehen Sie im Wartezustand "
" nach rechts, um das Menü zu
wählen und es wird "A1" bis "A8"
angezeigt.
2) Zum Bestätigen " " drücken.
3) Drehen Sie " ", um das
Standardgewicht auszuwählen.
4) Drücken Sie " ", um den
Garvorgang zu starten.
4 BEDIENUNGSANLEITUNG
DE-25
Menütabelle:
Menü Gewicht Display
A1 Pizza 200 g 200
400 g 400
A2 Fleisch
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A3 Gemüse
200 g 200
300 g 300
400 g 400
A4 Teigwaren 50 g (mit 450 ml kaltem Wasser) 50
100 g (mit 800 ml kaltem Wasser) 100
A5 Kartoffeln
200 g 200
400 g 400
600 g 600
A6 Fisch
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A7 Getränke
1 (120 ml) 120
2 (240 ml) 240
3 (360 ml) 360
A8 Popcorn 50 g 50
100 g 100
Beispiel: Wenn Sie das Auto-Menü
zum Garen von Fisch für 250 g
verwenden möchten.
1) Drehen Sie im Wartezustand "
" nach rechts, um das Menü zu
wählen, bis "A6" angezeigt wird.
2) Zum Bestätigen " " drücken.
3) Drehen Sie " ", um das Gewicht
des Fisches auszuwählen, bis "250"
angezeigt wird.
4) Drücken Sie " ", um den
Garvorgang zu starten.
4 BEDIENUNGSANLEITUNG
DE-26
10� Sperrfunktion für Kinder
Aktivieren: Drücken Sie im
Wartezustand " " 3 Sekunden; es
ertönt ein langer Signalton, der anzeigt,
dass die Kindersicherung aktiviert
ist. Auf dem Display wird " "
angezeigt.
Deaktivieren: Drücken Sie im
gesperrten Zustand " " 3 Sekunden;
es ertönt ein langer "Signalton", der
anzeigt, dass die Sperre aufgehoben
ist.
11� Abfragefunktion
1) Drücken Sie in den Betriebsarten
Mikrowelle, Grill und Kombidämpfen
" ": Die aktuelle Leistung wird
3 Sekunden angezeigt. Nach
3 Sekunden kehrt der Backofen in
seinen vorherigen Zustand zurück;
2) Drücken Sie während des
Garvorgangs die Taste " ", um
die Zeit abzufragen; sie wird
3 Sekunden angezeigt. Nach
3 Sekunden kehrt der Ofen in den
vorherigen Zustand zurück.
12� TECHNISCHE DATEN
1) Beim Drücken von " " ertönt der
Summer einmal;
2) Wenn die Tür während des
Garvorgangs geöffnet wird, muss
" " gedrückt werden, um den
Garvorgang fortzusetzen;
3) Sobald das Garprogramm eingestellt
ist und " " nicht innerhalb von
1 Minute gedrückt wird, wird die
aktuelle Uhrzeit angezeigt. Die
Einstellung wird abgebrochen.
4) Beim starken Drücken einer Taste
ertönt der Summer einmal. Beim
schwachen Drücken einer taste
erfolgt keine Reaktion.
5) Wenn das Garen beendet ist,
dann ertönt der Summer fünfmal,
um Sie auf das Ende der Garzeit
hinzuweisen.
4 BEDIENUNGSANLEITUNG
DE-27
5 Fehlersuche
Normal
Störung des Fernsehempfangs
Radio- und Fernsehempfang können durch den
Betrieb der Mikrowelle gestört werden. Dies ähnelt
den Störungen durch kleine Elektrogeräte wie
beispielsweise Mixer, Staubsauger und Ventilator.
Das ist eine normale Erscheinung.
Schwache Innenbeleuchtung
Beim Garen mit niedriger Leistung kann die Helligkeit
der Innenbeleuchtung gedimmt sein. Das ist eine
normale Erscheinung.
Dampf sammelt sich an der
Backofentür, heiße Luft tritt aus
den Luftauslässen aus
Beim Garen kann Dampf aus dem Gargut
austreten. Der größte Teil davon entweicht über
den Luftauslass. Allerdings kann sich immer etwas
Dampf an kühlen Stellen wie beispielsweise der Tür
sammeln. Das ist eine normale Erscheinung.
Der Mikrowellenofen wurde
versehentlich leer eingeschaltet.
Es ist untersagt, den Mikrowellenofen leer zu
betreiben. Das ist sehr gefährlich.
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Die Mikrowelle
kann nicht
gestartet werden.
(1) Der Netzstecker steckt
nicht fest in der Steckdose.
Ziehen Sie den Netzstecker.
Stecken Sie den Netzstecker nach
10 s wieder in die Netzsteckdose.
(2) Die Sicherung brennt durch
oder der Leistungsschalter
wird ausgelöst.
Wechseln Sie die Sicherung oder
setzen Sie den Leistungsschalter
zurück (Reparatur durch
Fachpersonal).
(3) Probleme mit der
Steckdose.
Überprüfen Sie die Steckdose mit
anderen Elektrogeräten.
Der
Mikrowellenofen
heizt nicht.
(4) Die Tür ist nicht
ordnungsgemäß
geschlossen.
Schließen Sie die Tür
des Mikrowellenofens
ordnungsgemäß.
Gemäß der Richtlinie über die Entsorgung elektrischer und
elektronischer Altgeräte (WEEE) müssen diese getrennt gesammelt
und entsorgt werden. Wenn Sie dieses Produkt später entsorgen
müssen, entsorgen Sie es bitte NICHT über den gewöhnlichen
Hausmüll. Bitte bringen Sie dieses Produkt nach Verfügbarkeit zu
einer Recyclingstelle für elektrische und elektronische Altgeräte.
HINWEIS: SERVICEANRUFE
xxxxMHz
xxxx w
xxx-xxxV ~ xxHz
Kundenservice Hergestellt in
Frankreich
• 6 KUNDENDIENST
• Um unsere Produkte ständig zu
verbessern, behalten wir uns
Änderungen der technischen,
funktionalen oder ästhetischen
Eigenschaften im Sinne des
technologischen Fortschritts vor.
• Notieren Sie sich hier die Referenzen
auf Ihrem Gerät, damit Sie diese in
Zukunft schnell wiederfinden.
Alle Reparaturen an Ihrem Gerät
müssen von einem qualifizierten
Fachmann durchgeführt werden, der für
Arbeiten an der Marke zugelassen ist.
Bitte geben Sie bei Ihrem Anruf die
vollständigen Referenzen Ihres Geräts
an (Handelsreferenz, Servicereferenz,
Seriennummer), damit wir Ihren Anruf
effizienter bearbeiten können. Diese
Informationen erscheinen auf dem
Typenschild des Herstellers auf dem
Gerät.
B: Handelsreferenz
C: Servicereferenz
H: Seriennummer
DE-28
19-07-2021
DA
NO
PL
NL
PT
ES
SV
FR
DMG2508B
CS
SK
RU
IT
FI
EN
EL
DE
ΦΟΥΡΝΟΣ
ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΩΝ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
FR
PT
IT
DE
EL
CS
PL
SK
HU
DA
SV
FI
NO
NL
HE
RU
ES
EN
EL
ΑΓΑΠΗΤΕ ΠΕΛΑΤH,
www.dedietrich-electromenager.com
Όταν ανακαλύπτετε ένα προϊόν De Dietrich, βιώνετε μια σειρά από
μοναδικά συναισθήματα. Η έλξη είναι άμεση από τη στιγμή που
αντικρίζετε το προϊόν. Η απόλυτη ποιότητα του σχεδιασμού λάμπει
χάρη στο διαχρονικό στυλ και τα εξαιρετικά φινιρίσματα, τα οποία
καθιστούν κάθε τμήμα ένα κομψό και εκλεπτυσμένο αριστούργημα από
μόνο του, το καθένα σε απόλυτη αρμονία με τα υπόλοιπα.
Στη συνέχεια έρχεται η ακαταμάχητη επιθυμία να το αγγίξετε.
Ο σχεδιασμός De Dietrich κάνει εκτεταμένη χρήση στιβαρών και
υψηλής ποιότητας υλικών, με σταθερή έμφαση στην αυθεντικότητα.
Συνδυάζοντας την τελευταία λέξη της τεχνολογίας με υλικά κορυφαίας
ποιότητας, η De Dietrich παράγει όμορφα προϊόντα που σας βοηθούν
να αξιοποιήσετε στο έπακρο τις μαγειρικές τέχνες, ένα πάθος που
μοιράζονται όλοι οι λάτρεις της μαγειρικής και του καλού φαγητού.
Ελπίζουμε να απολαύσετε τη χρήση αυτής της νέας συσκευής.
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν της De Dietrich.
EL-3
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ EL
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ������������������������������������������������������������� 5
ΜΕΙΩΣΗ ΚΙΝΔΎΝΟΎ ΤΡΑΎΜΑΤΙΣΜΟΎ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΓΕΙΩΣΗΣ ��������������� 11
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ������������������������������������������������������������������������������������������������ 12
ΣΚΕΎΗ ����������������������������������������������������������������������������������������������������������� 13
1 ΡΎΘΜΙΣΗ ΤΟΎ ΦΟΎΡΝΟΎ ΣΑΣ ������������������������������������������������������������������ 17
Ονόματα εξαρτημάτων και αξεσουάρ φούρνου .................................. 17
Εγκατάσταση περιστρεφόμενου δίσκου ............................................. 17
2 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΣΎΝΔΕΣΗ ������������������������������������������������������������������� 18
3 ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ������������������������������������������������������������������������� 19
4 ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΎΡΓΙΑΣ ������������������������������������������������������������������������������ 22
Οδηγίες χρήσης ...................................................................................23
1. Ρύθμιση ρολογιού ............................................................................23
2. Μαγείρεμα με μικροκύματα ..............................................................23
3. Ψήσιμο στο γκριλ .............................................................................23
4. Συνδυαστικό μαγείρεμα ...................................................................24
5. Χρονόμετρο κουζίνας ......................................................................24
6. Γρήγορο μαγείρεμα .........................................................................25
7. Απόψυξη βάσει βάρους ...................................................................25
8. Απόψυξη βάσει χρόνου ...................................................................25
9. Αυτόματο μενού ...............................................................................25
10. Λειτουργία κλειδώματος για παιδιά ................................................27
11. Λειτουργία πληροφοριών ...............................................................27
12. Προδιαγραφή .................................................................................27
5 ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ������������������������������������������������������������� 28
6 ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΠΩΛΗΣΗ....................................................... 29
EL-4
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΠΟΦΥΓΗ ΤΗΣ
ΠΙΘΑΝΗΣ ΕΚΘΕΣΗΣ ΣΕ ΥΠΕΡΒΟΛΙΚΗ
ΕΝΕΡΓΕΙΑ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΩΝ
(a) Μην προσπαθήσετε
να χρησιμοποιήσετε
τον φούρνο με την
πόρτα ανοικτή, καθώς
αυτό μπορεί να
προκαλέσει επιβλαβή
έκθεση στην ενέργεια
των μικροκυμάτων.
Είναι σημαντικό
να μην σπάσετε ή
παραποιήσετε τα
κλειδώματα ασφαλείας.
(b) Μην τοποθετείτε
αντικείμενα ανάμεσα
στην πρόσοψη του
φούρνου και την
πόρτα και μην αφήνετε
να συσσωρεύονται
ακαθαρσίες ή
υπολείμματα
καθαριστικού
στις επιφάνειες
σφραγίσματος.
(c) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Εάν η πόρτα ή τα
στεγανωτικά υλικά
της πόρτας έχουν
υποστεί φθορά, μην
χρησιμοποιείτε τον
φούρνο, μέχρι να
επισκευαστεί από
ειδικευμένο άτομο.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Εάν η συσκευή δεν
διατηρείται καθαρή, η
επιφάνειά της μπορεί
να υποβαθμιστεί και να
επηρεάσει τη διάρκεια ζωής
της, οδηγώντας σε πιθανώς
επικίνδυνη κατάσταση.
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
Μοντέλο: DMG2508B
Ονομαστική τάση: 230V~50Hz
Βαθμονομημένη ισχύς εισόδου (Μικροκύματα): 1250 W
Βαθμονομημένη ισχύς εξόδου (Μικροκύματα): 800W
Βαθμονομημένη ισχύς εισόδου (Γκριλ): 1000W
EL-5
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για τη μείωση του
κινδύνου πυρκαγιάς,
ηλεκτροπληξίας,
τραυματισμών ή
έκθεσης σε υπερβολική
ενέργεια μικροκυμάτων,
ακολουθείτε τις βασικές
προφυλάξεις κατά τη
χρήση της συσκευής σας,
συμπεριλαμβανομένων
των παρακάτω:
Διαβάστε και
ακολουθήστε
την ενότητα:
«ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΓΙΑ
ΤΗΝ ΑΠΟΦΥΓΗ ΤΗΣ
ΠΙΘΑΝΗΣ ΕΚΘΕΣΗΣ
ΣΕ ΥΠΕΡΒΟΛΙΚΗ
ΕΝΕΡΓΕΙΑ
ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΩΝ».
Η παρούσα
συσκευή μπορεί
να χρησιμοποιηθεί
από παιδιά ηλικίας
8 ετών και άνω
και από άτομα με
μειωμένες σωματικές,
αισθητηριακές
ή πνευματικές
δυνατότητες ή έλλειψη
εμπειρίας και γνώσης,
εφόσον επιβλέπονται
ή έχουν λάβει οδηγίες
σχετικά με τη χρήση της
συσκευής με ασφαλή
τρόπο και κατανοούν
τους κινδύνους που
ενέχονται. Τα παιδιά δεν
πρέπει να παίζουν με τη
συσκευή. Οι εργασίες
καθαρισμού και
συντήρησης δεν πρέπει
να εκτελούνται από
παιδιά, εκτός αν είναι
ηλικίας από 8 ετών και
άνω και βρίσκονται υπό
επίβλεψη. Τα παιδιά
ηλικίας μικρότερης των
8 ετών δεν πρέπει να
πλησιάζουν τη συσκευή
αν δεν βρίσκονται υπό
επιτήρηση.
Διατηρείτε τη συσκευή
και το καλώδιό της
μακριά από παιδιά κάτω
των 8 ετών.
Εάν το καλώδιο
τροφοδοσίας έχει
υποστεί φθορές,
EL-6
θα πρέπει να
αντικατασταθεί από
τον κατασκευαστή, το
εξουσιοδοτημένο κέντρο
σέρβις ή κατάλληλα
εξουσιοδοτημένο άτομο,
ώστε να αποφευχθούν οι
κίνδυνοι. ια συσκευή με
εξάρτημα τύπου Y)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Βεβαιωθείτε ότι
η συσκευή είναι
απενεργοποιημένη πριν
αντικαταστήσετε τη
λάμπα, για την αποφυγή
της πιθανότητας
ηλεκτροπληξίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Η πραγματοποίηση
εργασιών σέρβις
ή επισκευής είναι
επικίνδυνη από μη
ειδικευμένα άτομα,
συμπεριλαμβανομένης
της αφαίρεσης του
καλύμματος που
παρέχει προστασία
από την έκθεση στην
ενέργεια μικροκυμάτων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Τα υγρά και λοιπά
τρόφιμα δεν πρέπει
να θερμαίνονται σε
σφραγισμένα δοχεία,
αφού υπάρχει κίνδυνος
έκρηξης.
Κατά τη θέρμανση
φαγητού σε πλαστικά
ή χάρτινα δοχεία,
προσέχετε τον φούρνο,
λόγω της πιθανότητας
ανάφλεξης.
Χρησιμοποιείτε μόνο
σκεύη κατάλληλα για
χρήση σε φούρνους
μικροκυμάτων.
Σε περίπτωση
εκπομπής καπνού,
απενεργοποιήστε ή
αποσυνδέστε από
την πρίζα τη συσκευή
και διατηρήστε την
πόρτα κλειστή, για να
κατασταλούν τυχόν
φλόγες.
Η θέρμανση
ροφημάτων σε
φούρνο μικροκυμάτων
μπορεί να προκαλέσει
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
EL-7
καθυστερημένη βράση,
γι’ αυτό θα πρέπει να
προσέχετε κατά τον
χειρισμό του δοχείου.
Το περιεχόμενο
μπιμπερό και βάζων
βρεφικής τροφής
πρέπει να αναδεύεται
ή να ανακινείται, καθώς
και να ελέγχεται η
θερμοκρασία του πριν
την κατανάλωση, για την
αποφυγή εγκαυμάτων.
Αυγά μέσα στο τσόφλι
τους και ολόκληρα
βραστά αυγά δεν
πρέπει να θερμαίνονται
σε φούρνους
μικροκυμάτων, αφού
υπάρχει κίνδυνος
έκρηξης, ακόμη και μετά
την ολοκλήρωση της
θέρμανσής τους.
Ο φούρνος πρέπει να
καθαρίζεται τακτικά,
αφαιρώντας τυχόν
υπολείμματα τροφίμων.
Εάν ο φούρνος δεν
διατηρείται καθαρός,
η επιφάνειά του
μπορεί να υποστεί
φθορά, επηρεάζοντας
αρνητικά τη διάρκεια
ζωής της συσκευής και
οδηγώντας πιθανώς σε
επικίνδυνες συνθήκες.
Χρησιμοποιείτε
μόνο τον αισθητήρα
θερμοκρασίας που
συνιστάται για τον
συγκεκριμένο φούρνο
(για φούρνους που
διαθέτουν δυνατότητα
χρήσης αισθητήρα
θερμοκρασίας).
Ο φούρνος
μικροκυμάτων πρέπει
να χρησιμοποιείται με
ανοικτή τη διακοσμητική
πόρτα. (για φούρνους
με διακοσμητική πόρτα)
Η παρούσα συσκευή
προορίζεται για οικιακή
χρήση και παρόμοιες
εφαρμογές, όπως:
-προσωπικό κουζίνας
σε καταστήματα,
γραφεία και άλλα
επαγγελματικά
περιβάλλοντα,
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
EL-8
-χρήση από πελάτες
σε ξενοδοχεία,
μοτέλ, πανσιόν και
άλλα περιβάλλοντα
οικιακού τύπου,
-αγροικίες,
-πανσιόν.
Ο φούρνος
μικροκυμάτων
παρέχεται για τη
θέρμανση τροφίμων
και ροφημάτων. Η
αποξήρανση τροφίμων
ή το στέγνωμα ρούχων
και η θέρμανση
θερμοφόρων,
παντοφλών,
σφουγγαριών, υγρών
πανιών και παρόμοιων
αντικειμένων μπορεί
να προκαλέσει
κίνδυνο τραυματισμού,
ανάφλεξης ή φωτιάς.
Δεν επιτρέπεται η
τοποθέτηση μεταλλικών
δοχείων τροφίμων
και ροφημάτων στον
φούρνο μικροκυμάτων.
Μην καθαρίζετε τη
συσκευή με καθαριστή
ατμού.
Προσέχετε να
μην ανατραπεί ο
περιστρεφόμενος
δίσκος κατά την
αφαίρεση δοχείων
από τη συσκευή.
ια σταθερές και
εντοιχιζόμενες συσκευές
που χρησιμοποιούνται
σε ύψος 900 mm
ή μεγαλύτερο από
το δάπεδο και
που διαθέτουν
αποσπώμενους
περιστρεφόμενους
δίσκους. Η οδηγία δεν
ισχύει για συσκευές
με αρθρωτές πόρτες
οριζόντιας βάσης)
Ο φούρνος
μικροκυμάτων δεν
προορίζεται για χρήση
ως εντοιχισμένη
συσκευή.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
EL-9
Η επιφάνεια
του συρταριού
αποθήκευσης
ενδέχεται να θερμανθεί
υπερβολικά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Η συσκευή και τα
προσβάσιμα μέρη της
μπορεί να θερμανθούν
πολύ κατά τη διάρκεια
της χρήσης. Προσέχετε,
ώστε να αποφεύγετε
την επαφή με τα
θερμαινόμενα στοιχεία.
Τα παιδιά ηλικίας
μικρότερης των 8
ετών δεν πρέπει να
πλησιάζουν τη συσκευή
αν δεν βρίσκονται υπό
επιτήρηση.
Κατά τη χρήση, η
συσκευή θερμαίνεται.
Πρέπει να προσέχετε
ώστε να μην αγγίζετε
τα θερμαντικά στοιχεία
μέσα στο φούρνο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Τα προσβάσιμα μέρη
ενδέχεται να καίνε
κατά τη χρήση. Τα
μικρά παιδιά πρέπει να
παραμένουν μακριά.
Η συσκευή δεν πρέπει
να τοποθετείται
πίσω από πόρτες
ντουλαπιών, για
την αποφυγή
υπερθέρμανσης. (Αυτό
δεν ισχύει για συσκευές
που διαθέτουν πόρτα
ντουλαπιού)
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
EL-10
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Όταν η συσκευή
λειτουργεί στη
λειτουργία συνδυασμού,
τα παιδιά πρέπει
να χρησιμοποιούν
τον φούρνο μόνο
υπό την επίβλεψη
ενηλίκων λόγω των
θερμοκρασιών που
δημιουργούνται.
Μην χρησιμοποιείτε
ισχυρά, αποξεστικά
καθαριστικά ή αιχμηρές
μεταλλικές βούρτσες
για να καθαρίσετε
το τζάμι της πόρτας
του φούρνου,
αφού μπορούν
να γρατζουνίσουν
την επιφάνεια,
προκαλώντας θραύση
του γυαλιού.
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ
ΚΑΙ ΦΎΛΑΞΤΕ
ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ
ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ
EL-11
Μείωση κινδύνου τραυματισμού Εγκατάσταση
γείωσης
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Η επαφή με ορισμένα
από τα εσωτερικά
εξαρτήματα μπορεί να
προκαλέσει σοβαρό
τραυματισμό ή θάνατο.
Μην αποσυναρμολογείτε
τη συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η ακατάλληλη χρήση της
γείωσης μπορεί να οδηγήσει
σε ηλεκτροπληξία. Μην
συνδέετε τη συσκευή στην
πρίζα μέχρι να εγκατασταθεί
και να γειωθεί σωστά.
Αυτή η συσκευή πρέπει
να είναι γειωμένη. Σε
περίπτωση ηλεκτρικού
βραχυκυκλώματος,
η γείωση μειώνει τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας,
παρέχοντας έναν αγωγό
διαφυγής ρεύματος. Η
συσκευή περιλαμβάνει
ένα καλώδιο με αγωγό
γείωσης και βύσμα
γείωσης. Το βύσμα πρέπει
να συνδέεται σε πρίζα
που είναι κατάλληλα
εγκατεστημένη και γειωμένη.
Συμβουλευτείτε έναν
ειδικευμένο ηλεκτρολόγο
ή τεχνικό, εάν οι οδηγίες
γείωσης δεν είναι πλήρως
κατανοητές ή εάν έχετε
αμφιβολίες σχετικά με την
ορθή γείωση της συσκευής.
Εάν είναι απαραίτητη
η χρήση καλωδίου
προέκτασης, χρησιμοποιείτε
μόνο καλώδια προέκτασης
3 συρμάτων.
Παρέχεται καλώδιο
τροφοδοσίας μικρού
μεγέθους για τη
μείωση των κινδύνων
που προκύπτουν
σε περίπτωση
σκοντάμματος ή
παραπατήματος σε
μεγαλύτερο καλώδιο.
Εάν χρησιμοποιείται
μακρύ καλώδιο ή
καλώδιο προέκτασης:
EL-12
1) Η αναγραφόμενη
ηλεκτρική ισχύς του
καλωδίου τροφοδοσίας
ή του καλωδίου
επέκτασης πρέπει να
είναι τουλάχιστον ίση
με την ηλεκτρική ισχύ
της συσκευής. 2) Το
καλώδιο προέκτασης
πρέπει να είναι καλώδιο
3 συρμάτων με γείωση.
3) Το καλώδιο πρέπει
να τοποθετηθεί με
τρόπο που να μην
εξέχει από τον πάγκο ή
το τραπέζι ώστε να μην
υπάρχει κίνδυνος να
τραβηχτεί από παιδιά ή
να σκοντάψει κάποιος
επάνω του.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Αποσυνδέστε τη συσκευή
από την παροχή
τροφοδοσίας.
Καθαρίζετε το
εσωτερικό του φούρνου
μετά τη χρήση,
χρησιμοποιώντας ένα
ελαφρώς νωπό πανί.
Καθαρίζετε τα
εξαρτήματα με τον
συνηθισμένο τρόπο, με
νερό και σαπούνι.
Το πλαίσιο και
η σφράγιση της
πόρτας, καθώς και
τα παρακείμενα
εξαρτήματα πρέπει
να καθαρίζονται
προσεκτικά με ένα
νωπό πανί, όταν
λερωθούν.
Μην χρησιμοποιείτε
ισχυρά, αποξεστικά
καθαριστικά ή αιχμηρές
μεταλλικές βούρτσες
για να καθαρίσετε
το τζάμι της πόρτας
του φούρνου,
Μείωση κινδύνου τραυματισμού Εγκατάσταση
γείωσης
EL-13
αφού μπορούν
να γρατζουνίσουν
την επιφάνεια,
προκαλώντας θραύση
του γυαλιού.
Συμβουλή καθαρισμού-
--Για ευκολότερο
καθαρισμό των
εσωτερικών
τοιχωμάτων όπου
υπάρχει περίπτωση
επαφής με τα τρόφιμα:
Τοποθετήστε μισό
λεμόνι σε ένα δοχείο,
προσθέστε 300 ml
νερού και θερμάνετε
σε ισχύ μικροκυμάτων
100% για 10 λεπτά.
Σκουπίστε τον φούρνο
με ένα απαλό, στεγνό
πανί.
ΣΚΕΥΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος προσωπικού
τραυματισμού
Η πραγματοποίηση
εργασιών σέρβις ή
επισκευής είναι επικίνδυνη
από μη ειδικευμένα άτομα,
συμπεριλαμβανομένης της
αφαίρεσης του καλύμματος
που παρέχει προστασία
από την έκθεση στην
ενέργεια μικροκυμάτων.
Δείτε τις οδηγίες
στην ενότητα «Υλικά
που μπορούν να
χρησιμοποιηθούν στον
φούρνο μικροκυμάτων
και υλικά που πρέπει
να αποφεύγονται στον
φούρνο μικροκυμάτων».
Ορισμένα μη μεταλλικά
μαγειρικά σκεύη ενδέχεται
να μην είναι ασφαλή
για χρήση σε φούρνο
μικροκυμάτων. Εάν
αμφιβάλλετε, μπορείτε
να δοκιμάσετε το
συγκεκριμένο σκεύος
ακολουθώντας την
παρακάτω διαδικασία.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
EL-14
Δοκιμή σκεύους:
Γεμίστε ένα ασφαλές για
φούρνο μικροκυμάτων
δοχείο με 1 κούπα κρύο
νερό (250 ml) καθώς
και το συγκεκριμένο
σκεύος.
Ενεργοποιήστε τον
φούρνο σε μέγιστη ισχύ
για 1 λεπτό.
Αγγίξτε προσεκτικά το
σκεύος. Εάν το κενό
σκεύος είναι ζεστό, μην
το χρησιμοποιείτε στον
φούρνο μικροκυμάτων.
Μην υπερβαίνετε τον
χρόνο μαγειρέματος
1 λεπτού.
ΣΚΕΥΗ
EL-15
Ύλικά που μπορούν να χρησιμοποιηθούν στον φούρνο μικροκυμάτων
Σκευη Παρατηρήσεις
Ταψί
Ακολουθήστε τις οδηγίες του κατασκευαστή. Η βάση του ταψιού
πρέπει να απέχει τουλάχιστον 5 mm (3/16 ίντσες) από τον
περιστρεφόμενο δίσκο. Η λανθασμένη χρήση μπορεί να προκαλέσει
θραύση του περιστρεφόμενου δίσκου.
Σερβίτσια
Μόνο όσα είναι κατάλληλα για χρήση σε φούρνο μικροκυμάτων.
Ακολουθήστε τις οδηγίες του κατασκευαστή. Μην χρησιμοποιείτε
ραγισμένα ή ξεφλουδισμένα πιάτα.
Γυάλινα βάζα
Αφαιρείτε πάντα το πώμα. Χρησιμοποιείτε τα μόνο για θέρμανση του
φαγητού μέχρι να ζεσταθεί ελαφρώς. Τα περισσότερα γυάλινα βάζα
δεν είναι ανθεκτικά στη θερμότητα και ενδέχεται να σπάσουν.
Γυαλικά
Χρησιμοποιείτε μόνο ανθεκτικά στη θερμότητα γυαλικά. Βεβαιωθείτε
ότι δεν έχουν μεταλλικό περίγραμμα. Μην χρησιμοποιείτε ραγισμένα
ή ξεφλουδισμένα πιάτα.
Σακούλες
μαγειρικής στον
φούρνο
Ακολουθήστε τις οδηγίες του κατασκευαστή. Μην τις κλείνετε με
μεταλλικό δέσιμο. Δημιουργήστε οπές για να κυκλοφορεί ο ατμός.
Χάρτινα πιάτα και
ποτήρια
Χρησιμοποιείτε τα μόνο για σύντομο μαγείρεμα/θέρμανση. Μην τα
αφήνετε χωρίς επίβλεψη στον φούρνο.
Χαρτοπετσέτες
Χρησιμοποιήστε τις για να καλύπτετε τρόφιμα για επαναθέρμανση
και απορρόφηση του λίπους. Χρησιμοποιείτε τις μόνο με επίβλεψη
και για σύντομο μαγείρεμα.
Λαδόκολλα Χρησιμοποιείτε την ως κάλυμμα για να αποφύγετε τα πιτσιλίσματα ή
για μαγείρεμα στον ατμό.
Πλαστικό
Μόνο όσα είναι κατάλληλα για χρήση σε φούρνο μικροκυμάτων.
Ακολουθήστε τις οδηγίες του κατασκευαστή. Πρέπει να φέρουν την
επισήμανση «Κατάλληλα για φούρνο μικροκυμάτων». Ορισμένα
πλαστικά δοχεία ενδέχεται να μαλακώσουν, καθώς θερμαίνεται
το φαγητό στο εσωτερικό τους. Σε «σακούλες βρασίματος» και
αεροστεγείς πλαστικές σακούλες πρέπει να ανοίγονται οπές ή
τρύπες, σύμφωνα με τις οδηγίες της συσκευασίας.
Πλαστική
μεμβράνη
Μόνο όσα είναι κατάλληλα για χρήση σε φούρνο μικροκυμάτων.
Χρησιμοποιείτε την για να καλύπτετε το φαγητό κατά τη διάρκεια του
μαγειρέματος, ώστε να διατηρεί την υγρασία του. Μην αφήνετε την
πλαστική μεμβράνη να έρχεται σε επαφή με το φαγητό.
Θερμόμετρα Μόνο τα ασφαλή για χρήση σε φούρνο μικροκυμάτων (θερμόμετρα
για κρέας και γλυκά).
Κηρόχαρτο Χρησιμοποιείτε το ως κάλυμμα για να αποφεύγετε τα πιτσιλίσματα
και να διατηρείτε την υγρασία.
ΣΚΕΥΗ
EL-16
Ύλικά που πρέπει να αποφεύγονται στον φούρνο μικροκυμάτων
Σκευη Παρατηρήσεις
Δίσκοι αλουμινίου
Ενδέχεται να προκληθεί τόξο. Μεταφέρετε το φαγητό
σε ένα κατάλληλο για χρήση σε φούρνο μικροκυμάτων
σκεύος.
Κουτί φαγητού με
μεταλλική λαβή
Ενδέχεται να προκληθεί τόξο. Μεταφέρετε το φαγητό
σε ένα κατάλληλο για χρήση σε φούρνο μικροκυμάτων
σκεύος.
Μεταλλικά σκεύη ή
σκεύη με μεταλλικό
χείλος
Το μέταλλο προστατεύει το φαγητό από την ενέργεια
των μικροκυμάτων. Το μεταλλικό χείλος μπορεί να
προκαλέσει τόξο.
Μεταλλικά δεσίματα Ενδέχεται να προκαλέσουν τόξο και φωτιά στον φούρνο.
Χαρτοσακούλες Ενδέχεται να προκαλέσουν φωτιά στον φούρνο.
Φελιζόλ
Το φελιζόλ μπορεί να λιώσει ή να μολύνει τα υγρά
στο εσωτερικό του, σε περίπτωση έκθεσης σε υψηλή
θερμοκρασία.
Ξύλο Το ξύλο στεγνώνει όταν χρησιμοποιείται σε φούρνο
μικροκυμάτων και μπορεί να ραγίσει ή να σπάσει.
ΣΚΕΥΗ
EL-17
1 ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ ΣΑΣ
ΡΎΘΜΙΣΗ ΤΟΎ ΦΟΎΡΝΟΎ ΣΑΣ
Ονόματα εξαρτημάτων και αξεσουάρ φούρνου
Αφαιρέστε τον φούρνο και όλα τα υλικά από το χαρτοκιβώτιο και το εσωτερικό του
φούρνου.
Ο φούρνος συνοδεύεται από τα παρακάτω εξαρτήματα:
Γυάλινος δίσκος 1
Διάταξη δακτυλίου
περιστρεφόμενου δίσκου 1
Εγχειρίδιο οδηγιών 1
F
G
A
C B
ED
A) Πίνακας ελέγχου
B) Άξονας
περιστρεφόμενου δίσκου
C) Διάταξη δακτυλίου
περιστρεφόμενου δίσκου
D) Γυάλινος δίσκος
E) Παράθυρο παρατήρησης
F) Διάταξη πόρτας
G) Σύστημα κλειδώματος
ασφαλείας
Κέντρο (κάτω πλευρά)
Εγκατάσταση περιστρεφόμενου δίσκου
Γυάλινος
δίσκος
Άξονας
περιστρεφόμενου
δίσκου
Διάταξη δακτυλίου περιστρεφόμενου δίσκου
Σχάρα γκριλ (δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί
σε λειτουργία μικροκυμάτων και πρέπει να
τοποθετηθεί στον γυάλινο δίσκο)
a. Μην τοποθετείτε ποτέ ανάποδα τον γυάλινο δίσκο.
Ο γυάλινος δίσκος δεν πρέπει ποτέ να περιορίζεται.
b. Ο γυάλινος δίσκος και η διάταξη δακτυλίου
περιστρεφόμενου δίσκου πρέπει να
χρησιμοποιούνται πάντα κατά το μαγείρεμα.
c. Όλα τα τρόφιμα και τα δοχεία τροφίμων πρέπει
να τοποθετούνται πάντα στον γυάλινο δίσκο για
μαγείρεμα.
d. Σε περίπτωση που ο γυάλινος δίσκος ή η διάταξη
δακτυλίου περιστρεφόμενου δίσκου ραγίσουν
ή σπάσουν, επικοινωνήστε με το πλησιέστερο
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
EL-18
2 Εγκατάσταση και σύνδεση
1. Η συσκευή παρέχεται μόνο για
οικιακή χρήση.
2. Ο φούρνος προορίζεται μόνο
για χρήση ως εντοιχισμένος. Δεν
παρέχεται για χρήση σε πάγκο ή
στο εσωτερικό ντουλαπιού.
3. Τηρείτε τις ειδικές οδηγίες
εγκατάστασης.
4. Η συσκευή μπορεί να τοποθετηθεί
σε επιτοίχιο ντουλάπι πλάτους
60 cm.
5. Η συσκευή διαθέτει βύσμα και
πρέπει να συνδέεται μόνο σε σωστά
εγκατεστημένη και γειωμένη πρίζα.
6. Η τάση του ηλεκτρικού δικτύου
πρέπει να αντιστοιχεί στην
τάση που ορίζεται στην ετικέτα
χαρακτηριστικών.
7. Η εγκατάσταση της πρίζας και η
σύνδεση του καλωδίου πρέπει
να πραγματοποιούνται μόνο από
ειδικευμένο ηλεκτρολόγο. Εάν το
βύσμα δεν είναι πλέον διαθέσιμο
μετά την εγκατάσταση, θα πρέπει να
παρέχεται συσκευή αποσύνδεσης
όλων των πόλων στο σημείο της
εγκατάστασης, με κενό επαφής
τουλάχιστον 3 mm.
8. Δεν επιτρέπεται η χρήση
προσαρμογέων, πολύπριζων
και καλωδίων προέκτασης.
Η υπερφόρτωση μπορεί να
προκαλέσει κίνδυνο φωτιάς.
Οι προσβάσιμες επιφάνειες
ενδέχεται να υπερθερμανθούν κατά
τη διάρκεια της λειτουργίας της
συσκευής�
EL-19
3 Οδηγίες εγκατάστασης
Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από την εγκατάσταση
ΒΙΔΑ ΡΥΘΜΙΣΗΣ Α
ΒΙΔΑ Β
ΠΛΑΣΤΙΚΟ
ΚΑΛΥΜΜΑ
ΠΛΑΙΣΙΟΥ
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ
Σημειώστε τα εξής
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΎΝΔΕΣΗ
Ο φούρνος διαθέτει φις και πρέπει να συνδέεται μόνο σε σωστά εγκατεστημένη
και γειωμένη πρίζα. Σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς, η εγκατάσταση της
πρίζας και η αντικατάσταση του καλωδίου πρέπει ν πραγματοποιούνται μόνο από
εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο.
Εάν το φις δεν είναι πλέον προσβάσιμο μετά την εγκατάσταση, θα πρέπει να
παρέχεται συσκευή αποσύνδεσης όλων των πόλων στο σημείο της εγκατάστασης,
με κενό επαφής τουλάχιστον 3 mm.
A� Έπιπλο εντοιχισμού
Το έπιπλο εντοιχισμού δεν πρέπει να έχει οπίσθιο τοίχωμα πίσω από τη συσκευή.
Το ελάχιστο ύψος εγκατάστασης είναι 85cm.
Μην καλύπτετε τις οπές εξαερισμού και τα σημεία εισαγωγής αέρα.
EL-20
ελάχ.
340
ελάχ.
500
3 Οδηγίες εγκατάστασης
EL-21
B� Εγκατάσταση του φούρνου
ΒΙΔΑ ΡΥΘΜΙΣΗΣ Α
ΆΝΩ ΣΧΑΡΑ ΑΕΡΙΣΜΟΥ
ΠΛΑΙΣΙΟ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ
ΠΛΑΙΣΙΟ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ
ΡΥΘΜΙΣΗ ΥΨΟΥΣ
ΒΙΔΑ ΡΥΘΜΙΣΗΣ Α
1. Στερεώστε τη ΒΙΔΑ ΡΥΘΜΙΣΗΣ A στην ΑΝΩ ΣΧΑΡΑ ΑΕΡΙΣΜΟΥ του φούρνου
και, στη συνέχεια, εγκαταστήστε το φούρνο στο ντουλάπι.
zΡυθμίστε το ύψος της ΒΙΔΑΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ A ώστε να διατηρείται κενό 1mm
μεταξύ της ΒΙΔΑΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ A και της άνω επιφάνειας του ντουλαπιού.
zΜην παγιδεύετε ή λυγίζετε το καλώδιο τροφοδοσίας.
zΒεβαιωθείτε ότι ο φούρνος έχει εγκατασταθεί στο κέντρο του ντουλαπιού.
ΒΙΔΑ Β ΟΠΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΠΛΑΣΤΙΚΟ ΚΑΛΥΜΜΑ ΠΛΑΙΣΙΟΥ
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ
ΟΠΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
2. Ανοίξτε την πόρτα, στερεώστε τον φούρνο στο ντουλάπι με τη ΒΙΔΑ Β στην
ΟΠΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ του ΠΛΑΙΣΙΟΥ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ. Στη συνέχεια
στερεώστε το ΠΛΑΣΤΙΚΟ ΚΑΛΥΜΜΑ ΤΟΥ ΠΛΑΙΣΙΟΥ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣTRIM-
KIT στην ΟΠΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ.
3 Οδηγίες εγκατάστασης
EL-22
4 ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Πίνακας ελέγχου
EL-23
Οδηγίες χρήσης
1� Ρύθμιση ρολογιού
Όταν ο φούρνος μικροκυμάτων
τροφοδοτηθεί με ρεύμα, η οθόνη θα
εμφανίσει την ένδειξη «0:00» και θα
ακουστεί ένας ήχος ειδοποίησης.
1) Πατήστε το κουμπί « » δύο φορές:
Τα ψηφία των ωρών αρχίζουν να
αναβοσβήνουν.
2) Στρέψτε το κουμπί « » για να
ρυθμίσετε τις ώρες. Ο χρόνος που
μπορεί να εισαχθεί είναι 0-23.
3) Πατήστε το κουμπί « ». Τα
ψηφία των λεπτών αρχίζουν να
αναβοσβήνουν.
4) Στρέψτε το κουμπί « » για να
ρυθμίσετε τα λεπτά. Ο χρόνος που
μπορεί να εισαχθεί είναι 0-59.
5) Πατήστε το κουμπί « » για να
ολοκληρώσετε τη ρύθμιση του
ρολογιού. Η ένδειξη «:» αναβοσβήνει
και προβάλλεται η ώρα.
Σημείωση: 1) Εάν το ρολόι δεν
ρυθμιστεί, ο φούρνος δεν λειτουργεί
κατά την ενεργοποίηση.
2) Εάν κατά τη διάρκεια της ρύθμισης
του ρολογιού πατήσετε το κουμπί
«», ο φούρνος θα επιστρέψει
αυτόματα στην προηγούμενη
κατάσταση.
2� Μαγείρεμα με μικροκύματα
1) Πατήστε το κουμπί « » μία φορά.
Η οθόνη εμφανίζει την ένδειξη
«P100». Στρέψτε το κουμπί « »
δεξιόστροφα για να επιλέξετε την
επιθυμητή ισχύ. Θα εμφανιστούν
διαδοχικά οι ενδείξεις «P100»,
«P10», «P30», «P50» και «P80».
2) Στη συνέχεια, πατήστε το κουμπί
«» για επιβεβαίωση και στρέψτε
το κουμπί « » για να ρυθμίσετε
τον χρόνο μαγειρέματος από 0:05
έως 95:00.
3) Πατήστε ξανά το κουμπί « » για
εκκίνηση του μαγειρέματος.
Παράδειγμα: Εάν θέλετε να
μαγειρέψετε φαγητό για 20 λεπτά
χρησιμοποιώντας το 80% της μέγιστης
ισχύος μικροκυμάτων, μπορείτε να
ρυθμίσετε το φούρνο ως εξής.
1) Πατήστε το κουμπί « » μία φορά.
Στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη
«P100».
2) Στρέψτε το κουμπί « » για να
επιλέξετε ισχύ μικροκυμάτων 80%.
3) Πατήστε το κουμπί « » για
επιβεβαίωση. Στην οθόνη
εμφανίζεται η ένδειξη «P80».
4) Στρέψτε το κουμπί « » για να
ρυθμίσετε τον χρόνο μαγειρέματος
έως ότου ο φούρνος να εμφανίσει
την ένδειξη «20:00».
5) Πατήστε το κουμπί « » για
εκκίνηση του μαγειρέματος.
Σημείωση: Ο χρόνος ρυθμίζεται σε
βήματα ως εξής:
0---1 λεπτά : 5 δευτερόλεπτα
1---5 λεπτά : 10 δευτερόλεπτα
5---10 λεπτά : 30 δευτερόλεπτα
10---30 λεπτά : 1 λεπτό
30---95 λεπτά : 5 λεπτά
3� Ψήσιμο στο γκριλ
1) Πατήστε το κουμπί « » δύο φορές.
Η οθόνη εμφανίζει την ένδειξη «
0:30».
4 ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
EL-24
2) Στρέψτε το κουμπί « » για να
ρυθμίσετε τον χρόνο μαγειρέματος
από 0:05 έως 95:00.
3) Πατήστε ξανά το κουμπί « » για
εκκίνηση του μαγειρέματος.
Σημείωση: Όταν ο χρόνος ψησίματος
φτάσει στα μισά του χρόνου, ο
φούρνος θα ηχήσει δύο φορές. Για
καλύτερα αποτελέσματα ψησίματος
στη σχάρα, θα πρέπει να γυρίσετε το
φαγητό, να κλείσετε την πόρτα και, στη
συνέχεια, να πατήσετε το κουμπί «
» για να συνεχίσετε το μαγείρεμα. Εάν
δεν πραγματοποιηθεί καμία ενέργεια, ο
φούρνος θα συνεχίσει το ψήσιμο.
4� Συνδυαστικό μαγείρεμα
1) Πατήστε το κουμπί « » τρεις
φορές. Στην οθόνη θα εμφανιστεί η
ένδειξη «C-1». Στρέψτε το κουμπί
«» για να επιλέξετε ισχύ «C-1» ή
«C-2».
2) Στη συνέχεια, πατήστε το κουμπί
«» για επιβεβαίωση και στρέψτε
το κουμπί « » για να ρυθμίσετε
τον χρόνο μαγειρέματος από 0:05
έως 95:00. Πατήστε ξανά το κουμπί
«» για εκκίνηση του μαγειρέματος.
Παράδειγμα: Εάν θέλετε να
μαγειρέψετε για 10 λεπτά
χρησιμοποιώντας το 55% της μέγιστης
ισχύος μικροκυμάτων και το 45%
της ισχύος γκριλ (C-1), μπορείτε να
ρυθμίσετε τον φούρνο ως εξής.
1) Πατήστε το κουμπί « » τρεις
φορές. Η οθόνη εμφανίζει την
ένδειξη « C-1».
2) Πατήστε το κουμπί « » για
επιβεβαίωση. Στην οθόνη
εμφανίζεται η ένδειξη «0:30».
3) Στρέψτε το κουμπί « » για να
ρυθμίσετε τον χρόνο μαγειρέματος,
έως ότου ο φούρνος να εμφανίσει
την ένδειξη «10:00».
4) Πατήστε το κουμπί « » για
εκκίνηση του μαγειρέματος.
Λειτουργία Οθόνη Ισχύς
μικροκυμάτων Ισχύς γκριλ
Συνδ. 1 C-1 55% 45%
Συνδ. 2 C-2 36% 64%
5� Χρονόμετρο κουζίνας
1) Πατήστε το κουμπί « » μία φορά.
Στην οθόνη θα εμφανιστεί η ένδειξη
«00:00» και θα ανάψει η ένδειξη του
ρολογιού.
2) Στρέψτε το κουμπί « » για
να εισαγάγετε τον χρόνο του
χρονοδιακόπτη. (Ο μέγιστος χρόνος
μαγειρέματος είναι 95 λεπτά).
3) Πατήστε το κουμπί « » για να
επιβεβαιώσετε τη ρύθμιση.
4) Όταν επιτευχθεί ο χρόνος
μαγειρέματος, η ένδειξη του
ρολογιού θα σβήσει. Ο βομβητής θα
ηχήσει 5 φορές. Εάν έχει ρυθμιστεί
το ρολόι (24ωρη μορφή), στην
οθόνη θα εμφανιστεί η τρέχουσα
ώρα.
4 ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
EL-25
Σημείωση: Το χρονόμετρο κουζίνας
διαφέρει από τη μορφή ώρας 24
ωρών. Το χρονόμετρο κουζίνας είναι
χρονοδιακόπτης.
6� Γρήγορο μαγείρεμα
1) Σε κατάσταση αναμονής,
πατήστε το κουμπί « » για να
ξεκινήσετε το μαγείρεμα με ισχύ
100% για 30 δευτερόλεπτα.
Κάθε επόμενο πάτημα αυξάνει
τον χρόνο μαγειρέματος κατά
30 δευτερόλεπτα, έως και μέγιστο
διάστημα 95 λεπτών.
2) Στη λειτουργία η μικροκυμάτων,
γκριλ, συνδυαστικού μαγειρέματος
ή απόψυξης με χρόνο, κάθε
πάτημα του κουμπιού « » αυξάνει
τον χρόνο μαγειρέματος κατά
30 δευτερόλεπτα.
3) Στις λειτουργίες αυτόματου μενού
και απόψυξης με βάρος, ο χρόνος
μαγειρέματος δεν μπορεί να αυξηθεί
με το πάτημα του κουμπιού « ».
4) Στην κατάσταση αναμονής, στρέψτε
το κουμπί « » αριστερόστροφα
για να ρυθμίσετε το χρόνον
μαγειρέματος με ισχύ μικροκυμάτων
100% και, στη συνέχεια, πατήστε
το κουμπί « » για εκκίνηση του
μαγειρέματος.
7� Απόψυξη βάσει βάρους
1) Πατήστε το κουμπί « » μία φορά.
Ο φούρνος εμφανίζει την ένδειξη
« 100».
2) Στρέψτε το κουμπί « » για να
επιλέξετε το βάρος του φαγητού,
από 100 έως 2000 g.
3) Πατήστε το κουμπί « » για
εκκίνηση της απόψυξης.
Σημείωση: Όταν ο χρόνος απόψυξης
φτάσει στα μισά του χρόνου, ο
φούρνος θα ηχήσει δύο φορές. Για
καλύτερα αποτελέσματα απόψυξης,
θα πρέπει να γυρίσετε το φαγητό, να
κλείσετε την πόρτα και, στη συνέχεια,
να πατήσετε το κουμπί « » για να
συνεχίσετε τη λειτουργία. Εάν δεν
πραγματοποιηθεί καμία ενέργεια, ο
φούρνος θα συνεχίσει το ψήσιμο.
8� Απόψυξη βάσει χρόνου
1) Πατήστε το κουμπί « » δύο φορές.
Ο φούρνος εμφανίζει την ένδειξη
«0:30».
2) Στρέψτε το κουμπί « » για να
επιλέξετε τον χρόνο απόψυξης. Ο
μέγιστος χρόνος είναι 95 λεπτά.
3) Πατήστε το κουμπί « » για
εκκίνηση της απόψυξης. Η ισχύς
απόψυξης είναι P30. Δεν μπορεί να
αλλάξει.
9� Αυτόματο μενού
1) Στην κατάσταση αναμονής, στρέψτε
το κουμπί « » δεξιόστροφα για να
επιλέξετε το μενού και θα εμφανιστεί
η ένδειξη «A1» έως «A8».
2) Πατήστε « » για επιβεβαίωση.
3) Στρέψτε το κουμπί « » για να
επιλέξετε το προεπιλεγμένο βάρος.
4) Πατήστε το κουμπί « » για
εκκίνηση του μαγειρέματος.
4 ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
EL-26
Πίνακας μενού:
Μενού Βάρος Οθόνη
A1 Πίτσα 200 g 200
400 g 400
A2 Κρέας
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A3 Λαχανικά
200 g 200
300 g 300
400 g 400
A4 Ζυμαρικά 50 g (με 450 g κρύο νερό) 50
100 g (με 800 g κρύο νερό) 100
A5 Πατάτες
200 g 200
400 g 400
600 g 600
A6 Ψάρια
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A7 Ροφήματα
1 (120 ml) 120
2 (240 ml) 240
3 (360 ml) 360
A8 Ποπ-κορν 50 g 50
100 g 100
Παράδειγμα: Αν θέλετε να
χρησιμοποιήσετε το Αυτόματο μενού
για να μαγειρέψετε 250 γρ. ψάρι.
1) Στην κατάσταση αναμονής, στρέψτε
το κουμπί « » δεξιόστροφα για
να επιλέξετε το μενού μέχρι να
εμφανιστεί η ένδειξη «A6».
2) Πατήστε « » για επιβεβαίωση.
3) Στρέψτε το κουμπί « » για να
επιλέξετε το βάρος του ψαριού μέχρι
να εμφανιστεί η ένδειξη «250».
4) Πατήστε « » για εκκίνηση του
μαγειρέματος.
4 ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
EL-27
10� Λειτουργία κλειδώματος για
παιδιά
Κλείδωμα: Σε κατάσταση
αναμονής, πατήστε το κουμπί «
» για 3 δευτερόλεπτα. Ακούγεται μια
παρατεταμένη ηχητική ειδοποίηση που
υποδηλώνει την είσοδο στη λειτουργία
κλειδώματος για παιδιά. Στην οθόνη θα
εμφανιστεί η ένδειξη « ».
Διακοπή κλειδώματος: Σε κατάσταση
κλειδώματος, πατήστε το κουμπί «
» για 3 δευτερόλεπτα. Ακούγεται μια
παρατεταμένη ηχητική ειδοποίηση
που υποδηλώνει την έξοδο από τη
λειτουργία κλειδώματος για παιδιά.
11� Λειτουργία πληροφοριών
1) Στις λειτουργίες μικροκυμάτων, γκριλ
και συνδυαστικού μαγειρέματος,
πατήστε « »: Θα εμφανιστεί η
τρέχουσα ισχύς για 3 δευτερόλεπτα.
Μετά από 3 δευτερόλεπτα, ο
φούρνος θα επανέλθει στην
προηγούμενη κατάστασή του.
2) Στη λειτουργία μαγειρέματος,
πατήστε « » για να δείτε την
ώρα, η οποία θα εμφανιστεί για
3 δευτερόλεπτα. Μετά από 3
δευτερόλεπτα, ο φούρνος θα
επανέλθει στην προηγούμενη
κατάστασή του.
12� Προδιαγραφή
1) Ο βομβητής ηχεί μία φορά όταν
πατάτε το κουμπί « ».
2) Το κουμπί « » πρέπει να πατηθεί
για να συνεχιστεί το μαγείρεμα εάν
η πόρτα ανοίξει κατά τη διάρκεια του
μαγειρέματος.
3) Εάν ρυθμιστεί το πρόγραμμα
μαγειρέματος και δεν πατηθεί
το κουμπί « » εντός 1 λεπτού,
εμφανίζεται η τρέχουσα ώρα. Η
ρύθμιση ακυρώνεται.
4) Ο βομβητής ηχεί μία φορά
για επιβεβαίωση του σωστού
πατήματος του κουμπιού. Σε
διαφορετική περίπτωση, ο βομβητής
δεν ηχεί.
5) Ο βομβητής ηχεί πέντε φορές για να
σας υπενθυμίσει όταν το μαγείρεμα
ολοκληρώθηκε.
4 ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
EL-28
5 Αντιμετώπιση προβλημάτων
Φυσιολογική λειτουργία
Παρεμβολές στη λήψη
τηλεοπτικού σήματος
Η ραδιοφωνική και η τηλεοπτική λήψη ενδέχεται να δέχονται
παρεμβολές κατά τη λειτουργία του φούρνου μικροκυμάτων.
Αυτές οι παρεμβολές είναι παρόμοιες με εκείνες των μικρών
ηλεκτρικών συσκευών, όπως μίξερ, ηλεκτρική σκούπα και
ηλεκτρικός ανεμιστήρας. Αυτό είναι φυσιολογικό.
Χαμηλός φωτισμός
φούρνου
Κατά το μαγείρεμα με χαμηλή ισχύ μικροκυμάτων, ο
φωτισμός του φούρνου ενδέχεται να γίνει χαμηλός. Αυτό
είναι φυσιολογικό.
Συσσωρεύεται ατμός
στην πόρτα και εξέρχεται
θερμός αέρας από τις
οπές αερισμού
Κατά το μαγείρεμα, ενδέχεται να εξέλθει ατμός από το
φαγητό. Το μεγαλύτερο μέρος του ατμού εξέρχεται από
τις οπές αερισμού. Κάποια ποσότητα του ατμού ενδέχεται
ωστόσο να συγκεντρωθεί σε δροσερό σημείο, όπως η
πόρτα του φούρνου. Αυτό είναι φυσιολογικό.
Ο φούρνος ξεκίνησε κατά
λάθος, χωρίς τρόφιμα
στο εσωτερικό.
Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς
τρόφιμα στο εσωτερικό. Αυτό είναι πολύ επικίνδυνο.
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Αποκατάσταση
Ο φούρνος
δεν τίθεται σε
λειτουργία.
(1) Το καλώδιο τροφοδοσίας
δεν έχει συνδεθεί σωστά
στην πρίζα.
Αποσυνδέστε. Στη συνέχεια,
συνδέστε ξανά μετά από
10 δευτερόλεπτα.
(2) Κάηκε η ασφάλεια ή έπεσε
ο αυτόματος διακόπτης.
Αντικαταστήστε την ασφάλεια
ή επαναφέρετε τον αυτόματο
διακόπτη (επισκευή που πρέπει
να διενεργείται από επαγγελματικό
προσωπικό της εταιρείας μας)
(3) Πρόβλημα στην πρίζα. Δοκιμάστε την πρίζα με άλλες
ηλεκτρικές συσκευές.
Ο φούρνος δεν
θερμαίνει.
(4) Η πόρτα δεν έχει κλείσει
σωστά. Κλείστε σωστά την πόρτα.
Σύμφωνα με την οδηγία Αποβλήτων ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού (ΑΗΗΕ), τα ΑΗΗΕ πρέπει να συλλέγονται και να
υποβάλλονται σε επεξεργασία ξεχωριστά. Εάν ανά πάσα στιγμή στο
μέλλον χρειαστεί να απορρίψετε το προϊόν, ΜΗΝ το απορρίπτετε
μαζί με τα οικιακά απόβλητα. Στείλτε το προϊόν στα σημεία
συλλογής ΑΗΗΕ, όπου είναι διαθέσιμα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΚΛΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΣΕΡΒΙΣ
xxxx MHz
xxxx W
xxx-xxxV ~ xxHz
Κονσόλα σέρβις. Κατασκευάζεται
στη Γαλλία
6 ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΜΕΤΑ ΤΗΝ
ΠΩΛΗΣΗ
Με σκοπό τη συνεχή βελτίωση των
προϊόντων μας, επιφυλασσόμαστε του
δικαιώματος να κάνουμε αλλαγές στα
τεχνικά, λειτουργικά ή αισθητικά
χαρακτηριστικά τους σύμφωνα με την
τεχνολογική πρόοδο.
Σημειώστε εδώ τα στοιχεία της συσκευής
σας, ώστε να μπορείτε να τα βρείτε εύκολα
στο μέλλον.
Οποιεσδήποτε επισκευές στη συσκευή
σας πρέπει να γίνονται από εξειδικευμένο
επαγγελματία που είναι διαπιστευμένος να
εργάζεται με τη μάρκα αυτή. Όταν καλείτε,
παρέχετε τις πλήρεις αναφορές της
συσκευής σας (εμπορική αναφορά,
αναφορά σέρβις, σειριακός αριθμός), ώστε
να μπορούμε να χειριστούμε την κλήση
σας πιο αποτελεσματικά. Αυτές οι
πληροφορίες εμφανίζονται στην πινακίδα
του κατασκευαστή πάνω στη συσκευή.
B: εμπορική αναφορά
C: αναφορά σέρβις
H: σειριακός αριθμός
EL-29
19-07-2021
DA
NO
PL
NL
PT
ES
SV
FR
DMG2508B
CS
SK
RU
IT
FI
EN
EL
DE
MIKROVLNNÁ
TROUBA
NÁVOD K POUŽITÍ
FR
PT
IT
DE
EL
CS
PL
SK
HU
DA
SV
FI
NO
NL
HE
RU
ES
EN
CS
VÁŽENÍ ZÁKAZNÍCI,
www.dedietrich-electromenager.com
objevovat výrobek De Dietrich znamená prožívat řadu jedinečných
emocí. Přitažlivost je okamžitá od okamžiku, kdy výrobek spatříte.
Samotná kvalita designu září díky nadčasovému stylu a vynikajícím
povrchovým úpravám, které činí z každé součásti elegantní
a rafinované mistrovské dílo samo o sobě, přičemž každá z těchto
součástí je v dokonalé harmonii s ostatními.
Poté přichází neodolatelná touha dotknout se výrobku.
Design De Dietrich hojně využívá robustní a prestižní materiály, u nichž
je kladen důraz na autentičnost.
Spojením nejmodernějších technologií a nejkvalitnějších materiálů
vyrábí společnost De Dietrich nádherně zpracované výrobky, které
vám pomohou vytěžit maximum z kulinářského umění, což je vášeň,
kterou sdílejí všichni milovníci vaření a dobrého jídla. Doufáme, že si
používání tohoto nového spotřebiče užijete.
Děkujeme, že jste si vybrali výrobek De Dietrich.
CS-3
OBSAH CS
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ������������������������������������������������������������ 5
SNÍŽENÍ NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ OSOB MONTÁŽ S UZEMNĚNÍM �������������� 10
ČIŠTĚNÍ ���������������������������������������������������������������������������������������������������������� 11
NÁDOBÍ ���������������������������������������������������������������������������������������������������������� 12
1 NASTAVENÍ TROUBY ��������������������������������������������������������������������������������� 15
Názvy součástí a příslušenství trouby ................................................ 15
Montáž otočného talíře ....................................................................... 15
2 MONTÁŽ A PŘIPOJENÍ ������������������������������������������������������������������������������� 16
3 POKYNY K MONTÁŽI ��������������������������������������������������������������������������������� 17
4 POKYNY K OVLÁDÁNÍ ������������������������������������������������������������������������������� 20
Pokyny k používání .............................................................................21
1. Nastavení hodin...............................................................................21
2. Mikrovlnné vaření ............................................................................21
3. Grilování ..........................................................................................21
4. Kombinované vaření........................................................................22
5. Kuchyňský časovač .........................................................................22
6. Rychlé vaření...................................................................................23
7. Rozmrazování podle hmotnosti .......................................................23
8. Rozmrazování podle času ...............................................................23
9. Automatická nabídka .......................................................................23
10. Funkce zámku proti manipulaci dětmi ...........................................25
11. Funkce zobrazení informací ..........................................................25
12. Technické údaje .............................................................................25
5 ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ ����������������������������������������������������������������������������������� 26
6 POPRODEJNÍ SERVIS................................................................................ 27
CS-4
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ K ZABRÁNĚNÍ
MOŽNÉMU VYSTAVENÍ NADMĚRNÉMU
MNOŽSTVÍ MIKROVLNNÉ ENERGIE
(a) Nepokoušejte se
tuto troubu používat
s otevřenými dvířky,
protože to může mít
za následek škodlivé
vystavení mikrovlnné
energii. Je důležité,
abyste nepoškodili
bezpečnostní západky
ani je manipulací
neporušili.
(b) Mezi přední část trouby
a dvířka neumisťujte
žádné předměty
a nedovolte, aby se
na površích těsnění
nahromadily nečistoty
nebo zbytky čisticích
prostředků.
(c) VAROVÁNÍ: Pokud
dojde k poškození
dvířek nebo těsnění
dvířek, nesmí se
trouba používat, dokud
ji neopraví odborně
způsobilá osoba.
DODATEK
Pokud není spotřebič
udržován v řádné
čistotě, může dojít ke
znehodnocení jeho
povrchu, což může ovlivnit
životnost spotřebiče a vést
k nebezpečným situacím.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Model: DMG2508B
Jmenovité napětí: 230 V~50 Hz
Jmenovitý vstupní příkon (mikrovlny): 1 250 W
Jmenovitý výstupní výkon (mikrovlny): 800 W
Jmenovitý vstupní příkon (gril): 1 000 W
CS-5
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
VAROVÁNÍ
K zabránění vzniku
požáru, úrazu elektrickým
proudem, zranění
osob nebo vystavení
nadměrnému množství
mikrovlnné energie při
používání spotřebiče
dodržujte základní
bezpečnostní opatření
včetně následujících:
Přečtěte si a dodržujte
pokyny uvedené v části:
„BEZPEČNOSTNÍ
OPATŘENÍ
K ZABRÁNĚNÍ
MOŽNÉMU
VYSTAVENÍ
NADMĚRNÉMU
MNOŽSTVÍ
MIKROVLNNÉ
ENERGIE“.
Tento spotřebič
smí používat děti
od 8 let a starší,
osoby s omezenými
fyzickými, smyslovými
nebo duševními
schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností
a vědomostí, pokud
jsou pod dohledem
nebo pokud byly
poučeny o bezpečném
používání spotřebiče
a porozuměly možným
rizikům. Děti si se
spotřebičem nesmí hrát.
Čištění a uživatelskou
údržbu nesmí provádět
děti, pokud nejsou
starší 8 let a nejsou
pod dohledem. Děti
do 8 let musí být mimo
dosah spotřebiče, nebo
musí být neustále pod
dozorem rodičů.
Spotřebič a jeho kabel
uchovávejte mimo dosah
dětí mladších 8 let.
Pokud je napájecí kabel
poškozený, musí ho
vyměnit výrobce nebo
jeho zákaznický servis
či osoba s příslušnou
kvalifikací, aby se
předešlo vzniku
nebezpečí. (Pro
spotřebič s nástavcem
typu Y)
CS-6
VAROVÁNÍ: Před
výměnou žárovky se
ujistěte, že je spotřebič
vypnutý, abyste
předešli možnosti úrazu
elektrickým proudem.
VAROVÁNÍ:
Provádění jakýchkoli
úkonů servisu
nebo opravy, které
zahrnují sejmutí krytu
poskytujícího ochranu
před vystavením
mikrovlnné energii,
je pro jinou než
kompetentní osobu
nebezpečné.
VAROVÁNÍ:
Tekutiny a jiné
potraviny se nesmí
ohřívat v uzavřených
nádobách, protože hrozí
jejich výbuch.
Při ohřívání potravin
v plastových nebo
papírových nádobách
sledujte troubu kvůli
možnosti vznícení.
Používejte pouze
nádobí, které je vhodné
pro použití v mikrovlnné
troubě.
Vychází-li z trouby kouř,
spotřebič vypněte nebo
jej odpojte z elektrické
zásuvky a ponechte
dvířka zavřená, aby
se případné plameny
uhasily.
Mikrovlnný ohřev
nápojů může mít za
následek opožděný
var a vzkypění, proto
je třeba při manipulaci
s nádobou dbát zvýšené
opatrnosti.
Obsah kojeneckých
lahví a sklenic s dětskou
výživou je třeba před
konzumací zamíchat
nebo protřepat
a zkontrolovat jeho
teplotu, aby nedošlo
k popálení.
Vejce ve skořápce
a celá vejce uvařená
natvrdo se nesmí
ohřívat v mikrovlnných
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
CS-7
troubách, protože
mohou explodovat,
a to i po skončení
mikrovlnného ohřevu.
Troubu je třeba
pravidelně čistit
a odstraňovat z
případné zbytky potravin.
Neudržování trouby
v čistém stavu by
mohlo vést ke zhoršení
kvality povrchu, což
by mohlo nepříznivě
ovlivnit životnost
spotřebiče a případně
vést k nebezpečným
situacím.
Používejte pouze
teplotní sondu
doporučenou pro tuto
troubu (platí pro trouby
s možností použití
teplotní sondy).
Mikrovlnná trouba
musí být provozována
s otevřenými dvířky
kuchyňské linky. (Platí
pro trouby, které mají
před spotřebičem dvířka
kuchyňské linky.)
Tento spotřebič je určen
k použití v domácnosti
a k podobným účelům,
jako jsou:
- kuchyňské prostory
zaměstnanců
v obchodech,
kancelářích
a jiných pracovních
prostředích;
- využití klienty
v hotelech, motelech
nebo jiných
typech prostředí
poskytujících
ubytování;
-na statcích a farmách;
- ubytování poskytující
nocleh se snídaní.
Mikrovlnná trouba
je určena k ohřevu
potravin a nápojů.
Sušení potravin nebo
oděvů a ohřívání
nahřívacích polštářků,
bačkor, houbiček na
mytí, vlhkých hadříků
a podobně může vést
k nebezpečí zranění,
vznícení nebo požáru.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
CS-8
Při mikrovlnném ohřevu
není dovoleno používat
kovové nádoby na
potraviny a nápoje.
Spotřebič se nesmí
čistit parním čističem.
Při vyjímání nádob
ze spotřebiče je třeba
dbát na to, aby nedošlo
k posunutí otočného
talíře. (Platí pro volně
stojící spotřebiče
a vestavné spotřebiče,
které se používají ve
výšce 900 mm nad
podlahou nebo výše
a které mají vyjímatelný
otočný talíř. To však
neplatí pro spotřebiče
s horizontálními dvířky
s panty ve spodní části.)
Mikrovlnná trouba je
určena k vestavěnému
použití.
Povrch úložné zásuvky
se může silně zahřát.
VAROVÁNÍ:
Spotřebič a jeho
přístupné části se
během používání silně
zahřejí. Je třeba dbát
opatrnosti a zabránit
kontaktu s topnými
tělesy. Děti do 8 let
musí být mimo dosah
spotřebiče, nebo
musí být neustále pod
dozorem rodičů.
Během používání se
spotřebič silně zahřívá.
Je třeba dbát opatrnosti
a zabránit kontaktu
s topnými tělesy uvnitř
trouby.
VAROVÁNÍ:
Přístupné části
se mohou během
používání silně zahřát.
Malé děti by se měly
držet stranou od
spotřebiče.
Spotřebič nesmí být
namontován za dvířky
kuchyňské linky, aby se
zabránilo přehřátí. (Toto
omezení se nevztahuje
na spotřebiče s dvířky
kuchyňské linky.)
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
CS-9
VAROVÁNÍ: Pokud
je spotřebič provozován
v kombinovaném
režimu, měly by děti
troubu používat pouze
pod dohledem dospělé
osoby kvůli teplotám,
které v troubě vznikají.
K čištění skla dvířek
trouby nepoužívejte
drsné abrazivní čisticí
prostředky ani ostré
kovové škrabky, protože
mohou poškrábat
povrch, což může mít
za následek rozbití skla.
PEČLIVĚ SI
POKYNY PŘEČTĚTE
A USCHOVEJTE JE PRO
POZDĚJŠÍ POUŽITÍ�
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
CS-10
Snížení nebezpečí zranění osob - montáž s uzemněním
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu
elektrickým proudem
Dotknete-li se některých
vnitřních součástí, může
dojít k vážnému zranění
osob nebo smrti. Tento
spotřebič nerozebírejte.
VAROVÁNÍ Nebezpečí
úrazu elektrickým proudem
Nesprávné používání
zástrčky s uzemněním
může vést k úrazu
elektrickým proudem.
Spotřebič nezapojujte
do zásuvky, dokud není
správně namontován
a uzemněn.
Tento spotřebič musí
být uzemněn. V případě
elektrického zkratu snižuje
uzemnění nebezpečí
úrazu elektrickým proudem
tím, že poskytuje únikový
vodič pro elektrický
proud. Tento spotřebič
je vybaven kabelem
se zemnicím vodičem
a zemnicí zástrčkou.
Zástrčka musí být
zapojena do zásuvky, která
je řádně namontována
a uzemněna. Pokud
pokynům k uzemnění
zcela nerozumíte nebo
pokud máte pochybnosti
o tom, zda je spotřebič
správně uzemněn, obraťte
se na kvalifikovaného
elektrikáře nebo servisního
pracovníka. Pokud je
nutné použít prodlužovací
kabel, používejte pouze
třívodičový prodlužovací
kabel.
Se spotřebičem
se dodává krátký
napájecí kabel, aby se
snížilo riziko plynoucí
z možného zamotání
kabelu nebo klopýtnutí
přes delší kabel.
Používá-li se sada
delších kabelů nebo
prodlužovací kabel,
musí být dodržena
následující opatření:
CS-11
1) Uvedené elektrické
údaje sady kabelů nebo
prodlužovacího kabelu
musí přinejmenším
odpovídat elektrickým
údajům spotřebiče.
2) Prodlužovací kabel
musí být s uzemněním
a musí být třívodičový.
3) Dlouhý kabel musí
být umístěn tak, aby
nevisel přes horní hranu
linky nebo stolu, kde by
za něj mohly nechtěně
zatáhnout nebo o něj
zakopnout děti.
ČIŠTĚNÍ
Nezapomeňte spotřebič
odpojit od elektrické sítě.
Po použití vyčistěte
vnitřní prostor trouby
mírně navlhčeným
hadříkem.
Příslušenství omyjte
obvyklým způsobem ve
vodě se saponátem.
Rám dvířek, těsnění
a sousední části je třeba
při znečištění pečlivě
očistit vlhkým hadříkem.
K čištění skla dvířek
trouby nepoužívejte
drsné abrazivní čisticí
prostředky ani ostré
kovové škrabky, protože
mohou poškrábat
povrch, což může mít
za následek rozbití skla.
Tip pro čištění: Ke
snazšímu čištění stěn
vnitřního prostoru,
kterých se mohou
dotýkat připravované
potraviny: Vložte
půlku citronu do mísy,
přidejte 300 ml vody
a ohřívejte 10 minut na
100% výkon mikrovlnné
trouby. Troubu otřete
měkkým suchým
hadříkem.
Snížení nebezpečí zranění osob - montáž s uzemněním
CS-12
NÁDOBÍ
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí zranění osob
Provádění jakýchkoli
úkonů servisu nebo
opravy, které zahrnují
sejmutí krytu poskytujícího
ochranu před vystavením
mikrovlnné energii, je pro
jinou než kompetentní
osobu nebezpečné.
Viz pokyny v části
„Materiály, které lze
v mikrovlnné troubě
používat“ a „Materiály,
které se v mikrovlnné
troubě nesmí používat“.
Může se stát, že některé
nekovové nádobí není
pro mikrovlnný ohřev
bezpečné používat.
V případě pochybností
můžete dané nádobí
otestovat podle níže
uvedeného postupu.
Test nádobí:
Vložte nádobu vhodnou
do mikrovlnné trouby
s 1 šálkem studené
vody (250 ml) spolu
s daným nádobím do
trouby.
Vařte na maximální
výkon po dobu 1 minuty.
Nádobí opatrně
prohmatejte. Pokud
je prázdné nádobí
teplé, nepoužívejte jej
k mikrovlnnému vaření.
Nepřekračujte dobu
vaření 1 minuta.
CS-13
Materiály, které lze v mikrovlnné troubě používat
Nádobí Poznámky
Zapékací mísa
Postupujte podle pokynů výrobce. Dno zapékací mísy musí být nejméně
5 mm nad otočným talířem. Nesprávné použití může způsobit rozbití
otočného talíře.
Stolní nádobí Používejte pouze nádobí, které lze v mikrovlnné troubě používat. Postupujte
podle pokynů výrobce. Nepoužívejte prasklé ani oprýskané nádobí.
Skleněné
sklenice
Vždy odstraňte víčko. Používejte pouze k ohřevu potravin, dokud není
potravina teplá. Většina skleněných sklenic není odolná proti vyšším
teplotám a sklenice by mohly prasknout.
Skleněné
nádobí
Pouze nádobí odolné proti vyšším teplotám vhodné pro trouby. Ujistěte
se, že nemá kovové ozdoby. Nepoužívejte prasklé ani oprýskané nádobí.
Sáčky na
vaření v troubě
Postupujte podle pokynů výrobce. Neuzavírejte je kovovou sponou.
Prořízněte v nich otvory, aby mohla unikat pára.
Papírové talíře
a šálky
Používejte pouze pro krátké vaření a ohřívání. Nenechávejte troubu
během vaření bez dozoru.
Papírové
utěrky
Používejte k zakrytí pokrmů při ohřívání a k absorpci tuku. Používejte
pouze pod dohledem pro krátké vaření.
Pečicí papír Používejte jako kryt, abyste zabránili rozstřikování, nebo jako obal pro
vaření v páře.
Plastové
Používejte pouze nádobí, které lze v mikrovlnné troubě používat.
Postupujte podle pokynů výrobce. Měly by být označeny jako „Lze
používat v mikrovlnné troubě“. Některé plastové nádoby měknou, jak se
jídlo uvnitř zahřívá. „Varné sáčky“ a pevně uzavřené plastové sáčky by
se měly proříznout, propíchnout nebo v nich jinak zajistit odvod vzduchu
dle pokynů uvedených na balení.
Plastové obaly
Používejte pouze nádobí, které lze v mikrovlnné troubě používat.
Používejte je k zakrytí potravin během jejich vaření, aby se v nich
udržela vlhkost. Zabraňte kontaktu plastového obalu s potravinami.
Teploměry Používejte pouze teploměry, které lze v mikrovlnné troubě používat
(teploměry do masa a cukrářské teploměry).
Voskovaný
papír Používá se k zabránění vystříknutí potravin a k zachování vlhkosti.
NÁDOBÍ
CS-14
Materiály, které se v mikrovlnné troubě nesmí používat
Nádobí Poznámky
Hliníkové tácy Mohou způsobit vznik elektrického oblouku. Přendejte
potraviny do nádobí, které lze v mikrovlnné troubě používat.
Krabice na
potraviny
s kovovou
rukojetí
Mohou způsobit vznik elektrického oblouku. Přendejte
potraviny do nádobí, které lze v mikrovlnné troubě používat.
Kovové nádobí
nebo nádobí
s dekorem
s obsahem
kovů
Kov chrání potraviny před mikrovlnnou energií. Dekor
s obsahem kovu může způsobit vznik elektrického oblouku.
Kovové vázací
drátky Mohou v troubě způsobit vznik elektrického oblouku a požáru.
Papírové
sáčky Mohou v troubě způsobit vznik požáru.
Pěnový plast Pěnový plast se může při vystavení vysokým teplotám roztavit
a při kontaktu s tekutinou ji kontaminovat.
Dřevo Dřevo se při použití v mikrovlnné troubě může vysušit
a rozštěpit se nebo prasknout.
NÁDOBÍ
CS-15
1 NASTAVENÍ TROUBY
NASTAVENÍ TROUBY
Názvy součástí a příslušenství trouby
Vyjměte troubu a všechny materiály z krabice a vnitřního prostoru trouby.
Trouba se dodává s následujícím příslušenstvím:
Skleněný podnos 1
Sestava otočného kruhu 1
Návod k obsluze 1
F
G
A
C B
ED
A) Ovládací panel
B) Hřídel otočného talíře
C) Sestava otočného kruhu
D) Skleněný podnos
E) Pozorovací okénko
F) Sestava dvířek
G) Systém bezpečnostních
západek
Náboj (spodní strana)
Montáž otočného talíře
Skleněný
podnos
Hřídel otočného
talíře
Sestava otočného kruhu
Grilovací rošt (nelze použít při mikrovlnné funkci
a musí být umístěn na skleněném podnosu)
a. Skleněný podnos nikdy neumisťujte vzhůru
nohama. Skleněný podnos se musí používat vždy.
b. Při vaření se musí vždy používat skleněný podnos
i sestava otočného kruhu.
c. Všechny potraviny a nádoby s potravinami se při
vaření vždy pokládají na skleněný podnos.
d. Pokud skleněný podnos nebo sestava otočného
kruhu praskne nebo se rozbije, obraťte se na
nejbližší autorizované servisní středisko.
CS-16
2 Montáž a připojení
1. Tento spotřebič je určen pouze pro
domácí použití.
2. Tato trouba je určena pouze pro
vestavbu. Není určena k používání
na pracovní ploše ani uvnitř
kuchyňské linky.
3. Dodržujte zvláštní pokyny k montáži.
4. Spotřebič lze namontovat do
kuchyňské linky hluboké 60 cm
a připevněné ke stěně.
5. Spotřebič je vybaven zástrčkou
a musí být připojen pouze do řádně
namontované a uzemněné zásuvky.
6. Síťové napětí musí odpovídat napětí
uvedenému na typovém štítku.
7. Montáž zásuvky a výměnu
připojovacího kabelu smí provádět
pouze kvalifikovaný elektrikář.
Pokud zástrčka již není po montáži
přístupná, musí být na místě
montáže k dispozici pojistný
odpojovač s mezerou pro kontakt
alespoň 3 mm.
8. Adaptéry, prodlužovačky s více
zásuvkami ani prodlužovací kabely
se nesmí používat. Přetížení může
mít za následek nebezpečí požáru.
Přístupný povrch se může během
provozu silně zahřát�
CS-17
3 Pokyny k montáži
Před montáží si pečlivě přečtěte návod
NASTAVOVACÍ
ŠROUB A
ŠROUB B
PLASTOVÝ KRYT
OBLOŽENÍ
Upozornění
Elektrické zapojení
Trouba je vybavena zástrčkou a musí být připojena do řádně namontované
a uzemněné zásuvky. V souladu s příslušnými předpisy smí zásuvku instalovat a
připojovací kabel vyměňovat pouze kvalifikovaný elektrikář.
Nebude-li zásuvka po montáži přístupná, je nutné na místě montáže namontovat
izolační vypínač s mezerou pro kontakt alespoň 3 mm.
A� Vestavěný nábytek
Vestavná skříň nesmí mít za spotřebičem zadní stěnu.
Minimální výška montáže je 85 cm.
Nezakrývejte větrací otvory a místa pro přívod vzduchu.
CS-18
Min.
340
Min.
500
3 Pokyny k montáži
CS-19
B� Montáž trouby
NASTAVOVACÍ ŠROUB A
HORNÍ VZDUCHOVÝ TUNEL
SADA OBLOŽENÍ
SADA OBLOŽENÍ
NASTAVENÍ VÝŠKY
NASTAVOVACÍ ŠROUB A
1. Připevněte NASTAVOVACÍ ŠROUB A na HORNÍ VZDUCHOVÝ TUNEL a poté
troubu namontujte do skříně.
zPomocí NASTAVOVACÍHO ŠROUBU A nastavte výšku tak, aby byla mezi
NASTAVOVACÍM ŠROUBEM A a horní rovinou skříně zachována mezera
1 mm.
zNapájecí kabel nezachytávejte a neohýbejte.
zUjistěte se, že je trouba namontována uprostřed skříně.
ŠROUB B MONTÁŽNÍ OTVOR PLASTOVÝ KRYT OBLOŽENÍ MONTÁŽNÍ OTVOR
2. Otevřete dveře. Připevněte troubu ke skříní pomocí ŠROUBU B v místě
MONTÁŽNÍHO OTVORU SADY OBLOŽENÍ. Poté na MONTÁŽNÍ OTVOR
připevněte PLASTOVÝ KRYT OBLOŽENÍ.
3 Pokyny k montáži
CS-20
4 POKYNY K OVLÁDÁNÍ
Ovládací panel
CS-21
Pokyny k používání
1� Nastavení hodin
Po připojení mikrovlnné trouby
k elektrickému napájení se na displeji
zobrazí text „0:00“ a ozve se jedno
pípnutí.
1) Stiskněte dvakrát tlačítko „ “:
Začnou blikat číslice hodin.
2) Otáčením knoflíku „ “ nastavte
číslice hodin. Zadaný čas by měl být
v rozmezí 0–23.
3) Stiskněte tlačítko „ “: Začnou
blikat číslice minut.
4) Otáčením knoflíku „ “ nastavte
číslice minut. Zadaný čas by měl být
v rozmezí 0–59.
5) Stisknutím tlačítka „ “ dokončete
nastavení hodin. Začne blikat znak
„:“ a rozsvítí se čas.
Poznámka: 1) Pokud nejsou hodiny
nastaveny, nebudou při zapnutí
napájení fungovat.
2) Pokud během nastavování hodin
stisknete tlačítko „ “, trouba se
automaticky vrátí do předchozího
stavu.
2� Mikrovlnné vaření
1) Stiskněte jednou tlačítko „ “: Na
displeji se zobrazí text „P100“.
Otáčením knoflíku „ “ doprava
zvolte požadovaný výkon. Postupně
se zobrazí hodnoty „P100“, „P10“,
„P30“, „P50“ nebo „P80“.
2) K potvrzení stiskněte tlačítko „
“ a otáčením knoflíku „ “ nastavte
dobu vaření od 0:05 do 95:00.
3) Opětovným stisknutím tlačítka „
zahajte vaření.
Příklad: Pokud chcete vařit jídlo
po dobu 20 minut při použití 80 %
maximálního mikrovlnného výkonu,
můžete troubu nastavit takto.
1) Stiskněte jednou tlačítko „ “: Na
displeji se zobrazí text „P100“.
2) Otáčením knoflíku „ “ zvolte 80 %
mikrovlnného výkonu.
3) K potvrzení stiskněte tlačítko „
a na displeji se zobrazí text „P80“.
4) Otáčením knoflíku „ “ nastavte
dobu vaření, dokud se na displeji
trouby nezobrazí hodnota „20:00“.
5) Stisknutím tlačítka „ “ zahajte
vaření.
Poznámka: Velikost kroku pro dobu
nastavení kódovacího
spínače je následující:
0–1 min: 5 sekund
1–5 min: 10 sekund
5–10 min: 30 sekund
10–30 min: 1 minuta
30–95 min: 5 minut
3� Grilování
1) Stiskněte dvakrát tlačítko „ “: Na
displeji se zobrazí text „0:30“.
2) Otáčením knoflíku „ “ nastavte
dobu vaření od 0:05 do 95:00.
3) Opětovným stisknutím tlačítka „
zahajte vaření.
4 POKYNY K OVLÁDÁNÍ
CS-22
Poznámka: Když je doba grilování
v polovině, ozve se dvakrát zvukový
signál trouby. K dosažení lepších
výsledků grilování byste měli pokrm
obrátit, zavřít dvířka a poté stisknutím
tlačítka „ “ pokračovat v grilování.
Pokud neprovedete žádnou akci, bude
trouba pokračovat ve vaření.
4� Kombinované vaření
1) Stiskněte třikrát tlačítko „ “:
Na displeji se zobrazí text „C-1“.
Otáčením knoflíku „ “ zvolte výkon
„C-1“ nebo „C-2“.
2) Poté k potvrzení stiskněte tlačítko
“ a otáčením knoflíku „
“ nastavte dobu vaření od 0:05
do 95:00. Opětovným stisknutím
tlačítka „ “ zahajte vaření.
Příklad: Pokud chcete vařit jídlo
po dobu 10 minut při použití 55 %
maximálního mikrovlnného výkonu
a 45 % výkonu grilu (C-1), můžete
troubu nastavit takto.
1) Stiskněte třikrát tlačítko „ “: Na
displeji se zobrazí text „C-1“.
2) K potvrzení stiskněte tlačítko „
a na displeji se zobrazí text „0:30“.
3) Otáčením knoflíku „ “ nastavte
dobu vaření, dokud se na displeji
trouby nezobrazí hodnota „10:00“.
4) Stisknutím tlačítka „ “ zahajte
vaření.
Funkce Displej Mikrovlnný výkon Výkon grilu
Kombinované
vaření 1 C-1 55 % 45 %
Kombinované
vaření 2 C-2 36 % 64 %
5� Kuchyňský časovač
1) Jednou stiskněte tlačítko „ “:
Na displeji se zobrazí text „00:00“
a rozsvítí se indikátor hodin.
2) Otáčením knoflíku „ “ zadejte čas
časovače. (Maximální doba vaření
je 95 minut.)
3) Stisknutím tlačítka „ “ nastavení
potvrďte.
4) Po dosažení kuchyňského času
ukazatel hodin zhasne. Zvukový
signál zazní 5krát. Pokud byly
nastaveny hodiny (24hodinový
formát), zobrazí se na displeji
aktuální čas.
Poznámka: Kuchyňský čas se liší od
24hodinového formátu. Kuchyňský
časovač je časovač.
4 POKYNY K OVLÁDÁNÍ
CS-23
6� Rychlé vaření
1) V pohotovostním stavu spustíte
stisknutím tlačítka „ “ vaření se
100 % výkonu po dobu 30 sekund.
Každé další stisknutí prodlouží dobu
vaření o 30 sekund až na maximální
dobu 95 minut.
2) Je-li spuštěno mikrovlnné vaření,
gril, kombinované vaření nebo
časované rozmrazování, lze každým
stisknutím tlačítka „ “ prodloužit
dobu vaření o 30 sekund.
3) Při automatické nabídce
a rozmrazování podle hmotnosti
nelze dobu vaření stisknutím tlačítka
“ prodloužit.
4) V pohotovostním stavu nastavíte
otočením knoflíku „ “ doleva dobu
vaření se 100 % mikrovlnného
výkonu a poté stisknutím tlačítka „
“ spustíte vaření.
7� Rozmrazování podle hmotnosti
1) Stiskněte jednou tlačítko „ “ a na
displeji trouby se zobrazí text „100“.
2) Otáčením knoflíku „ “ zvolte
hmotnost jídla od 100 do 2 000 g.
3) Stisknutím tlačítka „ “ zahajte
rozmrazování.
Poznámka: Když je doba rozmrazování
v polovině, ozve se dvakrát zvukový
signál trouby. K dosažení lepších
výsledků rozmrazování byste měli
pokrm obrátit, zavřít dvířka a poté
stisknutím tlačítka „ “ pokračovat
v rozmrazování. Pokud neprovedete
žádnou akci, bude trouba pokračovat
ve vaření.
8� Rozmrazování podle času
1) Stiskněte dvakrát tlačítko „ “ a na
displeji trouby se zobrazí text „0:30“.
2) Otáčením knoflíku „ “ vyberte
dobu rozmrazování. Maximální doba
rozmrazování je 95 minut.
3) Stisknutím tlačítka „ “ zahajte
rozmrazování. Výkon rozmrazování
je nastaven na P30. Nelze jej
změnit.
9� Automatická nabídka
1) V pohotovostním stavu zvolíte
otočením knoflíku „ “ doprava
nabídku a na displeji se zobrazí text
„A1“ až „A8“.
2) Stisknutím tlačítka „ “ volbu
potvrďte.
3) Otáčením knoflíku „ “ zvolte
výchozí hmotnost.
4) Stisknutím tlačítka „ “ zahajte
vaření.
4 POKYNY K OVLÁDÁNÍ
CS-24
Tabulka nabídky:
Nabídka Hmotnost Displej
A1 Pizza 200 g 200
400 g 400
A2 Maso
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A3 Zelenina
200 g 200
300 g 300
400 g 400
A4 Těstoviny 50 g (se 450 g studené vody) 50
100 g (se 800 g studené vody) 100
A5 Brambory
200 g 200
400 g 400
600 g 600
A6 Ryby
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A7 Nápoje
1 (120 ml) 120
2 (240 ml) 240
3 (360 ml) 360
A8 Popcorn 50 g 50
100 g 100
Příklad: Pokud chcete použít
automatickou nabídku pro přípravu
250 g ryby.
1) V pohotovostním stavu otáčejte
knoflíkem „ “ doprava, dokud se
na displeji nezobrazí text „A6“.
2) Stisknutím tlačítka „ “ volbu
potvrďte.
3) Otáčením knoflíku „ “ zvolte
hmotnost ryby, dokud se nezobrazí
text „250“.
4) Stisknutím tlačítka „ “ zahajte
vaření.
4 POKYNY K OVLÁDÁNÍ
CS-25
10� Funkce zámku proti manipulaci
dětmi
Zámek: V pohotovostním stavu
stiskněte tlačítko „ “ a držte jej
stisknuté po dobu 3 sekund. Ozve se
dlouhé pípnutí označující přechod do
stavu dětského zámku. Na displeji se
zobrazí text „ “.
Deaktivace zámku: V zamčeném
stavu stiskněte tlačítko „ “ a držte
jej stisknuté po dobu 3 sekund. Ozve
se dlouhé pípnutí označující uvolnění
zámku.
11� Funkce zobrazení informací
1) Ve stavu mikrovlnného vaření,
grilování a kombinovaného vaření
stiskněte tlačítko „ “: Na dobu
3 sekund se zobrazí aktuální výkon.
Po 3 sekundách se trouba vrátí do
původního stavu.
2) Ve stavu vaření se stisknutím
tlačítka „ “ dotážete na čas.
Zobrazí se na 3 sekundy. Po
3 sekundách se trouba vrátí do
původního stavu.
12� Technické údaje
1) Při stisknutí tlačítka „ “ se jednou
ozve zvukový signál.
2) Pokud se během vaření otevřou
dvířka, je k pokračování vaření
nutné stisknout tlačítko „ “.
3) Nastavíte-li program a do 1 minuty
nestisknete tlačítko „ “, zobrazí se
aktuální čas. Nastavení se zruší.
4) Při účinném stisknutí se jednou
ozve zvukový signál, neúčinné
stisknutí bude bez odezvy.
5) Jako upozornění na dokončení
vaření zazní pětkrát zvukový signál.
4 POKYNY K OVLÁDÁNÍ
CS-26
5 Řešení potíží
Normální
Rušení televizního příjmu
Při provozu mikrovlnné trouby může docházet
k rušení rozhlasového a televizního příjmu. Rušení
je podobné jako u jiných drobných elektrických
spotřebičů v domácnosti, jako je mixér, vysavač
a elektrický ventilátor. Jedná se o normální jev.
Ztlumené světlo trouby Při mikrovlnném vaření s nízkým výkonem může být
světlo trouby ztlumené. Jedná se o normální jev.
Hromadění páry na dvířkách,
horký vzduch vycházející
z větracích otvorů
Při vaření může z jídla vycházet pára. Většina se
dostane ven větracími otvory. Část se však může
hromadit na chladném místě, jako jsou dvířka trouby.
Jedná se o normální jev.
Trouba byla omylem spuštěna
bez vloženého jídla.
Je zakázáno spouštět spotřebič bez potravin. Je to
velmi nebezpečné.
Potíž Možná příčina Náprava
Troubu nelze spustit.
(1) Napájecí kabel není
pevně zapojen.
Odpojte zástrčku. Po
10 sekundách ji znovu zapojte.
(2) Shořela pojistka nebo
vypadává elektrický
jistič.
Vyměňte pojistku nebo resetujte
elektrický jistič (opravu musí
provést profesionální technik
naší společnosti).
(3) Dochází k potížím se
zásuvkou.
Vyzkoušejte zásuvku s jinými
elektrickými spotřebiči.
Trouba neohřívá. (4) Dvířka nejsou dobře
zavřená. Dobře zavřete dvířka.
Dle směrnice o odpadních elektrických a elektronických zařízeních
(OEEZ) by měla být tato zařízení likvidována odděleně a mělo by
s nimi být nakládáno odděleně. Pokud bude kdykoli v budoucnosti
třeba tento spotřebič zlikvidovat, NELIKVIDUJTE jej společně
s běžným komunálním odpadem. Odevzdejte tento spotřebič na
příslušná sběrná místa pro elektrická a elektronická zařízení.
POZNÁMKA: SERVISNÍ VOLÁNÍ
xxxx MHz
xxxx W
xxx-xxxV – xxHz
Servis conso.
Vyrobeno ve Francii
6 POPRODEJNÍ SLUŽBA
• S ohledem na neustálé zlepšování
našich produktů si vyhrazujeme právo
provádět změny jejich technických,
funkčních nebo estetických vlastností v
souladu s technologickým pokrokem.
• Zde si poznamenejte reference vašeho
spotřebiče, abyste je v budoucnu
snadno našli.
Jakékoli opravy vašeho spotřebiče musí
provádět kvalifikovaný odborník
akreditovaný pro práci na značce.
Při volání prosím uveďte úplné
reference vašeho spotřebiče (komerční
reference, servisní reference, sériové
číslo), abychom mohli váš hovor vyřídit
efektivněji. Tyto informace jsou uvedeny
na typovém štítku výrobce na zařízení.
B: obchodní reference
C: servisní reference
H: sériové číslo
CS-27
19-07-2021
DA
NO
PL
NL
PT
ES
SV
FR
DMG2508B
CS
SK
RU
IT
FI
EN
EL
DE
KUCHENKA
MIKROFALOWA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
FR
PT
IT
DE
EL
CS
PL
SK
HU
DA
SV
FI
NO
NL
HE
RU
ES
EN
PL
SZANOWNY KLIENCIE!
www.dedietrich-electromenager.com
Odkrywanie produktu De Dietrich oznacza szeregu niepowtarzalnych
emocji i wrażeń. Nasz produkt od razu przyciąga wzrok atrakcyjnym
wzornictwem. Jakość projektu wybija się na pierwszy plan dzięki
ponadczasowemu stylowi i doskonałym wykończeniom, które
sprawiają, że każdy element — w doskonałej harmonii z innymi — jest
sam w sobie eleganckim i wyrafinowanym arcydziełem.
Wtedy pojawia się też nieodparta chęć dotknięcia produktu.
De Dietrich szeroko wykorzystuje solidne i prestiżowe materiały, w
których akcent położony jest na autentyczność.
Łącząc najnowocześniejszą technologię z najwyższej jakości
materiałami De Dietrich wytwarza pięknie wykonane produkty, które
pomogą ich użytkownikom w pełni zanurzyć się w sztuce kulinarnej i
pielęgnować pasję dzieloną przez wszystkich miłośników gotowania i
dobrego jedzenia. Mamy nadzieję, że korzystanie z nowego urządzenia
będzie czystą przyjemnością.
Dziękujemy za wybór produktu De Dietrich.
PL-3
SPIS TREŚCI PL
WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA ��������������������������������������������������� 5
OGRANICZANIE RYZYKA OBRAŻEŃ U OSÓB UZIEMIAJĄCYCH
URZĄDZENIE ������������������������������������������������������������������������������������������������� 10
CZYSZCZENIE ����������������������������������������������������������������������������������������������� 11
UTENSYLIA ��������������������������������������������������������������������������������������������������� 12
1 KONFIGUROWANIE KUCHENKI ���������������������������������������������������������������� 16
Nazwy części kuchenki i akcesoriów .................................................. 16
Montaż płyty obrotowej ....................................................................... 16
2 INSTALACJA I PODŁĄCZENIE ������������������������������������������������������������������ 17
3 INSTRUKCJE INSTALACJI ������������������������������������������������������������������������� 18
4 INSTRUKCJA OBSŁUGI ����������������������������������������������������������������������������� 21
Instrukcje użytkowania ........................................................................22
1. Ustawianie zegara ...........................................................................22
2. Obróbka termiczna z wykorzystaniem mikrofal ...............................22
3. Obróbka termiczna z wykorzystaniem funkcji grilla .........................22
4. Obróbka termiczna kombinowana ...................................................23
5. Timer kuchenny ...............................................................................23
6. Szybka obróbka termiczna ..............................................................24
7. Rozmrażanie według wagi...............................................................24
8. Rozmrażanie według czasu.............................................................24
9. Menu automatyczne ........................................................................24
10. Funkcja blokady przed dziećmi .....................................................26
11. Funkcja wywołania informacji ........................................................26
12. Specyfikacja ..................................................................................26
5 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW ������������������������������������������������������������� 27
6 SERWIS POSPRZEDAŻOWY ..................................................................... 28
PL-4
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI CELEM UNIKNIĘCIA
EWENTUALNEGO NARAŻENIA NA
NADMIERNĄ ENERGIĘ MIKROFALOWĄ
(a) Nie podejmować
prób obsługiwania
tej kuchenki przy
otwartych drzwiczkach,
ponieważ może
to spowodować
szkodliwe narażenie
na działanie energii
mikrofalowej. Nie
wolno wyłamywać
blokad bezpieczeństwa
ani manipulować nimi.
(b) Nie umieszczać
żadnych przedmiotów
między przednią
ścianą kuchenki
a drzwiczkami ani
nie dopuszczać
do gromadzenia
się zabrudzeń lub
pozostałości środków
czyszczących na
powierzchniach
uszczelniających.
(c) OSTRZEŻENIE:
Jeśli drzwiczki lub
uszczelki drzwiowe są
uszkodzone, nie wolno
używać kuchenki,
dopóki nie zostanie
ona naprawiony przez
kompetentną osobę.
INFORMACJA
DODATKOWA
Jeśli urządzenie nie będzie
utrzymywane w dobrym
stanie czystości, jego
powierzchnia może ulec
degradacji i wpłynąć na
żywotność urządzenia
oraz doprowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
SPECYFIKACJA
Model: DMG2508B
Napięcie znamionowe: 230 V~50 Hz
Znamionowa moc wejściowa (mikrofale): 1250 W
Znamionowa moc wyjściowa (mikrofale): 800 W
Znamionowa moc wejściowa (grill): 1000 W
PL-5
WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE
Aby ograniczyć ryzyko
pożaru, porażenia
prądem, obrażeń
osób lub narażenia na
działanie nadmiernej
energii kuchenki
mikrofalowej podczas
korzystania z urządzenia,
należy przestrzegać
podstawowych środków
ostrożności, w tym:
Przeczytać i stosować
się do: „ŚRODKI
OSTROŻNOŚCI
CELEM UNIKNIĘCIA
EWENTUALNEGO
NARAŻENIA NA
NADMIERNĄ ENERGIĘ
MIKROFALOWĄ”.
Urządzenie może być
używane przez dzieci
w wieku od 8 lat i
osoby o ograniczonych
zdolnościach
fizycznych,
sensorycznych lub
umysłowych lub
osoby nie posiadające
doświadczenia i
wiedzy, jeżeli otrzymały
one nadzór lub
instrukcję dotyczącą
bezpiecznego
użytkowania urządzenia
i rozumieją związane
z tym zagrożenia.
Dzieci nie powinny
bawić się urządzeniem.
Czyszczenie
i konserwacja
przez użytkownika
nie powinny być
wykonywane przez
dzieci, chyba że mają
one co najmniej 8 lat i
są nadzorowane. Dzieci
poniżej 8 roku życia nie
powinny zbliżać się do
urządzenia, chyba że są
pod stałym nadzorem.
Urządzenie i jego
przewód należy
przechowywać w
miejscu niedostępnym
dla dzieci w wieku
poniżej 8 lat.
Aby uniknąć
niebezpieczeństwa,
wymianę uszkodzonego
PL-6
przewodu sieciowego
urządzenia
należy powierzyć
producentowi, jego
serwisowi lub innej
osobie posiadającej
konieczne umiejętności.
(Dla urządzenia z
przystawką typu Y)
OSTRZEŻENIE:
Przed wymianą
lampy upewnić się,
że urządzenie jest
wyłączone, aby uniknąć
możliwości porażenia
prądem.
OSTRZEŻENIE:
Przeprowadzanie
jakiejkolwiek operacji
serwisowej lub
naprawczej, która
wiąże się ze zdjęciem
osłony chroniącej przed
działaniem energii
mikrofalowej przez
osobę niekompetentną
jest niebezpieczne.
OSTRZEŻENIE:
Płynów i innych
produktów spożywczych
nie wolno podgrzewać w
szczelnie zamkniętych
pojemnikach,
ponieważ grozi to ich
rozsadzeniem.
Podczas podgrzewania
żywności w
plastikowych
lub papierowych
pojemnikach należy
obserwować kuchenkę
z uwagi na możliwość
zapłonu.
Używać wyłącznie
utensyliów, które są
przystosowane do
używania w kuchenkach
mikrofalowych.
Jeśli wydziela się dym,
należy wyłączyć lub
odłączyć urządzenie,
a drzwiczki pozostawić
zamknięte, aby stłumić
ewentualne płomienie.
Podgrzewanie
mikrofalowe napojów
może spowodować
opóźnione erupcyjne
wrzenie, dlatego należy
WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
PL-7
zachować ostrożność
podczas obchodzenia
się z pojemnikiem.
Zawartość butelek do
karmienia i słoiczków
z jedzeniem dla dzieci
należy wymieszać lub
wstrząsnąć nimi oraz
sprawdzić temperaturę
przed spożyciem, aby
uniknąć poparzeń.
Jajka w skorupkach
i całe jajka na
twardo nie powinny
być podgrzewane
w kuchenkach
mikrofalowych,
ponieważ mogą
zostać rozsadzone,
nawet po zakończeniu
podgrzewania
mikrofalowego.
Kuchenka powinna być
regularnie czyszczona,
a wszelkie pozostałości
żywności usuwane.
Zaniedbanie
obowiązku utrzymania
kuchenki w czystości
może doprowadzić
do pogorszenia
stanu powierzchni,
co może z kolei
negatywnie wpłynąć na
żywotność urządzenia
i ewentualnie
doprowadzić do
niebezpiecznej sytuacji.
Używać wyłącznie
sondy temperatury
zalecanej dla
tej kuchenki (w
przypadku kuchenek
wyposażonych
w udogodnienia
umożliwiające
korzystanie z sondy
mierzącej temperaturę).
Kuchenka mikrofalowa
musi być obsługiwana
przy otwartych
drzwiczkach ozdobnych
(w przypadku kuchenek
wyposażonych w
drzwiczki dekoracyjne).
To urządzenie jest
przeznaczone do użytku
w gospodarstwach
domowych i podobnych
WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
PL-8
zastosowaniach, takich
jak:
- pracownicze
pomieszczenia
kuchenne w sklepach,
biurach i innych
środowiskach pracy;
- przez klientów w
hotelach, motelach i
innych środowiskach
typu mieszkalnego;
- gospodarstwa rolne;
- podmioty oferujące
zakwaterowanie z
wyżywieniem.
Kuchenka mikrofalowa
jest przeznaczona
do podgrzewania
żywności i napojów.
Suszenie żywności
lub odzieży oraz
podgrzewanie poduszek
rozgrzewających, kapci,
gąbek, wilgotnych
tkanin i podobnych
może prowadzić do
ryzyka obrażeń, zapłonu
lub pożaru.
Metalowe pojemniki na
żywność i napoje nie
są dozwolone podczas
mikrofalowej obróbki
termicznej.
Urządzenia nie czyścić
za pomocą myjki
parowej.
Uważać, aby nie
przesunąć płyty
obrotowej podczas
wyjmowania
pojemników z
urządzenia. (Dla
urządzeń stacjonarnych
i do zabudowy,
używanych na
wysokości równej
lub wyższej niż
900 mm nad podłogą
i posiadających
odłączane płyty
obrotowe. Nie dotyczy
to jednak urządzeń z
poziomymi dolnymi
drzwiczkami na
zawiasach).
Kuchenka mikrofalowa
jest przeznaczona do
zabudowy.
WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
PL-9
Powierzchnia szuflady
do przechowywania
może się nagrzewać.
OSTRZEŻENIE:
Urządzenie i jego
dostępne części
nagrzewają się
podczas użytkowania.
Uważać, aby nie
dotykać elementów
grzejnych. Dzieci
poniżej 8 roku życia nie
powinny zbliżać się do
urządzenia, chyba że są
pod stałym nadzorem.
Podczas użytkowania
urządzenie staje się
gorące. Uważać, aby
nie dotykać elementów
grzejnych wewnątrz
kuchenki.
OSTRZEŻENIE:
Dostępne części mogą
się nagrzewać podczas
użytkowania. Małe
dzieci nie powinny mieć
dostępu do urządzenia.
Aby uniknąć
przegrzania, nie wolno
instalować urządzenia
za ozdobnymi
drzwiczkami. (Nie
dotyczy to urządzeń
z ozdobnymi
drzwiczkami).
OSTRZEŻENIE:
Gdy urządzenie
pracuje w trybie
kombinowanym, dzieci
powinny korzystać z
kuchenki tylko pod
nadzorem dorosłych ze
względu na generowane
temperatury.
Do czyszczenia szyby
drzwiczek kuchenki
nie używać ostrych,
ściernych środków
czyszczących ani
ostrych metalowych
skrobaczek, ponieważ
mogą one porysować
powierzchnię, co może
doprowadzić do rozbicia
szyby.
PRZECZYTAĆ UWAŻNIE
I ZACHOWAĆ NA
PRZYSZŁOŚĆ
WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
PL-10
Ograniczanie ryzyka obrażeń u osób
uziemiających urządzenie
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo
porażenia prądem.
Dotknięcie niektórych
elementów wewnętrznych
może spowodować
poważne obrażenia
ciała lub śmierć. Nie
demontować tego
urządzenia.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo
porażenia prądem
elektrycznym
Niewłaściwe zastosowanie
uziemienia może
spowodować porażenie
prądem elektrycznym. Nie
podłączać do gniazdka,
dopóki urządzenie nie
zostanie prawidłowo
zainstalowane i uziemione.
To urządzenie musi być
uziemione. W przypadku
zwarcia elektrycznego
uziemienie zmniejsza
ryzyko porażenia
prądem poprzez
zapewnienie przewodu
odprowadzającego prąd
elektryczny. To urządzenie
jest wyposażone w
przewód posiadający
żyłę uziemiającą z
wtyczką uziemiającą.
Wtyczka musi być
podłączona do prawidłowo
zainstalowanego i
uziemionego gniazdka.
Jeśli instrukcje dotyczące
uziemienia nie są
całkowicie zrozumiałe lub
jeśli istnieją wątpliwości,
czy urządzenie jest
prawidłowo uziemione,
należy skonsultować
się z wykwalifikowanym
elektrykiem lub
serwisantem. Jeśli
konieczne jest użycie
przedłużacza, używać tylko
przedłużacza 3-żyłowego.
PL-11
Krótki przewód zasilający
jest przewidziany w
celu zmniejszenia
ryzyka wynikającego
z zaplątania się lub
potknięcia o dłuższy
przewód.
Jeśli używany jest długi
zestaw przewodów
lub przedłużacz: 1)
Oznaczona wartość
znamionowa elektryczna
zestawu przewodów lub
przedłużacza powinna
być co najmniej równa
wartości znamionowej
elektrycznej urządzenia.
2) Przedłużacz musi być
3-żyłowym przewodem
z uziemieniem. 3) Długi
przewód powinien być
tak ułożony, aby nie
zwisał nad blatem lub
stołem, gdzie mógłby
być pociągnięty przez
dzieci lub stwarzać
ryzyko przypadkowego
potknięcia.
CZYSZCZENIE
Należy pamiętać o
odłączeniu urządzenia od
zasilania.
Po użyciu wyczyścić
wnętrze kuchenki lekko
wilgotną ściereczką.
Akcesoria czyścić
w zwykły sposób w
wodzie z mydłem.
Gdy są zabrudzone,
rama drzwiczek
i uszczelka oraz
sąsiadujące części
muszą być dokładnie
wyczyszczone wilgotną
ściereczką.
Do czyszczenia szyby
drzwiczek kuchenki
nie używać ostrych,
Ograniczanie ryzyka obrażeń u osób
uziemiających urządzenie
PL-12
ściernych środków
czyszczących ani ostrych
metalowych skrobaczek,
ponieważ mogą one
porysować powierzchnię,
co może doprowadzić do
rozbicia szyby.
Wskazówka dotycząca
czyszczenia —
dla łatwiejszego
czyszczenia ścianek
komory kuchenki,
które mogą
wchodzić w kontakt
z przygotowywaną
żywnością: Umieścić
pół cytryny w misce,
dodać 300 ml (1/2 pinty)
wody i podgrzewać na
100% mocy mikrofal
przez 10 minut.
Wytrzeć kuchenkę do
czysta miękką, suchą
ściereczką.
UTENSYLIA
UWAGA
Zagrożenie obrażeniami
ciała!
Przeprowadzanie
jakiejkolwiek operacji
serwisowej lub naprawczej,
która wiąże się ze
zdjęciem osłony chroniącej
przed działaniem energii
mikrofalowej przez osobę
niekompetentną jest
niebezpieczne.
Patrz instrukcje w sekcji
„Materiały, których można
używać w kuchence
mikrofalowej lub których
należy unikać w kuchence
mikrofalowej”. Mogą
istnieć pewne niemetalowe
naczynia, które nie są
bezpieczne do użycia w
kuchence mikrofalowej. W
razie wątpliwości można
przetestować konkretne
naczynie, postępując
zgodnie z poniższą
procedurą.
CZYSZCZENIE
PL-13
Test utensyliów:
Napełnić naczynie
nadające się do
kuchenki mikrofalowej
1 szklanką zimnej wody
(250 ml) wraz z danym
utensylium.
Uruchomić kuchenkę
z maksymalną mocą
przez 1 minutę.
Ostrożnie dotknąć
naczynia. Jeśli puste
utensylium jest ciepłe,
nie należy go używać
do obróbki termicznej
żywności w kuchence
mikrofalowej.
Nie przekraczać 1
minuty czasu obróbki
termicznej.
UTENSYLIA
PL-14
Materiały, których można używać w kuchence mikrofalowej
UTENSYLIA Uwagi
Naczynie do
zapiekania
Postępować zgodnie z instrukcjami producenta. Dno naczynia do
zapiekania musi znajdować się co najmniej 5 mm (3/16”) powyżej
płyty obrotowej. Nieprawidłowe użycie może spowodować pęknięcie
płyty obrotowej.
Zastawa stołowa
Wyłącznie przeznaczona do stosowania w kuchenkach
mikrofalowych. Postępować zgodnie z instrukcjami producenta. Nie
używać pękniętych ani wyszczerbionych naczyń.
Szklane słoiki
Zawsze zdejmować nakrętkę. Używać ich tylko do podgrzewania
żywności, aż będzie ciepła. Większość szklanych słoików nie jest
odporna na działanie wysokich temperatur i może ulec potłuczeniu.
Szklane naczynia
Tylko żaroodporne szkło przeznaczone do stosowania w
kuchenkach. Upewnić się, że brak jest metalowych wykończeń. Nie
używać pękniętych ani wyszczerbionych naczyń.
Torebki do obróbki
termicznej potraw
w kuchenkach
Postępować zgodnie z instrukcjami producenta. Nie zamykać za
pomocą metalowej opaski. Zrobić szczeliny, aby para mogła się
wydostać.
Papierowe talerze i
kubki
Używać tylko do krótkotrwałej obróbki termicznej/podgrzewania. Nie
zostawiać kuchenki bez nadzoru podczas obróbki termicznej.
Ręczniki
papierowe
Używać do przykrywania żywności w celu podgrzania i wchłonięcia
tłuszczu. Używać pod nadzorem tylko do krótkotrwałej obróbki termicznej.
Papier
pergaminowy
Używać jako osłony przed rozpryskami lub jako owijki na potrzeby
obróbki termicznej na parze.
Tworzywo
sztuczne
Wyłącznie przeznaczona do stosowania w kuchenkach
mikrofalowych. Postępować zgodnie z instrukcjami producenta.
Powinno być oznaczone jako „bezpieczne do stosowania w
kuchence mikrofalowej”. Niektóre pojemniki z tworzywa sztucznego
miękną, gdy żywność w środku staje się gorąca. „Torebki do obróbki
termicznej” i szczelnie zamknięte torebki plastikowe powinny zostać
zawczasu rozcięte, przebite lub odpowietrzone zgodnie z instrukcją
na opakowaniu.
Folia z tworzywa
sztucznego
Wyłącznie przeznaczona do stosowania w kuchenkach
mikrofalowych. Używać jej do przykrywania żywności podczas
obróbki termicznej, aby zatrzymać wilgoć. Nie pozwolić, aby folia z
tworzywa sztucznego dotykała żywności.
Termometry Wyłącznie przeznaczone do stosowania w kuchenkach
mikrofalowych (termometry do mięsa i słodyczy).
Papier woskowy Używać jako osłony przed rozpryskami i zatrzymać wilgoć.
UTENSYLIA
PL-15
Materiały, których należy unikać w kuchence mikrofalowej
UTENSYLIA Uwagi
Taca aluminiowa Może powodować generowanie łuku elektrycznego. Umieścić
żywność w naczyniu nadającym się do kuchenki mikrofalowej.
Kartonik na
żywność z
metalowym
uchwytem
Może powodować generowanie łuku elektrycznego. Umieścić
żywność w naczyniu nadającym się do kuchenki mikrofalowej.
Metalowe lub
wykończone
metalem
utensylia
Metal uniemożliwia energii mikrofalowej podgrzewanie
żywności. Metalowe wykończenia mogą powodować
generowanie łuku elektrycznego.
Metalowe
opaski
zaciskowe
Mogą powodować generowanie łuku elektrycznego i wywołać
pożar w kuchence.
Torby
papierowe Mogą spowodować pożar w kuchence.
Pianka z
tworzywa
sztucznego
Pianka z tworzywa sztucznego może się stopić lub
zanieczyścić znajdujący się wewnątrz płyn pod wpływem
wysokiej temperatury.
Drewno Drewno wyschnie podczas używania w kuchence mikrofalowej
i może ulec rozszczepieniu lub pęknięciu.
UTENSYLIA
PL-16
1 KONFIGURACJA KUCHENKI
KONFIGUROWANIE KUCHENKI
Nazwy części kuchenki i akcesoriów
Wyjąć kuchenkę i wszystkie kartonowe materiały i komory kuchenki.
Kuchenka jest dostarczana z następującymi akcesoriami:
Taca szklana 1
Zespół pierścienia płyty
obrotowej 1
Instrukcja obsługi 1
F
G
A
C B
ED
A) Panel sterowania
B) Wałek płyty obrotowej
C) Zespół pierścienia płyty
obrotowej
D) Taca szklana
E) Wziernik
F) Zespół drzwiczek
G) System blokady
bezpieczeństwa
Piasta (od spodu)
Montaż płyty obrotowej
Taca szklana
Wałek płyty
obrotowej
Zespół pierścienia płyty obrotowej
Ruszt grillowy (nie może być używany z
wykorzystaniem mikrofal i musi być umieszczony
na szklanej tacy)
a. Nigdy nie umieszczać szklanej tacy dołem do góry.
Szklana taca nigdy nie powinna być ograniczona.
b. Zarówno taca szklana, jak i zespół pierścienia płyty
obrotowej muszą być zawsze używane podczas
obróbki termicznej.
c. Wszystkie potrawy i pojemniki z żywnością podczas
obróbki termicznej są zawsze umieszczane na
szklanej tacy.
d. Jeśli szklana taca lub zespół pierścienia
płyty obrotowej pękną lub złamią się, należy
skontaktować się z najbliższym autoryzowanym
centrum serwisowym.
PL-17
2 Instalacja i podłączenie
1. To urządzenie jest przeznaczone
wyłącznie do użytku domowego.
2. Kuchenka jest przeznaczona
wyłącznie do zabudowy. Nie jest
ono przeznaczony do stosowania
na blacie lub w szafce kuchennej.
3. Przestrzegać specjalnych instrukcji
montażu.
4. Urządzenie może instalowane w
zabudowie o szerokości 60 cm.
5. Urządzenie jest wyposażone we
wtyczkę i musi być podłączona tylko
do prawidłowo zainstalowanego i
uziemionego gniazdka.
6. Napięcie sieciowe musi odpowiadać
napięciu podanemu na tabliczce
znamionowej.
7. Instalacja gniazdka i wymiana
kabla przyłączeniowego musi być
wykonywana wyłącznie przez
wykwalifikowanego elektryka.
Jeżeli po zainstalowaniu wtyczka
nie będzie już dostępna, po stronie
instalacji musi znajdować się
urządzenie odłączające wszystkie
bieguny ze szczeliną stykową o
szerokości co najmniej 3 mm.
8. Nie stosować adapterów, listew
wielodrożnych i przedłużaczy.
Przeciążenie może spowodować
ryzyko pożaru.
Dostępna powierzchnia może być
gorąca podczas pracy
PL-18
3 Instrukcje instalacji
Przed przystąpieniem do instalacji dokładnie przeczytać instrukcję.
ŚRUBA
REGULACYJNA A
ŚRUBA B
ZESTAW
WYKOŃCZENIOWY
POKRYWA
PLASTIKOWA
Ważna uwaga
Przyłącze elektryczne
Kuchenka jest wyposażona we wtyczkę i musi być podłączona tylko do
prawidłowo zainstalowanego i uziemionego gniazdka. Zgodnie z odpowiednimi
przepisami instalacja gniazdka i wymiana kabla przyłączeniowego musi być
wykonywana wyłącznie przez wykwalifikowanego elektryka.
Jeżeli po zainstalowaniu wtyczka nie będzie już dostępna, po stronie instalacji
musi znajdować się przełącznik izolujący wszystkie bieguny ze szczeliną stykową
o szerokości co najmniej 3 mm.
A� Meble do zabudowy
Szafa do zabudowy nie może mieć tylnej ściany za urządzeniem.
Minimalna wysokość zabudowy to 85 cm.
Nie zakrywać szczelin wentylacyjnych i punktów wlotu powietrza.
PL-19
min.
340
min.
500
3 Instrukcje instalacji
PL-20
B� Instalacja kuchenki
ŚRUBA REGULACYJNA A
GÓRNY TUNEL POWIETRZNY
ZESTAW WYKOŃCZENIOWY
ZESTAW WYKOŃCZENIOWY
REGULACJA WYSOKOŚCI
ŚRUBA REGULACYJNA A
1. Zamocować ŚRUBĘ REGULACYJNĄ A na GÓRNYM TUNELU
POWIETRZNYM kuchenki, a następnie zainstalować kuchenkę w zabudowie.
zWyregulować wysokość ŚRUBY REGULACYJNEJ A tak, aby zachować 1 mm
odstęp pomiędzy ŚRUBĄ REGULACYJNĄ A i górną płaszczyzną zabudowy.
zNie przytrzymywać ani zaginać przewodu zasilającego.
zUpewnić się, że kuchenka jest zainstalowana pośrodku zabudowy.
ŚRUBA B OTWÓR MONTAŻOWY ZESTAW WYKOŃCZENIOWY
POKRYWA PLASTIKOWA
OTWÓR MONTAŻOWY
2. Otworzyć drzwiczki; przymocować kuchenkę do zabudowy za pomocą
ŚRUBY B w OTWORZE MONTAŻOWYM ZESTAWU WYKOŃCZENIOWEGO.
Następnie przymocować POKRYWKĘ PLASTIKOWĄ ZESTAWU
WYKOŃCZENIOWEGO do otworu montażowego.
3 Instrukcje instalacji
PL-21
4 INSTRUKCJA OBSŁUGI
Panel sterowania
PL-22
Instrukcje użytkowania
1� Ustawianie zegara
Gdy kuchenka mikrofalowa jest
naelektryzowana, na ekranie pojawi się
wskazanie „0:00”, a brzęczyk wybrzmi
raz.
1) Nacisnąć „ ” dwa razy: cyfry
wskazania godzin będą migać.
2) Obrócić „ ”, aby dostosować cyfry
wskazania godzin; wprowadzony
czas powinien mieścić się w
zakresie 0–23.
3) Nacisnąć „ ”: cyfry wskazania
minut będą migać.
4) Obrócić „ ”, aby dostosować cyfry
wskazania minut; wprowadzony
czas powinien mieścić się w
zakresie 0–59.
5) Nacisnąć „ ”, aby zakończyć
ustawianie zegara. Wskazanie „:”
będzie migać, a wskazanie czasu
będzie się palić światłem ciągłym.
Uwaga: 1) Jeśli zegar nie jest
ustawiony, nie będzie działał po
włączeniu zasilania.
2) Jeśli podczas ustawiania zegara
naciśnięty zostanie przycisk „ ”,
kuchenka automatycznie powróci do
poprzedniego stanu.
2� Obróbka termiczna z
wykorzystaniem mikrofal
1) Nacisnąć „ ” raz: na ekranie pojawi
się wskazanie „P100”. Obrócić „
” w prawo, aby wybrać żądaną moc;
na wyświetlaczu pojawią się kolejno
wskazania „P100”, „P10”, „P30”,
„P50” lub „P80”.
2) Nacisnąć „ ”, aby potwierdzić,
i obróć „ ”, aby ustawić czas
obróbki termicznej od 0:05 do 95:00.
3) Ponownie nacisnąć „ ”, aby
rozpocząć obróbkę termiczną.
Przykład: Jeżeli żywność ma być
obrabiana termicznie przez 20 minut,
wykorzystując 80% maksymalnej mocy
mikrofal, kuchenkę można ustawić w
sposób opisany poniżej.
1) Nacisnąć „ ” raz: na ekranie
pojawi się wskazanie „P100”.
2) Obrócić „ ”, aby wybrać 80% mocy
mikrofal.
3) Nacisnąć „ ”, aby potwierdzić, a na
ekranie pojawi się wskazanie „P80”.
4) Obrócić „ ”, aby dostosować czas
obróbki termicznej, aż kuchenka
wyświetli wskazanie „20:00”.
5) Nacisnąć „ ”, aby rozpocząć
obróbkę termiczną.
Uwaga: Wielkości interwałów dla
czasu regulacji przełącznika
kodowania są następujące:
0–1 min: 5 sekund
1–5 min: 10 sekund
5–10 min: 30 sekund
10–30 min: 1 minuta
30–95 min: 5 minut
3� Obróbka termiczna z
wykorzystaniem funkcji grilla
1) Nacisnąć „ ” dwa razy: na ekranie
pojawi się wskazanie „0:30”.
2) Obrócić „ ”, aby ustawić czas
obróbki termicznej od 0:05 do 95:00.
3) Ponownie nacisnąć „ ”, aby
rozpocząć obróbkę termiczną.
4 INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL-23
Uwaga: Gdy upłynie połowa czasu
grillowania, kuchenka wygeneruje dwa
sygnały dźwiękowe. Aby uzyskać lepsze
rezultaty grillowania, należy odwrócić
potrawę, zamknąć drzwiczki, a następnie
nacisnąć „ ”, aby kontynuować obróbkę
termiczną. Jeśli nie zostaną podjęte
żadne działania, kuchenka będzie
kontynuowała obróbkę termiczną.
4� Obróbka termiczna kombinowana
1) Nacisnąć „ ” trzy razy: na ekranie
pojawi się wskazanie „C-1”; obrócić
”, aby wybrać moc „C-1” lub
„C-2”.
2) Następnie nacisnąć „ ”, aby
potwierdzić oraz obróć „ ”, aby
ustawić czas obróbki termicznej od
0:05 do 95:00. Ponownie nacisnąć
”, aby rozpocząć obróbkę
termiczną.
Przykład: Jeżeli żywność ma być
obrabiana termicznie przez 10 minut,
wykorzystując 55% maksymalnej
mocy mikrofal i 45% mocy grilla
(C-1), kuchenkę można ustawić w
sposób opisany poniżej.
1) Nacisnąć „ ” trzy razy: na ekranie
pojawi się wskazanie „C-1”.
2) Nacisnąć „ ”, aby potwierdzić, a na
ekranie pojawi się wskazanie „0:30”.
3) Obrócić „ ”, aby dostosować czas
obróbki termicznej, aż kuchenka
wyświetli wskazanie „10:00”.
4) Nacisnąć „ ”, aby rozpocząć
obróbkę termiczną.
Funkcja Wyświetlacz Moc mikrofal Moc grilla
Komb. 1 C-1 55% 45%
Komb. 2 C-2 36% 64%
5� Timer kuchenny
1) Nacisnąć „ ” raz: na ekranie
pojawi się wskazanie „00:00”, a
wskaźnik zegara zapali się.
2) Obrócić „ ”, aby wprowadzić czas
timera. (Maksymalny czas obróbki
termicznej wynosi 95 minut).
3) Nacisnąć „ ”, aby potwierdzić
ustawienie.
4) Po osiągnięciu czasu obróbki
wskaźnik zegara zgaśnie. Brzęczyk
wybrzmi 5 razy. Jeśli zegar został
ustawiony (format 24-godzinny), na
ekranie pojawi się aktualny czas.
Uwaga: Czas obróbki różni się
od formatu 24-godzinnego. Timer
kuchenny to zegar sterujący.
4 INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL-24
6� Szybka obróbka termiczna
1) W stanie oczekiwania, nacisnąć „
”, aby rozpocząć obróbkę termiczną
z mocą 100% przez 30 sekund;
każde dodatkowe naciśnięcie
zwiększy 30-sekundowy czas
obróbki termicznej do maksymalnie
95 minut.
2) W trybie obróbki termicznej z
wykorzystaniem mikrofal, grilla,
obróbki termicznej kombinowanej
lub rozmrażania według czasu,
każde naciśnięcie przycisku „
” może wydłużyć czas obróbki
termicznej o 30 sekund.
3) W trybie menu automatycznego i
rozmrażania według wagi, czasu
obróbki termicznej nie można
wydłużyć poprzez naciśnięcie „ ”.
4) W trybie oczekiwania obróć „
w lewo, aby ustawić czas obróbki
termicznej z mocą mikrofal na
poziomie 100%, a następnie
nacisnąć „ ”, aby rozpocząć
obróbkę termiczną.
7� Rozmrażanie według wagi
1) Nacisnąć „ ” raz, a kuchenka
wyświetli wskazanie „100”.
2) Obrócić „ ”, aby wybrać wagę
potrawy w zakresie 100–2000 g.
3) Nacisnąć „ ”, aby rozpocząć
rozmrażanie.
Uwaga: Gdy upłynie połowa czasu
rozmrażanie, kuchenka wygeneruje
dwa sygnały dźwiękowe. Aby uzyskać
lepsze rezultaty rozmrażania, należy
odwrócić potrawę, zamknąć drzwiczki,
a następnie nacisnąć „ ”, aby
kontynuować obróbkę termiczną. Jeśli
nie zostaną podjęte żadne działania,
kuchenka będzie kontynuowała
obróbkę termiczną.
8� Rozmrażanie według czasu
1) Nacisnąć „ ” dwa razy, a kuchenka
wyświetli wskazanie „0:30”.
2) Obrócić „ ”, aby wybrać czas
rozmrażania. Czas MAKS. wynosi
95 minut.
3) Nacisnąć „ ”, aby rozpocząć
rozmrażanie. Moc rozmrażania to
P30. Nie można jej zmienić.
9� Menu automatyczne
1) W stanie oczekiwania obrócić „
” w prawo, aby wybrać menu, a na
wyświetlaczu pojawi się wskazanie
od „A1” do „A8”.
2) Nacisnąć „ ”, aby potwierdzić.
3) Obróć „ ”, aby wybrać wagę
domyślną.
4) Nacisnąć „ ”, aby rozpocząć
obróbkę termiczną.
4 INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL-25
Tabela menu:
Menu Waga Wyświetlacz
A1 Pizza 200 g 200
400 g 400
A2 Mięso
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A3 Warzywa
200 g 200
300 g 300
400 g 400
A4 Makaron 50 g (z 450 g zimnej wody) 50
100 g (z 800 g zimnej wody) 100
A5 Ziemniaki
200 g 200
400 g 400
600 g 600
A6 Ryby
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A7 Napój
1 (120 ml) 120
2 (240 ml) 240
3 (360 ml) 360
A8 Popcorn 50 g 50
100 g 100
Przykład: Jeśli do przygotowania
250 g ryby ma zostać użyte menu
automatyczne.
1) W stanie oczekiwania obrócić „
” w prawo, aby wybrać menu, aż
pojawi się wskazanie „A6”.
2) Nacisnąć „ ”, aby potwierdzić.
3) Obrócić „ ”, aby wybrać wagę
ryby, aż wyświetli się wskazanie
„250”.
4) Nacisnąć „ ”, aby rozpocząć
obróbkę termiczną.
4 INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL-26
10� Funkcja blokady przed dziećmi
Zablokowanie: W stanie oczekiwania
nacisnąć „ ” i przytrzymać przez
3 sekundy; rozlegnie się długi sygnał
dźwiękowy oznaczający wejście w stan
blokady przed dziećmi. Na ekranie
pojawi się wskazanie „ ”.
Zwolnienie blokady: W stanie blokady
nacisnąć „ ” i przytrzymać przez
3 sekundy; rozlegnie się długi sygnał
dźwiękowy oznaczający zwolnienie
blokady.
11� Funkcja wywołania informacji
1) W trybie obróbki termicznej
z wykorzystaniem mikrofal,
funkcji grilla i obróbki termicznej
kombinowanej, nacisnąć „ ”:
aktualna moc będzie wyświetlana
przez 3 sekundy. Po 3 sekundach
kuchenka powróci do poprzedniego
stanu;
2) W trybie obróbki termicznej nacisnąć
”, aby wywołać informację o
czasie; będzie ona wyświetlona
przez 3 sekundy. Po 3 sekundach
kuchenka powróci do poprzedniego
stanu.
12� Specyfikacja
1) Brzęczyk wybrzmi raz po naciśnięciu
„ ”.
2) Nacisnąć „ ”, aby kontynuować
obróbkę termiczną, jeśli drzwiczki
zostaną otwarte podczas obróbki
termicznej.
3) Po ustawieniu programu obróbki
termicznej, jeżeli „ ” nie zostanie
naciśnięty w ciągu 1 minuty,
zostanie wyświetlony aktualny czas.
Ustawienie zostanie anulowane.
4) Brzęczyk wybrzmi raz po
skutecznym naciśnięciu;
nieskuteczne naciśnięcie nie
spowoduje reakcji.
5) Brzęczyk wybrzmi pięć razy, aby
przypomnieć o zakończeniu obróbki
termicznej.
4 INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL-27
5 Rozwiązywanie problemów
Normalne zjawiska
Zakłócenia w odbiorze
telewizji
Podczas pracy kuchenki mikrofalowej mogą wystąpić
zakłócenia odbioru sygnału radiowego i telewizyjnego.
Jest to podobne do zakłóceń powodowanych przez małe
urządzenia elektryczne, takie jak mikser, odkurzacz i
wentylator elektryczny. Jest to normalne zjawisko.
Przyciemnione światło
kuchenki
Podczas obróbki termicznej w kuchence mikrofalowej z
ustawieniem niskiej mocy, oświetlenie kuchenki może ulec
przyciemnieniu. Jest to normalne zjawisko.
Para gromadząca się
na drzwiach, gorące
powietrze ulatujące z
otworów wentylacyjnych
Podczas obróbki termicznej z potraw może wydobywać się
para. Jej większość wydostaje się z otworów wentylacyjnych.
Ale część może skraplać się na chłodnej powierzchni, takiej
jak drzwiczki kuchenki. Jest to normalne zjawisko.
Kuchenka została
przypadkowo uruchomiona
bez żywności.
Nie wolno uruchamiać urządzenia bez żywności w środku.
Jest to bardzo niebezpieczne.
Problem Możliwa przyczyna Środek zaradczy
Nie można
uruchomić
kuchenki.
(1) Przewód zasilający nie
jest dobrze podłączony.
Odłączyć wtyczkę. Podłączyć ponownie
po 10 sekundach.
(2) Przepalony bezpiecznik
lub zadziałał wyłącznik
automatyczny.
Wymienić bezpiecznik lub zresetować
wyłącznik automatyczny (naprawa przez
profesjonalny personel naszej firmy).
(3) Problem z gniazdkiem. Przetestować gniazdko z innymi
urządzeniami elektrycznymi.
Kuchenka nie
nagrzewa się.
(4) Drzwiczki nie są dobrze
zamknięte. Dobrze zamknąć drzwiczki.
Zgodnie z dyrektywą w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego (WEEE), zużyty sprzęt powinien być zbierany
i przetwarzany oddzielnie. Jeśli w przyszłości zajdzie potrzeba
pozbycia się tego produktu, NIE wolno wyrzucać go razem z
odpadami domowymi. Należy oddać ten produkt do wybranego
punktu zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
UWAGA: POŁĄCZENIA SERWISOWE
xxxx MHz
xxxx W
xxx-xxxV ~ xxHz
Dodatkowe usługi.
Wyprodukowano we Francji
• 6 SERWIS POSPRZEDAŻOWY
Mając na celu ciągłe doskonalenie
naszych produktów, zastrzegamy sobie
prawo do wprowadzania zmian w ich
właściwościach technicznych,
funkcjonalnych lub estetycznych zgodnie
z postępem technologicznym.
Zanotuj tutaj odniesienia na swoim
urządzeniu, aby móc je łatwo znaleźć w
przyszłości.
Wszelkie naprawy urządzenia muszą
być wykonywane przez
wykwalifikowanego specjalistę z
akredytacją do pracy nad marką.
Dzwoniąc, podaj pełne dane
referencyjne swojego urządzenia
(numer referencyjny, numer referencyjny
usługi, numer seryjny), abyśmy mogli
skuteczniej obsłużyć Twoją rozmowę.
Ta informacja znajduje się na tabliczce
znamionowej producenta na sprzęcie.
B: referencja handlowa
C: odniesienie do usługi
H: numer seryjny
PL-28
19-07-2021
DA
NO
PL
NL
PT
ES
SV
FR
DMG2508B
CS
SK
RU
IT
FI
EN
EL
DE
MIKROVLNNÁ RÚRA
NÁVOD NA OBSLUHU
FR
PT
IT
DE
EL
CS
PL
SK
HU
DA
SV
FI
NO
NL
HE
RU
ES
EN
SK
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK,
www.dedietrich-electromenager.com
Objaviť výrobok De Dietrich znamená zažiť rad jedinečných emócií.
Príťažlivosť vznikne hneď v okamihu, ako výrobok uvidíte. Samotná
kvalita dizajnu upúta nadčasovým štýlom a výnimočnými povrchovými
úpravami, vďaka ktorým je každý diel elegantným a rafinovaným
majstrovským dielom samo o sebe a všetky z nich sú navzájom v
dokonalej harmónii.
Potom prichádza neodolateľná túžba dotknúť sa ho.
V dizajne De Dietrich sa vo veľkej miere využívajú robustné a prémiové
materiály, pri ktorých sa dôraz kladie na autentickosť.
Spojením najmodernejších technológií s najkvalitnejšími materiálmi
vytvára spoločnosť De Dietrich nádherne spracované výrobky, ktoré
vám pomôžu vyťažiť maximum z kulinárskeho umenia – vášne
všetkých milovníkov varenia a dobrého jedla. Dúfame, že budete mať
radosť pri používaní tohto nového spotrebiča.
Ďakujeme, že ste si vybrali výrobok De Dietrich.
SK-3
OBSAH SK
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY ���������������������������������������������������������� 5
ZNÍŽENIE RIZIKA PORANENIA OSÔB A UZEMNENIE INŠTALÁCIE ��������� 10
ČISTENIE ������������������������������������������������������������������������������������������������������� 11
RIADY ������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 12
1 NASTAVENIE RÚRY ������������������������������������������������������������������������������������ 15
Názvy častí a príslušenstva rúry......................................................... 15
Inštalácia otočného podnosu .............................................................. 15
2 INŠTALÁCIA A PRIPOJENIE ���������������������������������������������������������������������� 16
3 POKYNY K INŠTALÁCII ������������������������������������������������������������������������������ 17
4 NÁVOD NA OBSLUHU �������������������������������������������������������������������������������� 20
Pokyny na používanie .........................................................................21
1. Nastavenie hodín.............................................................................21
2. Mikrovlnné varenie ..........................................................................21
3. Grilovanie ........................................................................................21
4. Kombinované varenie ......................................................................22
5. Kuchynská minútka .........................................................................22
6. Rýchle varenie .................................................................................23
7. Rozmrazovanie podľa hmotnosti .....................................................23
8. Rozmrazovanie podľa času .............................................................23
9. Automatická ponuka ........................................................................23
10. Funkcia detskej poistky .................................................................25
11. Informačná funkcia ........................................................................25
12. Špecifikácia ...................................................................................25
5 RIEŠENIE PROBLÉMOV����������������������������������������������������������������������������� 26
6 PO PREDAJNÝCH SLUŽBÁCH.................................................................. 27
SK-4
PREVENTÍVNE OPATRENIA NA
PREDCHÁDZANIE MOŽNÉMU
VYSTAVENIU NADMERNÉMU MNOŽSTVU
MIKROVLNNEJ ENERGIE
(a) Nepokúšajte sa
prevádzkovať túto
rúru s otvorenými
dvierkami, pretože
to môže viesť ku
škodlivému vystaveniu
sa mikrovlnnej
energii. Je dôležité,
aby ste nepoškodili
bezpečnostné západky
a zabránili cudziemu
zásahu do nich.
(b) Neumiestňujte žiadne
predmety medzi čelnú
plochu rúry a dvierka a
zabráňte usadzovaniu
nečistôt alebo zvyškov
čistiacich prostriedkov
na povrchu tesnenia.
(c) UPOZORNENIE: Ak sú
dvierka alebo tesnenie
dvierok poškodené,
rúra sa nesmie
prevádzkovať, pokým
ju neopraví spôsobilá
osoba.
DODATOK
Ak sa prístroj neudržiava v
dostatočne čistom stave,
jeho povrch by sa mohol
znehodnotiť a ovplyvniť
životnosť prístroja a
spôsobiť nebezpečnú
situáciu.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Model: DMG2508B
Menovité napätie: 230 V ~ 50 Hz
Menovitý príkon (mikrovlnná rúra): 1250 W
Menovitý výkon (mikrovlnná rúra): 800 W
Menovitý príkon (gril): 1000 W
SK-5
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
UPOZORNENIE
Na zníženie
nebezpečenstva požiaru,
zásahu elektrickým
prúdom, zranenia
osôb alebo vystavenia
nadmernej energii
mikrovlnnej rúry pri
používaní spotrebiča
postupujte podľa
základných preventívnych
opatrení vrátane
nasledujúcich:
Prečítajte si a
dodržiavajte konkrétne:
„PREVENTÍVNE
OPATRENIA NA
PREDCHÁDZANIE
MOŽNÉMU
VYSTAVENIU
NADMERNÉMU
MNOŽSTVU
MIKROVLNNEJ
ENERGIE“.
Tento spotrebič môžu
používať deti vo veku
viac ako 8 rokov,
osoby s obmedzenými
fyzickými, zmyslovými
alebo mentálnymi
schopnosťami alebo
osoby s nedostatkom
skúseností a vedomostí,
ak sa na nich bude
dozerať alebo ak budú
poučení o pokynoch
používania zariadenia
bezpečným spôsobom a
ak porozumejú všetkým
možným rizikám. Deti
by sa nemali hrať so
spotrebičom. Čistenie
a používateľskú údržbu
nesmú vykonávať deti,
pokiaľ nie sú staršie
ako 8 rokov a pod
dohľadom. Deti mladšie
ako 8 rokov by sa mali
držať od spotrebiča
ďalej, pokiaľ nie sú pod
neustálym dozorom.
Spotrebič a kábel
uchovajte mimo dosahu
detí mladších ako
8 rokov.
Ak je napájací
kábel poškodený,
musí byť vymenený
výrobcom alebo
servisným zástupcom,
SK-6
prípadne podobne
kvalifikovanými
osobami, aby sa
predišlo rizikám. (Pre
spotrebič s nadstavcom
typu Y)
UPOZORNENIE:
Pred výmenou
osvetlenia skontrolujte,
či je spotrebič vypnutý,
aby ste predišli
možnému zásahu
elektrickým prúdom.
UPOZORNENIE:
Pre akúkoľvek inú ako
spôsobilú osobu je
nebezpečné vykonávať
servisné alebo opravné
činnosti, ktoré zahŕňajú
odmontovanie krytu
na ochranu pred
vystavením mikrovlnnej
energii.
UPOZORNENIE:
Kvapaliny a iné jedlá
sa nesmú ohrievať
v uzatvorených
nádobách, pretože
môžu spôsobiť výbuch.
Pri ohrievaní jedál
v plastových alebo
papierových nádobách
sledujte rúru kvôli
možnosti vznietenia.
Používajte iba riad
vhodný do mikrovlnnej
rúry.
Ak dôjde k výskytu
dymu, vypnite spotrebič
alebo vytiahnite
kábel zo zásuvky a
ponechajte dvierka
zatvorené na udusenie
prípadných plameňov.
Mikrovlnné ohrievanie
nápojov môže
spôsobiť oneskorené
eruptívne vrenie, preto
manipulujte s nádobou
opatrne.
Obsah dojčenských
fliaš a pohárov s
dojčenskou stravou je
potrebné premiešať
alebo pretrepať a
pred spotrebou je
potrebné skontrolovať
teplotu, aby ste predišli
popáleninám.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
SK-7
V mikrovlnnej rúre
sa nesmú ohrievať
vajcia v škrupine ani
celé natvrdo uvarené
vajcia, pretože môžu
vybuchnúť, a to aj po
ukončení mikrovlnného
ohrievania.
Rúru je potrebné
pravidelne čistiť a
odstraňovať akékoľvek
zvyšky jedla.
Nedodržanie pokynu
o udržiavaní rúry v
čistote môže viesť k
znehodnoteniu povrchu
a v dôsledku toho
skráteniu životnosti
spotrebiča a možným
nebezpečným
situáciám.
Používajte iba teplotnú
sondu odporúčanú
pre túto rúru. (Pre rúry
dodávané s možnosťou
používania sondy na
meranie teploty.)
Mikrovlnnú rúru je
potrebné prevádzkovať
pri otvorených
dvierkach kuchynského
nábytku. (V prípade rúr,
pred ktorými sú dvierka
kuchynského nábytku)
Tento prístroj je
určený na použitie
v domácnostiach a
podobné použitie, ako
napríklad:
- kuchynky pre
zamestnancov
v obchodoch,
kanceláriách a inom
pracovnom prostredí,
- hotelové, motelové a
iné obytné zariadenia;
- na farmách;
- v zariadeniach
poskytujúcich nocľah
s raňajkami.
Mikrovlnná rúra je
určená na ohrievanie
jedla a nápojov.
Sušenie jedla alebo
oblečenia a ohrievanie
vyhrievacích podložiek,
papúč, špongií, vlhkého
oblečenia a podobných
predmetov môže viesť
k nebezpečenstvu
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
SK-8
zranenia, vznietenia
alebo požiaru.
Pri mikrovlnnom varení
sa nesmú používať
kovové nádoby na jedlo
a nápoje.
Spotrebič sa nesmie
čistiť parným čističom.
Pri vyberaní nádob
zo spotrebiča
postupujte opatrne,
aby ste nepremiestnili
otočný tanier. (Pre
pripevnené spotrebiče a
zabudované spotrebiče,
ktoré sa používajú vo
výške 900 mm alebo
vyššie nad úrovňou
podlahy a ktoré majú
odnímateľný otočný
tanier. Neplatí to
však pre spotrebiče,
ktoré majú dvierka na
horizontálnom dolnom
závese.)
Mikrovlnná rúra je
určená na používanie
ako zabudovaný
spotrebič.
Povrch úložnej zásuvky
sa môže zahriať.
UPOZORNENIE:
Spotrebič a jeho
dostupné časti sa počas
používania zahrievajú.
Je potrebné dbať na to,
aby ste sa nedotýkali
ohrevných prvkov. Deti
mladšie ako 8 rokov
by sa mali držať od
spotrebiča ďalej, pokiaľ
nie sú pod neustálym
dozorom.
Počas používania sa
spotrebič zahrieva. Je
potrebné dbať na to,
aby ste sa nedotýkali
ohrevných prvkov vo
vnútri rúry.
UPOZORNENIE:
Dostupné časti sa
môžu počas používania
zahriať. Malé deti by sa
mali držať od spotrebiča
ďalej.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
SK-9
Spotrebič nesmie
byť nainštalovaný za
dvierkami kuchynského
nábytku, aby ste predišli
prehriatiu. (Neplatí
to pre spotrebiče s
dvierkami kuchynského
nábytku.)
UPOZORNENIE:
Keď je zariadenie
v prevádzke v
kombinovanom
režime, v dôsledku
generovaných teplôt by
mali deti rúru používať
len pod dohľadom
dospelej osoby.
Na čistenie sklenených
dvierok rúry nepoužívajte
drsné abrazívne čistiace
prostriedky ani ostré
kovové škrabky, pretože
by mohli poškriabať
povrch a spôsobiť
rozbitie skla.
PREČÍTAJTE SI
TIETO POKYNY A
USCHOVAJTE ICH NA
BUDÚCE POUŽITIE
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
SK-10
Zníženie rizika poranenia osôb a uzemnenie
inštalácie
NEBEZPEČENSTVO
Riziko zásahu elektrickým
prúdom
Dotýkanie sa niektorých
vnútorných komponentov
môže spôsobiť vážne
zranenie osoby alebo
smrť. Nerozoberajte tento
spotrebič.
UPOZORNENIE
Riziko zásahu elektrickým
prúdom: Nesprávne
použitie uzemnenia môže
spôsobiť zásah elektrickým
prúdom. Nezapájajte
spotrebič do sieťovej
zásuvky, pokým nie je
správne nainštalovaný a
uzemnený.
Tento spotrebič musí byť
uzemnený. V prípade
elektrického skratu znižuje
uzemnenie nebezpečenstvo
zásahu elektrickým prúdom
tým, že poskytuje únikové
vedenie pre elektrický
prúd. Tento spotrebič
je vybavený káblom s
uzemňovacím drôtom a
uzemňovacou zástrčkou.
Zástrčku je potrebné
pripojiť k zásuvke, ktorá
je správne nainštalovaná
a uzemnená. Ak úplne
nerozumiete pokynom o
uzemnení alebo ak máte
pochybnosti, či je spotrebič
správne uzemnený, obráťte
sa na kvalifikovaného
elektrotechnika alebo
servisného technika. Ak
je nevyhnutné použiť
predlžovací kábel,
používajte iba predlžovací
kábel s 3 vodičmi.
Súčasťou dodávky
je krátky napájací
kábel, aby sa znížilo
nebezpečenstvo
zapletenia sa alebo
potknutia o dlhý kábel.
Ak používate súpravu
s dlhým káblom alebo
predlžovacím káblom:
1) Elektrické menovité
SK-11
údaje súpravy kábla
alebo predlžovacieho
kábla by mali mať aspoň
takú hodnotu, ako majú
elektrické menovité
údaje spotrebiča. 2)
Predlžovací kábel musí
byť kábel s 3 vodičmi
s uzemnením. 3) Dlhý
kábel je potrebné
usporiadať tak, aby
neprevísal z povrchu
pultu alebo stola, kde
by ho mohli potiahnuť
deti alebo by mohol
spôsobiť náhodné
potknutie.
ČISTENIE
Uistite sa, či je spotrebič
odpojený od zdroja
napájania.
Po používaní vyčistite
vnútorný priestor
rúry mierne vlhkou
handričkou.
Príslušenstvo vyčistite
bežným spôsobom
mydlovou vodou.
Ak sú nečistoty na ráme
a tesnení dvierok a na
susedných častiach,
vyčistite ich opatrne
vlhkou handričkou.
Na čistenie sklenených
dvierok rúry
nepoužívajte drsné
abrazívne čistiace
prostriedky ani ostré
kovové škrabky, pretože
by mohli poškriabať
povrch a spôsobiť
rozbitie skla.
Tip na čistenie – Na
jednoduchšie vyčistenie
stien vnútorného
priestoru, ktorých sa
môže dotýkať varené
jedlo: Vložte do misky
Zníženie rizika poranenia osôb a uzemnenie
inštalácie
SK-12
polovicu citróna, pridajte
300 ml (1/2 pinty) vody
a ohrievajte 10 minút
pri mikrovlnnom výkone
100 %. Utrite rúru
dočista pomocou jemnej
suchej handričky.
RIADY
VAROVANIE
Riziko zranenia osôb
Pre akúkoľvek inú ako
spôsobilú osobu je
nebezpečné vykonávať
servisné alebo opravné
činnosti, ktoré zahŕňajú
odmontovanie krytu na
ochranu pred vystavením
mikrovlnnej energii.
Pozrite si pokyny
„Materiály, ktoré môžete
používať v mikrovlnnej
rúre alebo ktoré sa nemajú
používať v mikrovlnnej
rúre“. Používanie
niektorých nekovových
riadov v mikrovlnnej rúre
nemusí byť bezpečné. Ak
máte pochybnosti, môžete
príslušný riad otestovať
podľa postupu uvedeného
nižšie.
Test riadu:
Naplňte nádobu, ktorá je
bezpečná na používanie
v mikrovlnnej rúre,
1 pohárom studenej
vody (250 ml) a
umiestnite ju vedľa
príslušného riadu.
Varte pri maximálnom
výkone 1 minútu.
Opatrne sa dotknite
riadu. Ak je prázdny riad
teplý, nepoužívajte ho
na varenie v mikrovlnnej
rúre.
Neprekročte čas
varenia 1 minútu.
ČISTENIE
SK-13
Materiály, ktoré môžete používať v mikrovlnnej rúre
Riady Poznámky
Zapekacia misa
Postupujte podľa pokynov výrobcu. Dno zapekacej misy musí byť
najmenej 3/16 palca (5 mm) nad otočným tanierom. Nesprávne
používanie môže spôsobiť rozbitie otočného taniera.
Jedálenský riad Iba riad bezpečný na použitie v mikrovlnnej rúre. Postupujte podľa
pokynov výrobcu. Nepoužívajte prasknutý alebo obitý riad.
Sklenené poháre
Vždy odstráňte viečko. Používajte iba na ohriatie jedla na správnu
teplotu. Väčšina sklenených pohárov nie je odolná voči teplu a môže
sa rozbiť.
Sklenený riad Iba sklenený riad odolný voči teplu vhodný do rúry. Uistite sa, že
neobsahuje kovový okraj. Nepoužívajte prasknutý alebo obitý riad.
Vrecká na
varenie v rúre
Postupujte podľa pokynov výrobcu. Nezatvárajte pomocou kovových
pásikov. Ponechajte otvory na unikanie pary.
Papierové
taniere a poháre
Používajte iba na krátke varenie/ohrievanie. Počas varenia
nenechávajte rúru bez dohľadu.
Papierové
utierky
Používajte na zakrytie jedla pri ohrievaní a na pohltenie mastnoty.
Používajte pod dohľadom iba na krátky čas varenia.
Pergamenový
papier
Používajte na zakrytie na ochranu pred vystreknutím alebo na
zabalenie pri dusení.
Plasty
Iba riad bezpečný na použitie v mikrovlnnej rúre. Postupujte podľa
pokynov výrobcu. Mali by mať označenie „Bezpečné pre mikrovlnnú
rúru“. Niektoré plastové nádoby môžu zmäknúť, keď je jedlo v nich
horúce. Vo „vreckách na varenie“ a tesne uzavretých plastových
vreckách je potrebné zabezpečiť otvory, vetranie alebo ich prepichnúť
podľa pokynov na balení.
Plastová fólia
Iba riad bezpečný na použitie v mikrovlnnej rúre. Používajte na zakrytie
jedla počas varenia na uchovanie vlhkosti. Nepoužívajte plastovú fóliu
tak, aby sa dotýkala jedla.
Teplomery Iba teplomery bezpečné pre mikrovlnnú rúru (teplomery na mäso a
cukrárske teplomery).
Voskový papier Použite na zakrytie na ochranu pred vystreknutím alebo na uchovanie
vlhkosti.
RIADY
SK-14
Materiály, ktoré sa nemajú používať v mikrovlnnej rúre
Riady Poznámky
Hliníkový
podnos
Môže spôsobiť iskrenie. Preložte jedlo do nádoby bezpečnej
na použitie v mikrovlnnej rúre.
Kartónový
obal na jedlo
s kovovým
držadlom
Môže spôsobiť iskrenie. Preložte jedlo do nádoby bezpečnej
na použitie v mikrovlnnej rúre.
Kovové riady
alebo riady
s kovovým
okrajom
Kov zabraňuje prenikaniu mikrovlnnej energie do jedla. Kovový
okraj môže spôsobiť iskrenie.
Kovové
viazacie pásiky Môžu spôsobiť iskrenie a mohli by spôsobiť požiar v rúre.
Papierové
vrecká Môžu spôsobiť požiar v rúre.
Plastová pena Plastová pena sa môže pri vystavení vysokej teplote roztopiť
alebo znečistiť kvapalinu, ktorá je v nej.
Drevo Pri používaní v mikrovlnnej rúre sa drevo vysušuje a môže sa
rozštiepiť alebo prasknúť.
RIADY
SK-15
1 NASTAVENIE RÚRY
NASTAVENIE RÚRY
Názvy častí a príslušenstva rúry
Vyberte rúru a všetky materiály z kartónovej škatule a vnútorného priestoru rúry.
Rúra sa dodáva s nasledujúcim príslušenstvom:
Sklenený podnos 1
Súprava prstenca otočného
taniera 1
Návod na používanie 1
F
G
A
C B
ED
A) Ovládací panel
B) Hriadeľ otočného taniera
C) Súprava prstenca
otočného taniera
D) Sklenený podnos
E) Okienko rúry
F) Súprava dvierok
G) Systém s
bezpečnostnými
západkami
Náboj (na dolnej strane)
Inštalácia otočného podnosu
Sklenený
podnos
Hriadeľ otočného
taniera
Súprava prstenca otočného taniera
Grilovací stojan (nesmie sa používať pri
mikrovlnnom varení a musí sa umiestniť na
sklenený podnos)
a. Nikdy nepokladajte sklenený podnos naopak.
Sklenený podnos by nikdy nemal byť
obmedzovaný.
b. Pri varení sa musí vždy používať sklenený podnos
aj súprava prstenca otočného taniera.
c. Všetko jedlo a nádoby s jedlom sa pri varení musia
vždy položiť na sklenený podnos.
d. Ak sa sklenený podnos alebo súprava prstenca
otočného taniera praskne alebo zlomí, obráťte sa
na najbližšie autorizované servisné stredisko.
SK-16
2 Inštalácia a pripojenie
1. Tento spotrebič je určený iba na
používanie v domácnosti.
2. Táto rúra je určená na používanie
iba ako zabudovaný spotrebič. Nie
je určená na používanie na pulte
alebo vo vnútri skrinky.
3. Dodržiavajte špeciálne pokyny k
inštalácii.
4. Spotrebič môžete nainštalovať do
nástennej skrinky so šírkou 60 cm.
5. Spotrebič je vybavený zástrčkou,
ktorú smiete pripojiť iba k správne
nainštalovanej a uzemnenej
zásuvke.
6. Sieťové napätie musí zodpovedať
napätiu uvedenému na typovom
štítku.
7. Inštaláciu zásuvky a výmenu
pripojovacieho kábla môže
vykonávať iba kvalifikovaný
elektrotechnik. Ak zásuvka po
inštalácii nebude voľne prístupná,
je potrebné zabezpečiť na strane
inštalácie viacpólové odpájacie
zariadenie s minimálnym rozstupom
kontaktov 3 mm.
8. Nesmú sa používať adaptéry,
lišty s viacerými zásuvkami ani
predlžovacie káble. Preťaženie
môže viesť k riziku požiaru.
Počas prevádzky môže byť
dostupný povrch horúci�
SK-17
3 Pokyny k inštalácii
Pred inštaláciou si pozorne prečítajte návod
NASTAVOVACIA
SKRUTKA A
SKRUTKA B
PLASTOVÝ KRYT
SÚPRAVY TRIM-KIT
Majte na pamäti
Elektrické pripojenie
Rúra je vybavená zástrčkou a smie byť pripojená len do správne nainštalovanej
uzemnenej zásuvky. V súlade s príslušnými predpismi smie inštalovať zásuvku a
vymieňať prepojovací kábel iba kvalifikovaný elektrikár.
Ak zástrčka po inštalácii už nie je prístupná, na strane inštalácie musí byť
prítomný odpojovač všetkých pólov so vzdialenosťou kontaktov minimálne 3 mm.
A� Nábytok pre zabudovaný spotrebič
Vstavaná skriňa nesmie mať zadnú stenu za spotrebičom.
Minimálna inštalačná výške je 85 cm.
Nezakrývajte vetracie otvory a miesta vstupu vzduchu.
SK-18
min.
340
min.
500
3 Pokyny k inštalácii
SK-19
B� Inštalácia rúry
NASTAVOVACIA SKRUTKA A
VRCHNÝ VZDUCHOVÝ TUNEL
TRIM-KIT
TRIM KIT
NASTAVENIE VÝŠKY
NASTAVOVACIA SKRUTKA A
1. Upevnite NASTAVOVACIU SKRUTKU A na VRCHNÝ VZDUCHOVÝ TUNNEL
rúry a potom rúru nainštalujte do skrinky.
zUpravte výšku NASTAVOVACEJ SKRUTKY A tak, aby medzi NASTAVOVACOU
SKRUTKOU A a vrchnou plochou skrinky zostala medzera 1 mm.
zNapájací kábel nezachyťte ani nezalomte.
zZaistite, aby bola rúra nainštalovaná v strede skrinky.
SKRUTKA B INŠTALAČNÝ OTVOR PLASTOVÝ KRYT SÚPRAVY TRIM-KIT INŠTALAČNÝ OTVOR
2. Otvor dvere; rúru pripevnite ku skrinke pomocou SKRUTKY B v
INŠTALAČNOM OTVORE SÚPRAVY TRIM-KIT. Potom pripevnite PLASTOVÝ
KRYT TRIM-KIT na INŠTALAČNÝ OTVOR.
3 Pokyny k inštalácii
SK-20
4 NÁVOD NA OBSLUHU
Ovládací panel
SK-21
Pokyny na používanie
1� Nastavenie hodín
Ak je mikrovlnná rúra pripojená do
elektrickej siete, na displeji sa zobrazí
„0:00“ a jedenkrát zaznie bzučiak.
1) Stlačte dvakrát tlačidlo „ “: číslice
hodín budú blikať.
2) Otáčaním gombíka „ “ môžete
nastaviť číslice hodín v rozsahu
medzi 0 – 23.
3) Stlačte tlačidlo „ “: číslice minút
budú blikať.
4) Otočením gombíka „ “ môžete
nastaviť číslice označujúce minúty v
rozsahu medzi 0 – 59.
5) Stlačením tlačidla „ “ dokončite
nastavenie hodín. Symbol „:“ bude
blikať a rozsvieti sa čas.
Poznámka: 1) Ak hodiny nie sú
nastavené, nebudú po pripojení k
napájaniu fungovať.
2) Ak počas nastavovania
hodín stlačíte tlačidlo „
“, rúra sa automaticky vráti do
predchádzajúceho stavu.
2� Mikrovlnné varenie
1) Jedenkrát stlačte tlačidlo „ “: na
displeji sa zobrazí hodnota „P100“.
Otáčaním gombíka „ “ doprava
vyberte požadovaný výkon, pričom
na displeji sa postupne zobrazia
hodnoty „P100“, „P10“, „P30“, „P50“
a „P80“.
2) Stlačením tlačidla „ “ potvrdíte voľbu
a otočením gombíka „ “ nastavíte
čas varenia od 0:05 do 95:00.
3) Ďalším stlačením tlačidla „
spustíte varenie.
Príklad: Ak chcete variť jedlo 20 minút
s použitím 80 % maximálneho výkonu
mikrovlnnej rúry, môžete nastaviť rúru
takto.
1) Jedenkrát stlačte tlačidlo „ “: na
displeji sa zobrazí hodnota „P100“.
2) Otáčaním gombíka „ “ vyberte
80 % výkonu mikrovlnnej rúry.
3) Stlačením tlačidla „ “ potvrdíte
voľbu a na displeji sa zobrazí
hodnota „P80“.
4) Otáčaním gombíka „ “ nastavte
čas varenia, kým sa na displeji rúry
nezobrazí hodnota „20:00“.
5) Stlačením tlačidla „ “ spustíte
varenie.
Poznámka: prírastky času pri otáčaní
gombíka sú nasledujúce:
0 – 1 min: 5 sekúnd
1 – 5 min: 10 sekúnd
5 – 10 min: 30 sekúnd
10 – 30 min: 1 minúta
30 – 95 min: 5 minút
3� Grilovanie
1) Jedenkrát stlačte tlačidlo „ “: na
displeji sa zobrazí hodnota „0:30“.
2) Otočením gombíka „ “ môžete
nastaviť čas varenia od 0:05 do
95:00.
3) Ďalším stlačením tlačidla „
spustíte varenie.
4 NÁVOD NA OBSLUHU
SK-22
Poznámka: Keď je čas grilovania v
polovici, rúra dvakrát vydá zvukový
signál. Ak chcete dosiahnuť lepšie
výsledky grilovania, jedlo by ste
mali otočiť, zatvoriť dvierka a potom
stlačením tlačidla „ “ pokračovať v
grilovaní. Ak nevykonáte žiadnu akciu,
rúra bude pokračovať vo varení.
4� Kombinované varenie
1) Stlačte trikrát tlačidlo „ “: na
displeji sa zobrazí hodnota „C-1“;
otočením gombíka „ “ vyberte
výkon „C-1“ alebo „C-2“.
2) Potom stlačením tlačidla „
potvrdíte voľbu a otočením gombíka
“ nastavíte čas varenia od 0:05
do 95:00. Ďalším stlačením tlačidla
“ spustíte varenie.
Príklad: Ak chcete variť jedlo 10 minút
s použitím 55 % maximálneho výkonu
mikrovlnnej rúry a 45 % výkonu grilu
(C-1), môžete nastaviť rúru takto.
1) Trikrát stlačte tlačidlo „ “: na
displeji sa zobrazí hodnota „C-1“.
2) Stlačením tlačidla „ “ potvrdíte
voľbu a na displeji sa zobrazí
hodnota „0:30“.
3) Otáčaním gombíka „ “ nastavte
čas varenia, kým sa na displeji rúry
nezobrazí hodnota „10:00“.
4) Stlačením tlačidla „ “ spustíte
varenie.
Funkcia Zobrazenie Výkon
mikrovlnnej rúry Výkon grilu
Kombinovaný. 1 C-1 55 % 45 %
Kombinovaný. 2 C-2 36 % 64 %
5� Kuchynská minútka
1) Jedenkrát stlačte tlačidlo „ “: na
displeji sa zobrazí hodnota „00:00“
a rozsvieti sa indikátor hodín.
2) Otáčaním gombíka „ “ zadajte čas
minútky. (Maximálny čas varenia je
95 minút).
3) Stlačením tlačidla „ “ potvrdíte
nastavenie.
4) Po dosiahnutí času kuchynskej
minútky indikátor hodín zhasne.
Zvukový signál zazvoní 5-krát. Ak
boli nastavené hodiny (24-hodinový
formát), na displeji sa zobrazí
aktuálny čas.
Poznámka: Čas kuchynskej minútky
sa neudáva v 24-hodinovom formáte.
Kuchynská minútka je časovač.
4 NÁVOD NA OBSLUHU
SK-23
6� Rýchle varenie
1) Stlačením tlačidla „ “ v
pohotovostnom stave spustíte
varenie pri výkone 100 % na
30 sekúnd a každým ďalším
stlačením sa čas varenia zvýši o
30 sekúnd až do 95 minút.
2) V režime mikrovlnného varenia,
grilu, kombinovaného varenia alebo
rozmrazovania podľa času môžete
každým stlačením tlačidla „
predĺžiť čas varenia o 30 sekúnd.
3) V režime automatickej ponuky a
rozmrazovania podľa hmotnosti
nie je možné predĺžiť čas varenia
stlačením tlačidla „ “.
4) V pohotovostnom stave otáčaním
gombíka „ “ doľava nastavte
čas varenia so 100 % výkonu
mikrovlnnej rúry, potom stlačením
tlačidla „ “ spustíte varenie.
7� Rozmrazovanie podľa hmotnosti
1) Jedenkrát stlačte tlačidlo „ “: na
rúre sa zobrazí hodnota „100“.
2) Otočením gombíka „ “ môžete
nastaviť hmotnosť jedla od 100 do
2000 g.
3) Stlačením tlačidla „ “ spustíte
rozmrazovanie.
Poznámka: Keď je čas rozmrazovania
v polovici, rúra dvakrát vydá zvukový
signál. Ak chcete dosiahnuť lepšie
výsledky rozmrazovania, jedlo by ste
mali otočiť, zatvoriť dvierka a potom
stlačením tlačidla „ “ pokračovať v
rozmrazovaní. Ak nevykonáte žiadnu
akciu, rúra bude pokračovať vo varení.
8� Rozmrazovanie podľa času
1) Dvakrát stlačte tlačidlo „ “: na rúre
sa zobrazí hodnota „0:30“.
2) Otočením gombíka „ “ môžete
vybrať čas rozmrazovania.
Maximálny čas je 95 minút.
3) Stlačením tlačidla „ “ spustíte
rozmrazovanie. Výkon
rozmrazovania je P30. Nemožno ho
zmeniť.
9� Automatická ponuka
1) V pohotovostnom režime otočte
gombíkom „ “ doprava, vyberte
ponuku a zobrazí sa hodnota „A1“
až „A8“.
2) Stlačením tlačidla „ “ potvrdíte
voľbu.
3) Otočením gombíka „ “ môžete
vybrať predvolenú hmotnosť.
4) Stlačením tlačidla „ “ spustíte
varenie.
4 NÁVOD NA OBSLUHU
SK-24
Tabuľka ponuky:
Ponuka Hmotnosť Zobrazenie
A1 Pizza 200 g 200
400 g 400
A2 Mäso
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A3 Zelenina
200 g 200
300 g 300
400 g 400
A4 Cestoviny 50 g (so 450 g studenej vody) 50
100 g (s 800 g studenej vody) 100
A5 Zemiaky
200 g 200
400 g 400
600 g 600
A6 Ryby
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A7 Nápoje
1 (120 ml) 120
2 (240 ml) 240
3 (360 ml) 360
A8 Pukance 50 g 50
100 g 100
Príklad: Ak chcete použiť automatickú
ponuku na prípravu 250 g rýb.
1) V pohotovostnom režime otočte
gombíkom „ “ doprava, vyberte
ponuku, kým sa nezobrazí hodnota
„A6“.
2) Stlačením tlačidla „ “ potvrdíte
voľbu.
3) Otočením gombíka „ “ nastavte
hmotnosť ryby na hodnotu „250“.
4) Stlačením tlačidla „ “ spustíte
varenie.
4 NÁVOD NA OBSLUHU
SK-25
10� Funkcia detskej poistky
Zamknutie poistky: V pohotovostnom
režime stlačte tlačidlo „ “ na 3
sekundy; ozve sa dlhé pípnutie
označujúce vstup do stavu zamknutia
detskej poistky. Na displeji sa zobrazí
“.
Odomknutie poistky: V uzamknutom
stave stlačte tlačidlo „ “ na 3 sekundy
a ozve sa dlhé „pípnutie“, ktoré
označuje uvoľnenie detskej poistky.
11� Informačná funkcia
1) Počas mikrovlnného varenia,
grilovania a kombinovaného varenia
sa po stlačení tlačidla „ “ zobrazí
na 3 sekundy aktuálny výkon.
Po 3 sekundách sa rúra vráti do
pôvodného stavu;
2) Počas varenia stlačením tlačidla
“ získate informáciu o čase,
ktorý sa zobrazí na 3 sekundy.
Po 3 sekundách sa rúra vráti do
pôvodného stavu.
12� Špecifikácia
1) Po stlačení tlačidla „ “ sa raz ozve
zvukový signál;
2) Ak počas varenia otvoríte dvierka,
musíte stlačiť tlačidlo „ “, ak chcete
pokračovať vo varení;
3) Ak po nastavení programu varenia
nestlačíte do 1 minúty tlačidlo „ “,
zobrazí sa aktuálny čas. Nastavenie
sa tým zruší.
4) Po účinnom stlačení tlačidla zaznie
bzučiak jedenkrát, po neúčinnom
stlačení nebude reagovať.
5) Bzučiak zaznie päťkrát, aby vám
pripomenul ukončenie varenia.
4 NÁVOD NA OBSLUHU
SK-26
5 Riešenie problémov
Bežné
Rušenie televízneho príjmu
Pri príjme signálu rádia a TV sa počas prevádzky
mikrovlnnej rúry môže vyskytnúť rušenie. Rušenie je
podobné malým elektrickým spotrebičom ako mixér,
vysávač a elektrický ventilátor. Je to normálne.
Tlmené osvetlenie rúry Pri mikrovlnnom varení s nízkym výkonom môže byť
osvetlenie rúry tlmené. Je to normálne.
Na dvierkach sa usádza para,
z vetracích otvorov prúdi horúci
vzduch.
Pri varení môže z jedla unikať para. Väčšina pary
unikne cez vetracie otvory. Časť sa však môže
akumulovať na chladnom mieste, ako sú dvierka
rúry. Je to normálne.
Došlo k náhodnému spusteniu
rúry, v ktorej nebolo jedlo.
Je zakázané spustiť zariadenie, ak v ňom nie je
jedlo. Je to veľmi nebezpečné.
Problém Možná príčina Náprava
Rúru nemožno
spustiť.
(1) Napájací kábel nie je
pevne zapojený.
Odpojte kábel.
Po 10 sekundách ho opäť pripojte.
(2) Vypálená poistka alebo
vypnutý istič.
Vymeňte poistku alebo obnovte
výrobné nastavenie ističa (oprava
vykonaná odborným pracovníkom
našej spoločnosti)
(3) Problémy so zásuvkou. Odskúšajte zásuvku s inými
elektrickými spotrebičmi.
Rúra neohrieva. (4) Dvierka nie sú dobre
zatvorené. Dobre zatvorte dvierka.
Podľa smernice o odpade z elektrických a elektronických zariadení
(OEEZ) sa pri OEEZ vyžaduje oddelený zber a manipulácia. Ak
kedykoľvek v budúcnosti budete musieť zlikvidovať tento výrobok,
NEVYHADZUJTE ho do komunálneho odpadu. Prineste tento
výrobok na dostupné zberné miesto OEEZ.
POZNÁMKA: VOLANIA NA SLUŽBU
xxxx MHz
xxxx W
xxx-xxxV ~ xxHz
Služba konzoly Vyrobené vo
Francúzsku
6 POPREDAJNÝ SERVIS
• V záujme neustáleho zlepšovania
našich produktov si vyhradzujeme právo
vykonávať zmeny v ich technických,
funkčných alebo estetických
vlastnostiach v súlade s technologickým
pokrokom.
• Tu si poznačte referencie o vašom
spotrebiči, aby ste ich v budúcnosti
mohli ľahko nájsť.
Akékoľvek opravy vášho spotrebiča
musí vykonať kvalifikovaný odborník
akreditovaný na prácu pre túto značku.
Keď nám budete telefonovať, uveďte
úplné referencie vášho spotrebiča
(komerčné referencie, servisné
referencie, sériové číslo), aby sme mohli
váš hovor vybaviť efektívnejšie. Tieto
informácie sú uvedené na štítku výrobcu
na zariadení.
B: komerčný odkaz
C: referencia služby
H: sériové číslo
SK-27
19-07-2021
DA
NO
PL
NL
PT
ES
SV
FR
DMG2508B
CS
SK
RU
IT
FI
EN
EL
DE
MIKROHULLÁMÚ
SÜTŐ
HASZNÁLATI ÚTMUTA
FR
PT
IT
DE
EL
CS
PL
SK
HU
DA
SV
FI
NO
NL
HE
RU
ES
EN
HU
KEDVES VÁSÁRLÓ,
www.dedietrich-electromenager.com
Egy De Dietrich termék felfedezése közben egyedülálló érzelmek sorát
éli meg az ember. A vonzalom már abban a pillanatban kialakul, amikor
megpillantja a terméket. A dizájn hamisítatlan minősége az időtlen
stílusnak és a kiemelkedő kivitelezésnek köszönhetően beragyogja
a terméket, amely minden egyes alkatrészt elegáns és kifinomult
mesterművé tesz, amelyek mindegyike tökéletes
harmóniában van a többivel.
Ezután jön az ellenállhatatlan késztetés, hogy megérintse.
A De Dietrich dizájn nagy mértékben használ robusztus
és tekintélyt parancsoló anyagokat, ahol a hangsúlyt
határozottan a hitelességre helyezi.
A De Dietrich a legmodernebb technológiát és a kiváló minőségű
anyagokat ötvözve gyönyörűen megmunkált termékeket készít,
amelyek segítségével Ön a legtöbbet hozhatja ki a konyhaművészetből,
abból a szenvedélyből, amelyben a főzés és a finom
ételek szerelmesei osztoznak. Reméljük, hogy élvezni fogja
ennek az új készüléknek a használatát.
Köszönjük, hogy egy De Dietrich terméket választott.
HU-3
TARTALOM HU
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK ������������������������������������������������������������ 5
A SZEMÉLYI SÉRÜLÉSVESZÉLY CSÖKKENTÉSE FÖLDELÉS TELEPÍTÉSE
������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 10
TISZTÍTÁS ����������������������������������������������������������������������������������������������������� 11
EDÉNYEK ������������������������������������������������������������������������������������������������������ 12
1 A SÜTŐ BEÁLLÍTÁSA ��������������������������������������������������������������������������������� 15
A sütő alkatrészeinek és tartozékainak neve...................................... 15
A forgótányér beszerelése .................................................................. 15
2 TELEPÍTÉS ÉS BEKÖTÉS �������������������������������������������������������������������������� 16
3 TELEPÍTÉSI UTASÍTÁSOK ������������������������������������������������������������������������� 17
4 KEZELÉSI UTASÍTÁS ��������������������������������������������������������������������������������� 20
Használati utasítások ..........................................................................21
1. Az óra beállítása ..............................................................................21
2. Mikrohullámú sütés..........................................................................21
3. Grillezés...........................................................................................21
4. Kombinált sütés ...............................................................................22
5. Konyhai időzítő ................................................................................22
6. Gyorsfőzés ......................................................................................23
7. Kiolvasztás tömeg szerint ................................................................ 23
8. Kiolvasztás idő szerint .....................................................................23
9. Automatikus menü ...........................................................................23
10. Zár funkció gyermekek számára ...................................................25
11. Lekérdező funkció ..........................................................................25
12. Műszaki adatok..............................................................................25
5 HIBAELHÁRÍTÁS ���������������������������������������������������������������������������������������� 26
6 ÉRTÉKESÍTÉS UTÁNI SZOLGÁLTATÁS .................................................. 27
HU-4
ÓVINTÉZKEDÉSEK ANNAK ELKERÜLÉSE
ÉRDEKÉBEN, HOGY TÚL SOK
MIKROHULLÁMÚ ENERGIA ÉRJEN MINKET
(a) Ne próbálja ezt a
sütőt nyitott ajtóval
üzemeltetni, mivel így
káros mikrohullámú
energia érheti. Fontos,
hogy a biztonsági
reteszeléseket ne törje
el és ne rongálja meg.
(b) Ne helyezzen
semmilyen tárgyat a
sütő elülső felülete
és az ajtó közé, és
ne engedje, hogy
szennyeződés vagy
tisztítószer-maradék
gyűljön össze a
tömítőfelületeken.
(c) FIGYELMEZTETÉS:
Ha az ajtó vagy
az ajtótömítések
megsérültek, a sütőt
addig tilos üzemeltetni,
amíg azt hozzáértő
személy meg nem
javította.
KIEGÉSZÍTÉS
Ha a készüléket nem
tartják megfelelően
tiszta állapotban, a
felülete károsodhat, ami
hatással lehet a készülék
élettartamára, és veszélyes
helyzethez vezethet.
SPECIFIKÁCIÓ
Modell: DMG2508B
Névleges feszültség: 230 V~50 Hz
Névleges bemeneti teljesítmény (mikrohullámú): 1250 W
Névleges kimeneti teljesítmény (mikrohullámú): 800 W
Névleges bemeneti teljesítmény (grill): 1000 W
HU-5
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
FIGYELMEZTETÉS
A tűz, áramütés, személyi
sérülés vagy annak
kockázata csökkentése
végett, hogy a
mikrohullámú sütő túl nagy
energiája érjen minket, a
készülék használata során
tartsa be az alapvető
óvintézkedéseket,
beleértve a következőket:
Olvassa el és kövesse
specifikusan az
alábbiakban leírtakat:
„ÓVINTÉZKEDÉSEK
ANNAK ELKERÜLÉSE
ÉRDEKÉBEN,
HOGY TÚL SOK
MIKROHULLÁMÚ
ENERGIA ÉRJEN
MINKET”.
Ezt a készüléket
8 évnél idősebb
gyermekek, csökkent
fizikai, érzékszervi vagy
szellemi képességekkel
rendelkező, illetve
tapasztalattal és
tudással nem
rendelkező személyek
csak felügyelet
mellett vagy akkor
használhatják, ha őket
a készülék biztonságos
használatára
megtanították, és
megértették az ezzel
járó veszélyeket.
Gyermekek ne
játsszanak a
készülékkel. A tisztítást
és a felhasználói
karbantartást
gyermekek csak akkor
végezhetik el, ha 8
évesnél idősebbek és
felügyelet alatt állnak.
A 8 évnél fiatalabb
gyermekeket távol
kell tartani, kivéve, ha
folyamatosan felügyelik
őket.
Tartsa a készüléket
és annak vezetékét
8 évnél fiatalabb
gyermekek számára
hozzáférhetetlen
helyen.
Ha a tápkábel megsérül,
azt szakembernek vagy
HU-6
hasonlóan képzett
személynek kell
kicserélnie a veszély
elkerülése érdekében.
(Y típusú csatlakozóval
ellátott készülék esetén)
FIGYELMEZTETÉS:
A lámpa cseréje előtt
győződjön meg arról,
hogy a készülék ki
van kapcsolva, hogy
kizárja az áramütés
lehetőségét.
FIGYELMEZTETÉS:
Veszélyes, ha
hozzáértő személyen
kívül bárki más olyan
szerviz- vagy javítási
műveletet végez, amely
annak a burkolatnak
az eltávolításával jár,
amely véd attól, hogy
mikrohullámú energia
érjen minket.
FIGYELMEZTETÉS:
Folyadékokat és
egyéb élelmiszereket
nem szabad lezárt
tárolóedényben
melegíteni, mivel azok
robbanásveszélyesek.
Ha műanyag vagy
papír tárolóedényekben
melegít ételeket, tartsa
szemmel a sütőt,
mivel fennáll annak a
lehetősége, hogy azok
meggyulladnak.
Csak olyan edényeket
használjon,
amelyek alkalmasak
mikrohullámú sütőben
való használatra.
Ha a készülék füstöt
bocsát ki, kapcsolja
ki, vagy húzza ki a
konnektorból, és
a lángok elfojtása
érdekében tartsa zárva
az ajtaját.
Az italok mikrohullámú
melegítése késleltetett
robbanásszerű forrással
járhat, ezért az edény
kezelésekor járjon el
körültekintően.
A cumisüvegek és
bébiételt tartalmazó
üvegek tartalmát
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
HU-7
az égési sérülések
elkerülése érdekében
meg kell keverni vagy
össze kell rázni, és
a hőmérsékletüket
ellenőrizni kell
a fogyasztást
megelőzően.
Tojásokat héjukban
és egész keményre
főtt tojásokat nem
szabad mikrohullámú
sütőben melegíteni,
mivel még akkor is
felrobbanhatnak,
amikor a mikrohullámú
melegítés már
befejeződött.
A sütőt rendszeresen
tisztítani kell,
és az esetleges
ételmaradékokat el kell
távolítani.
A sütő tisztán tartásának
elmulasztása a felület
romlásához vezethet,
ami hátrányosan
befolyásolhatja a
készülék élettartamát,
és esetleges
veszélyes helyzetet is
eredményezhet.
Csak az ehhez a
sütőhöz ajánlott
hőmérsékletmérő
szondát használja (a
hőmérséklet-érzékelő
szonda használatára
szolgáló lehetőséggel
ellátott sütők esetében).
A mikrohullámú sütőt
nyitott dekoratív ajtóval
kell működtetni. (A
dekoratív ajtóval ellátott
sütők esetében.)
Ez a készülék
háztartási és hasonló
alkalmazásokban
történő használati
célokra szolgál, mint
például:
- Üzletek, irodák
és egyéb
munkakörnyezetek
dolgozói konyhai
helyiségei;
- szállodák, motelek és
más lakóhelyjellegű
környezetek
vendégeit kiszolgáló;
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
HU-8
- parasztházak;
- szállást reggelivel
kínáló környezetek.
A mikrohullámú
sütő ételek és italok
melegítésére szolgál.
Az ételek vagy
ruhák szárítása, és
a melegítőpárnák,
papucsok, szivacsok,
nedves ruhák és
hasonlók melegítése
sérülés- vagy
tűzveszélyt okozhat.
Az ételek és italok
fém tárolóedényei
mikrohullámú
sütés közben nem
használhatók.
A készüléket nem
szabad gőztisztítóval
tisztítani.
Ügyelni kell arra, hogy
amikor az edényeket
kiveszi a készülékből,
ne mozdítsa el a
helyéről a forgótányért.
(A padlótól mérve
legalább 900 mm-es
magasságban használt,
kivehető forgótányérral
rendelkező, helyhez
kötött és beépített
készülékek esetében.
A vízszintes alsó
zsanéros ajtóval ellátott
készülékekre nem
vonatkozik).
A mikrohullámú sütő
beépíthető használatra
készült.
A tárolófiók felülete
felforrósodhat.
FIGYELMEZTETÉS:
A készülék és a
hozzáférhető részei
használat közben
felforrósodnak. Ügyelni
kell arra, hogy ne
érjen a fűtőelemekhez.
A 8 évnél fiatalabb
gyermekeket távol
kell tartani, kivéve, ha
folyamatosan felügyelik
őket.
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
HU-9
Használat közben a
készülék felforrósodik.
Ügyelni kell arra,
hogy ne érjen a
fűtőelemekhez a sütő
belsejében.
FIGYELMEZTETÉS:
A hozzáférhető részek
a használat során
felforrósodhatnak.
Kisgyermekeket távol
kell tartani.
A készüléket a
túlmelegedés
elkerülése érdekében
nem szabad dekoratív
ajtó mögé telepíteni. (A
dekoratív ajtóval ellátott
készülékekre nem
vonatkozik).
FIGYELMEZTETÉS:
Ha a készülék kombinált
üzemmódban működik,
a hőmérséklete miatt a
gyermekek csak felnőtt
felügyelete mellett
használhatják a sütőt.
Ne használjon durva
súrolószereket vagy
éles fémkaparókat
a sütőajtó üvegének
tisztításához, mivel
ezek megkarcolhatják
a felületet, ami az üveg
töréséhez vezethet.
OLVASSA EL
FIGYELMESEN, ÉS
ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI
HASZNÁLATRA
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
HU-10
A személyi sérülésveszély csökkentése Földelés
telepítése
VESZÉLY
Áramütés veszélye
A belső alkatrészek
némelyikének megérintése
súlyos személyi sérülést
vagy halált okozhat.
Ne szerelje szét ezt a
készüléket.
FIGYELMEZTETÉS
Áramütés veszélye
A földelés helytelen
használata áramütést
okozhat. Addig ne
dugja be a készüléket
a konnektorba, amíg
megfelelően be nem
szerelték és nem földelték.
Ezt a készüléket földelni
kell. Elektromos rövidzárlat
esetén a földelés csökkenti
az áramütés veszélyét,
mivel levezető vezetéket
biztosít az elektromos
áram számára. Ezt a
készüléket egy földelő
vezetékes, földelődugóval
rendelkező kábellel látták
el. A dugót megfelelően
felszerelt és földelt
konnektorba kell dugni.
Forduljon szakképzett
villanyszerelőhöz
vagy szerelőhöz, ha a
földelési utasításokat
nem érti teljesen, vagy
ha kétségei vannak
a készülék megfelelő
földelésével kapcsolatban.
Ha hosszabbítót kell
használni, akkor csak
háromvezetékes
hosszabbítót használjon.
Azért rövid tápkábelt
mellékelünk, hogy
ezzel is csökkentsük a
hosszabb vezetékbe
való belegabalyodás
vagy a benne történő
megbotlás kockázatát.
Ha hosszú
vezetékkészletet vagy
hosszabbítót használ:
1) A kábelkészlet
vagy hosszabbító
kábel jelzett
HU-11
elektromos névleges
teljesítményének
meg kell egyeznie
legalább a készülék
elektromos névleges
teljesítményével.
2) A hosszabbító
vezetéknek földelt
típusú, háromvezetékes
vezetéknek kell lennie.
3) A hosszú kábelt
úgy kell elrendezni,
hogy ne lógjon a pult
vagy az asztallap fölé,
ahol a gyermekek
meghúzhatják
vagy akaratlanul
megbotolhatnak benne.
TISZTÍTÁS
Feltétlenül húzza ki a
készüléket a hálózatból.
Használat után enyhén
nedves ruhával tisztítsa
meg a sütő sütőterét.
A tartozékokat a
szokásos módon,
szappanos vízben
tisztítsa meg.
Az ajtókeretet és a
tömítést, valamint az
azokkal szomszédos
részeket óvatosan,
nedves ruhával kell
megtisztítani, ha
szennyezettek.
Ne használjon durva
súrolószereket vagy
éles fémkaparókat
a sütőajtó üvegének
tisztításához, mivel
ezek megkarcolhatják
a felületet, ami az üveg
töréséhez vezethet.
Tisztítási tipp---A
sütőtér azon falainak
könnyebb tisztításához,
amelyekkel a főtt ételek
érintkezhetnek: Tegyünk
A személyi sérülésveszély csökkentése Földelés
telepítése
HU-12
egy fél citromot egy
tálba, adjunk hozzá
300 ml (1/2 pint) vizet,
és melegítsük 100%-
os mikrohullámú
teljesítményen
10 percig. Törölje
tisztára a sütőt egy
puha, száraz ruhával.
EDÉNYEK
Vigyázat
Személyi sérülés veszélye
Veszélyes, ha hozzáértő
személyen kívül bárki
más olyan szerviz- vagy
javítási műveletet végez,
amely annak a burkolatnak
az eltávolításával jár,
amely véd attól, hogy
mikrohullámú energia érjen
minket.
Olvassa el a „Mikrohullámú
sütőben használható vagy
mikrohullámú sütőben
kerülendő anyagok" című
utasításokat. Előfordulhat,
hogy bizonyos nem
fémből készült edények
nem biztonságosak a
mikrohullámú sütéshez. Ha
kétségei vannak, az alábbi
eljárás szerint tesztelheti a
kérdéses edényt.
Edényteszt:
Töltsön meg egy
mikrohullámú sütésre
alkalmas edényt 1
csésze hideg vízzel
(250 ml) a kérdéses
edénnyel együtt.
Főzze maximális
teljesítményen 1 percig.
Óvatosan tapintsa
meg az edényt. Ha az
üres edény meleg, ne
használja mikrohullámú
sütéshez.
Ne lépje túl az 1 perces
főzési időt.
TISZTÍTÁS
HU-13
Mikrohullámú sütőben használható anyagok
Edények Megjegyzések
Barnító edény
Kövesse a gyártó utasításait. A barnító edény aljának legalább 3/16
hüvelyk (5 mm) magasságban kell lennie a forgótányér felett. A
helytelen használat a forgótányér törését okozhatja.
Étkészlet Csak ami mikrohullámú sütőben használható. Kövesse a gyártó
utasításait. Ne használjon repedt vagy törött edényeket.
Üvegpoharak
Mindig távolítsa el a fedelet. Csak addig melegítse az ételt, amíg
éppen hogy csak meleg nem lesz. A legtöbb üvegedény nem hőálló, és
eltörhet.
Üvegedények Csak hőálló sütőüvegeket használjon. Győződjön meg róla, hogy nincs
rajta fém díszítés. Ne használjon repedt vagy törött edényeket.
Sütőben
használható
főzőtasakok
Kövesse a gyártó utasításait. Ne zárja le fémkötegelővel. Alakítson ki
réseket, hogy a gőz távozni tudjon.
Papírtányérok és
poharak
Csak rövid távú főzéshez/melegítéshez használja azokat. Ne hagyja
felügyelet nélkül a sütőt főzés közben.
Papírtörölközők
Használhatóak az ételek letakarására újramelegítésnél és a zsír
felszívásához. Csak felügyelet mellett, rövid ideig tartó főzéshez
használja azokat.
Pergamenpapír Használhatja fedőnek a szétfröccsenés megakadályozására, vagy
gőzöléskor csomagolópapírként.
Műanyag
Csak ami mikrohullámú sütőben használható. Kövesse a gyártó
utasításait. „Mikrohullámú sütőben biztonságos" felirattal kell
rendelkeznie. Egyes műanyag edények megpuhulnak, ahogy a bennük
lévő étel felforrósodik. A „főzőtasakokat" és a szorosan lezárt műanyag
zacskókat a csomagoláson szereplő utasítás szerint fel kell hasítani, ki
kell lyukasztani vagy légteleníteni kell.
Műanyag fólia
Csak ami mikrohullámú sütőben használható. Használhatja az ételek
befedésére főzés közben, hogy megőrizzék a nedvességtartalmukat.
Ne engedje, hogy a műanyag fólia hozzáérjen az ételhez.
Hőmérők Csak ami mikrohullámú sütőben használható (hús- és
édességhőmérők).
Viaszos papír Használhatja fedőként a fröccsenés megakadályozására és a
nedvességtartalom megőrzésére.
EDÉNYEK
HU-14
Mikrohullámú sütőben kerülendő anyagok
Edények Megjegyzések
Alumíniumtálca Ívképződést okozhat. Helyezze át az ételt mikrohullámú
sütésre alkalmas edénybe.
Fém fogantyúval ellátott
élelmiszerdoboz
Ívképződést okozhat. Helyezze át az ételt mikrohullámú
sütésre alkalmas edénybe.
Fém vagy fémmel
szegélyezett edények
A fém elzárja az ételt a mikrohullámú energiától. A fém
díszítés ívesedéshez vezethet.
Fém csavarkötők Ívet okozhatnak, és tűz keletkezhet a sütőben.
Papírtasakok Tüzet okozhat a sütőben.
Műanyag hab
A műanyag hab megolvadhat vagy beszennyezheti a
benne lévő folyadékot, ha magas hőmérsékletnek van
kitéve.
Fa A fa kiszárad, ha mikrohullámú sütőben használják, és
megrepedhet vagy szétválhat.
EDÉNYEK
HU-15
1 A SÜTŐ BEÁLLÍTÁSA
A SÜTŐ BEÁLLÍTÁSA
A sütő alkatrészeinek és tartozékainak neve
Vegye ki a sütőt és minden anyagot a dobozból és a sütőtérből.
Az Ön sütője a következő tartozékokat tartalmazza:
Üvegtálca 1
Forgótányér-gyűrű
szerelvény 1
Használati útmutató 1
F
G
A
C B
ED
A) Vezérlőpanel
B) Forgótányér tengelye
C) Forgótányér-gyűrű
szerelvény
D) Üvegtálca
E) Megfigyelőablak
F) Ajtószerelvény
G) Biztonsági
reteszelőrendszer
Kerékagy (alul)
A forgótányér beszerelése
Üvegtálca
Forgótányér
tengelye
Forgótányér-gyűrű szerelvény
Grillrács (mikrohullámú sütő funkcióban nem
használható, és az üvegtálcára kell helyezni)
a. Soha ne helyezze be az üvegtálcát fejjel lefelé.
Az üvegtálcát mozgását soha nem szabad
akadályozni.
b. Az üvegtálcát és a forgótányér-gyűrű szerelvényt is
mindig használni kell a főzés során.
c. Minden ételt és ételtároló edényt mindig az
üvegtálcára kell helyezni a főzéshez.
d. Ha az üvegtálca vagy a forgótányér-gyűrű
szerelvény megreped vagy eltörik, forduljon a
legközelebbi hivatalos szervizközponthoz.
HU-16
2 Telepítés és bekötés
1. Ez a készülék kizárólag háztartási
használatra készült.
2. Ez a sütő kizárólag beépíthető
használatra készült. Nem pultra
vagy szekrényben történő
használatra szánták.
3. Vegye figyelembe a speciális
beépítési utasításokat.
4. A készülék 60 cm széles
faliszekrénybe építhető be.
5. A készüléket dugóval látták el, és
csak megfelelően felszerelt, földelt
konnektorhoz szabad csatlakoztatni.
6. A hálózati feszültségnek meg kell
felelnie a készülék típustábláján
megadott feszültségnek.
7. A konnektor felszerelését és a
csatlakozókábel cseréjét csak
szakképzett villanyszerelő
végezheti. Ha a csatlakozódugó
a beszerelést követően már nem
hozzáférhető, akkor a beszerelési
oldalon egy legalább 3 mm-es
érintkezési hézaggal rendelkező,
minden pólusú leválasztó
berendezésnek kell lennie.
8. Adapterek, többirányú
szalagcsatlakozók és hosszabbítók
nem használhatók. A túlterhelés
tűzveszélyt okozhat.
A hozzáférhető felület működés
közben forró lehet.
HU-17
3 Telepítési utasítások
Telepítés előtt figyelmesen olvassa el a kézikönyvet
A BEÁLLÍTÓCSAVAR
B CSAVAR
BESZERELŐKERET
MŰANYAG
BORÍTÁSA
Felhívjuk figyelmét az alábbiakra
Elektromos bekötés
A sütőt dugóval látták el, és csak megfelelően felszerelt, földelt konnektorhoz
szabad csatlakoztatni. A vonatkozó előírásoknak megfelelően a konnektor
felszerelését és a csatlakozókábel cseréjét csak szakképzett villanyszerelő
végezheti.
Ha a csatlakozódugó a beszerelést követően már nem hozzáférhető, akkor a
beszerelési oldalon egy legalább 3 mm-es érintkezési hézaggal rendelkező,
minden pólusú leválasztó kapcsolónak kell lennie.
A� Beépített bútorok
A beépített szekrénynek nem lehet hátsó fala a készülék mögött.
A minimális beépítési magasság 85 cm.
Ne takarja el a szellőzőnyílásokat és a légbeszívási pontokat.
HU-18
min.
340
min.
500
3 Telepítési utasítások
HU-19
B. A sütő beszerelése
A BEÁLLÍTÓCSAVAR
FELSŐ LÉGCSATORNA
BESZERELŐKERET
BESZERELŐKERET
MAGASSÁGÁLLÍTÁS
A BEÁLLÍTÓCSAVAR
1. Rögzítse az A BEÁLLÍTÓCSAVART a sütő FELSŐ LÉGCSATORNÁJÁRA,
majd szerelje be a sütőt a szekrénybe.
zÚgy állítsa be az A BEÁLLÍTÓCSAVAR magasságát, hogy az A
BEÁLLÍTÓCSAVAR és a szekrény felső síkja között 1 mm távolság maradjon.
zNe húzza a tápkábelt.
zÜgyeljen arra, hogy a sütő a szekrény közepén helyezkedjen el.
B CSAVAR SZERELŐNYÍLÁS BESZERELŐKERET MŰANYAG
BORÍTÁSA
SZERELŐNYÍLÁS
2. Nyissa ki az ajtót; rögzítse a sütőt a szekrényhez a B CSAVARRAL
a BESZERELŐKERET SZERELŐNYÍLÁSÁBAN. Ezután rögzítse a
BESZERELŐKERET MŰANYAG BORÍTÁSÁT a SZERELŐNYÍLÁSHOZ.
3 Telepítési utasítások
HU-20
4 ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁSOK
Vezérlőpanel
HU-21
Használati utasítások
1� Az óra beállítása
Amikor a mikrohullámú sütő áram alá
kerül, a képernyőn megjelenik a „0:00",
a hangjelzés egyszer megszólal.
1) Nyomja meg kétszer a „ " gombot:
az óra számai villogni fognak.
2) Forgassa el a „ " gombot az óra
számainak beállításához, a beírt
időnek 0--23 között kell lennie.
3) Nyomja meg a „ " gombot: a perc
számai villogni fognak.
4) Forgassa el a „ " gombot a perc
számainak beállításához, a beírt
időnek 0--59 között kell lennie.
5) Nyomja meg a „ " gombot az óra
beállításának befejezéséhez. A ":"
villogni fog, és az idő világítani fog.
Megjegyzés: 1) Ha az órát nem állítják
be, a készülék nem fog működni,
amikor bekapcsolja a tápellátást.
2) Ha az óra beállítása közben
megnyomja a „ " gombot, a sütő
automatikusan visszatér az előző
állapotába.
2� Mikrohullámú sütés
1) Nyomja meg egyszer a „ " gombot:
a képernyőn megjelenik a „P100".
Forgassa el a „ " gombot jobbra a
kívánt teljesítmény kiválasztásához,
és a kijelzőn sorban megjelenik a
„P100", a „P10", a „P30", a „P50"
vagy a „P80".
2) Nyomja meg a „ " gombot a
megerősítéshez, és forgassa
el a „ ” gombot a főzési idő
beállításához egy 0:05 és 95:00
közé eső értékre.
3) Nyomja meg ismét a „ " gombot a
főzés megkezdéséhez.
Példa: Ha az ételt 20 percig
szeretné főzni a maximális
mikrohullámú teljesítmény 80%-ának
felhasználásával, akkor a sütőt a
következőképpen állíthatja be.
1) Nyomja meg egyszer a „ " gombot:
a képernyőn megjelenik a „P100".
2) Forgassa el a „ " gombot a
80%-os mikrohullámú teljesítmény
kiválasztásához.
3) Nyomja meg a „ " gombot a
megerősítéshez: a képernyőn
megjelenik a „P80".
4) Forgassa a „ " gombot a sütési
idő beállításához addig, amíg a
sütő kijelzőjén a „20:00" nem jelenik
meg.
5) Nyomja meg a „ " gombot a sütés
megkezdéséhez.
Megjegyzés: a kódoló kapcsoló
beállítási idejének
lépésmennyiségei a
következők:
0---1 perc : 5 másodperc
1---5 perc : 10 másodperc
5---10 perc : 30 másodperc
10---30 perc : 1 perc
30---95 perc : 5 perc
3� Grillezés
1) Nyomja meg kétszer a „ " gombot:
a képernyőn megjelenik a „0:30".
2) Forgassa a „ " gombot a főzési
idő beállításához egy 0:05 és 95:00
közé eső értékre.
3) Nyomja meg ismét a „ " gombot a
főzés megkezdéséhez.
4 ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁSOK
HU-22
Megjegyzés: Amikor a grillezési idő
felénél jár, a sütő kétszer hangjelzést ad.
A jobb grillezési eredmény érdekében
fordítsa át az ételt, zárja be az ajtót, majd
a sütés folytatásához nyomja meg a „ "
gombot. Ha nem tesz semmilyen lépést,
a sütő folytatja a sütést.
4� Kombinált sütés
1) Nyomja meg háromszor a „ "
gombot: a képernyőn megjelenik
a „C-1"; forgassa el a „ " gombot
a „C-1" vagy „C-2" teljesítmény
kiválasztásához.
2) Ezután nyomja meg a „ " gombot
a megerősítéshez, és forgassa
el a „ " gombot a főzési idő
beállításához egy 0:05 és 95:00
közé eső értékre. Nyomja meg
ismét a „ " gombot a főzés
megkezdéséhez.
Példa: Ha 10 percig szeretne sütni a
maximális mikrohullámú teljesítmény
55%-án és a grillteljesítmény 45%-án
(C-1), akkor a sütőt a következőképpen
állíthatja be.
1) Nyomja meg háromszor a „ "
gombot: a képernyőn megjelenik a
„C-1".
2) Nyomja meg a „ " gombot a
megerősítéshez, és a képernyőn
megjelenik a „0:30".
3) Forgassa a „ " gombot a sütési
idő beállításához addig, amíg a
sütő kijelzőjén a „10:00" nem jelenik
meg.
4) Nyomja meg a „ " gombot a sütés
megkezdéséhez.
Funkció Kijelző Mikrohullámú
teljesítmény
Grill
teljesítmény
Kombi. 1 C-1 55% 45%
Kombi. 2 C-2 36% 64%
5� Konyhai időzítő
1) Nyomja meg egyszer a „ "
gombot: a képernyőn megjelenik a
„00:00", és az órajelző világít.
2) Forgassa el a „ " gombot az
időzítő idejének megadásához.
(A maximális főzési idő 95 perc).
3) Nyomja meg a „ " gombot a
beállítás megerősítéséhez.
4) Amikor a konyhai idő elérte a
megadott időt, az órajelző kialszik. A
hangjelzés 5 alkalommal megszólal.
Ha az óra beállítása megtörtént
(24 órás formátum), a képernyőn
megjelenik az aktuális idő.
Megjegyzés: A konyhai idő eltér a
24 órás formátumtól. A konyhai időzítő
egy időzítő.
4 ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁSOK
HU-23
6� Gyorsfőzés
1) Várakozási állapotban nyomja meg
a „ " gombot, hogy 30 másodpercig
100%-os teljesítményen kezdje
meg a főzést; minden további
lenyomással a főzési idő 30
másodperccel nő, maximum 95
percig.
2) A mikrohullámú, grill, kombinált
főzési vagy időzített kiolvasztási
állapotban a „ " gomb minden
egyes megnyomására
30 másodperccel növekszik a
főzési idő.
3) Az automatikus menüben és a
súlyfelolvasztási állapotban a
főzési idő nem növelhető a „ "
megnyomásával.
4) Várakozási állapotban forgassa
a „ " gombot balra a főzési
idő beállításához 100%-os
mikrohullámú teljesítmény mellett,
majd nyomja meg a „ " gombot a
főzés megkezdéséhez.
7� Kiolvasztás tömeg szerint
1) Nyomja meg egyszer a „ " gombot,
és a sütő kijelzőjén megjelenik a
„100".
2) Forgassa a „ " gombot az étel
súlyának kiválasztásához egy
100 és 2000 g közé eső értékre.
3) Nyomja meg a „ " gombot a
kiolvasztás megkezdéséhez.
Megjegyzés: Amikor a kiolvasztási
idő felénél jár, a sütő kétszer csipogni
fog. A jobb kiolvasztási eredmény
érdekében fordítsa át az ételt, zárja
be az ajtót, majd nyomja meg a „ "
gombot a sütés folytatásához. Ha nem
tesz semmilyen lépést, a sütő folytatja
a sütést.
8� Kiolvasztás idő szerint
1) Nyomja meg kétszer a „ " gombot,
és a sütő kijelzőjén megjelenik a
„0:30".
2) Forgassa el a „ " gombot a
kiolvasztási idő kiválasztásához. A
MAX. idő 95 perc.
3) Nyomja meg a „ " gombot a
kiolvasztás megkezdéséhez. A
kiolvasztási teljesítmény P30. Ez
nem módosítható.
9� Automatikus menü
1) Várakozási állapotban forgassa
el a „ " gombot jobbra a menü
kiválasztásához, és az „A1" - „A8"
megjelenik a kijelzőn.
2) Nyomja meg a " " gombot a
megerősítéshez.
3) Forgassa el a „ " gombot az
alapértelmezett súly kiválasztásához.
4) Nyomja meg a „ " gombot a sütés
megkezdéséhez.
4 ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁSOK
HU-24
A menütáblázat:
Menü Tömeg Kijelző
A1 Pizza 200 g 200
400 g 400
A2 Hús
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A3 Zöldség
200 g 200
300 g 300
400 g 400
A4 Tésztafélék 50 g (450 g hideg vízzel) 50
100 g (800 g hideg vízzel) 100
A5 Burgonya
200 g 200
400 g 400
600 g 600
A6 Hal
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A7 Ital
1 (120 ml) 120
2 (240 ml) 240
3 (360 ml) 360
A8 Pattogatott kukorica 50 g 50
100 g 100
Példa: Ha az Automatikus menü
segítségével 250 g halat szeretne
főzni.
1) Várakozási állapotban forgassa
addig a „ " gombot jobbra a menü
kiválasztásához, amíg az „A6" meg
nem jelenik.
2) Nyomja meg a " " gombot a
megerősítéshez.
3) Forgassa addig a „ " gombot a hal
súlyának kiválasztásához, amíg a
„250" nem jelenik meg.
4) Nyomja meg a „ " gombot a főzés
megkezdéséhez.
4 ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁSOK
HU-25
10� Zár funkció gyermekek számára
Lezárás: Várakozási állapotban nyomja
le a „ " gombot 3 másodpercre; egy
hosszú hangjelzés jelzi, hogy belépett
a gyermekzár állapotba. A képernyőn
megjelenik a „ ".
A lezárás elhagyása: Zárolt
állapotban nyomja le a „ " gombot
3 másodpercre; a zárolás feloldását
egy hosszú „hangjelzés" jelzi.
11� Lekérdező funkció
1) A mikrohullámú, grill és kombinált
főzési állapotban nyomja meg a
" gombot: az aktuális
teljesítmény 3 másodpercre
megjelenik. A sütő 3 másodperc
múlva visszatér a korábbi
állapotába;
2) Főzési állapotban nyomja meg a
" gombot az idő lekérdezéséhez:
az idő 3 másodpercre megjelenik. A
sütő 3 másodperc múlva visszatér a
korábbi állapotába.
12� SPECIFIKÁCIÓ
1) A „ " gomb megnyomásakor a
hangjelzés egyszer megszólal;
2) A „ " gombot meg kell nyomni a
sütés folytatásához, ha az ajtó sütés
közben kinyílik;
3) Ha a főzési program beállítása
megtörtént, és a „ " gombot
1 percen belül nem nyomja meg, az
aktuális idő jelenik meg a kijelzőn. A
beállítás törlődik.
4) A hangjelzés érvényes lenyomás
esetén egyszer megszólal, a nem
érvényes lenyomásra nem reagál.
5) A hangjelzés ötször szólal meg,
hogy emlékeztesse Önt a főzés
befejezésére.
4 ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁSOK
HU-26
5 Hibaelhárítás
Normál
Zavar a televíziós vételben
A mikrohullámú sütő működése közben a rádió- és
televízióvételt zavarhatja. Ez hasonló a kis elektromos
készülékek, például a keverő, a porszívó és az
elektromos ventilátor interferenciájához. Ez normális.
Halvány sütőfény Kis teljesítményű mikrohullámú sütés esetén a sütő
fénye halványulhat. Ez normális.
Ajtón felgyülemlő gőz, a
szellőzőnyílásokon kiáramló
forró levegő
Főzés közben az ételekből gőz léphet ki. A legtöbb
a szellőzőnyílásokon fog kijutni. Egy része azonban
összegyűlhet egy hűvös helyen, például a sütő ajtaján.
Ez normális.
A sütő véletlenül úgy indult be,
hogy nem volt benne étel.
Tilos a készüléket úgy működtetni, hogy nincs benne
étel. Ez nagyon veszélyes.
Probléma Lehetséges okok Megoldás
A sütő nem indítható.
(1) A tápkábel nincs szorosan
bedugva.
Húzza ki a csatlakozót.
Ezután 10 másodperc múlva
dugja be újra.
(2) A biztosíték kiégett vagy
a megszakító működésbe
lépett.
Cserélje ki a biztosítékot vagy
állítsa vissza a megszakítót
(cégünk szakszemélyzete
javítja).
(3) Probléma a konnektorral. Tesztelje a konnektort más
elektromos készülékekkel.
A sütő nem melegszik. (4) Az ajtó nem jól záródik. Zárja be jól az ajtót.
Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló
irányelv szerint az elektromos és elektronikus berendezések
hulladékait külön kell gyűjteni és kezelni. Ha a jövőben bármikor le
kell selejteznie ezt a terméket, NE a háztartási hulladékkal együtt
dobja ki. Küldje el ezt a terméket az elektromos és elektronikus
berendezések hulladékainak gyűjtőhelyére, ahol van ilyen.
MEGJEGYZÉS: SZOLGÁLTATÁSI HÍVÁSOK
xxxx MHz
xxxx W
xxx-xxxV ~ xxHz
Szolgáltatási konzol. Franciaországban
készült
• 6 ÉRTÉKESÍTÉS UTÁNI SZOLGÁLTATÁS
• Termékeink folyamatos fejlesztése
érdekében fenntartjuk a jogot, hogy
műszaki, funkcionális vagy esztétikai
jellemzőiket a technológiai fejlődéssel
összhangban módosítsuk.
• Jegyezze fel ide a készülékén
található hivatkozásokat, hogy a
jövőben könnyen megtalálhassa azokat.
A készülék minden javítását a márkán
való munkára akkreditált, képzett
szakembernek kell elvégeznie.
Híváskor kérjük, adja meg
készülékének teljes referenciáját
(kereskedelmi hivatkozás, szerviz
hivatkozás, sorozatszám), hogy
hatékonyabban tudjuk kezelni hívását.
Ez az információ a gyártó adattábláján
található a berendezésen.
B: kereskedelmi hivatkozás
C: szolgáltatási hivatkozás
H: sorozatszám
HU-27
19-07-2021
DA
NO
PL
NL
PT
ES
SV
FR
DMG2508B
CS
SK
RU
IT
FI
EN
EL
DE
MIKROBØLGEOVN
BRUGERVEJLEDNING
FR
PT
IT
DE
EL
CS
PL
SK
HU
DA
SV
FI
NO
NL
HE
RU
ES
EN
DA
KÆRE KUNDE
www.dedietrich-electromenager.com
Udforskningen af et De Dietrich-produkt er at sammenligne med
oplevelsen af en række unikke følelser. Tiltrækningen opstår straks,
så snart du ser produktet. Designets gennemførte kvalitet skinner
igennem takket være den tidløse stil og den fantastiske finish, som gør
alle komponenter til et elegant og raffineret mesterværk i sin egen ret,
og som er i perfekt harmoni med det øvrige design.
Hertil kommer den uimodståelige trang til at røre ved produktet.
De Dietrich design gør i vid udstrækning brug af robuste og
prestigefyldte materialer med stor vægt lagt på ægthed.
Ved at kombinere den nyeste teknologi med materialer af højeste
kvalitet fremstiller De Dietrich smukt udformede produkter, der hjælper
dig med at få mest muligt ud af den kulinariske kunst, en passion, der
deles af alle elskere af madlavning og fin kogekunst. Vi håber, at du vil
nyde at bruge dit nye apparat.
Tak, fordi du har valgt et produkt fra De Dietrich.
DA-3
INDHOLD DA
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER ���������������������������������������������������������� 5
INSTALLATION MED JORDFORBINDELSE FOR AT UNDGÅ RISIKO FOR
PERSONSKADE ��������������������������������������������������������������������������������������������� 10
RENGØRING ������������������������������������������������������������������������������������������������� 11
KØKKENREDSKABER ��������������������������������������������������������������������������������� 12
1 OPSÆTNING AF DIN OVN ������������������������������������������������������������������������� 15
Ovndele og -tilbehør ........................................................................... 15
Installation af drejetallerken ................................................................ 15
2 INSTALLATION OG TILSLUTNING ������������������������������������������������������������ 16
3 INSTALLATIONSVEJLEDNING ������������������������������������������������������������������ 17
4 BETJENINGSVEJLEDNING������������������������������������������������������������������������ 20
Brugervejledning..................................................................................21
1. Indstilling af tid ................................................................................. 21
2. Tilberedning med mikrobølger .........................................................21
3. Tilberedning med grill ......................................................................21
4. Tilberedning med kombinationsprogram .........................................22
5. Køkkentimer ....................................................................................22
6. Hurtig madlavning............................................................................23
7. Optøning efter vægt.........................................................................23
8. Optøning efter tid ............................................................................. 23
9. Automenu ........................................................................................23
10. Børnelås ........................................................................................25
11. Kontrolfunktion ...............................................................................25
12. Specifikationer ...............................................................................25
5 FEJLFINDING ���������������������������������������������������������������������������������������������� 26
6 EFTERSALGSSERVICE ............................................................................. 27
DA-4
FORHOLDSREGLER FOR AT UNDGÅ
MULIG EKSPONERING FOR KRAFTIG
MIKROBØLGEENERGI
(a) Brug ikke ovnen med
åben dør, da det kan
medføre skadelig
eksponering for
mikrobølgeenergi.
Det er vigtigt ikke at
bryde eller ændre
sikkerhedslåsene.
(b) Placér ikke genstande
mellem ovnens forside
og døren, og lad ikke
snavs eller rester af
rengøringsmiddel
samle sig på
overfladen af
forseglingen.
(c) ADVARSEL:
Hvis døren eller
dørtætningerne er
beskadigede, må
ovnen ikke bruges, før
den er repareret af en
kvalificeret person.
TILLÆG
Hvis apparatet ikke
rengøres grundigt, kan
dets overflade ødelægges
og påvirke apparatets
levetid samt skabe en
farlig situation.
SPECIFIKATIONER
Model: DMG2508B
Nominel spænding: 230 V, 50 Hz
Nominel indgangseffekt (mikrobølge): 1.250 W
Nominel udgangseffekt (mikrobølge): 800 W
Nominel indgangseffekt (grill): 1.000 W
DA-5
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
ADVARSEL
For at reducere risikoen
for brand, elektrisk
stød, personskade
eller eksponering for
kraftig mikrobølgeenergi
ved brug af apparatet
skal du overholde
de grundlæggende
forholdsregler, herunder
følgende:
Læs, og følg:
"FORHOLDSREGLER
FOR AT UNDGÅ MULIG
EKSPONERING FOR
KRAFTIG MIKROBØL-
GEENERGI".
Apparatet må bruges
af børn på 8 år eller
derover og personer
med reducerede
fysiske, sensoriske
eller mentale evner,
eller som mangler
erfaring og viden, hvis
de er under opsyn
eller har modtaget
instruktion i sikker brug
af enheden og forstår
de involverede farer.
Børn må ikke lege med
apparatet. Rengøring og
brugervedligeholdelse
må ikke udføres af
børn, medmindre de
er over 8 år og under
opsyn. Børn under
8 år må ikke komme i
nærheden af apparatet,
medmindre de er under
konstant opsyn.
Hold apparatet og
ledningen uden for
rækkevidden af børn
under 8 år.
Hvis ledningen er
beskadiget, skal
den udskiftes af
producenten, dennes
serviceagent eller
lignende kvalificerede
personer for at undgå
fare. (Gælder for
apparater med udstyr af
type Y)
DA-6
ADVARSEL: Sørg for,
at apparatet er slukket,
før lampen udskiftes,
for at undgå risikoen for
elektrisk stød.
ADVARSEL: Det er
farligt for alle andre end
kvalificerede personer
at udføre service
eller reparation, der
indebærer fjernelse
af et dæksel, der
yder beskyttelse
mod eksponering for
mikrobølgeenergi.
ADVARSEL: Væsker
og andre fødevarer
må ikke opvarmes i
forseglede beholdere,
da de kan eksplodere.
Ved opvarmning af
madvarer i plast- eller
papbeholdere skal du
holde øje med ovnen af
hensyn til muligheden
for antændelse.
Brug kun redskaber,
der er egnede til brug i
mikrobølgeovne.
Hvis der udvikles
røg, skal du slukke
eller trække stikket
ud af apparatet og
holde døren lukket for
at kvæle eventuelle
flammer.
Opvarmning af
drikkevarer med
mikrobølger kan
medføre en forsinket
pludselig opkogning.
Der skal derfor
udvises forsigtighed
ved håndtering af
beholderen.
Indholdet i sutteflasker
og glas med babymad
skal omrøres eller
rystes, og temperaturen
skal kontrolleres for at
undgå forbrændinger,
før maden indtages.
Hele æg med skal og
hele hårdkogte æg
må ikke opvarmes i
mikrobølgeovnen, da de
kan eksplodere, efter
at opvarmningen med
mikrobølger er afsluttet.
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
DA-7
Ovnen skal rengøres
regelmæssigt, og
eventuelle madrester
fjernes.
Manglende rengøring af
mikrobølgeovnen kan
føre til ødelæggelse
af overfladen, hvilket
muligvis kan påvirke
ovnens levetid negativt
og resultere i en farlig
situation.
Brug kun stegetem-
peraturspyddet, der
anbefales til ovnen
(gælder for ovne med
et program til brug af
stegetemperaturspyd).
Når mikrobølgeovnen
bruges, skal pyntedøren
være åben. (gælder for
ovne med pyntedør).
Apparatet er beregnet til
husholdningsbrug eller
lignende anvendelser,
eksempelvis:
- Personalekøk-
kenområder i butikker,
kontorer og andre
arbejdsmiljøer.
- Gæster på hoteller,
moteller og andre
beboelsese-
jendomme.
- Landbrugse-
jendomme.
- Gæsteboliger og
pensionater.
Mikrobølgeovnen er
beregnet til opvarmning
af mad og drikkevarer.
Tørring af madvarer
eller beklædning
og opvarmning af
varmepuder, slippers,
svampe, fugtige
klude og lignende
kan medføre risiko
for personskade,
antændelse eller
ildebrand.
Metalbeholdere til
mad og drikkevarer
må ikke bruges under
tilberedning med
mikrobølger.
Apparatet må ikke
rengøres med damp.
Vær omhyggelig med
ikke at skubbe til
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
DA-8
drejetallerkenen, når
du tager beholdere ud
af apparatet. (Gælder
for fastmonterede
apparater og
indbygningsapparater,
der anvendes i en højde
af 900 mm over gulvet
eller højere, med en
aftagelig drejetallerken.
Dette gælder dog ikke
for apparater med en
dør med vandrette
hængsler i bunden).
Mikrobølgeovnen er
beregnet til indbygning.
Overfladen på en
opbevaringsskuffe kan
blive varm.
ADVARSEL:
Apparatet og dets
tilgængelige dele bliver
varme under brug.
Undgå at røre ved
varmeelementerne.
Børn under 8 år må ikke
komme i nærheden af
apparatet, medmindre
de er under konstant
opsyn.
Apparatet bliver
varmt under brugen.
Undgå at røre ved
varmeelementerne i
ovnen.
ADVARSEL:
Tilgængelige dele kan
blive varme under
brugen. Små børn skal
holdes på afstand.
For at undgå
overophedning må
apparatet må ikke
installeres bag en
pyntedør. (Det gælder
ikke for apparater med
pyntedør).
ADVARSEL:
Når kombinations-
programmet på
apparatet bruges, må
børn kun bruge ovnen
under opsyn af en
voksen på grund af de
opnåede temperaturer.
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
DA-9
Brug ikke
skrappe, slibende
rengøringsmidler eller
skarpe metalskrabere
til at rengøre glasset i
ovndøren, da de kan
ridse overfladen og
medføre, at glasset
splintrer.
LÆS BRUGERVEJ-
LEDNINGEN
OMHYGGELIGT, OG GEM
DEN TIL SENERE BRUG
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
DA-10
Installation med jordforbindelse for at undgå
risiko for personskade
FARE
Fare for elektrisk stød
Det kan medføre alvorlig
personskade eller
død, hvis du rører ved
nogle af de indvendige
komponenter. Skil ikke
apparatet ad.
ADVARSEL Fare for
elektrisk stød Ukorrekt
brug af jordforbindelsen
kan medføre elektrisk
stød. Sæt ikke stikket i en
stikkontakt, før apparatet
er korrekt installeret,
og jordforbindelsen er
etableret.
Apparatet skal
jordforbindes.
Jordforbindelsen reducerer
risikoen for elektrisk
stød ved at skabe en
vej væk for strømmen i
tilfælde af en elektrisk
kortslutning. Apparatet
har en ledning med et
jordstik. Stikket skal sættes
i en stikkontakt, der er
korrekt installeret og med
jordforbindelse. Kontakt
en kvalificeret elektriker
eller servicetekniker,
hvis du ikke helt forstår
anvisningerne om
jordforbindelse, eller hvis
du er tvivl om, hvorvidt
apparatet er korrekt
jordforbundet. Hvis det
er nødvendigt at bruge
en forlængerledning,
må du kun bruge en
forlængerledning med tre
ledninger.
Den medfølgende
ledning er gjort kort
for at undgå risiko for
en snoet ledning og
forhindre, at personer
kan snuble over
ledningen.
Hvis der anvendes et
sæt med en lang ledning
eller forlængerledning:
1) Den angivne
nominelle mærkning
DA-11
af ledningssættet eller
forlængerledningen
skal mindst svare til
apparatets elektriske
mærkning. 2)
Forlængerledningen
skal have tre ledninger
og skal jordforbindes.
3) Den lange ledning
skal være anbragt
således, at den ikke
hænger ud bordpladen,
for at undgå, at børn
kan trække i den, eller
personer kan snuble
over den.
RENGØRING
Træk stikket ud af
stikkontakten.
Rengør ovnrummet med
en lettere fugtig klud.
Rengør tilbehøret med
sæbevand.
Dørrammen og
tætningen samt de
tilstødende dele skal
rengøres omhyggeligt
med en fugtig klud, når
de er snavsede.
Brug ikke
skrappe, slibende
rengøringsmidler eller
skarpe metalskrabere
til at rengøre glasset i
ovndøren, da de kan
ridse overfladen og
medføre, at glasset
splintrer.
Rengøringsråd – Nem
rengøring af væggene
i ovnrummet, som den
tilberedte mad kan
komme i kontakt med:
Læg en halv citron i en
skål, tilsæt 300 ml vand,
og varm op på 100 %
mikrobølgeeffekt i 10
minutter. Tør ovnen af
med en blød, tør klud.
Installation med jordforbindelse for at undgå
risiko for personskade
DA-12
KØKKENREDSKABER
FORSIGTIG
Fare for personskade Det
er farligt for alle andre end
kvalificerede personer
at udføre service eller
reparation, der indebærer
fjernelse af et dæksel,
som yder beskyttelse
mod eksponering for
mikrobølgeenergi.
Se vejledningen om
"Materialer, du kan bruge
i mikrobølgeovnen,
eller som skal undgås i
mikrobølgeovnen". Der kan
være visse ikke-metalliske
køkkenredskaber, som
ikke er sikre at bruge
i en mikrobølgeovn.
Hvis du er i tvivl, kan du
teste det pågældende
køkkenredskab ved at
følge nedenstående
fremgangsmåde.
Test af køkkenredskab:
Hæld en 1 kop koldt
vand (250 ml) i en
mikrobølgesikker
beholder sammen
med det pågældende
redskab.
Kog på maksimal effekt
i 1 minut.
Mærk forsigtigt på
redskabet. Hvis det
tomme køkkenredskab
er varmt, må det ikke
bruges til madlavning
med mikrobølger.
Overskrid ikke
kogetiden på 1 minut.
DA-13
Materialer, som du kan bruge i mikrobølgeovnen
Køkkenredskaber Bemærkning
Bruningsfad
Følg producentens anvisninger. Bunden af bruningsfadet skal
være mindst 5 mm over drejetallerkenen. Forkert brug kan
medføre, at drejetallerkenen går i stykker.
Service Kun service, der er mikrobølgesikkert. Følg producentens
anvisninger. Brug ikke revnet eller skåret service.
Glaskrukker
Tag altid låget af. Brug kun til at opvarme mad, indtil den lige er
varm. De fleste glaskrukker er ikke varmebestandige og kan gå i
stykker.
Glasvarer Kun varmebestandige glasvarer til ovn. Kontrollér, at der ikke er
metallisk pynt. Brug ikke revnet eller skåret service.
Stegeposer Følg producentens anvisninger. Må ikke lukkes med metalbånd.
Skær revner, så dampen kan slippe ud.
Paptallerkner og
kopper
Må kun anvendes til kortvarig madlavning/opvarmning. Lad ikke
ovnen være uden opsyn under tilberedningen.
Køkkenrulle Anvendes til at dække maden ved genopvarmning og til at
opsuge fedt. Anvendes kun under opsyn til kortvarig madlavning.
Pergamentpapir Anvendes som låg for at forhindre stænk eller som indpakning til
dampning.
Plast
Kun service, der er mikrobølgesikkert. Følg producentens
anvisninger. Skal være mærket "Mikrobølgesikker". Nogle
plastbeholdere bliver bløde, når maden i dem bliver varm.
Der skal skæres eller stikkes hul i kogeposer og tæt tillukkede
plastposer, eller de skal ventileres som beskrevet på emballagen.
Husholdningsfilm
Kun service, der er mikrobølgesikkert. Anvendes til at
tildække maden under tilberedningen for at bevare væden.
Husholdningsfilmen må ikke røre ved maden.
Termometre Kun termometre, der er mikrobølgesikre (kød- og sliktermometre).
Vokspapir Anvendes som låg for at forhindre stænk og holde på væden.
KØKKENREDSKABER
DA-14
Materialer, der skal undgås i mikrobølgeovnen
Køkkenredskaber Bemærkning
Aluminiumsbakke Kan forårsage gnister. Flyt maden over på et
mikrobølgesikkert fad.
Madkartoner med
metalhåndtag
Kan forårsage gnister. Flyt maden over på et
mikrobølgesikkert fad.
Køkkenredskaber
af metal eller med
metalpynt
Metal afskærmer maden mod mikrobølgeenergi.
Metalpynt kan forårsage gnister.
Metalbånd Kan forårsage gnister og muligvis brand i ovnen.
Papirsposer Kan forårsage brand i ovnen.
Skumplast Skumplast kan smelte eller forurene den indeholdte
væske, når den udsættes for høj temperatur.
Træ Træ tørrer ud, når det bruges i mikrobølgeovnen, og kan
flække eller revne.
KØKKENREDSKABER
DA-15
1 OPSÆTNING AF DIN OVN
OPSÆTNING AF DIN OVN
Ovndele og -tilbehør
Tag ovnen og alle materialer ud af emballagen og af ovnrummet.
Din ovn leveres med følgende tilbehør:
Drejetallerken af glas 1
Enhed med ring til
drejetallerken 1
Brugervejledning 1
F
G
A
C B
ED
A) Kontrolpanel
B) Aksel til drejetallerken
C) Enhed med ring til
drejetallerken
D) Drejetallerken af glas
E) Inspektionsvindue
F) Dørenhed
G) Sikkerhedslåsesystem
Nav (underside)
Installation af drejetallerken
Drejetallerken
af glas
Aksel til
drejetallerken
Enhed med ring til drejetallerken
Grillrist (kan ikke bruges i
mikrobølgeprogrammer og skal anbringes på
drejetallerkenen af glas)
a. Vend aldrig drejetallerkenen af glas på hovedet.
Drejetallerkenens rotation må aldrig begrænses.
b. Både drejetallerkenen af glas og enheden med
ring til drejetallerkenen skal altid bruges under
tilberedningen.
c. Al mad og beholdere med mad skal altid placeres
på drejetallerkenen af glas for tilberedning.
d. Kontakt dit nærmeste autoriserede servicecenter,
hvis drejetallerkenen af glas eller enheden med
ring til drejetallerkenen er revnet eller gået i stykker.
DA-16
2 Installation og tilslutning
1. Apparatet er kun beregnet til
husholdningsbrug.
2. Ovnen er kun beregnet til
indbygning. Den er ikke beregnet til
brug på en bordplade eller i et skab.
3. Følg den særlige
installationsvejledning.
4. Apparatet kan installeres i et
vægophængt skab med en bredde
på 60 cm.
5. Apparatet er udstyret med et stik
og må kun tilsluttes en korrekt
installeret stikkontakt med
jordforbindelse.
6. Netspændingen skal svare til
spændingen angivet på typepladen.
7. Stikkontakten må kun installeres,
og ledningen må kun udskiftes
af en kvalificeret elektriker.
Hvis stikket ikke længere er
tilgængeligt efter installationen,
skal der på installationssiden
være en afbryderenhed med en
kontaktafstand på mindst 3 mm for
alle poler.
8. Der må ikke anvendes adaptere,
stikdåser og forlængerledninger.
Overbelastning kan medføre
brandfare.
De tilgængelige overflader kan blive
varme under brugen�
DA-17
3 Installationsvejledning
Læs vejledningen omhyggeligt før installation
JUSTERINGSSKRUE A
SKRUE B
PLASTDÆKSEL FRA
PYNTESÆT
Bemærk
Eltilslutning
Ovnen er udstyret med et stik og må kun tilsluttes en korrekt installeret
stikkontakt med jordforbindelse. Stikkontakten må kun installeres, og ledningen
må kun udskiftes af en kvalificeret elektriker i overensstemmelse med relevante
bestemmelser.
Hvis stikket ikke længere er tilgængeligt efter installationen, skal der på
installationssiden være en afbryderenhed med en kontaktafstand på mindst 3 mm
for alle poler.
A� Indbygningsmøbel
Indbygningsskabet må ikke have en væg bag apparatet.
Den mindste installationshøjde er 85 cm.
Tildæk ikke ventilationsåbninger og luftindtag.
DA-18
min.
340
min.
500
3 Installationsvejledning
DA-19
B� Installation af ovn
JUSTERINGSSKRUE A
ØVERSTE LUFTKANAL
PYNTESÆT
PYNTESÆT
JUSTERING AF HØJDE
JUSTERINGSSKRUE A
1. Fastgør justeringsskrue A på ovnens øverste luftkanal, og installér derefter
ovnen i skabet.
zJustér højden af justeringsskrue A, så der er en afstand på 1 mm mellem
justeringsskrue A og skabets øverste flade.
zKlem ikke, og lav ikke knæk på ledningen.
zSørg for, at ovnen installeres i midten af skabet.
SKRUE B MONTERINGSHUL PLASTDÆKSEL FRA PYNTESÆT MONTERINGSHUL
2. Åbn døren, og fastgør ovnen til skabet med skruen B i monteringshullet på
pyntesættet. Sæt derefter plastdækslet fra pyntesættet i monteringshullet.
3 Installationsvejledning
DA-20
4 BETJENINGSVEJLEDNING
Kontrolpanel
DA-21
Brugervejledning
1� Indstilling af tid
Skærmen viser "0:00", når
mikrobølgeovnen tændes, og der lyder
et bip.
1) Tryk to gange på " ": Timetallet
blinker.
2) Drej " " for at justere timetallet.
Den indtastede tid skal ligge mellem
0-23.
3) Tryk på " ": Minuttallet blinker.
4) Drej " " for at justere minuttallet.
Den indtastede tid skal ligge mellem
0-59.
5) Tryk på " " for at afslutte
indstillingen af tid. ":" blinker, og
tiden vises.
Bemærk: 1) Uret virker ikke, når
apparatet tændes, hvis tiden ikke er
indstillet.
2) Hvis du under indstillingen af tid
trykker på " ", vender ovnen
automatisk tilbage til den tidligere
status.
2� Tilberedning med mikrobølger
1) Tryk " ": Skærmen viser "P100".
Drej " " til højre for at vælge den
ønskede effekt, og "P100", "P10",
"P30", "P50" eller "P80" vises i
rækkefølge.
2) Tryk på " " for at bekræfte, og drej
"" for at indstille tilberedningstiden
mellem 0:05-95:00.
3) Tryk igen på " " for at starte
tilberedningen.
Eksempel: Hvis maden skal tilberedes
i 20 minutter ved 80 % af den
maksimale mikrobølgeeffekt, kan du
indstille ovnen på følgende måde.
1) Tryk på " ": Skærmen viser
"P100".
2) Drej " " for at vælge 80 %
mikrobølgeeffekt.
3) Tryk på " " for at bekræfte.
Skærmen viser "P80".
4) Drej " " for at justere
tilberedningstiden, indtil ovnen viser
"20:00".
5) Tryk på " " for at starte
tilberedningen.
Bemærk: Trinintervallet for justering af
tiden med kontakten er som
følger:
0-1 min.: 5 sekunder
1-5 min.: 10 sekunder
5-10 min.: 30 sekunder
10-30 min.: 1 minut
30-95 min.: 5 minutter
3� Tilberedning med grill
1) Tryk to gange på " ": Skærmen
viser "0:30".
2) Drej " " for at indstille
tilberedningstiden mellem
0:05-95:00.
3) Tryk igen på " " for at starte
tilberedningen.
4 BETJENINGSVEJLEDNING
DA-22
Bemærk: Når tilberedningstiden for
grill er halvvejs udløbet, bipper ovnen
to gange. For at opnå det bedste
grillresultat skal du vende maden,
lukke døren og derefter trykke på "
" for at fortsætte tilberedningen. Hvis
du ikke foretager dig noget, fortsætter
ovnen tilberedningen.
4� Tilberedning med kombinationsprogram
1) Tryk tre gange på " ": Skærmen
viser "C-1". Drej " " for at vælge
effekt "C-1" eller "C-2".
2) Tryk derefter på " " for at
bekræfte, og drej " " for at indstille
tilberedningstiden mellem 0:05-
95:00. Tryk igen på " " for at starte
tilberedningen.
Eksempel: Hvis maden skal tilberedes
i 10 minutter ved 55 % af den
maksimale mikrobølgeeffekt og 45 %
grilleffekt (C-1), kan du indstille ovnen
på følgende måde.
1) Tryk tre gange på " ": Skærmen
viser "C-1".
2) Tryk på " " for at bekræfte.
Skærmen viser "0:30".
3) Drej " " for at justere
tilberedningstiden, indtil ovnen viser
"10:00".
4) Tryk på " " for at starte
tilberedningen.
Program Skærm Mikrobølgeeffekt Grilleffekt
Kombination 1 C-1 55 % 45 %
Kombination 2 C-2 36 % 64 %
5� Køkkentimer
1) Tryk på " ": Skærmen viser
"00:00", og urindikatoren tændes.
2) Drej " " for at indtaste tiden
for timeren. (Den maksimale
tilberedningstid er 95 minutter).
3) Tryk på " " for at bekræfte
indstillingen.
4) Når køkkentimeren udløber, slukkes
urindikatoren. Der lyder fem bip.
Hvis uret er indstillet (24-timers
format), vises den aktuelle tid på
skærmen.
Bemærk: Tiden på køkkentimeren
er forskellig fra 24-timers formatet.
Køkkentimeren er en timer.
4 BETJENINGSVEJLEDNING
DA-23
6� Hurtig madlavning
1) Tryk på " " i standby for at starte
tilberedning med 100 % effekt i
30 sekunder. Hvert yderligere
tryk øger tilberedningstiden med
30 sekunder op til maksimalt
95 minutter.
2) I tilstanden for mikrobølger, grill,
kombinationstilberedning eller
optøning efter tid øger hvert tryk på
" " tilberedningstiden med
30 sekunder.
3) I tilstanden Automenu og optøning
efter vægt kan tilberedningstiden
ikke øges ved at trykke på " ".
4) Drej " " til venstre i standby for at
indstille tilberedningstiden med
100 % mikrobølgeeffekt, og
tryk derefter på " " for at starte
tilberedningen.
7� Optøning efter vægt
1) Tryk på " ". Skærmen viser "100".
2) Drej " " for at vælge vægten af
maden fra 100 til 2.000 g.
3) Tryk på " " for at starte optøningen.
Bemærk: Når optøningstiden er
halvvejs udløbet, bipper ovnen
to gange. For at opnå det bedste
optøningsresultat skal du vende
maden, lukke døren og derefter trykke
på " " for at fortsætte optøningen.
Hvis du ikke foretager dig noget,
fortsætter ovnen tilberedningen.
8� Optøning efter tid
1) Tryk to gange på " ". Skærmen
viser "0:30".
2) Drej " " for at vælge
optøningstiden. Den maksimale tid
er 95 minutter.
3) Tryk på " " for at starte optøningen.
Optøningseffekten er P30. Den kan
ikke ændres.
9� Automenu
1) Drej " " til højre i standby for at
vælge menuen. Skærmen viser"A1"
til "A8".
2) Tryk på " " for at bekræfte.
3) Drej " " for at vælge
standardvægten i henhold.
4) Tryk på " " for at starte
tilberedningen.
4 BETJENINGSVEJLEDNING
DA-24
Programoversigt:
Program Vægt Skærm
A1 Pizza 200 g 200
400 g 400
A2 Kød
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A3 Grøntsager
200 g 200
300 g 300
400 g 400
A4 Pasta 50 g (med 450 g koldt vand) 50
100 g (med 800 g koldt vand) 100
A5 Kartofler
200 g 200
400 g 400
600 g 600
A6 Fisk
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A7 Drikkevarer
1 (120 ml) 120
2 (240 ml) 240
3 (360 ml) 360
A8 Popcorn 50 g 50
100 g 100
Eksempel: Hvis du ønsker at bruge
Automenu til at tilberede fisk på 250 g.
1) Drej " " til højre i standby for at
vælge program, indtil skærmen viser
"A6".
2) Tryk på " " for at bekræfte.
3) Drej " " for at vælge vægten af
fisken, indtil skærmen viser "250".
4) Tryk på " " for at starte
tilberedningen.
4 BETJENINGSVEJLEDNING
DA-25
10� Børnelås
Lås: Tryk på " " i 3 sekunder i
standby. Der lyder et langt bip,
der angiver, at børnelåstilstanden
aktiveres. Skærmen viser " ".
Deaktivering af lås: Tryk på " " i
3 sekunder i låst tilstand. Der lyder
et langt bip, der angiver, at låsen
deaktiveres.
11� Kontrolfunktion
1) I tilstanden for mikrobølger, grill og
kombinationstilberedning skal du
trykke på " ": Den aktuelle effekt
vises i 3 sekunder. Efter 3 sekunder
vender ovnen tilbage til sin tidligere
tilstand.
2) Tryk på " " i tilberedningstilstanden
for at kontrollere tiden. Tiden vises i
3 sekunder. Efter 3 sekunder vender
ovnen tilbage til sin tidligere tilstand.
12� Specifikationer
1) Der lyder et bip, når der trykkes på
" ";
2) Tryk på " " for at fortsætte
tilberedningen, hvis døren åbnes
under tilberedningen.
3) Den aktuelle tid vises, når
tilberedningsprogrammet er
indstillet, og der ikke trykkes på "
" inden for et minut. Indstillingen
annulleres.
4) Der lyder et bip ved et tilstrækkeligt
tryk. Et utilstrækkeligt tryk medfører
ingen reaktion.
5) Der lyder fem bip, når tilberedningen
er færdig.
4 BETJENINGSVEJLEDNING
DA-26
5 Fejlfinding
Normalt
Forstyrrelse af tv-modtagelse
Radio- og tv-modtagelse kan blive forstyrret, når
mikrobølgeovnen bruges. Det svarer til forstyrrelser
fra små elektriske apparater, som f.eks. mixer,
støvsuger og elektrisk blæser. Det er normalt.
Dæmpet ovnlys Ved tilberedning med mikrobølger ved lav effekt kan
ovnlyset dæmpes. Det er normalt.
Damp samlere sig på døren,
og der kommer varm luft ud af
ventilationsåbningerne
Under tilberedningen kan maden dampe. Det meste
af dampen slipper ud gennem ventilationsåbningerne.
Men noget damp kan samles et køligt sted som f.eks.
ovndøren. Det er normalt.
Ovnen er startet ved et uheld
uden mad i ovnen.
Det er forbudt at lade ovnen køre uden mad. Det er
meget farligt.
Problem Mulig årsag Løsning
Ovnen starter ikke.
(1) Ledningen er ikke
tilsluttet ordentligt.
Træk stikket ud af stikkontakten.
Sæt derefter stikket i igen efter
10 sekunder.
(2) Sikringen springer, eller
afbryderen udløses.
Udskift sikringen, eller nulstil
afbryderen (repareres af professionelt
personale i vores firma)
(3) Problemer med
stikkontakten.
Test stikkontakten med andre
elektriske apparater.
Ovnen varmer ikke
op.
(4) Døren er ikke lukket
ordentligt. Luk døren ordentligt.
I henhold til WEEE-direktivet (direktivet om affald af elektrisk og
elektronisk udstyr) skal affald af elektrisk og elektronisk udstyr
indsamles og behandles separat. Hvis du på et tidspunkt i fremtiden
skal bortskaffe produktet, må det IKKE bortskaffes sammen med
husholdningsaffald. Send produktet til indsamlingssteder for affald
af elektrisk og elektronisk udstyr, hvor disse findes.
BEMÆRK: SERVICEOPKALD
xxxx MHz
xxxx W
xxx-xxxV ~ xxHz
Service conso.
Fremstillet i Frankrig
• 6 EFTERSALGSERVICE
• Med henblik på konstant at forbedre
vores produkter forbeholder vi os retten
til at foretage ændringer i deres
tekniske, funktionelle eller æstetiske
egenskaber i takt med den teknologiske
udvikling.
• Notér referencerne på dit apparat her,
så du nemt kan finde dem i fremtiden.
Enhver reparation af dit apparat skal
udføres af en kvalificeret fagmand, der
er akkrediteret til at arbejde på mærket.
Når du ringer, bedes du angive de fulde
referencer for dit apparat (kommerciel
reference, servicereference,
serienummer), så vi kan håndtere dit
opkald mere effektivt. Disse oplysninger
vises på producentens navneskilt
på udstyret.
B: kommerciel reference
C: servicereference
H: serienummer
DA-27
19-07-2021
DA
NO
PL
NL
PT
ES
SV
FR
DMG2508B
CS
SK
RU
IT
FI
EN
EL
DE
MIKROVÅGSUGN
ANVÄNDARMANUAL
FR
PT
IT
DE
EL
CS
PL
SK
HU
DA
SV
FI
NO
NL
HE
RU
ES
EN
SV
KÄRA KUND,
www.dedietrich-electromenager.com
Att använda en produkt från De Dietrich är även att uppleva en rad
unika känslor. Dragningskraften är omedelbar från det ögonblick som
produkten börjar användas. Designens stilrena kvalitet är alltid synlig
tack vare den tidlösa stilen och de enastående detaljerna som gör alla
komponenter till ett elegant och raffinerat mästerverk, i sin egen rätt –
var och en är i perfekt harmoni med de andra.
Sedan kommer den oemotståndliga lusten att röra vid den.
De Dietrich använder sig av en design med robusta och prestigefyllda
material där tonvikten ligger på äkthet.
Att kombinera den senaste tekniken med material av högsta kvalitet
skapar De Dietrich vackert designade produkter som hjälper dig att få
ut mesta möjliga från av den kulinariska konsten – en glöd som delas
av alla de som älskar matlagning och fin mat. Vi hoppas att du tycker
om att använda den här nya apparaten.
Tack för att du har valt en produkt från De Dietrich.
SV-3
INNEHÅLL SV
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER ������������������������������������������������������� 5
REDUCERA RISKEN FÖR PERSONSKADOR – JORDAD INSTALLATION
������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 10
RENGÖRING ������������������������������������������������������������������������������������������������� 11
KÖKSREDSKAP �������������������������������������������������������������������������������������������� 12
1 MONTERA ENHETEN ��������������������������������������������������������������������������������� 15
Namn på enhetens delar och tillbehör ................................................ 15
Montera tallriken ................................................................................. 15
2 MONTERA OCH ANSLUTA ������������������������������������������������������������������������� 16
3 MONTERINGSANVISNINGAR �������������������������������������������������������������������� 17
4 ANVÄNDNINGSANVISNINGAR ������������������������������������������������������������������ 20
Bruksanvisning ....................................................................................21
1. Ställa in klockan...............................................................................21
2. Laga mat i mikrovågsugnen ............................................................21
3. Grilla ................................................................................................21
4. Kombimatlagning ............................................................................ .22
5. Kökstimer.........................................................................................22
6. Snabbmatlagning.............................................................................23
7. Avfrostning per vikt ..........................................................................23
8. Avfrostning per tid ............................................................................23
9. Automatisk meny .............................................................................23
10. Låsfunktion för barn ....................................................................... 25
11. Förfrågningsfunktion ......................................................................25
12. Specifikationer ...............................................................................25
5 FELSÖKNING ���������������������������������������������������������������������������������������������� 26
6 GARANTISERVICE ..................................................................................... 27
SV-4
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖR ATT
UNDVIKA EVENTUELL EXPONERING FÖR
STORA MÄNGDER MIKROVÅGSENERGI
(a) Försök inte att
använda enheten
med dörren öppen
då detta kan leda till
skadlig exponering
för mikrovågsenergi.
Det är viktigt att
inte demontera
eller manipulera
säkerhetsspärrarna.
(b) Placera inte något
föremål mellan
enhetens framsida
och dörren och låt
inte smuts eller rester
från rengöringsmedel
ansamlas på
tätningsytorna.
(c) VARNING: Om dörren
eller dess tätningarna
är skadade får enheten
inte användas till den
har reparerats av en
kvalificerad tekniker.
TILLÄGG
Om apparaten inte hålls
ren kan dess yta försämras
och livslängden påverkas
samt leda till en farlig
situation.
SPECIFIKATIONER
Modell: DMG2508B
Nominell spänning: 230 VAC/50 Hz
Nominell inmatningseffekt (mikrovågsugn): 1250 W
Nominell utmatningseffekt (mikrovågsugn): 800 W
Nominell inmatningseffekt (grill): 1000 W
SV-5
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
VARNING
Följ grundläggande
försiktighetsåtgärder
för att reducera risken
för brand, elektriska
stötar, personskador
eller exponering för stora
mängder mikrovågsenergi
när apparaten används.
Dessa inkluderar följande:
Läs och följ de specifika:
”FÖRSIKTIGHETS-
ÅTGÄRDERNA
FÖR ATT UNDVIKA
EVENTUELL
EXPONERING FÖR
STORA MÄNGDER
MIKROVÅGSENERGI”.
Den här apparaten
kan användas av barn
från 8 år och äldre och
personer med nedsatt
fysisk, sensorisk eller
mental förmåga eller
bristande erfarenhet och
kunskap om de har fått
tillsyn eller instruktioner
om hur apparaten ska
användas på ett säkert
sätt och förstår riskerna.
Barn får inte leka med
apparaten. Rengöring
och underhåll får endast
utföras av barn som
är äldre än 8 år och
under övervakning.
Barn under 8 år bör
hållas borta om de inte
övervakas kontinuerligt.
Förvara apparaten
och dess sladd utom
räckhåll för barn under
8 år.
Om strömsladden är
skadad måste den
bytas ut av tillverkaren,
dess serviceagent eller
liknande kvalificerade
tekniker för att undvika
fara. (För apparat med
tillbehör av typ Y)
SV-6
VARNING: Se till att
apparaten är avstängd
innan lampan byts ut
för att undvika risken för
elektrisk stöt.
VARNING:
Det är farligt för
någon annan än en
kvalificerad tekniker
att utföra underhåll
eller reparationer
som involverar
borttagning av skyddet
mot exponering för
mikrovågsenergi.
VARNING: Vätskor
och andra livsmedel får
inte värmas i förseglade
behållare då de kan
explodera.
Vid uppvärmning
av mat i plast- eller
pappersbehållare
ska mikrovågsugnen
kontrolleras noga på
grund av risken för
antändning.
Använd endast
köksredskap som
är lämpliga för
att användas i
mikrovågsugnar.
Om rök avges ska du
stänga av eller koppla
bort apparaten samt håll
dörren stängd för att
kväva eventuella lågor.
Uppvärmning av drycker
i en mikrovågsugn
kan resultera i fördröjd
explosiv kokning. Därför
måste försiktighet
iakttas när behållaren
hanteras.
Innehållet i nappflaskor
och barnmatsburkar ska
röras om eller skakas
samt temperaturen
kontrolleras före
konsumtion för att
undvika brännskador.
Ägg med skal och hela
hårdkokta ägg bör
inte värmas upp i en
mikrovågsugn då de
kan explodera även
efter att uppvärmningen
har upphört.
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
SV-7
Enheten ska
rengöras regelbundet
och eventuella
matavlagringar
avlägsnas.
Om enheten inte hålls
ren kan det leda till att
ytan försämras vilket
kan påverka apparatens
livslängd negativt samt
eventuellt leda till farliga
situationer.
Använd endast den
temperatursond som
rekommenderas för den
här enheten (för enheter
som är försedda med
möjligheten att använda
en temperatursond).
Mikrovågsugnen måste
användas med den
dekorativa dörren
öppen. (för enheter med
en dekorativ dörr.)
Den här apparaten
är endast avsedd att
användas i hushåll och
liknande omgivningar
såsom:
- personalkök i butiker,
kontor och andra
arbetsmiljöer.
- av kunder på hotell,
motell och andra
bostadsområden.
- gårdar.
- bed and breakfast.
Mikrovågsugnen är
avsedd för att värma
upp mat och drycker.
Att torka mat eller
kläder samt värma
upp värmande kuddar,
tofflor, svampar,
fuktiga trasor och
liknande, kan leda till
risk för personskada,
antändning eller brand.
Behållare i metall för
mat och dryck får inte
användas vid tillagning i
mikrovågsugn.
Apparaten får inte
rengöras med en
ångrengörare.
Var försiktig så att
tallriken inte förskjuts
när en behållare tas ut
från apparaten. (För
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
SV-8
fasta och inbyggda
apparater som används
lika med eller högre än
900 mm över golvet och
som har borttagbara
tallrikar. Detta gäller
dock inte för apparater
med horisontell dörr
med nedre gångjärn.)
Mikrovågsugnen är
avsedd att användas
inbyggd.
Ytan på en
förvaringslåda kan bli
varm.
VARNING:
Apparaten och
dess tillgängliga
delar blir heta under
användning. Var
försiktig så att du inte
vidrör värmeelement.
Barn under 8 år bör
hållas borta om de inte
övervakas kontinuerligt.
Under användning blir
apparaten varm. Var
försiktig så att du inte
vidrör värmeelement
inuti mikrovågsugnen.
VARNING:
Tillgängliga delar kan bli
heta under användning.
Unga barn ska hållas
borta.
Apparaten får inte
monteras bakom en
dekorativ dörr för att
undvika överhettning.
(Detta gäller inte för
apparater med dekorativ
dörr.)
VARNING: När
apparaten används i
kombinationsläget ska
barn endast använda
ugnen under uppsikt av
en vuxen, på grund av
de temperaturer som
uppstår.
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
SV-9
Använd inte
rengöringsmedel med
grov slipeffekt eller
metallskrapa för att
rengöra ugnsdörrens
glas då de kan repa
ytan, vilket kan resultera
i att glaset brister.
LÄS NOGA OCH
SPARA FÖR FRAMTIDA
REFERENS�
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
SV-10
Reducera risken för personskador – jordad
installation
FARA
Risk för elektrisk stöt
Om du vidrör några av de
interna komponenterna
kan det leda till allvarlig
personskada eller dödsfall.
Demontera inte den här
apparaten.
VARNING
Risk för elektrisk stöt
Felaktig användning av
jordningen kan leda till
elektrisk stöt. Anslut inte
till ett eluttag till apparaten
är korrekt installerad och
jordad.
Den här apparaten måste
vara jordad. I händelse av
en elektrisk kortslutning
reducerar jordningen
risken för elektrisk stöt
då den tillhandahåller en
ledning där den elektriska
strömmen kan flöda.
Den här apparaten är
utrustad med en sladd
som har en jordad ledning
med en jordad kontakt.
Stickkontakten måste
anslutas till ett eluttag
som är korrekt installerat
och jordat. Kontakta en
kvalificerad elektriker
eller tjänsteman om
anvisningarna beträffande
jordning inte förstås helt
eller om det råder tvivel
om huruvida apparaten
är korrekt jordad. Använd
endast en 3-polig
förlängningssladd om det
är nödvändigt att använda
en.
En kort strömsladd
tillhandahålls för att
reducera riskerna som
uppstår om man trasslar
in sig i, eller snubblar
över, en längre sladd.
Om en lång sladd eller
förlängningssladd
används: 1)
Märkströmmen på
SV-11
förlängningssladden ska
vara minst lika stor som
apparatens märkström.
2) Förlängningssladden
måste vara jordad med
3 poler. 3) Den långa
sladden ska placeras så
att den inte hängs över
bänk eller bordsskivan
där den kan dras i av
barn, eller snubblas
över oavsiktligt.
RENGÖRING
Se till att koppla bort
apparaten från eluttaget.
Rengör enhetens
hålrum efter användning
med en lätt fuktig trasa.
Rengör tillbehören på
vanligt sätt i vatten med
diskmedel.
Dörrkarmen och
-tätningen samt
angränsande delar ska,
när de är smutsiga,
rengöras försiktigt med
en fuktig trasa.
Använd inte
rengöringsmedel med
grov slipeffekt eller
metallskrapa för att
rengöra ugnsdörrens
glas då de kan repa
ytan, vilket kan resultera
i att glaset brister.
Rengöringstips – för att
underlätta rengöringen
av enhetens inre väggar
som den tillagade
maten kan vidröra:
Placera en halv citron
i en skål, tillsätt 300 ml
vatten och värm på 100
% effekt i 10 minuter.
Torka av ugnen med en
mjuk och torr trasa.
Reducera risken för personskador – jordad
installation
SV-12
KÖKSREDSKAP
FÖRSIKTIGHET
Fara för personskador
Det är farligt för någon
annan än en kvalificerad
tekniker att utföra underhåll
eller reparationer som
involverar borttagning av
skyddet mot exponering
för mikrovågsenergi.
Se anvisningarna
om ”Material som
kan användas i en
mikrovågsugn eller
Material som bör undvikas i
en mikrovågsugn”. Det kan
finnas vissa icke-metalliska
köksredskap som inte är
säkra att använda i en
mikrovågsugn. Om du
är osäker kan du testa
köksredskapet i fråga med
nedanstående procedur.
Test av köksredskap:
Fyll en
mikrovågsugnssäker
behållare med 1 kopp
kallt vatten (250 ml)
tillsammans med
redskapet i fråga.
Koka på högsta effekt i
1 minut.
Känn försiktigt på
köksredskapet. Om
köksredskapet är
varmt får det inte
användas vid tillaga i en
mikrovågsugn.
Överskrid inte
tillagningstiden på
1 minut.
SV-13
Material som kan användas i en mikrovågsugn
Köksredskap Anmärkningar
Stekfat
Följ tillverkarens anvisningar. Botten av stekfatet måste vara minst
5 mm ovanför tallriken. Felaktig användning kan leda till att tallriken
går sönder.
Serviser Endast mikrovågsugnssäkra. Följ tillverkarens anvisningar. Använd
inte serviser som är spruckna eller flisade.
Glasburkar
Ta alltid bort locket. Använd endast för att värma mat till den är
lagom varm. De flesta glasburkar är inte värmetåliga och kan gå
sönder.
Glasvaror Endast värmebeständiga ugnsglas. Se till att det inte finns några
detaljer i metall. Använd inte serviser som är spruckna eller flisade.
Påsar för
matlagning i ugn
Följ tillverkarens anvisningar. Stäng inte med metallband. Gör slitsar
så att ånga kan komma ut.
Papperstallrikar och
pappersmuggar
Använd endast för kortvarig tillagning/uppvärmning. Lämna inte
ugnen obevakad när mat tillagas.
Pappershanddukar Använd för att täcka mat för återuppvärmning och för att absorbera
fett. Använd endast under övervakning och för kortvarig tillagning.
Pergamentpapper Används som ett överdrag för att förhindra stänk eller som ett
omslag vid ångkokning.
Plast
Endast mikrovågsugnssäkra. Följ tillverkarens anvisningar. Bör vara
märkt med ”mikrovågsugnssäker”. Vissa plastbehållare mjuknar
när maten inuti blir varm. ”Kokpåsar” och tätt slutna plastpåsar
ska skäras upp, göras hål i eller ventileras enligt anvisningarna på
förpackningen.
Plastfolie
Endast mikrovågsugnssäkra. Använd för att täcka maten under
tillagningen för att behålla fukt. Låt inte plastfolien komma i kontakt
med maten.
Termometrar Endast mikrovågsugnssäkra (termometrar för kött och godis).
Vaxpapper Används som ett lock för att förhindra stänk och behålla fukt.
KÖKSREDSKAP
SV-14
Material som bör undvikas i en mikrovågsugn
Köksredskap Anmärkningar
Aluminiumbrickor Kan orsaka gnistor. För över maten till en
mikrovågsugnssäker skål.
Matkartong med
metallhandtag
Kan orsaka gnistor. För över maten till en
mikrovågsugnssäker skål.
Redskap av
metall eller med
metallkant.
Metall skärmar av maten från mikrovågsenergin.
Metalldetaljer kan orsaka gnistor.
Förslutningsband
med metall Kan orsaka gnistor och orsaka brand i ugnen.
Papperspåsar Kan orsaka brand i ugnen.
Plastskum Plastskum kan smälta eller kontaminera vätskan inuti när
det utsätts för hög temperatur.
Trä Trä torkar ut när det används i mikrovågsugnen och kan
spricka.
KÖKSREDSKAP
SV-15
1 MONTERA ENHETEN
MONTERA ENHETEN
Namn på enhetens delar och tillbehör
Ta bort enheten och allt material från kartongen och från enhetens hålrum.
Enheten levereras med följande tillbehör:
Tallrik i glas 1
Monteringsanordning för
tallriken 1
Bruksanvisning 1
F
G
A
C B
ED
A) Kontrollpanel
B) Tallrikens axel
C) Monteringsanordning för
tallriken
D) Tallrik i glas
E) Observationsfönster
F) Dörrenhet
G) Spärrsystem
Nav (undersida)
Montera tallriken
Tallrik i glas
Tallrikens axel
Monteringsanordning för tallriken
Grillgaller (kan inte användas i mikrovågsugn
och måste placeras på glastallriken)
a. Placera aldrig glastallriken upp och ner.
Glastallriken får aldrig begränsas.
b. Både glastallriken och dess monteringsanordning
måste alltid användas under tillagning.
c. All mat och alla behållare med mat ska alltid
placeras på glastallriken för tillagning.
d. Om glastallriken eller dess monteringsanordning
spricker eller går sönder ska du kontakta närmaste
auktoriserade servicecenter.
SV-16
2Installation och anslutning
1. Den här apparaten är endast
avsedd för hushållsbruk.
2. Den här enheten är endast avsedd
för användas inbyggd. Den är inte
avsedd för att användas på en bänk
eller inuti ett skåp.
3. Observera de specifika
installationsanvisningarna.
4. Apparaten kan monteras i ett 60 cm
brett väggskåp.
5. Apparaten är försedd med en
stickkontakt och får endast anslutas
till ett korrekt installerat och jordat
eluttag.
6. Nätspänningen måste motsvara
den spänning som anges på
märkskylten.
7. Uttaget måste installeras,
och strömsladden får endast
bytas ut, av en kvalificerad
elektriker. Om stickkontakten
inte längre är åtkomlig efter
installationen måste det finnas en
fullständig frånkopplingsbrytare
på installationssidan med ett
kontaktgap på minst 3 mm.
8. Adaptrar, grenkontakter och
förlängningssladdar får inte
användas. Överbelastning kan leda
till brandrisk.
Den tillgängliga ytan kan bli varm
under användning�
SV-17
3 Installationsanvisningar
Läs manualen noggrant innan installationen
JUSTERINGSSKRUV A
SKRUV B
PRYDNADSLISTER
MED PLASTOMSLAG
Observera
Elektrisk anslutning
Enheten är försedd med en stickkontakt och får endast anslutas till ett korrekt
installerat och jordat eluttag. I enlighet med gällande bestämmelser får uttaget
endast installeras, och strömsladden endast bytas ut, av en kvalificerad elektriker.
Om stickkontakten inte längre är åtkomlig efter installationen måste det finnas
en fullständig frånkopplingsbrytare närvarande på installationssidan med ett
kontaktgap på minst 3 mm.
A� Inbyggda möbler
Den inbyggda möbeln får inte ha en bakre vägg bakom apparaten.
Minsta monteringshöjd är 85 cm.
Täck inte över ventilationsöppningar och luftintag.
SV-18
min
340
min
500
3 Installationsanvisningar
SV-19
B� Montera enheten
JUSTERINGSSKRUV A
ÖVRE LUFTTUNNEL
PRYDNADSLISTER
PRYDNADSLISTER
JUSTERA HÖJD
JUSTERINGSSKRUV A
1. Fäst JUSTERINGSSKRUV A på enhetens ÖVRE LUFTVENTIL och montera
sedan enheten i skåpet.
zJustera höjden på JUSTERINGSSKRUV A till det finns 1 mm spelrum mellan
JUSTERINGSSKRUV A och skåpets övre del.
zKläm inte strömsladden.
zSe till att enheten monteras i mitten av skåpet.
SKRUV B MONTERINGSHÅL PRYDNADSLISTER MED PLASTOMSLAG MONTERINGSHÅL
2. Öppna dörren och fäst enheten i skåpet med SKRUV B i MONTERINGSHÅLET
på PRYDNADSLISTERNA. Fäst sedan PRYDNADSLISTERNAS
PLASTOMSLAG på MONTERINGSHÅLET.
3 Installationsanvisningar
SV-20
4 ANVÄNDNINGSANVISNINGAR
Kontrollpanel
SV-21
Bruksanvisning
1� Ställa in klockan
När mikrovågsugnen är strömförd
visas ”0:00” på skärmen och summern
ljuder en gång.
1) Tryck på ” ” två gånger:
timsiffrorna blinkar.
2) Vrid på ” ” för att justera
timsiffrorna. Den inmatade tiden ska
ligga inom 0–23.
3) Tryck på ” ”: minutsiffrorna blinkar.
4) Vrid på ” ” för att justera
minutsiffrorna. Den inmatade tiden
ska ligga inom 0–59.
5) Tryck på ” ” för att avsluta
inställningen av klockan. ”:” blinkar
och tiden lyser upp.
Obs! 1) Om klockan inte är inställd
fungerar den inte medan enheten är
strömförsörjd.
2) Om du trycker på ” ” under
klockinställningen återgår enheten
automatiskt till föregående tillstånd.
2� Laga mat i mikrovågsugnen
1) Tryck på ” ” en gång: skärmen
visar ”P100”. Vrid ” ” åt höger
för att välja önskad effekt. ”P100”,
”P10”, ”P30”, ”P50” eller ”P80” visas
i tur och ordning.
2) Tryck på ” ” för att bekräfta
och vrid på ” ” för att ställa in
tillagningstiden från 0:05 till 95:00.
3) Tryck på ” ” igen för att starta
tillagningen.
Exempel: Ställ in mikrovågsugnen
på följande sätt för att tillaga mat i
20 minuter med 80 % av den maximala
effekten.
1) Tryck på ” ” en gång: skärmen
visar ”P100”.
2) Vrid på ” ” för att välja 80 %
mikrovågseffekt.
3) Tryck på ” ” för att bekräfta.
Skärmen visar ”P80”.
4) Vrid på ” ” för att justera
tillagningstiden till enheten visar
”20:00”.
5) Tryck på ” ” för att starta
tillagningen.
Obs! Stegen för inställningstiden på
kodningsknappen är som följer:
0–1 min: 5 sekunder
1–5 min: 10 sekunder
5–10 min: 30 sekunder
10–30 min: 1 minut
30–95 min: 5 minuter
3� Grilla
1) Tryck på ” ” två gånger: skärmen
visar ”0:30”.
2) Vrid på ” ” för att ställa in
tillagningstiden från 0:05 till 95:00.
3) Tryck på ” ” igen för att starta
tillagningen.
4 ANVÄNDNINGSANVISNINGAR
SV-22
Obs! När grilltiden är halvvägs
ljuder ugnen två gånger. För bättre
grillresultat bör du vända på maten,
stänga dörren och sedan trycka på ”
” för att fortsätta tillagningen. Om ingen
åtgärd vidtas fortsätter enheten att
tillaga maten.
4� Kombimatlagning
1) Tryck på ” ” tre gånger: skärmen
visar ”C-1”. Vrid på ” ” för att välja
effekt ”C-1” eller ”C-2”.
2) Tryck sedan på ” ” för att bekräfta
och vrid på ” ” för att ställa in
tillagningstiden från 0:05 till 95:00.
Tryck på ” ” igen för att starta
tillagningen.
Exempel: Ställ in mikrovågsugnen på
följande sätt för att tillaga mat i
10 minuter med 55 % av den maximala
effekten och 45 % av grilleffekten (C-1).
1) Tryck på ” ” tre gånger: på
skärmen visas ”C-1”.
2) Tryck på ” ” för att bekräfta.
skärmen visar ”0:30”.
3) Vrid på ” ” för att justera
tillagningstiden till enheten visar
”10:00”.
4) Tryck på ” ” för att starta
tillagningen.
Funktion Skärm Mikrovågseffekt Grilleffekt
Kombi. 1 C-1 55 % 45 %
Kombi. 2 C-2 36 % 64 %
5� Kökstimer
1) Tryck på ” ” en gång: skärmen
visar ”00:00” och klockindikatorn
lyser.
2) Vrid på ” ” för att ange timerns tid.
(Den maximala tillagningstiden är
95 minuter).
3) Tryck på ” ” för att bekräfta
inställningen.
4) När tillagningstiden är uppnådd
slocknar klockindikatorn. Summern
ljuder 5 gånger. Om klockan har
ställts in (24 timmars format) visar
skärmen den aktuella tiden.
Obs! Tillagningstiden skiljer sig från
formatet 24 timmar. Kökstimern är en
timer.
4 ANVÄNDNINGSANVISNINGAR
SV-23
6� Snabbmatlagning
1) Tryck på ” ”, i vänteläget, för att
starta tillagningen med 100 % effekt
i 30 sekunder. Varje ytterligare tryck
ökar tillagningstiden med
30 sekunder upp till maximalt
95 minuter.
2) I läget mikrovågsugn, grill,
kombinationsmatlagning eller
avfrostning per tid kan varje tryck
på ” ” öka tillagningstiden med
30 sekunder.
3) I läget automatisk meny
och avfrostning per vikt kan
tillagningstiden inte ökas genom att
trycka på ” ”.
4) Vrid ” ” åt vänster, i vänteläget,
för att ställa in tillagningstiden med
100 % effekt. Tryck sedan på ”
för att starta tillagningen.
7� Avfrostning per vikt
1) Tryck på ” ” en gång. Enheten
visar ”100”.
2) Vrid på ” ” för att välja matens vikt
från 100 till 2000 g.
3) Tryck på ” ” för att starta
avfrostningen.
Obs! När avfrostningstiden är halvvägs
ljuder ugnen två gånger. För bättre
avfrostningsresultat bör du vända på
maten, stänga dörren och sedan trycka
på ” ” för att fortsätta tillagningen. Om
ingen åtgärd vidtas fortsätter enheten
att tillaga maten.
8� Avfrostning per tid
1) Tryck på ” ” två gånger. Enheten
visar ”0:30”.
2) Vrid på ” ” för att välja
avfrostningstiden. Den maximala
tiden är 95 minuter.
3) Tryck på ” ” för att starta
avfrostningen. Avfrostningseffekten
är P30. Den kan inte ändras.
9� Automatisk meny
1) Vrid ” ” åt höger, i vänteläget, för
att välja menyn. ”A1” till ”A8” visas.
2) Tryck på ” ” för att bekräfta.
3) Vrid på ” ” för att välja standardvikt.
4) Tryck på ” ” för att starta
tillagningen.
4 ANVÄNDNINGSANVISNINGAR
SV-24
Menydiagrammet:
Meny Vikt Skärm
A1 Pizza 200 g 200
400 g 400
A2 Kött
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A3 Grönsaker
200 g 200
300 g 300
400 g 400
A4 Pasta 50 g (med 450 g kallt vatten) 50
100 g (med 800 g kallt vatten) 100
A5 Potatis
200 g 200
400 g 400
600 g 600
A6 Fisk
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A7 Drycker
1 (120 ml) 120
2 (240 ml) 240
3 (360 ml) 360
A8 Popcorn 50 g 50
100 g 100
Exempel: Om du vill använda den
automatiska menyn för att tillaga fisk
med 250 g.
1) Vrid ” ” åt höger, i vänteläget, för
att välja menyn till ”A6” visas.
2) Tryck på ” ” för att bekräfta.
3) Vrid på ” ” för att välja fiskens vikt
till ”250” visas.
4) Tryck på ” ” för att starta
tillagningen.
4 ANVÄNDNINGSANVISNINGAR
SV-25
10� Låsfunktion för barn
Spärra: Tryck på och håll ”
nedtryckt i 3 sekunder i vänteläget. Ett
långt pip anger att barnspärren är aktiv.
På skärmen visas ” ”.
Inaktivera spärren: Tryck på och
håll ” ” nedtryckt i 3 sekunder i det
spärrade läget. Ett långt pip anger att
spärren är inaktiv.
11� Förfrågningsfunktion
1) Tryck på ” ” i läget mikrovågsugn,
grill eller kombinationstillagning: den
aktuella effekten visas i 3 sekunder.
Efter 3 sekunder återgår enheten till
sitt tidigare läge.
2) Tryck på ” ”, medan tillagningen
pågår, för att se tiden, som visas i
3 sekunder. Efter 3 sekunder
återgår enheten till sitt tidigare läge.
12� Specifikationer
1) Summern ljuder en gång när du
trycker på ” ”.
2) Du måste trycka på ” ” för att
fortsätta om dörren öppnas under
tillagningen.
3) Om tillagningsprogrammet har
ställts in och ” ” inte trycks på inom
1 minut visas den aktuella tiden.
Inställningen avbryts.
4) Summern ljuder en gång när du
trycker på knappen. Om du inte
trycker ges ingen respons.
5) Summern ljuder fem gånger för att
påminna när tillagningen är slutförd.
4 ANVÄNDNINGSANVISNINGAR
SV-26
5 Felsökning
Normal
Störningar i TV-mottagningen
Radio- och TV-mottagningen kan störas medan
mikrovågsugnen används. Störningarna liknar de
från små elektriska apparater såsom en mixer,
dammsugare och elektrisk fläkt. Detta är normalt.
Svag belysning i
mikrovågsugnen
Vid tillagning i mikrovågsugnen med låg effekt kan
belysningen bli svag. Detta är normalt.
Ånga samlas på dörren
och varm luft kommer ut ur
ventilerna.
Vid tillagning kan det komma ut ånga från maten.
Större delen av ångan kommer ut via ventilerna.
Men en del kan ansamlas på kall plats, såsom på
ugnsdörren. Detta är normalt.
Enheten startades av misstag
utan att det fanns mat i den.
Det är förbjudet att använda enheten utan att det
finns mat i den. Detta är mycket farligt.
Problem Möjlig orsak Åtgärd
Enheten kan inte
startas.
(1) Strömsladden är inte
ordentligt inkopplad.
Koppla bort kontakten. Anslut
den sedan igen efter 10
sekunder.
(2) Säkringen eller
kretsbrytaren går.
Byt ut säkringen eller återställ
kretsbrytaren (repareras av
en kvalificerad tekniker från
vårt företag)
(3) Problem med eluttaget. Testa eluttaget med andra
elektriska apparater.
Enheten värms inte
upp.
(4) Dörren är inte ordentligt
stängd. Stäng dörren ordentligt.
Enligt WEEE-direktivet (Avfall från elektrisk och elektronisk
utrustning) ska avfall från elektrisk och elektronisk utrustning
samlas in och bearbetas separat. Om du någon gång i framtiden
behöver kassera den här produkten ska det INTE görs med
hushållsavfallet. Skicka den här produkten till insamlingsställen för
avfall från elektrisk och elektronisk utrustning, där sådana finns.
OBS! SERVICESAMTAL
xxxx MHz
xxxx W
xxx-xxxV ~ xxHz
Servicekonso.
Tillverkad i Frankrike
• 6 GARANTISERVICE
• I syfte att ständigt förbättra våra
produkter, förbehåller vi oss rätten att
göra ändringar i deras tekniska,
funktionella eller estetiska egenskaper
i linje med tekniska framsteg.
• Anteckna referenserna på din apparat
här, så att du lätt kan hitta dem i
framtiden.
Alla reparationer på din apparat måste
göras av en kvalificerad fackman som
är ackrediterad för att arbeta med
varumärket. När du ringer, ange
fullständiga referenser för din apparat
(kommersiell referens, servicereferens,
serienummer), så att vi kan hantera ditt
samtal mer effektivt. Denna information
finns på tillverkarens namnskylt på
utrustningen.
B: kommersiell referens
C: servicereferens
H: serienummer
SV-27
19-07-2021
DA
NO
PL
NL
PT
ES
SV
FR
DMG2508B
CS
SK
RU
IT
FI
EN
EL
DE
MIKROAALTOUUNI
KÄYTTÖOPAS
FR
PT
IT
DE
EL
CS
PL
SK
HU
DA
SV
FI
NO
NL
HE
RU
ES
EN
FI
HYVÄ ASIAKAS
www.dedietrich-electromenager.com
De Dietrich -tuotteen löytäminen merkitsee ainutlaatuisten tunteiden
kokemista. Viehätys on välitön siitä hetkestä lähtien, kun näet tuotteen.
Muotoilun laatu loistaa ajattoman tyylin ja erinomaisen viimeistelyn
ansiosta, joiden ansiosta lopputuloksena on hienostunut ja tyylikäs
laite, jonka osat ovat sopusoinnussa keskenään.
Laitteen viimeistely houkuttelee koskettamaan.
De Dietrichin valmistuksessa on käytetty kestäviä, arvokkaita ja aitoja
materiaaleja.
De Dietrich yhdistää huipputeknologian sekä korkealaatuiset materiaalit
ja valmistaa kauniisti muotoiltuja tuotteita, joiden avulla voit nauttia
ruoanvalmistuksesta, joka meidän kaikkien intohimo. Toivomme, että
nautit tämän uuden laitteen käytöstä.
Kiitos, että valitsit De Dietrich -tuotteen.
FI-3
SISÄLFI
TÄRKEÄT TURVALLISUUSOHJEET �������������������������������������������������������������� 5
HENKILÖVAHINKOJEN VAARAN VÄHENTÄMINEN MAADOITUS JA
ASENNUS ������������������������������������������������������������������������������������������������������� 10
PUHDISTAMINEN ������������������������������������������������������������������������������������������� 11
ASTIAT ������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 12
1 UUNIN ASENTAMINEN ������������������������������������������������������������������������������� 15
Uunin osien ja tarvikkeiden nimet ....................................................... 15
Kääntöpöydän asennus ...................................................................... 15
2 ASENNUS JA KYTKENTÄ �������������������������������������������������������������������������� 16
3 ASENNUSOHJEET �������������������������������������������������������������������������������������� 17
4 KÄYTTÖOHJEET ���������������������������������������������������������������������������������������� 20
Käyttöohjeet.........................................................................................21
1. Kellon asetus ...................................................................................21
2. Ruoanvalmistus mikroaalloilla .........................................................21
3. Grillaus ............................................................................................21
4. Yhdistelmäkypsennys ......................................................................22
5. Keittiöajastin ....................................................................................22
6. Pikakypsennys.................................................................................23
7. Sulatus painon perusteella ..............................................................23
8. Sulatus ajan perusteella ..................................................................23
9. Automaattinen menu........................................................................23
10. Laitteen käytön estäminen lapsilukon avulla .................................25
11. Tiedustelutoiminto ..........................................................................25
12. Tekniset tiedot ................................................................................ 25
5 VIANMÄÄRITYS ������������������������������������������������������������������������������������������ 26
6 MYYNNIN jälkeinen palvelu ....................................................................... 27
FI-4
VAROTOIMENPITEET LIIALLISELLE
MIKROAALTOENERGIALLE
ALTISTUMISEN VÄLTTÄMISEKSI
(a) Älä yritä käyttää
tätä uunia luukku
auki, koska tämä voi
johtaa haitalliseen
altistumiseen
mikroaaltoenergialle.
On tärkeää, että
turvalukituksia ei rikota
tai peukaloida.
(b) Älä aseta mitään
esineitä uunin
etupinnan ja
luukun väliin
äläkä anna lian tai
puhdistusainejäämien
kerääntyä
tiivistepinnoille.
(c) VAROITUS: Jos luukku
tai luukun tiivisteet ovat
vaurioituneet, uunia
ei saa käyttää, ennen
kuin pätevä henkilö on
korjannut sen.
LISÄTIETOJA
Jos laitetta ei pidetä
puhtaana, sen pinta voi
heikentyä ja tämä vaikuttaa
laitteen käyttöikään sekä
johtaa vaaratilanteeseen.
TEKNISET TIEDOT
Malli: DMG2508B
Nimellisjännite: 230 V ~ 50 Hz
Nimellisteho (mikroaalto): 1 250 W
Nimellislähtöteho (mikroaalto): 800 W
Nimellinen tuloteho (grilli): 1 000 W
FI-5
TÄRKEÄT TURVALLISUUSOHJEET
VAROITUS
Vähentääksesi
tulipalon, sähköiskun,
henkilövahinkojen
tai liialliselle
mikroaaltouunienergialle
altistumisen riskiä
käyttäessäsi laitetta,
noudata seuraavia
perusvarotoimenpiteitä:
Lue ja noudata erityisiä:
”VAROTOI-
MENPITEITÄ
LIIALLISELLE
MIKROAALTO-
ENERGIALLE
ALTISTUMISEN
VÄLTTÄMISEKSI”.
8-Vuotiaat ja sitä
vanhemmat lapset sekä
henkilöt, joiden fyysiset,
aistiperäiset tai henkiset
kyvyt ovat alentuneet tai
joilla ei ole kokemusta
tai osaamista, voivat
käyttää tätä laitetta,
jos heitä valvotaan tai
ohjeistetaan laitteen
käytön turvallisesta
käytöstä ja jos he
ymmärtävät siihen
liittyvät vaaratekijät.
Lasten ei saa antaa
leikkiä laitteella. Lapset
eivät saa puhdistaa tai
huoltaa laitetta ilman
valvontaa, elleivät he
ole yli 8-vuotiaita. Alle
8-vuotiaat tulee pitää
poissa laitteen luota,
ellei heitä valvota
jatkuvasti.
Pidä laite ja sen johto
alle 8-vuotiaiden lasten
ulottumattomissa.
Jos virtajohto
vaurioituu, se pitää
vaihtaa valmistajan,
sen huoltoedustajan
tai vastaavan henkilön
toimesta vaaratekijän
välttämiseksi.
(Laitteelle, jossa on
Y-tyypin lisälaite)
VAROITUS:
Varmista, että
laite on kytketty
pois päältä ennen
lampun vaihtamista
FI-6
sähköiskuvaaran
välttämiseksi.
VAROITUS: On
vaarallista, että joku
muu kuin pätevä
henkilö suorittaa
sellaiset huolto- tai
korjaustoimenpiteet,
joihin liittyy
mikroaaltoenergialta
suojaavan suojuksen
poistaminen.
VAROITUS: Nesteitä
ja muita elintarvikkeita
ei saa lämmittää
suljetuissa astioissa,
koska ne voivat
räjähtää.
Kun kuumennat
elintarvikkeita muovi-
tai paperiastioissa,
pidä uunia silmällä
syttymisen vuoksi.
Käytä vain
mikroaaltouuneihin
soveltuvia astioita.
Jos savua muodostuu,
sammuta laite tai irrota
se pistorasiasta ja
pidä luukku suljettuna
mahdollisten liekkien
tukahduttamiseksi.
Juomien lämmittäminen
mikroaaltouunissa voi
johtaa viivästyneeseen
purkautuvaan
kiehumiseen, joten
ole huolellinen astiaa
käsitellessäsi.
Syöttöpullojen ja
lastenruokapurkkien
sisältö on sekoitettava
tai ravistettava,
ja lämpötila on
tarkistettava
ennen nauttimista
palovammojen
välttämiseksi.
Kuorellisia kananmunia
ja kokonaisia kovaksi
keitettyjä kananmunia
ei saa lämmittää
mikroaaltouunissa,
koska ne voivat räjähtää
myös mikroaaltokuu-
mennuksen
päättymisen jälkeen.
Uuni on puhdistettava
säännöllisesti,
TÄRKEÄT TURVALLISUUSOHJEET
FI-7
ja mahdolliset
ruokakertymät on
poistettava.
Jos uunia ei pidetä
puhtaana, tämä
voi johtaa pinnan
heikkenemiseen, joka
voi vaikuttaa haitallisesti
laitteen käyttöikään ja
johtaa mahdolliseen
vaaratilanteeseen.
Käytä vain tälle uunille
suositeltua lämpötila-
anturia (niissä uuneissa,
joissa on mahdollisuus
käyttää lämpötila-
anturia).
Mikroaaltouunia on
käytettävä koristeluukku
auki. (uuneissa, joissa
on koristeluukku.)
Tämä laite on
tarkoitettu käytettäväksi
kotitalouksissa
ja vastaavissa
käyttökohteissa, kuten
seuraavat:
- Henkilökunnan
keittiötilat kaupoissa,
toimistoissa ja muissa
työympäristöissä.
- Asiakkaat hotelleissa,
motelleissa ja muissa
asuinympäristöissä.
- Maatiloilla.
- Majoitusympä-
ristöissä.
Mikroaaltouuni
on tarkoitettu
ruoan ja juomien
lämmittämiseen.
Ruoan tai vaatteiden
kuivaaminen ja
lämmittelytyynyjen,
tohveleiden, sienien,
kosteiden kankaiden
ja vastaavien
lämmittäminen
voi aiheuttaa
loukkaantumis-,
syttymis- tai
tulipalovaaran.
Mikroaaltouunissa ei
saa metalliastioita.
Laitetta ei saa puhdistaa
höyrypuhdistimella.
Ole huolellinen,
jotta kääntöpöytä ei
siirry, kun astioita
TÄRKEÄT TURVALLISUUSOHJEET
FI-8
poistetaan laitteesta.
(Kiinteät laitteet ja
sisäänrakennetut
laitteet, joita
käytetään 900 mm
lattian yläpuolella
tai korkeammalla ja
joissa on irrotettava
kääntöpöytä. Tämä
ei kuitenkaan
koske laitteita,
jotka on varustettu
vaakasuoralla alaosasta
saranoidulla ovella).
Mikroaaltouuni on
tarkoitettu käytettäväksi
kalusteisiin integroituna.
Säilytyslaatikon pinta
voi kuumentua.
VAROITUS: Laite
ja sen käytettävissä
olevat osat voivat
kuumeta käytössä.
Varo koskettamasta
lämpövastuksia. Alle
8-vuotiaat tulee pitää
poissa laitteen luota,
ellei heitä valvota
jatkuvasti.
Laite kuumenee
käytön aikana.
Varo koskettamasta
uunin sisällä olevia
lämpövastuksia.
VAROITUS:
Ulottuvilla olevat osat
voivat kuumeta käytön
aikana. Nuoret lapset
tulee pitää pois laitteen
luota.
Laitetta ei saa asentaa
koristeoven taakse
ylikuumenemisen
välttämiseksi. (Tämä
ei koske laitteita,
jotka toimitetaan
koristeovella).
VAROITUS: Kun
laitetta käytetään
yhdistelmätilassa,
lapset saavat käyttää
uunia vain aikuisen
valvonnassa, koska
laitteen lämpötila
nousee.
TÄRKEÄT TURVALLISUUSOHJEET
FI-9
Älä käytä voimakkaita
hankaavia
puhdistusaineita tai
teräviä metallikaapimia
puhdistamaan uunin
oven lasia, koska ne
voivat naarmuttaa sen
pintaa, mikä voi pirstoa
lasin.
LUE HUOLELLISESTI JA
SÄILYTÄ MYÖHEMPÄÄ
KÄYTTÖÄ VARTEN
TÄRKEÄT TURVALLISUUSOHJEET
FI-10
Henkilövahinkojen vaaran vähentäminen
Maadoitus ja asennus
VAARA
Sähköiskun vaara
Joidenkin sisäisten
komponenttien
koskettaminen voi
aiheuttaa vakavan
henkilövahingon tai
kuoleman. Älä pura tätä
laitetta.
VAROITUS Sähköiskun
vaara Virheellinen
maadoitus voi aiheuttaa
sähköiskun. Älä kytke
pistoketta pistorasiaan
ennen kuin laite on
asennettu ja maadoitettu
asianmukaisesti.
Tämä laite on
maadoitettava.
Maadoitus vähentää
sähköiskun vaaraa
oikosulun yhteydessä
tarjoamalla sähkövirralle
pakojohdon. Tämä laite
on varustettu johdolla,
jossa on maadoituspistoke
maadoitusjohtimella.
Pistoke on kytkettävä
pistorasiaan, joka on
asennettu ja maadoitettu
oikein. Käänny pätevän
sähköasentajan tai
huoltomiehen puoleen,
jos maadoitusohjeita ei
ole täysin ymmärretty
tai epäilet, onko laite
maadoitettu oikein. Jos on
tarpeen käyttää jatkojohtoa,
käytä vain kolmejohtimista
jatkojohtoa.
Lyhyt virtajohto on
tarkoitettu vähentämään
vaaraa, joka aiheutuu
pidempään johtoon
sotkeutumisesta
tai siihen
kompastumisesta.
Jos käytetään
pitkää johtosarjaa
tai jatkojohtoa:
1) Johtosarjaan tai
jatkojohtoon merkityn
sähköisen nimellisarvon
on oltava vähintään
FI-11
yhtä suuri kuin laitteen
sähköinen nimellisarvo.
2) Jatkojohdon on
oltava maadoitettu
kolmejohtiminen
johto. 3) Pitkä johto on
järjestettävä niin, että
se ei roiku työtason tai
pöytälevyn yli, josta
lapset voivat vetää sitä
tai johon lapset voivat
kompastua tahattomasti.
PUHDISTAMINEN
Muista irrottaa laite
virtalähteestä.
Puhdista uunin sisäosa
käytön jälkeen hieman
kostealla liinalla.
Puhdista tarvikkeet
tavalliseen tapaan
saippuavedellä.
Luukun kehys ja
tiiviste sekä viereiset
osat on puhdistettava
huolellisesti kostealla
liinalla, kun ne ovat
likaisia.
Älä käytä voimakkaita
hankaavia
puhdistusaineita tai
teräviä metallikaapimia
puhdistamaan uunin
oven lasia, koska ne
voivat naarmuttaa sen
pintaa, mikä voi pirstoa
lasin.
Puhdistusvinkki ---
Puhdista helposti
sisäosan seinämät, joihin
kypsennetty ruoka voi
tarttua: Laita kulhoon
puolikas sitruuna, lisää
300 ml (1/2 pintti) vettä
ja kuumenna 100 %:n
mikroaaltoteholla
10 minuutin ajan. Pyyhi
uuni puhtaaksi pehmeällä
kuivalla liinalla.
Henkilövahinkojen vaaran vähentäminen
Maadoitus ja asennus
FI-12
ASTIAT
HUOMIO
Henkilövahinkojen
vaara On vaarallista,
että joku muu kuin
pätevä henkilö suorittaa
sellaisia huolto- tai
korjaustoimenpiteitä, joihin
liittyy mikroaaltoenergialta
suojaavan suojuksen
poistaminen.
Katso ohjeet kohdasta
”Materiaalit, joita voit
käyttää mikroaaltouunin
kanssa tai joita ei saa
käyttää mikroaaltouunin
kanssa”. Tietyt muusta kuin
metallista valmistetut astiat
eivät sovellu käytettäväksi
mikroaaltouunissa. Jos
olet epävarma, voit testata
kyseisen astian alla olevien
ohjeiden avulla.
Astian testaus:
Täytä mikroaaltouunin
kestävä astia kupillisella
kylmää vettä (250 ml)
yhdessä testattavan
astian kanssa.
Kypsennä
maksimiteholla minuutin
ajan.
Tunnustele astiaa
varovasti. Jos tyhjä astia
on lämmin, älä käytä
sitä mikroaaltouunissa.
Älä ylitä minuutin
kypsennysaikaa.
FI-13
Mikroaaltouunissa käytettävät materiaalit
Astiat Huomautuksia
Ruskistusastia
Noudata valmistajan ohjeita. Ruskistusastian pohjan on oltava
vähintään 5 mm (3/16 tuumaa) kääntöpöydän yläpuolella.
Vääränlainen käyttö voi aiheuttaa kääntöpöydän rikkoutumisen.
Ruokailuvälineet Käytä ainoastaan mikroaaltouuninkestäviä. Noudata valmistajan
ohjeita. Älä käytä säröisiä tai lohkeilevia astioita.
Lasipurkit
Irrota aina kansi. Lämmitä ruokaa aina vain sen verran, että se
lämpenee. Useimmat lasipurkit eivät kestä kuumuutta ja voivat
rikkoutua.
Lasiesineet Käytä vain kuumuutta kestäviä uunilasiastioita. Varmista, ettei niissä
ole metallisia koristeita. Älä käytä säröisiä tai lohkeilevia astioita.
Uunipussit Noudata valmistajan ohjeita. Älä sulje metallisiteellä. Tee pussiin
viiltoja, jotta höyry pääsee poistumaan.
Paperilautaset ja
-mukit
Käytä vain lyhytaikaiseen kypsentämiseen tai lämmittämiseen. Älä
jätä uunia valvomatta kypsennyksen ajaksi.
Paperipyyhkeet Käytä ruoan peittämiseen uudelleenlämmityksessä ja rasvan
imeyttämiseen. Käytä valvotusti vain lyhytaikaiseen kypsennykseen.
Pergamenttipaperi Käytetään peittona roiskumisen estämiseksi tai kelmuna
höyrytyksessä.
Muovi
Käytä ainoastaan mikroaaltouuninkestäviä. Noudata valmistajan
ohjeita. Muovissa on oltava ”Mikroaaltouunin kestävä” -merkintä.
Jotkin muoviastiat pehmenevät, kun sisällä oleva ruoka kuumenee.
”Keittopussit” ja tiiviisti suljetut muovipussit on viillettävä, lävistettävä
tai tuuletettava pakkauksen ohjeiden mukaisesti.
Muovikelmu
Käytä ainoastaan mikroaaltouuninkestäviä. Käytetään ruoan
peittämiseen kypsennyksen aikana kosteuden säilyttämiseksi. Älä
anna muovikelmun koskettaa ruokaa.
Lämpömittarit Ainoastaan mikroaaltouuninkestävät (lihan ja karamellikastikkeen
lämmön mittausvälineet).
Vahapaperi Käytä peittona roiskumisen estämiseksi ja kosteuden säilyttämiseksi.
ASTIAT
FI-14
Mikroaaltouunissa vältettävät materiaalit
Astiat Huomautuksia
Alumiinialusta Saattaa aiheuttaa valokaaria. Siirrä ruoka mikroaaltouunille
soveltuvaan astiaan.
Ruokapakkaus,
jossa on
metallikahva.
Saattaa aiheuttaa valokaaria. Siirrä ruoka mikroaaltouunille
soveltuvaan astiaan.
Metalliset tai
metallisilla
reunuksilla
varustetut
astiat.
Metalli suojaa ruokaa mikroaaltoenergialta. Metalliosat voivat
aiheuttaa valokaaria.
Metalliset
nippusiteet. Saattavat aiheuttaa valokaaren ja tulipalon uunissa.
Paperipussit Saattaa aiheuttaa tulipalon uunissa.
Vaahtomuovi Muovivaahto voi sulaa tai saastuttaa sisällä olevan nesteen
altistuessaan korkealle lämpötilalle.
Puu Puu kuivuu, kun sitä käytetään mikroaaltouunissa, ja se voi
halkeilla tai murtua.
ASTIAT
FI-15
1 UUNIN ASENTAMINEN
UUNIN ASENTAMINEN
Uunin osien ja tarvikkeiden nimet
Poista uuni pahvipakkauksesta ja kaikki materiaalit uunin sisältä.
Uunin mukana toimitetaan seuraavat tarvikkeet:
Lasialusta 1
Kääntöpöydän
rengaskokoonpano 1
Käyttöohjeet 1
F
G
A
C B
ED
A) Ohjauspaneeli
B) Alustan varsi
C) Kääntöpöydän
rengaskokoonpano
D) Lasialusta
E) Tarkkailuikkuna
F) Luukkukokoonpano
G) Turvalukitusjärjestelmä
Keskus (alapuoli)
Kääntöpöydän asennus
Lasialusta
Alustan varsi
Kääntöpöydän rengaskokoonpano
Grillausteline (ei voi käyttää
mikroaaltotoiminnossa, ja se on asetettava
lasialustalle).
a. Älä koskaan aseta lasialustaa ylösalaisin.
Lasialustan toimintaa ei saa koskaan rajoittaa.
b. Sekä lasialustaa että kääntöpöydän
rengaskokoonpanoa on aina käytettävä
kypsennyksen aikana.
c. Kaikki elintarvikkeet ja ruoka-astiat asetetaan aina
lasialustalle kypsennystä varten.
d. Jos lasialusta tai kääntöpöydän rengaskokoonpano
halkeaa tai rikkoutuu, ota yhteys lähimpään
valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
FI-16
2 Asennus ja kytkentä
1. Tämä laite on tarkoitettu vain
kotitalouskäyttöön.
2. Tämä uuni on tarkoitettu vain
kalusteisiin asennettavaksi. Laitetta
ei ole tarkoitettu käytettäväksi
pöydän päällä tai kaapin sisällä.
3. Huomioi erityiset asennusohjeet.
4. Laite voidaan asentaa 60 cm
leveään seinäkaappiin.
5. Laite on varustettu pistokkeella,
ja se on kytkettävä vain oikein
asennettuun maadoitettuun
pistorasiaan.
6. Verkkojännitteen on vastattava
tyyppikilvessä ilmoitettua jännitettä.
7. Vain pätevä sähköasentaja saa
asentaa pistorasian ja liitäntäjohdon.
Jos pistokkeeseen ei enää pääse
käsiksi asennuksen jälkeen,
asennuspuolella on oltava kytkin,
jonka kosketusväli on vähintään 3
mm.
8. Älä käytä sovittimia, kytkentäliuskoja
tai jatkojohtoja. Ylikuormitus voi
aiheuttaa tulipalon.
Käyttöpinta voi kuumentua käytön
aikana�
FI-17
3 Asennusohjeet
Lue käyttöohje huolellisesti ennen asennusta
SÄÄTÖRUUVI A
RUUVI B
SÄÄTÖSARJAN
MUOVISUOJUS
Huomaa
Sähköliitäntä
Uuni on varustettu pistokkeella, ja se on liitettävä vain asianmukaisesti
asennettuun maadoitettuun pistorasiaan. Vain pätevä sähköasentaja saa asentaa
pistorasian ja liitäntäjohdon asianmukaisten määräysten mukaisesti.
Jos pistokkeeseen ei enää pääse käsiksi asennuksen jälkeen, asennuspuolella
on oltava katkaisin, jonka kosketusväli on vähintään 3 mm.
A� Sisäänrakennetut kalusteet
Kaapissa ei saa olla takaseinää laitteen takana.
Asennuskorkeus on vähintään 85 cm.
Älä peitä tuuletusaukkoja ja ilmanottokohtia.
FI-18
Väh.
340
Väh.
500
3 Asennusohjeet
FI-19
B� Uunin asentaminen
SÄÄTÖRUUVI A
YLEMPI ILMA-AUKKO
SÄÄTÖSARJA
SÄÄTÖSARJA
SÄÄTÖKORKEUS
SÄÄTÖRUUVI A
1. Kiinnitä SÄÄTÖRUUVI A uunin YLEMPÄÄN ILMANVAIHTOAUKKOON ja
asenna uuni kaappiin.
zSäädä SÄÄTÖRUUVIN A korkeutta niin, että SÄÄTÖRUUVI A:n ja kaapin
ylätason välillä on 1 mm:n väli.
zÄlä jätä virtajohtoa puristuksiin tai taita sitä.
zVarmista, että uuni asennetaan kaapin keskelle.
RUUVI B ASENNUSREIKÄ SÄÄTÖSARJAN MUOVISUOJUS ASENNUSREIKÄ
2. Avaa luukku; kiinnitä uuni kaappiin ASENNUSSARJAN ASENNUSREIÄN
RUUVILLA B. Kiinnitä sitten ASENNUSSARJAN MUOVISUOJA
asennusaukkoon.
3 Asennusohjeet
FI-20
4 KÄYTTÖOHJEET
Ohjauspaneeli
FI-21
Käyttöohjeet
1� Kellon asetus
Kun mikroaaltouuni on kytketty
virtalähteeseen, näytöllä näkyy 0:00, ja
laite toistaa yhden kerran äänimerkin.
1) Paina kahdesti; tuntiarvot
vilkkuvat.
2) Käännä säätääksesi tuntiarvoja;
syötetyn ajan tulee olla 0–23.
3) Paina : minuuttiluvut vilkkuvat.
4) Käännä säätääksesi
minuuttiarvoja; syötetyn ajan tulee
olla 0–59.
5) Viimeistele kellonajan asetus
painamalla . ”:” vilkkuu ja
kellonaika syttyy.
Huomaa: 1) Jos kellonaikaa ei ole
asetettu, se ei toimi, kun laitteeseen
kytketään virta.
2) Jos painat kellon asettamisen aikana
, uuni palaa automaattisesti
edelliseen tilaan.
2� Ruoanvalmistus mikroaalloilla
1) Paina kerran ; näytössä näkyy
P100. Käännä säädintä oikealle
valitaksesi haluamasi tehon, jolloin
näyttöön tulee vuorotellen P100,
P10, P30, P50 tai P80.
2) Paina vahvistaaksesi ja
käännä säädintä asettaaksesi
kypsennysajan välillä 0:05–95:00.
3) Paina uudelleen käynnistääksesi
kypsennyksen.
Esimerkki: Jos haluat kypsentää
ruokaa 20 minuuttia käyttämällä 80 %
mikroaaltouunin enimmäistehosta, voit
asettaa uunin seuraavasti.
1) Paina kerran ; näytössä näkyy
P100.
2) Käännä säädintä valitaksesi
80 %:n mikroaaltotehon.
3) Paina vahvistaaksesi; näytössä
näkyy P80.
4) Käännä säädintä säätääksesi
kypsennysaikaa, kunnes uunin
näytössä näkyy 20:00.
5) Aloita kypsennys painamalla .
Huomautus: koodauskytkimen
säätöajan askelmäärät
ovat seuraavat:
0–1 min: 5 sekuntia
1–5 min: 10 sekuntia
5–10 min: 30 sekuntia
10–30 min: 1 minuutti
30–95 min: 5 minuuttia
3� Grillaus
1) Paina kahdesti ; näytössä näkyy
0:30.
2) Käännä säädintä asettaaksesi
kypsennysajaksi 0:05–95:00.
3) Paina uudelleen käynnistääksesi
kypsennyksen.
4 KÄYTTÖOHJEET
FI-22
Huomaa: Kun grillausaika on
puolessa välissä, uuni toistaa kaksi
kertaa äänimerkin. Paremman
grillaustuloksen saamiseksi ruoka
kannattaa kääntää. Sulje luukku
tämän jälkeen ja jatka kypsennystä
painamalla . Jos mitään toimenpiteitä
ei tehdä, uuni jatkaa kypsennystä.
4� Yhdistelmäkypsennys
1) Paina kolme kertaa ; näytössä
näkyy C-1; käännä säädintä
valitaksesi tehon C-1 tai C-2.
2) Paina sitten vahvistaaksesi ja
käännä säädintä asettaaksesi
kypsennysajaksi 0:05–95:00. Paina
uudelleen käynnistääksesi
kypsennyksen.
Esimerkki: Jos haluat kypsentää
10 minuuttia käyttäen 55 %
mikroaaltouunin enimmäistehosta ja
45 % grillaustehosta (C-1), voit asettaa
uunin seuraavasti.
1) Paina kolme kertaa ; näytössä
näkyy C-1.
2) Vahvista painamalla , jolloin
näytössä näkyy 0:30.
3) Käännä säätääksesi
kypsennysaikaa, kunnes uunin
näytössä näkyy 10:00.
4) Aloita kypsennys painamalla .
Toiminto Näyttö Mikroaaltoteho Grilliteho
Yhdistelmä. 1 C-1 55 % 45 %
Yhdistelmä. 2 C-2 36 % 64 %
5� Keittiöajastin
1) Paina kerran : näytössä näkyy
”00:00” ja kellon ilmaisin syttyy.
2) Käännä syöttääksesi ajastimen
ajan. (Pisin kypsennysaika on
95 minuuttia).
3) Vahvista asetus painamalla .
4) Kun valmistusaika on saavutettu,
kellonilmaisin sammuu. Summeri
toistaa äänimerkin viisi kertaa.
Jos kello on asetettu (24 tunnin
muodossa), näytössä näkyy
nykyinen kellonaika.
Huomaa: Valmistusaika poikkeaa
24 tunnin muodosta. Keittiöajastin on
ajastin.
4 KÄYTTÖOHJEET
FI-23
6� Pikakypsennys
1) Paina odotustilassa
käynnistääksesi kypsennyksen
100 %:n teholla 30 sekunnin ajan;
jokainen lisäpainallus lisää
30 sekuntia kypsennysaikaa
enintään 95 minuuttiin asti.
2) Mikroaalto-, grilli-,
yhdistelmäkypsennys- tai
aikasulatustilassa jokainen
painikkeen painallus lisää
kypsennysaikaa 30 sekuntia.
3) Automaattinen menu- ja
painon mukaan sulatus -tilassa
kypsennysaikaa ei voi lisätä
painamalla .
4) Käännä säädintä odotustilassa
vasemmalle asettaaksesi
kypsennysajan 100 %:n
mikroaaltoteholla ja käynnistä
kypsennys painamalla .
7� Sulatus painon perusteella
1) Paina kerran , jolloin uunin
näytössä näkyy 100.
2) Käännä säädintä valitaksesi
ruoan painon välillä 100–2 000 g.
3) Aloita sulatus painamalla .
Huomaa: Kun sulatusaika on
puolessa välissä, uuni toistaa kaksi
kertaa äänimerkin. Paremman
sulatustuloksen saamiseksi ruoka
kannattaa kääntää. Sulje luukku tämän
jälkeen ja jatka sulatusta painamalla
. Jos mitään toimenpiteitä ei tehdä,
uuni jatkaa kypsennystä.
8� Sulatus ajan perusteella
1) Paina kahdesti , jolloin uunin
näytössä näkyy 0:30.
2) Valitse sulatusaika kääntämällä
säädintä . Enimmäisaika on
95 minuuttia.
3) Aloita sulatus painamalla .
Sulatusteho on P30. Sitä ei voi
muuttaa.
9� Automaattinen menu
1) Käännä odotustilassa säädintä
oikealle valitaksesi menun, ja
näytöllä näkyy A1–A8.
2) Vahvista painamalla .
3) Käännä säädintä valitaksesi
oletuspainon.
4) Aloita kypsennys painamalla .
4 KÄYTTÖOHJEET
FI-24
Menu-taulukko:
Menu Paino Näyttö
A1 Pizza 200 g 200
400 g 400
A2 Liha
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A3 Kasvikset
200 g 200
300 g 300
400 g 400
A4 Pasta 50 g (450 g kylmää vettä) 50
100 g (800 g kylmää vettä) 100
A5 Peruna
200 g 200
400 g 400
600 g 600
A6 Kala
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A7 Juoma
1 (120 ml) 120
2 (240 ml) 240
3 (360 ml) 360
A8 Popcorn 50 g 50
100 g 100
Esimerkki: Jos haluat käyttää
Automaattinen menu -valintaa kalan
valmistukseen 250 g:n annokselle.
1) Käännä odotustilassa oikealle
valitaksesi menun, kunnes näytöllä
näkyy A6.
2) Vahvista painamalla .
3) Käännä säädintä valitaksesi
kalan painon, kunnes näytöllä näkyy
250.
4) Paina aloittaaksesi
kypsennyksen.
4 KÄYTTÖOHJEET
FI-25
10� Laitteen käytön estäminen
lapsilukon avulla
Lukitseminen: Paina odotustilassa
kolmen sekunnin ajan; laite toistaa
pitkän äänimerkin, joka ilmoittaa
laitteen siirtymisestä lapsilukkotilaan.
Näytössä näkyy .
Lukituksen poistaminen: Paina
lukitussa tilassa kolmen
sekunnin ajan; laite toistaa pitkän
äänimerkin, joka ilmoittaa lukituksen
vapauttamisesta.
11� Tiedustelutoiminto
1) Kun painat mikroaalto-, grilli- ja
yhdistelmäkypsennystiloissa
, nykyinen teho näkyy näytöllä
kolmen sekunnin ajan. Uuni palaa
entiseen tilaansa kolmen sekunnin
kuluttua.
2) Paina kypsennystilassa
kysyäksesi aikaa, ja se näytetään
kolmen sekunnin ajan. Uuni palaa
entiseen tilaansa kolmen sekunnin
kuluttua.
12� Tekniset tiedot
1) Summeri soi kerran, kun painat .
2) Jos haluat jatkaa kypsentämistä,
kun luukku on avattu kesken
kypsennyksen, paina .
3) Kun kypsennysohjelma on asetettu
ja painiketta ei paineta minuuttiin,
näytöllä näkyy nykyinen kellonaika.
Asetus peruutetaan.
4) Jos painiketta painetaan
voimakkaasti, summeri soi kerran.
Kevyt painallus ei aiheuta vastausta.
5) Summeri soi viisi kertaa
ilmoittaakseen kypsennyksen
päättymisestä.
4 KÄYTTÖOHJEET
FI-26
5 Vianetsintä
Normaali
Häiriö
televisiovastaanotossa
Radio- ja TV-vastaanotto saattaa häiriintyä mikroaaltouunin
toimiessa. Tämä vastaa pienten sähkölaitteiden, kuten
sekoittimen, pölynimurin ja sähkötuulettimen aiheuttamia
häiriöitä. Tämä on normaalia.
Uunin valon himmeneminen Kun kypsennetään alhaisella mikroaaltoteholla, uunin valo
voi himmentyä. Tämä on normaalia.
Luukkuun kertyy höyryä ja
kuumaa ilmaa tulee ulos
tuuletusaukoista.
Ruoasta voi tulla höyryä kypsennyksen aikana. Suurin
osa pääsee ulos tuuletusaukoista. Osa voi kuitenkin
kerääntyä viileään paikkaan, kuten uunin luukkuun. Tämä
on normaalia.
Uuni käynnistettiin
vahingossa ilman ruokaa.
Laitteen käyttäminen ilman sisälle asetettua ruokaa on
kiellettyä. Se on erittäin vaarallista.
Vika Mahdollinen syy Korjaus
Uunia ei voi
käynnistää.
(1) Virtajohtoa ei ole kytketty
tiukasti.
Irrota pistoke. Kytke virtajohto
uudelleen 10 sekunnin kuluttua.
(2) Sulake palaa tai katkaisija
laukeaa.
Vaihda sulake tai nollaa katkaisija
(yrityksemme ammattitaitoisen
henkilöstön korjaama).
(3) Ongelmia pistorasiassa. Testaa pistorasia muiden
sähkölaitteiden kanssa.
Uuni ei lämpene. (4) Luukku ei ole kunnolla kiinni. Sulje luukku hyvin.
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromudirektiivin mukaan sähkö- ja
elektroniikkalaiteromu on kerättävä ja käsiteltävä erikseen. Jos
joskus tulevaisuudessa joudut hävittämään tämän tuotteen, ÄLÄ
hävitä tätä tuotetta kotitalousjätteen mukana. Lähetä tämä tuote
sähkö- ja elektroniikkalaiteromun keräyspisteisiin, jos niitä on
saatavilla.
HUOMAA: PALVELUPUHELUT
xxxx MHz
xxxx W
xxx-xxxV ~ xxHz
Palvelukonso.
Valmistettu Ranskassa
• 6 MYYNNIN jälkeinen palvelu
• Tuotteiden jatkuvan parantamisen
vuoksi pidätämme oikeuden muuttaa
niiden teknisiä, toiminnallisia tai
esteettisiä ominaisuuksia tekniikan
kehityksen mukaisesti.
• Kirjoita tähän muistiin laitteesi viitteet,
jotta löydät ne helposti jatkossa.
Kaikki laitteesi korjaukset on tehtävä
pätevän ammattilaisen, joka on
valtuutettu työskentelemään
tuotemerkin parissa. Anna soittaessasi
laitteesi täydelliset referenssit
(kaupallinen viite, palveluviite,
sarjanumero), jotta voimme käsitellä
puhelusi tehokkaammin. Nämä tiedot
näkyvät laitteen valmistajan
nimikilvessä.
B: kaupallinen viite
C: palveluviite
H: sarjanumero
FI-27
19-07-2021
DA
NO
PL
NL
PT
ES
SV
FR
DMG2508B
CS
SK
RU
IT
FI
EN
EL
DE
MIKROBØLGEOVN
BRUKERHÅNDBOK
FR
PT
IT
DE
EL
CS
PL
SK
HU
DA
SV
FI
NO
NL
HE
RU
ES
EN
NO
KJÆRE KUNDE,
www.dedietrich-electromenager.com
Et produkt fra De Dietrich betyr å oppleve en rekke unike følelser.
Tiltrekningen er umiddelbar fra det øyeblikket du setter øynene på
produktet. Den rene kvaliteten på designet skinner igjennom, takket
være den tidløse stilen og den enestående finishen som gjør hver
komponent til et elegant og raffinert mesterverk i seg selv – hver og en
i perfekt harmoni med de andre.
Deretter kommer den uimotståelige trangen til å ta på den.
De Dietrich har et design som i stor grad benytter seg av robuste og
prestisjetunge materialer, hvor aksenten er plassert på autentisitet.
Ved å kombinere toppmoderne teknologi med materialer av topp
kvalitet, produserer De Dietrich vakkert utformede produkter for å
hjelpe deg med å få mest mulig ut av kulinarisk kunst – en lidenskap
som deles av alle elskere av matlaging og god mat. Vi håper du liker å
bruke dette nye apparatet.
Takk for at du valgte et De Dietrich-produkt.
NO-3
INNHOLD NO
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSER ������������������������������������������������������������� 5
FOR Å FORHINDRE RISIKOEN FOR PERSONSKADE VED JORDET
INSTALLASJON ��������������������������������������������������������������������������������������������� 10
RENGJØRING ����������������������������������������������������������������������������������������������� 11
REDSKAP ������������������������������������������������������������������������������������������������������ 12
1 OPPSETT AV OVNEN ��������������������������������������������������������������������������������� 15
Navnene på ovnens deler og tilbehør................................................. 15
Dreibar installasjon ............................................................................. 15
2 INSTALLASJON OG TILKOBLING ������������������������������������������������������������� 16
3 INSTALLASJONSINSTRUKSJONER ��������������������������������������������������������� 17
4 BETJENINGSINSTRUKSJON ��������������������������������������������������������������������� 20
Instruksjoner for bruk ........................................................................... 21
1. Klokkeinnstilling ...............................................................................21
2. Mikrobølgetilberedning ....................................................................21
3. Grilltilberedning................................................................................21
4. Kombinasjonstilberedning ...............................................................22
5. Kjøkkentidtaker ................................................................................ 22
6. Hurtigtilberedning ............................................................................23
7. Tining etter vekt ...............................................................................23
8. Tining etter tid ..................................................................................23
9. Automeny.........................................................................................23
10. Låsefunksjon for barn ....................................................................25
11. Spørrefunksjon ..............................................................................25
12. Spesifikasjon .................................................................................25
5 FEILSØKING ������������������������������������������������������������������������������������������������ 26
6 ETTERSALGSTJENESTE........................................................................... 27
NO-4
FORHOLDSREGLER FOR Å UNNGÅ MULIG
EKSPONERING FOR OVERDREVEN
MIKROBØLGEENERGI
(a) Ikke prøv å bruke
denne ovnen med
døren åpen, siden
dette kan føre til
skadelig eksponering
for mikrobølgeenergi.
Det er viktig å ikke
bryte eller tukle med
sikkerhetslåsene.
(b) Ikke plasser
gjenstander mellom
ovnsfronten og døren,
ellers kan smuss og
såperester samle seg i
pakningen.
(c) ADVARSEL:
Hvis døren eller
dørpakningene er
skadet, må ovnen
ikke brukes før den
er reparert av en
fagperson.
TILLEGG
Hvis apparatet ikke blir
tilstrekkelig vedlikeholdt og
rengjort, kan overflaten bli
skadet. Dette kan påvirke
apparatets levetid og føre
til farlige situasjoner.
SPESIFIKASJONER
Modell: DMG2508B
Nominell spenning: 230 V ~ 50 Hz
Nominell inngangseffekt (mikrobølgeovn): 1250 W
Nominell utgangseffekt (mikrobølgeovn): 800W
Nominell inngangseffekt (grill): 1000 W
NO-5
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSER
ADVARSEL
For å redusere risikoen
for brann, elektrisk
støt, personskade
eller eksponering
for overdreven
mikrobølgeovnsenergi
når du bruker apparatet,
følges grunnleggende
forholdsregler som
inkluderer følgende:
Les og følg:
«FORHOLDSREGLER
FOR Å UNNGÅ MULIG
EKSPONERING
FOR OVERDREVEN
MIKROBØL-
GEENERGI».
Dette apparatet kan
brukes av barn fra 8 år
og over og personer
med redusert fysisk,
sensorisk og mentale
evner eller som mangler
erfaring og kunnskap,
så lenge de har blitt
gitt overvåking og
instruksjon om bruken
av apparatet på en trygg
måte og forstår farene
det kan innebære. Barn
skal ikke leke med
produktet. Rengjøring
og brukervedlikehold
skal ikke utføres av
barn, med mindre de er
eldre enn 8 år og under
tilsyn. Barn under 8 år
må holdes unna med
mindre de er under
kontinuerlig tilsyn.
Hold apparatet og
dets ledning utenfor
rekkevidden til barn
som er under 8 år.
Dersom strømledningen
er skadet, må
den erstattes av
produsenten,
serviceleverandøren
eller tilsvarende
kvalifiserte personer
for å unngå fare. (For
apparat med type
Y-tilbehør)
NO-6
ADVARSEL: Sørg
for at apparatet er slått
av før du skifter lampen
for å unngå muligheten
for elektrisk støt.
ADVARSEL: Det
er farlig for andre
enn en fagperson å
utføre service- eller
reparasjonsoperasjoner
som involverer
fjerning av et deksel
som gir beskyttelse
mot eksponering for
mikrobølgeenergi.
ADVARSEL: Væske
og annen mat må
ikke varmes i lukkede
beholdere, da dette kan
forårsake eksplosjon.
Ved oppvarming
av mat i plast- eller
papirbeholdere, må du
holde øye med ovnen
på grunn av muligheten
for antennelse.
Bruk kun redskaper
som er egnet for bruk i
mikrobølgeovner.
Hvis den avgir røyk, må
apparatet slås av eller
koble fra mens døren
holdes lukket for å kvele
eventuelle flammer.
Mikrobølgeoppvarming
av drikkevarer kan føre
til forsinket plutselig
koking, derfor må det
utvises forsiktighet
ved håndtering av
beholderen.
Innholdet i tåteflasker
og glass med barnemat
må røres eller ristes, og
temperaturen sjekkes
før bruk for å forhindre
brannskader.
Egg i skallet og
hele hardkokte egg
bør ikke varmes i
mikrobølgeovn, siden
de kan eksplodere
– også etter at
mikrobølgeovnen er
avsluttet.
Ovnen bør rengjøres
regelmessig og
eventuelle matrester
fjernes.
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSER
NO-7
Unnlatelse av å holde
ovnen i ren tilstand
kan føre til forringelse
av overflaten. Det kan
påvirke levetiden til
apparatet negativt og
potensielt resultere i en
farlig situasjon.
Bruk kun
temperatursonden som
er anbefalt for denne
ovnen (for ovner som
har mulighet for å bruke
en temperaturfølende
sonde).
Mikrobølgeovnen må
kun betjenes med
pyntedøren åpen. (for
ovner med pyntedør.)
Dette apparatet er
beregnet for bruk i
husholdninger og
lignende bruksområder,
som:
- personalkjøkken i
butikker, kontor og
andre arbeidsplasser;
- av kunder på hoteller,
moteller og i andre
typer miljøer;
- gårder;
- overnattingsmiljøer.
Mikrobølgeovnen
er beregnet for
oppvarming av mat
og drikke. Tørking
av mat eller klær
og oppvarming av
varmeputer, tøfler,
svamper, fuktig klut og
lignende kan føre til fare
for skade, antennelse
eller brann.
Metalliske beholdere
for mat og drikke tillates
ikke under tilberedning i
mikrobølgeovn.
Apparatet skal ikke
rengjøres med en
dampvasker.
Vis forsiktighet så
du ikke forskyver
dreieskiven når du
fjerner beholdere
fra apparatet. (For
fastmonterte apparater
og innebygde apparater
som brukes tilsvarende
eller høyere enn 900
mm over gulvet og har
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSER
NO-8
avtakbare dreieskiver.
Dette gjelder ikke
for apparater med
horisontal bunnhengslet
dør.)
Mikrobølgeovnen
er ment å brukes
innebygd.
Overflaten på en
oppbevaringsskuff kan
bli varm.
ADVARSEL:
Apparatet og
tilgjengelige deler
blir varme under
bruk. Vær forsiktig
for å unngå å berøre
varmeelementene. Barn
under 8 år må holdes
unna med mindre de er
under kontinuerlig tilsyn.
Under bruk blir
apparatet varmt.
Vær forsiktig for
å unngå å berøre
varmeelementene inne i
ovnen.
ADVARSEL:
Tilgjengelige deler kan
bli varme under bruk.
Små barn bør holdes
unna.
Apparatet må ikke
installeres bak en
dekorativ dør for å
unngå overoppheting.
(Dette gjelder ikke for
apparater med dekorativ
dør.)
ADVARSEL: Når
apparatet brukes i
kombinasjonsmodus,
bør barn kun bruke
ovnen under tilsyn av
voksne, på grunn av
temperaturene som
genereres.
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSER
NO-9
Bruk ikke abrasive
vaskeredskaper eller
skrapere med skarpt
metall til å rengjøre
glasset til ovnsdøren
da de kan skrape
overflaten som kan
resultere i at glasset
knuser.
LESES NØYE OG
OPPBEVARES FOR
FREMTIDIG REFERANSE
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSER
NO-10
For å forhindre risikoen for personskade ved
jordet installasjon
FARE
Fare for elektrisk støt
Berøring av noen av de
indre komponentene
kan forårsake alvorlig
personskade eller død.
Ikke demonter dette
apparatet.
ADVARSEL
Fare for elektrisk støt.
Feilaktig bruk av jording
kan føre til elektrisk støt.
Ikke koble til en stikkontakt
før apparatet er riktig
installert og jordet.
Dette apparatet må jordes.
Ved elektrisk kortslutning
reduserer jording risikoen
for elektrisk støt, ved å
gi en rømningstråd for
den elektriske strømmen.
Dette apparatet er utstyrt
med en ledning som har
en jordet ledning med
jordet støpsel. Støpselet
må kobles inn i en kontakt
som er riktig installert og
jordet. Rådfør deg med
en kvalifisert elektriker
eller servicemann hvis
jordingsinstruksjonene ikke
er fullstendig forstått, eller
hvis det er tvil om hvorvidt
apparatet er riktig jordet.
Hvis det er nødvendig å
bruke en skjøteledning,
benyttes kun en 3-kablet
skjøteledning.
Det følger med en
kort strømledning for
å redusere risikoene
for å bli viklet inn i eller
snuble i en lang ledning.
Hvis det brukes et
langt ledningssett
eller skjøteledning:
1) Den angitte
elektriske kapasiteten
til en ledning eller en
skjøteledning må være
minst lik som den
elektriske kapasiteten
til apparatet. 2)
NO-11
Skjøteledningen må
være en jordet 3-kablet
ledning. 3) Ledningen
må plasseres slik
at den ikke henger
over benkeplate eller
bordtopp hvor den kan
bli dratt i av barn eller
føre til snubling.
RENGJØRING
Sørg for å koble apparatet
fra strømforsyningen.
Rengjør ovnsrommet
etter bruk med en lett
fuktet klut.
Rengjør tilbehøret på
vanlig måte ved bruk av
såpevann.
Dørkarm og pakning
og tilstøtende deler må
rengjøres forsiktig med
en fuktig klut når de er
skitne.
Bruk ikke abrasive
vaskeredskaper eller
skrapere med skarpt
metall til å rengjøre
glasset til ovnsdøren
da de kan skrape
overflaten som kan
resultere i at glasset
knuser.
Rengjøringstips for
enklere rengjøring av
hulromsveggene som
maten kan berøre:
Plasser en halv sitron i
en bolle, tilsett 300 ml
vann og varm på 100
% av styrkenivået i 10
minutter. Tørk av ovnen
med en myk, tørr klut.
For å forhindre risikoen for personskade ved
jordet installasjon
NO-12
REDSKAP
FORSIKTIG
Fare for personskade
Det er farlig for andre
enn en fagperson å
utføre service- eller
reparasjonsoperasjoner
som involverer
fjerning av et deksel
som gir beskyttelse
mot eksponering for
mikrobølgeenergi.
Se instruksjonene under
«Materialer du kan
bruke i mikrobølgeovn
eller som bør unngås
i mikrobølgeovn». Det
kan være visse ikke-
metalliske redskaper som
ikke er trygge å bruke
til mikrobølgeovn. Hvis
ønskelig, kan du teste det
aktuelle redskapet ved å
følge prosedyren nedenfor.
Redskapstest:
Fyll en
mikrobølgeovnsikker
beholder med 1 kopp
kaldt vann (250 ml)
sammen med det
aktuelle redskapet.
Kok på maksimal kraft i
1 minutt.
Kjenn forsiktig på
redskapet. Hvis det
tomme redskapet er
varmt, må det ikke
brukes i mikrobølgeovn.
Ikke overskrid koketid
på 1 minutt.
NO-13
Materialer du kan bruke i mikrobølgeovn
Redskap Merknader
Bruningsfat
Følg instruksjonene til produsenten. Bunnen av bruningsfatet må
være minst 5 mm (3/16 tommer) over dreieplaten. Feil bruk kan føre
til at dreieplaten går i stykker.
Servise Kun mikrobølgeovnsikker. Følg instruksjonene til produsenten. Ikke
bruk oppsprukket eller oppsprukket servise.
Glasskrukker
Ta alltid av lokket. Brukes kun til å varme opp maten til den er
akkurat varm. De fleste glasskrukker er ikke varmebestandige og
kan gå i stykker.
Glassgjenstander Kun varmebestandig ovnsglass. Pass på at det ikke er noen
metallisk kant. Ikke bruk oppsprukket eller oppsprukket servise.
Kokeposer for ovn Følg instruksjonene til produsenten. Ikke lukk med metallukking.
Lag åpninger for å la damp slippe ut.
Papirtallerkener og
kopper
Bruk kun til kortvarig koking/oppvarming. Ikke la ovnen stå uten
tilsyn under tilberedning.
Tørkepapir Brukes til å dekke til mat for å varme opp og absorbere fett. Brukes
kun under tilsyn ved kortvarig tilberedning.
Pergamentpapir Bruk som et deksel for å forhindre sprut eller som en innpakning for
damping.
Plast
Kun mikrobølgeovnsikker. Følg produsentens instruksjoner. Bør
være merket med «mikrobølgesikker». Noen plastbeholdere mykner
når maten på innsiden blir varm. «Kokeposer» og tett lukkede
plastposer må spaltes, gjennomhulles eller ventileres som anvist på
pakken.
Plastfolie
Kun mikrobølgeovnsikker. Brukes til å dekke til maten under
tilberedning for å holde på fuktigheten. Ikke la plastfolie berøre
maten.
Termometre Kun mikrobølge-sikker (kjøtt- og sukkertøy-termometer).
Vokspapir Bruk som et deksel for å forhindre sprut og holde på fuktigheten.
REDSKAP
NO-14
Materialer som må unngås i mikrobølgeovn
Redskap Merknader
Aluminiumsbrett Kan forårsake buedannelse. Overfør maten til en
mikrobølgeovnsikker skål.
Matkartong med
metallhåndtak
Kan forårsake buedannelse. Overfør maten til en
mikrobølgeovnsikker skål.
Redskaper
av metall eller
metallkant
Metall beskytter maten mot mikrobølgeenergi. Metallkanter kan
forårsake buedannelse.
Metallbånd Kan forårsake lysbuer og kan forårsake brann i ovnen.
Papirposer Kan forårsake brann i ovnen.
Plastskum Plastskum kan smelte eller forurense væsken inni når den
utsettes for høy temperatur.
Tre Tre tørker ut når det brukes i mikrobølgeovnen og kan splittes
eller sprekke.
REDSKAP
NO-15
1 OPPSETT AV OVNEN
OPPSETT AV OVNEN
Navnene på ovnens deler og tilbehør
Ta ut ovnen og andre materialer av emballasjen, og fra innsiden av ovnen.
Ovnen leveres med følgende tilbehør:
Glassbrett 1
Montering av dreieskivering 1
Bruksanvisning 1
F
G
A
C B
ED
A) Kontrollpanel
B) Dreibar aksel
C) Montering av
dreieskivering
D) Glassbrett
E) Observasjonsvindu
F) Dørmontering
G) Sikkerhetssperresystem
Hub (underside)
Dreibar installasjon
Glassbrett
Dreibar aksel
Montering av dreieskivering
Grillstativ (kan ikke brukes i mikrobølgeovn og
må plasseres på glassbrettet)
a. Plasser aldri glassbrettet opp ned. Glassbrettet bør
aldri forhindres.
b. Både glassbrett og dreieskivering må alltid brukes
under tilberedning.
c. All mat og beholdere med mat plasseres alltid på
glassbrettet for tilberedning.
d. Kontakt ditt nærmeste autoriserte servicesenter
hvis glassbrettet eller dreieskiveringen sprekker
eller blir ødelagt.
NO-16
2 Installasjon og tilkobling
1. Dette apparatet er kun beregnet for
husholdningsbruk.
2. Denne ovnen er kun beregnet for
innebygd bruk. Den er ikke beregnet
for bruk på benkeplater eller for bruk
inne i et skap.
3. Følg de spesielle
monteringsanvisningene.
4. Apparatet kan monteres i et 60 cm
bredt vegghengt skap.
5. Apparatet er utstyrt med støpsel
og må kun kobles til en godkjent
installert jordet stikkontakt.
6. Nettspenningen må samsvare
med spenningen som er angitt på
typeskiltet.
7. Stikkontakten må monteres og
tilkoblingskabel må kun byttes
av en kvalifisert elektriker. Hvis
støpselet ikke lenger er tilgjengelig
etter installasjon, må det være
en helpolet frakoblingsenhet
på installasjonssiden med en
kontaktavstand på minst 3 mm.
8. Adaptere, flerveislister og
skjøteledninger må ikke brukes.
Overbelastning kan føre til
brannfare.
Den tilgjengelige overflaten kan
være varm ved bruk�
NO-17
3 Installasjonsinstruksjoner
Les denne bruksanvisningen nøye før installasjon
JUSTER SKRUE A
SKRUE B
KANTSETTETS
PLASTDEKSEL
Merk
Elektrisk tilkobling
Ovnen er utstyrt med støpsel og må kun kobles til en godkjent installert jordet
stikkontakt. I henhold til gjeldende forskrifter må stikkontakten kun installeres og
tilkoblingskabelen må kun byttes av en kvalifisert elektriker.
Hvis støpselet ikke lenger er tilgjengelig etter installasjon, må det være en
helpolet isolasjonsbryter må finnes på installasjonssiden med en kontaktavstand
på minst 3 mm.
A� Innebygde møbler
Innbyggingsskapet skal ikke ha en bakvegg bak apparatet.
Minste monteringshøyde er 85 cm.
Ikke tildekk ventilasjonsåpninger og luftinntakspunkter.
NO-18
min.
340
min.
500
3 Installasjonsinstruksjoner
NO-19
B� Installer ovnen
JUSTER SKRUE A
ØVRE LUFTTUNNEL
KANTSETT
KANTSETT
JUSTER HØYDE
JUSTER SKRUE A
1. Fest JUSTERINGSSKRUE A på ovnens ØVRE LUFTTUNNEL, og installer
deretter ovnen i skapet.
zJuster høyden på JUSTERINGSSKRUE A for å holde 1 mm mellomrom
mellom JUSTERINGSSKRUE A og topplanet på kabinettet.
zIkke klem eller knekk strømledningen.
zSørg for at ovnen er installert i midten av skapet.
SKRUE B MONTERINGSHULL KANTSETTETS PLASTDEKSEL MONTERINGSHULL
2. Åpne døren; fest ovnen til skapet med SKRUE B ved INSTALLASJONSHULLET
på KANTSETTET. Fest deretter RAMMESETTET MED PLASTDEKSEL til
INSTALLASJONSHULLET.
3 Installasjonsinstruksjoner
NO-20
4 BETJENINGSINSTRUKSJON
Kontrollpanel
NO-21
Instruksjoner for bruk
1� Klokkeinnstilling
Når mikrobølgeovnen er tilkoblet, viser
skjermen «0:00», summeren ringer én
gang.
1) Trykk to ganger på « »:
timesifrene blinker.
2) Vri på « » for å justere timene,
inntiden må være innenfor 0--23.
3) Trykk på « »: minuttsifrene blinker.
4) Vri på « » for å justere minuttene,
inntiden må være innenfor 0--59.
5) Trykk på « » for å fullføre
klokkeinnstillingen. ":" blinker og
klokkeslettet lyser.
Merk: 1) Hvis klokken ikke er stilt, vil
den ikke fungere når den er på.
2) Hvis du trykker på « » under
klokkeinnstillingen, går ovnen
automatisk tilbake til forrige status.
2� Mikrobølgetilberedning
1) Trykk én gang på « »: skjermen
viser «P100». Vri « » til høyre
for å velge effekten du ønsker, og
«P100», «P10», «P30», «P50» eller
«P80» vises når du vrir.
2) Trykk på « » for å bekrefte, og vri
på « »for å sette tilberedningstiden
fra 0:05 til 95:00.
3) Trykk på « » igjen for å starte
tilberedningen.
Eksempel: Hvis du vil lage mat i
20 minutter med 80 % av maksimal
mikrobølgeeffekt, kan du stille inn
ovnen som følger.
1) Trykk én gang på « »: skjermen
viser «P100».
2) Vri på « » for å velge 80 %
mikrobølgeeffekt.
3) Trykk på « » for å bekrefte,
skjermen viser «P80».
4) Vri på « » for å justere
tilberedningstiden til ovnen viser
«20:00».
5) Trykk på « » for å starte
tilberedningen.
Merk: trinnmengdene for
justeringstiden for kodebryteren
er som følger:
0---1 min: 5 sekunder
1---5 min: 10 sekunder
5---10 min: 30 sekunder
10---30 min: 1 minutt
30---95 min: 5 minutter
3� Grilltilberedning
1) Trykk to ganger på « »: skjermen
viser «0:30».
2) Vri på « » for å sette
tilberedningstiden fra 0:05 til 95:00.
3) Trykk på « » igjen for å starte
tilberedningen.
4 BETJENINGSINSTRUKSJON
NO-22
Merk: Når grilltiden er halvveis, gir
ovnen fra seg lyd to ganger. For
bedre grillresultat bør du snu maten,
lukke døren og deretter trykke på «
» for å fortsette tilberedningen. Hvis
du ikke gjør noe, fortsetter ovnen
tilberedningen.
4� Kombinasjonstilberedning
1) Trykk tre ganger på « »: skjermen
viser «C-1»; vri på « » for å velge
effekten «C-1» eller «C-2».
2) Trykk deretter på « » for å
bekrefte, og vri på « »for å sette
tilberedningstiden fra 0:05 til 95:00.
Trykk på « » igjen for å starte
tilberedningen.
Eksempel: Hvis du vil lage mat i
10 minutter med 55 % av maksimal
mikrobølgeeffekt og 45 % grilleffekt
(C-1), kan du stille inn ovnen som
følger.
1) Trykk tre ganger på « »: skjermen
viser «C-1».
2) Trykk på « » for å bekrefte,
skjermen viser «0:30».
3) Vri på « » for å justere
tilberedningstiden til ovnen viser
«10:00».
4) Trykk på « » for å starte
tilberedningen.
Funksjon Skjerm Mikrobølgeeffekt Grilleffekt
Kombi. 1 C-1 55% 45%
Kombi. 2 C-2 36% 64%
5� Kjøkkentidtaker
1) Trykk én gang på « »: skjermen
viser «00:00», og klokkeindikatoren
lyser opp.
2) Vri på « » for å oppgi timerens tid.
(Maksimal tilberedningstid er
95 minutter).
3) Trykk på « » for å bekrefte
innstillingen.
4) Når kjøkkentiden er nådd, slukkes
klokkeindikatoren. Summeren ringer
5 ganger. Hvis klokken er stilt inn
(24-timers format), viser skjermen
gjeldende tid.
Merk: Kjøkkentimeren er forskjellig fra
24-timers format. Kjøkkentimeren er en
timer.
4 BETJENINGSINSTRUKSJON
NO-23
6� Hurtigtilberedning
1) I ventetilstand trykker du på «
» for å starte matlagingen med
100 % kraft i 30 sekunder. Hvert
ekstra trykk øker 30 sekunders
tilberedningstid opptil maksimalt
95 minutter.
2) I tilstandene mikrobølgeovn, grill,
kombinert tilberedningen eller
tidsopptining, øker hvert trykk
på « » tilberedningstiden med
30 sekunder.
3) I tilstandene automeny og vekttining
kan ikke tilberedningstiden økes ved
å trykke på « ».
4) I ventetilstand vris « » til venstre
for å angi tilberedningstiden med
100 % mikrobølgeeffekt, trykk
deretter på « » for å starte
tilberedningen.
7� Tining etter vekt
1) Trykk én gang på « » og skjermen
viser «100».
2) Vri på « » for å velge matens vekt
fra 100 til 2000 g.
3) Trykk på « » for å starte tiningen.
Merk: Når tinetiden er halvveis, gir
ovnen fra seg lyd to ganger. For
bedre tineresultat bør du snu maten,
lukke døren og deretter trykke på
« » for å fortsette tilberedningen.
Hvis du ikke gjør noe, fortsetter ovnen
tilberedningen.
8� Tining etter tid
1) Trykk to ganger på « » og
skjermen viser «0:30».
2) Vri på « » for å oppgi tinerens tid.
Makstiden er 95 minutter.
3) Trykk på « » for å starte tiningen.
Tinereffekten er P30. Den kan ikke
endres.
9� Automeny
1) I ventetilstand vris « » til høyre for
å velge menyen, og «A1» til «A8»
vises.
2) Trykk på « » for å bekrefte.
3) Vri på « » for å velge standard
vekt.
4) Trykk på « » for å starte
tilberedningen.
4 BETJENINGSINSTRUKSJON
NO-24
Menydiagrammet:
Meny Vekt Skjerm
A1 Pizza 200 g 200
400 g 400
A2 Kjøtt
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A3 Grønnsaker
200 g 200
300 g 300
400 g 400
A4 Pasta 50 g (med 450 g kaldt vann) 50
100 g (med 800 g kaldt vann) 100
A5 Potet
200 g 200
400 g 400
600 g 600
A6 Fisk
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A7 Drikke
1 (120 ml) 120
2 (240 ml) 240
3 (360 ml) 360
A8 Popcorn 50 g 50
100 g 100
Eksempel: Hvis du vil bruke automeny
til å tilberede fisk i 250 g.
1) I ventetilstand vris « » til høyre for
å velge menyen til «A6» vises.
2) Trykk på « » for å bekrefte.
3) Vri på « » for å velge fisken vekt
til «250» vises.
4) Trykk på « » for å starte
tilberedningen.
4 BETJENINGSINSTRUKSJON
NO-25
10� Låsefunksjon for barn
Lås: Trykk på « » i 3 sekunder i
ventetilstand: det høres et langt pip
som varsler aktivering av barnelås.
Skjermen viser « ».
Oppheve lås: Trykk på « » i
3 sekunder i låst tilstand: det høres
et langt pip som varsler oppheving av
barnelås.
11� Spørrefunksjon
1) I tilstandene for mikrobølgeovn,
grill og kombinert matlaging trykker
du på « »: gjeldende effekt vises
i 3 sekunder. Etter 3 sekunder
returnerer ovnen til sin tidligere
tilstand;
2) Trykk på « » i tilberedningstilstand
for å spørre om klokkeslettet, det
vises i 3 sekunder. Etter 3 sekunder
returnerer ovnen til sin tidligere
tilstand.
12� Spesifikasjon
1) Summeren høres én gang når du
trykker på « »;
2) Det må trykkes på « » for
å fortsette tilberedningen
dersom døren ble åpnet under
tilberedningen;
3) Når tilberedningsprogrammet
er stilt inn og det ikke trykkes på
« » i 1 minutt, vises gjeldende tid.
Innstillingen blir kansellert.
4) Summeren høres én gang ved
effektiv trykk, ineffektiv trykk vil ikke
respondere.
5) Sommeren høres fem ganger for å
minne deg på når tilberedningen er
ferdig.
4 BETJENINGSINSTRUKSJON
NO-26
5 Feilsøking
Normal
Interferens med TV-mottak
Radio- og TV-mottak kan bli forstyrret når
mikrobølgeovnen er i bruk. Det ligner på forstyrrelsen
av små elektriske apparater, som mikser, støvsuger
og elektrisk vifte. Det er normalt.
Dimme ovnslyset Ved tilberedning med lav effekt i mikrobølgeovn kan
ovnslyset bli svakt. Det er normalt.
Damp samler seg på døren,
varm luft kommer ut av ventilene
Ved tilberedning kan det komme damp ut av maten.
Det meste kommer ut fra ventilene. Men noe kan
samle seg på et kjølig sted som ovnsdøren. Det er
normalt.
Ovnen startet ved et uhell uten
mat på innsiden.
Det er forbudt å kjøre enheten uten mat på innsiden.
Det er svært farlig.
Problem Mulig årsak Løsning
Ovnen kan ikke startes.
(1) Strømledningen er ikke
koblet godt til.
Trekk ut støpselet. Koble
deretter til igjen etter
10 sekunder.
(2) Sikringen går eller
strømbryteren slår inn.
Bytt sikring eller tilbakestill
strømbryter (reparert av en
fagperson fra vårt firma)
(3) Problemer med uttaket. Test uttaket med andre
elektriske apparater.
Ovnen varmer ikke. (4) Døren er ikke lukket
ordentlig. Lukk døren ordentlig.
I henhold til EE-direktivet (elektrisk og elektronisk avfall), skal
EE-utstyr samles inn og behandles separat. Hvis du på noe
tidspunkt i fremtiden må avhende dette produktet, bes du IKKE
kaste dette produktet sammen med husholdningsavfallet. Send
dette produktet til EE-innsamlingssteder der det er tilgjengelig.
MERK: SERVICEANROP
xxxx MHz
xxxx W
xxx-xxxV ~ xxHz
Tjenestekons.
Laget i Frankrike
• 6 ETTERSALGSTJENESTE
• Med sikte på stadig å forbedre
produktene våre forbeholder vi oss
retten til å gjøre endringer i deres
tekniske, funksjonelle eller estetiske
egenskaper i tråd med teknologisk
fremgang.
• Skriv ned referansene på apparatet
ditt her, slik at du lett kan finne dem
i fremtiden.
Enhver reparasjon av apparatet ditt
må utføres av en kvalifisert fagperson
som er akkreditert til å jobbe med
merket. Når du ringer, vennligst oppgi
alle referansene til apparatet ditt
(kommersiell referanse,
servicereferanse, serienummer), slik
at vi kan håndtere samtalen mer
effektivt. Denne informasjonen vises
på produsentens navneskilt på
utstyret.
B: kommersiell referanse
C: servicereferanse
H: serienummer
NO-27
19-07-2021
DA
NO
PL
NL
PT
ES
SV
FR
DMG2508B
CS
SK
RU
IT
FI
EN
EL
DE
MAGNETRONOVEN
GEBRUIKSHANDLEIDING
FR
PT
IT
DE
EL
CS
PL
SK
HU
DA
SV
FI
NO
NL
HE
RU
ES
EN
NL
BESTE KLANT,
www.dedietrich-electromenager.com
Het ontdekken van een De Dietrich-product betekent het beleven
van een reeks unieke emoties. Vanaf het moment dat u het product
ziet, is de aantrekkingskracht onmiddellijk. De tijdloze stijl en de
uitstekende afwerking maken van elk onderdeel een elegant en verfijnd
meesterwerk op zichzelf, in perfecte harmonie met elkaar.
Vervolgens komt de onweerstaanbare drang om het aan te raken.
Het De Dietrich-ontwerp maakt uitgebreid gebruik van robuuste en
prestigieuze materialen, waarbij het accent ligt op authenticiteit.
De Dietrich combineert state-of-the-art technologie met materialen
van topkwaliteit en produceert prachtig vervaardigde producten die u
helpen het beste uit de culinaire kunsten te halen, een passie die alle
liefhebbers van koken en lekker eten delen. Wij wensen u veel plezier
met dit nieuwe apparaat.
Hartelijk bedankt voor het kiezen van een De Dietrich-product.
NL-3
INHOUDSOPGAVE NL
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ������������������������������������������������� 6
HET RISICO OP PERSOONLIJK LETSEL VERMIJDEN AARDENDE
INSTALLATIE �������������������������������������������������������������������������������������������������� 11
REINIGING ����������������������������������������������������������������������������������������������������� 12
KEUKENGEREI ��������������������������������������������������������������������������������������������� 13
1 UW OVEN INSTELLEN ������������������������������������������������������������������������������� 17
Namen van ovenonderdelen en toebehoren ...................................... 17
Draaiplateau-installatie ....................................................................... 17
2 INSTALLATIE EN AANSLUITING ��������������������������������������������������������������� 18
3 INSTALLATIE-INSTRUCTIES ��������������������������������������������������������������������� 19
4 BEDIENINGSINSTRUCTIES ����������������������������������������������������������������������� 22
Gebruiksaanwijzing .............................................................................23
1. Klok instellen ...................................................................................23
2. Koken met de magnetron ................................................................23
3. Koken met de grill ............................................................................ 23
4. Koken met de combinatiefunctie .....................................................24
5. Kookwekker .....................................................................................24
6. Snelkoken ........................................................................................ 25
7. Ontdooien op gewicht ...................................................................... 25
8. Ontdooien op tijd .............................................................................25
9. Automatisch menu ...........................................................................25
10. Kinderslotfunctie ............................................................................27
11. Controlefunctie ...............................................................................27
12. Specificaties ..................................................................................27
5 PROBLEEMOPLOSSING ���������������������������������������������������������������������������� 28
6 KLANTENSERVICE .................................................................................... 29
NL-4
VOORZORGSMAATREGELEN TER
VOORKOMING VAN MOGELIJKE
BLOOTSTELLING AAN TEVEEL
MICROGOLFENERGIE
(a) Probeer deze oven
niet te gebruiken
met een geopende
deur, omdat dit kan
leiden tot blootstelling
aan schadelijke
microgolfenergie. Het
is belangrijk om de
veiligheidsver-
grendelingen niet te
breken of eraan te
knoeien.
(b) Plaats geen
voorwerpen tussen
de voorkant van de
oven en de deur
en laat geen vuil
of reinigingsresten
ophopen op de
afdichtings-
oppervlakken.
(c) WAARSCHUWING:
Als de deur of
deurafdichtingen zijn
beschadigd, mag
de oven niet langer
worden gebruikt totdat
deze is gerepareerd
door een vakman.
ADDENDUM
Als het apparaat niet
goed schoon wordt
gehouden, kan kunnen
de oppervlaktes ervan
degraderen waardoor
de levensduur van het
apparaat wordt ingekort
en er gevaarlijke situaties
kunnen optreden.
NL-5
SPECIFICATIES
Model: DMG2508B
Nominale spanning: 230 V~50 Hz
Nominaal ingangsvermogen (magnetron): 1250 W
Nominaal uitgangsvermogen (magnetron): 800 W
Nominaal ingangsvermogen (grill): 1000 W
VOORZORGSMAATREGELEN TER
VOORKOMING VAN MOGELIJKE
BLOOTSTELLING AAN TEVEEL
MICROGOLFENERGIE
NL-6
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING
Om het risico op
brand, elektrische
schokken, persoonlijk
letsel of blootstelling
aan overmatige
microgolfovenergie te
verminderen wanneer u uw
apparaat gebruikt, dient
u bepaalde algemene
voorzorgsmaatregelen
te treffen, waaronder de
volgende:
Lees en volg de
gespecificeerde:
"VOORZORGS-
MAATREGELEN
TER VOORKOMING
VAN MOGELIJKE
BLOOTSTELLING AAN
TEVEEL MICROGOL-
FENERGIE".
Dit apparaat mag
worden gebruikt voor
kinderen vanaf 8 jaar
oud en personen met
verminderde fysieke,
zintuiglijke of mentale
capaciteiten of met een
tekort aan kennis en
ervaring vooropgesteld
dat zij onder toezicht
staan of instructies
hebben gekregen
over hoe het apparaat
veilig wordt gebruikt
en de betrokken
gevaren begrijpen. Laat
kinderen het apparaat
niet als speelgoed
gebruiken. Reiniging en
gebruikersonderhoud
mogen niet door
kinderen worden
uitgevoerd tenzij ze
ouder zijn dan 8 jaar en
onder toezicht staan.
Houd kinderen jonger
dan 8 jaar altijd uit de
buurt, tenzij continu
onder toezicht.
Houd het apparaat en
de kabel ervan buiten
bereik van kinderen
jonger dan 8 jaar.
Als de voedingskabel
is beschadigd, moet
deze worden vervangen
door de fabrikant,
servicevertegen-
NL-7
woordiging van de
fabrikant of dergelijke
bevoegde personen
om gevaarlijke situaties
te voorkomen. (Voor
apparaten met type Y
bevestiging)
WAARSCHUWING:
Zorg ervoor het
apparaat uit te
schakelen voordat u de
lamp vervangt, om de
kans op een elektrische
schok te vermijden.
WAARSCHUWING:
Het is voor iedereen
anders dan een
bevoegd persoon
gevaarlijk om
onderhouds- of
reparatiewerk-
zaamheden uit te
voeren waarbij een
afdekking moet
worden verwijderd die
bescherming biedt
tegen blootstelling aan
microgolfenergie.
WAARSCHUWING:
Vloeistoffen en ander
voedsel mogen niet
worden opgewarmd in
afgesloten containers,
omdat deze kunnen
ontploffen.
Houd bij het verwarmen
van voedsel in plastic
of papieren bakjes de
oven goed in de gaten,
omdat deze in brand
kunnen vliegen.
Gebruik alleen
keukengerei dat
geschikt is voor gebruik
in magnetronovens.
Als er rook uit het
apparaat komt, schakel
deze dan uit of trek
de stekker uit het
stopcontact en houd
de deur gesloten om
eventuele vlammen te
doven.
Drank dat in de
magnetron wordt
verwarmd kan
vertraagd beginnen te
koken, daarom moet de
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
NL-8
container voorzichtig
worden gehanteerd.
De inhoud van
zuigflessen en potjes
babyvoeding moet vóór
consumptie worden
geroerd of geschud en
de temperatuur moet
worden gecontroleerd
om brandwonden te
voorkomen.
Eieren in hun schaal
en hele hardgekookte
eieren mogen niet in
magnetrons worden
verwarmd, omdat deze
kunnen ontploffen, zelfs
nadat de verwarming
in de magnetron is
geëindigd.
De oven moet regelmatig
worden schoongemaakt
en eventuele
voedselresten moeten
worden verwijderd.
Als u de oven niet
schoon houdt, kan dit
leiden tot aantasting
van het oppervlak, wat
de levensduur van
het apparaat inkort
en mogelijk tot een
gevaarlijke situatie leidt.
Gebruik uitsluitend
de temperatuursonde
aanbevolen voor deze
oven.(voor ovens die de
mogelijkheid bieden om
een temperatuursonde
te gebruiken.)
De magnetronoven
moet worden gebruikt
met geopende
decoratieve deur.
(voor ovens met een
decoratieve deur.)
Dit apparaat is bedoeld
voor huishoudelijk
gebruik en soortgelijke
toepassingen zoals:
- personeelskantines
in winkels, op
kantoor of in andere
werkomgevingen;
- door gasten in hotels,
motels en andere
woonomgevingen;
- boerderijen;
- bed & breakfast
omgevingen.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
NL-9
De magnetron is
bestemd voor het
verwarmen van voedsel
en dranken. Het drogen
van voedsel of kleding
en het opwarmen van
verwarmingskussens,
pantoffels, sponzen,
vochtige doeken en
dergelijke kan leiden tot
letsel, ontbranding of
brand.
Metalen bakjes voor
eten en drinken zijn niet
toegestaan tijdens het
koken in de magnetron.
Maak het apparaat
niet schoon met een
stoomreiniger.
Zorg ervoor dat u
het draaiplateau niet
verplaatst wanneer
u containers uit het
apparaat haalt. (Voor
vaste apparaten en
inbouwapparaten die
gelijk of hoger dan
900 mm boven de
vloer worden gebruikt
en die afneembare
draaiplateaus hebben.
Dit geldt echter niet
voor apparaten met een
horizontale onderste
scharnierende deur).
De magnetronoven is
bedoeld voor inbouw.
Het oppervlak van een
opberglade kan heet
worden.
WAARSCHUWING:
Het apparaat en
de toegankelijke
onderdelen worden
heet tijdens gebruik.
Zorg ervoor de
verwarmingselementen
niet aan te raken. Houd
kinderen jonger dan 8
jaar altijd uit de buurt,
tenzij continu onder
toezicht.
Het apparaat wordt
heet tijdens gebruik.
Zorg ervoor de
verwarmingselementen
in de oven niet aan te
raken.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
NL-10
WAARSCHUWING:
Toegankelijke
onderdelen kunnen heet
worden tijdens gebruik.
Houd jonge kinderen uit
de buurt.
Het apparaat mag
niet achter een
decoratieve deur
worden geïnstalleerd
om oververhitting te
voorkomen. (Dit geldt
niet voor apparaten met
decoratieve deur.)
WAARSCHUWING:
Als het apparaat in
de combinatiestand
wordt gebruikt,
mogen kinderen
de oven vanwege
de gegenereerde
temperaturen alleen
onder toezicht van een
volwassene gebruiken.
Gebruik geen
agressieve
schoonmaakmiddelen
of scherpe metalen
schrapers om het
glas van de ovendeur
schoon te maken,
aangezien deze krassen
op het oppervlak
kunnen veroorzaken
waardoor het glas kan
breken.
ZORGVULDIG LEZEN
EN BEWAREN VOOR
TOEKOMSTIGE
REFERENTIE
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
NL-11
Het risico op persoonlijk letsel vermijden
Aardende installatie
GEVAAR
Gevaar voor elektrische
schokken Het aanraken
van bepaalde interne
onderdelen kan tot ernstig
of zelfs fataal letsel leiden.
Demonteer dit apparaat
niet.
WAARSCHUWING
Gevaar voor elektrische
schokken Onjuist gebruik
van de aarding kan
leiden tot elektrische
schokken. Sluit niet
aan op een stopcontact
totdat het apparaat goed
geïnstalleerd en geaard is.
Dit apparaat moet worden
geaard. In het geval
van een elektrische
kortsluiting, vermindert
aarding het risico op
elektrische schokken
omdat de elektrische
stroom in dit geval een
ontsnappingsdraad heeft.
Dit apparaat is uitgerust
met een snoer voorzien
van een aardingsdraad
met geaarde stekker.
De stekker moet in een
stopcontact worden
gestoken dat correct
is geïnstalleerd en
geaard. Raadpleeg een
gekwalificeerde elektricien
of onderhoudsmonteur
als u de instructies voor
de aarding niet volledig
begrijpt of als u twijfelt
of het apparaat correct
is geaard. Als het nodig
is een verlengsnoer te
gebruiken, gebruik dan
uitsluitend een 3-aderig
verlengsnoer.
Er is een kort netsnoer
meegeleverd om het
risico te verkleinen dat
u verstrikt raakt in of
struikelt over een langer
snoer.
NL-12
Als u een lange kabel of
verlengsnoer gebruikt:
1) De gemarkeerde
elektrische specificaties
van de kabel of het
verlengsnoer moeten
ten minste gelijk zijn
aan de elektrische
specificaties van
het apparaat. 2) Het
verlengsnoer moet een
geaard 3-aderig snoer
zijn. 3) Het lange snoer
moet zo worden gelegd
dat het niet over het
aanrecht of tafelblad
hangt en dat kinderen er
niet aan kunnen trekken
of er per ongeluk over
kunnen struikelen.
REINIGING
Zorg ervoor het apparaat
los te koppelen van de
voeding.
Maak de ovenruimte na
gebruik schoon met een
ietwat vochtig doekje.
Reinig het toebehoren
op de gebruikelijke
manier in een sopje.
Maak het deurframe,
de afdichting en
aangrenzende
onderdelen voorzichtig
schoon met een vochtig
doekje wanneer deze
vuil zijn geworden.
Gebruik geen
agressieve
schoonmaakmiddelen
of scherpe metalen
schrapers om het
glas van de ovendeur
schoon te maken,
aangezien deze krassen
op het oppervlak
kunnen veroorzaken
waardoor het glas kan
breken.
Het risico op persoonlijk letsel vermijden
Aardende installatie
NL-13
Tip voor reiniging---
Om de binnenwanden
die het gekookte
voedsel kan aanraken
gemakkelijker te
reinigen: Leg een halve
citroen in een kom,
voeg 300 ml (1/2 pint)
water toe en verwarm
10 minuten op 100%
magnetronvermogen.
Veeg de oven schoon
met een zachte, droge
doek.
KEUKENGEREI
OPGELET
Risico op persoonlijk
letsel Het is voor iedereen
anders dan een bevoegd
persoon gevaarlijk
om onderhouds- of
reparatiewerkzaamheden
uit te voeren waarbij
een afdekking moet
worden verwijderd die
bescherming biedt
tegen blootstelling aan
microgolfenergie.
Zie de instructies
onder “Materialen die
u in de magnetron kunt
gebruiken of die u in
de magnetron moet
vermijden." Er kunnen
bepaalde niet-metalen
gebruiksvoorwerpen zijn
die onveilig zijn om in
de magnetron te worden
gebruiken. Als u twijfelt,
kunt u het betreffende
keukengerei volgens de
onderstaande procedure
testen.
REINIGING
NL-14
REINIGING
Test voor keukengerei:
Vul een
magnetronbestendige
container met
1 kopje koud water
(250 ml) samen
met het betreffende
keukengerei.
Kook gedurende
1 minuut op maximaal
vermogen.
Raak het keukengerei
voorzichtig aan. Als het
lege keukengerei leeg
is, gebruik deze dan
niet voor het koken in
de magnetron.
Kook niet langer dan
1 minuut.
NL-15
Materialen die u in de magnetron kunt gebruiken
Keukengerei Opmerkingen
Ovenschaal
Volg de instructies van de fabrikant. De onderkant van de ovenschaal
moet zich minstens 5 mm (3/16 inch) boven het draaiplateau bevinden.
Het draaiplateau kan breken bij incorrect gebruik.
Serviesgoed Alleen magnetronbestendig. Volg de instructies van de fabrikant.
Gebruik geen gebarsten of geschilferd serviesgoed.
Glazen potten
Verwijder altijd het deksel. Gebruik alleen om voedsel te verwarmen
totdat het net warm is. De meeste glazen potten zijn niet hittebestendig
en kunnen breken.
Glaswerk Uitsluitend hittebestendig glaswerk voor ovens. Zorg ervoor dat er geen
metalen rand is. Gebruik geen gebarsten of geschilferd serviesgoed.
Kookzakken
voor ovens
Volg de instructies van de fabrikant. Sluit niet met metalen binders.
Maak sleufjes om stoom te laten ontsnappen.
Papieren borden
en koppen
Alleen gebruiken voor kort koken/opwarmen. Laat de oven tijdens het
koken niet onbeheerd achter.
Keukenrol Om voedsel af te dekken en op te warmen en vet te absorberen.
Gebruik onder toezicht alleen voor kort koken.
Bakpapier Gebruik als afdekking om spatten te voorkomen of om te stomen.
Plastic
Alleen magnetronbestendig. Volg de instructies van de fabrikant.
Het moet gemarkeerd staan met "Magnetronbestendig". Sommige
plastic containers worden zachter naargelang het voedsel erin heet
wordt. "Kookzakken" en goed gesloten plastic zakken moeten worden
doorgesneden, doorgeprikt of geventileerd zoals aangegeven op de
verpakking.
Huishoudfolie
Alleen magnetronbestendig. Gebruik om voedsel tijdens het koken af
te dekken en vocht te behouden. Laat de huishoudfolie het voedsel
niet aanraken.
Thermometers Alleen magnetronbestendig (vlees- en snoepthermometers).
Waspapier Gebruik als afdekking om spatten te voorkomen en vocht te behouden.
REINIGING
NL-16
REINIGING
Materialen die u in de magnetron moet vermijden
Keukengerei Opmerkingen
Aluminium plaat Kan vonken veroorzaken. Plaats het voedsel in een
magnetronbestendige schaal.
Voedselkarton
met metalen
handvat
Kan vonken veroorzaken. Plaats het voedsel in een
magnetronbestendige schaal.
Keukengerei
van metaal
of met een
metalen rand
Metaal beschermt het voedsel tegen microgolfenergie. Metalen
randen kunnen vonken veroorzaken.
Metalen
binders Kunnen vonken en brand in de oven veroorzaken.
Papieren
zakken Kunnen brand in de oven veroorzaken.
Schuimplastic Schuimplastic kan smelten of de vloeistof binnenin vervuilen
als het wordt blootgesteld aan hoge temperaturen.
Hout Hout zal uitdrogen bij gebruik in de magnetron en kan splijten
of barsten.
NL-17
1 UW OVEN INSTELLEN
UW OVEN INSTELLEN
Namen van ovenonderdelen en toebehoren
Haal de oven en alle materialen uit de doos en ovenruimte.
Uw oven komt met het volgende toebehoren:
Glazen plateau 1
Ring voor draaiplateau 1
Gebruikshandleiding 1
F
G
A
C B
ED
A) Bedieningspaneel
B) As voor draaiplateau
C) Ring voor draaiplateau
D) Glazen plateau
E) Kijkvenster
F) Deurassemblage
G) Vergrendelsysteem voor
veiligheid
Hub (onderzijde)
Draaiplateau-installatie
Glazen
plateau
As voor
draaiplateau
Ring voor draaiplateau
Grillrooster (kan niet worden gebruikt in de
magnetronfunctie en moet op de glazen plaat
worden geplaatst)
a. Plaats het glazen plateau nooit ondersteboven. Het
glazen plateau mag niet worden geblokkeerd.
b. Zowel het glazen plateau als de ring voor het
draaiplateay moet tijdens het koken worden
gebruikt.
c. Alle etenswaren en bakjes met etenswaren worden
altijd op het glazen plateau geplaatst om te koken.
d. Neem contact op met het dichtstbijzijnde
geautoriseerde servicecentrum als het glazen
plateau of de ring van het draaiplateau scheurt of
breekt.
NL-18
2 Installatie en aansluiting
1. Dit apparaat is uitsluitend bestemd
voor huishoudelijk gebruik.
2. Deze oven is uitsluitend bestemd
voor inbouw. Het is niet bedoeld
voor gebruik op een aanrecht of in
een kast.
3. Neem de speciale installatie-
instructies in acht.
4. Het apparaat kan worden
geïnstalleerd in een 60 cm brede
wandkast.
5. Het apparaat is voorzien van een
stekker en mag alleen worden
aangesloten op een correct
geïnstalleerd en geaard stopcontact.
6. De netspanning moet
overeenkomen met de spanning
aangegeven op het typeplaatje.
7. Het stopcontact mag alleen worden
geïnstalleerd en het aansluitsnoer
mag alleen worden vervangen
door een erkende elektricien. Als
de stekker na de installatie niet
meer te bereiken is, moet aan
de installatiezijde een alpolige
ontkoppeling aanwezig zijn met een
contactopening van minstens 3 mm.
8. Adapters, contactdozen en
verlengsnoeren mogen niet worden
gebruikt. Overbelasting kan
brandgevaar opleveren.
Het toegankelijke oppervlak kan
tijdens gebruik heet zijn�
NL-19
3 Installatie-instructies
Lees de handleiding zorgvuldig voorafgaand aan de installatie
SCHROEF A
SCHROEF B
TRIM-KIT PLASTIC
DEKSEL
Let op
Elektrische aansluiting
De oven is voorzien van een stekker en mag alleen worden aangesloten op een
correct geïnstalleerd en geaard stopcontact. Volgens de geldende voorschriften
mag het stopcontact alleen worden geïnstalleerd en de aansluitkabel alleen
worden vervangen door een gekwalificeerde elektricien.
Als de stekker na de installatie niet meer bereikbaar is, moet aan de installatiezijde
een alpolige isolatieschakelaar aanwezig zijn met een contactopening van
minstens 3 mm.
A� Inbouwmeubels
De inbouwkast mag geen achterwand achter het apparaat hebben.
De minimale inbouwhoogte is 85 cm.
Dek ventilatieopeningen en luchtinlaatpunten niet af.
NL-20
min.
340
min.
500
3 Installatie-instructies
NL-21
3 Installatie-instructies
B� De oven installeren
SCHROEF A
BOVENSTE LUCHTKANAAL
TRIM-KIT
TRIM-KIT
HOOGTE AANPASSEN
SCHROEF A
1. Bevestig VERSTELSCHROEF A op het BOVENSTE LUCHTKANAAL van de
oven, en installeer vervolgens de oven in de kast.
zStel de hoogte van de VERTELSCHROEF A zodanig af dat er 1 mm ruimte
blijft tussen de VERTELSCHROEF A en de bovenkant van de kast.
zZorg dat het netsnoer niet klemt of knikt.
zZorg ervoor dat de oven in het midden van de kast wordt geïnstalleerd.
SCHROEF B INSTALLATIEGAT TRIM-KIT PLASTIC DEKSEL INSTALLATIEGAT
2. Open de deur; bevestig de oven aan de kast met SCHROEF B in het
INSTALLATIEGAT van de TRIM-KIT. Bevestig vervolgens de PLASTIC COVER
van de TRIM-KIT op het INSTALLATIEGAT.
NL-22
4 BEDIENINGSINSTRUCTIES
Bedieningspaneel
NL-23
Gebruiksaanwijzing
1� Klok instellen
Wanneer de magnetronoven onder
stroom staat, verschijnt op het scherm
"0:00” en klinkt de zoemer eemaal.
1) Druk tweemaal op " ": de
uuraanduiding knippert.
2) Draai " " om de uren in te stellen,
de ingevoerde tijd moet tussen 0--23
vallen.
3) Druk op " ": de minuutaanduiding
knippert.
4) Draai " " om de uren in te stellen,
de ingevoerde tijd moet tussen 0--59
te vallen.
5) Druk op " " om de klokinstelling af
te ronden. ":" knippert en de tijd licht
op.
Opmerking: 1) Als de klok niet is
ingesteld, werkt deze niet als u hem
inschakelt.
2) Als u tijdens het instellen van de
klok op " " drukt, keert de oven
automatisch terug naar de vorige
status.
2� Koken met de magnetron
1) Druk eenmaal op " ": op het
scherm verschijnt "P100". Draai
" " naar rechts om het gewenste
vermogen te kiezen, en "P100",
"P10", "P30", "P50" of "P80"
verschijnt achtereenvolgens op het
scherm.
2) Druk op " " om te bevestigen, en
draai aan " ” om de kooktijd in te
stellen van 0:05 tot 95:00.
3) Druk nogmaals op " " om het
koken te starten.
Voorbeeld: Als u voedsel 20 minuten
wilt koken met 80% van het maximale
magnetronvermogen, kunt u de oven
als volgt instellen.
1) Druk eenmaal op " ": op het
scherm verschijnt "P100".
2) Draai aan " " om 80%
magnetronvermogen te kiezen.
3) Druk op " " om te bevestigen: op
het scherm verschijnt "P80".
4) Draai aan " " om de bereidingstijd
aan te passen totdat de oven
"20:00" weergeeft.
5) Druk op " " om te beginnen met
koken.
Opmerking: de stapgrootheden
voor de insteltijd van de
codeerschakelaar zijn als
volgt:
0---1 min: 5 seconden
1---5 min: 10 seconden
5---10 min: 30 seconden
10---30 min: 1 minuut
30---95 min: 5 minuten
3� Koken met de grill
1) Druk tweemaal op " ": op het
scherm verschijnt "0:30".
2) Draai aan " " om de kooktijd in te
stellen van 0:05 tot 95:00.
3) Druk nogmaals op " " om het
koken te starten.
4 BEDIENINGSINSTRUCTIES
NL-24
Opmerking: Wanneer de grilltijd
halverwege is, laat de oven twee
signalen horen. Voor een beter
grillresultaat moet u het voedsel
omdraaien, de deur sluiten en
vervolgens op " " drukken om verder
te koken. Als u niets doet, gaat de
oven door met koken.
4� Koken met de combinatiefunctie
1) Druk driemaal op " ": op het
scherm verschijnt "C-1"; draai aan
" " om het vermogen "C-1" of "C-
2" te kiezen.
2) Druk vervolgens op " " om te
bevestigen en draai aan " " om
de kooktijd van 0:05 tot 95:00 in te
stellen. Druk nogmaals op " " om
het koken te starten.
Voorbeeld: Als u 10 minuten wilt
koken met 55% van het maximale
magnetronvermogen en 45% van het
grillvermogen (C-1), kunt u de oven als
volgt instellen.
1) Druk driemaal op " ": op het
scherm verschijnt "C-1".
2) Druk op " " om te bevestigen: op
het scherm verschijnt "0:30".
3) Draai " " om de kooktijd in te
stellen totdat op het scherm "10:00"
verschijnt.
4) Druk op " " om te beginnen met
koken.
Functie Display Magnetronvermogen Grillvermogen
Combinatie 1 C-1 55% 45%
Combinatie 2 C-2 36% 64%
5� Kookwekker
1) Druk eenmaal op " ": op het
scherm verschijnt "00:00" en de
klokindicator licht op.
2) Draai aan " " om de timertijd in te
voeren. (De maximale kooktijd is 95
minuten).
3) Druk op " " om de instelling te
bevestigen.
4) De klokindicator schakelt uit zodra
de kooktijd is verlopen. De zoemer
zal 5 keer klinken. Als de klok is
ingesteld (24-uurs formaat), toont
het scherm de huidige tijd.
Opmerking: De kookwekkertijd
gebruikt niet het 24-uurs formaat. De
kookwekker werkt als een timer.
4 BEDIENINGSINSTRUCTIES
NL-25
6� Snelkoken
1) Druk in de wachtstand op " " om
het koken te starten met 100%
vermogen gedurende 30 seconden;
elke volgende druk verhoogt de
kooktijd met 30 seconden tot een
maximum van 95 minuten.
2) In de stand magnetron, grill,
combinatiefunctie of ontdooien op
tijd, kan elke druk op " " de kooktijd
met 30 seconden verlengen.
3) In de standen automatisch menu
en ontdooien op gewicht kan de
kooktijd niet worden verlengd door
op " " te drukken.
4) Draai in de wachtstand " " naar
links om de kooktijd met 100%
magnetronvermogen in te stellen
en druk vervolgens op " " om het
koken te starten.
7� Ontdooien op gewicht
1) Druk eenmaal op " " en de oven
toont "100".
2) Draai aan " " om het gewicht van
het voedsel te selecteren van 100
tot 2000 g.
3) Druk op " " om te beginnen met
ontdooien.
Opmerking: Wanneer de ontdooitijd
halverwege is, zal de oven twee keer
piepen. Voor een beter ontdooiresultaat
moet u het voedsel omdraaien, de deur
sluiten en vervolgens op " " drukken
om verder te koken. Als u niets doet,
gaat de oven door met koken.
8� Ontdooien op tijd
1) Druk tweemaal op " " en de oven
zal "0:30" weergeven.
2) Draai aan " " om de ontdooitijd te
kiezen. De maximale instelbare tijd
is 95 minuten.
3) Druk op " " om te beginnen met
ontdooien. Het ontdooivermogen is
P30. Dit kan niet worden aangepast.
9� Automatisch menu
1) Draai in de wachtstand " " naar
rechts om het menu te kiezen, en
"A1" tot "A8" wordt weergegeven.
2) Druk ter bevestiging op " ".
3) Draai aan " " om het standaard
gewicht.
4) Druk op " " om te beginnen met
koken.
4 BEDIENINGSINSTRUCTIES
NL-26
De menutabel:
Menu Gewicht Display
A1 Pizza 200 g 200
400 g 400
A2 Vlees
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A3 Groente
200 g 200
300 g 300
400 g 400
A4 Deegwaren 50 g (met 450 g koud water) 50
100 g (met 800 g koud water) 100
A5 Aardappel
200 g 200
400 g 400
600 g 600
A6 Vis
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A7 Drank
1 (120 ml) 120
2 (240 ml) 240
3 (360 ml) 360
A8 Popcorn 50 g 50
100 g 100
Voorbeeld: Als u het automatische
menu wilt gebruiken om 250 g vis te
koken.
1) Draai in de wachtstand " " naar
rechts om het menu te kiezen totdat
"A6" wordt weergegeven.
2) Druk ter bevestiging op " ".
3) Draai aan " " om het gewicht van
de vis te kiezen totdat "250" wordt
weergegeven.
4) Druk op " " om het koken te
starten.
4 BEDIENINGSINSTRUCTIES
NL-27
10� Kinderslotfunctie
Vergrendelen: Druk in de wachtstand
gedurende 3 seconden op " "; u
hoort een lange pieptoon die aangeeft
dat het kinderslot is ingeschakeld. Op
het scherm verschijnt " ".
Ontgrendelen: Druk in de vergrendelde
stand gedurende 3 seconden op " ";
er klinkt een lange "piep" die aangeeft
dat de vergrendeling is opgeheven.
11� Controlefunctie
1) Druk in de standen magnetron,
grill en combinatie op " ": het
huidige vermogen wordt gedurende
3 seconden weergegeven. Na 3
seconden keert de oven terug naar
zijn vorige status;
2) Druk in de kooktoestand op "
" om de tijd op te vragen; deze
wordt gedurende 3 seconden
weergegeven. Na 3 seconden
keert de oven terug naar zijn vorige
status.
12� Specificaties
1) De zoemer zal eenmaal klinken
wanneer u op " " drukt;
2) " " moet worden ingedrukt om het
koken te vervolgen als u de deur
tijdens het koken hebt geopend;
3) Zodra het kookprogramma is
ingesteld en " " niet binnen 1
minuut wordt ingedrukt, wordt
de huidige tijd weergegeven. De
instelling wordt geannuleerd.
4) De zoemer zal eenmaal klinken
wanneer een toets goed wordt
ingedrukt en zal niet reageren
wanneer een toets niet goed wordt
ingedrukt.
5) De zoemer zal vijfmaal klinken om u
te herinneren wanneer het koken is
voltooid.
4 BEDIENINGSINSTRUCTIES
NL-28
5 Probleemoplossing
Normaal
Storing in de televisieontvangst
De radio- en tv-ontvangst kunnen worden gestoord
wanneer de magnetron werkzaam is. Dit is
vergelijkbaar met de storing door kleine elektrische
apparatuur, zoals een mixer, stofzuiger en elektrische
ventilator. Dit is normaal.
Gedimd ovenlicht Bij het koken op een laag vermogen in de magnetron
kan de ovenverlichting zwak worden. Dit is normaal.
Stoom hoopt zich op de deur op,
hete lucht uit ventilatieopeningen
Er kan tijdens het koken stoom uit het voedsel. Het
meeste zal uit de ventilatieopeningen komen. Er kan
echter wat stoom op een koele plek ophopen zoals
de ovendeur. Dit is normaal.
Oven was onbedoeld gestart
zonder voedsel erin.
Het is verboden het apparaat te laten werken zonder
dat er voedsel in zit. Dit is erg gevaarlijk.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Oven kan niet
gestart worden.
(1) De stekker zit niet stevig
in het stopcontact.
Koppel los. Sluit na 10 seconden
weer aan.
(2) Zeker brandt door of
stroomonderbreker
activeert.
Vervang de zekering of reset de
stroomonderbreker (gerepareerd
door professioneel personeel van
ons bedrijf)
(3) Probleem met het
stopcontact.
Test het stopcontact met andere
elektrische apparatuur.
De oven verwarmt
niet.
(4) De deur is niet goed
gesloten. Sluit de deur goed.
Volgens de richtlijn betreffende afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur (AEEA) moet AEEA gescheiden worden
ingezameld en verwerkt. Als u dit product in de toekomst moet
afdanken, gooi dit product dan NIET bij het huishoudelijk afval.
Stuur dit product naar AEEA-inzamelpunten, indien beschikbaar.
OPMERKING: SERVICE OPROEPEN
xxxx MHz
xxxx W
xxx-xxxV ~ xxHz
Service cons.
Gemaakt in Frankrijk
• 6 KLANTENSERVICE
• Om onze producten voortdurend te
verbeteren, behouden wij ons het recht
voor om wijzigingen aan te brengen in
hun technische, functionele of
esthetische kenmerken in
overeenstemming met de
technologische vooruitgang.
• Noteer hier de referenties op uw
apparaat, zodat u ze in de toekomst
gemakkelijk kunt terugvinden.
Eventuele reparaties aan uw apparaat
moeten worden uitgevoerd door een
gekwalificeerde professional die is
erkend om aan het merk te werken.
Geef bij het bellen de volledige
referenties van uw apparaat op
(commerciële referentie,
servicereferentie, serienummer), zodat
we uw oproep efficiënter kunnen
afhandelen. Deze informatie staat op
het naamplaatje van de fabrikant op de
apparatuur.
B: commerciële referentie
C: servicereferentie
H: serienummer
NL-29
19-07-2021
DA
NO
PL
NL
PT
ES
SV
FR
DMG2508B
CS
SK
RU
IT
FI
EN
EL
DE
לגורקימ רונת

FR
PT
IT
DE
EL
CS
PL
SK
HU
DA
SV
FI
NO
NL
HE
RU
ES
EN
HE
,רקי ןכרצ














3-HE
םיניינע ןכות HE
5..................................................................................... תובושח תוחיטב תוארוה
9........................................... םדא ינבל העיצפל ןוכיסה תתחפהל הקראה תנקתה
10................................................................................................................. יוקינ
11 ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������� םילכ
14..................................................................................... ךלש רונתה תא רדגה 1
14
14
15..................................................................................................רשקו הנקתה 2
16.............................................................................................. הנקתה תוארוה 3
19.............................................................................................. הלעפה תוארוה 4
20 
201
20 2
203
21 4
215
226
227
228
229
24 10
2411
2412
25...................................................................................................תויעב ןורתפ 5
26.........................................................................................הריכמ רחאל תוריש 6
4-HE
תייגרנא ףדועל הפישח תעינמל תוריהז יעצמא
לגורקימ
)






)b






)











:םגד

רודמ חתמ
50230
:)לגורקימ( גרודמ טלק חוכ
1250
:)לגורקימ( גרודמ טלפ חוכ
800
:)לירג( גרודמ טלק חוכ
1000
5-HE
תובושח תוחיטב תוארוה













8










8


8



8






Y




















6-HE












































-


-


-
-








תובושח תוחיטב תוארוה
7-HE












900















8






















תובושח תוחיטב תוארוה
8-HE







ןויעל רומשו ןויעב ארק
ידיתע
תובושח תוחיטב תוארוה
9-HE
ינבל העיצפל ןוכיסה תתחפהל הקראה תנקתה
םדא




























3







1




2
3
3





10-HE
יוקינ























300
100%

10

11-HE
םילכ
















:ילכ ןחבמ


250)








12-HE
לגורקימב לושיבל םהב שמתשהל ןתינש םירמוח
םילכתורעה


53/16
































םילכ
13-HE
לגורקימב שומישב םירוסא םירמוח
םילכתורעה



















םילכ
14-HE
ךלש רונתה תרדגה 1
ךלש רונתה תרדגה



111
F
G
A
C B
ED
A

C

E
F


ןופיטפ תנקתה







b






F
G
A
C B
ED
15-HE
רוביחו הנקתה 2
1
2


3
4
60
5

6

7



3
8


ךלהמב םח תויהל לולע שיגנה חטשמה
�הלועפה
16-HE
הנקתה תוארוה 3

A



בל םיש
ילמשח רוביח



3
הנבומ טוהיר�א

85

17-HE

340

500
הנקתה תוארוה 3
18-HE
רונתה תנקתה�ב
A




A
1A
zA1A

z
z
   
2

הנקתה תוארוה 3
19-HE
הלעפה תוארוה 4
הרקבה חול
20-HE
שומיש תוארוה
1 ןועשה תרדגה


1 

2 


3 
4 

5 

1

2


2 לגורקימב לושיב
1 
 P100

P80
2  

3 

80%20


1 
P100
280% 

3 
P80
4 

5 


5
10
30
1
5
3 לירג לושיב
1 

2 

3 
הלעפה תוארוה 4
21-HE



 


4 בלושמ לושיב
1 
 

2 
 
 

10



1 
  
2 

3 

4 
הלועפהגוצתלגורקימ חוכלירג חוכ
1
2
5 חבטמ רמייט
1 

2 
95

3 
4
5
24

24

הלעפה תוארוה 4
22-HE
6 ריהמ לושיב
1 
30

9530

2
 
30
3

 
4 
100%
 

7 לקשמ ע"ע הרשפה
1 
100
2 
2000100
3 




 

8 ןמז י"ע הרשפה
1 
2 
95
3 
P30
9 יטמוטוא טירפת
1 
A8A1
2 
3 
  
4 
הלעפה תוארוה 4
23-HE
:טירפתה םישרת
טירפתלקשמהגוצת
A1
200200
400400
A2
250250
350350
450450
A3
200200
300300
400400
A4
4505050
800100100
A5
200200
400400
600600
A6
250250
350350
450450
A7
1201120
2402240
3603360
A8
5050
100100

250
1 
A6
2 
3 
250
 4
הלעפה תוארוה 4
24-HE
10 םידליל הליענ תייצקנופ
 
3

 

3 

11הריקח תייצקנופ
1
 
33

2 
3
3

12 טרפמ
1 

2
 
3
 


4

5

הלעפה תוארוה 4
25-HE
תויעב ןורתפ 5
ילמרונ















הלקתתירשפא הביסןורתפ


)1

10

)2




)3


)4
WEEE
WEEE

WEEE
:הרעהתורישל תואירק
xxxx MHz
xxxx W
xxx-xxx V ~ xx Hz
.Service conso
תפרצ תרצות
הריכמ רחאל תוריש 6
,ונירצומ תא דימתמ ןפואב רפשל תנמ לע
םייוניש עצבל תוכזה תא ונמצעל םירמוש ונא
וא םיילנויצקנופה ,םיינכטה םינייפאמב
המדיקל םאתהב םהלש םייטתסאה
.תיגולונכטה
םכלש רישכמ לש םירפסמה תא ןאכ ומשר
.דיתעב תולקב םתוא אוצמל ולכותש ידכ
לע עצבתהל בייח ךלש רישכמל ןוקית לככ
.גתומה םע דובעל ךמסומה ךמסומ יאנכט ידי
טרפמה תא קפס אנא ,רשקתמ התא רשאכ
,ירחסמ רפסמ) ךלש רישכמה לש אלמה
לפטל לכונש ידכ (ירודיס רפסמ ,תוריש רפסמ
הז עדימ .רתוי הליעי הרוצב ךלש החישב
.דויצה לע ןרציה לש םשה תיחול לע אצמנ
ירחסמ רפסמ :B
תוריש רפסמ :C
ירודיס רפסמ :H
2 HE6-
19-07-2021
DA
NO
PL
NL
PT
ES
SV
FR
DMG2508B
CS
SK
RU
IT
FI
EN
EL
DE
МИКРОВОЛНОВАЯ
ПЕЧЬ
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
FR
PT
IT
DE
EL
CS
PL
SK
HU
DA
SV
FI
NO
NL
HE
RU
ES
EN
RU
УВАЖАЕМЫЙ
ПОКУПАТЕЛЬ!
www.dedietrich-electromenager.com
Знакомство с продукцией De Dietrich подарит вам множество
уникальных эмоций! Притяжение возникнет с самого первого
взгляда. Вас покорит безупречное качество дизайна,
характеризующегося всегда актуальным стилем и великолепной
отделкой, которая делает каждый компонент изящным,
изысканным и уникальным шедевром,
идеально гармонирующим с остальными.
Затем вам захочется прикоснуться.
Дизайн De Dietrich сочетает в себе надежные и престижные
материалы, акцентируя внимание на аутентичности.
Комбинация современных технологий и высококачественных
материалов позволяет De Dietrich создавать великолепную технику,
которая поможет вам максимально насладиться кулинарным
искусством – страстью всех поклонников готовки и изысканных
блюд. Мы очень надеемся, что вам понравится пользоваться
вашей новой техникой.
Спасибо, что выбрали De Dietrich!
RU-3
СОДЕРЖАНИЕ RU
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ������������������������� 6
СНИЖЕНИЕ РИСКА ПОЛУЧЕНИЯ ТРАВМ И ЗАЗЕМЛЕНИЕ ������������������� 12
ОЧИСТКА ������������������������������������������������������������������������������������������������������ 13
ПОСУДА �������������������������������������������������������������������������������������������������������� 14
1 ПОДГОТОВКА МИКРОВОЛНОВОЙ ПЕЧИ ���������������������������������������������� 18
Название частей микроволновой печи и аксессуаров ................... 18
Установка роликовой подставки ...................................................... 18
2 УСТАНОВКА И ПОДКЛЮЧЕНИЕ �������������������������������������������������������������� 19
3 ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ ���������������������������������������������������������������� 20
4 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ �������������������������������������������������������� 23
Инструкции по использованию .........................................................24
1. Установка часов .............................................................................24
2. Приготовление в микроволновой печи .........................................24
3. Приготовление на гриле ................................................................24
4. Комбинированное приготовление ................................................25
5. Кухонный таймер ...........................................................................25
6. Быстрое приготовление ................................................................26
7. Размораживание по весу ..............................................................26
8. Размораживание по времени........................................................26
9. Автоменю........................................................................................26
10. Функция блокировки от детей .....................................................28
11. Функция запроса ..........................................................................28
12. Спецификация .............................................................................28
5 ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ���������������������������������������� 29
6 ПОСЛЕПРОДАЖНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ................................................ 30
RU-4
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ДЛЯ
ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ ВОЗМОЖНОГО
ВОЗДЕЙСТВИЯ ЧРЕЗМЕРНОЙ
МИКРОВОЛНОВОЙ ЭНЕРГИИ
(a) Не пытайтесь
эксплуатировать печь
с открытой дверцей,
поскольку это может
привести к вредному
воздействию
микроволновой
энергии. Важно
не взламывать
и не нарушать
целостность защелок
дверцы.
(b) Не размещайте
никаких предметов
между дверцей
и передней
поверхностью печи.
Не допускайте
скопления грязи
и остатков
чистящих средств
на поверхностях
уплотнителя.
(c) ВНИМАНИЕ: При
повреждении дверцы
или ее уплотнителя
печь не должна
эксплуатироваться,
пока не будет
отремонтирована
компетентным
специалистом.
ДОПОЛНЕНИЕ
Если не поддерживать
должную чистоту
устройства, это может
привести к повреждениям
поверхности, сократить
срок службы устройства
и привести к опасной
ситуации.
RU-5
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ДЛЯ
ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ ВОЗМОЖНОГО
ВОЗДЕЙСТВИЯ ЧРЕЗМЕРНОЙ
МИКРОВОЛНОВОЙ ЭНЕРГИИ
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель: DMG2508B
Номинальное напряжение: 230 В~50 Гц
Номинальная входная мощность
(микроволны): 1250 Вт
Номинальная выходная мощность
(микроволны): 800 Вт
Номинальная входная мощность (гриль): 1000 Вт
RU-6
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ
Чтобы снизить риск
возгорания, поражения
электрическим током,
получения травм или
чрезмерного воздействия
микроволновой энергии
при использовании
устройства, соблюдайте
основные меры
предосторожности, в том
числе следующие:
Прочтите и
соблюдайте
следующие
инструкции: «МЕРЫ
ПРЕДОСТО-
РОЖНОСТИ ДЛЯ
ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ
ЧРЕЗМЕРНОГО
ВОЗДЕЙСТВИЯ
МИКРОВОЛНОВОЙ
ЭНЕРГИИ».
Данное устройство
может быть
использовано
детьми старше
8 лет, а также лицами
с ограниченными
физическими,
сенсорными или
умственными
способностями или
недостатком опыта
и знаний, если
они находятся под
наблюдением или
получили инструкции
по безопасной
эксплуатации
устройства и
понимают связанные
с этим риски. Детям
запрещается играть
с устройством.
Очистка и техническое
обслуживание может
выполняться детьми,
если они старше
8 лет и находятся
под присмотром. Не
допускайте, чтобы
рядом с прибором
находились дети
до 8 лет, если за
ними невозможно
обеспечить
постоянный присмотр.
RU-7
Храните прибор и
его шнур в месте,
недоступном для
детей младше 8 лет.
Если шнур питания
поврежден, то
во избежание
опасности он должен
быть заменен
производителем,
представителем
его официального
сервиса или лицами,
обладающими
аналогичной
квалификацией.
(Для прибора с
присоединением типа
Y.)
ВНИМАНИЕ: Во
избежание поражения
электрическим током
перед заменой
лампы убедитесь,
что устройство
выключено.
ВНИМАНИЕ:
Любые операций
по техническому
обслуживанию или
ремонту, связанных
со снятием корпуса,
который обеспечивает
защиту от воздействия
микроволновой
энергии, безопасны
только при
выполнении силами
компетентного
специалиста.
ВНИМАНИЕ:
Недопустимо
нагревать в
герметичных
контейнерах жидкости
и другие пищевые
продукты, поскольку
они могут взорваться.
При разогреве
пищи в пластиковых
или бумажных
контейнерах
следите за печью
из-за возможности
возгорания.
Используйте только
посуду, пригодную
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
RU-8
для эксплуатации в
микроволновых печах.
При возникновении
дыма выключите
или отсоедините
устройство от сети
и оставьте дверцу
закрытой, чтобы
подавить пламя.
Нагрев напитков в
микроволновой печи
может привести
к замедленному
вскипанию, поэтому
при обращении
с контейнером
следует соблюдать
осторожность.
Во избежание
ожогов необходимо
перемешивать
или встряхивать
содержимое
бутылочек для
кормления и баночек
с детским питанием,
а также проверять
температуру
содержимого перед
употреблением.
Не следует нагревать
в микроволновой
печи яйца в скорлупе
и цельные яйца
вкрутую, поскольку
они могут взорваться
даже после окончания
микроволнового
нагрева.
Печь следует
регулярно очищать и
удалять все остатки
пищи.
Невыполнение
требований по
поддержанию печи
в чистом состоянии
может привести к
повреждению ее
поверхности, что
может сократить
срок службы
устройства и привести
к возникновению
опасной ситуации.
Используйте только
термодатчик,
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
RU-9
рекомендованный
для данной печи
тносится к печам,
предусматривающих
возможность
использования
датчика температуры).
В случае встроенной
установки
микроволновой
печи эксплуатация
устройства должна
проходить при
открытой дверце
шкафа. (Для печей
с декоративной
дверцей.)
Данное устройство
предназначено
для эксплуатации
в домашних и
аналогичных
условиях:
- на кухонных зонах
для персонала
магазинов, офисов
и в прочих рабочих
помещениях;
- клиентами в
гостиницах, мотелях
и прочих жилых
помещениях;
- в загородных домах;
- в мини-отелях.
Микроволновая печь
предназначена для
разогрева пищи и
напитков. Сушка
продуктов питания
или одежды и нагрев
грелок, тапочек, губок,
влажной ткани и пр.
могут привести к
травмам, возгоранию
или пожару.
Во время
эксплуатации
микроволновой
печи не допускается
использование
металлических
контейнеров для пищи
и напитков.
Устройство не
следует очищать
пароочистителем.
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
RU-10
Соблюдайте
осторожность
при извлечении
контейнеров из
прибора, чтобы не
сместить роликовую
подставку. (Для
стационарных и
встраиваемых
приборов,
используемых на
высоте 900 мм или
выше от пола и
имеющих съемные
роликовые подставки.
Но это не относится
к моделям с
горизонтальной нижней
откидной дверцей.)
Микроволновая печь
предназначена для
встраивания.
Поверхность ящика
для хранения может
нагреваться.
ВНИМАНИЕ:
Прибор и его
доступные части
нагреваются во время
использования.
Соблюдайте
осторожность, чтобы
не прикоснуться
к нагревающимся
элементам. Не
допускайте, чтобы
рядом с прибором
находились дети
до 8 лет, если за
ними невозможно
обеспечить
постоянный присмотр.
Во время
использования
прибор нагревается.
Соблюдайте
осторожность, чтобы
не прикоснуться
к нагревающимся
элементам внутри
печи.
ВНИМАНИЕ:
Доступные части могут
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
RU-11
нагреваться во время
использования. Не
подпускайте к прибору
маленьких детей.
Во избежание
перегрева устройства
не должно
устанавливаться
за декоративной
дверцей.
(Неприменимо в
отношении моделей
с декоративной
дверцей.)
ВНИМАНИЕ: Если
прибор работает в
комбинированном
режиме, дети должны
пользоваться
печью только под
присмотром взрослых
из-за высокой
температуры.
Не используйте
агрессивные
абразивные чистящие
средства или острые
металлические
скребки для очистки
стекла дверцы
печи, поскольку это
может поцарапать
поверхность и
привести к разбитию
стекла.
ВНИМАТЕЛЬНО
ПРОЧТИТЕ И
СОХРАНИТЕ ДЛЯ
ДАЛЬНЕЙШЕГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
RU-12
Снижение риска получения травм и
заземление
ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения
электрическим током
прикосновение к
некоторым внутренним
компонентам может
привести к тяжелым
травмам или смерти.
Не разбирайте данное
устройство.
ВНИМАНИЕ
Опасность поражения
электрическим током
Неправильное
использование
заземления может
привести к поражению
электрическим током.
Не подключайте вилку к
розетке, пока устройство
не будет надлежащим
образом установлено и
заземлено.
Данное устройство
должно быть заземлено.
В случае короткого
замыкания заземление
снижает риск поражения
электрическим током за
счет наличия отводящего
провода. Данное
устройство оснащено
кабелем, имеющим
провод заземления
и вилку заземления.
Вилку необходимо
вставлять в розетку,
которая надлежащим
образом установлена
и заземлена. При
наличии вопросов
относительно инструкций
по заземлению или
сомнений, правильно
ли заземлено
устройство, обратитесь
к квалифицированному
электрику или
сервисному специалисту
за консультацией.
При необходимости
использовать удлинитель
выбирайте только
3-проводные модели.
RU-13
Короткий шнур
питания предусмотрен
для сокращения
рисков, связанных с
запутыванием или
спотыканием о более
длинный.
При использовании
длинного шнурового
комплекта или
удлинителя:
1) Указанные
номинальные
электрические
параметры шнурового
комплекта или
удлинителя должны
быть не меньше,
чем номинальные
электрические
параметры прибора.
2) Удлинитель должен
представлять из себя
3-проводной шнур
с заземлением. 3)
Длинный шнур не
должен свешивать с
кухонной стойки или
стола, чтобы за него
не могли потянуть
дети и об него нельзя
было споткнуться.
ОЧИСТКА
Отключите устройство от
источника питания.
После использования
очистите камеру
печи слегка влажной
тканью.
Очистите аксессуары
обычным способом в
мыльной воде.
Раму дверцы,
уплотнитель и
соседние детали
необходимо
Снижение риска получения травм и
заземление
RU-14
тщательно протирать
влажной тканью в
случае загрязнений.
Не используйте
агрессивные
абразивные чистящие
средства или острые
металлические
скребки для очистки
стекла дверцы
печи, поскольку это
может поцарапать
поверхность и
привести к разбитию
стекла.
Совет по очистке:
для более легкой
очистки стенок
камеры, к которым
может прикасаться
пища, Поместите
половинку лимона в
миску, добавьте 300
мл воды и нагревайте
при 100 % мощности
микроволновой печи
в течение 10 минут.
Затем протрите
поверхность мягкой
сухой тканью.
ПОСУДА
ОСТОРОЖНО
Опасность получения
травмы
Любые операции
по техническому
обслуживанию или
ремонту, связанные
со снятием корпуса,
который обеспечивает
защиту от воздействия
микроволновой
энергии, безопасны
только при выполнении
силами компетентного
специалиста.
См. инструкции в разделе
«Материалы, допустимые
и недопустимые для
использования в
микроволновой печи».
Может существовать
определенная
ОЧИСТКА
RU-15
неметаллическая
кухонная посуда,
которую небезопасно
использовать в
микроволновой печи.
При наличии сомнений
можно протестировать
соответствующую посуду
согласно процедуре
ниже.
Тестирование кухонной
посуды:
Наполните
безопасный для
использования в
микроволновой печи
контейнер 1 чашкой
холодной воды (250
мл) и поставьте в печь
вместе с тестируемой
посудой.
Запустите режим
приготовления
при максимальной
мощности на 1 минуту.
Аккуратно дотроньтесь
до посуды. Если
пустая посуда теплая,
не используйте ее
для приготовления в
микроволновой печи.
Не запускайте режим
приготовления более
чем на 1 минуту.
ПОСУДА
RU-16
Материалы, допустимые для использования в микроволновой печи
Посуда Примечания
Форма для
запекания
Следуйте инструкциям производителя. Дно формы для запекания
должно быть как минимум на 5 мм выше роликовой подставки.
Неверное использование может привести к поломке роликовой
подставки.
Обеденная
посуда
Только безопасная для использования в микроволновой печи.
Следуйте инструкциям производителя. Не используйте посуду с
трещинами или сколами.
Стеклянные
банки
Всегда снимайте крышку. Используйте только для умеренного
разогрева пищи. Большинство стеклянных банок не жаропрочные и
могут разбиться.
Стеклянная
посуда
Только из жаропрочного стекла, пригодного для использования в
микроволновой печи. Без металлической отделки. Не используйте
посуду с трещинами или сколами.
Пакеты для
запекания
Следуйте инструкциям производителя. Не закрывайте
металлическим креплением. Сделайте надрезы для выхода пара.
Бумажные
тарелки и
стаканчики
Используйте только для кратковременного приготовления/разогрева.
Не оставляйте печь без присмотра во время приготовления.
Бумажные
полотенца
Используйте для накрытия пищи при разогреве и впитывания
жира. Используйте под присмотром и только для кратковременного
приготовления.
Пергаментная
бумага
Используйте для накрытия пищи, чтобы предотвратить
разбрызгивание, или обертывайте пищу для приготовления на пару.
Пластик
Только безопасная для использования в микроволновой печи.
Следуйте инструкциям производителя. Обязательна пометка «для
использования в микроволновой печи». Некоторые пластиковые
контейнеры размягчаются при нагреве пищи. Пакеты для варки
и плотно закрытые пластиковые пакеты следует надрезать,
прокалывать или приоткрывать согласно указаниям на упаковке.
Пищевая
пленка
Только безопасная для использования в микроволновой печи.
Используйте для накрытия пищи во время приготовления, чтобы
предотвратить потерю влаги. Не допускайте соприкосновения
пищевой пленки с пищей.
Термометры Только с пометкой «для использования в микроволновой печи»
(термометры для мяса и конфет).
Вощеная
бумага
Используйте для накрытия пищи, чтобы предотвратить
разбрызгивание и предотвратить потерю влаги.
ПОСУДА
RU-17
Материалы, недопустимые для использования в микроволновой печи
Посуда Примечания
Алюминиевый
поднос
Может вызвать образование дуги. Переложите пищу в
посуду, пригодную для использования в микроволновой
печи.
Картонная коробка
для пищи с
металлической
ручкой
Может вызвать образование дуги. Переложите пищу в
посуду, пригодную для использования в микроволновой
печи.
Металлическая
посуда или
посуда с
металлическим
ободком
Металл предотвращает воздействие микроволновой
энергии на пищу. Металлическая отделка может
вызвать образование дуги.
Металлические
крепления Могут вызвать образование дуги и возгорание в печи.
Бумажные пакеты Может вызвать возгорание в печи.
Пенопласт
При воздействии высокой температуры пенопласт
может плавиться или загрязнять жидкость,
находящуюся внутри.
Дерево При использовании в микроволновой печи древесина
высыхает и может расколоться или треснуть.
ПОСУДА
RU-18
1 ПОДГОТОВКА МИКРОВОЛНОВОЙ ПЕЧИ
ПОДГОТОВКА МИКРОВОЛНОВОЙ ПЕЧИ
Название частей микроволновой печи и аксессуаров
Извлеките микроволновую печь и все предметы из коробки и камеры печи.
В комплект поставки микроволновой печи входят следующие аксессуары:
Стеклянное блюдо 1
Роликовая подставка в
сборе 1
Руководство по
эксплуатации 1
F
G
A
C B
ED
A) Панель управления
B) Муфта роликовой
подставки
C) Роликовая подставка в
сборе
D) Стеклянное блюдо
E) Смотровое окошко
F) Дверца в сборе
G) Система защитной
блокировки
Втулка (внизу)
Установка роликовой подставки
Стеклянное
блюдо
Муфта роликовой
подставки
Роликовая подставка в сборе
Решетка для гриля (не может использоваться
в режимах приготовления с функцией
микроволн и должна устанавливаться на
стеклянное блюдо)
a. Никогда не ставьте стеклянное блюдо вверх
дном. Не ограничивайте движение стеклянного
блюда.
b. Во время приготовления необходимо всегда
использовать как стеклянное блюдо, так
роликовую подставку в сборе.
c. Всегда размещайте все пищевые продукты и
контейнеры с пищей на стеклянное блюдо для
приготовления.
d. Если стеклянное блюдо или роликовая
подставка в сборе треснули или сломались,
обратитесь в ближайший авторизованный
сервисный центр.
RU-19
2 Установка и подключение
1. Данный прибор предназначен
только для бытового
использования.
2. Данная печь предназначена
только для встраивания. Она не
подходит для установки на столе
или использования в шкафу.
3. Соблюдайте специальные
инструкции по установке.
4. Прибор можно установить в
настенный шкаф шириной 60 см.
5. Прибор оснащен вилкой и должен
подключаться только к правильно
установленной заземленной
розетке.
6. Напряжение сети должно
соответствовать напряжению,
указанному на заводской
табличке.
7. Установку розетки и замену
соединительного кабеля
должен выполнять только
квалифицированный электрик.
Если после установки вилка
становится недоступна, на
стороне установки необходимо
установить всеполюсное
отключающее устройство с
зазором между контактами не
менее 3 мм.
8. Запрещается использовать
переходники, удлинители с
блоком розеток и удлинительные
кабели. Перегрузка может
привести к опасности возгорания.
Поверхность, с которой возможен
контакт, может нагреваться во
время работы�
RU-20
3 Инструкция по установке
Внимательно прочтите данное руководство перед установкой
РЕГУЛИРОВОЧНЫЙ
ВИНТ A
ВИНТ B
ПЛАСТИКОВАЯ
КРЫШКА
КОМПЛЕКТА
ОТДЕЛКИ
Обратите внимание
Электрическое подключение
Печь оснащена штепсельной вилкой и должна подключаться только к
правильно установленной заземленной розетке. Согласно соответствующим
предписаниям установка розетки и замена соединительного кабеля должны
осуществляться только квалифицированным электриком.
Если после установки штепсельная вилка становится недоступной, на
стороне установки необходимо установить всеполюсный выключатель-
разъединитель с зазором между контактами не менее 3 мм.
A� Встроенная мебель
Встроенный шкаф не должен иметь задней стенки за прибором.
Минимальная высота установки – 85 см.
Не перекрывайте вентиляционные отверстия и места забора воздуха.
RU-21
мин.
340
мин.
500
3 Инструкция по установке
RU-22
3 Инструкция по установке
B� Установка микроволновой печи
РЕГУЛИРОВОЧНЫЙ ВИНТ A
ВЕРХНИЙ ВОЗДУШНЫЙ КАНАЛ
КОМПЛЕКТ ОТДЕЛКИ
КОМПЛЕКТ ОТДЕЛКИ
РЕГУЛИРОВКА ВЫСОТЫ
РЕГУЛИРОВОЧНЫЙ ВИНТ A
1. Закрепите РЕГУЛИРОВОЧНЫЙ ВИНТ A на ВЕРХНЕМ ВОЗДУШНОМ
КАНАЛЕ печи, а затем установите ее в шкаф.
zОтрегулируйте высоту РЕГУЛИРОВОЧНОГО ВИНТА A так, чтобы между
ним и верхней плоскостью шкафа оставался зазор в 1 мм.
zНе зажимайте и не перегибайте шнур питания.
zУбедитесь, что печь установлена в центре шкафа.
ВИНТ B МОНТАЖНОЕ ОТВЕРСТИЕ ПЛАСТИКОВАЯ КРЫШКА
КОМПЛЕКТА ОТДЕЛКИ
МОНТАЖНОЕ ОТВЕРСТИЕ
2. Откройте дверцу, а затем прикрепите печь к шкафу с помощью ВИНТА B
в МОНТАЖНОМ ОТВЕРСТИИ КОМПЛЕКТА ОТДЕЛКИ. Затем прикрепите
ПЛАСТИКОВУЮ КРЫШКУ КОМПЛЕКТА ОТДЕЛКИ к МОНТАЖНОМУ
ОТВЕРСТИЮ.
RU-23
4 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Панель управления
RU-24
Инструкции по использованию
1� Установка часов
Когда на микроволновую печь начнет
подаваться питание, на экране
отобразится «0:00» и раздастся один
звуковой сигнал.
1) Нажмите « » два раза: начнут
мигать цифры, соответствующие
часам.
2) Поверните « » для настройки
часа. Значение вводится в
пределах от 0 до 23.
3) Нажмите « »: начнут мигать
цифры, соответствующие минутам.
4) Поверните « » для настройки
минут. Значение вводится в
пределах от 0 до 59.
5) Нажмите « » для завершения
настройки часов. Символ «:»
будет мигать, а время светиться.
Примечание. 1) Если часы не
установлены, они не будут работать
при подаче питания.
2) Если во время установки
часов нажать кнопку « »,
печь автоматически вернется в
предыдущее состояние.
2� Приготовление в
микроволновой печи
1) Нажмите « » один раз: на
экране отобразится «P100».
Поворачивайте « » вправо, чтобы
выбрать нужную мощность, при
этом на экране поочередно будут
отображаться значения «P100»,
«P10», «P30», «P50» или «P80».
2) Нажмите « » для подтверждения
и поворачивайте « » для
установки времени приготовления
от 0:05 до 95:00.
3) Снова нажмите « », чтобы
начать приготовление.
Пример: Если необходимо готовить
пищу в течение 20 минут при
80 % от максимальной мощности
микроволн, вы можете настроить
печь следующим образом.
1) Нажмите кнопку « » один раз: на
экране отобразится «P100».
2) Поверните « », чтобы выбрать
80 % мощности микроволн.
3) Нажмите « » для
подтверждения, после чего на
экране отобразится «P80».
4) Поворачивайте « » для
регулировки времени
приготовления, пока на дисплее
печи не отобразится «20:00».
5) Нажмите « », чтобы начать
приготовление.
Примечание. Величины шагов для
настройки времени с
помощью кодирующего
переключателя
приведены ниже:
0---1 мин.: 5 секунд
1---5 мин.: 10 секунд
5---10 мин.: 30 секунд
10---30 мин.: 1 минута
30---95 мин.: 5 минут
3� Приготовление на гриле
1) Нажмите « » два раза: на экране
отобразится «0:30».
2) Поверните « », чтобы
установить время приготовления
от 0:05 до 95:00.
3) Снова нажмите « », чтобы
начать приготовление.
4 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RU-25
Примечание. Когда время
приготовления на гриле подойдет к
концу, дважды прозвучит звуковой
сигнал. Для наилучших результатов
во время приготовлении на гриле
следует перевернуть продукт, закрыть
дверцу, а затем нажать « », чтобы
продолжить приготовление. Если не
выполнять никаких действий, печь
продолжит приготовление.
4� Комбинированное приготовление
1) Нажмите « » три раза: на экране
отобразится «C-1»; поверните «
», чтобы выбрать мощность «C-1»
или «C-2».
2) Затем нажмите « » для
подтверждения и поверните
« », чтобы установить время
приготовления от 0:05 до 95:00.
Снова нажмите « », чтобы
начать приготовление.
Пример: Если необходимо готовить
в течение 10 минут при 55 % от
максимальной мощности микроволн
и 45 % мощности гриля (C-1), вы
можете настроить печь следующим
образом.
1) Нажмите « » три раза: на экране
отобразится «C-1».
2) Нажмите « » для
подтверждения, после чего на
экране отобразится «0:30».
3) Поворачивайте « » для настройки
времени приготовления, пока на
дисплее не отобразится «10:00».
4) Нажмите « », чтобы начать
приготовление.
Функция Дисплей Мощность
микроволн
Мощность
гриля
Комби 1 C-1 55 % 45 %
Комби 2 C-2 36 % 64 %
5� Кухонный таймер
1) Нажмите « » один раз: на
экране отобразится «00:00», и
загорится индикатор часов.
2) Поверните « », чтобы ввести
время таймера. (Максимальное
время приготовления составляет
95 минут.)
3) Нажмите « », чтобы подтвердить
настройку.
4) Когда время приготовления истечет,
индикатор часов погаснет. Звуковой
сигнал прозвучит 5 раз. Если вы
установили часы (в 24-часовом
формате), на экране будет
отображаться текущее время.
4 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RU-26
Примечание. Формат кухонного
таймера отличается от 24-часового
формата. Кухонный таймер – это
таймер.
6� Быстрое приготовление
1) В режиме ожидания нажмите
кнопку « », чтобы начать
приготовление при 100 %
мощности в течение 30 секунд;
каждое дополнительное нажатие
увеличивает время приготовления
на 30 секунд вплоть до
максимального значения 95
минут.
2) В режимах микроволновой
печи, гриля, комбинированного
приготовления или
размораживания по времени
каждое нажатие кнопки « »
увеличивает время приготовления
на 30 секунд.
3) В режимах автоматического
меню и разморозки по весу время
приготовления нельзя увеличить
нажатием кнопки « ».
4) В режиме ожидания поверните
« » влево для установки
времени приготовления при
100 % мощности микроволн, а
затем нажмите « », чтобы начать
приготовление.
7� Размораживание по весу
1) Нажмите « » один раз, на
дисплее печи отобразится «100».
2) Поверните « », чтобы выбрать
вес продукта от 100 до 2000 г.
3) Нажмите « », чтобы начать
размораживание.
Примечание. Когда пройдет
половина времени размораживания,
дважды раздастся звуковой
сигнал. Для наилучшего результата
размораживания следует
перевернуть размораживаемый
продукт, закрыть дверцу, а затем
нажать « », чтобы продолжить
размораживание. Если не выполнять
никаких действий, печь продолжит
приготовление.
8� Размораживание по времени
1) Нажмите « » два раза, на
дисплее печи отобразится «0:30».
2) Поверните « », чтобы выбрать
время размораживания. МАКС.
время составляет 95 минут.
3) Нажмите « », чтобы начать
размораживание. Мощность
размораживания – P30. Ее нельзя
изменить.
9� Автоменю
1) В состоянии ожидания поверните
« » вправо, чтобы выбрать
меню, и на дисплее отобразятся
значения с «A1» по «A8».
2) Нажмите « » для
подтверждения.
3) Поверните « », чтобы выбрать
вес по умолчанию.
4) Нажмите « », чтобы начать
приготовление.
4 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RU-27
Таблица меню:
Меню Вес Дисплей
A1 Пицца 200 г 200
400 г 400
A2 Мясо
250 г 250
350 г 350
450 г 450
A3 Овощи
200 г 200
300 г 300
400 г 400
A4 Макароны 50 г (с 450 г холодной воды) 50
100 г (с 800 г холодной воды) 100
A5 Картофель
200 г 200
400 г 400
600 г 600
A6 Рыба
250 г 250
350 г 350
450 г 450
A7 Напиток
1 (120 мл) 120
2 (240 мл) 240
3 (360 мл) 360
A8 Попкорн 50 г 50
100 г 100
Пример: Рассмотрим использование
автоменю для приготовления рыбы
весом 250 г.
1) В состоянии ожидания
поворачивайте « » вправо
для выбора меню, пока не
отобразится «A6».
2) Нажмите « » для
подтверждения.
3) Поворачивайте « » для выбора
веса рыбы, пока не отобразится
«250».
4) Нажмите « », чтобы начать
приготовление.
4 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RU-28
10� Функция блокировки от детей
Блокировка: В состоянии ожидания
нажмите « » и удерживайте
3 секунды; раздастся длинный
звуковой сигнал, означающий
переход в состояние блокировки
от детей. На экране отобразится
« ».
Снятие блокировки: В
заблокированном состоянии
нажмите « » и удерживайте
3 секунды; раздастся длинный
звуковой сигнал, означающий снятие
блокировки.
11� Функция запроса
1) В режиме микроволновой печи,
гриля и комбинированного
приготовления нажмите кнопку
« »: в течение 3 секунд будет
отображаться текущая мощность.
Через 3 секунды печь вернется в
прежнее состояние;
2) В режиме приготовления нажмите
« », чтобы узнать время – оно
будет отображаться 3 секунды.
Через 3 секунды печь вернется в
прежнее состояние.
12� Спецификация
1) При нажатии кнопки « »
раздастся один звуковой сигнал;
2) Если во время приготовления
откроется дверца, для
возобновления работы
необходимо нажать « »;
3) Если выбрать программу
приготовления, но в течение
1 минуты не нажать кнопку " ",
на дисплее отобразится текущее
время. Настройка будет отменена.
4) При успешном нажатии раздастся
один звуковой сигнал раз, а при
безуспешном нажатии реакция
отсутствует.
5) Звуковой сигнал раздастся пять
раз, чтобы напомнить вам об
окончании приготовления.
4 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RU-29
5 Поиск и устранение неисправностей
Стандартно
Помехи при приеме
телевизионного сигнала
При работе микроволновой печи могут возникать
помехи при приеме радио- и телесигналов.
Подобные помехи возникают при работе небольших
электроприборов, таких как миксер, пылесос и
электровентилятор. Это нормальное явление.
Тусклая подсветка печи
При приготовлении пищи в микроволновой печи на
малой мощности подсветка может быть тусклой. Это
нормальное явление.
На двери скапливается
пар, из вентиляционных
отверстий выходит
горячий воздух
Во время приготовления пищи может образовываться
пар. Большая часть пара выйдет через вентиляционные
отверстия. Но некоторая часть может скапливаться на
прохладной поверхности, например, на дверце печи.
Это нормальное явление.
Печь случайно
включилась, когда в ней
отсутствовала пища.
Запрещается запускать устройство, если внутри
отсутствует пища. Это очень опасно.
Сбой Возможные причины Решение
Невозможно
запустить печь.
(1) Шнур питания неплотно
подключен.
Отсоедините вилку питания от
розетки. Через 10 секунд вставьте
вилку питания снова.
(2) Сработал
предохранитель
или автоматический
выключатель.
Замена предохранителя
или сброс автоматического
выключателя (ремонт
выполняется профессиональными
специалистами в нашей компании)
(3) Сбой в работе розетки. Подключите к розетке другие
электроприборы.
Печь не
выполняет
нагрев.
(4) Дверца неплотно
закрыта. Плотно закройте дверцу.
Согласно директиве об Утилизации электротехнического и
электронного оборудования (WEEE), такие отходы следует
собирать и обрабатывать отдельно. Если в будущем вам
понадобится утилизировать данное изделие, пожалуйста,
НЕ выбрасывайте его вместе с бытовыми отходами. Мы
просим вас отправить это изделие в пункты сбора отходов
электротехнического и электронного оборудования, где они
имеются.
ПРИМЕЧАНИЕ. ЗВОНКИ ДЛЯ ПОЛУЧЕНИЯ
ОБСЛУЖИВАНИЯ
хххх МГц
хххх Вт
Xxx-xxx В ~ xx Гц
Центр обслуживания.
Сделано во Франции
6
ПОСЛЕПРОДАЖНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
• В целях постоянного
совершенствования наших продуктов
мы оставляем за собой право
вносить изменения в их технические,
функциональные или эстетические
характеристики с учетом уровня
технического прогресса.
• Запишите здесь номера, указанные
на вашем приборе, чтобы в будущем
их можно было легко найти.
Любой ремонт вашего прибора
должен выполняться
квалифицированным специалистом с
лицензией на работу с продуктами
соответствующей марки. Для более
эффективной обработки вашего
звонка сообщите полные
характеристики вашего прибора
(коммерческий номер, номер
обслуживания, серийный номер).
Эти сведения указаны на паспортной
табличке оборудования.
B: коммерческий номер
C: номер обслуживания
Н: серийный номер
RU-30
19-07-2021
DA
NO
PL
NL
PT
ES
SV
FR
DMG2508B
CS
SK
RU
IT
FI
EN
EL
DE
MICROWAVE OVEN
GUIDE D’UTILISATION
FR
PT
IT
DE
EL
CS
PL
SK
HU
DA
SV
FI
NO
NL
HE
EN
RU
ES
EN
DEAR CUSTOMER,
CUSTOMER,
www.dedietrich-electromenager.com
Discovering a De Dietrich product means experiencing the range of
unique emotions.The attraction is immediate, from the moment you set
eyes on the product. The sheer quality of the design shines through,
thanks to the timeless style and outstanding finishes which make each
component an elegant and refined masterpiece in its own right, each
one in perfect harmony with the others.
Next, comes the irresistible urge to touch it.
De Dietrich design makes extensive use of robust and prestigious
materials, where the accent is placed firmly upon authenticity.
By combining state-of-the-art technology with top quality materials,
De Dietrich produces beautifully crafted products to help you get the
most from the culinary arts, a passion shared by all lovers of cooking
and fine food. We hope that you enjoy using this new appliance.
Thank you for choosing a De Dietrich product.
EN-3
CONTENTS EN
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ���������������������������������������������������������� 5
TO REDUCE THE RISK OF INJURY TO PERSONS GROUNDING
INSTALLATION ����������������������������������������������������������������������������������������������� 10
CLEANING ����������������������������������������������������������������������������������������������������� 11
UTENSILS ������������������������������������������������������������������������������������������������������ 12
1 SETTING UP YOUR OVEN ������������������������������������������������������������������������� 15
Names of Oven Parts and Accessories .............................................. 15
Turntable Installation .......................................................................... 15
2 INSTALLATION AND CONNECTION ���������������������������������������������������������� 16
3 INSTALLATION INSTRUCTIONS ���������������������������������������������������������������� 17
4 OPERATION INSTRUCTION ����������������������������������������������������������������������� 20
Operation Instructions .........................................................................21
1. Clock Setting ...................................................................................21
2. Microwave Cooking .........................................................................21
3. Grill cooking ..................................................................................... 21
4. Combination Cooking ......................................................................22
5. Kitchen Timer...................................................................................22
6. Speedy Cooking ..............................................................................23
7. Defrost By Weight ............................................................................23
8. Defrost By Time ...............................................................................23
9. Auto Menu .......................................................................................23
10. Lock-out Function for Children ......................................................25
11. Inquiring Function ..........................................................................25
12. Specification ..................................................................................25
5 TROUBLE SHOOTING �������������������������������������������������������������������������������� 26
6 AFTER-SALES SERVICE ........................................................................... 27
EN-4
PRECAUTIONS TO AVOID POSSIBLE
EXPOSURE TO EXCESSIVE MICROWAVE
ENERGY
(a) Do not attempt to
operate this oven
with the door open
since this can result in
harmful exposure to
microwave energy. It is
important not to break
or tamper with the
safety interlocks.
(b) Do not place any
object between the
oven front face and
the door or allow soil
or cleaner residue to
accumulate on sealing
surfaces.
(c) WARNING: If the
door or door seals
are damaged, the
oven must not be
operated until it has
been repaired by a
competent person.
ADDENDUM
If the apparatus is not
maintained in a good state
of cleanliness, its surface
could be degraded and
affect the lifespan of the
apparatus and lead to a
dangerous situation.
SPECIFICATIONSPE
Model: DMG2508B
Rated Voltage: 230V~50Hz
Rated Input Power(Microwave): 1250W
Rated Output Power(Microwave): 800W
Rated Input Power(Grill): 1000W
EN-5
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING
To reduce the risk of fire,
electric shock, injury to
persons or exposure to
excessive microwave oven
energy when using your
appliance, follow basic
precautions, including the
following:
Read and follow
the specific:
"PRECAUTIONS TO
AVOID POSSIBLE
EXPOSURE TO
EXCESSIVE
MICROWAVE
ENERGY".
This appliance can
be used by children
aged from 8 years
and above and
persons with reduced
physical, sensory or
mental capabilities
or lack of experience
and knowledge if
they have been
given supervision or
instruction concerning
use of the appliance
in a safe way and
understand the hazards
involved. Children
shall not play with the
appliance. Cleaning
and user maintenance
shall not be made by
children unless they
are older than 8 and
supervised. Children
less than 8 years of
age shall be kept away
unless continuously
supervised.
Keep the appliance and
its cord out of reach
of children less than
8 years.
If the supply cord is
damaged, it must
be replaced by the
manufacturer, its service
agent or similarly
qualified persons in
order to avoid a hazard.
(For appliance with type
Y attachment)
EN-6
WARNING: Ensure
that the appliance is
switched off before
replacing the lamp to
avoid the possibility of
electric shock.
WARNING: It is
hazardous for anyone
other than a competent
person to carry out
any service or repair
operation that involves
the removal of a cover
which gives protection
against exposure to
microwave energy.
WARNING: Liquids
and other foods must
not be heated in sealed
containers since they
are liable to explode.
When heating food
in plastic or paper
containers, keep an eye
on the oven due to the
possibility of ignition.
Only use utensils that
are suitable for use in
microwave ovens.
If smoke is emitted,
switch off or unplug the
appliance and keep the
door closed in order to
stifle any flames.
Microwave heating of
beverages can result in
delayed eruptive boiling,
therefore care must be
taken when handling
the container.
The contents of feeding
bottles and baby food
jars shall be stirred
or shaken and the
temperature checked
before consumption, in
order to avoid burns.
Eggs in their shell and
whole hard-boiled eggs
should not be heated in
microwave ovens since
they may explode, even
after microwave heating
has ended.
The oven should be
cleaned regularly and
any food deposits
removed.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
EN-7
Failure to maintain
the oven in a clean
condition could lead
to deterioration of the
surface that could
adversely affect the
life of the appliance
and possibly result in a
hazardous situation.
Only use the
temperature probe
recommended for
this oven.(for ovens
provided with a facility
to use a temperature-
sensing probe.)
The microwave oven
must be operated with
the decorative door
open. (for ovens with a
decorative door.)
This appliance is
intended to be used in
household and similar
applications such as:
- staff kitchen areas
in shops, offices
and other working
environments;
- by clients in hotels,
motels and other
residential type
environments;
- farm houses;
- bed and breakfast
type environments.
The microwave oven
is intended for heating
food and beverages.
Drying of food or
clothing and heating of
warming pads, slippers,
sponges, damp cloth
and similar may lead to
risk of injury, ignition or
fire.
Metallic containers for
food and beverages
are not allowed during
microwave cooking.
The appliance shall not
be cleaned with a steam
cleaner.
Care should be
taken not to displace
the turntable when
removing containers
from the appliance. (For
fixed appliances and
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
EN-8
built-in appliances being
used equal or higher
than 900mm above
the floor and having
detacha le turntables.
But this is not applicable
for appliances with
horizontal bottom
hinged door.)
The microwave oven
is intended to be used
built-in.
Surface of a storage
drawer can get hot.
WARNING: The
appliance and its
accessible parts
become hot during use.
Care should be taken to
avoid touching heating
elements. Children
less than 8 years of
age shall be kept away
unless continuously
supervised.
During use the
appliance becomes hot.
Care should be taken to
avoid touching heating
elements inside the
oven.
WARNING:
Accessible parts may
become hot during use.
Young children should
be kept away.
The appliance must not
be installed behind a
decorative door in order
to avoid overheating.
(This is not applicable
for appliances with
decorative door.)
WARNING:
When the appliance
is operated in the
combination mode,
children should only
use the oven under
adult supervision due
to the temperatures
generated.
Do not use harsh
abrasive cleaners or
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
EN-9
sharp metal scrapers
to clean the oven door
glass since they can
scratch the surface,
which may result in
shattering of the glass.
READ CAREFULLY AND
KEEP FOR FUTURE
REFERENCE
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
EN-10
To Reduce the Risk of Injury to Persons
Grounding Installation
DANGER
Electric Shock Hazard
Touching some of the
internal components can
cause serious personal
injury or death. Do
not disassemble this
appliance.
WARNING Electric
Shock Hazard Improper
us e of the gro unding can
result in electric shock.
Do not plug into an outlet
until appliance is properly
installed and grounded.
This appliance must be
grounded. In the event of
an electrical short circuit,
grounding reduces the
risk of electric shock by
providing an escape wire
for the electric current. This
appliance is equipped with
a cord having a grounding
wire with a grounding
plug. The plug must be
plugged into an outlet
that is properly installed
and grounded. Consult
a qualified electrician
or serviceman if the
grounding instructions are
not completely understood
or if doubt exists as to
whether the appliance is
properly grounded. If it
is necessary to use an
extension cord, use only a
3-wire extension cord.
A short power-supply
cord is provided
to reduce the risks
resulting from becoming
entangled in or tripping
over a longer cord.
If a long cord set or
extension cord is used:
1)The marked electrical
rating of the cord set or
extension cord should
be at least as great as
the electrical rating of
the appliance. 2)The
EN-11
extension cord must be
a grounding-type 3-wire
cord. 3) The long cord
should be arranged
so that it will not drape
over the counter top
or tabletop where it
can be pulled on by
children or tripped over
unintentionally.
CLEANING
Be sure to unplug the
appliance from the power
supply.
Clean the cavity of the
oven after using with a
slightly damp cloth.
Clean the accessories
in the usual way in
soapy water.
The door frame and
seal and neighbouring
parts must be cleaned
carefully with a damp
cloth when they are
dirty.
Do not use harsh
abrasive cleaners or
sharp metal scrapers
to clean the oven door
glass since they can
scratch the surface,
which may result in
shattering of the glass.
Cleaning Tip---For
easier cleaning of the
cavity walls that the
food cooked can touch:
Place half a lemon
in a bowl, add 300ml
(1/2 pint) water and heat
on 100% microwave
power for 10 minutes.
Wipe the oven clean
using a soft, dry cloth.
To Reduce the Risk of Injury to Persons
Grounding Installation
EN-12
UTENSILS
CAUTION
Personal Injury Hazard It
is hazardous for anyone
other than a competent
person to carry out
any service or repair
operation that involves the
removal of a cover which
gives protection against
exposure to microwave
energy.
See the instructions on
"Materials you can use
in microwave oven or to
be avoided in microwave
oven." There may be
certain non-metallic
utensils that are not safe
to use for microwaving.
If in doubt, you can test
the utensil in question
following the procedure
below.
Utensil Test:
Fill a microwave-safe
container with 1 cup
of cold water (250ml)
along with the utensil in
question.
Cook on maximum
power for 1 minute.
Carefully feel the
utensil. If the empty
utensil is warm, do not
use it for microwave
cooking.
Do not exceed 1 minute
cooking time.
EN-13
Materials you can use in microwave oven
Utensils Remarks
Browning dish
Follow manufacturer’s instructions. The bottom of browning dish must
be at least 3/16 inch (5mm) above the turntable. Incorrect usage may
cause the turntable to break.
Dinnerware Microwave-safe only. Follow manufacturer's instructions. Do not use
cracked or chipped dishes.
Glass jars Always remove lid. Use only to heat food until just warm. Most glass
jars are not heat resistant and may break.
Glassware Heat-resistant oven glassware only. Make sure there is no metallic
trim. Do not use cracked or chipped dishes.
Oven cooking
bags
Follow manufacturer’s instructions. Do not close with metal tie. Make
slits to allow steam to escape.
Paper plates and
cups
Use for short–term cooking/warming only. Do not leave oven
unattended while cooking.
Paper towels Use to cover food for reheating and absorbing fat. Use with supervision
for a short-term cooking only.
Parchment
paper Use as a cover to prevent splattering or a wrap for steaming.
Plastic
Microwave-safe only. Follow the manufacturer’s instructions. Should be
labeled "Microwave Safe". Some plastic containers soften, as the food
inside gets hot. "Boiling bags" and tightly closed plastic bags should be
slit, pierced or vented as directed by package.
Plastic wrap Microwave-safe only. Use to cover food during cooking to retain
moisture. Do not allow plastic wrap to touch food.
Thermometers Microwave-safe only (meat and candy thermometers).
Wax paper Use as a cover to prevent splattering and retain moisture.
UTENSILS
EN-14
Materials to be avoided in microwave oven
Utensils Remarks
Aluminum tray May cause arcing. Transfer food into microwave-safe dish.
Food carton with
metal handle May cause arcing. Transfer food into microwave-safe dish.
Metal or
metaltrimmed
utensils
Metal shields the food from microwave energy. Metal trim may
cause arcing.
Metal twist ties May cause arcing and could cause a fire in the oven.
Paper bags May cause a fire in the oven.
Plastic foam Plastic foam may melt or contaminate the liquid inside when
exposed to high temperature.
Wood Wood will dry out when used in the microwave oven and may
split or crack.
UTENSILS
EN-15
1 SETTING UP YOUR OVEN
SETTING UP YOUR OVEN
Names of Oven Parts and Accessories
Remove the oven and all materials from the carton and oven cavity.
Your oven comes with the following accessories:
Glass tray 1
Turntable ring assembly 1
Instruction Manual 1
F
G
A
C B
ED
A) Control panel
B) Turntable shaft
C) Turntable ring assembly
D) Glass tray
E) Observation window
F) Door assembly
G) Safety interlock system
Hub (underside)
Turntable Installation
Glass tray
Turntable shaft
Turntable ring assembly
Grill Rack( Can not be used in microwave
function and must be placed on the glass tray)
a. Never place the glass tray upside down. The glass
tray should never be restricted.
b. Both glass tray and turntable ring assembly must
always be used during cooking.
c. All food and containers of food are always placed
on the glass tray for cooking.
d. If glass tray or turntable ring assembly cracks or
breaks, contact your nearest authorized service
center.
EN-16
2 Installation and connection
1. This appliance is only intended for
domestic use.
2. This oven is intended for built-
in use only. It is not intended for
counter-top use or for use inside a
cupboard.
3. Please observe the special
installation instructions.
4. The appliance can be installed in a
60cm wide wallmounted cupboard.
5. The appliance is fitted with a plug
and must only be connected to a
properly installed earthed socket.
6. The mains voltage must correspond
to the voltage specified on the rating
plate.
7. The socket must be installed and
connecting cable must only be
replaced by a qualified electrician. If
the plug is no longer to accessible
following installation, an all-pole
disconnecting device must be
present on the installation side with
a contact gap of at least 3mm.
8. Adapters, multi-way strips and
extension leads must not be used.
Overloading can result in a risk of
fire.
The accessible surface may be hot
during operation�
EN-17
3 Installation Instructions
Please Read the Manual Carefully Before Installation
ADJUST SCREW A
SCREW B
TRIM-KIT PLASTIC
COVER
Please Note
Electrical connection
The oven is fitted with a plug and must be only connected to a properly installed
earthed socket. In accordance with the appropriate regulations, the socket must
only be installed and the connecting cable must only be replaced by a qualified
electrician.
If the plug is no longer accessible following installation and all-pole isolating
switch must be present on the installation side with a contact gap of at least 3mm.
A� Built-in furniture
The built-in cabinet shall not have a rear wall behind the appliance.
Minimum installation height is 85cm.
Do not cover ventilation slots and air intake points.
EN-18
min
340
min
500
3 Installation Instructions
EN-19
B� Install the Oven
ADJUST SCREW A
UPPER AIR TUNNEL
TRIM-KIT
TRIM KIT
ADJUST HEIGHT
ADJUST SCREW A
1. Fix ADJSUTSCREW A on the UPPER AIR TUNNEL of the oven, and then
install the oven into the cabinet.
zAdjust the height of ADJUST SCREW A to keep 1mm gap between the
ADJUST SCREW A and the top plane of cabinet.
zDo not trap or kink the power cord.
zMake sure that the oven is installed in the center of the cabinet.
SCREW B INSTALLATION HOLE TRIM-KIT PLASTIC COVER INSTALLATION HOLE
2. Open the door; fix the oven to the cabinet with SCREW B at the
INSTALLATION HOLE of TRIM KIT. Then fix the TRIM-KIT PLASTIC COVER
to the INSTALLATION HOLE.
3 Installation Instructions
EN-20
4 OPERATION INSTRUCTION
Control panel
EN-21
Operation Instructions
1� Clock Setting
When the microwave oven is
electrified, the screen will display
"0:00", buzzer will ring once.
1) Press " " twice , the hour figures
will flash.
2) Turn " " to adjust the hour figures,
the input time should be within 0--23.
3) Press " ", the minute figures will
flash.
4) Turn " " to adjust the minute
figures, the input time should be
within 0--59.
5) Press " " to finish clock setting.
":" will flash, and the time will light.
Note: 1) If the clock is not set, it would
not function when powered.
2) During the process of clock setting,
if you press " " , the oven will
go back to the previous status
automatically.
2� Microwave Cooking
1) Press " " once, the screen will
display "P100". Turn " " right to
choose the power you want, and
"P100", "P10", "P30", "P50" or "P80"
will display in turn.
2) Press " " to confirm, and turn " "
to set cooking time from 0:05 to
95:00.
3) Press " " again to start cooking.
Example: If you want to use 80%
microwave power to cook for
20 minutes, you can operate the oven
as the following steps.
1) Press " " once, the screen
displays "P100".
2) Turn " " to choose 80% microwave
power.
3) Press " " to confirm, and the
screen displays "P 80".
4) Turn " " to adjust the cooking time
until the oven displays "20:00".
5) Press " " to start cooking.
Note: the step quantities for the
adjustment time of the coding
switch are as follow:
0---1 min : 5 seconds
1---5 min : 10 seconds
5---10 min : 30 seconds
10---30 min : 1 minute
30---95 min : 5 minutes
3� Grill cooking
1) Press " " twice, the screen will
display " 0:30 ".
2) Turn " " to set cooking time from
0:05 to 95:00.
3) Press " " again to start cooking.
4 OPERATION INSTRUCTION
EN-22
Note: When the grill time is halfway
completed, the oven will sound twice.
In order to have better grilling results,
you should flip the food over, close the
door, and then press " " to continue
cooking. If no action is taken, the oven
will still continue cooking.
4� Combination Cooking
1) Press " " three times, the screen
will display "C-1", turn " " to
choose the power "C-1" or "C-2".
2) Then press " " to confirm, and turn
" " to set cooking time from 0:05
to 95:00. Press " " again to start
cooking.
Example: If you want to use 55%
microwave power and 45% grill
power(C-1) to cook for 10 minutes,
you can operate the oven as the
following steps.
1) Press " " three times, the screen
display "C-1".
2) Press " " to confirm, and the
screen displays "0:30".
3) Turn " " to adjust the cooking time
until the oven displays "10:00".
4) Press " " to start cooking
Function Display Microwave Power Grill Power
Combi. 1 C-1 55% 45%
Combi. 2 C-2 36% 64%
5� Kitchen Timer
1) Press " " once , the screen will
display 00:00, clock indicator will be
lighted.
2) Turn " " to enter the timer time.
(The maximum cooking time is
95 minutes).
3) Press " " to confirm setting.
4) When the kitchen time is reached,
clock indicator will go out. The
buzzer will ring 5 times.If the clock
has been set (24-hour system), the
screen will display the current time.
Note: The Kitchen Timer is different
from 24-hour system Kitchen Timer is
a timer.
4 OPERATION INSTRUCTION
EN-23
6� Speedy Cooking
1) In waiting state, press " " to start
cooking with 100% power for
30 seconds, each added press will
increase 30 seconds cooking time
up to 95 minutes.
2) In microwave , grill ,combination
cooking or time defrost state,
each press of " " can increase
30 seconds cooking time.
3) Under the states of auto menu and
weight defrost, cooking time cannot
be increased by pressing " ".
4) In waiting state, turn " " left to set
cooking time with 100% microwave
power, then press " " to start
cooking.
7� Defrost By Weight
1) Press " " once, and the oven will
display "100".
2) Turn " " to select the weight of
food from 100 to 2000 g.
3) Press " " to start defrosting.
Note: When the defrost time is halfway
completed, the oven will sound twice.
In order to have better defrosting
results, you should flip the food over,
close the door, and then press " " to
continue cooking. If no action is taken,
the oven will still continue cooking.
8� Defrost By Time
1) Press " " twice, and the oven will
display "0:30".
2) Turn " " to select the defrost time.
The MAX. time is 95 minutes.
3) Press " " to start defrosting. The
defrost power is P30. It cannot be
changed.
9� Auto Menu
1) In waiting state, turn right " " to
choose the menu, and "A1" to "A8"
will display.
2) Press " " to confirm.
3) Turn " " to choose the default
weight.
4) Press " " to start cooking.
4 OPERATION INSTRUCTION
EN-24
The menu chart:
Menu Weight Display
A1 Pizza 200 g 200
400 g 400
A2 Meat
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A3 Vegetable
200 g 200
300 g 300
400 g 400
A4 Pasta 50g (with 450g cold water) 50
100g (with 800g cold water) 100
A5 Potato
200 g 200
400 g 400
600 g 600
A6 Fish
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A7 Beverage
1 (120 ml) 120
2 (240 ml) 240
3 (360 ml) 360
A8 Popcorn 50 g 50
100 g 100
Example: If you want to use auto menu
to cook fish for 250g.
1) In waiting state, turn right " " to
choose the menu, till "A6" displays.
2) Press " " to confirm.
3) Turn " " to select the weight of fish
till "250" displays.
4) Press " " to start cooking.
4 OPERATION INSTRUCTION
EN-25
10� Lock-out Function for Children
Lock: In waiting state, press " " for
3 seconds, there will be a long beep
denoting entering the children-lock
state. The screen will display " ".
Lock quitting: In locked state, press
" " for 3 seconds, there will be a
long "beep" denoting that the lock is
released.
11� Inquiring Function
1) In states of microwave, grill and
combination cooking, press " ",
the current power will be displayed
for 3 seconds. After 3 seconds, the
oven will turn back to its former
state;
2) In cooking state, press " " to
inquire the time and the time will
be displayed for 3 seconds. After
3 seconds, the oven will turn back
to its former state.
12� Specification
1) The buzzer will sound once when
pressing " ";
2) " " must be pressed to continue
cooking if the door is opened during
cooking;
3) Once the cooking programme
has been set , " " is not pressed
in 1 minute, the current time will
be displayed. The setting will be
cancelled.
4) The buzzer sounds once by efficient
press, inefficient press will be no
responce.
5) The buzzer will sound five times
to remind you when cooking is
finished.
4 OPERATION INSTRUCTION
EN-26
5 Trouble shooting
Normal
Microwave oven interfering
TV reception
Radio and TV reception may be interfered when
microwave oven operating. It is similar to the
interference of small electrical appliances, like mixer,
vacuum cleaner, and electric fan. It is normal.
Dim oven light In low power microwave cooking, oven light may
become dim. It is normal.
Steam accumulating on door,
hot air out of vents
In cooking, steam may come out of food. Most will
get out from vents. But some may accumulate on
cool place like oven door. It is normal.
Oven started accidentally with
no food in.
It is forbidden to run the unit without any food inside.
It is very dangerous.
Trouble Possible Cause Remedy
Oven cannot be
started.
(1) Power cord is not plugged
in tightly.
Unplug. Then plug again
after 10 seconds.
(2) Fuse blowing or circuit
breaker works.
Replace fuse or reset
circuit breaker (repaired by
professional personnel of our
company)
(3) Trouble with outlet. Test outlet with other
electrical appliances.
Oven does not heat. (4) Door is not closed well. Close door well.
According to Waste of Electrical and Electronic Equipment (WEEE)
directive, WEEE should be separately collected and treated. If at
any time in future you need to dispose of this product please do
NOT dispose of this product with household waste. Please send
this product to WEEE collecting points where available.
NOTE:
:LWKDYLHZWRFRQVWDQWO\LPSURYLQJRXU
SURGXFWVZHUHVHUYH WKH ULJKWWR PDNH
changes to their technical, functional
RU DHVWKHWLF FKDUDFWHULVWLFV LQ OLQH ZLWK
technological progress.
• Make a note here of the references on
your appliance, so that you can readily
¿QGWKHPLQIXWXUH
SERVICE CALLS
Any repairs to your appliance must
EH PDGH E\ D TXDOLILHG SURIHVVLRQDO
DFFUHGLWHGWRZRUNRQWKHEUDQG:KHQ
calling, please provide the full references
RI\RXUDSSOLDQFHFRPPHUFLDOUHIHUHQFH
VHUYLFH UHIHUHQFH VHULDO QXPEHU VR
WKDW ZH FDQ KDQGOH \RXU FDOO PRUH
efficiently. This information appears on
WKH PDQXIDFWXUHU¶V QDPHSODWH RQ WKH
equipment.
N: xx-xx-xxxxx
xxxxxxxxx
xxxx MHz
xxxx W
xxx-xxxV ~ xxHz
Service conso.
xxxxxxxx
Made in France
%commercial reference
C: service reference
H: VHULDOQXPEHU
6 AFTER-SALES SERVICE
EN-27
19-07-2021
DA
NO
PL
NL
PT
ES
SV
FR
DMG2508B
CS
SK
RU
IT
FI
EN
EL
DE
HORNO
MICROONDAS
MANUAL DE USUARIO
FR
PT
IT
DE
EL
CS
PL
SK
HU
DA
SV
FI
NO
NL
HE
RU
ES
EN
ES
ESTIMADO CLIENTE,
www.dedietrich-electromenager.com
Descubrir un producto De Dietrich significa experimentar una serie de
emociones únicas. La atracción es inmediata desde el instante que
pone los ojos en el producto. La calidad del diseño brilla gracias a su
estilo atemporal y a sus excelentes acabados, que hacen de cada
componente una obra maestra elegante y refinada por derecho propio,
cada uno en perfecta armonía con los demás.
Entonces, viene la irresistible necesidad de tocarlo.
El diseño de De Dietrich hace un uso extensivo de materiales robustos
y prestigiosos, poniendo un firme énfasis en la autenticidad.
Combinando la tecnología más avanzada con materiales de primera
calidad, De Dietrich fabrica productos de gran belleza para ayudarle a
sacar el máximo partido de las artes culinarias, una pasión compartida
por todos los amantes de la cocina y la buena mesa. Esperamos que
disfrute utilizando este nuevo electrodoméstico.
Gracias por elegir un producto De Dietrich.
ES-3
CONTENIDOS ES
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD ������������������������������������� 5
REDUCCIÓN DEL RIESGO DE LESIONES A LAS PERSONAS CON
INSTALACIONES CON CONEXIÓN A TIERRA ��������������������������������������������� 10
LIMPIEZA ������������������������������������������������������������������������������������������������������� 11
UTENSILIOS �������������������������������������������������������������������������������������������������� 12
1 PREPARACIÓN DEL HORNO ��������������������������������������������������������������������� 16
Nombres de las piezas del horno y accesorios .................................. 16
Instalación del plato giratorio .............................................................. 16
2 INSTALACIÓN Y CONEXIÓN ���������������������������������������������������������������������� 17
3 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN �������������������������������������������������������� 18
4 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO ������������������������������������������������ 21
Instrucciones de uso............................................................................22
1. Ajuste del reloj .................................................................................22
2. Cocción con microondas .................................................................22
3. Cocción con Grill .............................................................................22
4. Cocción combinada .........................................................................23
5. Temporizador de cocina ..................................................................23
6. Cocción rápida.................................................................................24
7. Descongelar por peso .....................................................................24
8. Descongelar por tiempo ..................................................................24
9. Menú automático .............................................................................24
10. Función de bloqueo para niños .....................................................26
11. Función de consulta .......................................................................26
12. Especificaciones ............................................................................ 26
5 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ���������������������������������������������������������������� 27
6 SERVICIO POSTVENTA ............................................................................. 28
ES-4
PRECAUCIONES PARA EVITAR UNA
POSIBLE EXPOSICIÓN A UNA ENERGÍA
EXCESIVA DEL MICROONDAS
(a) No intente operar
este horno con la
puerta abierta ya que
esto puede provocar
una exposición
nociva a la energía
del microondas. Es
importante no romper
o interferir en los
cierres de seguridad.
(b) No coloque ningún
objeto entre la cara
delantera del horno y
la puerta o permita que
residuos de suelo o
limpiador se acumulen
en las superficies de
sellado.
(c) ADVERTENCIA: Si la
puerta o los sellos de
la puerta presentan
daños, no se debe
operar el horno hasta
que se haya reparado
por parte de una
persona competente.
APÉNDICE
Si el aparato no se
mantiene en un buen
estado de limpieza,
su superficie puede
degradarse y afectar la
vida útil del aparato y
provocar una situación
peligrosa.
ESPECIFICACIONES
Modelo: DMG2508B
Tensión nominal: 230 V a 50 Hz
Potencia de entrada nominal (Microondas): 1250 W
Potencia de salida nominal (Microondas): 800 W
Potencia de entrada nominal (Grill): 1000 W
ES-5
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo
de incendio, descarga
eléctrica, lesiones a
personas o exposición
a una energía excesiva
del horno microondas
cuando use el aparato,
siga precauciones básicas,
incluyendo las siguientes:
Lea y siga estos
puntos específicos:
"PRECAUCIONES
PARA EVITAR UNA
POSIBLE EXPOSICIÓN
A UNA ENERGÍA
EXCESIVA DEL
MICROONDAS".
Este aparato pueden
usarlo niños con
una edad de 8 años
o más y personas
con capacidades
físicas, sensoriales o
mentales reducidas o
falta de experiencia o
conocimientos siempre
y cuando se les haya
supervisado o hayan
recibido instrucciones
respecto al uso del
aparato de forma segura
y entiendan los riesgos
que implica. Los niños
no deben jugar con el
aparato. Los niños no
deben realizar la limpieza
o el mantenimiento del
usuario salvo que sean
mayores de 8 años y
estén supervisados. Se
deben mantener alejados
a los niños menores de
8 años de edad salvo
que se les supervise
continuamente.
Mantenga el aparato
y su cable alejado del
alcance de los niños
menores de 8 años.
Si el cable de
alimentación presenta
daños, el fabricante,
su agente de servicio
o personas con una
cualificación similar
deben sustituirlo para
evitar cualquier riesgo.
ES-6
(Para aparatos con
accesorio tipo Y)
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el
aparato está apagado
antes de sustituir la
bombilla para evitar
la posibilidad de una
descarga eléctrica.
ADVERTENCIA:
Es peligroso para
cualquiera excepto
para una persona
competente realizar
ninguna operación
de servicio o
mantenimiento que
implique la retirada de
la carcasa que ofrece
protección frente a la
exposición de la energía
del microondas.
ADVERTENCIA:
No se debe calentar
líquidos u otros
alimentos en recipientes
cerrados, ya que
pueden explotar.
Cuando se calienten
alimentos en recipientes
de plástico o papel,
vigílelos en el horno
debido a la posibilidad
de ignición.
Use únicamente
utensilios que sean
aptos para su uso en
hornos microondas.
Si se emite humo,
apague o desenchufe
el aparato y mantenga
la puerta cerrada para
contener cualquier
llama.
El calentamiento con
el microondas de
bebidas puede provocar
un hervido eruptivo
retardado y, por lo tanto,
se debe tener cuidado
cuando se maneje el
recipiente.
Los contenidos de
biberones y jarras de
alimentos infantiles
deben agitarse
o moverse y se
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
ES-7
debe comprobar la
temperatura antes de
su consumo para evitar
quemaduras.
Los huevos en su
cáscara y los huevos
cocidos no deben
calentarse en hornos
microondas ya que
pueden explotar
incluso después de
que haya finalizado el
calentamiento en el
microondas.
El horno debe limpiarse
regularmente y
eliminarse cualquier
depósito de alimentos.
En caso de no mantener
el horno en condiciones
de limpieza, se puede
provocar un deterioro
de la superficie que
puede afectar de
forma negativa a la
vida útil del aparato
y probablemente
provocar una situación
peligrosa.
Utilice únicamente la
sonda de temperatura
recomendada para este
horno (para hornos que
disponen de un espacio
para usar una sonda de
temperatura).
El horno microondas
debe operarse con
la puerta decorativa
abierta. (Para hornos
con una puerta
decorativa.)
Este aparato está
diseñado para usarse en
aplicaciones domésticas
o similares como:
- zonas de personal
de cocina en tiendas,
oficinas y otros
entornos laborales;
- por clientes de
hoteles, moteles
y otros tipos
de entornos
residenciales;
- en caseríos;
- en entornos de tipo
hostal.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
ES-8
El horno microondas
está diseñado para
el calentamiento de
alimentos y bebidas. El
secado de alimentos o
ropa y el calentamiento
de mantas eléctricas,
zapatillas, esponjas,
paños húmedos y
similares puede provocar
riesgo de lesiones,
ignición o incendio.
No se permiten
recipientes metálicos
para alimentos y
bebidas durante
el cocinado con el
microondas.
El aparato no debe
limpiarse con un
limpiador a vapor.
Tenga cuidado de
no desplazar el plato
giratorio al sacar los
recipientes del aparato.
(Para aparatos fijos
y empotrados que se
utilicen a una altura igual
o superior a
900 mm sobre el suelo y
que dispongan de plato
giratorio desmontable.
Pero no es de aplicación
para aparatos con puerta
inferior abatible en
horizontal).
El horno microondas
está diseñado para su
uso empotrado.
La superficie del cajón
de almacenamiento
puede calentarse.
ADVERTENCIA:
El aparato y sus
piezas accesible se
calientan durante su
uso. Se debe tener
cuidado para evitar
tocar los elementos
térmicos. Se deben
mantener alejados a
los niños menores de
8 años de edad salvo
que se les supervise
continuamente.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
ES-9
Durante su uso, el
aparato se calienta. Se
debe tener cuidado para
evitar tocar elementos
térmicos dentro del
horno.
ADVERTENCIA:
Las partes accesibles
pueden calentarse
durante su uso. Se
debe mantener alejado
a los niños pequeños.
El aparato no debe
instalarse detrás de
una puerta decorativa
para evitar el
sobrecalentamiento.
(Esto no es aplicable
a aparatos con una
puerta decorativa.)
ADVERTENCIA:
Cuando el aparato
está funcionando en el
modo combinado, los
niños solo deben usarlo
bajo la supervisión de
un adulto debido a las
temperaturas generadas.
No use limpiadores
abrasivos duros o
ralladores metálicos
afilados para limpiar
el cristal de la puerta
del microondas ya
que pueden arañar
la superficie, lo que
puede provocar que se
destroce el cristal.
LÉALO
DETENIDAMENTE Y
GUÁRDELO COMO
REFERENCIA FUTURA
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
ES-10
Reducción del riesgo de lesiones a las personas
con instalaciones con conexión a tierra
PELIGRO
Riesgo de descarga
eléctrica
Tocar alguno de los
componentes internos
puede provocar graves
lesiones personales o la
muerte. No desmonte este
aparato.
ADVERTENCIA
Peligro de descarga
eléctrica El uso
inadecuado de la conexión
a tierra puede provocar
una descarga eléctrica. No
lo enchufe en una toma
hasta que el aparato esté
debidamente instalado y
conectado a tierra.
Este aparato debe
conectarse a tierra. En
caso de que se produzca
un cortocircuito eléctrico,
la toma a tierra reduce
el riesgo de descarga
eléctrica ofreciendo un
cable de escape para la
corriente eléctrica. Este
aparato está equipado con
un cable que tiene un cable
a tierra con un enchufe
a tierra. El enchufe debe
conectarse a una toma
que esté debidamente
instalada y conectada a
tierra. Consulte con un
electricista cualificado
o un reparado si no
comprende totalmente
las instrucciones a tierra
o si tiene dudas de si el
aparato está debidamente
conectado a tierra. Si es
necesario utilizar un cable
eléctrico de extensión,
utilice únicamente un cable
de 3 hilos.
Se proporciona un
cable de alimentación
corto para reducir los
riesgos que se derivan
de que se enrede o
que se tropiecen con
él como con un cable
largo.
ES-11
Si se emplea un
cable largo o un cable
de extensión: 1) La
capacidad eléctrica
nominal del juego de
cables o del cable de
extensión debe ser
como mínimo igual a
la capacidad eléctrica
nominal del aparato. 2)
El cable de extensión
debe ser de 3 hilos
con toma de tierra. 3)
El cable largo debe
colocarse de manera
que no quede tendido
sobre la encimera
o la mesa, donde
los niños puedan
tirar de él o tropezar
involuntariamente.
LIMPIEZA
Asegúrese de desenchufar
el aparato de la
alimentación.
Limpie la cavidad del
horno tras usarlo con
un paño ligeramente
húmedo.
Limpie los accesorios
de la forma habitual con
agua jabonosa.
El marco de la puerta
y el sello y las piezas
cercanas deben
limpiarse con cuidado
con un paño húmedo
cuando estén sucias.
No use limpiadores
abrasivos duros o
ralladores metálicos
afilados para limpiar
el cristal de la puerta
del microondas ya
que pueden arañar
la superficie, lo que
puede provocar que se
destroce el cristal.
Reducción del riesgo de lesiones a las personas
con instalaciones con conexión a tierra
ES-12
Consejo de limpieza ---
Para una limpieza más
sencilla de las paredes
de la cavidad que los
alimentos cocinados
pueden tocar: Ponga
medio limón en un
bol, añada 300 ml de
agua y caliéntelo en el
microondas al 100%
de potencia durante
10 minutos. Limpie el
horno usando un paño
suave y seco.
UTENSILIOS
PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones
personales
Es peligroso que alguien
que no sea una persona
competente lleve a cabo
cualquier operación de
servicio o reparación que
implique la retirada de
la carcasa, ya que esta
ofrece protección contra la
exposición a la energía de
microondas.
Véase las instrucciones
de « Materiales que
puede usar en el horno
microondas o materiales
a evitar en el horno
microondas.» Puede ser
que ciertos utensilios
no metálicos no sean
seguros para usar en
el microondas. Si tiene
cualquier duda, puede
probar el utensilio en
cuestión siguiendo el
procedimiento que aparece
debajo.
LIMPIEZA
ES-13
Prueba de utensilios:
Llene un recipiente apto
para microondas con 1
taza de agua fría (250
ml) junto con el utensilio
en cuestión.
Póngalo en el
microondas a máxima
potencia durante 1
minuto.
Toque con cuidado el
utensilio. Si el utensilio
vacío está caliente, no
lo use para el cocinado
con microondas.
No exceda el tiempo de
cocción de 1 minuto.
UTENSILIOS
ES-14
Materiales que puede usar en un horno microondas
Utensilios Comentarios
Plato para dorar
Siga las instrucciones del fabricante. El fondo del plato para dorar
debe de estar al menos 5 mm (3/16 pulgadas) por encima del plato
giratorio. Un uso incorrecto puede provocar que se rompa el plato
giratorio.
Platos y
cubiertos
Solo para microondas. Siga las instrucciones del fabricante. No use
platos rajados o astillados.
Jarras de cristal
Retire siempre la tapa. Úselo únicamente para calendar alimentos
hasta que estén calientes. La mayoría de las jarras de cristal no son
resistentes al calor y pueden romperse.
Cristalería Utilice únicamente vidrio resistente al calor del horno. Asegúrese de
que no tiene un borde metálico. No use platos rajados o astillados.
Bolsas para
cocina en horno
Siga las instrucciones del fabricante. No lo cierre con un lazo metálico.
Realice rajas para permitir que escape el vapor.
Platos y tazas
de papel
Úselo únicamente para cocinar / calentar a corto plazo. No lo deje sin
atender mientras cocina.
Toallitas de
papel
Use una cubierta alimentaria para recalentar y absorber la grasa.
Úselo con supervisión para la cocina a corto plazo solo.
Papel de
pergamino
Úselo como una tapa para evitar salpicaduras o como un envoltorio
para el vapor.
Plástico
Solo para microondas. Siga las instrucciones del fabricante. Debe
estar etiquetado como « Seguro para microondas ». Algunos
recipientes de plástico se ablandan, a medida de que los alimentos
en su interior se calientan. Las « bolsas de cocción » y las bolsas de
plástico debe tener ranuras, estar agujereadas o con ventilación tal y
como diga el envase.
Envoltorio de
plástico
Solo para microondas. Úselo para cubrir los alimentos durante el
cocinado para retener la humedad. No deje que el envoltorio plástico
toque los alimentos.
Termómetros Únicamente seguros para el microondas (termómetros de carne y
dulces).
Papel de cera Úselo como una tapa para evitar salpicaduras y retener la humedad.
UTENSILIOS
ES-15
Materiales a evitar en el horno microondas
Utensilios Comentarios
Bandeja de
aluminio
Puede provocar que se arquee. Transfiera alimentos a un plato
apto para microondas.
Cartón
alimentario con
asa de madera
Puede provocar que se arquee. Transfiera alimentos a un plato
apto para microondas.
Utensilios
metálicos o
con reborde
metálico
El metal protege los alimentos de la energía del microondas.
El reborde metálico puede causar que se arquee.
Ataduras de
alambre
Pueden provocar que se arqueen y causar un incendio en el
horno.
Bolsas de
papel Pueden causar un incendio en el horno.
Espuma de
plástico
La espuma de plástico puede fundirse o contaminar el líquido
en el interior cuando se expone a altas temperaturas.
Madera La madera se secará cuando se use en el microondas y se
puede dividir o agrietar.
UTENSILIOS
ES-16
1 PREPARACIÓN DEL HORNO
PREPARACIÓN DEL HORNO
Nombres de las piezas del horno y accesorios
Retire el horno y todos los materiales del cartón y de la cavidad del horno.
El horno viene con los siguientes accesorios:
Bandeja de cristal 1
Montaje del anillo del plato giratorio 1
Manual de instrucciones 1
F
G
A
C B
ED
A) Panel de control
B) Eje del plato giratorio
C) Montaje del anillo del
plato giratorio
D) Bandeja de cristal
E) Ventana de observación
F) Puerta
G) Sistema de cierre de
seguridad
Cubo (parte inferior)
Instalación del plato giratorio
Bandeja
de cristal
Eje del plato
giratorio
Montaje del anillo del plato giratorio
Rejilla del grill (no puede utilizarse en la función
microondas y debe colocarse en la bandeja de
cristal)
a. Nunca coloque la bandeja de cristal boca abajo. La
bandeja de cristal nunca debe confinarse.
b. Tanto la bandeja de cristal como el anillo del plato
giratorio deben usarse siempre al cocinar.
c. Todos los alimentos y recipientes de alimentos
se colocan siempre en la bandeja de cristal para
cocinarlos.
d. Si la bandeja de cristal o el anillo del plato giratorio
se agrietan o rompen, póngase en contacto con su
centro de servicio autorizado más cercano.
ES-17
2 Instalación y conexión
1. Este aparato está destinado
únicamente para uso doméstico.
2. Este horno está diseñado
únicamente para uso empotrado.
No está previsto su uso sobre
encimera o dentro de un armario.
3. Tenga en cuenta las instrucciones
especiales de instalación.
4. El aparato puede instalarse en un
armario mural de 60 cm de ancho.
5. El aparato está provisto de un
enchufe y solo debe conectarse a
una toma de corriente con conexión
a tierra correctamente instalada.
6. La tensión de red debe coincidir con
la tensión indicada en la placa de
características.
7. La instalación de la toma de
corriente y la sustitución del cable de
conexión solo deben ser realizadas
por un electricista cualificado. Si
después de la instalación ya no
se puede acceder al enchufe,
debe haber un dispositivo de
desconexión omnipolar en el lado
de la instalación con una separación
entre contactos de al menos 3 mm.
8. No deben utilizarse adaptadores,
regletas de varios enchufes ni
alargaderas. La sobrecarga puede
provocar riesgo de incendio.
La superficie accesible puede estar
caliente durante su funcionamiento�
ES-18
3 Instrucciones de instalación
Lea atentamente el manual antes de proceder a la instalación
TORNILLO DE AJUSTE A
TORNILLO B
TAPA DE PLÁSTICO
DEL KIT DE
ACABADO
Tenga en cuenta
Conexión eléctrica
El horno está provisto de un enchufe y solo debe conectarse a una toma de
corriente con conexión a tierra correctamente instalada. De acuerdo con la
normativa vigente, la toma de corriente solo debe ser instalada y el cable de
conexión solo debe ser sustituido por un electricista cualificado.
Si el enchufe ya no es accesible después de la instalación, debe haber un
interruptor de aislamiento omnipolar en el lado de la instalación con una distancia
entre contactos de al menos 3 mm.
A� Mueble empotrado
El mueble empotrado no debe tener una pared trasera detrás del aparato.
La altura mínima de instalación es de 85 cm.
No cubra las ranuras de ventilación ni los puntos de entrada de aire.
ES-19
mÍn.
340
mÍn
500
3 Instrucciones de instalación
ES-20
B� Instalación del horno
TORNILLO DE AJUSTE A
TÚNEL DE AIRE SUPERIOR
KIT DE ACABADO
KIT DE ACABADO
AJUSTAR ALTURA
TORNILLO DE AJUSTE A
1. Fije el TORNILLO DE AJUSTE A en el TÚNEL DE AIRE SUPERIOR del horno y,
a continuación, instale el horno en el mueble.
zAjuste la altura del TORNILLO DE AJUSTE A para mantener un espacio de 1
mm entre el TORNILLO DE AJUSTE A y el panel superior del armario.
zNo aprisione ni retuerza el cable de alimentación.
zAsegúrese de que el horno está instalado en el centro del mueble.
TORNILLO B ORIFICIO DE INSTALACIÓN TAPA DE PLÁSTICO DEL KIT DE ACABADO ORIFICIO DE INSTALACIÓN
2. Abra la puerta; fije el horno al mueble con el TORNILLO B en el ORIFICIO DE
INSTALACIÓN del KIT DE ACABADO. A continuación, fije la CUBIERTA DE
PLÁSTICO DEL KIT DE ACABADO en el ORIFICIO DE INSTALACIÓN.
3 Instrucciones de instalación
ES-21
4 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Panel de control
ES-22
Instrucciones de uso
1� Ajuste del reloj
Cuando el horno microondas tenga
alimentación, la pantalla mostrará
«0:00» y oirá una vez el aviso sonoro.
1) Pulse « » dos veces: las cifras de
las horas parpadearán.
2) Gire « » para ajustar los dígitos
de la hora; la hora introducida debe
estar entre 0 y 23 .
3) Pulse " " dos veces: las cifras de
los minutos parpadearán.
4) Gire « » para ajustar los dígitos
de los minutos; los minutos
introducidos deben estar entre 0 y
59.
5) Pulse « » para finalizar la
configuración del reloj. «:»
parpadeará y la hora se iluminará.
Nota: 1) Si el reloj no está ajustado, no
funcionará cuando se encienda.
2) Durante el ajuste del reloj, si
pulsa « », el horno volverá
automáticamente al estado anterior.
2� Cocción con microondas
1) Pulse « » una vez: la pantalla
mostrará «P100». Gire « » hacia
la derecha para elegir la potencia
que desee, y se mostrará «P100»,
«P10», «P30», «P50» y «P80»
sucesivamente.
2) Pulse « » para confirmar y gire
« » para ajustar el tiempo de
cocción de 0:05 a 95:00.
3) Pulse de nuevo « » para iniciar la
cocción.
Ejemplo: Si desea cocinar alimentos
durante 20 minutos utilizando el 80%
de la potencia máxima del microondas,
puede ajustar el horno de la siguiente
manera.
1) Pulse « » una vez: la pantalla
muestra «P100».
2) Gire « » hasta seleccionar el 80%
de potencia de microondas.
3) Pulse « » para confirmar y la
pantalla mostrará «P80».
4) Gire « » para ajustar el tiempo de
cocción hasta que el horno muestre
«20:00».
5) Pulse « » para empezar a cocinar.
Nota: las cantidades de pasos para el
ajuste del tiempo del interruptor
codificador son las siguientes:
0---1 minuto : 5 segundos
1---5 minutos : 10 segundos
5---10 minutos : 30 segundos
10---30 minutos : 1 minuto
30---95 minutos : 5 minutos
3� Cocción con Grill
1) Pulse « » dos veces: la pantalla
mostrará «0:30».
2) Gire « » para ajustar el tiempo de
cocción de 0:05 a 95:00.
3) Pulse de nuevo « » para iniciar la
cocción.
4 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
ES-23
Nota: Cuando haya transcurrido la
mitad del tiempo de gratinado, el horno
emitirá pitidos. Para obtener mejores
resultados de asado, debe dar la
vuelta a los alimentos, cerrar la puerta
y, a continuación, pulsar « » para
continuar la cocción. Si no se realiza
ninguna acción, el horno continuará
cocinando.
4� Cocción combinada
1) Pulse « » tres veces: la pantalla
mostrará «C-1»; gire « » para
elegir la potencia «C-1» o «C-2».
2) A continuación, pulse « » para
confirmar y gire « » para ajustar el
tiempo de cocción de 0:05 a 95:00.
Pulse de nuevo « » para iniciar la
cocción.
Ejemplo: Si desea cocinar durante
10 minutos utilizando el 55% de la
potencia máxima del microondas y
el 45% de la potencia del grill (C-1),
puede ajustar el horno de la siguiente
manera.
1) Pulse « » tres veces: la pantalla
mostrará «C-1».
2) Pulse « » para confirmar, y la
pantalla mostrará «0:30».
3) Gire « » para ajustar el tiempo de
cocción hasta que el horno muestre
«10:00».
4) Pulse « » para empezar a cocinar.
Función Pantalla Potencia del
microondas
Potencia del
grill
Combi. 1 C-1 55 % 45 %
Combi. 2 C-2 36 % 64 %
5� Temporizador de cocina
1) Pulse « » una vez: la pantalla
mostrará «00:00», y el indicador del
reloj se iluminará.
2) Gire « » para introducir el tiempo
del temporizador. (El tiempo máximo
de cocción es de 95 minutos).
3) Pulse « » para confirmar el ajuste.
4) Cuando se alcance el tiempo de
cocina, se pagará el indicador del
reloj. El pitido sonará 5 veces. Si se
ha ajustado el reloj (formato de
24 horas), la pantalla mostrará la
hora actual.
Nota: El tiempo que se indica para
cocinar es diferente del formato de
24 horas. El temporizador de la cocina
es un temporizador.
4 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
ES-24
6� Cocción rápida
1) Desde el estado de espera, pulse
« » para iniciar la cocción con
el 100% de potencia durante 30
segundos; cada pulsación adicional
aumentará 30 segundos el tiempo
de cocción hasta un máximo de 95
minutos.
2) En el estado de cocción
combinada, microondas y grill, o en
descongelación por tiempo, cada
vez que pulse « » aumentará 30
segundos el tiempo de cocción.
3) En los estados de menú automático
y descongelación por peso, el
tiempo de cocción no puede
aumentarse pulsando « ».
4) Desde el estado de espera, gire
« » hacia la izquierda para ajustar
el tiempo de cocción con una
potencia de microondas del 100%
y, a continuación, pulse « » para
iniciar la cocción.
7� Descongelar por peso
1) Pulse « » una vez, y el horno
mostrará «100».
2) Gire « » para seleccionar el peso
de los alimentos desde 100 a 2000 g.
3) Pulse « » para iniciar la
descongelación.
Nota: Cuando haya transcurrido la
mitad del tiempo de descongelación, el
horno emitirá dos pitidos. Para obtener
mejores resultados de descongelación,
deberá dar la vuelta a los alimentos,
cerrar la puerta y, a continuación,
pulsar « » para continuar la cocción.
Si no se realiza ninguna acción, el
horno continuará cocinando.
8� Descongelar por tiempo
1) Pulse « » dos veces, y el horno
mostrará «0:30».
2) Gire « » para seleccionar el
tiempo de descongelación. El
tiempo MÁXIMO es de 95 minutos.
3) Pulse « » para iniciar la
descongelación. La potencia de
descongelación es P30. No puede
cambiarse.
9� Menú automático
1) Desde el estado de espera, gire «
» hacia la derecha para seleccionar
el menú, y se mostrarán de "A1" a
"A8".
2) Pulse « » para confirmar.
3) Gire « » para elegir el peso
predeterminado.
4) Pulse « » para empezar a cocinar.
4 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
ES-25
Gráfico del menú:
Menú Peso Pantalla
A1 Pizza 200 g 200
400 g 400
A2 Carne
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A3 Verduras
200 g 200
300 g 300
400 g 400
A4 Pasta 50 g (con 450 g de agua fría) 50
100 g (con 800 g de agua fría) 100
A5 Patata
200 g 200
400 g 400
600 g 600
A6 Pescado
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A7 Bebida
1 (120 ml) 120
2 (240 ml) 240
3 (360 ml) 360
A8 Palomitas 50 g 50
100 g 100
Ejemplo: Si desea utilizar el menú
automático para cocinar 250 g de
pescado.
1) Desde el estado de espera, gire «
» hacia la derecha para seleccionar
el menú hasta que aparezca «A6».
2) Pulse « » para confirmar.
3) Gire « » para seleccionar el peso
del pescado hasta que aparezca
«250».
4) Pulse « » para iniciar la cocción.
4 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
ES-26
10� Función de bloqueo para niños
Bloqueo: Desde el estado de espera,
pulse « » durante 3 segundos; se
oirá un pitido largo que indica que ha
entrado en el estado de bloqueo para
niños. La pantalla mostrará « ».
Salir del bloqueo: Desde el estado
de bloqueo, pulse « » durante 3
segundos; se oirá un pitido largo que
indica que se libera el bloqueo.
11� Función de consulta
1) Desde cualquiera de los estados
de microondas, grill y cocción
combinada, pulse « »: se mostrará
la potencia actual de cocción
durante 3 segundos. Transcurridos
3 segundos, el horno volverá a su
estado anterior;
2) Desde el estado de cocción, pulse
« » para consultar la hora, y
se mostrará durante 3 segundos.
Trascurridos 3 segundos, el horno
volverá a su estado anterior.
12� Especificaciones
1) Se oirá un pitido cuando al pulsar
« »;
2) se debe pulsar « » para continuar
el cocinado si se abre la puerta
durante el cocinado;
3) Una vez ajustado el programa de
cocción y si no se pulsa « » en 1
minuto, se mostrará la hora actual.
Se cancelará la configuración.
4) El pitido suena una vez por una
pulsación eficiente; las pulsaciones
ineficientes no tendrán respuesta.
5) El pitido sonará cinco veces para
recordarle que el cocinado ha
terminado.
4 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
ES-27
5 Resolución de problemas
Normal
Interferencias con la recepción
de televisión
La recepción de la radio y la TV pueden verse con
interferencias cuando está en funcionamiento el
horno microondas. Es similar a la interferencia de
pequeños aparatos eléctricos, como batidoras,
aspiradores, ventiladores eléctricos. Es normal.
Luz del horno atenuada Al cocinar al microondas a baja potencia, la luz del
horno puede atenuarse. Es normal.
El vapor se acumula en la
puerta, el aire caliente sale de
las ventilaciones
Al cocinar el vapor puede salir de los alimentos. La
mayoría sale por las ventilaciones. Pero algo puede
acumularse en un lugar fresco como la puerta del
horno. Es normal.
El horno se ha arrancado de
forma accidental sin alimentos
en su interior.
Está prohibido poner en funcionamiento la unidad
sin ningún alimento en su interior. Es muy peligroso.
Problema Posible causa Solución
No se puede
iniciar el horno.
(1) Cable de alimentación no
conectado correctamente.
Desenchúfelo. Posteriormente,
vuelva a enchufarlo después de 10
segundos.
(2) Fusible fundido o funciona
el disyuntor.
Sustituya el fusible o reinicie el
disyuntor (reparado por personal
profesional de nuestra empresa)
(3) Problemas con la salida. Pruebe la salida con otros aparatos
eléctricos.
El horno no
calienta.
(4) La puerta no se Cierra
bien. Cierre bien la puerta.
Según la directiva sobre Eliminación de Equipos Eléctricos y
Electrónicos (WEEE), WEEE deben recogerse y tratarse de
forma separada. Si en cualquier momento en el futuro necesita
deshacerse de este producto NO se deshaga de este producto
como un residuo doméstico. Envíe este producto a puntos de
recogida WEEE siempre que estén disponibles.
NOTA: LLAMADAS DE SERVICIO
xxxx MHz
xxxx W
Xxx-xxxV ~ xxHz
Consola de servicio
Hecho en Francia
• 6 SERVICIO POSTVENTA
• Con el fin de mejorar constantemente
nuestros productos, nos reservamos el
derecho de realizar cambios en sus
características técnicas, funcionales o
estéticas en línea con el progreso
tecnológico.
• Tome nota aquí de las referencias de
su aparato, para que pueda
encontrarlas fácilmente en el futuro.
Cualquier reparación de su aparato
debe ser realizada por un profesional
cualificado acreditado para trabajar en
la marca. Cuando llame, proporcione
las referencias completas de su
electrodoméstico (referencia comercial,
referencia de servicio, número de serie),
para que podamos manejar su llamada
de manera más eficiente. Esta
información aparece en la placa de
identificación del fabricante en el
equipo.
B: referencia comercial
C: referencia de servicio
H: número de serie
NIF: B75108597
BRANDT Espagne HOME, S.L.U
Plaza Carlos Trias Bertran, 4
28020 Madrid
Tlf. 91 418 4533
www.electro-brandt.es
ES-28
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412
  • Page 413 413
  • Page 414 414
  • Page 415 415
  • Page 416 416
  • Page 417 417
  • Page 418 418
  • Page 419 419
  • Page 420 420
  • Page 421 421
  • Page 422 422
  • Page 423 423
  • Page 424 424
  • Page 425 425
  • Page 426 426
  • Page 427 427
  • Page 428 428
  • Page 429 429
  • Page 430 430
  • Page 431 431
  • Page 432 432
  • Page 433 433
  • Page 434 434
  • Page 435 435
  • Page 436 436
  • Page 437 437
  • Page 438 438
  • Page 439 439
  • Page 440 440
  • Page 441 441
  • Page 442 442
  • Page 443 443
  • Page 444 444
  • Page 445 445
  • Page 446 446
  • Page 447 447
  • Page 448 448
  • Page 449 449
  • Page 450 450
  • Page 451 451
  • Page 452 452
  • Page 453 453
  • Page 454 454
  • Page 455 455
  • Page 456 456
  • Page 457 457
  • Page 458 458
  • Page 459 459
  • Page 460 460
  • Page 461 461
  • Page 462 462
  • Page 463 463
  • Page 464 464
  • Page 465 465
  • Page 466 466
  • Page 467 467
  • Page 468 468
  • Page 469 469
  • Page 470 470
  • Page 471 471
  • Page 472 472
  • Page 473 473
  • Page 474 474
  • Page 475 475
  • Page 476 476
  • Page 477 477
  • Page 478 478
  • Page 479 479
  • Page 480 480
  • Page 481 481
  • Page 482 482
  • Page 483 483
  • Page 484 484
  • Page 485 485
  • Page 486 486
  • Page 487 487
  • Page 488 488
  • Page 489 489
  • Page 490 490
  • Page 491 491
  • Page 492 492
  • Page 493 493
  • Page 494 494
  • Page 495 495
  • Page 496 496
  • Page 497 497
  • Page 498 498
  • Page 499 499
  • Page 500 500
  • Page 501 501
  • Page 502 502
  • Page 503 503
  • Page 504 504
  • Page 505 505
  • Page 506 506
  • Page 507 507
  • Page 508 508
  • Page 509 509
  • Page 510 510
  • Page 511 511
  • Page 512 512
  • Page 513 513
  • Page 514 514

De Dietrich DMG2508B-01 de handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
de handleiding