De Dietrich DPI7766XP1 de handleiding

Categorie
Kookplaten
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

FR GUIDE UTILISATION
TABLE INDUCTION
INDUCTION HOB
INDUKČNÍ VARNÁ DESKA
INDUKTIONSKOCHFELD
PLACA DE INDUCCIÓN
ΕΠΑΓΩΓΙΚΕΣ ΕΣΤΙΕΣ
PIANO A INDUZIONE
INDUCTIEKOOKPLAAT
PŁYTA INDUKCYJNA
PLACA DE INDUÇÃO
INDUKČNÁ VARNÁ PLATŇA
CZ2100112_00 09/22
EN USER GUIDE
CS PRŮVODCE INSTALACÍ
DE GEBRAUCHSANLEITUNG
ES GUÍA DE UTILIZACIÓN
ΕΛ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡ
HANDLEIDING
NL
INSTRUKCJA INSTALACJI PL
GUIA DE UTILIZAÇÃO PT
MANUALE D’USO
IT
INŠTALAČNÁ PRÍRUČKA SK
FR GUIDE UTILISATION
TABLE INDUCTION
CHÈRE CLIENTE,
CHER CLIENT
FR
Découvrir les produits De Dietrich, c’est éprouver des émotions uniques.
L’attrait est immédiat dès le premier regard. La qualité du design s’illustre
par l’esthétique intemporelle et les nitions soignées rendant chaque
objet élégant et rané en parfaite harmonie les uns avec les autres. Vient
ensuite l’irrésistible envie de toucher.
Le design De Dietrich capitalise sur des matériaux robustes
et prestigieux ; l’authentique est privilégié. En associant la technologie
la plus évoluée aux matériaux nobles, De Dietrich s’assure la réalisation
de produits de haute facture au service de l’art culinaire, une passion
partagée par tous les amoureux de la cuisine. Nous vous souhaitons
beaucoup de satisfaction dans l’utilisation de ce nouvel appareil.
En vous remerciant de votre conance.
Important :
Avant de mettre votre appareil en marche, veuillez lire attentivement ce guide an de vous
familiariser plus rapidement avec son fonctionnement.
www.dedietrich-electromenager.com
3
TABLE DES MATIERES
FR
SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS IMPORTANTES...................................3
ENVIRONNEMENT ET ECONOMIE D'ENERGIE .................................. 6
1 PRESENTATION .................................................................................... 7
2 INSTALLATION ......................................................................................9
2.1 DEBALLAGE ..................................................................................................9
2.2 ENCASTREMENT ..........................................................................................9
2.3 BRANCHEMENT ELECTRIQUE ..................................................................12
3 UTILISATION ........................................................................................13
3.1 CHOIX DU RECIPIENT ................................................................................14
3.2 SELECTION DU FOYER .............................................................................. 14
3.3 MISE EN MARCHE - ARRET .......................................................................15
3.4 REGLAGE DE LA PUISSANCE ...................................................................15
3.5 HORIZONE ...................................................................................................15
3.6 REGLAGE DE LA MINUTERIE ....................................................................15
3.7 Touche ELAPSED TIME ...............................................................................16
3.8 VERROUILLAGE DES COMMANDES ......................................................... 16
3.9 FONCTION RECALL ....................................................................................17
3.10 FONCTION BOIL ....................................................................................... 17
3.11 HORIZON PLAY ........................................................................................17
3.12 FONCTION GRILL / PLANCHA ..................................................................18
3.13 SECURITES ET RECOMMANDATIONS .......................................................18
4 ENTRETIEN ..........................................................................................20
5 ANOMALIES .........................................................................................21
6 SERVICE CONSOMMATEURS ..........................................................22
4
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES A LIRE AVEC ATTENTION AVANT UTILISATION
ET A CONSERVER POUR DE FUTURES UTILISATIONS.
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants âgés
de 8 ans et plus et par des
personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou des
personnes sans expérience et
connaissance , si elles ont
été correctement informées
ou formées à l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité et
qu’elles en comprennent les
risques qui en résultent.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien par
l’usager ne doivent pas être
effectués par des enfants sans
surveillance.
Les enfants de moins de
8 ans doivent être tenus à
l’écart à moins qu’ils ne soient
surveillés en permanence.
L’appareil et ses parties
accessibles deviennent chauds
pendant l’utilisation.
Des précautions doivent être
prises pour éviter de toucher
les éléments chauffants.
Les objets métalliques tels que
couteaux, fourchettes, cuillères
et couvercles ne doivent pas
être placés sur la surface, car
ils peuvent devenir chauds.
Votre table possède une
sécurité enfant qui verrouille
son utilisation à l’arrêt ou en
cours de cuisson (voir chapitre:
utilisation de la sécurité
enfant).
Votre appareil est conforme aux
directives et réglementations
européennes auxquelles il est
soumis.
Afin qu’il n’y ait pas
d’interférences entre votre table
de cuisson et un stimulateur
cardiaque, ce dernier doit être
conçu et réglé en conformité
avec la réglementation qui le
concerne. Renseignez vous
auprès de son fabricant ou
votre médecin traitant.
Une cuisson avec de l’huile
ou de la matière grasse
effectuée sur une table, et
sans surveillance peut être
dangereuse et donner lieu à
un incendie. Ne tentez JAMAIS
d’éteindre un feu avec de l’eau,
mais coupez l’alimentation de
l’appareil avant de couvrir la
flamme avec par exemple un
couvercle ou une couverture
anti feu.
ATTENTION : la cuisson
doit être surveillée. Une
cuisson courte nécessite une
surveillance continue.
Risque d’incendie : ne pas
stocker d’objets sur les zones
de cuisson.
Si la surface est fissurée,
déconnecter l’appareil pour
éviter le risque de choc
électrique.
Ne plus utiliser votre table
SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
5
SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
avant changement du dessus
verre.
Evitez les chocs avec les
récipients : la surface verre
vitrocéramique est très
résistante, mais n’est toutefois
pas incassable.
Ne pas poser de couvercle
chaud à plat sur votre table de
cuisson. Un effet «ventouse»
risquerait d’endommager le
dessus vitrocéramique. Evitez
les frottements de récipients
qui peuvent à la longue générer
une dégradation du décor sur
le dessus vitrocéramique.
Pour la cuisson, n’utilisez
jamais de feuille de papier
d’aluminium. Ne déposez
jamais des produits emballés
avec de l’aluminium, ou en
barquette d’aluminium sur votre
table de cuisson. L’aluminium
fondrait et endommagerait
définitivement votre appareil
de cuisson.
Ne rangez pas dans le meuble
situé sous votre table de
cuisson vos produits d’entretien
ou produits inflammables.
Ces tables doivent être bran-
chées sur le réseau par l’in-
termédiaire d’un dispositif à
coupure omnipolaire confor-
mément aux règles d’instal-
lations en vigueur. Un moyen
de déconnexion doit être incor-
poré dans la canalisation fixe.
Votre table de cuisson est
prévue pour fonctionner en
l’état sous une fréquence de
50Hz ou 60Hz (50Hz/60Hz),
sans aucune intervention
particulière de votre part.
Après utilisation, arrêter le
fonctionnement de la table
de cuisson au moyen de son
dispositif de commande et ne
pas compter sur le détecteur
de casseroles.
Si le câble d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son
Service Après-Vente ou des
personnes de qualification
similaire afin d’éviter un
danger.
Assurez-vous que le câble
d’alimentation d’un appareil
électrique branché à proximité
de la table, n’est pas en contact
avec les zones de cuisson.
N’utilisez jamais de nettoyeur
vapeur pour l’entretien de
votre table.
L’appareil n’est pas destiné à
être mis en fonctionnement au
moyen d’une minuterie externe
ou d’un système de commande
à distance séparé.
MISE EN GARDE : Utilisez
uniquement des protections de
tables conçues par le fabricant
de l’appareil de cuisson,
référencées dans la notice
d’utilisation comme étant
adaptées, ou incorporées à
l’appareil. L’utilisation de
protections non appropriées
peut provoquer des accidents.
6
ENVIRONNEMENT ET ECONOMIE D'ENERGIE
Protection de l’environnement
Ce symbole indique que cet appareil ne
doit pas être traité comme un déchet
ménager.
Votre appareil contient de nombreux
matériaux recyclables. Il est donc marqué
de ce symbole an de vous indiquer que
les appareils usagés doivent être remis à un point
de collecte habilité.
Renseignez-vous auprès de votre revendeur
ou des services techniques de votre ville pour
connaître les points de collecte des appareils
usagés les plus proches de votre domicile. Le
recyclage des appareils qu’organise votre fabricant
sera ainsi réalisé dans les meilleures conditions,
conformément à la directive européenne sur
les déchets d’équipements électriques et
électroniques.
Certains matériaux d’emballage de cet appareil
sont également recyclables. Participez à leur
recyclage et contribuez ainsi à la protection
de l’environnement en les déposant dans les
conteneurs prévus à cet eet.
Nous vous remercions pour votre collaboration à la
protection de l’environnement.
Conseil économie d’énergie
Cuisiner avec un couvercle bien ajusté économise
de l’énergie. Si vous utilisez un couvercle en verre,
vous pouvez parfaitement contrôler votre cuisson.
DOCUMENTS
PAPIER
FR
Si vous imprimez ce document, pensez à trier!
7
1 PRESENTATION
Horizone
tech
00132
Horizone Play
Horizone Play
8
1 PRESENTATION
Horizone Play
Horizone Play
Horizone
tech
9
Pour un usage futur, enlevez tous les éléments
de protection. Vériez et respectez les caractéris-
tiques de l’appareil gurant sur la plaque signalé-
tique.Veuillez noter dans les cadres ci-dessous les
références de service et de type norme gurant sur
cette plaque.
2.1 DEBALLAGE
Ser
vice : .........................................................................
Ty
pe : ..............................................................................
2.2 ENCASTREMENT
Vériez que les entrées et les sorties d’air sont
bien dégagées.
Tenez compte des indications sur les dimensions
d’encastrement (en millimètres) du plan de travail
destiné à recevoir la table de cuisson. Vériez que
l’air circule correctement entre l’avant et l’arrière
de votre table de cuisson.
Encastrement sur plan / Encastrement à eur
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE: TYPE
:
CC
xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXX
XXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXX
2 INSTALLATION
10
380
515
490
270
40
95
40
60
380
515
490
518
383
5
R 3
R 3
270
10
25
10
60
930
410
440
60
900
930
933
900
410
440
443
R3
R3
5
10
10
930
490
515
60
900
930
933
900
490
515
518
R3
R3
5
10
10
2 INSTALLATION
4
40
ou au-dessus d’un four encastrable, respectez
les dimensions notées sur les illustrations an
d’assurer une sortie d’air susante.
Collez soigneusement le joint d’étanchéité
sur tout le pourtour du verre de la table avant
l’encastrement.
20
40
En cas d’installation de la table au-dessus d’un tiroir,
11
Important
Si votre four est situé sous votre table de cuisson, les sécurités thermiques de la table peuvent limiter
l’utilisation simultanée de celle-ci et du four en mode pyro, achage code «F7» dans les zones de
commande. Dans ce cas, nous vous recommandons d’augmenter l’aération de votre table de cuisson
en pratiquant une ouverture sur le côté de votre meuble (8cm x 5cm).
2 INSTALLATION
13
12
Ces tables doivent être branchées sur le réseau par
l’intermédiaire d’un dispositif à coupure omnipolaire
conformément aux règles d’installations en vigueur.
Un moyen de déconnexion doit être incorporée
dans la canalisation xe.
Identiez le câble de votre table de cuisson,
* Branchement selon modèle
A la mise sous tension de votre table, ou après une
coupure de courant prolongée, un code s’ache
sur le clavier de commande (cet achage est
réservé le cas échéant à votre Service Après-
Vente, l’utilisateur de la table ne doit pas en tenir
compte).
Ces informations disparaissent après environ 30
secondes.
2.3 BRANCHEMENT ELECTRIQUE
20A
16A
2 INSTALLATION
Horizone Play
Horizone
tech
Horizone Play
13
3 UTILISATION3 UTILISATION
Lexique clavier
a
= Mise en Marche / Arrêt
b
= Verrouillage / Clean Lock
c
= Choix zone de cuisson
d
= Horizone
e
= Acheur
f
= Préselection
g
= Réglage puissance / temps
h
= Minuterie
i
= Fonction Elapsed time
k
= Fonction Recall
m
= Fonction Boil
n
= Fonction Grill
k
a
bc
e
gh
f
i
m
n
d
15
3 UTILISATION
14
3 UTILISATION
3.1 CHOIX DU RECIPIENT
La plupart des récipients sont compatibles avec l’in-
duction. Seuls le verre, la terre, l’aluminium sans
fond spécial, le cuivre et certains inox non magné-
tiques ne fonctionnent pas avec la cuisson induc-
tion.
Nous vous suggérons de choisir des récipients
à fond épais et plat. La chaleur sera mieux répartie
et la cuisson plus homogène. Ne jamais mettre à
chauer un récipient vide sans surveillance.
Evitez de poser des récipients sur le clavier
de commande.
3.2 SELECTION DU FOYER
Vous disposez de plusieurs foyers sur lesquels
déposer les récipients. Sélectionnez celui qui vous
convient, en fonction de la taille du récipient. Si
la base du récipient est trop petite, l’indicateur de
puissance se mettra à clignoter et le foyer ne fonc-
tionnera pas, même si le matériau du récipient est
préconisé pour l’induction. Veillez à ne pas utiliser
de récipients au diamètre inférieur à celui du foyer
(voir tableau).
Diamètre
du foyer
(cm)
Puissance
max du
foyer
(Watts)
Diamètre
du fond du
récipient
(cm)
16 2400 10 - 18
18 2800 11 - 22
23 3700 12 - 24
28 5000 15 - 32
Horizone 5000 18 - Ovale -
poissonnière
1/2 zone 2800 11 - 22
Lors de l’utilisation simultanée de
plusieurs foyers, la table gère la répartition de
puissance an de ne pas dépasser la
puissance totale de celle-ci.
Lorsque vous utilisez la puissance maximale
(Boost) sur plusieurs foyers en même temps,
veillez à privilégier le meilleur positionnement
de vos récipients et éviter les congurations.
No Boost
No Boost
No Boost
3.3 MISE EN MARCHE - ARRET
Appuyez sur la touche Marche / Arrêt .
Un «0» clignote sur chaque foyer pendant 8
secondes.
Si aucun récipient n’est détecté, sélectionnez
votre foyer.
Si un récipient est détecté. le «0» clignote
avec un point. Vous pouvez alors régler
la puissance désirée. Sans demande de
demande de puissance de votre part, la zone
de cuisson s’éteindra automatiquement.
Arrêt d’une zone / table
Appuyez longuement sur la touche de la zone
c
, un bip long retentit et l’acheur s’éteint
15
3 UTILISATION3 UTILISATION
ou le symbole “H” (chaleur résiduelle)
apparaît.
Appuyez sur la touche Marche / Arrêt pour
l’arrêt complet de la table.
3.4 REGLAGE DE LA PUISSANCE
Appuyez sur la touche + ou - pour régler votre
niveau de puissance allant de 1 à 19.
Lors de la mise en marche vous pouvez
passer directement en puissance maximum
(hors boost) en appuyant sur la touche «-»
de la zone.
Pré-sélection de puissance :
Quatre touches
f
sont à votre disposition
pour accéder directement à des niveaux de
puissances pré-établies :
= puissance 2 - Maintenir au chaud
= puissance 10 - Mijoter
= puissance 19 - Saisir
BOOST = puissance maximale.
Ces valeurs de puissance sont modiables,
excepté pour le BOOST.
Procédez ainsi :
La table de cuisson doit être éteinte.
- Sélectionnez ou ou par un
appui long sur celle-ci.
- Réglez la nouvelle puissance par appui sur
la touche + ou - .
- Un bip valide votre action après quelques
instants.
Nota : Les puissances doivent être comprises
entre
1 et 3 pour
4 et 11 pour
12 et 19 pour
3.5 HORIZONE
Horizone
tech
La sélection de la zone libre se fait par la
touche
d
.
Le réglage de la puissance et de la minuterie
se fait comme pour un foyer normal.
Pour arrêter la zone, appuyer longuement sur
la touche
d
, un bip long retentit et les
acheurs s’éteignent ou le symbole «H»
apparaît.
Un appui sur la touche du foyer avant ou
arrière de la zone désactivera la fonction
et transférera les réglages sur le foyer
sélectionné.
3.6 REGLAGE DE LA MINUTERIE
Chaque zone de cuisson possède une
minuterie dédiée. Celle-ci peut être mise en
route dès que la zone de cuisson concernée
est en fonctionnement.
Pour la mettre en marche ou la modier,
appuyez sur la touche minuterie.
,
puis sur les touches + ou -
Pour faciliter le réglage de temps très long,
vous pouvez accéder directement à 99
minutes en appuyant dès le départ sur la
touche -.
En n de cuisson, l’achage indique 0
et un bip vous prévient. Pour eacer ces
informations, appuyez sur n’importe quelle
touche de commande de la zone de cuisson
concernée. A défaut, elles s’arrêteront au
17
3 UTILISATION
16
3 UTILISATION
bout de quelques instants.
Pour arrêter la minuterie en cours de cuisson,
appuyez simultanément sur les touches + et
-, ou revenir à 0 avec la touche -.
Minuteur indépendant
Cette fonction permet de chronométrer un
évènement sans réaliser une cuisson.
- Sélectionnez une zone non utilisée.
.
- Faites un appui sur la touche .
- Réglez le temps avec la touche . Un “t
clignote dans l’acheur.
- A la n de votre réglage, le t” devient xe et
le décompte commence.
Vous pouvez arrêter un décompte en cours
par appui long sur la touche de sélection du
foyer.
3.7 Touche ELAPSED TIME
Cette fonction permet d’acher le temps
écoulé depuis la dernière modication de
puissance sur un foyer choisi.
Pour utiliser cette fonction, appuyez sur la
touche . Le temps écoulé clignote dans
l’acheur minuterie du foyer sélectionné
Si vous voulez que votre cuisson se termine
dans un temps déni, appuyez sur la touche
puis, dans les 5 secondes, appuyez sur +
de la minuterie pour incrémenter le temps de
cuisson que vous voulez obtenir. L’achage
du temps écoulé devient xe pendant 3
secondes puis l’achage du temps restant
apparait. Un bip est émis pour conrmer votre
choix.
Cette fonction existe avec ou sans la fonction
minuterie.
Remarque : si un temps est aché sur la
minuterie, il n’est pas possible de changer
ce temps dans les 5 secondes après l’appui
sur . Passé ces 5 secondes, le temps de
cuisson est modiable.
3.8 VERROUILLAGE DES COMMANDES
Sécurité enfants
Votre table de cuisson possède une sécurité
enfants qui verrouille les commandes à l’arrêt
ou en cours de cuisson (pour préserver vos
réglages). Pour des raisons de sécurité,
Seules la touche arrêt et les touches de
sélection de zone sont toujours actives et
autorisent l’arrêt de table ou la coupure d’une
zone de chaue.
Verrouillage
Appuyez sur la touche (cadenas), jusqu’à
ce que le symbole de verrouillage «bloc»
apparaisse dans les acheurs et qu’un bip
conrme votre manoeuvre.
Table verrouillée en fonctionnement
L’achage des zones de cuisson en
fonctionnement indique en alternance la
puissance et le symbole de verrouillage.
Quand vous appuyez sur les touches de
puissance ou de minuterie des zones en
fonctionnement :
«bloc» apparait 2 secondes puis disparaît.
Déverrouillage
Appuyez sur la touche jusqu’à ce que
le symbole de verrouillage «bloc» disparait
dans l’acheur et un bip conrme votre
manoeuvre.
Fonction CLEAN LOCK
Cette fonction permet le verrouillage
temporaire de votre table pendant un
17
3 UTILISATION3 UTILISATION
nettoyage.
Pour activer Clean lock :
Faites un appui court sur la touche
(cadenas). Un bip est émis et le symbole
«bloc» clignote dans l’acheur.
Après un temps prédéni, le verrou sera
automatiquement annulé. Un double bip
est émis et «bloc» s’éteint. Vous avez la
possibilité d’arrêter le Clean lock à tout
moment par un appui long sur la touche .
3.9 FONCTION RECALL
Cette fonction permet d’acher les derniers
réglages «puissance et minuterie» de tous
les foyers éteints depuis moins de 3 minutes.
Pour utiliser cette fonction, la table doit être
dévérouillée. Appuyez sur la touche Marche /
Arrêt, puis faites un appui court sur la touche
.
Lorsque la table fonctionne, la fonction permet
de rappeler les réglages de puissance et de
minuterie du (ou des) foyer(s) éteint(s) depuis
moins de 30 secondes.
3.10 FONCTION BOIL
Cette fonction permet de faire bouillir et de
maintenir l’ébullition de l’eau pour faire cuire
des pâtes par exemple.
Sélectionnez votre foyer, faites un appui court
sur la touche «Boil» .
Par défaut la quantité d’eau proposée est de
2 litres mais vous avez la possibilité de la mo-
dier à l’aide des touches + ou -.
Réglez la quantité d’eau désirée (de 0.5 à 6
litres).
Validez en appuyant sur le symbole «Boil» ou
attendez quelques secondes et la validation
se fera automatiquement.
La cuisson démarre.
Un bip retentit lorsque l’eau est à ébullition et
le symbole «Boil» déle dans l’acheur.
Versez alors les pâtes puis validez en
appuyant sur la touche «Boil».
Par défaut l’acheur propose une puissance
et une durée de cuisson de 8 minutes.
Vous pouvez néanmoins ajuster la puissance
et le temps de cuisson proposés.
Un bip sonore retentit à la n de la cuisson.
NOTA : Il est important que la température de
l’eau soit à température ambiante au départ
de la cuisson car cela fausserait le résultat
nal.
Pour cette fonction, ne pas utiliser de récipient
en fonte.
Vous pouvez également utiliser cette fonction
pour faire cuire tout aliment nécessitant une
cuisson dans l’eau bouillante.
Conseil économie d’énergie
Cuisiner avec un couvercle bien ajusté
économise de l’énergie. Si vous utilisez un
couvercle en verre, vous pouvez parfaitement
contrôler votre cuisson.
3.11 HORIZONE PLAY
Horizone
Play modèles
ac
Votre appareil est équipé d’un guide à
l’arrière de la surface de cuisson qui permet
de positionner les accessoires De Dietrich de
la gamme Horizone Play tels que le Billot, la
Plancha ou le Grill.
Mise en place des accessoires :
Positionner la rainure (A) de votre accessoire
sur le guide (B) de votre appareil.
19
3 UTILISATION3 UTILISATION
A
B
Ne pas faire glisser les accessoires
Horizone play sur la surface de cuisson an
d’éviter tout risque de rayures.
3.12 FONCTION GRILL / PLANCHA
Cette fonction permet d’utiliser des
accessoires de type grill ou plancha sur la
zone libre «horizone» an de faire griller des
aliments.
La zone «horizone»
d
doit être sélectionnée;
faire ensuite un appui court sur la touche Grill
et «GRILL» apparaît dans la zone
d’achage supérieure.
Lorsque la température requise pour le Grill
est atteinte, un bip retentit pendant 10 sec et
«GRILL» déle dans la zone d’achage.
La minuterie n’est pas utilisable pour les
fonctions Grill et Plancha.
La fonction Elapsed time n’est utilisable qu’en
mode consultation.
Un appui sur les touches
f
,
g
, fait sortir
de la fonction.
En absence du récipient, «Grill» clignote
(comme une puissance mais on reste dans
la fonction).
3.13 SECURITES ET RECOMMANDATIONS
Chaleur résiduelle
Après une utilisation intensive, la zone de
cuisson que vous venez d’utiliser peut rester
chaude quelques minutes.
Un “H ” s’ache durant cette période.
Evitez alors de toucher les zones concernées.
Limiteur de température
Chaque zone de cuisson est équipée
d’un capteur de sécurité qui surveille en
permanence la température du fond du
récipient. En cas d’oubli d’un récipient vide
sur une zone de cuisson allumée, ce capteur
adapte automatiquement la puissance
délivrée par la table et limite ainsi les risques
de détérioration de l’ustensile ou de la table.
Protection en cas de débordement
L’arrêt de la table peut être déclénché dans
les 3 cas suivants :
- Débordement qui recouvre les touches de
commande.
- Chion mouillé posé sur les touches.
- Objet métallique posé sur les touches de
commande.
Enlevez l’objet ou nettoyez et séchez les
touches de commandes puis relancez la
cuisson.
18
19
3 UTILISATION3 UTILISATION
Dans ces cas, le symbole s’ache
accompagné d’un signal sonore.
Système «Auto-Stop»
Si vous oubliez d’éteindre une préparation,
votre table de cuisson est équipée d’une
fonction de sécurité «Auto-Stop» qui coupe
automatiquement la zone de cuisson oubliée,
après un temps prédéni (compris entre 1 et
10 heures suivant la puissance utilisée).
En cas de déclenchement de cette sécurité,
la coupure de la zone de cuisson est
signalée par l’achage “AS” dans la zone
de commande et un signal sonore est émis
pendant 2 minutes environ. Il vous sut
d’appuyer sur une touche quelconque des
commandes pour l’arrêter.
Des sons semblables à ceux des aiguilles
d’une horloge peuvent se produire.
Ces bruits interviennent que lorsque la table
est en fonctionnement et disparaissent ou
diminuent en fonction de la conguration de
chaue. Des siements peuvent également
apparaitre selon le modèle et la qualité
de votre récipient. Les bruits décrits sont
normaux, ils font partie de la technologie
d’induction et ne signalent pas de panne.
Nous ne recommandons pas de dispositif
de protection de table.
20
4 ENTRETIEN
Entretien de la table
Pour des salissures légères, utilisez une
éponge sanitaire. Bien détremper la zone à
nettoyer avec de l’eau chaude, puis essuyez.
Pour une accumulation de salissures recuites,
des débordements sucrés, du plastique
fondu, utilisez une éponge sanitaire et/ou un
racloir spécial verre. Bien détremper la zone
à nettoyer avec de l’eau chaude, utilisez un
racloir spécial verre pour dégrossir, nir avec
une éponge sanitaire, puis essuyez.
Pour des auréoles et traces de calcaire,
appliquez du vinaigre blanc chaud sur la
salissure, laissez agir, et essuyez avec un
chion doux.
Pour des colorations métalliques brillantes et
entretien hebdomadaire, utilisez un produit
spécial verre vitrocéramique. Appliquez le
produit spécial (qui comporte du silicone et
qui a de préférence un eet protecteur) sur
le verre vitrocéramique.
Remarque importante : ne pas utiliser de
poudre ni d’éponge abrasive. Privilégiez les
crèmes et les éponges spéciales vaisselle
délicate.
Entretien du Billot
Certaines précautions doivent être respectées
an de préserver la qualité et l’ecacité de
votre produit. A la première utilisation, il faut
huiler votre billot avec de l’huile de cuisson
(1 à 2 cuillères à soupe à étaler avec un
chion propre sur toute les surfaces). Cela lui
permettra de garder un meilleur aspect et lui
garantira une très grande longévité.
Entretien : Huiler votre billot une fois par
mois Si la planche à découper ne sert que
de décoration, il est fortement conseillé de la
vernir an d’éviter qu’elle ne subisse retrait
ou dilatation.
Ne mouillez JAMAIS votre billot pour le
nettoyer, raclez-le avec la lame d’un couteau
ou d’un racloir, cela enlèvera l’excès d’humidité
de la viande découpée et conservera le bois
en parfait état.
Ce qu’il ne faut jamais faire subir à votre
billot :
- la mise en contact avec des casseroles ou
des plats brûlants.
- la proximité excessive avec un chauage
par air pulsé ou une climatisation car ces
systèmes assèchent l’air.
- la surexposition au soleil derrière une vitre.
- les trop forts écarts de températures.
- le serrer entre 2 matériaux sans prévoir de
joint de dilatation quand il est encastré.
- le poser sur une surface non sèche en
cours de construction (plâtre, ciment encore
humide...).
5 ANOMALIES
21
A la mise en service
Vous constatez qu’un affichage
lumineux apparaît. C’est normal. il
disparaîtra au bout de 30 secondes.
Votre installation disjoncte ou un seul
côté fonctionne. Le branchement de votre
table est défectueux. Vériez sa conformité
(voir chapitre branchement).
La table dégage une odeur lors des
premières cuissons. L’appareil est neuf.
Faites chauer chaque zone pendant une
demi heure avec une casserole pleine d’eau.
A la mise en marche
La table ne fonctionne pas et les
acheurs lumineux sur le clavier
restent éteints.
L’appareil n’est pas alimenté. L’alimentation
ou le raccordement sont défectueux.
Inspectez les fusibles et le disjoncteur
électrique.
La table ne fonctionne pas et un autre
message s’ache. Le circuit électronique
fonctionne mal. Faites appel au Service
Après-Vente.
La table ne fonctionne pas, l’information
«bloc» s’ache. Déverrouillez la sécurité
enfants.
Code défaut F9 : tension inférieure à 170
V.
Code défaut F0 : température inférieure
à 5°C.
En cours d’utilisation
La table ne fonctionne pas, le visuel
ache et un signal sonore retentit.
Il y a eu débordement ou un objet encombre
le clavier de commande. Nettoyez ou
enlevez l’objet et relancez la cuisson.
Le code F7 s’ache.
Les circuits électroniques se sont échaués
(voir chapitre encastrement).
Durant le fonctionnement d’une zone
de chaue, les voyants lumineux du
clavier clignotent toujours.
Le récipient utilisé n’est pas adapté.
Les récipients font du bruit et votre table
émet un cliquetis lors de la cuisson (voir
le conseil «Sécurités et recommandations»).
C’est normal. Avec un certain type de
récipient, c’est le passage de l’énergie de la
table vers le récipient.
La ventilation continue de fonctionner
après l’arrêt de votre table.
C’est normal. Cela permet le refroidissement
de l’électronique.
En cas de dysfonctionnement persistant.
Mettez votre table hors tension durant 1
minute. Si le phénomène persiste, contactez
le Service Après-Vente.
22
6 SERVICE CONSOMMATEURS
INTERVENTIONS FRANCE
Les éventuelles interventions sur votre appareil
doivent être eectuées par un professionnel qualié
dépositaire de la marque. Lors de votre appel, an
de faciliter la prise en charge de votre demande,
munissez-vous des références complètes de votre
appareil (référence commerciale, référence service,
numéro de série). Ces renseignements gurent sur
la plaque signalétique.
Vous pouvez nous contacter du lundi au samedi de
8h00 à 20h00 au :
RELATIONS CONSOMMATEURS FRANCE
Pour en savoir plus sur nos produits ou nous
contacter, vous pouvez:
> consulter notre site :
www.dedietrich-electromenager.com
> nous écrire à l’adresse postale suivante :
Service Consommateurs
DE DIETRICH
5 avenue des Béthunes
CS69526 SAINT OUEN L’AUMONE
95060 CERGY PONTOISE CEDEX
> nous appeler du lundi au vendredi de 8h30 à
18h00 au :
Service fourni par Brandt France, S.A.S. au capital social
de 100.000.000 euros. RCS Nanterre 801 250 531.
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE: TYPE
:
CC
xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXX
XXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXX
B : Référence commerciale
C : Référence service
H : Numéro de série
I : QR Code
PIÈCES D’ORIGINE
Lors d’une intervention, demandez l’utilisation
exclusive de pièces détachées certiées
d’origine.
EN USER GUIDE
INDUCTION HOB
DEAR CUSTOMER
EN
Discovering De Dietrich products means experiencing unique emotions.
The attraction is immediate from the moment you set eyes on the product.
The sheer quality
of the design shines through, thanks to the timeless style and outstanding
nishes which make each component an elegant and rened masterpiece
in its own right, each one in perfect harmony with the others.
Next, comes the irresistible urge to touch it.
De Dietrich’s design makes extensive use of robust
and prestigious materials. By combining state-of-the-art technology with top
quality materials,
De Dietrich
produces beautifully crafted products to help you get the most from the
culinary arts, a passion shared by all lovers of cooking and ne food.
We hope that you enjoy using this new appliance.
Thank you for choosing a De Dietrich product.
Important :
Before using your appliance, read this user guide carefully to familiarise yourself more quickly
with its operation.
www.dedietrich-electromenager.com
3
CONTENTS
EN
Safety and important precautions ....................................................4
Environment ........................................................................................6
Presentation ........................................................................................ 7
Installation ...........................................................................................9
Unpacking.............................................................................................9
Building in .............................................................................................9
Connection .........................................................................................12
Use .....................................................................................................13
Control panel glossary ........................................................................ 13
Choice of cookware ............................................................................14
Cooking zone selection ......................................................................14
Switching on and off ...........................................................................14
Power setting ...................................................................................... 15
Horizone ............................................................................................15
Setting the timer .................................................................................15
Elapsed time key ................................................................................16
Locking the controls............................................................................16
Clean lock function ............................................................................16
Recall function ...................................................................................17
Boil function .......................................................................................17
Horizone Play .....................................................................................17
Grill / Griddle function .........................................................................17
Safety devices and recommendations................................................18
Care....................................................................................................19
Problems ...........................................................................................20
Customer service .............................................................................21
4
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS TO BE READ
CAREFULLY AND KEPT FOR FUTURE USE.
This guide can be downloaded from the brand web site.
IMPORTANT SAFETY ADVICE AND PRECAUTIONS
This appliance can be used by
children over 8 years old and
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities
or without experience and
knowledge if they have been
correctly informed or trained
in the use of the appliance in a
safe way and understand the
hazards involved.
Children must not play with
the appliance.
Children must not clean and
maintain the appliance without
supervision.
Children under 8 years old
must be kept away from the
hob unless they are supervised
at all times.
The appliance and its
accessible parts become hot
during use.
Precautions must be taken
to avoid touching the heating
elements.
Metal objects such as knives,
forks, spoons and lids must
not be placed on the cooking
surface as they may heat up.
Your hob is equipped with
a child safety device that
locks its operation after use
or during cooking (See “Child
Safety use” section).
Your appliance complies
with applicable European
Directives and regulations.
In order to avoid interference
between your cooking hob and
a pacemaker, the pacemaker
must be designed and
programmed in compliance
with the regulations that apply
to it. Ask the pacemaker
manufacturer or your GP.
Leaving oil or fat to heat
unattended on a hob may be
dangerous and lead to re.
NEVER attempt to extinguish
a re with water. Instead,
switch o the appliance, then
cover the ame with a lid or a
re blanket.
CAUTION: cooking must be
monitored. Quick heating must
be monitored at all times.
Danger of re: do not store
objects on the cooking areas.
If the surface is cracked,
disconnect the appliance to
avoid the risk of electric shock.
Do not use your hob until
you have replaced the glass
worktop.
Avoid hard shocks from
cookware: although the
vitroceramic glass worktop
5
IMPORTANT SAFETY ADVICE AND PRECAUTIONS
is very sturdy, it is not
unbreakable.
Do not place any hot lids
at on your cooking hob. A
suction eect may damage the
vitroceramic surface. Avoid
dragging cookware across the
surface, which may in the long-
term result in the degradation
of the decorative nish of the
vitroceramic top.
Never use a sheet of aluminium
for cooking. Never place
items wrapped in aluminium
foil or packaged in aluminium
dishes on your cooking hob.
The aluminium will melt and
permanently damage your
appliance.
Do not store cleaning products
or ammable products in the
cabinet underneath your
cooking hob.
These hobs must be connected
to the power grid via an all-pole
cut-o device that complies
with installation regulations in
eect. A disconnection device
must be incorporated into the
xed wiring.
Your cooktop is designed
to operate at 50Hz or 60Hz
(50Hz/60Hz) without any
special intervention on your
part.
After use, switch o the hob
by means of the control device
and do not rely on the pot
sensor.
If the power cable is damaged,
it should be replaced by the
manufacturer, its after-sales
service department or a
similarly qualied person to
avoid danger.
Ensure that the power cables
of any electrical appliances
plugged in close to the hob are
not in contact with the cooking
zones.
Never use a steam cleaner to
clean your cooking hob.
The appliance is not designed
to be switched on using an
external timer or a separate
remote control system.
WARNING: Only use hob
protectors designed by the
manufacturer of the cooking
appliance or listed as suitable
in the user guide, or included
with the appliance. Use of
unsuitable protectors could
cause accidents.
6
Protecting the environment
This symbol indicates that this product
should not be treated as household
waste.
Your appliance also contains a great
amount of recyclable material. It is
marked with this symbol to indicate that
used appliances must be disposed of in certied
collection points.
Contact your town hall or your retailer for the used
appliance collection points closest to your home.
This way, the appliance recycling organised by
your manufacturer will be done under the best
possible conditions, in compliance with European
Directive on Waste Electrical and Electronic
Equipment.
This appliance’s packing materials are also
recyclable. Help recycle it and protect the
environment by dropping it o in the municipal
receptacles provided for this purpose.
We thank you for your help in protecting the
environment.
ENVIRONMENT
Advice on how to save energy
Cooking with the correctly sized lid saves energy.
If you use a glass lid, you can control your cooking
perfectly.
7
1 PRESENTATION
Horizone
tech
00132
Horizone Play
Horizone Play
8
1 PRESENTATION
Horizone Play
Horizone Play
Horizone
tech
9
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE: TYPE
:
CC
xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXX
XXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXX
2.1 UNPACKING
For future use, remove all protective ele-
ments. Check and respect the appliance’s
characteristics that appear on the nameplate.
Note in the boxes below the service and stan-
dard references shown on this plate.
2.2 ENCLOSURE
Check that the air intake and outlet are free
of obstruction Comply with the information
concerning the tting dimensions (in
millimetres) of the work top destined to
receive the hob. Check that air circulates
correctly between the front and the back of
your hob.
Fitting into the worktop A/C
Fitting ush with the worktop B/D
Except B/D
Service : .........................................................................
Type : ..............................................................................
2 INSTALLATION
380
515
490
270
40
95
40
60
380
515
490
518
383
5
R 3
R 3
270
10
25
10
60
930
410
440
60
900
930
933
900
410
440
443
R3
R3
5
10
10
930
490
515
60
900
930
933
900
490
515
518
R3
R3
5
10
10
10
2 INSTALLATION
1111
4
40
20
40
or above a built-in oven, comply with the di-
mensions provided on the illustrations to en-
sure a sucient air outlet at the front.
Carefully glue the sealing joint to the entire
surround of the glass hob
insert the table into the cabinet
If you are installing the hob above a drawer,
2 INSTALLATION2 INSTALLATION
13
1212
Important
If your hob is located above your oven, the hob’s thermal safety devices can impede the simultaneous
use of the hob and the oven’s pyrolysis programme, display code “F7” in the control zones. In such cir-
cumstances we recommend that you increase the hob’s ventilation by creating an opening in the side of
the cabinet (8 x 5 cm).
These hobs must be connected to the power grid via
an all-pole cut-o device that complies with installation
regulations in eect. A disconnection device must
be incorporated into the xed wiring.
Identify the type of cable of your hob according to
the number of wires and colours.
When switching your hob on or after a lengthy power
cut, a code is shown on the control pad (this display
is reserved for your after-sales service, where ap-
plicable. The user of the hob does not need to take
notice of it).
This information disappears after around
30 seconds.
2.3 Electric connections
20A
16A
Horizone Play
Horizone
tech
Horizone Play
2 INSTALLATION2 INSTALLATION
13
3 USE
13
3 USE
Control panel glossary
a
= Switch on and o
b
= Locking / Clean Lock
c
= Choice of cooking zon
d
= Horizone
e
= Display
f
= Pre-selection
g
= Power / time setting
h
= Timer
i
= Elapsed time function
k
= Recall function
m
= Boil function
n
= Grill function
k
a
bc
e
gh
f
i
m
n
d
15
3 USE
14
3 USE
3.1 CHOICE OF COOKWARE
Most cookware is compatible with induction. Only
glass, terracotta, aluminium without a special base,
copper and some non-magnetic stainless steels do
not work with induction cooking.
We suggest that you choose cookware with
a thick, at bottom. The heat will be distributed
better and cooking will be more uniform. Never
leave an empty pan to heat unattended.
Avoid putting cookware on the control panel.
3.2 COOKING ZONE SELECTION
There are several cooking zones available. Select
one which is suitable, based on the size of the
pan. If the base of the cookware is too small, the
power indicator will start to ash and the cooking
zone will not work, even if the cookware’s material
is recommended for induction. Take care not to
use pans which are smaller in diameter than the
cooking zone (see table)
Diameter of
cooking zone
(cm)
Max. power of
cooking zon
(Watts)
Diameter of bot-
tom of cookware
(cm)
16 2400 10 - 18
18 2800 11 - 22
23 3700 12 - 24
28 5000 15 - 32
Horizone 5000 18 - Ovale -
poisonnière
1/2 zone 2800 11 - 22
When several cooking zones are used at
the same time, the hob manages the power
distribution, so as not to exceed its total
power.
When you use maximum power (Boost) on
several cooking zones at the same time,
position pans to achieve the best positioning
and avoid arrangements .
No Boost
No Boost
No Boost
3.4 SWITCHING ON/OFF
Press the On/O key . «0» ashes in each
zone for 8 seconds.
If no pan is detected, select a zoner.
If a pan is detected, the «0» ashes with a
dot. You can then set the power level. The
cooking area heats up automatically.
Switching o a zone on the hob
Press and hold the key for zone
c
, a long
15
3 USE
15
3 USE
beep sounds and the display goes o or an
«H» appears (residual heat).
Press the On/O key to switch the hob
o completely.
3.4 SETTING THE POWER
Press the + or –
g
key to adjust your power
level between 1 and 19 or 1.
When switching on, you can go directly
to maximum power (apart from boost) by
pressing the «–» key for the zone.
Power presets
There are four
f
keys available that
provide direct access to pre-set power
levels:
= power 2 - Keep warm
= power 10 - Simmer
= power 19 - Sear
BOOST = maximum power
These power values can be modied, except
for BOOST.
Proceed as follows:
The hob must be switched o.
- Press and hold or or to
select it.
- Set the new power setting by pressing on
the + or - button.
- A beep will conrm your action after a few
moments.
Note: Power levels must be between
1 and 3 for
4 and 11 for
12 and 19 for
3.5 HORIZONE
Horizone
tech
The free zone is selected with touchkey
d
.
The power and timer are adjusted as for a
normal cooking zone.
To switch the zone o, press and hold key
d
, a long beep sounds and the displays go
o or the «H» symbol appears.
Pressing the touchkey in front of or behind the
zone deactivates the function and transfers
the settings to the selected zone.
3.6 SETTING THE TIMER
Each cooking zone has a dedicated timer. It
can be used as soon as the cooking zone is
turned on.
To switch it on or change it, press the timer
touchkey
,
and then the + or -
g
To make setting a very long time easier, you
can go straight to 99 minutes by pressing the
– touchkey.
At the end of cooking, the display indicates 0
and a warning beep sounds. To cancel this
information, press any button for the particular
cooking zone being used. Otherwise, they will
switch o after a few seconds.
To stop the timer during cooking, press the
+ and - keys at the same time or return to 0
using the - key o.
17
3 USE
16
3 USE
Independent timer
This function allows you to time an event, wi-
thout cooking.
- Select a cooking zone you are not using.
.
- Press the
h
.
- Set the time with touchpad . A “t” ashes
in the display.
- At the end of your adjustment “t” becomes
becomes xed and the count begins.
Note:
You can stop a count in progress by keeping
your nger on the touchpad of the selection
on the display.
3.7 Touche ELAPSED TIME
This function displays the time since the
power setting was last changed for a selected
cooking zone.To use this function, press the
. The elapsed time ashes in the selected
zone’s timer display
If you want cooking to end within a specic
time, press the key and then, within 5
seconds, press + on the timer to increase
the desired cooking time. The elapsed time
is displayed xed for 3 seconds and then the
remaining time is displayed. A beep sounds to
conrm your choice.
This function is available with or without the
timer function.
Note: if the timer is showing a time, it is not
possible to change it within 5 seconds of
pressing . After 5 seconds, the cooking
time can be changed.
3.8 LOCKING THE CONTROLS
Child safety lock
Your hob has a child safety device which
locks the controls when the hob is not in use
or during cooking (to maintain the current
settings). For safety reasons, only the stop
key and the zone selection keys are still
active and allow the hob or a cooking zone to
be switched o.
Locking
Press key (cadenas), until the «bloc»
locking symbol appears in one of the displays
and a beep conrms the operation.
Table locked in operation
The display of cooking zones in operation
alternately indicates power and the locking
symbol .
When you press the power or timer keys for
the zones which are «on»:
«bloc» appears for 2 seconds and then
switches o.
Unlocking
Press key until the «bloc» locking symbol
disappears from the display and a beep
conrms the operation.
.
CLEAN LOCK function
This function locks the hob o while it is being
cleaned.
To activate Clean lock:
Give a short press on key (padlock). A
beep sounds and the «bloc» symbol ashes
in the display.
After a predened time, the lock will
automatically disengage. Two beeps sound
and «bloc» switches o. You can stop the
Clean Lock at any moment by pressing and
17
3 USE3 USE
holding touchkey
b
.
3.9 RECALL FUNCTION
This function lets you display the last «power
and timer» settings for all the burners which
were switched o less than 3 minutes
previously.
To use this function, the hob must be
unlocked. Press the On/O key and then give
a short press on key .
When the hob is operating, the function lets
you see the power and timer settings for the
burner(s) which have been switched o for
less than 30 seconds.
3.10 BOIL FUNCTION
With this function you can boil and simmer
water to cook pasta, for example.
Select a zone and give a short press on the
«Boil» key .
The default quantity of water displayed is 2
litres, but you can change it using the + or -.
Set the quantity of water required (from 0.5
to 6 litres).
Conrm by pressing the «Boil» symbol
or wait a few seconds for automatic
conrmation.
Cooking starts.
A beep sounds when the water is boiling and
the «Boil» symbol scrolls through the display.
You can then add the pasta and conrm by
pressing the «Boil» key.
By default, the display shows the power and
a cooking time of 8 minutes.
You can still adjust the power and the
cooking time suggested.
A beep sounds out when cooking is nished.
NOTE: It is important that water is at ambient
temperature at the start of cooking or the
nal result will be distorted.
Do not use a cast iron pan with this function.
You can also use this function to cook any
food that needs to be cooked in boiling water.
Advice on how to save energy
Cooking with the correctly sized lid saves
energy. If you use a glass lid, you can control
your cooking perfectly.
3.11 HORIZONE PLAY
Horizone
Play modèles
ac
Your appliance is equipped with a guide at
the rear of the cooking surface which allows
De Dietrich accessories in the Horizone Play
range, such as the chopping block, griddle or
grill to be positioned.
Positioning accessories :
Position the groove (A) on your accessory on
the guide (B) on your appliance.
A
B
Do not slip Horizone Play accessories on
to the cooking surface or you could scratch it.
3.12 GRILL FUNCTION/ PLANCHA
This function allows you to use grill or griddle
type accessories in the «Horizone» free zone,
so that food can be grilled.
18
3 USE3 USE
The «Horizone»
d
must be selected; then
give a short press on the Grill key
n
and
«GRILL» appears in the upper display area.
When the temperature required for the grill is
reached, a beep sounds for 10 seconds and
«GRILL» scrolls through the display.
The timer cannot be used with the Grill and
Griddle functions.
The Elapsed time function can only be used in
consultation mode.
Pressing keys
f
,
g
, exits the function.
In there is no pan in place, «Grill» ashes
(like a power setting but you remain within the
function).
3.13 SAFETY PRECAUTIONS AND
RECOMMENDATIONS
Residual heat
After intensive use, the cooking area you
have just used will remain hot for several
minutes.
An «H» is displayed during this time.
So, avoid touching the zones concerned.
Temperature limiter
Each cooking area is tted with a safety
sensor that continuously monitors the
temperature of the bottom of the pan. In the
event that an empty pan is left on a zone
that is switched on, the sensor automatically
adapts the power delivered by the hob and
limits the risk of damaging the cookware or
the hob.
Spillage protection
The hob may be switched o in the following
three cases:
- A spillage in the touchkey area.
- Damp cloth placed over the touchkeys.
- A metal object placed on the touchkeys.
Remove the object or clean and dry the
touchkeys and then continue cooking.
In these cases, the symbol is displayed
accompanied by an audible signal.
«Auto-Stop» system
If you forget to switch o a pan, your
hotplate has an “Auto-Stop” safety function
that automatically switches o the forgotten
cooking zone after a preset time (between
1 and 10 hours based on the power level
setting).
If the safety system is triggered, the cooking
zone is shown as cut o with «AS» displayed
on the control panel and a beep sounds for
about 2 minutes. To stop it, simply press any
of the control buttons.
Sounds similar to the ticking of a clock
may be heard.
These sounds occur when the hob is in
operation and disappear or decrease
according to the heating conguration.
Low whistling or humming may also occur
depending on the model and on the quality
of your pan. These noises are a normal part
of induction technology and do not indicate
a fault.
We do not recommend using any hob
protection mechanisms.
19
4 CARE
For light soiling, use a kitchen sponge. Use
hot water to wet the area to be cleaned and
then wipe dry.
For burnt on food deposits, sugary spills,
melted plastic, use a scouring sponge and/
or a special glass cleaning scraper. Use hot
water to wet the area to be cleaned, use a
special glass cleaning scraper to remove the
dirt, nish o with a scouring sponge and
then wipe dry.
For rings and limescale marks, apply warm
white vinegar to the dirt, leave to work and
then wipe dry using a soft clean cloth.
To keep metal shining brightly and for weekly
cleaning, use a special glass and ceramic
hob cleaning product. Apply the special
product (which contains silicone and has a
naturally protective eect) to the vitroceramic
hob.
Important note: Do not use power or abrasive
sponges. Use cleaning creams and special
gentle washing up sponges.
Care of the chopping block
Some precautions must be taken to maintain
your product’s quality and eectiveness.
Before you use your chopping block for the
rst time, it should be oiled with cooking oil
(one or two soup spoons rubbed over all
surfaces with a clean cloth). This will maintain
its appearance and ensure that it gives long
service.
Care: Oil the block once a month. If the
chopping board is only used for decoration,
you are strongly advise to varnish it to prevent
it from expanding or contracting.
NEVER wet the chopping board when
cleaning it; scrape it with a knife blade or
scraper to remove any excess dampness
from cutting meat and keep the wood in
perfect condition.
What you must never do to your chopping
board:
- place it in contact with pans or very hot
dishes.
- keep it too close to pulsed air heating or air
conditioning, since these systems dry the air.
- over-exposure to sunlight in front of a
window.
- excessive temperature dierences.
- clamp it between two materials without
allowing for expansion, if building it in.
- tting it on a surface which is not yet dry
during construction (plaster or cement which
is still damp).
5 PROBLEMS
20
When using for the rst time
You notice that something appears
in the display. This is normal. It will
disappear after 30 seconds.
The circuit breaker trips/blows a fuse or
only one side of the hob works. The hob
has been wired incorrectly. Check the wiring
(see connections section).
The hob gives o a smell during the rst
few uses. The appliance is new. Heat each
zone for half an hour with a pan full of water.
When switching on
The hob does not operate and the lights
on the panel remain o.
There is no power to the hob. The power
supply or connection is faulty. Inspect the
fuses and the circuit-breaker.
The hob does not operate and another
message is displayed. The electronic circuit
does not operate properly. Call the After-
Sales Service Department.
The hob does not work, the «bloc»
information is displayed. Unlock the
child safety lock.
Fault code F9: voltage is below 170 V.
Fault code F0: temperature is below 5°C.
During use:
The hob does not operate. The panel
displays and a beep can be heard.
There was a spillage or an object
obstructing the control panel. Clean or
remove the object and continue cooking.
Code F7 is displayed.
The electronic circuits have overheated
(see ‘building in’ section).
During the operation of a cooking area,
the illuminated symbols of the control
panel are still ashing.
The pan being used is not suitable.
The cookware makes a noise and your
hob clicks during cooking (see section on
«Safety devices and recommendations»).
This is normal. With certain types of pan,
heat passing from the hob to the pan causes
this clicking.
The ventilation continues to operate after
the hob is switched o.
This is normal. It helps cool the electronics.
In the event of a persistent malfunction.
Switch o the hob for one minute. If the
problem persists, contact the After-Sales
Department.
21
6 CUSTOMER SERVICE
Any repairs to your appliance must be made by a
qualied professional accredited to work on the brand.
When you call, in order to facilitate processing your
request, make sure to have the following information
relating to your appliance in front of you (commercial
reference, service reference, serial number).
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE: TYPE
:
CC
xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXX
XXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXX
B: Sales code
C: Service number
H: Serial number
I: QR Code
CS PRŮVODCE INSTALACÍ
INDUKČNÍ VARNÁ DESKA
VÁŽENÁ ZÁKAZNICE,
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU.
CS
S výrobky společnosti De Dietrich zažijete jedinečné chvíle.
Vaši pozornost si získají již na první pohled. Kvalita designu
je dána nadčasovou estetikou a pečlivou povrchovou úpravou, jež činí
každý předmět elegantním a v dokonalé harmonii
s ostatními. Poté přichází neodolatelná touha po dotyku.
Design značky De Dietrich si zakládá na kvalitních a prestižních
materiálech; Dává přednost autentičnosti. Spojením nejvyspělejší
technologie
a ušlechtilých materiálů značka De Dietrich zajišťuje zhotovení
výrobků se špičkovým provedením ve službách kulinářského umění, vášně
všech milovníků kuchyně. Přejeme Vám, abyste byli s používáním svého
nového přístroje velmi spokojeni.
Děkujeme Vám za Vaši důvěru.
Důležité upozornění :
Před uvedením přístroje do provozu si pozorně přečtěte tento návod k instalaci a použití, abyste se rychleji
seznámili s jeho funkcemi.
Uživatelskou příručku a další informace o těchto produktech najdete pomocí QR kódu na konci
tohoto dokumentu.
www.dedietrich-electromenager.com
3
TABLE DES MATIERES
CS
Bezpečnost a důležitá varování.................................................................4
Životní prostředí ..........................................................................................6
1 Prezentace ..............................................................................................7
2 Instalace ..................................................................................................9
2.1 Vybalení ..........................................................................................................9
2.2 Zabudování .....................................................................................................9
2.3 Připojení .......................................................................................................12
3 Použití ....................................................................................................13
Legenda tlačítek ...............................................................................................................13
3.1 Výběr nádobí ................................................................................................14
3.2 Výběr plotýnky ..............................................................................................14
3.3 Spuštění/Vypnutí ..........................................................................................14
3.4 Nastavení výkonu .........................................................................................15
3.5 Horizóna .......................................................................................................15
3.6 Nastavení časovače .....................................................................................15
3.7 Tlačítko ELAPSED TIME ..............................................................................16
3.8 ZABLOKOVÁNÍ OVLÁDACÍCH TLAČÍTEK .............................................................16
3.9 Funkce RECALL ..........................................................................................17
3.10 Funkce BOIL ..............................................................................................17
3.11 Funkce HORIZONE PLAY ..........................................................................17
3.12 Funkce GRILL / PLANCHA .......................................................................18
3.13 Bezpečnost a doporučení .........................................................................................18
4 Údržba ...................................................................................................20
5 Neobvyklé situace .................................................................................21
6 Služby spotřebitelům .............................................................................22
4
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY SI PŘED POUŽITÍM POZORNĚ PŘEČTĚTE A
USCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ.
Tento návod je k dispozici ke stažení na internetových stránkách značky.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Tento přístroj mohou používat
děti od 8 let věku a osoby
s omezenými tělesnými,
smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo
s nedostatkem zkušenosti
a znalostí, pouze pokud
získaly předtím pokyny
týkající se bezpečného
používání přístroje
a chápou možná rizika.
Děti si nesmějí hrát s
přístrojem.
Čištění a údržbu nesmějí děti
provádět bez dohledu.
Děti do 8 let věku musejí
být udržovány v bezpečné
vzdálenosti, nebo musejí být
pod stálým dohledem.
Přístroj a jeho dostupné části
jsou při používání teplé.
Je nutno přijmout opatření,
aby nedošlo k dotyku topných
prvků.
Kovové předměty jako nože,
vidličky, lžíce a pokličky
nepokládejte na desku, mohou
se velmi zahřát.
Varná deska je vybavena
dětskou pojistkou, která ji při
použití zablokuje v poloze
vypnutí nebo v poloze vaření
(viz kapitola: použití dětské
pojistky).
Váš přístroj odpovídá
Evropským směrnicím a
předpisům, kterým podléhá.
Aby nedocházelo k
interferencím mezi
varnou deskou a Vaším
kardiostimulátorem, musí
být kardiostimulátor vyroben
a seřízen podle platných
předpisů. Informujte se
u výrobce nebo ošetřujícího
lékaře.
Vaření s olejem nebo tukem
na varné desce prováděné bez
dohledu může být nebezpečné
a může vést k požáru.
NIKDY se nesnažte uhasit
oheň vodou, ale vypněte
vždy napájení zařízení
a překryjte plamen například
pokličkou nebo protipožárním
krytem.
POZOR: Vždy je nutno mít
vaření pod dohledem. Krátké
vaření vyžaduje nepřetržitý
dohled.
Nebezpečí požáru: na varné
desce neskladujte předměty.
Je-li povrch prasklý, je třeba
přístroj odpojit, aby nedošlo k
zásahu elektrickým proudem.
5
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Do výměny skleněné horní
plochy již přístroj nepoužívejte.
Zabraňte nárazům nádob:
sklokeramická plocha je
velmi odolná, nikoliv však
nezničitelná.
Nepokládejte na varnou desku
horkou pokličku. Existuje riziko,
že efekt „baňky“ by poškodil
sklokeramickou desku. Netřete
o varnou desku nádobím, což
by dlouhodobě mohlo poškodit
dekoraci na sklokeramické
desce.
Na vaření nikdy nepoužívejte
alobal. Nikdy nepokládejte na
varnou desku výrobky zabalené
v alobalu nebo v hliníkové
vaničce. Hliník by se roztavil
a nevratně by poškodil varnou
desku.
Neuchovávejte ve skříňce pod
varnou deskou čistící nebo
hořlavé přípravky.
Pokud je poškozen napájecí
kabel, musí jej vyměnit výrobce,
jeho záruční servis nebo osoba
s podobnou kvalikací, aby se
vyloučilo jakékoli riziko.
Zkontrolujte, zda se přívodní
kabel elektrického přístroje
zapojeného v blízkosti varné
desky nedotýká varných zón.
K údržbě desky nepoužívejte
parní čistič.
Přístroj není určen k zapínání
prostřednictvím externího
časového spínače nebo
samostatného dálkového
ovladače.
VÝSTRAHA: Používejte pouze
ochranné prvky navržené
výrobcem varného zařízení
uvedené v návodu k použití
jako vhodné nebo zařazené
do balení přístroje. Při použití
nevhodných chráničů může
dojít k vážným úrazům.
Vaše varná deska je navržena
tak, aby mohla pracovat při
50 Hz nebo 60 Hz (50 Hz/60
Hz) bez jakéhokoli zvláštního
zásahu z vaší strany.
Po použití vypněte varnou
desku pomocí jejího ovládacího
zařízení a nespoléhejte se na
čidlo hrnce.
6
ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ
Ochrana životního prostředí
Tento symbol znamená, že tento spotře-
bič se nesmí likvidovat jako domovní
odpad.
Váš spotřebič obsahuje mnoho
recyklovatelných materiálů. Je proto
označen tímto symbolem, který Vám
sděluje, že se vyřazené spotřebiče mají likvidovat
na příslušné sběrné místo.
Informujte se u svého prodejce nebo na obecním
úřadě v místě bydliště, kde se nacházejí sběrná
místa pro použité spotřebiče nejblíže vašemu
bydlišti. Recyklace spotřebičů, kterou zajišťuje
výrobce, se tak provádí za nejlepších podmínek
podle evropské směrnice o odpadech pocházejících
z elektrických a elektronických zařízení.
Některé obalové materiály tohoto spotřebiče jsou
recyklovatelné. Podílejte se na jejich recyklaci
a přispějte tak k ochraně životního prostředí.
Likvidujte je v kontejnerech s komunálním
odpadem určených k tomu účelu.
Děkujeme Vám za Váš příspěvek k ochraně
životního prostředí.
Rada pro úsporu energie
Vaření s dobře nasazenou poklicí vede k úspoře
energie. Pokud používáte skleněnou poklici,
můžete vaření dokonale kontrolovat.
7
1 PREZENTACE
Horizone
tech
00132
Horizone Play
Horizone Play
8
1 PREZENTACE
Horizone Play
Horizone Play
Horizone
tech
9
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE: TYPE
:
CC
xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXX
XXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXX
Pro účely budoucího použití odstraňte veškeré
ochranné prvky. Zkontrolujte a dodržujte parametry
přístroje uvedené na štítku s údaji.
Poznačte si do následujících rámečků provozní
údaje a údaje o typové normě uvedené na tomto
štítku.
2.1 VYBALENÍ
Service : .........................................................................
Type : ..............................................................................
2.2 ZABUDOVÁNÍ DO NÁBYTKU
Zkontrolujte, zda je přívod i odvod vzduchu doko-
nale volný.
Věnujte pozornost údajům o rozměrech pro vesta-
vbu (v milimetrech) do pracovní desky podle údajů
pro zabudování varné desky.
Zkontrolujte, zda mezi přední a zadní částí varné
desky volně proudí vzduch.
Montáž na desku
Montáž pod omítku na pracovní desku
2 INSTALACE
380
515
490
270
40
95
40
60
380
515
490
518
383
5
R 3
R 3
270
10
25
10
60
930
410
440
60
900
930
933
900
410
440
443
R3
R3
5
10
10
930
490
515
60
900
930
933
900
490
515
518
R3
R3
5
10
10
10
2 INSTALACE
11
4
40
20
40
V případě instalace desky nad zásuvku, nebo nad
vestavnou troubu, dodržujte rozměry uvedené na
obrázcích, abyste zajistili dostatečný výstup vz-
duchu vpředu. Opatrně přilepte těsnění po celém
okraji skla varné desky, než zahájíte vestavbu.
Důležité
Je-li trouba umístěna pod varnou deskou, mohou tepelné pojistky omezovat souběžné
použití varné desky a trouby v režimu pyrolýzy, zobrazení kódu „F7“ v oblasti ovladačů.
V takovém případě doporučujeme zlepšit odvětrání varné desky zhotovením otvoru v boku nábytku (8 cm
x 5 cm).
2 INSTALACE
13
12
Tyto varné desky se musí připojit k síti
pomocí zásuvky nebo vícepólového
jističe podle platných pravidel
instalace. Jistič musí být zabudován
do pevného rozvodu.
Identikujte typ kabelu varné desky podle počtu ka-
belů a barev.
Po zapnutí napájení varné desky nebo po dlouho-
dobém výpadku elektrické energie se na ovládací
klávesnici zobrazí kód (tato část je vyhrazena přípa-
dně poprodejnímu servisu, uživatel desky se tím ne-
musí zabývat).
Tyto informace se zobrazí asi po 30 sekundách.
2.3 ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ
20A
16A
Horizone Play
Horizone
tech
Horizone Play
2 INSTALACE
13
3 POUŽITÍ
Legenda tlačítek
a
= Uvedení do provozu/Vypnutí
b
= Zablokování/Zámek pro čištění
c
= Výběr varné zóny
d
= Horizóna
e
= Displej
f
= Předvolba
g
= Nastavení výkonu/času
h
= Časovač
i
= Funkce Uplynulého času
k
= Funkce Zpětného zobrazení nastavení
m
= Funkce Kontroly varu
n
= Funkce Grilu
k
a
bc
e
gh
f
i
m
n
d
15
3 POUŽITÍ3 POUŽITÍ
3.1 VÝBĚR NÁDOBÍ
Většina nádobí je pro indukci vhodná. Pouze
skleněné, keramické, hliníkové bez speciálního
dna, měděné a některé nemagnetické nerezové
nádoby nejsou pro indukční vaření vhodné.
Doporučujeme Vám vybírat nádobí se silným a
rovným dnem. Teplo bude lépe rozloženo a vaření
rovnoměrnější. Nikdy nedávejte rozehřát prázdnou
nádobu bez dohledu.
Nepokládejte nádobí na ovládací tlačítka.
3.2 VÝBĚR PLOTÝNKY
Máte k dispozici několik plotýnek, na které se nádo-
by mohou umístit. Vyberte takovou, která vyhovuje
velikosti nádoby. Pokud je dno nádoby příliš malé,
začne blikat ukazatel výkonu a plotna nebude fun-
govat, i když je materiál nádoby doporučený pro
indukci. Dbejte na to, abyste nepoužívali nádobí o
průměru, který je menší než průměr plotýnky.
Průměr plotny
(cm) Max. výkon
plotny (Watts)
Diamètre du fond
du récipient
(cm)
16 2400 10 - 18
18 2800 11 - 22
23 3700 12 - 24
28 5000 15 - 32
Horizone 5000 18 - oválná nádoba
na va
1/2 zone 2800 11 - 22
Při souběžném použití více plotýnek
rozděluje varná deska výkon tak, aby nebyl
překročen její celkový výkon.
Pokud nastavíte maximální výkon (Boost)
zároveň u více plotýnek, věnujte pozornost
co nejlepšímu rozložení nádob a vyhněte se
konguracím.
No Boost
No Boost
No Boost
3.3 UVEDENÍ DO PROVOZU - VYPNUTÍ
Stiskněte tlačítko Zapnout/Vypnout . U
každé plotýnky bude po dobu 8 sekund blikat
„0“ .
Pokud není zjištěna žádná nádoba, vyberte
plotýnku
Pokud je nádoba zjištěna, bude „0“ blikat s
tečkou. Nyní si můžete nastavit požadovaný
výkon. Pokud nenastavíte výkon, zóna vaření
se automaticky vypne.
Vypnutí zóny/desky
Dlouze stiskněte tlačítko zóny
c
, zazní
dlouhé pípnutí a displej zhasne nebo se
objeví symbol „H“ (zbytkové teplo).
Stiskněte tlačítko Zapnout/Vypnout ,
chcete-li varnou desku zcela vypnout.
14
15
3 POUŽITÍ3 POUŽITÍ
3.4 NASTAVENÍ VÝKONU
Stiskněte tlačítko + nebo -
g
nebo použijte
numerickou klávesnici
o
pro nastavení
výkonu od 1 do 19 nebo. V takovém případě
můžete napsat přímo číslice požadovaného
výkonu. Stisknutím tlačítka „0“ se plotýnka
zhasne.
Při zapínání můžete přejít rovnou na
maximální výkon (nad boost) tak, že stiskněte
tlačítko „-“ zóny.
Přednastavení výkonu:
Máte k dispozici čtyři tlačítka
f
, abyste
mohli přímo přejít na předem nastavené
úrovně výkonu:
= výkon 2 - udržovat teplé
= výkon 10 - pomalé vaření
= výkon 19 - smažení na rozpáleném
tuku
BOOST = maximální výkon.
Tyto hodnoty výkonu lze měnit, kromě
hodnoty BOOST.
Postupujte takto:
Varná deska musí být vypnutá.
- Dlouze na desce stiskněte nebo
nebo
- Nastavte nový výkon pomocí tlačítek +
nebo - .
- Po chvilce se ozve pípnutí, které vaše
nastavení potvrdí.
Poznámka: Výkon musí být v rozmezí mezi
1 a 3 pro
4 a 11 pro
12 a 19 pro
3.5 HORIZONE
Horizone
tech
Pro výběr volné zóny se použije tlačítko
d
Nastavení výkonu a časovače se provádí
stejně jako u běžné plotny.
Pro vypnutí zóny, dlouze stiskněte tlačítko
d
, zazní dlouhé pípnutí a displeje zhasnou
nebo se objeví symbol „H“.
Stisknete-li tlačítko přední nebo zadní plotny
zóny, funkce se vypne a přejde na nastaven
vybrané plotny.
3.6 NASTAVENÍ ČASOVAČE
Každá varná zóna je vybavena příslušným
časovým spínačem. Časovač lze spustit,
pokud je příslušná varná zóna v provozu.
Pro spuštění nebo změnu stiskněte tlačítko
časovače
,
a pak použijte tlačítka + nebo -
g
V takovém případě můžete napsat přímo
číslice odpovídající požadovanému času,
jedno za druhým.
Stisknutím tlačítka 0 se časovač vynuluje.
Nastavení delší doby lze usnadnit tak, že
přejdete přímo na 99 minut tak, že začnete
stisknutím tlačítka -.
Na konci vaření se zobrazí 0 a ozve se
oznamovací pípnutí. Chcete-li tyto informace
smazat, stiskněte jakékoli tlačítko ovládání
dané varné zóny. Ve výchozím nastavení se
po chvilce vypnou.
Chcete-li časovač vypnout během vaření,
stiskněte zároveň tlačítka + a -, nebo se
tlačítkem - vraťte na 0, nebo napište „0“ na
numerické klávesnici.
17
3 POUŽITÍ3 POUŽITÍ
Nezávislý časový spínač (minutka)
Tato funkce umožňuje měřit čas určité události
bez provádění pečení.
- Vyberte nepoužitou zónu.
- Zkontrolujte, zda je klávesa stisknuta .
.
- Nastavte čas tlačítky . Na displeji bliká „t“.
- Na konci nastavení se „t“ stabilizuje a
odpočítává začátek.
- A la n de votre réglage, le t” devient xe et
le décompte commence.
Vous pouvez arrêter un décompte en cours
par appui long sur la touche de sélection du
foyer.
3.7 Touche ELAPSED TIME
Tato funkce umožňuje zobrazit čas, který
uplynul od poslední změny výkonu na dané
plotně.
Chcete-li použít tuto funkci, stiskněte tlačítko
. Uplynulý čas bliká na displeji časového
spínače vybrané varné zóny
Pokud chcete, aby se vaření ukončilo v
určeném čase, stiskněte tlačítko
a následně během 5 sekund stiskněte +
časového spínače pro zvýšení času vaření,
kterého chcete dosáhnout. Na dobu 3 sekund
se zobrazí uplynulý čas, a pak se zobrazí
zbývající čas. Váš výběr potvrdí pípnutí.
Tato funkce je k dispozici s nebo bez funkce
časovače.
Pokud je na minutce zobrazen čas, nelze
tento čas změnit po dobu 5 sekund po
stisknutí . Poté, co uplyne 5 sekund, je
možné čas vaření měnit.
3.8 ZABLOKOVÁNÍ OVLÁDACÍCH
TLAČÍTEK
Dětská pojistka
Vaše varná deska je vybavena bezpečnostní
dětskou pojistkou, která zablokuje ovládací
tlačítka při vypnutí nebo během vaření
(aby zůstalo vaše nastavení zachováno). Z
bezpečnostních důvodů jsou vždy aktivní
tlačítka volby zóny a umožňují desku vypnout
nebo vypnout topnou zónu.
Uzamčení
Stiskněte tlačítko (visací zámek), dokud se
nezobrazí na displejích symbol zablokování
„blok“ a nezazní pípnutí, které vaší akci
potvrdí
Zablokovaná deska v provozu
Displej varných zón v provozu střídavě
ukazuje výkon a symbol zámku.
Když stisknete tlačítka výkonu nebo časovače
zón, které jsou v provozu:
objeví se „blok“ na 2 sekundy a pak zmizí.
Odblokování
Stiskněte tlačítko , dokud na displeji symbol
zablokování „blok“ nezmizí a nezazní pípnutí,
které vaší akci potvrdí.
FUNKCE CLEAN LOCK
Touto funkcí můžete dočasně zablokovat
varnou desku při čištění.
Chcete-li aktivovat Clean lock:
Krátce stiskněte tlačítko (visací zámek).
Ozve se pípnutí a na displeji zabliká symbol
„blok“.
Po uplynutí předem daného času se zámek
automaticky uvolní. Ozve se dvojité pípnutí a
„blok“ přestane svítit. Kdykoli můžete funkci
Zámku při čištění vypnout pomocí dlouhého
stisknutí tlačítka .
16
17
3 POUŽITÍ3 POUŽITÍ
3.9 FUNKCE RECALL
Tato funkce umožňuje zobrazit poslední
nastavení „výkonu a časovače” u všech
ploten, které jsou vypnuté méně než 3 minuty.
Pro použití této funkce musí být varná deska
odblokovaná. Stiskněte tlačítko Zapnout/
Vypnout a pak krátce stiskněte tlačítko .
Jakmile deska funguje, funkce umožňuje
připomenout nastavení výkonu a časovače
jedné nebo více ploten, které jsou vypnuté
méně než 30 vteřin.
3.10 FUNKCE BOIL
Tato funkce umožňuje var a udržení varu vody
například při vaření těstovin.
Vyberte si plotnu a krátce stiskněte tlačítko
„Varu“
Jako výchomnožství vody se doporučují 2
litry, ale máte možnost jej upravit pomocí
tlačítek + nebo -
g
Nastavte požadované množství vody (od 0,5
do 6 litrů).
Potvrďte stisknutím symbolu „Varu“ nebo
vyčkejte několik vteřin a potvrzení proběhne
automaticky.
Vaření začíná.
Jakmile voda začne vařit, ozve se pípnutí a
symbol „Var“ se objeví na displeji.
Nasypejte těstoviny a potvrďte stisknutím
tlačítka „Var“.
Ve výchozím nastavení displej navrhne výkon
a dobu vaření 8 minut.
Nabízený výkon a dobu vaření však nicméně
můžete upravit.
Na konci vaření zazní zvukový signál.
POZNÁMKA :Je důležité, aby teplota vody
na začátku vaření měla okolní teplotu, jinak
by byl konečný výsledek nesprávný.
U této funkce nelze používat litinové nádobí.
Tuto funkci můžete použít i k vaření jakýchkoli
potravin, které se vaří ve vroucí vodě.
Rada pro úsporu energie
Vaření s dobře nasazenou poklicí vede k
úspoře energie. Pokud používáte skleněnou
poklici, můžete vaření dokonale kontrolovat.
3.11 FUNKCE HORIZONE PLAY
Horizone
Play modely
ac
Váš přístroj je vybaven vodítkem na zadní
straně varné plochy, které umožňuje umístit
příslušenství De Dietrich řady Horizóna Play
jako jsou prkénko, plech či gril.
Umístění příslušenství :
Umístěte drážku (A) příslušenství na vodítko
(B) na přístroj
A
B
Příslušenství Horizóna po varném
povrchu neposunujte, aby nedošlo k
poškrábání.
19
3 POUŽITÍ3 POUŽITÍ
3.12 FUNKCE GRILL / PLANCHA
Tato funkce umožňuje použít příslušenství
jako je gril nebo plech, ve volné zóně
„Horizóně» D, abyste mohli potraviny grilovat.
Musí se nastavit zóna „horizóna»
d
; pak
krátce stiskněte tlačítko Gril
n
a na horním
displeji se objeví „GRIL“
Jakmile přístroj dosáhne teploty potřebné pro
Grilování, ozve se na 10 sekund pípnutí a na
displeji se objeví „Gril“
Časovač nelze u funkce grilu a plechu použít.
Funkci Elapsed time lze použít pouze v
režimu konzultace.
Při stisknutí tlačítek
f
,
g
, z funkce
odejdete.
Pokud na desce chybí nádoba, bude blikat
hláška „Gril» (jako u výkonu, ale zůstane v
chodu).
3.13 BEZPEČNOST A DOPORUČENÍ
Zbytkové teplo
Po intenzívním používání může zůstat varná
zóna, kterou jste používali, ještě několik minut
teplá.
Během této doby se zobrazí „H“
Nedotýkejte se tedy těchto zón.
Omezovač teploty
Každá varná zóna je vybavena bezpečnostním
čidlem, které neustále kontroluje teplotu dna
nádoby. V případě, že zapomenete na varné
zapnuté zóně prázdný hrnec, tento snímač
automaticky upraví dodávaný výkon a omezí
tak riziko poškození nádobí nebo varné desky.
Ochrana v případě vykypění
K vypnutí varné desky může dojít v těchto 3
případech:
- Přetečení, které zalije ovládací tlačítka
- Mokrý hadr položený na tlačítkách.
- Kovový předmět položený na ovládací
tlačítka
Předmět ukliďte nebo vyčistěte a vysušte
ovládací tlačítka a pak znovu spusťte vaření.
V těchto případech se na displeji zobrazí
symbol a zazní zvukový signál.
.
Systém „Automatického vypnutí“
Pokud zapomenete desku vypnout, je vaše
varná deska vybavena bezpečnostní funkcí
„automatického vypnutí“, která automaticky
vypne varnou zónu, na kterou jste zapomněli,
po uplynutí předem daného času (mezi 1 a 10
hodinami, podle použitého výkonu).
Pokud se tato pojistka spustí, vypnutí varné
zóny signalizuje „AS“ v ovládací oblasti a
po dobu cca 2 minut je vydáván zvukový
signál. Pro vypnutí stačí stisknout kterékoli z
ovládacích tlačítek.
18
19
3 POUŽITÍ3 POUŽITÍ
Mohou zaznít zvuky podobné zvuku
ručiček hodin.
Tento zvuk se ozve, pokud je varná deska
v provozu, a zmizí nebo se ztiší v závislosti
na nastavení ohřevu. Podle modelu a kvality
použité nádoby může zaznít i syčení. Popsané
zvuky jsou obvyklé, jsou součástí indukční
technologie a neohlašují poruchu.
Nedoporučujeme ochranné zařízení pro
desku.
4 ÚDRŽBA
20
Na lehké nečistoty použijte hygienickou
houbičku. Teplou vodou navlhčete
čištěné místo a pak jej vysušte.
V případě nahromadění zapečené
nečistoty, vykypění sladkých pokrmů,
roztaveného plastu použijte hygienickou
houbičku a/nebo speciální stěrku na
sklo. Teplou vodou navlhčete čištěné
místo a vyčistěte jej speciální škrabkou
pro odstranění mastnoty, dočistěte
houbičkou a vysušte.
Na stopy a zbytky vápníku naneste teplý
bílý ocet a nechte působit, pak otřete
měkkým hadříkem.
Na údržbu lesklých kovů a pro týdenní
údržbu použijte zvláštní přípravek
na sklokeramiku. Naneste zvláštní
přípravek (který obsahuje silikon a
především ochranný účinek) na
sklokeramiku.
Důležitá poznámka: nepoužívejte
prášek ani abrazivní houbičky.
Používejte krémy a houbičky určené
pro křehké nádobí.
Údržba prkénka
Musí se dodržovat některá opatření, aby
se zachovala kvalita a výkon vašeho
výrobku. Při prvním použití je nutné
prkénko naolejovat kuchyňských olejem
(rozetřete hadříkem 1 až 2 polévkové
lžíce oleje po celém povrchu). Tím se
zachová co nejlepší vzhled prkénka a
zaručí mu dlouhou životnost.
Údržba: Prkénko olejujte jednou za
měsíc. Pokud prkénko slouží pouze jako
dekorace, doporučujeme jej nalakovat,
aby nestárlo a nepraskalo.
NIKDY prkénko při čištění nenamáčejte,
oškrábejte jej ostřím nože nebo
škrabkou, tím se odstraní nadbytečná
vlhkost z porcovaného masa a uchová
se tak dřevo v dokonalém stavu.
Co by se prkénku nemělo nikdy stát:
- dostat se do kontaktu s horkými hrnci
nebo pokrmy.
- nepřiměřeně umístění blízko topení
nebo klimatizaci, jelikož tyto systémy
vysušují vzduch.
- nadměrné vystavení slunečními svitu
za sklem.
- velké odchylky v teplotách.
- zabudovat jej při zabudování mezi 2
materiály bez dilatační spáry.
- pokládat jej během stavby na vlhké
povrchy (sádra, vlhký beton...)
5 NEOBVYKLÉ SITUACE
21
Při spuštění
Zjistíte, že se objevil světelný displej.
Je to normální. Za asi 30 sekund zmizí.
Přístroj se vypne nebo funguje jen
jedna strana. Zapojení varné desky
je vadné. Ověřte jeho správnost (viz
kapitola o zapojení).
Při prvních vařeních uvolňuje deska
zápach. Zařízení je nové. Nechejte
každou zónu zahřát na si půl hodiny s
hrncem plným vody.
Při uvádění do provozu
Varná deska nefunguje a světelné
displeje na klávesnici nesvítí.
Do přístroje nejde proud. Přívod elektřiny
nebo přípojení jsou vadné. Zkontrolujte
pojistky a elektrický vypínač.
Varná deska nefunguje a zobrazí se
jiná hláška. Elektronický obvod nefunguje
správně. Kontaktujte poprodejní servisní
oddělení.
Varná deska nefunguje, objeví se
informace zablokování“. Uvolněte
bezpečnostní dětskou pojistku.
Kód závady F9: napětí pod 170 V.
Kód závady F0: teplota pod 5 °C.
Během použití
Varná deska nefunguje, zobrazí se
displej a zazní zvukový signál.
Došlo k přetečení nebo je na ovládacích
tlačítkách položen předmět. Vyčistěte
nebo odstraňte předmět a znovu
zapněte vaření.
Objeví se kód F7.
Elektronické obvody se ohřívají (viz
kapitola o zabudování).
Během fungování zóny ohřevu vždy
blikají světelné kontrolky klávesnice.
Použitá nádoba není uzpůsobena.
Nádoby vydávají hluk a deska během
vaření vydává klepavý zvuk (viz pokyny
„Zabezpečení a doporučení»).
To je normální. U některých typů nádob
se jedná o průchod energie z varné desky
do nádoby.
Po vypnutí varné desky je ventilace
nadále v provozu.
To je normální. Umožňuje to ochlazení
elektroniky.
V případě trvajícího špatného fungování.
Na 1 minutu odpojte varnou desku od
napájení. Pokud stav nemizí, kontaktujte
servisní oddělení.
22
6 SLUŽBY SPOTŘEBITELŮM
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE: TYPE
:
CC
xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXX
XXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXX
B: Prodejní reference
C: Odkaz na službu
H: Sériové číslo
I: QR kód
Případné opravy vašeho zařízení musí
provádět kvalikovaný odborník, kterého
společnost autorizuje. Pokud nám budete
telefonovat, mějte při ruce veškeré
potřebné údaje týkající se Vašeho přístroje
(obchodní označení, servisní označení,
sériové číslo), urychlíte tak vyřízení své
žádosti. Tyto informace naleznete na
typovém štítku.
DE GEBRAUCHSANLEITUNG
INDUKTIONSKOCHFELD
LIEBE KUNDIN,
LIEBER KUNDE
DE
Die Produkte von De Dietrich zu entdecken heißt einzigartige
Emotionen zu empnden.
Die Verlockung entsteht schon beim ersten Anblick. Das Design
zeichnet sich durch eine zeitlose Ästhetik und eine sorgfältige Verarbeitung
aus, wodurch jedem Gegenstand Eleganz und Ranesse verliehen wird
und beides in perfektem Einklang zueinander steht. Sofort kommt das
unwiderstehliche Verlangen nach einer Berührung auf.
Das De Dietrich Design setzt auf robuste und wertvolle Materialien;
Authentizität steht dabei an erster Stelle. Durch die Symbiose
aus Spitzentechnologie und edlen Materialien schat De Dietrich
hochwertige Produkte für kulinarische Genüsse - eine Leidenschaft,
die von allen Küchenfreunden geteilt wird. Wir wünschen Ihnen
mit Ihrem neuen Gerät viel Freude.
Wir danken Ihnen für das entgegengebrachte Vertrauen.
Wichtig :
Bitte lesen Sie die vorliegenden Hinweise zu Installation und Gebrauch vor der ersten
Inbetriebnahme aufmerksam durch, damit Sie Ihr Gerät schnell beherrschen.
Das Benutzerhandbuch und weitere Informationen zu diesen Produkten nden Sie über den
QR-Code am Ende dieses Dokuments.
www.dedietrich-electromenager.com
3
TABLE DES MATIERES
DE
Sicherheit und wichtige Sicherheitsmaßnahmen .........................................4
Umwelt ........................................................................................................6
1 Präsentation ............................................................................................7
2 Installation ................................................................................................9
2.1 Auspacken ......................................................................................................9
2.2 Einbau ............................................................................................................9
2.3 Anschluss .....................................................................................................12
3 Bedienung .............................................................................................13
Glossar Tasten ...................................................................................................13
3.1 Auswahl des Gargefäßes .............................................................................14
3.2 Auswahl der Kochzone .................................................................................14
3.3 Ein- und Ausschalten ....................................................................................14
3.4 Einstellung der Leistung ...............................................................................15
3.5 HORIZONE ...................................................................................................15
3.6 Einstellung der Zeitschaltuhr ........................................................................15
3.7 Taste ELAPSED TIME ..................................................................................16
3.8 Sperrung der Bedienelemente ......................................................................16
3.9 Funktion RECALL .........................................................................................17
3.10 Funktion BOIL ............................................................................................17
3.11 HORIZONE PLAY .......................................................................................18
3.12 Funktion GRILL / PLANCHA .....................................................................18
3.13 Sicherheitsvorrichtungen und Empfehlungen ..........................................................18
4 Wartung .................................................................................................20
5 Funktionsstörungen ..............................................................................21
6 Verbraucherservice ...............................................................................22
4
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE - VOR DEM GEBRAUCH AUFMERK-
SAM LESEN UND FÜR SPÄTERE NUTZUNG AUFBEWAHREN.
Diese Anleitung ist auf der Internetpräsenz der Marke zum Download verfügbar.
SICHERHEIT UND WICHTIGE SICHERHEITSMASS-
NAHMEN
Dieses Gerät kann von Kindern
ab einem Alter von 8 Jahren,
von Personen mit körperlich,
sensorisch oder geistig
eingeschränkten Fähigkeiten oder
von Personen ohne Erfahrung
oder Kenntnis verwendet werden,
wenn sie ordnungsgemäß in die
Gerätebenutzung eingewiesen
worden sind, auch was die
Sicherheit betrit, und wenn sie
die damit verbundenen Risiken
verstehen.
Kinder dürfen dieses Gerät nicht
als Spielzeug nutzen.
Reinigung und Pege durch
den Benutzer dürfen nicht durch
unbewachte Kinder ausgeführt
werden.
Kinder in einem Alter von weniger
als 8 Jahren müssen vom Gerät
ferngehalten werden, sofern sie
nicht ständig überwacht werden.
Das Gerät und seine zugänglichen
Teile werden bei der Benutzung
heiß.
Es müssen Vorkehrungen
getroffen werden, um zu
vermeiden, dass die Heizelemente
berührt werden.
Gegenstände aus Metall wie
Messer, Gabeln, Löel und
Deckel dürfen nicht auf der Fläche
abgestellt werden, weil sie heiß
werden könnten.
Das Kochfeld verfügt über
eine Kindersicherung, die die
Benutzung nach Abschaltung
oder während des Kochvorgangs
sperrt (siehe Kapitel: Nutzung der
Kindersicherung).
Das Gerät entspricht den
einschlägigen europäischen
Richtlinien und Vorschriften.
Der Herzschrittmacher muss
vorschriftsmäßig konzipiert und
eingestellt sein, damit Interferenzen
zwischen dem Kochfeld und dem
Herzschrittmacher verhindert
werden. Erkundigen Sie sich beim
Hersteller des Herzschrittmachers
oder Ihrem behandelnden Arzt.
Das unbeaufsichtigte Kochen auf
einer Kochplatte mit Fett oder Öl
kann gefährlich sein und einen
Brand verursachen. Versuchen
Sie im Brandfall NIE, das Feuer
mit Wasser zu löschen, sondern
schalten Sie das Gerät aus
und bedecken Sie die Flamme
beispielsweise mit einem Deckel
oder einer Brandschutzdecke.
ACHTUNG: Der Garvorgang
muss überwacht werden.
Ein kurzer Garvorgang muss
ununterbrochen überwacht
werden.
Brandgefahr: Es dürfen keine
Gegenstände auf den Garzonen
abgestellt werden.
Wenn die Oberäche Risse
aufweist, muss das Gerät
5
SICHERHEIT UND WICHTIGE SICHERHEITSMASS-
NAHMEN
trennen werden, um die Gefahr
eines elektrischen Schlags zu
vermeiden.
Das Kochfeld erst wieder benutzen,
wenn die Glasoberfläche
ausgetauscht wurde.
Stoßeinwirkung durch
Kochgeschirr vermeiden: Die
glaskeramische Oberäche ist
sehr widerstandsfähig, jedoch
nicht unzerbrechlich.
Keinen heißen Deckel ach auf das
Kochfeld legen. Ein „Saugnapf“-
Eekt könnte die glaskeramische
Oberfläche beschädigen.
Reibung von Gefäßen auf der
Glaskeramikäche vermeiden, da
auf Dauer ihr Dekor beschädigt
werden kann.
Nie Alu-Folie zum Kochen
benutzen. Niemals in Aluminium
oder in einer Aluminiumschale
verpackte Produkte auf dem
Kochfeld abstellen. Das
Aluminium würde schmelzen
und das Kochfeld nachhaltig
beschädigen.
Im Möbel unter dem Kochfeld
keine Haushaltsprodukte
oder entzündlichen Stoffe
aufbewahren.
Diese Kochfelder sind mit einer
omnipolaren Abschaltvorrichtung
nach den gül-tigen Einbauregeln
an das Netz anzuschließen.
In die festen Leitungen ist eine
Abschaltvorrichtung einzubauen.
Ihr Kochfeld ist für den Betrieb
mit 50Hz oder 60Hz (50Hz/60Hz)
ausgelegt, ohne dass Sie
besondere Maßnahmen ergreifen
müssen.
Schalten Sie das Kochfeld
nach dem Gebrauch über sein
Bedienelement aus und verlassen
Sie sich nicht auf den Topfsensor.
Zur Vermeidung von Gefahren
muss ein beschädigtes Kabel vom
Hersteller, dem Kundendienst
oder einer Person vergleichbarer
Qualifizierung ausgetauscht
werden.
Sicher gehen, dass kein in
der Nähe des Kochfeldes
angeschlossenes Stromkabel
eines elektrischen Geräts mit den
Kochzonen in Berührung kommt.
Für die Pege des Kochfelds darf
kein Dampfreiniger verwendet
werden.
Das Gerät ist nicht dafür
vorgesehen, mit einer externen
Zeitschaltuhr oder einem
getrennten Fernbediensystem
eingeschaltet zu werden.
WARNUNG: Es dürfen nur
Kochfeldabdeckungen eingesetzt
werden, die vom Hersteller des
Kochgerätes entwickelt wurden
und in der Gebrauchsanleitung
als geeignet angegeben werden,
oder die im Gerät eingebaut sind.
Die Verwendung ungeeigneter
Schutz-abdeckungen kann zu
Unfällen führen.
6
UMWELT
Leichte Verschmutzungen entfernen
Sie mit einem Haushaltsschwamm. Die
zu reinigende Zone gut mit heißem
Wasser befeuchten und anschließend
abwischen.
Zum Entfernen von angebackenen
Ansammlungen von Verschmutzungen, überge-
laufenem zuckerhaltigem Kochgut u.dgl. verwen-
den Sie einen Haushaltsschwamm und/oder
einen Spezialschaber für Glas. Die zu reinigende
Zone gut mit heißem Wasser aufweichen, mit
einem Spezialschaber für Glas vorbearbeiten,
mit der Scheuerseite eines Haushaltsschwamms
weiterbearbeiten und dann abwischen.
Kalkränder und Kalkspuren behandeln Sie mit
heißem Spritessig, den Sie auf die Verschmut-
zung auftragen, einwirken lassen und danach mit
einem weichen Tuch abwischen.
Für glänzende metallic-farbene Teile oder zur
wöchentlichen Pege verwenden Sie ein Spe-
zialpegemittel für Glaskerami
Energiespar-Tipp
Kochen mit einem gut passenden Deckel spart
Energie. Wenn Sie einen Deckel aus Glas
verwenden, können Sie den Garfortschritt perfekt
kontrollieren.
7
1 VORSTELLUNG
Horizone
tech
00132
Horizone Play
Horizone Play
8
1 VORSTELLUNG
Horizone Play
Horizone Play
Horizone
tech
9
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE: TYPE
:
CC
xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXX
XXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXX
Entfernen Sie alle Schutzelemente. Kontrollieren
Sie die Merkmale des Geräts entsprechend dem
Kennschild und halten Sie sie ein.
Tragen Sie für eine künftige Nutzung in die unten
aufgeführten Rahmen die Angaben zum Kun-
dendienst und zum Typ ein, die sich auf diesem
Kennschild benden.
2.1 AUSPACKEN
Service : .........................................................................
Type : ..............................................................................
2.2 EINBAU IN EIN MÖBEL
Achten Sie darauf, dass alle Luftein- und
-ausgänge frei bleiben. Berücksichtigen Sie die
Angaben zu den Einbaumaßen (in Millimetern)
der Arbeitsäche, in die das Kochfeld eingebaut
werden soll. Prüfen Sie, dass die Luft zwischen
der Vorder- und der Rückseite des Kochfelds gut
zirkuliert.
Einbau auf der Arbeitsplatte A/C
Bündiger Einbau in die Arbeitsplatte B/D
2 EINBAU
10
2 EINBAU
380
515
490
270
40
95
40
60
930
410
440
60
900
930
933
900
410
440
443
R3
R3
5
10
10
930
490
515
60
900
930
933
900
490
515
518
R3
R3
5
10
10
11
4
40
20
40
Prüfen Sie, dass die Luft zwischen der Vorder-
und der Rückseite des Kochfelds gut zirkuliert.
Wenn das Kochfeld über einer Schublade oder
über einem einbaubaren Backofen installiert wird,
halten Sie die auf den Abbildungen angegebe-
nen Abmessungen ein, damit die Luft gut nach
vorne ausströmen kann. Kleben Sie die Dich-
tung auf den gesamten Umfang des Kochfelds.
Das Kochfeld in das Möbel einfügen.
Wichtig
Wenn sich der Backofen unter Ihrem Kochfeld bendet, können die wärmetechnischen Sicherheitsvor-
richtungen des Kochfeldes eine gleichzeitige Benutzung mit dem Backofen im Pyrolysebetrieb
einschränken, Anzeige Code „F7“ im Bedienfeld. In diesem Fall empfehlen wir eine bessere Belüftung
des Kochfeldes, die durch eine Önung in der Seite des Einbaumöbels erreicht wird (8 cm x 5 cm).
2 EINBAU
13
1212
Diese Kochfelder sind mit einer
omnipolaren Abschaltvorrichtung
nach den gül-tigen Einbauregeln
an das Netz anzuschließen. In die
festen Leitungen ist eine Abschal-
tvorrichtung einzubauen.
Identizieren Sie Kabeltyp am Kochfeld gemäß der
Anzahl der Leiter und ihrer Farben.
Beim Einschalten des Kochfeldes oder nach län-
gerem Stromausfall erscheint ein Code auf der
Bedientastatur (diese Anzeige dient ggf. Ihrem
Kundendienst, der Benutzer des Kochfeldes
braucht sie nicht zu berücksichtigen).
Diese Informationen erlöschen nach etwa
30 Sekunden.
2.3 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
20A
16A
Horizone Play
Horizone
tech
Horizone Play
2 EINBAU2 EINBAU
13
3 BENUTZUNG
Glossar Tasten
a
= Ein- und Ausschalten
b
= Verriegelung / Clean Lock
c
= Auswahl der Garzone
d
= DuoZone oder Horizone
e
= Anzeige
f
= Vorwahl
g
= Einstellung von Leistung / Zeit
h
= Zeitschaltuhr
i
= Funktion „Elapsed time“ - Zeitzähler abgelaufene Zeit
j
= Funktion ICS
k
= Funktion Recall
l
= Funktion Switch
m
= Funktion Boil
n
= Funktion Grill
k
a
bc
e
gh
f
i
m
n
d
15
3 BENUTZUNG
14
3.1 AUSWAHL DES GARGEFÄSSES
Die meisten Gargefäße sind induktionsgeeignet.
Lediglich Glas, Ton, Aluminium ohne Spezialboden,
Kupfer und einige nichtmagnetische Edelstähle sind
für das Garen mit Induktionswärme ungeeignet.
Wir empfehlen Ihnen, Gargefäße mit einem
dicken und glatten Boden auszuwählen. Die Hitze
wird besser verteilt und der Kochvorgang ist ho-
mogener. Niemals leeres Kochgeschirr unbeaufsi-
chtigt erhitzen.
Kein Gargefäß auf die Bedien-tastatur stellen.
3.2 AUSWAHL DER ZONE
Sie verfügen über mehrere Kochzonen, auf die Sie
die Gargefäße stellen können. Wählen Sie je nach
Größe des Gefäßes eine Kochzone aus. Wenn
der Boden des Gargefäßes zu klein ist, blinkt die
Leistungsanzeige und die Zone funktioniert nicht,
auch wenn das Material des Gargefäßes induk-
tionsgeeignet ist. Darauf achten, dass Sie keine
Gargefäße verwenden, deren Durchmesser gerin-
ger ist als derjenige der Kochzone (s. Tabelle).
Durch-
messer der
Zone
(cm)
Max. Leistung
der Zone
(Watts)
Durchmesser des
Gargefäßbodens
(cm)
16 2400 10 - 18
18 2800 11 - 22
23 3700 12 - 24
28 5000 15 - 32
15 - 32
Horizone 5000 18 - oval,
Fischpfannen
1/2 zone 2800 11 - 22
Bei der gleichzeitigen Verwendung
mehrerer Kochzonen regelt das Kochfeld die
Leistungsverteilung, damit ihre
Gesamtleistung nicht überschritten wird.
Wenn Sie die maximale Leistung (Boost) bei
allen Zonen gleichzeitig verwenden, achten
Sie darauf, die Gargefäße bestmöglich zu
positionieren und diese Garkongurationen
zu vermeiden.
No Boost
No Boost
No Boost
3.3 EIN- UND AUSSCHALTEN
Die Ein/Aus-Taste drücken . Es blinkt 8
Sekunden lang eine „0“ an jeder Kochzone
Wenn kein Kochgeschirr erkannt wird, wählen
Sie Ihre Zone aus.
Wenn ein Kochgeschirr erkannt wird, blinkt
die „0“ mit einem Punkt. Nun können Sie die
gewünschte Leistung einstellen. Wenn keine
Leistung eingestellt wird, schaltet sich die
Kochzone automatisch wieder ab.
Ausschalten einer Zone / Kochfelds
Drücken Sie länger auf die Taste der Zone
c
; es ertönt ein langer Signalton und die
Anzeige erlischt oder das Symbol „H“
(Restwärme) erscheint.
15
3 BENUTZUNG
Betätigen Sie die Ein-/Austaste für die
komplette Ausschaltung des Kochfelds.
3.4 EINSTELLUNG DER LEISTUNG
Drücken Sie die Taste + oder -
g
oder
verwenden Sie den Ziernblock
o
, um die
Leistung von 1 bis 19 bzw. einzustellen
In diesem Fall können Sie die Ziern
entsprechend der gewünschten Leistung
direkt eintippen
Durch Drücken der Taste „0“ wird die
Kochzone ausgeschaltet.
Beim Einschalten können Sie durch Drücken
der Taste - der Garzone direkt in die maximale
Leistung (außer Boost) schalten.
Leistungs-Vorwahl::
Vier Tasten
f
ermöglichen einen direkten
Zugang zu vordenierten Leistungsstufen::
= Leistungsstufe 2 - Warmhalten
= Leistungsstufe 10 - Schmoren
= Leistungsstufe 19 - Anbraten
BOOST = maximale Leistung
Diese Leistungswerte sind veränderbar, (mit
Ausnahme von BOOST).
Gehen Sie in dieser Weise vor:
Das Kochfeld muss ausgeschaltet sein.
- Wählen Sie oder oder
durch jeweils langes Drücken aus.
- Wählen Sie oder oder durch jeweils
langes Drücken aus.
- Die neue Leistung durch Drücken der Taste
+ oder - einstellen.
- Ein Piepton bestätigt Ihren Bedienschritt
nach einigen Augenblicken.
Hinweis: Die Leistungen müssen betragen:
1 bis 3 für
4 bis 11 für
12 bis 19 für
3.5 HORIZONE
Horizone
tech
Die Auswahl der freien Zone erfolgt mit der
Taste
d
.
Leistung und Zeitschaltuhr werden wie für
eine normale Zone eingestellt.
Um die Garzone auszuschalten, betätigen
Sie die Taste
d
, es ertönt ein langer
Signalton und die Anzeigen erlöschen oder
das Symbol „H“ erscheint.
Durch Drücken der Taste der Kochzone
vorne oder hinten der Garzone deaktiviert die
Funktion und überträgt die Einstellungen auf
die ausgewählte Kochzone.
3.6
EINSTELLUNG DER ZEITSCHALTUHR
Jede Garzone verfügt über eine eigene
Zeitschaltuhr. Sie kann gestartet werden,
sobald die entsprechende Garzone
eingeschaltet ist.
Um sie einzuschalten oder zu verändern,
drücken Sie die Taste Zeitschaltuh.
,
und danach die Tasten + oder -
In diesem Fall können Sie die Ziern
entsprechend der gewünschten Zeit direkt
nacheinander eintippen.
Durch Drücken der Taste 0 wird die
Zeitschaltuhr annulliert.
Zur Vereinfachung der Einstellung von sehr
langen Zeiten können Sie direkt auf 99
17
3 BENUTZUNG
16
3 BENUTZUNG
Minuten gehen, indem Sie zu Beginn die
Taste - drücken.
Nach dem Garvorgang erscheint eine 0 und
ein Signalton ertönt. Zum Löschen dieser
Informationen eine beliebige Bedientaste
der entsprechenden Garzone drücken.
Anderenfalls schalten sie sich nach einigen
Augenblicken aus.
Um die Zeitschaltuhr während des
Garvorgangs zu stoppen, die Tasten + und
- gleichzeitig drücken oder mit der Taste -
auf 0 zurücksetzen oder am Ziernblock „0“
eintippen.
Unabhängige Zeitschaltuhr
Mit dieser Funktion kann ein Ereignis zeitlich
geschaltet werden, ohne einen Garvorgang
durchzuführen.
- Wählen Sie eine nicht verwendete Garzone
aus.
.
- Drücken Sie die Taste .
- Stellen Sie eine Zeit ein mit der Taste . In
der Anzeige blinkt ein „t.
- Am Ende Ihrer Einstellung leuchtet das „t”
dauerhaft auf und der Countdown beginnt.
Sie können einen laufenden Countdown
stoppen durch langes Drücken auf die Taste
für die Auswahl der Kochzone.
3.7 Taste ELAPSED TIME
Mit dieser Funktion wird die Zeit angezeigt,
die seit der letzten Änderung der Leistung
einer bestimmten Zone vergangen ist.
Zur Verwendung dieser Funktion die Taste
drücken. Die abgelaufene Zeit blinkt in
der Zeitschaltuhr-Anzeige der ausgewählten
Zone.
Wenn Sie möchten, dass Ihr Garvorgang
nach einer bestimmten Zeit beendet wird,
drücken Sie auf Taste und dann innerhalb
von 5 Sekunden auf +, um schrittweise die
Garzeit zu erhöhen, die Sie erhalten möchten.
Die Anzeige der abgelaufenen Zeit leuchtet
3 Sekunden lang ständig, und dann erscheint
die Anzeige der Restzeit. Es ertönt ein
Signalton zur Bestätigung Ihrer Auswahl.
Diese Funktion gibt es mit oder ohne
Zeitschaltuhr-Funktion.
Hinweis: Wenn auf der Zeitschaltuhr eine Zeit
angezeigt wird, kann diese Zeit 5 Sekunden
lang nach dem Drücken auf nicht verändert
werden. Nach diesen 5 Sekunden kann die
Gardauer verändert werden.
3.8 SPERRUNG DER BEDIENELEMENTE
Kindersicherung
Das Kochfeld verfügt über eine
Kindersicherung, die die Bedientasten
nach Abschaltung oder während des
Kochvorgangs sperrt (damit die Einstellungen
erhalten bleiben). Aus Sicherheitsgründen
sind nur die „Aus“-Taste und die Tasten
zur Auswahl der Kochzone immer aktiv und
lassen die Abschaltung des Kochfeldes oder
die Abschaltung einer Heizzone zu.
Sperrung
Drücken Sie die Taste (Schloss-Symbol),
bis in den Anzeigen das Verriegelungssymbol
„Block“ erscheint und die Einstellung durch
einen Signalton bestätigt wird
Sperren des Kochfelds während des
Betriebs
Die Anzeige der in Betrieb bendlichen
Kochzonen zeigt abwechselnd die Leistung
17
3 BENUTZUNG3 BENUTZUNG
und das Verriegelungssymbol .
Wenn Sie auf die Tasten Leistung oder
Zeitschaltuhr der im Betrieb bendlichen
Zonen drücken:
„Block“ erscheint 2 Sekunden lang und
erlischt dann.Entsperren
Drücken Sie die Taste , bis das
Verriegelungssymbol „Block“ in der Anzeige
erlischt und die Einstellung durch einen
Signalton bestätigt wird.
FUNKTION CLEAN LOCK
Diese Funktion ermöglicht das
vorübergehende Sperren des Kochfelds
während der Reinigung.
Aktivierung der Reinigungssperre:
Drücken Sie kurz die Taste (Schloss-
Symbol). Es ertönt ein Signalton, und das
Symbol „Block“ blinkt in der Anzeige.
Nach einer voreingestellten Zeit wird die
Sperre automatisch aufgehoben. Es ertönt ein
doppelter Signalton, und das Symbol „Block“
erlischt. Sie können die Reinigungssperre
jederzeit durch langes Drücken der Taste
abschalten.
3.9 FUNKTION RECALL
Mit dieser Funktion können die letzten
Einstellungen „Leistung und Zeitschaltuhr“
aller Zonen, die seit weniger als 3 Minuten
ausgeschaltet sind, angezeigt werden.
Zur Verwendung dieser Funktion muss das
Kochfeld entsperrt sein. Betätigen Sie die
Ein-/Austaste und drücken kurz die Taste .
Wenn das Kochfeld in Betrieb ist, können
mit dieser Funktion die Leistungs- und
Zeitschaltuhr-Einstellungen der Zone(n), die
seit weniger als 30 Sekunden ausgeschaltet
ist/sind, wieder aktiviert werden.
3.10 FUNKTION BOIL
Mit dieser Funktion können Sie Wasser
kochen und am Kochen halten, um beis-
pielsweise Nudeln zu garen.
Wählen Sie Ihre Zone aus und drücken kurz
die Taste „Boil
In Standardeinstellung wird ein Wasservolu-
men von 2 Liter vorgeschlagen, jedoch haben
Sie die Möglichkeit, die Wassermenge mit
Hilfe der Tasten + oder - zu ändern.
Stellen.
Stellen Sie die gewünschte Wassermenge
(von 0.5 bis 6 Liter) ein.
Bestätigen Sie durch Drücken des Symbols
„Boil“ oder warten Sie einige Sekunden, bis
die Bestätigung automatisch erfolgt.
Der Garvorgang beginnt.
Wenn das Wasser kocht, ertönt ein Lautsignal,
und das Symbol „Boil“ läuft auf der Anzeige
ab (2.13.3).
Geben Sie die Nudeln hinzu und bestätigen
Sie mit einem Druck auf die Taste „Boil“.
In der Standardeinstellung werden auf der
Anzeige ein Leistungswert und eine Garzeit
von 8 Minuten angeboten.
Aber Sie können die vorgegebenen
Einstellungen für die Leistung und die Garzeit
ändern.
Nach Abschluss des Garvorgangs ertönt ein
Signalton.
HINWEIS: Die Wassertemperatur muss zu
Beginn des Garvorgangs bei Raumtemperatur
liegen, weil anderenfalls das Endergebnis
verfälscht werden könnte.
Für diese Funktion kein Gargefäß aus Guss
verwenden.
Sie können diese Funktion für alle
Lebensmittel verwenden, die in kochendem
Wasser gegart werden.
Energiespar-Tipp
Kochen mit einem gut passenden Deckel spart
Energie. Wenn Sie einen Deckel aus Glas
verwenden, können Sie den Garfortschritt
perfekt kontrollieren.
19
3 BENUTZUNG3 BENUTZUNG
3.11 HORIZONE PLAY
Horizone
Play modelle
ac
Ihr Gerät ist auf der Rückseite der Garäche
mit einer Führungsvorrichtung ausgestattet,
die es ermöglicht, De Dietrich-Zubehör der
Produktreihe Horizone Play anzubringen, wie
z. B. den Block, die Plancha oder den Grill.
Einsetzen des Zubehörs: :
Die Rille (A) Ihres Zubehörs auf der Führung
(B) Ihres Gerätes positionieren
A
B
Das Horizone Play-Zubehör nicht über
die Garäche ziehen oder schieben, um die
Gefahr von Kratzern zu vermeiden.
3.12 FUNKTION GRILL / PLANCHA
Mit dieser Funktion kann Zubehör vom
Typ Grill oder Plancha auf der freien
Zone „HoriZone“ verwendet werden, um
Lebensmittel zu grillen.
Es muss die Zone „HoriZone“ ausgewählt
werden; drücken Sie dann kurz auf die
Taste Grill und es erscheinen im oberen
Anzeigebereich die Anzeigen und „GRILL“
Sobald die erforderliche Temperatur für den
Grill erreicht wird, ertönt 10 Sekunden lang
ein Signalton und die Anzeige „GRILL“ läuft
auf der Anzeige ab (
Die Zeitschaltuhr kann für die Funktionen Grill
und Plancha nicht verwendet werden.
Die Funktion „Elapsed time“ - (abgelaufene
Zeit) ist nur im Abfragemodus verwendet
werden.
Durch ein Drücken der Tasten
f
,
g
,
,verlassen Sie diese Funktion.
Ist kein Gefäß vorhanden, blinkt die Anzeige
„Grill“ (wie eine Leistung, aber man bleibt in
der Funktion).
3.13 SICHERHEITSVORRICHTUNGEN
UND EMPFEHLUNGEN
Restwärme
Nach intensiver Benutzung kann die gerade
benutzte Garzone auch noch einige Minuten
danach heiß bleiben.
Das Symbol „H“ wird während dieser Zeit
angezeigt
Die betroenen Zonen dann nicht berühren.
Temperaturbegrenzer
Jede Garzone ist mit einem Sicherheitsfühler
ausgerüstet, der die Temperatur des
Gefäßbodens ständig überwacht. Wenn
ein leeres Gefäß auf einer eingeschalteten
Garzone vergessen wird, passt diese Sonde
automatisch die vom Kochfeld abgegebene
Leistung an und verringert somit das Risiko,
dass das Gargefäß oder das Kochfeld
beschädigt werden.
18
19
3 BENUTZUNG3 BENUTZUNG
Überlaufschutz
In den 3 nachfolgend aufgeführten Fällen
kann sich das Kochfeld ausschalten:
- Überlaufen über die Tasten
- Feuchter Lappen auf den Tasten.
- Metallgegenstand auf den Bedientasten
Entfernen Sie den Gegenstand oder reinigen
und trocknen Sie die Bedientasten und starten
Sie anschließend erneut den Garvorgang.
In diesen Fällen erscheint das Symbol und
ein Signalton ertönt.
Das „Auto-Stopp System“
Das Kochfeld ist mit einer „Auto-Stopp“-Funk-
tion ausgerüstet, die, wenn das Abschalten
einer Garzone vergessen wurde, automatisch
die betroene Garzone nach einer voreinges-
tellten Zeit abschaltet (je nach eingestellter
Leistung zwischen 1 und 10 Stunden).
Wenn diese Sicherheitsvorrichtung ausgelöst
wird, wird das Ausschalten der Garzone durch
die Anzeige „AS“ und einen etwa 2 Minuten
langen Signalton angezeigt. Zur Abschaltung
eine beliebige Taste drücken.
Es können Töne wie bei den Zeigern
einer Uhr zu hören sein.
Diese Geräusche sind zu hören, wenn das
Kochfeld in Betrieb ist und sie verschwinden
oder werden leiser je nach Heizkonguration.
Je nach Modell und Qualität des Gargefäßes
können auch Pfeiftöne zu hören sein. Die
beschriebenen Geräusche sind normal und
hängen mit der Induktionstechnologie zusam-
men und sind kein Zeichen für eine Störung.
Wir empfehlen keine Schutz-abdeckung
für das Kochfeld.
20
4 PFLEGE
Leichte Verschmutzungen entfernen Sie
mit einem Haushaltsschwamm. Die zu
reinigende Zone gut mit heißem Wasser
aufweichen, dann abwischen.
Zum Entfernen von angebackenen
Ansammlungen von Verschmutzungen,
übergelaufenem zuckerhaltigem Kochgut,
geschmolzenem Plastik u.dgl. verwenden
Sie einen Haushalts-schwamm und/oder
einen Spezialschaber für Glas. Die zu
reinigende Zone gut mit heißem Wasser
aufweichen, mit einem Spezialschaber für
Glas vorbearbeiten, mit der Scheuerseite
eines Haushaltsschwamms weiterbearbeiten
und dann abwischen.
Kalkränder und Kalkspuren behandeln
Sie mit heißem Spritessig, den Sie auf
die Verschmutzung auftragen, einwirken
lassen und danach mit einem weichen Tuch
abwischen.
Für glänzende metallic-farbene Teile und
zur wöchentlichen Pege verwenden Sie ein
Spezialpegemittel für Glaskeramik. Tragen
Sie das Spezialpegemittel (silikonhaltig
und möglichst mit Schutzwirkung) auf die
Glaskeramikächen auf.
Wichtiger Hinweis: Verwenden Sie weder
Pulver noch Scheuer-schwämme. Verwenden
Sie vorzugsweise Reinigungscremes und
Spezialschwämme für empfindliches
Geschirr.
Pege des Blocks
Bestimmte Vorsichtsmaßnahmen müssen
befolgt werden, um die Qualität und Ezienz
Ihres Produkts zu bewahren. Bei der ersten
Verwendung muss Ihr Block mit Speiseöl
eingeschmiert werden (1 bis 2 Esslöel mit
einem sauberen Tuch auf alle Oberächen
verteilen). Das verbessert und bewahrt sein
Aussehen und garantiert eine sehr lange
Lebensdauer.
Pege: Ölen Sie Ihren Block einmal im
Monat. Falls das Schneidebrett nur als
Dekoration dient, wird dringend empfohlen,
es zu lackieren, um zu verhindern, dass es
schrumpft oder sich ausdehnt.
Machen Sie Ihren Block zur Reinigung
NIEMALS nass; schaben Sie ihn stattdessen
mit einer Klinge oder einem Schaber ab,
dies entfernt die überschüssige Feuchtigkeit
des in Stücke geschnittenen Fleischs und
bewahrt das Holz in perfektem Zustand.
Was Sie bei Ihrem Block vermeiden sollten:
- direkten Kontakt mit glühend heißen
Kochgefäßen oder kochend heißen Gerichten
oder Platten.
- die unmittelbare Nähe zu einer
Heißluftheizung oder einer Klimaanlage, da
diese Systeme die Luft austrocknen.
- die übermäßige Sonnenlicht-Exposition
hinter einer Glasscheibe.
- zu große Temperaturunterschiede.
- beim Einbau das Festziehen zwischen
2 Materialien ohne Verwendung einer
Dehnungsfuge.
- ihn auf eine im Bau bendliche nicht trockene
Oberäche zu setzen (noch feuchter Gips,
Zement...).
5 FUNKTIONSSTÖRUNGEN
21
Bei der Inbetriebnahme
Es erscheint eine Leuchtanzeige.
Das ist normal. Sie erlischt nach
30 Sekunden.
Die Anlage schaltet sich aus oder
es funktioniert nur eine Seite. Der
Anschluss des Kochfeldes ist fehlerhaft.
Die Konformität überprüfen (siehe Kapitel
Anschluss).
Bei den ersten Kochvorgängen gibt das
Kochfeld einen Geruch ab. Das Gerät
ist neu. Jede Zone mit einem mit Wasser
gefüllten Topf eine halbe Stunde heizen
lassen.
Beim Einschalten
Das Kochfeld funktioniert nicht und die
Leuchtanzeigen der Tastatur leuchten
nicht auf.
Das Gerät wird nicht mit Strom versorgt.
Die Versorgung oder der Anschluss ist
fehlerhaft. Die Sicherungen und den
elektrischen Leistungsschalter überprüfen.
Das Kochfeld funktioniert nicht und
es erscheint eine andere Anzeige. Der
elektronische Schaltkreis funktioniert nicht
richtig. Den Kundendienst rufen.
Das Kochfeld funktioniert nicht, die
Meldung „Block“ wird angezeigt.
Entsperren Sie die Kindersicherung.
Fehlercode F9: Spannung unter 170 V.
Fehlercode F0: Temperatur unter 5°C.
Während der Benutzung
Das Kochfeld funktioniert nicht, das
Display zeigt an und ein akustisches
Signal ertönt.
Etwas ist übergelaufen oder ein
Gegenstand behindert die Bedientastatur.
Reinigen oder Gegenstand entfernen und
den Kochvorgang wieder starten.
Der Code F7 erscheint.
Die elektronischen Schaltkreise haben sich
überhitzt (siehe Kapitel Einbau).
Während des Betriebs einer Heizzone
blinken die Leuchtanzeigen der Tastatur
ständig.
Das benutzte Gargefäß ist nicht geeignet.
Die Gargefäße machen Geräusche und
das Kochfeld klickt beim Kochen (siehe
Empfehlung „Sicherheitsvorrichtungen und
Empfehlungen“).
Das ist normal. Dies ist bei einem bestimmten Typ
von Gargefäß auf die Übertragung der Energie
vom Kochfeld zum Gargefäß zurückzuführen.
Die Belüftung läuft nach Abschaltung des
Kochfeldes weiter.
Das ist normal. Das dient zum Abkühlen der
Elektronik.
Im Fall einer dauerhaften Störung.
Schalten Sie das Kochfeld für 1 Minute aus.
Wenn die Störung nicht behoben ist, rufen Sie
den Kundendienst.
22
6 VERBRAUCHERSERVICE
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE: TYPE
:
CC
xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXX
XXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXX
B: Verkaufsreferenz
C: Service-Referenz
H: Seriennummer
I: QR-Code
Eventuelle Reparaturarbeiten an dem Gerät
müssen von qualifiziertem Fachpersonal des
Händlers vorgenommen werden. Um bei Ihrem
Anruf die Entgegennahme Ihres Anliegens zu
erleichtern, halten Sie bitte die vollständigen
Geräteangaben bereit (Handels-Referenznummer,
Service-Referenznummer, Seriennummer).
ΕΠΑΓΩΓΙΚΕΣ ΕΣΤΙΕΣ
ΕΛ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΑΓΑΠΗΤΟΙ
ΠΕΛΑΤΕΣ,
ΕΛ
Η ανακάλυψη των προϊόντων De Dietrich σάς προσφέρει μοναδικά
συναισθήματα.
Νιώστε την έλξη άμεσα, από το πρώτο βλέμμα. Η ποιότητα του σχεδιασμού
αναδεικνύεται μέσω της διαχρονικής αισθητικής και των προσεγμένων
τελειωμάτων και καθιστά τις συσκευές κομψές και εκλεπτυσμένες, τέλεια
εναρμονισμένες μεταξύ
τους. Στη συνέχεια, υποκύψτε στην ακατανίκητη επιθυμία και αγγίξτε τα. Ο
σχεδιασμός De Dietrich βασίζεται σε υλικά ανθεκτικά
και εντυπωσιακά, ενώ η αυθεντικότητα κατέχει ξεχωριστή θέση.
Συνδυάζοντας την πιο προηγμένη τεχνολογία
με πολυτελή υλικά, η De Dietrich εξασφαλίζει την κατασκευή
προϊόντων υψηλής ποιότητας στην υπηρεσία της μαγειρικής τέχνης, ένα
πάθος
που μοιράζονται όλοι οι λάτρεις της κουζίνας. Ευχόμαστε να απολαμβάνετε
τη χρήση αυτής της νέας συσκευής.
Ευχαριστούμε για την εμπιστοσύνη σας.
Σημαντικό :
Πριν θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία, παρακαλείστε να διαβάσετε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες
εγκατάστασης και χρήσης, ώστε να εξοικειωθείτε γρηγορότερα με τη λειτουργία της.
Βρείτε τον οδηγό χρήσης και περισσότερες πληροφορίες σχετικά με αυτά τα προϊόντα
χρησιμοποιώντας τον κωδικό QR στο τέλος του παρόντος εγγράφου.
www.dedietrich-electromenager.com
3
TABLE DES MATIERES
ΕΛ
Ασφάλεια και σημαντικές προφυλάξεις ............................................4
Περιβάλλον ..............................................................................................6
1 Παρουσίαση ............................................................................................7
2 Εγκατάσταση ...........................................................................................9
2.1 Αφαίρεση συσκευασίας ...................................................................................9
2.2 Εντοιχισμός .....................................................................................................9
2.3Σύνδεση .........................................................................................................12
3 Χρήση ....................................................................................................13
Περιγραφή πλήκτρων ......................................................................................................13
3.1 Επιλογή σκεύους ..........................................................................................14
3.2 Επιλογή εστίας ..............................................................................................14
3.3 Έναρξη / Διακοπή λειτουργίας ......................................................................14
3.4Ρύθμιση ισχύος ..............................................................................................15
3.5 HORIZONE ...................................................................................................15
3.6 Ρύθμιση χρονοδιακόπτη ...............................................................................15
3.7 Πλήκτρο ELAPSED TIME .............................................................................16
3.8 Εντολή κλειδώματος .....................................................................................16
3.9 Λειτουργία RECALL ......................................................................................17
3.10 Λειτουργία BOIL .........................................................................................17
3.11 HORIZONE PLAY .......................................................................................18
3.12 Λειτουργία Grill / Plancha ..........................................................................18
3.13 Ασφάλειες και συστάσεις ...........................................................................................19
4 ENTRETIEN ..........................................................................................20
5 Προβλήματα ............................................................................................21
6 Εξυπηρέτηση πελατών .........................................................................22
4
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΙΣ ΜΕ ΠΡΟΣΟΧΗ
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΕΣ ΧΡΗΣΕΙΣ.
Αυτές οι οδηγίες χρήσης διατίθενται προς μεταφόρτωση στον δικτυακό τόπο της
κατασκευάστριας εταιρείας.
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ
Η συσκευή αυτή μπορεί να
χρησιμοποιείται από παιδιά ηλικίας
8 ετών και άνω και από άτομα
με περιορισμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες
ή με έλλειψη εμπειρίας ή γνώσεων,
εφόσον τους έχουν δοθεί σωστές
οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση
της συσκευής και εφόσον κατανοούν
τους κινδύνους που ενέχονται.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη
συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση από
τον χρήστη δεν θα πρέπει να γίνονται
από παιδιά χωρίς επιτήρηση.
Τα παιδιά κάτω των 8 ετών πρέπει
να παραμένουν μακριά εκτός και αν
βρίσκονται υπό διαρκή επίβλεψη.
Η συσκευή και τα προσβάσιμα μέρη
της θερμαίνονται κατά τη διάρκεια της
χρήσης.
Πρέπει να λαμβάνετε προφυλάξεις
προκειμένου να μην ακουμπάτε τα
θερμαντικά στοιχεία.
Τα μεταλλικά αντικείμενα, όπως
μαχαίρια, πιρούνια, κουτάλια και
καπάκια, δεν πρέπει να τοποθετούνται
πάνω στην επιφάνεια, διότι μπορεί να
γίνουν καυτά.
Η συσκευή σας διαθέτει σύστημα
ασφάλειας για παιδιά, το οποίο
εμποδίζει τη χρήση της κατά τη διακοπή
λειτουργίας ή κατά τη διάρκεια του
μαγειρέματος (βλ. ενότητα: χρήση του
συστήματος ασφάλειας για παιδιά).
Η συσκευή σας είναι σύμφωνη
με τις ευρωπαϊκές Οδηγίες και τους
κανονισμούς στους οποίους υπόκειται.
Για να μην υπάρξουν παρεμβολές
ανάμεσα στη συσκευή και σε καρδιακό
βηματοδότη, ο βηματοδότης πρέπει να
είναι σχεδιασμένος και ρυθμισμένος
σύμφωνα με τους αντίστοιχους
κανονισμούς. Απευθυνθείτε στον
κατασκευαστή του βηματοδότη ή στον
θεράποντα γιατρό σας.
Το μαγείρεμα με χρήση λαδιού ή
λιπαρής ουσίας στις εστίες και χωρίς
επίβλεψη μπορεί να είναι επικίνδυνο
και να προκαλέσει πυρκαγιά. Μην
επιχειρήσετε ΠΟΤΕ να σβήσετε τη φωτιά
με νερό. Αντίθετα, θέστε τη συσκευή
εκτός λειτουργίας και μετά σκεπάστε τη
φλόγα, για παράδειγμα, με ένα καπάκι ή
με μια κουβέρτα πυρόσβεσης.
ΠΡΟΣΟΧΗ: το μαγείρεμα θα πρέπει
να γίνεται με επίβλεψη. Ακόμη και το
μαγείρεμα σύντομης διάρκειας απαιτεί
συνεχή επίβλεψη.
Κίνδυνος πυρκαγιάς: μην τοποθετείτε
αντικείμενα πάνω στις ζώνες
μαγειρέματος.
5
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ
Εάν η επιφάνεια έχει ραγίσει,
αποσυνδέστε τη συσκευή για να
αποφευχθεί ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Μην χρησιμοποιήσετε ξανά τη συσκευή,
έως ότου αντικατασταθεί η γυάλινη
επιφάνεια.
Αποφεύγετε να χτυπάτε τα σκεύη: η
υαλοκεραμική επιφάνεια είναι πολύ
ανθεκτική, αλλά όχι και άθραυστη.
Μην τοποθετείτε ζεστά καπάκια επάνω
στη συσκευή, σε οριζόντια θέση.
Ενδέχεται να προκληθεί το φαινόμενο
«βεντούζα» και να καταστραφεί η
υαλοκεραμική επιφάνεια. Αποφεύγετε
να σύρετε τα σκεύη, καθότι με τον χρόνο
μπορεί να φθαρούν τα διακοσμητικά
στοιχεία της υαλοκεραμικής επιφάνειας.
Αυτή η συσκευή πρέπει να είναι
συνδεδεμένη με το δίκτυο μέσω ενός
ασφαλειοδιακόπτη σύμφωνα με τους
ισχύοντες κανονισμούς εγκατάστασης.
Πρέπει να υπάρχει μια ενσωματωμένη
διάταξη αποσύνδεσης στο σταθερό
δίκτυο.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ αλουμινόχαρτο
για το μαγείρεμα. Μην τοποθετείτε ποτέ
πάνω στη συσκευή σας προϊόντα
συσκευασμένα με αλουμίνιο ή σε
σκεύος αλουμινίου. Το αλουμίνιο θα
λιώσει και θα προκληθεί ανεπανόρθωτη
ζημιά στη συσκευή μαγειρέματος.
Μην φυλάσσετε προϊόντα συντήρησης
ή εύφλεκτα προϊόντα στο έπιπλο που
βρίσκεται κάτω από τη συσκευή.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει
φθαρεί, πρέπει να αντικατασταθεί
από τον κατασκευαστή, την
Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Πελατών
του κατασκευαστή ή ένα άτομο με
παρόμοια εξειδίκευση, προκειμένου να
διασφαλιστεί πλήρως η ασφάλεια.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας
τυχόν ηλεκτρικής συσκευής που είναι
συνδεδεμένη κοντά στη συσκευή
δεν έρχεται σε επαφή με τις ζώνες
μαγειρέματος.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ συσκευές
καθαρισμού με ατμό για τη συντήρηση
της συσκευής σας.
Η συσκευή δεν προορίζεται
για ενεργοποίηση με εξωτερικό
χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστό σύστημα
τηλεχειρισμού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε
μόνο προστατευτικά καλύμματα για
μαγειρικές εστίες που έχουν σχεδιαστεί
από τον κατασκευαστή της συσκευής
μαγειρέματος και τα οποία συστήνονται
στις οδηγίες χρήσης ως κατάλληλα,
ή τα οποία είναι ενσωματωμένα στη
συσκευή. Η χρήση ακατάλληλων
προστατευτικών καλυμμάτων μπορεί
να προκαλέσει ατυχήματα.
Η εστία σας είναι σχεδιασμένη να
λειτουργεί στα 50Hz ή 60Hz (50Hz/60Hz)
χωρίς καμία ειδική παρέμβαση εκ
μέρους σας.
Μετά τη χρήση, απενεργοποιήστε την
εστία μέσω της συσκευής ελέγχου
της και μην βασίζεστε στον αισθητήρα
κατσαρόλας.
6
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ
Προστασία του περιβάλλοντος
Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι
αυτή η συσκευή δεν πρέπει να
απορρίπτεται όπως τα οικιακά
απόβλητα.
Η συσκευή σας περιέχει πολλά
ανακυκλώσιμα υλικά. Φέρει συνεπώς αυτό
το σύμβολο, προκειμένου να σας υποδεικνύει
ότι οι χρησιμοποιημένες συσκευές πρέπει
να παραδίνονται σε κατάλληλο σημείο
περισυλλογής.
Ενημερωθείτε μέσω του αντιπροσώπου
σας ή των τεχνικών υπηρεσιών της πόλης
σας σχετικά με τα πλησιέστερα σημεία
περισυλλογής χρησιμοποιημένων συσκευών.
Με τον τρόπο αυτόν, η ανακύκλωση των
συσκευών που οργανώνει ο κατασκευαστής
θα πραγματοποιηθεί υπό τις καλύτερες
συνθήκες, σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία
σχετικά με τα απόβλητα ειδών ηλεκτρικού
και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Ορισμένα από
τα υλικά συσκευασίας αυτής της συσκευής
είναι επίσης ανακυκλώσιμα. Μπορείτε να
συμμετάσχετε στη διαδικασAία ανακύκλωσης,
απορρίπτοντας τα υλικά συσκευασίας στους
ειδικούς κάδους που θέτει στη διάθεσή σας
ο δήμος, και να συμβάλλετε κατ’ αυτόν τον
τρόπο στην προστασία του περιβάλλοντος.
Σας ευχαριστούμε για τη συμβολή σας στην
προστασία του περιβάλλοντος.
Συμβουλή εξοικονόμησης ενέργειας
Το μαγείρεμα με καπάκι που εφαρμόζει σωστά
εξοικονομεί ενέργεια. Εάν χρησιμοποιείτε
γυάλινο καπάκι, μπορείτε να παρακολουθείτε
τέλεια το μαγείρεμα.
7
1 ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ
Horizone
tech
00132
Horizone Play
Horizone Play
8
1 ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ
Horizone Play
Horizone Play
Horizone
tech
9
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE: TYPE
:
CC
xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXX
XXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXX
Αφαιρέστε όλα τα προστατευτικά υλικά. Ελέγξτε
και τηρήστε τα χαρακτηριστικά της συσκευής που
εμφανίζονται στην πινακίδα σήμανσης.
Σημειώστε στα παρακάτω πλαίσια τους κωδικούς
σέρβις και τον τύπο προτύπου, που εμφανίζονται
στην πινακίδα, για μελλοντική χρήση.
2.1 ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ
Service : .........................................................................
Type : ..............................................................................
2.2 ΕΝΤΟΙΧΙΣΜΟΣ ΣΕ ΕΠΙΠΛΟ
Βεβαιωθείτε ότι οι είσοδοι και έξοδοι του αέρα
δεν φράσσονται. Λάβετε υπόψη τις ενδείξεις των
διαστάσεων (σε χιλιοστά) του επίπλου στο οποίο
πρόκειται να εντοιχιστεί η συσκευή.
Εντοιχισμός πάνω στον πάγκο εργασίας Βλ.
σχήμα A/C.
Εντοιχισμός στο ίδιο επίπεδο με τον πάγκο
εργασίας Βλ. σχήμα B/D
2 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
380
515
490
270
40
95
40
60
380
515
490
518
383
5
R 3
R 3
270
10
25
10
60
930
410
440
60
900
930
933
900
410
440
443
R3
R3
5
10
10
930
490
515
60
900
930
933
900
490
515
518
R3
R3
5
10
10
10
2 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
11
4
40
20
40
Βεβαιωθείτε ότι ο αέρας κυκλοφορεί σωστά
μπρος και πίσω από τη συσκευή σας.
Σε περίπτωση εγκατάστασης της συσκευής
επάνω από συρτάρι ή πάνω από εντοιχιζόμενο
φούρνο, τηρήστε τις διαστάσεις που
επισημαίνονται στις εικόνες, προκειμένου
να διασφαλίσετε εξαρχής ότι η έξοδος αέρα
είναι επαρκής. Κολλήστε το παρέμβυσμα
στεγανότητας σε όλο τον πάτο της συσκευής .
Τοποθετήστε τη συσκευή στο έπιπλο.
Σημαντικό
Εάν η ο φούρνος σας είναι τοποθετημένος κάτω από τη συσκευή,
οι θερμικές ασφάλειές της ενδέχεται να περιορίσουν την ταυτόχρονη χρήση της συσκευής και του φούρνου
στον τρόπο λειτουργίας πυρόλυσης. Η συσκευή σας είναι εξοπλισμένη με σύστημα ασφάλειας από την
υπερθέρμανση. Αυτό το σύστημα ασφάλειας μπορεί να ενεργοποιηθεί, για παράδειγμα, σε περίπτωση
εγκατάστασης επάνω από φούρνο που δεν είναι επαρκώς μονωμένος. Ο κωδικός «F7» εμφανίζεται στις
ζώνες ελέγχου. Σε αυτή την περίπτωση, σας προτείνουμε να αυξήσετε τον εξαερισμό των εστιών σας
δημιουργώντας ένα άνοιγμα στο πλάι του επίπλου (8 cm x 5 cm).
2 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
13
12
Αυτή η συσκευή πρέπει να
είναι συνδεδεμένη με το δίκτυο
μέσω ενός ασφαλειοδιακόπτη
σύμφωνα με τους ισχύοντες
κανονισμούς εγκατάστασης.
Πρέπει να υπάρχει μια
ενσωματωμένη διάταξη
αποσύνδεσης στο σταθερό
δίκτυο.
Προσδιορίστε τον τύπο καλωδίου της
συσκευής, με βάση τον αριθμό των νημάτων
και τα χρώματα.
Όταν θέτετε σε λειτουργία τη συσκευή ή
μετά από παρατεταμένη διακοπή ρεύματος,
εμφανίζεται ένας κωδικός στα πλήκτρα
ελέγχου ένδειξη αυτή προορίζεται για
να χρησιμοποιηθεί, εάν χρειαστεί, από την
Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Πελατών, δεν
πρέπει να τη λάβει υπόψη ο χρήστης της
συσκευής).
Οι πληροφορίες αυτές εξαφανίζονται μετά από
30 δευτερόλεπτα περίπου.
2.3 ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ
20A
16A
Horizone Play
Horizone
tech
Horizone Play
2 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
13
3 ΧΡΗΣΗ
Περιγραφή πλήκτρων
a
= Έναρξη / Διακοπή λειτουργίας
b
= Κλείδωμα / Clean Lock
c
= Επιλογή ζώνης μαγειρέματος
d
= DuoZone ή Horizone
e
= Οθόνη
f
= Προεπιλογή
g
= Ρύθμιση ισχύος / χρόνου
h
= Χρονοδιακόπτης
i
= Λειτουργία Elapsed time
k
= Λειτουργία Recall
m
= Λειτουργία Boil
n
= Λειτουργία Grill
k
a
bc
e
gh
f
i
m
n
d
15
3 ΧΡΗΣΗ
14
3.1 ΕΠΙΛΟΓΗ ΣΚΕΥΟΥΣ
Τα περισσότερα σκεύη είναι συμβατά με την
επαγωγή. Μόνο τα γυάλινα σκεύη, τα πήλινα, τα
σκεύη αλουμινίου χωρίς ειδικό πάτο, τα χάλκινα
και ορισμένα μη μαγνητικά ανοξείδωτα σκεύη δεν
λειτουργούν σε επαγωγικές εστίες.
Σας προτείνουμε να προτιμάτε σκεύη
με χοντρό και ίσιο πάτο. Η θερμότητα
θα κατανέμεται καλύτερα και το μαγείρεμα
θα είναι πιο ομοιογενές. Μην αφήνετε ποτέ
χωρίς επιτήρηση την εστία αναμμένη έχοντας
τοποθετήσει ένα άδειο σκεύος.
Αποφύγετε να τοποθετείτε τα σκεύη πάνω
στα πλήκτρα ελέγχου.
3.2 ΕΠΙΛΟΓΗ ΕΣΤΙΑΣ
Διαθέτετε διάφορες εστίες στις οποίες μπορείτε
να τοποθετήσετε σκεύη. Επιλέξτε την εστία που
σας ταιριάζει, με βάση το μέγεθος του σκεύους.
Εάν η βάση του σκεύους είναι υπερβολικά μικρή,
η ένδειξη ισχύος θα αρχίσει να αναβοσβήνει και η
εστία δεν θα λειτουργήσει, ακόμη και αν το υλικό
του σκεύους συνιστάται για την επαγωγική εστία.
Φροντίστε να μην χρησιμοποιείτε σκεύη διαμέτρου
μικρότερης αυτής της εστίας (βλ. πίνακα).
Διάμετρος εστίας
(cm)
Μέγ. ισχύς
εστίας(Watts) Διάμετρος του
πάτου του
σκεύους
(cm)
16 2400 10 - 18
18 2800 11 - 22
23 3700 12 - 24
28 5000 15 - 32
Horizone 5000 18 - Ovale -
poisonnière
1/2 zone 2800 11 - 22
Κατά την ταυτόχρονη χρήση πολλών
εστιών, η συσκευή διαχειρίζεται την κατανομή
ισχύος, προκειμένου να μην υπάρξει
υπέρβαση της συνολικής ισχύος της
συσκευής.
Εφόσον χρησιμοποιείτε τη μέγιστη ισχύ
(Boost) σε πολλές εστίες ταυτόχρονα,
φροντίστε να τοποθετήσετε με τον καλύτερο
δυνατό τρόπο τα σκεύη και αποφύγετε τους
τρόπους χρήσης
No Boost
No Boost
No Boost
3.3 ΕΝΑΡΞΗ / ΔΙΑΚΟΠΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Πατήστε το πλήκτρο Έναρξης / Διακοπής
λειτουργίας . Η ένδειξη «0» αναβοσβήνει
σε κάθε εστία για 8 δευτερόλεπτα
Εάν δεν εντοπιστεί κανένα σκεύος, επιλέξτε
την εστία σας
Εάν εντοπιστεί σκεύος, η ένδειξη «0»
αναβοσβήνει με μια τελεία. Σε αυτό το σημείο,
μπορείτε να ρυθμίσετε την επιθυμητή ισχύ.
Εάν δεν επιλέξετε ισχύ, η ζώνη μαγειρέματος
θα σβήσει αυτόματα.
Διακοπή λειτουργίας μιας ζώνης
μαγειρέματος / συσκευής
Πατήστε παρατεταμένα στο πλήκτρο της
15
3 ΧΡΗΣΗ
ζώνης , ακούγεται παρατεταμένα ένας
χαρακτηριστικός ήχος και η οθόνη σβήνει ή
εμφανίζεται το σύμβολο «H» (εναπομείνασα
θερμότητα).
Πατήστε το πλήκτρο Έναρξη / Διακοπή
λειτουργίας για να απενεργοποιήσετε
πλήρως τη συσκευή.
3.4 ΡΥΘΜΙΣΗ ΙΣΧΥΟΣ
Πατήστε το πλήκτρο + ή -
g
(2.5.1) ή
χρησιμοποιήστε το αριθμητικό πληκτρολόγιο
o
για να ρυθμίσετε το επίπεδο ισχύος από
το 1 έως το 19 ή. Σε αυτή την περίπτωση
μπορείτε να πληκτρολογήσετε απευθείας
τους αριθμούς που αντιστοιχούν στην
επιθυμητή ισχύ
Εάν πατήσετε το πλήκτρο «0», θα σβήσει η
εστία.
Όταν η συσκευή τίθεται σε λειτουργία,
μπορείτε να περάσετε απευθείας στη μέγιστη
ισχύ (εκτός από τη ρύθμιση boost), πατώντας
το πλήκτρο «-» της ζώνης.
Προεπιλογή ισχύος:
Έχετε στη διάθεσή σας τέσσερα πλήκτρα
f
για να μεταβείτε απευθείας στα
προκαθορισμένα επίπεδα ισχύος:
= ισχύς 2 – Διατήρηση θερμότητας
= ισχύς 10 – Σιγοβράσιμο
= ισχύς 19 – Τσιγάρισμα
BOOST = μέγιστη ισχύς
Αυτές οι τιμές ισχύος μπορούν να
τροποποιηθούν, εκτός από τη ρύθμιση
BOOST.
Κάντε τα εξής:
Η συσκευή πρέπει να είναι σβησμένη.
- Επιλέξτε ή ή πατώντας
παρατεταμένα.
- Ρυθμίστε τη νέα ισχύ πατώντας το πλήκτρο
+ ή - .
- Ένα ηχητικό σήμα επιβεβαιώνει την ενέργειά
σας μετά από μερικά δευτερόλεπτα.
Σημείωση: Οι τιμές ισχύος πρέπει να είναι
μεταξύ
1 και 3 για
4 και 11 για
12 και 19 για
3.5 HORIZONE
Horizone
tech
Η επιλογή της ελεύθερης ζώνης γίνεται με το
πλήκτρο
d
Η ρύθμιση της ισχύος και του χρονοδιακόπτη
γίνεται όπως για μια κανονική εστία.
Για να διακόψετε τη ζώνη, πατήστε
παρατεταμένα το πλήκτρο
d
ακούγεται
παρατεταμένα ένας χαρακτηριστικός ήχος
και οι οθόνες σβήνουν ή εμφανίζεται το
σύμβολο «H».
Το πάτημα ενός πλήκτρου εστίας μπροστά
ή πίσω από τη ζώνη μαγειρέματος θα
απενεργοποιήσει τη λειτουργία και θα
μεταφέρει τις ρυθμίσεις στην επιλεγμένη
εστία.
3.6 ΡΥΘΜΙΣΗ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
Κάθε ζώνη μαγειρέματος διαθέτει τον δικό της
χρονοδιακόπτη. Μόλις θέσετε μια ζώνη σε
λειτουργία, μπορείτε να θέσετε σε λειτουργία
και τον αντίστοιχο χρονοδιακόπτη.
Για να τον θέσετε σε λειτουργία ή να τον
τροποποιήσετε, πατήστε το πλήκτρο του
χρονοδιακόπτη
,
και έπειτα τα πλήκτρα + ή -
g
17
3 ΧΡΗΣΗ
16
Σε αυτή την περίπτωση, μπορείτε να
πληκτρολογήσετε απευθείας τους αριθμούς
που αντιστοιχούν στον χρόνο που επιθυμείτε
το ένα μετά το άλλο.
Εάν πατήσετε το πλήκτρο «0», θα σβήσει ο
χρονοδιακόπτης.
Για ευκολότερη ρύθμιση μεγάλου χρονικού
διαστήματος, μπορείτε να μεταβείτε απευθείας
στη ρύθμιση των 99 λεπτών πατώντας αρχικά
το πλήκτρο -.
Στο τέλος του μαγειρέματος, εμφανίζεται
η ένδειξη «0» και ακούγεται ένας
χαρακτηριστικός προειδοποιητικός ήχος.
Για να διαγράψετε αυτές τις πληροφορίες,
πατήστε οποιοδήποτε πλήκτρο ελέγχου
της ζώνης μαγειρέματος. Διαφορετικά, θα
σταματήσουν μετά από λίγο.
Για να σταματήσετε τον χρονοδιακόπτη
κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος, πατήστε
ταυτόχρονα τα πλήκτρα + και -, ή επαναφέρετε
τη ρύθμιση στο 0 με το πλήκτρο -, ή πατήστε
«0» στο αριθμητικό πληκτρολόγιο.
Ανεξάρτητο χρονόµετρο
Αυτή η λειτουργία επιτρέπει τη χρονοµέτρηση
κάποιας εργασίας, χωρίς να υπάρχει
µαγείρεµα σε εξέλιξη.
- Επιλέξτε µια ζώνη εστίας που δεν
χρησιµοποιείται.
.
- Κάντε πιεστεί ένα πλήκτρο .
- Ρυθµίστε το χρόνο, χρησιµοποιώντας τα
πλήκτρα . Στην οθόνη αναβοσβήνει η
ένδειξη “t”
- Όταν ολοκληρώσετε τη ρύθµιση, η ένδειξη
tσταθεροποιείται και αρχίζει η αντίστροφη
µέτρηση.
Μπορείτε να τερµατίσετε µια αντίστροφη
µέτρηση µε το παρατεταµένο πάτηµα του
πλήκτρου επιλογής της εστίας.
3.7 Πλήκτρο ELAPSED TIME
Με αυτή τη λειτουργία μπορείτε να προβάλετε
τον χρόνο που παρήλθε από την τελευταία
αλλαγή ισχύος σε μια συγκεκριμένη εστία.
Για να χρησιμοποιήσετε αυτή τη λειτουργία,
πατήστε το πλήκτρο . Ο χρόνος που
έχει παρέλθει αναβοσβήνει στην οθόνη του
χρονοδιακόπτη της επιλεγμένης εστίας
Εάν θέλετε να ολοκληρωθεί το μαγείρεμά σας
σε συγκεκριμένο χρόνο, πατήστε το πλήκτρο
και, μετά από 5 δευτερόλεπτα, πατήστε
το + του χρονοδιακόπτη για να επιλέξετε τον
χρόνο μαγειρέματος που επιθυμείτε. Η ένδειξη
που χρόνου που παρήλθε παραμένει σταθερή
για 3 δευτερόλεπτα και μετά εμφανίζεται
η ένδειξη του χρόνου που απομένει. Θα
ακούσετε ένα ηχητικό σήμα που επιβεβαιώνει
την επιλογή σας.
Αυτή η λειτουργία υπάρχει με ή χωρίς τη
λειτουργία χρονοδιακόπτη.
Σημείωση: Εάν εμφανίζεται κάποιος χρόνος
στον χρονοδιακόπτη, δεν είναι δυνατόν να
τον αλλάξετε στα 5 δευτερόλεπτα μετά το
πάτημα του πλήκτρου . Αφού περάσουν
αυτά τα 5 δευτερόλεπτα, θα μπορείτε να
αλλάξετε το χρόνο μαγειρέματος.
3.8 ΚΛΕΙΔΩΜΑ ΤΩΝ ΕΝΤΟΛΩΝ
Σύστημα ασφάλειας για παιδιά
Η συσκευή σας διαθέτει σύστημα ασφάλειας
για παιδιά, το οποίο κλειδώνει τις εντολές
όταν το μαγείρεμα διακόπτεται ή κατά τη
διάρκεια του (για να διατηρήσετε τις ρυθμίσεις
σας). Για λόγους ασφάλειας, μόνο το πλήκτρο
διακοπής και τα πλήκτρα επιλογής ζώνης
είναι πάντα ενεργά και επιτρέπουν τη διακοπή
17
3 ΧΡΗΣΗ
λειτουργίας της συσκευής ή τη διακοπή μιας
ζώνης θέρμανσης.
Κλείδωμα
Πατήστε το πλήκτρο (λουκέτο), έως ότου το
σύμβολο της κλειδαριάς «bloc» να εμφανιστεί
στις οθόνες και ένας χαρακτηριστικός ήχος να
επιβεβαιώσει την επιλογή σας.
Κλείδωμα συσκευής κατά τη λειτουργία
Η ένδειξη των ζωνών μαγειρέματος που είναι
σε λειτουργία δείχνει εναλλάξ την ισχύ και το
σύμβολο κλειδώματος.
Όταν πατάτε τα πλήκτρα ισχύος ή
χρονοδιακόπτη των ζωνών που βρίσκονται
σε λειτουργία:
εμφανίζεται το σύμβολο «bloc» για 2
δευτερόλεπτα κι έπειτα εξαφανίζεται.
Ξεκλείδωμα
Πατήστε το πλήκτρο , έως ότου το σύμβολο
της κλειδαριάς «bloc» να μην εμφανίζεται
στην οθόνη και ένας χαρακτηριστικός ήχος να
επιβεβαιώσει την επιλογή σας.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ CLEAN LOCK
Με αυτή τη λειτουργία έχετε τη δυνατότητα να
κλειδώσετε προσωρινά τη συσκευή κατά τη
διάρκεια του καθαρισμού.
Για να ενεργοποιήσετε το Clean lock:
Πατήστε σύντομα το πλήκτρο (λουκέτο).
Θα ακουστεί ένας χαρακτηριστικός ήχος και
το σύμβολο «bloc» θα αναβοσβήνει στην
οθόνη.
Μετά το προκαθορισμένο χρονικό διάστημα,
το κλείδωμα ακυρώνεται αυτόματα. Ακούγεται
ένα διπλό ηχητικό σήμα και το σύμβολο «bloc»
σβήνει. Έχετε τη δυνατότητα να διακόψετε τη
λειτουργία Clean lock οποιαδήποτε στιγμή
πατώντας παρατεταμένα το πλήκτρο .
3.9 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ RECALL
Με αυτήν τη λειτουργία μπορείτε να
προβάλετε τις τελευταίες ρυθμίσεις «ισχύος
και χρονοδιακόπτη» όλων των εστιών που
έσβησαν το πολύ πριν από 3 λεπτά.
Για να χρησιμοποιήσετε αυτήν τη λειτουργία,
η συσκευή δεν πρέπει να είναι κλειδωμένη.
Πατήστε το πλήκτρο Έναρξη / Διακοπή
λειτουργίας και έπειτα πατήστε σύντομα το
πλήκτρο
Όταν η συσκευή λειτουργεί, η λειτουργία
επιτρέπει την επαναφορά των ρυθμίσεων
ισχύος και χρονοδιακόπτη της εστίας ή
των εστιών που έχουν σβήσει πριν από 30
δευτερόλεπτα το μέγιστο.
3.10 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ BOIL
Αυτή η λειτουργία σάς επιτρέπει να βράζετε
νερό και να το διατηρείτε σε θερμοκρασία
βρασμού, για να βράσετε, για παράδειγμα,
ζυμαρικά.
Επιλέξτε την εστία σας, πατώντας σύντομα το
πλήκτρο «Boil»
Από προεπιλογή, η προτεινόμενη ποσότητα
νερού είναι 2 λίτρα, αλλά μπορείτε να την
τροποποιήσετε χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα
+ ή - .
Ρυθμίστε την ποσότητα νερού που θέλετε να
χρησιμοποιήσετε (από 0,5 έως 6 λίτρα).
Επιβεβαιώστε πατώντας το σύμβολο «Boil» ή
περιμένετε μερικά δευτερόλεπτα και η επιλογή
σας θα επιβεβαιωθεί αυτόματα.
Το μαγείρεμα θα ξεκινήσει.
Μόλις το νερό βράσει, θα ακουστεί ένας
χαρακτηριστικός ήχος και το σύμβολο «Boil»
θα εμφανιστεί στην οθόνη
Προσθέστε τα ζυμαρικά και επιβεβαιώστε
πατώντας το πλήκτρο «Boil».
Από προεπιλογή, στην οθόνη συνιστάται
μια ισχύς και μια διάρκεια μαγειρέματος 8
λεπτών.
Μπορείτε όμως να προσαρμόσετε τη
19
3 ΧΡΗΣΗ
18
συνιστώμενη ισχύ και τον χρόνο μαγειρέματος.
Στο τέλος του μαγειρέματος, θα ακουστεί ένας
χαρακτηριστικός ήχος.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ : Είναι σημαντικό η θερμοκρασία
του νερού να είναι σε θερμοκρασία δωματίου
στην αρχή του μαγειρέματος, γιατί το αντίθετο
θα αλλοίωνε το τελικό αποτέλεσμα.
Για αυτήν τη λειτουργία, μην χρησιμοποιείτε
σκεύη από χυτοσίδηρο.
Μπορείτε να χρησιμοποιείτε αυτή τη
λειτουργία για να μαγειρεύετε όλα τα τρόφιμα
που πρέπει να βράσουν σε νερό.
Συμβουλή εξοικονόμησης ενέργειας
Το μαγείρεμα με καπάκι εξοικονομεί ενέργεια.
Εάν χρησιμοποιείτε γυάλινο καπάκι, μπορείτε
να ελέγχετε τέλεια το φαγητό σας.
3.11 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ HORIZONE PLAY
Horizone
Play μοντέλα
ac
Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με έναν
οδηγό στο πίσω μέρος της επιφάνειας
μαγειρέματος στον οποίο έχετε τη
δυνατότητα να τοποθετήσετε τα εξαρτήματα
De Dietrich της σειράς Horizone Play όπως
την πλάκα κοπής, την πλάκα ψησίματος ή το
γκριλ.
Τοποθέτηση των εξαρτημάτων:
Τοποθετήστε την αυλάκωση (A) του
εξαρτήματός σας πάνω στον οδηγό (B) της
συσκευής σας
A
B
Μην αφήνετε τα εξαρτήματα Horizone
Play πάνω στην επιφάνεια μαγειρέματος για
να αποφύγετε ενδεχόμενες γρατσουνιές στην
επιφάνεια.
3.12 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ GRILL / PLANCHA
Αυτή η λειτουργία επιτρέπει τη χρήση
εξαρτημάτων τύπου γκριλ ή πλάκας
ψησίματος στην ελεύθερη ζώνη «horizone»
για το ψήσιμο φαγητών στο γκριλ.
Η ζώνη «horizone»
d
πρέπει να είναι
επιλεγμένη. Στη συνέχεια, πατήστε σύντομα
το πλήκτρο Grill
n
και η ένδειξη «GRILL»
θα εμφανιστεί στο πάνω μέρος της οθόνης
Εφόσον φτάσετε στην απαιτούμενη
θερμοκρασία για τη λειτουργία Grill,
ακούγεται ένας χαρακτηριστικός ήχος για
10 δευτερόλεπτα και η ένδειξη «GRILL»
εμφανίζεται στην οθόνη
Ο χρονοδιακόπτης δεν μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για τις λειτουργίες Grill και
Plancha.
Η λειτουργία Elapsed time δεν μπορεί να
χρησιμοποιηθεί παρά μόνο για αναφορά.
Με το πάτημα των πλήκτρων
f
,
g
, η
λειτουργία απενεργοποιείται.
Εάν δεν υπάρχει σκεύος, η ένδειξη «Grill»
αναβοσβήνει (όπως η ισχύς, αλλά η λειτουργία
παραμένει).
19
3 ΧΡΗΣΗ
3.13 ΑΣΦΑΛΕΙΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ
Εναπομείνασα θερμότητα
Μετά από έντονη χρήση, η ζώνη μαγειρέματος
που μόλις χρησιμοποιήσατε μπορεί να
παραμείνει ζεστή για μερικά λεπτά.
Στο διάστημα αυτό εμφανίζεται το σύμβολο
«H»
Αποφεύγετε να αγγίζετε τις σχετικές ζώνες το
συγκεκριμένο διάστημα
Περιορισμός της θερμοκρασίας
Κάθε ζώνη μαγειρέματος είναι εξοπλισμένη
με έναν αισθητήρα ασφάλειας που ελέγχει
συνεχώς τη θερμοκρασία του πάτου του
σκεύους. Σε περίπτωση που ξεχάσετε ένα
άδειο σκεύος επάνω σε αναμμένη ζώνη
μαγειρέματος, ο εν λόγω αισθητήρας
προσαρμόζει αυτόματα την ισχύ της συσκευής
και έτσι περιορίζεται κάθε κίνδυνος φθοράς
του σκεύους ή της συσκευής.
Προστασία σε περίπτωση υπερχείλισης
Η διακοπή λειτουργίας της συσκευής μπορεί
να συμβεί στις εξής 3 περιπτώσεις:
- Υπερχείλιση που καλύπτει τα πλήκτρα
ελέγχου
- Βρεγμένο πανί
τοποθετημένο πάνω στα πλήκτρα.
- Μεταλλικό αντικείμενο τοποθετημένο πάνω
στα πλήκτρα ελέγχου.
Απομακρύνετε το αντικείμενο ή
σκουπίστε και στεγνώστε τα πλήκτρα
ελέγχου και κατόπιν ξεκινήστε πάλι το
μαγείρεμα.
Σε αυτές τις περιπτώσεις, το σύμβολο
εμφανίζεται και συνοδεύεται από ένα ηχητικό
σήμα.
Σύστημα «Auto-Stop»
Εάν ξεχάσετε να σβήσετε το φαγητό, η
συσκευή διαθέτει τη λειτουργία ασφάλειας
«Auto-Stop», η οποία διακόπτει αυτόματα
τη λειτουργία της ζώνης μαγειρέματος
που ξεχάσατε αναμμένη, μετά από ένα
προκαθορισμένο χρονικό διάστημα (το οποίο
κυμαίνεται μεταξύ 1 και 10 ωρών, ανάλογα με
την ισχύ που χρησιμοποιείται).
Σε περίπτωση που ενεργοποιηθεί αυτό το
σύστημα ασφάλειας, η διακοπή λειτουργίας
της ζώνης μαγειρέματος επισημαίνεται με την
ένδειξη «AS» στη ζώνη ελέγχου και ακούγεται
ένας χαρακτηριστικός ήχος για περίπου 2
λεπτά. Αρκεί να πατήσετε σε οποιοδήποτε
πλήκτρο ελέγχου για να το σταματήσετε.
Είναι δυνατό να ακουστούν ήχοι σαν
αυτοί των δεικτών του ρολογιού.
Οι ήχοι αυτοί ακούγονται όταν η συσκευή είναι
σε λειτουργία και σταματούν ή χαμηλώνουν
ανάλογα με τη ρύθμιση της θέρμανσης.
Ανάλογα με το μοντέλο και την ποιότητα του
σκεύους σας, μπορεί επίσης να ακουστεί
ένα συριγμός. Οι ήχοι που περιγράφονται
είναι φυσιολογικοί, αποτελούν μέρος της
επαγωγικής τεχνολογίας και δεν δηλώνουν
βλάβη.
Δεν συνιστούμε τη χρήση προστατευτικού
καλύμματος για εστίες.
20
4 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Για ελαφριές βρομιές, χρησιμοποιήστε
σφουγγάρι. Μουσκέψτε καλά τη ζώνη που
θέλετε να καθαρίσετε με ζεστό νερό και, στη
συνέχεια, σκουπίστε.
Για συσσωρευμένη βρομιά που έχει καεί,
υπερχειλίσεις παρασκευασμάτων με ζάχαρη
και λιωμένο πλαστικό, χρησιμοποιήστε
ένα σφουγγάρι ή/και μια ειδική ξύστρα για
γυάλινες επιφάνειες. Μουσκέψτε καλά τη
ζώνη που θέλετε να καθαρίσετε με ζεστό
νερό, χρησιμοποιήστε ειδική ξύστρα για
γυάλινες επιφάνειες για να αφαιρέσετε τυχόν
υπολείμματα, ολοκληρώστε τον καθαρισμό
με το σφουγγάρι και σκουπίστε.
Για «στεφάνια» και ίχνη αλάτων, τοποθετήστε
πάνω στη βρομιά λευκό ξίδι ζεστό, αφήστε το
να δράσει και σκουπίστε με μαλακό πανί.
Για γυαλιστερές μεταλλικές βαφές και
εβδομαδιαία συντήρηση, χρησιμοποιήστε
ένα ειδικό προϊόν για υαλοκεραμικές
επιφάνειες. Τοποθετήστε το ειδικό προϊόν
(που περιέχει σιλικόνη και διαθέτει, κατά
προτίμηση, προστατευτικές ιδιότητες) πάνω
στην υαλοκεραμική επιφάνεια.
Σημαντική παρατήρηση: μην
χρησιμοποιείτε σκόνη ή σφουγγάρι για
τρίψιμο. Να προτιμάτε τις ειδικές κρέμες και
τα σφουγγάρια για ευαίσθητα σερβίτσια.
Συντήρηση της πλάκας κοπής
Θα πρέπει να τηρούνται ορισμένες
προφυλάξεις, προκειμένου να διατηρηθεί
η ποιότητα και η αποτελεσματικότητα του
προϊόντος σας. Κατά την πρώτη χρήση,
πρέπει να λαδώσετε την πλάκα κοπής με
λάδι μαγειρικής (απλώστε 1 με 2 κουταλιές
της σούπας με ένα κομμάτι καθαρό ύφασμα
σε όλες τις επιφάνειες). Με αυτό τον τρόπο
θα διατηρηθεί η καλή του εμφάνιση και θα
εξασφαλίσετε μεγαλύτερη διάρκεια ζωής.
Συντήρηση: Λαδώνετε την πλάκα κοπής σας
μια φορά το μήνα. Εάν χρησιμοποιείτε την
πλάκα μόνο για διακόσμηση, συνιστάται να
την επαλείψετε με βερνίκι για να αποφύγετε
τη φθορά από τη συστολή και τη διαστολή.
Μην μουλιάζετε ΠΟΤΕ την πλάκα κοπής
σας για να την καθαρίσετε, ξύστε με τη λάμα
ενός μαχαιριού ή με μια ξύστρα. Με αυτό
τον τρόπο θα απομακρύνετε την περίσσεια
υγρασίας που υπάρχει στην πλάκα από το
κρέας που κόψατε και το ξύλο θα διατηρηθεί
σε τέλεια κατάσταση.
Τι πρέπει να αποφεύγετε όσον αφορά την
πλάκα κοπής:
- την επαφή με καυτές κατσαρόλες ή σκεύη.
- την υπερβολική εγγύτητα με αερόθερμο
ή κλιματιστικό γιατί αυτά τα συστήματα
ξηραίνουν την ατμόσφαιρα.
- την υπερέκθεση στην ηλιακή ακτινοβολία
πίσω από τζάμι.
- τις πολύ μεγάλες διαφορές θερμοκρασίας.
- την τοποθέτησή της μεταξύ δύο υλικών,
χωρίς να υπάρχει πρόβλεψη για τη διαστολή,
σε περίπτωση εντοιχισμού.
- την τοποθέτησή της σε μια υπό κατασκευή
επιφάνεια που δεν έχει στεγνώσει ακόμα
(γύψος, νωπό τσιμέντο...).
5 ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ
21
Κατά τη σύνδεση
Διαπιστώνετε ότι εμφανίζεται μια
φωτεινή ένδειξη. Αυτό είναι φυσιολογικό
και η ένδειξη θα εξαφανιστεί μέσα σε 30
δευτερόλεπτα.
Η εγκατάστασή σας διακόπτεται ή
λειτουργεί μόνο η μία πλευρά. Η
σύνδεση της συσκευής είναι ελαττωματική.
Επιβεβαιώστε τη συμβατότητά της (βλ.
κεφάλαιο «Σύνδεση»).
Η συσκευή αναδίδει μια οσμή κατά τις
πρώτες χρήσεις της. Η συσκευή είναι
καινούρια. Θερμάνετε όλες τις ζώνες για μισή
ώρα τοποθετώντας μια κατσαρόλα γεμάτη
νερό.
Κατά την έναρξη λειτουργίας
Η συσκευή δεν λειτουργεί και οι
φωτεινές ενδείξεις στα πλήκτρα
παραμένουν σβηστές.
Η συσκευή δεν είναι συνδεδεμένη
με παροχή ηλεκτρικού ρεύματος. Η
τροφοδοσία ρεύματος ή η σύνδεση είναι
ελαττωματική. Ελέγξτε τις ασφάλειες και
τον ηλεκτρικό διακόπτη.
Η συσκευή δεν λειτουργεί και εμφανίζεται
ένα άλλο μήνυμα. Το ηλεκτρικό κύκλωμα δεν
λειτουργεί σωστά. Καλέστε την Υπηρεσία
εξυπηρέτησης μετά την πώληση.
Η συσκευή δεν λειτουργεί, εμφανίζεται η
ένδειξη «bloc». Ξεκλειδώστε το σύστημα
ασφάλειας για παιδιά.
Προεπιλεγμένος κωδικός F9: τάση
μικρότερη των 170 V.
Προεπιλεγμένος κωδικός F0:
θερμοκρασία μικρότερη των 5°C.
Κατά τη χρήση
Η συσκευή δεν λειτουργεί, στην οθόνη
εμφανίζεται η ένδειξη και ακούγεται
ένα ηχητικό σήμα.
Υπάρχει υπερχείλιση ή ένα αντικείμενο
εμποδίζει τα πλήκτρα ελέγχου. Καθαρίστε ή
απομακρύνετε το αντικείμενο και ξεκινήστε
πάλι το μαγείρεμα.
Εμφανίζεται ο κωδικός F7.
Τα ηλεκτρονικά κυκλώματα έχουν
υπερθερμανθεί (βλ. κεφάλαιο
«Εντοιχισμός»).
Κατά τη λειτουργία μιας ζώνης
θέρμανσης, οι φωτεινές ενδείξεις των
πλήκτρων αναβοσβήνουν διαρκώς.
Το σκεύος που χρησιμοποιείτε δεν είναι
κατάλληλο.
Τα σκεύη κάνουν θόρυβο και κατά τη
διάρκεια του μαγειρέματος ακούγεται ένα
κροτάλισμα από τη συσκευή (δείτε τις
συμβουλές στην ενότητα «Ασφάλειες και
συστάσεις»).
Είναι φυσιολογικό. Με έναν τύπο σκεύους,
οφείλεται στη μετάδοση της ηλεκτρικής
ενέργειας από τη συσκευή προς το σκεύος.
Ο αερισμός συνεχίζει να λειτουργεί μετά
τη διακοπή λειτουργίας της συσκευής.
Είναι φυσιολογικό. Με αυτό τον τρόπο
ψυχραίνεται το ηλεκτρονικό κύκλωμα.
Σε περίπτωση δυσλειτουργίας που
επιμένει.
Θέστε τη συσκευή σας εκτός ρεύματος
για 1 λεπτό. Εάν το πρόβλημα εμμένει,
επικοινωνήστε με την Υπηρεσία
Εξυπηρέτησης μετά την Πώληση.
22
6 ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑΤΩΝ
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE: TYPE
:
CC
xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXX
XXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXX
Β: Αναφορά πωλήσεων
C: Αναφορά υπηρεσίας
H: Σειριακός αριθμός
I: Κώδικας QR
Οποιαδήποτε εργασία στη συσκευή σας πρέπει
να εκτελείται από εξειδικευμένο επαγγελματία
που είναι καταχωρημένο εμπορικό σήμα. Όταν
καλέσετε, για να διευκολυνθεί η διεκπεραίωση
του αιτήματός σας, παρακαλείστε να έχετε στη
διάθεσή σας τα πλήρη στοιχεία της συσκευής
σας (εμπορική αναφορά, αναφορά σέρβις,
αριθμός σειράς). Οι πληροφορίες αυτές
βρίσκονται στην πινακίδα τύπου που είναι
προσαρτημένη στο κάτω μέρος της συσκευής.
ES GUÍA DE UTILIZACIÓN
PLACA DE INDUCCIÓN
ESTIMADO/A
CLIENTE/A:
ES
Descubrir los productos De Dietrich supone disfrutar de emociones únicas.
Un echazo a primera vista. La calidad del diseño se plasma en la estética
intemporal y en los cuidados acabados, para crear objetos elegantes y
renados en perfecta armonía unos con otros. Lo siguiente que uno siente
es un irresistible deseo de tocarlos.
El diseño De Dietrich emplea materiales robustos y prestigiosos,
priorizando lo auténtico. Asociando la tecnología más evolucionada al
empleo de materiales nobles, De Dietrich pone la fabricación de productos
de alta gama al servicio del arte culinario, una pasión compartida por todos
los amantes de la buena cocina. Le deseamos que disfrute utilizando este
nuevo aparato.
Gracias por su conanza.
www.dedietrich-electromenager.com
Importante :
Antes de encender su aparato, lea atentamente esta guía de instalación y uso para familiarizarse
más rápidamente con su funcionamiento.
Encuentre la guía del usuario y más información sobre estos productos utilizando el código QR
al nal de este documento.
3
ÍNDICE
ES
Seguridad y precauciones importantes ........................................................4
Medio ambiente ............................................................................................6
1 Presentación ..............................................................................................7
2 Instalación ................................................................................................9
2.1 Desembalaje ................................................................................................... 9
2.2 Empotramiento ................................................................................................9
2.3 Conexión .......................................................................................................12
3 Utilización ............................................................................................... 13
Selección del recipiente ......................................................................................14
Selección del fuego .............................................................................................14
Encendido / Apagado ..........................................................................................14
Ajuste de potencia ..............................................................................................15
Horizone ............................................................................................................15
Ajuste del temporizador ......................................................................................15
Tecla Elapsed time .............................................................................................16
Bloqueo de mando .............................................................................................. 16
Función Recall ...................................................................................................... 17
Función Boil .......................................................................................................17
Horizone Play......................................................................................................17
Función Grill / Plancha ...................................................................................... 18
Seguridades y recomendaciones ...................................................................................18
4 Mantenimiento ........................................................................................20
5 Anomalías ............................................................................................... 21
6 Servicio de atención al cliente ................................................................22
4
SEGURIDAD Y PRECAUCIONES IMPORTANTES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES - LÉALAS CON
ATENCIÓN Y CONSÉRVELAS PARA CONSULTARLAS EN EL FU-
TURO.
Puede descargar este manual en la página web de la marca.
Este aparato puede ser utilizado
por niños de 8 años o más, y
por personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o por personas sin
experiencia y conocimiento
suciente, si han sido formadas
en la utilización de este
aparato, de manera segura
comprendiendo los riesgos
implicados.
Los niños no deben jugar con
el aparato.
La limpieza y el mantenimiento
por el usuario no deben ser
efectuados por niños sin
supervisión.
Mantenga alejados a los niños
menores de 8 años o vigílelos
permanentemente.
El aparato y sus partes
accesibles se calientan
durante el uso.
Se deben tomar precauciones
para evitar tocar los elementos
calientes.
Los objetos metálicos como
cuchillos, tenedores, cucharas
y tapas no deben colocarse
sobre la supercie, ya que se
pueden calentar.
Esta placa posee una
seguridad para niños que
bloquea su utilización en
parada o durante la cocción
(ver capítulo “Seguridad para
niños”).
Este aparato cumple con las
directivas y reglamentaciones
europeas que lo rigen.
Para evitar cualquier
interferencia entre la placa
de cocción y un marcapasos,
es necesario que este
último esté diseñado y
egulado de conformidad con
la reglamentación que le
concierne. Infórmese con el
fabricante o con su médico de
cabecera.
Una cocción con aceite o con
materia grasa efectuada sobre
la placa y sin vigilancia puede
ser peligrosa y provocar un
incendio. No intente nunca
apagar un fuego con agua.
Apague el aparato y cubra
luego la llama con una tapa
o una cubierta resistente al
fuego.
ATENCIÓN: la cocción
debe efectuarse siempre
bajo vigilancia. Una cocción
corta requiere una vigilancia
continua.
Peligro de incendio: no
disponga objetos directamente
sobre las zonas de cocción.
5
SEGURIDAD Y PRECAUCIONES IMPORTANTES
Si la supercie está agrietada,
apague el aparato para evitar
el riesgo de electrocución.
No utilice la placa hasta que
no cambie la supercie de
vidrio.
Evite los choques con los
recipientes: la supercie de
vidrio
vitrocerámica es muy
resistente, pero no irrompible.
No coloque una tapa caliente
directamente sobre la placa de
cocción. Un efecto “ventosa”
podría deteriorar la supercie
vitrocerámica. Evite las
fricciones de recipientes que
puedan a la larga deteriorar
el acabado de la supercie
vitrocerámica.
Para la cocción, no utilice
nunca papel de aluminio. No
ponga productos embalados
con papel de plata ni bandejas
de aluminio sobre la placa de
cocción. El aluminio se fundiría
y dañaría denitivamente el
aparato de cocción.
No almacene en el mueble
situado bajo la placa de
cocción productos de limpieza
ni productos inamables.
Estas placas deben conectarse
a la red de alimentación
mediante un dispositivo de
corte omnipolar conforme con
las reglas de instalaciones en
vigor. Se debe incorporar una
desconexión en la canalización
ja.
Su placa de cocción está
diseñada para funcionar a
50Hz o 60Hz (50Hz/60Hz) sin
ninguna intervención especial
por su parte.
Si el cable de alimentación
está deteriorado, para evitar
cualquier peligro, deberá ser
sustituido por el fabricante, su
servicio técnico o una persona
cualicada.
Compruebe que ningún cable
de alimentación de un aparato
eléctrico conectado cerca de
la placa esté en contacto con
las zonas de cocción.
No utilice limpiadores de vapor
para limpiar la placa.
El aparato no está diseñado
para funcionar con un
temporizador externo ni un
sistema de mando a distancia
separado.
Después del uso, detenga
la placa desde el teclado de
control sin tener en cuenta el
detector de cacerolas.
ADVERTENCIA: utilice
solo tapas diseñadas por el
fabricante, referenciadas en
el manual de instrucciones
como adaptadas o incluidas
con el aparato. El uso de tapas
inapropiadas puede provocar
accidentes.
6
MEDIO AMBIENTE
Medio ambiente
Este símbolo indica que este
aparato no debe tratarse como un
residuo doméstico.
Su aparato contiene numerosos
materiales reciclables. Por lo
tanto, está marcado con este
logotipo para indicarle que
los aparatos usados deben
depositarse en un punto de recogida
habilitado.
Infórmese ante su distribuidor o los servicios
técnicos de su ciudad para conocer los
puntos de recogida de los aparatos usados
más próximos a su domicilio. De este modo,
el reciclaje de los aparatos que organiza
el fabricante se efectuará en óptimas
condiciones, de acuerdo con la directiva
europea sobre los residuos de equipos
eléctricos y electrónicos.
Algunos materiales de embalaje de este
aparato también son reciclables. Participe
en su reciclaje y ayude a proteger el medio
ambiente llevándolos a los contenedores
municipales previstos a tal efecto.
Le agradecemos su colaboración con la
protección del medio ambiente.
Consejo de ahorro de energía
Cocine con una tapa ajustada a las dimen-
siones del recipiente. Si utiliza una tapa de
cristal, podrá controlar perfectamente el es-
tado de cocción.
ENVASES
Esta marca « Green Dot» signica
que, para el envase de este aparato,
se ha pagado una contribución nan-
ciera a una empresa nacional de re-
cuperación de envases.
7
1 PRESENTACIÓN
Horizone
tech
00132
Horizone Play
Horizone Play
8
1 PRESENTACIÓN
Horizone Play
Horizone Play
Horizone
tech
9
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE: TYPE
:
CC
xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXX
XXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXX
2.1 DESEMBALAJE
Retire todos los elementos de protección. Com-
pruebe y respete las características del aparato
que guran en la placa de características.
Consulte en los siguientes cuadros las referen-
cias de servicio y de tipo de norma de la placa.
Service : .........................................................................
Type : ..............................................................................
2.2 EMPOTRAMIENTO
Verique que las entradas de aire y salidas de
aire estén bien despejadas. Tenga en cuenta las
dimensiones (en milímetros) del mueble encimera
donde se va a instalar la placa.
- Terminación enrasada
Ver esquema
- Terminación biselada Ver esquema
2 INSTALACIÓN
10
380
515
490
270
40
95
40
60
380
515
490
518
383
5
R 3
R 3
270
10
25
10
60
930
410
440
60
900
930
933
900
410
440
443
R3
R3
5
10
10
930
490
515
60
900
930
933
900
490
515
518
R3
R3
5
10
10
2 INSTALACIÓN
11
4
40
20
40
En caso de instalar la placa por encima de
un cajón o un horno empotrable, respete las
dimensiones indicadas en las imágenes para
garantizar una salida de aire suciente por
delante.
Pegue la junta blindada alrededor del borde
de la mesa y inserte la mesa en el gabinete.
2 INSTALACIÓN
13
12
Importante
Si el horno está situado bajo la placa de cocción, las seguridades térmicas de la placa pueden limitar
la utilización simultánea de esta y del horno en modo pirólisis. Aparece entonces el código «F7» en las
zonas de mando. Entonces conviene aumentar la ventilación de la placa de cocción realizando una
apertura en el lateral del mueble (8 cm x 5 cm).
Estas placas deben conectarse a la red de
alimentación mediante un dispositivo de corte
omnipolar conforme con las reglas de instalaciones
en vigor. Hay que incorporar un dispositivo de
desconexión en la canalización ja.
Identique el tipo de cable de la placa de cocción,
según el número de hilos y los colores.
Al encender la placa de cocción o tras un corte
de corriente prolongado, aparece un código en
el teclado de control (reservado para el Servicio
Técnico, el usuario no debe tenerlo en cuenta).
Esta información desaparece al cabo de 30
segundos.
2.3 CONEXIÓN ELÉCTRICA
20A
16A
Horizone Play
Horizone
tech
Horizone Play
2 INSTALACIÓN
13
3 UTILIZACIÓN
13
3 UTILIZACIÓN
a
= Encendido / Apagado
b
= Bloqueo / Clean lock
c
= Selección de fuego
d
= DuoZone u Horizone
e
= Pantalla
f
= Preselección
g
= Ajuste de potencia / tiempo
h
= Temporizador
i
= Función Elapsed time
k
= Función Recall
m
= Función Boil
n
= Función Grill
k
a
bc
e
gh
f
i
m
n
d
15
3 UTILIZACIÓN3 UTILIZACIÓN
3.1 SELECCIÓN DEL RECIPIENTE
La mayoría de los recipientes son compatibles
con la inducción, salvo el vidrio, el barro,
el aluminio sin fondo especial, el cobre y
algunos aceros inoxidables no magnéticos.
Le sugerimos elegir recipientes de
fondo grueso y plano. El calor se distribuirá
mejor y la cocción será más homogénea. No
ponga a calentar nunca un recipiente vacío
sin vigilancia.
Evite poner recipientes sobre el teclado
de control
3.2 SELECCIÓN DEL FUEGO
Dispone de varios fuegos en los cuales depositar
los recipientes. Seleccione el que le convenga, en
función del tamaño del recipiente. Si la base del
recipiente es demasiado pequeña, el indicador de
potencia se pondrá a parpadear y el fuego no fun-
cionará, incluso si el material del recipiente es reco-
mendado para la inducción. No utilizar recipientes
de diámetro inferior al del fuego (ver cuadro).
Diámetro del
fuego
(cm)
Potencia
máx. del fugo
(Watts)
Diámetro del
fondo del reci-
piente
(cm)
16 2400 10 - 18
18 2800 11 - 22
23 3700 12 - 24
28 5000 15 - 32
Horizone 5000 18 - Ovale -
poisonnière
1/2 zone 2800 11 - 22
Si se usan varios fuegos a la vez, la
placa gestiona el reparto de potencia para no
superar la potencia total permitida.
Si utiliza la potencia máxima (Boost) en varios
fuegos a la vez, coloque bien los recipientes
según el modelo de la placa como se indica
en las imágenes.
No Boost
No Boost
No Boost
3.3 ENCENDIDO/APAGADO
Pulse el botón Encendido / Apagado .
Un «0» parpadea en cada fuego durante 8
segundos.
Si no se detecta ningún recipiente, seleccione
el fuego que quiera.
Si se detecta un recipiente, el «0» parpadea
con un punto. Puede entonces ajustar la
potencia deseada. Sin solicitud de potencia
por su parte, la zona de cocción se apagará
automáticamente.
14
15
3 UTILIZACIÓN3 UTILIZACIÓN
Parar zona / placa
Pulse unos segundos la tecla de la zona
c
, suena un bip largo y se apaga el visualizador
o aparece el símbolo “H” (calor residual).
Pulse la tecla Encendido / Apagado para
apagar completamente la placa.
3.4 AJUSTE DE LA POTENCIA
Pulse la tecla + o -
g
para regular su nivel
de potencia de 1 a 19. Entonces se pueden
introducir las cifras correspondientes a la
potencia deseada.
Al pulsar la tecla «0» se apaga el fuego.
Durante el encendido puede pasar
directamente a potencia máxima (salvo
boost) pulsando la tecla «-» de la zona.
Preselección de potencias :
Cuatro teclas
f
le permiten acceder
directamente a niveles de potencia
preajustados:
= potencia 2 - Mantener caliente
= potencia 10 - Cocer a fuego lento
= potencia 19 - Soasar
BOOST = potencia máxima
Estos valores de potencia son modicables,
salvo para BOOST.
Proceda del siguiente modo:
La placa de cocción debe estar apagada.
- Seleccione o o pulsando
varios segundos la tecla correspondiente.
- Regule la nueva potencia por pulsación de
la tecla + o - .
- Un bip valida su acción después de algunos
instantes.
Nota: Las potencias deben estar entre
1 y 3 para
4 y 11 para
12 y 19 para
Para el modelo los niveles de potencia
predenidos son:
= potencia 2 - Mantener caliente
= potencia 8 - Cocer a fuego lento
= potencia 14 - Soasar
3.5 HORIZONE
Horizone
tech
Para seleccionar la zona libre, pulse la tecla
d.
Se puede ajustar la potencia y el temporizador
con las teclas como para un fuego normal.
Para apagar la zona, pulse unos segundos la
tecla
d
. Sonará un bip largo y se apagarán
los visualizadores o aparecerá el símbolo
«H».
Al pulsar la tecla del fuego delantero o trasero
de la zona se desactiva la función y se
transeren los ajustes al fuego seleccionado.
3.6 AJUSTE DEL TEMPORIZADOR
Cada zona de cocción posee un temporizador
dedicado que se puede encender en cuanto
la zona de cocción concernida está en
funcionamiento.
Para encenderla o para modicar los valores,
pulse la tecla temporizador.
,luego las teclas + o -
g
Entonces se pueden introducir las cifras
17
3 UTILIZACIÓN3 UTILIZACIÓN
correspondientes al tiempo deseado.
Al pulsar la tecla 0 se para el temporizador.
Para facilitar el ajuste de tiempos muy largos,
puede acceder directamente a 99 minutos
pulsando inmediatamente la tecla -.
Al nal de la cocción, la visualización
indica 0 y un bip le avisa. Para borrar
estas informaciones, pulse cualquier tecla de
mando de la zona de cocción concernida. En
su defecto, se pararán al cabo de algunos
instantes.
Para apagar el temporizador durante la
cocción, pulse simultáneamente las teclas +
y -, , vuelva a 0 pulsando la tecla -, o pulse.
Minutero independiente
Esta función permite cronometrar un evento
sin realizar una cocción.
- Seleccione una zona que se esté utilizando.
.
- Hacer que se pulsa una tecla .
- Regule el tiempo con los mandos . En la
pantalla quedará una “t” intermitente.
- Al nalizar la regulación, la “t” queda ja y
comienza la cuenta atrás.
Nota:
Puede detener una cuenta atrás pulsando el
mando de selección del foco.
3.7 Tecla ELAPSED TIME
Esta función permite visualizar el tiempo
transcurrido desde la última modicación de
potencia en un fuego elegido.
Para utilizar esta función, pulse la tecla
. El tiempo transcurrido parpadea en el
visualizador del temporizador del hogar
seleccionado
Si desea que su cocción se termine en un
tiempo denido, pulse la tecla y luego,
en los siguientes 5 segundos, pulse + del
temporizador para incrementar el tiempo de
cocción que desea obtener. La visualización
del tiempo se vuelve ja durante 3 segundos
y luego la visualización del tiempo restante
aparece. Se emite un bip para conrmar su
elección.
Esta función existe con o sin la función
temporizador.
3.8 BLOQUEO DE LOS MANDOS
Seguridad niños
Esta placa de cocción posee una seguridad
para los niños que bloquea los mandos en
apagado o durante la cocción (para preservar
los ajustes). Por motivos de seguridad, solo
las teclas de parada y de selección de zona
están siempre activas y permiten parar la
placa o apagar una zona.
Bloqueo
Mantenga pulsada la tecla (candado)
hasta que el símbolo de bloqueo «bloc»
aparezca y suene un bip de conrmación del
ajuste.
Placa bloqueada en funcionamiento
La visualización de las zonas de cocción
en funcionamiento indica en alternancia la
potencia y el símbolo de bloqueo.
Al pulsar las teclas de potencia o de
temporizador de las zonas encendidas:
aparece «bloc» 2 segundos y luego
desaparece.
Desbloqueo
Mantenga pulsada la tecla que el símbolo
16
17
3 UTILIZACIÓN3 UTILIZACIÓN
de bloqueo «bloc» desaparezca y suene un
bip de conrmación del ajuste.
Función CLEAN LOCK
Esta función permite el bloqueo temporal de
su placa durante una limpieza.
Para activar Clean lock:
Pulse brevemente la tecla
b
(candado). Un
bip suena cuando el símbolo «bloc» parpa-
dea en el visualizador.
Después de un tiempo predenido, se anu-
lará automáticamente el bloqueo. Suena un
doble bip y el indicador «bloc» se apaga. Pue-
de apagar el Clean lock en cualquier momen-
to pulsando unos segundos la tecla
b
.
3.9 FUNCIÓN RECALL
ajustes de potencia y temporizador de todos
los fuegos apagados hace menos de 3
minutos.
Para utilizar esta función, la placa debe estar
desbloqueada. Pulse la tecla Encendido /
Apagado y luego la tecla .
Con la placa en marcha, la función
permite recordar los ajustes de potencia
y de temporizador del (o de los) fuego(s)
apagado(s) desde hace menos de 30
segundos.
3.10 FUNCIÓN BOIL
Esta función permite llevar el agua a ebullición
para cocer pasta, por ejemplo.
Seleccione el fuego y pulse brevemente la
tecla «Boil»
m
.
Por defecto, la cantidad de agua propuesta
es de 2 litros, pero se puede modicar con las
teclas + o -.sur la touche «Boil» .
Ajuste la cantidad de agua deseada (de 0.5
a 6 litros).
Valide pulsando el símbolo «Boil» o espere
unos segundos y la validación se hará
automáticamente.
Se inicia la cocción.
Un bip suena cuando el agua está en
ebullición y el símbolo «Boil» parpadea en el
visualizador.Vierta la pasta y valide pulsando
la tecla «Boil».
Por defecto, el visualizador propone una
potencia y una duración de cocción de 8
minutos.
Puede sin embargo ajustar la potencia y el
tiempo de cocción propuestos.
Se emite un bip sonoro al nal de la cocción.
Nota : Es importante que la temperatura
del agua no sea ni demasiado caliente ni
demasiado fría al principio de la cocción, ya
que esto falsearía el resultado nal.
No utilice recipientes de hierro con esta
función.
También puede utilizar esta función para
cocer cualquier alimento que requiera una
cocción en agua hirviendo.
Consejo de ahorro de energía
Cocine con una tapa ajustada a las
dimensiones del recipiente. Si utiliza una
tapa de cristal, podrá controlar perfectamente
el estado de cocción.
Consejo de ahorro de energía
Cocine con una tapa ajustada a las
dimensiones del recipiente. Si utiliza una
tapa de cristal, podrá controlar perfectamente
el estado de cocción.
3.11 HORIZONE PLAY
Horizone
Play modelos
ac
La placa lleva una guía detrás de la supercie
19
3 UTILIZACIÓN3 UTILIZACIÓN
de cocción que permite colocar los accesorios
De Dietrich de la gama Horizone Play como
la tabla de cortar, la plancha o el grill.
Colocación de los accesorios: :
Colocar la ranura (A) de su accesorio sobre la
guía (B) de su aparato.
A
B
No desplazar los accesorios Horizone
play sobre la supercie de cocción para evitar
que se raye.
3.12 FUNCIÓN GRILL / PLANCHA
Esta función permite utilizar accesorios como
el grill o la plancha en la zona libre «Horizone»
asar alimentos.
Seleccione la zona «Horizone»
d
; pulse
brevemente la tecla Grill
n
y «GRILL»
aparecerá en la zona de visualización superior
Una vez alcanzada la temperatura requerida
para el grill, suena un bip durante 10
segundos y desla «GRILL» por la zona de
visualización.
El temporizador no funciona con el grill ni con
la plancha.
La función Elapsed time solo está accesible
en modo lectura.
Para salir de la función, pulse las teclas
f
,
g
.
Si no hay recipiente, parpadea «Grill» (como
una potencia, pero sin salir de la función).
3.13 SEGURIDAD Y RECOMENDACIONES
Calor residual
Después de una utilización intensiva, la zona
de cocción que acaba de utilizar puede
permanecer caliente algunos minutos.
Se visualiza una “H” durante este periodo.
Evite tocar las zonas concernidas.
Limitador de temperatura
Cada zona de cocción está equipada
de un captador de seguridad que vigila
permanentemente la temperatura del fondo del
recipiente. En caso de olvidarse un recipiente
vacío en una zona de cocción encendida,
este sensor adapta automáticamente la
potencia suministrada por la placa y evita así
cualquier riesgo de deterioro del utensilio o
de la placa.
Protección en caso de desbordamiento
Se puede disparar el apagado de la placa en
los 3 casos siguientes:
- Desbordamiento que recubra las teclas de
mando
18
19
3 UTILIZACIÓN3 UTILIZACIÓN
- Paño mojado colocado sobre las teclas.
- Objeto metálico colocado sobre las teclas
de mando.
Quite el objeto o limpie y seque las teclas y
vuelva a encender la placa.
En estos casos, aparece el símbolo y se
emite una señal sonora.
Sistema «Auto-Stop»
Si olvida apagar una preparación, gracias a la
función de seguridad «Auto-Stop», se apaga
automáticamente la zona de cocción al cabo
de un tiempo predenido (entre 1 y 10 horas
según la potencia utilizada).
En caso de activación de esta seguridad, el
corte de la zona de cocción es indicado por
la visualización «AS» en la zona de mando
y se emite una señal sonora durante 2
minutos aproximadamente. Basta con pulsar
cualquier tecla de los mandos para apagarla.
Se pueden oír sonidos parecidos al
mecanismo de un reloj.
Estos ruidos se escuchan durante el
funcionamiento de la placa y desaparecen
o disminuyen en función de la selección de
cocción. También se puede escuchar como
un silbido según el modelo y la calidad del
recipiente. Los ruidos descritos son normales,
forman parte de la tecnología de inducción y
no indican ninguna avería.
No recomendamos dispositivos de pro-
tección de placa.
20
4 MANTENIMIENTO
Para manchas ligeras, utilice una
esponja sanitaria. Empape la zona
por limpiar con agua caliente, limpie y
seque.
Para una acumulación de manchas
recocidas, desbordamiento de azúcar,
plástico fundido, utilice una esponja
sanitaria o un raspador de vidrio.
Empape la zona por limpiar con agua
caliente, utilice un rascador de vidrio
para pulir la supercie, termine con la
esponja sanitaria y seque la zona.
Para aureolas y trazas de caliza,
aplique vinagre blanco caliente sobre
la mancha, deje actuar y limpie con un
paño suave.
Para coloraciones metálicas brillantes
y mantenimiento semanal, utilice un
producto especial vitrocerámicas.
Aplique el producto especial (con
silicona y efecto protector) sobre el
vidrio vitrocerámico.
Observación importante: no utilice
detergente ni esponjas abrasivas. Use
cremas y esponjas especiales para
vajilla delicada.
Mantenimiento de la tabla de cortar
Se deben respetar ciertas normas a
n de preservar la calidad y la ecacia
del producto. En la primera utilización,
engrase la tabla de cortar con aceite
(eche 1 o 2 cucharadas soperas y
extienda con un trapo limpio por toda la
supercie). Esto le da un mejor aspecto
y le garantiza una mayor vida útil.
Mantenimiento: Engrasar la tabla de
cortar una vez al mes. Si solo es para
decorar, hay que barnizarla para que no
se contraiga ni se dilate.
No moje NUNCA la tabla para limpiarla,
rásquela con un cuchillo o un rascador
para quitar los restos de humedad de la
carne cortada y conservar la madera en
perfecto estado.
Evite:
- el contacto con las cacerolas o platos
calientes
- estar demasiado cerca de una
calefacción por aire impulsado o una
climatización, pues estos sistemas
secan el aire
- una exposición excesiva al sol detrás
de un cristal
- cambios bruscos de temperatura
- apretarla entre 2 materiales sin junta
de dilatación cuando está empotrada
- ponerla sobre una supercie sin secar
en construcción (yeso, cemento...).
5 ANOMALÍAS
21
Durante la puesta en servicio
Constata que se enciende un piloto. Es
normal. Desaparecerá al cabo de 30
segundos.
Su instalación se dispara o solo funciona
un lado. La conexión de su placa es
defectuosa. Verique su conformidad
(Ver capítulo Conexión).
La placa desprende cierto olor durante
las primeras cocciones. El aparato es
nuevo. Caliente cada zona durante una
media hora con una cacerola llena de
agua.
Durante la puesta en marcha
La placa no funciona y los pilotos del
teclado están apagados.
El aparato no está alimentado. La
alimentación o la conexión están
defectuosas. Inspeccione los fusibles y
el disyuntor eléctrico.
La placa no funciona y aparece otro
mensaje. El circuito electrónico funciona
mal. Llame al Servicio Técnico.
La placa no funciona y aparece la
información «bloc». Desbloquee la
seguridad para niños.
Código fallo F9: tensión inferior a 170
V.
Código fallo F0 : temperatura inferior
a 5°C.
Durante la utilización
La placa no funciona, la pantalla
muestra y se emite una señal
sonora.
Ha habido un desbordamiento o un
objeto entorpece el teclado de control.
Limpie o retire el objeto y vuelva a
lanzar la cocción.
Aparece el código F7.
Los circuitos electrónicos se han
calentado (Ver capítulo Empotramiento).
Durante el funcionamiento de una zona
de calentamiento, los pilotos del teclado
siguen parpadeando.
El recipiente utilizado no está adaptado.
Los recipientes hacen ruido y la placa
emite un tintineo durante la cocción (ver
capítulo Seguridad y recomendaciones).
Es normal. Con ciertos recipientes, se
trata del paso de la energía de la placa
hacia el recipiente.
La ventilación sigue funcionando tras
apagar la placa.
Es normal. Esto permite el enfriamiento
de la electrónica.
En caso de fallo persistente.
Apague la placa durante 1 minuto. Si el
fallo continua, contacte con el Servicio
Técnico.
22
6 SERVICIO DE ATENCION AL CLIENTE
INTERVENCIONES
Las eventuales intervenciones que pueda
requerir el aparato deberán ser efectuadas
un profesional cualicado y autorizado.
Para facilitar el procesamiento de su
solicitud, cuando llame, no olvide facilitar
todos los datos del aparato (referencia
comercial, referencia de servicio y número
de serie). Estas informaciones guran en la
placa descriptiva.
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE: TYPE
:
CC
xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXX
XXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXX
B: Referencia de ventas
C: Referencia del servicio
H: Número de serie
I: Código QR
IT MANUALE D’USO
PIANO A INDUZIONE
CARA CLIENTE,
CARO CLIENTE,
IT
Scoprire i prodotti De Dietrich signica provare emozioni uniche.
Si è attirati n dal primo sguardo. La qualità del design è visibile
nell’estetica che sda il tempo e nelle niture accurate che rendono
ogni oggetto elegante e ranato, in perfetta armonia tra loro.
Viene poi la voglia irresistibile di toccare.
Il design De Dietrich si basa su materiali robusti e prestigiosi, che lasciano
ampio spazio all’autenticità. Associando la tecnologia più evoluta
e materiali nobili, De Dietrich garantisce la realizzazione di prodotti
di elevata manifattura al servizio dell’arte culinaria, una passione condivisa
da tutti coloro che amano la cucina. Le auguriamo tanta soddisfazione
nell’utilizzo di questo nuovo prodotto.
La ringraziamo per la Sua ducia.
Importante :
Prima di accendere l’apparecchio, leggere attentamente questa guida d’installazione e di
utilizzo per abituarsi rapidamente al suo funzionamento.
Trova la guida utente e maggiori informazioni su questi prodotti usando il codice QR alla ne
di questo documento.
www.dedietrich-electromenager.com
3
TABLE DES MATIERES
IT
Sicurezza e precauzioni importanti ...........................................................4
Ambiente .....................................................................................................6
1 Presentazione .........................................................................................7
2 Installazione .............................................................................................9
2.1 Disimballaggio ................................................................................................9
2.2 Incasso ...........................................................................................................9
2.3 Collegamento ................................................................................................12
3 Utilizzo ...................................................................................................13
3.1 CHOIX DU RECIPIENT ................................................................................14
3.2 SELECTION DU FOYER ..............................................................................14
3.3 Accensione/Spegnimento .............................................................................14
3.4 Regolazione potenza ....................................................................................15
3.5 HORIZONE ...................................................................................................15
3.6 Regolazione timer .........................................................................................15
3.7 Tasto ELAPSED TIME ..................................................................................16
3.8 Blocco comando ...........................................................................................16
3.10 Funzione RECALL ........................................................................................ 17
3.11 Funzione BOIL ...........................................................................................17
3.12 HORIZONE PLAY .......................................................................................18
3.13 Sicurezza e raccomandazioni ...................................................................................18
4 MANUTENZIONE......................................................................................20
5 ANOMALIE .........................................................................................21
6 Servizio consumatori .............................................................................22
4
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA. LEGGERE ATTENTA-
MENTE PRIMA DELL’USO E CONSERVARE PER UN UTILIZZO FUTURO.
Questo manuale è disponibile in download sul sito Internet del marchio.
SICUREZZA E PRECAUZIONI IMPORTANTI
L’apparecchio può essere usato
da bambini con età superiore
agli 8 anni e da persone con
ridotte capacità siche, sensoriali
e mentali o prive d’esperienza
e di competenza nel caso siano
state correttamente formate o
istruite sull’utilizzo in sicurezza
dell’apparecchio e ne siano stati
compresi i rischi potenziali.
I bambini non dovrebbero
giocare con l’apparecchio.
La pulizia e la cura
dell’apparecchio non devono
essere eettuati da bambini
senza la sorveglianza di un
adulto.
I bambini no a 8 anni devono
essere tenuti a distanza a meno
che non siano costantemente
sorvegliati.
L’apparecchio e le sue parti
accessibili si scaldano durante
l’utilizzo.
Devono essere prese
precauzioni al ne di evitare di
toccare gli elementi riscaldanti.
Gli oggetti metallici quali coltelli,
forchette, cucchiai e coperchi
non devono essere posti sulla
superficie poiché possono
scaldarsi.
Il piano è dotato di funzione
sicurezza bambini che ne blocca
l’utilizzo quando è spento o in
fase di cottura (vedere capitolo:
utilizzo della funzione sicurezza
bambini).
Questo apparecchio è conforme
alle Direttive e ai regolamenti
europei ai quali è soggetto.
Affinché non ci siano
interferenze tra il piano cottura
e un pacemaker è necessario
che quest’ultimo sia progettato
e regolato in conformità con
la regolamentazione che
lo riguarda. È necessario
informarsi presso il fabbricante
del pacemaker o il medico
curante.
Una cottura con olio o con
grasso eettuata sul piano
senza supervisione può essere
pericolosa e provocare un
incendio. Non cercare MAI di
spegnere un fuoco con acqua,
ma interrompere l’alimentazione
dell’apparecchio e poi coprire la
amma con un coperchio o una
coperta antiamma.
ATTENZIONE: la cottura deve
essere supervisionata. Una
cottura breve necessita di una
supervisione continua.
Rischio d’incendio: non
accumulare oggetti sulle
superci di cottura.
5
SICUREZZA E PRECAUZIONI IMPORTANTI
Se la superficie presenta
incrinature, spegnere l’appa-
recchio per evitare il rischio di
folgorazione.
Non utilizzare più il piano prima
di aver cambiato la piastra in
vetro.
Evitare gli urti con i recipienti:
la supercie in vetroceramica
è molto resistente ma non è
infrangibile.
Non appoggiare coperchi
caldi sul piano cottura. Un
eetto “ventosa” rischierebbe
di danneggiare la piastra in
vetroceramica. Evitare gli attriti
di recipienti che alla lunga
possono causare il degrado
degli elementi estetici della
piastra in vetroceramica.
Non utilizzare mai fogli di
alluminio per la cottura. Non
mettere mai prodotti imballati
con l’alluminio o in confezioni
d’alluminio sul piano cottura.
L’alluminio fonderebbe e
danneggerebbe denitivamente
il piano cottura.
Non riporre mai prodotti di pulizia
o prodotti inammabili nel mobile
situato sotto al piano cottura.
Questi piani cottura devono
essere collegati alla rete di
alimentazione elettrica tramite
un dispositivo a interruzione
onnipolare, conformemente alle
regole di installazione in vigore.
Un dispositivo di interruzione
deve essere incorporato nella
canalizzazione ssa.
Se il cavo di alimentazione è
danneggiato deve essere
sostituito dal costruttore, dal
servizio assistenza o da persone
qualicate al ne di evitare
pericoli.
Assicurarsi che il cavo di
alimentazione di un apparecchio
elettrico collegato in prossimità
del piano non sia in contatto con
le zone di cottura.
Non utilizzare mai pulitori a
vapore per la pulizia del piano.
L’apparecchio non è destinato
a essere messo in funzione
mediante un timer esterno o un
sistema di controllo a distanza
separato.
AVVERTENZA: Utilizzare
unicamente protezioni del
piano progettate dal fabbricante
dell’apparecchio di cottura,
indicate come adatte nelle
istruzioni d’uso, oppure incluse
nell’apparecchio. L’uso di
protezioni non adeguate può
provocare incidenti.
Il vostro piano cottura è
progettato per funzionare
a 50Hz o 60Hz (50Hz/60Hz)
senza alcun intervento speciale
da parte vostra.
Dopo l’uso, spegnere il piano
di cottura per mezzo del suo
dispositivo di controllo e non
adarsi al sensore della pentola.
6
AMBIENTE
TUTELA DELL’AMBIENTE
Per uno sporco leggero, utilizzare una
spugna da cucina. Bagnare bene la zona
da pulire con acqua calda, poi asciugare.
In caso di accumulo di sporco consoli-
dato dalla cottura e di fuoriuscite zucche-
rate utilizzare una spugna da cucina e/o
un raschietto apposito per il vetro. Bagnare bene
la zona da pulire con acqua calda, utilizzare un
raschietto apposito per il vetro per sgrossare, ri-
nire con la spugna da cucina, poi asciugare.
Per aloni e tracce di calcare, applicare aceto bianco
caldo sulla macchia di sporco, lasciare agire e as-
ciugare con un panno morbido.
Per colorazioni metalliche brillanti e una manuten-
zione settimanale, utilizzare un prodotto apposito
per la vetroceramica.
Consiglio per risparmiare energia
Cucinare con un coperchio ben chiuso permette di
risparmiare energia. Se viene usato un coperchio
in vetro, è possibile controllare perfettamente la
cottura.
7
1 PRESENTAZIONE
Horizone
tech
00132
Horizone Play
Horizone Play
8
1 PRESENTAZIONE
Horizone Play
Horizone Play
Horizone
tech
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE: TYPE
:
CC
xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXX
XXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXX
Rimuovere tutti gli elementi di protezione. Veri-
care e rispettare le caratteristiche dell’apparecchio
indicate sulla targhetta segnaletica. Scrivere nel ri-
quadro qui sotto i riferimenti del servizio e del tipo
norma indicati sulla targhetta per un utilizzo futuro.
2.1 DISIMBALLAGGIO
Service : .........................................................................
Type : ..............................................................................
2.2 INCASSO NEL MOBILE
Controllare che gli ingressi e le uscite d’aria siano
sgombri. Tenere in considerazione le indicazioni
delle dimensioni (in millimetri) del mobile desti-
nato a ricevere il piano cottura.
- Incasso nel piano di lavoro
Vedere schema
- Incasso a lo del piano di lavoro Vedere
schema
9
2 INSTALLAZIONE
10
380
515
490
270
40
95
40
60
930
410
440
60
900
930
490
515
60
900
2 INSTALLAZIONE
11
4
40
20
40
Vericare che l’aria circoli correttamente fra la
parte posteriore e anteriore del piano cottura.
In caso di installazione del piano cottura al di
sopra di un cassetto o di un forno a incasso,
rispettare le dimensioni indicate sulle illus-
trazioni al fine di assicurare un’uscita d’aria
suciente dalla parte anteriore. Incollare la guar-
nizione di tenuta stagna su tutto il bordo del piano.
Posizionare il piano cottura nel mobile.
Important
Se il forno è situato sotto al piano cottura, le sicurezze termiche del piano cottura possono limitare l’utilizzo
simultaneo di quest’ultimo e del forno in modalità pirolisi. Il piano cottura è dotato di un sistema di sicurezza
anti-surriscaldamento. Questa sicurezza può ad esempio essere attivata in caso d’installazione al di sopra di
un forno insucientemente isolato. Il codice “F7” appare nelle zone comandi. In questo caso, si raccomanda
di aumentare l’aerazione del piano di cottura praticando un’apertura sul lato del mobile (8cm x 5cm).
2 INSTALLAZIONE
13
12
Questi piani devono essere colle-
gati alla rete di alimentazione
elettrica tramite un dispositivo a
interruzione onnipolare, conforme-
mente alle regole di installazione
in vigore. Una disconnessione
deve essere incorporata nella tu-
bazione ssa.
Identicare il tipo di cavo del piano cottura, secondo
il numero di li e i colorI.
Quando si collega il piano cottura alla rete elettrica,
o dopo un’interruzione di corrente prolungata, un
codice luminoso appare sulla tastiera di comando.
Attendere 30 secondi circa o premere un tasto af-
nché queste informazioni scompaiano prima di
utilizzare il piano (la visualizzazione di questi codici
è normale ed è destinata, in caso di necessità, al
Servizio post-vendita). In nessun caso l’utilizzatore
del piano cottura deve tenerne conto.
2.3 COLLEGAMENTO ELETTRICO
20A
16A
Horizone Play
Horizone
tech
Horizone Play
2 INSTALLAZIONE
13
3 UTILIZZO
Simboli tastiera
a
= Accensione/Spegnimento
b
= Blocco/Clean Lock
c
= Scelta della zona di cottura
d
= Horizone
e
= Display
f
= Preselezione
g
= Regolazione potenza/tempo
h
= Timer
i
= Funzione Elapsed time
k
= Funzione Recall
m
= Funzione Boil
n
= Funzione Grill
k
a
bc
e
gh
f
i
m
n
d
15
3 UTILIZZO
3.1 SCELTA DEL RECIPIENTE
La maggior parte dei recipienti è compatibile con
l’induzione. Solo il vetro, la terra cotta, l’alluminio
senza fondo speciale, il rame e alcuni inox non
magnetici non funzionano con la cottura a indu-
zione.
Vi suggeriamo di scegliere dei recipienti a fon-
do spesso e piatto. Il calore sarà meglio ripartito e
la cottura sarà più omogenea. Non mettere mai a
riscaldare un recipiente vuoto senza supervisione
Evitare di poggiare i recipienti sulla tastiera di
comando.
3.2 SELEZIONE DELLA ZONA DI
COTTURA
L’apparecchio dispone di diverse zone di cottu-
ra sulle quali posizionare i recipienti. Selezionare
la zona di cottura più adatta in funzione delle di-
mensioni del recipiente. Se la base del recipiente
è troppo piccola, l’indicatore di potenza si metterà
a lampeggiare e la zona di cottura non funzionerà,
anche se il materiale del recipiente è idoneo per l’in-
duzione. Fare attenzione a non utilizzare recipienti
di diametro inferiore a quello della zona di cottura
(vedere tabella).
Diametro della
zona di cottura
(cm)
Potenza max.
della zona di
cottura (Watts)
Diametro del
fondo del
recipiente
(cm)
16 2400 10 - 18
18 2800 11 - 22
23 3700 12 - 24
28 5000 15 - 32
Horizone 5000 18 - Ovale -
poisonnière
1/2 zone 2800 11 - 22
Quando vengono utilizzati
simultaneamente diverse zone di cottura, il
piano gestisce la distribuzione della potenza
al ne di non superare la sua potenza totale.
Quando viene utilizzata la potenza massima
(Boost) su diverse zone cottura allo stesso
tempo, è opportuno privilegiare la migliore
disposizione dei recipienti ed evitare le
No Boost
No Boost
No Boost
3.3 ACCENSIONE - SPEGNIMENTO
Premere il tasto accensione/ spegnimento
. Uno “0” lampeggia su ogni zona di
cottura per 8 secondi
Se non viene rilevato alcun recipiente,
selezionare la zona di cottura
Se viene rilevato un recipiente, lo “0”
lampeggia con un punto. A questo punto è
possibile regolare la potenza desiderata. In
assenza di richiesta di potenza, la zona di
cottura si spegnerà automaticamente.
Spegnimento di una zona/piano
Premere a lungo il tasto della zona
c
, viene
emesso un lungo bip e il display si spegne,
14
15
3 UTILIZZO
oppure appare il simbolo “H” (calore residuo).
Premere il tasto Accensione/ Spegnimento
per spegnere completamente il piano.
3.4 REGOLAZIONE DELLA POTENZA
Premere il tasto + o -
g
per regolare il livello
di potenza da 1 a 19. Il tastierino numerico
permette di inserire direttamente i numeri
corrispondenti alla potenza desiderata.
Premere “0” per spegnere la zona di cottura.
Al momento dell’accensione è possibile
passare direttamente alla massima potenza
(oltre a boost) premendo il tasto “-” della
zona.
Preselezione di potenza: :
Sono disponibili quattro tasti per
f
accedere
direttamente a livelli di potenza prestabiliti:
= potenza 2 - Mantenimento al caldo
= potenza 10 - Cottura lenta
= potenza 19 - Cottura rapida
BOOST = potenza massima.
Questi valori di potenza sono modicabili, a
eccezione di quello BOOST.
Procedere come segue:
Il piano cottura deve essere spento.
- Selezionare o o premendo
a lungo.
- Regolare la nuova potenza premendo il
tasto + o - .
- Un bip convalida l’azione dopo qualche
istante.
Nota: Le potenze devono essere comprese
tra:
1 per 3 per
4 per 11 per
12 per 19 per
3.5 HORIZONE
Horizone
tech
selezione della zona libera viene eettuata
con il tasto
d
.
La regolazione della potenza e del timer viene
eettuata come per un fornello normale.
Per spegnere la zona, premere a lungo il
tasto
d
, viene emesso un bip lungo e i
display si spengono, oppure appare il simbolo
“H”.
Premere il tasto della zona di cottura anteriore
o posteriore per disattivare la funzione e per
trasferire le regolazioni alla zona di cottura
selezionata.
3.6 REGOLAZIONE DEL TIMER
Ogni zona di cottura possiede un apposito
timer Questo può essere impostato non
appena la zona di cottura interessata è in
funzione.
Per impostarlo o eettuare modiche,
premere il tasto timer.
,
i tasti + o -
g
In quest’ultimo caso è possibile premere
direttamente uno dopo l’altro i numeri
corrispondenti al tempo voluto.
Premere il tasto “0” per annullare il timer.
Per facilitare la regolazione di un tempo molto
lungo, è possibile passare direttamente a 99
minuti premendo il tasto - all’accensione.
A ne cottura il display indica 0 e viene emesso
un bip. Per eliminare queste informazioni
premere qualsiasi tasto di comando della
zona cottura interessata. Altrimenti queste si
17
3 UTILIZZO3 UTILIZZO
spegneranno dopo qualche istante.
Per spegnere il timer durante la cottura
premere simultaneamente i tasti + e -, o
tornare a 0 con il tasto -, oppure premere “0”
sul tastierino numerico.
Timer indipendente
Questa funzione permette di cronometrare un
evento senza eettuare una cottura.
- Selezionare una zona non utilizzata
.
- Premere il tasto .
- Regolare il tempo con il tasto . Una “t”
lampeggia sul display.
- Alla ne della regolazione la “t” resta ssa e
inizia il conto alla rovescia.
È possibile fermare il conto alla rovescia in
corso premendo a lungo il tasto di selezione
della zona di cottura.
3.7 Touche ELAPSED TIME
Questa funzione permette di visualizzare
il tempo trascorso dall’ultima modica di
potenza su una zona di cottura scelta.
Per utilizzare questa funzione premere il tasto
. Il tempo trascorso lampeggia sul display
del timer della zona di cottura selezionata
Se si vuole che la cottura termini in un
tempo denito, premere il tasto poi,
entro 5 secondi, premere + sul timer per
incrementare il tempo di cottura totale che
si vuole raggiungere. La visualizzazione del
tempo trascorso resta ssa per 3 secondi e
poi appare il tempo restante. Viene emesso
un bip per confermare la scelta.
Questa funzione esiste con o senza la
funzione timer.
Nota: se un tempo appare sul timer, non è
possibile modicarlo nei 5 secondi dopo aver
premuto . Trascorsi questi 5 secondi, è
possibile modicare il tempo di cottura.
.
3.8 BLOCCO DEI COMANDI
Sicurezza bambini
Il piano cottura possiede un sistema di
sicurezza per i bambini che blocca i comandi
quando è spento o durante la cottura (per
preservare le regolazioni eettuate). Per
ragioni di sicurezza solo i tasti di spegnimento
e di selezione delle zone restano sempre
attivi e autorizzano lo spegnimento del piano
o l’interruzione di una zona di riscaldamento.
Blocco
Premere il tasto (lucchetto) no a quando
il simbolo di blocco “bloc” appare nei display
e un bip conferma l’operazione.
Piano bloccato durante il funzionamento
La visualizzazione delle zone di cottura in
funzione indica alternativamente la potenza e
il simbolo di blocco.
Quando vengono premuti i tasti di potenza o
del timer delle zone in funzione:
“bloc” appare per 2 secondi e poi scompare.
Sblocco
Premere il tasto no a quando il simbolo
di blocco “bloc” appare nel display e un bip
conferma l’operazione.
Fonction CLEAN LOCK
Questa funzione permette il blocco
temporaneo del piano durante la pulizia.
Per attivare Clean lock :
Premere brevemente il tasto (lucchetto).
Si sente un bip e il simbolo “bloc” lampeggia
16
17
3 UTILIZZO3 UTILIZZO
sul display.
Dopo un tempo predenito, il blocco sarà
automaticamente annullato. È emesso un
doppio bip e “bloc” si spegne. È possibile
disattivare la funzione Clean Lock in qualsiasi
momento premendo a lungo il tasto
3.9 FUNZIONE RECALL
Questa funzione permette di visualizzare le
ultime regolazioni “potenza e timer” di tutte le
zone di cottura spente da meno di 3 minuti.
Per poter utilizzare questa funzione il piano
deve essere sbloccato. Premere il tasto
Accensione/Spegnimento e poi premere
brevemente il tasto .
Quando il piano è in funzione, questa funzione
permette di visualizzare le regolazioni di
potenza e di timer della/e zona/e di cottura
spenta/e da meno di 30 secondi.
3.10 FUNZIONE BOIL
Questa funzione permette di far bollire e di
mantenere l’ebollizione dell’acqua, per esem-
pio per fare cuocere la pasta.
Selezionare la zona di cottura, premere breve-
mente il tasto “Boil” .
La quantità d’acqua proposta in maniera pre-
denita è di 2 litri, ma è possibile modicarla
con i tasti + o - .
.
Impostare la quantità di acqua desiderata (da
0,5 a 6 litri).
Convalidare premendo il simbolo “Boil” o as-
pettare qualche secondo e la convalida verrà
eettuata automaticamente.
La cottura inizia.
Si sente un bip quando l’acqua è in ebollizione
e il simbolo “Boil” scorre sul display (2.13.3).
Versare la pasta e confermare premendo il
tasto “Boil”.
Il display propone in maniera predenita una
potenza e una durata di cottura di 8 minuti.
Si possono regolare la potenza e il tempo di
cottura proposti.
Si sente un bip sonoro alla ne della cottura.
NOTA: È importante che l’acqua sia a
temperatura ambiente all’inizio della cottura,
altrimenti verrebbe falsato il risultato nale.
Per questa funzione non utilizzare recipienti
in ghisa.
Si può utilizzare questa funzione anche per
far cuocere qualsiasi alimento che richieda
una cottura in acqua bollente.
Consiglio per risparmiare energia
Cucinare con un coperchio della giusta
dimensione permette di risparmiare
energia. Se viene usato un coperchio
in vetro, è possibile controllare perfettamente
la cottura.
3.11 HORIZONE PLAY
Horizone
Play modèles
ac
L’apparecchio è dotato di una guida sulla
parte posteriore della supercie di cottura
che permette di posizionare gli accessori De
Dietrich della gamma Horizone Play, come il
ceppo, la piastra o la griglia.
Posizionamento degli accessori:
Posizionare la scanalatura (A) dell’accessorio
nella guida (B) dell’apparecchio
19
3 UTILIZZO3 UTILIZZO
A
B
Non trascinare gli accessori Horizon
Play sulla supercie di cottura per evitare
qualsiasi rischio di rigatura.
3.12 FUNZIONE GRILL / PLANCHA
Questa funzione permette di utilizzare
accessori come la griglia o la piastra sulla
zona libera “horizone” per far grigliare gli
alimenti.
La zona “horizone”
d
deve essere
selezionata; in seguito premere brevemente il
tasto Grill
n
e “GRILL” compare nella parte
superiore del display. Quando viene raggiunta
la temperatura richiesta per il Grill, viene
emesso un bip per 10 secondi e la scritta
“GRILL” scorre sul display
Quando viene raggiunta la temperatura
richiesta per il Grill, viene emesso un bip per
10 secondi e la scritta “GRILL” scorre sul
display
Il timer non è disponibile per le funzioni Grill
e Plancha.
La funzione Elapsed time è disponibile solo in
modalità consultazione.
Premere i tasti
f
,
g
, per uscire dalla
funzione.
In assenza di recipiente “Grill” lampeggia
(come una potenza, ma si resta nella
funzione).
3.13 SICUREZZA E RACCOMANDAZIONI
Calore residuo
Dopo un utilizzo intensivo, la zona di cottura
che è appena stata utilizzata può restare
calda per qualche minuto.
Durante questo periodo di tempo compare il
simbolo “H”
Evitare allora di toccare le zone interessate.
Limitatore di temperatura
Ciascuna zona di cottura è dotata di un
sensore di sicurezza che sorveglia in
permanenza la temperatura del fondo del
recipiente. Nel caso venga dimenticato un
recipiente su una zona di cottura accesa, il
sensore adatta automaticamente la potenza
rilasciata dal piano cottura ed evita qualsiasi
rischio di deterioramento dell’utensile o del
piano cottura.
Protezione in caso di traboccamento
Il piano cottura si spegne nei seguenti 3 casi:
- Traboccamento che ricopre i tasti di
comando
- Panno bagnato posato sui tasti.
- Oggetto metallico posato sui tasti di
comando
Rimuovere l’oggetto o pulire e asciugare i
tasti di comando, poi riavviare la cottura.
In questi casi appare il simbolo
accompagnato da un segnale sonoro.
18
19
3 UTILIZZO3 UTILIZZO
Sistema “Auto-Stop”
Il piano cottura è dotato di una funzione di
sicurezza “Auto-Stop” che, se si dimentica
di spegnere una zona di cottura, interrompe
automaticamente il funzionamento della
zona di cottura dimenticata dopo un tempo
predenito (compreso fra 1 e 10 ore a
seconda della potenza utilizzata).
In caso di innesco di questa funzione di
sicurezza, l’interruzione del funzionamento
della zona di cottura è segnalata dalla
visualizzazione di “AS” nella zona di comando
e viene emesso un segnale sonoro per circa
2 minuti. È suciente premere un tasto di
comando qualsiasi per interromperlo.
Possono essere prodotti suoni simili a
quelli delle lancette di un orologio.
Questi rumori si producono quando
il piano è in funzione e scompaiono
o diminuiscono in funzione della congurazione
di riscaldamento. Possono anche prodursi
schi a seconda del modello e della qualità
del recipiente. I rumori descritti sono normali,
fanno parte della tecnologia a induzione e
non indicano anomalie.
Non raccomandiamo dispositivi di prote-
zione del piano cottura.
4 MANUTENZIONE
20
Per uno sporco leggero utilizzare una spugna
da cucina. Bagnare bene la zona da pulire
con acqua calda, poi asciugare.
In caso di accumulo di sporco consolidato
dalla cottura, di fuoriuscite zuccherate,
di plastica fusa, utilizzare una spugna da
cucina e/o un raschietto apposito per il vetro.
Bagnare bene la zona da pulire con acqua
calda, utilizzare un raschietto apposito per il
vetro per sgrossare, rinire con la spugna da
cucina, poi asciugare.
Per aloni e tracce di calcare, applicare
dell’aceto bianco caldo sulla macchia di
sporco, lasciare agire e asciugare con un
panno morbido.
Per colorazioni metalliche brillanti e una
manutenzione settimanale, utilizzare un
prodotto apposito per la vetroceramica.
Applicare il prodotto speciale (contenente
silicone e che abbia preferibilmente un eetto
protettivo) sulla vetroceramica.
Nota importante: non utilizzare polvere o
spugne abrasive. Privilegiare le creme e le
spugne speciali per stoviglie delicate.
Manutenzione del ceppo
Devono essere rispettate alcune precauzioni
per preservare la qualità e l’ecacia del
prodotto. Al primo utilizzo, occorre oliare il
ceppo con olio per cuocere (1-2 cucchiai
da distribuire con un panno pulito su tutta
la supercie). Questo gli permetterà di
mantenere un aspetto migliore e garantirà
una maggiore durata di vita.
Manutenzione: Oliare il ceppo una volta al
mese. Se il tagliere è unicamente decorativo,
si consiglia di verniciarlo per evitarne il ritiro
e la dilatazione.
Non bagnare MAI il ceppo per pulirlo,
raschiare con la lama di un coltello o con un
raschietto in modo da rimuovere l’eccesso di
umidità della carne tagliata e da conservare il
legno in perfetto stato.
Il ceppo non deve mai:
- essere messo a contatto con pentole o piatti
caldi.
- essere posizionato troppo vicino a un
riscaldamento a ventilazione forzata o a un
sistema di condizionamento d’aria, in quanto
questi asciugano l’aria.
- essere sovraesposto al sole attraverso un
vetro.
- subire sbalzi troppo importanti di temperatura.
- essere inserito tra 2 materiali senza un
giunto di dilatazione quando è incassato.
- essere poggiato su una supercie non
asciutta in corso di costruzione (gesso,
cemento ancora umido...).
5 ANOMALIE
21
Alla messa in servizio
Si constata l’apparizione di un
simbolo luminoso. È normale.
Scomparirà dopo 30 secondi.
La corrente salta o funziona un solo
lato. Il collegamento del piano è difettoso.
Vericarne la conformità (vedere capitolo
collegamento).
Il piano cottura emana un odore durante
i primi utilizzi. L’apparecchio è nuovo. Far
riscaldare ciascuna zona per mezz’ora
con una pentola piena d’acqua.
All’accensione
Il piano cottura non funziona e i
simboli luminosi sulla tastiera
restano spenti.
L’apparecchio non è alimentato.
L’alimentazione o il collegamento
sono difettosi. Controllare i fusibili e
l’interruttore elettrico.
Il piano cottura non funziona e
compare un altro messaggio. Il circuito
elettronico funziona male. Rivolgersi al
Servizio post-vendita.
Il piano cottura non funziona e
compare l’informazione “bloc”.
Sbloccare la sicurezza bambini.
Codice anomalia F9: tensione inferiore
a 170 V
Codice anomalia F0: temperatura
inferiore a 5°C
Durante l’uso
Il piano cottura non funziona,
compare e viene emesso un segnale
sonoro.
C’è stata una fuoriuscita oppure un
oggetto ingombra la tastiera di comando.
Pulire il piano cottura o rimuovere
l’oggetto e riavviare la cottura.
Compare il codice F7.
I circuiti elettronici si sono riscaldati
(vedere capitolo incasso).
Durante il funzionamento di una zona
di riscaldamento, le spie luminose
della tastiera lampeggiano sempre.
Il recipiente utilizzato non è adatto.
I recipienti fanno rumore e il piano
cottura emette rumori simili a scatti
durante la cottura (vedere il consiglio
“Sicurezza e raccomandazioni”).
È normale. Con un certo tipo di recipiente,
è il passaggio dell’energia dal piano
cottura verso il recipiente.
La ventilazione continua a funzionare
dopo lo spegnimento del piano cottura.
È normale. Questo permette il
rareddamento dell’elettronica.
In caso di malfunzionamento persistente.
Scollegare il piano cottura per 1 minuto. Se
il fenomeno persiste, contattare il servizio
post-vendita.
22
6 SERVIZIO CONSUMATORI
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE: TYPE
:
CC
xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXX
XXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXX
B: Riferimento vendite
C: Riferimento del servizio
H: Numero di serie
I: codice QR
Gli eventuali interventi sull’apparecchio de-
vono essere eettuati da personale qualicato
e autorizzato dalla ditta concessionaria del
marchio. Prima di chiamare, per facilitare la
presa in carico della richiesta, munirsi dei rife-
rimenti completi dell’apparecchio (riferimento
commerciale, riferimento servizio, numero
di serie). Queste informazioni sono riportate
sulla targhetta segnaletica.
NL HANDLEIDING
INDUCTIEKOOKPLAAT
GEACHTE KLANT,
NL
Ontdek de De Dietrich producten en ervaar unieke emoties.
U wordt er onmiddellijk, vanaf de eerste oogopslag, door aangetrokken. De
kwaliteit van het design
uit zich in de tijdloze vormgeving en de verzorgde afwerkingen die elk
voorwerp elegant en verjnd maken in perfecte harmonie
met elkaar. Dan komt de onweerstaanbare drang om deze aan te raken.
De Dietrich-design speelt in op robuuste
en prestigieuze materialen; het authentieke krijgt de voorkeur. Door het
combineren van de
meest geavanceerde technologie met edele materialen, maakt De Dietrich
oerdegelijke
producten ten dienste van culinaire hoogstandjes, een passie
die wordt gedeeld door al wie van lekker koken houdt. Wij wensen u veel
voldoening in het gebruik van dit nieuwe toestel.
Wij danken u voor uw vertrouwen.
Belangrijk :
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u uw apparaat in gebruik neemt, zodat
u sneller vertrouwd raakt met de werking ervan.
Vind de gebruiksaanwijzing en meer informatie over deze producten met behulp van de QR-
code aan het einde van dit document.
www.dedietrich-electromenager.com
3
TABLE DES MATIERES
NL
Veiligheid en belangrijke voorzorgsmaatregelen ......................................4
Milieu ...........................................................................................................6
1 Presentatie...............................................................................................7
2 Installatie ...............................................................................................9
2.1 Uitpakken ........................................................................................................9
2.2 Inbouw ............................................................................................................9
2.3 Aansluiting ....................................................................................................12
3 Gebruik ..................................................................................................13
Terminologie toetsenbord ................................................................................................13
Keuze van de pan ...............................................................................................14
Selectie van de kookzone ................................................................................... 14
Inschakelen / Uitschakelen .................................................................................14
Instellen kookvermogen ...................................................................................... 15
Horizone .............................................................................................................15
Instellen timer .....................................................................................................15
Toets Elapsed time ............................................................................................. 16
Vergrendeling bediening .....................................................................................16
Functie Recall ..................................................................................................... 17
Functie BOIL ......................................................................................................17
HORIZONE PLAY ...............................................................................................17
FunctiePiano ......................................................................................................................18
Veiligheid en aanbevelingen ..............................................................................................18
4 Onderhoud.............................................................................................20
5 Storingen ...............................................................................................21
6 Consumentendienst ..............................................................................22
4
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES AANDACHTIG LEZEN VOOR GEBRUIK EN
BEWAREN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK.
Deze instructies kunnen worden gedownload van de website van het merk.
VEILIGHEID EN BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN
Dit apparaat kan gebruikt worden
door kinderen van 8 jaar en ouder,
en mensen met een verminderde
geestelijke of fysieke capaciteiten,
of mensen zonder voldoende
ervaring en kennis, indien zij
worden ingelicht over het gebruik
van dit product, en de risico’s
hiervan begrijpen.
Kinderen mogen niet met het
toestel spelen.
Schoonmaak en gebruikers-
onderhoud mogen niet worden
uitgevoerd door kinderen zonder
toezicht.
Kinderen jonger dan 8 moeten
worden weggehouden tenzij ze
onder permanent toezicht staan.
Het toestel en de bereikbare
delen worden zeer heet tijdens
het gebruik.
Voorzorgen moeten worden
genomen om het aanraken
van verwarmingselementen te
voorkomen.
Metalen voorwerpen zoals
messen, vorken, lepels en deksels
mogen niet op het oppervlak
worden geplaatst omdat deze
heet kunnen worden.
Uw fornuis is voorzien van
een kinderbeveiliging voor
vergrendeling van de functies
tijdens het koken of wanneer de
plaat niet aan staat (zie hoofdstuk:
gebruik van de kinderbeveiliging).
Uw apparaat voldoet aan
de Europese richtlijnen en
verordeningen volgens dewelke
het onderworpen is.
Om interferentie tussen uw
fornuis en een pacemaker te
vermijden, is het belangrijk dat
de pacemaker is ontworpen en
afgesteld in overeenstemming met
de betreende reglementering.
Raadpleeg de fabrikant van de
pacemaker of uw behandelend
arts.
Onbeheerd koken op een
kookplaat met vet of olie kan
gevaarlijk zijn en kan leiden tot
brand. Probeer nooit om een
brand met water te blussen, maar
schakel het apparaat uit en bedek
bijvoorbeeld de vlam met een
deksel of blusdeken.
WAARSCHUWING: het koken
moet worden gecontroleerd. Een
korte kookbereiding vereist een
continue bewaking.
Brandgevaar: geen objecten op
het kooktoestel plaatsen.
Als het oppervlak gebarsten is,
schakel dan het apparaat uit om
5
het risico van een elektrische
schok te voorkomen.
Gebruik het fornuis niet meer
voordat de glazen bovenplaat is
vervangen.
De kookpannen niet te hard
op de kookplaat neerzetten: de
vitroceramische plaat is zeer
stevig, maar niet onbreekbaar.
Plaats geen heet deksel plat op
het fornuis . Een ‘zuignap’-eect
kan het keramisch oppervlak
beschadigen. Verschuif de
pannen niet over de glasplaat, dat
kan op den duur beschadiging
veroorzaken van de keramische
plaat.
Gebruik voor het koken nooit
aluminiumfolie. In aluminium
verpakte producten of producten
in een aluminium bakje nooit
rechtstreeks op de kookplaat
zetten. Het aluminiumfolie smelt
en brengt onherstelbare schade
toe aan uw fornuis.
Geen onderhouds- en
ontvlambare producten in
het meubel onder het fornuis
opbergen.
Indien de voedingskabel
is beschadigd, moet deze
veiligheidshalve door de fabrikant,
de servicedienst of een ander
gekwaliceerd persoon worden
vervangen.
Deze kookplaten moeten wor-
den aangesloten op het elektri-
citeitsnet via een omnipolaire
schakelaar volgens de geldende
installatieregels. Een loskoppe-
lingswijze moet geïntegreerd wor-
den in de vaste leidingen.
Uw kookplaat is ontworpen om
te werken op 50Hz of 60Hz
(50Hz/60Hz) zonder enige
speciale tussenkomst van uw
kant.
Schakel de kookplaat na
gebruik uit met behulp van het
bedieningsmechanisme en
vertrouw niet op de sensor van
de pan.
Zorg ervoor dat de voedingskabel
van een elektrisch apparaat dat
in de nabijheid van het fornuis is
aangesloten, niet in contact komt
met de kookzones.
Gebruik nooit een stoomreiniger
voor het onderhoud van uw
fornuis.
Het apparaat is niet bedoeld
voor het gebruik met een
externe timer of een apart
afstandsbedieningssysteem.
LET OP: Gebruik alleen
beschermers van de kookplaat
ontworpen door de fabrikant van
kooktoestel, waarnaar wordt
verwezen in de instructies voor
gebruik als geschikt, of die een
deel vormen van het apparaat.
Het gebruik van ongeschikte
bescherming kan ongelukken
veroorzaken.
VEILIGHEID EN BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN
6
MILIEU
RESPECT VOOR HET MILIEU
Dit symbool geeft aan dat dit pro-
duct niet mag worden behandeld
als huishoudelijk afval.
Uw apparaat bevat eveneens tal van
recycleerbare materialen. Daarom
is het voorzien van dit symbool dat
aangeeft dat de gebruikte apparaten van
ander afval dient te worden gescheiden.
Informeer bij uw gemeente of bij uw verkoper
naar de dichtstbijzijnde inzamelplaats voor
uw oude apparaten. De recyclage van
de apparaten die door uw fabrikant wordt
georganiseerd, wordt op deze manier onder
de beste omstandigheden uitgevoerd,
overeenkomstig de Europese richtlijn
betreende elektrisch en elektronisch afval.
Bepaalde verpakkingsmaterialen van dit
apparaat zijn recyclebaar. Doe mee aan de
recycling en draag bij aan de bescherming
van het milieu door dit materiaal in de hiervoor
bestemde gemeentecontainers te deponeren.
Wij danken u voor uw bijdrage aan de
bescherming van het milieu.
Tip voor energiebesparing
Koken met een goed passend deksel bespaart
energie. Indien u een glazen deksel gebruikt,
kunt u het koken perfect controleren.
7
1 PRESENTATIE
Horizone
tech
00132
Horizone Play
Horizone Play
8
1 PRESENTATION
1 PRESENTATIE
Horizone Play
Horizone Play
Horizone
tech
9
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE: TYPE
:
CC
xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXX
XXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXX
Voor toekomstig gebruik, verwijder alle bescher-
mende elementen. Controleer en let op de
kenmerken van het apparaat aangegeven op het
typeplaatje.
Vul in de onderstaande kaders de servicerefe-
renties en het standaardtype dat u op deze plaat
aantreft.
2.1 UITPAKKEN
Service : .........................................................................
Type : ..............................................................................
2.2 INBOUWEN IN HET WERKVLAK
Zorg ervoor dat de luchtingangen en uitgangen
goed vrij zijn. Houd rekening met de informatie
over de inbouwafmetingen (in mm) van het
werkplanblad voor het ontvangen van de
kookplaat. Controleer of de lucht goed doorstroomt
tussen de voor- en achterzijde van uw kookplaat.
Ingebouwde A/C
Inbouw B/D
2 INSTALLATIE
380
515
490
270
40
95
40
60
380
515
490
518
383
5
R 3
R 3
270
10
25
10
60
930
410
440
60
900
930
933
900
410
440
443
R3
R3
5
10
10
930
490
515
60
900
930
933
900
490
515
518
R3
R3
5
10
10
10
2 INSTALLATIE
11
4
40
20
40
Als de kookplaat boven een lade, of een inge-
bouwde oven wordt geïnstalleerd, respecteer dan
de afmetingen aangegeven in de afbeeldingen om
een voldoende luchtuitlaat te waarborgen aan de
voorzijde.Lijm de pakking zorgvuldig rondom het
glas van de kookplaat.
Belangrijk
Als uw kookplaat zich boven een oven bevindt, kunnen de warmtebeveiligingen van de plaat het geli-
jktijdige gebruik van de plaat en de oven verhinderen in pyrolyse-modus - weergave code “F7” op de
bedieningszone. In dit geval raden wij u aan om de beluchting van uw kookplaat te verbeteren door een
opening te maken aan de zijkant van uw meubel (8cm x 5cm).
2 INSTALLATIE
13
12
Deze kookplaten moeten worden
aangesloten op het elektriciteits-
net via een omnipolaire schakelaar
volgens de geldende installatieregels.
Een loskoppelingswijze moet geïnte-
greerd worden in de vaste leidingen.
Identiceer het type van de kabel van uw kookplaat,
afhankelijk van het aantal draden en de kleuren:
Bij het onder spanning stellen van uw kookplaat, of
na een lange stroomonderbreking, wordt een code
weergegeven op het toetsenbord (dit display is be-
doeld voor de Servicedienst, de gebruiker van de
kookplaat moet hiermee geen rekening houden).
Deze informatie verdwijnt na ongeveer
30 seconden.
2.3 ELEKTRISCHE AANSLUITING
20A
16A
Horizone Play
Horizone
tech
Horizone Play
2 INSTALLATIE
13
3 GEBRUIK
Terminologie toetsenbord
a
= Inschakelen / Uitschakelen
b
= Vergrendeling / Clean Lock
c
= Keuze kookzone
d
= DuoZone of Horizone
e
= Display
f
= Preselectie
g
= Afstelling vermogen / tijd
h
= Timer
i
= Functie Elapsed time
k
= Functie Recall
m
= Functie Boil
n
= Functie Grill
k
a
bc
e
gh
f
i
m
n
d
15
3 GEBRUIK
3.1 KEUZE VAN DE PAN
De meeste pannen zijn geschikt voor inductiekoken.
Enkel glas, aardewerk, aluminium zonder speciale
bodem, koper en bepaalde niet magnetische inoxen
werken niet met inductiekoken.
We stellen voor pannen te kiezen met een
dikke en platte bodem. De warmte wordt beter
verspreid en het kookproces verloopt gelijkmatiger.
Laat tijdens het verwarmen een lege pan nooit
onbewaakt achter.
Zet geen pannen op het
bedieningstoetsenbord.
3.2 SELECTIE VAN DE KOOKZONE
U kunt uw pannen op meerdere kookzones zetten.
Selecteer de meest geschikte kookzone voor de
grootte van de pan. Als de basis van de pan te klein
is, zal de vermogensindicator knipperen en zal de
kookzone niet werken, zelfs al is het materiaal van
de pan van het aanbevolen type voor inductie. Ge-
bruik geen pannen waarvan de diameter kleiner is
dan die van de kookzone (zie tabel).
Diameter van
de kookzone
(cm)
Max. ovenver-
mogen (Watts)
Bodemdiameter
van de pan
(cm)
16 2400 10 - 18
18 2800 11 - 22
23 3700 12 - 24
28 5000 15 - 32
Horizone 5000 18 - ovaal, vis-
pannen
1/2 zone 2800 11 - 22
Indien tegelijkertijd meerdere kookzones
gebruikt worden, zorgt de kookplaat voor de
verdeling van het vermogen, om het totale
vermogen van de kookplaat niet te
overschrijden.
Bij het gebruik van het maximale vermogen
(Boost) op meerdere kookzones tegelijk,
moet u de beste positionering kiezen van uw
pannen en conguraties vermijden..
No Boost
No Boost
No Boost
3.3 IN- en UITSCHAKELEN
Druk op de Aan / Uit-toets . Gedurende 8
seconden knippert een «0» op elke kookzone
Als geen enkele pan gedetecteerd wordt,
selecteer dan uw kookzone
Als een pan gedetecteerd wordt, knippert
de «0» met een punt. U kunt nu het
gewenste kookvermogen instellen. Als u
geen kookvermogen instelt, zal de kookzone
automatisch worden uitgeschakeld.
14
15
3 GEBRUIK
Uitschakelen van een zone / kookplaat
Druk lang op de toets van zone
c
. Een
lange pieptoon weerklinkt en het display
wordt uitgeschakeld of het symbool “H”
(restwarmte) verschijnt.
Druk op de Aan/Uit-toets om de kookplaat
volledig uit te schakelen.
3.4 INSTELLEN VAN HET VERMOGEN
Druk op de toets + of -
g
of gebruik het
numerieke toetsenbord
o
om het gewenste
vermogen in te stellen van 1 tot 19. In dat
geval kunt u de cijfers van het gewenste
vermogen rechtstreeks invoeren.
Door op de toets «0» te drukken, wordt de
kookzone uitgeschakeld.
Bij het inschakelen kunt u direct het maximale
vermogensniveau (behalve boost) instellen
door op de toets «-» van zone te drukken.
Voorselectie van het vermogen:
Er zijn vier toetsen
f
beschikbaar voor
directe toegang tot de vooraf ingestelde
vermogensniveaus:
= vermogen 2 - Warm houden
= vermogen 10 - Sudderen
= vermogen 19 - Aanbraden
BOOST = Maximaal vermogen
De vermogenswaarden kunnen gewijzigd
worden, behalve de BOOST.
De vermogenswaarden kunnen gewijzigd
worden, behalve de BOOST.
Ga als volgt te werk:
De kookplaat moet uitgeschakeld zijn.
- Kies of of door hier lang
op te drukken.
- Stel het nieuwe vermogen in door te
drukken op de toets + of - .
- Na een poosje bevestigt een pieptoon uw
keuze.
Opmerking: De vermogens moeten liggen
tussen:
1 en 3 voor
4 en 11 voor
12 en 19 voor
3.5 HORIZONE
Horizone
tech
U kunt de vrije zone kiezen met de toets
d
De instelling van het vermogen en de timer
gebeurt net zoals voor een gewone kookzone.
Om de zone uit te schakelen, druk lang op de
toets
d
. Een lange pieptoon weerklinkt en
de displays worden uitgeschakeld of het
symbool «H» verschijnt.
Door op de toets van de voor- of achterkookzone
van de zone te drukken, deactiveert u de
functie en brengt u de instellingen over op de
geselecteerde kookzone.
3.6 INSTELLEN VAN DE TIMER
Elke kookzone heeft een eigen timer. Die kan
ingeschakeld worden zodra de betreende
kookzone in werking is.
Om ze in te schakelen of te wijzigen, druk op
de toets timer
,
en daarna op de toetsen + of -
g
wenste tijd een voor een rechtstreeks
invoeren.
17
3 GEBRUIK
Door op de toets 0 te drukken, wordt de timer
geannuleerd.
Om de instelling van heel lange tijden te
vereenvoudigen, kunt u direct naar 99 minuten
gaan door van bij het begin te drukken op de
toets -.
Na het koken verschijnt een 0 en hoort u
een pieptoon. Om deze informatie te wissen,
drukt u op één van de bedieningstoetsen van
de betreende kookzone. Doet u dit niet, dan
verdwijnt de informatie na enkele ogenblikken
vanzelf.
Om de timer tijdens het koken te stoppen,
drukt u tegelijk op de toetsen + en -, of gaat u
terug naar 0 met de toets -, of voert u «0» in
met het numerieke toetsenbord.
Onafhankelijke schakelklok
Deze functie laat het klokken van een hande-
ling toe zonder een kookcyclus te volbrengen.
Selecteer een ongebruikte kookzone.
. -
Maak een toets wordt ingedrukt .
- Regel de tijd met de toetsen . Een “t” knip-
pert op het display.
- Op het einde van uw instelling, wordt de “t”
vast en begint de aftelling.
Let op:
U kunt een aftelling stopzetten door lang te
drukken op de selectietoets van het vuur.
3.7 Toets ELAPSED TIME
Met deze functie kunt u de tijd
weergeven die is verstreken na de laatste
vermogensaanpassing van een gekozen
zone.
Om deze functie te gebruiken, drukt u op de
toets . De verstreken tijd knippert op het
timerdisplay van de gekozen kookzone.
Als u wilt dat de zone na een bepaalde tijd
wordt uitgeschakeld, drukt u op de toets
en vervolgens binnen 5 seconden op +
van de timer om de tijd in te stellen die u
wenst. De verstreken tijd wordt gedurende
3 seconden vast weergegeven, vervolgens
wordt de resterende tijd getoond. U hoort een
pieptoon die uw keuze bevestigt.
Deze functie bestaat met of zonder de
timerfunctie.
Opmerking: als een tijd wordt aangegeven
op de timer, kunt u deze tijd niet binnen
5 seconden wijzigen nadat u op hebt
gedrukt. Na deze 5 seconden kunt u de
kooktijd wijzigen.
3.8 VERGRENDELING VAN DE
BEDIENINGEN
Kinderbeveiliging
Uw kookplaat is voorzien van een
kinderbeveiliging voor vergrendeling van de
functies tijdens het koken of wanneer de
plaat niet aan staat (om de instellingen niet te
wijzigen). Uit veiligheidsoverwegingen blijven
enkel de stoptoets en de toetsen voor het
kiezen van de kookzone altijd actief, zodat
de kookplaat of een kookzone uitgeschakeld
kan worden.
Vergrendeling
Druk op de toets (hangslot) totdat het
vergrendelingssymbool «blokkeren» op de
displays verschijnt en een pieptoon uw actie
bevestigt.
In werking zijnde vergrendelde plaat
Het display van de ingeschakelde kookzones
geeft afwisselend het vermogen en het
vergrendelingssymbool aan.
16
17
3 GEBRUIK
Wanneer u op de toetsen van het vermogen
of de timer van de ingeschakelde kookzones
drukt:
verschijnt «blokkeren» gedurende 2 seconden
en verdwijnt weer.
Druk op de -toets totdat het "block"
-slotsymbool in het display verdwijnt en een
pieptoon uw manoeuvre bevestigt.
Functie CLEAN LOCK
Deze functie vergrendelt uw kookplaat tijdelijk
tijdens het reinigen.
Om Clean lock te gebruiken:
Druk kort op de toets (hangslot). Er klinkt
een pieptoon en het symbool «blokkeren»
knippert op het display.
Na een vooraf ingestelde tijd zal de vergren-
deling automatisch ophouden. Een dubbele
pieptoon weerklinkt en «blokkeren»gaat uit.
U kunt de Clean lock op gelijk welk ogenblik
stopzetten door langdurig op de toets te
drukken.
3.9 Functie RECALL
Deze functie geeft de laatste instellingen weer
van «vermogen en timer» van alle kookzones
die zijn uitgeschakeld sinds minder dan 3
minuten.
Om deze functie te gebruiken, moet de
kookplaat ontgrendeld zijn. Druk op de Aan/
Uit-toets en druk daarna kort op de toets
Wanneer de kookplaat werkt, laat de functie
toe om de vermogeninstellingen en de
timer op te roepen van de kookzone(s) die
minder dan 30 seconden geleden is/zijn
uitgeschakeld.
3.10 Functie BOIL
Via deze functie kunt u water laten koken, bi-
jvoorbeeld om pasta te bereiden.
Selecteer uw kookzone en druk kort op de
toets «Boil» .
Standaard is de voorgestelde hoeveelheid
water 2 liter, maar u kunt deze wijzigen met de
toetsen + of -
g
De gewenste hoeveelheid water (0,5-6 liter)
instellen.
Bevestig door op het symbool «Boil» te
drukken of wacht enkele seconden en de
validatie zal automatisch gebeuren.
Het kookproces start.
Er klinkt een pieptoon wanneer het water
kookt en het symbool «Boil» verschijnt op het
display.
Doe de pasta in de pan en bevestig door op
de toets «Boil» te drukken.
Standaard stelt het display een vermogen en
een kooktijd van 8 minuten voor.
U kunt echter het voorgestelde vermogen en
de kooktijd aanpassen.
Er weerklinkt een pieptoon op het einde van
het kookproces.
LET OP: Het is belangrijk dat de temperatuur
van het water op kamertemperatuur is bij de
start van het kookproces, zoniet wordt het
eindresultaat vervalst.
Gebruik geen pan in gietijzer voor deze
functie.
U kunt deze functie ook gebruiken om voedsel
te bereiden waarvoor een kookproces in
kokend water nodig is.
Tip voor energiebesparing
Koken met een goed passend deksel bespaart
energie. Indien u een glazen deksel gebruikt,
kunt u het koken perfect controleren.
3.11 Functie HORIZON PLAY
Horizone
Play modellen
ac
Uw toestel is achteraan het kookoppervlak
uitgerust met een geleider, waarop u de
De Dietrich accessoires van het gamma
Horizone Play zoals de Snijplank, de Plancha
of de Grill, kunt plaatsen.
19
3 GEBRUIK3 GEBRUIK
Plaatsing van de accessoires:
Plaats de gleuf (A) van uw accessoire op de
geleider (B) van uw toestel.
A
B
Verschuif de Horizone play accessoires
niet over het kookoppervlak, om krassen te
vermijden.
3.12 Functie GRILL / PLANCHA
Met deze functie kunt u accessoires van het
type grill of plancha op de vrije zone «horizone»
D gebruiken, om voedingsmiddelen te grillen.
De zone «horizone»
d
moet geselecteerd
worden. Druk daarna kort op de toets Grill
n
en «GRILL» verschijnt op het bovenste
display
Wanneer de vereiste temperatuur voor de
Grill bereikt is, weerklinkt gedurende 10 sec.
een pieptoon en verschijnt «GRILL» op het
display
De timer kan niet gebruikt worden met de
functies Grill en Plancha.
De functie Elapsed time kan enkel in de
raadpleegmodus gebruikt worden.
Druk op de toetsen
f
,
g
, om de functie te
verlaten.
Indien geen pan aanwezig is, knippert «Grill»
(zoals een vermogen, maar men blijft in de
functie).
3.13 VEILIGHEID EN AANBEVELINGEN
Restwarmte
Na intensief gebruik kan de door u gebruikte
kookzone nog enkele minuten heet blijven.
Een «H» verschijnt tijdens deze periode.
Raak de betreende zones dan niet aan.
Temperatuurbegrenzer
Elke kookzone is uitgerust met een
veiligheidssensor die voortdurend de
temperatuur van de bodem van de pan
controleert. Als u een lege pan op een
ingeschakelde kookzone laat staan, zal deze
sensor automatisch de temperatuur van de
kookplaat aanpassen, om de risico’s van
beschadiging van uw keukengerei of de
kookplaat te beperken.
Bescherming bij overkoken
In de volgende 3 gevallen kan de kookplaat
uitgeschakeld worden:
- Overkoken waarbij de bedieningstoetsen
worden bedekt.
- Natte doek op de toetsen.
- Metalen voorwerp op de bedieningstoetsen
18
19
3 GEBRUIK3 GEBRUIK
Verwijder het voorwerp of maak de bedie-
ningstoetsen schoon en droog en start de
kookplaat opnieuw.
In deze gevallen wordt het symbool
weergegeven, vergezeld van een pieptoon.
«Auto-Stop»-systeem
Uw kookplaat is uitgerust met een
veiligheidsfunctie “Auto-Stop”. Indien u vergeet
een pan van de kookzone te halen, zal deze
functie de vergeten kookzone automatisch
uitzetten na een vooraf ingestelde tijd (tussen
1 en 10 uur naargelang van het gebruikte
vermogen).
Wanneer deze veiligheidsfunctie wordt
gestart, wordt de onderbreking van de
kookzone aangekondigd met de weergave
«AS» in de bedieningszone en hoort u
ongeveer 2 minuten lang een pieptoon. Door
op een willekeurige toets van de bedieningen
te drukken, maakt u hieraan een einde.
Er kunnen geluiden optreden die lijken
op het geluid van de wijzers van een uurwerk.
Deze geluiden treden op wanneer de kookplaat
in werking is en verdwijnen of nemen af
naargelang van de verwarmingsconguratie.
Piepende geluiden kunnen ook optreden,
afhankelijk van het model en de kwaliteit van
uw pan. De beschreven geluiden zijn normaal.
Ze maken deel uit van de inductietechnologie
en wijzen niet op storingen.
We bevelen een kookplaatbescherming
niet aan.
4 ONDERHOUD
Gebruik voor lichte vlekken een
reinigingssponsje. Laat het te reinigen
gebied met warm water doorweken,
veeg het daarna af.
Voor een ophoping van gebakken vuil,
gemorste suikerhoudende substanties,
gesmolten plastic, gebruik een
reinigingsspons en/of een speciale
glasschraper. Laat het te reinigen
gebied met warm water doorweken,
gebruik een speciaal glaskrabbertje om
het ergste vuil te verwijderen, verwijder
daarna het resterende vuil met een
huishoudsponsje en veeg af.
Voor halo’s en kalkaanslag, warme witte
azijn op de vlek aanbrengen en afvegen
met een zachte doek.
Voor glanzende metaalkleuren en
wekelijks onderhoud, gebruik maken
van een speciaal keramisch product.
Het speciale product (dat siliconen
bevat en een beschermend eect heeft)
aanbrengen op het keramische glas.
Belangrijke opmerking: gebruik geen
schuurpoeder of -sponsjes. Geef de
voorkeur aan crèmes en speciale
sponzen voor delicaat keukengerei.
Onderhoud van de Snijplank
Om de kwaliteit en de doeltreendheid
van uw product te garanderen, moeten
bepaalde voorzorgsmaatregelen in
acht genomen worden. Voor het eerste
gebruik dient u uw snijplank in te smeren
met bereidingsolie (1 tot 2 eetlepels met
een schone doek uitsmeren over alle
oppervlakken). Hierdoor blijft ze er beter
uitzien en gaat ze zeer lang mee.
Onderhoud: Smeer uw snijplank één
keer per maand met olie in. Als de
snijplank enkel als decoratie gebruikt
wordt, raden wij aan ze te vernissen, om
te voorkomen dat ze krimpt of uitzet.
Maak uw snijplank NOOIT nat om ze te
reinigen. Schraap ze af met het lemmet
van een mes of met een schraper.
Hierdoor verwijdert u het overtollige
vocht van het gesneden vlees en houdt
u het hout in perfecte staat.
Uw snijplank mag nooit:
- in contact komen met kookpannen of
hete schalen.
- in de nabijheid liggen van een
heteluchtverwarming of airconditioning,
want deze systemen drogen de lucht uit.
- blootgesteld worden aan te veel
zonlicht achter glas.
- blootgesteld worden aan te grote
temperatuurschommelingen.
- zonder uitzettingsvoeg tussen 2
materialen geklemd worden, wanneer
ze ingebouwd wordt.
- op een vochtig oppervlak tijdens de
bouwwerkzaamheden (pleisterkalk, nog
vochtig cement, ...) gelegd worden.
5 STORINGEN
21
Bij de ingebruikneming
U observeert een oplichtend display.
Dat is normaal. De weergave verdwijnt
na 30 seconden.
De stroom is uitgeschakeld of slechts
één kant werkt. Verkeerde aansluiting
van de kookplaat. Controleer of de
aansluiting conform is (zie hoofdstuk
aansluiting).
Bij het eerste gebruik komt er een
vreemde geur van de kookplaat af. Het
apparaat is nieuw. Laat elke zone een half
uur verwarmen met een pan vol water.
Bij het aanzetten
De kookplaat werkt niet en de
lichtgevende displays op het
bedieningspaneel blijven uit.
Het apparaat krijgt geen stroom. Defecte
voeding of foute aansluiting. Controleer
de zekeringen en de elektrische
hoofdschakelaar.
De kookplaat werkt niet en er verschijnt
een ander bericht. De elektronische
schakeling werkt slecht. Neem contact op
met de Servicedienst.
De kookplaat werkt niet, de informatie
«blokkeren» wordt weergegeven.
Ontgrendel de kinderbeveiliging.
Storingcode F9: spanning lager dan
170 V.
Storingcode F0: temperatuur lager dan
5 °C.
Tijdens het gebruik
De kookplaat werkt niet, op het
display verschijnt en een pieptoon
weerklinkt.
Er is iets overgekookt of er ligt een
voorwerp op het bedieningspaneel.
Reinig de kookplaat of verwijder het
voorwerp en ga verder met koken.
De code F7 verschijnt.
De elektronische schakelingen zijn warm
geworden (zie hoofdstuk inbouw).
Tijdens de werking van een kookzone
knipperen altijd de verklikkerlampjes
van het toetsenbord.
De gebruikte pan is niet compatibel.
De pannen maken lawaai en uw
kookplaat maakt een tikkend geluid
tijdens het koken (zie «Veiligheid en
aanbevelingen»).
Dit is normaal. Met een bepaald type pan
is dit de doorvoer van de energie van de
kookplaat naar de pan.
De ventilator blijft doorwerken na
uitschakeling van de kookplaat.
Dit is normaal. Dit laat koeling van de
elektronica toe.
Bij aanhoudende storingen.
Schakel de spanning van uw plaat uit
gedurende 1 minuut. Als het fenomeen
aanhoudt, neem contact op met de
Servicedienst.
22
6 CONSUMENTENDIENST
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE: TYPE
:
CC
xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXX
XXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXX
B: Verkoopreferentie
C: Dienstreferentie
H: Serienummer
I: QR-code
INTERVENTIES FRANKRIJK
Eventuele interventies aan uw toestel
moeten worden uitgevoerd door een
gekwaliceerde professionele technicus
van het merk. Om bij het opbellen
de verwerking van uw verzoek te
vergemakkelijken, gelieve de volledige
referentie van uw toestel bij de hand
te houden (commerciële referentie,
servicereferentie, serienummer). Deze
informatie wordt weergegeven op het
identicatieplaatje.
PL INSTRUKCJA INSTALACJI
PŁYTA INDUKCYJNA
PL
Ważne :
Przed użyciem urządzenia należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, aby
szybciej zapoznać się z jego obsługą.
Instrukcję obsługi i więcej informacji na temat tych produktów można znaleźć za pomocą kodu
QR znajdującego się na końcu tego dokumentu.
www.dedietrich-electromenager.com
SZANOWNI
KLIENCI,
Poznanie produktów De Dietrich to przeżycie jedyne w swoim rodzaju.
Wrażenie uroku jest natychmiastowe od pierwszego spojrzenia. Jakość
wzornictwa
wyróżnia się poprzez ponadczasową estetykę i staranne wykończenie
powodujące, że wszystkie przedmioty są eleganckie i wyranowane i w
doskonałej harmonii
między sobą. Następnie przychodzi nieodparta ochota by dotknąć.
Design De Dietrich polega na wykorzystywaniu materiałów solidnych
i prestiżowych; priorytet ma zawsze autentyczność. Łącząc
najnowocześniejszą technologię
ze szlachetnymi materiałami, De Dietrich zapewnia realizację
produktów o wysokiej fakturze w służbie sztuki kulinarnej, pasji
dzielonej przez wszystkich miłośników kuchni. Życzymy dużo zadowolenia
z użytkowania Państwa nowego urządzenia.
Dziękujemy Państwu za zaufanie.
3
SPIS TREŚCI
PL
Ważne wskazówki bezpieczeństwa i środki ostrożności .........................4
Ochrona środowiska ..................................................................................6
1 Prezentacja ..............................................................................................7
2 Instalacja ..................................................................................................9
2.1 Rozpakowanie ................................................................................................9
2.2 Zabudowa .......................................................................................................9
2.3 Podłączenie ..................................................................................................12
3 Użytkowanie ..........................................................................................13
3.1 Wybór naczynia ............................................................................................14
3.2 Wybór palnika ...............................................................................................14
3.3 Włączanie/wyłączanie ...................................................................................14
3.4 Regulacja mocy ............................................................................................14
3.5 Horizone .......................................................................................................15
3.6 Regulacja minutnika .....................................................................................15
3.7 Przycisk Elapsed time ...................................................................................16
3.8 Blokowanie elementów sterowania ...............................................................16
3.9 Funkcja Recall ................................................................................................ 17
3.10 Funkcja Boil ...............................................................................................17
3.11 Funkcja Horizone Play ................................................................................17
3.12 Funkcja Grill / Plancha ..............................................................................18
3.13 Wskazówki i zalecenia bezpieczeństwa ...................................................................18
4 Utrzymanie ............................................................................................20
5 Błędy ......................................................................................................21
6 Dział obsługi klienta ...............................................................................22
4
WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA PRZECZYTAJ
UWAŻNIE PRZED UŻYCIEM I ZACHOWAJ DO WYKOR-
ZYSTANIA W PRZYSZŁOŚCI.
Instrukcje te są dostępne do pobrania na stronie internetowej
marki.
Urządzenie może być używane
przez dzieci w wieku powyżej
8 lat i osoby o ograniczonych
możliwościach fizycznych,
czuciowych lub umysłowych lub
bez odpowied niego doświadczenia
lub wiedzy, jeżeli wcześniej
otrzymały one instrukcje dotyczące
obsługi urządzenia lub zostały w
odpowiedni sposób przeszkolone
i zrozumiały zagrożenia, którym
mogą podlegać.
Dzieci nie mogą wykor zystywać
urządzenia do zabawy.
Przeprowadzane przez
użytkownika prace dotyczące
czyszczenia i konserwacji nie mogą
być wykonywane przez dzieci
pozostawione bez dozoru.
Dzieci w wieku poniżej 8 lat należy
trzymać z dala od urządzenia,
chyba że znajdują się pod stałym
nadzorem.
Urządzenie i jego elementy
dostępne stają się gorące w trakcie
użytkowania.
Należy zachować ostrożność, by
nie dotykać elementów grzewczych.
Przedmiotów metalowych, takich
jak noże, widelce, łyżki i pokrywki
nie należy umieszczać na płycie
grzewczej, gdyż mogą się
nagrzewać.
Płyta jest wyposażona w
zabezpieczenie przed dziećmi,
które blokuje możliwość jej użycia
kiedy jest wyłączona lub podczas
gotowania (patrz rozdział używanie
zabezpieczenia przed dziećmi.
Urządzenie jest zgodne z
dyrektywami i rozporząd zeniami
europejskimi, których przepisom
podlega.
Aby uniknąć interferencji między
płytą a rozrusznikiem serca,
musi on być zaprojektowany i
ustawiony zgodnie z wszystkimi
obowiązującymi przepisami. Należy
uzyskać odpowiednie informacje
u jego producenta lub swojego
lekarza prowadzącego.
Podczas wykorzystywania na
płycie indukcyjnej oleju lub
tłuszczu, pozostawienie urządzenia
pracującego bez nadzoru może
stanowić niebezpieczeństwo
pożaru. Nie wolno NIGDY próbować
gasić ognia wodą, ale wyłączyć
urządzenie, a następnie przykryć
płomień np. pokrywką lub kocem
gaśniczym.
UWAGA: nie należy pozo
stawiać pracują cego urządzenia
bez nadzoru. W razie krótkiego
użytkowania należy przez cały czas
WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA I ŚRODKI OS-
TROŻNOŚCI
5
WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA I ŚRODKI OS-
TROŻNOŚCI
pilnować urządzenia.
Zagrożenie pożarowe: nie
przechowywać przedmiotów w
strefach gotowania.
Jeżeli powierzchnia jest popękana,
odłączyć urządzenie od zasilania,
aby uniknąć ryzyka porażenia
elektrycznego.
Nie używać płyty grzewczej do
czasu wymiany blatu szklanego.
Unikać uderzania naczyniami:
powierzchnia szkłoceramiki jest
bardzo wytrzymała, jednakże może
ulec rozbiciu.
Nie kłaść gorących pokrywek na
płasko na płycie grzewczej. Zjawisko
„przyssania się” może spowo
dować uszkod zenie powierzchni
płyty. Unikać ocierania naczyniami,
które w dłuższym okresie może
powodować uszkodzenie
elementów dekoracyjnych
powierzchni szkłoceramiki.
Do gotowania nigdy nie używać folii
aluminiowej. Nigdy nie umieszczać
na płycie grzewczej produktów
opakowanych w aluminium ani na
aluminiowych tackach. Aluminium
może się stopić i nieodwracalnie
uszkodzić płytę grzewczą.
Nie wkładać do szafki pod płytą
grzewczą środków czystości ani
produktów łatwopalnych.
Państwa płyta kuchenna jest
przystosowana do pracy z
częstotliwością 50Hz lub 60Hz
(50Hz/60Hz) bez konieczności
specjalnej ingerencji z Państwa
strony.
Płyty należy podłączać do sieci
zasilającej za pośrednictwem
rozłącznika wielobiegunowego,
zgodnie z obowiązującymi
zasadami instalacji. Rozłącznik
powinien być wbudowany w
nieruchomej rurce osłonowej.
Aby uniknąć niebezpieczeństwa,
jeżeli przewód zasilający jest
uszkodzony, powinien zostać
wymieniony przez producenta,
jego serwis posprzedażny lub inne
wykwalikowane osoby.
Sprawdzić, czy przewód
zasilania urządzeń elektrycznych
podłączonych w pobliżu płyty nie
styka się ze strefami grzewczymi.
Nigdy nie stosować do konserwacji
płyty urządzenia czyszczącego za
pomocą pary wodnej.
Urządzenie nie jest przeznaczone
do funkcjonowania wraz z
zewnętrznym minutnikiem lub
niezależnym systemem zdalnego
sterowania.
Po użyciu należy wyłączyć płytę
kuchenną za pomocą elementów
sterowania i nie liczyć na wykrywacz
naczyń.
OSTRZEŻENIE: Należy
używać wyłącznie elementów
zabezpieczających opracowanych
przez producenta urządzenia,
wymienionych w instrukcji obsługi
jako właściwe lub wbudowanych
w urządzenie. Używanie
nieodpowiednich zabezpieczeń
może spowodować wypadki.
6
ŚRODOWISKO
OCHRONA ŚRODOWISKA
Materiały opakowaniowe tego
urządzenia nadają się do recyklingu.
Zachęcamy do ich recyklingu i do
umieszczenia ich w przewidzianych
w tym celu pojemnikach, a tym
samym do przyczynienia się w ten sposób do
ochrony środowiska.
Urządzenie zawiera również wiele materiałów
podlegających recyklingowi. Na produkcie
znajduje się symbol, który oznacza, że zużyte
urządzenia nie powinny być mieszane z innymi
odpadami.
Recykling urządzeń organizowany przez
producenta sprzętu, zostanie wykonany w
najlepszych dla Państwa warunkach, zgodnie
z dyrektywą europejską obowiązujący
dotyczącą zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego.
W celu uzyskania informacji na temat
najbliższych punktów zbiórki zużytego sprzętu
należy zwrócić się do władz lokalnych lub
sprzedawcy.
Dziękujemy za Państwa współpracę na rzecz
ochrony środowiska.
Wskazówka dotycząca oszczędzania ener-
gii
Gotowanie z szczelnie przylegającą pokrywą
oszczędza energię. Jeśli użyjesz szklanej
pokrywy, będziesz mógł doskonale kontro-
lować proces gotowania.
7
1 PREZENTACJA
Horizone
tech
00132
Horizone Play
Horizone Play
8
1 PREZENTACJA
1 PREZENTACJA
Horizone Play
Horizone Play
Horizone
tech
9
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE: TYPE
:
CC
xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXX
XXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXX
Wyjąć wszystkie elementy zabezpieczające.
Sprawdzić prawidłowość parametrów
urządzenia zamieszczonych na tabliczce danych
znamionowych.
Zapisać w poniższej ramce gurujący na
tej tabliczce numer serwisowy i typ normy do
wykorzystania w przyszłości.
2.1 ROZPAKOWANIE
Service : .........................................................................
Type : ..............................................................................
2.2 ZABUDOWA W MEBLU
Upewnić się, że wlotowe i wylotowe
otwory powietrza nie zasłonięte. Należy
przestrzegać wskazówek dotyczących
wymiarów (w milimetrach) mebla, w którym
płyta ma być wbudowana.
-Zabudowa w blacie roboczym
- Zabudowa na wysokości blatu roboczego
2 INSTALACJA
380
515
490
270
40
95
40
60
380
515
490
518
383
5
R 3
R 3
270
10
25
10
60
930
410
440
60
900
930
933
900
410
440
443
R3
R3
5
10
10
930
490
515
60
900
930
933
900
490
515
518
R3
R3
5
10
10
10
2 INSTALACJA
11
4
40
20
40
Sprawdzić, czy obieg powietrza pomiędzy
przednią a tylną częścią płyty nie jest w
żaden sposób ograniczony.
W razie instalacji płyty nad szuadą lub
piekarnikiem przeznaczonym do zabudowy,
należy przestrzegać wymiarów wskazanych
na ilustracjach, aby zapewnić niezbędny
przepływ powietrza wylotowego z przodu
urządzenia. Przykleić uszczelkę na całym
obwodzie płyty.
Włożyć płytę w mebel.
Importante
Jeżeli płyta kuchenna znajduje się nad piekarnikiem, zabezpieczenia termiczne płyty mogą
ograniczyć jednoczesne korzystanie z płyty i piekarnika w trybie pirolizy. Płyta jest wyposażona
w system bezpieczeństwa chroniący przed przegrzaniem. System ten może zadziałać np.
w przypadku instalacji nad niewystarczająco zaizolowanym piekarnikiem. Na sterowniku wy-
świetlony zostanie wówczas kod „F7”. W takim przypadku zalecamy zwiększenie wentylacji
płyty, poprzez wykonanie otworu w bocznej ściance mebla (8 cm x 5 cm).
2 INSTALACJA
13
12
Płyty należy podłączać do sieci
zasilającej za pośrednictwem
rozłącznika wielobiegunowego,
zgodnie z obowiązującymi za-
sadami instalacji. Rozłącznik
powinien być wbudowany w
nieruchomej rurce osłonowej.
Należy określić typ przewodu
zasilającego płyty na podstawie liczby
żył oraz ich kolorów.
Przy podłączaniu płyty do zasilania lub
po dłuższej przerwie w dostawie prądu,
na klawiaturze sterującej pojawia się
kod świetlny. Aby informacje te zniknęły
i używanie urządzenia stało się możliwe,
należy odczekać mniej więcej 30 sekund
(wyświetlanie takie jest normalne i jest
przeznaczone dla serwisu). Użytkownik
płyty nie powinien zwracać na nie uwagi.
2.3 PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE
20A
16A
Horizone Play
Horizone
tech
Horizone Play
2 INSTALACJA2 INSTALACJA
13
3 UŻYTKOWANIE3 UŻYTKOWANIE
Objaśnienia dotyczące klawiatury
a
= Włączanie / Wyłączanie
b
= Blokowanie / funkcja Clean lock
c
= Wybór palnika
d
= Horizone
e
= Wyświetlacz
f
= Preselekcja
g
= Ustawienie mocy / czasus
h
= Minutnik
i
= Funkcja Elapsed time
k
= Funkcja Recall
m
= Funkcja Boil
n
= Funkcja Grill
k
a
bc
e
gh
f
i
m
n
d
15
3 UŻYTKOWANIE
14
3 UŻYTKOWANIE
3.1 WYBÓR NACZYNIA
Do gotowania na płycie indukcyjnej można używać
większości naczyń. Do gotowania na płycie
indukcyjnej nie nadają się jedynie szkło, glina,
naczynia aluminiowe bez specjalnego dna, miedź
oraz pewne odmiany stali nierdzewnej, które nie są
magnetyczne.
Sugerujemy wybór naczyń o grubym i płaskim
dnie. Ciepło w takich naczyniach lepiej się rozkłada
i gotowanie jest bardziej jednorodne. Nie wolno w
żadnym wypadku pozostawiać podgrzewanego
pustego naczynia bez nadzoru.
Nie należy ustawiać naczyń na klawiaturze
sterującej.
3.2 WYBÓR PALNIKA
Naczynia mogą być ustawiane na różnych palni-
kach urządzenia. Należy wybrać odpowiedni palnik
w zależności od rozmiarów naczynia. Jeżeli dno
naczynia jest zbyt małe, wskaźnik mocy zacznie
migać, a palnik nie będzie działać, nawet jeżeli ma-
teriał naczynia jest właściwy dla płyty indukcyjnej.
Nie należy używać naczyń o średnicy mniejszej od
średnicy palnika (patrz tabela).
Średnica pal-
nika
(cm)
Maksymalna
moc palnika
(Watts)
Średnica dna
naczynia
(cm)
16 2400 10 - 18
18 2800 11 - 22
23 3700 12 - 24
28 5000 15 - 32
Horizone 5000 18 - Ovale -
poisonnière
1/2 zone 2800 11 - 22
Kiedy równocześnie wykorzystywane jest
kilka palników, płyta zapewnia odpowiedni podział
mocy pomiędzy palniki, aby nie przekroczyć
wartości mocy maksymalnej.
Kiedy wykorzystywana jest moc maksymalna
(Boost) kilku palników, należy ustawić naczynia w
najbardziej odpowiedni sposób i unikać konguracji.
No Boost
No Boost
No Boost
3.3 WŁĄCZANIE - WYŁĄCZANIE
Wcisnąć przycisk Włączanie / Wyłączanie . Na
każdym palniku symbol „0” miga przez 8 sekund.
Jeżeli nie zostanie wykryte żadne naczynie, należy
wybrać palnik..
Jeżeli naczynie zostanie wykryte, symbol „0” miga
wraz z kropką. Można wówczas ustawić moc. Bez
ustawienia mocy, strefa gotowania wyłączy się
automatycznie po kilku sekundach.
Wyłączanie strefy gotowania / płyty
Wcisnąć i przytrzymać przycisk strefy
c
- włączy
się długi sygnał dźwiękowym, a wyświetlacz
zostanie wyłączony lub pojawi się symbol „H”
(ciepło resztkowe).
Nacisnąć przycisk włączania/wyłączania , aby
całkowicie wyłączyć płytę.
3.4 REGULACJA MOCYE
Wcisnąć przycisk + lub -
g
lub skorzystać z
15
3 UŻYTKOWANIE3 UŻYTKOWANIE
klawiatury numerycznej
o
, aby ustawić poziom
mocy w zakresie od 1 do 19 lub. W takim przypadku
można bezpośrednio wpisać cyfry odpowiadające
pożądanemu ustawieniu mocy. Wciśnięcie
przycisku „0” spowoduje wyłączenie palnika.
Podczas włączania można bezpośrednio ustawić
moc maksymalną (za wyjątkiem funkcji boost),
wciskając przycisk „-” strefy.
Preselekcja mocy:
Cztery przyciski
f
umożliwiają bezpośrednie
ustawienie wybranych poziomów mocy:
= moc 2 - Utrzymywanie ciepła
= moc 10 - Gotowanie na wolnym ogniu
= moc 19 - Przypiekanie
BOOST = moc maksymalna
Wymienione powyżej wartości ustawienia
mocy mogą być modykowane, za wyjątkiem
funkcji BOOST.
Należy postąpić w następujący sposób:
Płyta musi być wyłączona.
- Wybrać lub lub ,
przytrzymując przycisk wciśnięty.
- Wybrać nowe ustawienie mocy, wciskając
przycisk + lub - .
- Po chwili sygnał dźwiękowy potwierdzi
wykonanie czynności.
Uwaga: Poziom mocy musi zawierać się
między:
1 i 3 dla
4 i 11 dla
12 i 19 dla
3.5 HORIZONE
Horizone
tech
Wolna strefa gotowania może zostać
wybrana za pomocą przycisku
d
Ustawienie mocy i minutnika jest
przeprowadzane w taki sam sposób, jak dla
normalnego palnika.
Aby wyłączyć strefę, należy wcisnąć i
przytrzymać przycisk
d
, - włączy się długi
sygnał dźwiękowy i wyświetlacze zostaną
wyłączone lub pojawi się symbol „H”.
Wciśnięcie przycisku przedniego lub tylnego
palnika strefy spowoduje wyłączenie funkcji
i przeniesienie ustawień dla wybranego
palnika.
3.6 REGULACJA MINUTNIKA
Każda strefa gotowania posiada własny
minutnik. Można go ustawić natychmiast po
włączeniu danej strefy.
Aby włączyć minutnik lub zmodykować
jego ustawienie, należy wcisnąć przycisk
minutnika
,
a następnie przyciski + lub -
g
W takim przypadku można bezpośrednio
wpisać po kolei cyfry odpowiadające
pożądanemu ustawieniu czasu.
Wciśnięcie przycisku 0 spowoduje wyłączenie
minutnika.
Aby ułatwić ustawienie bardzo długiego czasu,
można przejść bezpośrednio do wartości 99
minut, wciskając natychmiast przycisk -.
Po zakończeniu gotowania minutnik pokazuje
0 i włącza się sygnał dźwiękowy. Aby usunąć
te informacje wystarczy wcisnąć dowolny
przycisk sterowania daną strefą gotowania.
Jeżeli żaden przycisk nie będzie wciśnięty,
strefy zostaną wyłączone po kilku chwilach.
Aby wyłączyć minutnik podczas gotowania,
należy wcisnąć równocześnie przyciski + et
-, lub powrócić do ustawienia 0 za pomocą
przycisku -, bądź wpisać „0” za pomocą
klawiatury cyfrowej.
17
3 UŻYTKOWANIE
16
3 UŻYTKOWANIE
Niezależny minutnik
Funkcja ta pozwala na odmierzanie czasu bez
gotowania.
- Wybrać strefę, która nie jest użytkowana
.
- Zrób naciśnięciu klawisza .
- Ustawić czas za pomocą przycisków . Li-
tera “t” zacznie migać na wyświetlaczu.
-Na zakończenie ustawiania litera “t” będzie
wyświetlać się stale i rozpocznie się odlicza-
nie.
Uwaga!
Możliwe jest zatrzymanie trwającego już odlic-
zania, poprzez dłuższe naciśnięcie przycisku
wyboru strefy gotowania.
3.7 Przycisk ELAPSED TIME
Funkcja ta pozwala na wyświetlenie czasu
jaki upłynął od ostatniej zmiany mocy w
wybranej stree gotowania.
Aby skorzystać z tej funkcji, należy nacisnąć
przycisk . Czas, jaki upłynął, miga na
wyświetlaczu minutnika wybranej strefy
gotowania l’acheur minuterie du foyer
sélectionné
Jeśli gotowanie ma zakończyć się w
określonym czasie, należy wcisnąć przycisk
, a następnie w przeciągu 5 sekund
nacisnąć na + minutnika, aby ustawić
żądany czas gotowania. Wyświetlanie czasu
przestaje migać na 3 sekundy, a następnie
wyświetla się czas, jaki pozostał. Sygnał
dźwiękowy potwierdza dokonanie wyboru.
Funkcja ta działa z użyciem funkcji minutnika
lub bez niej.
Uwaga: jeśli na minutniku wyświetla się czas,
nie da się go zmienić w ciągu 5 sekund
następujących po wciśnięciu przycisku .
Po upływie 5 sekund możliwa będzie zmiana
czasu gotowania.
3.8 BLOKADA POLECEŃ STEROWANIA
Zabezpieczenie przed dziećmi
Blat jest wyposażony w funkcję zabezpieczenia
przed dziećmi, która umożliwia zablokowanie
elementów sterowania, kiedy urządzenie
nie pracuje lub podczas gotowania (aby
zachować wybrane ustawienia). Ze względów
bezpieczeństwa, jedynie przyciski wyłączania
oraz wyboru stref zawsze aktywne,
umożliwiając wyłączenie blatu lub odcięcie
strefy gotowania.
Blokowanie
Wcisnąć przycisk (kłódka) aż do chwili,
kiedy symbol zablokowania „blok.” pojawi
się na wyświetlaczu i włączy się sygnał
dźwiękowy potwierdzający wykonanie
czynności
Płyta zablokowana podczas działania
Podczas działania urządzenia, na
wyświetlaczach stref gotowania pokazywana
jest naprzemiennie moc oraz symbol
blokowania.
Po wciśnięciu przycisków ustawienia mocy
lub minutnika działających stref gotowania:
komunikat „blok.” jest wyświetlany przez 2
sekundy, po czym znika.
Odblokowanie
Wcisnąć przycisk do chwili, kiedy
symbol zablokowania „blok.” pojawi się na
wyświetlaczu i włączy się sygnał dźwiękowy
potwierdzający wykonanie czynności.
17
3 UŻYTKOWANIE3 UŻYTKOWANIE
Funkcja CLEAN LOCK
Funkcja ta pozwala na czasowe zablokowa-
nie płyty podczas czyszczenia.
Aby aktywować Clean lock:
Przycisnąć przez krótki czas przycisk
(kłódka). Włączy się sygnał dźwiękowy i sym-
bol „blok.” będzie migać na wyświetlaczu.
Po upłynięciu wcześniej określonego cza-
su, nastąpi automatyczne odblokowanie się
urządzenia. Emitowany jest podwójny sygnał
dźwiękowy, a symbol „blok.” gaśnie. Aby w
dowolnej chwili wyłączyć funkcję Clean lock,
wystarczy wcisnąć i przytrzymać przycisk
3.9 FUNKCJA RECALL
Funkcja umożliwia wyświetlenie ostatnich
ustawień „mocy i minutnika” dla wszystkich
palników zgaszonych w czasie krótszym, niż
3 minuty.
Aby możliwe było skorzystanie z tej funkcji,
płyta musi być odblokowana. Wcisnąć
przycisk Włączanie / Wyłączanie, a następnie
krótko wcisnąć przycisk
Kiedy płyta pracuje, funkcja umożliwia
wyświetlenie ustawień mocy i minutnika
palnika(ów) zgaszonego(ych) w czasie
krótszym, niż 30 sekund.
3.10 FUNKCJA BOIL
Funkcja ta umożliwia zagotowanie wody i
utrzymywanie jej wrzenia w celu ugotowania
np. makaronu.
Należy wybrać palnik i krótko wcisnąć przy-
cisk „Boil” .
Proponowana domyślnie ilość wody wynosi 2
litry, jednak może ona zostać zmodykowana
za pomocą przycisków + lub -
g
Wybrać odpowiednią ilość wody (w zakresie
od 0,5 do 6 litrów).
Zatwierdzić wybór, wciskając symbol „Boil” lub
zaczekać kilka sekund - ustawienie zostanie
zatwierdzone automatycznie.
Gotowanie rozpoczyna się.
Kiedy woda zacznie wrzeć, włączy się sygnał
dźwiękowy, a symbol „Boil” będzie widoczny
na wyświetlaczu.
Należy wówczas włożyć makaron, a następnie
zatwierdzić, wciskając przycisk „Boil”.
Domyślnie wyświetlacz proponuje określone
ustawienie mocy oraz czas gotowania
wynoszący 8 minut.
Można również zmodykować proponowane
ustawienia mocy i czasu gotowania.
Po zakończeniu gotowania rozlega się sygnał
dźwiękowy.
UWAGA: Ważne jest, aby temperatura
wody nie była zbyt wysoka lub zbyt niska na
początku gotowania, gdyż fałszuje to wynik
końcowy.
W przypadku tej funkcji nie należy używać
naczyń żeliwnych.
Z funkcji tej można również korzystać do
gotowania dowolnych potraw we wrzącej
wodzie.
Porada dotycząca oszczędności
energii
Użycie pokrywki podczas gotowania zapewnia
oszczędność energii. Użycie pokrywki
szklanej umożliwia doskonałe kontrolowanie
gotowania.
3.11 FUNKCJA HORIZONE PLAY
Horizone
Play modele
ac
Urządzenie jest wyposażone w znajdującą
się z tyłu powierzchni grzewczej prowadnicę
umożliwiającą prawidłowe ustawienie
akcesoriów rmy De Dietrich należących do
gamy Horizone Play, takich jak deska do
krojenia, plancha lub grill.
19
3 UŻYTKOWANIE3 UŻYTKOWANIE
Ustawianie akcesoriów:
Umieścić wyżłobienie (A) akcesorium w
prowadnicy (B) urządzenia.
A
B
Aby uniknąć możliwości zarysowania,
nie należy umieszczać akcesoriów Horizone
play na powierzchni grzewczej urządzenia.
3.12 FUNKCJA GRILL / PLANCHA
Funkcja umożliwia wykorzystywanie
akcesoriów takich, jak grill lub plancha w
wolnej stree „horizone” do grillowania
produktów.
Należy najpierw wybrać strefę „horizone”
d
a następnie krótko wcisnąć przycisk Grill
n
- komunikat „GRILL” zostanie wyświetlony w
górnej części wyświetlacza
Kiedy osiągnięta zostanie odpowiednia
temperatura funkcji Grill, sygnał dźwiękowy
włączy się na 10 sek. i komunikat „GRILL”
będzie przesuwał się na wyświetlaczu
Minutnik nie może zostać ustawiony w
przypadku funkcji Grill i Plancha.
Funkcja Elapsed time umożliwia jedynie
wyświetlenie czasu.
Wciśnięcie przycisków
f
,
g
umożliwia
zakończenie działania funkcji.
W razie braku naczynia, miga komunikat
„Grill” (podobnie, jak w przypadku mocy, ale
dotyczy funkcji).
3.13 WSKAZÓWKI I ZALECENIA
BEZPIECZEŃSTWA
Ciepło resztkowe
Strefa gotowania, która była używana przez
dłuższy czas może pozostawać gorąca przez
kilka minut.
Przez ten czas wyświetlany jest symbol „H”
Należy unikać dotykania tych stref.
Ogranicznik temperatury
Każda strefa gotowania wyposażona jest
w czujnik bezpieczeństwa kontrolujący w
sposób ciągły temperaturę dna naczynia. W
przypadku pozostawienia pustego naczynia
w stree gotowania, czujnik automatycznie
dostosowuje moc generowaną przez płytę
i zapobiega w ten sposób uszkodzeniu
naczynia lub płyty.
Ochrona w przypadku rozlania się płynut
Płyta może zostać wyłączona w następujących
3 przypadkach:
- Rozlanie płynu zalewające przyciski
sterowania.
- Położenie mokrej ścierki na przyciskach.
- Położenie metalowego przedmiotu na
18
19
3 UŻYTKOWANIE3 UŻYTKOWANIE
przyciskach
Zdjąć położony przedmiot lub wyczyścić i
wysuszyć przyciski sterowania, a następnie
wznowić gotowanie.
W takim przypadku symbol jest wyświetlany
wraz z sygnałem dźwiękowym.
System „Auto-Stop”
Dla ochrony przed zapomnieniem wyłączenia,
płyta indukcyjna jest wyposażona w funkcję
zabezpieczającą „Auto-Stop system”, która
automatycznie wyłącza zapomnianą strefę
gotowania po określonym czasie (od 1 do 10
godzin w zależności od używanej mocy).
W razie zadziałania tego zabezpieczenia,
wyłączenie strefy gotowania jest
sygnalizowane wyświetleniem komunikatu
„AS” w stree sterowania i przez ok. 2 minuty
rozlega się sygnał dźwiękowy. Aby wyłączyć
sygnał dźwiękowy wystarczy nacisnąć
dowolny przycisk sterowania.
Mogą pojawić się również dźwięki
przypominające wskazówki zegara.
Występują one jedynie, kiedy płyta jest
włączona i znikają lub zmniejszają się w
zależności od konguracji nagrzewania.
W zależności od modelu i jakości
wykorzystywanego naczynia mogą pojawić
się także dźwięki przypominające gwizdanie.
Opisane powyżej dźwięki całkowicie
normalne, ponieważ one związane z
technologią indukcji i nie oznaczają awarii
urządzenia.
Nie zalecamy używania żadnego sys-
temu zabezpieczającego w tym zakresie.
20
4 KONSERWACJA
Niewielkie zabrudzenia mogą być usuwane
przy użyciu gąbki kuchennej. Zwilżyć ciepłą
wodą strefę, która ma być wyczyszczona, a
następnie wytrzeć.
W przypadku uporczywych, zastygniętych
zabrudzeń, a także pozostałości cukru lub
roztopionego plastiku, należy usunąć je
używając gąbki kuchennej i/lub specjalnego
skrobaka do szkła. Zwilżyć ciepłą wodą
strefę, która ma być wyczyszczona, użyć
specjalnego skrobaka do szkła, aby zedrzeć
zabrudzenie, dokończyć czyszczenie za
pomocą szorstkiej strony gąbki kuchennej, a
następnie wytrzeć.
Aby usunąć pozostałości osadów lub
kamienia wapiennego, zwilżyć zabrudzenie
ciepłym białym octem, pozostawić na pewien
czas, a następnie wytrzeć miękką szmatką.
W przypadku błyszczących przebarwień
metalowych oraz utrzymania cotygodniowego,
należy używać specjalnego produktu do
czyszczenia płyt witroceramicznych. Nałożyć
specjalny produkt (zawierający silikon i
posiadający właściwości zabezpieczające)
na płytę witroceramiczną.
Ważna uwaga: nie należy używać
jakichkolwiek proszków lub gąbek ściernych.
Należy używać kremów lub specjalnych
gąbek do naczyń delikatnych.
Utrzymanie deski do krojenia
Należy przestrzegać określonych wskazówek
bezpieczeństwa, aby zachować jakość
i skuteczność działania produktu. Przed
pierwszym
użyciem deska powinna zostać posmarowana
olejem do pieczenia(1 do 2 łyżek stołowych,
które należy rozprowadzić czystą szmatką na
całej powierzchni). Zapewnia to utrzymanie
lepszego wyglądu oraz przedłużenie trwałości
urządzenia.
Utrzymanie: Należy smarować deskę olejem
co najmniej raz na miesiąc. Jeżeli deska do
krojenia ma być wykorzystywana wyłącznie
w celach dekoracyjnych, zdecydowanie
zalecane jest pomalowanie jej lakierem,
aby zapobiec możliwości jej kurczenia lub
dylatacji.
Nie wolno NIGDY nawilżać deski, aby
wyczyścić, ale jedynie zeskrobać zabrudzenia
używając noża bądź skrobaka - umożliwi
to usunięcie nadmiaru wilgoci pochodzącej
z krojonego mięsa i zapewni utrzymanie
drewna w doskonałym stanie.
Okoliczności, których należy unikać w
przypadku deski do krojenia:
- kontakt z gorącymi garnkami lub talerzami.
- ustawienie w zbyt małej odległości od
grzejnika wydmuchowego lub klimatyzacji,
ponieważ instalacje te powodują osuszenie
powietrza.
- narażenie na działanie promieni słonecznych
przez szybę.
- narażenie na zbyt duże wahania temperatury.
- zamontowanie deski pomiędzy 2 materiałami
bez założenia złącza dylatacyjnego.
- instalacja deski na powierzchni (gipsowej,
wylewki cementowej, która jest jeszcze
wilgotna...), która nie jest jeszcze całkowicie
sucha.
5 BŁĘDY
21
Podczas podłączania
Na wyświetlaczu pojawiają się symbole.
Jest to normalne, znikną one po upływie
30 sekund.
Instalacja wyłącza się automatycznie
lub działa tylko jedna strona. Płyta
jest nieprawidłowo podłączona. Należy
sprawdzić prawidłowość podłączeń (patrz
rozdział dotyczący wykonania podłączeń).
Płyta wydziela dziwny zapach podczas
pierwszych gotowań. Urządzenie jest
nowe. Podgrzać w każdej stree przez pół
godziny garnek napełniony wodą.
Podczas włączania
Płyta nie działa i wyświetlacze na
przyciskach nie świecą.
Urządzenie nie jest podłączone do
zasilania. Zasilanie lub podłączenie jest
nieprawidłowe. Sprawdzić bezpieczniki i
wyłącznik.
Płyta nie działa i wyświetla się inny
komunikat. Obwód elektroniczny działa
nieprawidłowo. Wezwać serwis.
Płyta nie działa, wyświetla się komunikat
blok.”. Odblokować zabezpieczenie
przed dziećmi.
Kod błędu F9: napięcie poniżej 170 V.
Kod błędu F0: temperatura poniżej 5°C.
Podczas używania
Płyta nie działa, wyświetlacz zawiera
symbol i włącza się sygnał
dźwiękowy.
Rozlał się płyn lub jakiś przedmiot blokuje
klawisze. Należy oczyścić powierzchnię
płyty lub usunąć przedmiot a następnie
wznowić gotowanie.
Wyświetlany jest kod F7.
Obwody elektroniczne uległy przegrzaniu
(patrz rozdział dotyczący zabudowy).
Podczas funkcjonowania strefy
gotowania, lampki kontrolne klawiatury
zawsze migają.
Wykorzystywane naczynie nie jest
odpowiednie.
Podczas gotowania naczynia hałasują,
a płyta emituje dźwięk przypominający
klikanie (patrz porada „Wskazówki i
zalecenia bezpieczeństwa”).
Jest to normalne. W przypadku niektórych
rodzajów naczyń ma miejsce przekazywanie
energii z płyty do naczynia.
Wentylacja działa nadal po zatrzymaniu
się płyty.
Jest to normalne. Zapewnia to schłodzenie
elementów elektronicznych.
Jeżeli problem występuje nadal.
Wyłączyć płytę na 1 minutę. Jeżeli problem
występuje nadal, należy skontaktować się z
serwisem.
22
6 DZIAŁ OBSŁUGI KLIENTA
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE: TYPE
:
CC
xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXX
XXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXX
B: Odniesienie handlowe
C: Odniesienie do usługi
H: Numer seryjny
I: Kod QR
Ewentualne interwencje przy urządzeniu
powinny być wykonywane przez osoby
wykwalifikowane, autoryzowane przez
markę. Aby ułatwić rozwiązanie problemu,
podczas rozmowy z serwisem naprawczym
należy podać kompletne dane referencyjne
posiadanego urządzenia (nazwa handlowa,
numer serwisowy, numer seryjny). Informacje
te znajdują się na tabliczce znamionowej.
PT GUIA DE UTILIZAÇÃO
PLACA DE INDUÇÃO
PT
Importante :
Antes de ligar o seu aparelho, leia com atenção este guia de instalação e utilização, para se
familiarizar mais rapidamente com o seu funcionamento.
Encontre o guia do utilizador e mais informações sobre estes produtos, utilizando o código QR
no nal deste documento.
www.dedietrich-electromenager.com
CARA CLIENTE,
CARO CLIENTE,
Descobrir os produtos De Dietrich, é experimentar emoções únicas.
A atração é imediata desde o primeiro olhar. A qualidade do design é
ilustrada pela estética intemporal e pelos acabamentos cuidados que
tornam cada objeto elegante e renado, em perfeita harmonia uns com os
outros. Em seguida, surge a irresistível vontade de lhes tocar.
O design De Dietrich tira partido de materiais robustos
e conceituados, privilegiando a autenticidade. Associando a tecnologia
mais evoluída a materiais nobres, De Dietrich assegura a realização
de produtos de alta execução ao serviço da arte culinária, uma paixão
partilhada por todos os amantes da cozinha. Desejamos-lhe muita
satisfação na utilização deste novo aparelho.
Agradecemos a sua conança.
3
ÍNDICE
PT
Segurança e precauções importantes..............................................4
Meio ambiente.....................................................................................6
Apresentação ...................................................................................... 7
Instalação ...........................................................................................9
Remoção da embalagem ....................................................................9
Encastramento ..................................................................................9
Ligação ..............................................................................................12
Utilização ........................................................................................... 13
Seleção do recipiente .........................................................................14
Seleção do foco .................................................................................. 14
Colocação em funcionamento / Desligar .......................................... 14
Regulação da potência ....................................................................... 14
Horizone .............................................................................................15
Ajuste do temporizador.......................................................................15
Tecla “Elapsed time”...........................................................................16
Bloqueio dos comandos .....................................................................16
Função “Recall” ..................................................................................16
Função “Boil” ......................................................................................17
Horizone Play .....................................................................................17
Função Grill / Plancha ........................................................................17
Segurança e recomendações.............................................................18
Manutenção .......................................................................................19
Avarias...............................................................................................20
Serviço de apoio ao cliente .............................................................21
4
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES A LER
COM ATENÇÃO ANTES DA UTILIZAÇÃO E A CONSERVAR
PARA FUTURAS UTILIZAÇÕES.
Este manual está igualmente disponível para carregamento no
site Internet da marca.
SEGURANÇA E PRECAUÇÕES IMPOR-
TANTES
Este aparelho pode ser
utilizado por crianças de pelo
menos 8 anos de idade e
por pessoas de capacidades
físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou pessoas sem
experiência e conhecimentos
sucientes, se estas tiverem
sido devidamente informadas
ou formadas relativamente
à utilização deste aparelho,
de maneira segura e
compreendendo as riscos
envolvidos.
As crianças não devem brincar
com o aparelho.
A limpeza e a conservação
pelo utilizador não devem ser
efetuadas por crianças sem
supervisão.
Crianças de menos de 8
anos devem ser mantidas
afastadas, a menos que sejam
vigiadas permanentemente.
O aparelho e as suas partes
acessíveis tornam-se quentes
durante a utilização.
Devem ser tomadas
precauções para evitar
tocar nos elementos de
aquecimento.
Objetos metálicos como facas,
garfos, colheres e tampas não
devem ser colocados sobre a
superfície, pois podem car
quentes.
A sua placa de cozinha possui
um dispositivo de segurança
para crianças, que bloqueia
a sua utilização à paragem
ou durante a cozedura (ver
o capítulo: utilização da
segurança crianças).
O seu aparelho está em
conformidade com as Diretivas
e regulamentações europeias
às quais está sujeito.
Para que não haja
interferências entre a sua
placa de cozinha e um
estimulador cardíaco, é
preciso que este tenha sido
concebido em conformidade
com a regulamentação
aplicável. Informe-se junto
do seu fabricante ou do seu
médico.
Una cozedura com óleo ou
outra matéria gorda efetuada
sobre uma placa e sem
supervisão pode ser perigosa
e dar lugar a um incêndio.
NUNCA tente apagar um
incêndio com água; deve cortar
a alimentação do aparelho
antes de cobrir a chama com,
por exemplo, uma tampa ou
uma cobertura anti-incêndio.
ATENÇÃO: a cozedura deve
ser supervisionada. Uma
cozedura curta necessita
de um supervisionamento
contínuo.
Risco de incêndio: não
5
SEGURANÇA E PRECAUÇÕES IMPOR-
TANTES
armazenar objetos sobre as
zonas de cozedura.
Se a superfície estiver
ssurada, deligar o aparelho
para evitar o risco de choque
elétrico.
Não utilize a sua placa
de cozinha antes de ter
substituído a parte superior
em vidro.
Evite impactos com os
recipientes, a superfície de
vidro vitrocerâmica é muito
resistente, mas não é no
entanto inquebrável.
Não colocar uma tampa quente
em contacto direto com a sua
placa de cozinha. Um efeito de
«ventosa» poderia deteriorar a
superfície vitrocerâmica. Evite
as fricções de recipientes que
podem com o tempo provocar
uma degradação da decoração
da superfície vitrocerâmica.
Para a cozedura, nunca
utilize folhas de papel de
alumínio. Nunca coloque
produtos embalados com
alumínio, ou em bandejas de
alumínio, sobre a sua placa de
cozedura. O alumínio fundiria
e deterioraria denitivamente
o seu aparelho de cozedura.
Não guarde no móvel situado
sob a sua placa de cozedura
os seus produtos de limpeza
ou produtos inamáveis.
Estas placas devem ser liga-
das à rede elétrica através de
um dispositivo de corte omni-
polar em conformidade com
as regras de instalação em
vigor. Um dispositivo de desli-
gamento deve estar incorpo-
rado na canalização xa.
O seu fogão está concebido
para funcionar a 50Hz ou
60Hz (50Hz/60Hz) sem qual-
quer intervenção especial da
sua parte.
Após a utilização, desligar o
fogão através do seu disposi-
tivo de controlo e não conar
no sensor da panela.
Se o cabo de alimentação
elétrica estiver deteriorado,
deve ser substituído pelo
fabricante, pelo seu serviço
Pós-Venda ou por pessoas
de qualicação similar, para
evitar um perigo.
Certique-se de que o cabo
de alimentação de qualquer
aparelho elétrico, ligado
à proximidade da placa de
cozinha, não está em contacto
com as zonas de cozedura.
Nunca utilize limpadores a
vapor para a conservação da
sua placa.
Este aparelho não se destina
a ser posto em funcionamento
através de um dispositivo de
temporização externo ou de
um sistema de comando à
distância separado.
ADVERTÊNCIA: Utilize
unicamente proteções de
placas concebidas pelo
fabricante do aparelho de
cozedura, referenciadas no
aviso de utilização como
tendo sido adaptadas ou
incorporadas no aparelho. A
utilização de proteções não
apropriadas pode provocar
acidentes.
6
MEDIO AMBIENTE
Medio ambiente
Proteção do meio ambiente
Este símbolo indica que este aparelho
não deve ser tratado como um resíduo
doméstico.
O seu aparelho contém vários materiais
recicláveis. Assim, é marcado com este
símbolo para indicar que os aparelhos usados
devem ser colocados num ponto de recolha ade-
quado.
Informe-se junto do seu revendedor ou junto dos
serviços técnicos da sua cidade para conhecer
os pontos de recolha de aparelhos usados mais
próximos da sua residência. A reciclagem dos
aparelhos organizada pelo fabricante será assim
realizada nas melhores condições, em conformi-
dade com a diretiva europeia sobre resíduos de
equipamentos elétricos e eletrónicos.
Alguns materiais da embalagem deste aparelho
são também recicláveis. Participe na sua recicla-
gem contribuindo para a proteção do meio am-
biente, eliminando-os nos contentores previstos
para o efeito.
Agradecemos a sua colaboração na proteção do
meio ambiente.
Conselho de economia de energia
Cozinhar com uma tampa bem ajustada econo-
miza energia. Se utilizar uma tampa de vidro, po-
derá controlar perfeitamente a cozedura.
7
1 APRESENTAÇÃO
Horizone
tech
00132
Horizone Play
Horizone Play
8
1 PRESENTATION
Horizone Play
Horizone Play
Horizone
tech
9
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE: TYPE
:
CC
xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXX
XXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXX
2.1 REMOÇÃO DA EMBALAGEM
Para um uso futuro, retire todos os elementos de
proteção. Verique e respeite as características
do aparelho que guram na placa informativa.
Queira anotar nos quadros abaixo as referências
de serviço e de tipo norma que guram nesta
placa.
Service : .........................................................................
Type : ..............................................................................
2.2 ENCASTRAMENTO
Verique que as entradas e saídas de ar estão
efetivamente livres.
Tenha em conta as indicações relativas às di-
mensões de encastramento (em milímetros) da
bancada destinada a receber a placa de cozinha.
Verique se o ar circula corretamente entre a
parte de frente e a parte de trás da sua placa de
cozinha.
- Acabamento nivelado
- Ponta biselada
2 INSTALAÇÃO
380
515
490
270
40
95
40
60
380
515
490
518
383
5
R 3
R 3
270
10
25
10
60
930
410
440
60
900
930
933
900
410
440
443
R3
R3
5
10
10
930
490
515
60
900
930
933
900
490
515
518
R3
R3
5
10
10
10
2 INSTALAÇÃO
11
4
40
20
40
Em caso de instalação da placa de cozinha acima
de uma gaveta, ou acima de um forno encastrável,
respeite as dimensões indicadas nas ilustrações
para assegurar uma saída de ar suciente na
frente.
Colar cuidadosamente a junta à volta do vidro da
placa de cozedura, antes do encastramento.
Importante
Se o seu forno estiver instalado sob a placa de cozinha, os dispositivos de segurança térmica da placa
podem limitar a sua utilização simultânea com a do forno em modo de pirólise, visualização do código
“F7” nas zonas de comando.. Se isso acontecer, recomendamos que aumente a zona de ventilação da
placa de cozinha, efetuando uma abertura na parte lateral do móvel (8cm x 5cm).
2 INSTALAÇÃO2 INSTALAÇÃO
13
12
Estas placas devem ser ligadas à
rede elétrica através de um disposi-
tivo de corte omnipolar em confor-
midade com as regras de instalação
em vigor. Um dispositivo de desli-
gamento deve estar incorporado na
canalização xa.
Identique o tipo de cabo da sua placa de cozinha,
segundo o número de os e as cores.
À colocação sob tensão da sua placa de cozinha,
ou após um corte prolongado da corrente, um
código aparece no teclado de comando (esta
indicação está reservada, eventualmente, ao seu
Serviço Pós-Venda, o utilizador da placa não o
deve ter em conta).
Estas informações desaparecem após cerca de 30
segundos.
2.3 LIGAÇÃO ELÉTRICA
20A
16A
Horizone Play
Horizone
tech
Horizone Play
2 INSTALAÇÃO2 INSTALAÇÃO
13
3 UTILIZACIÓN
Léxico do teclado
a
= Ligação / Desligamento
b
= Bloqueio / “Clean Lock”
c
= Escolha da zona de cozedura
d
= Horizone
e
= Visor
f
= Pré-seleção
g
= Ajuste potência / tempo
h
= Temporizador
i
= Função “Elapsed time”
k
= Função “Recall”
m
= Função “Boil”
n
= Função Grill
k
a
bc
e
g
h
f
i
m
n
d
14 15
3 UTILIZACIÓN
3.1 SELEÇÃO DO RECIPIENTE
A maioria dos recipientes é compatível com a indu-
ção. Só os recipientes de vidro, barro, alumínio sem
fundo especial, cobre e certos materiais inoxidáveis
não magnéticos não funcionam com o aquecimento
por indução.
Sugerimos que escolha recipientes com fundo
espesso e plano. Desta forma, o calor será bem re-
partido e a cozedura mais homogénea. Nunca colo-
car um recipiente vazio para esquentar sem vigilân-
cia.
Evite pousar recipientes sobre o painel de coman-
do.
3.2 SELEÇÃO DO FOCO
Vários focos estão à sua disposição para posicionar
os seus recipientes. Selecione o mais conveniente,
em função do tamanho do recipiente. Se a base do
recipiente for demasiado pequena, o indicador de
potência começa a piscar e o foco não funciona,
mesmo se o material do recipiente for indicado para
indução. Assegure-se de nunca utilizar recipientes
de um diâmetro inferior ao diâmetro do foco (ver
tabela).
Diâmetro do
foco
(cm)
Potência máx.
do foco (Watts)
Diâmetro do
fundo do reci-
piente
(cm)
16 2400 10 - 18
18 2800 11 - 22
23 3700 12 - 24
28 5000) 15 - 32
Horizone 5000 18 - Ovale -
poisonnière
1/2 zone 2800 11 - 22
Aquando da utilização simultânea de vários
focos, a placa gere a repartição da potência para
não ultrapassar a potência total desta.
Quando utilizar a potência máxima (Boost) em
vários focos ao mesmo tempo, considere privilegiar
o melhor posicionamento dos seus recipientes e
evite as seguintes congurações.
No Boost
No Boost
No Boost
3.3 LIGAÇÃO - DESLIGAMENTO
Prima longamente o botão Ligação/ Desligamento
. Um “0” pisca em cada foco durante 8 segundos.
Se nenhum recipiente for detetado, selecione o
seu foco.
Se um recipiente for detetado, o “0” pisca com
um ponto. Pode então escolher a potência
desejada. Se não selecionar uma potência, a
zona de cozedura desliga-se automaticamente.
Desligamento de uma zona / placa
Prima longamente o botão da zona
c
, um bip
longo é emitido e o visor apaga-se, ou o símbolo
“H” (calor residual) aparece.
Prima o botão Ligação / Desligamento para a
paragem completa da placa.
3.4 AJUSTE DA POTÊNCIA
Prima o botão + ou -
g
para ajustar o nível de
potência de 1 a 19. Neste caso, é possível marcar
diretamente os dígitos correspondentes à potência
15
3 UTILIZACIÓN
desejada.
Uma pressão no botão “0” desligará o foco.
Durante a colocação em funcionamento, pode
passar diretamente para a potência máxima
(exceto boost) premindo o botão “-” da zona.
Pré-seleção de potência::
Quatro botões
f
estão à sua disposição para
aceder diretamente a níveis de potência pré-
estabelecidos:
= potência 2 - Manter quente
= potência 10 - Cozinhar lentamente
= potência 19 - Tostar por fora
BOOST = potência máxima
Estes valores de potência são modicáveis,
exceção feita para o BOOST.
Proceda da seguinte maneira:
A placa de cozedura tem de estar desligada.
- Selecione ou ou por uma
pressão prolongada.
- Dena a nova potência premindo o botão + ou - .
- Um bip valida a sua ação após um momento.
Nota: As potências devem estar compreendidas
entre
1 e 3 para
4 e 11 para
12 e 19 para
3.5 HORIZONE
Horizone
tech
A seleção da zona livre faz-se utilizando o botão
d
.
O ajuste da potência e do temporizador efetua-se
como para um foco normal.
Para parar a zona, prima longamente o botão
d
, um bip longo é emitido e os visores apagam-se ou
o símbolo “H” aparece.
Uma pressão no botão do foco da frente ou de trás
da zona desativará a função e transferirá os ajustes
ao foco selecionado.
3.6 AJUSTE DO TEMPORIZADOR
Cada zona de cozedura possui um temporizador
próprio. Este pode ser acionado se a respetiva
zona de aquecimento estiver em funcionamento.
Para colocá-lo em funcionamento ou modicá-lo,
prima o botão do temporizador.
,
e em seguida os botões + ou - g
Neste caso, é possível marcar diretamente os
dígitos correspondentes ao tempo desejado, um
depois do outro.
Uma pressão no botão “0” anulará o temporizador.
Para facilitar a regulação de tempos mais longos,
pode aceder directamente a 99 min, premindo
imediatamente o botão -.
O nal da cozedura é indicado pelo aparecimento
do número 0 e por um sinal sonoro. Para apagar
estas informações, prima um botão qualquer do
comando da zona de aquecimento em questão. Se
não o zer, as indicações pararão automaticamente
após alguns instantes.
Para parar o temporizador durante a cozedura,
prima ao mesmo tempo e longamente os botões +
e -, ou volte ao 0 com o botão -, ou marque “0” no
teclado numérico.
Temporizador independentet
Esta função permite cronometrar um evento sem
realizar um aquecimento.
- Seleccione uma zona não utilizada.
16 17
3 UTILIZACIÓN
.
- Faça uma tecla é pressionada
h
.
- Regule o tempo com os botões
g
. Aparece um
“t” a piscar no mostrador
- No m da regulação, o “t” ca xo e começa a
contagem decrescente.
Nota:
Pode parar a paragem decrescente mantendo pre-
mido o botão de escolha do fogão.
3.7 Tecla “ELAPSED TIME”
Esta função permite apresentar o tempo decorrido
desde a última modicação de potência de um foco
escolhido.
Para utilizar esta função, prima o botão . O
tempo decorrido pisca no visor do temporizador do
foco seleccionado.
Se desejar que o seu aquecimento termine num
tempo denido, prima o botão e depois, dentro
de 5 segundos, prima o + do temporizador para
aumentar o tempo de aquecimento que deseja
obter. A apresentação do tempo decorrido ca xa
durante 3 segundos e depois a apresentação do
tempo restante aparece. É emitido um som para
conrmar a sua escolha.
Esta função existe com ou sem a função do
temporizador.
Observação: se for apresentado um tempo no
temporizador, não pode mudar este tempo nos 5
segundos seguintes após a pressão no
i
.
Passados esses 5 segundos, poderá modicar o
tempo de cozedura.
3.8 BLOQUEIO DOS COMANDOS
Segurança das crianças
A sua placa de cozinha possui um sistema
de segurança para crianças que bloqueia
os comandos quando esta está parada ou
em funcionamento (para preservar os seus
ajustes). Por razões de segurança, só o
botão “desligar” e os botões de seleção estão
sempre ativos e autorizam a paragem da
placa ou o corte de uma zona de aquecimento.
Bloqueio
Prima o botão (cadeado) até que o símbolo
de bloqueio “bloc” apareça nos visores e um bip
conrme a sua manobra
Placa bloqueada em funcionamento
A apresentação das zonas de cozedura em
funcionamento indica alternadamente a potência e
o símbolo de bloqueio.
Ao premir os botões de potência ou do temporizador
das zonas em funcionamento:
“bloc”aparece 2 segundos e desaparece em
seguida.
Desbloqueio
Prima o botão até que o símbolo de bloqueio
“bloc” desapareça no visor e um bip conrme a
sua manobra.
Função “CLEAN LOCK”
Esta função permite o bloqueio temporário da sua
placa durante a limpeza.
Para ativar o Clean lock:
Prima brevemente o botão (cadeado). Um bip é
emitido e o símbolo “bloc” pisca no visor.
Após um tempo predenido, o bloqueio desliga-se
automaticamente. Soa um sinal sonoro duplo e o
símbolo “bloc” apaga-se. Pode desativar a função
“Clean Lock” a qualquer momento por uma pressão
prolongada no botão
3.9 FUNÇÃO “RECALL”
Esta função permite visualizar os últimos ajustes
“potência e temporizador” de todos os focos
apagados desde há menos de 3 minutos.
Para utilizar esta função, a placa deve estar
desbloqueada. Prima o botão Ligação /
17
3 UTILIZACIÓN
Desligamento e depois brevemente o botão .
Quando a placa funcionar, a função permite de
recuperar os ajustes de potência e temporizador
do (ou dos) foco(s) apagado(s) há menos de 30
segundos.
3.10 FUNÇÃO BOIL
Esta função permite ferver água e mantê-la em ebu-
lição para cozer massa, por exemplo.
Selecione o seu foco, efetue uma breve pressão no
botão “Boil”
Por predenição a quantidade de água proposta é
de 2 litros mas tem a possibilidade de modicá-la
com os botões + ou -.
Ajuste a quantidade de água desejada (de 0,5 a 6
litros).
Valide premindo o símbolo «Boil» ou aguarde alguns
segundos e a validação se fará automaticamente.
A cozedura começa.
Um bip é emitido quando a água entra em ebulição
e o símbolo “Boil” desla no visor.
Deite então as massas e valide tocando no botão
“Boil”.
Por predenição, o visor propõe uma potência e
uma duração de cozedura de 8 minutos.
Pode no entanto ajustar a potência e o tempo de
cozedura propostos.
Um sinal sonoro é ouvido ao m da cozedura.
Un bip sonore retentit à la n de la cuisson.
NOTA : É importante que a temperatura da
água esteja à temperatura ambiente no início da
cozedura, pois isso inuenciaria no resultado nal.
Para esta função, não utilize recipientes de ferro
fundido.
Pode também utilizar essa função para cozer
qualquer alimento que requeira uma cozedura em
água fervente.
Conselho de economia de energia
Cozinhar com uma tampa bem ajustada economiza
energia. Se utilizar uma tampa de vidro, poderá
controlar perfeitamente a cozedura.
3.11 HORIZONE PLAY
Horizone
Play modelos
ac
O seu aparelho está equipado com uma guia na
parte traseira da superfície de aquecimento, que
permite posicionar os acessórios De Dietrich da
gama Horizone Play, como a Tábua de corte, a
Plancha ou o Grelhador.
Instalação dos acessórios: :
Posicionar a ranhura (A) do seu acessório sobre a
guia (B) do seu aparelho
A
B
Não faça deslizar os acessórios Horizone
Play sobre a superfície de aquecimento a m de
evitar o aparecimento de riscas.
.
3.12 FUNÇÃO GRILL / PLANCHA
Esta função permite utilizar acessórios de tipo
grelhador ou plancha na zone livre “horizone” para
grelhar alimentos.
18
3 UTILIZACIÓN3 UTILIZACIÓN
A zona “horizone”
d
deve estar selecionada; em
seguida exerça uma breve pressão no botão Grill
n
e “GRILL” aparecerá na zona de visualização
superior.
Quando a temperatura necessária para o
grelhador for atingida, um bip será emitido durante
10 segundos e “GRILL” deslará na zona de
visualização.
Não é possível utilizar o temporizador com as
funções “Grill” e “Plancha”.
A função “Elapsed time” só pode ser utilizada
em modo consulta.
Uma pressão nos botões
f
,
g
faz sair da
função.
Em caso de ausência de recipiente, “Grill” pisca
(como uma potência, mas continuando na função).
3.13 SEGURANÇA E RECOMENDAÇÕES
Calor residual
Após o uso intensivo, a zona de aquecimento que
acabou de utilizar pode car quente durante alguns
minutos.
Um “H” aparece durante este período.
Evite tocar nas zonas em questão.
Limitador de temperatura
Cada zona de aquecimento está equipada com um
sensor de segurança que controla constantemente
a temperatura do fundo do recipiente. Em caso
de esquecimento de um recipiente vazio numa
zona de aquecimento acesa, este sensor adapta
automaticamente a potência da placa e limita
assim qualquer risco de deterioração do recipiente
ou da placa.
Proteção em caso de derrame
A paragem da placa pode ser desencadeada nos
3 casos seguintes:
- Derrame por cima dos botões de comando
- Pano molhado colocado em cima dos botões.
- Objeto metálico colocado em cima dos botões
de comando
Retire o objeto ou limpe e seque os botões de
comando e depois reinicie a cozedura.
Neste caso, o símbolo é visualizado,
acompanhado de um sinal sonoro.
Sistema “Auto-Stop”
No caso de se esquecer de desligar um cozinhado,
esta placa está equipada com uma função de
segurança denominada “Auto-Stop” que desliga
automaticamente a zona de aquecimento esquecida,
após um tempo predenido (compreendido entre 1
e 10 horas, consoante a potência utilizada).
Se esta segurança for ativada, o corte da zona de
aquecimento é assinalado pela visualização “AS”
na zona de comando e um sinal sonoro é emitido
durante cerca de 2 minutos. Para o desativar, basta
premir um botão qualquer dos comandos.
Sons semelhantes aos do mecanismo de um
relógio podem se produzir.
Estes ruídos intervem somente quando a placa está
em funcionamento e desaparecem ou diminuem
em função da conguração de aquecimento. Silvos
também podem aparecer segundo o modelo e a
qualidade do seu recipiente. Os ruídos descritos
são normais, fazem parte da tecnologia de indução
e não indicam uma avaria.
Não recomendamos dispositivos de proteção
da placa.
4 MANTENIMIENTO
19
Para manchas ligeras, utilice una
esponja sanitaria. Empape la zona
por limpiar con agua caliente, limpie y
seque.
Para una acumulación de manchas
recocidas, desbordamiento de azúcar,
plástico fundido, utilice una esponja
sanitaria o un raspador de vidrio.
Empape la zona por limpiar con agua
caliente, utilice un rascador de vidrio
para pulir la supercie, termine con la
esponja sanitaria y seque la zona.
Para aureolas y trazas de caliza,
aplique vinagre blanco caliente sobre
la mancha, deje actuar y limpie con un
paño suave.
Para coloraciones metálicas brillantes
y mantenimiento semanal, utilice un
producto especial vitrocerámicas.
Aplique el producto especial (con
silicona y efecto protector) sobre el
vidrio vitrocerámico.
Observación importante: no utilice
detergente ni esponjas abrasivas. Use
cremas y esponjas especiales para
vajilla delicada.
Mantenimiento de la tabla de cortar
Se deben respetar ciertas normas a
n de preservar la calidad y la ecacia
del producto. En la primera utilización,
engrase la tabla de cortar con aceite
(eche 1 o 2 cucharadas soperas y
extienda con un trapo limpio por toda la
supercie). Esto le da un mejor aspecto
y le garantiza una mayor vida útil.
Mantenimiento: Engrasar la tabla de
cortar una vez al mes. Si solo es para
decorar, hay que barnizarla para que no
se contraiga ni se dilate.
No moje NUNCA la tabla para limpiarla,
rásquela con un cuchillo o un rascador
para quitar los restos de humedad de la
carne cortada y conservar la madera en
perfecto estado.
Evite:
- el contacto con las cacerolas o platos
calientes
- estar demasiado cerca de una
calefacción por aire impulsado o una
climatización, pues estos sistemas
secan el aire
- una exposición excesiva al sol detrás
de un cristal
- cambios bruscos de temperatura
- apretarla entre 2 materiales sin junta
de dilatación cuando está empotrada
- ponerla sobre una supercie sin secar
en construcción (yeso, cemento...).
5 ANOMALÍAS
20
Durante la puesta en servicio
Constata que se enciende un piloto. Es
normal. Desaparecerá al cabo de 30
segundos.
Su instalación se dispara o solo funciona
un lado. La conexión de su placa es
defectuosa. Verique su conformidad (Ver
capítulo Conexión).
La placa desprende cierto olor durante las
primeras cocciones. El aparato es nuevo.
Caliente cada zona durante una media
hora con una cacerola llena de agua.
Durante la puesta en marcha
La placa no funciona y los pilotos del
teclado están apagados.
El aparato no está alimentado. La
alimentación o la conexión están
defectuosas. Inspeccione los fusibles y el
disyuntor eléctrico.
La placa no funciona y aparece otro
mensaje. El circuito electrónico funciona
mal. Llame al Servicio Técnico.
La placa no funciona y aparece la
información «bloc». Desbloquee la
seguridad para niños.
Código fallo F9: tensión inferior a 170 V.
Código fallo F0 : temperatura inferior a
5°C.
Durante la utilización
La placa no funciona, la pantalla
muestra y se emite una señal sonora.
Ha habido un desbordamiento
o un objeto entorpece el teclado de control.
Limpie o retire el objeto y vuelva a lanzar
la cocción.
Aparece el código F7.
Los circuitos electrónicos se han calentado
(Ver capítulo Empotramiento).
Durante el funcionamiento de una zona
de calentamiento, los pilotos del teclado
siguen parpadeando.
El recipiente utilizado no está adaptado.
Los recipientes hacen ruido y la placa
emite un tintineo durante la cocción (ver
capítulo Seguridad y recomendaciones).
Es normal. Con ciertos recipientes, se
trata del paso de la energía de la placa
hacia el recipiente.
La ventilación sigue funcionando tras
apagar la placa.
Es normal. Esto permite el enfriamiento
de la electrónica.
En caso de fallo persistente.
Apague la placa durante 1 minuto. Si el
fallo continua, contacte con el Servicio
Técnico.
21
6 SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE: TYPE
:
CC
xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXX
XXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXX
INTERVENÇÕES
Qualquer trabalho no seu aparelho deve ser
realizado por um prossional qualicado que
seja uma marca registada. Quando telefonar,
para facilitar o tratamento do seu pedido,
queira ter consigo as referências completas
do seu aparelho (referência comercial, re-
ferência de serviço, número de série). Esta
informação pode ser encontrada na chapa
de identicação.
B: Referência de vendas
C: Referência de serviço
H: Número de série
I: Código QR
SK INŠTALAČNÁ PRÍRUČKA
INDUKČNÁ VARNÁ PLATŇA
VÁŽENÁ ZÁKAZNÍČKA,
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK
SK
Objavovať výrobky De Dietrich znamená vychutnať si jedinečné chvíle.
Sú pôvabné už na prvý pohľad. Kvalita dizajnu
sa prejavuje nadčasovou estetikou a prepracovanými konečnými úpravami,
ktoré každému predmetu dodajú eleganciu a vycibrený vzhľad,
aby navzájom spolu ladili. Máte neodolateľnú chuť dotknúť sa ich.
Dizajn De Dietrich si zakladá na kvalitných a prestížnych
Materiáloch; Dáva prednosť autentickosti. Spoločnosť De Dietrich sa snaží
spojením najnovších technológií
a ušľachtilých materiálov zabezpečiť výrobu prestížnych
výrobkov určených pre kulinárske umenie, vášeň,
ktorú zdieľajú všetci milovníci kuchyne. Želáme vám, aby ste boli spokojní s
používaním tohto nového zariadenia.
Ďakujeme vám za vašu dôveru.
DŮLEŽITÉ :
Před uvedením přístroje do provozu si pozorně přečtěte tento návod k instalaci a obsluze,
abyste se mohli rychle seznámit s jeho funkcemi.
Používateľskú príručku a ďalšie informácie o týchto produktoch nájdete pomocou kódu QR na
konci tohto dokumentu.
www.dedietrich-electromenager.com
3
TABLE DES MATIERES
SK
Dôležité bezpečnostné pokyny a preventívne opatrenia .........................4
Životné prostredie .......................................................................................6
1 Prezentace ..............................................................................................7
2 Inštalácia ................................................................................................11
2.1 Vybaľovanie ..................................................................................................11
2.2 Zabudovanie .................................................................................................11
2.3 Pripojenie ......................................................................................................13
3 Použitie ...................................................................................................13
Legenda ovládacieho panela...........................................................................................13
Výber nádoby......................................................................................................14
Výber varnej zóny ...............................................................................................14
Zapnutie/vypnutie ...............................................................................................15
Regulácia výkonu ...............................................................................................15
Horizone/ Dvojitá zóna ........................................................................................15
Nastavenie časovača ..........................................................................................16
Tlačidlo ELAPSED TIME ....................................................................................16
Zamknutie ovládacích prvkov .............................................................................17
Funkcia RECALL ................................................................................................17
Funkcia BOIL .....................................................................................................17
Funkcia HORIZONE PLAY .................................................................................18
Bezpečnostné pokyny a odporúčania ...............................................................................18
4 Údržba ...................................................................................................20
5 Anomálie ................................................................................................21
6 Oddelenie služieb zákazníkom .............................................................22
4
DÔLEŽITÉ: BEZPEČNOSTNÉ POKYNY SI PRED POUŽITÍM
POZORNE PREČÍTAJTE A USCHOVAJTE PRE BUDÚCE POUŽITIE.
Tento návod je k dispozícii na stiahnutie na internetových stránkach značky.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A PRE-
VENTÍVNE OPATRENIA
Tento prístroj môžu používať
deti a osoby s obmedzenými
telesnými, zmyslovými alebo
duševnými schopnosťami alebo
s nedostatkom skúsenosti a
znalostí, len ak na ne dohliada
osoba zodpovedná za ich
bezpečnosť. Deti sa nesmú
hrať s prístrojom. Čistenie a
údržbu nesmú deti vykonávať
bez dozoru. Deti musia byť
udržiavané v bezpečnej
vzdialenosti, alebo musia byť
pod stálym dozorom.
Prístroj a jeho dostupné časti
pri používaní teplé. Je nutné
prijať opatrenia, aby nedošlo
k dotyku ohrevných prvkov.
Kovové predmety ako nože,
vidličky, lyžice a pokrývky
neodkladajte na dosku, môžu
sa veľmi zahriať.Varná doska
je vybavená detskou poistkou,
ktorá ju pri použití zablokuje v
polohe vypnutia alebo v polohe
varenia.
Váš prístroj zodpovedá
Európskym smerniciam a
predpisom, ktorým podlieha
(vrátane elektromagnetické
rušenie).
Aby nedochádzalo k
interferenciám medzi
varnou doskou a Vašim
kardiostimulátorom, musí byť
aj kardiostimulátor vyrobený
a nastavený podľa platných
predpisov. Informujte sa u výrobcu
kardiostimulátora alebo Vášho
ošetrujúceho lekára. Varenie s
olejom alebo tukom na varnej
doske vykonávané bez dozoru
môže byť nebezpečné a môže
viesť k požiaru.
NIKDY sa nesnažte uhasiť
oheň vodou, ale vždy vypnite
napájanie zariadenia a prekryte
plameň napríklad pokrievkou
alebo protipožiarnou prikrývkou
(dekou).
POZOR: Vždy je nutné mať
varenie pod dozorom. Aj krátke
varenie vyžaduje nepretržitý
dozor! Nebezpečenstvo
požiaru: na varnej doske
neskladujte predmety.
Ak je povrch prasknutý, je
potrebné prístroj odpojiť, aby
5
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A PRE-
VENTÍVNE OPATRENIA
nedošlo k zásahu elektrickým
prúdom.
Do výmeny sklenenej hornej
plochy prístroj nepoužívajte.
Zabráňte nárazom nádob:
sklokeramická plocha je veľmi
odolná, nie však nezničiteľná.
Neodkladajte na varnú dosku
horúcu pokrývku. Existuje riziko,
že by efekt „banky“ poškodil
sklokeramickú dosku. Netrite o
varnú dosku riad, čo by dlhodobo
mohlo poškodiť dekoráciu
na sklokeramickej doske. Na
varenie nikdy nepoužívajte
alobal. Nikdy neodkladajte na
varnou dosku výrobky zabalené
v alobale alebo v hliníkovej
vaničke. Hliník by sa roztavil a
nenávratne by poškodil varnú
dosku. Neuchovávajte v skrinke
pod varnou doskou čistiace
alebo horľavé prípravky. Ak je
poškodený napájací kábel, musí
ho vymeniť výrobca (dodávateľ),
popr. ich záručný servis alebo
osoba s podobnou kvalikáciou,
tak, aby sa vylúčilo akékoľvek
riziko. Skontrolujte, či sa prívodný
kábel elektrického prístroja
zapojeného v blízkosti varnej
dosky nedotýka varných zón.
Na údržbu dosky nepoužívajte
parný čistič. Prístroj nie je určený
na zapínanie prostredníctvom
externého časového spínača
alebo samostatného diaľkového
ovládača.
VÝSTRAHA: Používajte len
ochranné prvky navrhnuté
výrobcom varného panela, alebo
priamo uvedené tomto v návode
na obsluhu ako vhodné. Pri
použití nevhodných ochranných
prvkov môže dôjsť k vážnym
úrazom.
Tieto tabuľky musia byť
pripojené k sieti pomocou
omnipolárneho odpojovacieho
zariadenia, ktoré je v súlade s
platnými inštalačnými predpismi.
V pevnom zapojení musí byť
zabudované odpojovacie
zariadenie.
Vaša varná doska je navrhnutá
tak, aby fungovala pri 50 Hz
alebo 60 Hz (50 Hz/60 Hz)
bez akéhokoľvek špeciálneho
zásahu z vašej strany.
Po použití vypnite varnú dosku
pomocou jej ovládacieho
zariadenia a nespoliehajte sa na
snímač hrnca.
6
ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
Protection de l’environnement
Tento symbol označuje, že s týmto
zariadením by sa nemalo zaobchádzať
ako s domovým odpadom.
Váš spotrebič obsahuje mnoho
recyklovateľných materiálov. Preto je
označený týmto symbolom, ktorý
upozorňuje, že použité spotrebiče sa majú
odovzdať na autorizovanom zbernom mieste.
Informujte sa u svojho predajcu alebo na miestnom
úrade o najbližších zberných miestach pre použité
zariadenia. Tým sa zabezpečí, že recyklácia
zariadenia organizovaná vaším výrobcom sa
uskutoční za najlepších možných podmienok v
súlade s európskou smernicou o odpade z
elektrických a elektronických zariadení.
Niektoré obalové materiály tohto zariadenia sú tiež
recyklovateľné. Zapojte sa do recyklácie týchto ma-
teriálov a prispejte k ochrane životného prostredia
tým, že ich vložíte do nádob na tento účel určených.
Ďakujeme vám za váš príspevok k ochrane
životného prostredia.
Poradenstvo v oblasti úspory energie
Varenie s tesne priliehajúcim vekom šetrí energiu.
Ak použijete sklenenú pokrievku, môžete varenie
dokonale .
7
1 PREZENTÁCIA
Horizone
tech
00132
Horizone Play
Horizone Play
8
1 PREZENTÁCIA
Horizone Play
Horizone Play
Horizone
tech
9
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE: TYPE
:
CC
xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXX
XXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXX
Odstráňte všetky ochranné prvky. Skontro-
lujte vlastnosti zariadenia uvedené na
výrobnom štítku a dodržiavajte ich.
Do nižšie uvedených rámčekov si poznačte refe-
rencie servisu a typu, ktoré sa nachádzajú na tomto
štítku, pre budúce použitie.
2.1 VYBAĽOVANIE
Service : .........................................................................
Type : ..............................................................................
2.2 ZABUDOVANIE DO LINKY
Skontrolujte, či vstupy a výstupy vzduchu
uvoľnené. Berte do úvahy indikácie rozmerov (v
milimetroch) linky, do ktorej byť varná platňa
zabudovaná.
- Montáž na pracovnú dosku
Pozri schému A/C
- Zapustenie do pracovnej dosky Pozri
schému B/D
2 INŠTALÁCIA
380
515
490
270
40
95
40
60
380
515
490
518
383
5
R 3
R 3
270
10
25
10
60
930
410
440
60
900
930
933
900
410
440
443
R3
R3
5
10
10
930
490
515
60
900
930
933
900
490
515
518
R3
R3
5
10
10
10
2 INŠTALÁCIA
11
4
40
20
40
Skontrolujte, či vzduch správne cirkuluje medzi
prednou a zadnou stranou varnej platne.
V prípade inštalácie varnej platne nad zásuvku
alebo nad zabudovanú rúru, dodržiavajte rozmery
uvedené na obrázkoch, aby sa zaručilo dosta-
točné odvádzanie vzduchu cez prednú stranu.
Na celý okraj varnej platne nalepte tesnenie.
Varnú platňu vložte do linky.
Dôležité
Ak sa rúra nachádza pod varnou platňou, tepelné bezpečnostné systémy varnej platne nedovoľujú
súčasné používanie varnej platne a rúry vo funkcii pyrolýzy. Varná platňa je vybavená bezpečnostným
systémom proti prehriatiu. Tento bezpečnostný systém sa môže aktivovať napríklad v prípade inštalácie
na nedostatočne izolovanú rúru. Vtedy sa v oblasti ovládačov varných zón zobrazí kód „F7“. V danom
prípade odporúčame zvýšiť prúdenie vzduchu varnej platne pomocou otvoru (8 cm x 5 cm) na boku
linky.
2 INŠTALÁCIA
13
12
Tieto varné platne sa musia
zapájať do siete pomocou za-
riadenia, ktoré umožní ich odpoje-
nie na všetkých póloch, v súlade
s platnými inštalačnými predpismi.
Odpojovací systém musí byť zabu-
dovaný do pevného vedenia.
Zistite typ kábla varnej platne podľa počtu vodičov
a farieb.
Pri zapnutí varnej platne alebo po dlhšom výpadku
prúdu sa na ovládacom paneli objaví svetelný kód.
Pred použitím varnej platne počkajte asi 30 sekúnd,
kým nezmiznú tieto informácie (toto zobrazenie je
normálne a je určené prípadne pre servisnú službu).
V každom prípade ho používateľ varnej platne ne-
musí brať na vedomie.
2.3 PRIPOJENIE K ELEKTRICKEJ SIETI
Horizone Play
Horizone
tech
20A
16A
Horizone Play
Horizone
tech
Horizone Play
2 INŠTALÁCIA2 INŠTALÁCIA
13
3 POUŽITÍ3 POUŽITÍ
Legenda ovládacieho panela
a
= Zapnutie/vypnutie
b
= Zamknutie/Clean lock (Zamknutie pri čistení)
c
= Výber varnej zóny
d
= Dvojitá zóna alebo Horizone
e
= Displej
f
= Predvoľba
g
= Nastavenie výkonu/doby
h
= Časovač
i
= Funkcia Elapsed time (Uplynulá doba)
k
= Funkcia Recall (Obnoviť)
m
= Funkcia Boil (Prevariť)
n
= Funkcia Grill (Gril)
k
a
bc
e
gh
f
i
m
n
d
15
3 POUŽITÍ
3.1 VÝBER NÁDOBY
Väčšina nádob je kompatibilná s indukčnou tech-
nológiou. Len sklo, hlina, hliník bez špeciálneho
dna, meď a niektoré nemagnetické nehrdzavejúce
ocele nie sú kompatibilné s indukčnou technoló-
giou.
Odporúčame vám používať nádoby s hrubým
a rovným dnom. Teplo sa lepšie rozloží a varenie
bude homogénnejšie. Na varnej platni nikdy ne-
nechávajte prázdnu nádobu bez dozoru.
Dbajte na to, aby ste nádoby nedávali na ovládací
panel.
3.2 VÝBER VARNEJ ZÓNY
dispozícii je niekoľko varných zón, na ktoré je
možné ukladať varné nádoby. Vyberte tú, ktorá
najviac vyhovuje v závislosti od veľkosti nádoby.
Ak je dno nádoby veľmi malé, indikátor výkonu
začne blikať a varná zóna nebude fungovať,
ani napriek tomu, že je materiál varnej nádoby
vhodný pre indukčnú platňu. Dbajte na to, aby ste
nepoužívali nádoby s priemerom menším ako je
varná zóna (pozri tabuľku).
Priemer varnej
zóny
(cm)
Max. výkon
varnej
zóny(Watts)
Priemer dna
nádoby
(cm)
16 2400 10 - 18
18 2800 11 - 22
23 3700 12 - 24
28 5000 15 - 32
Horizone 5000 18 - Ovale -
poisonnière
1/2 zone 2800 11 - 22
Pri súčasnom používaní viacerých
varných zón varná platňa reguluje
rozdeľovanie výkonu, aby sa neprekročil
celkový výkon.
Pri používaní maximálneho výkonu (Boost
(Zosilniť)) na viacerých varných zónach
súčasne dbajte na to, aby ste zaručili čo
najlepšie umiestnenie nádob a aby sa predišlo
kongurácii
de vos récipients et éviter les congurations.
No Boost
No Boost
No Boost
3.3 ZAPNUTIE - VYPNUTIE
Stlačte tlačidlo Zapnúť/Vypnúť . Pri každej
varnej zóne začne blikať „0“ po dobu 8
sekúnd.
Ak nedôjde k zdetegovaniu nádoby, vyberte
si varnú zónu
Ak je nádoba zdetegovaná, „0“ bliká s
jednou bodkou. Vtedy môžete nastaviť
požadovaný výkon. Bez nastavenia výkonu
sa varná zóna automaticky vypne.
Vypnutie varnej zóny/varnej platne
Dlho stlačte tlačidlo varnej zóny , zaznie dlhé
zvukové znamenie a displej zhasne alebo sa
zobrazí symbol „H“ (zvyškové teplo).
Stlačením tlačidla Zapnúť/Vypnúť sa
vypne celá varná platňa.
14
15
3 POUŽITÍ
3.4 NASTAVENIE VÝKONU
Výkon nastavte pomocou tlačidla + alebo -
g
(2.5.1) alebo numerickej klávesnice
o
od 1 do 19 alebo. V danom prípade môžete
priamo zadať príslušné číslo požadovaného
výkonu. Stlačením tlačidla „0“ vypnete varnú
zónu.
Pri zapnutí môžete prejsť priamo na
maximálny výkon (okrem funkcie boost
(Zosilniť)) stlačením tlačidla „-“ varnej zóny.
Predvoľba výkonu:
K dispozícii štyri tlačidlá
f
na priamy
prístup k predvoleným úrovniam výkonu:
= výkon 2 - Udržiavať v teple
= výkon 10 - Dusiť
= výkon 19 - Prudko opekať
BOOST (Zosilniť) = maximálny výkon
Tieto hodnoty výkonu je možné upraviť,
okrem funkcie BOOST (ZOSILNIŤ).
Postup:
Varná platňa musí byť vypnutá.
- Jedným dlhým stlačením vyberte
alebo alebo .
- Nový výkon nastavte stlačením tlačidiel +
alebo - .
- Po istej chvíli zvukové znamenie potvrdí
váš úkon.
Poznámka: Výkony sa musia nachádzať v
rozsahu od
1 do 3 pre
4 do 11 pre
12 do 19 pre
3.5 HORIZONE
Horizone
tech
Voľnú varnú zónu je možné vybrať pomocou
tlačidla
d
Nastavenie výkonu a časovača sa vykonáva
ako pri normálnej varnej zóne.
Ak chcete zónu vypnúť, dlho stlačte tlačidlo
d
, zaznie dlhé zvukové znamenie a displeje
zhasnú alebo sa objaví symbol „H“.
Stlačením tlačidla prednej alebo zadnej varnej
zóny sa deaktivuje funkcia a nastavenia sa
presunú na vybranú varnú zónu.
3.6 NASTAVENIE ČASOVAČA
Pri každej varnej zóne je k dispozícii časovať.
Je možné ho zapnúť, keď je príslušná varná
zóna zapnutá.
Ak ho chcete zapnúť alebo upraviť, stlačte
tlačidlo časovača
,
potom tlačidlo + alebo -
g
V danom prípade môžete priamo zadať číslo
zodpovedajúce požadovanému času (jedno
po druhom).
Stlačením tlačidla „0“ časovač zrušíte.
Ak chcete zjednodušiť nastavenie veľmi dlhej
doby, môžete priamo hneď na začiatku zadať
99 minút stlačením tlačidla -.
Na konci varenia sa na časovači zobrazí 0 a
zaznie zvukové znamenie. Tieto informácie
môžete odstrániť stlačením ktoréhokoľvek
ovládacieho tlačidla príslušnej varnej zóny.
V opačnom prípade sa vypnú po uplynutí
niekoľkých minút.
17
3 POUŽITÍ3 POUŽITÍ
Časovač je možné vypnúť počas varenia
súčasným stlačením tlačidla + a -,alebo
návratom na 0 pomocou tlačidla -, alebo
zadaním „0“ pomocou numerickej klávesnice.
Nezávislý časovač
Táto funkcia slúži na časové nastavenie uda-
losti bez toho, aby došlo k vareniu.
- Vyberte nepoužívanú varnú zónu
.
- Skontrolujte, či je klávesa stlačená
- Pomocou tlačidiel nastavte dobu. Na dis-
pleji bude blikať „t”
- Po ukončení nastavenia „t” zostane svietiť a
čas sa začne odpočítavať.
Probíhající odpočítávání můžete zastavit dlou-
hým stisknutím tlačítka výběru varné zóny.
3.7 Tlačidlo ELAPSED TIME
Táto funkcia slúži na zobrazenie doby, ktorá
uplynula od poslednej úpravy výkonu vybranej
varnej zóny.
Používanie tejto funkcie stlačte tlačidlo
. Uplynulá doba bliká na displeji časovača
vybranej varnej zóny
Ak chcete, aby sa varenie ukončilo v
nastavenú dobu, stlačte tlačidlo a následne
do 5 sekúnd stláčajte tlačidlo + časovača, aby
ste zvýšili dobu varenia na požadovanú dobu.
Uplynulá doba sa bude zobrazovať 3 sekundy
a následne sa zobrazí zvyšná doba. Zvukové
znamenie potvrdí vaše nastavenie.
Táto funkcia je k dispozícii s funkciou
časovača alebo bez nej.
Poznámka: V prípade, že sa na časovači
zobrazuje doba, túto dobu nie je možné
zmeniť skôr ako po 5 sekundách po stlačení
tlačidla . Po uplynutí týchto 5 sekúnd je túto
dobu možné upraviť.
3.8 ZAMKNUTIE OVLÁDACÍCH PRVKOV
Detská bezpečnostná poistka
Táto varná platňa je vybavená detskou
bezpečnostnou poistkou, ktorá blokuje
ovládače pri vypnutí alebo v priebehu varenia
(na zachovanie nastavení). Z bezpečnostných
dôvodov sú aktívne iba tlačidlo vypnutia a
tlačidlá na výber varných zón a umožňujú
vypnutie varnej platne alebo vypnutie varnej
zóny.
Zamknutie
Tlačidlo (zámok) stláčajte dovtedy, kým
sa symbol zamknutia „bloc“ (Blokovanie)
nezobrazí na displejoch a kým tento úkon
nepotvrdí zvukové znamenie
Zamknutá zapnutá varná platňa
Displej používanej varnej zóny striedavo
zobrazuje výkon a symbol zamknutia.
Pri stlačení tlačidiel výkonu alebo časovača
používaných varných zón:
sa na 2 sekundy zobrazí „bloc“ (Blokovanie)
a potom zmizne.
Odomknutie
Tlačidlo stláčajte dovtedy, kým symbol
zamknutia „bloc“ (Blokovanie) nezmizne z
displejov a kým tento úkon nepotvrdí zvukové
znamenie.
FUNKCIA CLEAN LOCK
Táto funkcia slúži na dočasné zamknutie
varnej platne počas čistenia.
Aktivácia funkcie Clean lock (Zamknutie pri
čistení):
Krátko stlačte tlačidlo (zámok). Zaznie jed-
no zvukové znamenie a na displeji bliká sym-
bol „bloc“ (Blokovanie).
16
17
3 POUŽITÍ
17
3 POUŽITÍ
Po uplynutí vopred denovanej doby sa
zamknutie automaticky zruší. Zaznie dvojité
zvukové znamenie a symbol „bloc“ (Blokova-
nie) zmizne. Funkciu Clean lock (Zamknutie
pri čistení) je možné vypnúť kedykoľvek dl-
hým stlačením tlačidla .
3.9 FUNKCIA RECALL
Táto funkcia slúži na zobrazenie posledných
nastavení „výkonu a časovača“ všetkých
varných zón vypnutých minimálne 3 minúty.
Používanie tejto funkcie si vyžaduje
odomknutie varnej platne. Stlačte tlačidlo
Zapnúť/Vypnúť a potom krátko stlačte tlačidlo
k
.
Keď je varná platňa zapnutá, táto funkcia slúži
na obnovenie nastavení výkonu a časovača
varných zón vypnutých minimálne 30 sekúnd.
3.10 FUNKCIA BOIL
Táto funkcia slúži na prevarenie vody a
udržiavanie vody na bode varu napríklad pri
varení cestovín.
Vyberte varnú zónu a krátko stlačte tlačidlo
„Boil“ (Prevariť)
Predvolene je množstvo vody nastavené na 2
litre, ale je možné ho upraviť pomocou tlačidla
+ alebo -
g
Nastavte požadované množstvo vody (0,5
6 litrov).
Výber potvrďte stlačením symbolu „Boil“
(Prevariť) alebo počkajte niekoľko sekúnd a
potvrdenie sa vykoná automaticky.
Spustí sa varenie.
Keď voda dosiahne bod varu, zaznie zvukové
znamenie a na displeji sa objaví symbol „Boil“
(Prevariť).
Vložte cestoviny a úkon potvrďte stlačením
tlačidla „Boil“ (Prevariť).
Na displeji sa zobrazí predvolený výkon a
doba varenia 8 minút.
Avšak ponúkaný výkon a dobu varenia je
možné upraviť.
Na konci varenia zaznie zvukové znamenie.
POZNÁMKA : Je dôležité, aby mala voda na
začiatku varenia teplotu prostredia, pretože
sa tým môže ovplyvniť konečný výsledok.
Pri tejto funkcii nepoužívajte zliatinové
nádoby.
Táto funkcia sa môže používať aj na varenie
akýchkoľvek potravín vyžadujúcich varenie
vo vriacej vode.
Poradenstvo v oblasti úspory energie
Ak sa pri varení používa vhodná pokrievka,
je možné dosiahnuť úsporu energie. Pri
používaní sklenenej pokrievky je možné
varenie dobre kontrolovať.
3.11 FUNKCIA HORIZONE PLAY
Horizone
Play modely
ac
Toto zariadenie je vybavené lištou v zadnej
časti varnej plochy, ktorá umožňuje umiestniť
príslušenstvo De Dietrich série Horizone
Play, ako je napríklad doska na krájanie,
grilovací plech alebo gril.
Umiestnenie príslušenstva:
Drážku (A) príslušenstva vložte do lišty (B)
zariadenia.
19
3 POUŽITÍ3 POUŽITÍ
A
B
Príslušenstvo Horizone Play zasuňte do
varnej dosky, aby sa predišlo akémukoľvek
riziku poškrabanie.
3.12 FUNKCIA GRILL / PLANCHA
Táto funkcia slúži na používanie príslušenstva
typu gril alebo grilovací plech na voľnej varnej
zóne „horizone“ D na grilovanie potravín.
Je potrebné vybrať zónu „horizone“
d
,
krátko stlačiť tlačidlo Grill (Gril)
n
a na
vrchnom displeji varnej zóny (2.15.1) sa
zobrazí „GRILL“ (Gril)
Po dosiahnutí teploty požadovanej pre
funkciu Grill (Gril) počas 10 s zaznie zvukové
znamenie a na displeji varnej zóny sa bude
zobrazovať „GRILL“ (Gril)
Pri funkcii Grill (Gril) a Plancha (Grilovací
plech) sa nedá použiť časovač.
Funkcia Elapsed time (Časovanie) sa
použiť iba v režime prezerania.
Stlačte tlačidlo
f
,
g
, a vyberte si funkciu.
Ak chýba nádoba, bliká „Grill“ (Gril) (ako
výkon, ale zostávate v tej istej funkcii).
3.13 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A
ODPORÚČANIA
Zvyškové teplo
Po intenzívnom používaní môže byť varná
zóna, ktorú ste použili, teplá ešte niekoľko
minút po vypnutí.
Počas tejto doby sa zobrazí symbol „H“
Nedotýkajte sa teda týchto varných zón.
Regulátor teploty
Každá varná zóna je vybavená bezpečnostným
snímačom, ktorý neustále kontroluje teplotu
dna nádoby. V prípade zabudnutia prázdnej
nádoby na zapnutej varnej zóne tento snímač
automaticky prispôsobí výkon platne,čím sa
predíde riziku poškodenia riadu alebo varnej
platne.
Ochrana v prípade preliatia
K vypnutiu varnej platne môže dôjsť v 3
nasledujúcich prípadoch:
- preliatie, ktoré pokryje ovládacie tlačidlá.
- mokrá handra položená na tlačidlách;
- kovový predmet položený na ovládacích
tlačidlách.
Predmet odstráňte alebo ovládacie tlačidla
očistite a utrite a následne znova spustite va-
renie.
V týchto prípadoch sa zobrazí symbol a za-
znie aj zvukové znamenie.
18
19
3 POUŽITÍ3 POUŽITÍ
Systém „Auto-Stop“ (Automatické
vypnutie)
Ak zabudnete vypnúť varnú zónu pod nádo-
bou s jedlom, táto varná platňa je vybavená
bezpečnostnou funkciou „Automatické vyp-
nutie“, ktorá po uplynutí vopred denovanej
doby (1 10 hodín podľa používaného -
konu) automaticky vypne zabudnutú varnú
zónu.
V prípade aktivácie tejto bezpečnostnej
funkcie sa vypnutie varnej zóny signalizuje
zobrazením „A“ ovládanej zóny a zvukovým
znamením, ktoré je aktivované približne 2
minúty. Stačí stlačiť ktorékoľvek ovládacie
tlačidlo a zvukové znamenie sa vypne.
Môžete počuť zvuky podobné tikajúcim
hodinám.
Tieto zvuky sa aktivujú vtedy, keď je varná
platňa zapnutá, a zmiznú alebo sa ich in-
tenzita zníži pri funkcii kongurácie ohrevu.
V závislosti od modelu a kvality nádoby je
možné počuť aj syčanie. Opísané zvuky
normálnym javom a súčasťou technológie
indukčnej varnej platne a nesignalizujú poru-
chu.
Neodporúčame ochranné prvky na
ochranu varnej platne.
4 ÚDRŽBA
20
Na lehké nečistoty použijte hygienickou
houbičku. Teplou vodou navlhčete čištěné
místo a pak jej vysušte.
V případě nahromadění zapečené nečistoty,
vykypění sladkých pokrmů, roztaveného
plastu použijte hygienickou houbičku a/
nebo speciální stěrku na sklo. Teplou vodou
navlhčete čištěné místo a vyčistěte jej
speciální škrabkou pro odstranění mastnoty,
dočistěte houbičkou a vysušte.
Na stopy a zbytky vápníku naneste teplý bílý
ocet a nechte působit, pak otřete měkkým
hadříkem.
Na údržbu lesklých kovů a pro týdenní údržbu
použijte zvláštní přípravek na sklokeramiku.
Naneste zvláštní přípravek (který obsahuje
silikon a především ochranný účinek) na
sklokeramiku.
Důležitá poznámka: nepoužívejte prášek
ani abrazivní houbičky. Používejte krémy a
houbičky určené pro křehké nádobí.
Údržba prkénka
Musí se dodržovat některá opatření, aby se
zachovala kvalita a výkon vašeho výrobku.
Při prvním použití je nutné prkénko naolejovat
kuchyňských olejem (rozetřete hadříkem 1 až
2 polévkové lžíce oleje po celém povrchu).
Tím se zachová co nejlepší vzhled prkénka a
zaručí mu dlouhou životnost.
Údržba: Prkénko olejujte jednou za měsíc.
Pokud prkénko slouží pouze jako dekorace,
doporučujeme jej nalakovat, aby nestárlo a
nepraskalo.
NIKDY prkénko při čištění nenamáčejte,
oškrábejte jej ostřím nože nebo škrabkou,
tím se odstraní nadbytečná vlhkost z
porcovaného masa a uchová se tak dřevo v
dokonalém stavu.
Co by se prkénku nemělo nikdy stát:
- dostat se do kontaktu s horkými hrnci nebo
pokrmy.
- nepřiměřeně umístění blízko topení nebo
klimatizaci, jelikož tyto systémy vysušují
vzduch.
- nadměrné vystavení slunečními svitu za
sklem.
- velké odchylky v teplotách.
- zabudovat jej při zabudování mezi 2
materiály bez dilatační spáry.
- pokládat jej během stavby na vlhké povrchy
(sádra, vlhký beton...)
5 NEOBVYKLÉ SITUACE
21
Při spuštění
Zjistíte, že se objevil světelný displej.
Je to normální. Za asi 30 sekund zmizí.
Přístroj se vypne nebo funguje jen
jedna strana. Zapojení varné desky je
vadné. Ověřte jeho správnost (viz kapitola
o zapojení).
Při prvních vařeních uvolňuje deska
zápach. Zařízení je nové. Nechejte každou
zónu zahřát na si půl hodiny s hrncem plným
vody.
Při uvádění do provozu
Varná deska nefunguje a světelné
displeje na klávesnici nesvítí.
Do přístroje nejde proud. Přívod elektřiny
nebo přípojení jsou vadné. Zkontrolujte
pojistky a elektrický vypínač.
Varná deska nefunguje a zobrazí se
jiná hláška. Elektronický obvod nefunguje
správně. Kontaktujte poprodejní servisní
oddělení.
Varná deska nefunguje, objeví se
informace „zablokování“. Uvolněte
bezpečnostní dětskou pojistku.
Kód závady F9: napětí pod 170 V.
Kód závady F0: teplota pod 5 °C.
Během použití
Varná deska nefunguje, zobrazí se
displej a zazní zvukový signál.
Došlo k přetečení nebo je na ovládacích
tlačítkách položen předmět. Vyčistěte
nebo odstraňte předmět a znovu zapněte
vaření.
Objeví se kód F7.
Elektronické obvody se ohřívají (viz
kapitola o zabudování).
Během fungování zóny ohřevu vždy
blikají světelné kontrolky klávesnice.
Použitá nádoba není uzpůsobena.
Nádoby vydávají hluk a deska během
vaření vydává klepavý zvuk (viz pokyny
„Zabezpečení a doporučení»).
To je normální. U některých typů nádob se
jedná o průchod energie z varné desky do
nádoby.
Po vypnutí varné desky je ventilace nadále
v provozu.
To je normální. Umožňuje to ochlazení
elektroniky.
V případě trvajícího špatného fungování.
Na 1 minutu odpojte varnou desku od
napájení. Pokud stav nemizí, kontaktujte
servisní oddělení.
22
6 SLUŽBY PRE SPOTREBITEĽOV
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE: TYPE
:
CC
xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXX
XXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXX
B: Obchodný odkaz
C: Odkaz na službu
H: Sériové číslo
I: Kód QR
Prípadné zásahy na zariadení musí
vykonať kvalifikovaný odborník
spoločnosti. Počas telefonátu si pripravte
všetky potrebné referencie zariadenia
(obchodná referencia, referencia servisu,
sériové číslo), aby sa zjednodušil proces
vybavovania žiadosti. Tieto informácie sa
nachádzajú na výrobnom štítku.
FR IT
CS NL
DA PL
DE PT
EL SK
EN SV
ES
Symbol Unit
FR: Symbole CS: Značka DA: Symbol DE: Symbol EL: Σύμβολο EN: Symbol ES: Símbolo IT: Simbolo NL: Symbool PL: Oznaczenie PT: Símbolo SK: Symbol SV: Symbol. FR: Valeur CS: Hodnota DA: Værdi DE: Wert EL: Αριθμητική τιμή EN: Value ES: Valor IT: Valore NL: W aarde PL: Wartość PT:
Valor SK: Hodnota SV: Värde.
FR: Unité CS: Jednotka DA: Enhed DE: Einheit EL: Μονάδα EN: Unit ES: Unidad IT: Unità di misura NL: Eenheid PL: Jednostka PT: Unidade SK: Jednotka SV: Enhet.
LK6GVX1A
LK6GVX1F
LK6KOX1A
LK6KOX1F
LK6WOX1F
LL3OXX1F
LL3YXX1F
LL3ZXX1F
LL5YGX1F
LL5ZGX1F
LL5ZZX1F
LL6KOX1F
LL5ZZX1F
LL6OVX1F
LL6OEX1F
FR: Identification du modèle CS: Identifikace modelu DA: Modelidentifikation DE: Modellkennung EL: Τ αυτοπ οίηση μοντέλου EN: Model identification ES: Identificación del modelo IT: Identific ativo del modello N L: Identific atie van het model PL : Identyfikator modelu PT: Identificação do modelo SK:
Identifikácia modelu SV: Modellbeskrivning.
FR: Plaque signalétique CS: Výrobní štítek DA:Typeskiltet DE: Typenschild EL: πλακέτα σήμανσης EN: Rating plate ES: Placa de características IT: Etichetta segnaletic a NL: Id entif icatieplaatje PL: Tabliczka znamionowa P T: Placa sinalética SK: Typový štítok SV: Märkskylt
FR: Type de plaque CS: Typ varné desky DA: Kogepladetype DE: Art der Kochmulde EL: Τύπος εστίας EN : Type of hob ES : Tip o de placa d e cocina IT: T ipologia di piano cot tura N L: Type kookplaat P L: Typ płyty grzejnej PT: T ipo de placa SK: Typ
varnej dosky SV : Typ av häll.
** FR: Induction CS: Indukce DA: Induktion DE: Induktion EL: Επαγωγή EN: Induction ES: Inducción IT: Induzione NL: Inductie PL: Indukcji PT: Indução SK: Indukcie SV: Induktion.
7400 7400 7400 7400 7400 3700 4600 3700 7400 7400 7400 7400 7400 7400 7400 W
FR: puissance totale CS: celkový výkon DA: totale effekt DE: Gesamtleistung EL: συνολικής ισχύος EN: total power ES: potencia total IT: potenza totale NL: totaal vermogen PL: całkowita moc PT: pot ência t otal SK: celkový výkon SV: tot al eff ekt
334442224444333
FR: Nombre d e zones et/ ou aires de cuis son CS: Počet var ných zón a/nebo pl och DA: Antal let af kogezoner og/eller - områder D E: Anzahl der K ochzonen und/od er Kochfläch en EL: Πλήθος ζωνών και/ή περιοχών μαγειρέματος EN: Nu mber of cooking zones and /or areas ES: N úmero de s elector es de los
foc os y/o zonas de coc ción IT : Numero di zone e/o aree di cott ura NL: Aantal k ookzones en /of -g ebieden P L: Lic zba pól l ub obsz arów grz ejnych P T: Número de zon as e/ou áreas de cozedura SK : Počet zón a/alebo plôch na varen ie na vareni e SV: Antal kokzoner och/ eller omr åden.
FR:Technologie de chauffage (zones et aires de cuisson par induction, zones de cuisson conventionnelle, plaques électriques) CS:T echnolog ie ohřevu (indukční varné z óny a varné plochy, sálavé varné zóny, pevné plotny) DA: Opvarmningsteknologi (indu ktions kogezoner og -kogeomr åder,
strålingskogezoner, massekogeplader) DE:Heiztechnik (Induktionskochzonen und -kochflächen, Strahlungskochzonen, Kochplatten) EL:Τεχνολ ογία θέρμανσης (επαγωγικές ζώνες και περιοχές μαγειρέματος, ζώνες μαγειρέματος διά ακτινοβολίας, συμπαγείς πλάκες μαγειρέματος) EN:Heating technology
(ind uction cookin g zones an d cookin g areas, radiant cooking zones, s olid pl ates) E S:Tecnologí a de calent amiento ( focos y zonas d e cocción por inducc ión, f ocos de cocci ón por radiación, placas maciz as) IT :Tec nologia di riscaldamento (zone di cottu ra e aree di cottur a a induz ione, zone di cott ura radi anti,
piastre metalliche) NL:Verwarmin gstec hnologie ( induc tie-kookzones en -kookgebieden, ker amisc he en halogeenkookzones , vaste k ookplaten ) PL:Technologia grzejna (in dukcyj ne pola lub obszar y grzejne, promiennikowe pol a grzejn e, płyty lite) PT :Tecnologia de aq uecimen to (zonas e áreas de cozedura por
indu ção, zonas de cozed ura radiante, pl acas s ólidas) SK:T echnol ógia ohrevu (induk čné zóny a plochy na varenie, sálavé zóny na varenie, pevné platne) SV:Värmeteknik (induktionszoner och -områden, strålningszoner, fas ta kokplattor) .
1
Ø
16 16 18 18 23 23 16 16 18 28 23 23 cm
2
Ø
23 23 18 18 16 16 23 23 18 16 16 16 cm
3
Ø
28 28 23 23 23 28 28 28 cm
4
Ø
16 16 16 cm
5
Ø
cm
6LxW 37x18 40x23 40x23 40x23 40x23 40x23 40x23 cm
7LxW 40x23 cm
8LxW
cm
1
EC
electric cook ing
177.2 177.2 172 169.2 171.9 170.2 175.1 175.1 169.2 168.3 170.2 170.2 Wh/kg
2
EC
electric cook ing
171.9 171.9 172 169.2 180.8 175.1 170.2 170.2 169.2 175.1 175.1 175.1 Wh/kg
3
EC
electric cook ing
166.4 168.3 171.9 171.9 170.2 161.1 168.3 161.1 Wh/kg
4
EC
electric cook ing
180.8 180.8 182.5 Wh/kg
5
EC
electric cook ing
Wh/kg
6
EC
electric cook ing
178.7 179.7 180.2 179.7 180.2 180.2 180.2 Wh/kg
7
EC
electric cook ing
180.2 Wh/kg
8
EC
electric cook ing
Wh/kg
EC
electric h ob
172 173 174 173 177 173 180 180 175 175 180 173 175 171 169 Wh/kg
FR:Consomm ation d’ énergie de la plaque d e cuis son, c alcul ée par kg C S:Spot řeba energi e varné desky přepočtená na kg DA:Kogepladens energiforbrug beregnet pr. kg DE:Energieverbrauch der Kochmulde je kg EL:Κατανάλωση ενέργειας από την εστία υπολογ ισμένη ανά kg EN:Energy consumption for
the hob calcu lated per kg ES: Consu mo de energía de la plac a, calc ulado por kg IT :Cons umo energ etico del piano cottura c alcolat o per kg NL:Energieverbruik van de kookplaat, berekend per kg PL:Zużycie ener gii pr zez płytę grzejną w przeliczeniu na kg PT:Consumo de energia da placa calculado por kg
SK: Spotreb a energie var nej dos ky vypočítaná na kg SV:Hällens energiförbrukning beräknad per kg.
Πληροφορίες για οικιακές ηλεκτρικές εστίες - UE n° 66/2014
Information for domestic electric hobs - UE n° 66/2014
Información sobre las placas de cocina domésticas eléctricas - UE n° 66/2014
Value
Informazioni relative ai piani cottura elettrici per uso domestico - UE n° 66/2014
Informatie met betrekking tot huishoudelijke elektrische kookplaten - UE n° 66/2014
Informacje dotyczące domowych płyt grzejnych elektrycznych - UE n° 66/2014
Informações relativas a placas elétricas domésticas - UE n° 66/2014
Informácie v prípade elektrických varných dosiek pre domácnosť - UE n° 66/2014
Information om elektriska hällar för hushållbruk - UE n° 66/2014
Informations concernant les plaques de cuisson domestiques électriques - UE n° 66/2014
Informace týkající se elektrických varných desek pro domácnost - UE n° 66/2014
Oplysninger for elkogeplader til husholdningsbrug - UE n° 66/2014
Informationen zu elektrischen Haushaltskochmulden - UE n° 66/2014
Model identification
Rating plate
Type of hob Induction **
Total power
Number of cooking zones and/or areas
Heating technology (induction cooking zones and
cooking areas, radiant cooking zones, solid plates)
Induction **
For circular cooking zones or area: diameter of
useful surface area per electric heated cooking
zone, rounded to the nearest 5 mm
Energy consumption for the hob calculated per kg
FR: Pour les zones ou aires de cuisson circulai res: d iamètre de la surf ace utile par zone de c uiss on électrique, arrondi aux 5 mm les plus proches CS:U kruhových varných zón nebo ploch: průměr užitečné plochy povrchu jednotlivých elektricky ohřívaných varných zón zaokrouhlený na nejbližších 5 mm
DA: For run de kogezoner eller - områder: diameter på anvendeli gt overf ladeareal p r. elopvar met kogezone, afrundet ti l nærm este 5 mm DE:B ei kreis förmigen Koc hzonen oder -flächen: D urch messer der nut zbaren O berfl äche für jede elek tris ch behei zte Kochzone, au f 5 mm genau. EL:Για κυκλικές ζώνες ή
περιοχές μαγειρέματος: διάμετρος της ωφέλιμης επιφάνειας ανά ηλεκτρικά θερμαινόμενη ζ ώνη μαγειρέματος, στρογγυλ οποιημένη στα πλησιέστερα 5 mm EN :For c ircular cooki ng zones or area: diameter of usef ul sur face ar ea per elec tric heated cook ing zone, rounded to the nearest 5 mm ES:Para focos
o zonas de cocc ión circular es: di ámetro de l a superfici e útil de cada foc o de coc ción eléc tric a, redondeado a la fr acción de 5 mm más cercana IT :Per le z one o le aree di cottura circolari: diametr o della s uperficie ut ile per ciasc una zona di cottu ra elettrica, ar rotondata ai 5 mm più vici ni NL: Voor ci rkelvorm ige
kookzones of -g ebieden: diameter van de nutt ige kookoppervlakte p er elektr isch verwarmd e kookzone, af gerond tot op 5 mm PL:W przypadku owalnych pól lub obszarów grzejnych: średnica powierzchni użyteczn ej dla każdeg o pola grzejnego elekt rycznego, w zaokr ągleniu do 5 mm PT: Para zonas ou áreas
de cozedura ci rculares: diâmetro da s uperf ície ú til por zona de coz edura aquecida elet ricamente, arr edondado para os 5 mm mais próximos SK:V prípade kruhových zón alebo plôch na varenie: priemer plochy užitočho povrchu na elektricky ohrievanú zónu na varenie, zaokrúhlený na najbližších 5 mm
SV: För cirkelformade kokzoner eller områden: diameter f ör användbart ytområde p er elektr iskt uppvärmd kokzon, avr undat t ill när maste 5 mm.
For non-circular cooking zones or areas: length
and width of useful surface area per electric
heated cooking zone or area, rounded to the
nearest 5 mm
FR: Pour les zones ou aires de cuisson non c ircu laires: diamètr e de la su rface utile par zone ou air e de cuisson électrique, arr ondi aux 5 mm les plus proches CS:U nekruhových varných zón nebo ploch: délka a šířka užitečné plochy povrchu jednotlivých elektricky ohřívaných varných zón nebo ploch
zaokrouhlené na nejbližších 5 mm DA:For kogezoner eller -områder, der har en anden form end rund: længde og bredde på anvendeligt over fladear eal pr. elopvarmet kogezone eller -områd e, afru ndet til nærmes te 5 mm D E:Bei nicht kreis förmigen Koch zonen oder -fläc hen: Länge und B reite der nutzb aren
Ober fläche für j ede elektr isch beheizt e Kochzon e und jede elektrisch beheizte Kochfl äche, auf 5 mm genau. EL:Για μη κυκλικές ζώνες ήπεριοχές μαγειρέματος: μήκος και πλάτος της ωφέλιμης επιφάνειας ανά ηλεκτρικά θερμα ινόμενη ζώνη ήπεριοχή μαγειρέματος, στρογγυλοποιημένα στα πλησιέστερα 5
mm. E N:For non-ci rcul ar cooking zones or areas: length an d width of useful s urfac e area per el ectric heated c ooking z one or area, rounded to the nearest 5 mm ES:Para focos o zonas d e cocc ión no circul ares: ancho y larg o de la sup erfic ie útil de cada f oco o zona de coc ción eléctri ca, red ondeados a l a
fracción de 5 mm más cercana IT:Per le zone o l e aree di c ottura n on circolari: lungh ezza e larghezza dell a superf icie uti le per c iascu na zona di cottur a elettrica, arr otondata ai 5 mm più vicini NL:V oor niet- cirkelvormige kookzones of -gebieden: lengte en breedte van de nutt ige kookopp ervlakte p er
elektr isch verwarmd (e) kookzone of -gebied, af gerond t ot op 5 mm P L:W przypadku nieowalnych pól lub obs zarów gr zejnych : długość i szerokość powierzchni użytkowej dl a każdego elekt rycznego pola lub obszaru grzejn ego, w zaokr ągleniu do 5 mm PT :Para zon as ou áreas de cozedura não ci rcul ares:
comprimento e largura da super fície útil p or zona ou ár ea de cozedu ra aquec ida eletr icament e, arredondados para os 5 mm mais pr óximos SK:V prípade nekruhových zón alebo plôch na varenie: dĺžka a šírka plochy užitočného povrchu na elektr icky ohr ievanú zónu alebo ploc hu na varenie, zaokr úhlené na
najbližších 5 mm SV:För icke-cirkelformade kokzoner eller områden: längd och bredd för användbart ytområde per elektriskt uppvärmd kokzon, avrundat till närmaste 5 mm.
Energy consumption per cooking zone or area
calculated per kg
FR: Consommation d’ énergie par zone ou air e de cui sson c alculée par kg C S:Spot řeba energie na varnou z ónu nebo pl ochu p řepočtenou na k g DA:Energiforbr ug pr. kogezone ell er -område beregnet pr. kg DE:Energieverbrauch je Koch zone oder - fläch e je kg EL:Κατανάλωση ενέργειας ανά ζώνη ή περιοχή
μαγειρέματος υπολογισμένη ανά kg EN:Energy consumption per cooking zone or area calculated per kg ES:Consumo de energía por foco o zona de cocción, calculado por k g IT: Consumo energeti co per z ona o area di c ottura calcolato al kg NL:Energieverbr uik per kookzone of -gebied, berekend per kg
PL:Zużycie ener gii dl a każdego pola lub każdego obszaru grzejnego w przelic zeniu na k ilogramy PT:C onsumo d e energia p or zona ou ár ea de cozedu ra, calculado p or kg SK :Vypočítaná spotreba energie na zónu alebo plochu na varenie na kg SV:Energiförbrukning per kokzon eller område beräknat per kg.
FR IT
CS NL
DA PL
DE PT
EL SK
EN SV
ES
Symbol Unit
LL6WOX1F
LL6YOX1F
LL6YYX1F
LL6ZOX1F
LL6ZVX1F
LL6ZZX1F
LL6ZZX8A
LL8OVU1F
LL8ZVU1F
LL9YEO1F
LL9ZZZ1F
LL9ZVO1F
LL8ZVU1B
LL8FVG1F
LL8FVZ1F
7400 7400 7400 7400 7400 7400 7400 7400 7400 11800 11800 11800 7400 7400 7400 W
4444 3 4444 5 6545 5
1
Ø
23 23 23 28 23 28 28 28 28 18 18 cm
2
Ø
16 16 16 16 16 23 23 16 16 16 cm
3
Ø
28 16 16 28 28 cm
4
Ø
16 21 cm
5
Ø
16 cm
6LxW 37x18 40x23 40x23 40x23 40x23 40x23 40x23 40x23 40x23 40x23 40x23 40x23 40x23 cm
7LxW 40x23 40x23 40x23 40x23 cm
8LxW 40x23 cm
1
EC
electric cooking
170,2 170,2 170,2 168,3 170,2 168,3 161,1 168,3 166,4 169,2 169,2 W h/kg
2
EC
electric cooking
175,1 175,1 175,1 175,1 175,1 170,2 170,2 177,2 182,5 182,5 Wh/kg
3
EC
electric cooking
168,3 175,1 175,1 168,3 168,3 Wh/kg
4
EC
electric cooking
175,1 170,8 Wh/kg
5
EC
electric cooking
175,1 Wh/kg
6
EC
electric cooking
184,3 179,7 179,7 180,2 180,2 180,2 180,1 180,2 179,7 180,2 180,2 182,3 180,2 W h/kg
7
EC
electric cooking
179,7 180,2 180,1 180,2 Wh/kg
8
EC
electric cooking
180,2 Wh/kg
EC
electric hob
177 175 180 175 174 180 180 172 175 172 180 175 173 175 Wh/kg
Informazioni relative ai piani cottura elettrici per uso domestico - UE n° 66/2014
Informatie met betrekking tot huishoudelijke elektrische kookplaten - UE n° 66/2014
Informacje dotyczące domowych płyt grzejnych elektrycznych - UE n° 66/2014
Value
FR: Sym bole CS: Značka DA: Symbol DE: Symbol EL: Σύμβολ ο EN: Symbol ES: Símbol o IT: Simbolo N L: Symbool PL: Oznaczen ie PT: Símb olo SK: Symbol S V: Symbol. FR : Valeur CS: H odnota DA: Værdi DE: Wert EL: Αριθμητική τιμή EN: Valu e ES: Valor IT: Valor e NL: Waard e PL: Wartość P T: Valor SK: H odnota
SV: Vär de.
FR: Unité CS: Jednotka DA: Enhed DE: Einheit EL: Μονάδα EN: Unit ES: Unidad IT: Unità di misura NL: Eenheid PL: Jednostka PT: Unidade SK: Jednotka SV: Enhet.
Informações relativas a placas elétricas domésticas - UE n° 66/2014
Information om elektriska hällar för hushållbruk - UE n° 66/2014
Informácie v prípade elektrických varných dosiek pre domácnosť - UE n° 66/2014
Model identification
FR: Identification du modèle CS: Identifikace modelu DA: Modelidentifikation DE: Modellkennung EL: Ταυτοποίηση μοντέλου EN : Model iden tification ES: Identifi cación del modelo IT: Ident ificativo d el modello N L: Identific atie van het mod el PL: Identyfik ator modelu P T: Identifi cação do model o SK: Identifi kácia model u
SV: Modellbeskrivning.
Rating plate
FR: Plaque signalétique CS: Výrobní štítek DA:Typeskiltet DE: Typenschild EL: πλακέτα σήμανσης EN: Ratin g plate ES: Pl aca de característi cas IT: Etich etta segnaleti ca NL: Identi ficatieplaat je PL: Tabl iczka znam ionowa PT: Placa sinalética SK: Typový štítok SV: Märkskylt
FR: Nomb re de zones et/ou air es de cuiss on CS: Počet varných zón a/nebo ploch DA: Antallet af kogezoner og/eller -områder DE: Anzahl der Kochzonen und/oder Kochflächen EL: Πλήθος ζωνών και/ή περιοχών μαγειρέματος EN: N umber of cooki ng zones and/or areas ES: Núm ero de selectores de los focos y/o z onas
de cocci ón IT: Num ero di zone e/o aree d i cottura NL: Aant al kookzones en /of -gebieden PL: Licz ba pól lu b obszarów g rzejnych PT: Númer o de zonas e/ou á reas de cozedur a SK: Počet zón a/alebo plôc h na varenie n a varenie SV: Antal kokzoner och /eller områd en.
Heating technology (induction cooking zones
and cooking areas, radiant cooking zones,
solid plates) Induction **
FR:Technologie de chauffage (zones et aires de cuisson par induction, zones de cuisson conventionnelle, plaques électriques) CS:Techn ologie ohřevu (indukční varné zóny a varné plochy, sálavé varné zóny, pevné plotny) DA:Opvarmningsteknologi (induktionskogezoner og -kogeområder, stråli ngskogezon er,
massekogeplader) DE:Heiztechnik (Induktionskochzonen und -kochflächen, Strahlungskochzonen, Kochplatten) EL:Τεχνολογία θέρμανσης (επαγωγικές ζώνες και περιοχές μαγειρέματος, ζώνες μαγειρέματος διά ακτινοβολίας, συμπαγείς πλάκες μαγειρέματος) EN:Heati ng technol ogy (indu ction cooking zones and cook ing
areas, radi ant cooking zon es, solid p lates) ES:T ecnología de cal entamiento (focos y zon as de cocció n por ind ucción, focos de c occión p or radiació n, placas mac izas) IT:T ecnologia di r iscaldamen to (zone di cot tura e aree di cott ura a indu zione, zone di c ottura radianti, piastre metalliche) NL:Verwarmingstechnologie
(ind uctie-kookz ones en -kookgeb ieden, keramis che en halogeen kookzones, vaste kook platen) PL: Technolog ia grzejna ( indukc yjne pola l ub obszary gr zejne, promi ennikowe pola gr zejne, płyty li te) PT:Tecnol ogia de aquec imento (zonas e ár eas de cozedur a por indu ção, zonas de c ozedura radi ante, placas s ólidas)
SK:Technológia ohrevu (indukčné zóny a plochy na varenie, sálavé zóny na varenie, pevné platne) SV:Värmeteknik (induktionszoner och -områden, strålningszoner, fasta
kokplattor).
Type of hob Induction **
FR: Type de plaque CS: Typ varné desky DA: Kogepladetype DE: Art der Kochmulde EL: Τύπος εστίας EN: Type of hob ES: Tipo de placa de cocina IT: Tipologia di piano cottura NL: Type kookplaat PL: Typ płyty grzejnej PT: Tipo de placa SK: Typ varnej dosky SV: Typ av häll.
Total power
FR: pu issance total e CS: celkový v ýkon DA: totale ef fekt DE: Gesamtl eistung EL: συνολικής ισχύος EN: total power ES: poten cia total IT: pot enza totale NL: totaal vermogen PL: całkowita moc PT: potência total SK: celkový výkon SV: total effekt
Energy consumption for the hob
calculated per kg
FR:Consommation d’énergie de la plaque de cuisson, calculée par kg CS:Spotřeba energie varn é desky přepočtená na kg DA:Kogepladens energiforbrug beregnet pr. kg DE:Energieverbrauch der Kochmulde je kg EL:Κατανάλωση ενέργειας από την εστία υπολογισμένη ανά kg EN:Energy consumption for the hob
calcul ated per kg ES:C onsumo de ener gía de la plac a, calculad o por kg IT:Con sumo energetic o del piano cot tura calcolat o per kg NL: Energiever bruik van de kookplaat, b erekend per k g PL:Zużyc ie energii przez płytę grzejną w przelicz eniu na kg PT:Consu mo de energia d a placa calcul ado por kg SK: Spotreba energ ie
varnej dosky vypočítaná na kg SV:Hällens energiförbrukning beräknad per kg.
Informations concernant les plaques de cuisson domestiques électriques - UE n° 66/2014
Informace týkající se elektrických varných desek pro domácnost - UE n° 66/2014
Oplysninger for elkogeplader til husholdningsbrug - UE n° 66/2014
Informationen zu elektrischen Haushaltskochmulden - UE n° 66/2014
Πληροφορίες για οικιακές ηλεκτρικές εστίες - UE n° 66/2014
Information for domestic electric hobs - UE n° 66/2014
Información sobre las placas de cocina domésticas eléctricas - UE n° 66/2014
For circular cooking zones or area:
diameter of useful surface area per electric
heated cooking zone, rounded to the
nearest 5 mm
FR:Pour les zones ou aires de cuisson circulaires: diamètre de la surface utile par zone de cuisson électrique, arrondi aux 5 mm les plus proches CS:U kruhových varných zón nebo ploch: průměr užitečné plochy povrchu jednotlivých elektricky ohřívaných varných zón zaokrouhlený na nejbližších 5 mm DA:For runde
kogezoner ell er -områder: di ameter på anvend eligt overfl adeareal pr. el opvarmet kogez one, afrundet til n ærmeste 5 mm DE :Bei kreisf örmigen K ochzonen oder -f lächen: D urchmesser der n utzbaren Ob erfläche fü r jede elektri sch beheizte K ochzone, auf 5 mm g enau. EL:Για κυκλικές ζώνες ή περιοχές μαγειρέματος:
διάμετρος της ωφέλιμης επιφάνειας ανά ηλεκτρικά θερμαινόμενη ζών η μαγειρέματος,στρογγυλοποιημένη στα πλησιέστερα 5 mm EN: For circul ar cooking z ones or area: diam eter of useful s urface area per el ectric heated cook ing zone, rou nded to the nearest 5 mm ES:Para focos o zonas de cocción circulares: diámetro
de la su perficie út il de cada foc o de cocción elé ctrica, red ondeado a la frac ción de 5 m m más cercan a IT:P er le zone o le aree di cottura circolari: diametro della superficie utile per ciascuna zona di cottura elettrica, arrotondata ai 5 mm più vicini NL:Voor cirk elvormige k ookzones of -geb ieden: di ameter van de nu ttige
kookopper vlakte per el ektrisch ver warmde kookzon e, afgerond tot op 5 m m PL:W p rzypadku owaln ych pól lu b obszarów g rzejnych : średnica powierzchni użytecznej dla każdego pola g rzejnego elek trycznego, w zaokr ągleniu do 5 mm PT:Para zonas ou áreas de cozedura circulares: diâmetro da superfície útil por zona
de cozedu ra aquecid a eletricament e, arredondado p ara os 5 mm mais p róximos SK:V prí pade kruhov ých zón al ebo plôch na v arenie: priemer plochy užitočného povrchu na elektricky ohrievanú zónu na varenie, zaokrúhlený na najbližších 5 mm SV:För cirkelformade kokzoner eller områden: diameter för användbart
ytområde per elektriskt uppvärmd kokzon, avrundat till närmaste 5 mm.
For non-circular cooking zones or areas:
length and width of useful surface area per
electric heated cooking zone or area,
rounded to the nearest 5 mm
FR:Pour les zones ou ai res de cuis son non cir culaires: diamètre d e la surface uti le par zone ou air e de cuisson électriqu e, arrondi aux 5 mm les plus proches CS:U nekruhových varných zón nebo ploch: délka a šířka užitečné plochy povrchu jednotlivých elektricky ohřívaných varných zón nebo ploch zaokrouhlené na
nejbližších 5 mm DA:For kogezoner eller -områder, der har en and en form end rund: længde og bredde på anvendeligt overfladeareal pr. elopvarmet kogezone eller - område, afrundet til nærmeste 5 mm DE:Bei nicht kreisförmigen Kochzonen oder -flächen: Länge und Breite der nutzbaren Oberfläche für jede elektrisch
beheizte Kochzone und jede elektrisch beheizte Kochfläche, auf 5 mm genau. EL:Για μη κυκλικές ζώνες ή περιοχές μαγειρέματος:μήκος και πλάτος της ωφέλιμης επιφάνειας ανά ηλεκτρικά θερμαινόμενη ζών η ή περιοχή μαγειρέματος,στρογγυλοποιημένα στα πλησιέστερα 5 mm. EN :For non-ci rcular cooki ng zones or
areas: len gth and wid th of useful surface area per electric heat ed cooking z one or area, round ed to the nearest 5 mm ES:Par a focos o zonas de coc ción no ci rculares: anch o y largo de la sup erficie útil de cada foco o zona d e cocción el éctrica, r edondeados a l a fracción d e 5 mm más cercan a IT:Per le zone o l e aree
di cottu ra non circolar i: lungh ezza e larghezza d ella superf icie util e per ciascu na zona di cot tura elettric a, arrotondata ai 5 m m più vic ini NL: Voor niet-cirk elvormige k ookzones of - geb ieden: len gte en breedte v an de nutti ge kookoppervl akte per elektris ch verwarmd (e) kookzone of -g ebied, afgerond tot op 5 m m PL:W
przypadku nieowalnych pól lub obszarów grzejnych: długość i szerokość powierzchni użytkowej dla każdeg o elektryczn ego pola lub ob szaru grzej nego, w zaokrągl eniu do 5 m m PT:Para zon as ou áreas de c ozedura não c irculares : comprimen to e largura d a superfíci e útil por z ona ou área de coz edura aqueci da
eletric amente, arredon dados para os 5 mm m ais próxim os SK:V prípad e nekruhový ch zón aleb o plôch na var enie: dĺžka a šírka plochy užitočného povrchu na elektricky ohrievanú zónu alebo plochu na varenie, zaokrúhlené na najbližších 5 mm SV:För icke-cirkelformade kokzoner eller områden: längd och bredd för
användbart ytområde per elektriskt uppvärmd kokzon, avrundat till närmaste 5 mm.
Energy consumption per cooking zone or
area calculated per kg
FR:Consommation d’énergie par zone ou aire de cuisson calculée par kg CS:Spotřeba energ ie na varnou zónu nebo p lochu přep očtenou na kg DA:Energiforbrug pr. kogezone eller -område beregnet pr. kg DE:Energieverbrauch je Kochzone oder -fläche je kg EL:Κατανάλωση ενέργειας ανά ζώνη ή π εριοχή μαγειρέματος
υπολογισμένη ανά kg EN:E nergy cons umption p er cooking zon e or area calculated per kg ES :Consumo de en ergía por foco o zona d e cocción, c alculado p or kg IT:Con sumo energeti co per zona o area d i cottura cal colato al kg N L:Energi everbruik p er kookzone of -gebi ed, berekend per kg PL:Zu życie energi i dla każdeg o
pola lub każdego obszaru g rzejnego w pr zeliczeni u na kilog ramy PT:Con sumo de energ ia por zona ou ár ea de cozedura, c alculado p or kg SK:Vypo čítaná spotreba energie na zónu alebo plochu na varenie na kg SV:Energiförbrukning per kokzon eller område beräknat per kg.
Number of cooking zones and/or areas
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243

De Dietrich DPI7766XP1 de handleiding

Categorie
Kookplaten
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor