Sony XS-GF1020I Handleiding

Categorie
Auto luidsprekers
Type
Handleiding
Precauções
Não utilize o sistema de altifalantes
continuamente além da capacidade de potência
de pico.
Mantenha as cassetes gravadas, os relógios e os
cartões de crédito pessoais que utilizem
codificação magnética longe do sistema de
altifalantes para evitar uma avaria provocada
pelos ímanes dos altifalantes.
Se não conseguir encontrar um local de
instalação apropriado, consulte o concessionário
da marca do seu automóvel ou o agente Sony
mais próximo.
Precauzioni
Non utilizzare il sistema diffusori con
alimentazione superiore a quella massima
supportata e in modo prolungato.
I nastri registrati, gli orologi e le carte di credito
con codice magnetico devono essere tenuti
lontano dal sistema diffusori, per evitare che i
magneti dei diffusori possano danneggiarli.
Se non si riesce ad individuare una posizione
adatta per il montaggio, consultare il
concessionario auto o il proprio rivenditore
Sony.
Środki ostrożności
Nie należy używać systemu głośnikowego przy
mocy wyjściowej w sposób ciągły
przekraczającej ich wydajność.
Aby uniknąć uszkodzenia przedmiotów, takich
jak nagrane kasety, zegarki, osobiste karty
kredytowe zakodowane magnetycznie, należy
przechowywać je z daleka od głośników
zawierających wbudowane magnesy.
W przypadku trudności ze znalezieniem
odpowiedniego miejsca na umieszczenie
głośników proponujemy skonsultować się z
punktem sprzedaży pojazdu lub najbliższym
punktem obsługi firmy Sony.
Πρυλάεις
Μη ρησιµπιείτε συνεώς τ σύστηµα
ηείων σε µεγαλύτερη ισύ απ τη µέγιστη
επιτρεπµενη.
Φυλάσσετε τις ηγραηµένες κασέτες, τα
ρλγια, και τις πρσωπικές πιστωτικές
κάρτες µε µαγνητική κωδικπίηση µακριά
απ τ σύστηµα των ηείων για να τα
πρστατέψετε απ ηµιά πυ µπρεί να
πρκαλέσυν ι µαγνήτες των ηείων.
Εάν δεν µπρείτε να !ρείτε µία κατάλληλη
θέση τπθέτησης, επικινωνήστε µε τν
αντιπρσωπ τυ αυτκινήτυ σας ή τ
πλησιέστερ κατάστηµα της Sony πριν απ
την τπθέτηση.
Меры
предосторожности
He допycкaйтe пpодолжитeльной подaчи
нaгpyзки нa aкycтичecкyю cиcтeмy,
пpeвышaющyю ee пиковyю мощноcть.
Не держите вблизи от акустических систем
магнитные ленты с записью, часы или
кредитные карточки с магнитным кодом во
избежание их повреждения под воздействием
магнитов, имеющихся в громкоговорителях.
Если Вы не можете самостоятельно найти
подходящего места для установки
акустических систем, обратитесь за советом
в ближайшую автомобильную мастерскую
или к ближайшему дилеру фирмы Sony.
Precautions
Do not continuously use the speaker system
beyond the peak power handling capacity.
Keep recorded tapes, watches, and personal
credit cards using magnetic coding away from the
speaker system to protect them from damage
caused by the magnets in the speakers.
If you cannot find an appropriate mounting
location, consult your car dealer or your nearest
Sony dealer before mounting.
Précautions
Ne faites pas fonctionner en continu le système
de haut-parleurs à une puissance supérieure à sa
puissance de crête.
Garder les bandes enregistrées, les montres et les
cartes de crédit utilisant un code magnétique à
l’écart du système de haut-parleurs pour éviter
tout dommage causé par les aimants des haut-
parleurs.
Si aucun emplacement approprié ne convient à
l’installation, consultez le distributeur Sony le
plus proche.
Precauciones
Evite utilizar de forma continuada el sistema de
altavoces con una potencia que sobrepase su
capacidad de potencia máxima.
Mantenga alejados del sistema de altavoces las
cintas grabadas, relojes o tarjetas de crédito con
codificación magnética para evitar daños que
posiblemente causaría el imán de los altavoces.
Si no puede encontrar un emplazamiento
apropiado para instalarlos, consulte al
distribuidor de su automóvil o al proveedor de
Sony más próximo.
Sicherheitsmaßnahmen
Verwenden Sie das Lautsprechersystem nicht
kontinuierlich über der maximalen Belastbarkeit.
Halten Sie bespielte Tonbänder, Uhren und
Kreditkarten mit Magnetcodierung von den
Lautsprechern fern, um eine Beschädigung durch
die Lautsprechermagnete zu vermeiden.
Wenn Sie keine geeignete Einbaustelle finden,
wenden Sie sich vor der Montage an Ihren Kfz-
Händler oder an den nächsten Sony-Händler.
Säkerhetsföreskrifter
Driv inte högtalarsystemet kontinuerligt med
högre toppeffekt än det klarar av.
Kom ihåg att inspelade kassettband, klockor och
kreditkort med magnetremsa kan skadas av
magneterna i högtalarna och du bör därför inte
lägga dem i närheten av högtalarna.
Om du inte hittar något bra ställe att montera
högtalaren på, bör du kontakta en
bilåterförsäljare eller närmaste Sony-
återförsäljare innan du monterar den.
Voorzorgsmaatregelen
Belast de luidsprekers niet constant met een
vermogen dat het maximale ingangsvermogen
overschrijdt.
Houd banden met opnamen, horloges en
persoonlijke credit cards met magneetcodes op
afstand van het luidsprekersysteem om mogelijke
beschadiging door de luidsprekermagneten te
voorkomen.
Als u geen geschikte inbouwplaats vindt,
raadpleeg dan uw autodealer of de
dichtstbijzijnde Sony dealer voordat u de
luidsprekers gaat installeren.
XS-GF1020I
2004 Sony Corporation Printed in China
Instructions
Mode d’emploi
Instrucciones
Montageanleitung
Instruktioner
Gebruiksaanwijzing
Instruções
Istruzioni per I’uso
Instrukcja obsługi
#δηγίες Λειτυργίας
Инструкции
Dimensions
Dimensions
Dimensiones
Abmessungen
Mått
Afmetingen
Dimensões
Dimensioni
Wymiary
∆ιαστάσεις
Габариты
10cm Coaxial
2-way Speaker
ø 117
5 × 7
10 cм коaкcиaльный 2-полоcный гpомкоговоpитeль
Cдeлaно в Китae
Especificações
Altifalante Coaxial de 2 vias:
Altifalante de graves 10 cm, HOP,
tipo cone
Altifalante de agudos 2,8 cm, Al,
tipo cone
Potência de pico 120 W
Potência nominal 30 W
Impedância 4 ohms
Sensibilidade 88 dB/W/m
Resposta em frequência 45 – 22.000 Hz
Peso Aprox. 400 g por altifalante
Acessórios fornecidos Peças para instalação
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso
prévio.
Caratteristiche tecniche
Diffusore Coassiale a 2 vie:
Woofer da 10 cm, HOP, di tipo
conico
Tweeter da 2,8 cm, alluminio, di
tipo conico
Potenza massima 120 W
Potenza nominale 30 W
Impedenza 4 ohm
Sensibilità 88 dB/W/m
Risposta in frequenza 45 – 22.000 Hz
Peso Circa 400 g per diffusore
Accessori in dotazione Elementi per installazione
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
Dane Techniczne
Głośnik 2-drożny, współosiowy:
Niskotonowy 10 cm, wykonany z
polimeru HOP (ang. Highly
Oriented Polyolefine – poliolefina
o dużym stopniu orientacji), typ
stożkowy
Wysokotonowy 2,8 cm,
aluminiowy, typ stożkowy
Moc maksymalna 120 W
Moc znamionowa 30 W
Impedancja 4 omy
Czułość 88 dB/W/m
Pasmo przenoszenia 45 22 000 Hz
Masa około 400 g/głośnik
Dostarczony osprzęt Elementy instalacyjne
Wygląd zewnętrzny oraz dane techniczne mogą ulec
zmianie bez uprzedniego zawiadomienia.
Τενικά αρακτηριστικά
Ηεί #µα&νικ 2-τύπων:
Woofer 10 cm, HOP, τύπυ
κώνυ
Tweeter 2,8 cm, Al, τύπυ
κώνυ
Μέγιστη ισύς 120 watt
#νµαστική ισύς 30 watt
Αντίσταση 4 ohm
Ευαισθησία 88 dB/W/m
Απκριση συντητας 45 – 22.000 Hz
Βάρς Περίπυ 400 g ανά ηεί
Παρεµεν α&εσυάρ
Ε&αρτήµατα για εγκατάσταση
O σεδιασµς και τα τενικά αρακτηριστικά µπρεί να
αλλάυν ωρίς πρειδπίηση.
Те хнические
характеристики
Гpомкоговоpитeль Коaкcиaльный 2-кaнaльный:
Caбвyфep 10 cм, HOP
(выcокооpиeнтиpовaнный
полиолифин), коничecкого типa
Bыcокочacтотный 2,8 cм, Al
(aлюминий), коничecкого типa
Пиковaя мощноcть 120 Bт
Hоминaльнaя мощноcть
30 Bт
Сопротивление 4 Ом.
Чувствительность 88 дБ/Вт/м
Диапазон воспроизводимых
частот 45 – 22000 Гц.
Масса одной акустической
системы около 400 грамм
Входящие в комплект принадлежности
Детали для установки
Конструкция и технические характеристики могут быть
изменены без оповещения.
Specifications
Speaker Coaxial 2-way:
Woofer 10 cm,
HOP, cone type
Tweeter 2.8 cm,
Al, cone type
Peak power 120 W
Rated power 30 W
Impedance 4 ohms
Sensitivity 88 dB/W/m
Frequency response 45 – 22,000 Hz
Mass Approx. 400 g per speaker
Supplied accessory Parts for installation
Design and specifications are subject to change without
notice.
Spécifications
Haut-parleur Coaxial à 2 voies :
Woofer de 10 cm, HOP, de type
conique
Tweeter de 2,8 cm, Al, de type
conique
Puissance de crête 120 W
Puissance nominale 30 W
Impédance 4 ohms
Sensibilité 88 dB/W/m
Réponse en fréquence 45 à 22 000 Hz
Poids Env. 400 g par haut-parleur
Accessoires fournis Eléments d’installation
La conception et les spécifications sont modifiables sans
préavis.
Especificaciones
Altavoz Coaxial de 2 vías:
Graves de HOP de 10 cm,
tipo cono
Agudos de AL de 2,8 cm,
tipo cono
Potencia máxima 120 W
Potencia nominal 30 W
Impedancia 4 ohms
Sensibilidad 88 dB/W/m
Respuesta en frecuencia 45 – 22 000 Hz
Peso Aprox. 400 g por altavoz
Accesorios suministrados
Componentes para instalación
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo
aviso.
Technische Daten
Lautsprecher Koaxial, 2 Wege:
Tieftöner: 10 cm, HOP, Konus
Hochtöner: 2,8 cm, Al, Konus
Max. Leistung 120 W
Nennleistung 30 W
Impedanz 4 Ohm
Empfindlichkeit 88 dB/W/m
Frequenzgang 45 – 22.000 Hz
Gewicht ca. 400 g pro Lautsprecher
Mitgeliefertes Zubehör Montageteile
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
Tekniska data
Högtalare Koaxial 2-vägs:
Bas 10 cm, HOP, konisk
Diskant 2,8 cm, Al, konisk
Toppeffekt 120 W
Märkeffekt 30 W
Impedans 4 ohm
Känslighet 88 dB/W/m
Frekvensområde 45 – 22 000 Hz
Vikt Ca 400 g per högtalare
Medföljande tillbehör Delar för installation
R
ätt till ändringar förbehålles.
Specificaties
Luidspreker Coaxiale, 2-weg:
Woofer van 10 cm, HOP,
conustype
Tweeter van 2,8 cm, Al, conustype
Maximaal ingangsvermogen
120 W
Nominaal ingangsvermogen
30 W
Impedantie 4 ohm
Gevoeligheid 88 dB/W/m
Frequentiebereik 45 – 22.000 Hz
Gewicht ca. 400 g per luidspreker
Meegeleverde accessoires
Onderdelen voor installatie
Ontwerp en spe/cificaties kunnen zonder voorafgaande
mededeling gewijzigd worden.
3-262-494-11 (1)
Unit: mm
Unité: mm
Unidad: mm
Maßeinheit: mm
Enhet: mm
Eenheid: mm
Unidade: mm
Unità: mm
Jednostka: mm
Μνάδα: mm
Единица измерения: мм
ø 103
2
ø 90
ø 65
ø 102
44.4
× 8× 8
ø 4 × 30
3
12
Flat mounting (installed flush with the surface of the dash)
Montage plat (ne ressortant pas de la surface du tableau de bord)
Montaje plano (instalación a ras con la superficie del tablero de
instrumentos)
Versenkte Montage (bündig mit der Oberfläche des Armaturenbretts)
Plan montering (jäms med instrumentbrädans yta)
Verzonken montage (vlak ingewerkt in het dashboard)
Montagem plana (instalado à face com a superfície do tablier)
Montaggio piatto (installato allineato con la superficie del cruscotto)
Płaski montaż (wpuszczenie w deskę rozdzielczą lub obicie)
Επίπεδη τπθέτηση (εγκατεστηµέν στ ίδι επίπεδ µε την
επιάνεια της εταέρας)
Плоская опора (установлена заподлицо с поверхностью
панели)
× 2
2 m
ø 91 mm
Mounting/Montage/Montaje/Montage/Montering/Inbouw/Montagem/Montaggio/Montaż/Τπθέτηση/Крепления
Parts list/Liste des pièces/Lista de las piezas/Teileliste/Lista över delar/Onderdelenlijst/Lista das peças/Lista delle parti/
Lista elementów/Λίστα εαρτηµάτων/Части для установки и соединений
Before mounting
A depth of at least 44.4 mm is required for flush mounting.
Measure the depth of the area where you are to mount the
speaker, and ensure that the speaker is not obstructing any
other components of the car. Keep the following in mind
when choosing a mounting location:
Make sure that nothing is obstructing around the
mounting location of the door (front or rear) where you
are to mount the speaker.
•A hole for mounting may already be cut out of the inner
panel of the door (front or rear). In this case, you need to
modify the board only.
If you are to mount this speaker system in the door (front
or rear), make sure that the speaker terminals, frame or
magnet do not interfere with any inner parts, such as the
window mechanism in the door (when you open or close
the window), etc.
Also make sure that the speaker grille does not touch any
inner fittings, such as the window cranks, door handles,
arm rests, door pockets, lamps or seats etc.
Avant le montage
Une profondeur d’au moins 44,4 mm est nécessaire pour un
montage encastré. Mesurez la profondeur de
l’emplacement où vous souhaitez installer le haut-parleur
et assurez-vous que ce dernier ne gênera aucun des autres
éléments du véhicule. Veuillez toujours garder les
remarques suivantes en mémoire lorsque vous choisissez
un emplacement pour l’installation :
Vérifiez qu’il n’existe aucun obstacle autour de
l’emplacement où vous allez installer le haut-parleur dans
la portière (avant ou arrière).
Un orifice peut déjà avoir été pratiqué dans le panneau
interne de la portière (avant ou arrière). En pareil cas, il
ne vous reste plus qu’à modifier la plaque.
Si vous installez ce système de haut-parleurs dans la
portière (avant ou arrière), vérifiez que les bornes, le bord
ou l’aimant des haut-parleurs ne gênent pas les éléments
internes comme le mécanisme de lève-vitres de la portière
(lorsque vous baissez ou remontez la vitre), etc.
Vérifiez également que la grille du haut-parleur ne touche
aucun des équipements internes comme les manivelles
des vitres, les poignées de portières, les accoudoirs, les
vide-poches des portières, les lampes ou les sièges etc.
Antes del montaje
Para montar el altavoz de modo que quede empotrado en la
ubicación de montaje se requiere una profundidad mínima
de 44,4 mm. Mida la profundidad del área donde desee
montar el altavoz y asegúrese de que no obstruya ningún
otro componente del automóvil. Cuando elija la ubicación
de montaje, recuerde lo siguiente:
Asegúrese de que no haya ningún objeto cerca de la
puerta (delantera o trasera) donde desea montar el
altavoz que pueda impedir su instalación.
Es posible que en el panel interno de la puerta (delantera
o trasera) ya exista un orificio para montar el altavoz. En
este caso, sólo deberá modificar el tablero.
Si desea montar este sistema de altavoces en la puerta
(delantera o trasera), asegúrese de que los terminales, el
marco o el imán del altavoz no interfieran con los
componentes internos como, por ejemplo, el mecanismo
de la ventanilla de la puerta (al subir o bajar la
ventanilla), etc.
Asegúrese también de que la rejilla del altavoz no esté en
contacto con accesorios internos como, por ejemplo, los
picaportes de las ventanillas y las puertas, los
reposabrazos, los compartimentos para guardar objetos
situados en las puertas, las luces o los asientos etc.
Vor der Montage
Für eine versenkte Montage ist eine Einbautiefe von
mindestens 44,4 mm erforderlich. Messen Sie die Tiefe an
der Stelle, an der der Lautsprecher montiert werden soll,
und vergewissern Sie sich, dass der Lautsprecher keine
anderen Fahrzeugteile blockiert. Beachten Sie bitte
Folgendes, wenn Sie die Montagestelle festlegen:
Achten Sie darauf, dass nichts die Montageposition in der
Tür (vorne oder hinten), an der Sie den Lautsprecher
anbringen wollen, blockiert.
In der Innenverkleidung der Tür (vorne oder hinten)
befindet sich möglicherweise bereits eine Aussparung für
die Montage. In diesem Fall brauchen Sie nur die Platte
anzupassen.
Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der Tür (vorne
oder hinten) montieren, achten Sie darauf, dass die
Lautsprecheranschlüsse, die Rahmen bzw. die Magneten
keine Teile im Fahrzeuginneren blockieren, wie zum
Beispiel den Fensterhubmechanismus beim Öffnen und
Schließen des Fensters usw.
Achten Sie außerdem darauf, dass das Lautsprechergitter
keine Teile der Innenausstattung wie Fensterkurbeln,
Türgriffe, Armlehnen, Ablagen in der Tür, Lampen, Sitze
usw. berührt.
Innan du monterar
För en jämn och slät montering krävs ett djup på minst 44,4
mm. Mät ut djupet där du tänker montera högtalaren och
se till att den inte kommer i vägen för några andra
komponenter i bilen. Tänk på följande när du väljer
monteringsplats:
Se till att det inte finns något hinder på dörren (främre
eller bakre) runt den plats där du tänker montera
högtalaren.
•I vissa fall finns det redan ett hål för högtalare på den
(främre eller bakre) dörrens innerpanel. I så fall behöver
du bara se till att urtaget passar högtalaren.
Om du tänker montera högtalarsystemet i dörren (främre
eller bakre), ser du till att högtalarterminalerna, ramen
eller magneten inte kommer i vägen för dörrens inre
mekanismer, t.ex. fönstermekanismen (när du öppnar
eller stänger fönstret).
Kontrollera också att du inte placerar högtalaren så att
högtalargallret kommer i vägen för fönstervevar,
dörrhandtag, armstöd, dörrfack, lampor, säten eller
liknande.
Vóór de installatie
Voor de installatie is een inbouwdiepte van minimaal 44,4
mm vereist. Meet de diepte van het gebied waar u de
luidspreker wilt installeren en zorg dat de luidspreker niet
wordt geblokkeerd door andere onderdelen van de auto.
Houd rekening met de volgende punten als u een locatie
voor de installatie uitzoekt:
Zorg dat er geen obstakels zijn rond het portier (voor of
achter) waar u de luidspreker wilt installeren.
In het binnenste paneel van het portier (voor of achter) is
wellicht al een opening voor de installatie gemaakt. In dit
geval hoeft u alleen de plaat aan te passen.
Als u het luidsprekersysteem wilt installeren in het
portier (voor of achter), mogen de contactpunten, het
frame en de magneet van de luidspreker niet in contact
komen met de binnenste onderdelen, zoals het
raammechanisme in het portier als u het raam opent of
sluit.
Zorg ook dat het luidsprekerrooster niet in contact komt
met onderdelen in de auto, zoals raamslingers,
deurknoppen, armleuningen, zijvakken van het portier,
lampen of stoelen, enzovoort.
Antes da montagem
Para montar o altifalante à face, é necessária uma
profundidade de pelo menos 44,4 mm. Meça a
profundidade da área onde quer montar o altifalante e
verifique se não interfere com os outros componentes do
automóvel. Quando escolher um local para a montagem
verifique o seguinte:
Verifique se não existe nada na porta (da frente ou de
trás) que interfira com o local de montagem do altifalante.
•O painel interior da porta (da frente ou de trás) pode já
ter os furos de montagem feitos. Nesse caso, só tem de
modificar a estrutura.
Se quiser montar este sistema de altifalantes na porta (da
frente ou de trás), verifique se os terminais do altifalante,
armação ou íman não interferem com as peças internas da
porta, por exemplo, o mecanismo de abertura da janela
(quando abre e fecha a janela), etc.
Verifique também se a grelha do altifalante não toca nas
peças do interior do automóvel, por exemplo, o elevador
da janela, as pegas da porta, os encostos para os braços, as
bolsas da porta, luzes ou assentos etc.
Prima del montaggio
Per il montaggio piatto è necessaria una profondità di
almeno 44,4 mm. Misurare la profondità dell’area in cui
verrà montato il diffusore e assicurarsi che quest’ultimo
non ostacoli nessun altro componente dell’auto. Per
scegliere la posizione di montaggio, tenere presente quanto
segue:
Assicurarsi che non vi sia alcun ostacolo nel punto in cui
si desidera montare i diffusori nelle portiere (anteriori o
posteriori).
•È possibile che sia già presente un foro nel pannello
interno delle portiere (anteriori o posteriori). In tal caso, è
necessario modificare solamente il cruscotto.
Se si desidera montare il sistema diffusori nelle portiere
(anteriori o posteriori), assicurarsi che i terminali, il telaio
o il magnete dei diffusori non interferiscano con le parti
interne delle portiere, quali il meccanismo di apertura e
chiusura dei finestrini o altro.
Assicurarsi inoltre che la griglia dei diffusori non entri in
contatto con gli accessori interni, quali le manovelle dei
finestrini, le maniglie delle portiere, i braccioli, le tasche
laterali portaoggetti, le luci, i sedili e così via.
Przed rozpoczęciem montażu
W przypadku montażu wpuszczanego wymagana jest głębokość co
najmniej 44,4 mm. W miejscu, w którym ma zostać zamontowany
głośnik, należy zmierzyć głębokość i upewnić się, że głośnik nie
przeszkadza w działaniu innych elementów wyposażenia samochodu.
Wybierając miejsce montażu, należy pamiętać o następujących
czynnikach:
Należy się upewnić, że nie ma żadnych przeszkód wokół miejsca
montażu w drzwiach (przednich lub tylnych), w których ma zostać
zainstalowany głośnik.
Otwór montażowy w panelu wewnętrznym drzwi (przednich lub
tylnych) może już być wycięty. W takim wypadku należy tylko
zmodyfikować płytę.
Jeśli zestaw głośnikowy ma zostać zainstalowany w drzwiach
(przednich lub tylnych), należy się upewnić, że zaciski głośników,
obudowa ani magnes nie kolidują z żadnymi elementami
wewnętrznymi, takimi jak mechanizm otwierania okna w drzwiach
(podczas otwierania lub zamykania okna) itp.
Należy także upewnić się, że siatka głośnika nie dotyka żadnych
części wewnętrznych, takich jak korby do opuszczania szyb, klamki
drzwi, podłokietniki, kieszenie w drzwiach, lampy lub siedzenia itd.
Πριν απ την τπθέτηση
*ρειάεται !άθς τυλάιστν 44,4 mm για επίπεδη
τπθέτηση. Μετρήστε τ !άθς της θέσης πυ θα
τπθετήσετε τ ηεί και !ε!αιωθείτε τι τ ηεί δεν
εµπδίει κάπι άλλ ε&άρτηµα τυ αυτκινήτυ. Έετε
υπψη σας τα παρακάτω ταν διαλέ&ετε µία θέση τπθέτησης:
Βε!αιωθείτε τι τίπτε δεν εµπδίει γύρω απ τη θέση
τπθέτησης της πρτας (εµπρς ή πίσω) στην πία θα
τπθετήσετε τ ηεί.
•Μια τρύπα για την τπθέτηση µπρεί να έει ήδη κπεί στ
εσωτερικ πάνελ της πρτας (εµπρς ή πίσω). Σε αυτή την
περίπτωση, ρειάεται να τρππιήσετε µν τη !άση.
Εάν πρκειται να τπθετήσετε αυτ τ σύστηµα ηείων στην
πρτα (εµπρς ή πίσω), !ε!αιωθείτε τι ι ακρδέκτες των
ηείων, τ πλαίσι ή  µαγνήτης δεν εµπδίυν κάπι
εσωτερικ ε&άρτηµα, πως τν µηανισµ τυ παραθύρυ
στην πρτα (ταν ανίγετε ή κλείνετε τ παράθυρ), κλπ.
Επίσης !ε!αιωθείτε τι τ πλέγµα τυ ηείυ δεν ακυµπά
κάπι εσωτερικ ε&άρτηµα πως µλύς παραθύρων,
ερύλια πρτας, ειρλα!ές, θήκες στην πρτα, ωτιστικά ή
καθίσµατα κλπ.
Пepeд монтaжом
Для ycтaновки зaподлицо глyбинa в мecтe монтaжa должнa
cоcтaвлять нe мeнee 44,4 мм. Измepьтe глyбинy в том мecтe, гдe
пpeдполaгaeтcя cмонтиpовaть гpомкоговоpитeль, и пpовepьтe,
что он нe мeшaeт дpyгим дeтaлям в aвтомобилe. Учитывaйтe
cлeдyющee пpи выбоpe мecтa монтaжa:
Пpовepьтe, чтобы ничто нe мeшaло ycтaновкe
гpомкоговоpитeля в мecтe монтaжa нa (пepeднeй или зaднeй)
двepи.
Oтвepcтиe для монтaжa, возможно, yжe имeeтcя нa
внyтpeннeй пaнeли (пepeднeй или зaднeй) двepи. B этом
cлyчae нeобxодимо видоизмeнить только нapyжноe покpытиe.
Ecли тpeбyeтcя cмонтиpовaть этот гpомкоговоpитeль нa
(пepeднeй или зaднeй) двepи, пpовepьтe, чтобы paзъeмы
гpомкоговоpитeля, коpпyc или мaгнит нe cопpикacaлиcь c
внyтpeнними дeтaлями, нaпpимep, cо cтeклоподъeмником в
двepи (пpи откpытии или зaкpытии окнa) и т.д.
Кpомe того, пpовepьтe, чтобы peшeткa гpомкоговоpитeля нe
cопpикacaлacь c дeтaлями внyтpи caлонa, нaпpимep, c pyчкaми
cтeклоподъeмников, pyчкaми двepeй, подлокотникaми,
двepными кapмaнaми, лaмпочкaми или cидeньями и т.д.
This speaker can be made to fit in almost any type
of car by removing the mounting tabs.
Use clippers or pliers, etc. to cut or snap the
mounting tabs off so that it is even with the
edge of the speaker frame as illustrated.
Note
After removing the mounting tabs, handle the speaker
frame with care, as the edges may be sharp.
Ce haut-parleur peut être adapté à presque tous les
types de véhicules en supprimant les pattes de
montage.
Utilisez des pinces, etc., pour couper ou enlever
les pattes de montage de façon qu’il n’y ait plus
de saillies sur le bord du haut-parleur comme
illustré.
Remarque
Lorsque vous avez enlevé les pattes de montage,
manipulez le haut-parleur avec précaution car le bord
peut être coupant.
Este altavoz puede adaptarse a prácticamente
cualquier tipo de automóvil extrayendo las
lengüetas de montaje.
Utilice cortadores o alicates, etc., para cortar las
lengüetas de montaje de forma que haya
uniformidad con el borde del marco del altavoz
tal como se ilustra.
Nota
Después de extraer las lengüetas de montaje, maneje el
marco del altavoz con cuidado, ya que los bordes
pueden estar afilados.
Wenn Sie die Montagelaschen entfernen, passt
dieser Lautsprecher in fast jedes Automodell.
Schneiden Sie die Montagelaschen mit einer
Schere ab oder zwicken Sie sie mit einer Zange
o. ä. so ab, dass sie wie in der Abbildung
dargestellt mit der Kante des
Lautsprecherrahmens abschließen.
Hinweis
Fassen Sie den Lautsprecherrahmen nach dem
Entfernen der Montagelaschen vorsichtig an, da die
Kanten unter Umständen scharf sind.
Den här högtalaren kan anpassas till nästan vilken
bilmodell som helst genom att du tar bort
monteringsflikarna.
Använd avbitare e d för att klippa eller bryta av
monteringsflikarna som bilden visar så att
kanten runt högtalaren blir jämn.
Observera
Hantera högtalaren med försiktighet sedan
monteringsflikarna tagits bort eftersom kanterna kan
vara vassa.
Als u de bevestigingslipjes verwijdert, past deze
luidspreker in bijna elk type auto.
Knip of maak de bevestigingslipjes los met
behulp van een tang of dergelijke zodat de rand
van de luidspreker effen is.
Opmerking
Behandel de luidspreker na het verwijderen van de
lipjes met de nodige omzichtigheid omdat de randen
scherp kunnen zijn.
Se retirar os suportes de montagem, pode montar
este altifalante em quase todos os tipos de
automóvel.
Utilize um alicate ou uma tesoura para partir ou
cortar os suportes de montagem de forma a que
fiquem nivelados com a armação do altifalante,
como se mostra na figura.
Nota
Depois de retirar os suportes de montagem, pegue na
armação do altifalante com cuidado, pois o rebordo
pode estar cortante.
Rimuovendo le linguette di montaggio, il presente
diffusore può adattarsi quasi ad ogni tipo di auto.
Utilizzare forbici o pinze per tagliare le linguette
di montaggio, in modo che il bordo sia allineato
con quello del telaio del diffusore come da
illustrazione.
Nota
Dopo la rimozione delle linguette di montaggio,
maneggiare il telaio del diffusore con cura perché i
bordi potrebbero essere aguzzi.
Dzięki możliwości usunięcia uchwytów
montażowych głośnik można dopasować do
prawie każdego typu samochodu.
W celu usunięcia lub wyłamania uchwytów
montażowych, tak aby krawędź ramy głośnika
wyglądała jak na ilustracji, należy użyć nożyc
lub kleszczy.
Uwaga
Po usunięciu uchwytów montażowych należy uważać, aby
nie pokaleczyć się, ponieważ krawędzie po wyłamanych
uchwytach mogą być ostre.
Αυτ τ ηεί πρσαρµεται σεδν σε
πιδήπτε τύπ αυτκινήτυ εάν
ααιρέσετε τυς λ!ύς τπθέτησης.
!ρησιµπιήστε ψαλίδι ή πένσα, κτλ. για να
κψετε ή σπάσετε τυς λ$ύς τπθέτησης
έτσι ώστε να είναι στ ίδι επίπεδ µε την άκρη
τυ πλαισίυ τυ ηείυ πως αίνεται στις
εικνες.
Σηµείωση
Αύ ααιρέσετε τυς λύς τπθέτησης,
ειριστείτε µε πρσή τ πλαίσι τυ ηείυ, καθώς
ι άκρες µπρεί να είναι αιµηρές.
Удaлив монтaжныe yшки, этот
гpомкоговоpитeль можно ycтaновить почти во
вcex типax aвтомобилeй.
Используйте кycaчки, клещи или т.п. для
отрезки или отломки установочных лапок,
чтобы сделать их заподлицо с кромкой
рамы громкоговорителя, как показано на
рисунке.
Примечание
После снятия установочных лапок обpaщaйтecь с
рамой громкоговорителя с осторожностью, так как ее
кромки могут быть острыми.
1
2
3
2
Door panel
Panneau de porte
Panel de la puerta
Türverkleidung
Dörrpanel
Deurpaneel
Painel da porta
Pannello della portiera
Panel drzwi
Πάνελ πρτας
Панель двери
1
*
To speaker cord of a car.
Vers le cordon de haut-parleur d’une voiture.
Al cable del altavoz de un automóvil.
An Lautsprecherkabel eines Autos.
Till bilens högtalarkabel.
Naar luidsprekersnoer van een auto.
Para o cabo de altifalante de um automóvel.
al cavo diffusori dell’auto
Do przewodu głośnikowego samochodu.
Πρς ένα καλώδι ηείυ ενς αυτκινήτυ.
К кaбeлю гpомкоговоpитeля в мaшинe.
1
13 mm
2 mm
* White cord — Left speaker
Grey cord — Right speaker
* Cordon blanc — Haut-parleur gauche
Cordon gris — Haut-parleur droit
* Cable blanco — Altavoz izquierdo
Cable gris — Altavoz derecho
* Weißes Kabel — Linker Lautsprecher
Graues Kabel — Rechter Lautsprecher
* Vit kabel — Vänster högtalare
Grå kabel — Höger högtalare
* Wit snoer — Linkerluidspreker
Grijs snoer — Rechterluidspreker
* Cabo branco — Altifalante esquerdo
Cabo cinza — Altifalante direito
* Cavo bianco — Diffusore sinistro
Cavo grigio — Diffusore destro
* Szary przewód prawy głośnik
Biały przewód lewy głośnik
* Ασπρ καλώδι — Αριστερ ηεί
Γκρι καλώδι — ∆εί ηεί
* Белый провод левая акустическая
система
Серый провод правая
акустическая
система
Striped cord
Cordon rayé
Cable rayado
Gestreiftes Kabel
Randig kabel
Gestreept snoer
Cabo com riscas
Cavo rigato
Przewód pozbawiony
izolacji
Ριγέ καλώδι
Кaбeль c полоcкaми
Mounting from the car interior/Montage depuis l’intérieur de l’habitacle/Montaje desde el interior del automóvil/
Montage vom Wageninneren aus/Montering inifrån bilkupén/Installeren in de auto/Montagem pelo interior do veículo/
Montaggio all’interno dell’auto/Montaż od wnętrza pojazdu/Τπθέτηση απ τ εσωτερικ τυ αυτκινήτυ/
Mонтaж в caлонe aвтомобиля

Documenttranscriptie

3-262-494-11 (1) Precautions Precauções Specifications Especificações • Do not continuously use the speaker system beyond the peak power handling capacity. • Keep recorded tapes, watches, and personal credit cards using magnetic coding away from the speaker system to protect them from damage caused by the magnets in the speakers. • Não utilize o sistema de altifalantes continuamente além da capacidade de potência de pico. • Mantenha as cassetes gravadas, os relógios e os cartões de crédito pessoais que utilizem codificação magnética longe do sistema de altifalantes para evitar uma avaria provocada pelos ímanes dos altifalantes. Speaker Altifalante If you cannot find an appropriate mounting location, consult your car dealer or your nearest Sony dealer before mounting. Se não conseguir encontrar um local de instalação apropriado, consulte o concessionário da marca do seu automóvel ou o agente Sony mais próximo. Peak power Rated power Impedance Sensitivity Frequency response Mass Supplied accessory Coaxial 2-way: Woofer 10 cm, HOP, cone type Tweeter 2.8 cm, Al, cone type 120 W 30 W 4 ohms 88 dB/W/m 45 – 22,000 Hz Approx. 400 g per speaker Parts for installation Potência de pico Potência nominal Impedância Sensibilidade Resposta em frequência Peso Acessórios fornecidos Coaxial de 2 vias: Altifalante de graves 10 cm, HOP, tipo cone Altifalante de agudos 2,8 cm, Al, tipo cone 120 W 30 W 4 ohms 88 dB/W/m 45 – 22.000 Hz Aprox. 400 g por altifalante Peças para instalação Design and specifications are subject to change without notice. Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio. Précautions Precauzioni Spécifications Caratteristiche tecniche • Ne faites pas fonctionner en continu le système de haut-parleurs à une puissance supérieure à sa puissance de crête. • Garder les bandes enregistrées, les montres et les cartes de crédit utilisant un code magnétique à l’écart du système de haut-parleurs pour éviter tout dommage causé par les aimants des hautparleurs. • Non utilizzare il sistema diffusori con alimentazione superiore a quella massima supportata e in modo prolungato. • I nastri registrati, gli orologi e le carte di credito con codice magnetico devono essere tenuti lontano dal sistema diffusori, per evitare che i magneti dei diffusori possano danneggiarli. Haut-parleur Diffusore Si aucun emplacement approprié ne convient à l’installation, consultez le distributeur Sony le plus proche. Se non si riesce ad individuare una posizione adatta per il montaggio, consultare il concessionario auto o il proprio rivenditore Sony. Precauciones Środki ostrożności • Evite utilizar de forma continuada el sistema de altavoces con una potencia que sobrepase su capacidad de potencia máxima. • Mantenga alejados del sistema de altavoces las cintas grabadas, relojes o tarjetas de crédito con codificación magnética para evitar daños que posiblemente causaría el imán de los altavoces. • Nie należy używać systemu głośnikowego przy mocy wyjściowej w sposób ciągły przekraczającej ich wydajność. • Aby uniknąć uszkodzenia przedmiotów, takich jak nagrane kasety, zegarki, osobiste karty kredytowe zakodowane magnetycznie, należy przechowywać je z daleka od głośników zawierających wbudowane magnesy. Si no puede encontrar un emplazamiento apropiado para instalarlos, consulte al distribuidor de su automóvil o al proveedor de Sony más próximo. W przypadku trudności ze znalezieniem odpowiedniego miejsca na umieszczenie głośników proponujemy skonsultować się z punktem sprzedaży pojazdu lub najbliższym punktem obsługi firmy Sony. Puissance de crête Puissance nominale Impédance Sensibilité Réponse en fréquence Poids Accessoires fournis Coaxial à 2 voies : Woofer de 10 cm, HOP, de type conique Tweeter de 2,8 cm, Al, de type conique 120 W 30 W 4 ohms 88 dB/W/m 45 à 22 000 Hz Env. 400 g par haut-parleur Eléments d’installation La conception et les spécifications sont modifiables sans préavis. Potenza massima Potenza nominale Impedenza Sensibilità Risposta in frequenza Peso Accessori in dotazione Coassiale a 2 vie: Woofer da 10 cm, HOP, di tipo conico Tweeter da 2,8 cm, alluminio, di tipo conico 120 W 30 W 4 ohm 88 dB/W/m 45 – 22.000 Hz Circa 400 g per diffusore Elementi per installazione Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso. Especificaciones Dane Techniczne Altavoz Głośnik Coaxial de 2 vías: Graves de HOP de 10 cm, tipo cono Agudos de AL de 2,8 cm, tipo cono Potencia máxima 120 W Potencia nominal 30 W Impedancia 4 ohms Sensibilidad 88 dB/W/m Respuesta en frecuencia 45 – 22 000 Hz Peso Aprox. 400 g por altavoz Accesorios suministrados Componentes para instalación Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso. Moc maksymalna Moc znamionowa Impedancja Czułość Pasmo przenoszenia Masa około Dostarczony osprzęt 2-drożny, współosiowy: Niskotonowy 10 cm, wykonany z polimeru HOP (ang. Highly Oriented Polyolefine – poliolefina o dużym stopniu orientacji), typ stożkowy Wysokotonowy 2,8 cm, aluminiowy, typ stożkowy 120 W 30 W 4 omy 88 dB/W/m 45 – 22 000 Hz 400 g/głośnik Elementy instalacyjne 10cm Coaxial 2-way Speaker Instructions Mode d’emploi Instrucciones Montageanleitung Instruktioner Gebruiksaanwijzing Instruções Istruzioni per I’uso Instrukcja obsługi Οδηγίες Λειτουργίας Инструкции XS-GF1020I  2004 Sony Corporation Printed in China 10 cм коaкcиaльный 2-полоcный гpомкоговоpитeль Cдeлaно в Китae Wygląd zewnętrzny oraz dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedniego zawiadomienia. Technische Daten • Μη χρησιµοποιείτε συνεχώς το σύστηµα ηχείων σε µεγαλύτερη ισχύ απ τη µέγιστη επιτρεπµενη. • Φυλάσσετε τις ηχογραφηµένες κασέτες, τα ρολγια, και τις προσωπικές πιστωτικές κάρτες µε µαγνητική κωδικοποίηση µακριά απ το σύστηµα των ηχείων για να τα προστατέψετε απ ζηµιά που µπορεί να προκαλέσουν οι µαγνήτες των ηχείων. Max. Leistung Nennleistung Impedanz Empfindlichkeit Frequenzgang Gewicht Mitgeliefertes Zubehör Wenn Sie keine geeignete Einbaustelle finden, wenden Sie sich vor der Montage an Ihren KfzHändler oder an den nächsten Sony-Händler. Säkerhetsföreskrifter • Driv inte högtalarsystemet kontinuerligt med högre toppeffekt än det klarar av. • Kom ihåg att inspelade kassettband, klockor och kreditkort med magnetremsa kan skadas av magneterna i högtalarna och du bör därför inte lägga dem i närheten av högtalarna. Om du inte hittar något bra ställe att montera högtalaren på, bör du kontakta en bilåterförsäljare eller närmaste Sonyåterförsäljare innan du monterar den. Voorzorgsmaatregelen • Belast de luidsprekers niet constant met een vermogen dat het maximale ingangsvermogen overschrijdt. • Houd banden met opnamen, horloges en persoonlijke credit cards met magneetcodes op afstand van het luidsprekersysteem om mogelijke beschadiging door de luidsprekermagneten te voorkomen. Als u geen geschikte inbouwplaats vindt, raadpleeg dan uw autodealer of de dichtstbijzijnde Sony dealer voordat u de luidsprekers gaat installeren. Εάν δεν µπορείτε να βρείτε µία κατάλληλη θέση τοποθέτησης, επικοινωνήστε µε τον αντιπρσωπο του αυτοκινήτου σας ή το πλησιέστερο κατάστηµα της Sony πριν απ την τοποθέτηση. Меры предосторожности • He допycкaйтe пpодолжитeльной подaчи нaгpyзки нa aкycтичecкyю cиcтeмy, пpeвышaющyю ee пиковyю мощноcть. • Не держите вблизи от акустических систем магнитные ленты с записью, часы или кредитные карточки с магнитным кодом во избежание их повреждения под воздействием магнитов, имеющихся в громкоговорителях. Если Вы не можете самостоятельно найти подходящего места для установки акустических систем, обратитесь за советом в ближайшую автомобильную мастерскую или к ближайшему дилеру фирмы Sony. Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. Tekniska data Högtalare Toppeffekt Märkeffekt Impedans Känslighet Frekvensområde Vikt Medföljande tillbehör Koaxial 2-vägs: Bas 10 cm, HOP, konisk Diskant 2,8 cm, Al, konisk 120 W 30 W 4 ohm 88 dB/W/m 45 – 22 000 Hz Ca 400 g per högtalare Delar för installation Τεχνικά χαρακτηριστικά Ηχείο Οµοαξονικ 2-τύπων: Woofer 10 cm, HOP, τύπου κώνου Tweeter 2,8 cm, Al, τύπου κώνου Μέγιστη ισχύς 120 watt Ονοµαστική ισχύς 30 watt Αντίσταση 4 ohm Ευαισθησία 88 dB/W/m Απκριση συχντητας 45 – 22.000 Hz Βάρος Περίπου 400 g ανά ηχείο Παρεχµενο αξεσουάρ Εξαρτήµατα για εγκατάσταση O σχεδιασµς και τα τεχνικά χαρακτηριστικά µπορεί να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση. Технические характеристики Гpомкоговоpитeль Пиковaя мощноcть Hоминaльнaя мощноcть Luidspreker Coaxiale, 2-weg: Woofer van 10 cm, HOP, conustype Tweeter van 2,8 cm, Al, conustype Maximaal ingangsvermogen 120 W Nominaal ingangsvermogen 30 W Impedantie 4 ohm Gevoeligheid 88 dB/W/m Frequentiebereik 45 – 22.000 Hz Gewicht ca. 400 g per luidspreker Meegeleverde accessoires Onderdelen voor installatie Ontwerp en spe/cificaties kunnen zonder voorafgaande mededeling gewijzigd worden. Unit: mm Unité: mm Unidad: mm Maßeinheit: mm Enhet: mm Eenheid: mm Unidade: mm Unità: mm Jednostka: mm Μονάδα: mm Единица измерения: мм 5×7 Rätt till ändringar förbehålles. Specificaties Dimensions Dimensions Dimensiones Abmessungen Mått Afmetingen Dimensões Dimensioni Wymiary ∆ιαστάσεις Габариты Коaкcиaльный 2-кaнaльный: Caбвyфep 10 cм, HOP (выcокооpиeнтиpовaнный полиолифин), коничecкого типa Bыcокочacтотный 2,8 cм, Al (aлюминий), коничecкого типa 120 Bт 30 Bт Сопротивление 4 Ом. Чувствительность 88 дБ/Вт/м Диапазон воспроизводимых частот 45 – 22000 Гц. Масса одной акустической системы около 400 грамм Входящие в комплект принадлежности Детали для установки Конструкция и технические характеристики могут быть изменены без оповещения. ø 117 2 44.4 ø 102 • Verwenden Sie das Lautsprechersystem nicht kontinuierlich über der maximalen Belastbarkeit. • Halten Sie bespielte Tonbänder, Uhren und Kreditkarten mit Magnetcodierung von den Lautsprechern fern, um eine Beschädigung durch die Lautsprechermagnete zu vermeiden. Koaxial, 2 Wege: Tieftöner: 10 cm, HOP, Konus Hochtöner: 2,8 cm, Al, Konus 120 W 30 W 4 Ohm 88 dB/W/m 45 – 22.000 Hz ca. 400 g pro Lautsprecher Montageteile ø 90 Lautsprecher ø 65 Προφυλάξεις ø 103 Sicherheitsmaßnahmen Mounting/Montage/Montaje/Montage/Montering/Inbouw/Montagem/Montaggio/Montaż/Τοποθέτηση/Крепления Antes del montaje Para montar el altavoz de modo que quede empotrado en la ubicación de montaje se requiere una profundidad mínima de 44,4 mm. Mida la profundidad del área donde desee montar el altavoz y asegúrese de que no obstruya ningún otro componente del automóvil. Cuando elija la ubicación de montaje, recuerde lo siguiente: • Asegúrese de que no haya ningún objeto cerca de la puerta (delantera o trasera) donde desea montar el altavoz que pueda impedir su instalación. • Es posible que en el panel interno de la puerta (delantera o trasera) ya exista un orificio para montar el altavoz. En este caso, sólo deberá modificar el tablero. • Si desea montar este sistema de altavoces en la puerta (delantera o trasera), asegúrese de que los terminales, el marco o el imán del altavoz no interfieran con los componentes internos como, por ejemplo, el mecanismo de la ventanilla de la puerta (al subir o bajar la ventanilla), etc. Asegúrese también de que la rejilla del altavoz no esté en contacto con accesorios internos como, por ejemplo, los picaportes de las ventanillas y las puertas, los reposabrazos, los compartimentos para guardar objetos situados en las puertas, las luces o los asientos etc. Vor der Montage Für eine versenkte Montage ist eine Einbautiefe von mindestens 44,4 mm erforderlich. Messen Sie die Tiefe an der Stelle, an der der Lautsprecher montiert werden soll, und vergewissern Sie sich, dass der Lautsprecher keine anderen Fahrzeugteile blockiert. Beachten Sie bitte Folgendes, wenn Sie die Montagestelle festlegen: • Achten Sie darauf, dass nichts die Montageposition in der Tür (vorne oder hinten), an der Sie den Lautsprecher anbringen wollen, blockiert. • In der Innenverkleidung der Tür (vorne oder hinten) befindet sich möglicherweise bereits eine Aussparung für die Montage. In diesem Fall brauchen Sie nur die Platte anzupassen. • Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der Tür (vorne oder hinten) montieren, achten Sie darauf, dass die Lautsprecheranschlüsse, die Rahmen bzw. die Magneten keine Teile im Fahrzeuginneren blockieren, wie zum Beispiel den Fensterhubmechanismus beim Öffnen und Schließen des Fensters usw. Achten Sie außerdem darauf, dass das Lautsprechergitter keine Teile der Innenausstattung wie Fensterkurbeln, Türgriffe, Armlehnen, Ablagen in der Tür, Lampen, Sitze usw. berührt. Innan du monterar För en jämn och slät montering krävs ett djup på minst 44,4 mm. Mät ut djupet där du tänker montera högtalaren och se till att den inte kommer i vägen för några andra komponenter i bilen. Tänk på följande när du väljer monteringsplats: • Se till att det inte finns något hinder på dörren (främre eller bakre) runt den plats där du tänker montera högtalaren. • I vissa fall finns det redan ett hål för högtalare på den (främre eller bakre) dörrens innerpanel. I så fall behöver du bara se till att urtaget passar högtalaren. • Om du tänker montera högtalarsystemet i dörren (främre eller bakre), ser du till att högtalarterminalerna, ramen eller magneten inte kommer i vägen för dörrens inre mekanismer, t.ex. fönstermekanismen (när du öppnar eller stänger fönstret). Kontrollera också att du inte placerar högtalaren så att högtalargallret kommer i vägen för fönstervevar, dörrhandtag, armstöd, dörrfack, lampor, säten eller liknande. Antes da montagem Para montar o altifalante à face, é necessária uma profundidade de pelo menos 44,4 mm. Meça a profundidade da área onde quer montar o altifalante e verifique se não interfere com os outros componentes do automóvel. Quando escolher um local para a montagem verifique o seguinte: • Verifique se não existe nada na porta (da frente ou de trás) que interfira com o local de montagem do altifalante. • O painel interior da porta (da frente ou de trás) pode já ter os furos de montagem feitos. Nesse caso, só tem de modificar a estrutura. • Se quiser montar este sistema de altifalantes na porta (da frente ou de trás), verifique se os terminais do altifalante, armação ou íman não interferem com as peças internas da porta, por exemplo, o mecanismo de abertura da janela (quando abre e fecha a janela), etc. Verifique também se a grelha do altifalante não toca nas peças do interior do automóvel, por exemplo, o elevador da janela, as pegas da porta, os encostos para os braços, as bolsas da porta, luzes ou assentos etc. Prima del montaggio Per il montaggio piatto è necessaria una profondità di almeno 44,4 mm. Misurare la profondità dell’area in cui verrà montato il diffusore e assicurarsi che quest’ultimo non ostacoli nessun altro componente dell’auto. Per scegliere la posizione di montaggio, tenere presente quanto segue: • Assicurarsi che non vi sia alcun ostacolo nel punto in cui si desidera montare i diffusori nelle portiere (anteriori o posteriori). • È possibile che sia già presente un foro nel pannello interno delle portiere (anteriori o posteriori). In tal caso, è necessario modificare solamente il cruscotto. • Se si desidera montare il sistema diffusori nelle portiere (anteriori o posteriori), assicurarsi che i terminali, il telaio o il magnete dei diffusori non interferiscano con le parti interne delle portiere, quali il meccanismo di apertura e chiusura dei finestrini o altro. Assicurarsi inoltre che la griglia dei diffusori non entri in contatto con gli accessori interni, quali le manovelle dei finestrini, le maniglie delle portiere, i braccioli, le tasche laterali portaoggetti, le luci, i sedili e così via. Przed rozpoczęciem montażu W przypadku montażu wpuszczanego wymagana jest głębokość co najmniej 44,4 mm. W miejscu, w którym ma zostać zamontowany głośnik, należy zmierzyć głębokość i upewnić się, że głośnik nie przeszkadza w działaniu innych elementów wyposażenia samochodu. Wybierając miejsce montażu, należy pamiętać o następujących czynnikach: • Należy się upewnić, że nie ma żadnych przeszkód wokół miejsca montażu w drzwiach (przednich lub tylnych), w których ma zostać zainstalowany głośnik. • Otwór montażowy w panelu wewnętrznym drzwi (przednich lub tylnych) może już być wycięty. W takim wypadku należy tylko zmodyfikować płytę. • Jeśli zestaw głośnikowy ma zostać zainstalowany w drzwiach (przednich lub tylnych), należy się upewnić, że zaciski głośników, obudowa ani magnes nie kolidują z żadnymi elementami wewnętrznymi, takimi jak mechanizm otwierania okna w drzwiach (podczas otwierania lub zamykania okna) itp. Należy także upewnić się, że siatka głośnika nie dotyka żadnych części wewnętrznych, takich jak korby do opuszczania szyb, klamki drzwi, podłokietniki, kieszenie w drzwiach, lampy lub siedzenia itd. Parts list/Liste des pièces/Lista de las piezas/Teileliste/Lista över delar/Onderdelenlijst/Lista das peças/Lista delle parti/ Lista elementów/Λίστα εξαρτηµάτων/Части для установки и соединений 1 3 2 2m ×2 ø 4 × 30 1 * White cord — Left speaker Grey cord — Right speaker Striped cord Cordon rayé Cable rayado Gestreiftes Kabel Randig kabel Gestreept snoer Cabo com riscas Cavo rigato Przewód pozbawiony izolacji Ριγέ καλώδιο Кaбeль c полоcкaми * Cordon blanc — Haut-parleur gauche Cordon gris — Haut-parleur droit * Cable blanco — Altavoz izquierdo Cable gris — Altavoz derecho 2 2 * Weißes Kabel — Linker Lautsprecher Graues Kabel — Rechter Lautsprecher 3 * Vit kabel — Vänster högtalare Grå kabel — Höger högtalare * Wit snoer — Linkerluidspreker Grijs snoer — Rechterluidspreker 1* To speaker cord of a car. Vers le cordon de haut-parleur d’une voiture. Al cable del altavoz de un automóvil. An Lautsprecherkabel eines Autos. Till bilens högtalarkabel. Naar luidsprekersnoer van een auto. Para o cabo de altifalante de um automóvel. al cavo diffusori dell’auto Do przewodu głośnikowego samochodu. Προς ένα καλώδιο ηχείου ενς αυτοκινήτου. К кaбeлю гpомкоговоpитeля в мaшинe. * Cabo branco — Altifalante esquerdo Cabo cinza — Altifalante direito * Cavo bianco — Diffusore sinistro Cavo grigio — Diffusore destro * Szary przewód — prawy głośnik Biały przewód — lewy głośnik * Ασπρο καλώδιο — Αριστερ ηχείο Γκρι καλώδιο — ∆εξί ηχείο * Белый провод — левая акустическая система Серый провод — правая акустическая система Flat mounting (installed flush with the surface of the dash) Montage plat (ne ressortant pas de la surface du tableau de bord) Montaje plano (instalación a ras con la superficie del tablero de instrumentos) Versenkte Montage (bündig mit der Oberfläche des Armaturenbretts) Plan montering (jäms med instrumentbrädans yta) Verzonken montage (vlak ingewerkt in het dashboard) Montagem plana (instalado à face com a superfície do tablier) Montaggio piatto (installato allineato con la superficie del cruscotto) Płaski montaż (wpuszczenie w deskę rozdzielczą lub obicie) Επίπεδη τοποθέτηση (εγκατεστηµένο στο ίδιο επίπεδο µε την επιφάνεια της εταζέρας) Плоская опора (установлена заподлицо с поверхностью панели) Door panel Panneau de porte Panel de la puerta Türverkleidung Dörrpanel Deurpaneel Painel da porta Pannello della portiera Panel drzwi Πάνελ πρτας Панель двери Opmerking Behandel de luidspreker na het verwijderen van de lipjes met de nodige omzichtigheid omdat de randen scherp kunnen zijn. Se retirar os suportes de montagem, pode montar este altifalante em quase todos os tipos de automóvel. Utilize um alicate ou uma tesoura para partir ou cortar os suportes de montagem de forma a que fiquem nivelados com a armação do altifalante, como se mostra na figura. This speaker can be made to fit in almost any type of car by removing the mounting tabs. Use clippers or pliers, etc. to cut or snap the mounting tabs off so that it is even with the edge of the speaker frame as illustrated. Ce haut-parleur peut être adapté à presque tous les types de véhicules en supprimant les pattes de montage. Utilisez des pinces, etc., pour couper ou enlever les pattes de montage de façon qu’il n’y ait plus de saillies sur le bord du haut-parleur comme illustré. Remarque Lorsque vous avez enlevé les pattes de montage, manipulez le haut-parleur avec précaution car le bord peut être coupant. Este altavoz puede adaptarse a prácticamente cualquier tipo de automóvil extrayendo las lengüetas de montaje. Utilice cortadores o alicates, etc., para cortar las lengüetas de montaje de forma que haya uniformidad con el borde del marco del altavoz tal como se ilustra. Nota Después de extraer las lengüetas de montaje, maneje el marco del altavoz con cuidado, ya que los bordes pueden estar afilados. ø 91 mm 1 Als u de bevestigingslipjes verwijdert, past deze luidspreker in bijna elk type auto. Knip of maak de bevestigingslipjes los met behulp van een tang of dergelijke zodat de rand van de luidspreker effen is. Note After removing the mounting tabs, handle the speaker frame with care, as the edges may be sharp. Χρειάζεται βάθος τουλάχιστον 44,4 mm για επίπεδη τοποθέτηση. Μετρήστε το βάθος της θέσης που θα τοποθετήσετε το ηχείο και βεβαιωθείτε τι το ηχείο δεν εµποδίζει κάποιο άλλο εξάρτηµα του αυτοκινήτου. Έχετε υπψη σας τα παρακάτω ταν διαλέξετε µία θέση τοποθέτησης: • Βεβαιωθείτε τι τίποτε δεν εµποδίζει γύρω απ τη θέση τοποθέτησης της πρτας (εµπρς ή πίσω) στην οποία θα τοποθετήσετε το ηχείο. • Μια τρύπα για την τοποθέτηση µπορεί να έχει ήδη κοπεί στο εσωτερικ πάνελ της πρτας (εµπρς ή πίσω). Σε αυτή την περίπτωση, χρειάζεται να τροποποιήσετε µνο τη βάση. • Εάν πρκειται να τοποθετήσετε αυτ το σύστηµα ηχείων στην πρτα (εµπρς ή πίσω), βεβαιωθείτε τι οι ακροδέκτες των ηχείων, το πλαίσιο ή ο µαγνήτης δεν εµποδίζουν κάποιο εσωτερικ εξάρτηµα, πως τον µηχανισµ του παραθύρου στην πρτα (ταν ανοίγετε ή κλείνετε το παράθυρο), κλπ. Επίσης βεβαιωθείτε τι το πλέγµα του ηχείου δεν ακουµπά κάποιο εσωτερικ εξάρτηµα πως µοχλούς παραθύρων, χερούλια πρτας, χειρολαβές, θήκες στην πρτα, φωτιστικά ή καθίσµατα κλπ. Для ycтaновки зaподлицо глyбинa в мecтe монтaжa должнa cоcтaвлять нe мeнee 44,4 мм. Измepьтe глyбинy в том мecтe, гдe пpeдполaгaeтcя cмонтиpовaть гpомкоговоpитeль, и пpовepьтe, что он нe мeшaeт дpyгим дeтaлям в aвтомобилe. Учитывaйтe cлeдyющee пpи выбоpe мecтa монтaжa: • Пpовepьтe, чтобы ничто нe мeшaло ycтaновкe гpомкоговоpитeля в мecтe монтaжa нa (пepeднeй или зaднeй) двepи. • Oтвepcтиe для монтaжa, возможно, yжe имeeтcя нa внyтpeннeй пaнeли (пepeднeй или зaднeй) двepи. B этом cлyчae нeобxодимо видоизмeнить только нapyжноe покpытиe. • Ecли тpeбyeтcя cмонтиpовaть этот гpомкоговоpитeль нa (пepeднeй или зaднeй) двepи, пpовepьтe, чтобы paзъeмы гpомкоговоpитeля, коpпyc или мaгнит нe cопpикacaлиcь c внyтpeнними дeтaлями, нaпpимep, cо cтeклоподъeмником в двepи (пpи откpытии или зaкpытии окнa) и т.д. Кpомe того, пpовepьтe, чтобы peшeткa гpомкоговоpитeля нe cопpикacaлacь c дeтaлями внyтpи caлонa, нaпpимep, c pyчкaми cтeклоподъeмников, pyчкaми двepeй, подлокотникaми, двepными кapмaнaми, лaмпочкaми или cидeньями и т.д. ×8 Mounting from the car interior/Montage depuis l’intérieur de l’habitacle/Montaje desde el interior del automóvil/ Montage vom Wageninneren aus/Montering inifrån bilkupén/Installeren in de auto/Montagem pelo interior do veículo/ Montaggio all’interno dell’auto/Montaż od wnętrza pojazdu/Τοποθέτηση απ το εσωτερικ του αυτοκινήτου/ Mонтaж в caлонe aвтомобиля Πριν απ την τοποθέτηση Пepeд монтaжом ×8 mm 13 Une profondeur d’au moins 44,4 mm est nécessaire pour un montage encastré. Mesurez la profondeur de l’emplacement où vous souhaitez installer le haut-parleur et assurez-vous que ce dernier ne gênera aucun des autres éléments du véhicule. Veuillez toujours garder les remarques suivantes en mémoire lorsque vous choisissez un emplacement pour l’installation : • Vérifiez qu’il n’existe aucun obstacle autour de l’emplacement où vous allez installer le haut-parleur dans la portière (avant ou arrière). • Un orifice peut déjà avoir été pratiqué dans le panneau interne de la portière (avant ou arrière). En pareil cas, il ne vous reste plus qu’à modifier la plaque. • Si vous installez ce système de haut-parleurs dans la portière (avant ou arrière), vérifiez que les bornes, le bord ou l’aimant des haut-parleurs ne gênent pas les éléments internes comme le mécanisme de lève-vitres de la portière (lorsque vous baissez ou remontez la vitre), etc. Vérifiez également que la grille du haut-parleur ne touche aucun des équipements internes comme les manivelles des vitres, les poignées de portières, les accoudoirs, les vide-poches des portières, les lampes ou les sièges etc. Voor de installatie is een inbouwdiepte van minimaal 44,4 mm vereist. Meet de diepte van het gebied waar u de luidspreker wilt installeren en zorg dat de luidspreker niet wordt geblokkeerd door andere onderdelen van de auto. Houd rekening met de volgende punten als u een locatie voor de installatie uitzoekt: • Zorg dat er geen obstakels zijn rond het portier (voor of achter) waar u de luidspreker wilt installeren. • In het binnenste paneel van het portier (voor of achter) is wellicht al een opening voor de installatie gemaakt. In dit geval hoeft u alleen de plaat aan te passen. • Als u het luidsprekersysteem wilt installeren in het portier (voor of achter), mogen de contactpunten, het frame en de magneet van de luidspreker niet in contact komen met de binnenste onderdelen, zoals het raammechanisme in het portier als u het raam opent of sluit. Zorg ook dat het luidsprekerrooster niet in contact komt met onderdelen in de auto, zoals raamslingers, deurknoppen, armleuningen, zijvakken van het portier, lampen of stoelen, enzovoort. m Avant le montage Vóór de installatie m A depth of at least 44.4 mm is required for flush mounting. Measure the depth of the area where you are to mount the speaker, and ensure that the speaker is not obstructing any other components of the car. Keep the following in mind when choosing a mounting location: • Make sure that nothing is obstructing around the mounting location of the door (front or rear) where you are to mount the speaker. • A hole for mounting may already be cut out of the inner panel of the door (front or rear). In this case, you need to modify the board only. • If you are to mount this speaker system in the door (front or rear), make sure that the speaker terminals, frame or magnet do not interfere with any inner parts, such as the window mechanism in the door (when you open or close the window), etc. Also make sure that the speaker grille does not touch any inner fittings, such as the window cranks, door handles, arm rests, door pockets, lamps or seats etc. 2 Before mounting Wenn Sie die Montagelaschen entfernen, passt dieser Lautsprecher in fast jedes Automodell. Schneiden Sie die Montagelaschen mit einer Schere ab oder zwicken Sie sie mit einer Zange o. ä. so ab, dass sie wie in der Abbildung dargestellt mit der Kante des Lautsprecherrahmens abschließen. Hinweis Fassen Sie den Lautsprecherrahmen nach dem Entfernen der Montagelaschen vorsichtig an, da die Kanten unter Umständen scharf sind. Den här högtalaren kan anpassas till nästan vilken bilmodell som helst genom att du tar bort monteringsflikarna. Använd avbitare e d för att klippa eller bryta av monteringsflikarna som bilden visar så att kanten runt högtalaren blir jämn. Observera Hantera högtalaren med försiktighet sedan monteringsflikarna tagits bort eftersom kanterna kan vara vassa. Nota Depois de retirar os suportes de montagem, pegue na armação do altifalante com cuidado, pois o rebordo pode estar cortante. Rimuovendo le linguette di montaggio, il presente diffusore può adattarsi quasi ad ogni tipo di auto. Utilizzare forbici o pinze per tagliare le linguette di montaggio, in modo che il bordo sia allineato con quello del telaio del diffusore come da illustrazione. Nota Dopo la rimozione delle linguette di montaggio, maneggiare il telaio del diffusore con cura perché i bordi potrebbero essere aguzzi. Dzięki możliwości usunięcia uchwytów montażowych głośnik można dopasować do prawie każdego typu samochodu. W celu usunięcia lub wyłamania uchwytów montażowych, tak aby krawędź ramy głośnika wyglądała jak na ilustracji, należy użyć nożyc lub kleszczy. Uwaga Po usunięciu uchwytów montażowych należy uważać, aby nie pokaleczyć się, ponieważ krawędzie po wyłamanych uchwytach mogą być ostre. Αυτ το ηχείο προσαρµζεται σχεδν σε οποιοδήποτε τύπο αυτοκινήτου εάν αφαιρέσετε τους λοβούς τοποθέτησης. Χρησιµοποιήστε ψαλίδι ή πένσα, κτλ. για να κψετε ή σπάσετε τους λοβούς τοποθέτησης έτσι ώστε να είναι στο ίδιο επίπεδο µε την άκρη του πλαισίου του ηχείου πως φαίνεται στις εικνες. Σηµείωση Αφού αφαιρέσετε τους λοβούς τοποθέτησης, χειριστείτε µε προσοχή το πλαίσιο του ηχείου, καθώς οι άκρες µπορεί να είναι αιχµηρές. Удaлив монтaжныe yшки, этот гpомкоговоpитeль можно ycтaновить почти во вcex типax aвтомобилeй. Используйте кycaчки, клещи или т.п. для отрезки или отломки установочных лапок, чтобы сделать их заподлицо с кромкой рамы громкоговорителя, как показано на рисунке. Примечание После снятия установочных лапок обpaщaйтecь с рамой громкоговорителя с осторожностью, так как ее кромки могут быть острыми.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony XS-GF1020I Handleiding

Categorie
Auto luidsprekers
Type
Handleiding