Philips AZ1004/00C Handleiding

Categorie
Cassettespelers
Type
Handleiding
Precauciones &
Mantenimiento General
(Véase 7)
Coloque el aparato sobre una superficie
firme y lisa para que no se tambalee.
No exponga el aparato, las pilas, los discos
compactos a la humedad, lluvia, arena o al
calor excesivo emitido por las calefactores o
la luz del sol directa.
No cubra el aparato. Para evitar el sobreca-
lentamiento se necesita dejar una distancia
mínima de 15 cms.entre las rejillas de venti-
lación y las superficies de los alrededores y
obtener así una ventilación adecuada.
Los mecanismos del aparato contienen
soportes de autolubr icación y no se deberá
engrasarlos o lubricarlos.
Para limpiar el aparato, utilice una gamuza
suave ligeramente. No utilice productos de
limpieza que contengan alcohol, amoníaco,
bencina o abrasivos, ya que podrían dañar la
carcasa.
Mantenimiento de la platina
(Véase 7)
Para obtener una grabación o reproducción
óptimas, limpie las partes A, B y C de la
platina cada 50 horas de funcionamiento, o
por termino medio, una vez al mes. Para
limpiar ambas platinas, utilice un trocito de
algodón ligeramente humedecido en alcohol
o en algún producto especial de limpieza de
cabezales.
1 Abra el portacasetes pulsando
9
/.
2 Pulse
2
y limpie el rodillo de presión (de
goma) C.
3 Pulse
;
y limpie las cabezas magnéticas A,y
también el cabestrante B.
4 Después de la limpieza, pulse
9
.
También se pueden limpiar las cabezas
pasando una casete de limpieza una vez.
Reproductor de CD y manejo de un
CD (Véase 7)
Si el reproductor de CD no lee los discos
correctamente, utilice un disco limpiador
antes de llevar el aparato a reparar. Un
método diferente de limpieza podría destruir
la lente.
¡No toque nunca la lente del CD!
Los cambios repentinos en la temperatura
ambiente pueden causar condensación y que
la lente del reproductor de CD se empañe.
En tal caso, se imposibilitará la reproducción.
No intente limpiar la lente, simplemente
coloque el aparato en un ambiente cálido
hasta que se disipe el vapor.
Mantenga el compartimento del CD siempre
cerrado para evitar la acumulación de polvo
en la lente.
Para limpiar el CD, utilice un paño suave sin
pelusas y páselo desde el centro hacia los
bordes. No utilice productos de limpieza que
puedan dañar el disco.
Nunca escriba o coloque pegatinas en el
CD.
Problema
Causa posible
Solución
No hay sonido/energía
VOLUME no está ajustado
Ajuste VOLUME
El cable de red no está bien conectado
Conéctelo bien
Pilas gastadas/insertadas incorrectamente
Inserte las pilas (nuevas) correctamente
La pantalla no funciona
correctamente/No reacciona a la
actuación de ninguno de los controles
Descarga electrostática
Apague y desenchufe el aparato.Vuelva conectarlo
después de unos segundos
El CD salta de pista
El CD está dañado o sucio
Cambie o limpie el CD
El programa es activo
Salga del modo de programa
Indicatión --
No hay un CD colocado
coloque uno
El CD está rayado o sucio
Cambie/ limpie el CD, vea Mantenimiento
La lente láser tiene humedad
Espere hasta que la humedad se evapore
CD-Grabable es virgen o no ha sido finalizado / CD-
Regrabable introducido
Utilice sólo un CD-Grabable o un disco CD
Musical apropiado
La calidad de sonido de las cintas es baja
Polvo y suciedad en las cabezas, etc.
Limpie las partes de la platina, vea Mantenimiento
Se están utilizando tipos de casetes incompatibles:
(METAL o CHROME)
Utilice las de tipo NORMAL (IEC
I
) para la
grabación
La grabación no funciona
Las pestañas de la casete están rotas
Coloque una cinta adhesiva sobre la endidura
3 Zum
9
/ Öffnen des Kassettenfachs drücken
und eine Kassette einlegen. Das Kassettendeck
schließen.
4
0
drücken, um mit dem Überspielen zu beginnen.
5 Für kurze Unterbrechungen wird
;
gedrückt.
Zur Fortsetzung der Aufnahme wird
;
erneut
gedrückt.
6 Zum Anhalten des Bandes
9
/ drücken.
Maßnahmen & Allgemeine
Pflegehinweise (Siehe 7)
Das Gerät auf eine harte, ebene Oberfläche
stellen, damit das System waagerecht steht.
Gerät, Batterien, CDs oder Cassetten nicht
Feuchtigkeit, Regen, Sand oder übertriebener
Wärme, die auf Heizanlagen oder direkte
Sonneneinstrahlung zurückzuführen ist, aussetzen.
Decken Sie das Gerät nicht ab. Für eine
angemessene Lüftung und Vermeidung von
Wärmeaufbau ist ein Abstand von 15 cm
zwischen den Lüftungslöchern und umgeben-
den Flächen notwendig.
Die mechanischen Teile des Gerätes enthalten
selbstschmierende Lager und dürfen nicht
geölt oder geschmiert werden.
Zur Reinigung des Gerätes wird ein weiches,
leicht angefeuchtetes Ledertuch benutzt. Keine
Reinigungsmittel verwenden, die Alkohol,
Ammoniak, Benzol oder scheuernde
Bestandteile enthalten, weil dadurch das
Gehäuse beschädigt werden könnte.
Pflege des Cassettendecks (Siehe 7)
Zur Gewährleistung guter Aufnahme- und
Wiedergabequalität sind die mit A, B und C
bezeichneten Teile (im nachstehenden
Diagramm) ca. alle 50 Betriebsstunden oder im
Schnitt einmal pro Monat zu reinigen. Ein leicht
mit Alkohol angefeuchtetes Wattestäbchen oder
eine spezielle Kopfreinigungsflüssigkeit zur
Reinigung beider Decks benutzen.
1 Das Cassettenfach durch Drücken von
9
/
öffnen.
2
2
drücken und die Gummi-Andruckrollen C
reinigen.
3 ; drücken und die magnetischen Köpfe A
sowie die Tonwelle B reinigen.
4 Nach der Reinigung
9
.
Die Köpfe können auch durch einmaliges
komplettes Abspielen einer
Reinigungscassette gereinigt werden.
Umgang mit CD-Spieler und CD
(Siehe 7)
Die Linse des CD-Spielers sollte niemals
berührt werden!
Plötzliche Veränderungen der Umgebungs-temper-
atur können zur Folge haben, dass es zu
Kondensation kommt und die Linse des CD-
Spielers beschlägt.Abspielen einer CD ist dann
nicht möglich. Nicht versuchen, die Linse zu reini-
gen, sondern des Gerät in einer warmen
Umgebung lassen, bis die Feuchtigkeit verdunstet.
Benutzen Sie nur digitale Audio CDs.
Stets die CD-Lade schließen, um das CD-Fach
staubfrei zu halten. Zur Reinigung wird das
Fach mit einem weichen, trockenen Tuch
abgewischt.
Zur Herausnahme einer CD aus ihrer
Schutzhülle die Zentralspindel beim Anheben
der CD drücken. Die CD stets am Rand
anheben und nach Gebrauch wieder in ihre
Schutzhülle einlegen, um Kratzer und
Staubeinwirkung zu vermeiden.
Die CD durch eine geradlinige Bewegung von
der Mitte zum Rand mit einem weichen, fussel-
freien Tuch reinigen. Keine Reiniger benutzen,
da sie den Tonträger beschädigen können.
Niemals auf eine CD schreiben oder
Aufkleber an ihr anbringen.
Problem
Mögliche ursache
ABHILFE Kein
Sound/keine Leistung
VOLUME nicht eingestellt
VOLUME einstellen
Netzkabel nicht fest angeschlossen
AC-Netzkabel ordnungsgemäß anschließen
Batterien erschöpft/ falsch eingesetzt
Richtig (neue) Batterien einsetzen
Display funktioniert nicht richtig / Gerät
spricht auf kein Bedienelement an
Elektrostatische Entladung
Das Gerät abschalten und den Gerätestecker
ziehen. Nach ein paar Sekunden wieder anschließen
Die CD überspringt Titel
CD beschädigt oder verschmutzt
CD austauschen oder reinigen
Programm ist aktiv
Programm-Modus beenden
-- Anzeige
Keine CD eingelegt
Eine CD einlegen
CD ist stark zerkratzt oder verschmutzt
CD austauschen/reinigen, siehe Pflege
Laserlinse ist beschlagen
Warten, bis Linse sich akklimatisiert hat
CD-R (aufnehmbare CD) ist leer oder nicht signiert /
CD-RW (umschreibbare CD) eingelegt
Verwenden Sie nur eine signierte CD-R
(aufnehmbare CD)oder geeignete Musik-CD
Mangelnde Tonqualität der Cassette
Staub und Schmutz an den Köpfen usw
Deckteile reinigen, siehe Pflege
Verwendung inkompatibler Cassettentypen (METALL
oder CHROM)
Nur NORMAL (IEC I) für
Aufnahme verwenden Aufnahme ist nicht
möglich
Cassettenzunge(n) könnte(n) herausgebrochen sein
Ein Stück Klebeband über die fehlende Zunge
kleben
Paneles superior y
delantero (Véase 1)
1
VOLUME
ajusta el nivel del sonido.
2 Selector de fuente
: CD,TUNER,
TAPE/
POWER OFF
– selecciona la fuente de sonido de CD,
radio o cinta
– interruptor de encendido y apagado
3
Puerta del CD
4
TUNING
– para sintonizar emisoras
5 BAND
para seleccionar la banda de ondas
6
PREVIOUS, NEXT , §
– salta o busca un pasaje/pista hacia atrás o
hacia delante
7 PROG – para programar pistas y repasar el
programa
8 Botones del grabador de casetes:
;
para interrumpir la grabación o la reproduc-
ción
9
/
para abrir el compartimento de la casete;
para detener la cinta
5 o 6
para rebobinar/ bobinar la casete
2
para iniciar la reproducción
0
para iniciar la grabación
9 Puerta del casete
0 Pantalla
indica el estado del aparato
! PLAY/PAUSE 2; - para iniciar o interrumpir
la reproducción de un CD
@ STOP 9
para detener la reproducción de un CD;
borrar un programa CD.
Panel Posterior
# Antena telescópica - mejora la recepción
de FM
Nota: Para MW, el aparato posee una
antena incorporada (véase Recepción
de radio)
$ Compartimento de las pilas - para 6
pilas tipo R-14, UM2 o células C
% AC POWER/MAINS - entrada para el
cable de alimentación
ATENCIÓN
El uso de mandos o ajustes o la eje-
cucci ón de m étodos que no sean
los aquí descritos puede ocasionar
peligro de exposición a radiación.
Este reproductor cumple las
normas para interferencias de
radio establecidas por la
Comunidad Europea.
Suministro de Energía
Si desea aumentar la duración de las pilas,
utilice el suministro de la red. Antes de
introducir las pilas, desconecte el enchufe del
aparato y el de la toma mural.
Pilas (no incluidas)
1 Abra el compartimento e inserte seis
pilas,tipo R-14, UM-2 o C-cells, (preferible-
mente alcalinas) de manera quelas polari-
dades coincidan con los signos "+" y "" indi-
cados en el compartimento. (Véase 1)
2 Cierre el compartimento, asegurándose deque
las pilas estén colocadas correctamente. El
aparato está preparado para funcionar.
Las pilas contienen sustancias químicas,
de manera que siga las instrucciones a
la hora de deshacerse de ellas.
Una utilización incorrecta de las pilas puede
ocasionar un derrame electrolítico y la cor-
rosión del compartimento o provocar un
reventón de las mismas:
No mezcle los tipos de pilas,por ej. las alcali-
nas con las de carbono-zinc. Utilice única-
mente pilas del mismo tipo.
Cuando vaya a introducir las pilas, no mezcle
las gastadas con las nuevas.
Saque las pilas si no va a usar el aparato
durante mucho tiempo.
Utilización de la energía CA
1 Compruebe que el voltaje que se indica en
la placa tipo situada en la base del
aparato coincide con el del suministro de la
red local. De lo contrario, consulte con su dis-
tribuidor o centro de servicio.
2 Conecte el cable de alimentación al conector
AC POWER/MAINS y al tomacorriente de
pared. Ahora la fuente de alimentación está
conectada y lista para utilizarse.
3 Para desconectar el aparato completamente,
desenchufe el cable de alimentación del
tomacorriente de pared.
Para proteger el aparato durante tormentas
eléctricas intensas,desenchufe el cable de ali-
mentación del tomacorriente de pared.
La placa tipo está situada en la base del
aparato.
Encendido/apagado:Ahorre energía
Para evitar el gasto innecesario de energía,
ajuste siempre el selector de fuente a
TAPE/POWER OFF
y compruebe si las teclas
del cassette están salidas.
Funciones Básicas
1 Para seleccionar su fuente de sonido, ajuste su
selector de fuente a : CD, TUNER or
TAPE/POWER OFF
.
2 Ajuste de sonido utilizando lo controle VOLUME.
3 Para apagar el aparato, ajuste el selector de
fuente a la posición
TAPE/POWER OFF
y
compruebe que las teclas del cassette estén
salidas.
Recepción de radio
1 Seleccione la fuente
TUNER
.
2 Ajuste BAND una o más veces para selec-
cionar la banda de ondas.
3 Ajuste TUNING para sintonizar una
emisora de radio.
Para FM, saque la antena telescópica. Incline y
de vueltas a la antena. Reduzca la longitud de
la misma si la señal es demasiado fuerte.
Para MW (AM o LW), el aparato posee una
antena incorporada, de manera que no se necesita
la telescópica. Para manejarla, de vueltas al aparato.
4 Para apagar la radio, ajuste el selector de fuente
a la posición
TAPE/POWER OFF
y compruebe
que las teclas del cassette estén salidas.
Reproductor de CD
Indicación del visualizador para las
funciones del CD:
OP: (Véase 2) puerta del CD abierta
--: (Véase 3) cuando se lee el contenido
del discos no disco/ error en el fun-
cionamiento del CD o el CD/ CD-(R) está
en blanco o el disco no está finalizado
(véase Resolución de problemas)
Durante la reproducción de:
2
y el
número de pista en curso
2;
: (Véase 4) durante la pausa
prog: cuando la programación del CD está
activada
Fu: memoría de programación completa
Reproducción de un CD
Este reproductor de CD puede reproducir
discos de audio y CD-Recordable (grabable).
No intente reproducir un CD-Rewritable
(Reescribible), CD-ROM, MP3, CDi,VCD,
DVD o un CD de ordenador.
Obere und Frontplatten
(Siehe 1)
1
VOLUME
– ändert Lautstärkepegel
2 Quellenwahlschalter
: CD,TUNER,
TAPE/POWER OFF
– wählt CD-Klangquelle,Tuner oder
Cassetten-Klangquelle
– schaltet auch das Gerät ab
3
CD-Lade
4
TUNING
– Einstellen auf Radiosender
5 BAND
wählt Wellenbereich
6
PREVIOUS, NEXT , §
– überspringt oder sucht eine Passage/einen
Titel rückwärts oder vorwärts
7 PROG – programmiert Titel und überprüft
das Programm
8 Cassettenrecorder tasten:
;
unterbricht Aufzeichnung oder
Wiedergabe (Abspielen)
9
/ das Band und
;
öffnet das kassetten-lade
5
oder
6
schnelles Vor-/Rückspulen des Bandes
2
beginnt mit dem Abspielen
0
beginnt mit der Aufnahme
9 Cassettelade
0 CD Display
zeigt den Gerätestatus an
! PLAY/PAUSE 2; - beginnt oder unterbricht
CD-Wiedergabe
@ STOP 9
hält die CD-Wiedergabe an;
löscht ein CD-Programm.
Rückwand
# Teleskopantenne - verbessert FM-Empfang.
Hinweis: Für MW, verfügt das Gerät über
eine eingebaute Antenne, weshalb die
Teleskopantenne nicht benötigt wird
(siehe Radioempfang)
$ Batteriefach - für 6 Batterien,Type
R-14, UM2 oder C-cells.
% AC MAINS - Einlaß für Netzkabel.
ACHTUNG
Die Benutzung von Bedienelementen
oder Einstellungen oder die
Durchführung von Verfahren, die nicht
hierin enthalten sind, kann zu Exposition
an gefährliche Strahlung führen.
Stromversorgung
Nach Möglichkeit das Stromnetz benutzen,
wenn Sie wollen, daß die Batterien länger hal-
ten.Vor dem Einsetzen von Batterien sicher-
stellen, daß der Netzstecker aus der Steckdose
heraus- und vom Gerät abgezogen ist.
Batterien (nicht inbegriffen)
1 Das Batteriefach öffnen und sechs Batterien,
Typ R-14, UM-2 oder C-Zellen,
(vorzugsweise Alkalibatterien) einsetzen, wobei
die richtige Polarität anhand der Symbole "+"
und "" im Fach zu beachten ist.(Siehe 1)
2 Die Fachtür schließen und sicherstellen, dass
die Batterien fest und sicher eingesetzt sind.
Das Gerät ist jetzt einsatzbereit.
Batterien enthalten Chemikalien, weshalb
sie vorschriftsmäßig zu entsorgen sind.
Die unsachgemäße Benutzung von Batterien
führt zu austretendem Elektrolyt und kor-
rodiert das Fach oder bewirkt Bersten der
Batterien. Des-halb:
Batterietypen nicht mischen, z.B. Alkali mit
Zink-Kohle. Nur Batterien desselben Typs für
das Gerät benutzen.
Beim Einsetzen neuer Batterien nichtver
suchen, alte Batterien mit den neuen zu kom-
binieren.
Die Batterien herausnehmen, wenn das. Gerät
längere Zeit nicht benutzt wird.
Benutzung des Wechselstromnetzes
1 Nachprüfen, ob die auf dem Typenschild auf
der Geräteunterseite angegebene
Netzspannung der örtlichen Netzspannung
entspricht. Ist dies nicht der Fall, sich an Ihren
Händler oder Ihr Kundendienstzentrum wenden.
2 Das Netzkabel an den AC MAINS Eingang
und die Steckdose anschließen. Die
Stromversorgung ist jetzt angeschlossen und
das Gerät betriebsbereit
3 Um das Gerät völlig stromlos zu machen, wird
der Netzstecker an der Steckdose gezogen.
Den Netzstecker an der Steckdose ziehen,
um das Gerät bei heftigen Gewittern zu
schützen.
Das Typenschild bendet sich auf der
Geräteunterseite.
Dieses Gerät entspricht den
Funkentstörvorschriften der
Europäischen Union.
Ein-/Abschalten des Stroms:
Energie sparen
Den Quellenwahlschalter stets auf
TAPE/POWER OFF
stellen und nachprüfen,
ob die Cassettentasten entriegelt sind.
Allgemeine Funktionsweise
1 Zur Wahl der Klangquelle wird der
Quellenwahlschalter auf : CD, TUNER oder
TAPE/POWER OFF
gestellt..
2 Den Klang mit den Reglern VOLUME einstellen.
3 Zum Abschalten des Gerätes wird der
Quellenwahlschalter auf
TAPE/POWER OFF
pgestellt und geprüft, dass die Cassettentasten
entriegelt sind.
Radioempfang
1
TUNER
Quelle wählen.
2 BAND einmal oder mehrmals drücken, um
Ihren Wellenbereich zu wählen.
3 TUNING drehen, um sich auf einen
Radiosender einzustellen.
Für FM die Teleskopantenne ausziehen. Die
Antenne neigen und drehen. Sie einziehen,
wenn das Signal zu stark ist.
Für MW (AM oder LW), verfügt das Gerät
über eine eingebaute Antenne, weshalb die
Teleskopantenne nicht benötigt wird. Die
Antenne durch Drehen des gesamten
Gerätes ausrichten.
4 Zum Abschalten des Gerätes wird der
Quellenwahlschalter auf
TAPE/POWER OFF
pgestellt und geprüft, dass die Cassettentasten
entriegelt sind.
CD-Spieler
Display-Anzeige für CD-Funktionen:
OP: (Siehe 2) CD-Fach offen
--: (Siehe 3) CD eingelegt / keine CD/
Fehler beim CD-Betrieb oder wenn die
CD/ CD-(R) leer oder die CD fertig ist
(siehe Fehlersuche)
Bei CD-Wiedergabe:
2
und aktuelle
Titelnummer
2;
: (Siehe 4) während der Pause
prog: wenn CD-Programm aktiv ist
Fu: Programmspeicher voll
Afspelen van een cd
Dieser CD-Spieler kann Audio Discs und CD-
Rs abspielen. Nicht etwa versuchen, CD-
R(W)s, eine CD-ROM, CDi,VCD, DVD oder
Computer-CD abzuspielen.
Español
Controles/Suministro
de Energía
Radio Reproductor de CD
1 Seleccione la fuente CD.
2 Introduzca un CD o CD-(R) con la cara
impresa hacia arriba y cierre con cuidado el
compartimento del CD.
3 Pulse
PLAY/PAUSE 2;
para comenzar la
reproducción.
4 Para interrumpir la reproducción pulse
PLAY/PAUSE 2;
. Pulse de nuevo
PLAY/PAUSE 2;
para reanudar la
reproducción.
5 Para detener la reproducción del CD, pulse
STOP 9
.
6 Para apagar el aparato, ajuste el selector de
fuente a la posición
TAPE/POWER OFF
y
compruebe que las teclas del cassette estén
salidas.
Nota: La reproducción del MP3-CD tam-
bién se detendrá cuando:
Vd. pulse la puerta del CD para abrirla;
– Vd. seleccione la fuente
TUNER o
TAPE/POWER OFF
;
– se llega al final del disco.
Selección de una pista
diferente
Durante la reproducción, puede utilizar los
botones
/ §
para seleccionar una pista
particular.
- Si ha seleccionado un numero de pista inmediata-
mente después de introducir un CD o en la posi-
ción de parada (pause), deberá pulsar
PLAY/PAUSE 2; para comenzar la reproduc-
ción.
Pulse
§
brevemente una vez para ir a la
pista siguiente, o púlselo repetidamente hasta
que el número de pista deseado aparezca en
la pantalla.
Pulse
brevemente una vez para volver al
principio de la pista en curso.
Pulse
brevemente más de una vez para ir
a la pista anterior.
Encontrar un pasaje en una
pista
1 Durante la reproducción, puse y mantenga
apretado el botón
/ §
.
El CD se reproduce a alta velocidad y con
un volumen reducido.
2 Una vez identificado el fragmento que
desea, suelte
/ §
.
Se restablece la reproducción normal.
Nota : Cuando se realiza una búsqueda en la
pista final y se llega al fin de la misma, el CD
pasa al modo de parada.
Programación de números
de pistas
Puede almacenar hasta 32 pistas en la
secuencia deseada. Si lo desea, puede
almacenar cualquier pista más de una vez.
1 Cuando el aparato esté detenido, pulse
PROG para activar la programación..
Visualizador: muestra 1que indica el inicio
de la programación. prog destella. (Véase
5)
2 Pulse
o
§
para seleccionar el número
de pista deseado.
3 Pulse PROG para almacenar el número de
pista deseado.
El visualizador mostrará brevemente el
número de pista que Vd. desea seguido de
un número, 2 (sucesivamente hasta 32)
indicando la siguiente posición disponible
para la programación. (Véase 6)
4 Repita los pasos del 2 al 3 para seleccionar
y memorizar todas las pistas deseadas.
Fu indica que la memoria de la progra-
mación está completa (cuando Vd. ha
almacenado pistas en las 32 posiciones
de la programación).
5 Para comenzar la reproducción de un pro-
grama de CD , pulse
PLAY/PAUSE 2;
.
Revisión de un programa
En la posición de parada, pulse PROG
repetidamente para ver los números de las
pistas almacenadas.
Borrado de un programa
Puede borrar la memoria:
– seleccionando la fuente de sonido TUNER
o
TAPE/POWER OFF
;
– abriendo el compartimento del CD;
Pantalla: prog desaparece.
Reproducción de casetes
1 Seleccione la fuente
TAPE/POWER OFF
.
2 Pulse
9
/ para abrir el compartimento del
casete e introduzca un casete. Cierre la pletina.
3 Pulse
2
para comenzar la reproducción.
4 Para interrumpir la reproducción pulse
;
.
Para reanudarla, pulse de nuevo el mismo
botón.
5 Pulse
5 or 6
se puede avanzar
rápidamente la cinta. Para detener el
rebobinado rápido, pulse
9
/
6 Para detener la cinta, pulse
9
/.
Las teclas salen automáticamente al final de la
tapa, y el aparato se apaga, excepto si se ha
activado el modo de pausa (PAUSA
;
.)
Información general sobre la grabación
En general, se permiten realizar grabaciones
siempre y cuando no se infrinjan los derechos
de autor o los derechos a terceros.
Utilice únicamente las de tipo NORMAL (IEC I)
con las pestañas de protección intactas. La platina
de este aparato no es compatible con casetes
tipo CHROME (IEC II) o METAL (IEC IV).
El nivel óptimo de grabación se ajusta
automáticamente. La modificación de los con-
troles VOLUME no afectan a la grabación.
Para evitar grabaciones accidentales, rompa la
pestaña izquierda. Para volver a grabar en ese
lado de la casete, cubra el orificio con cinta
adhesiva.
Comienzo de la grabación sincronizada
1 Seleccione la fuente CD.
2 Introduzca un CD y si prefiere, números de
pista de un programa.
3 Pulse
9
/ para abrir el compartimento del
casete e introduzca un casete. Cierre la pletina.
4 Pulse
0
para comenzar la grabación.
Se inicia automáticamente la reproduc-
ción del programa desde el principio. No
es necesario activar el reproductor de
CD por separado.
5 Para interrumpir el proceso brevemente
durante la grabación, pulse
;
. Para reanudar
la grabación, pulse de nuevo
;
.
6 Para detener la cinta, pulse
9
/.
Grabación de la radio
1 Seleccione la fuente TUNER.
2 Sintonice con la emisora que desee (Vea
Recepción de radio).
3 Pulse
9
/ para abrir el compartimento del
casete e introduzca un casete. Cierre la pletina.
4 Pulse
0
para comenzar la grabación.
5 Para interrumpir el proceso brevemente
durante la grabación, pulse
;
. Para reanudar
la grabación, pulse de nuevo
;
.
6 Para detener la cinta, pulse
9
/.
1 Den Quellenwahlschalter auf CD stellen.
2 Eine CD oder CD-(R) mit bedruckter Seite
nach oben einlegen drücken die CD-Lade
behutsam zudrücken.
3
PLAY/PAUSE 2;
am Gerät drücken, um
mit dem Abspielen zu beginnen.
4 Zur Unterbrechung des Abspielens
PLAY/PAUSE 2;
drücken.
PLAY/PAUSE
2;
erneut drücken, um mit dem Abspielen
fortzufahren.
5 Zum Anhalten des CD-Abspielens
STOP 9
drücken.
6 Zum Abschalten des Gerätes wird der
Quellenwahlschalter auf
TAPE/POWER OFF
pgestellt und geprüft, dass die Cassettentasten
entriegelt sind.
Hinweis : das Abspielen der CD hört auch
dann auf, wenn:
- man das CD-Fach öffnet;
- man TUNER oder
TAPE/POWER OFF
als
Klangquelle wählt;
- die CD am Ende angelangt ist.
Wahl eines anderen Titels
Bei der Wiedergabe können die
/ §
Tasten zur Auswahl eines bestimmten Titels
benutzt werden.
- Falls eine Titelnummer in der Stellung Stop oder
Pause gewählt wurde, wird PLAY/PAUSE 2;
gedrückt, um mit der Wiedergabe zu beginnen.
§
einmal kurz für den nächsten Titel drücken,
oder wiederholt drücken, bis die gewünschte
Titelnummer im Display erscheint..
einmal kurz drücken, um an den Anfang
eines aktuellen Titels zurückzukehren.
für einen vorigen Titel mehr als einmal
kurz drücken.
Suche nach einer Passage
innerhalb eines Titels
1 Bei der Wiedergabe
/ §
drücken und
gedrückt halten.
Die CD wird mit geringer Lautstärke und
hoher Geschwindigkeit abgespielt.
2 Wenn man die gewünschte Passage erkennt,
die
/ §
Taste loslassen.
Normale Wiedergabe wird fortgesetzt.
Hinweis : Bei der Suche innerhalb eines
abschließenden Titels und Ankunft am Ende des
letzten Titels geht die CD zum Stop-Modus über.
Programmieren von
Titelnummern
Bis zu 32 Titel können in der gewünschten
Reihenfolge gespeichert werden. Ein Titel
kann mehr als einmal gespeichert werden.
1 Drücken Sie PROG im Stoppmodus, um das
Programmieren zu aktivieren.
Display: zeigt 1 an, was den Start des
Programms bedeutet. prog blinkt. (Siehe 5)
2 Drücken Sie
oder
§
, um die gewünschte
Titelnummer zu wählen.
3 Drücken Sie PROG, um die gewünschte
Titelnummer zu speichern.
Im Display erscheint die gewünschte
Titelnummer und kurz darauf die Zahl 2
(bis zu 32aufeinanderfolgend), welche
den nächsten verfügbaren Speicherplatz
anzeigt. (Siehe 6)
4 Schritt 2 bis 3 wiederholen, um alle gewünschten
Titel auf diese Weise zu wählen und zu speichern.
Fu bedeutet, dass der Programmspeicher
voll ist (wenn Sie Titel in allen 32
Programmplätzen gespeichert haben.)
5 Zum Abspielen des Programms wird
PLAY/PAUSE 2;
gedrückt
Reproductor de CD Grabadora de casetes
Überprüfen eines Programms
IIn der Stop-Position wird PROG wiederholt
gedrückt, um die gespeicherten Titelnummern
einzusehen.
Löschen eines Programms
Der Speicherinhalt kann gelöscht werden
durch:
– Drücken von TUNER oder
TAPE/POWER
OFF
als Klangquelle;
– Öffnen der CD-Lade;
Display: prog verschwindet.
Abspielen von Cassetten
1 Den Quellenwahlschalter auf
TAPE/POWER
OFF
stellen.
2 Zum
9
/ Öffnen des Kassettenfachs drücken
und eine Kassette einlegen. Das Kassettendeck
schließen.
3
2
drücken, um mit dem Abspielen zu beginnen.
4 Zum Unterbrechen des Abspielens ; drücken.
Zur Fortsetzung diese Taste erneut drücken.
5 Durch Drücken von
5
oder
6
ist
Schnellspulen der Cassette in beiden
Richtungen möglich. Das Schnellspulen wird
durch Drücken von 9/ beendet.
6 Zum Anhalten des Bandes
9
/ drücken.
Die Tasten werden am Bandende automatisch
abgeschaltet, außer dann, wenn PAUSE
;
aktiviert wurde.
Allgemeine Informationen über die
Aufnahme
Die Aufnahme ist zulässig, solange
Urheberrechte oder sonstige Rechte Dritter
nicht verletzt werden.
Dieses Deck ist für die Aufnahme auf
CHROM- (IEC II) oder METALL- (IEC IV)
Cassetten ungeeignet. Für die Aufnahme soll-
ten Sie ausschließlich NORMAL-Cassetten
(IEC I) benutzen, deren Zungen nicht heraus-
gebrochen wurden.
Die optimale Aussteuerung wird automatisch
eingestellt. Ändern der Bedienelemente
VOLUME hat keinen Einfluß auf die vor sich
gehende Aufnahme.
Um das versehentliche Löschen einer Aufnahme
zu verhindern, die Cassette vor sich halten und die
Zunge links herausbrechen. Aufzeichnung auf
dieser Seite ist nicht mehr möglich. Um diese
Aufnahme- bzw. Löschsperre aufzuheben, kann
die entstandene Öffnung mit einem Klebeband
abgedeckt werden.
Synchro Start CD-Aufzeichnung
1CDals Quelle wählen.
2 Eine CD einlegen und, falls gewünscht,
Titelnummern programmieren.
3 Zum
9
/ Öffnen des Kassettenfachs drücken
und eine Kassette einlegen. Das Kassettendeck
schließen.
4
0
drücken, um mit dem Überspielen zu
beginnen.
Das Abspielen des CD-Programms beginnt
automatisch ab Programmanfang. Der CD-
Spieler braucht nicht gesondert gestartet zu
werden.
5 Für kurze Unterbrechungen wird
;
gedrückt.
Zur Fortsetzung der Aufnahme wird
;
erneut
gedrückt.
6 Zum Anhalten des Bandes
9
/ drücken.
Überspielen vom Radio
1 TUNER als Quelle wählen.
2 Auf den gewünschten Radiosender einstellen
(siehe Radioempfang).
CD-Spieler CD-Spieler Cassettenrecorder
Mantenimiento Problemas y soluciones Pflege Fehlersuche
Deutsch
Bedienelemente/
Stromversorgung
Stromversorgung Radioempfang
5 Wilt u tijdelijk onderbreken, druk dan op
;
.
Druk opnieuw op
;
om verder te gaan met
opnemen.
6 Druk
9
/ om het opnemen te beëindigen.
Opnemen van de radio
1 Zet de bronkeuzeschakelaar op TUNER om
het gewenste golfgebied te kiezen.
2 Stem af op de gewenste radiozender (zie
Radio-ontvangst).
3 Druk
9
/ om cassettedeurtje te openen en
voeg een nieuwe cassette in. Sluit deurtje.
4 Druk op
0
om de opname te starten.
5 Wilt u het afspelen tijdelijk onderbreken, druk
dan op
;
. Druk opnieuw op deze toets om
verder te gaan met afspelen.
6 Druk
9
/ om het opnemen te beëindigen.
Voorzorgsmaatregelen &
Algemeen Onderhoud (Zie 7)
Zet het apparaat op een harde, vlakke onder-
grond zodat het niet om kan vallen.
Bescherm het apparaat, de batterijen, de cd’s
en cassettes tegen vocht, regen, zand of
extreem hoge temperaturen zoals bij ver-
warmingsapparatuur of in felle zon.
Leg niets op het apparaat. Er moet voldoende
ventilatieruimte (minimaal 15 cm) zijn bij de
ventilatieopeningen om te voorkomen dat het
apparaat te warm wordt.
De mechanische delen van het apparaat zijn
voorzien van zelfsmerende lagers en mogen
dus niet gesmeerd of geolied worden.
U kunt het apparaat schoonmaken met een
licht bevochtigde zeemlap. Gebruik geen
schoonmaakmiddelen die alcohol, spiritus,
ammonia of schuurmiddel bevatten want die
kunnen het apparaat beschadigen.
Onderhoud van de cassetterecorder
(Zie 7)
Om verzekerd te zijn van een goede geluid-
skwaliteit bij het opnemen en afspelen, moet
u de aangegeven delen A, B en C telkens
na ongeveer 50 uur gebruik of gemiddeld één
keer per maand schoonmaken. Gebruik een
wattenstaafje met een beetje alcohol of spe-
ciale reinigingsvloeistof voor beide decks.
1 Druk op
9
/ om de cassettehouder te openen.
2 Press
2
and clean the roller C.
3 Druk op ; en maak de koppen A en ook de
toonas B schoon.
4 Druk na het schoonmaken op
9
.
U kunt de koppen ook schoonmaken door
eens in de maand een reinigingscassette af
te spelen.
CD player and CD handling (Zie 7)
Raak de lens van de cd-speler nooit aan!
Bij plotse temperatuurveranderingen kan er
condens ontstaan en kan de lens van de cd-
speler beslaan. Het afspelen van een cd is dan
niet mogelijk. Probeer niet de lens schoon te
maken maar laat de cd-speler enige tijd accli-
matiseren in een warme omgeving tot de
condens verdwenen is.
Gebruik enkel digitale audio-cd's.
Sluit altijd het cd-vak om te voorkomen dat
er stof inkomt.Veeg het stof uit het cd-vak
met een zachte, droge doek.
U kunt de cd het eenvoudigst uit het doosje
nemen door in het midden te drukken terwijl
u de cd optilt. Houd de cd’s altijd bij de rand
vast en berg ze na gebruik weer op in het
doosje om te voorkomen dat er krassen of
vuil op komen.
Maak de cd schoon door met een zachte,
pluisvrije doek vanuit het midden in een
rechte lijn naar de rand te wrijven. Gebruik
geen schoonmaakmiddelen want deze kunnen
de cd beschadigen.
Schrijf nooit op een cd en plak er geen stick-
ers op.
Probleem
Mogelijke oorzaak
Oplossing
Geen geluid/voeding
Het volume staat te zacht
Zet het volume harder met VOLUME
Het netsnoer is niet goed aangesloten
Sluit het netsnoer op de juiste manier aan
De batterijen zijn leeg/ verkeerd geplaatst
Plaats (nieuwe) batterijen op de juiste manier
Het display functioneert niet zoals het
hoort/ Het apparaat reageert op geen
enkele toets
Elektrostatische ontlading
Zet het apparaat uit en haal de stekker uit het
stopcontact. Sluit deze enkele seconden later
weer aan
De cd-speler slaat nummers over
De cd is beschadigd of vuil
Vervang de cd of maak deze schoon
De programmeerfunctie is ingeschakeld
Schakel de programmeerfunctie uit
-- in het display
Geen cd
Plaats een cd in speler
Krassen of vuil op de cd
Vervang de cd/ maak deze schoon, zie Onderhoud
De lens van de laser is beslagen
Wacht tot de lens weer helder/geacclimatiseerd is
CD-R (beschrijfbare CD) is blanco of niet afgesloten
/ CD-RW (herbeschrijfbare CD) ingevoegd
Gebruik enkel een afgesloten CD-R of
geschikte CD-audiodisk.
Slecht cassettegeluid
Stof en vuil op de koppen, enz.
Maak cassetterecorderonderdelen schoon, zie
Onderhoud
Het cassettetype dat u gebruikt, is niet geschikt
(METAL of CHROME)
Gebruik voor opnames een NORMAL-cassette
(IEC I)
Het opnemen lukt niet
De cassettenokjes zijn uitgebroken
Plak een stukje plakband over de opening heen
Boven- en voorkant (Zie 1)
1
VOLUME
om het volume in te stellen
2 Bronkeuzeschakelaar
: CD,TUNER,
TAPE/POWER OFF
– om de geluidsbron cd, voor de radio of de
geluidsbron cassette te kiezen
– aan-/uit-schakelaar
3
CD-vak
4
TUNING
– om af te stemmen op een
radiozender
5 BAND
om het golfgebied te kiezen
6
PREVIOUS, NEXT , §
om naar het begin van het huidige/vorige/
volgende nummer te gaan
7 PROG – om cd-nummers te programmeren
en geprogrammeerde nummers te controleren
8 Cassette recorder toetsen:
;
om het opnemen of afspelen te onderbreken
9
/ – om de cassette te stoppen
;
– om het cassettevak te openen
5 of 6
– om de cassette versneld terug /
vooruit te spoelen
2
– om het afspelen te starten
0
– om een opname te starten
9 Cassettevak
0
Cd-display – geeft de cd-functies weer
! PLAY/PAUSE 2; -
om het afspelen van
een cd te starten/ te onderbreken
@ STOP 9
– om het afspelen van een cd te
beëindigen
;
– om een cd-programma te wissen
.
Achterkant
# Telescoopantenne – om de FM-ontvangst
te verbeteren
Opmerking:Voor MW heeft het apparaat
een ingebouwde antenne zodat de tele-
scoopantenne niet nodig is. (zie Radio-
ontvangst)
$ Batterijklepje – openen om 6 x 1,5V R-
14/ UM2/ C-cells-batterijen te plaatsen.
% AC MAINS - aansluitbus voor het netsnoer.
LET OP
Het gebruik van de toetsen en
regelingen of het toepassen van de
aanwijzingen anders dan hier
beschreven, kan leiden tot bloot-
stelling aan gevaarlijke straling of tot
onveilige werking.
Dit apparaat voldoet aan de radio-
ontstoringseisen van de Europese
Unie.
Stroomvoorziening
Wilt u de batterijen sparen, gebruik dan zo
vaak als u kunt de netvoeding. Let erop dat u
het netsnoer uit het apparaat en het stopcon-
tact haalt voor u de batterijen in het apparaat
plaatst.
Batterijen (niet bijgeleverd)
1 Open het batterijvak en plaats er zes batteri-
jen in, type R-14, UM-2 of C-cells, (bij
voorkeur alkaline), met de "+" en "" polen op
dezelfde manier als aangegeven binnenin het
batterijvak. (Zie 1)
2 Controleer of de batterijen correct en stevig
op hun plaats zitten en plaats het klepje van
het batterijvak terug. U kunt het apparaat nu
gebruiken.
Batterijen bevatten chemicaliën en
moeten daarom op de juiste manier
ingeleverd worden.
Door verkeerd gebruik kunnen batterijen
gaan lekken waardoor roest ontstaat in het
batterijvak of waardoor de batterijen kunnen
openbarsten. Daarom:
Gebruik geen verschillende types batterijen
door elkaar, bijvoorbeeld alkaline met zink-
koolstof. Gebruik voor het apparaat enkel
batterijen van hetzelfde type.
Als u de batterijen vervangt, gebruik dangeen
oude en nieuwe batterijen door elkaar.
Verwijder de batterijen als u het apparaat
langere tijd niet zult gebruiken.
Gebruiken van de netvoeding
1 Controleer of de netspanning op het type-
plaatje op de onderkant van het appa-
raat overeenkomt met de plaatselijke
netspanning. Is dit niet het geval, neem dan
contact op met uw leverancier of serviceor-
ganisatie.
2 Verbind het netsnoer met de ingang AC
MAINS en het stopcontact. Het apparaat is
nu aangesloten en klaar voor gebruik.
3 Trek de stekker uit het stopcontact als u de
netv oeding helemaal uit wilt schakelen.
Haal de stekker van het netsnoer uit het
stopcontact om het apparaat te beschermen
tijdens hevig onweer.
Het typeplaatje bevindt zich aan de
onderzijde van het apparaat.
Aan- en uitzetten: Bespaar energie
Of u nu gebruik maakt van de netvoeding of
van de batterijen, u vermijdt onnodig
energieverbruik als u de bronkeuze-schake-
laar altijd op
TAPE/POWER OFF
zet en
ervoor zorgt dat geen enkele cassettetoets
ingedrukt is.
Algemene Bediening
1 Zet de bronkeuzeschakelaar op CD,
TUNER of
TAPE/POWER OFF
om de
gewenste geluidsbron te kiezen.
2 Stel het geluid in met de knoppen VOLUME.
3 Om het apparaat uit te zetten, moet u de
bronkeuzeschakelaar op
TAPE/POWER OFF
zetten en ervoor zorgen dat geen enkele
cassettetoets ingedrukt is.
Radio-ontvangst
1 Zet de bronkeuzeschakelaar op
TUNER
.
2 Zet de BAND om het gewenste golfgebied
te kiezen.
3 Draai TUNING om af te stemmen op een
radiozender.
Voor FM, moet u de telescoopantenne uit-
trekken. Klap de antenne neer en draai deze.
Als het signaal te sterk is (in de buurt van
een zender), schuif dan de antenne in elkaar
Voor MW (AM of LW) heeft het apparaat
een ingebouwde antenne zodat de tele-
scoopantenne niet nodig is. Richt de antenne
door het hele apparaat te draaien.
4 Om het apparaat uit te zetten, moet u de
bronkeuzeschakelaar op
TAPE/POWER OFF
zetten en ervoor zorgen dat geen enkele
cassettetoets ingedrukt is.
CD-speler
Display indication for CD functions:
OP: (Zie 2) CD deksel open
--: (Zie 3) wordt gelezen / geen cd/ fout
bij het gebruik van de cd-speler of prob-
leem met de cd/ de cd(-r) is leeg of niet
Batterijen niet weggooien,
maar inleveren als KCA.
ñ
afgesloten (zie Verhelpen van storingen)
Tijdens het afspelen van een cd:
2
en
het huidige nummer
2;
: (Zie 4) tijdens een onderbreking
prog: knippert als het programmeerge-
heugen vol is
Fu: programma is vol
Afspelen van een cd
Op deze cd-speler kunnen audiodisks en cd-
recordables afgespeeld worden. Probeer geen
cd-rewritables, cd-roms, CD-i’s,VCD’s, dvd’s of
computer-cd’s af te spelen.
1 Zet de bronkeuzeschakelaar op CD.
2 Leg een cd of cd(-r) in de speler met de
bedrukte kant naar boven en druk de klep
van het cd-vak zachtjes dicht.
3 Druk op
PLAY/PAUSE 2;
op het apparaat
om het afspelen te starten.
4 Wilt u het afspelen tijdelijk onderbreken, druk
dan op
PLAY/PAUSE 2;
. Druk opnieuw op
PLAY/PAUSE 2;
om verder te gaan met
afspelen.
5 Druk op
STOP 9
om het afspelen van de cd
te beëindigen.
6 Om het apparaat uit te zetten, moet u de
bronkeuzeschakelaar op
TAPE/POWER OFF
zetten en ervoor zorgen dat geen enkele
cassettetoets ingedrukt is.
Opmerking : het afspelen van de cd stopt ook:
- wanneer u het cd-vak opent;
- als u de geluidsbron TUNER of
TAPE/POWER
OFF
kiest;
- aan het eind van de cd.
Kiezen van een ander
nummer
Tijdens het afspelen kunt u met de toetsen
/ §
een bepaald nummer kiezen.
- Heeft u een nummer gekozen terwijl de speler
stilstaat of tijdens een onderbreking, druk dan op
PLAY/PAUSE 2; om het afspelen te starten.
Druk eenmaal kort op
§
voor het volgende
nummer, of druk net zo vaak tot het gewenste
nummer in het display verschijnt.
Druk eenmaal kort op
om terug te keren
naar het begin van het huidige nummer.
Druk meerdere keren kort op
voor een
vorig nummer.
Zoeken naar een passage
binnen een nummer
1 Houd tijdens het afspelen
/ §
ingedrukt.
De cd wordt dan zachtjes en versneld afge-
speeld.
2 Laat de toets
/ §
los zodra u de gewenste
passage herkent.
Het afspelen gaat op de normale manier verder.
Opmerking : Als u binnen het laatste nummer
zoekt en het einde van dat laatste nummer
bereikt dan stopt de cd.
Programmeren van
cd-nummers
U kunt in het totaal 32 nummers in elke
gewenste volgorde programmeren. Indien u
dat wenst, kunt u elk nummer ook meer dan
eens programmeren.
1 Druk in stop-stand op PROG om
programmeerstand te activeren.
Scherm: vertooont 1 ter indicatie van
start van het programma. prog knippert.
(Zie 5)
2 Druk op
of
§
om het gewenste
muzieknummer te kiezen.
3 Druk op PROG om het gekozen
muzieknummer op te slaan.
Scherm vertoont even het geselecteerde
muzieknummer en vervolgens nummer
2 (max. 32 in serie) ter aanduiding van
volgende beschikbare programmagenum-
mer. (Zie 6)
4 Herhaal de stappen 2 en 3 om op deze
manier alle gewenste nummers te kiezen en
te programmeren.
Fu geeft aan dat het programmage-
heugen vol is (als alle 32 program-
manummers bezet zijn.)
5 Druk op
PLAY/PAUSE 2;
om het
afspelen van het programma te starten.
Controleren van een programma
Druk terwijl de speler stilstaat herhaaldelijk
op PROGRAM om de nummers die u
geprogrammeerd heeft te zien.
Wissen van een programma
U kunt de inhoud van het geheugen wissen
door:– het cd-vak te openen:
– de geluidsbron TUNER of
TAPE/POWER
OFF
te kiezen;
– het CD-vak te openen;;
Display: prog verdwijnt.
Afspelen van een cassette
1 Zet de bronkeuzeschakelaar op
TAPE/POWER OFF
.
2 Druk
9
/ om cassettedeurtje te openen en
voeg een nieuwe cassette in. Sluit deurtje.
3 Druk op
2
om het afspelen te starten.
4 Wilt u het afspelen tijdelijk onderbreken,
druk dan op
;
. Druk opnieuw op deze toets
om verder te gaan met afspelen.
5 Met
5 of 6
kunt u de cassette in beide
richtingen spoelen. Druk op
9
/ om het
snelspoelen te beëindigen.
6 Druk op
9
/ om de cassette te stoppen.
De toetsen worden aan het eind van de cas-
sette automatisch ontgrendeld en het apparaat
wordt uitgeschakeld behalve tijdens
;
.
Algemene informatie over het opnemen
Opnemen is slechts geoorloofd als geen
inbreuk wordt gemaakt op auteursrechten of
andere rechten van derden.
Dit apparaat is niet geschikt voor opnames
op CHROME- (IEC II) of METAL-cassettes
(IEC IV). Gebruik voor opnames een NOR-
MAL-cassette (IEC I) waarvan de nokjes niet
uitgebroken zijn.
Het opnameniveau wordt automatisch
ingesteld. De toetsen VOLUME hebben
geen invloed op de opname die bezig is.
Om te voorkomen dat een cassette per
ongeluk gewist wordt, houdt u de cassette
met de kant die u wilt beveiligen naar u toe
en breekt u het linkernokje uit. Op deze kant
kan nu niet meer opgenomen worden. U
kunt deze beveiliging weer ongedaan maken
door een stukje plakband over de opening te
plakken.
Synchroon starten bij opnemen van
een cd
1 Kies de bron CD.
2 Plaats een cd in de cd-speler en stel, indien
gewenst, een programma samen.
3 Druk
9
/ om cassettedeurtje te openen en
voeg een nieuwe cassette in. Sluit deurtje.
4 Druk op
0
om de opname te starten.
Het cd-programma begint automatisch te
spelen vanaf het begin van het programma.
U hoeft de cd-speler niet zelf te starten.
CD-speler CD-speler Cassette Recorder
Verhelpen van Storingen
Nederlands
Toetsen/
Stroomvoorziening
Stroomvoorziening Algemene Bediening
Información medioambiental
El embalaje esta compuesto de tres materiales fácilmente separables: cartón (la caja),
poliestireno expandible (amortiguación) y polietileno (bolsas, plancha protectora de espuma).
El aparato está fabricado con materiales que se pueden reciclar si son
desmontados por una empresa especializada. Observe las normas locales
concernientes a la eliminación de estos materiales, pilas usadas y equipos
desechables.
Si ocurre una avería, siga los consejos que se dan más abajo antes de llevar el aparato a reparar.
Si,después de haber seguido estos consejos, no logra solucionar el problema, consulte a su distribuidor
o centro de servicio.
PRECAUCIÓN: No abra el aparato ya que puede recibir una descarga
eléctrica. No trate de reparar el aparato Vd. mismo ya
que tal acción invalidaría la garantía.
Umweltinformationen
Alles überflüssige Verpackungsmaterial wurde vermieden. Die Verpackung ist leicht in drei
Monomaterialien aufteilbar: Wellpappe, Polystyrol und Kunststoff.
Ihr Gerät besteht aus Materialien, die von darauf spezialisierten Betrieben
wiederverwertet werden können. Bitte halten Sie sich beim Recy-celn von
Verpackungsmaterial, erschöpften Batterien und alter Ausrüstung an
örtliche Bestimmungen.
Wenn ein Fehler auftritt, zuerst die nachstehenden Punkte überprüfen, bevor das Gerät zur Reparatur
gegeben wird.
Wenn Sie das Problem nicht durch Befolgen dieser Ratschläge lösen können, sollten Sie sich an Ihren
Händler oder an Ihr Reparaturzentrum wenden.
WARNHINWEIS: Das Gerät nicht öffnen, weil Stromschlaggefahr
besteht. Unter gar keinen Umständen sollten Sie
versuchen, das Gerät selbst zu reparieren, weil die
Garantie dadurch erlischt.
Met het oog op het milieu...
Wij hebben alle overbodig verpakkingsmateriaal weggelaten en ervoor gezorgd dat de
verpakking gemakkelijk in drie materialen te scheiden is: karton (doos), polystyreenschuim
(buffer) en plastic (zakken, beschermfolie).
Uw apparaat bestaat uit materialen die door een gespecialiseerd bedrijf
gerecycleerd kunnen worden. Informeer waar u verpakkingsmateriaal,
lege batterijen en oude apparatuur kunt inleveren.
Als zich een probleem voordoet, controleer dan eerst de punten op de onderstaande lijst voor u het
apparaat ter reparatie aanbiedt. Kunt u het probleem niet oplossen aan de hand van deze
aanwijzingen, raadpleeg dan uw leverancier of serviceorganisatie
WAARSCHUWING: Maak het apparaat niet open want dan loopt u
het risico een elektrische schok te krijgen.
Probeer in geen geval zelf het apparaat te
repareren want dan vervalt de garantie.
Cassette Recorder Onderhoud
AZ1003/00 03/08/02 14:34 Page 2
Precauciones &
Mantenimiento General
(Véase 7)
Coloque el aparato sobre una superficie
firme y lisa para que no se tambalee.
No exponga el aparato, las pilas, los discos
compactos a la humedad, lluvia, arena o al
calor excesivo emitido por las calefactores o
la luz del sol directa.
No cubra el aparato. Para evitar el sobreca-
lentamiento se necesita dejar una distancia
mínima de 15 cms.entre las rejillas de venti-
lación y las superficies de los alrededores y
obtener así una ventilación adecuada.
Los mecanismos del aparato contienen
soportes de autolubr icación y no se deberá
engrasarlos o lubricarlos.
Para limpiar el aparato, utilice una gamuza
suave ligeramente. No utilice productos de
limpieza que contengan alcohol, amoníaco,
bencina o abrasivos, ya que podrían dañar la
carcasa.
Mantenimiento de la platina
(Véase 7)
Para obtener una grabación o reproducción
óptimas, limpie las partes A, B y C de la
platina cada 50 horas de funcionamiento, o
por termino medio, una vez al mes. Para
limpiar ambas platinas, utilice un trocito de
algodón ligeramente humedecido en alcohol
o en algún producto especial de limpieza de
cabezales.
1 Abra el portacasetes pulsando
9
/.
2 Pulse
2
y limpie el rodillo de presión (de
goma) C.
3 Pulse
;
y limpie las cabezas magnéticas A,y
también el cabestrante B.
4 Después de la limpieza, pulse
9
.
También se pueden limpiar las cabezas
pasando una casete de limpieza una vez.
Reproductor de CD y manejo de un
CD (Véase 7)
Si el reproductor de CD no lee los discos
correctamente, utilice un disco limpiador
antes de llevar el aparato a reparar. Un
método diferente de limpieza podría destruir
la lente.
¡No toque nunca la lente del CD!
Los cambios repentinos en la temperatura
ambiente pueden causar condensación y que
la lente del reproductor de CD se empañe.
En tal caso, se imposibilitará la reproducción.
No intente limpiar la lente, simplemente
coloque el aparato en un ambiente cálido
hasta que se disipe el vapor.
Mantenga el compartimento del CD siempre
cerrado para evitar la acumulación de polvo
en la lente.
Para limpiar el CD, utilice un paño suave sin
pelusas y páselo desde el centro hacia los
bordes. No utilice productos de limpieza que
puedan dañar el disco.
Nunca escriba o coloque pegatinas en el
CD.
Problema
Causa posible
Solución
No hay sonido/energía
VOLUME no está ajustado
Ajuste VOLUME
El cable de red no está bien conectado
Conéctelo bien
Pilas gastadas/insertadas incorrectamente
Inserte las pilas (nuevas) correctamente
La pantalla no funciona
correctamente/No reacciona a la
actuación de ninguno de los controles
Descarga electrostática
Apague y desenchufe el aparato.Vuelva conectarlo
después de unos segundos
El CD salta de pista
El CD está dañado o sucio
Cambie o limpie el CD
El programa es activo
Salga del modo de programa
Indicatión --
No hay un CD colocado
coloque uno
El CD está rayado o sucio
Cambie/ limpie el CD, vea Mantenimiento
La lente láser tiene humedad
Espere hasta que la humedad se evapore
CD-Grabable es virgen o no ha sido finalizado / CD-
Regrabable introducido
Utilice sólo un CD-Grabable o un disco CD
Musical apropiado
La calidad de sonido de las cintas es baja
Polvo y suciedad en las cabezas, etc.
Limpie las partes de la platina, vea Mantenimiento
Se están utilizando tipos de casetes incompatibles:
(METAL o CHROME)
Utilice las de tipo NORMAL (IEC
I
) para la
grabación
La grabación no funciona
Las pestañas de la casete están rotas
Coloque una cinta adhesiva sobre la endidura
3 Zum
9
/ Öffnen des Kassettenfachs drücken
und eine Kassette einlegen. Das Kassettendeck
schließen.
4
0
drücken, um mit dem Überspielen zu beginnen.
5 Für kurze Unterbrechungen wird
;
gedrückt.
Zur Fortsetzung der Aufnahme wird
;
erneut
gedrückt.
6 Zum Anhalten des Bandes
9
/ drücken.
Maßnahmen & Allgemeine
Pflegehinweise (Siehe 7)
Das Gerät auf eine harte, ebene Oberfläche
stellen, damit das System waagerecht steht.
Gerät, Batterien, CDs oder Cassetten nicht
Feuchtigkeit, Regen, Sand oder übertriebener
Wärme, die auf Heizanlagen oder direkte
Sonneneinstrahlung zurückzuführen ist, aussetzen.
Decken Sie das Gerät nicht ab. Für eine
angemessene Lüftung und Vermeidung von
Wärmeaufbau ist ein Abstand von 15 cm
zwischen den Lüftungslöchern und umgeben-
den Flächen notwendig.
Die mechanischen Teile des Gerätes enthalten
selbstschmierende Lager und dürfen nicht
geölt oder geschmiert werden.
Zur Reinigung des Gerätes wird ein weiches,
leicht angefeuchtetes Ledertuch benutzt. Keine
Reinigungsmittel verwenden, die Alkohol,
Ammoniak, Benzol oder scheuernde
Bestandteile enthalten, weil dadurch das
Gehäuse beschädigt werden könnte.
Pflege des Cassettendecks (Siehe 7)
Zur Gewährleistung guter Aufnahme- und
Wiedergabequalität sind die mit A, B und C
bezeichneten Teile (im nachstehenden
Diagramm) ca. alle 50 Betriebsstunden oder im
Schnitt einmal pro Monat zu reinigen. Ein leicht
mit Alkohol angefeuchtetes Wattestäbchen oder
eine spezielle Kopfreinigungsflüssigkeit zur
Reinigung beider Decks benutzen.
1 Das Cassettenfach durch Drücken von
9
/
öffnen.
2
2
drücken und die Gummi-Andruckrollen C
reinigen.
3 ; drücken und die magnetischen Köpfe A
sowie die Tonwelle B reinigen.
4 Nach der Reinigung
9
.
Die Köpfe können auch durch einmaliges
komplettes Abspielen einer
Reinigungscassette gereinigt werden.
Umgang mit CD-Spieler und CD
(Siehe 7)
Die Linse des CD-Spielers sollte niemals
berührt werden!
Plötzliche Veränderungen der Umgebungs-temper-
atur können zur Folge haben, dass es zu
Kondensation kommt und die Linse des CD-
Spielers beschlägt.Abspielen einer CD ist dann
nicht möglich. Nicht versuchen, die Linse zu reini-
gen, sondern des Gerät in einer warmen
Umgebung lassen, bis die Feuchtigkeit verdunstet.
Benutzen Sie nur digitale Audio CDs.
Stets die CD-Lade schließen, um das CD-Fach
staubfrei zu halten. Zur Reinigung wird das
Fach mit einem weichen, trockenen Tuch
abgewischt.
Zur Herausnahme einer CD aus ihrer
Schutzhülle die Zentralspindel beim Anheben
der CD drücken. Die CD stets am Rand
anheben und nach Gebrauch wieder in ihre
Schutzhülle einlegen, um Kratzer und
Staubeinwirkung zu vermeiden.
Die CD durch eine geradlinige Bewegung von
der Mitte zum Rand mit einem weichen, fussel-
freien Tuch reinigen. Keine Reiniger benutzen,
da sie den Tonträger beschädigen können.
Niemals auf eine CD schreiben oder
Aufkleber an ihr anbringen.
Problem
Mögliche ursache
ABHILFE Kein
Sound/keine Leistung
VOLUME nicht eingestellt
VOLUME einstellen
Netzkabel nicht fest angeschlossen
AC-Netzkabel ordnungsgemäß anschließen
Batterien erschöpft/ falsch eingesetzt
Richtig (neue) Batterien einsetzen
Display funktioniert nicht richtig / Gerät
spricht auf kein Bedienelement an
Elektrostatische Entladung
Das Gerät abschalten und den Gerätestecker
ziehen. Nach ein paar Sekunden wieder anschließen
Die CD überspringt Titel
CD beschädigt oder verschmutzt
CD austauschen oder reinigen
Programm ist aktiv
Programm-Modus beenden
-- Anzeige
Keine CD eingelegt
Eine CD einlegen
CD ist stark zerkratzt oder verschmutzt
CD austauschen/reinigen, siehe Pflege
Laserlinse ist beschlagen
Warten, bis Linse sich akklimatisiert hat
CD-R (aufnehmbare CD) ist leer oder nicht signiert /
CD-RW (umschreibbare CD) eingelegt
Verwenden Sie nur eine signierte CD-R
(aufnehmbare CD)oder geeignete Musik-CD
Mangelnde Tonqualität der Cassette
Staub und Schmutz an den Köpfen usw
Deckteile reinigen, siehe Pflege
Verwendung inkompatibler Cassettentypen (METALL
oder CHROM)
Nur NORMAL (IEC I) für
Aufnahme verwenden Aufnahme ist nicht
möglich
Cassettenzunge(n) könnte(n) herausgebrochen sein
Ein Stück Klebeband über die fehlende Zunge
kleben
Paneles superior y
delantero (Véase 1)
1
VOLUME
ajusta el nivel del sonido.
2 Selector de fuente
: CD,TUNER,
TAPE/
POWER OFF
– selecciona la fuente de sonido de CD,
radio o cinta
– interruptor de encendido y apagado
3
Puerta del CD
4
TUNING
– para sintonizar emisoras
5 BAND
para seleccionar la banda de ondas
6
PREVIOUS, NEXT , §
– salta o busca un pasaje/pista hacia atrás o
hacia delante
7 PROG – para programar pistas y repasar el
programa
8 Botones del grabador de casetes:
;
para interrumpir la grabación o la reproduc-
ción
9
/
para abrir el compartimento de la casete;
para detener la cinta
5 o 6
para rebobinar/ bobinar la casete
2
para iniciar la reproducción
0
para iniciar la grabación
9 Puerta del casete
0 Pantalla
indica el estado del aparato
! PLAY/PAUSE 2; - para iniciar o interrumpir
la reproducción de un CD
@ STOP 9
para detener la reproducción de un CD;
borrar un programa CD.
Panel Posterior
# Antena telescópica - mejora la recepción
de FM
Nota: Para MW, el aparato posee una
antena incorporada (véase Recepción
de radio)
$ Compartimento de las pilas - para 6
pilas tipo R-14, UM2 o células C
% AC POWER/MAINS - entrada para el
cable de alimentación
ATENCIÓN
El uso de mandos o ajustes o la eje-
cucci ón de m étodos que no sean
los aquí descritos puede ocasionar
peligro de exposición a radiación.
Este reproductor cumple las
normas para interferencias de
radio establecidas por la
Comunidad Europea.
Suministro de Energía
Si desea aumentar la duración de las pilas,
utilice el suministro de la red. Antes de
introducir las pilas, desconecte el enchufe del
aparato y el de la toma mural.
Pilas (no incluidas)
1 Abra el compartimento e inserte seis
pilas,tipo R-14, UM-2 o C-cells, (preferible-
mente alcalinas) de manera quelas polari-
dades coincidan con los signos "+" y "" indi-
cados en el compartimento. (Véase 1)
2 Cierre el compartimento, asegurándose deque
las pilas estén colocadas correctamente. El
aparato está preparado para funcionar.
Las pilas contienen sustancias químicas,
de manera que siga las instrucciones a
la hora de deshacerse de ellas.
Una utilización incorrecta de las pilas puede
ocasionar un derrame electrolítico y la cor-
rosión del compartimento o provocar un
reventón de las mismas:
No mezcle los tipos de pilas,por ej. las alcali-
nas con las de carbono-zinc. Utilice única-
mente pilas del mismo tipo.
Cuando vaya a introducir las pilas, no mezcle
las gastadas con las nuevas.
Saque las pilas si no va a usar el aparato
durante mucho tiempo.
Utilización de la energía CA
1 Compruebe que el voltaje que se indica en
la placa tipo situada en la base del
aparato coincide con el del suministro de la
red local. De lo contrario, consulte con su dis-
tribuidor o centro de servicio.
2 Conecte el cable de alimentación al conector
AC POWER/MAINS y al tomacorriente de
pared. Ahora la fuente de alimentación está
conectada y lista para utilizarse.
3 Para desconectar el aparato completamente,
desenchufe el cable de alimentación del
tomacorriente de pared.
Para proteger el aparato durante tormentas
eléctricas intensas,desenchufe el cable de ali-
mentación del tomacorriente de pared.
La placa tipo está situada en la base del
aparato.
Encendido/apagado:Ahorre energía
Para evitar el gasto innecesario de energía,
ajuste siempre el selector de fuente a
TAPE/POWER OFF
y compruebe si las teclas
del cassette están salidas.
Funciones Básicas
1 Para seleccionar su fuente de sonido, ajuste su
selector de fuente a : CD, TUNER or
TAPE/POWER OFF
.
2 Ajuste de sonido utilizando lo controle VOLUME.
3 Para apagar el aparato, ajuste el selector de
fuente a la posición
TAPE/POWER OFF
y
compruebe que las teclas del cassette estén
salidas.
Recepción de radio
1 Seleccione la fuente
TUNER
.
2 Ajuste BAND una o más veces para selec-
cionar la banda de ondas.
3 Ajuste TUNING para sintonizar una
emisora de radio.
Para FM, saque la antena telescópica. Incline y
de vueltas a la antena. Reduzca la longitud de
la misma si la señal es demasiado fuerte.
Para MW (AM o LW), el aparato posee una
antena incorporada, de manera que no se necesita
la telescópica. Para manejarla, de vueltas al aparato.
4 Para apagar la radio, ajuste el selector de fuente
a la posición
TAPE/POWER OFF
y compruebe
que las teclas del cassette estén salidas.
Reproductor de CD
Indicación del visualizador para las
funciones del CD:
OP: (Véase 2) puerta del CD abierta
--: (Véase 3) cuando se lee el contenido
del discos no disco/ error en el fun-
cionamiento del CD o el CD/ CD-(R) está
en blanco o el disco no está finalizado
(véase Resolución de problemas)
Durante la reproducción de:
2
y el
número de pista en curso
2;
: (Véase 4) durante la pausa
prog: cuando la programación del CD está
activada
Fu: memoría de programación completa
Reproducción de un CD
Este reproductor de CD puede reproducir
discos de audio y CD-Recordable (grabable).
No intente reproducir un CD-Rewritable
(Reescribible), CD-ROM, MP3, CDi,VCD,
DVD o un CD de ordenador.
Obere und Frontplatten
(Siehe 1)
1
VOLUME
– ändert Lautstärkepegel
2 Quellenwahlschalter
: CD,TUNER,
TAPE/POWER OFF
– wählt CD-Klangquelle,Tuner oder
Cassetten-Klangquelle
– schaltet auch das Gerät ab
3
CD-Lade
4
TUNING
– Einstellen auf Radiosender
5 BAND
wählt Wellenbereich
6
PREVIOUS, NEXT , §
– überspringt oder sucht eine Passage/einen
Titel rückwärts oder vorwärts
7 PROG – programmiert Titel und überprüft
das Programm
8 Cassettenrecorder tasten:
;
unterbricht Aufzeichnung oder
Wiedergabe (Abspielen)
9
/ das Band und
;
öffnet das kassetten-lade
5
oder
6
schnelles Vor-/Rückspulen des Bandes
2
beginnt mit dem Abspielen
0
beginnt mit der Aufnahme
9 Cassettelade
0 CD Display
zeigt den Gerätestatus an
! PLAY/PAUSE 2; - beginnt oder unterbricht
CD-Wiedergabe
@ STOP 9
hält die CD-Wiedergabe an;
löscht ein CD-Programm.
Rückwand
# Teleskopantenne - verbessert FM-Empfang.
Hinweis: Für MW, verfügt das Gerät über
eine eingebaute Antenne, weshalb die
Teleskopantenne nicht benötigt wird
(siehe Radioempfang)
$ Batteriefach - für 6 Batterien,Type
R-14, UM2 oder C-cells.
% AC MAINS - Einlaß für Netzkabel.
ACHTUNG
Die Benutzung von Bedienelementen
oder Einstellungen oder die
Durchführung von Verfahren, die nicht
hierin enthalten sind, kann zu Exposition
an gefährliche Strahlung führen.
Stromversorgung
Nach Möglichkeit das Stromnetz benutzen,
wenn Sie wollen, daß die Batterien länger hal-
ten.Vor dem Einsetzen von Batterien sicher-
stellen, daß der Netzstecker aus der Steckdose
heraus- und vom Gerät abgezogen ist.
Batterien (nicht inbegriffen)
1 Das Batteriefach öffnen und sechs Batterien,
Typ R-14, UM-2 oder C-Zellen,
(vorzugsweise Alkalibatterien) einsetzen, wobei
die richtige Polarität anhand der Symbole "+"
und "" im Fach zu beachten ist.(Siehe 1)
2 Die Fachtür schließen und sicherstellen, dass
die Batterien fest und sicher eingesetzt sind.
Das Gerät ist jetzt einsatzbereit.
Batterien enthalten Chemikalien, weshalb
sie vorschriftsmäßig zu entsorgen sind.
Die unsachgemäße Benutzung von Batterien
führt zu austretendem Elektrolyt und kor-
rodiert das Fach oder bewirkt Bersten der
Batterien. Des-halb:
Batterietypen nicht mischen, z.B. Alkali mit
Zink-Kohle. Nur Batterien desselben Typs für
das Gerät benutzen.
Beim Einsetzen neuer Batterien nichtver
suchen, alte Batterien mit den neuen zu kom-
binieren.
Die Batterien herausnehmen, wenn das. Gerät
längere Zeit nicht benutzt wird.
Benutzung des Wechselstromnetzes
1 Nachprüfen, ob die auf dem Typenschild auf
der Geräteunterseite angegebene
Netzspannung der örtlichen Netzspannung
entspricht. Ist dies nicht der Fall, sich an Ihren
Händler oder Ihr Kundendienstzentrum wenden.
2 Das Netzkabel an den AC MAINS Eingang
und die Steckdose anschließen. Die
Stromversorgung ist jetzt angeschlossen und
das Gerät betriebsbereit
3 Um das Gerät völlig stromlos zu machen, wird
der Netzstecker an der Steckdose gezogen.
Den Netzstecker an der Steckdose ziehen,
um das Gerät bei heftigen Gewittern zu
schützen.
Das Typenschild bendet sich auf der
Geräteunterseite.
Dieses Gerät entspricht den
Funkentstörvorschriften der
Europäischen Union.
Ein-/Abschalten des Stroms:
Energie sparen
Den Quellenwahlschalter stets auf
TAPE/POWER OFF
stellen und nachprüfen,
ob die Cassettentasten entriegelt sind.
Allgemeine Funktionsweise
1 Zur Wahl der Klangquelle wird der
Quellenwahlschalter auf : CD, TUNER oder
TAPE/POWER OFF
gestellt..
2 Den Klang mit den Reglern VOLUME einstellen.
3 Zum Abschalten des Gerätes wird der
Quellenwahlschalter auf
TAPE/POWER OFF
pgestellt und geprüft, dass die Cassettentasten
entriegelt sind.
Radioempfang
1
TUNER
Quelle wählen.
2 BAND einmal oder mehrmals drücken, um
Ihren Wellenbereich zu wählen.
3 TUNING drehen, um sich auf einen
Radiosender einzustellen.
Für FM die Teleskopantenne ausziehen. Die
Antenne neigen und drehen. Sie einziehen,
wenn das Signal zu stark ist.
Für MW (AM oder LW), verfügt das Gerät
über eine eingebaute Antenne, weshalb die
Teleskopantenne nicht benötigt wird. Die
Antenne durch Drehen des gesamten
Gerätes ausrichten.
4 Zum Abschalten des Gerätes wird der
Quellenwahlschalter auf
TAPE/POWER OFF
pgestellt und geprüft, dass die Cassettentasten
entriegelt sind.
CD-Spieler
Display-Anzeige für CD-Funktionen:
OP: (Siehe 2) CD-Fach offen
--: (Siehe 3) CD eingelegt / keine CD/
Fehler beim CD-Betrieb oder wenn die
CD/ CD-(R) leer oder die CD fertig ist
(siehe Fehlersuche)
Bei CD-Wiedergabe:
2
und aktuelle
Titelnummer
2;
: (Siehe 4) während der Pause
prog: wenn CD-Programm aktiv ist
Fu: Programmspeicher voll
Afspelen van een cd
Dieser CD-Spieler kann Audio Discs und CD-
Rs abspielen. Nicht etwa versuchen, CD-
R(W)s, eine CD-ROM, CDi,VCD, DVD oder
Computer-CD abzuspielen.
Español
Controles/Suministro
de Energía
Radio Reproductor de CD
1 Seleccione la fuente CD.
2 Introduzca un CD o CD-(R) con la cara
impresa hacia arriba y cierre con cuidado el
compartimento del CD.
3 Pulse
PLAY/PAUSE 2;
para comenzar la
reproducción.
4 Para interrumpir la reproducción pulse
PLAY/PAUSE 2;
. Pulse de nuevo
PLAY/PAUSE 2;
para reanudar la
reproducción.
5 Para detener la reproducción del CD, pulse
STOP 9
.
6 Para apagar el aparato, ajuste el selector de
fuente a la posición
TAPE/POWER OFF
y
compruebe que las teclas del cassette estén
salidas.
Nota: La reproducción del MP3-CD tam-
bién se detendrá cuando:
Vd. pulse la puerta del CD para abrirla;
– Vd. seleccione la fuente
TUNER o
TAPE/POWER OFF
;
– se llega al final del disco.
Selección de una pista
diferente
Durante la reproducción, puede utilizar los
botones
/ §
para seleccionar una pista
particular.
- Si ha seleccionado un numero de pista inmediata-
mente después de introducir un CD o en la posi-
ción de parada (pause), deberá pulsar
PLAY/PAUSE 2; para comenzar la reproduc-
ción.
Pulse
§
brevemente una vez para ir a la
pista siguiente, o púlselo repetidamente hasta
que el número de pista deseado aparezca en
la pantalla.
Pulse
brevemente una vez para volver al
principio de la pista en curso.
Pulse
brevemente más de una vez para ir
a la pista anterior.
Encontrar un pasaje en una
pista
1 Durante la reproducción, puse y mantenga
apretado el botón
/ §
.
El CD se reproduce a alta velocidad y con
un volumen reducido.
2 Una vez identificado el fragmento que
desea, suelte
/ §
.
Se restablece la reproducción normal.
Nota : Cuando se realiza una búsqueda en la
pista final y se llega al fin de la misma, el CD
pasa al modo de parada.
Programación de números
de pistas
Puede almacenar hasta 32 pistas en la
secuencia deseada. Si lo desea, puede
almacenar cualquier pista más de una vez.
1 Cuando el aparato esté detenido, pulse
PROG para activar la programación..
Visualizador: muestra 1que indica el inicio
de la programación. prog destella. (Véase
5)
2 Pulse
o
§
para seleccionar el número
de pista deseado.
3 Pulse PROG para almacenar el número de
pista deseado.
El visualizador mostrará brevemente el
número de pista que Vd. desea seguido de
un número, 2 (sucesivamente hasta 32)
indicando la siguiente posición disponible
para la programación. (Véase 6)
4 Repita los pasos del 2 al 3 para seleccionar
y memorizar todas las pistas deseadas.
Fu indica que la memoria de la progra-
mación está completa (cuando Vd. ha
almacenado pistas en las 32 posiciones
de la programación).
5 Para comenzar la reproducción de un pro-
grama de CD , pulse
PLAY/PAUSE 2;
.
Revisión de un programa
En la posición de parada, pulse PROG
repetidamente para ver los números de las
pistas almacenadas.
Borrado de un programa
Puede borrar la memoria:
– seleccionando la fuente de sonido TUNER
o
TAPE/POWER OFF
;
– abriendo el compartimento del CD;
Pantalla: prog desaparece.
Reproducción de casetes
1 Seleccione la fuente
TAPE/POWER OFF
.
2 Pulse
9
/ para abrir el compartimento del
casete e introduzca un casete. Cierre la pletina.
3 Pulse
2
para comenzar la reproducción.
4 Para interrumpir la reproducción pulse
;
.
Para reanudarla, pulse de nuevo el mismo
botón.
5 Pulse
5 or 6
se puede avanzar
rápidamente la cinta. Para detener el
rebobinado rápido, pulse
9
/
6 Para detener la cinta, pulse
9
/.
Las teclas salen automáticamente al final de la
tapa, y el aparato se apaga, excepto si se ha
activado el modo de pausa (PAUSA
;
.)
Información general sobre la grabación
En general, se permiten realizar grabaciones
siempre y cuando no se infrinjan los derechos
de autor o los derechos a terceros.
Utilice únicamente las de tipo NORMAL (IEC I)
con las pestañas de protección intactas. La platina
de este aparato no es compatible con casetes
tipo CHROME (IEC II) o METAL (IEC IV).
El nivel óptimo de grabación se ajusta
automáticamente. La modificación de los con-
troles VOLUME no afectan a la grabación.
Para evitar grabaciones accidentales, rompa la
pestaña izquierda. Para volver a grabar en ese
lado de la casete, cubra el orificio con cinta
adhesiva.
Comienzo de la grabación sincronizada
1 Seleccione la fuente CD.
2 Introduzca un CD y si prefiere, números de
pista de un programa.
3 Pulse
9
/ para abrir el compartimento del
casete e introduzca un casete. Cierre la pletina.
4 Pulse
0
para comenzar la grabación.
Se inicia automáticamente la reproduc-
ción del programa desde el principio. No
es necesario activar el reproductor de
CD por separado.
5 Para interrumpir el proceso brevemente
durante la grabación, pulse
;
. Para reanudar
la grabación, pulse de nuevo
;
.
6 Para detener la cinta, pulse
9
/.
Grabación de la radio
1 Seleccione la fuente TUNER.
2 Sintonice con la emisora que desee (Vea
Recepción de radio).
3 Pulse
9
/ para abrir el compartimento del
casete e introduzca un casete. Cierre la pletina.
4 Pulse
0
para comenzar la grabación.
5 Para interrumpir el proceso brevemente
durante la grabación, pulse
;
. Para reanudar
la grabación, pulse de nuevo
;
.
6 Para detener la cinta, pulse
9
/.
1 Den Quellenwahlschalter auf CD stellen.
2 Eine CD oder CD-(R) mit bedruckter Seite
nach oben einlegen drücken die CD-Lade
behutsam zudrücken.
3
PLAY/PAUSE 2;
am Gerät drücken, um
mit dem Abspielen zu beginnen.
4 Zur Unterbrechung des Abspielens
PLAY/PAUSE 2;
drücken.
PLAY/PAUSE
2;
erneut drücken, um mit dem Abspielen
fortzufahren.
5 Zum Anhalten des CD-Abspielens
STOP 9
drücken.
6 Zum Abschalten des Gerätes wird der
Quellenwahlschalter auf
TAPE/POWER OFF
pgestellt und geprüft, dass die Cassettentasten
entriegelt sind.
Hinweis : das Abspielen der CD hört auch
dann auf, wenn:
- man das CD-Fach öffnet;
- man TUNER oder
TAPE/POWER OFF
als
Klangquelle wählt;
- die CD am Ende angelangt ist.
Wahl eines anderen Titels
Bei der Wiedergabe können die
/ §
Tasten zur Auswahl eines bestimmten Titels
benutzt werden.
- Falls eine Titelnummer in der Stellung Stop oder
Pause gewählt wurde, wird PLAY/PAUSE 2;
gedrückt, um mit der Wiedergabe zu beginnen.
§
einmal kurz für den nächsten Titel drücken,
oder wiederholt drücken, bis die gewünschte
Titelnummer im Display erscheint..
einmal kurz drücken, um an den Anfang
eines aktuellen Titels zurückzukehren.
für einen vorigen Titel mehr als einmal
kurz drücken.
Suche nach einer Passage
innerhalb eines Titels
1 Bei der Wiedergabe
/ §
drücken und
gedrückt halten.
Die CD wird mit geringer Lautstärke und
hoher Geschwindigkeit abgespielt.
2 Wenn man die gewünschte Passage erkennt,
die
/ §
Taste loslassen.
Normale Wiedergabe wird fortgesetzt.
Hinweis : Bei der Suche innerhalb eines
abschließenden Titels und Ankunft am Ende des
letzten Titels geht die CD zum Stop-Modus über.
Programmieren von
Titelnummern
Bis zu 32 Titel können in der gewünschten
Reihenfolge gespeichert werden. Ein Titel
kann mehr als einmal gespeichert werden.
1 Drücken Sie PROG im Stoppmodus, um das
Programmieren zu aktivieren.
Display: zeigt 1 an, was den Start des
Programms bedeutet. prog blinkt. (Siehe 5)
2 Drücken Sie
oder
§
, um die gewünschte
Titelnummer zu wählen.
3 Drücken Sie PROG, um die gewünschte
Titelnummer zu speichern.
Im Display erscheint die gewünschte
Titelnummer und kurz darauf die Zahl 2
(bis zu 32aufeinanderfolgend), welche
den nächsten verfügbaren Speicherplatz
anzeigt. (Siehe 6)
4 Schritt 2 bis 3 wiederholen, um alle gewünschten
Titel auf diese Weise zu wählen und zu speichern.
Fu bedeutet, dass der Programmspeicher
voll ist (wenn Sie Titel in allen 32
Programmplätzen gespeichert haben.)
5 Zum Abspielen des Programms wird
PLAY/PAUSE 2;
gedrückt
Reproductor de CD Grabadora de casetes
Überprüfen eines Programms
IIn der Stop-Position wird PROG wiederholt
gedrückt, um die gespeicherten Titelnummern
einzusehen.
Löschen eines Programms
Der Speicherinhalt kann gelöscht werden
durch:
– Drücken von TUNER oder
TAPE/POWER
OFF
als Klangquelle;
– Öffnen der CD-Lade;
Display: prog verschwindet.
Abspielen von Cassetten
1 Den Quellenwahlschalter auf
TAPE/POWER
OFF
stellen.
2 Zum
9
/ Öffnen des Kassettenfachs drücken
und eine Kassette einlegen. Das Kassettendeck
schließen.
3
2
drücken, um mit dem Abspielen zu beginnen.
4 Zum Unterbrechen des Abspielens ; drücken.
Zur Fortsetzung diese Taste erneut drücken.
5 Durch Drücken von
5
oder
6
ist
Schnellspulen der Cassette in beiden
Richtungen möglich. Das Schnellspulen wird
durch Drücken von 9/ beendet.
6 Zum Anhalten des Bandes
9
/ drücken.
Die Tasten werden am Bandende automatisch
abgeschaltet, außer dann, wenn PAUSE
;
aktiviert wurde.
Allgemeine Informationen über die
Aufnahme
Die Aufnahme ist zulässig, solange
Urheberrechte oder sonstige Rechte Dritter
nicht verletzt werden.
Dieses Deck ist für die Aufnahme auf
CHROM- (IEC II) oder METALL- (IEC IV)
Cassetten ungeeignet. Für die Aufnahme soll-
ten Sie ausschließlich NORMAL-Cassetten
(IEC I) benutzen, deren Zungen nicht heraus-
gebrochen wurden.
Die optimale Aussteuerung wird automatisch
eingestellt. Ändern der Bedienelemente
VOLUME hat keinen Einfluß auf die vor sich
gehende Aufnahme.
Um das versehentliche Löschen einer Aufnahme
zu verhindern, die Cassette vor sich halten und die
Zunge links herausbrechen. Aufzeichnung auf
dieser Seite ist nicht mehr möglich. Um diese
Aufnahme- bzw. Löschsperre aufzuheben, kann
die entstandene Öffnung mit einem Klebeband
abgedeckt werden.
Synchro Start CD-Aufzeichnung
1CDals Quelle wählen.
2 Eine CD einlegen und, falls gewünscht,
Titelnummern programmieren.
3 Zum
9
/ Öffnen des Kassettenfachs drücken
und eine Kassette einlegen. Das Kassettendeck
schließen.
4
0
drücken, um mit dem Überspielen zu
beginnen.
Das Abspielen des CD-Programms beginnt
automatisch ab Programmanfang. Der CD-
Spieler braucht nicht gesondert gestartet zu
werden.
5 Für kurze Unterbrechungen wird
;
gedrückt.
Zur Fortsetzung der Aufnahme wird
;
erneut
gedrückt.
6 Zum Anhalten des Bandes
9
/ drücken.
Überspielen vom Radio
1 TUNER als Quelle wählen.
2 Auf den gewünschten Radiosender einstellen
(siehe Radioempfang).
CD-Spieler CD-Spieler Cassettenrecorder
Mantenimiento Problemas y soluciones Pflege Fehlersuche
Deutsch
Bedienelemente/
Stromversorgung
Stromversorgung Radioempfang
5 Wilt u tijdelijk onderbreken, druk dan op
;
.
Druk opnieuw op
;
om verder te gaan met
opnemen.
6 Druk
9
/ om het opnemen te beëindigen.
Opnemen van de radio
1 Zet de bronkeuzeschakelaar op TUNER om
het gewenste golfgebied te kiezen.
2 Stem af op de gewenste radiozender (zie
Radio-ontvangst).
3 Druk
9
/ om cassettedeurtje te openen en
voeg een nieuwe cassette in. Sluit deurtje.
4 Druk op
0
om de opname te starten.
5 Wilt u het afspelen tijdelijk onderbreken, druk
dan op
;
. Druk opnieuw op deze toets om
verder te gaan met afspelen.
6 Druk
9
/ om het opnemen te beëindigen.
Voorzorgsmaatregelen &
Algemeen Onderhoud (Zie 7)
Zet het apparaat op een harde, vlakke onder-
grond zodat het niet om kan vallen.
Bescherm het apparaat, de batterijen, de cd’s
en cassettes tegen vocht, regen, zand of
extreem hoge temperaturen zoals bij ver-
warmingsapparatuur of in felle zon.
Leg niets op het apparaat. Er moet voldoende
ventilatieruimte (minimaal 15 cm) zijn bij de
ventilatieopeningen om te voorkomen dat het
apparaat te warm wordt.
De mechanische delen van het apparaat zijn
voorzien van zelfsmerende lagers en mogen
dus niet gesmeerd of geolied worden.
U kunt het apparaat schoonmaken met een
licht bevochtigde zeemlap. Gebruik geen
schoonmaakmiddelen die alcohol, spiritus,
ammonia of schuurmiddel bevatten want die
kunnen het apparaat beschadigen.
Onderhoud van de cassetterecorder
(Zie 7)
Om verzekerd te zijn van een goede geluid-
skwaliteit bij het opnemen en afspelen, moet
u de aangegeven delen A, B en C telkens
na ongeveer 50 uur gebruik of gemiddeld één
keer per maand schoonmaken. Gebruik een
wattenstaafje met een beetje alcohol of spe-
ciale reinigingsvloeistof voor beide decks.
1 Druk op
9
/ om de cassettehouder te openen.
2 Press
2
and clean the roller C.
3 Druk op ; en maak de koppen A en ook de
toonas B schoon.
4 Druk na het schoonmaken op
9
.
U kunt de koppen ook schoonmaken door
eens in de maand een reinigingscassette af
te spelen.
CD player and CD handling (Zie 7)
Raak de lens van de cd-speler nooit aan!
Bij plotse temperatuurveranderingen kan er
condens ontstaan en kan de lens van de cd-
speler beslaan. Het afspelen van een cd is dan
niet mogelijk. Probeer niet de lens schoon te
maken maar laat de cd-speler enige tijd accli-
matiseren in een warme omgeving tot de
condens verdwenen is.
Gebruik enkel digitale audio-cd's.
Sluit altijd het cd-vak om te voorkomen dat
er stof inkomt.Veeg het stof uit het cd-vak
met een zachte, droge doek.
U kunt de cd het eenvoudigst uit het doosje
nemen door in het midden te drukken terwijl
u de cd optilt. Houd de cd’s altijd bij de rand
vast en berg ze na gebruik weer op in het
doosje om te voorkomen dat er krassen of
vuil op komen.
Maak de cd schoon door met een zachte,
pluisvrije doek vanuit het midden in een
rechte lijn naar de rand te wrijven. Gebruik
geen schoonmaakmiddelen want deze kunnen
de cd beschadigen.
Schrijf nooit op een cd en plak er geen stick-
ers op.
Probleem
Mogelijke oorzaak
Oplossing
Geen geluid/voeding
Het volume staat te zacht
Zet het volume harder met VOLUME
Het netsnoer is niet goed aangesloten
Sluit het netsnoer op de juiste manier aan
De batterijen zijn leeg/ verkeerd geplaatst
Plaats (nieuwe) batterijen op de juiste manier
Het display functioneert niet zoals het
hoort/ Het apparaat reageert op geen
enkele toets
Elektrostatische ontlading
Zet het apparaat uit en haal de stekker uit het
stopcontact. Sluit deze enkele seconden later
weer aan
De cd-speler slaat nummers over
De cd is beschadigd of vuil
Vervang de cd of maak deze schoon
De programmeerfunctie is ingeschakeld
Schakel de programmeerfunctie uit
-- in het display
Geen cd
Plaats een cd in speler
Krassen of vuil op de cd
Vervang de cd/ maak deze schoon, zie Onderhoud
De lens van de laser is beslagen
Wacht tot de lens weer helder/geacclimatiseerd is
CD-R (beschrijfbare CD) is blanco of niet afgesloten
/ CD-RW (herbeschrijfbare CD) ingevoegd
Gebruik enkel een afgesloten CD-R of
geschikte CD-audiodisk.
Slecht cassettegeluid
Stof en vuil op de koppen, enz.
Maak cassetterecorderonderdelen schoon, zie
Onderhoud
Het cassettetype dat u gebruikt, is niet geschikt
(METAL of CHROME)
Gebruik voor opnames een NORMAL-cassette
(IEC I)
Het opnemen lukt niet
De cassettenokjes zijn uitgebroken
Plak een stukje plakband over de opening heen
Boven- en voorkant (Zie 1)
1
VOLUME
om het volume in te stellen
2 Bronkeuzeschakelaar
: CD,TUNER,
TAPE/POWER OFF
– om de geluidsbron cd, voor de radio of de
geluidsbron cassette te kiezen
– aan-/uit-schakelaar
3
CD-vak
4
TUNING
– om af te stemmen op een
radiozender
5 BAND
om het golfgebied te kiezen
6
PREVIOUS, NEXT , §
om naar het begin van het huidige/vorige/
volgende nummer te gaan
7 PROG – om cd-nummers te programmeren
en geprogrammeerde nummers te controleren
8 Cassette recorder toetsen:
;
om het opnemen of afspelen te onderbreken
9
/ – om de cassette te stoppen
;
– om het cassettevak te openen
5 of 6
– om de cassette versneld terug /
vooruit te spoelen
2
– om het afspelen te starten
0
– om een opname te starten
9 Cassettevak
0
Cd-display – geeft de cd-functies weer
! PLAY/PAUSE 2; -
om het afspelen van
een cd te starten/ te onderbreken
@ STOP 9
– om het afspelen van een cd te
beëindigen
;
– om een cd-programma te wissen
.
Achterkant
# Telescoopantenne – om de FM-ontvangst
te verbeteren
Opmerking:Voor MW heeft het apparaat
een ingebouwde antenne zodat de tele-
scoopantenne niet nodig is. (zie Radio-
ontvangst)
$ Batterijklepje – openen om 6 x 1,5V R-
14/ UM2/ C-cells-batterijen te plaatsen.
% AC MAINS - aansluitbus voor het netsnoer.
LET OP
Het gebruik van de toetsen en
regelingen of het toepassen van de
aanwijzingen anders dan hier
beschreven, kan leiden tot bloot-
stelling aan gevaarlijke straling of tot
onveilige werking.
Dit apparaat voldoet aan de radio-
ontstoringseisen van de Europese
Unie.
Stroomvoorziening
Wilt u de batterijen sparen, gebruik dan zo
vaak als u kunt de netvoeding. Let erop dat u
het netsnoer uit het apparaat en het stopcon-
tact haalt voor u de batterijen in het apparaat
plaatst.
Batterijen (niet bijgeleverd)
1 Open het batterijvak en plaats er zes batteri-
jen in, type R-14, UM-2 of C-cells, (bij
voorkeur alkaline), met de "+" en "" polen op
dezelfde manier als aangegeven binnenin het
batterijvak. (Zie 1)
2 Controleer of de batterijen correct en stevig
op hun plaats zitten en plaats het klepje van
het batterijvak terug. U kunt het apparaat nu
gebruiken.
Batterijen bevatten chemicaliën en
moeten daarom op de juiste manier
ingeleverd worden.
Door verkeerd gebruik kunnen batterijen
gaan lekken waardoor roest ontstaat in het
batterijvak of waardoor de batterijen kunnen
openbarsten. Daarom:
Gebruik geen verschillende types batterijen
door elkaar, bijvoorbeeld alkaline met zink-
koolstof. Gebruik voor het apparaat enkel
batterijen van hetzelfde type.
Als u de batterijen vervangt, gebruik dangeen
oude en nieuwe batterijen door elkaar.
Verwijder de batterijen als u het apparaat
langere tijd niet zult gebruiken.
Gebruiken van de netvoeding
1 Controleer of de netspanning op het type-
plaatje op de onderkant van het appa-
raat overeenkomt met de plaatselijke
netspanning. Is dit niet het geval, neem dan
contact op met uw leverancier of serviceor-
ganisatie.
2 Verbind het netsnoer met de ingang AC
MAINS en het stopcontact. Het apparaat is
nu aangesloten en klaar voor gebruik.
3 Trek de stekker uit het stopcontact als u de
netv oeding helemaal uit wilt schakelen.
Haal de stekker van het netsnoer uit het
stopcontact om het apparaat te beschermen
tijdens hevig onweer.
Het typeplaatje bevindt zich aan de
onderzijde van het apparaat.
Aan- en uitzetten: Bespaar energie
Of u nu gebruik maakt van de netvoeding of
van de batterijen, u vermijdt onnodig
energieverbruik als u de bronkeuze-schake-
laar altijd op
TAPE/POWER OFF
zet en
ervoor zorgt dat geen enkele cassettetoets
ingedrukt is.
Algemene Bediening
1 Zet de bronkeuzeschakelaar op CD,
TUNER of
TAPE/POWER OFF
om de
gewenste geluidsbron te kiezen.
2 Stel het geluid in met de knoppen VOLUME.
3 Om het apparaat uit te zetten, moet u de
bronkeuzeschakelaar op
TAPE/POWER OFF
zetten en ervoor zorgen dat geen enkele
cassettetoets ingedrukt is.
Radio-ontvangst
1 Zet de bronkeuzeschakelaar op
TUNER
.
2 Zet de BAND om het gewenste golfgebied
te kiezen.
3 Draai TUNING om af te stemmen op een
radiozender.
Voor FM, moet u de telescoopantenne uit-
trekken. Klap de antenne neer en draai deze.
Als het signaal te sterk is (in de buurt van
een zender), schuif dan de antenne in elkaar
Voor MW (AM of LW) heeft het apparaat
een ingebouwde antenne zodat de tele-
scoopantenne niet nodig is. Richt de antenne
door het hele apparaat te draaien.
4 Om het apparaat uit te zetten, moet u de
bronkeuzeschakelaar op
TAPE/POWER OFF
zetten en ervoor zorgen dat geen enkele
cassettetoets ingedrukt is.
CD-speler
Display indication for CD functions:
OP: (Zie 2) CD deksel open
--: (Zie 3) wordt gelezen / geen cd/ fout
bij het gebruik van de cd-speler of prob-
leem met de cd/ de cd(-r) is leeg of niet
Batterijen niet weggooien,
maar inleveren als KCA.
ñ
afgesloten (zie Verhelpen van storingen)
Tijdens het afspelen van een cd:
2
en
het huidige nummer
2;
: (Zie 4) tijdens een onderbreking
prog: knippert als het programmeerge-
heugen vol is
Fu: programma is vol
Afspelen van een cd
Op deze cd-speler kunnen audiodisks en cd-
recordables afgespeeld worden. Probeer geen
cd-rewritables, cd-roms, CD-i’s,VCD’s, dvd’s of
computer-cd’s af te spelen.
1 Zet de bronkeuzeschakelaar op CD.
2 Leg een cd of cd(-r) in de speler met de
bedrukte kant naar boven en druk de klep
van het cd-vak zachtjes dicht.
3 Druk op
PLAY/PAUSE 2;
op het apparaat
om het afspelen te starten.
4 Wilt u het afspelen tijdelijk onderbreken, druk
dan op
PLAY/PAUSE 2;
. Druk opnieuw op
PLAY/PAUSE 2;
om verder te gaan met
afspelen.
5 Druk op
STOP 9
om het afspelen van de cd
te beëindigen.
6 Om het apparaat uit te zetten, moet u de
bronkeuzeschakelaar op
TAPE/POWER OFF
zetten en ervoor zorgen dat geen enkele
cassettetoets ingedrukt is.
Opmerking : het afspelen van de cd stopt ook:
- wanneer u het cd-vak opent;
- als u de geluidsbron TUNER of
TAPE/POWER
OFF
kiest;
- aan het eind van de cd.
Kiezen van een ander
nummer
Tijdens het afspelen kunt u met de toetsen
/ §
een bepaald nummer kiezen.
- Heeft u een nummer gekozen terwijl de speler
stilstaat of tijdens een onderbreking, druk dan op
PLAY/PAUSE 2; om het afspelen te starten.
Druk eenmaal kort op
§
voor het volgende
nummer, of druk net zo vaak tot het gewenste
nummer in het display verschijnt.
Druk eenmaal kort op
om terug te keren
naar het begin van het huidige nummer.
Druk meerdere keren kort op
voor een
vorig nummer.
Zoeken naar een passage
binnen een nummer
1 Houd tijdens het afspelen
/ §
ingedrukt.
De cd wordt dan zachtjes en versneld afge-
speeld.
2 Laat de toets
/ §
los zodra u de gewenste
passage herkent.
Het afspelen gaat op de normale manier verder.
Opmerking : Als u binnen het laatste nummer
zoekt en het einde van dat laatste nummer
bereikt dan stopt de cd.
Programmeren van
cd-nummers
U kunt in het totaal 32 nummers in elke
gewenste volgorde programmeren. Indien u
dat wenst, kunt u elk nummer ook meer dan
eens programmeren.
1 Druk in stop-stand op PROG om
programmeerstand te activeren.
Scherm: vertooont 1 ter indicatie van
start van het programma. prog knippert.
(Zie 5)
2 Druk op
of
§
om het gewenste
muzieknummer te kiezen.
3 Druk op PROG om het gekozen
muzieknummer op te slaan.
Scherm vertoont even het geselecteerde
muzieknummer en vervolgens nummer
2 (max. 32 in serie) ter aanduiding van
volgende beschikbare programmagenum-
mer. (Zie 6)
4 Herhaal de stappen 2 en 3 om op deze
manier alle gewenste nummers te kiezen en
te programmeren.
Fu geeft aan dat het programmage-
heugen vol is (als alle 32 program-
manummers bezet zijn.)
5 Druk op
PLAY/PAUSE 2;
om het
afspelen van het programma te starten.
Controleren van een programma
Druk terwijl de speler stilstaat herhaaldelijk
op PROGRAM om de nummers die u
geprogrammeerd heeft te zien.
Wissen van een programma
U kunt de inhoud van het geheugen wissen
door:– het cd-vak te openen:
– de geluidsbron TUNER of
TAPE/POWER
OFF
te kiezen;
– het CD-vak te openen;;
Display: prog verdwijnt.
Afspelen van een cassette
1 Zet de bronkeuzeschakelaar op
TAPE/POWER OFF
.
2 Druk
9
/ om cassettedeurtje te openen en
voeg een nieuwe cassette in. Sluit deurtje.
3 Druk op
2
om het afspelen te starten.
4 Wilt u het afspelen tijdelijk onderbreken,
druk dan op
;
. Druk opnieuw op deze toets
om verder te gaan met afspelen.
5 Met
5 of 6
kunt u de cassette in beide
richtingen spoelen. Druk op
9
/ om het
snelspoelen te beëindigen.
6 Druk op
9
/ om de cassette te stoppen.
De toetsen worden aan het eind van de cas-
sette automatisch ontgrendeld en het apparaat
wordt uitgeschakeld behalve tijdens
;
.
Algemene informatie over het opnemen
Opnemen is slechts geoorloofd als geen
inbreuk wordt gemaakt op auteursrechten of
andere rechten van derden.
Dit apparaat is niet geschikt voor opnames
op CHROME- (IEC II) of METAL-cassettes
(IEC IV). Gebruik voor opnames een NOR-
MAL-cassette (IEC I) waarvan de nokjes niet
uitgebroken zijn.
Het opnameniveau wordt automatisch
ingesteld. De toetsen VOLUME hebben
geen invloed op de opname die bezig is.
Om te voorkomen dat een cassette per
ongeluk gewist wordt, houdt u de cassette
met de kant die u wilt beveiligen naar u toe
en breekt u het linkernokje uit. Op deze kant
kan nu niet meer opgenomen worden. U
kunt deze beveiliging weer ongedaan maken
door een stukje plakband over de opening te
plakken.
Synchroon starten bij opnemen van
een cd
1 Kies de bron CD.
2 Plaats een cd in de cd-speler en stel, indien
gewenst, een programma samen.
3 Druk
9
/ om cassettedeurtje te openen en
voeg een nieuwe cassette in. Sluit deurtje.
4 Druk op
0
om de opname te starten.
Het cd-programma begint automatisch te
spelen vanaf het begin van het programma.
U hoeft de cd-speler niet zelf te starten.
CD-speler CD-speler Cassette Recorder
Verhelpen van Storingen
Nederlands
Toetsen/
Stroomvoorziening
Stroomvoorziening Algemene Bediening
Información medioambiental
El embalaje esta compuesto de tres materiales fácilmente separables: cartón (la caja),
poliestireno expandible (amortiguación) y polietileno (bolsas, plancha protectora de espuma).
El aparato está fabricado con materiales que se pueden reciclar si son
desmontados por una empresa especializada. Observe las normas locales
concernientes a la eliminación de estos materiales, pilas usadas y equipos
desechables.
Si ocurre una avería, siga los consejos que se dan más abajo antes de llevar el aparato a reparar.
Si,después de haber seguido estos consejos, no logra solucionar el problema, consulte a su distribuidor
o centro de servicio.
PRECAUCIÓN: No abra el aparato ya que puede recibir una descarga
eléctrica. No trate de reparar el aparato Vd. mismo ya
que tal acción invalidaría la garantía.
Umweltinformationen
Alles überflüssige Verpackungsmaterial wurde vermieden. Die Verpackung ist leicht in drei
Monomaterialien aufteilbar: Wellpappe, Polystyrol und Kunststoff.
Ihr Gerät besteht aus Materialien, die von darauf spezialisierten Betrieben
wiederverwertet werden können. Bitte halten Sie sich beim Recy-celn von
Verpackungsmaterial, erschöpften Batterien und alter Ausrüstung an
örtliche Bestimmungen.
Wenn ein Fehler auftritt, zuerst die nachstehenden Punkte überprüfen, bevor das Gerät zur Reparatur
gegeben wird.
Wenn Sie das Problem nicht durch Befolgen dieser Ratschläge lösen können, sollten Sie sich an Ihren
Händler oder an Ihr Reparaturzentrum wenden.
WARNHINWEIS: Das Gerät nicht öffnen, weil Stromschlaggefahr
besteht. Unter gar keinen Umständen sollten Sie
versuchen, das Gerät selbst zu reparieren, weil die
Garantie dadurch erlischt.
Met het oog op het milieu...
Wij hebben alle overbodig verpakkingsmateriaal weggelaten en ervoor gezorgd dat de
verpakking gemakkelijk in drie materialen te scheiden is: karton (doos), polystyreenschuim
(buffer) en plastic (zakken, beschermfolie).
Uw apparaat bestaat uit materialen die door een gespecialiseerd bedrijf
gerecycleerd kunnen worden. Informeer waar u verpakkingsmateriaal,
lege batterijen en oude apparatuur kunt inleveren.
Als zich een probleem voordoet, controleer dan eerst de punten op de onderstaande lijst voor u het
apparaat ter reparatie aanbiedt. Kunt u het probleem niet oplossen aan de hand van deze
aanwijzingen, raadpleeg dan uw leverancier of serviceorganisatie
WAARSCHUWING: Maak het apparaat niet open want dan loopt u
het risico een elektrische schok te krijgen.
Probeer in geen geval zelf het apparaat te
repareren want dan vervalt de garantie.
Cassette Recorder Onderhoud
AZ1003/00 03/08/02 14:34 Page 2
Precauciones &
Mantenimiento General
(Véase 7)
Coloque el aparato sobre una superficie
firme y lisa para que no se tambalee.
No exponga el aparato, las pilas, los discos
compactos a la humedad, lluvia, arena o al
calor excesivo emitido por las calefactores o
la luz del sol directa.
No cubra el aparato. Para evitar el sobreca-
lentamiento se necesita dejar una distancia
mínima de 15 cms.entre las rejillas de venti-
lación y las superficies de los alrededores y
obtener así una ventilación adecuada.
Los mecanismos del aparato contienen
soportes de autolubr icación y no se deberá
engrasarlos o lubricarlos.
Para limpiar el aparato, utilice una gamuza
suave ligeramente. No utilice productos de
limpieza que contengan alcohol, amoníaco,
bencina o abrasivos, ya que podrían dañar la
carcasa.
Mantenimiento de la platina
(Véase 7)
Para obtener una grabación o reproducción
óptimas, limpie las partes A, B y C de la
platina cada 50 horas de funcionamiento, o
por termino medio, una vez al mes. Para
limpiar ambas platinas, utilice un trocito de
algodón ligeramente humedecido en alcohol
o en algún producto especial de limpieza de
cabezales.
1 Abra el portacasetes pulsando
9
/.
2 Pulse
2
y limpie el rodillo de presión (de
goma) C.
3 Pulse
;
y limpie las cabezas magnéticas A,y
también el cabestrante B.
4 Después de la limpieza, pulse
9
.
También se pueden limpiar las cabezas
pasando una casete de limpieza una vez.
Reproductor de CD y manejo de un
CD (Véase 7)
Si el reproductor de CD no lee los discos
correctamente, utilice un disco limpiador
antes de llevar el aparato a reparar. Un
método diferente de limpieza podría destruir
la lente.
¡No toque nunca la lente del CD!
Los cambios repentinos en la temperatura
ambiente pueden causar condensación y que
la lente del reproductor de CD se empañe.
En tal caso, se imposibilitará la reproducción.
No intente limpiar la lente, simplemente
coloque el aparato en un ambiente cálido
hasta que se disipe el vapor.
Mantenga el compartimento del CD siempre
cerrado para evitar la acumulación de polvo
en la lente.
Para limpiar el CD, utilice un paño suave sin
pelusas y páselo desde el centro hacia los
bordes. No utilice productos de limpieza que
puedan dañar el disco.
Nunca escriba o coloque pegatinas en el
CD.
Problema
Causa posible
Solución
No hay sonido/energía
VOLUME no está ajustado
Ajuste VOLUME
El cable de red no está bien conectado
Conéctelo bien
Pilas gastadas/insertadas incorrectamente
Inserte las pilas (nuevas) correctamente
La pantalla no funciona
correctamente/No reacciona a la
actuación de ninguno de los controles
Descarga electrostática
Apague y desenchufe el aparato.Vuelva conectarlo
después de unos segundos
El CD salta de pista
El CD está dañado o sucio
Cambie o limpie el CD
El programa es activo
Salga del modo de programa
Indicatión --
No hay un CD colocado
coloque uno
El CD está rayado o sucio
Cambie/ limpie el CD, vea Mantenimiento
La lente láser tiene humedad
Espere hasta que la humedad se evapore
CD-Grabable es virgen o no ha sido finalizado / CD-
Regrabable introducido
Utilice sólo un CD-Grabable o un disco CD
Musical apropiado
La calidad de sonido de las cintas es baja
Polvo y suciedad en las cabezas, etc.
Limpie las partes de la platina, vea Mantenimiento
Se están utilizando tipos de casetes incompatibles:
(METAL o CHROME)
Utilice las de tipo NORMAL (IEC
I
) para la
grabación
La grabación no funciona
Las pestañas de la casete están rotas
Coloque una cinta adhesiva sobre la endidura
3 Zum
9
/ Öffnen des Kassettenfachs drücken
und eine Kassette einlegen. Das Kassettendeck
schließen.
4
0
drücken, um mit dem Überspielen zu beginnen.
5 Für kurze Unterbrechungen wird
;
gedrückt.
Zur Fortsetzung der Aufnahme wird
;
erneut
gedrückt.
6 Zum Anhalten des Bandes
9
/ drücken.
Maßnahmen & Allgemeine
Pflegehinweise (Siehe 7)
Das Gerät auf eine harte, ebene Oberfläche
stellen, damit das System waagerecht steht.
Gerät, Batterien, CDs oder Cassetten nicht
Feuchtigkeit, Regen, Sand oder übertriebener
Wärme, die auf Heizanlagen oder direkte
Sonneneinstrahlung zurückzuführen ist, aussetzen.
Decken Sie das Gerät nicht ab. Für eine
angemessene Lüftung und Vermeidung von
Wärmeaufbau ist ein Abstand von 15 cm
zwischen den Lüftungslöchern und umgeben-
den Flächen notwendig.
Die mechanischen Teile des Gerätes enthalten
selbstschmierende Lager und dürfen nicht
geölt oder geschmiert werden.
Zur Reinigung des Gerätes wird ein weiches,
leicht angefeuchtetes Ledertuch benutzt. Keine
Reinigungsmittel verwenden, die Alkohol,
Ammoniak, Benzol oder scheuernde
Bestandteile enthalten, weil dadurch das
Gehäuse beschädigt werden könnte.
Pflege des Cassettendecks (Siehe 7)
Zur Gewährleistung guter Aufnahme- und
Wiedergabequalität sind die mit A, B und C
bezeichneten Teile (im nachstehenden
Diagramm) ca. alle 50 Betriebsstunden oder im
Schnitt einmal pro Monat zu reinigen. Ein leicht
mit Alkohol angefeuchtetes Wattestäbchen oder
eine spezielle Kopfreinigungsflüssigkeit zur
Reinigung beider Decks benutzen.
1 Das Cassettenfach durch Drücken von
9
/
öffnen.
2
2
drücken und die Gummi-Andruckrollen C
reinigen.
3 ; drücken und die magnetischen Köpfe A
sowie die Tonwelle B reinigen.
4 Nach der Reinigung
9
.
Die Köpfe können auch durch einmaliges
komplettes Abspielen einer
Reinigungscassette gereinigt werden.
Umgang mit CD-Spieler und CD
(Siehe 7)
Die Linse des CD-Spielers sollte niemals
berührt werden!
Plötzliche Veränderungen der Umgebungs-temper-
atur können zur Folge haben, dass es zu
Kondensation kommt und die Linse des CD-
Spielers beschlägt.Abspielen einer CD ist dann
nicht möglich. Nicht versuchen, die Linse zu reini-
gen, sondern des Gerät in einer warmen
Umgebung lassen, bis die Feuchtigkeit verdunstet.
Benutzen Sie nur digitale Audio CDs.
Stets die CD-Lade schließen, um das CD-Fach
staubfrei zu halten. Zur Reinigung wird das
Fach mit einem weichen, trockenen Tuch
abgewischt.
Zur Herausnahme einer CD aus ihrer
Schutzhülle die Zentralspindel beim Anheben
der CD drücken. Die CD stets am Rand
anheben und nach Gebrauch wieder in ihre
Schutzhülle einlegen, um Kratzer und
Staubeinwirkung zu vermeiden.
Die CD durch eine geradlinige Bewegung von
der Mitte zum Rand mit einem weichen, fussel-
freien Tuch reinigen. Keine Reiniger benutzen,
da sie den Tonträger beschädigen können.
Niemals auf eine CD schreiben oder
Aufkleber an ihr anbringen.
Problem
Mögliche ursache
ABHILFE Kein
Sound/keine Leistung
VOLUME nicht eingestellt
VOLUME einstellen
Netzkabel nicht fest angeschlossen
AC-Netzkabel ordnungsgemäß anschließen
Batterien erschöpft/ falsch eingesetzt
Richtig (neue) Batterien einsetzen
Display funktioniert nicht richtig / Gerät
spricht auf kein Bedienelement an
Elektrostatische Entladung
Das Gerät abschalten und den Gerätestecker
ziehen. Nach ein paar Sekunden wieder anschließen
Die CD überspringt Titel
CD beschädigt oder verschmutzt
CD austauschen oder reinigen
Programm ist aktiv
Programm-Modus beenden
-- Anzeige
Keine CD eingelegt
Eine CD einlegen
CD ist stark zerkratzt oder verschmutzt
CD austauschen/reinigen, siehe Pflege
Laserlinse ist beschlagen
Warten, bis Linse sich akklimatisiert hat
CD-R (aufnehmbare CD) ist leer oder nicht signiert /
CD-RW (umschreibbare CD) eingelegt
Verwenden Sie nur eine signierte CD-R
(aufnehmbare CD)oder geeignete Musik-CD
Mangelnde Tonqualität der Cassette
Staub und Schmutz an den Köpfen usw
Deckteile reinigen, siehe Pflege
Verwendung inkompatibler Cassettentypen (METALL
oder CHROM)
Nur NORMAL (IEC I) für
Aufnahme verwenden Aufnahme ist nicht
möglich
Cassettenzunge(n) könnte(n) herausgebrochen sein
Ein Stück Klebeband über die fehlende Zunge
kleben
Paneles superior y
delantero (Véase 1)
1
VOLUME
ajusta el nivel del sonido.
2 Selector de fuente
: CD,TUNER,
TAPE/
POWER OFF
– selecciona la fuente de sonido de CD,
radio o cinta
– interruptor de encendido y apagado
3
Puerta del CD
4
TUNING
– para sintonizar emisoras
5 BAND
para seleccionar la banda de ondas
6
PREVIOUS, NEXT , §
– salta o busca un pasaje/pista hacia atrás o
hacia delante
7 PROG – para programar pistas y repasar el
programa
8 Botones del grabador de casetes:
;
para interrumpir la grabación o la reproduc-
ción
9
/
para abrir el compartimento de la casete;
para detener la cinta
5 o 6
para rebobinar/ bobinar la casete
2
para iniciar la reproducción
0
para iniciar la grabación
9 Puerta del casete
0 Pantalla
indica el estado del aparato
! PLAY/PAUSE 2; - para iniciar o interrumpir
la reproducción de un CD
@ STOP 9
para detener la reproducción de un CD;
borrar un programa CD.
Panel Posterior
# Antena telescópica - mejora la recepción
de FM
Nota: Para MW, el aparato posee una
antena incorporada (véase Recepción
de radio)
$ Compartimento de las pilas - para 6
pilas tipo R-14, UM2 o células C
% AC POWER/MAINS - entrada para el
cable de alimentación
ATENCIÓN
El uso de mandos o ajustes o la eje-
cucci ón de m étodos que no sean
los aquí descritos puede ocasionar
peligro de exposición a radiación.
Este reproductor cumple las
normas para interferencias de
radio establecidas por la
Comunidad Europea.
Suministro de Energía
Si desea aumentar la duración de las pilas,
utilice el suministro de la red. Antes de
introducir las pilas, desconecte el enchufe del
aparato y el de la toma mural.
Pilas (no incluidas)
1 Abra el compartimento e inserte seis
pilas,tipo R-14, UM-2 o C-cells, (preferible-
mente alcalinas) de manera quelas polari-
dades coincidan con los signos "+" y "" indi-
cados en el compartimento. (Véase 1)
2 Cierre el compartimento, asegurándose deque
las pilas estén colocadas correctamente. El
aparato está preparado para funcionar.
Las pilas contienen sustancias químicas,
de manera que siga las instrucciones a
la hora de deshacerse de ellas.
Una utilización incorrecta de las pilas puede
ocasionar un derrame electrolítico y la cor-
rosión del compartimento o provocar un
reventón de las mismas:
No mezcle los tipos de pilas,por ej. las alcali-
nas con las de carbono-zinc. Utilice única-
mente pilas del mismo tipo.
Cuando vaya a introducir las pilas, no mezcle
las gastadas con las nuevas.
Saque las pilas si no va a usar el aparato
durante mucho tiempo.
Utilización de la energía CA
1 Compruebe que el voltaje que se indica en
la placa tipo situada en la base del
aparato coincide con el del suministro de la
red local. De lo contrario, consulte con su dis-
tribuidor o centro de servicio.
2 Conecte el cable de alimentación al conector
AC POWER/MAINS y al tomacorriente de
pared. Ahora la fuente de alimentación está
conectada y lista para utilizarse.
3 Para desconectar el aparato completamente,
desenchufe el cable de alimentación del
tomacorriente de pared.
Para proteger el aparato durante tormentas
eléctricas intensas,desenchufe el cable de ali-
mentación del tomacorriente de pared.
La placa tipo está situada en la base del
aparato.
Encendido/apagado:Ahorre energía
Para evitar el gasto innecesario de energía,
ajuste siempre el selector de fuente a
TAPE/POWER OFF
y compruebe si las teclas
del cassette están salidas.
Funciones Básicas
1 Para seleccionar su fuente de sonido, ajuste su
selector de fuente a : CD, TUNER or
TAPE/POWER OFF
.
2 Ajuste de sonido utilizando lo controle VOLUME.
3 Para apagar el aparato, ajuste el selector de
fuente a la posición
TAPE/POWER OFF
y
compruebe que las teclas del cassette estén
salidas.
Recepción de radio
1 Seleccione la fuente
TUNER
.
2 Ajuste BAND una o más veces para selec-
cionar la banda de ondas.
3 Ajuste TUNING para sintonizar una
emisora de radio.
Para FM, saque la antena telescópica. Incline y
de vueltas a la antena. Reduzca la longitud de
la misma si la señal es demasiado fuerte.
Para MW (AM o LW), el aparato posee una
antena incorporada, de manera que no se necesita
la telescópica. Para manejarla, de vueltas al aparato.
4 Para apagar la radio, ajuste el selector de fuente
a la posición
TAPE/POWER OFF
y compruebe
que las teclas del cassette estén salidas.
Reproductor de CD
Indicación del visualizador para las
funciones del CD:
OP: (Véase 2) puerta del CD abierta
--: (Véase 3) cuando se lee el contenido
del discos no disco/ error en el fun-
cionamiento del CD o el CD/ CD-(R) está
en blanco o el disco no está finalizado
(véase Resolución de problemas)
Durante la reproducción de:
2
y el
número de pista en curso
2;
: (Véase 4) durante la pausa
prog: cuando la programación del CD está
activada
Fu: memoría de programación completa
Reproducción de un CD
Este reproductor de CD puede reproducir
discos de audio y CD-Recordable (grabable).
No intente reproducir un CD-Rewritable
(Reescribible), CD-ROM, MP3, CDi,VCD,
DVD o un CD de ordenador.
Obere und Frontplatten
(Siehe 1)
1
VOLUME
– ändert Lautstärkepegel
2 Quellenwahlschalter
: CD,TUNER,
TAPE/POWER OFF
– wählt CD-Klangquelle,Tuner oder
Cassetten-Klangquelle
– schaltet auch das Gerät ab
3
CD-Lade
4
TUNING
– Einstellen auf Radiosender
5 BAND
wählt Wellenbereich
6
PREVIOUS, NEXT , §
– überspringt oder sucht eine Passage/einen
Titel rückwärts oder vorwärts
7 PROG – programmiert Titel und überprüft
das Programm
8 Cassettenrecorder tasten:
;
unterbricht Aufzeichnung oder
Wiedergabe (Abspielen)
9
/ das Band und
;
öffnet das kassetten-lade
5
oder
6
schnelles Vor-/Rückspulen des Bandes
2
beginnt mit dem Abspielen
0
beginnt mit der Aufnahme
9 Cassettelade
0 CD Display
zeigt den Gerätestatus an
! PLAY/PAUSE 2; - beginnt oder unterbricht
CD-Wiedergabe
@ STOP 9
hält die CD-Wiedergabe an;
löscht ein CD-Programm.
Rückwand
# Teleskopantenne - verbessert FM-Empfang.
Hinweis: Für MW, verfügt das Gerät über
eine eingebaute Antenne, weshalb die
Teleskopantenne nicht benötigt wird
(siehe Radioempfang)
$ Batteriefach - für 6 Batterien,Type
R-14, UM2 oder C-cells.
% AC MAINS - Einlaß für Netzkabel.
ACHTUNG
Die Benutzung von Bedienelementen
oder Einstellungen oder die
Durchführung von Verfahren, die nicht
hierin enthalten sind, kann zu Exposition
an gefährliche Strahlung führen.
Stromversorgung
Nach Möglichkeit das Stromnetz benutzen,
wenn Sie wollen, daß die Batterien länger hal-
ten.Vor dem Einsetzen von Batterien sicher-
stellen, daß der Netzstecker aus der Steckdose
heraus- und vom Gerät abgezogen ist.
Batterien (nicht inbegriffen)
1 Das Batteriefach öffnen und sechs Batterien,
Typ R-14, UM-2 oder C-Zellen,
(vorzugsweise Alkalibatterien) einsetzen, wobei
die richtige Polarität anhand der Symbole "+"
und "" im Fach zu beachten ist.(Siehe 1)
2 Die Fachtür schließen und sicherstellen, dass
die Batterien fest und sicher eingesetzt sind.
Das Gerät ist jetzt einsatzbereit.
Batterien enthalten Chemikalien, weshalb
sie vorschriftsmäßig zu entsorgen sind.
Die unsachgemäße Benutzung von Batterien
führt zu austretendem Elektrolyt und kor-
rodiert das Fach oder bewirkt Bersten der
Batterien. Des-halb:
Batterietypen nicht mischen, z.B. Alkali mit
Zink-Kohle. Nur Batterien desselben Typs für
das Gerät benutzen.
Beim Einsetzen neuer Batterien nichtver
suchen, alte Batterien mit den neuen zu kom-
binieren.
Die Batterien herausnehmen, wenn das. Gerät
längere Zeit nicht benutzt wird.
Benutzung des Wechselstromnetzes
1 Nachprüfen, ob die auf dem Typenschild auf
der Geräteunterseite angegebene
Netzspannung der örtlichen Netzspannung
entspricht. Ist dies nicht der Fall, sich an Ihren
Händler oder Ihr Kundendienstzentrum wenden.
2 Das Netzkabel an den AC MAINS Eingang
und die Steckdose anschließen. Die
Stromversorgung ist jetzt angeschlossen und
das Gerät betriebsbereit
3 Um das Gerät völlig stromlos zu machen, wird
der Netzstecker an der Steckdose gezogen.
Den Netzstecker an der Steckdose ziehen,
um das Gerät bei heftigen Gewittern zu
schützen.
Das Typenschild bendet sich auf der
Geräteunterseite.
Dieses Gerät entspricht den
Funkentstörvorschriften der
Europäischen Union.
Ein-/Abschalten des Stroms:
Energie sparen
Den Quellenwahlschalter stets auf
TAPE/POWER OFF
stellen und nachprüfen,
ob die Cassettentasten entriegelt sind.
Allgemeine Funktionsweise
1 Zur Wahl der Klangquelle wird der
Quellenwahlschalter auf : CD, TUNER oder
TAPE/POWER OFF
gestellt..
2 Den Klang mit den Reglern VOLUME einstellen.
3 Zum Abschalten des Gerätes wird der
Quellenwahlschalter auf
TAPE/POWER OFF
pgestellt und geprüft, dass die Cassettentasten
entriegelt sind.
Radioempfang
1
TUNER
Quelle wählen.
2 BAND einmal oder mehrmals drücken, um
Ihren Wellenbereich zu wählen.
3 TUNING drehen, um sich auf einen
Radiosender einzustellen.
Für FM die Teleskopantenne ausziehen. Die
Antenne neigen und drehen. Sie einziehen,
wenn das Signal zu stark ist.
Für MW (AM oder LW), verfügt das Gerät
über eine eingebaute Antenne, weshalb die
Teleskopantenne nicht benötigt wird. Die
Antenne durch Drehen des gesamten
Gerätes ausrichten.
4 Zum Abschalten des Gerätes wird der
Quellenwahlschalter auf
TAPE/POWER OFF
pgestellt und geprüft, dass die Cassettentasten
entriegelt sind.
CD-Spieler
Display-Anzeige für CD-Funktionen:
OP: (Siehe 2) CD-Fach offen
--: (Siehe 3) CD eingelegt / keine CD/
Fehler beim CD-Betrieb oder wenn die
CD/ CD-(R) leer oder die CD fertig ist
(siehe Fehlersuche)
Bei CD-Wiedergabe:
2
und aktuelle
Titelnummer
2;
: (Siehe 4) während der Pause
prog: wenn CD-Programm aktiv ist
Fu: Programmspeicher voll
Afspelen van een cd
Dieser CD-Spieler kann Audio Discs und CD-
Rs abspielen. Nicht etwa versuchen, CD-
R(W)s, eine CD-ROM, CDi,VCD, DVD oder
Computer-CD abzuspielen.
Español
Controles/Suministro
de Energía
Radio Reproductor de CD
1 Seleccione la fuente CD.
2 Introduzca un CD o CD-(R) con la cara
impresa hacia arriba y cierre con cuidado el
compartimento del CD.
3 Pulse
PLAY/PAUSE 2;
para comenzar la
reproducción.
4 Para interrumpir la reproducción pulse
PLAY/PAUSE 2;
. Pulse de nuevo
PLAY/PAUSE 2;
para reanudar la
reproducción.
5 Para detener la reproducción del CD, pulse
STOP 9
.
6 Para apagar el aparato, ajuste el selector de
fuente a la posición
TAPE/POWER OFF
y
compruebe que las teclas del cassette estén
salidas.
Nota: La reproducción del MP3-CD tam-
bién se detendrá cuando:
Vd. pulse la puerta del CD para abrirla;
– Vd. seleccione la fuente
TUNER o
TAPE/POWER OFF
;
– se llega al final del disco.
Selección de una pista
diferente
Durante la reproducción, puede utilizar los
botones
/ §
para seleccionar una pista
particular.
- Si ha seleccionado un numero de pista inmediata-
mente después de introducir un CD o en la posi-
ción de parada (pause), deberá pulsar
PLAY/PAUSE 2; para comenzar la reproduc-
ción.
Pulse
§
brevemente una vez para ir a la
pista siguiente, o púlselo repetidamente hasta
que el número de pista deseado aparezca en
la pantalla.
Pulse
brevemente una vez para volver al
principio de la pista en curso.
Pulse
brevemente más de una vez para ir
a la pista anterior.
Encontrar un pasaje en una
pista
1 Durante la reproducción, puse y mantenga
apretado el botón
/ §
.
El CD se reproduce a alta velocidad y con
un volumen reducido.
2 Una vez identificado el fragmento que
desea, suelte
/ §
.
Se restablece la reproducción normal.
Nota : Cuando se realiza una búsqueda en la
pista final y se llega al fin de la misma, el CD
pasa al modo de parada.
Programación de números
de pistas
Puede almacenar hasta 32 pistas en la
secuencia deseada. Si lo desea, puede
almacenar cualquier pista más de una vez.
1 Cuando el aparato esté detenido, pulse
PROG para activar la programación..
Visualizador: muestra 1que indica el inicio
de la programación. prog destella. (Véase
5)
2 Pulse
o
§
para seleccionar el número
de pista deseado.
3 Pulse PROG para almacenar el número de
pista deseado.
El visualizador mostrará brevemente el
número de pista que Vd. desea seguido de
un número, 2 (sucesivamente hasta 32)
indicando la siguiente posición disponible
para la programación. (Véase 6)
4 Repita los pasos del 2 al 3 para seleccionar
y memorizar todas las pistas deseadas.
Fu indica que la memoria de la progra-
mación está completa (cuando Vd. ha
almacenado pistas en las 32 posiciones
de la programación).
5 Para comenzar la reproducción de un pro-
grama de CD , pulse
PLAY/PAUSE 2;
.
Revisión de un programa
En la posición de parada, pulse PROG
repetidamente para ver los números de las
pistas almacenadas.
Borrado de un programa
Puede borrar la memoria:
– seleccionando la fuente de sonido TUNER
o
TAPE/POWER OFF
;
– abriendo el compartimento del CD;
Pantalla: prog desaparece.
Reproducción de casetes
1 Seleccione la fuente
TAPE/POWER OFF
.
2 Pulse
9
/ para abrir el compartimento del
casete e introduzca un casete. Cierre la pletina.
3 Pulse
2
para comenzar la reproducción.
4 Para interrumpir la reproducción pulse
;
.
Para reanudarla, pulse de nuevo el mismo
botón.
5 Pulse
5 or 6
se puede avanzar
rápidamente la cinta. Para detener el
rebobinado rápido, pulse
9
/
6 Para detener la cinta, pulse
9
/.
Las teclas salen automáticamente al final de la
tapa, y el aparato se apaga, excepto si se ha
activado el modo de pausa (PAUSA
;
.)
Información general sobre la grabación
En general, se permiten realizar grabaciones
siempre y cuando no se infrinjan los derechos
de autor o los derechos a terceros.
Utilice únicamente las de tipo NORMAL (IEC I)
con las pestañas de protección intactas. La platina
de este aparato no es compatible con casetes
tipo CHROME (IEC II) o METAL (IEC IV).
El nivel óptimo de grabación se ajusta
automáticamente. La modificación de los con-
troles VOLUME no afectan a la grabación.
Para evitar grabaciones accidentales, rompa la
pestaña izquierda. Para volver a grabar en ese
lado de la casete, cubra el orificio con cinta
adhesiva.
Comienzo de la grabación sincronizada
1 Seleccione la fuente CD.
2 Introduzca un CD y si prefiere, números de
pista de un programa.
3 Pulse
9
/ para abrir el compartimento del
casete e introduzca un casete. Cierre la pletina.
4 Pulse
0
para comenzar la grabación.
Se inicia automáticamente la reproduc-
ción del programa desde el principio. No
es necesario activar el reproductor de
CD por separado.
5 Para interrumpir el proceso brevemente
durante la grabación, pulse
;
. Para reanudar
la grabación, pulse de nuevo
;
.
6 Para detener la cinta, pulse
9
/.
Grabación de la radio
1 Seleccione la fuente TUNER.
2 Sintonice con la emisora que desee (Vea
Recepción de radio).
3 Pulse
9
/ para abrir el compartimento del
casete e introduzca un casete. Cierre la pletina.
4 Pulse
0
para comenzar la grabación.
5 Para interrumpir el proceso brevemente
durante la grabación, pulse
;
. Para reanudar
la grabación, pulse de nuevo
;
.
6 Para detener la cinta, pulse
9
/.
1 Den Quellenwahlschalter auf CD stellen.
2 Eine CD oder CD-(R) mit bedruckter Seite
nach oben einlegen drücken die CD-Lade
behutsam zudrücken.
3
PLAY/PAUSE 2;
am Gerät drücken, um
mit dem Abspielen zu beginnen.
4 Zur Unterbrechung des Abspielens
PLAY/PAUSE 2;
drücken.
PLAY/PAUSE
2;
erneut drücken, um mit dem Abspielen
fortzufahren.
5 Zum Anhalten des CD-Abspielens
STOP 9
drücken.
6 Zum Abschalten des Gerätes wird der
Quellenwahlschalter auf
TAPE/POWER OFF
pgestellt und geprüft, dass die Cassettentasten
entriegelt sind.
Hinweis : das Abspielen der CD hört auch
dann auf, wenn:
- man das CD-Fach öffnet;
- man TUNER oder
TAPE/POWER OFF
als
Klangquelle wählt;
- die CD am Ende angelangt ist.
Wahl eines anderen Titels
Bei der Wiedergabe können die
/ §
Tasten zur Auswahl eines bestimmten Titels
benutzt werden.
- Falls eine Titelnummer in der Stellung Stop oder
Pause gewählt wurde, wird PLAY/PAUSE 2;
gedrückt, um mit der Wiedergabe zu beginnen.
§
einmal kurz für den nächsten Titel drücken,
oder wiederholt drücken, bis die gewünschte
Titelnummer im Display erscheint..
einmal kurz drücken, um an den Anfang
eines aktuellen Titels zurückzukehren.
für einen vorigen Titel mehr als einmal
kurz drücken.
Suche nach einer Passage
innerhalb eines Titels
1 Bei der Wiedergabe
/ §
drücken und
gedrückt halten.
Die CD wird mit geringer Lautstärke und
hoher Geschwindigkeit abgespielt.
2 Wenn man die gewünschte Passage erkennt,
die
/ §
Taste loslassen.
Normale Wiedergabe wird fortgesetzt.
Hinweis : Bei der Suche innerhalb eines
abschließenden Titels und Ankunft am Ende des
letzten Titels geht die CD zum Stop-Modus über.
Programmieren von
Titelnummern
Bis zu 32 Titel können in der gewünschten
Reihenfolge gespeichert werden. Ein Titel
kann mehr als einmal gespeichert werden.
1 Drücken Sie PROG im Stoppmodus, um das
Programmieren zu aktivieren.
Display: zeigt 1 an, was den Start des
Programms bedeutet. prog blinkt. (Siehe 5)
2 Drücken Sie
oder
§
, um die gewünschte
Titelnummer zu wählen.
3 Drücken Sie PROG, um die gewünschte
Titelnummer zu speichern.
Im Display erscheint die gewünschte
Titelnummer und kurz darauf die Zahl 2
(bis zu 32aufeinanderfolgend), welche
den nächsten verfügbaren Speicherplatz
anzeigt. (Siehe 6)
4 Schritt 2 bis 3 wiederholen, um alle gewünschten
Titel auf diese Weise zu wählen und zu speichern.
Fu bedeutet, dass der Programmspeicher
voll ist (wenn Sie Titel in allen 32
Programmplätzen gespeichert haben.)
5 Zum Abspielen des Programms wird
PLAY/PAUSE 2;
gedrückt
Reproductor de CD Grabadora de casetes
Überprüfen eines Programms
IIn der Stop-Position wird PROG wiederholt
gedrückt, um die gespeicherten Titelnummern
einzusehen.
Löschen eines Programms
Der Speicherinhalt kann gelöscht werden
durch:
– Drücken von TUNER oder
TAPE/POWER
OFF
als Klangquelle;
– Öffnen der CD-Lade;
Display: prog verschwindet.
Abspielen von Cassetten
1 Den Quellenwahlschalter auf
TAPE/POWER
OFF
stellen.
2 Zum
9
/ Öffnen des Kassettenfachs drücken
und eine Kassette einlegen. Das Kassettendeck
schließen.
3
2
drücken, um mit dem Abspielen zu beginnen.
4 Zum Unterbrechen des Abspielens ; drücken.
Zur Fortsetzung diese Taste erneut drücken.
5 Durch Drücken von
5
oder
6
ist
Schnellspulen der Cassette in beiden
Richtungen möglich. Das Schnellspulen wird
durch Drücken von 9/ beendet.
6 Zum Anhalten des Bandes
9
/ drücken.
Die Tasten werden am Bandende automatisch
abgeschaltet, außer dann, wenn PAUSE
;
aktiviert wurde.
Allgemeine Informationen über die
Aufnahme
Die Aufnahme ist zulässig, solange
Urheberrechte oder sonstige Rechte Dritter
nicht verletzt werden.
Dieses Deck ist für die Aufnahme auf
CHROM- (IEC II) oder METALL- (IEC IV)
Cassetten ungeeignet. Für die Aufnahme soll-
ten Sie ausschließlich NORMAL-Cassetten
(IEC I) benutzen, deren Zungen nicht heraus-
gebrochen wurden.
Die optimale Aussteuerung wird automatisch
eingestellt. Ändern der Bedienelemente
VOLUME hat keinen Einfluß auf die vor sich
gehende Aufnahme.
Um das versehentliche Löschen einer Aufnahme
zu verhindern, die Cassette vor sich halten und die
Zunge links herausbrechen. Aufzeichnung auf
dieser Seite ist nicht mehr möglich. Um diese
Aufnahme- bzw. Löschsperre aufzuheben, kann
die entstandene Öffnung mit einem Klebeband
abgedeckt werden.
Synchro Start CD-Aufzeichnung
1CDals Quelle wählen.
2 Eine CD einlegen und, falls gewünscht,
Titelnummern programmieren.
3 Zum
9
/ Öffnen des Kassettenfachs drücken
und eine Kassette einlegen. Das Kassettendeck
schließen.
4
0
drücken, um mit dem Überspielen zu
beginnen.
Das Abspielen des CD-Programms beginnt
automatisch ab Programmanfang. Der CD-
Spieler braucht nicht gesondert gestartet zu
werden.
5 Für kurze Unterbrechungen wird
;
gedrückt.
Zur Fortsetzung der Aufnahme wird
;
erneut
gedrückt.
6 Zum Anhalten des Bandes
9
/ drücken.
Überspielen vom Radio
1 TUNER als Quelle wählen.
2 Auf den gewünschten Radiosender einstellen
(siehe Radioempfang).
CD-Spieler CD-Spieler Cassettenrecorder
Mantenimiento Problemas y soluciones Pflege Fehlersuche
Deutsch
Bedienelemente/
Stromversorgung
Stromversorgung Radioempfang
5 Wilt u tijdelijk onderbreken, druk dan op
;
.
Druk opnieuw op
;
om verder te gaan met
opnemen.
6 Druk
9
/ om het opnemen te beëindigen.
Opnemen van de radio
1 Zet de bronkeuzeschakelaar op TUNER om
het gewenste golfgebied te kiezen.
2 Stem af op de gewenste radiozender (zie
Radio-ontvangst).
3 Druk
9
/ om cassettedeurtje te openen en
voeg een nieuwe cassette in. Sluit deurtje.
4 Druk op
0
om de opname te starten.
5 Wilt u het afspelen tijdelijk onderbreken, druk
dan op
;
. Druk opnieuw op deze toets om
verder te gaan met afspelen.
6 Druk
9
/ om het opnemen te beëindigen.
Voorzorgsmaatregelen &
Algemeen Onderhoud (Zie 7)
Zet het apparaat op een harde, vlakke onder-
grond zodat het niet om kan vallen.
Bescherm het apparaat, de batterijen, de cd’s
en cassettes tegen vocht, regen, zand of
extreem hoge temperaturen zoals bij ver-
warmingsapparatuur of in felle zon.
Leg niets op het apparaat. Er moet voldoende
ventilatieruimte (minimaal 15 cm) zijn bij de
ventilatieopeningen om te voorkomen dat het
apparaat te warm wordt.
De mechanische delen van het apparaat zijn
voorzien van zelfsmerende lagers en mogen
dus niet gesmeerd of geolied worden.
U kunt het apparaat schoonmaken met een
licht bevochtigde zeemlap. Gebruik geen
schoonmaakmiddelen die alcohol, spiritus,
ammonia of schuurmiddel bevatten want die
kunnen het apparaat beschadigen.
Onderhoud van de cassetterecorder
(Zie 7)
Om verzekerd te zijn van een goede geluid-
skwaliteit bij het opnemen en afspelen, moet
u de aangegeven delen A, B en C telkens
na ongeveer 50 uur gebruik of gemiddeld één
keer per maand schoonmaken. Gebruik een
wattenstaafje met een beetje alcohol of spe-
ciale reinigingsvloeistof voor beide decks.
1 Druk op
9
/ om de cassettehouder te openen.
2 Press
2
and clean the roller C.
3 Druk op ; en maak de koppen A en ook de
toonas B schoon.
4 Druk na het schoonmaken op
9
.
U kunt de koppen ook schoonmaken door
eens in de maand een reinigingscassette af
te spelen.
CD player and CD handling (Zie 7)
Raak de lens van de cd-speler nooit aan!
Bij plotse temperatuurveranderingen kan er
condens ontstaan en kan de lens van de cd-
speler beslaan. Het afspelen van een cd is dan
niet mogelijk. Probeer niet de lens schoon te
maken maar laat de cd-speler enige tijd accli-
matiseren in een warme omgeving tot de
condens verdwenen is.
Gebruik enkel digitale audio-cd's.
Sluit altijd het cd-vak om te voorkomen dat
er stof inkomt.Veeg het stof uit het cd-vak
met een zachte, droge doek.
U kunt de cd het eenvoudigst uit het doosje
nemen door in het midden te drukken terwijl
u de cd optilt. Houd de cd’s altijd bij de rand
vast en berg ze na gebruik weer op in het
doosje om te voorkomen dat er krassen of
vuil op komen.
Maak de cd schoon door met een zachte,
pluisvrije doek vanuit het midden in een
rechte lijn naar de rand te wrijven. Gebruik
geen schoonmaakmiddelen want deze kunnen
de cd beschadigen.
Schrijf nooit op een cd en plak er geen stick-
ers op.
Probleem
Mogelijke oorzaak
Oplossing
Geen geluid/voeding
Het volume staat te zacht
Zet het volume harder met VOLUME
Het netsnoer is niet goed aangesloten
Sluit het netsnoer op de juiste manier aan
De batterijen zijn leeg/ verkeerd geplaatst
Plaats (nieuwe) batterijen op de juiste manier
Het display functioneert niet zoals het
hoort/ Het apparaat reageert op geen
enkele toets
Elektrostatische ontlading
Zet het apparaat uit en haal de stekker uit het
stopcontact. Sluit deze enkele seconden later
weer aan
De cd-speler slaat nummers over
De cd is beschadigd of vuil
Vervang de cd of maak deze schoon
De programmeerfunctie is ingeschakeld
Schakel de programmeerfunctie uit
-- in het display
Geen cd
Plaats een cd in speler
Krassen of vuil op de cd
Vervang de cd/ maak deze schoon, zie Onderhoud
De lens van de laser is beslagen
Wacht tot de lens weer helder/geacclimatiseerd is
CD-R (beschrijfbare CD) is blanco of niet afgesloten
/ CD-RW (herbeschrijfbare CD) ingevoegd
Gebruik enkel een afgesloten CD-R of
geschikte CD-audiodisk.
Slecht cassettegeluid
Stof en vuil op de koppen, enz.
Maak cassetterecorderonderdelen schoon, zie
Onderhoud
Het cassettetype dat u gebruikt, is niet geschikt
(METAL of CHROME)
Gebruik voor opnames een NORMAL-cassette
(IEC I)
Het opnemen lukt niet
De cassettenokjes zijn uitgebroken
Plak een stukje plakband over de opening heen
Boven- en voorkant (Zie 1)
1
VOLUME
om het volume in te stellen
2 Bronkeuzeschakelaar
: CD,TUNER,
TAPE/POWER OFF
– om de geluidsbron cd, voor de radio of de
geluidsbron cassette te kiezen
– aan-/uit-schakelaar
3
CD-vak
4
TUNING
– om af te stemmen op een
radiozender
5 BAND
om het golfgebied te kiezen
6
PREVIOUS, NEXT , §
om naar het begin van het huidige/vorige/
volgende nummer te gaan
7 PROG – om cd-nummers te programmeren
en geprogrammeerde nummers te controleren
8 Cassette recorder toetsen:
;
om het opnemen of afspelen te onderbreken
9
/ – om de cassette te stoppen
;
– om het cassettevak te openen
5 of 6
– om de cassette versneld terug /
vooruit te spoelen
2
– om het afspelen te starten
0
– om een opname te starten
9 Cassettevak
0
Cd-display – geeft de cd-functies weer
! PLAY/PAUSE 2; -
om het afspelen van
een cd te starten/ te onderbreken
@ STOP 9
– om het afspelen van een cd te
beëindigen
;
– om een cd-programma te wissen
.
Achterkant
# Telescoopantenne – om de FM-ontvangst
te verbeteren
Opmerking:Voor MW heeft het apparaat
een ingebouwde antenne zodat de tele-
scoopantenne niet nodig is. (zie Radio-
ontvangst)
$ Batterijklepje – openen om 6 x 1,5V R-
14/ UM2/ C-cells-batterijen te plaatsen.
% AC MAINS - aansluitbus voor het netsnoer.
LET OP
Het gebruik van de toetsen en
regelingen of het toepassen van de
aanwijzingen anders dan hier
beschreven, kan leiden tot bloot-
stelling aan gevaarlijke straling of tot
onveilige werking.
Dit apparaat voldoet aan de radio-
ontstoringseisen van de Europese
Unie.
Stroomvoorziening
Wilt u de batterijen sparen, gebruik dan zo
vaak als u kunt de netvoeding. Let erop dat u
het netsnoer uit het apparaat en het stopcon-
tact haalt voor u de batterijen in het apparaat
plaatst.
Batterijen (niet bijgeleverd)
1 Open het batterijvak en plaats er zes batteri-
jen in, type R-14, UM-2 of C-cells, (bij
voorkeur alkaline), met de "+" en "" polen op
dezelfde manier als aangegeven binnenin het
batterijvak. (Zie 1)
2 Controleer of de batterijen correct en stevig
op hun plaats zitten en plaats het klepje van
het batterijvak terug. U kunt het apparaat nu
gebruiken.
Batterijen bevatten chemicaliën en
moeten daarom op de juiste manier
ingeleverd worden.
Door verkeerd gebruik kunnen batterijen
gaan lekken waardoor roest ontstaat in het
batterijvak of waardoor de batterijen kunnen
openbarsten. Daarom:
Gebruik geen verschillende types batterijen
door elkaar, bijvoorbeeld alkaline met zink-
koolstof. Gebruik voor het apparaat enkel
batterijen van hetzelfde type.
Als u de batterijen vervangt, gebruik dangeen
oude en nieuwe batterijen door elkaar.
Verwijder de batterijen als u het apparaat
langere tijd niet zult gebruiken.
Gebruiken van de netvoeding
1 Controleer of de netspanning op het type-
plaatje op de onderkant van het appa-
raat overeenkomt met de plaatselijke
netspanning. Is dit niet het geval, neem dan
contact op met uw leverancier of serviceor-
ganisatie.
2 Verbind het netsnoer met de ingang AC
MAINS en het stopcontact. Het apparaat is
nu aangesloten en klaar voor gebruik.
3 Trek de stekker uit het stopcontact als u de
netv oeding helemaal uit wilt schakelen.
Haal de stekker van het netsnoer uit het
stopcontact om het apparaat te beschermen
tijdens hevig onweer.
Het typeplaatje bevindt zich aan de
onderzijde van het apparaat.
Aan- en uitzetten: Bespaar energie
Of u nu gebruik maakt van de netvoeding of
van de batterijen, u vermijdt onnodig
energieverbruik als u de bronkeuze-schake-
laar altijd op
TAPE/POWER OFF
zet en
ervoor zorgt dat geen enkele cassettetoets
ingedrukt is.
Algemene Bediening
1 Zet de bronkeuzeschakelaar op CD,
TUNER of
TAPE/POWER OFF
om de
gewenste geluidsbron te kiezen.
2 Stel het geluid in met de knoppen VOLUME.
3 Om het apparaat uit te zetten, moet u de
bronkeuzeschakelaar op
TAPE/POWER OFF
zetten en ervoor zorgen dat geen enkele
cassettetoets ingedrukt is.
Radio-ontvangst
1 Zet de bronkeuzeschakelaar op
TUNER
.
2 Zet de BAND om het gewenste golfgebied
te kiezen.
3 Draai TUNING om af te stemmen op een
radiozender.
Voor FM, moet u de telescoopantenne uit-
trekken. Klap de antenne neer en draai deze.
Als het signaal te sterk is (in de buurt van
een zender), schuif dan de antenne in elkaar
Voor MW (AM of LW) heeft het apparaat
een ingebouwde antenne zodat de tele-
scoopantenne niet nodig is. Richt de antenne
door het hele apparaat te draaien.
4 Om het apparaat uit te zetten, moet u de
bronkeuzeschakelaar op
TAPE/POWER OFF
zetten en ervoor zorgen dat geen enkele
cassettetoets ingedrukt is.
CD-speler
Display indication for CD functions:
OP: (Zie 2) CD deksel open
--: (Zie 3) wordt gelezen / geen cd/ fout
bij het gebruik van de cd-speler of prob-
leem met de cd/ de cd(-r) is leeg of niet
Batterijen niet weggooien,
maar inleveren als KCA.
ñ
afgesloten (zie Verhelpen van storingen)
Tijdens het afspelen van een cd:
2
en
het huidige nummer
2;
: (Zie 4) tijdens een onderbreking
prog: knippert als het programmeerge-
heugen vol is
Fu: programma is vol
Afspelen van een cd
Op deze cd-speler kunnen audiodisks en cd-
recordables afgespeeld worden. Probeer geen
cd-rewritables, cd-roms, CD-i’s,VCD’s, dvd’s of
computer-cd’s af te spelen.
1 Zet de bronkeuzeschakelaar op CD.
2 Leg een cd of cd(-r) in de speler met de
bedrukte kant naar boven en druk de klep
van het cd-vak zachtjes dicht.
3 Druk op
PLAY/PAUSE 2;
op het apparaat
om het afspelen te starten.
4 Wilt u het afspelen tijdelijk onderbreken, druk
dan op
PLAY/PAUSE 2;
. Druk opnieuw op
PLAY/PAUSE 2;
om verder te gaan met
afspelen.
5 Druk op
STOP 9
om het afspelen van de cd
te beëindigen.
6 Om het apparaat uit te zetten, moet u de
bronkeuzeschakelaar op
TAPE/POWER OFF
zetten en ervoor zorgen dat geen enkele
cassettetoets ingedrukt is.
Opmerking : het afspelen van de cd stopt ook:
- wanneer u het cd-vak opent;
- als u de geluidsbron TUNER of
TAPE/POWER
OFF
kiest;
- aan het eind van de cd.
Kiezen van een ander
nummer
Tijdens het afspelen kunt u met de toetsen
/ §
een bepaald nummer kiezen.
- Heeft u een nummer gekozen terwijl de speler
stilstaat of tijdens een onderbreking, druk dan op
PLAY/PAUSE 2; om het afspelen te starten.
Druk eenmaal kort op
§
voor het volgende
nummer, of druk net zo vaak tot het gewenste
nummer in het display verschijnt.
Druk eenmaal kort op
om terug te keren
naar het begin van het huidige nummer.
Druk meerdere keren kort op
voor een
vorig nummer.
Zoeken naar een passage
binnen een nummer
1 Houd tijdens het afspelen
/ §
ingedrukt.
De cd wordt dan zachtjes en versneld afge-
speeld.
2 Laat de toets
/ §
los zodra u de gewenste
passage herkent.
Het afspelen gaat op de normale manier verder.
Opmerking : Als u binnen het laatste nummer
zoekt en het einde van dat laatste nummer
bereikt dan stopt de cd.
Programmeren van
cd-nummers
U kunt in het totaal 32 nummers in elke
gewenste volgorde programmeren. Indien u
dat wenst, kunt u elk nummer ook meer dan
eens programmeren.
1 Druk in stop-stand op PROG om
programmeerstand te activeren.
Scherm: vertooont 1 ter indicatie van
start van het programma. prog knippert.
(Zie 5)
2 Druk op
of
§
om het gewenste
muzieknummer te kiezen.
3 Druk op PROG om het gekozen
muzieknummer op te slaan.
Scherm vertoont even het geselecteerde
muzieknummer en vervolgens nummer
2 (max. 32 in serie) ter aanduiding van
volgende beschikbare programmagenum-
mer. (Zie 6)
4 Herhaal de stappen 2 en 3 om op deze
manier alle gewenste nummers te kiezen en
te programmeren.
Fu geeft aan dat het programmage-
heugen vol is (als alle 32 program-
manummers bezet zijn.)
5 Druk op
PLAY/PAUSE 2;
om het
afspelen van het programma te starten.
Controleren van een programma
Druk terwijl de speler stilstaat herhaaldelijk
op PROGRAM om de nummers die u
geprogrammeerd heeft te zien.
Wissen van een programma
U kunt de inhoud van het geheugen wissen
door:– het cd-vak te openen:
– de geluidsbron TUNER of
TAPE/POWER
OFF
te kiezen;
– het CD-vak te openen;;
Display: prog verdwijnt.
Afspelen van een cassette
1 Zet de bronkeuzeschakelaar op
TAPE/POWER OFF
.
2 Druk
9
/ om cassettedeurtje te openen en
voeg een nieuwe cassette in. Sluit deurtje.
3 Druk op
2
om het afspelen te starten.
4 Wilt u het afspelen tijdelijk onderbreken,
druk dan op
;
. Druk opnieuw op deze toets
om verder te gaan met afspelen.
5 Met
5 of 6
kunt u de cassette in beide
richtingen spoelen. Druk op
9
/ om het
snelspoelen te beëindigen.
6 Druk op
9
/ om de cassette te stoppen.
De toetsen worden aan het eind van de cas-
sette automatisch ontgrendeld en het apparaat
wordt uitgeschakeld behalve tijdens
;
.
Algemene informatie over het opnemen
Opnemen is slechts geoorloofd als geen
inbreuk wordt gemaakt op auteursrechten of
andere rechten van derden.
Dit apparaat is niet geschikt voor opnames
op CHROME- (IEC II) of METAL-cassettes
(IEC IV). Gebruik voor opnames een NOR-
MAL-cassette (IEC I) waarvan de nokjes niet
uitgebroken zijn.
Het opnameniveau wordt automatisch
ingesteld. De toetsen VOLUME hebben
geen invloed op de opname die bezig is.
Om te voorkomen dat een cassette per
ongeluk gewist wordt, houdt u de cassette
met de kant die u wilt beveiligen naar u toe
en breekt u het linkernokje uit. Op deze kant
kan nu niet meer opgenomen worden. U
kunt deze beveiliging weer ongedaan maken
door een stukje plakband over de opening te
plakken.
Synchroon starten bij opnemen van
een cd
1 Kies de bron CD.
2 Plaats een cd in de cd-speler en stel, indien
gewenst, een programma samen.
3 Druk
9
/ om cassettedeurtje te openen en
voeg een nieuwe cassette in. Sluit deurtje.
4 Druk op
0
om de opname te starten.
Het cd-programma begint automatisch te
spelen vanaf het begin van het programma.
U hoeft de cd-speler niet zelf te starten.
CD-speler CD-speler Cassette Recorder
Verhelpen van Storingen
Nederlands
Toetsen/
Stroomvoorziening
Stroomvoorziening Algemene Bediening
Información medioambiental
El embalaje esta compuesto de tres materiales fácilmente separables: cartón (la caja),
poliestireno expandible (amortiguación) y polietileno (bolsas, plancha protectora de espuma).
El aparato está fabricado con materiales que se pueden reciclar si son
desmontados por una empresa especializada. Observe las normas locales
concernientes a la eliminación de estos materiales, pilas usadas y equipos
desechables.
Si ocurre una avería, siga los consejos que se dan más abajo antes de llevar el aparato a reparar.
Si,después de haber seguido estos consejos, no logra solucionar el problema, consulte a su distribuidor
o centro de servicio.
PRECAUCIÓN: No abra el aparato ya que puede recibir una descarga
eléctrica. No trate de reparar el aparato Vd. mismo ya
que tal acción invalidaría la garantía.
Umweltinformationen
Alles überflüssige Verpackungsmaterial wurde vermieden. Die Verpackung ist leicht in drei
Monomaterialien aufteilbar: Wellpappe, Polystyrol und Kunststoff.
Ihr Gerät besteht aus Materialien, die von darauf spezialisierten Betrieben
wiederverwertet werden können. Bitte halten Sie sich beim Recy-celn von
Verpackungsmaterial, erschöpften Batterien und alter Ausrüstung an
örtliche Bestimmungen.
Wenn ein Fehler auftritt, zuerst die nachstehenden Punkte überprüfen, bevor das Gerät zur Reparatur
gegeben wird.
Wenn Sie das Problem nicht durch Befolgen dieser Ratschläge lösen können, sollten Sie sich an Ihren
Händler oder an Ihr Reparaturzentrum wenden.
WARNHINWEIS: Das Gerät nicht öffnen, weil Stromschlaggefahr
besteht. Unter gar keinen Umständen sollten Sie
versuchen, das Gerät selbst zu reparieren, weil die
Garantie dadurch erlischt.
Met het oog op het milieu...
Wij hebben alle overbodig verpakkingsmateriaal weggelaten en ervoor gezorgd dat de
verpakking gemakkelijk in drie materialen te scheiden is: karton (doos), polystyreenschuim
(buffer) en plastic (zakken, beschermfolie).
Uw apparaat bestaat uit materialen die door een gespecialiseerd bedrijf
gerecycleerd kunnen worden. Informeer waar u verpakkingsmateriaal,
lege batterijen en oude apparatuur kunt inleveren.
Als zich een probleem voordoet, controleer dan eerst de punten op de onderstaande lijst voor u het
apparaat ter reparatie aanbiedt. Kunt u het probleem niet oplossen aan de hand van deze
aanwijzingen, raadpleeg dan uw leverancier of serviceorganisatie
WAARSCHUWING: Maak het apparaat niet open want dan loopt u
het risico een elektrische schok te krijgen.
Probeer in geen geval zelf het apparaat te
repareren want dan vervalt de garantie.
Cassette Recorder Onderhoud
AZ1003/00 03/08/02 14:34 Page 2

Documenttranscriptie

AZ1003/00 03/08/02 14:34 Page 2 Controles/Suministro de Energía Español Paneles superior y delantero (Véase 1) 1 VOLUME – ajusta el nivel del sonido. $ Compartimento de las pilas - para 6 pilas tipo R-14, UM2 o células C ATENCIÓN El uso de mandos o ajustes o la ejecucci ón de m étodos que no sean los aquí descritos puede ocasionar peligro de exposición a radiación. 3 Puerta del CD Este reproductor cumple las normas para interferencias de radio establecidas por la Comunidad Europea. 4 TUNING – para sintonizar emisoras 5 BAND – para seleccionar la banda de ondas 6 PREVIOUS, NEXT ∞ , § – salta o busca un pasaje/pista hacia atrás o hacia delante Si desea aumentar la duración de las pilas, utilice el suministro de la red. Antes de introducir las pilas, desconecte el enchufe del aparato y el de la toma mural. ; – para interrumpir la grabación o la reproducción 1 0 – para iniciar la grabación 9 Puerta del casete 2 ! PLAY/PAUSE 2; - para iniciar o interrumpir la reproducción de un CD @ STOP 9 – para detener la reproducción de un CD; – borrar un programa CD. • Seleccione la fuente CD. Introduzca un CD o CD-(R) con la cara impresa hacia arriba y cierre con cuidado el compartimento del CD. 3 4 5 6 Pulse PLAY/PAUSE 2; para comenzar la reproducción. Para interrumpir la reproducción pulse PLAY/PAUSE 2;. Pulse de nuevo PLAY/PAUSE 2; para reanudar la reproducción. Para detener la reproducción del CD, pulse STOP 9. Encontrar un pasaje en una pista 1 • • Se restablece la reproducción normal. • • Pulse § brevemente una vez para ir a la pista siguiente, o púlselo repetidamente hasta que el número de pista deseado aparezca en la pantalla. Programación de números de pistas Puede almacenar hasta 32 pistas en la secuencia deseada. Si lo desea, puede almacenar cualquier pista más de una vez. 1 2 3 4 Pulse ∞ brevemente una vez para volver al principio de la pista en curso. Pulse ∞ brevemente más de una vez para ir a la pista anterior. Cuando el aparato esté detenido, pulse PROG para activar la programación.. ➜ Visualizador: muestra 1que indica el inicio de la programación. prog destella. (Véase 5) Pulse ∞ o § para seleccionar el número de pista deseado. Pulse PROG para almacenar el número de pista deseado. ➜ El visualizador mostrará brevemente el número de pista que Vd. desea seguido de un número, 2 (sucesivamente hasta 32) indicando la siguiente posición disponible para la programación. (Véase 6) Repita los pasos del 2 al 3 para seleccionar y memorizar todas las pistas deseadas. ➜ Fu indica que la memoria de la programación está completa (cuando Vd. ha almacenado pistas en las 32 posiciones de la programación). Mantenimiento • • • • Coloque el aparato sobre una superficie firme y lisa para que no se tambalee. ➜ También se pueden limpiar las cabezas pasando una casete de limpieza una vez. Reproductor de CD y manejo de un CD (Véase 7) • Los mecanismos del aparato contienen soportes de autolubr icación y no se deberá engrasarlos o lubricarlos. Para limpiar el aparato, utilice una gamuza suave ligeramente. No utilice productos de limpieza que contengan alcohol, amoníaco, bencina o abrasivos, ya que podrían dañar la carcasa. Mantenimiento de la platina (Véase 7) Para obtener una grabación o reproducción óptimas, limpie las partes A, B y C de la platina cada 50 horas de funcionamiento, o por termino medio, una vez al mes. Para limpiar ambas platinas, utilice un trocito de algodón ligeramente humedecido en alcohol o en algún producto especial de limpieza de cabezales. 1 Abra el portacasetes pulsando 9/. 2 Pulse 2 y limpie el rodillo de presión (de goma) C. 3 Pulse ; y limpie las cabezas magnéticas A, y también el cabestrante B. 4 Después de la limpieza, pulse 9. Compruebe que el voltaje que se indica en la placa tipo situada en la base del aparato coincide con el del suministro de la red local. De lo contrario, consulte con su distribuidor o centro de servicio. 3 Ajuste TUNING para sintonizar una emisora de radio. • Para FM, saque la antena telescópica. Incline y de vueltas a la antena. Reduzca la longitud de la misma si la señal es demasiado fuerte. Conecte el cable de alimentación al conector AC POWER/MAINS y al tomacorriente de pared. Ahora la fuente de alimentación está conectada y lista para utilizarse. • 4 Para desconectar el aparato completamente, desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente de pared. 1 2 3 Para apagar la radio, ajuste el selector de fuente a la posición TAPE/POWER OFF y compruebe que las teclas del cassette estén salidas. Reproductor de CD Para proteger el aparato durante tormentas eléctricas intensas,desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente de pared. Indicación del visualizador para las funciones del CD: – OP: (Véase 2) puerta del CD abierta – --: (Véase 3) cuando se lee el contenido del discos no disco/ error en el funcionamiento del CD o el CD/ CD-(R) está en blanco o el disco no está finalizado (véase Resolución de problemas) – Durante la reproducción de: 2 y el número de pista en curso – 2;: (Véase 4) durante la pausa – prog: cuando la programación del CD está activada – Fu: memoría de programación completa Para seleccionar su fuente de sonido, ajuste su selector de fuente a : CD, TUNER or TAPE/POWER OFF. 5 Para comenzar la reproducción de un programa de CD , pulse PLAY/PAUSE 2;. Este reproductor de CD puede reproducir discos de audio y CD-Recordable (grabable). • En la posición de parada, pulse PROG repetidamente para ver los números de las pistas almacenadas. Borrado de un programa Puede borrar la memoria: – seleccionando la fuente de sonido TUNER o TAPE/POWER OFF; – abriendo el compartimento del CD; ➜Pantalla: prog desaparece. • • Seleccione la fuente TAPE/POWER OFF. 2 Pulse 9/ para abrir el compartimento del casete e introduzca un casete. Cierre la pletina. 3 Pulse 2 para comenzar la reproducción. 4 Para interrumpir la reproducción pulse ;. Para reanudarla, pulse de nuevo el mismo botón. 5 6 Pulse 5 or 6 se puede avanzar rápidamente la cinta. Para detener el rebobinado rápido, pulse 9/ Para detener la cinta, pulse 9/. Las teclas salen automáticamente al final de la tapa, y el aparato se apaga, excepto si se ha activado el modo de pausa (PAUSA ;.) • • 1 Seleccione la fuente CD. 2 Introduzca un CD y si prefiere, números de pista de un programa. 3 Pulse 9/ para abrir el compartimento del casete e introduzca un casete. Cierre la pletina. 4 Rückwand 5 # Teleskopantenne - verbessert FM-Empfang. Hinweis: Für MW, verfügt das Gerät über eine eingebaute Antenne, weshalb die Teleskopantenne nicht benötigt wird (siehe Radioempfang) 4 6 PLAY/PAUSE 2; am Gerät drücken, um mit dem Abspielen zu beginnen. Zur Unterbrechung des Abspielens PLAY/PAUSE 2; drücken. PLAY/PAUSE 2; erneut drücken, um mit dem Abspielen fortzufahren. 5 Zum Anhalten des CD-Abspielens STOP 9 drücken. 6 Zum Abschalten des Gerätes wird der Quellenwahlschalter auf TAPE/POWER OFF pgestellt und geprüft, dass die Cassettentasten entriegelt sind. - man das CD-Fach öffnet; - man TUNER oder TAPE/POWER OFF als Klangquelle wählt; - die CD am Ende angelangt ist. Wahl eines anderen Titels Bei der Wiedergabe können die ∞ / § Tasten zur Auswahl eines bestimmten Titels benutzt werden. Grabación de la radio 1 Seleccione la fuente TUNER. 2 Sintonice con la emisora que desee (Vea Recepción de radio). 3 6 - Falls eine Titelnummer in der Stellung Stop oder Pause gewählt wurde, wird PLAY/PAUSE 2; gedrückt, um mit der Wiedergabe zu beginnen. Pulse 9/ para abrir el compartimento del casete e introduzca un casete. Cierre la pletina. Para interrumpir el proceso brevemente durante la grabación, pulse ;. Para reanudar la grabación, pulse de nuevo ;. • • Para detener la cinta, pulse 9/. • ∞ einmal kurz drücken, um an den Anfang eines aktuellen Titels zurückzukehren. Batterietypen nicht mischen, z.B. Alkali mit Zink-Kohle. Nur Batterien desselben Typs für das Gerät benutzen. 4 0 drücken, um mit dem Überspielen zu beginnen. eléctrica. No trate de reparar el aparato Vd. mismo ya que tal acción invalidaría la garantía. 5 Für kurze Unterbrechungen wird ; gedrückt. Zur Fortsetzung der Aufnahme wird ; erneut gedrückt. No hay sonido/energía • Los cambios repentinos en la temperatura ambiente pueden causar condensación y que la lente del reproductor de CD se empañe. En tal caso, se imposibilitará la reproducción. No intente limpiar la lente, simplemente coloque el aparato en un ambiente cálido hasta que se disipe el vapor. – • – • – • No hay un CD colocado coloque uno El CD está rayado o sucio Cambie/ limpie el CD, vea Mantenimiento La lente láser tiene humedad Espere hasta que la humedad se evapore CD-Grabable es virgen o no ha sido finalizado / CDRegrabable introducido • Utilice sólo un CD-Grabable o un disco CD Musical apropiado La calidad de sonido de las cintas es baja – Polvo y suciedad en las cabezas, etc. • Limpie las partes de la platina, vea Mantenimiento – Se están utilizando tipos de casetes incompatibles: (METAL o CHROME) • Utilice las de tipo NORMAL (IEC I) para la grabación 6 Bei der Wiedergabe ∞ / § drücken und gedrückt halten. • Die CD wird mit geringer Lautstärke und hoher Geschwindigkeit abgespielt. 2 Wenn man die gewünschte Passage erkennt, die ∞ / § Taste loslassen. • Normale Wiedergabe wird fortgesetzt. • • Decken Sie das Gerät nicht ab. Für eine angemessene Lüftung und Vermeidung von Wärmeaufbau ist ein Abstand von 15 cm zwischen den Lüftungslöchern und umgebenden Flächen notwendig. • Die mechanischen Teile des Gerätes enthalten selbstschmierende Lager und dürfen nicht geölt oder geschmiert werden. • Zur Reinigung des Gerätes wird ein weiches, leicht angefeuchtetes Ledertuch benutzt. Keine Reinigungsmittel verwenden, die Alkohol, Ammoniak, Benzol oder scheuernde Bestandteile enthalten, weil dadurch das Gehäuse beschädigt werden könnte. La grabación no funciona – Las pestañas de la casete están rotas • Coloque una cinta adhesiva sobre la endidura Gerät, Batterien, CDs oder Cassetten nicht Feuchtigkeit, Regen, Sand oder übertriebener Wärme, die auf Heizanlagen oder direkte Sonneneinstrahlung zurückzuführen ist, aussetzen. El embalaje esta compuesto de tres materiales fácilmente separables: cartón (la caja), poliestireno expandible (amortiguación) y polietileno (bolsas, plancha protectora de espuma). El aparato está fabricado con materiales que se pueden reciclar si son desmontados por una empresa especializada. Observe las normas locales concernientes a la eliminación de estos materiales, pilas usadas y equipos desechables. Zur Gewährleistung guter Aufnahme- und Wiedergabequalität sind die mit A, B und C bezeichneten Teile (im nachstehenden Diagramm) ca. alle 50 Betriebsstunden oder im Schnitt einmal pro Monat zu reinigen. Ein leicht mit Alkohol angefeuchtetes Wattestäbchen oder eine spezielle Kopfreinigungsflüssigkeit zur Reinigung beider Decks benutzen. 2 BAND einmal oder mehrmals drücken, um Ihren Wellenbereich zu wählen. 3 TUNING drehen, um sich auf einen Radiosender einzustellen. • Für FM die Teleskopantenne ausziehen. Die Antenne neigen und drehen. Sie einziehen, wenn das Signal zu stark ist. • 4 Display-Anzeige für CD-Funktionen: – OP: (Siehe 2) CD-Fach offen – --: (Siehe 3) CD eingelegt / keine CD/ Fehler beim CD-Betrieb oder wenn die CD/ CD-(R) leer oder die CD fertig ist (siehe Fehlersuche) – Bei CD-Wiedergabe: 2 und aktuelle Titelnummer – 2;: (Siehe 4) während der Pause – prog: wenn CD-Programm aktiv ist – Fu: Programmspeicher voll Den Quellenwahlschalter stets auf TAPE/POWER OFF stellen und nachprüfen, ob die Cassettentasten entriegelt sind. Allgemeine Funktionsweise Zur Wahl der Klangquelle wird der Quellenwahlschalter auf : CD, TUNER oder TAPE/POWER OFF gestellt.. 2 Den Klang mit den Reglern VOLUME einstellen. 3 Zum Abschalten des Gerätes wird der Quellenwahlschalter auf TAPE/POWER OFF pgestellt und geprüft, dass die Cassettentasten entriegelt sind. Afspelen van een cd Dieser CD-Spieler kann Audio Discs und CDRs abspielen. Nicht etwa versuchen, CDR(W)s, eine CD-ROM, CDi,VCD, DVD oder Computer-CD abzuspielen. Cassettenrecorder Überprüfen eines Programms • 1 3 Löschen eines Programms Der Speicherinhalt kann gelöscht werden durch: – Drücken von TUNER oder TAPE/POWER OFF als Klangquelle; – Öffnen der CD-Lade; ➜Display: prog verschwindet. 4 • Die optimale Aussteuerung wird automatisch eingestellt. Ändern der Bedienelemente VOLUME hat keinen Einfluß auf die vor sich gehende Aufnahme. • Um das versehentliche Löschen einer Aufnahme zu verhindern, die Cassette vor sich halten und die Zunge links herausbrechen.Aufzeichnung auf dieser Seite ist nicht mehr möglich. Um diese Aufnahme- bzw. Löschsperre aufzuheben, kann die entstandene Öffnung mit einem Klebeband abgedeckt werden. 5 1 Bis zu 32 Titel können in der gewünschten Reihenfolge gespeichert werden. Ein Titel kann mehr als einmal gespeichert werden. 2 Drücken Sie PROG im Stoppmodus, um das Programmieren zu aktivieren. ➜ Display: zeigt 1 an, was den Start des Programms bedeutet. prog blinkt. (Siehe 5) 3 2 drücken, um mit dem Abspielen zu beginnen. 4 Zum Unterbrechen des Abspielens ; drücken. Zur Fortsetzung diese Taste erneut drücken. 3 Drücken Sie ∞ oder §, um die gewünschte Titelnummer zu wählen. 5 Durch Drücken von 5 oder 6 ist Schnellspulen der Cassette in beiden Richtungen möglich. Das Schnellspulen wird durch Drücken von 9/ beendet. 4 Schritt 2 bis 3 wiederholen, um alle gewünschten Titel auf diese Weise zu wählen und zu speichern. ➜ Fu bedeutet, dass der Programmspeicher voll ist (wenn Sie Titel in allen 32 Programmplätzen gespeichert haben.) 6 Den Quellenwahlschalter auf TAPE/POWER stellen. Zum 9/ Öffnen des Kassettenfachs drücken und eine Kassette einlegen. Das Kassettendeck schließen. Allgemeine Informationen über die Aufnahme • Die Aufnahme ist zulässig, solange Urheberrechte oder sonstige Rechte Dritter nicht verletzt werden. Dieses Deck ist für die Aufnahme auf 1 2 5 6 CD als Quelle wählen. Eine CD einlegen und, falls gewünscht, Titelnummern programmieren. 2 drücken und die Gummi-Andruckrollen C reinigen. 3 ; drücken und die magnetischen Köpfe A sowie die Tonwelle B reinigen. 4 Nach der Reinigung 9. ➜ Die Köpfe können auch durch einmaliges komplettes Abspielen einer Reinigungscassette gereinigt werden. Umgang mit CD-Spieler und CD (Siehe 7) • Die Linse des CD-Spielers sollte niemals berührt werden! • Plötzliche Veränderungen der Umgebungs-temperatur können zur Folge haben, dass es zu Kondensation kommt und die Linse des CDSpielers beschlägt.Abspielen einer CD ist dann nicht möglich. Nicht versuchen, die Linse zu reinigen, sondern des Gerät in einer warmen Umgebung lassen, bis die Feuchtigkeit verdunstet. • Benutzen Sie nur digitale Audio CDs. • Stets die CD-Lade schließen, um das CD-Fach staubfrei zu halten. Zur Reinigung wird das Fach mit einem weichen, trockenen Tuch abgewischt. • • • Zur Herausnahme einer CD aus ihrer Schutzhülle die Zentralspindel beim Anheben der CD drücken. Die CD stets am Rand anheben und nach Gebrauch wieder in ihre Schutzhülle einlegen, um Kratzer und Staubeinwirkung zu vermeiden. 5 BAND – om het golfgebied te kiezen 6 PREVIOUS, NEXT ∞ , § – om naar het begin van het huidige/vorige/ volgende nummer te gaan 0 drücken, um mit dem Überspielen zu beginnen. ➜ Das Abspielen des CD-Programms beginnt automatisch ab Programmanfang. Der CDSpieler braucht nicht gesondert gestartet zu werden. 5 of 6 – om de cassette versneld terug / vooruit te spoelen 2 – om het afspelen te starten ! PLAY/PAUSE 2; - om het afspelen van een cd te starten/ te onderbreken Auf den gewünschten Radiosender einstellen (siehe Radioempfang). Zet de bronkeuzeschakelaar op CD. 2 Leg een cd of cd(-r) in de speler met de bedrukte kant naar boven en druk de klep van het cd-vak zachtjes dicht. 3 besteht. Unter gar keinen Umständen sollten Sie versuchen, das Gerät selbst zu reparieren, weil die Garantie dadurch erlischt. Problem -- Anzeige – Mögliche ursache • ABHILFE Kein – • – • – • – Sound/keine Leistung VOLUME nicht eingestellt VOLUME einstellen Netzkabel nicht fest angeschlossen AC-Netzkabel ordnungsgemäß anschließen Batterien erschöpft/ falsch eingesetzt Richtig (neue) Batterien einsetzen Display funktioniert nicht richtig / Gerät spricht auf kein Bedienelement an – Elektrostatische Entladung • Das Gerät abschalten und den Gerätestecker ziehen. Nach ein paar Sekunden wieder anschließen – • – • CD beschädigt oder verschmutzt CD austauschen oder reinigen Programm ist aktiv Programm-Modus beenden Kiezen van een ander nummer • Keine CD eingelegt Eine CD einlegen CD ist stark zerkratzt oder verschmutzt CD austauschen/reinigen, siehe Pflege Laserlinse ist beschlagen Warten, bis Linse sich akklimatisiert hat CD-R (aufnehmbare CD) ist leer oder nicht signiert / CD-RW (umschreibbare CD) eingelegt • Verwenden Sie nur eine signierte CD-R (aufnehmbare CD)oder geeignete Musik-CD • Druk eenmaal kort op ∞ om terug te keren naar het begin van het huidige nummer. • Druk meerdere keren kort op ∞ voor een vorig nummer. 2 Laat de toets ∞ / § los zodra u de gewenste passage herkent. 5 Druk op STOP 9 om het afspelen van de cd te beëindigen. • Het afspelen gaat op de normale manier verder. 6 Om het apparaat uit te zetten, moet u de bronkeuzeschakelaar op TAPE/POWER OFF zetten en ervoor zorgen dat geen enkele cassettetoets ingedrukt is. 6 Druk 9/ om het opnemen te beëindigen. U kunt in het totaal 32 nummers in elke gewenste volgorde programmeren. Indien u dat wenst, kunt u elk nummer ook meer dan eens programmeren. 1 Aufnahme verwenden Aufnahme ist nicht möglich – Cassettenzunge(n) könnte(n) herausgebrochen sein • Ein Stück Klebeband über die fehlende Zunge kleben Die CD durch eine geradlinige Bewegung von der Mitte zum Rand mit einem weichen, fusselfreien Tuch reinigen. Keine Reiniger benutzen, da sie den Tonträger beschädigen können. Umweltinformationen Niemals auf eine CD schreiben oder Aufkleber an ihr anbringen. Ihr Gerät besteht aus Materialien, die von darauf spezialisierten Betrieben wiederverwertet werden können. Bitte halten Sie sich beim Recy-celn von Verpackungsmaterial, erschöpften Batterien und alter Ausrüstung an örtliche Bestimmungen. Alles überflüssige Verpackungsmaterial wurde vermieden. Die Verpackung ist leicht in drei Monomaterialien aufteilbar: Wellpappe, Polystyrol und Kunststoff. Druk in stop-stand op PROG om programmeerstand te activeren. ➜ Scherm: vertooont 1 ter indicatie van start van het programma. prog knippert. (Zie 5) Onderhoud Onderhoud van de cassetterecorder (Zie 7) Om verzekerd te zijn van een goede geluidskwaliteit bij het opnemen en afspelen, moet u de aangegeven delen A, B en C telkens na ongeveer 50 uur gebruik of gemiddeld één keer per maand schoonmaken. Gebruik een wattenstaafje met een beetje alcohol of speciale reinigingsvloeistof voor beide decks. 1 Zet de bronkeuzeschakelaar op TUNER om het gewenste golfgebied te kiezen. 2 Stem af op de gewenste radiozender (zie Radio-ontvangst). 1 Druk 9/ om cassettedeurtje te openen en voeg een nieuwe cassette in. Sluit deurtje. 2 3 Press 2 and clean the roller C. 3 4 Druk op 0 om de opname te starten. Druk op ; en maak de koppen A en ook de toonas B schoon. 4 5 Wilt u het afspelen tijdelijk onderbreken, druk dan op ;. Druk opnieuw op deze toets om verder te gaan met afspelen. Druk na het schoonmaken op 9. ➜ U kunt de koppen ook schoonmaken door eens in de maand een reinigingscassette af te spelen. 6 Druk 9/ om het opnemen te beëindigen. • Zet het apparaat op een harde, vlakke ondergrond zodat het niet om kan vallen. • Bescherm het apparaat, de batterijen, de cd’s en cassettes tegen vocht, regen, zand of extreem hoge temperaturen zoals bij verwarmingsapparatuur of in felle zon. • Leg niets op het apparaat. Er moet voldoende ventilatieruimte (minimaal 15 cm) zijn bij de ventilatieopeningen om te voorkomen dat het apparaat te warm wordt. • De mechanische delen van het apparaat zijn voorzien van zelfsmerende lagers en mogen dus niet gesmeerd of geolied worden. • U kunt het apparaat schoonmaken met een licht bevochtigde zeemlap. Gebruik geen schoonmaakmiddelen die alcohol, spiritus, ammonia of schuurmiddel bevatten want die kunnen het apparaat beschadigen. Stel het geluid in met de knoppen VOLUME. 3 Om het apparaat uit te zetten, moet u de bronkeuzeschakelaar op TAPE/POWER OFF zetten en ervoor zorgen dat geen enkele cassettetoets ingedrukt is. Radio-ontvangst 1 Zet de bronkeuzeschakelaar op TUNER. Zet de BAND om het gewenste golfgebied te kiezen. 3 Verbind het netsnoer met de ingang AC MAINS en het stopcontact. Het apparaat is nu aangesloten en klaar voor gebruik. Draai TUNING om af te stemmen op een radiozender. • Voor FM, moet u de telescoopantenne uittrekken. Klap de antenne neer en draai deze. Als het signaal te sterk is (in de buurt van een zender), schuif dan de antenne in elkaar • Voor MW (AM of LW) heeft het apparaat een ingebouwde antenne zodat de telescoopantenne niet nodig is. Richt de antenne door het hele apparaat te draaien. 4 Om het apparaat uit te zetten, moet u de bronkeuzeschakelaar op TAPE/POWER OFF zetten en ervoor zorgen dat geen enkele cassettetoets ingedrukt is. Haal de stekker van het netsnoer uit het stopcontact om het apparaat te beschermen tijdens hevig onweer. Het typeplaatje bevindt zich aan de onderzijde van het apparaat. ñ Batterijen niet weggooien, maar inleveren als KCA. CD-speler Display indication for CD functions: – OP: (Zie 2) CD deksel open – --: (Zie 3) wordt gelezen / geen cd/ fout bij het gebruik van de cd-speler of probleem met de cd/ de cd(-r) is leeg of niet Aan- en uitzetten: Bespaar energie Of u nu gebruik maakt van de netvoeding of van de batterijen, u vermijdt onnodig energieverbruik als u de bronkeuze-schakelaar altijd op TAPE/POWER OFF zet en 2 3 4 5 Druk op 9/ om de cassettehouder te openen. CD player and CD handling (Zie 7) • Raak de lens van de cd-speler nooit aan! • Bij plotse temperatuurveranderingen kan er condens ontstaan en kan de lens van de cdspeler beslaan. Het afspelen van een cd is dan niet mogelijk. Probeer niet de lens schoon te maken maar laat de cd-speler enige tijd acclimatiseren in een warme omgeving tot de condens verdwenen is. • Gebruik enkel digitale audio-cd's. • Sluit altijd het cd-vak om te voorkomen dat er stof inkomt.Veeg het stof uit het cd-vak met een zachte, droge doek. • • • U kunt de cd het eenvoudigst uit het doosje nemen door in het midden te drukken terwijl u de cd optilt. Houd de cd’s altijd bij de rand vast en berg ze na gebruik weer op in het doosje om te voorkomen dat er krassen of vuil op komen. Maak de cd schoon door met een zachte, pluisvrije doek vanuit het midden in een rechte lijn naar de rand te wrijven. Gebruik geen schoonmaakmiddelen want deze kunnen de cd beschadigen. Schrijf nooit op een cd en plak er geen stickers op. Cassette Recorder Druk op ∞ of § om het gewenste muzieknummer te kiezen. Druk op PROG om het gekozen muzieknummer op te slaan. ➜ Scherm vertoont even het geselecteerde muzieknummer en vervolgens nummer 2 (max. 32 in serie) ter aanduiding van volgende beschikbare programmagenummer. (Zie 6) Herhaal de stappen 2 en 3 om op deze manier alle gewenste nummers te kiezen en te programmeren. ➜ Fu geeft aan dat het programmageheugen vol is (als alle 32 programmanummers bezet zijn.) • om verder te gaan met afspelen. 5 Met 5 of 6 kunt u de cassette in beide richtingen spoelen. Druk op 9/ om het snelspoelen te beëindigen. 6 Druk op 9/ om de cassette te stoppen. De toetsen worden aan het eind van de cassette automatisch ontgrendeld en het apparaat wordt uitgeschakeld behalve tijdens ;. Algemene informatie over het opnemen • Opnemen is slechts geoorloofd als geen inbreuk wordt gemaakt op auteursrechten of andere rechten van derden. • Dit apparaat is niet geschikt voor opnames op CHROME- (IEC II) of METAL-cassettes (IEC IV). Gebruik voor opnames een NORMAL-cassette (IEC I) waarvan de nokjes niet uitgebroken zijn. • Het opnameniveau wordt automatisch ingesteld. De toetsen VOLUME hebben geen invloed op de opname die bezig is. • Om te voorkomen dat een cassette per ongeluk gewist wordt, houdt u de cassette met de kant die u wilt beveiligen naar u toe en breekt u het linkernokje uit. Op deze kant kan nu niet meer opgenomen worden. U kunt deze beveiliging weer ongedaan maken door een stukje plakband over de opening te plakken. Druk op PLAY/PAUSE 2; om het afspelen van het programma te starten. Controleren van een programma Druk terwijl de speler stilstaat herhaaldelijk op PROGRAM om de nummers die u geprogrammeerd heeft te zien. Wissen van een programma U kunt de inhoud van het geheugen wissen door:– het cd-vak te openen: – de geluidsbron TUNER of TAPE/POWER te kiezen; – het CD-vak te openen;; ➜Display: prog verdwijnt. OFF Programmeren van cd-nummers Opnemen van de radio Voorzorgsmaatregelen & Algemeen Onderhoud (Zie 7) 2 2 • Opmerking : Als u binnen het laatste nummer zoekt en het einde van dat laatste nummer bereikt dan stopt de cd. Opmerking : het afspelen van de cd stopt ook: Wilt u tijdelijk onderbreken, druk dan op ;. Druk opnieuw op ; om verder te gaan met opnemen. Zet de bronkeuzeschakelaar op CD, TUNER of TAPE/POWER OFF om de gewenste geluidsbron te kiezen. Controleer of de netspanning op het typeplaatje op de onderkant van het apparaat overeenkomt met de plaatselijke netspanning. Is dit niet het geval, neem dan contact op met uw leverancier of serviceorganisatie. Trek de stekker uit het stopcontact als u de netv oeding helemaal uit wilt schakelen. Zoeken naar een passage binnen een nummer De cd wordt dan zachtjes en versneld afgespeeld. Mangelnde Tonqualität der Cassette – Staub und Schmutz an den Köpfen usw • Deckteile reinigen, siehe Pflege – Verwendung inkompatibler Cassettentypen (METALL oder CHROM) • Nur NORMAL (IEC I) für Druk eenmaal kort op § voor het volgende nummer, of druk net zo vaak tot het gewenste nummer in het display verschijnt. • 5 1 Verwijder de batterijen als u het apparaat langere tijd niet zult gebruiken. 3 - Heeft u een nummer gekozen terwijl de speler stilstaat of tijdens een onderbreking, druk dan op PLAY/PAUSE 2; om het afspelen te starten. Wilt u het afspelen tijdelijk onderbreken, druk dan op PLAY/PAUSE 2;. Druk opnieuw op PLAY/PAUSE 2; om verder te gaan met afspelen. - wanneer u het cd-vak opent; - als u de geluidsbron TUNER of TAPE/POWER OFF kiest; - aan het eind van de cd. 2 Tijdens het afspelen kunt u met de toetsen ∞ / § een bepaald nummer kiezen. Houd tijdens het afspelen ∞ / § ingedrukt. 4 Algemene Bediening Gebruiken van de netvoeding 1 Controleer of de batterijen correct en stevig op hun plaats zitten en plaats het klepje van het batterijvak terug. U kunt het apparaat nu gebruiken. 1 WARNHINWEIS: Das Gerät nicht öffnen, weil Stromschlaggefahr Die CD überspringt Titel Druk op PLAY/PAUSE 2; op het apparaat om het afspelen te starten. • ervoor zorgt dat geen enkele cassettetoets ingedrukt is. CD-speler afgesloten (zie Verhelpen van storingen) – Tijdens het afspelen van een cd: 2 en het huidige nummer – 2;: (Zie 4) tijdens een onderbreking – prog: knippert als het programmeergeheugen vol is – Fu: programma is vol 1 Als u de batterijen vervangt, gebruik dangeen oude en nieuwe batterijen door elkaar. Open het batterijvak en plaats er zes batterijen in, type R-14, UM-2 of C-cells, (bij voorkeur alkaline), met de "+" en "–" polen op dezelfde manier als aangegeven binnenin het batterijvak. (Zie 1) CD-speler Afspelen van een cd • Batterijen bevatten chemicaliën en moeten daarom op de juiste manier ingeleverd worden. # Telescoopantenne – om de FM-ontvangst te verbeteren Cassette Recorder Wenn ein Fehler auftritt, zuerst die nachstehenden Punkte überprüfen, bevor das Gerät zur Reparatur gegeben wird. Wenn Sie das Problem nicht durch Befolgen dieser Ratschläge lösen können, sollten Sie sich an Ihren Händler oder an Ihr Reparaturzentrum wenden. – • – • – • 2 Achterkant Überspielen vom Radio 2 1 0 Cd-display – geeft de cd-functies weer Op deze cd-speler kunnen audiodisks en cdrecordables afgespeeld worden. Probeer geen cd-rewritables, cd-roms, CD-i’s,VCD’s, dvd’s of computer-cd’s af te spelen. Gebruik geen verschillende types batterijen door elkaar, bijvoorbeeld alkaline met zinkkoolstof. Gebruik voor het apparaat enkel batterijen van hetzelfde type. Batterijen (niet bijgeleverd) 0 – om een opname te starten Zum Anhalten des Bandes 9/ drücken. TUNER als Quelle wählen. Wilt u de batterijen sparen, gebruik dan zo vaak als u kunt de netvoeding. Let erop dat u het netsnoer uit het apparaat en het stopcontact haalt voor u de batterijen in het apparaat plaatst. 9/ – om de cassette te stoppen; – om het cassettevak te openen Für kurze Unterbrechungen wird ; gedrückt. Zur Fortsetzung der Aufnahme wird ; erneut gedrückt. 1 Stroomvoorziening ; – om het opnemen of afspelen te onderbreken @ STOP 9 – om het afspelen van een cd te beëindigen; – om een cd-programma te wissen. • Dit apparaat voldoet aan de radioontstoringseisen van de Europese Unie. 7 PROG – om cd-nummers te programmeren en geprogrammeerde nummers te controleren Zum 9/ Öffnen des Kassettenfachs drücken und eine Kassette einlegen. Das Kassettendeck schließen. Fehlersuche 2 LET OP Het gebruik van de toetsen en regelingen of het toepassen van de aanwijzingen anders dan hier beschreven, kan leiden tot blootstelling aan gevaarlijke straling of tot onveilige werking. Algemene Bediening Door verkeerd gebruik kunnen batterijen gaan lekken waardoor roest ontstaat in het batterijvak of waardoor de batterijen kunnen openbarsten. Daarom: % AC MAINS - aansluitbus voor het netsnoer. 4 TUNING – om af te stemmen op een radiozender 9 Cassettevak Stroomvoorziening $ Batterijklepje – openen om 6 x 1,5V R14/ UM2/ C-cells-batterijen te plaatsen. 3 CD-vak Synchro Start CD-Aufzeichnung Zum Anhalten des Bandes 9/ drücken. Die Tasten werden am Bandende automatisch abgeschaltet, außer dann, wenn PAUSE ; aktiviert wurde. • Das Cassettenfach durch Drücken von 9/ öffnen. 2 Bronkeuzeschakelaar : CD,TUNER, TAPE/POWER OFF – om de geluidsbron cd, voor de radio of de geluidsbron cassette te kiezen – aan-/uit-schakelaar OFF Zum Abspielen des Programms wird PLAY/PAUSE 2; gedrückt 1 1 VOLUME – om het volume in te stellen CHROM- (IEC II) oder METALL- (IEC IV) Cassetten ungeeignet. Für die Aufnahme sollten Sie ausschließlich NORMAL-Cassetten (IEC I) benutzen, deren Zungen nicht herausgebrochen wurden. IIn der Stop-Position wird PROG wiederholt gedrückt, um die gespeicherten Titelnummern einzusehen. Programmieren von Titelnummern Drücken Sie PROG, um die gewünschte Titelnummer zu speichern. ➜ Im Display erscheint die gewünschte Titelnummer und kurz darauf die Zahl 2 (bis zu 32aufeinanderfolgend), welche den nächsten verfügbaren Speicherplatz anzeigt. (Siehe 6) Zum Abschalten des Gerätes wird der Quellenwahlschalter auf TAPE/POWER OFF pgestellt und geprüft, dass die Cassettentasten entriegelt sind. Opmerking: Voor MW heeft het apparaat een ingebouwde antenne zodat de telescoopantenne niet nodig is. (zie Radioontvangst) Boven- en voorkant (Zie 1) CD-Spieler Ein-/Abschalten des Stroms: Energie sparen 1 Für MW (AM oder LW), verfügt das Gerät über eine eingebaute Antenne, weshalb die Teleskopantenne nicht benötigt wird. Die Antenne durch Drehen des gesamten Gerätes ausrichten. Nederlands 8 Cassette recorder toetsen: Abspielen von Cassetten Pflege des Cassettendecks (Siehe 7) Información medioambiental TUNER Quelle wählen. Dieses Gerät entspricht den Funkentstörvorschriften der Europäischen Union. Hinweis : Bei der Suche innerhalb eines abschließenden Titels und Ankunft am Ende des letzten Titels geht die CD zum Stop-Modus über. Zum Anhalten des Bandes 9/ drücken. Das Gerät auf eine harte, ebene Oberfläche stellen, damit das System waagerecht steht. 1 Die Batterien herausnehmen, wenn das. Gerät längere Zeit nicht benutzt wird. 1 Maßnahmen & Allgemeine Pflegehinweise (Siehe 7) • Das Typenschild befindet sich auf der Geräteunterseite. Beim Einsetzen neuer Batterien nichtver suchen, alte Batterien mit den neuen zu kombinieren. Pflege PRECAUCIÓN: No abra el aparato ya que puede recibir una descarga Den Netzstecker an der Steckdose ziehen, um das Gerät bei heftigen Gewittern zu schützen. Die Fachtür schließen und sicherstellen, dass die Batterien fest und sicher eingesetzt sind. Das Gerät ist jetzt einsatzbereit. Suche nach einer Passage innerhalb eines Titels ∞ für einen vorigen Titel mehr als einmal kurz drücken. Zum 9/ Öffnen des Kassettenfachs drücken und eine Kassette einlegen. Das Kassettendeck schließen. • Radioempfang CD-Spieler § einmal kurz für den nächsten Titel drücken, oder wiederholt drücken, bis die gewünschte Titelnummer im Display erscheint.. 3 El CD está dañado o sucio Cambie o limpie el CD El programa es activo Salga del modo de programa • 2 Para detener la cinta, pulse 9/. Si ocurre una avería, siga los consejos que se dan más abajo antes de llevar el aparato a reparar. Si,después de haber seguido estos consejos, no logra solucionar el problema, consulte a su distribuidor o centro de servicio. – • – • • Hinweis : das Abspielen der CD hört auch dann auf, wenn: Para interrumpir el proceso brevemente durante la grabación, pulse ;. Para reanudar la grabación, pulse de nuevo ;. 5 El CD salta de pista • Das Netzkabel an den AC MAINS Eingang und die Steckdose anschließen. Die Stromversorgung ist jetzt angeschlossen und das Gerät betriebsbereit Um das Gerät völlig stromlos zu machen, wird der Netzstecker an der Steckdose gezogen. Das Batteriefach öffnen und sechs Batterien, Typ R-14, UM-2 oder C-Zellen, (vorzugsweise Alkalibatterien) einsetzen, wobei die richtige Polarität anhand der Symbole "+" und "–" im Fach zu beachten ist.(Siehe 1) Die unsachgemäße Benutzung von Batterien führt zu austretendem Elektrolyt und korrodiert das Fach oder bewirkt Bersten der Batterien. Des-halb: @ STOP 9 – hält die CD-Wiedergabe an; – löscht ein CD-Programm. Pulse 0 para comenzar la grabación. ➜ Se inicia automáticamente la reproducción del programa desde el principio. No es necesario activar el reproductor de CD por separado. ¡No toque nunca la lente del CD! Nunca escriba o coloque pegatinas en el CD. ! PLAY/PAUSE 2; - beginnt oder unterbricht CD-Wiedergabe Nachprüfen, ob die auf dem Typenschild auf der Geräteunterseite angegebene Netzspannung der örtlichen Netzspannung entspricht. Ist dies nicht der Fall, sich an Ihren Händler oder Ihr Kundendienstzentrum wenden. 3 Batterien enthalten Chemikalien, weshalb sie vorschriftsmäßig zu entsorgen sind. 0 CD Display – zeigt den Gerätestatus an 3 • • 9 Cassettelade Para evitar grabaciones accidentales, rompa la pestaña izquierda. Para volver a grabar en ese lado de la casete, cubra el orificio con cinta adhesiva. En general, se permiten realizar grabaciones siempre y cuando no se infrinjan los derechos de autor o los derechos a terceros. – Descarga electrostática • Apague y desenchufe el aparato.Vuelva conectarlo después de unos segundos 2 0 – beginnt mit der Aufnahme Eine CD oder CD-(R) mit bedruckter Seite nach oben einlegen drücken die CD-Lade behutsam zudrücken. Pulse 0 para comenzar la grabación. La pantalla no funciona correctamente/No reacciona a la actuación de ninguno de los controles 1 9/ – das Band und; – öffnet das kassetten-lade 2 – beginnt mit dem Abspielen 2 Batterien (nicht inbegriffen) 8 Cassettenrecorder tasten: Den Quellenwahlschalter auf CD stellen. – • – • – • – Para limpiar el CD, utilice un paño suave sin pelusas y páselo desde el centro hacia los bordes. No utilice productos de limpieza que puedan dañar el disco. 7 PROG – programmiert Titel und überprüft das Programm 2 4 VOLUME no está ajustado Ajuste VOLUME El cable de red no está bien conectado Conéctelo bien Pilas gastadas/insertadas incorrectamente Inserte las pilas (nuevas) correctamente Nach Möglichkeit das Stromnetz benutzen, wenn Sie wollen, daß die Batterien länger halten.Vor dem Einsetzen von Batterien sicherstellen, daß der Netzstecker aus der Steckdose heraus- und vom Gerät abgezogen ist. 6 PREVIOUS, NEXT ∞ , § – überspringt oder sucht eine Passage/einen Titel rückwärts oder vorwärts 5 oder 6 – schnelles Vor-/Rückspulen des Bandes 1 Toetsen/ Stroomvoorziening Radioempfang Benutzung des Wechselstromnetzes Stromversorgung 5 BAND – wählt Wellenbereich 1 – Causa posible • Solución • 3 CD-Lade 4 TUNING – Einstellen auf Radiosender El nivel óptimo de grabación se ajusta automáticamente. La modificación de los controles VOLUME no afectan a la grabación. Indicatión -- Mantenga el compartimento del CD siempre cerrado para evitar la acumulación de polvo en la lente. Die Benutzung von Bedienelementen oder Einstellungen oder die Durchführung von Verfahren, die nicht hierin enthalten sind, kann zu Exposition an gefährliche Strahlung führen. tipo CHROME (IEC II) o METAL (IEC IV). Problema • ACHTUNG ; – unterbricht Aufzeichnung oder Wiedergabe (Abspielen) Stromversorgung % AC MAINS - Einlaß für Netzkabel. 2 Quellenwahlschalter : CD,TUNER, TAPE/POWER OFF – wählt CD-Klangquelle,Tuner oder Cassetten-Klangquelle – schaltet auch das Gerät ab No intente reproducir un CD-Rewritable (Reescribible), CD-ROM, MP3, CDi,VCD, DVD o un CD de ordenador. Información general sobre la grabación Utilice únicamente las de tipo NORMAL (IEC I) con las pestañas de protección intactas. La platina de este aparato no es compatible con casetes $ Batteriefach - für 6 Batterien,Type R-14, UM2 oder C-cells. 1 VOLUME – ändert Lautstärkepegel Comienzo de la grabación sincronizada Reproducción de casetes 1 Obere und Frontplatten (Siehe 1) CD-Spieler Revisión de un programa • Deutsch Reproducción de un CD Ajuste de sonido utilizando lo controle VOLUME. Para apagar el aparato, ajuste el selector de fuente a la posición TAPE/POWER OFF y compruebe que las teclas del cassette estén salidas. Para MW (AM o LW), el aparato posee una antena incorporada, de manera que no se necesita la telescópica. Para manejarla, de vueltas al aparato. Si el reproductor de CD no lee los discos correctamente, utilice un disco limpiador antes de llevar el aparato a reparar. Un método diferente de limpieza podría destruir la lente. No exponga el aparato, las pilas, los discos compactos a la humedad, lluvia, arena o al calor excesivo emitido por las calefactores o la luz del sol directa. No cubra el aparato. Para evitar el sobrecalentamiento se necesita dejar una distancia mínima de 15 cms.entre las rejillas de ventilación y las superficies de los alrededores y obtener así una ventilación adecuada. Ajuste BAND una o más veces para seleccionar la banda de ondas. Problemas y soluciones Precauciones & Mantenimiento General (Véase 7) • 2 Funciones Básicas Nota : Cuando se realiza una búsqueda en la pista final y se llega al fin de la misma, el CD pasa al modo de parada. Selección de una pista diferente • Seleccione la fuente TUNER. Para evitar el gasto innecesario de energía, ajuste siempre el selector de fuente a TAPE/POWER OFF y compruebe si las teclas del cassette están salidas. El CD se reproduce a alta velocidad y con un volumen reducido. Una vez identificado el fragmento que desea, suelte ∞ / §. TAPE/POWER OFF; - Si ha seleccionado un numero de pista inmediatamente después de introducir un CD o en la posición de parada (pause), deberá pulsar PLAY/PAUSE 2; para comenzar la reproducción. Durante la reproducción, puse y mantenga apretado el botón ∞ / §. 2 Nota: La reproducción del MP3-CD también se detendrá cuando: – Vd. pulse la puerta del CD para abrirla; – Vd. seleccione la fuente TUNER o Durante la reproducción, puede utilizar los botones ∞ / § para seleccionar una pista particular. 1 Grabadora de casetes Para apagar el aparato, ajuste el selector de fuente a la posición TAPE/POWER OFF y compruebe que las teclas del cassette estén salidas. – se llega al final del disco. Saque las pilas si no va a usar el aparato durante mucho tiempo. Recepción de radio Encendido/apagado: Ahorre energía No mezcle los tipos de pilas,por ej. las alcalinas con las de carbono-zinc. Utilice únicamente pilas del mismo tipo. Reproductor de CD Cuando vaya a introducir las pilas, no mezcle las gastadas con las nuevas. La placa tipo está situada en la base del aparato. Cierre el compartimento, asegurándose deque las pilas estén colocadas correctamente. El aparato está preparado para funcionar. Una utilización incorrecta de las pilas puede ocasionar un derrame electrolítico y la corrosión del compartimento o provocar un reventón de las mismas: # Antena telescópica - mejora la recepción de FM 2 • Abra el compartimento e inserte seis pilas,tipo R-14, UM-2 o C-cells, (preferiblemente alcalinas) de manera quelas polaridades coincidan con los signos "+" y "–" indicados en el compartimento. (Véase 1) Las pilas contienen sustancias químicas, de manera que siga las instrucciones a la hora de deshacerse de ellas. Panel Posterior 1 2 Pilas (no incluidas) 2 – para iniciar la reproducción Nota: Para MW, el aparato posee una antena incorporada (véase Recepción de radio) 1 Bedienelemente/ Stromversorgung Reproductor de CD Utilización de la energía CA Suministro de Energía 8 Botones del grabador de casetes: 0 Pantalla – indica el estado del aparato • 3 7 PROG – para programar pistas y repasar el programa 5 o 6 – para rebobinar/ bobinar la casete • % AC POWER/MAINS - entrada para el cable de alimentación 2 Selector de fuente : CD,TUNER, TAPE/POWER OFF – selecciona la fuente de sonido de CD, radio o cinta – interruptor de encendido y apagado 9/ – para abrir el compartimento de la casete; – para detener la cinta Radio Synchroon starten bij opnemen van een cd Afspelen van een cassette 1 Zet de bronkeuzeschakelaar op TAPE/POWER OFF. 2 Druk 9/ om cassettedeurtje te openen en voeg een nieuwe cassette in. Sluit deurtje. 3 Druk op 2 om het afspelen te starten. 4 Wilt u het afspelen tijdelijk onderbreken, druk dan op ;. Druk opnieuw op deze toets 1 Kies de bron CD. 2 Plaats een cd in de cd-speler en stel, indien gewenst, een programma samen. 3 Druk 9/ om cassettedeurtje te openen en voeg een nieuwe cassette in. Sluit deurtje. 4 Druk op 0 om de opname te starten. ➜ Het cd-programma begint automatisch te spelen vanaf het begin van het programma. U hoeft de cd-speler niet zelf te starten. Verhelpen van Storingen Als zich een probleem voordoet, controleer dan eerst de punten op de onderstaande lijst voor u het apparaat ter reparatie aanbiedt. Kunt u het probleem niet oplossen aan de hand van deze aanwijzingen, raadpleeg dan uw leverancier of serviceorganisatie WAARSCHUWING: Maak het apparaat niet open want dan loopt u het risico een elektrische schok te krijgen. Probeer in geen geval zelf het apparaat te repareren want dan vervalt de garantie. Probleem -- in het display – Mogelijke oorzaak • Oplossing – • – • – • – Geen geluid/voeding – • – • – • Het volume staat te zacht Zet het volume harder met VOLUME Het netsnoer is niet goed aangesloten Sluit het netsnoer op de juiste manier aan De batterijen zijn leeg/ verkeerd geplaatst Plaats (nieuwe) batterijen op de juiste manier Het display functioneert niet zoals het hoort/ Het apparaat reageert op geen enkele toets – Elektrostatische ontlading • Zet het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact. Sluit deze enkele seconden later weer aan De cd-speler slaat nummers over – • – • De cd is beschadigd of vuil Vervang de cd of maak deze schoon De programmeerfunctie is ingeschakeld Schakel de programmeerfunctie uit Geen cd Plaats een cd in speler Krassen of vuil op de cd Vervang de cd/ maak deze schoon, zie Onderhoud De lens van de laser is beslagen Wacht tot de lens weer helder/geacclimatiseerd is CD-R (beschrijfbare CD) is blanco of niet afgesloten / CD-RW (herbeschrijfbare CD) ingevoegd • Gebruik enkel een afgesloten CD-R of geschikte CD-audiodisk. Slecht cassettegeluid – Stof en vuil op de koppen, enz. • Maak cassetterecorderonderdelen schoon, zie Onderhoud – Het cassettetype dat u gebruikt, is niet geschikt (METAL of CHROME) • Gebruik voor opnames een NORMAL-cassette (IEC I) Het opnemen lukt niet – De cassettenokjes zijn uitgebroken • Plak een stukje plakband over de opening heen Met het oog op het milieu... Wij hebben alle overbodig verpakkingsmateriaal weggelaten en ervoor gezorgd dat de verpakking gemakkelijk in drie materialen te scheiden is: karton (doos), polystyreenschuim (buffer) en plastic (zakken, beschermfolie). Uw apparaat bestaat uit materialen die door een gespecialiseerd bedrijf gerecycleerd kunnen worden. Informeer waar u verpakkingsmateriaal, lege batterijen en oude apparatuur kunt inleveren. AZ1003/00 03/08/02 14:34 Page 2 Controles/Suministro de Energía Español Paneles superior y delantero (Véase 1) 1 VOLUME – ajusta el nivel del sonido. $ Compartimento de las pilas - para 6 pilas tipo R-14, UM2 o células C ATENCIÓN El uso de mandos o ajustes o la ejecucci ón de m étodos que no sean los aquí descritos puede ocasionar peligro de exposición a radiación. 3 Puerta del CD Este reproductor cumple las normas para interferencias de radio establecidas por la Comunidad Europea. 4 TUNING – para sintonizar emisoras 5 BAND – para seleccionar la banda de ondas 6 PREVIOUS, NEXT ∞ , § – salta o busca un pasaje/pista hacia atrás o hacia delante Si desea aumentar la duración de las pilas, utilice el suministro de la red. Antes de introducir las pilas, desconecte el enchufe del aparato y el de la toma mural. ; – para interrumpir la grabación o la reproducción 1 0 – para iniciar la grabación 9 Puerta del casete 2 ! PLAY/PAUSE 2; - para iniciar o interrumpir la reproducción de un CD @ STOP 9 – para detener la reproducción de un CD; – borrar un programa CD. • Seleccione la fuente CD. Introduzca un CD o CD-(R) con la cara impresa hacia arriba y cierre con cuidado el compartimento del CD. 3 4 5 6 Pulse PLAY/PAUSE 2; para comenzar la reproducción. Para interrumpir la reproducción pulse PLAY/PAUSE 2;. Pulse de nuevo PLAY/PAUSE 2; para reanudar la reproducción. Para detener la reproducción del CD, pulse STOP 9. Encontrar un pasaje en una pista 1 • • Se restablece la reproducción normal. • • Pulse § brevemente una vez para ir a la pista siguiente, o púlselo repetidamente hasta que el número de pista deseado aparezca en la pantalla. Programación de números de pistas Puede almacenar hasta 32 pistas en la secuencia deseada. Si lo desea, puede almacenar cualquier pista más de una vez. 1 2 3 4 Pulse ∞ brevemente una vez para volver al principio de la pista en curso. Pulse ∞ brevemente más de una vez para ir a la pista anterior. Cuando el aparato esté detenido, pulse PROG para activar la programación.. ➜ Visualizador: muestra 1que indica el inicio de la programación. prog destella. (Véase 5) Pulse ∞ o § para seleccionar el número de pista deseado. Pulse PROG para almacenar el número de pista deseado. ➜ El visualizador mostrará brevemente el número de pista que Vd. desea seguido de un número, 2 (sucesivamente hasta 32) indicando la siguiente posición disponible para la programación. (Véase 6) Repita los pasos del 2 al 3 para seleccionar y memorizar todas las pistas deseadas. ➜ Fu indica que la memoria de la programación está completa (cuando Vd. ha almacenado pistas en las 32 posiciones de la programación). Mantenimiento • • • • Coloque el aparato sobre una superficie firme y lisa para que no se tambalee. ➜ También se pueden limpiar las cabezas pasando una casete de limpieza una vez. Reproductor de CD y manejo de un CD (Véase 7) • Los mecanismos del aparato contienen soportes de autolubr icación y no se deberá engrasarlos o lubricarlos. Para limpiar el aparato, utilice una gamuza suave ligeramente. No utilice productos de limpieza que contengan alcohol, amoníaco, bencina o abrasivos, ya que podrían dañar la carcasa. Mantenimiento de la platina (Véase 7) Para obtener una grabación o reproducción óptimas, limpie las partes A, B y C de la platina cada 50 horas de funcionamiento, o por termino medio, una vez al mes. Para limpiar ambas platinas, utilice un trocito de algodón ligeramente humedecido en alcohol o en algún producto especial de limpieza de cabezales. 1 Abra el portacasetes pulsando 9/. 2 Pulse 2 y limpie el rodillo de presión (de goma) C. 3 Pulse ; y limpie las cabezas magnéticas A, y también el cabestrante B. 4 Después de la limpieza, pulse 9. Compruebe que el voltaje que se indica en la placa tipo situada en la base del aparato coincide con el del suministro de la red local. De lo contrario, consulte con su distribuidor o centro de servicio. 3 Ajuste TUNING para sintonizar una emisora de radio. • Para FM, saque la antena telescópica. Incline y de vueltas a la antena. Reduzca la longitud de la misma si la señal es demasiado fuerte. Conecte el cable de alimentación al conector AC POWER/MAINS y al tomacorriente de pared. Ahora la fuente de alimentación está conectada y lista para utilizarse. • 4 Para desconectar el aparato completamente, desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente de pared. 1 2 3 Para apagar la radio, ajuste el selector de fuente a la posición TAPE/POWER OFF y compruebe que las teclas del cassette estén salidas. Reproductor de CD Para proteger el aparato durante tormentas eléctricas intensas,desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente de pared. Indicación del visualizador para las funciones del CD: – OP: (Véase 2) puerta del CD abierta – --: (Véase 3) cuando se lee el contenido del discos no disco/ error en el funcionamiento del CD o el CD/ CD-(R) está en blanco o el disco no está finalizado (véase Resolución de problemas) – Durante la reproducción de: 2 y el número de pista en curso – 2;: (Véase 4) durante la pausa – prog: cuando la programación del CD está activada – Fu: memoría de programación completa Para seleccionar su fuente de sonido, ajuste su selector de fuente a : CD, TUNER or TAPE/POWER OFF. 5 Para comenzar la reproducción de un programa de CD , pulse PLAY/PAUSE 2;. Este reproductor de CD puede reproducir discos de audio y CD-Recordable (grabable). • En la posición de parada, pulse PROG repetidamente para ver los números de las pistas almacenadas. Borrado de un programa Puede borrar la memoria: – seleccionando la fuente de sonido TUNER o TAPE/POWER OFF; – abriendo el compartimento del CD; ➜Pantalla: prog desaparece. • • Seleccione la fuente TAPE/POWER OFF. 2 Pulse 9/ para abrir el compartimento del casete e introduzca un casete. Cierre la pletina. 3 Pulse 2 para comenzar la reproducción. 4 Para interrumpir la reproducción pulse ;. Para reanudarla, pulse de nuevo el mismo botón. 5 6 Pulse 5 or 6 se puede avanzar rápidamente la cinta. Para detener el rebobinado rápido, pulse 9/ Para detener la cinta, pulse 9/. Las teclas salen automáticamente al final de la tapa, y el aparato se apaga, excepto si se ha activado el modo de pausa (PAUSA ;.) • • 1 Seleccione la fuente CD. 2 Introduzca un CD y si prefiere, números de pista de un programa. 3 Pulse 9/ para abrir el compartimento del casete e introduzca un casete. Cierre la pletina. 4 Rückwand 5 # Teleskopantenne - verbessert FM-Empfang. Hinweis: Für MW, verfügt das Gerät über eine eingebaute Antenne, weshalb die Teleskopantenne nicht benötigt wird (siehe Radioempfang) 4 6 PLAY/PAUSE 2; am Gerät drücken, um mit dem Abspielen zu beginnen. Zur Unterbrechung des Abspielens PLAY/PAUSE 2; drücken. PLAY/PAUSE 2; erneut drücken, um mit dem Abspielen fortzufahren. 5 Zum Anhalten des CD-Abspielens STOP 9 drücken. 6 Zum Abschalten des Gerätes wird der Quellenwahlschalter auf TAPE/POWER OFF pgestellt und geprüft, dass die Cassettentasten entriegelt sind. - man das CD-Fach öffnet; - man TUNER oder TAPE/POWER OFF als Klangquelle wählt; - die CD am Ende angelangt ist. Wahl eines anderen Titels Bei der Wiedergabe können die ∞ / § Tasten zur Auswahl eines bestimmten Titels benutzt werden. Grabación de la radio 1 Seleccione la fuente TUNER. 2 Sintonice con la emisora que desee (Vea Recepción de radio). 3 6 - Falls eine Titelnummer in der Stellung Stop oder Pause gewählt wurde, wird PLAY/PAUSE 2; gedrückt, um mit der Wiedergabe zu beginnen. Pulse 9/ para abrir el compartimento del casete e introduzca un casete. Cierre la pletina. Para interrumpir el proceso brevemente durante la grabación, pulse ;. Para reanudar la grabación, pulse de nuevo ;. • • Para detener la cinta, pulse 9/. • ∞ einmal kurz drücken, um an den Anfang eines aktuellen Titels zurückzukehren. Batterietypen nicht mischen, z.B. Alkali mit Zink-Kohle. Nur Batterien desselben Typs für das Gerät benutzen. 4 0 drücken, um mit dem Überspielen zu beginnen. eléctrica. No trate de reparar el aparato Vd. mismo ya que tal acción invalidaría la garantía. 5 Für kurze Unterbrechungen wird ; gedrückt. Zur Fortsetzung der Aufnahme wird ; erneut gedrückt. No hay sonido/energía • Los cambios repentinos en la temperatura ambiente pueden causar condensación y que la lente del reproductor de CD se empañe. En tal caso, se imposibilitará la reproducción. No intente limpiar la lente, simplemente coloque el aparato en un ambiente cálido hasta que se disipe el vapor. – • – • – • No hay un CD colocado coloque uno El CD está rayado o sucio Cambie/ limpie el CD, vea Mantenimiento La lente láser tiene humedad Espere hasta que la humedad se evapore CD-Grabable es virgen o no ha sido finalizado / CDRegrabable introducido • Utilice sólo un CD-Grabable o un disco CD Musical apropiado La calidad de sonido de las cintas es baja – Polvo y suciedad en las cabezas, etc. • Limpie las partes de la platina, vea Mantenimiento – Se están utilizando tipos de casetes incompatibles: (METAL o CHROME) • Utilice las de tipo NORMAL (IEC I) para la grabación 6 Bei der Wiedergabe ∞ / § drücken und gedrückt halten. • Die CD wird mit geringer Lautstärke und hoher Geschwindigkeit abgespielt. 2 Wenn man die gewünschte Passage erkennt, die ∞ / § Taste loslassen. • Normale Wiedergabe wird fortgesetzt. • • Decken Sie das Gerät nicht ab. Für eine angemessene Lüftung und Vermeidung von Wärmeaufbau ist ein Abstand von 15 cm zwischen den Lüftungslöchern und umgebenden Flächen notwendig. • Die mechanischen Teile des Gerätes enthalten selbstschmierende Lager und dürfen nicht geölt oder geschmiert werden. • Zur Reinigung des Gerätes wird ein weiches, leicht angefeuchtetes Ledertuch benutzt. Keine Reinigungsmittel verwenden, die Alkohol, Ammoniak, Benzol oder scheuernde Bestandteile enthalten, weil dadurch das Gehäuse beschädigt werden könnte. La grabación no funciona – Las pestañas de la casete están rotas • Coloque una cinta adhesiva sobre la endidura Gerät, Batterien, CDs oder Cassetten nicht Feuchtigkeit, Regen, Sand oder übertriebener Wärme, die auf Heizanlagen oder direkte Sonneneinstrahlung zurückzuführen ist, aussetzen. El embalaje esta compuesto de tres materiales fácilmente separables: cartón (la caja), poliestireno expandible (amortiguación) y polietileno (bolsas, plancha protectora de espuma). El aparato está fabricado con materiales que se pueden reciclar si son desmontados por una empresa especializada. Observe las normas locales concernientes a la eliminación de estos materiales, pilas usadas y equipos desechables. Zur Gewährleistung guter Aufnahme- und Wiedergabequalität sind die mit A, B und C bezeichneten Teile (im nachstehenden Diagramm) ca. alle 50 Betriebsstunden oder im Schnitt einmal pro Monat zu reinigen. Ein leicht mit Alkohol angefeuchtetes Wattestäbchen oder eine spezielle Kopfreinigungsflüssigkeit zur Reinigung beider Decks benutzen. 2 BAND einmal oder mehrmals drücken, um Ihren Wellenbereich zu wählen. 3 TUNING drehen, um sich auf einen Radiosender einzustellen. • Für FM die Teleskopantenne ausziehen. Die Antenne neigen und drehen. Sie einziehen, wenn das Signal zu stark ist. • 4 Display-Anzeige für CD-Funktionen: – OP: (Siehe 2) CD-Fach offen – --: (Siehe 3) CD eingelegt / keine CD/ Fehler beim CD-Betrieb oder wenn die CD/ CD-(R) leer oder die CD fertig ist (siehe Fehlersuche) – Bei CD-Wiedergabe: 2 und aktuelle Titelnummer – 2;: (Siehe 4) während der Pause – prog: wenn CD-Programm aktiv ist – Fu: Programmspeicher voll Den Quellenwahlschalter stets auf TAPE/POWER OFF stellen und nachprüfen, ob die Cassettentasten entriegelt sind. Allgemeine Funktionsweise Zur Wahl der Klangquelle wird der Quellenwahlschalter auf : CD, TUNER oder TAPE/POWER OFF gestellt.. 2 Den Klang mit den Reglern VOLUME einstellen. 3 Zum Abschalten des Gerätes wird der Quellenwahlschalter auf TAPE/POWER OFF pgestellt und geprüft, dass die Cassettentasten entriegelt sind. Afspelen van een cd Dieser CD-Spieler kann Audio Discs und CDRs abspielen. Nicht etwa versuchen, CDR(W)s, eine CD-ROM, CDi,VCD, DVD oder Computer-CD abzuspielen. Cassettenrecorder Überprüfen eines Programms • 1 3 Löschen eines Programms Der Speicherinhalt kann gelöscht werden durch: – Drücken von TUNER oder TAPE/POWER OFF als Klangquelle; – Öffnen der CD-Lade; ➜Display: prog verschwindet. 4 • Die optimale Aussteuerung wird automatisch eingestellt. Ändern der Bedienelemente VOLUME hat keinen Einfluß auf die vor sich gehende Aufnahme. • Um das versehentliche Löschen einer Aufnahme zu verhindern, die Cassette vor sich halten und die Zunge links herausbrechen.Aufzeichnung auf dieser Seite ist nicht mehr möglich. Um diese Aufnahme- bzw. Löschsperre aufzuheben, kann die entstandene Öffnung mit einem Klebeband abgedeckt werden. 5 1 Bis zu 32 Titel können in der gewünschten Reihenfolge gespeichert werden. Ein Titel kann mehr als einmal gespeichert werden. 2 Drücken Sie PROG im Stoppmodus, um das Programmieren zu aktivieren. ➜ Display: zeigt 1 an, was den Start des Programms bedeutet. prog blinkt. (Siehe 5) 3 2 drücken, um mit dem Abspielen zu beginnen. 4 Zum Unterbrechen des Abspielens ; drücken. Zur Fortsetzung diese Taste erneut drücken. 3 Drücken Sie ∞ oder §, um die gewünschte Titelnummer zu wählen. 5 Durch Drücken von 5 oder 6 ist Schnellspulen der Cassette in beiden Richtungen möglich. Das Schnellspulen wird durch Drücken von 9/ beendet. 4 Schritt 2 bis 3 wiederholen, um alle gewünschten Titel auf diese Weise zu wählen und zu speichern. ➜ Fu bedeutet, dass der Programmspeicher voll ist (wenn Sie Titel in allen 32 Programmplätzen gespeichert haben.) 6 Den Quellenwahlschalter auf TAPE/POWER stellen. Zum 9/ Öffnen des Kassettenfachs drücken und eine Kassette einlegen. Das Kassettendeck schließen. Allgemeine Informationen über die Aufnahme • Die Aufnahme ist zulässig, solange Urheberrechte oder sonstige Rechte Dritter nicht verletzt werden. Dieses Deck ist für die Aufnahme auf 1 2 5 6 CD als Quelle wählen. Eine CD einlegen und, falls gewünscht, Titelnummern programmieren. 2 drücken und die Gummi-Andruckrollen C reinigen. 3 ; drücken und die magnetischen Köpfe A sowie die Tonwelle B reinigen. 4 Nach der Reinigung 9. ➜ Die Köpfe können auch durch einmaliges komplettes Abspielen einer Reinigungscassette gereinigt werden. Umgang mit CD-Spieler und CD (Siehe 7) • Die Linse des CD-Spielers sollte niemals berührt werden! • Plötzliche Veränderungen der Umgebungs-temperatur können zur Folge haben, dass es zu Kondensation kommt und die Linse des CDSpielers beschlägt.Abspielen einer CD ist dann nicht möglich. Nicht versuchen, die Linse zu reinigen, sondern des Gerät in einer warmen Umgebung lassen, bis die Feuchtigkeit verdunstet. • Benutzen Sie nur digitale Audio CDs. • Stets die CD-Lade schließen, um das CD-Fach staubfrei zu halten. Zur Reinigung wird das Fach mit einem weichen, trockenen Tuch abgewischt. • • • Zur Herausnahme einer CD aus ihrer Schutzhülle die Zentralspindel beim Anheben der CD drücken. Die CD stets am Rand anheben und nach Gebrauch wieder in ihre Schutzhülle einlegen, um Kratzer und Staubeinwirkung zu vermeiden. 5 BAND – om het golfgebied te kiezen 6 PREVIOUS, NEXT ∞ , § – om naar het begin van het huidige/vorige/ volgende nummer te gaan 0 drücken, um mit dem Überspielen zu beginnen. ➜ Das Abspielen des CD-Programms beginnt automatisch ab Programmanfang. Der CDSpieler braucht nicht gesondert gestartet zu werden. 5 of 6 – om de cassette versneld terug / vooruit te spoelen 2 – om het afspelen te starten ! PLAY/PAUSE 2; - om het afspelen van een cd te starten/ te onderbreken Auf den gewünschten Radiosender einstellen (siehe Radioempfang). Zet de bronkeuzeschakelaar op CD. 2 Leg een cd of cd(-r) in de speler met de bedrukte kant naar boven en druk de klep van het cd-vak zachtjes dicht. 3 besteht. Unter gar keinen Umständen sollten Sie versuchen, das Gerät selbst zu reparieren, weil die Garantie dadurch erlischt. Problem -- Anzeige – Mögliche ursache • ABHILFE Kein – • – • – • – Sound/keine Leistung VOLUME nicht eingestellt VOLUME einstellen Netzkabel nicht fest angeschlossen AC-Netzkabel ordnungsgemäß anschließen Batterien erschöpft/ falsch eingesetzt Richtig (neue) Batterien einsetzen Display funktioniert nicht richtig / Gerät spricht auf kein Bedienelement an – Elektrostatische Entladung • Das Gerät abschalten und den Gerätestecker ziehen. Nach ein paar Sekunden wieder anschließen – • – • CD beschädigt oder verschmutzt CD austauschen oder reinigen Programm ist aktiv Programm-Modus beenden Kiezen van een ander nummer • Keine CD eingelegt Eine CD einlegen CD ist stark zerkratzt oder verschmutzt CD austauschen/reinigen, siehe Pflege Laserlinse ist beschlagen Warten, bis Linse sich akklimatisiert hat CD-R (aufnehmbare CD) ist leer oder nicht signiert / CD-RW (umschreibbare CD) eingelegt • Verwenden Sie nur eine signierte CD-R (aufnehmbare CD)oder geeignete Musik-CD • Druk eenmaal kort op ∞ om terug te keren naar het begin van het huidige nummer. • Druk meerdere keren kort op ∞ voor een vorig nummer. 2 Laat de toets ∞ / § los zodra u de gewenste passage herkent. 5 Druk op STOP 9 om het afspelen van de cd te beëindigen. • Het afspelen gaat op de normale manier verder. 6 Om het apparaat uit te zetten, moet u de bronkeuzeschakelaar op TAPE/POWER OFF zetten en ervoor zorgen dat geen enkele cassettetoets ingedrukt is. 6 Druk 9/ om het opnemen te beëindigen. U kunt in het totaal 32 nummers in elke gewenste volgorde programmeren. Indien u dat wenst, kunt u elk nummer ook meer dan eens programmeren. 1 Aufnahme verwenden Aufnahme ist nicht möglich – Cassettenzunge(n) könnte(n) herausgebrochen sein • Ein Stück Klebeband über die fehlende Zunge kleben Die CD durch eine geradlinige Bewegung von der Mitte zum Rand mit einem weichen, fusselfreien Tuch reinigen. Keine Reiniger benutzen, da sie den Tonträger beschädigen können. Umweltinformationen Niemals auf eine CD schreiben oder Aufkleber an ihr anbringen. Ihr Gerät besteht aus Materialien, die von darauf spezialisierten Betrieben wiederverwertet werden können. Bitte halten Sie sich beim Recy-celn von Verpackungsmaterial, erschöpften Batterien und alter Ausrüstung an örtliche Bestimmungen. Alles überflüssige Verpackungsmaterial wurde vermieden. Die Verpackung ist leicht in drei Monomaterialien aufteilbar: Wellpappe, Polystyrol und Kunststoff. Druk in stop-stand op PROG om programmeerstand te activeren. ➜ Scherm: vertooont 1 ter indicatie van start van het programma. prog knippert. (Zie 5) Onderhoud Onderhoud van de cassetterecorder (Zie 7) Om verzekerd te zijn van een goede geluidskwaliteit bij het opnemen en afspelen, moet u de aangegeven delen A, B en C telkens na ongeveer 50 uur gebruik of gemiddeld één keer per maand schoonmaken. Gebruik een wattenstaafje met een beetje alcohol of speciale reinigingsvloeistof voor beide decks. 1 Zet de bronkeuzeschakelaar op TUNER om het gewenste golfgebied te kiezen. 2 Stem af op de gewenste radiozender (zie Radio-ontvangst). 1 Druk 9/ om cassettedeurtje te openen en voeg een nieuwe cassette in. Sluit deurtje. 2 3 Press 2 and clean the roller C. 3 4 Druk op 0 om de opname te starten. Druk op ; en maak de koppen A en ook de toonas B schoon. 4 5 Wilt u het afspelen tijdelijk onderbreken, druk dan op ;. Druk opnieuw op deze toets om verder te gaan met afspelen. Druk na het schoonmaken op 9. ➜ U kunt de koppen ook schoonmaken door eens in de maand een reinigingscassette af te spelen. 6 Druk 9/ om het opnemen te beëindigen. • Zet het apparaat op een harde, vlakke ondergrond zodat het niet om kan vallen. • Bescherm het apparaat, de batterijen, de cd’s en cassettes tegen vocht, regen, zand of extreem hoge temperaturen zoals bij verwarmingsapparatuur of in felle zon. • Leg niets op het apparaat. Er moet voldoende ventilatieruimte (minimaal 15 cm) zijn bij de ventilatieopeningen om te voorkomen dat het apparaat te warm wordt. • De mechanische delen van het apparaat zijn voorzien van zelfsmerende lagers en mogen dus niet gesmeerd of geolied worden. • U kunt het apparaat schoonmaken met een licht bevochtigde zeemlap. Gebruik geen schoonmaakmiddelen die alcohol, spiritus, ammonia of schuurmiddel bevatten want die kunnen het apparaat beschadigen. Stel het geluid in met de knoppen VOLUME. 3 Om het apparaat uit te zetten, moet u de bronkeuzeschakelaar op TAPE/POWER OFF zetten en ervoor zorgen dat geen enkele cassettetoets ingedrukt is. Radio-ontvangst 1 Zet de bronkeuzeschakelaar op TUNER. Zet de BAND om het gewenste golfgebied te kiezen. 3 Verbind het netsnoer met de ingang AC MAINS en het stopcontact. Het apparaat is nu aangesloten en klaar voor gebruik. Draai TUNING om af te stemmen op een radiozender. • Voor FM, moet u de telescoopantenne uittrekken. Klap de antenne neer en draai deze. Als het signaal te sterk is (in de buurt van een zender), schuif dan de antenne in elkaar • Voor MW (AM of LW) heeft het apparaat een ingebouwde antenne zodat de telescoopantenne niet nodig is. Richt de antenne door het hele apparaat te draaien. 4 Om het apparaat uit te zetten, moet u de bronkeuzeschakelaar op TAPE/POWER OFF zetten en ervoor zorgen dat geen enkele cassettetoets ingedrukt is. Haal de stekker van het netsnoer uit het stopcontact om het apparaat te beschermen tijdens hevig onweer. Het typeplaatje bevindt zich aan de onderzijde van het apparaat. ñ Batterijen niet weggooien, maar inleveren als KCA. CD-speler Display indication for CD functions: – OP: (Zie 2) CD deksel open – --: (Zie 3) wordt gelezen / geen cd/ fout bij het gebruik van de cd-speler of probleem met de cd/ de cd(-r) is leeg of niet Aan- en uitzetten: Bespaar energie Of u nu gebruik maakt van de netvoeding of van de batterijen, u vermijdt onnodig energieverbruik als u de bronkeuze-schakelaar altijd op TAPE/POWER OFF zet en 2 3 4 5 Druk op 9/ om de cassettehouder te openen. CD player and CD handling (Zie 7) • Raak de lens van de cd-speler nooit aan! • Bij plotse temperatuurveranderingen kan er condens ontstaan en kan de lens van de cdspeler beslaan. Het afspelen van een cd is dan niet mogelijk. Probeer niet de lens schoon te maken maar laat de cd-speler enige tijd acclimatiseren in een warme omgeving tot de condens verdwenen is. • Gebruik enkel digitale audio-cd's. • Sluit altijd het cd-vak om te voorkomen dat er stof inkomt.Veeg het stof uit het cd-vak met een zachte, droge doek. • • • U kunt de cd het eenvoudigst uit het doosje nemen door in het midden te drukken terwijl u de cd optilt. Houd de cd’s altijd bij de rand vast en berg ze na gebruik weer op in het doosje om te voorkomen dat er krassen of vuil op komen. Maak de cd schoon door met een zachte, pluisvrije doek vanuit het midden in een rechte lijn naar de rand te wrijven. Gebruik geen schoonmaakmiddelen want deze kunnen de cd beschadigen. Schrijf nooit op een cd en plak er geen stickers op. Cassette Recorder Druk op ∞ of § om het gewenste muzieknummer te kiezen. Druk op PROG om het gekozen muzieknummer op te slaan. ➜ Scherm vertoont even het geselecteerde muzieknummer en vervolgens nummer 2 (max. 32 in serie) ter aanduiding van volgende beschikbare programmagenummer. (Zie 6) Herhaal de stappen 2 en 3 om op deze manier alle gewenste nummers te kiezen en te programmeren. ➜ Fu geeft aan dat het programmageheugen vol is (als alle 32 programmanummers bezet zijn.) • om verder te gaan met afspelen. 5 Met 5 of 6 kunt u de cassette in beide richtingen spoelen. Druk op 9/ om het snelspoelen te beëindigen. 6 Druk op 9/ om de cassette te stoppen. De toetsen worden aan het eind van de cassette automatisch ontgrendeld en het apparaat wordt uitgeschakeld behalve tijdens ;. Algemene informatie over het opnemen • Opnemen is slechts geoorloofd als geen inbreuk wordt gemaakt op auteursrechten of andere rechten van derden. • Dit apparaat is niet geschikt voor opnames op CHROME- (IEC II) of METAL-cassettes (IEC IV). Gebruik voor opnames een NORMAL-cassette (IEC I) waarvan de nokjes niet uitgebroken zijn. • Het opnameniveau wordt automatisch ingesteld. De toetsen VOLUME hebben geen invloed op de opname die bezig is. • Om te voorkomen dat een cassette per ongeluk gewist wordt, houdt u de cassette met de kant die u wilt beveiligen naar u toe en breekt u het linkernokje uit. Op deze kant kan nu niet meer opgenomen worden. U kunt deze beveiliging weer ongedaan maken door een stukje plakband over de opening te plakken. Druk op PLAY/PAUSE 2; om het afspelen van het programma te starten. Controleren van een programma Druk terwijl de speler stilstaat herhaaldelijk op PROGRAM om de nummers die u geprogrammeerd heeft te zien. Wissen van een programma U kunt de inhoud van het geheugen wissen door:– het cd-vak te openen: – de geluidsbron TUNER of TAPE/POWER te kiezen; – het CD-vak te openen;; ➜Display: prog verdwijnt. OFF Programmeren van cd-nummers Opnemen van de radio Voorzorgsmaatregelen & Algemeen Onderhoud (Zie 7) 2 2 • Opmerking : Als u binnen het laatste nummer zoekt en het einde van dat laatste nummer bereikt dan stopt de cd. Opmerking : het afspelen van de cd stopt ook: Wilt u tijdelijk onderbreken, druk dan op ;. Druk opnieuw op ; om verder te gaan met opnemen. Zet de bronkeuzeschakelaar op CD, TUNER of TAPE/POWER OFF om de gewenste geluidsbron te kiezen. Controleer of de netspanning op het typeplaatje op de onderkant van het apparaat overeenkomt met de plaatselijke netspanning. Is dit niet het geval, neem dan contact op met uw leverancier of serviceorganisatie. Trek de stekker uit het stopcontact als u de netv oeding helemaal uit wilt schakelen. Zoeken naar een passage binnen een nummer De cd wordt dan zachtjes en versneld afgespeeld. Mangelnde Tonqualität der Cassette – Staub und Schmutz an den Köpfen usw • Deckteile reinigen, siehe Pflege – Verwendung inkompatibler Cassettentypen (METALL oder CHROM) • Nur NORMAL (IEC I) für Druk eenmaal kort op § voor het volgende nummer, of druk net zo vaak tot het gewenste nummer in het display verschijnt. • 5 1 Verwijder de batterijen als u het apparaat langere tijd niet zult gebruiken. 3 - Heeft u een nummer gekozen terwijl de speler stilstaat of tijdens een onderbreking, druk dan op PLAY/PAUSE 2; om het afspelen te starten. Wilt u het afspelen tijdelijk onderbreken, druk dan op PLAY/PAUSE 2;. Druk opnieuw op PLAY/PAUSE 2; om verder te gaan met afspelen. - wanneer u het cd-vak opent; - als u de geluidsbron TUNER of TAPE/POWER OFF kiest; - aan het eind van de cd. 2 Tijdens het afspelen kunt u met de toetsen ∞ / § een bepaald nummer kiezen. Houd tijdens het afspelen ∞ / § ingedrukt. 4 Algemene Bediening Gebruiken van de netvoeding 1 Controleer of de batterijen correct en stevig op hun plaats zitten en plaats het klepje van het batterijvak terug. U kunt het apparaat nu gebruiken. 1 WARNHINWEIS: Das Gerät nicht öffnen, weil Stromschlaggefahr Die CD überspringt Titel Druk op PLAY/PAUSE 2; op het apparaat om het afspelen te starten. • ervoor zorgt dat geen enkele cassettetoets ingedrukt is. CD-speler afgesloten (zie Verhelpen van storingen) – Tijdens het afspelen van een cd: 2 en het huidige nummer – 2;: (Zie 4) tijdens een onderbreking – prog: knippert als het programmeergeheugen vol is – Fu: programma is vol 1 Als u de batterijen vervangt, gebruik dangeen oude en nieuwe batterijen door elkaar. Open het batterijvak en plaats er zes batterijen in, type R-14, UM-2 of C-cells, (bij voorkeur alkaline), met de "+" en "–" polen op dezelfde manier als aangegeven binnenin het batterijvak. (Zie 1) CD-speler Afspelen van een cd • Batterijen bevatten chemicaliën en moeten daarom op de juiste manier ingeleverd worden. # Telescoopantenne – om de FM-ontvangst te verbeteren Cassette Recorder Wenn ein Fehler auftritt, zuerst die nachstehenden Punkte überprüfen, bevor das Gerät zur Reparatur gegeben wird. Wenn Sie das Problem nicht durch Befolgen dieser Ratschläge lösen können, sollten Sie sich an Ihren Händler oder an Ihr Reparaturzentrum wenden. – • – • – • 2 Achterkant Überspielen vom Radio 2 1 0 Cd-display – geeft de cd-functies weer Op deze cd-speler kunnen audiodisks en cdrecordables afgespeeld worden. Probeer geen cd-rewritables, cd-roms, CD-i’s,VCD’s, dvd’s of computer-cd’s af te spelen. Gebruik geen verschillende types batterijen door elkaar, bijvoorbeeld alkaline met zinkkoolstof. Gebruik voor het apparaat enkel batterijen van hetzelfde type. Batterijen (niet bijgeleverd) 0 – om een opname te starten Zum Anhalten des Bandes 9/ drücken. TUNER als Quelle wählen. Wilt u de batterijen sparen, gebruik dan zo vaak als u kunt de netvoeding. Let erop dat u het netsnoer uit het apparaat en het stopcontact haalt voor u de batterijen in het apparaat plaatst. 9/ – om de cassette te stoppen; – om het cassettevak te openen Für kurze Unterbrechungen wird ; gedrückt. Zur Fortsetzung der Aufnahme wird ; erneut gedrückt. 1 Stroomvoorziening ; – om het opnemen of afspelen te onderbreken @ STOP 9 – om het afspelen van een cd te beëindigen; – om een cd-programma te wissen. • Dit apparaat voldoet aan de radioontstoringseisen van de Europese Unie. 7 PROG – om cd-nummers te programmeren en geprogrammeerde nummers te controleren Zum 9/ Öffnen des Kassettenfachs drücken und eine Kassette einlegen. Das Kassettendeck schließen. Fehlersuche 2 LET OP Het gebruik van de toetsen en regelingen of het toepassen van de aanwijzingen anders dan hier beschreven, kan leiden tot blootstelling aan gevaarlijke straling of tot onveilige werking. Algemene Bediening Door verkeerd gebruik kunnen batterijen gaan lekken waardoor roest ontstaat in het batterijvak of waardoor de batterijen kunnen openbarsten. Daarom: % AC MAINS - aansluitbus voor het netsnoer. 4 TUNING – om af te stemmen op een radiozender 9 Cassettevak Stroomvoorziening $ Batterijklepje – openen om 6 x 1,5V R14/ UM2/ C-cells-batterijen te plaatsen. 3 CD-vak Synchro Start CD-Aufzeichnung Zum Anhalten des Bandes 9/ drücken. Die Tasten werden am Bandende automatisch abgeschaltet, außer dann, wenn PAUSE ; aktiviert wurde. • Das Cassettenfach durch Drücken von 9/ öffnen. 2 Bronkeuzeschakelaar : CD,TUNER, TAPE/POWER OFF – om de geluidsbron cd, voor de radio of de geluidsbron cassette te kiezen – aan-/uit-schakelaar OFF Zum Abspielen des Programms wird PLAY/PAUSE 2; gedrückt 1 1 VOLUME – om het volume in te stellen CHROM- (IEC II) oder METALL- (IEC IV) Cassetten ungeeignet. Für die Aufnahme sollten Sie ausschließlich NORMAL-Cassetten (IEC I) benutzen, deren Zungen nicht herausgebrochen wurden. IIn der Stop-Position wird PROG wiederholt gedrückt, um die gespeicherten Titelnummern einzusehen. Programmieren von Titelnummern Drücken Sie PROG, um die gewünschte Titelnummer zu speichern. ➜ Im Display erscheint die gewünschte Titelnummer und kurz darauf die Zahl 2 (bis zu 32aufeinanderfolgend), welche den nächsten verfügbaren Speicherplatz anzeigt. (Siehe 6) Zum Abschalten des Gerätes wird der Quellenwahlschalter auf TAPE/POWER OFF pgestellt und geprüft, dass die Cassettentasten entriegelt sind. Opmerking: Voor MW heeft het apparaat een ingebouwde antenne zodat de telescoopantenne niet nodig is. (zie Radioontvangst) Boven- en voorkant (Zie 1) CD-Spieler Ein-/Abschalten des Stroms: Energie sparen 1 Für MW (AM oder LW), verfügt das Gerät über eine eingebaute Antenne, weshalb die Teleskopantenne nicht benötigt wird. Die Antenne durch Drehen des gesamten Gerätes ausrichten. Nederlands 8 Cassette recorder toetsen: Abspielen von Cassetten Pflege des Cassettendecks (Siehe 7) Información medioambiental TUNER Quelle wählen. Dieses Gerät entspricht den Funkentstörvorschriften der Europäischen Union. Hinweis : Bei der Suche innerhalb eines abschließenden Titels und Ankunft am Ende des letzten Titels geht die CD zum Stop-Modus über. Zum Anhalten des Bandes 9/ drücken. Das Gerät auf eine harte, ebene Oberfläche stellen, damit das System waagerecht steht. 1 Die Batterien herausnehmen, wenn das. Gerät längere Zeit nicht benutzt wird. 1 Maßnahmen & Allgemeine Pflegehinweise (Siehe 7) • Das Typenschild befindet sich auf der Geräteunterseite. Beim Einsetzen neuer Batterien nichtver suchen, alte Batterien mit den neuen zu kombinieren. Pflege PRECAUCIÓN: No abra el aparato ya que puede recibir una descarga Den Netzstecker an der Steckdose ziehen, um das Gerät bei heftigen Gewittern zu schützen. Die Fachtür schließen und sicherstellen, dass die Batterien fest und sicher eingesetzt sind. Das Gerät ist jetzt einsatzbereit. Suche nach einer Passage innerhalb eines Titels ∞ für einen vorigen Titel mehr als einmal kurz drücken. Zum 9/ Öffnen des Kassettenfachs drücken und eine Kassette einlegen. Das Kassettendeck schließen. • Radioempfang CD-Spieler § einmal kurz für den nächsten Titel drücken, oder wiederholt drücken, bis die gewünschte Titelnummer im Display erscheint.. 3 El CD está dañado o sucio Cambie o limpie el CD El programa es activo Salga del modo de programa • 2 Para detener la cinta, pulse 9/. Si ocurre una avería, siga los consejos que se dan más abajo antes de llevar el aparato a reparar. Si,después de haber seguido estos consejos, no logra solucionar el problema, consulte a su distribuidor o centro de servicio. – • – • • Hinweis : das Abspielen der CD hört auch dann auf, wenn: Para interrumpir el proceso brevemente durante la grabación, pulse ;. Para reanudar la grabación, pulse de nuevo ;. 5 El CD salta de pista • Das Netzkabel an den AC MAINS Eingang und die Steckdose anschließen. Die Stromversorgung ist jetzt angeschlossen und das Gerät betriebsbereit Um das Gerät völlig stromlos zu machen, wird der Netzstecker an der Steckdose gezogen. Das Batteriefach öffnen und sechs Batterien, Typ R-14, UM-2 oder C-Zellen, (vorzugsweise Alkalibatterien) einsetzen, wobei die richtige Polarität anhand der Symbole "+" und "–" im Fach zu beachten ist.(Siehe 1) Die unsachgemäße Benutzung von Batterien führt zu austretendem Elektrolyt und korrodiert das Fach oder bewirkt Bersten der Batterien. Des-halb: @ STOP 9 – hält die CD-Wiedergabe an; – löscht ein CD-Programm. Pulse 0 para comenzar la grabación. ➜ Se inicia automáticamente la reproducción del programa desde el principio. No es necesario activar el reproductor de CD por separado. ¡No toque nunca la lente del CD! Nunca escriba o coloque pegatinas en el CD. ! PLAY/PAUSE 2; - beginnt oder unterbricht CD-Wiedergabe Nachprüfen, ob die auf dem Typenschild auf der Geräteunterseite angegebene Netzspannung der örtlichen Netzspannung entspricht. Ist dies nicht der Fall, sich an Ihren Händler oder Ihr Kundendienstzentrum wenden. 3 Batterien enthalten Chemikalien, weshalb sie vorschriftsmäßig zu entsorgen sind. 0 CD Display – zeigt den Gerätestatus an 3 • • 9 Cassettelade Para evitar grabaciones accidentales, rompa la pestaña izquierda. Para volver a grabar en ese lado de la casete, cubra el orificio con cinta adhesiva. En general, se permiten realizar grabaciones siempre y cuando no se infrinjan los derechos de autor o los derechos a terceros. – Descarga electrostática • Apague y desenchufe el aparato.Vuelva conectarlo después de unos segundos 2 0 – beginnt mit der Aufnahme Eine CD oder CD-(R) mit bedruckter Seite nach oben einlegen drücken die CD-Lade behutsam zudrücken. Pulse 0 para comenzar la grabación. La pantalla no funciona correctamente/No reacciona a la actuación de ninguno de los controles 1 9/ – das Band und; – öffnet das kassetten-lade 2 – beginnt mit dem Abspielen 2 Batterien (nicht inbegriffen) 8 Cassettenrecorder tasten: Den Quellenwahlschalter auf CD stellen. – • – • – • – Para limpiar el CD, utilice un paño suave sin pelusas y páselo desde el centro hacia los bordes. No utilice productos de limpieza que puedan dañar el disco. 7 PROG – programmiert Titel und überprüft das Programm 2 4 VOLUME no está ajustado Ajuste VOLUME El cable de red no está bien conectado Conéctelo bien Pilas gastadas/insertadas incorrectamente Inserte las pilas (nuevas) correctamente Nach Möglichkeit das Stromnetz benutzen, wenn Sie wollen, daß die Batterien länger halten.Vor dem Einsetzen von Batterien sicherstellen, daß der Netzstecker aus der Steckdose heraus- und vom Gerät abgezogen ist. 6 PREVIOUS, NEXT ∞ , § – überspringt oder sucht eine Passage/einen Titel rückwärts oder vorwärts 5 oder 6 – schnelles Vor-/Rückspulen des Bandes 1 Toetsen/ Stroomvoorziening Radioempfang Benutzung des Wechselstromnetzes Stromversorgung 5 BAND – wählt Wellenbereich 1 – Causa posible • Solución • 3 CD-Lade 4 TUNING – Einstellen auf Radiosender El nivel óptimo de grabación se ajusta automáticamente. La modificación de los controles VOLUME no afectan a la grabación. Indicatión -- Mantenga el compartimento del CD siempre cerrado para evitar la acumulación de polvo en la lente. Die Benutzung von Bedienelementen oder Einstellungen oder die Durchführung von Verfahren, die nicht hierin enthalten sind, kann zu Exposition an gefährliche Strahlung führen. tipo CHROME (IEC II) o METAL (IEC IV). Problema • ACHTUNG ; – unterbricht Aufzeichnung oder Wiedergabe (Abspielen) Stromversorgung % AC MAINS - Einlaß für Netzkabel. 2 Quellenwahlschalter : CD,TUNER, TAPE/POWER OFF – wählt CD-Klangquelle,Tuner oder Cassetten-Klangquelle – schaltet auch das Gerät ab No intente reproducir un CD-Rewritable (Reescribible), CD-ROM, MP3, CDi,VCD, DVD o un CD de ordenador. Información general sobre la grabación Utilice únicamente las de tipo NORMAL (IEC I) con las pestañas de protección intactas. La platina de este aparato no es compatible con casetes $ Batteriefach - für 6 Batterien,Type R-14, UM2 oder C-cells. 1 VOLUME – ändert Lautstärkepegel Comienzo de la grabación sincronizada Reproducción de casetes 1 Obere und Frontplatten (Siehe 1) CD-Spieler Revisión de un programa • Deutsch Reproducción de un CD Ajuste de sonido utilizando lo controle VOLUME. Para apagar el aparato, ajuste el selector de fuente a la posición TAPE/POWER OFF y compruebe que las teclas del cassette estén salidas. Para MW (AM o LW), el aparato posee una antena incorporada, de manera que no se necesita la telescópica. Para manejarla, de vueltas al aparato. Si el reproductor de CD no lee los discos correctamente, utilice un disco limpiador antes de llevar el aparato a reparar. Un método diferente de limpieza podría destruir la lente. No exponga el aparato, las pilas, los discos compactos a la humedad, lluvia, arena o al calor excesivo emitido por las calefactores o la luz del sol directa. No cubra el aparato. Para evitar el sobrecalentamiento se necesita dejar una distancia mínima de 15 cms.entre las rejillas de ventilación y las superficies de los alrededores y obtener así una ventilación adecuada. Ajuste BAND una o más veces para seleccionar la banda de ondas. Problemas y soluciones Precauciones & Mantenimiento General (Véase 7) • 2 Funciones Básicas Nota : Cuando se realiza una búsqueda en la pista final y se llega al fin de la misma, el CD pasa al modo de parada. Selección de una pista diferente • Seleccione la fuente TUNER. Para evitar el gasto innecesario de energía, ajuste siempre el selector de fuente a TAPE/POWER OFF y compruebe si las teclas del cassette están salidas. El CD se reproduce a alta velocidad y con un volumen reducido. Una vez identificado el fragmento que desea, suelte ∞ / §. TAPE/POWER OFF; - Si ha seleccionado un numero de pista inmediatamente después de introducir un CD o en la posición de parada (pause), deberá pulsar PLAY/PAUSE 2; para comenzar la reproducción. Durante la reproducción, puse y mantenga apretado el botón ∞ / §. 2 Nota: La reproducción del MP3-CD también se detendrá cuando: – Vd. pulse la puerta del CD para abrirla; – Vd. seleccione la fuente TUNER o Durante la reproducción, puede utilizar los botones ∞ / § para seleccionar una pista particular. 1 Grabadora de casetes Para apagar el aparato, ajuste el selector de fuente a la posición TAPE/POWER OFF y compruebe que las teclas del cassette estén salidas. – se llega al final del disco. Saque las pilas si no va a usar el aparato durante mucho tiempo. Recepción de radio Encendido/apagado: Ahorre energía No mezcle los tipos de pilas,por ej. las alcalinas con las de carbono-zinc. Utilice únicamente pilas del mismo tipo. Reproductor de CD Cuando vaya a introducir las pilas, no mezcle las gastadas con las nuevas. La placa tipo está situada en la base del aparato. Cierre el compartimento, asegurándose deque las pilas estén colocadas correctamente. El aparato está preparado para funcionar. Una utilización incorrecta de las pilas puede ocasionar un derrame electrolítico y la corrosión del compartimento o provocar un reventón de las mismas: # Antena telescópica - mejora la recepción de FM 2 • Abra el compartimento e inserte seis pilas,tipo R-14, UM-2 o C-cells, (preferiblemente alcalinas) de manera quelas polaridades coincidan con los signos "+" y "–" indicados en el compartimento. (Véase 1) Las pilas contienen sustancias químicas, de manera que siga las instrucciones a la hora de deshacerse de ellas. Panel Posterior 1 2 Pilas (no incluidas) 2 – para iniciar la reproducción Nota: Para MW, el aparato posee una antena incorporada (véase Recepción de radio) 1 Bedienelemente/ Stromversorgung Reproductor de CD Utilización de la energía CA Suministro de Energía 8 Botones del grabador de casetes: 0 Pantalla – indica el estado del aparato • 3 7 PROG – para programar pistas y repasar el programa 5 o 6 – para rebobinar/ bobinar la casete • % AC POWER/MAINS - entrada para el cable de alimentación 2 Selector de fuente : CD,TUNER, TAPE/POWER OFF – selecciona la fuente de sonido de CD, radio o cinta – interruptor de encendido y apagado 9/ – para abrir el compartimento de la casete; – para detener la cinta Radio Synchroon starten bij opnemen van een cd Afspelen van een cassette 1 Zet de bronkeuzeschakelaar op TAPE/POWER OFF. 2 Druk 9/ om cassettedeurtje te openen en voeg een nieuwe cassette in. Sluit deurtje. 3 Druk op 2 om het afspelen te starten. 4 Wilt u het afspelen tijdelijk onderbreken, druk dan op ;. Druk opnieuw op deze toets 1 Kies de bron CD. 2 Plaats een cd in de cd-speler en stel, indien gewenst, een programma samen. 3 Druk 9/ om cassettedeurtje te openen en voeg een nieuwe cassette in. Sluit deurtje. 4 Druk op 0 om de opname te starten. ➜ Het cd-programma begint automatisch te spelen vanaf het begin van het programma. U hoeft de cd-speler niet zelf te starten. Verhelpen van Storingen Als zich een probleem voordoet, controleer dan eerst de punten op de onderstaande lijst voor u het apparaat ter reparatie aanbiedt. Kunt u het probleem niet oplossen aan de hand van deze aanwijzingen, raadpleeg dan uw leverancier of serviceorganisatie WAARSCHUWING: Maak het apparaat niet open want dan loopt u het risico een elektrische schok te krijgen. Probeer in geen geval zelf het apparaat te repareren want dan vervalt de garantie. Probleem -- in het display – Mogelijke oorzaak • Oplossing – • – • – • – Geen geluid/voeding – • – • – • Het volume staat te zacht Zet het volume harder met VOLUME Het netsnoer is niet goed aangesloten Sluit het netsnoer op de juiste manier aan De batterijen zijn leeg/ verkeerd geplaatst Plaats (nieuwe) batterijen op de juiste manier Het display functioneert niet zoals het hoort/ Het apparaat reageert op geen enkele toets – Elektrostatische ontlading • Zet het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact. Sluit deze enkele seconden later weer aan De cd-speler slaat nummers over – • – • De cd is beschadigd of vuil Vervang de cd of maak deze schoon De programmeerfunctie is ingeschakeld Schakel de programmeerfunctie uit Geen cd Plaats een cd in speler Krassen of vuil op de cd Vervang de cd/ maak deze schoon, zie Onderhoud De lens van de laser is beslagen Wacht tot de lens weer helder/geacclimatiseerd is CD-R (beschrijfbare CD) is blanco of niet afgesloten / CD-RW (herbeschrijfbare CD) ingevoegd • Gebruik enkel een afgesloten CD-R of geschikte CD-audiodisk. Slecht cassettegeluid – Stof en vuil op de koppen, enz. • Maak cassetterecorderonderdelen schoon, zie Onderhoud – Het cassettetype dat u gebruikt, is niet geschikt (METAL of CHROME) • Gebruik voor opnames een NORMAL-cassette (IEC I) Het opnemen lukt niet – De cassettenokjes zijn uitgebroken • Plak een stukje plakband over de opening heen Met het oog op het milieu... Wij hebben alle overbodig verpakkingsmateriaal weggelaten en ervoor gezorgd dat de verpakking gemakkelijk in drie materialen te scheiden is: karton (doos), polystyreenschuim (buffer) en plastic (zakken, beschermfolie). Uw apparaat bestaat uit materialen die door een gespecialiseerd bedrijf gerecycleerd kunnen worden. Informeer waar u verpakkingsmateriaal, lege batterijen en oude apparatuur kunt inleveren. AZ1003/00 03/08/02 14:34 Page 2 Controles/Suministro de Energía Español Paneles superior y delantero (Véase 1) 1 VOLUME – ajusta el nivel del sonido. $ Compartimento de las pilas - para 6 pilas tipo R-14, UM2 o células C ATENCIÓN El uso de mandos o ajustes o la ejecucci ón de m étodos que no sean los aquí descritos puede ocasionar peligro de exposición a radiación. 3 Puerta del CD Este reproductor cumple las normas para interferencias de radio establecidas por la Comunidad Europea. 4 TUNING – para sintonizar emisoras 5 BAND – para seleccionar la banda de ondas 6 PREVIOUS, NEXT ∞ , § – salta o busca un pasaje/pista hacia atrás o hacia delante Si desea aumentar la duración de las pilas, utilice el suministro de la red. Antes de introducir las pilas, desconecte el enchufe del aparato y el de la toma mural. ; – para interrumpir la grabación o la reproducción 1 0 – para iniciar la grabación 9 Puerta del casete 2 ! PLAY/PAUSE 2; - para iniciar o interrumpir la reproducción de un CD @ STOP 9 – para detener la reproducción de un CD; – borrar un programa CD. • Seleccione la fuente CD. Introduzca un CD o CD-(R) con la cara impresa hacia arriba y cierre con cuidado el compartimento del CD. 3 4 5 6 Pulse PLAY/PAUSE 2; para comenzar la reproducción. Para interrumpir la reproducción pulse PLAY/PAUSE 2;. Pulse de nuevo PLAY/PAUSE 2; para reanudar la reproducción. Para detener la reproducción del CD, pulse STOP 9. Encontrar un pasaje en una pista 1 • • Se restablece la reproducción normal. • • Pulse § brevemente una vez para ir a la pista siguiente, o púlselo repetidamente hasta que el número de pista deseado aparezca en la pantalla. Programación de números de pistas Puede almacenar hasta 32 pistas en la secuencia deseada. Si lo desea, puede almacenar cualquier pista más de una vez. 1 2 3 4 Pulse ∞ brevemente una vez para volver al principio de la pista en curso. Pulse ∞ brevemente más de una vez para ir a la pista anterior. Cuando el aparato esté detenido, pulse PROG para activar la programación.. ➜ Visualizador: muestra 1que indica el inicio de la programación. prog destella. (Véase 5) Pulse ∞ o § para seleccionar el número de pista deseado. Pulse PROG para almacenar el número de pista deseado. ➜ El visualizador mostrará brevemente el número de pista que Vd. desea seguido de un número, 2 (sucesivamente hasta 32) indicando la siguiente posición disponible para la programación. (Véase 6) Repita los pasos del 2 al 3 para seleccionar y memorizar todas las pistas deseadas. ➜ Fu indica que la memoria de la programación está completa (cuando Vd. ha almacenado pistas en las 32 posiciones de la programación). Mantenimiento • • • • Coloque el aparato sobre una superficie firme y lisa para que no se tambalee. ➜ También se pueden limpiar las cabezas pasando una casete de limpieza una vez. Reproductor de CD y manejo de un CD (Véase 7) • Los mecanismos del aparato contienen soportes de autolubr icación y no se deberá engrasarlos o lubricarlos. Para limpiar el aparato, utilice una gamuza suave ligeramente. No utilice productos de limpieza que contengan alcohol, amoníaco, bencina o abrasivos, ya que podrían dañar la carcasa. Mantenimiento de la platina (Véase 7) Para obtener una grabación o reproducción óptimas, limpie las partes A, B y C de la platina cada 50 horas de funcionamiento, o por termino medio, una vez al mes. Para limpiar ambas platinas, utilice un trocito de algodón ligeramente humedecido en alcohol o en algún producto especial de limpieza de cabezales. 1 Abra el portacasetes pulsando 9/. 2 Pulse 2 y limpie el rodillo de presión (de goma) C. 3 Pulse ; y limpie las cabezas magnéticas A, y también el cabestrante B. 4 Después de la limpieza, pulse 9. Compruebe que el voltaje que se indica en la placa tipo situada en la base del aparato coincide con el del suministro de la red local. De lo contrario, consulte con su distribuidor o centro de servicio. 3 Ajuste TUNING para sintonizar una emisora de radio. • Para FM, saque la antena telescópica. Incline y de vueltas a la antena. Reduzca la longitud de la misma si la señal es demasiado fuerte. Conecte el cable de alimentación al conector AC POWER/MAINS y al tomacorriente de pared. Ahora la fuente de alimentación está conectada y lista para utilizarse. • 4 Para desconectar el aparato completamente, desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente de pared. 1 2 3 Para apagar la radio, ajuste el selector de fuente a la posición TAPE/POWER OFF y compruebe que las teclas del cassette estén salidas. Reproductor de CD Para proteger el aparato durante tormentas eléctricas intensas,desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente de pared. Indicación del visualizador para las funciones del CD: – OP: (Véase 2) puerta del CD abierta – --: (Véase 3) cuando se lee el contenido del discos no disco/ error en el funcionamiento del CD o el CD/ CD-(R) está en blanco o el disco no está finalizado (véase Resolución de problemas) – Durante la reproducción de: 2 y el número de pista en curso – 2;: (Véase 4) durante la pausa – prog: cuando la programación del CD está activada – Fu: memoría de programación completa Para seleccionar su fuente de sonido, ajuste su selector de fuente a : CD, TUNER or TAPE/POWER OFF. 5 Para comenzar la reproducción de un programa de CD , pulse PLAY/PAUSE 2;. Este reproductor de CD puede reproducir discos de audio y CD-Recordable (grabable). • En la posición de parada, pulse PROG repetidamente para ver los números de las pistas almacenadas. Borrado de un programa Puede borrar la memoria: – seleccionando la fuente de sonido TUNER o TAPE/POWER OFF; – abriendo el compartimento del CD; ➜Pantalla: prog desaparece. • • Seleccione la fuente TAPE/POWER OFF. 2 Pulse 9/ para abrir el compartimento del casete e introduzca un casete. Cierre la pletina. 3 Pulse 2 para comenzar la reproducción. 4 Para interrumpir la reproducción pulse ;. Para reanudarla, pulse de nuevo el mismo botón. 5 6 Pulse 5 or 6 se puede avanzar rápidamente la cinta. Para detener el rebobinado rápido, pulse 9/ Para detener la cinta, pulse 9/. Las teclas salen automáticamente al final de la tapa, y el aparato se apaga, excepto si se ha activado el modo de pausa (PAUSA ;.) • • 1 Seleccione la fuente CD. 2 Introduzca un CD y si prefiere, números de pista de un programa. 3 Pulse 9/ para abrir el compartimento del casete e introduzca un casete. Cierre la pletina. 4 Rückwand 5 # Teleskopantenne - verbessert FM-Empfang. Hinweis: Für MW, verfügt das Gerät über eine eingebaute Antenne, weshalb die Teleskopantenne nicht benötigt wird (siehe Radioempfang) 4 6 PLAY/PAUSE 2; am Gerät drücken, um mit dem Abspielen zu beginnen. Zur Unterbrechung des Abspielens PLAY/PAUSE 2; drücken. PLAY/PAUSE 2; erneut drücken, um mit dem Abspielen fortzufahren. 5 Zum Anhalten des CD-Abspielens STOP 9 drücken. 6 Zum Abschalten des Gerätes wird der Quellenwahlschalter auf TAPE/POWER OFF pgestellt und geprüft, dass die Cassettentasten entriegelt sind. - man das CD-Fach öffnet; - man TUNER oder TAPE/POWER OFF als Klangquelle wählt; - die CD am Ende angelangt ist. Wahl eines anderen Titels Bei der Wiedergabe können die ∞ / § Tasten zur Auswahl eines bestimmten Titels benutzt werden. Grabación de la radio 1 Seleccione la fuente TUNER. 2 Sintonice con la emisora que desee (Vea Recepción de radio). 3 6 - Falls eine Titelnummer in der Stellung Stop oder Pause gewählt wurde, wird PLAY/PAUSE 2; gedrückt, um mit der Wiedergabe zu beginnen. Pulse 9/ para abrir el compartimento del casete e introduzca un casete. Cierre la pletina. Para interrumpir el proceso brevemente durante la grabación, pulse ;. Para reanudar la grabación, pulse de nuevo ;. • • Para detener la cinta, pulse 9/. • ∞ einmal kurz drücken, um an den Anfang eines aktuellen Titels zurückzukehren. Batterietypen nicht mischen, z.B. Alkali mit Zink-Kohle. Nur Batterien desselben Typs für das Gerät benutzen. 4 0 drücken, um mit dem Überspielen zu beginnen. eléctrica. No trate de reparar el aparato Vd. mismo ya que tal acción invalidaría la garantía. 5 Für kurze Unterbrechungen wird ; gedrückt. Zur Fortsetzung der Aufnahme wird ; erneut gedrückt. No hay sonido/energía • Los cambios repentinos en la temperatura ambiente pueden causar condensación y que la lente del reproductor de CD se empañe. En tal caso, se imposibilitará la reproducción. No intente limpiar la lente, simplemente coloque el aparato en un ambiente cálido hasta que se disipe el vapor. – • – • – • No hay un CD colocado coloque uno El CD está rayado o sucio Cambie/ limpie el CD, vea Mantenimiento La lente láser tiene humedad Espere hasta que la humedad se evapore CD-Grabable es virgen o no ha sido finalizado / CDRegrabable introducido • Utilice sólo un CD-Grabable o un disco CD Musical apropiado La calidad de sonido de las cintas es baja – Polvo y suciedad en las cabezas, etc. • Limpie las partes de la platina, vea Mantenimiento – Se están utilizando tipos de casetes incompatibles: (METAL o CHROME) • Utilice las de tipo NORMAL (IEC I) para la grabación 6 Bei der Wiedergabe ∞ / § drücken und gedrückt halten. • Die CD wird mit geringer Lautstärke und hoher Geschwindigkeit abgespielt. 2 Wenn man die gewünschte Passage erkennt, die ∞ / § Taste loslassen. • Normale Wiedergabe wird fortgesetzt. • • Decken Sie das Gerät nicht ab. Für eine angemessene Lüftung und Vermeidung von Wärmeaufbau ist ein Abstand von 15 cm zwischen den Lüftungslöchern und umgebenden Flächen notwendig. • Die mechanischen Teile des Gerätes enthalten selbstschmierende Lager und dürfen nicht geölt oder geschmiert werden. • Zur Reinigung des Gerätes wird ein weiches, leicht angefeuchtetes Ledertuch benutzt. Keine Reinigungsmittel verwenden, die Alkohol, Ammoniak, Benzol oder scheuernde Bestandteile enthalten, weil dadurch das Gehäuse beschädigt werden könnte. La grabación no funciona – Las pestañas de la casete están rotas • Coloque una cinta adhesiva sobre la endidura Gerät, Batterien, CDs oder Cassetten nicht Feuchtigkeit, Regen, Sand oder übertriebener Wärme, die auf Heizanlagen oder direkte Sonneneinstrahlung zurückzuführen ist, aussetzen. El embalaje esta compuesto de tres materiales fácilmente separables: cartón (la caja), poliestireno expandible (amortiguación) y polietileno (bolsas, plancha protectora de espuma). El aparato está fabricado con materiales que se pueden reciclar si son desmontados por una empresa especializada. Observe las normas locales concernientes a la eliminación de estos materiales, pilas usadas y equipos desechables. Zur Gewährleistung guter Aufnahme- und Wiedergabequalität sind die mit A, B und C bezeichneten Teile (im nachstehenden Diagramm) ca. alle 50 Betriebsstunden oder im Schnitt einmal pro Monat zu reinigen. Ein leicht mit Alkohol angefeuchtetes Wattestäbchen oder eine spezielle Kopfreinigungsflüssigkeit zur Reinigung beider Decks benutzen. 2 BAND einmal oder mehrmals drücken, um Ihren Wellenbereich zu wählen. 3 TUNING drehen, um sich auf einen Radiosender einzustellen. • Für FM die Teleskopantenne ausziehen. Die Antenne neigen und drehen. Sie einziehen, wenn das Signal zu stark ist. • 4 Display-Anzeige für CD-Funktionen: – OP: (Siehe 2) CD-Fach offen – --: (Siehe 3) CD eingelegt / keine CD/ Fehler beim CD-Betrieb oder wenn die CD/ CD-(R) leer oder die CD fertig ist (siehe Fehlersuche) – Bei CD-Wiedergabe: 2 und aktuelle Titelnummer – 2;: (Siehe 4) während der Pause – prog: wenn CD-Programm aktiv ist – Fu: Programmspeicher voll Den Quellenwahlschalter stets auf TAPE/POWER OFF stellen und nachprüfen, ob die Cassettentasten entriegelt sind. Allgemeine Funktionsweise Zur Wahl der Klangquelle wird der Quellenwahlschalter auf : CD, TUNER oder TAPE/POWER OFF gestellt.. 2 Den Klang mit den Reglern VOLUME einstellen. 3 Zum Abschalten des Gerätes wird der Quellenwahlschalter auf TAPE/POWER OFF pgestellt und geprüft, dass die Cassettentasten entriegelt sind. Afspelen van een cd Dieser CD-Spieler kann Audio Discs und CDRs abspielen. Nicht etwa versuchen, CDR(W)s, eine CD-ROM, CDi,VCD, DVD oder Computer-CD abzuspielen. Cassettenrecorder Überprüfen eines Programms • 1 3 Löschen eines Programms Der Speicherinhalt kann gelöscht werden durch: – Drücken von TUNER oder TAPE/POWER OFF als Klangquelle; – Öffnen der CD-Lade; ➜Display: prog verschwindet. 4 • Die optimale Aussteuerung wird automatisch eingestellt. Ändern der Bedienelemente VOLUME hat keinen Einfluß auf die vor sich gehende Aufnahme. • Um das versehentliche Löschen einer Aufnahme zu verhindern, die Cassette vor sich halten und die Zunge links herausbrechen.Aufzeichnung auf dieser Seite ist nicht mehr möglich. Um diese Aufnahme- bzw. Löschsperre aufzuheben, kann die entstandene Öffnung mit einem Klebeband abgedeckt werden. 5 1 Bis zu 32 Titel können in der gewünschten Reihenfolge gespeichert werden. Ein Titel kann mehr als einmal gespeichert werden. 2 Drücken Sie PROG im Stoppmodus, um das Programmieren zu aktivieren. ➜ Display: zeigt 1 an, was den Start des Programms bedeutet. prog blinkt. (Siehe 5) 3 2 drücken, um mit dem Abspielen zu beginnen. 4 Zum Unterbrechen des Abspielens ; drücken. Zur Fortsetzung diese Taste erneut drücken. 3 Drücken Sie ∞ oder §, um die gewünschte Titelnummer zu wählen. 5 Durch Drücken von 5 oder 6 ist Schnellspulen der Cassette in beiden Richtungen möglich. Das Schnellspulen wird durch Drücken von 9/ beendet. 4 Schritt 2 bis 3 wiederholen, um alle gewünschten Titel auf diese Weise zu wählen und zu speichern. ➜ Fu bedeutet, dass der Programmspeicher voll ist (wenn Sie Titel in allen 32 Programmplätzen gespeichert haben.) 6 Den Quellenwahlschalter auf TAPE/POWER stellen. Zum 9/ Öffnen des Kassettenfachs drücken und eine Kassette einlegen. Das Kassettendeck schließen. Allgemeine Informationen über die Aufnahme • Die Aufnahme ist zulässig, solange Urheberrechte oder sonstige Rechte Dritter nicht verletzt werden. Dieses Deck ist für die Aufnahme auf 1 2 5 6 CD als Quelle wählen. Eine CD einlegen und, falls gewünscht, Titelnummern programmieren. 2 drücken und die Gummi-Andruckrollen C reinigen. 3 ; drücken und die magnetischen Köpfe A sowie die Tonwelle B reinigen. 4 Nach der Reinigung 9. ➜ Die Köpfe können auch durch einmaliges komplettes Abspielen einer Reinigungscassette gereinigt werden. Umgang mit CD-Spieler und CD (Siehe 7) • Die Linse des CD-Spielers sollte niemals berührt werden! • Plötzliche Veränderungen der Umgebungs-temperatur können zur Folge haben, dass es zu Kondensation kommt und die Linse des CDSpielers beschlägt.Abspielen einer CD ist dann nicht möglich. Nicht versuchen, die Linse zu reinigen, sondern des Gerät in einer warmen Umgebung lassen, bis die Feuchtigkeit verdunstet. • Benutzen Sie nur digitale Audio CDs. • Stets die CD-Lade schließen, um das CD-Fach staubfrei zu halten. Zur Reinigung wird das Fach mit einem weichen, trockenen Tuch abgewischt. • • • Zur Herausnahme einer CD aus ihrer Schutzhülle die Zentralspindel beim Anheben der CD drücken. Die CD stets am Rand anheben und nach Gebrauch wieder in ihre Schutzhülle einlegen, um Kratzer und Staubeinwirkung zu vermeiden. 5 BAND – om het golfgebied te kiezen 6 PREVIOUS, NEXT ∞ , § – om naar het begin van het huidige/vorige/ volgende nummer te gaan 0 drücken, um mit dem Überspielen zu beginnen. ➜ Das Abspielen des CD-Programms beginnt automatisch ab Programmanfang. Der CDSpieler braucht nicht gesondert gestartet zu werden. 5 of 6 – om de cassette versneld terug / vooruit te spoelen 2 – om het afspelen te starten ! PLAY/PAUSE 2; - om het afspelen van een cd te starten/ te onderbreken Auf den gewünschten Radiosender einstellen (siehe Radioempfang). Zet de bronkeuzeschakelaar op CD. 2 Leg een cd of cd(-r) in de speler met de bedrukte kant naar boven en druk de klep van het cd-vak zachtjes dicht. 3 besteht. Unter gar keinen Umständen sollten Sie versuchen, das Gerät selbst zu reparieren, weil die Garantie dadurch erlischt. Problem -- Anzeige – Mögliche ursache • ABHILFE Kein – • – • – • – Sound/keine Leistung VOLUME nicht eingestellt VOLUME einstellen Netzkabel nicht fest angeschlossen AC-Netzkabel ordnungsgemäß anschließen Batterien erschöpft/ falsch eingesetzt Richtig (neue) Batterien einsetzen Display funktioniert nicht richtig / Gerät spricht auf kein Bedienelement an – Elektrostatische Entladung • Das Gerät abschalten und den Gerätestecker ziehen. Nach ein paar Sekunden wieder anschließen – • – • CD beschädigt oder verschmutzt CD austauschen oder reinigen Programm ist aktiv Programm-Modus beenden Kiezen van een ander nummer • Keine CD eingelegt Eine CD einlegen CD ist stark zerkratzt oder verschmutzt CD austauschen/reinigen, siehe Pflege Laserlinse ist beschlagen Warten, bis Linse sich akklimatisiert hat CD-R (aufnehmbare CD) ist leer oder nicht signiert / CD-RW (umschreibbare CD) eingelegt • Verwenden Sie nur eine signierte CD-R (aufnehmbare CD)oder geeignete Musik-CD • Druk eenmaal kort op ∞ om terug te keren naar het begin van het huidige nummer. • Druk meerdere keren kort op ∞ voor een vorig nummer. 2 Laat de toets ∞ / § los zodra u de gewenste passage herkent. 5 Druk op STOP 9 om het afspelen van de cd te beëindigen. • Het afspelen gaat op de normale manier verder. 6 Om het apparaat uit te zetten, moet u de bronkeuzeschakelaar op TAPE/POWER OFF zetten en ervoor zorgen dat geen enkele cassettetoets ingedrukt is. 6 Druk 9/ om het opnemen te beëindigen. U kunt in het totaal 32 nummers in elke gewenste volgorde programmeren. Indien u dat wenst, kunt u elk nummer ook meer dan eens programmeren. 1 Aufnahme verwenden Aufnahme ist nicht möglich – Cassettenzunge(n) könnte(n) herausgebrochen sein • Ein Stück Klebeband über die fehlende Zunge kleben Die CD durch eine geradlinige Bewegung von der Mitte zum Rand mit einem weichen, fusselfreien Tuch reinigen. Keine Reiniger benutzen, da sie den Tonträger beschädigen können. Umweltinformationen Niemals auf eine CD schreiben oder Aufkleber an ihr anbringen. Ihr Gerät besteht aus Materialien, die von darauf spezialisierten Betrieben wiederverwertet werden können. Bitte halten Sie sich beim Recy-celn von Verpackungsmaterial, erschöpften Batterien und alter Ausrüstung an örtliche Bestimmungen. Alles überflüssige Verpackungsmaterial wurde vermieden. Die Verpackung ist leicht in drei Monomaterialien aufteilbar: Wellpappe, Polystyrol und Kunststoff. Druk in stop-stand op PROG om programmeerstand te activeren. ➜ Scherm: vertooont 1 ter indicatie van start van het programma. prog knippert. (Zie 5) Onderhoud Onderhoud van de cassetterecorder (Zie 7) Om verzekerd te zijn van een goede geluidskwaliteit bij het opnemen en afspelen, moet u de aangegeven delen A, B en C telkens na ongeveer 50 uur gebruik of gemiddeld één keer per maand schoonmaken. Gebruik een wattenstaafje met een beetje alcohol of speciale reinigingsvloeistof voor beide decks. 1 Zet de bronkeuzeschakelaar op TUNER om het gewenste golfgebied te kiezen. 2 Stem af op de gewenste radiozender (zie Radio-ontvangst). 1 Druk 9/ om cassettedeurtje te openen en voeg een nieuwe cassette in. Sluit deurtje. 2 3 Press 2 and clean the roller C. 3 4 Druk op 0 om de opname te starten. Druk op ; en maak de koppen A en ook de toonas B schoon. 4 5 Wilt u het afspelen tijdelijk onderbreken, druk dan op ;. Druk opnieuw op deze toets om verder te gaan met afspelen. Druk na het schoonmaken op 9. ➜ U kunt de koppen ook schoonmaken door eens in de maand een reinigingscassette af te spelen. 6 Druk 9/ om het opnemen te beëindigen. • Zet het apparaat op een harde, vlakke ondergrond zodat het niet om kan vallen. • Bescherm het apparaat, de batterijen, de cd’s en cassettes tegen vocht, regen, zand of extreem hoge temperaturen zoals bij verwarmingsapparatuur of in felle zon. • Leg niets op het apparaat. Er moet voldoende ventilatieruimte (minimaal 15 cm) zijn bij de ventilatieopeningen om te voorkomen dat het apparaat te warm wordt. • De mechanische delen van het apparaat zijn voorzien van zelfsmerende lagers en mogen dus niet gesmeerd of geolied worden. • U kunt het apparaat schoonmaken met een licht bevochtigde zeemlap. Gebruik geen schoonmaakmiddelen die alcohol, spiritus, ammonia of schuurmiddel bevatten want die kunnen het apparaat beschadigen. Stel het geluid in met de knoppen VOLUME. 3 Om het apparaat uit te zetten, moet u de bronkeuzeschakelaar op TAPE/POWER OFF zetten en ervoor zorgen dat geen enkele cassettetoets ingedrukt is. Radio-ontvangst 1 Zet de bronkeuzeschakelaar op TUNER. Zet de BAND om het gewenste golfgebied te kiezen. 3 Verbind het netsnoer met de ingang AC MAINS en het stopcontact. Het apparaat is nu aangesloten en klaar voor gebruik. Draai TUNING om af te stemmen op een radiozender. • Voor FM, moet u de telescoopantenne uittrekken. Klap de antenne neer en draai deze. Als het signaal te sterk is (in de buurt van een zender), schuif dan de antenne in elkaar • Voor MW (AM of LW) heeft het apparaat een ingebouwde antenne zodat de telescoopantenne niet nodig is. Richt de antenne door het hele apparaat te draaien. 4 Om het apparaat uit te zetten, moet u de bronkeuzeschakelaar op TAPE/POWER OFF zetten en ervoor zorgen dat geen enkele cassettetoets ingedrukt is. Haal de stekker van het netsnoer uit het stopcontact om het apparaat te beschermen tijdens hevig onweer. Het typeplaatje bevindt zich aan de onderzijde van het apparaat. ñ Batterijen niet weggooien, maar inleveren als KCA. CD-speler Display indication for CD functions: – OP: (Zie 2) CD deksel open – --: (Zie 3) wordt gelezen / geen cd/ fout bij het gebruik van de cd-speler of probleem met de cd/ de cd(-r) is leeg of niet Aan- en uitzetten: Bespaar energie Of u nu gebruik maakt van de netvoeding of van de batterijen, u vermijdt onnodig energieverbruik als u de bronkeuze-schakelaar altijd op TAPE/POWER OFF zet en 2 3 4 5 Druk op 9/ om de cassettehouder te openen. CD player and CD handling (Zie 7) • Raak de lens van de cd-speler nooit aan! • Bij plotse temperatuurveranderingen kan er condens ontstaan en kan de lens van de cdspeler beslaan. Het afspelen van een cd is dan niet mogelijk. Probeer niet de lens schoon te maken maar laat de cd-speler enige tijd acclimatiseren in een warme omgeving tot de condens verdwenen is. • Gebruik enkel digitale audio-cd's. • Sluit altijd het cd-vak om te voorkomen dat er stof inkomt.Veeg het stof uit het cd-vak met een zachte, droge doek. • • • U kunt de cd het eenvoudigst uit het doosje nemen door in het midden te drukken terwijl u de cd optilt. Houd de cd’s altijd bij de rand vast en berg ze na gebruik weer op in het doosje om te voorkomen dat er krassen of vuil op komen. Maak de cd schoon door met een zachte, pluisvrije doek vanuit het midden in een rechte lijn naar de rand te wrijven. Gebruik geen schoonmaakmiddelen want deze kunnen de cd beschadigen. Schrijf nooit op een cd en plak er geen stickers op. Cassette Recorder Druk op ∞ of § om het gewenste muzieknummer te kiezen. Druk op PROG om het gekozen muzieknummer op te slaan. ➜ Scherm vertoont even het geselecteerde muzieknummer en vervolgens nummer 2 (max. 32 in serie) ter aanduiding van volgende beschikbare programmagenummer. (Zie 6) Herhaal de stappen 2 en 3 om op deze manier alle gewenste nummers te kiezen en te programmeren. ➜ Fu geeft aan dat het programmageheugen vol is (als alle 32 programmanummers bezet zijn.) • om verder te gaan met afspelen. 5 Met 5 of 6 kunt u de cassette in beide richtingen spoelen. Druk op 9/ om het snelspoelen te beëindigen. 6 Druk op 9/ om de cassette te stoppen. De toetsen worden aan het eind van de cassette automatisch ontgrendeld en het apparaat wordt uitgeschakeld behalve tijdens ;. Algemene informatie over het opnemen • Opnemen is slechts geoorloofd als geen inbreuk wordt gemaakt op auteursrechten of andere rechten van derden. • Dit apparaat is niet geschikt voor opnames op CHROME- (IEC II) of METAL-cassettes (IEC IV). Gebruik voor opnames een NORMAL-cassette (IEC I) waarvan de nokjes niet uitgebroken zijn. • Het opnameniveau wordt automatisch ingesteld. De toetsen VOLUME hebben geen invloed op de opname die bezig is. • Om te voorkomen dat een cassette per ongeluk gewist wordt, houdt u de cassette met de kant die u wilt beveiligen naar u toe en breekt u het linkernokje uit. Op deze kant kan nu niet meer opgenomen worden. U kunt deze beveiliging weer ongedaan maken door een stukje plakband over de opening te plakken. Druk op PLAY/PAUSE 2; om het afspelen van het programma te starten. Controleren van een programma Druk terwijl de speler stilstaat herhaaldelijk op PROGRAM om de nummers die u geprogrammeerd heeft te zien. Wissen van een programma U kunt de inhoud van het geheugen wissen door:– het cd-vak te openen: – de geluidsbron TUNER of TAPE/POWER te kiezen; – het CD-vak te openen;; ➜Display: prog verdwijnt. OFF Programmeren van cd-nummers Opnemen van de radio Voorzorgsmaatregelen & Algemeen Onderhoud (Zie 7) 2 2 • Opmerking : Als u binnen het laatste nummer zoekt en het einde van dat laatste nummer bereikt dan stopt de cd. Opmerking : het afspelen van de cd stopt ook: Wilt u tijdelijk onderbreken, druk dan op ;. Druk opnieuw op ; om verder te gaan met opnemen. Zet de bronkeuzeschakelaar op CD, TUNER of TAPE/POWER OFF om de gewenste geluidsbron te kiezen. Controleer of de netspanning op het typeplaatje op de onderkant van het apparaat overeenkomt met de plaatselijke netspanning. Is dit niet het geval, neem dan contact op met uw leverancier of serviceorganisatie. Trek de stekker uit het stopcontact als u de netv oeding helemaal uit wilt schakelen. Zoeken naar een passage binnen een nummer De cd wordt dan zachtjes en versneld afgespeeld. Mangelnde Tonqualität der Cassette – Staub und Schmutz an den Köpfen usw • Deckteile reinigen, siehe Pflege – Verwendung inkompatibler Cassettentypen (METALL oder CHROM) • Nur NORMAL (IEC I) für Druk eenmaal kort op § voor het volgende nummer, of druk net zo vaak tot het gewenste nummer in het display verschijnt. • 5 1 Verwijder de batterijen als u het apparaat langere tijd niet zult gebruiken. 3 - Heeft u een nummer gekozen terwijl de speler stilstaat of tijdens een onderbreking, druk dan op PLAY/PAUSE 2; om het afspelen te starten. Wilt u het afspelen tijdelijk onderbreken, druk dan op PLAY/PAUSE 2;. Druk opnieuw op PLAY/PAUSE 2; om verder te gaan met afspelen. - wanneer u het cd-vak opent; - als u de geluidsbron TUNER of TAPE/POWER OFF kiest; - aan het eind van de cd. 2 Tijdens het afspelen kunt u met de toetsen ∞ / § een bepaald nummer kiezen. Houd tijdens het afspelen ∞ / § ingedrukt. 4 Algemene Bediening Gebruiken van de netvoeding 1 Controleer of de batterijen correct en stevig op hun plaats zitten en plaats het klepje van het batterijvak terug. U kunt het apparaat nu gebruiken. 1 WARNHINWEIS: Das Gerät nicht öffnen, weil Stromschlaggefahr Die CD überspringt Titel Druk op PLAY/PAUSE 2; op het apparaat om het afspelen te starten. • ervoor zorgt dat geen enkele cassettetoets ingedrukt is. CD-speler afgesloten (zie Verhelpen van storingen) – Tijdens het afspelen van een cd: 2 en het huidige nummer – 2;: (Zie 4) tijdens een onderbreking – prog: knippert als het programmeergeheugen vol is – Fu: programma is vol 1 Als u de batterijen vervangt, gebruik dangeen oude en nieuwe batterijen door elkaar. Open het batterijvak en plaats er zes batterijen in, type R-14, UM-2 of C-cells, (bij voorkeur alkaline), met de "+" en "–" polen op dezelfde manier als aangegeven binnenin het batterijvak. (Zie 1) CD-speler Afspelen van een cd • Batterijen bevatten chemicaliën en moeten daarom op de juiste manier ingeleverd worden. # Telescoopantenne – om de FM-ontvangst te verbeteren Cassette Recorder Wenn ein Fehler auftritt, zuerst die nachstehenden Punkte überprüfen, bevor das Gerät zur Reparatur gegeben wird. Wenn Sie das Problem nicht durch Befolgen dieser Ratschläge lösen können, sollten Sie sich an Ihren Händler oder an Ihr Reparaturzentrum wenden. – • – • – • 2 Achterkant Überspielen vom Radio 2 1 0 Cd-display – geeft de cd-functies weer Op deze cd-speler kunnen audiodisks en cdrecordables afgespeeld worden. Probeer geen cd-rewritables, cd-roms, CD-i’s,VCD’s, dvd’s of computer-cd’s af te spelen. Gebruik geen verschillende types batterijen door elkaar, bijvoorbeeld alkaline met zinkkoolstof. Gebruik voor het apparaat enkel batterijen van hetzelfde type. Batterijen (niet bijgeleverd) 0 – om een opname te starten Zum Anhalten des Bandes 9/ drücken. TUNER als Quelle wählen. Wilt u de batterijen sparen, gebruik dan zo vaak als u kunt de netvoeding. Let erop dat u het netsnoer uit het apparaat en het stopcontact haalt voor u de batterijen in het apparaat plaatst. 9/ – om de cassette te stoppen; – om het cassettevak te openen Für kurze Unterbrechungen wird ; gedrückt. Zur Fortsetzung der Aufnahme wird ; erneut gedrückt. 1 Stroomvoorziening ; – om het opnemen of afspelen te onderbreken @ STOP 9 – om het afspelen van een cd te beëindigen; – om een cd-programma te wissen. • Dit apparaat voldoet aan de radioontstoringseisen van de Europese Unie. 7 PROG – om cd-nummers te programmeren en geprogrammeerde nummers te controleren Zum 9/ Öffnen des Kassettenfachs drücken und eine Kassette einlegen. Das Kassettendeck schließen. Fehlersuche 2 LET OP Het gebruik van de toetsen en regelingen of het toepassen van de aanwijzingen anders dan hier beschreven, kan leiden tot blootstelling aan gevaarlijke straling of tot onveilige werking. Algemene Bediening Door verkeerd gebruik kunnen batterijen gaan lekken waardoor roest ontstaat in het batterijvak of waardoor de batterijen kunnen openbarsten. Daarom: % AC MAINS - aansluitbus voor het netsnoer. 4 TUNING – om af te stemmen op een radiozender 9 Cassettevak Stroomvoorziening $ Batterijklepje – openen om 6 x 1,5V R14/ UM2/ C-cells-batterijen te plaatsen. 3 CD-vak Synchro Start CD-Aufzeichnung Zum Anhalten des Bandes 9/ drücken. Die Tasten werden am Bandende automatisch abgeschaltet, außer dann, wenn PAUSE ; aktiviert wurde. • Das Cassettenfach durch Drücken von 9/ öffnen. 2 Bronkeuzeschakelaar : CD,TUNER, TAPE/POWER OFF – om de geluidsbron cd, voor de radio of de geluidsbron cassette te kiezen – aan-/uit-schakelaar OFF Zum Abspielen des Programms wird PLAY/PAUSE 2; gedrückt 1 1 VOLUME – om het volume in te stellen CHROM- (IEC II) oder METALL- (IEC IV) Cassetten ungeeignet. Für die Aufnahme sollten Sie ausschließlich NORMAL-Cassetten (IEC I) benutzen, deren Zungen nicht herausgebrochen wurden. IIn der Stop-Position wird PROG wiederholt gedrückt, um die gespeicherten Titelnummern einzusehen. Programmieren von Titelnummern Drücken Sie PROG, um die gewünschte Titelnummer zu speichern. ➜ Im Display erscheint die gewünschte Titelnummer und kurz darauf die Zahl 2 (bis zu 32aufeinanderfolgend), welche den nächsten verfügbaren Speicherplatz anzeigt. (Siehe 6) Zum Abschalten des Gerätes wird der Quellenwahlschalter auf TAPE/POWER OFF pgestellt und geprüft, dass die Cassettentasten entriegelt sind. Opmerking: Voor MW heeft het apparaat een ingebouwde antenne zodat de telescoopantenne niet nodig is. (zie Radioontvangst) Boven- en voorkant (Zie 1) CD-Spieler Ein-/Abschalten des Stroms: Energie sparen 1 Für MW (AM oder LW), verfügt das Gerät über eine eingebaute Antenne, weshalb die Teleskopantenne nicht benötigt wird. Die Antenne durch Drehen des gesamten Gerätes ausrichten. Nederlands 8 Cassette recorder toetsen: Abspielen von Cassetten Pflege des Cassettendecks (Siehe 7) Información medioambiental TUNER Quelle wählen. Dieses Gerät entspricht den Funkentstörvorschriften der Europäischen Union. Hinweis : Bei der Suche innerhalb eines abschließenden Titels und Ankunft am Ende des letzten Titels geht die CD zum Stop-Modus über. Zum Anhalten des Bandes 9/ drücken. Das Gerät auf eine harte, ebene Oberfläche stellen, damit das System waagerecht steht. 1 Die Batterien herausnehmen, wenn das. Gerät längere Zeit nicht benutzt wird. 1 Maßnahmen & Allgemeine Pflegehinweise (Siehe 7) • Das Typenschild befindet sich auf der Geräteunterseite. Beim Einsetzen neuer Batterien nichtver suchen, alte Batterien mit den neuen zu kombinieren. Pflege PRECAUCIÓN: No abra el aparato ya que puede recibir una descarga Den Netzstecker an der Steckdose ziehen, um das Gerät bei heftigen Gewittern zu schützen. Die Fachtür schließen und sicherstellen, dass die Batterien fest und sicher eingesetzt sind. Das Gerät ist jetzt einsatzbereit. Suche nach einer Passage innerhalb eines Titels ∞ für einen vorigen Titel mehr als einmal kurz drücken. Zum 9/ Öffnen des Kassettenfachs drücken und eine Kassette einlegen. Das Kassettendeck schließen. • Radioempfang CD-Spieler § einmal kurz für den nächsten Titel drücken, oder wiederholt drücken, bis die gewünschte Titelnummer im Display erscheint.. 3 El CD está dañado o sucio Cambie o limpie el CD El programa es activo Salga del modo de programa • 2 Para detener la cinta, pulse 9/. Si ocurre una avería, siga los consejos que se dan más abajo antes de llevar el aparato a reparar. Si,después de haber seguido estos consejos, no logra solucionar el problema, consulte a su distribuidor o centro de servicio. – • – • • Hinweis : das Abspielen der CD hört auch dann auf, wenn: Para interrumpir el proceso brevemente durante la grabación, pulse ;. Para reanudar la grabación, pulse de nuevo ;. 5 El CD salta de pista • Das Netzkabel an den AC MAINS Eingang und die Steckdose anschließen. Die Stromversorgung ist jetzt angeschlossen und das Gerät betriebsbereit Um das Gerät völlig stromlos zu machen, wird der Netzstecker an der Steckdose gezogen. Das Batteriefach öffnen und sechs Batterien, Typ R-14, UM-2 oder C-Zellen, (vorzugsweise Alkalibatterien) einsetzen, wobei die richtige Polarität anhand der Symbole "+" und "–" im Fach zu beachten ist.(Siehe 1) Die unsachgemäße Benutzung von Batterien führt zu austretendem Elektrolyt und korrodiert das Fach oder bewirkt Bersten der Batterien. Des-halb: @ STOP 9 – hält die CD-Wiedergabe an; – löscht ein CD-Programm. Pulse 0 para comenzar la grabación. ➜ Se inicia automáticamente la reproducción del programa desde el principio. No es necesario activar el reproductor de CD por separado. ¡No toque nunca la lente del CD! Nunca escriba o coloque pegatinas en el CD. ! PLAY/PAUSE 2; - beginnt oder unterbricht CD-Wiedergabe Nachprüfen, ob die auf dem Typenschild auf der Geräteunterseite angegebene Netzspannung der örtlichen Netzspannung entspricht. Ist dies nicht der Fall, sich an Ihren Händler oder Ihr Kundendienstzentrum wenden. 3 Batterien enthalten Chemikalien, weshalb sie vorschriftsmäßig zu entsorgen sind. 0 CD Display – zeigt den Gerätestatus an 3 • • 9 Cassettelade Para evitar grabaciones accidentales, rompa la pestaña izquierda. Para volver a grabar en ese lado de la casete, cubra el orificio con cinta adhesiva. En general, se permiten realizar grabaciones siempre y cuando no se infrinjan los derechos de autor o los derechos a terceros. – Descarga electrostática • Apague y desenchufe el aparato.Vuelva conectarlo después de unos segundos 2 0 – beginnt mit der Aufnahme Eine CD oder CD-(R) mit bedruckter Seite nach oben einlegen drücken die CD-Lade behutsam zudrücken. Pulse 0 para comenzar la grabación. La pantalla no funciona correctamente/No reacciona a la actuación de ninguno de los controles 1 9/ – das Band und; – öffnet das kassetten-lade 2 – beginnt mit dem Abspielen 2 Batterien (nicht inbegriffen) 8 Cassettenrecorder tasten: Den Quellenwahlschalter auf CD stellen. – • – • – • – Para limpiar el CD, utilice un paño suave sin pelusas y páselo desde el centro hacia los bordes. No utilice productos de limpieza que puedan dañar el disco. 7 PROG – programmiert Titel und überprüft das Programm 2 4 VOLUME no está ajustado Ajuste VOLUME El cable de red no está bien conectado Conéctelo bien Pilas gastadas/insertadas incorrectamente Inserte las pilas (nuevas) correctamente Nach Möglichkeit das Stromnetz benutzen, wenn Sie wollen, daß die Batterien länger halten.Vor dem Einsetzen von Batterien sicherstellen, daß der Netzstecker aus der Steckdose heraus- und vom Gerät abgezogen ist. 6 PREVIOUS, NEXT ∞ , § – überspringt oder sucht eine Passage/einen Titel rückwärts oder vorwärts 5 oder 6 – schnelles Vor-/Rückspulen des Bandes 1 Toetsen/ Stroomvoorziening Radioempfang Benutzung des Wechselstromnetzes Stromversorgung 5 BAND – wählt Wellenbereich 1 – Causa posible • Solución • 3 CD-Lade 4 TUNING – Einstellen auf Radiosender El nivel óptimo de grabación se ajusta automáticamente. La modificación de los controles VOLUME no afectan a la grabación. Indicatión -- Mantenga el compartimento del CD siempre cerrado para evitar la acumulación de polvo en la lente. Die Benutzung von Bedienelementen oder Einstellungen oder die Durchführung von Verfahren, die nicht hierin enthalten sind, kann zu Exposition an gefährliche Strahlung führen. tipo CHROME (IEC II) o METAL (IEC IV). Problema • ACHTUNG ; – unterbricht Aufzeichnung oder Wiedergabe (Abspielen) Stromversorgung % AC MAINS - Einlaß für Netzkabel. 2 Quellenwahlschalter : CD,TUNER, TAPE/POWER OFF – wählt CD-Klangquelle,Tuner oder Cassetten-Klangquelle – schaltet auch das Gerät ab No intente reproducir un CD-Rewritable (Reescribible), CD-ROM, MP3, CDi,VCD, DVD o un CD de ordenador. Información general sobre la grabación Utilice únicamente las de tipo NORMAL (IEC I) con las pestañas de protección intactas. La platina de este aparato no es compatible con casetes $ Batteriefach - für 6 Batterien,Type R-14, UM2 oder C-cells. 1 VOLUME – ändert Lautstärkepegel Comienzo de la grabación sincronizada Reproducción de casetes 1 Obere und Frontplatten (Siehe 1) CD-Spieler Revisión de un programa • Deutsch Reproducción de un CD Ajuste de sonido utilizando lo controle VOLUME. Para apagar el aparato, ajuste el selector de fuente a la posición TAPE/POWER OFF y compruebe que las teclas del cassette estén salidas. Para MW (AM o LW), el aparato posee una antena incorporada, de manera que no se necesita la telescópica. Para manejarla, de vueltas al aparato. Si el reproductor de CD no lee los discos correctamente, utilice un disco limpiador antes de llevar el aparato a reparar. Un método diferente de limpieza podría destruir la lente. No exponga el aparato, las pilas, los discos compactos a la humedad, lluvia, arena o al calor excesivo emitido por las calefactores o la luz del sol directa. No cubra el aparato. Para evitar el sobrecalentamiento se necesita dejar una distancia mínima de 15 cms.entre las rejillas de ventilación y las superficies de los alrededores y obtener así una ventilación adecuada. Ajuste BAND una o más veces para seleccionar la banda de ondas. Problemas y soluciones Precauciones & Mantenimiento General (Véase 7) • 2 Funciones Básicas Nota : Cuando se realiza una búsqueda en la pista final y se llega al fin de la misma, el CD pasa al modo de parada. Selección de una pista diferente • Seleccione la fuente TUNER. Para evitar el gasto innecesario de energía, ajuste siempre el selector de fuente a TAPE/POWER OFF y compruebe si las teclas del cassette están salidas. El CD se reproduce a alta velocidad y con un volumen reducido. Una vez identificado el fragmento que desea, suelte ∞ / §. TAPE/POWER OFF; - Si ha seleccionado un numero de pista inmediatamente después de introducir un CD o en la posición de parada (pause), deberá pulsar PLAY/PAUSE 2; para comenzar la reproducción. Durante la reproducción, puse y mantenga apretado el botón ∞ / §. 2 Nota: La reproducción del MP3-CD también se detendrá cuando: – Vd. pulse la puerta del CD para abrirla; – Vd. seleccione la fuente TUNER o Durante la reproducción, puede utilizar los botones ∞ / § para seleccionar una pista particular. 1 Grabadora de casetes Para apagar el aparato, ajuste el selector de fuente a la posición TAPE/POWER OFF y compruebe que las teclas del cassette estén salidas. – se llega al final del disco. Saque las pilas si no va a usar el aparato durante mucho tiempo. Recepción de radio Encendido/apagado: Ahorre energía No mezcle los tipos de pilas,por ej. las alcalinas con las de carbono-zinc. Utilice únicamente pilas del mismo tipo. Reproductor de CD Cuando vaya a introducir las pilas, no mezcle las gastadas con las nuevas. La placa tipo está situada en la base del aparato. Cierre el compartimento, asegurándose deque las pilas estén colocadas correctamente. El aparato está preparado para funcionar. Una utilización incorrecta de las pilas puede ocasionar un derrame electrolítico y la corrosión del compartimento o provocar un reventón de las mismas: # Antena telescópica - mejora la recepción de FM 2 • Abra el compartimento e inserte seis pilas,tipo R-14, UM-2 o C-cells, (preferiblemente alcalinas) de manera quelas polaridades coincidan con los signos "+" y "–" indicados en el compartimento. (Véase 1) Las pilas contienen sustancias químicas, de manera que siga las instrucciones a la hora de deshacerse de ellas. Panel Posterior 1 2 Pilas (no incluidas) 2 – para iniciar la reproducción Nota: Para MW, el aparato posee una antena incorporada (véase Recepción de radio) 1 Bedienelemente/ Stromversorgung Reproductor de CD Utilización de la energía CA Suministro de Energía 8 Botones del grabador de casetes: 0 Pantalla – indica el estado del aparato • 3 7 PROG – para programar pistas y repasar el programa 5 o 6 – para rebobinar/ bobinar la casete • % AC POWER/MAINS - entrada para el cable de alimentación 2 Selector de fuente : CD,TUNER, TAPE/POWER OFF – selecciona la fuente de sonido de CD, radio o cinta – interruptor de encendido y apagado 9/ – para abrir el compartimento de la casete; – para detener la cinta Radio Synchroon starten bij opnemen van een cd Afspelen van een cassette 1 Zet de bronkeuzeschakelaar op TAPE/POWER OFF. 2 Druk 9/ om cassettedeurtje te openen en voeg een nieuwe cassette in. Sluit deurtje. 3 Druk op 2 om het afspelen te starten. 4 Wilt u het afspelen tijdelijk onderbreken, druk dan op ;. Druk opnieuw op deze toets 1 Kies de bron CD. 2 Plaats een cd in de cd-speler en stel, indien gewenst, een programma samen. 3 Druk 9/ om cassettedeurtje te openen en voeg een nieuwe cassette in. Sluit deurtje. 4 Druk op 0 om de opname te starten. ➜ Het cd-programma begint automatisch te spelen vanaf het begin van het programma. U hoeft de cd-speler niet zelf te starten. Verhelpen van Storingen Als zich een probleem voordoet, controleer dan eerst de punten op de onderstaande lijst voor u het apparaat ter reparatie aanbiedt. Kunt u het probleem niet oplossen aan de hand van deze aanwijzingen, raadpleeg dan uw leverancier of serviceorganisatie WAARSCHUWING: Maak het apparaat niet open want dan loopt u het risico een elektrische schok te krijgen. Probeer in geen geval zelf het apparaat te repareren want dan vervalt de garantie. Probleem -- in het display – Mogelijke oorzaak • Oplossing – • – • – • – Geen geluid/voeding – • – • – • Het volume staat te zacht Zet het volume harder met VOLUME Het netsnoer is niet goed aangesloten Sluit het netsnoer op de juiste manier aan De batterijen zijn leeg/ verkeerd geplaatst Plaats (nieuwe) batterijen op de juiste manier Het display functioneert niet zoals het hoort/ Het apparaat reageert op geen enkele toets – Elektrostatische ontlading • Zet het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact. Sluit deze enkele seconden later weer aan De cd-speler slaat nummers over – • – • De cd is beschadigd of vuil Vervang de cd of maak deze schoon De programmeerfunctie is ingeschakeld Schakel de programmeerfunctie uit Geen cd Plaats een cd in speler Krassen of vuil op de cd Vervang de cd/ maak deze schoon, zie Onderhoud De lens van de laser is beslagen Wacht tot de lens weer helder/geacclimatiseerd is CD-R (beschrijfbare CD) is blanco of niet afgesloten / CD-RW (herbeschrijfbare CD) ingevoegd • Gebruik enkel een afgesloten CD-R of geschikte CD-audiodisk. Slecht cassettegeluid – Stof en vuil op de koppen, enz. • Maak cassetterecorderonderdelen schoon, zie Onderhoud – Het cassettetype dat u gebruikt, is niet geschikt (METAL of CHROME) • Gebruik voor opnames een NORMAL-cassette (IEC I) Het opnemen lukt niet – De cassettenokjes zijn uitgebroken • Plak een stukje plakband over de opening heen Met het oog op het milieu... Wij hebben alle overbodig verpakkingsmateriaal weggelaten en ervoor gezorgd dat de verpakking gemakkelijk in drie materialen te scheiden is: karton (doos), polystyreenschuim (buffer) en plastic (zakken, beschermfolie). Uw apparaat bestaat uit materialen die door een gespecialiseerd bedrijf gerecycleerd kunnen worden. Informeer waar u verpakkingsmateriaal, lege batterijen en oude apparatuur kunt inleveren.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

Philips AZ1004/00C Handleiding

Categorie
Cassettespelers
Type
Handleiding