Aeg-Electrolux HK874400IB de handleiding

Categorie
Kookplaten
Type
de handleiding
HK874400IB
NL KOOKPLAAT GEBRUIKSAANWIJZING 2
FR TABLE DE CUISSON NOTICE D'UTILISATION 23
DE KOCHFELD BENUTZERINFORMATION 43
INHOUD
4 VEILIGHEIDSINFORMATIE
7 BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
9 DAGELIJKS GEBRUIK
13 NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS
16 ONDERHOUD EN REINIGING
17 PROBLEEMOPLOSSING
20 MONTAGE
21 TECHNISCHE INFORMATIE
MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte
verzamelcontainer om het te recyclen.
Help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval van
elektrische en elektronische apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool
niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de
buurt of neem contact op met de gemeente.
GA NAAR ONZE WEBSITE VOOR:
- Producten
- Brochures
- Gebruikershandleidingen
- Oplossen van problemen
- Service-informatie
www.aeg.com
LEGENDA
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie.
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden.
2
www.aeg.com
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om
vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven
gemakkelijker helpen maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben.
Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt
profiteren.
ACCESSOIRES EN VERBRUIKSARTIKELEN
In de AEG webshop vindt u alles wat u nodig heeft om al uw apparaten van AEG
mooi te houden en perfect te laten functioneren. Ook vindt u hier een groot aantal
accessoires die zijn ontworpen en gebouwd volgens de hoge kwaliteitsnormen die u
verwacht, van speciaal kookgerei tot bestekmandjes en van flessenhouders tot
waszakken…
Bezoek onze webshop op
www.aeg.com/shop
KLANTENSERVICE
Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan.
Wanneer u contact opneemt met de klantenservice dient u de volgende
gegevens bij de hand te hebben. Deze informatie treft u aan op het typeplaatje.
Model
Productnummer
Serienummer
NEDERLANDS
3
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instruc-
ties voor installatie en gebruik van het ap-
paraat. De fabrikant is niet verantwoorde-
lijk voor letsel en schade veroorzaakt door
een foutieve installatie. Bewaar de instruc-
ties van het apparaat voor toekomstig ge-
bruik.
VEILIGHEID VAN KINDEREN
EN KWETSBARE MENSEN
WAARSCHUWING!
Gevaar voor verstikking, letsel of
permanente invaliditeit.
Mensen, met inbegrip van kinderen,
met beperkte lichamelijke, zintuiglijke
of verstandelijke vermogens of gebrek
aan ervaring en kennis, mogen dit ap-
paraat niet bedienen. Zij moeten onder
toezicht staan of instructies krijgen over
het gebruik van dit apparaat van ie-
mand die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid.
Laat kinderen niet met het apparaat
spelen.
Houd alle verpakkingsmaterialen uit de
buurt van kinderen.
Houd kinderen en huisdieren uit de
buurt van het apparaat als het in werk-
ing is of afkoelt. Het apparaat is heet.
Als het apparaat is uitgerust met een
kinderbeveiliging, raden wij aan dit te
activeren.
MONTAGE
WAARSCHUWING!
Alleen een erkende installatie-
technicus mag het apparaat instal-
leren.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Installeer en gebruik geen beschadigd
apparaat.
Volg de installatie-instructies op die zijn
meegeleverd met het apparaat.
Houd de minimumafstand naar andere
apparaten en units in acht.
Wees voorzichtig met het verplaatsen
van het apparaat, het is zwaar. Draag
altijd veiligheidshandschoenen.
Dicht de oppervlakken af met kit om te
voorkomen dat ze gaan opzetten door
vocht.
Bescherm de bodem van het apparaat
tegen stoom en vocht.
Installeer het apparaat niet naast een
deur of onder een raam. Dit voorkomt
dat hete pannen van het apparaat val-
len als de deur of het raam wordt geo-
pend.
Als het apparaat geïnstalleerd is boven
lades zorg er dan voor dat de ruimte
tussen de onderkant van het apparaat
en de bovenste lade voldoende is voor
luchtcirculatie.
Zorg ervoor dat er een ventilatieruimte
van 5 mm vrij is tussen het werkblad en
de voorkant van de onderste unit. De
garantie dekt geen schade veroorzaakt
door het gebrek aan een adequate
ventilatieruimte.
De onderkant van het apparaat kan
heet worden. Wij raden aan om een on-
brandbaar scheidingspaneel te plaat-
sen onder het apparaat om te voorko-
men dat de onderkant kan worden aan-
geraakt.
Aansluiting aan het
elektriciteitsnet
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en elektrische
schokken.
Alle elektrische aansluitingen moeten
door een gediplomeerd elektromon-
teur worden gemaakt.
Zorg er voordat er bedrading wordt
aangelegd voor dat de hoofdterminal
van het apparaat niet onder stroom
staat.
Zorg ervoor dat het apparaat correct is
geïnstalleerd. Loszittende en onvakkun-
dig aangebrachte stekkerverbindingen
kunnen oververhitting van de aanslui-
ting veroorzaken.
Zorg ervoor dat er een schokbescher-
ming wordt geïnstalleerd.
Laat de elektrische verbindingen het
apparaat of de pannen niet aanraken
4
www.aeg.com
als u het apparaat aansluit op het stop-
contact.
Voorkom dat elektrische verbindingen
verstrikt raken.
Belast het snoer niet extra door eraan
te trekken.
Gebruik de juiste stroomkabel.
Zorg dat u de hoofdstekker en kabel
niet beschadigt. Neem contact op met
de service-afdeling of een elektromon-
teur om een beschadigde hoofdkabel
te vervangen.
De elektrische installatie moet een iso-
latieapparaat bevatten waardoor het
apparaat volledig van het lichtnet afge-
sloten kan worden. Het isolatieapparaat
moet een contactopening hebben met
een minimale breedte van 3 mm.
Gebruik alleen de juiste isolatie-appara-
ten: stroomonderbrekers, zekeringen
(schroefzekeringen moeten uit de hou-
der worden verwijderd), aardlekschake-
laars en contactgevers.
GEBRUIK
WAARSCHUWING!
Gevaar op letsel, brandwonden of
elektrische schokken
Gebruik dit apparaat in een huishoude-
lijke omgeving.
De specificatie van het apparaat mag
niet worden veranderd.
Bedien het apparaat niet met een ex-
terne timer of een apart afstandbedie-
ningssysteem.
Laat het apparaat tijdens het gebruik
niet onbeheerd achter.
Bedien het apparaat niet met natte
handen of als het contact maakt met
water.
Leg geen bestek of deksels van steel-
pannen op de kookzones. Deze kunnen
heet worden.
Zet de kookzone op "uit" na elk ge-
bruik. Vertrouw niet alleen op de pan-
detector.
Het apparaat mag niet worden gebruikt
als werkblad of aanrecht.
Als er een scheur in het oppervlak zit,
trek dan de stekker uit het stopcontact
om elektrische schokken te voorkomen.
Gebruikers met een pacemaker moeten
een afstand van minimaal 30 cm bewa-
ren van de inductiekookzones als het
apparaat in werking is.
WAARSCHUWING!
Brand- of explosiegevaar.
Verhitte vetten en olie kunnen ontvlam-
bare damp afgeven. Houd vlammen of
verwarmde voorwerpen uit de buurt
van vet en olie als u er mee kookt.
De dampen die hete olie afgeeft kun-
nen spontane ontbranding veroorza-
ken.
Gebruikte olie die voedselresten bevat
kan brand veroorzaken bij een lagere
temperatuur dan olie die voor de eer-
ste keer wordt gebruikt.
Plaats geen ontvlambare producten of
items die vochtig zijn door ontvlambare
producten in, bij of op het apparaat.
Probeer niet om een brand te blussen
met water. Haal het apparaat uit het
stopcontact en dek de vlammen af met
een deksel of blusdeken.
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het appa-
raat.
Zet geen hete pannen op het bedie-
ningspaneel.
Laat kookgerei niet droogkoken.
Laat geen voorwerpen of kookgerei op
het apparaat vallen. Het oppervlak kan
beschadigen.
Activeer de kookzones niet met lege
pannen of zonder pannen erop.
Geen aluminiumfolie op het apparaat
leggen.
Pannen van gietijzer, aluminium of met
beschadigde bodems kunnen krassen
veroorzaken in het glaskeramiek. Til de-
ze voorwerpen altijd op als u ze moet
verplaatsen op het kookoppervlak.
ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het appa-
raat.
Reinig het apparaat regelmatig om te
voorkomen dat het materiaal van het
oppervlak achteruitgaat.
NEDERLANDS
5
Gebruik geen waterstralen of stoom om
het apparaat te reinigen.
Maak het apparaat schoon met een
vochtige, zachte doek. Gebruik alleen
neutrale schoonmaakmiddelen. Ge-
bruik geen schuurmiddelen, schuur-
sponsjes, oplosmiddelen of metalen
voorwerpen.
VERWIJDERING
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Snijd het netsnoer van het apparaat af
en gooi dit weg.
6
www.aeg.com
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
ALGEMEEN OVERZICHT
1 2
3
5 4
1
Inductiekookzone
2
Inductiekookzone
3
Inductiekookzone
4
Bedieningspaneel
5
Inductiekookzone
INDELING
BEDIENINGSPANEEL
Activeer het apparaat met om
het bedieningspaneel te zien
651 2
3
4
911 8
710
Gebruik de tiptoetsen om het apparaat te bedienen. De displays,
indicatielampjes en geluiden tonen welke functies worden gebruikt.
tiptoets functie
1
De functie STOP+GO in- en uitschakelen.
2
Een kookstanddisplay De kookstand weergeven.
3
Het timerdisplay Geeft de tijd in minuten weer.
4
Indicatielampjes timer voor de
kookzones
Geeft aan voor welke kookzone u de tijd
instelt.
5
Voor het inschakelen van Connect Functi-
on.
6
Het bedieningspaneel vergrendelen/ont-
grendelen.
7
De Powerfunctie inschakelen.
8
Een bedieningsstrip voor het instellen van de kookstand.
NEDERLANDS
7
tiptoets functie
9
/
De tijd verlengen of verkorten.
10
Het apparaat in- en uitschakelen.
11
Kookzone instellen.
KOOKSTANDDISPLAYS
Display Beschrijving
De kookzone is uitgeschakeld.
-
De kookzone wordt gebruikt
De -functie is in werking.
De automatische opwarmfunctie is in werking.
De Powerfunctie is in werking.
+ cijfer
Er is een storing.
/ /
OptiHeat Control (3 staps restwarmte-indicatie): doorko-
ken / warmhoudstand / restwarmte.
Vergrendeling/kinderbeveiligingfuncties zijn ingescha-
keld.
Het kookgerei is niet juist of te klein, of er is geen kook-
gerei op de kookzone geplaatst.
De functie automatische uitschakeling is in werking getre-
den.
OPTIHEAT CONTROL (3 STAPS
RESTWARMTE-INDICATIE)
WAARSCHUWING!
\ \ Verbrandingsgevaar
door restwarmte!
OptiHeat Control toont het niveau van de
restwarmte. De inductiekookzones creë-
ren de voor het koken benodigde warmte
direct in de bodem van de pan. Het glas-
keramiek is heet door de warmte van de
pannen.
8
www.aeg.com
DAGELIJKS GEBRUIK
IN- EN UITSCHAKELING
Raak 1 seconde aan om het apparaat
in– of uit te schakelen.
Het bedieningspaneel gaat aan als u het
apparaat inschakelt en gaat uit als u het
apparaat uitschakelt.
Als het apparaat is uitgeschakeld kunt u
alleen de tiptoets
zien.
AUTOMATISCHE
UITSCHAKELING
De functie schakelt het apparaat
automatisch uit als:
Alle kookzones uitgeschakeld zijn (
).
U de kookstand niet instelt nadat u het
apparaat hebt ingeschakeld.
U iets hebt gemorst of iets langer dan
10 seconden op het bedieningspaneel
hebt gelegd (een pan, doek, etc.). Er
klinkt zes keer een geluidssignaal en
het apparaat wordt uitgeschakeld. Ver-
wijder het voorwerp of reinig het bedie-
ningspaneel.
Het apparaat wordt te heet (b.v. als een
pan droogkookt). Wacht totdat de
kookzone is afgekoeld voordat u het
apparaat weer kunt gebruiken.
U ongeschikt kookgerei gebruikt. Het
symbool
gaat branden en na 2 mi-
nuten schakelt de kookzone automa-
tisch uit.
U een kookzone niet uitschakelt of de
kookstand verandert. Na enige tijd gaat
branden en wordt het apparaat uit-
geschakeld. Zie hieronder.
De verhouding tussen warmte-instelling
en tijden van de automatische uitscha-
kelingsfunctie:
, - — 6 uur
- — 5 uur
- — 4 uur
- — 1,5 uur
DE KOOKSTAND
Raak de bedieningsstrip aan bij de ge-
wenste kookstand. Stel desgewenst links-
om of rechtsom in. Laat niet los voordat
de juiste kookstand is bereikt. Het display
toont de kookstand.
GRILL FUNCTION
Gebruik de Grill FunctionMaxisen-
se Plancha Grill met de accessoi-
re
1)
.
Het Grill Function verbindt de twee kook-
zones onder de accessoire zodat ze als
één werken.
Stel eerst de warmteinstelling in voor één
van de kookzones.
Voor het inschakelen van Grill Function,
raak
aan. Raak één van de tiptoets-
schakelaars aan om de warmteinstelling in
te stellen of te wijzigen.
Voor het uitschakelen van Grill Function,
raak
aan. De kookzones werken onaf-
hankelijk.
AUTOMATISCH OPWARMEN
U kunt een gewenste kookstand sneller
verkrijgen als u de functie Automatisch
opwarmen inschakelt. Deze functie scha-
kelt even de hoogste kookstand in (zie af-
beelding) en verlaagt dan naar de gewen-
ste kookstand.
De functie Automatisch opwarmen starten
voor een kookzone:
1.
aanraken ( verschijnt op de
display).
1)
De accessoire Maxisense Plancha Grill wordt niet meegeleverd met het apparaat. Neem
voor meer informatie contact op met uw plaatselijke leverancier.
NEDERLANDS
9
2.
Selecteer meteen de benodigde
kookstand. Na 5 seconden verschijnt
op de display.
Verander de kookstand om de functie te
stoppen.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
POWERFUNCTIE
De Powerfunctie maakt meer vermogen
beschikbaar voor de inductiekookzones.
De Powerfunctie kan een beperkte tijd
worden ingeschakeld (zie het hoofdstuk
Technische informatie). Daarna wordt de
inductiekookzone automatisch terugge-
schakeld naar de hoogste kookstand.
Raak
aan om de functie in te schake-
len;
gaat branden. Wijzig de kook-
stand om de kookstand uit te schakelen.
VERMOGENSBEHEER
Het vermogensbeheer verdeelt het ver-
mogen tussen twee kookzones die een
paar vormen (zie afbeelding). De power-
functie verhoogt het vermogen naar het
maximale niveau voor één kookzone per
paar. De kracht in de tweede kookzone
neemt automatisch af. Het warmte-instel-
lingsdisplay van de verlaagde zone veran-
dert tussen twee niveaus.
TIMER
Timer met aftelfunctie
Gebruik de timer met aftelfunctie om in te
stellen hoe lang de kookzone op dat mo-
ment moet werken.
Stel de timer met aftelfunctie in nadat
de kookzone is geselecteerd.
U kunt de kookstand vóór of na het instel-
len van de timer selecteren.
Kookzone instellen:raak
meerdere
malen aan tot het lampje van de ge-
wenste kookzone brandt.
De timer met aftelfunctie activeren:
raak
van de timer aan om de tijd in
te stellen (
00
-
99
minuten). Als het
lampje van de kookzone langzaam
knippert, wordt de tijd afgeteld.
Resterende tijd weergeven: selecteer
de kookzone met
. Het indicatie-
lampje van de kookzone gaat sneller
knipperen. Op het display wordt de
resterende tijd weergegeven.
De timer met aftelfunctie wijzin-
gen:selecteer de kookzone met
.
Raak
of aan.
De timer uitschakelen: selecteer de
kookzone met
. Raak aan. De res-
terende tijd telt af tot
00
. Het indica-
tielampje van de kookzone gaat uit.
Als de afteltijd verstreken is, klinkt er
een geluidssignaal en knippert
00
. De
kookzone wordt uitgeschakeld.
Het geluidssignaal stopzetten: aanra-
ken van
10
www.aeg.com
CountUp Timer (De timer met
optelfunctie)
Gebruik CountUp Timer om in de gaten
te houden hoelang de kookzone werkt.
De kookzone instellen (indien er
meer dan 1 kookzone actief is):raak
meerdere malen aan tot het lampje
van de gewenste kookzone brandt.
Voor het inschakelen vanCountUp Ti-
mer:
door van de timer aan te ra-
ken gaat branden. Als het lampje van
de kookzone langzaam knippert, wordt
de tijd opgeteld. De display schakelt
tussen
en getelde tijd (minuten).
Om in de gaten te houden hoelang
de kookzone werkt: selecteer de
kookzone met
. Het indicatielampje
van de kookzone gaat sneller knippe-
ren. Het display geeft de tijd aan die de
kookzone werkt.
Voor het uitschakelen van CountUp
Timer: stel de kookzone in met
en
raak
of aan voor het inschakelen
van de timer. Het indicatielampje van
de kookzone gaat uit.
Kookwekker
U kunt de timer als Kookwekker gebrui-
ken als de kookzones uitgeschakeld zijn.
Raak
aan. Raak of van de timer
aan om de tijd in te stellen. Als de tijd ver-
streken is, klinkt er een geluidssignaal en
knippert
00
.
Het geluidssignaal stopzetten: aanra-
ken van
STOP+GO
De -functie stelt alle kookzones in op
de laagste instelling (
).
Als
in werking is, kunt u de warmte-in-
stelling niet wijzigen.
stopt de timerfunctie niet.
Voor het inschakelen van deze functie,
raakt u
aan. Het symbool gaat
branden.
Raak voor het uitschakelen van deze
functie
aan. De kookstand die u
eerder hebt ingesteld, wordt weerge-
geven.
SLOT
Wanneer de kookzones in gebruik zijn,
kunt u het bedieningspaneel vergrende-
len, maar niet
. Hiermee wordt voorko-
men dat de kookstand per ongeluk wordt
veranderd.
Stel eerst de kookstand in.
Raak om deze functie te starten
aan.
Het symbool
verschijnt gedurende vier
seconden.
De timer blijft aan.
Raak om deze functie te stoppen
aan.
De kookstand die u eerder hebt inge-
steld, wordt weergegeven.
Als u het apparaat stopt, stopt deze func-
tie ook.
DE KINDERBEVEILIGING
Deze functie voorkomt dat het apparaat
onbedoeld wordt gebruikt.
De kinderbeveiliging inschakelen
Schakel het apparaat in met
. Stel
geen kookstand in.
Raak
4 seconden aan. Het symbool
gaat branden.
Schakel het apparaat uit met .
De kinderbeveiliging uitschakelen
Schakel het apparaat in met
. Stel
geen kookstand in. Raak
4 secon-
den aan. Het symbool
gaat bran-
den.
Schakel het apparaat uit met
.
De kinderbeveiliging gedurende een
kooksessie onderdrukken
Schakel het apparaat in met
. Het
symbool
gaat branden.
Raak 4 seconden aan. Stel de kook-
stand in binnen 10 seconden. U kunt
het apparaat bedienen.
Als u het apparaat uitschakelt met
,
treedt de kinderbeveiliging weer in
werking.
NEDERLANDS
11
OFFSOUND CONTROL (IN- EN
UITSCHAKELEN VAN DE
GELUIDEN)
Uitschakelen van de geluiden
Schakel het apparaat uit.
Raak
3 seconden aan. De displays
gaan aan en uit. Raak
3 seconden aan.
gaat aan, het geluid is aan. Raak
aan, gaat aan, het geluid is uit.
Als deze functie is ingeschakeld, kunt u al-
leen de geluiden horen als:
u
aanraakt
de kookwekker af gaat
de Timer met aftelfunctie gaat af
als u iets op het bedieningspaneel
plaatst.
Inschakelen van de geluiden
Schakel het apparaat uit.
Raak
3 seconden aan. De displays
gaan aan en uit. Raak
3 seconden aan.
gaat aan, omdat het geluid uit staat.
Raak
aan, gaat aan. Het geluid is
aan.
12
www.aeg.com
NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS
INDUCTIEKOOKZONES
Bij een inductiekookzone zorgt een sterk
elektro-magnetisch veld ervoor dat de
pan erg snel heet wordt.
KOOKGEREI VOOR
INDUCTIEKOOKZONES
Gebruik de inductiekookzones
met geschikt kookgerei.
Materiaal van het kookgerei
correct: gietijzer, staal, geëmailleerd
staal, roestvrij staal, meerlaagse bodem
(aangemerkt als geschikt voor inductie
door de fabrikant).
niet correct: aluminium, koper, mes-
sing, glas, keramiek, porselein.
Een pan is geschikt voor een
inductiekookplaat als…
... een beetje water op de hoogste
kookstand binnen korte tijd wordt ver-
warmd.
... een magneet vast blijft zitten aan de
bodem van het kookgerei.
De bodem van het kookgerei
moet zo dik en vlak mogelijk zijn.
Afmetingen van de pannen: inductie-
kookzones passen zich tot op zekere
hoogte automatisch aan de grootte van
de bodem van het kookgerei aan.
GEBRUIK VAN DE
KOOKZONES
LET OP
Plaats de pannen op het kruis dat op het
oppervlak staat waarop u kookt. Dek het
kruis volledig af. Het magnetische gedeel-
te van de bodem van de pan dient mini-
maal 125 mm te zijn. Inductiekookzones
passen zich tot op zekere hoogte automa-
tisch aan de afmeting van het kookgerei
aan. U kunt met grote pannen op twee
kookzones tegelijkertijd koken.
LAWAAI TIJDENS GEBRUIK
Als u dit hoort:
krakend geluid: de pan is gemaakt van
verschillende materialen (sandwich-con-
structie).
fluitend geluid: bij gebruik van één of
meer kookzones met een hoge kook-
stand en als de pan is gemaakt van ver-
schillende materialen (sandwich-con-
structie)
Zoemen: als u hoge kookstanden ge-
bruikt.
Klikken: er treedt elektrische schakeling
op.
Sissen, zoemen: de ventilator werkt.
Deze geluiden zijn normaal en hebben
niets met een defect te maken.
De efficiëntie van de kookzone
De efficiëntie van de kookzone heeft be-
trekking op de diameter van het kookge-
rei. Kookgerei met een diameter die klei-
ner is dan het minimum, ontvangt slechts
een deel van het vermogen dat door de
kookzone wordt gegenereerd. Zie het
hoofdstuk Technische gegevens voor de
minimale diameters.
ENERGIE BESPAREN
Energie besparen
Doe indien mogelijk altijd een deksel
op het kookgerei.
Zet het kookgerei op de kookzone
voordat u deze inschakelt.
Gebruik de restwarmte om het eten
warm te houden of te smelten.
ÖKO TIMER (ECO-TIMER)
Om energie te besparen schakelt
het verwarmingselement van de
kookzone eerder uit dan het sig-
naal van de timer met aftelfunctie
klinkt. Het verschil in werkingstijd
hangt af van het niveau van de
kookstand en de lengte van de
bereiding.
NEDERLANDS
13
DE VOORBEELDEN VAN
KOOKTOEPASSINGEN
De relatie tussen het stroomverbruik van
de warmte-instelling en de kookzone is
niet lineair.
Wanneer u de warmte-instelling verhoogt,
is dit niet proportioneel met de toename
in stroomverbruik van de kookzone.
Het betekent dat de kookzone met de
medium warmte-instelling minder dan de
helft van het vermogen gebruikt.
De gegevens in de volgende ta-
bel dienen slechts als richtlijn.
Te
mp
era
tuu
rin-
stel-
ling
Te gebruiken voor: Tijd Tips Nominaal
stroomver-
bruik
1
Het door u gekookte
eten warm te houden
naar be-
hoefte
Leg een deksel op de
pan.
3 %
1 -
3
Hollandaise saus, boter
smelten, chocolade,
gelatine
5 - 25 min Meng het geheel van
tijd tot tijd.
3 – 8 %
1 -
3
Stollen: luchtige om-
eletten, gebakken eier-
en
10 - 40 min Met deksel bereiden 3 – 8 %
3 -
5
Zachtjes aan de kook
brengen van rijst en
gerechten op melkba-
sis, reeds bereide ge-
rechten opwarmen
25 - 50 min Voeg minstens twee-
maal zoveel vloeistof
toe als rijst, melkge-
rechten tijdens het
bereiden tussendoor
roeren.
8 – 13 %
5 -
7
Stomen van groenten,
vis en vlees
20 - 45 min Enkele eetlepels
vloeistof toevoegen
13 – 18 %
7 -
9
Aardappelen stomen 20 - 60 min Gebruik max. ¼ l wa-
ter voor 750 g aard-
appelen
18 – 25 %
7 -
9
Bereiden van grotere
hoeveelheden voedsel,
stoofschotels en soe-
pen
60 - 150 min Tot 3 l vloeistof plus
ingrediënten
18 – 25 %
9 -
12
Lichtjes braden: kalfs-
oester, kalfs cordon
bleu, koteletten, risso-
les, worstjes, lever,
roux, eieren, pannen-
koeken, donuts
zoals nodig Halverwege de berei-
dingstijd omdraaien
25 – 45 %
12 -
13
Door-en-door gebra-
den, opgebakken aard-
appelen, lendenbief-
stukken, steaks
5 - 15 min Halverwege de berei-
dingstijd omdraaien
45 – 64 %
14
www.aeg.com
Te
mp
era
tuu
rin-
stel-
ling
Te gebruiken voor: Tijd Tips Nominaal
stroomver-
bruik
14 Aan de kook brengen van water, pasta koken, aanbraden van
vlees (goulash, stoofvlees), frituren van friet
100 %
Aan de kook brengen van grote hoeveelheden water. Het
vermogensbeheer is ingeschakeld.
Informatie over acrylamides
Belangrijk! Volgens recente
wetenschappelijke informatie kan het
intensief bruinen van levensmiddelen
(met name in producten die zetmeel
bevatten), een gezondheidsrisico vormen
tengevolge van acrylamides. Om die
reden adviseren wij levensmiddelen
zoveel mogelijk bij lage temperaturen
gaar te laten worden en de gerechten
niet te veel te bruinen.
NEDERLANDS
15
ONDERHOUD EN REINIGING
Reinig het apparaat telkens na gebruik
Gebruik altijd kookgerei met een schone
bodem.
Krassen of donkere vlekken in de
glaskeramiek hebben geen in-
vloed op de werking van het ap-
paraat.
Vuil verwijderen:
1.
Verwijder direct:gesmolten plas-
tic, gesmolten folie en suikerhou-
dende gerechten. Anders kan het
vuil het apparaat beschadigen. Ge-
bruik een speciale schraper voor de
glazen plaat. Plaats de schraper
schuin op de glazen plaat en ver-
wijder resten door het blad over
het oppervlak te schuiven.
Verwijder nadat het apparaat vol-
doende is afgekoeld:kalkvlekken,
waterkringen, vetvlekken, glimmen-
de metaalachtige verkleuringen.
Gebruik een speciaal schoonmaak-
middel voor glaskeramiek of roest-
vrij staal.
2.
Reinig het apparaat met een vochtige
doek en een beetje afwasmiddel.
3.
Wrijf het apparaat ten slotte droog
met een schone doek.
16
www.aeg.com
PROBLEEMOPLOSSING
Probleem Mogelijke Oplossing
U kunt het apparaat niet
inschakelen of bedienen.
Schakel het apparaat op-
nieuw in en stel de kook-
stand binnen 10 secon-
den in.
U hebt 2 of meer tiptoet-
sen tegelijk aangeraakt.
Raak slechts één tiptoets
tegelijk aan.
De Stop+Go-functie is in
werking.
Raadpleeg het hoofdstuk
"Bedieningsinstructies".
Er bevindt zich water of
vetspatten op het bedie-
ningspaneel.
Reinig het bedieningspa-
neel.
Er klinkt een geluidssig-
naal en het apparaat
wordt uitgeschakeld.
Er weerklinkt een geluids-
signaal als het apparaat
wordt uitgeschakeld.
U hebt een of meer tip-
toetsen afgedekt.
Verwijder het voorwerp
van de tiptoetsen.
Het apparaat wordt uit-
geschakeld.
U hebt iets op de tiptoets
geplaatst.
Verwijder het object van
de tiptoets.
De restwarmte-indicatie
gaat niet aan.
De kookzone is niet heet,
omdat hij slechts kort-
stondig is gebruikt.
Als de kookzone lang ge-
noeg in werking is ge-
weest om heet te zijn,
neemt u contact op met
de klantenservice.
De automatische op-
warmfunctie start niet.
Kookzone is heet. Laat de kookzone vol-
doende afkoelen.
De hoogste kookstand is
ingesteld.
De hoogste kookstand
heeft hetzelfde vermogen
als de automatische op-
warmfunctie.
De kookstand schakelt
tussen twee kookstanden.
Het stroombeheer is in-
geschakeld.
Zie “Energiebeheer”.
De sensorvelden worden
warm.
Het kookgerei is te groot
of staat te dicht bij het
bedieningspaneel.
Plaats groter kookgerei
op de achterste kookzo-
nes indien nodig.
Er klinkt geen signaal
wanneer u de tiptoetsen
van het bedieningspaneel
aanraakt.
De signalen zijn uitge-
schakeld.
Activeer de signalen (zie
"In- en uitschakelen van
de geluiden").
gaat branden.
De automatische uitscha-
keling is in werking getre-
den.
Schakel het apparaat uit
en weer in.
gaat branden.
Het kinderslot of de
toetsblokkering is actief.
Zie het hoofdstuk "Bedie-
ningsinstructies".
NEDERLANDS
17
Probleem Mogelijke Oplossing
gaat branden.
Geen kookgerei op de
kookzone.
Zet kookgerei op de
kookzone.
De pan is niet goed. Gebruik het juiste kook-
gerei.
De diameter aan de bo-
dem van het kookgerei is
te klein voor de kookzo-
ne.
Gebruik pannen met de
juiste afmetingen.
De pan dekt het kruis
niet.
Dek het kruis volledig af.
en een getal gaat
branden.
Er is een fout in het appa-
raat opgetreden.
Ontkoppel het apparaat
enige tijd van de stroom-
toevoer. Maak de zeke-
ring los in de meterkast
van het huis. Sluit het ap-
paraat opnieuw aan. Als
weer gaat branden,
neem dan contact op met
de klantenservice.
gaat branden.
De elektrische aansluiting
is onjuist. De stroomspan-
ning is buiten bereik.
Laat de installatie contro-
leren door een elektro-
monteur.
gaat branden.
Er is een storing opgetre-
den in het apparaat, om-
dat er kookgerei is
drooggekookt. De over-
verhittingsbeveiliging
voor de kookzones en de
Automatische uitschake-
ling zijn actief.
Schakel het apparaat uit.
Verwijder het hete kook-
gerei. Schakel na onge-
veer 30 seconden de
kookzone opnieuw in. Als
het kookgerei het pro-
bleem was, dan moet het
foutbericht van het dis-
play verdwijnen, maar de
restwarmte-indicatie kan
aanblijven. Laat het kook-
gerei voldoende afkoelen
en controleer in het
hoofdstuk "Kookgerei
voor inductiekookzone"
of het kookgerei geschikt
is voor inductiekookpla-
ten.
gaat branden.
De ventilator wordt ge-
blokkeerd.
Controleer of voorwerpen
de ventilator blokkeren.
Als
weer gaat bran-
den, neem dan contact
op met de klantenservice.
18
www.aeg.com
Probleem Mogelijke Oplossing
gaat branden.
De elektrische aansluiting
is onjuist. Het apparaat is
maar aangesloten op één
fase.
Sluit het apparaat aan
zoals getoond in het aan-
sluitplaatje.
Als u door het volgen van de bovenstaan-
de suggesties het probleem niet kunt op-
lossen, dient u contact op te nemen met
uw vakhandelaar of de klantenservice.
Geef de gegevens door van het typepla-
tje, een driecijferige code voor de glaske-
ramiek (bevindt zich op de hoek van het
glazen oppervlak) en de foutmelding die
wordt weergegeven.
Controleer of u het apparaat op de juiste
manier gebruikt hebt. Bij onjuist gebruik
van het apparaat wordt het bezoek van de
technicus van de klantenservice of de vak-
handelaar in rekening gebracht, zelfs tij-
dens de garantieperiode. De instructies
over de klantenservice en de garantiebe-
palingen vindt u in het garantieboekje.
NEDERLANDS
19
MONTAGE
WAARSCHUWING!
Zie het hoofdstuk 'Veiligheidsin-
formatie'.
Voor het installeren
Voor de installatie van het apparaat
legt u alle informatie op het typeplaatje
vast. Het typeplaatje bevindt zich aan
de onderkant van de behuizing van het
apparaat.
INBOUWAPPARATUUR
Inbouwapparaten mogen alleen wor-
den gebruikt nadat zij ingebouwd zijn
in geschikte inbouwunits of werkbladen
die aan de normen voldoen.
AANSLUITKABEL
Het apparaat is voorzien van een aan-
sluitsnoer.
Vervang de beschadigde voedingska-
bel door een speciale kabel (type
H05BB-F Tmax 90°C of hoger). Neem
contact op met een klantenservice bij u
in de buurt.
BEVESTIGEN VAN DE
AFDICHTING OP HET
KEUKENWERKBLAD
De rand in het keukenwerkblad reini-
gen.
De meegeleverde afdichtstrip op de
bovenkant van het keukenwerkblad
langs de rand van de uitsnijding plak-
ken.
Knip de afdichtstrip in vier stukken die
overeenkomen met de lengte van de
randen.
Voor de vier hoeken van de randen
moeten de uiteinden van de strip in
verstek geknipt worden. Plak de uitein-
den niet over elkaar.
Plak de afdichtstrip gelijk aan de hoek
van het werkblad. Zorg ervoor dat er
geen siliconenmiddel onder het kera-
mische glas kan komen tijdens het voe-
gen.
Rek de strippen niet uit.
MONTAGE
min.
50mm
min.
50mm
min.
500mm
min.
5mm
20
www.aeg.com
774
+1
mm
514
+1
mm
490
+1
mm
min. 600mm
750
+1
mm
R10mm
R5mm
12mm
7mm
min.
25 mm
min.
20 mm
min.
5 mm
min.
38 mm
min.
5 mm
Als u een beveiligingsdoos gebruikt (extra
toebehoren
1)
), dan is de voorste ventila-
tieruimte van 5 mm en de beschermmat
onder het apparaat niet nodig.
U kunt de beschermdoos niet gebruiken
als u het apparaat boven een oven instal-
leert.
1)
De beveiligingsdoos is als toebehoren niet in elk land verkrijgbaar. Neem contact op met
uw plaatselijke leverancier.
TECHNISCHE INFORMATIE
Modell HK874400IB Prod.Nr. 949 595 199 00
Typ 58 GBD CC AU 220-240 V 50-60 Hz
Induction 7.4 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7.4 kW
AEG
NEDERLANDS
21
Vermogen van kookzones
Kookzone Nominaal ver-
mogen (max
warmte-in-
stelling) [W]
Powerfunctie
ingeschakeld
[W]
Maximale
duur van de
Powerfunctie
[min]
Minimale dia-
meter van het
kookgerei
[mm]
Rechtsachter 2300 W 3200 W 10 125
Rechtsvoor 2300 W 3200 W 10 125
Linksachter 2300 W 3200 W 10 125
Linksvoor 2300 W 3200 W 10 125
Het vermogen van de kookzones kan
enigszins afwijken van de gegevens in de
tabel. Het verandert met het materiaal en
de afmetingen van het kookgerei.
22
www.aeg.com
SOMMAIRE
25 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
28 DESCRIPTION DE L'APPAREIL
30 UTILISATION QUOTIDIENNE
34 CONSEILS UTILES
37 ENTRETIEN ET NETTOYAGE
38 EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
41 INSTALLATION
42 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet effet.
Contribuez à la protection de l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits
électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le symbole
avec les
ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou
contactez vos services municipaux.
RENDEZ-VOUS SUR NOTRE SITE POUR CONSULTER:
- Produits
- Brochures
- Notices d'utilisation
- Dépannage
- Informations sur le service après-vente
www.aeg.com
LÉGENDE
Avertissement – Informations importantes sur la sécurité.
Informations générales et conseils
Informations écologiques
Sous réserve de modifications.
FRANÇAIS
23
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d'avoir choisi ce produit AEG. Nous l'avons conçu pour qu'il vous offre des
performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies
innovantes qui vous simplifient la vie grâce à des caractéristiques que vous ne
trouverez pas forcément sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques
instants pour lire cette notice afin d'utiliser au mieux votre appareil.
ACCESSOIRES ET CONSOMMABLES
Dans la boutique en ligne d'AEG, vous trouverez tout ce qu'il vous faut pour que vos
appareils AEG fonctionnent parfaitement. Sans oublier une vaste gamme
d'accessoires conçus et fabriqués selon les critères de qualité les plus élevés qui
soient, des articles de cuisine spécialisés aux range-couverts, des porte-bouteilles
aux sacs à linge délicats...
Visitez la boutique en ligne sur
www.aeg.com/shop
SERVICE APRÈS-VENTE
N'utilisez que des pièces de rechange d'origine.
Lorsque vous contactez le service après-vente, assurez-vous de disposer des
données suivantes. Ces informations se trouvent sur la plaque signalétique.
Modèle
PNC
Numéro de série
24
www.aeg.com
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil,
lisez soigneusement les instructions four-
nies. Le fabricant ne peut être tenu pour
responsable des dommages et blessures
liés à une mauvaise installation ou utilisa-
tion. Conservez toujours cette notice avec
votre appareil pour vous y référer ultérieu-
rement.
SÉCURITÉ DES ENFANTS ET
DES PERSONNES
VULNÉRABLES
AVERTISSEMENT
Risque d'asphyxie, de blessure ou
d'invalidité permanente.
Cet appareil n'est pas destiné à être
utilisé par des enfants ou des person-
nes dont les capacités physiques, sen-
sorielles ou mentales, ou le manque
d'expérience et de connaissance les
empêchent d'utiliser l'appareil sans ris-
que lorsqu'ils sont sans surveillance à
moins qu'une personne responsable de
leur sécurité ne les supervise ou leur
donne des instructions sur la manière
de l'utiliser.
Ne laissez pas les enfants jouer avec
l'appareil.
Ne laissez pas les emballages à la por-
tée des enfants.
Tenez les enfants et les animaux éloi-
gnés de l’appareil lorsqu'il est en cours
de fonctionnement ou lorsqu'il refroi-
dit. Les parties accessibles sont chau-
des.
Si l'appareil est équipé d'un dispositif
de sécurité enfants, nous vous recom-
mandons de l'activer.
INSTALLATION
AVERTISSEMENT
L'appareil doit être installé uni-
quement par un professionnel
qualifié.
Retirez l'intégralité de l'emballage.
N'installez pas et ne branchez pas un
appareil endommagé.
Suivez scrupuleusement les instructions
d'installation fournies avec l'appareil.
Respectez l'espacement minimal requis
par rapport aux autres appareils.
L'appareil est lourd, prenez toujours
des précautions lorsque vous le dépla-
cez. Portez toujours des gants de sécu-
rité.
Isolez les surfaces découpées à l'aide
d'un matériau d'étanchéité pour éviter
que la moisissure ne provoque de gon-
flements.
Protégez la partie inférieure de l'appa-
reil de la vapeur et de l'humidité.
N'installez pas l'appareil près d'une
porte ou sous une fenêtre. Les réci-
pients chauds risqueraient de tomber
de l'appareil lors de l'ouverture de cel-
les-ci.
Si l'appareil est installé au-dessus de ti-
roirs, assurez-vous qu'il y a suffisam-
ment d'espace entre le fond de l'appa-
reil et le tiroir supérieur pour que l'air
puisse circuler.
Assurez-vous de laisser un espace de
ventilation de 5 mm entre le plan de
travail et l'avant de l'unité qui se trouve
dessous. La garantie ne couvre pas les
dommages causés par l'absence d'un
espace de ventilation adéquat.
Le dessous de l'appareil peut devenir
très chaud. Nous vous recommandons
d'installer un panneau de séparation
ignifuge sous l'appareil pour en blo-
quer l'accès.
Branchement électrique
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie ou d'électrocu-
tion.
L'ensemble des branchements électri-
ques doit être effectué par un techni-
cien qualifié.
Avant chaque raccordement, assurez-
vous que la borne principale de l'appa-
reil est hors tension.
Assurez-vous que l'appareil est bien in-
stallé. Des connexions desserrées ou in-
correctes peuvent être à l'origine d'une
surchauffe des bornes.
FRANÇAIS
25
Assurez-vous qu'une protection anti-
chocs est installée.
Contrôlez que les câbles d'alimentation
n'entrent pas en contact avec les surfa-
ces brûlantes de l'appareil ou les réci-
pients brûlants lorsque vous branchez
l'appareil électrique à des prises électri-
ques situées à proximité.
Ne laissez pas les connexions s'emmê-
ler.
Utilisez une pince pour détendre le câ-
ble.
Utilisez le câble d'alimentation appro-
prié.
Veillez à ne pas endommager la fiche
secteur ni le câble d'alimentation. Con-
tactez le service après-vente ou un
électricien pour remplacer le câble
d'alimentation s'il est endommagé.
L'installation électrique doit être équi-
pée d'un dispositif d'isolement à cou-
pure omnipolaire. Le dispositif d'isole-
ment doit présenter une distance d'ou-
verture des contacts d'au moins 3 mm.
N'utilisez que des systèmes d'isolation
appropriés : des coupe-circuits, des fu-
sibles (les fusibles à visser doivent être
retirés du support), un disjoncteur diffé-
rentiel et des contacteurs.
UTILISATION
AVERTISSEMENT
Risque de blessures, de brûlures
ou d'électrocution.
Utilisez cet appareil dans un environne-
ment domestique.
Ne modifiez pas les caractéristiques de
cet appareil.
Ne faites pas fonctionner l'appareil
avec un minuteur externe ou un systè-
me de commande à distance.
Ne laissez jamais l'appareil sans surveil-
lance pendant son fonctionnement.
N'utilisez jamais cet appareil avec les
mains mouillées ou lorsqu'il est en con-
tact avec de l'eau.
Ne posez pas de couverts ou de cou-
vercles sur les zones de cuisson. Elles
sont chaudes.
Éteignez les zones de cuisson après
chaque utilisation. Ne vous fiez pas uni-
quement au détecteur de récipient.
N'utilisez jamais l'appareil comme plan
de travail ou comme plan de stockage.
Si la surface de votre table de cuisson
est endommagée (éclat, fêlure, etc.),
débranchez-la de la prise électrique
pour éviter tout risque de choc électri-
que.
Les porteurs de pacemakers doivent
rester à une distance minimale de
30 cm des zones de cuisson à induction
lorsque l'appareil est en cours de fonc-
tionnement.
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion ou d'incendie.
Les graisses et l'huile chaude peuvent
dégager des vapeurs inflammables. Te-
nez les flammes ou les objets chauds
éloignés des graisses et de l'huile lors-
que vous vous en servez pour cuisiner.
Les vapeurs dégagées par l'huile très
chaude peuvent provoquer une com-
bustion spontanée.
L'huile qui a servi contient des restes
d'aliments qui peuvent provoquer un
incendie à température plus faible que
l'huile n'ayant jamais servi.
Ne placez pas de produits inflamma-
bles ou d'éléments imbibés de produits
inflammables à l'intérieur, à proximité
ou sur l'appareil.
Ne tentez pas d'éteindre un incendie
avec de l'eau. Débranchez l'appareil et
couvrez les flammes à l'aide d'un cou-
vercle ou d'une couverture à incendie.
AVERTISSEMENT
Risque de dommage de l'appa-
reil.
Ne laissez pas de récipients chauds sur
le bandeau de commande.
Ne laissez pas le contenu des récipients
de cuisson s'évaporer.
Prenez soin de ne pas laisser tomber
d'objets ou de récipients sur l'appareil.
Sa surface risque d'être endommagée.
Ne faites jamais fonctionner les zones
de cuisson avec des récipients de cuis-
son vides ou sans aucun récipient de
cuisson.
Ne placez jamais de papier aluminium
sur l'appareil.
N'utilisez pas de récipients en fonte ou
en aluminium, ni de récipients dont le
26
www.aeg.com
fond est endommagé et rugueux. Ils ris-
queraient de rayer la surface vitrocéra-
mique. Soulevez toujours ces objets
lorsque vous devez les déplacer sur la
surface de cuisson.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT
Risque de dommage de l'appa-
reil.
Nettoyez régulièrement l'appareil afin
de maintenir le revêtement en bon état.
Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur
pour nettoyer l'appareil.
Nettoyez l'appareil avec un chiffon
doux humide. Utilisez uniquement des
produits de lavage neutres. N'utilisez
pas de produits abrasifs, de tampons à
récurer, de solvants ou d'objets métalli-
ques.
MISE AU REBUT
AVERTISSEMENT
Risque de blessure ou d'asphyxie.
Débranchez l'appareil de l'alimentation
électrique.
Coupez le câble d'alimentation au ras
de l'appareil et mettez-le au rebut.
FRANÇAIS
27
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
VUE D'ENSEMBLE
1 2
3
5 4
1
Zone de cuisson à induction
2
Zone de cuisson à induction
3
Zone de cuisson à induction
4
Bandeau de commande
5
Zone de cuisson à induction
DESCRIPTION DU BANDEAU
DE COMMANDE
Pour afficher le bandeau de com-
mande, mettez en fonctionne-
ment l'appareil en appuyant sur
.
651 2
3
4
911 8
710
Appuyez sur les touches sensitives pour faire fonctionner l'appareil. Les
affichages, les voyants et les signaux sonores indiquent quelles fonctions sont
activées.
touche sensitive fonction
1
Pour activer et désactiver la fonction
STOP+GO.
2
Affichage du niveau de cuisson Pour indiquer le niveau de cuisson.
3
Affichage du minuteur Pour indiquer la durée, en minutes.
4
Voyants du minuteur des zones
de cuisson
Pour indiquer la zone de cuisson à la-
quelle se réfère la durée sélectionnée.
5
Pour activer la fonction Connect Func-
tion.
6
Pour verrouiller ou déverrouiller le ban-
deau de commande.
28
www.aeg.com
touche sensitive fonction
7
Pour activer la fonction Booster.
8
Barre de commande Pour régler le niveau de cuisson.
9
/
Pour augmenter ou diminuer la durée.
10
Pour allumer et éteindre l'appareil.
11
Pour choisir la zone de cuisson.
INDICATEURS DU NIVEAU DE CUISSON
Indicateur Description
La zone de cuisson est désactivée.
-
La zone de cuisson est en fonctionnement.
La fonction est activée.
La fonction Démarrage automatique de la cuisson fonc-
tionne.
La fonction Booster est activée.
+ chiffre
Il y a une anomalie.
/ /
OptiHeat Control (étape 3 Voyant de chaleur résiduelle) :
continuer la cuisson / maintien au chaud / chaleur rési-
duelle
La sécurité enfants/fonction de verrouillage est activée.
Ustensile de cuisine inadapté ou trop petit ou absence
d'ustensile sur la zone de cuisson.
La fonction Arrêt automatique de la cuisson fonctionne.
OPTIHEAT CONTROL (ÉTAPE
3 VOYANT DE CHALEUR
RÉSIDUELLE)
AVERTISSEMENT
\ \ La chaleur résiduelle
peut être source de brûlures !
OptiHeat Control indique le niveau de
chaleur résiduelle. Les zones de cuisson à
induction génèrent la chaleur nécessaire
directement sur le fond des plats de cuis-
son. La table vitrocéramique est chaude à
cause de la chaleur des récipients.
FRANÇAIS
29
UTILISATION QUOTIDIENNE
ACTIVATION ET
DÉSACTIVATION
Appuyez sur pendant 1 seconde pour
mettre en fonctionnement ou à l'arrêt la
table de cuisson.
Le bandeau de commande s'allume lors-
que vous mettez en fonctionnement l'ap-
pareil et s'éteint lorsque vous mettre à
l'arrêt l'appareil.
Lorsque l'appareil est à l'arrêt, la seule
touche sensitive visible est celle-ci :
.
ARRÊT AUTOMATIQUE
Cette fonction arrête l'appareil
automatiquement si :
Toutes les zones de cuisson sont désac-
tivées (
).
Vous ne réglez pas le niveau de cuisson
après avoir allumé l'appareil.
Vous avez renversé quelque chose ou
placé un objet sur le bandeau de com-
mande pendant plus de 10 secondes
(une casserole, un torchon, etc.). Un si-
gnal sonore retentit pendant quelques
instants et l'appareil s'éteint. Retirez
l'objet du bandeau de commande ou
nettoyez celui-ci.
L'appareil surchauffe (par ex., lorsque
tout le liquide s'est évaporé du réci-
pient). Laissez refroidir la zone de cuis-
son avant de réutiliser l'appareil.
Vous utilisez des récipients inadaptés.
Le symbole
s'allume et la zone de
cuisson se désactive automatiquement
au bout de 2 minutes.
Vous ne désactivez pas la zone de cuis-
son ou ne modifiez pas le niveau de
cuisson. Au bout de quelques instants,
s'allume et l'appareil s'éteint. Voir ci-
dessous.
La relation entre le niveau de cuisson et
les durées de la fonction d'arrêt auto-
matique :
, - — 6 heures
- — 5 heures
- — 4 heures
- — 1,5 heures
NIVEAU DE CUISSON
Appuyez sur le bandeau de sélection sur
le niveau de cuisson souhaité. Corrigez-le
au besoin, vers la droite ou la gauche. Ne
relâchez pas la pression tant que le niveau
de cuisson souhaité n'est pas atteint. L'af-
fichage indique le niveau de cuisson.
GRILL FUNCTION
Utilisez la fonction Grill Function-
Maxisense Plancha Grill avec l'ac-
cessoire
2)
.
La fonction Grill Function couple les deux
zones de cuisson de droite sous l'acces-
soire pour qu'elles fonctionnent comme
une seule.
Réglez d'abord le niveau de cuisson de
l'une des zones de cuisson.
Pour activer la fonction Grill Function, ap-
puyez sur
. Pour régler ou modifier le
niveau de cuisson, appuyez sur l'une des
touches sensitives.
Pour désactiver la fonction Grill Function,
appuyez sur
. Les zones de cuisson
fonctionnent de nouveau de manière in-
dépendante.
DÉMARRAGE AUTOMATIQUE
DE LA CUISSON
La fonction de démarrage automatique
de la cuisson permet d'atteindre plus ra-
pidement le niveau de cuisson souhaité.
Cette fonction active le niveau de cuisson
le plus élevé pendant un certain temps
2)
L'accessoire Maxisense Plancha Grill n'est pas fourni avec l'appareil. Pour plus d'informa-
tions, veuillez contacter votre revendeur local.
30
www.aeg.com
(voir le schéma) puis redescend au niveau
sélectionné.
Pour activer la fonction de démarrage au-
tomatique de la cuisson pour une zone de
cuisson :
1.
Appuyez sur la touche ( s'affi-
che).
2.
Réglez immédiatement le niveau de
cuisson souhaité. Au bout de 5 secon-
des,
s'affiche.
Pour désactiver cette fonction, modifiez le
niveau de cuisson.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
FONCTION BOOSTER
La fonction Booster vous permet d'aug-
menter la puissance des zones de cuisson
à induction. La fonction Booster peut être
activée pour une durée limitée (voir le
chapitre « Caractéristiques techniques »).
La zone de cuisson à induction revient en-
suite automatiquement au niveau de cuis-
son le plus élevé. Pour activer cette fonc-
tion, appuyez sur
; s'affiche. Pour
la désactiver, modifiez le niveau de cuis-
son.
GESTIONNAIRE DE
PUISSANCE
Le gestionnaire de puissance répartit la
puissance disponible entre deux zones de
cuisson qui sont couplées pour former
une paire (voir la figure). La fonction
Booster augmente la puissance au niveau
maximal pour l'une des zones de cuisson
de la paire. La puissance de la seconde
zone de cuisson diminue automatique-
ment. L'affichage du niveau de cuisson de
la zone à puissance réduite oscille entre
deux niveaux.
MINUTEUR
Minuteur dégressif
Utilisez le minuteur dégressif pour régler
la durée de fonctionnement de la zone de
cuisson.
Réglez le minuteur dégressif après
avoir sélectionné la zone de cuisson.
Vous pouvez régler le niveau de cuisson
avant ou après avoir réglé le minuteur.
Pour choisir la zone de cuisson : ap-
puyez sur
à plusieurs reprises jus-
qu'à ce que l'indicateur de la zone de
cuisson correspondante s'affiche.
Pour activer le minuteur dégressif :
appuyez sur la touche
du minuteur
pour régler la durée (de
00
à
99
mi-
nutes). Lorsque le voyant de la zone de
cuisson clignote lentement, le compte
à rebours démarre.
Pour vérifier la durée restante : choi-
sissez la zone de cuisson à l'aide de
. Le voyant de la zone de cuisson cli-
gnote rapidement. L'affichage indique
la durée restante.
Pour modifier le minuteur dégressif :
choisissez la zone de cuisson à l'aide de
. Appuyez sur ou .
Pour désactiver le minuteur : choisis-
sez la zone de cuisson à l'aide de
.
Appuyez sur
. Le temps restant est
décompté jusqu'à
00
. Le voyant de la
zone de cuisson s'éteint.
Lorsque le compte à rebours touche à
sa fin, un signal sonore retentit et
00
clignote. La zone de cuisson se désacti-
ve.
FRANÇAIS
31
Pour arrêter le signal sonore : ap-
puyez sur
CountUp Timer (Minuteur
progressif)
Utilisez le CountUp Timer pour contrôler
la durée de fonctionnement de la zone de
cuisson sélectionnée.
Pour sélectionner la zone de cuisson
(si plusieurs zones sont en cours
d'utilisation) : appuyez sur
à plu-
sieurs reprises jusqu'à ce que l'indica-
teur de la zone de cuisson correspon-
dante s'affiche.
Pour activer la fonction CountUp Ti-
mer : appuyez sur
jusqu'à ce que
s'allume. Lorsque le voyant de la zone
de cuisson clignote lentement, le minu-
teur démarre. L'affichage indique, en
alternance,
et le nombre de minutes
écoulées.
Pour contrôler la durée de fonction-
nement de la zone de cuisson sélec-
tionnée : choisissez la zone de cuisson
à l'aide de
. Le voyant de la zone de
cuisson clignote rapidement. L'afficha-
ge indique la durée de fonctionnement
de la zone de cuisson.
Pour désactiver le CountUp Timer :
choisissez la zone de cuisson à l'aide de
et appuyez sur ou pour désac-
tiver le minuteur. Le voyant de la zone
de cuisson s'éteint.
Minuterie
Vous pouvez utiliser le minuteur comme
minuterie lorsque vous n'utilisez pas les
zones de cuisson. Appuyez sur
. Ap-
puyez sur la touche
ou du minuteur
pour régler la durée. Lorsque la durée
s'est écoulée, un signal sonore retentit et
00
clignote.
Pour arrêter le signal sonore : ap-
puyez sur
STOP+GO
La fonction permet de basculer simul-
tanément toutes les zones de cuisson ac-
tives en position de maintien au chaud (
).
Il n'est désormais plus possible de modi-
fier le niveau de cuisson en cours
.
La fonction
n’interrompt pas le minu-
teur.
Pour activer cette fonction, appuyez
sur
. Le symbole s'allume.
Pour désactiver cette fonction, ap-
puyez sur
. Le niveau de cuisson
précédent s'allume.
VERROUILLAGE
Pendant l'utilisation des zones de cuisson,
vous pouvez verrouiller le bandeau de
commande, à l'exception de la touche
. Ceci empêchera une modification invo-
lontaire du niveau de cuisson.
Réglez tout d'abord le niveau de cuisson.
Pour démarrer cette fonction, appuyez sur
. Le symbole s'allume pendant 4
secondes.
Le minuteur reste allumé.
Pour mettre à l'arrêt cette fonction, ap-
puyez sur
. Le niveau de cuisson pré-
cédent s'allume.
Lorsque vous mettez l'appareil à l'arrêt,
vous désactivez également cette fonction.
SÉCURITÉ ENFANTS
Ce dispositif permet d'éviter une utilisa-
tion involontaire de l'appareil.
Pour activer le dispositif de sécurité
enfants :
Activez l'appareil avec
. Ne sélec-
tionnez aucun niveau de cuisson.
Appuyez sur
pendant 4 secondes.
Le symbole
s'allume.
Désactivez l'appareil avec
.
Pour désactiver le dispositif de sécurité
enfants
Activez l'appareil avec
. Ne sélec-
tionnez aucun niveau de cuisson. Ap-
puyez sur
pendant 4 secondes. Le
symbole
s'allume.
Désactivez l'appareil avec
.
Pour désactiver le dispositif de sécurité
enfants pour une seule session de
cuisson
Activez l'appareil avec
. Le symbole
s'allume.
32
www.aeg.com
Appuyez sur
pendant 4 secondes.
Réglez le niveau de cuisson dans les
10 secondes qui suivent Vous pouvez
utiliser l'appareil.
Lorsque vous désactivez l'appareil avec
, la sécurité enfants est à nouveau
activée.
OFFSOUND CONTROL
(DÉSACTIVATION ET
ACTIVATION DES SIGNAUX
SONORES)
Désactivation des signaux
sonores
Mettez l'appareil à l'arrêt.
Appuyez sur
pendant 3 secondes.
Tous les indicateurs s'allument et s'étei-
gnent. Appuyez sur
pendant 3 secon-
des.
s'allume, le signal sonore est acti-
vé. Appuyez sur
, s'allume, le signal
sonore est désactivé.
Lorsque cette fonction est activée, l'appa-
reil émet des signaux sonores unique-
ment dans les circonstances suivantes :
quand vous appuyez sur
quand le minuteur arrive en fin de cour-
se
quand le décompte se termine
quand vous posez un objet sur le ban-
deau de commande.
Activation des signaux sonores
Mettez l'appareil à l'arrêt.
Appuyez sur
pendant 3 secondes.
Tous les indicateurs s'allument et s'étei-
gnent. Appuyez sur
pendant 3 secon-
des.
s'allume, le signal sonore est dés-
activé. Appuyez sur
, s'allume. Les
signaux sonores sont activés.
FRANÇAIS
33
CONSEILS UTILES
ZONES DE CUISSON À INDUC-
TION
Sur les zones de cuisson à induction, un
champ électromagnétique puissant chauf-
fe les récipients très rapidement.
RÉCIPIENTS DE CUISSON
COMPATIBLES AVEC LES
ZONES DE CUISSON À
INDUCTION
Utilisez des récipients adaptés aux
zones de cuisson à induction.
Matériaux des récipients
adaptés : fonte, acier, acier émaillé,
acier inoxydable, fond multicouche (ho-
mologué par le fabricant).
inadaptés : aluminium, cuivre, laiton,
verre, céramique, porcelaine.
Un récipient convient à l'induction si :
... une petite quantité d'eau contenue
dans un récipient chauffe dans un bref
laps de temps sur une zone de cuisson
réglée sur le niveau de cuisson maxi-
mal.
... un aimant adhère au fond du réci-
pient.
Le fond du récipient de cuisson
doit être aussi plat et épais que
possible.
Dimensions du récipient de cuisson : les
zones de cuisson à induction s'adaptent
automatiquement au diamètre du fond du
récipient utilisé, jusqu'à une certaine limi-
te.
UTILISATION DES ZONES DE
CUISSON
IMPORTANT
Posez le récipient sur la croix se trouvant
sur la surface de cuisson. Recouvrez com-
plètement la croix. La zone magnétique
au fond du récipient doit avoir un diamè-
tre minimum de 125 mm. Les zones de
cuisson à induction s'adaptent automati-
quement au diamètre du fond du réci-
pient utilisé. Les récipients de grande tail-
le peuvent reposer sur deux zones de
cuisson en même temps.
BRUIT PENDANT LE
FONCTIONNEMENT
Si vous entendez :
un craquement : le récipient est com-
posé de différents matériaux (concep-
tion "sandwich").
un bruit de sifflement : vous utilisez une
ou plusieurs zones de cuisson avec des
niveaux de cuisson élevés et le réci-
pient est composé de différents maté-
riaux (conception "sandwich").
Un bourdonnement : vous utilisez des
puissances élevées.
Un cliquètement : des commutations
électriques se produisent.
Un sifflement, un bourdonnement : le
ventilateur fonctionne.
Les bruits décrits sont normaux et ne
constituent pas un dysfonctionnement.
Efficacité de la zone de cuisson
L'efficacité de la zone de cuisson est liée
au diamètre du récipient. Un récipient
plus petit que le diamètre minimal recom-
mandé ne reçoit qu'une petite partie de
la puissance générée par la zone de cuis-
son. Pour connaître les diamètres mini-
maux, voir le chapitre « Caractéristiques
techniques ».
ÉCONOMIES D'ÉNERGIE
Comment réaliser des économies
d'énergie
Si possible, couvrez toujours les réci-
pients de cuisson avec un couvercle
pendant la cuisson.
Déposez toujours le récipient sur la zo-
ne de cuisson avant de mettre celle-ci
en fonctionnement.
Vous pouvez utiliser la chaleur résiduel-
le pour conserver les aliments au chaud
ou pour faire fondre.
34
www.aeg.com
ÖKO TIMER (MINUTEUR ECO)
Pour réaliser des économies
d'énergie, la zone de cuisson se
désactive automatiquement avant
le signal du minuteur. La différen-
ce de temps de fonctionnement
dépend du niveau et de la durée
de cuisson.
EXEMPLES DE CUISSON
Le rapport entre le niveau de cuisson et la
consommation énergétique de la zone de
cuisson n'est pas linéaire.
Lorsque vous augmentez le niveau de
cuisson, l'augmentation énergétique de la
zone de cuisson n'est pas proportionnel-
le.
Cela signifie que la zone de cuisson utili-
sée à un niveau de cuisson moyen utilise
moins de la moitié de sa puissance.
Les valeurs figurant dans le ta-
bleau suivant sont fournies à titre
indicatif.
Ni-
vea
u
de
cui
sso
n
Utilisation : Durée Conseils Consomma-
tion éner-
gétique no-
minale
1
Maintenir au chaud les
plats que vous venez
de cuire
selon les
besoins.
Mettez un couvercle
sur le récipient
3 %
1 -
3
Sauce hollandaise, fai-
re fondre : du beurre,
du chocolat, de la gé-
latine
5 - 25 min Remuez de temps en
temps
3 – 8 %
1 -
3
Solidifier : omelettes
baveuses, œufs au plat
10 - 40 min Couvrez pendant la
cuisson.
3 – 8 %
3 -
5
Cuire à feu doux le riz
et les plats à base de
produits laitiers ; ré-
chauffage des plats
cuisinés
25 - 50 min Ajoutez au moins
deux fois plus d'eau
que de riz. Remuez
car les aliments à ba-
se de lait se séparent
durant la cuisson.
8 – 13 %
5 -
7
Cuire les légumes, le
poisson, la viande à la
vapeur
20 - 45 min Ajoutez quelques
cuillerées à soupe de
liquide
13 – 18 %
7 -
9
Cuire des pommes de
terre à la vapeur
20 - 60 min Utilisez max. ¼ l
d'eau pour 750 g de
pommes de terre.
18 – 25 %
7 -
9
Cuire de grandes
quantités d'aliments,
ragoûts et soupes
60 - 150 min Ajoutez jusqu'à 3 l de
liquide, plus les in-
grédients.
18 – 25 %
FRANÇAIS
35
Ni-
vea
u
de
cui
sso
n
Utilisation : Durée Conseils Consomma-
tion éner-
gétique no-
minale
9 -
12
Poêler à feu doux : es-
calopes, cordons bleus
de veau, côtelettes, ris-
soles, saucisses, foie,
roux, œufs, crêpes, bei-
gnets
au besoin Retournez à la moitié
du temps
25 – 45 %
12 -
13
Poêler à feu vif des
pommes de terre risso-
lées, filets, steaks
5 - 15 min Retournez à la moitié
du temps
45 – 64 %
14 Faire bouillir de l'eau, cuire des pâtes, griller la viande (gou-
lasch, bœuf braisé), cuire des frites.
100 %
Faire bouillir une grande quantité d'eau. Le gestionnaire de
puissance est activé.
Informations sur l'acrylamide
Important Selon les connaissances
scientifiques les plus récentes, faire brunir
les aliments de manière intensive, en
particulier les produits contenant de
l'amidon, peut nuire à la santé à cause de
l'acrylamide. C'est pourquoi nous vous
recommandons de faire cuire les aliments
à basse température et de ne pas trop les
faire brunir.
36
www.aeg.com
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Nettoyez l'appareil après chaque utilisa-
tion.
Utilisez toujours des récipients de cuisson
dont le fond est propre.
Les égratignures ou les taches
sombres sur la vitrocéramique
n'ont aucune influence sur le fonc-
tionnement de l'appareil.
Pour enlever les salissures :
1.
Enlevez immédiatement : plasti-
que fondu, films plastiques et ali-
ments contenant du sucre. Sinon, la
saleté pourrait endommager l'ap-
pareil. Utilisez un racloir spécial
pour la vitre. Tenez le racloir incliné
sur la surface vitrée et faites glisser
la lame du racloir pour enlever les
salissures.
Une fois que l'appareil a suffi-
samment refroidi, enlevez : traces
de calcaire et d'eau, projections de
graisse, décolorations métalliques
luisantes. Utilisez un agent de net-
toyage pour vitrocéramique ou
acier inoxydable.
2.
Nettoyez l'appareil à l'aide d'un chif-
fon humide et d'un peu de détergent.
3.
Et enfin, essuyez l'appareil à l'aide
d'un chiffon propre.
FRANÇAIS
37
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
Problème Possible Solution
Vous ne pouvez pas allu-
mer l'appareil ou le faire
fonctionner.
Allumez de nouveau l'ap-
pareil et réglez le niveau
de cuisson en moins de
10 secondes.
Vous avez appuyé sur
plusieurs touches sensiti-
ves en même temps.
N'appuyez que sur une
seule touche sensitive à la
fois.
La fonction Stop+Go est
activée.
Reportez-vous au chapi-
tre « Notice d'utilisa-
tion ».
Il y a de l'eau ou des ta-
ches de graisse sur le
bandeau de commande.
Nettoyez le bandeau de
commande.
Un signal sonore retentit
et l'appareil s'éteint.
Un signal sonore retentit
lorsque l'appareil est
éteint.
Vous avez posé quelque
chose sur une ou plu-
sieurs touches sensitives.
Retirez l'objet des tou-
ches sensitives.
L'appareil s'éteint. Vous avez posé quelque
chose sur la touche sensi-
tive
.
Retirez l'objet de la tou-
che sensitive.
Le voyant de chaleur rési-
duelle ne s'allume pas.
La zone de cuisson n'est
pas chaude parce qu'elle
n'a fonctionné que peu
de temps.
Si la zone de cuisson a eu
assez de temps pour
chauffer, faites appel à
votre service après-vente.
La fonction de démarrage
automatique de la cuis-
son ne fonctionne pas.
La zone de cuisson est
chaude.
Laissez la zone de cuisson
refroidir.
Le niveau de cuisson le
plus élevé est réglé.
Le niveau de cuisson le
plus élevé est identique à
la fonction de démarrage
automatique de la cuis-
son.
Le niveau de cuisson
change.
Le gestionnaire de puis-
sance est activé.
Reportez-vous au chapi-
tre « Gestionnaire de
puissance ».
Les touches sensitives
sont chaudes.
Le récipient est trop
grand ou vous l'avez pla-
cé trop près des com-
mandes.
Placez les récipients de
grande taille sur les zones
de cuisson arrière, si né-
cessaire.
Aucun signal sonore ne
se fait entendre lorsque
vous appuyez sur les tou-
ches sensitives du ban-
deau.
Les signaux sonores sont
désactivés.
Activez les signaux (re-
portez-vous au chapitre
« Commande sans son »).
38
www.aeg.com
Problème Possible Solution
s'allume.
La fonction d'arrêt auto-
matique est activée.
Éteignez l'appareil puis
allumez-le de nouveau.
s'allume.
La fonction Sécurité en-
fants ou Verrouillage est
activée.
Reportez-vous au chapi-
tre « Notice d'utilisa-
tion ».
s'allume.
Aucun récipient ne se
trouve sur la zone de
cuisson.
Placez un récipient sur la
zone de cuisson.
Le récipient n'est pas
adapté.
Utilisez un récipient adap-
té.
Le diamètre du fond du
récipient est trop petit
pour la zone de cuisson.
Utilisez un récipient de
dimensions appropriées.
Le récipient de cuisson
ne recouvre pas la croix.
Recouvrez complètement
la croix.
et un chiffre s'affi-
chent.
Une erreur s'est produite
dans l'appareil.
Débranchez l'appareil de
l'alimentation électrique
pendant quelques minu-
tes. Déconnectez le fu-
sible de l'installation do-
mestique. Rebranchez
l'appareil. Si
s'allume
à nouveau, contactez vo-
tre service après-vente.
s'allume.
Le branchement électri-
que n'est pas adapté. La
tension d'alimentation est
hors limites.
Demandez à un électri-
cien qualifié de vérifier
l'installation.
s'allume.
Une erreur s'est produite
dans l'appareil car un ré-
cipient chauffe à vide. La
protection anti-surchauffe
des zones de cuisson et
l'arrêt automatique sont
activés.
Éteignez l'appareil. Enle-
vez le récipient chaud. Au
bout d'environ 30 secon-
des, remettez la zone de
cuisson en fonctionne-
ment. Si le récipient était
la cause du problème, le
message d'erreur dispa-
raît de l'affichage, mais
l'indicateur de chaleur ré-
siduelle peut demeurer.
Laissez le récipient refroi-
dir et reportez-vous au
chapitre « Récipients de
cuisson compatibles avec
les zones de cuisson à in-
duction » pour voir si vo-
tre récipient est compati-
ble avec l'appareil.
FRANÇAIS
39
Problème Possible Solution
s'allume.
Le ventilateur de refroi-
dissement est bloqué.
Assurez-vous qu'aucun
objet ne bloque le venti-
lateur de refroidissement.
Si
s'allume à nou-
veau, contactez votre ser-
vice après-vente.
s'allume.
Le branchement électri-
que n'est pas adapté.
L'appareil n'est branché
qu'à une seule phase.
Branchez l'appareil com-
me illustré.
Si les indications ci-dessus ne vous per-
mettent pas de remédier au problème,
veuillez vous adresser à votre revendeur
ou au service après-vente. Veuillez lui
fournir les informations figurant sur la pla-
que signalétique, la combinaison à 3 let-
tres et chiffres pour la vitrocéramique (si-
tuée dans un des coins de la table de
cuisson) et le type de message d'erreur
qui s'affiche.
Veillez à faire fonctionner l'appareil cor-
rectement. En cas d'erreur de manipula-
tion de la part de l'utilisateur, le déplace-
ment du technicien du service après-ven-
te ou du magasin vendeur peut être factu-
ré même en cours de garantie. Les ins-
tructions relatives au service après-vente
et aux conditions de garantie figurent
dans le livret de garantie.
40
www.aeg.com
INSTALLATION
AVERTISSEMENT
Reportez-vous au chapitre « Con-
signes de sécurité ».
Avant l'installation
Avant l'installation de l'appareil, notez
toutes les informations figurant sur la
plaque signalétique. La plaque signalé-
tique se trouve au bas de l'enveloppe
extérieure de l'appareil.
APPAREILS ENCASTRABLES
Les appareils encastrables ne peuvent
être mis en fonctionnement qu'après
avoir été installés dans des meubles et
sur des plans de travail homologués et
adaptés.
CÂBLE D'ALIMENTATION
L'appareil est fourni avec le câble d'ali-
mentation.
Si le câble d'alimentation est endom-
magé, il doit être remplacé par un câ-
ble spécial (type H05BB-F Tmax 90 °C
ou de calibre supérieur). Contactez vo-
tre service après-vente.
POUR FIXER LE JOINT À LA
RAINURE
Nettoyez la rainure sur le plan de tra-
vail.
Reliez le joint d'étanchéité fourni sur la
surface supérieure de la rainure le long
des bords de la section découpée.
Découpez le joint d'étanchéité en qua-
tre morceaux en fonction de la lon-
gueur des bords de la rainure.
Pour les quatre coins de la rainure, cou-
pez les quatre extrémités du joint auto-
collant en onglet. Faites en sorte que
les extrémités ne se chevauchent pas.
Reliez le joint d'étanchéité au même ni-
veau que le coin de la rainure. Assurez-
vous qu'aucun composant de silicone
ne peut se faufiler sous la céramique en
verre lors du jointoiement.
Ne prolongez pas les joints.
MONTAGE
min.
50mm
min.
50mm
min.
500mm
min.
5mm
774
+1
mm
514
+1
mm
490
+1
mm
min. 600mm
750
+1
mm
R10mm
R5mm
12mm
7mm
FRANÇAIS
41
min.
25 mm
min.
20 mm
min.
5 mm
min.
38 mm
min.
5 mm
Si vous utilisez une enceinte de protection
(accessoire en option
1)
), l'espace de cir-
culation d'air de 5 mm et le fond de pro-
tection installé directement sous l'appa-
reil ne sont plus nécessaires.
Vous ne pouvez pas utiliser le boîtier de
protection si vous installez l'appareil au-
dessus d'un four.
1)
L'enceinte de protection n'est pas disponible dans tous les pays. Veuillez contacter votre
revendeur local.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Modell HK874400IB Prod.Nr. 949 595 199 00
Typ 58 GBD CC AU 220-240 V 50-60 Hz
Induction 7.4 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7.4 kW
AEG
Puissance des zones de cuisson
Zone de cuis-
son
Puissance no-
minale (ni-
veau de cuis-
son max.) [W]
Fonction
Booster acti-
vée [W]
Durée maxi-
male de la
fonction
Booster [min]
Diamètre mi-
nimal du réci-
pient [mm]
Arrière droit : 2300 W 3200 W 10 125
Avant droit : 2300 W 3200 W 10 125
Arrière gau-
che :
2300 W 3200 W 10 125
Avant gau-
che :
2300 W 3200 W 10 125
La puissance des zones de cuisson peut
légèrement différer des données du ta-
bleau. Elle varie en fonction du matériau
et des dimensions du récipient.
42
www.aeg.com
INHALT
45 SICHERHEITSHINWEISE
48 GERÄTEBESCHREIBUNG
50 TÄGLICHER GEBRAUCH
54 PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE
57 REINIGUNG UND PFLEGE
58 FEHLERSUCHE
61 MONTAGE
62 TECHNISCHE DATEN
UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte.
Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol
nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie das
Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
AUF UNSERER WEBSITE FINDEN SIE:
- Produkte
- Prospekte
- Gebrauchsanweisungen
- Problemlöser
- Service-Informationen
www.aeg.com
LEGENDE
Warnung - Wichtige Sicherheitshinweise.
Allgemeine Hinweise und Ratschläge
Hinweise zum Umweltschutz
Änderungen vorbehalten.
DEUTSCH
43
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es
geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den
innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist
mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind.
Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge kennen zu
lernen.
ZUBEHÖR UND VERBRAUCHSMATERIALIEN
Im AEG Webshop finden Sie alles, was Sie für ein makelloses Aussehen und
perfektes Funktionieren Ihrer AEG Geräte benötigen. Wir bieten auch ein
umfangreiches Zubehörsortiment, das Ihre höchsten Qualitätsansprüche erfüllt, vom
Profi-Kochgeschirr bis zu Besteckkörben, von Flaschenhaltern bis hin zu
Wäschebeuteln für empfindliche Wäsche...
Besuchen Sie den Webshop unter
www.aeg.com/shop
KUNDENDIENST UND -BETREUUNG
Wir empfehlen die Verwendung von Originalersatzteilen.
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst
wenden. Die Informationen finden Sie auf dem Typenschild.
Modell
Produkt-Nummer (PNC)
Seriennummer
44
www.aeg.com
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie die mitgelieferte Anleitung
sorgfältig vor der Montage und dem ers-
ten Gebrauch des Geräts durch. Der Her-
steller ist nicht dafür verantwortlich, wenn
eine fehlerhafte Montage oder Verwen-
dung Verletzungen oder Schäden verur-
sacht. Bewahren Sie die Anleitung zusam-
men mit dem Gerät für den zukünftigen
Gebrauch auf.
SICHERHEIT VON KINDERN
UND SCHUTZBEDÜRFTIGEN
PERSONEN
WARNUNG!
Erstickungs- und Verletzungsge-
fahr oder Gefahr einer dauerhaf-
ten Behinderung.
Lassen Sie keine Personen (einschließ-
lich Kinder) mit eingeschränkten physi-
schen, sensorischen oder geistigen Fä-
higkeiten, mangelnder Erfahrung oder
mangelndem Wissen dieses Gerät be-
nutzen. Solche Personen müssen bei
Betrieb des Gerätes unter Aufsicht ei-
ner Person sein, die für Ihre Sicherheit
verantwortlich ist, oder bei der Bedie-
nung des Gerätes angeleitet werden.
Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät
spielen.
Halten Sie sämtliches Verpackungsma-
terial von Kindern fern.
Halten Sie Kinder und Haustiere von
dem Gerät fern während es in Betrieb
ist oder abkühlt. Zugängliche Teile sind
heiss.
Falls Ihr Gerät mit einer Kindersiche-
rung ausgestattet ist, empfehlen wir,
diese einzuschalten.
MONTAGE
WARNUNG!
Nur eine qualifizierte Fachkraft
darf den Elektroanschluss des Ge-
räts vornehmen.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial.
Stellen Sie ein beschädigtes Gerät nicht
auf und benutzen Sie es nicht.
Halten Sie sich an die mitgelieferte
Montageanleitung.
Die Mindestabstände zu anderen Gerä-
ten und Küchenmöbeln sind einzuhal-
ten.
Seien Sie beim Umsetzen des Geräts
vorsichtig, denn es ist schwer. Tragen
Sie stets Sicherheitshandschuhe.
Dichten Sie die Ausschnittskanten mit
einem Dichtungsmittel ab, um ein Auf-
quellen durch Feuchtigkeit zu verhin-
dern.
Schützen Sie die Geräteunterseite vor
Dampf und Feuchtigkeit.
Installieren Sie das Gerät nicht direkt
neben einer Tür oder unter einem
Fenster. So kann heißes Kochgeschirr
nicht herunterfallen, wenn die Tür oder
das Fenster geöffnet wird.
Wird das Gerät über Schubladen einge-
baut, achten Sie darauf, dass zwischen
dem Geräteboden und der oberen
Schublade ein ausreichender Abstand
für die Luftzirkulation vorhanden ist.
Achten Sie darauf, dass zwischen der
Arbeitsplatte und der Gerätefrontseite
ein Abstand von 5 mm zur Belüftung
frei gelassen wird. Schäden, die durch
das Fehlen eines Belüftungsabstands
entstehen, sind von der Garantie aus-
genommen.
Der Boden des Geräts kann heiß wer-
den. Wir empfehlen eine feuerfeste
Trennplatte unter dem Gerät anzubrin-
gen, damit der Boden nicht zugänglich
ist.
Elektrischer Anschluss
WARNUNG!
Brand- und Stromschlaggefahr.
Die elektrischen Anschlüsse müssen
von einem qualifizierten Elektriker aus-
geführt werden.
Stellen Sie vor der Montage sicher,
dass die Hauptklemme des Geräts nicht
an die Spannungsversorgung ange-
schlossen ist.
Achten Sie darauf, dass das Gerät kor-
rekt montiert wird. Lockere und unsach-
DEUTSCH
45
gemäße Steckverbindungen können
die Klemme überhitzen.
Sorgen Sie dafür, dass ein Berührungs-
schutz installiert wird.
Achten Sie beim Anschluss des Geräts
an die Steckdose darauf, dass die elekt-
rische Leitungen weder das Gerät noch
heißes Kochgeschirr berühren.
Achten Sie darauf, dass elektrische Lei-
tungen nicht lose hängen oder sich ver-
heddern.
Verwenden Sie eine Zugentlastung für
das Kabel.
Benutzen Sie das richtige Netzkabel.
Achten Sie darauf, Netzstecker und
Netzkabel nicht zu beschädigen. Wen-
den Sie sich zum Austausch des be-
schädigten Netzkabels an den Kunden-
dienst oder einen Elektriker.
Die elektrische Installation muss eine
Trenneinrichtung aufweisen, mit der Sie
das Gerät allpolig von der Stromversor-
gung trennen können. Die Trennein-
richtung muss mit einer Kontaktöff-
nungsbreite von mindestens 3 mm aus-
geführt sein.
Verwenden Sie nur geeignete Trenn-
vorrichtungen: Überlastschalter, Siche-
rungen (Schraubsicherungen müssen
aus dem Halter entfernt werden kön-
nen), FI-Schutzschalter und Schütze.
GEBRAUCH
WARNUNG!
Es besteht Verletzungs-, Verbren-
nungs- und Stromschlaggefahr.
Das Gerät ist für die Verwendung im
Haushalt vorgesehen.
Nehmen Sie keine technischen Ände-
rungen am Gerät vor.
Schalten Sie das Gerät nicht über eine
externe Zeitschaltuhr oder eine separa-
te Fernsteuerung ein.
Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht
unbeaufsichtigt.
Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuch-
ten oder nassen Händen oder wenn es
mit Wasser in Kontakt gekommen ist.
Legen Sie kein Besteck und keine Topf-
deckel auf die Kochzonen. Sie werden
heiß.
Schalten Sie die Kochzonen nach je-
dem Gebrauch aus. Verlassen Sie sich
nicht auf die Topferkennung.
Benutzen Sie das Gerät nicht als Ar-
beits- oder Abstellfläche.
Bei Sprüngen in der Oberfläche des
Kochfelds schalten Sie die Stromversor-
gung aus, um einen Stromschlag zu ver-
meiden.
Benutzer mit einem Schrittmacher müs-
sen einen Mindestabstand von 30 cm
zu den Induktionskochzonen einhalten,
wenn das Gerät in Betrieb ist.
WARNUNG!
Es besteht Explosions- und Brand-
gefahr.
Erhitzte Öle und Fette können brenn-
bare Dämpfe freisetzen. Halten Sie
Flammen oder erhitzte Gegenstände
beim Kochen mit Fetten und Ölen von
diesen fern.
Die von sehr heißem Öl freigesetzten
Dämpfe können eine Selbstzündung
verursachen.
Bereits verwendetes Öl kann Lebens-
mittelreste enthalten und einen Brand
bei niedrigeren Temperaturen als fri-
sches Öl verursachen.
Platzieren Sie keine entflammbaren
Produkte oder Gegenstände, die mit
entflammbaren Produkten benetzt sind,
im Gerät, auf dem Gerät oder in der
Nähe des Geräts.
Löschen Sie eine Flamme nicht mit
Wasser. Schalten Sie das Gerät aus und
bedecken Sie die Flamme mit einem
Deckel oder einer Feuerlöschdecke.
WARNUNG!
Das Gerät könnte beschädigt wer-
den.
Stellen Sie kein heißes Kochgeschirr auf
das Bedienfeld.
Lassen Sie das Kochgeschirr nicht leer-
kochen.
Lassen Sie keine Gegenstände oder
Kochgeschirr auf das Gerät fallen. Die
Oberfläche könnte beschädigt werden.
Schalten Sie die Kochzonen nicht mit
leerem oder ohne Kochgeschirr ein.
Legen Sie keine Alufolie auf das Gerät.
Kochgeschirr aus Gusseisen oder Alu-
miniumguss oder mit beschädigten Bö-
46
www.aeg.com
den kann die Glaskeramikoberfläche
verkratzen. Heben Sie das Kochgeschirr
stets an, wenn Sie es auf dem Kochfeld
umsetzen möchten.
REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG!
Das Gerät könnte beschädigt wer-
den.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um
eine Abnutzung des Oberflächenmate-
rials zu verhindern.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem
Wasser- oder Dampfstrahl.
Reinigen Sie das Geräts mit einem wei-
chen, feuchten Tuch. Verwenden Sie
ausschließlich Neutralreiniger. Benut-
zen Sie keine Scheuermittel, scheuer-
nde Reinigungsschwämmchen, Lö-
sungsmittel oder Metallgegenstände.
ENTSORGUNG
WARNUNG!
Verletzungs- oder Erstickungsge-
fahr.
Trennen Sie das Gerät von der Strom-
versorgung.
Schneiden Sie das Netzkabel ab und
entsorgen Sie es.
DEUTSCH
47
GERÄTEBESCHREIBUNG
ALLGEMEINE ÜBERSICHT
1 2
3
5 4
1
Induktionskochzone
2
Induktionskochzone
3
Induktionskochzone
4
Bedienfeld
5
Induktionskochzone
BEDIENFELDANORDNUNG
Zur Anzeige des Bedienfelds
schalten Sie das Gerät mit
ein.
651 2
3
4
911 8
710
Bedienen Sie das Gerät über die Sensorfelder. Die Anzeigen, Kontrolllampen
und akustischen Signale informieren Sie über die aktiven Funktionen.
Sensorfeld -Funktion
1
Ein- und Ausschalten der Funktion STOP
+GO.
2
Anzeige der Kochstufe Zeigt die Kochstufe an.
3
Timer-Anzeige Zeigt die Zeit in Minuten an.
4
Kochzonen-Anzeigen des
Timers
Zeigt an, für welche Kochzone die Zeit
eingestellt wurde.
5
Einschalten der Connect Function.
6
Verriegelung/Entriegelung des Bedien-
felds.
7
So schalten Sie die Power-Funktion ein:
8
Bedienleiste Einstellen der Kochstufe.
9
/
Zum Erhöhen oder Verringern der Zeit.
48
www.aeg.com
Sensorfeld -Funktion
10
Ein- und Ausschalten des Geräts.
11
Auswählen der Kochzone.
ANZEIGE DER KOCHSTUFEN
Anzeige Beschreibung
Die Kochzone ist ausgeschaltet.
-
Die Kochzone ist eingeschaltet.
Die Funktion ist eingeschaltet.
Die Ankochautomatik ist in Betrieb.
Die Power-Funktion ist eingeschaltet.
+ Zahl
Eine Fehlfunktion ist aufgetreten.
/ /
OptiHeat Control (Restwärmeanzeige, 3-stufig): Weiterga-
ren/Warmhalten/Restwärme.
Die Sperre/Kindersicherung ist aktiviert.
Das Kochgeschirr ist ungeeignet oder zu klein bzw. es be-
findet sich kein Kochgeschirr auf der Kochzone.
Die Abschaltautomatik ist in Betrieb.
OPTIHEAT CONTROL
(RESTWÄRMEANZEIGE, 3-
STUFIG)
WARNUNG!
\ \ Es besteht Verbren-
nungsgefahr durch Restwärme!
OptiHeat Control zeigt die Restwärmestu-
fe an. Die Induktionskochzonen erzeugen
die erforderliche Hitze zum Kochen direkt
im Boden des Kochgeschirrs. Die Glaske-
ramik wird nur durch die Wärme des
Kochgeschirrs erhitzt.
DEUTSCH
49
TÄGLICHER GEBRAUCH
EIN- UND AUSSCHALTEN
Berühren Sie 1 Sekunde lang, um das
Gerät ein- oder auszuschalten.
Das Bedienfeld wird nach Einschalten des
Geräts eingeschaltet und nach Ausschal-
ten des Geräts wieder ausgeschaltet.
Bei ausgeschaltetem Gerät wird nur das
Sensorfeld
angezeigt.
ABSCHALTAUTOMATIK
Mit dieser Funktion wird das Gerät in
folgenden Fällen automatisch
ausgeschaltet:
Alle Kochzonen sind ausgeschaltet (
).
Nach dem Einschalten des Geräts wird
keine Kochstufe gewählt.
Das Bedienfeld ist mehr als 10 Sekun-
den mit verschütteten Lebensmitteln
oder einem Gegenstand bedeckt (Topf,
Tuch usw.). Ein akustisches Signal er-
tönt einige Male und das Gerät schaltet
ab. Entfernen Sie den Gegenstand oder
reinigen Sie das Bedienfeld.
Das Gerät wird zu heiß (z. B. durch ei-
nen leergekochten Topf). Bevor Sie das
Gerät erneut verwenden können, muss
die Kochzone abgekühlt sein.
Sie verwenden ungeeignetes Kochge-
schirr. Das Symbol
leuchtet und die
Kochzone wird automatisch nach 2 Mi-
nuten ausgeschaltet.
Eine Kochzone wurde nicht ausgeschal-
tet bzw. die Kochstufe wurde nicht ge-
ändert. Nach einer gewissen Zeit leuch-
tet das Symbol
auf und das Gerät
wird ausgeschaltet. Siehe unten.
Verhältnis zwischen der Kochstufe und
den Zeiten der Abschaltautomatik:
, - — 6 Stunden
- — 5 Stunden
- — 4 Stunden
- — 1,5 Stunden
KOCHSTUFE
Berühren Sie auf der Einstellskala die ge-
wünschte Kochstufe. Wenn erforderlich,
können Sie die Kochstufe im oder entge-
gen dem Uhrzeigersinn ändern. Nehmen
Sie den Finger erst von der Skala, wenn
die richtige Kochstufe eingestellt ist. Das
Display zeigt die eingestellte Kochstufe
an.
GRILL FUNCTION
Verwenden Sie die Funktion Grill
FunctionMaxisense Plancha Grill
mit dem Zubehör
3)
.
Die Grill Function verbindet zwei rechte
Kochzonen unter dem Zubehörteil, die
sich dann wie eine Kochzone verhalten.
Stellen Sie zuerst die Kochstufe für eine
der Kochzonen ein.
Zum Einschalten der Grill Function berüh-
ren Sie
. Zum Einstellen oder Ändern
der Kochstufe berühren Sie eine der Ein-
stellskalen.
Zum Ausschalten der Grill Function be-
rühren Sie
. Die Kochzonen arbeiten
wieder unabhängig voneinander.
ANKOCHAUTOMATIK
Bei Verwendung der Ankochautomatik
lässt sich die erforderliche Kochstufenein-
stellung in kürzerer Zeit erzielen. Bei Ver-
wendung dieser Funktion wird eine gewis-
se Zeit lang die höchste Kochstufe (siehe
Diagramm) eingestellt und anschließend
3)
Das Maxisense Plancha Grill Zubehör ist nicht Teil des Lieferumfangs. Wenden Sie sich für
weitere Informationen an Ihren Händler vor Ort.
50
www.aeg.com
auf die erforderliche Stufe zurückgeschal-
tet.
So schalten Sie die Ankochautomatik für
eine Kochzone ein:
1.
Berühren Sie ( erscheint auf
dem Display).
2.
Berühren Sie dann gleich danach die
gewünschte Kochstufe. Nach 5 Se-
kunden leuchtet
auf dem Display.
Ändern Sie die Kochstufe, um die Funkti-
on abzuschalten.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
POWER-FUNKTION
Die Power-Funktion stellt den Induktions-
kochzonen zusätzliche Leistung zur Verfü-
gung. Die Power-Funktion kann für einen
begrenzten Zeitraum eingeschaltet wer-
den (siehe Abschnitt „Technische Da-
ten“). Danach schaltet die Induktions-
kochzone automatisch auf die höchste
Kochstufe um. Berühren Sie zum Einschal-
ten
. leuchtet auf. Zum Abschalten
ändern Sie die Kochstufe.
POWER-MANAGEMENT
Das Power-Management verteilt die ver-
fügbare Leistung zwischen zwei Kochzo-
nen, die ein Paar bilden (siehe Abbil-
dung). Mit der Power-Funktion wird die
Leistung für eine Kochzone des Paares auf
das Maximum erhöht. Die Leistung der
zweiten Kochzone wird automatisch ver-
ringert. Die Anzeige der reduzierten
Kochzone wechselt zwischen den beiden
Kochstufen.
UHR
Kurzzeitmesser
Mit dem Kurzzeitmesser stellen Sie ein,
wie lange eine Kochzone für einen einzel-
nen Kochvorgang eingeschaltet bleiben
soll.
Wählen Sie erst die Kochzone aus und
stellen Sie dann den Kurzzeitmesser
ein.
Sie können die Kochstufe einstellen, be-
vor Sie den Kurzzeitmesser einstellen
oder umgekehrt.
Auswählen der Kochzone: Berühren
Sie
so oft, bis die Anzeige der ge-
wünschten Kochzone aufleuchtet.
Einschalten des Kurzzeitmessers: Be-
rühren Sie
des Timers, um die Zeit
einzustellen (
00
-
99
Minuten). Wenn
die Anzeige der Kochzone langsamer
blinkt, wird die Zeit heruntergezählt.
So wird die Restzeit angezeigt: Wäh-
len Sie die Kochzone mit
aus. Die
Anzeige der Kochzone blinkt schneller.
Das Display zeigt die Restzeit an.
Ändern des Kurzzeitmessers: Wählen
Sie die Kochzone mit
aus. Berühren
Sie
oder .
So schalten Sie den Kurzzeitmesser
aus: Wählen Sie die Kochzone mit
aus. Berühren Sie . Die Restzeit wird
auf
00
heruntergezählt. Die Anzeige
der Kochzone erlischt.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit er-
tönt ein Signalton und
00
blinkt. Die
Kochzone wird ausgeschaltet.
DEUTSCH
51
Ausschalten des Signaltons: Berühren
Sie
CountUp Timer (Garzeitmesser)
Benutzen Sie die Funktion CountUp Ti-
mer, um festzustellen, wie lange die Koch-
zone bereits in Betrieb ist.
Auswählen der Kochzone (wenn mehr
als 1 Kochzone in Betrieb ist): Berüh-
ren Sie
so oft, bis die Anzeige der
gewünschten Kochzone aufleuchtet.
So schalten Sie den CountUp Timer
ein: Berühren Sie
des Timers.
leuchtet auf. Wenn die Anzeige der
Kochzone langsamer blinkt, wird die
Zeit hochgezählt. Das Display schaltet
um zwischen
und der hochgezählten
Zeit (Minuten).
So können Sie feststellen, wie lange
die Kochzone bereits in Betrieb ist:
Wählen Sie die Kochzone mit
aus.
Die Anzeige der Kochzone blinkt
schneller. Das Display zeigt die Ein-
schaltdauer der Kochzone an.
So schalten Sie den CountUp Timer
aus: Wählen Sie die Kochzone mit
aus und berühren Sie oder , um
den Garzeitmesser auszuschalten. Die
Anzeige der Kochzone erlischt.
Kurzzeitwecker
Wenn die Kochzonen nicht in Betrieb
sind, können Sie den Timer als Kurzzeit-
wecker verwenden. Berühren Sie
. Be-
rühren Sie
oder des Timers, um die
Zeit einzustellen. Wenn die eingestellte
Zeit abgelaufen ist, ertönt ein Signal und
00
blinkt.
Ausschalten des Signaltons: Berühren
Sie
STOP+GO
Mit der Funktion werden alle einge-
schalteten Kochzonen auf die niedrigste
Kochstufe (
) geschaltet.
Ist
aktiviert, lässt sich die Kochstufe
nicht ändern.
Die Funktion
unterbricht nicht die Ti-
mer-Funktion.
Berühren Sie zur Aktivierung dieser
Funktion
. Das Symbol leuchtet.
Berühren Sie zur Deaktivierung dieser
Funktion
. Die zuvor ausgewählte
Kochstufe wird eingestellt.
TASTENSPERRE
Wenn die Kochzonen in Betrieb sind, kön-
nen Sie zwar das Bedienfeld verriegeln,
jedoch nicht das Sensorfeld
. So wird
verhindert, dass die Kochstufe versehent-
lich geändert wird.
Stellen Sie erst die Kochstufe ein.
Berühren Sie
zur Aktivierung der Funk-
tion. Das Symbol
wird 4 Sekunden
lang angezeigt.
Die Uhr läuft weiter.
Berühren Sie
zur Deaktivierung der
Funktion. Die zuvor ausgewählte Kochstu-
fe wird eingestellt.
Diese Funktion wird deaktiviert, sobald
das Gerät ausgeschaltet wird.
KINDERSICHERUNG
Diese Funktion verhindert eine versehent-
liche Bedienung des Geräts.
Aktivieren der Kindersicherung:
Schalten Sie das Gerät mit
ein. Stel-
len Sie keine Kochstufe ein.
Berühren Sie
4 Sekunden lang. Das
Symbol
leuchtet.
Schalten Sie das Gerät mit aus.
Deaktivieren der Kindersicherung
Schalten Sie das Gerät mit
ein. Stel-
len Sie keine Kochstufe ein. Berühren
Sie
4 Sekunden lang. Das Symbol
leuchtet.
Schalten Sie das Gerät mit aus.
Deaktivieren der Kindersicherung für
einen einzelnen Kochvorgang
Schalten Sie das Gerät mit
ein. Das
Symbol
leuchtet.
Berühren Sie 4 Sekunden lang. Stel-
len Sie die Kochstufe innerhalb von
10 Sekunden ein. Das Gerät kann jetzt
benutzt werden.
Nachdem das Gerät mit
ausgeschal-
tet wurde, ist die Kindersicherung wie-
der aktiv.
52
www.aeg.com
OFFSOUND CONTROL
(AKTIVIERUNG UND
DEAKTIVIERUNG DES
SIGNALTONS)
Deaktivieren des Signaltons
Schalten Sie das Gerät aus.
Berühren Sie
3 Sekunden lang. Die An-
zeigen leuchten auf und erlöschen. Berüh-
ren Sie
3 Sekunden lang. leuchtet
und der Signalton ist aktiviert. Berühren
Sie
, leuchtet auf, der Signalton ist
deaktiviert.
Haben Sie den Signalton deaktiviert, er-
tönt er nur in folgenden Fällen:
Bei der Berührung von
Bei Ablauf des Kurzzeitweckers
Bei Ablauf des Kurzzeitmessers
Wenn das Bedienfeld bedeckt ist.
Aktivieren des Signaltons
Schalten Sie das Gerät aus.
Berühren Sie
3 Sekunden lang. Die An-
zeigen leuchten auf und erlöschen. Berüh-
ren Sie
3 Sekunden lang. leuchtet ,
da der Signalton deaktiviert ist. Berühren
Sie
, leuchtet. Der Signalton ist akti-
viert.
DEUTSCH
53
PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE
INDUKTIONSKOCHZONEN
Das Kochgeschirr wird bei Induktions-
kochzonen durch ein starkes Magnetfeld
sehr schnell erhitzt.
KOCHGESCHIRR FÜR
INDUKTIONSKOCHZONEN
Benutzen Sie für die Induktions-
kochzonen nur geeignetes Koch-
geschirr.
Kochgeschirrmaterial
Geeignet: Gusseisen, Stahl, emaillierter
Stahl, Edelstahl, ein mehrlagiger Topf-
boden (wenn vom Hersteller als geeig-
net markiert).
Nicht geeignet: Aluminium, Kupfer,
Messing, Glas, Keramik, Porzellan.
Kochgeschirr eignet sich für
Induktionskochfelder, wenn…
... Eine geringe Wassermenge kocht
sehr schnell auf einer Kochzone, die auf
die höchste Stufe geschaltet ist.
... Ein Magnet vom Geschirrboden an-
gezogen wird.
Der Boden des Kochgeschirrs
muss so dick und so flach wie
möglich sein.
Abmessungen des Kochgeschirrs: Induk-
tionskochzonen passen sich bis zu einem
gewissen Grad automatisch an die Größe
des Kochgeschirrbodens an.
GEBRAUCH DER
KOCHZONEN
ACHTUNG
Stellen Sie das Kochgeschirr auf das Kreuz
des gewünschten Kochfelds. Das Kreuz
muss vollständig bedeckt sein. Der mag-
netische Bereich am Boden des Kochge-
schirrs muss einen Durchmesser von min-
destens 125 mm haben. Induktions-Koch-
zonen passen sich bis zu einem gewissen
Grad automatisch an die Größe des Koch-
geschirrbodens an. Mit einem großen
Kochgeschirr können Sie auf zwei Kochzo-
nen gleichzeitig kochen.
BETRIEBSGERÄUSCHE
Es gibt verschiedene
Betriebsgeräusche.
Prasseln: Das Kochgeschirr besteht aus
unterschiedlichen Materialien (Sand-
wichkonstruktion).
Pfeifen: Sie haben eine oder mehrere
Kochzonen auf eine hohe Stufe ge-
schaltet und das Kochgeschirr besteht
aus unterschiedlichen Materialien
(Sandwichkonstruktion).
Summen: Sie haben Kochzonen auf ei-
ne hohe Stufe geschaltet.
Klicken: Bei elektronischen Schaltvor-
gängen.
Zischen, Surren: Das Gebläse läuft.
Die beschriebenen Geräusche sind nor-
mal und weisen nicht auf einen Defekt
hin.
Kochzoneneffizienz
Die Kochzoneneffizienz hängt vom Durch-
messer des Kochgeschirrs ab. An Kochge-
schirr mit einem kleineren Durchmesser
als der Mindestdurchmesser gelangt nur
ein Teil der von der Kochzone erzeugten
Hitze. Die Mindestdurchmesser sind im
Abschnitt „Technische Daten“ aufgeführt.
ENERGIESPAREN
So sparen Sie Energie
Decken Sie Kochgeschirr, wenn mög-
lich, mit einem Deckel ab.
Setzen Sie das Kochgeschirr vor dem
Einschalten der Kochzone auf.
Nutzen Sie die Restwärme, um die
Speisen warm zu halten oder zu
schmelzen.
ÖKO TIMER (ÖKO-TIMER)
Um Energie zu sparen, schaltet
sich die Kochzonenheizung vor
dem Signal des Kurzzeitmessers
ab. Die Abschaltzeit hängt von
54
www.aeg.com
der eingestellten Kochstufe und
der Gardauer ab.
ANWENDUNGSBEISPIELE
ZUM KOCHEN
Das Verhältnis zwischen der Kochstufe
und dem Energieverbrauch der Kochzone
ist nicht linear.
Bei einer höheren Kochstufe steigt der
Energieverbrauch der Kochzone nicht
proportional an.
Das bedeutet, dass die Kochzone, die auf
eine mittlere Kochstufe eingestellt ist, we-
niger als die Hälfte ihrer maximalen Leis-
tung verbraucht.
Bei den Angaben in der folgen-
den Tabelle handelt es sich um
Richtwerte.
Ko
chs
tu-
fe
Verwendung: Zeit Tipps Nennleis-
tungsauf-
nahme
1
Zum Warmhalten von
Speisen
Nach Be-
darf
Benutzen Sie einen
Deckel
3 %
1 -
3
Sauce Hollandaise,
schmelzen: Butter,
Schokolade, Gelatine
5 - 25 Min. Ab und zu umrühren 3 – 8 %
1 -
3
Stocken: Luftiges Ome-
lett, gebackene Eier
10 - 40 Min. Mit Deckel garen 3 – 8 %
3 -
5
Köcheln von Reis und
Milchgerichten, Erhit-
zen von Fertiggerich-
ten
25 - 50 Min. Mindestens doppelte
Menge Flüssigkeit
zum Reis geben,
Milchgerichte zwi-
schendurch umrühren
8 – 13 %
5 -
7
Dünsten von Gemüse,
Fisch, Fleisch
20 - 45 Min. Einige Esslöffel Flüs-
sigkeit hinzugeben
13 – 18 %
7 -
9
Dampfgaren von Kar-
toffeln
20 - 60 Min. Max. ¼ l Wasser für
750 g Kartoffeln ver-
wenden
18 – 25 %
7 -
9
Kochen größerer Spei-
semengen, Eintopfge-
richte und Suppen
60 - 150
Min.
Bis zu 3 l Flüssigkeit
plus Zutaten
18 – 25 %
9 -
12
Bei geringer Hitze an-
braten: Schnitzel, Cor-
don bleu, Koteletts,
Frikadellen, Bratwürste,
Leber, Mehlschwitze,
Eier, Pfannkuchen, Do-
nuts
Nach Be-
darf
Nach der Hälfte der
Zeit wenden
25 – 45 %
12 -
13
Bei starker Hitze anbra-
ten: Rösti, Lendenstü-
cke, Steaks
5 - 15 Min. Nach der Hälfte der
Zeit wenden
45 – 64 %
14 Aufkochen von Wasser, Nudeln kochen, Anbraten von Fleisch
(Gulasch, Schmorbraten), Frittieren von Pommes frites
100 %
DEUTSCH
55
Ko
chs
tu-
fe
Verwendung: Zeit Tipps Nennleis-
tungsauf-
nahme
Aufkochen großer Mengen Wasser. Die Power-Management-
Funktion ist eingeschaltet.
Informationen zu Acrylamiden
Wichtig! Nach neuesten
wissenschaftlichen Erkenntnissen kann die
Bräunung von Lebensmitteln, speziell bei
stärkehaltigen Produkten, eine
gesundheitliche Gefährdung durch
Acrylamid verursachen. Daher empfehlen
wir, bei möglichst niedrigen
Temperaturen zu garen und die Speisen
nicht zu stark zu bräunen.
56
www.aeg.com
REINIGUNG UND PFLEGE
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Ge-
brauch.
Achten Sie immer darauf, dass der Boden
des Kochgeschirrs sauber ist.
Kratzer oder dunkle Flecken in der
Glaskeramik beeinträchtigen die
Funktionsfähigkeit des Geräts
nicht.
So entfernen Sie Verschmutzungen:
1.
Folgendes muss sofort entfernt
werden: geschmolzener Kunststoff,
Plastikfolie, zuckerhaltige Lebens-
mittel. Andernfalls können die Ver-
schmutzungen das Gerät beschädi-
gen. Verwenden Sie einen speziel-
len Reinigungsschaber für Glas.
Den Reinigungsschaber schräg zur
Glasfläche ansetzen und über die
Oberfläche bewegen.
Folgendes kann nach ausreichen-
der Abkühlphase entfernt wer-
den: Kalk- und Wasserränder, Fett-
spritzer und metallisch schimmern-
de Verfärbungen. Verwenden Sie
hierfür einen speziellen Reiniger für
Glaskeramik oder Edelstahl.
2.
Reinigen Sie das Gerät mit einem
feuchten Tuch und etwas Spülmittel.
3.
Am Ende das Gerät mit einem tro-
ckenen Tuch abreiben.
DEUTSCH
57
FEHLERSUCHE
Problem Mögliche Abhilfe
Das Gerät kann nicht ein-
geschaltet oder bedient
werden.
Schalten Sie das Gerät er-
neut ein und stellen Sie
innerhalb von 10 Sekun-
den die Kochstufe ein.
Zwei oder mehr Sensor-
felder wurden gleichzeitig
berührt.
Berühren Sie nur ein Sen-
sorfeld.
Die Funktion Stop+Go ist
eingeschaltet.
Siehe Abschnitt „Ge-
brauchsanleitung“.
Wasser- oder Fettspritzer
befinden sich auf dem
Bedienfeld.
Wischen Sie das Bedien-
feld ab.
Ein akustisches Signal er-
tönt und das Gerät schal-
tet ab.
Wenn das Gerät ausge-
schaltet wird, ertönt ein
akustisches Signal.
Mindestens ein Sensor-
feld wurde bedeckt.
Entfernen Sie den Ge-
genstand von den Sen-
sorfeldern.
Das Gerät wird ausge-
schaltet.
Sie haben etwas auf das
Sensorfeld
gestellt.
Entfernen Sie den Ge-
genstand vom Sensor-
feld.
Die Restwärmeanzeige
funktioniert nicht.
Die Kochzone ist nicht
heiß, da sie nur kurze Zeit
in Betrieb war.
War die Kochzone lange
genug eingeschaltet, um
heiß zu sein, wenden Sie
sich bitte an den Kunden-
dienst.
Die Ankochautomatik
startet nicht.
Die Kochzone ist heiß. Lassen Sie die Kochzone
abkühlen.
Die höchste Kochstufe ist
eingestellt.
Die höchste Kochstufe
hat die gleiche Leistung
wie die Ankochautomatik.
Die Kochstufe schaltet
zwischen zwei Kochstufen
um.
Die Power-Management-
Funktion ist eingeschal-
tet.
Siehe „Power-Manage-
ment“.
Die Sensorfelder werden
heiß.
Das Kochgeschirr ist zu
groß, oder Sie haben es
zu nahe an die Bedienele-
mente gestellt.
Stellen Sie großes Koch-
geschirr nötigenfalls auf
die hinteren Kochzonen.
Es ertönt kein Signalton,
wenn Sie die Sensorfelder
des Bedienfelds berüh-
ren.
Der Signalton ist ausge-
schaltet.
Schalten Sie den Signal-
ton ein (siehe „Einschal-
ten des Signaltons“).
leuchtet auf.
Die Abschaltautomatik
hat ausgelöst.
Schalten Sie das Gerät
aus und wieder ein.
58
www.aeg.com
Problem Mögliche Abhilfe
leuchtet auf.
Die Kindersicherung oder
die Tastenverriegelung ist
eingeschaltet.
Siehe Abschnitt „Ge-
brauchsanleitung“.
leuchtet auf.
Es befindet sich kein
Kochgeschirr auf der
Kochzone.
Stellen Sie Kochgeschirr
auf die Kochzone.
Sie verwenden ungeeig-
netes Kochgeschirr.
Verwenden Sie geeigne-
tes Kochgeschirr.
Der Durchmesser des
Kochgeschirrbodens ist
für die Kochzone zu klein.
Verwenden Sie Kochge-
schirr mit den richtigen
Abmessungen.
Das Kochgeschirr be-
deckt das Kreuz nicht.
Das Kreuz muss vollstän-
dig bedeckt sein.
und eine Zahl werden
angezeigt.
Im Gerät ist ein Fehler
aufgetreten.
Trennen Sie das Gerät ei-
ne Zeit lang vom Strom-
netz. Schalten Sie die Si-
cherung im Sicherungs-
kasten der Hausinstallati-
on aus. Schalten Sie die
Sicherung wieder ein.
Wenn
erneut aufleuch-
tet, benachrichtigen Sie
den Kundendienst.
leuchtet auf.
Unsachgemäßer Strom-
anschluss. Netzspannung
außerhalb des zulässigen
Bereichs.
Wenden Sie sich an eine
Elektrofachkraft zur Über-
prüfung der Installation.
leuchtet auf.
Im Gerät ist ein Fehler
aufgetreten, da ein Koch-
geschirr leer gekocht ist.
Der Überhitzungsschutz
der Kochzonen und die
Abschaltautomatik sind
eingeschaltet.
Schalten Sie das Gerät
aus. Das heiße Kochge-
schirr entfernen. Schalten
Sie die Kochzone nach et-
wa 30 Sekunden wieder
ein. Lag das Problem am
Kochgeschirr, erlischt die
Fehlermeldung auf dem
Display, aber die Restwär-
meanzeige kann weiter-
hin leuchten. Lassen Sie
das Kochgeschirr abküh-
len und überprüfen Sie
anhand der Angaben im
Abschnitt „Kochgeschirr
für Induktionskochzo-
nen“, ob es für das Gerät
geeignet ist.
DEUTSCH
59
Problem Mögliche Abhilfe
leuchtet auf.
Der Kühlventilator ist blo-
ckiert.
Prüfen Sie, ob ein Gegen-
stand den Kühlventilator
blockiert. Wenn
er-
neut aufleuchtet, benach-
richtigen Sie den Kun-
dendienst.
leuchtet auf.
Unsachgemäßer Strom-
anschluss. Das Gerät ist
nur an eine Phase ange-
schlossen.
Das Gerät muss entspre-
chend dem Anschluss-
plan angeschlossen wer-
den.
Wenn Sie das Problem mit der oben an-
gegebenen Abhilfemaßnahme nicht be-
heben können, wenden Sie sich bitte an
Ihren Fachhändler oder den Kunden-
dienst. Geben Sie dabei die Daten auf
dem Typenschild, den dreistelligen Buch-
staben-Code für die Glaskeramik (befin-
det sich in der Ecke der Glasfläche) und
die angezeigte Fehlermeldung an.
Vergewissern Sie sich, dass Sie das Gerät
korrekt bedient haben. Wenn Sie das Ge-
rät falsch bedient haben, fällt auch wäh-
rend der Garantiezeit für den Besuch ei-
nes Kundendiensttechnikers oder Händ-
lers eine Gebühr an. Die Anweisungen
zum Kundendienst und die Garantiebe-
dingungen finden Sie im Garantieheft.
60
www.aeg.com
MONTAGE
WARNUNG!
Siehe Kapitel „Sicherheitshinwei-
se“.
Vor der Montage
Notieren Sie vor der Montage des Ge-
räts alle Daten, die Sie auf dem Typen-
schild finden. Das Typenschild befindet
sich unten am Gerätegehäuse.
EINBAUGERÄTE
Einbaugeräte dürfen nur nach dem Ein-
bau in bzw. unter normgerechte, pas-
sende Einbauschränke und Arbeitsplat-
ten betrieben werden.
ANSCHLUSSKABEL
Das Gerät wird mit dem Anschlusskabel
geliefert.
Ein beschädigtes Netzkabel muss durch
ein entsprechendes Spezialkabel (Typ
H05BB-F Tmax 90 °C oder höher) er-
setzt werden. Wenden Sie sich an den
Kundendienst.
DICHTUNG IN FALZ
EINKLEBEN
Reinigen Sie den Falz in der Arbeits-
platte.
Kleben Sie das Dichtungsband auf der
oberen Fläche vom Falz entlang den
Rändern des Ausschnitts.
Schneiden Sie das Dichtungsband ent-
sprechend der Kantenlänge des Falzes
in vier Stücke.
Für die vier Ecken des Falzes müssen
die Enden der Dichtungsbänder auf
Gehrung zugeschnitten werden. Kleben
Sie die Enden nicht übereinander.
Kleben Sie das Dichtungsband bündig
in die Ecke des Falzes. Stellen Sie si-
cher, dass beim Abdichten kein Silikon
unter das Glaskeramik-Kochfeld ge-
langt.
Verlängern Sie die Bänder nicht.
MONTAGE
min.
50mm
min.
50mm
min.
500mm
min.
5mm
774
+1
mm
514
+1
mm
490
+1
mm
min. 600mm
750
+1
mm
R10mm
R5mm
12mm
7mm
DEUTSCH
61
min.
25 mm
min.
20 mm
min.
5 mm
min.
38 mm
min.
5 mm
Falls Sie einen Schutzboden verwenden
(zusätzliches Zubehör)
1)
, ist die Einhal-
tung des vorderen Belüftungsabstands
von 5 mm unter dem Gerät nicht nötig.
Wenn Sie das Gerät über einem Backofen
einsetzen, können Sie den Schutzboden
nicht verwenden.
1)
Der Schutzboden ist möglicherweise in einigen Ländern nicht erhältlich. Wenden Sie sich
an Ihren Händler vor Ort.
TECHNISCHE DATEN
Modell HK874400IB Prod.Nr. 949 595 199 00
Typ 58 GBD CC AU 220-240 V 50-60 Hz
Induction 7.4 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7.4 kW
AEG
Kochzonenleistung
Kochzone Nennleistung
(höchste
Kochstufe)
[W]
Power-Funkti-
on einge-
schaltet [W]
Max. Ein-
schaltdauer
der Power-
Funktion
[Min.]
Min. Kochge-
schirrdurch-
messer [mm]
Hinten rechts 2300 W 3200 W 10 125
Vorne rechts 2300 W 3200 W 10 125
Hinten links 2300 W 3200 W 10 125
Vorne links 2300 W 3200 W 10 125
Die Leistung der Kochzonen kann gering-
fügig von den Daten in der Tabelle abwei-
chen. Sie ändert sich je nach Material und
Abmessungen des Kochgeschirrs.
62
www.aeg.com
DEUTSCH
63
www.aeg.com/shop 892951788-C-102012
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Aeg-Electrolux HK874400IB de handleiding

Categorie
Kookplaten
Type
de handleiding