AEG BEE435060B Handleiding

Type
Handleiding
USER
MANUAL
NL Gebruiksaanwijzing 2
Oven
FR Notice d'utilisation 30
Four
DE Benutzerinformation 59
Backofen
BEE435060B
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat je voor dit AEG-product hebt gekozen. We hebben het gecreëerd om
jarenlang onberispelijke prestaties te leveren, met innovatieve technologieën die het
leven eenvoudiger maken – functies die je wellicht niet op gewone apparaten aantreft.
Neem een paar minuten de tijd om het beste uit het apparaat te halen.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen, service- en reparatie-
informatie:
www.aeg.com/support
Registreer je product voor een betere service:
www.registeraeg.com
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor je apparaat:
www.aeg.com/shop
KLANTENSERVICE EN SERVICE
Gebruik altijd originele onderdelen.
Als u contact opneemt met onze erkende servicedienst, zorg er dan voor dat u de
volgende gegevens tot uw beschikking hebt: Model, PNC, serienummer.
De informatie vindt u op het typeplaatje.
Waarschuwingen en veiligheidsinformatie
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden.
INHOUDSOPGAVE
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE............................................................................................2
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN...................................................................................4
3. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT.......................................................................... 7
4. BEDIENINGSPANEEL....................................................................................................7
5. VOOR HET EERSTE GEBRUIK.....................................................................................8
6. DAGELIJKS GEBRUIK................................................................................................... 9
7. KLOKFUNCTIES...........................................................................................................10
8. GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES.............................................................................11
9. EXTRA FUNCTIES....................................................................................................... 12
10. AANWIJZINGEN EN TIPS.......................................................................................... 12
11. ONDERHOUD EN REINIGING...................................................................................25
12. PROBLEEMOPLOSSING........................................................................................... 28
13. ENERGIEZUINIGHEID............................................................................................... 28
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie
en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet
2 NEDERLANDS
verantwoordelijk voor verwondingen of schade die voortvloeit
uit de onjuiste installatie of het onjuiste gebruik. Bewaar de
instructies altijd op een veilige, toegankelijke plek voor
toekomstig gebruik.
1.1 De veiligheid van kinderen en kwetsbare
personen
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar
en ouder en door mensen met een beperkt lichamelijk,
zintuiglijk of verstandelijk vermogen of een gebrek aan
ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van
het apparaat en indien zij de gevaren begrijpen. Kinderen
jonger dan 8 jaar en personen met zware en complexe
beperkingen dienen altijd uit de buurt van het apparaat te
worden gehouden, tenzij ze voortdurend onder toezicht
staan.
Laat kinderen niet spelen met het apparaat.
Houd alle verpakking uit de buurt van kinderen en gooi het
op passende wijze weg.
WAARSCHUWING: Houd kinderen en huisdieren uit de
buurt van het apparaat als die in werking is of afkoelt.
Makkelijk toegankelijke onderdelen worden heet tijdens het
gebruik.
Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient dit te
worden geactiveerd.
Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren.
1.2 Algemene veiligheid
Alleen een erkende installatietechnicus mag dit apparaat
installeren en de kabel vervangen.
Gebruik het apparaat niet voordat u het in de ingebouwde
constructie installeert.
Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact
voordat u welke soort onderhoud dan ook gaat uitvoeren.
Als het netsnoer beschadigd is, moet de fabrikant, een
erkende serviceverlener of een gekwalificeerd persoon
NEDERLANDS 3
deze vervangen teneinde gevaarlijke situaties te
voorkomen.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het apparaat is
uitgeschakeld voordat u de lamp vervangt om elektrische
schokken te voorkomen.
WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke
onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. U dient te
voorkomen de verwarmingselementen aan te raken.
Gebruik altijd ovenhandschoenen om accessoires of
kookgerei te plaatsen of verwijderen.
Om de inschuifrails te verwijderen trekt u eerst de voorkant
van de inschuifrail en dan de achterkant uit de zijwanden.
Installeer de inschuifrails in de omgekeerde volgorde.
Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te
maken.
Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe
metalen schrapers om de glazen deur schoon te maken,
deze kunnen krassen veroorzaken op het oppervlak,
waardoor het glas zou kunnen breken.
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
2.1 Installatie
WAARSCHUWING!
Alleen een erkende
installatietechnicus mag het
apparaat installeren.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Installeer en gebruik geen beschadigd
apparaat.
Volg de installatie-instructies die zijn
meegeleverd met het apparaat.
Pas altijd op bij verplaatsing van het
apparaat, want het is zwaar. Gebruik altijd
veiligheidshandschoenen en gesloten
schoeisel.
Trek het apparaat nooit aan de handgreep
van zijn plaats.
Installeer het apparaat op een veilige en
geschikte plaats die aan alle installatie-
eisen voldoet.
Houd de minimumafstand naar andere
apparaten en units in acht.
Controleer voordat u het apparaat
monteert of de ovendeur onbelemmerd
opent.
Het apparaat is uitgerust met een
elektrisch koelsysteem. Het heeft
elektrische stroom nodig.
De stevigheid van de inbouwkast moet
voldoen aan de DIN 68930-norm.
Minimumhoogte kast (Mini‐
mumhoogte kast onder
werkblad)
578 (600) mm
Kastbreedte 560 mm
Kastdiepte 550 (550) mm
Hoogte van de voorkant
van het apparaat
594 mm
Hoogte van de achterkant
van het apparaat
576 mm
Breedte van de voorkant
van het apparaat
595 mm
4 NEDERLANDS
Breedte van de achterkant
van het apparaat
559 mm
Diepte van het apparaat 567 mm
Ingebouwde diepte van het
apparaat
546 mm
Diepte met open deur 1027 mm
Minimumgrootte ventilatie‐
opening. Opening ge‐
plaatst aan de onderkant
van de achterzijde
560 x 20 mm
Lengte netvoedingskabel.
Kabel wordt in de rechter‐
hoek van de achterzijde
geplaatst
1500 mm
Bevestigingsschroeven 4 x 25 mm
2.2 Elektrische aansluiting
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en
elektrische schokken.
Alle elektrische aansluitingen moeten
door een gediplomeerd elektromonteur
worden gemaakt.
Dit apparaat moet worden aangesloten op
een geaard stopcontact.
Zorg ervoor dat de parameters op het
vermogensplaatje overeenkomen met
elektrische vermogen van de netstroom.
Gebruik altijd een juist geïnstalleerd
schokbestendig stopcontact.
Gebruik geen adapters met meerdere
stekkers en verlengkabels.
Zorg dat u de netstekker en het netsnoer
niet beschadigt. Indien de voedingskabel
moet worden vervangen, dan moet dit
gebeuren door onze Klantenservice.
Laat de stroomkabel niet in aanraking
komen met de deur van het apparaat of
de niche onder het apparaat, met name
niet als deze werkt of als de deur heet is.
De schokbescherming van delen onder
stroom en geïsoleerde delen moet op zo'n
manier worden bevestigd dat het niet
zonder gereedschap kan worden
verplaatst.
Steek de stekker pas in het stopcontact
als de installatie is voltooid. Zorg ervoor
dat het netsnoer na installatie bereikbaar
is.
Als het stopcontact los zit, mag u de
stekker niet in het stopcontact steken.
Trek niet aan het netsnoer om het
apparaat los te koppelen. Trek altijd aan
de stekker.
Gebruik enkel correcte
isolatievoorzieningen:
stroomonderbrekers, zekeringen
(schroefzekeringen moeten uit de houder
worden verwijderd), aardlekschakelaars
en contactgevers.
De elektrische installatie moet een
isolatieapparaat bevatten waardoor het
apparaat volledig van het lichtnet
afgesloten kan worden. Het
isolatieapparaat moet een contactopening
hebben met een minimale breedte van 3
mm.
Dit apparaat wordt geleverd met stekker
en netsnoer.
2.3 Gebruik
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel,
brandwonden, elektrische
schokken of een explosie.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik.
De specificatie van dit apparaat niet
wijzigen.
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen
niet geblokkeerd zijn.
Laat het apparaat tijdens het gebruik niet
onbeheerd achter.
Schakel het apparaat telkens na gebruik
uit.
Wees voorzichtig met het openen van de
deur van het apparaat als het apparaat
aan staat. Er kan hete lucht ontsnappen.
Bedien het apparaat niet met natte
handen of als het contact maakt met
water.
Oefen geen kracht uit op een geopende
deur.
Het apparaat mag niet worden gebruikt
als werkblad of aanrecht.
Open de deur van het apparaat
voorzichtig. Als u alcoholische
toevoegingen gebruikt, kan er alcohol-
luchtmengsel ontstaan.
Houd vonken of open vlammen uit de
buurt van het apparaat bij het openen van
de deur.
NEDERLANDS 5
Plaats geen ontvlambare producten of
items die vochtig zijn door ontvlambare
producten in, bij of op het apparaat.
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het
apparaat.
Om schade of verkleuring van het email te
voorkomen:
zet geen kookgerei of andere
voorwerpen direct op de bodem van
het apparaat.
leg geen aluminiumfolie op de bodem
van de ruimte in het apparaat.
plaats geen water direct in het hete
apparaat.
haal vochthoudende schotels en eten
uit het apparaat als u klaar bent met
koken.
wees voorzichtig bij het verwijderen of
bevestigen van accessoires.
Verkleuring van het email of roestvrij staal
is niet van invloed op de werking van het
apparaat.
Gebruik een diepe pan voor vochtige
taarten. Fruitsappen kunnen permanente
vlekken maken.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd om
mee te koken. Het mag niet worden
gebruikt voor andere doeleinden, zoals
het verwarmen van een kamer.
Alle bereidingen moeten worden
uitgevoerd met gesloten ovendeur.
Als het apparaat achter een
meubelpaneel gemonteerd is (bijv. een
deur), zorg er dan voor dat de deur nooit
gesloten is als het apparaat in werking is.
Warmte en vocht kunnen achter een
gesloten meubelpaneel ophopen en
schade aan het apparaat, de behuizing of
de vloer veroorzaken. Sluit het
meubelpaneel niet tot het apparaat
compleet is afgekoeld na gebruik.
2.4 Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel, brand en
schade aan het apparaat.
Schakel het apparaat uit en trek de
stekker uit het stopcontact voordat u
onderhoudshandelingen verricht.
Zorg ervoor dat het apparaat is afgekoeld.
Er bestaat een risico dat de glasplaten
kunnen breken.
Vervang direct de glazen deurpanelen als
deze beschadigd zijn. Neem contact op
met een erkend servicecentrum.
Wees voorzichtig als u de deur van het
apparaat verwijdert. De deur is zwaar!
Reinig het apparaat regelmatig om te
voorkomen dat het materiaal van het
oppervlak achteruitgaat.
Maak het apparaat schoon met een
vochtige zachte doek. Gebruik alleen
neutrale schoonmaakmiddelen. Gebruik
geen schuurmiddelen, schuursponsjes,
oplosmiddelen of metalen voorwerpen.
Volg als u een ovenspray gebruikt de
aanwijzingen op de verpakking.
2.5 Binnenverlichting
WAARSCHUWING!
Gevaar voor elektrische
schokken.
Met betrekking tot de lamp(en) in dit
product en reservelampen die afzonderlijk
worden verkocht: Deze lampen zijn
bedoeld om bestand te zijn tegen extreme
fysieke omstandigheden in huishoudelijke
apparaten, zoals temperatuur, trillingen,
vochtigheid, of zijn bedoeld om informatie
te geven over de operationele status van
het apparaat. Ze zijn niet bedoeld voor
gebruik in andere toepassingen en zijn
niet geschikt voor verlichting in
huishoudelijke ruimten.
Gebruik alleen lampjes met dezelfde
specificaties.
2.6 Service
Neem contact op met de erkende
servicedienst voor reparatie van het
apparaat.
Gebruik uitsluitend originele
reserveonderdelen.
2.7 Afvalverwerking
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat af
en gooi het weg.
6 NEDERLANDS
Verwijder de deurvergrendeling om te
voorkomen dat kinderen of huisdieren
binnen in het apparaat vast komen te
zitten.
3. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
3.1 Algemeen overzicht
7
9
8
41 2 3 5 6
1
2
3
4
5
11
10
1
Bedieningspaneel
2
Knop voor verwarmingsfuncties
3
Stroomlampje/symbool
4
Scherm
5
Bedieningsknop (voor de temperatuur)
6
Temperatuurindicator/symbool
7
Verwarmingselement
8
Lamp
9
Ventilator
10
Verwijderbare inschuifrail
11
Roosterhoogtes
3.2 Accessoires
Bakrooster
Voor kookgerei, bak- en braadvormen.
Easy2Clean: Anti-aanbakbakplaat
Voor bakken zonder bakpapier.
Grill-/braadpan
Om te bakken en braden of als een pan om
vet in op te vangen.
4. BEDIENINGSPANEEL
4.1 Verzonken knoppen
Om het apparaat te bedienen, moet u de
bedieningsknop indrukken. De knop komt
dan naar buiten.
NEDERLANDS 7
4.2 Sensorveld / Knoppen
Om de tijd in te stellen.
De klokfunctie instellen.
Om de tijd in te stellen.
4.3 Display
A B
A. Klokfuncties
B. Timer
5. VOOR HET EERSTE GEBRUIK
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
5.1 Voorafgaand aan het eerste gebruik
De oven kan een vreemde geur en rook afgeven tijdens het voorverwarmen. Zorg ervoor dat
de kamer goed is geventileerd.
Stap 1 Stap 2
Stap 3
Stel de klok in De oven reinigen Verwarm de lege oven voor
1. , - druk hierop om de tijd
in te stellen. Na ongeveer 5 se‐
conden stopt het knipperen en
geeft de klok de tijd weer.
1. Haal alle accessoires en verwij‐
derbare inschuifrails uit de
oven.
2. Reinig de oven en de accessoi‐
res met een zachte doek, warm
water en een mild reinigings‐
middel.
1. Stel de maximale temperatuur
in voor de functie: .
Tijd: 1 uur
2. Stel de maximale temperatuur
in voor de functie: .
Tijd: 15 min
Schakel de oven uit en wacht tot deze is afgekoeld. Plaats de accessoires en de verwijderbare inschuifrails in de
oven.
8 NEDERLANDS
6. DAGELIJKS GEBRUIK
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
6.1 Instellen: Verwarmingsfunctie
Stap 1 Draai aan de knop voor de verwar‐
mingsfuncties om een verwarmings‐
functie te selecteren.
Stap 2 Draai aan de regelknop om de tempe‐
ratuur te selecteren.
Stap 3 Draai wanneer het bereiden stopt aan
de knoppen naar de uit-stand om de
oven uit te schakelen.
6.2 Verwarmingsfuncties
Verwarmings‐
functie
Toepassing
Uit-stand
De oven is uitgeschakeld.
Binnenverlichting
Om de lamp in te schakelen.
Hetelucht
Bakken op maximaal drie rek‐
standen tegelijkertijd en voedsel
drogen.
Stel de temperatuur 20 °C tot
40 °C lager in dan voor Boven- /
onderwarmte.
Pizza-functie
Voor het bakken van pizza.
Voor intensieve bruining en een
knapperige bodem.
Boven- /onder‐
warmte
Voor het bakken en braden op
één rekstand.
Onderwarmte
Voor het bakken van taarten
met een knapperige bodem en
het inmaken van voedsel.
Verwarmings‐
functie
Toepassing
Ontdooien
Om voedsel te ontdooien
(groenten en fruit). De ontdooi‐
tijd hangt af van de hoeveelheid
en dikte van het voedsel.
Warmelucht (voch‐
tig)
Deze functie is ontworpen om
tijdens de bereiding energie te
besparen. Bij het gebruik van
deze functie kan de temperatuur
in de ruimte verschillen van de
ingestelde temperatuur. De rest‐
warmte wordt gebruikt. Het ver‐
warmingsvermogen kan worden
verminderd. Raadpleeg voor
meer informatie het hoofdstuk
"Dagelijks gebruik", opmerkin‐
gen op: Warmelucht (vochtig) .
Grill
Voor het roosteren van dunne
stukjes voedsel en voor het ma‐
ken van toast.
Turbo grill
Voor het braden van grotere
stukken vlees of gevogelte met
botten op één niveau. Voor gra‐
tineren en bruinen.
De lamp kan tijdens bepaalde
ovenfuncties automatisch
uitgaan bij een temperatuur die
lager is dan 60° C.
6.3 Toelichting van: Warmelucht
(vochtig)
Deze functie wordt gebruikt om te voldoen
aan de energie-efficiëntieklasse en
ecodesign-vereisten overeenkomstig EU
65/2014 en EU 66/2014. Testen volgens EN
60350-1.
De ovendeur dient tijdens de bereiding
gesloten te zijn zodat de functie niet wordt
onderbroken en de oven werkt op de hoogst
mogelijke energie-efficiëntie.
Zie het hoofdstuk 'Hints and tips’,
Warmelucht (vochtig) voor
bereidingsinstructies. Zie voor algemene
aanbevelingen voor energiebesparing het
hoofdstuk ‘Energie-efficiëntie’,
Energiebesparing.
NEDERLANDS 9
7. KLOKFUNCTIES
7.1 Klokfuncties
Klokfunctie Toepassing
Tijdstip van de dag
Met deze functie kunt u de dagtijd instellen, wijzigen of controleren.
Duur
Instellen hoe lang de oven in werking is.
Kookwekker
Om een afteltijd in te stellen. Deze functie heeft geen invloed op de werk‐
ing van de oven. U kunt deze functie op elk gewenst moment instellen, ook
als de oven uit staat.
7.2 Instellen: Klokfuncties
Instellen: Tijdstip van de dag
- knippert als je de oven aansluit op het stopcontact, als er een stroomstoring is geweest of als de timer niet
is ingesteld.
, - druk hierop om de tijd in te stellen.
Na ongeveer 5 seconden stopt het knipperen en geeft de klok de tijd weer.
Wijzigen: Tijdstip van de dag
Stap 1
- druk hier herhaaldelijk op om het tijdstip van de dag te wijzigen. - begint te knipperen.
Stap 2
, - druk hierop om de tijd in te stellen.
Na ongeveer 5 seconden stopt het knipperen en geeft de klok de tijd weer.
Instellen: Duur
Stap 1 Stel een ovenfunctie en de temperatuur in.
Stap 2
- druk hier herhaaldelijk op. - begint te knipperen.
Stap 3
, - druk hierop om de duur in te stellen.
Op het display verschijnt: .
- knippert wanneer de ingestelde tijd is verstreken. Er weerklinkt een geluidssignaal en de
oven schakelt uit.
Stap 4 Druk op een willekeurige toets om het signaal te stoppen.
Stap 5 Draai de knoppen naar de uitstand.
Instellen: Kookwekker
Stap 1
- druk hier herhaaldelijk op. - begint te knipperen.
10 NEDERLANDS
Instellen: Kookwekker
Stap 2
, - druk hierop om de tijd in te stellen.
De functie wordt automatisch na 5 seconden gestart.
Wanneer de ingestelde tijd is verstreken, klinkt er een geluidssignaal.
Stap 3 Druk op een willekeurige toets om het signaal te stoppen.
Stap 4 Draai de knoppen naar de uitstand.
Annuleren: Klokfuncties
Stap 1
- druk herhaaldelijk totdat het klokfunctiesymbool begint te knipperen.
Stap 2
Ingedrukt houden: .
De klokfunctie schakelt na enkele seconden uit.
8. GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
8.1 Accessoires plaatsen
Een kleine inkeping bovenaan verhoogt de
veiligheid. Deze inkepingen voorkomen
bovendien omkanteling. De hoge rand rond
het rooster voorkomt dat het kookgerei van
het rooster afglijdt.
Bakrooster:
Plaats het rooster tussen de geleidestangen van
de inschuifrail.
NEDERLANDS 11
Braadpan:
Schuif de plaat tussen de geleidestangen van de
inschuifrail.
Bakrooster, Braadpan:
Plaats de plaat tussen de geleiders van de in‐
schuifrails en het bakrooster op de geleiders erbo‐
ven.
9. EXTRA FUNCTIES
9.1 Koelventilator
Als de oven in werking is, wordt de
koelventilator automatisch ingeschakeld om
de oppervlakken van de oven koel te
houden. Als u de oven uitschakelt, kan de
koelventilator blijven werken totdat de oven is
afgekoeld.
10. AANWIJZINGEN EN TIPS
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
10.1 Kookadviezen
De temperatuur en kooktijden in de tabellen zijn slechts als richtlijn bedoeld. Deze zijn afhankelijk van de recep‐
ten en de kwaliteit en de hoeveelheid van de gebruikte ingrediënten.
Uw oven kan anders bakken of roosteren dan de oven die u tot nu toe gebruikt heeft. De onderstaande tabellen
tonen aanbevolen instellingen voor temperatuur, kooktijd en rekstand voor specifieke soorten voedsel.
Als u voor een speciaal recept de instelling niet kunt vinden, zoek dan naar een soortgelijk recept.
10.2 Bakken
Gebruik voor de eerste baksessie de lagere
temperatuur.
Bij het bereiden van cake op meerdere
niveaus kan de baktijd ca. 10 - 15 minuten
langer zijn.
12 NEDERLANDS
Als de cake niet overal even hoog is, wordt
de cake niet overal even bruin. Als de cake
niet overal even bruin wordt, hoeft u de
temperatuurinstelling niet te wijzigen. De
verschillen verminderen tijdens het bakken.
Tijdens het bakken kunnen bakplaten in de
oven vervormen. Wanneer de bakplaten
weer afgekoeld zijn, verdwijnt de vervorming.
10.3 Baktips
Bakresultaat Mogelijke oorzaak Oplossing
De onderkant van de cake is
niet voldoende gebakken.
De rekstand is incorrect. Plaats de cake op een lagere rekstand.
De cake zakt in en wordt klef,
of streperig.
De oventemperatuur is te hoog. Stel de volgende keer de oventemperatuur
iets lager in.
De oventemperatuur is te hoog en
de baktijd te kort.
Stel volgende keer een langere baktijd en
een lagere oventemperatuur in.
De cake is te droog. De oventemperatuur is te laag. Stel de volgende keer de oventemperatuur
hoger in.
Te lange baktijd. Stel volgende keer een kortere baktijd in.
De cake wordt ongelijkmatig
gebakken.
De oventemperatuur is te hoog en
de baktijd te kort.
Stel volgende keer een langere baktijd en
een lagere oventemperatuur in.
Het cakebeslag is niet gelijkmatig
verdeeld.
Verspreid de volgende keer het cakebe‐
slag gelijkmatig over de bakplaat.
De cake wordt niet gaar bin‐
nen de in het recept aangege‐
ven baktijd.
De oventemperatuur is te laag. Stel de volgende keer de oventemperatuur
iets hoger in.
10.4 Bakken op 1 rekniveau
BAK‐
KEN IN BAK‐
VORMEN
(°C) (min)
Taartbodem -
zandtaartdeeg,
verwarm de oven
voor
Hetelucht 170 - 180 10 - 25 2
Taartbodem -
zacht cakedeeg
Hetelucht 150 - 170 20 - 25 2
Tulband / Brioche Hetelucht 150 - 160 50 - 70 1
Zandgebak / Fruit‐
gebak
Hetelucht 140 - 160 70 - 90 1
Kwarktaart Boven- /onderwarmte 170 - 190 60 - 90 1
Gebruik de derde rekstand.
Gebruik de functie: Hetelucht.
Gebruik een bakplaat.
NEDERLANDS 13
CAKE/GEBAK/BROOD
(°C) (min)
Kruimeltaart, droog 150 - 160 20 - 40
Vruchtentaart (gemaakt van gistdeeg/zacht cake‐
deeg), gebruik een diepe pan
150 35 - 55
Vruchtencake van zanddeeg 160 - 170 40 - 80
Verwarm de lege oven voor.
Gebruik de functie: Boven- /onderwarmte.
Gebruik een bakplaat.
CAKE/
GEBAK/BROOD (°C) (min)
Koninginnenbrood (opge‐
rolde cake met jam)
180 - 200 10 - 20 3
Roggebrood: eerst: 230 20 1
dan: 160 - 180 30 - 60
Beboterde amandeltaart /
Suikerkoek
190 - 210 20 - 30 3
Roomsoezen / Eclairs 190 - 210 20 - 35 3
Plaatbrood / Broodkrans 170 - 190 30 - 40 3
Vruchtentaart (gemaakt
van gistdeeg/zacht cake‐
deeg), gebruik een diepe
pan
170 35 - 55 3
Plaatkoek met delicate
garnering (bijvoorbeeld
kwark, room, puddingvul‐
ling)
160 - 180 40 - 80 3
Christstollen 160 - 180 50 - 70 2
Gebruik de derde rekstand.
KOEKJES EN
BISCUITS (°C) (min)
Zandkoekjes Hetelucht 150 - 160 10 - 20
Broodjes, verwarm de oven
voor
Hetelucht 160 10 - 25
Koekjes gemaakt van spons‐
deeg
Hetelucht 150 - 160 15 - 20
14 NEDERLANDS
KOEKJES EN
BISCUITS (°C) (min)
Koekjes van bladerdeeg, ver‐
warm de oven voor
Hetelucht 170 - 180 20 - 30
Koekjes gemaakt van gistdeeg Hetelucht 150 - 160 20 - 40
Makarons Hetelucht 100 - 120 30 - 50
Eiwitgebak/schuimgebak /
Schuimgebakjes
Hetelucht 80 - 100 120 - 150
Broodjes, verwarm de oven
voor
Boven- /onderwarmte 190 - 210 10 - 25
10.5 Ovenschotels en gegratineerde gerechten
Gebruik de eerste rekstand.
(°C) (min)
Stokbroden bedekt met ge‐
smolten kaas
Hetelucht 160 - 170 15 - 30
Groentegratin, verwarm de
oven voor
Turbo grill 160 - 170 15 - 30
Lasagne Boven- /onderwarmte 180 - 200 25 - 40
Visschotels Boven- /onderwarmte 180 - 200 30 - 60
Gevulde groente Hetelucht 160 - 170 30 - 60
Zoete ovenschotels Boven- /onderwarmte 180 - 200 40 - 60
Pasta gebakken Boven- /onderwarmte 180 - 200 45 - 60
10.6 Bakken op meerdere niveaus
Gebruik de functie: Hetelucht.
Gebruik de bakplaten.
CAKE/
GEBAK (°C) (min)
2 posities
Roomsoezen / Eclairs,
verwarm de oven voor
160 - 180 25 - 45 1 / 4
Kruimeltaart 150 - 160 30 - 45 1 / 4
NEDERLANDS 15
KOEK‐
JES/CAKEJES/
GEBAK/BROOD‐
JES
(°C) (min)
2 posities 3 posities
Broodjes 180 20 - 30 1 / 4 -
Zandkoekjes 150 - 160 20 - 40 1 / 4 1 / 3 / 5
Koekjes gemaakt
van sponsdeeg
160 - 170 25 - 40 1 / 4 -
Koekjes van blader‐
deeg, verwarm de
oven voor
170 - 180 30 - 50 1 / 4 -
Koekjes gemaakt
van gistdeeg
160 - 170 30 - 60 1 / 4 -
Makarons 100 - 120 40 - 80 1 / 4 -
Koekjes gemaakt
van eiwit / Schuim‐
gebakjes
80 - 100 130 - 170 1 / 4 -
10.7 Tips voor braden
Gebruik hittebestendig kookgerei.
Geroosterd mager vlees bedekt (u kunt
aluminiumfolie gebruiken).
Braad grote vleesstukken direct in de diepe
bakplaat of op een bakrooster boven de
bakplaat.
Doe wat water in de bakplaat om te
voorkomen dat druipend vet verbrandt.
Draai het braadstuk na 1/2 - 2/3 van de
gaartijd.
Rooster vlees en vis in grote stukken (1 kg of
meer).
Bedruip vleesstukken meerdere malen met
hun eigen sap tijdens het roosteren.
10.8 Braden
Gebruik de eerste rekstand.
RUNDVLEES
(°C) (min)
Stoofvlees 1 - 1,5 kg Boven- /onder‐
warmte
230 120 - 150
Rosbief of ossenhaas,
rood, verwarm de oven
voor
per cm dikte Turbo grill 190 - 200 5 - 6
Rosbief of ossenhaas,
medium, verwarm de
oven voor
per cm dikte Turbo grill 180 - 190 6 - 8
16 NEDERLANDS
RUNDVLEES
(°C) (min)
Rosbief of ossenhaas,
gaar, verwarm de oven
voor
per cm dikte Turbo grill 170 - 180 8 - 10
VARKENSVLEES
Gebruik de functie: Turbo grill.
(kg)
(°C) (min)
Schouder / Nek / Hamlap 1 - 1,5 160 - 180 90 - 120
Karbonade / Spare ribs 1 - 1,5 170 - 180 60 - 90
Gehaktbrood 0,75 - 1 160 - 170 50 - 60
Varkensschenkel, voorgekookt 0,75 - 1 150 - 170 90 - 120
KALFSVLEES
Gebruik de functie: Turbo grill.
(kg)
(°C) (min)
Geroosterd kalfsvlees 1 160 - 180 90 - 120
Kalfsschenkel 1,5 - 2 160 - 180 120 - 150
NEDERLANDS 17
LAMSVLEES
Gebruik de functie: Turbo grill.
(kg)
(°C) (min)
Lamsbout / Geroosterd
lamsvlees
1 - 1,5 150 - 170 100 - 120
Lamsrugfilet 1 - 1,5 160 - 180 40 - 60
WILD
Gebruik de functie: Boven- /onderwarmte.
(kg)
(°C) (min)
Rug / Hazenpoot, verwarm
de oven voor
tot 1 230 30 - 40
Hert rugfilet 1,5 - 2 210 - 220 35 - 40
Reebout, hertenbout 1,5 - 2 180 - 200 60 - 90
GEVOGELTE
Gebruik de functie: Turbo grill.
(kg)
(°C) (min)
Gevogelte, porties 0,2 - 0,25 elk 200 - 220 30 - 50
Halve kip 0,4 - 0,5 elk 190 - 210 35 - 50
Kip, haantje 1 - 1,5 190 - 210 50 - 70
Eend 1,5 - 2 180 - 200 80 - 100
Gans 3,5 - 5 160 - 180 120 - 180
Kalkoen 2,5 - 3,5 160 - 180 120 - 150
Kalkoen 4 - 6 140 - 160 150 - 240
18 NEDERLANDS
VIS (GESTOOMD)
Gebruik de functie: Boven- /onderwarmte.
(kg)
(°C) (min)
Hele vis 1 - 1,5 210 - 220 40 - 60
10.9 Knapperig bakken met:Pizza-
functie
PIZZA
Gebruik de eerste rekstand.
(°C) (min)
Taarten 180 - 200 40 - 55
Spinazietaart 160 - 180 45 - 60
Quiche Lorrai‐
ne / Zwitserse
flan
170 - 190 45 - 55
Kwarktaart 140 - 160 60 - 90
Groentetaart 160 - 180 50 - 60
PIZZA
Warm de lege oven voor het koken
voor.
Gebruik de tweede rekstand.
(°C) (min)
Pizza, dunne
korst, gebruik
een diepe pan
200 - 230 15 - 20
PIZZA
Warm de lege oven voor het koken
voor.
Gebruik de tweede rekstand.
(°C) (min)
Pizza, dikke
korst
180 - 200 20 - 30
Ongedesemd
brood
230 - 250 10 - 20
Bladerdeegtaart 160 - 180 45 - 55
Flammkuchen 230 - 250 12 - 20
Pierogi 180 - 200 15 - 25
10.10 Grill
Warm de lege oven voor het koken voor.
Alleen dunne stukken vlees of vis grillen.
Plaats een pan op de eerste rekstand om vet
op te vangen.
NEDERLANDS 19
GRILLEN
Gebruik de functie: Grill
(°C) (min)
1e kant
(min)
2e kant
Rosbief 210 - 230 30 - 40 30 - 40 2
Runderfilet 230 20 - 30 20 - 30 3
Varkenshaas 210 - 230 30 - 40 30 - 40 2
Kalfsvlees 210 - 230 30 - 40 30 - 40 2
Lamsrugfilet 210 - 230 25 - 35 20 - 25 3
Hele vis, 0,5 kg - 1 kg 210 - 230 15 - 30 15 - 30 3 / 4
10.11 Bevroren gerechten
ONTDOOIEN
Gebruik de functie: Hetelucht.
(°C) (min)
Pizza, bevroren 200 - 220 15 - 25 2
American pizza, bevroren 190 - 210 20 - 25 2
Pizza, gekoeld 210 - 230 13 - 25 2
Pizzasnacks, bevroren 180 - 200 15 - 30 2
Frietjes, dun 200 - 220 20 - 30 3
Frietjes, dik 200 - 220 25 - 35 3
Aardappelschijfjes / Kroketjes 220 - 230 20 - 35 3
Rösties 210 - 230 20 - 30 3
Lasagne / Cannelloni, vers 170 - 190 35 - 45 2
Lasagne / Cannelloni, bevroren 160 - 180 40 - 60 2
Gebakken kaas 170 - 190 20 - 30 3
Vleugels van kippen 190 - 210 20 - 30 2
20 NEDERLANDS
10.12 Ontdooien
Haal het gerecht uit de verpakking en plaats
het op een bord.
Dek het voedsel niet af, want dat kan de
ontdooitijd verlengen.
Plaats voor grote porties voedsel een
omgedraaid bord op de bodem van de
ovenruimte. Leg het voedsel op een diepe
schaal en zet deze bovenop het bord in de
oven. Verwijder indien nodig de
bakplaatsteunen.
Gebruik het eerste ovenniveau.
(kg)
(min)
Ontdooitijd
(min)
Verdere ontdooi‐
tijd
Kip 1 100 - 140 20 - 30 Halverwege de berei‐
dingstijd omdraaien.
Vlees 1 100 - 140 20 - 30 Halverwege de berei‐
dingstijd omdraaien.
Forel 0,15 25 - 35 10 - 15 -
Aardbeien 0,3 30 - 40 10 - 20 -
Boter 0,25 30 - 40 10 - 15 -
Room 2 x 0,2 80 - 100 10 - 15 Klop de nog licht bevro‐
ren slagroom.
Taart 1,4 60 60 -
10.13 Inmaken
Gebruik de functie Onderwarmte.
Gebruik alleen weckpotten van dezelfde
afmetingen.
Gebruik geen weckpotten met een draai- of
bajonetsluiting en metalen bakken.
Gebruik de eerste rekstand.
Zet niet meer dan zes weckflessen van 1 liter
op het bakrooster.
Vul de glazen potten gelijkmatig en sluit ze af
met een klem.
De potten mogen elkaar niet aanraken.
Doe ongeveer 1/2 liter water in de bakplaat
om voldoende vocht in de oven te geven.
Als de vloeistof in de weckpotten begint te
borrelen (na ca. 35 - 60 minuten bij
weckpotten van 1 liter), stop de oven of
verlaag de temperatuur tot 100 °C (raadpleeg
de tabel).
Stel de temperatuur in op 160 - 170 °C.
ZACHTE
VRUCHTEN (min)
Kooktijd tot het
sudderen begint
Aardbeien / Bosbessen /
Frambozen / rijpe kruis‐
bessen
35 - 45
STEEN‐
VRUCHTEN (min)
Kooktijd tot
het sudderen
begint
(min)
Door blijven
koken op
100 °C
Perziken / Kwee‐
peren / Pruimen
35 - 45 10 - 15
NEDERLANDS 21
GROENTEN (min)
Kooktijd tot
het sudde‐
ren begint
(min)
Door blijven
koken op
100 °C
Wortelen 50 - 60 5 - 10
Komkommers 50 - 60 -
Gemengde au‐
gurken
50 - 60 5 - 10
Koolrabi / Erw‐
ten / Asperge
50 - 60 15 - 20
10.14 Dehydrateren - Hetelucht
Bedek de bakplaten met vetbestendig papier
of bakpapier.
Voor een beter resultaat, stop de oven
halverwege de droogtijd, open de deur en
laat het een nacht afkoelen om het drogen af
te ronden.
Gebruik de derde rekstand voor 1 bakplaat.
Gebruik de eerste en de vierde rekstand voor
2 bakplaten.
GROENTEN
(°C) (u)
Bonen 60 - 70 6 - 8
Paprika’s 60 - 70 5 - 6
Soepgroenten 60 - 70 5 - 6
Champignons 50 - 60 6 - 8
Kruiden 40 - 50 2 - 3
Stel de temperatuur in op 60 - 70 °C.
FRUIT
(u)
Pruimen 8 - 10
Abrikozen 8 - 10
Schijfjes appel 6 - 8
Peren 6 - 9
10.15 Warmelucht (vochtig) - aanbevolen accessoires
Gebruik de donkere en niet-reflecterende bakjes en schalen. Ze nemen de warmte beter op
dan licht en reflecterend servies.
Pizza pan
Ovenschotel
Ovenschaaltjes
Blik voor flanbodem
Donker, niet-reflecterend
Diameter van 28 cm
Donker, niet-reflecterend
Diameter van 26 cm
Keramiek
8 cm diameter, 5
cm hoog
Donker, niet-reflecterend
Diameter van 28 cm
10.16 Warmelucht (vochtig)
Volg voor de beste resultaten de volgende
aanwijzingen op die hieronder in de tabel
staan.
22 NEDERLANDS
(°C) (min)
Broodsticks, 0,5 kg in totaal 190 - 200 50 - 60 3
Sint-jakobsschelpen gebakken in hun schelp 180 - 200 30 - 40 4
Hele vis in zout, 0,3 - 0,5 kg 190 - 200 45 - 50 4
Hele vis in bakpapier, 0,3 - 0,5 kg 190 - 200 50 - 60 3
Amaretti (20; 0,5 kg in totaal) 170 - 180 40 - 50 3
Appelkruimel 190 - 200 50 - 60 4
Chocolade muffins (20; 0,5 kg in totaal) 160 - 170 35 - 45 3
10.17 Aanwijzingen voor
testinstituten
Testen in overeenstemming met: EN 60350,
IEC 60350.
BAKKEN OP ÉÉN NIVEAU. Bakken in een bakblik
(°C) (min)
Biscuittaart zonder vet Hetelucht 140 - 150 35 - 50 2
Biscuittaart zonder vet Boven- /onderwarmte 160 35 - 50 2
Appeltaart, 2 blikken Ø20 cm Hetelucht 160 60 - 90 2
Appeltaart, 2 blikken Ø20 cm Boven- /onderwarmte 180 70 - 90 1
BAKKEN OP ÉÉN NIVEAU. Koekjes
Gebruik de derde rekstand.
(°C) (min)
Zandtaartdeeg / Deegreepjes
voor op vlaaien/taarten
Hetelucht 140 25 - 40
Zandtaartdeeg / Deegreepjes
voor op vlaaien/taarten, verwarm
de oven voor
Boven- /onderwarmte 160 20 - 30
NEDERLANDS 23
BAKKEN OP ÉÉN NIVEAU. Koekjes
Gebruik de derde rekstand.
(°C) (min)
Kleine cakes, 20 stuks per bak‐
plaat, verwarm de oven voor
Hetelucht 150 20 - 35
Kleine cakes, 20 stuks per bak‐
plaat, verwarm de oven voor
Boven- /onderwarmte 170 20 - 30
BAKKEN OP MEERDERE NIVEAUS. Koekjes
(°C) (min)
Zandtaartdeeg / Deegreepjes
voor op vlaaien/taarten
Hetelucht 140 25 - 45 1 / 4
Kleine cakes, 20 stuks per bak‐
plaat, verwarm de oven voor
Hetelucht 150 23 - 40 1 / 4
Biscuittaart zonder vet Hetelucht 160 35 - 50 1 / 4
GRILLEN
Verwarm de lege oven 5 minuten voor.
Grill met de maximale temperatuurinstelling.
(min)
Geroosterd brood Grill 1 - 3 5
Biefstuk, halverwege de bereidings‐
tijd omdraaien
Grill 24 - 30 4
24 NEDERLANDS
11. ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
11.1 Opmerkingen over schoonmaken
Reinigingsmid‐
delen
Maak de voorkant van de oven schoon met een zachte doek, warm water en een mild reini‐
gingsmiddel.
Gebruik een reinigingsoplossing om metalen oppervlakken te reinigen.
Reinig vlekken met een mild reinigingsmiddel.
Dagelijks gebruik
Reinig de uitsparing telkens na gebruik. Vetophoping of andere resten kunnen brand veroor‐
zaken.
Bewaar het voedsel niet langer dan 20 minuten in de oven. Droog de uitsparing na elk ge‐
bruik met een zachte doek.
Accessoires
Reinig alle accessoires na elk gebruik en laat ze drogen. Gebruik een zachte doek met
warm water en een mild reinigingsmiddel. De accessoires niet in de afwasmachine reinigen.
Reinig de antiaanbakaccessoires niet met agressieve reinigingsmiddelen of scherpe voor‐
werpen.
11.2 Hoe te verwijderen:
Inschuifrails/
Verwijder de inschuifrails om de oven te
reinigen.
Stap 1 Schakel de oven uit en wacht tot deze
afgekoeld is.
Stap 2 Trek de inschuifrail bij de voorkant uit
de zijwand.
NEDERLANDS 25
Stap 3 Trek de inschuifrail bij de achterkant
uit de zijwand en verwijder deze.
2
1
Stap 4 Installeer de inschuifrails in de omge‐
keerde volgorde.
11.3 Hoe te verwijderen: Grill
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brandwonden.
Stap 1 Zet de oven uit en wacht tot de oven af‐
gekoeld is om deze schoon te maken.
Verwijder de inschuifrails.
Stap 2 Pak de grillhoeken vast. Trek de grill
naar voren tegen de veerdruk in en uit
de twee houders. De grill klapt naar be‐
neden.
Stap 3 Reinig het plafond van de oven met
warm water, een zachte doek en een
mild reinigingsmiddel. Laat de oven dro‐
gen.
Stap 4 Installeer de grill in de omgekeerde volg‐
orde.
Stap 5 Installeer de inschuifrails.
11.4 Verwijderen en installeren:
Deur
U kunt de deur en de binnenste glasplaten
verwijderen om ze te reinigen. U Het aantal
glasplaten verschilt per model.
WAARSCHUWING!
De deur is zwaar.
LET OP!
Behandel het glas voorzichtig,
vooral rond de randen van het
voorpaneel. Het glas kan
breken.
Stap 1 Open de deur volledig.
A
A
Stap 2 Hef en druk de klemhendels (A) op
de twee deurscharnieren.
26 NEDERLANDS
Stap 3 Sluit de ovendeur in de eerste openingsstand (in een hoek van ongeveer 70°). Houd de deur aan
beide kanten vast en trek deze onder een opwaartse hoek weg van de oven. Plaats de ovendeur
met de buitenkant omlaag op een zachte doek op een stabiele ondergrond.
Stap 4 Pak de deurafdekking (B) aan de
bovenkant van de deur aan beide
kanten vast en druk deze naar bin‐
nen om de klemsluiting te ontgren‐
delen.
1
2
B
Stap 5 Trek de deurlijst naar voren om
hem te verwijderen.
Stap 6 Houd de glasplaten aan hun boven‐
kant vast en trek deze een voor een
omhoog uit de geleider.
Stap 7 Reinig de glasplaat met een sopje.
Droog de glasplaat voorzichtig af.
Reinig de glasplaten niet in de vaat‐
wasser.
Stap 8 Voer na het reinigen de boven‐
staande stappen in de omgekeerde
volgorde uit.
Stap 9 Plaats de kleinste glasplaat eerst, daarna de grotere glasplaat en de deur.
Zorg ervoor dat de glasplaten op de juiste manier worden geplaatst, anders kan het oppervlak van
de deur oververhit raken.
11.5 Hoe te vervangen: Lamp
WAARSCHUWING!
Gevaar voor elektrische
schokken.
Het lampje kan heet zijn.
Voordat u de lamp vervangt:
Stap 1 Stap 2 Stap 3
Schakel de oven uit. Wacht tot de
oven afgekoeld is.
Trek de oven uit het stopcontact. Plaats een doek op de bodem van
de holte.
Bovenlamp
Stap 1 Draai de glazen afdekking om die te ver‐
wijderen.
NEDERLANDS 27
Stap 2 Reinig het glazen deksel.
Stap 3 Vervang de lamp door een geschikte hittebestendige lamp van 300 °C.
Stap 4 Installeer het glazen deksel.
12. PROBLEEMOPLOSSING
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
12.1 Wat te doen in de volgende
gevallen...
Neem in alle gevallen die niet in deze tabel
zijn opgenomen contact op met een erkend
servicecentrum.
Probleem Controleer of de vol‐
gende zaken gel‐
den...
De oven wordt niet warm. De zekering is doorgesla‐
gen.
Op het display wordt
"12.00" weergegeven.
Er is een stroomstoring
geweest. Stel de dagtijd
in.
Probleem Controleer of de vol‐
gende zaken gel‐
den...
De lamp werkt niet. De lamp is opgebrand.
12.2 Onderhoudsgegevens
Als u niet zelf het probleem kunt verhelpen,
neem dan contact op met uw verkoper ofeen
erkende serviceafdeling.
De contactgegevens van het servicecentrum
staan op het typeplaatje. Het typeplaatje
bevindt zich aan de voorkant van de
binnenkant van de oven. Verwijder het
typeplaatje niet uit de ovenruimte.
Wij adviseren u om de gegevens hier te noteren:
Model (MOD.) .........................................
Productnummer (PNC) .........................................
Serienummer (S.N.) .........................................
13. ENERGIEZUINIGHEID
13.1 Productinformatie- en productinformatieblad*
Naam leverancier AEG
Modelidentificatie BEE435060B 944188536
Energie-efficiëntie-index 81.2
Energie-efficiëntieklasse A+
Energieverbruik bij een standaardbelasting, stand boven + onder‐
warmte
0.99 kWh/cyclus
Energieverbruik bij een standaardbelasting, stand hetelucht 0.69 kWh/cyclus
28 NEDERLANDS
Aantal ruimten 1
Warmtebron Elektriciteit
Volume 71 l
Soort oven Inbouwoven
Massa 33.0 kg
* Voor de Europese Unie overeenkomstig EU-verordeningen 65/2014 en 66/2014.
Voor de Republiek Belarus overeenkomstig STB 2478-2017, aanhangsel G; STB 2477-2017, bijlagen A en B.
Voor Oekraïne overeenkomstig 568/32020.
De energie-efficiëntieklasse is niet van toepassing op Rusland.
EN 60350-1 - Elektrische huishoudelijke kookapparaten - Deel 1: Range-ovens, ovens, stoomovens en grills -
Methoden voor prestatiemeting.
13.2 Energiebesparing
Deze oven bevat functies die u
helpen energie te besparen
tijdens het dagelijks koken.
Zorg ervoor dat de ovendeur gesloten is als u
de oven in werking stelt. Open de ovendeur
niet te vaak tijdens gebruik. Houd het
deurrubber schoon en zorg ervoor dat het
goed op zijn plaats vastzit.
Gebruik metalen kookgerei om meer energie
te besparen.
Verwarm de oven indien mogelijk niet voor
het koken voor.
Houd de onderbrekingen tussen het bakken
zo kort mogelijk als u een aantal gerechten
tegelijkertijd bereidt.
Bereiding met hete lucht
Gebruik indien mogelijk de bereidingsfuncties
met hete lucht om energie te besparen.
Restwarmte
Wanneer de kookduur langer is dan 30
minuten, verlaag dan de oventemperatuur tot
minimaal 3-10 minuten voor het einde van
het koken. De restwarmte in de oven zorgt
ervoor dat het gerecht wordt voltooid.
U kunt de restwarmte gebruiken om andere
maaltijden op te warmen.
Eten warm houden
Kies de laagst mogelijke
temperatuurinstelling om de restwarmte te
gebruiken en een maaltijd warm te houden.
Warmelucht (vochtig)
Functie is ontworpen om tijdens de bereiding
energie te besparen.
14. MILIEUBESCHERMING
Recycleer de materialen met het symbool
. Gooi de verpakking in een geschikte
afvalcontainer om het te recycleren.
Bescherm het milieu en de volksgezondheid
en recycleer op een correcte manier het afval
van elektrische en elektronische apparaten.
Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool
niet weg met het huishoudelijk afval. Breng
het product naar het milieustation bij u in de
buurt of neem contact op met de gemeente.
NEDERLANDS 29
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d’avoir choisi ce produit AEG. Nous l’avons conçu pour qu’il vous offre des
performances irréprochables pendant de nombreuses années, en intégrant des
technologies innovantes vous simplifiant la vie – fonctions que vous ne trouverez peut-
être pas sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette
notice afin d’utiliser au mieux votre appareil.
Consultez notre site pour :
Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, un dépanneur, des informations sur
le service et les réparations :
www.aeg.com/support
Enregistrer votre produit pour un meilleur service :
www.registeraeg.com
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d’origine pour votre
appareil :
www.aeg.com/shop
SERVICE ET ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine.
Avant de contacter notre centre de service agréé, assurez-vous de disposer des
informations suivantes : Modèle, PNC, numéro de série.
Ces informations figurent sur la plaque signalétique.
Avertissement/Consignes de sécurité
Informations générales et conseils
Informations environnementales
Sous réserve de modifications.
TABLE DES MATIÈRES
1. INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ............................................................................30
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ........................................................................................32
3. DESCRIPTION DE L'APPAREIL.................................................................................. 35
4. BANDEAU DE COMMANDE.........................................................................................36
5. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION..........................................................................36
6. UTILISATION QUOTIDIENNE...................................................................................... 37
7. FONCTIONS DE L'HORLOGE..................................................................................... 38
8. UTILISATION DES ACCESSOIRES.............................................................................39
9. FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES.............................................................................40
10. CONSEILS ET ASTUCES...........................................................................................40
11. ENTRETIEN ET NETTOYAGE................................................................................... 53
12. DÉPANNAGE..............................................................................................................56
13. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE.................................................................................. 57
1. INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement
les instructions fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour
30 FRANÇAIS
responsable des blessures et dégâts résultant d'une
mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours les
instructions dans un lieu sûr et accessible pour vous y référer
ultérieurement.
1.1 Sécurité des enfants et des personnes
vulnérables
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées
d’expérience ou de connaissance, s'ils sont correctement
surveillés ou si des instructions relatives à l'utilisation de
l'appareil en toute sécurité leur ont été données et s’ils
comprennent les risques encourus. Les enfants de moins
de 8 ans et les personnes ayant un handicap très important
et complexe doivent être tenus à l'écart de l’appareil, à
moins d'être surveillés en permanence.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et
jetez-les convenablement.
AVERTISSEMENT : tenez les enfants et les animaux
éloignés de l'appareil lorsqu'il est en cours de
fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties accessibles
deviennent chaudes en cours d'utilisation.
Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants,
nous vous recommandons de l'activer.
Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
1.2 Sécurité générale
Cet appareil doit être installé et le câble remplacé
uniquement par un professionnel qualifié.
N'utilisez pas l'appareil avant de l'avoir installé dans la
structure encastrée.
Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique avant
toute opération d'entretien.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, un service de maintenance agréé
FRANÇAIS 31
ou un technicien qualifié afin d'éviter tout danger lié à
l'électricité.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que l'appareil est éteint
et débranché avant de remplacer l'éclairage afin d'éviter
tout risque de choc électrique.
AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles
deviennent chauds pendant son fonctionnement. Veillez à
ne pas toucher les éléments chauffants.
Utilisez toujours des gants de cuisine pour retirer ou
enfourner des accessoires ou des plats allant au four.
Pour retirer les supports de grille, tirez d'abord sur l'avant
de ceux-ci, puis sur l'arrière, pour les écarter des parois
extérieures. Réinstallez les supports de grille en répétant
cette procédure dans l'ordre inverse.
N'utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil.
N'utilisez pas de produits abrasifs ni de racloirs pointus en
métal pour nettoyer la porte en verre car ils peuvent rayer
sa surface, ce qui peut briser le verre.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.1 Installation
AVERTISSEMENT!
L'appareil doit être installé
uniquement par un professionnel
qualifié.
Retirez l'intégralité de l'emballage.
N'installez pas et ne branchez pas un
appareil endommagé.
Suivez scrupuleusement les instructions
d'installation fournies avec l'appareil.
Soyez toujours vigilants lorsque vous
déplacez l'appareil car il est lourd. Utilisez
toujours des gants de sécurité et des
chaussures fermées.
Ne tirez jamais l'appareil par la poignée.
Installez l'appareil dans un lieu sûr et
adapté répondant aux exigences
d'installation.
Respectez l'espacement minimal requis
par rapport aux autres appareils et
éléments.
Avant de monter l’appareil, vérifiez si la
porte du four s’ouvre sans retenue.
Cet appareil est équipé d'un système de
refroidissement électrique. Il doit être
utilisé lorsque l'appareil est raccordé à
une prise secteur.
La stabilité de l'élément encastré doit être
conforme à la norme DIN 68930.
Hauteur minimale du meu‐
ble (Hauteur minimale du
meuble sous le plan de tra‐
vail)
578 (600) mm
Largeur du meuble 560 mm
Profondeur du meuble 550 (550) mm
Hauteur de l’avant de l’ap‐
pareil
594 mm
Hauteur de l’arrière de l’ap‐
pareil
576 mm
Largeur de l’avant de l’ap‐
pareil
595 mm
Largeur de l’arrière de l’ap‐
pareil
559 mm
32 FRANÇAIS
Profondeur de l'appareil 567 mm
Profondeur d’encastrement
de l’appareil
546 mm
Profondeur avec porte ou‐
verte
1027 mm
Dimensions minimales de
l’ouverture de ventilation.
Ouverture placée sur la
partie inférieure de la face
arrière
560 x 20 mm
Longueur du câble d’ali‐
mentation secteur. Le câ‐
ble est placé dans le coin
droit de la face arrière
1500 mm
Vis de montage 4 x 25 mm
2.2 Raccordement électrique
AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie ou
d'électrocution.
Tous les raccordements électriques
doivent être effectués par un électricien
qualifié.
L’appareil doit être relié à la terre.
Assurez-vous que les paramètres figurant
sur la plaque signalétique correspondent
aux données électriques nominale de
l’alimentation secteur.
Utilisez toujours une prise de courant de
sécurité correctement installée.
N'utilisez pas d'adaptateurs multiprise et
de rallonges.
Veillez à ne pas endommager la fiche
secteur ni le câble d'alimentation. Le
remplacement du câble d’alimentation de
l’appareil doit être effectué par notre
service après-vente agréé.
Ne laissez pas les câbles d'alimentation
entrer en contact ou s'approcher de la
porte de l'appareil ou de la niche
d'encastrement sous l'appareil,
particulièrement lorsqu'il est en marche ou
que la porte est chaude.
La protection contre les chocs des parties
sous tension et isolées doit être fixée de
telle manière qu'elle ne puisse pas être
enlevée sans outils.
Ne branchez la fiche secteur dans la prise
secteur qu'à la fin de l'installation.
Assurez-vous que la prise secteur est
accessible après l'installation.
Si la prise secteur est détachée, ne
branchez pas la fiche secteur.
Ne tirez pas sur le câble secteur pour
débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la
fiche de la prise secteur.
N'utilisez que des systèmes d'isolation
appropriés : des coupe-circuits, des
fusibles (les fusibles à visser doivent être
retirés du support), un disjoncteur
différentiel et des contacteurs.
L'installation électrique doit comporter un
dispositif d'isolation qui vous permet de
déconnecter l'appareil du secteur à tous
les pôles. Le dispositif d'isolement doit
avoir une largeur d'ouverture de contact
de 3 mm minimum.
Cet appareil est fourni avec une fiche
d'alimentation et un câble d'alimentation.
2.3 Utilisation
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures, de
brûlures, d'électrocution ou
d'explosion.
Cet appareil est exclusivement destiné à
une utilisation domestique.
Ne modifiez pas les caractéristiques de
cet appareil.
Assurez-vous que les orifices de
ventilation ne sont pas bouchés.
Ne laissez jamais l'appareil sans
surveillance pendant son fonctionnement.
Éteignez l'appareil après chaque
utilisation.
Soyez prudent lors de l'ouverture de la
porte de l'appareil lorsque celui-ci est en
fonctionnement. De l'air brûlant peut s'en
échapper.
N'utilisez jamais cet appareil avec les
mains mouillées ou lorsqu'il est en contact
avec de l'eau.
N'exercez jamais de pression sur la porte
ouverte.
N'utilisez jamais l'appareil comme plan de
travail ou comme plan de stockage.
Ouvrez prudemment la porte de l'appareil.
Si vous utilisez des ingrédients contenant
de l'alcool, un mélange d'alcool et d'air
facilement inflammable peut
éventuellement se former.
Ne laissez pas des étincelles ou des
flammes nues entrer en contact avec
l'appareil lorsque vous ouvrez la porte.
FRANÇAIS 33
Ne placez pas de produits inflammables
ou d'éléments imbibés de produits
inflammables à l'intérieur ou à proximité
de l'appareil, ni sur celui-ci.
AVERTISSEMENT!
Risque d'endommagement de
l'appareil.
Pour éviter tout endommagement ou
décoloration de l’émail :
ne posez pas de plats allant au four ni
aucun autre objet directement sur le
fond de l'appareil.
ne placez jamais de feuilles
d'aluminium directement sur le fond
de la cavité de l'appareil.
ne versez jamais d'eau directement
dans l'appareil lorsqu'il est chaud.
une fois la cuisson terminée, ne
laissez jamais d'aliments ou de plats
humides à l'intérieur de l'appareil.
faites attention lorsque vous retirez ou
remettez en place les accessoires.
La décoloration de l'émail ou de l'acier
inoxydable est sans effet sur les
performances de l'appareil.
Utilisez un plat à rôtir pour obtenir des
gâteaux moelleux. Les jus de fruits
causent des taches qui peuvent être
permanentes.
Cet appareil est exclusivement destiné à
un usage culinaire. Ne l'utilisez pas pour
des usages autres que celui pour lequel il
a été conçu, à des fins de chauffage par
exemple.
La porte du four doit toujours être fermée
pendant la cuisson.
Si l’appareil est installé derrière la paroi
d’un meuble (par ex. une porte), veuillez à
ce que la porte ne soit jamais fermée
lorsque l’appareil fonctionne. La chaleur
et l’humidité peuvent s’accumuler derrière
la porte fermée du meuble et provoquer
d’importants dégâts sur l’appareil, votre
logement ou le sol. Ne fermez pas la paroi
du meuble tant que l’appareil n’a pas
refroidi complètement.
2.4 Entretien et Nettoyage
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure, d'incendie
ou de dommages matériels sur
l'appareil.
Avant toute opération d'entretien, éteignez
l'appareil et débranchez la fiche de la
prise secteur.
Vérifiez que l'appareil est froid. Les
panneaux de verre risquent de se briser.
Remplacez immédiatement les vitres de
la porte si elles sont endommagées.
Contactez le service après-vente agréé.
Soyez prudent lorsque vous retirez la
porte de l'appareil. La porte est lourde !
Nettoyez régulièrement l'appareil afin de
maintenir le revêtement en bon état.
Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux
humide. Utilisez uniquement des produits
de lavage neutres. N'utilisez pas de
produits abrasifs, de tampons à récurer,
de solvants ni d'objets métalliques.
Si vous utilisez un spray pour four, suivez
les consignes de sécurité figurant sur son
emballage.
2.5 Éclairage intérieur
AVERTISSEMENT!
Risque d'électrocution !
Concernant la/les lampe(s) à l’intérieur de
ce produit et les lampes de rechange
vendues séparément : Ces lampes sont
conçues pour résister à des conditions
physiques extrêmes dans les appareils
électroménagers, telles que la
température, les vibrations, l’humidité, ou
sont conçues pour signaler des
informations sur le statut opérationnel de
l’appareil. Elles ne sont pas destinées à
être utilisées dans d'autres applications et
ne conviennent pas à l’éclairage des
pièces d’un logement.
Utilisez uniquement des ampoules ayant
les mêmes spécifications.
2.6 Maintenance
Pour réparer l'appareil, contactez un
service après-vente agréé.
Utilisez exclusivement des pièces
d'origine.
2.7 Mise au rebut
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure ou
d'asphyxie.
34 FRANÇAIS
Débranchez l'appareil de l'alimentation
électrique.
Coupez le câble d'alimentation au ras de
l'appareil et mettez-le au rebut.
Retirez le dispositif de verrouillage du
hublot pour empêcher les enfants et les
animaux de s'enfermer dans l'appareil.
3. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
3.1 Vue d’ensemble
7
9
8
41 2 3 5 6
1
2
3
4
5
11
10
1
Bandeau de commande
2
Manette de sélection des modes de
cuisson
3
Voyant / symbole de mise sous tension
4
Affichage
5
Thermostat
6
Indicateur / symbole de température
7
Élément chauffant
8
Éclairage
9
Ventilateur
10
Support de grille, amovible
11
Position des grilles
3.2 Accessoires
Grille métallique
Pour les plats de cuisson, les moules à
gâteaux, les rôtis.
Easy2Clean : Plateau de cuisson anti-
adhésif
Pour la cuisson sans papier sulfurisé.
Plat à rôtir
Pour cuire et rôtir ou comme plat pour
récupérer la graisse.
FRANÇAIS 35
4. BANDEAU DE COMMANDE
4.1 Manettes rétractables
Pour utiliser l'appareil, appuyez sur la
manette. La manette sort alors de son
logement.
4.2 Touches sensitives
Pour régler l'heure.
Pour régler une fonction de l'horloge.
Pour régler l'heure.
4.3 Affichage
A B
A. Fonctions de l’horloge
B. Minuteur
5. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
5.1 Avant la première utilisation
Une odeur et de la fumée peuvent s'échapper du four durant le préchauffage. Assurez-vous
que la pièce est ventilée.
Étape 1 Étape 2
Étape 3
Réglez l’horloge. Nettoyez le four Préchauffez le four à vide
36 FRANÇAIS
1. , - appuyez pour régler
l’heure. Après environ 5 s, le
symbole cesse de clignoter et
l'heure s'affiche.
1. Retirez les supports de grille
amovibles et tous les accessoi‐
res du four.
2. Nettoyez le four et les acces‐
soires avec un chiffon doux, de
l’eau tiède et un détergent
doux.
1. Réglez la température maxima‐
le pour la fonction : .
Durée : 1 h.
2. Réglez la température maxima‐
le pour la fonction : .
Durée : 15'
Éteignez le four et attendez qu’il soit froid. Placez les accessoires et les supports de grille amovibles dans le four.
6. UTILISATION QUOTIDIENNE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
6.1 Comment régler : Mode de
cuisson
Étape 1 Tournez la manette des modes de cuis‐
son pour sélectionner un mode de cuis‐
son.
Étape 2 Tournez la manette pour sélectionner
la température.
Étape 3 Une fois la cuisson terminée, tournez
les manettes sur la position Arrêt pour
éteindre le four.
6.2 Modes de cuisson
Mode de cuis‐
son
Application
Position Arrêt
Le four est éteint.
Eclairage four
Pour allumer l’éclairage.
Chaleur tournante
Pour faire cuire sur 3 niveaux en
même temps et pour déshydra‐
ter des aliments.
Diminuez les températures du
four de 20 à 40 °C par rapport à
la Chauffage Haut/ Bas.
Fonction Pizza
Pour cuire des pizzas. Pour do‐
rer de façon intensive et obtenir
un fond croustillant.
Mode de cuis‐
son
Application
Chauffage Haut/
Bas
Pour cuire et rôtir des aliments
sur un seul niveau.
Cuisson de sole
Pour cuire des gâteaux à fond
croustillant et pour stériliser des
aliments.
Décongélation
Pour décongeler des aliments
(fruits et légumes). Le temps de
décongélation dépend de la
quantité et de l'épaisseur des
aliments surgelés.
Chaleur tournante
humide
Cette fonction est conçue pour
économiser de l'énergie en
cours de cuisson. Lorsque vous
utilisez cette fonction, la tempé‐
rature à l'intérieur de la cavité
peut différer de la température
sélectionnée. La chaleur rési‐
duelle est utilisée. La puissance
peut être réduite. Pour plus d’in‐
formations, consultez le chapitre
« Utilisation quotidienne », Re‐
marques sur : Chaleur tournante
humide.
Gril
Pour faire griller des aliments
peu épais et du pain.
Turbo gril
Pour rôtir de grosses pièces de
viande ou de volaille avec os
sur un seul niveau. Également
pour gratiner et faire dorer.
FRANÇAIS 37
Durant certaines fonctions,
l'éclairage s'éteint
automatiquement lorsque le four
atteint une température
inférieure à 60 °C.
6.3 Remarques sur : Chaleur
tournante humide
Cette fonction était utilisée pour se conformer
à la classe d'efficacité énergétique et aux
exigences d’éco-conception selon les
normes EU 65/2014 et EU 66/2014. Tests
conformément à la norme EN 60350-1.
Pendant la cuisson, la porte du four doit
rester fermée pour éviter d'interrompre la
fonction et pour un fonctionnement avec la
meilleure efficacité énergétique possible.
Pour obtenir des instructions de cuisson,
reportez-vous au chapitre « Conseils »,
paragraphe Chaleur tournante humide. Pour
obtenir des recommandations générales sur
les économies d'énergie, consultez le
chapitre « Efficacité énergétique, « Four -
Économie d'énergie ».
7. FONCTIONS DE L'HORLOGE
7.1 Fonctions de l’horloge
Fonction de l'horloge Utilisation
Heure
Pour régler, changer ou vérifier l'heure.
Durée
Pour régler la durée de fonctionnement du four.
Minuteur
Pour régler la minuterie. Cette fonction est sans effet sur le fonctionnement
du four. Vous pouvez régler cette fonction à tout moment, même quand le
four est éteint.
7.2 Comment régler : Fonctions de l’horloge
Comment régler : Heure
- clignote lorsque vous branchez le four à l'alimentation électrique, lorsqu'il y a eu une coupure de courant ou
que le minuteur n'est pas réglé.
, - appuyez pour régler l’heure.
Après environ 5 s, le symbole cesse de clignoter et l'heure s'affiche.
Comment modifier : Heure
Étape 1
- appuyez à plusieurs reprises pour modifier l'heure actuelle. - commence à clignoter.
Étape 2
, - appuyez pour régler l’heure.
Après environ 5 s, le symbole cesse de clignoter et l'heure s'affiche.
Comment régler : Durée
Étape 1 Sélectionnez la fonction et la température du four.
38 FRANÇAIS
Comment régler : Durée
Étape 2
- appuyez à plusieurs reprises. - commence à clignoter.
Étape 3
, - appuyez pour régler la durée.
L'affichage indique : .
- clignote lorsque la durée définie est écoulée. Le signal sonore retentit et le four s'éteint.
Étape 4 Appuyez sur n’importe quelle touche pour arrêter le signal sonore.
Étape 5 Tournez la manette sur la position Arrêt.
Comment régler : Minuteur
Étape 1
- appuyez à plusieurs reprises. - commence à clignoter.
Étape 2
, - appuyez pour régler l’heure.
La fonction démarre automatiquement au bout de 5 s.
Lorsque la durée définie s’est écoulée, un signal sonore retentit.
Étape 3 Appuyez sur n’importe quelle touche pour arrêter le signal sonore.
Étape 4 Tournez la manette sur la position Arrêt.
Comment annuler : Fonctions de l’horloge
Étape 1
- appuyez plusieurs fois jusqu’à ce que le symbole de la fonction horloge se mette à clignoter.
Étape 2
Maintenez la touche .
La fonction horloge est désactivée au bout de quelques secondes.
8. UTILISATION DES ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
8.1 Insertion des accessoires
Une petite indentation sur le dessus apporte
plus de sécurité. Les indentations sont
également des dispositifs anti-bascule. Le
rebord élevé de la grille empêche les
ustensiles de cuisine de glisser.
FRANÇAIS 39
Grille métallique:
Poussez la grille entre les barres de guidage des
supports de grille.
Lèchefrite:
Poussez le plateau entre les rails du support de
grille.
Grille métallique, Lèchefrite:
Poussez le plateau entre les rails du support de
grille et glissez la grille métallique entre les rails se
trouvant juste au-dessus.
9. FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES
9.1 Ventilateur de refroidissement
Lorsque le four fonctionne, le ventilateur de
refroidissement se met automatiquement en
marche pour refroidir les surfaces du four. Si
vous éteignez le four, le ventilateur de
refroidissement continue à fonctionner
jusqu'à ce que le four refroidisse.
10. CONSEILS ET ASTUCES
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
40 FRANÇAIS
10.1 Recommandations de cuisson
Les températures et temps de cuisson se trouvant dans les tableaux ne sont indiqués qu'à titre indicatif. Ils va‐
rient en fonction des recettes ainsi que de la qualité et de la quantité des ingrédients utilisés.
Votre four peut cuire les aliments d'une manière complètement différente de celle de votre ancien four. Les ta‐
bleaux ci-dessous contiennent les réglages de température, les temps de cuisson et les positions de grilles re‐
commandés pour des types de plats en particulier.
Si vous ne trouvez pas les réglages appropriés pour une recette spécifique, cherchez-en une qui s'en rapproche.
10.2 Cuisson
Pour la première cuisson, utilisez la
température inférieure.
Le temps de cuisson peut être prolongé de
10 à 15 minutes, si vous cuisez des gâteaux
sur plusieurs niveaux.
Les gâteaux et petites pâtisseries placés à
différentes hauteurs ne dorent pas toujours
de manière homogène. S'ils ne dorent
uniformément, il n'est pas nécessaire de
modifier la température. Les différences
s'atténuent en cours de cuisson.
Les plateaux insérés dans le four peuvent se
déformer en cours de cuisson. Une fois les
plateaux refroidis, les déformations
disparaissent.
10.3 Conseils de cuisson
Résultats de cuisson Cause possible Solution
Le dessous du gâteau n'est
pas suffisamment cuit.
La position de la grille est incorrec‐
te.
Placez le gâteau sur un niveau plus bas.
Le gâteau s'affaisse et devient
mou ou plein de grumeaux.
La température du four est trop éle‐
vée.
La prochaine fois, réglez une température
du four légèrement plus basse.
Température du four trop élevée et
durée de cuisson trop courte.
Réglez une température de cuisson légè‐
rement inférieure et un temps de cuisson
plus long la prochaine fois.
Le gâteau est trop sec. Température de cuisson trop bas‐
se.
La prochaine fois, réglez une température
du four plus élevée.
Durée de cuisson trop longue. La prochaine fois, réduisez le temps de
cuisson.
La cuisson du gâteau n'est
pas homogène.
Température du four trop élevée et
durée de cuisson trop courte.
Réglez une température de cuisson légè‐
rement inférieure et un temps de cuisson
plus long la prochaine fois.
La pâte à gâteau n'est pas correc‐
tement répartie.
La prochaine fois, étalez la préparation de
façon homogène sur le plateau de cuis‐
son.
Le gâteau n'est pas cuit à la
fin de la durée de cuisson indi‐
quée dans la recette.
Température de cuisson trop bas‐
se.
La prochaine fois, réglez une température
du four légèrement plus élevée.
FRANÇAIS 41
10.4 Cuisson sur un seul niveau
CUIS‐
SON DANS
DES MOULES
(°C) (min)
Fond de tarte - pâ‐
te brisée, pré‐
chauffer le four à
vide
Chaleur tournante 170 - 180 10 - 25 2
Fond de tarte -
mélange de génoi‐
se
Chaleur tournante 150 - 170 20 - 25 2
Savarin / Brioche Chaleur tournante 150 - 160 50 - 70 1
Quatre-quarts /
Gâteaux aux fruits
Chaleur tournante 140 - 160 70 - 90 1
Cheesecake Chauffage Haut/ Bas 170 - 190 60 - 90 1
Utilisez le troisième niveau de la grille.
Utilisez la fonction : Chaleur tournante.
Utilisez un plateau de cuisson.
GÂTEAUX / PÂTISSERIES / PAINS
(°C) (min)
Gâteau avec garniture à base de crumble 150 - 160 20 - 40
Flans aux fruits (à base de pâte levée/mélange de
génoise), utilisez un plat à rôtir
150 35 - 55
Flans aux fruits à base de pâte brisée 160 - 170 40 - 80
Préchauffez le four à vide.
Utilisez la fonction : Chauffage Haut/ Bas.
Utilisez un plateau de cuisson.
GÂTEAUX /
PÂTISSERIES /
PAINS
(°C) (min)
Gâteau roulé 180 - 200 10 - 20 3
Pain de seigle: d'abord : 230 20 1
puis : 160 - 180 30 - 60
Gâteau aux amandes
beurré / Gâteaux au sucre
190 - 210 20 - 30 3
Choux à la crème / Éclairs 190 - 210 20 - 35 3
42 FRANÇAIS
GÂTEAUX /
PÂTISSERIES /
PAINS
(°C) (min)
Pain tressé / Pain en for‐
me de couronne
170 - 190 30 - 40 3
Flans aux fruits (à base de
pâte levée/mélange de gé‐
noise), utilisez un plat à
rôtir
170 35 - 55 3
Gâteaux à pâte levée à
garniture fragile (par ex.
fromage blanc, crème,
crème anglaise)
160 - 180 40 - 80 3
Brioche de Noël 160 - 180 50 - 70 2
Utilisez le troisième niveau de la grille.
BISCUITS
(°C) (min)
Biscuits à pâte brisée Chaleur tournante 150 - 160 10 - 20
Petits pains, préchauffer le
four à vide
Chaleur tournante 160 10 - 25
Biscuits à base de mélange de
génoise
Chaleur tournante 150 - 160 15 - 20
Pâtes feuilletées, préchauffer
le four à vide
Chaleur tournante 170 - 180 20 - 30
Biscuits à base de pâte levée Chaleur tournante 150 - 160 20 - 40
Macarons Chaleur tournante 100 - 120 30 - 50
Pâtisseries à base de blanc
d’œuf / Meringues
Chaleur tournante 80 - 100 120 - 150
Petits pains, préchauffer le
four à vide
Chauffage Haut/ Bas 190 - 210 10 - 25
10.5 Gratins
Utilisez le premier niveau de la grille.
(°C) (min)
Baguettes nappées de fro‐
mage fondu
Chaleur tournante 160 - 170 15 - 30
Gratin de légumes, préchauf‐
fer le four à vide
Turbo gril 160 - 170 15 - 30
FRANÇAIS 43
(°C) (min)
Lasagne Chauffage Haut/ Bas 180 - 200 25 - 40
Poisson gratiné Chauffage Haut/ Bas 180 - 200 30 - 60
Légumes farcis Chaleur tournante 160 - 170 30 - 60
Pâtisseries sucrées Chauffage Haut/ Bas 180 - 200 40 - 60
Cuisson des pâtes Chauffage Haut/ Bas 180 - 200 45 - 60
10.6 Cuisson sur plusieurs niveaux
Utilisez la fonction : Chaleur tournante.
Utilisez les plateaux de cuisson.
GÂTEAUX /
PÂTISSERIES (°C) (min)
2 positions
Choux à la crème /
Éclairs, préchauffer le four
à vide
160 - 180 25 - 45 1 / 4
Gâteau Streusel sec 150 - 160 30 - 45 1 / 4
BIS‐
CUITS / PETITS
GÂTEAUX /
VIENNOISE‐
RIES / ROULÉS
(°C) (min)
2 positions 3 positions
Petits pains 180 20 - 30 1 / 4 -
Biscuits à pâte bri‐
sée
150 - 160 20 - 40 1 / 4 1 / 3 / 5
Biscuits à base de
mélange de génoise
160 - 170 25 - 40 1 / 4 -
Pâtes feuilletées,
préchauffer le four à
vide
170 - 180 30 - 50 1 / 4 -
Biscuits à base de
pâte levée
160 - 170 30 - 60 1 / 4 -
Macarons 100 - 120 40 - 80 1 / 4 -
Biscuits à base de
blanc d’œuf / Merin‐
gues
80 - 100 130 - 170 1 / 4 -
10.7 Conseils de rôtissage
Utilisez des plats résistant à la chaleur.
Viande maigre rôtie couverte (vous pouvez
utiliser du papier aluminium).
44 FRANÇAIS
Vous pouvez cuire de gros rôtis directement
dans le plat à rôtir ou sur la grille métallique
en plaçant le plat à rôtir en dessous.
Pour éviter que les graisses de cuisson ne
brûlent, versez un peu d'eau dans le plat à
rôtir.
Si nécessaire, retournez le rôti à la moitié ou
aux deux tiers du temps de cuisson.
Faites rôtir la viande et le poisson par
morceaux d'au moins 1 kg.
Arrosez les morceaux de viande avec leur
propre jus de cuisson plusieurs fois durant la
cuisson.
10.8 Rôtissage
Utilisez le premier niveau de la grille.
BŒUF
(°C) (min)
Braisé 1 - 1,5 kg Chauffage Haut/
Bas
230 120 - 150
Rôti ou filet de bœuf, sai‐
gnant, préchauffer le four
à vide
par cm d'épaisseur Turbo gril 190 - 200 5 - 6
Rôti ou filet de bœuf, à
point, préchauffer le four
à vide
par cm d'épaisseur Turbo gril 180 - 190 6 - 8
Rôti ou filet de bœuf,
bien cuit, préchauffer le
four à vide
par cm d'épaisseur Turbo gril 170 - 180 8 - 10
PORC
Utilisez la fonction : Turbo gril.
(kg)
(°C) (min)
Épaule / Cou / Noix de jambon 1 - 1.5 160 - 180 90 - 120
Côtelettes / Côte levée 1 - 1.5 170 - 180 60 - 90
Pain de viande 0.75 - 1 160 - 170 50 - 60
Jarret de porc, pré-cuit 0.75 - 1 150 - 170 90 - 120
FRANÇAIS 45
VEAU
Utilisez la fonction : Turbo gril.
(kg)
(°C) (min)
Rôti de veau 1 160 - 180 90 - 120
Jarret de veau 1.5 - 2 160 - 180 120 - 150
AGNEAU
Utilisez la fonction : Turbo gril.
(kg)
(°C) (min)
Gigot d’agneau / Rôti
d’agneau
1 - 1.5 150 - 170 100 - 120
Selle d’agneau 1 - 1.5 160 - 180 40 - 60
GIBIER
Utilisez la fonction : Chauffage Haut/ Bas.
(kg)
(°C) (min)
Selle / Cuisse de lièvre,
préchauffer le four à vide
jusqu'à 1 230 30 - 40
Selle de cerf 1.5 - 2 210 - 220 35 - 40
Cuissot de chevreuil 1.5 - 2 180 - 200 60 - 90
46 FRANÇAIS
VOLAILLE
Utilisez la fonction : Turbo gril.
(kg)
(°C) (min)
Volaille, portions 0,2 - 0,25 chacun 200 - 220 30 - 50
Poulet, demi 0,4 - 0,5 chacun 190 - 210 35 - 50
Poulet, poularde 1 - 1.5 190 - 210 50 - 70
Canard 1.5 - 2 180 - 200 80 - 100
Oie 3.5 - 5 160 - 180 120 - 180
Dinde 2.5 - 3.5 160 - 180 120 - 150
Dinde 4 - 6 140 - 160 150 - 240
POISSON (À LA VAPEUR)
Utilisez la fonction : Chauffage Haut/ Bas.
(kg)
(°C) (min)
Poisson entier 1 - 1.5 210 - 220 40 - 60
10.9 Cuisson croustillante avec la
fonction :Fonction Pizza
PIZZA
Utilisez le premier niveau de la grille.
(°C) (min)
Tartes 180 - 200 40 - 55
Flan d’épinards 160 - 180 45 - 60
Quiche lorraine /
Flan suisse
170 - 190 45 - 55
PIZZA
Utilisez le premier niveau de la grille.
(°C) (min)
Cheesecake 140 - 160 60 - 90
Tourte aux légu‐
mes
160 - 180 50 - 60
FRANÇAIS 47
PIZZA
Avant la cuisson, faites préchauffer
votre four vide.
Utilisez le deuxième niveau de la gril‐
le.
(°C) (min)
Pizza, croûte fi‐
ne, utilisez un
plat à rôtir
200 - 230 15 - 20
Pizza, croûte
épaisse
180 - 200 20 - 30
Pain sans levain 230 - 250 10 - 20
Flan à pâte
feuilletée
160 - 180 45 - 55
Tarte flambée 230 - 250 12 - 20
PIZZA
Avant la cuisson, faites préchauffer
votre four vide.
Utilisez le deuxième niveau de la gril‐
le.
(°C) (min)
Pierogi 180 - 200 15 - 25
10.10 Gril
Avant la cuisson, faites préchauffer votre four
vide.
Ne faites griller que des morceaux plats de
viande ou de poisson.
Placez un plat au premier niveau pour
récupérer les graisses.
GRIL
Utilisez la fonction : Gril
(°C) (min)
1re face
(min)
2e face
Rôti de bœuf 210 - 230 30 - 40 30 - 40 2
Filet de bœuf 230 20 - 30 20 - 30 3
Longe de porc 210 - 230 30 - 40 30 - 40 2
Longe de veau 210 - 230 30 - 40 30 - 40 2
Selle d’agneau 210 - 230 25 - 35 20 - 25 3
Poisson entier, 0,5 kg
- 1 kg
210 - 230 15 - 30 15 - 30 3 / 4
48 FRANÇAIS
10.11 Plats surgelés
DÉCONGÉLATION
Utilisez la fonction : Chaleur tournante.
(°C) (min)
Pizza, surgelée 200 - 220 15 - 25 2
Pizza épaisse, surgelée 190 - 210 20 - 25 2
Pizza, fraîche 210 - 230 13 - 25 2
Bouchées de pizza, surgelées 180 - 200 15 - 30 2
Frites, fines 200 - 220 20 - 30 3
Frites, épaisses 200 - 220 25 - 35 3
Quartiers / Croquettes 220 - 230 20 - 35 3
Röstis 210 - 230 20 - 30 3
Lasagne / Cannellonis, frais 170 - 190 35 - 45 2
Lasagne / Cannellonis, surgelés 160 - 180 40 - 60 2
Fromage cuit au four 170 - 190 20 - 30 3
Ailes de poulet 190 - 210 20 - 30 2
10.12 Décongélation
Retirez l'emballage des aliments puis placez-
les dans une assiette.
Ne couvrez pas les aliments car cela peut
rallonger le temps de décongélation.
Pour les grosses quantités d'aliments, placez
une assiette vide retournée au fond de la
cavité. Placez les aliments dans un plat
creux, et posez le tout sur l'assiette retournée
dans le four. Retirez les supports de grille si
nécessaire.
Utilisez le premier niveau de la grille.
(kg)
(min)
Temps de décon‐
gélation
(min)
Temps de décon‐
gélation supplé‐
mentaire
Poulet 1 100 - 140 20 - 30 Retournez à la moitié du
temps.
FRANÇAIS 49
(kg)
(min)
Temps de décon‐
gélation
(min)
Temps de décon‐
gélation supplé‐
mentaire
Viande 1 100 - 140 20 - 30 Retournez à la moitié du
temps.
Truite 0,15 25 - 35 10 - 15 -
Fraises 0,3 30 - 40 10 - 20 -
Beurre 0,25 30 - 40 10 - 15 -
Crème 2 x 0,2 80 - 100 10 - 15 La crème fraîche peut
être battue même si elle
n'est pas complètement
décongelée.
Gâteau 1,4 60 60 -
10.13 Stérilisation
Utilisez la fonction Cuisson de sole.
Utilisez toujours des bocaux à stériliser de
dimensions identiques, disponibles dans le
commerce.
N'utilisez pas de bocaux à couvercles à
visser ou à baïonnette, ni de boîtes
métalliques.
Utilisez le premier niveau de la grille.
Ne mettez pas plus de six bocaux à
conserves d'un litre sur le plateau de
cuisson.
Remplissez les bocaux au même niveau et
enclenchez le système de fermeture.
Les bocaux ne doivent pas se toucher.
Mettez environ 1/2 litre d'eau dans le plateau
de cuisson pour humidifier le four.
Lorsque le liquide contenu dans les pots
commence à frémir (au bout d'environ 35 à
60 minutes pour des pots d'un litre), éteignez
le four ou réduisez la température à 100 °C
(reportez-vous au tableau).
Réglez la température sur 160 - 170 °C.
BAIES
(min)
Cuisson jusqu'à ce
que la préparation
commence à frémir
Fraises / Myrtilles / Fram‐
boises / Groseilles à ma‐
quereau mûres
35 - 45
FRUITS
À NOYAU (min)
Cuisson jus‐
qu'à ce que
la prépara‐
tion com‐
mence à fré‐
mir
(min)
Continuez la
cuisson à
100 °C
Pêches / Coings /
Prunes
35 - 45 10 - 15
50 FRANÇAIS
LÉ‐
GUMES (min)
Cuisson jus‐
qu'à ce que
la prépara‐
tion com‐
mence à fré‐
mir
(min)
Continuez la
cuisson à
100 °C
Carottes 50 - 60 5 - 10
Concombres 50 - 60 -
Cornichons mé‐
langés
50 - 60 5 - 10
Chou-rave / Pe‐
tits pois / Asper‐
ges
50 - 60 15 - 20
10.14 Déshydratation - Chaleur
tournante
Couvrez les plateaux avec du papier
sulfurisé ou du papier de cuisson.
Pour de meilleurs résultats, arrêtez le four à
mi-cuisson, ouvrez la porte et laissez-la
refroidir pendant une nuit pour terminer le
séchage.
Pour un plateau, utilisez le troisième niveau
de la grille.
Pour deux plateaux, utilisez les premier et
quatrième niveaux de la grille.
LÉGUMES
(°C) (h)
Haricots 60 - 70 6 - 8
Poivrons 60 - 70 5 à 6
Légumes pour soupe 60 - 70 5 à 6
Champignons 50 - 60 6 - 8
Herbes 40 - 50 2 à 3
Réglez la température sur 60 - 70 °C.
FRUITS
(h)
Prunes 8 à 10
Abricots 8 à 10
Tranches de pommes 6 - 8
Poires 6 à 9
10.15 Chaleur tournante humide - accessoires recommandés
Utilisez les moules et récipients foncés et non réfléchissants. Ils offrent une meilleure
absorption de la chaleur que les plats réfléchissants de couleur claire.
Plaque à pizza
Plat de cuisson
Ramequins
Moule pour fond de tarte
Sombre, non réfléchissant
Diamètre de 28 cm
Sombre, non réfléchissant
Diamètre de 26 cm
Céramique
8 cm de diamètre,
5 cm de hauteur
Sombre, non réfléchissant
Diamètre de 28 cm
10.16 Chaleur tournante humide
Pour de meilleurs résultats, suivez les
suggestions indiquées dans le tableau ci-
dessous.
FRANÇAIS 51
(°C) (min)
Gressins, 0,5 kg au total 190 - 200 50 - 60 3
Coquilles Saint-Jacques cuites au four 180 - 200 30 - 40 4
Poisson entier en sel, 0,3 - 0,5 kg 190 - 200 45 - 50 4
Poisson entier en papier sulfurisé, 0,3 - 0,5 kg 190 - 200 50 - 60 3
Amaretti (20 ; 0,5 kg au total) 170 - 180 40 - 50 3
Crumble aux pommes 190 - 200 50 - 60 4
Muffins au chocolat (20 ; 0,5 kg au total) 160 - 170 35 - 45 3
10.17 Informations pour les
instituts de test
Tests conformes aux normes : EN 60350,
IEC 60350.
CUISSON SUR UN SEUL NIVEAU. Cuisson dans des moules
(°C) (min)
Génoise allégée Chaleur tournante 140 - 150 35 - 50 2
Génoise allégée Chauffage Haut/ Bas 160 35 - 50 2
Tourte aux pommes, 2 mou‐
les Ø20 cm
Chaleur tournante 160 60 - 90 2
Tourte aux pommes, 2 mou‐
les Ø20 cm
Chauffage Haut/ Bas 180 70 - 90 1
CUISSON SUR UN SEUL NIVEAU. Biscuits/Gâteaux secs
Utilisez le troisième niveau de la grille.
(°C) (min)
Sablé / Lamelles de pâtisserie Chaleur tournante 140 25 - 40
Sablé / Lamelles de pâtisserie,
préchauffer le four à vide
Chauffage Haut/ Bas 160 20 - 30
52 FRANÇAIS
CUISSON SUR UN SEUL NIVEAU. Biscuits/Gâteaux secs
Utilisez le troisième niveau de la grille.
(°C) (min)
Petits gâteaux, 20 par plateau,
préchauffer le four à vide
Chaleur tournante 150 20 - 35
Petits gâteaux, 20 par plateau,
préchauffer le four à vide
Chauffage Haut/ Bas 170 20 - 30
CUISSON SUR PLUSIEURS NIVEAUX. Biscuits/Gâteaux secs
(°C) (min)
Sablé / Lamelles de pâtisserie Chaleur tournante 140 25 - 45 1 / 4
Petits gâteaux, 20 par plateau,
préchauffer le four à vide
Chaleur tournante 150 23 - 40 1 / 4
Génoise allégée Chaleur tournante 160 35 - 50 1 / 4
GRIL
Préchauffez toujours le four à vide pendant 5 minutes.
Réglez le gril à la température maximale.
(min)
Toasts Gril 1 - 3 5
Steak de bœuf, tourner à mi-cuis‐
son
Gril 24 - 30 4
11. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
FRANÇAIS 53
11.1 Remarques concernant l'entretien
Agents nettoy‐
ants
Nettoyez la façade du four avec un chiffon doux, de l’eau tiède et un détergent doux.
Utilisez une solution de nettoyage pour nettoyer les surfaces métalliques.
Nettoyez les taches avec un détergent doux.
Utilisation quoti‐
dienne
Nettoyez la cavité après chaque utilisation. L’accumulation de graisse ou d’autres résidus
peut provoquer un incendie.
Ne conservez pas les aliments dans le four pendant plus de 20 minutes. Sécher la cavité
avec un chiffon doux après chaque utilisation.
Accessoires
Après chaque utilisation, lavez tous les accessoires et séchez-les. Utilisez un chiffon doux
avec de l’eau tiède et un détergent doux. Ne lavez pas les accessoires au lave-vaisselle.
Ne nettoyez pas les accessoires antiadhésifs avec un produit nettoyant abrasif ou des objets
tranchants.
11.2 Comment enlever : Supports
de grille
Retirez les supports de grille pour nettoyer le
four.
Étape 1 Éteignez le four et attendez qu’il soit
froid.
Étape 2 Écartez l'avant du support de grille de
la paroi latérale.
Étape 3 Écartez l'arrière du support de grille
de la paroi latérale et retirez le sup‐
port.
2
1
Étape 4 Réinstallez les supports de grille en
répétant cette procédure dans l'ordre
inverse.
11.3 Comment enlever : Gril
AVERTISSEMENT!
Risque de brûlure !
54 FRANÇAIS
Étape 1 Éteignez le four et attendez qu’il soit
froid pour le nettoyer.
Retirez les supports de grille.
Étape 2 Saisissez les coins de la grille Tirez-la
vers l'avant en surmontant la pression du
ressort et sortez-la des deux supports.
Le gril se replie.
Étape 3 Nettoyez la voûte du four avec de l'eau
chaude, un chiffon doux et un détergent
doux. Laissez-la sécher.
Étape 4 Installez le gril selon la même procédure,
mais dans l'ordre inverse.
Étape 5 Installez les supports de grille.
11.4 Comment démonter et
installer : Porte
Vous pouvez retirer la porte ainsi que les
panneaux de verre intérieurs pour les
nettoyer. Le nombre de vitres diffère selon
les modèles.
AVERTISSEMENT!
La porte est lourde.
ATTENTION!
Manipulez soigneusement la
vitre, en particulier autour des
bords du panneau avant Le
verre peut se briser.
Étape 1 Ouvrez entièrement la porte.
A
A
Étape 2 Soulevez et appuyez sur les leviers
de blocage (A) sur les deux char‐
nières de la porte.
Étape 3 Fermez la porte du four à la première position (à un angle d'environ 70°). Tenez la porte des deux
côtés et retirez-la du four en la soulevant. Posez la porte, face extérieure vers le bas, sur un linge
doux posé sur une surface stable.
Étape 4 Tenez la garniture de porte (B) sur
le bord supérieur de la porte des
deux côtés et poussez vers l'inté‐
rieur pour libérer le joint du clip.
1
2
B
Étape 5 Retirez le cache de la porte en le ti‐
rant vers l'avant.
Étape 6 Saisissez les panneaux de verre de
la porte par leur bord supérieur un
par un et dégagez-les du guide.
FRANÇAIS 55
Étape 7 Nettoyez la vitre à l'eau savonneu‐
se. Essuyez soigneusement la vitre.
Ne passez pas les panneaux en
verre au lave-vaisselle.
Étape 8 Après le nettoyage, effectuez les
étapes ci-dessus dans le sens in‐
verse.
Étape 9 Installez d'abord le plus petit des panneaux, puis le plus grand, et terminez par la porte.
Assurez-vous que les panneaux en verre sont insérés dans la bonne position, car la surface de la
porte pourrait surchauffer.
11.5 Comment remplacer :
Éclairage
AVERTISSEMENT!
Risque d'électrocution.
L'éclairage peut être chaud.
Avant de remplacer l'éclairage :
Étape 1 Étape 2 Étape 3
Éteignez le four. Attendez que le
four ait refroidi.
Débranchez le four de l'alimentation
secteur.
Placez un chiffon au fond de la cavi‐
té.
Lampe supérieure
Étape 1 Tournez le diffuseur en verre pour le reti‐
rer.
Étape 2 Nettoyez le diffuseur en verre.
Étape 3 Remplacez l'éclairage par une ampoule adaptée résistant à une température de 300 °C.
Étape 4 Remettez en place le diffuseur en verre.
12. DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
12.1 Que faire si…
Dans tous les cas ne figurant pas dans ce
tableau, veuillez contacter un service après-
vente agréé.
56 FRANÇAIS
Problème Vérifiez si...
Le four ne chauffe pas. Le fusible a disjoncté.
L'affichage indique
« 12.00 ».
Une coupure de courant
s'est produite. Pour régler
l'heure.
L'éclairage ne fonctionne
pas.
L’ampoule est grillée.
12.2 Données de maintenance
Si vous ne trouvez pas de solution au
problème, veuillez contacter votre revendeur
ou un service après-vente agréé.
Les informations à fournir au service après-
vente figurent sur la plaque signalétique. La
plaque signalétique se trouve sur
l'encadrement avant de la cavité du four. Ne
retirez pas la plaque signalétique de la cavité
du four.
Nous vous recommandons de noter ces informations ici :
Modèle (MOD.) .........................................
Référence du produit (PNC) .........................................
Numéro de série (S.N.) .........................................
13. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE
13.1 Informations produit et Fiche d’informations produit*
Nom du fournisseur AEG
Identification du modèle BEE435060B 944188536
Index d'efficacité énergétique 81.2
Classe d’efficacité énergétique A+
Consommation d'énergie avec charge standard et mode tradition‐
nel
0.99 kWh/cycle
Consommation d'énergie avec charge standard et mode air pulsé 0.69 kWh/cycle
Nombre de cavités 1
Source de chaleur Électricité
Volume 71 l
Type de four Four encastrable
Masse 33.0 kg
* Pour l’Union européenne conformément aux Règlements UE 65/2014 et 66/2014.
Pour la République de Biélorussie conformément à STB 2478-2017, Annexe G ; STB 2477-2017, Annexes A et
B.
Pour l’Ukraine conformément à 568/32020.
La classe d’efficacité énergétique n’est pas applicable pour la Russie.
EN 60350-1 - Appareils de cuisson domestiques électriques - Partie 1 : Plages, fours, fours à vapeur et grils -
Méthodes de mesure des performances.
FRANÇAIS 57
13.2 Économie d'énergie
Ce four est doté de
caractéristiques qui vous
permettent d'économiser de
l'énergie lors de votre cuisine au
quotidien.
Veillez à ce que la porte du four soit fermée
lorsqu'il fonctionne. N'ouvrez pas la porte du
four trop souvent pendant la cuisson. Gardez
le joint de porte propre et veillez à ce qu'il
soit bien fixé en place.
Utilisez des plats en métal pour accroître les
économies d'énergie.
Si possible, ne préchauffez pas le four avant
la cuisson.
Lorsque vous cuisez plusieurs plats les uns
après les autres, veillez à ne pas trop
espacer les cuissons.
Cuisson avec ventilation
Si possible, utilisez les fonctions de cuisson
avec la ventilation pour économiser de
l'énergie.
Chaleur résiduelle
Si la cuisson doit durer plus de 30 minutes,
réduisez la température du four au minimum
3 à 10 minutes avant la fin de la cuisson. La
chaleur résiduelle à l’intérieur du four
poursuivra la cuisson.
Utilisez la chaleur résiduelle pour réchauffer
d'autres plats.
Maintien des aliments au chaud
Sélectionnez la température la plus basse
possible pour utiliser la chaleur résiduelle et
maintenir le repas au chaud.
Chaleur tournante humide
Fonction conçue pour économiser de
l'énergie en cours de cuisson.
14. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole
. Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à
la protection de l'environnement et à votre
sécurité, recyclez vos produits électriques et
électroniques. Ne jetez pas les appareils
portant le symbole avec les ordures
ménagères. Emmenez un tel produit dans
votre centre local de recyclage ou contactez
vos services municipaux.
58 FRANÇAIS
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es
geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den
innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit
Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Bitte
nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit, um das Beste aus ihm herauszuholen.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Informationen zu Fehlerbehebung, Service und
Reparatur zu erhalten:
www.aeg.com/support
Registrieren Sie Ihr Produkt, um einen erstklassigen Service zu erhalten:
www.registeraeg.com
Um Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu kaufen:
www.aeg.com/shop
KUNDENDIENST UND SERVICE
Verwenden Sie immer Original-Ersatzteile.
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an einen autorisierten Kundendienst
wenden: Modell, PNC, Seriennummer.
Die Daten finden Sie auf dem Typenschild.
Warnungs-/Sicherheitshinweise
Allgemeine Informationen und Empfehlungen
Informationen zum Umweltschutz
Änderungen vorbehalten.
INHALTSVERZEICHNIS
1. SICHERHEITSHINWEISE............................................................................................ 59
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN...................................................................................61
3. GERÄTEBESCHREIBUNG...........................................................................................64
4. BEDIENFELD................................................................................................................65
5. VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME..................................................................... 65
6. TÄGLICHER GEBRAUCH............................................................................................ 66
7. UHRFUNKTIONEN....................................................................................................... 67
8. VERWENDUNG DES ZUBEHÖRS...............................................................................68
9. ZUSATZFUNKTIONEN.................................................................................................69
10. TIPPS UND HINWEISE.............................................................................................. 69
11. REINIGUNG UND PFLEGE........................................................................................81
12. FEHLERSUCHE..........................................................................................................84
13. ENERGIEEFFIZIENZ..................................................................................................85
1. SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts
zuerst die Bedienungsanleitung. Bei Verletzungen oder
DEUTSCH 59
Schäden infolge nicht ordnungsgemäßer Montage oder
Verwendung übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen an einem
sicheren und zugänglichen Ort auf.
1.1 Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen
Personen
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung/mangelndem
Wissen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder
von dieser Person Anweisungen erhalten haben, wie das
Gerät sicher zu bedienen ist und welche Gefahren bei nicht
ordnungsgemäßer Bedienung bestehen. Kinder unter 8
Jahren und Personen mit schweren Behinderungen oder
Mehrfachbehinderung sollten vom Gerät ferngehalten
werden, wenn sie nicht ständig beaufsichtigt werden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern
fern und entsorgen Sie es ordnungsgemäß.
WARNUNG: Halten Sie Kinder und Haustiere von dem
Gerät fern, wenn es in Betrieb oder in der Abkühlphase ist.
Die zugänglichen Geräteteile werden beim Betrieb sehr
heiß.
Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist,
empfehlen wir, diese einzuschalten.
Kinder dürfen keine Reinigung und Wartung des Geräts
ohne Beaufsichtigung durchführen.
1.2 Allgemeine Sicherheit
Die Montage des Geräts und der Austausch des Kabels
muss von einer Fachkraft vorgenommen werden.
Verwenden Sie das Gerät nicht, bevor es in den
Einbauschrank gesetzt wird.
Vor Wartungsarbeiten ist das Gerät von der elektrischen
Stromversorgung zu trennen.
60 DEUTSCH
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, seinem autorisierten Kundenservice oder einer
gleichermaßen qualifizierten Person ausgetauscht werden,
um Gefahren durch elektrischen Strom zu vermeiden.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, bevor Sie die Lampe austauschen, um
einen Stromschlag zu vermeiden.
WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile
werden während des Betriebs heiß. Seien Sie vorsichtig
und berühren Sie niemals die Heizelemente.
Verwenden Sie zum Anfassen des Zubehörs und der Töpfe
wärmeisolierende Handschuhe.
Ziehen Sie die Einhängegitter erst vorne und dann hinten
von der Seitenwand weg und nehmen Sie sie heraus.
Führen Sie zum Einsetzen der Einhängegitter die oben
aufgeführten Schritte in umgekehrter Reihenfolge durch.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem
Dampfstrahlreiniger.
Benutzen Sie keine scharfe Scheuermittel oder
Metallschwämmchen zum Reinigen der Glastür; sie können
die Glasfläche verkratzen und zum Zersplittern der Scheibe
führen.
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN
2.1 Montage
WARNUNG!
Die Montage des Geräts darf nur
von einer qualifizierten Fachkraft
durchgeführt werden.
Entfernen Sie das gesamte
Verpackungsmaterial.
Montieren Sie ein beschädigtes Gerät
nicht und benutzen Sie es nicht.
Halten Sie sich an die mitgelieferte
Montageanleitung.
Seien Sie beim Umsetzen des Gerätes
vorsichtig, da es sehr schwer ist. Tragen
Sie stets Sicherheitshandschuhe und
festes Schuhwerk.
Ziehen Sie das Gerät nicht am Griff.
Montieren Sie das Gerät an einem
sicheren und geeigneten Ort, der den
Montageanforderungen entspricht.
Die Mindestabstände zu anderen Geräten
und Küchenmöbeln sind einzuhalten.
Überprüfen Sie vor der Montage des
Gerätes, ob sich die Ofentür ohne
Kraftanwendung öffnen lässt.
Das Gerät ist mit einem elektrischen
Kühlsystem ausgestattet. Es muss an die
Stromversorgung angeschlossen werden.
Die Standsicherheit des Küchenmöbels
muss DIN 68930 entsprechen.
Mindesthöhe des Einbau‐
möbels (Mindesthöhe des
Schranks unter der Arbeits‐
platte)
578 (600) mm
DEUTSCH 61
Schrankbreite 560 mm
Schranktiefe 550 (550) mm
Höhe der Gerätevordersei‐
te
594 mm
Höhe der Geräterückseite 576 mm
Breite der Gerätevordersei‐
te
595 mm
Breite der Geräterückseite 559 mm
Gerätetiefe 567 mm
Geräteeinbautiefe 546 mm
Tiefe bei geöffneter Tür 1027 mm
Mindestgröße der Belüf‐
tungsöffnung. Öffnung auf
der Rückseite unten
560 x 20 mm
Länge des Netzanschluss‐
kabels. Das Kabel befindet
sich in der rechten Ecke
auf der Rückseite.
1500 mm
Befestigungsschrauben 4 x 25 mm
2.2 Elektroanschluss
WARNUNG!
Brand- und Stromschlaggefahr.
Alle elektrischen Anschlüsse sind von
einem geprüften Elektriker vorzunehmen.
Das Gerät muss geerdet sein.
Stellen Sie sicher, dass die Daten auf
dem Typenschild mit den elektrischen
Nennwerten der Netzspannung
übereinstimmen.
Schließen Sie das Gerät nur an eine
ordnungsgemäß installierte
Schutzkontaktsteckdose an.
Verwenden Sie keine
Mehrfachsteckdosen oder
Verlängerungskabel.
Achten Sie darauf, Netzstecker und
Netzkabel nicht zu beschädigen. Falls das
Netzkabel des Geräts ersetzt werden
muss, lassen Sie diese Arbeit durch
unseren autorisierten Kundendienst
durchführen.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel
die Gerätetür oder die Nische unter dem
Gerät nicht berührt oder in ihre Nähe
gelangt, insbesondere wenn das Gerät
eingeschaltet oder die Tür heiß ist.
Alle Teile, die gegen direktes Berühren
schützen, sowie die isolierten Teile
müssen so befestigt werden, dass sie
nicht ohne Werkzeug entfernt werden
können.
Stecken Sie den Netzstecker erst nach
Abschluss der Montage in die Steckdose.
Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker
nach der Montage noch zugänglich ist.
Falls die Steckdose lose ist, schließen Sie
den Netzstecker nicht an.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie
das Gerät von der Stromversorgung
trennen möchten. Ziehen Sie stets am
Netzstecker.
Verwenden Sie nur geeignete
Trenneinrichtungen: Überlastschalter,
Sicherungen (Schraubsicherungen
müssen aus dem Halter entfernt werden
können), Fehlerstromschutzschalter und
Schütze.
Die elektrische Installation muss eine
Trenneinrichtung aufweisen, mit der Sie
das Gerät allpolig von der
Stromversorgung trennen können. Die
Trenneinrichtung muss mit einer
Kontaktöffnungsbreite von mindestens
3 mm ausgeführt sein.
Das Gerät wird mit einem Netzstecker
und Netzkabel geliefert.
2.3 Gebrauch
WARNUNG!
Verletzungs-, Verbrennungs-,
Stromschlag- oder
Explosionsgefahr.
Dieses Gerät ist ausschließlich zur
Verwendung im Haushalt bestimmt.
Nehmen Sie keine technischen
Änderungen am Gerät vor.
Die Lüftungsöffnungen dürfen nicht
abgedeckt werden.
Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht
unbeaufsichtigt.
Schalten Sie das Gerät nach jedem
Gebrauch aus.
Gehen Sie beim Öffnen der Tür vorsichtig
vor, wenn das Gerät in Betrieb ist. Es
kann heiße Luft austreten.
Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuchten
oder nassen Händen oder wenn es mit
Wasser in Kontakt gekommen ist.
62 DEUTSCH
Üben Sie keinen Druck auf die geöffnete
Gerätetür aus.
Benutzen Sie das Gerät nicht als Arbeits-
oder Abstellfläche.
Öffnen Sie die Gerätetür vorsichtig. Bei
der Verwendung von Zutaten, die Alkohol
enthalten, kann ein Alkohol-Luftgemisch
entstehen.
Achten Sie beim Öffnen der Tür darauf,
dass keine Funken oder offenen Flammen
in das Gerät gelangen.
Laden Sie keine entflammbaren Produkte
oder Gegenstände, die mit entflammbaren
Produkten benetzt sind, in das Gerät und
stellen Sie solche nicht in die Nähe oder
auf das Gerät.
WARNUNG!
Risiko von Schäden am Gerät.
Um Beschädigungen und Verfärbungen
der Emailbeschichtung zu vermeiden:
Stellen Sie feuerfestes Geschirr oder
andere Gegenstände nicht direkt auf
den Boden des Geräts.
Legen Sie keine Alufolie direkt auf
den Boden des Garraums.
Füllen Sie kein Wasser in das heiße
Gerät.
Lassen Sie nach Abschluss des
Garvorgangs kein feuchtes Geschirr
oder feuchte Speisen im Gerät
stehen.
Gehen Sie beim Herausnehmen oder
Einsetzen des Zubehörs sorgfältig
vor.
Verfärbungen der Email- oder
Edelstahlbeschichtung haben keine
Auswirkung auf die Leistung des Geräts.
Verwenden Sie für feuchte Kuchen das
tiefe Blech. Fruchtsäfte können bleibende
Flecken verursachen.
Dieses Gerät ist nur zum Kochen
bestimmt. Jeder andere Gebrauch ist als
bestimmungsfremd anzusehen, zum
Beispiel das Beheizen eines Raums.
Die Backofentür muss beim Betrieb
geschlossen sein.
Ist das Gerät hinter einer Möbelfront (wie
etwa einer Tür) installiert, achten Sie
darauf, dass die Tür während des
Gerätebetriebs nicht geschlossen wird.
Hinter einer geschlossenen Möbelfront
können sich Hitze und Feuchtigkeit
ansammeln und das Gerät, das Gehäuse
oder den Boden beschädigen. Schließen
Sie die Möbelfront nicht, bevor das Gerät
nach dem Gebrauch völlig abgekühlt ist.
2.4 Reinigung und Pflege
WARNUNG!
Verletzungs-, Brandgefahr sowie
Risiko von Schäden am Gerät.
Schalten Sie das Gerät immer aus und
ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, bevor Reinigungsarbeiten
durchgeführt werden.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
abgekühlt ist. Es besteht die Gefahr, dass
die Glasscheiben brechen.
Ersetzen Sie die Türglasscheiben
umgehend, wenn sie beschädigt sind.
Wenden Sie sich an einen autorisierten
Kundendienst.
Gehen Sie beim Aushängen der Tür
vorsichtig vor. Die Tür ist schwer!
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um
eine Verschlechterung des
Oberflächenmaterials zu verhindern.
Reinigen Sie das Geräts mit einem
weichen, feuchten Tuch. Verwenden Sie
ausschließlich Neutralreiniger. Benutzen
Sie keine Scheuermittel, scheuernde
Reinigungsschwämmchen, Lösungsmittel
oder Metallgegenstände.
Falls Sie ein Backofenspray verwenden,
befolgen Sie die Sicherheitsanweisungen
auf seiner Verpackung.
2.5 Innenbeleuchtung
WARNUNG!
Stromschlaggefahr.
Bezüglich der Lampe(n) in diesem Gerät
und separat verkaufter Ersatzlampen:
Diese Lampen müssen extremen
physikalischen Bedingungen in
Haushaltsgeräten standhalten, wie z.B.
Temperatur, Vibration, Feuchtigkeit, oder
sollen Informationen über den
Betriebszustand des Gerätes anzeigen.
Sie sind nicht für den Einsatz in anderen
Geräten vorgesehen und nicht für die
Raumbeleuchtung geeignet.
Verwenden Sie nur Lampen mit der
gleichen Leistung .
DEUTSCH 63
2.6 Service
Wenden Sie sich zur Reparatur des
Geräts an den autorisierten
Kundendienst.
Verwenden Sie ausschließlich
Originalersatzteile.
2.7 Entsorgung
WARNUNG!
Verletzungs- und
Erstickungsgefahr.
Trennen Sie das Gerät von der
Stromversorgung.
Schneiden Sie das Netzkabel in der Nähe
des Geräts ab, und entsorgen Sie es.
Entfernen Sie das Türschloss, um zu
verhindern, dass sich Kinder oder
Haustiere im Gerät einschließen.
3. GERÄTEBESCHREIBUNG
3.1 Gesamtansicht
7
9
8
41 2 3 5 6
1
2
3
4
5
11
10
1
Bedienblende
2
Einstellknopf für die Ofenfunktionen
3
Betriebskontrolllampe/-symbol
4
Elektronischer Programmspeicher
Display
5
Einstellknopf (für die Temperatur)
6
Temperaturanzeige/-symbol
7
Heizelement
8
Lampe
9
Ventilator
10
Einhängeschienen, herausnehmbar
11
Einschubebenen
3.2 Zubehör
Kombirost
Für Kochgeschirr, Kuchenformen, Braten.
Easy2Clean: Backblech mit
Antihaftbeschichtung
Zum Backen ohne Backpapier.
64 DEUTSCH
Brat- und Fettpfanne
Zum Backen und Braten oder zum Auffangen
von abtropfendem Fett.
4. BEDIENFELD
4.1 Versenkbare Knöpfe
Drücken Sie zum Benutzen des Geräts den
Knopf. Der Knopf kommt dann heraus.
4.2 Sensorfelder/Tasten
Einstellen der Zeit.
Einstellen einer Uhrfunktion.
Einstellen der Zeit.
4.3 Display
A B
A. Uhrfunktionen
B. Timer
5. VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
5.1 Vor der ersten Inbetriebnahme
Der Backofen kann während des Aufheizens Geruch und Rauch verströmen. Stellen Sie
sicher, dass der Raum belüftet ist.
DEUTSCH 65
Schritt 1 Schritt 2
Schritt 3
Stellen Sie die Uhrzeit ein Reinigen Sie den Backofen Heizen Sie den leeren Backofen
vor
1. , - zum Einstellen der
Zeit drücken. Nach etwa 5 Sek.
hört die Anzeige auf zu blinken
und das Display zeigt die Zeit
an.
1. Entfernen Sie alle Zubehörteile
und die herausnehmbaren Ein‐
hängegitter aus dem Backofen.
2. Feuchten Sie ein weiches Tuch
mit warmem Wasser und etwas
mildem Reinigungsmittel an,
und reinigen Sie damit den
Backofen und das Zubehör.
1. Stellen Sie die Höchsttempera‐
tur für folgende Funktion ein:
.
Zeit: 1 Std.
2. Stellen Sie die Höchsttempera‐
tur für folgende Funktion ein:
.
Zeit: 15 min.
Schalten Sie den Backofen aus und warten Sie, bis er abgekühlt ist. Setzen Sie die Zubehörteile und die heraus‐
nehmbaren Einhängegitter in den Backofen.
6. TÄGLICHER GEBRAUCH
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
6.1 Einstellung: Ofenfunktion
Schritt 1 Drehen Sie den Backofen-Einstellknopf
auf eine Ofenfunktion.
Schritt 2 Drehen Sie den Wahlknopf, um die
Temperatur auszuwählen.
Schritt 3 Drehen Sie nach Beendigung des Gar‐
vorgangs die Knöpfe in die Aus-Positi‐
on, um den Backofen auszuschalten.
6.2 Ofenfunktionen
Ofenfunktion Anwendung
Stellung Aus
Der Backofen ist ausgeschaltet.
Backofenbeleuch‐
tung
Einschalten der Lampe.
Ofenfunktion Anwendung
Heißluft
Zum Backen auf bis zu drei Ein‐
schubebenen gleichzeitig und
zum Dörren von Lebensmitteln.
Stellen Sie eine 20 - 40 °C nied‐
rigere Backofentemperatur als
bei Ober-/Unterhitze ein.
Pizzastufe
Zum Backen von Pizza. Für ein
intensives Überbacken und ei‐
nen knusprigen Boden.
Ober-/Unterhitze
Zum Backen und Braten auf ei‐
ner Ebene.
Unterhitze
Zum Backen von Kuchen mit
knusprigen Böden und zum Ein‐
kochen von Lebensmitteln.
Auftauen
Zum Auftauen von Lebensmit‐
teln (Gemüse und Obst). Die
Auftauzeit hängt ab von der
Menge und Größe der Tiefkühl‐
gerichte.
66 DEUTSCH
Ofenfunktion Anwendung
Feuchte Umluft
Diese Funktion ist entwickelt
worden, um während des Gar‐
vorgangs Energie zu sparen.
Wenn Sie diese Funktion nut‐
zen, kann die Temperatur im
Garraum von der eingestellten
Temperatur abweichen. Es wird
die Restwärme genutzt. Die
Wärmeleistung kann geringer
sein. Weitere Informationen zu
folgenden Themen finden Sie im
Kapitel „Täglicher Gebrauch“:
Feuchte Umluft.
Grill
Zum Grillen dünner Lebensmit‐
tel und zum Toasten von Brot.
Heißluftgrillen
Zum Braten großer Fleischstü‐
cke oder von Geflügel mit Kno‐
chen auf einer Ebene. Zum Gra‐
tinieren und Überbacken.
Die Lampe wird bei einigen
Ofenfunktionen und einer
Temperatur unter 60 °C
automatisch ausgeschaltet.
6.3 Hinweise zu: Feuchte Umluft
Diese Funktion wurde zur Bestimmung der
Energieeffizienzklasse und den
Anforderungen an die umweltgerechte
Gestaltung EU 65/2014 und EU 66/2014
verwendet. Tests gemäß EN 60350-1.
Die Backofentür sollte während des
Garvorgangs geschlossen bleiben, damit die
Funktion nicht unterbrochen wird. So wird
gewährleistet, dass der Backofen mit der
höchsten Energieeffizienz arbeitet.
Die Kochanleitungen finden Sie im Kapitel
"Hinweise und Tipps", Feuchte Umluft.
Allgemeine Empfehlungen zur
Energieeinsparung finden Sie im Kapitel
„Energieeffizienz“, Energie sparen.
7. UHRFUNKTIONEN
7.1 Uhrfunktionen
Uhrfunktion Anwendung
Uhrzeit
Zum Einstellen, Ändern oder Abfragen der Uhrzeit.
Dauer
Einstellen der Einschaltdauer für den Backofen.
Kurzzeit-Wecker
Zum Einstellen eines Countdowns. Diese Funktion wirkt sich nicht auf den
Betrieb des Backofens aus. Sie können diese Funktion jederzeit und auch
bei ausgeschaltetem Backofen einstellen.
7.2 Einstellung: Uhrfunktionen
Einstellung: Uhrzeit
blinkt, wenn Sie den Backofen an die Stromversorgung anschließen, nach einem Stromausfall und wenn der
Timer nicht eingestellt ist.
, – zum Einstellen der Zeit drücken.
Nach etwa 5 Sek. hört die Anzeige auf zu blinken, und das Display zeigt die Zeit an.
DEUTSCH 67
Änderung: Uhrzeit
Schritt 1
– wiederholt drücken, um die Tageszeit zu ändern. – beginnt zu blinken.
Schritt 2
, – zum Einstellen der Zeit drücken.
Nach etwa 5 Sek. hört die Anzeige auf zu blinken, und das Display zeigt die Zeit an.
Einstellung: Dauer
Schritt 1 Stellen Sie eine Ofenfunktion und die Temperatur ein.
Schritt 2
– wiederholt drücken. – beginnt zu blinken.
Schritt 3
, – zum Einstellen der Dauer drücken.
Im Display wird Folgendes angezeigt: .
– blinkt, wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist. Der Signalton ertönt, und der Backofen wird
ausgeschaltet.
Schritt 4 Drücken Sie eine beliebige Taste, um das Signal abzustellen.
Schritt 5 Drehen Sie den Knopf in die Aus-Position.
Einstellung: Kurzzeit-Wecker
Schritt 1
– wiederholt drücken. – beginnt zu blinken.
Schritt 2
, – zum Einstellen der Zeit drücken.
Die Funktion startet automatisch nach 5 Sekunden.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt der Signalton.
Schritt 3 Drücken Sie eine beliebige Taste, um das Signal abzustellen.
Schritt 4 Drehen Sie den Knopf in die Aus-Position.
Abbrechen: Uhrfunktionen
Schritt 1
– wiederholt drücken, bis das Symbol der Uhrfunktion zu blinken anfängt.
Schritt 2
Drücken und halten Sie: .
Die Uhrfunktion wird nach einigen Sekunden ausgeschaltet.
8. VERWENDUNG DES ZUBEHÖRS
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
8.1 Einsetzen des Zubehörs
Die kleine Einkerbung auf der Oberseite
erhöht die Sicherheit. Diese Einkerbungen
dienen auch als Kippsicherung. Durch den
umlaufend erhöhten Rand des Rosts ist das
Kochgeschirr gegen Abrutschen vom Rost
gesichert.
68 DEUTSCH
Kombirost:
Schieben Sie den Kombirost zwischen die Füh‐
rungsschienen der Einhängegitter.
Auflaufpfanne:
Schieben Sie das Blech zwischen die Führungs‐
stäbe der Einhängegitter.
Kombirost, Auflaufpfanne:
Schieben Sie das Backblech zwischen die Füh‐
rungsstäbe der Einhängegitter und dem Kombirost
auf die Führungsstäbe darüber.
9. ZUSATZFUNKTIONEN
9.1 Kühlgebläse
Wenn der Backofen in Betrieb ist, wird das
Kühlgebläse automatisch eingeschaltet, um
die Ofenoberflächen zu kühlen. Wenn Sie
den Backofen ausschalten kann das
Kühlgebläse weiter laufen, bis der Ofen
abgekühlt ist.
10. TIPPS UND HINWEISE
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
DEUTSCH 69
10.1 Garempfehlungen
Die Temperaturen und Garzeiten in den Tabellen sind nur Richtwerte. Sie sind abhängig von den Rezepten, der
Qualität und der Menge der verwendeten Zutaten.
Ihr Backofen backt oder brät unter Umständen anders als Ihr früherer Backofen. Die Tabellen unten enthalten die
empfohlenen Einstellungen für Temperatur, Gardauer und Einschubebene für die einzelnen Speisen.
Finden Sie für ein bestimmtes Rezept keine konkreten Angaben, orientieren Sie sich an einem ähnlichem Re‐
zept.
10.2 Backen
Nutzen Sie, wenn Sie zum ersten Mal
backen, die niedrigere Temperatur.
Sie können die Backzeit um 10 - 15 Minuten
verlängern, wenn Kuchen auf mehreren
Ebenen gebacken werden.
Höhenunterschiede bei Kuchen und Gebäck
können zu unterschiedlicher Bräunung
führen. Im Fall einer unterschiedlichen
Bräunung ist es nicht notwendig die
Temperatur zu ändern. Die Unterschiede
gleichen sich während des Backens aus.
Die Backbleche im Ofen können sich beim
Backen verformen. Nachdem die Backbleche
abgekühlt sind, hebt sich die Verformung
wieder auf.
10.3 Backtipps
Backergebnis Mögliche Ursache Abhilfe
Die Unterseite des Kuchens ist
nicht ausreichend gebacken.
Die Einschubebene ist nicht richtig. Stellen Sie den Kuchen auf eine tiefere
Einschubebene.
Der Kuchen fällt zusammen
und ist noch teigig oder mit
Wasserstreifen durchzogen.
Die Backofentemperatur ist zu
hoch.
Stellen Sie beim nächsten Mal eine nied‐
rigere Backofentemperatur ein.
Die Backofentemperatur ist zu hoch
und die Backzeit zu kurz.
Stellen Sie beim nächsten Mal eine länge‐
re Backzeit und eine niedrigere Backofen‐
temperatur ein.
Der Kuchen ist zu trocken. Die Backofentemperatur ist zu
niedrig.
Stellen Sie beim nächsten Mal eine höhere
Backofentemperatur ein.
Die Backzeit ist zu lang. Stellen Sie beim nächsten Mal eine kürz‐
ere Backzeit ein.
Der Kuchen ist unregelmäßig
gebräunt.
Die Backofentemperatur ist zu hoch
und die Backzeit zu kurz.
Stellen Sie beim nächsten Mal eine länge‐
re Backzeit und eine niedrigere Backofen‐
temperatur ein.
Der Kuchenteig ist nicht gleichmä‐
ßig verteilt.
Verteilen Sie beim nächsten Mal den Ku‐
chenteig gleichmäßiger auf dem Back‐
blech.
Der Kuchen ist nach der im
Rezept angegebenen Backzeit
nicht fertig gebacken.
Die Backofentemperatur ist zu
niedrig.
Stellen Sie beim nächsten Mal eine etwas
höhere Backofentemperatur ein.
70 DEUTSCH
10.4 Backen auf einer Einschubebene
BA‐
CKEN IN FOR‐
MEN
(°C) (Min.)
Tortenboden aus
Mürbeteig, Heizen
Sie den leeren
Backofen vor
Heißluft 170 - 180 10 - 25 2
Tortenboden aus
Rührteig
Heißluft 150 - 170 20 - 25 2
Gugelhupf / Bri‐
oche
Heißluft 150 - 160 50 - 70 1
Sandkuchen /
Früchtekuchen
Heißluft 140 - 160 70 - 90 1
Käsekuchen Ober-/Unterhitze 170 - 190 60 - 90 1
Nutzen Sie die dritte Einschubebene.
Verwenden Sie die Funktion Heißluft.
Verwenden Sie ein Backblech.
KUCHEN/GEBÄCK/BROTE
(°C) (Min.)
Streuselkuchen 150 - 160 20 - 40
Obstkuchen (mit Hefeteig/Rührteig), verwenden Sie
ein tiefes Blech
150 35 - 55
Obstkuchen mit Mürbeteig 160 - 170 40 - 80
Leeren Backofen vorheizen.
Verwenden Sie die Funktion Ober-/Unterhitze.
Verwenden Sie ein Backblech.
KUCHEN/
GEBÄCK/BROTE (°C) (Min.)
Biskuitrolle 180 - 200 10 - 20 3
Roggenbrot: erst: 230 20 1
anschließend: 160 - 180 30 - 60
Mandelkuchen mit Butter /
Zuckerkuchen
190 - 210 20 - 30 3
Windbeutel / Eclairs 190 - 210 20 - 35 3
Hefezopf / Hefekranz 170 - 190 30 - 40 3
DEUTSCH 71
KUCHEN/
GEBÄCK/BROTE (°C) (Min.)
Obstkuchen (mit Hefeteig/
Rührteig), verwenden Sie
ein tiefes Blech
170 35 - 55 3
Hefekuchen mit empfindli‐
chen Belägen (z.B. Quark,
Sahne, Pudding)
160 - 180 40 - 80 3
Christstollen 160 - 180 50 - 70 2
Nutzen Sie die dritte Einschubebene.
KLEINGEBÄCK
(°C) (Min.)
Mürbeteig-Plätzchen Heißluft 150 - 160 10 - 20
Brötchen, Heizen Sie den lee‐
ren Backofen vor
Heißluft 160 10 - 25
Rührteigplätzchen Heißluft 150 - 160 15 - 20
Blätterteiggebäck, Heizen Sie
den leeren Backofen vor
Heißluft 170 - 180 20 - 30
Hefekleingebäck Heißluft 150 - 160 20 - 40
Makronen Heißluft 100 - 120 30 - 50
Gebäck aus Eiweiß / Baiser Heißluft 80 - 100 120 - 150
Brötchen, Heizen Sie den lee‐
ren Backofen vor
Ober-/Unterhitze 190 - 210 10 - 25
10.5 Aufläufe und Gratins
Nutzen Sie die erste Einschubebene.
(°C) (Min.)
Überbackene Baguettes Heißluft 160 - 170 15 - 30
Gemüsegratin, Heizen Sie
den leeren Backofen vor
Heißluftgrillen 160 - 170 15 - 30
Lasagne Ober-/Unterhitze 180 - 200 25 - 40
Fischaufläufe Ober-/Unterhitze 180 - 200 30 - 60
Gefülltes Gemüse Heißluft 160 - 170 30 - 60
Süße Aufläufe Ober-/Unterhitze 180 - 200 40 - 60
Nudelauflauf Ober-/Unterhitze 180 - 200 45 - 60
72 DEUTSCH
10.6 Backen auf mehreren Ebenen
Verwenden Sie die Funktion Heißluft.
Benutzen Sie die Backbleche.
KUCHEN/
GEBÄCK (°C) (Min.)
2 Ebenen
Windbeutel / Eclairs, Hei‐
zen Sie den leeren Back‐
ofen vor
160 - 180 25 - 45 1 / 4
Streuselkuchen, trocken 150 - 160 30 - 45 1 / 4
KLEIN‐
GEBÄCK/KLEI‐
NE KUCHEN/
GEBÄCK/BRÖT‐
CHEN
(°C) (Min.)
2 Ebenen 3 Ebenen
Brötchen 180 20 - 30 1 / 4 -
Mürbeteig-Plätzchen 150 - 160 20 - 40 1 / 4 1 / 3 / 5
Rührteigplätzchen 160 - 170 25 - 40 1 / 4 -
Blätterteiggebäck,
Heizen Sie den lee‐
ren Backofen vor
170 - 180 30 - 50 1 / 4 -
Hefekleingebäck 160 - 170 30 - 60 1 / 4 -
Makronen 100 - 120 40 - 80 1 / 4 -
Gebäck aus Eiweiß /
Baiser
80 - 100 130 - 170 1 / 4 -
10.7 Tipps zum Braten
Benutzen Sie hitzebeständiges Geschirr.
Braten Sie mageres Fleisch abgedeckt (Sie
können Aluminiumfolie verwenden).
Braten Sie große Fleischstücke direkt im
Blech oder auf dem Kombirost über dem
Blech.
Geben Sie etwas Wasser ins Blech, um zu
verhindern, dass das herabtropfende Fett
brennt.
Drehen Sie den Braten nach 1/2 - 2/3 der
Gardauer.
Braten Sie Fleisch und Fisch in großen
Stücken (1 kg oder mehr).
Beträufeln Sie die Fleischstücke mit dem
eigenen Saft während des Bratens.
10.8 Braten
Nutzen Sie die erste Einschubebene.
DEUTSCH 73
RINDFLEISCH
(°C) (Min.)
Schmorfleisch 1 - 1,5 kg Ober-/Unterhitze 230 120 - 150
Roastbeef/Filet, blutig,
Heizen Sie den leeren
Backofen vor
je cm Dicke Heißluftgrillen 190 - 200 5 - 6
Roastbeef/Filet, rosa,
Heizen Sie den leeren
Backofen vor
je cm Dicke Heißluftgrillen 180 - 190 6 - 8
Roastbeef/Filet, durch,
Heizen Sie den leeren
Backofen vor
je cm Dicke Heißluftgrillen 170 - 180 8 - 10
SCHWEINEFLEISCH
Verwenden Sie die Funktion Heißluftgrillen.
(kg)
(°C) (Min.)
Schulter / Nacken / Schinken‐
stück
1 - 1.5 160 - 180 90 - 120
Koteletts / Rippchen 1 - 1.5 170 - 180 60 - 90
Hackbraten 0.75 - 1 160 - 170 50 - 60
Schweinshaxe, vorgegart 0.75 - 1 150 - 170 90 - 120
KALB
Verwenden Sie die Funktion Heißluftgrillen.
(kg)
(°C) (Min.)
Kalbsbraten 1 160 - 180 90 - 120
Kalbshaxe 1.5 - 2 160 - 180 120 - 150
74 DEUTSCH
LAMM
Verwenden Sie die Funktion Heißluftgrillen.
(kg)
(°C) (Min.)
Lammkeule / Lammbraten 1 - 1.5 150 - 170 100 - 120
Lammrücken 1 - 1.5 160 - 180 40 - 60
WILD
Verwenden Sie die Funktion Ober-/Unterhitze.
(kg)
(°C) (Min.)
Rücken / Hasenkeule, Hei‐
zen Sie den leeren Back‐
ofen vor
bis zu 1 230 30 - 40
Reh-/Hirschrücken 1.5 - 2 210 - 220 35 - 40
Reh-/Hirschkeule 1.5 - 2 180 - 200 60 - 90
GEFLÜGEL
Verwenden Sie die Funktion Heißluftgrillen.
(kg)
(°C) (Min.)
Geflügelteile je 0,2 - 0,25 200 - 220 30 - 50
Hähnchen, halbiert je 0,4 - 0,5 190 - 210 35 - 50
Hähnchen, Poularde 1 - 1.5 190 - 210 50 - 70
Ente 1.5 - 2 180 - 200 80 - 100
Gans 3.5 - 5 160 - 180 120 - 180
Pute 2.5 - 3.5 160 - 180 120 - 150
Pute 4 - 6 140 - 160 150 - 240
DEUTSCH 75
FISCH, GEDÄMPFT
Verwenden Sie die Funktion Ober-/Unterhitze.
(kg)
(°C) (Min.)
Fisch 1 - 1.5 210 - 220 40 - 60
10.9 Knusprige Backwaren
mitPizzastufe
PIZZA
Nutzen Sie die erste Einschubebene.
(°C) (Min.)
Obststörtchen 180 - 200 40 - 55
Spinatquiche 160 - 180 45 - 60
Quiche Lor‐
raine / Schwei‐
zer Flan
170 - 190 45 - 55
Käsekuchen 140 - 160 60 - 90
Gemüsekuchen 160 - 180 50 - 60
PIZZA
Heizen Sie den leeren Backofen vor
dem Garen vor.
Nutzen Sie die zweite Einschubebe‐
ne.
(°C) (Min.)
Pizza, dünner
Boden, verwen‐
den Sie ein tie‐
fes Blech
200 - 230 15 - 20
Pizza, dicker
Boden
180 - 200 20 - 30
Fladenbrot 230 - 250 10 - 20
Blätterteigqui‐
che
160 - 180 45 - 55
Flammkuchen 230 - 250 12 - 20
Piroggen 180 - 200 15 - 25
10.10 Grill
Heizen Sie den leeren Backofen vor dem
Garen vor.
Grillen Sie nur dünne Fleisch- oder
Fischstücke.
Setzen Sie ein Kuchenblech in die erste
Einschubebene, um das Fett aufzufangen.
76 DEUTSCH
GRILL
Verwenden Sie die Funktion: Grill
(°C) (Min.)
Erste Seite
(Min.)
Zweite Seite
Roastbeef 210 - 230 30 - 40 30 - 40 2
Rinderfilet 230 20 - 30 20 - 30 3
Schweinelende 210 - 230 30 - 40 30 - 40 2
Kalbsrücken 210 - 230 30 - 40 30 - 40 2
Lammrücken 210 - 230 25 - 35 20 - 25 3
Fisch 0,5 kg - 1 kg 210 - 230 15 - 30 15 - 30 3 / 4
10.11 Tiefkühlgerichte
AUFTAUEN
Verwenden Sie die Funktion: Heißluft.
(°C) (Min.)
Pizza, gefroren 200 - 220 15 - 25 2
Pizza American, gefroren 190 - 210 20 - 25 2
Pizza, gekühlt 210 - 230 13 - 25 2
Pizzasnacks, gefroren 180 - 200 15 - 30 2
Pommes frites, dünn 200 - 220 20 - 30 3
Pommes frites, dick 200 - 220 25 - 35 3
Kartoffelspalten / Kroketten 220 - 230 20 - 35 3
Röstis 210 - 230 20 - 30 3
Lasagne / Cannelloni, frisch 170 - 190 35 - 45 2
Lasagne / Cannelloni, gefroren 160 - 180 40 - 60 2
Gebackener Käse 170 - 190 20 - 30 3
Hähnchenflügel 190 - 210 20 - 30 2
DEUTSCH 77
10.12 Auftauen
Nehmen Sie die Lebensmittel aus der
Verpackung und legen Sie sie auf einen
Teller.
Bedecken Sie die Speise nicht, da dies die
Auftauzeit verlängern kann.
Legen Sie bei größeren
Nahrungsmittelportionen einen leeren
umgedrehten Teller auf den Garraumboden.
Legen Sie die Speise in eine tiefe Schüssel
und stellen Sie sie auf den Teller im
Backofen. Entfernen Sie bei Bedarf die
Einhängegitter.
Nutzen Sie die erste Einschubebene.
(kg)
(Min.)
Auftauzeit
(Min.)
Zusätzliche Auf‐
tauzeit
Hähnchen 1 100 – 140 20 – 30 Nach der Hälfte der
Gardauer wenden.
Fleisch 1 100 – 140 20 – 30 Nach der Hälfte der
Gardauer wenden.
Forelle 0,15 25 – 35 10 – 15
Erdbeeren 0,3 30 – 40 10 – 20
Butter 0,25 30 – 40 10 – 15
Sahne 2 x 0,2 80 – 100 10 – 15 Sahne im leicht gefrore‐
nen Zustand aufschla‐
gen.
Torte 1,4 60 60
10.13 Einkochen
Verwenden Sie die Funktion Unterhitze.
Verwenden Sie nur handelsübliche
Einmachgläser mit denselben Abmessungen.
Verwenden Sie keine Einmachgläser mit
Schraub- und Bajonettdeckeln oder
Metalldosen.
Nutzen Sie die erste Einschubebene.
Stellen Sie nicht mehr als sechs Ein-Liter-
Einmachgläser auf das Backblech.
Füllen Sie die Einmachgläser gleichmäßig
und verschließen Sie sie mit einer Klammer.
Die Einmachgläser dürfen sich nicht
berühren.
Geben Sie ungefähr 0,5 l Wasser ins
Backblech, um ausreichend Feuchtigkeit im
Backofen sicherzustellen.
Wenn die Flüssigkeit in den Einmachgläsern
zu köcheln beginnt (nach ungefähr 35-60
Minuten bei 1-l-Einmachgläsern), schalten
Sie den Backofen aus oder reduzieren Sie
die Temperatur auf 100 °C (siehe Tabelle).
Stellen Sie die Temperatur auf 160 - 170 °C
ein.
BEERENOBST
(Min.)
Gardauer bis zum
Köcheln
Erdbeeren / Blaubeeren /
Himbeeren / Reife Sta‐
chelbeeren
35 - 45
78 DEUTSCH
STEIN‐
OBST (Min.)
Gardauer bis
zum Köcheln
(Min.)
Kochen Sie
weiter bei
100 °C
Pfirsiche / Quit‐
ten / Pflaumen
35 - 45 10 - 15
GE‐
MÜSE (Min.)
Gardauer bis
zum Kö‐
cheln
(Min.)
Kochen Sie
weiter bei
100 °C
Karotten 50 - 60 5 - 10
Gurken 50 - 60 -
Mixed Pickles 50 - 60 5 - 10
Kohlrabi / Erb‐
sen / Spargel
50 - 60 15 - 20
10.14 Dörren - Heißluft
Bleche mit fettbeständigem Papier oder
Backpapier abdecken.
Um ein besseres Ergebnis zu erzielen,
schalten Sie den Backofen nach der Hälfte
der Trockenzeit aus, öffnen Sie die Tür und
lassen Sie ihn eine Nacht abkühlen, um das
Trocknen abzuschließen.
Nutzen Sie für 1 Blech die dritte
Einschubebene.
Für 2 Bleche verwenden Sie die erste und
vierte Einschubebene.
GEMÜSE
(°C) (Std.)
Bohnen 60 - 70 6 - 8
Paprika 60 - 70 5 - 6
Suppengemüse 60 - 70 5 - 6
Pilze 50 - 60 6 - 8
Kräuter 40 - 50 2 - 3
Stellen Sie die Temperatur auf 60 - 70 °C
ein.
OBST
(Std.)
Pflaumen 8 - 10
Aprikosen 8 - 10
Apfelscheiben 6 - 8
Birnen 6 - 9
10.15 Feuchte Umluft - Empfohlenes Zubehör
Verwenden Sie die dunklen und nicht reflektierenden Formen und Behälter. Sie haben eine
bessere Wärmeabsorption als helle Farbe und reflektierende Schüsseln.
Pizzapfanne
Backform
Förmchen
Tortenbodenform
Dunkel, nicht reflektierend
28 cm Durchmesser
Dunkel, nicht reflektierend
26 cm Durchmesser
Keramikform
8 cm Durchmes‐
ser, 5 cm Höhe
Dunkel, nicht reflektierend
28 cm Durchmesser
10.16 Feuchte Umluft
Beachten Sie für beste Ergebnisse die unten
in der Tabelle aufgeführten Empfehlungen.
DEUTSCH 79
(°C) (Min.)
Grissini, 0,5 kg insgesamt 190 - 200 50 - 60 3
Jakobsmuscheln in der Schale gebacken 180 - 200 30 - 40 4
Fisch in Salzkruste, 0,3 - 0,5 kg 190 - 200 45 - 50 4
Fisch in Pergamentpapier, 0,3 - 0,5 kg 190 - 200 50 - 60 3
Amaretti (20; 0,5 kg insgesamt) 170 - 180 40 - 50 3
Apfelstreusel 190 - 200 50 - 60 4
Schokoladen-Muffins (20; 0,5 kg insgesamt) 160 - 170 35 - 45 3
10.17 Informationen für
Prüfinstitute
Tests gemäß EN 60350, IEC 60350.
BACKEN AUF EINER EINSCHUBEBENE. Backen in Formen
(°C) (Min.)
Biskuit (fettfrei) Heißluft 140 - 150 35 - 50 2
Biskuit (fettfrei) Ober-/Unterhitze 160 35 - 50 2
Apfelkuchen, 2 Formen à Ø
20 cm
Heißluft 160 60 - 90 2
Apfelkuchen, 2 Formen à Ø
20 cm
Ober-/Unterhitze 180 70 - 90 1
BACKEN AUF EINER EINSCHUBEBENE. Plätzchen
Nutzen Sie die dritte Einschubebene.
(°C) (Min.)
Mürbeteiggebäck / Feingebäck Heißluft 140 25 - 40
Mürbeteiggebäck / Feingebäck,
Heizen Sie den leeren Backofen
vor
Ober-/Unterhitze 160 20 - 30
80 DEUTSCH
BACKEN AUF EINER EINSCHUBEBENE. Plätzchen
Nutzen Sie die dritte Einschubebene.
(°C) (Min.)
Törtchen, 20 pro Blech, Heizen
Sie den leeren Backofen vor
Heißluft 150 20 - 35
Törtchen, 20 pro Blech, Heizen
Sie den leeren Backofen vor
Ober-/Unterhitze 170 20 - 30
BACKEN AUF MEHREREN EBENEN. Plätzchen
(°C) (Min.)
Mürbeteiggebäck / Feingebäck Heißluft 140 25 - 45 1 / 4
Törtchen, 20 pro Blech, Heizen
Sie den leeren Backofen vor
Heißluft 150 23 - 40 1 / 4
Biskuit (fettfrei) Heißluft 160 35 - 50 1 / 4
GRILL
Heizen Sie den leeren Backofen 5 Min. vor.
Grillen Sie bei maximaler Temperatureinstellung.
(Min.)
Toast Grill 1 - 3 5
Rindersteak, Nach der Hälfte der
Zeit wenden
Grill 24 - 30 4
11. REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
DEUTSCH 81
11.1 Hinweise zur Reinigung
Reinigungsmittel
Feuchten Sie ein weiches Tuch mit warmem Wasser und etwas mildem Reinigungsmittel an,
und reinigen Sie damit die Vorderseite des Backofens.
Reinigen Sie die Metalloberflächen mit einer Reinigungslösung.
Reinigen Sie Flecken mit einem milden Reinigungsmittel.
Täglicher Ge‐
brauch
Reinigen Sie den Garraum nach jedem Gebrauch. Fettansammlungen oder andere Speise‐
reste könnten einen Brand verursachen.
Lassen Sie die Speisen nicht länger als 20 Minuten im Backofen stehen. Trocknen Sie den
Garraum nach jedem Gebrauch mit einem weichen Tuch ab.
Zubehör
Reinigen Sie alle Zubehörteile nach jedem Gebrauch und lassen Sie sie trocknen. Feuchten
Sie ein weiches Tuch mit warmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel an. Reinigen
Sie die Zubehörteile nicht im Geschirrspüler.
Reinigen Sie das Zubehör mit Antihaftbeschichtung nicht mit Scheuermitteln oder scharfkan‐
tigen Gegenständen.
11.2 Entfernen: Einhängegitter
Entfernen Sie Einhängegitter zur Reinigung
des Backofens.
Schritt 1 Schalten Sie den Backofen aus und
warten Sie, bis er abgekühlt ist.
Schritt 2 Ziehen Sie das Einhängegitter vorne
von der Seitenwand weg.
Schritt 3 Ziehen Sie das Einhängegitter hinten
von der Seitenwand weg und nehmen
Sie es heraus.
2
1
Schritt 4 Führen Sie zum Einsetzen der Ein‐
hängegitter die oben aufgeführten
Schritte in umgekehrter Reihenfolge
durch.
11.3 Entfernen: Grill
WARNUNG!
Es besteht Verbrennungsgefahr.
82 DEUTSCH
Schritt 1 Schalten Sie den Backofen aus und war‐
ten Sie, bis er abgekühlt ist, um ihn zu
reinigen.
Entfernen Sie die Einhängegitter.
Schritt 2 Fassen Sie die Ecken des Grills. Ziehen
Sie ihn gegen die Federkraft nach vorne
und aus beiden Halterungen heraus. Der
Grill klappt nach unten.
Schritt 3 Reinigen Sie die Backofendecke mit war‐
mem Wasser, einem weichen Tuch und
einem milden Reinigungsmittel. Lassen
Sie sie trocknen.
Schritt 4 Führen Sie zum Einsetzen des Grillele‐
ments die oben beschriebenen Schritte
in umgekehrter Reihenfolge durch.
Schritt 5 Setzen Sie die Einhängegitter wieder ein.
11.4 Aus- und Einbau: Tür
Sie können die Tür und inneren
Glasscheiben zur Reinigung entfernen. Die
Anzahl der Glasscheiben unterscheidet sich
je nach Modell.
WARNUNG!
Die Tür ist schwer.
VORSICHT!
Behandeln Sie das Glas
vorsichtig, insbesondere an den
Kanten der vorderen Scheibe.
Das Glas kann zerbrechen.
Schritt 1 Öffnen Sie die Tür vollständig.
A
A
Schritt 2 Heben Sie die Klemmhebel (A) an
beiden Türscharnieren an und drü‐
cken Sie auf sie.
Schritt 3 Schließen Sie die Backofentür bis zur ersten Öffnungsstellung (in einem Winkel von ca. 70°). Fas‐
sen Sie die Tür mit beiden Händen seitlich an und ziehen Sie sie schräg nach oben vom Backofen
weg. Legen Sie die Tür mit der Außenseite nach unten auf ein weiches Tuch und eine stabile Flä‐
che.
Schritt 4 Fassen Sie die Türabdeckung (B)
an der Oberkante der Tür an beiden
Seiten an. Drücken Sie sie nach in‐
nen, um den Klippverschluss zu lö‐
sen.
1
2
B
Schritt 5 Ziehen Sie die Türabdeckung nach
vorn, um sie abzunehmen.
Schritt 6 Fassen Sie die Glasscheiben der
Tür nacheinander am oberen Rand
an und ziehen Sie sie nach oben
aus den Führungen.
DEUTSCH 83
Schritt 7 Reinigen Sie die Glasscheibe mit
Wasser und Spülmittel. Trocknen
Sie die Glasscheibe sorgfältig ab.
Reinigen Sie die Glasscheiben nicht
im Geschirrspüler.
Schritt 8 Führen Sie nach der Reinigung die
obigen Schritte in umgekehrter Rei‐
henfolge durch.
Schritt 9 Setzen Sie zuerst die kleinere Scheibe ein, dann die größere Scheibe und die Tür.
Stellen Sie sicher, dass die Glasscheiben in der richtigen Position eingesetzt wurden, da sich ande‐
renfalls die Türoberfläche überhitzen kann.
11.5 Austausch: Lampe
WARNUNG!
Stromschlaggefahr.
Die Lampe kann heiß sein.
Bevor Sie die Lampe austauschen:
Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3
Schalten Sie den Backofen aus.
Warten Sie, bis der Ofen kalt ist.
Trennen Sie den Ofen von der Netz‐
versorgung.
Breiten Sie ein Tuch auf dem Gar‐
raumboden aus.
Obere Lampe
Schritt 1 Drehen Sie die Glasabdeckung und neh‐
men Sie sie ab.
Schritt 2 Reinigen Sie die Glasabdeckung.
Schritt 3 Ersetzen Sie die Lampe durch eine geeignete, bis 300 °C hitzebeständige Lampe.
Schritt 4 Bringen Sie die Glasabdeckung wieder an.
12. FEHLERSUCHE
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
12.1 Was tun, wenn...
In allen Fällen, die nicht in dieser Tabelle
aufgeführt sind, wenden Sie sich bitte an
einen autorisierten Kundendienst.
84 DEUTSCH
Störung Prüfen Sie, ob...
Der Backofen nicht heizt. Die Sicherung durchge‐
brannt ist.
Das Display „12.00“ an‐
zeigt.
Es einen Stromausfall
gab. Stellen Sie die Uhr‐
zeit ein.
Die Lampe nicht funktio‐
niert.
Die Lampe durchge‐
brannt ist.
12.2 Servicedaten
Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen
können, wenden Sie sich an Ihren Händler
oder einen autorisierten Kundendienst.
Die vom Kundendienst benötigten Daten
finden Sie auf dem Typenschild. Das
Typenschild befindet sich am Frontrahmen
des Garraums. Entfernen Sie das
Typenschild nicht vom Garraum.
Wir empfehlen, hier folgende Daten zu notieren:
Modell (MOD.) .........................................
Produktnummer (PNC) .........................................
Seriennummer (S.N.) .........................................
13. ENERGIEEFFIZIENZ
13.1 Produktinformationen und Produktdatenblatt*
Herstellername AEG
Modellidentifikation BEE435060B 944188536
Energieeffizienzindex 81.2
Energieeffizienzklasse A+
Energieverbrauch bei Standardbeladung, Ober-/Unterhitze 0.99 kWh/Programm
Energieverbrauch bei Standardbeladung, Umluft 0.69 kWh/Programm
Anzahl der Garräume 1
Wärmequelle Strom
Fassungsvermögen 71 l
Backofentyp Einbau-Backofen
Gewicht 33.0 kg
* Für die Europäische Union gemäß EU-Richtlinien 65/2014 und 66/2014.
Für die Republik Weißrussland gemäß STB 2478-2017, Anhang G; STB 2477-2017, Anlagen A und B.
Für die Ukraine gemäß 568/32020.
Die Energieeffizienzklasse gilt nicht für Russland.
EN 60350-1 - Elektrische Kochgeräte für den Hausgebrauch - Teil 1: Herde, Backöfen, Dampfgarer und Grillgerä‐
te - Verfahren zur Messung der Gebrauchseigenschaften.
DEUTSCH 85
13.2 Energie sparen
Der Backofen verfügt über
Funktionen, mit deren Hilfe Sie
beim täglichen Kochen Energie
sparen können.
Achten Sie darauf, dass die Backofentür
während des Ofenbetriebs geschlossen ist.
Die Backofentür darf während des
Garvorgangs nicht zu oft geöffnet werden.
Halten Sie die Türdichtung sauber und
stellen Sie sicher, dass sie sich fest in der
richtigen Position befindet.
Verwenden Sie Kochgeschirr aus Metall, um
mehr Energie zu sparen.
Heizen Sie, wenn möglich, den Backofen
nicht vor.
Halten Sie die Unterbrechungen beim
Backen so kurz wie möglich, wenn Sie
mehrere Speisen gleichzeitig zubereiten.
Garen mit Heißluft
Nutzen Sie, wenn möglich, die Garfunktionen
mit Heißluft, um Energie zu sparen.
Restwärme
Beträgt die Garzeit mehr als 30 Minuten,
reduzieren Sie die Ofentemperatur 3 - 10
Min. vor Ablauf des Garvorgangs. Durch die
Restwärme des Backofens werden die
Speisen weiter gegart.
Nutzen Sie die Restwärme, um andere
Speisen aufzuwärmen.
Warmhalten von Speisen
Wählen Sie die niedrigste
Temperatureinstellung, wenn Sie die
Restwärme zum Warmhalten von Speisen
nutzen möchten.
Feuchte Umluft
Diese Funktion ist entwickelt worden, um
während des Garvorgangs Energie zu
sparen.
14. UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol
. Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz elektrische und
elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte
mit diesem Symbol nicht mit dem
Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer
örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich
an Ihr Gemeindeamt.
86 DEUTSCH
*
87
www.aeg.com/shop
867362655-A-022021

Documenttranscriptie

BEE435060B USER MANUAL NL Gebruiksaanwijzing Oven FR Notice d'utilisation Four DE Benutzerinformation Backofen VOOR PERFECTE RESULTATEN Bedankt dat je voor dit AEG-product hebt gekozen. We hebben het gecreëerd om jarenlang onberispelijke prestaties te leveren, met innovatieve technologieën die het leven eenvoudiger maken – functies die je wellicht niet op gewone apparaten aantreft. Neem een paar minuten de tijd om het beste uit het apparaat te halen. Ga naar onze website voor: Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen, service- en reparatieinformatie: www.aeg.com/support Registreer je product voor een betere service: www.registeraeg.com Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor je apparaat: www.aeg.com/shop KLANTENSERVICE EN SERVICE Gebruik altijd originele onderdelen. Als u contact opneemt met onze erkende servicedienst, zorg er dan voor dat u de volgende gegevens tot uw beschikking hebt: Model, PNC, serienummer. De informatie vindt u op het typeplaatje. Waarschuwingen en veiligheidsinformatie Algemene informatie en tips Milieu-informatie Wijzigingen voorbehouden. INHOUDSOPGAVE 1. VEILIGHEIDSINFORMATIE............................................................................................2 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN...................................................................................4 3. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT.......................................................................... 7 4. BEDIENINGSPANEEL.................................................................................................... 7 5. VOOR HET EERSTE GEBRUIK..................................................................................... 8 6. DAGELIJKS GEBRUIK................................................................................................... 9 7. KLOKFUNCTIES...........................................................................................................10 8. GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES.............................................................................11 9. EXTRA FUNCTIES....................................................................................................... 12 10. AANWIJZINGEN EN TIPS.......................................................................................... 12 11. ONDERHOUD EN REINIGING................................................................................... 25 12. PROBLEEMOPLOSSING........................................................................................... 28 13. ENERGIEZUINIGHEID............................................................................................... 28 1. VEILIGHEIDSINFORMATIE Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet 2 NEDERLANDS verantwoordelijk voor verwondingen of schade die voortvloeit uit de onjuiste installatie of het onjuiste gebruik. Bewaar de instructies altijd op een veilige, toegankelijke plek voor toekomstig gebruik. 1.1 De veiligheid van kinderen en kwetsbare personen • • • • • • Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door mensen met een beperkt lichamelijk, zintuiglijk of verstandelijk vermogen of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de gevaren begrijpen. Kinderen jonger dan 8 jaar en personen met zware en complexe beperkingen dienen altijd uit de buurt van het apparaat te worden gehouden, tenzij ze voortdurend onder toezicht staan. Laat kinderen niet spelen met het apparaat. Houd alle verpakking uit de buurt van kinderen en gooi het op passende wijze weg. WAARSCHUWING: Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als die in werking is of afkoelt. Makkelijk toegankelijke onderdelen worden heet tijdens het gebruik. Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient dit te worden geactiveerd. Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren. 1.2 Algemene veiligheid • • • • Alleen een erkende installatietechnicus mag dit apparaat installeren en de kabel vervangen. Gebruik het apparaat niet voordat u het in de ingebouwde constructie installeert. Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u welke soort onderhoud dan ook gaat uitvoeren. Als het netsnoer beschadigd is, moet de fabrikant, een erkende serviceverlener of een gekwalificeerd persoon NEDERLANDS 3 • • • • • • deze vervangen teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen. WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld voordat u de lamp vervangt om elektrische schokken te voorkomen. WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. U dient te voorkomen de verwarmingselementen aan te raken. Gebruik altijd ovenhandschoenen om accessoires of kookgerei te plaatsen of verwijderen. Om de inschuifrails te verwijderen trekt u eerst de voorkant van de inschuifrail en dan de achterkant uit de zijwanden. Installeer de inschuifrails in de omgekeerde volgorde. Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken. Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe metalen schrapers om de glazen deur schoon te maken, deze kunnen krassen veroorzaken op het oppervlak, waardoor het glas zou kunnen breken. 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 2.1 Installatie WAARSCHUWING! Alleen een erkende installatietechnicus mag het apparaat installeren. • • • • • • • 4 Verwijder alle verpakkingsmaterialen. Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat. Volg de installatie-instructies die zijn meegeleverd met het apparaat. Pas altijd op bij verplaatsing van het apparaat, want het is zwaar. Gebruik altijd veiligheidshandschoenen en gesloten schoeisel. Trek het apparaat nooit aan de handgreep van zijn plaats. Installeer het apparaat op een veilige en geschikte plaats die aan alle installatieeisen voldoet. Houd de minimumafstand naar andere apparaten en units in acht. NEDERLANDS • • • Controleer voordat u het apparaat monteert of de ovendeur onbelemmerd opent. Het apparaat is uitgerust met een elektrisch koelsysteem. Het heeft elektrische stroom nodig. De stevigheid van de inbouwkast moet voldoen aan de DIN 68930-norm. Minimumhoogte kast (Mini‐ mumhoogte kast onder werkblad) Kastbreedte Kastdiepte 578 (600) mm 560 mm 550 (550) mm Hoogte van de voorkant van het apparaat 594 mm Hoogte van de achterkant van het apparaat 576 mm Breedte van de voorkant van het apparaat 595 mm • Breedte van de achterkant van het apparaat 559 mm Diepte van het apparaat 567 mm Ingebouwde diepte van het apparaat 546 mm Diepte met open deur 560 x 20 mm Lengte netvoedingskabel. Kabel wordt in de rechter‐ hoek van de achterzijde geplaatst 1500 mm Bevestigingsschroeven 4 x 25 mm • 2.2 Elektrische aansluiting WAARSCHUWING! Gevaar voor brand en elektrische schokken. • • • • • • • • • 1027 mm Minimumgrootte ventilatie‐ opening. Opening ge‐ plaatst aan de onderkant van de achterzijde • • Alle elektrische aansluitingen moeten door een gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt. Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de parameters op het vermogensplaatje overeenkomen met elektrische vermogen van de netstroom. Gebruik altijd een juist geïnstalleerd schokbestendig stopcontact. Gebruik geen adapters met meerdere stekkers en verlengkabels. Zorg dat u de netstekker en het netsnoer niet beschadigt. Indien de voedingskabel moet worden vervangen, dan moet dit gebeuren door onze Klantenservice. Laat de stroomkabel niet in aanraking komen met de deur van het apparaat of de niche onder het apparaat, met name niet als deze werkt of als de deur heet is. De schokbescherming van delen onder stroom en geïsoleerde delen moet op zo'n manier worden bevestigd dat het niet zonder gereedschap kan worden verplaatst. Steek de stekker pas in het stopcontact als de installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het netsnoer na installatie bereikbaar is. • Als het stopcontact los zit, mag u de stekker niet in het stopcontact steken. Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los te koppelen. Trek altijd aan de stekker. Gebruik enkel correcte isolatievoorzieningen: stroomonderbrekers, zekeringen (schroefzekeringen moeten uit de houder worden verwijderd), aardlekschakelaars en contactgevers. De elektrische installatie moet een isolatieapparaat bevatten waardoor het apparaat volledig van het lichtnet afgesloten kan worden. Het isolatieapparaat moet een contactopening hebben met een minimale breedte van 3 mm. Dit apparaat wordt geleverd met stekker en netsnoer. 2.3 Gebruik WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel, brandwonden, elektrische schokken of een explosie. • • • • • • • • • • • Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. De specificatie van dit apparaat niet wijzigen. Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet geblokkeerd zijn. Laat het apparaat tijdens het gebruik niet onbeheerd achter. Schakel het apparaat telkens na gebruik uit. Wees voorzichtig met het openen van de deur van het apparaat als het apparaat aan staat. Er kan hete lucht ontsnappen. Bedien het apparaat niet met natte handen of als het contact maakt met water. Oefen geen kracht uit op een geopende deur. Het apparaat mag niet worden gebruikt als werkblad of aanrecht. Open de deur van het apparaat voorzichtig. Als u alcoholische toevoegingen gebruikt, kan er alcoholluchtmengsel ontstaan. Houd vonken of open vlammen uit de buurt van het apparaat bij het openen van de deur. NEDERLANDS 5 • Plaats geen ontvlambare producten of items die vochtig zijn door ontvlambare producten in, bij of op het apparaat. WAARSCHUWING! Risico op schade aan het apparaat. • • • • • • Om schade of verkleuring van het email te voorkomen: – zet geen kookgerei of andere voorwerpen direct op de bodem van het apparaat. – leg geen aluminiumfolie op de bodem van de ruimte in het apparaat. – plaats geen water direct in het hete apparaat. – haal vochthoudende schotels en eten uit het apparaat als u klaar bent met koken. – wees voorzichtig bij het verwijderen of bevestigen van accessoires. Verkleuring van het email of roestvrij staal is niet van invloed op de werking van het apparaat. Gebruik een diepe pan voor vochtige taarten. Fruitsappen kunnen permanente vlekken maken. Dit apparaat is uitsluitend bestemd om mee te koken. Het mag niet worden gebruikt voor andere doeleinden, zoals het verwarmen van een kamer. Alle bereidingen moeten worden uitgevoerd met gesloten ovendeur. Als het apparaat achter een meubelpaneel gemonteerd is (bijv. een deur), zorg er dan voor dat de deur nooit gesloten is als het apparaat in werking is. Warmte en vocht kunnen achter een gesloten meubelpaneel ophopen en schade aan het apparaat, de behuizing of de vloer veroorzaken. Sluit het meubelpaneel niet tot het apparaat compleet is afgekoeld na gebruik. 2.4 Onderhoud en reiniging WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel, brand en schade aan het apparaat. • 6 Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoudshandelingen verricht. NEDERLANDS • • • • • • Zorg ervoor dat het apparaat is afgekoeld. Er bestaat een risico dat de glasplaten kunnen breken. Vervang direct de glazen deurpanelen als deze beschadigd zijn. Neem contact op met een erkend servicecentrum. Wees voorzichtig als u de deur van het apparaat verwijdert. De deur is zwaar! Reinig het apparaat regelmatig om te voorkomen dat het materiaal van het oppervlak achteruitgaat. Maak het apparaat schoon met een vochtige zachte doek. Gebruik alleen neutrale schoonmaakmiddelen. Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes, oplosmiddelen of metalen voorwerpen. Volg als u een ovenspray gebruikt de aanwijzingen op de verpakking. 2.5 Binnenverlichting WAARSCHUWING! Gevaar voor elektrische schokken. • • Met betrekking tot de lamp(en) in dit product en reservelampen die afzonderlijk worden verkocht: Deze lampen zijn bedoeld om bestand te zijn tegen extreme fysieke omstandigheden in huishoudelijke apparaten, zoals temperatuur, trillingen, vochtigheid, of zijn bedoeld om informatie te geven over de operationele status van het apparaat. Ze zijn niet bedoeld voor gebruik in andere toepassingen en zijn niet geschikt voor verlichting in huishoudelijke ruimten. Gebruik alleen lampjes met dezelfde specificaties. 2.6 Service • • Neem contact op met de erkende servicedienst voor reparatie van het apparaat. Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen. 2.7 Afvalverwerking WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel of verstikking. • • Haal de stekker uit het stopcontact. Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat af en gooi het weg. • Verwijder de deurvergrendeling om te voorkomen dat kinderen of huisdieren binnen in het apparaat vast komen te zitten. 3. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT 3.1 Algemeen overzicht 1 11 2 3 4 5 6 5 4 3 2 1 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Bedieningspaneel Knop voor verwarmingsfuncties Stroomlampje/symbool Scherm Bedieningsknop (voor de temperatuur) Temperatuurindicator/symbool Verwarmingselement Lamp Ventilator Verwijderbare inschuifrail Roosterhoogtes 3.2 Accessoires Voor bakken zonder bakpapier. Bakrooster Grill-/braadpan Voor kookgerei, bak- en braadvormen. Om te bakken en braden of als een pan om vet in op te vangen. Easy2Clean: Anti-aanbakbakplaat 4. BEDIENINGSPANEEL 4.1 Verzonken knoppen Om het apparaat te bedienen, moet u de bedieningsknop indrukken. De knop komt dan naar buiten. NEDERLANDS 7 4.2 Sensorveld / Knoppen Om de tijd in te stellen. De klokfunctie instellen. Om de tijd in te stellen. 4.3 Display A A. Klokfuncties B. Timer B 5. VOOR HET EERSTE GEBRUIK WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. 5.1 Voorafgaand aan het eerste gebruik De oven kan een vreemde geur en rook afgeven tijdens het voorverwarmen. Zorg ervoor dat de kamer goed is geventileerd. 1. Stap 1 Stap 2 Stap 3 Stel de klok in De oven reinigen Verwarm de lege oven voor , - druk hierop om de tijd in te stellen. Na ongeveer 5 se‐ conden stopt het knipperen en geeft de klok de tijd weer. 1. 2. Haal alle accessoires en verwij‐ 1. derbare inschuifrails uit de oven. Reinig de oven en de accessoi‐ 2. res met een zachte doek, warm water en een mild reinigings‐ middel. Stel de maximale temperatuur in voor de functie: . Tijd: 1 uur Stel de maximale temperatuur in voor de functie: Tijd: 15 min . Schakel de oven uit en wacht tot deze is afgekoeld. Plaats de accessoires en de verwijderbare inschuifrails in de oven. 8 NEDERLANDS 6. DAGELIJKS GEBRUIK WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. Verwarmings‐ functie 6.1 Instellen: Verwarmingsfunctie Ontdooien Stap 1 Draai aan de knop voor de verwar‐ mingsfuncties om een verwarmings‐ functie te selecteren. Stap 2 Draai aan de regelknop om de tempe‐ ratuur te selecteren. Stap 3 Draai wanneer het bereiden stopt aan de knoppen naar de uit-stand om de oven uit te schakelen. 6.2 Verwarmingsfuncties Verwarmings‐ functie Grill De oven is uitgeschakeld. Turbo grill Om de lamp in te schakelen. Binnenverlichting Hetelucht Pizza-functie Bakken op maximaal drie rek‐ standen tegelijkertijd en voedsel drogen. Stel de temperatuur 20 °C tot 40 °C lager in dan voor Boven- / onderwarmte. Voor het bakken van pizza. Voor intensieve bruining en een knapperige bodem. Voor het bakken en braden op één rekstand. Boven- /onder‐ warmte Onderwarmte Voor het bakken van taarten met een knapperige bodem en het inmaken van voedsel. Om voedsel te ontdooien (groenten en fruit). De ontdooi‐ tijd hangt af van de hoeveelheid en dikte van het voedsel. Deze functie is ontworpen om tijdens de bereiding energie te besparen. Bij het gebruik van Warmelucht (voch‐ deze functie kan de temperatuur tig) in de ruimte verschillen van de ingestelde temperatuur. De rest‐ warmte wordt gebruikt. Het ver‐ warmingsvermogen kan worden verminderd. Raadpleeg voor meer informatie het hoofdstuk "Dagelijks gebruik", opmerkin‐ gen op: Warmelucht (vochtig) . Toepassing Uit-stand Toepassing Voor het roosteren van dunne stukjes voedsel en voor het ma‐ ken van toast. Voor het braden van grotere stukken vlees of gevogelte met botten op één niveau. Voor gra‐ tineren en bruinen. De lamp kan tijdens bepaalde ovenfuncties automatisch uitgaan bij een temperatuur die lager is dan 60° C. 6.3 Toelichting van: Warmelucht (vochtig) Deze functie wordt gebruikt om te voldoen aan de energie-efficiëntieklasse en ecodesign-vereisten overeenkomstig EU 65/2014 en EU 66/2014. Testen volgens EN 60350-1. De ovendeur dient tijdens de bereiding gesloten te zijn zodat de functie niet wordt onderbroken en de oven werkt op de hoogst mogelijke energie-efficiëntie. Zie het hoofdstuk 'Hints and tips’, Warmelucht (vochtig) voor bereidingsinstructies. Zie voor algemene aanbevelingen voor energiebesparing het hoofdstuk ‘Energie-efficiëntie’, Energiebesparing. NEDERLANDS 9 7. KLOKFUNCTIES 7.1 Klokfuncties Klokfunctie Toepassing Met deze functie kunt u de dagtijd instellen, wijzigen of controleren. Tijdstip van de dag Instellen hoe lang de oven in werking is. Duur Kookwekker Om een afteltijd in te stellen. Deze functie heeft geen invloed op de werk‐ ing van de oven. U kunt deze functie op elk gewenst moment instellen, ook als de oven uit staat. 7.2 Instellen: Klokfuncties Instellen: Tijdstip van de dag - knippert als je de oven aansluit op het stopcontact, als er een stroomstoring is geweest of als de timer niet is ingesteld. , - druk hierop om de tijd in te stellen. Na ongeveer 5 seconden stopt het knipperen en geeft de klok de tijd weer. Wijzigen: Tijdstip van de dag Stap 1 Stap 2 - druk hier herhaaldelijk op om het tijdstip van de dag te wijzigen. - begint te knipperen. , - druk hierop om de tijd in te stellen. Na ongeveer 5 seconden stopt het knipperen en geeft de klok de tijd weer. Instellen: Duur Stap 1 Stap 2 Stap 3 Stel een ovenfunctie en de temperatuur in. - druk hier herhaaldelijk op. , - begint te knipperen. - druk hierop om de duur in te stellen. Op het display verschijnt: . - knippert wanneer de ingestelde tijd is verstreken. Er weerklinkt een geluidssignaal en de oven schakelt uit. Stap 4 Druk op een willekeurige toets om het signaal te stoppen. Stap 5 Draai de knoppen naar de uitstand. Instellen: Kookwekker Stap 1 10 - druk hier herhaaldelijk op. NEDERLANDS - begint te knipperen. Instellen: Kookwekker Stap 2 , - druk hierop om de tijd in te stellen. De functie wordt automatisch na 5 seconden gestart. Wanneer de ingestelde tijd is verstreken, klinkt er een geluidssignaal. Stap 3 Druk op een willekeurige toets om het signaal te stoppen. Stap 4 Draai de knoppen naar de uitstand. Annuleren: Klokfuncties Stap 1 Stap 2 - druk herhaaldelijk totdat het klokfunctiesymbool begint te knipperen. Ingedrukt houden: . De klokfunctie schakelt na enkele seconden uit. 8. GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. bovendien omkanteling. De hoge rand rond het rooster voorkomt dat het kookgerei van het rooster afglijdt. 8.1 Accessoires plaatsen Een kleine inkeping bovenaan verhoogt de veiligheid. Deze inkepingen voorkomen Bakrooster: Plaats het rooster tussen de geleidestangen van de inschuifrail. NEDERLANDS 11 Braadpan: Schuif de plaat tussen de geleidestangen van de inschuifrail. Bakrooster, Braadpan: Plaats de plaat tussen de geleiders van de in‐ schuifrails en het bakrooster op de geleiders erbo‐ ven. 9. EXTRA FUNCTIES 9.1 Koelventilator Als de oven in werking is, wordt de koelventilator automatisch ingeschakeld om de oppervlakken van de oven koel te houden. Als u de oven uitschakelt, kan de koelventilator blijven werken totdat de oven is afgekoeld. 10. AANWIJZINGEN EN TIPS Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. 10.1 Kookadviezen De temperatuur en kooktijden in de tabellen zijn slechts als richtlijn bedoeld. Deze zijn afhankelijk van de recep‐ ten en de kwaliteit en de hoeveelheid van de gebruikte ingrediënten. Uw oven kan anders bakken of roosteren dan de oven die u tot nu toe gebruikt heeft. De onderstaande tabellen tonen aanbevolen instellingen voor temperatuur, kooktijd en rekstand voor specifieke soorten voedsel. Als u voor een speciaal recept de instelling niet kunt vinden, zoek dan naar een soortgelijk recept. 10.2 Bakken Gebruik voor de eerste baksessie de lagere temperatuur. 12 NEDERLANDS Bij het bereiden van cake op meerdere niveaus kan de baktijd ca. 10 - 15 minuten langer zijn. Als de cake niet overal even hoog is, wordt de cake niet overal even bruin. Als de cake niet overal even bruin wordt, hoeft u de temperatuurinstelling niet te wijzigen. De verschillen verminderen tijdens het bakken. Tijdens het bakken kunnen bakplaten in de oven vervormen. Wanneer de bakplaten weer afgekoeld zijn, verdwijnt de vervorming. 10.3 Baktips Bakresultaat Mogelijke oorzaak Oplossing De onderkant van de cake is niet voldoende gebakken. De rekstand is incorrect. Plaats de cake op een lagere rekstand. De cake zakt in en wordt klef, of streperig. De oventemperatuur is te hoog. Stel de volgende keer de oventemperatuur iets lager in. De oventemperatuur is te hoog en de baktijd te kort. Stel volgende keer een langere baktijd en een lagere oventemperatuur in. De oventemperatuur is te laag. Stel de volgende keer de oventemperatuur hoger in. Te lange baktijd. Stel volgende keer een kortere baktijd in. De oventemperatuur is te hoog en de baktijd te kort. Stel volgende keer een langere baktijd en een lagere oventemperatuur in. Het cakebeslag is niet gelijkmatig verdeeld. Verspreid de volgende keer het cakebe‐ slag gelijkmatig over de bakplaat. De oventemperatuur is te laag. Stel de volgende keer de oventemperatuur iets hoger in. De cake is te droog. De cake wordt ongelijkmatig gebakken. De cake wordt niet gaar bin‐ nen de in het recept aangege‐ ven baktijd. 10.4 Bakken op 1 rekniveau BAK‐ KEN IN BAK‐ VORMEN (°C) (min) Taartbodem zandtaartdeeg, verwarm de oven voor Hetelucht 170 - 180 10 - 25 2 Taartbodem zacht cakedeeg Hetelucht 150 - 170 20 - 25 2 Tulband / Brioche Hetelucht 150 - 160 50 - 70 1 Zandgebak / Fruit‐ gebak Hetelucht 140 - 160 70 - 90 1 Kwarktaart Boven- /onderwarmte 170 - 190 60 - 90 1 Gebruik de derde rekstand. Gebruik de functie: Hetelucht. Gebruik een bakplaat. NEDERLANDS 13 CAKE/GEBAK/BROOD (°C) (min) Kruimeltaart, droog 150 - 160 20 - 40 Vruchtentaart (gemaakt van gistdeeg/zacht cake‐ deeg), gebruik een diepe pan 150 35 - 55 Vruchtencake van zanddeeg 160 - 170 40 - 80 Verwarm de lege oven voor. Gebruik de functie: Boven- /onderwarmte. Gebruik een bakplaat. CAKE/ GEBAK/BROOD (°C) (min) Koninginnenbrood (opge‐ rolde cake met jam) 180 - 200 10 - 20 3 Roggebrood: eerst: 230 20 1 dan: 160 - 180 30 - 60 Beboterde amandeltaart / Suikerkoek 190 - 210 20 - 30 3 Roomsoezen / Eclairs 190 - 210 20 - 35 3 Plaatbrood / Broodkrans 170 - 190 30 - 40 3 Vruchtentaart (gemaakt van gistdeeg/zacht cake‐ deeg), gebruik een diepe pan 170 35 - 55 3 Plaatkoek met delicate garnering (bijvoorbeeld kwark, room, puddingvul‐ ling) 160 - 180 40 - 80 3 Christstollen 160 - 180 50 - 70 2 Gebruik de derde rekstand. KOEKJES EN BISCUITS (°C) (min) Zandkoekjes Hetelucht 150 - 160 10 - 20 Broodjes, verwarm de oven voor Hetelucht 160 10 - 25 Koekjes gemaakt van spons‐ deeg Hetelucht 150 - 160 15 - 20 14 NEDERLANDS KOEKJES EN BISCUITS (°C) (min) Hetelucht 170 - 180 20 - 30 Koekjes gemaakt van gistdeeg Hetelucht 150 - 160 20 - 40 Makarons Hetelucht 100 - 120 30 - 50 Eiwitgebak/schuimgebak / Schuimgebakjes Hetelucht 80 - 100 120 - 150 Broodjes, verwarm de oven voor Boven- /onderwarmte 190 - 210 10 - 25 Koekjes van bladerdeeg, ver‐ warm de oven voor 10.5 Ovenschotels en gegratineerde gerechten Gebruik de eerste rekstand. (°C) (min) Stokbroden bedekt met ge‐ smolten kaas Hetelucht 160 - 170 15 - 30 Groentegratin, verwarm de oven voor Turbo grill 160 - 170 15 - 30 Lasagne Boven- /onderwarmte 180 - 200 25 - 40 Visschotels Boven- /onderwarmte 180 - 200 30 - 60 Gevulde groente Hetelucht 160 - 170 30 - 60 Zoete ovenschotels Boven- /onderwarmte 180 - 200 40 - 60 Pasta gebakken Boven- /onderwarmte 180 - 200 45 - 60 10.6 Bakken op meerdere niveaus Gebruik de bakplaten. Gebruik de functie: Hetelucht. GEBAK CAKE/ (°C) (min) Roomsoezen / Eclairs, verwarm de oven voor 160 - 180 25 - 45 1/4 Kruimeltaart 150 - 160 30 - 45 1/4 2 posities NEDERLANDS 15 KOEK‐ JES/CAKEJES/ (°C) GEBAK/BROOD‐ JES (min) 2 posities 3 posities Broodjes 180 20 - 30 1/4 - Zandkoekjes 150 - 160 20 - 40 1/4 1/3/5 Koekjes gemaakt van sponsdeeg 160 - 170 25 - 40 1/4 - Koekjes van blader‐ deeg, verwarm de oven voor 170 - 180 30 - 50 1/4 - Koekjes gemaakt van gistdeeg 160 - 170 30 - 60 1/4 - Makarons 100 - 120 40 - 80 1/4 - Koekjes gemaakt van eiwit / Schuim‐ gebakjes 80 - 100 130 - 170 1/4 - 10.7 Tips voor braden Draai het braadstuk na 1/2 - 2/3 van de gaartijd. Gebruik hittebestendig kookgerei. Rooster vlees en vis in grote stukken (1 kg of meer). Geroosterd mager vlees bedekt (u kunt aluminiumfolie gebruiken). Braad grote vleesstukken direct in de diepe bakplaat of op een bakrooster boven de bakplaat. Doe wat water in de bakplaat om te voorkomen dat druipend vet verbrandt. Bedruip vleesstukken meerdere malen met hun eigen sap tijdens het roosteren. 10.8 Braden Gebruik de eerste rekstand. RUNDVLEES (°C) (min) Stoofvlees 1 - 1,5 kg Boven- /onder‐ warmte 230 120 - 150 Rosbief of ossenhaas, rood, verwarm de oven voor per cm dikte Turbo grill 190 - 200 5-6 Rosbief of ossenhaas, medium, verwarm de oven voor per cm dikte Turbo grill 180 - 190 6-8 16 NEDERLANDS RUNDVLEES Rosbief of ossenhaas, gaar, verwarm de oven voor per cm dikte Turbo grill (°C) (min) 170 - 180 8 - 10 VARKENSVLEES Gebruik de functie: Turbo grill. (kg) (°C) (min) Schouder / Nek / Hamlap 1 - 1,5 160 - 180 90 - 120 Karbonade / Spare ribs 1 - 1,5 170 - 180 60 - 90 Gehaktbrood 0,75 - 1 160 - 170 50 - 60 Varkensschenkel, voorgekookt 0,75 - 1 150 - 170 90 - 120 KALFSVLEES Gebruik de functie: Turbo grill. (kg) (°C) (min) Geroosterd kalfsvlees 1 160 - 180 90 - 120 Kalfsschenkel 1,5 - 2 160 - 180 120 - 150 NEDERLANDS 17 LAMSVLEES Gebruik de functie: Turbo grill. (kg) (°C) (min) Lamsbout / Geroosterd lamsvlees 1 - 1,5 150 - 170 100 - 120 Lamsrugfilet 1 - 1,5 160 - 180 40 - 60 WILD Gebruik de functie: Boven- /onderwarmte. (kg) (°C) (min) Rug / Hazenpoot, verwarm tot 1 de oven voor 230 30 - 40 Hert rugfilet 1,5 - 2 210 - 220 35 - 40 Reebout, hertenbout 1,5 - 2 180 - 200 60 - 90 (kg) (°C) (min) Gevogelte, porties 0,2 - 0,25 elk 200 - 220 30 - 50 Halve kip 0,4 - 0,5 elk 190 - 210 35 - 50 Kip, haantje 1 - 1,5 190 - 210 50 - 70 Eend 1,5 - 2 180 - 200 80 - 100 Gans 3,5 - 5 160 - 180 120 - 180 Kalkoen 2,5 - 3,5 160 - 180 120 - 150 Kalkoen 4-6 140 - 160 150 - 240 GEVOGELTE Gebruik de functie: Turbo grill. 18 NEDERLANDS VIS (GESTOOMD) Gebruik de functie: Boven- /onderwarmte. Hele vis (kg) (°C) (min) 1 - 1,5 210 - 220 40 - 60 10.9 Knapperig bakken met:Pizzafunctie PIZZA PIZZA voor. Warm de lege oven voor het koken Gebruik de eerste rekstand. Gebruik de tweede rekstand. (°C) (min) Taarten 180 - 200 40 - 55 Spinazietaart 160 - 180 45 - 60 Quiche Lorrai‐ ne / Zwitserse flan 170 - 190 45 - 55 Kwarktaart 140 - 160 Groentetaart 160 - 180 (°C) (min) Pizza, dikke korst 180 - 200 20 - 30 Ongedesemd brood 230 - 250 10 - 20 60 - 90 Bladerdeegtaart 160 - 180 45 - 55 50 - 60 Flammkuchen 230 - 250 12 - 20 Pierogi 180 - 200 15 - 25 10.10 Grill PIZZA Warm de lege oven voor het koken voor. voor. Warm de lege oven voor het koken Alleen dunne stukken vlees of vis grillen. Plaats een pan op de eerste rekstand om vet op te vangen. Gebruik de tweede rekstand. Pizza, dunne korst, gebruik een diepe pan (°C) (min) 200 - 230 15 - 20 NEDERLANDS 19 GRILLEN Gebruik de functie: Grill (°C) (min) 1e kant (min) 2e kant Rosbief 210 - 230 30 - 40 30 - 40 2 Runderfilet 230 20 - 30 20 - 30 3 Varkenshaas 210 - 230 30 - 40 30 - 40 2 Kalfsvlees 210 - 230 30 - 40 30 - 40 2 Lamsrugfilet 210 - 230 25 - 35 20 - 25 3 Hele vis, 0,5 kg - 1 kg 210 - 230 15 - 30 15 - 30 3/4 10.11 Bevroren gerechten ONTDOOIEN Gebruik de functie: Hetelucht. (°C) (min) Pizza, bevroren 200 - 220 15 - 25 2 American pizza, bevroren 190 - 210 20 - 25 2 Pizza, gekoeld 210 - 230 13 - 25 2 Pizzasnacks, bevroren 180 - 200 15 - 30 2 Frietjes, dun 200 - 220 20 - 30 3 Frietjes, dik 200 - 220 25 - 35 3 Aardappelschijfjes / Kroketjes 220 - 230 20 - 35 3 Rösties 210 - 230 20 - 30 3 Lasagne / Cannelloni, vers 170 - 190 35 - 45 2 Lasagne / Cannelloni, bevroren 160 - 180 40 - 60 2 Gebakken kaas 170 - 190 20 - 30 3 Vleugels van kippen 190 - 210 20 - 30 2 20 NEDERLANDS 10.12 Ontdooien Haal het gerecht uit de verpakking en plaats het op een bord. Dek het voedsel niet af, want dat kan de ontdooitijd verlengen. ovenruimte. Leg het voedsel op een diepe schaal en zet deze bovenop het bord in de oven. Verwijder indien nodig de bakplaatsteunen. Plaats voor grote porties voedsel een omgedraaid bord op de bodem van de Gebruik het eerste ovenniveau. (kg) (min) Ontdooitijd (min) Verdere ontdooi‐ tijd Kip 1 100 - 140 20 - 30 Halverwege de berei‐ dingstijd omdraaien. Vlees 1 100 - 140 20 - 30 Halverwege de berei‐ dingstijd omdraaien. Forel 0,15 25 - 35 10 - 15 - Aardbeien 0,3 30 - 40 10 - 20 - Boter 0,25 30 - 40 10 - 15 - Room 2 x 0,2 80 - 100 10 - 15 Klop de nog licht bevro‐ ren slagroom. Taart 1,4 60 60 - 10.13 Inmaken Stel de temperatuur in op 160 - 170 °C. Gebruik de functie Onderwarmte. Gebruik alleen weckpotten van dezelfde afmetingen. Gebruik geen weckpotten met een draai- of bajonetsluiting en metalen bakken. Gebruik de eerste rekstand. Zet niet meer dan zes weckflessen van 1 liter op het bakrooster. Vul de glazen potten gelijkmatig en sluit ze af met een klem. De potten mogen elkaar niet aanraken. Doe ongeveer 1/2 liter water in de bakplaat om voldoende vocht in de oven te geven. Als de vloeistof in de weckpotten begint te borrelen (na ca. 35 - 60 minuten bij weckpotten van 1 liter), stop de oven of verlaag de temperatuur tot 100 °C (raadpleeg de tabel). ZACHTE VRUCHTEN (min) Kooktijd tot het sudderen begint Aardbeien / Bosbessen / Frambozen / rijpe kruis‐ bessen STEEN‐ VRUCHTEN Perziken / Kwee‐ peren / Pruimen 35 - 45 (min) Kooktijd tot het sudderen begint (min) Door blijven koken op 100 °C 35 - 45 10 - 15 NEDERLANDS 21 GROENTEN (min) Kooktijd tot het sudde‐ ren begint (min) Door blijven koken op 100 °C Wortelen 50 - 60 Komkommers 50 - 60 GROENTEN (°C) (u) Bonen 60 - 70 6-8 Paprika’s 60 - 70 5-6 5 - 10 Soepgroenten 60 - 70 5-6 - Champignons 50 - 60 6-8 Kruiden 40 - 50 2-3 Gemengde au‐ gurken 50 - 60 5 - 10 Koolrabi / Erw‐ ten / Asperge 50 - 60 15 - 20 Stel de temperatuur in op 60 - 70 °C. 10.14 Dehydrateren - Hetelucht Bedek de bakplaten met vetbestendig papier of bakpapier. Voor een beter resultaat, stop de oven halverwege de droogtijd, open de deur en laat het een nacht afkoelen om het drogen af te ronden. FRUIT (u) Pruimen 8 - 10 Abrikozen 8 - 10 Schijfjes appel 6-8 Peren 6-9 Gebruik de derde rekstand voor 1 bakplaat. Gebruik de eerste en de vierde rekstand voor 2 bakplaten. 10.15 Warmelucht (vochtig) - aanbevolen accessoires Gebruik de donkere en niet-reflecterende bakjes en schalen. Ze nemen de warmte beter op dan licht en reflecterend servies. Pizza pan Ovenschotel Donker, niet-reflecterend Diameter van 28 cm Donker, niet-reflecterend Diameter van 26 cm 10.16 Warmelucht (vochtig) Volg voor de beste resultaten de volgende aanwijzingen op die hieronder in de tabel staan. 22 NEDERLANDS Ovenschaaltjes Keramiek 8 cm diameter, 5 cm hoog Blik voor flanbodem Donker, niet-reflecterend Diameter van 28 cm (°C) (min) Broodsticks, 0,5 kg in totaal 190 - 200 50 - 60 3 Sint-jakobsschelpen gebakken in hun schelp 180 - 200 30 - 40 4 Hele vis in zout, 0,3 - 0,5 kg 190 - 200 45 - 50 4 Hele vis in bakpapier, 0,3 - 0,5 kg 190 - 200 50 - 60 3 Amaretti (20; 0,5 kg in totaal) 170 - 180 40 - 50 3 Appelkruimel 190 - 200 50 - 60 4 Chocolade muffins (20; 0,5 kg in totaal) 160 - 170 35 - 45 3 10.17 Aanwijzingen voor testinstituten Testen in overeenstemming met: EN 60350, IEC 60350. BAKKEN OP ÉÉN NIVEAU. Bakken in een bakblik (°C) (min) Biscuittaart zonder vet Hetelucht 140 - 150 35 - 50 2 Biscuittaart zonder vet Boven- /onderwarmte 160 35 - 50 2 Appeltaart, 2 blikken Ø20 cm Hetelucht 160 60 - 90 2 Appeltaart, 2 blikken Ø20 cm Boven- /onderwarmte 180 70 - 90 1 BAKKEN OP ÉÉN NIVEAU. Koekjes Gebruik de derde rekstand. (°C) (min) Zandtaartdeeg / Deegreepjes voor op vlaaien/taarten Hetelucht 140 25 - 40 Zandtaartdeeg / Deegreepjes voor op vlaaien/taarten, verwarm de oven voor Boven- /onderwarmte 160 20 - 30 NEDERLANDS 23 BAKKEN OP ÉÉN NIVEAU. Koekjes Gebruik de derde rekstand. (°C) (min) Kleine cakes, 20 stuks per bak‐ plaat, verwarm de oven voor Hetelucht 150 20 - 35 Kleine cakes, 20 stuks per bak‐ plaat, verwarm de oven voor Boven- /onderwarmte 170 20 - 30 BAKKEN OP MEERDERE NIVEAUS. Koekjes (°C) (min) Hetelucht 140 25 - 45 1/4 Kleine cakes, 20 stuks per bak‐ Hetelucht plaat, verwarm de oven voor 150 23 - 40 1/4 Biscuittaart zonder vet 160 35 - 50 1/4 Zandtaartdeeg / Deegreepjes voor op vlaaien/taarten Hetelucht GRILLEN Verwarm de lege oven 5 minuten voor. Grill met de maximale temperatuurinstelling. (min) Geroosterd brood Grill 1-3 5 Biefstuk, halverwege de bereidings‐ tijd omdraaien Grill 24 - 30 4 24 NEDERLANDS 11. ONDERHOUD EN REINIGING WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. 11.1 Opmerkingen over schoonmaken Maak de voorkant van de oven schoon met een zachte doek, warm water en een mild reini‐ gingsmiddel. Gebruik een reinigingsoplossing om metalen oppervlakken te reinigen. Reinigingsmid‐ delen Reinig vlekken met een mild reinigingsmiddel. Reinig de uitsparing telkens na gebruik. Vetophoping of andere resten kunnen brand veroor‐ zaken. Dagelijks gebruik Bewaar het voedsel niet langer dan 20 minuten in de oven. Droog de uitsparing na elk ge‐ bruik met een zachte doek. Reinig alle accessoires na elk gebruik en laat ze drogen. Gebruik een zachte doek met warm water en een mild reinigingsmiddel. De accessoires niet in de afwasmachine reinigen. Reinig de antiaanbakaccessoires niet met agressieve reinigingsmiddelen of scherpe voor‐ werpen. Accessoires 11.2 Hoe te verwijderen: Inschuifrails/ Verwijder de inschuifrails om de oven te reinigen. Stap 1 Schakel de oven uit en wacht tot deze afgekoeld is. Stap 2 Trek de inschuifrail bij de voorkant uit de zijwand. NEDERLANDS 25 Stap 3 Trek de inschuifrail bij de achterkant uit de zijwand en verwijder deze. Stap 4 Installeer de inschuifrails in de omge‐ keerde volgorde. 1 2 11.3 Hoe te verwijderen: Grill WAARSCHUWING! Gevaar voor brandwonden. Stap 1 Zet de oven uit en wacht tot de oven af‐ gekoeld is om deze schoon te maken. Verwijder de inschuifrails. Stap 2 Pak de grillhoeken vast. Trek de grill naar voren tegen de veerdruk in en uit de twee houders. De grill klapt naar be‐ neden. Stap 3 Reinig het plafond van de oven met warm water, een zachte doek en een mild reinigingsmiddel. Laat de oven dro‐ gen. Stap 4 Installeer de grill in de omgekeerde volg‐ orde. Stap 5 Installeer de inschuifrails. 11.4 Verwijderen en installeren: Deur U kunt de deur en de binnenste glasplaten verwijderen om ze te reinigen. U Het aantal glasplaten verschilt per model. LET OP! Behandel het glas voorzichtig, vooral rond de randen van het voorpaneel. Het glas kan breken. WAARSCHUWING! De deur is zwaar. Stap 1 Open de deur volledig. Stap 2 Hef en druk de klemhendels (A) op de twee deurscharnieren. A 26 NEDERLANDS A Stap 3 Sluit de ovendeur in de eerste openingsstand (in een hoek van ongeveer 70°). Houd de deur aan beide kanten vast en trek deze onder een opwaartse hoek weg van de oven. Plaats de ovendeur met de buitenkant omlaag op een zachte doek op een stabiele ondergrond. Stap 4 Pak de deurafdekking (B) aan de bovenkant van de deur aan beide kanten vast en druk deze naar bin‐ nen om de klemsluiting te ontgren‐ delen. 2 Stap 5 Trek de deurlijst naar voren om hem te verwijderen. Stap 6 Houd de glasplaten aan hun boven‐ kant vast en trek deze een voor een omhoog uit de geleider. Stap 7 Reinig de glasplaat met een sopje. Droog de glasplaat voorzichtig af. Reinig de glasplaten niet in de vaat‐ wasser. Stap 8 Voer na het reinigen de boven‐ staande stappen in de omgekeerde volgorde uit. Stap 9 Plaats de kleinste glasplaat eerst, daarna de grotere glasplaat en de deur. Zorg ervoor dat de glasplaten op de juiste manier worden geplaatst, anders kan het oppervlak van de deur oververhit raken. B 1 11.5 Hoe te vervangen: Lamp WAARSCHUWING! Gevaar voor elektrische schokken. Het lampje kan heet zijn. Voordat u de lamp vervangt: Stap 1 Stap 2 Stap 3 Schakel de oven uit. Wacht tot de oven afgekoeld is. Trek de oven uit het stopcontact. Plaats een doek op de bodem van de holte. Bovenlamp Stap 1 Draai de glazen afdekking om die te ver‐ wijderen. NEDERLANDS 27 Stap 2 Reinig het glazen deksel. Stap 3 Vervang de lamp door een geschikte hittebestendige lamp van 300 °C. Stap 4 Installeer het glazen deksel. 12. PROBLEEMOPLOSSING WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. 12.1 Wat te doen in de volgende gevallen... Neem in alle gevallen die niet in deze tabel zijn opgenomen contact op met een erkend servicecentrum. Probleem Controleer of de vol‐ gende zaken gel‐ den... De oven wordt niet warm. De zekering is doorgesla‐ gen. Op het display wordt "12.00" weergegeven. Probleem Controleer of de vol‐ gende zaken gel‐ den... De lamp werkt niet. De lamp is opgebrand. 12.2 Onderhoudsgegevens Als u niet zelf het probleem kunt verhelpen, neem dan contact op met uw verkoper ofeen erkende serviceafdeling. De contactgegevens van het servicecentrum staan op het typeplaatje. Het typeplaatje bevindt zich aan de voorkant van de binnenkant van de oven. Verwijder het typeplaatje niet uit de ovenruimte. Er is een stroomstoring geweest. Stel de dagtijd in. Wij adviseren u om de gegevens hier te noteren: Model (MOD.) ......................................... Productnummer (PNC) ......................................... Serienummer (S.N.) ......................................... 13. ENERGIEZUINIGHEID 13.1 Productinformatie- en productinformatieblad* Naam leverancier AEG Modelidentificatie BEE435060B 944188536 Energie-efficiëntie-index 81.2 Energie-efficiëntieklasse A+ Energieverbruik bij een standaardbelasting, stand boven + onder‐ warmte 0.99 kWh/cyclus Energieverbruik bij een standaardbelasting, stand hetelucht 0.69 kWh/cyclus 28 NEDERLANDS Aantal ruimten 1 Warmtebron Elektriciteit Volume 71 l Soort oven Inbouwoven Massa 33.0 kg * Voor de Europese Unie overeenkomstig EU-verordeningen 65/2014 en 66/2014. Voor de Republiek Belarus overeenkomstig STB 2478-2017, aanhangsel G; STB 2477-2017, bijlagen A en B. Voor Oekraïne overeenkomstig 568/32020. De energie-efficiëntieklasse is niet van toepassing op Rusland. EN 60350-1 - Elektrische huishoudelijke kookapparaten - Deel 1: Range-ovens, ovens, stoomovens en grills Methoden voor prestatiemeting. 13.2 Energiebesparing Deze oven bevat functies die u helpen energie te besparen tijdens het dagelijks koken. Zorg ervoor dat de ovendeur gesloten is als u de oven in werking stelt. Open de ovendeur niet te vaak tijdens gebruik. Houd het deurrubber schoon en zorg ervoor dat het goed op zijn plaats vastzit. Gebruik metalen kookgerei om meer energie te besparen. Verwarm de oven indien mogelijk niet voor het koken voor. Houd de onderbrekingen tussen het bakken zo kort mogelijk als u een aantal gerechten tegelijkertijd bereidt. Restwarmte Wanneer de kookduur langer is dan 30 minuten, verlaag dan de oventemperatuur tot minimaal 3-10 minuten voor het einde van het koken. De restwarmte in de oven zorgt ervoor dat het gerecht wordt voltooid. U kunt de restwarmte gebruiken om andere maaltijden op te warmen. Eten warm houden Kies de laagst mogelijke temperatuurinstelling om de restwarmte te gebruiken en een maaltijd warm te houden. Warmelucht (vochtig) Functie is ontworpen om tijdens de bereiding energie te besparen. Bereiding met hete lucht Gebruik indien mogelijk de bereidingsfuncties met hete lucht om energie te besparen. 14. MILIEUBESCHERMING Recycleer de materialen met het symbool Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte afvalcontainer om het te recycleren. Bescherm het milieu en de volksgezondheid en recycleer op een correcte manier het afval van elektrische en elektronische apparaten. niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente. NEDERLANDS 29 POUR DES RÉSULTATS PARFAITS Merci d’avoir choisi ce produit AEG. Nous l’avons conçu pour qu’il vous offre des performances irréprochables pendant de nombreuses années, en intégrant des technologies innovantes vous simplifiant la vie – fonctions que vous ne trouverez peutêtre pas sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afin d’utiliser au mieux votre appareil. Consultez notre site pour : Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, un dépanneur, des informations sur le service et les réparations : www.aeg.com/support Enregistrer votre produit pour un meilleur service : www.registeraeg.com Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d’origine pour votre appareil : www.aeg.com/shop SERVICE ET ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE N’utilisez que des pièces de rechange d’origine. Avant de contacter notre centre de service agréé, assurez-vous de disposer des informations suivantes : Modèle, PNC, numéro de série. Ces informations figurent sur la plaque signalétique. Avertissement/Consignes de sécurité Informations générales et conseils Informations environnementales Sous réserve de modifications. TABLE DES MATIÈRES 1. INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ............................................................................ 30 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ........................................................................................32 3. DESCRIPTION DE L'APPAREIL.................................................................................. 35 4. BANDEAU DE COMMANDE.........................................................................................36 5. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION.......................................................................... 36 6. UTILISATION QUOTIDIENNE...................................................................................... 37 7. FONCTIONS DE L'HORLOGE..................................................................................... 38 8. UTILISATION DES ACCESSOIRES.............................................................................39 9. FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES............................................................................. 40 10. CONSEILS ET ASTUCES...........................................................................................40 11. ENTRETIEN ET NETTOYAGE................................................................................... 53 12. DÉPANNAGE..............................................................................................................56 13. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE.................................................................................. 57 1. INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour 30 FRANÇAIS responsable des blessures et dégâts résultant d'une mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours les instructions dans un lieu sûr et accessible pour vous y référer ultérieurement. 1.1 Sécurité des enfants et des personnes vulnérables • • • • • • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s'ils sont correctement surveillés ou si des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité leur ont été données et s’ils comprennent les risques encourus. Les enfants de moins de 8 ans et les personnes ayant un handicap très important et complexe doivent être tenus à l'écart de l’appareil, à moins d'être surveillés en permanence. Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil. Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et jetez-les convenablement. AVERTISSEMENT : tenez les enfants et les animaux éloignés de l'appareil lorsqu'il est en cours de fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties accessibles deviennent chaudes en cours d'utilisation. Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants, nous vous recommandons de l'activer. Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. 1.2 Sécurité générale • • • • Cet appareil doit être installé et le câble remplacé uniquement par un professionnel qualifié. N'utilisez pas l'appareil avant de l'avoir installé dans la structure encastrée. Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique avant toute opération d'entretien. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un service de maintenance agréé FRANÇAIS 31 • • • • • • ou un technicien qualifié afin d'éviter tout danger lié à l'électricité. AVERTISSEMENT : Assurez-vous que l'appareil est éteint et débranché avant de remplacer l'éclairage afin d'éviter tout risque de choc électrique. AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles deviennent chauds pendant son fonctionnement. Veillez à ne pas toucher les éléments chauffants. Utilisez toujours des gants de cuisine pour retirer ou enfourner des accessoires ou des plats allant au four. Pour retirer les supports de grille, tirez d'abord sur l'avant de ceux-ci, puis sur l'arrière, pour les écarter des parois extérieures. Réinstallez les supports de grille en répétant cette procédure dans l'ordre inverse. N'utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil. N'utilisez pas de produits abrasifs ni de racloirs pointus en métal pour nettoyer la porte en verre car ils peuvent rayer sa surface, ce qui peut briser le verre. 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2.1 Installation AVERTISSEMENT! L'appareil doit être installé uniquement par un professionnel qualifié. • • • • • • • • 32 Retirez l'intégralité de l'emballage. N'installez pas et ne branchez pas un appareil endommagé. Suivez scrupuleusement les instructions d'installation fournies avec l'appareil. Soyez toujours vigilants lorsque vous déplacez l'appareil car il est lourd. Utilisez toujours des gants de sécurité et des chaussures fermées. Ne tirez jamais l'appareil par la poignée. Installez l'appareil dans un lieu sûr et adapté répondant aux exigences d'installation. Respectez l'espacement minimal requis par rapport aux autres appareils et éléments. Avant de monter l’appareil, vérifiez si la porte du four s’ouvre sans retenue. FRANÇAIS • • Cet appareil est équipé d'un système de refroidissement électrique. Il doit être utilisé lorsque l'appareil est raccordé à une prise secteur. La stabilité de l'élément encastré doit être conforme à la norme DIN 68930. Hauteur minimale du meu‐ ble (Hauteur minimale du meuble sous le plan de tra‐ vail) Largeur du meuble Profondeur du meuble 578 (600) mm 560 mm 550 (550) mm Hauteur de l’avant de l’ap‐ pareil 594 mm Hauteur de l’arrière de l’ap‐ pareil 576 mm Largeur de l’avant de l’ap‐ pareil 595 mm Largeur de l’arrière de l’ap‐ pareil 559 mm • Profondeur de l'appareil 567 mm Profondeur d’encastrement de l’appareil 546 mm Profondeur avec porte ou‐ verte 1027 mm Dimensions minimales de l’ouverture de ventilation. Ouverture placée sur la partie inférieure de la face arrière 560 x 20 mm Longueur du câble d’ali‐ mentation secteur. Le câ‐ ble est placé dans le coin droit de la face arrière 1500 mm Vis de montage 4 x 25 mm • • • 2.2 Raccordement électrique • 2.3 Utilisation AVERTISSEMENT! Risque d'incendie ou d'électrocution. • • • • • • • • • Tous les raccordements électriques doivent être effectués par un électricien qualifié. L’appareil doit être relié à la terre. Assurez-vous que les paramètres figurant sur la plaque signalétique correspondent aux données électriques nominale de l’alimentation secteur. Utilisez toujours une prise de courant de sécurité correctement installée. N'utilisez pas d'adaptateurs multiprise et de rallonges. Veillez à ne pas endommager la fiche secteur ni le câble d'alimentation. Le remplacement du câble d’alimentation de l’appareil doit être effectué par notre service après-vente agréé. Ne laissez pas les câbles d'alimentation entrer en contact ou s'approcher de la porte de l'appareil ou de la niche d'encastrement sous l'appareil, particulièrement lorsqu'il est en marche ou que la porte est chaude. La protection contre les chocs des parties sous tension et isolées doit être fixée de telle manière qu'elle ne puisse pas être enlevée sans outils. Ne branchez la fiche secteur dans la prise secteur qu'à la fin de l'installation. Assurez-vous que la prise secteur est accessible après l'installation. Si la prise secteur est détachée, ne branchez pas la fiche secteur. Ne tirez pas sur le câble secteur pour débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la fiche de la prise secteur. N'utilisez que des systèmes d'isolation appropriés : des coupe-circuits, des fusibles (les fusibles à visser doivent être retirés du support), un disjoncteur différentiel et des contacteurs. L'installation électrique doit comporter un dispositif d'isolation qui vous permet de déconnecter l'appareil du secteur à tous les pôles. Le dispositif d'isolement doit avoir une largeur d'ouverture de contact de 3 mm minimum. Cet appareil est fourni avec une fiche d'alimentation et un câble d'alimentation. AVERTISSEMENT! Risque de blessures, de brûlures, d'électrocution ou d'explosion. • • • • • • • • • • • Cet appareil est exclusivement destiné à une utilisation domestique. Ne modifiez pas les caractéristiques de cet appareil. Assurez-vous que les orifices de ventilation ne sont pas bouchés. Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance pendant son fonctionnement. Éteignez l'appareil après chaque utilisation. Soyez prudent lors de l'ouverture de la porte de l'appareil lorsque celui-ci est en fonctionnement. De l'air brûlant peut s'en échapper. N'utilisez jamais cet appareil avec les mains mouillées ou lorsqu'il est en contact avec de l'eau. N'exercez jamais de pression sur la porte ouverte. N'utilisez jamais l'appareil comme plan de travail ou comme plan de stockage. Ouvrez prudemment la porte de l'appareil. Si vous utilisez des ingrédients contenant de l'alcool, un mélange d'alcool et d'air facilement inflammable peut éventuellement se former. Ne laissez pas des étincelles ou des flammes nues entrer en contact avec l'appareil lorsque vous ouvrez la porte. FRANÇAIS 33 • Ne placez pas de produits inflammables ou d'éléments imbibés de produits inflammables à l'intérieur ou à proximité de l'appareil, ni sur celui-ci. AVERTISSEMENT! Risque d'endommagement de l'appareil. • • • • • • Pour éviter tout endommagement ou décoloration de l’émail : – ne posez pas de plats allant au four ni aucun autre objet directement sur le fond de l'appareil. – ne placez jamais de feuilles d'aluminium directement sur le fond de la cavité de l'appareil. – ne versez jamais d'eau directement dans l'appareil lorsqu'il est chaud. – une fois la cuisson terminée, ne laissez jamais d'aliments ou de plats humides à l'intérieur de l'appareil. – faites attention lorsque vous retirez ou remettez en place les accessoires. La décoloration de l'émail ou de l'acier inoxydable est sans effet sur les performances de l'appareil. Utilisez un plat à rôtir pour obtenir des gâteaux moelleux. Les jus de fruits causent des taches qui peuvent être permanentes. Cet appareil est exclusivement destiné à un usage culinaire. Ne l'utilisez pas pour des usages autres que celui pour lequel il a été conçu, à des fins de chauffage par exemple. La porte du four doit toujours être fermée pendant la cuisson. Si l’appareil est installé derrière la paroi d’un meuble (par ex. une porte), veuillez à ce que la porte ne soit jamais fermée lorsque l’appareil fonctionne. La chaleur et l’humidité peuvent s’accumuler derrière la porte fermée du meuble et provoquer d’importants dégâts sur l’appareil, votre logement ou le sol. Ne fermez pas la paroi du meuble tant que l’appareil n’a pas refroidi complètement. 2.4 Entretien et Nettoyage AVERTISSEMENT! Risque de blessure, d'incendie ou de dommages matériels sur l'appareil. 34 FRANÇAIS • • • • • • • Avant toute opération d'entretien, éteignez l'appareil et débranchez la fiche de la prise secteur. Vérifiez que l'appareil est froid. Les panneaux de verre risquent de se briser. Remplacez immédiatement les vitres de la porte si elles sont endommagées. Contactez le service après-vente agréé. Soyez prudent lorsque vous retirez la porte de l'appareil. La porte est lourde ! Nettoyez régulièrement l'appareil afin de maintenir le revêtement en bon état. Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide. Utilisez uniquement des produits de lavage neutres. N'utilisez pas de produits abrasifs, de tampons à récurer, de solvants ni d'objets métalliques. Si vous utilisez un spray pour four, suivez les consignes de sécurité figurant sur son emballage. 2.5 Éclairage intérieur AVERTISSEMENT! Risque d'électrocution ! • • Concernant la/les lampe(s) à l’intérieur de ce produit et les lampes de rechange vendues séparément : Ces lampes sont conçues pour résister à des conditions physiques extrêmes dans les appareils électroménagers, telles que la température, les vibrations, l’humidité, ou sont conçues pour signaler des informations sur le statut opérationnel de l’appareil. Elles ne sont pas destinées à être utilisées dans d'autres applications et ne conviennent pas à l’éclairage des pièces d’un logement. Utilisez uniquement des ampoules ayant les mêmes spécifications. 2.6 Maintenance • • Pour réparer l'appareil, contactez un service après-vente agréé. Utilisez exclusivement des pièces d'origine. 2.7 Mise au rebut AVERTISSEMENT! Risque de blessure ou d'asphyxie. • • Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique. Coupez le câble d'alimentation au ras de l'appareil et mettez-le au rebut. • Retirez le dispositif de verrouillage du hublot pour empêcher les enfants et les animaux de s'enfermer dans l'appareil. 3. DESCRIPTION DE L'APPAREIL 3.1 Vue d’ensemble 1 11 2 3 4 5 4 3 2 1 5 6 7 8 9 10 1 Bandeau de commande 2 Manette de sélection des modes de cuisson 3 Voyant / symbole de mise sous tension 4 Affichage 5 Thermostat 6 Indicateur / symbole de température 7 Élément chauffant 8 Éclairage 9 Ventilateur 10 Support de grille, amovible 11 Position des grilles 3.2 Accessoires Pour la cuisson sans papier sulfurisé. Grille métallique Plat à rôtir Pour les plats de cuisson, les moules à gâteaux, les rôtis. Pour cuire et rôtir ou comme plat pour récupérer la graisse. Easy2Clean : Plateau de cuisson antiadhésif FRANÇAIS 35 4. BANDEAU DE COMMANDE 4.1 Manettes rétractables Pour utiliser l'appareil, appuyez sur la manette. La manette sort alors de son logement. 4.2 Touches sensitives Pour régler l'heure. Pour régler une fonction de l'horloge. Pour régler l'heure. 4.3 Affichage A B A. Fonctions de l’horloge B. Minuteur 5. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. 5.1 Avant la première utilisation Une odeur et de la fumée peuvent s'échapper du four durant le préchauffage. Assurez-vous que la pièce est ventilée. 36 Étape 1 Étape 2 Étape 3 Réglez l’horloge. Nettoyez le four Préchauffez le four à vide FRANÇAIS 1. , - appuyez pour régler l’heure. Après environ 5 s, le symbole cesse de clignoter et l'heure s'affiche. 1. 2. Retirez les supports de grille amovibles et tous les accessoi‐ res du four. Nettoyez le four et les acces‐ soires avec un chiffon doux, de l’eau tiède et un détergent doux. 1. Réglez la température maxima‐ 2. le pour la fonction : . Durée : 1 h. Réglez la température maxima‐ le pour la fonction : Durée : 15' . Éteignez le four et attendez qu’il soit froid. Placez les accessoires et les supports de grille amovibles dans le four. 6. UTILISATION QUOTIDIENNE AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. 6.1 Comment régler : Mode de cuisson Étape 1 Tournez la manette des modes de cuis‐ son pour sélectionner un mode de cuis‐ son. Étape 2 Tournez la manette pour sélectionner la température. Étape 3 Une fois la cuisson terminée, tournez les manettes sur la position Arrêt pour éteindre le four. Mode de cuis‐ son Pour cuire et rôtir des aliments sur un seul niveau. Chauffage Haut/ Bas Cuisson de sole Décongélation 6.2 Modes de cuisson Mode de cuis‐ son Application Chaleur tournante humide Le four est éteint. Position Arrêt Pour allumer l’éclairage. Fonction Pizza Pour cuire des gâteaux à fond croustillant et pour stériliser des aliments. Pour décongeler des aliments (fruits et légumes). Le temps de décongélation dépend de la quantité et de l'épaisseur des aliments surgelés. Cette fonction est conçue pour économiser de l'énergie en cours de cuisson. Lorsque vous utilisez cette fonction, la tempé‐ rature à l'intérieur de la cavité peut différer de la température sélectionnée. La chaleur rési‐ duelle est utilisée. La puissance peut être réduite. Pour plus d’in‐ formations, consultez le chapitre « Utilisation quotidienne », Re‐ marques sur : Chaleur tournante humide. Pour faire griller des aliments peu épais et du pain. Eclairage four Chaleur tournante Application Pour faire cuire sur 3 niveaux en même temps et pour déshydra‐ ter des aliments. Diminuez les températures du four de 20 à 40 °C par rapport à la Chauffage Haut/ Bas. Gril Turbo gril Pour rôtir de grosses pièces de viande ou de volaille avec os sur un seul niveau. Également pour gratiner et faire dorer. Pour cuire des pizzas. Pour do‐ rer de façon intensive et obtenir un fond croustillant. FRANÇAIS 37 Durant certaines fonctions, l'éclairage s'éteint automatiquement lorsque le four atteint une température inférieure à 60 °C. 6.3 Remarques sur : Chaleur tournante humide Cette fonction était utilisée pour se conformer à la classe d'efficacité énergétique et aux exigences d’éco-conception selon les normes EU 65/2014 et EU 66/2014. Tests conformément à la norme EN 60350-1. Pendant la cuisson, la porte du four doit rester fermée pour éviter d'interrompre la fonction et pour un fonctionnement avec la meilleure efficacité énergétique possible. Pour obtenir des instructions de cuisson, reportez-vous au chapitre « Conseils », paragraphe Chaleur tournante humide. Pour obtenir des recommandations générales sur les économies d'énergie, consultez le chapitre « Efficacité énergétique, « Four Économie d'énergie ». 7. FONCTIONS DE L'HORLOGE 7.1 Fonctions de l’horloge Fonction de l'horloge Utilisation Pour régler, changer ou vérifier l'heure. Heure Pour régler la durée de fonctionnement du four. Durée Minuteur Pour régler la minuterie. Cette fonction est sans effet sur le fonctionnement du four. Vous pouvez régler cette fonction à tout moment, même quand le four est éteint. 7.2 Comment régler : Fonctions de l’horloge Comment régler : Heure - clignote lorsque vous branchez le four à l'alimentation électrique, lorsqu'il y a eu une coupure de courant ou que le minuteur n'est pas réglé. , - appuyez pour régler l’heure. Après environ 5 s, le symbole cesse de clignoter et l'heure s'affiche. Comment modifier : Heure Étape 1 Étape 2 - appuyez à plusieurs reprises pour modifier l'heure actuelle. , - appuyez pour régler l’heure. Après environ 5 s, le symbole cesse de clignoter et l'heure s'affiche. Comment régler : Durée Étape 1 38 Sélectionnez la fonction et la température du four. FRANÇAIS - commence à clignoter. Comment régler : Durée Étape 2 Étape 3 - appuyez à plusieurs reprises. , - commence à clignoter. - appuyez pour régler la durée. L'affichage indique : . - clignote lorsque la durée définie est écoulée. Le signal sonore retentit et le four s'éteint. Étape 4 Appuyez sur n’importe quelle touche pour arrêter le signal sonore. Étape 5 Tournez la manette sur la position Arrêt. Comment régler : Minuteur Étape 1 Étape 2 - appuyez à plusieurs reprises. - commence à clignoter. , - appuyez pour régler l’heure. La fonction démarre automatiquement au bout de 5 s. Lorsque la durée définie s’est écoulée, un signal sonore retentit. Étape 3 Appuyez sur n’importe quelle touche pour arrêter le signal sonore. Étape 4 Tournez la manette sur la position Arrêt. Comment annuler : Fonctions de l’horloge Étape 1 Étape 2 - appuyez plusieurs fois jusqu’à ce que le symbole de la fonction horloge se mette à clignoter. Maintenez la touche . La fonction horloge est désactivée au bout de quelques secondes. 8. UTILISATION DES ACCESSOIRES AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. également des dispositifs anti-bascule. Le rebord élevé de la grille empêche les ustensiles de cuisine de glisser. 8.1 Insertion des accessoires Une petite indentation sur le dessus apporte plus de sécurité. Les indentations sont FRANÇAIS 39 Grille métallique: Poussez la grille entre les barres de guidage des supports de grille. Lèchefrite: Poussez le plateau entre les rails du support de grille. Grille métallique, Lèchefrite: Poussez le plateau entre les rails du support de grille et glissez la grille métallique entre les rails se trouvant juste au-dessus. 9. FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES 9.1 Ventilateur de refroidissement Lorsque le four fonctionne, le ventilateur de refroidissement se met automatiquement en marche pour refroidir les surfaces du four. Si 10. CONSEILS ET ASTUCES Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. 40 FRANÇAIS vous éteignez le four, le ventilateur de refroidissement continue à fonctionner jusqu'à ce que le four refroidisse. 10.1 Recommandations de cuisson Les températures et temps de cuisson se trouvant dans les tableaux ne sont indiqués qu'à titre indicatif. Ils va‐ rient en fonction des recettes ainsi que de la qualité et de la quantité des ingrédients utilisés. Votre four peut cuire les aliments d'une manière complètement différente de celle de votre ancien four. Les ta‐ bleaux ci-dessous contiennent les réglages de température, les temps de cuisson et les positions de grilles re‐ commandés pour des types de plats en particulier. Si vous ne trouvez pas les réglages appropriés pour une recette spécifique, cherchez-en une qui s'en rapproche. 10.2 Cuisson Pour la première cuisson, utilisez la température inférieure. Le temps de cuisson peut être prolongé de 10 à 15 minutes, si vous cuisez des gâteaux sur plusieurs niveaux. Les gâteaux et petites pâtisseries placés à différentes hauteurs ne dorent pas toujours de manière homogène. S'ils ne dorent uniformément, il n'est pas nécessaire de modifier la température. Les différences s'atténuent en cours de cuisson. Les plateaux insérés dans le four peuvent se déformer en cours de cuisson. Une fois les plateaux refroidis, les déformations disparaissent. 10.3 Conseils de cuisson Résultats de cuisson Cause possible Solution Le dessous du gâteau n'est pas suffisamment cuit. La position de la grille est incorrec‐ te. Placez le gâteau sur un niveau plus bas. Le gâteau s'affaisse et devient mou ou plein de grumeaux. La température du four est trop éle‐ La prochaine fois, réglez une température vée. du four légèrement plus basse. Température du four trop élevée et durée de cuisson trop courte. Réglez une température de cuisson légè‐ rement inférieure et un temps de cuisson plus long la prochaine fois. Température de cuisson trop bas‐ se. La prochaine fois, réglez une température du four plus élevée. Durée de cuisson trop longue. La prochaine fois, réduisez le temps de cuisson. Température du four trop élevée et durée de cuisson trop courte. Réglez une température de cuisson légè‐ rement inférieure et un temps de cuisson plus long la prochaine fois. La pâte à gâteau n'est pas correc‐ tement répartie. La prochaine fois, étalez la préparation de façon homogène sur le plateau de cuis‐ son. Le gâteau n'est pas cuit à la Température de cuisson trop bas‐ fin de la durée de cuisson indi‐ se. quée dans la recette. La prochaine fois, réglez une température du four légèrement plus élevée. Le gâteau est trop sec. La cuisson du gâteau n'est pas homogène. FRANÇAIS 41 10.4 Cuisson sur un seul niveau CUIS‐ SON DANS DES MOULES (°C) (min) Fond de tarte - pâ‐ Chaleur tournante te brisée, pré‐ chauffer le four à vide 170 - 180 10 - 25 2 Fond de tarte Chaleur tournante mélange de génoi‐ se 150 - 170 20 - 25 2 Savarin / Brioche Chaleur tournante 150 - 160 50 - 70 1 Quatre-quarts / Gâteaux aux fruits Chaleur tournante 140 - 160 70 - 90 1 Cheesecake Chauffage Haut/ Bas 170 - 190 60 - 90 1 Utilisez le troisième niveau de la grille. Utilisez la fonction : Chaleur tournante. Utilisez un plateau de cuisson. GÂTEAUX / PÂTISSERIES / PAINS (°C) (min) Gâteau avec garniture à base de crumble 150 - 160 20 - 40 Flans aux fruits (à base de pâte levée/mélange de génoise), utilisez un plat à rôtir 150 35 - 55 Flans aux fruits à base de pâte brisée 160 - 170 40 - 80 Préchauffez le four à vide. Utilisez la fonction : Chauffage Haut/ Bas. Utilisez un plateau de cuisson. GÂTEAUX / PÂTISSERIES / PAINS (°C) (min) Gâteau roulé 180 - 200 10 - 20 3 Pain de seigle: d'abord : 230 20 1 puis : 160 - 180 30 - 60 Gâteau aux amandes beurré / Gâteaux au sucre 190 - 210 20 - 30 3 Choux à la crème / Éclairs 190 - 210 20 - 35 3 42 FRANÇAIS GÂTEAUX / PÂTISSERIES / PAINS (°C) (min) 170 - 190 30 - 40 3 Flans aux fruits (à base de 170 pâte levée/mélange de gé‐ noise), utilisez un plat à rôtir 35 - 55 3 Gâteaux à pâte levée à garniture fragile (par ex. fromage blanc, crème, crème anglaise) 160 - 180 40 - 80 3 Brioche de Noël 160 - 180 50 - 70 2 Pain tressé / Pain en for‐ me de couronne Utilisez le troisième niveau de la grille. BISCUITS (°C) (min) Biscuits à pâte brisée Chaleur tournante 150 - 160 10 - 20 Petits pains, préchauffer le four à vide Chaleur tournante 160 10 - 25 Biscuits à base de mélange de Chaleur tournante génoise 150 - 160 15 - 20 Pâtes feuilletées, préchauffer le four à vide Chaleur tournante 170 - 180 20 - 30 Biscuits à base de pâte levée Chaleur tournante 150 - 160 20 - 40 Macarons Chaleur tournante 100 - 120 30 - 50 Pâtisseries à base de blanc d’œuf / Meringues Chaleur tournante 80 - 100 120 - 150 Petits pains, préchauffer le four à vide Chauffage Haut/ Bas 190 - 210 10 - 25 10.5 Gratins Utilisez le premier niveau de la grille. Baguettes nappées de fro‐ mage fondu Chaleur tournante Gratin de légumes, préchauf‐ Turbo gril fer le four à vide (°C) (min) 160 - 170 15 - 30 160 - 170 15 - 30 FRANÇAIS 43 (°C) (min) Lasagne Chauffage Haut/ Bas 180 - 200 25 - 40 Poisson gratiné Chauffage Haut/ Bas 180 - 200 30 - 60 Légumes farcis Chaleur tournante 160 - 170 30 - 60 Pâtisseries sucrées Chauffage Haut/ Bas 180 - 200 40 - 60 Cuisson des pâtes Chauffage Haut/ Bas 180 - 200 45 - 60 10.6 Cuisson sur plusieurs niveaux Utilisez les plateaux de cuisson. Utilisez la fonction : Chaleur tournante. GÂTEAUX / PÂTISSERIES (°C) (min) Choux à la crème / Éclairs, préchauffer le four à vide 160 - 180 25 - 45 1/4 Gâteau Streusel sec 150 - 160 30 - 45 1/4 BIS‐ CUITS / PETITS GÂTEAUX / VIENNOISE‐ RIES / ROULÉS (°C) (min) Petits pains 180 Biscuits à pâte bri‐ sée 2 positions 2 positions 3 positions 20 - 30 1/4 - 150 - 160 20 - 40 1/4 1/3/5 Biscuits à base de mélange de génoise 160 - 170 25 - 40 1/4 - Pâtes feuilletées, préchauffer le four à vide 170 - 180 30 - 50 1/4 - Biscuits à base de pâte levée 160 - 170 30 - 60 1/4 - Macarons 100 - 120 40 - 80 1/4 - Biscuits à base de blanc d’œuf / Merin‐ gues 80 - 100 130 - 170 1/4 - 10.7 Conseils de rôtissage Utilisez des plats résistant à la chaleur. 44 FRANÇAIS Viande maigre rôtie couverte (vous pouvez utiliser du papier aluminium). Vous pouvez cuire de gros rôtis directement dans le plat à rôtir ou sur la grille métallique en plaçant le plat à rôtir en dessous. Pour éviter que les graisses de cuisson ne brûlent, versez un peu d'eau dans le plat à rôtir. Si nécessaire, retournez le rôti à la moitié ou aux deux tiers du temps de cuisson. Faites rôtir la viande et le poisson par morceaux d'au moins 1 kg. Arrosez les morceaux de viande avec leur propre jus de cuisson plusieurs fois durant la cuisson. 10.8 Rôtissage Utilisez le premier niveau de la grille. BŒUF (°C) (min) Chauffage Haut/ Bas 230 120 - 150 Rôti ou filet de bœuf, sai‐ par cm d'épaisseur gnant, préchauffer le four à vide Turbo gril 190 - 200 5-6 Rôti ou filet de bœuf, à point, préchauffer le four à vide par cm d'épaisseur Turbo gril 180 - 190 6-8 Rôti ou filet de bœuf, bien cuit, préchauffer le four à vide par cm d'épaisseur Turbo gril 170 - 180 8 - 10 Braisé 1 - 1,5 kg PORC Utilisez la fonction : Turbo gril. (kg) (°C) (min) Épaule / Cou / Noix de jambon 1 - 1.5 160 - 180 90 - 120 Côtelettes / Côte levée 1 - 1.5 170 - 180 60 - 90 Pain de viande 0.75 - 1 160 - 170 50 - 60 Jarret de porc, pré-cuit 0.75 - 1 150 - 170 90 - 120 FRANÇAIS 45 VEAU Utilisez la fonction : Turbo gril. (kg) (°C) (min) Rôti de veau 1 160 - 180 90 - 120 Jarret de veau 1.5 - 2 160 - 180 120 - 150 (kg) (°C) (min) Gigot d’agneau / Rôti d’agneau 1 - 1.5 150 - 170 100 - 120 Selle d’agneau 1 - 1.5 160 - 180 40 - 60 AGNEAU Utilisez la fonction : Turbo gril. GIBIER Utilisez la fonction : Chauffage Haut/ Bas. (kg) (°C) (min) Selle / Cuisse de lièvre, préchauffer le four à vide jusqu'à 1 230 30 - 40 Selle de cerf 1.5 - 2 210 - 220 35 - 40 Cuissot de chevreuil 1.5 - 2 180 - 200 60 - 90 46 FRANÇAIS VOLAILLE Utilisez la fonction : Turbo gril. (kg) (°C) (min) Volaille, portions 0,2 - 0,25 chacun 200 - 220 30 - 50 Poulet, demi 0,4 - 0,5 chacun 190 - 210 35 - 50 Poulet, poularde 1 - 1.5 190 - 210 50 - 70 Canard 1.5 - 2 180 - 200 80 - 100 Oie 3.5 - 5 160 - 180 120 - 180 Dinde 2.5 - 3.5 160 - 180 120 - 150 Dinde 4-6 140 - 160 150 - 240 POISSON (À LA VAPEUR) Utilisez la fonction : Chauffage Haut/ Bas. Poisson entier (kg) (°C) (min) 1 - 1.5 210 - 220 40 - 60 10.9 Cuisson croustillante avec la fonction :Fonction Pizza PIZZA PIZZA Utilisez le premier niveau de la grille. Utilisez le premier niveau de la grille. (°C) (min) 140 - 160 60 - 90 Tourte aux légu‐ 160 - 180 mes 50 - 60 Cheesecake (°C) (min) Tartes 180 - 200 40 - 55 Flan d’épinards 160 - 180 45 - 60 Quiche lorraine / 170 - 190 Flan suisse 45 - 55 FRANÇAIS 47 PIZZA PIZZA Avant la cuisson, faites préchauffer votre four vide. le. Utilisez le deuxième niveau de la gril‐ Avant la cuisson, faites préchauffer votre four vide. le. Utilisez le deuxième niveau de la gril‐ (°C) (min) Pizza, croûte fi‐ ne, utilisez un plat à rôtir 200 - 230 15 - 20 Pizza, croûte épaisse 180 - 200 20 - 30 Pain sans levain 230 - 250 10 - 20 Flan à pâte feuilletée 160 - 180 45 - 55 Ne faites griller que des morceaux plats de viande ou de poisson. Tarte flambée 230 - 250 12 - 20 Placez un plat au premier niveau pour récupérer les graisses. Pierogi (°C) (min) 180 - 200 15 - 25 10.10 Gril Avant la cuisson, faites préchauffer votre four vide. GRIL Utilisez la fonction : Gril (°C) (min) 1re face (min) 2e face Rôti de bœuf 210 - 230 30 - 40 30 - 40 2 Filet de bœuf 230 20 - 30 20 - 30 3 Longe de porc 210 - 230 30 - 40 30 - 40 2 Longe de veau 210 - 230 30 - 40 30 - 40 2 Selle d’agneau 210 - 230 25 - 35 20 - 25 3 Poisson entier, 0,5 kg - 1 kg 210 - 230 15 - 30 15 - 30 3/4 48 FRANÇAIS 10.11 Plats surgelés DÉCONGÉLATION Utilisez la fonction : Chaleur tournante. (°C) (min) Pizza, surgelée 200 - 220 15 - 25 2 Pizza épaisse, surgelée 190 - 210 20 - 25 2 Pizza, fraîche 210 - 230 13 - 25 2 Bouchées de pizza, surgelées 180 - 200 15 - 30 2 Frites, fines 200 - 220 20 - 30 3 Frites, épaisses 200 - 220 25 - 35 3 Quartiers / Croquettes 220 - 230 20 - 35 3 Röstis 210 - 230 20 - 30 3 Lasagne / Cannellonis, frais 170 - 190 35 - 45 2 Lasagne / Cannellonis, surgelés 160 - 180 40 - 60 2 Fromage cuit au four 170 - 190 20 - 30 3 Ailes de poulet 190 - 210 20 - 30 2 10.12 Décongélation Retirez l'emballage des aliments puis placezles dans une assiette. Ne couvrez pas les aliments car cela peut rallonger le temps de décongélation. cavité. Placez les aliments dans un plat creux, et posez le tout sur l'assiette retournée dans le four. Retirez les supports de grille si nécessaire. Pour les grosses quantités d'aliments, placez une assiette vide retournée au fond de la Utilisez le premier niveau de la grille. Poulet (kg) (min) (min) Temps de décon‐ Temps de décon‐ gélation gélation supplé‐ mentaire 1 100 - 140 20 - 30 Retournez à la moitié du temps. FRANÇAIS 49 (kg) (min) (min) Temps de décon‐ Temps de décon‐ gélation gélation supplé‐ mentaire Viande 1 100 - 140 20 - 30 Retournez à la moitié du temps. Truite 0,15 25 - 35 10 - 15 - Fraises 0,3 30 - 40 10 - 20 - Beurre 0,25 30 - 40 10 - 15 - Crème 2 x 0,2 80 - 100 10 - 15 La crème fraîche peut être battue même si elle n'est pas complètement décongelée. Gâteau 1,4 60 60 - 10.13 Stérilisation Utilisez la fonction Cuisson de sole. Utilisez toujours des bocaux à stériliser de dimensions identiques, disponibles dans le commerce. N'utilisez pas de bocaux à couvercles à visser ou à baïonnette, ni de boîtes métalliques. Utilisez le premier niveau de la grille. Ne mettez pas plus de six bocaux à conserves d'un litre sur le plateau de cuisson. Remplissez les bocaux au même niveau et enclenchez le système de fermeture. Les bocaux ne doivent pas se toucher. Mettez environ 1/2 litre d'eau dans le plateau de cuisson pour humidifier le four. Lorsque le liquide contenu dans les pots commence à frémir (au bout d'environ 35 à 60 minutes pour des pots d'un litre), éteignez le four ou réduisez la température à 100 °C (reportez-vous au tableau). Réglez la température sur 160 - 170 °C. 50 FRANÇAIS BAIES (min) Cuisson jusqu'à ce que la préparation commence à frémir Fraises / Myrtilles / Fram‐ boises / Groseilles à ma‐ quereau mûres FRUITS À NOYAU 35 - 45 (min) Cuisson jus‐ qu'à ce que la prépara‐ tion com‐ mence à fré‐ mir Pêches / Coings / 35 - 45 Prunes (min) Continuez la cuisson à 100 °C 10 - 15 Pour un plateau, utilisez le troisième niveau de la grille. GUMES LÉ‐ (min) Cuisson jus‐ qu'à ce que la prépara‐ tion com‐ mence à fré‐ mir (min) Continuez la cuisson à 100 °C Carottes 50 - 60 Concombres 50 - 60 Pour deux plateaux, utilisez les premier et quatrième niveaux de la grille. LÉGUMES (°C) (h) Haricots 60 - 70 6-8 5 - 10 Poivrons 60 - 70 5à6 - Légumes pour soupe 60 - 70 5à6 Champignons 50 - 60 6-8 Herbes 40 - 50 2à3 Cornichons mé‐ langés 50 - 60 5 - 10 Chou-rave / Pe‐ tits pois / Asper‐ ges 50 - 60 15 - 20 Réglez la température sur 60 - 70 °C. 10.14 Déshydratation - Chaleur tournante Couvrez les plateaux avec du papier sulfurisé ou du papier de cuisson. Pour de meilleurs résultats, arrêtez le four à mi-cuisson, ouvrez la porte et laissez-la refroidir pendant une nuit pour terminer le séchage. FRUITS (h) Prunes 8 à 10 Abricots 8 à 10 Tranches de pommes 6-8 Poires 6à9 10.15 Chaleur tournante humide - accessoires recommandés Utilisez les moules et récipients foncés et non réfléchissants. Ils offrent une meilleure absorption de la chaleur que les plats réfléchissants de couleur claire. Plaque à pizza Plat de cuisson Sombre, non réfléchissant Diamètre de 28 cm Sombre, non réfléchissant Diamètre de 26 cm Ramequins Céramique 8 cm de diamètre, 5 cm de hauteur Moule pour fond de tarte Sombre, non réfléchissant Diamètre de 28 cm 10.16 Chaleur tournante humide Pour de meilleurs résultats, suivez les suggestions indiquées dans le tableau cidessous. FRANÇAIS 51 (°C) (min) Gressins, 0,5 kg au total 190 - 200 50 - 60 3 Coquilles Saint-Jacques cuites au four 180 - 200 30 - 40 4 Poisson entier en sel, 0,3 - 0,5 kg 190 - 200 45 - 50 4 Poisson entier en papier sulfurisé, 0,3 - 0,5 kg 190 - 200 50 - 60 3 Amaretti (20 ; 0,5 kg au total) 170 - 180 40 - 50 3 Crumble aux pommes 190 - 200 50 - 60 4 Muffins au chocolat (20 ; 0,5 kg au total) 160 - 170 35 - 45 3 10.17 Informations pour les instituts de test Tests conformes aux normes : EN 60350, IEC 60350. CUISSON SUR UN SEUL NIVEAU. Cuisson dans des moules (°C) (min) Génoise allégée Chaleur tournante 140 - 150 35 - 50 2 Génoise allégée Chauffage Haut/ Bas 160 35 - 50 2 Tourte aux pommes, 2 mou‐ les Ø20 cm Chaleur tournante 160 60 - 90 2 Tourte aux pommes, 2 mou‐ les Ø20 cm Chauffage Haut/ Bas 180 70 - 90 1 CUISSON SUR UN SEUL NIVEAU. Biscuits/Gâteaux secs Utilisez le troisième niveau de la grille. (°C) (min) Sablé / Lamelles de pâtisserie Chaleur tournante 140 25 - 40 Sablé / Lamelles de pâtisserie, préchauffer le four à vide Chauffage Haut/ Bas 160 20 - 30 52 FRANÇAIS CUISSON SUR UN SEUL NIVEAU. Biscuits/Gâteaux secs Utilisez le troisième niveau de la grille. (°C) (min) Petits gâteaux, 20 par plateau, préchauffer le four à vide Chaleur tournante 150 20 - 35 Petits gâteaux, 20 par plateau, préchauffer le four à vide Chauffage Haut/ Bas 170 20 - 30 CUISSON SUR PLUSIEURS NIVEAUX. Biscuits/Gâteaux secs (°C) (min) Sablé / Lamelles de pâtisserie Chaleur tournante 140 25 - 45 1/4 Petits gâteaux, 20 par plateau, préchauffer le four à vide Chaleur tournante 150 23 - 40 1/4 Génoise allégée Chaleur tournante 160 35 - 50 1/4 GRIL Préchauffez toujours le four à vide pendant 5 minutes. Réglez le gril à la température maximale. (min) Toasts Gril 1-3 5 Steak de bœuf, tourner à mi-cuis‐ son Gril 24 - 30 4 11. ENTRETIEN ET NETTOYAGE AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. FRANÇAIS 53 11.1 Remarques concernant l'entretien Nettoyez la façade du four avec un chiffon doux, de l’eau tiède et un détergent doux. Utilisez une solution de nettoyage pour nettoyer les surfaces métalliques. Nettoyez les taches avec un détergent doux. Agents nettoy‐ ants Nettoyez la cavité après chaque utilisation. L’accumulation de graisse ou d’autres résidus peut provoquer un incendie. Utilisation quoti‐ dienne Ne conservez pas les aliments dans le four pendant plus de 20 minutes. Sécher la cavité avec un chiffon doux après chaque utilisation. Après chaque utilisation, lavez tous les accessoires et séchez-les. Utilisez un chiffon doux avec de l’eau tiède et un détergent doux. Ne lavez pas les accessoires au lave-vaisselle. Ne nettoyez pas les accessoires antiadhésifs avec un produit nettoyant abrasif ou des objets tranchants. Accessoires 11.2 Comment enlever : Supports de grille Retirez les supports de grille pour nettoyer le four. Étape 1 Éteignez le four et attendez qu’il soit froid. Étape 2 Écartez l'avant du support de grille de la paroi latérale. Étape 3 Écartez l'arrière du support de grille de la paroi latérale et retirez le sup‐ port. Étape 4 Réinstallez les supports de grille en répétant cette procédure dans l'ordre inverse. 11.3 Comment enlever : Gril AVERTISSEMENT! Risque de brûlure ! 54 FRANÇAIS 1 2 Étape 1 Éteignez le four et attendez qu’il soit froid pour le nettoyer. Retirez les supports de grille. Étape 2 Saisissez les coins de la grille Tirez-la vers l'avant en surmontant la pression du ressort et sortez-la des deux supports. Le gril se replie. Étape 3 Nettoyez la voûte du four avec de l'eau chaude, un chiffon doux et un détergent doux. Laissez-la sécher. Étape 4 Installez le gril selon la même procédure, mais dans l'ordre inverse. Étape 5 Installez les supports de grille. 11.4 Comment démonter et installer : Porte ATTENTION! Manipulez soigneusement la vitre, en particulier autour des bords du panneau avant Le verre peut se briser. Vous pouvez retirer la porte ainsi que les panneaux de verre intérieurs pour les nettoyer. Le nombre de vitres diffère selon les modèles. AVERTISSEMENT! La porte est lourde. Étape 1 Ouvrez entièrement la porte. Étape 2 Soulevez et appuyez sur les leviers de blocage (A) sur les deux char‐ nières de la porte. A A Étape 3 Fermez la porte du four à la première position (à un angle d'environ 70°). Tenez la porte des deux côtés et retirez-la du four en la soulevant. Posez la porte, face extérieure vers le bas, sur un linge doux posé sur une surface stable. Étape 4 Tenez la garniture de porte (B) sur le bord supérieur de la porte des deux côtés et poussez vers l'inté‐ rieur pour libérer le joint du clip. 2 Étape 5 Retirez le cache de la porte en le ti‐ rant vers l'avant. B Étape 6 Saisissez les panneaux de verre de la porte par leur bord supérieur un par un et dégagez-les du guide. 1 FRANÇAIS 55 Étape 7 Nettoyez la vitre à l'eau savonneu‐ se. Essuyez soigneusement la vitre. Ne passez pas les panneaux en verre au lave-vaisselle. Étape 8 Après le nettoyage, effectuez les étapes ci-dessus dans le sens in‐ verse. Étape 9 Installez d'abord le plus petit des panneaux, puis le plus grand, et terminez par la porte. Assurez-vous que les panneaux en verre sont insérés dans la bonne position, car la surface de la porte pourrait surchauffer. 11.5 Comment remplacer : Éclairage AVERTISSEMENT! Risque d'électrocution. L'éclairage peut être chaud. Avant de remplacer l'éclairage : Étape 1 Étape 2 Étape 3 Éteignez le four. Attendez que le four ait refroidi. Débranchez le four de l'alimentation secteur. Placez un chiffon au fond de la cavi‐ té. Lampe supérieure Étape 1 Tournez le diffuseur en verre pour le reti‐ rer. Étape 2 Nettoyez le diffuseur en verre. Étape 3 Remplacez l'éclairage par une ampoule adaptée résistant à une température de 300 °C. Étape 4 Remettez en place le diffuseur en verre. 12. DÉPANNAGE AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. 56 FRANÇAIS 12.1 Que faire si… Dans tous les cas ne figurant pas dans ce tableau, veuillez contacter un service aprèsvente agréé. Problème Vérifiez si... Le four ne chauffe pas. Le fusible a disjoncté. L'affichage indique « 12.00 ». Une coupure de courant s'est produite. Pour régler l'heure. L'éclairage ne fonctionne pas. L’ampoule est grillée. Les informations à fournir au service aprèsvente figurent sur la plaque signalétique. La plaque signalétique se trouve sur l'encadrement avant de la cavité du four. Ne retirez pas la plaque signalétique de la cavité du four. 12.2 Données de maintenance Si vous ne trouvez pas de solution au problème, veuillez contacter votre revendeur ou un service après-vente agréé. Nous vous recommandons de noter ces informations ici : Modèle (MOD.) ......................................... Référence du produit (PNC) ......................................... Numéro de série (S.N.) ......................................... 13. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE 13.1 Informations produit et Fiche d’informations produit* Nom du fournisseur AEG Identification du modèle BEE435060B 944188536 Index d'efficacité énergétique 81.2 Classe d’efficacité énergétique A+ Consommation d'énergie avec charge standard et mode tradition‐ nel 0.99 kWh/cycle Consommation d'énergie avec charge standard et mode air pulsé 0.69 kWh/cycle Nombre de cavités 1 Source de chaleur Électricité Volume 71 l Type de four Four encastrable Masse 33.0 kg * Pour l’Union européenne conformément aux Règlements UE 65/2014 et 66/2014. Pour la République de Biélorussie conformément à STB 2478-2017, Annexe G ; STB 2477-2017, Annexes A et B. Pour l’Ukraine conformément à 568/32020. La classe d’efficacité énergétique n’est pas applicable pour la Russie. EN 60350-1 - Appareils de cuisson domestiques électriques - Partie 1 : Plages, fours, fours à vapeur et grils Méthodes de mesure des performances. FRANÇAIS 57 13.2 Économie d'énergie Ce four est doté de caractéristiques qui vous permettent d'économiser de l'énergie lors de votre cuisine au quotidien. Veillez à ce que la porte du four soit fermée lorsqu'il fonctionne. N'ouvrez pas la porte du four trop souvent pendant la cuisson. Gardez le joint de porte propre et veillez à ce qu'il soit bien fixé en place. Utilisez des plats en métal pour accroître les économies d'énergie. Si possible, ne préchauffez pas le four avant la cuisson. Chaleur résiduelle Si la cuisson doit durer plus de 30 minutes, réduisez la température du four au minimum 3 à 10 minutes avant la fin de la cuisson. La chaleur résiduelle à l’intérieur du four poursuivra la cuisson. Utilisez la chaleur résiduelle pour réchauffer d'autres plats. Maintien des aliments au chaud Sélectionnez la température la plus basse possible pour utiliser la chaleur résiduelle et maintenir le repas au chaud. Chaleur tournante humide Fonction conçue pour économiser de l'énergie en cours de cuisson. Lorsque vous cuisez plusieurs plats les uns après les autres, veillez à ne pas trop espacer les cuissons. Cuisson avec ventilation Si possible, utilisez les fonctions de cuisson avec la ventilation pour économiser de l'énergie. 14. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils 58 FRANÇAIS portant le symbole avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux. FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Bitte nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit, um das Beste aus ihm herauszuholen. Besuchen Sie uns auf unserer Website, um: Anwendungshinweise, Prospekte, Informationen zu Fehlerbehebung, Service und Reparatur zu erhalten: www.aeg.com/support Registrieren Sie Ihr Produkt, um einen erstklassigen Service zu erhalten: www.registeraeg.com Um Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu kaufen: www.aeg.com/shop KUNDENDIENST UND SERVICE Verwenden Sie immer Original-Ersatzteile. Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an einen autorisierten Kundendienst wenden: Modell, PNC, Seriennummer. Die Daten finden Sie auf dem Typenschild. Warnungs-/Sicherheitshinweise Allgemeine Informationen und Empfehlungen Informationen zum Umweltschutz Änderungen vorbehalten. INHALTSVERZEICHNIS 1. SICHERHEITSHINWEISE............................................................................................ 59 2. SICHERHEITSANWEISUNGEN................................................................................... 61 3. GERÄTEBESCHREIBUNG...........................................................................................64 4. BEDIENFELD................................................................................................................65 5. VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME..................................................................... 65 6. TÄGLICHER GEBRAUCH............................................................................................ 66 7. UHRFUNKTIONEN....................................................................................................... 67 8. VERWENDUNG DES ZUBEHÖRS...............................................................................68 9. ZUSATZFUNKTIONEN................................................................................................. 69 10. TIPPS UND HINWEISE.............................................................................................. 69 11. REINIGUNG UND PFLEGE........................................................................................ 81 12. FEHLERSUCHE..........................................................................................................84 13. ENERGIEEFFIZIENZ.................................................................................................. 85 1. SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts zuerst die Bedienungsanleitung. Bei Verletzungen oder DEUTSCH 59 Schäden infolge nicht ordnungsgemäßer Montage oder Verwendung übernimmt der Hersteller keine Haftung. Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen an einem sicheren und zugänglichen Ort auf. 1.1 Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen Personen • • • • • • Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung/mangelndem Wissen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder von dieser Person Anweisungen erhalten haben, wie das Gerät sicher zu bedienen ist und welche Gefahren bei nicht ordnungsgemäßer Bedienung bestehen. Kinder unter 8 Jahren und Personen mit schweren Behinderungen oder Mehrfachbehinderung sollten vom Gerät ferngehalten werden, wenn sie nicht ständig beaufsichtigt werden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern fern und entsorgen Sie es ordnungsgemäß. WARNUNG: Halten Sie Kinder und Haustiere von dem Gerät fern, wenn es in Betrieb oder in der Abkühlphase ist. Die zugänglichen Geräteteile werden beim Betrieb sehr heiß. Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist, empfehlen wir, diese einzuschalten. Kinder dürfen keine Reinigung und Wartung des Geräts ohne Beaufsichtigung durchführen. 1.2 Allgemeine Sicherheit • • • 60 Die Montage des Geräts und der Austausch des Kabels muss von einer Fachkraft vorgenommen werden. Verwenden Sie das Gerät nicht, bevor es in den Einbauschrank gesetzt wird. Vor Wartungsarbeiten ist das Gerät von der elektrischen Stromversorgung zu trennen. DEUTSCH • • • • • • • Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem autorisierten Kundenservice oder einer gleichermaßen qualifizierten Person ausgetauscht werden, um Gefahren durch elektrischen Strom zu vermeiden. WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie die Lampe austauschen, um einen Stromschlag zu vermeiden. WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile werden während des Betriebs heiß. Seien Sie vorsichtig und berühren Sie niemals die Heizelemente. Verwenden Sie zum Anfassen des Zubehörs und der Töpfe wärmeisolierende Handschuhe. Ziehen Sie die Einhängegitter erst vorne und dann hinten von der Seitenwand weg und nehmen Sie sie heraus. Führen Sie zum Einsetzen der Einhängegitter die oben aufgeführten Schritte in umgekehrter Reihenfolge durch. Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Dampfstrahlreiniger. Benutzen Sie keine scharfe Scheuermittel oder Metallschwämmchen zum Reinigen der Glastür; sie können die Glasfläche verkratzen und zum Zersplittern der Scheibe führen. 2. SICHERHEITSANWEISUNGEN 2.1 Montage WARNUNG! Die Montage des Geräts darf nur von einer qualifizierten Fachkraft durchgeführt werden. • • • • • Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial. Montieren Sie ein beschädigtes Gerät nicht und benutzen Sie es nicht. Halten Sie sich an die mitgelieferte Montageanleitung. Seien Sie beim Umsetzen des Gerätes vorsichtig, da es sehr schwer ist. Tragen Sie stets Sicherheitshandschuhe und festes Schuhwerk. Ziehen Sie das Gerät nicht am Griff. • • • • • Montieren Sie das Gerät an einem sicheren und geeigneten Ort, der den Montageanforderungen entspricht. Die Mindestabstände zu anderen Geräten und Küchenmöbeln sind einzuhalten. Überprüfen Sie vor der Montage des Gerätes, ob sich die Ofentür ohne Kraftanwendung öffnen lässt. Das Gerät ist mit einem elektrischen Kühlsystem ausgestattet. Es muss an die Stromversorgung angeschlossen werden. Die Standsicherheit des Küchenmöbels muss DIN 68930 entsprechen. Mindesthöhe des Einbau‐ möbels (Mindesthöhe des Schranks unter der Arbeits‐ platte) 578 (600) mm DEUTSCH 61 • Schrankbreite Schranktiefe 560 mm 550 (550) mm Höhe der Gerätevordersei‐ te 594 mm Höhe der Geräterückseite 576 mm Breite der Gerätevordersei‐ te 595 mm Breite der Geräterückseite 559 mm Gerätetiefe 567 mm Geräteeinbautiefe 546 mm Tiefe bei geöffneter Tür 1027 mm Mindestgröße der Belüf‐ tungsöffnung. Öffnung auf der Rückseite unten 560 x 20 mm Länge des Netzanschluss‐ kabels. Das Kabel befindet sich in der rechten Ecke auf der Rückseite. 1500 mm Befestigungsschrauben 4 x 25 mm • • • • • 2.2 Elektroanschluss WARNUNG! Brand- und Stromschlaggefahr. • • • • • • • 62 Alle elektrischen Anschlüsse sind von einem geprüften Elektriker vorzunehmen. Das Gerät muss geerdet sein. Stellen Sie sicher, dass die Daten auf dem Typenschild mit den elektrischen Nennwerten der Netzspannung übereinstimmen. Schließen Sie das Gerät nur an eine ordnungsgemäß installierte Schutzkontaktsteckdose an. Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel. Achten Sie darauf, Netzstecker und Netzkabel nicht zu beschädigen. Falls das Netzkabel des Geräts ersetzt werden muss, lassen Sie diese Arbeit durch unseren autorisierten Kundendienst durchführen. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel die Gerätetür oder die Nische unter dem Gerät nicht berührt oder in ihre Nähe gelangt, insbesondere wenn das Gerät eingeschaltet oder die Tür heiß ist. DEUTSCH • Alle Teile, die gegen direktes Berühren schützen, sowie die isolierten Teile müssen so befestigt werden, dass sie nicht ohne Werkzeug entfernt werden können. Stecken Sie den Netzstecker erst nach Abschluss der Montage in die Steckdose. Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker nach der Montage noch zugänglich ist. Falls die Steckdose lose ist, schließen Sie den Netzstecker nicht an. Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das Gerät von der Stromversorgung trennen möchten. Ziehen Sie stets am Netzstecker. Verwenden Sie nur geeignete Trenneinrichtungen: Überlastschalter, Sicherungen (Schraubsicherungen müssen aus dem Halter entfernt werden können), Fehlerstromschutzschalter und Schütze. Die elektrische Installation muss eine Trenneinrichtung aufweisen, mit der Sie das Gerät allpolig von der Stromversorgung trennen können. Die Trenneinrichtung muss mit einer Kontaktöffnungsbreite von mindestens 3 mm ausgeführt sein. Das Gerät wird mit einem Netzstecker und Netzkabel geliefert. 2.3 Gebrauch WARNUNG! Verletzungs-, Verbrennungs-, Stromschlag- oder Explosionsgefahr. • • • • • • • Dieses Gerät ist ausschließlich zur Verwendung im Haushalt bestimmt. Nehmen Sie keine technischen Änderungen am Gerät vor. Die Lüftungsöffnungen dürfen nicht abgedeckt werden. Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht unbeaufsichtigt. Schalten Sie das Gerät nach jedem Gebrauch aus. Gehen Sie beim Öffnen der Tür vorsichtig vor, wenn das Gerät in Betrieb ist. Es kann heiße Luft austreten. Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuchten oder nassen Händen oder wenn es mit Wasser in Kontakt gekommen ist. • • • • • Üben Sie keinen Druck auf die geöffnete Gerätetür aus. Benutzen Sie das Gerät nicht als Arbeitsoder Abstellfläche. Öffnen Sie die Gerätetür vorsichtig. Bei der Verwendung von Zutaten, die Alkohol enthalten, kann ein Alkohol-Luftgemisch entstehen. Achten Sie beim Öffnen der Tür darauf, dass keine Funken oder offenen Flammen in das Gerät gelangen. Laden Sie keine entflammbaren Produkte oder Gegenstände, die mit entflammbaren Produkten benetzt sind, in das Gerät und stellen Sie solche nicht in die Nähe oder auf das Gerät. WARNUNG! Risiko von Schäden am Gerät. • • • • • • Um Beschädigungen und Verfärbungen der Emailbeschichtung zu vermeiden: – Stellen Sie feuerfestes Geschirr oder andere Gegenstände nicht direkt auf den Boden des Geräts. – Legen Sie keine Alufolie direkt auf den Boden des Garraums. – Füllen Sie kein Wasser in das heiße Gerät. – Lassen Sie nach Abschluss des Garvorgangs kein feuchtes Geschirr oder feuchte Speisen im Gerät stehen. – Gehen Sie beim Herausnehmen oder Einsetzen des Zubehörs sorgfältig vor. Verfärbungen der Email- oder Edelstahlbeschichtung haben keine Auswirkung auf die Leistung des Geräts. Verwenden Sie für feuchte Kuchen das tiefe Blech. Fruchtsäfte können bleibende Flecken verursachen. Dieses Gerät ist nur zum Kochen bestimmt. Jeder andere Gebrauch ist als bestimmungsfremd anzusehen, zum Beispiel das Beheizen eines Raums. Die Backofentür muss beim Betrieb geschlossen sein. Ist das Gerät hinter einer Möbelfront (wie etwa einer Tür) installiert, achten Sie darauf, dass die Tür während des Gerätebetriebs nicht geschlossen wird. Hinter einer geschlossenen Möbelfront können sich Hitze und Feuchtigkeit ansammeln und das Gerät, das Gehäuse oder den Boden beschädigen. Schließen Sie die Möbelfront nicht, bevor das Gerät nach dem Gebrauch völlig abgekühlt ist. 2.4 Reinigung und Pflege WARNUNG! Verletzungs-, Brandgefahr sowie Risiko von Schäden am Gerät. • • • • • • • Schalten Sie das Gerät immer aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Reinigungsarbeiten durchgeführt werden. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät abgekühlt ist. Es besteht die Gefahr, dass die Glasscheiben brechen. Ersetzen Sie die Türglasscheiben umgehend, wenn sie beschädigt sind. Wenden Sie sich an einen autorisierten Kundendienst. Gehen Sie beim Aushängen der Tür vorsichtig vor. Die Tür ist schwer! Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um eine Verschlechterung des Oberflächenmaterials zu verhindern. Reinigen Sie das Geräts mit einem weichen, feuchten Tuch. Verwenden Sie ausschließlich Neutralreiniger. Benutzen Sie keine Scheuermittel, scheuernde Reinigungsschwämmchen, Lösungsmittel oder Metallgegenstände. Falls Sie ein Backofenspray verwenden, befolgen Sie die Sicherheitsanweisungen auf seiner Verpackung. 2.5 Innenbeleuchtung WARNUNG! Stromschlaggefahr. • • Bezüglich der Lampe(n) in diesem Gerät und separat verkaufter Ersatzlampen: Diese Lampen müssen extremen physikalischen Bedingungen in Haushaltsgeräten standhalten, wie z.B. Temperatur, Vibration, Feuchtigkeit, oder sollen Informationen über den Betriebszustand des Gerätes anzeigen. Sie sind nicht für den Einsatz in anderen Geräten vorgesehen und nicht für die Raumbeleuchtung geeignet. Verwenden Sie nur Lampen mit der gleichen Leistung . DEUTSCH 63 2.6 Service • • • • Wenden Sie sich zur Reparatur des Geräts an den autorisierten Kundendienst. Verwenden Sie ausschließlich Originalersatzteile. • Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung. Schneiden Sie das Netzkabel in der Nähe des Geräts ab, und entsorgen Sie es. Entfernen Sie das Türschloss, um zu verhindern, dass sich Kinder oder Haustiere im Gerät einschließen. 2.7 Entsorgung WARNUNG! Verletzungs- und Erstickungsgefahr. 3. GERÄTEBESCHREIBUNG 3.1 Gesamtansicht 1 11 2 3 5 4 3 2 1 4 5 6 7 8 9 10 3.2 Zubehör Kombirost Für Kochgeschirr, Kuchenformen, Braten. 64 DEUTSCH 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Bedienblende Einstellknopf für die Ofenfunktionen Betriebskontrolllampe/-symbol Elektronischer Programmspeicher Display Einstellknopf (für die Temperatur) Temperaturanzeige/-symbol Heizelement Lampe Ventilator Einhängeschienen, herausnehmbar Einschubebenen Easy2Clean: Backblech mit Antihaftbeschichtung Zum Backen ohne Backpapier. Zum Backen und Braten oder zum Auffangen von abtropfendem Fett. Brat- und Fettpfanne 4. BEDIENFELD 4.1 Versenkbare Knöpfe Drücken Sie zum Benutzen des Geräts den Knopf. Der Knopf kommt dann heraus. 4.2 Sensorfelder/Tasten Einstellen der Zeit. Einstellen einer Uhrfunktion. Einstellen der Zeit. 4.3 Display A B A. Uhrfunktionen B. Timer 5. VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise. 5.1 Vor der ersten Inbetriebnahme Der Backofen kann während des Aufheizens Geruch und Rauch verströmen. Stellen Sie sicher, dass der Raum belüftet ist. DEUTSCH 65 1. Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3 Stellen Sie die Uhrzeit ein Reinigen Sie den Backofen Heizen Sie den leeren Backofen vor , - zum Einstellen der Zeit drücken. Nach etwa 5 Sek. hört die Anzeige auf zu blinken und das Display zeigt die Zeit an. 1. 2. Entfernen Sie alle Zubehörteile 1. und die herausnehmbaren Ein‐ hängegitter aus dem Backofen. Feuchten Sie ein weiches Tuch mit warmem Wasser und etwas 2. mildem Reinigungsmittel an, und reinigen Sie damit den Backofen und das Zubehör. Stellen Sie die Höchsttempera‐ tur für folgende Funktion ein: . Zeit: 1 Std. Stellen Sie die Höchsttempera‐ tur für folgende Funktion ein: . Zeit: 15 min. Schalten Sie den Backofen aus und warten Sie, bis er abgekühlt ist. Setzen Sie die Zubehörteile und die heraus‐ nehmbaren Einhängegitter in den Backofen. 6. TÄGLICHER GEBRAUCH WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise. 6.1 Einstellung: Ofenfunktion Schritt 1 Drehen Sie den Backofen-Einstellknopf auf eine Ofenfunktion. Schritt 2 Drehen Sie den Wahlknopf, um die Temperatur auszuwählen. Schritt 3 Drehen Sie nach Beendigung des Gar‐ vorgangs die Knöpfe in die Aus-Positi‐ on, um den Backofen auszuschalten. 6.2 Ofenfunktionen Ofenfunktion Anwendung Ofenfunktion Heißluft Pizzastufe Backofenbeleuch‐ tung 66 DEUTSCH Zum Backen von Pizza. Für ein intensives Überbacken und ei‐ nen knusprigen Boden. Ober-/Unterhitze Unterhitze Auftauen Einschalten der Lampe. Zum Backen auf bis zu drei Ein‐ schubebenen gleichzeitig und zum Dörren von Lebensmitteln. Stellen Sie eine 20 - 40 °C nied‐ rigere Backofentemperatur als bei Ober-/Unterhitze ein. Zum Backen und Braten auf ei‐ ner Ebene. Der Backofen ist ausgeschaltet. Stellung Aus Anwendung Zum Backen von Kuchen mit knusprigen Böden und zum Ein‐ kochen von Lebensmitteln. Zum Auftauen von Lebensmit‐ teln (Gemüse und Obst). Die Auftauzeit hängt ab von der Menge und Größe der Tiefkühl‐ gerichte. Ofenfunktion Feuchte Umluft Anwendung Diese Funktion ist entwickelt worden, um während des Gar‐ vorgangs Energie zu sparen. Wenn Sie diese Funktion nut‐ zen, kann die Temperatur im Garraum von der eingestellten Temperatur abweichen. Es wird die Restwärme genutzt. Die Wärmeleistung kann geringer sein. Weitere Informationen zu folgenden Themen finden Sie im Kapitel „Täglicher Gebrauch“: Feuchte Umluft. Zum Grillen dünner Lebensmit‐ tel und zum Toasten von Brot. Grill Heißluftgrillen Zum Braten großer Fleischstü‐ cke oder von Geflügel mit Kno‐ chen auf einer Ebene. Zum Gra‐ tinieren und Überbacken. Die Lampe wird bei einigen Ofenfunktionen und einer Temperatur unter 60 °C automatisch ausgeschaltet. 6.3 Hinweise zu: Feuchte Umluft Diese Funktion wurde zur Bestimmung der Energieeffizienzklasse und den Anforderungen an die umweltgerechte Gestaltung EU 65/2014 und EU 66/2014 verwendet. Tests gemäß EN 60350-1. Die Backofentür sollte während des Garvorgangs geschlossen bleiben, damit die Funktion nicht unterbrochen wird. So wird gewährleistet, dass der Backofen mit der höchsten Energieeffizienz arbeitet. Die Kochanleitungen finden Sie im Kapitel "Hinweise und Tipps", Feuchte Umluft. Allgemeine Empfehlungen zur Energieeinsparung finden Sie im Kapitel „Energieeffizienz“, Energie sparen. 7. UHRFUNKTIONEN 7.1 Uhrfunktionen Uhrfunktion Anwendung Zum Einstellen, Ändern oder Abfragen der Uhrzeit. Uhrzeit Einstellen der Einschaltdauer für den Backofen. Dauer Kurzzeit-Wecker Zum Einstellen eines Countdowns. Diese Funktion wirkt sich nicht auf den Betrieb des Backofens aus. Sie können diese Funktion jederzeit und auch bei ausgeschaltetem Backofen einstellen. 7.2 Einstellung: Uhrfunktionen Einstellung: Uhrzeit blinkt, wenn Sie den Backofen an die Stromversorgung anschließen, nach einem Stromausfall und wenn der Timer nicht eingestellt ist. , – zum Einstellen der Zeit drücken. Nach etwa 5 Sek. hört die Anzeige auf zu blinken, und das Display zeigt die Zeit an. DEUTSCH 67 Änderung: Uhrzeit Schritt 1 Schritt 2 – wiederholt drücken, um die Tageszeit zu ändern. – beginnt zu blinken. , – zum Einstellen der Zeit drücken. Nach etwa 5 Sek. hört die Anzeige auf zu blinken, und das Display zeigt die Zeit an. Einstellung: Dauer Schritt 1 Stellen Sie eine Ofenfunktion und die Temperatur ein. Schritt 2 Schritt 3 – wiederholt drücken. , – beginnt zu blinken. – zum Einstellen der Dauer drücken. Im Display wird Folgendes angezeigt: . – blinkt, wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist. Der Signalton ertönt, und der Backofen wird ausgeschaltet. Schritt 4 Drücken Sie eine beliebige Taste, um das Signal abzustellen. Schritt 5 Drehen Sie den Knopf in die Aus-Position. Einstellung: Kurzzeit-Wecker Schritt 1 Schritt 2 – wiederholt drücken. – beginnt zu blinken. , – zum Einstellen der Zeit drücken. Die Funktion startet automatisch nach 5 Sekunden. Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt der Signalton. Schritt 3 Drücken Sie eine beliebige Taste, um das Signal abzustellen. Schritt 4 Drehen Sie den Knopf in die Aus-Position. Abbrechen: Uhrfunktionen Schritt 1 Schritt 2 – wiederholt drücken, bis das Symbol der Uhrfunktion zu blinken anfängt. Drücken und halten Sie: . Die Uhrfunktion wird nach einigen Sekunden ausgeschaltet. 8. VERWENDUNG DES ZUBEHÖRS WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise. 8.1 Einsetzen des Zubehörs Die kleine Einkerbung auf der Oberseite erhöht die Sicherheit. Diese Einkerbungen 68 DEUTSCH dienen auch als Kippsicherung. Durch den umlaufend erhöhten Rand des Rosts ist das Kochgeschirr gegen Abrutschen vom Rost gesichert. Kombirost: Schieben Sie den Kombirost zwischen die Füh‐ rungsschienen der Einhängegitter. Auflaufpfanne: Schieben Sie das Blech zwischen die Führungs‐ stäbe der Einhängegitter. Kombirost, Auflaufpfanne: Schieben Sie das Backblech zwischen die Füh‐ rungsstäbe der Einhängegitter und dem Kombirost auf die Führungsstäbe darüber. 9. ZUSATZFUNKTIONEN 9.1 Kühlgebläse Wenn der Backofen in Betrieb ist, wird das Kühlgebläse automatisch eingeschaltet, um die Ofenoberflächen zu kühlen. Wenn Sie den Backofen ausschalten kann das Kühlgebläse weiter laufen, bis der Ofen abgekühlt ist. 10. TIPPS UND HINWEISE Siehe Kapitel Sicherheitshinweise. DEUTSCH 69 10.1 Garempfehlungen Die Temperaturen und Garzeiten in den Tabellen sind nur Richtwerte. Sie sind abhängig von den Rezepten, der Qualität und der Menge der verwendeten Zutaten. Ihr Backofen backt oder brät unter Umständen anders als Ihr früherer Backofen. Die Tabellen unten enthalten die empfohlenen Einstellungen für Temperatur, Gardauer und Einschubebene für die einzelnen Speisen. Finden Sie für ein bestimmtes Rezept keine konkreten Angaben, orientieren Sie sich an einem ähnlichem Re‐ zept. 10.2 Backen Nutzen Sie, wenn Sie zum ersten Mal backen, die niedrigere Temperatur. Sie können die Backzeit um 10 - 15 Minuten verlängern, wenn Kuchen auf mehreren Ebenen gebacken werden. Höhenunterschiede bei Kuchen und Gebäck können zu unterschiedlicher Bräunung führen. Im Fall einer unterschiedlichen Bräunung ist es nicht notwendig die Temperatur zu ändern. Die Unterschiede gleichen sich während des Backens aus. Die Backbleche im Ofen können sich beim Backen verformen. Nachdem die Backbleche abgekühlt sind, hebt sich die Verformung wieder auf. 10.3 Backtipps Backergebnis Mögliche Ursache Abhilfe Die Unterseite des Kuchens ist Die Einschubebene ist nicht richtig. nicht ausreichend gebacken. Stellen Sie den Kuchen auf eine tiefere Einschubebene. Der Kuchen fällt zusammen und ist noch teigig oder mit Wasserstreifen durchzogen. Die Backofentemperatur ist zu hoch. Stellen Sie beim nächsten Mal eine nied‐ rigere Backofentemperatur ein. Der Kuchen ist zu trocken. Die Backofentemperatur ist zu niedrig. Stellen Sie beim nächsten Mal eine höhere Backofentemperatur ein. Die Backzeit ist zu lang. Stellen Sie beim nächsten Mal eine kürz‐ ere Backzeit ein. Der Kuchen ist unregelmäßig gebräunt. Die Backofentemperatur ist zu hoch Stellen Sie beim nächsten Mal eine länge‐ und die Backzeit zu kurz. re Backzeit und eine niedrigere Backofen‐ temperatur ein. Die Backofentemperatur ist zu hoch Stellen Sie beim nächsten Mal eine länge‐ und die Backzeit zu kurz. re Backzeit und eine niedrigere Backofen‐ temperatur ein. Der Kuchenteig ist nicht gleichmä‐ ßig verteilt. Der Kuchen ist nach der im Die Backofentemperatur ist zu Rezept angegebenen Backzeit niedrig. nicht fertig gebacken. 70 DEUTSCH Verteilen Sie beim nächsten Mal den Ku‐ chenteig gleichmäßiger auf dem Back‐ blech. Stellen Sie beim nächsten Mal eine etwas höhere Backofentemperatur ein. 10.4 Backen auf einer Einschubebene BA‐ CKEN IN FOR‐ MEN (°C) (Min.) Tortenboden aus Mürbeteig, Heizen Sie den leeren Backofen vor Heißluft 170 - 180 10 - 25 2 Tortenboden aus Rührteig Heißluft 150 - 170 20 - 25 2 Gugelhupf / Bri‐ oche Heißluft 150 - 160 50 - 70 1 Sandkuchen / Früchtekuchen Heißluft 140 - 160 70 - 90 1 Käsekuchen Ober-/Unterhitze 170 - 190 60 - 90 1 Nutzen Sie die dritte Einschubebene. Verwenden Sie die Funktion Heißluft. Verwenden Sie ein Backblech. KUCHEN/GEBÄCK/BROTE (°C) (Min.) Streuselkuchen 150 - 160 20 - 40 Obstkuchen (mit Hefeteig/Rührteig), verwenden Sie ein tiefes Blech 150 35 - 55 Obstkuchen mit Mürbeteig 160 - 170 40 - 80 Leeren Backofen vorheizen. Verwenden Sie die Funktion Ober-/Unterhitze. Verwenden Sie ein Backblech. KUCHEN/ GEBÄCK/BROTE (°C) (Min.) Biskuitrolle 180 - 200 10 - 20 3 Roggenbrot: erst: 230 20 1 anschließend: 160 - 180 30 - 60 Mandelkuchen mit Butter / Zuckerkuchen 190 - 210 20 - 30 3 Windbeutel / Eclairs 190 - 210 20 - 35 3 Hefezopf / Hefekranz 170 - 190 30 - 40 3 DEUTSCH 71 KUCHEN/ GEBÄCK/BROTE (°C) (Min.) Obstkuchen (mit Hefeteig/ Rührteig), verwenden Sie ein tiefes Blech 170 35 - 55 3 Hefekuchen mit empfindli‐ chen Belägen (z.B. Quark, Sahne, Pudding) 160 - 180 40 - 80 3 Christstollen 160 - 180 50 - 70 2 Nutzen Sie die dritte Einschubebene. KLEINGEBÄCK (°C) (Min.) Mürbeteig-Plätzchen Heißluft 150 - 160 10 - 20 Brötchen, Heizen Sie den lee‐ ren Backofen vor Heißluft 160 10 - 25 Rührteigplätzchen Heißluft 150 - 160 15 - 20 Blätterteiggebäck, Heizen Sie den leeren Backofen vor Heißluft 170 - 180 20 - 30 Hefekleingebäck Heißluft 150 - 160 20 - 40 Makronen Heißluft 100 - 120 30 - 50 Gebäck aus Eiweiß / Baiser Heißluft 80 - 100 120 - 150 Brötchen, Heizen Sie den lee‐ ren Backofen vor Ober-/Unterhitze 190 - 210 10 - 25 10.5 Aufläufe und Gratins Nutzen Sie die erste Einschubebene. (°C) (Min.) Überbackene Baguettes Heißluft 160 - 170 15 - 30 Gemüsegratin, Heizen Sie den leeren Backofen vor Heißluftgrillen 160 - 170 15 - 30 Lasagne Ober-/Unterhitze 180 - 200 25 - 40 Fischaufläufe Ober-/Unterhitze 180 - 200 30 - 60 Gefülltes Gemüse Heißluft 160 - 170 30 - 60 Süße Aufläufe Ober-/Unterhitze 180 - 200 40 - 60 Nudelauflauf Ober-/Unterhitze 180 - 200 45 - 60 72 DEUTSCH 10.6 Backen auf mehreren Ebenen Benutzen Sie die Backbleche. Verwenden Sie die Funktion Heißluft. KUCHEN/ GEBÄCK (°C) (Min.) Windbeutel / Eclairs, Hei‐ zen Sie den leeren Back‐ ofen vor 160 - 180 25 - 45 1/4 Streuselkuchen, trocken 150 - 160 30 - 45 1/4 KLEIN‐ GEBÄCK/KLEI‐ NE KUCHEN/ GEBÄCK/BRÖT‐ CHEN (°C) (Min.) Brötchen 180 Mürbeteig-Plätzchen 2 Ebenen 2 Ebenen 3 Ebenen 20 - 30 1/4 - 150 - 160 20 - 40 1/4 1/3/5 Rührteigplätzchen 160 - 170 25 - 40 1/4 - Blätterteiggebäck, Heizen Sie den lee‐ ren Backofen vor 170 - 180 30 - 50 1/4 - Hefekleingebäck 160 - 170 30 - 60 1/4 - Makronen 100 - 120 40 - 80 1/4 - Gebäck aus Eiweiß / Baiser 80 - 100 130 - 170 1/4 - 10.7 Tipps zum Braten Benutzen Sie hitzebeständiges Geschirr. Braten Sie mageres Fleisch abgedeckt (Sie können Aluminiumfolie verwenden). Braten Sie große Fleischstücke direkt im Blech oder auf dem Kombirost über dem Blech. Geben Sie etwas Wasser ins Blech, um zu verhindern, dass das herabtropfende Fett brennt. Drehen Sie den Braten nach 1/2 - 2/3 der Gardauer. Braten Sie Fleisch und Fisch in großen Stücken (1 kg oder mehr). Beträufeln Sie die Fleischstücke mit dem eigenen Saft während des Bratens. 10.8 Braten Nutzen Sie die erste Einschubebene. DEUTSCH 73 RINDFLEISCH (°C) (Min.) Schmorfleisch 1 - 1,5 kg Ober-/Unterhitze 230 120 - 150 Roastbeef/Filet, blutig, Heizen Sie den leeren Backofen vor je cm Dicke Heißluftgrillen 190 - 200 5-6 Roastbeef/Filet, rosa, Heizen Sie den leeren Backofen vor je cm Dicke Heißluftgrillen 180 - 190 6-8 Roastbeef/Filet, durch, Heizen Sie den leeren Backofen vor je cm Dicke Heißluftgrillen 170 - 180 8 - 10 SCHWEINEFLEISCH Verwenden Sie die Funktion Heißluftgrillen. (kg) (°C) (Min.) Schulter / Nacken / Schinken‐ stück 1 - 1.5 160 - 180 90 - 120 Koteletts / Rippchen 1 - 1.5 170 - 180 60 - 90 Hackbraten 0.75 - 1 160 - 170 50 - 60 Schweinshaxe, vorgegart 0.75 - 1 150 - 170 90 - 120 KALB Verwenden Sie die Funktion Heißluftgrillen. (kg) (°C) (Min.) Kalbsbraten 1 160 - 180 90 - 120 Kalbshaxe 1.5 - 2 160 - 180 120 - 150 74 DEUTSCH LAMM Verwenden Sie die Funktion Heißluftgrillen. (kg) (°C) (Min.) Lammkeule / Lammbraten 1 - 1.5 150 - 170 100 - 120 Lammrücken 1 - 1.5 160 - 180 40 - 60 WILD Verwenden Sie die Funktion Ober-/Unterhitze. (kg) (°C) (Min.) Rücken / Hasenkeule, Hei‐ bis zu 1 zen Sie den leeren Back‐ ofen vor 230 30 - 40 Reh-/Hirschrücken 1.5 - 2 210 - 220 35 - 40 Reh-/Hirschkeule 1.5 - 2 180 - 200 60 - 90 GEFLÜGEL Verwenden Sie die Funktion Heißluftgrillen. (kg) (°C) (Min.) Geflügelteile je 0,2 - 0,25 200 - 220 30 - 50 Hähnchen, halbiert je 0,4 - 0,5 190 - 210 35 - 50 Hähnchen, Poularde 1 - 1.5 190 - 210 50 - 70 Ente 1.5 - 2 180 - 200 80 - 100 Gans 3.5 - 5 160 - 180 120 - 180 Pute 2.5 - 3.5 160 - 180 120 - 150 Pute 4-6 140 - 160 150 - 240 DEUTSCH 75 FISCH, GEDÄMPFT Verwenden Sie die Funktion Ober-/Unterhitze. Fisch (kg) (°C) (Min.) 1 - 1.5 210 - 220 40 - 60 10.9 Knusprige Backwaren mitPizzastufe PIZZA PIZZA Heizen Sie den leeren Backofen vor dem Garen vor. Nutzen Sie die erste Einschubebene. ne. (°C) (Min.) Obststörtchen 180 - 200 40 - 55 Spinatquiche 160 - 180 45 - 60 Quiche Lor‐ raine / Schwei‐ zer Flan 170 - 190 45 - 55 Käsekuchen 140 - 160 60 - 90 Gemüsekuchen 160 - 180 50 - 60 Nutzen Sie die zweite Einschubebe‐ (°C) (Min.) Pizza, dünner Boden, verwen‐ den Sie ein tie‐ fes Blech 200 - 230 15 - 20 Pizza, dicker Boden 180 - 200 20 - 30 Fladenbrot 230 - 250 10 - 20 Blätterteigqui‐ che 160 - 180 45 - 55 Flammkuchen 230 - 250 12 - 20 Piroggen 180 - 200 15 - 25 10.10 Grill Heizen Sie den leeren Backofen vor dem Garen vor. Grillen Sie nur dünne Fleisch- oder Fischstücke. Setzen Sie ein Kuchenblech in die erste Einschubebene, um das Fett aufzufangen. 76 DEUTSCH GRILL Verwenden Sie die Funktion: Grill (°C) (Min.) Erste Seite (Min.) Zweite Seite Roastbeef 210 - 230 30 - 40 30 - 40 2 Rinderfilet 230 20 - 30 20 - 30 3 Schweinelende 210 - 230 30 - 40 30 - 40 2 Kalbsrücken 210 - 230 30 - 40 30 - 40 2 Lammrücken 210 - 230 25 - 35 20 - 25 3 Fisch 0,5 kg - 1 kg 210 - 230 15 - 30 15 - 30 3/4 10.11 Tiefkühlgerichte AUFTAUEN Verwenden Sie die Funktion: Heißluft. (°C) (Min.) Pizza, gefroren 200 - 220 15 - 25 2 Pizza American, gefroren 190 - 210 20 - 25 2 Pizza, gekühlt 210 - 230 13 - 25 2 Pizzasnacks, gefroren 180 - 200 15 - 30 2 Pommes frites, dünn 200 - 220 20 - 30 3 Pommes frites, dick 200 - 220 25 - 35 3 Kartoffelspalten / Kroketten 220 - 230 20 - 35 3 Röstis 210 - 230 20 - 30 3 Lasagne / Cannelloni, frisch 170 - 190 35 - 45 2 Lasagne / Cannelloni, gefroren 160 - 180 40 - 60 2 Gebackener Käse 170 - 190 20 - 30 3 Hähnchenflügel 190 - 210 20 - 30 2 DEUTSCH 77 10.12 Auftauen Nehmen Sie die Lebensmittel aus der Verpackung und legen Sie sie auf einen Teller. Bedecken Sie die Speise nicht, da dies die Auftauzeit verlängern kann. umgedrehten Teller auf den Garraumboden. Legen Sie die Speise in eine tiefe Schüssel und stellen Sie sie auf den Teller im Backofen. Entfernen Sie bei Bedarf die Einhängegitter. Legen Sie bei größeren Nahrungsmittelportionen einen leeren Nutzen Sie die erste Einschubebene. (kg) (Min.) Auftauzeit (Min.) Zusätzliche Auf‐ tauzeit Hähnchen 1 100 – 140 20 – 30 Nach der Hälfte der Gardauer wenden. Fleisch 1 100 – 140 20 – 30 Nach der Hälfte der Gardauer wenden. Forelle 0,15 25 – 35 10 – 15 – Erdbeeren 0,3 30 – 40 10 – 20 – Butter 0,25 30 – 40 10 – 15 – Sahne 2 x 0,2 80 – 100 10 – 15 Sahne im leicht gefrore‐ nen Zustand aufschla‐ gen. Torte 1,4 60 60 – 10.13 Einkochen Verwenden Sie die Funktion Unterhitze. Verwenden Sie nur handelsübliche Einmachgläser mit denselben Abmessungen. Verwenden Sie keine Einmachgläser mit Schraub- und Bajonettdeckeln oder Metalldosen. Nutzen Sie die erste Einschubebene. Stellen Sie nicht mehr als sechs Ein-LiterEinmachgläser auf das Backblech. Füllen Sie die Einmachgläser gleichmäßig und verschließen Sie sie mit einer Klammer. Die Einmachgläser dürfen sich nicht berühren. Geben Sie ungefähr 0,5 l Wasser ins Backblech, um ausreichend Feuchtigkeit im Backofen sicherzustellen. 78 DEUTSCH Wenn die Flüssigkeit in den Einmachgläsern zu köcheln beginnt (nach ungefähr 35-60 Minuten bei 1-l-Einmachgläsern), schalten Sie den Backofen aus oder reduzieren Sie die Temperatur auf 100 °C (siehe Tabelle). Stellen Sie die Temperatur auf 160 - 170 °C ein. BEERENOBST Erdbeeren / Blaubeeren / Himbeeren / Reife Sta‐ chelbeeren (Min.) Gardauer bis zum Köcheln 35 - 45 lassen Sie ihn eine Nacht abkühlen, um das Trocknen abzuschließen. OBST STEIN‐ Pfirsiche / Quit‐ ten / Pflaumen GE‐ MÜSE (Min.) (Min.) Gardauer bis Kochen Sie zum Köcheln weiter bei 100 °C 35 - 45 Nutzen Sie für 1 Blech die dritte Einschubebene. Für 2 Bleche verwenden Sie die erste und vierte Einschubebene. 10 - 15 GEMÜSE (Min.) Gardauer bis zum Kö‐ cheln (Min.) Kochen Sie weiter bei 100 °C Karotten 50 - 60 5 - 10 Gurken 50 - 60 - Mixed Pickles 50 - 60 5 - 10 Kohlrabi / Erb‐ sen / Spargel 50 - 60 15 - 20 (°C) (Std.) Bohnen 60 - 70 6-8 Paprika 60 - 70 5-6 Suppengemüse 60 - 70 5-6 Pilze 50 - 60 6-8 Kräuter 40 - 50 2-3 Stellen Sie die Temperatur auf 60 - 70 °C ein. OBST 10.14 Dörren - Heißluft Bleche mit fettbeständigem Papier oder Backpapier abdecken. Um ein besseres Ergebnis zu erzielen, schalten Sie den Backofen nach der Hälfte der Trockenzeit aus, öffnen Sie die Tür und (Std.) Pflaumen 8 - 10 Aprikosen 8 - 10 Apfelscheiben 6-8 Birnen 6-9 10.15 Feuchte Umluft - Empfohlenes Zubehör Verwenden Sie die dunklen und nicht reflektierenden Formen und Behälter. Sie haben eine bessere Wärmeabsorption als helle Farbe und reflektierende Schüsseln. Pizzapfanne Dunkel, nicht reflektierend 28 cm Durchmesser Backform Dunkel, nicht reflektierend 26 cm Durchmesser Förmchen Keramikform 8 cm Durchmes‐ ser, 5 cm Höhe Tortenbodenform Dunkel, nicht reflektierend 28 cm Durchmesser 10.16 Feuchte Umluft Beachten Sie für beste Ergebnisse die unten in der Tabelle aufgeführten Empfehlungen. DEUTSCH 79 (°C) (Min.) Grissini, 0,5 kg insgesamt 190 - 200 50 - 60 3 Jakobsmuscheln in der Schale gebacken 180 - 200 30 - 40 4 Fisch in Salzkruste, 0,3 - 0,5 kg 190 - 200 45 - 50 4 Fisch in Pergamentpapier, 0,3 - 0,5 kg 190 - 200 50 - 60 3 Amaretti (20; 0,5 kg insgesamt) 170 - 180 40 - 50 3 Apfelstreusel 190 - 200 50 - 60 4 Schokoladen-Muffins (20; 0,5 kg insgesamt) 160 - 170 35 - 45 3 10.17 Informationen für Prüfinstitute Tests gemäß EN 60350, IEC 60350. BACKEN AUF EINER EINSCHUBEBENE. Backen in Formen (°C) (Min.) Biskuit (fettfrei) Heißluft 140 - 150 35 - 50 2 Biskuit (fettfrei) Ober-/Unterhitze 160 35 - 50 2 Apfelkuchen, 2 Formen à Ø 20 cm Heißluft 160 60 - 90 2 Apfelkuchen, 2 Formen à Ø 20 cm Ober-/Unterhitze 180 70 - 90 1 BACKEN AUF EINER EINSCHUBEBENE. Plätzchen Nutzen Sie die dritte Einschubebene. (°C) (Min.) Mürbeteiggebäck / Feingebäck Heißluft 140 25 - 40 Mürbeteiggebäck / Feingebäck, Heizen Sie den leeren Backofen vor Ober-/Unterhitze 160 20 - 30 80 DEUTSCH BACKEN AUF EINER EINSCHUBEBENE. Plätzchen Nutzen Sie die dritte Einschubebene. (°C) (Min.) Törtchen, 20 pro Blech, Heizen Sie den leeren Backofen vor Heißluft 150 20 - 35 Törtchen, 20 pro Blech, Heizen Sie den leeren Backofen vor Ober-/Unterhitze 170 20 - 30 BACKEN AUF MEHREREN EBENEN. Plätzchen (°C) (Min.) Mürbeteiggebäck / Feingebäck Heißluft 140 25 - 45 1/4 Törtchen, 20 pro Blech, Heizen Sie den leeren Backofen vor Heißluft 150 23 - 40 1/4 Biskuit (fettfrei) Heißluft 160 35 - 50 1/4 GRILL Heizen Sie den leeren Backofen 5 Min. vor. Grillen Sie bei maximaler Temperatureinstellung. (Min.) Toast Grill 1-3 5 Rindersteak, Nach der Hälfte der Zeit wenden Grill 24 - 30 4 11. REINIGUNG UND PFLEGE WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise. DEUTSCH 81 11.1 Hinweise zur Reinigung Feuchten Sie ein weiches Tuch mit warmem Wasser und etwas mildem Reinigungsmittel an, und reinigen Sie damit die Vorderseite des Backofens. Reinigen Sie die Metalloberflächen mit einer Reinigungslösung. Reinigungsmittel Reinigen Sie Flecken mit einem milden Reinigungsmittel. Reinigen Sie den Garraum nach jedem Gebrauch. Fettansammlungen oder andere Speise‐ reste könnten einen Brand verursachen. Täglicher Ge‐ brauch Lassen Sie die Speisen nicht länger als 20 Minuten im Backofen stehen. Trocknen Sie den Garraum nach jedem Gebrauch mit einem weichen Tuch ab. Reinigen Sie alle Zubehörteile nach jedem Gebrauch und lassen Sie sie trocknen. Feuchten Sie ein weiches Tuch mit warmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel an. Reinigen Sie die Zubehörteile nicht im Geschirrspüler. Zubehör Reinigen Sie das Zubehör mit Antihaftbeschichtung nicht mit Scheuermitteln oder scharfkan‐ tigen Gegenständen. 11.2 Entfernen: Einhängegitter Entfernen Sie Einhängegitter zur Reinigung des Backofens. Schritt 1 Schalten Sie den Backofen aus und warten Sie, bis er abgekühlt ist. Schritt 2 Ziehen Sie das Einhängegitter vorne von der Seitenwand weg. Schritt 3 Ziehen Sie das Einhängegitter hinten von der Seitenwand weg und nehmen Sie es heraus. Schritt 4 Führen Sie zum Einsetzen der Ein‐ hängegitter die oben aufgeführten Schritte in umgekehrter Reihenfolge durch. 11.3 Entfernen: Grill WARNUNG! Es besteht Verbrennungsgefahr. 82 DEUTSCH 1 2 Schritt 1 Schalten Sie den Backofen aus und war‐ ten Sie, bis er abgekühlt ist, um ihn zu reinigen. Entfernen Sie die Einhängegitter. Schritt 2 Fassen Sie die Ecken des Grills. Ziehen Sie ihn gegen die Federkraft nach vorne und aus beiden Halterungen heraus. Der Grill klappt nach unten. Schritt 3 Reinigen Sie die Backofendecke mit war‐ mem Wasser, einem weichen Tuch und einem milden Reinigungsmittel. Lassen Sie sie trocknen. Schritt 4 Führen Sie zum Einsetzen des Grillele‐ ments die oben beschriebenen Schritte in umgekehrter Reihenfolge durch. Schritt 5 Setzen Sie die Einhängegitter wieder ein. 11.4 Aus- und Einbau: Tür VORSICHT! Behandeln Sie das Glas vorsichtig, insbesondere an den Kanten der vorderen Scheibe. Das Glas kann zerbrechen. Sie können die Tür und inneren Glasscheiben zur Reinigung entfernen. Die Anzahl der Glasscheiben unterscheidet sich je nach Modell. WARNUNG! Die Tür ist schwer. Schritt 1 Öffnen Sie die Tür vollständig. Schritt 2 Heben Sie die Klemmhebel (A) an beiden Türscharnieren an und drü‐ cken Sie auf sie. A A Schritt 3 Schließen Sie die Backofentür bis zur ersten Öffnungsstellung (in einem Winkel von ca. 70°). Fas‐ sen Sie die Tür mit beiden Händen seitlich an und ziehen Sie sie schräg nach oben vom Backofen weg. Legen Sie die Tür mit der Außenseite nach unten auf ein weiches Tuch und eine stabile Flä‐ che. Schritt 4 Fassen Sie die Türabdeckung (B) an der Oberkante der Tür an beiden Seiten an. Drücken Sie sie nach in‐ nen, um den Klippverschluss zu lö‐ sen. Schritt 5 Ziehen Sie die Türabdeckung nach vorn, um sie abzunehmen. Schritt 6 Fassen Sie die Glasscheiben der Tür nacheinander am oberen Rand an und ziehen Sie sie nach oben aus den Führungen. 2 B 1 DEUTSCH 83 Schritt 7 Reinigen Sie die Glasscheibe mit Wasser und Spülmittel. Trocknen Sie die Glasscheibe sorgfältig ab. Reinigen Sie die Glasscheiben nicht im Geschirrspüler. Schritt 8 Führen Sie nach der Reinigung die obigen Schritte in umgekehrter Rei‐ henfolge durch. Schritt 9 Setzen Sie zuerst die kleinere Scheibe ein, dann die größere Scheibe und die Tür. Stellen Sie sicher, dass die Glasscheiben in der richtigen Position eingesetzt wurden, da sich ande‐ renfalls die Türoberfläche überhitzen kann. 11.5 Austausch: Lampe WARNUNG! Stromschlaggefahr. Die Lampe kann heiß sein. Bevor Sie die Lampe austauschen: Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3 Schalten Sie den Backofen aus. Warten Sie, bis der Ofen kalt ist. Trennen Sie den Ofen von der Netz‐ versorgung. Breiten Sie ein Tuch auf dem Gar‐ raumboden aus. Obere Lampe Schritt 1 Drehen Sie die Glasabdeckung und neh‐ men Sie sie ab. Schritt 2 Reinigen Sie die Glasabdeckung. Schritt 3 Ersetzen Sie die Lampe durch eine geeignete, bis 300 °C hitzebeständige Lampe. Schritt 4 Bringen Sie die Glasabdeckung wieder an. 12. FEHLERSUCHE WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise. 84 DEUTSCH 12.1 Was tun, wenn... In allen Fällen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind, wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Kundendienst. Störung Prüfen Sie, ob... Der Backofen nicht heizt. Die Sicherung durchge‐ brannt ist. Das Display „12.00“ an‐ zeigt. Es einen Stromausfall gab. Stellen Sie die Uhr‐ zeit ein. Die Lampe nicht funktio‐ niert. Die Lampe durchge‐ brannt ist. 12.2 Servicedaten Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen können, wenden Sie sich an Ihren Händler oder einen autorisierten Kundendienst. Die vom Kundendienst benötigten Daten finden Sie auf dem Typenschild. Das Typenschild befindet sich am Frontrahmen des Garraums. Entfernen Sie das Typenschild nicht vom Garraum. Wir empfehlen, hier folgende Daten zu notieren: Modell (MOD.) ......................................... Produktnummer (PNC) ......................................... Seriennummer (S.N.) ......................................... 13. ENERGIEEFFIZIENZ 13.1 Produktinformationen und Produktdatenblatt* Herstellername AEG Modellidentifikation BEE435060B 944188536 Energieeffizienzindex 81.2 Energieeffizienzklasse A+ Energieverbrauch bei Standardbeladung, Ober-/Unterhitze 0.99 kWh/Programm Energieverbrauch bei Standardbeladung, Umluft 0.69 kWh/Programm Anzahl der Garräume 1 Wärmequelle Strom Fassungsvermögen 71 l Backofentyp Einbau-Backofen Gewicht 33.0 kg * Für die Europäische Union gemäß EU-Richtlinien 65/2014 und 66/2014. Für die Republik Weißrussland gemäß STB 2478-2017, Anhang G; STB 2477-2017, Anlagen A und B. Für die Ukraine gemäß 568/32020. Die Energieeffizienzklasse gilt nicht für Russland. EN 60350-1 - Elektrische Kochgeräte für den Hausgebrauch - Teil 1: Herde, Backöfen, Dampfgarer und Grillgerä‐ te - Verfahren zur Messung der Gebrauchseigenschaften. DEUTSCH 85 13.2 Energie sparen Restwärme Beträgt die Garzeit mehr als 30 Minuten, reduzieren Sie die Ofentemperatur 3 - 10 Min. vor Ablauf des Garvorgangs. Durch die Restwärme des Backofens werden die Speisen weiter gegart. Der Backofen verfügt über Funktionen, mit deren Hilfe Sie beim täglichen Kochen Energie sparen können. Nutzen Sie die Restwärme, um andere Speisen aufzuwärmen. Achten Sie darauf, dass die Backofentür während des Ofenbetriebs geschlossen ist. Die Backofentür darf während des Garvorgangs nicht zu oft geöffnet werden. Halten Sie die Türdichtung sauber und stellen Sie sicher, dass sie sich fest in der richtigen Position befindet. Warmhalten von Speisen Wählen Sie die niedrigste Temperatureinstellung, wenn Sie die Restwärme zum Warmhalten von Speisen nutzen möchten. Feuchte Umluft Diese Funktion ist entwickelt worden, um während des Garvorgangs Energie zu sparen. Verwenden Sie Kochgeschirr aus Metall, um mehr Energie zu sparen. Heizen Sie, wenn möglich, den Backofen nicht vor. Halten Sie die Unterbrechungen beim Backen so kurz wie möglich, wenn Sie mehrere Speisen gleichzeitig zubereiten. Garen mit Heißluft Nutzen Sie, wenn möglich, die Garfunktionen mit Heißluft, um Energie zu sparen. 14. UMWELTTIPPS Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol mit diesem Symbol nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt. . Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte 86 DEUTSCH * 87 867362655-A-022021 www.aeg.com/shop
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

AEG BEE435060B Handleiding

Type
Handleiding

Gerelateerde artikelen