Philips AE 1505 Handleiding

Categorie
Radio's
Type
Handleiding
ENGLISH
POWER SUPPLY
Battery (not included)
Open battery door and insert two alkaline batteries, type R6, UM3
or AA as indicated inside the compartment.
Remove the batteries from the set if they are exhausted or not to be
used for a long time.
Batteries contain chemical substances, so they should be
disposed of properly.
RADIO RECEPTION
1. Turn VOL/ POWER OFF clockwise to switch on the radio.
You will hear a small click when switching on.
2. Adjust the volume level with VOL/ POWER OFF.
3. For personal listening, connect headphones with a 3.5 mm plug to
the p socket.
The built-in speaker will then be muted.
4. Adjust the band switch to FM/MW or LW to select your waveband.
5. Tune to the desired radio station by turning the TUNING wheel.
For FM, pull out the telescopic aerial. Reduce its length if the FM
signal is too strong (very close to a transmitter).
For MW (or LW), the set is provided with a built-in aerial. Turn the
whole set to find the best position.
6. To switch off the set, turn VOL/ POWER OFF anti-clockwise until
you hear a small click.
FRANÇAIS
ALIMENTATION
Piles (non comprises)
Ouvrez le compartiment des piles pour y introduire deux piles
alcalines de type R6, UM3 ou AA de la manière indiquée.
Enlevez les piles dès qu’elles sont usées ou qu’elles n’ont pas été
utilisées pendant une période prolongée.
Les piles contiennent des substances chimiques, donc elles
doivent être jetées selon les normes de l’environnement.
RECEPTION RADIO
1. Tournez VOL/ POWER OFF vers la droite pour mettre la radio en
marche.
Vous entendrez un léger déclic lorsque vous mettez la radio en marche.
2. Réglez le niveau du volume avec VOL/ POWER OFF.
3. Si vous désirez écouter par l'intermédiaire des écouteurs, branchez
des écouteurs avec une fiche de 3,5 mm dans la prise p.
Dans ce cas, le haut-parleur intégré ne fonctionne pas.
4. Réglez le sélecteur de longueur d’onde sur FM/MW ou LW pour
sélectionner la longueur d’onde.
5. Syntonisez la station de radio désirée avec le bouton TUNING.
En mode FM, sortez entièrement l’antenne télescopique. Réduisez
sa longueur dès que le signal devient trop puissant (trop proche d’un
émetteur).
En mode MW (ou LW), l’équipement est pourvu d’une antenne
incorporée. Tournez l’équipement dans sa totalité pour trouver la
meilleure réception.
6. Pour mettre la radio hors service, tournez VOL/ POWER OFF vers la
gauche jusqu’à ce que vous entendiez un léger déclic.
ESPAÑOL
SUMINISTRO DE ENERGÍA
Pilas (no incluidas)
Abra la puerta del compartimento de las pilas e inserte dos pilas
alcalinas, tipo R6, UM3 o AA como se indica.
Cuando las pilas estén gastadas o no vaya a utilizar el aparato
durante mucho tiempo, extráigalas del aparato.
Las pilas contienen productos químicos peligrosos; a la hora de
tirarlas, siga la normativa vigente.
RECEPCIÓN DE LA RADIO
1. Mueva el selector VOL/POWER OFF en la dirección de las agujas
del reloj para encender la radio.
Escuchará un pequeño clic cuando la radio está encendido.
2. Ajuste el volumen con VOL/ POWER OFF.
3. Para la escucha personal, conecte unos auriculares con una clavija
de 3,5 mm al enchufe p.
El altavoz incorporado deja de emitir sonido.
4. Ajuste el interruptor de banda a la posición FM/MW o LW para
seleccionar la banda de ondas deseada.
5. Sintonice con la emisora deseada haciendo girar la rueda TUNING.
Para la onda FM, extraiga y extienda al máximo la antena
telescópica. Si la señal es demasiado fuerte, acorte la longitud de la
antena (muy cercana a un transmisor).
Para la onda MW (o LW), el aparato viene provisto de una antena
incorporada. Oriente la antena girando todo el aparato.
6. Para apagar el aparato, gire VOL/POWER OFF en dirección opuesta
al de las agujas del reloj hasta la posición de apagado y escuchará
un pequeño clic.
MAINTENANCE
Use a soft damp cloth to wipe off dust and dirt. Don't use benzene
or corrosives to clean the set.
Don't expose the set to rain, moisture, sand or to excessive heat e.g.
cars parked in direct sunlight.
TAKE CARE WHEN USING HEADPHONES
Hearing Safety:
Listen at a moderate volume. Use at high volume can impair your
hearing!
Traffic Safety:
Do not use headphones while driving or cycling as you may cause an
accident!
ENVIRONMENTAL NOTE
The packaging has been minimized so that it is easy to separate into
two materials: cardboard and plastic. Please observe the local
regulations regarding the disposal of these packaging materials.
Please inquire about local regulations on how to hand in your old
set for recycling.
ENTRETIEN
Utilisez un chiffon doux légèrement humidifié pour enlever la
poussière et la saleté. N’utilisez pas de benzène ou des produits
détergents pouvant avoir un effet abrasif pour nettoyer
l’équipement.
Ne pas exposer l’équipement à l’humidité, à la pluie, au sable ni à
la chaleur excessive causée par exemple par des véhicules en
stationnement exposés en plein soleil.
PRECAUTIONS A PRENDRE LORS DE L’UTILISATION DES ECOUTEURS
Sécurité de l’ouïe:
Ecoutez à volume modéré. Une écoute à forte puissance peut être
nuisible pour l’ouïe!
Sécurité sur la route:
N’utilisez pas les écouteurs à bicyclette ou au volant, car vous risquez
de causer un accident!
INFORMATIONS SUR L’ENVIRONNEMENT
Tous les matériaux d’emballage inutiles n’ont pas été utilisés et ce
pour faciliter la séparation plus tard en deux matériaux: le carton et
le plastique. Veuillez observer les régulations locales quant au rebut
de ces matériaux d’emballage.
Veuillez vous renseigner sur les régulations locales concernant le
recyclage de votre ancien appareil.
MANTENIMIENTO
Utilice un paño suave y humedecido para quitar el polvo y la
suciedad. No utilice productos corrosivos como por ej. la bencina.
No exponga el aparato a la lluvia, humedad, arena o al calor
excesivo p. ej. los coches aparcados a pleno sol.
TENGA CUIDADO CON LOS AURICULARES
Medida de seguridad para la audición:
Escuche a un volumen moderado. Su utilización a un volumen muy alto
puede causarle daños en el aparato auditivo.
Medida de seguridad para la conducción:
¡Cuando vaya conduciendo en coche o en bicicleta, no utilice los
auriculares ya que podría sufrir un accidente!
CONSEJO MEDIOAMBIENTAL
Se ha simplificado el embalaje para que se pueda separar
fácilmente en dos materiales: cartón y plástico. Al deshacerse de
los materiales de embalaje, cumpla con la normativa vigente de su
localidad.
Averigüe que tipo de normas se deben seguir a la hora entregar el
aparato viejo para el reciclaje.
TROUBLESHOOTING
If a fault occurs, first check the points listed below before taking the
set for repair. If you are unable to remedy a problem by following these
hints, consult your dealer or service centre.
WARNING: Under no circumstances should you try to repair
the set yourself, as this will invalidate your guarantee.
No power /sound
Wrong battery polarity
Insert batteries correctly
Batteries exhausted
Replace batteries
Volume is turned down
Turn up volume
Headphones still connected for speaker option
Disconnect headphones
Poor sound
Headphones plug not fully inserted
Insert plug fully
Severe radio hum/distortion
FM aerial not fully extended
Extend FM aerial fully
Set too close to TV, computer, etc.
Move set away from other electrical equipment
The model number is located on the base of the set
and the production number inside the battery compartment.
This product complies with the radio interference
requirements of the European Union.
DEPISTAGE DES ANOMALIES
En cas d’anomalies, contrôlez d’abord les points mentionnées sur la
liste avant de faire réparer l’appareil. Si vous n’êtes pas capable de
remédier au problème en suivant ces conseils, consultez votre
concessionnaire ou le service après-vente.
ATTENTION:N’essayez en aucun cas de réparer vous-
même l’appareil, car ceci fait tomber la garantie à échéance.
Pas d’alimentation/ pas de son
Polarité incorrecte des piles
Introduisez correctement les piles
Piles usées
Remplacez les piles
Le volume est faible
Augmenter le volume
La fiche écouteurs a été introduite tandis que vous choisissez le
haut-parleur
Déconnectez les écouteurs
Son faible
La fiche des écouteurs n’est pas bien introduite
Introduisez correctement la fiche
Grésillements/déformation importants du signal radio
L’antenne FM (cordon des écouteurs) n’est pas branchée /pas entièrement sortie
Branchez et sortez entièrement l’antenne FM
L’appareil se trouve trop près d’un téléviseur, d’un ordinateur ou autres
Eloignez l’appareil de tout matériel électrique
La plaquette signalétique se trouve sur le panneau arrière
et le numéro de production dans le compartiment des piles.
Ce produit répond aux normes d’interférence radio
de l’Union Européenne.
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
Si ocurre una avería, siga la lista de recomendaciones de más abajo antes
de llevar el aparato a reparar. Si a pesar de ello no consigue solucionar el
problema, consulte con su distribuidor o centro de servicio.
ADVERTENCIA:
No trate, de reparar Vd. mismo el aparato
bajo ningún pretexto, si lo hace, la garantía quedará anulada.
No se enciende/ sonido débil
Las pilas están mal colocadas (polaridad equivocada)
Inserte las pilas correctamente
Las pilas están gastadas
Cámbielas
El volumen está demasiado bajo
Suba el volumen
La clavija de los auriculares está conectada durante la opción del
altavoz
Desconecte los auriculares
Sonido de baja calidad
La clavija de los auriculares no se ha insertado en su totalidad
Insértela bien
Acusada distorsión/zumbido en la radio
La antena de FM (el cable de los auriculares) no está conectado o
debidamente extendido
Conecte y extienda debidamente la antena de FM
El aparato está demasiado cerca de la televisión o del ordenador, etc.
Posicione el aparato a un lugar alejado de equipos eléctricos
El número del modelo se halla en la parte posterior del aparato
y el número de producción está en el compartimiento de las pilas.
Este producto cumple con las normas de radiointerferencia de la
Unión Europea.
DEUTSCH
STROMVERSORGUNG
Batterie (nicht inbegriffen)
Das Batteriefach öffnen und zwei Alkalibatterien (Typ R6, UM3 oder
AA) lt. Darstellung einsetzen.
Die Batterien aus dem Gerät herausnehmen, falls sie erschöpft sind
oder längere Zeit nicht benutzt werden.
Batterien enthalten Chemikalien, weshalb sie
ordnungsgemäß zu entsorgen sind.
RADIOEMPFANG
1. VOL/ POWER OFF im Uhrzeigersinn drehen, um das Radio
einzuschalten.
Sie hören ein leises 'Klicken'.
2. Die Lautstärke mit VOL/ POWER OFF einstellen.
3. Zum Alleinhören einen Kopfhörer mit einem 3,5 mm-Stecker an die
Buchse p anschließen.
Der eingebaute Lautsprecher wird stummgeschaltet.
4. Den Wellenbereichschalter auf FM/MW oder LW stellen zum
Wählen des Wellenbereiches.
5. Durch Drehen des TUNING Rädchens auf den gewünschten
Radiosender abstimmen.
Für FM die Teleskopantenne ganz herausziehen. Sie einziehen,
wenn das Signal zu stark (sehr nahe an einem Sender) ist.
Für MW (oder LW) verfügt das Gerät über eine eingebaute Antenne.
Die Antenne durch Drehen des gesamten Gerätes ausrichten.
6. Zum Abschalten des Radios wird VOL/POWER OFF gegen den
Uhrzeigersinn gedreht, bis ein leises Klicken zu hören ist.
PFLEGE
Staub und Schmutz mit einem weichen, feuchten Tuch abwischen.
Weder Benzol noch ätzende Mittel zur Gerätereinigung benutzen.
Das Gerät nicht Regen, Feuchtigkeit, Sand oder übertriebener
Wärme (z.B. direkt in der Sonne geparkte Wagen) aussetzen.
BEI BENUTZUNG VON KOPFHÖRERN AUFPASSEN
Sicheres Hören:
Bei mäßiger Lautstärke zuhören. Benutzung bei hoher Lautstärke kann
Ihr Gehör schädigen!
Sicherheit im Straßenverkehr:
Kopfhörer nicht beim Fahren oder Radfahren benutzen, weil dies zu
einem Unfall führen kann!
UMWELTINFORMATIONEN
Alles überflüssige Verpackungsmaterial wurde vermieden. Wir
haben unser möglich-stes getan, damit die Verpackung leicht in zwei
Monomaterialien (Pappe und Kunststoff) aufteilbar ist. Bitte halten
Sie sich bei der Entsorgung dieser Verpackungsmaterialien an die
örtlichen Bestimmungen.
Bitte erkundigen Sie sich über örtliche Bestimmungen bzgl.
Rückgabe Ihres alten Gerätes zwecks Recycling.
FEHLERSUCHE
Wenn ein Fehler auftritt, zuerst die nachstehenden Punkte überprüfen,
bevor das Gerät zur Reparatur gegeben wird. Wenn Sie das Problem
nicht durch Befolgen dieser Ratschläge lösen können, sollten Sie sich
an Ihren Händler oder an Ihr Reparaturzentrum wenden.
WARNHINWEIS:
Unter gar keinen Umständen sollten Sie ver-
suchen, das Gerät selbst zu reparieren, weil die Garantie dadurch erlischt.
Kein Strom/kein Sound
Falsche Batteriepolung
Batterien richtig einsetzen
Batterien erschöpft
Frische Batterien einsetzen
Lautstärke ist heruntergedreht
Lautstärke hochdrehen
Kopfhörerstecker angeschlossen während Lautsprecherwahl
Kopfhörer ziehen
Schlechter Klang
Kopfhörerstecker nicht ganz eingeschoben
Stecker ganz einschieben
Heftiges Brummen/Rauschen des Radios
FM-Antenne (Kopfhörerkabel) nicht angeschlossen/ganz herausgezogen
Anschließen und FM-Antenne ganz herausziehen
Gerät zu nahe an Fernseher, Computer usw.
Gerät von anderer Elektroausrüstung weg bewegen
Die Modellnummer ist auf der Rückwand
und die Fertigungsnummer im Batteriefach zu finden.
Dieses Produkt entspricht den Funkentstörvorschriften der
Europäischen Union.
NEDERLANDS
VOEDINGSSPANNING
Batterij (niet bijgeleverd)
Open het batterijklepje en plaats zoals aangegeven twee alkaline
batterijen, type R6, UM3 of AA in het apparaat.
Verwijder de batterijen als ze leeg zijn of als u het apparaat lange
tijd niet zult gebruiken.
Batterijen bevatten chemicaliën en moeten daarom op de
juiste manier ingeleverd worden.
RADIO-ONTVANGST
1. Draai de VOL/ POWER OFF-knop in de richting van de klok om de
radio aan te zetten.
U hoort een zachte klik wanneer u de radio aanzet.
2. Stel het volumeniveau in met VOL/ POWER OFF.
3. U kunt een hoofdtelefoon met een 3,5 mm-stekker aansluiten op de
aansluitbus p.
De ingebouwde luidspreker wordt dan uitgeschakeld.
4. Zet de golfgebiedschakelaar op FM/MW of LW om het golfgebied
te kiezen.
5. Stem af op de gewenste radiozender met de TUNING-knop.
Voor FM, trekt u de telescoopantenne helemaal uit. Als het signaal
te sterk is (in de directe omgeving van een zender), kunt u de
antenne weer inschuiven.
Voor MW (of LW), heeft het apparaat een ingebouwde antenne.
Richt de antenne door het hele apparaat te draaien.
6. Wilt u de radio uitzetten, draai dan VOL/ POWER OFF tegen de
richting van de klok tot u een zachte klik hoort.
ONDERHOUD
Verwijder stof en vuil met een zachte, vochtige doek. Gebruik geen
wasbenzine of schuurmiddel om het apparaat schoon te maken.
Bescherm het apparaat tegen regen, vocht, zand en extreem hoge
temperaturen zoals in een wagen die in de volle zon geparkeerd
staat.
HOOFDTELEFOON OP: HOUD HET HOOFD ERBIJ
Bescherm uw gehoor:
Zet het volume van de hoofdtelefoon niet te hard om blijvend letsel aan
uw gehoor te voorkomen.
Veilig in het verkeer:
Zet de hoofdtelefoon niet op terwijl u achter het stuur of op de fiets zit.
U kunt zo een ongeluk veroorzaken.
MET HET OOG OP HET MILIEU
Wij hebben de verpakking tot een minimum beperkt zodat deze
makkelijk in twee materialen gescheiden kan worden: karton en
plastic. Houd u zich aan de plaatselijke voorschriften voor het
weggooien van het verpakkingsmateriaal.
Informeer waar u oude apparatuur voor recycling kunt inleveren.
VERHELPEN VAN STORINGEN
Als zich een probleem voordoet, controleer dan eerst de punten op de
onderstaande lijst voor u het apparaat ter reparatie aanbiedt. Kunt u
het probleem niet oplossen aan de hand van deze aanwijzingen,
raadpleeg dan uw leverancier of serviceorganisatie.
WAARSCHUWING: Probeer in geen geval zelf het
apparaat te repareren want dan vervalt de garantie.
Geen voeding/ geen geluid
De batterijen zijn verkeerd geplaatst (polariteit)
Plaats de batterijen op de juiste manier
De batterijen zijn leeg
Vervang de batterijen
Het volume staat te zacht
Zet het volume harder
De hoofdtelefoon is aangesloten terwijl voor de luidspreker gekozen is
Maak de hoofdtelefoon los
Slecht geluid
De stekker van de hoofdtelefoon is niet goed aangesloten
Sluit de stekker goed aan
Aanhoudende ruis of brom
FM-antenne (snoer hoofdtelefoon) is niet aangesloten/niet helemaal uitgetrokken
Sluit de FM-antenne goed aan en trek deze helemaal uit
Het apparaat staat te dicht bij een tv, computer enzovoort
Zet het apparaat uit de buurt van andere elektrische apparatuur
Het typenummer staat op de achterkant van het apparaat en het
productienummer bevindt zich in het batterijvakje.
Dit apparaat voldoet aan de radio-ontstoringseisen van de
Europese Unie.
AE 1505 - Pocket Radio
Deutsch
Nederlands
Italiano
Português
Dansk
Svenska
Suomi
Έλληνικά
English
Français
Español
Meet PHILIPS at the internet http://www.philips.com
Printed in Hong Kong TC text/RM/9943
Italia
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA
Si dichiara che l’apparecchio AE 1505 Philips risponde alle pre-
scrizioni dell’art. 2 comma 1 del D. M. 28 Agosto 1995 n. 548.
Fatto a Eindhoven, il 07/01/2000.
Philips Consumer Electronics
Glaslaan 2,
5616 JB Eindhoven, The Netherlands
Norge
Typeskilt finnes på apparatens underside
Typenummert på apparatens underside og serienummeret i
batteriommet
Nederland
NOTES
VOL
OFF
POWER
VOL/POWER
OFF
BATTERY
COMPARTM
ENT
p
2x R6/UM3/AA
530 700 900 1600
POCKET RADIO
88
92 96 100
104 108
MW
A
E1505
FM
k
H
z
MHz
02
0
4
0
6
0
8
0
1
0
0
BAND
TUNING
DIAL LENS
AERIAL
Batterijen niet weggooien,
maar inleveren als KCA.
ñ
Pocket Radio
AE 1505
POCKET RADIO
AE1505
POCKET RADIO
AE1
505
530 700 900 1600
M
W
k
H
z
88 9
2 96 100
104 108
FM
MHz
530 700 900 1600
M
W
k
H
z
88 92 96 100 104 108
FM
MHz
02
0
4
0
6
0
8
0
1
0
0
02
0
4
0
6
0
8
0
1
0
0
VOL
OFF
POWER
VOL/POW
ER
OFF
BATTERY
COMPARTM
ENT
p
2x R6/UM3/AA
530 700 900 1600
POCKET RADIO
88 92 96
100
104 108
M
W
AE
1505
FM
k
H
z
MHz
02
0
4
060
8
0
1
0
0
BAND
TUNING
DIAL LENS
AERIAL
ITALIANO
ALIMENTAZIONE
Batterie (non incluse)
Aprire lo scomparto della batteria ed inserire due batterie alcaline
del tipo R6, UM3 o AA come indicato.
Togliere le batterie se scariche o se l'apparecchio non deve essere
usato per un lungo periodo di tempo.
Le batterie contengono sostanze chimiche, quindi devono
essere smaltite correttamente.
RICEZIONE RADIO
1. Girare VOL/ POWER OFF in senso orario, per accendere la radio.
Si sente un leggero scatto quando la radio è acceso.
2. Regolare il volume con VOL/ POWER OFF.
3. Per ascolto personale, si possono collegare delle cuffie con una
spina da 3,5 mm alla presa p.
L’altoparlante integrale verrà silenziato.
4. Regolare l’interruttore della la lunghezza d'onda su FM/MW o LW
per selezionare la lunghezza d’onda.
5. Sintonizzarsi sulla stazione radio desiderata con TUNING.
Per FM, estrarre l'antenna telescopica per tutta la sua lunghezza.
Ridurne la lunghezza se il segnale è troppo forte (molto vicino ad
una trasmittente).
Per MW (o LW), l'apparecchio è provvisto di un'antenna
incorporata. Dirigere l'antenna girando tutto l'apparecchio.
6. Per spegnere la radio, girare VOL/ POWER OFF in senso antiorario
fino a quando si sente un leggero scatto.
PORTUGUÉS
ALIMENTAÇÃO DE CORRENTE
Pilha (não fornecida)
Abra o compartimento das pilhas e introduza duas pilhas alcalinas,
tipo R6, UM3 ou AA conforme indicado.
Tire as pilhas do aparelho se elas estiverem gastas ou se não
tenciona utilizar o aparelho senão daqui a muito tempo.
As pilhas contêm substâncias químicas, pelo que deverão
ser deitadas fora com as devidas precauções.
RECEPÇÃO RADIOFÓNICA
1. Rode VOL/ POWER OFF para a direita, para ligar o rádio.
Ouvirá um estalido fraco quando é ligado.
2. Regule o volume utilizando VOL/ POWER OFF.
3. Para uma escuta individual, ligue auscultadores com uma ficha de
3,5 mm à tomada p.
O altifalante incorporado será silenciado.
4. Coloque o comutador da faixa na posição FM/MW ou LW para
seleccionar a faixa de radiofrequência.
5. Sintonize a estação desejada rodando o botão TUNING.
Para FM, puxe a antena telescópica para fora. Reduza o
comprimento se o sinal for demasiado forte (se estiver muito
próximo de um transmissor).
Para MW (ou LW), o aparelho possui uma antena incorporada.
Oriente a antena rodando o aparelho.
6. Para desligar o rádio, rode VOL/ POWER OFF para a esquerda até
ouvir um estalido fraco.
DANSK
STRØMFORSYNING
Batteri (ekstra)
Åbn batterirummet på apparatet og isæt 2 alkaline-batterier, type
R6, UM3 eller AA som angivet.
Fjern batterierne fra apparatet, når de er opbrugte, eller hvis
apparatet ikke skal anvendes i længere tid.
Alle batterier indeholder kemikalier og skal derfor
bortkastes på forsvarlig vis.
RADIOMODTAGELSE
1. Drej VOL/ POWER OFF med uret for at tænde for radioen.
Man vil høre et lille klik nå man tænde for radioen.
2. Indstil lydstyrken med VOL/ POWER OFF.
3. Hvis man ønsker at høre lyden gennem hovedtelefonen, skal
hovedtelefonens 3,5 mm stik sættes ind i bøsningen p.
Den indbyggede højttaler afbrydes så.
4. Indstil bølgeområdeknappen på FM/MW eller LW for at vælge
bølgeområde.
5. Indstil på den ønskede station med TUNING.
Til FM trækkes den teleskopiske antenne helt ud. Hvis signalet er
for kraftigt (når senderen ikke ligger ret langt væk), skal antennen
gøres kortere.
Til MW (eller LW) er apparatet forsynet med en indbygget antenne.
Antennen indstilles ved at dreje hele apparatet.
6. Radioen afbrydes ved at dreje VOL/ POWER OFF mod uret, indtil
der høres et lille klik.
SVENSKA
STRÖMFÖRSÖRJNING
Batterier (medföljer inte)
Öppna batterifacket och lägg i två alkaliska batterier av typ R6,
UM3 eller AA enligt bilden.
Ta ut batterierna om de är uttjänta eller om apparaten inte ska
användas under en längre tid.
Batterier innehåller kemiska ämnen, och måste därför
kasseras på rätt sätt.
RADIOMOTTAGNING
1. Vrid VOL/ POWER OFF medurs för att koppla på radion.
Du hör ett svagt knäpp när radion är påkopplat.
2. Ställ om volymen med VOL/ POWER OFF.
3. Om du inte vill störa andra med ditt lyssnande kan du ansluta
hörlurar med en 3,5 mm kontakt till uttaget p.
Den inbyggda högtalaren dämpas.
4. Ställ vågbandknappen på FM/MW eller LW för att välja
våglängdsband.
5. Ställ in önskad radiostation genom att vrida på ratten TUNING.
För FM drar du ut den teleskopiska antennen. Minska längden om
signalen är för stark (mycket nära en sändare).
För MW (eller LW) har apparaten en inbyggd antenn. Du riktar in
antennen genom att vrida hela apparaten.
6. För att stänga av radion vrider du VOL/ POWER OFF moturs tills du
hör ett svagt knäpp.
MANUTENZIONE
Usare un panno morbido umido per pulire la polvere e la sporcizia.
Non usare benzina o corrosivi per pulire l'apparecchio.
Non esporre l'apparecchio alla pioggia, all'umidità alla sabbia o
all'alta umidità es. in macchine parcheggiate nella diretta luce del
sole.
AVER CURA QUANDO SI USANO LE CUFFIE
Sicurezza per l'udito:
Ascoltare a volume moderato. L'uso ad alto volume potrebbe causare
danni all'udito!
Sicurezza nel traffico:
Non usare le cuffie mentre si guida o si va in bicicletta poiché si
potrebbe causare un incidente!
NOTE AMBIENTALI
Il materiale d'imballaggio è stato ridotto al minimo in mod che sia
facile separarlo in due gruppi: cartone e plastica. Osservare i
regolamenti locali relativi allo smaltimento di questi materiali
d'imballaggio.
Chiedete informazioni sui regolamenti locali sul modo come
consegnare il vecchio apparecchio per riciclaggio.
MANUTENÇÃO
Utilize um pano macio humedecido para tirar o pó e a sujidade. Não
utilize benzeno ou produtos corrosivos para limpar o aparelho.
Não exponha o aparelho à chuva, humidade, areia ou a calor
excessivo, por exemplo em automóveis estacionados ao sol.
TENHA CUIDADO QUANDO UTILIZAR AUSCULTADORES
Segurança de escuta:
Escute a um volume moderado. A utilização a um volume alto pode
prejudicar o seu sistema auditivo!
Segurança de trânsito:
Não utilize auscultadores durante a condução ou numa bicicleta, já que
tal poderá provocar um acidente!
NOTA RELATIVA AO AMBIENTE
A embalagem foi minimizada por forma a facilitar a sua separação
em dois materiais: cartão e plástico. Queira observar as
regulamentações locais relativas à eliminação destes materiais de
embalagem.
Informe-se das regulamentações locais relativas à entrega do
aparelho velho para reciclagem.
VEDLIGEHOLDELSE
Støv og snavs fjernes fra apparatet med en ren, blød, fugtig klud.
Anvend aldrig rengøringsmidler, der indeholder benzen eller
ætsende midler, da disse kan beskadige apparatet.
Undgå at udsætte apparatet for regn, fugtighed, sand eller for stor
varme, f.eks. ved at efterlade det i en bil parkeret i solen.
BRUG HOVEDET, NÅR DU ANVENDER HOVEDTELEFONER!
Sikkerhed mod høreskade:
Skru aldrig højt op for lydstyrken i hoved-telefonerne. En konstant høj
lydstyrke kan forårsage vedvarende nedsat høreevne.
Trafiksikkerhed:
Brug aldrig hovedtelefoner, når du kører bil eller cykel, da du kan
forvolde en ulykke!
MILJØINFORMATION
Der er ikke brugt nogle overflødige materialer i apparatets
emballage. Vi har gjort vort bedste for at gøre det muligt at adskille
emballagen i to hovedbestanddele: almindeligt pap og plastic. Man
bedes venligst overholde de lokale regler for bortkastning af disse
indpakningsmaterialer.
Indhent oplysninger om de lokale regler for bortskaffelse af det
gamle apparat.
UNDERHÅLL
Använd en mjuk fuktig trasa för att torka av damm och smuts.
Använd inte bensen eller frätande medel för att göra ren apparaten.
Utsätt inte apparaten för regn, fuktighet, sand eller för stark värme
t.ex. i en bil parkerad i direkt solljus.
VAR FÖRSIKTIG NÄR DU ANVÄNDER HÖRLURAR
Var rädd om hörseln:
Skruva inte upp ljudet för högt. Om du lyssnar vid hög volym kan du
skada hörseln!
Var försiktig i trafiken:
Använd inte hörlurar när du kör bil eller cyklar. Då kan du orsaka en
olycka!
MILJÖINFORMATION
Vi har hållit mängden förpackningsmaterial till ett minimum och
gjort det enkelt att källsortera i två kategorier, nämligen papp och
plast. Följ anvisningarna från din kommun om hur du kasserar dessa
förpackningsmaterial.
Hör dig för om vad din kommun anvisar beträffande inlämning av din
gamla apparat för återvinning.
INDIVIDUAZIONE DEI MALFUNZIONAMENTI
Se si verifica un guasto controllare in primo luogo i punti elencati qui di
seguito prima di portare l'apparecchio per la riparazione. Se non si riesce
a rettificare il problema seguendo questi suggerimenti, consultare il
rivenditore oppure il centro di assistenza.
AVVERTENZA:
In nessuna circostanza si deve tentare di
riparare l'apparecchio da soli, poiché ciò ne invaliderebbe la garanzia.
Assenza di alimentazione elettrica /assenza suono
Errata polarità delle batterie
Inserire le batterie correttamente
Batterie scariche
Sostituire le batterie
Volume abbassato
Alzare il volume
La spina delle cuffie è inserita durante l’uso dell’altoparlante
Scollegare le cuffie
Suono scadente
Spina della cuffia non tutto inserito
Inserire la spina completamente
Seria distorsione/rumorosità radio
Antenna FM (corda cuffia) non collegata/tutta prolungata
Collegare e prolungare tutta l'antenna FM
Apparecchio troppo vicino alla TV, compute, ecc.
Distanziare l'apparecchio da late apparecchiature elettriche
I numeri del modello e della produzione si trovano sulla base
dell'apparecchio.
Questo apparecchio risponde alle norme sulle interferenze
radio dell'Unione Europea.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Se ocorrer uma avaria, verifique primeiro os pontos a seguir indicados
antes de levar o aparelho para reparação. Se não conseguir resolver
um problema seguindo estas sugestões, consulte o seu concessionário
ou o centro encarregado da assistência.
ATENÇÃO:
Em nenhuma circunstância deverá você mesmo
tentar reparar o aparelho, já que tal invalidará a garantia.
Não há corrente/ não há som
Polaridade errada das pilhas
Introduza correctamente as pilhas
Pilhas gastas
Substitua as pilhas
O volume está demasiado baixo
Levante o volume
A ficha dos auscultadores está inserida durante a opção do altifalante
Desligue os auscultadores
Som deficiente
A ficha dos auscultadores não está completamente inserida
Insira completamente a ficha na tomada
Zumbido forte no rádio/ distorção
A antena FM (fio dos auscultadores) não está ligada ou não está
completamente estendida
Ligue a antena FM e estenda-a completamente
O aparelho está demasiado próximo do televisor, computador, etc.
Afaste o aparelho de outro equipamento eléctrico
O número do modelo encontra-se na parte de trás do aparelho e
o número de produção no compartimento das pilhas.
Este produto obedece aos requisitos da União Europeia
relativos a interferência de rádio.
FEJLFINDING
Hvis der skulle opstå en fejl, bedes man venligst kontrollere
nedenstående punkter, før man sender apparatet til reparation. Hvis
problemet ikke kan afhjælpes ved at følge disse råd, skal man søge
hjælp hos forhandleren eller servicecentret.
ADVARSEL:Forsøg under ingen omstændigheder selv at
reparere apparatet, da garantien derved bortfalder.
Ingen strøm/ingen lyd
Forkert batteripolaritet
Sæt batterierne rigtigt i
Batterierne er opbrugte
Sæt nye batterier i
Lydstyrken er for lav
Indstil lydstyrken, så den kan høres
Hovedtelefonstikket er sat i hvis man ønsker at lytte gennem højttaler
Tag hovedtelefonstikket ud
Dårlig lyd
- Hovedtelefonstikket er ikke sat rigtigt i
Sæt hovedtelefonstikket helt ind
Kraftig radiobrum/støj
FM antennen (hovedtelefonledningen) er ikke tilsluttet /er ikke
trukket helt ud
Tilslut FM antennen og træk helt ud
Apparatet står for tæt ved et TV, en computer mv.
Sæt apparatet længere væk fra andre el-apparater
Modelnummeret findes på bagpanelet og produktionsnummeret
findes i batterirummet.
Dette apparat opfylder EU-kravene vedrørende radiointerferens.
FELSÖKNING
Om det uppstår ett fel ska du först kontrollera råden nedan innan du tar
apparaten till lagning. Om du inte kan lösa ett problem med hjälp av
råden nedan bör du vända dig till butiken eller en serviceverkstad.
VARNING: Öppna inte apparaten. Du riskerar då att få
elektrisk stöt.Försök under inga omständigheter att reparera
apparaten själv. Då gäller inte garantin längre.
Ingen ström/ inget ljud
Batterierna ligger åt fel håll
Lägg i batterierna rätt
Batterierna uttjänta
Byt batterierna
Volymen är nedskruvad
Vrid upp volymen
Hörlurskontakten är isatt för att lyssna över den högtalaren
Koppla bort hörlurarna
Dåligt ljud/ enbart ljud från en kanal
Hörlurarna sitter inte i ordentligt
Sätt i kontakten ordentligt
Starkt brus/förvrängt ljud
FM-antennen (hörlurssladden) sitter inte i/ är inte helt utdragen
Anslut FM-antennen och dra ut den helt
Apparaten står för nära TV, dator etc.
Flytta bort apparaten från annan elutrustning
Modellnumret står på baksidan av apparaten och
tillverkningsnumret i batterifacket.
Denna produkt uppfyller kraven i EUs direktiv om radiostörningar.
SUOMI
VIRTALÄHDE
Paristo (ei toimituksen mukana)
Avaa paristoluukku ja asenna kaksi alkaliparistoa, tyyppiä R6, UM3
tai AA, osoituksen mukaisesti.
Poista paristot laitteesta, jos ne ovat tyhjentyneet eikä niitä ole
käytetty pitkään aikaan.
Paristot sisältävät kemiallisia aineita, joten ne on
hävitettävä asianmukaisesti.
RADIOLÄHETYKSET
1. Käännä nuppia VOL/POWER OFF myötäpäivään radion
kytkemiseksi.
Kuulet pienen naksahduksen toiminnan kytkeytyessä.
2. Säädä äänenvoimakkuustaso säätimellä VOL/ POWER OFF.
3. Henkilökohtaista kuuntelua varten liitä kuulokkeet 3,5 mm:n
pistokkeella liittimeen p.
Sisään rakennettu kaiutin vaimenee sen jälkeen.
4. Säädä kaistakytkin asentoon FM/MW tai LW haluamasi
aaltokaistan valitsemiseksi.
5. Viritä halutulle radiokanavalle kääntämällä TUNING-kiekkoa.
Haluttaessa FM-lähetys, vedä kokoontaitettava antenni täyteen
pituuteensa. Vähennä sen pituutta, jos FM-signaali on liian
voimakas (hyvin lähelle lähetintä).
MW (tai LW)-lähetystä varten laite on varustettu sisään
rakennetulla antennilla. Kääntele koko laitetta parhaan mahdollisen
kuunteluasennon löytämiseksi.
6. Laitteen sammuttamiseksi käännä VOL/ POWER OFF-nuppia
vastapäivään, kunnes kuulet pienen naksahduksen.
HOITOTOIMET
Käytä pehmeää kangaspalasta pölyn ja lian pyyhkimiseksi. Älä käytä
benseeniä tai syövyttäviä aineita laitteen puhdistuksessa.
Älä altista laitetta sateelle, kosteudelle, hiekalle tai liialliselle
kuumuudelle esim. pysäköimällä ajoneuvo auringonpaisteeseen.
NOUDATA VAROVAISUUTTA KUULOKKEIDEN KÄYTÖSSÄ
Kuulon suojeleminen:
Kuuntele kohtuullisella äänenvoimakkuudella. Korkean
äänenvoimakkuustason käyttö voi vaurioittaa kuuloasi!
Liikenneturvallisuus:
Älä käytä kuulokkeita ajoneuvoa ajaessasi tai pyöräillessäsi, muuten
turvallisuus voi vaarantua!
YMPÄRISTÖÄ KOSKEVA HUOMAUTUS
Pakkausmateriaalien käyttö on pidetty mahdollisimman vähäisenä
niin että ne on helppo erottaa kahdeksi materiaaliksi: pahvi ja
muovi. Noudata paikallisia ohjeita näiden pakkausmateriaalien
hävityksessä.
Ota selvää paikallisista säännöksistä käytöstä poistetun laitteen
kierrättämiseksi
VIANHAKU
Vian aiheutuessa tarkista ensin alla kuvatut seikat ennen laitteen
viemistä korjattavaksi. Jos et pysty korjaamaan ongelmaa näitä vihjeitä
noudattamalla, ota yhteys myyntiedustajaan tai huoltokeskukseen.
VAROITUS:Älä missään tapauksessa yritä korjata
laitetta itse, sillä se mitätöi olemassa olevan takuun.
Ei virtaa/ ei ääntä
Väärin asetetut navat
Asenna paristot oikein
Paristot tyhjentyneet
Vaihda paristot
Äänenvoimakkuus on asetettu alas
Lisää äänenvoimakkuutta
Kuulokkeet edelleen liitettynä kaiutintoimintoon
Irrota kuulokkeet
Heikko ääni
Kuulokkeen kosketinta ei ole liitetty kunnolla
Asenna pistoke kunnolla
Häiritsevä radion surina / särinä
FM-antennia ei ole liitetty kunnolla / vedetty täyteen pituuteensa
Liitä FM kunnolla ja vedä se täyteen pituuteensa
Laite liian lähellä televisiota, tietokonetta jne.
Siirrä laite pois muiden sähkölaitteiden läheisyydestä
Mallinumero löytyy laitteen takaosasta ja
tuotantonumero paristolokerosta.
Tuote täyttää Euroopan unionin asettamat radiohäirintää
koskevat vaatimukset.
Έλληνικά
Tρδσία
Μπαταρίες (δεν συµπεριλαµάννται)
Ανίτε τη θήκη των µπαταριών και τπθετήστε δύ αλκαλικές
µπαταρίες τυ τύπυ R06, UM3 ή AA, µε τν ενδεδειγµέν τρπ.
Ααιρέστε τις µπαταρίες απ τη συσκευή ταν έυν αδειάσει ή ταν
δεν πρκειται να ρησιµπιηθύν επί µεγάλ ρνικ διάστηµα.
Oι µπαταρίες περιέυν ηµικές υσίες, γι' αυτ η απκµιδή τυς
θα πρέπει να γίνεται µε υπεύθυν τρπ.
ΡΑ∆IOΦΩΝIΚΗ ΛΗΨΗ
1. Γυρίστε τ ρυθµιστικ VOL/ POWER OFF πρς τα δειά για να
θέσετε τ ραδιων σε λειτυργία.
Θα ακύσετε ένα µικρ κλικ µλις ανάψει τ ραδιων.
2. Ρυθµίστε την ένταση µε τ ρυθµιστικ VOL/ POWER OFF.
3. Για αναπαραγωγή απ τα ακυστικά, συνδέστε τα µε ένα ύσµα
3,5 mm στην υπδή p
.
Θα απενεργπιηθεί τ ενσωµατωµέν ηεί.
4. Bάλτε τν επιλγέα της ώνης συντήτων στη θέση FM/MW ή
LW, ανάλγα µε την επιθυµητή ώνη συντήτων.
5. Συντνίστε τη συσκευή στν επιθυµητ σταθµ, γυρίντας τν
τρίσκ TUNING.
Για τα FM, ανoίτε την τηλεσκoπική κεραία. Μειώστε τo µήκoς
της αν τo σήµα είναι πoλύ δυνατ (αν ρίσκεστε πoλύ κoντά
στoν πoµπ).
Για τα MW LW), η συσκευή διαθέτει µια ενσωµατωµένη κεραία.
Γυρίστε λκληρη τη συσκευή για να ρείτε την καλύτερη
δυνατή θέση.
6. Σήστε τη συσκευή γυρίντας τ ρυθµιστικ VOL/ POWER OFF
πρς τα αριστερά µέρι να ακύσετε ένα µικρ κλικ.
ΣΥΝTΗΡΗΣΗ
ρησιµπιείτε ένα µαλακ υγρ πανί για να σκυπίσετε τις σκνες
και τις ακαθαρσίες. Μη ρησιµπιείτε ενλι ή διαρωτικά για τν
καθαρισµ της συσκευής.
Μην εκθέτετε τη συσκευή σε ρή, υγρασία, άµµ ή σε υψηλές
θερµκρασίες, για παράδειγµα µέσα σε αυτκίνητ παρκαρισµέν
στν ήλι.
ΠΡOΣOΗ OTΑΝ ΡΗΣIΜOΠOIΕITΕ TΑ ΑΚOΥΣTIΚΑ
Πρστασία ακής:
Μην έετε την ένταση πλύ ψηλά. Η ρήση των ακυστικών σε υψηλή
ένταση µπρεί να πρενήσει λάη στην ακή σας!
Oδική ασάλεια:
Μη ρησιµπιείτε ακυστικά ταν παίρνετε µέρς στην κυκλρία,
διτι υπάρει κίνδυνς τραίυ ατυήµατς!
ΠΑΡΑTΗΡΗΣΗ ΣΕTIΚΑ ΜΕ TO ΠΕΡIMΑΛΛ
Εει παραλειθεί κάθε περιττ υλικ συσκευασίας ώστε να είναι
δυνατς  εύκλς διαωρισµς σε δύ υλικά: αρτνι και πλαστικ.
Σας παρακαλύµε να τηρήσετε τυς καννισµύς πυ ισύυν στη
ώρα σας ως πρς τη διάθεση αυτών των υλικών συσκευασίας.
Σας παρακαλύµε να ητήσετε πληρρίες σετικά µε τυς
καννισµύς πυ ισύυν στη ώρα σας ως πρς τη διάθεση της
παλιάς σας συσκευής για ανακύκλωση.
ΕΠIΛΥΣΗ ΠΡOMΛΗΜΑTΩΝ
Στην περίπτωση πυ αντιµετωπίσετε κάπι πρληµα, και πριν πάτε τη
συσκευή για επισκευή, ελέγτε πρώτα τα σηµεία πυ αναέρνται παρακάτω.
Εάν δεν είστε σε θέση να λύσετε κάπι πρληµα ακλυθώντας αυτές τις
συµυλές, απευθυνθείτε στ κατάστηµα απ τ πί αγράσατε τη συσκευή
ή στ κέντρ τενικής ευπηρέτησης.
ΠΡOΕI∆OΠOIΗΣΗ:
Σε καµία περίπτωση δεν θα πρέπει να
πρσπαθήσετε να επισκευάσετε µνι σας τη συσκευή, αύ εάν
κάνετε κάτι τέτι θα ακυρωθεί η εγγύησή σας.
∆εν υπάρει ρεύµα/ δεν υπάρει ής
Λάθς πλικτητα των µπαταριών
Tπθετήστε τις µπαταρίες µε τν σωστ τρπ
Ευν αδειάσει ι µπαταρίες
Αντικαταστήστε τις µπαταρίες
Η ένταση είναι πλύ αµηλή
Αυάνετε την ένταση
∆εν έυν απσυνδεθεί τα ακυστικά
Απσυνδέστε τα ακυστικά
Κακή πιτητα ήυ
T &ύσµα των ακυστικών δεν έει εισαθεί τελείως
Εισάγετε τελείως τo ύσµα
Iσυρή ή / παραµρωση στ ραδιων
∆εν έει 'ετυλιθεί τελείως η κεραία των FM (καλώδι ακυστικών).
ετυλίτε τελείως την κεραία των FM
Η συσκευή &ρίσκεται πλύ κντά σε τηλεπτική συσκευή,
υπλγιστή κλπ
Απµακρύνετε τη συσκευή απ άλλες ηλεκτρικές συσκευές
O αριθµς µντέλυ ρίσκεται στ πίσω µέρς της συσκευής και 
αριθµς παραγωγής µέσα στη θήκη των µπαταριών.
Tπρϊν αυτ πληρί τις απαιτήσεις της Ευρωπαϊκής Κιντητα
ως πρς τις ραδιπαρεµλές.
NOTES

Documenttranscriptie

AE 1505 Pocket Radio ENGLISH POWER SUPPLY AERIAL AE1505 POC KET RAD IO AE1505 POC KET RAD IO MW 530 FM 88 92 MW 530 700 900 FM 88 92 96 100 DIAL LENS 0 0 20 40 60 80 700 900 1600 kHz 96 100 104 108 MHz 1600 kHz 104 108 MHz 20 40 60 80 FRANÇAIS ALIMENTATION ESPAÑOL SUMINISTRO DE ENERGÍA DEUTSCH STROMVERSORGUNG NEDERLANDS VOEDINGSSPANNING Battery (not included) Piles (non comprises) Pilas (no incluidas) Batterie (nicht inbegriffen) Batterij (niet bijgeleverd) • Open battery door and insert two alkaline batteries, type R6, UM3 or AA as indicated inside the compartment. • Remove the batteries from the set if they are exhausted or not to be used for a long time. Batteries contain chemical substances, so they should be disposed of properly. • Ouvrez le compartiment des piles pour y introduire deux piles alcalines de type R6, UM3 ou AA de la manière indiquée. • Enlevez les piles dès qu’elles sont usées ou qu’elles n’ont pas été utilisées pendant une période prolongée. Les piles contiennent des substances chimiques, donc elles doivent être jetées selon les normes de l’environnement. • Abra la puerta del compartimento de las pilas e inserte dos pilas alcalinas, tipo R6, UM3 o AA como se indica. • Cuando las pilas estén gastadas o no vaya a utilizar el aparato durante mucho tiempo, extráigalas del aparato. Las pilas contienen productos químicos peligrosos; a la hora de tirarlas, siga la normativa vigente. • Das Batteriefach öffnen und zwei Alkalibatterien (Typ R6, UM3 oder AA) lt. Darstellung einsetzen. • Die Batterien aus dem Gerät herausnehmen, falls sie erschöpft sind oder längere Zeit nicht benutzt werden. Batterien enthalten Chemikalien, weshalb sie ordnungsgemäß zu entsorgen sind. • Open het batterijklepje en plaats zoals aangegeven twee alkaline batterijen, type R6, UM3 of AA in het apparaat. • Verwijder de batterijen als ze leeg zijn of als u het apparaat lange tijd niet zult gebruiken. Batterijen bevatten chemicaliën en moeten daarom op de juiste manier ingeleverd worden. 100 TUNING 100 BAND RADIO RECEPTION 1. • 2. 3. • 4. 5. • • 6. Turn VOL/ POWER OFF clockwise to switch on the radio. You will hear a small click when switching on. Adjust the volume level with VOL/ POWER OFF. For personal listening, connect headphones with a 3.5 mm plug to the p socket. The built-in speaker will then be muted. Adjust the band switch to FM/MW or LW to select your waveband. Tune to the desired radio station by turning the TUNING wheel. For FM, pull out the telescopic aerial. Reduce its length if the FM signal is too strong (very close to a transmitter). For MW (or LW), the set is provided with a built-in aerial. Turn the whole set to find the best position. To switch off the set, turn VOL/ POWER OFF anti-clockwise until you hear a small click. MAINTENANCE AE 1505 - Pocket Radio • Use a soft damp cloth to wipe off dust and dirt. Don't use benzene or corrosives to clean the set. • Don't expose the set to rain, moisture, sand or to excessive heat e.g. cars parked in direct sunlight. English Français TAKE CARE WHEN USING HEADPHONES Español Deutsch VOL Nederlands POWER OFF VOL/POWER OFF ENVIRONMENTAL NOTE Italiano Português Hearing Safety: Listen at a moderate volume. Use at high volume can impair your hearing! Traffic Safety: Do not use headphones while driving or cycling as you may cause an accident! p Dansk • The packaging has been minimized so that it is easy to separate into two materials: cardboard and plastic. Please observe the local regulations regarding the disposal of these packaging materials. • Please inquire about local regulations on how to hand in your old set for recycling. BATTERY COMPARTMENT Svenska RECEPTION RADIO 1. Tournez VOL/ POWER OFF vers la droite pour mettre la radio en marche. • Vous entendrez un léger déclic lorsque vous mettez la radio en marche. 2. Réglez le niveau du volume avec VOL/ POWER OFF. 3. Si vous désirez écouter par l'intermédiaire des écouteurs, branchez des écouteurs avec une fiche de 3,5 mm dans la prise p. • Dans ce cas, le haut-parleur intégré ne fonctionne pas. 4. Réglez le sélecteur de longueur d’onde sur FM/MW ou LW pour sélectionner la longueur d’onde. 5. Syntonisez la station de radio désirée avec le bouton TUNING. • En mode FM, sortez entièrement l’antenne télescopique. Réduisez sa longueur dès que le signal devient trop puissant (trop proche d’un émetteur). • En mode MW (ou LW), l’équipement est pourvu d’une antenne incorporée. Tournez l’équipement dans sa totalité pour trouver la meilleure réception. 6. Pour mettre la radio hors service, tournez VOL/ POWER OFF vers la gauche jusqu’à ce que vous entendiez un léger déclic. ENTRETIEN • Utilisez un chiffon doux légèrement humidifié pour enlever la poussière et la saleté. N’utilisez pas de benzène ou des produits détergents pouvant avoir un effet abrasif pour nettoyer l’équipement. • Ne pas exposer l’équipement à l’humidité, à la pluie, au sable ni à la chaleur excessive causée par exemple par des véhicules en stationnement exposés en plein soleil. PRECAUTIONS A PRENDRE LORS DE L’UTILISATION DES ECOUTEURS Sécurité de l’ouïe: Ecoutez à volume modéré. Une écoute à forte puissance peut être nuisible pour l’ouïe! Sécurité sur la route: N’utilisez pas les écouteurs à bicyclette ou au volant, car vous risquez de causer un accident! INFORMATIONS SUR L’ENVIRONNEMENT • Tous les matériaux d’emballage inutiles n’ont pas été utilisés et ce pour faciliter la séparation plus tard en deux matériaux: le carton et le plastique. Veuillez observer les régulations locales quant au rebut de ces matériaux d’emballage. • Veuillez vous renseigner sur les régulations locales concernant le recyclage de votre ancien appareil. RECEPCIÓN DE LA RADIO 1. Mueva el selector VOL/POWER OFF en la dirección de las agujas del reloj para encender la radio. • Escuchará un pequeño clic cuando la radio está encendido. 2. Ajuste el volumen con VOL/ POWER OFF. 3. Para la escucha personal, conecte unos auriculares con una clavija de 3,5 mm al enchufe p. • El altavoz incorporado deja de emitir sonido. 4. Ajuste el interruptor de banda a la posición FM/MW o LW para seleccionar la banda de ondas deseada. 5. Sintonice con la emisora deseada haciendo girar la rueda TUNING. • Para la onda FM, extraiga y extienda al máximo la antena telescópica. Si la señal es demasiado fuerte, acorte la longitud de la antena (muy cercana a un transmisor). • Para la onda MW (o LW), el aparato viene provisto de una antena incorporada. Oriente la antena girando todo el aparato. 6. Para apagar el aparato, gire VOL/POWER OFF en dirección opuesta al de las agujas del reloj hasta la posición de apagado y escuchará un pequeño clic. MANTENIMIENTO • Utilice un paño suave y humedecido para quitar el polvo y la suciedad. No utilice productos corrosivos como por ej. la bencina. • No exponga el aparato a la lluvia, humedad, arena o al calor excesivo p. ej. los coches aparcados a pleno sol. TENGA CUIDADO CON LOS AURICULARES Medida de seguridad para la audición: Escuche a un volumen moderado. Su utilización a un volumen muy alto puede causarle daños en el aparato auditivo. Medida de seguridad para la conducción: ¡Cuando vaya conduciendo en coche o en bicicleta, no utilice los auriculares ya que podría sufrir un accidente! CONSEJO MEDIOAMBIENTAL • Se ha simplificado el embalaje para que se pueda separar fácilmente en dos materiales: cartón y plástico. Al deshacerse de los materiales de embalaje, cumpla con la normativa vigente de su localidad. • Averigüe que tipo de normas se deben seguir a la hora entregar el aparato viejo para el reciclaje. RADIOEMPFANG 1. VOL/ POWER OFF im Uhrzeigersinn drehen, um das Radio einzuschalten. • Sie hören ein leises 'Klicken'. 2. Die Lautstärke mit VOL/ POWER OFF einstellen. 3. Zum Alleinhören einen Kopfhörer mit einem 3,5 mm-Stecker an die Buchse p anschließen. • Der eingebaute Lautsprecher wird stummgeschaltet. 4. Den Wellenbereichschalter auf FM/MW oder LW stellen zum Wählen des Wellenbereiches. 5. Durch Drehen des TUNING Rädchens auf den gewünschten Radiosender abstimmen. • Für FM die Teleskopantenne ganz herausziehen. Sie einziehen, wenn das Signal zu stark (sehr nahe an einem Sender) ist. • Für MW (oder LW) verfügt das Gerät über eine eingebaute Antenne. Die Antenne durch Drehen des gesamten Gerätes ausrichten. 6. Zum Abschalten des Radios wird VOL/POWER OFF gegen den Uhrzeigersinn gedreht, bis ein leises Klicken zu hören ist. PFLEGE • Staub und Schmutz mit einem weichen, feuchten Tuch abwischen. Weder Benzol noch ätzende Mittel zur Gerätereinigung benutzen. • Das Gerät nicht Regen, Feuchtigkeit, Sand oder übertriebener Wärme (z.B. direkt in der Sonne geparkte Wagen) aussetzen. RADIO-ONTVANGST 1. Draai de VOL/ POWER OFF-knop in de richting van de klok om de radio aan te zetten. • U hoort een zachte klik wanneer u de radio aanzet. 2. Stel het volumeniveau in met VOL/ POWER OFF. 3. U kunt een hoofdtelefoon met een 3,5 mm-stekker aansluiten op de aansluitbus p. • De ingebouwde luidspreker wordt dan uitgeschakeld. 4. Zet de golfgebiedschakelaar op FM/MW of LW om het golfgebied te kiezen. 5. Stem af op de gewenste radiozender met de TUNING-knop. • Voor FM, trekt u de telescoopantenne helemaal uit. Als het signaal te sterk is (in de directe omgeving van een zender), kunt u de antenne weer inschuiven. • Voor MW (of LW), heeft het apparaat een ingebouwde antenne. Richt de antenne door het hele apparaat te draaien. 6. Wilt u de radio uitzetten, draai dan VOL/ POWER OFF tegen de richting van de klok tot u een zachte klik hoort. ONDERHOUD • Verwijder stof en vuil met een zachte, vochtige doek. Gebruik geen wasbenzine of schuurmiddel om het apparaat schoon te maken. • Bescherm het apparaat tegen regen, vocht, zand en extreem hoge temperaturen zoals in een wagen die in de volle zon geparkeerd staat. BEI BENUTZUNG VON KOPFHÖRERN AUFPASSEN Sicheres Hören: Bei mäßiger Lautstärke zuhören. Benutzung bei hoher Lautstärke kann Ihr Gehör schädigen! Sicherheit im Straßenverkehr: Kopfhörer nicht beim Fahren oder Radfahren benutzen, weil dies zu einem Unfall führen kann! HOOFDTELEFOON OP: HOUD HET HOOFD ERBIJ Bescherm uw gehoor: Zet het volume van de hoofdtelefoon niet te hard om blijvend letsel aan uw gehoor te voorkomen. Veilig in het verkeer: Zet de hoofdtelefoon niet op terwijl u achter het stuur of op de fiets zit. U kunt zo een ongeluk veroorzaken. UMWELTINFORMATIONEN • Alles überflüssige Verpackungsmaterial wurde vermieden. Wir haben unser möglich-stes getan, damit die Verpackung leicht in zwei Monomaterialien (Pappe und Kunststoff) aufteilbar ist. Bitte halten Sie sich bei der Entsorgung dieser Verpackungsmaterialien an die örtlichen Bestimmungen. • Bitte erkundigen Sie sich über örtliche Bestimmungen bzgl. Rückgabe Ihres alten Gerätes zwecks Recycling. MET HET OOG OP HET MILIEU • Wij hebben de verpakking tot een minimum beperkt zodat deze makkelijk in twee materialen gescheiden kan worden: karton en plastic. Houd u zich aan de plaatselijke voorschriften voor het weggooien van het verpakkingsmateriaal. • Informeer waar u oude apparatuur voor recycling kunt inleveren. Suomi Έλληνικά 2x R6/UM3/AA Meet PHILIPS at the internet http://www.philips.com Printed in Hong Kong TC text/RM/9943 Norge NOTES Typeskilt finnes på apparatens underside Typenummert på apparatens underside og serienummeret i batteriommet WARNING: Under no circumstances should you try to repair the set yourself, as this will invalidate your guarantee. No power /sound Nederland ñ TROUBLESHOOTING If a fault occurs, first check the points listed below before taking the set for repair. If you are unable to remedy a problem by following these hints, consult your dealer or service centre. Batterijen niet weggooien, maar inleveren als KCA. – • – • – • – • Wrong battery polarity Insert batteries correctly Batteries exhausted Replace batteries Volume is turned down Turn up volume Headphones still connected for speaker option Disconnect headphones Poor sound Italia DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ Si dichiara che l’apparecchio AE 1505 Philips risponde alle prescrizioni dell’art. 2 comma 1 del D. M. 28 Agosto 1995 n. 548. Fatto a Eindhoven, il 07/01/2000. Philips Consumer Electronics Glaslaan 2, 5616 JB Eindhoven, The Netherlands DEPISTAGE DES ANOMALIES En cas d’anomalies, contrôlez d’abord les points mentionnées sur la liste avant de faire réparer l’appareil. Si vous n’êtes pas capable de remédier au problème en suivant ces conseils, consultez votre concessionnaire ou le service après-vente. N’essayez en aucun cas de réparer vousmême l’appareil, car ceci fait tomber la garantie à échéance. ATTENTION: Pas d’alimentation/ pas de son – • – • – • – Polarité incorrecte des piles Introduisez correctement les piles Piles usées Remplacez les piles Le volume est faible Augmenter le volume La fiche écouteurs a été introduite tandis que vous choisissez le haut-parleur • Déconnectez les écouteurs – Headphones plug not fully inserted • Insert plug fully Son faible Severe radio hum/distortion – La fiche des écouteurs n’est pas bien introduite • Introduisez correctement la fiche – • – • FM aerial not fully extended Extend FM aerial fully Set too close to TV, computer, etc. Move set away from other electrical equipment The model number is located on the base of the set and the production number inside the battery compartment. This product complies with the radio interference requirements of the European Union. Grésillements/déformation importants du signal radio – • – • L’antenne FM (cordon des écouteurs) n’est pas branchée /pas entièrement sortie Branchez et sortez entièrement l’antenne FM L’appareil se trouve trop près d’un téléviseur, d’un ordinateur ou autres Eloignez l’appareil de tout matériel électrique La plaquette signalétique se trouve sur le panneau arrière et le numéro de production dans le compartiment des piles. Ce produit répond aux normes d’interférence radio de l’Union Européenne. PROBLEMAS Y SOLUCIONES Si ocurre una avería, siga la lista de recomendaciones de más abajo antes de llevar el aparato a reparar. Si a pesar de ello no consigue solucionar el problema, consulte con su distribuidor o centro de servicio. No trate, de reparar Vd. mismo el aparato bajo ningún pretexto, si lo hace, la garantía quedará anulada. ADVERTENCIA: No se enciende/ sonido débil – • – • – • – Las pilas están mal colocadas (polaridad equivocada) Inserte las pilas correctamente Las pilas están gastadas Cámbielas El volumen está demasiado bajo Suba el volumen La clavija de los auriculares está conectada durante la opción del altavoz • Desconecte los auriculares FEHLERSUCHE VERHELPEN VAN STORINGEN Wenn ein Fehler auftritt, zuerst die nachstehenden Punkte überprüfen, bevor das Gerät zur Reparatur gegeben wird. Wenn Sie das Problem nicht durch Befolgen dieser Ratschläge lösen können, sollten Sie sich an Ihren Händler oder an Ihr Reparaturzentrum wenden. Unter gar keinen Umständen sollten Sie versuchen, das Gerät selbst zu reparieren, weil die Garantie dadurch erlischt. Als zich een probleem voordoet, controleer dan eerst de punten op de onderstaande lijst voor u het apparaat ter reparatie aanbiedt. Kunt u het probleem niet oplossen aan de hand van deze aanwijzingen, raadpleeg dan uw leverancier of serviceorganisatie. Probeer in geen geval zelf het apparaat te repareren want dan vervalt de garantie. Kein Strom/kein Sound Geen voeding/ geen geluid – • – • – • – • – • – • – • – • WARNHINWEIS: Falsche Batteriepolung Batterien richtig einsetzen Batterien erschöpft Frische Batterien einsetzen Lautstärke ist heruntergedreht Lautstärke hochdrehen Kopfhörerstecker angeschlossen während Lautsprecherwahl Kopfhörer ziehen WAARSCHUWING: De batterijen zijn verkeerd geplaatst (polariteit) Plaats de batterijen op de juiste manier De batterijen zijn leeg Vervang de batterijen Het volume staat te zacht Zet het volume harder De hoofdtelefoon is aangesloten terwijl voor de luidspreker gekozen is Maak de hoofdtelefoon los Sonido de baja calidad Schlechter Klang Slecht geluid – La clavija de los auriculares no se ha insertado en su totalidad • Insértela bien – Kopfhörerstecker nicht ganz eingeschoben • Stecker ganz einschieben – De stekker van de hoofdtelefoon is niet goed aangesloten • Sluit de stekker goed aan Acusada distorsión/zumbido en la radio Heftiges Brummen/Rauschen des Radios Aanhoudende ruis of brom – La antena de FM (el cable de los auriculares) no está conectado o debidamente extendido • Conecte y extienda debidamente la antena de FM – El aparato está demasiado cerca de la televisión o del ordenador, etc. • Posicione el aparato a un lugar alejado de equipos eléctricos – • – • FM-Antenne (Kopfhörerkabel) nicht angeschlossen/ganz herausgezogen Anschließen und FM-Antenne ganz herausziehen Gerät zu nahe an Fernseher, Computer usw. Gerät von anderer Elektroausrüstung weg bewegen – • – • Die Modellnummer ist auf der Rückwand und die Fertigungsnummer im Batteriefach zu finden. Dieses Produkt entspricht den Funkentstörvorschriften der Europäischen Union. Het typenummer staat op de achterkant van het apparaat en het productienummer bevindt zich in het batterijvakje. Dit apparaat voldoet aan de radio-ontstoringseisen van de Europese Unie. El número del modelo se halla en la parte posterior del aparato y el número de producción está en el compartimiento de las pilas. Este producto cumple con las normas de radiointerferencia de la Unión Europea. FM-antenne (snoer hoofdtelefoon) is niet aangesloten/niet helemaal uitgetrokken Sluit de FM-antenne goed aan en trek deze helemaal uit Het apparaat staat te dicht bij een tv, computer enzovoort Zet het apparaat uit de buurt van andere elektrische apparatuur ITALIANO ALIMENTAZIONE 20 60 80 STRÖMFÖRSÖRJNING Έλληνικά SUOMI VIRTALÄHDE Pilha (não fornecida) Batteri (ekstra) Batterier (medföljer inte) Paristo (ei toimituksen mukana) DIAL LENS • Aprire lo scomparto della batteria ed inserire due batterie alcaline del tipo R6, UM3 o AA come indicato. • Togliere le batterie se scariche o se l'apparecchio non deve essere usato per un lungo periodo di tempo. Le batterie contengono sostanze chimiche, quindi devono essere smaltite correttamente. • Abra o compartimento das pilhas e introduza duas pilhas alcalinas, tipo R6, UM3 ou AA conforme indicado. • Tire as pilhas do aparelho se elas estiverem gastas ou se não tenciona utilizar o aparelho senão daqui a muito tempo. As pilhas contêm substâncias químicas, pelo que deverão ser deitadas fora com as devidas precauções. • Åbn batterirummet på apparatet og isæt 2 alkaline-batterier, type R6, UM3 eller AA som angivet. • Fjern batterierne fra apparatet, når de er opbrugte, eller hvis apparatet ikke skal anvendes i længere tid. Alle batterier indeholder kemikalier og skal derfor bortkastes på forsvarlig vis. • Öppna batterifacket och lägg i två alkaliska batterier av typ R6, UM3 eller AA enligt bilden. • Ta ut batterierna om de är uttjänta eller om apparaten inte ska användas under en längre tid. Batterier innehåller kemiska ämnen, och måste därför kasseras på rätt sätt. • Avaa paristoluukku ja asenna kaksi alkaliparistoa, tyyppiä R6, UM3 tai AA, osoituksen mukaisesti. • Poista paristot laitteesta, jos ne ovat tyhjentyneet eikä niitä ole käytetty pitkään aikaan. Paristot sisältävät kemiallisia aineita, joten ne on hävitettävä asianmukaisesti. 700 900 1600 kHz 96 100 104 108 40 STRØMFORSYNING SVENSKA Batterie (non incluse) MHz 0 ALIMENTAÇÃO DE CORRENTE DANSK AERIAL AE1505 POC KET RAD IO MW 530 FM 88 92 PORTUGUÉS Tροφοδοσία Μπαταρίες (δεν συµπεριλαµβάνονται) • Ανοίξτε τη θήκη των µπαταριών και τοποθετήστε δύο αλκαλικές µπαταρίες του τύπου R06, UM3 ή AA, µε τον ενδεδειγµένο τρπο. • Αφαιρέστε τις µπαταρίες απ τη συσκευή ταν έχουν αδειάσει ή ταν δεν πρκειται να χρησιµοποιηθούν επί µεγάλο χρονικ διάστηµα. Oι µπαταρίες περιέχουν χηµικές ουσίες, γι' αυτ η αποκοµιδή τους θα πρέπει να γίνεται µε υπεύθυνο τρπο. 100 TUNING BAND RICEZIONE RADIO 1. • 2. 3. • 4. 5. • • 6. Girare VOL/ POWER OFF in senso orario, per accendere la radio. Si sente un leggero scatto quando la radio è acceso. Regolare il volume con VOL/ POWER OFF. Per ascolto personale, si possono collegare delle cuffie con una spina da 3,5 mm alla presa p. L’altoparlante integrale verrà silenziato. Regolare l’interruttore della la lunghezza d'onda su FM/MW o LW per selezionare la lunghezza d’onda. Sintonizzarsi sulla stazione radio desiderata con TUNING. Per FM, estrarre l'antenna telescopica per tutta la sua lunghezza. Ridurne la lunghezza se il segnale è troppo forte (molto vicino ad una trasmittente). Per MW (o LW), l'apparecchio è provvisto di un'antenna incorporata. Dirigere l'antenna girando tutto l'apparecchio. Per spegnere la radio, girare VOL/ POWER OFF in senso antiorario fino a quando si sente un leggero scatto. MANUTENZIONE • Usare un panno morbido umido per pulire la polvere e la sporcizia. Non usare benzina o corrosivi per pulire l'apparecchio. • Non esporre l'apparecchio alla pioggia, all'umidità alla sabbia o all'alta umidità es. in macchine parcheggiate nella diretta luce del sole. RECEPÇÃO RADIOFÓNICA 1. • 2. 3. • 4. 5. • • 6. Rode VOL/ POWER OFF para a direita, para ligar o rádio. Ouvirá um estalido fraco quando é ligado. Regule o volume utilizando VOL/ POWER OFF. Para uma escuta individual, ligue auscultadores com uma ficha de 3,5 mm à tomada p. O altifalante incorporado será silenciado. Coloque o comutador da faixa na posição FM/MW ou LW para seleccionar a faixa de radiofrequência. Sintonize a estação desejada rodando o botão TUNING. Para FM, puxe a antena telescópica para fora. Reduza o comprimento se o sinal for demasiado forte (se estiver muito próximo de um transmissor). Para MW (ou LW), o aparelho possui uma antena incorporada. Oriente a antena rodando o aparelho. Para desligar o rádio, rode VOL/ POWER OFF para a esquerda até ouvir um estalido fraco. MANUTENÇÃO • Utilize um pano macio humedecido para tirar o pó e a sujidade. Não utilize benzeno ou produtos corrosivos para limpar o aparelho. • Não exponha o aparelho à chuva, humidade, areia ou a calor excessivo, por exemplo em automóveis estacionados ao sol. RADIOMODTAGELSE 1. • 2. 3. • 4. 5. • • 6. Drej VOL/ POWER OFF med uret for at tænde for radioen. Man vil høre et lille klik nå man tænde for radioen. Indstil lydstyrken med VOL/ POWER OFF. Hvis man ønsker at høre lyden gennem hovedtelefonen, skal hovedtelefonens 3,5 mm stik sættes ind i bøsningen p. Den indbyggede højttaler afbrydes så. Indstil bølgeområdeknappen på FM/MW eller LW for at vælge bølgeområde. Indstil på den ønskede station med TUNING. Til FM trækkes den teleskopiske antenne helt ud. Hvis signalet er for kraftigt (når senderen ikke ligger ret langt væk), skal antennen gøres kortere. Til MW (eller LW) er apparatet forsynet med en indbygget antenne. Antennen indstilles ved at dreje hele apparatet. Radioen afbrydes ved at dreje VOL/ POWER OFF mod uret, indtil der høres et lille klik. VEDLIGEHOLDELSE • Støv og snavs fjernes fra apparatet med en ren, blød, fugtig klud. Anvend aldrig rengøringsmidler, der indeholder benzen eller ætsende midler, da disse kan beskadige apparatet. • Undgå at udsætte apparatet for regn, fugtighed, sand eller for stor varme, f.eks. ved at efterlade det i en bil parkeret i solen. TENHA CUIDADO QUANDO UTILIZAR AUSCULTADORES AVER CURA QUANDO SI USANO LE CUFFIE VOL POWER OFF VOL/POWER OFF Sicurezza per l'udito: Ascoltare a volume moderato. L'uso ad alto volume potrebbe causare danni all'udito! Sicurezza nel traffico: Non usare le cuffie mentre si guida o si va in bicicletta poiché si potrebbe causare un incidente! Segurança de escuta: Escute a um volume moderado. A utilização a um volume alto pode prejudicar o seu sistema auditivo! Segurança de trânsito: Não utilize auscultadores durante a condução ou numa bicicleta, já que tal poderá provocar um acidente! p BATTERY COMPARTMENT • Il materiale d'imballaggio è stato ridotto al minimo in mod che sia facile separarlo in due gruppi: cartone e plastica. Osservare i regolamenti locali relativi allo smaltimento di questi materiali d'imballaggio. • Chiedete informazioni sui regolamenti locali sul modo come consegnare il vecchio apparecchio per riciclaggio. • A embalagem foi minimizada por forma a facilitar a sua separação em dois materiais: cartão e plástico. Queira observar as regulamentações locais relativas à eliminação destes materiais de embalagem. • Informe-se das regulamentações locais relativas à entrega do aparelho velho para reciclagem. Vrid VOL/ POWER OFF medurs för att koppla på radion. Du hör ett svagt knäpp när radion är påkopplat. Ställ om volymen med VOL/ POWER OFF. Om du inte vill störa andra med ditt lyssnande kan du ansluta hörlurar med en 3,5 mm kontakt till uttaget p. Den inbyggda högtalaren dämpas. Ställ vågbandknappen på FM/MW eller LW för att välja våglängdsband. Ställ in önskad radiostation genom att vrida på ratten TUNING. För FM drar du ut den teleskopiska antennen. Minska längden om signalen är för stark (mycket nära en sändare). För MW (eller LW) har apparaten en inbyggd antenn. Du riktar in antennen genom att vrida hela apparaten. För att stänga av radion vrider du VOL/ POWER OFF moturs tills du hör ett svagt knäpp. • 4. 5. • • 6. UNDERHÅLL • Använd en mjuk fuktig trasa för att torka av damm och smuts. Använd inte bensen eller frätande medel för att göra ren apparaten. • Utsätt inte apparaten för regn, fuktighet, sand eller för stark värme t.ex. i en bil parkerad i direkt solljus. VAR FÖRSIKTIG NÄR DU ANVÄNDER HÖRLURAR BRUG HOVEDET, NÅR DU ANVENDER HOVEDTELEFONER! Sikkerhed mod høreskade: Skru aldrig højt op for lydstyrken i hoved-telefonerne. En konstant høj lydstyrke kan forårsage vedvarende nedsat høreevne. Trafiksikkerhed: Brug aldrig hovedtelefoner, når du kører bil eller cykel, da du kan forvolde en ulykke! NOTA RELATIVA AO AMBIENTE NOTE AMBIENTALI RADIOMOTTAGNING 1. • 2. 3. Var rädd om hörseln: Skruva inte upp ljudet för högt. Om du lyssnar vid hög volym kan du skada hörseln! Var försiktig i trafiken: Använd inte hörlurar när du kör bil eller cyklar. Då kan du orsaka en olycka! MILJÖINFORMATION MILJØINFORMATION • Der er ikke brugt nogle overflødige materialer i apparatets emballage. Vi har gjort vort bedste for at gøre det muligt at adskille emballagen i to hovedbestanddele: almindeligt pap og plastic. Man bedes venligst overholde de lokale regler for bortkastning af disse indpakningsmaterialer. • Indhent oplysninger om de lokale regler for bortskaffelse af det gamle apparat. • Vi har hållit mängden förpackningsmaterial till ett minimum och gjort det enkelt att källsortera i två kategorier, nämligen papp och plast. Följ anvisningarna från din kommun om hur du kasserar dessa förpackningsmaterial. • Hör dig för om vad din kommun anvisar beträffande inlämning av din gamla apparat för återvinning. RADIOLÄHETYKSET 1. Käännä nuppia VOL/POWER OFF myötäpäivään radion kytkemiseksi. • Kuulet pienen naksahduksen toiminnan kytkeytyessä. 2. Säädä äänenvoimakkuustaso säätimellä VOL/ POWER OFF. 3. Henkilökohtaista kuuntelua varten liitä kuulokkeet 3,5 mm:n pistokkeella liittimeen p. • Sisään rakennettu kaiutin vaimenee sen jälkeen. 4. Säädä kaistakytkin asentoon FM/MW tai LW haluamasi aaltokaistan valitsemiseksi. 5. Viritä halutulle radiokanavalle kääntämällä TUNING-kiekkoa. • Haluttaessa FM-lähetys, vedä kokoontaitettava antenni täyteen pituuteensa. Vähennä sen pituutta, jos FM-signaali on liian voimakas (hyvin lähelle lähetintä). • MW (tai LW)-lähetystä varten laite on varustettu sisään rakennetulla antennilla. Kääntele koko laitetta parhaan mahdollisen kuunteluasennon löytämiseksi. 6. Laitteen sammuttamiseksi käännä VOL/ POWER OFF-nuppia vastapäivään, kunnes kuulet pienen naksahduksen. HOITOTOIMET • Käytä pehmeää kangaspalasta pölyn ja lian pyyhkimiseksi. Älä käytä benseeniä tai syövyttäviä aineita laitteen puhdistuksessa. • Älä altista laitetta sateelle, kosteudelle, hiekalle tai liialliselle kuumuudelle esim. pysäköimällä ajoneuvo auringonpaisteeseen. NOUDATA VAROVAISUUTTA KUULOKKEIDEN KÄYTÖSSÄ Kuulon suojeleminen: Kuuntele kohtuullisella äänenvoimakkuudella. Korkean äänenvoimakkuustason käyttö voi vaurioittaa kuuloasi! Liikenneturvallisuus: Älä käytä kuulokkeita ajoneuvoa ajaessasi tai pyöräillessäsi, muuten turvallisuus voi vaarantua! ΡΑ∆IOΦΩΝIΚΗ ΛΗΨΗ 1. Γυρίστε το ρυθµιστικ VOL/ POWER OFF προς τα δεξιά για να θέσετε το ραδιφωνο σε λειτουργία. • Θα ακούσετε ένα µικρ κλικ µλις ανάψει το ραδιφωνο. 2. Ρυθµίστε την ένταση µε το ρυθµιστικ VOL/ POWER OFF. 3. Για αναπαραγωγή απ τα ακουστικά, συνδέστε τα µε ένα βύσµα 3,5 mm στην υποδοχή p. • Θα απενεργοποιηθεί το ενσωµατωµένο ηχείο. 4. Bάλτε τον επιλογέα της ζώνης συχνοτήτων στη θέση FM/MW ή LW, ανάλογα µε την επιθυµητή ζώνη συχνοτήτων. 5. Συντονίστε τη συσκευή στον επιθυµητ σταθµ, γυρίζοντας τον τροχίσκο TUNING. • Για τα FM, ανoίξτε την τηλεσκoπική κεραία. Μειώστε τo µήκoς της αν τo σήµα είναι πoλύ δυνατ (αν βρίσκεστε πoλύ κoντά στoν πoµπ). • Για τα MW (ή LW), η συσκευή διαθέτει µια ενσωµατωµένη κεραία. Γυρίστε ολκληρη τη συσκευή για να βρείτε την καλύτερη δυνατή θέση. 6. Σβήστε τη συσκευή γυρίζοντας το ρυθµιστικ VOL/ POWER OFF προς τα αριστερά µέχρι να ακούσετε ένα µικρ κλικ. ΣΥΝTΗΡΗΣΗ • Χρησιµοποιείτε ένα µαλακ υγρ πανί για να σκουπίσετε τις σκνες και τις ακαθαρσίες. Μη χρησιµοποιείτε βενζλιο ή διαβρωτικά για τον καθαρισµ της συσκευής. • Μην εκθέτετε τη συσκευή σε βροχή, υγρασία, άµµο ή σε υψηλές θερµοκρασίες, για παράδειγµα µέσα σε αυτοκίνητο παρκαρισµένο στον ήλιο. ΠΡOΣOΧΗ OTΑΝ ΧΡΗΣIΜOΠOIΕITΕ TΑ ΑΚOΥΣTIΚΑ Προστασία ακοής: Μην έχετε την ένταση πολύ ψηλά. Η χρήση των ακουστικών σε υψηλή ένταση µπορεί να προξενήσει βλάβη στην ακοή σας! Oδική ασφάλεια: Μη χρησιµοποιείτε ακουστικά ταν παίρνετε µέρος στην κυκλοφορία, διτι υπάρχει κίνδυνος τροχαίου ατυχήµατος! YMPÄRISTÖÄ KOSKEVA HUOMAUTUS • Pakkausmateriaalien käyttö on pidetty mahdollisimman vähäisenä niin että ne on helppo erottaa kahdeksi materiaaliksi: pahvi ja muovi. Noudata paikallisia ohjeita näiden pakkausmateriaalien hävityksessä. • Ota selvää paikallisista säännöksistä käytöstä poistetun laitteen kierrättämiseksi ΠΑΡΑTΗΡΗΣΗ ΣΧΕTIΚΑ ΜΕ TO ΠΕΡIMΑΛΛOΝ • Εχει παραλειφθεί κάθε περιττ υλικ συσκευασίας ώστε να είναι δυνατς ο εύκολος διαχωρισµς σε δύο υλικά: χαρτνι και πλαστικ. Σας παρακαλούµε να τηρήσετε τους κανονισµούς που ισχύουν στη χώρα σας ως προς τη διάθεση αυτών των υλικών συσκευασίας. • Σας παρακαλούµε να ζητήσετε πληροφορίες σχετικά µε τους κανονισµούς που ισχύουν στη χώρα σας ως προς τη διάθεση της παλιάς σας συσκευής για ανακύκλωση. 2x R6/UM3/AA NOTES INDIVIDUAZIONE DEI MALFUNZIONAMENTI RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS FEJLFINDING FELSÖKNING Se si verifica un guasto controllare in primo luogo i punti elencati qui di seguito prima di portare l'apparecchio per la riparazione. Se non si riesce a rettificare il problema seguendo questi suggerimenti, consultare il rivenditore oppure il centro di assistenza. In nessuna circostanza si deve tentare di riparare l'apparecchio da soli, poiché ciò ne invaliderebbe la garanzia. Se ocorrer uma avaria, verifique primeiro os pontos a seguir indicados antes de levar o aparelho para reparação. Se não conseguir resolver um problema seguindo estas sugestões, consulte o seu concessionário ou o centro encarregado da assistência. Em nenhuma circunstância deverá você mesmo tentar reparar o aparelho, já que tal invalidará a garantia. Hvis der skulle opstå en fejl, bedes man venligst kontrollere nedenstående punkter, før man sender apparatet til reparation. Hvis problemet ikke kan afhjælpes ved at følge disse råd, skal man søge hjælp hos forhandleren eller servicecentret. Forsøg under ingen omstændigheder selv at reparere apparatet, da garantien derved bortfalder. Om det uppstår ett fel ska du först kontrollera råden nedan innan du tar apparaten till lagning. Om du inte kan lösa ett problem med hjälp av råden nedan bör du vända dig till butiken eller en serviceverkstad. Öppna inte apparaten. Du riskerar då att få elektrisk stöt.Försök under inga omständigheter att reparera apparaten själv. Då gäller inte garantin längre. Assenza di alimentazione elettrica /assenza suono Não há corrente/ não há som Ingen strøm/ingen lyd Ingen ström/ inget ljud – • – • – • – • – • – • – • – • – • – • – • – • – • – • – • – • AVVERTENZA: Errata polarità delle batterie Inserire le batterie correttamente Batterie scariche Sostituire le batterie Volume abbassato Alzare il volume La spina delle cuffie è inserita durante l’uso dell’altoparlante Scollegare le cuffie ATENÇÃO: Polaridade errada das pilhas Introduza correctamente as pilhas Pilhas gastas Substitua as pilhas O volume está demasiado baixo Levante o volume A ficha dos auscultadores está inserida durante a opção do altifalante Desligue os auscultadores ADVARSEL: Forkert batteripolaritet Sæt batterierne rigtigt i Batterierne er opbrugte Sæt nye batterier i Lydstyrken er for lav Indstil lydstyrken, så den kan høres Hovedtelefonstikket er sat i hvis man ønsker at lytte gennem højttaler Tag hovedtelefonstikket ud VARNING: Batterierna ligger åt fel håll Lägg i batterierna rätt Batterierna uttjänta Byt batterierna Volymen är nedskruvad Vrid upp volymen Hörlurskontakten är isatt för att lyssna över den högtalaren Koppla bort hörlurarna Suono scadente Som deficiente Dårlig lyd Dåligt ljud/ enbart ljud från en kanal – Spina della cuffia non tutto inserito • Inserire la spina completamente – A ficha dos auscultadores não está completamente inserida • Insira completamente a ficha na tomada - Hovedtelefonstikket er ikke sat rigtigt i • Sæt hovedtelefonstikket helt ind – Hörlurarna sitter inte i ordentligt • Sätt i kontakten ordentligt Seria distorsione/rumorosità radio Zumbido forte no rádio/ distorção Kraftig radiobrum/støj Starkt brus/förvrängt ljud – • – • – A antena FM (fio dos auscultadores) não está ligada ou não está completamente estendida • Ligue a antena FM e estenda-a completamente – O aparelho está demasiado próximo do televisor, computador, etc. • Afaste o aparelho de outro equipamento eléctrico – FM antennen (hovedtelefonledningen) er ikke tilsluttet /er ikke trukket helt ud • Tilslut FM antennen og træk helt ud – Apparatet står for tæt ved et TV, en computer mv. • Sæt apparatet længere væk fra andre el-apparater – • – • O número do modelo encontra-se na parte de trás do aparelho e o número de produção no compartimento das pilhas. Este produto obedece aos requisitos da União Europeia relativos a interferência de rádio. Modelnummeret findes på bagpanelet og produktionsnummeret findes i batterirummet. Dette apparat opfylder EU-kravene vedrørende radiointerferens. Antenna FM (corda cuffia) non collegata/tutta prolungata Collegare e prolungare tutta l'antenna FM Apparecchio troppo vicino alla TV, compute, ecc. Distanziare l'apparecchio da late apparecchiature elettriche I numeri del modello e della produzione si trovano sulla base dell'apparecchio. Questo apparecchio risponde alle norme sulle interferenze radio dell'Unione Europea. FM-antennen (hörlurssladden) sitter inte i/ är inte helt utdragen Anslut FM-antennen och dra ut den helt Apparaten står för nära TV, dator etc. Flytta bort apparaten från annan elutrustning Modellnumret står på baksidan av apparaten och tillverkningsnumret i batterifacket. Denna produkt uppfyller kraven i EUs direktiv om radiostörningar. VIANHAKU ΕΠIΛΥΣΗ ΠΡOMΛΗΜΑTΩΝ Vian aiheutuessa tarkista ensin alla kuvatut seikat ennen laitteen viemistä korjattavaksi. Jos et pysty korjaamaan ongelmaa näitä vihjeitä noudattamalla, ota yhteys myyntiedustajaan tai huoltokeskukseen. Älä missään tapauksessa yritä korjata laitetta itse, sillä se mitätöi olemassa olevan takuun. Στην περίπτωση που αντιµετωπίσετε κάποιο πρβληµα, και πριν πάτε τη συσκευή για επισκευή, ελέγξτε πρώτα τα σηµεία που αναφέρονται παρακάτω. Εάν δεν είστε σε θέση να λύσετε κάποιο πρβληµα ακολουθώντας αυτές τις συµβουλές, απευθυνθείτε στο κατάστηµα απ το οποίο αγοράσατε τη συσκευή ή στο κέντρο τεχνικής εξυπηρέτησης. Ei virtaa/ ei ääntä προσπαθήσετε να επισκευάσετε µνοι σας τη συσκευή, αφού εάν κάνετε κάτι τέτοιο θα ακυρωθεί η εγγύησή σας. VAROITUS: – • – • – • – • Väärin asetetut navat Asenna paristot oikein Paristot tyhjentyneet Vaihda paristot Äänenvoimakkuus on asetettu alas Lisää äänenvoimakkuutta Kuulokkeet edelleen liitettynä kaiutintoimintoon Irrota kuulokkeet Heikko ääni – Kuulokkeen kosketinta ei ole liitetty kunnolla • Asenna pistoke kunnolla Häiritsevä radion surina / särinä – • – • FM-antennia ei ole liitetty kunnolla / vedetty täyteen pituuteensa Liitä FM kunnolla ja vedä se täyteen pituuteensa Laite liian lähellä televisiota, tietokonetta jne. Siirrä laite pois muiden sähkölaitteiden läheisyydestä Mallinumero löytyy laitteen takaosasta ja tuotantonumero paristolokerosta. Tuote täyttää Euroopan unionin asettamat radiohäirintää koskevat vaatimukset. ΠΡOΕI∆OΠOIΗΣΗ: Σε καµία περίπτωση δεν θα πρέπει να ∆εν υπάρχει ρεύµα/ δεν υπάρχει ήχος – • – • – • – • Λάθος πολικτητα των µπαταριών Tοποθετήστε τις µπαταρίες µε τον σωστ τρπο Εχουν αδειάσει οι µπαταρίες Αντικαταστήστε τις µπαταρίες Η ένταση είναι πολύ χαµηλή Αυξάνετε την ένταση ∆εν έχουν αποσυνδεθεί τα ακουστικά Αποσυνδέστε τα ακουστικά Κακή ποι2τητα ήχου – Tο βύσµα των ακουστικών δεν έχει εισαχθεί τελείως • Εισάγετε τελείως τo βύσµα Iσχυρή βοή / παραµ2ρφωση στο ραδι2φωνο – ∆εν έχει ξετυλιχθεί τελείως η κεραία των FM (καλώδιο ακουστικών). • Ξετυλίξτε τελείως την κεραία των FM – Η συσκευή βρίσκεται πολύ κοντά σε τηλεοπτική συσκευή, υπολογιστή κλπ • Αποµακρύνετε τη συσκευή απ άλλες ηλεκτρικές συσκευές O αριθµς µοντέλου βρίσκεται στο πίσω µέρος της συσκευής και ο αριθµς παραγωγής µέσα στη θήκη των µπαταριών. Tο προϊν αυτ πληροί τις απαιτήσεις της Ευρωπαϊκής Κοιντητα ως προς τις ραδιοπαρεµβολές.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Philips AE 1505 Handleiding

Categorie
Radio's
Type
Handleiding