PSB 14.4 V-1

Bosch PSB 14.4 V-1, PSB 14.4 V-I de handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Bosch PSB 14.4 V-1 de handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
www.bosch-pt.com
1 609 929 M27 (2007.08) O / 108
PSB 14,4 V-i
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
OBJ_DOKU-164-002.fm Page 1 Monday, August 6, 2007 3:33 PM
1 609 929 M27 | (7.8.07) Bosch Power Tools
2 |
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 5
English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 14
Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 21
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 29
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 38
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 46
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 55
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 63
Svenska. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 70
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 77
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 84
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 91
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 100
OBJ_BUCH-14-002.book Page 2 Tuesday, August 7, 2007 9:42 AM
| 3
Bosch Power Tools 1 609 929 M27 | (7.8.07)
PSB 14,4 V-i
4
5
6
7
8
9
10
111213
3
2
1
OBJ_BUCH-14-002.book Page 3 Tuesday, August 7, 2007 9:42 AM
1 609 929 M27 | (7.8.07) Bosch Power Tools
4 |
E
DC
B
x
A
10
1213
2
14
15
8
6
6
OBJ_BUCH-14-002.book Page 4 Tuesday, August 7, 2007 9:42 AM
Deutsch | 5
Bosch Power Tools 1 609 929 M27 | (7.8.07)
de
Allgemeine Sicherheitshinwei-
se für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshin-
weise und Anweisungen. Ver-
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshin-
weise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Be-
griff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbe-
triebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und
auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge-
bung, in der sich brennbare Flüssigkei-
ten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerk-
zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verän-
dert werden. Verwenden Sie keine Adap-
terstecker gemeinsam mit schutzgeerde-
ten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verrin-
gern das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerde-
ten Oberflächen wie von Rohren, Heizun-
gen, Herden und Kühlschränken. Es be-
steht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geer-
det ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risi-
ko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzu-
hängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Ka-
bel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Ver-
längerungskabel, die auch für den Außen-
bereich geeignet sind. Die Anwendung ei-
nes für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar
ist, verwenden Sie einen Fehlerstrom-
schutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risi-
ko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Ein-
fluss von Drogen, Alkohol oder Medika-
menten stehen. Ein Moment der Unacht-
samkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
WARNUNG
OBJ_BUCH-14-002.book Page 5 Tuesday, August 7, 2007 9:42 AM
1 609 929 M27 | (7.8.07) Bosch Power Tools
6 | Deutsch
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staub-
maske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art
und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verrin-
gert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist,
bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es auf-
nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra-
gen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschal-
tet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elek-
trowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehen-
den Geräteteil befindet, kann zu Verletzun-
gen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichge-
wicht. Dadurch können Sie das Elektro-
werkzeug in unerwarteten Situationen bes-
ser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Hand-
schuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese ange-
schlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub ver-
ringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektro-
werkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür be-
stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leis-
tungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder aus-
schalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdo-
se und/oder entfernen Sie den Akku, be-
vor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme ver-
hindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kin-
dern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-
traut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind ge-
fährlich, wenn sie von unerfahrenen Perso-
nen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Tei-
le einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so be-
schädigt sind, dass die Funktion des Elek-
trowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ih-
re Ursache in schlecht gewarteten Elektro-
werkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk-
zeuge mit scharfen Schneidkanten ver-
klemmen sich weniger und sind leichter zu
führen.
OBJ_BUCH-14-002.book Page 6 Tuesday, August 7, 2007 9:42 AM
Deutsch | 7
Bosch Power Tools 1 609 929 M27 | (7.8.07)
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre-
chend diesen Anweisungen. Berücksichti-
gen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Elektrowerkzeugen für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
5) Verwendung und Behandlung des Akku-
werkzeuges
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen wer-
den. Für ein Ladegerät, das für eine be-
stimmte Art von Akkus geeignet ist, be-
steht Brandgefahr, wenn es mit anderen
Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehe-
nen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der
Gebrauch von anderen Akkus kann zu Ver-
letzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrü-
ckung der Kontakte verursachen könn-
ten. Ein Kurzschluss zwischen den Akku-
kontakten kann Verbrennungen oder Feuer
zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie
den Kontakt damit. Bei zufälligem Kon-
takt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüs-
sigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie
zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Haut-
reizungen oder Verbrennungen führen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
f Tragen Sie Gehörschutz bei der Benutzung
von Schlagbohrmaschinen. Die Einwirkung
von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
f Benutzen Sie die mit dem Elektrowerkzeug
mitgelieferten Zusatzgriffe. Der Verlust der
Kontrolle über das Elektrowerkzeug kann zu
Verletzungen führen.
f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzuspü-
ren, oder ziehen Sie die örtliche Versor-
gungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elektro-
leitungen kann zu Feuer und elektrischem
Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung
kann zur Explosion führen. Eindringen in eine
Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung.
f Schalten Sie das Elektrowerkzeug sofort
aus, wenn das Einsatzwerkzeug blockiert.
Seien Sie auf hohe Reaktionsmomente ge-
fasst, die einen Rückschlag verursachen. Das
Einsatzwerkzeug blockiert wenn:
— das Elektrowerkzeug überlastet wird oder
— es im zu bearbeitenden Werkstück verkan-
tet.
f Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen treffen kann.
Kontakt mit einer spannungsführenden Lei-
tung setzt auch Metallteile des Elektrowerk-
zeuges unter Spannung und führt zu einem
elektrischen Schlag.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbei-
ten fest mit beiden Händen und sorgen Sie
für einen sicheren Stand. Das Elektrowerk-
zeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-
vorrichtungen oder Schraubstock festgehalte-
nes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ih-
rer Hand.
f Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material.
Asbest gilt als krebserregend.
OBJ_BUCH-14-002.book Page 7 Tuesday, August 7, 2007 9:42 AM
1 609 929 M27 | (7.8.07) Bosch Power Tools
8 | Deutsch
f Treffen Sie Schutzmaßnahmen, wenn beim
Arbeiten gesundheitsschädliche, brennbare
oder explosive Stäube entstehen können.
Zum Beispiel: Manche Stäube gelten als
krebserregend. Tragen Sie eine Staubschutz-
maske und verwenden Sie, wenn anschließ-
bar, eine Staub-/Späneabsaugung.
f Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Materi-
almischungen sind besonders gefährlich.
Leichtmetallstaub kann brennen oder explo-
dieren.
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es able-
gen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken
und zum Verlust der Kontrolle über das Elek-
trowerkzeug führen.
f Vermeiden Sie ein versehentliches Einschal-
ten. Vergewissern Sie sich, dass der
Ein-/Ausschalter in ausgeschalteter Position
ist, bevor Sie einen Akku einsetzen. Das Tra-
gen des Elektrowerkzeugs mit Ihrem Finger
am Ein-/Ausschalter oder das Einsetzen des
Akkus in das eingeschaltete Elektrowerkzeug
kann zu Unfällen führen.
f Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Ge-
fahr eines Kurzschlusses.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B.
auch vor dauernder Sonneneinstrah-
lung, und Feuer. Es besteht Explosions-
gefahr.
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheits-
hinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Schlag-
bohren in Ziegel, Beton und Gestein, sowie zum
Bohren in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff.
Geräte mit elektronischer Regelung und
Rechts-/Linkslauf sind auch geeignet zum
Schrauben und Gewindeschneiden.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponen-
ten bezieht sich auf die Darstellung des Elektro-
werkzeuges auf der Grafikseite.
1 Schnellspannbohrfutter
2 Vordere Hülse
3 Hintere Hülse
4 Umschalter „Bohren/Schlagbohren“
5 Drehrichtungsanzeige
6 Drehrichtungsumschalter
7 Ein-/Ausschalter
8 Akku
9 Akku-Entriegelungstaste
10 Taste für Tiefenanschlageinstellung
11 Flügelschraube für Zusatzgriffverstellung
12 Zusatzgriff
13 Tiefenanschlag
14 Schrauberbit*
15 Universalbithalter*
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
nicht zum Standard-Lieferumfang.
OBJ_BUCH-14-002.book Page 8 Tuesday, August 7, 2007 9:42 AM
Deutsch | 9
Bosch Power Tools 1 609 929 M27 | (7.8.07)
Technische Daten
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes be-
trägt typischerweise: Schalldruckpegel 96 dB(A);
Schallleistungspegel 107 dB(A). Unsicherheit
K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Bohren in Metall: Schwingungsemissionswert
a
h
= 4,6 m/s
2
, Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
,
Schlagbohren in Beton: Schwingungsemissions-
wert a
h
= 23,3 m/s
2
, Unsicherheit K =1,5 m/s
2
,
Schrauben: Schwingungsemissionswert
a
h
< 2,5 m/s
2
, Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwin-
gungspegel ist entsprechend einem in EN 60745
genormten Messverfahren gemessen worden
und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeu-
gen miteinander verwendet werden. Er eignet
sich auch für eine vorläufige Einschätzung der
Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsen-
tiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elek-
trowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerk-
zeug für andere Anwendungen, mit
abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenü-
gender Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Ar-
beitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs-
belastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder
zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung
von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der Ar-
beitsabläufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das unter „Technische Daten“ beschriebene Pro-
dukt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß
den Bestimmungen der Richtlinien
2004/108/EG, 98/37/EG (bis 28.12.2009),
2006/42/EG (ab 29.12.2009).
Technische Unterlagen bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.07.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Akku-Schlagbohrmaschine PSB 14,4 V-i
Sachnummer
0 603 913 4..
Nennspannung
V= 14,4
Leerlaufdrehzahl
min
-1
02100
Schlagzahl
min
-1
23100
Nenndrehmoment
Nm 5,4
Spindelhalsdurchmesser
mm 43
max. Bohr-
Ø
Beton
Mauerwerk
Stahl
Holz
mm
mm
mm
mm
10
10
10
20
max. Schrauben-
Ø mm 5
Bohrfutterspannbereich
mm 1,510
Bohrspindelgewinde
1/2“
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure
01/2003
mit NiCd-Akku
mit NiMH-Akku
kg
kg
2,2
2,3
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres
Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elek-
trowerkzeuge können variieren.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-14-002.book Page 9 Tuesday, August 7, 2007 9:42 AM
1 609 929 M27 | (7.8.07) Bosch Power Tools
10 | Deutsch
Montage
Akku laden
Ein neuer oder längere Zeit nicht verwendeter
Akku bringt erst nach ca. 5 Lade- und Entladezyk-
len seine volle Leistung.
Zur Entnahme des Akkus 8 drücken Sie die Ent-
riegelungstaste 9 und ziehen den Akku nach hin-
ten aus dem Elektrowerkzeug. Wenden Sie dabei
keine Gewalt an.
Der Akku ist mit einer NTC-Temperaturüberwa-
chung ausgestattet, welche ein Aufladen nur im
Temperaturbereich zwischen 0 °C und 45 °C zu-
lässt. Dadurch wird eine hohe Akku-Lebensdauer
erreicht.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der
Aufladung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist
und ersetzt werden muss.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Zusatzgriff
f Bringen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel
etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbe-
wahrung den Drehrichtungsumschalter in
Mittelstellung. Bei unbeabsichtigtem Betäti-
gen des Ein-/Ausschalters besteht Verlet-
zungsgefahr.
f Verwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit
dem Zusatzgriff 12.
Sie können den Zusatzgriff 12 beliebig schwen-
ken, um eine sichere und ermüdungsarme Ar-
beitshaltung zu erreichen.
Drehen Sie die Flügelschraube für die Zusatzgriff-
verstellung 11 entgegen dem Uhrzeigersinn und
schwenken Sie den Zusatzgriff 12 in die ge-
wünschte Position. Danach drehen Sie die Flü-
gelschraube 11 im Uhrzeigersinn wieder fest.
Bohrtiefe einstellen (siehe Bild A)
Mit dem Tiefenanschlag 13 kann die gewünschte
Bohrtiefe X festgelegt werden.
Drücken Sie die Taste für die Tiefenanschlagein-
stellung 10 und setzen Sie den Tiefenanschlag in
den Zusatzgriff 12 ein.
Ziehen Sie den Tiefenanschlag so weit heraus,
dass der Abstand zwischen der Spitze des Boh-
rers und der Spitze des Tiefenanschlags der ge-
wünschten Bohrtiefe X entspricht.
Werkzeugwechsel (siehe Bild B)
f Bringen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel
etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbe-
wahrung den Drehrichtungsumschalter in
Mittelstellung. Bei unbeabsichtigtem Betäti-
gen des Ein-/Ausschalters besteht Verlet-
zungsgefahr.
Halten Sie die hintere Hülse 3 des Schnellspann-
bohrfutters 1 fest und drehen Sie die vordere
Hülse 2 in Drehrichtung n, bis das Werkzeug ein-
gesetzt werden kann. Setzen Sie das Werkzeug
ein.
Halten Sie die hintere Hülse 3 des Schnellspann-
bohrfutters 1 fest und drehen Sie die vordere
Hülse 2 in Drehrichtung o von Hand kräftig zu,
bis kein Überrasten mehr hörbar ist. Das Bohrfut-
ter wird dadurch automatisch verriegelt.
Die Verriegelung löst sich wieder, wenn Sie zum
Entfernen des Werkzeuges die vordere Hülse 2 in
Gegenrichtung drehen.
Schraubwerkzeuge (siehe Bild C)
Bei der Verwendung von Schrauberbits 14 soll-
ten Sie immer einen Universalbithalter 15 benut-
zen. Verwenden Sie nur zum Schraubenkopf pas-
sende Schrauberbits.
Zum Schrauben stellen Sie den Umschalter „Boh-
ren/Schlagbohren“ 4 immer auf das Symbol
„Bohren“.
Bohrfutter wechseln
f Bringen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel
etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbe-
wahrung den Drehrichtungsumschalter in
Mittelstellung. Bei unbeabsichtigtem Betäti-
gen des Ein-/Ausschalters besteht Verlet-
zungsgefahr.
OBJ_BUCH-14-002.book Page 10 Tuesday, August 7, 2007 9:42 AM
Deutsch | 11
Bosch Power Tools 1 609 929 M27 | (7.8.07)
Bei Elektrowerkzeugen ohne Bohrspindelarretie-
rung muss das Bohrfutter von einer autorisierten
Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge
ausgewechselt werden.
Das Bohrfutter muss mit einem Anzugs-
drehmoment von ca. 3035 Nm festgezo-
gen werden.
Betrieb
Inbetriebnahme
Akku einsetzen (siehe Bild D)
f Verwenden Sie nur original Bosch O-Pack-
Akkus mit der auf dem Typschild Ihres Elek-
trowerkzeugs angegebenen Spannung. Der
Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verlet-
zungen und Brandgefahr führen.
Stellen Sie den Drehrichtungsumschalter 6 auf
die Mitte, um ein unbeabsichtigtes Einschalten
zu verhindern. Setzen Sie den geladenen Akku 8
in den Griff ein, bis dieser spürbar einrastet und
bündig am Griff anliegt.
Drehrichtung einstellen (siehe Bild E)
Mit dem Drehrichtungsumschalter 6 können Sie
die Drehrichtung des Elektrowerkzeuges ändern.
Bei gedrücktem Ein-/Ausschalter 7 ist dies je-
doch nicht möglich.
Rechtslauf: Zum Bohren und Eindrehen von
Schrauben drücken Sie den Drehrichtungsum-
schalter 6 nach links bis zum Anschlag durch.
Die Drehrichtungsanzeige 5 leuchtet grün.
Linkslauf: Zum Lösen bzw. Herausdrehen von
Schrauben und Muttern drücken Sie den Dreh-
richtungsumschalter 6 nach rechts bis zum An-
schlag durch.
Die Drehrichtungsanzeige 5 leuchtet rot.
Betriebsart einstellen
Bohren und Schrauben
Stellen Sie den Umschalter 4 auf das
Symbol „Bohren“.
Schlagbohren
Stellen Sie den Umschalter 4 auf das
Symbol „Schlagbohren“.
Der Umschalter 4 rastet spürbar ein und kann
auch bei laufendem Motor betätigt werden.
Ein-/Ausschalten
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektro-
werkzeuges den Ein-/Ausschalter 7 und halten
ihn gedrückt.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten lassen
Sie den Ein-/Ausschalter 7 los.
Drehzahl/Schlagzahl einstellen
Sie können die Drehzahl/Schlagzahl des einge-
schalteten Elektrowerkzeugs stufenlos regulie-
ren, je nachdem, wie weit Sie den Ein-/Ausschal-
ter 7 eindrücken.
Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter 7 be-
wirkt eine niedrige Drehzahl/Schlagzahl. Mit zu-
nehmendem Druck erhöht sich die Dreh-
zahl/Schlagzahl.
Arbeitshinweise
f Setzen Sie das Elektrowerkzeug nur ausge-
schaltet auf die Mutter/Schraube auf. Sich
drehende Einsatzwerkzeuge können abrut-
schen.
Tipps
Die erforderliche Drehzahl ist vom zu bearbeiten-
den Werkstoff und Durchmesser des Werkzeuges
abhängig. Ermitteln Sie die optimale Einstellung
durch einen praktischen Versuch.
Nach längerem Arbeiten mit kleiner Drehzahl soll-
ten Sie das Elektrowerkzeug zur Abkühlung ca. 3
Minuten lang bei maximaler Drehzahl im Leerlauf
drehen lassen.
Um Fliesen zu bohren, stellen Sie den Umschal-
ter 4 auf das Symbol „Bohren“. Nach dem Durch-
bohren der Fliese stellen Sie den Umschalter auf
das Symbol „Schlagbohren“ um und arbeiten mit
Schlag.
Bei Arbeiten in Beton, Gestein und Mauerwerk
verwenden Sie Hartmetallbohrer.
OBJ_BUCH-14-002.book Page 11 Tuesday, August 7, 2007 9:42 AM
1 609 929 M27 | (7.8.07) Bosch Power Tools
12 | Deutsch
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Bringen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel
etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbe-
wahrung den Drehrichtungsumschalter in
Mittelstellung. Bei unbeabsichtigtem Betäti-
gen des Ein-/Ausschalters besteht Verlet-
zungsgefahr.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüf-
tungsschlitze sauber, um gut und sicher zu
arbeiten.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Her-
stellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist
die Reparatur von einer autorisierten Kunden-
dienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausfüh-
ren zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbe-
stellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sach-
nummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges
an.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu
Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu
Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Infor-
mationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne
bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung
von Produkten und Zubehören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal
für Heimwerker und Gartenfreunde.
www.dha.de, das komplette Service-Angebot
der Deutschen Heimwerker Akademie.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10
Fax: +49 (1805) 70 74 11
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.
bosch.com
Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99
Fax: +49 (711) 7 58 19 30
Österreich
ABE Service GmbH
Jochen-Rindt-Straße 1
1232 Wien
Tel. Service: +43 (01) 61 03 80
Fax: +43 (01) 61 03 84 91
Tel. Kundenberater: +43 (01) 7 97 22 30 66
E-Mail: abe@abe-service.co.at
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtli-
nie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und ihrer Um-
setzung in nationales Recht müs-
sen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeu-
ge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
OBJ_BUCH-14-002.book Page 12 Tuesday, August 7, 2007 9:42 AM
Deutsch | 13
Bosch Power Tools 1 609 929 M27 | (7.8.07)
Akkus/Batterien:
Ni-Cd: Nickel-Cadmium
Achtung: Diese Akkus enthalten Cadmium, ein
hochgiftiges Schwermetall.
Ni-MH: Nickel-Metallhydrid
Werfen Sie Akkus/Batterien nicht in den Haus-
müll, ins Feuer oder ins Wasser. Akkus/Batterien
sollen gesammelt, recycelt oder auf umwelt-
freundliche Weise entsorgt werden.
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Richtlinie 91/157/EWG müssen de-
fekte oder verbrauchte Akkus/Batterien recycelt
werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien
können direkt abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
Osteroder Landstraße 3
37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Änderungen vorbehalten.
OBJ_BUCH-14-002.book Page 13 Tuesday, August 7, 2007 9:42 AM
1 609 929 M27 | (7.8.07) Bosch Power Tools
14 | English
en
General Power Tool Safety
Warnings
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or bat-
tery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radia-
tors, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat,
oil, sharp edges and moving parts. Dam-
aged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out-
door use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Al-
ways wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protec-
tion used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or bat-
tery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on
the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench or
a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables bet-
ter control of the power tool in unexpected
situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facili-
ties, ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
WARNING
OBJ_BUCH-14-002.book Page 14 Tuesday, August 7, 2007 9:42 AM
English | 15
Bosch Power Tools 1 609 929 M27 | (7.8.07)
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was de-
signed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch
is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety meas-
ures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfa-
miliar with the power tool or these in-
structions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, break-
age of parts and any other condition that
may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instruc-
tions, taking into account the working
conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations differ-
ent from those intended could result in a
hazardous situation.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may
create a risk of fire when used with anoth-
er battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any oth-
er battery packs may create a risk of injury
and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other
small metal objects, that can make a con-
nection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a quali-
fied repair person using only identical re-
placement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Machine-specific
Safety Warnings
f Wear hearing protection when using impact
drills. The influence of noise can lead to loss
of hearing.
f Always use the auxiliary handle supplied
with the machine. Loss of control can cause
personal injury.
f Use appropriate detectors to determine if
utility lines are hidden in the work area or
call the local utility company for assistance.
Contact with electric lines can lead to fire and
electric shock. Damaging a gas line can lead to
explosion. Penetrating a water line causes
property damage or may cause an electric
shock.
f Switch off the power tool immediately when
the tool insert jams. Be prepared for high re-
action torque that can cause kickback. The
tool insert jams when:
— the power tool is subject to overload or
— it becomes wedged in the workpiece.
OBJ_BUCH-14-002.book Page 15 Tuesday, August 7, 2007 9:42 AM
1 609 929 M27 | (7.8.07) Bosch Power Tools
16 | English
f Hold power tool by the insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting tool may run into hidden
wiring. Contact with a “live” wire will make
exposed metal parts of the tool “live” and
shock the operator.
f When working with the machine, always
hold it firmly with both hands and provide
for a secure stance. The power tool is guided
more secure with both hands.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more
secure than by hand.
f Do not work materials containing asbestos.
Asbestos is considered carcinogenic.
f Take protective measures when dust can de-
velop during working that is harmful to one’s
health, combustible or explosive. Example:
Some dusts are regarded as carcinogenic.
Wear a dust mask and work with dust/chip ex-
traction when connectable.
f Keep your workplace clean. Blends of mate-
rials are particularly dangerous. Dust from
light alloys can burn or explode.
f Always wait until the machine has come to a
complete stop before placing it down. The
tool insert can jam and lead to loss of control
over the power tool.
f Avoid unintentional switching on. Ensure the
On/Off switch is in the off position before in-
serting battery pack. Carrying the power tool
with your finger on the On/Off switch or in-
serting the battery pack into power tools that
have the switch on invites accidents.
f Do not open the battery. Danger of short-
circuiting.
Protect the battery against heat, e. g.,
also against continuous sun irradiation
and fire. There is danger of explosion.
Functional Description
Read all safety warnings and all in-
structions. Failure to follow the
warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious
injury.
Intended Use
The machine is intended for impact drilling in
brick, concrete and stone as well as for drilling in
wood, metal and plastic. Machines with electron-
ic control and right/left rotation are also suitable
for screwdriving and thread-cutting.
Product Features
The numbering of the product features refers to
the illustration of the machine on the graphics
page.
1 Keyless chuck
2 Front sleeve
3 Rear sleeve
4 “Drilling/Impact Drilling” selector switch
5 Rotation direction indicator
6 Rotational direction switch
7 On/Off switch
8 Battery
9 Battery unlocking button
10 Button for depth stop adjustment
11 Wing bolt for adjustment of auxiliary handle
12 Auxiliary handle
13 Depth stop
14 Screwdriver bit*
15 Universal bit holder*
*The accessories illustrated or described are not in-
cluded as standard delivery.
OBJ_BUCH-14-002.book Page 16 Tuesday, August 7, 2007 9:42 AM
English | 17
Bosch Power Tools 1 609 929 M27 | (7.8.07)
Technical Data
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to
EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the prod-
uct are: Sound pressure level 96 dB(A); Sound
power level 107 dB(A). Uncertainty K =3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) deter-
mined according to EN 60745:
Drilling into metal: Vibration emission value
a
h
= 4.6 m/s
2
, Uncertainty K = 1.5 m/s
2
,
Impact drilling into concrete: Vibration emission
value a
h
= 23.3 m/s
2
, Uncertainty K =1.5 m/s
2
,
Screwdriving: Vibration emission value
a
h
< 2.5 m/s
2
, Uncertainty K = 1.5 m/s
2
.
The vibration emission level given in this informa-
tion sheet has been measured in accordance
with a standardised test given in EN 60745 and
may be used to compare one tool with another. It
may be used for a preliminary assessment of ex-
posure.
The declared vibration emission level represents
the main applications of the tool. However if the
tool is used for different applications, with differ-
ent accessories or poorly maintained, the vibra-
tion emission may differ. This may significantly
increase the exposure level over the total work-
ing period.
An estimation of the level of exposure to vibra-
tion should also take into account the times
when the tool is switched off or when it is run-
ning but not actually doing the job. This may sig-
nificantly reduce the exposure level over the total
working period.
Identify additional safety measures to protect the
operator from the effects of vibration such as:
maintain the tool and the accessories, keep the
hands warm, organisation of work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the
product described under “Technical Data” is in
conformity with the following standards or
standardization documents: EN 60745 according
to the provisions of the directives 2004/108/EC,
98/37/EC (until Dec. 28, 2009), 2006/42/EC
(from Dec. 29, 2009 on).
Technical file at:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.07.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Cordless Impact Drill PSB 14,4 V-i
Article number
0 603 913 4..
Rated voltage
V= 14.4
No-load speed
rpm 02100
Impact rate
rpm 23100
Rated torque
Nm 5.4
Spindle collar dia.
mm 43
Max. drilling dia.
Concrete
Brickwork
Steel
Wood
mm
mm
mm
mm
10
10
10
20
Max. screw dia.
mm 5
Chuck clamping range
mm 1.510
Drill spindle thread
1/2“
Weight according to
EPTA-Procedure
01/2003
with NiCd battery
with NiMH battery
kg
kg
2.2
2.3
Please observe the article number on the type plate of your ma-
chine. The trade names of the individual machines may vary.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_DOKU-227-002.fm Page 17 Tuesday, August 7, 2007 10:42 AM
1 609 929 M27 | (7.8.07) Bosch Power Tools
18 | English
Assembly
Battery Charging
A battery that is new or has not been used for a
longer period does not develop its full capacity
until after approx. 5 charging/discharging cycles.
To remove the battery 8, press the battery un-
locking button 9 and pull the battery out of the
power tool toward the rear. Do not exert any
force.
The battery is equipped with a NTC temperature
control which allows charging only within a tem-
perature range of between 0 °C and 45 °C. A long
battery service life is achieved in this manner.
A significantly reduced working period after
charging indicates that the battery is used and
must be replaced.
Observe the notes for disposal.
Auxiliary Handle
f Before any work on the machine (e. g., main-
tenance, tool change, etc.) as well as during
transport and storage, set the rotational di-
rection switch to the centre position. Unin-
tentional actuation of the On/Off switch can
lead to injuries.
f Operate your machine only with the auxiliary
handle 12.
The auxiliary handle 12 can be set to any position
for a secure and low-fatigue working posture.
Turn the wing bolt for adjustment of the auxiliary
handle 11 in anticlockwise direction and set the aux-
iliary handle 12 to the required position. Then tight-
en the wing bolt 11 again in clockwise direction.
Adjusting the Drilling Depth (see figure A)
The required drilling depth X can be set with the
depth stop 13.
Press the button for the depth stop adjustment
10 and insert the depth stop into the auxiliary
handle 12.
Pull out the depth stop until the distance be-
tween the tip of the drill bit and the tip of the
depth stop correspond with the desired drilling
depth X.
Changing the Tool (see figure B)
f Before any work on the machine (e. g., main-
tenance, tool change, etc.) as well as during
transport and storage, set the rotational di-
rection switch to the centre position. Unin-
tentional actuation of the On/Off switch can
lead to injuries.
Hold the rear sleeve 3 of the keyless chuck 1 tight
and turn the front sleeve 2 in rotation direction
n, until the tool can be inserted. Insert the tool.
Hold the rear sleeve 3 of the keyless chuck 1 tight
and firmly turn the front sleeve 2 in rotation di-
rection o by hand until the locking action is no
longer heard. This automatically locks the drill
chuck.
The locking is released again to remove the tool
when the front sleeve 2 is turned in the opposite
direction.
Screwdriver Tools (see figure C)
When working with screwdriver bits 14, a univer-
sal bit holder 15 should always be used. Use only
screwdriver bits that fit the screw head.
For driving screws, always position the “Drill-
ing/Impact Drilling” selector switch 4 to the
“Drilling” symbol.
Replacing the Drill Chuck
f Before any work on the machine (e. g., main-
tenance, tool change, etc.) as well as during
transport and storage, set the rotational di-
rection switch to the centre position. Unin-
tentional actuation of the On/Off switch can
lead to injuries.
For machines without spindle lock, the drill
chuck must be replaced through an authorized
after-sales service agent for Bosch power tools.
The drill chuck must be tightened with a
tightening torque of approx. 3035 Nm.
OBJ_BUCH-14-002.book Page 18 Tuesday, August 7, 2007 9:42 AM
English | 19
Bosch Power Tools 1 609 929 M27 | (7.8.07)
Operation
Starting Operation
Inserting the Battery (see figure D)
f Use only original Bosch O-pack batteries
with the voltage given on the type plate of
your machine. The use of other batteries can
lead to injuries and danger of fire.
Set the rotational direction switch 6 to the centre
position in order to avoid unintentional starting.
Insert the charged battery 8 into the handle so
that it can be felt to engage and faces flush
against the handle.
Reversing the Rotational Direction
(see figure E)
The rotational direction switch 6 is used to re-
verse the rotational direction of the machine.
However, this is not possible with the On/Off
switch 7 actuated.
Right Rotation: For drilling and driving in screws,
push the rotational direction switch 6 left to the
stop.
The rotation direction indicator 5 lights up
green.
Left Rotation: For loosening and unscrewing
screws and nuts, press the rotational direction
switch 6 through to the right stop.
The rotation direction indicator 5 lights up
red.
Setting the Operating Mode
Drilling and Screwdriving
Set the selector switch 4 to the “Drill-
ing” symbol.
Impact Drilling
Set the selector switch 4 to the “Impact
drilling” symbol.
The selector switch 4 engages noticeably and
can also be actuated with the machine running.
Switching On and Off
To start the machine, press the On/Off switch 7
and keep it depressed.
To switch off the machine, release the On/Off
switch 7.
Setting the Speed/Impact Rate
The speed/impact rate of the switched on power
tool can be variably adjusted, depending on how
far the On/Off switch 7 is pressed.
Light pressure on the On/Off switch 7 results in
low speed/impact rate. Further pressure on the
switch increases the speed/impact rate.
Operating Instructions
f Apply the power tool to the screw/nut only
when it is switched off. Rotating tool inserts
can slip off.
Tips
The required speed depends on the material to be
worked and the diameter of the tool. Determine
the optimum setting through practical testing.
After longer periods of working at low speed, allow
the machine to cool down by running it for approx.
3 minutes at maximum speed with no load.
For drilling in tiles, set the selector switch 4 to
the “Drilling” symbol. Do not switch over to the
symbol “Impact Drilling” or work with impact un-
til after drilling through the tile.
Use carbide tipped drill bits when working in
concrete, masonry and brick wall.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine (e. g., main-
tenance, tool change, etc.) as well as during
transport and storage, set the rotational di-
rection switch to the centre position. Unin-
tentional actuation of the On/Off switch can
lead to injuries.
f For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
If the machine should fail despite the care taken
in manufacturing and testing procedures, repair
should be carried out by an after-sales service
centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order,
please always include the 10-digit article number
given on the type plate of the machine.
OBJ_BUCH-14-002.book Page 19 Tuesday, August 7, 2007 9:42 AM
1 609 929 M27 | (7.8.07) Bosch Power Tools
20 | English
After-sales service and customer assist-
ance
Our after-sales service responds to your ques-
tions concerning maintenance and repair of your
product as well as spare parts. Exploded views
and information on spare parts can also be found
under:
www.bosch-pt.com
Our customer consultants answer your questions
concerning best buy, application and adjustment
of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: SPT-Tec[email protected]sch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: + 61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
Disposal
The machine, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into
household waste!
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical
and Electronic Equipment and its
implementation into national right,
power tools that are no longer usable must be
collected separately and disposed of in an envi-
ronmentally correct manner.
Battery packs/batteries:
Ni-Cd: Nickel cadmium
Warning: These battery packs contain cadmium,
a highly toxic heavy metal.
Ni-MH: Nickel metal hydride
Do not dispose of battery packs/batteries into
household waste, fire or water. Battery
packs/batteries should be collected, recycled or
disposed of in an environmental-friendly manner.
Only for EC countries:
Defective or dead out battery packs/batteries
must be recycled according the guideline
91/157/EEC.
Batteries no longer suitable for use can be
directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com
Subject to change without notice.
OBJ_BUCH-14-002.book Page 20 Tuesday, August 7, 2007 9:42 AM
Français | 21
Bosch Power Tools 1 609 929 M27 | (7.8.07)
fr
Avertissements de sécurité gé-
néraux pour l’outil
Lire tous les avertisse-
ments de sécurité et tou-
tes les instructions. Ne pas suivre les avertisse-
ments et instructions peut donner lieu à un choc
électrique, un incendie et/ou une blessure sé-
rieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieu-
rement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait ré-
férence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’ali-
mentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électri-
ques en atmosphère explosive, par exem-
ple en présence de liquides inflamma-
bles, de gaz ou de poussières. Les outils
électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les
fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) ll faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modi-
fier la fiche de quelque façon que ce soit.
Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
outils à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés rédui-
ront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des sur-
faces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à
la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le
risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais uti-
liser le cordon pour porter, tirer ou dé-
brancher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés aug-
mentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisa-
tion extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit le
risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimen-
tation protégée par un dispositif à cou-
rant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électri-
que.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon sens
dans votre utilisation de l’outil. Ne pas uti-
liser un outil lorsque vous êtes fatigué ou
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un moment d’inattention en
cours d’utilisation d’un outil peut entraîner
des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les yeux.
Les équipements de sécurité tels que les
masques contre les poussières, les chaus-
sures de sécurité antidérapantes, les cas-
ques ou les protections acoustiques utili-
sés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
ou de le porter. Porter les outils en ayant
le doigt sur l’interrupteur ou brancher des
outils dont l’interrupteur est en position
marche est source d’accidents.
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-14-002.book Page 21 Tuesday, August 7, 2007 9:42 AM
1 609 929 M27 | (7.8.07) Bosch Power Tools
22 | Français
d) Retirer toute clé de réglage avant de met-
tre l’outil en marche. Une clé laissée fixée
sur une partie tournante de l’outil peut
donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil
dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux.
Garder les cheveux, les vêtements et les
gants à distance des parties en mouve-
ment. Des vêtements amples, des bijoux
ou les cheveux longs peuvent être pris
dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le rac-
cordement d’équipements pour l’extrac-
tion et la récupération des poussières,
s’assurer qu’ils sont connectés et correc-
tement utilisés. Utiliser des collecteurs de
poussière peut réduire les risques dus aux
poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application. L’outil adapté réali-
sera mieux le travail et de manière plus sû-
re au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche
à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut
pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimen-
tation en courant et/ou le bloc de batte-
ries de l’outil avant tout réglage, change-
ment d’accessoires ou avant de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité pré-
ventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux en-
tre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier
qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de
blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant
affecter le fonctionnement de l’outil. En
cas de dommages, faire réparer l’outil
avant de l’utiliser. De nombreux accidents
sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faci-
les à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instruc-
tions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utilisa-
tion de l’outil pour des opérations différen-
tes de celles prévues pourrait donner lieu
à des situations dangereuses.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur batte-
ries et précautions d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié
par le fabricant. Un chargeur qui est adap-
té à un type de bloc de batteries peut créer
un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un
autre type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de
batteries spécifiquement désignés. L’uti-
lisation de tout autre bloc de batteries
peut créer un risque de blessure et de feu.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas uti-
lisé, le maintenir à l’écart de tout autre
objet métallique, par exemple trombo-
nes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou
autres objets de petite taille qui peuvent
donner lieu à une connexion d’une borne
à une autre. Le court-circuitage des bornes
d’une batterie entre elles peut causer des
brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide
peut être éjecté de la batterie; éviter tout
contact. En cas de contact accidentel, net-
toyer à l’eau. Si le liquide entre en contact
avec les yeux, rechercher en plus une aide
médicale. Le liquide éjecté des batteries
peut causer des irritations ou des brûlures.
OBJ_BUCH-14-002.book Page 22 Tuesday, August 7, 2007 9:42 AM
Français | 23
Bosch Power Tools 1 609 929 M27 | (7.8.07)
6) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions de sécurité
spécifiques à l’appareil
f Lors de l’utilisation de perceuses à percus-
sion, toujours porter une protection acousti-
que. Une forte exposition au bruit peut provo-
quer une perte d’audition.
f Utiliser les poignées supplémentaires four-
nies avec l’outil électroportatif. Le fait de
perdre le contrôle de l’appareil électroportatif
peut entraîner de blessures.
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de
déceler des conduites cachées ou consulter
les entreprises d’approvisionnement loca-
les. Un contact avec des conduites d’électrici-
té peut provoquer un incendie ou un choc
électrique. Un endommagement d’une con-
duite de gaz peut provoquer une explosion. La
perforation d’une conduite d’eau provoque
des dégâts matériels.
f Arrêtez immédiatement l’appareil électrique
lorsque l’outil coince. Attendez-vous à des
couples de réaction importants causant un
contrecoup. L’outil se bloque lorsque :
– l’appareil électrique est surchargé ou
– lorsqu’il coince dans la pièce à travailler.
f Maintenez l’outil par les surfaces de prise
isolantes, si l’outil coupant, en marche, peut
être en contact avec des conducteurs ca-
chés. Le contact avec un fil « sous tension »
mettra également « sous tension » des parties
métalliques de l’appareil, provoquant ainsi
une décharge électrique.
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif des
deux mains et veiller à toujours garder une
position de travail stable. Avec les deux
mains, l’outil électroportatif est guidé de ma-
nière plus sûre.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage ou
dans un étau est fixée de manière plus sûre
que tenue dans les mains.
f Ne pas travailler de matériaux contenant de
l’amiante. L’amiante est considérée comme
étant cancérigène.
f Prendre des mesures de sécurité, lorsque
des poussières nuisibles à la santé, inflam-
mables ou explosives peuvent être générées
lors du travail. Par exemple : Certaines pous-
sières sont considérées comme étant cancéri-
gènes. Porter un masque anti-poussières et
utiliser un dispositif d’aspiration de poussiè-
res/de copeaux s’il est possible de raccorder
un tel dispositif.
f Tenir propre la place de travail. Les mélanges
de matériaux sont particulièrement dange-
reux. Les poussières de métaux légers peu-
vent être explosives ou inflammables.
f Avant de déposer l’outil électroportatif, at-
tendre que celui-ci soit complètement à l’ar-
rêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraî-
ne une perte de contrôle de l’outil
électroportatif.
f Eviter une mise en marche par mégarde.
S’assurer que l’interrupteur Marche/Arrêt
est effectivement en position d’arrêt avant
de monter un accu. Le fait de porter l’outil
électroportatif en laissant le doigt sur l’inter-
rupteur Marche/Arrêt ou de mettre en place
l’accu dans l’outil électroportatif lorsque ce-
lui-ci est en marche peut entraîner des acci-
dents.
f Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
Protéger l’accu de toute source de cha-
leur, comme p. ex. l’exposition directe au
soleil et au feu. Il y a risque d’explosion.
Description du fonctionnement
Lire tous les avertissements et indi-
cations. Le non-respect des avertis-
sements et instructions indiqués
ci-après peut entraîner un choc élec-
trique, un incendie et/ou de graves
blessures sur les personnes.
OBJ_DOKU-228-002.fm Page 23 Tuesday, August 7, 2007 12:33 PM
1 609 929 M27 | (7.8.07) Bosch Power Tools
24 | Français
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour les travaux de perçage
en frappe dans la brique, le béton et dans la pier-
re naturelle ainsi que pour le perçage dans le
bois, le métal, la céramique et les matières plas-
tiques. Les appareils avec réglage électronique
et rotation à droite/à gauche sont également ap-
propriés pour le vissage et le filetage.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se ré-
fère à la représentation de l’outil électroportatif
sur la page graphique.
1 Mandrin automatique
2 Douille avant
3 Douille arrière
4 Commutateur « Perçage/Perçage à
percussion »
5 Indicateur du sens de rotation
6 Commutateur du sens de rotation
7 Interrupteur Marche/Arrêt
8 Accu
9 Touche de déverrouillage de l’accumulateur
10 Touche pour réglage de la butée de
profondeur
11 Vis papillon pour déplacer la poignée
supplémentaire
12 Poignée supplémentaire
13 Butée de profondeur
14 Embout*
15 Porte-embout universel*
*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas com-
pris dans l’emballage standard.
Caractéristiques techniques
Bruits et vibrations
Valeurs de mesure déterminées conformément à
EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
l’appareil sont : Niveau de pression acoustique
96 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique
107 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle
de trois sens) relevée conformément à
EN 60745 :
Perçage du métal : Valeur d’émission vibratoire
a
h
= 4,6 m/s
2
, incertitude K = 1,5 m/s
2
,
Perceuse à percussion accu PSB 14,4 V-i
N° d’article
0 603 913 4..
Tension nominale
V= 14,4
Vitesse de rotation en
marche à vide
tr/min 02100
Nombre de chocs
tr/min 23100
Couple nominal
Nm 5,4
Ø collet de broche mm 43
Ø perçage max.
Béton
Maçonnerie
Acier
Bois
mm
mm
mm
mm
10
10
10
20
Ø max. de vis mm 5
Plage de serrage du
mandrin
mm 1,510
Filet broche de percage
1/2“
Poids suivant
EPTA-Procédure
01/2003
avec accu NiCd
avec accu NiMH
kg
kg
2,2
2,3
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la
plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations
commerciales des différents outils électroportatifs peuvent va-
rier.
OBJ_BUCH-14-002.book Page 24 Tuesday, August 7, 2007 9:42 AM
Français | 25
Bosch Power Tools 1 609 929 M27 | (7.8.07)
Perçage à percussion dans le béton : Valeur
d’émission vibratoire a
h
= 23,3 m/s
2
, incertitude
K=1,5m/s
2
,
Vissage : Valeur d’émission vibratoire
a
h
< 2,5 m/s
2
, incertitude K = 1,5 m/s
2
.
L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces ins-
tructions d’utilisation a été mesurée conformé-
ment à la norme EN 60745 et peut être utilisée
pour une comparaison d’outils électroportatifs.
Elle est également appropriée pour une estima-
tion préliminaire de la sollicitation vibratoire.
L’amplitude d’oscillation représente les utilisa-
tions principales de l’outil électroportatif. Si
l’outil électroportatif est cependant utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres outils de tra-
vail ou avec un entretien non approprié, l’ampli-
tude d’oscillation peut être différente. Ceci peut
augmenter considérablement la sollicitation vi-
bratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation vi-
bratoire, il est recommandé de prendre aussi en
considération les espaces de temps pendant les-
quels l’appareil est éteint ou en fonctionnement,
mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire con-
sidérablement la sollicitation vibratoire pendant
toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplé-
mentaires pour protéger l’utilisateur des effets
de vibrations, telles que par exemple : Entretien
de l’outil électroportatif et des outils de travail,
maintenir les mains chaudes, organisation des
opérations de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que le produit décrit sous « Caractéristiques
techniques » est en conformité avec les normes
ou documents normatifs suivants : EN 60745
conformément aux termes des réglementations
2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009),
2006/42/CE (à partir du 29.12.2009).
Dossier technique auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.07.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Montage
Charger l’accu
Un accu neuf ou un accu qui n’a pas été utilisé
pour une période assez longue n’atteint sa pleine
puissance qu’après environ cinq cycles de charge
et de décharge.
Pour sortir l’accu 8, appuyer sur la touche de dé-
verrouillage 9 et sortir l’accu par derrière de
l’outil électroportatif. Ne pas forcer.
L’accu est équippé d’une surveillange NTC de
température qui ne permet de charger l’accu que
dans la plage de température entre 0 °C et 45 °C.
La durée de vie de l’accu s’en trouve augmentée.
Si le temps de service de l’accu se raccourcit
considérablement après les recharges effec-
tuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il
doit être remplacé.
Respectez les indications concernant l’élimina-
tion.
Poignée supplémentaire
f Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil
(p. ex. travaux d’entretien, changement
d’outils, etc.) et avant de le transporter ou
stocker, toujours mettre le commutateur de
sens de rotation en position médiane. Il y a
risque de blessure lorsqu’on appuie par mé-
garde sur l’interrupteur Marche/Arrêt.
f N’utilisez l’outil électroportatif qu’avec la
poignée supplémentaire 12.
La poignée supplémentaire 12 peut être bascu-
lée dans n’importe quelle position, afin d’obtenir
une position de travail sure et peut fatigante.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-14-002.book Page 25 Tuesday, August 7, 2007 9:42 AM
1 609 929 M27 | (7.8.07) Bosch Power Tools
26 | Français
Pour régler la poignée supplémentaire, tournez la
vis papillon 11 dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre et faites tourner la poignée supplé-
mentaire 12 dans la position souhaitée. Ensuite,
resserrez la vis papillon 11 dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Réglage de la profondeur de perçage
(voir figure A)
Avec la butée de profondeur 13 la profondeur de
percage souhaitée X peut être déterminée.
Appuyez sur la touche pour le réglage de la butée
de profondeur 10 et placez la butée de profon-
deur dans la poignée supplémentaire 12.
Sortez la butée de profondeur jusqu’à ce que la
distance entre la pointe du foret et la pointe de
la butée de profondeur corresponde à la profon-
deur de perçage souhaitée X.
Changement de l’outil (voir figure B)
f Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil
(p. ex. travaux d’entretien, changement
d’outils, etc.) et avant de le transporter ou
stocker, toujours mettre le commutateur de
sens de rotation en position médiane. Il y a
risque de blessure lorsqu’on appuie par mé-
garde sur l’interrupteur Marche/Arrêt.
Tenir la douille arrière 3 du mandrin automatique
1 et ouvrir la douille avant 2 dans le sens de rota-
tion n jusqu’à ce que l’outil puisse être monté.
Mettre en place l’outil.
Tenir la douille arrière 3 du mandrin automatique
1 et manuellement tourner à fond la douille avant
2 dans le sens de rotation o jusqu’à ce qu’aucun
clic ne se fasse entendre. Le mandrin de perçage
se trouve alors verrouillé automatiquement.
Le verrouillage peut être desserré lorsqu’on tour-
ne la douille avant 2 en sens inverse afin d’enle-
ver l’outil.
Outils de vissage (voir figure C)
Lorsque des embouts sont utilisés 14, il est re-
commandé d’utiliser un porte-embout universel
15. N’utiliser que des embouts appropriés à la tê-
te de vis.
Pour visser, toujours mettre le commutateur
« Perçage/Perçage à percussion » 4 sur le symbo-
le « Perçage ».
Changement du mandrin de perçage
f Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil
(p. ex. travaux d’entretien, changement
d’outils, etc.) et avant de le transporter ou
stocker, toujours mettre le commutateur de
sens de rotation en position médiane. Il y a
risque de blessure lorsqu’on appuie par mé-
garde sur l’interrupteur Marche/Arrêt.
Pour des outils électriques qui ne disposent pas
d’un blocage de la broche de perçage, le mandrin
de perçage doit être remplacé par une station de
service après-vente pour outillage Bosch agréée.
Le mandrin de perçage doit être serré
avec un couple de serrage de 30 35 Nm
environ.
Mise en marche
Mise en service
Monter l’accu (voir figure D)
f N'utilisez que des accus O packs d’origine
Bosch qui ont la tension indiquée sur la pla-
que signalétique de l’outil électroportatif.
L’utilisation de tout autre accumulateur peut
entraîner des blessures et des risques d’in-
cendie.
Mettez le commutateur de sens de rotation 6 en
position médiane pour éviter une mise en marche
non-intentionnée de l’appareil. Montez l’accu
chargé 8 dans la poignée jusqu’à ce qu’il s’encli-
quette de façon perceptible et correcte.
Régler le sens de rotation (voir figure E)
Avec le commutateur de sens de rotation 6 le
sens de rotation de l’outil électroportatif peut
être inversé. Ceci n’est cependant pas possible,
quand l’interrupteur Marche/Arrêt 7 est appuyé.
Rotation à droite : Pour percer et visser, tourner
le commutateur du sens de rotation 6 à fond vers
la gauche.
L’indicateur du sens de rotation 5 s’allu-
me en vert.
OBJ_BUCH-14-002.book Page 26 Tuesday, August 7, 2007 9:42 AM
Français | 27
Bosch Power Tools 1 609 929 M27 | (7.8.07)
Rotation à gauche : Pour desserrer ou dévisser
des vis et des écrous, tourner le commutatuer du
sens de rotation 6 à fond vers la droite.
L’indicateur du sens de rotation 5 s’allu-
me en rouge.
Régler le mode de service
Visser et percer
Positionner le commutateur 4 sur le
symbole « Perçage ».
Perçage à percussion
Positionner le commutateur 4 sur le
symbole « Perçage à percussion ».
Le commutateur 4 s’encliquette de façon percep-
tible et peut être actionné même pendant que le
moteur est en marche.
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre l’outil électroportatif en marche, ap-
puyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt 7 et le
maintenir vous appuyez.
Pour arrêter l’outil électroportatif vous relâchez
l’interrupteur Marche/Arrêt 7.
Réglage de la vitesse de rotation/
de la fréquence de frappe
Vous pouvez régler en continu le nombre de
tours/de coups pendant que l’outil électroporta-
tif est en marche, en appuyant plus ou moins sur
l’interrupteur de Marche/Arrêt 7.
Une légère pression sur l’interrupteur
Marche/Arrêt 7 entraîne un vitesse de rota-
tion/une fréquence de frappe basse. Plus la pres-
sion augmente, plus la vitesse de rotation/la fré-
quence de frappe est élevée.
Instructions d’utilisation
f Posez l’outil électroportatif sur la vis/sur
l’écrou seulement lorsque l’appareil est
éteint. Les outils de travail en rotation peu-
vent glisser.
Conseils
La vitesse de rotation nécessaire dépand du ma-
tériau à travailler et du diamètre de l’outil. Déter-
miner le réglage optimal par des essais prati-
ques.
Après avoir travaillé à une petite vitesse de rota-
tion pendant une période relativement longue,
faire travailler l’outil électroportatif à vide à la vi-
tesse de rotation maximale pendant une durée
de 3 minutes environ afin de le laisser refroidir.
Pour percer dans des carreaux de faïence, posi-
tionner le commutateur 4 sur le symbole
« Perçage ». Une fois le carreau de faïence percé,
positionner le commutateur sur le symbole
« Perçage à percussion » et travailler avec frap-
pe.
Pour les travaux de perçage dans le béton, la
pierre et la maçonnerie, utiliser des forets en car-
bure.
Entretien et service après-vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil
(p. ex. travaux d’entretien, changement
d’outils, etc.) et avant de le transporter ou
stocker, toujours mettre le commutateur de
sens de rotation en position médiane. Il y a
risque de blessure lorsqu’on appuie par mé-
garde sur l’interrupteur Marche/Arrêt.
f Tenez toujours propres l’outil électroporta-
tif ainsi que les ouïes de ventilation afin
d’obtenir un travail impeccable et sûr.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication
et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir
un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à
une station de service après-vente agréée pour
outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou com-
mande de pièces de rechange, précisez-nous im-
pérativement le numéro d’article à dix chiffres de
l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signa-
létique.
OBJ_BUCH-14-002.book Page 27 Tuesday, August 7, 2007 9:42 AM
1 609 929 M27 | (7.8.07) Bosch Power Tools
28 | Français
Service après-vente et assistance des
clients
Notre service après-vente répond à vos questions
concernant la réparation et l’entretien de votre
produit et les pièces de rechange. Vous trouverez
des vues éclatées ainsi que des informations con-
cernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions con-
cernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos
produits et leurs accessoires.
France
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0143) 11 90 06
Fax : +33 (0143) 11 90 33
E-Mail :
sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
N° Vert : +33 (0800) 05 50 51
www.bosch.fr
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65
Fax : +32 (070) 22 55 75
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs acces-
soires et emballages, doivent pouvoir suivre cha-
cun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Ne jetez pas votre appareil électro-
portatif avec les ordures
ménagères !
Conformément à la directive euro-
péenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électri-
ques et électroniques et sa réalisation dans les
lois nationales, les outils électroportatifs dont on
ne peut plus se servir doivent être séparés et sui-
vre une voie de recyclage appropriée.
Accus/piles :
Ni-Cd : Nickel-Cadmium
Attention : Ces accus contiennent du cadmium,
un métal lourd hautement toxique.
Ni-MH : Nickel Métal Hydride
Ne pas jeter les accu/piles dans les ordures mé-
nagères, ni dans les flammes ou l’eau. Les ac-
cus/piles doivent être collectés, recyclés ou éli-
minés en conformité avec les réglementations se
rapportant à l’environnement.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Les accus/piles usés ou défectueux doivent être
recyclés conformément à la directive
91/157/CEE.
Les accus/piles dont on ne peut plus se servir
peuvent être déposés directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Sous réserve de modifications.
OBJ_BUCH-14-002.book Page 28 Tuesday, August 7, 2007 9:42 AM
Español | 29
Bosch Power Tools 1 609 929 M27 | (7.8.07)
es
Advertencias de peligro genera-
les para herramientas eléctri-
cas
Lea íntegramente estas ad-
vertencias de peligro e ins-
trucciones. En caso de no atenerse a las adver-
tencias de peligro e instrucciones siguientes, ello
puede ocasionar una descarga eléctrica, un in-
cendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e ins-
trucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las
siguientes advertencias de peligro se refiere a he-
rramientas eléctricas de conexión a la red (con
cable de red) y a herramientas eléctricas accio-
nadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una ilu-
minación deficiente en las áreas de trabajo
pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el
que se encuentren combustibles líquidos,
gases o material en polvo. Las herramien-
tas eléctricas producen chispas que pue-
den llegar a inflamar los materiales en pol-
vo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras per-
sonas de su puesto de trabajo al emplear
la herramienta eléctrica. Una distracción
le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica de-
be corresponder a la toma de corriente
utilizada. No es admisible modificar el en-
chufe en forma alguna. No emplear adap-
tadores en herramientas eléctricas dota-
das con una toma de tierra. Los enchufes
sin modificar adecuados a las respectivas
tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conecta-
das a tierra como tuberías, radiadores, co-
cinas y refrigeradores. El riesgo a quedar ex-
puesto a una sacudida eléctrica es mayor si
su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos líqui-
dos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o
colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él
para sacar el enchufe de la toma de corrien-
te. Mantenga el cable de red alejado del ca-
lor, aceite, esquinas cortantes o piezas mó-
viles. Los cables de red dañados o enredados
pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la
intemperie utilice solamente cables de pro-
longación apropiados para su uso en exte-
riores. La utilización de un cable de prolon-
gación adecuado para su uso en exteriores
reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo,
es necesario conectarla a través de un fu-
sible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponer-
se a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la he-
rramienta eléctrica con prudencia. No uti-
lice la herramienta eléctrica si estuviese
cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamen-
tos. El no estar atento durante el uso de la
herramienta eléctrica puede provocarle se-
rias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal
y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce considera-
blemente si, dependiendo del tipo y la apli-
cación de la herramienta eléctrica emplea-
da, se utiliza un equipo de protección
adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antidesli-
zante, casco, o protectores auditivos.
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-14-002.book Page 29 Tuesday, August 7, 2007 9:42 AM
1 609 929 M27 | (7.8.07) Bosch Power Tools
30 | Español
c) Evite una puesta en marcha fortuita. Ase-
gurarse de que la herramienta eléctrica
esté desconectada antes de conectarla a
la toma de corriente y/o al montar el acu-
mulador, al recogerla, y al transportarla.
Si transporta la herramienta eléctrica suje-
tándola por el interruptor de co-
nexión/desconexión, o si introduce el en-
chufe en la toma de corriente con la
herramienta eléctrica conectada, ello pue-
de dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves
fijas antes de conectar la herramienta
eléctrica. Una herramienta de ajuste o lla-
ve fija colocada en una pieza rotante puede
producir lesiones al poner a funcionar la
herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre
una base firme y mantenga el equilibrio
en todo momento. Ello le permitirá contro-
lar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni
joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas
se pueden enganchar con las piezas en mo-
vimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de pol-
vo, asegúrese que éstos estén montados
y que sean utilizados correctamente. El
empleo de estos equipos reduce los ries-
gos derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléc-
tricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista para
el trabajo a realizar. Con la herramienta
adecuada podrá trabajar mejor y más segu-
ro dentro del margen de potencia indica-
do.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramientas
eléctricas que no se puedan conectar o
desconectar son peligrosas y deben hacer-
se reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste
en la herramienta eléctrica, cambiar de
accesorio o al guardar la herramienta
eléctrica. Esta medida preventiva reduce
el riesgo a conectar accidentalmente la he-
rramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la
utilización de la herramienta eléctrica a
aquellas personas que no estén familiari-
zadas con su uso o que no hayan leído es-
tas instrucciones. Las herramientas eléc-
tricas utilizadas por personas inexpertas
son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esme-
ro. Controle si funcionan correctamente,
sin atascarse, las partes móviles de la he-
rramienta eléctrica, y si existen partes ro-
tas o deterioradas que pudieran afectar al
funcionamiento de la herramienta eléctri-
ca. Haga reparar estas piezas defectuo-
sas antes de volver a utilizar la herramien-
ta eléctrica. Muchos de los accidentes se
deben a herramientas eléctricas con un
mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se
dejan guiar y controlar mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas ins-
trucciones, considerando en ello las con-
diciones de trabajo y la tarea a realizar. El
uso de herramientas eléctricas para traba-
jos diferentes de aquellos para los que han
sido concebidas puede resultar peligroso.
OBJ_BUCH-14-002.book Page 30 Tuesday, August 7, 2007 9:42 AM
Español | 31
Bosch Power Tools 1 609 929 M27 | (7.8.07)
5) Trato y uso cuidadoso de herramientas ac-
cionadas por acumulador
a) Solamente cargar los acumuladores con
los cargadores recomendados por el fa-
bricante. Existe riesgo de incendio al in-
tentar cargar acumuladores de un tipo di-
ferente al previsto para el cargador.
b) Solamente emplee los acumuladores pre-
vistos para la herramienta eléctrica. El
uso de otro tipo de acumuladores puede
provocar daños e incluso un incendio.
c) Si no utiliza el acumulador, guárdelo se-
parado de clips, monedas, llaves, clavos,
tornillos o demás objetos metálicos que
pudieran puentear sus contactos. El cor-
tocircuito de los contactos del acumulador
puede causar quemaduras o un incendio.
d) La utilización inadecuada del acumulador
puede provocar fugas de líquido. Evite el
contacto con él. En caso de un contacto
accidental enjuagar el área afectada con
abundante agua. En caso de un contacto
con los ojos recurra además inmediata-
mente a un médico. El líquido del acumu-
lador puede irritar la piel o producir que-
maduras.
6) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto origi-
nales. Solamente así se mantiene la segu-
ridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad
específicas del aparato
f Colóquese unos protectores auditivos al tra-
bajar con taladradoras de percusión. El ruido
intenso puede provocarle sordera.
f Utilizar la herramienta eléctrica con las em-
puñaduras adicionales que se adjuntan con
el aparato. Vd. puede accidentarse si pierde
el control sobre el aparato.
f Utilice unos aparatos de exploración adecua-
dos para detectar conductores o tuberías
ocultas, o consulte a sus compañías abaste-
cedoras. El contacto con conductores eléctri-
cos puede provocar un incendio o una electro-
cución. Al dañar una tubería de gas puede
producirse una explosión. La perforación de
una tubería de agua puede causar daños ma-
teriales.
f Desconecte inmediatamente la herramienta
eléctrica si el útil se bloquea. Esté preparado
para soportar la elevada fuerza de reacción
que ocasiona un rechazo. El útil se bloquea:
— si la herramienta eléctrica se sobrecarga, o
— si éste se ladea en la pieza de trabajo.
f Únicamente sujete el aparato por las empu-
ñaduras aisladas al realizar trabajos en los
que el útil pueda llegar a tocar conductores
eléctricos ocultos. El contacto con conducto-
res portadores de tensión puede hacer que
las partes metálicas del aparato le provoquen
una descarga eléctrica.
f Trabajar sobre una base firme sujetando la
herramienta eléctrica con ambas manos. La
herramienta eléctrica es guiada de forma más
segura con ambas manos.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de tra-
bajo fijada con unos dispositivos de sujeción,
o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta
de forma mucho más segura que con la mano.
f No trabaje materiales que contengan amian-
to. El amianto es cancerígeno.
f Tome unas medidas de protección adecua-
das si al trabajar pudiera generarse polvo
combustible, explosivo, o nocivo para la sa-
lud. Por ejemplo: ciertos tipos de polvo son
cancerígenos. Colóquese una mascarilla anti-
polvo y, si su aparato viene equipado con la
conexión correspondiente, utilice además un
equipo de aspiración adecuado.
f Mantenga limpio su puesto de trabajo. La
mezcla de diversos materiales es especial-
mente peligrosa. Las aleaciones ligeras en
polvo pueden arder o explotar.
f Antes de depositarla, esperar a que se haya
detenido la herramienta eléctrica. El útil pue-
de engancharse y hacerle perder el control so-
bre la herramienta eléctrica.
OBJ_BUCH-14-002.book Page 31 Tuesday, August 7, 2007 9:42 AM
1 609 929 M27 | (7.8.07) Bosch Power Tools
32 | Español
f Evite una puesta en marcha fortuita. Antes
de montar el acumulador, asegúrese primero
de que esté desconectado el interruptor de
conexión/desconexión aparato. El transpor-
te de la herramienta eléctrica, sujetándola por
el gatillo del interruptor de conexión/desco-
nexión, o la inserción del acumulador estando
conectada la herramienta eléctrica, puede
provocar un accidente.
f No intente abrir el acumulador. Podría provo-
car un cortocircuito.
Proteja el acumulador del calor como,
p.ej., de una exposición prolongada al sol
y del fuego. Existe el riesgo de explosión.
Descripción del funcionamiento
Lea íntegramente estas adverten-
cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las adverten-
cias de peligro e instrucciones si-
guientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o
lesión grave.
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para taladrar con
percusión en ladrillo, hormigón y piedra, así co-
mo para taladrar sin percutir madera, metal, ce-
rámica y material sintético. Los aparatos dotados
con regulador electrónico e inversión de giro son
adecuados también para atornillar y hacer ros-
cas.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida
a la imagen de la herramienta eléctrica en la pá-
gina ilustrada.
1 Portabrocas de sujeción rápida
2 Casquillo anterior
3 Casquillo posterior
4 Conmutador “Taladrar/taladrar con percu-
sión”
5 Indicador de sentido de giro
6 Selector de sentido de giro
7 Interruptor de conexión/desconexión
8 Acumulador
9 Botón de extracción del acumulador
10 Botón de ajuste del tope de profundidad
11 Tornillo de mariposa para ajuste de la empu-
ñadura adicional
12 Empuñadura adicional
13 Tope de profundidad
14 Punta de atornillar*
15 Soporte universal de puntas de atornillar*
*Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-
den al material que se adjunta de serie.
Datos técnicos
Taladradora de percusión
accionada por acumulador
PSB 14,4 V-i
Nº de artículo
0 603 913 4..
Tensión nominal
V= 14,4
Revoluciones en vacío
min
-1
02100
Frecuencia de percusión
min
-1
23100
Par nominal
Nm 5,4
Ø del cuello del husillo mm 43
Ø máx. de perforación
Hormigón
Ladrillo
Acero
Madera
mm
mm
mm
mm
10
10
10
20
Ø máx. de tornillos mm 5
Capacidad del
portabrocas
mm 1,510
Rosca del husillo
1/2“
Peso según
EPTA-Procedure
01/2003
con acumulador NiCd
con acumulador NiMH
kg
kg
2,2
2,3
Preste atención al nº de artículo en la placa de características
de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algu-
nos aparatos pueden variar.
OBJ_BUCH-14-002.book Page 32 Tuesday, August 7, 2007 9:42 AM
Español | 33
Bosch Power Tools 1 609 929 M27 | (7.8.07)
Información sobre ruidos y vibraciones
Determinación de los valores de medición según
EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, de-
terminado con un filtro A, asciende a: Nivel de
presión sonora 96 dB(A); nivel de potencia acús-
tica 107 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
¡Colocarse un protector de oídos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres
direcciones) determinado según EN 60745:
Taladrado en metal: Valor de vibraciones genera-
das a
h
= 4,6 m/s
2
, tolerancia K = 1,5 m/s
2
.
Taladrado con percusión en hormigón: Valor de
vibraciones generadas a
h
= 23,3 m/s
2
, tolerancia
K=1,5m/s
2
.
Atornillado: Valor de vibraciones generadas
a
h
< 2,5 m/s
2
, tolerancia K = 1,5 m/s
2
.
El nivel de vibraciones indicado en estas instruc-
ciones ha sido determinado según el procedi-
miento de medición fijado en la norma EN 60745
y puede servir como base de comparación con
otras herramientas eléctricas. También es ade-
cuado para estimar provisionalmente la solicita-
ción experimentada por las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determi-
nado para las aplicaciones principales de la he-
rramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibracio-
nes puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con
útiles diferentes, o si el mantenimiento de la mis-
ma fuese deficiente. Ello puede suponer un au-
mento drástico de la solicitación por vibraciones
durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación ex-
perimentada por las vibraciones, es necesario
considerar también aquellos tiempos en los que
el aparato esté desconectado, o bien, esté en
funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente.
Ello puede suponer una disminución drástica de
la solicitación por vibraciones durante el tiempo
total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para
proteger al usuario de los efectos por vibracio-
nes, como por ejemplo: Mantenimiento de la he-
rramienta eléctrica y de los útiles, conservar ca-
lientes las manos, organización de las secuencias
de trabajo.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el
producto descrito bajo “Datos técnicos” está en
conformidad con las normas o documentos nor-
malizados siguientes: EN 60745 de acuerdo con
las regulaciones 2004/108/CE, 98/37/CE (hasta
el 28.12.2009), 2006/42/CE (a partir del
29.12.2009).
Expediente técnico en:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.07.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Montaje
Carga del acumulador
Un acumulador nuevo, o no utilizado durante mu-
cho tiempo, únicamente alcanza su plena poten-
cia después de haber estado sometido a aprox. 5
ciclos de carga y descarga.
Para desmontar el acumulador 8 presione el bo-
tón de extracción 9 y saque el acumulador hacia
atrás de la herramienta eléctrica. No proceda
con brusquedad.
El acumulador viene equipado con un sensor de
temperatura NTC que solamente admite su recar-
ga dentro del margen de temperatura entre 0 °C
y 45 °C. De esta manera se alcanza un larga vida
útil del acumulador.
Si después de una recarga, el tiempo de funcio-
namiento del acumulador fuese muy reducido,
ello es señal de que éste está agotado y deberá
sustituirse.
Observe las indicaciones referentes a la elimina-
ción.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-14-002.book Page 33 Tuesday, August 7, 2007 9:42 AM
1 609 929 M27 | (7.8.07) Bosch Power Tools
34 | Español
Empuñadura adicional
f Antes de cualquier manipulación en la herra-
mienta eléctrica (p.ej. en su mantenimiento,
cambio de útil, etc.), así como al transportar-
la o guardarla, colocar en posición central el
selector de sentido de giro. Vd. podría acci-
dentarse en caso de un accionamiento fortui-
to del interruptor de conexión/desconexión.
f Solamente utilice la herramienta eléctrica
con la empuñadura adicional 12 montada.
La empuñadura adicional 12 puede girarse a
cualquier posición para permitirle trabajar man-
teniendo una postura firme y cómoda.
Gire en sentido contrario a las agujas del reloj el
tornillo de mariposa 11 y gire la empuñadura adi-
cional 12 a la posición deseada. Seguidamente
apriete en el sentido de las agujas del reloj el tor-
nillo de mariposa 11.
Ajuste de la profundidad de perforación
(ver figura A)
El tope de profundidad 13 permite ajustar la pro-
fundidad de perforación X deseada.
Presione el botón de ajuste del tope de profundi-
dad 10 e introduzca el tope de profundidad en la
empuñadura adicional 12.
Saque el tope de profundidad de manera que la
medida entre la puntas de la broca y del tope de
profundidad corresponda a la profundidad de
perforación X.
Cambio de útil (ver figura B)
f Antes de cualquier manipulación en la herra-
mienta eléctrica (p.ej. en su mantenimiento,
cambio de útil, etc.), así como al transportar-
la o guardarla, colocar en posición central el
selector de sentido de giro. Vd. podría acci-
dentarse en caso de un accionamiento fortui-
to del interruptor de conexión/desconexión.
Sujete el casquillo posterior 3 del portabrocas de
sujeción rápida 1 y gire el casquillo anterior 2 en
el sentido n, de manera que pueda insertarse el
útil. Inserte el útil.
Sujete el casquillo posterior 3 del portabrocas de
sujeción rápida 1 y gire firmemente el casquillo
anterior 2 en el sentido o, hasta que deje de per-
cibirse el ruido de carraca. El portabrocas queda
enclavado así de forma automática.
Para desmontar el útil, es preciso desenclavar el
portabrocas girando el casquillo anterior 2 en
sentido contrario.
Útiles de atornillar (ver figura C)
Si utiliza puntas de atornillar 14 éstas deberán
montarse siempre en un soporte universal para
puntas de atornillar 15. Únicamente utilice pun-
tas de atornillar que ajusten correctamente en la
cabeza del tornillo.
Para atornillar ajuste siempre el selector “Tala-
drar/percutir” 4 en la posición con el símbolo
“Taladrar”.
Cambio del portabrocas
f Antes de cualquier manipulación en la herra-
mienta eléctrica (p.ej. en su mantenimiento,
cambio de útil, etc.), así como al transportar-
la o guardarla, colocar en posición central el
selector de sentido de giro. Vd. podría acci-
dentarse en caso de un accionamiento fortui-
to del interruptor de conexión/desconexión.
En las herramientas eléctricas que no incorporen
una retención del husillo para taladrar deberá ha-
cerse sustituir el portabrocas en un servicio téc-
nico autorizado para herramientas eléctricas
Bosch.
El portabrocas deberá apretarse con un
par de apriete aprox. de 3035 Nm.
Operación
Puesta en marcha
Montaje del acumulador (ver figura D)
f Solamente utilice bloques de acumuladores
O, originales Bosch, de la tensión indicada
en la placa de características de su herra-
mienta eléctrica. El uso de otro tipo de acu-
muladores puede provocar daños e incluso un
incendio.
OBJ_BUCH-14-002.book Page 34 Tuesday, August 7, 2007 9:42 AM
Español | 35
Bosch Power Tools 1 609 929 M27 | (7.8.07)
Colocar el selector del sentido de giro 6 en la po-
sición central para evitar una conexión involunta-
ria. Insertar el acumulador 8 cargado en la empu-
ñadura hasta que enclave de manera perceptible
y quede enrasado con la empuñadura.
Ajuste del sentido de giro (ver figura E)
Con el selector 6 puede invertirse el sentido de
giro actual de la herramienta eléctrica. Esto no es
posible, sin embargo, con el interruptor de co-
nexión/desconexión 7 accionado.
Giro a derechas: para taladrar y enroscar torni-
llos presionar hasta el tope hacia la izquierda el
selector de sentido de giro 6.
El indicador del sentido de giro 5 se ilumi-
na de color verde.
Giro a izquierdas: para aflojar o sacar tornillos y
tuercas empujar hasta el tope hacia la derecha el
selector del sentido de giro 6.
El indicador del sentido de giro 5 se ilumi-
na de color rojo.
Ajuste del modo de operación
Taladrar y atornillar
Gire el selector 4 hacia la posición con
el símbolo “Taladrar”.
Taladrar con percusión
Colocar el conmutador 4 sobre el sím-
bolo “Taladrar con percusión”.
El conmutador 4 se puede accionar también con
el motor en funcionamiento.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta eléc-
trica accionar y mantener en esa posición el inte-
rruptor de conexión/desconexión 7.
Para desconectar la herramienta eléctrica soltar
el interruptor de conexión/desconexión 7.
Ajuste de las revoluciones/frecuencia de percu-
sión
Variando la presión ejercida sobre el interruptor
de conexión/desconexión 7 puede Ud. regular de
forma continua las revoluciones/nº de impactos
de la herramienta eléctrica.
Accionando ligeramente el interruptor de co-
nexión/desconexión 7 se obtienen unas revolu-
ciones/frecuencia de percusión reducida. Au-
mentando paulatinamente la presión se van
aumentando en igual medida las revolucio-
nes/frecuencia de percusión.
Instrucciones para la operación
f Solamente aplique la herramienta eléctrica
desconectada contra la tuerca o tornillo. Los
útiles en rotación pueden resbalar.
Consejos prácticos
Las revoluciones requeridas dependen del mate-
rial a trabajar y del diámetro del útil. Determinar
probando el ajuste óptimo.
En caso de trabajar prolongadamente a bajas re-
voluciones deberá refrigerarse la herramienta
eléctrica dejándola funcionar aprox. 3 minutos a
las revoluciones en vacío máximas.
Para taladrar azulejos, ajuste el selector 4 a la po-
sición con el símbolo de “Taladrar”. Una vez tras-
pasado el azulejo gire el selector a la posición
con el símbolo “Taladrar con percusion” para
continuar taladrando con percusión.
Al taladrar hormigón, piedra y ladrillo emplear
brocas de metal duro.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la herra-
mienta eléctrica (p.ej. en su mantenimiento,
cambio de útil, etc.), así como al transportar-
la o guardarla, colocar en posición central el
selector de sentido de giro. Vd. podría acci-
dentarse en caso de un accionamiento fortui-
to del interruptor de conexión/desconexión.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y
las rejillas de refrigeración para trabajar con
eficacia y seguridad.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabrica-
ción y control, la herramienta eléctrica llegase a
averiarse, la reparación deberá encargarse a un
servicio técnico autorizado para herramientas
eléctricas Bosch.
OBJ_BUCH-14-002.book Page 35 Tuesday, August 7, 2007 9:42 AM
1 609 929 M27 | (7.8.07) Bosch Power Tools
36 | Español
Para cualquier consulta o pedido de piezas de re-
puesto es imprescindible indicar el nº de artículo
de 10 dígitos que figura en la placa de caracterís-
ticas de la herramienta eléctrica.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas
que pueda Ud. tener sobre la reparación y man-
tenimiento de su producto, así como sobre pie-
zas de recambio. Los dibujos de despiece e infor-
maciones sobre las piezas de recambio las podrá
obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará
gustosamente en cuanto a la adquisición, aplica-
ción y ajuste de los productos y accesorios.
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente:
+34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (091) 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fer[email protected]
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autonoma de Buenos Aires
Atencion al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
Tel.: +56 (02) 520 3100
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas,
accesorios y embalajes sean sometidos a un pro-
ceso de recuperación que respete el medio am-
biente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctri-
cas a la basura!
Conforme a la Directriz Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléc-
tricos y electrónicos inservibles,
tras su transposición en ley nacio-
nal, deberán acumularse por separado las herra-
mientas eléctricas para ser sometidas a un reci-
claje ecológico.
Acumuladores/pilas:
Ni-Cd: Níquel cadmio
Atención: Este tipo de acumuladores contiene
cadmio, un metal pesado altamente tóxico.
Ni-MH: Níquel Metal Hidruro
No arroje los acumuladores/pilas a la basura, ni
al fuego, ni al agua. Los acumuladores/pilas de-
berán guardarse y reciclarse o eliminarse de ma-
nera ecológica.
OBJ_BUCH-14-002.book Page 36 Tuesday, August 7, 2007 9:42 AM
Español | 37
Bosch Power Tools 1 609 929 M27 | (7.8.07)
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la directriz 91/157/CEE deberán re-
ciclarse los acumuladores/pilas defectuosos o
agotados.
Los acumuladores/pilas agotados pueden entre-
garse directamente a su distribuidor habitual de
Bosch:
España
Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig. Ind. II, 27
Cabanillas del Campo
Tel.: +34 9 01 11 66 97
Reservado el derecho de modificación.
OBJ_BUCH-14-002.book Page 37 Tuesday, August 7, 2007 9:42 AM
1 609 929 M27 | (7.8.07) Bosch Power Tools
38 | Português
pt
Indicações gerais de
advertência para ferramentas
eléctricas
Devem ser lidas todas as indica-
ções de advertência e todas as
instruções. O desrespeito das advertências e
instruções apresentadas abaixo pode causar
choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções
para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir
nas indicações de advertência, refere-se a ferra-
mentas eléctricas operadas com corrente de re-
de (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas
operadas com acumulador (sem cabo de rede).
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho sempre
limpa e bem iluminada. Desordem ou áre-
as de trabalho insuficientemente ilumina-
das podem levar a acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctrica
em áreas com risco de explosão, nas
quais se encontrem líquidos, gases ou
pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar pós
ou vapores.
c) Manter crianças e outras pessoas afasta-
das da ferramenta eléctrica durante a uti-
lização. No caso de distracção é possível
que perca o controlo sobre o aparelho.
2) Segurança eléctrica
a) A ficha de conexão da ferramenta eléctri-
ca deve caber na tomada. A ficha não de-
ve ser modificada de maneira alguma.
Não utilizar uma ficha de adaptação junto
com ferramentas eléctricas protegidas
por ligação à terra. Fichas não modifica-
das e tomadas apropriadas reduzem o ris-
co de um choque eléctrico.
b) Evitar que o corpo possa entrar em con-
tacto com superfícies ligadas à terra, co-
mo tubos, aquecimentos, fogões e frigorí-
ficos. Há um risco elevado devido a choque
eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou
humidade. A infiltração de água numa fer-
ramenta eléctrica aumenta o risco de cho-
que eléctrico.
d) Não deverá utilizar o cabo para outras fi-
nalidades. Jamais utilizar o cabo para
transportar a ferramenta eléctrica, para
pendurá-la, nem para puxar a ficha da to-
mada. Manter o cabo afastado de calor,
óleo, cantos afiados ou partes do apare-
lho em movimento. Cabos danificados ou
emaranharados aumentam o risco de um
choque eléctrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléctri-
ca ao ar livre, só deverá utilizar cabos de
extensão apropriados para áreas exterio-
res. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o
risco de um choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar o funcionamen-
to da ferramenta eléctrica em áreas húmi-
das, deverá ser utilizado um disjuntor de
corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria reduz o ris-
co de um choque eléctrico.
3) Segurança de pessoas
a) Esteja atento, observe o que está a fazer
e tenha prudência ao trabalhar com a fer-
ramenta eléctrica. Não utilizar uma ferra-
menta eléctrica quando estiver fatigado
ou sob a influência de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de descuido
ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode le-
var a lesões graves.
b) Utilizar equipamento de protecção pesso-
al e sempre óculos de protecção. A utiliza-
ção de equipamento de protecção pessoal,
como máscara de protecção contra pó, sa-
patos de segurança antiderrapantes, capa-
cete de segurança ou protecção auricular,
de acordo com o tipo e aplicação da ferra-
menta eléctrica, reduz o risco de lesões.
c) Evitar uma colocação em funcionamento
involuntária. Assegure-se de que a ferra-
menta eléctrica esteja desligada, antes
de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantá-la ou de
ATENÇÃO
OBJ_BUCH-14-002.book Page 38 Tuesday, August 7, 2007 9:42 AM
Português | 39
Bosch Power Tools 1 609 929 M27 | (7.8.07)
transportá-la. Se tiver o dedo no interrup-
tor ao transportar a ferramenta eléctrica
ou se o aparelho for conectado à alimenta-
ção de rede enquanto estiver ligado, pode-
rão ocorrer acidentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou cha-
ves de boca antes de ligar a ferramenta
eléctrica. Uma ferramenta ou chave que se
encontre numa parte do aparelho em movi-
mento pode levar a lesões.
e) Evite uma posição anormal. Mantenha
uma posição firme e mantenha sempre o
equilíbrio. Desta forma é mais fácil contro-
lar a ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa
larga nem jóias. Mantenha os cabelos,
roupas e luvas afastadas de partes em
movimento. Roupas frouxas, cabelos lon-
gos ou jóias podem ser agarrados por pe-
ças em movimento.
g) Se for possível montar dispositivos de as-
piração ou de recolha, assegure-se de que
estejam conectados e utilizados correcta-
mente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferra-
mentas eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelhar. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o
seu trabalhar. É melhor e mais seguro tra-
balho com a ferramenta eléctrica apropria-
da na área de potência indicada.
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica
com um interruptor defeituoso. Uma fer-
ramenta eléctrica que não pode mais ser li-
gada nem desligada, é perigosa e deve ser
reparada.
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o
acumulador antes de executar ajustes no
aparelho, de substituir acessórios ou de
guardar o aparelho. Esta medida de segu-
rança evita o arranque involuntário da fer-
ramenta eléctrica.
d) Guardar ferramentas eléctricas não utili-
zadas fora do alcance de crianças. Não
permita que pessoas que não estejam fa-
miliarizadas com o aparelho ou que não
tenham lido estas instruções, utilizem o
aparelho. Ferramentas eléctricas são peri-
gosas se forem utilizadas por pessoas ines-
perientes.
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuida-
do. Controlar se as partes móveis do apa-
relho funcionam perfeitamente e não em-
perram, e se há peças quebradas ou
danificadas que possam prejudicar o fun-
cionamento da ferramenta eléctrica. Per-
mitir que peças danificadas sejam repara-
das antes da utilização. Muitos acidentes
têm como causa, a manutenção insuficien-
te de ferramentas eléctricas.
f) Manter as ferramentas de corte afiadas e
limpas. Ferramentas de corte cuidadosa-
mente tratadas e com cantos de corte afia-
dos emperram com menos frequência e
podem ser conduzidas com maior facilida-
de.
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessóri-
os, ferramentas de aplicação, etc. confor-
me estas instruções. Considerar as condi-
ções de trabalho e a tarefa a ser
executada. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser as
aplicações previstas, pode levar a situa-
ções perigosas.
5) Manuseio e utilização cuidadosos de ferra-
mentas com acumuladores
a) Só carregar acumuladores em carregado-
res recomendados pelo fabricante. Há pe-
rigo de incêndio se um carregador apropri-
ado para um certo tipo de acumuladores
for utilizado para carregar acumuladores
de outros tipos.
b) Só utilizar ferramentas eléctricas com os
acumuladores apropriados. A utilização
de outros acumuladores pode levar a le-
sões e perigo de incêndio.
OBJ_BUCH-14-002.book Page 39 Tuesday, August 7, 2007 9:42 AM
1 609 929 M27 | (7.8.07) Bosch Power Tools
40 | Português
c) Manter o acumulador que não está sendo
utilizado afastado de clipes, moedas, cha-
ves, parafusos ou outros pequenos objec-
tos metálicos que possam causar um cur-
to-circuito dos contactos. Um curto-
circuito entre os contactos do acumulador
pode ter como consequência queimaduras
ou fogo.
d) No caso de aplicação incorrecta pode va-
zar líquido do acumulador. Evitar o con-
tacto. No caso de um contacto acidental,
deverá enxaguar com água. Se o líquido
entrar em contacto com os olhos, tam-
bém deverá consultar um médico. Líqui-
do que escapa do acumulador pode levar a
irritações da pele ou a queimaduras.
6) Serviço
a) Só permita que o seu aparelho seja repa-
rado por pessoal especializado e qualifi-
cado e só com peças de reposição origi-
nais. Desta forma é assegurado o
funcionamento seguro do aparelho.
Instruções de serviço
específicas do aparelho
f Usar uma protecção auricular ao utilizar ber-
bequins de percussão. Ruídos podem provo-
car a perda auditiva.
f Utilizar os punhos adicionais fornecidos com
a ferramenta eléctrica. A perda de controle
sobre a ferramenta eléctrica pode levar a le-
sões.
f Utilizar detectores apropriados, para encon-
trar cabos escondidos, ou consultar a com-
panhia eléctrica local. O contacto com cabos
eléctricos pode provocar incêndio e choques
eléctricos. Danos em tubos de gás podem le-
var à explosão. A infiltração num cano de água
provoca danos materiais.
f Desligar imediatamente a ferramenta eléctri-
ca, caso a ferramenta de aplicação bloquear.
Esteja atento para altos momentos de reac-
ção que provoquem um contra-golpe. A ferra-
menta de trabalho é bloqueada quando:
— a ferramenta eléctrica é sobrecarregada ou
— se for emperrada na peça a ser trabalhada.
f Ao executar trabalhos durante os quais pos-
sam ser atingidos cabos eléctricos, deverá
sempre segurar a ferramenta eléctrica pela
superfície isolada do punho. O contacto com
um cabo sob tensão também coloca peças de
metal da ferramenta eléctrica sob tensão e le-
va a um choque eléctrico.
f Segurar a ferramenta eléctrica firmemente
com ambas as mãos durante o trabalho e
manter uma posição firme. A ferramenta
eléctrica é conduzida com segurança com am-
bas as mãos.
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser
trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou
com torno de bancada está mais firme do que
segurada com a mão.
f Não processar material que contenha asbes-
to. Asbesto é considerado como sendo cance-
rígeno.
f Tomar medidas de protecção, se durante o
trabalho houver a possibilidade de serem
produzidos pós nocivos à saúde, inflamáveis
ou explosivos. Por exemplo: Alguns pós são
considerados como sendo cancerígenos. Usar
uma máscara de protecção contra o pó e, se
for possível, utilizar uma aspiração de pó/apa-
ras.
f Manter o seu local de trabalho limpo. Mistu-
ras de material são especialmente perigosas.
Pó de metal leve pode queimar ou explodir.
f Espere a ferramenta eléctrica parar comple-
tamente, antes de depositá-la. A ferramenta
de aplicação pode emperrar e levar à perda de
controlo sobre a ferramenta eléctrica.
OBJ_BUCH-14-002.book Page 40 Tuesday, August 7, 2007 9:42 AM
Português | 41
Bosch Power Tools 1 609 929 M27 | (7.8.07)
f Evitar que o aparelho seja ligado sem querer.
Assegure-se de que o interruptor de ligar-
desligar esteja na posição desligada, antes
de colocar um acumulador. Não deverá trans-
portar a ferramenta eléctrica com o seu dedo
sobre o interruptor de ligar-desligar nem colo-
car o acumulador na ferramenta eléctrica liga-
da, pois isto poderá causar acidentes.
f Não abrir o acumulador. Há risco de um cur-
to-circuito.
Proteger o acumulador contra calor,
p. ex. também contra uma permanente
radiação solar, e fogo. Há risco de ex-
plosão.
Descrição de funções
Devem ser lidas todas as indica-
ções de advertência e todas as ins-
truções. O desrespeito das adver-
tências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctri-
co, incêndio e/ou graves lesões.
Utilização conforme as disposições
O aparelho é destinado para furar com percussão
em tijolos, betão e pedra, assim como furar em
madeira, metal, cerâmica e plástico. Aparelhos
com regulação electrónica e marcha à direita/à
esquerda também são apropriados para aparafu-
sar e cortar roscas.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refe-
re-se à apresentação da ferramenta eléctrica na
página de esquemas.
1 Mandril de aperto rápido
2 Bucha dianteira
3 Bucha traseira
4 Comutador “Furar/furar com percussão”
5 Indicação do sentido de rotação
6 Comutador do sentido de rotação
7 Interruptor de ligar-desligar
8 Acumulador
9 Tecla de destravamento do acumulador
10 Tecla para ajuste do esbarro de profundida-
de
11 Parafuso de orelhas para ajuste do punho
adicional
12 Punho adicional
13 Esbarro de profundidade
14 Bit de aparafusamento*
15 Porta-pontas universal*
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem
ao volume de fornecimento.
Dados técnicos
Berbequim de percussão sem fio PSB 14,4 V-i
N° do produto
0 603 913 4..
Tensão nominal
V= 14,4
N° de rotação em ponto
morto
min
-1
02100
N° de percussões
min
-1
23100
Binário nominal
Nm 5,4
Ø de gola do veio mm 43
máx.
Ø de perfuração
Betão
Muramentos
Aço
Madeira
mm
mm
mm
mm
10
10
10
20
máx. Ø de aparafusa-
mento
mm 5
Faixa de aperto do man-
dril
mm 1,510
Rosca do veio de perfura-
ção
1/2“
Peso conforme EPTA-
Procedure 01/2003
com acumulador NiCd
com acumulador NiMH
kg
kg
2,2
2,3
Observar o número de produto na placa de características da
sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramen-
tas eléctricas individuais pode variar.
OBJ_BUCH-14-002.book Page 41 Tuesday, August 7, 2007 9:42 AM
1 609 929 M27 | (7.8.07) Bosch Power Tools
42 | Português
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição averiguados conforme
EN 60745.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é
tipicamente: Nível de pressão acústica 96 dB(A);
Nível de potência acústica 107 dB(A). Incerteza
K=3 dB.
Usar protecção auricular!
Valores totais de vibração (soma dos vectores
das três direcções) determinadas conforme
EN 60745 :
Furar em metal: Valor de emissão de vibrações
a
h
= 4,6 m/s
2
, incerteza K = 1,5 m/s
2
,
Furar com percussão em betão: Valor de emissão
de vibrações a
h
= 23,3 m/s
2
, incerteza
K=1,5m/s
2
,
Aparafusar: Valor de emissão de vibrações
a
h
< 2,5 m/s
2
, incerteza K = 1,5 m/s
2
.
O nível de oscilações indicado nestas instruções
de serviço foi medido de acordo com um proces-
so de medição normalizado pela norma
EN 60745 e pode ser utilizado para a comparaçã
de aparelhos. Ele também é apropriado para uma
avaliação provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as apli-
cações principais da ferramenta eléctrica. Se a
ferramenta eléctrica for utilizada para outras
aplicações, com outras ferramentas de trabalho
ou com manutenção insuficiente, é possível que
o nível de vibrações seja diferente. Isto pode au-
mentar sensivelmente a carga de vibrações para
o período completo de trabalho.
Para uma estimação exacta da carga de vibra-
ções, também deveriam ser considerados os pe-
ríodos nos quais o aparelho está desligado ou
funciona, mas não está sendo utilizado. Isto pode
reduzir a carga de vibrações durante o completo
período de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas me-
didas de segurança para proteger o operador
contra o efeito de vibrações, como por exemplo:
Manutenção de ferramentas eléctricas e de ferra-
mentas de trabalho, manter as mãos quentes e
organização dos processos de trabalho.
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilida-
de que o produto descrito em “Dados técnicos”
cumpre as seguintes normas ou documentos nor-
mativos: EN 60745 conforme as disposições das
directivas 2004/108/CE, 98/37/CE (até
28.12.2009), 2006/42/CE (a partir de
29.12.2009).
Processo técnico em:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.07.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Montagem
Carregar o acumulador
Um acumulador novo ou não utilizado durante
muito tempo, só desenvolve a sua completa po-
tência após aprox. 5 ciclos de carga e descarga.
Para retirar o acumulador da ferramenta eléctri-
ca 8, deverá premir a tecla de destravamento 9 e
puxar o acumulador para trás. Não empregar for-
ça.
O acumulador está equipado com uma monitori-
zação de temperatura NTC, que só permite uma
carga na faixa de temperatura entre 0 °C e 45 °C.
Desta forma é alcançada uma alta vida útil do
acumulador.
Um período de funcionamento reduzido após o
carregamento, indica que o acumulador está gas-
to e que deve ser substituido.
Observar a indicação sobre a eliminação de for-
ma ecológica.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-14-002.book Page 42 Tuesday, August 7, 2007 9:42 AM
Português | 43
Bosch Power Tools 1 609 929 M27 | (7.8.07)
Punho adicional
f Colocar o comutador do sentido de rotação
na posição central antes de todos os traba-
lhos na ferramenta eléctrica (p. ex. manu-
tenção, troca de ferramenta etc.), assim co-
mo o transporte e arrecadação. Há perigo de
lesões se o interruptor de ligar-desligar for ac-
cionado involuntariamente.
f Só utilizar a sua ferramenta eléctrica com o
punho adicional 12.
O punho adicional 12 pode ser movimentado co-
mo desejar, para alcançar uma posição de traba-
lho segura e livre de fadiga.
Girar o parafuso de orelhas para o ajuste do pu-
nho adicional 11 no sentido contrário dos pontei-
ros do relógio e deslocar o punho adicional 12
para a posição desejada. Em seguida deverá girar
o parafuso de orelhas 11 no sentido dos pontei-
ros do relógio para apertar.
Ajustar a profundidade de perfuração
(vejafiguraA)
Com o esbarro de profundidade 13 é possível de-
terminar a profundidade de perfuração X deseja-
da.
Pressionar a tecla para o ajuste do esbarro de
profundidade 10 e colocar o esbarro de profundi-
dade no punho adicional 12.
Puxar o esbarro de profundidade para fora, de
modo que a distância entre a ponta da broca e a
ponta do esbarro de profundidade corresponda à
profundidade de perfuração desejada X.
Troca de ferramenta (veja figura B)
f Colocar o comutador do sentido de rotação
na posição central antes de todos os traba-
lhos na ferramenta eléctrica (p. ex. manu-
tenção, troca de ferramenta etc.), assim co-
mo o transporte e arrecadação. Há perigo de
lesões se o interruptor de ligar-desligar for ac-
cionado involuntariamente.
Segurar a bucha traseira 3 do mandril de aperto
rápido 1 e girar a bucha dianteira 2 no sentido
dos ponteiros do relógio n, até poder introduzir
a ferramenta. Introduzir a ferramenta.
Segurar a bucha traseira 3 do mandril de brocas
de aperto rápido 1 e girar a bucha dianteira 2 fir-
memente com a mão no sentido de rotação o,
até não escutar mais um clique. Isto trava auto-
maticamente o mandril de brocas.
O travamento se solta novamente se, para remo-
ver a ferramenta, girar a bucha dianteira 2 no
sentido contrário.
Ferramentas de aparafusamento (veja figura C)
Se for utilizar pontas de aparafusamento 14, de-
veria sempre utilizar um suporte universal para
pontas 15. Só utilizar bits de aparafusamento
apropriados para o cabeçote de aparafusamento.
Para furar, deverá sempre colocar o comutador “Fu-
rar/furar com percussão” 4 sobre o símbolo “Furar”.
Trocar o mandril de brocas
f Colocar o comutador do sentido de rotação
na posição central antes de todos os traba-
lhos na ferramenta eléctrica (p. ex. manu-
tenção, troca de ferramenta etc.), assim co-
mo o transporte e arrecadação. Há perigo de
lesões se o interruptor de ligar-desligar for ac-
cionado involuntariamente.
No caso de ferramentas eléctricas sem travamen-
to do veio de perfuração, é necessário que o
mandril de brocas seja trocado numa oficina de
serviço pós-venda autorizada para ferramentas
eléctricas Bosch.
O mandril de brocas deve ser apertado
com um binário de aprox. 3035 Nm.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
Colocar o acumulador (veja figura D)
f Só utilizar acumuladores O-Pack Bosch com
a tensão indicada na placa de características
da sua ferramenta eléctrica. A utilização de
outros acumuladores pode levar a lesões e pe-
rigo de incêndio.
Colocar o comutador de sentido 6 no centro, pa-
ra evitar que o aparelho seja ligado involuntaria-
mente. Colocar o acumulador carregado 8 no pu-
nho até engatar perceptivelmente e estar
alinhado ao punho.
OBJ_BUCH-14-002.book Page 43 Tuesday, August 7, 2007 9:42 AM
1 609 929 M27 | (7.8.07) Bosch Power Tools
44 | Português
Ajustar o sentido de rotação (veja figura E)
Com o comutador de sentido de rotação 6 é pos-
sível alterar o sentido de rotação da ferramenta
eléctrica. Com o interruptor de ligar-desligar
pressionado 7 isto no entanto não é possível.
Marcha à direita: Para furar e atarraxar parafu-
sos, deverá pressionar o comutador de sentido
de rotação 6 completamente para a esquerda.
A indicação do sentido de rotação 5 ilumi-
na-se em verde.
Marcha à esquerda: Para soltar e enroscar para-
fusos e porcas, deverá pressionar o comutador
de sentido de rotação 6 completamente para a
direita.
A indicação do sentido de rotação 5 ilumi-
na-se em vermelho.
Ajustar o tipo de funcionamento
Furar e aparafusar
Colocar o comutador 4 sobre o símbolo
“Furar”.
Furar com percussão
Colocar o comutador 4 sobre o símbolo
“Furar com percussão”.
O comutador 4 engata perceptivelmente e tam-
bém pode ser accionado com o motor em funcio-
namento.
Ligar e desligar
Para a colocação em funcionamento da ferra-
menta eléctrica deverá pressionar o interruptor
de ligar-desligar 7 e manter pressionado.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá sol-
tar novamente o interruptor de ligar-desligar 7.
Ajustar o n° de rotação/n° de percussão
O número de rotações/de percussões da ferra-
menta eléctrica ligada pode ser regulado sem es-
calonamento, dependendo de quanto premir o
interruptor de ligar-desligar 7.
Uma leve pressão sobre o interruptor de ligar-
desligar 7 provoca um baixo n° de rotações/n° de
percussões. Aumentando a pressão, é aumenta-
do o n° de rotações/n° de percussões.
Indicações de trabalho
f Utilizar os punhos adicionais fornecidos com
a ferramenta eléctrica. A perda de controle
sobre a ferramenta eléctrica pode levar a le-
sões.
Recomendações
O n° de rotações necessário depende do material
a ser trabalhado e do diâmetro da ferramenta.
Verificar o ajuste ideal através de um ensaio prác-
tico.
Após prolongado trabalho com baixo n° de rota-
ção, deveria permitir que a ferramenta eléctrica
funcione em vazio durante aprox. 3 minutos com
máximo n° de rotação, para poder arrefecer.
Colocar o comutador 4 sobre o símbolo “Furar”
para furar ladrilhos. Após perfurar o ladrilho de-
verá o comutador sobre o símbolo “Furar com
percussão” para trabalhar com percussão.
Para trabalhos em betão, pedra e muramentos
devem ser utilizadas brocas de metal duro.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Colocar o comutador do sentido de rotação
na posição central antes de todos os traba-
lhos na ferramenta eléctrica (p. ex. manu-
tenção, troca de ferramenta etc.), assim co-
mo o transporte e arrecadação. Há perigo de
lesões se o interruptor de ligar-desligar for ac-
cionado involuntariamente.
f Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas
de ventilação sempre limpas, para trabalhar
bem e de forma segura.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuida-
dosos processos de fabricação e de teste, a repa-
ração deverá ser executada por uma oficina de
serviço autorizada para ferramentas eléctricas
Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentas é imprescindível indicar o núme-
ro de produto de 10 dígitos como consta na pla-
ca de características da ferramenta eléctrica.
OBJ_BUCH-14-002.book Page 44 Tuesday, August 7, 2007 9:42 AM
Português | 45
Bosch Power Tools 1 609 929 M27 | (7.8.07)
Serviço pós-venda e assistência ao
cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas
a respeito de serviços de reparação e de manu-
tenção do seu produto, assim como das peças
sobressalentes. Desenhos explodidos e informa-
ções sobre peças sobressalentes encontram-se
em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarecem
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da
compra, aplicação e ajuste dos produtos e aces-
sórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens
devem ser enviados a uma reciclagem ecológica
de matérias primas.
Apenas países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas
no lixo doméstico!
De acordo com a directiva euro-
peia 2002/96/CE para aparelhos
eléctricos e electrónicos velhos, e
com as respectivas realizações nas
leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não
servem mais para a utilização, devem ser envia-
das separadamente a uma reciclagem ecológica.
Acumuladores/pilhas:
Ni-Cd: Níquel cádmio
Atenção: Estes acumuladores contém cádmio,
um metal pesado altamente venenoso.
Ni-MH: Hidreto metálico de níquel
Acumuladores/pilhas não devem ser deitados no
lixo doméstico, nem no fogo nem na água. Acu-
muladores/pilhas devem ser recolhidos, recicla-
dos ou eliminados de forma ecológica.
Apenas países da União Europeia:
Acumuladores e pilhas defeituosos ou gastos de-
vem ser reciclados conforme a directiva
91/157/CEE.
Sob reserva de alterações.
OBJ_BUCH-14-002.book Page 45 Tuesday, August 7, 2007 9:42 AM
1 609 929 M27 | (7.8.07) Bosch Power Tools
46 | Italiano
it
Avvertenze generali di pericolo
per elettroutensili
Leggere tutte le avvertenze
di pericolo e le istruzioni
operative. In caso di mancato rispetto delle av-
vertenze di pericolo e delle istruzioni operative si
potrà creare il pericolo di scosse elettriche, in-
cendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avver-
tenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici
alimentati dalla rete (con linea di allacciamento)
ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (sen-
za linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro sempre pu-
lita e ben illuminata. Il disordine oppure
zone della postazione di lavoro non illumi-
nate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni
nei quali si abbia presenza di liquidi, gas
o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far in-
fiammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone
durante l’impiego dell’elettroutensile.
Eventuali distrazioni potranno comportare
la perdita del controllo sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta al-
la presa. Evitare assolutamente di appor-
tare modifiche alla spina. Non impiegare
spine adattatrici assieme ad elettrouten-
sili dotati di collegamento a terra. Le spi-
ne non modificate e le prese adatte allo
scopo riducono il rischio di scosse elettri-
che.
b) Evitare il contatto fisico con superfici col-
legate a terra, come tubi, riscaldamenti,
cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un
maggior rischio di scosse elettriche nel
momento in cui il corpo è messo a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il
rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti ed, in particolare, non usar-
lo per trasportare o per appendere l’elet-
troutensile oppure per estrarre la spina
dalla presa di corrente. Non avvicinare il
cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglien-
ti e neppure a parti della macchina che si-
ano in movimento. I cavi danneggiati o ag-
grovigliati aumentano il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusiva-
mente cavi di prolunga che siano adatti
per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo
di prolunga omologato per l’impiego
all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di
scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di uti-
lizzare l’elettroutensile in ambiente umi-
do, utilizzare un interruttore di sicurezza.
L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio
l’elettroutensile durante le operazioni di
lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi-
le in caso di stanchezza oppure quando ci
si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande
alcoliche e medicinali. Un attimo di distra-
zione durante l’uso dell’elettroutensile può
essere causa di gravi incidenti.
b) Indossare sempre equipaggiamento pro-
tettivo individuale, nonché guanti protet-
tivi. Indossando abbigliamento di protezio-
ne personale come la maschera per
polveri, scarpe di sicurezza che non scivo-
lino, elmetto di protezione oppure prote-
zione acustica a seconda del tipo e dell’ap-
plicazione dell’elettroutensile, si riduce il
rischio di incidenti.
AVVERTENZA
OBJ_DOKU-231-002.fm Page 46 Tuesday, August 7, 2007 12:53 PM
Italiano | 47
Bosch Power Tools 1 609 929 M27 | (7.8.07)
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo
alla rete di alimentazione elettrica e/o al-
la batteria ricaricabile, prima di prenderlo
oppure prima di iniziare a trasportarlo,
assicurarsi che l’elettroutensile sia spen-
to. Tenendo il dito sopra l’interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppu-
re collegandolo all’alimentazione di cor-
rente con l’interruttore inserito, si vengono
a creare situazioni pericolose in cui posso-
no verificarsi seri incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile to-
gliere gli attrezzi di regolazione o la chia-
ve inglese. Un accessorio oppure una chia-
ve che si trovi in una parte rotante della
macchina può provocare seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del corpo.
Avere cura di mettersi in posizione sicura
e di mantenere l’equilibrio in ogni situa-
zione. In questo modo è possibile control-
lare meglio l’elettroutensile in caso di si-
tuazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare
vestiti larghi, né portare bracciali e cate-
nine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti
lontani da pezzi in movimento. Vestiti len-
ti, gioielli o capelli lunghi potranno impi-
gliarsi in pezzi in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di di-
spositivi di aspirazione della polvere e di
raccolta, assicurarsi che gli stessi siano
collegati e che vengano utilizzati corretta-
mente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere
può ridurre lo svilupparsi di situazioni peri-
colose dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli
elettroutensili
a) Non sottoporre la macchina a sovraccarico.
Per il proprio lavoro, utilizzare esclusiva-
mente l’elettroutensile esplicitamente pre-
visto per il caso. Con un elettroutensile
adatto si lavora in modo migliore e più sicuro
nell’ambito della sua potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con in-
terruttori difettosi. Un elettroutensile con
l’interruttore rotto è pericoloso e deve es-
sere aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di rego-
lazione sulla macchina, prima di sostitui-
re parti accessorie oppure prima di posa-
re la macchina al termine di un lavoro,
estrarre sempre la spina dalla presa della
corrente e/o estrarre la batteria ricarica-
bile. Tale precauzione eviterà che l’elet-
troutensile possa essere messo in funzione
involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli al di fuori del raggio
di accesso di bambini. Non fare usare
l’elettroutensile a persone che non siano
abituate ad usarlo o che non abbiano let-
to le presenti istruzioni. Gli elettroutensili
sono macchine pericolose quando vengo-
no utilizzati da persone non dotate di suffi-
ciente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettrou-
tensile operando con la dovuta diligenza.
Accertarsi che le parti mobili della mac-
china funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti
o danneggiati al punto da limitare la fun-
zione dell’elettroutensile stesso. Prima di
iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate. Numerosi incidenti vengono
causati da elettroutensili la cui manuten-
zione è stata effettuata poco accuratamen-
te.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati
con particolare attenzione e con taglienti
affilati s’inceppano meno frequentemente
e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
opzionali, gli utensili per applicazioni spe-
cifiche ecc., sempre attenendosi alle pre-
senti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro e
le operazioni da eseguire.
L’impiego di
elettroutensili per usi diversi da quelli con-
sentiti potrà dar luogo a situazioni di peri-
colo.
OBJ_DOKU-231-002.fm Page 47 Tuesday, August 7, 2007 12:53 PM
1 609 929 M27 | (7.8.07) Bosch Power Tools
48 | Italiano
5) Trattamento ed utilizzo appropriato di uten-
sili dotati di batterie ricaricabili
a) Caricare la batteria ricaricabile solo ed
esclusivamente nei dispositivi di carica
consigliati dal produttore. Per un disposi-
tivo di carica previsto per un determinato
tipo di batteria sussiste pericolo di incen-
dio se viene utilizzato con un tipo diverso
di batteria ricaricabile.
b) Avere cura d’impiegare negli elettrouten-
sili solo ed esclusivamente batterie ricari-
cabili esplicitamente previste. L’uso di
batterie ricaricabili di tipo diverso potrà
dare insorgenza a lesioni e comportare il ri-
schio d’incendi.
c) Non avvicinare batterie non utilizzate a
fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti e
neppure ad altri piccoli oggetti metallici
che potrebbero provocare un cavallotta-
mento dei contatti. Un eventuale corto cir-
cuito tra i contatti dell’accumulatore potrà
dare origine a bruciature o ad incendi.
d) In caso d’impiego errato si provoca il pe-
ricolo di fuoriuscita di liquido dalla batte-
ria ricaricabile. Evitarne assolutamente il
contatto. In caso di contatto accidentale,
sciacquare accuratamente con acqua. Ri-
volgersi immediatamente al medico, qua-
lora il liquido dovesse entrare in contatto
con gli occhi. Il liquido fuoriuscito dalla
batteria ricaricabile potrà causare irritazio-
ni cutanee o ustioni.
6) Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializza-
to e solo impiegando pezzi di ricambio
originali. In tale maniera potrà essere sal-
vaguardata la sicurezza dell’elettroutensi-
le.
Istruzioni di sicurezza
specifiche per la macchina
f Indossare cuffie di protezione quando si uti-
lizzano trapani battenti. L’effetto del rumore
può provocare la perdita dell’udito.
f Utilizzare le impugnature supplementari for-
nite insieme all’elettroutensile. La perdita di
controllo sull’elettroutensile può comportare
il pericolo di incidenti.
f Al fine di rilevare linee di alimentazione na-
scoste, utilizzare adatte apparecchiature di
ricerca oppure rivolgersi alla locale società
erogatrice. Un contatto con linee elettriche
può provocare lo sviluppo di incendi e di scos-
se elettriche. Danneggiando linee del gas si
può creare il pericolo di esplosioni. Penetran-
do una tubazione dell’acqua si provocano seri
danni materiali.
f Spegnere immediatamente l’elettroutensile
quando l’utensile accessorio si blocca.
Aspettarsi sempre alti momenti di reazione
che possono provocare un contraccolpo.
L’utensile accessorio si blocca quando:
l’elettroutensile è sottoposto a sovraccarico
oppure
prende angolature improprie nel pezzo in la-
vorazione.
f Quando si eseguono lavori nel corso dei qua-
li l’accessorio potrebbe arrivare a toccare li-
nee elettriche non visibili, afferrare l’elet-
troutensile soltanto alle superfici di
impugnatura. Un contatto con un cavo elettri-
co mette sotto tensione anche le parti in me-
tallo dell’elettroutensile e provoca quindi una
scossa elettrica.
f Durante le operazioni di lavoro è necessario
tenere l’elettroutensile sempre con entram-
be le mani ed adottare una posizione di lavo-
ro sicura. Utilizzare con sicurezza l’elettrou-
tensile tenendolo sempre con entrambe le
mani.
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo
in lavorazione può essere bloccato con sicu-
rezza in posizione solo utilizzando un apposi-
to dispositivo di serraggio oppure una morsa
a vite e non tenendolo con la semplice mano.
f Non lavorare mai materiali contenenti
amianto. L’amianto è ritenuto materiale can-
cerogeno.
OBJ_DOKU-231-002.fm Page 48 Tuesday, August 7, 2007 12:53 PM
Italiano | 49
Bosch Power Tools 1 609 929 M27 | (7.8.07)
f Prendere dei provvedimenti appropriati in
caso che durante il lavoro dovessero svilup-
parsi polveri dannose per la salute, infiam-
mabili oppure esplosive. Ad esempio: Alcune
polveri sono considerate cancerogene. Porta-
re una maschera di protezione contro la polve-
re ed utilizzare, se collegabile, un sistema di
aspirazione polvere/aspirazione trucioli.
f Mantenere pulita la propria zona di lavoro.
Miscele di materiali di diverso tipo possono ri-
sultare particolarmente pericolose. La polvere
di metalli leggeri può essere infiammabile ed
esplosiva.
f Prima di posare l’elettroutensile, attendere
sempre fino a quando si sarà fermato com-
pletamente. L’accessorio può incepparsi e
comportare la perdita di controllo dell’elet-
troutensile.
f Evitare accensioni accidentali. Prima di inse-
rire una batteria ricaricabile, assicurarsi che
l’interruttore di avvio/arresto si trovi in posi-
zione disinserita. Trasportando l’elettrouten-
sile tenendolo con il dito all’interruttore di av-
vio/arresto oppure inserendo la batteria
ricaricabile quando l’elettroutensile è acceso
si possono provocare seri incidenti.
f Non aprire la batteria. Vi è il pericolo di un
corto circuito.
Proteggere la batteria ricaricabile da
calore troppo forte, p. es. anche da
continue radiazioni solari e dal fuoco.
Vi è concreto pericolo di esplosione!
Descrizione del funzionamento
Leggere tutte le avvertenze di peri-
colo e le istruzioni operative. In ca-
so di mancato rispetto delle avver-
tenze di pericolo e delle istruzioni
operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o inci-
denti gravi.
Uso conforme alle norme
La macchina è idonea per l’esecuzione di foratu-
re battenti in mattoni, nel calcestruzzo e nel ma-
teriale minerale; essa è adatta anche per forare
ed avvitare nel legname, nel metallo, nella cera-
mica e nelle materie plastiche. Macchine con re-
golazione elettronica e funzionamento reversibile
sono adatte anche per avvitare e per tagliare filet-
tature.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferi-
sce all’illustrazione dell’elettroutensile che si tro-
va sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Mandrino autoserrante
2 Boccola anteriore
3 Boccola posteriore
4 Selettore «Foratura/Foratura battent
5 Visualizzazione della direzione di marcia
6 Commutatore del senso di rotazione
7 Interruttore di avvio/arresto
8 Batteria ricaricabile
9 Tasto di sbloccaggio della batteria ricaricabile
10 Tasto per la regolazione dell’asta di profondità
11 Vite ad alette per la regolazione dell’impu-
gnatura supplementare
12 Impugnatura supplementare
13 Guida di profondità
14 Bit cacciavite*
15 Portabit universale*
*L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per
l’uso non è compreso nella fornitura standard.
OBJ_DOKU-231-002.fm Page 49 Tuesday, August 7, 2007 12:53 PM
1 609 929 M27 | (7.8.07) Bosch Power Tools
50 | Italiano
Dati tecnici
Informazioni sulla rumorosità e sulla vi-
brazione
Valori misurati conformemente alla norma
EN 60745.
Il livello di pressione acustica stimato A della
macchina ammonta a dB(A): livello di rumorosità
96 dB(A); livello di potenza acustica 107 dB(A).
Incertezza della misura K=3 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in
tre direzioni) misurati conformemente alla norma
EN 60745:
Foratura nel metallo: Valore di emissione
dell’oscillazione a
h
= 4,6 m/s
2
, Incertezza della
misura K = 1,5 m/s
2
,
Foratura a percussione nel calcestruzzo: Valore
di emissione dell’oscillazione a
h
= 23,3 m/s
2
, In-
certezza della misura K =1,5 m/s
2
,
Avvitatura: Valore di emissione dell’oscillazione
a
h
< 2,5 m/s
2
, Incertezza della misura K = 1,5 m/s
2
.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzio-
ni è stato rilevato seguendo una procedura di misu-
razione conforme alla norma EN 60745 e può esse-
re utilizzato per confrontare gli elettroutensili. Lo
stesso è idoneo anche per una valutazione tempo-
ranea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli im-
pieghi principali dell’elettroutensile. Qualora
l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per al-
tri impieghi, con accessori differenti oppure con
manutenzione insufficiente, Il livello di vibrazioni
può differire. Questo può aumentare sensibil-
mente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero
periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione
da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i
tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è ac-
ceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo
può ridurre chiaramente la sollecitazione da vi-
brazioni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per
la protezione dell’operatore dall’effetto delle vi-
brazioni come p. es.: manutenzione dell’elettrou-
tensile e degli accessori, mani calde, organizza-
zione dello svolgimento del lavoro.
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo
che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è confor-
me alle seguenti normative ed ai relativi documenti:
EN 60745 in base alle prescrizioni delle direttive
2004/108/EG, 98/37/EG (fino al 28.12.2009),
2006/42/EG (a partire dal 29.12.2009).
Fascicolo tecnico presso:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.07.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Trapani battenti a batteria PSB 14,4 V-i
Codice prodotto
0 603 913 4..
Tensione nominale
V= 14,4
Numero di giri a vuoto
min
-1
02100
Frequenza colpi
min
-1
23100
Coppia nominale
Nm 5,4
Diametro del collare
alberino
mm 43
Diametro max. foratura
Calcestruzzo
Muratura
Acciaio
Legname
mm
mm
mm
mm
10
10
10
20
Diam. max. delle viti
mm 5
Campo di serraggio del
mandrino
mm 1,510
Filetto dell’alberino
1/2“
Peso in funzione della
EPTA-Procedure
01/2003
con batteria al NiCd
con batteria al nichel
metalidrato
kg
kg
2,2
2,3
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla
targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizio-
ni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_DOKU-231-002.fm Page 50 Tuesday, August 7, 2007 12:53 PM
Italiano | 51
Bosch Power Tools 1 609 929 M27 | (7.8.07)
Montaggio
Caricare la batteria
Una batteria che non sia stata utilizzata per un
lungo periodo di tempo arriva a portare la sua
piena prestazione solo dopo ca. 5 cicli di ricarica
e scarica.
Per estrarre la batteria ricaricabile 8 premere il
tasto di sbloccaggio 9 ed estrarre la batteria rica-
ricabile dall’elettroutensile verso la parte poste-
riore. Così facendo, non esercitare forza ecces-
siva.
La batteria ricaricabile è dotata di un sensore
NTC per il controllo della temperatura che per-
mette operazioni di ricarica solo entro un campo
di temperatura tra 0 °C e 45 °C. In questo modo
si permette di raggiungere una lunga durata della
batteria.
Una sensibile riduzione della durata del funziona-
mento dopo l’operazione di ricarica sta ad indica-
re che la batteria ricaricabile dovrà essere sosti-
tuita.
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo
smaltimento.
Impugnatura supplementare
f Prima di effettuare lavori all’elettroutensile
(ad es. lavori di manutenzione, cambio
d’utensile, ecc.), nonché in caso di trasporto
e di conservazione dello stesso, avere sem-
pre cura di portare in posizione media il com-
mutatore per la reversibilità. In difetto, sussi-
sterà il pericolo di lesioni in caso di
azionamento accidentale dell’interruttore di
avvio/di arresto.
f Utilizzare il Vostro elettroutensile soltanto
con l’impugnatura supplementare 12.
L’impugnatura supplementare 12 può essere
spostata liberamente e regolata in modo da per-
mettere di prendere una posizione di lavoro di as-
soluta maneggevolezza.
Per la regolazione dell’impugnatura supplemen-
tare girare la vite ad alette in senso antiorario e
spostare l’impugnatura supplementare 12 sulla
posizione richiesta. Una volta conclusa l’opera-
zione, avvitare di nuovo forte la vite ad alette 11
in senso orario.
Regolazione della profondità di foratura
(vedi figura A)
Tramite l’asta di profondità 13 è possibile deter-
minare la profondità della foratura richiesta X.
Premere il pulsante per la regolazione dell’asta di
profondità 10 ed applicare l’asta di profondità
nell’impugnatura supplementare 12.
Estrarre l’asta di profondità fino a quando la di-
stanza tra l’estremità della punta e l’estremità
della guida profondità corrisponde alla richiesta
profondità della foratura X.
Cambio degli utensili (vedi figura B)
f Prima di effettuare lavori all’elettroutensile
(ad es. lavori di manutenzione, cambio
d’utensile, ecc.), nonché in caso di trasporto
e di conservazione dello stesso, avere sem-
pre cura di portare in posizione media il com-
mutatore per la reversibilità. In difetto, sussi-
sterà il pericolo di lesioni in caso di
azionamento accidentale dell’interruttore di
avvio/di arresto.
Tenere ferma saldamente la boccola posteriore 3
del mandrino autoserrante 1 e ruotare la boccola
anteriore 2 nel senso di rotazione n, fino a quan-
do l’utensile può essere inserito. Inserire l’uten-
sile.
Tenere ferma saldamente la boccola posteriore 3
del mandrino autoserrante 1 e chiudere manual-
mente con forza la boccola anteriore 2 nel senso
di rotazione o, fino a quando non è più udibile al-
cun clic. In questo modo il mandrino viene bloc-
cato automaticamente.
Lo sblocco avviene quando, per togliere l’utensi-
le, si gira la boccola anteriore in senso contrario
2.
OBJ_DOKU-231-002.fm Page 51 Tuesday, August 7, 2007 12:53 PM
1 609 929 M27 | (7.8.07) Bosch Power Tools
52 | Italiano
Accessori per avvitare (vedi figura C)
In caso di utilizzo di lame cacciavite 14 si deve ri-
correre sempre all’impiego di un portabit univer-
sale 15. Usare esclusivamente bit cacciavite che
siano adatti alla testa della vite.
Per eseguire avvitature, mettere il selettore «Fo-
ratura/Foratura battente» 4 sempre sul simbolo
«Foratura».
Sostituzione del mandrino
f Prima di effettuare lavori all’elettroutensile
(ad es. lavori di manutenzione, cambio
d’utensile, ecc.), nonché in caso di trasporto
e di conservazione dello stesso, avere sem-
pre cura di portare in posizione media il com-
mutatore per la reversibilità. In difetto, sussi-
sterà il pericolo di lesioni in caso di
azionamento accidentale dell’interruttore di
avvio/di arresto.
In caso di elettroutensile senza bloccaggio dell’al-
berino filettato è necessario che il mandrino por-
tapunta venga sostituito da un Centro autorizzato
per il Servizio Clienti elettroutensili Bosch.
Il mandrino portapunta deve essere stret-
to con un momento di coppia pari a
30–35 Nm.
Uso
Messa in funzione
Applicazione della batteria ricaricabile
(vedi figura D)
f Utilizzare esclusivamente batterie tipo ton-
de originali Bosch dotate della tensione ri-
portata sulla targhetta di costruzione
dell’elettroutensile in dotazione. L’impiego
di batterie diverse da quelle consigliate potrà
comportare il pericolo di lesione o d’incendio.
Mettere il commutatore del senso di rotazione 6
in posizione centrale in modo da impedire che la
macchina possa accendersi accidentalmente. Ap-
plicare la batteria ricaricata 8 nell’impugnatura fi-
no a percepirne lo scatto d’innesto ed a farla tro-
vare a filo con l’impugnatura.
Impostazione del senso di rotazione
(vedere figura E)
Con il commutatore del senso di rotazione 6 è
possibile modificare il senso di rotazione
dell’elettroutensile. Comunque, ciò non è possi-
bile quando l’interruttore di avvio/arresto 7 è
premuto.
Rotazione destrorsa: per forare ed avvitare viti
premere il commutatore del senso di rotazione 6
verso sinistra fino all’arresto.
La visualizzazione della direzione di
marcia 5 è accesa ed è verde.
Rotazione sinistrorsa: per allentare oppure svi-
tare viti e dadi, premere il commutatore del sen-
so di rotazione 6 verso destra fino all’arresto.
La visualizzazione della direzione di
marcia 5 è accesa ed è rossa.
Regolazione del modo operativo
Foratura ed avvitatura
Mettere il selettore 4 sul simbolo «Fora-
tura».
Foratura battente
Mettere il selettore 4 sul simbolo «Fora-
tura battente».
Il selettore 4 si incastra in maniera percepibile e
può essere attivato anche quando il motore è an-
cora in moto.
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile premere l’inter-
ruttore di avvio/arresto 7 e tenerlo premuto.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di nuovo
l’interruttore di avvio/arresto 7.
Regolazione della velocità/numero di colpi
È possibile regolare a variazione continua la velo-
cità/frequenza di colpi dell’elettroutensile in fun-
zione operando con la pressione che si esercita
sull’interruttore avvio/arresto 7.
Esercitando una leggera pressione sull’interrut-
tore di avvio/arresto 7 si ha una riduzione della
velocità/numero frequenza colpi. Aumentando la
pressione si aumenta la velocità/numero fre-
quenza colpi.
OBJ_DOKU-231-002.fm Page 52 Tuesday, August 7, 2007 12:53 PM
Italiano | 53
Bosch Power Tools 1 609 929 M27 | (7.8.07)
Indicazioni operative
f Applicare l’elettroutensile sul dado/vite solo
quando è spento. Utensili accessori in rota-
zione possono scivolare.
Suggerimenti
La velocità necessaria dipende dal materiale in la-
vorazione e dal diametro dell’utensile ad innesto.
La maniera migliore per determinare la registrazio-
ne ideale è quella di eseguire delle prove pratiche.
In seguito a lunghe operazioni di lavoro a bassa
velocità, per farlo raffreddare, lasciar ruotare
l’elettroutensile in funzionamento a vuoto per ca.
3 minuti alla massima velocità.
Per forare piastrelle, mettere il selettore 4 sul
simbolo «Foratura». Dopo aver terminato la fora-
tura della piastrella, mettere il selettore sul sim-
bolo «foratura battente» e continuare a lavorare
nel modo operativo battente.
In caso di lavorazione del calcestruzzo, di mate-
riali minerali e di muratura utilizzare punte in me-
tallo duro.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f Prima di effettuare lavori all’elettroutensile
(ad es. lavori di manutenzione, cambio d’uten-
sile, ecc.), nonché in caso di trasporto e di con-
servazione dello stesso, avere sempre cura di
portare in posizione media il commutatore per
la reversibilità. In difetto, sussisterà il pericolo
di lesioni in caso di azionamento accidentale
dell’interruttore di avvio/di arresto.
f Per poter garantire buone e sicure operazio-
ni di lavoro, tenere sempre puliti l’elettrou-
tensile e le prese di ventilazione.
Se nonostante gli accurati procedimenti di pro-
duzione e di controllo l’elettroutensile dovesse
guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un
punto di assistenza autorizzato per gli elettrou-
tensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ri-
cambio, comunicare sempre il codice prodotto a
10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione
dell’elettroutensile!
Servizio di assistenza ed assistenza
clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre do-
mande relative alla riparazione ed alla manuten-
zione del Vostro prodotto nonché concernenti le
parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed in-
formazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra dispo-
sizione per rispondere alle domande relative
all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi
ed accessori.
Italia
Robert Bosch S.p.A.
Via Giovanni da Udine 15
20156 Milano
Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
Fax: +39 (02) 36 96 26 62
Tel.: Filo diretto con Bosch: +39 (02) 36 96 23 14
www.Bosch.it
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13
Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente
gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori di-
smessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismes-
si tra i rifiuti domestici!
Conformemente alla norma della
direttiva CE 2002/96 sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elet-
troniche (RAEE) ed all’attuazione
del recepimento nel diritto nazionale, gli elet-
troutensili diventati inservibili devono essere rac-
colti separatamente ed essere inviati ad una riu-
tilizzazione ecologica.
OBJ_DOKU-231-002.fm Page 53 Tuesday, August 7, 2007 12:53 PM
1 609 929 M27 | (7.8.07) Bosch Power Tools
54 | Italiano
Batterie ricaricabili/Batterie:
Ni-Cd: Nichel cadmio
Attenzione: Queste batterie ricaricabili conten-
gono cadmio, un metallo pesante altamente vele-
noso.
Ni-MH: Nichel-metal-hidride
Qualunque sia il tipo di batteria consumata, essa
non deve essere gettarla tra i rifiuti domestici,
nel fuoco o nell’acqua. Ogni tipo di batteria con-
sumata deve essere messa da parte, riciclata op-
pure smaltita rispettando rigorosamente le esi-
genze di protezione dell’ambiente.
Solo per i Paesi della CE:
Ogni tipo di batteria difettosa oppure consumata
deve essere riciclata secondo la direttiva
CEE 91/157.
Le batterie ricaricabili/le batterie non funzionan-
ti potranno essere consegnate direttamente
presso:
Italia
Ecoelit
Viale Misurata 32
20146 Milano
Tel.: +39 02 / 4 23 68 63
Fax: +39 02 / 48 95 18 93
Svizzera
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
OBJ_DOKU-231-002.fm Page 54 Tuesday, August 7, 2007 12:53 PM
Nederlands | 55
Bosch Power Tools 1 609 929 M27 | (7.8.07)
nl
Algemene veiligheidswaarschu-
wingen voor elektrische ge-
reedschappen
Lees alle veiligheids-
waarschuwingen en alle
voorschriften. Als de waarschuwingen en voor-
schriften niet worden opgevolgd, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig letsel tot ge-
volg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften
voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip
„elektrisch gereedschap” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer) en op elektrische ge-
reedschappen voor gebruik met een accu (zon-
der netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap
niet in een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar stof be-
vinden. Elektrische gereedschappen ver-
oorzaken vonken die het stof of de dampen
tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tij-
dens het gebruik van het elektrische ge-
reedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het ge-
reedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische ge-
reedschap moet in het stopcontact pas-
sen. De stekker mag in geen geval worden
veranderd. Gebruik geen adapterstek-
kers in combinatie met geaarde elektri-
sche gereedschappen. Onveranderde
stekkers en passende stopcontacten be-
perken het risico van een elektrische
schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van
buizen, verwarmingen, fornuizen en koel-
kasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw
lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van wa-
ter in het elektrische gereedschap vergroot
het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te
dragen of op te hangen of om de stekker uit
het stopcontact te trekken. Houd de kabel
uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen
en bewegende gereedschapdelen. Bescha-
digde of in de war geraakte kabels vergroten
het risico van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch ge-
reedschap werkt, dient u alleen verleng-
kabels te gebruiken die voor gebruik bui-
tenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte
verlengkabel beperkt het risico van een
elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische ge-
reedschap in een vochtige omgeving on-
vermijdelijk is, dient u een aardlekscha-
kelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico
van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van
het elektrische gereedschap. Gebruik
geen elektrisch gereedschap wanneer u
moe bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een moment
van onoplettendheid bij het gebruik van
het elektrische gereedschap kan tot ernsti-
ge verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uitrus-
ting. Draag altijd een veiligheidsbril. Het
dragen van persoonlijke beschermende uit-
rusting zoals een stofmasker, slipvaste werk-
schoenen, een veiligheidshelm of gehoorbe-
scherming, afhankelijk van de aard en het
gebruik van het elektrische gereedschap,
vermindert het risico van verwondingen.
WAARSCHUWING
OBJ_BUCH-14-002.book Page 55 Tuesday, August 7, 2007 9:42 AM
1 609 929 M27 | (7.8.07) Bosch Power Tools
56 | Nederlands
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Con-
troleer dat het elektrische gereedschap
uitgeschakeld is voordat u de stekker in
het stopcontact steekt of de accu aansluit
en voordat u het gereedschap oppakt of
draagt. Wanneer u bij het dragen van het
elektrische gereedschap uw vinger aan de
schakelaar hebt of wanneer u het gereed-
schap ingeschakeld op de stroomvoorzie-
ning aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektrische
gereedschap inschakelt. Een instelgereed-
schap of sleutel in een draaiend deel van
het gereedschap kan tot verwondingen lei-
den.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaams-
houding. Zorg ervoor dat u stevig staat en
steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt
u het elektrische gereedschap in onver-
wachte situaties beter onder controle hou-
den.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen los-
hangende kleding of sieraden. Houd ha-
ren, kleding en handschoenen uit de
buurt van bewegende delen. Loshangen-
de kleding, lange haren en sieraden kun-
nen door bewegende delen worden mee-
genomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
voorzieningen kunnen worden gemon-
teerd, dient u zich ervan te verzekeren
dat deze zijn aangesloten en juist worden
gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging
beperkt het gevaar door stof.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig ge-
bruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik
voor uw werkzaamheden het daarvoor
bestemde elektrische gereedschap. Met
het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aange-
geven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elek-
trisch gereedschap dat niet meer kan wor-
den in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische gereed-
schap voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voor-
komt onbedoeld starten van het elektri-
sche gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische ge-
reedschappen buiten bereik van kinde-
ren. Laat het gereedschap niet gebruiken
door personen die er niet mee vertrouwd
zijn en deze aanwijzingen niet hebben ge-
lezen. Elektrische gereedschappen zijn ge-
vaarlijk wanneer deze door onervaren per-
sonen worden gebruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende de-
len van het gereedschap correct functio-
neren en niet vastklemmen en of onder-
delen zodanig gebroken of beschadigd
zijn dat de werking van het elektrische
gereedschap nadelig wordt beïnvloed.
Laat deze beschadigde onderdelen voor
het gebruik repareren. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhou-
den elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhou-
den snijdende inzetgereedschappen met
scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebe-
horen, inzetgereedschappen en dergelij-
ke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij
op de arbeidsomstandigheden en de uit
te voeren werkzaamheden. Het gebruik
van elektrische gereedschappen voor an-
dere dan de voorziene toepassingen kan
tot gevaarlijke situaties leiden.
OBJ_BUCH-14-002.book Page 56 Tuesday, August 7, 2007 9:42 AM
Nederlands | 57
Bosch Power Tools 1 609 929 M27 | (7.8.07)
5) Gebruik en onderhoud van accugereed-
schappen
a) Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten
die door de fabrikant worden geadvi-
seerd. Voor een oplaadapparaat dat voor
een bepaald type accu geschikt is, bestaat
brandgevaar wanneer het met andere ac-
cu’s wordt gebruikt.
b) Gebruik alleen de daarvoor bedoelde ac-
cu’s in de elektrische gereedschappen.
Het gebruik van andere accu’s kan tot ver-
wondingen en brandgevaar leiden.
c) Voorkom aanraking van de niet-gebruikte
accu met paperclips, munten, sleutels,
spijkers, schroeven en andere kleine me-
talen voorwerpen die overbrugging van
de contacten kunnen veroorzaken. Kort-
sluiting tussen de accucontacten kan
brandwonden of brand tot gevolg hebben.
d) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de
accu lekken. Voorkom contact daarmee.
Spoel bij onvoorzien contact met water
af. Wanneer de vloeistof in de ogen komt,
dient u bovendien een arts te raadplegen.
Gelekte accuvloeistof kan tot huidirritaties
en verbrandingen leiden.
6) Service
a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vakkun-
dig personeel en alleen met originele ver-
vangingsonderdelen. Daarmee wordt ge-
waarborgd dat de veiligheid van het
gereedschap in stand blijft.
Gereedschapspecifieke
veiligheidsvoorschriften
f Draag een gehoorbescherming bij het ge-
bruik van een klopboormachine. De bloot-
stelling aan lawaai kan gehoorverlies tot ge-
volg hebben.
f Gebruik de bij het elektrische gereedschap
meegeleverde extra handgrepen. Het verlies
van de controle over het elektrische gereed-
schap kan tot verwondingen leiden.
f Gebruik een geschikt detectieapparaat om
verborgen stroom-, gas- of waterleidingen
op te sporen of raadpleeg het plaatselijke
energie- of waterleidingbedrijf. Contact met
elektrische leidingen kan tot brand of een
elektrische schok leiden. Beschadiging van
een gasleiding kan tot een explosie leiden.
Breuk van een waterleiding veroorzaakt mate-
riële schade.
f Schakel het elektrische gereedschap onmid-
dellijk uit als het inzetgereedschap blok-
keert. Houd rekening met grote reactiemo-
menten die een terugslag veroorzaken. Het
inzetgereedschap blokkeert als:
het elektrische gereedschap wordt overbe-
last of
— het in het te bewerken werkstuk kantelt.
f Houd het elektrische gereedschap alleen
vast aan de geïsoleerde greepvlakken als u
werkzaamheden uitvoert waarbij het inzet-
gereedschap verborgen stroomleidingen kan
raken. Contact met een onder spanning
staande leiding zet ook de metalen delen van
het elektrische gereedschap onder spanning
en leidt tot een elektrische schok.
f Houd het elektrische gereedschap tijdens de
werkzaamheden stevig met beide handen
vast en zorg ervoor dat u stevig staat. Het
elektrische gereedschap wordt met twee han-
den veiliger geleid.
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzie-
ningen of een bankschroef vastgehouden
werkstuk wordt beter vastgehouden dan u
met uw hand kunt doen.
f Bewerk geen asbesthoudend materiaal. As-
best geldt als kankerverwekkend.
f Tref veiligheidsmaatregelen wanneer er bij
werkzaamheden stoffen kunnen ontstaan
die schadelijk voor de gezondheid, brand-
baar of explosief zijn. Bijvoorbeeld: sommige
soorten stof gelden als kankerverwekkend.
Draag een stofmasker en gebruik een afzui-
ging voor stof en spanen, als deze kan worden
aangesloten.
f Houd uw werkplek schoon. Materiaalmeng-
sels zijn bijzonder gevaarlijk. Stof van lichte
metalen kan ontvlammen of exploderen.
OBJ_BUCH-14-002.book Page 57 Tuesday, August 7, 2007 9:42 AM
1 609 929 M27 | (7.8.07) Bosch Power Tools
58 | Nederlands
f Wacht tot het elektrische gereedschap tot
stilstand is gekomen voordat u het neerlegt.
Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit
kan tot het verlies van de controle over het
elektrische gereedschap leiden.
f Voorkom per ongeluk inschakelen. Contro-
leer dat de aan/uit-schakelaar in de uitge-
schakelde stand staat voordat u een accu in-
zet. Het dragen van het elektrische
gereedschap met uw vinger aan de aan/uit-
schakelaar of het inzetten van de accu in het
ingeschakelde elektrische gereedschap kan
tot ongevallen leiden.
f Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor
kortsluiting.
Bescherm de accu tegen hitte, bijvoor-
beeld ook tegen voortdurend zonlicht
en vuur. Er bestaat explosiegevaar.
Functiebeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwin-
gen en alle voorschriften. Als de
waarschuwingen en voorschriften
niet worden opgevolgd, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig
letsel tot gevolg hebben.
Gebruik volgens bestemming
Het gereedschap is bestemd om te klopboren in
baksteen, beton en steen en om te boren in hout,
metaal, keramiek en kunststof. Gereedschappen
met elektronische regeling en rechts-/links-
draaien zijn ook geschikt voor het in- en uit-
draaien van schroeven en het snijden van
schroefdraad.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de af-
beelding van het elektrische gereedschap op de
pagina met afbeeldingen.
1 Snelspanboorhouder
2 Voorste huls
3 Achterste huls
4 Schakelaar „Boren/klopboren”
5 Draairichtingindicatie
6 Draairichtingschakelaar
7 Aan/uit-schakelaar
8 Accu
9 Accu-ontgrendelingsknop
10 Knop voor instelling van de diepteaanslag
11 Vleugelbout voor verstelling van de extra
handgreep
12 Extra handgreep
13 Diepteaanslag
14 Bit*
15 Universeelbithouder*
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt
standaard meegeleverd.
Technische gegevens
Accuklopboormachine PSB 14,4 V-i
Zaaknummer
0 603 913 4..
Nominale spanning
V= 14,4
Onbelast toerental
min
-1
02100
Aantal slagen
min
-1
23100
Nominaal draaimoment
Nm 5,4
Ashals-
Ø mm 43
Max. boor-
Ø
Beton
Metselwerk
Staal
Hout
mm
mm
mm
mm
10
10
10
20
Max. schroef-
Ø mm 5
Boorhouderspanbereik
mm 1,510
Schroefdraad uitgaande
as
1/2“
Gewicht volgens
EPTA-Procedure
01/2003
met NiCd-accu
met NiMH-accu
kg
kg
2,2
2,3
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische
gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische
gereedschappen kunnen afwijken.
OBJ_BUCH-14-002.book Page 58 Tuesday, August 7, 2007 9:42 AM
Nederlands | 59
Bosch Power Tools 1 609 929 M27 | (7.8.07)
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden bepaald volgens EN 60745.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereed-
schap bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau
96 dB(A); geluidsvermogenniveau 107 dB(A).
Onzekerheid K=3 dB.
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie rich-
tingen) bepaald volgens EN 60745:
boren in metaal: trillingsemissiewaarde
a
h
= 4,6 m/s
2
, onzekerheid K = 1,5 m/s
2
,
klopboren in beton: trillingsemissiewaarde
a
h
= 23,3 m/s
2
, onzekerheid K =1,5 m/s
2
,
indraaien en losdraaien van schroeven: trillingse-
missiewaarde a
h
< 2,5 m/s
2
, onzekerheid
K= 1,5m/s
2
.
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillings-
niveau is gemeten met een volgens EN 60745 ge-
normeerde meetmethode en kan worden gebruikt
om elektrische gereedschappen met elkaar te ver-
gelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige
inschatting van de trillingsbelasting.
Het aangegeven trlllingsniveau representeert de
voornaamste toepassingen van het elektrische
gereedschap. Als echter het elektrische gereed-
schap wordt gebruikt voor andere toepassingen,
met afwijkende inzetgereedschappen of onvol-
doende onderhoud, kan het trillingsniveau afwij-
ken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de
gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillings-
belasting moet ook rekening worden gehouden
met de tijd waarin het gereedschap uitgescha-
keld is, of waarin het gereedschap wel loopt,
maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de
trillingsbelasting gedurende de gehele arbeids-
periode duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter be-
scherming van de bediener tegen het effect van
trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische
gereedschappen en inzetgereedschappen, warm
houden van de handen, organisatie van het ar-
beidsproces.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het
onder „Technische gegevens” beschreven pro-
duct voldoet aan de volgende normen en norma-
tieve documenten: EN 60745 volgens de bepalin-
gen van de richtlijnen 2004/108/EG, 98/37/EG
(tot 28-12-2009) en 2006/42/EG (vanaf
29-12-2009).
Technisch dossier bij:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.07.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Montage
Accu opladen
Een nieuwe of lang niet gebruikte accu levert pas
na ca. vijf oplaad- en ontlaadcycli zijn volledige
capaciteit.
Als u de accu 8 wilt verwijderen, drukt u op de
ontgrendelingsknop 9 en trekt u de accu naar
achteren uit het elektrische gereedschap. For-
ceer daarbij niet.
De accu is voorzien van een thermische beveili-
ging (NTC) die opladen alleen in het tempera-
tuurbereik tussen 0 °C en 45 °C toelaat. Daar-
door wordt een lange levensduur van de accu
bereikt.
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opla-
den duidt erop dat de accu versleten is en moet
worden vervangen.
Neem de voorschriften ten aanzien van de afval-
verwijdering in acht.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-14-002.book Page 59 Tuesday, August 7, 2007 9:42 AM
1 609 929 M27 | (7.8.07) Bosch Power Tools
60 | Nederlands
Extra handgreep
f Zet de draairichtingomschakelaar in de mid-
delste stand voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap (zoals het uitvoe-
ren van onderhoud en het wisselen van in-
zetgereedschap) en voordat u het gereed-
schap vervoert of opbergt. Bij per ongeluk
bedienen van de aan/uit-schakelaar bestaat
verwondingsgevaar.
f Gebruik het elektrische gereedschap alleen
met de extra handgreep 12.
U kunt de extra handgreep 12 naar wens draaien
voor een veilige houding tijdens de werkzaamhe-
den zonder vermoeidheid.
Draai de vleugelschroef voor de verstelling van
de extra handgreep 11 tegen de wijzers van de
klok en draai de extra handgreep 12 in de ge-
wenste stand. Draai vervolgens de vleugel-
schroef 11 met de wijzers van de klok weer vast.
Boordiepte instellen (zie afbeelding A)
Met de diepteaanslag 13 kan de gewenste boor-
diepte X worden vastgelegd.
Druk op de knop voor de instelling van de diepte-
aanslag 10 en zet de diepteaanslag in de extra
hangreep 12.
Trek de diepteaanslag zo ver naar buiten dat de
afstand tussen de punt van de boor en de punt
van de diepteaanslag overeenkomt met de ge-
wenste boordiepte X.
Inzetgereedschap wisselen
(zie afbeelding B)
f Zet de draairichtingomschakelaar in de mid-
delste stand voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap (zoals het uitvoe-
ren van onderhoud en het wisselen van in-
zetgereedschap) en voordat u het gereed-
schap vervoert of opbergt. Bij per ongeluk
bedienen van de aan/uit-schakelaar bestaat
verwondingsgevaar.
Houd de achterste huls 3 van de snelspanboor-
houder 1 vast en draai de voorste huls 2 in draai-
richting n tot het inzetgereedschap kan worden
aangebracht. Zet het gereedschap in.
Houd de achterste huls 3 van de snelspanboor-
houder 1 vast en draai de voorste huls 2 in draai-
richting o met uw hand stevig dicht tot er geen
klikgeluid hoorbaar is. De boorhouder wordt
daardoor automatisch vergrendeld.
De vergrendeling wordt weer opgeheven als u
voor het verwijderen van het inzetgereedschap
de voorste huls 2 in de tegengestelde richting
draait.
Schroeftoebehoren (zie afbeelding C)
Bij het gebruik van bits 14 dient u altijd een uni-
verseelbithouder 15 te gebruiken. Gebruik alleen
bits die bij de schroefkop passen.
Als u wilt schroeven, zet u de omschakelknop
„Boren/klopboren” 4 altijd op het symbool „Bo-
ren”.
Boorhouder wisselen
f Zet de draairichtingomschakelaar in de mid-
delste stand voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap (zoals het uitvoe-
ren van onderhoud en het wisselen van in-
zetgereedschap) en voordat u het gereed-
schap vervoert of opbergt. Bij per ongeluk
bedienen van de aan/uit-schakelaar bestaat
verwondingsgevaar.
Bij elektrische gereedschappen zonder blokke-
ring van de uitgaande as moet de boorhouder
worden vervangen door erkende klantenservice-
werkplaats voor Bosch elektrische gereedschap-
pen.
De boorhouder moet worden vastge-
draaid met een aandraaimoment van ca.
30–35 Nm.
Gebruik
Ingebruikneming
Accu plaatsen (zie afbeelding D)
f Gebruik alleen originele Bosch O-Pack-ac-
cu’s met de op het typeplaatje van het elek-
trische gereedschap aangegeven spanning.
Het gebruik van andere accu’s kan tot verwon-
dingen en brandgevaar leiden.
OBJ_BUCH-14-002.book Page 60 Tuesday, August 7, 2007 9:42 AM
Nederlands | 61
Bosch Power Tools 1 609 929 M27 | (7.8.07)
Plaats de draairichtingschakelaar 6 in het midden
om onbedoeld inschakelen te voorkomen. Plaats
de opgeladen accu 8 in de greep tot deze merk-
baar vastklikt en vlak tegen de greep ligt.
Draairichting instellen (zie afbeelding E)
Met de draairichtingomschakelaar 6 kunt u de
draairichting van het elektrische gereedschap
veranderen. Als de aan/uit-schakelaar 7 is inge-
drukt, is dit echter niet mogelijk.
Rechtsdraaien: Als u wilt boren of schroeven wilt
indraaien, drukt u de draairichtingschakelaar 6
naar links tot aan de aanslag door.
De draairichtingindicatie 5 brandt groen.
Linksdraaien: Als u schroeven of moeren wilt uit-
of losdraaien, drukt u de draairichtingschakelaar
6 naar rechts tot aan de aanslag door.
De draairichtingindicatie 5 brandt rood.
Functie instellen
Boren en schroeven
Zet de omschakelknop 4 op het sym-
bool „Boren”.
Klopboren
Zet de schakelaar 4 op het symbool
„Klopboren”.
De schakelaar 4 klikt merkbaar vast en kan ook
terwijl de motor loopt worden bediend.
In- en uitschakelen
Als u het elektrische gereedschap wilt inschake-
len drukt u op de aan/uit-schakelaar 7 en houdt
u deze ingedrukt.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschake-
len laat u de aan-/uitschakelaar 7 los.
Toerental of aantal slagen instellen
U kunt het toerental of aantal slagen van het in-
geschakelde elektrische gereedschap traploos
regelen naarmate u de aan/uit-schakelaar 7 in-
drukt.
Lichte druk op de aan/uit-schakelaar 7 heeft een
lager toerental of aantal slagen tot gevolg. Met
toenemende druk wordt het toerental of het aan-
tal slagen hoger.
Tips voor de werkzaamheden
f Plaats het elektrische gereedschap alleen
uitgeschakeld op de moer of schroef.
Draaiende inzetgereedschappen kunnen uit-
glijden.
Tips
Het vereiste toerental is afhankelijk van het te be-
werken materiaal en de diameter van het inzetge-
reedschap. Stel de optimale instelling proefsge-
wijs vast.
Laat na langdurige werkzaamheden met een laag
toerental het elektrische gereedschap afkoelen
door het ca. 3 minuten met maximumtoerental
onbelast te laten lopen.
Als u tegels wilt boren, zet u de omschakelknop
4 op het symbool „Boren”. Na het doorboren van
de tegel zet u de schakelaar op het symbool
„Klopboren” en werkt u verder met slag.
Bij werkzaamheden in beton, steen en metsel-
werk gebruikt u hardmetaalboren.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Zet de draairichtingomschakelaar in de mid-
delste stand voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap (zoals het uitvoe-
ren van onderhoud en het wisselen van in-
zetgereedschap) en voordat u het gereed-
schap vervoert of opbergt. Bij per ongeluk
bedienen van de aan/uit-schakelaar bestaat
verwondingsgevaar.
f Houd het elektrische gereedschap en de
ventilatieopeningen altijd schoon om goed
en veilig te werken.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks
zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch de-
fect raken, dient de reparatie te worden uitge-
voerd door een erkende klantenservice voor
Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan-
gingsonderdelen altijd het uit tien cijfers be-
staande zaaknummer volgens het typeplaatje van
het elektrische gereedschap.
OBJ_BUCH-14-002.book Page 61 Tuesday, August 7, 2007 9:42 AM
1 609 929 M27 | (7.8.07) Bosch Power Tools
62 | Nederlands
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen
over reparatie en onderhoud van uw product en
over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen
en informatie over vervangingsonderdelen vindt
u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice advise-
ren u graag bij vragen over de aankoop, het ge-
bruik en de instelling van producten en toebeho-
ren.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54
Fax: +31 (076) 579 54 94
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en ver-
pakkingen moeten op een voor het milieu verant-
woorde wijze worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG over elektrische en
elektronische oude apparaten en
de omzetting van de richtlijn in na-
tionaal recht moeten niet meer bruikbare elektri-
sche gereedschappen apart worden ingezameld
en op een voor het milieu verantwoorde wijze
worden hergebruikt.
Accu’s en batterijen:
Ni-Cd: Nikkelcadmium
Let op: deze accu’s bevatten cadmium, een zeer
giftig zwaar metaal.
Ni-MH: Nikkelmetaalhydride
Gooi accu’s of batterijen niet bij het huisvuil en
evenmin in het vuur of het water. Accu’s en bat-
terijen moeten worden ingezameld, gerecycled
of op een voor het milieu verantwoorde wijze
worden afgevoerd.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens richtlijn 91/157/EEG moeten defecte of
versleten accu’s en batterijen worden gerecy-
cled.
Wijzigingen voorbehouden.
OBJ_BUCH-14-002.book Page 62 Tuesday, August 7, 2007 9:42 AM
Dansk | 63
Bosch Power Tools 1 609 929 M27 | (7.8.07)
da
Generelle advarselshenvisnin-
ger for el-værktøj
Læs alle advarselshenvisninger
og instrukser. I tilfælde af mang-
lende overholdelse af advarselshenvisningerne
og instrukserne er der risiko for elektrisk stød,
brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instruk-
ser til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb
„el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj
(med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden
netkabel).
1) Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rig-
tigt belyst. Uorden eller uoplyste arbejds-
områder øger faren for uheld.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarli-
ge omgivelser, hvor der findes brændbare
væsker, gasser eller støv. El-værktøj kan
slå gnister, der kan antænde støv eller
dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke
mindst børn holdes væk fra arbejdsområ-
det, når maskinen er i brug. Hvis man di-
straheres, kan man miste kontrollen over
maskinen.
2) Elektrisk sikkerhed
a) El-værktøjets stik skal passe til kontak-
ten. Stikket må under ingen omstændig-
heder ændres. Brug ikke adapterstik sam-
men med jordforbundet el-værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakterne,
nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer,
komfurer og køleskabe. Hvis din krop er
jordforbundet, øges risikoen for elektrisk
stød.
c) Maskinen må ikke udsættes for regn eller
fugt. Indtrængning af vand i et el-værktøj
øger risikoen for elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er
beregnet til (f.eks. må man aldrig bære
el-værktøjet i ledningen, hænge el-værk-
tøjet op i ledningen eller rykke i lednin-
gen for at trække stikket ud af kontak-
ten). Beskyt ledningen mod varme, olie,
skarpe kanter eller maskindele, der er i
bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må
der kun benyttes en forlængerledning,
der er egnet til udendørs brug. Brug af for-
længerledning til udendørs brug nedsætter
risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge
el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal der
bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ re-
ducerer risikoen for at få elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed
a) Det er vigtigt at være opmærksom, se,
hvad man laver, og bruge el-værktøjet for-
nuftigt. Brug ikke noget el-værktøj, hvis
du er træt, har nydt alkohol eller er påvir-
ket af medikamenter eller euforiserende
stoffer. Få sekunders uopmærksomhed
ved brug af el-værktøjet kan føre til alvorli-
ge personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid be-
skyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsud-
styr som f.eks. støvmaske, skridsikkert
fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn
afhængig af maskintype og anvendelse
nedsætter risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrol-
lér, at el-værktøjet er slukket, før du til-
slutter det til strømtilførslen og/eller ak-
kuen, løfter eller bærer det. Undgå at
bære el-værktøjet med fingeren på afbry-
deren og sørg for, at el-værktøjet ikke er
tændt, når det sluttes til nettet, da dette
øger risikoen for personskader.
d) Gør det til en vane altid at fjerne indstil-
lingsværktøj eller skruenøgle, før
el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værk-
tøj eller en nøgle sidder i en roterende ma-
skindel, er der risiko for personskader.
ADVARSEL
OBJ_BUCH-14-002.book Page 63 Tuesday, August 7, 2007 9:42 AM
1 609 929 M27 | (7.8.07) Bosch Power Tools
64 | Dansk
e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg
for at stå sikkert, mens der arbejdes, og
kom ikke ud af balance. Dermed har du
bedre muligheder for at kontrollere
el-værktøjet, hvis der skulle opstå uvente-
de situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklæd-
ningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj
og handsker væk fra dele, der bevæger sig.
Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i løst-
siddende tøj, smykker eller langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsud-
styr kan monteres, er det vigtigt, at dette
tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en
støvopsugning kan reducere støvmængden
og dermed den fare, der er forbundet støv.
4) Omhyggelig omgang med og brug af el-værk-
tøj
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug
altid et el-værktøj, der er beregnet til det
stykke arbejde, der skal udføres. Med det
passende el-værktøj arbejder man bedst
og mest sikkert inden for det angivne ef-
fektområde.
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er
defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes
og stoppes, er farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
fjern akkuen, inden maskinen indstilles,
der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen
lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin-
ger forhindrer utilsigtet start af el-værktø-
jet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for
børns rækkevidde. Lad aldrig personer,
der ikke er fortrolige med maskinen eller
ikke har gennemlæst disse instrukser, be-
nytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis
det benyttes af ukyndige personer.
e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhygge-
ligt. Kontroller, om bevægelige maskinde-
le fungerer korrekt og ikke sidder fast, og
om delene er brækket eller beskadiget,
således at el-værktøjets funktion påvir-
kes. Få beskadigede dele repareret, in-
den maskinen tages i brug. Mange uheld
skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skære-
værktøjer med skarpe skærekanter sætter
sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til ar-
bejdsforholdene og det arbejde, der skal
udføres. Anvendelse af el-værktøjet til for-
mål, som ligger uden for det fastsatte anven-
delsesområde, kan føre til farlige situationer.
5) Omhyggelig omgang med og brug af akku-
værktøj
a) Oplad kun akku’er i ladeaggregater, der
er anbefalet af fabrikanten. Et ladeaggre-
gat, der er egnet til en bestemt type batte-
rier, må ikke benyttes med andre batterier
– brandfare.
b) Brug kun de akku’er, der er beregnet til
el-værktøjet. Brug af andre akku’er øger ri-
sikoen for personskader og er forbundet
med brandfare.
c) Ikke benyttede akku’er må ikke komme i
berøring med kontorclips, mønter, nøg-
ler, søm, skruer eller andre små metal-
genstande, da disse kan kortslutte kon-
takterne. En kortslutning mellem batteri-
kontakterne øger risikoen for personska-
der i form af forbrændinger.
d) Hvis akku’en anvendes forkert, kan der
slippe væske ud af akku’en. Undgå at
komme i kontakt med denne væske. Hvis
det alligevel skulle ske, skylles med vand.
Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene.
Akku-væske kan give hudirritation eller for-
brændinger.
6) Service
a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
kvalificerede fagfolk og at der kun benyt-
tes originale reservedele. Dermed sikres
størst mulig maskinsikkerhed.
OBJ_BUCH-14-002.book Page 64 Tuesday, August 7, 2007 9:42 AM
Dansk | 65
Bosch Power Tools 1 609 929 M27 | (7.8.07)
Værktøjsspecifikke
sikkerhedsinstrukser
f Brug høreværn, når der arbejdes med slag-
boremaskiner. Støjpåvirkning kan føre til tab
af hørelse.
f Anvend de ekstrahåndtag, der følger med
el-værktøjet. Tabes kontrollen over el-værktø-
jet, kan det føre til kvæstelser.
f Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde
frem til skjulte forsyningsledninger eller
kontakt det lokale forsyningsselskab. Kon-
takt med elektriske ledninger kan føre til
brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en
gasledning kan føre til eksplosion. Beskadigel-
se af en vandledning kan føre til materiel ska-
de.
f Sluk for el-værktøjet med det samme, hvis
indsatsværktøjet blokerer. Vær klar, hvis
maskinen arbejder med høje reaktionsmo-
menter, da dette kan føre til tilbageslag. Ind-
satsværktøjet blokerer, hvis:
— el-værktøjet overbelastes eller
— det sætter sig fast i det emne, der er ved at
blive bearbejdet.
f Hold altid kun el-værktøjet i de isolerede gri-
beflader, når du udfører arbejde, hvor ind-
satsværktøjet kan ramme bøjede strømled-
ninger. Kontakt med en spændingsførende
ledning sætter også metaldele under spæn-
ding, hvilket fører til elektrisk stød.
f Hold altid maskinen fast med begge hænder
og sørg for at stå sikkert under arbejdet.
El-værktøjet føres sikkert med to hænder.
f Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med
spændeanordninger eller skruestik end med
hånden.
f Bearbejd ikke asbestholdigt materiale. As-
best er kræftfremkaldende.
f Træf de nødvendige foranstaltninger, hvis
sundhedsskadeligt, brændbart eller eksplo-
sivt støv kan opstå under arbejdet. F.eks.:
Noget støv kan være kræftfremkaldende. Brug
en støvbeskyttelsesmaske samt en støv-/spå-
neopsugning, hvis en sådan kan tilsluttes.
f Renhold arbejdspladsen. Blandede materia-
ler er særlig farlige. Letmetalstøv kan brænde
eller eksplodere.
f El-værktøjet må først lægges fra, når det står
helt stille. Indsatsværktøjet kan sætte sig i
klemme, hvilket kan medføre, at man taber
kontrollen over el-værktøjet.
f Undgå utilsigtet tænding. Kontrollér, at
start-stop-kontakten står i slukket position,
før en akku sættes i. Undgå at bære el-værk-
tøjet med fingeren på start-stop-kontakten el-
ler at sætte akkuen i el-værktøjet, når det er
tændt, da dette kan føre til uheld.
f Åben ikke akkuen. Fare for kortslutning.
Beskyt akkuen mod varme (f.eks. også
mod varige solstråler og brand). Fare
for eksplosion.
Funktionsbeskrivelse
Læs alle advarselshenvisninger og
instrukser. I tilfælde af manglende
overholdelse af advarselshenvisnin-
gerne og instrukserne er der risiko
for elektrisk stød, brand og/eller al-
vorlige kvæstelser.
Beregnet anvendelse
Maskinen er beregnet til slagboring i tegl, beton
og sten samt til boring i træ, metal, keramik og
kunststof. Maskiner med elektronisk regulering
og højre-/venstreløb er også egnet til skruearbej-
de og gevindskæring.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter
refererer til illustrationen af el-værktøjet på illu-
strationssiden.
1 Hurtigspændende borepatron
2 Forreste kappe
3 Bageste kappe
4 Omskifter „Boring/slagboring“
5 Visning af drejeretning
6 Retningsomskifter
7 Start-stop-kontakt
OBJ_BUCH-14-002.book Page 65 Tuesday, August 7, 2007 9:42 AM
1 609 929 M27 | (7.8.07) Bosch Power Tools
66 | Dansk
8 Akku
9 Akku-udløserknap
10 Taste til indstilling af dybdeanslag
11 Vingeskrue til indstilling af ekstrahåndtag
12 Ekstrahåndtag
13 Dybdeanslag
14 Skruebit*
15 Universalbitholder*
*Tilbehør, som er illustreret eller beskrevet i betje-
ningsvejledningen, hører ikke til standard-leveringen.
Tekniske data
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier er beregnet iht. EN 60745.
Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lyd-
tryksniveau 96 dB(A); lydeffektniveau 107 dB(A).
Usikkerhed K=3 dB.
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier (vektorsum for tre
retninger) beregnet iht. EN 60745:
Boring i metal: Vibrationskesponering
a
h
= 4,6 m/s
2
, usikkerhed K = 1,5 m/s
2
,
Slagboring i beton: Vibrationseksponering
a
h
= 23,3 m/s
2
, usikkerhed K =1,5 m/s
2
,
Skruer: Vibrationseksponering a
h
< 2,5 m/s
2
,
usikkerhed K = 1,5 m/s
2
.
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværen-
de instruktioner, er blevet målt iht. en standardi-
seret måleproces i EN 60745, og kan bruges til at
sammenligne el-værktøjer. Det er også egnet til
en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen.
Det angivede svingningsniveau repræsenterer de
væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis
el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med
afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig ved-
ligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Det-
te kan føre til en betydelig forøgelse af sving-
ningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastnin-
gen bør der også tages højde for de tider, i hvilke
værktøjet er slukket eller godt nok kører, men
rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en
betydelig reduktion af svingningsbelastningen i
hele arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til be-
skyttelse af brugeren mod svingningers virkning
som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og ind-
satsværktøj, holde hænder varme, organisation
af arbejdsforløb.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det pro-
dukt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er
i overensstemmelse med følgende standarder el-
ler normative dokumenter: EN 60745 iht. be-
stemmelserne i direktiverne 2004/108/EF,
98/37/EF (indtil 28.12.2009), 2006/42/EF (fra
29.12.2009).
Akku-slagboremaskine PSB 14,4 V-i
Typenummer
0 603 913 4..
Nominel spænding
V= 14,4
Omdrejningstal,
ubelastet
min
-1
02100
Slagtal
min
-1
23100
Nominelt omdrejnings-
moment
Nm 5,4
Spindelhals-
Ø mm 43
Max. bore-
Ø
Beton
Murværk
Stål
Træ
mm
mm
mm
mm
10
10
10
20
Max. skrue-
Ø mm 5
Borepatronens spænde-
område
mm 1,510
Borespindelgevind
1/2“
Vægt svarer til
EPTA-Procedure
01/2003
med NiCd-akku
med NiMH-akku
kg
kg
2,2
2,3
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelser-
ne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
OBJ_BUCH-14-002.book Page 66 Tuesday, August 7, 2007 9:42 AM
Dansk | 67
Bosch Power Tools 1 609 929 M27 | (7.8.07)
Teknisk dossier hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.07.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Montering
Lad akkuen
En ny akkumulator eller en akkumulator, der ikke
har været brugt i længere tid, yder først fuld ka-
pacitet efter ca. 5 opladninger og afladninger.
Akkuen tages ud 8 ved at trykke på udløsertasten
9 og trække akkuen bagud ud af el-værktøjet.
Undgå brug af vold.
Akkuen er udstyret med en NTC-temperaturover-
vågning, som kun tillader en opladning i tempera-
turområdet mellem 0 °C og 45 °C. Derved opnås
en høj levetid for akkuen.
Når driftstiden pr. opladning forkortes væsent-
ligt, er det tegn på, at akkuerne er slidt op og skal
udskiftes.
Læs og overhold henvisningerne mhr. bortskaf-
felse.
Ekstrahåndtag
f Retningsomskifteren skal altid stå i midten,
før der indstilles på maskinen (f.eks. vedlige-
holdelse, værktøjsskift osv.) samt før maski-
nen transporteres og stilles til opbevaring.
Utilsigtet start ved aktivering af start-stop-
kontakten kan føre til kvæstelser.
f Brug altid el-værktøjet med ekstrahåndtaget
12.
Du kan svinge ekstrahåndtaget 12 efter ønske for
at opnå en sikker arbejdsholdning, hvor du ikke
bliver så hurtigt træt.
Drej vingeskruen til indstiling af ekstrahåndtaget
11 mod venstre (imod uret) og sving
ekstrahåndtaget 12 i den ønskede position. Drej
herefter vingeskruen 11 mod højre (med uret)
igen.
Indstil boredybde (se billede A)
Med dybdeanslaget 13 kan den ønskede bore-
dybde X fastlægges.
Tryk på tasten til indstilling af dybdeanslag 10 og
sæt dybdeanslaget ind i ekstrahåndtaget 12.
Træk dybdeanslaget så meget ud, at afstanden
mellem borets spids og dybdeanslagets spids
svarer til den ønskede boredybde X.
Værktøjsskift (se billede B)
f Retningsomskifteren skal altid stå i midten,
før der indstilles på maskinen (f.eks. vedlige-
holdelse, værktøjsskift osv.) samt før maski-
nen transporteres og stilles til opbevaring.
Utilsigtet start ved aktivering af start-stop-
kontakten kan føre til kvæstelser.
Hold fast i den bageste kappe 3 på hurtigspæn-
deborepatronen 1 og drej den forreste kappe 2
hen imod n, til værktøjet kan sættes i. Sæt værk-
tøjet i.
Hold fast i den bageste kappe 3 på hurtigspæn-
deborepatronen 1 fast og drej den forreste kap-
pe kraftigt 2 i drejeretning o kraftigt i med hån-
den i drejeretning, til der høres et klik.
Borepatronen vil derved automatisk være låst.
Låsen løsner sig igen ved at dreje den forreste
kappe 2 til venstre, hvorefter værktøjet kan fjer-
nes.
Skrueværktøj (se billede C)
Skruebits 14 skal altid bruges sammen med en
universalbitholder 15. Brug kun passende skrue-
bits til skruehovedet.
Til skruearbejde stilles omskifteren „Boring/slag-
boring“ 4 altid på symbolet „Boring“.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-14-002.book Page 67 Tuesday, August 7, 2007 9:42 AM
1 609 929 M27 | (7.8.07) Bosch Power Tools
68 | Dansk
Skift borepatron
f Retningsomskifteren skal altid stå i midten,
før der indstilles på maskinen (f.eks. vedlige-
holdelse, værktøjsskift osv.) samt før maski-
nen transporteres og stilles til opbevaring.
Utilsigtet start ved aktivering af start-stop-
kontakten kan føre til kvæstelser.
Ved el-værktøj uden borespindellås skal borepa-
tronen udskiftes på et autoriseret værksted for
Bosch-el-værktøj.
Borepatronen skal spændes med et til-
spændingsmoment på ca. 3035 Nm.
Brug
Ibrugtagning
Isæt akku (se billede D)
f Anvend kun originale O-Pack-akkuer fra
Bosch, der skal have den spænding, der er
angivet på dit el-værktøjs typeskilt. Brug af
andre akku’er øger risikoen for personskader
og er forbundet med brandfare.
Stil retningsomskifteren 6 i midten for at forhin-
dre en utilsigtet start. Sæt den opladede akku 8
ind i grebet, til denne falder mærbart i hak og
flugter med grebet.
Indstil drejeretning (se billede E)
Med retningsomskifteren 6 kan du ændre el-
værktøjets drejeretning. Ved nedtrykket start-
stop-kontakt 7 er dette ikke muligt.
Højreløb: Til boring og iskruning af skruer trykkes
retningsomskifteren 6 helt mod venstre.
Drejeretningsvisningen 5 lyser grøn.
Venstreløb: Til løsning og uddrejning af skruer og
møtrikker trykkes retningsomskifteren 6 helt
mod højre.
Drejeretningsvisningen 5 lyser rød.
Indstil funktion
Boring og skruearbejde
Stil omskifteren 4 på symboletBo-
ring“.
Slagboring
Stil omskifteren 4 på symbolet „Slagbo-
ring“.
Omskifteren 4 falder mærkbart i hak og kan også
aktiveres, mens motoren går.
Tænd/sluk
Til ibrugtagning af el-værktøjet tryk på start-stop-
kontakten 7 og hold den nede.
El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop-kon-
takten 7.
Indstil omdrejningstal/slagtal
Omdrejningstallet/slagtallet indstilles trinløst til
det tændte el-værktøj, afhængigt af hvor meget
start-stop-kontakten 7 trykkes ind.
Let tryk på start-stop-kontakten 7 fører til et lavt
omdrejningstal/slagtal. Med tiltagende tryk øges
omdrejningstallet/slagtallet.
Arbejdsvejledning
f t kun el-værktøjet på møtrikken/skruen i
afbrudt tilstand. Roterende indsatsværktøjer
kan skride.
Tips
Det nødvendige omdrejningstal afhænger af det
materiale, der skal bearbejdes, og af værktøjets
diameter. Den bedste indstilling finder man
bedst frem til ved at prøve sig frem.
Efter længere tids arbejde med lille omdrejnings-
tal skal værktøjet afkøles ved at lade det køre i
ca. 3 minutter i ubelastet tilstand med max. om-
drejningstal.
Til boring i fliser stilles omskifteren 4 på symbo-
let „Boring“. Når flisen er boret igennem, stilles
omskifteren på symbolet „Slagboring“ for at ar-
bejde med slag.
Arbejde i beton, sten og murværk skal udføres
med et hårdmetalbor.
OBJ_BUCH-14-002.book Page 68 Tuesday, August 7, 2007 9:42 AM
Dansk | 69
Bosch Power Tools 1 609 929 M27 | (7.8.07)
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f Retningsomskifteren skal altid stå i midten,
før der indstilles på maskinen (f.eks. vedlige-
holdelse, værktøjsskift osv.) samt før maski-
nen transporteres og stilles til opbevaring.
Utilsigtet start ved aktivering af start-stop-
kontakten kan føre til kvæstelser.
f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåb-
ninger skal altid holdes rene for at sikre et
godt og sikkert arbejde.
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation
og kontrol holde op med at fungere, skal repara-
tionen udføres af et autoriseret serviceværksted
for Bosch-elektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se type-
skilt) skal altid angives ved forespørgsler og be-
stilling af reservedele.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. re-
paration og vedligeholdelse af dit produkt samt
reservedele. Reservedelstegninger og informatio-
ner om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig
med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendelse
og indstilling af produkter og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tel. Service Center: +45 (04489) 8855
Fax: +45 (04489) 87 55
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges
på en miljøvenlig måde.
Gælder kun i EU-lande:
Smid ikke el-værktøj ud sammen
med det almindelige husholdnings-
affald!
Iht. det europæiske direktiv
2002/96/EF om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr skal kasseret
elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges
iht. gældende miljøforskrifter.
Akkuer/batterier:
Ni-Cd: Nikkel-cadmium
Pas på: Disse akkuer indeholder cadmium, som
er et meget giftigt tungmetal.
Ni-MH: Nikkel-metalhydrid
Gamle akkuer/batterier må ikke smides ud sam-
men med det almindelige husholdningsaffald, ej
heller brændes eller smides i vandet. Akkuer/bat-
terier skal indsamles, genbruges eller bortskaffes
iht. gældende miljøforskrifter.
Gælder kun i EU-lande:
Iht. direktivet 91/157/EØF skal defekte eller
brugte akkuer/batterier genbruges.
Ret til ændringer forbeholdes.
OBJ_BUCH-14-002.book Page 69 Tuesday, August 7, 2007 9:42 AM
1 609 929 M27 | (7.8.07) Bosch Power Tools
70 | Svenska
sv
Allmänna säkerhetsanvisningar
för elverktyg
Läs noga igenom alla anvisning-
ar. Fel som uppstår till följd av att
anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt,
brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för fram-
tida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till
nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batte-
ridrivna elverktyg (sladdlösa).
1) Arbetsplatssäkerhet
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Oordning på arbetsplatsen och dåligt be-
lyst arbetsområde kan leda till olyckor.
b) Använd inte elverktyget i explosionsfarlig
omgivning med brännbara vätskor, gaser
eller damm. Elverktygen alstrar gnistor
som kan antända dammet eller gaserna.
c) Håll under arbetet med elverktyget barn
och obehöriga personer på betryggande av-
stånd. Om du störs av obehöriga personer
kan du förlora kontrollen över elverktyget.
2) Elektrisk säkerhet
a) Elverktygets stickpropp måste passa till
vägguttaget. Stickproppen får absolut in-
te förändras. Använd inte adapterkontak-
ter tillsammans med skyddsjordade el-
verktyg. Oförändrade stickproppar och
passande vägguttag reducerar risken för
elstöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som t. ex. rör, värmeelement, spisar och
kylskåp. Det finns en större risk för elstöt
om din kropp är jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken
för elstöt.
d) Missbruka inte nätsladden och använd den
inte för att bära eller hänga upp elverktyget
och inte heller för att dra stickproppen ur
vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd
från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade led-
ningar ökar risken för elstöt.
e) När du arbetar med ett elverktyg utom-
hus använd endast förlängningssladdar
som är avsedda för utomhusbruk. Om en
lämplig förlängningssladd för utomhus-
bruk används minskar risken för elstöt.
f) Använd ett felströmsskydd om det inte är
möjligt att undvika elverktygets använd-
ning i fuktig miljö. Felströmsskyddet mins-
kar risken för elstöt.
3) Personsäkerhet
a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör
och använd elverktyget med förnuft. An-
vänd inte elverktyg när du är trött eller
om du är påverkad av droger, alkohol el-
ler mediciner. Under användning av elverk-
tyg kan även en kort ouppmärksamhet leda
till allvarliga kroppsskador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning och
skyddsglasögon. Användning av personlig
skyddsutrustning som t. ex. dammfilter-
mask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm
och hörselskydd reducerar alltefter elverk-
tygets typ och användning risken för
kroppsskada.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrol-
lera att elverktyget är frånkopplat innan
du ansluter stickproppen till vägguttaget
och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar
upp eller bär elverktyget. Om du bär el-
verktyget med fingret på strömställaren el-
ler ansluter påkopplat elverktyg till nät-
strömmen kan olycka uppstå.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruv-
nycklar innan du kopplar på elverktyget.
Ett verktyg eller en nyckel i en roterande
komponent kan medföra kroppsskada.
e) Undvik onormala kroppsställningar. Se
till att du står stadigt och håller balansen.
I detta fall kan du lättare kontrollera elverk-
tyget i oväntade situationer.
f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst
hängande kläder eller smycken. Håll hå-
ret, kläderna och handskarna på avstånd
från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av rote-
rande delar.
VARNING
OBJ_BUCH-14-002.book Page 70 Tuesday, August 7, 2007 9:42 AM
Svenska | 71
Bosch Power Tools 1 609 929 M27 | (7.8.07)
g) Vid elverktyg med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning, se till att denna
är rätt monterade och används på korrekt
sätt. Användning av dammutsugning mins-
kar de risker damm orsakar.
4) Korrekt användning och hantering av elverk-
tyg
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för
aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett
lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och
säkrare inom angivet effektområde.
b) Ett elverktyg med defekt strömställare
får inte längre användas. Ett elverktyg
som inte kan kopplas in eller ur är farligt
och måste repareras.
c) Dra stickproppen ur vägguttaget och/el-
ler ta bort batteriet innan inställningar ut-
förs, tillbehörsdelar byts ut eller elverkty-
get lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.
Låt elverktyget inte användas av personer
som inte är förtrogna med dess använd-
ning eller inte läst denna anvisning. El-
verktygen är farliga om de används av oer-
farna personer.
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrolle-
ra att rörliga komponenter fungerar fel-
fritt och inte kärvar, att komponenter inte
brustit eller skadats; orsaker som kan le-
da till att elverktygets funktioner påver-
kas menligt. Låt skadade delar repareras
innan elverktyget tas i bruk. Många olyck-
or orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Om-
sorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa
eggar kommer inte så lätt i kläm och går
lättare att styra.
g) Använd elverktyget, tillbehör, insatsverk-
tyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta
hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmo-
menten. Om elverktyget används på ett
sätt som det inte är avsett för kan farliga si-
tuationer uppstå.
5) Omsorgsfull hantering och användning av
sladdlösa elverktyg
a) Ladda batterierna endast i de laddare
som tillverkaren rekommenderat. Om en
laddare som är avsedd för en viss typ av
batterier används för andra batterityper
finns risk för brand.
b) Använd endast batterier som är avsedda
för aktuellt elverktyg. Används andra bat-
terier finns risk för kroppsskada och
brand.
c) ll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar
och andra små metallföremål på avstånd
från reservbatterier för att undvika en
bygling av kontakterna. En kortslutning av
batteriets kontakter kan leda till brännska-
dor eller brand.
d) Om batteriet används på fel sätt finns
risk för att vätska rinner ur batteriet.
Undvik kontakt med vätskan. Vid oavsikt-
lig kontakt spola med vatten. Om vätska
kommer i kontakt med ögonen uppsök
dessutom läkare. Batterivätskan kan med-
föra hudirritation och brännskada.
6) Service
a) Låt endast kvalificerad fackpersonal re-
parera elverktyget och endast med origi-
nalreservdelar. Detta garanterar att el-
verktygets säkerhet upprätthålls.
Verktygsspecifika
säkerhetsanvisningar
f Använd hörselskydd vid arbete med slag-
borrmaskin. Risk finns för att buller leder till
hörselskada.
f Använd elverktyget med medlevererade
stödhandtag. Risk finns för personskada om
du förlorar kontrollen över elverktyget.
f Använd lämpliga detektorer för lokalisering av
dolda försörjningsledningar eller konsultera
lokalt distributionsföretag. Kontakt med elled-
ningar kan förorsaka brand och elstöt. En ska-
dad gasledning kan leda till explosion. Borrning
i vattenledning kan förorsaka sakskador.
OBJ_BUCH-14-002.book Page 71 Tuesday, August 7, 2007 9:42 AM
1 609 929 M27 | (7.8.07) Bosch Power Tools
72 | Svenska
f Slå genast ifrån elverktyget om insatsverkty-
get blockerar. Var förberedd på höga reak-
tionsmoment som kan orsaka bakslag. In-
satsverktyget blockerar om:
— elverktyget överbelastas eller
— snedvrids i arbetsstycket.
f Håll fast elverktyget endast vid de isolerade
handtagen när arbeten utförs på ställen där
insatsverktyget kan skada dolda elledningar.
Om elverktyget kommer i kontakt med en
spänningsförande ledning sätts elverktygets
metalldelar under spänning som sedan leder
till elstöt.
f Håll i elverktyget med båda händerna under
arbetet och se till att du står stadigt. Elverk-
tyget kan styras säkrare med två händer.
f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är
fastspänt i en uppspänningsanordning eller
ett skruvstycke hålls säkrare än med handen.
f Asbesthaltigt material får inte bearbetas. As-
best anses vara cancerframkallande.
f Vidta skyddsåtgärder om risk finns för att
hälsovådligt, brännbart eller explosivt damm
uppstår under arbetet. Till exempel: Vissa
damm klassificeras som cancerframkallande
ämnen. Använd en dammfiltermask och om
möjligt damm-/spånutsugning.
f Håll arbetsplatsen ren. Materialblandningar
är särskilt farliga. Lättmetalldamm kan brinna
och explodera.
f Vänta tills elverktyget stannat helt innan du
lägger bort det. Insatsverktyget kan haka upp
sig och leda till att du kan förlora kontrollen
över elverktyget.
f Undvik oavsiktlig påkoppling. Kontrollera att
strömställaren är i frånslaget läge innan bat-
terimodulen sätts in. Att bära elverktyget
med fingret på strömställaren eller att sätta in
batterimodulen i påkopplat elverktyg kan leda
till olyckor.
f Öppna inte batterimodulen. Detta kan leda
till kortslutning.
Skydda batterimodulen mot hög vär-
me som t. ex. längre solbestrålning
och eld. Explosionsrisk föreligger.
Funktionsbeskrivning
Läs noga igenom alla anvisningar.
Fel som uppstår till följd av att anvis-
ningarna nedan inte följts kan orsaka
elstöt, brand och/eller allvarliga
kroppsskador.
Ändamålsenlig användning
Maskinen är avsedd för slagborrning i tegel, be-
tong och sten samt för borrning i trä, metall, ke-
ramik och plast. Maskiner med elektronisk regle-
ring och höger-/ vänstergång är även lämpliga för
skruvdragning och gängskärning.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till il-
lustration av elverktyget på grafiksida.
1 Snabbchuck
2 Främre hylsa
3 Bakre hylsa
4 Omkopplare ”Borra/slagborra”
5 Rotationsindikering
6 Riktningsomkopplare
7 Strömställare Till/Från
8 Batterimodul
9 Batterimodulens upplåsningsknapp
10 Knapp för djupinställning
11 Vingskruv för stödhandtagsjustering
12 Stödhandtag
13 Djupanslag
14 Skruvbits*
15 Universalbitshållare*
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör in-
går inte standardleveransen.
OBJ_BUCH-14-002.book Page 72 Tuesday, August 7, 2007 9:42 AM
Svenska | 73
Bosch Power Tools 1 609 929 M27 | (7.8.07)
Tekniska data
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena har bestämts baserande på
EN 60745.
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall:
Ljudtrycksnivå 96 dB(A); ljudeffektnivå
107 dB(A). Onoggrannhet K=3 dB.
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre rikt-
ningar) framtaget enligt EN 60745:
borrning i metall: Vibrationsemissionsvärde
a
h
= 4,6 m/s
2
, onoggrannhet K = 1,5 m/s
2
,
slagborrning i betong: Vibrationsemissionsvärde
a
h
= 23,3 m/s
2
, onoggrannhet K =1,5 m/s
2
,
skruvning: Vibrationsemissionsvärde
a
h
< 2,5 m/s
2
, onoggrannhet K = 1,5 m/s
2
.
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i den-
na anvisning har utförts enligt en mätmetod som
är standardiserad i EN 60745 och kan användas
vid jämförelse av olika elverktyg. Mätmetoden är
även lämplig för preliminär bedömning av vibra-
tionsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den
huvudsakliga användningen av elverktyget. Om
däremot elverktyget används för andra ändamål
och med andra insatsverktyg eller inte underhål-
lits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid
kan vibrationsbelastningen under arbetsperio-
den öka betydligt.
För en exakt bedömning av vibrationsbelastning-
en bör även de tider beaktas när elvektyget är
frånkopplat eller är igång men inte används. Det-
ta reducerar tydligt vibrationsbelastningen för
den totala arbetsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda
operatören mot vibrationernas inverkan t.ex.: un-
derhåll av elverktyget och insatsverktygen, att
hålla händerna varma, organisation av arbetsför-
loppen.
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att
denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data”
överensstämmer med följande normer och nor-
mativa dokument: EN 60745 enligt bestämmel-
serna i direktiven 2004/108/EG, 98/37/EG (till
28.12.2009), 2006/42/EG (from 29.12.2009).
Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.07.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Sladdlös slagborrmaskin PSB 14,4 V-i
Produktnummer
0 603 913 4..
Märkspänning
V= 14,4
Tomgångsvarvtal
min
-1
02100
Slagtal
min
-1
23100
Nominellt vridmoment
Nm 5,4
Spindelhals-
Ø mm 43
max. borr-
Ø
Betong
Murverk
Stål
Trä
mm
mm
mm
mm
10
10
10
20
max. skruv-
Ø mm 5
Chuckens inspännings-
område
mm 1,510
Borrspindelgänga
1/2“
Vikt enligt
EPTA-Procedure
01/2003
med NiCd-batterier
med NiMH-batterier
kg
kg
2,2
2,3
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handels-
beteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-14-002.book Page 73 Tuesday, August 7, 2007 9:42 AM
1 609 929 M27 | (7.8.07) Bosch Power Tools
74 | Svenska
Montage
Laddning av batterimodul
En ny eller under en längre tid inte använd batte-
riemodul får först efter ca. 5 laddnings- och ur-
laddningscykler sin fulla kapacitet.
Ta bort batterimodulen 8 genom att trycka på
upplåsningsknappen 9 och dra sedan batterimo-
dulen bakåt ur elverktyget. Bruka inte våld.
Batterimodulen är försedd med en NTC-tempera-
turövervakning som endast tillåter uppladdning
inom ett temperaturområde mellan 0 °C och
45 °C. Härvid uppnår batterimodulen en lång
brukstid.
Är brukstiden efter uppladdning onormalt kort ty-
der det på att batterierna är förbrukade och mås-
te bytas mot nya.
Beakta anvisningarna för avfallshantering.
Stödhandtag
f Innan åtgärder utförs på elverktyget (t. ex.
underhåll, verktygsbyte osv) och för trans-
port och lagring ställ riktningsomkopplaren i
mittläge. Om strömställaren Till/Från oavsikt-
ligt påverkas finns risk för kroppsskada.
f Använd alltid elverktyget med stödhandtag
12.
Stödhandtaget 12 kan valfritt svängas för att
uppnå en säker och vilsam kroppsställning.
Vrid vingskruven för stödhandtagets justering 11
moturs och sväng stödhandtaget 12 till önskat lä-
ge. Dra därefter fast vingskruven 11 medurs.
Inställning av borrdjup (se bild A)
Med djupanslaget 13 kan önskat borrdjup X stäl-
las in.
Tryck in knappen för djupanslagets inställning 10
och sätt in djupanslaget i stödhandtaget 12.
Dra ut djupanslaget så att avståndet mellan bor-
rens spets och djupanslagets spets motsvarar
önskat borrdjup X.
Verktygsbyte (se bild B)
f Innan åtgärder utförs på elverktyget (t. ex.
underhåll, verktygsbyte osv) och för trans-
port och lagring ställ riktningsomkopplaren i
mittläge. Om strömställaren Till/Från oavsikt-
ligt påverkas finns risk för kroppsskada.
Grip tag i bakre hylsan 3 på snabbchucken 1 och
vrid främre hylsan 2 i rotationsriktningen n tills
verktyget kan skjutas in. Skjut in verktyget.
Grip tag i bakre hylsan 3 på snabbchucken 1 och
vrid främre hylsan 2 i riktningen o för hand kraf-
tigt fast tills rappning inte längre hörs. Chucken
låses härvid automatiskt.
Spärren låses upp när främre hylsan 2 vrids i mot-
satt riktning för borttagning av verktyget.
Skruvdragarverktyg (se bild C)
För skruvbits 14 bör alltid en universalhållare 15
användas. Använd endast för skruvhuvudet lämp-
liga skruvbits.
För skruvdragning ställ alltid omkopplaren ”Bor-
ra/slagborra” 4 på symbolen ”Borra”.
Byte av borrchuck
f Innan åtgärder utförs på elverktyget (t. ex.
underhåll, verktygsbyte osv) och för trans-
port och lagring ställ riktningsomkopplaren i
mittläge. Om strömställaren Till/Från oavsikt-
ligt påverkas finns risk för kroppsskada.
På elverktyg utan borrspindellåsning måste borr-
chucken bytas hos en auktioriserad serviceverk-
stad för Bosch-elverktyg.
Borrchucken ska dras fast med ett åt-
dragningsmoment på ca. 3035 Nm.
Drift
Driftstart
Insättning av batterimodul (se bild D)
f Använd endast original Bosch O-batterier
med den spänning som anges på elverkty-
gets typskylt. Används andra batterier finns
risk för kroppsskada och brand.
OBJ_BUCH-14-002.book Page 74 Tuesday, August 7, 2007 9:42 AM
Svenska | 75
Bosch Power Tools 1 609 929 M27 | (7.8.07)
Ställ riktningsomkopplaren 6 i mittläge för att
undvika oavsiktlig start. Skjut in den uppladdade
batterimodulen 8 i handtaget tills den tydligt
snäpper fast och ligger i plan med handtaget.
Inställning av rotationsriktning (se bild E)
Med riktningsomkopplaren 6 kan elverktygets ro-
tationsriktning ändras. Vid nedtryckt strömställa-
re Till/Från 7 kan omkoppling inte ske.
Högergång: För borrning och idragning av skru-
var tryck riktningsomkopplaren 6 åt vänster mot
stopp.
Rotationsindikatorn 5 lyser med grön färg.
Vänstergång: För lossning och urdragning av
skruvar och muttrar tryck riktningsomkopplaren
6 åt höger mot stopp.
Rotationsindikatorn 5 lyser med röd färg.
Inställning av driftsätt
Borra och skruva
Ställ omkopplaren 4 på symbolen ”Bor-
ra”.
Slagborrning
Ställ omkopplaren 4 mot symbolen
”Slagborra”.
Omkopplaren 4 snäpper tydligt fast och kan ma-
növreras även när motorn är igång.
In- och urkoppling
Tryck för start av elverktyget ned strömställaren
Till/Från 7 och håll den nedtryckt.
För frånkoppling av elverktyget släpp strömstäl-
laren Till/Från 7.
Inställning av varvtal/slagtal
Varvtalet/slagtalet på inkopplat elverktyg kan jus-
teras steglöst genom att mer eller mindre trycka
ned strömställaren Till/Från 7.
Ett lätt tryck på strömställaren Till/Från 7 ger ett
lågt varvtal/slagtal. Mid tilltagande tryck ökar
varvtalet/slagtalet.
Arbetsanvisningar
f Elverktyget ska vara frånkopplat när det förs
mot muttern/skruven. Roterande insatsverk-
tyg kan slira bort.
Tips
Erforderligt varvtal är beroende av bearbetat ar-
betsstycke och verktygets diameter. Prova dig
fram till optimal inställning genom praktiska för-
sök.
Efter längre drift med lågt varvtal ska elverktyget
för avkylning köras ca. 3 minuter med högsta
tomgångsvarvtal.
För borrning i stenplattor, ställ omkopplaren 4
symbol ”Borra”. När stenplattan genomborrats
ställ omkopplaren på symbolen ”Slagborra” och
fortsätt med slag.
För arbeten i betong, sten och murverk krävs hår-
metallborrar.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
f Innan åtgärder utförs på elverktyget (t. ex.
underhåll, verktygsbyte osv) och för trans-
port och lagring ställ riktningsomkopplaren i
mittläge. Om strömställaren Till/Från oavsikt-
ligt påverkas finns risk för kroppsskada.
f Håll elverktyget och dess ventilationsöpp-
ningar rena för bra och säkert arbete.
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och
sträng kontroll störning skulle uppstå, bör repa-
ration utföras av auktoriserad serviceverkstad för
Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbe-
ställningar det 10-siffriga produktnumret som
finns på elverktygets typskylt.
OBJ_BUCH-14-002.book Page 75 Tuesday, August 7, 2007 9:42 AM
1 609 929 M27 | (7.8.07) Bosch Power Tools
76 | Svenska
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande re-
paration och underhåll av produkter och reserv-
delar. Sprängskissar och informationer om re-
servdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det
gäller frågor beträffande köp, användning och in-
ställning av produkter och tillbehör.
Svenska
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhän-
dertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Endast för EU-länder:
Släng inte elverktyg i hushållsav-
fall!
Enligt europeiska direktivet
2002/96/EG för kasserade elektris-
ka och elektroniska apparater och
dess modifiering till nationell rätt
måste obrukbara elverktyg omhändertas separat
och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Sekundär-/primärbatterier:
Ni-Cd: Nickel-kadmium
Obs! Dessa batterier innehåller kadmium, en
höggiftig tungmetall.
Ni-MH: Nickel-metallhydrid
Förbrukade batterier får inte slängas i hushållsav-
fall och inte heller i eld eller vatten. Batterierna
ska samlas för återvinning eller omhändertas på
miljövänligt sätt.
Endast för EU-länder:
Defekta eller förbrukade batterier måste enligt di-
rektivet 91/157/EEG omhändertas för återvinning.
Ändringar förbehålles.
OBJ_BUCH-14-002.book Page 76 Tuesday, August 7, 2007 9:42 AM
Norsk | 77
Bosch Power Tools 1 609 929 M27 | (7.8.07)
no
Generelle advarsler for elektro-
verktøy
Les gjennom alle advarslene og
anvisningene. Feil ved overhol-
delsen av advarslene og nedenstående anvisnin-
ger kan medføre elektriske støt, brann og/eller al-
vorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjo-
nene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektro-
verktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy
(med ledning) og batteridrevne elektroverktøy
(uten ledning).
1) Sikkerhet på arbeidsplassen
a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig og
sørg for bra belysning. Rotete arbeidsom-
råder eller arbeidsområder uten lys kan fø-
re til ulykker.
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i ek-
splosjonsutsatte omgivelser – der det be-
finner seg brennbare væsker, gass eller
støv. Elektroverktøy lager gnister som kan
antenne støv eller damper.
c) Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir for-
styrret under arbeidet, kan du miste kon-
trollen over elektroverktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet
a) Støpselet til elektroverktøyet må passe
inn i stikkontakten. Støpselet må ikke for-
andres på noen som helst måte. Ikke bruk
adapterstøpsler sammen med jordede
elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke
er forandret på og passende stikkontakter
reduserer risikoen for elektriske støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede over-
flater slik som rør, ovner, komfyrer og
kjøleskap. Det er større fare ved elektriske
støt hvis kroppen din er jordet.
c) Hold elektroverktøyet unna regn eller
fuktighet. Dersom det kommer vann i et
elektroverktøy, øker risikoen for elektriske
støt.
d) Ikke bruk ledningen til andre formål,
f. eks. til å bære elektroverktøyet, henge
det opp eller trekke det ut av stikkontak-
ten. Hold ledningen unna varme, olje,
skarpe kanter eller verktøydeler som be-
veger seg. Med skadede eller opphopede
ledninger øker risikoen for elektriske støt.
e) Når du arbeider utendørs med et elektro-
verktøy, må du kun bruke en skjøteled-
ning som er egnet til utendørs bruk. Når
du bruker en skjøteledning som er egnet
for utendørs bruk, reduseres risikoen for
elektriske støt.
f) Hvis det ikke kan unngås å bruke elektro-
verktøyet i fuktige omgivelser, må du bru-
ke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbry-
ter reduserer risikoen for elektriske støt.
3) Personsikkerhet
a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå
fornuftig frem når du arbeider med et
elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy
når du er trett eller er påvirket av narko-
tika, alkohol eller medikamenter. Et øye-
blikks uoppmerksomhet ved bruk av elek-
troverktøyet kan føre til alvorlige skader.
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid
å bruke vernebriller. Bruk av personlig sik-
kerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste ar-
beidssko, hjelm eller hørselvern – avhengig
av type og bruk av elektroverktøyet – redu-
serer risikoen for skader.
c) Unngå å starte verktøyet ved en feiltagel-
se. Forviss deg om at elektroverktøyet er
slått av før du kobler det til strømmen
og/eller batteriet, løfter det opp eller bæ-
rer det. Hvis du holder fingeren på bryte-
ren når du bærer elektroverktøyet eller ko-
bler elektroverktøyet til strømmen i
innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler
før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy
eller en nøkkel som befinner seg i en rote-
rende verktøydel, kan føre til skader.
e) Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg
for å stå stødig og i balanse. Dermed kan
du kontrollere elektroverktøyet bedre i
uventede situasjoner.
ADVARSEL
OBJ_BUCH-14-002.book Page 77 Tuesday, August 7, 2007 9:42 AM
1 609 929 M27 | (7.8.07) Bosch Power Tools
78 | Norsk
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide
klær eller smykker. Hold hår, tøy og han-
sker unna deler som beveger seg. Løstsit-
tende tøy, smykker eller langt hår kan kom-
me inn i deler som beveger seg.
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og opp-
samlingsinnretninger, må du forvisse deg
om at disse er tilkoblet og brukes på kor-
rekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
farer på grunn av støv.
4) Omhyggelig bruk og håndtering av elektro-
verktøy
a) Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elek-
troverktøy som er beregnet til den type
arbeid du vil utføre. Med et passende elek-
troverktøy arbeider du bedre og sikrere i
det angitte effektområdet.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt
på-/av-bryter. Et elektroverktøy som ikke
lenger kan slås av eller på, er farlig og
repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten og/el-
ler fjern batteriet før du utfører innstillin-
ger på elektroverktøyet, skifter tilbehørs-
deler eller legger maskinen bort. Disse
tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av
elektroverktøyet.
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må opp-
bevares utilgjengelig for barn. Ikke la
maskinen brukes av personer som ikke er
fortrolig med dette eller ikke har lest dis-
se anvisningene. Elektroverktøy er farlige
når de brukes av uerfarne personer.
e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektro-
verktøyet. Kontroller om bevegelige verk-
tøydeler fungerer feilfritt og ikke klem-
mes fast, og om deler er brukket eller
skadet, slik at dette innvirker på elektro-
verktøyets funksjon. La disse skadede de-
lene repareres før elektroverktøyet bru-
kes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er
årsaken til mange uhell.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene.
Godt stelte skjæreverktøy med skarpe
skjær setter seg ikke så ofte fast og er let-
tere å føre.
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy
osv. i henhold til disse anvisningene. Ta
hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet
som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til
andre formål enn det som er angitt kan fø-
re til farlige situasjoner.
5) Omhyggelig bruk og håndtering av batteri-
drevne verktøy
a) Lad batteriet kun opp i ladeapparater
som er anbefalt av produsenten. Det opp-
står brannfare hvis et ladeapparat som er
egnet til en bestemt type batterier, brukes
med andre batterier.
b) Bruk derfor kun riktig type batterier for
elektroverktøyene. Bruk av andre batteri-
er kan medføre skader og brannfare.
c) Hold batteriet som ikke er i bruk unna
binders, mynter, nøkler, spikre, skruer el-
ler andre mindre metallgjenstander, som
kan lage en forbindelse mellom kontakte-
ne. En kortslutning mellom batterikontak-
tene kan føre til forbrenninger eller brann.
d) Ved gal bruk kan det lekke væske ut av
batteriet. Unngå kontakt med denne væs-
ken. Ved tilfeldig kontakt må det skylles
med vann. Hvis det kommer væske i øyne-
ne, må du i tillegg oppsøke en lege. Batte-
rivæske som renner ut kan føre til irritasjo-
ner på huden eller forbrenninger.
6) Service
a) Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repa-
reres av kvalifisert fagpersonale og kun
med originale reservedeler. Slik opprett-
holdes verktøyets sikkerhet.
Maskinavhengig sikkerhets-
informasjon
f Bruk hørselvern ved bruk av slagbormaski-
ner. Innvirkning av støy kan føre til at man mis-
ter hørselen.
f Bruk ekstrahåndtakene som leveres
sammen med elektroverktøyet. Hvis du mis-
ter kontrollen over elektroverktøyet, kan dette
føre til skader.
OBJ_BUCH-14-002.book Page 78 Tuesday, August 7, 2007 9:42 AM
Norsk | 79
Bosch Power Tools 1 609 929 M27 | (7.8.07)
f Bruk egnede detektorer til å finne skjulte
strøm-/gass-/vannledninger, eller spør hos
det lokale el-/gass-/vannverket. Kontakt med
elektriske ledninger kan medføre brann og
elektrisk støt. Skader på en gassledning kan
føre til eksplosjon. Hull i en vannledning forår-
saker materielle skader.
f Slå elektroverktøyet straks av, hvis innsats-
verktøyet blokkerer. Vær forberedt på høye
reaksjonsmomenter som forårsaker et tilba-
keslag. Innsatsverktøyet blokkerer hvis:
— elektroverktøyet overbelastes eller
det kiler seg fast i arbeidsstykket som skal
bearbeides.
f Ta kun tak i elektroverktøyet på de isolerte gri-
peflatene, hvis du utfører arbeid der innsats-
verktøyet kan treffe på skjulte strømlednin-
ger. Kontakt med en spenningsførende ledning
setter også elektroverktøyets metalldeler under
spenning og fører til elektriske støt.
f Hold elektroverktøyet fast med begge hen-
der under arbeidet og sørg for å stå stødig.
Elektroverktøyet føres sikrere med to hender.
f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som
holdes fast med spenninnretninger eller en
skrustikke, holdes sikrere enn med hånden.
f Ikke bearbeid asbestholdig material. Asbest
kan fremkalle kreft.
f Utfør beskyttelsestiltak hvis det kan oppstå
helsefarlig, brennbart eller eksplosivt støv
under arbeidet. For eksempel: Enkelte støvty-
per kan være kreftfremkallende. Bruk en støv-
maske og bruk et støv-/sponavsug – hvis dette
kan koples til.
f Hold arbeidsplassen ren. Materialblandinger
er spesielt farlige. Lettmetallstøv kan brenne
eller eksplodere.
f Vent til elektroverktøyet er stanset helt før
du legger det ned. Innsatsverktøyet kan kile
seg fast og føre til at du mister kontrollen over
elektroverktøyet.
f Unngå en uvilkårlig innkopling. Forviss deg
om at på-/av-bryteren er i utkoplet posisjon
før du setter inn et batteri. Hvis du bærer
elektroverktøyet med fingeren på på-/av-bry-
teren eller setter batteriet inn i et innkoplet
elekroverktøy kan det føre til uhell.
f Batteriet må ikke åpnes. Det er fare for kort-
slutning.
Beskytt batteriet mot varme, f. eks.
også mot permanent solinnvirkning,
og ild. Det er fare for eksplosjoner.
Funksjonsbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og an-
visningene. Feil ved overholdelsen
av advarslene og nedenstående an-
visninger kan medføre elektriske
støt, brann og/eller alvorlige skader.
Formålsmessig bruk
Maskinen er beregnet til slagboring i murstein,
betong og stein, og til boring i tre, metall, kera-
mikk og kunststoff. Maskiner med elektronisk re-
gulering og høyre-/ venstregang er også egnet til
skruing og gjengeskjæring.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene
gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustra-
sjonssiden.
1 Selvspennende chuck
2 Fremre hylse
3 Bakre hylse
4 Omkoblingsbryter «Boring/slagboring»
5 Dreieretningsanvisning
6 Høyre-/venstrebryter
7 På-/av-bryter
8 Batteri
9 Batteri-låsetast
10 Tast for dybdeanleggsinnstilling
11 Vingeskrue for innstilling av ekstrahåndtak
12 Ekstrahåndtak
13 Dybdeanlegg
14 Skrubits*
15 Universalbitsholder*
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i stan-
dard-leveransen.
OBJ_BUCH-14-002.book Page 79 Tuesday, August 7, 2007 9:42 AM
1 609 929 M27 | (7.8.07) Bosch Power Tools
80 | Norsk
Tekniske data
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier funnet i henhold til EN 60745.
Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lyd-
trykknivå 96 dB(A); lydeffektnivå 107 dB(A).
Usikkerhet K=3 dB.
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre ret-
ninger) beregnet jf. EN 60745:
Boring i metall: Svingningsemisjonsverdi
a
h
= 4,6 m/s
2
, usikkerhet K = 1,5 m/s
2
,
Slagboring i betong: Svingningsemisjonsverdi
a
h
= 23,3 m/s
2
, usikkerhet K =1,5 m/s
2
,
Skruer: Svingningsemisjonsverdi a
h
< 2,5 m/s
2
,
usikkerhet K = 1,5 m/s
2
.
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisninge-
ne er målt iht. en målemetode som er standardi-
sert i EN 60745 og kan brukes til sammenligning
av elektroverktøy med hverandre. Den egner seg
til en foreløbig vurdering av svingningsbelastnin-
gen.
Det angitte svingningsnivået representerer de
hovedsakelige anvendelsene til elektroverktøyet.
Men hvis elektroverktøyet brukes til andre anven-
delser, med avvikende innsatsverktøy eller util-
strekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvi-
ke. Dette kan føre til en tydelig øking av
svingningsbelastningen over hele arbeidstids-
rommet.
Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastnin-
gen skal det også tas hensyn til de tidene maski-
nen er slått av eller går, men ikke virkelig brukes.
Dette kan tydelig redusere svingningsbelastnin-
gen over hele arbeidstidsrommet.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av
brukeren mot svingningenes virkning, som for ek-
sempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsats-
verktøy, holde hendene varme, organisere ar-
beidsforløpene.
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som
beskrives under «Tekniske data» stemmer over-
ens med følgende normer eller normative doku-
menter: EN 60745 jf. bestemmelsene i direktive-
ne 2004/108/EF, 98/37/EF (frem til 28.12.2009),
2006/42/EF (fra 29.12.2009).
Tekniske underlag hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.07.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Akku-slagboremaskin PSB 14,4 V-i
Produktnummer
0 603 913 4..
Nominell spenning
V= 14,4
Tomgangsturtall
min
-1
02100
Slagtall
min
-1
23100
Dreiemoment
Nm 5,4
Spindelhals-
Ø mm 43
Max. bor-
Ø
Betong
Murverk
Stål
Tre
mm
mm
mm
mm
10
10
10
20
max. skrue-
Ø mm 5
Chuckspennområde
mm 1,510
Borespindelgjenger
1/2“
Vekt tilsvarende
EPTA-Procedure
01/2003
med NiCd-batteri
med NiMH-batteri
kg
kg
2,2
2,3
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverk-
tøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøye-
ne kan variere.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-14-002.book Page 80 Tuesday, August 7, 2007 9:42 AM
Norsk | 81
Bosch Power Tools 1 609 929 M27 | (7.8.07)
Montering
Lad opp batteriet
Et nytt batteri eller et batteri som ikke har vært i
bruk over lengre tid oppnår først etter ca. 5 opp-
ladings- og utladingssykluser sin fulle effekt.
Til fjerning av batteriet 8 trykker du opplåsings-
tasten 9 og trekker batteriet bakover ut av elek-
troverktøyet. Ikke bruk makt.
Batteriet er utstyrt med en NTC-temperaturover-
våking, som kun aksepterer en opplading i i tem-
peraturområdet mellom 0 °C og 45 °C. Slik opp-
nås en lang levetid for batteriet.
En vesentlig kortere driftstid etter oppladingen
er et tegn på at batteriet er oppbrukt og må skif-
tes ut.
Følg informasjonene om kassering.
Ekstrahåndtak
f Sett høyre-/venstre-bryteren i midtstilling
før alle arbeider på elektroverktøyet utføres
(f. eks. vedlikehold, verktøyskifte osv.) og
når den transporteres eller lagres. Det er el-
lers fare for skader hvis du trykker på på-/av-
bryteren ved en feiltagelse.
f Bruk elektroverktøyet kun med ekstrahånd-
taket 12.
Du kan svinge ekstrahåndtaket 12 hvor som
helst, for å oppnå en sikker og lite anstrengende
arbeidsposisjon.
Skru vingeskruen til innstilling av
ekstrahåndtaket 11 mot urviserne og sving
ekstrahåndtaket 12 til ønsket posisjon. Deretter
skrur du vingeskruen 11 fast igjen med urviserne.
Innstilling av boredybden (se bilde A)
Med dybdeanlegget 13 kan ønsket boredybde X
bestemmes.
Trykk tasten til innstilling av dybdeanlegget 10 og
sett dybdeanlegget inn i ekstrahåndtaket 12.
Trekk dybdeanlegget så langt ut at avstanden
mellom spissen på boret og spissen på dybdean-
legget tilsvarer ønsket boredybde X.
Verktøyskifte (se bilde B)
f Sett høyre-/venstre-bryteren i midtstilling
før alle arbeider på elektroverktøyet utføres
(f. eks. vedlikehold, verktøyskifte osv.) og
når den transporteres eller lagres. Det er el-
lers fare for skader hvis du trykker på på-/av-
bryteren ved en feiltagelse.
Hold den bakre hylsen 3 til den selvspennende
chucken 1 fast og drei den fremre hylsen 2 i
dreieretning n til verktøyet kan settes inn. Sett
inn verktøyet.
Hold den bakre hylsen 3 til den selvspennende
chucken 1 fast og drei den fremre hylsen 2 kraftig
med hendene i dreieretning o til du ikke lenger
hører en slurelyd. Chucken låses da automatisk.
Låsen løser seg igjen når den fremre hylsen 2
dreies i motsatt retning for å fjerne verktøyet.
Skruverktøy (se bilde C)
Ved bruk av skrubits 14 bør du alltid bruke en uni-
versalbitsholder 15. Bruk kun skrubits som pas-
ser til skruehodet.
Til skruing setter du bryteren «Boring/slagbo-
ring» 4 alltid på symbolet for «Boring».
Chuckbytte
f Sett høyre-/venstre-bryteren i midtstilling
før alle arbeider på elektroverktøyet utføres
(f. eks. vedlikehold, verktøyskifte osv.) og
når den transporteres eller lagres. Det er el-
lers fare for skader hvis du trykker på på-/av-
bryteren ved en feiltagelse.
På elektroverktøy uten borespindellås må chuc-
ken skiftes ut av en autorisert kundeservice for
Bosch-elektroverktøy.
Chucken må trekkes fast med et tiltrek-
kingsmoment på ca. 3035 Nm.
OBJ_BUCH-14-002.book Page 81 Tuesday, August 7, 2007 9:42 AM
1 609 929 M27 | (7.8.07) Bosch Power Tools
82 | Norsk
Bruk
Igangsetting
Innsetting av batteriet (se bilde D)
f Bruk kun original Bosch O-pakke-batterier
med en spenning som er angitt på typeskiltet
til elektroverktøyet ditt. Bruk av andre batte-
rier kan medføre skader og brannfare.
Sett høyre-/venstrebryteren 6 i midten, for å unn-
gå en ufrivillig innkobling. Sett det oppladede
batteriet 8 inn i håndtaket til det tydelig går i lås
og ligger kant i kant med håndtaket.
Innstilling av rotasjonsretningen (se bilde E)
Med høyre-/venstrebryteren 6 kan du endre
dreieretningen til elektroverktøyet. Ved trykt på-/
av-bryter 7 er dette ikke mulig.
Høyregang: Ved boring og innskruing av skruer
trykker du høyre-/venstrebryteren 6 helt mot ven-
stre.
Dreieretningsanvisningen 5 lyser grønt.
Venstregang: Til løsing hhv. utskruing av skruer
og mutre trykker du høyre-/venstregangsbryteren
6 helt mot høyre.
Dreieretningsanvisningen 5 lyser rødt.
Innstilling av driftstypen
Boring og skruing
Sett omkoblingsbryteren 4 på symbolet
for «Boring».
Slagboring
Sett omkoblingsbryteren 4 på symbolet
«Slagboring».
Omkoblingsbryteren 4 går følbart i lås og kan og-
så betjenes mens motoren går.
Inn-/utkobling
Trykk til igangsetting av elektroverktøyet på på-/
av-bryteren 7 og hold den trykt inne.
Til utkobling av elektroverktøyet slipper du på-/
av-bryteren 7.
Innstilling av turtall/slagtall
Du kan innstille turtallet/slagtallet på innkoplet
elektroverktøy trinnløst, avhengig av hvor langt
du trykker på-/av-bryteren 7 inn.
Svakt trykk på på-/av-bryteren 7 fører til et lavt tur-
tall/slagtall. Slag-/turtallet økes med økende trykk.
Arbeidshenvisninger
f Sett elektroverktøyet bare mot mutte-
ren/skruen når det er slått av. Innsatsverktøy
som dreier seg kan skli.
Tips
Det nødvendige turtallet er avhengig av materia-
let som skal bearbeides og verktøyets diameter.
Finn frem til den optimale innstillingen med prak-
tiske forsøk.
Etter lengre arbeid med lite turtall må du la elek-
troverktøyet gå med maksimalt turtall i tomgang
i ca. 3 minutter til avkjøling.
Sett omkoblingsbryteren 4 på symbolet «Boring»
til boring av fliser. Etter gjennomboring av flisen
setter du bryteren på symbolet «Slagboring» og
arbeider med slag.
Ved arbeid i betong, stein og murverk bruker du
hardmetallbor.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
f Sett høyre-/venstre-bryteren i midtstilling
før alle arbeider på elektroverktøyet utføres
(f. eks. vedlikehold, verktøyskifte osv.) og
når den transporteres eller lagres. Det er el-
lers fare for skader hvis du trykker på på-/av-
bryteren ved en feiltagelse.
f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene
alltid rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige
produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle
svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert
serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger
må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret
som er angitt på elektroverktøyets typeskilt.
OBJ_BUCH-14-002.book Page 82 Tuesday, August 7, 2007 9:42 AM
Norsk | 83
Bosch Power Tools 1 609 929 M27 | (7.8.07)
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om repa-
rasjon og vedlikehold av produktet ditt og reser-
vedelene. Deltegninger og informasjoner om re-
servedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kunderådgiver-teamet er gjerne til hjelp
ved spørsmål om kjøp, bruk og innstilling av pro-
dukter og tilbehør.
Norsk
Robert Bosch A/S
Trollaasveien 8
Postboks 10
1414 Trollaasen
Tel. Kundekonsulent: +47 (6681) 70 00
Fax: +47 (6681) 70 97
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres
inn til miljøvennlig gjenvinning.
Kun for EU-land:
Ikke kast elektroverktøy i vanlig
søppel!
Jf. det europeiske direktivet
2002/96/EF vedr. gamle elektriske
og elektroniske-apparater og til-
passingen til nasjonale lover må
gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan bru-
kes samles inn og leveres inn til en miljøvennlig
resirkulering.
Batterier/oppladbare batterier:
Ni-Cd: Nikkel-kadmium
OBS! Disse oppladbare batteriene inneholder
kadmium, et svært giftig tungmetall.
Ni-MH: Nikkel-metallhydrid
Ikke kast batterier i vanlig søppel, ild eller vann.
Batterier skal samles inn, resirkuleres eller depo-
neres på en miljøvennlig måte.
Kun for EU-land:
Defekte eller oppbrukte batterier må resirkuleres
iht. direktiv 91/157/EØF.
Rett til endringer forbeholdes.
OBJ_BUCH-14-002.book Page 83 Tuesday, August 7, 2007 9:42 AM
1 609 929 M27 | (7.8.07) Bosch Power Tools
84 | Suomi
fi
Sähkötyökalujen yleiset turval-
lisuusohjeet
Lue kaikki turvallisuus- ja muut
ohjeet. Turvallisuusohjeiden
noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähkö-
iskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumi-
seen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tule-
vaisuutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyöka-
lu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja
(verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja
(ilman verkkojohtoa).
1) Työpaikan turvallisuus
a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin
valaistuna. Työpaikan epäjärjestys tai va-
laisemattomat työalueet voivat johtaa ta-
paturmiin.
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdys-
alttiissa ympäristössä, jossa on palavaa
nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyökalu
muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyt-
tää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyö-
kalua käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi
hallinnan, huomiosi suuntautuessa muual-
le.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia
pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa
millään tavalla. Älä käytä mitään pistora-
sia-adaptereita maadoitettujen sähkötyö-
kalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa
olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vä-
hentävät sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pinto-
ja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai jää-
kaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos ke-
hosi on maadoitettu.
c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle
tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen
sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköis-
kun riskiä.
d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä
sitä sähkötyökalun kantamiseen, ripusta-
miseen tai pistotulpan irrottamiseen pis-
torasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista
ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai
sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköis-
kun vaaraa.
e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä
ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa
jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jat-
kojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaa-
raa.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ym-
päristössä ei ole vältettävissä, tulee käyt-
tää vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuoja-
kytkimen käyttö vähentää sähköiskun
vaaraa.
3) Henkilöturvallisuus
a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskente-
lyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyö-
kalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään säh-
kötyökalua, jos olet väsynyt tai
huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vai-
kutuksen alaisena. Hetken tarkkaamatto-
muus sähkötyökalua käytettäessä, saattaa
johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojala-
seja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen
käyttö, kuten pölynaamarin, luistamattomien
turvakenkien, suojakypärän tai kuulonsuojai-
mien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyt-
tötavasta, vähentää loukaantumisriskiä.
c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista,
että sähkötyökalu on poiskytkettynä, en-
nen kuin liität sen sähköverkkoon ja/tai
liität akun, otat sen käteen tai kannat sitä.
Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnis-
tyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pis-
totulpan pistorasiaan, käynnistyskytkimen
ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi on-
nettomuuksille.
d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat,
ennen kuin käynnistät sähkötyökalun.
Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen
pyörivässä osassa, saattaa johtaa louk-
kaantumiseen.
VAROITUS
OBJ_BUCH-14-002.book Page 84 Tuesday, August 7, 2007 9:42 AM
Suomi | 85
Bosch Power Tools 1 609 929 M27 | (7.8.07)
e) Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huoleh-
di aina tukevasta seisoma-asennosta ja ta-
sapainosta. Täten voit paremmin hallita säh-
kötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita.
Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pi-
dä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liik-
kuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja pitkät
hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan
asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne on
liitetty ja että ne käytetään oikealla taval-
la. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää pö-
lyn aiheuttamia vaaroja.
4) Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsit-
tely
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen
työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopi-
vaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet
paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle
sähkötyökalu on tarkoitettu.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytki-
mestä. Sähkötyökalu, jota ei enää voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytki-
mellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen
kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita
tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi.
Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkötyö-
kalun tahattoman käynnistyksen.
d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulot-
tuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sel-
laisten henkilöiden käyttää sähkötyöka-
lua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät
ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyö-
kalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät ko-
kemattomat henkilöt.
e) Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista,
että liikkuvat osat toimivat moitteetto-
masti, eivätkä ole puristuksessa sekä, et-
tä siinä ei ole murtuneita tai vahingoittu-
neita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa
haitallisesti sähkötyökalun toimintaan.
Anna korjata nämä vioittuneet osat ennen
käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät
huonosti huolletuista laitteista.
f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.
Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut, joi-
den leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu
helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihto-
työkaluja jne. näiden ohjeiden mukaises-
ti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja
suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyt-
töön, saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
5) Akkukäyttöisten työkalujen huolellinen kä-
sittely ja käyttö
a) Lataa akku vain valmistajan suosittele-
massa latauslaitteessa. Latauslaite, joka
soveltuu määrätyntyyppiselle akulle, saat-
taa muodostaa tulipalovaaran erilaista ak-
kua ladattaessa.
b) Käytä sähkötyökalussa ainoastaan kysei-
seen sähkötyökaluun tarkoitettua akkua.
Jonkun muun akun käyttö saattaa johtaa
loukkaantumiseen ja tulipaloon.
c) Pidä irrallista akkua loitolla metalliesi-
neistä, kuten paperinliittimistä, kolikois-
ta, avaimista, nauloista, ruuveista tai
muista pienistä metalliesineistä, jotka
voivat oikosulkea akun koskettimet. Ak-
kukoskettimien välinen oikosulku saattaa
aiheuttaa palovammoja tai johtaa tulipa-
loon.
d) Väärästä käytöstä johtuen, akusta saattaa
vuotaa nestettä. Vältä koskettamasta
nestettä. Jos nestettä vahingossa joutuu
iholle, huuhtele kosketuskohta vedellä.
Jos nestettä pääsee silmiin, tarvitaan tä-
män lisäksi lääkärin apua. Akusta vuotava
neste saattaa aiheuttaa ärsytystä ja palo-
vammoja.
6) Huolto
a) Anna ainoastaan koulutettujen ammatti-
henkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hy-
väksy korjauksiin vain alkuperäisiä vara-
osia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
OBJ_BUCH-14-002.book Page 85 Tuesday, August 7, 2007 9:42 AM
1 609 929 M27 | (7.8.07) Bosch Power Tools
86 | Suomi
Laitekohtaiset turvallisuus-
ohjeet
f ytä kuulosuojaimia iskuporakoneita käy-
tettäessä. Melu saattaa aiheuttaa kuulon me-
netystä.
f ytä sähkötyökalun mukana toimitettuja li-
säkahvoja. Sähkötyökalun hallinnan menettä-
minen saattaa johtaa loukkaantumisiin.
f ytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien
syöttöjohtojen paikallistamiseksi, tai käänny
paikallisen jakeluyhtiön puoleen. Kosketus
sähköjohtoon saattaa johtaa tulipaloon ja
sähköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen
saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoputken
puhkaisu aiheuttaa aineellista vahinkoa.
f Pysäytä sähkötyökalu välittömästi, jos vaih-
totyökalu lukkiutuu. Varaudu voimakkaisiin
vastamomentteihin, jotka syntyvät takais-
kussa. Vaihtotyökalu lukkiutuu, kun:
— sähkötyökalua ylikuormitetaan tai
— se kallistuu työstettävässä työkappaleessa.
f Tartu sähkötyökaluun ainoastaan eristetyis-
tä pinnoista, tehdessäsi työtä, jossa saat-
taisit osua piilossa olevaan sähköjohtoon.
Kosketus jännitteiseen johtoon saattaa myös
sähkötyökalun metalliosat jännitteisiksi ja joh-
taa sähköiskuun.
f Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin käsin
ja ota tukeva seisoma-asento. Sähkötyökalua
pystyy ohjaamaan varmemmin kahdella kädel-
lä.
f Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai
ruuvipenkissä kiinnitetty työkappale pysyy tu-
kevammin paikoillaan, kuin kädessä pidetty-
nä.
f Älä koskaan työstä asbestipitoista ainetta.
Asbestia pidetään karsinogeenisena.
f Noudata suojatoimenpiteitä, jos työssä saat-
taa syntyä terveydelle vaarallista, palavaa tai
räjähdysaltista pölyä. Esimerkiksi: Monia pö-
lyjä pidetään karsinogeenisina. Käytä pölyn-
suojanaamaria ja pölyn-/lastunimua, jos se on
liitettävissä.
f Pidä työpaikka puhtaana. Materiaalien sekoi-
tukset ovat erityisen vaarallisia. Kevytmetalli-
pöly saattaa syttyä palamaan tai räjähtää.
f Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt,
ennen kuin asetat sen pois käsistäsi. Vaihto-
työkalu saattaa juuttua kiinni johtaen sähkö-
työkalun hallinnan menettämiseen.
f Vältä käynnistämästä työkalua turhaan. En-
nen kuin asetat akun paikalleen työkaluun,
katso, että pääkytkin (ON/OFF) on kytketty
pois päältä. Jos työkalua kuljetetaan mukana
niin, että se roikkuu pääkytkimen varassa tai
jos akku asetetaan paikalleen virran ollessa
päällä, seurauksena voi olla työtapaturma.
f Älä avaa akkua. On olemassa oikosulun vaara.
Suojaa akku kuumuudelta esim. myös
pitkäaikaiselta auringonpaisteelta ja
tulelta. Syntyy räjähdysvaara.
Toimintaselostus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut oh-
jeet. Turvallisuusohjeiden noudatta-
misen laiminlyönti saattaa johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vaka-
vaan loukkaantumiseen.
Määräyksenmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu iskuporaukseen tiileen, beto-
niin ja kiveen sekä poraamiseen puuhun, metalliin,
keramiikkaan ja muoviin. Koneet, joissa on elektro-
ninen säätö sekä kierto oikealle/vasemmalle, sovel-
tuvat myös ruuvinvääntöön ja kierteitykseen.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiik-
kasivussa olevaan sähkötyökalun kuvaan.
1 Pikaistukka
2 Etummainen rengas
3 Taimmainen rengas
4 Vaihtokytkin ”Poraus/iskuporaus”
5 Kiertosuunnan osoitus
6 Suunnanvaihtokytkin
7 Käynnistyskytkin
8 Akku
9 Akun vapautuspainike
10 Syvyydenrajoittimen säätöpainike
OBJ_BUCH-14-002.book Page 86 Tuesday, August 7, 2007 9:42 AM
Suomi | 87
Bosch Power Tools 1 609 929 M27 | (7.8.07)
11 Lisäkahvan säädön siipiruuvi
12 Lisäkahva
13 Syvyydenrajoitin
14 Ruuvauskärki *
15 Yleispidin*
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuu-
lu vakiotoimitukseen.
Tekniset tiedot
Melu-/tärinätiedot
Mittausarvot määritetty EN 60745 mukaan.
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso
on: Äänen painetaso 96 dB(A); äänen tehotaso
107 dB(A). Epävarmuus K=3 dB.
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot (kolmen suunnan vektori-
summa) mitattuna EN 60745 mukaan:
Poraus metalliin: Värähtelyemissioarvo
a
h
= 4,6 m/s
2
, epävarmuus K = 1,5 m/s
2
,
Iskuporaus betoniin: Värähtelyemissioarvo
a
h
= 23,3 m/s
2
, epävarmuus K =1,5 m/s
2
,
Ruuvinvääntö: Värähtelyemissioarvo
a
h
< 2,5 m/s
2
, epävarmuus K = 1,5 m/s
2
.
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu
EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän
mukaisesti ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalu-
jen vertailussa. Se soveltuu myös värähtelyrasi-
tuksen väliaikaiseen arviointiin.
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pää-
asiallisia käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kuitenkin
käytetään muissa töissä, poikkeavilla vaihtotyöka-
luilla tai riittämättömästi huollettuna, saattaa vä-
rähtelytaso poiketa. Tämä saattaa kasvattaa koko
työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti.
Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten mää-
rätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa huomioon
myös se aika, jolloin laite on sammutettuna tai käy,
mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tämä voi selvästi
pienentää koko työaikajakson värähtelyrasitusta.
Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojak-
si värähtelyn vaikutukselta, kuten esimerkiksi:
Shkötyökalujen ja vaihtotyökalujen huolto, käsien
pitäminen lämpiminä, työnkulun organisointi.
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että koh-
dassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa
seuraavia standardeja tai standardoituja asiakir-
joja: EN 60745 direktiivien 2004/108/EY,
98/37/EY (28.12.2009 asti), 2006/42/EY
(29.12.2009 alkaen) määräysten mukaan.
Tekninen tiedosto kohdasta:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.07.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Akkuiskuporakone PSB 14,4 V-i
Tuotenumero
0 603 913 4..
Nimellisjännite
V= 14,4
Tyhjäkäyntikierrosluku
min
-1
02100
Iskuluku
min
-1
23100
Nimellinen
vääntömomentti
Nm 5,4
Karan kaulan
Ø mm 43
maks. poranterän
Ø
Betoni
Muuraus
Teräs
Puu
mm
mm
mm
mm
10
10
10
20
maks. ruuvin
Ø mm 5
Istukan kiinnitysalue
mm 1,510
Porakaran kierre
1/2“
Paino vastaa
EPTA-Procedure
01/2003
NiCd-akulla
NiMH-akulla
kg
kg
2,2
2,3
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero.
Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-14-002.book Page 87 Tuesday, August 7, 2007 9:42 AM
1 609 929 M27 | (7.8.07) Bosch Power Tools
88 | Suomi
Asennus
Akun lataus
Ussi tai pitkän aikaa käyttämättä ollut akku saa-
vuttaa täyden tehonsa vasta n. 5 lataus- ja pur-
kausvaiheen jälkeen.
Irrota akku 8 painamalla lukkopainikkeita 9 ja ve-
tämällä akku alaspäin ulos sähkötyökalusta. Älä
käytä voimaa tähän.
Akku on varustettu NTC-lämpötilanvalvonnalla,
joka sallii lataamisen vain akun lämpötilan ollessa
välillä 0 °C ja 45 °C. Täten saavutetaan pitkä käyt-
töikä akulle.
Laitteen huomattavasti lyhentynyt käyttöaika la-
tauksen jälkeen osoittaa, että akku on loppuun-
käytetty ja täytyy vaihtaa uuteen.
Ota huomioon hävitysohjeet.
Lisäkahva
f Aseta aina suunnanvaihtokytkin keskiasen-
toon ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia
töitä (esim. huolto, työkalun vaihto jne.) se-
kä laitetta kuljetettaessa ja säilytettäessä.
Muutoin käynnistyskytkimen tahaton painal-
lus muodostaa loukkaantumisvaaran.
f ytä supistushylsyä vain lisäkahvan 12
kanssa.
Voit mielivaltaisesti kääntää lisäkahvaa 12, löy-
tääksesi varman ja vaivattoman työskentelyasen-
non.
Kierrä lisäkahvan säädön siipiruuvia 11 vastapäi-
vään ja käännä lisäkahva 12 haluttuun asentoon.
Kiristä tämän jälkeen siipiruuvia 11 uudelleen,
kiertämällä sitä myötäpäivään.
Poraussyvyyden asetus (katso kuva A)
Syvyydenrajoittimella 13 voidaan haluttu poraus-
syvyys X määrätä.
Paina syvyydenrajoittimen painiketta 10 ja aseta
syvyydenrajoitin lisäkahvaan 12.
Vedä syvyydenrajoitin niin kauas ulos, että poran-
terän kärjen ja syvyydenrajoittimen kärjen väli
vastaa haluttua poraussyvyyttä X.
Työkalunvaihto (katso kuva B)
f Aseta aina suunnanvaihtokytkin keskiasen-
toon ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia
töitä (esim. huolto, työkalun vaihto jne.) se-
kä laitetta kuljetettaessa ja säilytettäessä.
Muutoin käynnistyskytkimen tahaton painal-
lus muodostaa loukkaantumisvaaran.
Pidä pikaporanistukan 1 taimmainen rengas 3
paikallaan ja kierrä etummaista rengasta 2 suun-
taan n, kunnes työkalu voidaan työntää paikoil-
leen. Aseta työkalu.
Pidä pikaistukan 1 taimmaista rengasta 3 paikal-
laan ja kierrä etummaista rengasta 2 voimakkasti
käsin suuntaan o, kunnes raksahdusääntä ei
enää kuulu. Istukka lukkiutuu täten automaatti-
sesti.
Lukitus aukeaa taas, kun etummaista rengasta 2
kierretään vastakkaiseen suuntaan.
Ruuvinkiertotyökalut (katso kuva C)
Ruuvauskärkiä 14 käytettäessä tulisi aina käyttää
myös kärkien yleispidintä 15. Käytä vain ruuvin
kantaan sopivia ruuvauskärkiä.
Ruuvinvääntöä varten tulee vaihtokytkin ”Pora-
us/iskuporaus” 4 aina asettaa tunnukselle ”Pora-
us”.
Poraistukan vaihto
f Aseta aina suunnanvaihtokytkin keskiasen-
toon ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia
töitä (esim. huolto, työkalun vaihto jne.) se-
kä laitetta kuljetettaessa ja säilytettäessä.
Muutoin käynnistyskytkimen tahaton painal-
lus muodostaa loukkaantumisvaaran.
Sähkötyökalut, joissa ei ole porakaran lukitusta,
on annettava Bosch-sopimushuoltoon istukan
vaihtamista varten.
Istukka tulee kiristää paikoilleen n.
3035 Nm kiristysmomentilla.
OBJ_BUCH-14-002.book Page 88 Tuesday, August 7, 2007 9:42 AM
Suomi | 89
Bosch Power Tools 1 609 929 M27 | (7.8.07)
Käyttö
Käyttöönotto
Akun asennus (katso kuva D)
f Käytä vain alkuperäisiä Bosch O-akkuja, joi-
den jännite vastaa sähkötyökalusi tyyppikil-
vessä olevaa jännitettä. Jonkun muun akun
käyttö saattaa johtaa loukkaantumiseen ja tu-
lipaloon.
Aseta suunnanvaihtokytkin 6 keskiasentoon, ta-
hattoman käynnistyksen estämiseksi. Työnnä la-
dattu akku 8 kahvaan, kunnes se lukkiutuu tuntu-
vasti ja asettuu tasaisesti kiinni kahvaan.
Kiertosuunnan asetus (katso kuva E)
Suunnanvaihtokytkimellä 6 voit muuttaa sähkö-
työkalun kiertosuunnan. Käynnistyskytkimen 7 ol-
lessa painettuna tämä ei kuitenkaan ole mahdol-
lista.
Kierto oikealle: Porausta ja ruuvinkiertoa varten
painat suunnanvaihtokytkintä 6 vasemmalle vas-
teeseen asti.
Kiertosuunnan osoitin 5 palaa vihreänä.
Kierto vasemmalle: Ruuvien ja muttereiden avaa-
mista ja uloskiertoa varten painat suunnanvaihto-
kytkintä 6 oikealle vasteeseen asti.
Kiertosuunnan osoitin 5 palaa punaisena.
Käyttömuodon asetus
Poraus ja ruuvinvääntö
Aseta vaihtokytkin 4 tunnukselle ”Pora-
us”.
Iskuporaus
Aseta vaihtokytkin 4 tunnukselle ”Isku-
poraus”.
Vaihtokytkin 4 lukkiutuu tuntuvasti, ja sitä voi
käyttää myös moottorin käydessä.
Käynnistys ja pysäytys
Paina sähkötyökalun käynnistystä varten käyn-
nistyskytkintä 7 ja pidä se painettuna.
Sähkötyökalun pysäytys päästämällä käynnistys-
kytkin 7 vapaaksi.
Kierrosluvun/iskuluvun säätö
Voit säätää käynnissä olevan sähkötyökalun kier-
roslukua/iskulukua portaattomasti, riippuen siitä
miten syvälle painat käynnistyskytkintä 7.
Kevyt käynnistyskytkimen 7 painallus aikaansaa
alhaisen kierrosluvun/iskuluvun. Paineen kasva-
essa nousee kierrosluku/iskuluku.
Työskentelyohjeita
f Aseta sähkötyökalu mutteriin/ruuviin aino-
astaan sen ollessa pysähdyksissä. Pyörivät
vaihtotyökalut voivat luiskahtaa pois.
Vihjei
Tarvittava kierrosluku riippuu työstettävästä ai-
neesta ja työkalun halkaisijasta. Määritä paras
asetus käytännön kokeella.
Koneen käytyä pidemmän aikaa pienellä iskulu-
vulla, tulee se jäähdyttää, käyttämällä sitä kuor-
mittamatta, täydellä kierrosluvulla n. 3 minuuttia.
Aseta vaihtokytkin 4 ”Poraus”-merkin kohdalle,
kun poraat kaakeleita. Vasta, kun olet porannut
kaakelin läpi, siirrät vaihtokytkimen tunnukseen
”Iskuporaus” ja jatkat työskentelyä iskuilla.
Työskenneltäessä betonissa, kiviaineksessa ja
muurauksessa tulee käyttää kovametalliporaa.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
f Aseta aina suunnanvaihtokytkin keskiasen-
toon ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia
töitä (esim. huolto, työkalun vaihto jne.) se-
kä laitetta kuljetettaessa ja säilytettäessä.
Muutoin käynnistyskytkimen tahaton painal-
lus muodostaa loukkaantumisvaaran.
f Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun
tuuletusaukkoja puhtaana, jotta voit työs-
kennellä hyvin ja turvallisesti.
Jos sähkötyökalussa, huolellisesta valmistukses-
ta ja koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vi-
kaa, tulee korjaus antaa Bosch sopimushuollon
tehtäväksi.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa
10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy laitteen
mallikilvestä.
OBJ_BUCH-14-002.book Page 89 Tuesday, August 7, 2007 9:42 AM
1 609 929 M27 | (7.8.07) Bosch Power Tools
90 | Suomi
Asiakaspalvelu ja asiakasneuvonta
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huol-
toa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjäh-
dyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät myös
osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvontatiimi auttaa mielellään si-
nua tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä
ja säätöä koskevissa kysymyksissä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Puh.: +358 (09) 435 991
Faksi: +358 (09) 870 2318
www.bosch.fi
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee
toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Vain EU-maita varten:
Älä heitä sähkötyökaluja talousjät-
teisiin!
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja
elektroniikkalaitteita koskevan di-
rektiivin 2002/96/EY ja sen kansal-
listen lakien muunnosten mukaan,
tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä
erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uu-
siokäyttöön.
Akut/paristot:
Ni-Cd: Nikkeli-kadmium
Huomio: Näissä akuissa on kadmiumia, voimak-
kaasti myrkyllistä raskasmetallia.
Ni-MH: Nikkeli-metallihhydridi
Älä heitä akkua/paristoja talousjätteisiin, tuleen
tai veteen. Akut/paristot tulee kerätä, kierrättää
tai hävittää ympäristöystävällisellä tavalla.
Vain EU-maita varten:
Vialliset tai loppuunkäytetyt akut tulee kierrättää
direktiivin 91/157/ETY mukaisesti.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
OBJ_BUCH-14-002.book Page 90 Tuesday, August 7, 2007 9:42 AM
Eλληνικά | 91
Bosch Power Tools 1 609 929 M27 | (7.8.07)
el
Γενικές προειδοποιητικές
υποδείξεις για ηλεκτρικά
εργαλεία
Διαβάστε όλες τις προ-
ειδοποιητικές υποδείξεις.
Αµέλειες κατά την τήρηση των προειδοποιητικών
υποδείξεων µπορεί να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και
σοβαρούς τραυµατισµούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις
και οδηγίες για κάθε μελλοντική χρήση.
Ο ορισµός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιµο-
ποιείται στις προειδοποιητικές υποδείξεις ανα-
φέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδο-
τούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (µε ηλεκτρικό
καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που
τροφοδοτούνται από µπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό
καλώδιο).
1) Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
a) Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε
καθαρό και καλά φωτισμένο. Αταξία ή µη
φωτισµένες περιοχές εργασίας µπορεί να
οδηγήσουν σε ατυχήµατα.
b) Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο
σε περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος
έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα
υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά εργα-
λεία δηµιουργούν σπινθηρισµό ο οποίος
µπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις
αναθυµιάσεις.
c) Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργα-
λείο κρατάτε μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι
άλλα τυχόν παρευρισκόμενα άτομα. Σε
περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας
µπορεί να χάσετε τον έλεγχο του µηχανή-
µατος.
2) Ηλεκτρική ασφάλεια
a) Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει
να ταιριάζει στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται
με κανέναν τρόπο η μετατροπή του φις.
Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις σε
συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργα-
λεία. Μη µεταποιηµένα φις και κατάλληλες
πρίζες µειώνουν τον κίνδυνο ηλεκ-
τροπληξίας.
b) Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας
με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες,
θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), κουζί-
νες ή ψυγεία. Όταν το σώµα σας είναι
γειωµένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτρο-
πληξίας.
c) Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή ή
την υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα
ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
d) Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο
για να μεταφέρετε ή να αναρτήσετε το
ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να βγάλετε το
φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικό
καλώδιο μακριά από υπερβολικές
θερμοκρασίες, κοφτερές ακμές και/ή από
κινητά εξαρτήματα. Τυχόν χαλασµένα ή
περιπλεγµένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργα-
λείο στο ύπαιθρο χρησιμοποιείτε καλώδια
επιμήκυνσης (μπαλαντέζες) που είναι
κατάλληλα και για χρήση στο ύπαιθρο.
Η χρήση καλωδίων επιµήκυνσης κατάλλη-
λων για υπαίθριους χώρους ελαττώνει τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f) Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
σε υγρό περιβάλλον είναι αναπόφευκτη,
τότε χρησιμοποιήστε έναν προστατευτικό
διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI).
Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη
διαρροής ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτρο-
πληξίας.
3) Ασφάλεια προσώπων
a) Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκ-
τική, να δίνετε προσοχή στην εργασία που
κάνετε και να χειρίζεστε το μηχάνημα με
περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε ένα
ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασ-
μένος/κουρασμένη ή όταν βρίσκεστε υπό
την επιρροή ναρκωτικών, οινοπνεύματος
ή φαρμάκων. Μια στιγµιαία απροσεξία κατά
το χειρισµό του ηλεκτρικού εργαλείου
µπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς
τραυµατισµούς.
OBJ_BUCH-14-002.book Page 91 Tuesday, August 7, 2007 9:42 AM
1 609 929 M27 | (7.8.07) Bosch Power Tools
92 | Eλληνικά
b) Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστα-
τευτικό εξοπλισμό και πάντοτε προστα-
τευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε έναν κατάλ-
ληλο προστατευτικό εξοπλισµό όπως µάσκα
προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά
υποδήµατα ασφαλείας, προστατευτικό
κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα µε εκάστοτε
εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο
κίνδυνος τραυµατισµών.
c) Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση.
Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο
έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε με το
ηλεκτρικό δίκτυο ή/και με την μπαταρία
καθώς και πριν το παραλάβετε ή το μετα-
φέρετε. Όταν µεταφέρετε το ηλεκτρικό
εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο δια-
κόπτη ή όταν συνδέσετε το µηχάνηµα µε την
πηγή ρεύµατος όταν αυτό είναι ακόµη
συζευγµένο, τότε δηµιουργείται κίνδυνος
τραυµατισµών.
d) Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία
τυχόν συναρμολογημένα εργαλεία ρύθ-
μισης ή κλειδιά πριν θέσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή
κλειδί συναρµολογηµένο σ’ ένα περιστρε-
φόµενο τµήµα ενός µηχανήµατος µπορεί να
οδηγήσει σε τραυµατισµούς.
e) Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φρον-
τίζετε για την ασφαλή στάση του σώματός
σας και διατηρείτε πάντοτε την ισορροπία
σας. Έτσι µπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το
µηχάνηµα σε περιπτώσεις απροσδόκητων
περιστάσεων.
f) Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φοράτε
φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα
μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια
σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα.
Χαλαρή ενδυµασία, κοσµήµατα ή µακριά
µαλλιά µπορεί να εµπλακούν στα κινούµενα
εξαρτήµατα.
g) Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολό-
γησης διατάξεων αναρρόφησης ή συλλο-
γής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές είναι
συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και ότι
χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση µιας
αναρρόφησης σκόνης µπορεί να ελαττώσει
τον κίνδυνο που προκαλείται από τη σκόνη.
4) Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών
εργαλείων
a) Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρησι-
μοποιείτε για την εκάστοτε εργασία το
ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται γι’
αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργα-
λείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα
στην αναφερόµενη περιοχή ισχύος.
b) Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα
που έχει χαλασμένο διακόπτη. Ένα ηλεκ-
τρικό εργαλείο που δεν µπορείτε πλέον να
το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λει-
τουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να
επισκευαστεί.
c) Βγάζετε το φις από την πρίζα και/ή
αφαιρέστε την μπαταρία πριν διεξάγετε
στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργασία
ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή
όταν πρόκειται να διαφυλάξετε/να απο-
θηκεύσετε το μηχάνημα. Αυτά τα προληπ-
τικά µέτρα ασφαλείας µειώνουν τον κίνδυνο
από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκ-
τρικού εργαλείου.
d) Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που
δε χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά.
Μην επιτρέψετε τη χρήση του μηχανήμα-
τος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα
μ’ αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρού-
σες οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι
επικίνδυνα όταν χρησιµοποιούνται από
άπειρα πρόσωπα.
e) Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρικό
εργαλείο. Ελέγχετε, αν τα κινούμενα
εξαρτήματα λειτουργούν άψογα, χωρίς να
μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή
φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επ-
ηρεάζουν τον τρόπο λειτουργίας του
ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά τα
χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή πριν
τα ξαναχρησιμοποιήσετε. Η κακή
συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων
αποτελεί αιτία πολλών ατυχηµάτων.
f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά
και καθαρά. Προσεκτικά συντηρηµένα
κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν δυσκολότερα
και οδηγούνται ευκολότερα.
OBJ_BUCH-14-002.book Page 92 Tuesday, August 7, 2007 9:42 AM
Eλληνικά | 93
Bosch Power Tools 1 609 929 M27 | (7.8.07)
g) Χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία,
εξαρτήματα, παρελκόμενα εργαλεία κτλ.
σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες. Λαμ-
βάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε
συνθήκες και την υπό εκτέλεση εργασία.
Η χρησιµοποίηση των ηλεκτρικών εργα-
λείων για εργασίες που δεν προβλέπονται
γι’ αυτά µπορεί να δηµιουργήσει επικίνδυ-
νες καταστάσεις.
5) Προσεκτικός χειρισμός και χρήση
εργαλείων μπαταρίας
a) Φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με φορτι-
στές που προτείνονται από τον κατασκευ-
αστή. Ένας φορτιστής που είναι κατάλληλος
µόνο για ένα συγκεκριµένο τύπο µπαταριών
δηµιουργεί κίνδυνο πυρκαγιάς όταν
χρησιµοποιηθεί για άλλες µπαταρίες.
b) Χρησιμοποιείτε στα ηλεκτρικά εργαλεία
μόνο μπαταρίες που προορίζονται γι’
αυτά. Η χρήση άλλων µπαταριών µπορεί να
οδηγήσει σε τραυµατισµούς και να δηµι-
ουργήσει κίνδυνο πυρκαγιάς.
c) Κρατάτε τις μπαταρίες που δε χρησιμο-
ποιείτε μακριά από συνδετήρες χαρτιών,
νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες κι άλλα
μικρά μεταλλικά αντικείμενα που
μπορούν να βραχυκυκλώσουν τις επαφές
της μπαταρίας. Ένα βραχυκύκλωµα των
επαφών της µπαταρίας µπορεί να προκαλέ-
σει τραυµατισµούς ή φωτιά.
d) Μια τυχόν εσφαλμένη χρησιμοποίηση
μπορεί να οδηγήσει σε διαρροή υγρών
από την μπαταρία. Αποφεύγετε κάθε
επαφή μ’ αυτά. Σε περίπτωση τυχαίας
επαφής ξεπλύνετε καλά με νερό. Σε
περίπτωση που τα υγρά θα έρθουν σε
επαφή με τα μάτια, πρέπει να ζητήσετε
επίσης και ιατρική βοήθεια. ∆ιαρρέοντα
υγρά µπαταρίας µπορεί να οδηγήσουν σε
ερεθισµούς του δέρµατος ή σε εγκαύµατα.
6) Service
a) Δώστε το ηλεκτρικό σας εργαλείο σας για
επισκευή από άριστα εκπαιδευμένο προσ-
ωπικό και με γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι
εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας
του µηχανήµατος.
Ειδικές ως προς το μηχάνημα
υποδείξεις ασφαλείας
f Φοράτε ωτασπίδες όταν χρησιμοποιείτε
κρουστικά δράπανα. Η επίδραση του θορύβου
µπορεί να οδηγήσει σε απώλεια της ακοής.
f Χρησιμοποιείτε τις πρόσθετες λαβές που
συνοδεύουν το ηλεκτρικό εργαλείο. Η απ-
ώλεια του ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου
µπορεί να οδηγήσει σε τραυµατισµούς.
f Χρησιμοποιείτε κατάλληλες ανιχνευτικές
συσκευές για να εντοπίσετε τυχόν μη ορατές
τροφοδοτικές γραμμές ή συμβουλευτείτε τη
τοπική επιχείρηση παροχής ενέργειας. Η
επαφή µε ηλεκτρικές γραµµές µπορεί να
οδηγήσει σε πυρκαγιά και ηλεκτροπληξία.
Τυχόν βλάβη ενός αγωγού αερίου (γκαζιού)
µπορεί να προκαλέσει έκρηξη. Το τρύπηµα
ενός υδροσωλήνα προκαλεί υλικές ζηµιές.
f Διακόψτε αμέσως τη λειτουργία του
ηλεκτρικού εργαλείου όταν μπλοκάρει το
εργαλείο. Να υπολογίζετε πάντοτε με
υψηλές αντιδραστικές ροπές που μπορεί να
προκαλέσουν κλότσημα. Το εργαλείο
µπλοκάρει όταν:
το ηλεκτρικό εργαλείο φορτωθεί υπερβολικά
ή
– όταν λοξεύσει µέσα στο υπό κατεργασία
τεµάχιο.
f Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο πάντοτε
από τις μονωμένες επιφάνειες συγκράτησης,
όταν κατά τη διάρκεια των εργασιών που
εκτελείτε, υπάρχει κίνδυνος το εργαλείο να
έρθει σε επαφή με μη ορατές ηλεκτρικές
γραμμές. Η επαφή µε µια υπό τάση
ευρισκόµενη ηλεκτρική γραµµή θέτει επίσης
τα µεταλλικά τµήµατα του ηλεκτρικού
εργαλείου υπό τάση και οδηγία σε
ηλεκτροπληξία.
f Όταν εργάζεσθε κρατάτε το ηλεκτρικό
εργαλείο καλά και με τα δυο σας χέρια και
φροντίζετε για την ασφαλή θέση του σώμα-
τός σας. Το ηλεκτρικό εργαλείο οδηγείται
ασφαλέστερα όταν το κρατάτε και µε τα δυο
σας χέρια.
OBJ_BUCH-14-002.book Page 93 Tuesday, August 7, 2007 9:42 AM
1 609 929 M27 | (7.8.07) Bosch Power Tools
94 | Eλληνικά
f Ασφαλίζετε το υπό κατεργασία τεμάχιο. Ένα
υπό κατεργασία τεµάχιο συγκρατείται ασφα-
λέστερα µε µια διάταξη σύσφιγξης ή µε µια
µέγγενη παρά µε το χέρι σας.
f Μην κατεργάζεστε υλικά που περιέχουν
αμίαντο. Το αµίαντο θεωρείται σαν καρκινο-
γόνο υλικό.
f Να λαμβάνετε προστατευτικά μέτρα όταν
κατά την εργασία σας υπάρχει η περίπτωση
να δημιουργηθεί ανθυγιεινή, εύφλεκτη ή
εκρηκτική σκόνη. Για παράδειγµα: Μερικά
είδη σκόνης θεωρούνται καρκινογόνα. Να φο-
ράτε µάσκα προστασίας σκόνης και να χρησι-
µοποιείτε αναρρόφηση σκόνης/ροκανιδιών/
γρεζιών.
f Διατηρείτε πάντα καθαρό το χώρο που
εργάζεσθε. Μίγµατα από διάφορα υλικά είναι
ιδιαιτέρως επικίνδυνα. Σκόνη από ελαφρά
µέταλλα µπορεί να αναφλεχθεί ή να εκραγεί.
f Πριν αποθέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
περιμένετε πρώτα να σταματήσει εντελώς να
κινείται. Το τοποθετηµένο εργαλείο µπορεί να
σφηνώσει και να οδηγήσει στην απώλεια του
ελέγχου του µηχανήµατος.
f Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Πριν
τοποθετήσετε μια μπαταρία βεβαιωθείτε ότι
ο διακόπτης ON/OFF είναι απενεργοποιη-
μένος (βρίσκεται στη θέση OFF). Όταν
µεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο έχοντας το
δάχτυλό σας στο διακόπτη ON/OFF, ή όταν
τοποθετήσετε την µπαταρία στο ηλεκτρικό
εργαλείο όταν αυτό είναι ακόµη συζευγµένο,
δηµιουργείται κίνδυνος τραυµατισµών.
f Μην ανοίγετε την μπαταρία. Υπάρχει κίνδυνος
βραχυκυκλώµατος.
Προστατεύετε την μπαταρία από φωτιά
και υπερβολικές θερμοκρασίες, π.χ.
ακόμη και από συνεχή ηλιακή ακτινο-
βολία. Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης.
Περιγραφή λειτουργίας
Διαβάστε όλες τις προειδοποιητικές
υποδείξεις. Αµέλειες κατά την
τήρηση των προειδοποιητικών υπο-
δείξεων µπορεί να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς
ή/και σοβαρούς τραυµατισµούς.
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Το µηχάνηµα προορίζεται για το τρύπηµα µε
κρούση σε µπετόν και πέτρες καθώς και για το
τρύπηµα (χωρίς κρούση) σε ξύλο, µέταλλο και σε
κεραµικά και πλαστικά υλικά. Μηχανήµατα µε
ηλεκτρονική ρύθµιση και δεξιόστροφη/
αριστερόστροφη κίνηση είναι επίσης κατάλληλα
για βίδωµα και για το άνοιγµα σπειρωµάτων.
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Η απαρίθµηση των απεικονιζόµενων στοιχείων
αναφέρεται στην απεικόνιση του ηλεκτρικού
εργαλείου στη σελίδα γραφικών.
1 Ταχυτσόκ
2 Μπροστινό κέλυφος
3 Οπίσθιο κέλυφος
4 Μεταγωγέας «Τρύπηµα/Τρύπηµα µε κρούση»
5 Ένδειξη φοράς περιστροφής
6 ∆ιακόπτης αλλαγής φοράς περιστροφής
7 ∆ιακόπτης ON/OFF
8 Μπαταρία
9 Πλήκτρο αποµανδάλωσης µπαταρίας
10 Πλήκτρο για ρύθµιση οδηγού βάθους
11 Βίδα µε µοχλό για ρύθµιση της πρόσθετης
λαβής
12 Πρόσθετη λαβή
13 Οδηγός βάθους
14 Μύτη βιδώµατος (bit)*
15 Φορέας γενικής χρήσης*
*Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν
περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία.
OBJ_BUCH-14-002.book Page 94 Tuesday, August 7, 2007 9:42 AM
Eλληνικά | 95
Bosch Power Tools 1 609 929 M27 | (7.8.07)
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
Οι τιµές µέτρησης εξακριβώθηκαν σύµφωνα µε
την προδιαγραφή EN 60745.
Η σύµφωνα µε την καµπύλη A εκτιµηθείσα
χαρακτηριστική στάθµη ακουστικής πίεσης του
µηχανήµατος ανέρχεται σε 96 dB(A). Στάθµη
ακουστικής ισχύος 107 dB(A). Ανασφάλεια
µέτρησης K=3 dB.
Φοράτε ωτασπίδες!
Οι ολικές τιµές κραδασµών (άθροισµα τριών
διευθύνσεων) εξακριβώθηκαν σύµφωνα µε
EN 60745:
Τρύπηµα σε µέταλλο: Τιµή εκποµπής κραδασµών
a
h
= 4,6 m/s
2
, ανασφάλεια K = 1,5 m/s
2
,
Τρύπηµα µε κρούση σε µπετόν: Τιµή εκποµπής
κραδασµών a
h
= 23,3 m/s
2
, ανασφάλεια
K=1,5m/s
2
,
Βίδωµα: Τιµή εκποµπής κραδασµών a
h
< 2,5 m/s
2
,
ανασφάλεια K = 1,5 m/s
2
.
Η στάθµη κραδασµών που αναφέρεται σ αυτές τις
οδηγίες έχει µετρηθεί σύµφωνα µε µια διαδικασία
µέτρησης τυποποιηµένη στο πλαίσιο του
προτύπου EN 60745 και µπορεί να χρησιµοποιη-
θεί στη σύγκριση των διάφορων µηχανηµάτων.
Είναι επίσης κατάλληλη για έναν προσωρινό υπο-
λογισµό της επιβάρυνσης από τους κραδασµούς.
Η στάθµη κραδασµών που αναφέρεται αντιπρο-
σωπεύει τις βασικές χρήσεις του ηλεκτρικού
εργαλείου. Σε περίπτωση, όµως, που το ηλεκτρικό
εργαλείο θα χρησιµοποιηθεί διαφορετικά, µε
παρεκκλίνοντα εργαλεία ή χωρίς επαρκή συντή-
ρηση, τότε η στάθµη κραδασµών µπορεί να είναι κι
αυτή διαφορετική. Αυτό µπορεί να αυξήσει
σηµαντικά την επιβάρυνση από τους κραδασµούς
κατά τη συνολική διάρκεια ολόκληρου του χρονι-
κού διαστήµατος που εργάζεσθε.
Για την ακριβή εκτίµηση της επιβάρυνσης από
τους κραδασµούς θα πρέπει να λαµβάνονται
επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη διάρκεια των
οποίων το µηχάνηµα βρίσκεται εκτός λειτουργίας
ή λειτουργεί, χωρίς όµως στην πραγµατικότητα να
χρησιµοποιείται. Αυτό µπορεί να µειώσει σηµαν-
τικά την επιβάρυνση από τους κραδασµούς κατά
τη διάρκεια ολόκληρου του χρονικού διαστήµατος
που εργάζεσθε.
Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασµών, να
καθορίζετε πρόσθετα µέτρα ασφαλείας για την
προστασία του χειριστή όπως: συντήρηση του
ηλεκτρικού εργαλείου και των εργαλείων που
χρησιµοποιείτε, ζέσταµα των χεριών, οργάνωση
της εκτέλεσης των διάφορων εργασιών.
Δήλωση συμβατότητας
∆ηλώνουµε υπευθύνως ότι το προϊόν που περι-
γράφεται στο «Τεχνικά χαρακτηριστικά» εκπλη-
ρώνει τους εξής κανονισµούς ή κατασκευαστικές
συστάσεις: EN 60745 σύµφωνα µε τις διατάξεις
των οδηγιών 2004/108/ΕΚ, 98/37/EΚ (έως
28.12.2009), 2006/42/EΚ (από 29.12.2009).
Τεχνικός φάκελος από:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Κρουστικό δράπανο μπαταρίας PSB 14,4 V-i
Αριθµός ευρετηρίου
0 603 913 4..
Ονοµαστική τάση
V= 14,4
Αριθµός στροφών χωρίς
φορτίο
min
-1
02100
Αριθµός κρούσεων
min
-1
23100
Ονοµαστική ροπή
στρέψης
Nm 5,4
∆ιάµετρος λαιµού άξονα
mm 43
µέγιστη διάµετρος
τρυπήµατος
Μπετόν
Τοίχος
Χάλυβας
Ξύλο
mm
mm
mm
mm
10
10
10
20
µέγιστη διάµετρος βίδας
mm 5
Περιοχή σύσφιγξης τσοκ
mm 1,510
Σπείρωµα άξονα
1/2“
Βάρος σύµφωνα µε
EPTA-Procedure
01/2003
µε µπαταρία NiCd
µε µπαταρία NiMH
kg
kg
2,2
2,3
Παρακαλούµε να προσέξετε τον αριθµό ευρετηρίου στην
πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Οι
εµπορικοί χαρακτηρισµοί ορισµένων ηλεκτρικών εργαλείων
µπορεί να διαφέρουν.
OBJ_BUCH-14-002.book Page 95 Tuesday, August 7, 2007 9:42 AM
1 609 929 M27 | (7.8.07) Bosch Power Tools
96 | Eλληνικά
09.07.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Συναρμολόγηση
Φόρτιση μπαταρίας
Μια καινούργια µπαταρία, ή µια µπαταρία που δε
χρησιµοποιήθηκε για ένα µεγάλο χρονικό διάστη-
µα αποκτά την πλήρη χωρητικότητά της µετά από
περίπου 5 κύκλους φόρτισης-εκφόρτισης.
Για να αφαιρέσετε την µπαταρία 8 πατήστε το
πλήκτρο αποµανδάλωσης 9 και αφαιρέστε την
µπαταρία από το πίσω µέρος του ηλεκτρικού
εργαλείου. Μην εφαρμόσετε βία.
Η µπαταρία είναι εξοπλισµένη µε µια διάταξη επι-
τήρησης της θερµοκρασίας µε αισθητήρα NTC, η
οποία περιορίζει την φόρτιση της µπαταρίας εντός
µιας περιοχής θερµοκρασίας από 0 °C έως 45 °C.
Μ’ αυτόν τον τρόπο επιτυγχάνεται η αύξηση της
διάρκειας ζωής της µπαταρίας.
Ένας σηµαντικά µειωµένος χρόνος λειτουργίας
µετά τη φόρτιση σηµαίνει ότι η µπαταρία εξαντ-
λήθηκε και πρέπει να αντικατασταθεί.
∆ώστε προσοχή στις υποδείξεις απόσυρσης.
Πρόσθετη λαβή
f Πριν διεξάγετε οποιαδήποτε εργασία στο ίδιο
το ηλεκτρικό εργαλείο (π. χ. συντήρηση,
αλλαγή εργαλείου κτλ.) καθώς και όταν
πρόκειται να το μεταφέρετε θέστε το
διακόπτη αλλαγής φοράς περιστροφής στη
μεσαία θέση. Σε περίπτωση αθέλητης
ενεργοποίησης του διακόπτη ON/OFF υπάρχει
κίνδυνος τραυµατισµού.
f Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο
πάντοτε με συναρμολογημένη την πρόσθετη
λαβή 12.
Η πρόσθετη λαβή 12 µπορεί να ρυθµιστεί σε
οποιαδήποτε θέση επιθυµείτε για να µπορέσετε
έτσι να εργαστείτε άνετα και αναπαυτικά.
Γυρίστε τη βίδα µε µοχλό για τη ρύθµιση της
πρόσθετης λαβής 11 µε φορά αντίθετη των
δεικτών του ρολογιού και ρυθµίστε την πρόσθετη
λαβή 12 στην επιθυµητή θέση. Ακολούθως σφίξτε
τη βίδα µε µοχλό 11 γυρίζοντάς την µε
ωρολογιακή φορά.
Ρύθμιση βάθους τρυπήματος (βλέπε εικόνα A)
Με τον οδηγό βάθους 13 µπορείτε να ρυθµίσετε
το επιθυµητό βάθος τρυπήµατος X.
Πατήστε το πλήκτρο ρύθµισης του βάθους τρυ-
πήµατος 10 και εισάγετε τον οδηγό βάθους στην
πρόσθετη λαβή 12.
Τραβήξτε τον οδηγό βάθους προς τα έξω, µέχρι η
απόσταση ανάµεσα στην αιχµή του τρυπανιού και
την αιχµή του οδηγού βάθους να ανταποκρίνεται
στο επιθυµητό βάθος τρυπήµατος X.
Αντικατάσταση εξαρτήματος
(βλέπε εικόνα B)
f Πριν διεξάγετε οποιαδήποτε εργασία στο ίδιο
το ηλεκτρικό εργαλείο (π. χ. συντήρηση,
αλλαγή εργαλείου κτλ.) καθώς και όταν
πρόκειται να το μεταφέρετε θέστε το
διακόπτη αλλαγής φοράς περιστροφής στη
μεσαία θέση. Σε περίπτωση αθέλητης
ενεργοποίησης του διακόπτη ON/OFF υπάρχει
κίνδυνος τραυµατισµού.
Συγκρατήστε το πίσω κέλυφος 3 του ταχυτσόκ 1
και γυρίστε το µπροστινό κέλυφος 2 µε
κατεύθυνση n, µέχρι να µπορέσετε να
τοποθετήσετε το εργαλείο.
Συγκρατήστε το πίσω κέλυφος 3 του ταχυτσόκ 1
και γυρίστε γερά µε το χέρι το µπροστινό κέλυφος
2 µε φορά o, µέχρι να µην ακούγεται πλέον ο
θόρυβος καστάνιας. Έτσι µανδαλώνει αυτόµατα το
τσοκ.
Η µανδάλωση λύνεται πάλι όταν, για να
αφαιρέσετε το εργαλείο, γυρίστε το µπροστινό
κέλυφος 2 µε αντίθετη φορά.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-14-002.book Page 96 Tuesday, August 7, 2007 9:42 AM
Eλληνικά | 97
Bosch Power Tools 1 609 929 M27 | (7.8.07)
Εργαλεία βιδώματος (βλέπε εικόνα C)
Όταν χρησιµοποιείτε µύτες βιδώµατος (bits) 14
θα πρέπει να χρησιµοποιείτε πάντοτε ένα φορέα
γενικής χρήσης 15. Να χρησιµοποιείτε πάντοτε
µύτες κατάλληλες για την κεφαλή της εκάστοτε
βίδας.
Για να βιδώσετε πρέπει να θέτετε το διακόπτη
«Τρύπηµα/Τρύπηµα µε κρούση» 4 πάντα στο
σύµβολο «Τρύπηµα».
Αντικατάσταση του τσοκ
f Πριν διεξάγετε οποιαδήποτε εργασία στο ίδιο
το ηλεκτρικό εργαλείο (π. χ. συντήρηση,
αλλαγή εργαλείου κτλ.) καθώς και όταν
πρόκειται να το μεταφέρετε θέστε το
διακόπτη αλλαγής φοράς περιστροφής στη
μεσαία θέση. Σε περίπτωση αθέλητης
ενεργοποίησης του διακόπτη ON/OFF υπάρχει
κίνδυνος τραυµατισµού.
Σε ηλεκτρικά εργαλεία χωρίς µανδάλωση
(ακινητοποίηση) του άξονα το τσοκ πρέπει να
αντικατασταθεί από ένα εξουσιοδοτηµένο
συνεργείο για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch.
Το τσοκ πρέπει να σφιχτεί με ροπή
σύσφιγξης περίπου 3035 Nm.
Λειτουργία
Εκκίνηση
Τοποθέτηση της μπαταρίας (βλέπε εικόνα D)
f Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μπαταρίες
O-Pack της Bosch με τάση ίδια μ’ αυτήν που
αναφέρεται στην πινακίδα κατασκευαστή του
ηλεκτρικού εργαλείου σας. Η χρήση άλλων
µπαταριών µπορεί να οδηγήσει σε
τραυµατισµούς και να προκαλέσει κίνδυνο
πυρκαγιάς.
Θέστε το διακόπτη αλλαγής φοράς περιστροφής 6
στη µεσαία θέση για να εµποδίσετε µια τυχόν
αθέλητη εκκίνηση του µηχανήµατος. Εισάγετε τη
φορτισµένη µπαταρία 8 στη λαβή και βεβαιωθείτε
ότι µανδάλωσε καθώς και ότι δεν προεξέχει από τη
λαβή αλλά ότι είναι «πρόσωπο» µ’ αυτήν.
Ρύθμιση φοράς περιστροφής (βλέπε εικόνα E)
Με το διακόπτη αλλαγής φοράς περιστροφής 6
µπορείτε ν’ αλλάξετε τη φορά περιστροφής του
ηλεκτρικού εργαλείου. Αυτό, όµως, δεν είναι δυ-
νατό αν ο διακόπτης ΟΝ/OFF 7 είναι πατηµένος.
Δεξιόστροφη κίνηση: Για το τρύπηµα και το
βίδωµα βιδών πατήστε το διακόπτη αλλαγής
φοράς περιστροφής 6 τέρµα αριστερά.
Η ένδειξη φοράς περιστροφής 5 ανάβει µε
πράσινο χρώµα.
Αριστερόστροφη κίνηση: Για να λύσετε ή να
ξεβιδώσετε βίδες και παξιµάδια πατήστε το
διακόπτη αλλαγής φοράς περιστροφής 6 τέρµα
δεξιά.
Η ένδειξη φοράς περιστροφής 5 ανάβει µε
κόκκινο χρώµα.
Ρύθμιση του τρόπου λειτουργίας
Τρύπημα και βίδωμα
Θέστε το µεταγωγέα 4 στο σύµβολο
«Τρύπηµα».
Τρύπημα με κρούση
Θέστε το µεταγωγέα 4 στο σύµβολο
«Τρύπηµα µε κρούση».
Ο µεταγωγέας 4 µανδαλώνει αισθητά και µπορείτε
να τον χειριστείτε ακόµη κι αν ο κινητήρας
εργάζεται (το ηλεκτρικό εργαλείο λειτουργεί).
Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας
Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό
εργαλείο πατήστε το διακόπτη ΟΝ/OFF 7 και
κρατήστε τον πατηµένο.
Για να θέσετε εκτός λειτουργίας το ηλεκτρικό
εργαλείο αφήστε ελεύθερο το διακόπτη ON/OFF
7.
Ρύθμιση του αριθμού στροφών/κρούσεων
Μπορείτε να ρυθµίσετε τον αριθµό στροφών/
κρούσεων του ευρισκόµενου σε λειτουργία
ηλεκτρικού εργαλείου αδιαβάθµιστα, ανάλογα µε
την πίεση που ασκείστε στο διακόπτη ON/OFF 7.
Ελαφριά πίεση του διακόπτη ON/OFF 7 έχει σαν
αποτέλεσµα µικρή αύξηση του αριθµού στροφών/
κρούσεων. Ο αριθµός στροφών/κρούσεων
αυξάνει µε αύξηση της πίεσης του διακόπτη.
OBJ_BUCH-14-002.book Page 97 Tuesday, August 7, 2007 9:42 AM
1 609 929 M27 | (7.8.07) Bosch Power Tools
98 | Eλληνικά
Υποδείξεις εργασίας
f Να βάζετε το ηλεκτρικό εργαλείο επάνω στη
βίδα/το παξιμάδι μόνο όταν αυτό βρίσκεται
εκτός λειτουργίας. Περιστρεφόµενα εργαλεία
µπορεί να γλιστρήσουν.
Συμβουλές
Ο απαιτούµενος αριθµός στροφών εξαρτάται από
το υπό κατεργασία υλικό και τη διατοµή του
τρυπανιού. Εξακριβώστε τη βέλτιστη ρύθµιση µε
τη βοήθεια πρακτικών δοκιµών.
Όταν εργάζεσθε συνεχώς µε µικρό αριθµό
στροφών θα πρέπει να αφήνετε κάθε τόσο το
ηλεκτρικό εργαλείο να εργαστεί για 3 λεπτά
περίπου χωρίς φορτίο και µε το µέγιστο αριθµό
στροφών για να κρυώσει.
Για να τρυπήσετε πλακίδια, πρέπει να θέσετε το
µεταγωγέα 4 στο σύµβολο «Τρύπηµα». Μόλις
τρυπήσετε το πλακίδιο «πέρα για πέρα», θέστε το
διακόπτη στο σύµβολο «Χτύπηµα µε κρούση» για
να συνεχίσετε το τρύπηµα µε κρούση.
Για την εργασία σε µπετόν, πέτρες και τοίχους
χρησιµοποιήστε τρυπάνια από σκληροµέταλλο.
Συντήρηση και Service
Συντήρηση και καθαρισμός
f Πριν διεξάγετε οποιαδήποτε εργασία στο ίδιο
το ηλεκτρικό εργαλείο (π. χ. συντήρηση,
αλλαγή εργαλείου κτλ.) καθώς και όταν
πρόκειται να το μεταφέρετε θέστε το
διακόπτη αλλαγής φοράς περιστροφής στη
μεσαία θέση. Σε περίπτωση αθέλητης
ενεργοποίησης του διακόπτη ON/OFF υπάρχει
κίνδυνος τραυµατισµού.
f Διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις
σχισμές αερισμού καθαρές για να μπορείτε
να εργάζεσθε καλά και ασφαλώς.
Αν παρ’ όλες τις επιµεληµένες µεθόδους κατα-
σκευής κι ελέγχου το ηλεκτρικό εργαλείο σταµα-
τήσει κάποτε να λειτουργεί, τότε η επισκευή του
πρέπει να ανατεθεί σ’ ένα εξουσιοδοτηµένο
συνεργείο για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch.
Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς
και όταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να
αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο αριθµό
ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα
κατασκευαστή.
Service και σύμβουλος πελατών
To Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά µε
την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος σας
καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά. Λεπτο-
µερή σχέδια και πληροφορίες για τα ανταλλακτικά
θα βρείτε στην ηλεκτρονική διεύθυνση:
www.bosch-pt.com
Η οµάδα συµβούλων της Βosch σας υποστηρίζει
µε ευχαρίστηση όταν έχετε ερωτήσεις σχετικές µε
την αγορά, τη χρήση και τη ρύθµιση των προϊόντων
και ανταλλακτικών.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Kηφισσού 162
12131 Περιστέρι-Aθήvα
Tel.: +30 (0210) 57 01 200 KENTPO
Tel.: +30 (0210) 57 70 081 – 83 KENTPO
Fax: +30 (0210) 57 01 263
Fax: +30 (0210) 57 70 080
www.bosch.gr
ABZ Service A.E.
Tel.: +30 (0210) 57 01 375 – 378 SERVICE
Fax: +30 (0210) 57 73 607
Απόσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήµατα και οι
συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται µε τρόπο
φιλικό προς το περιβάλλον.
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία
στα απορρίµµατα του σπιτιού σας!
Σύµφωνα µε την Κοινοτική Οδηγία
2002/96/EΚ σχετικά µε τις παλαιές
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές και τη µεταφορά της
οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν είναι πλέον
υποχρεωτικό τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία να
συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν µε
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
OBJ_BUCH-14-002.book Page 98 Tuesday, August 7, 2007 9:42 AM
Eλληνικά | 99
Bosch Power Tools 1 609 929 M27 | (7.8.07)
Μπαταρίες/Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες:
Ni-Cd: Νικέλιο-Κάδµιο
Προσοχή: Αυτές οι µπαταρίες περιέχουν κάδµιο,
ένα ισχυρά δηλητηριώδες βαρύ µέταλλο.
Ni-MH: Νικέλιο-υδρίδιο µετάλλου
Μη ρίχνετε τις µπαταρίες/τις επαναφορτιζόµενες
µπαταρίες στα απορρίµµατα του σπιτιού σας, στη
φωτιά ή στο νερό. Οι µπαταρίες/οι επαναφορτιζό-
µενες µπαταρίες πρέπει να συλλέγονται και να
ανακυκλώνονται ή να αποσύρονται µε τρόπο
φιλικό προς το περιβάλλον.
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Σύµφωνα µε την Οδηγία 91/157/EΟΚ οι χαλασ-
µένες ή αναλωµένες µπαταρίες/οι επαναφορτι-
ζόµενες µπαταρίες πρέπει να ανακυκλώνονται.
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
OBJ_BUCH-14-002.book Page 99 Tuesday, August 7, 2007 9:42 AM
1 609 929 M27 | (7.8.07) Bosch Power Tools
100 | Türkçe
tr
Elektrikli El Aletleri İçin Genel
Uyar Talimat
Bütün uyarlar ve talimat hükümle-
rini okuyun. Açklanan uyarlara ve
talimat hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik
çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr yaralanma-
lara neden olunabilir.
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini ileride
kullanmak üzere saklayn.
Uyar ve talimat hükümlerinde kullanlan “Elekt-
rikli El Aleti” kavram, akm şebekesine bağl
(şebeke bağlant kablosu ile) aletlerle akü ile
çalşan aletleri (akm şebekesine bağlants
olmayan aletler) kapsamaktadr.
1) Çalşma yeri güvenliği
a) Çalştğnz yeri temiz tutun ve iyi aydn-
latn. Çalştğnz yer düzensiz ise ve iyi
aydnlatlmamşsa kazalar ortaya çkabilir.
b) Yaknnda patlayc maddeler, yanc sv,
gaz veya tozlarn bulunduğu yerlerde
elektrikli el aleti ile çalşmayn. Elektrikli
el aletleri, toz veya buharlarn tutuşmasna
neden olabilecek kvlcmlar çkarrlar.
c) Elektrikli el aleti ile çalşrken çocuklar
ve başkalarn uzakta tutun. Dikkatiniz
dağlacak olursa aletin kontrolünü kaybe-
debilirsiniz.
2) Elektrik Güvenliği
a) Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize uy-
maldr. Fişi hiçbir zaman değiştirmeyin.
Koruyucu topraklanmş elektrikli el alet-
leri ile birlikte adaptör fiş kullanmayn.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik
çarpma tehlikesini azaltr.
b) Borular, kalorifer petekleri, stclar ve
buzdolaplar gibi topraklanmş yüzeylerle
bedensel temasa gelmekten kaçnn. Be-
deniniz topraklandğ anda büyük bir
elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar.
c) Aleti yağmur altnda veya nemli ortam-
larda brakmayn. Suyun elektrikli el aleti
içine szmas elektrik çarpma tehlikesini
artrr.
d) Elektrikli el aletini kablosundan tutarak
taşmayn, kabloyu kullanarak asmayn
veya kablodan çekerek fişi çkarmayn.
Kabloyu sdan, yağdan, keskin kenarl
cisimlerden veya aletin hareketli parça-
larndan uzak tutun. Hasarl veya dolaşmş
kablo elektrik çarpma tehlikesini artrr.
e) Bir elektrikli el aleti ile açk havada
çalşrken, mutlaka açk havada kulla-
nlmaya uygun uzatma kablosu kullann.
Açk havada kullanlmaya uygun uzatma
kablosunun kullanlmas elektrik çarpma
tehlikesini azaltr.
f) Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda
çalştrlmas şartsa, mutlaka arza akm
koruma şalteri kullann. Arza akm ko-
ruma şalterinin kullanm elektrik çarpma
tehlikesini azaltr.
3) Kişilerin Güvenliği
a) Dikkatli olun, ne yaptğnza dikkat edin,
elektrikli el aleti ile işinizi makul bir tem-
po ve yöntemle yürütün. Yorgunsanz,
aldğnz haplarn, ilaçlarn veya alkolün
etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullan-
mayn. Aleti kullanrken bir anki dikkat-
sizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
b) Daima kişisel koruyucu donanm ve bir
koruyucu gözlük kullann. Elektrikli el ale-
tinin türü ve kullanmna uygun olarak; toz
maskesi, kaymayan iş ayakkablar, koru-
yucu kask veya koruyucu kulaklk gibi
koruyucu donanm kullanm yaralanma
tehlikesini azalttr.
c) Aleti yanlşlkla çalştrmaktan kaçnn.
Akm ikmal şebekesine ve/veya aküye
bağlamadan, elinize alp taşmadan önce
elektrikli el aletinin kapal olduğundan
emin olun. Elektrikli el aletini parmağnz
şalter üzerinde dururken taşrsanz ve alet
açkken fişi prize sokarsanz kazalara
neden olabilirsiniz.
d) Elektrikli el aletini çalştrmadan önce
ayar aletlerini veya anahtarlar aletten
çkarn. Aletin dönen parçalar içinde
bulunabilecek bir yardmc alet yaralan-
malara neden olabilir.
UYARI
OBJ_BUCH-14-002.book Page 100 Tuesday, August 7, 2007 9:42 AM
Türkçe | 101
Bosch Power Tools 1 609 929 M27 | (7.8.07)
e) Çalşrken bedeniniz anormal durumda ol-
masn. Çalşrken duruşunuz güvenli
olsun ve dengenizi her zaman koruyun. Bu
sayede aleti beklenmedik durumlarda daha
iyi kontrol edebilirsiniz.
f) Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler
giymeyin ve tak takmayn. Saçlarnz,
giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin
hareketli parçalarndan uzak tutun. Bol
giysiler, uzun saçlar veya taklar aletin
hareketli parçalar tarafndan tutulabilir.
g) Toz emme donanm veya toz tutma terti-
bat kullanrken, bunlarn bağl olduğun-
dan ve doğru kullanldğndan emin olun.
Toz emme donanmnn kullanm tozdan
kaynalanabilecek tehlikeleri azaltr.
4) Elektrikli el aletlerinin özenle kullanm ve
bakm
a) Aleti aşr ölçede zorlamayn. Yaptğnz
işe uygun elektrikli el aletleri kullann.
Uygun performansl elektrikli el aleti ile,
belirlenen çalşma alannda daha iyi ve
güvenli çalşrsnz.
b) Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kul-
lanmayn. Açlp kapanamayan bir elektrikli
el aleti tehlikelidir ve onarlmaldr.
c) Alette bir ayarlama işlemine başlamadan
ve/veya aküyü çkarmadan önce, her-
hangi bir aksesuar değiştirirken veya
aleti elinizden brakrken fişi prizden
çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin
yanlşlkla çalşmasn önler.
d) Kullanm dş duran elektrikli el aletlerini
çocuklarn ulaşamayacağ bir yerde sakla-
yn. Aleti kullanmay bilmeyen veya bu
kullanm klavuzunu okumayan kişilerin
aletle çalşmasna izin vermeyin. Dene-
yimsiz kişiler tarafndan kullanldğnda
elektrikli el aletleri tehlikelidir.
e) Elektrikli el aletinizin bakmn özenle
yapn. Elektrikli el aletinizin kusursuz ola-
rak işlev görmesini engelleyebilecek bir
durumun olup olmadğn, hareketli parça-
larn kusursuz olarak işlev görüp görme-
diklerini ve skşp skşmadklarn,
parçalarn hasarl olup olmadğn kontrol
edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce
hasarl parçalar onartn. Birçok iş kazas
elektrikli el aletlerinin kötü bakmndan
kaynaklanr.
f) Kesici uçlar daima keskin ve temiz tutun.
Özenle bakm yaplmş keskin kenarl
kesme uçlarnn malzeme içinde skşma
tehlikesi daha azdr ve daha rahat kullanm
olanağ sağlarlar.
g) Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve
benzerlerini, bu özel tip alet için öngö-
rülen talimata göre kullann. Bu srada
çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dik-
kate aln. Elektrikli el aletlerinin kendileri
için öngörülen alann dşnda kullanlmas
tehlikeli durumlara neden olabilir.
5) Akülü aletlerin özenli bakm ve kullanm
a) Aküyü sadece üreticinin tavsiye ettiği şarj
cihaz ile şarj edin. Bir akünün şarjna
uygun olarak üretilmiş şarj cihaz başka bir
akünün şarj için kullanlrsa yangn
tehlikesi ortaya çkar.
b) Sadece ilgili elektrikli el aleti için öngö-
rülen aküleri kullann. Başka akülerin
kullanm yaralanmalara ve yangnlara
neden olabilir.
c) Kullanlmayan aküyü büro ataçlar, ma-
deni bozuk paralar, anahtarlar, çiviler,
vidalar veya metal nesnelerden uzak
tutun. Bunlar köprüleme yaparak kon-
taklara neden olabilir. Akü kontaklar
arasndaki bir ksa devre yanmalara veya
yangnlara neden olabilir.
d) Yanlş kullanm durumunda aküden sv
dşar szabilir. Bu sv ile temasa gelme-
yin. Yanlşlkla temasa gelirseniz su ile
iyice ykayn. Eğer sv gözlerinize gelecek
olursa hemen bir hekime başvurun. Dşar
szan akü svs cilt tahrişlerine ve
yanmalara neden olabilir.
6) Servis
a) Elektrikli el aletinizi sadece yetkili perso-
nele ve orijinal yedek parça kullanma ko-
şulu ile onartn. Bu sayede aletin güven-
liğini sürekli hale getirirsiniz.
OBJ_BUCH-14-002.book Page 101 Tuesday, August 7, 2007 9:42 AM
1 609 929 M27 | (7.8.07) Bosch Power Tools
102 | Türkçe
Alete özgü güvenlik talimat
f Darbeli matkaplar kullanrken koruyucu
kulaklk kullann. Çalşrken çkan gürültü
işitme kayplarna neden olabilir.
f Elektrikli el aletini aletle birlikte teslim
edilen ek tutamakla kullann. Elektrikli el
aletinin kontrolünün kaybedilmesi
yaralanmalara neden olabilir.
f Görünmeyen şebeke hatlarn belirlemek için
uygun tarama cihazlar kullann veya mahalli
ikmal şirketinden yardm aln. Elektrik
kablolaryla kontak yangna veya elektrik
çarpmasna neden olabilir. Bir gaz borusunun
hasara uğramas patlamalara neden olabilir.
Su borularna giriş maddi zarara yol açabilir.
f Aletle kullanlan uç bloke olacak olursa
elektrikli el aletini hemen kapatn. Geri
tepme kuvveti oluşturabilecek reaksiyon
momentlerine karş dikkatli olun. Uçlar şu
durumlarda bloke olur:
Elektrikli el aleti aşr ölçüde zorlannca veya
– İşlenen iş parças içinde açlanma yaparsa.
f Ucun görünmeyen elektrik kablolarna temas
etme olaslğ olan işlerde elektrikli el aletini
sadece izalosyonlu tutamağndan tutun.
Elektrik akm ileten kablolarla temasa
gelindiğinde elektrikli el aletinin metal
parçalar elektrik akmna maruz kalr ve
kullanc elektrik çarpmasna uğrayabilir.
f Çalşrken elektrikli el aletini iki elinizle
skca tutun ve duruş pozisyonunuzun
güvenli olmasna dikkat edin. Elektrikli el
aleti iki elle daha güvenli kullanlr.
f İş parçasn emniyete aln. Bir germe tertibat
veya mengene ile sabitlenen iş parças elle tut-
maya oranla daha güvenli tutulur.
f Bu aletle asbest içeren malzemeleri işleme-
yin. Asbest kanserojen madde kabul edilir.
f Çalşma srasnda sağlğa zararl, yanc veya
patlayc tozlarn çkma olaslğ varsa gerekli
koruyucu önlemleri aln. Örneğin: Baz tozlar
kanserojen saylr. Koruyucu toz maskesi takn
ve eğer aletinize taklabiliyorsa bir toz/talaş
emme tertibat bağlayn.
f Çalşma yerinizi daima temiz tutun. Malzeme
karşmlar özellikle tehlikelidir. Hafif metal
tozlar yanabilir veya patlayabilir.
f Elinizden brakmadan önce elektrikli el ale-
tinin tam olarak durmasn bekleyin. Alete ta-
klan uç skşabilir ve elektrikli el aletinin kont-
rolünü kaybedebilirsiniz.
f Aletin yanlşlkla çalşmamas için gerekli
önlemleri aln. Aküyü yerine yerleştirmeden
önce açma/kapama şalterinin kapal pozis-
yonda bulunduğundan emin olun. Parmağnz
açma/kapama şalteri üzerinde iken elektrikli
el aletini taşrsanz veya elektrikli el aleti
çalşr durumda iken aküyü takmak isterseniz
kazalara neden olabilirsiniz.
f Aküyü açmayn. Ksa devre tehlikesi vardr.
Aküyü sdan koruyun, örneğin sürekli
güneş şğndan ve ateşten. Patlama
tehlikesi vardr.
Fonksiyon tanm
Bütün uyarlar ve talimat hükümle-
rini okuyun. Açklanan uyarlara ve
talimat hükümlerine uyulmadğ tak-
dirde elektrik çarpmalarna, yangn-
lara ve/veya ağr yaralanmalara
neden olunabilir.
Usulüne uygun kullanm
Bu alet; tuğla, beton ve taş malzemede darbeli
delme ile ahşap, metal, seramik ve plastikte
delme işleri için geliştirilmiştir. Elektronik
ayarlamal ve sağ/sol dönüşlü/aletler vidalama ve
diş açma işlerine de uygundur.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanlarn numaralar grafik
sayfasndaki elektrikli el aleti resmindeki
numaralarla ayndr.
1 Anahtarsz uç takma mandreni
2 Ön kovan
3 Arka kovan
4 “Darbesiz/darbeli delme” çevrim şalteri
5 Dönme yönü göstergesi
OBJ_BUCH-14-002.book Page 102 Tuesday, August 7, 2007 9:42 AM
Türkçe | 103
Bosch Power Tools 1 609 929 M27 | (7.8.07)
6 Dönme yönü değiştirme şalteri
7 Açma/kapama şalteri
8 Akü
9 Akü boşa alma düğmesi
10 Derinlik mesnedi ayar düğmesi
11 Ek tutamak konumu ayar için kelebek vida
12 Ek tutamak
13 Derinlik mesnedi
14 Vidalama ucu*
15 Çok amaçl vidalama ucu adaptörü*
*Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart
teslimat kapsamnda değildir.
Teknik veriler
Gürültü/Titreşim bilgisi
Ölçüm değerleri EN 60745’e göre tespit edilmiştir.
Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi
tipik olarak şöyledir: Ses basnc seviyesi
96 dB(A); gürültü emisyonu seviyesi 107 dB(A).
Tolerans K=3 dB.
Koruyucu kulaklk kullann!
EN 60745’e göre tespit edilen toplam titreşim
değeri (üç yönün vektör toplam):
Metalde delme: Titreşim emisyon değeri
a
h
= 4,6 m/s
2
, tolerans K = 1,5 m/s
2
,
Betonda darbeli delme: Titreşim emisyon değeri
a
h
= 23,3 m/s
2
, tolerans K =1,5 m/s
2
,
Vidalama: Titreşim emisyon değeri a
h
< 2,5 m/s
2
,
tolerans K = 1,5 m/s
2
.
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi
EN 60745’e göre normlandrlmş bir ölçme
yöntemi ile tespit edilmiştir ve elektrikli el
aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir. Bu
değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin
edilmesine uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin
temel kullanm alanlarn temsil eder. Ancak
elektrikli el aleti başka kullanm alanlarnda
kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya
yetersiz bakmla kullanlacak olursa, titreşim
seviyesi belirtilen değerden farkl olabilir. Bu da
toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü
önemli ölçüde artrabilir.
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek
için aletin kapal olduğu veya çalştğ halde
kullanlmadğ süreler de dikkate alnmaldr. Bu,
toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü
önemli ölçüde azaltabilir.
Titreşimin kullancya bindirdiği yük için önceden
ek güvenlik önlemleri aln. Örneğin: Elektrikli el
aletinin ve uçlarn bakm, ellerin scak tutulmas,
iş aşamalarnn organize edilmesi.
Uygunluk beyan
Tek sorumlu olarak “Teknik veriler bölümünde
tanmlanan bu ürünün: 2004/108/EG ile 98/37/EG
yönetmelikleri hükümleri uyarnca (28.12.2009
tarihine kadar) ve 2006/42/EG yönetmelikle
hükümleri uyarnca da (29.12.2009 tarihinden
itibaren) EN 60745 normlarna veya bu normlara ait
normatif belgelere uygunluğunu beyan ederiz.
Akülü darbeli matkap PSB 14,4 V-i
Ürün kodu
0 603 913 4..
Anma gerilimi
V= 14,4
Boştaki devir says
dev/dak 02100
Darbe says
dev/dak 23100
Anma torku
Nm 5,4
Mil boynu çap
Ø mm 43
maks. delme çap
Ø
Betonda
Duvarda
Çelikte
Ahşapta
mm
mm
mm
mm
10
10
10
20
maks. vidalama-
Ø mm 5
Mandren kapasitesi
mm 1,510
Matkap mili dişi
1/2“
Ağrlğ
EPTA-Procedure
01/2003’e göre
NiCd-Akü ile
NiMH-Akü ile
kg
kg
2,2
2,3
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna
dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik olabilir.
OBJ_BUCH-14-002.book Page 103 Tuesday, August 7, 2007 9:42 AM
1 609 929 M27 | (7.8.07) Bosch Power Tools
104 | Türkçe
Teknik belgelerin bulunduğu merkez:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.07.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Montaj
Akünün şarj edilmesi
Yeni veya uzun süre kullanlmamş bir akü ancak
yaklaşk 5 kez şarj/deşarj olduktan sonra tam
performansna kavuşur.
Aküyü 8 çkarmak için kilitleme düğmesine 9
basn ve aküyü arkadan çekerek elektrikli el
aletinden çkarn. Bunu yaparken zor
kullanmayn.
Akü bir NTC scaklk kontrol sistemi ile donatlmş
olup, bu sistem sadece 0 °C – 45 °C scaklk
aralğnda şarj işlemine izin verir. Bu sayede
akünün kullanm ömrü önemli ölçüde uzar.
Şarj işleminden sonra çok ksa süre çalşlabilirsa
akü ömrünü tamamlamş ve değiştirilmesi
gerekiyor demektir.
Tasfiye konusundaki talimat hükümlerine uyun.
Ek tutamak
f Aletin kendinde bir çalşma yapmadan önce
(örneğin bakm ve uç değiştirme işlerinden
önce), aleti bir yere taşrken veya saklarken
her defasnda dönme yönü değiştirme
şalterini orta konuma getirin. Açma/kapama
şalterine yanlşlkla basldğnda yaralanma
tehlikesi ortaya çkabilir.
f Elektrikli el aletinizi her zaman ek tutamakla
12 kullann.
Güvenli ve yorulmadan çalşabilmek için ek tuta-
mağn 12 konumunu istediğiniz gibi ayarlaya-
bilirsiniz.
Eke tutamağn konumunu ayarlamak için 11
kelebek viday saat hareket yönünün tersine
çevirin ve ek tutamağ 12 istediğiniz konuma
getirinin. Daha sonra kelebek viday 11 saat
hareket yönünde çevirerek skn.
Delik derinliğinin ayarlanmas (Baknz: Şekil A)
Derinlik mesnedi 13 ile istenen delik derinliği X
ayarlanabilir.
Derinlik mesnedi konumu ayar düğmesine 10
basn ve derinlik mesnedini ek tutamak 12 içine
yerleştirin.
Derinlik mesnedini, matkap ucunun sivri taraf ile
derinlik mesnedinin ucu arasndaki mesafe
istenen delik derinliğine eşit olacak biçimde X
dşar doğru çekin.
Uç değiştirme (Baknz: Şekil B)
f Aletin kendinde bir çalşma yapmadan önce
(örneğin bakm ve uç değiştirme işlerinden
önce), aleti bir yere taşrken veya saklarken
her defasnda dönme yönü değiştirme
şalterini orta konuma getirin. Açma/kapama
şalterine yanlşlkla basldğnda yaralanma
tehlikesi ortaya çkabilir.
Arka kovan 3 hzl germeli mandrende 1 tutun ve
ön kovan 2 n uç taklacak ölçüde çevirin. Ucu
takn.
Arka kovan 3 hzl germeli mandrende 1 skca
tutun ve ön kovan 2 o yönünde elinizle kavrama
sesi kesilinceye kadar çevirin. Mandren otomatik
olarak kilitlenir.
Ucu çkarmak için ön kovan 2 ters yönde
çevirdiğinizde kilitleme açlr.
Vidalama uçlar (Baknz: Şekil C)
Bits uçlar 14 kullanrken daima çok amaçl 15
bits adaptörü kullann. Sadece vida başna uygun
bits uçlar kullann.
Vidalama yapmak için “Delme/Darbeli delme”
çevrim şalterini 4 daima “Delme” sembolü
üzerine getirin.
Mandrenin değiştirilmesi
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-14-002.book Page 104 Tuesday, August 7, 2007 9:42 AM
Türkçe | 105
Bosch Power Tools 1 609 929 M27 | (7.8.07)
f Aletin kendinde bir çalşma yapmadan önce
(örneğin bakm ve uç değiştirme işlerinden
önce), aleti bir yere taşrken veya saklarken
her defasnda dönme yönü değiştirme
şalterini orta konuma getirin. Açma/kapama
şalterine yanlşlkla basldğnda yaralanma
tehlikesi ortaya çkabilir.
Mil kilitleme özelliği olmayan elektrikli el
aletlerinde mandren Bosch elektrikli el aletleri
için yetkili bir serviste değiştirilmelidir.
Mandren yaklaşk 3035 Nm’lik bir
torkla sklmaldr.
İşletim
Çalştrma
Akünün yerleştirilmesi (Baknz: Şekil D)
f Daima elektrikli el aletinizin tip etiketinde
belirtilen gerilime sahip orijinal Bosch O-Akü
paketlerini kullann. Başka akülerin
kullanlmas yaralanmalara ve yangn
tehlikesine neden olabilir.
Aletin yanlşlkla çalşmasn önlemek için dönme
yönü değiştirme şalterini 6 merkezi konuma
getirin. Aküyü 8, hissedilir biçimde kavrama
yapacak ve tutamakla ayn hizaya gelecek
biçimde tutamağn içine yerleştirin.
Dönme yönünün ayarlanmas (Baknz: Şekil E)
Dönme yönü değiştirme şalteri 6 ile elektrikli el
aletinin dönme yönünü değiştirebilirsiniz. Ancak
açma/kapama şalteri 7 basl iken bu mümkün
değildir.
Sağa dönüş: Delme ve vida takmak için dönme
yönü değiştirme şalterini 6 sonuna kadar sola
bastrn.
Dönme yönü göstergesi 5 yeşil olarak
yanar.
Sola dönüş: Vidalar gevşetmek veya çkarmak
için dönme yönü değiştirme şalaterini 6 sonuna
kadar sağa bastrn.
Dönme yönü göstergesi 5 krmz olarak
yanar.
İşletim türünün ayarlanmas
Delme ve vidalama
Çevrim şalterini 4 “Delme” sembolü
üzerine getirin.
Darbeli delme
Çevrim şalterini 4 “Darbeli delme”
sembolü üzerine getirin.
Çevrim şalteri 4 hissedilir biçimde kavrama yapar
ve motor çalşrken de kullanlabilir.
Açma/kapama
Aleti çalştrmak için açma/kapama şalterine 7
basn ve şalteri basl tutun.
Elektrikli el aletini kapamak için açma/kapama
şalterini 7 brakn.
Devir saysnn/darbe saysnn ayarlanmas
Açma/kapama şalteri üzerine uyguladğnz
bastrma kuvvetini 7 azaltp çoğaltarak alet çalşr
durumda iken de devir saysn ve darbe saysn
ayarlayabilirsiniz.
Açma/kapama şalteri 7 üzerine uygulanan düşük
bastrma kuvveti düşük bir devir/darbe says
sağlar. Uygulanan bastrma kuvveti artrldkça
devir/darbe says yükselir.
Çalşrken dikkat edilecek hususlar
f Elektrikli el aletini sadece kapal durumda
somun ve vidalarn üzerine yerleştirin.
Dönmekte olan uçlar kayabilir.
Öneriler
Gerekli devir says işlenen malzemeye ve
kullanlan ucun çapna bağldr. Optimal ayar en
iyi biçimde deneme yoluyla bulunur.
Düşük devir says ile uzun süre çalştğnzda,
soğutma yapmak için elektrikli el aletini boşta en
yüksek devir says ile yaklaşk 3 dakika kadar
çalştrn.
Fayanslar delmek için çevrim şalterini 4 “Delme”
sembolü üzerine getirin. Fayans tam olarak
delindikten sonra darbeli çalşmak için çevrim
şalterini “Darbeli delme” sembolü üzerine
getirin.
Beton, taş ve duvarda çalşrken sert metal
matkap uçlar kullann.
OBJ_BUCH-14-002.book Page 105 Tuesday, August 7, 2007 9:42 AM
1 609 929 M27 | (7.8.07) Bosch Power Tools
106 | Türkçe
Bakm ve servis
Bakm ve temizlik
f Aletin kendinde bir çalşma yapmadan önce
(örneğin bakm ve uç değiştirme işlerinden
önce), aleti bir yere taşrken veya saklarken
her defasnda dönme yönü değiştirme
şalterini orta konuma getirin. Açma/kapama
şalterine yanlşlkla basldğnda yaralanma
tehlikesi ortaya çkabilir.
f İyi ve güvenli çalşabilmek için elektrikli el
aletini ve havalandrma deliklerini daima
temiz tutun.
Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test
yöntemlerine rağmen elektrikli el aleti arza
yapacak olursa, onarm Bosch elektrikli aletleri
için yetkili bir serviste yaplmaldr.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde
mutlaka aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün
kodunu belirtiniz.
Müşteri servisi ve müterşi danişmanliği
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm
ile yedek parçalarna ait sorularnz yantlandrr.
Demonte görünüşler ve yedek parçalara ait
bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün
özellikleri, bu ürünün kullanm ve ayar işlemleri
hakkndaki sorularnz ile yedek parçalarna ait
sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Müşteri Danşman: +90 (0212) 335 06 66
Müşteri Servis Hatt: +90 (0212) 335 07 52
Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi
çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere
tekrar kazanm merkezine gönderilmelidir.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elektrikli el aletini evsel çöplerin
içine atmayn!
Elektrikli el aletleri ve eski elekt-
ronik aletlere ilişkin 2002/96/AT
sayl Avrupa Birliği yönetmeliği ve
bunlarn tek tek ülkelerin hukuk-
larna uyarlanmas uyarnca, kullanm ömrünü
tamamlamş elektrikli el aletleri ayr ayr toplan-
mak ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek
üzere yeniden kazanm merkezlerine gönderilmek
zorundadr.
Aküler/Bataryalar:
Ni-Cd: Nikel-Kadmiyum
Dikkat: Bu aküler çok zehirli ağr metal olan
kadmiyum içerir.
Ni-MH: Nikel-Metalhidrit
Aküleri ve bataryalar evsel çöplerin içine, ateşe
veya suya atmayn. Aküler ve bataryalar
toplanmak, tekrar kazanm işlemine tabi tutulmak
ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek
zorundadr.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
91/157/AET Yönetmeliği uyarnca arzal veya
kullanm ömrünü tamamlamş aküler ve
bataryalar yeniden kazanm işlemine tabi
tutulmak zorundadr.
Değişiklik haklarmz sakldr.
OBJ_BUCH-14-002.book Page 106 Tuesday, August 7, 2007 9:42 AM
| 107
Bosch Power Tools 1 609 929 M27 | (7.8.07)
HM
2 602 025 102 1,5 Ah (NiCd)
2 607 335 534 (14,4 V)
2,6 Ah (NiMH)
2 607 335 558 (14,4 V)
AL 60 DV 1419
(7,2 – 14,4 V)
2 607 224 440 (EU)
2 607 224 442 (UK)
2 607 224 444 (AUS)
AL 30 DV 1450
(7,2 – 14,4 V)
2 607 224 702 (EU)
2 607 224 704 (UK)
2 607 224 706 (AUS)
AL 15 FC 2498
(7,2 – 24 V)
2 607 224 484 (EU)
2 607 224 486 (UK)
2 607 224 488 (AUS)
AL 60 DC 2422
(7,2 – 24 V)
2 607 224 410
(EU/UK/AUS)
2 603 001 019
2 608 597 710
2 605 438 164
OBJ_BUCH-14-002.book Page 107 Tuesday, August 7, 2007 9:42 AM
/