Documenttranscriptie
PCG 12
A
2
1
A
D
4
3
23
22
22
30
21
29
27
28
8
24
21
7
9
26
5
25
A
E
6
31
32
42
41
10
11
33
34
40
35
44
B
36
35
39
36
43
38
33
A
F
C
12
13
20
19
13
17
18
12
14
16
15
G
37
English
GB
2...4
Dansk
DK
5...7
Nederlands
NL
8...10
Suomi
FIN
11...13
Français
F
14...16
Deutsch
D
17...19
ÅëëçíéêÜ
GR
20...22
Italiano
I
23...25
Norsk
N
26...28
Português
P
29...31
Español
E
32...34
Svenska
S
35...37
Türkçe
TR
38...40
Èesky
CH
41...43
Polski
PL
44...46
Magyar
HU
47...49
RUS
50...52
Ïî-ðóññêè
1
12/14.4 Volt Caulk and Adhesive Gun
Specifications
Catalog
No.
Article
No.
Volts
AC Only
PCG 12
6560-50
12/14.4 DC
For additional safety instructions, read Safety Instruction book No. 58-13-0000.
Sound and Vibration Information
Typically the A-weighted sound pressure level of the tool is less than 67 dB (A). The noise level when working can exceed 80 dB (A). Wear ear
protection!
The typical weighted acceleration is less than 2,5 m/s2.
These declared values were obtained by laboratory type testing in compliance with the stated standards and are not adequate for use in risk
assessments. Values measured in individual work places may be higher than the declared values. The actual exposure values and risk of harm
experienced by an individual user are unique and depend upon the way the user works, the workpiece and the workstation design, as well as upon
the exposure time and the physical condition of the user.
We, Milwaukee Electric Tool Corp., cannot be held liable for the consequences of using the declared values, instead of values reflecting the actual
exposure, in an individual risk assessment in a work place situation over which we have no control.
B
Symbology
Charging and Using Battery Pack
FOR SPECIFIC CHARGING INSTRUCTIONS, PLEASE READ THE CHARGER
INSTRUCTION MANUAL PACKAGED WITH YOUR CHARGER.
Read operator's manual before using this tool.
Removing Battery Pack from Tool
CE Conformity Mark
Push in the release buttons and slide the battery forward.
Inserting Battery Pack into Tool
To insert the battery pack into the tool, push in the release buttons and slide
it into the body of the tool.
SEMKO safety
NOTE: A 12 volt battery is supplied with this tool. To extend run time or
increase plunger speed, a 14.4 volt Power Plus Battery may be used.
Nickel Cadmium
Assembly
C
Do not incinerate.
Warning! Do not throw into trash. Please recycle.
Direct Current
A
1 -
Carriage frame
2 -
Plunger
3 -
Plunger rod
4 -
Plunger rod handle
5 6 7 -
Trigger
8 -
Rod release trigger
9 -
Trigger lock
10 -
Quart capacity carriage frame
11 -
Quart capacity barrel frame
English
Installing 284 g Carriage Frame Assembly
12 -
Plunger rod
13 -
Nut
14 -
Plunger
15 -
Frame cap
16 -
Barrel nut
17 -
Carriage frame
18 -
Back nut
19 -
Front nut
20 -
Front face of plunger
1.
Lock trigger or remove battery pack.
2.
Press in and hold rod release trigger.
3.
Grasp plunger rod handle and pull plunger rod back until the rod tip is
just inside of tool.
Battery pack
4.
Release rod release trigger.
Battery pack release buttons
5.
Thread barrel nut attached to tube holder onto nose of the tool. Tighten
with spanner wrench by placing wrench into two smaller holes in barrel
nut and turning clockwise.
NOTE: The frame cap, barrel nut, and carriage frame are provided preassembled.
6.
2
Press rod release trigger and push plunger rod forward to access the
threads on rod.
7.
Thread nuts and plunger onto the plunger rod in order shown (Fig. C).
Tighten back nut securely using the wrench provided.
NOTE: Make sure the front nut and plunger rod do not extend past the
front face of the plunger. If either part extends past the plunger, the back
cap of the material tube may rupture.
8.
To remove carriage frame, reverse procedure.
D
Installing 850 g Carriage Frame Assembly
21 -
Plunger rod
22 -
Nut
23 -
Plunger
24 -
Carriage frame
25 -
Double collar spacer
26 -
Backing washer
27 -
Barrel nut
28 -
Back nut
29 -
Front nut
30 -
Front face of plunger
4.
Press in and hold rod release trigger.
5.
Grasp plunger rod handle and pull plunger rod back to allow the caulk
tube to fit inside carriage frame.
6.
Insert caulk tube into carriage frame.
7.
Push plunger rod handle forward until the plunger is against the caulk
tube.
8.
Release rod release trigger.
E
Installing Barrel Assembly
1.
Lock trigger or remove battery pack.
2.
Press in and hold rod release trigger.
3.
Grasp plunger rod handle and pull plunger rod back until the rod tip is
just inside of tool.
4.
Release rod release trigger.
5.
Position spacer and back cap (fine threads) onto nose of the tool as
shown (Fig. E). The side of the spacer with the double collar fits inside
the back cap.
6.
Place backing washer on top of back cap and thread barrel nut into nose
of the tool as shown (Fig. E). Tighten nut using the spanner end of the
wrench provided with the tool.
7.
Press rod release trigger and push plunger rod forward to access the
threads on rod.
8.
Thread plunger, barrel plunger and nut onto the plunger rod in order
shown (Fig. E).
Thread barrel tube into back cap.
1.
Lock trigger or remove battery pack.
2.
Press in and hold rod release trigger.
3.
Grasp plunger rod handle and pull plunger rod back until the rod tip is
just inside of tool.
4.
Release rod release trigger.
5.
Insert double collar spacer into front face of tool body. The side with
the larger collar fits inside the tool. Place carriage frame over washer.
Assemble backing washer and barrel nut to tool as shown (Fig. D).
Tighten Barrel nut with wrench provided.
9.
6.
Press rod release trigger and push plunger rod forward to access the
threads on rod.
7.
Thread nuts and plunger onto the plunger rod in order shown (Fig. D).
Tighten back nut securely using the wrench provided.
Always check sausage packs for punctures or damage to the pack
before installing. Do not use a damaged or frozen pack.
10. To remove barrel tube, reverse procedure.
Installing Sausage Type Pack
NOTE: Make sure the front nut and plunger rod do not extend past the
front face of the plunger. If either part extends past the plunger, the back
cap of the material tube may rupture.
8.
To remove carriage frame, reverse procedure.
E
1.
Lock trigger or remove battery pack.
2.
Press in and hold rod release trigger.
3.
Grasp plunger rod handle and pull plunger rod back to allow sausage
pack to fit inside barrel tube.
4.
Insert pack into barrel tube.
5.
Cut off end of sausage pack.
NOTE: Before using a partially filled pack, remove any hardened
material.
Installing Caulk or Adhesive Tube
31 -
Double collar
32 -
Backing washer
33 -
Plunger rod
34 -
Plunger
35 -
Barrel plunger
36 -
Nut
37 -
Nozzle cap
38 -
Nozzle
39 -
Barrel
40 -
Barell nut
41 -
Back cap
42 -
Spacer
43 -
Plunger
44 -
Front face of plunger
1.
Lock trigger or remove battery pack.
2.
Cut nozzle of tube at an angle and size per manufacturer's recommendation to suit the job. A smaller nozzle diameter requires more force to
push the caulk and reduces battery life.
3.
Break inner seal of tube using a long nail or piece of wire. If the inner
seal is not broken, the caulk material may be forced out the rear end of
the tube and damage the tool.
6.
Insert nozzle supplied with the sausage pack into the nozzle cap
(coarse thread). Thread nozzle cap onto the front of barrel tube.
7.
Cut nozzle at an angle and size per manufacturer's recommendation
to suit the job. A smaller nozzle diameter requires more force to push
the caulk and reduces battery life.
8.
Press in and hold rod release trigger.
9.
Push plunger rod handle forward until plunger is against sausage pack.
10. Release rod release trigger.
Operation
WARNING!
To reduce the risk of injury, ALWAYS wear safety goggles or
glasses with side shields.
Starting and Stopping and Controlling Speed
NOTE: Before using a partially filled tube, remove any hardened material
with a long nail or piece of wire.
3
1.
Pull trigger to dispense caulk.
2.
Increase or decrease pressure on trigger to adjust the speed for proper
bead width and material feed rate. Material type, temperature and
nozzle diameter will all affect flow rate. When using a tube or pack with
a smaller nozzle diameter use a slower speed or the material may be
forced around the rear tube seat.
3.
Release trigger to stop dispensing caulk.
English
F
waste stream. Dispose of your battery pack according to federal, state
and local regulations.
Locking the Trigger
Always lock trigger or remove battery pack before changing accessories or performing maintenance. Lock trigger when the tool is not in use
and when storing the tool.
Disposing of Nickel-Metal Hydride Battery Packs
Nickel-Metal Hydride battery packs are recyclable. To recycle, return the
battery pack ot the nearest MILWAUKEE Branch Office/Service Center.
Always dispose of your battery pack according to federal, state and
local regulations.
Adjusting Plunger Rod
1.
To manually adjust plunger rod, press in and hold rod release trigger.
2.
Grasp plunger rod handle and either push or pull rod in or out.
Repairs
3.
Release rod release trigger.
Use only identical MILWAUKEE replacement parts. Always take the tool
to an authorized MILWAUKEE service center for repairs and
maintenence.
NOTE: Keep plunger rod clean of material. Retracting a plunger that
is covered with material may damage the internal parts of the tool.
Accessories
Features
Electronic Overload Protection
WARNING!
The gun is protected by an electronic overload protection feature. If too
much pressure is exerted on the tube, the motor will automatically reverse for one second, and then shut down. This helps to prevent damage to the tool and the caulk tube or pack.
Always remove battery pack before changing or removing
accessories. Only use accessories specifically recommended
for this tool. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories refer to your MILWAUKEE Electric
Tool catalog. To obtain a catalog, contact your local distributor or a
service center listed on the back cover of this operators manual.
If the motor shuts off, make sure that:
Nozzle tip is cut
Inner seal in the caulk tube is broken
Hardened material is removed from the nozzle
Caulk tube is not damaged or frozen
Plunger rod is free of caulk/adhesive materials
284 g Carriage Frame Kit
850 g Carriage Frame Kit
G
Release trigger to allow the electronics to reset. If the motor continues to
shut off, try another tube of material or take the tool to a MILWAUKEE
Service Center.
284 g Sausage Pack Barrel Kit
Auto-Reverse Mechanism
567 g Sausage Pack Barrel Kit
This tool has an auto-reverse feature that reverses the plunger when
the trigger is pressed for more than 2 seconds and released. This feature helps stop excess material from continuing to flow.
12 and 14.4 Volt Power Plus Battery Packs
Pulsing the trigger will deactivate the auto-reverse mechanism and allow
for continued pressure on the tube. This helps maintain a slower material
feed rate.
Nickel-Cadmium Battery Packs
12 Volt 1.3 Amp-Hours
Auto-Shut Off
14.4 Volt 2.4 Amp-Hours
When a caulk tube is empty, the auto-shut off feature will turn the motor
off. Pull the plunger back and replace the tube.
Nickel-Metal Hydride Battery Pack
14.4 Volt 2.6 Amp-Hours
Caution: Unexplained tool shut-off or auto-reverse may be due to caulk
or adhesive material on the plunger rod. Plunger rod must remain clean
and free of all caulk and adhesive material. If material does get on plunger
rod mechanism, remove the plunger rod and clean the material off of the
rod and tool with a brush and solvent according to the caulk or adhesive
material's manufacturer.
Power Plus Chargers
For charging 12-18 Volt Power Plus Battery Packs.
1-Hour Vehicle Charger
1-Hour Universal Charger
Maintenance
WARNING!
To reduce the risk of personal injury and damage, never immerse
your tool, battery pack or charger in liquid or allow a liquid to flow
inside them.
WARNING!
To reduce the risk of explosion, never burn a battery pack even
if it is damaged, dead or completely discharged.
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep the tool handles clean, dry and
free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean your
tool since certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics
and other insulated parts.
Disposing of Nickel-Cadmium Battery Packs
Nickel-Cadmium battery packs are recyclable. Under various state and
local laws, it be be illegal to dispose of this batter into the municipal
English
4
12/14,4 V Batteridreven fuge- og klæbemassepistol
Specifikationer
Katalog
nr.
Artikel
nr.
PCG 12
6560-50
V.
Kun
vekselstrøm
12 og 14,4
jævnstrøm
Man bør læse detaljeret anvisning i Sikkerhedshæfte rsd.nr. 58-13-0000.
Støj- og vibrationsdata
Maskinens eget lydtryksniveau er under 67 dB (A). Men støjniveauet kan komme op på mere end 80 dB (A) under drift. Så man bør altid bruge høreværn!
Maskinen har vægtet vibrationsniveau under 2,5 m/s2.
Disse deklarationsværdier er resultat af laboratorieafprøvning iht. gældende standard og ikke direkte udtryk for risici ved faktisk drift. Måleresultater
på den givne arbejdsplads kan være højere end deklarationsværdierne. Den faktiske støj og vibration og reelle skaderisiko man udsættes for, beror
på ens arbejdsmåde, emnets art og arbejdsstedets indretning såvel som på driftens varighed og ens personlige fysik.
Milwaukee Electric Tool Corp. kan ikke drages til ansvar for konsekvenser ifald man holder sig til deklarationsværdierne i stedet for det aktuelle niveau
der bør lægges til grund for faktisk risikobedømmelse på arbejdssteder hvor Milwaukee selvsagt ingen indflydelse har.
B
Tegnforklaring
Batteri og opladning
DER HENVISES TIL ANVISNING I BATTERIOPLADNING I
BRUGSANVISNINGEN TIL OPLADEREN.
Læs brugsanvisningen inden De bruger
maskinen.
Batteriudtagning
CE-mærke
Tryk på udløsningknapperne, og skyd batteriet fremad.
Batteriisætning
Batteriet sættes i ved at trykke på udløsningsknapperne og skyde det ind
på plads i batterirummet.
SEMKO-sikkerhedsmærkning
BEMÆRK: Der følger 1 stk. 12 V batteri med pistolen. Man opnår længere
driftstid mellem opladninger og højere stempelhastighed hvis man anvender
et 14,4 V Power Plus batteri.
Nikkel-kadmium
Samling
Må ikke brændes.
C
Advarsel! Må ikke bortskaffes med alm. affald.
Skal indleveres til genbrug.
Jævnstrøm
A
1 -
Patronholder
2 -
Stempel
3 -
Stempelstang
4 -
Stempelstangshåndtag
5 -
Batteri
6 -
Batteriudløsningsknapper
7 -
Afbryder
8 -
Stempelstangsudløser
9 -
Afbryderlås
10 -
Holder til 1 US qt patron
11 -
Lukket holder til 1 US qt patron
1.
Påsætning af holder til 284 g patroner
12 -
Stempelstang
13 -
Møtrik
14 -
Stempel
15 -
Holdersko
16 -
Flangebøsning
17 -
Patronholder
18 -
Bagmøtrik
19 -
Formøtrik
20 -
Stempelbryst
Lås afbryderen, eller tag batteriet ud.
2.
Hold stempelstangudløseren inde.
3.
Tag fat i stempelstangshåndtaget, og træk stempelstangen tilbage, så
stangspidsen lige er inde i pistolen.
4.
Slip stempelstangudløseren.
5.
Skru flangebøsningen, der sidder i patronholderen, i forenden på
pistolen. Spænd flangebøsningen (højre om) med en fastnøgle i de små
huller i flangen.
6.
Tryk på stempelstangsudløseren, og skub stempelstangen frem, så
gevindet stikker udenfor pistolen.
7.
Skru møtrikker og stempel på stangen som vist i fig. C. Spænd
bagmøtrikken godt til med nøglen der følger med.
BEMÆRK: Patronholder, holdersko og flangebøsning leveres samlet.
5
Dansk
8.
BEMÆRK: Sørg for at hverken formøtrik og stempelstangsende stikker
ud foran stempelbrystet. Hvis nogen af delene gør det, kan det lave hul
i bundhætten i patronen.
4.
Hold stempelstangsudløseren inde.
5.
Patronholderen tages af på samme måde i omvendt orden.
Tag fat i stempelstangshåndtaget, og træk stemplet tilbage, så patronen
kan sættes i holderen.
6.
Sæt patronen i holderen.
D
1.
Påsætning af holder til 850 g patroner
21 -
Stempelstang
22 -
Møtrik
23 -
Stempel
24 -
Patronholder
25 -
Dobbeltkravet mellemstykke
26 -
Bagskive
27 -
Flangebøsning
28 -
Bagmøtrik
29 -
Formøtrik
30 -
Stempelbryst
Hold stempelstangsudløseren inde.
3.
Tag fat i stempelstangshåndtaget, og træk stempelstangen tilbage, så
stangspidsen lige er inde i pistolen.
4.
Slip stempelstangsudløseren.
5.
Sæt det dobbeltkravede mellemstykke for på pistolen. Siden af
mellemstykket med den største krave passer ind i pistolen. Sæt
bagskiven i holderen. Saml holder og bagskive på pistolen med
flangebøsningen som vist fig. D. Spænd flangebøsningen med nøglen,
der følger med.
6.
Tryk på stempelstangsudløseren, og skub stempelstangen frem, så
gevindet stikker uden for pistolen.
7.
Skru møtrikker og stempel på stangen som vist fig. D. Spænd bagmøtrikken godt til med nøglen der følger med.
Dobbeltkrave
32 -
Bagskive
33 -
Stempelstang
34 -
Stempel
35 -
Patronstempel
36 -
Møtrik
37 -
Spidskrans
38 -
Spids
39 -
Patron
40 -
Flangebøsning
41 -
Bagkrans
42 -
Mellemstykke
43 -
Stempel
44 -
Stempelbryst
1.
Lås afbryderen, eller tag batteriet ud.
2.
Hold stempelstangsudløseren inde.
3.
Tag fat i stempelstangshåndtaget, og træk stempelstangen tilbage, så
stangspidsen lige er inde i pistolen.
4.
Slip stempelstangsudløseren.
5.
Sæt mellemstykke og bagkrans (med fint gevind) for på pistolen som
vist fig. E. Dobbeltkravesiden på mellemstykket passer ind i bagkransen.
6.
Læg bagskiven på bagkransen, og skru flangebøsningen i pistolen som
vist fig. E. Spænd flangebøsningen med fastnøglen der følger med
pistolen.
7.
Tryk på stempelstangsudløseren, og skub stempelstangen frem, så
gevindet stikker uden for pistolen.
8.
Skru stempel, patronstempel og møtrik på stangen som vist fig. E.
9.
Skru holderen i bagkransen.
Man skal altid se posene efter for punkteringer og anden skade inden
isætning. Brug aldrig defekte og frosne poser.
1.
Lås afbryderen, eller tag batteriet ud.
2.
Hold stempelstangsudløseren inde.
3.
Tag fat i stempelstangshåndtaget, og træk stemplet tilbage, så posen
kan sættes i holderen.
4.
Sæt posen i holderen.
5.
Klip enden af posen.
BEMÆRK: Når man skal bruge en delvist brugt pose, skal man altid
fjerne evt. størknet materiale.
Isætning af patron
31 -
Isætning af lukket holder
Isætning af materialeposer
Patronholderen tages af på samme måde i omvendt orden.
E
Slip stempelstangsudløseren.
10. Lukkede holdere tages af på samme måde i omvendt orden.
BEMÆRK: Sørg for at hverken formøtrik og stempelstangsende stikker
ud foran stempelbrystet. Hvis nogen af delene gør det, kan det lave hul
i bundhætten i patronen.
8.
Skub derpå stemplet frem, så det går på patronen.
8.
E
Lås afbryderen, eller tag batteriet ud.
2.
7.
6.
Sæt spidsen, der følger med posen, i spidskransen (med groft gevind).
Skru spidskransen for på holderen.
7.
Skær spidsen over med den vinkel og størrelse åbning som anvist af
posefabrikatet til opgavens art. Jo mindre hullet er i spidsen, desto
større kraft skal der til at sprøjte materialet ud, og batteriet holder ikke
så længe.
8.
Hold stempelstangsudløseren inde.
9.
Skub stempelstangshåndtaget frem, så stemplet går mod posen.
10. Slip stempelstangsudløseren.
Betjening
ADVARSEL!
Af sikkerhedshensyn bør man ALTID bruge sikkerhedsbriller
eller briller med sideskærm.
Start, stop og hastighedsstyring
Lås afbryderen, eller tag batteriet ud.
1.
Man sprøjter materiale ud ved at trykke på afbryderen.
2.
Skær spidsen på patronen over med den vinkel og størrelse åbning som
anvist af patronfabrikatet til opgavens art. Jo mindre hullet er i spidsen,
desto større kraft skal der til at sprøjte materialet ud, og batteriet holder
ikke så længe.
2.
3.
Bryd patronseglet med et søm eller et stykke ståltråd. Hvis man glemmer
at bryde patronseglet, kan materialet blive presset bagud af patronen
og ødelægge pistolen.
Man regulerer hastigheden ved at trykke mere og mindre hårdt på
afbryderen, så man får en passende materialemængde og fugebredde.
Materialetype, temperatur og spidsåbning indvirker selvsagt på
flowraten. Jo mindre patron- og posespidsåbning, desto lavere hastighed
skal man bruge, ellers kan materialet blive presset ud ved bagkransen.
3.
Man standser pistolen ved at slippe afbryderen.
1.
BEMÆRK: Når man skal bruge en delvist brugt patron, skal man fjerne
evt. størknet materiale i den med et søm eller et stykke ståltråd.
Dansk
6
F
Bortskaffelse af nikkel-kadmiumbatterier
Afbryderlås
Nikkel-kadmiumbatterier skal indleveres til genbrug. Visse steder er det
ulovligt at bortskaffe denne batteritype med alm. affald. Batterier skal
altid bortskaffes iht. gældende lov.
Man skal altid låse afbryderen eller tage batteriet ud når der skal skiftes
tilbehør, og ved vedligeholdelse. Man skal også altid låse afbryderen når
pistolen ikke er i brug og når den lægges væk.
Bortskaffelse af nikkel-metalhydrid-batterier
Indstilling af stempelstang
Nikkel-metalhydrid-batterier skal indleveres til genbrug. Man kan indlevere
brugte batterier til genbrug på nærmeste MILWAUKEE-afdeling el.
-værksted. Batterier skal altid bortskaffes iht. gældende lov.
1.
Vil man stille på stempelstangen manuelt, skal man holde udløseren inde.
2.
Tag så fat i stempelstangshåndtaget, og skub stangen ind hhv. ud.
3.
Slip stempelstangsudløseren.
Reparation
BEMÆRK: Hold stempelstangen fri for materiale. Hvis man trækker
stempelstangen ind fyldt med materiale, kan det ødelægge interne dele
af pistolen.
Der må kun benyttes originale MILWAUKEE-reservedele. Indlevér altid
pistolen til autoriseret MILWAUKEE-værksted til reparation og
vedligeholdelse.
Automatiske funktioner
Tilbehør
Elektronisk overbelastningssikring
ADVARSEL!
Pistolen har indbygget elektronisk overbelastningssikring. Hvis trykket
bliver for højt på patronen, vender motoren automatisk i et sekund, hvorpå
den stopper. Det tjener til at afværge skade på pistol og patron.
Man skal altid tage batteriet ud når tilbehør skal tages af eller
skiftes. Der må kun benyttes tilbehør der er udtrykkeligt
beregnet til dette stykke værktøj. Tilbehør af anden art kan
indebære faremomenter.
Hvis motoren stopper, skal man se efter:
at spidsen er skåret af
at seglet i patronen er brudt
om der sidder størknet materiale i spidsen
at patronen ikke er defekt eller frossen
at stempelstangen er fri for materiale
Der henvises til komplet tilbehørsliste i MILWAUKEE Electric Tool-katalog.
Man kan få kataloget hos nærmeste forhandler og på service-centrene,
der står bag på brugsanvisningen.
284 g patronholdersæt
Man nulstiller elektronikken ved at slippe afbryderen. Hvis motoren bliver
ved med at stoppe, skal man prøve med en anden patron eller indlevere
pistolen til et MILWAUKEE-værksted.
850 g patronholdersæt
G
Automatisk vending
Pistolen har automatisk vending, så stemplet trækkes tilbage, når man
har trykket på afbryderen i over 2 sekunder og slipper den. Det tjener til
at standse ekstra materiale i at løbe ud.
284 g poseholdersæt
567 g poseholdersæt
Man kan slå automatisk vending fra ved at jokke afbryderen og på den
måde holde konstant tryk på patronen. Funktionen tjener til at holde en
lavere materialerate.
12 og 14,4 V Power Plus batteri
Automatisk slukning
Når patronen er tom, slukker pistolen automatisk. Så kan man trække
stempelstangen tilbage og skifte patron.
Nikkel-kadmiumbatteri
12 V 1,3 Ampéretime
Forsigtig: Hvis pistolen slukker eller vender automatisk, kan det skyldes
materialerester på stempelstangen. Stempelstangen skal holdes ren og
fri for materiale. Når der kommer materiale på stempelstangsmekanismen,
skal man tage stangen ud og rense den og pistolen med en børste og det
rensemiddel der anvises til materialet.
14,4 V 2,4 Ampéretime
Nikkel-metalhydrid-batteri
14,4 V 2,6 Ampéretime
Power Plus oplader
Vedligeholdelse
Til opladning af 12 og 18 V Power Plus batterier
1 times oplader til biler
ADVARSEL!
Pga. risiko for person- og materiel skade må el-værktøj, batterier
og opladere aldrig nedsænkes i væske, ligesom man altid skal
passe på der ikke kommer væske ind i dem.
1 times universaloplader
ADVARSEL!
Pga. eksplosionsfare må De aldrig brænde batterier, heller ikke
selvom de er defekte, slidt op eller helt afladede.
Rengøring
Rens ventileringsåbningerne for støv og snavs. Hold håndtag rene, tørre
og fri for olie og fedt. Der må kun benyttes mild sæbe og en fugtig klud til
rengøring, da visse vaske-, rense- og opløsningsmidler skader plastic
og andet isoleringsmateriale.
7
Dansk
12/14,4 V kit- en lijmpistool
Specificaties
Cat.
nr.
Artikelnr.
Alleen
V~
PCG 12
6560-50
12/14,4 V=
Voor aanvullende veiligheidsvoorschriften dient u Veiligheidsinstructieboek nr. 58-13-0000 te lezen.
Geluids- en vibratiegegevens
Het kenmerkende A-gewogen geluidsdrukniveau van de machine bedraagt minder dan 67 dB (A). Het geluidsniveau kan tijdens gebruik 80 dB (A)
overschrijden. Draag oorbescherming!
De kenmerkende gewogen versnelling is minder dan 2,5 m/s2.
Deze opgegeven waarden zijn verkregen tijdens laboratoriumtests volgens de bovengenoemde normen en zijn niet geschikt voor gebruik bij
risicoanalyse. Gemeten waarden kunnen in individuele werkomstandigheden afwijken van de opgegeven waarden. De werkelijke waarden en
risico's waaraan een individuele gebruiker wordt blootgesteld, zijn onder meer afhankelijk van: de werkwijze, het werkstuk, de werkomgeving, de
blootstellingsduur en de lichamelijke conditie van de gebruiker.
Wij, Milwaukee Electric Tool Corp., kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor de gevolgen van het gebruik van de opgegeven waarden, in plaats
van waarden die overeenkomen met de werkelijke blootstelling, bij een individuele risicoanalyse van werkomstandigheden waarop wij geen invloed
hebben.
B
Verklaring van symbolen
Accupak opladen en gebruiken
Gebruikershandleiding vóór gebruik van dit
apparaat lezen.
LEES VOOR SPECIFIEKE AANWIJZINGEN VOOR HET OPLADEN
VAN HET ACCUPAK DE INSTRUCTIEHANDLEIDING DIE BIJ DE
OPLADER IS VERPAKT.
CE-markering
Accupak uit apparaat verwijderen
Druk de vrijzetknoppen in en schuif de accu naar voren.
Accupak in apparaat installeren
SEMKO veiligheid
Het accupak wordt in het apparaat aangebracht door de vrijzetknoppen
in te drukken en het accupak in het huis van het apparaat te schuiven.
OPMERKING: Bij dit apparaat wordt een 12 V accu geleverd. Als u de
gebruiksperiode wilt verlengen of de plunjersnelheid wilt verhogen, kan
een 14,4 V Power Plus accu worden gebruikt.
Nikkelcadmium
Niet verbranden.
In elkaar zetten
C
Waarschuwing! Niet weggooien. Recyclen
a.u.b.
Gelijkstroom
A
Houder van 284 g installeren
12 -
Plunjerstang
13 -
Moer
14 -
Plunjer
15 -
Dop
16 -
Cilindermoer
17 -
Houder
18 -
Achterste moer
1 -
Houder
19 -
Voorste moer
2 -
Plunjer
20 -
Voorkant van plunjer
3 -
Plunjerstang
1.
Vergrendel de trekker of verwijder het accupak.
4 -
Handgreep van plunjerstang
2.
Houd de vrijzettrekker van de stang ingedrukt.
5 -
Accupak
3.
6 -
Vrijzetknoppen van accupak
Pak de handgreep van de plunjerstang en trek de plunjerstang terug
totdat het uiteinde van de stang nog net in het apparaat zit.
7 -
Trekker
4.
Laat de vrijzettrekker van de stang los.
Vrijzettrekker van stang
5.
Draai de cilindermoer die op de kokerhouder bevestigd is, op het
voorste einde van het apparaat. Draai hem met een moersleutel vast
door de sleutel in de twee kleinste gaten in de cilindermoer te steken
en hem rechtsom te draaien.
8 9 -
Trekkervergrendeling
10 -
Houder voor 0,9 liter
11 -
Cilinder voor 0,9 liter
Nederlands
OPMERKING: De dop, cilindermoer en houder worden reeds
gemonteerd geleverd.
8
6.
Druk de vrijzettrekker van de stang in en duw de plunjerstang naar
voren om de schroefdraad op de stang te kunnen bereiken.
7.
Draai de moeren en plunjer in de afgebeelde volgorde (afb. C) op de
plunjerstang. Draai de achterste moer stevig vast met de meegeleverde
sleutel.
het karwei. Een kleinere opening in het mondstuk vergt meer kracht
om de kit eruit te persen en verkort de gebruiksduur van de accu.
3.
OPMERKING: Zorg dat de voorste moer en plunjerstang niet voorbij de
voorkant van de plunjer uitsteken. Als een van beide onderdelen voorbij
de plunjer uitsteekt, kan de achterdop van de materiaalkoker barsten.
8.
OPMERKING: Voordat u een gedeeltelijk gevulde koker gebruikt,
moet u eventueel hard geworden materiaal met een lange spijker of
een stuk ijzerdraad verwijderen.
Als u de houder wilt verwijderen, voert u de procedure in omgekeerde
volgorde uit.
D
21 -
Houder van 850 g installeren
Plunjerstang
22 -
Moer
23 -
Plunjer
24 -
Houder
25 -
Afstandsring met dubbele kraag
26 -
Sluitring
27 -
Cilindermoer
28 -
Achterste moer
29 -
Voorste moer
30 -
Voorkant van plunjer
1.
Vergrendel de trekker of verwijder het accupak.
2.
Houd de vrijzettrekker van de stang ingedrukt.
3.
Pak de handgreep van de plunjerstang en trek de plunjerstang terug
totdat het uiteinde van de stang nog net in het apparaat zit.
4.
Laat de vrijzettrekker van de stang los.
5.
Steek de afstandsring met dubbele kraag in de voorkant van het huis
van het apparaat. De kant met de grootste kraag past in het apparaat.
Plaats de houder over de sluitring. Monteer de sluitring en cilindermoer
zoals afgebeeld (afb. D) op het apparaat. Draai de cilindermoer met de
meegeleverde sleutel vast.
6.
Druk de vrijzettrekker van de stang in en duw de plunjerstang naar
voren om de schroefdraad op de stang te kunnen bereiken.
7.
Draai de moeren en plunjer in de afgebeelde volgorde (afb. D) op de
plunjerstang. Draai de achterste moer stevig vast met de meegeleverde
sleutel.
31 -
Sluitring
Plunjerstang
34 -
Plunjer
35 -
Cilinderplunjer
36 -
Moer
37 -
Dop van mondstuk
38 -
Mondstuk
39 -
Cilinder
40 -
Cilindermoer
41 -
Achterdop
42 -
Afstandsring
43 -
Plunjer
44 -
Voorkant van plunjer
1.
Vergrendel de trekker of verwijder het accupak.
2.
Snijd het mondstuk van de koker onder een hoek en op een grootte af
volgens de aanbevelingen van de fabrikant en zoals gewenst is voor
6.
Steek de kitkoker in de houder.
7.
Duw de handgreep van de plunjerstang naar voren totdat de plunjer
tegen de kitkoker aan zit.
8.
Laat de vrijzettrekker van de stang los.
Cilinder installeren
Worstpak installeren
Controleer worstpakken altijd op gaatjes of beschadigingen voordat u
ze installeert. Gebruik geen beschadigd of bevroren pak.
1. Vergrendel de trekker of verwijder het accupak.
2. Houd de vrijzettrekker van de stang ingedrukt.
3. Pak de handgreep van de plunjerstang en trek de plunjerstang terug
zodat het worstpak in de cilinderkoker past.
4. Plaats het pak in de cilinderkoker.
5. Snijd het uiteinde van het worstpak af.
OPMERKING: Voordat u een gedeeltelijk gevuld pak gebruikt, moet
u eventueel hard geworden materiaal verwijderen.
6. Plaats het mondstuk dat bij het worstpak wordt meegeleverd, in de
mondstukdop (grove schroefdraad). Schroef de mondstukdop op
de voorkant van de cilinderkoker.
7. Snijd het mondstuk onder een hoek en op een grootte af volgens de
aanbevelingen van de fabrikant en zoals gewenst is voor het
karwei. Een kleinere opening in het mondstuk vergt meer kracht om
de kit eruit te persen en verkort de gebruiksduur van de accu.
8. Houd de vrijzettrekker van de stang ingedrukt.
9. Duw de handgreep van de plunjerstang naar voren totdat de plunjer
tegen het worstpak aan zit.
10. Laat de vrijzettrekker van de stang los.
Dubbele kraag
33 -
Pak de handgreep van de plunjerstang en trek de plunjerstang terug
zodat de kitkoker in de houder past.
Vergrendel de trekker of verwijder het accupak.
Houd de vrijzettrekker van de stang ingedrukt.
Pak de handgreep van de plunjerstang en trek de plunjerstang terug
totdat het uiteinde van de stang nog net in het apparaat zit.
4. Laat de vrijzettrekker van de stang los.
5. Plaats de afstandsring en de achterdop (fijne schroefdraad) zoals
afgebeeld (afb. E) op het voorste einde van het apparaat. De kant
van de afstandsring met de dubbele kraag past in de achterdop.
6. Plaats de sluitring boven op de achterdop en draai de cilindermoer
in het voorste einde van het apparaat zoals afgebeeld (afb. E). Draai
de moer met de steeksleutel van de sleutel die bij het apparaat
geleverd is, vast.
7. Druk de vrijzettrekker van de stang in en duw de plunjerstang naar
voren om de schroefdraad op de stang te kunnen bereiken.
8. Draai de plunjer, cilinderplunjer en moer in de afgebeelde volgorde
(afb. E) op de plunjerstang.
9. Draai de cilinderkoker in de achterdop.
10. Als u de cilinderkoker wilt verwijderen voert u de procedure in
omgekeerde volgorde uit.
Kit- of lijmkoker installeren
32 -
Houd de vrijzettrekker van de stang ingedrukt.
5.
E
Als u de houder wilt verwijderen, voert u de procedure in omgekeerde
volgorde uit.
E
4.
1.
2.
3.
OPMERKING: Zorg dat de voorste moer en plunjerstang niet voorbij de
voorkant van de plunjer uitsteken. Als een van beide onderdelen voorbij
de plunjer uitsteekt, kan de achterdop van de materiaalkoker barsten.
8.
Verbreek de binnenafdichting van de koker met een lange spijker of
een stuk ijzerdraad. Als de binnenafdichting niet verbroken wordt,
kan het kitmateriaal uit de achterkant van de koker worden geperst
en het apparaat beschadigen.
Bediening
WAARSCHUWING!
Riskeer geen verwondingen: draag ALTIJD een ruimzichtbril of
veiligheidsbril met zijkapjes.
9
Nederlands
Onderhoud
Starten, stoppen en toerental regelen
1.
Trek de trekker in om kit naar buiten te persen.
2.
Verhoog of verlaag de druk op de trekker om het toerental op de juiste dikte
en materiaaltoevoersnelheid af te stellen. Materiaalsoort, temperatuur en
mondstukdiameter hebben allemaal invloed op de stroomsnelheid. Wanneer
u een koker of pak met een kleine mondstukdiameter gebruikt, moet u een
lager toerental gebruiken; anders kan het materiaal rond de kokerzitting aan
de achterkant naar buiten worden geperst.
3.
Laat de trekker los om te stoppen met kit naar buiten te persen.
F
WAARSCHUWING!
Verminder de kans op letsel en schade: dompel het apparaat,
accupak of de oplader nooit in vloeistof onder en zorg dat geen
vloeistof in het apparaat kan stromen.
WAARSCHUWING!
Verminder de kans op ontploffing: verbrand nooit een accupak,
zelfs als het beschadigd, defect of geheel ontladen is.
Reinigen
De trekker vergrendelen
Haal stof en vuil uit de luchtopeningen. Houd de handgrepen van het
apparaat schoon, droog en vrij van olie of smeervet. Maak het apparaat
alleen schoon met zachte zeep en een vochtige doek omdat bepaalde
reinigingsmiddelen en oplosmiddelen schadelijk zijn voor kunststof en
andere geïsoleerde onderdelen.
Vergrendel de trekker of verwijder het accupak altijd voordat u hulpstukken
verwisselt of onderhoud uitvoert. Vergrendel de trekker wanneer het
apparaat niet in gebruik is en wanneer het apparaat wordt opgeslagen.
Plunjerstang afstellen
1.
Als u de plunjerstang met de hand wilt afstellen, houdt u de vrijzettrekker
van de stang ingedrukt.
2.
Pak de handgreep van de plunjerstang en duw of trek de stang naar
binnen of buiten.
3.
Laat de vrijzettrekker van de stang los.
Nikkelcadmium accu's afvoeren
Nikkelcadmium accu's kunnen gerecycled worden. Het kan in strijd met
bepaalde landelijke en plaatselijke wetten zijn om dit soort accu's met de
plaatselijke vuilophaaldienst mee te geven. Houd u aan de landelijke en
plaatselijke voorschriften voor het afvoeren van accu's.
Nikkelmetaalhydride accu's afvoeren
OPMERKING: Houd de plunjerstang schoon. Als een plunjer die met
materiaal bedekt is, wordt ingeschoven, kunnen de inwendige
onderdelen van het apparaat beschadigd raken.
Nikkelmetaalhydride accu's kunnen gerecycled worden. Voor het
recyclen brengt u de accu's naar het dichtstbijzijnde MILWAUKEE
vestigingskantoor/servicecentrum. Houd u altijd aan de landelijke en
plaatselijke voorschriften voor het afvoeren van accu's.
Functies
Reparaties
Gebruik uitsluitend identieke MILWAUKEE vervangingsonderdelen. Breng
het apparaat altijd naar een erkend MILWAUKEE servicecentrum voor
reparaties en onderhoud.
Bescherming tegen elektronische overbelasting
Het pistool wordt door een elektronische overbelastingsbeveiliging
beschermd. Als te veel druk op de koker wordt uitgeoefend, gaat de
motor automatisch één seconde achteruit lopen en wordt daarna
uitgeschakeld. Dit helpt om schade aan het apparaat en aan de kitkoker
of het kitpak te voorkomen.
Hulpstukken
Als de motor wordt uitgeschakeld moet u zich ervan verzekeren dat:
De punt van het mondstuk is afgesneden
De binnenafdichting in de kitkoker is verbroken
Hard geworden materiaal uit het mondstuk is verwijderd
De kitkoker niet beschadigd of bevroren is
De plunjerstang vrij van kit-/lijmmateriaal is
WAARSCHUWING!
Verwijder het accupak altijd voordat u hulpstukken verwisselt
of verwijdert. Gebruik uitsluitend speciaal aanbevolen
hulpstukken voor dit apparaat. Andere kunnen gevaarlijk zijn.
Raadpleeg de MILWAUKEE catalogus voor elektrisch gereedschap voor
een volledige lijst van hulpstukken. Voor een catalogus kunt u contact
opnemen met de plaatselijke leverancier of met een servicecentrum
uit de lijst met servicecentra op het achterblad van deze
gebruikershandleiding.
Laat de trekker los zodat de elektronica teruggesteld kan worden. Als de
motor blijft uitschakelen, probeer dan een andere koker materiaal of
breng het apparaat naar een MILWAUKEE servicecentrum.
Automatisch omkeermechanisme
284 g houderset
Dit apparaat heeft een automatische omkeerfunctie die de plunjer doet
omkeren wanneer de trekker meer dan 2 seconden wordt ingedrukt en
losgelaten. Deze functie helpt voorkomen dat overtollig materiaal naar
buiten blijft stromen.
850 g houderset
G
284 g worstpakcilinderset
Als de trekker met korte tussenpozen wordt ingedrukt, wordt het
automatische omkeermechanisme uitgeschakeld en wordt continu druk
op de koker uitgeoefend. Dit helpt om een lagere materiaaltoevoersnelheid
te handhaven.
567 g worstpakcilinderset
12 en 14,4 V Power Plus accupakken
Automatisch uitschakelen
Nikkelcadmium accupakken
12 V 1,3 Ah
Wanneer de kitkoker leeg is, schakelt de automatische uitschakelfunctie
de motor uit. Trek de plunjer terug en vervang de koker.
14,4 V 2,4 Ah
Opgelet: Onverklaarbaar uitschakelen of automatisch omkeren van het
apparaat kan door kit- of lijmmateriaal op de plunjerstang worden
veroorzaakt. De plunjerstang moet schoon en vrij van alle kit- en
lijmmateriaal blijven. Als er toch materiaal op het plunjerstangmechanisme
komt, verwijdert u de plunjerstang en verwijdert u het materiaal met een
borstel en oplosmiddel van de stang en het apparaat volgens de
voorschriften van de fabrikant van het kit- of lijmmateriaal.
Nikkelmetaalhydride accupak
14,4 V 2,6 Ah
Power Plus acculaders
Voor het opladen van 12-18 V Power Plus accupakken.
Voertuiglader 1 uur
Universele lader 1 uur
Nederlands
10
12/14,4 V:n tiivistysaine- ja liimapistooli
Erittelyt
Tilaus
nro
Artikkeli
nro
PCG 12
6560-50
V
vain
vaihtovirta
12/14,4
tasavirta
Lue lisää turvatietoja turvaohjeoppaasta nro 58-13-0000.
Ääni- ja värinätiedot
Työkalulle tyypillinen A-painotettu äänipainetaso on alle 67 dB (A). Työn aikana äänitaso voi ylittää 80 dB (A). Käytä kuulosuojaimia!
Tyypillinen painotettu kiihtyvyys on alle 2,5 m/s2.
Nämä ilmoitetut arvot on saatu laboratoriotesteissä, jotka noudattavat annettuja normeja, mutta eivät ole riittäviä riskien arviointiin. Yksittäisissä
työkohteissa mitatut arvot voivat ylittää ilmoitetut arvot. Yksittäisen käyttäjän todelliset altistusarvot ja vaarat ovat yksilöllisiä ja ne riippuvat käyttäjän
työtavasta, työkappaleesta ja työpisteen suunnittelusta sekä altistusajasta ja käyttäjän fyysisestä tilasta.
Me, Milwaukee Electric Tool Corp., emme voi olla vastuussa seurauksista, jotka aiheutuvat ilmoitettujen arvojen käytöstä, sen sijaan että olisi käytetty
todellista altistusta heijastavia arvoja arvioitaessa yksittäisen henkilön riskiä työtilanteessa, jota emme voi valvoa.
B
Symbolit
Akkupakkauksen lataaminen ja käyttö
LUE TARKEMMAT LATAUSOHJEET LATAUSLAITTEEN MUKANA
TULEVASTA KÄYTTÖOHJEESTA.
Lue käyttöopas ennen tämän työkalun käyttöä.
Akkupakkauksen irrottaminen työkalusta
CE-vaatimustenmukaisuusmerkintä
Paina vapautuspainikkeet sisään ja liu'uta akkua eteen.
Akkupakkauksen asettaminen työkaluun
Aseta akkupakkaus työkaluun painamalla vapautuspainikkeet sisään ja
liu'uttamalla akku työkalun runkoon.
SEMKO-turvallisuus
HUOMAA: Tämän työkalun mukana toimitetaan 12 voltin akku. Haluttaessa
pidentää käyttöaikaa tai lisätä mäntänopeutta voidaan käyttää 14,4 voltin
Power Plus -akkua.
Nikkelikadmium
Kokoaminen
Älä polta.
C
Varoitus! Älä heitä roskiin. Kierrätä.
Tasavirta
A
284 g kuljetinkehyksen asentaminen
12 -
Männänvarsi
13 -
Mutteri
14 -
Mäntä
15 -
Kehyksen kansi
16 -
Putken mutteri
17 -
Kuljettimen kehys
18 -
Takamutteri
19 -
Etumutteri
20 -
Männän etupuoli
1 -
Kuljettimen kehys
2 -
Mäntä
3 -
Männänvarsi
4 -
Männänvarren kahva
5 -
Akkupakkaus
6 -
Akkupakkauksen vapautuspainikkeet
4.
Vapauta varren vapautusliipaisin.
7 -
Liipaisin
5.
8 -
Varren vapautusliipaisin
Kierrä putkilon pitimeen kiinnitetty putken mutteri työkalun kärkeen.
Aseta haka-avain putken mutterin kahteen pieneen reikään ja käännä
myötäpäivään.
9 -
Liipaisimen lukko
10 -
Neljännesgallonan (0,946 l) kuljetinkehys
11 -
Neljännesgallonan (0,946 l) putkikehys
1.
Lukitse liipaisin tai poista akkupakkaus.
2.
Paina ja pidä alhaalla varren vapautusliipaisinta.
3.
Tartu männänvarren kahvasta ja vedä männänvartta taakse, kunnes
varren kärki on juuri työkalun sisällä.
HUOMAA: Kehyksen kansi, putken mutteri ja kuljetinkehys toimitetaan
koottuina.
11
6.
Paina varren vapautusliipaisinta ja paina männänvartta eteen varren
kierteisiin.
7.
Kierrä mutterit ja mäntä männänvarteen kuvan osoittamassa
järjestyksessä (kuva C). Kiristä takamutteri tiukalle mukana toimitetulla
avaimella.
Suomi
8.
HUOMAA: Varmista, etteivät etumutteri ja männänvarsi ulotu männän
etuosaa ulommaksi. Jos jompikumpi näistä osista on mäntää ulompana,
materiaaliputkilon takakansi voi puhjeta.
5.
Poista kuljetinkehys suorittamalla toimenpiteet toisin päin.
6.
Aseta tiivistysaineputkilo kuljettimen kehykseen.
7.
Työnnä männänvarren kahvaa eteen, kunnes mäntä on
tiivistysaineputkiloa vasten.
8.
Vapauta varren vapautusliipaisin.
D
1.
850 g kuljetinkehyksen asentaminen
Tartu männänvarren kahvasta ja vedä männänvartta taakse, niin että
tiivisteputkilo sopii kuljettimen kehykseen.
21 -
Männänvarsi
22 -
Mutteri
23 -
Mäntä
1.
Lukitse liipaisin tai poista akkupakkaus.
24 -
Kuljettimen kehys
2.
Paina ja pidä alhaalla varren vapautusliipaisinta.
25 -
Kaksinkertainen välilevy
3.
26 -
Taustalevy
Tartu männänvarren kahvasta ja vedä männänvartta taakse, kunnes
varren kärki on juuri työkalun sisällä.
27 -
Putken mutteri
28 -
Takamutteri
29 -
Etumutteri
30 -
Männän etupuoli
E
Putkiosien asentaminen
4.
Vapauta varren vapautusliipaisin.
5.
Kohdista välilevy ja takakansi (hieno kierre) työkalun kärkeen kuten
kuvassa (kuva E). Kaksoisvälilevyn puoli sopii takakannen sisälle.
6.
Aseta taustavälilevy takakannen päälle ja kierrä putken mutteri työkalun
kärkeen kuten kuvassa (kuva E). Kiristä mutteri työkalun mukana
toimitetun avaimen hakapäällä.
Lukitse liipaisin tai poista akkupakkaus.
2.
Paina ja pidä alhaalla varren vapautusliipaisinta.
7.
3.
Tartu männänvarren kahvasta ja vedä männänvartta taakse, kunnes
varren kärki on juuri työkalun sisällä.
Paina varren vapautusliipaisinta ja paina männänvartta eteen varren
kierteisiin.
8.
4.
Vapauta varren vapautusliipaisin.
Kierrä mäntä, putken mäntä ja mutteri männänvarteen kuten kuvassa
(kuva E).
5.
Aseta kaksinkertainen välilevy työkalun rungon etuosaan. Isomman
välilevyn puoli sopii työkalun sisään. Aseta kuljettimen kehys välilevyn
päälle. Kokoa taustalevy ja putken mutteri työkaluun kuvan osoittamalla
tavalla (kuva D). Kiristä putken mutteri mukana toimitetulla avaimella.
9.
Kierrä putki kiinni takakanteen.
10. Poista putki suorittamalla sama toisinpäin.
Makkaratyyppisen pakkauksen asettaminen
6.
Paina varren vapautusliipaisinta ja paina männänvartta eteen varren
kierteisiin.
Tarkista makkaratyyppiset pakkaukset reikien tai vahinkojen varalta ennen
asettamista. Älä käytä vahingoittunutta tai jäätynyttä pakkausta.
7.
Kierrä mutterit ja mäntä männänvarteen kuvan osoittamassa
järjestyksessä (kuva D). Kiristä takamutteri tiukalle mukana toimitetulla
avaimella.
2.
Paina ja pidä alhaalla varren vapautusliipaisinta.
3.
Tartu männänvarren kahvasta ja vedä vartta taakse, niin että
makkarapakkaus sopii putkeen.
4.
Aseta pakkaus putkeen.
1.
HUOMAA: Varmista, etteivät etumutteri ja männänvarsi ulotu männän
etuosaa ulommaksi. Jos jompikumpi näistä osista on mäntää ulompana,
materiaaliputkilon takakansi voi puhjeta.
8.
5.
Poista kuljetinkehys suorittamalla toimenpiteet toisin päin.
E
Kaksoisvälilevy
32 -
Taustalevy
6.
Aseta makkarapakkauksen kanssa toimitettu suutin suuttimen kanteen
(karkea kierre). Kierrä suuttimen kansi putken etuosaan.
7.
Leikkaa putkilon suutin kulmaan ja kokoon, jotka valmistaja on suositellut
työtä varten. Pienempi suutinkoko vaatii enemmän työntövoimaa ja
lyhentää akun käyttöikää.
33 -
Männänvarsi
34 -
Mäntä
8.
Paina ja pidä alhaalla varren vapautusliipaisinta.
35 -
Putken mäntä
9.
36 -
Mutteri
Paina männänvarren kahvaa eteen, kunnes mäntä on
makkarapakkausta vasten.
37 -
Suuttimen kansi
38 -
Suutin
39 -
Putki
40 -
Putken mutteri
41 -
Takakansi
42 -
Välilevy
43 -
Mäntä
44 -
Männän etupuoli
1.
Lukitse liipaisin tai poista akkupakkaus.
2.
Leikkaa putkilon suutin kulmaan ja kokoon, jotka valmistaja on suositellut
työtä varten. Pienempi suutinkoko vaatii enemmän työntövoimaa ja
lyhentää akun käyttöikää.
3.
Puhkaise putkilon sisempi tiiviste pitkällä naulalla tai rautalangalla. Jos
sisempää tiivistettä ei puhkaista, tiivistysaine voi pakottautua ulos
putkilon takaa ja vahingoittaa työkalua.
10. Vapauta varren vapautusliipaisin.
Käyttö
VAROITUS!
Tapaturmavaaran vähentämiseksi tulee AINA käyttää
silmäsuojaimia tai sivusuojuksilla varustettuja suojalaseja.
Aloittaminen ja lopettaminen sekä nopeuden säätäminen
HUOMAA: Ennen kuin käytät vajaata putkiloa, poista kovettunut
materiaali pitkällä naulalla tai rautalangan pätkällä.
4.
Leikkaa makkarapakkauksen pää.
HUOMAA: Poista kovettunut materiaali ennen vajaan pakkauksen
käyttöä.
Tiivistysaine- tai liimaputkilon asettaminen
31 -
Lukitse liipaisin tai poista akkupakkaus.
Paina ja pidä alhaalla varren vapautusliipaisinta.
Suomi
12
1.
Annostele tiivistysainetta vetämällä liipaisinta.
2.
Säädä liipaisimella nopeutta sopivan tiivistepaksuuden ja materiaalin
syötön aikaansaamiseksi. Materiaali, lämpötila ja suuttimen läpimitta
vaikuttavat virtausmäärään. Käytettäessä putkiloa tai pakkausta
pieniläpimittaisen suuttimen kanssa tulee valita hitaampi nopeus, jotta
materiaali ei pakottuisi putkilon takatiivisteen ympäriltä.
3.
Lopeta tiivistysaineen syöttö vapauttamalla liipaisin.
F
Nikkelikadmiumakkupakkausten hävittäminen
Liipaisimen lukitseminen
Lukitse liipaisin tai poista akkupakkaus aina ennen lisävarusteiden
vaihtamista tai työkalun huoltamista. Lukitse liipaisin, kun työkalua ei käytetä
tai se on varastoituna.
Nikkelikadmiumakkupakkaukset ovat kierrätettäviä. Useat valtion ja
paikallisten elinten säädökset kieltävät tämän akun hävittämisen
kunnallisissa jätelaitoksissa. Hävitä akkupakkaus valtion ja paikallisten
säädösten mukaisesti.
Männänvarren säätäminen
Nikkelimetallihydridiakkupakkausten hävittäminen
1.
Säädä männänvartta käsin painamalla varren vapautusliipaisin sisään
ja pitämällä sitä alhaalla.
2.
Tartu männänvarren kahvasta ja paina vartta sisään tai vedä sitä ulos.
Nikkelimetallihydridiakkupakkaukset ovat kierrätettäviä. Palauta
akkupakkaus lähimpään MILWAUKEE-haarakonttoriin/huoltokeskukseen
kierrätettäväksi. Hävitä akkupakkaus valtion ja paikallisten säädösten
mukaisesti.
3.
Vapauta varren vapautusliipaisin.
Korjaukset
HUOMAA: Pidä männänvarsi puhtaana materiaalista. Jos materiaalin
peittämää mäntää vedetään taakse, työkalun sisäosat voivat
vahingoittua.
Käytä ainoastaan identtisiä MILWAUKEEn varaosia. Vie työkalu aina
valtuutettuun MILWAUKEEn huoltokeskukseen korjauksia tai huoltoa
varten.
Ominaisuudet
Lisävarusteet
Elektroninen ylikuormitussuojaus
VAROITUS!
Pistoolissa on elektroninen ylikuormituksen suojaus. Jos putkiloon
kohdistuu liikaa painetta, moottori kääntyy automaattisesti vastakkaiseen
suuntaan sekunniksi ja pysähtyy. Tämä auttaa estämään työkalun ja
tiivistysaineputkilon tai -pakkauksen vahingoittumista.
Poista akkupakkaus aina ennen lisävarusteiden vaihtamista tai
poistamista. Käytä ainoastaan erityisesti tälle työkalulle
suositeltuja lisävarusteita. Muut voivat olla vaarallisia.
Jos moottori pysähtyy, varmista että:
Suuttimen kärki on leikattu
Tiivistysaineputkilon sisätiiviste on puhkaistu
Kovettunut materiaali on poistettu suuttimesta
MILWAUKEEn sähkötyökaluluettelo sisältää täydellisen luettelon
lisävarusteista. Luettelo on saatavana paikalliselta jälleenmyyjältä tai
huoltokeskuksesta, jotka on lueteltu tämän käyttöoppaan takakannessa.
Tiivistysaineputkilo ei ole vahingoittunut tai jäätynyt
284 g kuljetinkehyspakkaus
Männänvarressa ei ole tiivistysainetta tai liimaa
850 g kuljetinkehyspakkaus
Vapauta liipaisin, jotta elektroniikka nollautuu. Jos moottori jatkuvasti
pysähtelee, kokeile eri materiaaliputkiloa tai vie työkalu MILWAUKEEn
huoltokeskukseen.
G
284 g makkarapakkausputki
Automaattipalautusmekanismi
567 g makkarapakkausputki
Tässä työkalussa on automaattinen palautustoiminto, joka kääntää männän
toiseen suuntaan, kun liipaisinta painetaan yli 2 sekunnin ajan ja sitten
vapautetaan. Tämä toiminto auttaa lopettamaan ylimääräisen materiaalin
tulon.
12:n ja 14,4 V:n Power Plus -akkupakkaukset
Liipaisimen edestakainen painaminen poistaa automaattipalautuksen ja
antaa putkiloon kohdistuvan paineen jatkua. Sen ansiosta materiaali
syöttyy hitaammin.
Nikkelikadmiumakkupakkaukset
12 V 1,3 Ah
Automaattinen poiskytkentä
14,4 V 2,4 Ah
Kun tiivistysaineputkilo on tyhjä, moottori kytkeytyy automaattisesti pois
päältä. Vedä mäntä taakse ja vaihda putkilo.
Nikkelimetallihydridiakkupakkaus
14,4 V 2,6 Ah
Varoitus: Odottamaton poiskytkeytyminen tai automaattipalautus voi
johtua männänvarteen tarttuneesta tiivistysaineesta tai liimasta.
Männänvarren täytyy pysyä puhtaana kaikista tiivistys- ja liima-aineista.
Jos materiaalia pääsee männänvarsimekanismiin, poista varsi ja poista
materiaali varresta ja itse työkalusta harjalla ja liuottimella materiaalin
valmistajan ohjeiden mukaan.
Power Plus -latauslaitteet
12-18 V:n Power Plus -akkupakkausten latausta varten.
1 tunnin ajoneuvolaturi
1 tunnin yleislatauslaite
Kunnossapito
VAROITUS!
Tapaturmien
ja
vahinkojen
välttämiseksi
työkalua,
akkupakkausta tai latauslaitetta ei koskaan saa upottaa
nesteeseen tai päästää nestettä niiden sisälle.
VAROITUS!
Räjähdysvaaran välttämiseksi akkupakkausta ei saa polttaa,
vaikka se olisi vahingoittunut tai kokonaan lopussa.
Puhdistus
Puhdista pöly ja roskat ilmanottoaukoista. Pidä työkalun kahvat puhtaina,
kuivina ja vapaina öljystä tai rasvasta. Käytä työkalun puhdistamiseen
ainoastaan mietoa saippuaa ja kosteaa kangasta, koska jotkin
puhdistusaineet ja liuottimet vahingoittavat muoveja ja muita eristysosia.
13
Suomi
Pistolet encolleur et à calfatage de 12/14,4 volts
Spécifications
N° de
catalogue
N° d'article
Tension
c.a.
seulement
PCG 12
6560-50
12/14,4 c.c.
Pour obtenir toutes les consignes de sécurité supplémentaires, lire la publication N° 58-13-0000.
Renseignements concernant l'acoustique et la vibration
D'une façon générale, le niveau de pression acoustique pondéré A de l'outil est inférieur à 67 dB (A). Le niveau de bruit en service peut dépasser
80 dB (A). Il est recommandé de porter un casque anti-bruit.
L'accélération pondérée type de l'outil est inférieure à 2,5 m/s2.
Ces valeurs ont été établies par des essais en laboratoire conformément aux normes en vigueur; en aucun cas elles ne peuvent être utilisées pour
l'évaluation des risques. Les valeurs mesurées en service peuvent être plus élevées que les valeurs déclarées. Le degré réel d'exposition et les
risques de dommages physiques résultant de l'exposition aux vibrations sont spécifiques et sont fonction de la façon dont l'utilisateur travaille, de la
pièce travaillée et de sa forme, ainsi que du temps d'exposition et des capacités physiques de l'utilisateur.
La Société, Milwaukee Electric Tool Corp., ne saurait être tenue pour responsable des dommages causés par l'exposition à des niveaux réels plus
élevés que les niveaux déclarés, n'ayant elle-même aucun contrôle sur l'utilisation des machines.
Symboles
B
Lire le manuel de l'utilisateur avant d'utiliser cet
outil.
Chargement et utilisation du bloc de
piles
LES CONSIGNES DE CHARGEMENT FIGURENT DANS LE MANUEL
D'UTILISATION DU CHARGEUR (VOIR DANS L'EMBALLAGE DU
CHARGEUR).
Marque CE indiquant la conformité aux normes
européennes
Retrait du bloc de piles de l'outil
Enfoncez les boutons de déverrouillage et sortez le bloc par l'avant.
Insertion du bloc de piles dans l'outil
Conforme aux normes de sécurité SEMKO
Pour insérer le bloc de piles dans l'outil, enfoncez les boutons de
déverrouillage et faites coulisser le bloc de piles dans le corps de l'outil.
REMARQUE : Un pile de 12 volts est fournie avec l'outil. L'utilisation d'une
pile de 14,4 volts Power Plus peut prolonger le temps d'utilisation ou
augmenter la vitesse du plongeur.
Pile Nickel-cadmium
Ne jetez pas au feu.
Montage
C
Avertissement! Ne mettez pas au rebut. Recyclez.
12 -
Courant continu
A
1 -
Support
2 -
Plongeur
3 -
Tige de plongeur
4 -
Poignée de tige de support du plongeur
5 -
Bloc de piles
6 -
Boutons de déverrouillage du bloc de piles
7 -
Gâchette
8 -
Gâchette de dégagement de la tige
9 -
Verrou de gâchette
10 -
Support d'une capacité d'une pinte
11 -
Cadre de cylindre d'une capacité d'une pinte
1.
Tige de plongeur
13 -
Écrou
14 -
Plongeur
15 -
Couvercle du cadre
16 -
Écrou de cylindre
17 -
Support
18 -
Écrou arrière
19 -
Écrou avant
20 -
Face avant du plongeur
Verrouillez la gâchette ou retirez le bloc de piles.
2.
Maintenez enfoncée la gâchette de dégagement de la tige.
3.
Saisissez la poignée du plongeur et tirez le plongeur jusqu'à ce que
l'extrémité de la tige soit juste à l'intérieur de l'outil.
4.
Relâchez la gâchette de dégagement de la tige.
5.
Filetez l'écrou du cylindre, attaché au support de tube, sur le nez de
l'outil. Serrez avec une clé à ergot en la plaçant dans les deux trous les
plus petits de l'écrou du cylindre et tournez dans le sens horaire.
REMARQUE : Le couvercle du cadre, l'écrou du cylindre et le support
sont fournis pré-assemblés.
6.
Français
Installation de l'ensemble de support de 284 g
14
Appuyez sur la gâchette de dégagement de la tige et poussez la tige
de plongeur vers l'avant pour atteindre le filetage sur la tige.
7.
Filetez les écrous et le plongeur sur la tige de plongeur dans l'ordre
indiqué (Fig. C). Serrez l'écrou arrière de façon sécuritaire avec la clé
fournie.
3.
REMARQUE : Assurez-vous que l'écrou avant et que la tige de plongeur
ne dépassent pas la face avant du plongeur. Si l'une ou l'autre des
pièces dépasse le plongeur, le capuchon arrière du tube de matériel
pourrait se rompre.
8.
REMARQUE : Avant d'utiliser un tube partiellement rempli, enlevez tout
matériau durci avec un ongle long ou un bout de fil.
Pour enlever le support, exécutez la procédure à l'inverse.
D
Installation de l'ensemble de support de 850 g
21 -
Tige de plongeur
22 -
Écrou
23 -
Plongeur
Brisez le scellage intérieur du tube avec un ongle long ou un bout de
fil. Si le scellage n'est pas brisé, le matériau de calfatage pourrait sortir
de force par l'arrière du tube et endommager l'outil.
4.
Maintenez enfoncée la gâchette de dégagement de la tige.
5.
Saisissez la poignée de la tige de plongeur et tirez-la vers l'arrière pour
laisser le tube de calfatage s'ajuster dans le support.
6.
Insérez le tube de calfatage dans le support.
7.
Poussez la poignée de la tige du plongeur vers l'avant jusqu'à ce qu'il
soit contre le tube de calfatage.
8.
Relâchez la gâchette de dégagement de la tige.
E
24 -
Support
25 -
Bague d'espacement à collier double
26 -
Rondelle de support
27 -
Écrou de cylindre
28 -
Écrou arrière
29 -
Écrou avant
4.
Relâchez la gâchette de dégagement de la tige.
30 -
Face avant du plongeur
5.
Placez la bague d'espacement et le couvercle arrière (filetage fin) dans
le nez de l'outil, tel qu'illustré (Fig. E). Le côté à double collier de la bague
d'espacement s'ajuste à l'intérieur du couvercle arrière.
6.
Placez la rondelle de support par dessus le couvercle arrière et filetez
l'écrou du cylindre dans le nez de l'outil, tel qu'illustré (Fig. E). Serrez
l'écrou avec l'extrémité à ergot de la clé fournie avec l'outil.
7.
Appuyez sur la gâchette de dégagement de la tige et poussez la tige
de plongeur vers l'avant pour atteindre le filetage sur la tige.
8.
Filetez le plongeur, le plongeur cylindrique et l'écrou sur la tige de
plongeur dans l'ordre indiqué (Fig. E).
9.
Filetez le tube du cylindre dans le couvercle arrière.
1.
Verrouillez la gâchette ou retirez le bloc de piles.
2.
Maintenez enfoncée la gâchette de dégagement de la tige.
3.
Saisissez la poignée du plongeur et tirez le plongeur jusqu'à ce que
l'extrémité de la tige soit juste à l'intérieur de l'outil.
4.
Relâchez la gâchette de dégagement de la tige.
5.
Insérez la bague d'espacement à double collier dans la face avant du
corps de l'outil. Le côté avec le plus grand collier s'ajuste à l'intérieur
de l'outil. Placez le support par dessus la rondelle. Assemblez les
rondelles de support et l'écrou du cylindre, tel qu'illustré (Fig. D). Serrez
l'écrou du cylindre avec la clé fournie.
Installation de l'ensemble de cylindre
1.
Verrouillez la gâchette ou retirez le bloc de piles.
2.
Maintenez enfoncée la gâchette de dégagement de la tige.
3.
Saisissez la poignée du plongeur et tirez le plongeur jusqu'à ce que
l'extrémité de la tige soit juste à l'intérieur de l'outil.
6.
Appuyez sur la gâchette de dégagement de la tige et poussez la tige
de plongeur vers l'avant pour atteindre le filetage sur la tige.
10. Pour enlever le tube du cylindre, exécutez la procédure inverse.
7.
Filetez les écrous et le plongeur sur la tige de plongeur dans l'ordre
indiqué (Fig. D). Serrez l'écrou arrière de façon sécuritaire avec la clé
fournie.
Vérifiez toujours si les paquets sont perforés ou endommagés avant de
les installer. N'utilisez pas d'ensembles endommagés ou gelés.
Installation du paquet de type saucisse
REMARQUE : Assurez-vous que l'écrou avant et que la tige de plongeur
ne dépassent pas la face avant du plongeur. Si l'une ou l'autre des
pièces dépasse le plongeur, le capuchon arrière du tube de matériel
pourrait se rompre.
8.
Pour enlever le support, exécutez la procédure à l'inverse.
E
1.
Verrouillez la gâchette ou retirez le bloc de piles.
2.
Maintenez enfoncée la gâchette de dégagement de la tige.
3.
Saisissez poignée de la tige de plongeur et tirez la tige vers l'arrière pour
laisser le paquet s'ajuster dans le tube du cylindre.
4.
Insérez le paquet dans le tube du cylindre.
5.
Coupez l'extrémité du paquet.
REMARQUE : Avant d'utiliser un paquet à moitié plein, enlevez tout
matériel durci.
Installation du tube pour adhésif ou calfatage
31 -
Collier double
32 -
Rondelle de support
33 -
Tige de plongeur
34 -
Plongeur
35 -
Plongeur de cylindre
36 -
Écrou
37 -
Capuchon de bec
38 -
Bec
39 -
Cylindre
40 -
Écrou de cylindre
41 -
Couvercle arrière
42 -
Butée d'espacement
43 -
Plongeur
44 -
Face avant du plongeur
1.
Verrouillez la gâchette ou retirez le bloc de piles.
2.
Coupez le bec du tube à l'angle et à la taille recommandés par le fabricant
et pour l'application. Un bec de plus petit diamètre requiert plus de force
pour pousser le calfatage et réduit la vie utile de la pile.
6.
Insérez le bec fourni avec le paquet dans le capuchon du bec (filetage
grossier). Filetez le capuchon du bec dans la partie avant du tube à porté
cylindrique.
7.
Coupez le bec à l'angle et à la taille recommandés par le fabricant et pour
l'application. Un bec de plus petit diamètre requiert plus de force pour
pousser le calfatage et réduit la vie utile de la pile.
8.
Maintenez enfoncée la gâchette de dégagement de la tige.
9.
Poussez la poignée de la tige du plongeur vers l'avant jusqu'à ce qu'il
soit contre le paquet.
10. Relâchez la gâchette de dégagement de la tige.
Utilisation
AVERTISSEMENT!
Pour réduire les risques de blessures, TOUJOURS porter des
lunettes de sécurité ou des lunettes de protection avec écrans
latéraux.
Démarrage, arrêt et contrôle de la vitesse
1.
15
Appuyez sur la gâchette pour appliquer le calfatage.
Français
2.
3.
Augmentez ou réduisez la pression sur la gâchette pour régler la
vitesse et obtenir la largeur de moulure et le taux de débit voulus du
matériau. Le type de matériau, la température et le diamètre du bec
influencent le taux de débit. Si vous utilisez un tube ou un paquet avec
un bec de diamètre inférieur, utilisez une vitesse plus lente sinon le
matériau pourrait sortir par l'arrière du tube.
AVERTISSEMENT!
Pour réduire les risquer d'explosion, ne jamais faire brûler un bloc
de piles même s'il est endommagé, ou si les piles sont mortes
ou complètement déchargées.
Nettoyage
Relâchez la gâchette pour arrêter l'application du calfatage.
F
Débarrassez les ouïes des débris et de la poussière. Gardez les poignées
de l'outil propres, à sec et exemptes d'huile ou de graisse. Le nettoyage
de l'outil doit se faire avec un linge humide et un savon doux, car certains
nettoyants et solvants pourraient détériorer le plastique et l'isolation des
pièces.
Verrouillage de la gâchette
Verrouillez toujours la gâchette ou retirez le bloc de piles avant de changer
des accessoires ou d'effectuer un entretien. Verrouillez la gâchette
lorsque l'outil n'est pas utilisé ou lorsqu'il est entreposé.
Mise au rebut des blocs de piles au cadmium-nickel
Réglage de la tige de plongeur
1.
Pour régler manuellement la tige de plongeur, maintenez enfoncée la
gâchette de la tige de dégagement.
2.
Saisissez la poignée de la tige de plongeur et poussez vers l'intérieur
ou tirez vers l'extérieur.
3.
Relâchez la gâchette de dégagement de la tige.
Les blocs de piles au cadmium-nickel sont recyclables. Les lois
provinciales et locales varient d'une région à l'autre; il peut donc être
illégal de mettre ce bloc de piles au rebut en utilisant les égouts municipaux.
Jetez votre bloc de piles en respectant les lois fédérales, provinciales et
locales.
Mise au rebut des blocs de piles à hydrure métallique de nickel
Les blocs de piles à hydrure métallique de nickel sont recyclables. Pour
recycler, retourner le bloc de piles au centre de service ou à une
succursale MILWAUKEE le plus près. Jetez votre bloc de piles en
respectant les lois fédérales, provinciales et locales.
REMARQUE : Gardez la tige de plongeur propre et exempte de
matériaux. Le fait de retirer un plongeur recouvert de matériaux peut
endommager les pièces internes de l'outil.
Caractéristiques
Réparations
N'utilisez que des pièces de rechange MILWAUKEE identiques pour
effectuer les réparations. Adressez-vous toujours à un centre de service agréé MILWAUKEE pour les réparations et l'entretien.
Protection contre la surcharge électronique
Le pistolet comporte une fonction de protection contre la surcharge
électronique. Si une pression excessive est exercée sur le tube, le
moteur s'inverse automatiquement pendant une seconde, puis s'arrête.
Cette fonction aide à éviter les dommages à l'outil, au tube ou au paquet
de calfatage.
Accessoires
Si le moteur s'arrête, assurez-vous que :
le bout du bec est coupé
le sceau intérieur du tube de calfatage est brisé
tout matériau durci a été enlevé du bec
le tube de calfatage n'est pas endommagé ou gelé
la tige de plongeur ne comporte pas de matériaux adhésifs ou de
calfatage
AVERTISSEMENT!
Toujours enlever le bloc de piles avant de changer ou d'enlever
des accessoires. Utiliser uniquement des accessoires
spécifiquement recommandés pour cet outil. Tout autre type
d'accessoire pourrait être dangereux.
Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au catalogue des outils électriques MILWAUKEE Electric Tool. Pour obtenir un
catalogue, il suffit de contacter votre distributeur local ou l'un des centres-service énumérés sur la page de couverture de ce manuel.
Relâchez la gâchette pour laisser le système électronique se réinitialiser.
Si le moteur continue à s'arrêter, essayez un autre tube de matériau ou
amenez l'outil à un centre de service MILWAUKEE.
Mécanisme d'inversion automatique
Kit de support de 284 g
Cet outil est muni d'un mécanisme d'inversion automatique qui inverse le
sens du plongeur lorsque la gâchette est enfoncée pendant plus de
deux secondes puis relâchée. Ce mécanisme permet d'arrêter le débit
de matériau excessif.
Kit de support de 850 g
Le fait d'exercer un mouvement de pulsion sur la gâchette désactive le
mécanisme d'inversion automatique et permet d'exercer une pression
continue sur le tube. Ceci aide à maintenir un taux de débit plus lent du
matériau.
Kit de cylindre pour paquet de type saucisse de 284 g
Extinction automatique
Batterie Power Plus 12 et 14,4 volts
G
Kit de cylindre pour paquet de type saucisse de 567 g
Lorsque le tube de calfatage est vide, la fonction d'extinction automatique
arrête le moteur. Tirez le plongeur vers l'arrière et remplacez le tube.
Blocs de piles au cadmium-nickel
12 volts 1,3 amp/h
Mise en garde : Une extinction ou une inversion impromptue de l'outil
peut être causée par du matériau de calfatage ou de l'adhésif présent
sur la tige de plongeur. La tige de plongeur doit rester propre et dégagée
de tout matériau de calfatage ou d'adhésif. Si du matériau s'infiltre dans
le mécanisme du plongeur, retirez la tige de plongeur et nettoyez la tige et
l'outil avec une brosse et du solvant recommandé par le fabricant du
calfatage ou de l'adhésif.
14,4 volts 2,4 amp/h
Bloc de piles à hydrure métallique de nickel
14,4 volts 2,6 amp/h
Chargeurs Power Plus
Entretien
Pour la recharge des batteries Power Plus 12-18 volts.
Chargeur en 1 heure à branchement sur véhicule
AVERTISSEMENT!
Chargeur universel en 1 heure
Pour éviter de se blesser ou de provoquer des dégâts, ne jamais
immerger l'outil, le bloc de piles ou le chargeur dans du liquide et
ne jamais laisser de liquide y pénétrer.
Français
16
12/14,4-Volt Akku-Auspresspistole für Dicht- und Klebstoffe
Technische Daten
Katalog-Nr.
Bestell-Nr.
Volt Nur
Wechselstrom
PCG 12
6560-50
12/14,4 DC
Zusätzliche Sicherheitshinweise finden Sie im Sicherheitsleitfaden Nr. 58-13-0000.
Informationen über Schall- und Vibrationspegel
A-bewerteter Schallpegel in der Regel unter 67 dB (A). Tatsächlicher Schallpegel beim Betrieb kann 80 dB (A) überschreiten. Gehörschutz ist zu
tragen.
Die typische gewichtete Beschleunigung liegt unter 2,5 m/s2.
Diese Werte wurden im Labor durch Typprüfungen gemäß den angegebenen Normen ermittelt; sie sind nicht brauchbar zur Risikoabschätzung. Werte
in der individuellen Arbeitsumgebung können höher als die angegebenen sein. Die tatsächlichen Werte und die Schadensrisiken, denen man
ausgesetzt ist, sind stets unterschiedlich und beruhen auf der Art, wie man arbeitet, auf der Beschaffenheit des Werkstücks, auf den Gegebenheiten
des Arbeitsplatzes sowie auf der Belastungszeit und der Kondition des Benutzers.
Die Milwaukee Electric Tool Corp. haftet nicht für etwaige Folgen, die entstehen, wenn anstatt der tatsächlichen Werte die in diesem Handbuch
genannten Werte für eine individuelle Risikoabschätzung eines Arbeitsplatzes verwendet werden, über dessen Umgebungsfaktoren wir keine
Kontrolle haben.
B
Verwendete Symbole
SPEZIFISCHE LADEANWEISUNGEN SIND DER MIT DEM LADEGERÄT
GELIEFERTEN BEDIENUNGSANLEITUNG ZU ENTNEHMEN.
Vor Einsatz dieser Maschine
Bedienungsanleitung lesen.
Entnahme des Akkupacks aus dem Werkzeug
Löseknöpfe eindrücken und den Akkupack nach vorne schieben.
Einsetzen des Akkupacks in das Werkzeug
CE-Kennzeichnung
Zum Einsetzen des Akkupacks in das Werkzeug die Löseknöpfe eindrücken
und den Akkupack in das Werkzeuggehäuse schieben.
ANMERKUNG: Im Lieferumfang dieses Werkzeugs ist eine 12-VoltBatterie enthalten. Um die Betriebszeit zu verlängern oder die
Geschwindigkeit des Druckkolbens zu erhöhen, kann aber auch eine
14,4-Volt Power Plus-Batterie verwendet werden.
SEMKO Sicherheit
Nickel-Kadmium
Aufbau
Nicht veraschen.
C
Warnung! Nicht wegwerfen. Bitte
wiederverwerten.
Gleichstrom
A
1 2 -
Kartuschenaufnahme (Skelettausführung)
Vorschubkolben
3 4 5 -
Schubstange
Schubstangenhebel
Akkupack
6 7 8 -
Löseknöpfe für den Akkupack
Drückerschalter
Auslöseschalter der Schubstange
9 10 11 -
Drückerschalterverriegelung
Kartuschenaufnahme - Kapazität: 946 ml
Zylinderaufnahme - Kapazität: 946 ml
Aufladen und Gebrauch des
Akkupacks
1.
2.
3.
4.
5.
6.
17
Befestigen der Kartuschenaufnahme
(Skelettausführung: 284 g)
12 - Schubstange
13 - Mutter
14 - Vorschubkolben
15 - Aufnahmeverschlusskappe
16 - Spannschlossmutter
17 - Kartuschenaufnahme (Skelettausführung)
18 - Hintere Mutter
19 - Vordere Mutter
20 - Frontfläche des Vorschubkolbens
Entweder den Drückerschalter verriegeln oder den Akkupack
herausnehmen.
Den Auslöseschalter der Schubstange drücken und gedrückt halten.
Die Schubstange mit Hilfe des Schubstangenhebels zurückziehen, bis
die Stangenspitze etwas in das Werkzeug hineinragt.
Den Auslöseschalter für die Schubstange loslassen.
Die am Kartuschenhalter befestigte Spannschlossmutter auf die
Werkzeugspitze aufschrauben. Mit einem Zweilochmutterndreher
festziehen, indem der Schlüssel in die zwei kleineren Öffnungen der
Spannschlossmutter eingesetzt und im Uhrzeigersinn gedreht wird.
ANMERKUNG: Die Aufnahmeverschlusskappe, die Spannschlossmutter
und die Kartuschenaufnahme werden bereits vormontiert geliefert.
Den Auslöseschalter für die Schubstange drücken und die
Schubstange nach vorne schieben, um zu den Gewinden auf der
Stange zu gelangen.
Deutsch
7.
Die Muttern und den Vorschubkolben in der in Abb. C gezeigten
Reihenfolge auf die Schubstange aufschrauben. Die hintere Mutter
mit Hilfe des mitgelieferten Schraubenschlüssels fest anziehen.
ANMERKUNG: Es sollte sichergestellt werden, dass die vordere
Mutter und die Schubstange nicht über die Frontfläche des
Vorschubkolbens hinausragen. Wenn eines dieser Teile über den
Vorschubkolben hinausragt, kann die hintere Verschlusskappe der
Materialkartusche u.U. beschädigt werden.
8.
Zum Abnehmen der Kartuschenaufnahme in umgekehrter Reihenfolge
vorgehen.
3.
4.
5.
D
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Befestigen der Kartuschenaufnahme (Halbschalenausführung: 850 g)
21 - Schubstange
22 - Mutter
23 - Vorschubkolben
24 - Kartuschenaufnahme (Halbschalenausführung)
25 - Doppelbunddistanzscheibe
26 - Unterlegscheibe
27 - Spannschlossmutter
28 - Hintere Mutter
29 - Vordere Mutter
30 - Frontfläche des Vorschubkolbens
Entweder den Drückerschalter verriegeln oder den Akkupack
herausnehmen.
Den Auslöseschalter der Schubstange drücken und gedrückt halten.
Die Schubstange mit Hilfe des Schubstangenhebels zurückziehen,
bis die Stangenspitze etwas in das Werkzeug hineinragt.
Den Auslöseschalter für die Schubstange loslassen.
Die Doppelbunddistanzscheibe in den vorderen Bereich des
Werkzeuggehäuses einsetzen. Die Seite mit dem größeren Bund passt
in das Werkzeug. Die Kartuschenaufnahme über die Unterlegscheibe
platzieren. Die Unterlegscheibe und Spannschlossmutter wie in Abb.
D gezeigt aneinanderfügen. Die Spannschlossmutter mit Hilfe des
mitgelieferten Schraubenschlüssels anziehen.
Den Auslöseschalter für die Schubstange drücken und die
Schubstange nach vorne schieben, um zu den Gewinden auf der
Stange zu gelangen.
Die Muttern und den Vorschubkolben in der in Abb. D gezeigten
Reihenfolge auf die Schubstange aufschrauben. Die hintere Mutter
mit Hilfe des mitgelieferten Schraubenschlüssels fest anziehen.
ANMERKUNG: Es sollte sichergestellt werden, dass die vordere
Mutter und die Schubstange nicht über die Frontfläche des
Vorschubkolbens hinausragen. Wenn eines dieser Teile über den
Vorschubkolben hinausragt, kann die hintere Verschlusskappe der
Materialkartusche u.U. beschädigt wird.
Zum Abnehmen der Kartuschenaufnahme in umgekehrter Reihenfolge
vorgehen.
6.
7.
8.
E
2.
Entweder den Drückerschalter verriegeln oder den Akkupack
herausnehmen.
2. Den Auslöseschalter der Schubstange drücken und gedrückt halten.
3. Die Schubstange mit Hilfe des Schubstangenhebels zurückziehen,
bis die Stangenspitze etwas in das Werkzeug ragt.
4. Den Auslöseschalter für die Schubstange loslassen.
5. Die Distanzscheibe und den hinteren Verschluss (enges Gewinde)
wie in Abb. E gezeigt auf die Werkzeugsspitze aufsetzen. Die Seite der
Distanzscheibe mit dem doppelten Bund passt in den hinteren Verschluss.
6. Die Unterlegscheibe auf den hinteren Verschluss setzen und wie in
Abb. E gezeigt die Spannschlossmutter auf die Werkzeugspitze
schrauben. Mit Hilfe des im Lieferumfang des Werkzeugs enthaltenen
Schraubenschlüssels die Mutter anziehen.
7. Den Auslöseschalter für die Schubstange drücken und die
Schubstange nach vorne schieben, um zu den Gewinden auf der
Stange zu gelangen.
8. Den Vorschubkolben, Zylinderkolben und die Mutter in der in Abb. E
gezeigten Reihenfolge auf die Schubstange aufschrauben.
9. Den Zylinder auf den hinteren Verschluss aufschrauben.
10. Zum Abnehmen des Zylinders in umgekehrter Reihenfolge vorgehen.
Einsetzen eines Schlauchbeutels
Vor dem Einsetzen des Schlauchbeutels sollte immer sichergestellt
werden, dass dieser keine Löcher aufweist und nicht in anderer Weise
beschädigt ist. Keine beschädigten oder gefrorenen Beutel benutzen.
1. Entweder den Drückerschalter verriegeln oder den Akkupack
herausnehmen.
2. Den Auslöseschalter der Schubstange drücken und gedrückt halten.
3. Die Schubstange mit Hilfe des Schubstangenhebels so weit
zurückziehen, bis der Schlauchbeutel in den Zylinder eingeführt
werden kann.
4. Den Schlauchbeutel in den Zylinder einführen.
5. Die Spitze des Schlauchbeutels abschneiden.
ANMERKUNG: Vor dem Einsetzen eines teilweise gefüllten Beutels
gehärtetes Material entfernen.
6. Die mit dem Schlauchbeutel mitgelieferte Düse in den Düsenverschluss
(breites Gewinde) einsetzen. Den Düsenverschluss auf die
Vorderseite des Zylinders aufschrauben.
7. Die Düse entsprechend der den Empfehlungen des Herstellers für die
auszuführenden Arbeiten notwendigen Dicke schräg abschneiden.
Bei einem kleineren Düsendurchmesser ist zum Auspressen des
Dichtmaterials ein höherer Kraftaufwand erforderlich, wodurch sich
die Betriebszeit des Akkus reduziert.
8. Den Auslöseschalter der Schubstange drücken und gedrückt halten.
9. Den Schubstangenhebel so weit nach vorne drücken, bis der
Vorschubkolben am Schlauchbeutel anliegt.
10. Den Auslöseschalter für die Schubstange loslassen.
Einsetzen einer Dicht- oder Klebstoffkartusche
31 - Doppelbunddistanzscheibe
32 - Unterlegscheibe
33 - Schubstange
34 - Vorschubkolben
35 - Zylinderkolben
36 - Mutter
37 - Düsenverschluss
38 - Düse
39 - Zylinder
40 - Spannschlossmutter
41 - Hinterer Verschluss
42 - Distanzstück
43 - Vorschubkolben
44 - Frontfläche des Vorschubkolbens
Entweder den Drückerschalter verriegeln oder den Akkupack
herausnehmen.
Die Düse der Kartusche entsprechend der den Empfehlungen des
Herstellers für die auszuführenden Arbeiten notwendigen Dicke
schräg abschneiden. Bei einem kleineren Düsendurchmesser ist zum
Auspressen des Dichtmaterials ein höherer Kraftaufwand erforderlich,
wodurch sich die Betriebszeit des Akkus reduziert.
Deutsch
Befestigen der Zylinderaufnahme
1.
E
1.
Die Innenpackung der Kartusche mit einem langen Nagel oder einem
Stück Draht einstechen. Wenn die Innenpackung nicht eingestochen
wird, kann das Dichtmaterial u.U. aus dem hinteren Teil der Kartusche
herausgedrückt und dadurch das Werkzeug beschädigt werden.
ANMERKUNG: Vor Gebrauch einer bereits zuvor benutzten Kartusche
sollte gehärtetes Material mit einem langen Nagel oder einem Stück
Draht entfernt werden.
Den Auslöseschalter der Schubstange drücken und gedrückt halten.
Mit Hilfe des Schubstangenhebels die Schubstange so weit
zurückziehen, bis die Dichtstoffkartusche in die Aufnahme eingesetzt
werden kann.
Die Dichtstoffkartusche in die Aufnahme einlegen.
Den Schubstangenhebel so weit nach vorne drücken, bis der
Vorschubkolben an der Kartusche anliegt.
Den Auslöseschalter für die Schubstange loslassen.
Betrieb
WARNUNG!
Tragen Sie zur Verringerung der Verletzungsgefahr IMMER
Schutzbrillen oder Sicherheitsbrillen mit Seitenschutz.
18
Wartung
Starten und Stoppen sowie Steuern der Geschwindigkeit
1. Zum Auspressen des Dichtmaterials den Drückerschalter betätigen.
2. Den Druck auf den Drückerschalter erhöhen bzw. verringern, um die
Geschwindigkeit der richtigen Strangdicke und Materialdosierung
anzupassen. Die Art des verwendeten Materials, die Temperatur und der
Durchmesser der Düse wirken sich auf die Auspressgeschwindigkeit
aus. Wenn eine Kartusche oder ein Beutel mit einem kleineren
Düsendurchmesser benutzt wird, sollte eine niedrigere Geschwindigkeit
gewählt werden, da das Material sonst an der hinteren Befestigungsfläche
der Kartusche bzw. des Zylinders herausgedrückt wird.
3. Zum Stoppen des Auspressvorgangs den Drückerschalter loslassen.
WARNUNG!
Um Verletzungen und Beschädigungen vorzubeugen, das
Werkzeug, den Akkupack oder das Ladegerät niemals in
Flüssigkeiten eintauchen und keine Flüssigkeiten in das Innere
der Geräte eindringen lassen.
WARNUNG!
Zur Verringerung der Explosionsgefahr Akkupacks auch dann
nicht verbrennen, wenn diese beschädigt, leer oder ganz
entladen sind.
F
Reinigung
Staub und Restmaterialien von den Belüftungsschlitzen entfernen. Die
Griffe der Maschine sauber, trocken und frei von Öl oder Fett halten. Nur
milde Seife und ein feuchtes Tuch zur Reinigung verwenden, da manche
Reinigungsmittel oder -flüssigkeiten die Kunststoff- oder
Isolierkomponenten der Maschine angreifen können.
Verriegeln des Drückerschalters
Vor der Durchführung von Wartungsarbeiten oder dem Austausch von
Zubehörteilen sollte der Drückerschalter immer verriegelt oder der
Akkupack entnommen werden. Wenn das Werkzeug nicht in Gebrauch
ist oder gelagert wird, sollte der Drückerschalter verriegelt werden.
Einstellen der Schubstange
1. Um die Schubstange manuell einzustellen, den Auslöseschalter für
die Schubstange drücken und gedrückt halten.
2. Die Stange mit Hilfe des Schubstangenhebels entweder hineindrücken
oder herausziehen.
3. Den Auslöseschalter für die Schubstange loslassen.
ANMERKUNG: Die Schubstange sollte frei von Materialresten sein. Das
Zurückziehen eines Kolbens, an dem sich Materialreste befinden, kann
zur Beschädigung der inneren Komponenten des Werkzeugs führen.
Entsorgung von Nickel-Kadmium-Akkupacks
Nickel-Kadmium-Akkupacks können recycelt werden. Örtliche gesetzliche
Vorschriften untersagen u.U. die Entsorgung der Batterie im normalen
Abfall. Den Akkupack entsprechend den gesetzlichen Vorschriften
entsorgen.
Besondere Funktionsmerkmale
Reparaturen
Nur baugleiche MILWAUKEE Ersatzteile verwenden. Die Maschine für
Reparatur- oder Wartungsarbeiten stets in ein MILWAUKEE Vertragsservicezentrum bringen.
Entsorgung von Nickel-Metallhydrid-Akkupacks
Nickel-Metallhydrid-Akkupacks können recycelt werden. Bringen Sie den
Akkupack zum Recycling zur nächstgelegenen MILWAUKEE Zweigstelle/
Servicezentrum. Den Akkupack immer entsprechend den gesetzlichen
Vorschriften entsorgen.
Elektronischer Überlastungsschutz
Die Auspresspistole ist durch eine elektronische Überlastungsschutzfunktion geschützt. Wenn ein zu hoher Druck auf die Kartusche ausgeübt
wird, schaltet sich zunächst die automatische Rückwärtslauffunktion
des Motors eine Sekunde lang ein und dann schaltet sich der Motor aus.
Dadurch werden Beschädigungen am Werkzeug und der Kartusche
bzw. Zylinder/Schlauchbeutel vorgebeugt.
Wenn sich der Motor ausschaltet, sicherstellen, dass:
die Düsenspitze abgeschnitten wurde
die Innenpackung der Kartusche eingestochen wurde
sich kein gehärtetes Material in der Düse befindet
die Kartusche nicht beschädigt oder gefroren ist
die Schubstange frei von Dicht- oder Klebstoff ist
Den Auslöseschalter lösen, damit sich die Elektronik zurückstellen kann.
Wenn sich der Motor weiterhin abschaltet, sollte entweder eine andere
Kartusche verwendet oder das Werkzeug zu einem MILWAUKEE
Servicezentrum gebracht werden.
Zubehörteile
WARNUNG!
Vor dem Anbringen oder Abnehmen von Zubehörteilen immer
den Akkupack herausnehmen. Nur ausdrücklich für dieses
Werkzeug
empfohlene
Zubehörteile
verwenden.
Die
Verwendung anderer Teile kann gefährlich sein.
Eine vollständige Liste der Zubehörteile ist im MILWAUKEE Produktkatalog
für Elektrowerkzeuge zu finden. Zur Anforderung eines Katalogs setzen
Sie sich bitte mit dem örtlichen Vertriebsunternehmen oder Servicezentrum
in Verbindung. Die Kontaktinformationen sind auf der Rückseite dieses
Bedienerhandbuchs zu finden.
Kartuschenaufnahmeset (Skelettausführung: 284 g)
Kartuschenaufnahmeset (Halbschalenausführung: 850 g)
Automatischer Rückwärtslaufmechanismus
Dieses Werkzeug verfügt über eine automatische Rückwärtslauffunktion,
die den Kolben zurückfährt, wenn der Auslöseschalter länger als 2
Sekunden gedrückt und dann losgelassen wird. Diese Funktion sorgt für
eine Unterbrechung des Materialflusses und vermeidet insoweit eine
überschüssige Materialabgabe.
Die stoßweise Betätigung des Auslöseschalters deaktiviert den
automatischen Rückwärtslaufmechanismus und sorgt für fortgesetzten
Druck auf die Kartusche. Dies ermöglicht eine langsamere
Materialauspressgeschwindigkeit.
G
Zylinder für Schlauchbeutel (Kapazität: 284 g)
Zylinder für Schlauchbeutel (Kapazität: 567 g)
12 und 14,4 Volt Power Plus-Akkupacks
Nickel-Kadmium-Akkupacks
12 Volt/1,3 Ah
Automatische Abschaltfunktion
Wenn eine Kartusche leer ist, wird der Motor durch die automatische
Abschaltfunktion ausgeschaltet. Den Vorschubkolben zurückziehen und
eine neue Kartusche einsetzen.
Vorsicht: Ein unerklärbares Abschalten des Werkzeugs oder Aktivierung
des automatischen Rückwärtslaufs kann darauf zurückzuführen sein,
dass sich an der Schubstange Dicht- oder Klebstoff befindet. Die
Schubstange muss immer sauber und frei von Dicht- oder Klebstoffen
sein. Sollte jedoch Material auf den Schubstangenmechanismus geraten,
die Schubstange herausnehmen und die Stange und das Werkzeug mit
einer Bürste und einem Lösungsmittel gemäß den Anleitungen des Dichtoder Klebstoffherstellers reinigen.
14,4 Volt/2,4 Ah
Nickel-Metallhydrid-Akkupack
14,4 Volt/2,6 Ah
Power Plus-Ladegeräte
Zum Aufladen von 12-18-Volt-Power Plus-Akkupacks
1-Std.-Ladekabel für Zigarettenanzünder in Fahrzeugen
1-Std.-Universal-Ladegerät
19
Deutsch
Ðéóôüëé óôåãáíïðïéçôéêïý êáé óõãêüëëçóçò 12/14,4 Âïëô
ÐñïäéáãñáöÝò
Âïëô
Ìüíï AC
(ÓÑ)
Áñ.
ÊáôÜëïãïò
Áñ.
Åßäïò
PCG 12
6560-50
12/14,4 DC
(ÓÑ)
Ãéá ðåñéóóüôåñåò ïäçãßåò áóöÜëåéáò, äéáâÜóôå ôï âéâëßï Ïäçãéþí ÁóöÜëåéáò Áñ. 58-13-0000.
Ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ ìå ôïí Þ÷ï êáé ôéò äïíÞóåéò
ÓõíÞèùò ôï åðßðåäï óôÜèìçò ç÷çôéêÞò ðßåóçò-Á ôïõ åñãáëåßïõ åßíáé ìéêñüôåñç áðü 67 dB (A). Ôï åðßðåäï Þ÷ïõ êáôÜ ôçí åñãáóßá ìðïñåß íá õðåñâåß
ôá 80 dB (A). ÖïñÜôå ðñïóôáôåõôéêÜ ìÝóá ãéá ôá áõôéÜ óáò!
Ç óõíÞèçò óôÜèìç åðéôÜ÷õíóçò åßíáé ìéêñüôåñç áðü 2,5 ì/ä2.
ÁõôÝò ïé äçëùìÝíåò áîßåò áðïêôÞèçêáí áðü äïêéìÝò ôýðïõ åñãáóôçñßïõ óýìöùíá ìå ôá äçëùìÝíá ðñüôõðá êáé äåí åßíáé êáôÜëëçëåò ãéá ÷ñÞóç ðñïò
åêôßìçóç êéíäýíùí. Áîßåò ðïõ ìåôñÞèçêáí óå éäéùôéêïýò ÷þñïõò åñãáóßáò ìðïñåß íá åßíáé õøçëüôåñåò áðü ôéò äçëùìÝíåò áîßåò. Ïé ðñáãìáôéêÝò áîßåò
Ýêèåóçò êáé ï êßíäõíïò ôñáõìáôéóìïý ðïõ áíôéìåôùðßæåé êÜèå ÷ñÞóôçò åßíáé ìïíáäéêïß êáé åîáñôþíôáé áðü ôïí ôñüðï åñãáóßáò ôïõ ÷ñÞóôç, ôï ÷þñï
åñãáóßáò êáé ôç äéáìüñöùóç ôïõ ÷þñïõ åñãáóßáò, êáèþò êáé áðü ôï ÷ñüíï Ýêèåóçò êáé ôç öõóéêÞ êáôÜóôáóç ôïõ ÷ñÞóôç.
Åìåßò, ç Milwaukee Electric Tool Corp., äåí ìðïñïýìå íá öÝñïõìå åõèýíç ãéá ôéò óõíÝðåéåò ÷ñÞóçò ôùí äçëùìÝíùí áîéþí áíôß ôùí áîéþí ðïõ
áíôéðñïóùðåýïõí ôçí ðñáãìáôéêÞ Ýêèåóç, óå ìéá ìåìïíùìÝíç åêôßìçóç êéíäýíïõ, óå êÜðïéï ÷þñï åñãáóßáò åðß ôïõ ïðïßïõ äåí åîáóêïýìå êáíÝíá
Ýëåã÷ï.
B
Óýìâïëá
ÄéáâÜóôå ôï åã÷åéñßäéï ÷åéñéóìïý ðñïôïý
÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï åñãáëåßï.
ÃÉÁ ÓÕÃÊÅÊÑÉÌÅÍÅÓ ÏÄÇÃÉÅÓ ÖÏÑÔÉÓÇÓ, ÐÁÑÁÊÁËÏÕÌÅ
ÄÉÁÂÁÓÔÅ ÔÏ ÅÃ×ÅÉÑÉÄÉÏ ÏÄÇÃÉÙÍ ÖÏÑÔÉÓÔÇ ÐÏÕ
ÐÅÑÉËÁÌÂÁÍÅÔÁÉ ÌÅ ÔÏÍ ÖÏÑÔÉÓÔÇ ÓÁÓ.
ÓÞìá óõììüñöùóçò ðñïò ôéò ðñïäéáãñáöÝò
ôçò ÅÅ
Áöáßñåóç ôçò ìðáôáñßáò áðü ôï åñãáëåßï
ÐáôÞóôå ôá êïõìðéÜ áðåëåõèÝñùóçò ôçò ìðáôáñßáò êáé óýñåôå ôçí
ìðáôáñßá ðñïò ôá åìðñüò.
ÁóöÜëåéá SEMKO
ÅéóáãùãÞ ôçò ìðáôáñßáò ìÝóá óôï åñãáëåßï
Ãéá íá åéóÜãåôå ôçí ìðáôáñßá ìÝóá óôï åñãáëåßï, ðáôÞóôå ôá êïõìðéÜ
áðåëåõèÝñùóçò ôçò ìðáôáñßáò êáé óðñþîôå ôçí ìðáôáñßá ìÝóá óôï óþìá
ôïõ åñãáëåßïõ.
ÊÜäìéï íéêåëßïõ
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ìáæß ìå ôï åñãáëåßï ðáñÝ÷åôáé êáé ìéá ìðáôáñßá 12 âïëô. Ãéá
ôçí åðÝêôáóç ôïõ ÷ñüíïõ ëåéôïõñãßáò Þ ãéá ôçí åðáýîçóç ôçò ôá÷ýôçôáò
ôïõ Ýìâïëïõ, ìðïñåßôå íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ìéá åíéó÷õìÝíç ìðáôáñßá ôùí
14,4 âïëô.
Ìçí áðïôåöñþíåôå.
Óõíáñìïëüãçóç
Ðñïóï÷Þ! Ìçí ðåôÜôå óôá óêïõðßäéá.
Ðáñáêáëïýìå áíáêõêëþóôå.
C
Óõíå÷Ýò ñåýìá
A
1 -
Ðëáßóéï öïñÝá
2 -
¸ìâïëï
3 -
ÂÝñãá Ýìâïëïõ
4 -
ËáâÞ âÝñãáò Ýìâïëïõ
5 -
Ìðáôáñßá
6 -
ÊïõìðéÜ áðåëåõèÝñùóçò ìðáôáñßáò
7 -
ÓêáíäÜëç
8 -
ÓêáíäÜëç áðåëåõèÝñùóçò âÝñãáò
9 -
ÁóöÜëéóç óêáíäÜëçò
10 -
×ùñçôéêüôçôá åíüò ëßôñïõ ôïõ ðëáéóßïõ öïñÝá
11 -
×ùñçôéêüôçôá åíüò ëßôñïõ ôïõ ðëáéóßïõ êõëßíäñïõ
ÅëëçíéêÜ
Öüñôéóç êáé ÷ñÞóç ôçò ìðáôáñßáò
20
ÅãêáôÜóôáóç ôïõ óõãêñïôÞìáôïò ðëáéóßïõ öïñÝá 284g
12 -
ÂÝñãá Ýìâïëïõ
13 -
ÐáîéìÜäé
14 -
¸ìâïëï
15 -
Ðþìá ôïõ ðëáéóßïõ
16 -
ÐáîéìÜäé êõëßíäñïõ
17 -
Ðëáßóéï öïñÝá
18 -
Ðßóù ðáîéìÜäé
19 -
Ìðñïóôéíü ðáîéìÜäé
20 -
Ðñüóïøç ôïõ Ýìâïëïõ
1.
Áóöáëßóôå ôç óêáíäÜëç Þ áöáéñÝóôå ôçí ìðáôáñßá.
2.
ÐáôÞóôå êáé êñáôÞóôå ðáôçìÝíç ôç óêáíäÜëç áðåëåõèÝñùóçò ôçò
âÝñãáò.
3.
ÐéÜóôå ôç ëáâÞ ôçò âÝñãáò ôïõ Ýìâïëïõ êáé ôñáâÞîôå ðñïò ôá ðßóù ôç
âÝñãá ôïõ Ýìâïëïõ Ýùò üôïõ Þ Üêñç ôçò âÝñãáò íá âñßóêåôáé ìüëéò ìÝóá
óôï åñãáëåßï.
4.
ÁöÞóôå ôç óêáíäÜëç áðåëåõèÝñùóçòôçò âÝñãáò.
5.
Âéäþóôå óôç ìýôç ôïõ åñãáëåßïõ ôï ðáîéìÜäé ôïõ êõëßíäñïõ ðïõ åßíáé
ðñïóáñìïóìÝíï óôçí õðïäï÷Þ ôïõ óùëÞíá. Óößîôå ìå êëåéäß ôýðïõ
6.
7.
8.
äé÷Üëáò ôïðïèåôþíôáò ôï êëåéäß óôéò äýï ìéêñüôåñåò ôñýðåò óôï
ðáîéìÜäé ôïõ êõëßíäñïõ êáé ðåñéóôñÝøôå äåîéüóôñïöá.
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ôï ðþìá ôïõ ðëáéóßïõ, ôï ðáîéìÜäé ôïõ êõëßíäñïõ êáé ôï
ðëáßóéï ôïõ öïñÝá ðáñÝ÷ïíôáé ðñïóõíáñìïëïãçìÝíá.
ÐáôÞóôå ôç óêáíäÜëç áðåëåõèÝñùóçò ôçò âÝñãáò êáé óðñþîôå ôç
âÝñãá ôïõ Ýìâïëïõ ðñïò ôá åìðñüò ãéá íá öôÜóåé ìÝ÷ñé ôá óðåéñþìáôá
ôçò âÝñãáò.
Âéäþóôå ôá ðáîéìÜäéá êáé ôï Ýìâïëï ðÜíù óôç âÝñãá ôïõ Ýìâïëïõ ìå
ôç óåéñÜ ðïõ öáßíåôáé (Ó÷. C). Óößîôå êáëÜ ôï ðßóù ðáîéìÜäé
÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï êëåéäß ðïõ ðáñÝ÷åôáé.
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Âåâáéùèåßôå üôé ôï ìðñïóôéíü ðáîéìÜäé êáé ç âÝñãá ôïõ
Ýìâïëïõ äåí ðñïåîÝ÷ïõí ðÝñá áðü ôçí ðñüóïøç ôïõ Ýìâïëïõ. Áí
Ýíá áðü ôá äýï ôìÞìáôá ðñïåîÝ÷ïõí ôïõ Ýìâïëïõ, ôï ðßóù ðþìá ôïõ
óùëÞíá ìðïñåß íá óðÜóåé.
Ãéá íá áöáéñÝóåôå ôï ðëáßóéï ôïõ öïñÝá, áíôéóôñÝøôå ôç äéáäéêáóßá.
1.
2.
3.
4.
5.
D
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
6.
7.
ÅãêáôÜóôáóç ôïõ óõãêñïôÞìáôïò ðëáéóßïõ öïñÝá 850g
21 - ÂÝñãá Ýìâïëïõ
22 - ÐáîéìÜäé
23 - ¸ìâïëï
24 - Ðëáßóéï öïñÝá
25 - Äéá÷ùñéóôéêü ìå äéðëü êïëÜñï
26 - ÑïäÝëá óôÞñéîçò
27 - ÐáîéìÜäé êõëßíäñïõ
28 - Ðßóù ðáîéìÜäé
29 - Ìðñïóôéíü ðáîéìÜäé
30 - Ðñüóïøç ôïõ Ýìâïëïõ
Áóöáëßóôå ôç óêáíäÜëç Þ áöáéñÝóôå ôçí ìðáôáñßá.
ÐáôÞóôå êáé êñáôÞóôå ðáôçìÝíç ôç óêáíäÜëç áðåëåõèÝñùóçò ôçò âÝñãáò.
ÐéÜóôå ôç ëáâÞ ôçò âÝñãáò ôïõ Ýìâïëïõ êáé ôñáâÞîôå ðñïò ôá ðßóù ôç
âÝñãá ôïõ Ýìâïëïõ Ýùò üôïõ Þ Üêñç ôçò âÝñãáò íá âñßóêåôáé ìüëéò ìÝóá
óôï åñãáëåßï.
ÁöÞóôå ôç óêáíäÜëç áðåëåõèÝñùóçòôçò âÝñãáò.
ÅéóÜãåôå ôï äéá÷ùñéóôéêü ìå äéðëü êïëÜñï óôçí ðñüóïøç ôïõ óþìáôïò
ôïõ åñãáëåßïõ. Ç ðëåõñÜ ìå ôï ìåãÜëï êïëÜñï ðñïóáñìüæåôáé óôï
åóùôåñéêü ôïõ åñãáëåßïõ. ÔïðïèåôÞóôå ôï ðëáßóéï ôïõ öïñÝá ðÜíù
áðü ôç ñïäÝëá. ÓõíáñìïëïãÞóôå ôç ñïäÝëá óôÞñéîçò êáé ôï ðáîéìÜäé
ôïõ êõëßíäñïõ óôï åñãáëåßï üðùò öáßíåôáé (Ó÷. D). Óößîôå ôï ðáîéìÜäé
ôïõ êõëßíäñïõ ìå ôï êëåéäß ðïõ ðáñÝ÷åôáé.
ÐáôÞóôå ôç óêáíäÜëç áðåëåõèÝñùóçò ôçò âÝñãáò êáé óðñþîôå ôç
âÝñãá ôïõ Ýìâïëïõ ðñïò ôá åìðñüò ãéá íá öôÜóåé ìÝ÷ñé ôá óðåéñþìáôá
ôçò âÝñãáò.
Âéäþóôå ôá ðáîéìÜäéá êáé ôï Ýìâïëï ðÜíù óôç âÝñãá ôïõ Ýìâïëïõ ìå
ôç óåéñÜ ðïõ öáßíåôáé (Ó÷. D). Óößîôå êáëÜ ôï ðßóù ðáîéìÜäé
÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï êëåéäß ðïõ ðáñÝ÷åôáé.
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Âåâáéùèåßôå üôé ôï ìðñïóôéíü ðáîéìÜäé êáé ç âÝñãá ôïõ
Ýìâïëïõ äåí ðñïåîÝ÷ïõí ðÝñá áðü ôçí ðñüóïøç ôïõ Ýìâïëïõ. Áí
Ýíá áðü ôá äýï ôìÞìáôá ðñïåîÝ÷ïõí ôïõ Ýìâïëïõ, ôï ðßóù ðþìá ôïõ
óùëÞíá ìðïñåß íá óðÜóåé.
Ãéá íá áöáéñÝóåôå ôï ðëáßóéï ôïõ öïñÝá, áíôéóôñÝøôå ôç äéáäéêáóßá.
8.
Áóöáëßóôå ôç óêáíäÜëç Þ áöáéñÝóôå ôçí ìðáôáñßá.
Êüøôå ôç ìýôç ôïõ óùëçíáñéïý óôç ãùíßá êáé ôï ìÝãåèïò ðïõ óõíéóôÜ
ï êáôáóêåõáóôÞò ãéá íá ôáéñéÜæåé óôçí åñãáóßá óáò. Ç ìéêñüôåñç
äéÜìåôñïò ôïõ áêñïöýóéïõ áðáéôåß ìåãáëýôåñç äýíáìç ãéá íá óðñþîåé
ôï óôåãáíïðïéçôéêü êáé Ýôóé ìåéþíåé ôç äéÜñêåéá æùÞò ôçò ìðáôáñßáò.
ÓðÜóôå ôï åóùôåñéêü óöñÜãéóìá ôïõ óùëçíáñéïý ìå Ýíá ìáêñý êáñöß
Þ Ýíá óýñìá. Áí äåí óðÜóåôå ôï åóùôåñéêü óöñÜãéóìá, ôï õëéêü
óôåãáíïðïéçôéêïý ìðïñåß íá ðñïùèçèåß ðñïò ôï ðßóù ìÝñïò ôïõ
óùëÞíá êáé íá ðñïêáëÝóåé âëÜâç óôï åñãáëåßï.
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ðñéí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå Ýíá ìéóïãåìÜôï óùëçíÜñé, áöáéñÝóôå
üëï ôï áðïóêëçñõìÝíï õëéêü ìå Ýíá ìáêñý êáñöß Þ Ýíá óýñìá.
ÐáôÞóôå êáé êñáôÞóôå ðáôçìÝíç ôç óêáíäÜëç áðåëåõèÝñùóçò ôçò âÝñãáò.
ÐéÜóôå ôç ëáâÞ ôçò âÝñãáò ôïõ Ýìâïëïõ êáé ôñáâÞîôå ðñïò ôá ðßóù ãéá
íá ôïðïèåôÞóåôå ôï óùëçíÜñé óôåãáíïðïéçôéêïý ìÝóá óôï ðëáßóéï
ôïõ öïñÝá.
ÅéóÜãåôå ôï óùëçíÜñé óôåãáíïðïéçôéêïý ìÝóá óôï ðëáßóéï ôïõ öïñÝá.
Óðñþîôå ôç ëáâÞ ôçò âÝñãáò ôïõ Ýìâïëïõ ðñïò ôá åìðñüò Ýùò üôïõ
ôï Ýìâïëï áêïõìðÞóåé óôï óùëçíÜñé óôåãáíïðïéçôéêïý.
ÁöÞóôå ôç óêáíäÜëç áðåëåõèÝñùóçòôçò âÝñãáò.
E
ÅãêáôÜóôáóç óõãêñïôÞìáôïò êõëßíäñïõ
1.
2.
3.
Áóöáëßóôå ôç óêáíäÜëç Þ áöáéñÝóôå ôçí ìðáôáñßá.
ÐáôÞóôå êáé êñáôÞóôå ðáôçìÝíç ôç óêáíäÜëç áðåëåõèÝñùóçò ôçò âÝñãáò.
ÐéÜóôå ôç ëáâÞ ôçò âÝñãáò ôïõ Ýìâïëïõ êáé ôñáâÞîôå ðñïò ôá ðßóù ôç
âÝñãá ôïõ Ýìâïëïõ Ýùò üôïõ Þ Üêñç ôçò âÝñãáò íá âñßóêåôáé ìüëéò ìÝóá
óôï åñãáëåßï.
4. ÁöÞóôå ôç óêáíäÜëç áðåëåõèÝñùóçòôçò âÝñãáò.
5. ÔïðïèåôÞóôå ôï äéá÷ùñéóôÞñá êáé ôï ðßóù ðþìá (ëåðôÜ óðåéñþìáôá)
óôï áêñïöýóéï ôïõ åñãáëåßïõ üðùò öáßíåôáé (Ó÷. Å). Ç ðëåõñÜ ôïõ
äéá÷ùñéóôéêïý ìå ôï äéðëü êïëÜñï ðñïóáñìüæåôáé óôï åóùôåñéêü ôïõ
ðßóù ðþìáôïò.
6. ÔïðïèåôÞóôå ôç ñïäÝëá óõãêñÜôçóçò ðÜíù áðü ôï ðßóù ðþìá êáé
âéäþóôå ôï ðáîéìÜäé ôïõ êõëßíäñïõ óôç ìýôç ôïõ åñãáëåßïõ üðùò
öáßíåôáé (Ó÷. Å). Óößîôå ôï ðáîéìÜäé ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï Üêñï ôïõ
êëåéäéïý ôýðïõ äé÷Üëáò ðïõ ðáñÝ÷åôáé ìå ôï åñãáëåßï.
7. ÐáôÞóôå ôç óêáíäÜëç áðåëåõèÝñùóçò ôçò âÝñãáò êáé óðñþîôå ôç
âÝñãá ôïõ Ýìâïëïõ ðñïò ôá åìðñüò ãéá íá öôÜóåé ìÝ÷ñé ôá óðåéñþìáôá
ôçò âÝñãáò.
8. Âéäþóôå ôï Ýìâïëï, ôï Ýìâïëï ôïõ êõëßíäñïõ êáé ôï ðáîéìÜäé ðÜíù óôç
âÝñãá ôïõ Ýìâïëïõ ìå ôç óåéñÜ ðïõ öáßíåôáé (Ó÷. Å).
9. Âéäþóôå ôï óùëÞíá ôïõ êõëßíäñïõ óôï ðßóù ðþìá.
10. Ãéá íá áöáéñÝóåôå ôï óùëÞíá ôïõ êõëßíäñïõ, áíôéóôñÝøôå ôç äéáäéêáóßá.
ÅãêáôÜóôáóç ôïõ ðáêÝôïõ ìïñöÞò ëïõêÜíéêïõ
ÅëÝã÷åôå ðÜíôïôå ôá ðáêÝôá ìïñöÞò ëïõêÜíéêïõ ãéá ôñýðåò Þ âëÜâç ôïõ
ðáêÝôïõ ðñéí ôá åãêáôáóôÞóåôå. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå Ýíá ÷áëáóìÝíï Þ
ðáãùìÝíï ðáêÝôï.
1. Áóöáëßóôå ôç óêáíäÜëç Þ áöáéñÝóôå ôçí ìðáôáñßá.
2. ÐáôÞóôå êáé êñáôÞóôå ðáôçìÝíç ôç óêáíäÜëç áðåëåõèÝñùóçò ôçò âÝñãáò.
3. ÐéÜóôå ôç ëáâÞ ôçò âÝñãáò ôïõ Ýìâïëïõ êáé ôñáâÞîôå ôç âÝñãá ôïõ
Ýìâïëïõ ðñïò ôá ðßóù ãéá íá ôïðïèåôÞóåôå ôï ðáêÝôï ìïñöÞò
ëïõêÜíéêïõ ìÝóá óôï óùëÞíá ôïõ êõëßíäñïõ.
4. ÅéóÜãåôå ôï ðáêÝôï ìÝóá óôï óùëÞíá ôïõ êõëßíäñïõ.
5. Êüøôå ôçí Üêñç ôïõ ðáêÝôïõ ìïñöÞò ëïõêÜíéêïõ.
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ðñéí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå Ýíá ìéóïãåìÜôï ðáêÝôï, áöáéñÝóôå
üëï ôï áðïóêëçñõìÝíï õëéêü.
6. ÅéóÜãåôå ôï áêñïöýóéï ðïõ óáò ÷ïñçãÞèçêå ìå ôï ðáêÝôï ìïñöÞò
ëïõêÜíéêïõ óôï ðþìá ôïõ áêñïöýóéïõ (ìåãÜëï óðåßñùìá). Âéäþóôå ôï
ðþìá ôïõ áêñïöýóéïõ óôï ìðñïóôéíü ìÝñïò ôïõ óùëÞíá ôïõ êõëßíäñïõ.
7. Êüøôå ôï áêñïöýóéï ôïõ óùëçíáñéïý óôç ãùíßá êáé ôï ìÝãåèïò ðïõ
óõíéóôÜ ï êáôáóêåõáóôÞò ãéá íá ôáéñéÜæåé óôçí åñãáóßá óáò. Ç ìéêñüôåñç
äéÜìåôñïò ôïõ áêñïöýóéïõ áðáéôåß ìåãáëýôåñç äýíáìç ãéá íá óðñþîåé
ôï óôåãáíïðïéçôéêü êáé Ýôóé ìåéþíåé ôç äéÜñêåéá æùÞò ôçò ìðáôáñßáò.
8. ÐáôÞóôå êáé êñáôÞóôå ðáôçìÝíç ôç óêáíäÜëç áðåëåõèÝñùóçò ôçò âÝñãáò.
9. Óðñþîôå ôç ëáâÞ ôçò âÝñãáò ôïõ Ýìâïëïõ ðñïò ôá åìðñüò Ýùò üôïõ
ôï Ýìâïëï áêïõìðÞóåé ôï ðáêÝôï ìïñöÞò ëïõêÜíéêïõ.
10. ÁöÞóôå ôç óêáíäÜëç áðåëåõèÝñùóçòôçò âÝñãáò.
E
ÅãêáôÜóôáóç ôïõ óùëçíáñéïý óôåãáíïðïéçôéêïý Þ
óõãêüëëçóçò
31 - Äéðëü êïëÜñï
32 - ÑïäÝëá óôÞñéîçò
33 - ÂÝñãá Ýìâïëïõ
34 - ¸ìâïëï
35 - ¸ìâïëï êõëßíäñïõ
36 - ÐáîéìÜäé
37 - Ðþìá ôïõ áêñïöõóßïõ
38 - Áêñïöýóéï
39 - Êýëéíäñïò
40 - ÐáîéìÜäé êõëßíäñïõ
41 - Ðßóù ðþìá
42 - Äéá÷ùñéóôéêü
43 - ¸ìâïëï
44 - Ðñüóïøç ôïõ Ýìâïëïõ
21
ÅëëçíéêÜ
Ëåéôïõñãßá
ÓõíôÞñçóç
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ!
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ!
Ãéá íá ìåéþóåôå ôïí êßíäõíï ôñáõìáôéóìïý, öïñÜôå ÐÁÍÔÏÔÅ
ðñïóôáôåõôéêÜ ãõáëéÜ Þ ãõáëéÜ ìå ðëáúíÝò áóðßäåò.
Ãéá íá ìåéþóåôå ôïí êßíäõíï ðñïóùðéêïý ôñáõìáôéóìïý êáé
âëÜâçò ôïõ åñãáëåßïõ, ìç âõèßæåôå ðïôÝ ôï åñãáëåßï, ôçí
ìðáôáñßá Þ ôï öïñôéóôÞ óå õãñü Þ ìçí áöÞíåôå õãñü íá
õðåéóÝëèåé ìÝóá óáõôÜ.
Îåêßíçìá êáé óôáìÜôçìá êáé Ýëåã÷ïò ôçò ôá÷ýôçôáò
1. ÐáôÞóôå ôç óêáíäÜëç ãéá íá âãÜëåé óôåãáíïðïéçôéêü.
2. ÁõîÞóôå Þ ìåéþóôå ôçí ðßåóç óôç óêáíäÜëç ãéá íá ñõèìßóåôå ôçí áíáëïãßá
ôá÷ýôçôáò ãéá ôï óùóôü ðëÜôïò óôñþóçò êáé ôçí ôñïöïäïóßá õëéêïý. Ôï
åßäïò ôïõ õëéêïý, ç èåñìïêñáóßá êáé ç äéÜìåôñïò ôïõ áêñïöýóéïõ èá
åðçñåÜóïõí ôï ñõèìü ñïÞò. ¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå Ýíá ðáêÝôï ìå ìéêñüôåñç
äéÜìåôñï áêñïöýóéïõ, ÷ñçóéìïðïéåßôå ìéêñüôåñç ôá÷ýôçôá äéáöïñåôéêÜ ôï
õëéêü ìðïñåß íá óôñáöåß ðñïò ôï ðßóù ìÝñïò ôçò âÜóçò ôïõ óùëÞíá.
3. Áðåëåõèåñþóôå ôç óêáíäÜëç ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôç ÷ïñÞãçóç
óôåãáíïðïéçôéêïý.
F
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ!
Ãéá íá ìåéþóåôå ôïí êßíäõíï Ýêñçîçò, ìçí êáßãåôå ðïôÝ ìéá
ìðáôáñßá Ýóôù êáé áí åßíáé êáôáóôñáììÝíç, íåêñÞ Þ åíôåëþò
áðïöïñôéóìÝíç.
Êáèáñéóìüò
Êáèáñßæåôå óêüíåò êáé õðïëåßììáôá áðü ôá áíïßãìáôá áåñéóìïý. Äéáôçñåßôå
ôéò ëáâÝò ôïõ åñãáëåßïõ êáèáñÝò, óôåãíÝò êáé ÷ùñßò ëÜäéá Þ ãñÜóï.
×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ìáëáêÜ óáðïýíéá êáé Ýíá õãñü ðáíß ãéá íá
êáèáñßóåôå ôï åñãáëåßï, êáèþò ïñéóìÝíá êáèáñéóôéêÜ êáé äéáëõôéêÜ ìðïñïýí
íá êáôáóôñÝøïõí ôá ðëáóôéêÜ êáé Üëëá ìïíùôéêÜ åîáñôÞìáôá.
ÁóöÜëéóç ôçò óêáíäÜëçò
Áóöáëßæåôå ðÜíôïôå ôç óêáíäÜëç Þ áöáéñåßôå ôçí ìðáôáñßá ðñéí áëëÜîåôå
åîáñôÞìáôá Þ êÜíåôå óõíôÞñçóç. Áóöáëßóôå ôç óêáíäÜëç üôáí äåí
÷ñçóéìïðïéåßôå ôï åñãáëåßï Þ üôáí ôï áðïèçêåýåôå.
ÄéÜèåóç ôùí ìðáôáñéþí íéêåëßïõ-êáäìßïõ
Ïé ìðáôáñßåò íéêåëßïõ-êáäìßïõ åßíáé áíáêõêëþóéìåò. Óýìöùíá ìå
ïñéóìÝíïõò ðïëéôåéáêïýò êáé ôïðéêïýò íüìïõò, ç äéÜèåóç áõôþí ôùí
ìðáôáñéþí óôïí êáíïíéêü ÷þñï äéÜèåóçò áðïññéìÜôùí åßíáé ðáñÜíïìç.
Áðïññßøôå ôéò ìðáôáñßåò óáò óýìöùíá ìå ôïõò ïìïóðïíäéáêïýò,
ðïëéôåéáêïýò êáé ôïðéêïýò êáíïíéóìïýò.
Ñýèìéóç ôçò âÝñãáò ôïõ Ýìâïëïõ
1. Ãéá íá ñõèìßóåôå ôç âÝñãá ôïõ Ýìâïëïõ ìå ôï ÷Ýñé, ðáôÞóôå êáé
êñáôÞóôå ðáôçìÝíç ôç óêáíäÜëç áðåëåõèÝñùóçò ôçò âÝñãáò.
2. ÐéÜóôå ôç ëáâÞ ôçò âÝñãáò ôïõ Ýìâïëïõ êáé óðñþîôå Þ ôñáâÞîôå ôçí
ìÝóá Þ Ýîù.
3. ÁöÞóôå ôç óêáíäÜëç áðåëåõèÝñùóçòôçò âÝñãáò.
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Äéáôçñåßôå ôç âÝñãá ôïõ Ýìâïëïõ êáèáñÞ áðü êÜèå õëéêü.
Ç åðáíáöïñÜ åíüò Ýìâïëïõ ðïõ åßíáé êáëõììÝíï ìå õëéêü ìðïñåß íá
ðñïêáëÝóåé âëÜâç óôá åóùôåñéêÜ ôìÞìáôá ôïõ åñãáëåßïõ.
ÄéÜèåóç ôùí ìðáôáñéþí íéêåëßïõ-õäñïãïíùìÝíïõ ìåôÜëëïõ
Ïé ìðáôáñßåò íéêåëßïõ-õäñïãïíùìÝíïõ ìåôÜëëïõ åßíáé áíáêõêëþóéìåò.
Ãéá íá áíáêõêëþóåôå ôéò ìðáôáñßåò óáò, öÝñôå ôéò óôï ðëçóéÝóôåñï
õðïêáôÜóôçìá/êÝíôñï óÝñâéò ôçò MILWAUKEE. Áðïññßðôåôå ðÜíôïôå
ôéò ìðáôáñßåò óáò óýìöùíá ìå ôïõò ïìïóðïíäéáêïýò, ðïëéôåéáêïýò êáé
ôïðéêïýò êáíïíéóìïýò.
ÅðéóêåõÝò
×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ðáíïìïéüôõðá åîáñôÞìáôá áíôéêáôÜóôáóçò ôçò
MILWAUKEE. ÖÝñåôå ðÜíôïôå ôï åñãáëåßï óå Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï
êÝíôñï óÝñâéò ôçò MILWAUKEE ãéá åðéóêåõÝò êáé óõíôÞñçóç.
×áñáêôçñéóôéêÜ
ÇëåêôñïíéêÞ ðñïóôáóßá êáôÜ ôçò õðåñöüñôùóçò
Ôï ðéóôüëé áõôü ðñïóôáôåýåôáé ìå Ýíá çëåêôñïíéêü óýóôçìá ðñïóôáóßáò
êáôÜ ôçò õðåñöüñôùóçò. Áí áóêçèåß õðåñâïëéêÞ ðßåóç óôï óùëçíÜñé, ï
êéíçôÞñáò èá áíôéóôñáöåß ãéá Ýíá äåõôåñüëåðôï êáé êáôüðéí èá óôáìáôÞóåé.
Áõôü âïçèÜ óôçí ðñüëçøç âëÜâçò ôïõ åñãáëåßïõ êáé ôïõ óùëçíáñéïý
óôåãáíïðïéçôéêïý Þ ôïõ ðáêÝôïõ.
Áí óôáìáôÞóåé ï êéíçôÞñáò, âåâáéùèåßôå üôé:
Åßíáé êïììÝíç ç Üêñç ôïõ áêñïöýóéïõ
Ôï åóùôåñéêü óöñÜãéóìá óôï óùëÞíá óôåãáíïðïéçôéêïý åßíáé óðáóìÝíï
Ôï áðïóêëçñõìÝíï õëéêü Ý÷åé áöáéñåèåß áðü ôï áêñïöýóéï
Ôï óùëçíÜñé ôïõ óôåãáíïðïéçôéêïý äåí åßíáé ÷áëáóìÝíï Þ ðáãùìÝíï
Ç âÝñãá ôïõ Ýìâïëïõ åßíáé åëåýèåñç áðü õëéêü óôåãáíïðïéçôéêïý/
óõãêïëëçôéêïý
Áðåëåõèåñþóôå ôç óêáíäÜëç ãéá íá åðéôñÝøåôå ôçí åðáíáññýèìéóç ôùí
çëåêôñïíéêþí. Áí ï êéíçôÞñáò ðáñáìÝíåé óâçóôüò, äïêéìÜóôå Ýíá Üëëï
óùëÞíá õëéêïý Þ öÝñåôå ôï åñãáëåßï óå Ýíá ÊÝíôñï ÓÝñâéò ôçò MILWAUKEE.
ÅîáñôÞìáôá
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ!
Áöáéñåßôå ðÜíôïôå ôçí ìðáôáñßá ðñéí áëëÜæåôå Þ áöáéñåßôå
åîáñôÞìáôá. ×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï åîáñôÞìáôá åéäéêÜ
óõíéóôþìåíá ãéá áõôü ôï åñãáëåßï. Ôá Üëëá ìðïñåß íá åßíáé
åðéêßíäõíá.
Ãéá Ýíá ðëÞñç êáôÜëïãï åîáñôçìÜôùí ðñïóôñÝîôå óôïí êáôÜëïãï
çëåêôñéêþí åñãáëåßùí ôçò MILWAUKEE. Ãéá íá ðñïìçèåõôåßôå Ýíáí
êáôÜëïãï, åðéêïéíùíÞóôå ìå ôïí ôïðéêü óáò äéáíïìÝá Þ ìå Ýíá êÝíôñï
óÝñâéò ðïõ áíáöÝñåôáé óôï ðßóù åîþöõëëï áõôïý ôïõ åã÷åéñßäéïõ ÷ñÞóçò.
Óåô ðëáéóßïõ öïñÝá 284g
Óåô ðëáéóßïõ öïñÝá 850g
Ìç÷áíéóìüò áõôï-áíôéóôñïöÞò
Ôï åñãáëåßï äéáèÝôåé Ýíá ìç÷áíéóìü áõôï-áíôéóôñïöÞò ï ïðïßïò
áíôéóôñÝöåé ôï Ýìâïëï üôáí ç óêáíäÜëç ðéÝæåôáé ãéá ðåñéóóüôåñï áðü 2
äåõôåñüëåðôá êáé áðåëåõèåñþíåôáé. Ôï óýóôçìá áõôü âïçèÜ óôï
óôáìÜôçìá óõíå÷ïýò ñïÞò ðåñßóóåéïõ õëéêïý.
Ôï ðáëìéêü ðÜôçìá ôçò óêáíäÜëçò èá áðåíåñãïðïéÞóåé ôï ìç÷áíéóìü
áõôï-áíôéóôñïöÞò êáé èá åðéôñÝøåé ôç óõíå÷Þ ðßåóç óôï óùëçíÜñé. Áõôü
âïçèÜ óôç äéáôÞñçóç åíüò áñãüôåñïõ ñõèìïý ôñïöïäïóßáò õëéêïý.
G
Óåô êõëßíäñïõ ìïñöÞò ëïõêÜíéêïõ 284g
Óåô êõëßíäñïõ ìïñöÞò ëïõêÜíéêïõ 567g
Åíéó÷õìÝíåò ìðáôáñßåò ôùí 12 êáé 14,4 âïëô
Áõôüìáôç ðáýóç
¼ôáí Ýíá óùëçíÜñé óôåãáíïðïéçôéêïý áäåéÜóåé, ôï óýóôçìá áõôüìáôçò
ðáýóçò èá óôáìáôÞóåé ôïí êéíçôÞñá. ÔñáâÞîôå ðßóù ôï Ýìâïëï êáé
áíôéêáôáóôÞóôå ôï óùëçíÜñé.
Ðñïóï÷Þ: ÁíåîÞãçôç áõôüìáôç ðáýóç Þ áõôï-áíôéóôñïöÞ ôïõ åñãáëåßïõ
ìðïñåß íá ïöåßëåôáé óå ðáñïõóßá õëéêïý óôåãáíïðïéçôéêïý Þ
óõãêïëëçôéêïý óôç âÝñãá ôïõ Ýìâïëïõ. Ç âÝñãá ôïõ Ýìâïëïõ ðñÝðåé íá
äéáôçñåßôáé êáèáñÞ êáé åëåýèåñç áðü êÜèå óôåãáíïðïéçôéêü Þ óõãêïëëçôéêü
õëéêü. Áí êÜðïéï õëéêü åðéêáèÞóåé óôï ìç÷áíéóìü ôçò âÝñãáò ôïõ Ýìâïëïõ,
áöáéñÝóôå ôç âÝñãá ôïõ Ýìâïëïõ êáé êáèáñßóôå ôï õëéêü êáé ôï åñãáëåßï ìå
ìéá âïýñôóá êáé äéáëõôéêü óýìöùíá ìå ôéò ïäçãßåò ôïõ êáôáóêåõáóôÞ ôïõ
óôåãáíïðïéçôéêïý Þ óõãêïëëçôéêïý õëéêïý.
ÅëëçíéêÜ
Ìðáôáñßåò íéêåëßïõ-êáäìßïõ
12 Âïëô 1,3 Amp-¿ñåò
14,4 Âïëô 2,4 Amp-¿ñåò
Ìðáôáñßá íéêåëßïõ-õäñïãïíùìÝíïõ ìåôÜëëïõ
14,4 Âïëô 2,6 Amp-¿ñåò
Åíéó÷õìÝíïé öïñôéóôÝò
Ãéá ôç öüñôéóç åíéó÷õìÝíùí ìðáôáñéþí ôùí 12 ìÝ÷ñé 18 âïëô.
ÖïñôéóôÞò ï÷Þìáôïò óå 1 þñá
Ãåíéêüò öïñôéóôÞò óå 1 þñá
22
Pistola per materiale adesivo da 12/14,4 Volt
Specifiche
N. di
catalogo
N.
articolo
Solo
Volt c.a.
PCG 12
6560-50
12/14,4 c.c.
Per ulteriori istruzioni sulla sicurezza, vedere il manuale N. 58-13-0000.
Informazioni sulla pressione acustica e le vibrazioni
Generalmente il livello di pressione acustica media ponderata dell'attrezzo è inferiore a 67 dB (A). Il livello di rumorosità durante il funzionamento può
superare 80 dB (A). Indossare le cuffie di protezione!
L'accelerazione ponderata tipica è inferiore a 2,5 m/s2.
I livelli dichiarati sono ottenuti da prove di laboratorio secondo le normative vigenti, ma non possono essere utilizzati come valutazione di rischio. I livelli
misurati in differenti ambienti di lavoro possono risultare più elevati rispetto a quelli dichiarati. I livelli effettivi di esposizione e di rischio di infortunio sono
propri di ogni singolo impiego e dipendono dal modo d'uso da parte dell'operatore, dal tipo di applicazione e dalla postazione di lavoro, così come dal
tempo di esposizione e dalle condizioni fisiche dell'operatore.
La Milwaukee Electric Tool Corp. non può essere ritenuta responsabile delle conseguenze derivanti dal considerare i livelli dichiarati anziché i reali livelli
di esposizione, in singole valutazioni di rischio, nelle situazioni di lavoro su cui non abbiamo alcun controllo.
B
Simbologia
Caricamento ed utilizzo della batteria
PER INFORMAZIONI SPECIFICHE SUL CARICAMENTO, CONSULTARE
IL MANUALE IN DOTAZIONE AL CARICABATTERIE.
Leggere il manuale dell'operatore prima di usare
l'attrezzo.
Rimozione della batteria dall'attrezzo
Marchio di conformità CE
Spingere i pulsanti per sganciare la batteria e farla scivolare in avanti.
Inserimento della batteria nell'attrezzo
Per inserire la batteria nell'attrezzo, spingere i pulsanti per sganciarla e farla
scorrere all'interno dell'attrezzo.
Conforme ai requisiti di sicurezza SEMKO.
NOTA: questo attrezzo è dotato di una batteria da 12 Volt. Per estendere
il tempo di utilizzo oppure aumentare la velocità dello stantuffo, è possibile
usare una batteria Power Plus da 14,4 Volt.
Nichel-cadmio
Montaggio
Non incenerire.
C
Avvertenza! Non gettare nel contenitore della
spazzatura. Riciclare.
Corrente continua
A
1 -
Telaio del carrello
2 -
Stantuffo
3 -
Asta dello stantuffo
4 -
Manico dell'asta dello stantuffo
5 -
Batteria
6 -
Pulsanti per sganciare la batteria
7 -
Grilletto
8 -
Grilletto per sganciare l'asta
9 -
Dispositivo di bloccaggio del grilletto
10 -
Telaio del carrello con capacità di 1 litro circa
11 -
Telaio del serbatoio con capacità di 1 litro circa
Installazione del telaio del carrello da 284 g
12 -
Asta dello stantuffo
13 -
Dado
14 -
Stantuffo
15 -
Cappuccio del telaio
16 -
Dado a cilindro
17 -
Telaio
18 -
Dado posteriore
19 -
Dado anteriore
20 -
Superficie anteriore dello stantuffo
1.
Bloccare il grilletto o togliere la batteria.
2.
Premere e tenere premuto il grilletto di rilascio dell'asta.
3.
Afferrare il manico dell'asta dello stantuffo e tirare l'asta indietro fin
quando la punta non rientra appena nell'attrezzo.
4.
Lasciar andare il grilletto di rilascio dell'asta.
5.
Filettare il dado a cilindro attaccato al supporto del tubo sull'estremità
anteriore dell'attrezzo. Serrare con una chiave inserendo quest'ultima
nei due piccoli fori del dado a cilindro e girando in senso orario.
NOTA: il cappuccio del telaio, il dado a cilindro ed il telaio del carrello sono
forniti già montati.
6.
23
Premere il grilletto per sganciare l'asta e spingere l'asta dello stantuffo
in avanti per accedere ai filetti.
Italiano
7.
Filettare i dadi e lo stantuffo nell'asta, nell'ordine riportato in figura
(Figura C). Serrare bene il dado posteriore usando la chiave in
dotazione.
3.
NOTA: accertarsi che il dado anteriore e l'asta dello stantuffo non si
estendano oltre la superficie anteriore dello stantuffo. Se una delle parti
si estende oltre lo stantuffo, il cappuccio posteriore del tubo contenente
il materiale potrebbe rompersi.
8.
Installazione del telaio del carrello da 850 g
Afferrare il manico dell'asta dello stantuffo e tirare l'asta indietro per fare
in modo che il tubo del materiale si assesti nel telaio del carrello.
6.
Inserire il tubo del materiale nel telaio del carrello.
7.
Spingere il manico dell'asta dello stantuffo in avanti fin quando lo
stantuffo non arriva a toccare il tubo del materiale.
8.
Lasciar andare il grilletto di rilascio dell'asta.
Asta dello stantuffo
Dado
23 -
Stantuffo
24 -
Telaio
25 -
Distanziale a doppio bordo
1.
Bloccare il grilletto o togliere la batteria.
26 -
Rondella di sicurezza
2.
Premere e tenere premuto il grilletto di rilascio dell'asta.
27 -
Dado a cilindro
3.
28 -
Dado posteriore
Afferrare il manico dell'asta dello stantuffo e tirare l'asta indietro fin
quando la punta non rientra appena nell'attrezzo.
29 -
Dado anteriore
4.
Lasciar andare il grilletto di rilascio dell'asta.
30 -
Superficie anteriore dello stantuffo
5.
Posizionare il distanziale ed il cappuccio posteriore (filetti fini)
sull'estremità anteriore dell'attrezzo, come riportato in figura (Figura E).
Il lato del distanziale con il doppio bordo si inserisce nel cappuccio
posteriore.
6.
Poggiare la rondella di sicurezza sul cappuccio posteriore e filettare il
dado a cilindro nell'estremità anteriore dell'attrezzo, come riportato in
figura (Figura E). Serrare il dado usando l'estremità a nasello della
chiave in dotazione all'attrezzo.
7.
Premere il grilletto per sganciare l'asta e spingere l'asta dello stantuffo
in avanti per accedere ai filetti.
8.
Filettare lo stantuffo, lo stantuffo a cilindro ed il dado nell'asta, nell'ordine
riportato in figura (Figura E).
9.
Filettare il tubo del cilindro nel cappuccio posteriore.
Bloccare il grilletto o togliere la batteria.
Premere e tenere premuto il grilletto di rilascio dell'asta.
3.
Afferrare il manico dell'asta dello stantuffo e tirare l'asta indietro fin
quando la punta non rientra appena nell'attrezzo.
4.
Lasciar andare il grilletto di rilascio dell'asta.
5.
Inserire il distanziale a doppio bordo nella superficie anteriore
dell'attrezzo. Il lato con il bordo più grande si inserisce nell'attrezzo.
Poggiare il telaio del carrello sulla rondella. Montare la rondella di
sicurezza ed il dado a cilindro sull'attrezzo, come riportato in figura
(Figura D). Serrare il dado a cilindro con la chiave in dotazione.
E
Premere il grilletto per sganciare l'asta e spingere l'asta dello stantuffo
in avanti per accedere ai filetti.
Filettare i dadi e lo stantuffo nell'asta, nell'ordine riportato in figura
(Figura D). Serrare bene il dado posteriore usando la chiave in
dotazione.
Installazione della cartuccia di materiale
Controllare sempre le cartucce di materiale per accertarsi che non siano
bucate o danneggiate prima dell'installazione. Non usare cartucce
danneggiate o congelate.
Per togliere il telaio del carrello, invertire la procedura.
E
Installazione del tubo contenente il materiale adesivo
31 -
Doppio bordo
32 -
Rondella di sicurezza
33 -
Asta dello stantuffo
34 -
Stantuffo
35 -
Stantuffo a cilindro
36 -
Dado
37 -
Cappuccio dell'ugello
38 -
Ugello
Installazione del gruppo cilindro
10. Per togliere il tubo del cilindro, invertire la procedura.
NOTA: accertarsi che il dado anteriore e l'asta dello stantuffo non si
estendano oltre la superficie anteriore dello stantuffo. Se una delle parti
si estende oltre lo stantuffo, il cappuccio posteriore del tubo contenente
il materiale potrebbe rompersi.
8.
Premere e tenere premuto il grilletto di rilascio dell'asta.
5.
22 -
2.
7.
4.
21 -
1.
6.
NOTA: prima di usare un tubo parzialmente pieno, togliere tutto il
materiale indurito avvalendosi di una vite lunga o di un pezzo di filo.
Per togliere il telaio del carrello, invertire la procedura.
D
Rompere la tenuta interna del tubo usando una vite lunga o un pezzo
di filo. Qualora la tenuta interna non si rompa, il materiale potrebbe
fuoriuscire dalla parte posteriore del tubo e danneggiare il materiale.
1.
Bloccare il grilletto o togliere la batteria.
2.
Premere e tenere premuto il grilletto di rilascio dell'asta.
3.
Afferrare il manico dell'asta dello stantuffo e tirare l'asta indietro per fare
in modo che la cartuccia di materiale si assesti nel tubo del cilindro.
4.
Inserire la cartuccia nel tubo.
5.
Tagliare l'estremità della cartuccia di materiale.
NOTA: prima di usare una cartuccia parzialmente piena, eliminare tutto
il materiale indurito.
6.
Inserire l'ugello in dotazione alla cartuccia nel cappuccio dell'ugello
dell'attrezzo (filetto ruvido). Filettare il cappuccio dell'ugello sulla parte
anteriore del tubo del cilindro.
7.
Tagliare l'ugello ad angolo e secondo le dimensioni consigliate dal
fabbricante per il lavoro da svolgere. Un diametro di dimensioni inferiori
richiede più forza per spingere fuori il materiale e riduce la vita utile della
batteria.
39 -
Cilindro
8.
Premere e tenere premuto il grilletto di rilascio dell'asta.
40 -
Dado a cilindro
9.
41 -
Cappuccio posteriore
Spingere il manico dell'asta dello stantuffo in avanti fin quando lo
stantuffo non arriva a toccare la cartuccia.
42 -
Distanziale
43 -
Stantuffo
44 -
Superficie anteriore dello stantuffo
1.
Bloccare il grilletto o togliere la batteria.
2.
Tagliare l'ugello del tubo ad angolo e secondo le dimensioni consigliate
dal fabbricante per il lavoro da svolgere. Un diametro di dimensioni
inferiori richiede più forza per spingere fuori il materiale e riduce la vita
utile della batteria.
Italiano
10. Lasciar andare il grilletto di rilascio dell'asta.
Funzionamento
AVVERTENZA!
Onde evitare il rischio di lesioni, indossare SEMPRE occhialini/
occhiali di sicurezza con protezioni laterali.
24
Avvio, arresto e controllo della velocità
1.
Tirare il grilletto per fare uscire il materiale.
2.
Aumentare o ridurre la pressione sul grilletto per regolare la velocità
secondo la grandezza delle gocce di materiale e la portata dello stesso.
Il tipo di materiale, la temperatura ed il diametro dell'ugello incidono sulla
portata. Se si fa uso di un tubo o di una cartuccia con ugello di diametro
inferiore, ridurre la velocità onde evitare che il materiale fuoriesca
dall'estremità posteriore del tubo.
3.
AVVERTENZA!
Per ridurre al minimo i rischi di esplosione, è tassativamente
proibito bruciare la batteria anche se danneggiata, fuori uso o
completamente scarica.
Pulizia
Asportare le eventuali particelle di polvere e sporco dalle aperture di
ventilazione dell'attrezzo. Mantenere le impugnature dell'attrezzo pulite,
asciutte e prive di tracce di olio e grasso. Per la pulizia dell'attrezzo,
usare esclusivamente sapone neutro e un panno umido, poiché taluni
detergenti e solventi possono intaccare la plastica e le altre parti isolate.
Rilasciare il grilletto per arrestare la fuoriuscita di materiale.
F
Bloccaggio del grilletto
Smaltimento di batterie al nichel-cadmio
Bloccare sempre il grilletto o togliere la batteria prima di cambiare accessori
o effettuare interventi di manutenzione. Bloccare il grilletto quando
l'attrezzo non è in uso o prima di conservarlo.
Regolazione dell'asta dello stantuffo
Le batterie al nichel-cadmio sono riciclabili. Secondo le leggi locali e
vigenti nei diversi Paesi, potrebbe essere considerato illegale smaltire le
batterie nei condotti di rifiuto municipale. Smaltire le batterie secondo le
leggi vigenti a livello federale, statale e locale.
1.
Per regolare manualmente l'asta dello stantuffo, premere e tenere
premuto il grilletto di rilascio dell'asta stessa.
Smaltimento di batterie al nichel-idruro di metallo
2.
Afferrare il manico dell'asta dello stantuffo e spingerla o tirarla.
3.
Lasciar andare il grilletto di rilascio dell'asta.
Le batterie al nichel-idruro di metallo sono riciclabili. Per riciclare la batteria,
restituirla al centro di assistenza o filiale MILWAUKEE di zona. Smaltire
le batterie secondo le leggi vigenti a livello federale, statale e locale.
NOTA: pulire l'asta dello stantuffo. Tirando indietro lo stantuffo coperto
di materiale si rischia di danneggiare le parti interne dell'attrezzo.
Riparazioni
Usare esclusivamente ricambi originali MILWAUKEE. Per gli interventi di
manutenzione e riparazione, rivolgersi sempre ai centri di servizio
autorizzati MILWAUKEE.
Funzioni
Protezione da sovraccarico elettronico
Accessori
La pistola è protetta da un dispositivo di protezione da sovraccarico
elettronico. Qualora si eserciti troppa pressione sul tubo, il motore
automaticamente inverte marcia per un secondo e quindi si ferma. In
questo modo si evitano danni all'attrezzo, al tubo di materiale adesivo o
alla cartuccia.
AVVERTENZA!
Togliere sempre la batteria prima di cambiare o togliere gli
accessori. Usare solo accessori consigliati in modo specifico per
questo attrezzo. Altri tipi potrebbero risultare un pericolo per
l'incolumità dell'utente.
Se il motore si ferma, accertarsi che:
La punta dell'ugello sia tagliata
La tenuta interna del tubo del materiale adesivo sia rotta
Il materiale indurito sia rimosso dall'ugello
Il tubo di materiale adesivo non sia danneggiato o congelato
L'asta dello stantuffo non contenga depositi di materiale adesivo
Per un elenco completo degli accessori consultare il catalogo
MILWAUKEE. Per richiedere un catalogo, rivolgersi al proprio distributore
di zona oppure ad un centro di assistenza elencato sul retro di questo
manuale dell'operatore.
Rilasciare il grilletto per consentire il ripristino dei componenti elettronici.
Se il motore continua a fermarsi, provare un altro tubo di materiale o far
riparare l'attrezzo presso il Centro di assistenza MILWAUKEE.
Telaio per carrello da 284 g
Telaio per carrello da 850 g
G
Meccanismo di inversione automatica
Questo attrezzo dispone di una funzione di inversione automatica, che
inverte la direzione dello stantuffo qualora il grilletto venga premuto per
oltre 2 secondi e quindi rilasciato. Questa funzione impedisce la fuoriuscita
di materiale in eccesso.
Cilindro con cartuccia di materiale da 284 g
Il funzionamento ad impulsi del grilletto disattiva il meccanismo di inversione
automatica e consente di applicare pressione continua sul tubo,
mantenendo una portata rallentata di materiale.
Batteria Power Plus da 12 e 14,4 Volt
Cilindro con cartuccia di materiale da 567 g
Batteria al nichel-cadmio
12 Volt 1,3 amperora
Spegnimento automatico
Qualora il tubo di materiale risulti vuoto, la funzione di spegnimento
automatico ferma il motore. Tirare indietro lo stantuffo e sostituire il tubo.
14,4 Volt 2,4 amperora
Batteria al nichel-idruro di metallo
14,4 Volt 2,6 amperora
Attenzione: lo spegnimento improvviso o l'inversione automatica
dell'attrezzo potrebbero essere causati da depositi di materiale adesivo
sull'asta dello stantuffo. L'asta deve essere sempre pulita. Qualora il
materiale pervenga al meccanismo dell'asta dello stantuffo, smontare
l'asta, pulire asta ed attrezzo con una spazzola e solvente adeguato,
secondo quanto consigliato dal fabbricante del materiale usato.
Caricabatterie Power Plus
Per caricare batterie Power Plus da 12-18 Volt
Caricabatterie per veicolo da 1 ora
Caricabatterie universale da 1 ora
Manutenzione
AVVERTENZA!
Per evitare la possibilità di lesioni e di danni, non immergere mai
l'attrezzo, la batteria o il caricabatterie in sostanze liquide ed
impedire l'ingresso di tali sostanze nell'attrezzo.
25
Italiano
Tetnings- og limpistol 12/14,4 volt
Spesifikasjoner
Katalognr.
Artikkel
nr.
PCG 12
6560-50
Volt
Bare
vekselstrøm
12/14,4
likestrøm
Du finner ytterligere sikkerhetsinstrukser i sikkerhetsinstruksjonsbok nr. 58-13-0000.
Lyd- og vibrasjonsinformasjon
Verktøyets A-veide lydtrykksnivå er vanligvis under 67 dB (A). Støynivået ved bruk kan overstige 80 dB (A). Bruk hørselvern!
Veid akselerasjon er normalt under 2,5 m/s2.
Disse oppgitte verdiene ble oppnådd ved tester i laboratorium i samsvar med fastlagte standarder og er ikke tilstrekkelige til bruk i risikoanalyser.
Verdiene som måles på individuelle arbeidssteder kan være høyere enn de oppgitte verdiene. De faktiske eksponeringsverdiene og skaderisikoen en
individuell bruker kan oppleve, er unike og avhenger av brukerens arbeidsmetoder, arbeidsstykket og utformingen av arbeidsstedet, så vel som
eksponeringstiden og brukerens fysiske form.
Vi, Milwaukee Electric Tool Corp., kan ikke holdes ansvarlige for konsekvensene av bruken av de oppgitte verdiene, istedenfor verdiene som
reflekterer den faktiske eksponeringen, i en individuell risikoanalyse av en arbeidsstedssituasjon som vi ikke har kontroll over.
B
Symboler
Lade og bruke batteriet
DU FINNER SPESIFIKKE LADEINSTRUKSJONER I LADEHÅNDBOKEN
SOM FØLGER MED LADEREN.
Les brukerhåndboken før du tar dette
verktøyet i bruk.
Ta batteriet ut av verktøyet
CE-konformitetsmerke
Trykk på utløserknappene og skyv batteriet forover.
Sette batteriet i verktøyet
Batteriet settes i verktøyet ved å trykke på utløserknappene og skyve
batteriet inn i verktøyet.
SEMKO sikkerhet
MERK: Et 12 volts batteri følger med dette verktøyet. Et 14,4 volts Power
Plus-batteri kan brukes for å utvide brukstiden eller øke stempelhastigheten.
Nikkelkadmium
Montering
C
Skal ikke brennes.
12 -
Advarsel! Må ikke kastes som avfall. Resirkuler.
Likestrøm
A
Norsk
Installere den 284 g vognrammen
Stempelstang
13 -
Mutter
14 -
Stempel
15 -
Rammehette
16 -
Hylsemutter
17 -
Vognramme
18 -
Kontramutter
19 -
Frontmutter
20 -
Forsiden på stempelet
1 -
Vognramme
2 -
Stempel
3 -
Stempelstang
4 -
Håndtak på stempelstang
5 -
Batteri
4.
Slipp opp stangutløseren.
6 -
Utløserknapper for batteri
5.
7 -
Utløser
8 -
Utløser for stang
Skru hylsemutteren som er festet til tubeholderen på verktøynesen.
Stram til med hakenøkkel ved å sette nøkkelen inn i to små hull i
hylsemutteren og vri mot høyre.
9 -
Utløserlås
10 -
Vognramme med 1 l kapasitet
11 -
Hylseramme med 1 l kapasitet
1.
Lås utløseren eller ta ut batteriet.
2.
Trykk på og hold stangutløseren inne.
3.
Ta tak i håndtaket på stempelstangen og trekk stempelstangen bakover
til stangspissen sitter såvidt inne i verktøyet.
MERK: Rammehetten, hylsemutteren og vognrammen leveres
ferdigmonterte.
26
6.
Trykk på stangutløseren og skyv stempelstangen forover til den når
gjengene på stangen.
7.
Skru mutrene og stempelet på stempelstangen i rekkefølgen som er vist
(fig. C). Stram kontramutteren godt til ved hjelp av skrunøkkelen som
følger med.
8.
MERK: Påse at frontmutteren og stempelstangen ikke stikker ut forbi
forsiden på stempelet. Hvis en av disse delene stikker ut forbi stempelet,
kan bakhetten på tuben revne.
4.
Trykk på og hold stangutløseren inne.
5.
Du fjerner vognrammen ved å utføre prosedyren i omvendt rekkefølge.
Ta tak i håndtaket på stempelet og trekk stempelstangen bakover for å
gi plass til tuben inne i vognrammen.
6.
Sett tetningsmiddeltuben inn i vognrammen.
7.
Skyv håndtaket på stempelstangen forover til stempelet ligger mot
tuben.
8.
Slipp opp stangutløseren.
D
Installere den 850 g vognrammen
21 -
Stempelstang
22 -
Mutter
23 -
Stempel
24 -
Vognramme
25 -
Dobbel avstandskrage
26 -
Foringspakning
27 -
Hylsemutter
28 -
Kontramutter
29 -
Frontmutter
30 -
Forsiden på stempelet
1.
Lås utløseren eller ta ut batteriet.
2.
Trykk på og hold stangutløseren inne.
3.
Ta tak i håndtaket på stempelstangen og trekk stempelstangen bakover
til stangspissen sitter såvidt inne i verktøyet.
4.
Slipp opp stangutløseren.
5.
Sett den doble avstandskragen inn i forsiden på verktøyet. Siden med
den største kragen passer i verktøyet. Sett vognrammen over pakningen.
Sett sammen foringspakningen og hylsemutteren på verktøyet som vist
(fig. D). Stram hylsemutteren med nøkkelen som følger med.
E
1.
Installere hylsen
Lås utløseren eller ta ut batteriet.
2.
Trykk på og hold stangutløseren inne.
3.
Ta tak i håndtaket på stempelstangen og trekk stempelstangen bakover
til stangspissen sitter såvidt inne i verktøyet.
4.
Slipp opp stangutløseren.
5.
Sett avstandsstykket og bakhetten (små gjenger) på nesen på verktøyet
som vist (fig. E). Siden på avstandsstykket med dobbel krage passer
inne i bakhetten.
6.
Sett foringspakningen øverst på bakhetten, og skru hylsemutteren inn
i nesen på verktøyet som vist (fig. E). Stram mutteren ved hjelp av haken
på enden av nøkkelen som følger med verktøyet.
7.
Trykk på stangutløseren og skyv stempelstangen forover til den når
gjengene på stangen.
8.
Skru stempelet, hylsestempelet og mutteren på stempelstangen i
rekkefølgen som er vist (fig. E).
9.
Skru hylsetuben inn i bakhetten.
6.
Trykk på stangutløseren og skyv stempelstangen forover til den når
gjengene på stangen.
10. Du fjerner hylsetuben ved å utføre prosedyren i omvendt rekkefølge.
7.
Skru mutrene og stempelet på stempelstangen i rekkefølgen som er vist
(fig. D). Stram kontramutteren godt til ved hjelp av skrunøkkelen som
følger med.
Pølsepakker skal alltid kontrolleres med henblikk på hull eller skade før
installasjon. Bruk ikke skadede eller frosne pakker.
Installere pølsepakken
1.
MERK: Påse at frontmutteren og stempelstangen ikke stikker ut forbi
forsiden på stempelet. Hvis en av delene stikker ut forbi stempelet, kan
bakhetten på tuben revne.
8.
Du fjerner vognrammen ved å utføre prosedyren i omvendt rekkefølge.
E
Installere tetningsmiddel- eller limtuben
31 -
Dobbel krage
32 -
Foringspakning
33 -
Stempelstang
34 -
Stempel
35 -
Hylsestempel
36 -
Mutter
Trykk på og hold stangutløseren inne.
3.
Ta tak i håndtaket på stempelstangen og trekk stempelstangen bakover
for å gi plass til pølsepakken inne i hylsetuben.
4.
Sett pakken inn i hylsetuben.
5.
Kutt av enden på pølsepakken.
MERK: Før du bruker en delvis fylt pakke, skal alt størknet materiale
fjernes.
6.
Sett spissen som følger med pølsepakken inn i spisshetten (grove
gjenger). Skru spisshetten på den forreste delen av hylsetuben.
7.
Kutt spissen på skrå og med en størrelse som samsvarer med
produsentens anbefalinger for den aktuelle jobben. Liten spissdiameter
krever mer kraft til å skyve massen, noe som reduserer batteriets
varighet.
37 -
Spisshette
8.
Trykk på og hold stangutløseren inne.
38 -
Spiss
9.
39 -
Hylse
Skyv håndtaket på stempelstangen forover til stempelet ligger mot
pølsepakken.
40 -
Hylsemutter
41 -
Bakhette
42 -
Avstandsstykke
43 -
Stempel
44 -
Forsiden på stempelet
1.
Lås utløseren eller ta ut batteriet.
2.
Kutt spissen på tuben på skrå og med en størrelse som samsvarer med
produsentens anbefalinger for den aktuelle jobben. Liten spissdiameter
krever mer kraft til å skyve massen, noe som reduserer batteriets
varighet.
3.
Lås utløseren eller ta ut batteriet.
2.
10. Slipp opp stangutløseren.
Bruk
ADVARSEL!
Reduser skaderisikoen ved ALLTID å bruke sikkerhetsbriller
eller briller med sideskjold.
Starte, stoppe og kontrollere hastigheten
Bryt den indre forseglingen i tuben ved hjelp av en lang spiker eller en
streng. Hvis den indre forseglingen ikke brytes, vil massen presses ut
av den bakre delen av tuben og skade verktøyet.
MERK: Før du bruker en delvis fylt tube, skal du fjerne eventuell størknet
masse ved hjelp av en lang spiker eller en streng.
27
1.
Trykk på utløseren for å presse ut tetningsmiddel.
2.
Du justerer hastigheten for passende mengde og utmatingshastighet
ved å øke eller redusere trykket på utløseren. Materialtype, temperatur
og spissdiameter avgjør flythastigheten. Når du bruker en tube eller
pakke med mindre spissdiameter, bør du bruke en lavere hastighet,
ellers vil massen bli presset ut i endestykket på tuben.
3.
Slipp opp utløseren for å avbryte strømmen av tetningsmiddel.
Norsk
F
Kassere nikkelkadmiumbatterier
Låse utløseren
Du skal alltid låse utløseren eller ta ut batteriet før du skifter ekstrautstyr
eller foretar vedlikehold. Lås utløseren når verktøyet ikke er i bruk og når
det ligger til oppbevaring.
Nikkelkadmiumbatterier kan resirkuleres. I henhold til visse nasjonale og
lokale vedtekter kan det være ulovlig å kassere batterier på kommunale
avfallsplasser. Batteriet skal kasseres i henhold til nasjonale og lokale
vedtekter.
Justere stempelstangen
Kassere batterier av nikkelmetallhydrid
1.
Du justerer stempelstangen manuelt ved å trykke på og holde
stangutløseren inne.
2.
Ta tak i håndtaket på stempelstangen og skyv eller trekk stangen inn eller ut.
Batterier av nikkelmetallhydrid kan resirkuleres. Send batteriet til
nærmeste MILWAUKEE bransjekontor/servicesenter for resirkulering.
Batterier skal alltid kasseres i henhold til nasjonale og lokale vedtekter.
3.
Slipp opp stangutløseren.
Reparasjon
MERK: Hold stempelstangen ren for masse. Tilbaketrekking av et
stempel som er dekket med masse, kan skade de innvendige delene i
verktøyet.
Bruk bare identiske reservedeler fra MILWAUKEE. Verktøyet skal alltid
leveres til et autorisert MILWAUKEE servicesenter for reparasjon og
vedlikehold.
Ekstrautstyr
Funksjoner
ADVARSEL!
Elektronisk overbelastningsvern
Batteriet skal alltid tas ut før du skifter ut eller fjerner ekstrautstyr.
Bruk bare ekstrautstyr som er spesielt anbefalt for dette
verktøyet. Annet ekstrautstyr kan medføre fare.
Pistolen er beskyttet med en elektronisk funksjon mot overbelastning.
Hvis det legges for sterkt trykk på tuben, vil motoren automatisk reversere
i ett sekund og deretter koble seg ut. Dette bidrar til å hindre skade på
verktøyet og tetningsmiddeltuben eller -pakken.
Du finner en fullstendig liste over ekstrautstyr i MILWAUKEEs katalog
over elektrisk verktøy. Du kan få en katalog ved å ta kontakt med din
lokale forhandler eller et servicesenter som er oppført på baksiden av
omslaget på denne brukerhåndboken.
Hvis motoren kobler ut, må du passe på følgende:
Spissen er kuttet.
Den indre forseglingen i tetningsmiddeltuben er brutt.
Størknet materiale er fjernet fra spissen.
Tetningsmiddeltuben er ikke skadet eller frossen.
284 g vognrammesett
Stempelstangen er fri for tetningsmasse/lim.
850 g vognrammesett
G
Slipp opp utløseren slik at elektronikken nullstilles. Hvis motoren fortsetter
å koble seg ut, kan du forsøke å bruke en annen tube med masse eller
levere verktøyet til et MILWAUKEE servicesenter.
284 g hylsesett for pølsepakke
Autoreversmekanisme
567 g hylsesett for pølsepakke
Dette verktøyet har en autoreversfunksjon, som reverserer stempelet
når utløseren trykkes ned i mer enn 2 sekunder og deretter slippes opp.
Denne funksjonen hindrer at overflødig masse fortsetter å flyte.
12 og 14,4 volts Power Plus-batterier
Pulsing av utløseren deaktiverer autoreversmekanismen og muliggjør
fortsatt trykk på tuben. Dette bidrar til langsommere matingshastighet.
Nikkelkadmiumbatteri
12 volt 1,3 amperetimer
Automatisk utkobling
14,4 volt 2,4 amperetimer
Når en tetningsmiddeltube er tom, vil den automatiske utkoblingsfunksjonen
slå motoren av. Trekk stempelet tilbake og sett i en ny tube.
Batteri av nikkelmetallhydrid
14,4 volt 2,6 amperetimer
Obs! Uforklarlig utkobling av verktøyet eller autoreversepisoder kan være
forårsaket av tetningsmiddel eller lim på stempelstangen. Stempelstangen
må alltid være ren og fri for tetningsmiddel og lim. Hvis det fester seg
materiale på stempelstangmekanismen, skal stempelstangen tas ut.
Rengjør stempelstangen og verktøyet med en børste og såpeoppløsning
i henhold til anbefalingene fra produsentene av tetningsmiddelet eller
limet.
Power Plus-ladere
Til opplading av 12 - 18 volts Power Plus-batterier
1-times kjøretøylader
1-times universallader
Vedlikehold
ADVARSEL!
Reduser risikoen for personskade og annen skade: Legg ikke
verktøyet, batteriet eller laderen i væske, og påse at væske ikke
kommer inn i dem.
ADVARSEL!
Reduser risikoen for eksplosjon: Brenn ikke batteriet, selv om
det er skadet, utbrukt eller fullstendig utladet.
Rengjøring
Støv og avfall skal fjernes fra lufteåpningene. Hold håndtakene på
verktøyet rene, tørre og frie for olje og smøremidler. Bruk bare mild såpe
og en fuktig klut til å rengjøre verktøyet, siden visse rengjøringsmidler og
løsemidler er skadelige for plast og andre isolerte deler.
Norsk
28
Pistola para Aplicação de Mastiques e Colas - 12/14,4 V
Especificações
Catálogo
No.
Ref.
V (volts)
Exclusivamente
para corrente
alternada
PCG 12
6560-50
12/14,4 V cc
Para instruções de segurança adicionais, consultar as Instruções sobre Segurança, ref. 58-13-0000.
Informações sobre Níveis de Ruído e Vibração.
Em condições normais, o nível de pressão ponderado (escala A) da ferramenta é inferior a 67 dB (A). O nível de ruído durante o funcionamento pode
exceder 80 dB (A). Usar protectores auriculares!
A aceleração média ponderada é inferior a 2,5 m/s2.
Estes valores foram obtidos em testes de laboratório, realizados de acordo com as normas em vigor e não devem ser considerados para a avaliação
de riscos. Os valores registados em locais de trabalho específicos poderão ser superiores aos valores aqui indicados. Os valores e riscos reais de
exposição sofridos por um utilizador são individuais e dependem do modo de utilização da ferramenta, da peça de trabalho e das condições físicas
de trabalho, assim como da duração do período de exposição e das condições físicas do utilizador.
A Milwaukee Electric Tool Corp. declina qualquer responsabilidade pelas consequências da utilização dos valores aqui mencionados - em vez dos
valores de exposição em condições reais - em avaliações de risco em locais de trabalho e em condições fora do seu controlo.
B
Símbolos
Carregamento e Utilização da Bateria
PARA INSTRUÇÕES SOBRE A CARGA DA BATERIA, CONSULTAR O
MANUAL DE INSTRUÇÕES QUE ACOMPANHA O CARREGADOR.
Ler o Manual de Operação antes de utilizar esta
ferramenta
Remoção da Bateria da Ferramenta
Marca de Conformidade da CE
Premir os botões de libertação e deslocar a bateria para a frente.
Instalação da Bateria na Ferramenta
Para instalar a bateria na ferramenta, premir os botões de libertação e
introduzir a bateria no punho da ferramenta.
Segurança SEMKO
OBSERVAÇÃO: A ferramenta é fornecida de série com uma bateria de 12 V.
Para uma maior autonomia ou para uma maior velocidade de aplicação,
deverá usar-se uma Bateria Power Plus de 14,4 V.
Níquel-Cádmio
Montagem
Não incinerar
C
Atenção! Não deitar no lixo doméstico. Reciclar,
se faz favor.
Corrente contínua
A
1 -
Suporte do tubo de material a aplicar
2 -
Êmbolo
3 -
Haste do êmbolo
4 -
Punho da haste do êmbolo
5 -
Bateria
6 7 8 -
Gatilho de libertação da haste
Instalação do suporte do tubo de material de 284 g
12 -
Haste do êmbolo
13 -
Porca
14 -
Êmbolo
15 -
Tampa do suporte
16 -
Porca do suporte tubular
17 -
Suporte do tubo de material
18 -
Porca traseira
19 -
Porca dianteira
20 -
Face frontal do êmbolo
1.
Travar o gatilho ou remover a bateria da ferramenta.
2.
Premir e imobilizar o gatilho de libertação da haste.
3.
Puxar para trás o punho da haste do êmbolo, até a extremidade da haste
ficar quase dentro da ferramenta.
Botões de libertação da bateria
4.
Libertar o gatilho de libertação da haste.
Gatilho
5.
Enroscar a porca do suporte tubular fixada ao encaixe do tubo no bico
da ferramenta. Apertar com chave de bocas, colocando-a dentro dos
dois pequenos orifícios existentes na porca do suporte tubular; apertar
a porca para a direita.
9 -
Trinco do gatilho
10 -
Suporte do tubo de material (capacidade: 0,95 litros)
11 -
Suporte tubular (capacidade: 0,95 litros)
OBSERVAÇÃO: A tampa do suporte, a porca do suporte tubular e o
suporte do tubo de material são fornecidos já montados.
6.
29
Premir o gatilho de libertação da haste e empurrar a haste do êmbolo
para a frente, de modo a encaixá-la nas roscas da haste.
Português
7.
Enroscar as porcas e o êmbolo na haste do êmbolo pela ordem indicada
na figura (Fig. C). Apertar com firmeza a porca traseira, utilizando a
chave fornecida.
3.
OBSERVAÇÃO: A porca dianteira e a haste do êmbolo não devem
ultrapassar a face frontal do êmbolo. Se tal acontecer, a tampa traseira
do tubo de material pode romper-se.
8.
OBSERVAÇÃO: Antes de usar um tubo parcialmente cheio, remover
os resíduos de material endurecido com um prego ou um pedaço de
arame de comprimento adequado.
Para remover o suporte do tubo de material, inverter o procedimento.
D
Perfurar o selo interno do tubo de material com um prego ou um pedaço
de arame de comprimento adequado. Se o selo interno do tubo não for
perfurado, o material poderá sair pela retaguarda do tubo e danificar
a ferramenta.
Instalação do suporte para tubos de material de 850 g
4.
Premir e segurar o gatilho de libertação da haste.
5.
Puxar o punho da haste do êmbolo para trás, de modo a permitir o
encaixe do tubo de material no respectivo suporte.
21 -
Haste do êmbolo
6.
Instalar o tubo de material no suporte respectivo.
22 -
Porca
7.
23 -
Êmbolo
Empurrar o punho da haste do êmbolo até o êmbolo ficar encostado ao
tubo de material.
24 -
Suporte do tubo de material
8.
Libertar o gatilho de libertação da haste.
25 -
Anilha espaçadora
26 -
Anilha de encosto
27 -
Porca do suporte tubular
28 -
Porca traseira
29 -
Porca dianteira
30 -
Face frontal do êmbolo
E
Instalação do suporte tubular
1.
Travar o gatilho ou remover a bateria da ferramenta.
2.
Premir e imobilizar o gatilho de libertação da haste.
3.
Puxar para trás o punho da haste do êmbolo, até a extremidade da haste
ficar quase dentro da ferramenta.
1.
Travar o gatilho ou remover a bateria da ferramenta.
4.
Libertar o gatilho de libertação da haste.
2.
Premir e imobilizar o gatilho de libertação da haste.
5.
3.
Puxar para trás o punho da haste do êmbolo, até a extremidade da haste
ficar quase dentro da ferramenta.
4.
Libertar o gatilho de libertação da haste.
Instalar o espaçador e a tampa traseira (rosca de passo fino) no bico
da ferramenta, conforme indicado na figura (Fig. E). O lado do
espaçador com o colar duplo deve ficar encaixado dentro da tampa
traseira.
5.
Instalar a anilha espaçadora na face frontal do corpo da ferramenta.
O lado da anilha com o colar maior deve ficar encaixada na ferramenta.
Colocar o suporte do tubo de material sobre a anilha. Montar a anilha
de encosto e a porca do suporte tubular na ferramenta, conforme
indicado na figura (Fig. D). Apertar a porca do suporte tubular com a
chave fornecida.
6.
Colocar a anilha de encosto sobre a tampa traseira e enroscar a porca
do suporte tubular no bico da ferramenta, conforme indicado na figura
(Fig. E). Apertar a porca com a chave de bocas fornecida com a
ferramenta.
7.
Premir o gatilho de libertação da haste e empurrar a haste do êmbolo
para a frente, de modo a encaixá-la nas roscas da haste.
8.
Enroscar o êmbolo, o êmbolo do suporte tubular e a porca na haste do
êmbolo, pela ordem indicada na figura (Fig. E).
9.
Enroscar o suporte tubular na tampa traseira.
6.
Premir o gatilho de libertação da haste e empurrar a haste do êmbolo
para a frente, de modo a encaixá-la nas roscas da haste.
7.
Enroscar as porcas e o êmbolo na haste do êmbolo, conforme indicado
na figura (Fig. D). Apertar com firmeza a porca traseira, utilizando a
chave fornecida.
10. Para remover o suporte tubular, inverter o procedimento.
Instalação de Carga de Material de Embalagem Flexível
OBSERVAÇÃO: A porca dianteira e a haste do êmbolo não devem
ultrapassar a face frontal do êmbolo. Se tal acontecer, a tampa traseira
do tubo de material pode romper-se.
8.
Antes da instalação na ferramenta, verificar sempre se a carga apresenta
perfurações ou se está danificada. Não utilizar cargas danificadas ou
endurecidas.
Para remover o suporte do tubo de material, inverter o procedimento.
E
1.
Instalação de tubo de mastique ou cola na ferramenta
31 -
Anilha espaçadora
32 -
Anilha de encosto
33 -
Haste do êmbolo
34 -
Êmbolo
35 -
Êmbolo do suporte tubular
36 -
Porca
37 -
Tampa do bico de aplicação
38 -
Bico de aplicação
39 -
Suporte tubular
40 -
Porca do suporte tubular
41 -
Tampa traseira
Travar o gatilho ou remover a bateria da ferramenta.
2.
Premir e imobilizar o gatilho de libertação da haste.
3.
Puxar para trás o punho da haste do êmbolo, de modo a permitir a
introdução da carga de material no interior do suporte tubular.
4.
Introduzir a carga de material no suporte tubular.
5.
Cortar uma das extremidades da embalagem da carga de material.
OBSERVAÇÃO: Antes de usar uma carga parcialmente cheia, remover
os resíduos de material endurecido com um prego ou um pedaço de
arame de comprimento adequado.
6.
Instalar o bico fornecido com a carga de material na tampa do bico
(rosca de passo grosso). Enroscar a tampa do bico na parte frontal do
suporte tubular.
7.
Cortar o bico do tubo de material na diagonal, com a dimensão
recomendada pelo fabricante para o tipo de aplicação. Um bico de
menores dimensões requer uma força mais elevada para fazer sair o
material do tubo e reduz a autonomia da bateria.
42 -
Espaçador
8.
Premir e imobilizar o gatilho de libertação da haste.
43 -
Êmbolo
9.
44 -
Face frontal do êmbolo
Empurrar a haste do êmbolo para a frente, de modo a encaixá-la nas
roscas da haste.
1.
Travar o gatilho ou remover a bateria da ferramenta.
2.
Cortar o bico do tubo de material na diagonal, com a dimensão
recomendada pelo fabricante para o tipo de aplicação. Um bico de
menores dimensões requer uma força mais elevada para fazer sair o
material do tubo e reduz a autonomia da bateria.
Português
10. Libertar o gatilho de libertação.
30
Operação
Manutenção
ATENÇÃO!
ATENÇÃO!
Para diminuir o risco de lesões, usar SEMPRE óculos de segurança
ou óculos com protecções laterais.
Para reduzir o risco de lesões corporais e danos materiais, não
mergulhar a ferramenta, a bateria ou o carregador em qualquer
tipo de líquido, nem permitir a infiltração de líquidos nos mesmos.
Arranque, Paragem e Controlo da Velocidade
1.
Empurrar o gatilho para fazer sair o material a aplicar.
2.
Para controlar a velocidade de saída e de aplicação do material, de modo
a obter-se a espessura do cordão e a quantidade desejada, aumentar
ou reduzir a pressão exercida sobre o gatilho. O tipo de material, a
temperatura ambiente e o diâmetro do bico de aplicação são factores
que afectam a velocidade da aplicação do material. Para trabalhos com
bicos mais estreitos, utilizar uma velocidade de aplicação mais reduzida,
de modo a evitar a saída do material pela traseira do suporte tubular.
3.
ATENÇÃO!
Para reduzir o risco de explosão, não incinerar as baterias,
mesmo quando danificadas, inutilizadas ou totalmente
descarregadas.
Limpeza
Limpar poeiras e detritos dos orifícios de ventilação. Manter o punho da
ferramenta limpo, seco e isento de óleo ou gordura. Limpar a ferramenta
exclusivamente com uma detergente neutro e um pano húmido; alguns
solventes e produtos de limpeza podem danificar as peças de plástico e
outros componentes da ferramentas.
Libertar o gatilho para interromper a aplicação do material.
F
Bloqueamento do Gatilho
Eliminação das baterias de níquel-cádmio
Travar sempre o gatilho ou remover a bateria da ferramenta, antes de
efectuar a substituição dos acessórios ou trabalhos de manutenção na
ferramenta. Travar o gatilho, quando a ferramenta não estiver a ser
utilizada ou durante o seu armazenamento.
As baterias de níquel-cádmio são recicláveis. Nos termos dos
regulamentos e legislação em vigor, é ilegal a eliminação das baterias
juntamente com os resíduos urbanos. Eliminar baterias de acordo com
os regulamentos e a legislação em vigor.
Ajustamento da haste do êmbolo
Eliminação de baterias de níquel-metal híbrido
1.
Para ajustar manualmente a posição da haste do êmbolo, premir e
imobilizar o gatilho de libertação.
2.
Empurrar o punho da haste do êmbolo para dentro ou puxá-lo para fora.
As baterias de níquel-metal híbrido são recicláveis. Para reciclar, devolver
a bateria à Subsidiária/Centro de Serviço MILWAUKEE mais próxima.
Eliminar baterias de acordo com os regulamentos e a legislação em vigor.
3.
Libertar o gatilho de libertação da haste.
Reparação da ferramenta
OBSERVAÇÃO: Manter a haste do êmbolo limpa. A retracção de um
êmbolo sujo com material pode danificar os componentes internos da
ferramenta.
Utilizar exclusivamente peças genuínas MILWAUKEE. A reparação ou
manutenção da ferramenta deve ser efectuada em Centros de Assistência
MILWAUKEE.
Características
Acessórios
Dispositivo Electrónico de Protecção Contra Sobrecargas
ATENÇÃO!
A ferramenta está equipada com um dispositivo electrónico de protecção
contra sobrecargas. Não aplicar uma pressão excessiva no bico do
tubo; caso contrário, o motor inverte automaticamente (durante um
segundo) o sentido da aplicação, parando de seguida. Este dispositivo
evita a danificação da ferramenta e do tubo ou carga de material.
Se o motor parar, verificar se:
O bico do tubo de material foi devidamente cortado
O selo interno no tubo de material foi perfurado
Foram retirados do bico os resíduos de material endurecido
O tubo de material não se encontra danificado ou endurecido
A haste do êmbolo se encontra livre de resíduos de material
Remover sempre a bateria da ferramenta, antes de mudar ou
retirar acessórios. Utilizar apenas acessórios especificamente
recomendados para esta ferramenta. Quaisquer outros
acessórios poderão provocar acidentes.
Para a lista de acessórios completa, consultar o catálogo de Ferramentas
Eléctricas MILWAUKEE. Para obter um catálogo, contactar o Distribuidor
ou um Centro de Assistência, indicados na contracapa deste manual.
Suporte para tubos de material (284 g)
Suporte para tubos de material (850 g)
G
Libertar o gatilho para permitir a reactivação do sistema electrónico. Se
o motor continuar a parar, experimentar um tubo de material novo, ou
contactar um Centro de Assistência MILWAUKEE.
Suporte tubular para cargas de material (284 g)
Dispositivo de Auto-Inversão
Suporte tubular para cargas de material (567 g)
Esta ferramenta dispõe um dispositivo que inverte o movimento do êmbolo,
quando o gatilho é accionado durante mais de 2 segundos, e libertado de
seguida. Este sistema impede a aplicação contínua do material.
Baterias Power Plus de 12 e 14,4 V
Baterias Níquel-Cádmio
12 V - 1,3 A.h
O accionamento intermitente do gatilho provoca a desactivação do
dispositivo de auto-inversão e permite a aplicação de uma pressão
contínua sobre o tubo, o que permite economizar o material e evitar os
desperdícios.
14,4 V - 2,4 A.h
Baterias Níquel-Metal Híbrido
14,4 V - 2,6 A.h
Desligação Automática
O dispositivo de desligação automática pára o funcionamento da
ferramenta, quando o tubo de produto se encontra vazio. Deslocar o
êmbolo para trás e instalar um tubo de material novo.
Aviso: Podem ocorrer paragens inesperadas ou a inversão automática
da ferramenta, se existir material acumulado na haste do êmbolo. A
haste deve estar sempre limpo e isenta de resíduos de material. Se o
material entrar no mecanismo da haste do êmbolo, retirar a haste e
remover o material da haste e da ferramenta com uma escova e um
solvente recomendado pelo fabricante do material.
31
Português
Pistola de Calafateo y Aplicación de Adhesivo de 12/14.4 Voltios
Datos técnicos
Catálogo
No.
Artículo
No.
Voltios
de CA
solamente
PCG 12
6560-50
12/14.4 CC
Para normas de seguridad adicionales, consulte el libro de normas de seguridad No. 58-13-0000.
Información sobre el nivel sonoro y las vibraciones
Normalmente, el nivel de presión sonoro con ponderación A de la herramienta es de menos de 67 dB (A). El nivel de ruido al trabajar puede ser superior
a 80 dB (A). ¡Siempre utilice protectores para oídos!
Normalmente, la aceleración ponderada es de menos de 2,5 m/s2.
Estos datos que se declaran se obtuvieron en pruebas de laboratorio de acuerdo con los estándares indicados, y no son apropiados para usar en
la evaluación de riesgos. Los valores que se midan en puestos de trabajo individuales pueden ser superiores a los declarados. Los datos reales de
exposición y el riesgo de daños que puede sufrir un operario concreto son únicos y dependen de la forma en que el operario trabaja, el diseño de la
pieza de trabajo y del puesto, así como el tiempo de exposición y las condiciones físicas del operario.
A nosotros, Milwaukee Electric Tool Corp., no se nos puede considerar responsables de las consecuencias de usar los valores declarados, en vez
de los valores que reflejen la exposición real, en la evaluación de los riesgos potenciales de un puesto de trabajo sobre el que no tenemos control.
B
Simbología
Carga y utilización de la batería
Lea el manual del operador antes de utilizar esta
herramienta.
PARA LAS INSTRUCCIONES ESPECIFICAS DE CARGA, SIRVASE LEER
EL MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL CARGADOR QUE SE INCLUYE
CON EL MISMO
Símbolo de conformidad con las normas CE
Cómo extraer la batería de la herramienta
Oprima los botones de liberación y deslice la batería hacia el frente.
Cómo insertar la batería en la herramienta
Seguridad SEMKO
Para insertar la batería en la herramienta, oprima los botones de liberación
y deslícela en el cuerpo de la herramienta.
NOTA: Con esta herramienta se suministra una batería de 12 voltios. Para
prolongar el tiempo de funcionamiento o incrementar la velocidad del
percutor, puede utilizarse una batería de Power Plus de 14.4 voltios.
Níquel-cadmio
No incinerar.
Montaje
C
¡Advertencia! No arrojar a la basura. Debe
reciclarse.
Corriente continua
A
1 -
Estructura de soporte móvil
2 -
Percutor
3 -
Vástago de percutor
4 -
Empuñadura del vástago de percutor
5 -
Batería
6 -
Botones de liberación de la batería
Instalación del Conjunto de Estructura de Soporte Móvil
de 284 g
12 -
Vástago de percutor
13 -
Tuerca
14 -
Percutor
15 -
Sombrerete de la estructura
16 -
Tuerca del cilindro
17 -
Estructura de soporte móvil
18 -
Tuerca posterior
19 -
Tuerca frontal
20 -
Extremo frontal del percutor
1.
Bloquee el gatillo o extraiga la batería.
2.
Oprima y sostenga el gatillo de liberación del vástago.
3.
Sujete la empuñadura del vástago de percutor y tire del vástago de
percutor hacia atrás hasta que la punta del vástago quede dentro de
la herramienta.
7 -
Gatillo
8 -
Gatillo de liberación del vástago.
4.
Suelte el gatillo de liberación del vástago.
9 -
Bloqueo del gatillo
5.
10 -
Estructura de soporte móvil con capacidad de un cuartillo
11 -
Estructura de cilindro con capacidad de un cuartillo
Enrosque la tuerca del cilindro sujeta al portatubos en la parte frontal
de la herramienta. Apriete con la llave de boca colocando la llave en
los dos orificios más pequeños en la tuerca del cilindro y girando en
el sentido de las manecillas del reloj.
NOTA: El sombrerete de la estructura, la tuerca del cilindro y la
estructura de soporte móvil vienen montados de fábrica.
Español
32
6.
7.
Oprima el gatillo de liberación del vástago y empuje el vástago de
percutor hacia delante hasta alcanzar las roscas en el vástago.
Enrosque las tuercas y el percutor en el vástago de percutor en el
orden que se muestra (Fig. C). Vuelva a apretar bien la tuerca con la
llave suministrada.
NOTA: Asegúrese que la tuerca frontal y el vástago de percutor no
se extiendan más allá del extremo frontal del percutor. Si alguna de
las partes se extiende más allá del percutor, el sombrerete posterior
del tubo con material podría romperse.
8.
Bloquee el gatillo o extraiga la batería.
2.
Corte la boquilla del tubo en un ángulo y tamaño recomendado por el
fabricante y adecuado para el trabajo. Una boquilla con un diámetro
más pequeño requiere mayor fuerza para empujar el material de
calafateo y reduce la vida útil de la batería.
3.
Rompa el sello interno del tubo con un clavo largo o un pedazo de
alambre. Si el sello interno no se rompe, el material de calafateo podría
escapar por el extremo posterior del tubo y ocasionar daños a la
herramienta.
NOTA: Antes de utilizar un tubo parcialmente lleno, extraiga el material
endurecido con un clavo largo o un pedazo de alambre.
Oprima y sostenga el gatillo de liberación del vástago.
Sujete la empuñadura del vástago de percutor y tire del vástago de
percutor hacia atrás para permitir que el tubo de calafateo quepa
dentro de la estructura de soporte móvil.
Inserte el tubo de calafateo en la estructura de soporte móvil.
Empuje la empuñadura del vástago de percutor hacia delante hasta
que el percutor quede contra el tubo de calafateo.
Suelte el gatillo de liberación del vástago.
Para extraer la estructura de soporte móvil, invierta el procedimiento.
D
4.
5.
Instalación del Conjunto de Estructura de Soporte Móvil
de 850 g
21 -
Vástago de percutor
22 -
Tuerca
23 -
Percutor
24 -
Estructura de soporte móvil
25 -
Espaciador del collar doble
26 -
Arandela de soporte
27 -
Tuerca del cilindro
28 -
Tuerca posterior
29 -
Tuerca frontal
30 -
Extremo frontal del percutor
1.
Bloquee el gatillo o extraiga la batería.
2.
Oprima y sostenga el gatillo de liberación del vástago.
3.
Sujete la empuñadura del vástago de percutor y tire del vástago de
percutor hacia atrás hasta que la punta del vástago quede dentro de
la herramienta.
4.
Suelte el gatillo de liberación del vástago.
5.
Inserte el espaciador del collar doble en el extremo frontal del cuerpo
de la herramienta. El extremo con el collar más grande cabe dentro
de la herramienta. Coloque la estructura de soporte móvil sobre la
arandela. Ensamble la arandela de soporte y la tuerca del cilindro en
la herramienta tal como se muestra (Fig. D). Apriete la tuerca del
cilindro con la llave suministrada.
6.
Oprima el gatillo de liberación del vástago y empuje el vástago de
percutor hacia delante hasta alcanzar las roscas en el vástago.
7.
Enrosque las tuercas y el percutor en el vástago de percutor en el
orden que se muestra (Fig. D). Vuelva a apretar bien la tuerca con la
llave suministrada.
6.
7.
8.
E
Bloquee el gatillo o extraiga la batería.
Oprima y sostenga el gatillo de liberación del vástago.
Sujete la empuñadura del vástago de percutor y tire del vástago de
percutor hacia atrás hasta que la punta del vástago quede dentro de
la herramienta.
4. Suelte el gatillo de liberación del vástago.
5. Coloque el espaciador y el sombrerete posterior (roscas finas) en la
parte frontal de la herramienta tal como se muestra (Fig. E). El extremo
del espaciador con el collar doble cabe dentro del sombrerete posterior.
6. Coloque la arandela de soporte sobre la parte superior del sombrerete
posterior y enrosque la tuerca del cilindro en la parte frontal de la
herramienta tal como se muestra (Fig. E). Apriete la tuerca con el
extremo de gancho de la llave suministrada con la herramienta.
7. Oprima el gatillo de liberación del vástago y empuje el vástago de
percutor hacia delante hasta alcanzar las roscas en el vástago.
8. Enrosque el percutor, el percutor del cilindro y la tuerca en el vástago
del percutor en el orden que se muestra (Fig. E).
9. Enrosque el tubo del cilindro en el sombrerete posterior.
10. Para extraer el tubo del cilindro, invierta el procedimiento.
Instalación del Paquete Tipo Salchicha
Antes de instalar, revise siempre los paquetes tipo salchicha para
asegurarse que estén libres de picaduras o daños. No utilice un paquete
dañado o congelado.
1. Bloquee el gatillo o extraiga la batería.
2. Oprima y sostenga el gatillo de liberación del vástago.
3. Sujete la empuñadura del vástago de percutor y tire del vástago de
percutor hacia atrás para permitir que el paquete tipo salchicha quepa
dentro del tubo del cilindro.
4. Inserte el paquete en el tubo del cilindro.
5. Corte el extremo del paquete tipo salchicha.
NOTA: Antes de utilizar un paquete parcialmente lleno, extraiga el
material endurecido.
6. Inserte la boquilla suministrada con el paquete tipo salchicha en el
sombrerete de la boquilla (rosca gruesa). Enrosque el sombrerete de
la boquilla en la parte frontal del tubo del cilindro.
7. Corte la boquilla en un ángulo y tamaño recomendado por el fabricante
y adecuado para el trabajo. Una boquilla con un diámetro más pequeño
requiere mayor fuerza para empujar el material de calafateo y reduce
la vida útil de la batería.
8. Oprima y sostenga el gatillo de liberación del vástago.
9. Empuje la empuñadura del vástago de percutor hacia delante hasta
que el percutor quede contra el paquete tipo salchicha.
10. Suelte el gatillo de liberación del vástago.
Para extraer la estructura de soporte móvil, invierta el procedimiento.
E
Instalación del tubo de adhesión y calafateo
31 -
Collar doble
32 -
Arandela de soporte
33 -
Vástago de percutor
34 -
Percutor
35 -
Percutor del cilindro
36 -
Tuerca
37 -
Sombrerete de la boquilla
38 -
Boquilla
39 -
Cilindro
40 -
Tuerca del cilindro
41 -
Sombrerete posterior
42 -
Espaciador
43 -
Percutor
44 -
Extremo frontal del percutor
Instalación del conjunto del cilindro
1.
2.
3.
NOTA: Asegúrese que la tuerca frontal y el vástago de percutor no
se extiendan más allá del extremo frontal del percutor. Si alguna de
las partes se extiende más allá del percutor, el sombrerete posterior
del tubo con material podría romperse.
8.
1.
33
Español
Manejo
Mantenimiento
¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
A fin de reducir el riesgo de lesionarse, use SIEMPRE anteojos
de seguridad con protección lateral.
Para reducir el riesgo de una lesión, descarga eléctrica o daño
a la herramienta, batería o cargador, nunca los sumerja en
líquidos ni permita que estos fluyan dentro de los mismos.
Arranque, parada y control de velocidad
1.
Oprima el gatillo para surtir el material de calafateo.
2.
Aumente o disminuya la presión del gatillo para ajustar la velocidad a
fin de lograr el ancho y velocidad de avance correctos. El tipo de
material, la temperatura y el diámetro de la boquilla afectarán la
velocidad de flujo. Para tubos o paquetes con una boquilla de diámetro
más pequeño utilice una velocidad más lenta o el material se escapará
por el asiento del tubo posterior.
3.
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de una explosión, no queme nunca una batería,
aun si está dañada, "muerta" o completamente descargada.
Limpieza
Limpie el polvo y los restos de material que se hayan acumulado en los
orificios de ventilación. Mantenga los mangos de la herramienta limpios,
secos, y libres de grasa o aceite. Utilice únicamente jabón suave y un
paño húmedo para limpiarla, ya que ciertos agentes limpiadores y solventes
dañarán las partes de plástico y otras piezas aisladas.
Suelte el gatillo para dejar de surtir el material de calafateo.
F
Bloqueo del gatillo
Cómo desechar las baterías de níquel-cadmio
Bloquee siempre el gatillo o extraiga la batería antes de cambiar accesorios
o realizar mantenimiento. Bloquee el gatillo cuando no esté utilizando la
herramienta y cuando la vaya a guardar.
Las baterías de níquel-cadmio son reciclables. Bajo ciertas leyes
estatales y locales, puede ser ilegal desechar las baterías en el drenaje
municipal. Deshágase de ellas de acuerdo con los reglamentos federales,
estatales y locales.
Ajuste del vástago de percutor
1.
Para ajustar manualmente el vástago de percutor, oprima y sostenga
el gatillo de liberación del vástago.
2.
Sujete la empuñadura del vástago de percutor y empuje o tire del
vástago hacia adentro o hacia fuera.
3.
Cómo desechar las baterías de hidruro de níquel
Las baterías de hidruro de níquel son reciclables. Para reciclarlas, regrese
las baterías al centro regional o centro de servicio MILWAUKEE más
cercano a usted. Siempre deseche este tipo de baterías de acuerdo con
los reglamentos federales, estatales y locales.
Suelte el gatillo de liberación del vástago.
Reparaciones
NOTA: Mantenga el vástago de percutor libre de material. Retirar un
vástago cubierto con material podría dañar las piezas internas de la
herramienta.
Utilice únicamente piezas de repuesto idénticas MILWAUKEE. Para
propósitos de mantenimiento y reparaciones, lleve siempre la herramienta
a un centro de servicio autorizado de MILWAUKEE.
Características
Accesorios
Protección contra sobrecargas electrónicas
¡ADVERTENCIA!
La pistola incluye una función de protección contra sobrecargas
electrónicas. Si se ejerce demasiada presión en el tubo, el motor
retrocederá automáticamente por un segundo, y luego se apagará. Esto
ayuda a evitar daños a la herramienta, al tubo de calafateo o al paquete.
Para reducir el riesgo de lesiones, siempre extraiga la batería
antes de cambiar o retirar accesorios. Utilice únicamente
accesorios específicamente recomendados para esta
herramienta. El uso de accesorios no recomendados podría
resultar peligroso.
Si el motor se apaga, asegúrese que:
Se haya cortado la punta de la boquilla
Se haya roto el sello interno del tubo de calafateo
Se haya extraído el material endurecido de la boquilla
El tubo de calafateo no esté dañado o congelado
El vástago de percutor no contiene materiales adhesivos/de calafateo.
Para una lista completa de accesorios, consulte el catálogo de
Herramientas eléctricas MILWAUKEE (Milwaukee Electric Tool). A fin de
obtener un catálogo, sírvase ponerse en contacto con su distribuidor o
centro de servicio local incluido en los listados en la cubierta posterior de
este manual del operario.
Juego de la Estructura de Soporte Móvil de 284 g
Suelte el gatillo para permitir que los dispositivos electrónicos se
restablezcan. Si el motor continúa apagándose, trate con otro tubo de
material o lleve la herramienta a un centro de servicio MILWAUKEE.
Juego de la Estructura de Soporte Móvil de 850 g
G
Mecanismo de inversión automática
Juego del Cilindro del Paquete Tipo Salchicha de 284 g
Esta herramienta incluye una función de inversión automática que invierte
la marcha del percutor cuando se oprime el gatillo por más de 2 segundos
y luego se suelta. Esta función ayuda a evitar que material en exceso
continúe fluyendo.
Juego del Cilindro del Paquete Tipo Salchicha de 567 g
Baterías de Power Plus de 12 y 14.4 Voltios
Baterías de Níquel-Cadmio
12 Voltios, 1.3 Amps-Horas
Pulsar el gatillo desactivará el mecanismo de inversión automática y
permitirá una presión continua en el tubo. Esto ayuda a mantener una
velocidad de avance de material más lenta.
14.4 Voltios, 2.4 Amps-Horas
Apagado automático
Batería de Hidruro de Níquel
14.4 Voltios, 2.6 Amps-Horas
Cuando el tubo de calafateo está vacío, la función de apagado automático
apagará el motor. Tire del percutor hacia atrás y coloque un nuevo tubo.
Cargadores de Power Plus
Para cargar baterías de 12 a 18 voltios de Power Plus.
Precaución: La presencia de material adhesivo o de calafateo en el
vástago de percutor podría ocasionar que la herramienta se apagara o
que se activara inexplicadamente la función de inversión automática. El
vástago de percutor debe permanecer limpio y libre de material adhesivo
o de calafateo. Si se observa la presencia de material en el mecanismo
del vástago de percutor, extraiga éste, y retire el material del vástago y
de la herramienta con un cepillo y solvente de acuerdo con las
instrucciones del fabricante del material adhesivo o de calafateo.
Español
Cargador de Vehículos de 1 Hora
Cargador Universal de 1 Hora
34
12/14,4 V kitt- och limspruta
Specifikationer
Katalognummer
Artikelnummer
Volt, endast
växelström
PCG 12
6560-50
12/14,4
likström
För ytterligare säkerhetsinstruktioner, läs säkerhetshandledning nr 58-13-0000.
Information om bullernivå
I typiska fall är verktygets ljudtrycksnivå (A-medelvärde) mindre än 67 dB (A). Bullernivån vid arbete kan överstiga 80 dB (A). Använd hörselskydd!
Den typiska vägda accelerationen är mindre än 2,5 m/s2.
Dessa deklarerade värden har erhållits vid typtestning i laboratorier enligt angivna standarder. De är inte tillräckliga för att användas i riskbedömningar.
Värden som mätts på enskilda arbetsplatser kan vara högre än de deklarerade värdena. De faktiska exponeringsvärdena och den risk för skada som
en enskild användare kan utsättas för är unika. De beror på användarens arbetssätt, arbetsstycket och utformningen av arbetsplatsen samt på
exponeringstiden och användarens fysiska förutsättningar.
Vi, Milwaukee Electric Tool Corp., kan inte göras ansvariga för konsekvenserna av användningen av deklarerade värden vid individuella riskbedömningar,
eftersom vi inte har någon möjlighet att utöva en fortlöpande kontroll av förhållandena på berörda arbetsplatser.
B
Symboler
Ladda och använda batteri
FÖR SÄRSKILDA LADDNINGSINSTRUKTIONER, SE BRUKSANVISNINGEN
SOM MEDFÖLJER LADDAREN.
Läs bruksanvisningen innan du använder
verktyget.
Ta bort batteriet från verktyget
CE-överensstämmelsemärke
Tryck in utlösarknapparna och skjut batteriet framåt.
Sätta i batteriet i verktyget
För att sätta i batteriet i verktyget, tryck in utlösarknapparna och skjut in
batteriet i verktyget.
SEMKO säkerhet
OBS! Ett 12 V batteri medföljer detta verktyg. För att förlänga driftstiden
eller öka kolvens hastighet kan du använda ett 14,4 V Power Plus-batteri.
Nickelkadmium
Montering
Förbränn ej.
C
Varning! Kasta ej i soporna. Återvinn!
Likström
A
1 -
Hållarram
2 -
Kolv
3 -
Kolvstav
4 -
Kolvstavshandtag
5 -
Batteri
6 -
Utlösarknappar för batteri
7 -
Utlösare
8 -
Utlösare för stav
9 -
Utlösarlås
10 -
Hållarram för en liter
11 -
Hylsram för en liter
Installera en hållarramsenhet för 284 g
12 -
Kolvstav
13 -
Mutter
14 -
Kolv
15 -
Ramkåpa
16 -
Hylsmutter
17 -
Hållarram
18 -
Bakre mutter
19 -
Främre mutter
20 -
Kolvens främre yta
1.
Lås utlösaren eller ta bort batteriet.
2.
Tryck på och håll utlösaren för staven.
3.
Grip kolvstavshandtaget och dra tillbaka kolvstaven tills kolvens spets
är precis inuti verktyget.
4.
Släpp utlösaren för staven.
5.
Träd hylsmuttern som är fäst vid tubhållaren på verktygets nos. Dra
åt med en skruvnyckel genom att placera nyckeln i två mindre hål i
hylsmuttern och vrida medurs.
OBS! Ramkåpan, hylsmuttern och hållarramen medföljer, redan
hopmonterade.
35
6.
Tryck på utlösaren för staven och skjut kolvstaven framåt så att den
når stavens gängor.
7.
Träd på muttrar och kolv på kolvstaven i den ordning som visas (fig.
C) Dra åt den bakre muttern ordentligt med medföljande nyckel.
Svenska
OBS! Kontrollera att den främsta muttern och kolvstaven inte sticker
ut framför kolvens framyta. Om endera delen sticker ut framför kolven
kan det bakre locket på materialtuben gå sönder.
8.
För att ta bort hållarramen, utför förfarandet i motsatt ordning.
D
Kolvstav
22 -
Mutter
23 -
Kolv
24 -
Hållarram
25 -
Bricka med dubbelkrage
26 -
Stödbricka
27 -
Hylsmutter
28 -
Bakre mutter
29 -
Främre mutter
30 -
Kolvens främre yta
Sätt i tuben med kitt i hållarramen.
7.
Skjut kolvstavshandtaget framåt tills kolven ligger mot tuben med kitt.
8.
Släpp utlösaren för staven.
E
Installera en hållarramsenhet för 850 g
21 -
6.
Installera hylsenheten
1.
Lås utlösaren eller ta bort batteriet.
2.
Tryck på och håll utlösaren för staven.
3.
Grip kolvstavshandtaget och dra tillbaka kolvstaven tills kolvens spets
är precis inuti verktyget.
4.
Släpp utlösaren för staven.
5.
Placera mellanläggsbricka och den bakre ringen (smala gängor) på
verktygets spets som visas (fig. E). Sidan av brickan med de dubbla
kragarna passar inuti den bakre ringen.
6.
Placera stödbrickan ovanpå den bakre ringen och skruva i hylsmuttern
i verktygets tipp som visas (fig. E). Dra åt muttern med skruvänden av
nyckeln som medföljer verktyget.
7.
Tryck på utlösaren för staven och skjut kolvstaven framåt så att den
når stavens gängor.
1.
Lås utlösaren eller ta bort batteriet.
2.
Tryck på och håll utlösaren för staven.
8.
3.
Grip kolvstavshandtaget och dra tillbaka kolvstaven tills kolvens spets
är precis inuti verktyget.
Träd på kolv, hylskolv och mutter på kolvstaven i den ordning som
visas (fig. E).
9.
Träd hylstuben in i den bakre ringen.
4.
Släpp utlösaren för staven.
10. För att ta bort hylstuben utför förfarandet i motsatt ordning.
5.
Sätt in brickan med dubbelkrage in i verktygets främre yta. Sidan med
den större kragen passar inuti verktyget. Placera hållarramen över
brickan. Montera stödbrickan och hylsmuttern på verktyget som visas
(fig.D). Dra åt hylsmuttern med nyckeln som medföljer.
Installera förpackningar av korvtyp
Kontrollera alltid att korvförpackningarna inte är punkterade eller skadade
innan du installerar dem. Använd inte skadade eller frusna förpackningar.
6.
Tryck på utlösaren för staven och skjut kolvstaven framåt så att den
når stavens gängor.
1.
Lås utlösaren eller ta bort batteriet.
2.
Tryck på och håll utlösaren för staven.
7.
Träd på muttrar och kolv på kolvstaven i den ordning som visas (fig.
D). Dra åt den bakre muttern ordentligt med medföljande nyckel.
3.
Grip kolvstavshandtaget och dra tillbaka kolvstaven så att
korvförpackningen passar inuti hylstuben.
OBS! Kontrollera att den främsta muttern och kolvstaven inte sticker
ut framför kolvens framyta. Om endera delen sticker ut framför kolven
kan det bakre locket på materialtuben gå sönder.
4.
Sätt i förpackningen i hylstuben.
8.
5.
För att ta bort hållarramen, utför förfarandet i motsatt ordning.
E
Installera kitt- eller limtub
31 -
Dubbel krage
32 -
Stödbricka
33 -
Kolvstav
34 -
Kolv
35 -
Hylskolv
36 -
Mutter
37 -
Spetsring
38 -
Spets
39 -
Hylsa
40 -
Hylsmutter
41 -
Bakre ring
42 -
Mellanläggsbricka
43 -
Kolv
44 -
Kolvens främre yta
1.
Lås utlösaren eller ta bort batteriet.
2.
Skär av tubens spets i vinkel och storlek enligt tillverkarens
rekommendationer lämpliga för arbetet. En mindre spetsdiameter
kräver mer kraft för att skjuta på kittet och minskar batteriets livslängd.
3.
Bryt tubens inre försegling med hjälp av en lång spik eller ett stycke
metalltråd. Om du inte bryter den inre förseglingen kan kittet tvingas
ut genom tubens bakre ände och skada verktyget.
Tryck på och håll utlösaren för staven.
5.
Grip kolvstavshandtaget och dra tillbaka kolvstaven så att tuben med
kitt passar inuti hållarramen.
Svenska
6.
Sätt i spetsen som medföljer korvförpackningen in i spetsringen
(grova gängor). Träd spetsringen på framänden av hylstuben.
7.
Skär av spetsen i vinkel och storlek enligt tillverkarens rekommendationer
lämpliga för arbetet. En mindre spetsdiameter kräver mer kraft för att
skjuta på kittet och minskar batteriets livslängd.
8.
Tryck på och håll utlösaren för staven.
9.
Skjut kolvstavshandtaget framåt tills kolven ligger mot
korvförpackningen.
10. Släpp utlösaren för staven.
Drift
VARNING!
För att minska risken för personskada ska du ALLTID ha på dig
skyddsglasögon med sidoskydd.
Starta, stoppa och justera hastigheten
OBS! Innan du använder en delvis fylld tub ska du ta bort allt material
som hårdnat med en lång spik eller ett stycke metalltråd.
4.
Skär av änden på korvförpackningen.
OBS! Innan du använder en delvis fylld förpackning ska du ta bort allt
material som hårdnat.
36
1.
Dra i utlösaren för att klämma ut kitt.
2.
Öka eller minska trycket på utlösaren för att justera hastigheten så att
du får rätt strängvidd och matningshastighet för materialet. Materialtyp,
temperatur och spetsdiameter påverkar flödeshastigheten. När du
använder en tub eller förpackning med en mindre spetsdiameter ska
du använda lägre hastighet annars kan materialet tvingas ut runt det
bakre tubfästet.
3.
Släpp utlösaren för att sluta klämma ut kitt.
F
Kassering av nickelkadmium-batterier
Låsa utlösaren
Nickelkadmium-batterier kan återvinnas. Det kan vara förbjudet enligt
statliga och lokala bestämmelser att kasta detta batteri i vanligt kommunalt
avfall. Kassera batterierna i enlighet med gällande statliga och lokala
bestämmelser.
Lås alltid utlösaren eller ta bort batteriet innan du byter tillbehör eller utför
underhåll. Lås utlösaren när verktyget inte är i bruk och vid förvaring.
Justera kolvstaven
1.
För att justera kolvstaven för hand ska du trycka på och hålla utlösaren
för staven inne.
2.
Grip kolvstavshandtaget och antingen skjut eller dra staven in eller ut.
3.
Kassering av nickelmetallhydrid-batterier
Nickelmetallhydrid-batterier kan återvinnas. För återvinning kan du lämna
in batteriet till närmsta MILWAUKEE distriktskontor eller servicecenter.
Kassera alltid batterierna i enlighet med gällande statliga och lokala
bestämmelser.
Släpp utlösaren för staven.
OBS! Håll kolvstaven ren från material. Om du drar tillbaka en kolv som
är täckt av material kan de inre delarna av verktyget skadas.
Reparation
Använd endast identiska MILWAUKEE-reservdelar. Ta alltid verktyget till
ett auktoriserat MILWAUKEE-servicecenter för reparationer och
underhåll.
Funktioner
Skydd mot elektronisk överbelastning
Tillbehör
Sprutan är skyddad av en elektronisk överbelastningsfunktion. Om för
mycket tryck läggs på tuben, går motorn automatiskt baklänges i en
sekund och stängs sedan av. Detta hjälper till att hindra skada på verktyget
och tuben med kitt eller förpackningen.
VARNING!
Ta alltid bort batterierna innan du byter eller tar bort tillbehör.
Använd endast tillbehör som särskilt rekommenderas för detta
verktyg. Andra tillbehör kan vara farliga.
Om motorn stängs av kontrollera att:
Spetsens tipp är avskuren
Den inre förseglingen i tuben med kitt är bruten
Förhårdnat material har tagits bort från spetsen
Tuben med kitt inte är skadad eller frusen
Kolvstaven är fri från kitt- och limmaterial
För en fullständig lista över tillbehör, titta i MILWAUKEES katalog över
elektriska verktyg. För att få en katalog ska du kontakta den lokala
återförsäljaren eller ett servicecenter listat på baksidan av denna
bruksanvisning.
Släpp utlösaren så att elektroniken kan återställas. Om motorn fortsätter
att stängas av ska du försöka med en annan tub material eller ta verktyget
till ett MILWAUKEE servicecenter.
Hållarramsenhetssats för 284 g
Hållarramsenhetssats för 850 g
G
Mekanism för automatisk bakåtkörning
Detta verktyg har en funktion för automatisk bakåtkörning som kör kolven
baklänges när du trycker på utlösaren i mer än 2 sekunder och sedan
släpper. Denna funktion hindrar att överflödigt material fortsätter att flöda.
Korvförpackningssats för hylsa för 284 g
Korvförpackningssats för hylsa för 567 g
Om du pulserar utlösaren, deaktiverar du mekanismen för automatisk
bakåtkörning och kan fortsätta att trycka på tuben. På så sätt kan du hålla
en lägre matningshastighet.
12 och 14,4 V Power Plus-batterier
Automatisk avstängning
Nickelkadmium-batterier
12 V 1,3 amperetimmar
När en kittub är tom, stänger den automatiska avstängningsfunktionen
av motorn. Dra kolven bakåt och byt ut tuben.
14,4 V 2,4 amperetimmar
Viktigt: Om verktyget oförklarligt stängs av eller kör bakåt automatiskt
kan det bero på kitt eller lim på kolvstaven. Kolvstaven måste alltid vara
ren, utan kitt eller lim. Om material har fastnat på kolvstavsmechanismen
ska du ta bort kolvstaven och ta bort materialet från staven och verktyget
med en borste och lösningsmedel enligt kitt- eller limtillverkarens
anvisningar.
Nickelmetallhydrid-batterier
14,4 V 2,6 amperetimmar
Power Plus-laddare
För att ladda Power Plus-batterier.
Underhåll
1-timmas fordonsladdare
1-timmas universalladdare
VARNING!
För att minska riskerna för person- och egendomsskador ska
du aldrig sänka ned verktyget, batteriet eller laddaren i vätska
eller låta vätska tränga in i dem.
VARNING!
För att minska risken för explosion, ska ett batteri aldrig
brännas, även om det är skadat, trasigt eller helt urladdat.
Rengöring
Avlägsna damm och skräp från verktygets lufthål. Se till att verktygets
handtag är rena, torra och fria från olja och smörjfett. Använd endast
mild tvål och en fuktig trasa för att rengöra verktyget eftersom vissa
rengörings- och lösningsmedel kan skada plast och andra isolerade
delar.
37
Svenska
12/14.4 Volt Macun ve Yapýþtýrýcý Tabancasý
Teknik Özellikler
Katalog
No.
Parça
No.
Voltaj
Sadece AC
PCG 12
6560-50
12/14.4 DC
Ek güvenlik talimatlarý için 58-13-0000 numaralý Güvenlik Talimatý kitabýný okuyunuz.
Ses ve Titreþim Bilgileri
Aletin A aðýrlýklý ses basýnç seviyesi tipik olarak 67 dB (A)dan daha azdýr. Çalýþýrken gürültü seviyesi 80 dB (A)yý geçebilir. Kulaðýnýz için koruyucu kullanýn!
Aðýrlýklý ivme tipik olarak 2,5 m/s2den daha azdýr.
Beyan edilen bu deðerler, belirtilen standartlara uygun laboratuar testleriyle elde edilmiþ olup, risk deðerlendirmesi amacýyla kullanýlmaya yeterli
deðildir. Ayrý iþ yerlerinde ölçülen deðerler, beyan edilen bu deðerlerden daha yüksek olabilir. Herhangi bir kullanýcýnýn maruz kaldýðý gerçek deðerler ve
zarar görme riski o kullanýcýya özgü olup, kendi çalýþma þekline, iþ yeri ve iþ istasyonunun tasarýmýna, maruz kalma süresine ve kullanýcýnýn fiziksel
durumuna baðlýdýr.
Biz, Milwaukee Electric Tool Corp. olarak, kontrolümüzde olmayan bir iþ yerindeki herhangi bir risk deðerlendirmesinde gerçekten maruz kalýnaný
yansýtan deðerler yerine beyan edilen bu deðerlerin kullanýlmasýnýn sonuçlarýndan sorumlu tutulamayýz.
B
Semboller
ÞARJ ÝÞLEMÝYLE ÝLGÝLÝ ÖZEL TALÝMATLAR ÝÇÝN LÜTFEN ÞARJ
CÝHAZINIZLA BÝRLÝKTE GELEN TALÝMATNAMEYÝ OKUYUNUZ.
Bu aleti kullanmadan önce çalýþtýrma elkitabýný
okuyun.
Bataryanýn Aletten Çýkarýlmasý
Avrupa Topluluðu Standartlarýna Uygunluk Ýþareti
Çýkarma düðmelerine basýn ve bataryayý ileri doðru sürün.
Bataryanýn Alete Takýlmasý
SEMKO güvenliði
Bataryayý alete takmak için çýkarma düðmelerine basýn ve bataryayý aletin
gövdesine sürün.
NOT: Bu aletle birlikte 12 voltluk bir batarya saðlanmýþtýr. Çalýþma süresini
uzatmak veya piston hýzýný artýrmak için 14.4 voltluk Power Plus batarya
takýmý kullanýlabilir.
Nikel Kadmiyum
Ateþe atmayýn.
Montaj
C
Uyarý! Çöpe atmayýn. Lütfen geri kazanýlmasýný
saðlayýn.
Doðru Akým
A
1 -
Taþýyýcý þasi
2 -
Piston
3 -
Piston çubuðu
4 -
Piston çubuk kulpu
5 -
Batarya takýmý
6 -
Batarya takýmýný çýkarma düðmeleri
7 -
Tetik
8 -
Çubuk salma tetiði
9 -
Tetik kilidi
10 -
0.95 lt (quart) kapasiteli taþýyýcý þasi
11 -
0.95 lt (quart) kapasiteli namlu þasisi
284 gTaþýyýcý Þasi Tertibatýnýn Montajý
12 -
Piston çubuðu
13 -
Somun
14 -
Piston
15 -
Þasi kapaðý
16 -
Namlu somunu
17 -
Taþýyýcý þasi
18 -
Arka somun
19 -
Ön somun
20 -
Pistonun ön yüzü
1.
Tetiði kilitleyin veya batarya takýmýný çýkarýn.
2.
Çubuk salma tetiðine basýn ve tetiði basýlý tutun.
3.
Piston çubuk kulpunu kavrayýp, çubuðun ucu aletin ancak içine girene
kadar piston çubuðunu geri çekin.
4.
Çubuk salma tetiðini serbest býrakýn.
5.
Tüp taþýyýcýsýna baðlý namlu somununu aletin burnuna monte edin.
Týrnaklý bir anahtarý namlu somununun üzerindeki iki deliðe yerleþtirip,
saat yönünde çevirerek sýkýn.
NOT: Þasi kapaðý, namlu somunu ve taþýyýcý þasi önceden monte
edilmiþ olarak saðlanýr.
6.
Türkçe
Bataryanýn Þarj Edilmesi ve Kullanýlmasý
38
Çubuðun üzerindeki diþlere eriþmek için çubuk salma tetiðine basýn ve
piston çubuðunu ileri doðru itin.
7.
NOT: Kýsmen dolu bir tüpü kullanmadan önce, tüpün aðzýnda sertleþmiþ
malzeme varsa uzun bir çivi veya bir tel parçasý kullanarak temizleyin.
Somunlarý ve pistonu, gösterilen sýrayla piston çubuðuna monte edin
(Þekil C). Saðlanan anahtarý kullanarak arka somunu iyice sýkýn.
NOT: Ön somun ve piston çubuðunun, pistonun ön yüzünden daha
ileriye uzanmamasýna dikkat edin. Söz konusu parçalardan herhangi
bir pistondan daha ileriye uzanýrsa, malzeme tüpünün arka kapaðý
parçalanabilir.
8.
Taþýyýcý þasiyi sökmek için prosedürü ters sýrayla uygulayýn.
D
850 g Taþýyýcý Þasi Tertibatýnýn Montajý
21 -
Piston çubuðu
22 -
Somun
23 -
Piston
24 -
Taþýyýcý þasi
25 -
Çift bilezikli ara parçasý
26 -
4.
Çubuk salma tetiðine basýn ve tetiði basýlý tutun.
5.
Piston çubuk kulpunu kavrayýp, macun tüpünün taþýyýcý þasiye girmesine
olanak tanýmak için piston çubuðunu geri çekin.
6.
Macun tüpünü taþýyýcý þasinin içine yerleþtirin.
7.
Piston macun tüpüne yaslanana dek piston kulpunu ileri doðru itin.
8.
Çubuk salma tetiðini serbest býrakýn.
E
Namlu Tertibatýnýn Montajý
1.
Tetiði kilitleyin veya batarya takýmýný çýkarýn.
2.
Çubuk salma tetiðine basýn ve tetiði basýlý tutun.
3.
Piston çubuk kulpunu kavrayýp, çubuðun ucu aletin ancak içine girene
kadar piston çubuðunu geri çekin.
Destek pulu
4.
Çubuk salma tetiðini serbest býrakýn.
27 -
Namlu somunu
5.
28 -
Arka somun
29 -
Ön somun
Aralýk parçasýný ve arka kapaðý (ince diþler) þekilde gösterildiði gibi
aletin burnuna yerleþtirin (Þekil E). Aralýk parçasýnýn çift bilezikli tarafý
arka kapaðýn içine uyar.
30 -
Pistonun ön yüzü
6.
Þekilde gösterildiði gibi, destek pulunu arka kapaðýn üstüne yerleþtirin
ve namlu somununu aletin burnuna monte edin (Þekil E). Aletle birlikte
gelen anahtarýn somun anahtarý tarafýyla somunu sýkýn.
7.
Çubuðun üzerindeki diþlere eriþmek için çubuk salma tetiðine basýn ve
piston çubuðunu ileri doðru itin.
1.
Tetiði kilitleyin veya batarya takýmýný çýkarýn.
2.
Çubuk salma tetiðine basýn ve tetiði basýlý tutun.
3.
Piston çubuk kulpunu kavrayýp, çubuðun ucu aletin ancak içine girene
kadar piston çubuðunu geri çekin.
8.
4.
Çubuk salma tetiðini serbest býrakýn.
Pistonu, namlu pistonunu ve somunu, gösterilen sýrayla piston
çubuðuna monte edin (Þekil E).
5.
Çift bilezikli ara parçasýný alet gövdesinin ön yüzüne takýn. Büyük bilezikli
taraf aletin içine uyar. Taþýyýcý þasiyi pulun üzerine yerleþtirin. Destek
pulunu ve namlu somununu þekilde gösterildiði gibi alete monte edin
(Þekil D). Namlu somununu saðlanan anahtarla sýkýn.
9.
Namlu tüpünü arka kapaða monte edin.
10. Namlu tüpünü sökmek için prosedürü ters sýrayla uygulayýn.
Yumuþak Tip Paketlerin Montajý
6.
Çubuðun üzerindeki diþlere eriþmek için çubuk salma tetiðine basýn ve
piston çubuðunu ileri doðru itin.
Yumuþak tip paketleri monte etmeden önce daima pakette delik veya
hasar olup olmadýðýný kontrol edin. Hasarlý veya katýlaþmýþ paketleri
kullanmayýn.
7.
Somunlarý ve pistonu, gösterilen sýrayla piston çubuðuna monte edin
(Þekil D). Saðlanan anahtarý kullanarak arka somunu iyice sýkýn.
1.
Tetiði kilitleyin veya batarya takýmýný çýkarýn.
NOT: Ön somun ve piston çubuðunun, pistonun ön yüzünden daha
ileriye uzanmamasýna dikkat edin. Söz konusu parçalardan herhangi
bir pistondan daha ileriye uzanýrsa, malzeme tüpünün arka kapaðý
parçalanabilir.
2.
Çubuk salma tetiðine basýn ve tetiði basýlý tutun.
3.
Piston çubuk kulpunu kavrayýp, yumuþak paketin namlu tüpüne
girmesine olanak tanýmak için piston çubuðunu geri çekin.
8.
Taþýyýcý þasiyi sökmek için prosedürü ters sýrayla uygulayýn.
E
Çift bilezik
32 -
Destek pulu
33 -
Piston çubuðu
34 -
Piston
35 -
Namlu pistonu
36 -
Somun
37 -
Aðýzlýk kapaðý
38 -
Aðýzlýk
39 -
Namlu
40 -
Namlu somunu
41 -
Arka kapak
42 -
Aralýk parçasý
43 -
Piston
44 -
Pistonun ön yüzü
1.
Tetiði kilitleyin veya batarya takýmýný çýkarýn.
2.
Tüpün aðýzlýðýný, üreticisinin o iþe uygun tavsiyesine göre belli bir açý ve
büyüklükte kesin. Aðýzlýðýn çapý ne kadar küçük olursa, macunu itmek için
gerekli kuvvet de o kadar yükselerek batarya ömrü azalýr.
3.
Uzun bir çivi veya bir tel parçasý kullanarak tüpün aðzýný kapatan iç zarý yýrtýn.
Ýç zar yýrtýlmamýþsa, macun tüpün arka tarafýndan çýkmaya zorlanýp alette
hasara yol açabilir.
Paketi namlu tüpünün içine yerleþtirin.
5.
Paketin ucunu kesin.
NOT: Kýsmen dolu bir paketi kullanmadan önce, sertleþmiþ malzeme
varsa temizleyin.
Macun veya Yapýþtýrýcý Tüpünün Montajý
31 -
4.
6.
Paketle birlikte gelen aðýzlýðý aðýzlýk kapaðýna yerleþtirin (kaba diþler).
Aðýzlýk kapaðýný namlu tüpünün ön tarafýna monte edin.
7.
Aðýzlýðý, üreticisinin o iþe uygun tavsiyesine göre belli bir açý ve
büyüklükte kesin. Aðýzlýðýn çapý ne kadar küçük olursa, macunu itmek
için gerekli kuvvet de o kadar yükselerek batarya ömrü azalýr.
8.
Çubuk salma tetiðine basýn ve tetiði basýlý tutun.
9.
Piston yumuþak pakete yaslanana dek piston kulpunu ileri doðru itin.
10. Çubuk salma tetiðini serbest býrakýn.
Çalýþtýrma
UYARI!
Yaralanma tehlikesini azaltmak için, DAÝMA emniyet gözlüðü veya
yan siperli gözlük takýn.
Baþlatma, Durdurma ve Hýz Kumandasý
39
1.
Macun uygulamak için tetiði çekin.
2.
Gerekli malzeme geniþliði ve besleme oranýný saðlamak üzere hýzý
ayarlamak için tetik üzerindeki basýncý artýrýn veya azaltýn. Malzemenin
türü ve sýcaklýðýnýn yaný sýra aðýzlýðýn çapý akýþ hýzýný etkileyecektir. Küçük
aðýzlýk çaplý bir tüp veya paket kullanýrken daha yavaþ bir hýz kullanýn; aksi
takdirde malzeme arka tüp yuvasýnýn çevresinden dýþarý zorlanabilir.
3.
Macun uygulama iþlemini durdurmak için tetiði serbest býrakýn.
Türkçe
F
Temizleme
Tetiðin Kilitlenmesi
Aksesuar deðiþtirirken veya bakým yaparken daima tetiði kilitleyin veya
batarya takýmýný çýkarýn. Aleti kullanmadýðýnýz zaman veya muhafaza etmek
üzere kaldýrdýðýnýzda tetiði kilitleyin.
Havalandýrma deliklerindeki toz ve pisliði temizleyin. Aletin kulplarýnýn temiz,
kuru olmasýný, yað ve gresten yoksun olmasýný saðlayýn. Bazý temizleme
maddelerinin ve solventlerinin plastik ve diðer izole parçalar için zararlý
olmasý nedeniyle, aletinizi sadece hafif sabun ve nemli bezle temizleyin.
Piston Çubuðunun Ayarlanmasý
Nikel-Kadmiyum Batarya Takýmlarýnýn Atýlmasý
1.
Piston çubuðunu elle ayarlamak için, çubuk salma tetiðine basýn ve
tetiði basýlý tutun.
2.
Piston çubuk kulpunu kavrayýp, çubuðu ya içeri doðru itin ya da dýþarý
doðru çekin.
Nikel-Kadmiyum batarya takýmlarý geri kazanýlabilir. Bataryanýn belediye
çöp sistemine atýlmasý çeþitli yasalara aykýrý olabilir. Batarya takýmýnýzý
elden çýkarýrken yasalara uyun.
3.
Çubuk salma tetiðini serbest býrakýn.
Nikel-Metal Hidrit Batarya Takýmlarýnýn Atýlmasý
Nikel-Metal Hidrit batarya takýmlarý geri kazanýlabilir. Bataryayý geri
kazanýlmak üzere en yakýn MILWAUKEE Þubesine/Servis Merkezine
götürün. Batarya takýmýnýzý elden çýkarýrken yasalara uyun.
NOT: Piston çubuðunu uygulama malzemesinden temiz tutun.
Malzemeyle kaplý bir pistonun geri çekilmesi, aletin iç parçalarýnda
hasara yol açabilir.
Onarým
Yalnýz orijinal MILWAUKEE yedek parçalarýný kullanýn. Aletinizi onarým ve
bakým için daima yetkili bir MILWAUKEE servis merkezine götürün.
Aletin Özellikleri
Aþýrý Yüklemeye Karþý Elektronik Koruma
Aletin aþýrý yüklemeye karþý elektronik bir koruma özelliði vardýr. Eðer tüpe
çok fazla basýnç uygulanýrsa, motor otomatik olarak bir saniye için geri
çalýþacak ve ardýndan da kapanacaktýr. Bu iþlem aletin, macun tüpü veya
paketinin hasara uðramasýný önlemek üzere yardýmcý bir tedbirdir.
Aksesuarlar
UYARI!
Aksesuarlarý deðiþtirmeden veya çýkarmadan önce daima batarya
takýmýný çýkarýn. Sadece bu alet için özel olarak tavsiye edilen
aksesuarlarý kullanýn. Diðerleri tehlikeli olabilir.
Motor kapanýrsa aþaðýdakileri kontrol edin:
Aðýzlýðýn ucu kesilmiþ olmalýdýr.
Macun tüpünün iç zarý yýrtýlmýþ olmalýdýr.
Aðýzlýktaki sertleþmiþ malzeme temizlenmiþ olmalýdýr.
Macun tüpü hasarlý veya donmuþ olmamalýdýr.
Aksesuarlarýn tam bir listesi için MILWAUKEE Elektrikli Alet kataloðuna
baþvurun. Bir katalog almak istiyorsanýz, bu kullaným elkitabýnýn arka
kapaðýnda verilen yerel daðýtýcý veya servis merkezi ile irtibat kurun.
Piston çubuðu macundan/yapýþtýrýcý maddelerden yoksun olmalýdýr.
284 g Taþýyýcý Þasi Takýmý
Tetiði serbest býrakarak elektronik devrelerin sýfýrlanmasýna olanak tanýyýn.
Motor kapanmaya devam ederse baþka bir malzeme tüpü kullanýn veya
aleti bir MILWAUKEE Servis Merkezine götürün.
850 g Taþýyýcý Þasi Takýmý
G
Otomatik Geri Mekanizmasý
Bu alette, tetik 2 saniyeden daha fazla basýlýp serbest býrakýldýðýnda pistonu
geriye alan bir otomatik geri özelliði vardýr. Bu özellik, fazla malzemenin
akmaya devam etmesini önlemeye yardým eder.
284 g Yumuþak Paket Namlu Takýmý
Tetiðin pompalanmasý, otomatik geri mekanizmasýný devreden çýkararak
tüpe sürekli basýnç uygular. Böylece daha yavaþ bir malzeme besleme
hýzý elde edilir.
12 ve 14.4 Volt Power Plus Batarya Takýmlarý
567 g Yumuþak Paket Namlu Takýmý
Nikel-Kadmiyum Batarya Takýmlarý
12 Volt 1.3 Amp-Saat
Otomatik Kapanma
14.4 Volt 2.4 Amp-Saat
Macun tüpü boþaldýðýnda, otomatik kapanma özelliði motoru kapatýr. Pistonu
geri çekip tüpü deðiþtirin.
Nikel-Metal Hidrit Batarya Takýmý
14.4 Volt 2.6 Amp-Saat
Dikkat: Aletin anlaþýlmayan nedenlerle kapanmasý veya otomatik geri
moduna girmesi, piston çubuðu üzerinde macun veya yapýþtýrýcý madde
bulunmasýndan dolayý olabilir. Piston çubuðunun macun ve yapýþtýrýcý
maddeden yoksun olmasý þarttýr. Eðer piston çubuk mekanizmasýna
malzeme bulaþýrsa, piston çubuðunu söküp, çubuk ve alet üzerindeki
malzemeyi macun veya yapýþtýrýcý maddenin üreticisi tarafýndan tavsiye
edilen solvent ve bir fýrçayla temizleyin.
Power Plus Þarj Cihazlarý
12-18 Volt Power Plus Batarya Takýmlarýný þarj etmek içindir.
1 Saatlik Taþýt Þarj Cihazý
1 Saatlik Üniversal Þarj Cihazý
Bakým
UYARI!
Yaralanma ve hasar riskini azaltmak için aletinizi, bataryayý veya þarj
cihazýný asla sývýya batýrmayýn veya içlerine sývý akmasýna izin
vermeyin.
UYARI!
Patlama riskini azaltmak için, bataryayý hasar görmüþ, ömrünü
tamamlamýþ veya tamamen boþalmýþ olsa da asla yakmayýn.
Türkçe
40
Tlaková pistole na nanáení tmelu a pojiva, 12/14,4 V
Technické údaje
Katalog
è.
Výrobek
è.
Napájení (V)
Pouze støídavý
proud
PCG 12
6560-50
12/14,4 DC
Dalí bezpeènostní pokyny naleznete v Pøíruèce o bezpeènosti è. 58-13-0000.
Informace o hluku a vibracích
Hladina hluku mìøená metodou A je u tohoto náøadí typicky nií ne 67 dB (A). Hladina hluku pøi práci s náøadím mùe pøekroèit úroveò
80 dB (A). Pouívejte ochranu sluchu!
Typické posuzované zrychlení je mení ne 2,5 m/s2.
Tyto deklarované hodnoty byly získány laboratorním mìøením ve shodì se stanovenými standardy a tyto hodnoty nejsou postaèující pro stanovení
rizika. Hodnoty namìøené na jednotlivých pracovitích mohou být vyí, ne deklarované. Skuteèné hodnoty, kterým je vystaven jednotlivý uivatel a
riziko pokození {sluchu} závisí na zpùsobu pouívání, obrobku a uspoøádání pracovitì stejnì jako na èasu expozice a fyzické kondici uivatele.
My, spoleènost Milwaukee Electric Tool Corp., nemùeme být odpovìdni za následky vzniklé z pouití deklarovaných hodnot místo hodnot, které
odráejí skuteènou expozici pøi jednotlivém stanovení rizika {pokození sluchu} na urèitém pracoviti, jeho uspoøádání nemùeme ovlivnit.
Pøed pouitím tohoto náøadí si pøeètìte návod k
obsluze.
PODROBNÉ POKYNY K NABÍJENÍ NALEZNETE V NÁVODU K POUITÍ
PØIBALENÉMU K VAEMU NABÍJEÈI.
Vyjmutí sady akumulátorových èlánkù z náøadí
CE Znaèka shodnosti
Zatlaète uvolòovací tlaèítka a vysuòte baterii vpøed.
Vloení sady akumulátorových èlánkù do náøadí
Bezpeènostní opatøení SEMKO
Baterii vloíte dovnitø tak, e podríte uvolòovací tlaèítka a zasunete ji do tìlesa
náøadí.
Nikl-kadmiový akumulátor
POZNÁMKA: S tímto náøadím se dodává 12 V baterie. Chcete-li prodlouit
dobu pouití èi zrychlit pohyb táhla pístu, mùete pouít baterii 14,4 V Power
Plus.
Nevhazujte do ohnì.
Sestavení
C
Výstraha! Neodhazujte do kontejneru. Prosím
nechte recyklovat.
Stejnosmìrný proud
A
Nabíjení a pouívání sady
akumulátorových èlánkù
B
Symbolika
Instalace rámu vozíku 284 g
12 -
Táhlo pístu dávkovaèe
13 -
Matice
14 -
Píst dávkovaèe
15 -
Víèko rámu
16 -
Matice válce
17 -
Rám vozíku
18 -
Pøítuná matice
1 -
Rám vozíku
19 -
Pøední matice
2 -
Píst dávkovaèe
20 -
Pøední strana táhla dávkovaèe
3 -
Táhlo pístu dávkovaèe
1.
Zablokujte spou nebo vyjmìte bateriovou soupravu.
4 -
Rukoje táhla pístu dávkovaèe
2.
Stisknìte a podrte spou pro uvolnìní táhla.
5 -
Sada akumulátorových èlánkù
3.
6 -
Tlaèítka k uvolnìní sady akumulátorových èlánkù
Uchopte rukoje táhla dávkovaèe a zatáhnìte za nìj tak, aby se pièka
táhla zasunula tìsnì dovnitø nástroje.
7 -
Spou
4.
Uvolnìte spou pro uvolnìní táhla.
8 -
Spou uvolnìní táhla
5.
9 -
Blokování spoutì
Naroubujte matici válce upevnìnou k dráku trubice na pièku nástroje.
Dotáhnìte ji klíèem tak, e jej nasadíte do dvou meních otvorù ve válcové
matici a budete jím otáèet po smìru hodinových ruèièek.
10 -
Rám vozíku o kapacitì ètvrt galonu (0,95 l)
11 -
Rám válce o kapacitì ètvrt galonu (0,95 l)
POZNÁMKA: Víèko rámu, válcová matice a rám vozíku se dodávají
sestavené.
6.
41
Stisknìte spou pro uvolnìní táhla a zatlaète táhlo dávkovaèe smìrem
dopøedu tak, abyste získali pøístup k závitùm na táhle.
Èesky
7.
Naroubujte matice a píst dávkovaèe na táhlo pístu dávkovaèe v
uvedeném poøadí (Obr. C). Pevnì dotáhnìte pøítunou matici pomocí
pøiloeného klíèe.
POZNÁMKA: Pøed opìtovným pouitím tuby odstraòte ztvrdlý materiál
pomocí dlouhého høebíku nebo drátu.
POZNÁMKA: Zajistìte, aby pøední matice a táhlo pístu dávkovaèe
nepøesahovaly pøední èást pístu dávkovaèe. Jestlie kterákoli z tìchto
èástí pøesahuje pøední èást pístu dávkovaèe, mùe dojít k propíchnutí
zadního víèka tuby s materiálem.
8.
Chcete-li rám vozíku sejmout, postupujte opaèným zpùsobem.
D
Instalace rámu vozíku 850 g
21 -
Táhlo pístu dávkovaèe
22 -
Matice
23 -
Píst dávkovaèe
24 -
Rám vozíku
25 -
Dvojitá prstencová rozpìrka
26 -
Podloka
27 -
Matice válce
28 -
Pøítuná matice
29 -
Pøední matice
30 -
Pøední strana táhla dávkovaèe
1.
Zablokujte spou nebo vyjmìte bateriovou soupravu.
2.
Stisknìte a podrte spou pro uvolnìní táhla.
3.
Uchopte rukoje táhla dávkovaèe a zatáhnìte za nìj tak, aby se pièka
táhla zasunula tìsnì dovnitø nástroje.
4.
Uvolnìte spou pro uvolnìní táhla.
5.
Vlote dvojitou prstencovou rozpìrku do pøední èásti tìlesa nástroje.
Strana s vìtím prstencem lícuje s vnitøní stranou nástroje. Nasuòte
rámec vozíku pøes podloku. Sestavte podloku a válcovou matici na
nástroji podle ilustrace (Obr. D). Dotáhnìte válcovou matici pøiloeným
klíèem.
6.
Stisknìte spou pro uvolnìní táhla a zatlaète táhlo dávkovaèe smìrem
dopøedu tak, abyste získali pøístup k závitùm na táhle.
7.
Naroubujte matice a píst dávkovaèe na táhlo pístu dávkovaèe v
uvedeném poøadí (Obr. D). Pevnì dotáhnìte pøítunou matici pomocí
pøiloeného klíèe.
Dvojitý prstenec
32 -
Podloka
33 -
Táhlo pístu dávkovaèe
34 -
Píst dávkovaèe
35 -
Píst válce
36 -
Matice
37 -
Víèko hubice
38 -
Hubice
39 -
Válec
40 -
Matice válce
41 -
Zadní víèko
42 -
Rozpìrka
43 -
Píst dávkovaèe
44 -
Pøední strana táhla dávkovaèe
1.
Zablokujte spou nebo vyjmìte bateriovou soupravu.
2.
Uøíznìte hubici tuby pod úhlem a v prùmìru doporuèovaném výrobcem
pro daný úkon. Mení prùmìr hubice vyaduje vìtí tlak k vytlaèení tmelu
a sniuje ivotnost baterie.
3.
Zlomte vnitøní plombu tuby pomocí dlouhého høebíku nebo drátu. Jestlie
plombut ìsnìní nezlomíte, tmel mùe být protlaèen ven zadním koncem
tuby a pokodit nástroj.
Èesky
6.
Vlote tubu s tmelem do rámu vozíku.
7.
Stlaète rukoje táhla dávkovaèe dopøedu tak, aby se táhlo dotýkalo tuby
s tmelem.
8.
Uvolnìte spou pro uvolnìní táhla.
Instalace sestavy válce
1.
Zablokujte spou nebo vyjmìte bateriovou soupravu.
2.
Stisknìte a podrte spou pro uvolnìní táhla.
3.
Uchopte rukoje táhla dávkovaèe a zatáhnìte za nìj tak, aby se pièka
táhla zasunula dovnitø.
4.
Uvolnìte spou pro uvolnìní táhla.
5.
Nasaïte rozpìrku a zadní víèko (jemný závit) na pièku nástroje podle
ilustrace (Obr. E). Strana rozpìrky s dvojitým prstencem lícuje s vnitøní
stranou zadního víèka.
6.
Nasaïte podloku na horní èást zadního víèka a naroubujte válcovou
matici na pièku nástroje podle ilustrace (Obr. E). Utáhnìte matici
pomocí maticového klíèe dodávaného s nástrojem.
7.
Stisknìte spou pro uvolnìní táhla a zatlaète táhlo dávkovaèe smìrem
dopøedu tak, abyste získali pøístup k závitùm na táhle.
8.
Naroubujte táhlo dávkovaèe, píst válce a matici táhla pístu dávkovaèe
v uvedeném poøadí (Obr. E).
9.
Naroubujte válcovou tubu do zadního víèka.
Instalace plnidla
Pøed instalací vdy zkontrolujte, zda není obal plnidla propíchnutý nebo
jinak pokozený. Nepouívejte pokozené èi zmrzlé plnidlo.
1.
Zablokujte spou nebo vyjmìte bateriovou soupravu.
2.
Stisknìte a podrte spou pro uvolnìní táhla.
3.
Uchopte rukoje táhla dávkovaèe a zatáhnìte za nìj zpìt tak, aby se
plnidlo velo do válcové tuby.
4.
Vlote plnidlo do válcové tuby.
5.
Uøíznìte jeden konec obalu plnidla.
POZNÁMKA: Pøi opakovaném pouití plnidla odstraòte ztvrdlý materiál.
Instalace tuby s tmelem èi pojivem
31 -
Uchopte rukoje táhla dávkovaèe a zatáhnìte za nìj tak, aby se tuba s
tmelem vela do rámu vozíku.
10. Chcete-li válcovou tubu vyjmout, postupujte opaèným zpùsobem.
Chcete-li rám vozíku sejmout, postupujte opaèným zpùsobem.
E
Stisknìte a podrte spou pro uvolnìní táhla.
5.
E
POZNÁMKA: Zajistìte, aby pøední matice a táhlo pístu dávkovaèe
nepøesahovaly pøední èást pístu dávkovaèe. Jestlie kterákoli z tìchto
èástí pøesahuje pøední èást pístu dávkovaèe, mùe dojít k propíchnutí
zadního víèka tuby s materiálem.
8.
4.
6.
Vlote hubici dodávanou s plnidlem do víèka hubice (hrubý závit).
Naroubujte víèko hubice na pøední èást válcové tuby.
7.
Uøíznìte hubici pod úhlem a v prùmìru doporuèovaném výrobcem pro
daný úkon. Mení prùmìr hubice vyaduje vìtí tlak k vytlaèení tmelu a
sniuje ivotnost baterie.
8.
Stisknìte a podrte spou pro uvolnìní táhla.
9.
Stlaète rukoje táhla dávkovaèe dopøedu tak, aby se táhlo dotýkalo
plnidla.
10. Uvolnìte spou pro uvolnìní táhla.
Provoz
VÝSTRAHA!
Abyste sníili riziko poranìní, VDY pouívejte ochranné brýle nebo
brýle s postranními chránièi.
Sputìní, zastavení a regulace otáèek
42
1.
Stisknutím spoutì vytlaèíte tmel.
2.
Vìtím nebo mením tlakem na spou mùete regulovat rychlost k
dosaení správné íøky spoje a podávání materiálu. Typ materiálu, teplota
a prùmìr hubice mají vliv na rychlost vytlaèování tmelu. Pøi pouití tuby
nebo plnidla s mením prùmìrem hubice pouívejte mení rychlost, jinak
se mùe materiál protlaèit kolem zadního usazení tuby.
3.
Uvolnìním spoutì zastavíte vytlaèování tmele.
F
Likvidace sad nikl-kadmiových akumulátorových èlánkù
Zablokování spoutì
Pøed výmìnou pøísluenství èi pøed provádìním údrby vdy zablokujte
spou nebo vyjmìte bateriovou soupravu. Jestlie nástroj nepouíváte
nebo pokud jej skladujete, zablokujte spou.
Sady nikl-kadmiových akumulátorových èlánkù je mono recyklovat. Podle
rùzných státních nebo místních zákonù mùe být likvidace baterií odhozením
do komunálního odpadu protiprávním jednáním. Likvidujte svoje sady
akumulátorových èlánkù podle federálních, státních nebo místních naøízení.
Nastavení táhla pístu dávkovaèe
Likvidace nikl metal hydridových sad akumulátorových èlánkù
1.
Pøi ruèním nastavování táhla pístu dávkovaèe stisknìte a podrte spou
pro uvolnìní táhla.
2.
Uchopte dradlo táhla pístu dávkovaèe a táhlo buï zasuòte dovnitø nebo
jej vysuòte ven.
Sady nikl metal hydridových èlánkù je mono recyklovat. Vrate bateriové
èlánky na nejblií poboèku/servisní støedisko MILWAUKEE k recyklaci.
Vdy likvidujte svoje sady akumulátorových èlánkù podle federálních,
státních nebo místních naøízení.
3.
Uvolnìte spou pro uvolnìní táhla.
Opravy
Pouívejte pouze identické náhradní díly firmy MILWAUKEE. K údrbì a
opravám svìøujte náøadí pouze autorizovanému servisnímu støedisku
firmy MILWAUKEE.
POZNÁMKA: Udrujte táhlo pístu dávkovaèe èisté. Pøi vtahování pístu
dávkovaèe pokrytého materiálem mùe dojít k pokození vnitøních èástí
nástroje.
Pøísluenství
Charakteristiky
VÝSTRAHA!
Elektronická ochrana proti pøetíení
Pøed výmìnou èi demontáí pøísluenství vdy vyjmìte bateriovou
soupravu. Pouívejte pouze doplòky výslovnì doporuèené pro tento
nástroj. Pouití jiných doplòkù mùe být nebezpeèné.
Tato tlaková pistole je elektronicky chránìna proti pøetíení. Pøi pøíliném
tlaku na tubu se motor na jednu sekundu zaène automaticky otáèet nazpìt
a poté se zastaví. To pomùe zabránit pokození nástroje a tuby s tmelem
èi plnidla.
Kompletní seznam pøísluenství naleznete v katalogu elektrických nástrojù
MILWAUKEE. Katalog obdríte u místního distributora nebo servisního
støediska uvedeného na zadní obálce této pøíruèky pro uivatele.
Jestlie se motor vypne, zkontrolujte, zda:
pièka hubice je odøíznuta
vnitøní plomba tuby s tmelem je proraená
z hubice byl odstranìn zatvrdlý materiál
tuba s tmelem není pokozená nebo zmrzlá
na táhle pístu dávkovaèe není ádný tmel/pojidlo
284 g Souprava rámu vozíku
850 g Souprava rámu vozíku
G
Uvolnìním spoutì se elektronické zaøízení resetuje. Jestlie se motor i
nadále vypíná, zkuste pouít jinou tubu s materiálem nebo nástroj odneste
do servisního støediska MILWAUKEE.
284 g Souprava válcového plnidla
Mechanika automatického otoèení smyslu otáèek
567 g Souprava válcového plnidla
Tento nástroj je opatøen mechanikou automatického otoèení smyslu otáèek
pístu dávkovaèe pøi stisknutí spoutì na dobu delí ne dvì sekundy a
následném uvolnìní. Tato funkce zabraòuje tomu, aby byl vytlaèován
nadbyteèný materiál.
Bateriové soupravy 12 a 14,4 V Power Plus
Sady nikl-kadmiových akumulátorových èlánkù.
12 voltù, 1,3 ampérhodin
Pøi impulsovém pouití spoutì se mechanika automatického otoèení
smyslu otáèek vypne a je moné stlaèovat tubu kontinuálnì. Tím se
dosáhne nií rychlosti podávání materiálu.
14,4 voltù, 2,4 ampérhodin
Nikl metal hydridové sady akumulátorových èlánkù
14,4 voltù, 2,6 ampérhodin
Automatické vypnutí
Je-li tuba s tmelem prázdná, motor se automaticky vypne. Vytáhnìte píst
dávkovaèe a vymìòte tubu.
Nabíjeèe Power Plus
K nabíjení bateriových souprav 12-18 voltù Power Plus.
Pozor: Vypnutí nástroje nebo otoèení smyslu otáèek bez zjevné pøíèiny
mùe být zpùsobeno nánosem tmelu nebo pojiva na táhle pístu dávkovaèe.
Táhlo pístu dávkovaèe je tøeba udrovat v èistotì a bez nánosu tmelu èi
pojiva. Jestlie se na mechanismu táhla pístu dávkovaèe vytvoøí nános,
vyjmìte táhlo pístu dávkovaèe a oèistìte jej i nástroj kartáèem a
rozpoutìdlem podle pokynù výrobce daného tmelu èi pojidla.
Jednohodinový nabíjeè pro vozidla
Jednohodinový univerzální nabíjeè
Údrba
VÝSTRAHA!
Ke sníení rizika úrazu osob a pokození náøad, nikdy neponoøujte
náøadí, akumulátorovou baterii nebo nabíjeè do kapalin a
nedopuste vnikání kapalin dovnitø.
VÝSTRAHA!
Ke sníení rizika výbuchu nikdy nespalujte akumulátorovou baterii,
i kdy je pokozená, na konci ivotnosti nebo zcela vybitá.
Èitìní
Odstraòujte prach a úlomky z vìtracích otvorù. Udrujte dradla náøadí
èistá, suchá a prostá oleje nebo vazelíny. Pouívejte pouze slabý mýdlový
roztok a vlhkou utìrku, protoe nìkteré èistící prostøedky mohou rozpoutìt
umìlé hmoty krytu a dalí izolaèní èásti.
43
Èesky
Pistolet do szczeliwa i kleju 12/14,4 V
Dane techniczne
Nr
czêci
Nr
artyku³u
PCG 12
6560-50
Napiêcie
Tylko pr¹d
zmienny
12/14,4
pr¹d sta³y
Dodatkowe instrukcje bezpieczeñstwa znajduj¹ siê w informatorze BHP nr 58-13-0000.
Akustyka i wibracje
Typowe wa¿one cinienie akustyczne wywierane przez narzêdzie jest mniejsze ni¿ 67 dB (A). Poziom ha³asu podczas pracy mo¿e przekroczyæ 80
dB (A). No s³uchawki ochronne!
Typowe wa¿one przyspieszenie jest mniejsze ni¿ 2,5 m/s2.
Wartoci zadeklarowane powy¿ej zosta³y uzyskane w testach laboratoryjnych zgodnych z odnonymi normami i nie s¹ wystarczaj¹ce do oceny
ryzyka. Wartoci zmierzone w poszczególnych miejscach pracy mog¹ byæ wy¿sze ni¿ zadeklarowane. Rzeczywiste wartoci i zagro¿enia, na jakie
nara¿eni s¹ indywidualni u¿ytkownicy, s¹ swoiste i zale¿¹ od sposobu pracy, obrabianego przedmiotu i ukszta³towania warsztatu, jak te¿ od czasu
nara¿enia i stanu fizycznego u¿ytkownika.
Firma Milwaukee Electric Tool Corp. nie ponosi odpowiedzialnoci za konsekwencje polegania przy ocenie indywidualnego ryzyka na wartociach
zadeklarowanych, zamiast na wartociach odzwierciedlaj¹cych rzeczywiste nara¿enie w miejscu pracy w sytuacji, nad któr¹ Milwaukee Electric Tool
Corp. nie ma kontroli.
B
Objanienie symboli
Wyjmowanie akumulatora z narzêdzia.
Znak zgodnoci z normami CE
Wcinij przyciski uwalniaj¹ce i wysuñ akumulator.
Wk³adanie akumulatora do narzêdzia
Bezpieczeñstwo wg norm SEMKO
Aby w³o¿yæ akumulator do narzêdzia, wcinij przyciski uwalniaj¹ce i wsuñ
akumulator.
UWAGA: Narzêdzie jest wyposa¿one w akumulator 12V. Aby przed³u¿yæ
czas pracy lub przyspieszyæ przesuw t³oka, mo¿na zastosowaæ akumulator
14,4V.
Niklowo-kadmowy
Monta¿
Nie spalaæ.
C
12 -
A
£adowanie i u¿ytkowanie akumulatora
INSTRUKCJA £ADOWANIA AKUMULATORA JEST DO£¥CZONA DO
£ADOWARKI.
Przed rozpoczêciem u¿ytkowania narzêdzia
przeczytaj uwa¿nie instrukcjê obs³ugi.
Instalacja wózka o poj. 284 g
Trzon t³oka
Ostrze¿enie! Nie wyrzucaæ do mieci. Oddaj do
zbiornicy surowców wtórnych.
13 -
Nakrêtka
14 -
T³ok
Pr¹d sta³y
15 -
Kapturek
16 -
Nakrêtka z gwintem zewnêtrznym
17 -
Wózek
18 -
Nakrêtka tylna
1 -
Wózek
19 -
Nakrêtka przednia
2 -
T³ok
20 -
Powierzchnia natarcia t³oka
3 -
Trzon t³oka
1.
4 -
Rêkojeæ trzonu t³oka
2.
Nacinij i przytrzymaj zwalniacz trzonu t³oka.
5 -
Akumulator
3.
Ujmij rêkojeæ trzonu t³oka i wyci¹gnij trzon prawie ca³kowicie.
6 -
Przyciski uwalniaj¹ce akumulator
4.
Uwolnij zwalniacz trzonu t³oka.
7 -
Spust
5.
8 -
Zwalniacz trzonu t³oka
9 -
Zamek spustu
Nakrêæ nakrêtkê z gwintem zewnêtrznym przymocowan¹ do wózka na
czo³o narzêdzia. Dokrêæ kluczem maszynowym, wsuwaj¹c klucz w
dwa ma³e otwory w nakrêtce i obracaj¹c w kierunku ruchu wskazówek
zegara.
10 -
Wózek na pojemnik litrowy
11 -
Tuba na pojemnik litrowy
Polski
Zablokuj spust lub wyjmij akumulator.
UWAGA: Kapturek, nakrêtka z gwintem zewnêtrznym i wózek s¹
zmontowane fabrycznie.
44
6.
Nacinij zwalniacz trzonu t³oka i popchnij prêt naprzód, aby uzyskaæ
dostêp do gwintowanej czêci prêta.
7.
Nakrêæ nakrêtki i t³ok na prêt w pokazanej kolejnoci (rys. C). Dokrêæ
nakrêtkê tyln¹ dostarczonym kluczem.
3.
UWAGA: Przed u¿yciem tuby czêciowo opró¿nionej usuñ stwardnia³y
materia³ d³ugim gwodziem lub kawa³kiem drutu.
UWAGA: Nakrêtka przednia i prêt nie mog¹ wystawaæ poza
powierzchniê czo³ow¹ t³oka. W przeciwnym razie mo¿e nast¹piæ
uszkodzenie tylnego kapturka tuby z klejem lub szczeliwem.
8.
Aby wymontowaæ wózek, wykonaj powy¿sze czynnoci w odwrotnej
kolejnoci.
D
1.
Instalacja wózka o poj. 850 g
21 -
Trzon t³oka
22 -
Nakrêtka
23 -
T³ok
24 -
Wózek
25 -
Przek³adka dwuko³nierzowa
26 -
Podk³adka oporowa
27 -
Nakrêtka z gwintem zewnêtrznym
28 -
Nakrêtka tylna
29 -
Nakrêtka przednia
30 -
Powierzchnia natarcia t³oka
D³ugim gwodziem lub kawa³kiem drutu przebij uszczelkê wewn¹trz
tuby. Je¿eli uszczelka wewnêtrzna tuby nie zostanie przebita, szczeliwo
mo¿e zostaæ wypchniête od ty³u i uszkodziæ narzêdzie.
4.
Nacinij i przytrzymaj zwalniacz trzonu t³oka.
5.
Ujmij rêkojeæ trzonu t³oka i wyci¹gnij trzon, aby tuba zmieci³a siê na
wózku.
6.
W³ó¿ tubê ze szczeliwem do wózka.
7.
Popchnij rêkojeæ trzonu t³oka do zetkniêcia czo³a t³oka z tub¹.
8.
Uwolnij zwalniacz trzonu t³oka.
E
Instalacja tuby
1.
Zablokuj spust lub wyjmij akumulator.
2.
Nacinij i przytrzymaj zwalniacz trzonu t³oka.
3.
Ujmij rêkojeæ trzonu t³oka i wyci¹gnij trzon prawie ca³kowicie.
4.
Uwolnij zwalniacz trzonu t³oka.
5.
Nasuñ przek³adkê i tylny kapturek (z ciasnym gwintem) na czo³o
narzêdzia, jak pokazano na ilustracji (rys. E). Strona przek³adki z
podwójnym ko³nierzem pasuje do wnêtrza tylnego kapturka.
6.
Umieæ podk³adkê oporow¹ na tylnym kapturku i wkrêæ nakrêtkê z
zewnêtrznym gwintem do czo³a narzêdzia, jak pokazano na ilustracji
(rys. E). Dokrêæ nakrêtkê odpowiedni¹ stron¹ klucza dostarczonego
z narzêdziem.
7.
Nacinij zwalniacz trzonu t³oka i popchnij prêt naprzód, aby uzyskaæ
dostêp do gwintowanej czêci prêta.
Zablokuj spust lub wyjmij akumulator.
2.
Nacinij i przytrzymaj zwalniacz trzonu t³oka.
3.
Ujmij rêkojeæ trzonu t³oka i wyci¹gnij trzon prawie ca³kowicie.
4.
Uwolnij zwalniacz trzonu t³oka.
8.
Nasuñ t³ok, t³ok tuby i nakrêtkê na prêt w pokazanej kolejnoci (rys. E).
5.
W³ó¿ przek³adkê dwuko³nierzow¹ od przodu do korpusu narzêdzia.
Strona z wiêkszym ko³nierzem pasuje do wnêtrza narzêdzia. Umieæ
wózek ponad podk³adk¹. Zmontuj podk³adkê oporow¹ i nakrêtkê z
gwintem zewnêtrznym jak pokazano na ilustracji (rys. D). Dokrêæ
nakrêtkê z gwintem zewnêtrznym dostarczonym kluczem.
9.
Wkrêæ tubê do tylnego kapturka.
6.
Nacinij zwalniacz trzonu t³oka i popchnij prêt naprzód, aby uzyskaæ
dostêp do gwintowanej czêci prêta.
7.
Nakrêæ nakrêtki i t³ok na prêt w pokazanej kolejnoci (rys. D). Dokrêæ
nakrêtkê tyln¹ dostarczonym kluczem.
10. Aby wymontowaæ tubê, wykonaj powy¿sze czynnoci w odwrotnej
kolejnoci.
Instalacja opakowañ serdelkowych
Przed instalacj¹ zawsze sprawdzaj, czy opakowanie nie jest dziurawe lub
uszkodzone. Nie u¿ywaj opakowañ uszkodzonych ani zamarzniêtych.
UWAGA: Nakrêtka przednia i prêt nie mog¹ wystawaæ poza
powierzchniê czo³ow¹ t³oka. W przeciwnym razie mo¿e nast¹piæ
uszkodzenie tylnego kapturka tuby z klejem lub szczeliwem.
8.
Aby wymontowaæ wózek, wykonaj powy¿sze czynnoci w odwrotnej
kolejnoci.
E
31 -
Podk³adka oporowa
Trzon t³oka
34 -
T³ok
35 -
T³ok tuby
36 -
Nakrêtka
37 -
Kapturek dyszy
38 -
Dysza
39 -
Tuba
40 -
Nakrêtka z gwintem zewnêtrznym
41 -
Kapturek tylny
42 -
Przek³adka
43 -
T³ok
44 -
Powierzchnia natarcia t³oka
1.
Zablokuj spust lub wyjmij akumulator.
2.
Przytnij dyszê tuby pod k¹tem i w miejscu o rednicy odpowiedniej do
zadania, zgodnie z zaleceniami producenta. Mniejsza rednica otworu
dyszy wymaga wiêkszej si³y przy wypychaniu szczeliwa, co skraca
czas pracy akumulatora.
Nacinij i przytrzymaj zwalniacz trzonu t³oka.
3.
Ujmij rêkojeæ trzonu t³oka i wyci¹gnij trzon, aby opakowanie serdelkowe
zmieci³o siê wewn¹trz tuby.
4.
W³ó¿ opakowanie do tuby.
Odetnij koñcówkê opakowania serdelkowego.
UWAGA: Przed u¿yciem opakowania czêciowo opró¿nionego usuñ
stwardnia³y materia³.
Przek³adka dwuko³nierzowa
33 -
Zablokuj spust lub wyjmij akumulator.
2.
5.
Instalacja tuby ze szczeliwem lub klejem
32 -
1.
6.
Wsuñ dyszê dostarczon¹ razem z opakowaniem serdelkowym do
kapturka dyszy (gwint szerokozwojowy). Nasuñ kapturek dyszy na
czo³o tuby.
7.
Przytnij dyszê pod k¹tem i w miejscu o rednicy odpowiedniej do
zadania, zgodnie z zaleceniami producenta. Mniejsza rednica otworu
dyszy wymaga wiêkszej si³y przy wypychaniu szczeliwa, co skraca
czas pracy akumulatora.
8.
Nacinij i przytrzymaj zwalniacz trzonu t³oka.
9.
Popchnij rêkojeæ trzonu t³oka do zetkniêcia czo³a t³oka z opakowaniem
serdelkowym.
10. Uwolnij zwalniacz trzonu t³oka.
Opis dzia³ania
OSTRZE¯ENIE!
Aby zmniejszyæ ryzyko wypadku, ZAWSZE no gogle lub okulary
ochronne z bocznymi os³onami.
45
Polski
Uruchamianie, zatrzymywanie i regulacja prêdkoci
1.
Nacinij spust, aby rozprowadziæ szczeliwo.
2.
Naciskaj¹c spust s³abiej lub mocniej, mo¿na regulowaæ szybkoæ, aby
uzyskaæ po¿¹dan¹ szerokoæ strumienia i tempo rozprowadzania
materia³u. Tempo wyp³ywu zale¿y od rodzaju materia³u, temperatury
i rednicy dyszy. Stosuj¹c tubê lub opakowanie z dysz¹ o mniejszej
rednicy, zwolnij tempo przep³ywu, aby unikn¹æ wypchniêcia materia³u
od ty³u.
3.
OSTRZE¯ENIE!
Aby zmniejszyæ ryzyko wybuchu, nigdy nie wrzucaj akumulatora
do ognia, nawet je¿eli jest uszkodzony, wyczerpany lub ca³kowicie
roz³adowany.
Czyszczenie
Usuñ kurz i mieci z otworów wentylacyjnych. Rêkojeæ narzêdzia musi
byæ zawsze czysta, sucha i wolna od olejów i smarów. Do czyszczenia
narzêdzia stosuj jedynie ³agodne myd³o i wilgotn¹ szmatkê, poniewa¿
niektóre rodki czystoci i rozpuszczalniki s¹ szkodliwe dla plastików i
innych czêci izolowanych.
Aby zatrzymaæ uwalnianie szczeliwa, uwolnij spust.
F
Blokowanie spustu
Zawsze blokuj spust lub wyjmij akumulator przed wymian¹ nasadek i
konserwacj¹ narzêdzia. Blokuj spust, gdy narzêdzie nie jest u¿ytkowane
oraz gdy jest sk³adowane.
Usuwanie akumulatorów niklowo-kadmowych
Akumulatory niklowo-kadmowe nadaj¹ siê do przerobu wtórnego. Przepisy
lokalne mog¹ zabraniaæ usuwania akumulatorów razem z normalnymi
odpadami. Usuñ akumulator zgodnie z przepisami pañstwowymi i
miejscowymi.
Regulacja trzonu t³oka
1.
Aby rêcznie wyregulowaæ trzon t³oka, nacinij i przytrzymaj zwalniacz
trzonu.
2.
Ujmij rêkojeæ trzonu t³oka i popchnij lub wyci¹gnij trzon.
3.
Uwolnij zwalniacz trzonu t³oka.
Usuwanie akumulatorów niklowo-metalowodorkowych
Akumulatory niklowo-metalowodorkowe nadaj¹ siê do przerobu wtórnego.
Oddaj akumulator do najbli¿szego oddzia³u lub punktu us³ugowego MILWAUKEE w celu przerobu wtórnego. Usuñ akumulator zgodnie z
przepisami pañstwowymi i miejscowymi.
UWAGA: Utrzymuj trzon t³oka w czystoci. Wycofanie nieczystego
t³oka mo¿e uszkodziæ wewnêtrzne czêci narzêdzia.
Naprawy
Funkcje
Stosuj jedynie identyczne czêci zamienne MILWAUKEE. Zawsze
oddawaj narzêdzie do naprawy i konserwacji w autoryzowanym punkcie
obs³ugi MILWAUKEE.
Elektroniczne zabezpieczenie przed przeci¹¿eniem
Pistolet jest elektronicznie zabezpieczony przed przeci¹¿eniem. Gdy na
tubê wywierany jest nadmierny nacisk, silnik automatycznie przestawia
siê na jedn¹ sekundê na bieg wsteczny, a nastêpnie wy³¹cza siê.
Zapobiega to uszkodzeniu narzêdzia oraz tuby czy opakowania ze
szczeliwem.
Przystawki
Po wy³¹czeniu silnika sprawd, czy:
koniec dyszy zosta³ obciêty
uszczelka wewnêtrzna tuby zosta³a przebita
stwardnia³y materia³ zosta³ usuniêty z dyszy
tuba ze szczeliwem nie jest uszkodzona lub zamarzniêta
na trzonie t³oka nie ma szczeliwa ani kleju
OSTRZE¯ENIE!
Zawsze wyjmuj akumulator przed wymian¹ lub zdejmowaniem
nasadek. Stosuj jedynie nasadki zalecane dla tego narzêdzia. Inne
nasadki mog¹ stwarzaæ zagro¿enie.
Pe³na lista nasadek znajduje siê w katalogu narzêdzi elektrycznych MILWAUKEE. Aby otrzymaæ katalog, zwróæ siê do miejscowego dystrybutora
lub punktu obs³ugi wskazanego na tylnej ok³adce tej instrukcji.
Uwolnij spust, aby umo¿liwiæ wyzerowanie elektroniki. Je¿eli silnik nie
przestaje siê wy³¹czaæ, spróbuj w³o¿yæ inn¹ tubê z materia³em lub dostarcz
narzêdzie do punktu us³ugowego MILWAUKEE.
284 g zestaw wózka
850 g zestaw wózka
G
Mechanizm automatycznej zmiany kierunku
Narzêdzie automatycznie zmienia kierunek, gdy spust pozostaje naciniêty
d³u¿ej ni¿ przez dwie sekundy, a nastêpnie zostaje zwolniony. Ta funkcja
zapobiega wyp³ywowi nadmiernej iloci materia³u.
284 g Zestaw tuby serdelkowej
567 g Zestaw tuby serdelkowej
Pulsuj¹ce naciskanie spustu wy³¹cza mechanizm automatycznej zmiany
kierunku i umo¿liwia wywieranie ci¹g³ego nacisku na tubê. Pozwala to
utrzymaæ wolniejsze tempo wyp³ywu materia³u.
Akumulatory 12V i wzmocnione 14,4V
Akumulatory niklowo-kadmowe
12V, 1,3 Ah
Samoczynne wy³¹czenie
Gdy tuba ze szczeliwem jest pusta, silnik wy³¹cza siê samoczynnie.
Odci¹gnij t³ok i wymieñ tubê.
14,4V, 2,4 Ah
Ostro¿nie: Samoczynne wy³¹czanie lub zmiana kierunku pracy mo¿e
byæ spowodowana zanieczyszczeniem prêta szczeliwem lub klejem. Prêt
t³oka musi byæ czysty i niezaklejony. Je¿eli materia³ przedostaje siê na
mechanizm trzonu t³oka, wyjmij go i oczyæ sam trzon oraz narzêdzie
szczotk¹ i rozpuszczalnikiem zgodnie ze wskazaniami producenta szczeliwa
lub kleju.
Akumulator niklowo-metalowodorkowy
14,4V, 2,6 Ah
£adowarki wzmocnione
Do ³adowania akumulatorów 12 18V.
£adowarka samochodowa jednogodzinna
Konserwacja
£adowarka uniwersalna jednogodzinna
OSTRZE¯ENIE!
Aby zmniejszyæ ryzyko uszkodzenia cia³a lub sprzêtu, nigdy nie
zanurzaj narzêdzia, akumulatora ani ³adowarki w cieczy oraz nie
dopuæ, aby ciecz dosta³a siê do ich wnêtrza.
Polski
46
12/14,4 Voltos Tömítõ- és Ragasztópisztoly
Specifikáció
Katalógus
szám
Cikk
szám
Volt csak
váltóáram
PCG 12
6560-50
12/14,4
Egyenáram
További balesetvédelmi utasításokért olvassa el az 58-13-0000 sz. Balesetvédelmi Útmutatót.
Hanggal és rezgéssel kapcsolatos tudnivalók
Szerszámok A-kiegyensúlyozású hangnyomásszintje általában 67 dB (A) alatt van. Mûködés közben a zajszint meghaladhatja a 80 dB (A) értéket.
Viseljen fülvédõt!
Az átlagos kiegyensúlyozású gyorsulás 2,5 m/s2 alatti.
Ezeket a névleges értékeket a rögzített elõírásoknak megfelelõen végzett laboratóriumi próbák során nyerték, és kockázati becsléshez nem alkalmazhatóak.
Az egyedi munkakörülmények között végzett mérések során nyert értékek meghaladhatják a névleges értékeket. Az egyéni felhasználót érintõ
tényleges veszélyességi fok és sérülési kockázat egyedi, és függ a felhasználó munkamódszerétõl, a munkadarabtól, és a munkahelyi elrendezéstõl,
valamint a veszélynek kitettség idõtartamától és a felhasználó fizikai állapotától is.
Mi, a Milwaukee Electric Tool Corp. vállalat, nem lehetünk felelõsségre vonhatóvá a tényleges kitettséget tükrözõ értékek helyett a névleges értékek
alkalmazásából eredõ következményekért, amennyiben az egyedi kockázati becslés olyan munkahelyi körülmények között történt, amelyre nincs
befolyásunk.
B
Jelölési rendszer
A szerszám használata elõtt olvassa el a
kezelési útmutatót.
Akkumulátoregység töltése és
használata
SPECIFIKUS TÖLTÉSI UTASÍTÁSOK A TÖLTÕHÖZ MELLÉKELT
TÖLTÉSI ÚTMUTATÓBAN OLVASHATÓK.
Akkumulátoregység eltávolítása a szerszámból
CE Megfelelõségi Védjegy
Nyomja be a kioldógombokat, majd csúsztassa elõre az akkumulátort.
SEMKO biztonság
Akkumulátoregység behelyezése a szerszámba
Az akkumulátoregység szerszámba történõ behelyezéséhez nyomja be
a kioldógombokat, majd csúsztassa az egységet a szerszámtestbe.
Nikkel kadmium
MEGJEGYZÉS: A 12 voltos akkumulátor a szerszám tartozékaként került
kiszállításra. A használati idõ meghosszabbítása, illetve a dugattyú
sebességének növelése érdekében 14,4 voltos Power Plus akkumulátor
használható.
Ne égesse el!
Összeszerelés
C
Figyelmeztetés! Ne dobja szemétbe! Kérjük,
tegye az újrahasznosítható hulladékok
gyûjtõjébe.
Egyenáram
A
284 g tartókeret szerelvény beszerelése
12 -
Dugattyúrúd
13 -
Anya
14 -
Dugattyú
15 -
Keretfedél
16 -
Szorítóanya
17 -
Tartókeret
1 -
Tartókeret
18 -
Hátsó anya
2 -
Dugattyú
19 -
Elsõ anya
3 -
Dugattyúrúd
20 -
Dugattyú elõlapja
4 -
Dugattyúrúd nyele
1.
Zárja le az indítóbillentyût vagy vegye ki az akkumulátoregységet.
5 -
Akkumulátoregység
2.
Nyomja le és tartsa lenyomva a rúdkioldó billentyût.
6 -
Akkumulátoregység kioldógombjai
3.
7 -
Indítóbillentyû
Fogja meg a dugattyúrúd nyelét és húzza hátra a dugattyúrudat
mindaddig, amíg a rúd csúcsa éppen a bekerül a szerszám belsejébe.
8 -
Rúdkioldó billentyû
4.
Engedje fel a rúdkioldó billentyût.
9 -
Indítóbillentyû zárja
5.
Csavarozza a tubustartóhoz csatlakoztatott szorítóanyát a
szerszámfejhez. Villáskulccsal szorítsa meg úgy, hogy a kulcsot a
szorítóanya két kisebb nyílásába helyezi, majd azt az óramutató
járásával megegyezõ irányban elfordítja.
10 -
Kvart (0.95 liter) kapacitású tartókeret
11 -
Kvart (0.95 liter) kapacitású tubuskeret
47
Magyar
MEGJEGYZÉS: A keretsapka, a szorítóanya, és a tartókeret elõre
összeszerelt állapotban kerül szállításra.
6. Nyomja le a rúdkioldó billentyût és tolja elõre a dugattyúrudat, hogy
elérje a rúd menetét.
7. Csavarozza az anyákat és a dugattyút a dugattyúrúdra a jelzett
sorrendben (C. ábra). A szerszámhoz mellékelt villáskulccsal gondosan
szorítsa meg a hátsó anyát.
MEGJEGYZÉS: Gyõzõdjön meg arról, hogy az elsõ anya és a
dugattyúrúd nem nyúlnak túl a dugattyú elõlapján. Ha bármelyik
alkatrész túlnyúlik a dugattyún, a kinyomócsõr hátsó fedele
megrepedhet.
8. A tartókeret eltávolításakor fordított sorrendben végezze az eljárást.
3.
4.
5.
6.
7.
D
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
8.
850 g tartókeret szerelvény beszerelése
21 - Dugattyúrúd
22 - Anya
23 - Dugattyú
24 - Tartókeret
25 - Kétperemes közgyûrû
26 - Alátétlemez
27 - Szorítóanya
28 - Hátsó anya
29 - Elsõ anya
30 - Dugattyú elõlapja
Zárja le az indítóbillentyût vagy vegye ki az akkumulátoregységet.
Nyomja le és tartsa lenyomva a rúdkioldó billentyût.
Fogja meg a dugattyúrúd nyelét és húzza hátra a dugattyúrudat
mindaddig, amíg a rúd csúcsa éppen a bekerül a szerszám belsejébe.
Engedje fel a rúdkioldó billentyût.
Illessze be a kétperemes közgyûrût a szerszámtest elõlapjába. A
nagyobbik gyûrûs oldal beilleszkedik a szerszámba. Helyezze a
tartókeretet az alátétre. Szerelje fel az alátétlemezt és a szorítóanyát
a szerszámra a jelzett módon (D. ábra). A szerszámmal együtt
szállított villáskulccsal gondosan szorítsa meg a szorítóanyát.
Nyomja le a rúdkioldó billentyût és tolja elõre a dugattyúrudat, hogy
elérje a rúd menetét.
Csavarozza az anyákat és a dugattyút a dugattyúrúdra a jelzett
sorrendben (D. ábra). A szerszámhoz mellékelt villáskulccsal gondosan
szorítsa meg a hátsó anyát.
MEGJEGYZÉS: Gyõzõdjön meg arról, hogy az elsõ anya és a
dugattyúrúd nem nyúlnak túl a dugattyú elõlapján. Ha bármelyik
alkatrész túlnyúlik a dugattyún, a kinyomócsõr hátsó fedele
megrepedhet.
A tartókeret eltávolításakor fordított sorrendben végezze az eljárást.
E
Kartus szerelvény beszerelése
Zárja le az indítóbillentyût vagy vegye ki az akkumulátoregységet.
Nyomja le és tartsa lenyomva a rúdkioldó billentyût.
Fogja meg a dugattyúrúd nyelét és húzza hátra a dugattyúrudat
mindaddig, amíg a rúd csúcsa éppen a bekerül a szerszám belsejébe.
4. Engedje fel a rúdkioldó billentyût.
5. Illessze a közgyûrût és a hátsó fedelet (finom-menetes) a szerszám
csúcsára a jelzett módon (E ábra). A kettõsperemû gyûrûs oldal
beilleszkedik a hátsó fedél belsejébe.
6. Helyezze az alátétlemezt a hátsó fedél tetejére és csavarozza fel a
szorítóanyát a szerszám csúcsára a jelzett módon (E ábra). Szorítsa
meg az anyát a szerszámhoz mellékelt kulcs villáskulcs végével.
7. Nyomja le a rúdkioldó billentyût és húzza elõre a dugattyúrudat, hogy
hozzáférjen a rúd menetéhez.
8. Csavarozza fel a dugattyút, a záródugattyút és az anyát a
dugattyúrúdra, a jelzett sorrendben (E ábra).
9. Csavarozza a kartus csövét a hátsó fedélbe.
10. A kartus csövének eltávolításakor fordított sorrendben végezze az
eljárást.
1.
2.
3.
Hengeres típusú egység beszerelése
Beszerelés elõtt mindig ellenõrizze a hengeres egységeket, nem
keletkezett-e rajtuk rés vagy egyéb sérülés. Sérült vagy fagyott egységet
ne használjon.
1. Zárja le az indítóbillentyût vagy vegye ki az akkumulátoregységet.
2. Nyomja le és tartsa lenyomva a rúdkioldó billentyût.
3. Fogja meg a dugattyúrúd nyelét és húzza hátra a dugattyúrudat, hogy
a hengeres egység beilleszkedhessen a kartus töltõcsövébe.
4. Illessze be az egységet a kartus töltõcsövébe.
5. Vágja le a hengeres egység végét.
MEGJEGYZÉS: Csak részben feltöltött egység használata elõtt
távolítsa el a megkeményedett anyagot.
6. Illessze be a hengeres egységhez mellékelt fúvókát a fúvóka fedelébe
(meredek menetes). Csavarozza a fúvóka fedelet a kartus csövének
elejére.
7. A gyártó által a munkához javasolt szögben és méretben vágja el a
fúvókát. Kisebb fúvóka átmérõ esetén nagyobb erõvel kell nyomni a
tömítõ gépet és az akkumulátor élettartama megrövidül.
8. Nyomja le és tartsa lenyomva a rúdkioldó billentyût.
9. Tolja elõre a dugattyúrúd nyelét addig, hogy a dugattyú nekifeszüljön
a hengeres egységnek.
10. Engedje fel a rúdkioldó billentyût.
E
1.
2.
Tömítõ- vagy ragasztó töltõcsõr beszerelése
31 - Kétperemes közgyûrû
32 - Alátétlemez
33 - Dugattyúrúd
34 - Dugattyú
35 - Záródugattyú
36 - Anya
37 - Fúvókafej
38 - Fúvóka
39 - Kartus
40 - Szorítóanya
41 - Hátsó fedél
42 - Közgyûrû
43 - Dugattyú
44 - Dugattyú elõlapja
Zárja le az indítóbillentyût vagy vegye ki az akkumulátoregységet.
A gyártó által a munkához javasolt szögben és méretben vágja el a
töltõcsõ fúvókáját. Kisebb fúvóka átmérõ esetén nagyobb erõvel kell
nyomni a tömítõ gépet és az akkumulátor élettartama megrövidül.
Magyar
Törje le a töltõcsõ belsõ elzáróját hosszú szög vagy drótdarab
segítségével. Ha a belsõ elzárót nem töri le, a tömítõanyag a töltõcsõ
hátsó végén kényszerül kijutni, és ez tönkreteheti a szerszámot.
MEGJEGYZÉS: Csak részben feltöltött töltõcsõ használata elõtt a
megkeményedett anyagot hosszú szög vagy drótdarab segítségével
távolítsa el.
Nyomja le és tartsa lenyomva a rúdkioldó billentyût.
Fogja meg a dugattyúrúd nyelét és húzza hátra a dugattyúrudat, hogy
a töltõcsõ beilleszkedhessen a tartókeret belsejébe.
Illessze be a tömítõ-csövet a tartókeret belsejébe.
Tolja elõre a dugattyúrúd nyelét addig, hogy a dugattyú nekifeszüljön
a töltõcsõnek.
Engedje fel a rúdkioldó billentyût.
Üzemeltetés
FIGYELMEZTETÉS!
A balesetveszély csökkentése érdekében MINDIG viseljen
védõszemüveget vagy oldalpajzsos védõszemüveget.
48
Indítás, leállítás, és a sebesség szabályozása
1. A tömítõanyag adagolásához húzza meg az indítóbillentyût.
2. A sebesség beállításához növelje vagy csökkentse a nyomást az
indítóbillentyûn, a megfelelõ csepp-vastagság és adagolt
anyagmennyiség eléréséhez. Az áteresztõképességet befolyásolja
az anyag típusa, a hõmérséklet és a fúvóka átmérõje. Kisebb fúvókaátmérõjû töltõcsõ vagy egység alkalmazásakor használjon alacsonyabb
sebességfokozatot, különben az anyag kitüremkedhet a töltõcsõ
hátsó háza körül.
3. A tömítõanyag adagolásának leállításához engedje fel az indítóbillentyût.
FIGYELMEZTETÉS!
A robbanásveszély csökkentése érdekében soha ne égesse el az
akkumulátoregységet, még akkor sem, ha az sérült,
feszültségmentes vagy teljesen lemerült.
Tisztítás
Tisztítsa meg a töltõt és a szerszám nyílásait portól és törmeléktõl. Tartsa
tisztán, szárazon, és olaj- illetve zsírmentesen a szerszámnyelet. A
szerszám tisztításához csak enyhén szappanos nedves törlõruhát
használjon, mivel bizonyos tisztítószerek és oldószerek a mûanyagokra
és egyéb szigetelt alkatrészekre károsak.
F
Az indítóbillentyû lezárása
Tartozékok cseréje vagy karbantartás elvégzése elõtt mindig zárja le az
indítóbillentyût vagy vegye ki az akkumulátoregységet. A szerszám
tárolásakor, illetve a szerszám használaton kívüli állapota esetén minden
esetben zárja le az indítóbillentyût vagy vegye ki az akkumulátoregységet.
Nikkel-kadmium akkumulátoregységek eldobása
A nikkel-kadmium akkumulátoregységek újrahasznosíthatók. Különféle
állami és helyi jogszabályok értelmében az akkumulátor városi
hulladékkezelõ rendszerbe történõ eldobása törvénybe ütközik. Az
akkumulátoregységet a szövetségi, állami, illetve helyi elõírásoknak
megfelelõen erre a célra kijelölt hulladékgyûjtõben helyezze el.
Dugattyúrúd beállítása
1. A dugattyúrúd kézi beállításához nyomja le és tartsa lenyomva a
rúdkioldó billentyût.
2. Fogja meg a dugattyúrúd nyelét és tolja vagy húzza a rudat ki vagy be.
3. Engedje fel a rúdkioldó billentyût.
MEGJEGYZÉS: Tartsa a dugattyúrudat anyagtól mentes állapotban.
Az anyaggal borított dugattyú hátrahúzása sérülést okozhat a szerszám
belsõ alkatrészein.
Nikkel fémhidrid akkumulátoregységek eldobása
A nikkel fémhidrid akkumulátoregységek újrahasznosíthatók. Az
újrahasznosításhoz juttassa vissza az akkumulátoregységet a legközelebbi
MILWAUKEE Fiókirodához / Márkaszervizhez. Az akkumulátoregységet
mindig a szövetségi, állami, illetve helyi elõírásoknak megfelelõen erre a
célra kijelölt hulladékgyûjtõben helyezze el.
Javítások
Jellemzõk
Kizárólag az eredetivel megegyezõ MILWAUKEE cserealkatrészeket
használja. Javításra és karbantartásra mindig vigye a szerszámot hivatalos
MILWAUKEE márkaszervizbe.
Elektromos túlterhelésvédelem
A pisztoly elektromos túlterhelésvédelemmel van ellátva. Ha túl nagy
nyomás éri a töltõcsövet, a motor egy másodpercre automatikusan
hátramenetbe kapcsol, majd leáll. Ennek segítségével megelõzhetõ a
szerszám, valamint a töltõcsõ vagy egység sérülése.
Ha a motor leáll, gyõzõdjön meg arról, hogy:
A fúvóka csúcsát levágta
A töltõcsõben lévõ belsõ elzárót letörte
A megkeményedett anyagokat eltávolította a fúvókából
A töltõcsõ nem sérült vagy fagyott
A dugattyúrúd mentes tömítõ- illetve ragasztóanyagoktól
Engedje fel az indítóbillentyût, hogy az elektronika visszaállítódjon. Ha a
motor továbbra is leáll, próbálkozzon másik tubussal vagy anyaggal,
vagy vigye a szerszámot egy MILWAUKEE márkaszervizbe.
Tartozékok
FIGYELMEZTETÉS!
Tartozékok cseréje vagy eltávolítása elõtt mindig vegye ki az
akkumulátoregységet. Csak kifejezetten ehhez a szerszámhoz
ajánlott tartozékokat használjon. Más tartozékok veszélyesek
lehetnek.
Tartozékok teljes felsorolását a MILWAUKEE Elektromos
Szerszámkatalógusban találja. Katalógusért forduljon az ezen kezelési
útmutató hátoldalán felsorolt helyi márkakereskedõk vagy márkaszervizek
egyikéhez.
Automatikus hátrameneti mechanizmus
A szerszám egyik mûszaki sajátossága az automatikus hátrameneti
mechanizmus, amely visszafordítja a dugattyút, ha az indítóbillentyût 2
másodpercnél tovább lenyomva tartják, majd felengedik. Ez a sajátosság
segíti elõ, hogy felesleges anyag további folyását megállítsuk.
Az indítóbillentyû ütemes lenyomása deaktiválja az automatikus
hátrameneti mechanizmust, és lehetõvé teszi a tubuson folyamatos
nyomás kifejtését. Ennek segítségével alacsonyabb anyagadagolási
sebesség tartható fenn.
284 g Tartókeret készlet
850 g Tartókeret készlet
G
284 g Hengeres kartus-egység készlet
567 g Hengeres kartus-egység készlet
Automatikus leállás
Amikor a tubus kiürült, az automatikus leállító mechanizmus kikapcsolja a
motort. Húzza hátra a dugattyút és cserélje ki a tubust.
Figyelem! A szerszám indokolatlan leállását vagy automatikus
hátramenetbe kapcsolását okozhatja a dugattyúrúdra került tömítõ- vagy
ragasztóanyag. A dugattyúrúdnak mindig tisztának és tömítõanyagmentesnek kell maradnia. Ha az anyag mégis a dugattyúrúd
mechanizmusra kerül, vegye ki a dugattyúrudat, majd kefével és a tömítõilletve ragasztóanyag gyártója által javasolt oldószerrel tisztítsa le az
anyagot a rúdról és a szerszámról.
12 és 14,4 voltos Power Plus akkumulátoregységek
Nikkel-kadmium akkumulátoregység
12 volt 1,3 amperóra
14,4 volt 2,4 amperóra
Nikkel fémhidrid akkumulátoregység
14,4 volt 2,6 amperóra
Power Plus töltõk
12-18 voltos Power Plus akkumulátoregységek töltéséhez.
Karbantartás
Egyórás töltõ gépjármûhöz
FIGYELMEZTETÉS!
Egyórás univerzális töltõ
Személyi sérülés és károkozás kockázatának csökkentése
érdekében a szerszámot, akkumulátoregységet vagy töltõt soha ne
merítse folyadékba, illetve ne hagyja, hogy azok belsejébe folyadék
kerüljön.
49
Magyar
Íàãíåòàòåëü çàìàçêè è êëåÿ íà 12/14,4 Âîëüò
Òåõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè
¹ ïî
êàòàëîãó
Èçäåëèå
¹
Âîëüò
(òîëüêî ïåð. òîê)
PCG 12
6560-50
12/14,4 ïîñò. òîêà
Äîïîëíèòåëüíûå èíñòðóêöèè ïî îáåñïå÷åíèþ áåçîïàñíîñòè ñì. â «Ðóêîâîäñòâå ïî îáåñïå÷åíèþ áåçîïàñíîñòè», èçä. ¹ 58-13-0000.
Èíôîðìàöèÿ îá óðîâíå øóìà è âèáðàöèè
Êàê ïðàâèëî, ñðåäíåå âçâåøåííîå çíà÷åíèå (îòíîñèòåëüíî àáñîëþòíîãî óðîâíÿ) çâóêîâîãî äàâëåíèÿ, ñîçäàâàåìîãî èíñòðóìåíòîì, ñîñòàâëÿåò
ìåíåå 67 äÁ. Óðîâåíü øóìà, ñîçäàâàåìîãî ðàáîòàþùèì èíñòðóìåíòîì, ìîæåò ïðåâûøàòü 80 äÁ (àáñ.). Èñïîëüçóéòå çàùèòíûå íàóøíèêè!
Òèïè÷íîå ñðåäíåå âçâåøåííîå çíà÷åíèå âèáðàöèîííîãî óñêîðåíèÿ ñîñòàâëÿåò ìåíåå 2,5 ì/ñåê2.
Çàÿâëåííûå âûøå çíà÷åíèÿ áûëè ïîëó÷åíû â õîäå èñïûòàíèé ëàáîðàòîðíîãî òèïà ñ ñîáëþäåíèåì óêàçàííûõ ñòàíäàðòîâ, íî íå äîñòàòî÷íû äëÿ
òî÷íîé îöåíêè ñòåïåíè ðèñêà. Çíà÷åíèÿ, èçìåðÿåìûå íà èíäèâèäóàëüíûõ ðàáî÷èõ ìåñòàõ, ìîãóò ïðåâûøàòü çàÿâëåííûå çíà÷åíèÿ. Ôàêòè÷åñêèå
óðîâíè âîçäåéñòâèÿ è ðèñêà, êîòîðûì ïîäâåðãàåòñÿ èíäèâèäóàëüíûé ïîëüçîâàòåëü, óíèêàëüíû è çàâèñÿò îò ïðèìåíÿåìûõ ìåòîäîâ âûïîëíåíèÿ
ðàáîò, êîíñòðóêöèè êîìïîíåíòà, ñ êîòîðûì ðàáîòàåò ïîëüçîâàòåëü è ïëàíèðîâêè ðàáî÷åãî ìåñòà, à òàêæå âðåìåíè âîçäåéñòâèÿ è ôèçè÷åñêîãî
ñîñòîÿíèÿ ïîëüçîâàòåëÿ.
Êîðïîðàöèÿ Milwaukee Electric Tool íå íåñåò îòâåòñòâåííîñòè çà ïîñëåäñòâèÿ èñïîëüçîâàíèÿ çàÿâëåííûõ çíà÷åíèé âìåñòî çíà÷åíèé ôàêòè÷åñêèõ
óðîâíåé âîçäåéñòâèÿ ïðè îöåíêå ñòåïåíè ðèñêà, êîòîðîìó ïîäâåðãàåòñÿ èíäèâèäóàëüíûé ïîëüçîâàòåëü íà ðàáî÷åì ìåñòå â óñëîâèÿõ, íå ïîääàþùèõñÿ
êîíòðîëþ ñî ñòîðîíû èçãîòîâèòåëÿ èíñòðóìåíòà.
B
Èñïîëüçóåìûå ñèìâîëû
Ïåðåä íà÷àëîì èñïîëüçîâàíèÿ èíñòðóìåíòà
ïðî÷òèòå ðóêîâîäñòâî ïî åãî
ýêñïëóàòàöèè.
ÎÑÎÁÛÅ ÈÍÑÒÐÓÊÖÈÈ ÏÎ ÇÀÐßÄÊÅ ÑÌ.  ÐÓÊÎÂÎÄÑÒÂÅ ÏÎ
ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ ÇÀÐßÄÍÎÃÎ ÓÑÒÐÎÉÑÒÂÀ, ÏÎÑÒÀÂËßÅÌÛÅ Â
ÊÎÌÏËÅÊÒÅ Ñ ÇÀÐßÄÍÛÌ ÓÑÒÐÎÉÑÒÂÎÌ.
Ñèìâîë ñîîòâåòñòâèÿ òðåáîâàíèÿì
Åâðîïåéñêîãî Ñîâåòà (ÑÅ)
Óäàëåíèå êîìïëåêòà áàòàðåé èç èíñòðóìåíòà
Íàæìèòå âûñâîáîæäàþùèå êîìïëåêò áàòàðåé êíîïêè è âûäâèíüòå
êîìïëåêò áàòàðåé âïåðåä.
Ñèìâîë îáåñïå÷åíèÿ áåçîïàñíîñòè â
ñîîòâåòñòâèè ñ òðåáîâàíèÿìè SEMKO
Óñòàíîâêà êîìïëåêòà áàòàðåé â èíñòðóìåíòå
Äëÿ òîãî, ÷òîáû âñòàâèòü êîìïëåêò áàòàðåé â èíñòðóìåíò, íàæìèòå
êíîïêè äëÿ âûñâîáîæäåíèÿ êîìïëåêòà áàòàðåé è âñòàâüòå êîìïëåêò â
êîðïóñ èíñòðóìåíòà.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Âìåñòå ñ èíñòðóìåíòîì ïîñòàâëÿåòñÿ áàòàðåÿ íà 12
Âîëüò. Ñ òåì, ÷òîáû óâåëè÷èòü ïðîäîëæèòåëüíîñòü ñðîêà ñëóæáû
áàòàðåè äî ïåðåçàðÿäêè èëè ïîâûñèòü ñêîðîñòü ïåðåìåùåíèÿ ïëóíæåðà,
ìîæíî èñïîëüçîâàòü áàòàðåþ Power Plus íà 14,4 Âîëüò.
Íèêåëü-êàäìèåâûé àêêóìóëÿòîð
Íå ñæèãàòü!
Ñáîðêà
C
Âíèìàíèå! Íå âûáðàñûâàòü â ìóñîð!
Ïîæàëóéñòà, ñäàâàéòå â óòèëü.
Ïîñòîÿííûé òîê
A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 -
Íåñóùèé êîðïóñ
Ïëóíæåð
Øòîê ïëóíæåðà
Ðóêîÿòêà øòîêà ïëóíæåðà
Êîìïëåêò àêêóìóëÿòîðíûõ áàòàðåé
Êíîïêè äëÿ âûñâîáîæäåíèÿ êîìïëåêòà áàòàðåé
Êóðîê-âêëþ÷àòåëü
Êóðîê äëÿ âûñâîáîæäåíèÿ øòîêà
Çàìîê êóðêà-âêëþ÷àòåëÿ
Íåñóùèé êîðïóñ íà 0,946 ë
Êîðïóñ öèëèíäðà íà 0,946 ë
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Ïî-ðóññêè
Ïîäçàðÿäêà è èñïîëüçîâàíèå
êîìïëåêòà áàòàðåé
50
Óñòàíîâêà óçëà íåñóùåãî êîðïóñà íà 284 ã
12 - Øòîê ïëóíæåðà
13 - Ãàéêà
14 - Ïëóíæåð
15 - Êðûøêà-ïðîêëàäêà
16 - Ãàéêà öèëèíäðà
17 - Íåñóùèé êîðïóñ
18 - Çàäíÿÿ ãàéêà
19 - Ïåðåäíÿÿ ãàéêà
20 - Ïåðåäíÿÿ ïîâåðõíîñòü ïëóíæåðà
Çàáëîêèðóéòå êóðîê-âêëþ÷àòåëü çàìêîì èëè óäàëèòå êîìïëåêò
àêêóìóëÿòîðíûõ áàòàðåé.
Íàæìèòå è óäåðæèâàéòå â íàæàòîì ïîëîæåíèè êóðîê äëÿ
âûñâîáîæäåíèÿ øòîêà.
Âîçüìèòåñü çà ðóêîÿòêó øòîêà ïëóíæåðà è âòÿãèâàéòå øòîê ïëóíæåðà ê
ñåáå äî òåõ ïîð, ïîêà íàêîíå÷íèê øòîêà íå îêàæåòñÿ âíóòðè èíñòðóìåíòà.
Îòïóñòèòå êóðîê äëÿ âûñâîáîæäåíèÿ øòîêà.
Íàâèíòèòå ãàéêó öèëèíäðà, çàêðåïëåííóþ íà äåðæàòåëå òðóáêè, íà
ïåðåäíèé íàêîíå÷íèê èíñòðóìåíòà. Çàòÿíèòå ãàéêó öèëèíäðà
ãàå÷íûì êëþ÷îì, âñòàâèâ êîíöû êëþ÷à â äâà íåáîëüøèõ îòâåðñòèÿ
â ãàéêå è ïîâîðà÷èâàÿ êëþ÷ ïî ÷àñîâîé ñòðåëêå.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Êðûøêà-ïðîêëàäêà, ãàéêà öèëèíäðà è íåñóùèé êîðïóñ
ïîñòàâëÿþòñÿ â ñáîðå.
Íàæìèòå êóðîê äëÿ âûñâîáîæäåíèÿ øòîêà è âûæìèòå øòîê âïåðåä,
÷òîáû ïîëó÷èòü äîñòóï ê ðåçüáå øòîêà.
Íàâèíòèòå ãàéêè è ïëóíæåð íà øòîê ïëóíæåðà â óêàçàííîé
ïîñëåäîâàòåëüíîñòè (ñì. ðèñ. C). Íàäåæíî çàòÿíèòå çàäíþþ ãàéêó
êëþ÷îì, ïîñòàâëÿåìûì â êîìïëåêòå ñ èíñòðóìåíòîì.
8.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Óáåäèòåñü â òîì, ÷òî ïåðåäíÿÿ ãàéêà è øòîê ïëóíæåðà
íå âûñòóïàþò íàä ïåðåäíåé ïîâåðõíîñòüþ ïëóíæåðà. Åñëè êàêîéëèáî èç ýòèõ êîìïîíåíòîâ áóäåò âûñòóïàòü íàä ïëóíæåðîì, ìîæåò
âîçíèêíóòü ðàçðûâ çàäíåé êðûøêè òðóáêè ñ ìàòåðèàëîì.
Äëÿ òîãî, ÷òîáû óäàëèòü íåñóùèé êîðïóñ, âûïîëíèòå
ïåðå÷èñëåííûå âûøå îïåðàöèè â îáðàòíîé ïîñëåäîâàòåëüíîñòè.
5.
6.
7.
D
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
8.
Óñòàíîâêà óçëà íåñóùåãî êîðïóñà íà 850 ã
21 - Øòîê ïëóíæåðà
22 - Ãàéêà
23 - Ïëóíæåð
24 - Íåñóùèé êîðïóñ
25 - Ðàñïîðíàÿ øàéáà ñ äâîéíûì áóðòèêîì
26 - Óïîðíàÿ øàéáà
27 - Ãàéêà öèëèíäðà
28 - Çàäíÿÿ ãàéêà
29 - Ïåðåäíÿÿ ãàéêà
30 - Ïåðåäíÿÿ ïîâåðõíîñòü ïëóíæåðà
Çàáëîêèðóéòå êóðîê-âêëþ÷àòåëü çàìêîì èëè óäàëèòå êîìïëåêò
àêêóìóëÿòîðíûõ áàòàðåé.
Íàæìèòå è óäåðæèâàéòå â íàæàòîì ïîëîæåíèè êóðîê äëÿ
âûñâîáîæäåíèÿ øòîêà.
Âîçüìèòåñü çà ðóêîÿòêó øòîêà ïëóíæåðà è âòÿãèâàéòå øòîê ïëóíæåðà
ê ñåáå äî òåõ ïîð, ïîêà íàêîíå÷íèê øòîêà íå îêàæåòñÿ âíóòðè
èíñòðóìåíòà.
Îòïóñòèòå êóðîê äëÿ âûñâîáîæäåíèÿ øòîêà.
Âñòàâüòå ðàñïîðíóþ øàéáó ñ äâîéíûì áóðòèêîì â ïåðåäíþþ
ïîâåðõíîñòü êîðïóñà èíñòðóìåíòà. Òà ñòîðîíà øàéáû, ñ êîòîðîé
ïðåäóñìîòðåí áóðòèê áîëüøåãî äèàìåòðà, äîëæíà áûòü îáðàùåíà
ê èíñòðóìåíòó è âñòàâëÿåòñÿ âíóòðü êîðïóñà. Óñòàíîâèòå íåñóùèé
êîðïóñ ïîâåðõ øàéáû. Óñòàíîâèòå óïîðíóþ øàéáó è ãàéêó öèëèíäðà
íà èíñòðóìåíòå â óêàçàííîé ïîñëåäîâàòåëüíîñòè (ñì. ðèñ. D).
Çàòÿíèòå ãàéêó öèëèíäðà êëþ÷îì, ïîñòàâëÿåìûì â êîìïëåêòå ñ
èíñòðóìåíòîì.
Íàæìèòå êóðîê äëÿ âûñâîáîæäåíèÿ øòîêà è âûæìèòå øòîê âïåðåä,
÷òîáû ïîëó÷èòü äîñòóï ê ðåçüáå øòîêà.
Íàâèíòèòå ãàéêè è ïëóíæåð íà øòîê ïëóíæåðà â óêàçàííîé
ïîñëåäîâàòåëüíîñòè (ñì. ðèñ. D). Íàäåæíî çàòÿíèòå çàäíþþ ãàéêó
êëþ÷îì, ïîñòàâëÿåìûì â êîìïëåêòå ñ èíñòðóìåíòîì.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Óáåäèòåñü â òîì, ÷òî ïåðåäíÿÿ ãàéêà è øòîê ïëóíæåðà
íå âûñòóïàþò íàä ïåðåäíåé ïîâåðõíîñòüþ ïëóíæåðà. Åñëè êàêîéëèáî èç ýòèõ êîìïîíåíòîâ áóäåò âûñòóïàòü íàä ïëóíæåðîì, ìîæåò
âîçíèêíóòü ðàçðûâ çàäíåé êðûøêè òðóáêè ñ ìàòåðèàëîì.
Äëÿ òîãî, ÷òîáû óäàëèòü íåñóùèé êîðïóñ, âûïîëíèòå
ïåðå÷èñëåííûå âûøå îïåðàöèè â îáðàòíîé ïîñëåäîâàòåëüíîñòè.
E
Óñòàíîâêà óçëà öèëèíäðà
Çàáëîêèðóéòå êóðîê-âêëþ÷àòåëü çàìêîì èëè óäàëèòå êîìïëåêò
àêêóìóëÿòîðíûõ áàòàðåé.
2. Íàæìèòå è óäåðæèâàéòå â íàæàòîì ïîëîæåíèè êóðîê äëÿ
âûñâîáîæäåíèÿ øòîêà.
3. Âîçüìèòåñü çà ðóêîÿòêó øòîêà ïëóíæåðà è âòÿãèâàéòå øòîê ïëóíæåðà
ê ñåáå äî òåõ ïîð, ïîêà íàêîíå÷íèê øòîêà íå îêàæåòñÿ âíóòðè
èíñòðóìåíòà.
4. Îòïóñòèòå êóðîê äëÿ âûñâîáîæäåíèÿ øòîêà.
5. Óñòàíîâèòå ðàñïîðíóþ øàéáó è çàäíþþ êðûøêó (ñ ìåëêîé ðåçüáîé)
íà ïåðåäíèé íàêîíå÷íèê èíñòðóìåíòà (ñì. ðèñ. Å). Òà ñòîðîíà
ðàñïîðíîé øàéáû, ñ êîòîðîé ïðåäóñìîòðåí äâîéíîé áóðòèê, äîëæíà
áûòü îáðàùåíà âíóòðü çàäíåé êðûøêè.
6. Óñòàíîâèòå óïîðíóþ øàéáó ïîâåðõ çàäíåé êðûøêè è íàâèíòèòå
ãàéêó öèëèíäðà íà ïåðåäíèé íàêîíå÷íèê èíñòðóìåíòà (ñì. ðèñ. Å).
Çàòÿíèòå ãàéêó ñ ïîìîùüþ êîíöîâ ãàå÷íîãî êëþ÷à, ïîñòàâëÿåìîãî
âìåñòå ñ èíñòðóìåíòîì.
7. Íàæìèòå êóðîê äëÿ âûñâîáîæäåíèÿ øòîê è âûæìèòå øòîê ïëóíæåðà
âïåðåä, ÷òîáû ïîëó÷èòü äîñòóï ê ðåçüáå øòîêà.
8. Íàâèíòèòå ïëóíæåð, ïëóíæåð öèëèíäðà è ãàéêó íà øòîê ïëóíæåðà
â óêàçàííîé ïîñëåäîâàòåëüíîñòè (ñì. ðèñ. Å).
9. Ââèíòèòå òðóáêó öèëèíäðà â çàäíþþ êðûøêó.
10. Äëÿ òîãî, ÷òîáû óäàëèòü òðóáêó öèëèíäðà, âûïîëíèòå
ïåðå÷èñëåííûå âûøå îïåðàöèè â îáðàòíîé ïîñëåäîâàòåëüíîñòè.
1.
Óñòàíîâêà êîìïëåêòà äëÿ êîëáàñíîãî øïðèöà
Ïåðåä óñòàíîâêîé êîìïëåêòà ñ ìàòåðèàëîì äëÿ êîëáàñíîãî øïðèöà
âñåãäà ïðîâåðÿéòå åãî íà íàëè÷èå ïðîêîëîâ è ïîâðåæäåíèé. Íå
èñïîëüçóéòå ïîâðåæäåííûå êîìïëåêòû èëè êîìïëåêòû ñ çàìåðçøèì
ìàòåðèàëîì.
1. Çàáëîêèðóéòå êóðîê-âêëþ÷àòåëü çàìêîì èëè óäàëèòå êîìïëåêò
àêêóìóëÿòîðíûõ áàòàðåé.
2. Íàæìèòå è óäåðæèâàéòå â íàæàòîì ïîëîæåíèè êóðîê äëÿ
âûñâîáîæäåíèÿ øòîêà.
3. Âîçüìèòåñü çà ðóêîÿòêó øòîêà ïëóíæåðà è âòÿíèòå øòîê ïëóíæåðà
ê ñåáå òàê, ÷òîáû êîìïëåêò ñ ìàòåðèàëîì äëÿ êîëáàñíîãî øïðèöà
âîøåë âíóòðü òðóáêè öèëèíäðà.
4. Âñòàâüòå êîìïëåêò â òðóáêó öèëèíäðà.
5. Îáðåæüòå êîíåö êîìïëåêòà äëÿ êîëáàñíîãî øïðèöà.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Ïåðåä èñïîëüçîâàíèåì ÷àñòè÷íî çàïîëíåííîãî
êîìïëåêòà óäàëÿéòå ëþáîé çàòâåðäåâøèé ìàòåðèàë.
6. Âñòàâüòå öåâêó, ïîñòàâëÿåìóþ âìåñòå ñ êîìïëåêòîì äëÿ êîëáàñíîãî
øïðèöà, â êðûøêó öåâêè (ñ êðóïíîé ðåçüáîé). Íàâèíòèòå êðûøêó
öåâêè íà ïåðåäíèé êîíåö òðóáêè öèëèíäðà.
7. Îáðåæüòå öåâêó (óãîë, ïîä êîòîðûì îáðåçàåòñÿ öåâêà, è äèàìåòð
öåâêè äîëæíû ñîîòâåòñòâîâàòü ðåêîìåíäàöèÿì èçãîòîâèòåëÿ,
îòíîñÿùèìñÿ ê èíñòðóìåíòàì äàííîãî òèïà). Ïðè èñïîëüçîâàíèè
öåâîê íåáîëüøîãî äèàìåòðà äëÿ íàãíåòàíèÿ çàìàçêè èëè êëåÿ
òðåáóåòñÿ áîëüøåå óñèëèå, â ñâÿçè ñ ÷åì ñîêðàùàåòñÿ ñðîê ñëóæáû
áàòàðåè äî ïåðåçàðÿäêè.
8. Íàæìèòå è óäåðæèâàéòå â íàæàòîì ïîëîæåíèè êóðîê äëÿ
âûñâîáîæäåíèÿ øòîêà.
9. Âîçüìèòåñü çà ðóêîÿòêó øòîê ïëóíæåðà è âûæìèòå øòîê ïëóíæåðà
âïåðåä òàê, ÷òîáû îí ïðèæàëñÿ ê êîìïëåêòó ñ ìàòåðèàëîì äëÿ
êîëáàñíîãî øïðèöà.
10. Îòïóñòèòå êóðîê äëÿ âûñâîáîæäåíèÿ øòîêà.
E
1.
2.
3.
4.
Âîçüìèòåñü çà ðóêîÿòêó øòîêà ïëóíæåðà è âòÿíèòå øòîê ïëóíæåðà
ê ñåáå òàê, ÷òîáû òðóáêà ñ çàìàçêîé èëè êëååì âîøëà âíóòðü
íåñóùåãî êîðïóñà.
Âñòàâüòå òðóáêó ñ çàìàçêîé èëè êëååì â íåñóùèé êîðïóñ.
Âîçüìèòåñü çà ðóêîÿòêó øòîêà ïëóíæåðà è âûæèìàéòå øòîê ïëóíæåðà
äî òåõ ïîð, ïîêà ïëóíæåð íå ïðèæìåòñÿ ê òðóáêå ñ çàìàçêîé èëè
êëååì.
Îòïóñòèòå êóðîê äëÿ âûñâîáîæäåíèÿ øòîêà.
Óñòàíîâêà òðóáêè äëÿ íàãíåòàíèÿ çàìàçêè èëè êëåÿ
31 - Äâîéíîé áóðòèê
32 - Óïîðíàÿ øàéáà
33 - Øòîê ïëóíæåðà
34 - Ïëóíæåð
35 - Ïëóíæåð öèëèíäðà
36 - Ãàéêà
37 - Êðûøêà öåâêè
38 - Öåâêà
39 - Öèëèíäð
40 - Ãàéêà öèëèíäðà
41 - Çàäíÿÿ êðûøêà
42 - Ðàñïîðíàÿ øàéáà
43 - Ïëóíæåð
44 - Ïåðåäíÿÿ ïîâåðõíîñòü ïëóíæåðà
Çàáëîêèðóéòå êóðîê-âêëþ÷àòåëü çàìêîì èëè óäàëèòå êîìïëåêò
àêêóìóëÿòîðíûõ áàòàðåé.
Îáðåæüòå íàêîíå÷íèê òðóáêè (óãîë, ïîä êîòîðûì îáðåçàåòñÿ òðóáêà,
è äèàìåòð òðóáêè äîëæíû ñîîòâåòñòâîâàòü ðåêîìåíäàöèÿì
èçãîòîâèòåëÿ, îòíîñÿùèìñÿ ê èíñòðóìåíòàì äàííîãî òèïà). Ïðè
èñïîëüçîâàíèè íàêîíå÷íèêîâ íåáîëüøîãî äèàìåòðà äëÿ íàãíåòàíèÿ
çàìàçêè èëè êëåÿ òðåáóåòñÿ áîëüøåå óñèëèå, â ñâÿçè ñ ÷åì
ñîêðàùàåòñÿ ñðîê ñëóæáû áàòàðåè äî ïåðåçàðÿäêè.
Ïðîäåëàéòå îòâåðñòèå âî âíóòðåííåé ïëîìáå òðóáêè, ïîëüçóÿñü
äëèííûì ãâîçäåì èëè êóñêîì ïðîâîëîêè. Åñëè âíóòðåííÿÿ ïëîìáà
íå áóäåò ðàçîðâàíà, ïðè íàãíåòàíèè çàìàçêè èëè êëåÿ âîçìîæíî
âûòåñíåíèå ìàòåðèàëà èç çàäíåãî êîíöà òðóáêè, ñïîñîáíîå ïðèâåñòè
ê ïîâðåæäåíèþ èíñòðóìåíòà.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Ïåðåä èñïîëüçîâàíèåì ÷àñòè÷íî çàïîëíåííîé òðóáêè
óäàëÿéòå ëþáîé çàòâåðäåâøèé ìàòåðèàë ñ ïîìîùüþ äëèííîãî
ãâîçäÿ èëè êóñêà ïðîâîëîêè.
Íàæìèòå è óäåðæèâàéòå â íàæàòîì ïîëîæåíèè êóðîê äëÿ
âûñâîáîæäåíèÿ øòîêà.
Ýêñïëóàòàöèÿ
ÂÍÈÌÀÍÈÅ!
Äëÿ òîãî, ÷òîáû ñâåñòè ê ìèíèìóìó ðèñê íàíåñåíèÿ òðàâì, ÂÑÅÃÄÀ
íàäåâàéòå çàùèòíûå î÷êè èëè î÷êè ñ áîêîâûìè ïðåäîõðàíèòåëüíûìè
ùèòêàìè.
Âêëþ÷åíèå, âûêëþ÷åíèå è ðåãóëèðîâêà ñêîðîñòè íàãíåòàíèÿ
1. Íàæìèòå êóðîê, ÷òîáû íà÷àòü íàãíåòàíèå çàìàçêè èëè êëåÿ.
2. Äëÿ òîãî, ÷òîáû ïîâûøàòü èëè ñíèæàòü ñêîðîñòü ïîäà÷è ìàòåðèàëà,
ðåãóëèðóÿ òàêèì îáðàçîì øèðèíó ïîëîñû íàíåñåííîãî ìàòåðèàëà,
óâåëè÷èâàéòå èëè óìåíüøàéòå äàâëåíèå íà êóðîê. Ñêîðîñòü ïîäà÷è
ìàòåðèàëà ìîæåò çàâèñåòü îò òèïà ìàòåðèàëà, åãî òåìïåðàòóðû è
äèàìåòðà öåâêè. Èñïîëüçîâàíèå òðóáêè èëè êîìïëåêòà ñ öåâêîé
51
Ïî-ðóññêè
3.
íåáîëüøîãî äèàìåòðà ìîæåò ïðèâîäèòü ê ñíèæåíèå ñêîðîñòè
ïîäà÷è ìàòåðèàëà èëè ê âûòåñíåíèþ ìàòåðèàëà èç-ïîä çàäíåãî
óïëîòíåíèÿ òðóáêè.
Îòïóñòèòå êóðîê, ÷òîáû ïðåêðàòèòü íàãíåòàíèå çàìàçêè èëè êëåÿ.
Î÷èñòêà
Î÷èùàéòå âåíòèëÿöèîííûå îòâåðñòèÿ èíñòðóìåíòà îò ïûëè è ìóñîðà.
Ñëåäèòå çà òåì, ÷òîáû ðóêîÿòêè èíñòðóìåíòîâ îñòàâàëèñü ñóõèìè è
î÷èùåííûìè îò ìàñëà è ñìàçêè. Î÷èùàÿ èíñòðóìåíò, ïîëüçóéòåñü
òîëüêî âåòîøüþ, óâëàæíåííîé â ñëàáîì ìûëüíîì ðàñòâîðå; ïðèìåíåíèå
íåêîòîðûõ ìîþùèõ âåùåñòâ è ðàñòâîðèòåëåé ïðèâîäèò ê ïîâðåæäåíèþ
ïëàñòèêà è äðóãèõ èçîëèðóþùèõ êîìïîíåíòîâ.
F
Áëîêèðîâêà êóðêà
Âñåãäà áëîêèðóéòå êóðîê èëè óäàëÿéòå êîìïëåêò àêêóìóëÿòîðíûõ
áàòàðåé ïåðåä çàìåíîé âñïîìîãàòåëüíûõ ïðèíàäëåæíîñòåé èëè
âûïîëíåíèåì òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèÿ. Áëîêèðóéòå êóðîê, êîãäà
èíñòðóìåíò íå èñïîëüçóåòñÿ, à òàêæå ïåðåä õðàíåíèåì èíñòðóìåíòà.
Ëèêâèäàöèÿ íèêåëü-êàäìèåâûõ àêêóìóëÿòîðíûõ áàòàðåé
Êîìïëåêòû íèêåëü-êàäìèåâûõ àêêóìóëÿòîðíûõ áàòàðåé ïîäëåæàò
óòèëèçàöèè. Âûáðàñûâàíèå èñïîëüçîâàííûõ àêêóìóëÿòîðíûõ áàòàðåé â
ìóñîð ìîæåò áûòü çàïðåùåíî çàêîíàìè, äåéñòâóþùèìè â íåêîòîðûõ
ãîñóäàðñòâàõ è ðåãèîíàõ. Ëèêâèäèðóéòå êîìïëåêò àêêóìóëÿòîðíûõ
áàòàðåé â ñîîòâåòñòâèè ñ ôåäåðàëüíûìè, ðåãèîíàëüíûìè è ìåñòíûìè
ïðàâèëàìè.
Ðåãóëèðîâêà øòîêà ïëóíæåðà
1. Äëÿ òîãî, ÷òîáû îòðåãóëèðîâàòü øòîê ïëóíæåðà âðó÷íóþ, íàæìèòå
è óäåðæèâàéòå â íàæàòîì ïîëîæåíèè êóðîê äëÿ âûñâîáîæäåíèÿ
øòîêà.
2. Âîçüìèòåñü çà ðóêîÿòêó øòîêà ïëóíæåðà è âòÿíèòå øòîê ê ñåáå èëè
âûæìèòå åãî îò ñåáÿ.
3. Îòïóñòèòå êóðîê äëÿ âûñâîáîæäåíèÿ øòîêà.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Î÷èùàéòå øòîê ïëóíæåðà îò ìàòåðèàëà. Âòÿãèâàíèå
ïëóíæåðà, ïîêðûòîãî ìàòåðèàëîì, ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîâðåæäåíèþ
âíóòðåííèõ êîìïîíåíòîâ èíñòðóìåíòà.
Ëèêâèäàöèÿ íèêåëü-ìåòàëëîãèäðèäíûõ êîìïëåêòîâ àêêóìóëÿòîðíûõ
áàòàðåé
Êîìïëåêòû íèêåëü-ìåòàëëîãèäðèäíûõ àêêóìóëÿòîðíûõ áàòàðåé
ïîäëåæàò óòèëèçàöèè. Âîçâðàùàéòå èñïîëüçîâàííûå íèêåëüìåòàëëîãèäðèäíûå àêêóìóëÿòîðíûå áàòàðåè â áëèæàéøåå
ïîäðàçäåëåíèå ôèðìû MILWAUKEE èëè â áëèæàéøåå óïîëíîìî÷åííîå
ýòîé ôèðìîé îáñëóæèâàþùåå ïðåäïðèÿòèå. Ëèêâèäèðóéòå êîìïëåêò
àêêóìóëÿòîðíûõ áàòàðåé â ñîîòâåòñòâèè ñ ôåäåðàëüíûìè,
ðåãèîíàëüíûìè è ìåñòíûìè ïðàâèëàìè.
Ôóíêöèè èíñòðóìåíòà
Ðåìîíò
Çàìåíÿéòå êîìïîíåíòû òîëüêî èäåíòè÷íûìè èì ñìåííûìè
êîìïîíåíòàìè, èçãîòîâëåííûìè ôèðìîé MILWAUKEE. Ïîðó÷àéòå
ðåìîíò è òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå èíñòðóìåíòà òîëüêî
îáñëóæèâàþùåìó ïðåäïðèÿòèþ, óïîëíîìî÷åííîìó ôèðìîé
MILWAUKEE.
Ýëåêòðîííûé ìåõàíèçì çàùèòû îò ïåðåãðóçêè
Íàãíåòàòåëü çàùèùåí ýëåêòðîííûì ìåõàíèçìîì, ïðåäîõðàíÿþùèì
èíñòðóìåíò îò ïåðåãðóçêè. Ïðè âîçíèêíîâåíèè ÷ðåçìåðíîãî äàâëåíèÿ
â òðóáêå íàïðàâëåíèå âðàùåíèÿ âàëà äâèãàòåëÿ àâòîìàòè÷åñêè
èçìåíÿåòñÿ íà îäíó ñåêóíäó, ïîñëå ÷åãî äâèãàòåëü âûêëþ÷àåòñÿ. Ýòî
ñïîñîáñòâóåò ïðåäîòâðàùåíèþ ïîâðåæäåíèÿ èíñòðóìåíòà è òðóáêè èëè
êîìïëåêòà ñ çàìàçêîé èëè êëååì.
Åñëè äâèãàòåëü âûêëþ÷èëñÿ, óáåäèòåñü â òîì, ÷òî:
íàêîíå÷íèê öåâêè îáðåçàí;
âíóòðåííÿÿ ïëîìáà òðóáêè ñ çàìàçêîé ðàçîðâàíà;
çàòâåðäåâøèé ìàòåðèàë óäàëåí èç öåâêè;
òðóáêà ñ çàìàçêîé íå ïîâðåæäåíà è íå ïðîìåðçëà;
øòîê ïëóíæåðà î÷èùåí îò çàìàçêè (è) èëè êëåÿ
Îòïóñòèòå
êóðîê,
÷òîáû
âûçâàòü
ñáðîñ
ýëåêòðîííîãî
ïðåäîõðàíèòåëüíîãî ìåõàíèçìà. Åñëè äâèãàòåëü ïðîäîëæàåò
àâòîìàòè÷åñêè âûêëþ÷àòüñÿ, ïîïðîáóéòå èñïîëüçîâàòü äðóãóþ òðóáêó
ñ ìàòåðèàëîì èëè îòïðàâüòå èíñòðóìåíò â öåíòð ðåìîíòíîãî
îáñëóæèâàíèÿ ôèðìû MILWAUKEE.
Âñïîìîãàòåëüíûå ïðèíàäëåæíîñòè
ÂÍÈÌÀÍÈÅ!
Âñåãäà óäàëÿéòå êîìïëåêò àêêóìóëÿòîðíûõ áàòàðåé ïåðåä çàìåíîé
èëè óäàëåíèåì âñïîìîãàòåëüíûõ ïðèíàäëåæíîñòåé. Ïðèìåíÿéòå
òîëüêî òå âñïîìîãàòåëüíûå ïðèíàäëåæíîñòè, êîòîðûå ñïåöèàëüíî
ïðåäíàçíà÷åíû äëÿ èñïîëüçîâàíèÿ â ñî÷åòàíèè ñ äàííûì
èíñòðóìåíòîì. Ïðèìåíåíèå äðóãèõ ïðèíàäëåæíîñòåé ìîæåò
ïðèâåñòè ê âîçíèêíîâåíèþ îïàñíîé ñèòóàöèè.
Ïîëíûé ïåðå÷åíü âñïîìîãàòåëüíûõ ïðèíàäëåæíîñòåé ñì. â êàòàëîãå
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ôèðìû MILWAUKEE. Äëÿ òîãî, ÷òîáû ïîëó÷èòü
ýòîò êàòàëîã, îáðàòèòåñü ê ìåñòíîìó ïîñòàâùèêó ïðîäóêöèè ôèðìû
èëè â îäíî èç îáñëóæèâàþùèõ ïðåäïðèÿòèé, íàèìåíîâàíèÿ è àäðåñà
êîòîðûõ ïðèâåäåíû íà çàäíåé îáëîæêå ýòîãî ðóêîâîäñòâà.
Àâòîìàòè÷åñêèé ìåõàíèçì èçìåíåíèÿ íàïðàâëåíèÿ âðàùåíèÿ âàëà
äâèãàòåëÿ
 êîíñòðóêöèè èíñòðóìåíòà ïðåäóñìîòðåí àâòîìàòè÷åñêèé ìåõàíèçì,
ìåíÿþùèé íàïðàâëåíèå âðàùåíèÿ âàëà äâèãàòåëÿ íà îáðàòíîå, åñëè
êóðîê áûë íàæàò â òå÷åíèå áîëåå ÷åì 2 ñåêóíä, à çàòåì îòïóùåí. Ýòîò
ìåõàíèçì ñïîñîáñòâóåò ïðåäîòâðàùåíèþ ïîäà÷è ÷ðåçìåðíîãî
êîëè÷åñòâà ìàòåðèàëà.
Ïîî÷åðåäíî íàæèìàÿ è îòïóñêàÿ êóðîê, ïîëüçîâàòåëü âûêëþ÷àåò ýòîò
àâòîìàòè÷åñêèé ìåõàíèçì è îáåñïå÷èâàåò ñîçäàíèå ïîñòîÿííîãî
äàâëåíèÿ â òðóáêå. Òàêîé ðåæèì ðàáîòû ñïîñîáñòâóåò áîëåå
ïîñòåïåííîé ïîäà÷å ìàòåðèàëà.
Êîìïëåêò íåñóùåãî êîðïóñà íà 284 ã
Êîìïëåêò íåñóùåãî êîðïóñà íà 850 ã
G
Êîìïëåêò öèëèíäðà äëÿ ìàòåðèàëà êîëáàñíîãî òèïà íà 284 ã
Àâòîìàòè÷åñêîå âûêëþ÷åíèå
Ïîñëå îïîðîæíåíèÿ òðóáêè ñ çàìàçêîé äâèãàòåëü èíñòðóìåíòà
àâòîìàòè÷åñêè âûêëþ÷àåòñÿ. Ïîòÿíèòå ïëóíæåð ê ñåáå è çàìåíèòå
òðóáêó ñ ìàòåðèàëîì.
Îñòîðîæíî! Íåæåëàòåëüíîå âûêëþ÷åíèå äâèãàòåëÿ èíñòðóìåíòà èëè
èçìåíåíèå íàïðàâëåíèÿ âðàùåíèÿ âàëà äâèãàòåëÿ ìîãóò áûòü âûçâàíû
ïîïàäàíèåì çàìàçêè èëè êëåÿ íà ïîâåðõíîñòè øòîêà ïëóíæåðà. Øòîê
ïëóíæåðà äîëæåí áûòü ïîëíîñòüþ î÷èùåí îò çàìàçêè è (èëè) êëåÿ.
Åñëè ìàòåðèàë ïîïàäàåò íà êîìïîíåíòû ìåõàíèçìà øòîêà ïëóíæåðà,
óäàëèòå øòîê ïëóíæåðà è î÷èñòèòå ïëóíæåð è èíñòðóìåíò îò ìàòåðèàëà
ùåòêîé è ðàñòâîðèòåëåì, â ñîîòâåòñòâèè ñ ðåêîìåíäàöèÿìè
èçãîòîâèòåëÿ çàìàçêè è (èëè) êëåÿ.
Êîìïëåêò öèëèíäðà äëÿ ìàòåðèàëà êîëáàñíîãî òèïà íà 567 ã
Êîìïëåêòû àêêóìóëÿòîðíûõ áàòàðåé Power Plus íà 12 è 14,4 Â
Êîìïëåêòû íèêåëü-êàäìèåâûõ àêêóìóëÿòîðíûõ áàòàðåé
Íà 12 Âîëüò, 1,3 Àìïåð-÷àñîâ
Íà 14,4 Âîëüò, 2,4 Àìïåð-÷àñîâ
Êîìïëåêò íèêåëü-ìåòàëëîãèäðèäíûõ àêêóìóëÿòîðíûõ áàòàðåé
Íà 14,4 Âîëüò, 2,6 Àìïåð-÷àñîâ
Çàðÿäíûå óñòðîéñòâà Power Plus
Äëÿ ïåðåçàðÿäêè êîìïëåêòîâ àêêóìóëÿòîðíûõ áàòàðåé Power Plus íà
12-18 Âîëüò.
Òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå
ÂÍÈÌÀÍÈÅ!
Àâòîìîáèëüíîå çàðÿäíîå óñòðîéñòâî äëÿ ïåðåçàðÿäêè
áàòàðåé â òå÷åíèå 1 ÷àñà
Äëÿ òîãî, ÷òîáû ñâåñòè ê ìèíèìóìó ðèñê íàíåñåíèÿ òðàâì èëè
ïîâðåæäåíèÿ îáîðóäîâàíèÿ, íèêîãäà íå ïîãðóæàéòå
èíñòðóìåíò, êîìïëåêò àêêóìóëÿòîðíûõ áàòàðåé èëè çàðÿäíîå
óñòðîéñòâî â æèäêîñòü è íå äîïóñêàéòå ïîïàäàíèÿ æèäêîñòåé
âíóòðü ýòîãî îáîðóäîâàíèÿ.
Óíèâåðñàëüíîå çàðÿäíîå óñòðîéñòâî äëÿ ïåðåçàðÿäêè
áàòàðåé â òå÷åíèå 1 ÷àñà
ÂÍÈÌÀÍÈÅ!
Äëÿ òîãî, ÷òîáû ñâåñòè ê ìèíèìóìó îïàñíîñòü âçðûâà, íèêîãäà íå
ñæèãàéòå êîìïëåêò àêêóìóëÿòîðíûõ áàòàðåé äàæå åñëè îí
ïîâðåæäåí èëè ïîëíîñòüþ ðàçðÿäèëñÿ.
Ïî-ðóññêè
52