Documenttranscriptie
User Manual
GETTING
STARTED?
EASY.
ZOB21601XK
NL Gebruiksaanwijzing
Oven
2
FR Notice d'utilisation
Four
24
GA NAAR ONZE WEBSITE VOOR:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen, service- en reparatie-informatie:
www.zanussi.com/support
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en
gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk
voor verwondingen of schade die voortvloeit uit de onjuiste
installatie of het onjuiste gebruik. Bewaar de instructies altijd op
een veilige, toegankelijke plek voor toekomstig gebruik.
DE VEILIGHEID VAN KINDEREN EN KWETSBARE
PERSONEN
•
•
•
•
•
•
•
•
2
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis,
indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen
over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de
eventuele gevaren begrijpen.
Kinderen tussen de 3 en 8 jaar oud en personen met zware en
complexe beperkingen dienen altijd uit de buurt van het
apparaat te worden gehouden, tenzij ze voortdurend onder
toezicht staan.
Kinderen jonger dan 3 jaar dienen, mits zij voortdurend onder
toezicht staan, bij het apparaat uit de buurt te worden
gehouden.
Laat kinderen niet spelen met het apparaat.
Houd alle verpakkingen uit de buurt van kinderen en verwijder
ze op gepaste wijze.
Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als
het in werking is of afkoelt. Makkelijk toegankelijke onderdelen
kunnen heet worden tijdens gebruik.
Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient dit te
worden geactiveerd.
Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren.
ALGEMENE VEILIGHEID
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Alleen een erkende installatietechnicus mag het apparaat en de
kabel vervangen.
WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke
onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. U dient te
voorkomen de verwarmingselementen aan te raken.
Gebruik altijd ovenhandschoenen om accessoires of kookgerei
te plaatsen of verwijderen.
Voordat u welke onderhoudshandeling dan ook verricht, de
stekker van het apparaat uit het stopcontact trekken.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het apparaat is
uitgeschakeld voordat u de lamp vervangt om elektrische
schokken te voorkomen.
Gebruik het apparaat niet voordat u het in de ingebouwde
structuur installeert.
Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken.
Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe
metalen schrapers om de glazen deur schoon te maken, deze
kunnen krassen veroorzaken op het oppervlak, waardoor het
glas zou kunnen breken.
Als het netsnoer beschadigd is, moet de fabrikant, een erkende
serviceverlener of een gekwalificeerd persoon deze vervangen
teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen.
Om de inschuifrails te verwijderen trekt u eerst de voorkant van
de inschuifrail en dan de achterkant uit de zijwanden. Installeer
de inschuifrails in de omgekeerde volgorde.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
INSTALLATIE
WAARSCHUWING! Alleen een
erkende installatietechnicus mag het
apparaat installeren.
•
•
•
•
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat.
Volg de installatie-instructies op die zijn
meegeleverd met het apparaat.
Pas altijd op bij verplaatsing van het apparaat,
want het is zwaar. Gebruik altijd
veiligheidshandschoenen en gesloten schoeisel.
•
•
•
•
Trek het apparaat nooit aan de handgreep van
zijn plaats.
Houd de minimumafstand naar andere
apparaten en units in acht.
Installeer het apparaat op een veilige en
geschikte plaats die aan alle installatie-eisen
voldoet.
Het apparaat is uitgerust met een elektrisch
koelsysteem. Het heeft elektrische stroom
nodig.
3
Minimumhoogte kast
(Minimumhoogte kast
onder werkblad)
590 (600) mm
Kastbreedte
Kastdiepte
560 mm
•
•
550 (550) mm
Hoogte van de voorkant van het apparaat
594 mm
Hoogte van de achterkant van het apparaat
576 mm
Breedte van de voorkant van het apparaat
595 mm
Breedte van de achterkant van het apparaat
559 mm
Diepte van het apparaat
569 mm
Ingebouwde diepte
van het apparaat
548 mm
Diepte met open deur
1022 mm
Minimumgrootte ventilatieopening. Opening
geplaatst aan de onderkant van de achterzijde
560x20 mm
Lengte netvoedingskabel. Kabel wordt in de
rechterhoek van de
achterzijde geplaatst
1500 mm
Bevestigingsschroeven
4x25 mm
•
•
•
•
•
•
Laat de stroomkabel niet in aanraking komen
met de deur van het apparaat of de niche onder
het apparaat, met name niet als deze werkt of
als de deur heet is.
De schokbescherming van delen onder stroom
en geïsoleerde delen moet op zo'n manier
worden bevestigd dat het niet zonder
gereedschap kan worden verplaatst.
Steek de stekker pas in het stopcontact als de
installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het
netsnoer na installatie bereikbaar is.
Sluit de stroomstekker niet aan op een losse
stroomaansluiting.
Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los
te koppelen. Trek altijd aan de stekker.
Gebruik enkel correcte isolatievoorzieningen:
stroomonderbrekers, zekeringen
(schroefzekeringen moeten uit de houder
worden verwijderd), aardlekschakelaars en
contactgevers.
De elektrische installatie moet een
isolatieapparaat bevatten waardoor het apparaat
volledig van het lichtnet afgesloten kan worden.
Het isolatieapparaat moet een contactopening
hebben met een minimale breedte van 3 mm.
Dit apparaat wordt geleverd met een netsnoer.
Kabeltypes die van toepassing zijn op de installatie of vervanging voor Europa:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F,
H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
Voor het deel van de kabel raadpleegt u het totale
vermogen op het typeplaatje. U kunt ook de tabel
raadplegen:
ELEKTRISCHE AANSLUITING
WAARSCHUWING! Gevaar voor
brand en elektrische schokken.
•
•
•
•
•
•
4
Alle elektrische aansluitingen moeten door een
gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt.
Dit apparaat moet worden aangesloten op een
geaard stopcontact.
Zorg ervoor dat de parameters op het
vermogensplaatje overeenkomen met
elektrische vermogen van de netstroom.
Gebruik altijd een juist geïnstalleerd
schokbestendig stopcontact.
Gebruik geen meerwegstekkers en
verlengsnoeren.
Zorg dat u de hoofdstekker en kabel niet
beschadigt. Indien de voedingskabel moet
worden vervangen, dan moet dit gebeuren door
onze Klantenservice.
Totaal vermogen (W)
Deel van de kabel
(mm²)
maximaal 1380
3 x 0.75
maximaal 2300
3x1
maximaal 3680
3 x 1.5
De aardekabel (groene/gele kabel) moet 2 cm
langer zijn dan de fase- en neutrale kabels (blauwe
en bruine kabels).
GEBRUIK
WAARSCHUWING! Gevaar voor
letsel, brandwonden, elektrische
schokken of een explosie.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik.
De specificatie van dit apparaat niet wijzigen.
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet
geblokkeerd zijn.
Laat het apparaat tijdens het gebruik niet
onbeheerd achter.
Schakel het apparaat telkens na gebruik uit.
Wees voorzichtig met het openen van de deur
van het apparaat als het apparaat aan staat. Er
kan hete lucht ontsnappen.
Bedien het apparaat niet met natte handen of
als het contact maakt met water.
Oefen geen kracht uit op een geopende deur.
Het apparaat mag niet worden gebruikt als
werkblad of aanrecht.
Open de deur van het apparaat voorzichtig. Als
u alcoholische toevoegingen gebruikt, kan er
alcohol-luchtmengsel ontstaan.
Houd vonken of open vlammen uit de buurt van
het apparaat bij het openen van de deur.
Plaats geen ontvlambare producten of items die
vochtig zijn door ontvlambare producten in, bij of
op het apparaat.
WAARSCHUWING! Risico op
schade aan het apparaat.
•
•
•
•
•
•
Om schade of verkleuring van het email te
voorkomen:
– zet geen kookgerei of andere voorwerpen
direct op de bodem van het apparaat.
– leg geen aluminiumfolie op de bodem van
de ruimte in het apparaat.
– plaats geen water direct in het hete
apparaat.
– haal vochthoudende schotels en eten uit
het apparaat als u klaar bent met koken.
– wees voorzichtig bij het verwijderen of
bevestigen van accessoires.
Verkleuring van het email of roestvrij staal is niet
van invloed op de werking van het apparaat.
Gebruik een diepe pan voor vochtige taarten.
Fruitsappen kunnen permanente vlekken maken.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd om mee te
koken. Het mag niet worden gebruikt voor
andere doeleinden, zoals het verwarmen van
een kamer.
Alle bereidingen moeten worden uitgevoerd met
gesloten ovendeur.
Als het apparaat achter een meubelpaneel
gemonteerd is (bijv. een deur), zorg er dan voor
dat de deur nooit gesloten is als het apparaat in
werking is. Warmte en vocht kunnen achter een
gesloten meubelpaneel ophopen en schade aan
het apparaat, de behuizing of de vloer
veroorzaken. Sluit het meubelpaneel niet tot het
apparaat volledig afgekoeld is na gebruik.
ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING! Gevaar voor
letsel, brand en schade aan het
apparaat.
•
•
•
•
•
•
•
•
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit
het stopcontact voordat u
onderhoudshandelingen verricht.
Zorg ervoor dat het apparaat is afgekoeld. Er
bestaat een risico dat de glasplaten kunnen
breken.
Vervang direct de glazen deurpanelen als deze
beschadigd zijn. Neem contact op met een
erkend servicecentrum.
Wees voorzichtig als u de deur van het apparaat
verwijdert. De deur is zwaar!
Reinig het apparaat regelmatig om te
voorkomen dat het materiaal van het oppervlak
achteruitgaat.
Reinig het apparaat met een vochtige zachte
doek. Gebruik alleen neutrale
reinigingsmiddelen. Gebruik geen
schuurmiddelen, schuursponsjes,
oplosmiddelen of metalen voorwerpen.
Raadpleeg, als u een ovenspray gebruikt, eerst
de aanwijzingen op de verpakking.
Reinig niet het katalytisch email (indien van
toepassing) met een schoonmaakmiddel.
BINNENVERLICHTING
WAARSCHUWING! Gevaar voor
elektrische schokken.
•
•
•
Het type gloeilampje of halogeenlampje dat voor
dit apparaat wordt gebruikt, is alleen geschikt
voor huishoudelijke apparaten. Gebruik deze
niet voor andere doeleinden.
Voordat u het lampje vervangt, dient u de
stekker van het apparaat uit het stopcontact te
halen.
Gebruik alleen lampjes met dezelfde
specificaties.
SERVICE
• Neem contact op met de erkende servicedienst
voor reparatie van het apparaat.
• Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen.
VERWIJDERING
WAARSCHUWING! Gevaar voor
letsel of verstikking.
•
•
Haal de stekker uit het stopcontact.
Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat af en
gooi het weg.
5
•
Verwijder de deurvergrendeling om te
voorkomen dat kinderen of huisdieren binnen in
het apparaat vast komen te zitten.
MONTAGE
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
INBOUW
548
21
min. 550
80
60
520
600
114
18
20
589
594
min. 560
595+-1
198
60
5
3
523
20
548
70
60
21
min. 550
20
520
18
590
114
min. 560
589
594
198
60
595+-1
5
3
20
6
523
BEVESTIGING VAN DE OVEN AAN DE KAST
A
B
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
ALGEMEEN OVERZICHT
1
2
3
1 Bedieningspaneel
2 Knop voor verwarmingsfuncties
4 5
3 Knop voor de timer
4 Regelknop (voor de temperatuur)
6
11
5
4
3
2
1
7
8
9
5 Temperatuurindicator / symbool
6 Verwarmingselement
7 Lampje
8 Ventilator
9 Bak voor reiniging met water
10 Verwijderbare inschuifrail
11 Roosterhoogtes
10
ACCESSOIRES
• Bakrooster
Voor kookgerei, bak- en braadvormen.
• Aluminium bakplaat
Voor gebak en koekjes.
•
Grill-/braadpan
Voor braden en roosteren of als schaal om vet
op te vangen.
VOORDAT U HET APPARAAT VOOR DE EERSTE KEER GEBRUIKT
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
EERSTE REINIGING
Verwijder all accessoires en verwijderbare
inschuifrails uit de oven.
Zie het hoofdstuk 'Onderhoud en
reiniging'.
Reinig de oven en accessoires voor het eerste
gebruik.
Zet de accessoires en verwijderbare inschuifrails
terug in de beginstand.
7
VOORVERWARMEN
Warm de lege oven voor het eerste gebruik voor.
1. Stel de functie
en de maximumtemperatuur
in.
2. Laat het apparaat een uur werken.
4. Laat de oven 15 minuten werken.
5. Zet de oven uit en laat deze afkoelen.
Accessoires kunnen heter worden dan normaal. De
oven kan een vreemde geur en rook afgeven. Zorg
dat er voldoende luchtcirculatie in de ruimte is.
3. Stel de functie
en stel de
maximumtemperatuur in.
DAGELIJKS GEBRUIK
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
EEN VERWARMINGSFUNCTIE INSTELLEN
1. Draai aan de knop van de verwarmingsfuncties
om een verwarmingsfunctie te selecteren.
2. Draai aan de regelknop om de temperatuur te
kiezen.
Het lampje gaat aan wanneer de oven in werking is.
3. Draai de knoppen naar de uitstand om de oven
uit te zetten.
Ovenfunctie
Hetelucht
(vochtig)
OVENFUNCTIES
Ovenfunctie
Applicatie
De oven staat uit.
Uit-stand
Warme
Lucht
Voor het braden of bakken van
gerechten waarvoor dezelfde
bereidingstemperatuur nodig
is, op meer dan één roosterhoogte, zonder dat er smaken
worden overgebracht van het
ene naar het andere gerecht.
Onderwarmte
Applicatie
Deze functie is ontworpen om
tijdens de bereiding energie te
besparen. Zie 'Hints and tips'
hoofdstuk Hetelucht (vochtig)
voor bereidingsinstructies. De
ovendeur dient tijdens de bereiding gesloten te zijn zodat
de functie niet wordt onderbroken en om ervoor te zorgen dat
de oven werkt op de hoogst
mogelijke energie-efficiëntie.
Bij het gebruik van deze functie
kan de temparatuur in de ruimte verschillen van de ingestelde
temperatuur. Het verwarmingsvermogen kan worden verminderd. Zie voor algemene energiebesparingsaanbevelingen
'Energie-efficiëntie' hoofdstuk
Energiebesparing.Deze functie
werd gebruik om te voldoen
aan de energie-efficiëntieklasse
volgens EN 60350-1.
Voor het bakken van taarten
met een knapperige bodem en
het inmaken van voedsel.
Om plat voedsel te grillen en
brood te roosteren.
Grill
Grill Intens
8
Voor het roosteren van plat
voedsel in grote hoeveelheden
en voor het maken van toast.
Ovenfunctie
Pizza Hetelucht
Boven +
onderwarmte
(Boven-/
Onderwarmte) /
Reiniging
met water
Applicatie
Voor het bakken van pizza. Voor
intensieve bruining en een
knapperige bodem. Stel de
temperatuur in op 230 °C.
Voor het bakken en braden op
een ovenniveau.
Zie voor meer informatie over
Aqua Clean het hoofdstuk 'Onderhoud en reiniging'.
KLOKFUNCTIES
KOOKWEKKER
Voor het instellen van een afteltijd voor een
ovenfunctie.
Deze functie heeft geen invloed op de
werking van het apparaat.
1. Stel een ovenfunctie en de temperatuur in.
2. Draai de knop van de timer zover als mogelijk is
en draai de knop dan terug tot aan de
benodigde tijd.
Als deze tijd is verstreken, hoort u een
geluidssignaal.
GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
Bakplaat/ Diepe pan:
Schuif de bakplaat /diepe pan tussen de
geleidestangen van de roostersteun.
DE ACCESSOIRES PLAATSEN
Bakrooster:
Plaats het rooster tussen de geleidestangen van de
roostersteun en zorg ervoor dat de pootjes omlaag
staan.
Bakrooster en bakplaat /diepe plaatsamen:
Plaats bakplaat /diepe plaat tussen de geleiders
van de inschuifrails en het bakrooster op de
geleiders erboven.
9
Kleine inkepingen bovenaan verhogen
de veiligheid. Deze inkepingen zorgen
er ook voor dat ze niet omkantelen. De
hoge rand rond het rooster voorkomt
dat het kookgerei van het rooster
afglijdt.
EXTRA FUNCTIES
KOELVENTILATOR
Als de oven in werking is, wordt de koelventilator
automatisch ingeschakeld om de oppervlakken van
de oven koel te houden. Na het uitschakelen van de
oven blijft de ventilatie doorgaan totdat de oven is
afgekoeld.
veroorzaken. Om dit te voorkomen is de oven
voorzien van een veiligheidsthermostaat die de
stroomtoevoer onderbreekt. Zodra de temperatuur
is gedaald, wordt de oven automatisch weer
ingeschakeld.
VEILIGHEIDSTHERMOSTAAT
Een onjuiste bediening van de oven of defecte
componenten kunnen gevaarlijke oververhitting
AANWIJZINGEN EN TIPS
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
De temperaturen en baktijden in de
tabellen zijn slechts als richtlijn
bedoeld. Deze zijn afhankelijk van de
recepten en de kwaliteit en de
hoeveelheid van de gebruikte
ingrediënten.
KOOKADVIEZEN
De oven heeft vijf rekniveaus.
Tel de rekniveaus vanaf de bodem van de oven.
Uw oven kan anders bakken of roosteren dan de
oven die u tot nu toe gebruikt heeft. In de
onderstaande tabel vindt u de standaardinstellingen
voor temperatuur, kooktijd en roosterniveau.
Als u voor een speciaal recept de instelling niet
kunt vinden, zoek dan naar een soortgelijk recept.
De oven heeft een speciaal systeem dat de lucht
circuleert en voor doorlopende recycling van stoom
zorgt. Dankzij dit systeem is het mogelijk om
voedsel te bereiden in een atmosfeer met stoom en
worden de gerechten zacht van binnen en
10
knapperig van buiten. Dit reduceert zowel de
bereidingstijd als het energieverbruik.
Voor de bereiding van gebak
De ovendeur mag pas worden geopend als
driekwart van de baktijd is verstreken.
Als u twee bakplaten tegelijkertijd gebruikt, dient u
één niveau ertussen leeg te laten.
Voor de bereiding van vlees en vis
Gebruik een diepe bak voor erg vet voedsel om te
oven te behoeden voor blijvende vetvlekken.
Laat het vlees ongeveer 15 minuten rusten voordat
u het aansnijdt, zodat het vleessap er niet uit
stroomt.
Om te veel rook tijdens het braden in de oven te
vermijden, kunt u een beetje water in de lekbak
gieten. Om rook te vermijden, voegt u water toe
wanneer het is opgedroogd.
Bereidingstijden
De bereidingsduur is afhankelijk van het soort
voedsel, de samenstelling en het volume.
Houd in eerste instantie het bereidingsproces in de
gaten. Zoek bij het gebruik van dit apparaat de
beste instellingen (temperatuur, bereidingsduur,
etc.) voor uw kookgerei, recepten en hoeveelheden.
BAK- EN BRAADSCHEMA
Taart
Boven-/Onderwarmte
Warme lucht
Gerecht
Tijd (min)
Temperatuur
(°C)
Roosterhoogte
Temperatuur
(°C)
Roosterhoogte
Opmerkingen
Schuimtaart
170
2
160
3
45 - 60
In een cakevorm
Zandtaartdeeg
170
2
160
3
20 - 30
In een cakevorm
Kwarktaart
met karnemelk
170
1
160
1
70 - 80
In een cakevorm
van 26 cm
op een
bakrooster
Appelgebak (appeltaart)1)
170
2
160
2 (links en
rechts)
80 - 100
In twee
cakevormen van
20 cm op
een bakrooster
Strudel
175
3
150
2
60 - 80
Op een
bakplaat
Confituurtaart
170
2
165
2 (links en
rechts)
30 - 40
In een cakevorm
van 26 cm
Cake,
zacht
170
2
160
2
50 - 60
In een cakevorm
van 26 cm
Kerstgebak / Rijkgevulde
vruchtencake1)
160
2
150
2
90 - 120
In een cakevorm
van 20 cm
Pruimentaart1)
175
1
160
2
50 - 60
In een
broodvorm
Cakejes één niveau
170
3
140 - 150
3
20 - 30
Op een
bakplaat
Cakejes twee niveaus
-
-
140 - 150
2 en 4
25 - 35
Op een
bakplaat
11
Boven-/Onderwarmte
Warme lucht
Gerecht
Tijd (min)
Temperatuur
(°C)
Roosterhoogte
Temperatuur
(°C)
Roosterhoogte
Opmerkingen
Koekjes /
gebakreepjes één niveau
140
3
140 - 150
3
30 - 35
Op een
bakplaat
Koekjes /
gebakreepjes twee niveaus
-
-
140 - 150
2 en 4
35 - 40
Op een
bakplaat
Schuimgebakjes
120
3
120
3
80 - 100
Op een
bakplaat
Broodjes1)
190
3
180
3
15 - 20
Op een
bakplaat
Eclairs
190
3
170
3
25 - 35
Op een
bakplaat
Taartjes
180
2
170
2
45 - 70
In een cakevorm
van 20 cm
Rijkgevulde vruchtencake
160
1
150
2
110 - 120
In een cakevorm
van 24 cm
Victoriataart met
jamvulling1)
170
1
160
1
50 - 60
In een cakevorm
van 20 cm
1) Verwarm de oven 10 minuten voor.
Brood en pizza
Boven-/Onderwarmte
Warme lucht
Tijd (min)
Gerecht
Temperatuur
(°C)
Witbrood1)
12
190
Roosterhoogte
1
Temperatuur
(°C)
190
Roosterhoogte
1
60 - 70
Opmerkingen
1-2
stuks, 500
gram per
stuk
Boven-/Onderwarmte
Warme lucht
Gerecht
Tijd (min)
Temperatuur
(°C)
Roosterhoogte
Temperatuur
(°C)
Roosterhoogte
Opmerkingen
Roggebrood
190
1
180
1
30 - 45
In een
broodvorm
Pizza1)
230 - 250
1
230 - 250
1
10 - 20
Op een
bakplaat
of in een
braadpan
Scones1)
200
3
190
3
10 - 20
Op een
bakplaat
1) Verwarm de oven 10 minuten voor.
Flans
Boven-/Onderwarmte
Warme lucht
Gerecht
Tijd (min)
Temperatuur
(°C)
Roosterhoogte
Temperatuur
(°C)
Roosterhoogte
Opmerkingen
Pastataart
200
2
180
2
40 - 50
In een
vorm
Hartige
groententaart
200
2
175
2
45 - 60
In een
vorm
Quiches1)
180
1
180
1
50 - 60
In een
vorm
Lasagne1)
180 - 190
2
180 - 190
2
25 - 40
In een
vorm
Cannelloni1)
180 - 190
2
180 - 190
2
25 - 40
In een
vorm
1) Verwarm de oven 10 minuten voor.
13
Vlees
Boven-/Onderwarmte
Warme lucht
Gerecht
Tijd (min)
Temperatuur
(°C)
14
Roosterhoogte
Temperatuur
(°C)
Roosterhoogte
Opmerkingen
Rundvlees
200
2
190
2
50 - 70
Op een
bakrooster
Varkensrug
180
2
180
2
90 - 120
Op een
bakrooster
Kalfsvlees
190
2
175
2
90 - 120
Op een
bakrooster
Engelse
rosbief,
rood
210
2
200
2
50 - 60
Op een
bakrooster
Engelse
rosbief,
medium
210
2
200
2
60 - 70
Op een
bakrooster
Engelse
rosbief,
doorbakken
210
2
200
2
70 - 75
Op een
bakrooster
Varkensschouder
180
2
170
2
120 - 150
Met
zwoerd
Varkensschenkel
180
2
160
2
100 - 120
Twee stukken
Lamsvlees
190
2
175
2
110 - 130
Bout
Kip
220
2
200
2
70 - 85
Heel
Kalkoen
180
2
160
2
210 - 240
Heel
Eend
175
2
220
2
120 - 150
Heel
Gans
175
2
160
1
150 - 200
Heel
Konijn
190
2
175
2
60 - 80
In stukken
gesneden
Haas
190
2
175
2
150 - 200
In stukken
gesneden
Fazant
190
2
175
2
90 - 120
Heel
Vis
Boven-/Onderwarmte
Warme lucht
Gerecht
Tijd (min)
Temperatuur
(°C)
Roosterhoogte
Temperatuur
(°C)
Roosterhoogte
Opmerkingen
Forel /
Zeebrasem
190
2
175
2
40 - 55
3 - 4 vissen
Tonijn /
zalm
190
2
175
2
35 - 60
4 - 6 filets
GRILL
Verwarm de oven 3 minuten voor.
Gebruik de vierde rekstand.
Stel de maximale temperatuur in.
Hoeveelheid
Tijd (min)
Gerecht
Stuks
Hoeveelheid
(kg)
1e kant
2e kant
Tournedos
4
0.8
12 - 15
12 - 14
Biefstuk
4
0.6
10 - 12
6-8
Worstjes
8
-
12 - 15
10 - 12
Varkenskotelet
4
0.6
12 - 16
12 - 14
Kip (in 2 helften)
2
1
30 - 35
25 - 30
Vleesspiesen
4
-
10 - 15
10 - 12
Kippenborst
4
0.4
12 - 15
12 - 14
Hamburger
6
0.6
20 - 30
-
Visfilet
4
0.4
12 - 14
10 - 12
Geroosterde sandwiches
4-6
-
5-7
-
Geroosterd brood
4-6
-
2-4
2-3
HETELUCHT (VOCHTIG)
Volg voor de beste resultaten de
volgende aanwijzingen op die
hieronder in de tabel staan.
15
Gerecht
16
Accessoires
Temperatuur
(°C)
Roosterhoogte
Tijd (min)
Zoete broodjes,
12 stuks
bakplaat of lekschaal
175
3
40 - 50
Broodjes, 9
stuks
bakplaat of lekschaal
180
2
35 - 45
Pizza, bevroren,
0,35 kg
bakrooster
180
2
45 - 55
Koninginnenbrood (opgerolde cake met
jam)
bakplaat of lekschaal
170
2
30 - 40
Brownie
bakplaat of lekschaal
170
2
45 - 50
Soufflé, 6 stuks
keramieken vormpjes op
rooster
190
3
45 - 55
Luchtige flanbodem
flanvorm op rooster
180
2
35 - 45
Victoriataart met
jamvulling
ovenschaal op rooster
170
2
35 - 50
Gepocheerde
vis, 0,3 kg
bakplaat of lekschaal
180
2
35 - 45
Hele vis, 0,2 kg
bakplaat of lekschaal
180
3
25 - 35
Visfilets 0,3 kg
pizzavorm op rooster
170
3
30 - 40
Vlees in braadzak, 0,25 kg
bakplaat of lekschaal
180
3
35 - 45
Sjasliek, 0,5 kg
bakplaat of lekschaal
180
3
40 - 50
Koekjes, 16
stuks
bakplaat of lekschaal
150
2
30 - 45
Makronen, 20
stuks
bakplaat of lekschaal
180
2
45 - 55
Muffins, 12
stuks
bakplaat of lekschaal
170
2
30 - 40
Hartige pasteitjes, 16 stuks
bakplaat of lekschaal
170
2
35 - 45
Zandkoekjes, 20
stuks
bakplaat of lekschaal
150
2
40 - 50
Taartjes, 8 stuks
bakplaat of lekschaal
170
2
30 - 40
Gepocheerde
groenten, 0,4 kg
bakplaat of lekschaal
180
2
35 - 45
Gerecht
Temperatuur
(°C)
Accessoires
Roosterhoogte
Tijd (min)
Vegetarische
omelet
pizzavorm op rooster
180
3
35 - 45
Groenten, mediterraans 0,7 kg
bakplaat of lekschaal
180
4
35 - 45
DROGEN - HETELUCHT
Gebruik hiervoor een met boterhampapier of
bakpapier belegde plaat.
Stop de oven voor een beter resultaat halverwege
de droogtijd, open de deur en laat het één nacht
afkoelen om het drogen te voltooien.
Groenten
Gebruik voor één bakplaat de derde rekstand.
Gebruik voor 2 bakplaten de eerste en de vierde rekstand.
Gerecht
Temperatuur (°C)
Tijd (u)
Bonen
60 - 70
6-8
Paprika's
60 - 70
5-6
Groente in het zuur
60 - 70
5-6
Paddenstoelen
50 - 60
6-8
Kruiden
40 - 50
2-3
Fruit
Roosterhoogte
Gerecht
Temperatuur (°C)
Tijd (u)
1 stand
2 standen
Pruimen
60 - 70
8 - 10
3
1/4
Abrikozen
60 - 70
8 - 10
3
1/4
Schijfjes appel
60 - 70
6-8
3
1/4
Peren
60 - 70
6-9
3
1/4
AANWIJZINGEN VOOR TESTINSTITUTEN
Testen volgens IEC 60350-1.
17
Gerecht
18
-functie
Accessoires
Roos- Tempeterratuur
hoogte
(°C)
Tijd (min)
Opmerkingen
Kleine
cake
Boven +
onderwarmte
Bakplaat
3
170
20 - 30
Plaats per bakplaat 20 kleine
cakjes.
Kleine
cake
Hetelucht /
Warme
Lucht
Bakplaat
3
150 160
20 - 35
Plaats per bakplaat 20 kleine
cakjes.
Kleine
cake
Hetelucht /
Warme
Lucht
Bakplaat
2 en
4
150 160
20 - 35
Plaats per bakplaat 20 kleine
cakjes.
Appeltaart
Boven +
onderwarmte
Bakrooster
2
180
70 - 90
Gebruik 2 vormen
(20 cm diameter),
diagonaal geplaatst.
Appeltaart
Hetelucht /
Warme
Lucht
Bakrooster
2
160
70 - 90
Gebruik 2 vormen
(20 cm diameter),
diagonaal geplaatst.
Vetvrije
cake
Boven +
onderwarmte
Bakrooster
2
170
40 - 50
Gebruik een cakevorm (26 cm diameter).
Verwarm de oven
10 minuten voor.
Vetvrije
cake
Hetelucht /
Warme
Lucht
Bakrooster
2
160
40 - 50
Gebruik een cakevorm (26 cm diameter).
Verwarm de oven
10 minuten voor.
Vetvrije
cake
Hetelucht /
Warme
Lucht
Bakrooster
2 en
4
160
40 - 60
Gebruik een cakevorm (26 cm diameter). Diagonaal
geplaatst.
Verwarm de oven
10 minuten voor.
Zandtaartdeeg
Hetelucht /
Warme
Lucht
Bakplaat
3
140 150
20 - 40
-
Zandtaartdeeg
Hetelucht /
Warme
Lucht
Bakplaat
2 en
4
140 150
25 - 45
-
Zandtaartdeeg
Boven +
onderwarmte
Bakplaat
3
140 150
25 - 45
-
Gerecht
-functie
Accessoires
Roos- Tempeterratuur
hoogte
(°C)
Tijd (min)
Opmerkingen
Geroosterd
brood
4-6
stuks
Grill
Bakrooster
4
max.
2 - 3 minuten
eerste kant; 2
- 3 minuten
tweede kant
Verwarm de oven
3 minuten voor.
Runderburger
6 stuks,
0,6 kg
Grill
Rooster
en lekbak
4
max.
20 - 30
Plaats het rooster
op het vierde niveau en de lekbak
op het derde niveau in de oven.
Draai het voedsel
halverwege de bereidingstijd om.
Verwarm de oven
3 minuten voor.
ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
OPMERKINGEN OVER SCHOONMAKEN
Maak de voorkant van de oven schoon met een
zachte doek, warm water en een mild
reinigingsmiddel.
Gebruik voor metalen oppervlakken een specifiek
reinigingsmiddel.
Reinig de binnenkant van de oven na elk gebruik.
Vetophoping of andere voedingsresten kunnen
brand veroorzaken. Het gevaar is groter voor de
grillpan.
Reinig alle accessoires na elk gebruik en laat ze
drogen. Gebruik een zachte doek met een warm
sopje en een reinigingsmiddel. De accessoires niet
in de afwasmachine reinigen.
Verwijder hardnekkig vuil met een speciale
ovenreiniger.
Toebehoren met antiaanbaklaag mogen niet worden
schoongemaakt met een agressief reinigingsmiddel,
voorwerpen met scherpe randen of een
afwasautomaat. Dit kan de antiaanbaklaag
beschadigen.
Vocht kan in de oven of op de glazen deurpanelen
condenseren. Om de condensvorming te
verminderen, laat u de oven voor het bereiden 10
minuten werken.Neem het vocht uit de ruimte na
ieder gebruik af.
OVENS VAN ROESTVRIJ STAAL OF
ALUMINIUM
Maak de ovendeur alleen met een vochtige doek of
natte spons schoon. Droog maken met een zachte
doek.
Vermijd het gebruik van staalwol, zure of schurende
producten, deze kunnen de oppervlakken van de
oven beschadigen. Maak het bedieningspaneel van
de oven net zo voorzichtig schoon
DE AFDICHTING VAN DE DEUR
SCHOONMAKEN
Voer regelmatig een controle van de deurafdichting
uit. De afdichting van de deur bevindt zich rondom
het frame aan de binnenkant van de oven. Gebruik
de oven niet als de afdichting van de deur is
beschadigd. Neem contact op met de
klantenservice.
Voor meer informatie over het schoonmaken van de
deurafdichting, raadpleegt u de algemene
informatie over reiniging.
VERWIJDERBARE INSCHUIFRAILS
Als u de binnenkant van de oven wilt reinigen,
verwijdert u de inschuifrails.
LET OP! Wees voorzichtig bij het
verwijderen van de inschuifrails.
19
1. Trek de inschuifrail bij de voorkant uit de
zijwand.
1. Open de deur volledig en houd vast aan beide
scharnieren.
2. Trek de geleider bij de achterkant uit de zijwand
en verwijder deze.
1
2
2. Til de hendels van beide scharnieren volledig
op en draai eraan.
Installeer de verwijderde accessoires in de
omgekeerde volgorde.
AQUA CLEAN
Deze reinigingsprocedure maakt gebruik van vocht
als hulpmiddel om achtergebleven vet en
voedselresten uit de oven te verwijderen.
1. Doe 300 ml water in de uitsparing onderin de
oven.
2.
3.
4.
5.
6.
Stel de functie in:
.
Stel de temperatuur in op 90 °C.
Laat de oven 30 minuten werken.
Zet de oven uit en laat deze afkoelen.
Wanneer de oven is afgekoeld, maak het
schoon met een zachte doek.
WAARSCHUWING! Zorg ervoor
dat de oven is afgekoeld voordat u
het apparaat aanraakt. Gevaar
voor brandwonden.
DE DEUR VERWIJDEREN EN INSTALLEREN
De ovendeur beschikt over twee glazen panelen. U
kunt de ovendeur en de interne glasplaat
verwijderen om ze schoon te maken. Lees de
volledige instructie 'Verwijderen van installatiedeur'
voordat u de glasplaten verwijdert.
De ovendeur kan dichtslaan als u het
interne glaspaneel probeert te
verwijderen als de deur nog
gemonteerd is.
LET OP! Gebruik de oven nooit
zonder de interne glasplaat.
20
3. Sluit de ovendeur halverwege tot de eerste
openingsstand. Til hem daarna op en trek hem
naar voren en verwijder hem van zijn plek.
4. Leg de deur op een zachte doek op een
stabiele ondergrond.
5. Deurafdekking (B) aan de bovenkant van de
deur aan beide kanten vastpakken en naar
binnen drukken om de klemsluiting te
ontgrendelen.
de glasplaat op de bedrukte zijde na de installatie
niet ruw aanvoelt.
Als de deur correct wordt geïnstalleerd, klikt de
rand van de deur.
Zorg ervoor dat u de interne glasplaat correct in de
uitsparingen plaatst.
A
2
B
1
HET LAMPJE VERVANGEN
6. Trek de deur naar voren om hem te verwijderen.
7. Houd het glazen deurpaneel bij de bovenkant
vast en trek het voorzichtig naar buiten. Zorg
dat het glas volledig uit de geleiders schuift.
WAARSCHUWING! Gevaar voor
elektrische schokken.
Het lampje kan heet zijn.
1. Oven uitschakelen.
Wacht totdat de oven afgekoeld is.
2. Trek de oven uit het stopcontact.
3. Leg een doek op de bodem van de ovenruimte.
LET OP! Houd de halogeenlamp altijd
met een doek vast om te voorkomen
dat er vetrestjes op de ovenlamp
verbranden.
8. Reinig de glasplaten met een sopje. Droog de
glasplaten voorzichtig af. Reinig de glasplaten
niet in de vaatwasser.
Als de reiniging is voltooid, plaatst u de glasplaat
en de ovendeur terug.
De bedrukte zone moet naar de binnenkant van de
deur gericht zijn. Zorg ervoor dat het oppervlak van
Het achterste lampje
1. Draai het afdekglas van de lamp en verwijder
het.
2. Reinig de glasafdekking.
3. Vervang de lamp door een geschikte 300°C
hittebestendige lamp.
4. Plaats het afdekglas terug.
PROBLEEMOPLOSSING
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Probleem
Mogelijke oorzaak
oplossing
De oven wordt niet warm.
De oven is uitgeschakeld.
Schakel de oven in.
De oven wordt niet warm.
De zekering is doorgeslagen.
Controleer of de zekering de
oorzaak van de storing is. Als
de zekeringen keer op keer
doorslaan, neemt u contact op
met een erkende installateur.
21
Probleem
Mogelijke oorzaak
oplossing
Het lampje brandt niet.
Het lampje is stuk.
Vervang het lampje.
Stoom en condens slaan neer
op de gerechten en in de ovenruimte.
Het gerecht heeft te lang in de
oven gestaan.
Laat gerechten na het bereiden
niet langer dan 15 - 20 minuten in de oven staan.
ONDERHOUDSGEGEVENS
Als u niet zelf het probleem kunt verhelpen, neem
dan contact op met uw verkoper ofeen erkende
serviceafdeling.
De contactgegevens van het servicecentrum staan
op het typeplaatje. Het typeplaatje bevindt zich aan
de voorkant van de binnenkant van de oven.
Verwijder het typeplaatje niet uit de ovenruimte.
Wij adviseren u om de gegevens hier te noteren:
Model (MOD.)
.........................................
Productnummer (PNC)
.........................................
Serienummer (S.N.)
.........................................
ENERGIEZUINIGHEID
PRODUCTKAART EN INFORMATIE VOLGENS EU 65-66/2014
Naam leverancier
Zanussi
Modelidentificatie
ZOB21601XK
Energie-efficiëntie Index
95.3
Energie-efficiëntieklasse
A
Energieverbruik bij een standaardbelasting, stand boven +
onderwarmte
0.93 kWh/cyclus
Energieverbruik bij een standaardbelasting, stand hetelucht
0.81 kWh/cyclus
Aantal ruimten
1
Warmtebron
Elektriciteit
Volume
72 l
Soort oven
Inbouwoven
Massa
26.9 kg
EN 60350-1 - Elektrische huishoudelijke
kookapparaten - deel 1: Reeksen, ovens,
stoomovens en grills - Methoden voor
prestatiemeting.
22
ENERGIEBESPARING
Deze oven bevat functies die u helpen
energie te besparen tijdens het
dagelijks koken.
Algemene tips
Zorg ervoor dat de ovendeur goed gesloten is als u
de oven in werking stelt. De deur niet openen
tijdens de bereiding met stoom. Houd het
deurrubber schoon en zorg ervoor dat het goed op
zijn plaats vastzit.
Gebruik metalen schalen om meer energie te
besparen.
Indien mogelijk de oven niet voorverwarmen voordat
u er voedsel in plaatst.
Verlaag bij een bereidingsduur langer dan 30
minuten de oventemperatuur met minimaal 3 - 10
minuten, afhankelijk van de bereidingsduur voordat
de kooktijd verstrijkt. De restwarmte in de oven
zorgt ervoor dat het gerecht wordt voltooid.
U kunt de restwarmte gebruiken om andere
maaltijden op te warmen.
Houd de onderbrekingen tussen het bakken zo kort
mogelijk als u een aantal gerechten tegelijkertijd
bereidt.
Bereiding met hete lucht
Gebruik indien mogelijk de bereidingsfuncties met
hete lucht om energie te besparen.
Eten warm houden
Kies de laagst mogelijke temperatuurinstelling om
de restwarmte te gebruiken en een maaltijd warm te
houden.
Hetelucht (vochtig)
Functie is ontworpen om tijdens de bereiding
energie te besparen.
MILIEUBESCHERMING
Recycleer de materialen met het symbool
. Gooi
de verpakking in een geschikte afvalcontainer om
het te recycleren. Bescherm het milieu en de
volksgezondheid en recycleer op een correcte
manier het afval van elektrische en elektronische
apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met het
symbool niet weg met het huishoudelijk afval.
Breng het product naar het milieustation bij u in de
buurt of neem contact op met de gemeente.
23
VISITEZ NOTRE SITE WEB POUR :
Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, un dépanneur, des informations sur le
service et les réparations :
www.zanussi.com/support
INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les
instructions fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour
responsable des blessures et dégâts résultant d'une mauvaise
installation ou utilisation. Conservez toujours les instructions dans
un lieu sûr et accessible pour vous y référer ultérieurement.
SÉCURITÉ DES ENFANTS ET DES PERSONNES
VULNÉRABLES
•
•
•
•
•
•
•
•
24
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans,
ainsi que des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles et mentales sont réduites ou dont les
connaissances et l'expérience sont insuffisantes, à condition
d'être surveillés ou d'avoir reçu des instructions concernant
l'utilisation sécurisée de l'appareil et de comprendre les risques
encourus.
Les enfants entre 3 et 8 ans et les personnes ayant un
handicap très important et complexe doivent être tenus à l'écart
de l'appareil, à moins d'être surveillés en permanence.
Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus à l'écart de
l'appareil, à moins d'être surveillés en permanence.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil .
Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et jetezles convenablement.
Tenez les enfants et les animaux éloignés de l'appareil lorsqu'il
est en cours de fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties
accessibles peuvent devenir chaudes en cours d'utilisation.
Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants, nous
vous recommandons de l'activer.
Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entreprendre une
opération de maintenance sur l'appareil sans surveillance.
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
L'appareil doit être installé et le câble remplacé uniquement par
un professionnel qualifié .
AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles
deviennent chauds pendant son fonctionnement. Veillez à ne
pas toucher les éléments chauffants.
Utilisez toujours des gants de cuisine pour retirer ou enfourner
des accessoires ou des plats allant au four.
Avant d'effectuer une opération de maintenance, débranchez
l'appareil de la prise secteur.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que l'appareil est éteint et
débranché avant de remplacer l'éclairage afin d'éviter tout
risque de choc électrique.
N'utilisez pas l'appareil avant de l'avoir installé dans la structure
encastrée.
N'utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil.
N'utilisez pas de produits abrasifs ni de racloirs pointus en
métal pour nettoyer la porte en verre car ils peuvent rayer sa
surface, ce qui peut briser le verre.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, un service de maintenance agréé ou un
technicien qualifié afin d'éviter tout danger lié à l'électricité.
Pour retirer les supports de grille, tirez d'abord sur l'avant de
ceux-ci, puis sur l'arrière, pour les écarter des parois
extérieures. Réinstallez les supports de grille en répétant cette
procédure dans l'ordre inverse.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
INSTALLATION
AVERTISSEMENT! L'appareil doit
être installé uniquement par un
professionnel qualifié.
•
•
•
Retirez l'intégralité de l'emballage.
N'installez pas et ne branchez pas un appareil
endommagé.
Suivez scrupuleusement les instructions
d'installation fournies avec l'appareil.
•
•
•
•
•
Soyez toujours vigilants lorsque vous déplacez
l'appareil car il est lourd. Utilisez toujours des
gants de sécurité et des chaussures fermées.
Ne tirez jamais l'appareil par la poignée.
Respectez l'espacement minimal requis par
rapport aux autres appareils et éléments.
Installez l'appareil dans un lieu sûr et adapté
répondant aux exigences d'installation.
Cet appareil est équipé d'un système de
refroidissement électrique. Il doit être utilisé
lorsque l'appareil est raccordé à une prise
secteur.
25
Hauteur minimale du
meuble (Hauteur minimale du meuble sous
le plan de travail)
590 (600) mm
•
Largeur du meuble
560 mm
Profondeur du meuble
550 (550) mm
Hauteur de l’avant de
l’appareil
594 mm
Hauteur de l’arrière de
l’appareil
576 mm
Largeur de l’avant de
l’appareil
595 mm
Largeur de l’arrière de
l’appareil
559 mm
Profondeur de l'appareil
569 mm
Profondeur d’encastrement de l’appareil
548 mm
Profondeur avec porte
ouverte
1022 mm
Dimensions minimales
de l’ouverture de ventilation. Ouverture placée sur la partie inférieure de la face arrière
560x20 mm
Longueur du câble
d’alimentation secteur.
Le câble est placé
dans le coin droit de la
face arrière
1500 mm
Vis de montage
4x25 mm
•
•
•
•
26
•
•
•
Types de câbles compatibles pour l'installation ou le remplacement pour l’Europe :
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F,
H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
AVERTISSEMENT! Risque
d'incendie ou d'électrocution.
•
•
•
•
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
•
•
câble d’alimentation de l’appareil doit être
effectué par notre service après-vente agréé.
Ne laissez pas les câbles d'alimentation entrer
en contact ou s'approcher de la porte de
l'appareil ou de la niche d'encastrement sous
l'appareil, particulièrement lorsqu'il est en
marche ou que la porte est chaude.
La protection contre les chocs des parties sous
tension et isolées doit être fixée de telle manière
qu’elle ne puisse pas être enlevée sans outils.
Ne branchez la fiche d’alimentation à la prise de
courant qu’à la fin de l’installation. Assurez-vous
que la prise principale est accessible une fois
l’appareil installé.
Si la prise de courant est lâche, ne branchez
pas la fiche d'alimentation secteur.
Ne tirez jamais sur le câble d’alimentation
électrique pour débrancher l’appareil. Tirez
toujours sur la fiche de la prise secteur.
N’utiliser que des dispositifs d’isolation
corrects : coupe-circuits de protection de ligne,
fusibles. (les fusibles à visser doivent être retirés
du support), un disjoncteur différentiel et des
contacteurs.
L'installation électrique doit être équipée d'un
dispositif d'isolement à coupure omnipolaire. Le
dispositif d'isolement doit présenter une
distance d'ouverture des contacts d'au moins
3 mm.
Cet appareil n'est fourni qu'avec un câble
d'alimentation.
L’ensemble des branchements électriques doit
être effectué par un technicien qualifié.
L’appareil doit être relié à la terre.
Vérifiez que les paramètres figurant sur la
plaque signalétique correspondent aux données
électriques de votre réseau.
Utilisez une prise correctement installée et
protégée contre les chocs.
L’appareil ne doit pas être raccordé à l’aide
d'une prise multiple ou d'un prolongateur.
Veillez à ne pas endommager la fiche secteur ni
le câble d’alimentation. Le remplacement du
Pour la section du câble, consultez la puissance
totale sur la plaque signalétique. Vous pouvez
également consulter le tableau :
Puissance totale (W)
Section du câble
(mm²)
maximum 1380
3 x 0.75
maximum 2300
3x1
maximum 3680
3 x 1.5
Le fil de masse (fil jaune/vert) doit faire 2 cm de
plus que les fils de phase et neutre (fils bleu et
marron).
UTILISATION
AVERTISSEMENT! Risque de
blessures, de brûlures, d'électrocution
ou d'explosion.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Cet appareil est exclusivement destiné à une
utilisation domestique.
Ne modifiez pas les caractéristiques de cet
appareil.
Assurez-vous que les orifices de ventilation ne
sont pas bouchés.
Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance
pendant son fonctionnement.
Éteignez l'appareil après chaque utilisation.
Soyez prudent lors de l'ouverture de la porte de
l'appareil lorsque celui-ci est en fonctionnement.
De l'air brûlant peut s'en échapper.
N'utilisez jamais cet appareil avec les mains
mouillées ou lorsqu'il est en contact avec de
l'eau.
N'exercez jamais de pression sur la porte
ouverte.
N'utilisez jamais l'appareil comme plan de travail
ou comme plan de stockage.
Ouvrez prudemment la porte de l'appareil. Si
vous utilisez des ingrédients contenant de
l'alcool, un mélange d'alcool et d'air facilement
inflammable peut éventuellement se former.
Ne laissez pas des étincelles ou des flammes
nues entrer en contact avec l'appareil lorsque
vous ouvrez la porte.
Ne placez pas de produits inflammables ou
d'éléments imbibés de produits inflammables à
l'intérieur ou à proximité de l'appareil, ni sur
celui-ci.
AVERTISSEMENT! Risque
d'endommagement de l'appareil.
•
•
Pour éviter tout endommagement ou
décoloration de l'émail :
– ne posez pas de plats allant au four ni
aucun autre objet directement sur le fond
de l'appareil.
– ne placez jamais de feuilles d'aluminium
directement sur le fond de la cavité de
l'appareil.
– ne versez jamais d'eau directement dans
l'appareil lorsqu'il est chaud.
– une fois la cuisson terminée, ne laissez
jamais d'aliments ou de plats humides à
l'intérieur de l'appareil.
– faites attention lorsque vous retirez ou
remettez en place les accessoires.
La décoloration de l'émail ou de l'acier
inoxydable est sans effet sur les performances
de l'appareil.
•
•
•
•
Utilisez un plat à rôtir pour obtenir des gâteaux
moelleux. Les jus de fruits causent des taches
qui peuvent être permanentes.
Cet appareil est exclusivement destiné à un
usage culinaire. Ne l'utilisez pas pour des
usages autres que celui pour lequel il a été
conçu, à des fins de chauffage par exemple.
La porte du four doit toujours être fermée
pendant la cuisson.
Si l'appareil est installé derrière la paroi d'un
meuble (par ex. une porte), veuillez à ce que la
porte ne soit jamais fermée lorsque l'appareil est
en marche. La chaleur et l'humidité peuvent
s'accumuler derrière la porte fermée du meuble
et provoquer d'importants dégâts sur l'appareil,
le meuble ou le sol. Ne fermez pas la paroi du
meuble tant que l'appareil n'a pas complètement
refroidi.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT! Risque de
blessure, d'incendie ou de dommages
matériels sur l'appareil.
•
•
•
•
•
•
•
•
Avant toute opération d'entretien, éteignez
l'appareil et débranchez la fiche de la prise
secteur.
Vérifiez que l'appareil est froid. Les panneaux de
verre risquent de se briser.
Remplacez immédiatement les vitres de la porte
si elles sont endommagées. Contactez le
service après-vente agréé.
Soyez prudent lorsque vous démontez la porte
de l'appareil. La porte est lourde !
Nettoyez régulièrement l'appareil afin de
maintenir le revêtement en bon état.
Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide.
Utilisez uniquement des produits de lavage
neutres. N'utilisez pas de produits abrasifs, de
tampons à récurer, de solvants ni d'objets
métalliques.
Si vous utilisez un spray pour four, suivez les
consignes de sécurité figurant sur l'emballage.
N'utilisez aucun produit détergent pour nettoyer
l'émail catalytique (le cas échéant).
ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR
AVERTISSEMENT! Risque
d'électrocution !
•
•
Les ampoules classiques ou halogènes utilisées
dans cet appareil sont destinées uniquement à
un usage avec des appareils ménagers. Ne les
utilisez pas pour éclairer votre logement.
Avant de changer l'ampoule, débranchez
l'appareil de la prise secteur.
27
•
N'utilisez que des ampoules ayant les mêmes
spécifications .
MAINTENANCE
• Pour réparer l'appareil, contactez un service
après-vente agréé.
• Utilisez exclusivement des pièces d'origine.
•
•
•
Débranchez l'appareil de l'alimentation
électrique.
Coupez le câble d'alimentation au ras de
l'appareil et mettez-le au rebut.
Retirez le dispositif de verrouillage du hublot
pour empêcher les enfants et les animaux de
s'enfermer dans l'appareil.
MISE AU REBUT
AVERTISSEMENT! Risque de
blessure ou d'asphyxie.
INSTALLATION
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
ENCASTREMENT
548
21
min. 550
80
60
520
600
18
20
114
589
594
min. 560
595+-1
60
198
5
3
523
20
28
548
70
60
21
min. 550
20
520
18
590
114
min. 560
589
594
198
60
595+-1
5
3
523
20
FIXATION DU FOUR AU MEUBLE
A
B
29
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
VUE D'ENSEMBLE
1
2
3
1 Bandeau de commande
2 Manette de sélection des modes de cuisson
4 5
3 Manette du minuteur
4 Thermostat
6
11
5
4
3
2
1
7
8
9
5 Indicateur / symbole de température
6 Résistance
7 Éclairage
8 Ventilateur
9 Bac de nettoyage Aqua Clean
10 Support de grille amovible
11 Position des grilles
10
ACCESSOIRES
• Grille métallique
Permet de poser des plats à rôti, à gratin et des
moules à gâteau/pâtisserie.
• Plateau multi-usages en aluminium
Pour la cuisson de gâteaux et de biscuits/
gâteaux secs.
•
Plat à rôtir
Pour cuire et griller ou à utiliser comme plat
pour recueillir la graisse.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
PREMIER NETTOYAGE
Retirez les supports de grille amovibles et tous les
accessoires du four.
Reportez-vous au chapitre « Entretien
et nettoyage ».
Nettoyez le four et les accessoires avant de les
utiliser pour la première fois.
Remettez les accessoires et les supports de grille
en place.
PRÉCHAUFFAGE
Préchauffez le four à vide avant de l'utiliser pour la
première fois.
30
1. Sélectionnez la fonction
et la température
maximale.
2. Laissez le four en fonctionnement pendant
1 heure.
3. Sélectionnez la fonction
et réglez la
température maximale.
4. Laissez le four en fonctionnement pendant
15 minutes.
5. Éteignez le four puis laissez-le refroidir.
Les accessoires peuvent chauffer plus que
d'habitude. Une odeur et de la fumée peuvent
s'échapper du four. Assurez-vous que la ventilation
dans la pièce est suffisante.
UTILISATION QUOTIDIENNE
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
RÉGLAGE D'UN MODE DE CUISSON
1. Tournez la manette des modes de cuisson pour
sélectionner un mode de cuisson.
2. Tournez la manette pour sélectionner la
température.
L'éclairage s'allume lorsque l'appareil est en
marche.
3. Pour éteindre le four, tournez les manettes sur
la position arrêt.
Fonction du
four
Chaleur
Tournante
Humide
FONCTIONS DU FOUR
Fonction du
four
Utilisation
Le four est éteint.
Position
Arrêt
Chaleur
tournante
Pour cuire ou rôtir simultanément sur plusieurs niveaux des
aliments nécessitant une température de cuisson identique,
sans que les saveurs ne se mélangent.
Sole
Utilisation
Cette fonction est conçue pour
économiser de l'énergie en
cours de cuisson. Pour obtenir
des instructions de cuisson, reportez-vous au chapitre « Conseils », paragraphe Chaleur
Tournante Humide. Durant cette cuisson, la porte du four doit
rester fermée pour éviter d'interrompre la fonction, et pour
garantir une consommation
d'énergie optimale. Lorsque
vous utilisez cette fonction, la
température à l'intérieur de la
cavité peut différer de la température sélectionnée. Le niveau de cuisson peut être réduit. Pour obtenir des recommandations générales sur
l'économie d'énergie, consultez
le chapitre « Économies d'énergie », paragraphe « Efficacité
énergétique ».Cette fonction
est utilisée pour définir la classe d'efficacité énergétique selon la norme EN 60350-1.
Pour cuire des gâteaux à fond
croustillant et pour stériliser
des aliments.
Pour faire griller des aliments
peu épais et du pain.
Gril
Gril Fort
Sole Pulsée
Pour griller des aliments peu
épais en grandes quantités et
pour griller du pain.
Pour cuire des pizzas. Pour dorer de façon intensive et obtenir
un fond croustillant. Réglez la
température sur 230 °C.
31
Fonction du
four
Convection
naturelle
(Voûte) /
Nettoyage
Aqua
Clean
Utilisation
Pour cuire et rôtir des aliments
sur un seul niveau.
Pour plus d'informations sur le ,
nettoyage Aqua Clean, reportez-vous au chapitre « Entretien
et nettoyage ».
FONCTIONS DE L'HORLOGE
MINUTERIE
Utilisez cette fonction pour régler un minuteur pour
une fonction du four.
Cette fonction est sans effet sur le
fonctionnement de l'appareil.
1. Sélectionnez une fonction du four et la
température.
2. Tournez la manette du minuteur au maximum,
puis tournez-la sur la durée nécessaire.
À la fin du temps défini, un signal sonore retentit.
UTILISATION DES ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
INSTALLATION DES ACCESSOIRES
Grille métallique :
Poussez la grille entre les barres de guidage des
supports de grille et assurez-vous que les pieds
sont orientés vers le bas.
Grille métallique et plateau de cuisson /plat à rôtir
ensemble :
Poussez le plateau de cuisson /plat à rôtir entre les
rails du support de grille et glissez la grille
métallique entre les rails se trouvant juste audessus.
Plateau de cuisson/ Plat à rôtir :
Poussez le plateau de cuisson /plat à rôtir entre les
rails du support de grille.
32
Les petites indentations sur le dessus
apportent plus de sécurité. Les
indentations sont également des
dispositifs anti-bascule. Le rebord
élevé de la grille empêche les
ustensiles de cuisine de glisser.
FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES
VENTILATEUR DE REFROIDISSEMENT
Lorsque le four fonctionne, le ventilateur de
refroidissement se met automatiquement en marche
pour refroidir les surfaces du four. Si vous éteignez
le four, le ventilateur de refroidissement continue à
fonctionner jusqu'à ce que le four refroidisse.
surchauffe dangereuse. Pour éviter cela, le four
dispose d'un thermostat de sécurité interrompant
l'alimentation électrique. Le four se remet
automatiquement en fonctionnement lorsque la
température baisse.
THERMOSTAT DE SÉCURITÉ
Un mauvais fonctionnement du four ou des
composants défectueux peuvent causer une
CONSEILS
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
La température et les temps de
cuisson indiqués sont fournis
uniquement à titre indicatif. Ils varient
en fonction des recettes ainsi que de
la qualité et de la quantité des
ingrédients utilisés.
CONSEILS DE CUISSON
Le four dispose de cinq niveaux de grille.
Comptez les niveaux de grille à partir du bas du
four.
Votre four peut cuire les aliments d'une manière
complètement différente de celle de votre ancien
four. Les tableaux ci-dessous vous indiquent les
réglages standard pour la température, le temps de
cuisson et le niveau du four.
Si vous ne trouvez pas les réglages appropriés
pour une recette spécifique, cherchez-en une qui
s'en rapproche.
Le four est doté d'un système spécial qui permet à
l'air de circuler et qui recycle perpétuellement la
vapeur. Dans cet environnement, ce système
permet de cuisiner des plats tout en maintenant
ceux-ci tendres à l'intérieur et croquants à
l'extérieur. Le temps de cuisson et la consommation
énergétique sont donc réduits.
Cuisson de gâteaux
N'ouvrez la porte du four qu'aux 3/4 du temps de
cuisson.
Si vous utilisez deux plateaux de cuisson en même
temps, laissez un niveau libre entre les deux.
Cuisson de viande et de poisson
Pour les aliments très gras, utilisez un plat à rôtir
pour éviter de salir le four de manière irréversible.
Avant de couper la viande, laissez-la reposer
pendant environ 15 minutes afin d'éviter que le jus
ne s'écoule.
Pour éviter qu'une trop grande quantité de fumée
ne se forme dans le four, ajoutez de l'eau dans le
plat à rôtir. Pour éviter que la fumée ne se
condense, ajoutez à nouveau de l'eau dans le plat à
rôtir à chaque fois qu'il n'en contient plus.
Temps de cuisson
Le temps de cuisson varie selon le type d'aliment,
sa consistance et son volume.
Au départ, surveillez la cuisson lorsque vous
cuisinez. Ainsi, vous trouverez les meilleurs
réglages (fonction, temps de cuisson, etc.) pour
vos ustensiles, vos recettes et les quantités lorsque
vous utiliserez l'appareil.
33
TABLEAU DE RÔTISSAGE ET DE CUISSON DES GÂTEAUX
Gâteaux
Voûte
Chaleur tournante
Plat
Durée (min) Remarques
Température Positions Température Positions
(°C)
des grilles
(°C)
des grilles
34
Pâtes à
gâteaux
170
2
160
3
45 - 60
Dans un
moule à
gâteau
Pâte sablée
170
2
160
3
20 - 30
Dans un
moule à
gâteau
Gâteau au
fromage
170
1
160
1
70 - 80
Dans un
moule à
gâteau de
26 cm sur
une grille
métallique
Tarte aux
pommes1)
170
2
160
2 (gauche
et droit)
80 - 100
Dans deux
moules à
gâteau de
20 cm sur
une grille
métallique
Strudel
175
3
150
2
60 - 80
Sur un
plateau de
cuisson
Tarte à la
confiture
170
2
165
2 (gauche
et droit)
30 - 40
Dans un
moule à
gâteau de
26 cm
Génoise/
Gâteau
Savoie
170
2
160
2
50 - 60
Dans un
moule à
gâteau de
26 cm
Gâteau de
Noël/Cake
aux fruits1)
160
2
150
2
90 - 120
Dans un
moule à
gâteau de
20 cm
Gâteau
aux prunes1)
175
1
160
2
50 - 60
Dans un
moule à
pain
Voûte
Chaleur tournante
Plat
Durée (min) Remarques
Température Positions Température Positions
(°C)
des grilles
(°C)
des grilles
Petits gâteaux - sur
un seul niveau
170
3
140 - 150
3
20 - 30
Sur un
plateau de
cuisson
Petits gâteaux - sur
deux niveaux
-
-
140 - 150
2 et 4
25 - 35
Sur un
plateau de
cuisson
Biscuits/
Gâteaux
secs/Tresses feuilletées - sur
un seul niveau
140
3
140 - 150
3
30 - 35
Sur un
plateau de
cuisson
Biscuits/
Gâteaux
secs/Tresses feuilletées - sur
deux niveaux
-
-
140 - 150
2 et 4
35 - 40
Sur un
plateau de
cuisson
Meringues
120
3
120
3
80 - 100
Sur un
plateau de
cuisson
Petits
pains1)
190
3
180
3
15 - 20
Sur un
plateau de
cuisson
Éclairs
190
3
170
3
25 - 35
Sur un
plateau de
cuisson
Tourtes
180
2
170
2
45 - 70
Dans un
moule à
gâteau de
20 cm
Cake aux
fruits
160
1
150
2
110 - 120
Dans un
moule à
gâteau de
24 cm
35
Voûte
Chaleur tournante
Plat
Durée (min) Remarques
Température Positions Température Positions
(°C)
des grilles
(°C)
des grilles
Gâteau à
étages1)
170
1
160
1
50 - 60
Dans un
moule à
gâteau de
20 cm
1) Préchauffez le four pendant 10 minutes.
Pain et pizza
Voûte
Chaleur tournante
Plat
Durée (min) Remarques
Température Positions Température Positions
(°C)
des grilles
(°C)
des grilles
Pain
blanc1)
190
1
190
1
60 - 70
1 à 2 pièces, 500 g
par pièce
Pain de
seigle
190
1
180
1
30 - 45
Dans un
moule à
pain
Pizza1)
230 - 250
1
230 - 250
1
10 - 20
Sur un
plateau de
cuisson ou
un plat à
rôtir
Scones1)
200
3
190
3
10 - 20
Sur un
plateau de
cuisson
1) Préchauffez le four pendant 10 minutes.
Préparations à base d'œufs
Voûte
Chaleur tournante
Durée (min) Remarques
Plat
Température Positions Température Positions
(°C)
des grilles
(°C)
des grilles
Gratin de
pâtes
36
200
2
180
2
40 - 50
Dans un
moule
Voûte
Chaleur tournante
Plat
Durée (min) Remarques
Température Positions Température Positions
(°C)
des grilles
(°C)
des grilles
Gratin aux
légumes
200
2
175
2
45 - 60
Dans un
moule
Quiches1)
180
1
180
1
50 - 60
Dans un
moule
Lasagnes1)
180 - 190
2
180 - 190
2
25 - 40
Dans un
moule
Cannelloni1)
180 - 190
2
180 - 190
2
25 - 40
Dans un
moule
1) Préchauffez le four pendant 10 minutes.
Viande
Voûte
Chaleur tournante
Plat
Durée (min) Remarques
Température Positions Température Positions
(°C)
des grilles
(°C)
des grilles
Bœuf
200
2
190
2
50 - 70
Sur une
grille métallique
Porc
180
2
180
2
90 - 120
Sur une
grille métallique
Veau
190
2
175
2
90 - 120
Sur une
grille métallique
Rôti de
boeuf, saignant
210
2
200
2
50 - 60
Sur une
grille métallique
Rôti de
boeuf, cuit
à point
210
2
200
2
60 - 70
Sur une
grille métallique
Rôti de
boeuf,
bien cuit
210
2
200
2
70 - 75
Sur une
grille métallique
Épaule de
porc
180
2
170
2
120 - 150
Avec
couenne
37
Voûte
Chaleur tournante
Plat
Durée (min) Remarques
Température Positions Température Positions
(°C)
des grilles
(°C)
des grilles
Jarret de
porc
180
2
160
2
100 - 120
Deux pièces
Agneau
190
2
175
2
110 - 130
Gigot
Poulet
220
2
200
2
70 - 85
Entier
Dinde
180
2
160
2
210 - 240
Entière
Canard
175
2
220
2
120 - 150
Entier
Oie
175
2
160
1
150 - 200
Entière
Lapin
190
2
175
2
60 - 80
En morceaux
Lièvre
190
2
175
2
150 - 200
En morceaux
Faisan
190
2
175
2
90 - 120
Entier
Poisson
Voûte
Chaleur tournante
Plat
Durée (min) Remarques
Température Positions Température Positions
(°C)
des grilles
(°C)
des grilles
Truite/
daurade
190
2
175
2
40 - 55
3 - 4 poissons
Thon/
saumon
190
2
175
2
35 - 60
4 - 6 filets
GRIL
Préchauffez le four pendant 3 minutes.
Utilisez le quatrième niveau de la grille.
Réglez la température maximale.
Quantité
Durée (min)
Plat
Morceaux
Filet de bœuf
38
4
Quantité (kg)
0.8
1re face
12 - 15
2e face
12 - 14
Quantité
Durée (min)
Plat
Morceaux
Quantité (kg)
1re face
2e face
Steaks de bœuf
4
0.6
10 - 12
6-8
Saucisses
8
-
12 - 15
10 - 12
Côtelettes de porc
4
0.6
12 - 16
12 - 14
Poulet (coupé en deux)
2
1
30 - 35
25 - 30
Brochettes
4
-
10 - 15
10 - 12
Escalope de poulet
4
0.4
12 - 15
12 - 14
Steak haché
6
0.6
20 - 30
-
Filet de poisson
4
0.4
12 - 14
10 - 12
Sandwiches toastés
4-6
-
5-7
-
Toasts
4-6
-
2-4
2-3
CHALEUR TOURNANTE HUMIDE
Pour de meilleurs résultats, suivez les
suggestions indiquées dans le tableau
ci-dessous.
Température
(°C)
Positions des
grilles
Plat
Accessoires
Durée (min)
Petits pains
(12 morceaux)
Plateau de cuisson ou plat
à rôtir
175
3
40 - 50
Petits pains,
9 morceaux
Plateau de cuisson ou plat
à rôtir
180
2
35 - 45
Pizza surgelée,
0,35 kg
grille métallique
180
2
45 - 55
Gâteau roulé
Plateau de cuisson ou plat
à rôtir
170
2
30 - 40
Brownie
Plateau de cuisson ou plat
à rôtir
170
2
45 - 50
Soufflé, 6 pièces
ramequins en céramique
sur une grille métallique
190
3
45 - 55
Fond de tarte en
génoise
moule à tarte sur une grille
métallique
180
2
35 - 45
39
Plat
Accessoires
Température
(°C)
Durée (min)
Gâteau à étages
Plat de cuisson sur la grille
métallique
170
2
35 - 50
Poisson poché,
0,3 kg
Plateau de cuisson ou plat
à rôtir
180
2
35 - 45
Poisson entier
(0,2 kg)
Plateau de cuisson ou plat
à rôtir
180
3
25 - 35
Filets de poisson, 0,3 kg
plaque à pizza sur la grille
métallique
170
3
30 - 40
Viande pochée,
0,25 kg
Plateau de cuisson ou plat
à rôtir
180
3
35 - 45
Chachlyk, 0,5 kg
Plateau de cuisson ou plat
à rôtir
180
3
40 - 50
Cookies, 16 biscuits
Plateau de cuisson ou plat
à rôtir
150
2
30 - 45
Macarons,
20 biscuits
Plateau de cuisson ou plat
à rôtir
180
2
45 - 55
Muffins, 12 gâteaux
Plateau de cuisson ou plat
à rôtir
170
2
30 - 40
Petits fours,
16 morceaux
Plateau de cuisson ou plat
à rôtir
170
2
35 - 45
Biscuits sablés,
20 biscuits
Plateau de cuisson ou plat
à rôtir
150
2
40 - 50
Tartelettes, 8 gâteaux
Plateau de cuisson ou plat
à rôtir
170
2
30 - 40
Légumes pochés, 0,4 kg
Plateau de cuisson ou plat
à rôtir
180
2
35 - 45
Omelette végétarienne
plaque à pizza sur la grille
métallique
180
3
35 - 45
Légumes méditerranéens,
0,7 kg
Plateau de cuisson ou plat
à rôtir
180
4
35 - 45
SÉCHAGE - CHALEUR TOURNANTE
Utilisez des plaques recouvertes de papier
sulfurisé.
Pour obtenir un meilleur résultat, arrêtez le four à la
moitié de la durée de déshydratation, ouvrez la
porte et laissez refroidir pendant une nuit pour
terminer le séchage.
Légumes
Pour une plaque, utilisez le troisième niveau de la grille.
Pour deux plaques, utilisez les premier et quatrième niveaux de la grille.
40
Positions des
grilles
Plat
Température (°C)
Durée (h)
Haricots
60 - 70
6-8
Poivrons
60 - 70
5-6
Légumes pour potage
60 - 70
5-6
Champignons
50 - 60
6-8
Fines herbes
40 - 50
2-3
Fruits
Positions des grilles
Plat
Température (°C)
Durée (h)
1 position
2 positions
Prunes
60 - 70
8 - 10
3
1/4
Abricots
60 - 70
8 - 10
3
1/4
Pommes, lamelles
60 - 70
6-8
3
1/4
Poire
60 - 70
6-9
3
1/4
Durée (min)
Remarques
INFORMATIONS POUR LES INSTITUTS DE
TEST
Tests conformément à la norme IEC 60350-1.
Plat
Fonction
PosiTempéAccessoi- tions
rature
res
des gril(°C)
les
Petit gâteau
Convection
naturelle
Plateau
de cuisson
3
170
20 - 30
Déposez 20 petits
gâteaux sur un
plateau de cuisson.
Petit gâteau
Chaleur
Tournante /
Chaleur
tournante
Plateau
de cuisson
3
150 160
20 - 35
Déposez 20 petits
gâteaux sur un
plateau de cuisson.
Petit gâteau
Chaleur
Tournante /
Chaleur
tournante
Plateau
de cuisson
2 et
4
150 160
20 - 35
Déposez 20 petits
gâteaux sur un
plateau de cuisson.
41
Plat
42
Fonction
PosiTempéAccessoi- tions
rature
res
des gril(°C)
les
Durée (min)
Remarques
Tourte
aux pommes
Convection
naturelle
Grille
métallique
2
180
70 - 90
Utilisez 2 moules
(20 cm de diamètre) placés en diagonale.
Tourte
aux pommes
Chaleur
Tournante /
Chaleur
tournante
Grille
métallique
2
160
70 - 90
Utilisez 2 moules
(20 cm de diamètre) placés en diagonale.
Génoise
sans
graisse
Convection
naturelle
Grille
métallique
2
170
40 - 50
Utilisez un moule à
gâteau (26 cm de
diamètre).
Préchauffez le four
pendant 10 minutes.
Génoise
sans
graisse
Chaleur
Tournante /
Chaleur
tournante
Grille
métallique
2
160
40 - 50
Utilisez un moule à
gâteau (26 cm de
diamètre).
Préchauffez le four
pendant 10 minutes.
Génoise
sans
graisse
Chaleur
Tournante /
Chaleur
tournante
Grille
métallique
2 et
4
160
40 - 60
Utilisez un moule à
gâteau (26 cm de
diamètre). Placés
en diagonale.
Préchauffez le four
pendant 10 minutes.
Biscuits
sablés
Chaleur
Tournante /
Chaleur
tournante
Plateau
de cuisson
3
140 150
20 - 40
-
Biscuits
sablés
Chaleur
Tournante /
Chaleur
tournante
Plateau
de cuisson
2 et
4
140 150
25 - 45
-
Biscuits
sablés
Convection
naturelle
Plateau
de cuisson
3
140 150
25 - 45
-
Toasts
46 pièces
Gril
Grille
métallique
4
max.
2 à 3 minutes
sur la première
face ; 2 à
3 minutes sur
la seconde face.
Préchauffez le four
pendant 3 minutes.
Plat
Steak
haché
6 pièces,
0,6 kg
Fonction
Gril
PosiTempéAccessoi- tions
rature
res
des gril(°C)
les
Grille
métallique et
lèchefrite
4
max.
Durée (min)
20 - 30
Remarques
Placez la grille métallique sur le quatrième niveau et la
lèchefrite sur le
troisième niveau
du four. Tournez
les aliments à micuisson.
Préchauffez le four
pendant 3 minutes.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
REMARQUES CONCERNANT L'ENTRETIEN
Nettoyez la façade du four à l'aide d'une éponge
humide additionnée d'eau savonneuse tiède.
Utilisez un produit courant destiné au nettoyage
des surfaces en métal.
Nettoyez l'intérieur du four après chaque utilisation.
L'accumulation de graisses ou d'autres résidus
alimentaires peut provoquer un incendie. Ce risque
est élevé pour la lèchefrite.
Après chaque utilisation, lavez tous les accessoires
et séchez-les. Utilisez un chiffon doux additionné
d'eau chaude savonneuse. Ne lavez pas les
accessoires au lave-vaisselle.
En cas de salissures importantes, nettoyez à l'aide
de produits spécifiques pour four.
Si vous avez des accessoires anti-adhérents, ne les
nettoyez pas avec des produits agressifs, des
objets pointus ni au lave-vaisselle. Cela risque
d'endommager le revêtement anti-adhésif.
De l'humidité peut se déposer dans l'enceinte du
four ou sur les vitres de la porte. Pour réduire la
condensation, faites fonctionner le four pendant
10 minutes avant la cuisson.Éliminez l'humidité
dans la cavité après chaque utilisation.
N'utilisez jamais de produits abrasifs ou acides ni
d'éponges métalliques car ils peuvent endommager
la surface du four. Nettoyez le bandeau de
commande du four en observant ces mêmes
recommandations.
NETTOYEZ LE JOINT D'ÉTANCHÉITÉ DE LA
PORTE
Vérifiez régulièrement le joint d'étanchéité de la
porte. Le joint d'étanchéité de la porte est posé sur
l'encadrement de la cavité du four. N'utilisez pas le
four si le joint d'étanchéité de la porte est
endommagé. Faites appel à un service après-vente
agréé.
Pour le nettoyage du joint d'étanchéité de la porte,
consultez les informations générales concernant le
nettoyage.
RETRAIT DES SUPPORTS DE GRILLE
Pour nettoyer le four, retirez les supports de grille.
ATTENTION! Soyez prudent lorsque
vous retirez les supports de grille.
1. Écartez l'avant du support de grille de la paroi
latérale.
FOURS EN ACIER INOXYDABLE OU EN
ALUMINIUM
Nettoyez la porte uniquement avec une éponge ou
un chiffon humides. Séchez-la avec un chiffon doux.
43
2. Écartez l'arrière du support de grille de la paroi
latérale et retirez-le.
1
2
Réinstallez les accessoires que vous avez retirés en
répétant cette procédure dans l'ordre inverse.
AQUA CLEAN
Ce processus de nettoyage utilise l'humidité pour
aider à retirer la graisse et les particules
alimentaires restant dans le four.
1. Versez 300 ml d'eau dans le bac de la cavité
au fond du four.
2. Soulevez et tournez entièrement les leviers des
deux charnières.
2. Réglez la fonction :
.
3. Réglez la température sur 90 °C.
4. Laissez le four en fonctionnement pendant
30 minutes.
5. Éteignez le four puis laissez-le refroidir.
6. Lorsque l'appareil a refroidi, nettoyez-le à l'aide
d'un chiffon doux.
AVERTISSEMENT! Veillez à ce
que le four soit froid avant de le
toucher. Risque de brûlure !
RETRAIT ET INSTALLATION DE LA PORTE
La porte du four est dotée de deux panneaux de
verre. Vous pouvez retirer la porte du four ainsi que
le panneau de verre intérieur afin de le nettoyer.
Lisez toutes les instructions du chapitre « Retrait et
installation de la porte » avant de retirer les
panneaux de verre.
3. Fermez la porte du four à la première position
d'ouverture (mi-parcours). Puis soulevez et tirez
la porte vers l'avant et retirez-la de son
logement.
Si vous tentez d'extraire le panneau de
verre intérieur sans avoir au préalable
retiré la porte du four, celle-ci peut se
refermer brusquement.
ATTENTION! N'utilisez pas le four
sans le panneau de verre intérieur.
1. Ouvrez la porte entièrement et maintenez les
deux charnières.
4. Déposez la porte sur une surface stable
recouverte d'un tissu doux.
44
5. Saisissez les deux côtés du cache (B) situé sur
l'arête supérieure de la porte et poussez-le vers
l'intérieur pour permettre le déverrouillage du
système de fermeture.
panneau de verre où se trouve la zone imprimée est
lisse au toucher (le relief doit être de l'autre côté).
Lorsque le cadre de la porte est installé
correctement, il émet un clic.
Veillez à installer correctement le panneau de verre
intérieur dans son logement.
2
A
B
1
6. Retirez le cache de la porte en le tirant vers
l'avant.
7. Prenez le panneau de verre de la porte par son
bord supérieur et tirez-le doucement. Assurezvous que la vitre glisse entièrement hors de ses
supports.
REMPLACEMENT DE L'ÉCLAIRAGE
AVERTISSEMENT! Risque
d'électrocution !
L'ampoule peut être chaude.
1. Éteignez le four.
Attendez que le four ait refroidi.
2. Débranchez le four de l'alimentation secteur.
3. Placez un chiffon au fond de la cavité.
ATTENTION! Prenez toujours
l'ampoule halogène avec un chiffon
pour éviter que des résidus de graisse
sur l'ampoule ne prennent feu.
8. Nettoyez les panneaux de verre avec de l'eau
savonneuse. Séchez soigneusement les
panneaux de verre. Les rails télescopiques ne
passent pas au lave-vaisselle.
Une fois le nettoyage terminé, remettez le panneau
de verre et la porte du four en place.
La zone imprimée doit faire face à l'intérieur de la
porte. Après l'installation, vérifiez que la surface du
Éclairage arrière
1. Retirez le diffuseur en verre de l'ampoule en le
tournant.
2. Nettoyez le diffuseur en verre.
3. Remplacez l'ampoule par une ampoule
adéquate résistant à une température de
300 °C .
4. Replacez le diffuseur en verre.
DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
Problème
Le four ne chauffe pas.
Cause probable
Le four est éteint.
Solution
Allumez le four.
45
Problème
Cause probable
Solution
Le four ne chauffe pas.
Le fusible a disjoncté.
Vérifiez que le fusible est bien
la cause de l'anomalie. Si les
fusibles disjonctent de manière
répétée, faites appel à un électricien qualifié.
L'éclairage ne fonctionne pas.
L'éclairage est défectueux.
Remplacez l'ampoule.
De la vapeur et de la condensation se forment sur les aliments et dans la cavité du four.
Le plat est resté trop longtemps dans le four.
Ne laissez pas les plats dans le
four pendant plus de 15 à
20 minutes après la fin de la
cuisson.
DONNÉES DE MAINTENANCE
Si vous ne trouvez pas de solution au problème,
veuillez contacter votre revendeur ou un service
après-vente agréé.
Les informations à fournir au service après-vente
figurent sur la plaque signalétique. La plaque
signalétique se trouve sur l'encadrement avant de la
cavité du four. Ne retirez pas la plaque signalétique
de la cavité du four.
Nous vous recommandons de noter ces informations ici :
Modèle (MOD.)
.........................................
Référence du produit (PNC)
.........................................
Numéro de série (S.N.)
.........................................
RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE
FICHE DU PRODUIT ET INFORMATIONS CONFORMÉMENT À LA NORME EU 65-66/2014
46
Nom du fournisseur
Zanussi
Identification du modèle
ZOB21601XK
Index d'efficacité énergétique
95.3
Classe d'efficacité énergétique
A
Consommation d'énergie avec charge standard et mode
traditionnel
0.93 kWh/cycle
Consommation d'énergie avec charge standard et mode air
pulsé
0.81 kWh/cycle
Nombre de cavités
1
Source de chaleur
Électricité
Volume
72 l
Type de four
Four encastrable
Masse
26.9 kg
EN 60350-1 - Appareils de cuisson domestiques
électriques - Partie 1 : Plages, fours, fours à vapeur
et grils - Méthodes de mesure des performances.
Si la cuisson doit durer plus de 30 minutes,
réduisez la température du four au minimum 3 à
10 minutes avant la fin de la cuisson, en fonction de
la durée de la cuisson. La chaleur résiduelle à
l'intérieur du four poursuivra la cuisson.
Utilisez la chaleur résiduelle pour réchauffer
d'autres plats.
Lorsque vous cuisez plusieurs plats les uns après
les autres, veillez à ne pas trop espacer les
cuissons.
ÉCONOMIE D'ÉNERGIE
Ce four est doté de caractéristiques
qui vous permettent d'économiser de
l'énergie lors de votre cuisine au
quotidien.
Cuisson avec ventilation
Conseils généraux
Si possible, utilisez les fonctions de cuisson avec la
ventilation pour économiser de l'énergie.
Assurez-vous que la porte du four est correctement
fermée lorsque le four est en marche. En cours de
la cuisson, n'ouvrez pas la porte. Nettoyez
régulièrement le joint de la porte pour qu'il reste
propre et assurez-vous qu'il est toujours bien fixé,
dans la bonne position.
Utilisez des plats en métal pour augmenter les
économies d'énergie .
Si possible, ne préchauffez pas le four avant d'y
introduire vos aliments.
Maintien des aliments au chaud
Sélectionnez la température la plus basse possible
pour utiliser la chaleur résiduelle et maintenir le
repas au chaud.
Chaleur Tournante Humide
Fonction conçue pour économiser de l'énergie en
cours de cuisson.
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
les appareils portant le symbole avec les ordures
ménagères. Emmenez un tel produit dans votre
centre local de recyclage ou contactez vos services
municipaux.
Recyclez les matériaux portant le symbole
.
Déposez les emballages dans les conteneurs
prévus à cet effet. Contribuez à la protection de
l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos
produits électriques et électroniques. Ne jetez pas
47
*
867347224-C-372020
WWW.ZANUSSI.COM/SHOP