Documenttranscriptie
GC-MT 2236
D
Originalbetriebsanleitung
Benzin-Bodenhacke
H
Eredeti használati utasítás
Benzin-földkapa
GB
Original operating instructions
Petrol hoe
RO
Instrucţiuni de utilizare originale
Prăşitor pe benzină
F
Mode d’emploi d’origine
Bineuse à essence
GR
Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Σκαπτικο βενζινας
I
Istruzioni per l’uso originali
Zappa a benzina
DK/ Original betjeningsvejledning
N
Benzindreven jordhakker
S
Original-bruksanvisning
Bensindriven jordfräs
CZ
Originální návod k obsluze
Benzínová motyčka
SK
Originálny návod na obsluhu
Benzínový kyprič pôdy
NL
Originele handleiding
Benzine bodemfrees
E
Manual de instrucciones original
Motoazada con motor de gasolina
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Bensiinimöyhennin
SLO Originalna navodila za uporabo
Bencinski okopalnik
9
Art.-Nr.: 34.315.01
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 1
I.-Nr.: 11018
15.10.2019 09:04:57
1
23
24
26
21
2a
22
10
2b
15
4b
4a
13b
5
13a
2
3a
1
4b
3
-2-
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 2
15.10.2019 09:05:03
3b
4
16
4b
5a
15
5b
22
27
29
28
30
31
21
32
24
23
37
33
5c
5d
22
21
32
31
23
33
22
28
21
27
-3-
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 3
15.10.2019 09:05:04
5e
5f
24
21
C
30
A
B
29
5g
5h
22
37
26
6a
6b
5
5
-4-
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 4
15.10.2019 09:05:08
6c
6d
24
18
1.
2.
25
7
8a
22
26
8b
9
D
-5-
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 5
15.10.2019 09:05:15
10a
10b
E
10c
H L
11
1
2
3
4
5
6
-6-
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 6
15.10.2019 09:05:20
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
Montageset für Schutzblech/Transportrad/
Bügel (Abb. 3a/3b):
4a. Schutzblech (*)
4b. Bügel
4c. 4x Schraube M8 x 25 (*)
5. Transportrad (*)
6. 4x Schraube M8x20 (*)
7. 4x Federring Ø8 (*)
8. 4x Unterlegscheibe Ø8 (*)
9. 1x Schraube M10x65 (*)
10. 1x Mutter M10 (*)
11. 1x Feder (*)
12. 1x Sicherungssplint klein (*)
1. Sicherheitshinweise
Montageset für Hackmesser/Tiefenanschlag
(Abb. 4a):
13a.Hackmesser rechts (*)
13b. Hackmesser links (*)
14. 2x Schutzkappe (*)
15. Tiefenanschlag (*)
16. Sicherungssplint groß (*)
17. 4x Schraube M8x35 (*)
18. 4x Unterlegscheibe Ø8 (*)
19. 4x Mutter M8 (*)
(*) nicht abgebildet, bereits vormontiert
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
(*) nicht abgebildet, bereits vormontiert
Montageset für Fahrbügel / Kupplungshebel /
Start / Stopp-Hebel (Abb. 5a/5b):
20. Fahrbügelhalter (*)
21. Fahrbügel – Kupplungshebel
22. Fahrbügel – Start/Stopp – Hebel
23. Querstrebe
24. Kupplungshebel
25. Sicherungshebel
26. Start/Stopp – Hebel
27. 4x Schraube M8x35
28. 4x Mutter M8
29. 1x Schraube M8x40
30. 1x Hutmutter M8
31. 4x Schraube M8x30
32. 4x Unterlegscheibe groß Ø8
33. 4x Mutter M8
34. 4x Schraube M8x20 (*)
35. 4x Federring Ø8 (*)
36. 4x Unterlegscheibe Ø8 (*)
37. 2x Kabelclip
Erklärung des Hinweisschildes auf dem Gerät (siehe Bild 11)
1 Achtung! Bedienungsanleitung lesen. Warnund Sicherheitshinweise befolgen.
2 Achtung! Verletzungsgefahr durch rotierende
Teile. Halten Sie Hände, Füße und Kleidung
fern.
3 Achten Sie auf sicheren Stand der Maschine
wenn Sie diese verlassen.
4 Achtung! Heisse Teile. Abstand halten.
5 Achtung! Während des Tankens Motor abstellen.
6 Beschreibung Kupplungshebel: 0 = Hackmesser Stop; 1 = Hackmesser Ein
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung
1. Motor-/ Getriebeeinheit
2a. Reversierstarter
2b. Kraftstoffpumpe (Primer)
3. Zündkerzenschlüssel
(*) nicht abgebildet, bereits vormontiert
-7-
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 7
15.10.2019 09:05:21
D
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
• Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
• Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
• Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden.
• Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Motor: ......................................... 4-Takt, 140 cm3
Motorleistung: ..............................2,2 kW / (3) PS
Arbeitsdrehzahl Motor: ........................3200 min-1
Arbeitsbreite: ..............................................36 cm
Hackmesser Ø: ..........................................26 cm
Vorwärtsgang: ................................................... 1
Startsystem: .................Reversierstarteinrichtung
Kraftstoff: .........................................Benzin (E10)
Motoröl: ....................................................ca.0,5 l
Tankinhalt: .................................................. ca. 2 l
Vibration ahv: ..........................................7,66 m/s2
Unsicherheit K:.........................................1,5 m/s2
Gewicht: ......................................................28 kg
Zündkerze: ............................................... F6RTC
Schalldruckpegel LpA......................... 71,81 dB(A)
Unsicherheit KpA ......................................... 1,5 dB
Garantierter Schallleistungspegel LWA .... 93 dB(A)
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
•
•
5. Vor Inbetriebnahme
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
Montage Schutzblech, Bügel und Transportrad
1. Legen Sie sich die Bauteile wie unter Punkt
2.1 Lieferumfang beschrieben zurecht.
2. Bügel (4b) wie in Abb. 3b gezeigt montieren.
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Montage Hackmesser und Tiefenanschlag
Zu Arbeitsbeginn empfehlen wir den Tiefenanschlag in mittlerer der 3 möglichen Positionen zu
fixieren. Soll die Arbeitstiefe verändert werden,
verschieben Sie die Position des Tiefenanschlags
nach oben oder unten.
Das Gerät ist geeignet zum Umgraben von
Beeten und Ackern. Beachten Sie unbedingt die
Einschränkungen in den zusätzlichen Sicherheitshinweisen.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
-8-
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 8
15.10.2019 09:05:22
D
6. Bedienung
Montage Fahrbügel, Kupplungshebel und
Start/Stopp – Hebel
1. Legen Sie sich die Bauteile wie unter Punkt
2.1 Lieferumfang beschrieben zurecht.
2. Fahrbügel – Kupplungshebel (21) und Fahrbügel – Start/Stopp – Hebel (Pos. 22) wie in
Abb. 5c gezeigt montieren.
3. Querstrebe (23) wie in Abb. 5d gezeigt montieren.
4. Kupplungshebel (24) montieren ist einfach,
wenn Sie folgende Schritte einhalten:
- Schieben Sie die Bowdenzughülle (Abb. 5e/
Pos. A) in die in Öse (Abb. 5e/Pos. B). Stellen
Sie den Bowdenzug durch Verdrehen der
Kontermuttern auf maximale Länge ein.
- Hängen Sie den Bowdenzug (Abb. 5f/
Pos. C) am Kupplungshebel (24) ein und
montieren Sie den Kupplungshebel am
Fahrbügel. Achten Sie dabei auf korrekten
Sitz des Sicherungshebels. Führen Sie eine
Funktionsprüfung durch. Ziehen Sie den
Sicherungshebel (25) wie in Abb. 6d gezeigt
zum Kupplungshebel. Der Kupplungshebel ist
entsperrt und kann betätigt werden.
5. Stellen Sie die Seilzuglänge wie in Absatz
7.2.4 beschrieben ein.
6. Start/Stopp – Hebel (26) wie in Abb. 5g gezeigt montieren.
7. Kabelclip (37) wie in Abb. 5h gezeigt montieren.
•
•
•
•
Tiefenanschlag (Abb. 4 / Pos. 15) auf richtige
Höhe einstellen und mit Splint sichern.
Transportrad nach oben schwenken und darauf achten, dass der Bolzen der Rasterung
in der Aufnahme nach vorne eingerastet ist
(Abb.6a-6b).
Je nach Körpergröße können Sie die Fahrbügel einstellen. Dazu die Schrauben (Abb.6c)
lösen, Konsole einstellen und Schrauben
wieder festziehen.
Um die Hacksterne in Betrieb zu setzen, den
Sicherungshebel (25) nach oben ziehen, den
Kupplungshebel (24) nach unten drücken
und halten (Abb. 6d). Nach Loslassen des
Kupplungshebels bleiben die Hacksterne stehen (falls diese nicht stehen bleiben sollten,
Kupplungsseil nachstellen).
Motor Starten
1. Vergewissern Sie sich, dass das Zündkabel
an der Zündkerze angeschlossen ist.
2. Stehen Sie hinter der Bodenhacke. Stellen
Sie den Motor Start/Stopp-Hebel (Abb.7/Pos.
26) in Position ON.
3. Kraftstoffpumpe (Primer) Abb. 1/Pos. 2b) 3x
drücken. Bei warmgelaufenem Motor kann
dieser Punkt entfallen.
4. Den Motor mit dem Reversierstarter (Abb.1/
Pos. 2a) starten. Hierfür den Griff ca. 10-15
cm (bis ein Widerstand spürbar ist) herausziehen, dann kräftig mit einem Ruck anziehen. Sollte der Motor nicht gestartet haben,
nochmals am Griff anziehen.
Achtung! Bei Erstbetriebnahme muss Motorenöl
und Kraftstoff eingefüllt werden.
• Kraftstoff- und Motorenölstand prüfen, eventuell nachfüllen.
• Vergewissern Sie sich, dass das Zündkabel
an der Zündkerze befestigt ist
• Die unmittelbare Umgebung der Motorhacke
begutachten
Hinweis! Den Seilzug nicht zurückschleudern
lassen.
Hinweis! Bei kühlem Wetter kann es erforderlich
sein, den Anlassvorgang mehrmals zu wiederholen.
Motor Stoppen
Stellen Sie den Motor Start/Stopp - Hebel (26) in
Position STOP.
-9-
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 9
15.10.2019 09:05:22
D
7. Reinigung, Wartung, Lagerung
und Ersatzteilbestellung
•
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten den Zündkerzenstecker.
7.1 Reinigung
• Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
• Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann.
7.2 Wartung
Achtung: Stellen Sie das Gerät sofort ab und
wenden Sie sich an ihren autorisierten Fachhändler:
• Bei ungewöhnlichen Schwingungen oder Geräuschen.
• Wenn der Motor überlastet scheint, oder
Fehlzündungen hat.
7.2.1 Luftfilter warten
• Luftfilter vor jedem Gebrauch prüfen, reinigen, wenn nötig tauschen.
• Entnehmen Sie das Filterelement (Abb. 8a8b).
• Zum Reinigen des Elementes dürfen keine
scharfen Reiniger oder Benzin verwendet
werden.
• Das Element durch Ausklopfen auf einer flachen Fläche reinigen.
• Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
mit dem beiliegendem Zündkerzenschlüssel.
Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
7.2.3 Ölwechsel/ Ölstand prüfen (vor jedem
Gebrauch)
Der Motorölwechsel sollte bei betriebswarmem
Motor durchgeführt werden.
• Ölmessstab (Abb. 10a / Pos.E) herausnehmen.
• Warmes Motoröl in einen Auffangbehälter
ablassen (Abb. 10b).
• Motoröl bis zur oberen Markierung des Ölmessstabes (Abb. 10c/H) einfüllen.
• Achtung Ölmessstab zum Ölstandprüfen
nicht einschrauben, sondern nur bis zum Gewinde einstecken (H = Max. / L= Min.).
• Das Altöl muss ordentlich entsorgt werden.
7.2.4 Einstellen der Bowdenzüge
In der Arbeitsstellung soll der Kupplungshebel
mit geringem Kraftaufwand bis zum Schubbügel hinabgedrückt werden können. Wenn der
Bowdenzug dabei zu straff gespannt ist, muss
dieser länger eingestellt werden. Dazu lösen Sie
die Kontermutter gegenüber dem Hauptseilzug,
verlängern die Schraubenverbindung und ziehen
anschließend die Kontermutter wieder fest (siehe
Abb.5e). Falls die Hacksterne nicht mehr rotieren,
muss die Schraubenverbindung (analog wie vorher beschrieben) verkürzt werden.
7.2.5 Getriebe der Motorhacke
Der Antrieb des Getriebes erfolgt über einen
Keilriemen. Das Getriebe kann gegebenenfalls
repariert werden. Wenden Sie sich hierfür an den
Kundendienst.
7.3 Lagerung
Entleeren Sie den Kraftstofftank bevor Sie das
Gerät für längere Zeit außer Betrieb nehmen.
Reinigen Sie das Gerät und benetzten Sie alle
Metallteile mit einem dünnen Ölfilm, zum Schutz
vor Verrostung. Lagern Sie das Gerät in einem
sauberen und trockenen Raum.
7.2.2 Zündkerze warten
Überprüfen Sie die Zündkerze erstmals nach 10
Betriebsstunden auf Verschmutzung und reinigen
Sie diese gegebenenfalls mit einer Kupferdrahtbürste. Danach die Zündkerze alle 50 Betriebsstunden warten.
• Ziehen Sie den Zündkerzenstecker (Abb. 9)
mit einer Drehbewegung ab.
• Entfernen Sie die Zündkerze (Abb. 9/Pos.D)
- 10 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 10
15.10.2019 09:05:22
D
7.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
• Typ des Gerätes
• Artikelnummer des Gerätes
• Ident-Nummer des Gerätes
• Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
8. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststoffe. Defekte Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
- 11 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 11
15.10.2019 09:05:22
D
9. Fehlersuchplan
Warnhinweis: Zuerst den Motor abschalten und den Zündkerzenstecker abziehen, bevor Inspektionen
oder Justierungen vorgenommen werden.
Warnhinweis: Wenn nach einer Justierung oder Reparatur der Motor einige Minuten gelaufen ist, denken Sie daran, dass der Auspuff und andere Teile heiß sind. Also nicht berühren, um Verbrennungen zu
vermeiden.
Störung
Mögliche Ursache
Behebung
Unruhiger Lauf,
starkes Vibrieren
des Gerätes
- Schrauben lose
- Zündkerze defekt
- Schrauben prüfen
- Zündkerze erneuern
Motor läuft nicht
- Zündkerze defekt
- Kraftstofftank leer
- Zündkerze erneuern
- Kraftstoff einfüllen
Motor läuft unruhig
- Luftfilter verschmutzt
- Zündkerze verschmutzt, defekt
- Luftfilter reinigen
- Zündkerze reinigen, erneuern
Antriebskraft lässt
nach
- Kupplungsspiel zu groß
- Keilriemen lose
- Kupplungsseil einstellen
- Autorisierten Kundendienst aufsuchen
Motor kann nicht
gestartet werden
oder stirbt nach kurzer Zeit ab
- Zündkerze verrußt
- kein Kraftstoff
- Zündkerze reinigen
- Kraftstoff nachfüllen
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 12 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 12
15.10.2019 09:05:22
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie
Verschleißteile*
Beispiel
Zündkerze, Luftfilter, Hackmesser, Keilriemen,
Kupplung, Kraftstofffilter
Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile*
Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.
Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende
Fragen:
•
•
•
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 13 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 13
15.10.2019 09:05:22
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder beruflichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pflege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 14 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 14
15.10.2019 09:05:22
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere
Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter
www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
•
•
•
•
•
•
•
Ersatzteile bestellen
Aktuelle Preisauskünfte
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
Defekte Geräte anmelden
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
Bestellverfolgung
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00
E-Mail:
[email protected] · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 15 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 15
15.10.2019 09:05:23
GB
2. Layout and items supplied
Danger!
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
2.1 Layout
1. Engine / gear unit
2a. Reversing starter
2b. Fuel pump (primer)
3. Spark plug wrench
Assembly set for guard plate/transport
wheel/handle (Fig. 3a/3b):
4a. Guard plate (*)
4b. Bar
4c. 4x Screw M8x35 (*)
5. Transport wheel (*)
6. 4x Screw M8x20 (*)
7. 4x Spring washer Ø8 (*)
8. 4x Washer Ø8 (*)
9. 1x Screw M10x65 (*)
10. 1x Nut M10 (*)
11. 1x Spring (*)
12. 1x Split pin, small (*)
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Danger!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric
shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
(*) not illustrated, already fitted
Explanation of the symbols on the machine
(Fig. 11):
1 Important! Read the operating instructions.
Follow the warnings and safety instructions.
2 Important! Risk of injury from rotating parts.
Keep your hands, feet and clothing away from
these parts.
3 Always make sure that the machine is standing solidly whenever you leave it.
4 Important! Hot machine parts. Keep your distance.
5 Important! Switch off the engine before refueling.
6 Description of the clutch lever: 0 = Hoe blade
”Stop”; 1 = Hoe blade “On”
Assembly set for cultivator blades/depth stop
(Fig. 4a):
13a. Cultivator blade, right (*)
13b. Cultivator blade, left (*)
14. 2x Protective cap (*)
15. Depth stop (*)
16. Split pin, large (*)
17. 4x Screw M8x35 (*)
18. 4x Washer Ø8 (*)
19. 4x Nut M8 (*)
(*) not illustrated, already fitted
Assembly set for steering handle / clutch lever / start/stop lever (Fig. 5a/5b):
20. Steering handle holder (*)
21. Steering handle – clutch lever
22. Steering handle – start/stop lever
23. Cross strut
24. Clutch lever
25. Safety lever
26. Start/stop lever
27. 4x Screw M8x35
28. 4x Nut M8
29. 1x Screw M8x40
30. 1x Cap nut M8
31. 4x Screw M8x30
32. 4x Washer large Ø8
33. 4x Nut M8
34. 4x Screw M8x20 (*)
- 16 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 16
15.10.2019 09:05:23
GB
4. Technical data
35. 4x Spring washer Ø8 (*)
36. 4x Washer Ø8 (*)
37. 2x Cable clip
Engine: ........................ 4-stroke engine, 140 ccm
Engine rating: ............................... 2.2 kW / (3) hp
Engine working speed: ......................... 3200 rpm
Working width: ............................................36 cm
Hoe blade diameter: ...................................26 cm
Forward gear: .................................................... 1
Starting system: ....................... Reversing starter
Fuel: .....................Regular unleaded petrol (E10)
Engine oil: ........................................ approx. 0.5 l
Tank capacity: ..................................... approx. 2 l
Vibration ahv: ..........................................7.66 m/s2
K uncertainty ...........................................1.5 m/s2
Weight: ........................................................28 kg
Spark plug:................................................ F6RTC
LpA sound pressure level ................... 71.81 dB(A)
KpA uncertainty .......................................... 1.5 dB
LWA sound power level .......................... 93 dB(A)
(*) not illustrated, already fitted
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
specified in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
• Open the packaging and take out the equipment with care.
• Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if
available).
• Check to see if all items are supplied.
• Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
• If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
5. Before starting the equipment
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or suffocating!
•
•
Original operating instructions
Safety instructions
3. Proper use
The machine is designed for digging over beds
and fields. Be sure to observe the restrictions in
the additional safety instructions.
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
Assembly set for guard plate/transport
wheel/handle
1. Arrange the components properly as described in section 2.1 Layout.
2. Fit the handle (4b) as shown in Fig. 3b.
Assembling the cultivator blades and the
depth stop
We recommend securing the depth stop in the
middle position of the 3 possible positions when
you begin your work. If you want to change the
working depth, move the depth stop by sliding it
up or down.
Assembling the steering handle, clutch lever
and start/stop lever
1. Arrange the components properly as described in section 2.1 Layout.
2. Fit the steering handle clutch lever (21) and
the steering handle start/stop lever (22) as
shown in Fig. 5c.
3. Fit the cross strut (23) as shown in Fig. 5d.
4. Fitting the clutch lever (24) is easy if you observe the following steps:
- Push the Bowden wire sleeve (Fig. 5e/Item
A) into the eyelet (Fig. 5e/Item B). Adjust the
Bowden wire to maximum length by turning
the lock nuts.
- Attach the Bowden wire (Fig. 5f/Item C) to
- 17 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 17
15.10.2019 09:05:23
GB
the clutch lever (24) and fit the clutch lever
to the steering handle. Check that the safety
lever is correctly seated. Carry out a function
test. Pull the safety lever (25) to the clutch
lever as shown in Fig. 6d. The clutch lever will
be released and can be actuated.
5. Adjust the length of the actuator cable as described in section 7.2.4.
6. Fit the start/stop lever (26) as shown in Fig.
5g.
7. Fit the cable clip (37) as shown in Fig. 5h.
Note! Never allow the actuator cable to snap
back.
Note! In cold weather, it may be necessary to repeat the starting process several times.
Stopping the engine
Move the engine start/stop lever (26) into the
STOP position.
Caution! You must fill in engine oil and fuel before
you start up for the first time.
• Check the fuel and engine oil levels and top
up if required.
• Make sure that the ignition cable is secured to
the spark plug.
• Check the area immediately around the power cultivator.
6. Operation
•
•
•
•
Set the depth stop (Fig.4/Item 15) to the desired depth and secure with the split pin.
Swing up the transport wheel and make sure
that the bolt of the latch is engaged in the
mount at the front (Fig. 6a-6b).
You can adjust the steering handle to your
physical size. To do so, undo the screws(Fig.
6c), adjust the bracket and retighten the
screws.
To start the star-type hoes, pull up the safety
lever (25) and press and hold down the clutch
lever (24) (Fig.6d). Releasing the clutch lever
will bring the star-type hoes to a stop (if they
do not stop, readjust the clutch cable).
Starting the engine
1. Ensure that the ignition cable is connected to
the spark plug.
2. Stand behind the power cultivator. Move the
engine start/stop lever (Fig.7/Item 26) to position ON.
3. Press the fuel pump (primer) (Fig. 1/Item 2b)
3 times. You can skip this point if the engine
has already warmed up.
4. Start the engine using the reversing starter
(Fig. 1/Item 2a). To do this, pull out the handle
by approx. 10-15 cm (until you feel a resistance) and then start the engine with a sharp
tug.
7. Cleaning, maintenance, storage
and ordering of spare parts
Danger!
Pull out the spark plug boot before doing any
cleaning and maintenance work.
7.1 Cleaning
• Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it with compressed air at low
pressure.
• We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished
using it.
• Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these could
attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device.
7.2 Maintenance
Please note: Switch off the unit immediately
and contact an authorized dealer:
• In the event of unusual vibrations or noise.
• If the engine appears to be overloaded or
misfires.
7.2.1 Air filter maintenance
Check and clean the air filter before every
use, and replace it if necessary.
• Remove the filter element (Fig. 8a-8b).
• Do not use abrasive cleaning agents or petrol
to clean the element.
• Clean the element by tapping it on a flat surface.
• Assemble in reverse order.
•
7.2.2 Spark plug maintenance
Check the spark plug for dirt and grime after 10
hours of operation and if necessary clean it with a
copper wire brush. Thereafter service the spark
- 18 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 18
15.10.2019 09:05:24
GB
8. Disposal and recycling
plug after every 50 hours of operation.
• Pull off the spark plug boot (Fig. 9) with a
twist.
• Remove the spark plug (Fig. 9/Item D) with
the supplied spark plug wrench.
• Assemble in reverse order.
7.2.3 Changing the oil and checking the oil
level (before using the machine)
The motor oil is best changed when the motor is
at working temperature.
• Take out the dip stick (Fig. 10a / Item E).
• And allow the warm oil to drain into a drip tray.
• Fill up with engine oil as far as the top mark
on the dip stick (Fig. 10c/H).
• Important: Do not screw the dip stick when
you check the oil level, simply insert it as far
as the thread (H = Max. / L= Min.).
• Dispose of the waste oil properly.
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council offices.
7.2.4 Adjusting the Bowden wires
In the working setting it should be possible to
push the clutch lever up to the push bar without
this requiring much effort. If the Bowden wire is
too taut for this, it must be extended. To do this,
undo the lock nut opposite the main cable, extend
the screw connector and then tighten the lock nut
again (see Fig. 5e). If the star-type hoes no longer
rotate then the screw connector will have to be
shortened again (as described above).
7.2.5 Power cultivator gearing
The gear unit is driven by a V-belt. The gear unit
can be repaired if this should become necessary.
If repairs are necessary, please contact our customer service center.
7.3 Storage
Empty the fuel tank before you decommission the
unit for a lengthy period of time. Clean the unit
and coat all the metal parts with a thin film of oil to
prevent them rusting.
Store the unit in a clean, dry room.
7.4 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
• Type of machine
• Article number of the machine
• Identification number of the machine
• Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
- 19 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 19
15.10.2019 09:05:24
GB
9. Troubleshooting guide
Warning: Switch off the engine and pull out the ignition cable before making any checks or adjustments.
Warning: If, after making an adjustment or repair to the engine, you let it run for a few minutes, remember that the exhaust and other parts will get hot. Do not touch these parts as these may burn you.
Fault
Possible causes
Remedy
The unit does not
operate smoothly
and vibrates intensively
- Bolts loose
- Spark plug defective
- Check bolts
- Replace spark plug
The engine does
not start
- Spark plug defective
- Fuel tank empty
- Replace spark plug
- Top up fuel
Engine does not run
smoothly
- Air filter dirty
- Spark plug soiled or defective
- Clean the air filter
- Clean or replace the spark plug
Drive power falls
- Clutch play too large
- V-belt loose
- Adjust clutch cable
- Contact authorized customer service
The engine will not
start or dies after a
short period of time
- Spark plug foul
- No fuel
- Clean or replace spark plug
- Top up fuel
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers
accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
- 20 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 20
15.10.2019 09:05:24
GB
Service information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certificate whose contact
details can also be found on the guarantee certificate. These partners will help you with all service requests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
Category
Example
Wear parts*
Spark plug, air filter, cultivator blade, V-belt, coupling, fuel filter
Consumables*
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the effect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in
all cases:
•
•
•
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
- 21 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 21
15.10.2019 09:05:24
GB
Warranty certificate
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not affected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectification of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applications. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by exposing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for example by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fitted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
fitted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info.
Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are
returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee,
because appropriate identification will not be possible. If the defect is covered by our guarantee,
then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you
a new replacement.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
- 22 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 22
15.10.2019 09:05:24
F
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afin d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
2.1 Description de l‘appareil
1. Unité de moteur/d‘entraînement
2a. Démarreur réversible
2b. Pompe à carburant (Primer)
3. Clé à bougie
Kit de montage pour tôle de protection/roue
de transport/étrier (fig. 3a/3b):
4a. Tôle de protection (*)
4b. Étrier
4c. 4x vis M8x25 (*)
5. Roue de transport (*)
6. 4x vis M8x20 (*)
7. 4x rondelles élastiques Ø8 (*)
8. 4x rondelles Ø8 (*)
9. 1x vis M10x65 (*)
10. 1x écrou M10 (*)
11. 1x ressort (*)
12. 1x goupille de sécurité petite (*)
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe.
Danger !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultérieure.
(*) non illustré, déjà prémonté
Explication des symboles sur l’appareil
(fig. 11):
1 Attention ! Lisez le mode d’emploi. Respectez
les avertissements et les consignes de sécurité.
2 Attention ! Risque de blessures par des pièces tournantes. Maintenez les mains, les
pieds et les vêtements à distance.
3 Veillez à ce que la machine soit bien stable
lors que vous la laissez sans surveillance.
4 Attention ! Pièces brûlantes. Restez à distance.
5 Attention ! Mettez le moteur hors circuit pendant que vous refaites le plein.
6 Description du levier d’accouplement :
0 = couteau hacheur Stop ;
1 = couteau hacheur Marche
Kit de montage pour couteau de broyage/
butée de profondeur (fig. 4a) :
13a. Couteau de broyage droit (*)
13b. Couteau de broyage gauche (*)
14. 2x clapet de protection (*)
15. Butée de profondeur (*)
16. Goupille de sécurité grand (*)
17. 4x vis M8x35 (*)
18. 4x rondelles Ø8 (*)
19. 4x écrou M8 (*)
(*) non illustré, déjà prémonté
Kit de montage pour guidon / levier
d‘accouplement / démarrage / levier d‘arrêt
(fig. 5a/5b) :
20. Support de guidon (*)
21. Guidon - Levier d‘accouplement
22. Guidon – marche/arrêt – levier
23. Barre transversale
24. Levier d‘accouplement
25. Levier de blocage
26. Marche/arrêt – levier
27. 4x vis M8x35
28. 4x écrou M8
29. 1x vis M8x40
30. 1x écrou borgne M8
31. 4x vis M8x30
32. 4x rondelles grande Ø8
- 23 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 23
15.10.2019 09:05:24
F
33. 4x écrou M8
34. 4x vis M8x20 (*)
35. 4x rondelles élastiques Ø8 (*)
36. 4x rondelles Ø8 (*)
37. 2x attaches de câble
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
(*) non illustré, déjà prémonté
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service aprèsvente à la fin du mode d‘emploi.
• Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage.
• Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
• Vérifiez si la livraison est bien complète.
• Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport.
• Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur affectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Données techniques
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des films en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étouffer !
Moteur : ................................... 4 temps, 140 cm3
Puissance du moteur : .................2,2 KW/ (3) CV
Vitesse de travail du moteur : ........... 3200 tr/mn
Largeur de travail : .....................................36 cm
Couteau hacheur Ø : .................................26 cm
Marche avant : .................................................. 1
Système de
démarrage : .. Dispositif de démarrage réversible
Carburant : . Essence normale sans plomb (E10)
Huile moteur : ........................................env. 0,5 l
Contenance du réservoir : ........................env. 2 l
Vibration ahv : ......................................7,66 m/s2
Imprécision K ..........................................1,5 m/s2
Poids : .......................................................28 kg
Bougie d’allumage : ................................. F6RTC
Niveau de pression acoustique LpA .. 71,81 dB(A)
Imprécision KpA ......................................... 1,5 dB
Niveau de puissance acoustique LWA .... 93 dB(A)
•
•
5. Avant la mise en service
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à
l’affectation
L’appareil sert à retourner le sol de plates-bandes
et de champs. Veuillez absolument respecter les
limites indiquées dans les consignes de sécurité
supplémentaires.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
Kit de montage pour tôle de protection/roue
de transport/étrier
1. Rassemblez les composants comme décrit
au point 2.1 Description de l‘appareil.
2. Monter l‘étrier (4b) comme indiqué sur la fig.
3b.
Montage couteau de broyage et butée de
profondeur
Au début du travail, nous recommandons de fixer
la butée de profondeur au milieu des 3 positions
possibles. Si l‘on veut modifier la profondeur de
travail, décalez la position de la butée de profondeur vers le haut ou vers le bas.
- 24 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 24
15.10.2019 09:05:25
F
Montage guidon, levier d‘accouplement et
levier marche/arrêt
1. Rassemblez les composants comme décrit
au point 2.1 Description de l‘appareil.
2. Montez le guidon – levier d‘accouplement
(21) et guidon – marche/arrêt – levier (pos.
22) comme illustré sur la fig. 5c.
3. Montez la barre transversale (23) comme
illustré sur la fig. 5d.
4. Il est simple de monter le levier
d‘accouplement (24) lorsque vous respectez
les étapes suivantes :
- enfichez la douille du câble Bowden (fig. 5e/
pos. A) dans l‘oeillet (fig. 5e/pos. B). Réglez
le câble Bowden sur la longueur maximale en
tournant le contre-écrou.
- Accrochez le câble Bowden (fig. 5f/pos. C)
au levier d‘accouplement (24) et montez le
levier d‘accouplement sur le guidon. Veillez
ce faisant à ce que le levier de blocage soit
bien positionné. Faites une vérification du fonctionnement. Tirez le levier de blocage (25)
vers le levier d‘accouplement comme illustré
sur la fig. 6d. Le levier d‘accouplement est
déverrouillé et peut être actionné.
5. Réglez la longueur du câble comme décrit au
paragraphe 7.2.4.
6. Montez le levier marche/arrêt (26) comme
illustré sur la fig. 5g.
7. Montez l‘attache de câble (37) comme illustré
sur la fig. 5h.
Attention ! Remplir d‘huile de moteur et de carburant lors de la première mise en service.
• Vérifiez éventuellement le niveau d‘huile moteur et de carburant.
• Assurez-vous que le câble d‘allumage est
bien raccordé à la bougie d‘allumage
• Examinez l‘environnement immédiat de la
moto-bêche
6. Commande
•
•
•
•
Réglez la butée de profondeur (fig. 4/pos. 15)
à la hauteur correcte et bloquez-la à l‘aide
d‘une goupille.
Pivotez la roue de transport vers le haut et
veillez à ce que le boulon de l‘enclenchement
du logement soit enclenché vers l‘avant (fig.
6a-6b).
Vous pouvez régler le guidon selon votre taille. Pour cela, desserrez les vis (fig. 6c), réglez
la console et resserrez les vis.
Pour mettre les fraises en marche, tirer le
levier de sécurité vers le haut (25), baisser
la poignée d‘accouplement (24) et la maintenir en position basse (fig. 6d). Lorsqu‘on
lâche la poignée d‘accouplement, les fraises s‘arrêtent (si celles-ci ne devaient pas
s‘arrêter, il faut réajuster le réglage du câble
d‘accouplement).
Faire le démarrer le moteur
1. Assurez-vous que le câble d‘allumage est
bien raccordé à la bougie d‘allumage.
2. Placez-vous derrière la moto-bêche. Placez
le levier démarrage/arrêt du moteur (fig. 7a/
pos. 26) sur la position ON.
3. Appuyez 3x sur la pompe à carburant (primer) (fig. 1/pos. 2b). Lorsque le moteur est
chaud, ce point peut être ignoré.
4. Démarrez le moteur avec le démarreur inversé (fig. 1/pos. 2a). Pour cela, sortez la poignée d‘env. 10-15 cm (jusqu‘à sentir une résistance), puis tirez dessus vigoureusement
d‘un seul coup.
Remarque ! Ne laissez pas le cordon de démarrage revenir trop rapidement.
Remarque ! Par temps froid, il peut être nécessaire de renouveler le processus de démarrage
plusieurs fois de suite.
Arrêter le moteur
Placez le levier démarrage/arrêt (26) sur la position STOP.
- 25 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 25
15.10.2019 09:05:25
F
7. Nettoyage, maintenance,
stockage et commande de pièces
de rechange
Danger !
Retirez la cosse de bougie d’allumage pour
chaque travail de réglage et de maintenance.
7.1 Nettoyage
• Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pression.
• Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation.
• Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant;
ils pourraient endommager les pièces en
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil.
7.2 Maintenance
Attention : Arrêtez immédiatement l’appareil
et faite appel à votre distributeur autorisé :
• En cas de vibrations ou de bruits inhabituels.
• Lorsque le moteur semble être surchargé ou
qu’il présente des défauts d’allumage.
7.2.1 Maintenance du filtre à air
Contrôlez le filtre à air avant chaque emploi,
au besoin, remplacez-le.
• Retirez la cartouche filtrante (fig. 8a-8b).
• Pour le nettoyage de l’élément, n’utilisez pas
de nettoyant corrosif ni d’essence.
• Nettoyez l’élément en le tapotant sur une surface plane.
• Le montage est effectué dans l’ordre inverse
des étapes.
•
7.2.2 Maintenance des bougies d’allumage
Contrôlez la bougie d’allumage pour la première
fois au bout de 10 heures de service. Repérez
les encrassements et nettoyez-les le cas échéant
à l’aide d’une brosse à fils de cuivre. Effectuez
ensuite une maintenance de la bougie d’allumage
toutes les 50 heures de service.
• Retirez la cosse de bougie d’allumage (fig. 9)
d’un mouvement rotatif.
• Retirez la bougie d’allumage (fig. 9/pos. D)
avec la clé à bougie ci-jointe.
• Le montage est effectué dans l’ordre inverse
des étapes.
7.2.3 Vidange d’huile / contrôle du niveau
d’huile (avant chaque utilisation)
Le changement d’huile du moteur doit se faire
lorsque le moteur est à température de service.
• Retirez la jauge de niveau d’huile (fig. 10a /
pos. E).
• Et faites couler l’huile pour moteur chaude
dans un récipient collecteur.
• Remplissez d’huile pour moteur jusqu’au
repère supérieur de la jauge de niveau d’huile
(fig. 10c/H).
• Attention, ne vissez pas la jauge de niveau
d’huile pour vérifier le niveau d’huile, mais
introduisez-la uniquement jusqu’au filet (H =
maxi. / L= mini.).
• Il faut éliminer convenablement l’huile usée.
7.2.4 Réglage du câble sous gaine
Dans sa position de travail, il doit être possible
d’appuyer sur le levier d’accouplement jusqu’au
guidon sans grand effort. Si le câble sous gaine
est alors trop tendu, il faut le régler pour lui donner plus de longueur. Pour ce faire, desserrez le
contre-écrou face au câble de transmission principal, rallongez l’assemblage par vis et resserrez
ensuite le contre-écrou (voir fig. 5e). Si les étoiles
hacheuses ne tournent plus, il faut raccourcir
l’assemblage par vis (de façon analogue à ce qui
a été décrit auparavant).
7.2.5 Transmission de la motobêche
L’entraînement de l’engrenage se fait via une
courroie trapézoïdale. Il est également possible
de réparer la transmission. Veuillez à ce propos
vous adresser à votre service après vente.
- 26 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 26
15.10.2019 09:05:25
F
7.3 Stockage
Videz le réservoir de carburant avant de mettre
l’appareil hors service pendant une période prolongée. Nettoyez l’appareil et humectez toutes les
pièces métalliques d’un fin film d’huile le protégeant contre la rouille.
Stockez l’appareil dans une salle propre et sèche.
7.4 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
• Type de l’appareil
• No. d’article de l’appareil
• No. d’identification de l’appareil
• No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
8. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
- 27 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 27
15.10.2019 09:05:25
F
9. Plan de recherche des erreurs
Avertissement : mettez tout d’abord le moteur hors circuit et retirez le câble d’allumage avant toute
inspection ou ajustement.
Avertissement : si après un ajustement ou une réparation, le moteur a tourné quelques minutes, pensez au fait que le pot d’échappement les autres pièces sont chaudes. Donc, ne les touchez pas afin
d’éviter des brûlures.
Dérangement
Causes probables
Dépannage
Course irrégulière,
fortes vibrations de
l’appareil
- vis desserrées
- bougie d’allumage défectueuse
- contrôlez les vis
- remplacez la bougie d’allumage
Moteur ne démarre
pas
- bougie d’allumage défectueuse
- réservoir à essence vide
- remplacez la bougie d’allumage
- remplissez de carburant
Le moteur fonctionne irrégulièrement
- filtre à air encrassé
- bougie d’allumage encrassée, défectueuse
- nettoyez le filtre à air
- nettoyez la bougie d’allumage, la
remplacer
La force motrice
diminue
- jeu de l’accouplement trop grand
- courroie trapézoïdale lâche
- régler le câble d’accouplement
- demander à un service après-vente
autorisé
Le moteur ne peut
pas démarrer ou
meurt au bout d’un
bref laps de temps
- bougie d’allumage encrassée
- panne de carburant
- nettoyez la bougie d’allumage
- remplissez de carburant
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modifications techniques
- 28 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 28
15.10.2019 09:05:25
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables.
Catégorie
Pièces d‘usure*
Exemple
bougie, filtre à air, fraises, courroie trapézoïdale,
embrayage, filtre à carburant
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux
questions suivantes :
•
•
•
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
- 29 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 29
15.10.2019 09:05:25
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des personnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justificatif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justificatifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 30 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 30
15.10.2019 09:05:25
I
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
(*) non raffigurata, già premontata
1. Avvertenze sulla sicurezza
Set di montaggio per fresa/asta di profondità
(Fig. 4a)
13a. Fresa destra (*)
13b. Fresa sinistra (*)
14. 2 tappi protettivi (*)
15. Asta di profondità (*)
16. Copiglia di sicurezza grande (*)
17. 4 viti M8x35 (*)
18. 4 rosette Ø8 (*)
19. 4 dadi M8 (*)
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Pericolo!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
Spiegazione dei simboli sull’apparecchio
(Fig. 11):
1 Attenzione! Leggete le istruzioni per l’uso.
Osservate le indicazioni di avvertenza e di
sicurezza.
2 Attenzione! Pericolo di lesioni a causa di parti
rotanti. Tenete lontani mani, piedi e indumenti.
3 Accertatevi che l’apparecchio sia in una posizione sicura prima di allontanarvi.
4 Attenzione! Parti molto calde. Tenetevi a distanza.
5 Attenzione! Spegnete il motore durante il rifornimento.
6 Descrizione della leva della frizione:
0 = stop lame; 1 = lame in funzione
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell‘apparecchio
1. Unità motore/ingranaggi
2a. Avviatore autoavvolgente
2b. Pompa del carburante (arricchitore)
3. Chiave per candela di accensione
Set di montaggio per lamiera protettiva/ruota
di avanzamento/barra protettiva (Fig. 3a/3b):
4a. Lamiera protettiva (*)
4b. Barra protettiva
4c. 4 viti M8x25 (*)
5. Ruota di avanzamento (*)
6. 4 viti M8x20 (*)
7. 4 rosette elastiche Ø8 (*)
8. 4 rosette Ø8 (*)
9. 1 vite M10x65 (*)
10. 1 dado M10 (*)
11. 1 molla (*)
12. 1 copiglia di sicurezza piccola (*)
(*) non raffigurata, già premontata
Set di montaggio per manubrio di guida /
leva della frizione / leva di avvio/arresto (Fig.
5a/5b)
20. Supporto del manubrio di guida (*)
21. Leva della frizione sul manubrio di guida
22. Leva di avvio/arresto sul manubrio di guida
23. Barra trasversale
24. Leva della frizione
25. Leva di blocco
26. Leva di avvio/arresto
27. 4 viti M8x35
28. 4 dadi M8
29. 1 vite M8x40
30. 1 dado cieco M8
31. 4 viti M8x30
32. 4 rosette grandi Ø8
33. 4 dadi M8
34. 4 viti M8x20 (*)
35. 4 rosette elastiche Ø8 (*)
36. 4 rosette Ø8 (*)
37. 2 fermacavi
(*) non raffigurata, già premontata
- 31 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 31
15.10.2019 09:05:26
I
2.2 Elementi forniti
Verificate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla fine delle istruzioni.
• Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione.
• Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
• Controllate che siano presenti tutti gli elementi forniti.
• Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto.
• Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, film e piccoli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
soffocamento!
•
•
Istruzioni per l’uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
L’apparecchio è adatto per zappare orti e giardini.
Osservate attentamente le limitazioni nelle avvertenze di sicurezza supplementari.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
4. Caratteristiche tecniche
Motore: .................................. a 4 tempi, 140 ccm
Potenza del motore: .....................2,2 kW / (3) PS
Numero di giri del motore: ...................3200 min-1
Larghezza di lavoro: ...................................36 cm
Lame Ø: .....................................................26 cm
Marcia in avanti: ................................................ 1
Sistema di avvio: ....dispositivo di avvio a strappo
Carburante: .........................................................
.................. benzina normale senza piombo (E10)
Olio del motore: ........................................ca.0,5 l
Volume del serbatoio: ................................. ca. 2 l
Vibrazioni ahv: ........................................7,66 m/s2
Incertezza K ............................................1,5 m/s2
Peso: ...........................................................28 kg
Candela di accensione:............................. F6RTC
Livello di pressione acustica LpA ...... 71,81 dB (A)
Incertezza KpA ........................................... 1,5 dB
Livello di potenza acustica LWA ............. 93 dB (A)
5. Prima della messa in esercizio
Set di montaggio per lamiera protettiva/ruota
di avanzamento/barra protettiva
1. Preparate le parti come descritto al punto 2.1
Descrizione dell‘apparecchio.
2. Montare la barra protettiva (4b) come mostrato in Fig. 3b.
Montaggio frese e asta di profondità
Quando iniziate a lavorare, vi consigliamo di fissare l‘asta di profondità nella posizione centrale
delle 3 posizioni possibili. Se si deve cambiare
la profondità di lavoro, spostate la posizione
dell‘asta di profondità verso l‘alto o verso il basso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
- 32 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 32
15.10.2019 09:05:26
I
6. Uso
Montaggio di manubrio di guida, leva della
frizione e leva di avvio/arresto
1. Preparate le parti come descritto al punto 2.1
Descrizione dell‘apparecchio.
2. Montate la leva della frizione sul manubrio di
guida (21) e la leva di avvio/arresto sul manubrio di guida (Pos. 22) come indicato nella
Fig. 5c.
3. Montate la barra trasversale (23) come
mostrato nella Fig. 5d.
4. Il montaggio della leva della frizione (24)
è facile se eseguite le seguenti operazioni
nell‘ordine:
- Infilate il rivestimento del cavo Bowden (Fig.
5e/Pos. A) nell‘occhiello (Fig. 5e/Pos. B). Regolate il cavo Bowden sulla lunghezza massima ruotando i controdadi.
- Agganciate il cavo Bowden (Fig. 5f/Pos.
C) alla leva della frizione (24) e montate
quest‘ultima al manubrio di guida. Assicuratevi che la leva di blocco sia posizionata
correttamente. Eseguite una prova di funzionamento. Tirate la leva di blocco (25) verso
la leva della frizione come mostrato nella Fig.
6d. La leva della frizione è sbloccata e può
essere azionata.
5. Regolate la lunghezza del cavo flessibile
come descritto nel paragrafo 7.2.4.
6. Montate la leva di avvio/arresto (26) come
mostrato nella Fig. 5g.
7. Montate il fermacavi (37) come indicato nella
Fig. 5h.
•
•
•
•
Attenzione! Alla prima messa in esercizio si deve
riempire di olio per motore e di carburante.
• Controllate il livello del carburante e dell‘olio
per motore, se necessario rabboccateli.
• Accertatevi che il cavo di accensione sia collegato alla candela.
• Controllate le dirette vicinanze della motozappatrice
Regolate l‘asta di profondità (Fig. 4/Pos. 15)
alla giusta altezza e assicuratela con la copiglia.
Ribaltate la ruota d‘avanzamento verso l‘alto
e assicuratevi che il bullone di aggancio sia
scattato in avanti nella sede (Fig. 6a-6b).
Potete regolare il manubrio di guida a seconda dell‘altezza dell‘utilizzatore. A tal fine
allentate le viti (Fig. 6c), regolate il sostegno e
serrate di nuovo le viti.
Per mettere in funzione le frese, tirate verso
l‘alto la leva di blocco (25) e tenete premuta
verso il basso la leva della frizione (24) (Fig.
6d). Una volta lasciata la leva della frizione,
le frese si arrestano (se non si dovessero
arrestare, regolate nuovamente il cavo della
frizione).
Avvio del motore
1. Accertatevi che il cavo di accensione sia collegato alla candela.
2. Mettetevi dietro alla zappatrice. Portate la
leva di avvio/arresto del motore (Fig. 7/Pos.
26) nella posizione ON.
3. Premete 3 volte la pompa del carburante
(arricchitore) (Fig. 1/Pos. 2b). A motore caldo
ciò non è necessario.
4. Avviate il motore con l‘avviatore autoavvolgente (Fig. 1/Pos. 2a). A tal fine tirate fuori
l‘impugnatura di circa 10-15 cm (fino a quando notate una certa resistenza) e poi tirate di
colpo con forza.
Avvertenza! Non permettete che il cavo flessibile
si riavvolga in modo incontrollato.
Avvertenza! Se fa freddo, può essere necessario
ripetere più volte l‘operazione di accensione.
Arresto del motore
Portate la leva di avvio/arresto del motore (26)
nella posizione STOP.
- 33 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 33
15.10.2019 09:05:26
I
7. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia e di manutenzione staccate il connettore della candela di
accensione.
7.1 Pulizia
• Tenete il più possibile i dispositivi di protezione, le fessure di aerazione e la carcassa del
motore liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
• Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato.
• Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non
possa penetrare dell’acqua nell’interno
dell’apparecchio.
7.2 Manutenzione
Attenzione Spegnete immediatamente
l’apparecchio e rivolgetevi al vostro rivenditore
autorizzato:
• in caso di vibrazioni o di rumori insoliti;
• se il motore sembra sottoposto a sovraccarico o non si accende ripetutamente.
7.2.1 Manutenzione del filtro dell’aria
• Prima di usare l’apparecchio pulite o, se necessario, sostituite il filtro dell’aria ogni volta.
• Togliete l’elemento filtrante (Fig. 8a-8b)
• Non utilizzate detergenti aggressivi o benzina
per la pulizia dell’elemento.
• Pulite l’elemento dando dei leggeri colpi su
una superficie piana.
• L’assemblaggio avviene nell’ordine inverso.
7.2.2 Manutenzione della candela di accensione
Controllate per la prima volta dopo 10 ore di
esercizio che la candela di accensione non sia
sporca e pulitela eventualmente con una spazzola a setole di rame. Successivamente provvedete
alla manutenzione della candela ogni 50 ore di
esercizio.
• Sfilate il connettore della candela (Fig. 9) con
un movimento rotatorio.
• Togliete la candela di accensione (Fig. 9/Pos.
D facendo uso dell’apposita chiave in dotazi-
•
one.
L’assemblaggio avviene nell’ordine inverso.
7.2.3 Cambio dell’olio/controllo del livello
(prima di ogni utilizzo)
Il cambio dell’olio dovrebbe essere eseguito a
motore caldo.
• Togliete l’astina per la misurazione dell’olio
(Fig. 10a/Pos. E).
• E fate defluire l’olio caldo del motore in un
recipiente di raccolta.
• Rabboccate l’olio per motore fino alla tacca
superiore dell’astina dell’olio (Fig. 10c/H).
• Attenzione: per il controllo del livello dell’olio
non avvitate l’astina per la misurazione
dell’olio, ma inseritela solo fino al filetto (H=
max. / L= min.).
• L’olio vecchio deve essere smaltito in modo
corretto.
7.2.4 Regolazione dei cavi flessibili
Nella posizione di lavoro la leva della frizione
deve potere essere premuta con poca forza fino
all’impugnatura. Se facendo ciò il cavo flessibile è
teso eccessivamente, esso deve venire allungato.
A tal fine allentate il controdado opposto al cavo
flessibile principale, allungate il collegamento a
vite e poi serrate nuovamente il controdado (vedi
Fig. 5e). Se le frese smettono di ruotare si deve
accorciare il collegamento a vite (in modo analogo a quanto descritto in precedenza).
7.2.5 Ingranaggi della motozappa
L’azionamento degli ingranaggi avviene tramite
una cinghia trapezoidale. Gli ingranaggi possono
venire eventualmente riparati. A tal scopo rivolgetevi al servizio di assistenza.
7.3 Conservazione
Se l’apparecchio non viene usato per un tempo
piuttosto lungo svuotate il serbatoio del carburante. Pulite l’apparecchio e applicate su tutte le parti
in metallo un sottile velo d’olio per proteggerlo
dalla ruggine.
Conservate l’apparecchio in un luogo pulito ed
asciutto.
- 34 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 34
15.10.2019 09:05:26
I
7.4 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
• modello dell’apparecchio
• numero dell’articolo dell’apparecchio
• numero d’ident. dell’apparecchio
• numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
8. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei rifiuti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
- 35 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 35
15.10.2019 09:05:26
I
9. Tabella per l’eliminazione delle anomalie
Avvertenza: prima spegnete il motore e staccate il cavo di accensione e poi eseguite le ispezioni o le
regolazioni.
Avvertenza: se dopo una regolazione o riparazione il motore ha funzionato per alcuni minuti, ricordatevi
che lo scappamento e altre parti sono molto calde. Quindi non toccatele per evitare delle ustioni.
Anomalia
Possibili cause
Soluzione
Movimento irregolare, forti vibrazioni
dell’apparecchio
- Viti allentate
- Candela difettosa
- Controllate le viti
- Sostituite la candela
Il motore non funziona
- Candela difettosa
- Serbatoio del carburante vuoto
- Sostituite la candela
- Riempite di carburante.
Il motore funziona in
modo irregolare
- Filtro dell’aria sporco
- Candela sporca, difettosa
- Pulite il filtro dell’aria
- Pulite la candela, sostituirla
La forza motrice
diminuisce
- Il gioco della frizione è troppo grande
- Cinghia trapezoidale allentata
- Impostate correttamente il cavo
della frizione
- Consultate il servizio di assistenza
autorizzato
Il motore non può
essere avviato o
si spegne dopo un
breve periodo
- Candela di accensione sporca
- Mancanza di carburante
- Pulite la candela di accensione
- Rabboccate il carburante
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
Con riserva di apportare modifiche tecniche
- 36 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 36
15.10.2019 09:05:26
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certificato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assistenza (per i relativi dati di contatto si veda il certificato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria
Parti soggette ad usura *
Esempio
Candela di accensione, filtro dell‘aria, disco
coltivatore, cinghia trapezoidale, giunto, filtro del
carburante
Materiale di consumo/parti di consumo *
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi
preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande:
•
•
•
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
- 37 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 37
15.10.2019 09:05:26
I
Certificato di garanzia
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
fisiche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è limitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a influssi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti
come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti
o senza targhetta d‘identificazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono
essere classificati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rientrano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 38 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 38
15.10.2019 09:05:26
DK/N
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
Påsætningssæt for beskyttelsesplade/transporthjul/bøjler (fig. 3a/3b):
4a. Beskyttelsesplade (*)
4b. Bøjle
4c. 4x skrue M8x25 (*)
5. Transporthjul (*)
6. 4x skrue M8x20 (*)
7. 4x fjederring Ø8 (*)
8. 4x underlægsskive Ø8 (*)
9. 1x skrue M10x65 (*)
10. 1x møtrik M10 (*)
11. 1x fjeder (*)
12. 1x sikringssplit lille (*)
1. Sikkerhedsanvisninger
Påsætningssæt til fræserkniv/dybdestop
(Fig. 4a):
13a. Fræserkniv til højre (*)
13b. Fræserkniv til venstre (*)
14. 2x beskyttelseskappe (*)
15. Dybdestop (*)
16. Sikringssplit stor (*)
17. 4x skrue M8x35 (*)
18. 4x underlægsskive Ø8 (*)
19. 4x møtrik M8 (*)
Relevante sikkerhedsanvisninger finder du i det
medfølgende hæfte.
Fare!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger. Følges anvisningerne, navnlig sikkerhedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan
elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser
være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
Forklaring på symboler på maskinen (fig. 11):
1 Vigtigt! Læs betjeningsvejledningen. Følg advarsler og sikkerhedsanvisninger.
2 Vigtigt! Roterende dele udgør en fare for personskade. Hold hænder, fødder og tøj på god
afstand.
3 Sørg for, at maskinen står stabilt, når du forlader den.
4 Vigtigt! Varme dele. Hold afstand.
5 Vigtigt! Sluk motoren, inden du tanker.
6 Koblingsarmens funktion: 0 = fræserknive
Stop; 1 = fræserknive Til
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Oversigt over produktet
1. Motor-/ gearenhed
2a. Reverseringsstarter
2b. Brændstofpumpe (primer)
3. Tændrørsnøgle
(*) uden illustration, allerede sat på
(*) uden illustration, allerede sat på
Påsætningssæt til førestang/koblingsarm/
start/stop-arm (Fig. 5a/5b):
20. Førestangsholder (*)
21. Førestang – koblingsarm
22. Førestang – start/stop - arm
23. Tværstræber
24. Koblingsarm
25. Sikringsarm
26. Start/stop - arm
27. 4x skrue M8x35
28. 4x møtrik M8
29. 1x skrue M8x40
30. 1x hættemøtrik M8
31. 4x skrue M8x30
32. 4x underlægsskive stor Ø8
33. 4x møtrik M8
34. 4x skrue M8x20 (*)
35. 4x fjederring Ø8 (*)
36. 4x underlægsskive Ø8 (*)
37. 2x kabelclip
(*) uden illustration, allerede sat på
- 39 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 39
15.10.2019 09:05:27
DK/N
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leveringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele
mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter
købet af varen henvende dig til vores servicecenter eller det sted, hvor du har købt varen, med
forevisning af gyldig købskvittering. Vær her opmærksom på garantioversigten, der er indeholdt i
serviceinformationerne bagest i vejledningen.
• Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen.
• Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefindes).
• Kontroller, at der ikke mangler noget.
• Kontroller maskine og tilbehør for transportskader.
• Opbevar så vidt muligt emballagen indtil garantiperiodens udløb.
Fare!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
•
•
Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
3. Formålsbestemt anvendelse
Maskinen er beregnet til omgravning af bede
og større jordarealer. Det er vigtigt, at du følger
begrænsningsdataene ifølge supplerende sikkerhedsanvisninger.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse
med dens tiltænkte formål. Enhver anden form
for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer
eller materiel, som måtte opstå som følge af, at
maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret
bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
4. Tekniske data
Motor: ......................................... 4-takt, 140 ccm
Motorydelse: ................................2,2 kW / (3) PS
Omdrejningstal motor, belastet: ..........3200 min-1
Arbejdsbredde: ..........................................36 cm
Fræserknive Ø: ...........................................26 cm
Fremadgående gear: ........................................ 1
Startsystem: ......................... Reverseringsstarter
Brændstof: ............ Almindelig blyfri benzin (E10)
Motorolie: ................................................ Ca.0,5 l
Tankvolumen: ............................................ Ca. 2 l
Vibration ahv: ..........................................7,66 m/s2
Usikkerhed K ..........................................1,5 m/s2
Vægt: ...........................................................28 kg
Tændrør: ................................................... F6RTC
Lydtryksniveau LpA ............................ 71,81 dB(A)
Usikkerhed KpA .......................................... 1,5 dB
Lydeffektniveau LWA ............................... 93 dB(A)
5. Før ibrugtagningen
Påsætningssæt for beskyttelsesplade/transporthjul/bøjler
1. Læg delene klar som beskrevet under punkt
2.1 Oversigt over produktet.
2. Monter bøjlen (4b) som vist i fig. 3b.
Påsætning fræserkniv og dybdestop
I starten af arbejdet anbefales det at fastgøre
dybdestoppet i den mellemste af de 3 mulige positioner. Skal arbejdsdybden ændres, forskydes
dybdestoppets position opad eller nedad.
Påsætning førestang, koblingsarm og start/
stop – arm
1. Læg delene klar som beskrevet under punkt
2.1 Oversigt over produktet.
2. Montér førestang – koblingsarmen (21) og
førestang – start/stop – armen (pos. 22) som
vist i Fig. 5c.
3. Montér tværstiveren (23) som vist i Fig. 5d.
4. Det er nemt at montere koblingsarmen (24),
hvis følgende trin overholdes:
- Skub bowdenkabelhylsteret (Fig. 5e/pos. A)
ind i øje (Fig. 5e/pos. B). Indstil bowdenkablet
på maks. længde ved at dreje på kontramøtrikkerne.
- Fastgør bowdenkablet (fig. 5f/pos. C) i koblingsarmen (24) og montér koblingsarmen på
førestang. Sørg for, at sikringsarmen kommer
- 40 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 40
15.10.2019 09:05:27
DK/N
til at sidde korrekt. Gennemfør en funktionskontrol. Træk sikringsarmen (25) hen til koblingsarmen som vist i Fig. 6d. Koblingsarmen
er afspærret og kan aktiveres.
5. Indstil kabeltrækket som beskrevet i afsnit
7.2.4.
6. Montér start/stop – armen (26) som vist i Fig.
5g.
7. Montér kabelclippet (37) som vist i Fig. 5h.
Vigtigt! Fyld motorolie og brændstof på, før maskinen tages i brug første gang.
• Kontroller niveau for brændstof og motorolie,
fyld efter om nødvendigt.
• Kontroller, at tændkablet er fastgjort til tændrøret
• Tjek omgivelserne omkring havefræseren
6. Betjening
•
•
•
•
Indstil dybdestoppet (fig. 4/pos. 15) til den
rigtige højde, og fikser den med split.
Sving transporthjulet op og sørg for, at bolten
til fiksholdet går i indgreb i holdeåbningen
foran (fig. 6a-6b).
Førestangen kan indstilles, så den passer til
brugerens højde, Først løsnes skruerne (fig.
6d), så indstilles konsollen, og til sidst spændes skruerne igen.
For at sætte fræsehjulene i drift trækkes
sikringsarmen (25) op, koblingsarmen (24)
trykkes ned og holdes (fig. 6d). Når du slipper
koblingsarmen, standser fræsehjulene (hvis
de ikke standser, skal koblingskablet justeres).
Motor startes
1. Kontroller, at tændkablet er sluttet til tændrøret.
2. Stå bag ved jordhakkeren. Stil motorens start/
stop - arm (fig. 7/pos. 26) i position ON.
3. Tryk 3 x på brændstofpumpen (primer) (fig.
1/pos. 2b). Er motoren kørt varm, kan dette
punkt bortfalde.
4. Start motoren med reverseringsstarteren (fig.
1/pos. 2a). Træk håndtaget ca. 10-15 cm ud
(indtil du mærker modstand), og træk så med
et kraftigt ryk.
Bemærk! Pas på, at kabeltrækket ikke smælder
tilbage.
Bemærk! I koldt vejr kan det være nødvendigt at
gentage startproceduren flere gange.
Motor stoppes
Stil motorens start/stop - arm (26) på STOP.
7. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Fare!
Træk tændrørshætten ud, inden rengørings- og
vedligeholdelsesarbejde påbegyndes.
7.1 Rengøring
• Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og
snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud,
eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk.
• Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug.
• Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengøringseller opløsningsmiddel, da det vil kunne
ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på,
at der ikke kan trænge vand ind i maskinens
indvendige dele.
7.2 Vedligeholdelse
Vigtigt: Stop omgående maskinen, og kontakt
autoriseret forhandler:
• I tilfælde af usædvanlig vibration eller støj.
• Hvis motoren virker overbelastet eller har fejltænding.
7.2.1 Vedligeholdelse af luftfilter
Kontroller og rens luftfiltret hver gang før brug;
skift det ud om nødvendigt.
• Tag filterelementet ud (fig. 8a-8b).
• Undgå brug af skrappe rengøringsmidler eller
benzin til rengøring af elementet.
• Rengør elementet ved at banke det ud på en
jævn overflade.
• Samling sker i modsat rækkefølge.
•
7.2.2 Vedligeholdelse af tændrør
Tjek tændrøret for snavs første gang efter 10
driftstimer, og rens det om nødvendigt med en
kobbertrådsbørste. Herefter efterses tændrøret i
intervaller à 50 driftstimer.
• Træk tændrørshætten (fig. 9) ud med en drejende bevægelse.
• Fjern tændrøret (fig. 9/pos.D) med den medfølgende tændrørsnøgle.
• Samling sker i modsat rækkefølge.
- 41 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 41
15.10.2019 09:05:27
DK/N
7.2.3 Olieskift/ Kontrol af oliestand (hver
gang før brug)
Skift af motorolie skal ske med driftsvarm motor.
• Tag oliepinden (fig.10a / pos.E) op.
• og aftap den varme motorolie i en opsamlingsbeholder
• Fyld motorolie på op til oliepindens øverste
mærke (fig.10c/H).
• Vigtigt Oliepinden skal ikke skrues fast ved
olietjek, men kun stikkes i til gevindet (H =
maks. / L= min.).
• Den brugte olie skal bortskaffes ifølge miljøforskrifterne.
8. Bortskaffelse og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer
og kan genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Produktet og dets tilbehør består af
forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast.
Defekte produkter må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaffald. For at sikre en fagmæssig korrekt bortskaffelse skal produktet indleveres
på et affaldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til
lokalt affaldsdepot, så kontakt din kommune.
7.2.4 Indstilling af bowdenkabler
I arbejdsstilling skal koblingsarmen kunne presses ind til førehåndtaget uden den store kraftanstrengelse. Hvis bowdenkablet er for stramt, skal
det gøres længere. Skru kontramøtrikken over
for hovedkablet løs, forlæng skrueforbindelsen,
og spænd kontramøtrikken fast igen (se fig.5e).
Hvis fræsehjulene ikke mere roterer, skal skrueforbindelsen forkortes (tilsvarende som beskrevet
ovenfor)
7.2.5 Gear
Gearet drives af en kilerem. Gearet kan om nødvendigt repareres. Kontakt kundeservice.
7.3 Opbevaring
Tøm brændstoftanken, inden du opmagasinerer
maskinen over længere tid. Rengør maskinen,
og smør et tyndt lag olie på alle metaldele for at
beskytte mod rust.
Maskinen skal opbevares i et rent, tørt rum.
7.4 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses:
• Savens type.
• Savens artikelnummer.
• Savens identifikationsnummer.
• Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger finder du på
internetadressen www.isc-gmbh.info
- 42 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 42
15.10.2019 09:05:27
DK/N
9. Fejlsøgningsoversigt
Advarsel: Sluk motoren, og træk tændrørskablet ud inden eftersyn og justeringer.
Advarsel: Når motoren har kørt i nogle minutter i forbindelse med justering eller reparation, så husk på,
at udstødningen og andre dele kan være brændvarme. Undgå berøring for ikke at få forbrændinger.
Fejl
Mulige årsager
Afhjælpning
Urolig driftsgang,
maskinen vibrerer
kraftigt
- Skruer løse
- Tændrør defekt
- - Kontroller skruer
- Sæt nyt tændrør i
Motor kører ikke
- Tændrør defekt
- Brændstoftank tom
- Sæt nyt tændrør i
- Fyld brændstof på
Motor kører uroligt
- Luftfilter snavset
- Tændrør tilsmudset, defekt
- Rens luftfiltret
- Rens tændrøret, sæt et nyt i
Drivkraft aftager
- Koblingsspil for stort
- Kileremmen er løs
- Indstil koblingskabel
- Kontakt autoriseret kundeservice
Motor kan ikke
startes, eller dør ud
efter kort tid
- Tændrør sodet til
- Ingen brændstof
- Rens, eller udskift tændrøret
- Fyld mere brændstof på
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er
kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
- 43 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 43
15.10.2019 09:05:27
DK/N
Serviceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata
fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks.
reparation, anskaffelse af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt
slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori
Eksempel
Sliddele*
Tændrør, luftfilter, fræserkniv, kilerem, kobling,
brændstoffilter
Forbrugsmateriale/ forbrugsdele*
Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.isc-gmbh.info. Det er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
•
•
•
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
- 44 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 44
15.10.2019 09:05:27
DK/N
Garantibevis
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle
udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på
adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken
vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstændigt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent
lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmelser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der
skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på
produktet, eller om produktet udskiftes.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig
brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige,
håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som
følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller
som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedligeholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af
produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer
i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger
udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet naturligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav
kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet
medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.isc-gmbh.
info. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er
udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identificering. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i henhold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
- 45 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 45
15.10.2019 09:05:27
S
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar finns i det bifogade häftet.
Fara!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Försummelser vid iakttagandet av säkerhetsanvisningarna och instruktionerna kan förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner
för framtiden.
Förklaring av skylten på maskinen (se bild
11)
1 Varning! Läs igenom bruksanvisningen. Följ
varnings- och säkerhetsanvisningarna.
2 Varning! Risk för personskador av roterande
delar. Håll undan händer, fötter och klädesplagg.
3 Kontrollera att maskinen står stabilt innan du
lämnar den.
4 Varning! Heta delar. Håll tillräckligt avstånd.
5 Varning! Slå ifrån motorn före tankning.
6 Beskrivning av kopplingsspak: 0 = Fräskniv
stopp; 1 = Fräskniv till
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen
1. Motor-/växelenhet
2a. Snörstart
2b. Bränslepump (primer)
3. Tändstiftsnyckel
Monteringsset för skyddsplåt/transporthjul/
bygel (bild 3a/3b):
4a. Skyddsplåt (*)
4b. Bygel
4c.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
4 st skruvar M8x25 (*)
Transporthjul (*)
4 st skruvar M8x20 (*)
4 st fjäderringar Ø8 (*)
4 st distansbrickor Ø8 (*)
1 st skruv M10x65 (*)
1 st mutter M10 (*)
1 st fjäder (*)
1 st säkringssprint, liten (*)
(*) visas ej, redan förmonterat
Monteringsset för hackkniv/djupanslag
(bild 4a):
13a. Hackkniv höger (*)
13b. Hackkniv vänster (*)
14. 2 st skyddskåpor (*)
15. Djupanslag (*)
16. Säkringssprint, stor
17. 4 st skruvar M8x35 (*)
18. 4 st distansbrickor Ø8 (*)
19. 4 st muttrar M8 (*)
(*) visas ej, redan förmonterat
Monteringsset för styrningsrör / kopplingsspak / start / stopp-spak (bild 5a/5b):
20. Hållare för styrningsrör (*)
21. Styrningsrör – kopplingsspak
22. Styrningsrör – start/stopp-spak
23. Tvärstöd
24. Kopplingsspak
25. Spärrspak
26. Start/stopp-spak
27. 4 st skruvar M8x35
28. 4 st muttrar M8
29. 1 st skruv M8x40
30. 1 st hattmutter M8
31. 4 st skruvar M8x30
32. 4 st distansbrickor, stora, Ø8
33. 4 st muttrar M8
34. 4 st skruvar M8x20 (*)
35. 4 st fjäderringar Ø8 (*)
36. 4 st distansbrickor Ø8 (*)
37. 2 st kabelklämmor
(*) visas ej, redan förmonterat
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av
beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill
vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller
butiken där du köpte produkten inom fem dagar
efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste
visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita-
- 46 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 46
15.10.2019 09:05:28
S
bellen i serviceinformationen i slutet av bruksanvisningen.
• Öppna förpackningen och ta försiktigt ut produkten ur förpackningen.
• Ta bort förpackningsmaterialet samt förpacknings- och transportsäkringar (om förhanden).
• Kontrollera att leveransen är komplett.
• Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelarna har skadats i transporten.
• Spara om möjligt på förpackningen tills garantitiden har gått ut.
Fara!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
•
•
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
3. Ändamålsenlig användning
Maskinen är avsedd för uppgrävning av rabatter
och åkrar. Beakta tvunget begränsningarna som
anges i de extra säkerhetsanvisningarna.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/
operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget
ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller
vid liknande aktiviteter.
4. Tekniska data
Motor: ....................................... 4-takts, 140 ccm
Motoreffekt: .................................. 2,2 kW / (3) hk
Arbetsvarvtal motor: ............................3200 min-1
Arbetsbredd: ..............................................36 cm
Fräsknivarnas diameter: .............................26 cm
Växel framåt: ..................................................... 1
Startsystem: ..........................................Snörstart
Bränsle: ...................................blyfri bensin (E10)
Motorolja: ............................................ ca 0,5 liter
Tankvolym: ............................................ ca 2 liter
Vibration ahv: ..........................................7,66 m/s2
Osäkerhet K ............................................1,5 m/s2
Vikt: .............................................................28 kg
Tändstift: ................................................... F6RTC
Ljudtrycksnivå LpA ............................ 71,81 dB(A)
Osäkerhet KpA .............................................. 3 dB
Ljudeffektnivå LWA .................................. 93 dB(A)
5. Innan du använder maskinen
Monteringsset för skyddsplåt/transporthjul/
bygel
1. Lägg fram de komponenter som beskrivs under punkt 2.1 Beskrivning av maskinen.
2. Montera bygeln (4b) enligt beskrivningen i
bild 3b.
Montera hackkniv och djupanslag
Innan du använder maskinen rekommenderar
vi att du ställer in djupanslaget på det mellersta
av tre möjliga lägen. Om arbetsdjupet behöver
ändras, kan du skjuta djupanslaget uppåt eller
nedåt.
- 47 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 47
15.10.2019 09:05:28
S
Montera styrningsrör, kopplingsspak och
start/stopp-spak
1. Lägg fram de komponenter som beskrivs under punkt 2.1 Beskrivning av maskinen.
2. Montera styrningsröret, kopplingsspaken (21)
och styrningsröret (22) till start/stopp-spaken
enligt beskrivningen i bild 5c.
3. Montera tvärstödet (23) enligt beskrivningen i
bild 5d.
4. Det går lätt att montera kopplingsspaken (24)
om du beaktar följande steg:
- Skjut in bowdenvajerhylsan (bild 5e/pos. A)
i öglan (bild 5e/pos. B). Ställ in bowdenvajern
på maximal längd genom att vrida runt kontramuttrarna.
- Häng in bowdenvajern (bild 5f/pos. C) vid
kopplingsspaken (24) och montera kopplingsspaken på styrningsröret. Kontrollera alltid att
spärrspaken har monterats rätt. Genomför
ett funktionstest. Dra spärrspaken (25) mot
kopplingsspaken enligt beskrivningen i bild
6d. Kopplingsspaken har lossats och kan nu
användas.
5. Ställ in vajerlängden enligt beskrivningen i
avsnitt 7.2.4.
6. Montera start/stopp-spaken (26) enligt
beskrivningen i bild 5g.
7. Montera kabelklämmorna (37) enligt beskrivningen i bild 5h.
Obs! Fyll på motorolja och bränsle inför första
driftstart.
• Kontrollera mängden bränsle och motorolja,
fyll på vid behov.
• Kontrollera att tändkabeln sitter fast vid tändstiftet.
• Kontrollera omgivningen runt om jordfräsen.
6. Använda maskinen
•
•
•
•
Ställ in djupanslaget (bild 4/pos. 15) på rätt
höjd och säkra med sprint.
Sväng upp transporthjulet och se till att spärrstiftet i hållaren har snäppts in framtill (bild
6a-6b).
Ställ in styrningsröret så att det passar till din
kroppslängd. Lossa på skruvarna (bild 6c),
ställ in konsolen och dra sedan åt skruvarna
på nytt.
För att ta knivarna i drift ska spärrspaken (25)
skjutas uppåt. Tryck kopplingsspaken (24)
nedåt och hålla fast den i detta läge (bild 6d).
Efter att du släppt kopplingsspaken stannar
knivarna (om de inte stannar genast måste du
justera in kopplingsvajern).
Starta motorn
1. Kontrollera att tändkabeln har anslutits till
tändstiftet.
2. Ställ dig bakom jordfräsen. Ställ start/stoppspaken för motorn (bild 7/pos. 26) i läge
ON.
3. Tryck in bränslepumpen (primer) (bild 1/pos.
2b) 3 ggr. Om motorn redan har körts varm
kan du bortse från detta arbetssteg.
4. Starta motorn med startsnöret (bild 1/pos.
2a). Dra ut handtaget ca 10-15 cm (tills du
känner av ett motstånd) och dra sedan kraftigt med ett ryck.
Märk! Låt inte snöret slå tillbaka plötsligt.
Märk! Vid kallt väder måste du ev. försöka flera
gånger innan motorn startar.
Stoppa motorn
Ställ start/stopp - spaken för motorn (26) i läge
STOP.
- 48 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 48
15.10.2019 09:05:28
S
7. Rengöring, Underhåll och
reservdelsbeställning
Fara!
Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengöringsarbeten.
7.1 Rengöra maskinen
• Håll skyddsanordningarna, ventilationsöppningarna och motorkåpan i så damm- och
smutsfritt skick som möjligt. Torka av maskinen med en ren duk eller blås av den med
tryckluft med svagt tryck.
• Vi rekommenderar att du rengör maskinen
efter varje användningstillfälle.
• Rengör maskinen med jämna mellanrum med
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan
skada maskinens plastdelar. Se till att inga
vätskor tränger in i maskinens inre.
7.2 Underhåll
Varning! Slå genast ifrån maskinen och kontakta din service-station:
• Vid ovanliga vibrationer eller ljud.
• Om motorn verkar vara överbelastad eller har
feltändningar.
7.2.3 Byta olja, kontrollera oljenivån (före varje användning)
Motoroljan bör bytas ut medan motorn fortfarande
är driftsvarm.
• Dra ut oljestickan (bild 10a/pos. E).
• Och tappa av den varma motoroljan i en uppsamlingsbehållare.
• Fyll på motorolja upp till den översta markeringen på oljestickan (bild 10c/H).
• Obs! Skruva inte in oljestickan när du ska
kontrollera oljenivån, utan skjut endast in den
till gängorna (H = max. / L= min.).
• Avfallshantera den förbrukade oljan enligt
gällande föreskrifter.
7.2.4 Ställa in bowdenvajrar
I arbetsläget ska kopplingsspaken kunna tryckas
mot skjutbygeln utan att mycket kraft behövs. Om
vajern är alltför hårt spänd måste den förlängas.
Lossa på kontramuttern mittemot huvudvajern,
förläng skruvförbindningen och dra sedan åt kontramuttern åt (se bild 5e). Om knivarna inte längre
roterar måste skruvförbindningen kortas (på
motsvarande sätt enligt beskrivningen ovan).
7.2.5 Jordfräsens växel
Växeln drivs av en kilrem. Vid behov kan växeln
även repareras. Kontakta vår kundtjänst i sådana
fall.
7.2.1 Underhålla luftfilter
Rengör luftfiltret före varje användning, rengör, byt ut vid behov.
• Ta bort luftfilterelementet (bild 8a-8b).
• Använd inte bensin eller aggressiva rengöringsmedel för att rengöra elementet.
• Rengör elementet genom att slå det mot en
plan yta.
• Montera samman i omvänd ordningsföljd.
•
7.3 Förvaring
Töm bränsletanken innan maskinen ska tas ur
drift under längre tid. Rengör maskinen och stryk
in alla metalldelar med en tunn oljefilm som ska
skydda mot rostbildning.
Förvara maskinen i ett rent och torrt utrymme.
7.2.2 Underhålla tändstift
Kontrollera tändstiftet för första gången efter 10
drifttimmar med avseende på nedsmutsning och
rengör det vid behov med en trådborste av koppar. Utför därefter underhåll på tändstiftet var 50:e
drifttimme.
• Dra av tändstiftskontakten (bild 9) med en
vridande rörelse.
• Skruva ut tändstiftet (bild 9/pos. D) med den
bifogade tändstiftsnyckeln.
• Montera samman i omvänd ordningsföljd.
7.4 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reservdelar:
• Maskintyp
• Maskinens artikel-nr.
• Maskinens ident-nr.
• Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information finns på
www.isc-gmbh.info
- 49 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 49
15.10.2019 09:05:28
S
8. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning. Produkten och dess tillbehör består
av olika material som t ex metaller och plaster.
Defekta produkter får inte kastas i hushållssoporna. Lämna in produkten till ett insamlingsställe
i din kommun för professionell avfallshantering.
Hör efter med din kommun om du inte vet var
närmsta insamlingsställe finns.
- 50 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 50
15.10.2019 09:05:28
S
9. Felsökningstabell
Varning! Slå först ifrån motorn och dra av tändstiftskontakten innan du gör inspektioner eller justeringar.
Varning! Om motorn har kört ett par minuter efter justering eller reparation måste du tänka på att avgasröret och andra delar är heta. Rör alltså inte vid dessa delar eftersom det finns risk för brännskador.
Störning
Möjliga orsaker
Åtgärder
Instabil drift, maskinen vibrerar kraftigt
- Lösa skruvar
- Tändstiftet defekt
- Kontrollera skruvarna
- Byt ut tändstiftet
Motorn kör ej
- Tändstiftet defekt
- Bränsletanken tom
- Byt ut tändstiftet
- Fyll på bränsle
Motorn kör instabilt
- Luftfiltret smutsigt
- Tändstiftet smutsigt, defekt
- Rengör luftfiltret
- Rengör, byt ut tändstiftet
Drivkraften avtar
- För stort spelrum i kopplingen
- Lös kilrem
- Ställ in kopplingsvajern
- Kontakta behörig kundtjänst
Motorn kan inte
starta eller stannar
efter kort tid
- Tändstiftet är sotigt
- Inget bränsle
- Rengör tändstiftet
- Fyll på bränsle
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även
utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
- 51 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 51
15.10.2019 09:05:28
S
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners finns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom reparation och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att
följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori
Slitagedelar*
Exempel
Tändstift, luftfilter, fräskniv, kilrem, koppling,
bränslefilter
Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar*
Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.isc-gmbh.info. Ge en detaljerad
beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
•
•
•
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
- 52 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 52
15.10.2019 09:05:28
S
Garantibevis
Bästa kund,
våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på
rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på
garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande
punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för avsikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor
reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter.
Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt
lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller tillverkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare.
Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om
produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella
verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av
felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart),
missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfaktorer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande
partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller
yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för
övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes.
Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs
inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid
börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.iscgmbh.info. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt
denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av
våra garantitjänster eftersom de inte kan identifieras. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har
uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin
enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
- 53 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 53
15.10.2019 09:05:28
CZ
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním
a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod
k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/
je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv
po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám,
předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/
bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení
za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
Montážní sada pro ochranný plech /
přepravní kolo / držadlo (obr. 3a/3b):
4a. Ochranný plech (*)
4b. Držadlo
4c. 4x šroub M8x25 (*)
5. Přepravní kolo (*)
6. 4x šroub M8x20 (*)
7. 4x pružný kroužek Ø8 (*)
8. 4x podložka Ø8 (*)
9. 1x šroub M10x65 (*)
10. 1 x matice M10 (*)
11. 1x pružina (*)
12. 1x pojistná závlačka malá (*)
1. Bezpečnostní pokyny
(*) není zobrazen, je již předmontován
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v
přiložené brožurce.
Nebezpečí!
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít
za následek úder elektrickým proudem, požár
a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí
použití.
Montážní sada pro sekací nůž / hloubkový
doraz (obr. 4a):
13a. Sekací nůž vpravo (*)
13b. Sekací nůž vlevo (*)
14. 2x ochranná krytka (*)
15. Hloubkový doraz (*)
16. Pojistná závlačka velká (*)
17. 4x šroub M8x35 (*)
18. 4x podložka Ø8 (*)
19. 4 x matice M8 (*)
Vysvětlení symbolů na přístroji (obr. 11):
1 Pozor! Přečíst si návod k použití. Dodržovat
varovné a bezpečnostní pokyny.
2 Pozor! Nebezpečí zranění rotujícími díly.
Ruce, nohy a oblečení nedávejte do blízkosti
přístroje.
3 Pokud přístroj opustíte, dbejte na jeho stabilitu.
4 Pozor! Horké díly. Udržovat bezpečnou vzdálenost.
5 Pozor! Během doplňování paliva vypnout motor.
6 Popis: páčka spojky: 0 = kypřicí nože Stop;
1 = kypřicí nože ZAP
(*) není zobrazen, je již předmontován
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje
1. Motorová a převodová jednotka
2a. Reverzní startér
2b. Palivové čerpadlo (Primer)
3. Klíč na zapalovací svíčky
Montážní sada pro řídítka / páčku spojky /
páčku spuštění / vypnutí motoru (obr. 5a/5b):
20. Držák řídítek (*)
21. Řídítka – páčka spojky
22. Řídítka – páčka spuštění / vypnutí motoru
23. příčná vzpěra
24. Páčka spojky
25. Bezpečnostní páčka
26. Páčka spuštění / vypnutí motoru
27. 4x šroub M8x35
28. 4 x matice M8
29. 1x šroub M8x40
30. 1x kloboučková matice M8
31. 4x šroub M8x30
32. 4x podložka velká Ø8
33. 4 x matice M8
34. 4x šroub M8x20 (*)
35. 4x pružný kroužek Ø8 (*)
36. 4x podložka Ø8 (*)
37. 2x kabelový klips
(*) není zobrazen, je již předmontován
- 54 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 54
15.10.2019 09:05:29
CZ
4. Technická data
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě
popsaného rozsahu dodávky. V případě
chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději
během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku
za předložení platného dokladu o koupi na naše
servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj
zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v
servisních informacích na konci návodu.
• Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení.
• Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
• Překontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
• Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda nebyly při přepravě poškozeny.
• Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Motor: ...................................... 4-taktní, 140 ccm
Výkon motoru: .............................. 2,2 kW/ (3) PS
Pracovní počet otáček motoru: ............3200 min-1
Záběr: ........................................................36 cm
Kypřicí nůž Ø: .............................................26 cm
Jízda vpřed: ....................................................... 1
Startovací systém: ......reverzní startovací zařízení
Palivo: ...........normální bezolovnatý benzín (E10)
Motorový olej: ......................................... cca 0,5 l
Obsah nádrže: .......................................... cca 2 l
Vibrace ahv: ............................................7,66 m/s2
Nejistota K ..............................................1,5 m/s2
Hmotnost: ...................................................28 kg
Svíčka: ...................................................... F6RTC
Hladina akustického tlaku LpA ........... 71,81 dB(A)
Nejistota KpA .............................................. 1,5 dB
Hladina akustického výkonu LWA ............ 93 dB(A)
Nebezpečí!
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská
hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými
sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí
spolknutí a udušení!
•
•
5. Před uvedením do provozu
Originální návod k obsluze
Bezpečnostní pokyny
Montážní sada pro ochranný plech /
přepravní kolo / držadlo
1. Nasaďte konstrukční díly tak, jak je popsáno
v bode 2.1 Popis přístroje.
2. Namontujte držadlo (4b) tak, jak je
znázorněno na obr. 3b.
3. Použití podle účelu určení
Přístroj je vhodný na kypření půdy na záhonech a
polích. Bezpodmínečně dodržujte omezení uvedená v dodatečných bezpečnostních pokynech.
Přístroj smí být používán pouze podle svého
účelu určení. Každé další, toto překračující
použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za
z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly
podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud
je přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných
činnostech.
Montáž sekacích nožů a hloubkového dorazu
Na začátku práce doporučujeme nastavit hloubkový doraz do střední z 3 možných poloh. Pokud
by se pracovní hloubka změnila, posuňte polohu
hloubkového dorazu nahoru nebo dolů.
Montáž řídítek, páčky spojky a páčky
spuštění / vypnutí motoru
1. Nasaďte konstrukční díly tak, jak je popsáno
v bodě 2.1 Popis přístroje.
2. Namontujte páčku spojky (21) a páčku
spuštění / vypnutí motoru (pol. 22) tak, jak je
znázorněno na obr. 5c.
3. Namontujte příčnou vzpěru (23) tak, jak je
znázorněno na obr. 5d.
4. Páčku spojky (24) namontujete jednoduše
dodržením následujících kroků:
- Nasuňte plášť bowdenového lanka (obr. 5e
/ pol. A) do úchytky (obr. 5e / pol. B). Nastavte
bowdenové lanko otáčením kontramatic na
maximální délku.
- Zachyťte bowdenové lanko (obr. 5f / pol.
- 55 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 55
15.10.2019 09:05:29
CZ
C) na páčku spojky (24) a páčku spojky namontujte na řídítka. Zde dbejte na správnou
polohu pojistné páčky. Proveďte zkoušku
funkčnosti. Přitáhněte pojistnou páčku (25)
k páčce spojky tak, jak je znázorněno na
obr. 6d. Páčka spojky je odblokovaná a lze ji
stisknout.
5. Nastavte délku bowdenového lanka tak, jak je
popsáno v odstavci 7.2.4.
6. Páčku spuštění / vypnutí motoru (26) namontujte tak, jak je znázorněno na obr. 5g.
7. Namontujte kabelový klips (37) tak, jak je
znázorněno na obr. 5h.
Pozor! Při prvním uvedení do provozu musí být
naplněn motorový olej a palivo.
• Zkontrolujte stav paliva a motorového oleje,
eventuálně je doplňte.
• Přesvědčte se, zda je kabel zapalování
upevněn na svíčce.
• Zkontrolujte bezprostřední okolí motorové
plečky.
•
•
•
Pokyn! Lanko nenechte vymrštit zpět.
Pokyn! Při chladném počasí může být nutné startování několikrát zopakovat.
Zastavení motoru
Nastavte páčku spuštění / vypnutí motoru (26) do
polohy STOP.
7. Čištění, údržba, uložení a
objednání náhradních dílů
Nebezpečí!
Před všemi čisticími a údržbovými pracemi
vytáhněte kabelovou koncovku zapalovací svíčky.
7.1 Čištění
• Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak
jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem
nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při
nízkém tlaku.
• Doporučujeme přímo po každém použití
přístroj vyčistit.
• Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte
čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto by
mohly narušit plastové díly přístroje. Dbejte
na to, aby se do přístroje nedostala voda.
6. Obsluha
•
rukojeť o cca 10–15 cm (až je znát odpor),
poté silně jedním tahem zatáhněte.
Hloubkový doraz (obr. 4 / pol. 15) nastavte
na správnou výšku a zajistěte ho pomocí
závlačky.
Přepravní kolo zvedněte nahoru a dbejte na
to, aby čep rastrování zapadl do příslušného
místa směrem dopředu (obr. 6a–6b).
Řídítka můžete nastavit podle výšky svého
těla. Uvolněte šrouby (obr. 6c), nastavte konzoli a šrouby opět pevně utáhněte.
K uvedení kypřicích nožů do provozu
vytáhněte bezpečnostní páčku (25) směrem
nahoru, páčku spojky (24) zatlačte směrem
dolů a držte ji v této poloze (obr. 6d). Po
puštění páčky spojky se kypřicí nože zastaví
(pokud se nezastaví, dodatečně nastavte lanko spojky).
7.2 Údržba
Pozor: Přístroj okamžitě odstavte a obraťte se
na autorizovaného odborného prodejce:
• při nezvyklých vibracích nebo zvucích.
• pokud se zdá, že je motor přetížen nebo má
přerušovaný zážeh.
Spuštění motoru
1. Ujistěte se, že je kabel zapalování připojen na
svíčku.
2. Postavte se za plečku. Nastavte páčku
spuštění / vypnutí motoru (obr. 7 / pol. 26) do
polohy ON.
3. Stiskněte 10x palivové čerpadlo (Primer) (obr.
1/pol. 2b). V případě, že je motor zahřátý, je
možné tento bod přeskočit.
4. Motor spusťte pomocí reverzního startéru
(obr. 1/pol. 2a). Při tomto kroku vytáhněte
7.2.1 Údržba vzduchového filtru
• Vzduchový filtr před každým použitím zkontrolovat, vyčistit a pokud nutno vyměnit.
• Vyjměte filtrační prvek (obr. 8a-8b).
• Na čištění filtračního prvku se nesmí používat
žádné agresivní prostředky nebo benzín.
• Prvek vyčistit vyklepáním o otevřenou dlaň.
• Montáž se provádí v opačném pořadí.
- 56 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 56
15.10.2019 09:05:29
CZ
7.2.2 Údržba zapalovací svíčky
Svíčku poprvé zkontrolujte po 10 provozních hodinách, zda není znečištěná, a v případě potřeby
ji vyčistěte pomocí měděného drátěného kartáče.
Poté provádět údržbu každých 50 provozních
hodin.
• Nástrčku zapalovací svíčky (obr. 9) otáčením
sundejte.
• Přiloženým klíčem na svíčky odstraňte zapalovací svíčku (obr. 9/pol. D).
• Montáž se provádí v opačném pořadí.
7.2.3 Výměna oleje / kontrola stavu oleje
(před každým použitím)
Výměna motorového oleje by se měla provádět u
motoru zahřátého na provozní teplotu.
• Vytáhnout měrku oleje (obr. 10a/pol. E).
• a teplý motorový olej vypustit do záchytné
nádoby.
• Motorový olej doplnit až po horní značku
měrky oleje (obr. 10c/H).
• Pozor: Měrku oleje na kontrolu stavu oleje
nezašroubovat, ale pouze až po závit zastrčit
(V = max / D= min).
• Starý olej musí být řádně zlikvidován.
7.4 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
• Typ přístroje
• Číslo artiklu přístroje
• Identifikační číslo přístroje
• Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.isc-gmbh.info
8. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a
tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou
vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov
a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního
odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj
odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud
žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se
informovat na místním zastupitelství.
7.2.4 Nastavení bovdenů
V pracovní poloze musí být možné páčku spojky
lehce přitáhnout až k řidítkům. Pokud je přitom
bovden moc silně napnutý, musí být prodloužen.
K tomu povolit kontramatici naproti hlavnímu lanku, prodloužit šroubový spoj a kontramatici poté
opět utáhnout (viz obr. 5e). Pokud kypřicí nože
již nerotují, musí být šroubový spoj (analogicky k
výše uvedenému popisu) zkrácen.
7.2.5 Převodovka motorové plečky
Převodovka je poháněna klínovým řemenem.
Převodovka může být v případě potřeby opravena. Obraťte se na Váš zákaznický servis.
7.3 Uložení
Než přístroj na delší dobu uložíte, vyprázdněte
nádrž, přístroj vyčistěte a kovové díly ošetřete
na ochranu před zrezivěním tenkým olejovým
filmem.
Přístroj skladujte v suché a čisté místnosti.
- 57 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 57
15.10.2019 09:05:29
CZ
9. Plán vyhledávání chyb
Varovný pokyn: než začnete provádět inspekční nebo nastavovací práce, nejdříve vypnout motor a
odpojit kabel zapalování.
Varovný pokyn: pokud po nastavení nebo opravě motor několik minut běžel, myslete na to, že jsou výfuk a jiné díly horké. Tedy nedotýkat se, aby se zabránilo popálení.
Porucha
Možné příčiny
Odstranění
Neklidný chod, silné
vibrování přístroje
- povolené šrouby
- defektní zapalovací svíčka
- šrouby zkontrolovat
- zapalovací svíčku vyměnit
Motor neběží
- defektní zapalovací svíčka
- palivová nádrž prázdná
- zapalovací svíčku vyměnit
- doplnit palivo
Motor běží neklidně
- znečištěný vzduchový filtr
- zapalovací svíčka znečištěná, defektní
- vzduchový filtr vyčistit
- zapalovací svíčku vyčistit, vyměnit
Klesá pracovní síla
- vůle spojky moc velká
- uvolněný klínový řemen
- nastavit lanko spojky
- vyhledat autorizovaný servis
Motor nelze spustit
nebo po krátké
době zhasne
- začouzená zapalovací svíčka
- žádné palivo
- zapalovací svíčku vyčistit,
- doplnit palivo
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s
výslovným souhlasem firmy iSC GmbH.
Technické změny vyhrazeny
- 58 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 58
15.10.2019 09:05:29
CZ
Servisní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní
údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, objednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo
přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
Kategorie
Rychle opotřebitelné díly*
Příklad
Zapalovací svíčka, vzduchový filtr, kypřicí nože,
klínový řemen, spojka, palivový filtr
Spotřební materiál/spotřební díly*
Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce
www.isc-gmbh.info. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na následující otázky:
•
•
•
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Popište tuto chybnou funkci.
- 59 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 59
15.10.2019 09:05:29
CZ
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je
nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto
záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle.
Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek
nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky
upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc
k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny.
Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného
výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je
omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl
přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových podnicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vyloučeny:
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné
instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh
el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje
nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení
přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles
do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím
působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením
přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna.
Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo
výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové
záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití
místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na: www.
isc-gmbh.info. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které
jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny
z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší
záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nejsou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší
servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této
záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
- 60 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 60
15.10.2019 09:05:29
SK
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať
príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo
možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným
škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne
ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k
dispozícii potrebné informácie. V prípade, že
budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím
odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na
obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme
žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a
bezpečnostných pokynov.
Montážna súprava pre ochranný plech/transportné koleso/rameno (obr. 3a/3b):
4a. Ochranný plech (*)
4b. Rameno
4c. 4x skrutka M8x25 (*)
5. Transportné koliesko (*)
6. 4x skrutka M8x20 (*)
7. 4x pružná podložka Ø8 (*)
8. 4x podložka Ø8 (*)
9. 1x skrutka M10x65 (*)
10. 1x matica M10 (*)
11. 1x pružina (*)
12. 1x poistná závlačka malá (*)
1. Bezpečnostné pokyny
Montážna súprava pre sekacie nože / hĺbkový
doraz (obr. 4a):
13a. Sekací nôž vpravo (*)
13b. Sekací nôž vľavo (*)
14. 2x ochranný kryt (*)
15. Hĺbkový doraz (*)
16. Poistná závlačka veľká (*)
17. 4x skrutka M8x35 (*)
18. 4x podložka Ø8 (*)
19. 4x matica M8 (*)
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v
priloženej brožúrke.
Nebezpečenstvo!
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní
bezpečnostných predpisov a pokynov môžu
mať za následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky
bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte
pre budúce použitie.
Vysvetlenie výstražného štítku na prístroji
(pozri obr. 11)
1 Pozor! Prečítať návod na obsluhu. Dodržiavať
výstražné a bezpečnostné pokyny.
2 Pozor! Nebezpečenstvo poranenia rotujúcimi
časťami. Nevkladajte ruky, nohy a oblečenie.
3 Dbajte na bezpečné postavenie stroja, keď
ho opúšťate.
4 Pozor! Horúce časti. Dodržiavať odstup.
5 Pozor! Počas tankovania vypnúť motor.
6 Popis spojkovej páčky: 0 = kypriaci nôž stop;
1 = kypriaci nôž zap.
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja
1. Motorová/prevodová jednotka
2a. Reverzný štartér
2b. Palivové čerpadlo (pumpa)
3. Sviečkový kľúč
(*) nie je zobrazený, už je predmontovaný
(*) nie je zobrazený, už je predmontovaný
Montážna súprava pre jazdné ramenu /
spojkovú páčku / štartovaciu / zastavovaciu
páčku (obr. 5a/5b):
20. Držiak jazdných ramien (*)
21. Jazdné rameno – spojková páčka
22. Jazdné rameno – štartovacia/zastavovacia
páčka
23. Priečka
24. Spojková páčka
25. Poistná páčka
26. Štartovacia/zastavovacia páčka
27. 4x skrutka M8x35
28. 4x matica M8
29. 1x skrutka M8x40
30. 1x uzatvorená matica M8
31. 4x skrutka M8x30
32. 4x podložka veľká Ø8
33. 4x matica M8
34. 4x skrutka M8x20 (*)
35. 4x pružná podložka Ø8 (*)
36. 4x podložka Ø8 (*)
37. 2x káblová svorka
(*) nie je zobrazený, už je predmontovaný
- 61 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 61
15.10.2019 09:05:29
SK
4. Technické údaje
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na
základe uvedeného objemu dodávky. V prípade
chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr
do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s
predložením platného dokladu o kúpe na naše
servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste
prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú
tabuľku uvedenú v servisných informáciách na
konci návodu.
• Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia.
• Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté).
• Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
• Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístroja a príslušenstva transportom.
• Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
Nebezpečenstvo!
Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti
sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami
ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo
prehltnutia a udusenia!
•
•
Originálny návod na obsluhu
Bezpečnostné predpisy
Motor: ................................... 4-taktový, 140 ccm
Výkon motora: ..............................2,2 kW / (3) PS
Pracovné otáčky motora: .....................3200 min-1
Pracovná šírka: ..........................................36 cm
Sekacie nože Ø: .........................................26 cm
Chod vpred: ...................................................... 1
Štartovací
systém: ............... reverzné štartovacie zariadenie
Palivo: ............. bezolovnatý benzín normál (E10)
Motorový olej: ......................................... cca 0,5 l
Objem nádrže: .......................................... cca 2 l
Vibrácia ahv: ...........................................7,66 m/s2
Nepresnosť K ..........................................1,5 m/s2
Hmotnosť: ...................................................28 kg
Zapaľovacia sviečka: ............................... F6RTC
Hladina akustického tlaku LpA .......... 71,81 dB (A)
Nepresnosť KpA ............................................ 3 dB
Hladina akustického výkonu LWA ........... 93 dB (A)
5. Pred uvedením do prevádzky
Montážna súprava pre ochranný plech/transportné koleso/rameno
1. Pripravte si príslušné diely podľa popisu v
bode 2.1. Popis prístroja.
2. Namontovať rameno (4b) podľa obr. 3b.
3. Správne použitie prístroja
Prístroj je určený na kyprenie záhonov a rolí.
Bezpodmienečne dbajte na obmedzenia
v dodatočných bezpečnostných pokynoch.
Montáž sekacích nožov a hĺbkového dorazu
Na začiatku práce odporúčame, aby ste zafixovali
hĺbkový doraz v prostrednej polohe z 3 možných
polôh. Ak bude potrebné zmeniť pracovnú hĺbku,
tak posuniete polohu hĺbkového dorazu nahor
alebo nadol.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý
bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa
považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa
prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako
aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
Montáž jazdného ramena, spojkovej páčky a
štartovacej/zastavovacej páčky
1. Pripravte si príslušné diely podľa popisu v
bode 2.1. Popis prístroja.
2. Namontujte jazdné rameno – spojkovú páčku
(21) a jazdné rameno – štartovaciu/zastavovaciu páčku (pol. 22) tak, ako to je zobrazené
na obr. 5c.
3. Namontujte priečku (23) tak, ako to je znázornené na obr. 5d.
4. Montáž spojkovej páčky (24) je jednoduchá,
ak dodržíte nasledovné kroky:
- Zasuňte puzdro lankového vedenia (obr. 5e/
pol. A) do oka (obr. 5e/pol. B). Nastavte lankové vedenie otáčaním kontrovacích matíc na
- 62 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 62
15.10.2019 09:05:29
SK
6. Obsluha
maximálnu dĺžku.
- Zaveste lankové vedenie (obr. 5f/pol. C) na
spojkovú páčku (24) a namontujte spojkovú
páčku na jazdné rameno. Dbajte pritom na
správne umiestnenie poistnej páčky. Vykonajte funkčnú skúšku. Potiahnite poistnú páčku
(25) k spojkovej páčke tak, ako to je znázornené na obr. 6d. Poistná páčka je odblokovaná a je možné ju stlačiť.
5. Nastavte dĺžku lankového vedenia tak, ako to
je popísané v časti 7.2.4.
6. Namontujte štartovaciu/zastavovaciu páčku
(26) tak, ako to je zobrazené na obr. 5g.
7. Namontujte káblovú svorku (37) tak, ako to je
znázornené na obr. 5h.
•
•
•
•
Pozor! Pri prvom uvedení do prevádzky musí byť
naplnený motorový olej a palivo.
• Skontrolovať stav paliva a motorového oleja,
prípadne doplniť
• Presvedčite sa o tom, že je kábel zapaľovania
správne umiestnený na zapaľovacej sviečke.
• Posúďte bezprostredné okolie motorového
kultivátora.
Nastaviť hĺbkový doraz (obr. 4/pol. 15) na
požadovanú výšku a zaistiť závlačkou.
Vyklopiť transportné koleso nahor a dbať na
to, aby zapadol aretačný čap dopredu do
uloženia (obr. 6a-6b).
Podľa telesnej výšky môžete prestaviť jazdné
ramená. Za týmto účelom uvoľnite skrutky
(obr. 6c), nastavte konzolu a skrutky znovu
pevne zaskrutkujte.
Za účelom uvedenia sekacích hviezdic
do prevádzky sa musí poistná páčka (25)
potiahnuť nahor, spojková rukoväť (24)
zatlačiť nadol a držať (obr. 6d). Po uvoľnení
spojkovej páčky ostanú sekacie hviezdice
stáť (v prípade, že neostanú hviezdice stáť, je
potrebné nastaviť lanko spojky).
Štartovanie motora
1. Presvedčite sa o tom, že je kábel zapaľovania
správne zapojený na zapaľovacích sviečkach.
2. Postavte sa za kultivátor. Nastavte
štartovaciu/zastavovaciu páčku motora
(obr.7/pol. 26) do polohy ON.
3. Stlačiť 3x palivové čerpadlo (pumpu) (obr. 1/
pol. 2b). V prípade teplého motora sa môže
tento bod vynechať.
4. Naštartujte motor pomocou reverzného
štartéra (obr. 1/pol. 2a). K tomu potiahnite
rukoväť cca 10 - 15 cm (kým nepocítite odpor), potom silno zatiahnite trhnutím.
Upozornenie! Lankové vedenie nenechať
vymrštiť späť.
Upozornenie! Pri chladnom počasí môže
byť potrebné zopakovať proces štartovania aj
niekoľko krát.
Zastavenie motora
Prepnite štartovaciu/zastavovaciu páčku motora
(26) do polohy STOP.
- 63 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 63
15.10.2019 09:05:30
SK
7. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
•
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými čistiacimi a údržbovými prácami
vytiahnite koncovku zapaľovacej sviečky.
7.2.3 Výmena oleja/kontrola stavu oleja (pred
každým použitím)
Výmena motorového oleja by sa mala uskutočniť
pri prevádzkovej teplote motora.
• Vybrať von olejovú mierku (obr. 10a/pol. E).
• a vypustiť teplý motorový olej do zachytávacej nádoby.
• Naplniť motorový olej až po hornú značku
olejovej mierky (obr. 10c/H).
• Pozor: pri kontrolovaní stavu oleja
neskrutkovať olejovú mierku, ale ju len
zasunúť na doraz po závit (H = max/L = min).
• Starý olej musí byť odstránený podľa predpisov.
7.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez
prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utierkou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným
vzduchom pri nastavení na nízky tlak.
• Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
každom použití.
• Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
utierky a malého množstva tekutého mydla.
Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli
napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte
na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala
voda.
•
7.2 Údržba
Pozor: Bezodkladne odstavte prístroj
a obráťte sa na vášho autorizovaného odborného predajcu:
• Pri neobvyklých vibráciách alebo zvukoch
prístroja.
• Ak sa zdá, že je motor preťažený alebo má
chybné zapaľovanie.
Opätovná montáž sa uskutoční v opačnom
poradí.
7.2.4 Nastavenie bowdenov
V pracovnej polohe sa má spojková páčka dať
stlačiť s malou silou až k posuvnému ramenu. Ak
sa pritom bowden príliš pevne napne, musí sa
nastaviť na dlhšiu vzdialenosť. Za týmto účelom
uvoľnite kontrovaciu maticu voči hlavnému lankovému vedeniu, predĺžte skrutkový spoj a znovu
pevne utiahnite kontrovaciu maticu (pozri obr. 5e).
Ak sekacie hviezdice už nerotujú, musí sa
skrutkový spoj skrátiť (analogicky ako popísané
v predchádzajúcom texte).
7.2.5 Prevodovka motorovej plečky
Pohon prevodovky sa uskutočňuje pomocou klinového remeňa. Prevodovka sa môže prípadne
opraviť. Obráťte sa za týmto účelom na zákaznícky servis.
7.2.1 Údržba vzduchového filtra
Vzduchový filter pred každým použitím
skontrolovať, vyčistiť, ak je potrebné vymeniť.
• Odoberte filtračný prvok (obr. 8a-8b).
• Na čistenie filtračného prvku sa nesmú
používať žiadne ostré čistiace prostriedky ani
benzín.
• Filtračný prvok vyčistiť vyklepaním na
plochom povrchu.
• Opätovná montáž sa uskutoční v opačnom
poradí.
•
7.3 Skladovanie
Vyprázdnite palivovú nádrž, keď je prístroj dlhší
čas mimo prevádzky. Prístroj vyčistite a všetky kovové diely jemne natrite tenkým olejovým filmom
pre ochranu proti korózii.
Prístroj skladujte v čistej a suchej miestnosti.
7.2.2 Údržba zapaľovacej sviečky
Skontrolujte znečistenie zapaľovacej sviečky
po prvý krát po 10 prevádzkových hodinách
a vyčistite ju v prípade potreby medenou drôtenou kefkou. Potom čistite zapaľovaciu sviečku
každých 50 prevádzkových hodín.
• Odoberte koncovku zapaľovacej sviečky (obr.
9) otočným pohybom.
• Odoberte zapaľovaciu sviečku (obr. 9/pol. D)
pomocou priloženého sviečkového kľúča.
- 64 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 64
15.10.2019 09:05:30
SK
7.4 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje:
• Typ prístroja
• Výrobné číslo prístroja
• Identifikačné číslo prístroja
• Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.isc-gmbh.info
8. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu
použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu
surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú
z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty.
Poškodené prístroje nepatria do domového odpadu. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvidácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám
nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa
prosím na miestnej samospráve.
- 65 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 65
15.10.2019 09:05:30
SK
9. Likvidácia a recyklácia
Bezpečnostné upozornenie: Najskôr vypnite motor a vytiahnite zapaľovací kábel, pred vykonávaním
inšpekcie alebo nastavovania.
Bezpečnostné upozornenie: Ak po nastavovaní alebo oprave motor bežal niekoľko minút, myslite na
to, že sú výfuk a iné diely horúce. Preto sa ich nedotýkajte, aby ste zabránili popáleniu.
Porucha
Možné príčiny
Odstránenie poruchy
Nekľudný chod,
silné vibrovanie
prístroja
- voľné skrutky
- zapaľovacia sviečka defektná
- skontrolovať skrutky
- obnoviť zapaľovaciu sviečku
Motor nebeží
- zapaľovacia sviečka defektná
- palivová nádrž prázdna
- obnoviť zapaľovaciu sviečku
- doplniť palivo
Motor beží
nekľudne
- vzduchový filter znečistený
- zapaľovacia sviečka znečistená,
defektná
- vyčistiť vzduchový filter
- vyčistiť resp. vymeniť zapaľovaciu
sviečku
Hnacia sila sa
zhoršuje
- príliš vysoká vôľa spojky
- voľný klinový remeň
- správne nastaviť lanko spojky
- vyhľadať zákaznícky servis
Nie je možné
naštartovať motor
alebo motor zdochne po krátkom čase
- zapaľovacia sviečka je zanesená
- žiadne palivo
- vyčistiť resp. vymeniť
- doplniť palivo
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich
častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti iSC GmbH.
Technické zmeny vyhradené
- 66 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 66
15.10.2019 09:05:30
SK
Servisné informácie
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov,
ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné
požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných
materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Kategória
Diely podliehajúce opotrebeniu*
Príklad
Zapaľovacia sviečka, vzduchový filter, sekacie
nože, spojka, palivový filter
Spotrebný materiál / spotrebné diely*
Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese www.iscgmbh.info. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade na nasledujúce otázky:
•
•
•
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Popíšte túto chybnú funkciu.
- 67 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 67
15.10.2019 09:05:30
SK
Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese
uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento
výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne
zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie
uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše
zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie
uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa
nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu prístroja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne,
remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas
záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo
ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové
napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov
alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou
starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr.
preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva),
vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné
poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému,
bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa
musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku.
Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej
záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití
miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.isc-gmbh.info.
Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylúčené zo
záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifikácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše
záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú
alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú
adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto
záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
- 68 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 68
15.10.2019 09:05:30
NL
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.
Montageset voor beschermplaat/transportwiel/beugel (fig. 3a/3b):
4a. Beschermplaat (*)
4b. Beugel
4c. 4x schroef M8x25 (*)
5. Transportwiel (*)
6. 4x schroef M8x20 (*)
7. 4x veerring Ø8 (*)
8. 4x onderlegplaatje Ø8 (*)
9. 1x schroef M10x65 (*)
10. 1x moer M10 (*)
11. 1x veer (*)
12. 1x borgsplitpen klein (*)
(*) niet afgebeeld, reeds voorgemonteerd
1. Veiligheidsaanwijzingen
Montageset voor hakmes/diepteaanslag
(fig. 4a):
13a.Hakmes rechts (*)
13b. Hakmes links (*)
14. 2x beschermkap (*)
15. Diepteaanslag (*)
16. Borgsplitpen groot
17. 4x schroef M8x35 (*)
18. 4x onderlegplaatje Ø8 (*)
19. 4x moer M8 (*)
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Gevaar!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor de toekomst.
(*) niet afgebeeld, reeds voorgemonteerd
Verklaring van de symbolen op de machine
(fig 11):
1 Let op! Handleiding lezen. Waarschuwingsen veiligheidsaanwijzingen naleven.
2 Let op! Lichamelijk gevaar door roterende
onderdelen. Hou handen, voeten en kleding
weg.
3 Zorg ervoor dat de machine veilig staat voordat u weggaat.
4 Let op! Warme onderdelen. Op afstand blijven.
5 Let op! Tijdens het tanken motor afzetten.
6 Beschrijving koppelingshendel: 0 = hakmes
stop; 1 = hakmes AAN
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het apparaat
1. Motor-/transmissie-eenheid
2a. Omkeerstarter
2b. Brandstofpomp (primer)
3. Bougiesleutel
Montageset voor rijbeugel / koppelingshendel / Start / Stop hendel (fig. 5a/5b):
20. Rijbeugelhouder (*)
21. Rijbeugel koppelingshendel
22. Rijbeugel – Start/Stop – hendel
23. Dwarsstuk
24. Koppelingshendel
25. Borghendel
26. Start/Stop – hendel
27. 4x schroef M8x35
28. 4x moer M8
29. 1x schroef M8x40
30. 1x dopmoer M8
31. 4x schroef M8x30
32. 4x onderlegplaatje groot Ø8
33. 4x moer M8
34. 4x schroef M8x20 (*)
35. 4x veerring Ø8 (*)
36. 4x onderlegplaatje Ø8 (*)
37. 2x kabelclip
(*) niet afgebeeld, reeds voorgemonteerd
- 69 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 69
15.10.2019 09:05:30
NL
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft gekocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de serviceinformatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
• Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking.
• Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
• Controleer of de leveringsomvang compleet
is.
• Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade.
• Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar!
•
•
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
3. Reglementair gebruik
De machine is geschikt voor het omspitten van
perken en akkers. Gelieve zeker de beperkingen
in de bijkomende veiligheidsinstructies in acht te
nemen.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
gebruikt.
4. Technische gegevens
Motor: ..........................................4-takt, 140 cm3
Motorvermogen: ........................... 2,2 kW / (3) pk
Werktoerental motor: ...........................3200 t/min
Werkbreedte: .............................................36 cm
Hakmesdiameter ........................................26 cm
Vooruitversnelling: ............................................. 1
Startsysteem: .................... Omkeerstartinrichting
Brandstof: .......... Normale benzine loodvrij (E10)
Motorolie: .................................................ca.0,5 l
Tankinhoud: ................................................ ca. 2 l
Vibratie ahv: ............................................7,66 m/s2
Onzekerheid K ........................................1,5 m/s2
Gewicht: ......................................................28 kg
Bougie:...................................................... F6RTC
Geluidsdrukniveau LpA ..................... 71,81 dB (A)
Onzekerheid KpA ........................................ 1,5 dB
Geluidsvermogen LWA ........................... 93 dB (A)
5. Vóór inbedrijfstelling
Montageset voor beschermplaat/transportwiel/beugel
1. Leg de onderdelen klaar zoals beschreven
onder punt 2.1 Beschrijving van het apparaat.
2. Beugel (4b) monteren zoals getoond in fig.
3b.
Montage hakmes en diepteaanslag
Bij het begin van het werk raden wij aan om de
diepteaanslag te fixeren in de middelste van de 3
mogelijke posities. Als de werkdiepte moet worden veranderd, dan verschuift u de positie van de
diepteaanslag naar boven of beneden.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
- 70 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 70
15.10.2019 09:05:30
NL
Montage rijbeugel, koppelingshendel en
Start/Stop – hendel
1. Leg de onderdelen klaar zoals beschreven
onder punt 2.1 Beschrijving van het apparaat.
2. Rijbeugel – koppelingshendel (21) en rijbeugel – Start/Stop – hendel (pos. 22) monteren
zoals getoond in fig. 5c.
3. Dwarsstuk (23) monteren zoals getoond in
fig. 5d.
4. Koppelingshendel (24) monteren is eenvoudig, als u de volgende stappen volgt:
- Schuif het omhulsel van de bowdenkabel
(fig. 5e, pos. A) in het oog (fig. 5e, pos. B).
Stel de bowdenkabel door de contramoeren
te verdraaien in op maximale lengte.
- Hang de bowdenkabel (fig. 5f, pos. C) in
aan de koppelingshendel (24) en monteer de
koppelingshendel aan de rijbeugel. Let daarbij erop dat de borghendel goed vastzit. Voer
een functiecontrole uit. Trek de borghendel
(25) zoals getoond in fig. 6d naar de koppelingshendel. De koppelingshendel is losgezet
en kan geactiveerd worden.
5. Stel de kabeltreklengte in zoals beschreven in
hoofdstuk 7.2.4.
6. Start/Stop – hendel (26) monteren zoals getoond in fig. 5g.
7. Kabelclip (37) monteren zoals getoond in fig.
5h.
Let op! Bij de eerste inbedrijfstelling moet motorolie en brandstof worden ingegoten.
• Brandstof- en motoroliepeil controleren, eventueel bijvullen.
• Vergewis u ervan dat de ontstekingskabel
aan de bougie is bevestigd.
• De onmiddellijke omgeving van de motorhakfrees inspecteren.
6. Bediening
•
•
•
•
Diepteaanslag (fig. 4, pos. 15) op de juiste
hoogte instellen en borgen met de splitpen.
Transportwiel naar boven zwenken, en erop
letten dat de bout van het arrêt in de adapter
naar voor is vastgeklikt (fig. 6a-6b).
U kunt de rijbeugel instellen al naargelang
lichaamsgrootte. Daarvoor de schroeven
(fig. 6c) losdraaien, console instellen en
schroeven weer vastdraaien.
Om de haksterren in werking te zetten de
veiligheidshendel (25) naar boven trekken,
de koppelingshendel (24) naar beneden du-
wen en vasthouden (fig. 6d). Na loslaten van
de koppelingshendel blijven de haksterren
stilstaan (mochten die niet stil blijven staan,
koppelingskabel bijstellen).
Motor starten
1. Vergewis u ervan dat de ontstekingskabel is
aangesloten aan de bougie.
2. Ga achter de bodemfrees staan. Zet de motor
Start/Stop hendel (fig. 7, pos. 26) in positie
ON.
3. Brandstofpomp (primer) (fig. 1, pos. 2b) 3x indrukken. Bij warmgelopen motor kan dit punt
wegvallen.
4. Start de motor met de omkeerstarter (fig. 1,
pos. 2a). Hiervoor de greep ca. 10 tot 15 cm
uittrekken (tot u een weerstand voelt), dan
met een flinke ruk naar u toe trekken.
Aanwijzing! De trekkabel niet laten terugspringen.
Aanwijzing! Bij koel weer kan het vereist zijn om
de startpoging meermaals te herhalen.
Motor stoppen
Zet de motor Start/Stop hendel (26) in stand
STOP.
7. Reiniging, onderhoud, opbergen
en bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheid de bougiestekker uit het stopcontact.
7.1 Reiniging
• Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventilatiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk
vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een
schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
• Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen.
• Reinig het toestel regelmatig met een vochtige doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kunnen aantasten. Let er goed op dat geen water
in het toestel terechtkomt.
- 71 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 71
15.10.2019 09:05:30
NL
7.2 Onderhoud
Let op! Zet de machine meteen af en wendt u
zich tot uw geautoriseerd servicestation:
• Als er zich ongewone trillingen of geluiden
voordoen,
• Als de motor blijkbaar overbelast is of als u
het overslaan van de ontsteking vaststelt.
7.2.4 Afstellen van de bowdenkabels
In de werkstand moet de koppelingshendel met
geringe lichamelijke inspanning tot aan de schuifbeugel omlaag kunnen worden gedrukt. Als de
bowdenkabel daarbij te strak gespannen is, moet
die langer worden ingesteld. Te dien einde draait
u de contramoer aan de overkant van de hoofdkabel los, verlengt u de schroefverbinding en haalt
u de contramoer terug aan (zie fig. 5e). Indien de
haksterren niet meer draaien, dient u de schroefverbinding (analoog zoals eerder beschreven)
korter te maken.
7.2.1 Luchtfilter onderhouden
Luchtfilter telkens voor gebruik controleren,
reinigen, indien nodig vervangen.
• Verwijder het filterelement (fig. 8a-8b).
• Voor het schoonmaken van het filterelement
mogen geen agressieve reinigingsmiddelen
of benzine worden gebruikt.
• Het element schoonmaken door het op een
plat vlak uit te kloppen.
• De assemblage gebeurt in omgekeerde
volgorde.
•
7.2.5 Transmissie van de motorhakfrees
De aandrijving van de transmissie gebeurt via
een v-snaar. De transmissie kan, indien nodig,
worden hersteld. Wendt u zich daarvoor tot de
klantenservice.
7.3 Opbergen
Maak de brandstoftank leeg voordat u de machine voor een tijdje buiten werking zet. Maak de
machine schoon en bevochtig alle metalen onderdelen met een dun laagje olie als bescherming
tegen roesten.
Bewaar de machine in een schone en droge
ruimte.
7.2.2 Bougie onderhouden
Controleer de bougie voor het eerst na 10 bedrijfsuren op vervuiling en reinig hem, indien nodig,
m.b.v. een koperdraadborstel. Daarna de bougie
om de 50 bedrijfsuren onderhouden.
• Trek de bougiestekker (fig. 9) met een draaiende beweging eraf.
• Verwijder de bougie (fig. 9, pos. D) m.b.v. de
bijgaande bougiesleutel.
• De assemblage gebeurt in omgekeerde
volgorde.
7.2.3 Olie verversen/oliepeil controleren (telkens vóór gebruik)
Het is aan te bevelen de motorolie te verversen
als de motor warm is.
• Oliepeilstok (fig. 10a, pos. E) uittrekken.
• Opendraaien en de warme motorolie in een
gepast opvangvat aflaten.
• Verse motorolie ingieten tot het bovenste
merk van de oliepeilstok is bereikt (fig. 10c,
pos. H).
• Let op! Om het oliepeil te controleren, de oliepeilstok niet indraaien maar enkel tot aan de
schroefdraad erin steken (H = maximum / L=
minimum).
• De afgewerkte olie dient naar behoren te worden verwijderd.
7.4 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden:
• Type van het toestel
• Artikelnummer van het toestel
• Ident-nummer van het toestel
• Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
8. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
naar de grondstofkringloop worden teruggevoerd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit
diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil.
Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen
dient het naar een geschikte verzamelplaats te
worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent
gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
- 72 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 72
15.10.2019 09:05:31
NL
9. Foutopsporing
Waarschuwing: eerst de motor afzetten en de ontstekingskabel aftrekken voordat onderhouds- of justeerwerkzaamheden worden uitgevoerd.
Waarschuwing: als de motor na een justering of herstelling enkele minuten gedraaid heeft, denk eraan
dat de uitlaat en andere onderdelen warm zijn. Dus niet aanraken om brandwonden te voorkomen.
Storing
Mogelijke oorzaken
Verhelpen
Machine loopt
onrustig of vibreert
hevig
- Schroeven los
- Bougie defect
- Schroeven controleren
- Bougie vervangen
Motor draait niet
- Bougie defect
- Brandstoftank leeg
- Bougie vervangen
- Brandstof ingieten
Motor draait onregelmatig
- Luchtfilter vervuild
- Bougie vervuild, defect
- Luchtfilter schoonmaken
- Bougie reinigen, vervangen
Aandrijfvermogen
gaat achteruit
- Koppelingsspeling te groot
- V-snaar los
- Koppelingskabel afstellen
- Naar de geautoriseerde klantenservice gaan
Motor kan niet worden gestart of slaat
na korte tijd af
- Bougie zit vol roet
- Geen brandstof
- Bougie schoonmaken
- Brandstof bijvullen
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Technische wijzigingen voorbehouden
- 73 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 73
15.10.2019 09:05:31
NL
Service-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afleiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verschaffen van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie
Slijtstukken*
Voorbeeld
Bougie, luchtfilter, hakmes, v-snaar, koppeling,
brandstoffilter
Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken*
Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.isc-gmbh.info.
Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende
vragen te beantwoorden:
•
•
•
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
- 74 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 74
15.10.2019 09:05:31
NL
Garantiebewijs
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit
niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via
het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder genoemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervanging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. overbelasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.iscgmbh.info. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat
bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd,
worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van
de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen
wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres
op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
- 75 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 75
15.10.2019 09:05:31
E
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta
una serie de medidas de seguridad para evitar
lesiones o daños. Por este motivo, es preciso
leer atentamente este manual de instrucciones
/ advertencias de seguridad. Guardar esta
información cuidadosamente para poder
consultarla en cualquier momento. En caso de
entregar el aparato a terceras personas, será
preciso entregarles, asimismo, el manual de
instrucciones / advertencias de seguridad. No
nos hacemos responsables de accidentes o
daños provocados por no tener en cuenta este
manual y las instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad
correspondientes en el prospecto adjunto.
Peligro!
Lea todas las instrucciones de seguridad
e indicaciones. El incumplimiento de dichas
instrucciones e indicaciones puede provocar
descargas, incendios y / o daños graves.
Guarde todas las instrucciones de seguridad
e indicaciones para posibles consultas
posteriores.
Explicación de los símbolos que aparecen
sobre el aparato (fig. 11):
1 ¡Atención! Leer el manual de instrucciones.
Respetar los símbolos de advertencia y las
instrucciones de seguridad.
2 ¡Atención! Peligro de accidente por piezas
giratorias. Mantener alejados las manos, los
pies y la ropa.
3 Asegurarse de colocar la máquina en
posición segura antes de abandonarla.
4 ¡Atención! Piezas a alta temperatura.
Mantenerse alejado.
5 ¡Atención! Apagar el motor a la hora de
repostar.
6 Descripción palanca de embrague: 0 =
cuchilla Stop; 1 = cuchilla ON
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato
1. Unidad de motor / engranaje
2a. Estárter reversible
2b. Bomba de combustible (inyector)
3. Llave de bujía de encendido
Juego de montaje para chapa de protección/
rueda de transporte/estribo (fig. 3a/3b):
4a. Chapa de protección (*)
4b. Estribo
4c. 4 tornillos M8x25 (*)
5. Rueda de transporte (*)
6. 4 tornillos M8x20 (*)
7. 4 arandelas de muelle Ø8 (*)
8. 4 arandelas Ø8 (*)
9. 1 tornillo M10x65 (*)
10. 1 tuerca M10 (*)
11. 1 muelle (*)
12. 1 pasador de aletas de seguridad
pequeño (*)
(*) no ilustrado, ya viene montado
Juego de montaje para cuchillas / tope de
profundidad (fig. 4a):
13a. Cuchilla derecha (*)
13b. Cuchilla izquierda (*)
14. 2 tapas protectoras (*)
15. Tope de profundidad (*)
16. Pasador de aletas de seguridad grande (*)
17. 4 tornillos M8x35 (*)
18. 4 arandelas Ø8 (*)
19. 4 tuercas M8 (*)
(*) no ilustrado, ya viene montado
Juego de montaje para estribo de
desplazamiento / palanca de embrague /
palanca de arranque / paro (fig. 5a / 5b):
20. Soporte del estribo de desplazamiento (*)
21. Estribo de desplazamiento - palanca de
embrague
22. Estribo de desplazamiento - palanca de
arranque / paro
23. Barra transversal
24. Palanca de embrague
25. Palanca de seguridad
26. Palanca de arranque / paro
27. 4 tornillos M8x35
28. 4 tuercas M8
29. 1 tornillo M8x40
- 76 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 76
15.10.2019 09:05:31
E
30. 1 tuerca de sombrerete M8
31. 4 tornillos M8x30
32. 4 arandelas grandes Ø8
33. 4 tuercas M8
34. 4 tornillos M8x20 (*)
35. 4 arandelas de muelle Ø8 (*)
36. 4 arandelas Ø8 (*)
37. 2 pinzas sujetacables
(*) no ilustrado, ya viene montado
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Service
Center o a la tienda especializada más cercana
en un plazo máximo de 5 días laborales tras la
compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al final del manual.
• Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato.
• Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
• Comprobar que el volumen de entrega esté
completo.
• Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
• Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no
son un juguete! ¡No permitir que los niños
jueguen con bolsas de plástico, láminas y
piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y
asfixia!
•
•
4. Características técnicas
Motor: .............................. de 4 tiempos, 140 cm3
Potencia del motor: ..................... 2,2 kW / (3) CV
Velocidad de trabajo del motor: ..........3200 r.p.m.
Ancho de trabajo: .......................................36 cm
Cuchillas Ø: ................................................26 cm
Marcha hacia delante: ....................................... 1
Sistema de
arranque: ...... Dispositivo de arranque de reserva
Combustible: ....Gasolina normal sin plomo (E10)
Aceite de motor: ................................. aprox. 0,5 l
Volumen del depósito: ........................... aprox. 2 l
Vibración ahv: .......................................7,66 m / s2
Imprecisión K ........................................1,5 m / s2
Peso: ...........................................................28 kg
Bujía de encendido: .................................. F6RTC
Nivel de presión acústica LpA ............ 71,81 dB(A)
Imprecisión KpA ......................................... 1,5 dB
Nivel de potencia acústica LWA .............. 93 dB(A)
5. Antes de la puesta en marcha
Juego de montaje para chapa de protección/
rueda de transporte/estribo
1. Preparar los componentes según se describe
en el apartado 2.1 Descripción del aparato.
2. Montar el estribo (4b) como se muestra en la
figura 3b.
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
3. Uso adecuado
El aparato ha sido concebido para cavar
bancales y tierras de labrar. Es preciso observar
las restricciones indicadas en las advertencias de
seguridad adicionales.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se
indican explícitamente como de uso adecuado.
Cualquier otro uso no será adecuado. En caso
de uso inadecuado, el fabricante no se hace
responsable de daños o lesiones de cualquier
tipo; el responsable es el usuario u operario de la
máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industriales,
comerciales o talleres, así como actividades
similares.
Montaje de las cuchillas y del tope de
profundidad
Para empezar a trabajar recomendamos fijar el
tope de profundidad en la posición media de las
3 posiciones disponibles. Si se desea modificar
la profundidad de trabajo, mover la posición del
tope hacia arriba o abajo.
- 77 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 77
15.10.2019 09:05:31
E
Montaje del estribo de desplazamiento, de
la palanca de embrague y de la palanca de
arranque / paro
1. Preparar los componentes según se describe
en el apartado 2.1 Descripción del aparato.
2. Montar el estribo de desplazamiento-la
palanca de embrague (21) y el estribo de
desplazamiento- palanca de arranque / paro
(pos. 22) como se muestra en la fig. 5c.
3. Montar la barra transversal (23) como se
muestra en la fig. 5d.
4. Es fácil montar la palanca de embrague (24)
si se siguen los pasos a continuación:
- Desplazar el manguito del cable de Bowden
(fig. 5e / pos. A) en el ojal (fig. 5e / pos. B).
Ajustar el cable Bowden a la longitud máxima
girando la contratuerca.
- Colgar el cable Bowden (fig. 5f / pos. C) en
la palanca de acoplamiento (24) y montar
la palanca de acoplamiento en el estribo
de desplazamiento. Asegurarse de que la
palanca de seguridad esté bien colocada.
Llevar a cabo una prueba de funcionamiento.
Tirar de la palanca de seguridad (25) hacia la
palanca de acoplamiento según se muestra
en la fig. 6d. La palanca de acoplamiento se
desbloquea y se puede activar.
5. Ajustar la longitud del cable como se muestra
en el apartado 7.2.4.
6. Montar la palanca de arranque / paro (26)
como se muestra en la fig. 5g.
7. Montar la pinza sujetacables (37) como se
muestra en la fig. 5h.
¡Atención! En la primera puesta en marcha
es preciso rellenar el motor con aceite y
combustible.
• Comprobar el nivel de combustible y de
aceite de motor; en caso necesario, rellenar.
• Asegurarse de que el cable de encendido
se halle sujeto de manera fija a la bujía de
encendido
• Examinar la zona que rodea la motoazada
6. Manejo
•
•
•
•
Ajustar el tope de profundidad (fig. 4 / pos.
15) a la altura correcta y asegurarlo con el
pasador.
Girar hacia arriba la rueda de transporte y
asegurarse de que el perno de la ranura esté
enclavado hacia delante en el alojamiento
(fig. 6a-6b).
Ajustar el estribo de desplazamiento en
función del tamaño corporal. Soltar para
ello los tornillos (fig. 6c), ajustar la consola y
volver a apretar los tornillos.
Para poner las fresas en funcionamiento, tirar
de la palanca de seguridad (25) hacia arriba y
presionar la palanca de embrague (24) hacia
abajo y mantenerla en esta posición (fig. 6d).
Tras soltar la palanca del acoplamiento se
paran las fresas (en caso contrario, reajustar
el cable de embrague).
Arrancar el motor
1. Asegurarse de que el cable de encendido
esté conectado a la bujía de encendido.
2. Ponerse detrás de la motoazada. Poner la
palanca de arranque / paro del motor
(fig. 7 / pos. 26) en la posición ON.
3. Pulsar 3 veces la bomba de combustible
(inyector) (fig. 1/pos. 2b). Si el motor está
caliente, se puede omitir este punto.
4. Arrancar el motor con el estárter reversible
(fig. 1 / pos. 2a). Para ello, sacar la
empuñadura unos 10-15 cm (hasta notar una
cierta resistencia), después dar un tirón con
fuerza.
Advertencia: No permitir que el cable rebote.
Advertencia: En caso de que haga frío, es
necesario repetir el proceso de puesta en marcha
varias veces.
Parar el motor
Poner la palanca de arranque / paro del motor
(26) en la posición STOP.
- 78 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 78
15.10.2019 09:05:31
E
7. Limpieza, mantenimiento,
almacenamiento y pedido de
piezas de repuesto
7.2.2 Mantenimiento de la bujía de encendido
Tras las primeras 10 horas de servicio, controlar
que la bujía de encendido no esté sucia y, en
caso necesario, limpiarla con un cepillo de hilos
de cobre. A partir de ahí, comprobar la bujía cada
50 horas de servicio.
• Desmontar el enchufe de la bujía de
encendido (fig. 9) dándole un giro.
• Retirar la bujía de encendido (fig. 9 / pos. D)
con ayuda de la llave suministrada.
• El montaje se realiza siguiendo el mismo
orden pero a la inversa.
Peligro!
Desenchufar el enchufe de la bujía de encendido
antes de realizar trabajos de mantenimiento o de
limpieza.
7.1 Limpieza
• Reducir al máximo posible la suciedad y
el polvo en los dispositivos de seguridad,
las rendijas de ventilación y la carcasa del
motor. Frotar el aparato con un paño limpio o
soplarlo con aire comprimido manteniendo la
presión baja.
• Se recomienda limpiar el aparato tras cada
uso.
• Limpiar el aparato con regularidad con un
paño húmedo y un poco de jabón blando. No
utilizar productos de limpieza o disolventes
ya que se podrían deteriorar las piezas de
plástico del aparato. Es preciso tener en
cuenta que no entre agua en el interior del
aparato.
7.2.3 Cambio de aceite, comprobar el nivel de
aceite (antes de cada uso)
El aceite del motor debería cambiarse con el
motor en caliente por el funcionamiento.
• Extraer la varilla del nivel de aceite (fig. 10a /
Pos. E).
• y dejar que el aceite de motor caliente se
vierta en un recipiente de recogida.
• Introducir aceite de motor hasta la marca
superior de la varilla del nivel de aceite (fig.
10c / H).
• Atención, no atornillar la varilla del nivel
de aceite para controlar en nivel de aceite,
introducirlo sólo hasta la rosca (H = máx. /
L= mín.).
• Eliminar el aceite usado de forma apropiada.
7.2 Mantenimiento
Atención: detener el aparato inmediatamente
y ponerse en contacto con el distribuidor
autorizado:
• cuando el generador produzca vibraciones o
ruidos extraños.
• cuando el motor parezca sobrecargado o
presente averías en el arranque.
7.2.1 Mantenimiento del filtro de aire 9
Comprobar y limpiar el filtro de aire antes de
cada uso, en caso necesario, cambiarlo.
• Retirar el elemento del filtro (fig. 8a-8b).
• Para limpiar el elemento no se puede utilizar
gasolina ni sustancias limpiadoras corrosivas.
• Limpiar el elemento sacudiéndolo sobre una
superficie lisa.
• El montaje se realiza siguiendo el mismo
orden pero a la inversa.
•
7.2.4 Ajuste de los cables Bowden
En la posición de trabajo, se debe poder pulsar la
palanca de embrague con poco esfuerzo hasta
el arco de empuje. Cuando el cable Bowden
esté demasiado tenso, se tendrá que ajustar de
forma que quede más suelto. Para ello, soltar la
contratuerca frente al cable principal, alargar la
atornilladura y, seguidamente, volver a apretar la
contratuerca (véase fig. 5e). Si la fresa deja de
rotar, acortar la atornilladura (del mismo modo
que se ha descrito anteriormente).
7.2.5 Engranaje de la motoazada
El engranaje se acciona por medio de una correa
trapezoidal. El engranaje se puede reparar en
caso necesario. Para ello, ponerse en contacto
con el servicio técnico posventa.
- 79 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 79
15.10.2019 09:05:31
E
7.3 Almacenamiento
Antes de guardar el aparato durante un
periodo largo de tiempo, vaciar el depósito de
combustible. Limpiar el aparato y empapar todas
las piezas metálicas con una fina película de
aceite para protegerlas contra la oxidación.
Guardar el aparato en un recinto seco y limpio.
7.4 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos
siguientes:
• Tipo de aparato
• No. de artículo del aparato
• No. de identidad del aparato
• No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en
www.isc-gmbh.info
8. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje.
El aparato y sus accesorios están compuestos
de diversos materiales, como, p. ej., metal y
plástico. Los aparatos defectuosos no deben
tirarse a la basura doméstica. Para su eliminación
adecuada, el aparato debe entregarse a una
entidad recolectora prevista para ello. En caso de
no conocer ninguna, será preciso informarse en
el organismo responsable del municipio.
- 80 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 80
15.10.2019 09:05:32
E
9. Plan para localización de averías
Advertencia: En primer lugar, antes de efectuar cualquier control o ajuste, apagar el motor y extraer el
cable de encendido.
Advertencia: En caso de que el motor haya estado funcionando algunos minutos después de haber
efectuado alguna reparación o ajuste en el motor, tenga en cuenta que el tubo de escape y demás
componentes están muy calientes. Por este motivo, no tocarlos para evitar quemaduras.
Avería
Posibles causes
Solución
El aparato funciona
mal y vibra con
fuerza
- Tornillos sueltos
- Bujía de encendido defectuosa
- Comprobar tornillos
- Cambiar bujía de encendido
El motor no funciona
- Bujía de encendido defectuosa
- Depósito de combustible vacío
- Cambiar bujía de encendido
- Rellenar de combustible
El motor hace ruido
- Filtro del aire sucio
- Bujía de encendido sucia, defectuosa
- Limpiar filtro del aire
- Limpiar, sustituir la bujía de encendido
La fuerza de accionamiento se debilita
- Juego de acoplamiento demasiado
grande
- Correa trapezoidal suelta
- Ajustar el cable de embrague
- Consultar al servicio de asistencia
técnica autorizado
No se puede poner
en marcha el motor
o se para al poco
tiempo
- La bujía tiene hollín
- Sin combustible
- Limpiar la bujía de encendido
- Añadir combustible
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los
mismos, con autorización expresa de iSC GmbH.
Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones técnicas
- 81 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 81
15.10.2019 09:05:32
E
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certificado de garantía disponemos de distribuidores competentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certificado. Dichos distribuidores están a su
disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de
repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural
o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
Categoría
Piezas de desgaste*
Ejemplo
Bujía de encendido, filtro de aire, cuchillas,
correa trapezoidal, acoplamiento, filtro de combustible
Material de consumo/Piezas de consumo*
Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de deficiencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.isc-gmbh.info. Describa
exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
•
•
•
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.
- 82 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 82
15.10.2019 09:05:32
E
Certificado de garantía
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con
mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autónoma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante
abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compradores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley
no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada,
según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato
dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de
cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos
extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte),
uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o producido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de
dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el
plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo
de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info.
Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente
o sin la placa de identificación puesto que resulta difícil clasificarlos del modo correspondiente. Si
nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un
aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para
ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
- 83 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 83
15.10.2019 09:05:32
FIN
Vaara!
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä
turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden
välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje /
nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi.
Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat
myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi.
Jos luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä
ja anna heille myös tämä käyttöohje / nämä
turvallisuusmääräykset laitteen mukana. Emme
ota mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista,
jotka ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen
tai turvallisuusohjeiden noudattamisen
laiminlyönnistä.
Suojapellin/siirtopyörän/sangan
asennussarja (kuvat 3a/3b):
4a. Suojapelti (*)
4b. Sanka
4c. 4 ruuvia M8x25 (*)
5. Siirtopyörä (*)
6. 4 ruuvia M8x20 (*)
7. 4 jousirengasta Ø 8 (*)
8. 4 aluslevyä Ø 8 (*)
9. 1 ruuvi M10x65 (*)
10. 1 mutteri M10 (*)
11. 1 jousi (*)
12. 1 varmistussokka, pieni (*)
1. Turvallisuusmääräykset
Asennussarja kuokanteriä/syvyysvastetta
varten (kuvat 4a):
13a. Kuokanterä, oikea (*)
13b. Kuokanterä, vasen (*)
14. 2 suojakappaa (*)
15. Syvyysvaste (*)
16. Varmistussokka, suuri (*)
17. 4 ruuvia M8x35 (*)
18. 4 aluslevyä Ø 8 (*)
19. 4 mutteria M8 (*)
(*) ei kuvattu, jo esiasennettu
Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät
oheistetusta vihkosesta.
Vaara!
Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet.
Jos turvallisuusmääräyksiä tai muita ohjeita ei
noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja,
tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja. Säilytä kaikki
turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää
tarvetta varten.
Laitteessa olevien merkkien selitys (kuva 11):
1 Huomio! Lue käyttöohje. Noudata varoituksia
ja turvallisuusmääräyksiä.
2 Huomio! Pyörivät osat aiheuttavat tapaturman
vaaran. Pidä kädet, jalat ja vaatteet poissa
vaara-alueelta.
3 Huolehdi siitä, että kone seisoo tukevasti, kun
poistut sen luota.
4 Huomio! Osat ovat kuumia. Säilytä välimatka.
5 Huomio! Sammuta moottori polttoaineen
täytön ajaksi.
6 Kytkinvivun kuvaus: 0 = möyhennysterät seis;
1 = möyhennysterät päälle
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen
sisältö
2.1 Laitteen kuvaus
1. Moottori-/vaihteistoyksikkö
2a. Vetokäynnistin
2b. Polttoainepumppu (käynnistin)
3. Sytytystulppa-avain
(*) ei kuvattu, jo esiasennettu
Asennussarja työntösankaa / kytkinvipua /
käynnistys-/sammutusvipua varten (kuvat
5a/5b):
20. Työntösangan pidike (*)
21. Työntösanka - kytkinvipu
22. Työntösanka - käynnistys-/sammutusvipu
23. Poikittaistuki
24. Kytkinvipu
25. Varmistusvipu
26. Käynnistys-/sammutusvipu
27. 4 ruuvia M8x35
28. 4 mutteria M8
29. 1 ruuvi M8x40
30. 1 hattumutteri M8
31. 4 ruuvia M8x30
32. 4 suurta aluslevyä Ø 8
33. 4 mutteria M8
34. 4 ruuvia M8x20 (*)
35. 4 jousirengasta Ø 8 (*)
36. 4 aluslevyä Ø 8 (*)
37. 2 johtokiinnitintä
(*) ei kuvattu, jo esiasennettu
- 84 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 84
15.10.2019 09:05:32
FIN
4. Tekniset tiedot
2.2 Toimituksen sisältö
Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen
avulla, että tuote on täysimääräinen. Jos osia
puuttuu, ota viimeistään 5. arkipäivänä oston
jälkeen yhteyttä asiakaspalveluumme tai
siihen myyntipisteeseen, josta olet ostanut
laitteen, ja esitä vastaava ostotosite. Huomioi
tässä myös tämän ohjekirjan lopussa olevat
asiakaspalveluohjeet ja takuusuoritustaulukko.
• Avaa pakkaus ja ota laite varovasti
pakkauksesta.
• Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty).
• Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
• Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa
kuljetusvaurioita.
• Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista,
takuuajan loppuun saakka.
Moottori: ............................... 4-tahtinen, 140 ccm
Moottorin teho: ............................ 2,2 kW / (3) HV
Moottorin työkierrosluku: .....................3200 min-1
Työleveys: ..................................................36 cm
Möyhennysterien Ø: ...................................26 cm
Vaihteet eteenpäin: ........................................... 1
Käynnistysmenetelmä: ...........Reversiokäynnistin
Polttoaine: vähäoktaaninen lyijytön bensiini (E10)
Moottoriöljy: .............................................. n. 0,5 l
Polttoainesäiliön tilavuus: ............................. n. 2 l
Tärinä ahv: ..............................................7,66 m/s2
Mittausvirhe K .........................................1,5 m/s2
Paino: ..........................................................28 kg
Sytytystulppa: ........................................... F6RTC
Äänen painetaso LpA ........................ 71,81 dB(A)
Mittausvirhe KpA ......................................... 1,5 dB
Äänen tehotaso LWA ............................... 93 dB(A)
Vaara!
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole
lasten leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä
muovipusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla!
Niistä uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
•
•
5. Ennen käyttöönottoa
Alkuperäiskäyttöohje
Turvallisuusmääräykset
Suojapellin/siirtopyörän/sangan
asennussarja
1. Asettele kohdassa 2.1 Toimituksen laajuus
luetellut osat valmiiksi.
2. Asenna sanka (4b) kuten kuvassa 3b
näytetään.
3. Määräysten mukainen käyttö
Laite soveltuu kukkapenkkien ja kasvimaiden
mullan möyhentämiseen. Noudata ehdottomasti
erityisissä turvallisuusmääräyksissä annettuja
rajoituksia.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn
tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö
ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä
aiheutuvista vahingoista tai loukkaantumisista on
vastuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan
sen valmistaja.
Kuokanterien ja syvyysvasteen asennus
Työtä aloitettaessa suosittelemme kiinnittämään
syvyysvasteen keskimmäiseen 3 mahdollisesta
asemasta. Jos haluat muuttaa työsyvyyttä, työnnä
syvyysvasteen paikkaa ylös tai alas.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme
ei ole suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi
pienteollisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme
siksi ota mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta
käytetään pienteollisuus-, käsityöläis- tai
teollisuustyöpaikoilla tai näihin verrattavissa
olevissa toimissa.
- 85 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 85
15.10.2019 09:05:32
FIN
Työntösangan, kytkinvivun ja käynnistys-/
sammutusvivun asennus
1. Asettele kohdassa 2.1 Toimituksen laajuus
luetellut osat valmiiksi.
2. Asenna työntösanka - kytkinvipu (21) ja
työntösanka - käynnistys-/sammutusvipu (nro
22) kuten kuvassa 5c näytetään.
3. Asenna poikkituki (23) kuten kuvassa 5d
näytetään.
4. Kytkinvivun (24) asennus on helppoa, kun
noudatat seuraavia ohjeita:
- työnnä bowdenvaijerin suojus (kuva 5e/
kohta A) reikään (kuva 5e/kohta B). Säädä
bowdenvaijeri vastamuttereita kääntämällä
suurimmalle pituudelleen.
- ripusta bowdenvaijeri (kuva 5f/kohta C)
kytkinvipuun (24) ja asenna kytkinvipu
työntösankaan. Huolehdi siitä, että
varmistusvipu on oikein paikallaan. Tee
toimintakoe. Vedä varmistusvipua (25)
kytkinvipuun päin kuten kuvassa 6d
näytetään. Kytkinvipu on vapautettu ja sen voi
toimentaa.
5. Säädä vaijerin pituus kuten kohdassa 7.2.4
selitetään.
6. Asenna käynnistys-/sammutusvipu (26) kuten
kuvassa 5g näytetään.
7. Asenna johtokiinnitin (37) kuten kuvassa 5h
näytetään.
Huomio! Ensimmäisen käyttöönoton yhteydessä
tulee moottoriin täyttää öljyä sekä polttoainetta.
• Tarkasta polttoaineen ja moottoriöljyn määrä,
lisää tarvittaessa.
• Varmista, että sytytyskaapeli on kiinnitetty
sytytystulppaan
• Tarkasta moottorikuokan välitön ympäristö
6. Käyttö
•
•
•
•
Säädä syvyysvaste (kuva 4/kohta 15) oikealle
korkeudelle ja varmista se sokalla.
Käännä kuljetuspyörä ylös ja huolehdi siitä,
että lukituksen pultti on lukittunut edessä
olevaan koloonsa (kuvat 6a-6b).
Voit säätää työntösangan korkeuden oman
pituutesi mukaan. Tee se irroittamalla ruuvit
(kuva 6c), säätämällä kotelon asento ja
kiristämällä ruuvit jälleen tiukkaan.
Kun haluat käynnistää möyhennysterät,
vedä varmistusvipua (25) ylöspäin, paina
kytkinvipu (24) alas ja pidä se alaspainettuna
(kuva 6d). Kun kytkinvipu päästetään irti, niin
möyhennysterät pysähtyvät (mikäli näin ei
tapahdu, tulee kytkinvaijerin säätöä korjata).
Moottorin käynnistys
1. Varmista, että sytytyskaapeli on liitetty
sytytystulppaan.
2. Seiso moottorikuokan takana. Aseta
moottorin käynnistys-/sammutusvipu
(kuva 7/nro 26) asentoon ON.
3. Paina polttoainepumppua (käynnistintä)
(kuva 1/nro 2b) 3 kertaa. Lämpimäksi
käyneen moottorin osalta tämän kohdan voi
ohittaa.
4. Käynnistä moottori vetokäynnistimellä (kuva
1/nro 2a). Vedä tätä varten kahvaa n. 10-15
cm ulos (kunnes tuntuu vastus) ja tempaise
siitä sitten voimakkaasti.
Viite! Älä anna vaijerin sinkoutua takaisin.
Viite! Viileällä säällä saattaa olla tarpeen toistaa
käynnistysmenettely useampaan kertaan.
Moottorin sammutus
Käännä moottorin käynnistys-/sammutusvipu (26)
asentoon STOP.
7. Puhdistus, huolto, säilytys ja
varaosatilaus
Vaara!
Irroita sytytystulpan pistoke ennen kaikkia
puhdistus- ja huoltotoimia.
7.1 Puhdistus
• Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo
niin puhtaina pölystä ja liasta kuin suinki
mahdollista. Pyyhi laite puhtaalla rievulla
tai puhalla se puhtaaksi vähäpaineisella
paineilmalla.
• Suosittelemme laitteen puhdistamista heti
joka käytön jälkeen.
• Puhdista laite säännöllisin väliajoin käyttäen
kosteaa riepua ja vähän saippuaa. Älä käytä
sellaisia puhdistusaineita tai liuotteita, jotka
saattavat syövyttää laitteen muoviosia.
Huolehdi siitä, ettei laitteen sisäpuolelle
pääse vettä.
- 86 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 86
15.10.2019 09:05:32
FIN
7.2 Huolto
Huomio: Sammuta laite heti ja ota yhteyttä
valtuutettuun myyjään, jos:
• käytössä esiintyy epätavallista tärinää tai
melua.
• moottori tuntuu olevan ylikuormitettu tai siinä
on sytytyshäiriöitä.
7.2.4 Kytkinvaijerien säätö
Työasennossa täytyy voida painaa kytkinvipu
työntösankaan asti vähäisellä voimalla. Jos
vaijeri on säädetty liian tiukkaan, tulee se säätää
pitemmäksi. Irroita tätä varten päävaijeria
vastapäätä oleva vastamutteri, pidennä ruviliitosta
ja kiristä sitten vastamutteri jälleen (katso kuvaa
5e). MIkäli möyhennysterät eivät enää pyöri, tulee
ruuviliitosta lyhentää (samalla tavaoin kuin yllä on
neuvottu).
7.2.1 Ilmansuodattimen huolto
Tarkasta ilmansuodatin ennen joka käyttöä,
puhdista, vaihda tarvittaessa uuteen.
• Ota suodatinpatruuna pois (kuva 8a-8b).
• Patruunan puhdistamiseen ei saa käyttää
vahvoja puhdistusaineita tai bensiiniä.
• Puhdista patruuna koputtelemalla sitä
tasaisen pinnan päällä.
• Kokoaminen tehdään päinvastaisessa
järjestyksessä.
•
7.2.5 Moottorikuokan vaihteisto
Vaihteiston voimansiirto tehdään kiilahihnalla.
Vaihdepyörästö voidaan korjata tarvittaessa. Ota
tätä varten yhteyttä tekniseen asiakaspalveluun.
7.3 Säilytys
Tyhjennä polttoainesäiliö, ennen kuin poistat
laitteen käytöstä pitemmäksi aikaa. Puhdista
laite ja kostuta kaikki metalliosat ohuella
öljykerroksella suojaamaan niitä ruosteelta.
Säilytä laitetta puhtaassa ja kuivassa tilassa.
7.2.2 Sytytystulpan huolto
Tarkasta sytytystulpan puhtaus ensi kerran 10
käyttötunnin jälkeen ja puhdista se tarvittaessa
kuparilankaharjalla. Huolla sen jälkeen
sytytystulppa aina 50 käyttötunnin välein.
• Vedä sytytystulpan pistoke (kuva 9)
kiertämällä pois.
• Ota sytytystulppa pois (kuva 9/nro D) mukana
toimitetulla sytytystulpan avaimella.
• Kokoaminen tehdään päinvastaisessa
järjestyksessä.
7.2.3 Öljynvaihto / öljymäärän tarkistus
(ennen joka käyttöä)
Öljynvaihto tulee suorittaa moottorin ollessa
käyttölämpötilassa.
• Ota öljyn mittatikku (kuva 10a/nro E) pois.
• ja laske lämmin moottoriöljy sopivaan
keräysastiaan.
• Täytä moottoriöljyä öljyn mittatikun (kuva
10c/H) ylempään merkkiin asti.
• Huomio: älä ruuvaa öljyn mittatikkua
paikalleen öljymäärää mitatessasi, vaan
työnnä se ainoastaan sisään kierteisiin asti (H
= maksimi / L= minimi).
• Käytetty öljy tulee hävittää määräysten
mukaisesti.
7.4 Varaosatilaus:
Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot:
• Laitteen tyyppi
• Laitteen tuotenumero
• Laitteen tunnusnumero
• Tarvittavan varaosan varaosanumero.
Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät
osoitteesta www.isc-gmbh.info
8. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta
vältetään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on
raaka-ainetta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen
tai sen voi toimittaa kierrätyksen kautta takaisin
raaka-ainekiertoon. Laite ja sen varusteet on
valmistettu eri materiaaleista, kuten esim.
metallista ja muoveista. Vialliset laitteet
eivät kuulu kotitalousjätteisiin. Laite tulee
toimittaa asianmukaiseen keräyspisteeseen
ammattitaitoista hävittämistä varten. Jos et tiedä,
missä on tällainen keräyspiste, tiedustele asiaa
kuntasi hallinnosta.
- 87 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 87
15.10.2019 09:05:32
FIN
9. Vianhakukaavio
Varoitus: Sammuta ensin moottori ja irroita sytytyskaapeli, ennen kuin suoritat tarkastuksia tai säätöjä.
Varoitus: Jos moottori on käynyt muutaman minuutin säädön tai korjauksen jälkeen, niin muista aina,
että pakoputki ja muut osat ovat kuumenneet. Älä siis kosketa niihin, jotta et saa palovammoja.
Häiriö
Mahdolliset syyt
Poisto
Laitteen epätasainen käynti, voimakas tärinä
- ruuvit löysällä
- sytytystulppa viallinen
- tarkasta ruuvit
- vaihda sytytystulppa
Moottori ei käy
- sytytystulppa viallinen
- polttoainesäiliö tyhjä
- vaihda sytytystulppa
- täytä polttoainetta
Moottori käy epätasaisesti
- ilmansuodatin likainen
- sytytystulppa likainen, viallinen
- puhdista ilmansuodatin
- puhdista tai vaihda sytytystulppa
Käyttöteho heikkenee
- kytkimen välys liian suuri
- kiilahihna löystynyt
- säädä kytkinvaijeri
- ota yhteyttä valtuutettuun korjaamoon
Moottoria ei voi
käynnistää tai se
sammuu lyhyen
ajan kuluttua
- sytytystulppa karstottunut
- ei polttoainetta
- puhdista tai vaihda sytytystulppa
- täytä polttoainetta
Tuotedokumentaation ja tuotteen mukana toimitettujen papereiden osittainenkin kopiointi tai muu monistaminen on sallittu ainoastaan iSC GmbH:n nimenomaisella luvalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
- 88 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 88
15.10.2019 09:05:32
FIN
Asiakaspalvelutiedot
Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kumppaneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalvelut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset.
Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että
seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.
Laji
Kuluvat osat*
Esimerkki
Sytytystulppa, ilmansuodatin, möyhennysterä,
kiilahihna, kytkin, polttoainesuodatin
Käyttömateriaali / käyttöosat*
Puuttuvat osat
* ei välttämättä kuulu toimitukseen!
Puutteellisuuksien tai vikojen ilmetessä pyydämme ilmoittamaan virheestä verkossa sivustoon www.
isc-gmbh.info. Ole hyvä ja anna vian tarkka kuvaus ja vastaa sen lisäksi joka tapauksessa seuraaviin
kysymyksiin:
•
•
•
Onko laite toiminut jo ainakin kerran, vai oliko se jo alusta lähtien viallinen?
Havaitsitko jotain erikoista ennen vian ilmenemistä (oireita ennen vikaa)?
Mikä mielestäsi on laitteessa vikana (pääasiallinen vika)?
Kuvaa tätä toimintavirhettä.
- 89 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 89
15.10.2019 09:05:32
FIN
Takuutodistus
Arvoisa asiakas,
tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi
moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme
myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat
määräykset:
1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts. luonnollisia henkilöitä, jotka eivät käytä tätä
tuotetta sen enempää pienteollisessa kuin muussakaan itsenäisessä ammatinharjoituksessa. Nämä
takuuehdot säätelevät täydentäviä takuusuorituksia, jotka allamainittu valmistaja lupaa uusien
laitteidensa ostajille lakimääräisen takuun lisäksi. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin takuusuoritusvaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton.
2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset hankkimasi allamainitun valmistajan uuden laitteen
puutteellisuudet, jotka todistettavasti aiheutuvat materiaali- tai valmistusvirheistä, ja se on rajattu
valintamme mukaan ainoastaan näiden laitteen vikojen korjaamiseen tai laitteen korvaamiseen uudella.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsityöläis- tai ammattitarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos laitetta on takuun kestoaikana
käytetty pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai siihen on kohdistunut näihin verrattavissa oleva rasitus.
3. Antamamme takuu ei kata näitä vaurioita:
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asiantuntemattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (kuten esim. liitäntä
väärään verkkojännitteeseen tai virtalajiin) tai huolto- ja turvallisuusmääräysten laiminlyönnistä tai
laitteen altistamista epänormaaleille ympäristöolosuhteille tai puutteellisesta hoidosta ja huollosta.
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat määräysten vastaisesta tai virheellisestä käytöstä
(esim. laitteen ylikuormitus tai hyväksymättömien liitostyökalujen tai varusteiden käyttö), vieraiden
esineiden tunkeutumisesta laitteeseen (esim. hiekka, kivet tai pöly, kuljetusvauriot), väkivoiman käytöstä tai ulkopuolisista tekijöistä (esim. putoamisesta aiheutuneet vahingot).
- laitteessa tai sen osissa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat käytöstä johtuvasta, tavanomaisesta
tai muuten tavallisesta kulumisesta.
4. Takuuajan kesto on 24 kuukautta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää ennen takuuajan päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden
esittäminen takuuajan päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan
pitenemiseen tai laitteen tai siihen mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uudelleen alusta. Tämä koskee myös paikan päällä suoritettuja palveluja.
5. Viallista laitetta koskevat takuuvaateet tulee esittää osoitteella: www.isc-gmbh.info. Pidä uuden
laitteesi ostotosite tai muu ostonäyttö valmiina. Ilman vastaavia tositteita tai tyyppikilpeä meille lähetettyjen laitteiden osalta takuuvaateet on suljettu pois, koska mahdollisuudet laitteen tunnistamiseen
puuttuvat. Mikäli takuumme kattaa laitteen vian, asiakkaalle toimitetaan korjattu tai uusi laite viipymättä.
Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai
eivät enää kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite teknisen asiakaspalvelumme osoitteeseen.
Kuluvien osien, käyttöosien ja puuttuvien osien suhteen viittaamme tämän takuun rajoituksiin, jotka on
selostettu tämän käyttöohjeen asiakaspalvelutiedoissa.
- 90 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 90
15.10.2019 09:05:33
SLO
Nevarnost!
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj
varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe
in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta
navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te
dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri
roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili
drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi
ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne
prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode
ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh
navodil za uporabo in varnostnih napotkov.
1. Varnostni napotki
Odgovarjajoče varnostne napotke lahko preberete v priloženi knjižici!
Nevarnost!
Preberite varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil
ima lahko za posledico električni udar, požar in/ali
hude poškodbe. Shranite vse varnostne napotke in navodila za kasnejšo uporabo.
Obrazložitev simbolov na napravi (slike 11):
1 Pozor! Preberite navodila za uporabo.
Upoštevajte opozorila in varnostna navodila.
2 Pozor! Nevarnost poškodbe zaradi rotirajočih
se delov. Roke, noge in obleko držite vstran.
3 Pazite, da bo stroj postavljen varno, ko ga
zapustite.
4 Pozor! Vroči deli. Držite razdaljo.
5 Pozor! Med postopkom dolivanja goriva je
motor potrebno ugasniti.
6 Opis: ročica sklopke: 0 = rezalni nož IZKLOPLJEN; 1 = rezalni nož VKLOPLJEN
2. Opis naprave na obseg dobave
2.1 Opis naprave
1. Enota motorja/menjalnika
2a. Reverzijski zaganjač
2b. Črpalka za gorivo „Primer“
3. Ključ za svečke
7.
8.
9.
10.
11.
12.
4x vzmetni obroč Ø8 (*)
4x podložka Ø8 (*)
1x vijak M10x65 (*)
1x matica M10 (*)
1x vzmet (*)
1x zaščitna razcepka majhna (*)
(*) ni prikazano, že montirano
Montažni komplet za sesekljalni nož/omejevalni globine (sl. 4a):
13a. Sesekljalni nož desno (*)
13b. Sesekljalni nož levo (*)
14. 2x zaščitna kapa (*)
15. Omejevalni globine (*)
16. Zaščitna razcepka velika (*)
17. 4x vijaki M8x35 (*)
18. 4x podložka Ø8 (*)
19. 4x matica M8 (*)
(*) ni prikazano, že montirano
Montažni komplet za vozni obroč/ročico menjalnika/zagonsko/zaustavitveno ročico (sl.
5a/5b):
20. Držalo voznega ročaja (*)
21. Ročica sklopke voznega ročaja
22. Ročica za zagon/ustavitev voznega ročaja
23. Prečna prečka
24. Menjalna ročica
25. Varnostna ročica
26. Zagonska/ustavitvena ročica
27. 4x vijak M8x35
28. 4x matica M8
29. 1x vijak M8x40
30. 1x krovna matica M8
31. 4x vijak M8x30
32. 4x podložke velike Ø8
33. 4x matica M8
34. 4x vijaki M8x20 (*)
35. 4x vzmetni obroči Ø8 (*)
36. 4x podložke Ø8 (*)
37. 2x kabelska sponka
(*) ni prikazano, že montirano
Montažni komplet za zaščitno pločevino/
transportno kolo/ročaj (sl. 3a/3b):
4a. Zaščitna pločevina (*)
4b. Ročaj
4c. 4x vijak M8x25 (*)
5. Transportno kolo (*)
6. 4x vijak M8x20 (*)
- 91 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 91
15.10.2019 09:05:33
SLO
4. Tehnični podatki
2.2 Obseg dobave
S pomočjo opisanega obsega dobave preverite,
ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, se najkasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu izdelka
obrnite na naš servisni center ali na prodajno
mesto, kjer ste napravo kupili, in predložite račun.
Upoštevajte preglednico garancijskih storitev ob
koncu tega navodila.
• Odprite embalažo in previdno vzemite napravo iz embalaže.
• Odstranite embalažni material in embalažne
in transportne varovalne priprave (če obstajajo).
• Preverite, če je obseg dobave popoln.
• Preverite morebitne poškodbe naprave in
delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med
transportom.
• Po možnosti shranite embalažo do poteka
garancijskega roka.
Nevarnost!
Naprava in embalažni material nista igrača za
otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi
vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obstaja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih
delov materiala!
•
•
Originalna navodila za uporabo
Varnostni napotki
3. Predpisana namenska uporaba
Naprava je primerna za prekopavanje gred in polj.
Nujno upoštevajte omejitve, ki se nahajajo v dodatnih varnostnih navodilih.
Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njegovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje
kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za
kakršnekoli poškodbe ali škodo, ki bi nastale
zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost
uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec.
Motor: .......................................4-taktni, 140 cm3
Moč motorja: ...............................2,2 kW / (3) KM
Delovno število vrtljajev motorja: .........3200 min-1
Delovna širina: ...........................................36 cm
Sekalni nož Ø: ............................................26 cm
Število prestav za vožnjo naprej: ....................... 1
Zagonski sistem: ..............reverzibilni zaganjalnik
Gorivo: ..........normal – neosvinčeni bencin (E10)
Motorno olje: ........................................... ca. 0,5 l
Prostornina rezervoarja: .......................... ca. 2,2 l
Vibracije ahv: ..........................................7,66 m/s2
Negotovost K ..........................................1,5 m/s2
Teža: ...........................................................28 kg
Vžigalna svečka: ....................................... F6RTC
Nivo zvočnega tlaka LpA .................. 71,81 dB (A)
Negotovost KpA ............................................. 3 dB
Nivo zvočne moči LWA ............................ 93 dB (A)
5. Pred prvim zagonom
Montažni komplet za zaščitno pločevino/
transportno kolo/ročaj
1. Pripravite elemente, kot je opisano v točki 2.1
Opis naprave.
2. Ročaj (4b) montirajte, kot prikazuje sl. 3b.
Montaža sesekljalnega noža in omejevalnika
globine
Ob začetku dela priporočamo, da omejevalnik globine pritrdite v srednjem od 3 možnih
položajev. Če spreminjate globino dela, potiskajte
položaj omejevalnika globine navzgor in navzdol.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso
bile konstruirane za namene uporabe v obrtništvu
ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če je bila naprava uporabljana v obrtništvu
ali industriji ter v podobnih dejavnostih.
- 92 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 92
15.10.2019 09:05:33
SLO
Montaža voznega ročaja, ročico menjalnika in
zagonske/zaustavitvene ročice
1. Pripravite elemente, kot je opisano v točki 2.1
Opis naprave.
2. Vozni ročaj – ročico menjalnika (21) in zagonsko/zaustavitveno ročico (poz. 22) montirajte, kot prikazuje slika 5c.
3. Prečno prečko (23) montirajte, kot prikazuje
slika 5d.
4. Ročico menjalnika (24) je preprosto montirati,
če upoštevate naslednje korake:
- Potisnite tulec bovdenovega potega (slika
5e/poz. A) v ušesce (slika 5e/poz. B) Bovdenov poteg z obračanjem protimatice nastavite
na največjo dolžino.
- Vpnite bovdenov poteg (slika 5f/poz. C) v
ročico sklopke (24) in montirajte ročico sklopke na vozni ročaj. Pazite, da varovalna ročica
pravilno usede. Izvedite pregled delovanja.
Povlecite varovalno ročico (25), kot prikazuje
slika 6d, do ročice menjalnika. Ročica menjalnika je odblokirana in jo lahko aktivirate.
5. Dolžino potezne vrvice nastavite na dolžino,
opisano v odstavku 7.2.4.
6. Ročico za zagon/zaustavitev (26) montirajte,
kot prikazuje slika 5g.
7. Kabelsko sponko (37) montirajte, kot prikazuje slika 5h.
Pozor! Pred prvim zagonom moramo stroj napolniti z motornim oljem in gorivom.
• Preverite stanje goriva in motornega olja in ju
po potrebi dolijte.
• Prepričajte se, da je vžigalni kabel pritrjen na
vžigalno svečko.
• Ocenite neposredno okolico motornega prekopalnika.
6. Upravljanje
•
•
•
•
Globinski omejevalni nastavek (sl. 4/poz. 15)
nastavite na pravilno višino in ga pritrdite z
razcepko.
Transportno kolo obrnite navzgor in pazite, da
se je zatič zaskočnega mehanizma v sprejemu zaskočil naprej (sl. 6a-6b).
Vozni ročaj nastavite glede na telesno velikost. Vijake (sl. 6c) v ta namen odpustite,
nastavite konzolo in ponovno pritegnite vijake.
Za zagon motik povlecite varnostno ročico
(25) navzgor, ročico sklopke (24) pa potisnite
navzdol in jo držite (sl. 6d). Ko izpustite ročico
sklopke, se motike ustavijo (če ne, nastavite
žico sklopke).
Zagon motorja
1. Prepričajte se, da je vžigalni kabel priključen
na vžigalno svečko.
2. Stati morate za prekopalnikom. Ročico za
zagon/zaustavitev motorja (slika 7/poz. 26)
postavite v položaj ON.
3. 3x pritisnite na črpalko za gorivo (Primer) (sl.
1/poz. 2b). Ko se motor ogreje, lahko ta točka
odpade.
4. Motor zaženite z reverzivnim zaganjačem (sl.
1/poz. 2a). Ročaj v ta namen izvlecite za pribl.
10 - 15 cm (dokler ne začutite upora), nato
sunkovito potegnite.
Opozorilo! Ne dovolite, da skoči potezna vrvica
nazaj.
Opozorilo! Pri hladnem vremenu bo morda potrebno večkrat ponoviti postopek z zaganjačem.
Ustavitev motorja
Ročico za zagon/ustavitev motorja (26) postavite
v položaj STOP.
- 93 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 93
15.10.2019 09:05:33
SLO
7. Čiščenje, vzdrževanje,
skladiščenje in naročanje
nadomestnih delov
Nevarnost!
Izvlecite vtikač vžigalne svečke pred izvajanjem
vsakega čiščenja in vzdrževanja.
7.1 Čiščenje
Zaščitno opremo, zračne reže in ohišje motorja vzdržujte kar se le da v stanju brez prisotnosti prahu in umazanije. Napravo obrišite
s suho krpo ali s komprimiranim zrakom pod
nizkim pritiskom.
• Priporočamo, da napravo očistite neposredno
po vsakem končanem delu.
• Redno čistite napravo z vlažno krpo in nekaj
milnice. Ne uporabljajte nobenih čistilnih ali
razredčilnih sredstev; le-ta lahko poškodujejo
plastične dele naprave. Pazite na to, da ne
pride voda v notranjost naprave. Vstop vode
v električno napravo povečuje tveganje
električnega udara.
•
7.2 Vzdrževanje
Pozor: Stroj takoj ugasnite in se obrnite na
Vašega avtoriziranega strokovnega prodajalca:
• pri neobičajnih tresljajih ali hrupu.
• ko se zdi, da je motor preobremenjen ali poka
zaradi napačnega vžiga.
7.2.3 Zamenjava olja/preverjanje nivoja olja
(pred vsako uporabo)
Zamenjavo olja je potrebno opraviti, ko je motor
na delovni temperaturi.
• Merilno palico za olje (slika 10a/poz. E) vzemite ven.
• in toplo olje izpustite v zbiralno posodo.
• Motorno olje nalijte do zgornje oznake na merilni palici za olje (slika 10c/H).
• Pozor! Merilno palico za preverjanje nivoja
olja ne privijte ampak jo porinite notri le do
navoja (H = max. / L= min.).
• Staro olje je potrebno odstraniti v skladu s
predpisi.
7.2.4 Nastavitev žicovoda
V delovnem položaju se mora ročico sklopke dati
z majhnim naporom potisniti navzdol do potisnega ročaja. Če je žicovod pri tem premočno napet,
je tega potrebno nastaviti na daljšo dolžino. Za to
je potrebno odviti protimatico, ki je nameščena
nasproti glavnega žicovoda, podaljšajte vijačni
spoj in nato ponovno privite protimatico (glej
sliko 5e). V primeru, da se rezalne zvezde več ne
obračajo, je potrebno vijačni spoj (analogno, kot
je bilo prej opisano) skrajšati.
7.2.5 Gonilo okopalnika
Poganjanje gonila se izvaja preko klinastega jermena. Gonilo se lahko po potrebi popravi. Za to
se obrnite na servisno službo.
7.2.1 Vzdrževanje zračnega filtra
• Zračni filter pred uporabo preglejte, očistite in
po potrebi zamenjajte.
• Izvzemite filter (slika 8a-8b).
• Za čiščenje filtra ne smete uporabljati ostra
čistila ali bencin.
• Filter očistite tako, da ga iztepete na ravni
površini.
• Sestavljanje poteka v obratnem vrstnem redu.
7.2.2 Vzdrževanje vžigalne svečke
Vžigalno svečko po 10 delovnih urah preglejte
za umazanijo in jo po potrebi očistite s ščetko iz
bakrene žice. Po tem je vžigalno svečko potrebno
vzdrževati vsakih 50 delovnih ur.
• Z vrtečim gibom snemite vžigalno svečko (slika 9).
• Vžigalno svečko odstranite (slika 9/poz. D) s
priloženim ključem za vžigalne svečke.
• Sestavljanje poteka v obratnem vrstnem redu.
7.3 Skladiščenje
Preden stroj skladiščite za daljši čas, je potrebno
izprazniti rezervoar za gorivo. Očistite stroj in
namažite vse kovinske dele s tankim filmom olja,
da bi te dele tako zaščitili pred rjavenjem.
Stroj skladiščite v čistem in suhem prostoru.
7.4 Naročanje nadomestnih delov:
Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno navesti naslednje navedbe:
• Tip naprave
• Art. številko naprave
• Ident- številko naprave
• Številka potrebnega nadomestnega dela
Aktualne cene in informacije najdete na spletni
strani www.isc-gmbh.info
- 94 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 94
15.10.2019 09:05:33
SLO
8. Odstranjevanje in ponovna
uporaba
Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do
poškodb med transportom. Ta embalaža je surovina in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno
reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz
različnih materialov kot npr. kovine in plastika.
Okvarjene naprave ne sodijo med gospodinjske odpadke. Napravo odložite na ustreznem
zbirališču, da bo pravilno odstranjena. Če ne poznate primernih zbirališč, se pozanimajte pri svoji
občinski upravi.
- 95 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 95
15.10.2019 09:05:33
SLO
9. Načrt iskanja napak
Opozorilo: Preden pričnete s pregledom ali z naravnalnimi deli, je potrebno ugasniti motor in sneti
vžigalni kabel.
Opozorilo: Če po naravnanju ali popravilu motor deluje nekaj minut, pazite na to, da so izpuh in drugi
deli vroči. Ne dotikajte se jih, da se tako izognete opeklinam.
Motnja
Možni vzroki
Odprava motnje
Nemiren tek, močno
vibriranje naprave
- vijaki niso popolnoma priviti
- defektna vžigalna svečka
- preverite vijake
- obnovite vžigalno svečko
Motor ne teče
- defektna vžigalna svečka
- prazen rezervoar za gorivo
- obnovite vžigalno svečko
- napolnite rezervoar za gorivo
Motor dela nemirno
- zračni filter je umazan
- umazana ali defektna vžigalna
svečka
- očistite zračni filter
- očistite ali obnovite vžigalno svečko
Delovna moč pojema
- zrak sklopke je prevelik
- ohlapen klinasti jermen
- nastavite žico sklopke
- poiščite avtorizirani servis
Motor se ne da zagnati ali pa ugasne
takoj po zagonu
- sajasta vžigalna svečka
- očistite oz. zamenjajte vžigalno
svečko
- dolijte gorivo
- ni goriva
Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi po
izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem ISC GmbH.
Pridržana pravica do tehničnih sprememb
- 96 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 96
15.10.2019 09:05:33
SLO
Servisne informacije
V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji,
katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot
so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali.
Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so nekateri deli potrošni material.
Kategorija
Obrabni deli*
Primer
Vžigalna svečka, zračni filter, sekljalno rezilo, klinasti jermen, sklopka, filter za gorivo
Obrabni material/ obrabni deli*
Manjkajoči deli
* ni nujno, da je v obsegu dobave!
Pri pomanjkljivostih ali napakah vas prosimo, da napako prijavite na www.isc-gmbh.info. Napako kar najbolj natančno opišite in v vsakem primeru odgovorite na naslednja vprašanja:
Odgovorite na naslednja vprašanja:
• Je naprava nekoč delovala, ali je bila od vsega začetka okvarjena?
• Ste pred okvaro opazili kaj neobičajnega (simptom ali okvaro)?
• Kaj na napravi po vašem mnenju ne dela (glavni znak)?
Opišite to napačno delovanje.
- 97 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 97
15.10.2019 09:05:33
SLO
Garancijska listina
Spoštovani uporabnik,
za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhibno, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden
na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne
službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje:
1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj. fizičnim osebam, ki tega izdelka ne bodo
uporabljale za svojo obrt ali druge samostojne dejavnosti. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne
garancijske storitve, ki jih spodaj navedeni proizvajalec zagotavlja svojim kupcem novih naprav dodatno k zakonskemu jamstvu.Ta garancija ne vpliva na vaše zakonske garancijske zahtevke. Naše
garancijske storitve so za vas brezplačne.
2. Garancijske storitve se nanašajo izključno na pomanjkljivosti na novih napravah zgoraj navedenega proizvajalca, ki ste jih kupili, in so posledica materialnih ali tovarniških napak, in ki jih po lastni
presoji odpravimo na tej napravi ali napravo nadomestimo z drugo.
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali za poklicno uporabo. Garancijska pogodba tako ne nastane, če napravo v garancijskem obdobju uporabljate
za v obrtnih, rokodelskih ali industrijskih obratih ali če je bila izpostavljena obremenitvam, ki so temu
enakovredna.
3. Iz garancije so izvzeti:
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne
inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot npr. s priključitvijo na napačno omrežno napetost
ali vrsto toka), neupoštevanja navodil za vzdrževanje in varnostnih določil ali zaradi izpostavitve naprave nenormalnim okoljskim pogojem ali zaradi neustrezne nege in vzdrževanja.
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe (npr. zaradi preobremenitve naprave ali uporabe v orodjih ali opremi, za katera ni odobrena), vdor tujkov v napravo (npr.
peska, kamnov ali prahu, poškodb pri transportu), uporabe sile ali zunanje sile (npr. poškodbe pri
padcih).
- Škode na napravi ali delih naprave, ki je nastala kot posledica uporabe oz. običajne ali drugačne
obrabe.
4. Garancijsko obdobje traja 24 mesecev in se začne z datumom nakupa naprave. Garancijske zahtevke je treba uveljaviti pred potekom garancijskega obdobja v roku dveh tednov, ko opazite okvaro.
Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijskega obdobja je izključeno. Popravilo ali
menjava naprave ne podaljša garancijskega obdobja, niti ne predstavlja začetka novega garancijskega obdobja za storitev, izvedeno na napravi ali za morebitne vgrajene nadomestne dele. To velja
tudi pri servisih na kraju samem.
5. Za uveljavljanje vašega garancijskega zahtevka okvarjeno napravo prijavite na: www.isc-gmbh.info.
Pripravite račun ali drugo dokazilo o vašem nakupu nove naprave. Naprave, poslane brez ustreznega dokazila ali tipske tablice, so izključene iz garancijskih storitev, saj jih ni možno uvrstiti. Če je
okvara zajeta v naših garancijskih storitvah, boste takoj prejeli popravljeno ali novo napravo.
Seveda bomo proti plačilu z veseljem odpravili tudi okvare na napravi, ki v garancijski obseg ne sodijo
ali ne sodijo več. Napravo nam pošljite na spodaj naveden naslov servisa.
Opozarjamo na omejitve v okviru te garancije za obrabne, potrošne in manjkajoče dele v skladu s servisnimi informacijami, opisanimi v teh navodilih za uporabo.
- 98 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 98
15.10.2019 09:05:33
H
Veszély!
A készülékek használatánál, a sérülések és a
károk megakadályozásának az érdekébe be kell
tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt
a használati utasítást / biztonsági utasításokat
gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért
hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az
információk. Ha más személyeknek adná át a
készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt
ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat
is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért
vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és
a biztonsági utasításoknak a figyelmen kívül hagyásából keletkeznek.
Felszerelési szet a védőfémlemezhez/
szállítókerékhez/fülhöz (ábrák 3a/3b):
4a. Védőfémlemez (*)
4b. Fül
4c. 4x csavar M8x25 (*)
5. Szállítókerék (*)
6. 4x csavar M8x20 (*)
7. 4x rugós gyűrű Ø8 (*)
8. 4x alátétkorong Ø8 (*)
9. 1x csavar M10x65 (*)
10. 1x anya M10 (*)
11. 1x rugó (*)
12. 1x biztosító sasszeg kicsi (*)
1. Biztonsági utasítások
Felszerelési szet a vágókéshez /
mélységütközőhöz (ábrák 4a):
13a. Vágókés jobboldalt (*)
13b. Vágókés baloldalt (*)
14. 2x védősapka (*)
15. Mélységütköző (*)
16. Biztosító sasszeg nagy (*)
17. 4x csavar M8x35 (*)
18. 4x alátétkorong Ø8 (*)
19. 4x anya M8 (*)
A megfelelő biztonsági utasítások a mellékelt füzetecskében találhatóak!
Veszély!
Olvason minden biztonsági utalást és utasítást el. A biztonsági utalások és utasítások
betartásán belüli mulasztások következménye
áramcsapás, tűz és/vagy nehéz sérülések lehetnek. Őrizze meg a biztonsági utalásokat és
utasításokat a jövőre nézve.
A készüléken található jelzőtábla magyarázata (11-os kép)
1 Figyelem! Elolvasni a használati utasítást.
Megtartani a figyelmeztető és biztonsági
utasításokat.
2 Figyelem! Sérülés veszélye a rotáló részek
által. Tartsa kezeit, lábait és a ruháját távol.
3 Ügyeljen a gép biztos állására ha elhagyná.
4 Figyelem! Forró részek. Távolságot tartani.
5 Figyelem! A tankolás ideje alatt leállítani a
motort.
6 Leírás kuplungkar: 0 = vágókés stop; 1 = vágókés be
2. A készülék leírása és a szállítás
terjedelme
2.1 A készülék leírása
1. Motor- / hajtóműegység
2a. Reverzálóindító
2b. Üzemanyagszivattyú (Primer)
3. Gyújtógyertyakulcs
(*) ábrázolás nélkül, már elözetesen felszerelve
(*) ábrázolás nélkül, már elözetesen felszerelve
Felszerelési szet a vezető fülhöz /
kuplungkiemelőhöz / start / stop-karhoz
(ábrák 5a/5b):
20. Vezetőfültartó (*)
21. Vezetőfül – kuplungkiemelő
22. Vezetőfül – start/stop – kar
23. Kereszttámasz
24. Kuplungkiemelő
25. Biztosítókar
26. Start/stop – kar
27. 4x csavar M8x35
28. 4x anya M8
29. 1x csavar M8x40
30. 1x kalapanya M8
31. 4x csavar M8x30
32. 4x alátétkorong nagy Ø8
33. 4x anya M8
34. 4x csavar M8x20 (*)
35. 4x rugós gyűrű Ø8 (*)
36. 4x alátétkorong Ø8 (*)
37. 2x kábelclip
(*) ábrázolás nélkül, már elözetesen felszerelve
- 99 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 99
15.10.2019 09:05:33
H
2.2 A szállítás terjedelme
Kérjük a leírott szállítási terjedelem alapján
leellenőrizni a cikk teljességét. Hiányzó részek
esetén forduljon a cikk vásárlása után legkésőbb
5 munkanapon belül egy érvényes vásárlási
igazolás felmutatása mellett a szervízközponthoz
vagy a eladóhelyhez, ahol vette a készüléket.
Kérjük vegye ehhez figyelembe az utasítás végén
a szervíz-információkban található szavatossági
táblázatot.
• Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan
a készüléket a csomagolásból.
• Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint
a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha
létezik).
• Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedelme.
• Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrészeket szállítási károkra.
• Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomagolást a garanciaidő lejáratának a végéig.
Veszély!
A készülék és a csomagolási anyag nem
gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a
műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészekkel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a megfulladás veszélye!
•
•
4. Technikai adatok
Motor: .........................................4-Takt, 140 ccm
Motorteljesítmény: ........................2,2 kW / (3) PS
Munkafordulatszám motor: .................3200 perc-1
Munkaszélesség: .......................................36 cm
Vágókés Ø: ................................................26 cm
Sebesség előre: ................................................ 1
Indító szisztéma: ... reverzáló indítási berendezés
Üzemanyag ......normálbenzin ólommentes (E10)
Motorolaj: ............................................... cca.0,5 l
Tartályűrtartalom: ..................................... cca. 2 l
Vibráció ahv: ...........................................7,66 m/s2
Bizonytalanság K ....................................1,5 m/s2
Tömeg: ........................................................28 kg
Gyujtógyertya: ........................................... F6RTC
Hangnyomásmérték LpA ................... 71,81 dB(A)
Bizonytalanság KpA .................................... 1,5 dB
Hangteljesítménymérték LWA .................. 93 dB(A)
5. Üzembevétel előtt
Felszerelési szet a védőfémlemezhez/
szállítókerékhez/fülhöz
1. Fektesse a 2.1 A készülék leírása alatti pontban leírottak szerint kellően le a szerkezeti
elemeket.
2. A 3b ábrán mutatottak szerint felszerelni a
fület (4b).
Eredeti használati utasítás
Biztonsági utasítások
3. Rendeltetésszerűi használat
A készülék ágyások és szántóföldek újra felására
alkalmas. Vegye okvetlenül figyelembe a korlátozásokat a kiegészítő biztonsági utasításokban.
A készüléket csak rendeltetése szerint szabad
használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat,
nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó
bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a
használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
A vágókés és a mélységütköző felszerelése
A munka kezdeténél ajánljuk a mélységütközőt a
3 lehető pozició közül a középsőbe rögzíteni. Ha
meg kellene változtatni a munkamélységet, akkor
tolja el a mélységütköző pozícióját felfelé vagy
lefelé.
Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink
rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari
vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem
vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari,
kézműipari vagy gyári üzemek területén valamint
egyenértékű tevékenységek területén van használva.
- 100 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 100
15.10.2019 09:05:34
H
A vezetőfül, a kuplungkiemelő és a start/
stop-kar felszerelése
1. Fektesse a 2.1 A készülék leírása alatti pontban leírottak szerint kellően le a szerkezeti
elemeket.
2. Az 5c ábrán mutatottak szerint felszerelni
a vezetőfül – kuplungkiemelőt (21) és a
vezetőfül – start/stop -kart (22).
3. Az 5d ábrán mutatottak szerint felszerelni a
kereszttámaszokat (23).
4. A kuplungkiemelő (24) felszerelése egyszerű,
ha betartsa a következő lépéseket:
- Tolja a Bowden-huzal hüvelyt (ábra 5e/poz.
A) a fűzőkarikába (ábra 5e/poz. B). Állítsa az
ellenanya elcsavarása által a maximális hosszúságra be a Bowden-huzalt.
- Akassza be a Bowden-huzalt (ábra 5f/poz.
C) a kuplungkiemelőkaron (24) és szerelje fel
a vezetőfülön a kuplungkiemelőkart. Ügyeljen
ennél a biztosító kar helyes ülésére. Végezzen el egy funkcióellenőrzést. A 6d ábrán
mutatottak szerint a kuplungkiemelőhöz húzni
a biztosító kart (25). A kuplungkiemelő ki van
zárva és üzemeltetni lehet.
5. A 7.2.4 szakasz alatt leírottak szerint beállítani a kötélhúzó szerkezet hosszúságát.
6. Az 5g ábrán mutatottak szerint felszerelni a
start/stop – kart (26).
7. Az 5h ábrán mutatottak szerint felszerelni a
kábelclipet (37).
Figyelem! Az első üzembevételnél motorolajat és
üzemanyagot muszáj beletölteni.
• Leelleőrizni az üzemanyag- és motorolajállást, esetleg utántölteni.
• Győződjön meg arról, hogy a gyújtókábel rá
van erősítve a gyújtógyertyára
• Megitélni a motorkapa közvetlen környezetét.
6. Kezelés
•
•
•
•
A mélységütközőt (4-os ábra/poz. 15)
beállítani a helyes magasságra és a sasszeggel biztosítani.
Felhajtani a szállítasi kereket és ügyelni
arra, hogy a raszterozás csapszege előre be
legyen a befogadóban reteszelve (ábrák 6a6b).
A testnagyság szerint be tudja állítani a
vezetőfület. Ehhez megereszteni a- csavarokat (6c-os ábra), beállítani a konzolt majd a
csavarokat ismét feszesre húzni.
Ahhoz hogy üzembe vegye a kapacsillagokat,
felfelé húzni a biztosítókart (25), lefelé nyomni és tartani a kuplungkiemelőt (24) (6d-os
ábra). A kuplungkiemelő elengedése után
megállnak a kapacsillagok (ha nem maradnának állva, akkor utánna állítani a kuplung
zsinórt).
A motor indítása
1. Győződjön meg arról, hogy a gyújtókábel rá
van csatlakoztatva a gyújtógyertyára.
2. Álljon a földkapa mögött. Àllítsa az ON.
3. 3x megnyomni az üzemanyagszivattyút
(primer) (1-es ábra/poz. 2b). Bemelegedett
motornál eleshet ez a pont.
4. A motort a reverzálókapcsoló (1-es ábra/
poz. 2a) által beindítani. Ehhez a fogantyút
cca. 10-15 cm-re (amig ellenállást nem érez)
kihúzni, majd erősen egy rántással meghúzni.
Utasítás! Ne hagyja az kötélhúzó szerkezetet
visszacsapódni.
Utasítás! Hideg időnél szükséges lehet az indító
eljárás többszörös megismétlése.
A motor leállítása
Àllítsa a STOP pozícióba a motor start/stop karját
(26).
7. Tisztítás, karbantartás, tárolás és
pótalkatrészmegrendelés
Veszély!
Minden tisztítási és karbantartási munka előtt
lehúzni a gyújtógyertyadugót.
7.1 Tisztítás
• Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető
réseket és a gépházat annyira por- és piszokmentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje
le a készüléket egy tiszta posztóval vagy
pedig fújja ki alacsony nyomás alatt sűrített
levegővel.
• Ajánljuk, hogy minden használat után azonnal
kitisztítsa a készüléket.
• A készüléket rendszeresen egy nedves
posztóval és egy kevés kenőszappannal
megtisztítani. Ne használjon tisztító vagy oldó
szereket; ezek megtámadhatják a készülék
műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön víz a készülék belsejébe.
- 101 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 101
15.10.2019 09:05:34
H
7.2 Karbantartás
Figyelem: állítsa azonnal le a készüléket és forduljon a felhatalmazott
szakkereskedőjéhez:
• Szokatlan rezgéseknél vagy zörejeknél.
• Ha a motor túlterheltnek látszik, vagy hibás
gyújtásai lennének.
7.2.4 A Bowden-huzalok beállítása
Munkaállásban a kuplungkarnak csekély
erőkifejtéssel a tolófülig benyomhatónak kell
lennie. Ha ennél a Bowden-huzal túl szorosan feszítve van, akkor hosszabbra kell beállítani. Ehhez
az ellenanyát a főkötélhúzó szerkezettel szemben
meglazítani, meghosszabbítani a csavarösszeköttetést és azután az ellenanyát ismét feszesre húzni (lásd a 5e). Ha a vágócsillagok nem forognak
tovább, akkor csavaros összeköttetést (analog az
előbb leírottakhoz) meg kell rövidíteni.
7.2.1 A légszűrő karbantartása
Minden használat előtt leellenőrizni, megtisztítani, ha szükséges akkor kicserélni a
légszűrőt.
• Vegye ki a szűrőegységet (8a-8b-es ábra).
• Az egység tisztításához nem szabad maró
hatású tisztítókat vagy benzínt használni.
• Az egységet egy sima felületen történő kiporolás által tisztítani.
• Az összeszerelés az ellenkező sorrendben
történik.
•
7.2.5 A motorkapa hajtóműve
A hajtómű meghajtása egy ékszíjjon keresztül
történik. A hajtóművet adott esetben meg lehet
javítani. Forduljon ehhez a vevőszolgáltatáshoz.
7.2.2 A gyújtógyertya karbantartása
Először 10 üzemóra után leellenőrizni a gyújtógyertyát szennyeződésekre és tisztítsa meg adott
esetben egy rézdrótkefével. Azután a gyújtógyertyát minden 50 üzemóra után kell karbantartani.
• Húzza egy csavarómozdulattal le a gyújtógyertyadugót (9-as ábra).
• Távolítsa el a mellékelt gyertyakulccsal a
gyújtógyertyát (9-as ábra / poz. D).
• Az összeszerelés az ellenkező sorrendben
történik.
7.2.3 Olajcsere / olajállás leellenőrzése (minden használat előtt)
A motorolajcseret az üzemmeleg motornál kellene elvégezni.
• Kivenni az olajmérő pálcát (10a-es ábra / poz.
E).
• Es leengedni a meleg motorolajat egy felfogótartályba.
• Betölteni motorolajat az olajmérő pálca felső
jelzéséig (10c-ös ábra/H).
• Figyelem ne csavarja az olajállás méréséhez
be az olajmérő pálcát, hanem csak a menetig
bedugni (H = Max. / L= Min.).
• A fáradt olajat rendessen meg kell semmisíteni.
7.3 Tárolás
Űrítse ki az üzemanyagtartályt mielőtt hosszabb
ideig üzemen kívülre helyezné a készüléket.
Tisztítsa meg a készüléket és kennyen be minden
fémrészt egy vékony olajfilmmel, rozsdásodás
elleni védelemként.
A készüléket egy tiszta és száraz teremben tárolni.
7.4 A pótalkatrész megrendelése:
Pótalkatrész megrendésénél a következő adatokat kellene megadni:
• A készülék típusát
• A készülék cikk-számát
• A készülék ident- számát
• A szükséges pótalkatrész pótalkatrész
számát
Aktuális árak és inforációk a www.isc-gmbh.info
alatt találhatóak.
8. Megsemmisítés és
újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható
vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi
körforgáshoz. A készülék és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például
fémből és műanyagokból. Defektes készülékek
nem tartoznak a házi hulladékok közé. Szakszerű
megsemmisítéshez le kellene adni a készüléket
egy megfelelő gyűjtőhelyen. Ha nem ismer
gyűjtőhelyeket, akkor érdeklődjön ütánna a községi önkormányzatnál.
- 102 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 102
15.10.2019 09:05:34
H
9. Hibakeresési terv
Figyelmeztető utasítás: Először kikapcsolni a motort és lehúzni a gyújtókábelt, mielőtt elvégezné a
szemlét vagy a beállításokat.
Figyelmeztető utasítás: Ha egy beállítás vagy javítás után egy pár percet futott a motor, akkor gondoljon arra, hogy a kipufogó és más részek forróak. Tehát ne érintse ezeket meg, azért hogy elkerülje a
megégetéseket.
Zavar
Lehetséges okok
Elhárításuk
A készülék akadozott futása, erős
vibrálása
- Lazák a csavarok
- Defekt a gyújtógyertya
- Leellenőrizni a csavarokat
- Kicserélni a gyújtógyertyát
Nem fut a motor
- Defekt a gyújtógyertya
- Üres az üzemanyagtartály
- Kicserélni a gyújtógyertyát
- Üzemanyagot betölteni
Akadozottan fut a
motor
- Szennyezett a légszűrő
- Szennyezett, defekt a gyújtógyertya
- Megtisztítani a légszűrőt
- Megtisztítani, kicserélni a gyújtógyertyát
Alábbhagy a
hajtóerő
- Túl nagy a kuplungjáték
- Laza az ékszíj
- Beállítani a kuplungkötelet
- Felkeresni egy feljogosított
vevőszolgálatot
Nem lehet indítani
a motort, vagy rövid
idő után kialszik
- Kormos a gyújtógyertya
- üzemanyaghiány
- Megtisztítani a gyújtógyertyát,
- Üzemanyagot utánnatölteni
A termékek dokumentációjának és a kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása,
kivonatosan is csak az iSC GmbH kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett.
Technikai változtatások jogát fenntartva
- 103 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 103
15.10.2019 09:05:34
H
Szervíz-információk
A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn,
akik kontaktusi lehetőségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint
javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetőségével kapcsolatban a rendelkezésére állnak.
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy természetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő részekre van mint fogyóeszközökre szükség.
Kategória
Gyorsan kopó részek*
Példa
Gyújtógyertya, légszűrő, vágókés, ékszíj, kuplung, üzemanyagszűrő
Fogyóeszköz/ fogyórészek*
Hiányzó részek
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
Hiányok vagy hibák esetén kérjük a hibaesetet a www.isc-gmbh.info alatt bejelenteni. Kérjük ügyeljen
egy pontos hibaleírásra és felelje meg mindenesetre a következő kérdéseket:
•
•
•
Működött már egyszer a készülék, vagy elejétől kezdve már defekt volt?
Feltünt Önnek a defekt fellépése előtt valami a készüléken (tünet a defekt előtt)?
Az Ön véleménye szerint mi a készülék hibás működése (főtünet)?
Írja le ezt a hibás működést.
- 104 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 104
15.10.2019 09:05:34
H
Garanciaokmány
Tisztelt Vevő,
termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem
működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz
amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő
érvényes:
1. Ezek a garanciafeltételek csak kizárólagosan a fogyasztóknak szólnak, ez annyit jelent hogy természetes személyeknek, akik nem szánják ezt a terméket sem üzemszerű sem egyébb önálló
tevékenységeik körén belül használni. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garanciateljesítményeket, amelyeket a lent megnevezett gyártó a vásárlóknak az új készülékeire igér a
törvényileg előírt garanciaszolgálathoz kiegészítően. A jogi szavatossági igényei, nincsennek ez a
garnacia által érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára díjmentes.
2. A garanciateljesítmény csak kizárólagosan az Ön által, a lent megnevezet gyártótol megvásárolt új
készüléken felmerülő olyan hibákra terjed ki, amelyek bebizonyíthatóan egy anyaghibán vagy egy
gyári hibán alapszanak és korlátolva van választásunk szerint, vagy ezeknek a hibáknak az elhárítására vagy a készülék kicserélésére.
Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy
szakmai használatra lettek konstruálva. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék
a garancia ideje alatt kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén lett használva vagy ha,
egyenértékű igénybevételnek lett kitéve.
3. A szavatosságunk alol ki vannak véve:
- olyan károk a készüléken, amelyek az összeszerelési utasítás figyelmen kívül hagyása vagy amelyek a nem szakszerű felszerelés, a használati utasítás figyelmen kívül hagyása (mint például egy
rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), vagy a karbantartási és biztonsági
határozatok figyelmen kívül hagyása vagy a készüléknek egy nem normális környezeti feltételeknek
történő kitétele vagy egy hiányos ápolás és karbantartás által keletkeztek.
- károk a készüléken, amelyek egy rossz bánásmód vagy nem szakszerű használatok (mint például
a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok használata),
idegen testeknek a készülékbe levő behatolása (mint például homok, kövek és por, szállítási károk),
erőszak kifejtése vagy idegenkezűség (mint például leesés általi károk) által jöttek létre.
- károk a készüléken vagy a készülék részein, amelyek a használatnak megfelelő, szokásos vagy
egyébb természetes elkopásra vezethetőek vissza.
4. A garancia időtartama 24 hónap és a készülék vásárlasi napjával kezdődik. Garanciaigényeket a
garancia idő lejárata előtt kell, két héten belül, a defekt felismerése után érvényesíteni. Ki van zárva
a garanciaigények érvényesítése a garanciaidő letelte után. A készülék javítása vagy kicserélése
nem hosszabbítja meg a szavatosság idejét, se nem indul ez a teljesítmény által egy új garanciaidő
a készülékre vagy az esetleg beépített pótalkatrészekre. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvényes.
5. A garanciajogának az érvénysítéséhez kérjük jelentse be a defektes készüléket a következő cím
alatt: www.isc-gmbh.info. Kérjük tartsa készenlétben az új készülék ön általi vásárlásának a bizonylatát vagy más igazolásait. Olyan készülékeket, amelyek megfelelő igazolás vagy típustábla nélkül
kerülnek beküldésre, azok hiányzó hozzárendelési lehetőség miatt ki vannak zárva a garnciateljesítmény alol. Ha a készülék defektjére kiterjed a garnciateljesítményünk, akkor azonnal visszakap egy
megjavított vagy egy új készüléket.
Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken
levő defekteket, amelyek nem esnek a garancia terjedelme alá vagy amelyeket már nem érinti a garancia. Ehhez kérjük a készüléket a szervízcímünkre beküldeni.
Ennek a használati utasításnak a szervíz-információja szerint utalunk ennek a garanciának a gyorsan
kopó részekkel, használati részekkel és hiányzó részekkel kapcsolatban fennálló fenntartásáira.
- 105 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 105
15.10.2019 09:05:34
RO
Pericol!
La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva
măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele
şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile
de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aceste materiale în bune condiţii, pentru ca aceste
informaţii să fie disponibile în orice moment.
Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţile şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de
siguranţă. Nu ne asumăm nici o răspundere
pentru accidente sau daune care rezultă din nerespectarea acestor instrucţiuni de utilizare şi a
indicaţiilor de siguranţă.
Set de montaj pentru tabla de protecţie/roata
de transport/etrier (Fig. 3a/3b):
4a. Tablă de protecţie (*)
4b. Etrier
4c. 4x Şurub M8x25 (*)
5. Roată de transport (*)
6. 4x şurub M8x20 (*)
7. 4x inel Grower Ø8 (*)
8. 4x șaibă de egalizare Ø8 (*)
9. 1x șurub M10x65 (*)
10. 1x piuliţă M10 (*)
11. 1x arc (*)
12. 1x șplint de siguranţă mic (*)
(*) fără imagine, deja montat în prealabil
1. Indicaţii de siguranţă
Set de montaj pentru cuţitul prăşitor/opritorul
în adâncime (Fig. 4a):
13a. Cuţit prăşitor dreapta (*)
13b. Cuţit prăşitor stânga (*)
14. 2x capac de protecţie (*)
15. Opritor în adâncime (*)
16. Şplint de siguranţă mare (*)
17. 4x şurub M8x35 (*)
18. 4x șaibă de egalizare Ø8 (*)
19. 4x piuliţă M8 (*)
Indicaţiile de siguranţă corespunzătoare le găsiţi
în broşura anexată!
Pericol!
Citiţi indicaţiile de siguranţă şi îndrumările.
Nerespectarea indicaţiilor de siguranţă şi a
îndrumărilor poate avea ca urmare electrocutare, incendiu şi/sau răniri grave. Păstraţi
pentru viitor toate indicaţiile de siguranţă şi
îndrumările.
(*) fără imagine, deja montat în prealabil
Descrierea simbolurilor pe aparat (fig. 11):
1 Atenţie! Citiţi instrucţiunile de folosire. Urmaţi
indicaţiile de avertizare şi de siguranţă.
2 Atenţie! Pericol de accidentare datorită pieselor în mişcare. ţineţi la distanţă mâinile,
picioarele şi îmbrăcămintea.
3 Fiţi atenţi la o poziţie stabilă a maşinii atunci
când o părăsiţi.
4 Atenţie! Piese fierbinţi. Păstraţi distanţa.
5 Atenţie! Pe timpul încărcării rezervorului de
benzină opriţi motorul.
6 Descriere mâner de cuplare: 0 = cuţit de
tăiere oprit; 1 = cuţit de tăiere pornit
2. Descrierea aparatului şi cuprinsul
livrării
2.1 Descrierea aparatului
1. Unitate motor / Unitate de angrenare
2a. Demaror reversibil
2b. Pompă de combustibil (Primer)
3. Cheie pentru bujii
Set de montaj pentru etrierul de împingere /
maneta de cuplare / maneta Start / Stop (Fig.
5a/5b):
20. Suport etrier de împingere (*)
21. Etrier de împingere – manetă de cuplare
22. Etrier de împingere – manetă Start/Stop
23. Contrafişă transversală
24. Manetă de cuplare
25. Mâner de siguranţă
26. Manetă Start/Stop
27. 4x şurub M8x35
28. 4x piuliţă M8
29. 1x șurub M8x40
30. 1x piuliţă înfundată M8
31. 4x şurub M8x30
32. 4x șaibă de egalizare mare Ø8
33. 4x piuliţă M8
34. 4x şurub M8x20 (*)
35. 4x inel Grower Ø8 (*)
36. 4x șaibă de egalizare Ø8 (*)
37. 2x clip pentru cablu
(*) fără imagine, deja montat în prealabil
- 106 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 106
15.10.2019 09:05:34
RO
2.2 Cuprinsul livrării
Vă rugăm să verificaţi integralitatea articolului în
baza cuprinsului livrării descris. În cazul în care
lipsesc piese, vă rugăm să vă adresaţi în interval
de maxim 5 zile lucrătoare de la cumpărarea articolului la centrul nostru de service sau la magazinul la care aţi achiziţionat aparatul, prezentaţi în
acest caz un bon de cumpărare valabil. Vă rugăm
să ţineţi cont de tabelul de garanţie cuprins în
informaţiile de service din capătul instrucţiunilor
de utilizare.
• Deschideţi ambalajul şi scoateţi aparatul cu
grijă.
• Îndepărtaţi ambalajul, precum şi siguranţele
de ambalare şi de transport (dacă există).
• Verificaţi dacă livrarea este completă.
• Controlaţi aparatul şi accesoriile dacă nu
prezintă pagube de transport.
• Păstraţi ambalajul după posibilitate, până la
expirarea duratei de garanţie.
Pericol!
Aparatul şi ambalajul nu sunt jucării pentru
copii! Copiilor le este interzis să se joace cu
pungi din material plastic, folii şi piese mici!
Există pericolul de înghiţire şi sufocare!
•
•
4. Date tehnice
Motor: ........................................ 4 timpi, 140 cm3
Putere motor: .............................. 2,2 kW / (3) CP
Turaţia de lucru motor: .........................3200 min-1
Lăţimea de lucru: ........................................36 cm
Cuţitele de prăşire Ø: .................................26 cm
Viteze de avansare: ........................................... 1
Sistemul de pornire: dispozitiv de pornire cu cablu
Carburant: ......benzină normală fără plumb (E10)
Uleiul pentru motor: ............................... cca. 0,5 l
Volumul rezervorului: ................................ cca. 2 l
Vibraţii ahv: .............................................7,66 m/s2
Nesiguranţă K .........................................1,5 m/s2
Greutatea: ...................................................28 kg
Bujiile: ....................................................... F6RTC
Nivelul presiunii sonore LpA .............. 71,81 dB (A)
Nesiguranţă KpA ......................................... 1,5 dB
Nivelul capacităţii sonore LWA ............... 93 dB (A)
5. Înainte de punerea în funcţiune
Set de montaj pentru tabla de protecţie/roata
de transport/etrier
1. Puneţi-vă la îndemână componentele aşa
cum este descris la punctul 2.1 Descrierea
aparatului.
2. Etrierul (4b) se montează aşa cum este arătat
în figura 3b.
Instrucţiuni de utilizare originale
Indicaţii de siguranţă
3. Utilizarea conform scopului
Acest aparat se pretează la săparea straturilor şi
ogoarelor. Fiţi atenţi la îngrădirile prezentate separat în indicaţiile de siguranţă.
Montarea cuţitului prăşitor şi a opritorului în
adâncime
La începerea lucrului, recomandăm fixarea opritorului în adâncime în poziţia mijlocie din cele 3
poziţii posibile. Dacă adâncimea de lucru trebuie
modificată, schimbaţi poziţia opritorului în adâncime în sus sau în jos.
Aparatul poate fi utilizat numai în conformitate
cu scopul pentru care a fost creat. Orice utilizare
care depăşeşte acest domeniu este considerată
neconformă. Pentru eventualele daune sau accidente de orice tip rezultate ca urmare a utilizării
neconforme a aparatului răspunde utilizatorul/
operatorul şi nu producătorul.
Vă rugăm să ţineţi de asemenea cont de faptul că
aparatele noastre nu sunt construite pentru utilizare în scopuri meşteşugăreşti sau industriale. Nu
ne asumăm nicio răspundere pentru eventualele
probleme survenite ca urmare a utilizării aparatului în întreprinderi lucrative, meşteşugăreşti sau
industriale precum şi în alte activităţi similare.
- 107 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 107
15.10.2019 09:05:34
RO
Montarea etrierului de împingere, manetei de
cuplare şi a manetei Start/Stop
1. Puneţi-vă la îndemână componentele aşa
cum este descris la punctul 2.1 Descrierea
aparatului.
2. Montaţi etrierul de împingere – maneta de
cuplare (21) şi etrierul de împingere – maneta
Start/Stop (Poz. 22) aşa cum este arătat în
figura 5c.
3. Montaţi contrafişa transversală (23) aşa cum
este arătat în figura 5d.
4. Montarea manetei de cuplare (24) este
simplă, dacă respectaţi următorii paşi:
- Împingeţi învelișul cablului Bowden (Fig.
5e/Poz. A) în eclisă (Fig. 5e/Poz. B). Reglaţi
cablul Bowden la lungimea maximă prin rotirea contrapiuliţei.
- Agăţaţi cablul Bowden (Fig. 5f/Poz. C) de
maneta de cuplare (24) şi montaţi maneta de
cuplare pe etrierul de împingere. Fiţi atenţi
la poziţia corectă a mânerului de siguranţă.
Efectuaţi o verificare de funcţionare. Trageţi
mânerul de siguranţă (25) la maneta de
cuplare aşa cum este arătat în figura 6d.
Maneta de cuplare este deblocată şi poate fi
acţionată.
5. Reglaţi lungimea transmisiei cu cablu aşa
cum este descris în secţiunea 7.2.4.
6. Montaţi maneta Start/Stop (26) aşa cum este
arătat în figura 5g.
7. Montaţi clipul pentru cablu (37) aşa cum este
arătat în figura 5h.
Atenţie! La prima punere în funcţiune trebuie introdus ulei pentru motor şi combustibil.
• Verificaţi nivelul de combustibil şi de ulei de
motor, eventual completaţi.
• Asiguraţi-vă că cablul de aprindere este fixat
la bujie.
• Analizaţi zona imediat apropiată a motosapei.
6. Utilizarea
•
•
•
•
Reglaţi opritorul în adâncime (Fig. 4/Poz. 15)
la înălţimea potrivită şi asiguraţi-l cu cuiul
spintecat.
Rabataţi roata de transport în sus şi ţineţi
cont, ca bolţul blocajului să fie blocat în
lăcaşul din faţă (Fig. 6a-6b).
Etrierul de împingere îl puteţi regla în funcţie
de înălţimea dvs. Pentru aceasta, desfaceţi
şuruburile (Fig. 6c), reglaţi consola şi
strângeţi şuruburile din nou.
Pentru punerea în funcţiune a stelelor
prăşitoare, trageţi mânerul de siguranţă
(25) în sus şi ţineţi maneta de cuplare (24)
apăsată în jos (Fig. 6d). După eliberarea manetei de cuplare, stelele prăşitoare se opresc
(în cazul în care nu se opresc, reglaţi cablarea cuplajului).
Pornirea motorului
1. Asiguraţi-vă că cablul de aprindere este fixat
la bujie.
2. Staţi în spatele motosapei. Reglaţi maneta
Start/Stop a motorului (Fig. 7/Poz. 26) în
poziţia ON.
3. Apăsaţi pompa de combustibil (Primer) (Fig.
1 /Poz. 2b) de 3 ori. În cazul în care motorul
este deja cald, se poate trece peste acest
punct.
4. Porniţi motorul cu starter reversibil (Fig. 1/
Poz. 2a). Trageţi în acest sens maneta la cca.
10 – 15 cm (până se simte o rezistenţă), apoi
trageţi puternic dintr-o dată.
Indicaţie! Nu permiteţi transmisiei cablului să fie
catapultată înapoi.
Indicaţie! La temperaturi mai scăzute s-ar putea
să fie necesară repetarea procesului de pornire.
Oprirea motorului
Reglaţi maneta Start/Stop a motorului (26) în
poziţia STOP.
- 108 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 108
15.10.2019 09:05:34
RO
7. Curăţare, întreţinere, depozitare
şi comandarea pieselor de
schimb
Pericol!
Înaintea tuturor lucrărilor de curăţare şi întreţinere
scoateţi ştecherul bujiei
7.1 Curăţarea
Păstraţi cât mai curat posibil dispozitivele
de protecţie, şliţurile de aerisire şi carcasa
motorului. Ştergeţi aparatul cu o cârpă curată
sau curăţaţi-l cu aer comprimat la o presiune
mică.
• Recomandăm curăţarea aparatului imediat
după fiecare utilizare.
• Curăţaţi aparatul cu regularitate cu o cârpă
umedă şi puţin săpun. Nu folosiţi detergenţi
sau solvenţi pentru curăţare; acestea ar putea
ataca părţile din material plastic ale aparatului. Fiţi atenţi să nu intre apă în interiorul
aparatului.
•
7.2 Lucrări de întreţinere
Atenţie! Opriţi imediat aparatul şi adresaţi-vă
comerciantului dumneavoastră autorizat:
• Atunci când remarcaţi vibraţii sau zgomote
neobişnuite.
• Atunci când motorul pare a fi suprasolicitat
sau prezintă rateuri la aprindere.
7.2.1 Lucrări de întreţinere la filtrul de aer
• Filtrul de aer se va controla şi curăţa înaintea
fiecărei utilizări iar dacă este necesar se va
schimba.
• Scoateţi elementul filtrant (fig. 8a-8b).
• Pentru curăţirea elementului filtrant nu se vor
folosi detergenţi agresivi sau benzină.
• Elementul de filtrare se curăţă prin lovire pe o
suprafaţă plană.
• Montarea se efectuează în ordinea inversă
demontării.
7.2.2 Lucrări de întreţinere la bujii
Controlaţii bujiile după primele 10 ore de
funcţionare dacă nu sunt murdare şi dacă este
necesar curăţaţi-le cu o perie din sârmă de cupru.
Apoi bujiile se vor controla la fiecare 50 de ore de
funcţionare.
• Scoateţi ştecherul bujiei (fig. 8) cu o mişcare
de rotire.
• Îndepărtaţi bujia (fig. 9/poz. D) cu ajutorul
cheii pentru bujii anexate.
• Montarea se efectuează în ordinea inversă
demontării.
7.2.3 Schimbarea uleiului / controlul nivelului
uleiului (înaintea oricărei folosiri)
Schimbarea uleiului pentru motor se va efectua în
stare caldă a motorului.
• Se scoate bagheta de măsurare a uleiului (fig.
10a / poz. E).
• şi se lasă să se scurgă uleiul cald într-un recipient de colectare.
• Se introduce ulei pentru motoare până la
marcajul superior al baghetei de măsurare a
uleiului (fig. 10c/H).
• Atenţie! Pentru verificarea nivelului uleiului
bagheta de măsurare a uleiului nu se va
înşuruba ci se va întroduce numai până la filet
(H = max, L = min.).
• Uleiul rezidual trebuie îndepărtat
corespunzător.
7.2.4 Reglarea tracţiunii bowden
Pe poziţia de lucru mânerul de cuplare trebuie să
poată fi apăsat până pe etrierul de împingere cu
o forţă relativ mică. Dacă tracţiune bowden este
tensionată prea tare, aceasta trebuie lăsată mai
lung. Pentru aceasta se desfac contrapiuliţele
aflate vis-a-vis de tracţiunea prin cablu principală,
se prelungeşte îmbinarea prin şuruburi şi se
strâng la loc contrapiuliţele (vezi fig. 5e). În cazul
în care stelele prăşitoare nu se mai rotesc, îmbinarea prin şuruburi trebuie scurtată (analog celor
descrise anterior).
7.2.5 Angrenajul motosapei
Antrenarea angrenajului se realizează printr-o
curea de transmisie. Angrenajul poate fi reparat
dacă este necesar. Pentru aceasta adresaţi-vă
service-ului pentru clienţi.
- 109 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 109
15.10.2019 09:05:34
RO
7.3 Depozitarea
Scurgeţi carburantul din rezervor înainte de scoaterea aparatului pentru o perioadă îndelungată
din funcţiune. Curăţaţi aparatul şi acoperiţi toate
părţile metalice cu un film subţire de ulei pentru a
le proteja împotriva ruginei.
Depozitaţi aparatul într-o încăpere curată şi
uscată.
7.4 Comanda pieselor de schimb:
La comanda pieselor de schimb trebuie comunicate următoarele informaţii;
• Tipul aparatului
• Numărul articolului aparatului
• Numărul de identificare al aparatului
• Numărul de piesă de schimb al piesei de
schimb necesare
Informaţii şi preţuri actuale găsiţi la adresa
www.isc-gmbh.info
8. Eliminarea şi reciclarea
Aparatul se află într-un ambalaj pentru a împiedica pagubele de transport. Acest ambalaj este o
materie primă şi este astfel refolosibil sau poate
fi readus în circuitul de revalorificare a materiilor
prime. Aparatul şi piesele sale auxiliare sunt construite din diferite materiale, cum ar fi de exemplu
metal sau material plastic. Aparatele electrice nu
se vor arunca la gunoiul menajer. Pentru salubrizarea corespunzătoare, aparatul se va preda la
un centru de colectare. Dacă nu aveţi cunoştinţă
unde se află un centru de colectare, informaţi-vă
în acest sens la administraţia comunală.
- 110 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 110
15.10.2019 09:05:34
RO
9. Planul depistării deranjamentelor
Indicaţie avertizoare: Înaintea efectuării lucrărilor de inspecţie sau ajustare se decuplează mai întâi
motorul şi se trage cablul de pornire.
Indicaţie avertizoare: Dacă după o ajustare sau reparaţie motorul a mers câteva minute, fiţi atenţi că
eşapamentul şi alte părţi s-au înfierbântat. Deci nu le atingeţi pentru a evita arsurile.
Deranjamentu
Cauza posibilă
Remediarea
Mers neliniştit,
vibraţii puternice la
aparat
- şuruburi nestrânse
- bujie defectă
- se verifică şuruburile
- se înlocuieşte bujia
Motorul nu merge
- bujie defectă
- rezervorul de carburant gol
- se înlocuieşte bujia
- se introduce carburant
Motorul merge
neliniştit
- filtrul de aer murdar
- bujie defectă, murdară
- se curăţă filtrul de aer
- se curăţă, înlocuieşte bujia
Puterea de antrenare scade
- jocul cuplului prea mare
- cureaua de transmise nestrânsă
- se reglează cablul de cuplare
- se va contacta un service pentru
clienţi autorizat
Motorul nu poate
fi pornit sau se
opreşte după un
timp de funcţionare
scurt
- bujie plină de funingine
- nu există carburant
- se curăţă bujia,
- se completează carburantul
Retipărirea sau orice altă multiplicare a documentaţiei şi documentelor însoţitoare ale produselor, chiar
şi parţial, este permisă numai cu acordul în mod expres a firmei iSC GmbH.
Ne rezervăm dreptul pentru modificări de ordin tehnic
- 111 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 111
15.10.2019 09:05:35
RO
Informaţii de service
În toate ţările menţionate în certificatul de garanţie dispunem de parteneri de service competenţi, datele
de contact ale acestora le puteţi găsi în certificatul de garanţie. Aceşti parteneri vă stau la dispoziţie
pentru toate problemele referitoare la service, piese de schimb şi de uzură sau aprovizionarea cu materiale de consum.
Se va ţine cont de faptul că la acest produs, următoarele piese sunt supuse unei uzuri naturale sau datorate utilizării resp. că aceste piese sunt necesare ca materiale de consum.
Categorie
Piese de uzură*
exemplu
Bujie, filtru de aer, cuţit prăşitor, curea
trapezoidală, cuplaj, filtru de combustibil
Material de consum/ Piese de consum*
Piese lipsă
* nu este cuprins în livrare în mod obligatoriu!
În caz de deteriorări sau defecte, vă rugăm să anunţaţi acest lucru pe pagina de internet www.isc-gmbh.
info. Vă rugăm să ţineţi cont de descrierea exactă a defecţiunii şi răspundeţi în orice caz la următoarele
întrebări:
•
•
•
A funcţionat aparatul o dată sau a fost de la început defect?
Aţi remarcat ceva înainte de defectarea aparatului (simptom înainte de defectare)?
Ce fel de defecţiune prezintă aparatul după părerea dumneavoastră (simptom principal)?
Descrieţi această defecţiune.
- 112 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 112
15.10.2019 09:05:35
RO
Certificat de garanţie
Stimată clientă, stimate client,
produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu
va funcţiona ireproşabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la adresa indicată la finalul acestui certificat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la
dispoziţie, la numerele de service menţionate. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut
cont de următoarele:
1. Aceste instrucţiuni de garanţie se adresează exclusiv consumatorilor, deci persoanelor fizice, care
nu doresc să utilizeze acest produs în cadrul unor activităţi lucrative sau pentru activităţi profesionale independente. Aceste instrucţiuni de garanţie reglementează prestaţiile de garanţie suplimentare, pe care producătorul jos numit le promite cumpărătorilor săi la cumpărarea unui aparat nou,
suplimentar garanţiei legale. Pretenţiile dumneavoastră de garanţie legale nu sunt atinse de această
garanţie. Prestaţia noastră de garanţie este gratuită pentru dumneavoastră.
2. Prestaţia de garanţie se extinde în exclusivitate asupra defectelor la aparatul nou achiziţionat de
dumneavoastră de la producătorul jos numit, care provin din erori de material sau de fabricaţie şi se
limitează, în funcţie de decizia noastră, la remedierea acestor defecte sau la schimbarea aparatului.
Vă rugăm să ţineţi de asemenea cont de faptul că aparatele noastre nu sunt construite pentru utilizare în scopuri lucrative, meşteşugăreşti sau profesionale. Din acest motiv nu se va încheia un contract de garanţie, atunci când aparatul este folosit în perioada de garanţie în întreprinderi lucrative,
meşteşugăreşti sau industriale precum şi pentru activităţi similare.
3. Excluse de la garanţie sunt următoarele:
- Deteriorări datorate neluării în considerare a instrucţiunilor de montare, a instrucţiunilor de utilizare
sau instalării necompetente (cum ar fi de exemplu racordarea la o tensiune de reţea greşită sau
la un curent greşit), neluării în considerare a prescripţiilor referitoare la lucrările de întreţinere şi
siguranţă, expunerea aparatului la condiţii de mediu anormale sau îngrijire şi întreţinere insuficientă.
- Deteriorări ale aparatului, cauzate de utilizarea abuzivă sau improprie (cum ar fi suprasolicitarea
aparatului sau folosirea uneltelor ataşabile sau auxiliarilor neadmişi), intrarea corpurilor străine în
aparat (cum ar fi nisip, pietre sau praf, deteriorări din timpul transportului), recurgerea la violenţă sau
influenţe străine (cum ar fi de exemplu deteriorări datorită căderii).
- Deteriorări ale aparatului sau ale unor părţi ale acestuia, care se explică prin uzură normală,
conformă utilizării sau altă uzură naturală.
4. Durata de garanţie este de 24 luni şi începe din ziua cumpărării aparatului. Pretenţiile de garanţie se
vor revendica în interval de două săptămâni de la data apariţiei defectului. Este exclusă revendicarea pretenţiei de garanţie după expirarea duratei de garanţie. Repararea sau schimbarea aparatului
nu duce nici la prelungirea duratei de garanţie şi nici nu se va fixa o durată de garanţie nouă pentru
prestaţia efectuată la acest aparat sau pentru o piesă schimbată la acesta. Acest lucru este valabil
şi în cazul unui service la faţa locului.
5. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie, vă rugăm să anunţaţi aparatul defect la: www.isc-gmbh.
info. Vă rugăm să aveţi pregătit bonul de cumpărare sau altă dovadă de cumpărare a aparatului dvs.
nou. Aparate trimise fără dovadă corespunzătoare sau fără plăcuţă de identificare sunt excluse de
la prestaţia de garanţie datorită posibilităţilor insuficiente de alocare. Dacă defectul aparatului este
cuprins în prestaţiile noastre de garanţie, veţi primi imediat înapoi aparatul reparat sau un aparat
nou.
Bineînţeles că remediem cu plăcere contra cost şi defecte la aparate care nu sunt sau nu mai sunt cuprinse în prestaţiile de garanţie. Pentru aceasta trimiteţi va rugăm aparatul la adresa noastră service:
La piesele de uzură, de consum şi piesele lipsă vă informăm în mod expres, că trebuie avute în vedere
restricţiile garanţiei menţionate în informaţiile de service ale acestor instrucţiuni de utilizare.
- 113 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 113
15.10.2019 09:05:35
GR
Κίνδυνος!
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς
αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και
να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας.
Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις
Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες
πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη
συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές
τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν
αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα
ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση αυτών
των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων
ασφαλείας.
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Θα βρείτε τις ανάλογες υποδείξεις ασφαλείας
στο επισυναπτόμενο βιβλιάριο!
Κίνδυνος!
Διαβάστε όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας
και τις Οδηγίες. Εάν δεν ακολουθήσετε
τις Υποδείξεις ασφαλεία και τις Οδηγίες δεν
αποκλείονται ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαροί τραυματισμοί. Φυλάξτε προσεκτικά
όλες τις Υποδείξεις ασφαλεάις και τις
Οδηγίες για το μέλλον.
Εξήγηση της ετικέτας στη συσκευή
(βλ. εικ. 11)
1 Προσοχή! Διαβάστε τις Οδηγίες χρήσης. Να
ακολουθείτε τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις προειδοποιήσεις.
2 Προσοχή! Κίνδυνος τραυματισμού από
περιστρεφόμενα εξαρτήματα. Να κρατάτε
μακριά τα χέρια, πόδια και ρούχα.
3 Να προσέχετε η μηχανή να στέκεται
σταθερά όταν την εγκαταλείπετε.
4 Προσοχή! Καυτά τμήματα. Να κρατάτε
απόσταση.
5 Προσοχή! Όταν βάζετε βενζίνη να σβήνετε
τον κινητήρα.
6 Περιγραφή μοχλού συμπλέκτη: 0 = μαχαίρια
Στοπ, 1 = μαχαίρια ενεργοποιημένα
2. Περιγραφή της συσκευής και
συμπαραδιδόμενα
2.1
1.
2a.
2b.
3.
Περιγραφή της συσκευής
Μονάδα κινητήρα / κιβωτίου
Σύστημα σχοινιού εκκίνησης
Αντλία καύσιμου (Primer)
Μπουζόκλειδο
Σετ τοποθέτησης για προστατευτική
λαμαρίνα/τροχό μεταφοράς, Βραχίονας
(εικ. 3a/3b):
4a. Προστατευτική λαμαρίνα (*)
4b. Βραχίονας
4c. 4x Βίδα M8x25 (*)
5. Τροχός μεταφοράς (*)
6. 4x βίδες Μ8x20 (*)
7. 4x ελατηριωτός δακτύλιος Ø8 (*)
8. 4x ροδέλλες Ø8 (*)
9. 1x βίδες Μ10x65 (*)
10. 1x παξιμάδια Μ10 (*)
11. 1x ελατήριο (*)
12. 1x πείρος ασφαλείας μικρός (*)
(*) χωρίς απεικόνιση, ήδη προτοποθετημένη
Σετ τοποθέτησης για μαχαίρι σκαλίσματος/
οδηγός βάθους (εικ. 4a):
13a. Μαχαίρι δεξιά (*)
13b. Μαχαίρι αριστερά (*)
14. 2x προστατευτικό κάλυμμα (*)
15. Οδηγός βάθους (*)
16. Πείρος ασφαλείας μεγάλος (*)
17. 4x βίδες Μ8x35 (*)
18. 4x ροδέλλα Ø8 (*)
19. 4x παξιμάδια Μ8 (*)
(*) χωρίς απεικόνιση, ήδη προτοποθετημένη
Σετ τοποθέτησης για βραχίονα/μοχλό
συμπλέκτη/μοχλό εκκίνησης/στοπ (εικ.
5a/5b):
20. Στήριγμα βραχίονα λαβής οδήγησης (*)
21. Λαβή οδήγησης - Μοχλός κίνησης
(συμπλέκτης)
22. Βραχίονας κίνησης – Μοχλός εκκίνησης/
στοπ
23. Εγκάρσια ράβδος
24. Μοχλός κίνησης (μοχλός συμπλέκτη)
25. Μοχλός ασφαλείας
26. Μοχλός εκκίνησης/στοπ
27. 4x βίδες Μ8x35
28. 4x παξιμάδια Μ8
29. 1x βίδα Μ8x40
- 114 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 114
15.10.2019 09:05:35
GR
30. 1 x παξιμάδι Μ8
31. 4x βίδα Μ8x30
32. 4x ροδέλλα μεγάλη Ø8
33. 4x παξιμάδια Μ8
34. 4x βίδα Μ8x20 (*)
35. 4x ελατηριωτός δακτύλιος Ø8 (*)
36. 4x ροδέλλα Ø8 (*)
37. 2x κλιπ καλωδίων
χρήση δεν είναι ενδεδειγμένη. Για ζημιές ή
τραυματισμούς παντός είδους που οφείλονται
σε μη ενδεδειγμένη χρήση ευθύνεται ο χρήστης
/ χειριστής και όχι ο κατασκευαστής.
(*) χωρίς απεικόνιση, ήδη προτοποθετημένη
2.2 Συμπαραδιδόμενα
Βάσει της περιγραφής των συμπαραδιδόμενων
παρακαλούμε να ελέγξετε την πληρότητα
του προϊόντος. Σε περίπτωση ελλείψεων
τμημάτων παρακαλούμε να αποτανθείτε εντός
5 εργάσιμων ημερών από την ημερομηνία
αγοράς στο Κέντρο Σέρβις (Service Center) της
εταιρείας μας ή στο κατάστημα από το οποίο
αγοράσατε τη συσκευή, προσκομίζοντας την
ισχύουσα απόδειξη αγοράς. Παρακαλούμε να
προσέξετε τον πίνακα εγγύησης στους όρους
εγγύησης στο τέλος των οδηγιών.
• Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε
προσεκτικά τη συσκευή.
• Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας
καθώς και τα συστήματα προστασίας της
συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν).
• Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο.
• Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για
ενδεχόμενες ζημιές από τη μεταφορά.
• Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την
πάροδο της προθεσμάις της εγγύησης.
Κίνδυνος!
H συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν
είναι παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται
να παίζουν με πλαστικές σακούλες,
πλαστικές μεμβράνες και μικροαντικείμενα!
Υφίσταται κίνδυνος κατάποσης και
ασφυξίας!
•
•
Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Υποδείξεις ασφαλείας
3. Σωστή χρήση
H συσκευή είναι κατάλληλη για σκάψιμο
παρτεριών και χωραφιών. Να ακολουθείτε
οπωσδήποτε τους περιορισμούς στις πρόσθετες
υποδείξεις ασφαλείας.
Παρακαλούμε να προσέξετε, πως οι
συσκευές μας δεν έχουν κατασκευαστεί για
επαγγελματική, βιοτεχνική και βιομηχανική
χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε καμία εγγύηση,
εάν η συσκευή χρησιμοποιηθεί σε βιοτεχνίες ή
βιομηχανίες ή σε παρόμοιες εργασίες.
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Κινητήρας:............................. 4-κίνητος 140 ccm
Ισχύς κινητήρα: ............................2,2 kW / (3) PS
Αριθμός στροφών
λειτουργίας κινητήρα: .........................3200 min-1
Πλάτος εργασίας: .......................................36 cm
Σκαπτικό μαχαίρι Ø:....................................26 cm
Ταχύτητα κίνησης προς εμπρός: ....................... 1
Σύστημα εκκίνησης:Σύστημα σχοινιού εκκίνησης
Καύσιμο: ........................................ Βενζίνη (E10)
Λάδι κινητήρα: ....................................... περ. 0,5 l
Χωρητικότητα ντεπόζιτου: ....................... περ. 2 l
Δονήσεις ahv: .........................................7,66 m/s2
Αβεβαιότητα K:........................................1,5 m/s2
Βάρος: .........................................................28 kg
Μπουζί: ..................................................... F6RTC
Στάθμη ηχητικής πίεσης LpA ............. 71,81 dB(A)
Αβεβαιότητα KpA ........................................ 1,5 dB
Στάθμη ακουστικής ισχύος LWA: ............. 93 dB(A)
5. Πριν τη θέση σε λειτουργία
Σετ τοποθέτησης για προστατευτική
λαμαρίνα/τροχό μεταφοράς, Βραχίονας
1. Απλώστε κοντά σας τα εξαρτήματα όπως
περιγράφεται στο εδάφιο 2.1 Περιεχόμενο
συσκευασίας.
2. Τοποθετήστε τον βραχίονα (4b) όπως
φαίνεται στην εικ. 3b.
Η μηχανή να χρησιμοποιείται μόνο για το σκοπό
για τον οποίο προορίζεται. Κάθε πέραν τούτου
- 115 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 115
15.10.2019 09:05:35
GR
Τοποθέτηση του μαχαιριού σκαλίσματος και
του οδηγού βάθους
Κατά την έναρξη της εργασίας σας συνιστούμε
να ακινητοποιήσετε τον οδηγό βάθους στη
μεσαία από τις 3 θέσεις. Εάν θέλετε να
αλλάξετε το βάθος εργασίας, αλλάξτε τη θέση
του οδηγού βάθους πος τα επάνω ή προς τα
κάτω.
Βραχίονας κίνησης, μοχλός εκκίνησης/στοπ
1. Απλώστε κοντά σας τα εξαρτήματα όπως
περιγράφεται στο εδάφιο 2.1 Περιεχόμενο
συσκευασίας.
2. Τοποθετήστε τον βραχίονα οδήγησης –
μοχλό συμπλέκτη (21) και τον βραχίονα
οδήγησης – μοχλό εκκίνησης/στοπ (αρ. 22),
όπως φαίνεται στην εικ. 5c.
3. Τοποθετήστε την εγκάρσια ράβδο (23) όπως
φαίνεται στην εικ. 5d.
4. Η τοποθέτηση του μοχλού συμπλέκτη
(24) είναι απλή εάν ακολουθήσετε τα εξής
βήματα:
- Σπρώξτε το κάλυμμα του σχοινιού
εκκίνησης (εικ. 5e/αρ. Α) στην οπή (εικ. 5e/
αρ. Β). Ρυθμίστε το σχοινί με περιστροφή
των παξιμαδιών ασφαλείας στο μέγιστο
μήκος.
- Κρεμάστε το σχοινί (εικ. 5f/αρ. C) στο
μοχλό συμπλέκτη (24) και τοποθετήστε τον
μοχλό συμπλέκτη στον βραχίονα οδήγησης.
Προσέξτε τη σωστή στερέωση του μοχλού
ασφάλισης. Κάνετε μία δοκιμή λειτουργίας.
Τραβήξτε τον μοχλό ασφάλισης (25) όπως
φαίνεται στην εικ. 6d προς τον μοχλό του
συμπλέκτη. Ο μοχλός συμπλέκτη έχει
απασφαλιστεί και μπορεί να γίνει χειρισμός
του.
5. Ρυθμίστε το μήκος του σχοινιού όπως
περιγράφεται στο εδάφιο 7.2.4.
6. Τοποθετήστε το μοχλό εκκίνησης/στοπ (26)
όπως φαίνεται στην εικ. 5g.
7. Τοποθετήστε το κλιπ καλωδίου (37) όπως
φαίνεται στην εικ. 5h.
Προσοχή! Kατά την πρώτη θέση σε λειτουργία
πρέπει να γεμίσετε λάδι κινητήρα και καύσιμο.
• Να ελέγχετε τη στάθμη καυσίμου και
λαδιού κινητήρα και ενδεχομένως να
συμπληρώνετε
• Σιγουρευτείτε πως το καλώδιο έναυσης έχει
στερεωθεί στο μπουζί.
• Να παρατηρείτε το άμεσο περιβάλλον του
σκαπτικού.
6. Χειρισμός
•
•
•
•
Ρυθμίστε τον οδηγό βάθους (εικ. 4/αρ. 15)
στο σωστό ύψος και ασφαλίστε με πείρο.
Περιστρέψτε τον τροχό μεταφοράς προς
τα επάνω και προσέξτε το μπουλόνι να
κουμπώσει μπροστά στην υποδοχή (εικ. 6a6b).
Ανάλογα με το ύψος του χρήστη ρυθμίζετε
τον βραχίονα κίνησης. Για το σκοπό αυτό
λασκάρετε τις βίδες (εικ. 6c), ρυθμίστε την
κονσόλα και ξανασφίξτε τις βίδες.
Για τη θέση σε λειτουργία των σκαπτικών
αστέρων, τραβήξτε προς τα επάνω τον
μολό ασφάλισης (25), πιέστε το μοχλό
σύμπλεξης (24) προς τα κάτω και κρατήστε
τον πιεσμένο (εικ. 6d). Αφού αφήσετε
ελεύθερο τον μοχλό σύμπλεξης θα
ακινητοποιηθούν οι σκαπτικοί αστέρες (εάν
δεν ακινητοποιηθούν, επαναρυθμίστε το
σχοινί σύμπλεξης).
Εκκίνηση κινητήρα
1. Σιγουρευτείτε πως το καλώδιο έναυσης έχει
συνδεθεί με το μπουζί.
2. Να στέκεστε πίσω από το σκαπτικό. Βάλτε
τον μοχλό εκκίνησης/στοπ (εικ. 7/αρ. 26) στη
θέση ON.
3. Πιέστε την αντλία καύσιμου (Primer) (εικ. 1/
αρ. 2b) 3 φορές. Σε περίπτωση ήδη ζεστής
μηχανής εκπίπτει αυτό το εδάφιο.
4. Εκκινήστε τον κινητήρα με το σχοινί
εκκίνησης (εικ.1/αρ. 2a). Για το σκοπό αυτό
τραβήξτε προς τα έξω τη λαβή περ. 10-15
εκ. (μέχρι να νιώσετε αντίσταση), κατόπιν
τραβήξτε δυνατά και απότομα.
Υπόδειξη! Μην αφήσετε το σχοινί να πεταχτεί
προς τα πίσω.
Υπόδειξη! Όταν ο καιρός είναι ψυχρός μπορεί
να χρειαστεί να επαναληφθεί η προσπάθεια
εκκίνησης.
- 116 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 116
15.10.2019 09:05:35
GR
Διακοπή λειτουργίας του κινητήρα
Βάλτε τον μοχλό εκκίνησης/στοπ κινητήρα (26)
στη θέση STOP.
7. Καθαρισμός, συντήρηση,
αποθήκευση και παραγγελία
ανταλλακτικών
Κίνδυνος!
Πριν από όλες τις εργασίες καθαρισμού και
συντήρησης να βγάζετε το βύσμα του μπουζί.
7.1 Καθαρισμός
• Να κρατάτε όσο πιο ελεύθερα από σκόνη
και ακαθαρσίες γίνεται τα συστήματα
προστασίας, τις σχισμές εξαερισμού και το
κέλυφος του μοτέρ. Σκουπίζετε τη συσκευή
με ένα καθαρό πανί, ή καθαρίστε το με
πεπεισμένο αέρα σε χαμηλή πίεση.
• Συνιστούμε να καθαρίζετε τη συσκευή
αμέσως μετά από κάθε χρήση.
• Να καθαρίζετε τη συσκευή τακτικά με ένα
νωπό πανί και λίγο μαλακό σαπούνι. Μη
χρησιμοποιείτε καθαριστικά ή διαλύτες,
γιατί δεν αποκλείεται να καταστρέψουν την
επιφάνεια της συσκευής. Προσέξτε να μην
περάσει νερό στο εσωτερικό της συσκευής.
7.2 Συντήρηση
Προσοχή: Απενεργοποιήστε αμέσως
τη συσκευή και αποτανθείτε προς το
συμβεβλημένο κατάστημα:
• Σε περίπτωση περίεργων δονήσεων ή
θορύβων
• Εάν νομίζετε πως υπερφορτώνεται ο
κινητήρας ή παρουσιάζει αστοχίες
7.2.1 Συντήρηση φίλτρου αέρα
• Να ελέγχετε και να καθαρίζετε το φίλτρο
του αέρα πριν από κάθε χρήση, εάν
χρειαστεί να το αντικαταστήσετε.
• Αφαιρέστε το στοιχείο του φίλτρου (εικ. 8a8b).
• Για τον καθαρισμό του εξαρτήματος δεν
επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν διαβρωτικά
καθαριστικά ή βενζίνη.
• Καθαρίστε το εξάρτημα με ελαφρό κτύπημα
σε επίπεδη επιφάνεια.
• Η συναρμολόγηση εκτελείται στην
αντίστροφη σειρά.
7.2.2 Συντήρηση του μπουζί
Να ελέγξετε για πρώτη φορά το μπουζί μετά
από 10 ώρες λειτουργίας για ακαθαρσίες
και καθαρίστε το ενδεχομένως με χάλκινη
συρματόβουρτσα. Κατόπιν η συντήρηση του
μπουζί να γίνεται κάθε 50 ώρες λειτουργίας.
• Για το σκοπό αυτό τραβήξτε το βύσμα του
μπουζί (εικ. 9) με περιστροφική κίνηση.
• Απομακρύνετε το μπουζί (εικ. 9/αρ.D) με το
συμπαραδιδόμενο μπουζόκλειδο.
• Η συναρμολόγηση εκτελείται στην
αντίστροφη σειρά.
7.2.3 Αλλαγή λαδιού/έλεγχος στάθμης
λαδιού (πριν από κάθε χρήση)
Η αλλαγή του λαδιού του κινητήρα να εκτελείται
σε θερμό κινητήρα.
• Αφαιρέστε τη ράβδο μέτρησης λαδιού (εικ.
10a / αρ.E).
• και εκκενώστε το θερμό λάδι σε δοχείο
περισυλλογής.
• Γεμίστε λάδι κινητήρα μέχρι το επάνω
σημάδι της ράβδου μέτρησης λαδιού (εικ.
10c/H).
• Προσοχή: Μη βιδώσετε τη ράβδο ελέγχου
της στάθμης του λαδιού, αλλά βάλτε την
μέσα μέχρι το σπείρωμα (Η = μέγ. / L=
ελάχ.).
• Το μεταχειρισμένο λάδι πρέπει να διατεθεί
στα απορρίμματα σύμφωνα με τις ισχύουσες
διατάξεις.
- 117 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 117
15.10.2019 09:05:35
GR
7.2.4 Ρύθμιση σχοινιών
Στη θέση εργασίας ο μοχλός του συμπλέκτη να
μπορεί να πιέζεται με όχι μεγάλη δύναμη μέχρι
τον βραχίονα ώθησης. Εάν τεντώνεται πολύ το
σχοινί, πρέπει να ρυθμιστεί ανάλογα το μήκος
του. Για το σκοπό αυτό λασκάρετε το παξιμάδι
ασφαλείας, μακρύνετε τον βιδωτό σύνδεσμο
και σφίξτε πάλι το παξιμάδι ασφαλείας
(λέπε εικ 5e). Εάν τα σκαπτικά αστέρια δεν
περιστρέφονται πλέον, πρέπει να μειώσετε το
μήκος του βιδωτού σύνδεσμου (ανάλογα με την
προηγούμενη περιγραφή).
7.2.5 Κιβώτιο του σκαπτικού
Η μετάδοση κίνησης γίνεται μέσω
τραπεζοειδούς ιμάντα. Το κιβώτιο μπορεί
ενδεχομένως να επισκευαστεί. Σε περίπτωση
αποριών να αποτανθείτε προς το τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών.
8. Διάθεση στα απορρίμματα και
επαναχρησιμοποίηση
Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς
αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η
συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες
και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να
ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της
αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ.
μέταλλο και πλαστικά υλικά. Δεν επιτρέπεται
η απόρριψη ελαττωματικών συσκευών στα
οικιακά απορρίμματα. Σωστή απόρριψη είναι
η παράδοση σε κατάλληλα κέντρα συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών. Εάν δεν γνωρίζετε
πού βρίσκεται παρόμοιο κέντρο συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών, ρωτήστε στη
διοίκηση της κοινότητάς σας.
7.3 Φύλαξη
Αδειάστε το ντεπόζιτο βενζίνης πριν
ακινητοποιήσετε τη συσκευή για μεγαλύτερο
χρονικό διάστημα. Καθαρίστε τη συσκευή και
υγράνετε τα μεταλλικά τμήματα με λεπτή
στρώση λαδιού για προστασία από διάβρωση.
Να φυλάσσετε τη συσκευή σε στεγνό χώρο.
7.4 Παραγγελία ανταλλακτικών:
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να
αναφέρετε τα εξής:
• Τύπος της συσκευής
• Αριθμός είδους της συσκευής
• Αριθμός ταύτισης της συσκευής
• Αριθμός ανταλλακτικού
Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες
στην ιστοσελίδα www.isc-gmbh.info
- 118 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 118
15.10.2019 09:05:35
GR
9. Πίνακας αναζήτησης αιτίας βλάβης
Προειδοποίηση: Απενεργοποιήστε πρώτα τον κινητήρα και τραβήξτε το βύσμα του αναφλεκτήρα,
προτού εκτελέσετε επιθεωρήσεις και ρυθμίσεις στη μηχανή.
Προειδοποίηση: Εάν μετά από μία ρύθμιση ή επισκευή λειτουργήσει ο κινητήρας επί μερικά λεπτά,
μη ξεχάσετε πως η εξάτμιση και άλλα εξαρτήματα θερμαίνονται πολύ. Γιαυτό, για να αποφύγετε
εγκαύματα, δεν επιτρέπεται να τα ακουμπήσετε.
Βλάβη
Ενδεχόμενη αιτία
Αποκατάσταση
Ανομοιόμορφη
λειτουργία,
δυνατές δονήσεις
της συσκευής
- χαλαρές βίδες
- ελαττωματικό μπουζί
- ελέγξτε τις βίδες
- αντικαταστήστε το μπουζί
Δεν λειτουργεί ο
κινητήρας
- ελαττωματικό μπουζί
- άδειο ντεπόζιτο
- αντικαταστήστε το μπουζί
- γεμίστε βενζίνη
Ανομοιόμορφη
λειτουργία του
μοτέρ
- λερωμένο φίλτρο αέρα
- λερωμένο μπουζί, ελαττωματικό
- καθαρίστε το φίλτρο αέρα
- καθαρίστε, αντικαταστήστε το
μπουζί
Μειώνεται η ισχύς
μετάδοσης κίνησης
- μεγάλος τζόγος του συμπλέκτη
- χαλαρός τραπεζοειδής ιμάντας
- Ρύθμιση τραπεζοειδούς ιμάντα
- Επικοινωνία με συμβεβλημένο
συνεργείο
Δεν παίρνει
μπροστά ο
κινητήρας ή σβήνει
μετά από λίγο
- καπνισμένο μπουζί
- δεν υπάρχει βενζίνη
- καθαρίστε το μπουζί
- γεμίστε βενζίνη
Η ανατύπωση ή οποιασδήποτε άλλης μορφής αναπαραγωγή της τεκμηρίωσης ή άλλων
δικαιολογητικών που αναφέρονται στα προϊόντα, ακόμη και αποσπασματικά, επιτρέπεται μόνο με
ρητή συγκατάθεση της ISC GmbH.
Mε επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων
- 119 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 119
15.10.2019 09:05:35
GR
Ενημέρωση για το σέρβις
Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται
μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη
διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων.
Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή φθροά ή ότι
χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
Κατηγορία
Φθειρόμενα εξαρτήματα*
Παράδειγμα
Μπουζί, φίλτρο αέρα, σκαπτικό μαχαίρι,
τραπεζοειδής ιμάντας, συμπλέκτης, φίλτρο
καυσίμου
Αναλώσιμα υλικά/αναλώσιμα τμήματα*
Ελλείψεις
* δεν συμπεριλαμβάνονται υποχρεωτικά στο περιεχόμενο της συσκευασίας!
Σε περίπτωση ελαττωμάτων ή σφαλμάτων σας παρακαλούμε να δηλώστε την περίπτωση στο
ίντερνετ στο www.isc-gmbh.info. Προσέξτε να περιγράψετε με ακρίβεια το σφάλμα και απαντήστε
στις ακόλουθες ερωτήσεις:
•
•
•
Λειτούργησε σωστά η συσκευή ή είχε από την αρχή κάποιο ελάττωμα?
Μήπως προσέξατε κάτι περίεργο προτού παρουσιαστεί το ελάττωμα (σύμπτωμα ή βλάβη)?
Ποια δυσλειτουργία παρατηρείται στη συσκευή (κύριο σύμπτωμα)?
Περιγράψετε αυτή τη δυσλειτουργία.
- 120 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 120
15.10.2019 09:05:35
GR
Εγγύηση
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη,
τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά
κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το
τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως
είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης.
Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ισχύουν μόνο για καταναλωτές, δηλ. για φυσικά πρόσωπα που δεν
χρησιμοποιούν το προϊόν αυτό ούτε για επαγγελματικούς σκοπούς ούτε για άλλη ανεξάρτητη
απασχόληση. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης που υπόσχεται ο
πιο κάτω κατασκευαστής πέραν της νόμιμης εγγύησης στους αγοραστές των νέων συσκευών
του. Δεν θίγονται από την εγγύηση αυτή οι νόμιμες αξιώσεις σας εγγύησης. Η εγγύησή μας σας
παρέχεται δωρεάν.
2. Η εγγύηση επεκτείνεται αποκλειστικά και μόνο σε ελαττώματα σε μία συσκευή του πιο κάτω
κατασκευαστή και που αφορούν ελαττώματα υλικού ή κατασκευής και περιορίζεται ατά την κρίση
μας στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων της συσκευής ή στην αντικατάστασή της.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για επαγγελματική,
βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Για το λόγο αυτό δεν συνάπτεται σύμβαση εγγύησης σε
περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε κατά τη διάρκεια της εγγύησης σε
βιομηχανικές ή βιοτεχνικές επιχειρήσεις ή εάν εκτέθηκε σε παρόμοια εντατική χρήση.
3. Από την εγγύησή μας εξαιρούνται τα εξής:
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε μη τήρηση των οδηγιών συναρμολόγησης ή σε
όχι σωστή εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης (όπως π.χ. σύνδεση σε εσφαλμένη
τάση ή σε λάθος είδος ρεύματος) ή σε μη τήρηση των όρων συντήρησης και ασφαλείας ή σε
περίπτωση έκθεσης της συσκευής σε ασυνήθιστες καιρικές συνθήκες ή σε έλλειψη φροντίδας
και συντήρησης.
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε καταχρηστική ή εσφαλμένη χρήση (όπως π.χ.
υπερφόρτωση της συσκευής ή χρήση μη εγκεκριμένων εργαλείων ή αξεσουάρ), σε είσοδο ξένων
αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος, πέτρες ή σκόνη, βλάβες μεταφοράς), άσκηση βίας
ή ξένη επέμβαση (όπως π. χ. βλάβη από πτώση).
- Βλάβες της συσκευής ή τμημάτων της συσκευής που οφείλονται σε συνήθη ή φυσική φθορά.
4. Η διάρκεια της εγγύησης ανέρχεται σε 24 μήνες και αρχίζει από την ημερομηνία της αγοράς της
συσκευής. Οι αξιώσεις εγγύησης πρέπει να εγερθούν πριν τη λήξη της διάρκειας της εγγύησης
εντός δύο εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείονται αξιώσεις εγγύησης
μετά την πάροδο της διάρκειας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση δεν συνεπάγεται
την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την νέα έναρξη της διάρκειας της εγγύησης
για τη συσκευή ή για ενδεχομένως χρησιμοποιηθέντα νέα ανταλλακτικά. Αυτό ισχύει και στην
περίπτωση σέρβις επί τόπου.
5. Για την αξίωση της εγγύησης παρακαλούμε να δηλώσετε την ελαττωματική σας συσκευή στο:
www.isc-gmbh.info. Να έχετε μαζί σας την απόδειξη της νέας συσκευής. Οι συσκευές που
αποστέλλονται χωρίς αποδείξεις και χωρίς πινακίδα στοιχείων, αποκλείονται από την εγγύηση
λόγω μη δυνατότητας ταξινόμησης. Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύηση, θα σας
επιστραφεί αμέσως είτε η επισκευασμένη συσκευή είτε μία καινούργια συσκευή.
Ευχαρίστως επισκευάζουμε ελαττώματα της συσκευής έναντι πληρωμής, εάν τα ελαττώματα αυτά
δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Για το σκοπό αυτό παρακαλούμε να στείλετε τη συσκευή στη
διεύθυνση του σέρβις μας.
Για αναλώσιμα και σε περίπτωση που λείπουν εξαρτήματα παραπέμπουμε στους περιορισμούς αυτής
της εγγύησης σύμφωνα με τους πληροφορίες σέρβις αυτών των οδηγιών χρήσης.
- 121 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 121
15.10.2019 09:05:35
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
D
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product
F
déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I
dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E
declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P
declara a seguinte conformidade, de acordo com as
diretiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S
förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H
a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
PL
deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N
erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Benzin-Bodenhacke GC-MT 2236 (Einhell)
2014/29/EU
X 2006/42/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2014/35/EU
2006/28/EC
Annex IV
Notified Body:
Reg. No.:
X 2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
X 2014/30/EU
X Annex VI
Noise: measured LWA = 91,83 dB (A); guaranteed LWA = 93 dB (A)
P = 2,2 kW; L/Ø = cm
Notified Body:TÜV Rheinland LGA Products GmbH (0197)
2014/32/EU
2014/53/EU
2014/68/EU
X 2012/46/EU_(EU)2016/1628
Emission No.: e24* 2016/1628*2018/989SYA1/P*0242*00(V)
(EU)2016/426
Notified Body:
(EU)2016/425
X 2011/65/EU_(EU)2015/863
Standard references: EN 709; EN ISO 14982
Landau/Isar, den 02.07.2019
Andreas Weichselgartner/General-Manager
First CE: 19
Art.-No.: 34.315.01
I.-No.: 11018
Subject to change without notice
Guihua/Product-Management
Archive-File/Record: NAPR019246
Documents registrar: Markus Jehl
Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 122 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 122
15.10.2019 09:05:36
- 123 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 123
15.10.2019 09:05:36
EH 10/2019 (01)
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 124
15.10.2019 09:05:36