Beurer MP58 de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

D
UV-Nageltrockner
Gebrauchsanweisung ..............2-7
G
UV nail dryer
Instruction for Use ................. 8-12
F
Sèche-ongles à UV
Mode d’emploi .....................13-17
E
Secador de uñas UV
Manual de instrucciones .....18-22
I
Asciuga unghie UV
Instruzioni per l’uso .............23-27
T
UV tırnak kurutucu
Kullanım kılavuzu .................28-32
r
УФ-сушилка для ногтей
Инструкция по применению ..33-38
Q
Suszarka do paznokci UV
Instrukcja obsługi ................39-43
O
UV-Nageldroger
Gebruiksaanwijzing .............44-48
P
Secador de unhas por UV
Instruções de utilização ...... 49-54
K
Στεγνωτήρας νυχιών με
υπεριώδεις ακτίνες
Οδηγίες χρήσεως .................55-60
MP 58
2
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für hoch-
wertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertempera-
tur, Puls, Sanfte Therapie, Massage, Beauty, Baby und Luft.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch auf, ma-
chen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team
Lieferumfang
1 MP 58 UV-Nageltrockner
4 9 Watt UV-Röhren
1 Gebrauchsanweisung
Warnung
Das Gerät ist nur für den Einsatz im häuslichen/privaten Umfeld
bestimmt, nicht im gewerblichen Bereich.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrungen und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren ver
-
stehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigungs- und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Wenn die Netzschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie
durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder einer ähnlich qualifi
-
zierten Person ersetzt werden, um Gefährdung zu vermeiden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich an menschlichen Nägeln zum Aushärten von UV-Nagelgel und Trocknen von
lackierten Finger- und Fußnägeln.
Das Gerät ist nur für den in der Gebrauchsanweisung beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller kann nicht
für Schäden haftbar gemacht werden, die durch unsachgemäßen oder leichtsinnigen Gebrauch entstehen. Das Gerät
ist nur für den häuslichen Gebrauch und nicht für den kommerziellen Gebrauch vorgesehen.
DEUTSCH
Inhalt
1. Zum Kennenlernen ........................................... 3
2. Gerätebeschreibung ......................................... 4
3. Inbetriebnahme ................................................ 4
4. Bedienung ....................................................... 5
5. Instandhaltung und Reinigung ......................... 6
6. Was tun bei Problemen? .................................. 6
7. Ersatz- und Verschleißteile ............................... 6
8. Entsorgen ......................................................... 6
9. Technische Daten ............................................. 7
10. Garantie .......................................................... 7
3
Sicherheitshinweise
Zeichentabelle
Folgende Symbole werden in der Gebrauchsanweisung verwendet.
WARNUNG Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit.
ACHTUNG Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden an Gerät/Zubehör.
Hinweis Hinweis auf wichtige Informationen.
Entsorgung gemäß Elektro- und Elekt ronik-Altgeräte EG-Richtlinie WEEE (Waste Electrical and Elec tronic
Equipment).
Wichtige Sicherheitshinweise
Warnung
Bevor Sie mit der Benutzung des Geräts beginnen, lesen Sie die Sicherheitshinweise gründlich durch.
Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personen- oder Sachschäden verursachen. Bewahren Sie die
Gebrauchsanweisung auf und machen Sie diese auch anderen Anwendern zugänglich. Übergeben Sie diese Ge-
brauchsanweisung bei Weitergabe des Geräts.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie an Hautkrebs erkrankt sind, ungewöhnliche Hautverfärbungen haben,
lichtempfindlichkeitssteigernde Medikamente einnehmen oder unter einer Lichtempfindlichkeits erkrankung leiden.
Bewahren Sie das Gerät außer Reichweite von Kindern auf. Das Gerät ist nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet.
Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern. Es besteht Erstickungsgefahr.
Platzieren oder bewahren Sie das Gerät nicht an Orten auf, an denen es herunterfallen oder in eine Badewanne,
ein Waschbecken oder in ein anderes Gefäß, das Wasser enthält, gestoßen werden könnte. Stellen Sie es nicht
ins Wasser oder lassen Sie es nicht ins Wasser oder eine andere Flüssigkeit fallen. Dies kann zu einem ernsthaften
Stromschlag führen. Greifen Sie keinesfalls nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie sofort den
Netzstecker.
Schauen Sie niemals direkt in das UV-Licht.
Verwenden Sie das Gerät nicht während der Schwangerschaft.
Übermäßige UV-Bestrahlung kann auf der Haut einen Sonnenbrand auslösen. Zu häufige UV-Bestrahlung führt zu
Hautalterungen und erhöht das Hautkrebsrisiko.
Übermäßige Aussetzung ultravioletter Strahlung kann einen Augen-und Hautschaden verursachen. Wenn Sie Ver-
änderungen Ihrer Haut wahrnehmen, suchen Sie bitte einen Arzt auf.
Sollte Ihnen eine allergische Reaktion auf UV-Strahlung bekannt sein, konsultieren Sie vor der Benutzung des Ge-
räts Ihren Arzt.
Verwenden Sie ausschließlich Leuchtmittel des vorgeschriebenen Typs. Bei Nichtbeachtung erlischt die Garan tie.
Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Staub, Chemikalien, starken Temperaturschwankungen und di-
rekter Sonneneinstrahlung.
Stellen Sie keine Gegenstände auf das Gerät. Decken Sie das Gerät während des Betriebs nicht ab.
Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder autorisierten Händlern durchgeführt werden. Bei Nichtbeachtung
erlischt die Garantie.
Halten Sie empfindliche Hautbereiche, wie Narben und Tätowierungen von der Bestrahlung fern.
Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von offenen Flammen oder beheizten Oberflächen.
Ziehen Sie den Netzstecker nie an der Netzleitung oder mit feuchten Händen aus der Steckdose.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es sichtbare Schäden aufweist, nicht ordnungsgemäß funktioniert oder der
Netzstecker oder die Netzleitung beschädigt ist. Kontaktieren Sie in besagten Fällen den Kundendienst.
1. Zum Kennenlernen
Der UV-Nageltrockner MP 58 vereint die Eigenschaften eines UV-Lichthärtungsgeräts und eines Nageltrockners.
Mit dem UV-Nageltrockner MP 58 können Sie die Gel-Modellage Ihrer Finger-/Fußnägel aushärten oder Ihre lackier-
ten Finger-/ Fußnägel trocknen.
4
Die tunnelartige Spezialkonstruktion des Geräts und sein verspiegelter Innenraum gewährleisten ein gleichmäßiges
und zuverlässiges Aushärten der Nägel. Um die Reinigung und Desinfektion effizienter und komfortabler durchführen
zu können, besitzt der UV-Nageltrockner eine herausnehmbare Bodenplatte. Zusätzlich wird dadurch der Einbau und
Austausch der UV-Leuchtstoffröhren erleichtert.
Zum Härten der Finger-/Fußnägel können Sie zwischen drei verschiedenen UV-Belichtungszeiten wählen (90-Sekunden-
Timer, 120-Sekunden-Timer, Dauerbetrieb). Die meisten handelsüblichen UV-Nagelgele sind nach 90 120Sekunden
vollständig ausgehärtet. Beachten Sie hierzu bitte die Angaben des jeweiligen Herstellers.
2. Gerätebeschreibung
1. Herausziehbare Bodenplatte
2. Außenabdeckung
3. Steuerung
Steuerung
1. AN-/AUS-Taste
2. Gebläsetaste
3. UV-Licht-Taste
4. Betriebsanzeige „Gebläse“
5. Betriebsanzeige „UV-Licht 90-Sekunden-Timer“
6. Betriebsanzeige „UV-Licht 120-Sekunden-Timer“
7. Betriebsanzeige „UV-Licht Dauerbetrieb“
3. Inbetriebnahme
Überprüfen Sie, ob alle im Lieferumfang angegebenen Teile ent-
halten sind. Sollten Teile fehlen oder beschädigt sein, wenden Sie sich an den Kundenservice.
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
Ziehen Sie die Schutzfolie von der Bodenplatte und dem Innenraum ab, bevor Sie das Gerät das ersten Mal benutzen.
Warnung
Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern. Es besteht Erstickungsgefahr.
Stellen Sie das Gerät auf eine feste, ebene und trockene Fläche.
Bevor Sie mit der Anwendung des UV-Nageltrockners beginnen können, müssen Sie die UV-Leuchtstoffröhren ein
-
setzen. Befolgen Sie hierzu folgende Handlungsschritte:
1
3
2
90 120
1
4 5 6 7
2 3
5
1. Ziehen Sie die Bodenplatte heraus. 2. Setzen Sie die UV-Leuchtstoffröhren vorsichtig in die
Fassungen ein.
Achtung
Achten Sie darauf, dass die Messingklemmen richtig
eingesetzt sind und die UV-Leuchtstoffröhren spürbar
einrasten.
3. Legen Sie die Bodenplatte ein.
4. Bedienung
UV-Nagelgel aushärten
1. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
2. Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie die AN-/AUS-Taste.
3. Wählen Sie mit der UV-Licht-Taste Ihre gewünschte UV-Licht-Behandlungszeit.
Sie können zwischen drei verschiedenen UV-Licht-Behandlungszeiten wählen (90-Sekunden-Timer, 120-Sekun-
den-Timer und Dauerbetrieb).
Das UV-Licht schaltet sich automatisch nach Ablauf der eingestellten Behandlungszeit aus (außer bei Dauer-
betrieb).
4. Legen Sie Ihre mit UV-Nagelgel modellierten Nägel (mit der Nagelseite nach oben) in die Öffnung des Geräts.
5. Schalten Sie nach Ihrer Anwendung das Gerät aus. Drücken Sie hierzu die AN-/AUS-Taste und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
Lackierte Nägel trocknen
1. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
2. Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie die AN-/AUS-Taste.
3. Um die Gebläse-Funktion einzuschalten, drücken Sie die Gebläsetaste.
Der Ventilator im Gehäuseinneren beginnt sich zu drehen.
4. Legen Sie Ihre mit Nagellack lackierten Nägel (mit den Nägeln nach oben) in die Öffnung des Geräts.
5. Sobald Ihr Nagellack getrocknet ist, schalten Sie das Gerät aus. Drücken Sie hierzu die AN-/AUS-Taste und ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
6
5. Instandhaltung und Reinigung
Austausch der Leuchtstoffröhren
Wenn eine der vier UV-Leuchtstoffröhren nicht mehr einwandfrei funktioniert, tauschen Sie alle vier UV-Leuchtstoff-
röhren gleichzeitig aus.
Sie können die passenden UV-Leuchtstoffröhren über unseren Kundendienst nachbestellen.
Warnung
Bevor Sie mit dem Austausch der UV-Leuchtstoffröhren beginnen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose!
Achtung
Setzen Sie ausschließlich UV-Leuchtstoffröhren des Typs UV-9W-L in das Gerät ein.
Um die UV-Leuchtstoffröhren auszutauschen, befolgen Sie die Handlungsschritte aus Kapitel „3. Inbetriebnahme“.
Reinigung
Warnung
Bevor Sie mit der Reinigung beginnen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose!
Reinigen Sie die Bodenplatte nach jeder Anwendung.
Reinigen Sie die Oberfläche des Geräts und die Bodenplatte vorsichtig nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel.
6. Was tun bei Problemen?
Problem Mögliche Ursache Behebung
Gerät lässt sich nicht
einschalten.
Netzstecker nicht eingesteckt. Stecken Sie den Netzstecker in die Steck
-
dose.
Keine Spannung auf Steckdose. Überprüfen Sie Ihren Sicherungskasten.
UV-Nagelgel härtet
nicht aus.
Zu kurze Behandlungszeit mit UV-Licht. Stellen Sie eine längere Behandlungszeit mit
UV-Licht ein.
Nagellack trocknet
nicht.
Zu kurze Behandlungszeit im Trockner. Halten Sie Ihre lackierten Nägel länger in
den Trockner.
UV-Leuchtstoffröhre
leuchtet nicht.
UV-Leuchtstoffröhre nicht korrekt einge
-
setzt.
Prüfen Sie, ob die UV-Leuchtstoffröhre rich-
tig eingesetzt ist.
UV-Leuchtstoffröhre defekt. Setzen Sie eine neue UV-Leuchtstoff röhre
ein.
7. Ersatz- und Verschleißteile
Die Ersatz- und Verschleißteile sind über die jeweilige Serviceadresse (laut Serviceadressliste) erhältlich. Geben Sie
die entsprechende Bestellnummer an.
Bezeichnung Artikel- bzw. Bestellnummer
UV-Leuchtstoffröhre 1 Stk. 163.290
8. Entsorgen
Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Elec-
trical and Electronic Equipment).
Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
7
9. Technische Daten
Modell-Nr. MP 58
Abmessungen L220 x B210 x H100 mm
Gewicht 1632 g
Stromversorgung 220 – 240 V, ~ 50/60 Hz
Nennleistung 40 W
Zulässige Aufbewahrungsbe
-
dingungen
Trocken und sauber lagern
Anzahl UV-Lampen 4
UV-Lampen-Typ UV-9 W-L 365 nm, 9 W
UV-Typ des Gerätes UV-A Lampe Typ 3
Abschaltzeiten 90 Sekunden, 120 Sekunden, Dauerbetrieb
10. Garantie
Sie erhalten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum auf Material- und Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt
nicht:
im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen,
für Verschleißteile,
für Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf bekannt waren,
bei Eigenverschulden des Kunden.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines
Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist
innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077
Ulm, Germany geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unserem
eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Weitergehende Rechte werden dem Kunden (aufgrund der Ga
-
rantie) nicht eingeräumt.
Irrtum und Änderungen vorbehalten
8
Dear customer,
thank you for choosing one of our products. Our name stands for high quality and thoroughly tested products for
applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy, massage, beauty,
baby and air.
Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to
other users and observe the information they contain.
With kind regards,
Your Beurer team
Included in delivery
1 MP 58 UV nail dryer
4 9 Watt UV tubes
1 Instructions for use
Warning
The device is only intended for domestic/private use, not for commercial
use.
This device may be used by children over the age of 8 and by people
with reduced physical, sensory or mental skills or a lack of experience or
knowledge, provided that they are supervised or have been instructed on
how to use the device safely, and are fully aware of the consequent risks
of use.
Children must not play with the device.
Cleaning and user maintenance must not be performed by children
unless supervised.
If the mains connection cable of this device is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its customer service department or a
similarly qualified person to avoid any risks.
Intended use
The device may only be used on people for drying UV nail gel and for drying varnished fingernails and toenails.
The device is only intended for the purpose described in these instructions for use. The manufacturer is not liable for
damage resulting from improper or careless use. The device is intended for domestic use only, not for commercial
purposes.
ENGLISH
Contents
1. Getting to know your device ............................ 9
2. Device description .......................................... 10
3. Initial use ........................................................ 10
4. Operation ....................................................... 11
5. Maintenance and cleaning ............................. 11
6. What if there are problems? ........................... 12
7. Replacement parts and wearing parts ........... 12
8. Disposal .......................................................... 12
9. Technical data ................................................ 12
9
Safety notes
Symbols
The following symbols appear in these instructions for use.
Warning Warning instruction indicating a risk of injury or damage to health.
Important Safety note indicating possible damage to the unit/accessory.
Note Note on important information.
Disposal in accordance with EC Directive WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Important safety notes
Warning
Before using the device, read the safety notes through carefully.
Non-observance of the following information may result in personal injury or material damage. Store these instruc-
tions for use and make them accessible to other users. Make sure you include these instructions for use when hand-
ing over the device to third parties.
Do not use the device if you have been diagnosed with skin cancer, suffer from unusual discolouration of the skin,
take medicines which increase sensitivity to light or suffer from an illness which increases your sensitivity to light.
Store the device out of the reach of children. The device is not suitable for children under 14 years.
Keep packaging material away from children! Choking hazard.
Do not place or store the device in a location in which it is able to fall or be pushed into a bath, sink or other con-
tainer containing water. Do not place the device in water or allow it to fall into water or any other liquid. This can
lead to severe electric shock. Never reach for a device that has been submerged in water. Disconnect it from the
mains immediately.
Never look directly at UV light.
Do not use the device during pregnancy.
Overexposure to UV radiation may cause sunburn to the skin. Too frequent exposure to UV radiation may lead to
skin changes and increases the risk of skin cancer.
Excessive exposure to UV radiation can cause damage to the skin and eyes. Please seek medical assistance if you
notice any changes to your skin.
If you are aware of any allergy to UV radiation, consult your doctor before using the device.
Only use light sources of the prescribed type. Failure to comply will invalidate the warranty.
Protect the device from impacts, humidity, dirt, chemicals, marked temperature fluctuations and direct sunlight.
Never place any objects on the device. Do not cover the device while it is in operation.
Repairs must only be carried out by Customer Services or authorised suppliers. Failure to comply will invalidate
the warranty.
Keep sensitive areas of skin such as scars and tattoos away from radiation.
Never use the device near open flames or hot surfaces.
Never pull the mains plug out of the socket using the mains cable or with wet hands.
Do not use the device if it is visibly damaged, does not function properly or if the mains plug or mains cable is
damaged. In these cases, contact Customer Services.
1. Getting to know your device
The UV nail dryer MP 58 combines the benefits of a UV light drying device and a nail dryer.
With the UV nail dryer MP 58 you can dry the gel nail modelling on your fingernails and toenails or dry your varnished
fingernails and toenails.
The special tunnel-like structure of the device and its reflecting foil incorporated into the interior help to ensure clean
and even drying of the nails. To make cleaning and disinfection more efficient and more comfortable, the UV nail
dryer is equipped with a removable base plate. This also helps to simplify the installation and replacement of the
fluorescent tubes.
To dry your fingernails/toenails, you can choose between three different UV treatment times (90 second timer, 120
second timer, continuous operation).
10
2. Device description
1. Removable base plate
2. Outer cover
3. Control panel
Control panel
1. ON/OFF button
2. Dryer button
3. UV light button
4. “Dryer” operating display
5. “UV light 90 second timer” operating display
6. “UV light 120 second timer” operating display
7. “UV light continuous operation” operating display
3. Initial use
Check to ensure that the package contains all the parts that
should be included in the delivery. If any parts are missing or damaged, contact Customer Services.
Remove all packaging material.
Remove the protective film from the base plate and the inside before using the device for the first time.
Warning
Keep packaging material away from children! Choking hazard.
Place the device on a firm, level and dry surface.
Before you can begin using the UV nail dryer, you must insert the UV fluorescent tubes.
In order to do this, follow the steps below:
1. Remove the base plate. 2. Carefully insert the fluorescent tubes into the sockets.
Important
Ensure that the brass terminals are correctly inserted.
1
3
2
90 120
1
4 5 6 7
2 3
11
3. Insert the base plate.
4. Operation
Drying UV nail gel
1. Insert the mains plug into the socket.
2. Press the ON/OFF button to switch on the device.
3. Using the UV light button, select your desired UV light treatment time.
You can choose between three different UV light treatment times (90 second timer, 120 second timer and continu-
ous operation).
Once the set treatment time has passed, the UV light switches off automatically (except in continuous op-
eration).
4. Insert your nails varnished with UV nail gel into the opening in the device (with your nails facing upwards).
5. Switch the device off after use. To do this press the ON/OFF button and pull the mains plug out of the socket.
Drying varnished nails
1. Insert the mains plug into the socket.
2. Press the ON/OFF button to switch on the device.
3. To switch on the dryer function, press the dryer button.
The fan inside the housing will begin to rotate.
4. Insert your your nails varnished with nail varnish into the opening in the device (with your nails facing upwards).
5. As soon as your nail varnish has dried, switch the device off. To do this press the ON/OFF button and pull the
mains plug out of the socket.
5. Maintenance and cleaning
Replacing the fluorescent tubes
If one of the four fluorescent tubes ceases to work properly, replace all four fluorescent tubes.
You can order the required fluorescent tubes from Customer Services.
Warning
Before replacing the fluorescent tubes, pull the mains plug out of the socket!
Important
Only insert UV-9W-L type fluorescent tubes into the device.
To replace the fluorescent tubes, follow the steps contained in section “3. Initial use”.
Cleaning
Warning
Before beginning cleaning, pull the mains plug out of the socket!
Clean the base plate after each use.
Clean the surface of the device and the base plate carefully using a slightly damp cloth only.
Do not use any cleaning agents or solvents.
12
6. What if there are problems?
Problem Possible cause Solution
Device will not switch on. Mains plug not plugged in. Insert the mains plug into the socket.
No voltage at mains socket. Check your fusebox.
UV nail gel does not dry. Treatment time with UV light too short. Set a longer UV light treatment time.
Nail varnish does not dry. Treatment time in dryer too short. Keep your varnished nails in the dryer for
longer.
UV fluorescent tube does
not light up.
UV fluorescent tube not correctly in
-
serted.
Check that the UV fluorescent tube has
been correctly inserted.
UV fluorescent tube faulty. Insert a new UV fluorescent tube.
7. Replacement parts and wearing parts
Replacement parts and wearing parts are available from the corresponding service address (according to the service
address list). Please state the corresponding order number.
Designation Item number and/or order number
UV fluorescent tube, 1 unit 163.290
8. Disposal
Please dispose of the device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equip-
ment).
If you have any queries, please contact the appropriate local authorities.
9. Technical data
Model no. MP 58
Dimensions L220 x W210 x H100 mm
Weight 1632 g
Power supply 220 – 240 V, ~ 50/60 Hz
Nominal power 40 W
Permissible storage conditions Store in a clean and dry place
Number of UV lamps 4
UV lamp type UV-9 W-L 365 nm, 9 W
UV type of device UV-A lamp type 3
Switch-off times 90 seconds, 120 seconds, continuous operation
Subject to errors and changes
13
Chère cliente, cher client,
nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Notre société est réputée pour l’excellence de ses produits
et les contrôles de qualité auxquels ils sont soumis. Nos produits couvrent les domaines de la chaleur, du poids, de
la pression sanguine, de la température corporelle, de la thérapie douce, des massages, de la beauté, des bébés et
de l’amélioration de l’air.
Lisez attentivement cette notice, conservez-la pour un usage ultérieur, mettez-la à disposition des autres utilisateurs
et suivez les consignes qui y figurent.
Sincères salutations,
Votre équipe Beurer
Contenu de la livraison
1 Sèche-ongles à UV MP 58
4 Tubes UV de 9W
1 Mode d’emploi
Avertissement
L’appareil ne doit être utilisé que dans un environnement domestique/
privé et pas dans un cadre professionnel.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans ainsi
que les déficients physiques, sensoriels ou mentaux et les personnes
ayant peu de connaissances ou d’expérience à la condition qu’ils
soient surveillés ou sachent comment l’utiliser en toute sécurité et en
comprennent les risques.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants
sans surveillance.
Si le câble d’alimentation électrique de l’appareil est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son service clients ou toute autre
personne qualifiée afin d’éviter tout danger.
Utilisation conforme aux recommandations
Utilisez cet appareil exclusivement sur l’être humain pour le durcissement du gel d’ongle à UV et le séchage des
ongles des doigts ou des orteils.
L’appareil est conçu uniquement pour l’utilisation décrite dans ce mode d’emploi. Le fabricant ne peut être tenu
responsable des dommages causés par une utilisation inappropriée ou non conforme. Cet appareil est réservé à un
usage personnel et n’est pas prévu pour une utilisation commerciale.
FRANÇAIS
Sommaire
1. Familiarisation avec l’appareil ........................ 14
2. Description de l’appareil ................................. 15
3. Mise en service............................................... 15
4. Utilisation ....................................................... 16
5. Entretien et nettoyage .................................... 16
6. Que faire en cas de problèmes? ................... 17
7. Pièces de rechange et consommables .......... 17
8. Élimination ...................................................... 17
9. Données techniques ....................................... 17
14
Consignes de sécurité
Tableau des symboles
Les symboles suivant sont utilisés dans la notice d’utilisation.
Avertissement Ce symbole vous avertit des risques de blessures ou des dangers pour votre santé.
Attention
Ce symbole vous avertit des éventuels dommages au niveau de l’appareil ou d’un
accessoire.
Remarque Ce symbole indique des informations importantes.
Élimination conformément à la directive européenne WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques
Indications importantes concernant la sécurité
Avertissement
Avant de commencer à utiliser cet appareil, lisez les consignes de sécurité avec attention.
Le non-respect des instructions suivantes est susceptible d’entraîner des dommages corporels ou matériels.
Conservez ce mode d’emploi et tenez-le à la disposition de tous les autres utilisateurs. Si vous transmettez l’appareil
à quelqu’un, remettez-lui également ce mode d’emploi.
N’utilisez pas cet appareil si vous souffrez d’un cancer de la peau, en cas de décolorations cutanées inhabituelles,
de prise de médicaments augmentant la photosensibilité ou si vous êtes photosensible.
Tenez l’appareil hors de portée des enfants. L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des enfants de moins
de 14ans.
Éloignez les enfants du matériel d’emballage. Ils pourraient s’étouffer.
Ne disposez ou stockez par l’appareil dans des endroits desquels il est susceptible de tomber ou d’être poussé
accidentellement dans une baignoire, un évier ou tout autre récipient contenant de l’eau. Ne l’immergez pas dans
l’eau et ne le laissez pas tomber dans l’eau ou dans tout autre liquide. Cela pourrait causer un grave choc élec-
trique. Ne saisissez jamais un appareil qui est tombé dans l’eau. Débranchez immédiatement la prise.
Ne regardez jamais directement la lampe à UV.
N’utilisez pas l’appareil pendant une grossesse.
Un rayonnement UV excessif peut provoquer un coup de soleil sur la peau. Un rayonnement UV trop fréquent pro-
voque un vieillissement de la peau et augmente le risque de cancer de la peau.
Une surexposition aux rayonnements UV peut occasionner des dommages sur la peau ou aux yeux. Si vous
remarquez des changements sur votre peau, consultez un médecin.
Si vous savez être allergique au rayonnement UV, consultez votre médecin avant d’utiliser l’appareil.
Utilisez exclusivement un éclairage du type préconisé. Le non-respect de cette consigne annulerait la garantie.
Protégez l’appareil contre les chocs, l’humidité, la poussière, les produits chimiques, les fortes variations de tem-
pérature et l’ensoleillement direct.
Ne posez pas d’objet sur l’appareil. Ne couvrez pas l’appareil lorsqu’il est en cours d’utilisation.
Seul le service client ou un opérateur autorisé peut procéder à une réparation. Le non-respect de cette consigne
annulerait la garantie.
N’exposez pas les zones sensibles de votre peau au rayonnement, par exemple les cicatrices et les tatouages.
N’utilisez pas l’appareil à proximité de flammes nues ou de surfaces chauffantes.
Ne débranchez jamais la prise du secteur en tirant sur le cordon d’alimentation ou avec des mains humides.
N’utilisez pas l’appareil s’il présente des dommages visibles, s’il ne fonctionne pas normalement ou si la prise ou
le cordon d’alimentation sont endommagés. Dans les cas précités, contactez le service client.
1. Familiarisation avec l’appareil
Le sèche-ongles à UV MP 58 associe les propriétés d’un appareil de durcissement par UV à celles d’un sèche-ongles.
Avec le sèche-ongles à UV MP 58, vous pouvez durcir la finition par gel de vos ongles de doigts/orteils ou sécher le
vernis de vos ongles de doigts/orteils.
La conception exclusive en tunnel de l’appareil et sa feuille de réflexion intégrée au dispositif intérieur permettent
d’obtenir un durcissement des ongles propre et uniforme. Le sèche-ongles à UV est équipé d’un plateau inférieur
amovible pour un nettoyage et une désinfection simples et efficaces. L’insertion et le changement des tubes fluores-
cents s’en trouvent par ailleurs facilités.
Vous pouvez sélectionner trois durées de rayonnement UV différentes pour le durcissement des ongles de doigts/
orteils (minuteur 90secondes, minuteur 120secondes, utilisation continue).
15
2. Description de l’appareil
1. Plateau inférieur amovible
2. Capot extérieur
3. Panneau de commande
Panneau de commande
1. Touche MARCHE/ARRÊT
2. Touche Sèche-ongles
3. Touche Lampe à UV
4. Témoin d’utilisation «Sèche-ongles»
5. Témoin d’utilisation «Minuteur lampe à UV 90secondes»
6. Témoin d’utilisation «Minuteur lampe à UV 120secondes»
7. Témoin d’utilisation «Utilisation continue de la lampe à UV»
3. Mise en service
Vérifiez que toutes les pièces indiquées sont présentes lors de la
livraison. Si des pièces sont manquantes ou endommagées, contactez le service client.
Retirez l’ensemble de l’emballage.
Retirez le film de protection du plateau inférieur et de l‘intérieur avant d‘utiliser l‘appareil pour la première fois.
Avertissement
Éloignez les enfants des matériaux d’emballage. Ils pourraient s’étouffer.
Posez l’appareil sur une surface stable, plane et sèche.
Avant de commencer à utiliser le sèche-ongles à UV, vous devez insérer les tubes fluorescents à UV.
Suivez pour ce faire les étapes suivantes:
1. Enlevez le plateau inférieur. 2. Placez délicatement les tubes fluorescents dans les
supports.
Attention
Veillez à ce que les bornes soient positionnées dans le
bon sens.
1
3
2
90 120
1
4 5 6 7
2 3
16
3. Replacez le plateau inférieur.
4. Utilisation
Durcissement du gel d’ongle à UV
1. Branchez la prise sur le secteur.
2. Pour allumer l’appareil, appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT.
3. Sélectionnez le temps de traitement souhaité de la lampe à UV avec la touche Lampe à UV.
Vous pouvez choisir entre trois temps de traitement de la lampe à UV différents (minuteur 90secondes, minuteur
120secondes et utilisation continue).
La lampe à UV s’éteint automatiquement après l’expiration du temps de traitement configuré (sauf en utilisa-
tion continue).
4. Placez vos ongles recouverts de gel d’ongle à UV (ongles vers le haut) dans l’ouverture de l’appareil.
5. Éteignez l’appareil une fois son utilisation terminée. Appuyez pour ce faire sur la touche MARCHE/ARRÊT et
débranchez la prise du secteur.
Séchage du vernis à ongles
1. Branchez la prise sur le secteur.
2. Pour allumer l’appareil, appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT.
3. Appuyez sur la touche Sèche-ongles pour activer la fonction de séchage.
Le ventilateur à l’intérieur du boîtier commence à tourner.
4. Placez vos ongles recouverts de vernis (ongles vers le haut) dans l’ouverture de l’appareil.
5. Dès que le vernis est sec, éteignez l’appareil. Appuyez pour ce faire sur la touche MARCHE/ARRÊT et débranchez
la prise du secteur.
5. Entretien et nettoyage
Changement des tubes fluorescents
Lorsqu’un des quatre tubes fluorescents ne fonctionne plus parfaitement, remplacez les quatre tubes fluorescents en
même temps.
Vous pouvez commander les tubes fluorescents appropriés auprès de notre service client.
Avertissement
Avant de procéder au changement des tubes fluorescents, débranchez la prise du secteur!
Attention
Insérez exclusivement des tubes fluorescents de type UV-9W-L dans l’appareil.
Pour remplacer les tubes fluorescents, suivez les étapes décrites dans le chapitre «3. Mise en service».
Nettoyage
Avertissement
Avant de procéder au nettoyage, débranchez la prise du secteur!
Nettoyez le plateau inférieur après chaque utilisation.
Nettoyez délicatement la surface de l’appareil et le plateau inférieur, uniquement avec un chiffon légèrement
humide.
N’utilisez pas de détergent ni de solvant.
17
6. Que faire en cas de problèmes?
Problème Cause possible Solution
Il est impossible d’allumer
l’appareil.
Prise non branchée. Branchez la prise sur le secteur.
Pas de tension au secteur. Vérifiez le boîtier de fusibles.
Le gel d’ongle à UV ne durcit
pas.
Temps de traitement avec la lampe à
UV trop court.
Paramétrez un temps de traitement avec
la lampe à UV plus long.
Le vernis ne sèche pas. Temps de traitement trop court dans
le sèche-ongles.
Placez vos ongles recouverts de vernis
dans le sèche-ongles.
Un tube fluorescent à UV
n’éclaire pas.
Tube fluorescent à UV mal inséré. Vérifiez que le tube fluorescent à UV est
correctement inséré.
Défaut de tube fluorescent à UV. Insérez un nouveau tube fluorescent à
UV.
7. Pièces de rechange et consommables
Les pièces de rechange et les consommables sont disponibles à l’adresse du service après-vente concerné (cf. la
liste des adresses du service après-vente). Précisez la référence appropriée.
Désignation Numéro d‘article et référence
Tubes fluorescents à UV 1pièce 163.290
8. Élimination
Veuillez éliminer l’appareil conformément à la directive européenne – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques usagés.
Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination et du recyclage de
ces produits.
9. Données techniques
N° du modèle MP 58
Dimensions L220 x I210 x H100 mm
Poids 1632 g
Alimentation électrique 220 – 240 V, ~ 50/60 Hz
Puissance nominale 40 W
Conditions de conservation admissibles Conserver dans un endroit sec et propre
Nombre de lampes à UV 4
Type de lampes à UV UV-9 W-L 365 nm, 9W
Type UV de l’appareil Lampe UV-A Type 3
Temps de coupure 90secondes, 120secondes, utilisation continue
Sous réserve d’erreurs et de modifications
18
Estimada clienta, estimado cliente:
Nos alegramos de que haya decidido adquirir un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es sinónimo de
productos de alta y comprobada calidad en el ámbito de aplicación de calor, peso, tensión sanguínea, temperatura
corporal, pulso, tratamiento suave, masaje, belleza, bebés y aire.
Lea detenidamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su futura utilización, haga que estén accesibles
para otros usuarios y observe las indicaciones.
Atentamente,
El equipo de Beurer
Volumen de suministro
1 Secador de uñas UV MP 58
4 Tubos de luz ultravioleta de 9 vatios
1 Manual de instrucciones
Advertencia
Este aparato está diseñado exclusivamente para su uso privado o en el
hogar y no para uso industrial.
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, así como
por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales limitadas,
o con poca experiencia o conocimientos, siempre que estén vigilados o
se les indique cómo usarlo de forma segura y entiendan los peligros que
conlleva.
Los niños no deberán jugar nunca con el aparato.
Las tareas de limpieza y de mantenimiento ordinario no deberán ser
realizados por niños sin supervisión.
Si el cable de alimentación de red de este aparato se daña, su
sustitución deberá ponerse en manos del fabricante, de su servicio
técnico o de una persona cualificada para tal labor a fin de evitar
peligros.
Utilización conforme a lo prescrito
Utilice el aparato únicamente en seres humanos para endurecer gel UV para uñas y para secar esmalte de uñas de
manos y pies.
Este aparato está diseñado única y exclusivamente para el fin descrito en las instrucciones de uso. El fabricante no
se responsabiliza de los daños derivados de un uso indebido o irresponsable. El aparato está previsto únicamente
para un uso en el hogar, no para uso comercial.
ESPAÑOL
Contenido
1. Información general ........................................ 19
2. Descripción del aparato ................................. 20
3. Puesta en servicio .......................................... 20
4. Manejo ........................................................... 21
5. Mantenimiento y limpieza ............................... 21
6. Solución de problemas................................... 22
7. Piezas de repuesto y de desgaste ................. 22
8. Desechar el aparato ....................................... 22
9. Datos técnicos ................................................ 22
19
Indicaciones de seguridad
Tabla de pictogramas
En estas instrucciones de uso se utilizan los siguientes símbolos.
Advertencia Aviso sobre riesgos de lesiones u otros peligros para la salud.
Atención Indicación de seguridad sobre posibles daños del aparato o de los accesorios.
Aviso Indicación de información importante.
Eliminación de residuos según la Directiva europea n° sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE).
Indicaciones de seguridad importantes
Advertencia
Lea atentamente las indicaciones de seguridad antes de utilizar el aparato.
La inobservancia de las siguientes indicaciones podría ocasionar daños personales o materiales. Conserve estas
instrucciones de uso y asegúrese de que se encuentren disponibles para los demás usuarios. Si entrega el aparato a
un tercero, incluya las instrucciones con el aparato.
No utilice el aparato si padece cáncer de piel, si su piel presenta pigmentaciones inusuales, está tomando medica-
mentos que aumentan la sensibilidad a la luz o si padece una afección de fotosensibilidad.
Guarde el aparato fuera del alcance de los niños. El uso de este aparato no está recomendado para niños menores
de 14 años.
No deje que los niños se acerquen al material de embalaje; existe peligro de asfixia.
No coloque ni guarde el aparato en lugares desde los que pueda caer al suelo o a una bañera, lavabo o cualquier
otro recipiente que contenga agua. No coloque el aparato dentro del agua y asegúrese de que no sea cae al agua ni
a cualquier otro líquido. De lo contrario, podría producirse una fuerte descarga eléctrica. No toque nunca un aparato
que se haya caído al agua. Desenchúfelo inmediatamente de la toma de corriente.
No mire nunca directamente a la luz ultravioleta.
No utilice este aparato durante el embarazo.
Una exposición excesiva a los rayos ultravioleta puede producir quemaduras en la piel. Una exposición demasiado
frecuente a los rayos ultravioleta envejece la piel y aumenta el riesgo de cáncer de piel.
Una exposición excesiva a los rayos ultravioleta puede provocar daños en los ojos y la piel. Si observa cambios en
la piel, visite a un médico.
En caso de padecer alergia a los rayos ultravioletas, consulte a su médico antes de utilizar el aparato.
Utilice únicamente tubos fluorescentes del tipo indicado. El incumplimiento de esta disposición anula la garantía.
Proteja el aparato de impactos, humedad, polvo, preparados químicos, grandes oscilaciones térmicas y exposi-
ción directa a la luz solar.
No coloque ningún objeto encima del aparato y no lo cubra mientras se encuentra en funcionamiento.
Las reparaciones sólo deben ser realizadas por el servicio de atención al cliente o comerciantes autorizados. El
incumplimiento de esta disposición anula la garantía.
No exponga a la radiación zonas de la piel especialmente sensibles, como cicatrices o tatuajes.
No utilice el aparato cerca de llamas ni de superficies calentadas.
No desenchufe nunca el conector de la red tirando del cable ni con las manos húmedas.
No utilice el aparato si presenta daños visibles, no funciona correctamente y el conector o el cable están deteriora-
dos. En estos casos, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.
1. Información general
El secador de uñas UV MP 58 reúne las características de un endurecedor por luz ultravioleta y las de un secador de
uñas.
El secador le permitirá endurecer gel de modelado para las uñas de las manos y los pies así como secarlas cuando
se las haya pintado.
El diseño especial del aparato en forma de túnel y la lámina reflectante de su interior garantizan un endurecimiento
homogéneo y limpio de las uñas. Para poder limpiarlo y desinfectarlo con eficiencia y comodidad, el secador dispo-
ne de una placa de base extraible. Esto facilita además las colocación y extracción de los tubos fluorescentes.
Para endurecer las uñas de los pies y de las manos pueden seleccionarse tres tiempos de exposición a la luz ultra-
violeta (temporizador de 90 o de 120 segundos y funcionamiento continuo).
20
2. Descripción del aparato
1. Placa extraíble
2. Recubrimiento exterior
3. Panel de mando
Panel de mando
1. Botón ON/OFF
2. Tecla „secador“
3. Tecla para luz ultravioleta
4. Indicador de „secador“
5. Indicador „Luz UV, temporizador de 90 segundos“
6. Indicador „Luz UV, temporizador de 120 segundos“
7. Indicador „Luz ultravioleta, funcionamiento continuo“
3. Puesta en servicio
Asegúrese de que están todas las piezas enumeradas en el vo-
lumen de suministro. Si alguna pieza falta o está deteriorada, póngase en contacto con el servicio de atención al
cliente.
Desempaquete el aparato.
Antes de utilizar el aparato por primera vez, retire la lámina de protección de la placa extraíble y de la parte interna.
Advertencia
No deje que los niños se acerquen al material de embalaje; existe peligro de asfixia.
Coloque el aparato sobre una superficie estable, firme y seca.
Antes de utilizar el secador de uñas deberá colocar los tubos de luz ultravioleta.
Siga los siguientes pasos:
1
3
2
90 120
1
4 5 6 7
2 3
21
1. Retire la placa extraíble. 2. Coloque con cuidado los tubos en los soportes pre-
vistos a tal fin.
Atención
Asegúrese de que los bornes de latón están colocados
correctamente.
3. Vuelva a colocar la placa extraíble.
4. Manejo
Endurecimiento del gel UV para uñas
1. Enchufe el conector de red en la toma de corriente.
2. Para encender el aparato pulse la tecla ON/OFF.
3. Seleccione el tiempo deseado de exposición a la luz ultravioleta pulsando para ello la tecla de la luz UV.
Pueden seleccionarse tres tiempos de exposición: 90 segundos, 120 segundos o funcionamiento continuo.
La luz ultravioleta se apaga automáticamente cuando ha expirado el tiempo ajustado (excepto si se ha elegi-
do el funcionamiento continuo).
4. Coloque las uñas pintadas con gel UV (lado de las uñas hacia arriba) en la abertura del aparato.
5. Después del uso, apague el aparato. Pulse para ello la tecla ON/OFF y desenchufe el conector de la toma de co-
rriente.
Secar uñas pintadas
1. Enchufe el conector de red en la toma de corriente.
2. Para encender el aparato pulse la tecla ON/OFF.
3. Para activar la función de secado, pulse la tecla „Secador“.
El ventilador del interior del aparato empieza a girar.
4. Coloque las uñas pintadas con esmalte (lado de las uñas hacia arriba) en la abertura del aparato.
5. Apague el aparato en cuanto el esmalte de uñas se haya secado. Pulse para ello la tecla ON/OFF y desenchufe el
conector de la toma de corriente.
5. Mantenimiento y limpieza
Cambio de los tubos fluorescentes
Si alguno de los cuatro tubos deja de funcionar correctamente, habrá que cambiarlos todos.
Los tubos pueden adquirirse a través de nuestro servicio de atención al cliente.
Advertencia
Antes de proceder a cambiar los tubos fluorescentes, desenchufe el conector de la toma de corriente.
22
Atención
Coloque en el aparato únicamente tubos fluorescentes del tipo UV-9W-L.
Para cambiar los tubos fluorescentes, siga lo indicado en el apartado „3. Puesta en servicio“.
Limpieza
Advertencia
Antes de proceder a limpiar el aparato, desenchufe el conector de la toma de corriente.
Limpie la placa extraíble después de cada uso.
Limpie con cuidado la superficie del aparato y la placa extraible. Utilice para ello únicamente un paño ligeramente
humedecido.
No use limpiadores ni disolventes.
6. Solución de problemas
Problema Posible causa Solución
El aparato no se enciende. No se ha enchufado el conector de
red.
Conecte el conector de red a la toma
de corriente.
La toma no tiene corriente. Compruebe la caja de fusibles.
El gel UV no se endurece. El tiempo de exposición a la luz
ultravioleta es demasiado corto.
Ajuste un tiempo de exposición mayor
a la luz ultravioleta.
El esmalte de uñas no se seca. El tiempo de secado es demasiado
corto.
Deje las uñas en el secador durante
más tiempo.
Un tubo UV no luce. El tubo no se ha colocado correcta
-
mente.
Asegúrese de que el tubo UV se ha
colocado correctamente.
Tubo UV averiado. Coloque un nuevo tubo.
7. Piezas de repuesto y de desgaste
Las piezas de repuesto y de desgaste pueden adquirirse a través de la correspondiente dirección de servicio técnico
(indicada en la lista de direcciones de servicios técnicos). Indique el número de pedido correspondiente.
Denominación Número de artículo o de pedido
1 tubo fluorescente UV 163.290
8. Desechar el aparato
Deseche el aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
Para más información, póngase en contacto con la autoridad municipal competente en materia de eliminación
de residuos.
9. Datos técnicos
Nº de modelo MP 58
Medidas L220 x A210 x H100 mm
Peso 1632 g
Fuente de alimentación 220 – 240 V, ~ 50/60 Hz
Potencia nominal 40 W
Condiciones de almacenamiento ad
-
misibles
Guárdese en un lugar seco y limpio
Cantidad de lámparas UV 4
Tipo de lámparas UV UV-9 W-L 365 nm, 9 W
Tipo UV del aparato Lámpara UV-A tipo 3
Tiempos de desconexión 90 segundos, 120 segundos, funcionamiento continuo
Salvo errores y modificaciones
23
Gentile cliente,
siamo lieti che Lei abbia scelto un prodotto del nostro assortimento. Il nostro marchio è garanzia di prodotti di eleva-
ta qualità, controllati nei dettagli, relativi ai settori calore, peso, pressione, temperatura corporea, pulsazioni, terapia
dolce, massaggio, Beauty, Baby e aria.
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso, conservarle per impieghi futuri, renderle accessibili ad altri uten-
ti e attenersi alle indicazioni.
Cordiali saluti
Team Beurer
Fornitura
1 Asciuga unghie UV MP 58
4 Tubi UV da 9 Watt
1 Istruzioni per l’uso
Pericolo
L’apparecchio è destinato solo a uso domestico/privato e non
commerciale.
Questo apparecchio può essere utilizzato da ragazzi di età superiore
a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, percettive o
mentali, o non in possesso della necessaria esperienza e conoscenza,
esclusivamente sotto supervisione oppure se sono stati istruiti in merito
alle misure di sicurezza e comprendono i rischi ad esse correlati.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
La pulizia e la manutenzione a cura dell’utente non devono essere
eseguite da bambini, a meno che non siano sorvegliati.
Se il cavo di alimentazione dell’apparecchio viene danneggiato,
richiedere la sostituzione al produttore, al Servizio clienti o a un tecnico
ugualmente qualificato, per evitare qualsiasi rischio.
Uso conforme
L’apparecchio deve essere utilizzato unicamente su persone per indurire il gel per unghie UV e per asciugare le un-
ghie di mani e piedi su cui è stato applicato lo smalto.
L’apparecchio è concepito solo per l’uso descritto nelle presenti istruzioni per l’uso. Il produttore non è da ritenersi
responsabile in caso di danni riconducibili a uso non conforme o sconsiderato. L’apparecchio è concepito solo per
l’uso domestico e non è adatto per l’uso commerciale.
ITALIANO
Indice
1. Introduzione .................................................... 24
2. Descrizione dell’apparecchio ......................... 25
3. Messa in funzione ........................................... 25
4. Funzionamento .............................................. 26
5. Manutenzione e pulizia ................................... 26
6. Che cosa fare in caso di problemi? ................ 27
7. Pezzi di ricambio e parti soggette a usura ..... 27
8. Smaltimento ................................................... 27
9. Dati tecnici ...................................................... 27
24
Norme di sicurezza
Tabella dei simboli
Nelle istruzioni per l’uso sono utilizzati i seguenti simboli.
Pericolo Segnalazione di rischio di lesioni o pericoli per la salute.
Attenzione Segnalazione di rischi di possibili danni all’apparecchio/agli accessori.
Avvertenza Nota che fornisce importanti informazioni.
Smaltimento secondo le norme previste dalla Direttiva CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettro-
niche WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Importanti indicazioni di sicurezza
Pericolo
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le indicazioni di sicurezza.
Il mancato rispetto delle seguenti indicazioni può provocare danni alle persone e alle cose. Conservare le istruzioni
per l’uso e fare in modo che siano accessibili anche per gli altri utilizzatori. Consegnare le presenti istruzioni in caso
di cessione dell’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio se si soffre di cancro della pelle, in presenza di pigmentazioni inconsuete della pelle,
se si assumono medicinali che aumentano la sensibilità alla luce o in caso di ipersensibilità patologica alla luce.
Mantenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini. L’apparecchio non è indicato per i minori di 14 anni.
Tenere lontani i bambini dal materiale d’imballaggio. Pericolo di soffocamento.
Non posizionare o conservare l’apparecchio in luoghi da cui può cadere o in cui può essere urtato e cadere in
una vasca da bagno, un lavandino o in un contenitore con dell’acqua. Non metterlo nell’acqua o non farlo cadere
nell’acqua o in altri liquidi. Ciò può causare seri danni alla salute. Non recuperare in nessun caso un apparecchio
che è caduto in acqua. Estrarre subito la spina.
Non guardare mai direttamente la luce UV.
Non utilizzare l’apparecchio in gravidanza.
Radiazioni UV eccessive possono causare ustioni sulla pelle. Un’esposizione troppo frequente alle radiazioni UV
causa l’invecchiamento della pelle e aumenta il rischio di cancro della pelle.
Un’eccessiva esposizione ai raggi ultravioletti può danneggiare occhi e cute. Se si osserva un’alterazione della
cute, consultare un medico.
In caso di allergia conosciuta ai raggi UV, consultare il medico prima di utilizzare l’apparecchio.
Utilizzare esclusivamente lampade del tipo indicato. In caso contrario la garanzia decade.
Non esporre l’apparecchio a urti, umidità, sporcizia, sostanze chimiche, forti sbalzi di temperatura e alla luce diret-
ta del sole.
Non appoggiare alcun oggetto sull’apparecchio. Non coprire l’apparecchio mentre è in funzione.
Le riparazioni possono essere effettuate solo dal Servizio clienti o da rivenditori autorizzati. In caso contrario la ga-
ranzia decade.
Proteggere dalle radiazioni le superfici di pelle sensibili, come cicatrici e tatuaggi.
Non azionare l’apparecchio in prossimità di fiamme libere o superfici riscaldate.
Non staccare mai la spina dalla presa tirando il cavo di rete o quando si hanno le mani umide.
Non utilizzare l’apparecchio se mostra danni visibili, non funziona correttamente o se la spina o il cavo di rete è
danneggiato. In questi casi contattare il servizio clienti.
1. Introduzione
L’asciuga unghie UV MP 58 riunisce le caratteristiche di un apparecchio di indurimento a raggi UV e di un asciuga
unghie.
L’asciuga unghie UV MP 58 consente di indurire lo strato di gel applicato sulle unghie di mani e piedi o di asciugare
lo smalto sulle unghie di mani e piedi.
La speciale struttura tubolare dell’apparecchio e la pellicola riflettente all’interno garantiscono un indurimento uni-
forme e preciso delle unghie. Per garantire una pulizia e una disinfezione ancora più efficienti e pratiche, l’asciuga
unghie UV è dotato di fondo estraibile. Risultano inoltre facilitati il montaggio e la sostituzione dei tubi delle lampade
al neon.
Per indurire le unghie di mani e piedi, è possibile scegliere fra tre diversi tempi di esposizione alla luce UV ( timer da
90 secondi, timer da 120 secondi, funzionamento continuo).
25
2. Descrizione dell’apparecchio
1. Fondo estraibile
2. Copertura esterna
3. Pannello comandi
Pannello comandi
1. Pulsante ON/OFF
2. Pulsante dispositivo di asciugatura
3. Pulsante luce UV
4. Indicatore di funzionamento „dispositivo di asciugatura“
5. Indicatore di funzionamento „Luce UV timer 90 secondi“
6. Indicatore di funzionamento „Luce UV timer 120 secondi“
7. Indicatore di funzionamento „Funzionamento continuo“
3. Messa in funzione
Verificare che tutti i componenti siano compresi nella fornitura.
Qualora dovessero mancare dei componenti, contattare il Servizio clienti.
Rimuovere il materiale d’imballaggio.
Rimuovere la pellicola protettiva dal fondo e dall‘interno prima di utilizzare l‘apparecchio per la prima volta.
Pericolo
Tenere lontani i bambini dal materiale d’imballaggio. Pericolo di soffocamento.
Posizionare l’apparecchio su una superficie piana e stabile.
Prima di iniziare a utilizzare l’asciuga unghie UV, montare i tubi delle lampade al neon.
A tale scopo procedere come segue:
1. Estrarre il fondo. 2. Inserire delicatamente i tubi delle lampade al neon
negli appositi supporti.
Attenzione
Accertarsi che i morsetti in ottone siano inseriti corret-
tamente.
1
3
2
90 120
1
4 5 6 7
2 3
26
3. Inserire nuovamente il fondo.
4. Funzionamento
Indurimento del gel per unghie UV
1. Inserire la spina nella presa.
2. Premere il pulsante ON/OFF per accendere l’apparecchio.
3. Selezionare la durata dell’esposizione alla luce UV desiderata con il pulsante luce UV.
È possibile scegliere fra tre diversi tempi di esposizione alla luce UV (timer da 90 secondi, timer da 120 secondi e
funzionamento continuo).
La luce UV si spegne automaticamente allo scadere del tempo di esposizione impostato (Tranne in caso di
funzionamento continuo)
4. Infilare le unghie su cui è stato applicato il gel UV (rivolte verso l’alto) nell’apertura dell’apparecchio.
5. Dopo l’utilizzo, spegnere l’apparecchio. A tale scopo premere il pulsante ON/OFF ed estrarre la spina dalla presa.
Asciugare le unghie su cui è stato applicato lo smalto
1. Inserire la spina nella presa.
2. Premere il pulsante ON/OFF per accendere l’apparecchio.
3. Per attivare la funzione di asciugatura, premere il pulsante dispositivo di asciugatura.
La ventola all’interno dell’involucro entra in funzione.
4. Infilare le unghie su cui è stato applicato lo smalto (rivolte verso l’alto) nell’apertura dell’apparecchio.
5. Spegnere l’apparecchio dopo che lo smalto si è asciugato. A tale scopo premere il pulsante ON/OFF ed estrarre la
spina dalla presa.
5. Manutenzione e pulizia
Sostituzione dei tubi delle lampade al neon
Se uno dei tubi delle lampade al neon non funziona più correttamente, sostituire tutti e quattro i tubi contemporane-
amente.
Ordinare i tubi di ricambio mediante il nostro Servizio clienti.
Pericolo
Prima di procedere alla sostituzione dei tubi delle lampade al neon, estrarre la spina dalla presa!
Attenzione
Utilizzare esclusivamente tubi delle lampade al neon del tipo UV-9W-L.
Per sostituire i tubi delle lampade al neon, procedere come descritto al capitolo „3. Messa in funzione“.
Pulizia
Pericolo
Prima di procedere alla pulizia, estrarre la spina dalla presa!
Pulire il fondo dopo ogni utilizzo.
Pulire delicatamente la superficie dell’apparecchio e il fondo utilizzando esclusivamente un panno leggermente
umido.
Non utilizzare detergenti o solventi.
27
6. Che cosa fare in caso di problemi?
Problema Possibile causa Soluzione
Non è possibile accendere l’apparec
-
chio.
Spina non inserita. Inserire la spina nella presa.
Assenza di tensione nella presa. Controllare la cassetta dei fusibili.
Il gel per unghie UV non s’indurisce. Tempo di esposizione alla luce UV
troppo breve.
Impostare un tempo di esposizione
alla luce UV più lungo.
Lo smalto per unghie non si asciuga. Tempo di asciugatura troppo
breve.
Tenere le unghie più a lungo nel di
-
spositivo di asciugatura.
I tubi delle lampade al neon non si
accendono.
I tubi delle lampade al neon non
sono stati inseriti correttamente.
Controllare che i tubi delle lampade
al neon siano stati inseriti corretta
-
mente.
Tubi delle lampade al neon difet
-
tosi.
Sostituire i tubi delle lampade al
neon.
7. Pezzi di ricambio e parti soggette a usura
I pezzi di ricambio e le parti soggette a usura sono disponibili presso il proprio centro assistenza (vedere elenco indi-
rizzi centri assistenza). Indicare il relativo codice d’ordine.
Denominazione Cod. articolo o cod. ordine
Tubo della lampada UV, 1 pz. 163.290
8. Smaltimento
Smaltire l’apparecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE).
In caso di dubbi, rivolgersi agli enti comunali responsabili in materia di smaltimento.
9. Dati tecnici
Codice MP 58
Ingombro Lungh.220 x Largh210 x Alt.100 mm
Peso 1632 g
Alimentazione 220 – 240 V, ~ 50/60 Hz
Potenza nominale 40 W
Condizioni di stoccaggio ammesse Conservare in un luogo asciutto e pulito
Numero di lampade UV 4
Tipo di lampade UV UV-9 W-L 365 nm, 9 W
Tipo UV apparecchio Lampada UV-A tipo 3
Tempi di spegnimento 90 secondi, 120 secondi, funzionamento continuo
Possibili errori e variazioni
28
Sayın müşterimiz,
ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Isı, ağırlık, kan basıncı, vücut sıcaklığı, nabız, yumuşak terapi,
masaj, güzellik, bebek ve hava konularında değerli ve titizlikle test edilmiş kaliteli ürünlerimiz, dünyanın her tarafında
tercih edilmektedir.
Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride kullanmak üzere saklayın, diğer kullanıcıların erişebilmesini
sağlayın ve içindeki yönergelere uyun.
Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz
Beurer Ekibiniz
Teslimat kapsamı
1 MP 58 UV tırnak kurutucu
4 9 Watt UV ampuller
1 Kullanım kılavuzu
Uyari
Cihaz ticari kullanım için değil, yalnızca evde/kişisel amaçlarla kullanılmak
üzere tasarlanmıştır.
Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, algısal ve akli becerileri kısıtlı
veya tecrübesi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından ancak gözetim
altında veya cihazın emniyetli kullanımı hakkında bilgilendirilmiş olmaları
ve cihazın kullanımı sonucu ortaya çıkabilecek tehlikelerin bilincinde
olmaları koşuluyla kullanılabilir.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında olmadıkları sürece çocuklar
tarafından yapılmamalıdır.
Bu cihazın elektrik kablosu hasar gördüğünde, tehlikeli durumları önle
-
mek için üretici veya üreticinin müşteri hizmetleri ya da benzeri kalifiye bir
şahıs tarafından değiştirilmelidir.
Amacına uygun kullanım
Cihazı yalnızca insanlarda UV tırnak jelini sertleştirmek ve ojeli el ve ayak tırnaklarını kurutmak için kullanın.
Cihaz sadece kullanım kılavuzunda açıklanan şekilde kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Nizami olmayan ve dikkatsiz
kullanımdan ötürü oluşacak hasarlardan üretici firma sorumlu değildir. Bu cihaz sadece evde kullanılmak üzere tasar-
lanmıştır ve ticari kullanıma uygun değildir.
TÜRKÇE
İçindekiler
1. Ürün Özellikleri ............................................... 29
2. Cihaz açıklaması ............................................. 30
3. Çalıştırma........................................................ 30
4. Kullanım ......................................................... 31
5. Bakım ve temizleme ....................................... 31
6. Sorunların giderilmesi ..................................... 32
7. Yedek parçalar ve yıpranan parçalar .............. 32
8. İmha ................................................................ 32
9. Teknik veriler ................................................... 32
29
Güvenlik notları
İşaret tablosu
Kullanım kılavuzunda aşağıdaki semboller kullanılacaktır.
Uyarı Yaralanma ve sağlığınız için tehlike uyarı talimatları.
Dikkat Cihaz ve aksesuarlarındaki olası hasarlar için güvenlik uyarısı.
Not Önemli bilgilere yönelik not.
Elektrikli ve elektronik eski cihazlarla ilgili AB Yönetmeliği WEEE’ye (Waste Electrical and Electronic Equip-
ment) uygun şekilde elden çıkarılmalıdır.
Önemli güvenlik uyarıları
Uyarı
Cihazı kullanmaya başlamadan önce güvenlik talimatlarını dikkatlice okuyun.
Aşağıdaki yönergelerin dikkate alınmaması, kişisel yaralanmaya veya maddi hasara neden olabilir. Kullanım
kılavuzunu ileride kullanmak üzere saklayın ve diğer kullanıcıların da erişebilmesini sağlayın. Cihazı devretmeniz duru-
munda bu kullanım kılavuzunu da verin.
Cilt kanseriniz, sıra dışı cilt lekeleriniz varsa, ışığa karşı hassasiyeti arttıran ilaçlar alıyorsanız veya bir ışık hassasiye-
ti rahatsızlığınız varsa cihazı kullanmayın.
Cihazı çocukların ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Cihaz, 14 yaşın altındaki çocuklar için uygun değildir.
Çocukları ambalaj malzemesinden uzak tutun. Boğulma tehlikesi vardır.
Cihazı düşebileceği veya küvet, lavabo veya su içeren başka bir haznenin içine düşürülebileceği yerlerde saklama-
yın. Cihazı suya koymayın veya suya ya da başka sıvıların içine düşürmeyin. Bu ciddi bir elektrik çarpmasına neden
olabilir. Suya düşmüş bir cihaza kesinlikle dokunmayın. Hemen fişi çekin.
Asla doğrudan UV ışığa bakmayın.
Cihazı gebelik esnasında kullanmayın.
Çok fazla UV ışınları, ciltte bir güneş yanmasına neden olabilir. UV ışınlarına çok sık maruz kalınması, cildin yaşlan-
masına neden olur ve cilt kanseri riskini arttırır.
Aşırı derecede ultraviyole ışınıma maruz kalmak gözlere ve cilde zarar verebilir. Cildinizde değişiklikler olduğunu
fark ederseniz bir doktora başvurun.
UV ışınlarına karşı alerjik reaksiyonlar gösteriyorsanız, cihazı kullanmadan önce doktorunuza başvurun.
Sadece belirtilen tipte ampuller kullanın. Bu husus dikkate alınmadığı takdirde garanti geçerliliğini yitirir.
Cihazı darbelerden, nemden, tozdan, kimyasal maddelerden, aşırı sıcaklık değişikliklerinden ve doğrudan güneş
ışığından koruyun.
Cihazın üzerine cisimler koymayın. Çalışırken cihazın üstünü örtmeyin.
Tamir işlemleri yalnızca müşteri servisi veya yetkili satıcılar tarafından yapılabilir. Bu husus dikkate alınmadığı takdir-
de garanti geçerliliğini yitirir.
Yara izleri ve dövmeler gibi hassas cilt bölgelerini ışınlardan koruyun.
Cihazı açık alevlerin veya ısıtılan yüzeylerin yakınında çalıştırmayın.
Fişi asla elektrik kablosundan veya nemli ellerle prizden çekmeyin.
Cihazı gözle görünen hasarları varsa, düzgün çalışmıyorsa veya fiş ya da elektrik kablosu hasarlı ise kullanmayın.
Yukarıda belirtilen durumlarda müşteri hizmetlerine başvurun.
1. Ürün Özellikleri
UV tırnak kurutucu MP 58, bir UV ışık sertleştirme cihazı ile bir tırnak kurutucunun özelliklerini bir araya getirir.
UV tırnak kurutucu MP 58 ile el/ayak tırnaklarınızın jel modellemesini sertleştirebilir veya ojeli el/ayak tırnaklarınızı
kurutabilirsiniz.
Cihazın tünel biçimindeki özel yapısı ve iç bölümüne işlenmiş olan refleks folyosu sayesinde tırnaklarınızı eşit ve temiz
bir şekilde sertleştirebilirsiniz. UV tırnak kurutucusu, temizlik ve dezenfeksiyonu daha verimli ve konforlu bir şekilde
yapabilmeniz için çıkarılabilir bir taban plakasına sahiptir. Bu şekilde ayrıca flüoresan lambaların montajı ve değiştiril-
mesi kolaylaştırılır.
El/ayak tırnaklarınızı kurutmak için üç farklı UV ışık uygulama sürelerinden birini seçebilirsiniz (90 saniyelik zamanlayı-
cı, 120 saniyelik zamanlayıcı, sürekli çalıştırma).
30
2. Cihaz açıklaması
1. Çıkarılabilir taban plakası
2. Dış kapak
3. Kumanda paneli
Kumanda paneli
1. AÇMA/KAPAMA düğmesi
2. Kurutucu düğmesi
3. UV ışık düğmesi
4. Çalışma göstergesi „Kurutucu“
5. Çalışma göstergesi „UV ışık 90 saniyelik zamanlayıcı“
6. Çalışma göstergesi „UV ışık 120 saniyelik zamanlayıcı“
7. Çalışma göstergesi „UV ışık sürekli çalıştırma“
3. Çalıştırma
Teslimat kapsamında belirtilen tüm parçaların mevcut olup olma-
dığını kontrol edin. Parçalar eksik veya hasarlı ise müşteri hizmet-
lerine başvurun.
Tüm ambalaj malzemelerini çıkarın.
Cihazı ilk kez kullanmadan önce taban plakasındaki ve iç kısımdaki koruyucu folyoyu çıkarın.
Uyarı
Çocukları ambalaj malzemesinden uzak tutun. Boğulma tehlikesi vardır.
Cihazı sağlam, düz ve kuru bir yüzeyin üzerine koyun.
UV tırnak kurutucusunu kullanmaya başlamadan önce UV flüoresan lambaları takmalısınız.
Bunun için aşağıdaki işlem adımlarını uygulayın:
1. Taban plakasını çekerek çıkarın. 2. Flüoresan lambaları dikkatli bir şekilde yuvalara
takın.
Dikkat
Pirinç kıskaçların doğru yerleştirilmiş olmasına dikkat
edin.
1
3
2
90 120
1
4 5 6 7
2 3
31
3. Taban plakasını yerleştirin.
4. Kullanım
UV tırnak jelinin sertleştirilmesi
1. Fişi prize takın.
2. Cihazı açmak için AÇMA/KAPAMA düğmesine basın.
3. UV ışık düğmesi ile istediğiniz UV ışık uygulama süresini seçin.
Üç farklı UV ışık uygulama sürelerinden birini seçebilirsiniz (90 saniyelik zamanlayıcı, 120 saniyelik zamanlayıcı,
sürekli çalıştırma).
UV ışık, ayarlanan uygulama süresi sona erdikten sonra otomatik olarak kapanır (sürekli çalıştırma modu ha-
riç).
4. UV tırnak jeli uygulanmış olan tırnaklarınızı (tırnaklar yukarı gelecek şekilde) cihazın açıklığına yerleştirin.
5. Kullanımdan sonra cihazı kapatın. Bunun için AÇMA/KAPAMA düğmesine basın ve fişi prizden çekin.
Ojeli tırnakların kurutulması
1. Fişi prize takın.
2. Cihazı açmak için AÇMA/KAPAMA düğmesine basın.
3. Kurutucu işlevini başlatmak için kurutucu düğmesine basın. Gövdenin içerisindeki fan dönmeye başlar.
4. Oje uygulanmış olan tırnaklarınızı (tırnaklar yukarı gelecek şekilde) cihazın açıklığına yerleştirin.
5. Ojeniz kuruduktan sonra cihazı kapatın. Bunun için AÇMA/KAPAMA düğmesine basın ve fişi prizden çekin.
5. Bakım ve temizleme
Flüoresan lambaların değiştirilmesi
Dört flüoresan lambadan birisi artık düzgün çalışmadığında, dört flüoresan lambayı birlikte değiştirin.
Uygun flüoresan lambaları müşteri hizmetlerimiz üzerinden sipariş edebilirsiniz.
Uyarı
Flüoresan lambaları değiştirmeye başlamadan önce fişi prizden çekin!
Dikkat
Cihaza yalnızca UV-9W-L tipi flüoresan lambalar takın.
Flüoresan lambaları değiştirmek için bölüm 3 „Çalıştırma“ altında belirtilen işlem adımlarını uygulayın.
Temizleme
Uyarı
Temizlemeye başlamadan önce fişi prizden çekin!
Taban plakasını her kullanımdan sonra temizleyin.
Cihazın yüzeyini ve taban plakasını hafif nemlendirilmiş bir bezle dikkatli bir şekilde temizleyin.
Temizlik maddeleri veya çözücü maddeler kullanmayın.
32
6. Sorunların giderilmesi
Sorun Olası neden Çözüm
Cihaz açılmıyor. Fiş takılı değil. Fişi prize takın.
Prizde gerilim yok. Sigorta kutunuzu kontrol edin.
UV tırnak jeli sert
-
leşmiyor.
UV ışık ile uygulama süresi çok kısa. UV ışık ile daha uzun bir uygulama süresi ayarlayın.
Oje kurumuyor. Kurutucu ile uygulama süresi çok kısa. Ojeli tırnaklarınızı daha uzun süre kurutucuya tutun.
UV flüoresan lam
-
ba yanmıyor.
UV flüoresan lamba doğru takılmamış. UV flüoresan lambanın doğru takıldığını kontrol edin.
UV flüoresan lamba arızalı. Yeni bir UV flüoresan lamba takın.
7. Yedek parçalar ve yıpranan parçalar
Yedek parçalar ve yıpranan parçalar ilgili servis adresinden (servis adresleri listesine bakınız) tedarik edilebilir. Uygun
sipariş numarasını belirtin.
Tanımlama Ürün veya sipariş numarası
UV flüoresan lamba 1 adet 163.290
8. İmha
Cihazı lütfen elektrikli ve elektronik eski cihazlarla ilgili AT Direktifi – WEEE’ye (Waste Electrical and Electronic
Equipment) uygun şekilde elden çıkarın.
Bertaraf etmeyle ilgili diğer sorularınızı bertaraf etmeden sorumlu yerel makamlara iletebilirsiniz.
9. Teknik veriler
Model no. MP 58
Ölçüler U220 x G210 x Y100 mm
Ağırlık 1632 g
Elektrik beslemesi 220 – 240 V, ~ 50/60 Hz
Nominal güç 40 W
İzin verilen saklama şartları Kuru ve temiz bir yerde saklayın
UV lamba sayısı 4
UV lamba tipi UV-9 W-L 365 nm, 9 W
Cihazın UV tipi UV-A lamba tip 3
Kapanma süreleri 90 saniye, 120 saniye, sürekli çalıştırma
Hata ve değişiklik hakkı saklıdır
33
Уважаемый покупатель,
мы благодарим Вас за выбор продукции нашей фирмы. Мы производим современные, тщательно протести-
рованные, высококачественные изделия для измерения массы, артериального давления, температуры тела,
пульса, для легкой терапии, массажа, косметического ухода, ухода за детьми и очистки воздуха.
Внимательно прочтите данную инструкцию по применению, сохраните ее для последующего использования,
храните ее в месте, доступном для других пользователей, и следуйте ее указаниям.
С наилучшими пожеланиями,
компания Beurer
Комплект поставки
1 УФ-сушилка для ногтей MP 58
4 УФ-лампы 9 Ватт
1 Инструкция по применению
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Прибор предназначен для домашнего/частного пользования,
использование прибора в коммерческих целях запрещено.
Данный прибор может использоваться детьми старше 8 лет, а
также лицами с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями в том случае, если они находятся
под присмотром взрослых или проинструктированы о безопасном
применении прибора и возможных опасностях.
Не позволяйте детям играть с прибором.
Очистка и техническое обслуживание детьми допускается только
под присмотром взрослых.
Провод сетевого питания прибора не подлежит замене. При
повреждении провода прибор следует утилизировать.
Использование по назначению
Используйте прибор исключительно для отвердения и сушки ногтей на руках и ногах после нанесения УФ-
геля и лака.
Прибор должен использоваться только в целях, описываемых в данной инструкции по применению. Про-
изводитель не несет ответственности за ущерб, причиненный вследствие использования прибора не по на-
значению или халатного обращения с ним. Прибор предназначен для использования в домашних условиях.
Использование в коммерческих целях запрещено.
РУССКИЙ
Содержание
1. Для ознакомления ........................................ 34
2. Описание прибора ........................................ 35
3. Подготовка к работе ..................................... 35
4. Обслуживание .............................................. 36
5. Ремонт и очистка .......................................... 36
6. Что делать при возникновении неполадок? 37
7. Запасные детали и детали, подверженные
быстрому износу .......................................... 37
8. Утилизация .................................................... 37
9. Технические характеристики ....................... 37
10. Гарантия....................................................... 38
34
Указания по технике безопасности
Таблица обозначений
В инструкции по применению используются следующие символы.
Предостережение Предупреждает об опасности травмирования или ущерба для здоровья.
Внимание Указывает на возможные повреждения прибора/принадлежностей.
Указание Отмечает важную информацию.
Утилизация прибора в соответствии с Директивой по отходам электрического и электронного обо-
рудования – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Важные указания по технике безопасности
Предостережение
Перед использованием прибора внимательно прочтите правила техники безопасности.
Несоблюдение нижеследующих указаний может привести к материальному ущербу или травмированию
людей. Сохраните эту инструкцию и держите ее в месте, доступном для других пользователей. Передавайте
прибор другим пользователям вместе с инструкцией по применению.
Не используйте прибор, если Вы больны раком кожи, а также при необычном изменении цвета кожи, если
Вы принимаете медикаменты, повышающие чувствительность кожи к ультрафиолетовому излучению, или
страдаете повышенной светочувствительностью.
Храните прибор в недоступном для детей месте. Не допускается использование прибора детьми младше 14
лет.
Не давайте упаковочный материал детям. Опасность удушения.
Не устанавливайте и не храните прибор в местах, где существует опасность его падения или сталкивания в
ванную, в раковину или другую емкость с водой. Не кладите его в воду и не допускайте его падения в воду
или другую жидкость. Это может привести к сильному удару током. Ни в коем случае не пытайтесь взять
прибор в руки, если он упал в воду. Немедленно выньте штекер из розетки.
Не смотрите прямо на источник УФ-излучения.
Не пользуйтесь прибором во время беременности.
Чрезмерное облучение ультрафиолетом может вызвать на коже солнечный ожог. Слишком частое облуче-
ние ультрафиолетом вызывает старение кожи и повышает риск рака кожи.
Чрезмерное воздействие ультрафиолетовых лучей может привести к повреждению глаз и кожного покро-
ва. Если Вы обнаружили какие-либо изменения у себя на коже, обратитесь к врачу.
Если у Вас возможна аллергическая реакция на ультрафиолетовое излучение, проконсультируйтесь перед
использованием прибора со своим врачом.
Используйте только указанный тип ламп. Несоблюдение этих требований ведет к потере гарантии.
Защищайте прибор от ударов, влажности, пыли, химикатов, сильных колебаний температуры и прямых
солнечных лучей.
Ничего не ставьте на прибор. Не закрывайте прибор во время работы.
Ремонтные работы должны производиться только сервисной службой или авторизованными торговыми
представителями. Несоблюдение этих требований ведет к потере гарантии.
Защитите от облучения чувствительные участки кожи, например, шрамы и татуировки.
Не используйте прибор вблизи открытого пламени или обогреваемых поверхностей.
Никогда не вынимайте сетевой штекер из розетки за кабель или мокрыми руками.
Никогда не используйте прибор, если на нем имеются видимые повреждения, если он работает некорректно
или поврежден сетевой штекер или кабель. В этих случаях необходимо обратиться в сервисную службу.
1. Для ознакомления
УФ-сушилка для ногтей MP 58 объединяет в себе функции УФ-устройства для светового отверждения и су-
шилки для ногтей.
С помощью УФ-сушилки для ногтей MP 58 можно добиться отвердения смоделированного слоя геля на ног-
тях рук и ног или сушить покрытые лаком ногти рук или ног.
Специальная конструкция прибора в виде туннеля и отражающая пленка на его внутренней поверхности
обеспечивают равномерное и чистое высушивание ногтей. Для эффективности и удобства очистки и дезин-
35
фекции в УФ-сушилке для ногтей предусмотрена съемная нижняя пластина. Она также облегчает установку и
замену люминесцентных ламп.
Для отвердевания ногтей на руках/ногах можно выбрать один из трех режимов УФ-облучения (таймер 90 се
-
кунд, таймер 120 секунд, постоянный режим).
2. Описание прибора
1. Съемная нижняя пластина
2. Внешняя крышка
3. Панель управления
Панель управления
1. Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ.
2. Кнопка сушилки
3. Кнопка ультрафиолетового света
4. Индикатор работы «Сушилка»
5. Индикатор работы «УФ-свет, таймер 90 секунд»
6. Индикатор работы «УФ-свет, таймер 120 секунд»
7. Индикатор работы «УФ-свет, постоянный режим»
3. Подготовка к работе
Проверьте комплектность поставки. Если какие-либо детали
отсутствуют или повреждены, обратитесь в сервисную службу.
Удалите всю упаковку.
Снимите защитную пленку с днища и внутренней полости, прежде чем начать использование прибора.
Предостережение
Не давайте упаковочный материал детям. Опасность удушения.
Установите прибор на устойчивую ровную и сухую поверхность.
1
3
2
90 120
1
4 5 6 7
2 3
36
Перед применением УФ-сушилки для ногтей необходимо вставить люминесцентные УФ-лампы.
Для этого выполните следующие действия:
1. Выньте нижнюю пластину. 2. Аккуратно установите люминесцентные лампы в
крепления.
Внимание
Следите за правильностью установки в латунные
зажимы.
3. Вставьте нижнюю пластину.
4. Обслуживание
Отвердение УФ-геля для ногтей
1. Вставьте штекер в розетку.
2. Для включения устройства нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ.
3. С помощью клавиши УФ-света выберите нужное время обработки ультрафиолетом.
Вы можете выбрать один из трех режимов облучения (таймер 90 секунд, таймер 120 секунд и постоянный
режим).
УФ-свет автоматически выключается по истечении заданного времени обработки (кроме постоянного
режима).
4. Просуньте ногти, покрытые УФ-гелем, в отверстие устройства (ногтями вверх).
5. После использования выключите прибор. Для этого нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. и выньте сетевой штекер
из розетки.
Сушка покрытых лаком ногтей
1. Вставьте штекер в розетку.
2. Для включения устройства нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ.
3.
Для включения функции сушки нажмите кнопку сушки. Вентилятор внутри корпуса начнет вращаться.
4. Просуньте покрытые ногти, покрытые лаком, в отверстие устройства (ногтями вверх).
5. Как только лак для ногтей высохнет, выключите прибор. Для этого нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. и выньте
сетевой штекер из розетки.
5. Ремонт и очистка
Замена люминесцентных ламп
Если одна из четырех люминесцентных ламп работает плохо, замените сразу все четыре люминесцентные
лампы.
Подходящие люминесцентные лампы можно заказать в нашей сервисной службе.
37
Предостережение
Перед тем как приступить к замене люминесцентных ламп, выньте сетевой штекер из розетки!
Внимание
Используйте в устройстве только люминесцентные лампы типа UV-9W-L.
Для замены люминесцентных ламп следуйте инструкциям в главе «3. Подготовка к работе».
Очистка
Предостережение
Перед тем как начать очистку, выньте сетевой штекер из розетки!
Очищайте нижнюю пластину после каждого использования.
Осторожно очистите поверхность прибора и нижнюю пластину влажной салфеткой.
Не используйте чистящие средства или растворители.
6. Что делать при возникновении неполадок?
Неполадка Возможные причины Меры по устранению
Прибор не вклю
-
чается.
Сетевой штекер не вставлен в розетку.
Вставьте штекер в розетку.
Нет напряжения в розетке. Проверьте блок предохранителей.
УФ-гель для ногтей
не застывает.
Недостаточная продолжительность об
-
работки ультрафиолетом.
Установите более длительное время обработ-
ки ультрафиолетом.
Лак для ногтей не
сохнет.
Недостаточное время обработки в
сушилке.
Дольше держите покрытые лаком ногти в
сушилке.
Люминесцентная
УФ-лампа не горит.
Люминесцентная УФ-лампа вставлена
неправильно.
Проверьте, правильно ли установлена люми
-
несцентная УФ-лампа.
Люминесцентная УФ-лампа неисправна.
Установите новую люминесцентную УФ-лампу.
7. Запасные детали и детали, подверженные быстрому износу
Запасные детали и детали, подверженные быстрому износу, можно приобрести в соответствующих
сервисных центрах (согласно списку сервисных центров). Укажите соответствующий номер для заказа.
Обозначение Артикульный номер или номер для заказа
Ультрафиолетовые люминесцентные
лампы, 1шт.
163.290
8. Утилизация
Прибор следует утилизировать согласно Директиве ЕС по отходам электрического и электронного обо-
рудования — WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
В случае вопросов обращайтесь в местную коммунальную службу, ответственную за утилизацию от-
ходов.
9. Технические характеристики
№ модели MP 58
Размеры Д220 x Ш210 x В100 мм
Вес 1632
г
Электропитание 220 – 240 В, ~ 50/60 Гц
Номинальная мощность 40 W
Допустимые условия хранения Хранить в сухом и чистом виде
Количество УФ-ламп 4
Тип УФ-ламп UV-9 W-L 365 nm, 9 Вт
УФ-тип устройства УФ-лампа А, тип 3
Время отключения 90 секунд, 120 секунд, постоянный режим
38
10. Гарантия
Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления на срок 24 месяца со дня прода-
жи через розничную сеть
Гарантия не распространяется:
- на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием
- на быстроизнашивающиеся части (Ультрафиолетовые люминесцентные лампы, 4 шт.)
- на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки
- на случаи собственной вины покупателя.
Товар сертифицирован: электросушилка для ногтей , ООО «Гарант Плюс»
№ ТС RU C- DE. АЛ 16.B.03832, Серия RU № 0286430. срок действия с 09.04.2015 по 08.04.2018 гг.
Срок эксплуатации изделия: мин 5 лет
Фирма-изготовитель:
Бойрер Гмбх, Софлингер штрассе 218
89077-УЛМ, Германия
Фирма-импортер: OOO Бойрер, 109451 г. Москва, ул. Перерва, 62, корп.2, офис 3
Сервисный центр: 109451 г. Москва, ул. Перерва , 62, корп.2
Тел(факс) 495—658 54 90
Дата продажи
Подпись продавца
Штамп магазина
Подпись покупателя
Возможны ошибки и изменения
39
Szanowna Klientko, szanowny Kliencie!
Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt z naszego asortymentu. Firma Beurer oferuje dokładnie przetestowane, wy-
sokiej jakości produkty przeznaczone do pomiaru ciężaru, ciśnienia krwi, temperatury ciała i tętna, a także przyrządy
do łagodnej terapii, masażu, inhalacji i ogrzewania oraz urządzenia służące do pielęgnacji urody i ułatwiające opiekę
nad dzieckiem.
Należy dokładnie przeczytać i zachować niniejszą instrukcję obsługi oraz przechowywać ją w miejscu dostępnym dla
innych użytkowników, a także przestrzegać podanych w niej wskazówek.
Z poważaniem
Zespół Beurer
Zakres dostawy
1 Suszarka do paznokci UV MP 58
4 Lampy UV 9 W
1 Instrukcja obsługi
OSTRZEŻENIE
Urządzenie jest przeznaczone do eksploatacji tylko w strefie domowej/
prywatnej, a nie do celów komercyjnych.
Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci od 8 roku życia oraz
osoby z ograniczoną sprawnością fizyczną, ruchową i umysłową lub
brakiem doświadczenia i wiedzy tylko wtedy, gdy znajdują się one pod
nadzorem lub otrzymały instrukcje w jaki sposób bezpiecznie korzystać z
urządzenia i są świadome zagreń wynikłych z jego użytkowania.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie mogą być przeprowadzane
przez dzieci, chyba że znajdują się one pod opieką osoby dorosłej.
Aby uniknąć niebezpieczeństwa, w przypadku uszkodzenia kabla
zasilającego urządzenia jego wymianę należy zlecić producentowi, w dzi
-
ale obsługi klienta lub odpowiednio wykwalifikowanemu fachowcowi.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie służy do utwardzania żelu UV do paznokci i suszenia pomalowanych paznokci. Można je stosować wy-
łącznie u ludzi.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użycia w celu określonym w niniejszej instrukcji obsługi. Producent nie
ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z nieprawidłowego lub lekkomyślnego użytkowania. Urządzenie prze-
znaczone jest do niekomercyjnego użytku domowego.
POLSKI
Spis treści
1. Zaznajomienie się z urządzeniem ................... 41
2. Opis urządzenia .............................................. 41
3. Uruchomienie ................................................. 41
4. Obsługa ......................................................... 42
5. Konserwacja i czyszczenie ............................. 42
6. Co robić w przypadku problemów? ............... 43
7. Części zamienne i części ulegające zużyciu .. 43
8. Utylizacja ........................................................ 43
9. Dane techniczne ............................................. 43
40
Zasady bezpieczeństwa
Tabela symboli
W instrukcji obsługi zastosowano następujące symbole:
Ostrzeżenie
Wskazówka ostrzegająca przed niebezpieczeństwem odniesienia obrażeń lub zagrożenia
zdrowia.
Uwaga
Wskazówki bezpieczeństwa odnoszące się do możliwości uszkodzenia urządzenia/akce
-
soriów.
Wskazówka Wskazówka z ważnymi informacjami.
Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Ostrzeżenie
Przed zastosowaniem urządzenia należy dokładnie przeczytać wskazówki dotyczące bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek może doprowadzić do obrażeń ciała i szkód materialnych. Niniejszą in-
strukcję obsługi należy zachować oraz należy zapewnić do niej dostęp innym użytkownikom. W razie przekazania
urządzenia innym osobom należy dołączyć również instrukcję obsługi.
Nie wolno stosować urządzenia u osób chorych na raka skóry, z nietypowymi przebarwieniami, przyjmujących leki
zwiększające wrażliwość skóry na światło oraz u osób, u których stwierdzono nadwrażliwość na światło.
Urządzenie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Urządzenie przeznaczone jest dla osób,
które ukończyły 14 rok życia.
Opakowanie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Istnieje ryzyko uduszenia.
Nie umieszczać urządzenia w miejscach, z których mogą wpaść do wanny, umywalki lub innego zbiornika z wodą.
Nie wstawiać ani nie narażać urządzenia na wpadnięcie do wody lub innych cieczy. Może to doprowadzić do po-
rażenia prądem elektrycznym. W żadnym wypadku nie wolno sięgać po urządzenie, jeśli wpadło do wody. Należy
natychmiast wyjąć wtyczkę z gniazda.
Nigdy nie patrzeć bezpośrednio w źródło światła UV.
Nie stosować urządzenia u kobiet w ciąży.
Nadmierne promieniowanie ultrafioletowe może doprowadzić do oparzenia słonecznego. Za częste poddawanie
się promieniowaniu ultrafioletowemu zwiększa ryzyko zachorowania na raka skóry.
Nadmierne narażenie na promieniowanie ultrafioletowe może spowodować uszkodzenia oczu i skóry. W razie wy-
stąpienia zmian skórnych należy skontaktować się z lekarzem.
W przypadku reakcji alergicznej na promieniowanie ultrafioletowe należy się skonsultować z lekarzem przed uży-
ciem urządzenia.
Używać wyłącznie lamp określonego typu. W przeciwnym razie następuje utrata gwarancji.
Urządzenie należy chronić przed wstrząsami, wilgocią, kurzem, chemikaliami, dużymi wahaniami temperatury i
bezpośrednim nasłonecznieniem.
Na urządzeniu nie kłaść żadnych przedmiotów. W trakcie użytkowania nie przykrywać urządzenia.
Naprawy mogą być przeprowadzane tylko przez serwis producenta lub autoryzowanego dystrybutora. W przeciw-
nym razie następuje utrata gwarancji.
Wrażliwe miejsca na skórze takie jak blizny czy tatuaże należy trzymać z dala od źródła światła UV.
Nie stosować urządzenia w pobliżu otwartego ognia lub ogrzewanych powierzchni.
Nigdy nie wyjmować wtyczki pociągając za kabel sieciowy ani nie wyjmować jej wilgotnymi rękami z gniazda.
Nie wolno używać urządzenia, jeśli widoczne są uszkodzenia, jeśli urządzenie działa nieprawidłowo lub wtyczka
sieciowa albo przewód sieciowy są uszkodzone. W opisanych przypadkach należy się skontaktować w działem
obsługi klienta.
41
1. Zaznajomienie się z urządzeniem
Suszarka do paznokci UV MP 58 łączy cechy przyrządu do utwardzania paznokci promieniami ultrafioletowymi i su-
szarki do paznokci.
Za pomocą suszarki do paznokci UV MP 58 można utwardzać żel do modelowania paznokci lub suszyć pomalowa-
ne paznokcie.
Specjalna konstrukcja tunelowa urządzenia i folia odblaskowa znajdująca się w jego wnętrzu zapewniają równomier-
ne i czyste utwardzanie paznokci. W celu efektywniejszego i bardziej komfortowego czyszczenia oraz dezynfekcji
suszarka do paznokci UV wyposażona jest w wyjmowaną płytkę spodnią. Ułatwia ona również montaż i wymianę
świetlówek.
W celu utwardzania paznokci można wybierać spośród trzech różnych czasów naświetlania ultrafioletowego (90 se-
kund, 120 sekund, praca ciągła).
2. Opis urządzenia
1. Wyjmowana płytka spodnia
2. Osłona zewnętrzna
3. Pole obsługi
Pole obsługi
1. Przycisk Wł./Wył.
2. Przycisk – Suszarka
3. Przycisk – Światło UV
4. Wskaźnik trybu pracy „Suszarka”
5. Wskaźnik trybu pracy „Światło UV – 90 sekund”
6. Wskaźnik trybu pracy „Światło UV – 120 sekund“
7. Wskaźnik trybu pracy „Światło UV – praca ciągła”
3. Uruchomienie
Sprawdź, czy nie brakuje żadnego z elementów należących do
kompletu. Jeśli brakuje jakiejś części lub część jest uszkodzona, należy się zgłosić do działu obsługi klienta.
Zdejmij opakowanie.
Przed pierwszym skorzystaniem z urządzenia zdejmij z podstawy oraz ze środka folię ochronną.
Ostrzeżenie
Opakowanie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Istnieje ryzyko uduszenia.
Należy postawić urządzenie na stabilnej, równej i suchej powierzchni.
Przed użyciem suszarki do paznokci należy założyć świetlówki UV.
W tym celu należy stosować się do poniższych zaleceń:
1
3
2
90 120
1
4 5 6 7
2 3
42
1. Zdejmij płytkę spodnią. 2. Ostrożnie załóż świetlówki.
Uwaga
Należy uważać, aby mosiężne zaciski były prawidłowo
zamocowane.
3. Załóż płytkę spodnią.
4. Obsługa
Utwardzanie żelu UV do paznokci
1. Włóż wtyczkę do gniazda sieciowego.
2. Naciśnij przycisk Wł./Wył., aby włączyć urządzenie.
3. Za pomocą przycisku Światło UV wybierz czas naświetlania promieniami UV.
Można wybierać spośród trzech różnych czasów naświetlania ultrafioletowego (90 sekund, 120 sekund, praca
ciągła).
Światło UV wyłącza się automatycznie po upłynięciu ustawionego czasu (o ile nie ustawiono pracy ciągłej).
4. Włóż pomalowane żelem UV paznokcie (kierując paznokcie do góry) do otworu w urządzeniu.
5. Po zakończeniu zabiegu wyłącz urządzenie. W tym celu naciśnij przycisk Wł./Wył. i wyjmij wtyczkę sieciową z
gniazda.
Suszenie pomalowanych paznokci
1. Włóż wtyczkę do gniazda sieciowego.
2. Naciśnij przycisk Wł./Wył., aby włączyć urządzenie.
3. Aby włączyć funkcję suszenia, naciśnij przycisk Suszarka.
Wentylator wewnątrz urządzenia zacznie się obracać.
4. Włóż pomalowane lakierem paznokcie (kierując paznokcie do góry) do otworu w urządzeniu.
5. Po wysuszeniu lakieru wyłącz urządzenie. W tym celu naciśnij przycisk Wł./Wył. i wyjmij wtyczkę sieciową z gniaz-
da.
5. Konserwacja i czyszczenie
Wymiana świetlówek
Jeśli jedna z czterech świetlówek nie działa prawidłowo, należy wymienić wszystkie cztery świetlówki za jednym
razem.
Świetlówki można zamówić w naszym dziale obsługi klienta.
43
Ostrzeżenie
Przed przystąpieniem do wymiany świetlówek należy wyjąć wtyczkę sieciową z gniazda!
Uwaga
Stosować wyłącznie świetlówki typu UV-9W-L.
W celu wymiany świetlówek należy przestrzegać wskazówek zawartych w rozdziale tel „3. Uruchomienie”.
Czyszczenie
Ostrzeżenie
Przed przystąpieniem do czyszczenia należy wyjąć wtyczkę sieciową z gniazda!
Po każdym użyciu urządzenia należy wyczyścić płytkę spodnią.
Powierzchnię urządzenia należy czyścić ostrożnie za pomocą lekko zwilżonej szmatki.
Nie stosować środków czyszczących ani rozpuszczalników.
6. Co robić w przypadku problemów?
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Nie można włączyć urządzenia. Wtyczka sieciowa nie jest włożona
do gniazda.
Włóż wtyczkę do gniazda sieciowego.
Brak napięcia w gniazdku. Sprawdź skrzynkę bezpiecznikową.
Żel UV do paznokci nie twardnieje. Za krótki czas naświetlania promie
-
niami UV.
Ustawić dłuższy czas promieniowania
ultrafioletowego.
Lakier do paznokci nie schnie Za krótki czas zabiegu w suszarce. Trzymaj paznokcie dłużej w suszarce.
Świetlówka UV nie świeci. Świetlówka UV jest nieprawidłowo
założona.
Sprawdź, czy świetlówki UV są
prawidłowo założone.
Świetlówka UV jest uszkodzona. Załóż nową świetlówkę UV.
7. Części zamienne i części ulegające zużyciu
Części zamienne i części ulegające zużyciu dostępne są pod wskazanym adresem serwisu (wg listy adresowej ser-
wisów). Proszę podać odpowiedni numer zamówienia.
Nazwa Nr artykułu lub nr zamówienia
Świetlówka UV 1 szt. 163.290
8. Utylizacja
Urządzenie należy zutylizować zgodnie z dyrektywą o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych
— WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
W przypadku pytań należy zwrócić się do lokalnego urzędu odpowiedzialnego za utylizację odpadów.
9. Dane techniczne
Nr modelu MP 58
Wymiary dł.220 x szer.210 x H100 wys.
Waga 1632 g
Źródło zasilania 220 – 240 V, ~ 50/60 Hz
Moc znamionowa 40 W
Dopuszczalna warunki w miejscu przechowywania Przechowywać w suchym i czystym miejscu
Liczba lamp UV 4
Typ lamp UV UV-9 W-L 365 nm, 9 W
Typ UV urządzenia Lampa UV-A typ 3
Czasy wyłączenia 90 sekund, 120 sekund, praca ciągła
Zastrzega się prawo do pomyłek i zmian
44
NEDERLANDS
Geachte klant,
we zijn blij dat u hebt gekozen voor een product uit ons assortiment. Onze naam staat voor hoogwaardige en uitge-
breid geteste kwaliteitsproducten op het gebied van warmte, gewicht, bloeddruk, lichaamstemperatuur, polsslag,
zachte therapie, massage, beauty, baby en lucht.
Neem deze gebruikshandleiding aandachtig door, bewaar deze voor later gebruik, laat deze ook door andere gebrui-
kers lezen en neem alle aanwijzingen in acht.
Met vriendelijke groet,
Uw Beurer-team
Omvang van de levering
1 MP 58 uv-nageldroger
4 uv-lampen van 9 watt
1 gebruiksaanwijzing
Waarschuwing
Het apparaat is alleen bedoeld voor gebruik in huis/privégebruik en niet
voor commerciële doeleinden.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en
door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens
of gebrek aan ervaring of kennis, wanneer zij het apparaat onder toezicht
gebruiken of zijn geïnstrueerd over het veilige gebruik van het apparaat
en zij de daaruit voortkomende gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Het apparaat mag niet door kinderen worden gereinigd of onderhouden,
tenzij dit onder toezicht gebeurt.
Als de netkabel van dit apparaat beschadigd raakt, moet deze door de
fabrikant, diens klantenservice of een vergelijkbaar gekwalificeerd perso
-
on worden vervangen om gevaarlijke situaties te voorkomen.
Voorgeschreven gebruik
Het apparaat mag uitsluitend op mensen worden gebruikt voor het uitharden van uv-nagelgel en het drogen van ge-
lakte vinger- en teennagels.
Het apparaat is alleen bedoeld voor het in de gebruiksaanwijzing beschreven gebruik. De fabrikant is niet aansprake-
lijk voor enige schade die voortkomt uit onjuist of onzorgvuldig gebruik. Het apparaat is alleen bedoeld voor gebruik
door particulieren en niet voor commercieel gebruik.
Inhoud
1. Kennismaking ................................................. 46
2. Beschrijving van het apparaat ........................ 46
3. Ingebruikname ................................................ 46
4. Bediening ...................................................... 47
5. Onderhoud en reiniging .................................. 47
6. Wat te doen bij problemen? ........................... 48
7. Reserveonderdelen en aan slijtage
onderhevige onderdelen ................................. 48
8. Verwijdering .................................................... 48
9. Technische gegevens ..................................... 48
45
Veiligheidsrichtlijnen
Toelichting gebruikte symbolen
De volgende symbolen worden gebruikt in de gebruiksaanwijzing.
Waarschuwing Waarschuwt voor situaties met verwondingsrisico‘s of gevaar voor uw gezondheid.
Let op
Geeft aan dat bepaalde handelingen mogelijk schade veroorzaken aan het apparaat of
de toebehoren.
Aanwijzing Verwijst naar belangrijke informatie.
Verwijder het apparaat conform EU-richtlijn betreffende de verwijdering van elektrische en elektronische
apparatuur - WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
Waarschuwing
Lees de veiligheidsaanwijzingen aandachtig door voordat u het apparaat gebruikt.
Het niet opvolgen van de volgende aanwijzingen kan leiden tot persoonlijk letsel of schade aan eigendommen.
Bewaar de gebruiksaanwijzing en zorg ervoor dat deze ook toegankelijk is voor andere gebruikers. Draag deze ge-
bruiksaanwijzing samen met het apparaat over.
Gebruik het apparaat niet als u huidkanker hebt, ongewone verkleuringen op de huid hebt, medicijnen inneemt die
de lichtgevoeligheid beïnvloeden of last hebt van lichtovergevoeligheid.
Bewaar het apparaat buiten bereik van kinderen. Het apparaat is niet geschikt voor kinderen jonger dan veertien
jaar.
Houd het verpakkingsmateriaal buiten bereik van kinderen. Kinderen kunnen hierin stikken.
Plaats of bewaar het apparaat niet op plaatsen waar het naar beneden kan vallen of in een badkuip, wasbak of an-
dere bak met water kan worden gestoten. Plaats het apparaat niet in water en laat het niet in water of een andere
vloeistof vallen. Dit kan een ernstige stroomstoot tot gevolg hebben. Raak nooit een apparaat aan dat in het water
is gevallen. Trek meteen de stekker uit het stopcontact.
Kijk nooit direct in het uv-licht.
Gebruik het apparaat niet als u zwanger bent.
Overmatige blootstelling aan uv-straling kan zonnebrand tot gevolg hebben. Overmatige blootstelling aan uv-
straling leidt tot veroudering van de huid en verhoogt het risico op huidkanker.
Overmatige blootstelling aan ultraviolette straling kan ogen en huid beschadigen. Als u veranderingen opmerkt in
uw huid, dient u contact op te nemen met een arts.
Als u ooit een allergische reactie op uv-straling hebt gehad, raadpleeg dan voor het gebruik van het apparaat uw
arts.
Gebruik uitsluitend lampen van het voorgeschreven type. Bij het niet naleven van deze aanwijzingen vervalt de ga-
rantie.
Stel het apparaat niet bloot aan schokken, vocht, stof, chemische stoffen, sterke temperatuurschommelingen en
direct zonlicht.
Plaats geen voorwerpen op het apparaat. Bedek het apparaat niet wanneer het in gebruik is.
Reparaties mogen alleen door de klantenservice of geautoriseerde handelaars worden uitgevoerd. Bij het niet nale-
ven van deze aanwijzingen vervalt de garantie.
Zorg ervoor dat gevoelige delen van de huid, zoals littekens en tatoeages, niet met uv-straling in aanraking komen.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van open vuur of verwarmde oppervlakken.
Haal de netstekker niet aan het netsnoer of met natte handen uit het stopcontact.
Gebruik het apparaat niet wanneer het zichtbaar beschadigd is, het niet juist functioneert of wanneer de netstekker
of het netsnoer beschadigd is. Neem in deze gevallen contact op met de klantenservice.
46
1. Kennismaking
De uv-nageldroger MP 58 combineert de eigenschappen van een uv-lichthardingsapparaat en een nageldroger.
Met de uv-nageldroger MP 58 kunt u de gel op uw vingers-/teennagels uitharden of uw gelakte vinger-/teennagels
drogen.
De tunnelachtige speciale constructie van het apparaat en de in de binnenzijde verwerkte reflecterende folie zorgen
ervoor dat de nagels gelijkmatig en zorgvuldig worden uitgehard. De uv-nageldroger beschikt over een uitneembare
bodemplaat, waardoor het apparaat efficiënter en eenvoudiger gereinigd en gedesinfecteerd kan worden. Bovendien
kunnen de fluorescentielampen hierdoor eenvoudiger aangebracht en vervangen worden.
Voor het uitharden van de vinger-/teennagels kunt u kiezen uit drie verschillende uv-belichtingstijden (90 seconden,
120 seconden of ononderbroken werking).
2. Beschrijving van het apparaat
1. Uitneembare bodemplaat
2. Afdekking
3. Bedieningsveld
Bedieningsveld
1. AAN/UIT-toets
2. Droger-toets
3. Uv-licht-toets
4. Bedrijfsindicator “Droger
5. Bedrijfsindicator “Uv-licht 90 seconden”
6. Bedrijfsindicator “Uv-licht 120 seconden”
7. Bedrijfsindicator “Uv-licht ononderbroken werking”
3. Ingebruikname
Controleer of alle genoemde onderdelen aanwezig zijn. Neem
contact op met de klantenservice als er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn.
Verwijder het verpakkingsmateriaal.
Trek de beschermfolie van de bodemplaat en uit de binnenzijde voordat u het apparaat voor de eerste keer gebru-
ikt.
Waarschuwing
Houd verpakkingsmateriaal buiten bereik van kinderen. Kinderen kunnen hierin stikken.
Plaats het apparaat op een stevig, vlak en droog oppervlak.
Voordat u de uv-nageldroger kunt gebruiken, moeten eerst de uv-fluorescentielampen in het apparaat worden aan
-
gebracht.
Ga aan de hand van de volgende stappen te werk:
1
3
2
90 120
1
4 5 6 7
2 3
47
1. Haal de bodemplaat uit het apparaat. 2. Plaats de fluorescentielampen voorzichtig in de fit-
tingen.
Let op
Let er daarbij op dat de messing klemmen op de juiste
wijze zijn aangebracht.
3. Plaats de bodemplaat terug in het apparaat.
4. Bediening
Uv-nagelgel uitharden
1. Steek de stekker in het stopcontact.
2. Druk op de AAN/UIT-toets om het apparaat in te schakelen.
3. Selecteer met behulp van de uv-licht-toets de gewenste uv-licht-behandelingstijd.
U kunt kiezen uit drie verschillende uv-licht-behandelingstijden (90 seconden, 120 seconden en ononderbroken
werking).
Nadat de ingestelde behandelingstijd is verstreken, wordt het uv-licht automatisch uitgeschakeld (behalve bij
de ononderbroken werking).
4. Plaats uw met uv-nagelgel gelakte nagels (met de nagelzijde naar boven) in de opening van het apparaat.
5. Schakel het apparaat na het gebruik uit. Druk daarvoor op de AAN/UIT-toets en trek vervolgens de stekker uit het
stopcontact.
Gelakte nagels drogen
1. Steek de stekker in het stopcontact.
2. Druk op de AAN/UIT-toets om het apparaat in te schakelen.
3. Druk op de droger-toets om de droogfunctie in te schakelen.
De ventilator aan de binnenzijde van de behuizing begint te draaien.
4. Plaats uw met nagellak gelakte nagels (met de nagelzijde naar boven) in de opening van het apparaat.
5. Schakel het apparaat uit zodra uw nagels droog zijn. Druk daarvoor op de AAN/UIT-toets en trek vervolgens de
stekker uit het stopcontact.
5. Onderhoud en reiniging
Fluorescentielampen vervangen
Als een van de vier fluorescentielampen niet meer goed functioneert, moeten alle fluorescentielampen worden ver-
vangen.
De juiste fluorescentielampen kunt u via onze klantenservice bijbestellen.
48
Waarschuwing
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de fluorescentielampen vervangt.
Let op
Plaats uitsluitend fluorescentielampen van het type UV-9W-L in het apparaat.
Volg voor het vervangen van de fluorescentielampen de stappen die in hoofdstuk 3 “Ingebruikname” worden ge
-
noemd.
Reiniging
Waarschuwing
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat reinigt.
De bodemplaat moet na ieder gebruik worden gereinigd.
Reinig het oppervlak van het apparaat en de bodemplaat voorzichtig met een licht bevochtigde doek.
Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen.
6. Wat te doen bij problemen?
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat kan niet worden
ingeschakeld.
De netstekker is niet aangesloten. Steek de stekker in het stopcontact.
Het stopcontact heeft geen stroom. Controleer uw verdeelkast.
De uv-nagelgel hardt niet uit. Te korte behandelingsduur met uv-licht. Kies voor een langere behandelingsduur
met uv-licht.
De nagellak droogt niet. Te korte behandelingsduur in de droger. Houd uw gelakte nagels langer in de
droger.
De uv-fluorescentielamp
brandt niet.
De uv-fluorescentielamp is niet op de
juiste wijze aangebracht.
Controleer of de uv-fluorescentielamp
op de juiste wijze is aangebracht.
De uv-fluorescentielamp is defect. Plaats een nieuwe uv-fluorescentielamp
in het apparaat.
7. Reserveonderdelen en aan slijtage onderhevige onderdelen
De reserveonderdelen en de aan slijtage onderhevige onderdelen zijn verkrijgbaar via het betreffende servicepunt (zie
lijst met servicepunten). Geef het bijbehorende bestelnummer op.
Omschrijving Artikel- c.q. bestelnummer
Uv-fluorescentielamp, 1 st. 163.290
8. Verwijdering
Verwijder het apparaat conform de EU-richtlijn voor afgedankte elektrische en elektronische apparatuur –
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Neem bij vragen contact op met de verantwoordelijke instanties voor afvalverwijdering in uw gemeente.
9. Technische gegevens
Modelnr. MP 58
Afmetingen l220 x b210 x h100 mm
Gewicht 1632 g
Voeding 220 – 240 V, ~ 50/60 Hz
Nominaal vermogen 40 W
Toegestane bewaarvoorschriften Droog en schoon bewaren
Aantal uv-lampen 4
Type uv-lampen UV-9 W-L 365 nm, 9 watt
Uv-type van het apparaat Uv A-lamp type 3
Uitschakeltijden 90 seconden, 120 seconden, ononderbroken werking
Fouten en wijzigingen voorbehouden
49
Estimado cliente:
Agradecemos a preferência que deu à nossa marca ao optar por um produto da nossa gama. A nossa marca é
sinónimo de produtos de alta qualidade e submetidos a controlos rigorosos das áreas calor, peso, pressão arterial,
temperatura corporal, pulsação, terapia suave, massagem, beleza, bebé e ventilação.
Leia atentamente estas instruções de utilização, guarde-as para utilização futura, disponibilize-as a outros utilizado-
res e respeite as indicações nelas contidas.
Com os melhores cumprimentos,
A sua equipa da Beurer
Material fornecido
1 Secador de unhas por UV MP 58
4 Tubos de UV de 9 watts
1 Instruções de utilização
Aviso
O dispositivo só se destina a ser usado a nível doméstico/privado e não
no âmbito comercial.
Este aparelho pode ser usado por crianças com 8 ou mais anos de
idade e por pessoas limitadas nas suas faculdades psíquicas, sensoriais
ou mentais ou por pessoas com falta de experiência e conhecimentos,
desde que o façam sob a supervisão de uma pessoa responsável pela
sua segurança ou se tiverem sido instruídos na utilização segura do
aparelho e tomado conhecimento dos perigos resultantes.
As crianças não podem brincar com o aparelho.
Os trabalhos de limpeza e manutenção que sejam da responsabilidade
do utilizador não podem ser realizados por crianças, a não ser sob
vigilância.
Se o cabo de ligação à rede elétrica deste aparelho estiver danificado,
terá de ser substituído pelo fabricante ou pelo serviço de assistência ao
cliente, ou por outra pessoa com qualificação equiparável, a fim de evitar
qualquer perigo.
Utilização prevista
Use o aparelho exclusivamente em seres humanos para fins de endurecimento do gel UV para unhas e secagem de
unhas das mãos e dos pés pintadas.
O aparelho só deve ser usado para os fins previstos descritos nas instruções de utilização. O fabricante não poderá
ser responsabilizado por danos decorrentes de uma utilização incorreta ou irresponsável. Este aparelho não se des-
tina ao uso comercial, mas apenas ao uso doméstico.
PORTUGUÊS
Conteúdo
1. Conhecer o equipamento ............................... 51
2. Descrição do dispositivo ................................ 51
3. Colocação em funcionamento ....................... 51
4. Utilização ....................................................... 52
5. Conservação e limpeza .................................. 52
6. O que fazer em caso de problemas? ............. 53
7. Peças de substituição e desgaste .................. 53
8. Eliminação ...................................................... 53
9. Dados técnicos............................................... 54
50
Indicações de segurança
Tabela de símbolos
Nestas instruções de utilização são utilizados os seguintes símbolos.
Aviso Advertência para o risco de lesões ou perigos para a sua saúde.
Atenção Indicação de segurança alertando para o risco de danos no(s) dispositivo/acessórios.
Nota Chamada de atenção para informações importantes.
Eliminação de acordo com a diretiva (diretiva REEE), relativa a resíduos de equipamentos elétricos e ele-
trónicos
Instruções de segurança importantes
Aviso
Antes de começar a usar o aparelho, leia com atenção as indicações em matéria de segurança.
A inobservância das indicações seguintes pode causar danos pessoais ou materiais. Guarde estas instruções de
utilização e disponibilize-as a outros utilizadores, se for caso disso. Se der o aparelho a terceiros não se esqueça de
entregar as instruções de utilização juntamente.
Não use o aparelho no caso de sofrer de cancro da pele, se detetar descolorações estranhas na sua pele, se esti-
ver a tomar medicação que aumente a sensibilidade à luz ou se sofrer de uma doença relacionada com a sensibili-
dade à luz.
Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças. O aparelho não é apropriado para crianças com menos de 14
anos.
Mantenha as crianças afastadas do material de embalagem. Existe perigo de asfixia.
Não posicione nem guarde o aparelho em locais onde possa tombar ou onde exista o risco de ser empurrado para
dentro de uma banheira, um lavatório ou outro recipiente que contenha água. Não o coloque dentro de água nem
o deixe cair para dentro de água ou qualquer outro líquido. Qualquer situação dessas pode causar um choque
elétrico grave. Nunca tente pegar no aparelho se este tiver caído para dentro de água. Puxe imediatamente da
tomada a ficha de ligação à rede.
Nunca olhe diretamente para a luz UV.
Não use o aparelho durante a gravidez.
A radiação UV em excesso pode causar queimaduras de sol na pele. A exposição demasiado frequente à radiação
UV causa o envelhecimento da pele e aumenta o risco do cancro da pele.
A exposição excessiva a raios ultravioletas pode causar lesões nos olhos e na pele. Se detetar qualquer alteração
na sua pele, consulte um médico.
Caso tenha conhecimento de alguma reação alérgica à radiação UV, consulte o seu médico de família antes de
usar o aparelho.
Use unicamente lâmpadas do tipo especificado. Se desrespeitar esta indicação, a garantia perderá a sua validade.
Proteja o aparelho contra embates, humidade, pó, produtos químicos, variações acentuadas de temperatura e
exposição à luz solar direta.
Não coloque quaisquer objetos sobre o aparelho. Não cubra o aparelho enquanto estiver a funcionar.
As reparações só poderão ser efetuadas pelo serviço de apoio ao cliente ou então por revendedores autorizados.
Se desrespeitar esta indicação, a garantia perderá a sua validade.
Mantenha a radiação afastada de áreas sensíveis da sua pele, como por exemplo, cicatrizes e tatuagens.
Não coloque o aparelho em funcionamento nas imediações de chamas desprotegidas ou superfícies aquecidas.
Nunca retire da tomada a ficha de ligação à rede puxando pelo cabo ou se tiver as mãos molhadas.
Não use o aparelho se estiver visivelmente danificado, se não funcionar corretamente ou se a ficha de ligação à
rede ou o cabo de alimentação estiverem danificados. Nos casos acima referidos, contacte o serviço de assistên-
cia ao cliente.
51
1. Conhecer o equipamento
O secador de unhas por UV MP 58 conjuga as características de aparelho de endurecimento por luz UV e de um
secador de unhas.
O secador de unhas por UV MP 58 permite endurecer a modelagem com gel das unhas das mãos/pés ou secar as
unhas das mãos ou dos pés pintadas.
A construção especial do aparelho em forma de túnel e a sua película de reflexão integrada no interior asseguram o
endurecimento homogéneo e perfeito das unhas. Para poder efetuar a limpeza e desinfeção de forma mais eficiente
e confortável, o secador de unhas por UV dispõe de uma placa de fundo amovível, o que também facilita a monta-
gem e desmontagem das lâmpadas fluorescentes.
Para o endurecimento das unhas das mãos ou dos pés poderá optar por uma de três durações de radiação com UV
diferentes (temporizador de 90 segundos, temporizador de 120 segundos, funcionamento sem temporização).
2. Descrição do dispositivo
1. Placa de fundo amovível
2. Tampa exterior
3. Painel de comando
Painel de comando
1. Botão de ligar/desligar
2. Botão do secador
3. Botão da luz UV
4. Indicador de funcionamento “Secador”
5. Indicador de funcionamento
“Luz UV com temporização de 90 segundos”
6. Indicador de funcionamento
“Luz UV com temporização de 120 segundos”
7. Indicador de funcionamento “Luz UV sem temporização”
3. Colocação em funcionamento
Verifique se a embalagem contém todos os componentes identi-
ficados no volume de entrega previsto. Se faltarem peças, ou se alguma peça estiver danificada, contacte o servi-
ço de assistência ao cliente.
Remova todo o material de embalagem.
Antes de usar o aparelho pela primeira vez, tire a película protetora do fundo e das superfícies do interior.
Aviso
Mantenha as crianças afastadas do material de embalagem. Existe perigo de asfixia.
Coloque o aparelho sobre uma superfície estável, plana e seca.
Antes de poder começar a usar o secador de unhas por UV, é preciso colocar as lâmpadas fluorescentes de UV no
aparelho.
Para o fazer, sigas os seguintes passos:
1
3
2
90 120
1
4 5 6 7
2 3
52
1. Puxe a placa de fundo para fora. 2. Cuidadosamente, coloque as lâmpadas fluorescentes
nos respetivos suportes.
Atenção
Assegure-se de que os contactos de latão ficam colo-
cados corretamente.
3. Insira a placa de fundo.
4. Utilização
Endurecer o gel UV das unhas
1. Ligue a ficha da fonte de alimentação à tomada elétrica.
2. Para ligar o aparelho, prima o botão de ligar/desligar.
3. Selecione o tempo de tratamento com luz UV que pretende, usando o botão da luz UV.
Poderá optar por uma de três durações de tratamento com luz UV diferentes (temporização de 90 segundos, tem-
porização de 120 segundos e sem temporização).
A luz UV desliga-se automaticamente depois de decorrido o tempo de tratamento predefinido. (Exceto no
modo sem temporização)
4. Introduza no aparelho a mão com as unhas cobertas com gel UV (com o lado das unhas virado para cima).
5. Depois da utilização, desligue o aparelho. Basta premir o botão de ligar/desligar e retirar da tomada a ficha de
ligação à rede.
Secar o verniz das unhas
1. Ligue a ficha da fonte de alimentação à tomada elétrica.
2. Para ligar o aparelho, prima o botão de ligar/desligar.
3. Para ligar a função do secador, prima o botão do secador.
O ventilador no interior da caixa começa a rodar.
4. Introduza no aparelho a mão com as unhas pintadas com verniz (com o lado das unhas virado para cima).
5. Logo que as suas unhas tenham secado, desligue o aparelho. Basta premir o botão de ligar/desligar e retirar da
tomada a ficha de ligação à rede.
5. Conservação e limpeza
Substituição das lâmpadas fluorescentes
Se uma das quatro lâmpadas fluorescentes deixar de funcionar corretamente, substitua as quatro ao mesmo tempo.
As lâmpadas fluorescentes adequadas podem ser encomendadas através do nosso serviço de assistência ao cliente.
53
Aviso
Antes de começar a substituir as lâmpadas fluorescentes, retire da tomada a ficha de ligação à rede!
Atenção
Use no aparelho exclusivamente lâmpadas fluorescentes do tipo UV-9W-L.
Para substituir as lâmpadas fluorescentes, siga os passos descritos no capítulo “3. Colocação em funcionamento”.
Limpeza
Aviso
Antes de começar a limpar o aparelho, retire da tomada a ficha de ligação à rede!
Limpe a placa de fundo após cada utilização do aparelho.
Limpe a superfície do aparelho e a placa de fundo com cuidado e apenas com um pano ligeiramente humedecido.
Não use produtos de limpeza nem solventes.
6. O que fazer em caso de problemas?
Problema Possível causa Solução
Não é possível desligar o
aparelho.
A ficha não está ligada à tomada. Ligue a ficha da fonte de alimentação à
tomada elétrica.
A tomada está sem tensão. Verifique os disjuntores no seu quadro
elétrico.
O gel UV para unhas não en
-
durece.
Tempo de tratamento com luz UV
insuficiente.
Selecione uma duração de tratamento
com luz UV mais longa.
O verniz das unhas não seca. O tempo de tratamento no secador é
insuficiente.
Mantenha a mão com as unhas pintadas
por mais tempo dentro do secador.
A lâmpada fluorescente de UV
não se acende.
A lâmpada fluorescente de UV está
mal colocada.
Verifique se a lâmpada fluorescente de UV
está colocada corretamente.
Lâmpada fluorescente de UV dani
-
ficada.
Substitua-a por uma lâmpada fluorescen-
te de UV nova.
7. Peças de substituição e desgaste
As peças de substituição e desgaste podem ser adquiridas através do serviço de assistência da sua área (consultar
a lista de endereços de assistência). Indique o respetivo número de encomenda.
Designação Ref.ª ou Número de encomenda
Lâmpada fluorescente de UV, 1 unid. 163.290
8. Eliminação
Elimine o dispositivo de acordo com a diretiva REEE relativa a resíduos de equipamentos elétricos e eletróni-
cos.
Se tiver qualquer dúvida a este respeito, informe-se junto do serviço municipal responsável pela eliminação de
resíduos.
54
9. Dados técnicos
Número do modelo MP 58
Dimensões C220 x L210 x A100 mm
Peso 1632 g
Alimentação de corrente 220 – 240 V, ~ 50/60 Hz
Potência nominal 40 W
Condições de armazenamento admissíveis Armazenar em local seco e limpo
Quantidade de lâmpadas de UV 4
Tipo de lâmpadas de UV UV-9 W-L 365 nm, 9 W
Modelo UV do aparelho Lâmpada UV-A tipo 3
Intervalos de temporização 90 segundos, 120 segundos, sem temporização
Salvo erro ou omissão
55
Αγαπητή πελάτισσα, αγαπητέ πελάτη,
σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν της σειράς προϊόντων μας. Το όνομά μας ταυτίζεται με υψηλών προ-
διαγραφών προϊόντα, τα οποία υπόκεινται σε λεπτομερείς ελέγχους ποιότητας, στους τομείς θερμότητας, βάρους,
αρτηριακής πίεσης, θερμοκρασίας σώματος, σφυγμού, ήπιας θεραπείας, μασάζ, ομορφιάς, βρεφικής φροντίδας και
αέρα.
Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά όλες τις παρούσες οδηγίες χρήσης, φυλάξτε τις για μελλοντική χρήση, διαθέστε
τις και σε άλλους χρήστες και τηρήστε τις υποδείξεις.
Φιλικά
Η ομάδα της Beurer
Παραδοτέα
1 MP 58 Στεγνωτήρας νυχιών με υπεριώδεις ακτίνες
4 Σωλήνες υπεριωδών 9 Watt
1 Οδηγίες χρήσης
Προειδοποίηση
Η συσκευή προορίζεται για χρήση μόνο στον οικιακό/ιδιωτικό τομέα, όχι
στον επαγγελματικό.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά ηλικίας 8 και
άνω, καθώς και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες
ή πνευματικές ικανότητες ή έλλειψη πείρας και γνώσεων, όταν
επιβλέπονται ή έχουν εκπαιδευτεί σε σχέση με την ασφαλή χρήση της
συσκευής και κατανοούν τους κινδύνους που απορρέουν από αυτήν.
Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση από τον χρήστη δεν επιτρέπεται να
εκτελούνται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Αν το καλώδιο σύνδεσης με το δίκτυο αυτής της συσκευής πάθει κάποια
ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή την τεχνική
του υπηρεσία ή κάποιον άλλο τεχνικό, για να αποφευχθεί οποιοσδήποτε
κίνδυνος.
Προβλεπόμενη χρήση
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή αποκλειστικά σε ανθρώπους για τη σκλήρυνση του τζελ υπεριωδών για τα νύχια και το
στέγνωμα βερνικωμένων νυχιών χεριών και ποδιών.
Η συσκευή σας είναι κατάλληλη μόνο για τον σκοπό που περιγράφεται στις οδηγίες χρήσης. Ο κατασκευαστής δεν
ευθύνεται για ζημιές που προκλήθηκαν από μη ενδεδειγμένη ή ανεύθυνη χρήση. Η συσκευή προορίζεται μόνο για
οικιακή χρήση και όχι για εμπορική χρήση.
ΕΛΛΗΝΙΚ
Περιεχόμενα
1. Γνωριμία με τη συσκευή.................................. 57
2. Περιγραφή συσκευής ...................................... 57
3. Θέση σε λειτουργία ......................................... 57
4. Χειρισμός ........................................................ 58
5. Συντήρηση και καθαρισμός ............................ 59
6. Τι κάνω σε περίπτωση που εμφανιστούν
προβλήματα ................................................... 59
7. Ανταλλακτικά και αναλώσιμα .......................... 59
8. Απόρριψη ....................................................... 59
9. Τεχνικά χαρακτηριστικά .................................. 60
56
Υποδείξεις ασφαλείας
Πίνακας χαρακτήρων
Τα ακόλουθα σύμβολα χρησιμοποιούνται στις οδηγίες χρήσης.
Προειδοποίηση Προειδοποιητική υπόδειξη για κινδύνους τραυματισμού ή κινδύνους για την υγεία σας.
Προσοχή Υπόδειξη ασφαλείας για πιθανές ζημιές στη συσκευή /στα παρελκόμενα.
Υπόδειξη Υπόδειξη για σημαντικές πληροφορίες.
Απορρίψτε τη συσκευή σύμφωνα με την οδηγία της ΕΚ σχετικά με τα απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλε-
κτρονικού εξοπλισμού – ΑΗΗΕ (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας
Προειδοποίηση
Πριν αρχίσετε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες ασφαλείας.
Η μη τήρηση των ακόλουθων υποδείξεων μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς ή υλικές ζημιές. Φυλάξτε τις οδηγίες
χρήσης και φροντίστε να είναι διαθέσιμες και στους άλλους χρήστες. Μεταβιβάστε αυτές τις οδηγίες χρήσης σε περί-
πτωση παράδοσης της συσκευής.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν πάσχετε από καρκίνο του δέρματος, έχετε ασυνήθιστους αποχρωματισμούς του
δέρματος, λαμβάνετε φάρμακα που αυξάνουν την ευαισθησία στο φως ή πάσχετε από υπερευαισθησία στο φως.
Φυλάτε τη συσκευή μακριά από τα παιδιά. Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για παιδιά κάτω των 14 ετών.
Κρατήστε τη συσκευασία μακριά από τα παιδιά. Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας.
Μην τοποθετείτε ή αποθηκεύετε τη συσκευή σε μέρη όπου θα μπορούσε να πέσει κάτω, ή σε μπανιέρα, νιπτήρα ή
άλλο δοχείο που περιέχει νερό. Μην την τοποθετείτε σε νερό και μην την αφήνετε να πέσει σε νερό ή άλλο υγρό.
Αυτό θα μπορούσε να προκαλέσει σοβαρή ηλεκτροπληξία. Σε καμία περίπτωση μην πιάνετε συσκευή που έχει πέ-
σει στο νερό. Βγάλτε αμέσως το βύσμα.
Μην κοιτάζετε ποτέ απευθείας τη λάμπα υπεριωδών.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κατά τη διάρκεια της εγκυμοσύνης.
Η υπερβολική υπεριώδης ακτινοβολία μπορεί να προκαλέσει έγκαυμα στο δέρμα. Η πολύ συχνή έκθεση σε υπεριώ-
δη ακτινοβολία προκαλεί γήρανση του δέρματος και αυξάνει τον κίνδυνο καρκίνου του δέρματος.
Η υπερβολική έκθεση σε υπεριώδη ακτινοβολία μπορεί να προκαλέσει ζημιές στα μάτια και το δέρμα. Αν παρατη-
ρήσετε μεταβολές στο δέρμα σας, επισκεφτείτε γιατρό.
Αν γνωρίζετε ότι έχετε αλλεργική αντίδραση στην υπεριώδη ακτινοβολία, συμβουλευτείτε το γιατρό σας πριν χρησι-
μοποιήσετε τη συσκευή.
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά λαμπτήρες του προβλεπόμενου τύπου. Σε περίπτωση μη τήρησης, παύει να ισχύει η
εγγύηση.
Προφυλάξτε τη συσκευή από χτυπήματα, υγρασία, σκόνη, χημικά, έντονες διακυμάνσεις θερμοκρασίας και από την
άμεση ηλιακή ακτινοβολία.
Μην τοποθετείτε αντικείμενα πάνω στη συσκευή. Μην καλύπτετε τη συσκευή ενώ είναι σε λειτουργία.
Επισκευές επιτρέπεται να πραγματοποιούνται μόνον από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών ή από εξουσιοδο-
τημένους εμπόρους. Σε περίπτωση μη τήρησης, παύει να ισχύει η εγγύηση.
Κρατάτε ευαίσθητες περιοχές του δέρματος, όπως ουλές και τατουάζ, μακριά από την ακτινοβολία.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε γυμνές φλόγες ή θερμαινόμενες επιφάνειες.
Μην τραβάτε το βύσμα από την πρίζα από το καλώδιο ή με βρεγμένα χέρια.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν παρουσιάζει εμφανείς ζημιές, δεν λειτουργεί σωστά ή έχει υποστεί ζημιά το βύ-
σμα ή το καλώδιο τροφοδοσίας. Στις εν λόγω περιπτώσεις επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
57
1. Γνωριμία με τη συσκευή
Ο στεγνωτήρας νυχιών με υπεριώδεις ακτίνες MP 58 συνδυάζει τις ιδιότητες μιας συσκευής σκλήρυνσης νυχιών με
υπεριώδεις και ενός στεγνωτήρα νυχιών.
Με το στεγνωτήρα νυχιών με υπεριώδεις MP 58 μπορείτε να σκληρύνετε τη διαμόρφωση του τζελ στα νύχια των χε-
ριών ή των ποδιών σας ή να στεγνώσετε τα βερνικωμένα νύχια των χεριών ή των ποδιών σας.
Η ειδική κατασκευή της συσκευής σε μορφή σήραγγας και η ανακλαστική μεμβράνη που είναι ενσωματωμένη στο
εσωτερικό της διασφαλίζουν την ομοιόμορφη και καθαρή σκλήρυνση των νυχιών. Για να μπορούν να διεξάγονται
αποτελεσματικότερα και πιο άνετα ο καθαρισμός και η απολύμανση, ο στεγνωτήρας νυχιών με υπεριώδεις διαθέτει
μια αφαιρούμενη πλάκα βάσης. Επιπλέον, με αυτό τον τρόπο διευκολύνεται η ενσωμάτωση και η αντικατάσταση των
λαμπτήρων φθορισμού.
Για τη σκλήρυνση των νυχιών των χεριών / ποδιών μπορείτε να επιλέξετε ανάμεσα σε τρεις διαφορετικές διάρκειες
έκθεσης σε υπεριώδεις ακτίνες (χρονοδιακόπτης 90 δευτερολέπτων, χρονοδιακόπτης 120 δευτερολέπτων, διαρκής
λειτουργία).
2. Περιγραφή συσκευής
1. Εκτεινόμενη πλάκα βάσης
2. Εξωτερικό κάλυμμα
3. Πίνακας χειρισμού
Πίνακας χειρισμού
1. Πλήκτρο ON/OFF
2. Πλήκτρο στεγνωτήρα
3. Πλήκτρο υπεριωδών ακτίνων
4. Ένδειξη λειτουργίας «Στεγνωτήρας»
5. Ένδειξη λειτουργίας
«Χρονοδιακόπτης 90 δευτερολέπτων υπεριωδών ακτίνων»
6. Ένδειξη λειτουργίας
«Χρονοδιακόπτης 120 δευτερολέπτων υπεριωδών ακτίνων»
7. Ένδειξη λειτουργίας
«Διαρκής λειτουργία υπεριωδών ακτίνων»
3. Θέση σε λειτουργία
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευασία περιλαμβάνει όλα τα αναφερόμενα εξαρτήματα. Αν κάποια εξαρτήματα λείπουν ή
είναι ελαττωματικά, απευθυνθείτε στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Αφαιρέστε ολόκληρο το υλικό συσκευασίας.
Προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, αφαιρέστε την προστατευτική μεμβράνη από την πλάκα
βάσης και τον εσωτερικό χώρο.
1
3
2
90 120
1
4 5 6 7
2 3
58
Προειδοποίηση
Κρατήστε τη συσκευασία μακριά από τα παιδιά. Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας.
Τοποθετήστε τη συσκευή σε σταθερή, επίπεδη και στεγνή επιφάνεια.
Για να μπορέσετε να αρχίσετε να χρησιμοποιείτε το στεγνωτήρα νυχιών με υπεριώδεις, πρέπει να τοποθετήσετε τους
λαμπτήρες φθορισμού υπεριώδους ακτινοβολίας.
Για το σκοπό αυτό ακολουθήστε τα εξής βήματα:
1. Τραβήξτε έξω την πλάκα βάσης. 2. Τοποθετήστε προσεκτικά τους λαμπτήρες φθορισμού
στις υποδοχές.
Προσοχή
Προσέξτε να τοποθετηθούν σωστά οι ακροδέκτες από
ορείχαλκο.
3. Τοποθετήστε την πλάκα βάσης.
4. Χειρισμός
Σκλήρυνση τζελ υπεριωδών για τα νύχια.
1. Βάλτε το βύσμα στην πρίζα.
2. Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή, πιέστε το πλήκτρο ON/OFF.
3. Επιλέξτε με το πλήκτρο υπεριωδών ακτίνων τον επιθυμητό χρόνο θεραπείας σας με υπεριώδεις ακτίνες.
Μπορείτε να επιλέξετε ανάμεσα σε τρεις διαφορετικούς χρόνους έκθεσης σε υπεριώδεις ακτίνες (χρονοδιακόπτης
90 δευτερολέπτων, χρονοδιακόπτης 120 δευτερολέπτων και διαρκής λειτουργία).
Οι υπεριώδεις ακτίνες σβήνουν αυτόματα μετά την παρέλευση του ρυθμισμένου χρόνου θεραπείας (με εξαί-
ρεση τη συνεχή λειτουργία)
4. Τοποθετήστε στο άνοιγμα της συσκευής τα βερνικωμένα με τζελ υπεριωδών νύχια σας (με την πλευρά των νυχιών
προς τα επάνω).
5. Απενεργοποιήστε τη συσκευή μετά τη χρήση. Για να γίνει αυτό, πιέστε το πλήκτρο ON/OFF και αποσυνδέστε το
βύσμα από την πρίζα.
Στέγνωμα βερνικωμένων νυχιών
1. Βάλτε το βύσμα στην πρίζα.
2. Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή, πιέστε το πλήκτρο ON/OFF.
3. Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία στεγνωτήρα, πιέστε το πλήκτρο στεγνωτήρα.
Ο ανεμιστήρας στο εσωτερικό του περιβλήματος αρχίζει να περιστρέφεται.
4. Τοποθετήστε στο άνοιγμα της συσκευής τα βερνικωμένα με βερνίκι νυχιών νύχια σας (με τα νύχια προς τα επάνω).
5. Μόλις στεγνώσει το βερνίκι νυχιών σας, απενεργοποιήστε τη συσκευή. Για να γίνει αυτό, πιέστε το πλήκτρο ON/
OFF και αποσυνδέστε το βύσμα από την πρίζα.
59
5. Συντήρηση και καθαρισμός
Αντικατάσταση των λαμπτήρων φθορισμού
Αν ένας από τους τέσσερις λαμπτήρες φθορισμού δεν λειτουργεί πλέον απρόσκοπτα, αντικαταστήστε ταυτόχρονα
και τους τέσσερις λαμπτήρες φθορισμού.
Μπορείτε να παραγγείλετε τους κατάλληλους λαμπτήρες φθορισμού από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών μας.
Προειδοποίηση
Πριν αρχίσετε την αντικατάσταση των λαμπτήρων φθορισμού, τραβήξτε το βύσμα από την πρίζα!
Προσοχή
Τοποθετείτε στη συσκευή αποκλειστικά λαμπτήρες φθορισμού τύπου UV-9W-L.
Για να αντικαταστήσετε τους λαμπτήρες φθορισμού, ακολουθήστε τα βήματα του κεφαλαίου «3. Θέση σε λειτουρ
-
γία».
Καθαρισμός
Προειδοποίηση
Πριν αρχίσετε τον καθαρισμό, τραβήξτε το βύσμα από την πρίζα!
Καθαρίζετε την πλάκα βάσης μετά από κάθε χρήση.
Καθαρίστε προσεκτικά την επιφάνεια της συσκευής και την πλάκα βάσης μόνο με ένα ελαφρώς βρεγμένο πανί.
Μην χρησιμοποιείτε καθαριστικά ή διαλυτικά.
6. Τι κάνω σε περίπτωση που εμφανιστούν προβλήματα
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση
Η συσκευή δεν μπορεί να
ενεργοποιηθεί.
Το βύσμα δεν είναι συνδεδεμένο με την
πρίζα.
Βάλτε το βύσμα στην πρίζα.
Δεν υπάρχει τάση στην πρίζα. Ελέγξτε τον ηλεκτρικό πίνακά σας.
Το τζελ υπεριωδών για τα
νύχια δεν σκληραίνεται.
Πολύ σύντομος χρόνος θεραπείας με
υπεριώδεις ακτίνες.
Ρυθμίστε μεγαλύτερο χρόνο θεραπείας με
υπεριώδεις ακτίνες.
Το βερνίκι νυχιών δεν στε
-
γνώνει.
Πολύ σύντομος χρόνος θεραπείας στο
στεγνωτήρα.
Κρατήστε τα βερνικωμένα νύχια σας για
περισσότερη ώρα στο στεγνωτήρα.
Ο λαμπτήρας φθορισμού
υπεριώδους ακτινοβολίας
δεν ανάβει.
Ο λαμπτήρας φθορισμού υπεριώδους
ακτινοβολίας δεν έχει τοποθετηθεί σω
-
στά.
Ελέγξτε αν ο λαμπτήρας φθορισμού υπε-
ριώδους ακτινοβολίας είναι σωστά τοπο-
θετημένος.
Ο λαμπτήρας φθορισμού υπεριώδους
ακτινοβολίας είναι χαλασμένος.
Τοποθετήστε ένα νέο λαμπτήρα φθορι
-
σμού υπεριώδους ακτινοβολίας.
7. Ανταλλακτικά και αναλώσιμα
Τα ανταλλακτικά και αναλώσιμα διατίθενται μέσω της εκάστοτε διεύθυνσης εξυπηρέτησης πελατών (σύμφωνα με τη
λίστα διευθύνσεων εξυπηρέτησης πελατών. Αναφέρετε τον κατάλληλο αριθμό παραγγελίας.
Ονομασία Αριθμός είδους ή παραγγελίας
Λαμπτήρες φθορισμού υπεριώδους ακτινοβολίας 1 τεμ. 163.290
8. Απόρριψη
Παρακαλούμε διαθέστε τη συσκευή σύμφωνα με την οδηγία της ΕΚ σχετικά με τα απόβλητα ειδών ηλεκτρικού
και ηλεκτρονικού εξοπλισμού - ΑΗΗΕ (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Σε περίπτωση ερωτήσεων απευθυνθείτε στην αρμόδια για την απόρριψη δημοτική αρχή.
60
9. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Αριθ. μοντέλου MP 58
Διαστάσεις Μ220 x Π210 x Υ100 mm
Βάρος 1632 g
Παροχή ρεύματος 220 – 240 V, ~ 50/60 Hz
Ονομαστική ισχύς 40 W
Επιτρεπόμενες συνθήκες αποθήκευσης Αποθήκευση σε στεγνό και καθαρό χώρο
Αριθμός λαμπτήρων υπεριωδών 4
Τύπος λαμπτήρων υπεριωδών UV-9 W-L 365 nm, 9 W
Τύπος υπεριωδών της συσκευής Λαμπτήρας υπεριωδών A τύπου 3
Χρόνοι απενεργοποίησης 90 δευτερόλεπτα, 120 δευτερόλεπτα, διαρκής λειτουργία
757.139-0617 Με επιφύλαξη σφάλματος και αλλαγών
Beurer GmbH
Söflinger Str. 218
89077 Ulm, Germany
www.beurer.com
www.beurer-gesundheitsratgeber.com
www.beurer-healthguide.com

Documenttranscriptie

MP 58 D UV-Nageltrockner Gebrauchsanweisung...............2-7 G UV nail dryer Instruction for Use..................8-12 F Sèche-ongles à UV Mode d’emploi......................13-17 E Secador de uñas UV Manual de instrucciones......18-22 I Asciuga unghie UV Instruzioni per l’uso..............23-27 T UV tırnak kurutucu Kullanım kılavuzu..................28-32 r УФ-сушилка для ногтей Инструкция по применению... 33-38 Q Suszarka do paznokci UV Instrukcja obsługi.................39-43 O UV-Nageldroger Gebruiksaanwijzing..............44-48 P Secador de unhas por UV Instruções de utilização.......49-54 K Στεγνωτήρας νυχιών με υπεριώδεις ακτίνες Οδηγίες χρήσεως..................55-60 DEUTSCH Inhalt 1. Zum Kennenlernen............................................ 3 2. Gerätebeschreibung.......................................... 4 3. Inbetriebnahme................................................. 4 4. Bedienung ........................................................ 5 5. Instandhaltung und Reinigung.......................... 6 6. Was tun bei Problemen?................................... 6 7. Ersatz- und Verschleißteile................................ 6 8. Entsorgen.......................................................... 6 9. Technische Daten.............................................. 7 10. Garantie........................................................... 7 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage, Beauty, Baby und Luft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team Lieferumfang 1 MP 58 UV-Nageltrockner 4 9 Watt UV-Röhren 1 Gebrauchsanweisung Warnung • Das Gerät ist nur für den Einsatz im häuslichen/privaten Umfeld bestimmt, nicht im gewerblichen Bereich. • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrungen und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. • Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. • Reinigungs- und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. • Wenn die Netzschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefährdung zu vermeiden. Bestimmungsgemäße Verwendung Verwenden Sie das Gerät ausschließlich an menschlichen Nägeln zum Aushärten von UV-Nagelgel und Trocknen von lackierten Finger- und Fußnägeln. Das Gerät ist nur für den in der Gebrauchsanweisung beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller kann nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die durch unsachgemäßen oder leichtsinnigen Gebrauch entstehen. Das Gerät ist nur für den häuslichen Gebrauch und nicht für den kommerziellen Gebrauch vorgesehen. 2 Sicherheitshinweise Zeichentabelle Folgende Symbole werden in der Gebrauchsanweisung verwendet. WARNUNG Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit. ACHTUNG Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden an Gerät/Zubehör. Hinweis Hinweis auf wichtige Informationen. Entsorgung gemäß Elektro- und Elekt­ronik-Altgeräte EG-Richtlinie WEEE (Waste Electrical and Elec­tronic Equipment). Wichtige Sicherheitshinweise Warnung Bevor Sie mit der Benutzung des Geräts beginnen, lesen Sie die Sicherheitshinweise gründlich durch. Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personen- oder Sachschäden verursachen. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf und machen Sie diese auch anderen Anwendern zugänglich. Übergeben Sie diese Gebrauchsanweisung bei Weitergabe des Geräts. • Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie an Hautkrebs erkrankt sind, ungewöhnliche Hautverfärbungen haben, lichtempfindlichkeitssteigernde Medikamente einnehmen oder unter einer Lichtempfindlichkeits­erkrankung leiden. • Bewahren Sie das Gerät außer Reichweite von Kindern auf. Das Gerät ist nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet. • Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern. Es besteht Erstickungsgefahr. • Platzieren oder bewahren Sie das Gerät nicht an Orten auf, an denen es herunterfallen oder in eine Badewanne, ein Waschbecken oder in ein anderes Gefäß, das Wasser enthält, gestoßen werden könnte. Stellen Sie es nicht ins Wasser oder lassen Sie es nicht ins Wasser oder eine andere Flüssigkeit fallen. Dies kann zu einem ernsthaften Stromschlag führen. Greifen Sie keinesfalls nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie sofort den Netzstecker. • Schauen Sie niemals direkt in das UV-Licht. • Verwenden Sie das Gerät nicht während der Schwangerschaft. • Übermäßige UV-Bestrahlung kann auf der Haut einen Sonnenbrand auslösen. Zu häufige UV-Bestrahlung führt zu Hautalterungen und erhöht das Hautkrebsrisiko. • Übermäßige Aussetzung ultravioletter Strahlung kann einen Augen-und Hautschaden verursachen. Wenn Sie Veränderungen Ihrer Haut wahrnehmen, suchen Sie bitte einen Arzt auf. • Sollte Ihnen eine allergische Reaktion auf UV-Strahlung bekannt sein, konsultieren Sie vor der Benutzung des Geräts Ihren Arzt. • Verwenden Sie ausschließlich Leuchtmittel des vorgeschriebenen Typs. Bei Nichtbeachtung erlischt die Garan­tie. • Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Staub, Chemikalien, starken Temperaturschwankungen und direkter Sonneneinstrahlung. • Stellen Sie keine Gegenstände auf das Gerät. Decken Sie das Gerät während des Betriebs nicht ab. • Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder autorisierten Händlern durchgeführt werden. Bei Nichtbeachtung erlischt die Garantie. • Halten Sie empfindliche Hautbereiche, wie Narben und Tätowierungen von der Bestrahlung fern. • Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von offenen Flammen oder beheizten Oberflächen. • Ziehen Sie den Netzstecker nie an der Netzleitung oder mit feuchten Händen aus der Steckdose. • Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es sichtbare Schäden aufweist, nicht ordnungsgemäß funktioniert oder der Netzstecker oder die Netzleitung beschädigt ist. Kontaktieren Sie in besagten Fällen den Kundendienst. 1. Zum Kennenlernen Der UV-Nageltrockner MP 58 vereint die Eigenschaften eines UV-Lichthärtungsgeräts und eines Nageltrockners. Mit dem UV-Nageltrockner MP 58 können Sie die Gel-Modellage Ihrer Finger-/Fußnägel aushärten oder Ihre lackierten Finger-/ Fußnägel trocknen. 3 Die tunnelartige Spezialkonstruktion des Geräts und sein verspiegelter Innenraum gewährleisten ein gleichmäßiges und zuverlässiges Aushärten der Nägel. Um die Reinigung und Desinfektion effizienter und komfortabler durchführen zu können, besitzt der UV-Nageltrockner eine herausnehmbare Bodenplatte. Zusätzlich wird dadurch der Einbau und Austausch der UV-Leuchtstoffröhren erleichtert. Zum Härten der Finger-/Fußnägel können Sie zwischen drei verschiedenen UV-Belichtungszeiten wählen (90-SekundenTimer, 120-Sekunden-Timer, Dauerbetrieb). Die meisten handelsüblichen UV-Nagelgele sind nach 90 – 120 Sekunden vollständig ausgehärtet. Beachten Sie hierzu bitte die Angaben des jeweiligen Herstellers. 2. Gerätebeschreibung 3 1. Herausziehbare Bodenplatte 2. Außenabdeckung 3. Steuerung 2 1 Steuerung 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 1 AN-/AUS-Taste Gebläsetaste UV-Licht-Taste Betriebsanzeige „Gebläse“ Betriebsanzeige „UV-Licht 90-Sekunden-Timer“ Betriebsanzeige „UV-Licht 120-Sekunden-Timer“ Betriebsanzeige „UV-Licht Dauerbetrieb“ 4 3. Inbetriebnahme 2 3 5 6 7 90 120  • Überprüfen Sie, ob alle im Lieferumfang angegebenen Teile enthalten sind. Sollten Teile fehlen oder beschädigt sein, wenden Sie sich an den Kundenservice. • Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial. • Ziehen Sie die Schutzfolie von der Bodenplatte und dem Innenraum ab, bevor Sie das Gerät das ersten Mal benutzen. Warnung Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern. Es besteht Erstickungsgefahr. • Stellen Sie das Gerät auf eine feste, ebene und trockene Fläche. Bevor Sie mit der Anwendung des UV-Nageltrockners beginnen können, müssen Sie die UV-Leuchtstoffröhren einsetzen. Befolgen Sie hierzu folgende Handlungsschritte: 4 1. Ziehen Sie die Bodenplatte heraus. 2. Setzen Sie die UV-Leuchtstoffröhren vorsichtig in die Fassungen ein. Achtung Achten Sie darauf, dass die Messingklemmen richtig eingesetzt sind und die UV-Leuchtstoffröhren spürbar einrasten. 3. L  egen Sie die Bodenplatte ein. 4. Bedienung UV-Nagelgel aushärten 1. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. 2. Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie die AN-/AUS-Taste. 3. Wählen Sie mit der UV-Licht-Taste Ihre gewünschte UV-Licht-Behandlungszeit. Sie können zwischen drei verschiedenen UV-Licht-Behandlungszeiten wählen (90-Sekunden-Timer, 120-Sekunden-Timer und Dauerbetrieb). Das UV-Licht schaltet sich automatisch nach Ablauf der eingestellten Behandlungszeit aus (außer bei Dauer betrieb). 4. Legen Sie Ihre mit UV-Nagelgel modellierten Nägel (mit der Nagelseite nach oben) in die Öffnung des Geräts. 5. Schalten Sie nach Ihrer Anwendung das Gerät aus. Drücken Sie hierzu die AN-/AUS-Taste und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Lackierte Nägel trocknen 1. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. 2. Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie die AN-/AUS-Taste. 3. Um die Gebläse-Funktion einzuschalten, drücken Sie die Gebläsetaste. Der Ventilator im Gehäuseinneren beginnt sich zu drehen. 4. Legen Sie Ihre mit Nagellack lackierten Nägel (mit den Nägeln nach oben) in die Öffnung des Geräts. 5. Sobald Ihr Nagellack getrocknet ist, schalten Sie das Gerät aus. Drücken Sie hierzu die AN-/AUS-Taste und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 5 5. Instandhaltung und Reinigung Austausch der Leuchtstoffröhren Wenn eine der vier UV-Leuchtstoffröhren nicht mehr einwandfrei funktioniert, tauschen Sie alle vier UV-Leuchtstoffröhren gleichzeitig aus. Sie können die passenden UV-Leuchtstoffröhren über unseren Kundendienst nachbestellen. Warnung Bevor Sie mit dem Austausch der UV-Leuchtstoffröhren beginnen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose! Achtung Setzen Sie ausschließlich UV-Leuchtstoffröhren des Typs UV-9W-L in das Gerät ein. Um die UV-Leuchtstoffröhren auszutauschen, befolgen Sie die Handlungsschritte aus Kapitel „3. Inbetriebnahme“. Reinigung Warnung Bevor Sie mit der Reinigung beginnen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose! • Reinigen Sie die Bodenplatte nach jeder Anwendung. • Reinigen Sie die Oberfläche des Geräts und die Bodenplatte vorsichtig nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch. • Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel. 6. Was tun bei Problemen? Problem Gerät lässt sich nicht einschalten. UV-Nagelgel härtet nicht aus. Nagellack trocknet nicht. UV-Leuchtstoffröhre leuchtet nicht. Mögliche Ursache Netzstecker nicht eingesteckt. Keine Spannung auf Steckdose. Zu kurze Behandlungszeit mit UV-Licht. Zu kurze Behandlungszeit im Trockner. UV-Leuchtstoffröhre nicht korrekt eingesetzt. UV-Leuchtstoffröhre defekt. Behebung Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Überprüfen Sie Ihren Sicherungskasten. Stellen Sie eine längere Behandlungszeit mit UV-Licht ein. Halten Sie Ihre lackierten Nägel länger in den Trockner. Prüfen Sie, ob die UV-Leuchtstoffröhre richtig eingesetzt ist. Setzen Sie eine neue UV-Leuchtstoff­röhre ein. 7. Ersatz- und Verschleißteile Die Ersatz- und Verschleißteile sind über die jeweilige Serviceadresse (laut Serviceadressliste) erhältlich. Geben Sie die entsprechende Bestellnummer an. Bezeichnung UV-Leuchtstoffröhre 1 Stk. Artikel- bzw. Bestellnummer 163.290 8. Entsorgen Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde. 6 9. Technische Daten Modell-Nr. Abmessungen Gewicht Stromversorgung Nennleistung Zulässige Aufbewahrungsbedingungen Anzahl UV-Lampen UV-Lampen-Typ UV-Typ des Gerätes Abschaltzeiten MP 58 L 220 x B 210 x H 100 mm 1632 g 220 – 240  V, ~ 50/60 Hz 40 W Trocken und sauber lagern 4 UV-9 W-L 365 nm, 9 W UV-A Lampe Typ 3 90 Sekunden, 120 Sekunden, Dauerbetrieb 10. Garantie Sie erhalten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum auf Material- und Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht: • im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen, • für Verschleißteile, • für Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf bekannt waren, • bei Eigenverschulden des Kunden. Irrtum und Änderungen vorbehalten Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unserem eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Weitergehende Rechte werden dem Kunden (aufgrund der Garantie) nicht eingeräumt. 7 ENGLISH Contents 1. Getting to know your device............................. 9 2. Device description........................................... 10 3. Initial use......................................................... 10 4. Operation ........................................................ 11 5. Maintenance and cleaning.............................. 11 6. What if there are problems?............................ 12 7. Replacement parts and wearing parts............ 12 8. Disposal........................................................... 12 9. Technical data................................................. 12 Dear customer, thank you for choosing one of our products. Our name stands for high quality and thoroughly tested products for applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy, massage, beauty, baby and air. Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain. With kind regards, Your Beurer team Included in delivery 1 MP 58 UV nail dryer 4 9 Watt UV tubes 1 Instructions for use Warning • The device is only intended for domestic/private use, not for commercial use. • This device may be used by children over the age of 8 and by people with reduced physical, sensory or mental skills or a lack of experience or knowledge, provided that they are supervised or have been instructed on how to use the device safely, and are fully aware of the consequent risks of use. • Children must not play with the device. • Cleaning and user maintenance must not be performed by children unless supervised. • If the mains connection cable of this device is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its customer service department or a similarly qualified person to avoid any risks. Intended use The device may only be used on people for drying UV nail gel and for drying varnished fingernails and toenails. The device is only intended for the purpose described in these instructions for use. The manufacturer is not ­liable for damage resulting from improper or careless use. The device is intended for domestic use only, not for commercial purposes. 8 Safety notes Symbols The following symbols appear in these instructions for use. Warning Warning instruction indicating a risk of injury or damage to health. Important Safety note indicating possible damage to the unit/accessory. Note Note on important information. Disposal in accordance with EC Directive WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Important safety notes Warning Before using the device, read the safety notes through carefully. Non-observance of the following information may result in personal injury or material damage. Store these instructions for use and make them accessible to other users. Make sure you include these instructions for use when handing over the device to third parties. • Do not use the device if you have been diagnosed with skin cancer, suffer from unusual discolouration of the skin, take medicines which increase sensitivity to light or suffer from an illness which increases your sensitivity to light. • Store the device out of the reach of children. The device is not suitable for children under 14 years. • Keep packaging material away from children! Choking hazard. • Do not place or store the device in a location in which it is able to fall or be pushed into a bath, sink or other container containing water. Do not place the device in water or allow it to fall into water or any other liquid. This can lead to severe electric shock. Never reach for a device that has been submerged in water. Disconnect it from the mains immediately. • Never look directly at UV light. • Do not use the device during pregnancy. • Overexposure to UV radiation may cause sunburn to the skin. Too frequent exposure to UV radiation may lead to skin changes and increases the risk of skin cancer. • Excessive exposure to UV radiation can cause damage to the skin and eyes. Please seek medical assistance if you notice any changes to your skin. • If you are aware of any allergy to UV radiation, consult your doctor before using the device. • Only use light sources of the prescribed type. Failure to comply will invalidate the warranty. • Protect the device from impacts, humidity, dirt, chemicals, marked temperature fluctuations and direct sunlight. • Never place any objects on the device. Do not cover the device while it is in operation. • Repairs must only be carried out by Customer Services or authorised suppliers. Failure to comply will invalidate the warranty. • Keep sensitive areas of skin such as scars and tattoos away from radiation. • Never use the device near open flames or hot surfaces. • Never pull the mains plug out of the socket using the mains cable or with wet hands. • Do not use the device if it is visibly damaged, does not function properly or if the mains plug or mains cable is damaged. In these cases, contact Customer Services. 1. Getting to know your device The UV nail dryer MP 58 combines the benefits of a UV light drying device and a nail dryer. With the UV nail dryer MP 58 you can dry the gel nail modelling on your fingernails and toenails or dry your varnished fingernails and toenails. The special tunnel-like structure of the device and its reflecting foil incorporated into the interior help to ensure clean and even drying of the nails. To make cleaning and disinfection more efficient and more comfortable, the UV nail dryer is equipped with a removable base plate. This also helps to simplify the installation and ­replacement of the fluorescent tubes. To dry your fingernails/toenails, you can choose between three different UV treatment times (90 second timer, 120 second timer, continuous operation). 9 2. Device description 3 1. Removable base plate 2. Outer cover 3. Control panel 2 1 Control panel 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 1 ON/OFF button Dryer button UV light button “Dryer” operating display “UV light 90 second timer” operating display “UV light 120 second timer” operating display “UV light continuous operation” operating display 4 3. Initial use 2 3 5 6 7 90 120  • Check to ensure that the package contains all the parts that should be included in the delivery. If any parts are missing or damaged, contact Customer Services. • Remove all packaging material. • Remove the protective film from the base plate and the inside before using the device for the first time. Warning Keep packaging material away from children! Choking hazard. • Place the device on a firm, level and dry surface. Before you can begin using the UV nail dryer, you must insert the UV fluorescent tubes. In order to do this, follow the steps below: 1. Remove the base plate. 2. Carefully insert the fluorescent tubes into the sockets. Important Ensure that the brass terminals are correctly i­nserted. 10 3. Insert the base plate. 4. Operation Drying UV nail gel 1. Insert the mains plug into the socket. 2. Press the ON/OFF button to switch on the device. 3. Using the UV light button, select your desired UV light treatment time. You can choose between three different UV light treatment times (90 second timer, 120 second timer and continuous operation). Once the set treatment time has passed, the UV light switches off automatically (except in continuous op eration). 4. Insert your nails varnished with UV nail gel into the opening in the device (with your nails facing upwards). 5. Switch the device off after use. To do this press the ON/OFF button and pull the mains plug out of the socket. Drying varnished nails 1. Insert the mains plug into the socket. 2. Press the ON/OFF button to switch on the device. 3. To switch on the dryer function, press the dryer button. The fan inside the housing will begin to rotate. 4. Insert your your nails varnished with nail varnish into the opening in the device (with your nails facing upwards). 5. As soon as your nail varnish has dried, switch the device off. To do this press the ON/OFF button and pull the mains plug out of the socket. 5. Maintenance and cleaning Replacing the fluorescent tubes If one of the four fluorescent tubes ceases to work properly, replace all four fluorescent tubes. You can order the required fluorescent tubes from Customer Services. Warning Before replacing the fluorescent tubes, pull the mains plug out of the socket! Important Only insert UV-9W-L type fluorescent tubes into the device. To replace the fluorescent tubes, follow the steps contained in section “3. Initial use”. Cleaning Warning Before beginning cleaning, pull the mains plug out of the socket! • Clean the base plate after each use. • Clean the surface of the device and the base plate carefully using a slightly damp cloth only. • Do not use any cleaning agents or solvents. 11 6. What if there are problems? Problem Device will not switch on. Possible cause Mains plug not plugged in. No voltage at mains socket. Solution Insert the mains plug into the socket. Check your fusebox. UV nail gel does not dry. Nail varnish does not dry. Treatment time with UV light too short. Treatment time in dryer too short. UV fluorescent tube does not light up. UV fluorescent tube not correctly inserted. UV fluorescent tube faulty. Set a longer UV light treatment time. Keep your varnished nails in the dryer for longer. Check that the UV fluorescent tube has been correctly inserted. Insert a new UV fluorescent tube. 7. Replacement parts and wearing parts Replacement parts and wearing parts are available from the corresponding service address (according to the service address list). Please state the corresponding order number. Designation UV fluorescent tube, 1 unit Item number and/or order number 163.290 8. Disposal Please dispose of the device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any queries, please contact the appropriate local authorities. 9. Technical data MP 58 L 220 x W 210 x H 100 mm 1632 g 220 – 240  V, ~ 50/60 Hz 40 W Store in a clean and dry place 4 UV-9 W-L 365 nm, 9 W UV-A lamp type 3 90 seconds, 120 seconds, continuous operation Subject to errors and changes Model no. Dimensions Weight Power supply Nominal power Permissible storage conditions Number of UV lamps UV lamp type UV type of device Switch-off times 12 FRANÇAIS Sommaire 1. Familiarisation avec l’appareil......................... 14 2. Description de l’appareil.................................. 15 3. Mise en service............................................... 15 4. Utilisation ........................................................ 16 5. Entretien et nettoyage..................................... 16 6. Que faire en cas de problèmes ?.................... 17 7. Pièces de rechange et consommables........... 17 8. Élimination....................................................... 17 9. Données techniques........................................ 17 Chère cliente, cher client, nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Notre société est réputée pour l’excellence de ses produits et les contrôles de qualité auxquels ils sont soumis. Nos produits couvrent les domaines de la chaleur, du poids, de la pression sanguine, de la température corporelle, de la thérapie douce, des massages, de la beauté, des bébés et de l’amélioration de l’air. Lisez attentivement cette notice, conservez-la pour un usage ultérieur, mettez-la à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent. Sincères salutations, Votre équipe Beurer Contenu de la livraison 1 Sèche-ongles à UV MP 58 4 Tubes UV de 9 W 1 Mode d’emploi Avertissement • L’appareil ne doit être utilisé que dans un environnement domestique/ privé et pas dans un cadre professionnel. • Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans ainsi que les déficients physiques, sensoriels ou mentaux et les personnes ayant peu de connaissances ou d’expérience à la condition qu’ils soient surveillés ou sachent comment l’utiliser en toute sécurité et en comprennent les risques. • Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. • Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. • Si le câble d’alimentation électrique de l’appareil est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service clients ou toute autre personne qualifiée afin d’éviter tout danger. Utilisation conforme aux recommandations Utilisez cet appareil exclusivement sur l’être humain pour le durcissement du gel d’ongle à UV et le séchage des ongles des doigts ou des orteils. L’appareil est conçu uniquement pour l’utilisation décrite dans ce mode d’emploi. Le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages causés par une utilisation inappropriée ou non conforme. Cet appareil est réservé à un usage personnel et n’est pas prévu pour une utilisation commerciale. 13 Consignes de sécurité Tableau des symboles Les symboles suivant sont utilisés dans la notice d’utilisation. Avertissement Ce symbole vous avertit des risques de blessures ou des dangers pour votre santé. Attention Ce symbole vous avertit des éventuels dommages au niveau de l’appareil ou d’un accessoire. Remarque Ce symbole indique des informations importantes. Élimination conformément à la directive européenne WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques Indications importantes concernant la sécurité Avertissement Avant de commencer à utiliser cet appareil, lisez les consignes de sécurité avec attention. Le non-respect des instructions suivantes est susceptible d’entraîner des dommages corporels ou matériels. Conservez ce mode d’emploi et tenez-le à la disposition de tous les autres utilisateurs. Si vous transmettez l’appareil à quelqu’un, remettez-lui également ce mode d’emploi. • N’utilisez pas cet appareil si vous souffrez d’un cancer de la peau, en cas de décolorations cutanées inhabituelles, de prise de médicaments augmentant la photosensibilité ou si vous êtes photosensible. • Tenez l’appareil hors de portée des enfants. L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des enfants de moins de 14 ans. • Éloignez les enfants du matériel d’emballage. Ils pourraient s’étouffer. • Ne disposez ou stockez par l’appareil dans des endroits desquels il est susceptible de tomber ou d’être poussé accidentellement dans une baignoire, un évier ou tout autre récipient contenant de l’eau. Ne l’immergez pas dans l’eau et ne le laissez pas tomber dans l’eau ou dans tout autre liquide. Cela pourrait causer un grave choc électrique. Ne saisissez jamais un appareil qui est tombé dans l’eau. Débranchez immédiatement la prise. • Ne regardez jamais directement la lampe à UV. • N’utilisez pas l’appareil pendant une grossesse. • Un rayonnement UV excessif peut provoquer un coup de soleil sur la peau. Un rayonnement UV trop fréquent provoque un vieillissement de la peau et augmente le risque de cancer de la peau. • Une surexposition aux rayonnements UV peut occasionner des dommages sur la peau ou aux yeux. Si vous remarquez des changements sur votre peau, consultez un médecin. • Si vous savez être allergique au rayonnement UV, consultez votre médecin avant d’utiliser l’appareil. • Utilisez exclusivement un éclairage du type préconisé. Le non-respect de cette consigne annulerait la garantie. • Protégez l’appareil contre les chocs, l’humidité, la poussière, les produits chimiques, les fortes variations de température et l’ensoleillement direct. • Ne posez pas d’objet sur l’appareil. Ne couvrez pas l’appareil lorsqu’il est en cours d’utilisation. • Seul le service client ou un opérateur autorisé peut procéder à une réparation. Le non-respect de cette consigne annulerait la garantie. • N’exposez pas les zones sensibles de votre peau au rayonnement, par exemple les cicatrices et les tatouages. • N’utilisez pas l’appareil à proximité de flammes nues ou de surfaces chauffantes. • Ne débranchez jamais la prise du secteur en tirant sur le cordon d’alimentation ou avec des mains humides. • N’utilisez pas l’appareil s’il présente des dommages visibles, s’il ne fonctionne pas normalement ou si la prise ou le cordon d’alimentation sont endommagés. Dans les cas précités, contactez le service client. 1. Familiarisation avec l’appareil Le sèche-ongles à UV MP 58 associe les propriétés d’un appareil de durcissement par UV à celles d’un sèche-ongles. Avec le sèche-ongles à UV MP 58, vous pouvez durcir la finition par gel de vos ongles de doigts/orteils ou sécher le vernis de vos ongles de doigts/orteils. La conception exclusive en tunnel de l’appareil et sa feuille de réflexion intégrée au dispositif intérieur permettent d’obtenir un durcissement des ongles propre et uniforme. Le sèche-ongles à UV est équipé d’un plateau inférieur amovible pour un nettoyage et une désinfection simples et efficaces. L’insertion et le changement des tubes fluorescents s’en trouvent par ailleurs facilités. Vous pouvez sélectionner trois durées de rayonnement UV différentes pour le durcissement des ongles de doigts/ orteils (minuteur 90 secondes, minuteur 120 secondes, utilisation continue). 14 2. Description de l’appareil 3 1. Plateau inférieur amovible 2. Capot extérieur 3. Panneau de commande 2 1 Panneau de commande 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 1 Touche MARCHE/ARRÊT Touche Sèche-ongles Touche Lampe à UV Témoin d’utilisation « Sèche-ongles » Témoin d’utilisation « Minuteur lampe à UV 90 secondes » Témoin d’utilisation « Minuteur lampe à UV 120 secondes » Témoin d’utilisation « Utilisation continue de la lampe à UV » 4 3. Mise en service 2 3 5 6 7 90 120  • Vérifiez que toutes les pièces indiquées sont présentes lors de la livraison. Si des pièces sont manquantes ou endommagées, contactez le service client. • Retirez l’ensemble de l’emballage. • Retirez le film de protection du plateau inférieur et de l‘intérieur avant d‘utiliser l‘appareil pour la première fois. Avertissement Éloignez les enfants des matériaux d’emballage. Ils pourraient s’étouffer. • Posez l’appareil sur une surface stable, plane et sèche. Avant de commencer à utiliser le sèche-ongles à UV, vous devez insérer les tubes fluorescents à UV. Suivez pour ce faire les étapes suivantes : 1. Enlevez le plateau inférieur. 2. Placez délicatement les tubes fluorescents dans les supports. Attention Veillez à ce que les bornes soient positionnées dans le bon sens. 15 3. Replacez le plateau inférieur. 4. Utilisation Durcissement du gel d’ongle à UV 1. Branchez la prise sur le secteur. 2. Pour allumer l’appareil, appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT. 3. Sélectionnez le temps de traitement souhaité de la lampe à UV avec la touche Lampe à UV. Vous pouvez choisir entre trois temps de traitement de la lampe à UV différents (minuteur 90 secondes, minuteur 120 secondes et utilisation continue). La lampe à UV s’éteint automatiquement après l’expiration du temps de traitement configuré (sauf en utilisa tion continue). 4. Placez vos ongles recouverts de gel d’ongle à UV (ongles vers le haut) dans l’ouverture de l’appareil. 5. Éteignez l’appareil une fois son utilisation terminée. Appuyez pour ce faire sur la touche MARCHE/ARRÊT et débranchez la prise du secteur. Séchage du vernis à ongles 1. Branchez la prise sur le secteur. 2. Pour allumer l’appareil, appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT. 3. Appuyez sur la touche Sèche-ongles pour activer la fonction de séchage. Le ventilateur à l’intérieur du boîtier commence à tourner. 4. Placez vos ongles recouverts de vernis (ongles vers le haut) dans l’ouverture de l’appareil. 5. Dès que le vernis est sec, éteignez l’appareil. Appuyez pour ce faire sur la touche MARCHE/ARRÊT et débranchez la prise du secteur. 5. Entretien et nettoyage Changement des tubes fluorescents Lorsqu’un des quatre tubes fluorescents ne fonctionne plus parfaitement, remplacez les quatre tubes fluorescents en même temps. Vous pouvez commander les tubes fluorescents appropriés auprès de notre service client. Avertissement Avant de procéder au changement des tubes fluorescents, débranchez la prise du secteur ! Attention Insérez exclusivement des tubes fluorescents de type UV-9W-L dans l’appareil. Pour remplacer les tubes fluorescents, suivez les étapes décrites dans le chapitre « 3. Mise en service ». Nettoyage Avertissement Avant de procéder au nettoyage, débranchez la prise du secteur ! • Nettoyez le plateau inférieur après chaque utilisation. • Nettoyez délicatement la surface de l’appareil et le plateau inférieur, uniquement avec un chiffon légèrement humide. • N’utilisez pas de détergent ni de solvant. 16 6. Que faire en cas de problèmes ? Problème Il est impossible d’allumer l’appareil. Cause possible Prise non branchée. Pas de tension au secteur. Solution Branchez la prise sur le secteur. Vérifiez le boîtier de fusibles. Le gel d’ongle à UV ne durcit pas. Le vernis ne sèche pas. Temps de traitement avec la lampe à UV trop court. Temps de traitement trop court dans le sèche-ongles. Tube fluorescent à UV mal inséré. Paramétrez un temps de traitement avec la lampe à UV plus long. Placez vos ongles recouverts de vernis dans le sèche-ongles. Vérifiez que le tube fluorescent à UV est correctement inséré. Insérez un nouveau tube fluorescent à UV. Un tube fluorescent à UV n’éclaire pas. Défaut de tube fluorescent à UV. 7. Pièces de rechange et consommables Les pièces de rechange et les consommables sont disponibles à l’adresse du service après-vente concerné (cf. la liste des adresses du service après-vente). Précisez la référence appropriée. Désignation Tubes fluorescents à UV 1 pièce Numéro d‘article et référence 163.290 8. Élimination Veuillez éliminer l’appareil conformément à la directive européenne – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques usagés. Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination et du recyclage de ces produits. 9. Données techniques MP 58 L 220 x I 210 x H 100 mm 1632 g 220 – 240  V, ~ 50/60 Hz 40 W Conserver dans un endroit sec et propre 4 UV-9 W-L 365 nm, 9 W Lampe UV-A Type 3 90 secondes, 120 secondes, utilisation continue Sous réserve d’erreurs et de modifications N° du modèle Dimensions Poids Alimentation électrique Puissance nominale Conditions de conservation admissibles Nombre de lampes à UV Type de lampes à UV Type UV de l’appareil Temps de coupure 17 ESPAÑOL Contenido 1. Información general......................................... 19 2. Descripción del aparato.................................. 20 3. Puesta en servicio........................................... 20 4. Manejo ............................................................ 21 5. Mantenimiento y limpieza................................ 21 6. Solución de problemas................................... 22 7. Piezas de repuesto y de desgaste.................. 22 8. Desechar el aparato........................................ 22 9. Datos técnicos................................................. 22 Estimada clienta, estimado cliente: Nos alegramos de que haya decidido adquirir un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es sinónimo de productos de alta y comprobada calidad en el ámbito de aplicación de calor, peso, tensión sanguínea, temperatura corporal, pulso, tratamiento suave, masaje, belleza, bebés y aire. Lea detenidamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su futura utilización, haga que estén accesibles para otros usuarios y observe las indicaciones. Atentamente, El equipo de Beurer Volumen de suministro 1 Secador de uñas UV MP 58 4 Tubos de luz ultravioleta de 9 vatios 1 Manual de instrucciones Advertencia • Este aparato está diseñado exclusivamente para su uso privado o en el hogar y no para uso industrial. • Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, así como por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o con poca experiencia o conocimientos, siempre que estén vigilados o se les indique cómo usarlo de forma segura y entiendan los peligros que conlleva. • Los niños no deberán jugar nunca con el aparato. • Las tareas de limpieza y de mantenimiento ordinario no deberán ser realizados por niños sin supervisión. • Si el cable de alimentación de red de este aparato se daña, su sustitución deberá ponerse en manos del fabricante, de su servicio técnico o de una persona cualificada para tal labor a fin de evitar peligros. Utilización conforme a lo prescrito Utilice el aparato únicamente en seres humanos para endurecer gel UV para uñas y para secar esmalte de uñas de manos y pies. Este aparato está diseñado única y exclusivamente para el fin descrito en las instrucciones de uso. El fabricante no se responsabiliza de los daños derivados de un uso indebido o irresponsable. El aparato está previsto únicamente para un uso en el hogar, no para uso comercial. 18 Indicaciones de seguridad Tabla de pictogramas En estas instrucciones de uso se utilizan los siguientes símbolos. Advertencia Aviso sobre riesgos de lesiones u otros peligros para la salud. Atención Indicación de seguridad sobre posibles daños del aparato o de los accesorios. Aviso Indicación de información importante. Eliminación de residuos según la Directiva europea n° sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Indicaciones de seguridad importantes Advertencia Lea atentamente las indicaciones de seguridad antes de utilizar el aparato. La inobservancia de las siguientes indicaciones podría ocasionar daños personales o materiales. Conserve estas instrucciones de uso y asegúrese de que se encuentren disponibles para los demás usuarios. Si entrega el aparato a un tercero, incluya las instrucciones con el aparato. • No utilice el aparato si padece cáncer de piel, si su piel presenta pigmentaciones inusuales, está tomando medicamentos que aumentan la sensibilidad a la luz o si padece una afección de fotosensibilidad. • Guarde el aparato fuera del alcance de los niños. El uso de este aparato no está recomendado para niños menores de 14 años. • No deje que los niños se acerquen al material de embalaje; existe peligro de asfixia. • No coloque ni guarde el aparato en lugares desde los que pueda caer al suelo o a una bañera, lavabo o cualquier otro recipiente que contenga agua. No coloque el aparato dentro del agua y asegúrese de que no sea cae al agua ni a cualquier otro líquido. De lo contrario, podría producirse una fuerte descarga eléctrica. No toque nunca un aparato que se haya caído al agua. Desenchúfelo inmediatamente de la toma de corriente. • No mire nunca directamente a la luz ultravioleta. • No utilice este aparato durante el embarazo. • Una exposición excesiva a los rayos ultravioleta puede producir quemaduras en la piel. Una exposición ­demasiado frecuente a los rayos ultravioleta envejece la piel y aumenta el riesgo de cáncer de piel. • Una exposición excesiva a los rayos ultravioleta puede provocar daños en los ojos y la piel. Si observa cambios en la piel, visite a un médico. • En caso de padecer alergia a los rayos ultravioletas, consulte a su médico antes de utilizar el aparato. • Utilice únicamente tubos fluorescentes del tipo indicado. El incumplimiento de esta disposición anula la ­garantía. • Proteja el aparato de impactos, humedad, polvo, preparados químicos, grandes oscilaciones térmicas y exposición directa a la luz solar. • No coloque ningún objeto encima del aparato y no lo cubra mientras se encuentra en funcionamiento. • Las reparaciones sólo deben ser realizadas por el servicio de atención al cliente o comerciantes autorizados. El incumplimiento de esta disposición anula la garantía. • No exponga a la radiación zonas de la piel especialmente sensibles, como cicatrices o tatuajes. • No utilice el aparato cerca de llamas ni de superficies calentadas. • No desenchufe nunca el conector de la red tirando del cable ni con las manos húmedas. • No utilice el aparato si presenta daños visibles, no funciona correctamente y el conector o el cable están deteriorados. En estos casos, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente. 1. Información general El secador de uñas UV MP 58 reúne las características de un endurecedor por luz ultravioleta y las de un secador de uñas. El secador le permitirá endurecer gel de modelado para las uñas de las manos y los pies así como secarlas cuando se las haya pintado. El diseño especial del aparato en forma de túnel y la lámina reflectante de su interior garantizan un endurecimiento homogéneo y limpio de las uñas. Para poder limpiarlo y desinfectarlo con eficiencia y comodidad, el secador dispone de una placa de base extraible. Esto facilita además las colocación y extracción de los tubos fluorescentes. Para endurecer las uñas de los pies y de las manos pueden seleccionarse tres tiempos de exposición a la luz ultravioleta (temporizador de 90 o de 120 segundos y funcionamiento continuo). 19 2. Descripción del aparato 3 1. Placa extraíble 2. Recubrimiento exterior 3. Panel de mando 2 1 Panel de mando 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Botón ON/OFF Tecla „secador“ Tecla para luz ultravioleta Indicador de „secador“ Indicador „Luz UV, temporizador de 90 segundos“ Indicador „Luz UV, temporizador de 120 segundos“ Indicador „Luz ultravioleta, funcionamiento continuo“ 1 4 3. Puesta en servicio 2 3 5 6 7 90 120  • Asegúrese de que están todas las piezas enumeradas en el volumen de suministro. Si alguna pieza falta o está deteriorada, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente. • Desempaquete el aparato. • Antes de utilizar el aparato por primera vez, retire la lámina de protección de la placa extraíble y de la parte interna. Advertencia No deje que los niños se acerquen al material de embalaje; existe peligro de asfixia. • Coloque el aparato sobre una superficie estable, firme y seca. Antes de utilizar el secador de uñas deberá colocar los tubos de luz ultravioleta. Siga los siguientes pasos: 20 1. Retire la placa extraíble. 2. Coloque con cuidado los tubos en los soportes previstos a tal fin. Atención Asegúrese de que los bornes de latón están colocados correctamente. 3. V  uelva a colocar la placa extraíble. 4. Manejo Endurecimiento del gel UV para uñas 1. Enchufe el conector de red en la toma de corriente. 2. Para encender el aparato pulse la tecla ON/OFF. 3. Seleccione el tiempo deseado de exposición a la luz ultravioleta pulsando para ello la tecla de la luz UV. Pueden seleccionarse tres tiempos de exposición: 90 segundos, 120 segundos o funcionamiento continuo. La luz ultravioleta se apaga automáticamente cuando ha expirado el tiempo ajustado (excepto si se ha elegi do el funcionamiento continuo). 4. Coloque las uñas pintadas con gel UV (lado de las uñas hacia arriba) en la abertura del aparato. 5. Después del uso, apague el aparato. Pulse para ello la tecla ON/OFF y desenchufe el conector de la toma de corriente. Secar uñas pintadas 1. Enchufe el conector de red en la toma de corriente. 2. Para encender el aparato pulse la tecla ON/OFF. 3. Para activar la función de secado, pulse la tecla „Secador“. El ventilador del interior del aparato empieza a girar. 4. Coloque las uñas pintadas con esmalte (lado de las uñas hacia arriba) en la abertura del aparato. 5. Apague el aparato en cuanto el esmalte de uñas se haya secado. Pulse para ello la tecla ON/OFF y desenchufe el conector de la toma de corriente. 5. Mantenimiento y limpieza Cambio de los tubos fluorescentes Si alguno de los cuatro tubos deja de funcionar correctamente, habrá que cambiarlos todos. Los tubos pueden adquirirse a través de nuestro servicio de atención al cliente. Advertencia Antes de proceder a cambiar los tubos fluorescentes, desenchufe el conector de la toma de corriente. 21 Atención Coloque en el aparato únicamente tubos fluorescentes del tipo UV-9W-L. Para cambiar los tubos fluorescentes, siga lo indicado en el apartado „3. Puesta en servicio“. Limpieza Advertencia Antes de proceder a limpiar el aparato, desenchufe el conector de la toma de corriente. • Limpie la placa extraíble después de cada uso. • Limpie con cuidado la superficie del aparato y la placa extraible. Utilice para ello únicamente un paño ligeramente humedecido. • No use limpiadores ni disolventes. 6. Solución de problemas Problema El aparato no se enciende. Posible causa No se ha enchufado el conector de red. La toma no tiene corriente. Solución Conecte el conector de red a la toma de corriente. Compruebe la caja de fusibles. El gel UV no se endurece. El tiempo de exposición a la luz ­ultravioleta es demasiado corto. El tiempo de secado es demasiado corto. El tubo no se ha colocado correctamente. Tubo UV averiado. Ajuste un tiempo de exposición m ­ ayor a la luz ultravioleta. Deje las uñas en el secador durante más tiempo. Asegúrese de que el tubo UV se ha colocado correctamente. Coloque un nuevo tubo. El esmalte de uñas no se seca. Un tubo UV no luce. 7. Piezas de repuesto y de desgaste Las piezas de repuesto y de desgaste pueden adquirirse a través de la correspondiente dirección de servicio técnico (indicada en la lista de direcciones de servicios técnicos). Indique el número de pedido correspondiente. Denominación 1 tubo fluorescente UV Número de artículo o de pedido 163.290 8. Desechar el aparato Deseche el aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Para más información, póngase en contacto con la autoridad municipal competente en materia de eliminación de residuos. Nº de modelo Medidas Peso Fuente de alimentación Potencia nominal Condiciones de almacenamiento admisibles Cantidad de lámparas UV Tipo de lámparas UV Tipo UV del aparato Tiempos de desconexión MP 58 L 220 x A 210 x H 100 mm 1632 g 220 – 240  V, ~ 50/60 Hz 40 W Guárdese en un lugar seco y limpio 4 UV-9 W-L 365 nm, 9 W Lámpara UV-A tipo 3 90 segundos, 120 segundos, funcionamiento continuo 22 Salvo errores y modificaciones 9. Datos técnicos ITALIANO Indice 1. Introduzione..................................................... 24 2. Descrizione dell’apparecchio.......................... 25 3. Messa in funzione............................................ 25 4. Funzionamento ............................................... 26 5. Manutenzione e pulizia.................................... 26 6. Che cosa fare in caso di problemi?................. 27 7. Pezzi di ricambio e parti soggette a usura...... 27 8. Smaltimento.................................................... 27 9. Dati tecnici....................................................... 27 Gentile cliente, siamo lieti che Lei abbia scelto un prodotto del nostro assortimento. Il nostro marchio è garanzia di prodotti di elevata qualità, controllati nei dettagli, relativi ai settori calore, peso, pressione, temperatura corporea, pulsazioni, terapia dolce, massaggio, Beauty, Baby e aria. Leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso, conservarle per impieghi futuri, renderle accessibili ad altri utenti e attenersi alle indicazioni. Cordiali saluti Team Beurer Fornitura 1 Asciuga unghie UV MP 58 4 Tubi UV da 9 Watt 1 Istruzioni per l’uso Pericolo • L’apparecchio è destinato solo a uso domestico/privato e non commerciale. • Questo apparecchio può essere utilizzato da ragazzi di età superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, percettive o mentali, o non in possesso della necessaria esperienza e conoscenza, esclusivamente sotto supervisione oppure se sono stati istruiti in merito alle misure di sicurezza e comprendono i rischi ad esse correlati. • I bambini non devono giocare con l’apparecchio. • La pulizia e la manutenzione a cura dell’utente non devono essere eseguite da bambini, a meno che non siano sorvegliati. • Se il cavo di alimentazione dell’apparecchio viene danneggiato, richiedere la sostituzione al produttore, al Servizio clienti o a un tecnico ugualmente qualificato, per evitare qualsiasi rischio. Uso conforme L’apparecchio deve essere utilizzato unicamente su persone per indurire il gel per unghie UV e per asciugare le unghie di mani e piedi su cui è stato applicato lo smalto. L’apparecchio è concepito solo per l’uso descritto nelle presenti istruzioni per l’uso. Il produttore non è da ritenersi responsabile in caso di danni riconducibili a uso non conforme o sconsiderato. L’apparecchio è concepito solo per l’uso domestico e non è adatto per l’uso commerciale. 23 Norme di sicurezza Tabella dei simboli Nelle istruzioni per l’uso sono utilizzati i seguenti simboli. Pericolo Segnalazione di rischio di lesioni o pericoli per la salute. Attenzione Segnalazione di rischi di possibili danni all’apparecchio/agli accessori. Avvertenza Nota che fornisce importanti informazioni. Smaltimento secondo le norme previste dalla Direttiva CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Importanti indicazioni di sicurezza Pericolo Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le indicazioni di sicurezza. Il mancato rispetto delle seguenti indicazioni può provocare danni alle persone e alle cose. Conservare le istruzioni per l’uso e fare in modo che siano accessibili anche per gli altri utilizzatori. Consegnare le presenti istruzioni in caso di cessione dell’apparecchio. • Non utilizzare l’apparecchio se si soffre di cancro della pelle, in presenza di pigmentazioni inconsuete della pelle, se si assumono medicinali che aumentano la sensibilità alla luce o in caso di ipersensibilità patologica alla luce. • Mantenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini. L’apparecchio non è indicato per i minori di 14 anni. • Tenere lontani i bambini dal materiale d’imballaggio. Pericolo di soffocamento. • Non posizionare o conservare l’apparecchio in luoghi da cui può cadere o in cui può essere urtato e cadere in una vasca da bagno, un lavandino o in un contenitore con dell’acqua. Non metterlo nell’acqua o non farlo cadere nell’acqua o in altri liquidi. Ciò può causare seri danni alla salute. Non recuperare in nessun caso un apparecchio che è caduto in acqua. Estrarre subito la spina. • Non guardare mai direttamente la luce UV. • Non utilizzare l’apparecchio in gravidanza. • Radiazioni UV eccessive possono causare ustioni sulla pelle. Un’esposizione troppo frequente alle radiazioni UV causa l’invecchiamento della pelle e aumenta il rischio di cancro della pelle. • Un’eccessiva esposizione ai raggi ultravioletti può danneggiare occhi e cute. Se si osserva un’alterazione della cute, consultare un medico. • In caso di allergia conosciuta ai raggi UV, consultare il medico prima di utilizzare l’apparecchio. • Utilizzare esclusivamente lampade del tipo indicato. In caso contrario la garanzia decade. • Non esporre l’apparecchio a urti, umidità, sporcizia, sostanze chimiche, forti sbalzi di temperatura e alla luce diretta del sole. • Non appoggiare alcun oggetto sull’apparecchio. Non coprire l’apparecchio mentre è in funzione. • Le riparazioni possono essere effettuate solo dal Servizio clienti o da rivenditori autorizzati. In caso contrario la garanzia decade. • Proteggere dalle radiazioni le superfici di pelle sensibili, come cicatrici e tatuaggi. • Non azionare l’apparecchio in prossimità di fiamme libere o superfici riscaldate. • Non staccare mai la spina dalla presa tirando il cavo di rete o quando si hanno le mani umide. • Non utilizzare l’apparecchio se mostra danni visibili, non funziona correttamente o se la spina o il cavo di rete è danneggiato. In questi casi contattare il servizio clienti. 1. Introduzione L’asciuga unghie UV MP 58 riunisce le caratteristiche di un apparecchio di indurimento a raggi UV e di un asciuga unghie. L’asciuga unghie UV MP 58 consente di indurire lo strato di gel applicato sulle unghie di mani e piedi o di asciugare lo smalto sulle unghie di mani e piedi. La speciale struttura tubolare dell’apparecchio e la pellicola riflettente all’interno garantiscono un indurimento uniforme e preciso delle unghie. Per garantire una pulizia e una disinfezione ancora più efficienti e pratiche, l’asciuga unghie UV è dotato di fondo estraibile. Risultano inoltre facilitati il montaggio e la sostituzione dei tubi delle lampade al neon. Per indurire le unghie di mani e piedi, è possibile scegliere fra tre diversi tempi di esposizione alla luce UV (­timer da 90 secondi, timer da 120 secondi, funzionamento continuo). 24 2. Descrizione dell’apparecchio 3 1. Fondo estraibile 2. Copertura esterna 3. Pannello comandi 2 Pannello comandi 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 1 Pulsante ON/OFF Pulsante dispositivo di asciugatura Pulsante luce UV Indicatore di funzionamento „dispositivo di asciugatura“ Indicatore di funzionamento „Luce UV timer 90 secondi“ Indicatore di funzionamento „Luce UV timer 120 secondi“ Indicatore di funzionamento „Funzionamento continuo“ 1 2 4 3. Messa in funzione 3 5 6 7 90 120  • Verificare che tutti i componenti siano compresi nella fornitura. Qualora dovessero mancare dei componenti, contattare il Servizio clienti. • Rimuovere il materiale d’imballaggio. • Rimuovere la pellicola protettiva dal fondo e dall‘interno prima di utilizzare l‘apparecchio per la prima volta. Pericolo Tenere lontani i bambini dal materiale d’imballaggio. Pericolo di soffocamento. • Posizionare l’apparecchio su una superficie piana e stabile. Prima di iniziare a utilizzare l’asciuga unghie UV, montare i tubi delle lampade al neon. A tale scopo procedere come segue: 1. Estrarre il fondo. 2. Inserire delicatamente i tubi delle lampade al neon negli appositi supporti. Attenzione Accertarsi che i morsetti in ottone siano inseriti correttamente. 25 3. Inserire nuovamente il fondo. 4. Funzionamento Indurimento del gel per unghie UV 1. Inserire la spina nella presa. 2. Premere il pulsante ON/OFF per accendere l’apparecchio. 3. Selezionare la durata dell’esposizione alla luce UV desiderata con il pulsante luce UV. È possibile scegliere fra tre diversi tempi di esposizione alla luce UV (timer da 90 secondi, timer da 120 secondi e funzionamento continuo). La luce UV si spegne automaticamente allo scadere del tempo di esposizione impostato (Tranne in caso di funzionamento continuo) 4. Infilare le unghie su cui è stato applicato il gel UV (rivolte verso l’alto) nell’apertura dell’apparecchio. 5. Dopo l’utilizzo, spegnere l’apparecchio. A tale scopo premere il pulsante ON/OFF ed estrarre la spina dalla presa. Asciugare le unghie su cui è stato applicato lo smalto 1. Inserire la spina nella presa. 2. Premere il pulsante ON/OFF per accendere l’apparecchio. 3. Per attivare la funzione di asciugatura, premere il pulsante dispositivo di asciugatura. La ventola all’interno dell’involucro entra in funzione. 4. Infilare le unghie su cui è stato applicato lo smalto (rivolte verso l’alto) nell’apertura dell’apparecchio. 5. Spegnere l’apparecchio dopo che lo smalto si è asciugato. A tale scopo premere il pulsante ON/OFF ed estrarre la spina dalla presa. 5. Manutenzione e pulizia Sostituzione dei tubi delle lampade al neon Se uno dei tubi delle lampade al neon non funziona più correttamente, sostituire tutti e quattro i tubi contemporaneamente. Ordinare i tubi di ricambio mediante il nostro Servizio clienti. Pericolo Prima di procedere alla sostituzione dei tubi delle lampade al neon, estrarre la spina dalla presa! Attenzione Utilizzare esclusivamente tubi delle lampade al neon del tipo UV-9W-L. Per sostituire i tubi delle lampade al neon, procedere come descritto al capitolo „3. Messa in funzione“. Pulizia Pericolo Prima di procedere alla pulizia, estrarre la spina dalla presa! • Pulire il fondo dopo ogni utilizzo. • Pulire delicatamente la superficie dell’apparecchio e il fondo utilizzando esclusivamente un panno leggermente umido. • Non utilizzare detergenti o solventi. 26 6. Che cosa fare in caso di problemi? Problema Non è possibile accendere l’apparecchio. Possibile causa Spina non inserita. Assenza di tensione nella presa. Soluzione Inserire la spina nella presa. Controllare la cassetta dei fusibili. Il gel per unghie UV non s’indurisce. Tempo di esposizione alla luce UV troppo breve. Tempo di asciugatura troppo breve. I tubi delle lampade al neon non sono stati inseriti correttamente. Impostare un tempo di esposizione alla luce UV più lungo. Tenere le unghie più a lungo nel dispositivo di asciugatura. Controllare che i tubi delle lampade al neon siano stati inseriti correttamente. Sostituire i tubi delle lampade al neon. Lo smalto per unghie non si asciuga. I tubi delle lampade al neon non si accendono. Tubi delle lampade al neon difettosi. 7. Pezzi di ricambio e parti soggette a usura I pezzi di ricambio e le parti soggette a usura sono disponibili presso il proprio centro assistenza (vedere elenco indirizzi centri assistenza). Indicare il relativo codice d’ordine. Denominazione Tubo della lampada UV, 1 pz. Cod. articolo o cod. ordine 163.290 8. Smaltimento Smaltire l’apparecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). In caso di dubbi, rivolgersi agli enti comunali responsabili in materia di smaltimento. 9. Dati tecnici MP 58 Lungh. 220 x Largh 210 x Alt. 100 mm 1632 g 220 – 240  V, ~ 50/60 Hz 40 W Conservare in un luogo asciutto e pulito 4 UV-9 W-L 365 nm, 9 W Lampada UV-A tipo 3 90 secondi, 120 secondi, funzionamento continuo Possibili errori e variazioni Codice Ingombro Peso Alimentazione Potenza nominale Condizioni di stoccaggio ammesse Numero di lampade UV Tipo di lampade UV Tipo UV apparecchio Tempi di spegnimento 27 TÜRKÇE İçindekiler 1. Ürün Özellikleri................................................ 29 2. Cihaz açıklaması.............................................. 30 3. Çalıştırma........................................................ 30 4. Kullanım .......................................................... 31 5. Bakım ve temizleme........................................ 31 6. Sorunların giderilmesi...................................... 32 7. Yedek parçalar ve yıpranan parçalar............... 32 8. İmha................................................................. 32 9. Teknik veriler.................................................... 32 Sayın müşterimiz, ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Isı, ağırlık, kan basıncı, vücut sıcaklığı, nabız, yumuşak terapi, masaj, güzellik, bebek ve hava konularında değerli ve titizlikle test edilmiş kaliteli ürünlerimiz, dünyanın her tarafında tercih edilmektedir. Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride kullanmak üzere saklayın, diğer kullanıcıların erişebilmesini sağlayın ve içindeki yönergelere uyun. Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz Beurer Ekibiniz Teslimat kapsamı 1 MP 58 UV tırnak kurutucu 4 9 Watt UV ampuller 1 Kullanım kılavuzu Uyari • Cihaz ticari kullanım için değil, yalnızca evde/kişisel amaçlarla kullanılmak üzere tasarlanmıştır. • Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, algısal ve akli becerileri kısıtlı veya tecrübesi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından ancak gözetim altında veya cihazın emniyetli kullanımı hakkında bilgilendirilmiş olmaları ve cihazın kullanımı sonucu ortaya çıkabilecek tehlikelerin bilincinde olmaları koşuluyla kullanılabilir. • Çocuklar cihazla oynamamalıdır. • Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında olmadıkları sürece çocuklar tarafından yapılmamalıdır. • Bu cihazın elektrik kablosu hasar gördüğünde, tehlikeli durumları önlemek için üretici veya üreticinin müşteri hizmetleri ya da benzeri kalifiye bir şahıs tarafından değiştirilmelidir. Amacına uygun kullanım Cihazı yalnızca insanlarda UV tırnak jelini sertleştirmek ve ojeli el ve ayak tırnaklarını kurutmak için kullanın. Cihaz sadece kullanım kılavuzunda açıklanan şekilde kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Nizami olmayan ve dikkatsiz kullanımdan ötürü oluşacak hasarlardan üretici firma sorumlu değildir. Bu cihaz sadece evde kullanılmak üzere tasarlanmıştır ve ticari kullanıma uygun değildir. 28 Güvenlik notları İşaret tablosu Kullanım kılavuzunda aşağıdaki semboller kullanılacaktır. Uyarı Yaralanma ve sağlığınız için tehlike uyarı talimatları. Dikkat Cihaz ve aksesuarlarındaki olası hasarlar için güvenlik uyarısı. Not Önemli bilgilere yönelik not. Elektrikli ve elektronik eski cihazlarla ilgili AB Yönetmeliği WEEE’ye (Waste Electrical and Electronic Equipment) uygun şekilde elden çıkarılmalıdır. Önemli güvenlik uyarıları Uyarı Cihazı kullanmaya başlamadan önce güvenlik talimatlarını dikkatlice okuyun. Aşağıdaki yönergelerin dikkate alınmaması, kişisel yaralanmaya veya maddi hasara neden olabilir. Kullanım ­kılavuzunu ileride kullanmak üzere saklayın ve diğer kullanıcıların da erişebilmesini sağlayın. Cihazı devretmeniz durumunda bu kullanım kılavuzunu da verin. • Cilt kanseriniz, sıra dışı cilt lekeleriniz varsa, ışığa karşı hassasiyeti arttıran ilaçlar alıyorsanız veya bir ışık hassasiyeti rahatsızlığınız varsa cihazı kullanmayın. • Cihazı çocukların ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Cihaz, 14 yaşın altındaki çocuklar için uygun değildir. • Çocukları ambalaj malzemesinden uzak tutun. Boğulma tehlikesi vardır. • Cihazı düşebileceği veya küvet, lavabo veya su içeren başka bir haznenin içine düşürülebileceği yerlerde saklamayın. Cihazı suya koymayın veya suya ya da başka sıvıların içine düşürmeyin. Bu ciddi bir elektrik çarpmasına neden olabilir. Suya düşmüş bir cihaza kesinlikle dokunmayın. Hemen fişi çekin. • Asla doğrudan UV ışığa bakmayın. • Cihazı gebelik esnasında kullanmayın. • Çok fazla UV ışınları, ciltte bir güneş yanmasına neden olabilir. UV ışınlarına çok sık maruz kalınması, cildin yaşlanmasına neden olur ve cilt kanseri riskini arttırır. • Aşırı derecede ultraviyole ışınıma maruz kalmak gözlere ve cilde zarar verebilir. Cildinizde değişiklikler olduğunu fark ederseniz bir doktora başvurun. • UV ışınlarına karşı alerjik reaksiyonlar gösteriyorsanız, cihazı kullanmadan önce doktorunuza başvurun. • Sadece belirtilen tipte ampuller kullanın. Bu husus dikkate alınmadığı takdirde garanti geçerliliğini yitirir. • Cihazı darbelerden, nemden, tozdan, kimyasal maddelerden, aşırı sıcaklık değişikliklerinden ve doğrudan güneş ışığından koruyun. • Cihazın üzerine cisimler koymayın. Çalışırken cihazın üstünü örtmeyin. • Tamir işlemleri yalnızca müşteri servisi veya yetkili satıcılar tarafından yapılabilir. Bu husus dikkate alınmadığı takdirde garanti geçerliliğini yitirir. • Yara izleri ve dövmeler gibi hassas cilt bölgelerini ışınlardan koruyun. • Cihazı açık alevlerin veya ısıtılan yüzeylerin yakınında çalıştırmayın. • Fişi asla elektrik kablosundan veya nemli ellerle prizden çekmeyin. • Cihazı gözle görünen hasarları varsa, düzgün çalışmıyorsa veya fiş ya da elektrik kablosu hasarlı ise kullanmayın. Yukarıda belirtilen durumlarda müşteri hizmetlerine başvurun. 1. Ürün Özellikleri UV tırnak kurutucu MP 58, bir UV ışık sertleştirme cihazı ile bir tırnak kurutucunun özelliklerini bir araya getirir. UV tırnak kurutucu MP 58 ile el/ayak tırnaklarınızın jel modellemesini sertleştirebilir veya ojeli el/ayak tırnaklarınızı kurutabilirsiniz. Cihazın tünel biçimindeki özel yapısı ve iç bölümüne işlenmiş olan refleks folyosu sayesinde tırnaklarınızı eşit ve temiz bir şekilde sertleştirebilirsiniz. UV tırnak kurutucusu, temizlik ve dezenfeksiyonu daha verimli ve konforlu bir şekilde yapabilmeniz için çıkarılabilir bir taban plakasına sahiptir. Bu şekilde ayrıca flüoresan lambaların montajı ve değiştirilmesi kolaylaştırılır. El/ayak tırnaklarınızı kurutmak için üç farklı UV ışık uygulama sürelerinden birini seçebilirsiniz (90 saniyelik zamanlayıcı, 120 saniyelik zamanlayıcı, sürekli çalıştırma). 29 2. Cihaz açıklaması 3 1. Çıkarılabilir taban plakası 2. Dış kapak 3. Kumanda paneli 2 1 Kumanda paneli 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 1 AÇMA/KAPAMA düğmesi Kurutucu düğmesi UV ışık düğmesi Çalışma göstergesi „Kurutucu“ Çalışma göstergesi „UV ışık 90 saniyelik zamanlayıcı“ Çalışma göstergesi „UV ışık 120 saniyelik zamanlayıcı“ Çalışma göstergesi „UV ışık sürekli çalıştırma“ 4 2 5 3 6 7 120  3. Çalıştırma • Teslimat kapsamında belirtilen tüm parçaların mevcut olup olma90 dığını kontrol edin. Parçalar eksik veya hasarlı ise müşteri hizmetlerine başvurun. • Tüm ambalaj malzemelerini çıkarın. • Cihazı ilk kez kullanmadan önce taban plakasındaki ve iç kısımdaki koruyucu folyoyu çıkarın. Uyarı Çocukları ambalaj malzemesinden uzak tutun. Boğulma tehlikesi vardır. • Cihazı sağlam, düz ve kuru bir yüzeyin üzerine koyun. UV tırnak kurutucusunu kullanmaya başlamadan önce UV flüoresan lambaları takmalısınız. Bunun için aşağıdaki işlem adımlarını uygulayın: 1. Taban plakasını çekerek çıkarın. 2. Flüoresan lambaları dikkatli bir şekilde yuvalara takın. Dikkat Pirinç kıskaçların doğru yerleştirilmiş olmasına dikkat edin. 30 3. Taban plakasını yerleştirin. 4. Kullanım UV tırnak jelinin sertleştirilmesi 1. Fişi prize takın. 2. Cihazı açmak için AÇMA/KAPAMA düğmesine basın. 3. UV ışık düğmesi ile istediğiniz UV ışık uygulama süresini seçin. Üç farklı UV ışık uygulama sürelerinden birini seçebilirsiniz (90 saniyelik zamanlayıcı, 120 saniyelik zamanlayıcı, sürekli çalıştırma). UV ışık, ayarlanan uygulama süresi sona erdikten sonra otomatik olarak kapanır (sürekli çalıştırma modu ha riç). 4. UV tırnak jeli uygulanmış olan tırnaklarınızı (tırnaklar yukarı gelecek şekilde) cihazın açıklığına yerleştirin. 5. Kullanımdan sonra cihazı kapatın. Bunun için AÇMA/KAPAMA düğmesine basın ve fişi prizden çekin. Ojeli tırnakların kurutulması 1. 2. 3. 4. 5. Fişi prize takın. Cihazı açmak için AÇMA/KAPAMA düğmesine basın. Kurutucu işlevini başlatmak için kurutucu düğmesine basın. Gövdenin içerisindeki fan dönmeye başlar. Oje uygulanmış olan tırnaklarınızı (tırnaklar yukarı gelecek şekilde) cihazın açıklığına yerleştirin. Ojeniz kuruduktan sonra cihazı kapatın. Bunun için AÇMA/KAPAMA düğmesine basın ve fişi prizden çekin. 5. Bakım ve temizleme Flüoresan lambaların değiştirilmesi Dört flüoresan lambadan birisi artık düzgün çalışmadığında, dört flüoresan lambayı birlikte değiştirin. Uygun flüoresan lambaları müşteri hizmetlerimiz üzerinden sipariş edebilirsiniz. Uyarı Flüoresan lambaları değiştirmeye başlamadan önce fişi prizden çekin! Dikkat Cihaza yalnızca UV-9W-L tipi flüoresan lambalar takın. Flüoresan lambaları değiştirmek için bölüm 3 „Çalıştırma“ altında belirtilen işlem adımlarını uygulayın. Temizleme Uyarı Temizlemeye başlamadan önce fişi prizden çekin! • Taban plakasını her kullanımdan sonra temizleyin. • Cihazın yüzeyini ve taban plakasını hafif nemlendirilmiş bir bezle dikkatli bir şekilde temizleyin. • Temizlik maddeleri veya çözücü maddeler kullanmayın. 31 6. Sorunların giderilmesi Sorun Cihaz açılmıyor. Olası neden Fiş takılı değil. Prizde gerilim yok. Çözüm Fişi prize takın. Sigorta kutunuzu kontrol edin. UV tırnak jeli sertleşmiyor. Oje kurumuyor. UV flüoresan lamba yanmıyor. UV ışık ile uygulama süresi çok kısa. UV ışık ile daha uzun bir uygulama süresi ayarlayın. Kurutucu ile uygulama süresi çok kısa. UV flüoresan lamba doğru takılmamış. UV flüoresan lamba arızalı. Ojeli tırnaklarınızı daha uzun süre kurutucuya tutun. UV flüoresan lambanın doğru takıldığını kontrol edin. Yeni bir UV flüoresan lamba takın. 7. Yedek parçalar ve yıpranan parçalar Yedek parçalar ve yıpranan parçalar ilgili servis adresinden (servis adresleri listesine bakınız) tedarik edilebilir. Uygun sipariş numarasını belirtin. Tanımlama UV flüoresan lamba 1 adet Ürün veya sipariş numarası 163.290 8. İmha Cihazı lütfen elektrikli ve elektronik eski cihazlarla ilgili AT Direktifi – WEEE’ye (Waste Electrical and Electronic Equipment) uygun şekilde elden çıkarın. Bertaraf etmeyle ilgili diğer sorularınızı bertaraf etmeden sorumlu yerel makamlara iletebilirsiniz. 9. Teknik veriler MP 58 U 220 x G 210 x Y 100 mm 1632 g 220 – 240  V, ~ 50/60 Hz 40 W Kuru ve temiz bir yerde saklayın 4 UV-9 W-L 365 nm, 9 W UV-A lamba tip 3 90 saniye, 120 saniye, sürekli çalıştırma Hata ve değişiklik hakkı saklıdır Model no. Ölçüler Ağırlık Elektrik beslemesi Nominal güç İzin verilen saklama şartları UV lamba sayısı UV lamba tipi Cihazın UV tipi Kapanma süreleri 32 РУССКИЙ Содержание 1. Для ознакомления......................................... 34 2. Описание прибора......................................... 35 3. Подготовка к работе...................................... 35 4. Обслуживание .............................................. 36 5. Ремонт и очистка........................................... 36 6. Что делать при возникновении неполадок?.37 7. З  апасные детали и детали, подверженные быстрому износу........................................... 37 8. Утилизация..................................................... 37 9. Технические характеристики........................ 37 10. Гарантия....................................................... 38 Уважаемый покупатель, мы благодарим Вас за выбор продукции нашей фирмы. Мы производим современные, тщательно протестированные, высококачественные изделия для измерения массы, артериального давления, температуры тела, пульса, для легкой терапии, массажа, косметического ухода, ухода за детьми и очистки воздуха. Внимательно прочтите данную инструкцию по применению, сохраните ее для последующего использования, храните ее в месте, доступном для других пользователей, и следуйте ее указаниям. С наилучшими пожеланиями, компания Beurer Комплект поставки 1 УФ-сушилка для ногтей MP 58 4 УФ-лампы 9 Ватт 1 Инструкция по применению ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ • Прибор предназначен для домашнего/частного пользования, использование прибора в коммерческих целях запрещено. • Данный прибор может использоваться детьми старше 8 лет, а также лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями в том случае, если они находятся под присмотром взрослых или проинструктированы о безопасном применении прибора и возможных опасностях. • Не позволяйте детям играть с прибором. • Очистка и техническое обслуживание детьми допускается только под присмотром взрослых. • Провод сетевого питания прибора не подлежит замене. При повреждении провода прибор следует утилизировать. Использование по назначению Используйте прибор исключительно для отвердения и сушки ногтей на руках и ногах после нанесения УФгеля и лака. Прибор должен использоваться только в целях, описываемых в данной инструкции по применению. Производитель не несет ответственности за ущерб, причиненный вследствие использования прибора не по назначению или халатного обращения с ним. Прибор предназначен для использования в домашних условиях. Использование в коммерческих целях запрещено. 33 Указания по технике безопасности Таблица обозначений В инструкции по применению используются следующие символы. Предостережение Предупреждает об опасности травмирования или ущерба для здоровья. Внимание Указывает на возможные повреждения прибора/принадлежностей. Указание Отмечает важную информацию. Утилизация прибора в соответствии с Директивой по отходам электрического и электронного оборудования – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Важные указания по технике безопасности Предостережение Перед использованием прибора внимательно прочтите правила техники безопасности. Несоблюдение нижеследующих указаний может привести к материальному ущербу или травмированию людей. Сохраните эту инструкцию и держите ее в месте, доступном для других пользователей. Передавайте прибор другим пользователям вместе с инструкцией по применению. • Не используйте прибор, если Вы больны раком кожи, а также при необычном изменении цвета кожи, если Вы принимаете медикаменты, повышающие чувствительность кожи к ультрафиолетовому излучению, или страдаете повышенной светочувствительностью. • Храните прибор в недоступном для детей месте. Не допускается использование прибора детьми младше 14 лет. • Не давайте упаковочный материал детям. Опасность удушения. • Не устанавливайте и не храните прибор в местах, где существует опасность его падения или сталкивания в ванную, в раковину или другую емкость с водой. Не кладите его в воду и не допускайте его падения в воду или другую жидкость. Это может привести к сильному удару током. Ни в коем случае не пытайтесь взять прибор в руки, если он упал в воду. Немедленно выньте штекер из розетки. • Не смотрите прямо на источник УФ-излучения. • Не пользуйтесь прибором во время беременности. • Чрезмерное облучение ультрафиолетом может вызвать на коже солнечный ожог. Слишком частое облучение ультрафиолетом вызывает старение кожи и повышает риск рака кожи. • Чрезмерное воздействие ультрафиолетовых лучей может привести к повреждению глаз и кожного покрова. Если Вы обнаружили какие-либо изменения у себя на коже, обратитесь к врачу. • Если у Вас возможна аллергическая реакция на ультрафиолетовое излучение, проконсультируйтесь перед использованием прибора со своим врачом. • Используйте только указанный тип ламп. Несоблюдение этих требований ведет к потере гарантии. • Защищайте прибор от ударов, влажности, пыли, химикатов, сильных колебаний температуры и прямых солнечных лучей. • Ничего не ставьте на прибор. Не закрывайте прибор во время работы. • Ремонтные работы должны производиться только сервисной службой или авторизованными торговыми представителями. Несоблюдение этих требований ведет к потере гарантии. • Защитите от облучения чувствительные участки кожи, например, шрамы и татуировки. • Не используйте прибор вблизи открытого пламени или обогреваемых поверхностей. • Никогда не вынимайте сетевой штекер из розетки за кабель или мокрыми руками. • Никогда не используйте прибор, если на нем имеются видимые повреждения, если он работает некорректно или поврежден сетевой штекер или кабель. В этих случаях необходимо обратиться в сервисную службу. 1. Для ознакомления УФ-сушилка для ногтей MP 58 объединяет в себе функции УФ-устройства для светового отверждения и сушилки для ногтей. С помощью УФ-сушилки для ногтей MP 58 можно добиться отвердения смоделированного слоя геля на ногтях рук и ног или сушить покрытые лаком ногти рук или ног. Специальная конструкция прибора в виде туннеля и отражающая пленка на его внутренней поверхности обеспечивают равномерное и чистое высушивание ногтей. Для эффективности и удобства очистки и дезин34 фекции в УФ-сушилке для ногтей предусмотрена съемная нижняя пластина. Она также облегчает установку и замену люминесцентных ламп. Для отвердевания ногтей на руках/ногах можно выбрать один из трех режимов УФ-облучения (таймер 90 секунд, таймер 120 секунд, постоянный режим). 2. Описание прибора 3 1. Съемная нижняя пластина 2. Внешняя крышка 3. Панель управления 2 1 Панель управления 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ. Кнопка сушилки Кнопка ультрафиолетового света Индикатор работы «Сушилка» Индикатор работы «УФ-свет, таймер 90 секунд» Индикатор работы «УФ-свет, таймер 120 секунд» Индикатор работы «УФ-свет, постоянный режим» 3. Подготовка к работе 1 4 2 3 5 6 7 90 120  • Проверьте комплектность поставки. Если какие-либо детали отсутствуют или повреждены, обратитесь в сервисную службу. • Удалите всю упаковку. • Снимите защитную пленку с днища и внутренней полости, прежде чем начать использование прибора. Предостережение Не давайте упаковочный материал детям. Опасность удушения. • Установите прибор на устойчивую ровную и сухую поверхность. 35 Перед применением УФ-сушилки для ногтей необходимо вставить люминесцентные УФ-лампы. Для этого выполните следующие действия: 1. Выньте нижнюю пластину. 2. Аккуратно установите люминесцентные лампы в крепления. Внимание Следите за правильностью установки в латунные зажимы. 3. В  ставьте нижнюю пластину. 4. Обслуживание Отвердение УФ-геля для ногтей 1. Вставьте штекер в розетку. 2. Для включения устройства нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. 3. С помощью клавиши УФ-света выберите нужное время обработки ультрафиолетом. Вы можете выбрать один из трех режимов облучения (таймер 90 секунд, таймер 120 секунд и постоянный режим). УФ-свет автоматически выключается по истечении заданного времени обработки (кроме постоянного режима). 4. Просуньте ногти, покрытые УФ-гелем, в отверстие устройства (ногтями вверх). 5. После использования выключите прибор. Для этого нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. и выньте сетевой штекер из розетки. Сушка покрытых лаком ногтей 1. 2. 3. 4. 5. Вставьте штекер в розетку. Для включения устройства нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. Для включения функции сушки нажмите кнопку сушки. Вентилятор внутри корпуса начнет вращаться. Просуньте покрытые ногти, покрытые лаком, в отверстие устройства (ногтями вверх). Как только лак для ногтей высохнет, выключите прибор. Для этого нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. и выньте сетевой штекер из розетки. 5. Ремонт и очистка Замена люминесцентных ламп Если одна из четырех люминесцентных ламп работает плохо, замените сразу все четыре люминесцентные лампы. Подходящие люминесцентные лампы можно заказать в нашей сервисной службе. 36 Предостережение Перед тем как приступить к замене люминесцентных ламп, выньте сетевой штекер из розетки! Внимание Используйте в устройстве только люминесцентные лампы типа UV-9W-L. Для замены люминесцентных ламп следуйте инструкциям в главе «3. Подготовка к работе». Очистка Предостережение Перед тем как начать очистку, выньте сетевой штекер из розетки! • Очищайте нижнюю пластину после каждого использования. • Осторожно очистите поверхность прибора и нижнюю пластину влажной салфеткой. • Не используйте чистящие средства или растворители. 6. Что делать при возникновении неполадок? Неполадка Прибор не включается. Возможные причины Сетевой штекер не вставлен в розетку. Нет напряжения в розетке. Меры по устранению Вставьте штекер в розетку. Проверьте блок предохранителей. УФ-гель для ногтей не ­застывает. Лак для ногтей не сохнет. Люминесцентная УФ-лампа не горит. Недостаточная продолжительность обработки ультрафиолетом. Недостаточное время обработки в сушилке. Люминесцентная УФ-лампа вставлена неправильно. Люминесцентная УФ-лампа неисправна. Установите более длительное ­время обработки ультрафиолетом. Дольше держите покрытые лаком ногти в сушилке. Проверьте, правильно ли установлена люминесцентная УФ-лампа. Установите новую люминесцентную УФ-лампу. 7. Запасные детали и детали, подверженные быстрому износу Запасные детали и детали, подверженные быстрому износу, можно приобрести в соответствующих сервисных центрах (согласно списку сервисных центров). Укажите соответствующий номер для заказа. Обозначение Ультрафиолетовые люминесцентные лампы, 1 шт. Артикульный номер или номер для заказа 163.290 8. Утилизация Прибор следует утилизировать согласно Директиве ЕС по отходам электрического и электронного оборудования — WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). В случае вопросов обращайтесь в местную коммунальную службу, ответственную за утилизацию отходов. 9. Технические характеристики № модели Размеры Вес Электропитание Номинальная мощность Допустимые условия хранения Количество УФ-ламп Тип УФ-ламп УФ-тип устройства Время отключения MP 58 Д 220 x Ш 210 x В 100 мм 1632 г 220 – 240  В, ~ 50/60 Гц 40 W Хранить в сухом и чистом виде 4 UV-9 W-L 365 nm, 9 Вт УФ-лампа А, тип 3 90 секунд, 120 секунд, постоянный режим 37 10. Гарантия Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления на срок 24 месяца со дня продажи через розничную сеть Гарантия не распространяется: - на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием - на быстроизнашивающиеся части (Ультрафиолетовые люминесцентные лампы, 4 шт.) - на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки - на случаи собственной вины покупателя. Товар сертифицирован: электросушилка для ногтей , ООО «Гарант Плюс» № ТС RU C- DE. АЛ 16.B.03832, Серия RU № 0286430. срок действия с 09.04.2015 по 08.04.2018 гг. Срок эксплуатации изделия: мин 5 лет Фирма-изготовитель: Бойрер Гмбх, Софлингер штрассе 218 89077-УЛМ, Германия Фирма-импортер: OOO Бойрер, 109451 г. Москва, ул. Перерва, 62, корп.2, офис 3 Сервисный центр: 109451 г. Москва, ул. Перерва , 62, корп.2 Тел(факс) 495—658 54 90 [email protected] Дата продажи  Подпись продавца  Штамп магазина  Возможны ошибки и изменения Подпись покупателя  38 POLSKI Spis treści 1. Zaznajomienie się z urządzeniem.................... 41 2. Opis urządzenia............................................... 41 3. Uruchomienie.................................................. 41 4. Obsługa .......................................................... 42 5. Konserwacja i czyszczenie.............................. 42 6. Co robić w przypadku problemów?................ 43 7. Części zamienne i części ulegające zużyciu... 43 8. Utylizacja......................................................... 43 9. Dane techniczne.............................................. 43 Szanowna Klientko, szanowny Kliencie! Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt z naszego asortymentu. Firma Beurer oferuje dokładnie przetestowane, wysokiej jakości produkty przeznaczone do pomiaru ciężaru, ciśnienia krwi, temperatury ciała i tętna, a także przyrządy do łagodnej terapii, masażu, inhalacji i ogrzewania oraz urządzenia służące do pielęgnacji urody i ułatwiające opiekę nad dzieckiem. Należy dokładnie przeczytać i zachować niniejszą instrukcję obsługi oraz przechowywać ją w miejscu dostępnym dla innych użytkowników, a także przestrzegać podanych w niej wskazówek. Z poważaniem Zespół Beurer Zakres dostawy 1 Suszarka do paznokci UV MP 58 4 Lampy UV 9 W 1 Instrukcja obsługi OSTRZEŻENIE • Urządzenie jest przeznaczone do eksploatacji tylko w strefie domowej/ prywatnej, a nie do celów komercyjnych. • Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci od 8 roku życia oraz osoby z ograniczoną sprawnością fizyczną, ruchową i umysłową lub brakiem doświadczenia i wiedzy tylko wtedy, gdy znajdują się one pod nadzorem lub otrzymały instrukcje w jaki sposób bezpiecznie korzystać z urządzenia i są świadome zagrożeń wynikłych z jego użytkowania. • Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. • Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie mogą być przeprowadzane przez dzieci, chyba że znajdują się one pod opieką osoby dorosłej. • Aby uniknąć niebezpieczeństwa, w przypadku uszkodzenia kabla zasilającego urządzenia jego wymianę należy zlecić producentowi, w dziale obsługi klienta lub odpowiednio wykwalifikowanemu fachowcowi. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie służy do utwardzania żelu UV do paznokci i suszenia pomalowanych paznokci. Można je stosować wyłącznie u ludzi. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użycia w celu określonym w niniejszej instrukcji obsługi. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z nieprawidłowego lub lekkomyślnego użytkowania. Urządzenie przeznaczone jest do niekomercyjnego użytku domowego. 39 Zasady bezpieczeństwa Tabela symboli W instrukcji obsługi zastosowano następujące symbole: Ostrzeżenie Wskazówka ostrzegająca przed niebezpieczeństwem odniesienia obrażeń lub zagrożenia zdrowia. Uwaga Wskazówki bezpieczeństwa odnoszące się do możliwości uszkodzenia urządzenia/akcesoriów. Wskazówka Wskazówka z ważnymi informacjami. Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Ostrzeżenie Przed zastosowaniem urządzenia należy dokładnie przeczytać wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek może doprowadzić do obrażeń ciała i szkód materialnych. Niniejszą instrukcję obsługi należy zachować oraz należy zapewnić do niej dostęp innym użytkownikom. W razie przekazania urządzenia innym osobom należy dołączyć również instrukcję obsługi. • Nie wolno stosować urządzenia u osób chorych na raka skóry, z nietypowymi przebarwieniami, przyjmujących leki zwiększające wrażliwość skóry na światło oraz u osób, u których stwierdzono nadwrażliwość na światło. • Urządzenie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Urządzenie przeznaczone jest dla osób, które ukończyły 14 rok życia. • Opakowanie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Istnieje ryzyko uduszenia. • Nie umieszczać urządzenia w miejscach, z których mogą wpaść do wanny, umywalki lub innego zbiornika z wodą. Nie wstawiać ani nie narażać urządzenia na wpadnięcie do wody lub innych cieczy. Może to doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym. W żadnym wypadku nie wolno sięgać po urządzenie, jeśli wpadło do wody. Należy natychmiast wyjąć wtyczkę z gniazda. • Nigdy nie patrzeć bezpośrednio w źródło światła UV. • Nie stosować urządzenia u kobiet w ciąży. • Nadmierne promieniowanie ultrafioletowe może doprowadzić do oparzenia słonecznego. Za częste poddawanie się promieniowaniu ultrafioletowemu zwiększa ryzyko zachorowania na raka skóry. • Nadmierne narażenie na promieniowanie ultrafioletowe może spowodować uszkodzenia oczu i skóry. W razie wystąpienia zmian skórnych należy skontaktować się z lekarzem. • W przypadku reakcji alergicznej na promieniowanie ultrafioletowe należy się skonsultować z lekarzem przed użyciem urządzenia. • Używać wyłącznie lamp określonego typu. W przeciwnym razie następuje utrata gwarancji. • Urządzenie należy chronić przed wstrząsami, wilgocią, kurzem, chemikaliami, dużymi wahaniami temperatury i bezpośrednim nasłonecznieniem. • Na urządzeniu nie kłaść żadnych przedmiotów. W trakcie użytkowania nie przykrywać urządzenia. • Naprawy mogą być przeprowadzane tylko przez serwis producenta lub autoryzowanego dystrybutora. W przeciwnym razie następuje utrata gwarancji. • Wrażliwe miejsca na skórze takie jak blizny czy tatuaże należy trzymać z dala od źródła światła UV. • Nie stosować urządzenia w pobliżu otwartego ognia lub ogrzewanych powierzchni. • Nigdy nie wyjmować wtyczki pociągając za kabel sieciowy ani nie wyjmować jej wilgotnymi rękami z gniazda. • Nie wolno używać urządzenia, jeśli widoczne są uszkodzenia, jeśli urządzenie działa nieprawidłowo lub wtyczka sieciowa albo przewód sieciowy są uszkodzone. W opisanych przypadkach należy się skontaktować w działem obsługi klienta. 40 1. Zaznajomienie się z urządzeniem Suszarka do paznokci UV MP 58 łączy cechy przyrządu do utwardzania paznokci promieniami ultrafioletowymi i suszarki do paznokci. Za pomocą suszarki do paznokci UV MP 58 można utwardzać żel do modelowania paznokci lub suszyć pomalowane paznokcie. Specjalna konstrukcja tunelowa urządzenia i folia odblaskowa znajdująca się w jego wnętrzu zapewniają równomierne i czyste utwardzanie paznokci. W celu efektywniejszego i bardziej komfortowego czyszczenia oraz dezynfekcji suszarka do paznokci UV wyposażona jest w wyjmowaną płytkę spodnią. Ułatwia ona również montaż i wymianę świetlówek. W celu utwardzania paznokci można wybierać spośród trzech różnych czasów naświetlania ultrafioletowego (90 sekund, 120 sekund, praca ciągła). 2. Opis urządzenia 3 1. Wyjmowana płytka spodnia 2. Osłona zewnętrzna 3. Pole obsługi 2 1 Pole obsługi 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 1 Przycisk Wł./Wył. Przycisk – Suszarka Przycisk – Światło UV Wskaźnik trybu pracy „Suszarka” Wskaźnik trybu pracy „Światło UV – 90 sekund” Wskaźnik trybu pracy „Światło UV – 120 sekund“ Wskaźnik trybu pracy „Światło UV – praca ciągła” 4 3. Uruchomienie 2 3 5 6 7 90 120  • Sprawdź, czy nie brakuje żadnego z elementów należących do kompletu. Jeśli brakuje jakiejś części lub część jest uszkodzona, należy się zgłosić do działu obsługi klienta. • Zdejmij opakowanie. • Przed pierwszym skorzystaniem z urządzenia zdejmij z podstawy oraz ze środka folię ochronną. Ostrzeżenie Opakowanie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Istnieje ryzyko uduszenia. • Należy postawić urządzenie na stabilnej, równej i suchej powierzchni. Przed użyciem suszarki do paznokci należy założyć świetlówki UV. W tym celu należy stosować się do poniższych zaleceń: 41 1. Zdejmij płytkę spodnią. 2. Ostrożnie załóż świetlówki. Uwaga Należy uważać, aby mosiężne zaciski były prawidłowo zamocowane. 3. Z  ałóż płytkę spodnią. 4. Obsługa Utwardzanie żelu UV do paznokci 1. Włóż wtyczkę do gniazda sieciowego. 2. Naciśnij przycisk Wł./Wył., aby włączyć urządzenie. 3. Za pomocą przycisku Światło UV wybierz czas naświetlania promieniami UV. Można wybierać spośród trzech różnych czasów naświetlania ultrafioletowego (90 sekund, 120 sekund, praca ciągła). Światło UV wyłącza się automatycznie po upłynięciu ustawionego czasu (o ile nie ustawiono pracy ciągłej).  4. Włóż pomalowane żelem UV paznokcie (kierując paznokcie do góry) do otworu w urządzeniu. 5. Po zakończeniu zabiegu wyłącz urządzenie. W tym celu naciśnij przycisk Wł./Wył. i wyjmij wtyczkę sieciową z gniazda. Suszenie pomalowanych paznokci 1. Włóż wtyczkę do gniazda sieciowego. 2. Naciśnij przycisk Wł./Wył., aby włączyć urządzenie. 3. Aby włączyć funkcję suszenia, naciśnij przycisk Suszarka. Wentylator wewnątrz urządzenia zacznie się obracać. 4. Włóż pomalowane lakierem paznokcie (kierując paznokcie do góry) do otworu w urządzeniu. 5. Po wysuszeniu lakieru wyłącz urządzenie. W tym celu naciśnij przycisk Wł./Wył. i wyjmij wtyczkę sieciową z gniazda. 5. Konserwacja i czyszczenie Wymiana świetlówek Jeśli jedna z czterech świetlówek nie działa prawidłowo, należy wymienić wszystkie cztery świetlówki za jednym razem. Świetlówki można zamówić w naszym dziale obsługi klienta. 42 Ostrzeżenie Przed przystąpieniem do wymiany świetlówek należy wyjąć wtyczkę sieciową z gniazda! Uwaga Stosować wyłącznie świetlówki typu UV-9W-L. W celu wymiany świetlówek należy przestrzegać wskazówek zawartych w rozdziale tel „3. Uruchomienie”. Czyszczenie Ostrzeżenie Przed przystąpieniem do czyszczenia należy wyjąć wtyczkę sieciową z gniazda! • Po każdym użyciu urządzenia należy wyczyścić płytkę spodnią. • Powierzchnię urządzenia należy czyścić ostrożnie za pomocą lekko zwilżonej szmatki. • Nie stosować środków czyszczących ani rozpuszczalników. 6. Co robić w przypadku problemów? Problem Nie można włączyć urządzenia. Możliwa przyczyna Wtyczka sieciowa nie jest włożona do gniazda. Brak napięcia w gniazdku. Rozwiązanie Włóż wtyczkę do gniazda sieciowego. Żel UV do paznokci nie twardnieje. Za krótki czas naświetlania promieniami UV. Za krótki czas zabiegu w suszarce. Świetlówka UV jest nieprawidłowo założona. Świetlówka UV jest uszkodzona. Ustawić dłuższy czas promieniowania ultrafioletowego. Trzymaj paznokcie dłużej w s­ uszarce. Sprawdź, czy świetlówki UV są ­prawidłowo założone. Załóż nową świetlówkę UV. Lakier do paznokci nie schnie Świetlówka UV nie świeci. Sprawdź skrzynkę bezpiecznikową. 7. Części zamienne i części ulegające zużyciu Części zamienne i części ulegające zużyciu dostępne są pod wskazanym adresem serwisu (wg listy adresowej serwisów). Proszę podać odpowiedni numer zamówienia. Nazwa Świetlówka UV 1 szt. Nr artykułu lub nr zamówienia 163.290 8. Utylizacja Urządzenie należy zutylizować zgodnie z dyrektywą o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych — WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). W przypadku pytań należy zwrócić się do lokalnego urzędu odpowiedzialnego za utylizację odpadów. Nr modelu Wymiary Waga Źródło zasilania Moc znamionowa Dopuszczalna warunki w miejscu przechowywania Liczba lamp UV Typ lamp UV Typ UV urządzenia Czasy wyłączenia MP 58 dł. 220 x szer. 210 x H 100 wys. 1632 g 220 – 240  V, ~ 50/60 Hz 40 W Przechowywać w suchym i czystym miejscu 4 UV-9 W-L 365 nm, 9 W Lampa UV-A typ 3 90 sekund, 120 sekund, praca ciągła 43 Zastrzega się prawo do pomyłek i zmian 9. Dane techniczne NEDERLANDS Inhoud 1. Kennismaking.................................................. 46 2. Beschrijving van het apparaat......................... 46 3. Ingebruikname................................................. 46 4. Bediening ....................................................... 47 5. Onderhoud en reiniging................................... 47 6. Wat te doen bij problemen?............................ 48 7. Reserveonderdelen en aan slijtage onderhevige onderdelen.................................. 48 8. Verwijdering..................................................... 48 9. Technische gegevens...................................... 48 Geachte klant, we zijn blij dat u hebt gekozen voor een product uit ons assortiment. Onze naam staat voor hoogwaardige en uitgebreid geteste kwaliteitsproducten op het gebied van warmte, gewicht, bloeddruk, lichaamstemperatuur, polsslag, zachte therapie, massage, beauty, baby en lucht. Neem deze gebruikshandleiding aandachtig door, bewaar deze voor later gebruik, laat deze ook door andere gebruikers lezen en neem alle aanwijzingen in acht. Met vriendelijke groet, Uw Beurer-team Omvang van de levering 1 MP 58 uv-nageldroger 4 uv-lampen van 9 watt 1 gebruiksaanwijzing Waarschuwing • Het apparaat is alleen bedoeld voor gebruik in huis/privégebruik en niet voor commerciële doeleinden. • Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens of gebrek aan ervaring of kennis, wanneer zij het apparaat onder toezicht gebruiken of zijn geïnstrueerd over het veilige gebruik van het apparaat en zij de daaruit voortkomende gevaren begrijpen. • Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. • Het apparaat mag niet door kinderen worden gereinigd of onderhouden, tenzij dit onder toezicht gebeurt. • Als de netkabel van dit apparaat beschadigd raakt, moet deze door de fabrikant, diens klantenservice of een vergelijkbaar gekwalificeerd persoon worden vervangen om gevaarlijke situaties te voorkomen. Voorgeschreven gebruik Het apparaat mag uitsluitend op mensen worden gebruikt voor het uitharden van uv-nagelgel en het drogen van gelakte vinger- en teennagels. Het apparaat is alleen bedoeld voor het in de gebruiksaanwijzing beschreven gebruik. De fabrikant is niet aansprakelijk voor enige schade die voortkomt uit onjuist of onzorgvuldig gebruik. Het apparaat is alleen bedoeld voor gebruik door particulieren en niet voor commercieel gebruik. 44 Veiligheidsrichtlijnen Toelichting gebruikte symbolen De volgende symbolen worden gebruikt in de gebruiksaanwijzing. Waarschuwing Waarschuwt voor situaties met verwondingsrisico‘s of gevaar voor uw gezondheid. Let op Geeft aan dat bepaalde handelingen mogelijk schade veroorzaken aan het apparaat of de toebehoren. Aanwijzing Verwijst naar belangrijke informatie. Verwijder het apparaat conform EU-richtlijn betreffende de verwijdering van elektrische en elektronische apparatuur - WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Belangrijke veiligheidsaanwijzingen Waarschuwing Lees de veiligheidsaanwijzingen aandachtig door voordat u het apparaat gebruikt. Het niet opvolgen van de volgende aanwijzingen kan leiden tot persoonlijk letsel of schade aan eigendommen. Bewaar de gebruiksaanwijzing en zorg ervoor dat deze ook toegankelijk is voor andere gebruikers. Draag deze gebruiksaanwijzing samen met het apparaat over. • Gebruik het apparaat niet als u huidkanker hebt, ongewone verkleuringen op de huid hebt, medicijnen inneemt die de lichtgevoeligheid beïnvloeden of last hebt van lichtovergevoeligheid. • Bewaar het apparaat buiten bereik van kinderen. Het apparaat is niet geschikt voor kinderen jonger dan veertien jaar. • Houd het verpakkingsmateriaal buiten bereik van kinderen. Kinderen kunnen hierin stikken. • Plaats of bewaar het apparaat niet op plaatsen waar het naar beneden kan vallen of in een badkuip, wasbak of andere bak met water kan worden gestoten. Plaats het apparaat niet in water en laat het niet in water of een andere vloeistof vallen. Dit kan een ernstige stroomstoot tot gevolg hebben. Raak nooit een apparaat aan dat in het water is gevallen. Trek meteen de stekker uit het stopcontact. • Kijk nooit direct in het uv-licht. • Gebruik het apparaat niet als u zwanger bent. • Overmatige blootstelling aan uv-straling kan zonnebrand tot gevolg hebben. Overmatige blootstelling aan uvstraling leidt tot veroudering van de huid en verhoogt het risico op huidkanker. • Overmatige blootstelling aan ultraviolette straling kan ogen en huid beschadigen. Als u veranderingen opmerkt in uw huid, dient u contact op te nemen met een arts. • Als u ooit een allergische reactie op uv-straling hebt gehad, raadpleeg dan voor het gebruik van het apparaat uw arts. • Gebruik uitsluitend lampen van het voorgeschreven type. Bij het niet naleven van deze aanwijzingen vervalt de garantie. • Stel het apparaat niet bloot aan schokken, vocht, stof, chemische stoffen, sterke temperatuurschommelingen en direct zonlicht. • Plaats geen voorwerpen op het apparaat. Bedek het apparaat niet wanneer het in gebruik is. • Reparaties mogen alleen door de klantenservice of geautoriseerde handelaars worden uitgevoerd. Bij het niet naleven van deze aanwijzingen vervalt de garantie. • Zorg ervoor dat gevoelige delen van de huid, zoals littekens en tatoeages, niet met uv-straling in aanraking komen. • Gebruik het apparaat niet in de buurt van open vuur of verwarmde oppervlakken. • Haal de netstekker niet aan het netsnoer of met natte handen uit het stopcontact. • Gebruik het apparaat niet wanneer het zichtbaar beschadigd is, het niet juist functioneert of wanneer de netstekker of het netsnoer beschadigd is. Neem in deze gevallen contact op met de klantenservice. 45 1. Kennismaking De uv-nageldroger MP 58 combineert de eigenschappen van een uv-lichthardingsapparaat en een nageldroger. Met de uv-nageldroger MP 58 kunt u de gel op uw vingers-/teennagels uitharden of uw gelakte vinger-/teennagels drogen. De tunnelachtige speciale constructie van het apparaat en de in de binnenzijde verwerkte reflecterende folie zorgen ervoor dat de nagels gelijkmatig en zorgvuldig worden uitgehard. De uv-nageldroger beschikt over een uitneembare bodemplaat, waardoor het apparaat efficiënter en eenvoudiger gereinigd en gedesinfecteerd kan worden. Bovendien kunnen de fluorescentielampen hierdoor eenvoudiger aangebracht en vervangen worden. Voor het uitharden van de vinger-/teennagels kunt u kiezen uit drie verschillende uv-belichtingstijden (90 seconden, 120 seconden of ononderbroken werking). 2. Beschrijving van het apparaat 3 1. Uitneembare bodemplaat 2. Afdekking 3. Bedieningsveld 2 1 Bedieningsveld 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 1 AAN/UIT-toets Droger-toets Uv-licht-toets Bedrijfsindicator “Droger” Bedrijfsindicator “Uv-licht 90 seconden” Bedrijfsindicator “Uv-licht 120 seconden” Bedrijfsindicator “Uv-licht ononderbroken werking” 4 3. Ingebruikname 2 3 5 6 7 90 120  • Controleer of alle genoemde onderdelen aanwezig zijn. Neem contact op met de klantenservice als er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn. • Verwijder het verpakkingsmateriaal. • Trek de beschermfolie van de bodemplaat en uit de binnenzijde voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt. Waarschuwing Houd verpakkingsmateriaal buiten bereik van kinderen. Kinderen kunnen hierin stikken. • Plaats het apparaat op een stevig, vlak en droog oppervlak. Voordat u de uv-nageldroger kunt gebruiken, moeten eerst de uv-fluorescentielampen in het apparaat worden aangebracht. Ga aan de hand van de volgende stappen te werk: 46 1. Haal de bodemplaat uit het apparaat. 2. Plaats de fluorescentielampen voorzichtig in de fittingen. Let op Let er daarbij op dat de messing klemmen op de juiste wijze zijn aangebracht. 3. Plaats de bodemplaat terug in het apparaat. 4. Bediening Uv-nagelgel uitharden 1. Steek de stekker in het stopcontact. 2. Druk op de AAN/UIT-toets om het apparaat in te schakelen. 3. Selecteer met behulp van de uv-licht-toets de gewenste uv-licht-behandelingstijd. U kunt kiezen uit drie verschillende uv-licht-behandelingstijden (90 seconden, 120 seconden en ononderbroken werking). Nadat de ingestelde behandelingstijd is verstreken, wordt het uv-licht automatisch uitgeschakeld (behalve bij de ononderbroken werking). 4. Plaats uw met uv-nagelgel gelakte nagels (met de nagelzijde naar boven) in de opening van het apparaat. 5. Schakel het apparaat na het gebruik uit. Druk daarvoor op de AAN/UIT-toets en trek vervolgens de stekker uit het stopcontact. Gelakte nagels drogen 1. Steek de stekker in het stopcontact. 2. Druk op de AAN/UIT-toets om het apparaat in te schakelen. 3. Druk op de droger-toets om de droogfunctie in te schakelen. De ventilator aan de binnenzijde van de behuizing begint te draaien. 4. Plaats uw met nagellak gelakte nagels (met de nagelzijde naar boven) in de opening van het apparaat. 5. Schakel het apparaat uit zodra uw nagels droog zijn. Druk daarvoor op de AAN/UIT-toets en trek vervolgens de stekker uit het stopcontact. 5. Onderhoud en reiniging Fluorescentielampen vervangen Als een van de vier fluorescentielampen niet meer goed functioneert, moeten alle fluorescentielampen worden vervangen. De juiste fluorescentielampen kunt u via onze klantenservice bijbestellen. 47 Waarschuwing Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de fluorescentielampen vervangt. Let op Plaats uitsluitend fluorescentielampen van het type UV-9W-L in het apparaat. Volg voor het vervangen van de fluorescentielampen de stappen die in hoofdstuk 3 “Ingebruikname” worden genoemd. Reiniging Waarschuwing Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat reinigt. • De bodemplaat moet na ieder gebruik worden gereinigd. • Reinig het oppervlak van het apparaat en de bodemplaat voorzichtig met een licht bevochtigde doek. • Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen. 6. Wat te doen bij problemen? Probleem Het apparaat kan niet worden ingeschakeld. Mogelijke oorzaak De netstekker is niet aangesloten. Het stopcontact heeft geen stroom. De uv-nagelgel hardt niet uit. Te korte behandelingsduur met uv-licht. Kies voor een langere behandelingsduur met uv-licht. Te korte behandelingsduur in de droger. Houd uw gelakte nagels langer in de droger. De uv-fluorescentielamp is niet op de Controleer of de uv-fluorescentielamp juiste wijze aangebracht. op de juiste wijze is aangebracht. De uv-fluorescentielamp is defect. Plaats een nieuwe uv-fluorescentielamp in het apparaat. De nagellak droogt niet. De uv-fluorescentielamp brandt niet. Oplossing Steek de stekker in het stopcontact. Controleer uw verdeelkast. 7. Reserveonderdelen en aan slijtage onderhevige onderdelen De reserveonderdelen en de aan slijtage onderhevige onderdelen zijn verkrijgbaar via het betreffende servicepunt (zie lijst met servicepunten). Geef het bijbehorende bestelnummer op. Omschrijving Uv-fluorescentielamp, 1 st. Artikel- c.q. bestelnummer 163.290 8. Verwijdering 9. Technische gegevens Modelnr. Afmetingen Gewicht Voeding Nominaal vermogen Toegestane bewaarvoorschriften Aantal uv-lampen Type uv-lampen Uv-type van het apparaat Uitschakeltijden MP 58 l 220 x b 210 x h 100 mm 1632 g 220 – 240  V, ~ 50/60 Hz 40 W Droog en schoon bewaren 4 UV-9 W-L 365 nm, 9 watt Uv A-lamp type 3 90 seconden, 120 seconden, ononderbroken werking 48 Fouten en wijzigingen voorbehouden Verwijder het apparaat conform de EU-richtlijn voor afgedankte elektrische en elektronische apparatuur – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Neem bij vragen contact op met de verantwoordelijke instanties voor afvalverwijdering in uw gemeente. PORTUGUÊS Conteúdo 1. Conhecer o equipamento................................ 51 2. Descrição do dispositivo................................. 51 3. Colocação em funcionamento........................ 51 4. Utilização ........................................................ 52 5. Conservação e limpeza................................... 52 6. O que fazer em caso de problemas?.............. 53 7. Peças de substituição e desgaste................... 53 8. Eliminação....................................................... 53 9. Dados técnicos............................................... 54 Estimado cliente: Agradecemos a preferência que deu à nossa marca ao optar por um produto da nossa gama. A nossa marca é sinónimo de produtos de alta qualidade e submetidos a controlos rigorosos das áreas calor, peso, pressão arterial, temperatura corporal, pulsação, terapia suave, massagem, beleza, bebé e ventilação. Leia atentamente estas instruções de utilização, guarde-as para utilização futura, disponibilize-as a outros utilizadores e respeite as indicações nelas contidas. Com os melhores cumprimentos, A sua equipa da Beurer Material fornecido 1 Secador de unhas por UV MP 58 4 Tubos de UV de 9 watts 1 Instruções de utilização Aviso • O dispositivo só se destina a ser usado a nível doméstico/privado e não no âmbito comercial. • Este aparelho pode ser usado por crianças com 8 ou mais anos de idade e por pessoas limitadas nas suas faculdades psíquicas, sensoriais ou mentais ou por pessoas com falta de experiência e conhecimentos, desde que o façam sob a supervisão de uma pessoa responsável pela sua segurança ou se tiverem sido instruídos na utilização segura do aparelho e tomado conhecimento dos perigos resultantes. • As crianças não podem brincar com o aparelho. • Os trabalhos de limpeza e manutenção que sejam da responsabilidade do utilizador não podem ser realizados por crianças, a não ser sob vigilância. • Se o cabo de ligação à rede elétrica deste aparelho estiver danificado, terá de ser substituído pelo fabricante ou pelo serviço de assistência ao cliente, ou por outra pessoa com qualificação equiparável, a fim de evitar qualquer perigo. Utilização prevista Use o aparelho exclusivamente em seres humanos para fins de endurecimento do gel UV para unhas e secagem de unhas das mãos e dos pés pintadas. O aparelho só deve ser usado para os fins previstos descritos nas instruções de utilização. O fabricante não poderá ser responsabilizado por danos decorrentes de uma utilização incorreta ou irresponsável. Este aparelho não se destina ao uso comercial, mas apenas ao uso doméstico. 49 Indicações de segurança Tabela de símbolos Nestas instruções de utilização são utilizados os seguintes símbolos. Aviso Advertência para o risco de lesões ou perigos para a sua saúde. Atenção Indicação de segurança alertando para o risco de danos no(s) dispositivo/acessórios. Nota Chamada de atenção para informações importantes. Eliminação de acordo com a diretiva (diretiva REEE), relativa a resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos Instruções de segurança importantes Aviso Antes de começar a usar o aparelho, leia com atenção as indicações em matéria de segurança. A inobservância das indicações seguintes pode causar danos pessoais ou materiais. Guarde estas instruções de utilização e disponibilize-as a outros utilizadores, se for caso disso. Se der o aparelho a terceiros não se esqueça de entregar as instruções de utilização juntamente. • Não use o aparelho no caso de sofrer de cancro da pele, se detetar descolorações estranhas na sua pele, se estiver a tomar medicação que aumente a sensibilidade à luz ou se sofrer de uma doença relacionada com a sensibilidade à luz. • Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças. O aparelho não é apropriado para crianças com menos de 14 anos. • Mantenha as crianças afastadas do material de embalagem. Existe perigo de asfixia. • Não posicione nem guarde o aparelho em locais onde possa tombar ou onde exista o risco de ser empurrado para dentro de uma banheira, um lavatório ou outro recipiente que contenha água. Não o coloque dentro de água nem o deixe cair para dentro de água ou qualquer outro líquido. Qualquer situação dessas pode causar um choque elétrico grave. Nunca tente pegar no aparelho se este tiver caído para dentro de água. Puxe imediatamente da tomada a ficha de ligação à rede. • Nunca olhe diretamente para a luz UV. • Não use o aparelho durante a gravidez. • A radiação UV em excesso pode causar queimaduras de sol na pele. A exposição demasiado frequente à radiação UV causa o envelhecimento da pele e aumenta o risco do cancro da pele. • A exposição excessiva a raios ultravioletas pode causar lesões nos olhos e na pele. Se detetar qualquer alteração na sua pele, consulte um médico. • Caso tenha conhecimento de alguma reação alérgica à radiação UV, consulte o seu médico de família antes de usar o aparelho. • Use unicamente lâmpadas do tipo especificado. Se desrespeitar esta indicação, a garantia perderá a sua validade. • Proteja o aparelho contra embates, humidade, pó, produtos químicos, variações acentuadas de temperatura e exposição à luz solar direta. • Não coloque quaisquer objetos sobre o aparelho. Não cubra o aparelho enquanto estiver a funcionar. • As reparações só poderão ser efetuadas pelo serviço de apoio ao cliente ou então por revendedores autorizados. Se desrespeitar esta indicação, a garantia perderá a sua validade. • Mantenha a radiação afastada de áreas sensíveis da sua pele, como por exemplo, cicatrizes e tatuagens. • Não coloque o aparelho em funcionamento nas imediações de chamas desprotegidas ou superfícies aquecidas. • Nunca retire da tomada a ficha de ligação à rede puxando pelo cabo ou se tiver as mãos molhadas. • Não use o aparelho se estiver visivelmente danificado, se não funcionar corretamente ou se a ficha de ligação à rede ou o cabo de alimentação estiverem danificados. Nos casos acima referidos, contacte o serviço de assistência ao cliente. 50 1. Conhecer o equipamento O secador de unhas por UV MP 58 conjuga as características de aparelho de endurecimento por luz UV e de um secador de unhas. O secador de unhas por UV MP 58 permite endurecer a modelagem com gel das unhas das mãos/pés ou secar as unhas das mãos ou dos pés pintadas. A construção especial do aparelho em forma de túnel e a sua película de reflexão integrada no interior asseguram o endurecimento homogéneo e perfeito das unhas. Para poder efetuar a limpeza e desinfeção de forma mais eficiente e confortável, o secador de unhas por UV dispõe de uma placa de fundo amovível, o que também facilita a montagem e desmontagem das lâmpadas fluorescentes. Para o endurecimento das unhas das mãos ou dos pés poderá optar por uma de três durações de radiação com UV diferentes (temporizador de 90 segundos, temporizador de 120 segundos, funcionamento sem temporização). 2. Descrição do dispositivo 3 1. Placa de fundo amovível 2. Tampa exterior 3. Painel de comando 2 1 Painel de comando 1. 2. 3. 4. 5. Botão de ligar/desligar Botão do secador Botão da luz UV Indicador de funcionamento “Secador” Indicador de funcionamento “Luz UV com temporização de 90 segundos” 6. Indicador de funcionamento “Luz UV com temporização de 120 segundos” 7. Indicador de funcionamento “Luz UV sem temporização” 1 4 3. Colocação em funcionamento 2 3 5 6 7 90 120  • Verifique se a embalagem contém todos os componentes identificados no volume de entrega previsto. Se faltarem peças, ou se alguma peça estiver danificada, contacte o serviço de assistência ao cliente. • Remova todo o material de embalagem. • Antes de usar o aparelho pela primeira vez, tire a película protetora do fundo e das superfícies do interior. Aviso Mantenha as crianças afastadas do material de embalagem. Existe perigo de asfixia. • Coloque o aparelho sobre uma superfície estável, plana e seca. Antes de poder começar a usar o secador de unhas por UV, é preciso colocar as lâmpadas fluorescentes de UV no aparelho. Para o fazer, sigas os seguintes passos: 51 1. Puxe a placa de fundo para fora. 2. Cuidadosamente, coloque as lâmpadas fluorescentes nos respetivos suportes. Atenção Assegure-se de que os contactos de latão ficam colocados corretamente. 3. Insira a placa de fundo. 4. Utilização Endurecer o gel UV das unhas 1. Ligue a ficha da fonte de alimentação à tomada elétrica. 2. Para ligar o aparelho, prima o botão de ligar/desligar. 3. Selecione o tempo de tratamento com luz UV que pretende, usando o botão da luz UV. Poderá optar por uma de três durações de tratamento com luz UV diferentes (temporização de 90 segundos, temporização de 120 segundos e sem temporização). A luz UV desliga-se automaticamente depois de decorrido o tempo de tratamento predefinido. (Exceto no modo sem temporização) 4. Introduza no aparelho a mão com as unhas cobertas com gel UV (com o lado das unhas virado para cima). 5. Depois da utilização, desligue o aparelho. Basta premir o botão de ligar/desligar e retirar da tomada a ficha de ligação à rede. Secar o verniz das unhas 1. Ligue a ficha da fonte de alimentação à tomada elétrica. 2. Para ligar o aparelho, prima o botão de ligar/desligar. 3. Para ligar a função do secador, prima o botão do secador. O ventilador no interior da caixa começa a rodar. 4. Introduza no aparelho a mão com as unhas pintadas com verniz (com o lado das unhas virado para cima). 5. Logo que as suas unhas tenham secado, desligue o aparelho. Basta premir o botão de ligar/desligar e retirar da tomada a ficha de ligação à rede. 5. Conservação e limpeza Substituição das lâmpadas fluorescentes Se uma das quatro lâmpadas fluorescentes deixar de funcionar corretamente, substitua as quatro ao mesmo tempo. As lâmpadas fluorescentes adequadas podem ser encomendadas através do nosso serviço de assistência ao cliente. 52 Aviso Antes de começar a substituir as lâmpadas fluorescentes, retire da tomada a ficha de ligação à rede! Atenção Use no aparelho exclusivamente lâmpadas fluorescentes do tipo UV-9W-L. Para substituir as lâmpadas fluorescentes, siga os passos descritos no capítulo “3. Colocação em funcionamento”. Limpeza Aviso Antes de começar a limpar o aparelho, retire da tomada a ficha de ligação à rede! • Limpe a placa de fundo após cada utilização do aparelho. • Limpe a superfície do aparelho e a placa de fundo com cuidado e apenas com um pano ligeiramente humedecido. • Não use produtos de limpeza nem solventes. 6. O que fazer em caso de problemas? Problema Não é possível desligar o aparelho. Possível causa A ficha não está ligada à tomada. A tomada está sem tensão. Tempo de tratamento com luz UV insuficiente. O tempo de tratamento no secador é insuficiente. A lâmpada fluorescente de UV A lâmpada fluorescente de UV está não se acende. mal colocada. Lâmpada fluorescente de UV danificada. O gel UV para unhas não endurece. O verniz das unhas não seca. Solução Ligue a ficha da fonte de alimentação à tomada elétrica. Verifique os disjuntores no seu quadro elétrico. Selecione uma duração de tratamento com luz UV mais longa. Mantenha a mão com as unhas pintadas por mais tempo dentro do secador. Verifique se a lâmpada fluorescente de UV está colocada corretamente. Substitua-a por uma lâmpada fluorescente de UV nova. 7. Peças de substituição e desgaste As peças de substituição e desgaste podem ser adquiridas através do serviço de assistência da sua área (consultar a lista de endereços de assistência). Indique o respetivo número de encomenda. Designação Ref.ª ou Número de encomenda Lâmpada fluorescente de UV, 1 unid. 163.290 8. Eliminação Elimine o dispositivo de acordo com a diretiva REEE relativa a resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos. Se tiver qualquer dúvida a este respeito, informe-se junto do serviço municipal responsável pela eliminação de resíduos. 53 9. Dados técnicos MP 58 C 220 x L 210 x A 100 mm 1632 g 220 – 240  V, ~ 50/60 Hz 40 W Armazenar em local seco e limpo 4 UV-9 W-L 365 nm, 9 W Lâmpada UV-A tipo 3 90 segundos, 120 segundos, sem temporização Salvo erro ou omissão Número do modelo Dimensões Peso Alimentação de corrente Potência nominal Condições de armazenamento admissíveis Quantidade de lâmpadas de UV Tipo de lâmpadas de UV Modelo UV do aparelho Intervalos de temporização 54 ΕΛΛΗΝΙΚ Περιεχόμενα 1. Γνωριμία με τη συσκευή.................................. 57 2. Περιγραφή συσκευής....................................... 57 3. Θέση σε λειτουργία.......................................... 57 4. Χειρισμός......................................................... 58 5. Συντήρηση και καθαρισμός............................. 59 6. Τ  ι κάνω σε περίπτωση που εμφανιστούν προβλήματα.................................................... 59 7. Ανταλλακτικά και αναλώσιμα........................... 59 8. Απόρριψη........................................................ 59 9. Τεχνικά χαρακτηριστικά................................... 60 Αγαπητή πελάτισσα, αγαπητέ πελάτη, σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν της σειράς προϊόντων μας. Το όνομά μας ταυτίζεται με υψηλών προδιαγραφών προϊόντα, τα οποία υπόκεινται σε λεπτομερείς ελέγχους ποιότητας, στους τομείς θερμότητας, βάρους, αρτηριακής πίεσης, θερμοκρασίας σώματος, σφυγμού, ήπιας θεραπείας, μασάζ, ομορφιάς, βρεφικής φροντίδας και αέρα. Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά όλες τις παρούσες οδηγίες χρήσης, φυλάξτε τις για μελλοντική χρήση, διαθέστε τις και σε άλλους χρήστες και τηρήστε τις υποδείξεις. Φιλικά Η ομάδα της Beurer Παραδοτέα 1 MP 58 Στεγνωτήρας νυχιών με υπεριώδεις ακτίνες 4 Σωλήνες υπεριωδών 9 Watt 1 Οδηγίες χρήσης Προειδοποίηση • Η συσκευή προορίζεται για χρήση μόνο στον οικιακό/ιδιωτικό τομέα, όχι στον επαγγελματικό. • Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά ηλικίας 8 και άνω, καθώς και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες ή έλλειψη πείρας και γνώσεων, όταν επιβλέπονται ή έχουν εκπαιδευτεί σε σχέση με την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους κινδύνους που απορρέουν από αυτήν. • Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή. • Ο καθαρισμός και η συντήρηση από τον χρήστη δεν επιτρέπεται να εκτελούνται από παιδιά χωρίς επίβλεψη. • Αν το καλώδιο σύνδεσης με το δίκτυο αυτής της συσκευής πάθει κάποια ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή την τεχνική του υπηρεσία ή κάποιον άλλο τεχνικό, για να αποφευχθεί οποιοσδήποτε κίνδυνος. Προβλεπόμενη χρήση Χρησιμοποιείτε τη συσκευή αποκλειστικά σε ανθρώπους για τη σκλήρυνση του τζελ υπεριωδών για τα νύχια και το στέγνωμα βερνικωμένων νυχιών χεριών και ποδιών. Η συσκευή σας είναι κατάλληλη μόνο για τον σκοπό που περιγράφεται στις οδηγίες χρήσης. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ζημιές που προκλήθηκαν από μη ενδεδειγμένη ή ανεύθυνη χρήση. Η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση και όχι για εμπορική χρήση. 55 Υποδείξεις ασφαλείας Πίνακας χαρακτήρων Τα ακόλουθα σύμβολα χρησιμοποιούνται στις οδηγίες χρήσης. Προειδοποίηση Προειδοποιητική υπόδειξη για κινδύνους τραυματισμού ή κινδύνους για την υγεία σας. Προσοχή Υπόδειξη ασφαλείας για πιθανές ζημιές στη συσκευή /στα παρελκόμενα. Υπόδειξη Υπόδειξη για σημαντικές πληροφορίες. Απορρίψτε τη συσκευή σύμφωνα με την οδηγία της ΕΚ σχετικά με τα απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού – ΑΗΗΕ (Waste Electrical and Electronic Equipment). Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας Προειδοποίηση Πριν αρχίσετε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες ασφαλείας. Η μη τήρηση των ακόλουθων υποδείξεων μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς ή υλικές ζημιές. Φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης και φροντίστε να είναι διαθέσιμες και στους άλλους χρήστες. Μεταβιβάστε αυτές τις οδηγίες χρήσης σε περίπτωση παράδοσης της συσκευής. • Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν πάσχετε από καρκίνο του δέρματος, έχετε ασυνήθιστους αποχρωματισμούς του δέρματος, λαμβάνετε φάρμακα που αυξάνουν την ευαισθησία στο φως ή πάσχετε από υπερευαισθησία στο φως. • Φυλάτε τη συσκευή μακριά από τα παιδιά. Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για παιδιά κάτω των 14 ετών. • Κρατήστε τη συσκευασία μακριά από τα παιδιά. Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας. • Μην τοποθετείτε ή αποθηκεύετε τη συσκευή σε μέρη όπου θα μπορούσε να πέσει κάτω, ή σε μπανιέρα, νιπτήρα ή άλλο δοχείο που περιέχει νερό. Μην την τοποθετείτε σε νερό και μην την αφήνετε να πέσει σε νερό ή άλλο υγρό. Αυτό θα μπορούσε να προκαλέσει σοβαρή ηλεκτροπληξία. Σε καμία περίπτωση μην πιάνετε συσκευή που έχει πέσει στο νερό. Βγάλτε αμέσως το βύσμα. • Μην κοιτάζετε ποτέ απευθείας τη λάμπα υπεριωδών. • Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κατά τη διάρκεια της εγκυμοσύνης. • Η υπερβολική υπεριώδης ακτινοβολία μπορεί να προκαλέσει έγκαυμα στο δέρμα. Η πολύ συχνή έκθεση σε υπεριώδη ακτινοβολία προκαλεί γήρανση του δέρματος και αυξάνει τον κίνδυνο καρκίνου του δέρματος. • Η υπερβολική έκθεση σε υπεριώδη ακτινοβολία μπορεί να προκαλέσει ζημιές στα μάτια και το δέρμα. Αν παρατηρήσετε μεταβολές στο δέρμα σας, επισκεφτείτε γιατρό. • Αν γνωρίζετε ότι έχετε αλλεργική αντίδραση στην υπεριώδη ακτινοβολία, συμβουλευτείτε το γιατρό σας πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. • Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά λαμπτήρες του προβλεπόμενου τύπου. Σε περίπτωση μη τήρησης, παύει να ισχύει η εγγύηση. • Προφυλάξτε τη συσκευή από χτυπήματα, υγρασία, σκόνη, χημικά, έντονες διακυμάνσεις θερμοκρασίας και από την άμεση ηλιακή ακτινοβολία. • Μην τοποθετείτε αντικείμενα πάνω στη συσκευή. Μην καλύπτετε τη συσκευή ενώ είναι σε λειτουργία. • Επισκευές επιτρέπεται να πραγματοποιούνται μόνον από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών ή από εξουσιοδοτημένους εμπόρους. Σε περίπτωση μη τήρησης, παύει να ισχύει η εγγύηση. • Κρατάτε ευαίσθητες περιοχές του δέρματος, όπως ουλές και τατουάζ, μακριά από την ακτινοβολία. • Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε γυμνές φλόγες ή θερμαινόμενες επιφάνειες. • Μην τραβάτε το βύσμα από την πρίζα από το καλώδιο ή με βρεγμένα χέρια. • Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν παρουσιάζει εμφανείς ζημιές, δεν λειτουργεί σωστά ή έχει υποστεί ζημιά το βύσμα ή το καλώδιο τροφοδοσίας. Στις εν λόγω περιπτώσεις επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών. 56 1. Γνωριμία με τη συσκευή Ο στεγνωτήρας νυχιών με υπεριώδεις ακτίνες MP 58 συνδυάζει τις ιδιότητες μιας συσκευής σκλήρυνσης νυχιών με υπεριώδεις και ενός στεγνωτήρα νυχιών. Με το στεγνωτήρα νυχιών με υπεριώδεις MP 58 μπορείτε να σκληρύνετε τη διαμόρφωση του τζελ στα νύχια των χεριών ή των ποδιών σας ή να στεγνώσετε τα βερνικωμένα νύχια των χεριών ή των ποδιών σας. Η ειδική κατασκευή της συσκευής σε μορφή σήραγγας και η ανακλαστική μεμβράνη που είναι ενσωματωμένη στο εσωτερικό της διασφαλίζουν την ομοιόμορφη και καθαρή σκλήρυνση των νυχιών. Για να μπορούν να διεξάγονται αποτελεσματικότερα και πιο άνετα ο καθαρισμός και η απολύμανση, ο στεγνωτήρας νυχιών με υπεριώδεις διαθέτει μια αφαιρούμενη πλάκα βάσης. Επιπλέον, με αυτό τον τρόπο διευκολύνεται η ενσωμάτωση και η αντικατάσταση των λαμπτήρων φθορισμού. Για τη σκλήρυνση των νυχιών των χεριών / ποδιών μπορείτε να επιλέξετε ανάμεσα σε τρεις διαφορετικές διάρκειες έκθεσης σε υπεριώδεις ακτίνες (χρονοδιακόπτης 90 δευτερολέπτων, χρονοδιακόπτης 120 δευτερολέπτων, διαρκής λειτουργία). 2. Περιγραφή συσκευής 3 1. Εκτεινόμενη πλάκα βάσης 2. Εξωτερικό κάλυμμα 3. Πίνακας χειρισμού 2 1 Πίνακας χειρισμού 1. 2. 3. 4. 5. Πλήκτρο ON/OFF Πλήκτρο στεγνωτήρα Πλήκτρο υπεριωδών ακτίνων Ένδειξη λειτουργίας «Στεγνωτήρας» Ένδειξη λειτουργίας «Χρονοδιακόπτης 90 δευτερολέπτων υπεριωδών ακτίνων» 6. Ένδειξη λειτουργίας «Χρονοδιακόπτης 120 δευτερολέπτων υπεριωδών ακτίνων» 7. Ένδειξη λειτουργίας «Διαρκής λειτουργία υπεριωδών α ­ κτίνων» 3. Θέση σε λειτουργία 1 4 2 3 5 6 7 90 120  • Βεβαιωθείτε ότι η συσκευασία περιλαμβάνει όλα τα αναφερόμενα εξαρτήματα. Αν κάποια εξαρτήματα λείπουν ή είναι ελαττωματικά, απευθυνθείτε στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. • Αφαιρέστε ολόκληρο το υλικό συσκευασίας. • Προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, αφαιρέστε την προστατευτική μεμβράνη από την πλάκα βάσης και τον εσωτερικό χώρο. 57 Προειδοποίηση Κρατήστε τη συσκευασία μακριά από τα παιδιά. Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας. • Τοποθετήστε τη συσκευή σε σταθερή, επίπεδη και στεγνή επιφάνεια. Για να μπορέσετε να αρχίσετε να χρησιμοποιείτε το στεγνωτήρα νυχιών με υπεριώδεις, πρέπει να τοποθετήσετε τους λαμπτήρες φθορισμού υπεριώδους ακτινοβολίας. Για το σκοπό αυτό ακολουθήστε τα εξής βήματα: 1. Τραβήξτε έξω την πλάκα βάσης. 2. Τοποθετήστε προσεκτικά τους λαμπτήρες φθορισμού στις υποδοχές. Προσοχή Προσέξτε να τοποθετηθούν σωστά οι ακροδέκτες από ορείχαλκο. 3. Τ  οποθετήστε την πλάκα βάσης. 4. Χειρισμός Σκλήρυνση τζελ υπεριωδών για τα νύχια. 1. Βάλτε το βύσμα στην πρίζα. 2. Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή, πιέστε το πλήκτρο ON/OFF. 3. Επιλέξτε με το πλήκτρο υπεριωδών ακτίνων τον επιθυμητό χρόνο θεραπείας σας με υπεριώδεις ακτίνες. Μπορείτε να επιλέξετε ανάμεσα σε τρεις διαφορετικούς χρόνους έκθεσης σε υπεριώδεις ακτίνες (χρονοδιακόπτης 90 δευτερολέπτων, χρονοδιακόπτης 120 δευτερολέπτων και διαρκής λειτουργία). Οι υπεριώδεις ακτίνες σβήνουν αυτόματα μετά την παρέλευση του ρυθμισμένου χρόνου θεραπείας (με εξαί ρεση τη συνεχή λειτουργία) 4. Τοποθετήστε στο άνοιγμα της συσκευής τα βερνικωμένα με τζελ υπεριωδών νύχια σας (με την πλευρά των νυχιών προς τα επάνω). 5. Απενεργοποιήστε τη συσκευή μετά τη χρήση. Για να γίνει αυτό, πιέστε το πλήκτρο ON/OFF και αποσυνδέστε το βύσμα από την πρίζα. Στέγνωμα βερνικωμένων νυχιών 1. Βάλτε το βύσμα στην πρίζα. 2. Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή, πιέστε το πλήκτρο ON/OFF. 3. Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία στεγνωτήρα, πιέστε το πλήκτρο στεγνωτήρα. Ο ανεμιστήρας στο εσωτερικό του περιβλήματος αρχίζει να περιστρέφεται. 4. Τοποθετήστε στο άνοιγμα της συσκευής τα βερνικωμένα με βερνίκι νυχιών νύχια σας (με τα νύχια προς τα επάνω). 5. Μόλις στεγνώσει το βερνίκι νυχιών σας, απενεργοποιήστε τη συσκευή. Για να γίνει αυτό, πιέστε το πλήκτρο ON/ OFF και αποσυνδέστε το βύσμα από την πρίζα. 58 5. Συντήρηση και καθαρισμός Αντικατάσταση των λαμπτήρων φθορισμού Αν ένας από τους τέσσερις λαμπτήρες φθορισμού δεν λειτουργεί πλέον απρόσκοπτα, αντικαταστήστε ταυτόχρονα και τους τέσσερις λαμπτήρες φθορισμού. Μπορείτε να παραγγείλετε τους κατάλληλους λαμπτήρες φθορισμού από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών μας. Προειδοποίηση Πριν αρχίσετε την αντικατάσταση των λαμπτήρων φθορισμού, τραβήξτε το βύσμα από την πρίζα! Προσοχή Τοποθετείτε στη συσκευή αποκλειστικά λαμπτήρες φθορισμού τύπου UV-9W-L. Για να αντικαταστήσετε τους λαμπτήρες φθορισμού, ακολουθήστε τα βήματα του κεφαλαίου «3. Θέση σε λειτουργία». Καθαρισμός Προειδοποίηση Πριν αρχίσετε τον καθαρισμό, τραβήξτε το βύσμα από την πρίζα! • Καθαρίζετε την πλάκα βάσης μετά από κάθε χρήση. • Καθαρίστε προσεκτικά την επιφάνεια της συσκευής και την πλάκα βάσης μόνο με ένα ελαφρώς βρεγμένο πανί. • Μην χρησιμοποιείτε καθαριστικά ή διαλυτικά. 6. Τι κάνω σε περίπτωση που εμφανιστούν προβλήματα Πρόβλημα Η συσκευή δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί. Πιθανή αιτία Το βύσμα δεν είναι συνδεδεμένο με την πρίζα. Δεν υπάρχει τάση στην πρίζα. Αντιμετώπιση Βάλτε το βύσμα στην πρίζα. Το τζελ υπεριωδών για τα νύχια δεν σκληραίνεται. Το βερνίκι νυχιών δεν στεγνώνει. Ο λαμπτήρας φθορισμού υπεριώδους ακτινοβολίας δεν ανάβει. Πολύ σύντομος χρόνος θεραπείας με υπεριώδεις ακτίνες. Πολύ σύντομος χρόνος θεραπείας στο στεγνωτήρα. Ο λαμπτήρας φθορισμού υπεριώδους ακτινοβολίας δεν έχει τοποθετηθεί σωστά. Ο λαμπτήρας φθορισμού υπεριώδους ακτινοβολίας είναι χαλασμένος. Ρυθμίστε μεγαλύτερο χρόνο θεραπείας με υπεριώδεις ακτίνες. Κρατήστε τα βερνικωμένα νύχια σας για περισσότερη ώρα στο στεγνωτήρα. Ελέγξτε αν ο λαμπτήρας φθορισμού υπεριώδους ακτινοβολίας είναι σωστά τοποθετημένος. Τοποθετήστε ένα νέο λαμπτήρα φθορισμού υπεριώδους ακτινοβολίας. Ελέγξτε τον ηλεκτρικό πίνακά σας. 7. Ανταλλακτικά και αναλώσιμα Τα ανταλλακτικά και αναλώσιμα διατίθενται μέσω της εκάστοτε διεύθυνσης εξυπηρέτησης πελατών (σύμφωνα με τη λίστα διευθύνσεων εξυπηρέτησης πελατών. Αναφέρετε τον κατάλληλο αριθμό παραγγελίας. Ονομασία Λαμπτήρες φθορισμού υπεριώδους ακτινοβολίας 1 τεμ. 8. Απόρριψη Αριθμός είδους ή παραγγελίας 163.290 Παρακαλούμε διαθέστε τη συσκευή σύμφωνα με την οδηγία της ΕΚ σχετικά με τα απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού - ΑΗΗΕ (Waste Electrical and Electronic Equipment). Σε περίπτωση ερωτήσεων απευθυνθείτε στην αρμόδια για την απόρριψη δημοτική αρχή. 59 9. Τεχνικά χαρακτηριστικά MP 58 Μ 220 x Π 210 x Υ 100 mm 1632 g 220 – 240  V, ~ 50/60 Hz 40 W Αποθήκευση σε στεγνό και καθαρό χώρο 4 UV-9 W-L 365 nm, 9 W Λαμπτήρας υπεριωδών A τύπου 3 90 δευτερόλεπτα, 120 δευτερόλεπτα, διαρκής λειτουργία Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm, Germany www.beurer.com • www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com 60 757.139-0617 Με επιφύλαξη σφάλματος και αλλαγών Αριθ. μοντέλου Διαστάσεις Βάρος Παροχή ρεύματος Ονομαστική ισχύς Επιτρεπόμενες συνθήκες αποθήκευσης Αριθμός λαμπτήρων υπεριωδών Τύπος λαμπτήρων υπεριωδών Τύπος υπεριωδών της συσκευής Χρόνοι απενεργοποίησης
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Beurer MP58 de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor

Gerelateerde papieren