Philips EP0824/00R1 Handleiding

Categorie
Koffie makers
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Fully automatic
espresso machine
1200 series
2200 series
3200 series
Fully automatic
espresso machine
800 series
EN USER MANUAL
DA BRUGERVEJLEDNING
DE BENUTZERHANDBUCH
ES MANUAL DEL USUARIO
FR MODE D’EMPLOI
IT MANUALE UTENTE
NL GEBRUIKSAANWIJZING
NO BRUKERHÅNDBOK
PT MANUAL DO UTILIZADOR
FIYTTÖOPAS
SV ANVÄNDARHANDBOK
EL ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΧΡΉΣΉΣ
HE שומישךירדמ
www.philips.com/coffee-care
www.philips.com/coee-care
Steam
My Coffee Choice
A2A1 A3 A4
A14
A6 A8A7
A9
A12
A13
A10
A11
A5
A17
A15
A
B1 B2 B3 B4 B5
B8B9
B7B6
B
A19A18
A16
A21 A22 A23
A17A18 A16 A14 A23 A21 A15 A9 A4 A12
C
English
5
English
English
Contents
Machine overview (Fig. A) __________________________________________________________________ 5
Control panel (Fig. B) ______________________________________________________________________ 5
Introduction _____________________________________________________________________________ 6
Before first use ___________________________________________________________________________ 6
Brewing drinks ___________________________________________________________________________ 7
Adjusting machine settings_________________________________________________________________ 9
Removing and inserting the brew group _____________________________________________________ 10
Cleaning and maintenance_________________________________________________________________ 11
AquaClean water filter ____________________________________________________________________ 13
Setting the water hardness ________________________________________________________________ 14
Descaling procedure (30 min.) ______________________________________________________________ 15
Ordering accessories ______________________________________________________________________ 16
Warning icons ____________________________________________________________________________ 16
Troubleshooting __________________________________________________________________________ 17
Technical specifications ____________________________________________________________________ 17
Machine overview (Fig. A)
A1 Control panel A10 Service door
A2 Cup holder A11 Data label with type number
A3 Pre-ground coffee compartment A12 Water tank
A4 Lid of bean hopper A13 Hot water spout
A5 Adjustable coffee spout A14 Coffee grounds container
A6 Mains plug A15 Front panel of coffee grounds container
A7 Grind setting knob A16 Drip tray cover
A8 Coffee bean hopper A17 Drip tray
A9 Brew group A18 'Drip tray full' indicator
Accessories
A19 Grease tube A22 Water hardness test strip
A21 Measuring scoop A23 Classic milk frother
Control panel (Fig. B)
Refer to figure B for an overview of all buttons and icons. Below you find the description.
B1 On/off button B6 Start light
6English
B2 Drink icons* B7 Start/stop button
B3 Aroma strength/pre-ground coffee icon B8 Calc / Clean icon
B4 Drink quantity icon B9 AquaClean icon
B5 Warning icons
* Drink icons: espresso, coffee, hot water, steam
Introduction
Congratulations on your purchase of a Philips fully automatic coffee machine! To fully benefit from the
support that Philips offers, please register your product at www.philips.com/welcome.
Read the separate safety booklet carefully before you use the machine for the first time and save it for
future reference.
To help you get started and to get the best out of your machine, Philips offers support in multiple ways. In
the box you find:
1This user manual with picture-based usage instructions and more detailed information on cleaning and
maintenance.
2The separate safety booklet with instructions on how to use the machine in a safe way.
3For online support (frequently asked questions, movies etc.), scan the QR code on the cover of this
booklet or visit www.philips.com/coffee-care
This machine has been tested with coffee. Although it has been carefully cleaned, there may be some
coffee residues left. We guarantee, however, that the machine is absolutely new.
The machine automatically adjusts the amount of ground coffee that is used to make the best-tasting
coffee. You should brew 5 coffees initially to allow the machine to complete its self-adjustment.
Make sure you rinse the classic milk frother before first use.
Before first use
1. Setting up the machine
After you have switched on the machine, some water may be dispensed from the hot water spout or coffee
spout. This is normal.
7
English
English
2. Activating the AquaClean water filter (5 min.)
For more information see chapter 'AquaClean water filter'.
3. Setting the water hardness
See chapter 'Setting the water hardness' for step-by-step instructions. The default water hardness setting
is 4: hard water.
4. Assembling the classic milk frother
Brewing drinks
General steps
1Fill the water tank with tap water and fill the bean hopper with beans.
2Press the on/off button to switch on the machine.
-The machine starts heating up and performs the automatic rinsing cycle. During heating up, the lights
in the drinks icons light up and go out slowly one by one.
-When all lights in the drink icons light up continuously, the machine is ready for use.
8English
3Place a cup under the coffee dispensing spout. Slide the coffee dispensing spout up or down to adjust its
height to the size of the cup or glass you are using (Fig. 1).
Personalizing drinks
This machine allows you to adjust the settings of a drink to your own preference. After selecting a drink you
can:
1Adjust the aroma strength by tapping the aroma strength icon (Fig. 2). There are 3 strengths, the lowest
is the mildest and the highest is the strongest.
2Adjust the drink quantity by tapping the drink quantity icon (Fig. 3). There are 3 quantities: low, medium
and high.
You can also adjust the coffee temperature to your own preference (see 'Adjusting the coffee
temperature').
Brewing coffee with beans
1To brew a coffee, tap the drink icon of your choice.
-The aroma strength and quantity lights go on and show the previously selected setting.
-You can now adjust the drink to your preferred taste.
2Press the start/stop button.
-The light in the drink icon flashes while the drink is being dispensed.
3To stop dispensing coffee before the machine is finished, press the start/stop button again.
To brew 2 coffees at the same time, tap the drink icon twice. The 2x light lights up.
Frothing milk with classic milk frother
Always use milk coming directly from the fridge for the best foam quality.
1Tilt the black silicone handle on the machine to the left and slide the milk frother onto it (Fig. 4).
2Fill a milk jug with with approx. 100 ml milk for cappuccino and approx. 150 ml milk for latte macchiato.
3Insert the milk frother approx. 1 cm into the milk.
4Tap the steam icon (Fig. 5).
-The light in the steam icon goes on and the start light starts pulsing.
5Press the start/stop button to froth the milk (Fig. 6).
-The machine starts heating up, steam is forced into the milk and the milk is frothed.
6When the milk foam in the milk jug has reached the required volume, press the start/stop button
again to stop frothing milk.
Never froth milk longer than 90 seconds. The frothing automatically stops after 90 seconds.
You do not have to move the milk jug during milk frothing to get the best milk froth quality.
Brewing coffee with pre-ground coffee
You can choose to use pre-ground coffee instead of beans, for example if you prefer a different coffee
variety or decaffeinated coffee.
1Press the on/off button to switch on the machine and wait until it is ready for use.
2Open the lid of the pre-ground coffee compartment and pour one leveled measuring scoop of pre-
ground coffee into it (Fig. 7). Then close the lid.
9
English
English
3Place a cup under the coffee dispensing spout.
4Select a single drink.
5Press the aroma strength icon for 3 seconds (Fig. 8).
-The pre-ground coffee light goes on and the start light starts pulsing.
6Press the start/stop button.
7To stop dispensing coffee before the machine is finished, press the start/stop button again.
With pre-ground coffee you can only brew one coffee at a time.
Pre-ground coffee is not a setting that is saved as a previous selected strength setting. Each time you
want to use pre-ground coffee, you need to press the aroma strength icon for 3 seconds.
When you select pre-ground coffee, you cannot select a different aroma strength.
Dispensing hot water
1If attached, remove the milk frother.
2Tap the hot water icon (Fig. 9).
-The drink quantity lights go on and show the previous selected drink setting for hot water.
3Adjust the hot water quantity to your preference by tapping the drink quantity icon (Fig. 3).
4Press the start/stop button.
-The light in the hot water icon flashes and hot water is dispensed from the hot water spout (Fig. 10).
5To stop dispensing hot water before the machine is finished, press the start/stop button again.
Adjusting machine settings
Adjusting the stand-by time
1Press the on/off button to switch off the machine.
2When the machine is switched off: press and hold the Calc / Clean icon (Fig. 11) until the Calc / Clean
light and the Aroma strength lights go on (Fig. 12).
3Tap the Aroma strength icon to select the required stand-by time: 15, 30, 60 or 180 minutes. Respectively
1, 2, 3 or 4 lights of the Aroma strength icon light up.
4When you have finished setting the stand-by time, press the start/stop button. The machine switches off.
5Press the on/off button to switch on the machine again.
Adjusting the coffee temperature
Machines without temperature icon
1Press the on/off button to switch off the machine.
2When the machine is switched off: press and hold the coffee quantity icon until the lights in this icon go
on (Fig. 13).
3Tap the quantity icon to select the required temperature: normal, high or max.
-Respectively 1, 2 or 3 lights are on.
4When you have finished setting the coffee temperature, press the start/stop button.
5Press the on/off button to switch on the machine again.
If you do not switch off the machine yourself, it will switch off automatically after some time.
10 English
Adjusting grinder settings
You can change the coffee strength with the grind setting knob inside the bean container. The lower the
grind setting, the finer the coffee beans are ground and the stronger the coffee. There are 12 different grind
settings you can choose from.
The machine has been set up to get the best taste out of your coffee beans. Therefore we advise you not to
adjust the grind setting until you have brewed 100-150 cups (approx. 1 month of use).
You can only adjust the grind settings when the machine is grinding coffee beans. You need to brew 2 to
3 drinks before you can taste the full difference.
Do not turn the grind setting knob more than one notch at a time to prevent damage to the grinder.
1Place a cup under the coffee dispensing spout.
2Open the lid of the coffee bean hopper.
3Tap the espresso icon and then press the start/stop button.
4When the grinder starts grinding, press down the grind setting knob and turn it to the left or right. (Fig.
14)
Deactivate the beeps of the control panel
1Press the on/off button to switch off the machine.
2When the machine is switched off, tap and hold the coffee icon until the light in the icon goes on. The
start light starts flashing.
3Tap the coffee icon again to deactivate the beeps of the control panel. The light in the coffee icon goes
out.
4Press the start/stop button to confirm your choice.
5Press the on/off button to switch on the machine again. The beeps of the control panel have now been
deactivated.
Note: If the light in the coffee icon does not go on after tapping and holding the icon, this means that the
beeps of the control panel already have been deactivated. To activate them again, tap the icon again and
confirm by pressing the start/stop button.
The beeps in the on/off button and in the start/stop button cannot be deactivated.
Removing and inserting the brew group
Go to www.philips.com/coffee-care for detailed video instructions on how to remove, insert and clean the
brew group.
Removing the brew group from the machine
1Switch off the machine.
2Remove the water tank and open the service door (Fig. 15).
3Press the PUSH handle (Fig. 16) and pull at the grip of the brew group to remove it from the machine
(Fig. 17).
Reinserting the brew group
Before you slide the brew group back into the machine, make sure it is in the correct position.
11
English
English
1Check if the brew group is in the correct position. The arrow on the yellow cylinder on the side of the
brew group has to be aligned with the black arrow and N (Fig. 18).
-If they are not aligned, push down the lever until it is in contact with the base of the brew group (Fig.
19).
2Slide the brew group back into the machine along the guiding rails on the sides (Fig. 20) until it locks into
position with a click (Fig. 21). Do not press the PUSH button.
3Close the service door and place back the water tank.
Cleaning and maintenance
Regular cleaning and maintenance keeps your machine in top condition and ensures good-tasting coffee
for a long time with a steady coffee flow.
Consult the table below for a detailed description on when and how to clean all detachable parts of the
machine. You can find more detailed information and video instructions on www.philips.com/coffee-care.
See figure D for an overview of which parts can be cleaned in the dishwasher.
Detachable
parts When to clean How to clean
Brew group Weekly Remove the brew group from the machine (see
'Removing and inserting the brew group'). Rinse it
under the tap (see 'Cleaning the brew group under
the tap').
Monthly Clean the brew group with the Philips coffee oil
remover tablet (see 'Cleaning the brew group with
the coffee oil remover tablets').
Classic milk frother After every use First dispense hot water with the milk frother
attached to the machine for thorough cleaning.
Then remove the milk frother from the machine and
disassemble it. Clean all parts under the tap or in the
dishwasher.
Pre-ground coffee
compartment
Check the pre-ground coffee
compartment weekly to see if
it is clogged.
Unplug the machine and remove the brew group.
Open the lid of the pre-ground coffee compartment
and insert the spoon handle into it. Move the
handle up and down until the clogged ground
coffee falls down (Fig. 22). Go to
www.philips.com/coffee-care for detailed video
instructions.
Coffee grounds
container
Empty the coffee grounds
container when prompted by
the machine. Clean it weekly.
Remove the coffee grounds container while the
machine is switched on and rinse it under the tap.
Drip tray Empty the drip tray daily or as
soon as the red 'drip tray full'
indicator pops up (Fig. 23).
Remove the drip tray (Fig. 24) and rinse it under the
tap or clean it in the dishwasher. The front panel of
the grounds container (fig. A15) is not
dishwasher-safe.
Lubrication of the
brew group
Every 2 months Consult the lubrication table and lubricate the brew
group with the Philips grease (see 'Lubricating the
brew group').
Water tank Weekly Rinse the water tank under the tap.
12 English
Cleaning the brew group
Regular cleaning of the brew group prevents coffee residues from clogging up the internal circuits. Visit
www.philips.com/coffee-care for support videos on how to remove, insert and clean the brew group.
Cleaning the brew group under the tap
1Remove the brew group (see 'Removing and inserting the brew group').
2Rinse the brew group thoroughly with water. Carefully clean the upper filter (Fig. 25) of the brew group.
3Let the brew group air-dry before you place it back. Do not dry the brew group with a cloth to prevent
fibers from collecting inside the brew group.
Cleaning the brew group with the coffee oil remover tablets
Only use Philips coffee oil remover tablets.
1Put a cup under the coffee spout. Fill the water tank with fresh water.
2Put a coffee oil remover tablet in the pre-ground coffee compartment.
3Tap the coffee icon and then press the aroma strength icon for 3 seconds to select the pre-ground coffee
function (Fig. 2).
4Do not add pre-ground coffee. Press the the start/stop button to start the brewing cycle. When half a
cup of water has been brewed, unplug the machine.
5Let the coffee oil remover solution act for at least 15 minutes.
6Insert the mains plug back into a wall socket and switch on the machine to complete the brewing cycle.
Empty the cup.
7Remove the water tank and open the service door. Remove the brew group (see 'Removing the brew
group from the machine') and rinse it thoroughly under the tap.
8Reinsert the brew group and water tank and place a cup under the coffee spout.
9Tap the coffee icon and then press the aroma strength icon for 3 seconds to select the pre-ground coffee
function (Fig. 2). Do not add pre-ground coffee. Press the start/stop button to start the brewing cycle.
Repeat this twice. Empty the cup.
Lubricating the brew group
Lubricate the brew group every 2 months, to ensure that the moving parts continue to move smoothly.
1Apply a thin layer of grease on the piston (grey part) of the brew group (Fig. 26).
2Apply a thin layer of grease around the shaft (grey part) in the bottom of the brew group (Fig. 27).
3Apply a thin layer of grease to the rails on both sides (Fig. 28).
Cleaning the classic milk frother
Cleaning the classic milk frother after every use
Clean the milk frother each time you use it for hygiene reasons and to avoid the build-up of milk residues.
1Place a cup under the milk frother.
2Tap the steam icon and then press the start/stop button to start dispensing steam and to remove any
milk that may be left inside the milk frother.
3To stop dispensing steam after a few seconds, press the start/stop button again.
4Clean the milk frother with a damp cloth.
Daily cleaning of the classic milk frother
1Let the milk frother cool down completely.
2Tilt the milk frother to the left (Fig. 29) and remove both the metal part and the silicone part (Fig. 30).
13
English
English
3Disassemble the two parts (Fig. 31) and rinse them with fresh water or clean them in the dishwasher.
Make sure that the small hole on the metal tube (Fig. 32) is completely clean and not clogged by milk
residues.
4Reassemble the two milk frother parts and reattach the milk frother to the machine.
AquaClean water filter
Your machine is AquaClean enabled. You can place the AquaClean water filter in the water tank to preserve
the taste of your coffee. It also diminishes the need for descaling by reducing limescale build-up in your
machine. You can purchase an AquaClean water filter from your local retailer, from authorized service
centers or online at www.philips.com/parts-and-accessories.
AquaClean icon and light
Your machine is equipped with an AquaClean water filter light (Fig. 33) to indicate the status of the filter.
Use the table below to see what actions are required when the light is on or when it is flashing.
When you use the machine for the first time, the AquaClean light starts flashing
orange. This indicates that you can start using the AquaClean water filter. If you do not
activate an AquaClean water filter, the light will switch off automatically after a while.
Once you have installed the filter and activated it with the AquaClean icon, the
AquaClean light turns blue to confirm that the AquaClean water filter is active.
When the filter is exhausted, the AquaClean light starts flashing orange again to
remind you to replace the filter with a new one.
When the orange AquaClean light is off, you can still activate an AquaClean filter, you
will need to descale the machine first.
Activating the AquaClean water filter (5 min.)
The machine does not automatically detect that a filter has been placed in the water tank. Therefore you
need to activate each new AquaClean water filter that you install with the AquaClean icon.
When the orange AquaClean light is off, you can still activate an AquaClean water filter, but you will need
to descale the machine first.
Your machine has to be completely limescale-free before you start to use the AquaClean water filter.
Before activating the AquaClean water filter, it has to be prepared by soaking it in water as described below.
If you don't do this, air might be drawn into the machine instead of water, which makes a lot of noise and
prevents the machine from being able to brew coffee.
1Make sure that the machine is switched on.
2Shake the filter for about 5 seconds (Fig. 34).
3Immerse the filter upside down in a jug with cold water and shake/press it (Fig. 35).
4The filter is now prepared for use and can be inserted into the water tank.
5Insert the filter vertically onto the filter connection in the water tank. Press it down to the lowest possible
point (Fig. 36).
6Fill the water tank with fresh water and place it back into the machine.
7Place a bowl under the hot water spout/milk frother.
8Press the AquaClean icon for 3 seconds (Fig. 37). The start light starts to pulse.
14 English
9Press the start/stop button to start the activation process.
10 Hot water will be dispensed from the hot water spout/milk frother (3 min.).
11 When the activation process is finished, the blue AquaClean light goes on to confirm that the AquaClean
water filter has been activated correctly.
Replacing the AquaClean water filter (5 min.)
After 95 liters of water have flowed through the filter, the filter will cease to work. The AquaClean light
turns orange and starts to flash to remind you to replace the filter. As long as it flashes, you can replace the
filter without having to descale the machine first. If you do not replace the AquaClean water filter, the
orange light will go out eventually. In that case you can still replace the filter but you first need to descale
the machine.
When the orange AquaClean light flashes:
1Take out the old AquaClean water filter.
2Install a new filter and activate it as described in chapter 'Activating the AquaClean water filter (5 min.)'.
Replace the AquaClean water filter at least every 3 months, even if the machine does not yet indicate that
replacement is required.
Deactivating the AquaClean reminder
If you do not want to use Philips AquaClean water filters anymore, you can always deactivate the AquaClean
reminders (AquaClean light flashing orange):
1Press the on/off button to switch off the machine.
2When the machine is switched off, press and hold the AquaClean icon until the light in this icon goes on.
The start light starts flashing.
3Tap the AquaClean icon again to deactivate the reminders. The light in the AquaClean icon goes off.
4Press the start/stop button to confirm your choice.
5Press the on/off button to switch on the machine again. The AquaClean reminders are now deactivated.
Note: The activation of a new AquaClean filter will automatically re-activate the AquaClean reminders.
Setting the water hardness
We advise you to adjust the water hardness to the water hardness in your region for optimal
performance and a longer lifetime of the machine. This also prevents you from having to descale the
machine too often. The default water hardness setting is 4: hard water.
Use the water hardness test strip supplied in the box to determine the water hardness
in your region:
1Immerse the water hardness test strip in tap water or hold it under the tap for 1 second (Fig. 38).
2Wait 1 minute. The number of squares on the test strip that turn red indicate the water hardness (Fig.
39).
Set the machine to the correct water hardness:
1Press the on/off button to switch off the machine.
2When the machine is switched off, tap and hold the aroma strength icon until all lights in the icon go on
(Fig. 2).
15
English
English
3Tap the aroma strength icon 1, 2, 3 or 4 times. The number of lights that are on should be the same as
the number of red squares on the test strip (Fig. 40). When there are no red squares on the test strip (so
all squares are green) please select 1 light.
4When you have set the correct water hardness, press the start/stop button.
Since you only set the water hardness once, the aroma strength function is used to select the water
hardness. This does not affect the aroma strength of the drinks you make afterwards.
Descaling procedure (30 min.)
Please use Philips descaler only. Under no circumstances should you use a descaler based on sulfuric acid,
hydrochloric acid, sulfamic or acetic acid (vinegar) as this may damage the water circuit in your machine and
not dissolve the limescale properly. Not using the Philips descaler will void your warranty. Failure to descale
the appliance will also void your warranty. You can buy Philips descaling solution in the online shop at
www.philips.com/coffee-care.
When the Calc / Clean light is on continuously, you need to descale the machine.
1Make sure that the machine is switched on.
2If attached remove the milk frother.
3Remove the drip tray and the coffee grounds container, empty them and put them back into place.
4Remove the water tank and empty it. Then remove the AquaClean water filter.
5Pour the whole bottle of Philips descaler in the water tank and then fill it with water up to the Calc /
Clean indication (Fig. 41). Then place it back into the machine.
6Place a large container (1.5 l) under the coffee dispensing spout and the water spout.
7Press the Calc / Clean icon for 3 sec. and then press the start/stop button.
8The first phase of the descaling procedure starts. The descaling procedure lasts approx. 30 minutes and
consists of a descaling cycle and a rinsing cycle. During the descaling cycle the Calc / Clean light flashes to
show that the descaling phase is in progress.
9Let the machine dispense the descaling solution until the display reminds you that the water tank is
empty.
10 Empty the water tank, rinse it and then refill it with fresh water up to the Calc / Clean indication.
11 Empty the container and place it back under the coffee dispensing spout and the water spout. Press the
start/stop button again.
12 The second phase of the descaling cycle, the rinsing phase, starts and lasts 3 minutes. During this phase
the lights on the control panel go on and off to show that the rinsing phase is in progress.
13 Wait until the machine stops dispensing water. The descaling procedure is finished when the machine
stops dispensing water.
14 The machine will now heat up again. When the lights in the drink icons light up continuously, the
machine is ready for use again.
15 Install and activate a new AquaClean water filter in the water tank.
-When the descaling procedure is finished, the AquaClean light flashes for a while to remind you to
install a new AquaClean water filter.
Tip: Using the AquaClean filter reduces the need for descaling!
What to do if the descaling procedure is interrupted
You can exit the descaling procedure by pressing the on/off button on the control panel. If the descaling
procedure is interrupted before it is completely finished, do the following:
1Empty and rinse the water tank thoroughly.
16 English
2Fill the water tank with fresh water up to the Calc / Clean level indication and switch the machine back
on. The machine will heat up and perform an automatic rinsing cycle.
3Before brewing any drinks, perform a manual rinsing cycle. To perform a manual rinsing cycle, first
dispense half a water tank of hot water by repeatedly tapping the hot water icon (Fig. 9) and then brew
2 cups of pre-ground coffee without adding ground coffee.
If the descaling procedure was not completed, the machine will require another descaling procedure as
soon as possible.
Ordering accessories
To clean and descale the machine, only use the Philips maintenance products. These products can be
purchased from your local retailer, from the authorized service centers or online at
www.philips.com/parts-and-accessories. To find a full list of spare parts online, enter the model number
of your machine. You can find the model number on the inside of the service door.
Maintenance products and type numbers:
-Descaling solution CA6700
-AquaClean water filter CA6903
-Brew group grease HD5061
-Coffee oil remover tablets CA6704
Warning icons
Warning
icon Solution
The 'water tank empty' light is on
-The water tank is almost empty. Fill the water tank with fresh water to the maximum
level indication.
-The water tank is not in place. Place back the water tank.
The 'empty coffee grounds container' light is on
-The coffee grounds container is full. Remove and empty the coffee grounds container
while the machine is switched on. Wait at least 5 seconds before you reinsert the
container.
The alarm light is on
-The coffee grounds container and/or the drip tray is not in place or not placed
correctly. Place back the coffee grounds container and/or the drip tray and make sure
they are in the correct position.
-The service door is open. Remove the water tank and make sure the service door is
closed.
The alarm light is flashing
-The brew group is not in place or not placed correctly. Remove the brew group and
make sure it is locked into place. See chapter 'Removing and inserting the brew
group' for step-by-step instructions.
-The brew group is blocked. Remove the brew group and rinse it with water under the
tap. Then lubricate the brew group and place it back into the machine. See chapter
'Cleaning and maintenance' for step-by-step instructions.
17
English
English
Warning
icon Solution
The alarm light is on and the start light flashes.
Some air is trapped inside the machine. To release the air from the machine, fill the water
tank with water, place a cup under the classic milk frother and press the flashing
start/stop button.
Be careful: small jets of hot water will be dispensed from the classic milk frother to
release the air.
AquaClean light is flashing: place or replace the AquaClean water filter and activate it. See
chapter 'AquaClean water filter' for step-by-step instructions.
Descaling light is on continuously: Descale the machine.
The lights in the drink icons light up and go out one by one.
The machine is heating up and/or trying to release the air that was drawn into the
machine. Wait until all drink lights light up continuously.
The lights of all warning icons are flashing.
Reset the machine by unplugging it and plugging it back in. Before switching the machine
back on, follow these steps:
-Remove the AquaClean water filter from the water tank.
-Place back the water tank. Push it into the machine as far as possible to make sure it is
in the right position.
-Open the lid of the pre-ground coffee compartment and check if this is clogged with
coffee powder. To clean it, insert a spoon handle into the pre-ground coffee
compartment and move the handle up and down until the clogged ground coffee
falls down (Fig. 22). Remove the brew group and remove all ground coffee that has
fallen down. Place back the clean brew group.
-Switch the machine back on.
If the problem is solved the AquaClean filter was not prepared well. Prepare the
AquaClean filter before placing it back by following steps 1 and 2 in chapter 'Activating
the AquaClean water filter (5 min).
If the lights continue to flash, the machine could be overheated. Switch the machine off,
wait 30 minutes and switch it on again. If the lights are still flashing, contact the
Consumer Care Center in your country. For contact details, see the international warranty
leaflet.
Troubleshooting
To help you solve the most common problems that you could encounter when using the machine, Philips
offers support videos and a complete list of frequently asked questions on www.philips.com/coffee-care.
If you are unable to solve the problem, contact the Consumer Care Center in your country. The contact
details can be found on the warranty leaflet.
Technical specifications
The manufacturer reserves the right to improve the technical specifications of the product. All the preset
quantities are approximate.
18 English
Description Value
Size (w x h x d) 246 x 372 x 433 mm
Weight 7 - 7.5 kg
Power cord length 1000 mm
Water tank 1.8 litres, removable
Coffee bean hopper capacity 275 g
Coffee grounds container capacity 12 pucks
Adjustable spout height 85-145 mm
Nominal voltage - Power rating - Power supply See data label on inside of service door (fig. A11)
Dansk
19
Dansk
Dansk
Indhold
Oversigt over maskinen (fig. A) _____________________________________________________________ 19
Kontrolpanel (fig. B) _______________________________________________________________________ 19
Introduktion _____________________________________________________________________________ 20
Før apparatet tages i brug__________________________________________________________________ 20
Brygning af drikke_________________________________________________________________________ 21
Justering af maskinens indstillinger__________________________________________________________ 23
Udtagning og isætning af bryggeenheden ___________________________________________________ 24
Rengøring og vedligeholdelse ______________________________________________________________ 25
AquaClean-vandfilter _____________________________________________________________________ 27
Indstilling af vandets hårdhed ______________________________________________________________ 28
Afkalkning (30 min.)_______________________________________________________________________ 29
Bestilling af tilbehør _______________________________________________________________________ 30
Advarselsikoner___________________________________________________________________________ 30
Fejlfinding _______________________________________________________________________________ 31
Tekniske specifikationer ___________________________________________________________________ 32
Oversigt over maskinen (fig. A)
A1 Betjeningspanel A10 Låge
A2 Kopholder A11 Dataskilt med typenummer
A3 Formalet kafferum A12 Vandtank
A4 Låg til beholderen til kaffebønner A13 Varmtvandsrør
A5 Justerbart kaffeudløb A14 Kaffegrumsbeholder
A6 Stik A15 Frontpanel til kaffegrumsbeholder
A7 Knap til formalingsindstilling A16 Dæksel til drypbakke
A8 Beholder til kaffebønner A17 Drypbakke
A9 Bryggeenheden A18 Indikator for "Fyldt drypbakke"
Tilbehør
A19 Smøringsrør A22 Teststrimmel til måling af vandets
hårdhedsgrad
A21 Måleske A23 Classic-mælkeskummer
Kontrolpanel (fig. B)
Se figur B for at få en oversigt over alle knapper og ikoner. Du finder beskrivelsen nedenfor.
B1 On/off-knap B6 Startindikator
20 Dansk
B2 Drink-ikoner* B7 Start/stop knap
B3 Ikon for aromastyrke/formalet kaffe B8 Ikon for Calc/Clean (kalk/rengøring)
B4 Ikon for drink-mængde B9 AquaClean-ikon
B5 Advarselsikoner
* Drink-ikoner: espresso, kaffe, varmt vand, damp
Introduktion
Tillykke med dit køb af en fuldautomatisk Philips-kaffemaskine! For at få fuldt udbytte af den støtte, Philips
tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome.
Læs den separate garantifolder grundigt, før du bruger maskinen for første gang, og gem den til senere
brug.
For at du kan komme i gang og få mest muligt ud af din maskine, tilbyder Philips support på flere forskellige
måder. I æsken finder du:
1Denne brugervejledning med billedbaserede anvendelsesinstruktioner og mere detaljerede oplysninger
om rengøring og vedligeholdelse.
2Det separate sikkerhedshæfte med vejledning til, hvordan maskinen bruges på en sikker måde.
3Du kan få onlinesupport (ofte stillede spørgsmål, film osv.) ved at scanne QR-koden på dette hæftes
omslag eller gå til www.philips.com/coffee-care
Denne maskine er blevet testet med kaffe. Selvom maskinen er blevet omhyggeligt rengjort, kan der
være kafferester tilbage. Vi kan dog garantere, at maskinen er helt ny.
Maskinen justerer automatisk den mængde formalet kaffe, der bruges til at brygge den mest velsmagende
kaffe. Du skal først brygge 5 kopper kaffe for at lade maskinen udføre sin selvjustering.
Skyl den klassiske mælkeskummer, før den tages i brug første gang.
Før apparatet tages i brug
1. Opsætning af maskinen
Når du har tændt maskinen, bliver der muligvis dispenseret vand fra varmtvandsudløbet eller kaffeudløbet.
Dette er normalt.
21
Dansk
Dansk
2. Aktivering af AquaClean-vandfilteret (5 min.)
Du kan finde flere oplysninger i kapitlet "AquaClean-vandfilter".
3. Indstilling af vandets hårdhed
Se kapitlet "Indstilling af vandets hårdhed" for at få trin-for-trin-instruktioner. Standardindstillingen for
vandets hårdhed er 4: hårdt vand.
4. Samling af den klassiske mælkeskummer
Brygning af drikke
Generelle trin
1Fyld postevand i vandbeholderen, og fyld kaffebønner i beholderen til bønner.
2Tænd maskinen ved at trykke på on/off-knappen.
-Maskinen begynder at varme op og foretager den automatiske gennemskylningscyklus. Under
opvarmningen lyser drink-ikonerne, og de slukkes langsomt ét efter ét.
-Når alle indikatorer i drink-ikonerne lyser konstant, er maskinen klar til brug.
22 Dansk
3Sæt en kop under kaffeudløbsrøret. Skub kaffeudløbsrøret op eller ned for at justere højden efter den
kop eller det glas, du bruger (fig. 1).
Personlige indstillinger af drikke
Med denne maskine kan du vælge dine egne indstillinger for en kaffe. Når du har valgt en kaffe, kan du:
1Justere aromastyrken ved at trykke på ikonet for aromastyrke (fig. 2). Der er 3 styrker, den laveste er den
mildeste, og den højeste er den stærkeste.
2Juster kaffemængden ved at trykke på ikonet for kaffemængde (fig. 3). Der er 3 mængder: lav, medium
og høj.
Du kan også indstille kaffetemperaturen efter eget valg (se 'Justering af kaffetemperaturen').
Kaffebrygning med kaffebønner
1Du kan brygge en kop kaffe ved at trykke på et drink-ikon efter eget valg.
-Indikatorerne for aromastyrke og mængde lyser og viser den tidligere valgte indstilling.
-Du kan nu justere kaffen til din foretrukne smag.
2Tryk på start/stop -knappen.
-Lyset i drink-ikonet blinker, mens kaffen dispenseres.
3Tryk på start/stop -knappen igen, hvis du vil stoppe dispenseringen, inden maskinen er færdig.
Du kan brygge 2 kopper kaffe på en gang ved at trykke to gange på drink-ikonet. 2x-indikatoren lyser.
Skumning af mælk med den klassiske mælkeskummer
Brug altid mælk direkte fra køleskabet, da det giver det bedste skum.
1Vip det sorte silikonehåndtag på maskinen mod venstre, og skub mælkeskummeren over på det (fig. 4).
2Fyld en mælkekande med ca. 100 ml mælk til cappuccino og ca. 150 ml mælk til latte macchiato.
3Sæt mælkeskummeren ca. 1 cm ned i mælken.
4Tryk på dampikonet (fig. 5).
-Lyset i dampikonet tændes, og startindikatoren begynder at pulsere.
5Tryk på start/stop -knappen for at skumme mælken (fig. 6).
-Maskinen varmes op, dampen presses ned i mælken, og mælken skummes.
6Når mælkeskummet i mælkekanden har nået den nødvendige mængde, skal du trykke på start/stop -
knappen igen for at stoppe med at skumme mælken.
Skum aldrig mælken længere end 90 sekunder. Skumningen stopper automatisk efter 90 sekunder.
Du behøver ikke at bevæge mælkekanden under skumningen for at få det bedste skum.
Kaffebrygning med formalet kaffe
Du kan vælge at bruge formalet kaffe i stedet for kaffebønner, hvis du f.eks. foretrækker en anden
kaffevariant eller koffeinfri kaffe.
1Tænd maskinen ved at trykke på on/off-knappen, og vent indtil den er klar til brug.
2Åbn låget på beholderen til formalet kaffe, og hæld én måleske formalet kaffe i beholderen (fig. 7). Luk
derefter låget.
3Sæt en kop under kaffeudløbsrøret.
23
Dansk
Dansk
4Vælg en drik.
5Tryk på ikonet for aromastyrke i 3 sekunder (fig. 8).
-Indikatoren for formalet kaffe lyser, og startindikatoren begynder at pulsere.
6Tryk på start/stop -knappen.
7Tryk på start/stop -knappen igen, hvis du vil stoppe dispenseringen, inden maskinen er færdig.
Du kan kun brygge én kop kaffe ad gangen med formalet kaffe.
Formalet kaffe er ikke en indstilling, som gemmes som en tidligere valgt styrkeindstilling. Hver gang du vil
bruge formalet kaffe, skal du trykke på ikonet for aromastyrke i 3 sekunder.
Når du vælger formalet kaffe, kan du ikke vælge en anden aromastyrke.
Dispensering af varmt vand
1Fjern mælkeskummeren, hvis den sidder på.
2Tryk på ikonet for varmt vand (fig. 9).
-Indikatoren for kaffemængde lyser og viser den senest valgte drink-indstilling for varmt vand.
3Juster mængden af varmt vand efter eget valg ved at trykke på ikonet for kaffemængde (fig. 3).
4Tryk på start/stop -knappen.
-Lyset i ikonet for varmt vand blinker, og der dispenseres varmt vand fra varmtvands udløbet (fig. 10).
5Tryk på start/stop -knappen igen, hvis du vil stoppe dispenseringen af varmt vand, inden maskinen er
færdig.
Justering af maskinens indstillinger
Justering af standbytiden
1Tryk på on/off-knappen for at slukke maskinen.
2Når maskinen er slukket: Tryk og hold nede på Calc/Clean-ikonet (fig. 11), indtil Calc/Clean-lampen og
lampen for aromastyrke tændes (fig. 12).
3Tryk på ikonet for aromastyrke for at vælge den ønskede standbytid: 15, 30, 60 eller 180 minutter.
Henholdsvis 1, 2, 3 eller 4 af aromastyrkeikonets lamper lyser op.
4Når du er færdig med at indstille standbytiden, skal du trykke på start/stop-knappen. Maskinen slukkes.
5Tænd maskinen igen ved at trykke på on/off-knappen.
Justering af kaffetemperaturen
Maskiner uden temperaturikon
1Tryk på on/off-knappen for at slukke maskinen.
2Når maskinen er slukket: tryk på ikonet for kaffemængde, og hold det inde, indtil lyset i ikonet tændes
(fig. 13).
3Tryk på mængdeikonet for at vælge den ønskede temperatur: normal, høj eller maks.
-Afhængigt af valget lyser 1, 2 eller 3 indikatorer.
4Når du er færdig med at indstille kaffetemperaturen, skal du trykke på start/stop -knappen.
5Tænd maskinen igen ved at trykke på on/off-knappen.
Hvis du ikke selv slukker maskinen, slukker den automatisk efter et stykke tid.
24 Dansk
Regulering af formalingsindstillinger
Du kan ændre kaffestyrken ved hjælp af knappen til formalingsindstillinger inde i kaffebønnebeholderen. Jo
lavere formalingsindstillingen er, jo finere males kaffebønnerne, og jo stærkere bliver kaffen. Du kan vælge
mellem 12 forskellige formalingsindstillinger.
Maskinen er indstillet til at få den bedste smag ud af dine kaffebønner. Vi anbefaler derfor, at du ikke
justerer formalingsindstillingerne, før du har brygget 100-150 kopper kaffe (ca. 1 måneds brug).
Du kan kun justere formalingsindstilling, når maskinen maler kaffebønner. Det er først efter to eller tre
drikke, du vil kunne smage den fulde forskel.
Drej ikke knappen til formalingsindstillinger mere end ét hak ad gangen for at undgå beskadigelse af
kværnen.
1Sæt en kop under kaffeudløbsrøret.
2Åbn låget til beholderen til kaffebønner.
3Tryk på espresso-ikonet, og tryk derefter på start/stop -knappen.
4Når kværnen begynder at male kaffen, skal du trykke knappen til formalingsindstillinger ned og dreje
den til venstre eller højre. (fig. 14)
Deaktiver kontrolpanelets bip
1Tryk på on/off-knappen for at slukke maskinen.
2Når maskinen er slukket, skal du trykke på kaffeikonet og holde det inde, indtil alle lysene i ikonet
tændes. Startindikatoren begynder at blinke.
3Tryk igen på kaffeikonet for at deaktivere kontrolpanelets biplyde. Lyset i kaffeikonet slukker.
4Tryk start/stop-knappen for at bekræfte dit valg.
5Tænd maskinen igen ved at trykke på on/off-knappen. Kontrolpanelets biplyde er nu blevet deaktiveret.
Bemærk: Hvis lyset i kaffeikonet ikke tændes, når du trykker på og holder ikonet nede, betyder det, at
kontrolpanelets biplyde allerede er deaktiveret. Hvis du vil aktivere dem igen, skal du trykke på ikonet igen
og bekræfte ved at trykke på start/stop-knappen.
Biplydene i tænd/sluk-knappen og start/stop-knappen kan ikke deaktiveres.
Udtagning og isætning af bryggeenheden
Gå til www.philips.com/coffee-care, hvor der er detaljerede videoanvisninger om, hvordan du fjerner,
indsætter og rengør bryggeenheden.
Sådan tages bryggeenheden ud af maskinen
1Sluk for maskinen.
2Tag vandtanken ud, og åbn lågen (fig. 15).
3Tryk på PUSH-håndtaget (fig. 16), og træk i bryggeenhedens håndtag for at tage den ud af maskinen
(fig. 17).
Sådan sættes bryggeenheden i igen
Før du sætter bryggeenheden tilbage i maskinen, skal du kontrollere, at den er placeret korrekt.
25
Dansk
Dansk
1Kontrollér, om bryggeenheden er placeret korrekt. Pilen på den gule cylinder på siden af bryggeenheden
skal flugte med den sorte pil og N (fig. 18).
-Hvis de ikke flugter, skal du skubbe stangen ned, indtil den er helt nede ved bryggeenhedens (fig. 19)
bund.
2Skub bryggeenheden tilbage på plads i maskinen langs styrerillerne på siderne (fig. 20), indtil den låses
på plads med et klik (fig. 21). Tryk ikke på knappen PUSH (Skub ud).
3Luk lågen, og sæt vandtanken tilbage igen.
Rengøring og vedligeholdelse
Regelmæssig rengøring og vedligeholdelse holder din maskine i topform og sikrer en velsmagende kaffe i
lang tid med en stabil kaffegennemstrømning.
Tabellen nedenfor indeholder en detaljeret beskrivelse af, hvornår alle maskinens aftagelige dele skal
rengøres. Du kan finde flere oplysninger og videoanvisninger på www.philips.com/coffee-care. Figur D
indeholder en oversigt over, hvilke dele der kan vaskes i opvaskemaskine.
Aftagelige dele Hvor ofte skal de
rengøres? Hvordan skal de rengøres?
Bryggeenheden Hver uge Tag bryggeenheden ud af maskinen (se 'Udtagning
og isætning af bryggeenheden'). Skyl den under
vandhanen (se 'Rengøring af bryggeenheden under
vandhanen').
Hver måned Rengør bryggeenheden med Philips en
kaffeoliefjernertablet (se 'Rengøring af
bryggeelementet med kaffeoliefjernertabletterne').
Klassisk
mælkeskummer
Efter hver brug Dispensér først varmt vand med mælkeskummeren
sat på maskinen for at foretage en grundig
rengøring. Tag derefter mælkeskummeren af
maskinen, og skil den ad. Rengør alle dele under
vandhanen eller i opvaskemaskinen.
Formalet kafferum Tjek beholderen til formalet
kaffe hver uge for at se, om
den er tilstoppet.
Tag maskinens stik ud af stikkontakten, og tag
bryggeenheden ud. Åbn låget til beholderen til
formalet kaffe, og stik enden af skeen ned i den.
Bevæg skeen op og ned, indtil den tilstoppede
formalede kaffe falder ned (fig. 22). Gå til
www.philips.com/coffee-care hvor du finder
detaljerede videoanvisninger.
Kaffegrumsbehol
der
Tøm kaffegrumsbeholderen,
når maskinen gør opmærksom
på det. Rengør den en gang
om ugen.
Tag kaffegrumsbeholderen ud, mens maskinen er
tændt, og skyl den under vandhanen.
Drypbakke Tøm drypbakken dagligt, eller
når den røde indikator for fuld
drypbakke stikker op (fig. 23).
Fjern drypbakken (fig. 24) og skyl den under hanen,
eller vask den i opvaskemaskinen. Frontpanelet til
kaffegrumsbeholderen (fig. A15) tåler ikke
opvaskemaskine.
Smøring af
bryggeenheden
Hver 2. måned Se smøretabellen, og smør bryggeenheden med
smøremiddel fra Philips (se 'Smøring af
bryggeenheden').
26 Dansk
Aftagelige dele Hvor ofte skal de
rengøres? Hvordan skal de rengøres?
Vandtank Hver uge Skyl vandtankenunder rindende vand.
Rengøring af bryggeenheden
Regelmæssig rengøring af bryggeenheden forhindrer kaffegrums i at tilstoppe de indvendige kredsløb.
Besøg www.philips.com/coffee-care, hvor der er instruktive videoer om, hvordan du fjerner, indsætter og
rengør bryggeenheden.
Rengøring af bryggeenheden under vandhanen
1Fjern bryggeenheden (se 'Udtagning og isætning af bryggeenheden').
2Skyl bryggeenheden grundigt med vand. Rengør omhyggeligt det øverste filter (fig. 25) i
bryggeenheden.
3Lad bryggeenheden lufttørre, før du sætter den i igen. Undlad at tørre bryggeenheden med et klæde, da
der kan samle sig fibre i bryggeenheden.
Rengøring af bryggeelementet med kaffeoliefjernertabletterne
Brug kun kaffeoliefjernertabletter fra Philips.
1Sæt en kop under kaffeudløbet. Fyld vandtanken med friskt vand.
2Læg en kaffeoliefjernertablet i beholderen til formalet kaffe.
3Tryk på kaffeikonet, og tryk derefter på ikonet for aromastyrke i 3 sekunder for at vælge funktionen (fig.
2) for formalet kaffe.
4Hæld ikke formalet kaffe i. Tryk på start/stop -knappen for at starte bryggeprocessen. Når der er
brygget en halv kop vand, skal du tage stikket ud af stikkontakten.
5Lad kaffeoliefjerneropløsningen virke i ca. 15 minutter.
6Sæt netledningen i stikkontakten, og sæt derefter on/off-knappen (tænd/sluk) på bagsiden af apparatet
til "O". Tøm koppen.
7Tag vandtanken ud, og åbn lågen. Fjern bryggeenheden (se 'Sådan tages bryggeenheden ud af
maskinen'), og skyl den grundigt under rindende vand.
8Sæt bryggeenheden i maskinen igen, og placer en kop under udløbet.
9Tryk på kaffeikonet, og tryk derefter på ikonet for aromastyrke i 3 sekunder for at vælge funktionen (fig.
2) for formalet kaffe. Hæld ikke formalet kaffe i. Tryk på start/stop -knappen for at starte
bryggeprocessen. Gentag dette to gange. Tøm koppen.
Smøring af bryggeenheden
Smør bryggeenheden hver anden måned for at sikre, at de bevægelige dele fortsat kan bevæge sig
uforhindret.
1Påfør et tyndt lag smøremiddel på stemplet (grå del) på bryggeenheden (fig. 26).
2Påfør et tyndt lag smøremiddel omkring akslen (grå del) i bunden af bryggeenheden (fig. 27).
3Påfør et tyndt lag smøremiddel på rillerne på begge sider (fig. 28).
Rengøring af Classic-mælkeskummeren
Rengøring af den klassiske mælkeskummer efter hver brug
Rengør mælkeskummeren, hver gang du har brugt den, af hygiejnemæssige årsager og for at undgå, at der
samler sig mælkerester.
1Sæt en kop under mælkeskummeren.
27
Dansk
Dansk
2Tryk på dampikonet, og tryk derefter på start/stop -knappen for at begynde at dispensere damp og for
at fjerne eventuel mælk, der sidder tilbage i mælkeskummeren.
3Du kan stoppe med at dispensere damp efter nogle få sekunder ved at trykke på start/stop -knappen
igen.
4Rengør mælkeskummeren med en fugtig klud.
Daglig rengøring af den klassiske mælkeskummer
1Lad mælkeskummeren køle helt af.
2Vip mælkeskummeren mod venstre (fig. 29), og fjern både metal- og silikone delene (fig. 30).
3Skil de to dele ad (fig. 31), og skyl dem med rent vand, eller vask dem i opvaskemaskinen. Sørg for, at det
lille hul i metal røret (fig. 32) er helt rent og ikke er tilstoppet af mælkerester.
4Saml de to dele af mælkeskummeren igen, og sæt mælkeskummeren på maskinen igen.
AquaClean-vandfilter
Maskinen er AquaClean-aktiveret. Du kan placere AquaClean-filteret i vandtanken for at bevare kaffens
gode smag. Det fjerne desuden behovet for afkalkning, fordi det reducerer kalkaflejringer i maskinen. Du
kan købe AquaClean-filtre hos din lokale forhandler eller hos de godkendte forhandlere eller online på
www.philips.com/parts-and-accessories.
AquaClean-ikon og -indikator
Maskinen har en indikator (fig. 33) for AquaClean-vandfilter, der angiver status for filteret. I tabellen
nedenfor kan du se, hvilke handlinger der er påkrævet, når indikatoren lyser, eller når den blinker.
Når du bruger maskinen første gang, begynder AquaClean-indikatoren at blinke
orange. Dette betyder, at du kan begynde at bruge AquaClean-vandfilteret. Hvis du
ikke aktiverer et AquaClean-vandfilteret, vil lyset automatisk blive slukket efter et stykke
tid.
Når du har monteret filteret og aktiveret det med AquaClean-ikonet, lyser AquaClean-
indikatoren blåt for at bekræfte, at AquaClean-vandfilteret er aktivt.
Når filteret er opbrugt, begynder AquaClean-indikatoren at blinke orange igen for at
minde dig om at udskifte filteret med et nyt.
Når den orange AquaClean-indikator er slukket, kan du stadig aktivere et AquaClean-
filter, men du skal afkalke maskinen først.
Aktivering af AquaClean-vandfilteret (5 min.)
Maskinen registrerer ikke automatisk, at der er placeret et filter i vandtanken. Derfor skal du aktivere
hvert nyt AquaClean-filter, som du installerer, med AquaClean-ikonet.
Når den orange AquaClean-indikator er slukket, kan du stadig aktivere et AquaClean-filter, men du skal
afkalke maskinen først.
Maskinen skal nemlig være helt fri for kalk, før du begynder at bruge AquaClean-filteret.
Inden du aktiverer AquaClean-filteret, skal det klargøres ved at lægge det i blød i vand som beskrevet
herunder. Hvis du ikke gør dette, kan der blive trukket luft ind i maskinen i stedet for vand. Det vil lave en
masse larm og forhindrer maskinen i at brygge kaffe.
28 Dansk
1Sørg for, at maskinen er tændt.
2Ryst filteret i cirka 5 sekunder (fig. 34).
3Vend filteret på hovedet, læg det i en kande med koldt vand, og ryst det, og tryk på det (fig. 35).
4Filteret er nu klar til brug og kan placeres i vandtanken.
5Sæt filteret lodret på filtertilslutningen i vandtanken. Pres det ned til det lavest mulige punkt (fig. 36).
6Fyld vandtanken med friskt, rent vand, og sæt den tilbage i maskinen.
7Sæt en skål under varmtvandsudløbet/mælkeskummeren.
8Tryk på ikonet AquaClean i 3 sekunder (fig. 37). Startindikatoren begynder at pulsere.
9Tryk på start/stop -knappen for at starte aktiveringsprocessen.
10 Der udledes varmt vand fra varmtvandsudløbet/mælkeskummeren (3 min.).
11 Når aktiveringsprocessen er fuldført, lyser den blå AquaClean-indikator for at bekræfte, at AquaClean-
filteret er blevet aktiveret korrekt.
Udskiftning af AquaClean-vandfilteret (5 min.)
Når der er strømmet 95 liter vand gennem filteret, stopper filteret med at virke. AquaClean-indikatoren lyser
orange og begynder at blinke for at minde dig om at udskifte filteret. Så længe indikatoren blinker, kan du
udskifte filteret, uden at du behøver at afkalke maskinen først. Hvis du ikke udskifter AquaClean-filteret,
slukkes den orange indikator automatisk på et tidspunkt. Hvis det sker, kan du stadig udskifte filteret, men
du skal afkalke maskinen først.
Når den orange AquaClean-indikator blinker:
1Tag det gamle AquaClean-vandfilter ud.
2Sæt et nyt filter i, og aktivér det som beskrevet i kapitlet "Aktivering af AquaClean-vandfilteret (5 min.)".
Udskift AquaClean-filteret mindst hver tredje måned, også selvom maskinen endnu ikke har vist, at
udskiftning kræves.
Deaktivering af AquaClean-påmindelse
Hvis du ikke vil bruge Philips AquaClean-vandfiltre mere, kan du altid deaktivere AquaClean-påmindelserne
(AquaClean blinker orange):
1Tryk på on/off-knappen for at slukke maskinen.
2Når maskinen er slukket, skal du trykke på AquaClean-ikonet og holde det inde, indtil alle lysene i ikonet
tændes. Startindikatoren begynder at blinke.
3Tryk på AquaClean-ikonet igen for at deaktivere påmindelserne. Lyset i AquaClean-ikonet slukker.
4Tryk start/stop-knappen for at bekræfte dit valg.
5Tænd maskinen igen ved at trykke på on/off-knappen. AquaClean-påmindelserne er nu deaktiveret.
Bemærk: Aktivering af et nyt AquaClean-vandfilter genaktiverer automatisk AquaClean-påmindelserne.
Indstilling af vandets hårdhed
Vi anbefaler, at du indstiller vandets hårdhedsgrad i forhold til vandets hårdhedsgrad i dit område for at
sikre, at maskinen fungerer optimalt og holder længere. Det betyder også, at du ikke behøver at afkalke
maskinen alt for ofte. Standardindstillingen for vandets hårdhed er 4: hårdt vand.
29
Dansk
Dansk
Brug den medfølgende strimmel til måling af vandets hårdhedsgrad til at måle
vandets hårdhedsgrad i dit område:
1Sænk strimlen til måling af vandets hårdhedsgrad ned i vand fra hanen, eller hold den under rindende
vand i 1 sekund (fig. 38).
2Vent 1 minut. Det antal felter på teststrimmelen, som bliver røde, angiver vandets hårdhedsgrad (fig. 39).
Indstil maskinen til den korrekte hårdhedsgrad for vandet:
1Tryk på on/off-knappen for at slukke maskinen.
2Når maskinen er slukket, skal du trykke på ikonet for aromastyrke og holde det inde, indtil alle lysene i
ikonet tændes (fig. 2).
3Tryk på ikonet for aromastyrke 1, 2, 3 eller 4 gange. Det antal indikatorer, som lyser, skal være det samme
som antallet af røde felter på test strimmelen (fig. 40). Hvis der ikke er nogen røde felter på
teststrimmelen (alle felter er grønne), skal du vælge 1 indikator.
4Når du har indstillet den korrekte hårdhedsgrad for vandet, skal du trykke på start/stop -knappen.
Da du kun indstiller vandets hårdhedsgrad én gang, bruges aromastyrkefunktionen til at vælge vandets
hårdhedsgrad. Dette påvirker ikke aromastyrken for de drikke, du brygger bagefter.
Afkalkning (30 min.)
Brug kun Philips-afkalker. Brug aldrig et afkalkningsmiddel, der er baseret på svovlsyre, saltsyre, sulfaminsyre
eller eddikesyre (f.eks. eddike), da dette kan beskadige maskinens vandkredsløb og ikke opløser kalken
ordentligt. Hvis du ikke bruger Philips-afkalkningsmiddel, bortfalder garantien. Garantien bortfalder også,
hvis apparatet ikke afkalkes. Du kan købe Philips-afkalkningsopløsning i onlinebutikken på
www.philips.com/coffee-care.
Når Calc/Clean-indikatoren lyser konstant, skal du afkalke maskinen.
1Sørg for, at maskinen er tændt.
2Fjern mælkeskummeren, hvis den sidder på.
3Tag drypbakken og beholderen til kaffegrums ud. Tøm dem, inden de sættes på plads igen.
4Fjern vandtanken og tøm den. Fjern derefter AquaClean-vandfilteret.
5Hæld hele flasken med Philips-afkalkningsmiddel i vandtanken. Påfyld derefter vand op til Calc/Clean-
mærket (fig. 41). Sæt den derefter tilbage i maskinen.
6Placer en stor beholder (1,5 l) under kaffedispenseringstuden og varmtvandsudløbet.
7Tryk på Calc/Clean-ikonet i 3 sek., og tryk dernæst på start/stop -knappen.
8Den første fase af afkalkningsproceduren begynder. Afkalkningsprocessen varer cirka 30 minutter og
består af en afkalkningscyklus og en gennemskylningscyklus. Under afkalkningsprocessen lyser
Calc/Clean-indikatoren for at vise, at afkalkningen er i gang.
9Lad maskinen levere afkalkningsopløsningen, indtil du kan se på displayet, at vandtanken er tom.
10 Tøm vandtanken, skyl den, og fyld den med friskt vand op til Calc/Clean-mærket.
11 Tøm beholderen, sæt den tilbage under kaffeudløbsrøret og varmtvandsudløbet. Tryk på start/stop -
knappen igen.
12 Den anden fase af afkalkningen, skyllefasen, begynder. Den varer tre minutter. I denne fase tændes og
slukkes indikatorerne på kontrolpanelet for at vise, at skyllefasen er i gang.
13 Vent, til der ikke længere kommer vand ud af maskinen. Afkalkningsproceduren er slut, når maskinen
stopper med at dispensere vand.
14 Maskinen varmer nu op igen. Når indikatorerne i drink-ikonerne lyser konstant, er maskinen klar til brug
igen.
15 Monter og aktivér et nyt AquaClean-vandfilter i vand tanken.
30 Dansk
-Når afkalkningsproceduren er færdig, blinker AquaClean-indikatoren et stykke tid for at minde dig
om at montere et nyt AquaClean-filter.
Tip: Når AquaClean-filteret bruges, reduceres behovet for afkalkning!
Hvad gør man, hvis afkalkningsproceduren afbrydes
Du kan afslutte afkalkningsprocessen ved at trykke på ON/OFF-knappen på kontrolpanelet. Gør følgende,
hvis afkalkningsproceduren afbrydes, inden den er helt afsluttet:
1Tøm vandtanken, og skyl den omhyggeligt.
2Fyld vandtanken op med rent vand til niveaumarkeringen Calc/Clean, og tænd maskinen igen. Maskinen
varmer op og udfører en automatisk gennemskylningsproces.
3Før du brygger kaffe, skal du udføre et manuelt gennemskylningsprogram. For at udføre en manuel
skylning skal du først dispensere en halv tank varmt vand ved at trykke flere gange på ikonet (fig. 9) for
varmt vand og derefter brygge 2 kopper formalet kaffe uden at tilsætte formalet kaffe.
Hvis afkalkningsprocessen ikke er blevet gennemført, skal maskinen igennem endnu en
afkalkningsproces så snart som muligt.
Bestilling af tilbehør
Brug udelukkende vedligeholdelsesprodukter fra Philips til rengøring og afkalkning af maskinen. Disse
produkter kan købes hos din lokale forhandler eller hos de godkendte forhandlere eller online på
www.philips.com/parts-and-accessories. Du kan finde en komplet liste over reservedele online ved at
indtaste din maskines modelnummer. Du kan finde modelnummeret indvendigt på lågen.
Vedligeholdelsesprodukter og typenumre:
-Afkalkningsopløsning CA6700
-AquaClean-vandfilter CA6903
-Smørefedt HD5061 til bryggeenheden
-Kaffeoliefjernertabletter CA6704
Advarselsikoner
Advarselsi
kon Løsning
Indikatoren "Tom vandtank" lyser
-Vandtanken er næsten tom. Fyld vandtanken med rent vand til
maksimummarkeringen.
-Vandtanken er ikke på plads. Sæt vandtanken i igen.
Indikatoren for "Tøm kaffegrumsbeholder" lyser
-Kaffegrumsbeholderen er fuld. Tag kaffegrumsbeholderen ud, og tøm den, mens
maskinen er tændt. Vent mindst 5 sekunder, inden du sætter beholderen i igen.
Alarmindikatoren lyser
-Kaffegrumsbeholderen og/eller drypbakken sidder ikke i eller er ikke placeret korrekt.
Sæt kaffegrumsbeholderen og/eller drypbakken i, og sørg for, at de sidder korrekt.
-Lågen er åben. Fjern vandtanken, og sørg for, at lågen er lukket.
31
Dansk
Dansk
Advarselsi
kon Løsning
Alarmindikatoren blinker
-Bryggeenheden er ikke sat i, eller den er ikke placeret korrekt. Tag bryggeenheden ud,
og sørg for, at den sidder korrekt. Se kapitlet "Udtagning og isætning af
bryggeenheden" for at få trin-for-trin-instruktioner.
-Bryggeenheden er blokeret. Tag bryggeenheden ud, og skyl den med rindende vand.
Smør derefter bryggeenheden, og sæt den tilbage i maskinen. Se kapitlet "Rengøring
og vedligeholdelse" for at få trin-for-trin-instruktioner.
Alarmlyset er tændt, og startindikatoren blinker.
Der er luft i maskinen. For at lukke luften ud af maskinen skal du fylde vandtanken med
vand. Placer derefter en kop under den klassiske mælkeskummer, og tryk på den
blinkende start/stop-knap.
Forsigtig: Den klassiske mælkeskummer afgiver små stråler af varmt vand for at
lukke luften ud.
AquaClean-indikatoren blinker: Placer eller genplacer AquaClean-vandfilteret, og aktivér
det. Se kapitlet "AquaClean-vandfilter" for at få trin-for-trin-instruktioner.
Afkalkningsindikatoren lyser konstant: Afkalk maskinen.
Lysene i drink-ikonerne tændes og slukkes langsomt ét efter ét.
Maskinen er ved at varme op og/eller lukke den luft ud, der blev trukket ind i maskinen.
Vent, indtil drink-ikonerne lyser konstant.
Indikatorerne i alle advarselsikoner blinker.
Nulstil maskinen ved at tage stikket ud af stikkontakten og sætte det i igen. Følg disse trin,
inden du tænder maskinen igen:
-Fjern AquaClean-vandfilteret fra vandtanken.
-Sæt vandtanken i igen. Skub det så langt ind i maskinen som muligt for at sikre, at det
er placeret korrekt.
-Åbn låget på beholderen til formalet kaffe, og kontrollér om beholderen er stoppet til
med kaffepulver. Du kan rengøre den ved at sætte enden af en ske i beholderen til
formalet kaffe og bevæge den op og ned, indtil den tilstoppede formalede kaffe
falder ned (fig. 22). Tag bryggeenheden ud, og fjern al formalet kaffe, som er faldet
ned. Sæt den rene bryggeenheden i igen.
-Tænd maskinen igen.
Hvis problemet er løst, var AquaClean-filteret ikke klargjort korrekt. Klargør AquaClean-
filteret, før du sætter det i maskinen igen, som beskrevet i trin 1 og 2 af afsnittet
"Aktivering af AquaClean-vandfilteret (5 min).
Hvis indikatorerne stadig blinker, kan maskinen være overophedet. Sluk for maskinen,
vent i 30 minutter, og tænd den igen. Hvis indikatorerne stadig blinker, skal du kontakte
dit lokale Philips Kundecenter. Du kan finde kontaktoplysninger i den internationale
garantifolder.
Fejlfinding
For at hjælpe dig med at løse de mest almindelige problemer, du kan støde på ved brug af maskinen,
tilbyder Philips supportvideoer og en komplet liste med ofte stillede spørgsmål på
32 Dansk
www.philips.com/coffee-care. Hvis du ikke kan løse problemet, kan du kontakte dit lokale Philips
Kundecenter. Du kan finde kontaktoplysningerne i garantibrochuren.
Tekniske specifikationer
Producenten forbeholder sig ret til at forbedre produktets tekniske specifikationer. Alle de forudindstillede
mængder er cirkaangivelser.
Beskrivelse Værdi
Størrelse (B x H x D) 246 x 372 x 433 mm
Vægt 7-7.5kg
Længde af ledning 1000 mm
Vandtank 1,8 liter, aftagelig
Rumindhold af beholder til kaffebønner 275 g
Rumindhold af kaffegrumsbeholder 12 portioner
Justérbart kaffeudløb 85-145 mm
Nominel spænding – Nominel effekt –
Strømforsyning
Se dataskiltet indvendigt på lågen (fig. A11)
Deutsch
33
Deutsch
Deutsch
Inhalt
Geräteüberblick (Abb. A)___________________________________________________________________ 33
Bedienfeld (Abb. B)________________________________________________________________________ 33
Einführung ______________________________________________________________________________ 34
Vor dem ersten Gebrauch __________________________________________________________________ 34
Zubereiten von Getränken _________________________________________________________________ 35
Einstellungen der Kaffeemaschine anpassen__________________________________________________ 37
Die Brühgruppe herausnehmen und einsetzen________________________________________________ 39
Reinigung und Wartung ___________________________________________________________________ 39
AquaClean-Wasserfilter ___________________________________________________________________ 42
Wasserhärte einstellen ____________________________________________________________________ 43
Entkalkungsvorgang (30 Minuten) __________________________________________________________ 44
Bestellen von Zubehör _____________________________________________________________________ 45
Warnsymbole ____________________________________________________________________________ 45
Fehlerbehebung __________________________________________________________________________ 47
Technische Daten _________________________________________________________________________ 47
Geräteüberblick (Abb. A)
A1 Bedienfeld A10 Serviceklappe
A2 Tassenablage A11 Typenschild mit Modellnummer
A3 Behälter für gemahlenen Kaffee A12 Wasserbehälter
A4 Deckel des Bohnenbehälters A13 Heißwasserauslauf
A5 Höhenverstellbarer Kaffeeauslauf A14 Kaffeesatzbehälter
A6 Netzstecker A15 Vorderseite des Kaffeesatzbehälters
A7 Drehknopf für Mahlgrad A16 Abdeckung für Abtropfschale
A8 Kaffeebohnenbehälter A17 Abtropfschale
A9 Brühgruppe A18 Anzeiger "Abtropfschale voll"
Zubehör
A19 Schmierfetttube A22 Teststreifen zum Bestimmen der
Wasserhärte
A21 Messlöffel A23 Klassischer Milchaufschäumer
Bedienfeld (Abb. B)
Eine Übersicht über alle Tasten und Symbole finden Sie in Abb. B. Nachstehend finden Sie die Beschreibung.
B1 Ein-/Ausschalter B6 Start-Anzeige
34 Deutsch
B2 Getränke-Symbole* B7 Start/Stopp-Taste -Taste
B3 Aromastärke-/Gemahlener Kaffee-Symbol B8 Calc/Clean (Entkalken)-Symbol
B4 Trinkmenge-Symbol B9 AquaClean-Symbol
B5 Warnsymbole
* Getränke-Symbole: Espresso, Kaffee, heißes Wasser, Dampf
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf eines Kaffeevollautomaten von Philips! Um die Kundenunterstützung
von Philips optimal zu nutzen, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome.
Lesen Sie die separate Sicherheitsbroschüre vor dem ersten Gebrauch des Gerät aufmerksam durch, und
bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
Um Ihnen den Einstieg zu erleichtern und um sicherzustellen, dass Sie Ihr Gerät bestmöglich nutzen, bietet
Ihnen Philips auf verschiedenen Wegen Support an. Im Lieferumfang enthalten ist:
1Eine Bedienungsanleitung mit bildbasierten Benutzeranleitungen und genaueren Informationen zur
Reinigung und Wartung.
2Eine Sicherheitsbroschüre mit Anleitungen zur sicheren Verwendung der Kaffeemaschine.
3Für Online-Support (häufig gestellte Fragen, Videos usw.), scannen Sie den QR-Code auf dem Cover
dieser Broschüre oder besuchen Sie die Seite www.philips.com/coffee-care.
Dieses Gerät wurde mit Kaffee getestet. Zwar wurde die Maschine anschließend sorgfältig gereinigt, aber
es ist möglich, dass noch ein Rest Kaffee in der Maschine ist. Wir garantieren aber, dass Ihre Maschine
absolut neu ist.
Um den besten Kaffee zuzubereiten, passt die Kaffeemaschine die Menge des gemahlenen Kaffees, der
verwendet wird, automatisch an. Damit die Kaffeemaschine den Selbsteinstellungsprozess abschließen
kann, sollten Sie zunächst 5 Tassen zubereiten.
Spülen Sie den klassischen Milchaufschäumer vor dem ersten Gebrauch ab.
Vor dem ersten Gebrauch
1. Einstellung der Kaffeemaschine
Nachdem Sie die Kaffeemaschine eingeschaltet haben, kann etwas Wasser aus dem Heißwasser- oder
Kaffeeauslauf fließen. Das ist normal.
35
Deutsch
Deutsch
2. Den AquaClean-Wasserfilter aktivieren (5Minuten).
Weitere Informationen finden Sie im Kapitel „AquaClean-Wasserfilter“.
3. Wasserhärte einstellen
Schrittweise Anleitungen finden Sie im Kapitel „Wasserhärte einstellen“. Die Voreinstellung für die
Wasserhärte ist 4: hartes Wasser.
4. Zusammensetzen des klassischen Milchaufschäumers
Zubereiten von Getränken
Allgemeine Schritte
1Füllen Sie den Wasserbehälter mit Leitungswasser und den Kaffeebohnenbehälter mit Kaffeebohnen.
2Drücken Sie den Ein-/Ausschalter, um die Maschine einzuschalten.
-Die Maschine beginnt aufzuheizen und führt den automatischen Spülzyklus durch. Während sich das
Gerät aufheizt, leuchten die Getränke-Symbole auf und erlöschen dann langsam, eines nach dem
anderen.
36 Deutsch
-Sobald alle Getränke-Symbole ständig aufleuchten, ist die Kaffeemaschine betriebsbereit.
3Stellen Sie eine Tasse unter den Kaffeeauslauftrichter. Schieben Sie den Kaffeeauslauftrichter nach oben
oder unten, um die Höhe an die Größe der verwendeten Tasse oder des verwendeten (Abb. 1) Glases
anzupassen.
Getränke personalisieren
Mit diesem Gerät können Sie die Einstellung eines Getränks Ihren Wünschen gemäß anpassen. Nachdem Sie
ein Getränk ausgewählt haben, können Sie:
1die Aromastärke durch Tippen auf das Aromastärke-Symbol anpassen (Abb. 2). Es gibt 3 Stärken, wobei
die niedrigste Stufe den mildesten und die höchste Stufe den stärksten Kaffee brüht.
2Passen Sie die Getränkemenge durch Tippen auf das Getränkemengen-Symbol an (Abb. 3). Es gibt 3
Mengenstufen: niedrig, mittel und hoch.
Sie können auch die Kaffeetemperatur je nach Vorliebe einstellen (siehe 'Die Kaffeetemperatur
anpassen').
Kaffee aus Kaffeebohnen zubereiten
1Um eine Tasse Kaffee zuzubereiten, tippen Sie auf das Getränke-Symbol Ihrer Wahl.
-Die Symbole für Aromastärke und Getränkemenge leuchten auf und zeigen die zuvor gewählte
Einstellung an.
-Nun können Sie das Getränk durch Antippen der Tasten gemäß Ihrem bevorzugten Geschmack
anpassen.
2Drücken Sie die Start/Stopp-Taste .
-Das Symbol für das Getränk blinkt, während das Getränk ausgegeben wird.
3Um die Ausgabe von Kaffee zu beenden, bevor die Kaffeemaschine damit fertig ist, drücken Sie
nochmals die Start/Stopp -Taste.
Um 2 Tassen Kaffee gleichzeitig zuzubereiten, tippen Sie zweimal auf das Getränke-Symbol. Die
2-Tassen-Anzeige leuchtet auf.
Milch mit dem klassischen Milchaufschäumer aufschäumen
Verwenden Sie immer Milch direkt aus dem Kühlschrank. So erhalten Sie die optimale Schaumqualität.
1Kippen Sie den schwarzen Silikon-Griff auf der Kaffeemaschine nach links und schieben Sie den
Milchaufschäumer darauf (Abb. 4).
2Füllen Sie ein Milchkännchen mit etwa 100ml Milch für einen Cappuccino oder mit etwa 150ml Milch
für einen Latte Macchiato.
3Tauchen Sie den Milchaufschäumer ca. 1 cm tief in die Milch.
4Tippen Sie auf das Dampf-Symbol (Abb. 5).
-Das Dampf-Symbol leuchtet auf und die Start-Anzeige beginnt zu blinken.
5Drücken Sie die Start/Stopp -Taste, um die Milch aufzuschäumen.
-Die Espressomaschine beginnt mit dem Aufheizen; Dampf wird durch die Luft gepresst, die dadurch
aufgeschäumt wird.
6Wenn der Milchschaum im Milchkännchen das gewünschte Volumen erreicht hat, drücken Sie wieder
die Start/Stopp -Taste, um den Aufschäumvorgang zu beenden.
Schäumen Sie Milch nie länger als 90Sekunden lang auf. Das Aufschäumen wird automatisch nach 90
Sekunden beendet.
37
Deutsch
Deutsch
Um die beste Milchschaumqualität zu erhalten, ist es nicht notwendig, das Milchkännchen während des
Aufschäumens zu bewegen.
Brühen von Kaffee aus gemahlenem Kaffee
Sie können auch bereits gemahlenen Kaffee anstelle von Kaffeebohnen verwenden, z.B. wenn Sie eine
andere Kaffeesorte oder entkoffeinierten Kaffee bevorzugen.
1Schalten Sie die Maschine durch Drücken des Ein-/Ausschalters ein, und warten Sie, bis sie betriebsbereit
ist.
2Öffnen Sie den Deckel des Behälters für gemahlenen Kaffee, und füllen Sie einen Messlöffel gemahlenen
Kaffee in den Behälter (Abb. 7). Schließen Sie dann den Deckel.
3Stellen Sie eine Tasse unter den Kaffeeauslauftrichter.
4Wählen Sie ein einzelnes Getränk aus.
5Drücken Sie 3 Sekunden lang (Abb. 8) das Aromastärke-Symbol.
-Die Anzeige für gemahlenen Kaffee leuchtet auf und die Start-Anzeige beginnt zu blinken.
6Drücken Sie die Start/Stopp -Taste.
7Um die Ausgabe von Kaffee zu beenden, bevor die Kaffeemaschine damit fertig ist, drücken Sie
nochmals die Start/Stopp -Taste.
Mit gemahlenem Kaffee können Sie immer nur jeweils einen Kaffee auf einmal brühen.
Gemahlener Kaffee wird nicht als vorher gewählte Stärkeeinstellung gespeichert. Jedes Mal, wenn Sie
gemahlenen Kaffee verwenden möchten, müssen Sie das Aromastärke-Symbol 3 Sekunden lang drücken.
Wenn Sie gemahlenen Kaffee auswählen, können Sie keine andere Aromastärke wählen.
Ausgabe von Heißwasser
1Nehmen Sie den Milchaufschäumer vom Gerät, sofern er sich am Gerät befindet.
2Tippen Sie auf das Heißwasser-Symbol (Abb. 9).
-Die Getränkemenge-Anzeige leuchtet auf und zeigt die zuvor gewählte Getränke-Einstellung für
Heißwasser.
3Stellen Sie die gewünschte Menge Heißwasser ein, indem Sie auf das Getränkemenge-Symbol tippen
(Abb. 3).
4Drücken Sie die Start/Stopp-Taste .
-Das Symbol für Heißwasser blinkt und heißes Wasser fließt aus dem Heißwasser auslauf (Abb. 10).
5Um die Ausgabe von Heißwasser zu beenden, bevor die Kaffeemaschine den Vorgang abgeschlossen
hat, drücken Sie nochmals die Start/Stopp -Taste.
Einstellungen der Kaffeemaschine anpassen
Einstellen der Stand-by-Zeit
1Drücken Sie auf den Ein-/Ausschalter, um die Kaffeemaschine auszuschalten.
2Sobald das Gerät ausgeschaltet ist: Halten Sie das Calc/Clean-Symbol (Abb. 11) gedrückt, bis die
Calc/Clean-Anzeige und die Anzeigen für Aromastärke aufleuchten (Abb. 12).
3Tippen Sie auf das Symbol für Aromastärke, um die gewünschte Stand-by-Zeit auszuwählen: 15, 30, 60
oder 180Minuten. Jeweils 1, 2, 3 oder 4 Anzeigen des Symbols für Aromastärke leuchten entsprechend
auf.
38 Deutsch
4Wenn Sie die Stand-by-Zeit fertig eingestellt haben, drücken Sie die Start/Stopp-Taste. Die Maschine
schaltet sich aus.
5Drücken Sie den Ein-/Ausschalter, um die Maschine wieder einzuschalten.
Die Kaffeetemperatur anpassen
Kaffeemaschinen ohne Temperatur-Symbol
1Drücken Sie auf den Ein-/Ausschalter, um die Kaffeemaschine auszuschalten.
2Sobald das Gerät ausgeschaltet ist: Halten Sie das Kaffeemenge-Symbol gedrückt, bis es aufleuchtet
(Abb. 13).
3Tippen Sie auf das Menge-Symbol, um die gewünschte Temperatur auszuwählen: normal, heiß oder sehr
heiß
-Es leuchten jeweils 1, 2 oder 3 Anzeigen auf.
4Wenn Sie die Kaffeetemperatur fertig eingestellt haben, drücken Sie die Start/Stopp -Taste.
5Drücken Sie den Ein-/Ausschalter, um die Maschine wieder einzuschalten.
Wenn Sie die Kaffeemaschine nicht selbst ausschalten, schaltet sie sich nach einiger Zeit automatisch
selbst aus.
Einstellung des Mahlgrads
Sie können die Kaffeestärke mithilfe des Drehknopfs im Bohnenbehälter ändern. Je niedriger die
Mahlgradeinstellung, desto feiner werden die Kaffeebohnen gemahlen und desto stärker wird der Kaffee.
Es stehen 12 verschiedene Mahlwerkeinstellungen zur Auswahl.
Das Gerät wurde so eingestellt, dass der bestmögliche Geschmack aus Ihren Kaffeebohnen geholt wird.
Daher empfehlen wir Ihnen, die Mahlwerkseinstellung erst nach 100–150 zubereiteten Tassen Kaffee zu
verändern (ca. 1Monat Nutzung).
Sie können den Mahlgrad nur einstellen, während die Kaffeemaschine Kaffeebohnen mahlt. Sie müssen
2 bis 3 Getränke brühen, bevor Sie den vollen Unterschied herausschmecken können.
Drehen Sie den Mahleinstellungs-Drehknopf immer nur jeweils um eine Position, um Schäden am
Mahlwerk zu verhindern.
1Stellen Sie eine Tasse unter den Kaffeeauslauf.
2Öffnen Sie den Deckel des Kaffeebohnenbehälters.
3Tippen Sie auf das Espresso-Symbol und drücken Sie dann die Start/Stopp -Taste.
4Wenn das Mahlwerk anfängt zu arbeiten, drücken Sie den Mahlwerk-Drehknopf und drehen Sie ihn
nach links oder rechts. (Abb. 14)
Deaktivieren der Signaltöne des Bedienfelds
1Drücken Sie auf den Ein-/Ausschalter, um die Kaffeemaschine auszuschalten.
2Tippen Sie bei ausgeschalteter Maschine so lange auf das Kaffee-Symbol, bis dessen Anzeige zu leuchten
beginnt. Die Start-Anzeige beginnt zu blinken.
3Tippen Sie erneut auf das Kaffee-Symbol, um die Signaltöne des Bedienfelds zu deaktivieren. Die
Anzeigeleuchte im Kaffee-Symbol erlischt.
4Bestätigen Sie Ihre Wahl mit der Start-/Stopp-Taste.
5Drücken Sie den Ein-/Ausschalter, um die Maschine wieder einzuschalten. Damit wurden die Signaltöne
des Bedienfelds deaktiviert.
39
Deutsch
Deutsch
Hinweis: Wenn die Leuchte im Kaffee-Symbol nach dem Gedrückthalten des Symbols nicht aufleuchtet,
wurden die Signaltöne des Bedienfelds bereits deaktiviert. Zum erneuten Aktivieren tippen Sie erneut auf
das Symbol, und drücken Sie zum Bestätigen die Start-/Stopp-Taste.
Die Signaltöne des Ein-/Ausschalters und der Start-/Stopp-Taste können nicht deaktiviert werden.
Die Brühgruppe herausnehmen und einsetzen
Ausführliche Video-Anweisungen zum Entfernen, Einsetzen und Reinigen der Brühgruppe finden Sie unter
www.philips.com/coffee-care.
Entfernen der Brühgruppe aus der Maschine
1Schalten Sie die Maschine aus.
2Nehmen Sie den Wasserbehälter heraus und öffnen Sie die Serviceklappe (Abb. 15).
3Drücken Sie die PUSH-Taste (Abb. 16) und ziehen Sie am Griff der Brühgruppe, um diese aus der
Kaffeemaschine (Abb. 17) herauszunehmen.
Wiedereinsetzen der Brühgruppe
Bevor Sie die Brühgruppe wieder in das Gerät einsetzen, stellen Sie sicher, dass sie richtig positioniert ist.
1Überprüfen Sie, ob die Brühgruppe in der richtigen Position ist. Der Pfeil auf dem gelben Zylinder auf der
Seite der Brühgruppe muss auf einer Linie liegen mit dem schwarzen Pfeil und N (Abb. 18).
-Wenn sie nicht ausgerichtet sind, drücken Sie den Hebel, bis er die Unterseite der Brühgruppe (Abb.
19) berührt.
2Schieben Sie die Brühgruppe entlang der Führungsschienen an den Seiten (Abb. 20) in die Maschine
zurück, bis sie mit einem Klick (Abb. 21) einrastet. Drücken Sie nicht die PUSH-Taste (Drucktaste).
3Schließen Sie die Serviceklappe und setzen Sie den Wasserbehälter wieder ein.
Reinigung und Wartung
Regelmäßiges Reinigen und Warten halten Ihre Maschine in einwandfreiem Zustand und garantieren lang
anhaltenden Kaffeegenuss und zuverlässigen Kaffeefluss.
In der folgenden Tabelle finden Sie ausführliche Informationen, wann und wie alle herausnehmbaren
Bestandteile des Geräts gereinigt werden sollten. Weitere Informationen und Video-Anweisungen finden
Sie unter www.philips.com/coffee-care. Auf Abbildung D finden Sie eine Übersicht über die Teile, die in
der Spülmaschine gereinigt werden können.
Abnehmbare
Teile Wann wird das Gerät
gereinigt Wie wird das Gerät gereinigt
Brühgruppe Wöchentlich Nehmen Sie die Brühgruppe aus der
Kaffeemaschine (siehe 'Die Brühgruppe
herausnehmen und einsetzen'). Spülen Sie sie unter
fließendem Leitungswasser (siehe 'Brühgruppe
unter fließendem Leistungswasser reinigen').
Monatlich Reinigen Sie die Brühgruppe mit der Philips Tablette
zum Entfernen von Kaffeefett (siehe 'Reinigung der
Brühgruppe mit den Tabletten zur Entfernung von
Kaffeefett').
40 Deutsch
Abnehmbare
Teile Wann wird das Gerät
gereinigt Wie wird das Gerät gereinigt
Klassischer
Milchaufschäumer
Nach jedem Gebrauch Um das Gerät gründlich zu reinigen, geben Sie
zunächst Heißwasser mithilfe des eingesetzten
Milchaufschäumers aus. Anschließend nehmen Sie
den Milchaufschäumer ab und zerlegen ihn in seine
Einzelteile. Reinigen Sie alle Teile unter fließendem
Wasser oder in der Spülmaschine.
Behälter für
gemahlenen Kaffee
Prüfen Sie wöchentlich, ob der
Behälter für gemahlenen
Kaffee nicht verstopft ist.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und
entfernen Sie die Brühgruppe aus dem Gerät.
Öffnen Sie den Deckel des Behälters für
gemahlenen Kaffee und stecken Sie den Löffelstiel
hinein. Bewegen Sie den Stiel auf und ab, bis der
Klumpen aus gemahlenem Kaffee herausfällt (Abb.
22). Besuchen Sie www.philips.com/coffee-care
für ausführliche Video-Anleitungen.
Kaffeesatzbehälter Leeren Sie den
Kaffeesatzbehälter, wenn das
Gerät Sie dazu auffordert.
Reinigen Sie ihn einmal pro
Woche.
Entfernen Sie den Kaffeesatzbehälter bei
eingeschaltetem Gerät, und spülen Sie ihn unter
fließendem Wasser ab.
Abtropfschale Leeren Sie täglich die
Abtropfschale, sobald die rote
Anzeige „Abtropfschale voll“
zu sehen ist (Abb. 23).
Entnehmen Sie die Abtropfschale (Abb. 24) und
spülen Sie sie unter fließendem Wasser ab, oder
reinigen Sie sie im Geschirrspüler. Die Vorderseite
des Kaffeesatzbehälters (Abb. A15) ist nicht
spülmaschinenfest.
Fettung der
Brühgruppe
Alle 2 Monate Beachten Sie die Tabelle mit Angaben zur Fettung
und fetten Sie die Brühgruppe mit Philips
Schmierfett (siehe 'Fetten der Brühgruppe mit
Silikonfett').
Wasserbehälter Wöchentlich Spülen Sie den Wasserbehälter unter fließendem
Wasser ab.
Brühgruppe reinigen
Eine regelmäßige Reinigung der Brühgruppe beugt eine Verstopfung des internen Kreislaufs durch
Kaffeereste vor. Supportvideos zum Entfernen, Einsetzen und Reinigen der Brühgruppe finden Sie unter
www.philips.com/coffee-care.
Brühgruppe unter fließendem Leistungswasser reinigen
1Entfernen Sie die Brühgruppe (siehe 'Die Brühgruppe herausnehmen und einsetzen').
2Spülen Sie die Brühgruppe gründlich mit Wasser ab. Reinigen Sie vorsichtig den oberen Filter (Abb. 25)
der Brühgruppe.
3Lassen Sie die Brühgruppe an der Luft trocknen, bevor Sie sie zurück in die Maschine einsetzen. Trocknen
Sie die Brühgruppe nicht mit einem Tuch, damit keine Fusseln in die Brühgruppe gelangen.
Reinigung der Brühgruppe mit den Tabletten zur Entfernung von Kaffeefett
Verwenden Sie nur die Philips Tabletten zum Entfernen von Kaffeefett.
1Stellen Sie eine Tasse unter den Kaffeeauslauf. Füllen Sie den Wassertank mit frischem Wasser.
41
Deutsch
Deutsch
2Geben Sie eine Tablette zur Entfernung von Kaffeeöl in den Behälter für vorgemahlenen Kaffee.
3Tippen Sie auf das Kaffeesymbol und halten Sie das Aromastärke-Symbol 3Sekunden lang gedrückt;
wählen Sie dann die Funktion für gemahlenen Kaffee (Abb. 2).
4Fügen Sie keinen vorgemahlenen Kaffee hinzu. Drücken Sie die Start/Stopp -Taste, um den
Brühvorgang zu starten. Sobald eine halbe Tasse Wasser gebrüht ist, ziehen Sie den Netzstecker des
Geräts aus der Steckdose.
5Lassen Sie die Kaffeefettentfernungs-Lösung mindestens 15 Minuten lang einwirken.
6Stecken Sie den Netzstecker zurück in die Wandsteckdose, und schalten Sie die Maschine ein, um den
Brühzyklus abzuschließen. Leeren Sie die Tasse.
7Nehmen Sie den Wasserbehälter heraus und öffnen Sie die Serviceklappe. Nehmen Sie die Brühgruppe
(siehe 'Entfernen der Brühgruppe aus der Maschine') heraus und spülen Sie sie gründlich unter
fließendem Wasser ab.
8Setzen Sie die Brühgruppe und den Wassertank wieder ein und stellen Sie eine Tasse unter den
Kaffeeauslauf.
9Tippen Sie auf das Kaffeesymbol und halten Sie das Aromastärke-Symbol 3Sekunden lang gedrückt;
wählen Sie dann die Funktion für gemahlenen Kaffee (Abb. 2). Fügen Sie keinen vorgemahlenen Kaffee
hinzu. Drücken Sie die Start/Stopp -Taste, um den Brühvorgang zu starten. Wiederholen Sie diesen
Schritt zwei Mal. Leeren Sie die Tasse.
Fetten der Brühgruppe mit Silikonfett
Schmieren Sie die Brühgruppe alle zwei Monate um sicherzustellen, dass die beweglichen Teile sich
weiterhin leicht bewegen können.
1Tragen Sie eine dünne Schicht Schmierfett auf den Kolben (grauer Teil) der Brühgruppe (Abb. 26) auf.
2Tragen Sie eine dünne Schicht Schmierfett um den Schaft (grauer Teil) im unteren Teil der Brühgruppe
(Abb. 27) auf.
3Geben Sie eine dünne Schicht Fett auf die Schienen auf beiden Seiten (Abb. 28).
Reinigen des klassischen Milchaufschäumers
Reinigen Sie den klassischen Milchaufschäumer nach jeder Verwendung.
Reinigen Sie den Milchaufschäumer jedes Mal, wenn Sie ihn verwenden - aus hygienischen Gründen und
um die Bildung von Milchrückständen zu verhindern.
1Stellen Sie eine Tasse unter den Milchaufschäumer.
2Tippen Sie auf das Dampfsymbol und drücken Sie dann die Start/Stopp -Taste, um mit der Ausgabe von
Dampf zu beginnen; schütten Sie Milch weg, die sich möglicherweise noch im Milchaufschäumer
befindet.
3Um die Ausgabe von Dampf nach ein paar Sekunden zu beenden, drücken Sie erneut die Start/Stopp -
Taste.
4Reinigen Sie den Milchaufschäumer mit einem feuchten Tuch.
Tägliche Reinigung des klassischen Milchaufschäumers
1Lassen Sie den Milchaufschäumer vollständig abkühlen.
2Kippen Sie den Milchaufschäumer nach links (Abb. 29) und nehmen Sie das Metallteil und das Silikonteil
(Abb. 30) herunter.
3Nehmen Sie die beiden Teile auseinander (Abb. 31) und spülen Sie sie mit frischem Wasser ab oder
reinigen Sie sie in der Spülmaschine. Vergewissern Sie sich, dass das kleine Loch am Metallschlauch (Abb.
32) vollständig sauber und nicht durch Milchrückstände verstopft ist.
4Setzen Sie die zwei Teile des Milchaufschäumer wieder zusammen und setzen Sie den Milchaufschäumer
wieder auf das Gerät.
42 Deutsch
AquaClean-Wasserfilter
Ihre Kaffeemaschine ist für AquaClean geeignet. Um ein noch besseres Kaffee-Aroma zu erhalten,
empfehlen wir einen AquaClean-Wasserfilter in den Wassertank einzusetzen. Der Wasserfilter verringert
auch den Entkalkungsaufwand, indem er die Bildung von Kalk in Ihrem Gerät reduziert. Sie können den
AquaClean-Wasserfilter bei Ihrem Händler vor Ort, einem autorisierten Service-Center oder online unter
www.philips.com/parts-and-accessories erwerben.
AquaClean-Symbol und -Anzeige
Ihr Gerät verfügt über eine Anzeige für den AquaClean-Wasserfilter (Abb. 33); damit wird der Status des
Filters angezeigt. Anhand der nachstehenden Tabelle können Sie feststellen, welche Maßnahmen
erforderlich sind, wenn die Anzeige aufleuchtet oder blinkt.
Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden, blinkt die AquaClean-Anzeige orange.
Dies zeigt an, dass Sie mit der Verwendung des AquaClean-Wasserfilters beginnen
können. Wenn Sie keinen AquaClean-Wasserfilter aktivieren, erlischt die Anzeige nach
einer Weile automatisch.
Sobald Sie den Filter installiert und ihn mithilfe des AquaClean-Symbols aktiviert haben,
wird die AquaClean-Anzeige blau. Damit wird bestätigt, dass der AquaClean-Filter
aktiviert ist.
Wenn der Filter verbraucht ist, blinkt die Anzeige des AquaClean-Filters orange, um Sie
daran zu erinnern, den Filter auszuwechseln.
Auch wenn das orangefarbene AquaClean-Anzeigelicht nicht leuchtet, können Sie
einen AquaClean-Filter aktivieren; dazu müssen Sie das Gerät zuerst entkalken.
Den AquaClean-Wasserfilter aktivieren (5Minuten).
Das Gerät erkennt nicht automatisch, dass ein Filter in den Wasserbehälter eingesetzt wurde. Sie müssen
daher jeden neuen AquaClean-Wasserfilter, den Sie mithilfe des AquaClean-Symbols installieren, aktivieren.
Auch wenn die orangefarbene AquaClean-Anzeige nicht leuchtet, können Sie einen AquaClean-Filter
aktivieren; dazu müssen Sie das Gerät jedoch zuerst entkalken.
Sie können Ihren AquaClean-Wasserfilter erst dann verwenden, wenn Ihr Gerät vollkommen kalkfrei ist.
Bevor Sie den AquaClean-Wasserfilter aktivieren, muss der Filter vorbereitet werden. Dazu wird er in Wasser
eingeweicht, wie nachstehend beschrieben. Wenn Sie dies nicht tun, könnte Luft in das Gerät gesaugt
werden; dies verursacht ein lautes Geräusch und das Gerät ist dann nicht mehr in der Lage, Kaffee zu
zubereiten.
1Stellen Sie sicher, dass die Maschine eingeschaltet ist.
2Schütteln Sie den Filter ca. 5 Sekunden lang (Abb. 34).
3Tauchen Sie den Filter mit der Oberseite in eine Kanne mit kaltem Wasser, und schütteln/drücken Sie ihn
(Abb. 35).
4Der Filter ist jetzt bereit für den Gebrauch und kann in den Wasserbehälter eingesetzt werden.
5Setzen Sie den AquaClean-Filter senkrecht auf den Filteranschluss im Wasserbehälter. Drücken Sie ihn
auf den niedrigstmöglichen Punkt (Abb. 36).
6Füllen Sie den Wasserbehälter mit frischem Wasser und setzen Sie ihn wieder in das Gerät ein.
7Stellen Sie einen Behälter unter den Heißwasserauslauf/Milchaufschäumer.
8Drücken Sie 3 Sekunden lang das AquaClean-Symbol (Abb. 37). Die Start-Anzeige beginnt zu blinken.
43
Deutsch
Deutsch
9Drücken Sie die Start/Stopp -Taste, um den Aktivierungsvorgang zu beginnen.
10 Heißwasser wird aus dem Heißwasserauslauf/Milchaufschäumer ausgegeben werden (3 Minuten).
11 Sobald der Aktivierungsvorgang beendet ist, leuchtet die blaue AquaClean-Anzeige auf um zu
bestätigen, dass der AquaClean-Wasserfilter ordnungsgemäß aktiviert wurde.
Den AquaClean-Wasserfilter auswechseln (5Minuten).
Sobald 95Liter Wasser durch den Filter gelaufen sind, funktioniert der Filter nicht mehr. Die AquaClean-
Anzeige wechselt auf orange und beginnt zu blinken, um Sie daran zu erinnern, den Filter auszuwechseln.
Solange die Anzeige blinkt, können Sie den Filter auswechseln, ohne das Gerät zuerst zu entkalken. Wenn
Sie den AquaClean-Filter nicht austauschen, wird schließlich die orangefarbene Anzeige erlöschen. In
diesem Fall können Sie den Filter trotzdem auswechseln, müssen allerdings zuerst das Gerät entkalken.
Wenn die orangefarbene AquaClean-Anzeige blinkt:
1Nehmen Sie den alten AquaClean-Filter heraus.
2Installieren Sie einen neuen Filter, wie im Kapitel „Den AquaClean-Wasserfilter aktivieren (5Minuten)“
beschrieben.
Tauschen Sie den AquaClean-Wasserfilter mindestens alle 3 Monate aus, selbst wenn die Kaffeemaschine
noch nicht anzeigt, dass ein Filteraustausch notwendig ist.
Deaktivieren der AquaClean-Erinnerung
Wenn Sie den Philips AquaClean-Wasserfilter nicht mehr verwenden möchten, können Sie die AquaClean-
Erinnerungen jederzeit deaktivieren (AquaClean-Anzeige blinkt orange):
1Drücken Sie auf den Ein-/Ausschalter, um die Kaffeemaschine auszuschalten.
2Halten Sie bei ausgeschalteter Maschine so lange das AquaClean-Symbol gedrückt, bis dieses Symbol
aufleuchtet. Die Start-Anzeige beginnt zu blinken.
3Tippen Sie auf erneut auf das AquaClean-Symbol, um die Erinnerungen zu deaktivieren. Der AquaClean-
Symbol erlischt.
4Bestätigen Sie Ihre Wahl mit der Start-/Stopp-Taste.
5Drücken Sie den Ein-/Ausschalter, um die Maschine wieder einzuschalten. Der AquaClean-Erinnerungen
sind nun deaktiviert.
Hinweis: Die Aktivierung eines neuen AquaClean-Filter führt automatisch zum erneuten Aktivieren der
AquaClean-Erinnerungen.
Wasserhärte einstellen
Wir empfehlen Ihnen, den Wasserhärtegrad gemäß dem Wasserhärtegrad in Ihrer Region einzustellen.
So sorgen Sie für eine optimale Leistung und stellen eine längere Lebensdauer des Geräts sicher. Dies
erspart Ihnen auch, das Gerät allzu häufig entkalken zu müssen. Die Voreinstellung für die Wasserhärte ist 4:
hartes Wasser.
Verwenden Sie den Wasserhärte-Teststreifen im Lieferumfang, um die Wasserhärte in
Ihrer Region zu bestimmen:
1Halten Sie den Wasserhärte-Teststreifen eineSekunde (Abb. 38) lang in Leitungswasser.
2Warten Sie eineMinute. Die Anzahl der Quadrate auf dem Teststreifen, die rot werden, zeigen die
Wasserhärte (Abb. 39) an.
44 Deutsch
Stellen Sie die Wasserhärte richtig auf dem Gerät ein:
1Drücken Sie auf den Ein-/Ausschalter, um die Kaffeemaschine auszuschalten.
2Sobald die Kaffeemaschine ausgeschaltet ist, halten Sie das Aromastärke-Symbol gedrückt, bis alle
Anzeigen im Symbol aufleuchten (Abb. 2).
3Tippen Sie 1, 2, 3 oder 4 Mal auf das Aromastärke-Symbol. Die Anzahl der leuchtenden Anzeigen sollte
der Anzahl der roten Quadrate auf dem Teststreifen entsprechen (Abb. 40). Wenn es keine roten
Quadrate auf dem Teststreifen gibt (alle Quadrate sind grün), wählen Sie eine leuchtende Anzeige.
4Sobald Sie die richtige Wasserhärte eingestellt haben, drücken Sie die Start/Stopp -Taste.
Da Sie die Wasserhärte nur einmal einstellen, wird die Aromastärke-Funktion verwendet, um die
Wasserhärte auszuwählen. Dies hat keinen Einfluss auf die Aromastärke der Getränke, die Sie danach
zubereiten.
Entkalkungsvorgang (30 Minuten)
Verwenden Sie ausschließlich Entkalker von Philips. Unter keinen Umständen dürfen Sie Entkalker auf
Schwefel-, Salz- oder Essigsäurebasis (Essig) verwenden, da dies den Wasserkreislauf der Maschine
beschädigen kann und die Kalkablagerungen nicht ordnungsgemäß auflöst. Wenn Sie einen anderen
Entkalker als den von Philips verwenden, verfällt die Garantie. Auch wenn Sie das Gerät nicht entkalken,
verfällt die Garantie. Die Philips Entkalker ist im Online-Shop unter www.philips.com/coffee-care
erhältlich.
Wenn die Anzeige Calc/Clean ununterbrochen leuchtet, müssen Sie die Kaffeemaschine entkalken.
1Stellen Sie sicher, dass die Maschine eingeschaltet ist.
2Nehmen Sie den Milchaufschäumer vom Gerät, sofern er sich am Gerät befindet.
3Entfernen Sie die Abtropfschale und den Kaffeesatzbehälter, leeren Sie diese und setzen Sie beides
zurück in das Gerät.
4Nehmen Sie den Wasserbehälter heraus, und entleeren Sie ihn. Entnehmen Sie dann den AquaClean-
Wasserfilter.
5Gießen Sie die gesamte Flasche Philips Entkalker in den Wasserbehälter und füllen Sie ihn dann bis zur
Markierung Calc/Clean mit frischem Wasser auf (Abb. 41). Setzen Sie ihn wieder in das Gerät ein.
6Stellen Sie einen großen Behälter (1,5l) unter den Kaffeeauslauf und den Wasserauslauf.
7Drücken Sie 3 Sekunden lang das Calc/Clean-Symbol und drücken Sie dann auf die Start-/Stopp-
Taste.
8Die erste Phase des Entkalkungsvorgangs startet. Der Entkalkungsvorgang dauert ungefähr 30 Minuten
und besteht aus einem Entkalkungszyklus und einem Spülzyklus. Während des Entkalkungsvorgangs
blinkt die Calc/Clean-Anzeige um anzuzeigen, dass der Entkalkungsvorgang fortschreitet.
9Lassen Sie den Entkalker durch das Gerät laufen, bis Sie auf dem Display daran erinnert werden, dass der
Wasserbehälter leer ist.
10 Leeren Sie den Wasserbehälter, spülen Sie ihn aus und füllen Sie ihn bis zur Markierung Calc/Clean mit
frischem Wasser auf.
11 Entleeren Sie den Behälter und setzen Sie ihn wieder unter den Kaffeeauslauftrichter und den
Wasserauslauftrichter. Drücken Sie die dann nochmals die Start/Stopp -Taste.
12 Die zweite Phase des Entkalkungszyklus, der Spülzyklus, wird gestartet und dauert drei Minuten.
Während dieses Vorgangs geht die Anzeige auf dem Bedienfeld ein und aus; damit wird angezeigt, dass
das Gerät gerade durchgespült wird.
13 Warten Sie, bis das Gerät kein Wasser mehr ausgibt. Wenn kein Wasser mehr läuft, ist der
Reinigungsvorgang beendet.
14 Jetzt wird das Gerät wieder aufheizen. Sobald all Getränke-Symbole kontinuierlich aufleuchten, ist die
Kaffeemaschine wieder betriebsbereit.
45
Deutsch
Deutsch
15 Installieren und aktivieren Sie einen neuen AquaClean-Wasserfilter im Wassertank.
-Wenn der Entkalkungsvorgang beendet ist, blinkt die AquaClean-Anzeige eine Weile, um Sie daran
zu erinnern, einen neuen AquaClean-Wasserfilter einzusetzen.
Tipp: Der AquaClean-Filter reduziert den Entkalkungsaufwand!
Wenn der Entkalkungsvorgang unterbrochen wurde
Sie können den Entkalkungsvorgang abbrechen, indem Sie den Ein-/Ausschalter auf dem Bedienfeld
drücken. Wenn der Entkalkungsvorgang vorzeitig unterbrochen wurde, gehen Sie wie folgt vor:
1Leeren und spülen Sie den Wasserbehälter gründlich.
2Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur Markierung Calc/Clean mit frischem Wasser, und schalten Sie das
Gerät wieder ein. Die Maschine heizt auf und führt einen automatischen Spülzyklus durch.
3Bevor Sie Getränke zubereiten, führen Sie einen manuellen Spülzyklus durch. Um einen manuellen
Spülzyklus durchzuführen, geben Sie erst einen halben Wassertank heißes Wasser aus, indem Sie
wiederholt auf das Heißwasser-Symbol (Abb. 9) tippen, und brühen Sie dann zwei Tassen gemahlenen
Kaffee, ohne gemahlenen Kaffee hinzuzugeben.
Wenn die Entkalkung nicht beendet wurde, muss so bald wie möglich ein weiterer Entkalkungsvorgang
durchgeführt werden.
Bestellen von Zubehör
Verwenden Sie zum Reinigen und Entkalken des Geräts nur Philips Wartungsprodukte. Sie können diese
Produkte bei Ihrem lokalen Händler, in den autorisierten Kundenzentren oder online unter
www.philips.com/parts-and-accessories erwerben. Um eine vollständige Online-Ersatzteilliste zu finden,
geben Sie die Modellnummer Ihres Geräts ein. Sie finden die Modellnummer auf der Innenseite der
Serviceklappe.
Wartungsprodukte und Typnummern:
-Entkalker CA6700
-AquaClean Wasserfilter CA6903
-Fett für Brühgruppe HD5061
-Kaffeefettlöser-Tabletten CA6704
Warnsymbole
Warnsym
bol Lösung
Die Anzeige „Wassertank leer“ leuchtet
-Der Wasserbehälter ist fast leer. Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur Maximal-
Markierung mit frischem Wasser.
-Der Wasserbehälter ist nicht ordnungsgemäß eingesetzt. Setzen Sie den
Wasserbehälter wieder ein.
Die Anzeige „Kaffeesatzbehälter leeren“ leuchtet auf
-Der Kaffeesatzbehälter ist voll. Entfernen und entleeren Sie den Kaffeesatzbehälter
immer bei eingeschaltetem Gerät. Warten Sie mindestens 5Sekunden, bevor Sie den
Behälter wieder einsetzen.
46 Deutsch
Warnsym
bol Lösung
Die Warnanzeige leuchtet auf.
-Der Kaffeesatzbehälter und/oder die Abtropfschale ist nicht oder nicht richtig
eingesetzt. Setzen Sie den Kaffeesatzbehälter bzw. die Abtropfschale wieder ein und
achten Sie darauf, dass sie in der richtigen Position sind.
-Die Serviceklappe ist offen. Nehmen Sie den Wasserbehälter heraus und achten Sie
darauf, dass die Serviceklappe geschlossen ist.
Die Warnanzeige blinkt
-Die Brühgruppe ist nicht oder nicht richtig eingesetzt. Nehmen Sie die Brühgruppe
heraus und stellen Sie sicher, dass sie richtig einrastet. Eine Schritt-für-Schritt-
Anleitung finden Sie in Kapitel „Die Brühgruppe herausnehmen und einsetzen“.
-Die Brühgruppe ist blockiert. Nehmen Sie die Brühgruppe heraus und spülen Sie sie
unter fließendem Wasser ab. Schmieren Sie dann die Brühgruppe und setzen Sie sie
wieder in das Gerät ein. Eine Schritt-für-Schritt-Anleitung finden Sie in Kapitel
„Reinigung und Wartung“.
Die Warnanzeige leuchtet auf und die Start-Anzeige blinkt.
Im Inneren der Maschine ist etwas Luft eingeschlossen. Um die Luft aus der Maschine zu
lassen, füllen Sie den Wasserbehälter mit Wasser, stellen Sie eine Tasse unter den
klassischen Milchaufschäumer und drucken Sie die blinkende Start-/Stopp-Taste.
Vorsicht: Beim klassischen Milchaufschäumer werden kleine Heißwasserstrahlen
ausgegeben, um die Luft entweichen zu lassen.
Die AquaClean-Anzeige blinkt: Setzen Sie den AquaClean-Wasserfilter ein (oder ersetzen
Sie den AquaClean-Wasserfilter) und aktivieren Sie ihn. Eine Schritt-für-Schritt-Anleitung
finden Sie in Kapitel „AquaClean-Wasserfilter“.
Die Entkalkungsanzeige leuchtet ununterbrochen: Entkalken Sie das Gerät.
Die Anzeigen in den Getränke-Symbolen leuchten auf und erlöschen nacheinander.
Die Maschine heizt sich auf und/oder entlüftet. Warten Sie, bis alle Getränkeanzeigen
ununterbrochen leuchten.
47
Deutsch
Deutsch
Warnsym
bol Lösung
Die Anzeigen aller Warnsymbole blinken.
Setzen Sie das Gerät zurück, indem Sie den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und
dann wieder einstecken. Bevor Sie das Gerät wieder einschalten, führen Sie folgende
Schritte aus:
-Nehmen Sie den AquaClean-Wasserfilter vom Wasserbehälter ab.
-Setzen Sie den Wasserbehälter wieder ein. Schieben Sie ihn so weit wie möglich in die
Maschine ein, um sicherzustellen, dass er sich an der richtigen Position befindet.
-Öffnen Sie den Deckel des Behälters für gemahlenen Kaffee und überprüfen Sie, ob er
mit Kaffeepulver verstopft ist. Um ihn zu reinigen, stecken Sie einem Löffelstiel in den
Behälter für gemahlenen Kaffee und bewegen Sie den Stiel auf und ab, bis das
verstopfende Kaffeepulver nach unten fällt (Abb. 22). Nehmen Sie die Brühgruppe
heraus und entfernen Sie den gemahlenen Kaffee, der heruntergefallen ist. Setzen Sie
die saubere Brühgruppe wieder ein.
-Schalten Sie das Gerät wieder ein.
Wenn das Problem jetzt behoben ist, war der AquaClean-Filter nicht gut vorbereitet.
Bereiten Sie den AquaClean-Filter vor dem erneuten Einsetzen gemäß den Schritten 1 und
2 im Kapitel „Den AquaClean-Wasserfilter aktivieren (5Minuten)“ vor.
Wenn die Anzeigen nach wie vor blinken, könnte das Gerät möglicherweise überhitzt
sein. Schalten Sie das Gerät aus und nach 30Minuten wieder ein. Sollten die Anzeigen
nach wie vor blinken, wenden Sie sich an das Service-Center in Ihrem Land.
Kontaktinformationen können Sie der internationalen Garantieschrift entnehmen.
Fehlerbehebung
Zur Lösung der häufigsten Probleme, die bei der Verwendung des Geräts auftreten können, bietet Philips
Support-Videos und eine umfassende Liste häufig gestellter Fragen auf www.philips.com/coffee-care.
Sollten Sie das Problem nicht beheben können, wenden Sie sich an ein Philips Service-Center in Ihrem Land.
Die Kontaktdaten finden Sie in der Garantieschrift.
Technische Daten
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die technischen Eigenschaften des Produkts zu verbessern. Alle
voreingestellten Mengen sind Circa-Mengen.
Beschreibung Wert
Größe (B x H x T) 246 x 372 x 433 mm
Gewicht 7–7.5kg
Netzkabellänge 1000mm
Wasserbehälter 1,8 Liter, abnehmbar
Fassungsvermögen des Kaffeebohnenbehälters 275g
Kapazität des Kaffeesatzbehälters 12 Portionen
Höhe von Kaffeeauslauf 85-145 mm
Nennspannung – Nennleistung – Netzanschluss Siehe Typenschild auf der Innenseite der
Serviceklappe (Abb. A11)
Español
48 Español
Contenido
Descripción general del aparato (Fig. A)______________________________________________________ 48
Panel de control (Fig. B) ____________________________________________________________________ 48
Introducción _____________________________________________________________________________ 49
Antes de utilizarlo por primera vez __________________________________________________________ 49
Preparación de bebidas ____________________________________________________________________ 50
Cambio de los ajustes de la máquina ________________________________________________________ 52
Retirada e inserción del grupo de preparación del café_________________________________________ 54
Limpieza y mantenimiento _________________________________________________________________ 54
Filtro de agua AquaClean __________________________________________________________________ 56
Ajuste de la dureza del agua _______________________________________________________________ 58
Procedimiento de descalcificación (30minutos)_______________________________________________ 59
Solicitud de accesorios_____________________________________________________________________ 60
Iconos de advertencia _____________________________________________________________________ 60
Resolución de problemas __________________________________________________________________ 61
Especificaciones técnicas ___________________________________________________________________ 62
Descripción general del aparato (Fig. A)
A1 Panel de control A10 Puerta de mantenimiento
A2 Soporte para tazas A11 Etiqueta de datos con el número de tipo
A3 Compartimento de café molido A12 Depósito de agua
A4 Tapa de la tolva de granos A13 Boquilla de agua caliente
A5 Boquilla de dispensación del café ajustable A14 Recipiente para posos de café
A6 Clavija A15 Panel frontal del recipiente de posos de
café
A7 Rueda de configuración del molinillo A16 Tapa de la bandeja de goteo
A8 Tolva de granos de café A17 Bandeja de goteo
A9 Grupo de preparación del café A18 Indicador de 'bandeja de goteo llena'
Accesorios
A19 Tubo de grasa A22 Tira de prueba de dureza del agua
A21 Cuchara de dosificación A23 Espumador de leche clásico
Panel de control (Fig. B)
Consulte la figura B para ver una descripción general de todos los botones e iconos. A continuación
encontrará la descripción.
49
Español
Español
B1 Botón de encendido/apagado B6 Piloto de inicio
B2 Iconos de bebida* B7 Inicio/parada Botón
B3 Icono de intensidad del aroma/café molido B8 Icono de Calc/Clean
B4 Icono de cantidad de bebida B9 Icono de AquaClean
B5 Iconos de advertencia
* Iconos de bebida: espresso, café, agua caliente, vapor
Introducción
¡Enhorabuena por la adquisición de una cafetera totalmente automática Philips! Para sacar el mayor partido
a la asistencia que Philips le ofrece, registre el producto en www.philips.com/welcome.
Lea atentamente el librillo de seguridad separado antes de usar la máquina por primera vez y consérvelo
por si necesitara consultarlo en el futuro.
Para ayudarle a empezar y sacarle el máximo provecho a la máquina, Philips le ofrece ayuda de muchas
maneras. En la caja encontrará:
1Este manual del usuario con instrucciones de uso con imágenes e información más detallada sobre la
limpieza y el mantenimiento.
2El folleto de seguridad adjunto con instrucciones sobre cómo usar la máquina de forma segura.
3Para obtener ayuda en línea (preguntas frecuentes, vídeos, etc.), escanee el código QR de la portada de
este folleto o visite www.philips.com/coffee-care
Esta máquina se ha probado con café. Aunque se ha limpiado cuidadosamente, es posible que quede
algún residuo de café. Le garantizamos, no obstante, que la máquina es absolutamente nueva.
La máquina ajusta automáticamente la cantidad de café molido que se utiliza para hacer un café con el
mejor sabor. Debe preparar 5 cafés al principio para permitir que la máquina complete su ajuste
automático.
Asegúrese de enjuagar el espumador de leche clásico antes de utilizarlo por primera vez.
Antes de utilizarlo por primera vez
1. Preparación de la cafetera
Después de encender la cafetera, puede salir un poco de agua por la boquilla de agua caliente o la boquilla
dispensadora de café. Esto es normal.
50 Español
2. Activación del filtro de agua AquaClean (5min)
Para obtener más información, consulte el capítulo "Filtro de agua AquaClean".
3. Ajuste de la dureza del agua
Consulte el capítulo Ajuste de la dureza del agua para obtener instrucciones detalladas. El ajuste
predeterminado de la dureza del agua es 4: agua dura.
4. Montaje del espumador de leche clásico
Preparación de bebidas
Pasos generales
1Llene el depósito de agua con agua del grifo y la tolva de granos, con granos.
2Pulse el botón de encendido/apagado para encender el aparato.
-La máquina empieza a calentarse y lleva a cabo el ciclo de enjuagado automático. Durante el
calentamiento, los pilotos de los iconos de las bebidas se iluminan y se apagan lentamente de uno en
uno.
51
Español
Español
-Cuando todos los pilotos de los iconos de las bebidas están iluminados de forma continua, el aparato
está listo para utilizarse.
3Coloque una taza debajo de la boquilla dispensadora de café. Deslice la boquilla dispensadora de café
arriba o abajo para ajustar la altura al tamaño de la taza o del vaso que esté usando (Fig. 1).
Personalización de bebidas
Este aparato le permite cambiar los ajustes de una bebida a su gusto. Tras seleccionar una bebida, puede
hacer lo siguiente:
1Ajustar la intensidad del aroma tocando el icono de intensidad del aroma (Fig. 2). Hay 3 intensidades: la
más baja es el más suave y la más alta es la más fuerte.
2Ajuste la cantidad de bebida tocando el icono de cantidad de bebida (Fig. 3). Hay 3 cantidades: bajo,
medio y alto.
También puede ajustar la temperatura del café a su propio gusto (consulte 'Ajuste de la temperatura del
café').
Preparación de café con granos de café
1Para preparar un café, toque el icono de bebida que desee.
-Los pilotos de intensidad del aroma y cantidad se encenderán y mostrarán el ajuste seleccionado
anteriormente.
-Ahora puede ajustar la bebida al sabor deseado.
2Pulse el botón de inicio/parada .
-El piloto del icono de bebida parpadea mientras se está dispensando la bebida.
3Para detener la dispensación de café antes de que el aparato haya terminado, pulse otra vez el botón de
inicio/parada .
Para preparar 2 cafés a la vez, toque el icono de bebida dos veces. Se encenderá el piloto x2.
Espumar leche con el espumador de leche clásico
Utilice siempre leche sacada directamente del frigorífico para lograr una espuma de la mejor calidad.
1Incline el asa negra de silicona del aparato hacia la izquierda y deslice el espumador de leche hacia ella
(Fig. 4).
2Llene una jarra de leche con unos 100ml de leche para un capuchino y unos 150ml de leche para un
latte macchiato.
3Inserte el espumador de leche en la leche aproximadamente 1cm.
4Toque el icono (Fig. 5) de vapor.
-El piloto del icono de vapor se enciende y el piloto de inicio empieza a parpadear.
5Pulse el botón de inicio/parada para espumar la leche (Fig. 6).
-El aparato empieza a calentarse, se fuerza el paso de vapor hacia la leche y se espuma la leche.
6Cuando la espuma de leche haya alcanzado el volumen necesario en la jarra de leche, pulse el botón de
inicio/parada otra vez para dejar de espumar la leche.
No espume nunca la leche durante más de 90segundos. El aparato deja de espumar automáticamente al
cabo de 90segundos.
No es necesario mover la jarra de leche durante el espumado para conseguir la mejor calidad de
espumado de leche.
52 Español
Preparación de café con café molido
Puede elegir usar café molido previamente en lugar de granos, por ejemplo si prefiere una variedad de café
diferente o café descafeinado.
1Pulse el botón de encendido/apagado para encender la cafetera y espere hasta que esté lista para usar.
2Abra la tapa del compartimento de café molido y ponga una cuchara de medida rasa en él (Fig. 7). Cierre
la tapa.
3Coloque una taza debajo de la boquilla dispensadora de café.
4Seleccione una sola bebida.
5Pulse el icono de intensidad del aroma durante 3segundos (Fig. 8).
-El piloto de café molido se ilumina y el piloto de inicio empieza a parpadear.
6Pulse el botón de inicio/parada .
7Para detener la dispensación de café antes de que el aparato haya terminado, pulse otra vez el botón de
inicio/parada .
Con café molido, solamente se puede preparar un café a la vez.
El ajuste de café molido no se guarda como un ajuste de intensidad seleccionado previamente. Cada vez
que desee usar café molido, tendrá que pulsar el icono de intensidad del aroma durante 3segundos.
Si selecciona café molido, no puede seleccionar una intensidad de aroma diferente.
Dispensación de agua caliente
1Si está colocado, quite el espumador de leche.
2Toque el icono de agua caliente (Fig. 9).
-Los pilotos de cantidad de bebida se encenderán y mostrarán el ajuste de bebida seleccionado
anteriormente para el agua caliente.
3Ajuste la cantidad de agua caliente a su gusto tocando el icono de cantidad de bebida (Fig. 3).
4Pulse el botón de inicio/parada .
-El piloto del icono de agua caliente parpadea y el agua caliente se dispensa desde la boquilla de agua
caliente (Fig. 10).
5Para detener la dispensación de agua caliente antes de que el aparato haya terminado, pulse otra vez el
botón de inicio/parada .
Cambio de los ajustes de la máquina
Ajuste del tiempo de espera
1Pulse el botón de encendido/apagado para apagar la máquina.
2Cuando la máquina esté apagada: mantenga pulsado el icono (Fig. 11) Calc/Clean hasta que se
enciendan la luz de Calc/Clean y las luces de intensidad del aroma (Fig. 12).
3Toque el icono de intensidad del aroma para seleccionar el tiempo de espera requerido: 15, 30, 60 o 180
minutos. Se iluminan respectivamente 1, 2, 3 o 4 luces del icono de intensidad de aroma.
4Cuando haya terminado de ajustar el tiempo de espera, presione el botón de inicio/parada. La máquina
se apaga.
5Pulse el botón de encendido/apagado para volver a encender la máquina.
53
Español
Español
Ajuste de la temperatura del café
Aparatos sin icono de temperatura
1Pulse el botón de encendido/apagado para apagar el aparato.
2Cuando el aparato esté apagado: mantenga pulsado el icono de cantidad de café hasta que los pilotos
de este icono se enciendan (Fig. 13).
3Toque el icono de cantidad para seleccionar la temperatura deseada: Normal, alta o máxima.
-Se encienden 1, 2 o 3 pilotos respectivamente.
4Cuando haya terminado de ajustar la temperatura del café, presione el botón de inicio/parada .
5Pulse el botón de encendido/apagado para volver a encender el aparato.
Si el usuario no apaga el aparato, este se apagará automáticamente después de un tiempo.
Selección de los ajustes de molido
Puede cambiar la intensidad del café con la rueda de configuración del molinillo situada en el contenedor
de granos de café. Cuanto menor sea el ajuste del molinillo, más finos se molerán los granos de café y más
intenso será el café. Puede elegir entre 12 ajustes diferentes para el molinillo.
La máquina está concebida para extraer el mejor sabor de sus granos de café. Por consiguiente, es
recomendable que no realice ajustes en el molinillo hasta que haya preparado entre 100 y 150tazas de café
(aprox. 1mes de uso).
Solo es posible establecer los ajustes del molinillo cuando el aparato está moliendo granos de café.
Necesita preparar 2 o 3 bebidas antes de que pueda apreciar la diferencia.
Para evitar daños en el molinillo, no gire la rueda de configuración del molinillo más de un grado cada
vez.
1Coloque una taza debajo de la boquilla dispensadora de café.
2Abra la tapa de la tolva de granos de café.
3Toque el icono de expreso y luego pulse el botón de inicio/parada .
4Cuando el molinillo empiece a moler, pulse la rueda de configuración del molinillo y gírela hacia la
izquierda o la derecha. (Fig. 14)
Desactivar los pitidos del panel de control
1Pulse el botón de encendido/apagado para apagar el aparato.
2Cuando la cafetera esté apagada, mantenga pulsado el icono de café hasta que el piloto del icono se
encienda. El piloto de inicio empezará a parpadear.
3Toque el icono de café otra vez para desactivar los pitidos del panel de control. El piloto del icono de café
se apaga.
4Pulse el botón de inicio/parada para confirmar su elección.
5Pulse el botón de encendido/apagado para volver a encender el aparato. Los pitidos del panel de control
ya se han desactivado.
Nota: Si el piloto del icono de café no se ilumina después de tocar y mantener pulsado el icono, significa que
los pitidos del panel de control ya se han desactivado. Para activarlos de nuevo, toque el icono otra vez y
confirme pulsando el botón de inicio/parada.
Los pitidos del botón de encendido/apagado y del botón de inicio/parada no se pueden desactivar.
54 Español
Retirada e inserción del grupo de preparación del
café
Acceda a www.philips.com/coffee-care para consultar el vídeo de instrucciones detalladas sobre cómo
quitar, introducir y limpiar el grupo de preparación de café.
Extracción del grupo de preparación de café de la máquina
1Apague el aparato.
2Retire el depósito de agua y abra la puerta (Fig. 15) de mantenimiento.
3Presione el asa (Fig. 16) PUSH y tire del asa del grupo de preparación del café para retirarlo del aparato
(Fig. 17).
Colocación del grupo de preparación de café
Antes de volver a colocar el grupo de preparación del café en la máquina, asegúrese de que se encuentra
en la posición correcta.
1Compruebe si el grupo de preparación del café está en la posición correcta. La flecha del cilindro amarillo
del lateral del grupo de preparación de café debe estar alineada con la flecha negra y la letra N (Fig. 18).
-Si no están alineadas, baje la palanca hasta que entre en contacto con la base del grupo (Fig. 19) de
preparación de café.
2Vuelva a colocar el grupo de preparación del café en la máquina a lo largo de los raíles de guía de los
laterales (Fig. 20) hasta que encaje en su posición y se oiga un clic (Fig. 21). No pulse el botón PUSH.
3Cierre la puerta de mantenimiento y vuelva a colocar el depósito de agua.
Limpieza y mantenimiento
La limpieza y el mantenimiento periódicos contribuyen a mantener la máquina en condiciones óptimas y
garantizan un café con sabor inmejorable durante mucho tiempo con un flujo de café estable.
Consulte la tabla siguiente para ver una descripción detallada de cuando y como limpiar todas las partes
desmontables del aparato. Puede obtener información detallada e instrucciones en vídeo en
www.philips.com/coffee-care. Consulte la figura D para ver una descripción general de las piezas que se
pueden lavar en el lavavajillas.
Piezas
desmontables Cuándo se debe limpiar Cómo se debe limpiar
Grupo de
preparación del
café
Semanalmente Quite el grupo de preparación del café de la
máquina (consulte 'Retirada e inserción del grupo
de preparación del café'). Lávelo bajo el grifo
(consulte 'Limpieza de la unidad de preparación de
café bajo el grifo').
Cada mes Limpie el grupo de preparación con la pastilla
desengrasante de café Philips (consulte 'Limpieza
del grupo de preparación de café con pastillas
desengrasantes').
55
Español
Español
Piezas
desmontables Cuándo se debe limpiar Cómo se debe limpiar
Espumador de
leche clásico
Después de cada uso Primero dispense agua caliente con el espumador
de leche colocado en la máquina para limpiar a
fondo. Luego retire al espumador de leche de la
máquina y desmóntelo. Limpie todos los
componentes bajo el grifo o en el lavavajillas.
Compartimento de
café molido
Compruebe el compartimento
de café molido cada semana
para ver si está atascado.
Desenchufe la máquina y retire el grupo de
preparación de café. Abra la tapa del
compartimento de café molido e introduzca en él el
mango de la cuchara. Mueva el mango arriba y
abajo hasta que caiga el café molido que está
atascado (Fig. 22). Acceda a
www.philips.com/coffee-care para ver el vídeo de
instrucciones detalladas.
Recipiente para
posos de café
Vacíe el recipiente de posos de
café cuando lo indique la
máquina. Límpielo
semanalmente.
Retire el recipiente de posos de café mientras la
máquina está encendida y enjuáguelo con agua del
grifo.
Bandeja de goteo Vacíe la bandeja de goteo a
diario o bien en cuanto
aparezca el indicador rojo de
"bandeja de goteo llena" (Fig.
23).
Retire la bandeja (Fig. 24) de goteo y enjuáguela
bajo el grifo o lávela en el lavavajillas. El panel
frontal del recipiente de posos (fig. A15) no es
apto para lavavajillas.
Lubricación del
grupo de
preparación
Cada 2 meses Consulte la tabla de lubricación y lubrique el grupo
de preparación del café con la grasa Philips
(consulte 'Lubricación del grupo de preparación').
Depósito de agua Semanalmente Enjuague el depósito de agua bajo el grifo.
Limpieza del grupo de preparación
La limpieza periódica del grupo de preparación de café impide que los residuos de café obstruyan los
circuitos internos. Visite www.philips.com/coffee-care para ver los vídeos en los que se explica cómo
quitar, introducir y limpiar el grupo de preparación de café.
Limpieza de la unidad de preparación de café bajo el grifo
1Extraiga el grupo (consulte 'Retirada e inserción del grupo de preparación del café') de preparación del
café.
2Enjuague bien el grupo de preparación de café con agua. Limpie exhaustivamente el filtro (Fig. 25)
superior del grupo de preparación del café.
3Deje que el grupo de preparación de café se seque al aire antes de volver a colocarlo. Para evitar que se
introduzcan fibras en el interior, no seque el grupo de preparación del café con un paño.
Limpieza del grupo de preparación de café con pastillas desengrasantes
Utilice pastillas desengrasantes de café Philips exclusivamente.
1Coloque una taza debajo de la boquilla de salida del café. Llene el depósito de agua con agua limpia.
2Ponga una pastilla desengrasante en el compartimento de café molido.
3Toque el icono de café y luego pulse 3segundos el icono de intensidad del aroma para seleccionar la
función (Fig. 2) de café molido.
56 Español
4No agregue café molido previamente. Pulse el botón de inicio/parada para empezar el ciclo de
preparación de café. Cuando se haya preparado media taza de agua, desconecte el aparato.
5Deje que la solución desengrasante actúe durante al menos 15 minutos.
6Vuelva a conectar la clavija a la toma de corriente y encienda al cafetera para terminar el ciclo de
preparación del café. Vacíe la taza.
7Retire el depósito de agua y abra la puerta de mantenimiento. Extraiga el grupo (consulte 'Extracción del
grupo de preparación de café de la máquina') de preparación del café y enjuáguelo bien bajo el grifo.
8Vuelva a instalar el grupo de preparación del café y el depósito de agua, y coloque una taza debajo de la
boquilla de salida del café.
9Toque el icono de café y luego pulse 3segundos el icono de intensidad del aroma para seleccionar la
función (Fig. 2) de café molido. No agregue café molido previamente. Pulse el botón de inicio/parada
para empezar el ciclo de preparación de café. Repita este paso dos veces. Vacíe la taza.
Lubricación del grupo de preparación
Lubrique el grupo de preparación del café cada 2meses para asegurarse de que los componentes móviles se
sigan moviendo sin problemas.
1Aplique una capa fina de grasa en el pistón (parte gris) del grupo (Fig. 26) de preparación del café.
2Aplique una capa fina de grasa alrededor del eje (parte gris) de la parte inferior del grupo (Fig. 27) de
preparación del café.
3Aplique una fina capa de grasa a los raíles de ambos lados (Fig. 28).
Limpieza del espumador de leche clásico
Limpieza del espumador de leche clásico tras cada uso
Limpie al espumador de leche cada vez que lo utilice por motivos de higiene y para evitar la acumulación de
restos de leche.
1Coloque una taza debajo del espumador de leche.
2Toque el icono de vapor y luego pulse el botón de inicio/parada para empezar a dispensar vapor y
eliminar los restos de leche que se puedan haber quedado en el interior del espumador de leche.
3Para detener la dispensación de vapor tras unos segundos, pulse otra vez el botón de inicio/parada .
4Limpie el espumador de leche con un paño húmedo.
Limpieza diaria del espumador de leche clásico
1Deje que el espumador de leche se enfríe por completo.
2Incline el espumador de leche hacia la izquierda (Fig. 29) y quite la pieza metálica y la pieza de silicona
(Fig. 30).
3Desmonte las dos piezas (Fig. 31) y enjuáguelas con agua limpia o lávelas en el lavavajillas. Asegúrese de
que el pequeño orificio del tubo metálico (Fig. 32) esté completamente limpio y no obstruido por
residuos de leche.
4Vuelva a montar las dos piezas del espumador de leche y colóquelo otra vez en el aparato.
Filtro de agua AquaClean
AquaClean está activado en la cafetera. Para conservar el sabor del café, se puede colocar el filtro de agua
AquaClean en el depósito de agua. También reduce la necesidad de descalcificar, ya que reduce la
acumulación de cal en el aparato. El filtro de gua AquaClean se puede adquirir en un distribuidor local, en
los centros de servicio autorizados o en línea en www.philips.com/parts-and-accessories.
57
Español
Español
Icono y piloto de AquaClean
El aparato está equipado con un piloto (Fig. 33) del filtro de agua AquaClean para indicar el estado de dicho
filtro. Utilice la siguiente tabla para determinar qué medidas son necesarias si el piloto está encendido o
parpadeando.
Cuando utilice el aparato por primera vez, el piloto de AquaClean empezará a
parpadear en naranja. Esto indica que puede empezar a utilizar el filtro de agua
AquaClean. Si no activar un filtro de agua AquaClean, el piloto se apagará
automáticamente después de un rato.
Una vez que ha instalado el filtro y lo haya activado con el icono de AquaClean, el piloto
de AquaClean se iluminará en azul para confirmar que el filtro de agua AquaClean está
activado.
Cuando el filtro se haya agotado, el piloto de AquaClean empezará a parpadear en
naranja otra vez para recordarle que debe cambiar el filtro por uno nuevo.
Aunque el piloto naranja de AquaClean esté apagado, puede activar un filtro
AquaClean, pero antes deberá descalcificar el aparato.
Activación del filtro de agua AquaClean (5min)
El aparato no detecta automáticamente que se ha colocado un filtro en el depósito de agua. Por lo tanto,
debe activar cada nuevo filtro de agua AquaClean que instale mediante el icono AquaClean.
Aunque el piloto naranja de AquaClean esté apagado, puede activar un filtro de agua AquaClean, pero
antes deberá descalcificar el aparato.
El aparato desde estar completamente libre de depósitos de cal antes de empezar a usar el filtro de agua
AquaClean.
Antes de activar el filtro de agua AquaClean, este debe prepararse remojándolo en agua, tal como se
describe más adelante. Si no lo hace, en el aparato podría entrar aire en lugar de agua, lo que provoca
mucho ruido e impide que el aparato prepare café.
1Asegúrese de que la máquina esté encendida.
2Sacuda el filtro durante unos 5 segundos (Fig. 34).
3Sumerja el filtro boca abajo en una jarra con agua fría y agítelo/presiónelo (Fig. 35).
4El filtro ya está preparado para su uso y puede introducirse en el depósito de agua.
5Inserte el filtro en posición vertical en la conexión del filtro del depósito de agua. Presiónelo hasta el
punto más bajo posible (Fig. 36).
6Llene el depósito con agua y colóquelo de nuevo en la cafetera.
7Coloque un bol debajo de la boquilla dispensadora de agua caliente o el espumador de leche.
8Pulse el icono AquaClean durante 3segundos (Fig. 37). El piloto de inicio empezará a parpadear.
9Pulse el botón de inicio/parada para empezar el proceso de activación.
10 El agua caliente se dispensará desde la boquilla del agua caliente o el espumador de leche (3minutos).
11 Cuando el proceso de activación haya terminado, el piloto azul de AquaClean se iluminará para
confirmar que el filtro de agua AquaClean se ha activado correctamente.
Sustitución del filtro de agua AquaClean (5min)
Cuando hayan pasado 95litros de agua por el filtro, este dejará de funcionar. El piloto de AquaClean se
ilumina en naranja y comienza a parpadear para recordarle que debe cambiar el filtro. Mientras parpadea,
58 Español
puede sustituir el filtro sin tener que descalcificar el aparato antes. Si no sustituye el filtro de agua
AquaClean, llegará un momento en el que el piloto naranja se apague. En ese caso, aún puede sustituir el
filtro, pero antes deberá descalcificar el aparato.
Cuando el piloto naranja de AquaClean parpadee:
1Saque el filtro de agua AquaClean antiguo.
2Instale un nuevo filtro y actívelo como se describe en el capítulo "Activación del filtro de agua AquaClean
(5min)".
Sustituya el filtro de agua AquaClean como mínimo cada 3meses, aunque el aparato no indique aún que
es necesaria la sustitución.
Desactivar el recordatorio de AquaClean
Si no necesita utilizar filtros de agua AquaClean de Philips, siempre puede desactivar los recordatorios de
AquaClean (la luz de AquaClean parpadea en naranja):
1Pulse el botón de encendido/apagado para apagar el aparato.
2Cuando la cafetera esté apagada, mantenga pulsado el icono de AquaClean hasta que el piloto del icono
se encienda. El piloto de inicio empezará a parpadear.
3Toque el icono de AquaClean otra vez para desactivar los recordatorios. El piloto del icono de AquaClean
se apaga.
4Pulse el botón de inicio/parada para confirmar su elección.
5Pulse el botón de encendido/apagado para volver a encender el aparato. Los recordatorios de
AquaClean están ahora desactivados.
Nota: La activación de un nuevo filtro AquaClean vuelve a activar automáticamente los recordatorios de
AquaClean.
Ajuste de la dureza del agua
Le aconsejamos que ajustar la dureza del agua a la dureza del agua de su zona para lograr un
rendimiento óptimo y una mayor duración de la máquina. Esto también evita tener que descalcificar la
máquina con demasiada frecuencia. El ajuste predeterminado de la dureza del agua es 4: agua dura.
Utilice la tira de prueba de dureza del agua que se incluye en la caja para determinar
la dureza del agua de su zona:
1Sumerja la tira de prueba de dureza del agua en agua del grifo o manténgala bajo el grifo durante 1
segundo (Fig. 38).
2Espere 1minuto. El número de cuadros de la tira de prueba que se pongan rojos indicará la dureza del
agua (Fig. 39).
Ajuste la máquina a la dureza del agua correcta:
1Pulse el botón de encendido/apagado para apagar la máquina.
2Cuando la máquina esté apagada, mantenga pulsado el icono de intensidad del aroma hasta que todos
los pilotos del icono se enciendan (Fig. 2).
3Toque el icono de intensidad del aroma 1, 2, 3 o 4 veces. El número de pilotos encendidos debe ser igual
al número de cuadrados rojos de la tira de prueba (Fig. 40). Si no hay cuadrados rojos en la tira de prueba
(si todos los cuadrados son verdes), seleccione 1 piloto.
4Cuando haya establecido la dureza del agua correcta, pulse el botón de inicio/parada.
59
Español
Español
Ya que la dureza del agua solo se ajusta una vez, se utiliza la función de intensidad del aroma para
seleccionar dicha dureza del agua. Esto no afectará a la intensidad de aroma de las bebidas se preparen
posteriormente.
Procedimiento de descalcificación (30minutos)
Utilice solo descalcificador Philips. No utilice en ningún caso descalcificadores a base de ácido sulfúrico,
ácido clorhídrico, ácido sulfámico o acético (vinagre), ya que pueden dañar el circuito de agua del aparato y
no disolver correctamente la cal. No utilizar el descalcificador de Philips anulará la garantía. No descalcificar
el aparato también anulará la garantía. Puede comprar la solución descalcificadora de Philips en la tienda en
línea www.philips.com/coffee-care.
Cuando el piloto Calc/Clean permanece iluminado, es necesario que elimine los depósitos de cal de la
cafetera.
1Asegúrese de que la máquina esté encendida.
2Si está colocado, quite el espumador de leche.
3Retire la bandeja de goteo y el recipiente de posos de café, vacíelos y vuelva a colocarlos en su lugar.
4Extraiga el depósito de agua y vacíelo. Luego quite el filtro de agua AquaClean.
5Vierta todo el contenido de la botella de descalcificador Philips en el depósito de agua y llénelo de agua
hasta la indicación Calc/Clean (Fig. 41). Después, vuelva a colocarlo en la máquina.
6Coloque un recipiente grande (1,5l) debajo de la boquilla dispensadora de café y la boquilla del agua.
7Pulse el icono Calc/Clean durante 3segundos y, a continuación, pulse el botón de inicio/parada .
8Se inicia la primera fase del procedimiento de descalcificación. El procedimiento de descalcificación dura
aprox. 30minutos y consiste en un ciclo de descalcificación y un ciclo de enjuague. Durante el ciclo de
descalcificación, el piloto Calc/Clean parpadea para indicar que la fase de descalcificación está en curso.
9Deje que la máquina dispense solución descalcificadora hasta que la pantalla le recuerde que el depósito
de agua está vacío.
10 Vacíe el depósito de agua, enjuáguelo y llénelo otra vez con agua hasta la indicación Calc/Clean.
11 Vacíe el recipiente y vuelva a colocarlo bajo la boquilla dispensadora de café y la boquilla del agua. Pulse
el botón de inicio/parada otra vez.
12 Se inicia la segunda fase del ciclo de descalcificación y comienza la fase de enjuagado, que dura 3
minutos. Durante esta fase, los pilotos del panel de control se encienden y se apagan para indicar que la
fase de enjuague está en curso.
13 Espere hasta que la máquina deje de dispensar agua. El procedimiento de descalcificación habrá
finalizado cuando la máquina deje de dispensar agua.
14 Ahora la máquina se calentará otra vez. Cuando los pilotos de los iconos de bebidas están iluminados de
forma continua, la máquina estará lista para utilizarse otra vez.
15 Instale y active un nuevo filtro de agua AquaClean en el depósito de agua.
-Cuando el proceso de descalcificación haya terminado, el piloto de AquaClean parpadeará durante
un tiempo para recordarle que instale un nuevo filtro de agua AquaClean.
Consejo: El uso del filtro AquaClean reduce la necesidad de descalcificación.
Qué hacer si el proceso de descalcificación se interrumpe
Puede salir del procedimiento de descalcificación pulsando el botón de encendido/apagado del panel de
control. Si el proceso de descalcificación se interrumpe antes de que termine, realice lo siguiente:
1Vacíe y lave bien el depósito de agua.
2Llene el depósito con agua hasta la indicación de nivel Calc/clean y vuelva a encender el aparato. El
aparato se calentará y realizará un ciclo de enjuagado automático.
60 Español
3Antes de preparar cualquier bebida, realice un ciclo de enjuague manual. Para realizar un ciclo de
enjuague manual, primero dispense medio depósito de agua pulsando el icono (Fig. 9) de agua caliente
repetidamente y luego prepare 2 tazas de café molido sin añadir café molido.
Si el procedimiento de descalcificación no se ha completado, el aparato requerirá otro procedimiento de
descalcificación tan pronto como sea posible.
Solicitud de accesorios
Para limpiar y descalcificar el aparato, utilice solamente productos de mantenimiento de Philips. Estos
productos se pueden adquirir en su distribuidor local, en los centros de servicio autorizados o en línea en
www.philips.com/parts-and-accessories. Para encontrar la lista completa de repuestos en línea,
introduzca el número de modelo de la máquina. Puede encontrar el número de modelo en el interior de la
puerta de mantenimiento.
Productos de mantenimiento y números de tipo:
-Solución descalcificadora CA6700
-Filtro de agua AquaClean CA6903
-Grasa para el grupo de preparación de café HD5061
-Pastillas desengrasantes de café CA6704
Iconos de advertencia
Icono de
advertencia Solución
El piloto de "depósito de agua vacío" está encendido:
-El depósito de agua está casi vacío. Llene el depósito de agua con agua limpia hasta la
indicación de nivel máximo.
-El depósito de agua no está en el lugar. Vuelva a colocar el depósito de agua.
El piloto "vaciar recipiente de posos de café" está encendido.
-El recipiente de posos de café está lleno. Retire y vacíe el recipiente de posos de café
con la máquina encendida. Espere al menos 5 segundos antes de volver a insertar el
contenedor.
El piloto de alarma está encendido:
-El recipiente de posos de café o la bandeja de goteo no están colocados o no están
instalados correctamente. Vuelva a colocar el recipiente de posos de café o la bandeja
de goteo y asegúrese de que están en la posición correcta.
-La puerta de mantenimiento está abierta. Retire el depósito de agua y asegúrese de
que la puerta de mantenimiento está cerrada.
El piloto de alarma parpadea:
-El grupo de preparación del café no está colocado o no está colocado correctamente.
Retire el grupo de preparación del café y asegúrese de que está bloqueado en su sitio.
Consulte el capítulo "Retirada e inserción del grupo de preparación del café" para
obtener instrucciones paso a paso.
-El grupo de preparación del café está bloqueado. Retire el grupo de preparación del
café y enjuáguelo con agua bajo el grifo. Luego lubrique el grupo de preparación del
café y colóquelo otra vez en la máquina. Consulte el capítulo "Limpieza y
mantenimiento" para obtener instrucciones paso a paso.
61
Español
Español
Icono de
advertencia Solución
La luz de la alarma está encendida y empieza a parpadear.
Aire atrapado en la máquina. Para liberar el aire de la máquina, llene el depósito de agua
con agua, coloque una taza debajo del espumador de leche clásico y pulse el botón de
inicio/parada parpadeante.
Tenga cuidado: pueden salir pequeños chorros de agua caliente del espumador de
leche clásico en el proceso de liberar el aire.
El piloto de AquaClean parpadea: coloque o cambie el filtro de agua AquaClean y
actívelo. Consulte el capítulo "Filtro de agua AquaClean" para obtener instrucciones paso
a paso.
El piloto de descalcificación está encendido continuamente: Descalcifique la máquina.
Los pilotos de los iconos de bebida se iluminan y se apagan uno por uno.
La cafetera se está calentando o está intentando liberar el aire que ha entrado en la
máquina. Espere hasta que todos los pilotos de bebida se iluminen de forma continua.
Los pilotos de todos los iconos de advertencia parpadean.
Reinicie la máquina desenchufándola y volviendo a enchufarla. Antes de volver a
encender la máquina, siga estos pasos:
-Quite el filtro de agua AquaClean del depósito de agua.
-Vuelva a colocar el depósito de agua. Colóquelo en la máquina empujándolo tanto
como sea posible para asegurarse de que esté en la posición correcta.
-Abra la tapa del compartimento de café molido y compruebe si está obstruido con
café molido. Para limpiarlo, coloque el mango de una cuchara en el compartimento
de café molido y mueva el asa arriba y abajo hasta que el café molido atascado caiga
hacia abajo (Fig. 22). Retire el grupo de preparación del café y quite todo el café
molido que haya caído. Vuelva a colocar el grupo de preparación del café limpio.
-Vuelva a encender la máquina.
Si el problema se resuelve, significa que el filtro AquaClean no se había preparado bien.
Prepare el filtro AquaClean antes de volver a colocarlo siguiendo los pasos 1 y 2 del
capítulo "Activación del filtro de agua AquaClean (5min)".
Si los pilotos siguen parpadeando, es posible que la máquina se haya recalentado.
Apague el aparato, espere 30minutos y vuelva a encenderlo. Si los pilotos siguen
parpadeando, póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de su país. Para
conocer la información de contacto, consulte el folleto de la garantía internacional.
Resolución de problemas
Para ayudarle a solucionar los problemas más habituales que puede tener al utilizar la máquina, Philips
ofrece vídeos de soporte y una lista completa de preguntas frecuentes en www.philips.com/coffee-care.
Si no logra solucionar el problema, póngase en contacto con el Centro de Atención al Cliente de Philips en
su país. Los datos de contacto se encuentran en el folleto de la garantía.
62 Español
Especificaciones técnicas
El fabricante se reserva el derecho a mejorar las especificaciones técnicas del producto. Todas las cantidades
predefinidas son aproximadas.
Descripción Valor
Dimensiones (ancho x alto x largo) 246 x 372 x 433 mm
Peso 7 - 7.5kg
Longitud del cable de alimentación 1000 mm
Depósito de agua 1,8 litros, desmontable
Capacidad de la tolva de granos de café 275g
Capacidad del recipiente para posos de café 12 discos
Altura de la boquilla ajustable 85-145 mm
Tensión nominal - Potencia nominal - Fuente de
alimentación
Consulte la etiqueta de datos del interior de la
puerta de mantenimiento (Fig. A11)
Français
63
Français
Français
Sommaire
Présentation de la machine (Fig. A) __________________________________________________________ 63
Panneau de commande (Fig. B) _____________________________________________________________ 63
Introduction _____________________________________________________________________________ 64
Avant la première utilisation________________________________________________________________ 64
Préparation de boissons ___________________________________________________________________ 65
Réglage des paramètres de la machine ______________________________________________________ 67
Retrait et insertion du groupe de percolation _________________________________________________ 69
Nettoyage et entretien ____________________________________________________________________ 69
Filtre à eau AquaClean ____________________________________________________________________ 71
Réglage de la dureté de l’eau ______________________________________________________________ 73
Procédure de détartrage (30min.)___________________________________________________________ 74
Commande d'accessoires __________________________________________________________________ 75
Icônes d’alerte____________________________________________________________________________ 75
Dépannage ______________________________________________________________________________ 76
Caractéristiques techniques ________________________________________________________________ 77
Présentation de la machine (Fig. A)
A1 Panneau de commande A10 Porte d'accès au groupe café
A2 Support de tasse A11 Étiquette de données avec référence
A3 Compartiment à café prémoulu A12 Réservoir d'eau
A4 Couvercle du bac à grains A13 Buse de distibution d'eau chaude
A5 Buse de distribution du café réglable A14 Bac à marcs de café
A6 Cordon d'alimentation A15 Panneau avant du bac à marc de café
A7 Bouton de réglage de la mouture A16 Grille du plateau égouttoir
A8 Réservoir à grains de café A17 Plateau égouttoir
A9 Chambre d'extraction A18 Indicateur «Plateau égouttoir plein»
Accessoires
A19 Tube de graisse A22 Bande de test de la dureté de l’eau
A21 Cuillère de mesure A23 Mousseur à laitclassique
Panneau de commande (Fig. B)
Veuillez vous reporter à la figureB pour une présentation de tous les boutons et icônes. La description
figure au-dessous.
B1 Bouton marche/arrêt B6 Voyant de démarrage
64 Français
B2 Icônes de boissons * B7 Marche/arrêt (bouton)
B3 Icône de l’intensité d’arôme/de mouture du café B8 Icône Calc/Clean
B4 Icône de la quantité de boisson B9 Icône AquaClean
B5 Icônes d’alerte
* Icônes de boissons: espresso, café, eau chaude, vapeur
Introduction
Félicitations pour votre achat d’une machine à café Philips entièrement automatique! Pour bénéficier
pleinement de l’assistance Philips, veuillez enregistrer votre produit sur le site www.philips.com/welcome.
Lisez attentivement le livret de sécurité distinct avant d’utiliser la machine pour la première fois, et
conservez-le pour un usage ultérieur.
Pour vous aider à vous familiariser avec votre machine et en profiter au maximum, Philipsoffre une
assistance à plusieurs égards. La boîte contient les éléments suivants:
1Le présent mode d’emploi avec les instructions d’utilisation illustrées et de plus amples informations sur
le nettoyage et l’entretien.
2Le livret de sécurité séparé, avec les instructions relatives à l’utilisation sûre de la machine à café.
3Pour une assistance en ligne (foire aux questions, vidéos, etc.), veuillez scanner le code QR figurant sur la
couverture du présent mode d’emploi ou visiter la page www.philips.com/coffee-care
Cette machine a été testée avec du café. Bien qu’elle ait été soigneusement nettoyée, il se peut que
quelques résidus de café subsistent. Nous garantissons néanmoins que la machine est entièrement neuve.
La machine à café règle automatiquement la quantité de café moulu utilisée pour obtenir un café au goût
optimal. Il convient de préparer initialement 5cafés pour permettre à la machine de compléter son
autoréglage.
Veillez à rincer le mousseur à lait classique avant la première utilisation.
Avant la première utilisation
1. Préparation de la machine
Après avoir allumé la machine, un peu d'eau peut s'écouler de la buse de distribution d’eau chaude ou de la
buse de distribution du café. Ce phénomène est normal.
65
Français
Français
2. Activation du filtre à eau AquaClean (5min.)
Pour plus d’informations, reportez-vous au chapitre «Filtre à eau AquaClean».
3. Réglage de la dureté de l’eau
Reportez-vous au chapitre «Réglage de la dureté de l’eau» pour obtenir des instructions par étapes. Le
réglage par défaut de la dureté de l’eau est 4: eau calcaire.
4. Assemblage du mousseur à lait classique
Préparation de boissons
Étapes générales
1Remplissez le réservoir avec de l’eau du robinet et le bac à grains avec des grains de café.
2Mettez l’appareil en marche en appuyant sur le bouton marche/arrêt.
-La machine commence à chauffer et effectue le cycle de rinçage automatique. Lorsque la machine
chauffe, les voyants dans les icônes de boissons s’allument et s’éteignent lentement un par un.
-Lorsque tous les voyants dans les icônes des boissons restent allumés, la machine est prête à l’emploi.
66 Français
3Placez une tasse sous la buse de distribution du café. Faites coulisser la buse de distribution vers le haut
ou vers le bas pour adapter sa hauteur à la taille de la tasse ou du verre utilisé (Fig. 1).
Personnalisation des boissons
Cette machine permet de régler les paramètres d’une boisson selon vos préférences. Ainsi, après avoir
sélectionné une boisson, vous pouvez:
1Régler l’intensité de l’arôme en appuyant sur l’icône de l’intensité d’ arôme (Fig. 2). Vous pouvez choisir
parmi 3niveaux d’intensité, le plus bas étant le plus faible et le plus haut le plus intense.
2Régler la quantité de boisson en appuyant sur l’ icône de la quantité de boisson (Fig. 3). Vous pouvez
choisir parmi 3quantités: faible, moyen et intense.
Vous pouvez également régler la température du café selon vos préférences (voir «Réglage de la
température du café»).
Préparation du café avec des grains
1Pour préparer un café, appuyez sur l’icône des boissons de votre choix.
-Les voyants de l’intensité d’arôme et de la quantité s’allument et affichent le réglage sélectionné
précédemment.
-Vous pouvez maintenant régler le goût de votre choix.
2Appuyez sur le bouton marche/arrêt .
-Le voyant de l’icône des boissons clignote pendant que la boisson est versée.
3Pour arrêter l’écoulement de café avant la fin, appuyez de nouveau sur le bouton marche/arrêt .
Pour préparer 2cafés en même temps, appuyez deuxfois sur l’icône des boissons. Le voyant 2x s’allume.
Production de mousse de lait avec mousseur à lait classique
Pour une qualité de mousse optimale, utilisez toujours du lait provenant directement du réfrigérateur.
1Inclinez le manche en silicone noir situé à gauche sur la machine et faites glisser le mousseur à lait sur
celui-ci (Fig. 4).
2Remplissez un pot à lait avec environ 100ml de lait pour le cappuccino et environ 150ml pour le latte
macchiato.
3Immergez le mousseur à lait d’environ 1cm dans le lait.
4Appuyez sur l’icône de la vapeur (Fig. 5).
-Le voyant de l’icône de la vapeur s’allume et le voyant de démarrage commence à clignoter.
5Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour faire mousser le lait (Fig. 6).
-La machine commence à chauffer, la vapeur est injectée dans le lait et le lait mousse.
6Lorsque la mousse de lait dans le pot à lait a atteint le volume requis, appuyez de nouveau sur le bouton
marche/arrêt pour arrêter de faire mousser le lait.
Ne faites jamais mousser le lait pendant plus de 90secondes. La production de mousse cesse
automatiquement après 90secondes.
Vous ne devez pas déplacer le pot à lait pendant que le lait mousse pour obtenir une mousse d'une
qualité optimale.
67
Français
Français
Préparation d’un café avec du café prémoulu
Vous pouvez choisir d’utiliser un café prémoulu au lieu de grains, par exemple si vous préférez une variété
de café différente ou décaféinée.
1Appuyez sur le bouton activer/désactiver pour allumer la machine à café et patientez jusqu’à ce qu’elle
soit prête à l’emploi.
2Ouvrez le couvercle du compartiment du café prémoulu et versez une mesurette de café prémoulu nivelé
dans le compartiment (Fig. 7). Fermez le couvercle.
3Placez une tasse sous la buse de distribution du café.
4Sélectionnez une seule boisson.
5Appuyez sur l’icône de l’intensité d’arôme pendant 3secondes (Fig. 8).
-Le voyant du café prémoulu s’allume et commence à clignoter.
6Appuyez sur le bouton marche/arrêt .
7Pour arrêter l’écoulement de café avant que la machine ait terminé, appuyez de nouveau sur le bouton
marche/arrêt .
Avec le café prémoulu, vous pouvez préparer un seul café à la fois.
Le café prémoulu n’est pas un paramètre enregistré comme un paramètre d’intensité précédemment
sélectionné. Chaque fois que vous souhaitez utiliser du café prémoulu, vous devez donc appuyer sur l’icône
d’intensité d’arôme pendant 3secondes.
Lorsque vous sélectionnez du café prémoulu, vous ne pouvez pas sélectionner une intensité d’arôme
différente.
Verser l’eau chaude
1S’il est attaché, retirez le mousseur à lait.
2Touchez l’icône de l’eau chaude (Fig. 9).
-Les voyants de la quantité de boisson s’allument et affichent le paramètre de la boisson sélectionné
précédemment pour l’eau chaude.
3Réglez la quantité d’eau chaude selon votre convenance en appuyant sur l’icône de la quantité de
boisson (Fig. 3).
4Appuyez sur le bouton marche/arrêt .
-Le voyant de l’icône d’eau chaude clignote et de l’eau chaude s’écoule de la buse de distribution de
l’eau chaude (Fig. 10).
5Pour arrêter l’écoulement d’eau chaude avant que la machine ait terminé, appuyez de nouveau sur le
bouton marche/arrêt .
Réglage des paramètres de la machine
Réglage de la durée de veille
1Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour éteindre la machine.
2Lorsque la machine est éteinte: Appuyez sur l’icône Calc/Clean (Fig. 11) jusqu’à ce que le voyant Calc /
Clean et les voyants d’intensité de l’arôme s’allument (Fig. 12).
3Appuyez sur l’icône d’intensité de l’arôme pour sélectionner la durée de veille requise: 15, 30, 60ou
180minutes. 1, 2, 3 ou 4voyants de l’icône d’intensité de l’arôme s’allument alors respectivement.
4Lorsque vous avez fini de régler la durée de veille, appuyez sur le bouton marche/arrêt. La machine
s’éteint.
68 Français
5Remettez l’appareil en marche en appuyant sur le bouton marche/arrêt.
Réglage de la température du café
Machines sans l’icône de la température
1Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour éteindre la machine.
2Lorsque la machine est éteinte: maintenez enfoncé l’icône de la quantité de café jusqu’à ce que les
voyants de cette icône s’allument (Fig. 13).
3Appuyez sur l’icône de quantité pour sélectionner la température requise: normale, élevée ou max.
-1, 2 ou 3voyants s’allument alors respectivement.
4Lorsque vous aurez fini de régler la température du café, appuyez sur le bouton marche/arrêt .
5Remettez l’appareil en marche en appuyant sur le bouton marche/arrêt.
Si vous n’éteignez pas la machine par vous-même, elle s’éteindra automatiquement après un certain
temps.
Réglage des paramètres du moulin
Vous pouvez modifier l’intensité du café avec le bouton de réglage de la mouture dans le réservoir à grains.
Plus le paramètre de mouture est bas, plus les grains de café sont fins et plus le café est intense. Vous
pouvez choisir parmi 12paramètres de mouture différents.
L’appareil a été configuré de manière à extraire une saveur optimale de vos grains de café. Nous vous
conseillons donc de ne pas modifier le paramètre de mouture avant d’avoir préparé 100 à 150tasses
(environ 1mois d’utilisation).
Vous pouvez uniquement régler les paramètres de mouture lorsque la machine moût des grains de café.
Vous devez préparer2 ou 3boissons avant de sentir toute la différence de goût.
Ne tournez pas le bouton de réglage de la mouture de plus d’un cran à la fois afin d’éviter
d’endommager le moulin à café.
1Placez une tasse sous la buse de distribution du café.
2Ouvrez le couvercle du réservoir à grains.
3Appuyez sur l’icône de l’espresso, puis appuyez sur le bouton marche/arrêt .
4Lorsque le moulin commence à moudre, enfoncez le bouton de réglage de la mouture et tournez-le vers
la gauche ou la droite. (Fig. 14)
Désactivation des signaux sonores du panneau de commande
1Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour éteindre la machine.
2Si la machine à café est éteinte, touchez l’icône du café et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que le
voyant de l’icône s’allume. Le voyant de marche commence à clignoter.
3Touchez l’icône du café à nouveau pour désactiver les signaux sonores du panneau de commande. Le
voyant de l’icône du café s’éteint.
4Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour valider votre choix.
5Remettez l’appareil en marche en appuyant sur le bouton marche/arrêt. Les signaux sonores du panneau
de commande sont désormais désactivés.
Remarque: Si le voyant de l’icône du café ne s’allume pas lorsque vous touchez l’icône et la maintenez
enfoncée, cela signifie que les signaux sonores du panneau de commande sont déjà désactivés. Pour les
réactiver, touchez de nouveau l’icône, puis confirmez votre choix en appuyant sur le bouton marche/arrêt.
69
Français
Français
Les signaux sonores du bouton activer/désactiver et du bouton marche/arrêt ne peuvent pas être
désactivés.
Retrait et insertion du groupe de percolation
Consultez le site www.philips.com/coffee-care pour obtenir des instructions vidéo détaillées sur le retrait,
l'insertion et le nettoyage du groupe de percolation.
Retrait du groupe de percolation de la machine
1Éteignez la machine.
2Retirez le réservoir d’eau et ouvrez la porte de service (Fig. 15).
3Appuyez sur la manette PUSH (Fig. 16) et tirez le groupe de percolation pour l’enlever de la machine (Fig.
17).
Réinsertion du groupe de percolation
Avant de faire glisser le groupe de percolation dans la machine, vérifiez qu’il est dans la bonne position.
1Assurez-vous que le groupe de percolation est positionné correctement. La flèche située sur le cylindre
jaune sur le côté du groupe de percolation doit être alignée sur la flèche noire et N (Fig. 18).
-Si ce n’est pas le cas, poussez le levier vers le bas jusqu’à ce qu’il touche la base du groupe de
percolation (Fig. 19).
2Replacez le groupe de percolation dans la machine en le faisant glisser le long des rainures latérales (Fig.
20) de guidage jusqu’à ce qu’il soit enclenché (Fig. 21). N’appuyez pas sur le bouton PUSH.
3Fermez la porte d’accès et replacez le réservoir d’eau.
Nettoyage et entretien
Un nettoyage et un entretien réguliers optimisent le fonctionnement de votre machine, préservent le bon
goût du café pendant longtemps et assurent un débit du café stable.
Consultez le tableau ci-dessous pour savoir quand et comment nettoyer toutes les parties détachables de la
machine. Vous trouverez plus d'informations détaillées et des instructions vidéo sur
www.philips.com/coffee-care. Reportez-vous à la figureD pour savoir quelles pièces peuvent être
nettoyées au lave-vaisselle.
Pièces
amovibles Quand nettoyer Comment nettoyer
Groupe de
percolation
Toutes les semaines Retirez le groupe de percolation de la machine (voir
«Retrait et insertion du groupe de percolation»).
Rincez-le sous le robinet (voir «Nettoyage du
groupe de percolation sous l'eau»).
Tous les mois Nettoyez le groupe de percolation à l’aide de la
tablette de dégraissage pour café Philips (voir
«Nettoyage du groupe de percolation à l'aide de
tablettes de dégraissage pour café»).
70 Français
Pièces
amovibles Quand nettoyer Comment nettoyer
Mousseur à lait
classique
Après chaque utilisation Tout d’abord, versez l’eau chaude avec le mousseur
à lait fixé à la machine pour un nettoyage en
profondeur. Ensuite, retirez le mousseur à lait de la
machine et démontez-le. Nettoyez toutes les pièces
sous le robinet ou passez-les au lave-vaisselle.
Compartiment à
café prémoulu
Vérifiez le compartiment à
café prémoulu toutes les
semaines pour voir s’il est
obstrué.
Débranchez la machine et retirez le groupe de
percolation. Ouvrez le couvercle du compartiment à
café prémoulu et insérez-y le manche d’une cuillère.
Agitez le manche de haut en bas pour faire tomber
le bouchon de café moulu (Fig. 22). Visitez le site
www.philips.com/coffee-care. pour des
instructions vidéo détaillées.
Bac à marc de café Videz le bac à marc de café
lorsque la machine vous y
invite. Nettoyez-le une fois par
semaine.
Retirez le bac à marc de café alors que la machine
est allumée et rincez-le sous l’eau du robinet.
Plateau égouttoir Videz le plateau égouttoir tous
les jours ou dès que
l’indicateur rouge «plateau
égouttoir plein» émerge du
plateau égouttoir (Fig. 23).
Retirez le plateau égouttoir (Fig. 24) et rincez-le sous
l’eau du robinet ou nettoyez-le au lave-vaisselle. Le
panneau avant du bac à marc de café (Fig. A15)
ne résiste pas au lave-vaisselle.
Lubrification du
groupe de
percolation
Tous les 2mois Consultez le tableau de lubrification et lubrifiez le
groupe de percolation avec la graisse Philips (voir
«Lubrification du groupe de percolation»).
Réservoir d’eau Toutes les semaines Rincez le réservoir d’eau sous le robinet.
Nettoyage du groupe de percolation
Un nettoyage régulier du groupe de percolation empêche les résidus de café d'obstruer les circuits internes.
Visitez www.philips.com/coffee-care pour visionner des vidéos d'assistance pour le retrait, l'insertion et le
nettoyage du groupe de percolation.
Nettoyage du groupe de percolation sous l'eau
1Retirez le groupe (voir «Retrait et insertion du groupe de percolation») de percolation.
2Rincez soigneusement le groupe de percolation avec de l’eau. Nettoyez soigneusement le filtre (Fig. 25)
supérieur du groupe de percolation.
3Laissez le groupe de percolation sécher à l’air libre avant de le remettre en place. Évitez de sécher le
groupe de percolation avec un chiffon, afin d’empêcher que des fibres ne tombent dedans.
Nettoyage du groupe de percolation à l'aide de tablettes de dégraissage pour
café
Utilisez uniquement des tablettes de dégraissage pour café Philips.
1Placez une tasse sous la buse de distribution du café. Remplissez le réservoir d’eau claire.
2Placez une tablette de dégraissage pour café dans le compartiment du café prémoulu.
3Appuyez sur l’icône du café, puis appuyez sur l’icône de l’intensité d’arôme pendant 3secondes pour
sélectionner la fonction de mouture du café (Fig. 2).
71
Français
Français
4N’ajoutez pas de café prémoulu. Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour commencer le cycle de
préparation. Lorsque la moitié d’une tasse a été préparée, débranchez la machine.
5Laissez agir la solution de dégraissage pour café pendant au moins 15minutes.
6Rebranchez la fiche secteur sur une prise murale et allumez la machine pour achever le cycle de
préparation du café. Videz la tasse.
7Retirez le réservoir d’eau et ouvrez la porte de service. Retirez le groupe de percolation (voir «Retrait du
groupe de percolation de la machine») et rincez-le soigneusement sous l’eau du robinet.
8Réinsérez le groupe de percolation et le réservoir d’eau et placez une tasse sous la buse de distribution
de café.
9Appuyez sur l’icône du café, puis appuyez sur l’icône de l’intensité d’arôme pendant 3secondes pour
sélectionner la fonction de mouture du café (Fig. 2). N’ajoutez pas de café prémoulu. Appuyez sur le
bouton marche/arrêt pour commencer le cycle de préparation. Répétez à deuxième fois. Videz la
tasse.
Lubrification du groupe de percolation
Lubrifiez régulièrement le groupe de percolation tous les 2mois, afin que ses pièces en mouvement
puissent continuer à bouger correctement.
1Appliquez une fine couche de graisse sur le piston (partie grise) du groupe de percolation (Fig. 26).
2Appliquez une fine couche de graisse autour de l’axe (partie grise) dans le fond du groupe de
percolation (Fig. 27).
3Appliquez une fine couche de graisse sur les rails des deux côtés (Fig. 28).
Nettoyage du mousseur à lait classique
Nettoyage du mousseur à lait classique après chaque utilisation.
Nettoyez le mousseur à lait chaque fois que vous l’utilisez pour des raisons d’hygiène et pour éviter
l’accumulation de résidus de lait.
1Placez une tasse sous le mousseur à lait.
2Appuyez sur l’icône de la vapeur, puis appuyez sur le bouton marche/arrêt pour commencer à verser
la vapeur et pour enlever le lait éventuellement encore présent dans le mousseur à lait.
3Pour arrêter de verser de la vapeur après quelques secondes, appuyez de nouveau sur le bouton
marche/arrêt .
4Nettoyez le mousseur à lait avec un chiffon humide.
Nettoyage quotidien du mousseur à lait classique
1Laissez complètement refroidir le mousseur à lait.
2Inclinez le mousseur à lait vers la gauche (Fig. 29) et retirez la partie métallique et la partie en silicone
(Fig. 30).
3Désassemblez les deux pièces (Fig. 31) et rincez-les à l’eau fraîche ou passez-les au lave-vaisselle. Assurez-
vous que le petit orifice du tube métallique (Fig. 32) est parfaitement propre et qu’il n’est pas obstrué par
des résidus de lait.
4Réassemblez les deuxparties du mousseur à lait et fixez de nouveau le mousseur à lait sur la machine.
Filtre à eau AquaClean
Votre machine à café est équipée de la technologie AquaClean. Vous pouvez placer le filtre à eau
AquaClean dans le réservoir d’eau pour préserver la saveur du café. Cela permet également de recourir
moins souvent au détartrage, car les dépôts de calcaire dans votre machine s’en trouvent réduits. Vous
72 Français
pouvez acheter un filtre à eau AquaClean chez votre revendeur local, dans les centres de service agréés ou
en ligne sur le site www.philips.com/parts-and-accessories.
Icône et voyant AquaClean
Votre machine est équipée d’un voyant de filtre à eau AquaClean (Fig. 33) indiquant l’état du filtre. Utilisez
le tableau ci-dessous pour voir les actions requises lorsque le voyant est allumé ou lorsqu’il clignote.
Lorsque vous utilisez la machine pour la première fois, le voyant AquaClean commence
à clignoter en orange. Cela signifie que vous pouvez commencer à utiliser le filtre à eau
AquaClean. Si vous n’activez pas un filtre à eau AquaClean, le voyant s’éteint
automatiquement après un certain temps.
Une fois que vous avez installé le filtre et que vous l’avez activé avec l’icône AquaClean,
le voyant AquaClean s’allume en bleu pour confirmer que le filtre à eau AquaClean est
actif.
Lorsque le filtre est usagé, le voyant AquaClean se met à clignoter en orange pour vous
rappeler de remplacer le filtre.
Lorsque le voyant orange d’AquaClean est éteint, vous pouvez encore activer un filtre
AquaClean, mais il faudra d’abord détartrer la machine.
Activation du filtre à eau AquaClean (5min.)
La machine ne détecte pas automatiquement qu’un filtre a été placé dans le réservoir d’eau. Il faut donc
activer chaque nouveau filtre à eau AquaClean que vous installez avec l’icône AquaClean.
Lorsque le voyant AquaClean orange est éteint, vous pouvez encore activer un filtre à eau AquaClean, mais
il faudra d’abord détartrer la machine.
Avant que vous puissiez commencer à utiliser le filtre à eau AquaClean, votre machine doit être
totalement exempte de calcaire.
Avant d’activer le filtre à eau AquaClean, il convient de le préparer en le trempant dans de l’eau, tel
qu’indiqué ci-dessous. Si vous omettez cette opération, de l’air risque d’être aspiré dans la machine à café
au lieu de l’eau, provoquant un bruit soutenu et empêchant la machine de préparer du café.
1Assurez-vous que la machine est allumée.
2Secouez la cartouche pendant environ 5secondes (Fig. 34).
3Plongez le filtre à l’envers dans un pichet d’eau froide, secouez-le et maintenez-le dans l’eau (Fig. 35).
4Le filtre est à présent prêt pour être utilisé et peut être inséré dans le réservoir d’eau.
5Insérez le filtre verticalement dans le raccordement du filtre dans le réservoir d’eau. Appuyez dessus
jusqu’au point le plus bas possible (Fig. 36).
6Remplissez le réservoir d’eau fraîche et remettez-le dans l’appareil.
7Placez un bol sous la buse de distribution d’eau chaude/le mousseur à lait.
8Appuyez sur l'icône AquaClean pendant 3 secondes (Fig. 37). Le voyant de marche se met à clignoter.
9Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour commencer la procédure d’activation.
10 L’eau chaude sera versée depuis la buse de distribution d’eau chaude/le mousseur à lait (3min.).
11 Lorsque l’activation est terminée, le voyant AquaClean bleu s’allume pour confirmer que le filtre à eau
AquaClean a été activé correctement.
73
Français
Français
Remplacement du filtre à eau AquaClean (5min.)
Après que 95litres d’eau se sont écoulés à travers le filtre, le filtre cessera de fonctionner. Le voyant
AquaClean s’allume en orange et se met à clignoter pour vous rappeler de remplacer le filtre. Tant qu’il
clignote, vous pouvez remplacer le filtre sans devoir d’abord détartrer la machine à café. Si vous ne
remplacez pas le filtre à eau AquaClean, le voyant orange finit par s’éteindre. Dans ce cas, vous pouvez
toujours remplacer le filtre, mais vous devez d’abord détartrer la machine à café.
Lorsque le voyant orange d’AquaClean clignote:
1Retirez l’ancien filtre à eau AquaClean.
2Installez un nouveau filtre et activez-le tel que décrit au chapitre «Activation du filtre à eau AquaClean
(5min.)».
Veuillez remplacer le filtre à eau AquaClean au minimum tous les 3mois, même si la machine n’indique
pas encore que c’est nécessaire.
Désactivation du rappel AquaClean
Si vous ne souhaitez plus utiliser de filtres à eau AquaClean Philips, vous pouvez toujours désactiver les
rappels AquaClean(voyant orange clignotant AquaClean):
1Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour éteindre la machine.
2Si la machine à café est éteinte, appuyez sur l’icône AquaClean et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que
le voyant de cette icône s’allume. Le voyant de marche commence à clignoter.
3Touchez l’icône AquaClean de nouveau pour désactiver les rappels. Le voyant de l’icône AquaClean
s’éteint.
4Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour valider votre choix.
5Remettez l’appareil en marche en appuyant sur le bouton marche/arrêt. Les rappels AquaClean sont
maintenant désactivés.
Remarque: L’activation d’un nouveau filtre AquaClean réactivera automatiquement les rappels AquaClean.
Réglage de la dureté de l’eau
Pour des performances optimales et une durée de vie prolongée de la machine, il est conseillé d’ajuster la
dureté de l’eau en fonction de celle de votre région. Cela vous évite également de devoir détartrer la
machine trop souvent. Le réglage par défaut de la dureté de l’eau est 4: eau calcaire.
Utilisez la bandelette de test de dureté de l’eau fournie dans la boîte pour déterminer
la dureté de l’eau dans votre région:
1Immergez la bandelette de test de dureté de l’eau dans l’eau du robinet ou maintenez-la sous le robinet
pendant 1seconde (Fig. 38).
2Attendez une minute. Le nombre de carrés sur la bandelette de test qui rougissent indique la dureté de
l’eau (Fig. 39).
Réglez la machine sur la dureté de l’eau adéquate:
1Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour éteindre la machine.
2Si la machine à café est éteinte, maintenez l’icône de l’intensité d’arôme enfoncée jusqu’à ce que tous les
voyants de l’icône s’allument (Fig. 2).
3Appuyez sur l’icône de l’intensité d’arôme 1, 2, 3 ou 4fois. Le nombre de voyants allumés ou censés l’être
doit être identique au nombre de carrés rouges sur la bande de test (Fig. 40). S’il n’y a aucun carré rouge
sur la bandelette de test (tous les carrés sont verts), sélectionnez 1voyant.
74 Français
4Lorsque vous avez défini la dureté de l’eau adéquate, appuyez sur le bouton marche/arrêt .
Dans la mesure où vous réglez la dureté de l’eau une seule fois, la fonction de l’intensité d’arôme est
utilisée pour sélectionner la dureté de l’eau. Cela n’affecte pas l’intensité d’arôme des boissons que vous
préparez par la suite.
Procédure de détartrage (30min.)
N’utilisez que du détartrant Philips. N’utilisez jamais un détartrant à base d’acide sulfurique, d’acide
chlorhydrique, d’acide sulfamique ou d’acide acétique (vinaigre), car cela risque d’endommager le circuit
d’eau de votre machine et de ne pas dissoudre le calcaire correctement. La non-utilisation d’un détartrant
Philips annule votre garantie. Ne pas détartrer l’appareil annule également votre garantie. Vous pouvez
acheter la solution de détartrage Philips dans la boutique en ligne sur www.philips.com/coffee-care.
Lorsque le bouton Calc/Clean reste allumé, vous devez détartrer la machine.
1Assurez-vous que la machine est allumée.
2S’il est attaché, retirez le mousseur à lait.
3Retirez le plateau égouttoir et le bac à marc de café, videz-les et replacez-les dans la machine.
4Enlevez le réservoir d’eau et videz-le. Retirez ensuite le filtre à eau AquaClean.
5Versez le contenu d’une bouteille complète de solution de détartrage Philips dans le réservoir d’eau, puis
remplissez ce dernier d’eau jusqu’au niveau Calc/Clean (Fig. 41). Replacez-le ensuite dans la machine.
6Placez un grand récipient (1,5l) sous la buse de distribution de café et sous la buse de distribution d’eau.
7Appuyez sur l’icône Calc/Clean pendant 3secondes, puis appuyez sur le bouton marche/arrêt .
8La première phase de la procédure de détartrage commence. La procédure de détartrage dure environ
30minutes et consiste en un cycle de détartrage et un cycle de rinçage. Pendant le cycle de détartrage, le
voyant Calc/Clean clignote pour indiquer que la phase de détartrage est en cours.
9Laissez la machine verser la solution de détartrage jusqu’à ce que l’écran vous rappelle que le réservoir
d’eau est vide.
10 Videz le réservoir d’eau, rincez-le et remplissez-le d’eau propre jusqu’au niveau Calc/Clean.
11 Videz le récipient et placez-le à nouveau sous la buse de distribution du café et la buse de distribution
d’eau. Appuyez de nouveau sur le bouton marche/arrêt .
12 La deuxième phase du cycle de détartrage, c’est-à-dire le rinçage, commence et dure trois minutes. Au
cours de cette phase, les voyants du panneau de commande s’allument et s’éteignent pour indiquer que
la phase de rinçage est en cours.
13 Patientez jusqu’à ce que la machine arrête de verser l’eau. Le cycle de détartrage est terminé lorsque la
machine cesse de verser l’eau.
14 La machine à café recommence à chauffer. Lorsque les voyants dans les icônes des boissons restent
allumés, la machine est à nouveau prête à l’emploi.
15 Installez et activez un nouveau filtre à eau AquaClean dans le réservoir à eau.
-Lorsque la procédure de détartrage est terminée, le voyant AquaClean clignote pendant un certain
temps pour vous rappeler d’installer un nouveau filtre à eau AquaClean.
Conseil: L'utilisation du filtre AquaClean réduit le besoin de détartrage!
Que faire si la procédure de détartrage est interrompue
Vous pouvez interrompre la procédure de détartrage en appuyant sur le bouton marche/arrêt du panneau
de commande. Si la procédure de détartrage s'interrompt avant son arrêt complet, procédez comme suit:
1Videz le réservoir d'eau et rincez-le soigneusement.
75
Français
Français
2Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau fraîche jusqu’à l’indication Calc/Clean, puis remettez la
machine en marche. La machine chauffera et effectuera un cycle de rinçage automatique.
3Avant de préparer des boissons, effectuez un cycle de rinçage manuel. Pour effectuer un cycle de rinçage
manuel, versez d’abord la moitié d’un réservoir d’eau chaude en touchant plusieurs fois l’icône (Fig. 9),
puis préparez deuxtasses de café prémoulu sans ajouter de café moulu.
Si la procédure de détartrage n’est pas allée jusqu’au bout, la machine nécessitera une nouvelle
procédure de détartrage dès que possible.
Commande d'accessoires
Veuillez utiliser uniquement les produits de maintenance Philips pour nettoyer et détartrer la machine. Vous
pouvez acheter ces produits chez votre revendeur local, dans les centres de service agréés ou en ligne sur le
site www.philips.com/parts-and-accessories. Pour trouver la liste complète des pièces de rechange en
ligne, entrez le numéro de modèle de votre machine à café. Vous trouverez le numéro de modèle à
l’intérieur de la porte d’accès.
Produits d’entretien et références:
-Solution de détartrage CA6700
-Filtre à eau AquaClean CA6903
-Graisse pour groupe de percolation HD5061
-Tablettes de dégraissage pour café CA6704
Icônes d’alerte
Icône
d’alerte Solution
Le voyant «réservoir d’eau vide» est allumé
-Le réservoir d’eau est presque vide. Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau fraîche
jusqu’au niveau maximum.
-Le réservoir d’eau n’est pas en place. Replacez le réservoir d’eau.
Le voyant «bac à marc de café vide» est allumé.
-Le bac à marc de café est plein. Retirez et videz le bac à marc de café lorsque l’appareil
est allumé. Attendez au moins 5secondes avant de réinsérer le bac.
Le voyant d’alerte est allumé
-Le bac à marc de café et/ou le plateau égouttoir ne sont pas en place ou positionnés
correctement. Remettez le bac à marc de café et/ou le plateau égouttoir en place et
assurez-vous qu’ils sont dans la bonne position.
-La porte d’accès est ouverte. Retirez le réservoir d’eau et assurez-vous que la porte
d’accès est fermée.
Le voyant d’alerte clignote
-Le groupe de percolation n’est pas en place ou n’est pas placé correctement. Retirez
le groupe de percolation et assurez-vous qu’il est correctement enclenché. Reportez-
vous au chapitre «Retrait et insertion du groupe de percolation» pour obtenir des
instructions par étapes.
-Le groupe de percolation est bloqué. Enlevez le groupe de percolation et rincez-le
sous le robinet. Lubrifiez ensuite le groupe de percolation et remettez-le en place
dans la machine à café. Reportez-vous au chapitre «Nettoyage et entretien» pour
obtenir des instructions par étapes.
76 Français
Icône
d’alerte Solution
Le voyant d’alerte est allumé et le voyant de démarrage clignote.
Un peu d’air est bloqué à l’intérieur de la machine. Pour retirer l’air de la machine,
remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau, placez une tasse sous le mousseur à lait
classique et appuyez sur le bouton marche/arrêt qui clignote.
Attention: de petits jets d’eau chaude seront émis par le mousseur à lait classique
pour éliminer l’air.
Le voyant AquaClean clignote: placez ou remplacez le filtre à eau AquaClean et activez-le.
Reportez-vous au chapitre «Filtre à eau AquaClean» pour obtenir des instructions par
étapes.
Le voyant de détartrage reste allumé: détartrez la machine.
Les voyants des icônes de boisson s’allument et s’éteignent un à un.
La machine à café chauffe et/ou essaye d’éliminer l’air aspiré. Patientez jusqu’à ce que
tous les voyants de la boisson s’allument de manière continue.
Les voyants de toutes les icônes d’alerte clignotent.
Réinitialisez la machine en la débranchant et en la branchant à nouveau. Avant de
rallumer la machine, procédez comme suit:
-Retirez le filtre AquaClean du réservoir d’eau.
-Replacez le réservoir d’eau. Insérez-le dans la machine à café le plus loin possible pour
vous assurer qu’il est bien en position.
-Ouvrez le couvercle du compartiment du café prémoulu et vérifiez s’il est bouché avec
de la poudre. Pour le nettoyer, insérez le manche d’une cuillère et agitez le manche de
haut en bas pour faire tomber le bouchon de café moulu (Fig. 22). Retirez le groupe
de percolation et retirez tout le café moulu qui est tombé. Replacez le groupe de
percolation propre.
-Rallumez la machine.
Si le problème est résolu, le filtre AquaClean n’a pas été bien préparé. Préparez le filtre
AquaClean avant de le remettre en place en suivant les étapes1 et2du chapitre
«Activation du filtre à eau AquaClean (5min.)».
Si les voyants continuent de clignoter, la machine pourrait être en surchauffe. Éteignez la
machine et rallumez-la après 30minutes. Si les voyants continuent de clignoter, contactez
le ServiceConsommateursPhilips de votre pays. Vous trouverez ses coordonnées dans le
dépliant de garantie internationale.
Dépannage
Pour vous aider à résoudre les problèmes les plus courants que vous pourriez rencontrer lors de l’utilisation
de la machine, Philips propose des vidéos d’assistance et la liste complète des questions fréquemment
posées à l'adresse www.philips.com/coffee-care. Si vous n’arrivez pas à résoudre le problème, veuillez
contacter le ServiceConsommateurs de votre pays. Les coordonnées figurent sur le dépliant de garantie.
77
Français
Français
Caractéristiques techniques
Le fabricant se réserve le droit d’améliorer les spécifications techniques du produit. Toutes les quantités
prédéfinies sont approximatives.
Description Valeur
Dimensions (lxHxP) 246x372x433mm
Poids 7 - 7.5kg
Longueur du câble d’alimentation 1000mm
Réservoir d’eau 1,8litre, amovible
Capacité du réservoir à grains de café 275g
Capacité du bac à marc de café 12doses
Hauteur de la buse de distribution réglable 85-145 mm
Tension nominale - Puissance nominale -
Alimentation électrique
Reportez-vous à l’étiquette de données située à
l’intérieur de la porte d’accès (Fig. A11)
Italiano
78 Italiano
Sommario
Panoramica della macchina (Fig. A)__________________________________________________________ 78
Pannello di controllo (fig. B) ________________________________________________________________ 78
Introduzione _____________________________________________________________________________ 79
Primo utilizzo_____________________________________________________________________________ 79
Preparazione di bevande___________________________________________________________________ 80
Regolazione delle impostazioni della macchina _______________________________________________ 82
Rimozione e inserimento del gruppo infusore ________________________________________________ 84
Pulizia e manutenzione ____________________________________________________________________ 84
Filtro dell'acqua AquaClean ________________________________________________________________ 86
Impostazione della durezza dell'acqua ______________________________________________________ 88
Procedura di rimozione del calcare (30 min.)__________________________________________________ 88
Ordinazione degli accessori ________________________________________________________________ 90
Icone di avviso ____________________________________________________________________________ 90
Risoluzione dei problemi___________________________________________________________________ 91
Specifiche tecniche________________________________________________________________________ 91
Panoramica della macchina (Fig. A)
A1 Pannello di controllo A10 Sportello di manutenzione
A2 Portatazza A11 Etichetta dati con numero identificativo
del modello
A3 Scomparto caffè pre-macinato A12 Serbatoio dell'acqua
A4 Coperchio del contenitore caffè in grani A13 Erogatore dell'acqua calda
A5 Beccuccio del caffè regolabile A14 Contenitore fondi di caffè
A6 Spina di rete A15 Pannello anteriore del recipiente dei
fondi di caffè
A7 Manopola di selezione della macinatura A16 Coperchio vasca raccogligocce
A8 Contenitore caffè in grani A17 Vasca raccogligocce
A9 Gruppo infusore A18 Indicatore "'drip tray full"
Accessori
A19 Tubetto del lubrificante A22 Tester della durezza dell'acqua
A21 Misurino A23 Pannarello classico
Pannello di controllo (fig. B)
Fate riferimento alla figura B per una panoramica di tutti i pulsanti e le icone. Di seguito sono riportate le
descrizioni.
79
Italiano
Italiano
B1 Pulsante on/off B6 Spia di avvio
B2 Icone delle bevande* B7 Pulsante di avvio/arresto
B3 Icona dell'intensità dell'aroma/del caffè pre-
macinato
B8 Icona di Calc/Clean
B4 Icona della quantità di bevanda B9 Icona AquaClean
B5 Icone di avviso
* Icone delle bevande: espresso, caffè, acqua calda, vapore
Introduzione
Congratulazioni per l'acquisto della macchina per caffè interamente automatica Philips! Per trarre il
massimo vantaggio dall'assistenza fornita da Philips, registrate il vostro prodotto all'indirizzo
www.philips.com/welcome.
Prima di utilizzare la macchina per la prima volta, leggete attentamente l'opuscolo sulla sicurezza fornito a
parte e conservatelo per eventuali riferimenti futuri.
Per aiutarvi a iniziare e a ottenere il meglio dalla vostra macchina per caffè, Philips offre supporto in diversi
modi. Nella confezione potete trovare:
1Il presente manuale dell'utente con istruzioni sull'uso illustrate e altre informazioni dettagliate sulla
pulizia e la manutenzione.
2L'opuscolo sulla sicurezza separato, con istruzioni su come utilizzare la macchina in maniera sicura.
3Per il supporto online (domande frequenti, filmati, ecc.), eseguite la scansione del codice QR riportato
sulla copertina dell'opuscolo oppure visitate il sito www.philips.com/coffee-care
Questa macchina è stata testata con caffè. Benché accuratamente pulita, potrebbe presentare residui di
tale sostanza. In ogni caso garantiamo che la macchina è assolutamente nuova.
La macchina regola automaticamente la quantità di caffè pre-macinato che viene utilizzata per produrre il
miglior caffè. Per consentire alla macchina di completare l'autoregolazione, dovrete inizialmente preparare
5 caffè.
Assicuratevi di sciacquare il pannarello classico prima di utilizzarlo per la prima volta.
Primo utilizzo
1. Impostazione della macchina
Dopo avere acceso la macchina, dal beccuccio dell'acqua calda o da quello del caffè potrebbe venire
erogata dell'acqua. Si tratta di un fenomeno del tutto normale.
80 Italiano
2. Attivazione del filtro dell'acqua AquaClean (5 min.)
Per ulteriori informazioni, consultate il capitolo "Filtro dell'acqua AquaClean".
3. Impostazione della durezza dell'acqua
Consultate il capitolo "Impostazione della durezza dell'acqua" per istruzioni passo passo. L'impostazione
della durezza dell'acqua predefinita è 4: acqua dura.
4. Montaggio del pannarello classico
Preparazione di bevande
Passaggi generali
1Riempire il serbatoio dell'acqua con acqua corrente e riempire il contenitore del caffè in grani.
2Premete il pulsante on/off per accendere la macchina.
-La macchina inizia a riscaldarsi ed esegue un ciclo di risciacquo automatico. Durante il riscaldamento,
le spie delle icone delle bevande si accendono e si spengono lentamente una alla volta.
-Quando tutte le spie delle icone delle bevande rimangono accese fisse, la macchina è pronta per l'uso.
81
Italiano
Italiano
3Posizionate una tazza sotto il beccuccio di erogazione del caffè. Fate scorrere il beccuccio di erogazione
del caffè verso l'alto o verso il basso per regolarne l'altezza in base alla dimensione della tazza o del
bicchiere che state usando (fig. 1).
Personalizzazione delle bevande
Questa macchina vi consente di regolare le impostazioni di una bevanda in base alle vostre preferenze.
Dopo aver selezionato una bevanda potete:
1Regolare l'intensità dell'aroma toccando l' icona corrispondente (fig. 2). Ci sono 3 livelli di intensità:
quello più basso è il più debole, mentre quello più alto è il più forte.
2Regolate la quantità della bevanda toccando l'icona corrispondente (fig. 3). Ci sono 3 livelli di quantità:
basso, medio e alto.
Potete anche regolare la temperatura del caffè in base alle vostre preferenze (vedere 'Regolazione della
temperatura del caffè').
Preparazionedel caffè con caffè in grani
1Per preparare un caffè, toccate l'icona della bevanda che desiderate.
-Le spie dell'intensità dell'aroma e della quantità si accendono e mostrano l'impostazione selezionata
in precedenza.
-Potete ora regolare la bevanda in base al vostro gusto.
2Premete il pulsante di avvio/arresto .
-Durante l'erogazione della bevanda, la spia dell'icona della bevanda lampeggia.
3Per interrompere l'erogazione di caffè prima che la macchina abbia finito, premete di nuovo il pulsante
di avvio/arresto .
Per preparare 2 caffè insieme, toccate l'icona della bevanda due volte. La spia 2x si accende.
Come montare il latte con il pannarello classico
Utilizzate sempre latte conservato in frigorifero per ottenere la migliore qualità di schiuma.
1Inclinate il manico in silicone nero sulla macchina verso sinistra e fate scivolare il pannarello su di esso
(fig. 4).
2Riempite una caraffa con circa 100 ml di latte per il cappuccino e circa 150 ml di latte per il latte
macchiato.
3Inserite il pannarello nel latte a circa 1 cm di profondità.
4Toccate l'icona del vapore (fig. 5).
-La spia dell'icona del vapore si accende e la spia di avvio inizia a lampeggiare.
5Premete il pulsante di avvio/arresto per schiumare il latte (fig. 6).
-La macchina inizia a riscaldarsi e il vapore viene introdotto nel latte che viene schiumato.
6Quando la schiuma di latte nella caraffa ha raggiunto il volume richiesto, premete nuovamente il
pulsante di avvio/arresto per interrompere la formazione di schiuma.
Non schiumate mai il latte per più di 90 secondi. La formazione di schiuma si interrompe
automaticamente dopo 90 secondi.
Non spostate il contenitore del latte durante la formazione di schiuma per ottenere la migliore qualità di
latte schiumato.
82 Italiano
Preparazione del caffè con caffè pre-macinato
Potete scegliere di utilizzare caffè pre-macinato anziché in grani, ad esempio se preferite una varietà di caffè
diversa o un decaffeinato.
1Premete il pulsante on/off per accendere la macchina e aspettate che sia pronta per l'uso.
2Aprite il coperchio dello scomparto del caffè pre-macinato e versate al suo interno (fig. 7) un misurino
raso di caffè pre-macinato. Quindi chiudete il coperchio.
3Posizionate una tazza sotto il beccuccio di erogazione del caffè.
4Selezionate una singola bevanda.
5Premete l'icona dell'intensità dell'aroma per 3 secondi (fig. 8).
-La spia del caffè pre-macinato si accende e la spia di avvio inizia a lampeggiare.
6Premete il pulsante di avvio/arresto .
7Per interrompere l'erogazione di caffè prima che la macchina abbia finito, premete di nuovo il pulsante
di avvio/arresto .
Con il caffè pre-macinato è possibile preparare un solo caffè alla volta.
Il caffè pre-macinato non è un'impostazione che viene salvata come impostazione di intensità selezionata
in precedenza. Ogni volta che volete utilizzare il caffè pre-macinato, dovete premere l'icona dell'intensità
dell'aroma per 3 secondi.
Quando selezionate il caffè pre-macinato, non potete selezionare un'intensità dell'aroma differente.
Erogazione di acqua calda
1Se collegato, rimuovete il pannarello.
2Toccate l' icona dell'acqua calda (fig. 9).
-Le spie della quantità di bevanda si accendono e mostrano l'impostazione della bevanda
precedentemente selezionata per l'acqua calda.
3Regolate la quantità di calda acqua a vostro piacimento toccando l' icona della quantità di bevanda (fig.
3).
4Premete il pulsante di avvio/arresto .
-La spia dell'icona dell'acqua calda lampeggia e viene erogata acqua calda dall'apposito beccuccio (fig.
10).
5Per interrompere l'erogazione di acqua calda prima che la macchina abbia finito, premete di nuovo il
pulsante di avvio/arresto .
Regolazione delle impostazioni della macchina
Regolazione del tempo di stand-by
1Premete il pulsante on/off per spegnere la macchina.
2Quando la macchina è spenta: tenete premuta l' icona (fig. 11) Calc/Clean fino a quando la spia
Calc/Clean e le spie dell'intensità dell'aroma non si accendono (fig. 12).
3Toccate l'icona dell'intensità dell'aroma per selezionare il tempo di stand-by richiesto: 15, 30, 60 o 180
minuti. Rispettivamente si accendono 1, 2, 3 o 4 spie dell'icona dell'intensità dell'aroma.
4Al termine dell'impostazione del tempo di stand-by, premete il pulsante di avvio/arresto. La macchina si
spegne.
5Premete il pulsante on/off per accendere di nuovo la macchina.
83
Italiano
Italiano
Regolazione della temperatura del caffè
Macchine senza icona della temperatura
1Premete il pulsante on/off per spegnere la macchina.
2Quando la macchina è spenta: tenete premuta l'icona della quantità di caffè fino a quando le spie di
questa icona si accendono (fig. 13).
3Toccate l'icona della quantità per selezionare la temperatura necessaria: normale, alta o massima.
-Si accendono rispettivamente le spie 1, 2 o 3.
4Al termine dell'impostazione della temperatura del caffè, premete il pulsante di avvio/arresto .
5Premete il pulsante on/off per accendere di nuovo la macchina.
Se non spegnete voi la macchina, questa si spegnerà automaticamente dopo un po' di tempo.
Regolazione delle impostazioni di macinatura
Potete cambiare l'intensità del caffè utilizzando la manopola di selezione della macinatura nel contenitore
di caffè in grani. Più bassa è l'impostazione di macinatura, più finemente verrà macinato il caffè in grani e
più forte sarà il caffè. È possibile scegliere tra 12 diverse impostazioni di macinatura.
La macchina è stata impostata per ottenere il miglior gusto dai chicchi di caffè. Vi consigliamo pertanto di
non modificare l'impostazione del macinacaffè finché non avete preparato 100-150 tazze (circa 1 mese di
utilizzo).
Potete regolare le impostazioni di macinatura solo quando la macchina macina il caffè in grani. Dovete
preparare 2 o 3 bevande prima di poter assaporare appieno la differenza.
Non ruotate la manopola di selezione della macinatura più di un livello alla volta per evitare di
danneggiare il macinacaffè.
1Posizionate una tazza sotto il beccuccio di erogazione del caffè.
2Aprite il coperchio del contenitore del caffè in grani.
3Toccate l'icona dell'espresso e quindi premete il pulsante di avvio/arresto .
4Quando il macinacaffè entra in funzione, premete la manopola di selezione della macinatura e ruotatela
verso sinistra o verso destra. (fig. 14)
Disattivate i segnali acustici del pannello di controllo
1Premete il pulsante on/off per spegnere la macchina.
2Quando la macchina è spenta, toccate e tenete premuta l'icona del caffè finché la spia dell'icona non si
spegne. La spia di avvio inizia a lampeggiare.
3Toccate di nuovo l'icona del caffè per disattivare i segnali acustici del pannello di controllo. La spia
dell'icona del caffè si spegne.
4Per confermare la scelta, premete il pulsante di avvio/arresto.
5Premete il pulsante on/off per accendere di nuovo la macchina. I segnali acustici del pannello di controllo
sono stati disattivati.
Nota: se la spia dell'icona del caffè non si accende dopo aver toccato e tenuta premuta l'icona, significa che i
segnali acustici del pannello di controllo sono già stati disattivati. Per attivarli nuovamente, toccate di nuovo
l'icona e confermate premendo il pulsante di avvio/arresto.
I segnali acustici del pulsante on/off e del pulsante di avvio/arresto non possono essere disattivati.
84 Italiano
Rimozione e inserimento del gruppo infusore
Per istruzioni video dettagliate su come rimuovere, inserire e pulire il gruppo infusore, andate al sito
www.philips.com/coffee-care.
Rimozione del gruppo infusore dalla macchina
1Spegnere la macchina.
2Rimuovete il serbatoio dell'acqua e aprite lo sportello di manutenzione (fig. 15).
3Premete il manico PUSH (fig. 16) e tirate l'impugnatura del gruppo infusore per rimuoverlo dalla
macchina (fig. 17).
Reinserimento del gruppo infusore
Prima di far scorrere il gruppo infusore nuovamente nella macchina, assicuratevi che sia nella posizione
corretta.
1Verificare che il gruppo infusore sia nella posizione corretta. La freccia sul cilindro giallo sul lato del
gruppo infusore deve essere allineata con la freccia nera ed N (fig. 18).
-Se non sono allineati, spingere la leva in basso finché non tocca la base del gruppo infusore (fig. 19).
2Fate scorrere nuovamente il gruppo infusore nella macchina lungo le guide sui lati (fig. 20) finché non si
blocca in posizione con un clic (fig. 21). Non premere il pulsante PUSH (spingi).
3Chiudete lo sportello di manutenzione e riposizionate il serbatoio dell'acqua.
Pulizia e manutenzione
Una pulizia e una manutenzione regolari mantengono la macchina in condizioni ottimali e garantiscono un
caffè di ottimo gusto per un lungo periodo di tempo con un flusso costante di caffè.
Consultate la tabella seguente per una descrizione dettagliata su quando e come pulire tutte le parti
rimovibili della macchina. Informazioni e istruzioni video più dettagliate sono disponibili all'indirizzo
www.philips.com/coffee-care. Fate riferimento alla figura D per sapere quali parti possono essere lavate
in lavastoviglie.
Parti rimovibili Quando pulire Come pulire
Gruppo infusore Settimanalmente Estraete il gruppo infusore dalla macchina (vedere
'Rimozione e inserimento del gruppo infusore').
Sciacquatelo sotto l'acqua corrente (vedere 'Pulizia
del gruppo infusore sotto l'acqua corrente').
Mensilmente Pulite il gruppo infusore con le pastiglie per la
rimozione dei residui grassi del caffè Philips (vedere
'Pulizia del gruppo infusore con la pastiglia per la
rimozione dei residui grassi del caffè').
Pannarello classico Dopo l'uso Innanzitutto erogate acqua calda con il pannarello
collegato alla macchina per una pulizia accurata.
Quindi rimuovete il pannarello dalla macchina e
smontatelo. Pulite tutte le parti sotto l'acqua
corrente o in lavastoviglie.
85
Italiano
Italiano
Parti rimovibili Quando pulire Come pulire
Scomparto caffè
pre-macinato
Controllate lo scomparto del
caffè pre-macinato con una
frequenza settimanale per
verificare che non sia ostruito.
Scollegare la macchina e rimuovere il gruppo
infusore. Aprite il coperchio dello scomparto del
caffè pre-macinato e inseritevi il manico di un
cucchiaio. Spostate l'impugnatura in alto e in basso
finché il caffè pre-macinato ostruito non cade giù
(fig. 22). Andare al sito www.philips.com/coffee-
care per istruzioni video dettagliate.
Recipiente fondi di
caffè
Svuotate il recipiente dei fondi
di caffè quando richiesto dalla
macchina. Pulirlo
settimanalmente.
Rimuovete il recipiente dei fondi di caffè mentre la
macchina è accesa e sciacquatelo con acqua
corrente.
Vassoio antigoccia Svuotate il vassoio antigoccia
quotidianamente o non
appena compare l'indicatore
rosso "vassoio antigoccia
pieno" (fig. 23).
Rimuovete il vassoio (fig. 24) antigoccia e
sciacquatelo con acqua corrente o lavatelo in
lavastoviglie. Il pannello frontale del recipiente
dei fondi di caffè (fig. A15) non è lavabile in
lavastoviglie.
Lubrificazione del
gruppo infusore
Ogni 2 mesi Consultate la tabella di lubrificazione e lubrificate il
gruppo infusore con il lubrificante Philips (vedere
'Lubrificazione del gruppo infusore').
Serbatoio
dell'acqua
Settimanalmente Sciacquate il serbatoio dell'acqua sotto l'acqua
corrente.
Pulizia del gruppo infusore
La pulizia regolare del gruppo infusore impedisce l'ostruzione dei residui di caffè nei circuiti interni. Andate
al sito www.philips.com/coffee-care per i video di supporto su come rimuovere, inserire e pulire il gruppo
infusore.
Pulizia del gruppo infusore sotto l'acqua corrente
1Rimuovere il gruppo infusore (vedere 'Rimozione e inserimento del gruppo infusore').
2Sciacquare a fondo il gruppo infusore con acqua. Pulire accuratamente il filtro superiore del gruppo
infusore (fig. 25).
3Lasciare asciugare all'aria il gruppo infusore prima di reinserirlo. Non asciugare il gruppo infusore con un
panno per evitare l'accumulo di fibre al suo interno.
Pulizia del gruppo infusore con la pastiglia per la rimozione dei residui grassi del
caffè
Utilizzate solo pastiglie Philips per la rimozione dei residui grassi.
1Mettete una tazza sotto l'erogatore del caffè. Riempite il serbatoio con acqua potabile.
2Inserite una pastiglia per la rimozione dei residui grassi del caffè nello scomparto del caffè premacinato.
3Toccate l'icona del caffè e premete l'icona dell'intensità dell'aroma per 3 secondi per selezionare la
funzione (fig. 2) del caffè pre-macinato.
4Non aggiungete caffè pre-macinato. Premete il pulsante di avvio/arresto per avviare il ciclo di
preparazione. Quando è stata erogata mezza tazza di acqua, scollegate la macchina.
5Lasciate agire la soluzione per la rimozione dei residui grassi del caffè per almeno 15 minuti.
6Inserite di nuovo la spina nella presa di corrente a muro e accendete la macchina per completare il ciclo
di preparazione. Svuotate la tazza.
86 Italiano
7Rimuovete il serbatoio dell'acqua e aprite lo sportello di manutenzione. Rimuovete il gruppo (vedere
'Rimozione del gruppo infusore dalla macchina') infusore e risciacquatelo accuratamente sotto l'acqua
corrente.
8Reinserite il gruppo infusore e il serbatoio dell'acqua e posizionate una tazza sotto l'erogatore di caffè.
9Toccate l'icona del caffè e premete l'icona dell'intensità dell'aroma per 3 secondi per selezionare la
funzione (fig. 2) del caffè pre-macinato. Non aggiungete caffè pre-macinato. Premete il pulsante di
avvio/arresto per avviare il ciclo di preparazione. Ripetete l'operazione due volte. Svuotate la tazza.
Lubrificazione del gruppo infusore
Lubrificate il gruppo infusore ogni 2 mesi, per garantire che le parti mobili possano continuare a scorrere
bene.
1Applicate uno strato sottile di lubrificante sul pistone (parte grigia) del gruppo infusore (fig. 26).
2Applicate uno strato sottile di lubrificante intorno al perno di inserimento (parte grigia) nella parte
inferiore del gruppo infusore (fig. 27).
3Applicare uno strato sottile di lubrificante alle guide, su entrambi i lati (fig. 28).
Pulizia del pannarello classico
Pulizia del pannarello classico dopo ogni utilizzo
Pulite il pannarello ogni volta che lo utilizzate per motivi igienici e per evitare la formazione di residui di
latte.
1Posizionate una tazza sotto il pannarello.
2Toccate l'icona del vapore e premete il pulsante di avvio/arresto per iniziare a erogare vapore e per
rimuovere eventuali tracce di latte che possono essere rimaste all'interno del pannarello.
3Per interrompere l'erogazione del vapore dopo alcuni secondi, premete nuovamente il pulsante di
avvio/arresto .
4Pulite il pannarello con un panno umido.
Pulizia quotidiana del pannarello classico
1Lasciate che il pannarello si raffreddi completamente.
2Inclinate il pannarello verso sinistra (fig. 29) e rimuovete sia la parte in metallo che la parte in silicone (fig.
30).
3Smontate le due parti (fig. 31) e sciacquatele con acqua corrente o lavatele in lavastoviglie. Assicuratevi
che il piccolo foro sul tubo di metallo (fig. 32) sia completamente pulito e non ostruito da residui di latte.
4Assemblate di nuovo le due parti del pannarello e ricollegate il pannarello alla macchina.
Filtro dell'acqua AquaClean
La vostra macchina è dotata della tecnologia AquaClean. Potete posizionare il filtro dell'acqua AquaClean
nel serbatoio dell'acqua per mantenere il gusto del caffè. Inoltre, diminuisce la necessità di eseguire una
pulizia anticalcare riducendo la formazione di calcare nella macchina. Potete acquistare un filtro dell'acqua
AquaClean dal vostro rivenditore locale, presso i centri assistenza autorizzati oppure online all'indirizzo
www.philips.com/parts-and-accessories.
Icona e spia di AquaClean
La macchina è dotata di una spia (fig. 33) del filtro dell'acqua AquaClean per indicare lo stato del filtro.
Utilizzate la tabella di seguito per vedere le azioni necessarie quando la spia è accesa o è lampeggiante.
87
Italiano
Italiano
Quando utilizzate la macchina per la prima volta, la spia AquaClean inizia a
lampeggiare in arancione. Ciò indica che è possibile iniziare a utilizzare il filtro
dell'acqua AquaClean. Se non attivate un filtro dell'acqua AquaClean, la spia si
spegnerà automaticamente dopo un po' di tempo.
Dopo aver installato il filtro e averlo attivato con l'icona AquaClean, la spia AquaClean si
accende in blu per confermare che il filtro dell'acqua AquaClean è attivo.
Quando il filtro è esaurito, la spia AquaClean inizia di nuovo a lampeggiare in arancione
per ricordarvi che occorre sostituire il filtro con uno nuovo.
Quando la spia AquaClean arancione è spenta, potete comunque attivare un filtro
AquaClean, ma dovrete prima eseguire la pulizia anticalcare della macchina.
Attivazione del filtro dell'acqua AquaClean (5 min.)
La macchina non rileva automaticamente che un filtro è stato inserito nel serbatoio dell'acqua. Pertanto
dovete attivare ogni nuovo filtro dell'acqua AquaClean che installate con l'icona AquaClean.
Quando la spia AquaClean arancione è spenta, potete comunque attivare un filtro dell'acqua AquaClean,
ma dovrete prima eseguire la pulizia anticalcare della macchina.
Prima di iniziare a utilizzare il filtro dell'acqua AquaClean, la macchina deve essere del tutto priva di
calcare.
Prima di attivare il filtro dell'acqua AquaClean, esso deve essere preparato immergendolo in acqua come
descritto di seguito. In caso contrario, potrebbe entrare aria nella macchina anziché acqua, producendo
molto rumore e impedendo alla macchina di erogare caffè.
1Controllate che la macchina sia accesa.
2Scuotete il filtro per circa 5 secondi (fig. 34).
3Immergete il filtro capovolto in una caraffa con acqua fredda e scuotetelo o premetelo (fig. 35).
4Il filtro è ora pronto per l'uso e può essere inserito nel serbatoio dell'acqua.
5Inserite il filtro verticalmente sopra il punto di aggancio del filtro nel serbatoio dell'acqua. Premete il più
in basso possibile (fig. 36).
6Riempite il serbatoio dell'acqua con acqua del rubinetto e reinseritelo nella macchina per il caffè.
7Posizionate un recipiente sotto l'erogatore di acqua calda/il pannarello.
8Premete l'icona AquaClean per 3 secondi (fig. 37). La spia di avvio inizia a lampeggiare.
9Premete il pulsante di avvio/arresto per avviare il processo di attivazione.
10 Verrà erogata acqua calda dall'erogatore di acqua calda/dal pannarello (3 minuti).
11 Al termine della procedura di attivazione, la spia AquaClean blu si accende per confermare che il filtro
dell'acqua AquaClean è stato attivato correttamente.
Sostituzione del filtro dell'acqua AquaClean (5 min.)
Il filtro smetterà di funzionare dopo che sono passati 95 litri di acqua al suo interno. La spia AquaClean si
accende in arancione e inizia a lampeggiare per ricordarvi di sostituire il filtro. Finché lampeggia, potete
sostituire il filtro senza dover eseguire prima la pulizia anticalcare della macchina. Se non sostituite il filtro
dell'acqua AquaClean, la luce arancione alla fine si spegnerà. In tal caso, potete ancora sostituire il filtro, ma
sarà necessario prima eseguire la pulizia anticalcare della macchina.
Quando la spia AquaClean arancione lampeggia:
1Estraete il vecchio filtro dell'acqua AquaClean.
88 Italiano
2Installate un nuovo filtro e attivatelo come indicato nel capitolo "Attivazione del filtro dell'acqua
AquaClean (5 min.)".
Sostituite il filtro dell'acqua AquaClean almeno ogni 3 mesi, anche se la macchina non ha ancora indicato
la necessità di sostituirlo.
Disattivazione del promemoria AquaClean
Se non desiderate utilizzare più i filtri dell'acqua Philips AquaClean, potete sempre disattivare i promemoria
AquaClean (la spia AquaClean lampeggia in arancione):
1Premete il pulsante on/off per spegnere la macchina.
2Quando la macchina è spenta, premete e tenete premuta l'icona AquaClean finché la relativa non si
spegne. La spia di avvio inizia a lampeggiare.
3Toccate di nuovo l'icona AquaClean per disattivare i promemoria. La spia dell'icona AquaClean si spegne.
4Per confermare la scelta, premete il pulsante di avvio/arresto.
5Premete il pulsante on/off per accendere di nuovo la macchina. I promemoria AquaClean sono ora
disattivati.
Nota: l'attivazione di un nuovo filtro AquaClean riattiverà automaticamente i promemoria AquaClean.
Impostazione della durezza dell'acqua
Vi consigliamo di regolare la durezza dell'acqua in base a quella della vostra zona per ottenere
prestazioni ottimali e una maggiore durata della macchina. Ciò evita anche di dover eseguire molto spesso
la pulizia anticalcare della macchina. L'impostazione della durezza dell'acqua predefinita è 4: acqua dura.
Utilizzate la striscia per misurare la durezza dell'acqua fornita nella confezione per
determinare la durezza dell'acqua nella vostra zona:
1Immergete la striscia in acqua di rubinetto o tenetela sotto l'acqua corrente per 1 secondo (fig. 38).
2Attendete 1 minuto. Il numero di quadrati sulla striscia che diventano rossi indicano la durezza
dell'acqua (fig. 39).
Impostate la macchina sulla durezza dell'acqua corretta:
1Premete il pulsante on/off per spegnere la macchina.
2Quando la macchina è spenta, toccate e tenete premuta l'icona dell'intensità dell'aroma finché tutte le
spie dell'icona non si spengono (fig. 2).
3Toccate l'icona dell'intensità dell'aroma 1, 2, 3 o 4 volte. Il numero di spie accese deve corrispondere al
numero di quadrati rossi sulla striscia di misurazione (fig. 40). Se non ci sono quadrati rossi sulla striscia
(ovvero tutti i quadrati sono verdi), selezionate la spia 1.
4Quando avete impostato la durezza dell'acqua corretta, premete il pulsante di avvio/arresto .
Poiché avete impostato la durezza dell'acqua una sola volta, verrà utilizzata la funzione dell'intensità
dell'aroma per selezionare la durezza dell'acqua. Ciò non influirà sull'intensità dell'aroma delle bevande che
preparerete successivamente.
Procedura di rimozione del calcare (30 min.)
Usate solo un anticalcare Philips. In nessun caso utilizzate una soluzione anticalcare basata su acido
solforico, cloridrico, sulfamidico o acetico (aceto) in quanto potrebbe danneggiare il circuito dell'acqua della
89
Italiano
Italiano
macchina e non dissolvere correttamente il calcare. Se non si utilizza la soluzione anticalcare Philips, la
garanzia verrà invalidata. Anche la mancata decalcificazione della macchina invaliderà la garanzia. Potete
acquistare la soluzione anticalcare Philips presso l'Online Shop all'indirizzo www.philips.com/coffee-care.
Quando la spia Calc/Clean resta costantemente accesa, dovete eseguire la rimozione calcare della
macchina.
1Controllate che la macchina sia accesa.
2Se collegato, rimuovete il pannarello.
3Rimuovete il vassoio antigoccia e il recipiente dei fondi di caffè, svuotateli e inseriteli nuovamente nella
macchina.
4Rimuovete il serbatoio dell'acqua e svuotatelo. Rimuovete quindi il filtro dell'acqua AquaClean.
5Versate l'intera bottiglia di soluzione anticalcare Philips nel serbatoio dell'acqua e quindi riempitelo di
acqua fino a raggiungere l'indicazione Calc/Clean (fig. 41). Quindi reinserirlo nella macchina.
6Posizionate un recipiente grande (1,5 l) sotto il beccuccio di erogazione del caffè e quello di erogazione
dell'acqua.
7Premete l'icona di Calc/Clean per 3 secondi, quindi premete il pulsante di avvio/arresto .
8Inizia la prima fase della procedura di pulizia anticalcare. La procedura di rimozione calcare dura circa 30
minuti e consiste di un ciclo di rimozione calcare e di un ciclo di risciacquo. Durante il ciclo di pulizia
anticalcare, la spia Calc/Clean lampeggia per mostrare che è in corso la fase di pulizia anticalcare.
9Lasciate che la macchina eroghi la soluzione anticalcare fino a che il display non vi avvisa che il serbatoio
dell'acqua è vuoto.
10 Svuotate il serbatoio dell'acqua, sciacquatelo e quindi riempitelo con acqua dolce fino all'indicazione
Calc/Clean.
11 Svuotate il recipiente e riposizionatelo sotto il beccuccio di erogazione del caffè e quello di erogazione
dell'acqua. Premete di nuovo il pulsante di avvio/arresto .
12 Inizia la seconda fase del ciclo di pulizia anticalcare, ovvero il ciclo di risciacquo, che dura 3 minuti.
Durante questa fase, le spie sul pannello di controllo si accendono e si spengono per indicare che è in
corso la fase di risciacquo.
13 Attendete che la macchina non eroghi più acqua. La procedura di pulizia anticalcare è terminata quando
la macchina smette di erogare acqua.
14 La macchina ora si riscalderà di nuovo. Quando le spie delle icone delle bevande rimangono accese fisse,
la macchina è di nuovo pronta per l'uso.
15 Installate e attivate un nuovo filtro dell'acqua AquaClean nel serbatoio dell'acqua.
-Quando la procedura di pulizia anticalcare è terminata, la spia AquaClean lampeggia per un po' per
ricordarvi di installare un nuovo filtro dell'acqua AquaClean.
Consiglio: con il filtro AquaClean si riduce la frequenza della pulizia anticalcare.
Cosa fare in caso di interruzione della procedura di rimozione
del calcare
Potete uscire dalla procedura di rimozione del calcare premendo il pulsante on/off sul pannello di controllo.
Nel caso la procedura di rimozione del calcare si interrompa prima che sia completata, effettuare quanto
segue:
1Svuotate il serbatoio dell'acqua e lavatelo accuratamente.
2Riempite il serbatoio dell'acqua con acqua fresca fino all'indicazione del livello Calc/Clean e riaccendete
la macchina. La macchina si riscalderà ed eseguirà un ciclo di risciacquo automatico
3Prima di preparare qualsiasi bevanda, eseguite un ciclo di risciacquo manuale. Per eseguire un ciclo di
risciacquo manuale, innanzitutto erogate mezzo serbatoio di acqua calda toccando ripetutamente
l'icona dell'acqua calda (fig. 9), quindi erogate 2 tazze di caffè pre-macinato senza aggiungere caffè
macinato.
90 Italiano
Se la procedura di pulizia anticalcare non è stata portata a termine, non appena possibile sarà necessario
eseguire un'altra procedura di rimozione del calcare.
Ordinazione degli accessori
Per pulire e rimuovere il calcare dalla macchina, usate solo i prodotti per la manutenzione Philips. Potete
acquistare questi prodotti dal vostro rivenditore locale, presso i centri assistenza autorizzati oppure online
all'indirizzo www.philips.com/parts-and-accessories. Per trovare l'elenco completo delle parti di ricambio
online, inserite il numero di modello della macchina. Il numero di modello è riportato all'interno dello
sportello di manutenzione.
Prodotti per la manutenzione e numeri dei tipi:
-Soluzione anticalcare CA6700
-Filtro dell'acqua AquaClean CA6903
-Lubrificante gruppo infusore HD5061
-Pastiglie per la rimozione dei residui grassi del caffè CA6704
Icone di avviso
Icona di
avviso Soluzione
La spia del "serbatoio dell'acqua vuoto" è accesa
-Il serbatoio dell'acqua è quasi vuoto. Riempite il serbatoio di acqua fresca fino
all'indicazione del livello massimo.
-Il serbatoio dell'acqua non è collocato correttamente. Riposizionate il serbatoio
dell'acqua.
La spia che indica di "svuotare il recipiente dei fondi di caffè" è accesa
-Il recipiente dei fondi di caffè è pieno. Rimuovete e svuotate il recipiente dei fondi di
caffè mentre la macchina è accesa. Attendete almeno 5 secondi prima di reinserire il
recipiente.
La spia dell'allarme è accesa
-Il recipiente dei fondi di caffè e/o il vassoio antigoccia non è posizionato o è
posizionato in modo errato. Riposizionate il recipiente dei fondi di caffè e/o il vassoio
antigoccia e assicuratevi che siano nella posizione corretta.
-Lo sportello di pulizia è aperto. Rimuovete il serbatoio dell'acqua e assicuratevi che lo
sportello di manutenzione sia chiuso.
La spia di allarme lampeggia
-Il gruppo infusore non è posizionato o è posizionato in modo errato. Rimuovete il
gruppo infusore e assicuratevi che sia bloccato in posizione. Consultate il capitolo
"Rimozione e inserimento del gruppo infusore" per istruzioni dettagliate.
-Il gruppo infusore è bloccato. Rimuovete il gruppo infusore e sciacquatelo sotto
l'acqua corrente. Lubrificate quindi il gruppo infusore e riposizionatelo nella
macchina. Consultate il capitolo "Pulizia e manutenzione" per istruzioni dettagliate.
91
Italiano
Italiano
Icona di
avviso Soluzione
La spia di allarme è accesa e la spia di avvio inizia a lampeggiare.
È rimasta dell'aria intrappolata all'interno della macchina. Per far uscire l'aria dalla
macchina, riempite il serbatoio con acqua, posizionate una tazza sotto il pannarello
classico e premete il pulsante di avvio/arresto.
Prestate attenzione: piccoli getti di acqua calda verranno erogati dal pannarello
classico per liberare l'aria.
La spia AquaClean lampeggia: posizionate o reinserite il filtro dell'acqua AquaClean e
attivatelo. Consultate il capitolo "Filtro dell'acqua AquaClean" per istruzioni dettagliate.
La spia della rimozione calcare è costantemente accesa: Eseguite la pulizia anticalcare
della macchina.
Le spie delle icone delle bevande si accendono e si spengono una alla volta.
La macchina si sta riscaldando e/o sta cercando di rilasciare l'aria che è stata aspirata al
suo interno. Attendete finché tutte le spie delle bevande si accendono fisse.
Le spie di tutte le icone di avviso lampeggiano.
Reimpostate la macchina scollegandola e ricollegandola. Prima di riaccendere la
macchina, attenetevi alla seguente procedura:
-Rimuovete il filtro dell'acqua AquaClean dal serbatoio dell'acqua.
-Riposizionate il serbatoio dell'acqua. Spingetelo nella macchina quanto più in fondo è
possibile per assicuravi che sia nella posizione corretta.
-Aprite il coperchio dello scomparto del caffè pre-macinato e controllate se è ostruito
con la polvere di caffè. Per pulirlo, inserite il manico di un cucchiaio nello scomparto
del caffè pre-macinato e spostatelo in alto e in basso finché il caffè macinato ostruito
non cade giù (fig. 22). Rimuovete il gruppo infusore e tutto il caffè pre-macinato
caduto. Riposizionate il gruppo infusore pulito.
-Riaccendete la macchina.
Se il problema è risolto, il filtro AquaClean non era stato preparato per bene. Preparate il
filtro AquaClean prima di posizionarlo nuovamente seguendo i passaggi 1 e 2 del capitolo
"Attivazione del filtro dell'acqua AquaClean (5 min.)".
Se le spie continuano a lampeggiare, la macchina potrebbe essere surriscaldata. Spegnete
la macchina, attendete 30 minuti e riaccendetela. Se le spie ancora lampeggiano,
contattate il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro paese. Per dettagli sui contatti,
vedete l'opuscolo della garanzia internazionale.
Risoluzione dei problemi
Per aiutarvi a risolvere i problemi più comuni che potreste riscontrare durante l'utilizzo della macchina,
Philips offre video di supporto e un elenco completo di domande frequenti all'indirizzo
www.philips.com/coffee-care. Se il problema persiste, contattate il Centro Assistenza Clienti del vostro
paese. I dettagli di contatto si trovano sull'opuscolo della garanzia.
Specifiche tecniche
Il produttore si riserva il diritto di migliorare le specifiche tecniche del prodotto. Tutte le quantità
preimpostate sono approssimative.
92 Italiano
Descrizione Valore
Dimensioni (L x A x P) 246 x 372 x 433 mm
Peso 7 - 7.5 kg
Lunghezza cavo di alimentazione 1000 mm
Serbatoio dell'acqua 1,8 litri, rimovibile
Capacità contenitore caffè in grani 275 g
Capacità recipiente fondi di caffè 12 fondi
Altezza regolabile del beccuccio 85-145 mm
Tensione nominale - Potenza nominale -
Alimentazione elettrica
Fate riferimento all'etichetta dati all'interno dello
sportello di manutenzione (fig. A11)
Nederlands
93
Nederlands
Nederlands
Inhoud
Apparaatoverzicht (afb. A) _________________________________________________________________ 93
Bedieningspaneel (fig. B)___________________________________________________________________ 93
Introductie ______________________________________________________________________________ 94
Vóór het eerste gebruik____________________________________________________________________ 94
Dranken bereiden_________________________________________________________________________ 95
Apparaatinstellingen aanpassen ____________________________________________________________ 97
De zetgroep plaatsen en verwijderen ________________________________________________________ 99
Schoonmaken en onderhoud_______________________________________________________________ 99
AquaClean-waterfilter ____________________________________________________________________ 101
De waterhardheid instellen ________________________________________________________________ 103
Ontkalkingsprocedure (30 min.) ____________________________________________________________ 104
Accessoires bestellen ______________________________________________________________________ 105
Waarschuwingspictogrammen _____________________________________________________________ 105
Problemen oplossen_______________________________________________________________________ 106
Technische gegevens ______________________________________________________________________ 107
Apparaatoverzicht (afb. A)
A1 Bedieningspaneel A10 Servicedeur
A2 Kophouder A11 Infolabel met typenummer
A3 Compartiment voor voorgemalen koffie A12 Waterreservoir
A4 Deksel van bonenreservoir A13 Heetwaterpijpje
A5 Verstelbare koffie-uitloop A14 Koffiediklade
A6 Stekker A15 Voorpaneel van koffiedikbak
A7 Maalgraadknop A16 Rooster lekbak
A8 Bonenreservoir A17 Lekbak
A9 Zetgroep A18 Indicator 'lekbak vol'
Accessoires
A19 Tube smeermiddel A22 Teststrip voor waterhardheid
A21 Maatschep A23 Klassieke melkopschuimer
Bedieningspaneel (fig. B)
Raadpleeg figuur B voor een overzicht van alle knoppen en pictogrammen. Hieronder vindt u de
beschrijving.
B1 Aan/uitknop B6 Startlampje
94 Nederlands
B2 Drankpictogrammen* B7 Start/stopknop
B3 Pictogram voor koffiesterkte/voorgemalen koffie B8 Pictogram Calc/Clean
B4 Pictogram voor drankhoeveelheid B9 AquaClean-pictogram
B5 Waarschuwingspictogrammen
* Drankpictogrammen: espresso, koffie, heet water, stoom
Introductie
Gefeliciteerd met de aanschaf van dit volautomatische Philips-espressoapparaat. Registreer uw product op
www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen maken van de door Philips geboden
ondersteuning.
Lees het aparte boekje met veiligheidsinformatie zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt.
Bewaar het boekje om het indien nodig later te kunnen raadplegen.
Philips biedt ondersteuning op meerdere manieren om u op weg te helpen en optimaal gebruik te maken
van uw apparaat. De verpakking bevat:
1Deze gebruiksaanwijzing, met belangrijke gebruiksinstructies en nadere informatie over reiniging en
onderhoud in de vorm van afbeeldingen.
2Het aparte boekje met veiligheidsinformatie en instructies voor veilig gebruik van het apparaat.
3Online ondersteuning (veelgestelde vragen en video's): scan de QR-code op de voorpagina van dit
boekje of ga naar www.philips.com/coffee-care
Dit apparaat is getest met koffie. Hoewel het apparaat zorgvuldig is schoongemaakt, kunnen er wat
koffieresten zijn achtergebleven. We garanderen dat het apparaat helemaal nieuw is.
Het apparaat past automatisch de hoeveelheid gemalen koffie aan die wordt gebruikt, om de lekkerste
koffie te maken. Na de eerste vijf koppen koffie is het apparaat helemaal goed ingesteld.
Spoel de klassieke melkopschuimer om voor het eerste gebruik.
Vóór het eerste gebruik
1. Het apparaat instellen
Nadat u het apparaat heb aangezet, kan er wat water uit de heetwateruitloop of koffie-uitloop komen. Dit
is normaal.
95
Nederlands
Nederlands
2. Het AquaClean-waterfilter activeren (5 min.)
Raadpleeg voor meer informatie het hoofdstuk 'Het AquaClean-waterfilter'.
3. De waterhardheid instellen
Zie het hoofdstuk 'De waterhardheid instellen' voor stapsgewijze instructies. De waterhardheid is
standaard ingesteld op 4: hard water.
4. De klassieke melkopschuimer in elkaar zetten
Dranken bereiden
Algemene stappen
1Vul het waterreservoir met kraanwater en vul het bonenreservoir met koffiebonen.
2Druk op de aan/uitknop om het apparaat in te schakelen.
-Het apparaat warmt op en voert de automatische spoelcyclus uit. Tijdens het opwarmen gaan de
lampjes in de drankpictogrammen één voor één branden en langzaam weer uit.
96 Nederlands
-Wanneer alle lampjes in de drankpictogrammen onafgebroken branden, is het apparaat klaar voor
gebruik.
3Plaats een kop onder de koffie-uitloop. Schuif de koffie-uitloop naar boven of beneden, afhankelijk van
de hoogte van de kop of het glas.
Dranken aan uw voorkeur aanpassen
Bij dit apparaat kunt u de instellingen van een drank aan uw eigen voorkeur aanpassen. Nadat u een drank
hebt geselecteerd, kunt u:
1de koffiesterkte aanpassen door op het pictogram voor koffiesterkte te tikken (Fig. 2). Er zijn 3 standen
voor koffiesterkte: de laagste stand is de mildste en de hoogste stand is de sterkste.
2Pas de hoeveelheid drank aan door te tikken op het pictogram voor drankhoeveelheid (Fig. 3). Er zijn 3
standen voor hoeveelheid: laag, gemiddeld en hoog.
U kunt ook de temperatuur van de koffie aan uw eigen voorkeur aanpassen (zie 'De koffietemperatuur
aanpassen').
Koffie zetten met bonen
1Als u een kop koffie wilt zetten, tikt u op het gewenste drankpictogram.
-De lampjes voor de koffiesterkte en drankhoeveelheid gaan branden en geven de laatst
geselecteerde instelling aan.
-U kunt de drank nu aanpassen aan uw eigen smaak.
2Druk op de start/stopknop .
-Het lampje in het drankpictogram knippert wanneer de drank wordt afgegeven.
3Als u de afgifte van koffie wilt stoppen voordat het apparaat klaar is, drukt u nogmaals op de
start/stopknop .
Als u twee koppen koffie tegelijk wilt zetten, tikt u tweemaal op het drankpictogram. Het 2x-lampje gaat
branden.
Melk opschuimen met een klassieke melkopschuimer
Voor de beste melkschuimkwaliteit raden we u aan altijd melk te gebruiken die rechtstreeks uit de
koelkast komt.
1Kantel de zwarte siliconengreep op het apparaat naar links en schuif de melkopschuimer op de greep
(Fig. 4).
2Vul een melkkan met ongeveer 100ml melk voor cappuccino en ongeveer 150 ml melk voor latte
macchiato.
3Dompel de melkopschuimer ongeveer 1 cm in de melk.
4Tik op het stoompictogram (Fig. 5).
-Het lampje in het stoompictogram gaat aan en het startlampje begint te pulseren.
5Druk op de start/stopknop om de melk op te schuimen (Fig. 6).
-Het apparaat warmt op, er komt stoom uit de melkopschuimer en de melk wordt opgeschuimd.
6Wanneer u de gewenste hoeveelheid melkschuim hebt gekregen, drukt u nogmaals op de
start/stopknop om het opschuimen te stoppen.
Laat het apparaat nooit langer dan 90 seconden melk opschuimen. Het opschuimen stopt automatisch
na 90 seconden.
97
Nederlands
Nederlands
U hoeft de melk tijdens het opschuimen niet rond te laten gaan in de melkkan voor de beste kwaliteit
melkschuim.
Koffie zetten met voorgemalen koffie
U kunt ervoor kiezen voorgemalen koffie te gebruiken in plaats van bonen, bijvoorbeeld als u de voorkeur
geeft aan een andere koffievariant of cafeïnevrij koffie.
1Druk op de aan/uit-knop om het apparaat in te schakelen en wacht tot het gereed is voor gebruik.
2Open het deksel van het compartiment voor gemalen koffie en doe één afgestreken maatschep
voorgemalen koffie in het compartiment (Fig. 7). Sluit het deksel.
3Plaats een kop onder de koffie-uitloop.
4Kies één drank.
5Houd het pictogram voor koffiesterkte 3 seconden ingedrukt (Fig. 8).
-Het lampje voor voorgemalen koffie gaat aan en het startlampje begint te pulseren.
6Druk op de start/stopknop .
7Indien u de afgifte van koffie wilt stoppen voordat het apparaat klaar is, kunt u dit doen door nogmaals
op de start/stopknop te drukken.
Als u voorgemalen koffie gebruikt, kunt u slechts één kop koffie per keer zetten.
Voorgemalen koffie is geen instelling die wordt opgeslagen als een geselecteerde instelling voor
koffiesterkte. Wanneer u voorgemalen koffie wilt gebruiken, moet u het pictogram voor koffiesterkte elke
keer 3 seconden ingedrukt houden.
Wanneer u voorgemalen koffie selecteert, kunt u geen andere koffiesterkte selecteren.
Heet water tappen
1Verwijder de melkopschuimer als deze aan het apparaat is bevestigd.
2Tik op het heetwaterpictogram (Fig. 9).
-De lampjes voor de drankhoeveelheid gaan branden en geven de laatst geselecteerde drankinstelling
voor heet water aan.
3Pas de hoeveelheid heet water naar eigen wens aan door te tikken op het pictogram voor
drankhoeveelheid (Fig. 3).
4Druk op de start/stopknop .
-Het lampje in het heetwaterpictogram knippert en er wordt heet water afgegeven uit de
heetwateruitloop (Fig. 10).
5U kunt de afgifte van heet water stoppen voordat het apparaat klaar is door nogmaals op de
start/stopknop te drukken.
Apparaatinstellingen aanpassen
De stand-bytijd aanpassen
1Druk op de aan/uit-knop om het apparaat uit te schakelen.
2Wanneer het apparaat is uitgeschakeld: druk op en houd het Calc/Clean-pictogram (Fig. 11) ingedrukt
totdat het Calc/Clean-lampje en de lampje voor de koffiesterkte aan gaan (Fig. 12).
3Tik op het pictogram voor koffiesterkte om de stand-bytijd te selecteren: 15, 30, 60 of 180 minuten.
Respectievelijk 1, 2, 3 of 4 lampjes van het pictogram voor koffiesterkte branden.
98 Nederlands
4Nadat u de stand-bytijd hebt ingesteld, drukt u op de start/stop-knop. Het apparaat wordt
uitgeschakeld.
5Druk nogmaals op de aan/uit-knop om het apparaat in te schakelen.
De koffietemperatuur aanpassen
Apparaten zonder temperatuurpictogram
1Druk op de aan/uit-knop om het apparaat uit te schakelen.
2Wanneer het apparaat is uitgeschakeld: houd het pictogram voor koffiehoeveelheid ingedrukt totdat
het lampje in dit pictogram gaan branden (Fig. 13).
3Tik op het pictogram voor hoeveelheid om de vereiste temperatuur te selecteren: normaal, hoog of
maximaal.
-Er gaan respectievelijk 1, 2 of 3 lampjes branden.
4Nadat u de koffietemperatuur hebt ingesteld, drukt u op de start/stopknop .
5Druk nogmaals op de aan/uit-knop om het apparaat in te schakelen.
Als u het apparaat zelf niet uitschakelt, wordt het na enige tijd automatisch uitgeschakeld.
De maalgraadstanden aanpassen
U kunt de koffiesterkte wijzigen met de maalgraadknop in het bonenreservoir. Hoe lager de
maalgraadstand, hoe fijner de koffiebonen worden gemalen en hoe sterker de koffie zal zijn. Er zijn 12
verschillende maalgraadstanden waaruit u kunt kiezen.
Het apparaat is speciaal ingesteld om de beste smaak uit uw koffiebonen te halen. We raden u daarom aan
om de maalgraadinstelling, indien nodig, pas na 100 tot 150 koppen koffie (circa 1 maand gebruik) aan te
passen.
U kunt de maalgraadstanden alleen aanpassen wanneer het apparaat koffiebonen maalt. U proeft het
verschil pas echt na 2 of 3 koppen koffie.
Draai de maalgraadknop niet meer dan één stapje per keer om zo schade aan de molen te voorkomen.
1Plaats een kop onder de koffie-uitloop.
2Open het deksel van het bonenreservoir.
3Tik op het espressopictogram en druk vervolgens op de start/stopknop .
4Wanneer de molen begint te malen, drukt u de maalgraadknop in en draait u deze naar links of naar
rechts. (Fig. 14)
De piepjes van het bedieningspaneel uitschakelen
1Druk op de aan/uit-knop om het apparaat uit te schakelen.
2Houd, wanneer het apparaat is uitgeschakeld, het koffiepictogram ingedrukt totdat het lampje in het
pictogram gaat branden. Het startlampje begint te knipperen.
3Tik nogmaals op het koffiepictogram om de piepjes van het bedieningspaneel uit te schakelen. Het
lampje in het koffiepictogram gaat uit.
4Druk op de start/stop-knop om uw keuze te bevestigen.
5Druk nogmaals op de aan/uit-knop om het apparaat in te schakelen. De piepjes van het
bedieningspaneel zijn nu uitgeschakeld.
99
Nederlands
Nederlands
Opmerking: Als het lampje in het koffiepictogram niet gaat branden nadat u het pictogram ingedrukt hebt
gehouden, betekent dit dat de piepjes van het bedieningspaneel al zijn uitgeschakeld. Als u de piepjes weer
wilt inschakelen, tikt u opnieuw op het pictogram en drukt u op de start/stop-knop om te bevestigen.
De piepjes van de aan/uit-knop en de start/stop-knop kunnen niet worden uitgeschakeld.
De zetgroep plaatsen en verwijderen
Op www.philips.com/coffee-care vindt u uitgebreide video-instructies voor het verwijderen, plaatsen en
reinigen van de zetgroep.
De zetgroep uit het apparaat verwijderen
1Schakel het apparaat uit.
2Verwijder het waterreservoir en open de servicedeur (Fig. 15).
3Druk op de PUSH-greep (Fig. 16) en trek aan de handgreep van de zetgroep om deze uit het apparaat
(Fig. 17) te halen.
De zetgroep terugplaatsen
Zorg ervoor dat u de zetgroep in de juiste stand vasthoudt, voordat u deze weer in het apparaat schuift.
1Controleer of de zetgroep in de juiste stand staat. De pijl op de gele cirkel aan de zijkant van de zetgroep
moet zich recht tegenover de zwarte pijl en N bevinden (Fig. 18).
-Als dat niet het geval is, duwt u de hendel omlaag totdat deze de onderkant van de zetgroep raakt
(Fig. 19).
2Schuif de zetgroep over de geleiderails aan de zijkanten (Fig. 20) terug in het apparaat totdat de
zetgroep vastklikt (Fig. 21). Druk niet op de PUSH-knop.
3Sluit de servicedeur en plaats het waterreservoir terug.
Schoonmaken en onderhoud
Houd uw apparaat in topconditie door het regelmatig te reinigen en onderhouden. Zo kunt u gedurende
lange tijd genieten van heerlijke koffie met een constante koffiestroom.
Raadpleeg de onderstaande tabel voor een gedetailleerde beschrijving van hoe en wanneer u alle
verwijderbare onderdelen van het apparaat moet reinigen. Ga voor uitgebreidere informatie en video-
instructies naar www.philips.com/coffee-care. Zie afbeelding D voor een overzicht van onderdelen die in
de vaatwasmachine kunnen worden gereinigd.
Verwijderbare
onderdelen Wanneer reinigen Hoe reinigen
Zetgroep Wekelijks Verwijder de zetgroep uit het apparaat (zie 'De
zetgroep plaatsen en verwijderen'). Spoel deze af
onder de kraan (zie 'De zetgroep schoonmaken
onder de kraan').
Maandelijks Reinig de zetgroep met een ontvettingstablet van
Philips (zie 'De zetgroep reinigen met de
koffieolieverwijderingstabletten').
100 Nederlands
Verwijderbare
onderdelen Wanneer reinigen Hoe reinigen
Klassieke
melkopschuimer
Na elk gebruik Tap eerst heet water terwijl de melkopschuimer op
het apparaat is bevestigd, om deze goed te
reinigen. Verwijder vervolgens de melkopschuimer
van het apparaat en haal deze uit elkaar. Reinig alle
onderdelen onder de kraan of in de
vaatwasmachine.
Compartiment voor
voorgemalen koffie
Controleer het vak voor
voorgemalen koffie elke week
op verstopping.
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact
en verwijder de zetgroep. Open het deksel van het
compartiment voor voorgemalen koffie en steek de
steel van een lepel in het compartiment. Beweeg de
steel van de lepel op en neer totdat de aangekoekte
gemalen koffie naar beneden valt (Fig. 22). Ga naar
www.philips.com/coffee-care voor uitgebreide
video-instructies.
Koffiedikbak Leeg de koffiedikbak wanneer
het apparaat dat aangeeft.
Maak de bak elke week
schoon.
Verwijder de koffiedikbak terwijl het apparaat is
ingeschakeld en spoel de bak om onder de kraan.
Lekbak Leeg de lekbak dagelijks of
zodra de rode indicator voor
een volle lekbak zichtbaar
wordt (Fig. 23).
Verwijder de lekbak (Fig. 24) en spoel deze om
onder de kraan of reinig hem in de
vaatwasmachine. Het voorpaneel van de
koffiedikbak (fig. A15) is niet geschikt voor de
vaatwasmachine.
Smering van de
zetgroep
Elke 2 maanden Raadpleeg de tabel voor het smeren van de
zetgroep en smeer de zetgroep in met smeermiddel
van Philips (zie 'De zetgroep invetten').
Waterreservoir Wekelijks Spoel het waterreservoir onder de kraan.
De zetgroep schoonmaken
Door de zetgroep regelmatig schoon te maken, voorkomt u dat het interne systeem verstopt raakt met
koffieresten. Op www.philips.com/coffee-care vindt u ondersteuningsvideo's over het verwijderen,
plaatsen en reinigen van de zetgroep.
De zetgroep schoonmaken onder de kraan
1Haal de zetgroep (zie 'De zetgroep plaatsen en verwijderen') uit het apparaat.
2Spoel de zetgroep grondig af met water. Reinig het bovenste filter (Fig. 25) van de zetgroep zorgvuldig.
3Laat de zetgroep aan de lucht drogen voordat u deze terugplaatst. Droog de zetgroep niet met een doek
om te voorkomen dat zich vezels ophopen in de zetgroep.
De zetgroep reinigen met de koffieolieverwijderingstabletten
Gebruik voor de reiniging alleen koffieolieverwijderingstabletten van Philips.
1Plaats een kop onder de koffietuit. Vul het waterreservoir met vers water.
2Plaats een koffieolieverwijderingstablet in het compartiment voor voorgemalen koffie.
3Tik op het koffiepictogram en druk vervolgens 3 seconden op het pictogram voor koffiesterkte om de
functie voor voorgemalen koffie te selecteren (Fig. 2).
101
Nederlands
Nederlands
4Voeg geen voorgemalen koffie toe. Druk op de start/stopknop om de koffiezetcyclus te starten.
Wanneer een halve kop water is gezet, haalt u de stekker uit het stopcontact.
5Laat de koffieolieverwijderingsoplossing tenminste 15 minuten inwerken.
6Steek de stekker terug in het stopcontact en schakel het apparaat aan om de koffiezetcyclus te voltooien.
Leeg de kop.
7Verwijder het waterreservoir en open de servicedeur. Verwijder de zetgroep (zie 'De zetgroep uit het
apparaat verwijderen') en spoel deze grondig af onder de kraan.
8Plaats de zetgroep en het waterreservoir terug en plaats een kopje onder de koffietuit.
9Tik op het koffiepictogram en druk vervolgens 3 seconden op het pictogram voor koffiesterkte om de
functie voor voorgemalen koffie te selecteren (Fig. 2). Voeg geen voorgemalen koffie toe. Druk op de
start/stopknop om de koffiezetcyclus te starten. Herhaal dit twee keer. Leeg de kop.
De zetgroep invetten
Als u de zetgroep om de twee maanden smeert, blijven de bewegende onderdelen soepel bewegen.
1Breng een dunne laag smeermiddel aan op de zuiger (grijze gedeelte) van de zetgroep (Fig. 26).
2Breng een dunne laag smeermiddel aan op de as (grijze gedeelte) onder in de zetgroep (Fig. 27).
3Breng een dunne laag smeermiddel aan op de geleiders aan beide zijden (Fig. 28).
De klassieke melkopschuimer reinigen
De klassieke melkopschuimer schoonmaken na ieder gebruik
Maak de melkopschuimer na ieder gebruik schoon uit hygiënisch oogpunt en te zorgen dat er geen
melkresten achterblijven.
1Plaats een kop onder de melkopschuimer.
2Tik op het stoompictogram en druk vervolgens op de start/stopknop om stoom af te geven en alle
melkresten te verwijderen die mogelijk in de melkopschuimer zijn achtergebleven.
3Druk na enkele seconden nogmaals op de start/stopknop om de stoomafgifte te stoppen.
4Maak de melkopschuimer schoon met een vochtige doek.
Dagelijkse reiniging van de klassieke melkopschuimer
1Laat de melkopschuimer volledig afkoelen.
2Kantel de melkopschuimer naar links (Fig. 29) en verwijder zowel het metalen als het siliconen gedeelte
(Fig. 30).
3Haal de twee onderdelen uit elkaar (Fig. 31) en spoel ze af met schoon water of reinig ze in de
vaatwasmachine. Zorg ervoor dat het kleine gaatje in de metalen buis (Fig. 32) volledig schoon is en niet
verstopt is met melkresten.
4Zet de twee onderdelen van de melkopschuimer weer in elkaar en bevestig de melkopschuimer weer
aan het apparaat.
AquaClean-waterfilter
Uw apparaat is geschikt voor AquaClean. U kunt het AquaClean-waterfilter in het waterreservoir plaatsen
om de smaak van uw koffie beter te behouden. Bovendien hoeft u minder vaak te ontkalken doordat
kalkvorming in uw apparaat wordt verminderd. AquaClean-filters zijn verkrijgbaar bij uw plaatselijke
leverancier, bij erkende servicecenters of online op www.philips.com/parts-and-accessories.
102 Nederlands
Het AquaClean-pictogram en het AquaClean-lampje
Uw apparaat is voorzien van een lampje (Fig. 33) dat de status van het AquaClean-waterfilter aangeeft.
Gebruik de onderstaande tabel om te zien welke acties vereist zijn wanneer het lampje brandt of knippert.
Wanneer u het apparaat voor het eerst gebruikt, begint het AquaClean-lampje oranje
te knipperen. Dit geeft aan dat u het AquaClean-waterfilter kunt gebruiken. Als u het
AquaClean-waterfilter niet activeert, wordt het lampje na een tijdje automatisch
uitgeschakeld.
Zodra u het filter hebt geïnstalleerd en geactiveerd met het AquaClean-pictogram, gaat
het AquaClean-lampje blauw branden om te bevestigen dat het AquaClean-waterfilter
actief is.
Wanneer het filter moet worden vervangen, gaat het AquaClean-lampje weer oranje
knipperen om u te herinneren een nieuw filter te plaatsen.
Wanneer het oranje AquaClean-lampje uit is, kunt u nog steeds een AquaClean-filter
activeren. U moet in dat geval wel eerst het apparaat ontkalken.
Het AquaClean-waterfilter activeren (5 min.)
Het apparaat detecteert niet automatisch dat er een filter in het waterreservoir is geplaatst. Daarom
moet elk nieuw AquaClean-waterfilter dat u met het AquaClean-pictogram installeert, worden geactiveerd.
Wanneer het oranje AquaClean-lampje uit is, kunt u nog steeds een AquaClean-waterfilter activeren. U
moet in dat geval wel eerst het apparaat ontkalken.
Uw apparaat moet volledig kalkvrij zijn voordat u het AquaClean-waterfilter gebruikt.
Voordat u het AquaClean-waterfilter activeert, moet het worden geprepareerd door het te laten weken in
water, zoals hieronder wordt beschreven. Als u dit niet doet, kan er lucht in plaats van water in het apparaat
worden gezogen. Dit maakt veel lawaai en zorgt dat het apparaat geen koffie meer kan maken.
1Zorg ervoor dat het apparaat is ingeschakeld.
2Schud het filter ongeveer 5 seconden (Fig. 34).
3Dompel het filter ondersteboven onder in een bak met koud water en schud het filter of druk het in (Fig.
35).
4Het filter is nu geprepareerd voor gebruik en kan in het waterreservoir worden geplaatst.
5Plaats het filter verticaal op de filtervoet in het waterreservoir. Druk het filter helemaal naar beneden
(Fig. 36).
6Vul het waterreservoir met vers water en plaats het terug in het apparaat.
7Plaats een kom onder de heetwateruitloop/melkopschuimer.
8Houd het AquaClean-pictogram 3 seconden ingedrukt (Fig. 37). Het startlampje begint te pulseren.
9Druk op de start/stop-knop om het activeringsproces te starten.
10 Er wordt heet water afgegeven uit de heetwateruitloop/melkopschuimer (3 minuten).
11 Wanneer het activeringsproces is voltooid, gaat het blauwe AquaClean-lampje branden om te
bevestigen dat het AquaClean-waterfilter correct is geactiveerd.
Het AquaClean-waterfilter vervangen (5 min.)
Wanneer er meer dan 95 liter water door het filter is gevloeid, werkt het filter niet meer. Het AquaClean-
lampje gaat oranje knipperen om u te herinneren een nieuw filter te plaatsen. Zolang het lampje knippert,
kunt u het filter vervangen zonder dat eerst het apparaat moet worden ontkalkt. Als u het AquaClean-
103
Nederlands
Nederlands
waterfilter niet vervangt, gaat het oranje lampje uiteindelijk uit. In dat geval kunt u nog steeds het filter
vervangen maar moet u het apparaat eerst ontkalken.
Wanneer het oranje AquaClean-lampje knippert:
1Verwijder het oude AquaClean-waterfilter.
2Installeer een nieuw filter en activeer het zoals beschreven in hoofdstuk 'Het AquaClean-waterfilter
activeren (5 min.)'.
Vervang het AquaClean-waterfilter minstens om de 3 maanden, zelfs als de machine nog niet aangeeft
dat het filter moet worden vervangen.
De AquaClean-herinnering uitschakelen
Als u geen Philips AquaClean-waterfilters meer wilt gebruiken, kunt u altijd de AquaClean-herinneringen
uitschakelen (AquaClean-lampje knippert oranje):
1Druk op de aan/uit-knop om het apparaat uit te schakelen.
2Houd, wanneer het apparaat is uitgeschakeld, het AquaClean-pictogram ingedrukt totdat het lampje in
dit pictogram gaat branden. Het startlampje begint te knipperen.
3Tik nogmaals op het AquaClean-pictogram om de herinneringen uit te schakelen. Het lampje in het
AquaClean-pictogram gaat uit.
4Druk op de start/stop-knop om uw keuze te bevestigen.
5Druk nogmaals op de aan/uit-knop om het apparaat in te schakelen. De AquaClean-herinneringen zijn
nu uitgeschakeld.
Opmerking: Als u een nieuw AquaClean-filter activeert, worden de AquaClean-herinneringen automatisch
weer ingeschakeld.
De waterhardheid instellen
We raden u aan de waterhardheid in te stellen op de waterhardheid in uw regio voor een optimaal
resultaat en een langere levensduur van het apparaat. Zo voorkomt u ook dat u het apparaat te vaak moet
ontkalken. De waterhardheid is standaard ingesteld op 4: hard water.
Gebruik de meegeleverde teststrip voor waterhardheid in de doos om de
waterhardheid in uw regio te bepalen:
1Dompel het teststrookje voor het meten van de waterhardheid gedurende 1 seconde in kraanwater of
houd het onder de kraan (Fig. 38).
2Wacht 1 minuut. Het aantal rode vierkantjes op de teststrip geeft de waterhardheid aan (Fig. 39).
Stel het apparaat in op de juiste waterhardheid:
1Druk op de aan/uit-knop om het apparaat uit te schakelen.
2Houd wanneer het apparaat is uitgeschakeld het pictogram voor koffiesterkte ingedrukt totdat alle
lampjes in het pictogram gaan branden (Fig. 2).
3Tik 1, 2, 3 of 4 keer op het pictogram voor koffiesterkte. Zorg dat het aantal lampjes dat brandt, gelijk is
aan het aantal rode vierkantjes op de teststrip (Fig. 40). Als er geen rode vierkantjes op de teststrip staan
(alle vierkantjes zijn groen), selecteert u één lampje.
4Nadat u de juiste waterhardheid hebt ingesteld, drukt u op de start/stop-knop .
104 Nederlands
Omdat u de waterhardheid maar één keer instelt, kunt u de functie voor de koffiesterkte gebruiken om
de waterhardheid te selecteren. Dit is niet van invloed op de koffiesterkte van de dranken die u daarna
bereidt.
Ontkalkingsprocedure (30 min.)
Gebruik alleen de ontkalker van Philips. Gebruik in geen geval een ontkalker op basis van zwavelzuur,
zoutzuur, sulfaminezuur of azijnzuur (azijn) omdat deze het waterdoorloopsysteem van het apparaat
kunnen beschadigen en kalkaanslag niet goed oplossen. Uw garantie vervalt als u niet de ontkalker van
Philips gebruikt. Als u het apparaat niet ontkalkt, vervalt tevens uw garantie. U kunt de ontkalkingsoplossing
van Philips online kopen op www.philips.com/coffee-care.
Wanneer het Calc/Clean-lampje continu brandt, moet u het apparaat ontkalken.
1Zorg ervoor dat het apparaat is ingeschakeld.
2Verwijder de melkopschuimer als deze aan het apparaat is bevestigd.
3Haal de lekbak en de koffiedikbak uit het apparaat, maak ze leeg en plaats ze weer terug in het
apparaat.
4Haal het waterreservoir uit het apparaat en leeg het. Verwijder vervolgens het AquaClean-waterfilter.
5Giet de hele fles Philips-ontkalker leeg in het waterreservoir en vul het reservoir met water tot aan de
Calc/Clean-aanduiding (Fig. 41). Plaats het reservoir vervolgens terug in het apparaat.
6Plaats een grote kom (1,5 l) onder de koffie-uitloop en de wateruitloop.
7Houd het Calc/Clean-pictogram 3 seconden ingedrukt en druk vervolgens op de start/stop -knop.
8De eerste fase van de ontkalkingsprocedure wordt gestart. De ontkalkingsprocedure duurt ongeveer 30
minuten en bestaat uit een ontkalkingscyclus en een spoelcyclus. Tijdens de ontkalkingscyclus knippert
het Calc/Clean-lampje om aan te geven dat de ontkalkingscyclus wordt uitgevoerd.
9Laat het apparaat doorgaan met de afgifte van de ontkalkingsoplossing tot op het display wordt
aangegeven dat het waterreservoir leeg is.
10 Leeg het waterreservoir, spoel het om en vul het opnieuw met schoon water tot aan de Calc/Clean-
aanduiding.
11 Leeg de bak en plaats deze terug onder de koffie-uitloop en de wateruitloop. Druk nogmaals op de
start/stop-knop .
12 De tweede fase van de ontkalkingsprocedure wordt gestart. Dit is de spoelfase die 3 minuten duurt.
Tijdens deze fase gaan de lampjes op het bedieningspaneel aan en uit om aan te geven dat de spoelfase
wordt uitgevoerd.
13 Wacht tot het apparaat stopt met de afgifte van water. De ontkalkingsprocedure is voltooid wanneer
het apparaat stopt met de afgifte van water.
14 Het apparaat wordt nu weer opgewarmd. Wanneer de lampjes in de drankpictogrammen onafgebroken
branden, is het apparaat weer klaar voor gebruik.
15 Installeer en activeer een nieuw AquaClean-waterfilter in het waterreservoir.
-Wanneer de ontkalkingsprocedure is voltooid, knippert het AquaClean-lampje enige tijd om u eraan
te herinneren een nieuw AquaClean-waterfilter te installeren.
Tip: Als u een AquaClean-filter gebruikt, hoeft u de machine minder vaak te ontkalken!
Wat u moet doen als de ontkalkingsprocedure wordt
onderbroken
Beëindig de ontkalkingsprocedure door op de aan/uitknop op het bedieningspaneel te drukken. Ga als
volgt te werk als de ontkalkingsprocedure wordt onderbroken voordat deze is voltooid:
1Giet het waterreservoir leeg en spoel het grondig af.
105
Nederlands
Nederlands
2Vul het waterreservoir met schoon water tot aan de Calc/Clean-aanduiding en schakel het apparaat
weer in. Het apparaat warmt op en voert een automatische spoelcyclus uit.
3Voer een handmatige spoelcyclus uit voordat u een drank bereidt. Als u een handmatige spoelcyclus wilt
uitvoeren, tapt u eerst een half reservoir heet water door herhaaldelijk op het heetwaterpictogram (Fig.
9) te tikken en zet u vervolgens 2 koppen voorgemalen koffie zonder gemalen koffie toe te voegen.
Als de ontkalkingsprocedure niet volledig is uitgevoerd, moet de ontkalkingsprocedure zo snel mogelijk
opnieuw worden uitgevoerd.
Accessoires bestellen
Gebruik alleen Philips-onderhoudsproducten om het apparaat te reinigen en te ontkalken. Deze producten
kunt u kopen bij uw plaatselijke leverancier, bij erkende servicecenters of online op
www.philips.com/parts-and-accessories. Voer het modelnummer van uw apparaat in voor een volledige
lijst van reserveonderdelen. U vindt het modelnummer op de binnenkant van de servicedeur.
Onderhoudsproducten en typenummers:
-Ontkalkingsoplossing CA6700
-AquaClean-waterfilter CA6903
-Zetgroepsmeermiddel HD5061
-Koffieolieverwijderingstabletten CA6704
Waarschuwingspictogrammen
Waarschu
wingspicto
gram
Oplossing
Het 'waterreservoir leeg'-lampje brandt
-Het waterreservoir is bijna leeg. Vul het waterreservoir met vers water tot het
aangegeven maximumniveau.
-Het waterreservoir zit niet op zijn plek. Plaats het waterreservoir terug.
Het lampje dat aangeeft dat de koffiedikbak moet worden geleegd, brandt
-De koffiedikbak is vol. Verwijder en leeg de koffiedikbak altijd wanneer het apparaat
is ingeschakeld. Wacht ten minste 5 seconden voordat u het reservoir terugplaatst.
Het alarmlampje brandt
-De koffiedikbak en/of de lekbak zit niet op zijn plek of is niet juist geplaatst. Plaats de
koffiedikbak en/of de lekbak terug in het apparaat en controleer of ze goed zijn
geplaatst.
-De servicedeur is open. Verwijder het waterreservoir en zorg dat de servicedeur
gesloten is.
Het alarmlampje knippert
-De zetgroep zit niet op zijn plek of is niet juist geplaatst. Verwijder de zetgroep en
controleer of deze goed vastzit. Zie het hoofdstuk 'De zetgroep plaatsen en
verwijderen' voor stapsgewijze instructies.
-De zetgroep wordt geblokkeerd. Haal de zetgroep uit het apparaat en spoel deze
schoon onder de kraan. Smeer vervolgens de zetgroep en plaats deze weer in het
apparaat. Zie het hoofdstuk 'Reinigen en onderhoud' voor stapsgewijze instructies.
106 Nederlands
Waarschu
wingspicto
gram
Oplossing
Het alarmlampje brandt en het startlampje knippert.
Er zit lucht in het apparaat. U kunt het apparaat als volgt ontluchten: vul het
waterreservoir met water, plaats een kop onder de klassieke melkopschuimer en druk op
de knipperende start/stop-knop.
Voorzichtig: er worden straaltjes heet water afgegeven uit de klassieke
melkopschuimer om de lucht af te voeren.
Het AquaClean-lampje knippert: plaats of vervang het AquaClean-waterfilter en activeer
het. Zie het hoofdstuk 'Het AquaClean-waterfilter' voor stapsgewijze instructies.
Het ontkalkingslampje brandt onafgebroken: Ontkalk het apparaat.
De lampjes in de drankpictogrammen gaan branden en gaan een voor een uit.
Het apparaat warmt op en/of probeert de lucht die in het apparaat is gezogen, af te
voeren. Wacht totdat alle dranklampjes ononderbroken branden.
De lampjes van alle waarschuwingspictogrammen knipperen.
Reset het apparaat door de stekker uit het stopcontact te nemen en vervolgens weer in
het stopcontact te steken. Volg de onderstaande stappen voordat u het apparaat weer
inschakelt:
-Verwijder het AquaClean-waterfilter uit het waterreservoir.
-Plaats het waterreservoir terug. Duw het zo ver mogelijk in het apparaat, zodat het op
de juiste plaats zit.
-Open het deksel van het compartiment voor gemalen koffie en controleer of de
trechter verstopt is met gemalen koffie. Maak de koffietrechter schoon door de steel
van een lepel in het compartiment voor gemalen koffie te steken en deze heen en
weer te bewegen tot de aangekoekte gemalen koffie naar beneden valt (Fig. 22).
Verwijder de zetgroep en verwijder alle gemalen koffie die naar beneden gevallen is.
Plaats de schone zetgroep terug in het apparaat.
-Schakel het apparaat weer in.
Als het probleem is opgelost, was het AquaClean-filter niet goed geprepareerd. Prepareer
het AquaClean-filter voordat u het terugplaatst. U doet dit met stap 1 en 2 uit hoofdstuk
'Het AquaClean-waterfilter activeren (5 min.)
Als de lampjes blijven knipperen, is het apparaat mogelijk oververhit. Schakel het
apparaat uit, wacht 30 minuten en schakel het weer in. Als de lampjes nog steeds
knipperen, neem dan contact op met de Klantenservice in uw land. Zie de internationale
garantieverklaring voor contactgegevens.
Problemen oplossen
Om u te helpen bij het oplossen van de meest voorkomende problemen die zich bij het gebruik van het
apparaat kunnen voordoen, biedt Philips ondersteuningsvideo's en een uitgebreide lijst met veelgestelde
vragen op www.philips.com/coffee-care. Als u het probleem niet kunt oplossen, kunt u contact opnemen
met de Klantenservice in uw land. De contactgegevens vindt u op de garantieverklaring.
107
Nederlands
Nederlands
Technische gegevens
De fabrikant behoudt zich het recht voor om de technische specificaties van het product te verbeteren. Alle
vooraf ingestelde hoeveelheden zijn bij benadering.
Beschrijving Waarde
Afmetingen (b x h x d) 246 x 372 x 433 mm
Gewicht 7 - 7,5 kg
Lengte netsnoer 1000 mm
Waterreservoir 1,8 liter, verwijderbaar
Capaciteit bonenreservoir 275 g
Inhoud van koffiedikbak 12 schijven
Verstelbare tuithoogte 85-145 mm
Nominaal voltage - vermogen - voeding Zie het infolabel aan de binnenkant van de
servicedeur (fig. A11)
Norsk
108 Norsk
Innhold
Maskinoversikt (fig. A) _____________________________________________________________________ 108
Kontrollpanel (fig. B) ______________________________________________________________________ 108
Innledning _______________________________________________________________________________ 109
Før bruk første gang_______________________________________________________________________ 109
Brygge drikker ____________________________________________________________________________ 110
Justere maskininnstillinger _________________________________________________________________ 112
Fjerne og sette inn bryggeenheten __________________________________________________________ 113
Rengjøring og vedlikehold _________________________________________________________________ 114
AquaClean-vannfilter _____________________________________________________________________ 116
Angivelse av hardhetsgraden på vannet _____________________________________________________ 117
Fremgangsmåte for avkalkning (30 min.)_____________________________________________________ 118
Bestilling av tilbehør_______________________________________________________________________ 119
Advarselikoner ___________________________________________________________________________ 119
Feilsøking ________________________________________________________________________________ 120
Tekniske spesifikasjoner____________________________________________________________________ 120
Maskinoversikt (fig. A)
A1 Kontrollpanel A10 Servicedør
A2 Koppholder A11 Datamerket med typenummer
A3 Kammer for forhåndsmalt kaffe/kaffetrakten A12 Vannbeholder
A4 Lokk på bønnetrakten A13 Varmtvannstut
A5 Justerbar kaffetut A14 Kaffegrutbeholder
A6 Støpsel A15 Frontpanelet til kaffegrutbeholderen
A7 Bryter for maleinnstillinger A16 Deksel til dryppbrett
A8 Kaffebønnetrakt A17 Dryppebrett
A9 Bryggeenhet A18 Indikator for fullt dryppebrett
Tilbehør
A19 Smør røret A22 Teststrimmel for vannhardhet
A21 Måleskje A23 Klassisk melkeskummer
Kontrollpanel (fig. B)
Se figur B for en oversikt over alle knapper og ikoner. Nedenfor finner du beskrivelsen.
B1 På/av-knapp B6 Startlampe
109
Norsk
Norsk
B2 Drikkikoner* B7 Start/stopp -knapp
B3 Ikon for aromastyrke / forhåndsmalt kaffe B8 Ikonet Calc / Clean
B4 Ikon for drikkmengde B9 AquaClean-ikon
B5 Advarselikoner
* Drikkikoner espresso, kaffe, varmt vann, damp
Innledning
Gratulerer med kjøpet av en helautomatisk kaffemaskin fra Philips! Du får størst utbytte av støtten som
Philips tilbyr, hvis du registrerer produktet ditt på www.philips.com/welcome.
Les det separate sikkerhetsheftet nøye før du bruker maskinen for første gang, og ta vare på det for senere
referanse.
For å hjelpe deg å komme i gang og for at du skal få mest mulig ut av kaffemaskinen, tilbyr Philips full støtte
på flere måter. I boksen finner du:
1Denne brukerhåndboken med bildebaserte bruksinstruksjoner og mer detaljert informasjon om
rengjøring og vedlikehold.
2Det separate sikkerhetsheftet med instruksjoner om hvordan du bruker maskinen på en trygg måte.
3For online-støtte (vanlige spørsmål, filmer, osv.) skanner du QR-koden på forsiden av dette heftet eller
besøker www.philips.com/coffee-care
Denne maskinen er testet med kaffe. Den er blitt grundig rengjort, men det kan likevel forekomme
kafferester. Vi garanterer imidlertid at maskinen er helt ny.
Maskinen justerer automatisk mengden malt kaffe som brukes for å oppnå den beste smaken. Du bør i
første omgang brygge fem kopper for å la maskinen fullføre selvjusteringer.
Sørg for at du skyller den klassiske melkeskummeren før førstegangs bruk.
Før bruk første gang
1. Montering av maskinen
Når du slår på maskinen for første gang, kan det hende det kommer noe vann ut av varmtvannstuten eller
fra kaffetuten. Dette er normalt.
110 Norsk
2. Aktivere AquaClean-vannfilteret (5 min)
Hvis du vil ha mer informasjon, kan du se kapittelet AquaClean-vannfilter.
3. Angivelse av hardhetsgraden på vannet
Se kapittelet Angivelse av hardhetsgraden på vannet for trinnvise instruksjoner. Hardhetsgraden på
vannet er satt som standard til 4: Hardt vann.
4. Sette sammen den klassiske melkeskummeren
Brygge drikker
Generelle trinn
1Fyll vanntanken med springvann, og fyll bønnekvernen med kaffebønner.
2Trykk på av/på-knappen for å slå på maskinen.
-Maskinen begynner å varmes opp og utfører den automatiske skyllesyklusen. Under oppvarming lyser
lampene i drikkikonene og slås sakte av én etter én.
-Når alle lampene i drikkikonene lyser kontinuerlig, er maskinen klar for bruk.
111
Norsk
Norsk
3Sett en kopp under kaffetuten. Skyv tuten opp- eller nedover for å justere høyden i henhold til koppen
eller glasset du bruker (Fig. 1).
Tilpass drikkene dine
Denne maskinen lar deg justere innstillingene for en drikk etter eget ønske. Etter å ha valgt en drikk kan du:
1Juster aromastyrken ved å trykke på aromastyrkeikonet (Fig. 2). Det finnes tre styrker. Den laveste er den
mildeste, og den høyeste er den sterkeste.
2Juster drikkemengden ved å trykke på drikkmengde-ikonet (Fig. 3). Det finnes tre mengder: lav, middels
eller høy.
Du kan også justere kaffetemperaturen etter eget ønske (se 'Justere kaffetemperaturen').
Kaffebrygging med kaffebønner
1Trykk på ønskelig drikkeikon for å bygge en kopp kaffe.
-Lampene for aromastyrke og mengde tennes og viser den tidligere valgte innstillingen.
-Du kan nå justere drikken etter foretrukket smak.
2Trykk på start/stopp- knappen.
-Lampen i drikkikonet blinker mens drikken dispenseres.
3Hvis du vil stoppe dispensering av kaffe før maskinen er ferdig, trykker du på start/stopp -knappen
igjen.
Hvis du vil brygger to kopper kaffe på én gang, trykker du på drikkikonet to ganger. 2x-lampen tennes.
Skumme melk med klassisk melkeskummer
Bruk alltid melk som kommer rett fra kjøleskapet, for best skumkvalitet.
1Vipp det svarte silikonhåndtaket på maskinen til venstre og skyv melkeskummeren på det (Fig. 4).
2Fyll en melkekanne med ca. 100 ml melk for cappuccino og ca. 150 ml melk latte macchiato.
3Sett melkeskummeren ca. 1 cm inn i melken.
4Trykk på dampikonet (Fig. 5).
-Lampen i dampikonet tennes, og startlampen begynner å pulsere.
5Trykk på start/stopp -knappen for å skumme melken (Fig. 6).
-Maskinen starter opp, dampen presses inn i melken, og melken skummes.
6Når melkeskummet i melkekannen har nådd det påkrevde volumet, trykker du på start/stopp -knappen
igjen for å stoppe skumming av melk.
Melken må aldri vispes lenger enn i 90 sekunder. Skummingen stopper automatisk etter 90 sekunder.
Du trenger ikke å flytte melkekannen under melkeskummingen for å få den beste kvaliteten på
melkeskummet.
Kaffebrygging med forhåndsmalt kaffe
Du kan velge å bruke forhåndsmalt kaffe i stedet for bønner, for eksempel hvis du foretrekker en annen
kaffetype eller koffeinfri kaffe.
1Trykk på av/på-knappen for å slå på apparatet, og vent til den er klar til bruk.
2Åpne lokket på kammeret for forhåndsmalt kaffe og tilsett én strøken måleskje av ferdigmalt kaffe i
kammeret (Fig. 7). Lukk deretter lokket.
112 Norsk
3Sett en kopp under kaffetuten.
4Velg en enkeltstående drikke.
5Trykk på aromastyrkeikonet i 3 sekunder (Fig. 8).
-Lampen for forhåndsmalt kaffe tennes, og startlampen begynner å pulsere.
6Trykk på start/stopp- knappen.
7Hvis du vil stoppe dispensering av kaffe før maskinen er ferdig, trykker du på start/stopp -knappen
igjen.
Med forhåndsmalt kaffe kan du bare brygge én kaffe om gangen.
Lampen for forhåndsmalt kaffe tennes, og startlampen begynner å pulsere. Hver gang du vil bruke
forhåndsmalt kaffe, må du trykke på aromastyrkeikonet i 3 sekunder.
Når du velger forhåndsmalt kaffe, kan du ikke velge en annen aromastyrke.
Tappe varmt vann
1Fjern melkeskummeren hvis den er påmontert.
2Trykk på varmtvannsikonet (Fig. 9).
-Lampene for drikkmengde tennes og viser forrige valgte drikkinnstilling for varmtvann.
3Juster varmtvannsmengden etter eget ønske, ved å trykke på drikkmengdeikonet (Fig. 3).
4Trykk på start/stopp- knappen.
-Lyset i varmtvannsikoner blinker, og varmtvann dispenseres fra varmtvannstuten (Fig. 10).
5Hvis du vil stoppe dispensering av varmtvann før maskinen er ferdig, trykker du på start/stopp -
knappen igjen.
Justere maskininnstillinger
Justere stand-by-tiden
1Trykk av/på-knappen for å skru av maskinen.
2Når maskinen er slått av: trykk og hold inne ikonet (Fig. 11) Calc / Clean til lampene for
avkalkning/rengjøring og aromastyrke tennes (Fig. 12).
3Trykk på ikonet for aromastyrke for å velge ønsket stand-by-tid: 15, 30, 60 eller 180 minutter. Det lyser
henholdsvis én, to, tre eller fire lamper på ikonet for aromastyrke.
4Når du er ferdig med å stille inn stand-by-tiden, trykker du på start/stopp-knappen. Maskinen slås av.
5Trykk på av/på-knappen for å slå på maskinen på nytt.
Justere kaffetemperaturen
Maskiner uten temperaturikon
1Trykk av/på-knappen for å skru av maskinen.
2Når maskinen er slått av: Trykk på og hold inne kaffemengdeikonet til lampen i dette ikonet tennes (Fig.
13).
3Trykk på mengdeikonet for å velge ønsket temperatur: normal, høy eller maks.
-Henholdsvis én, to eller tre lamper er på.
4Når du er ferdig med å stille inn kaffetemperaturen, trykker du på start/stopp -knappen.
5Trykk på av/på-knappen for å slå på maskinen på nytt.
113
Norsk
Norsk
Hvis du ikke slår av maskinen selv, vil den slå seg av automatisk etter en stund.
Justering av innstillinger for kvernen
Du kan endre kaffestyrken med kaffeinnstillingsknotten inne i bønnebeholderen. Jo lavere
kverneinnstillingene er, jo finere kvernes kaffebønnene og jo sterkere blir kaffen. Du kan velge mellom 12
forskjellige kverneinnstillinger.
Maskinen er satt opp for å oppnå den beste smaken av kaffebønnene dine. Vi anbefaler derfor at du venter
med å justere kverninnstillingen til du har laget 100–150 kopper (ca. 1 måneds bruk).
Du kan bare justere kverneinnstillingene mens maskinen kverner kaffebønner. Du må trakte to eller tre
drikker før du kan smake hele forskjellen.
Vri ikke knotten for kverneinnstillinger mer enn ett hakk om gangen, for å forhindre at kvernen skades.
1Sett en kopp under kaffetuten.
2Åpne lokket på kaffebønnetrakten.
3Trykk på espresso-ikonet og trykk deretter på start/stopp -knappen.
4Når kvernen begynner å kverne, trykker du ned kverninnstillingsknotten og vrir den til venstre eller høyre.
(Fig. 14)
Deaktiver pipene som kommer fra kontrollpanelet
1Trykk av/på-knappen for å skru av maskinen.
2Når maskinen er slått av, trykker du på og holder inne kaffeikonet til lampen i ikonet tennes. Startlampen
begynner å blinke.
3Trykk på kaffeikonet en gang til for å deaktivere pipene som kommer fra kontrollpanelet. Lampen i
kaffeikonet slukkes.
4Trykk på start/stopp-knappen for å bekrefte valget.
5Trykk på av/på-knappen for å slå på maskinen på nytt. Pipene som kommer fra kontrollpanelet har nå
blitt deaktivert.
Merk: Hvis lampen i kaffeikonet ikke kommer på etter at du har trykket på og holdt inne ikonet, betyr dette
at pipene fra kontrollpanelet allerede er deaktivert. For å aktivere dem igjen, trykk på ikonet på nytt og
bekreft ved å trykke på start/stopp-knappen.
Pipelyden som kommer fra på/av-knappen og start/stopp-knappen kan ikke deaktiveres.
Fjerne og sette inn bryggeenheten
Gå til www.philips.com/coffee-care for å se detaljerte videoinstrukser om hvordan fjerne, sette inn og
rengjøre bryggeenheten.
Ta bryggegruppen ut av maskinen
1Slå av maskinen.
2Fjern vanntanken og åpne servicedøren (Fig. 15).
3Trykk på PUSH (skyv)-håndtaket (Fig. 16), og dra i gripedelen for bryggeenheten for å ta den ut av
maskinen (Fig. 17).
114 Norsk
Innsetting av bryggeenheten
Sørg for at bryggeenheten er i riktig posisjon før du skyver den tilbake i maskinen.
1Kontroller at bryggeenheten er i riktig posisjon. Pilen på den gule sylinderen på siden av bryggeenheten
må være på linje med den svarte pilen og N (Fig. 18).
-Hvis de ikke er på linje, skyver du spaken ned til den er i kontakt med basen til bryggeenheten (Fig.
19).
2Skyv bryggeenheten tilbake på plass i maskinen langs sporene på sidene (Fig. 20) til den klikker (Fig. 21)
på plass. Ikke trykk på TRYKK-knappen.
3Lukk servicedøren og sett vanntanken tilbake på plass.
Rengjøring og vedlikehold
Jevnlig rengjøring og vedlikehold holder maskinen i topp stand og sikrer kaffe som smaker godt i lang tid,
med en jevn kaffeflyt.
Se tabellen nedenfor for en detaljert beskrivelse av når og hvordan du skal rengjøre alle avtakbare deler på
maskinen. Du finner mer detaljert informasjon og videoinstrukser på www.philips.com/coffee-care. Se
figur D for en oversikt over hvilke deler som kan rengjøres i oppvaskmaskinen.
Avtakbare deler Når den skal rengjøres Hvordan den rengjøres
Bryggeenhet Ukentlig Fjern bryggeenheten fra maskinen (se 'Fjerne og
sette inn bryggeenheten'). Skyll den under springen
(se 'Rengjøring av bryggeenheten under springen').
Månedlig Rengjør bryggeenheten med Philips/Saeco-
tablettene for fjerning av kaffeolje (se 'Rengjøring
av bryggeenheten med tabletter for fjerning av
kaffeolje').
Klassisk
melkeskummer
Etter hver bruk Dispenser først varmtvann med melkeskummeren
festet til maskinen, for grundig rengjøring. Fjern
deretter melkeskummeren fra maskinen og
demonter den. Rengjør alle deler under springen
eller vask dem i oppvaskmaskinen.
Kammer for
forhåndsmalt
kaffe/kaffetrakten
Kontroller kammeret for
forhåndsmalt kaffe ukentlig
for å se om det er tilstoppet.
Koble fra maskinen og fjern bryggeenheten. Åpne
lokket til kammeret for forhåndsmalt kaffe og stikk
skjehåndtaket inn i det. Beveg håndtaket opp og
ned til den malte kaffen som tettet trakten faller
ned (Fig. 22). Gå til www.philips.com/coffee-care
for detaljerte videoinstrukser.
Kaffegrutbeholder Tøm kaffegrutbeholderen når
maskinen ber om det. Rengjør
den en gang i uken.
Fjern kaffegrutbeholderen mens maskinen er slått
på, og rengjør den under springen.
Dryppebrett Tøm dryppebrettet daglig,
eller så snart den røde
indikatoren for «fullt
dryppebrett» dukker opp (Fig.
23).
Fjern dryppebrettet (Fig. 24) og skyll det under
springen, eller rengjør det i oppvaskmaskinen.
Frontpanelet til kaffegrutbeholderen (fig. A15)
tåler ikke oppvaskmaskin.
Smøring av
bryggeenheten
Hver annen måned Se smøretabellen og smør bryggeenheten med
Philips-fett (se 'Smøre bryggeenheten').
115
Norsk
Norsk
Avtakbare deler Når den skal rengjøres Hvordan den rengjøres
Vanntank Ukentlig Skyll vannbeholderen under springen.
Rengjøring av bryggeenheten
Jevnlig rengjøring av bryggeenheten motvirker at kafferester tetter de interne kretsene. Gå til
www.philips.com/coffee-care for instruksjonsvideoer om hvordan fjerne, sette inn og rengjøre
bryggeenheten.
Rengjøring av bryggeenheten under springen
1Ta ut bryggeenheten (se 'Fjerne og sette inn bryggeenheten').
2Skyll bryggeenheten grundig med vann. Rengjør forsiktig det øvrige filteret (Fig. 25) til bryggeenheten.
3La bryggeenheten lufttørke før du setter det tilbake på plass. Ikke bruk klut/håndkle til å tørke
bryggeenheten. Dette kan føre til at det samler seg fibre inne i bryggeenheten.
Rengjøring av bryggeenheten med tabletter for fjerning av kaffeolje
Bruk kun Philips-tabletter for fjerning av kaffeolje.
1Plasser en kopp under kaffetuten. Fyll vannbeholderen med friskt vann.
2Legg en tablett for fjerning av kaffeolje i kammeret for forhåndsmalt kaffe.
3Trykk på kaffeikonet, og trykk deretter på aromastyrkeikonet i 3 sekunder for å velge funksjonen (Fig. 2)
for forhåndsmalt kaffe.
4Ikke tilsett forhåndsmalt kaffe. Trykk på start/stopp -knappen for å begynne bryggesyklusen. Når en
halv kopp med vann er brygget, kobler du maskinen fra stikkontakten.
5La løsningen for fjerning av kaffeolje virke i ca. 15 minutter.
6Sett støpselet i stikkontakten, og sett av/på-bryteren bak på apparatet til O. Tøm koppen.
7Fjern vanntanken og åpne servicedøren. Fjern bryggeenheten (se 'Ta bryggegruppen ut av maskinen') og
skyll den godt under springen.
8Sett bryggeenheten og vanntanken inn igjen, og sett en kopp under kaffetuten.
9Trykk på kaffeikonet, og trykk deretter på aromastyrkeikonet i 3 sekunder for å velge funksjonen (Fig. 2)
for forhåndsmalt kaffe. Ikke tilsett forhåndsmalt kaffe. Trykk på start/stopp -knappen for å begynne
bryggesyklusen. Gjenta dette to ganger. Tøm koppen.
Smøre bryggeenheten
Smør bryggeenheten annenhver måned for å sikre at de bevegelige delene fortsetter å bevege seg
problemfritt.
1Påfør et tynt lag med fett på bryggeenhetens (Fig. 26) stempel (grå del).
2Smør et tynt lag fett rundt akselen (grå del) i bunnen av bryggeenheten (Fig. 27).
3Smør et tynt lag fett på skinnene på begge sider (Fig. 28).
Rengjøring av den klassiske melkeskummeren
Rengjøre den klassiske melkeskummeren etter hver gangs bruk
Rengjør melkeskummeren hver gang du bruker den, av hensyn til hygiene samt for å unngå oppsamling av
melkerester.
1Plasser en kopp under melkeskummeren.
2Trykk på dampikonet og trykk deretter på start/stopp -knappen for å begynne å dispensere damp og
fjerne eventuell melk som kan være igjen i melkeskummeren.
3Hvis du vil stoppe dispensering av damp etter noen sekunder, trykker du på start/stopp -knappen igjen.
116 Norsk
4Rengjør melkeskummeren med en fuktig klut.
Daglig rengjøring av den klassiske melkeskummeren
1La melkeskummeren avkjøles helt.
2Vipp melkeskummeren til venstre (Fig. 29) og fjern både metalldelen og silikonhåndtaket (Fig. 30).
3Demonter de to delene (Fig. 31) og skyll dem med rent vann eller rengjør dem i oppvaskmaskinen.
Kontroller at det lille hullet på metallrøret (Fig. 32) er helt rent og ikke tilstoppet av melkerester.
4Monter de to melkeskummerdelene på igjen og fest melkeskummeren tilbake til maskinen.
AquaClean-vannfilter
Maskinen din er klargjort for AquaClean. AquaClean-vannfilteret kan plasseres i vanntanken for å bevare
kaffesmaken. Det reduserer også behovet for avkalking ved å redusere kalkavleiring i maskinen. Du kan
kjøpe et AquaClean-vannfilter fra den lokale forhandleren din, fra autoriserte servicesentre eller over
Internett på www.philips.com/parts-and-accessories.
AquaClean-ikon og -lampe
Maskinen er utstyrt med en AquaClean-vannfilterlampe (Fig. 33) for å indikere statusen til filteret. Bruk
tabellen nedenfor for å se hvilke handlinger som kreves når lampen er på eller når den blinker.
Når du bruker maskinen for første gang, begynner AquaClean-lampen å blinke oransje.
Dette indikerer at du kan begynne å bruke AquaClean-vannfilteret. Hvis du ikke
aktiverer et AquaClean-vannfilter, slås lampen av automatisk etter en stund.
Når du har installert filteret og aktivert det med AquaClean-ikonet, blir AquaClean-
lampen blå for å bekrefte at AquaClean-vannfilteret er aktivt.
Når filteret er oppbrukt, begynner AquaClean-lampen å blinke oransje igjen for å minne
deg på at du må bytte ut filteret med et nytt.
Når den oransje AquaClean-lampen er av, kan du fortsatt aktivere et AquaClean-filteret.
Du må i så fall avkalke maskinen først.
Aktivere AquaClean-vannfilteret (5 min)
Maskinen vil ikke registrere automatisk at et filter ble plassert i vanntanken. Du må derfor aktivere hvert
nye AquaClean-vannfilter som du installerer med AquaClean-ikonet.
Når den oransje AquaClean-lampen er av, kan du fortsatt aktivere et AquaClean-vannfilteret. Du må
imidlertid avkalke maskinen først.
Maskinen må være fullstendig fri for kalkavleiringer før du begynner å bruke AquaClean-vannfilteret.
Før du aktiverer AquaClean-vannfilteret, må det klargjøres ved å bløtlegge det i vann som beskrevet
nedenfor. Hvis du ikke gjør dette, kan det bli trukket inn luft i maskinen i stedet for vann. Dette vil lage mye
støy og forhindre maskinen fra å brygge kaffe.
1Kontroller at maskinen er slått på.
2Rist filteret i omtrent 5 sekunder (Fig. 34).
3Legg filteret opp ned i en kanne med kaldt vann, og rist&press det (Fig. 35).
4Filteret er nå klargjort for bruk og kan settes inn i vanntanken.
5Sett inn filteret loddrett på filterkoblingen i vanntanken. Press det så langt ned som mulig (Fig. 36).
117
Norsk
Norsk
6Fyll vanntanken med rent vann, og skyv den tilbake på plass i maskinen.
7Sett en bolle under varmtvannstuten/melkeskummeren.
8Trykk på AquaClean-ikonet i tre sekunder (Fig. 37). Startlampen begynner å pulsere.
9Trykk på start/stopp -knappen for å begynne aktiveringsprosessen.
10 Varmtvann dispenseres fra varmtvannstuten/melkeskummeren (tre minutter).
11 Når aktiveringsprosessen er ferdig, fortsetter den blå AquaClean-lampen å lyse for å bekrefte at
AquaClean-vannfilteret er aktivert riktig.
Bytte ut AquaClean-vannfilteret (5 min)
Etter at 95 liter vann har strømmet gjennom filteret, vil filteret slutte å fungere. AquaClean-lampen blir
oransje og begynner å blinke for å minne deg på å bytte ut filteret. Så lenge den blinker, kan du bytte ut
filteret uten å måtte avkalke maskinen først. Hvis du ikke bytter ut AquaClean-vannfilteret, vil den oransje
lampen slokkes til slutt. I så fall kan du fremdeles bytte ut filteret, men du må avkalke maskinen først.
Når den oransje AquaClean-lampen blinker:
1Ta ut det gamle AquaClean-vannfilteret.
2Sett inn et nytt filter og aktiver det som beskrevet i kapittelet Aktivere AquaClean-vannfilteret (5 min).
Bytt ut AquaClean-vannfilteret hver tredje måned, selv når maskinen enda ikke har indikert at utskiftning
er påkrevd.
Påminnelse om deaktivering av AquaClean
Hvis du ikke lengre vil bruke Philips AquaClean-vannfilteret, kan du deaktivere AquaClean-påminnelsene
(AquaClean-lampen blinker oransje):
1Trykk av/på-knappen for å skru av maskinen.
2Når maskinen er slått av, trykker du på og holder inne AquaClean-ikonet til lampen i ikonet tennes.
Startlampen begynner å blinke.
3Trykk på AquaClean-ikonet på nytt for å deaktivere påminnelsen. Lampen i AquaClean-ikonet slukkes.
4Trykk på start/stopp-knappen for å bekrefte valget.
5Trykk på av/på-knappen for å slå på maskinen på nytt. Påminnelsen om AquaClean er nå deaktivert.
Merk: Aktivering av et nytt AquaClean-filter vil automatisk aktivere AquaClean påminnelsene på nytt.
Angivelse av hardhetsgraden på vannet
Vi anbefaler at du justerer vannhardheten i henhold til vannhardheten i ditt område for å oppnå optimal
ytelse og lengre levetid for maskinen. Dermed slipper du også å måtte avkalke maskinen for ofte.
Hardhetsgraden på vannet er satt som standard til 4: Hardt vann.
Bruk teststrimmelen for vannhardhet som følger med i boksen, for å bestemme
vannhardheten i ditt område:
1Senk teststrimmelen for vannhardhet i springvann eller hold den under springen i 1 sekund (Fig. 38).
2Vent i 1 minutt. Antallet firkanter på teststrimmelen som blir rødt, indikerer vannhardheten.
Still maskinen til riktig nivå for vannhardhet:
1Trykk av/på-knappen for å skru av maskinen.
2Når maskinen er slått av, trykker du på og holder inne aromastyrkeikonet til alle lampene i ikonet tennes
(Fig. 2).
118 Norsk
3Trykk på aromastyrkeikonet én, to, tre eller fire ganger. Antallet lamper som er tent, skal være det samme
som antallet røde firkanter på test strimmelen (Fig. 40). Når det ikke er noen røde firkanter på
teststrimmelen (dvs. at alle firkantene er grønne), velger du én lampe.
4Når du har angitt riktig vannhardhet, trykker du på start/stopp -knappen.
Siden du bare angir vannhardheten én gang, brukes aromastyrkefunksjonen til å velge vannhardheten.
Dette påvirker ikke aromastyrken til drikkene du lager etterpå.
Fremgangsmåte for avkalkning (30 min.)
Bruk bare Philips avkalkingsmiddel. Du må ikke under noen omstendigheter bruke et avkalkingsmiddel
basert på svovelsyre, saltsyre, sulfaminsyre eller eddiksyre (eddik), da dette kan skade vannkretsen i
maskinen og vil kanskje ikke oppløse kalkavleiringene ordentlig. Hvis Philips-avkalkingsmiddelet ikke brukes,
vil det ugyldiggjøre garantien. Hvis avkalkning ikke utføres, vil også det ugyldiggjøre garantien. Du kan
kjøpe Philips sin avkalkningsløsning i nettbutikken vår på www.philips.com/coffee-care.
Når Calc / Clean lyser konstant, må du avkalke maskinen.
1Kontroller at maskinen er slått på.
2Fjern melkeskummeren hvis den er påmontert.
3Fjern dryppebrettet og kaffegrutbeholderen, tøm dem og sett dem tilbake på plass i maskinen.
4Fjern vannbeholderen, og tøm den. Fjern deretter AquaClean-vannfilteret.
5Tøm hele flasken med Philips-avkalkingsmiddel i vanntanken, og fyll den deretter med vann opp til
indikasjonen Calc / Clean (Fig. 41). Sett den deretter tilbake på plass i maskinen.
6Sett en stor beholder (1,5 liter) under kaffetuten og vanntuten.
7Trykk på ikonet Calc / Clean i tre sekunder, og trykk så på start/stopp -knappen.
8Den første fasen i avkalkingsprosedyren starter. Avkalkingsprosedyren varer i ca. 30 minutter og består
av en avkalkingssyklus og en skyllesyklus. Under avkalkingssyklusen blinker lampen Calc / Clean for å vise
at avkalkingsfasen pågår.
9La maskinen skylle ut avkalkingsløsningen til vannbeholderen er tom.
10 Tøm vanntanken, skyll den og fyll den deretter med rent vann opp til indikasjonen Calc / Clean.
11 Tøm beholderen, og plasser den tilbake under kaffetuten og vanntuten. Trykk på start/stopp -knappen
igjen.
12 Den andre avkalkingsfasen starter, skyllesyklusen, som varer i tre minutter. I denne fasen tennes og
slokkes lampene på kontrollpanelet for å vise at skyllefasen pågår.
13 Vent til maskinen slutter å slippe ut vann. Avkalkingsprosedyren er ferdig når maskinen slutter å
dispensere vann.
14 Maskinen varmes nå opp igjen. Når lampene i drikkikonene lyser kontinuerlig, er maskinen klar for bruk
igjen.
15 Installer og aktiver et nytt AquaClean-vannfilter i vanntanken.
-Når avkalkingsprosedyren er ferdig, blinker AquaClean-lampen en stund for å minne deg på å
installere et nytt AquaClean-vannfilter.
Tips: Når du bruker AquaClean-filteret, reduseres behovet for avkalking.
Hva du må gjøre hvis avkalkingsprogrammet blir avbrutt
Du avslutte avkalkningsprosedyren ved å trykke på på/av-knappen på kontrollpanelet. Hvis
avkalkingsprogrammet blir avbrutt før det er helt ferdig, gjør du følgende:
1Tøm vannbeholderen, og skyll den grundig.
119
Norsk
Norsk
2Fyll vanntanken med friskt vann opp til nivåindikasjonen for avkalkning/rengjøring, og slå maskinen på
igjen. Maskinen varmes opp og utfører en automatisk skyllesyklus.
3Utfør en manuell skyllesyklus før du brygger drikker. For å utføre en manuell skyllesyklus må du først
dispensere en halv vanntank med varmtvann ved å trykke på varmtvannsikonet (Fig. 9) flere ganger.
Deretter brygger du 2 kopper forhåndsmalt kaffe uten å tilsette malt kaffe.
Hvis avkalkingsprosedyren ikke ble fullført, må maskinen avkalkes på nytt så snart som mulig.
Bestilling av tilbehør
Bruk bare Philips vedlikeholdsprodukter når du rengjør og avkalker maskinen. Disse produktene kan kjøpes
fra din lokale forhandler, fra autoriserte servicesentre eller over Internett på www.philips.com/parts-and-
accessories. For å finne en fullstendig liste over reservedeler på nett, skriv inn modellnummeret til maskinen
din. Du finner modellnummeret på innsiden av servicedøren.
Vedlikeholdsprodukter og typenumre:
-Avkalkningsløsning CA6700
-AquaClean-vannfilter CA6903
-Fett til bryggeenheten HD5061
-Tabletter for fjerning av kaffeolje CA6704
Advarselikoner
Advarselik
on Løsning
Lampen for tom vanntank lyser.
-Vanntanken er nesten tom. Fyll vannbeholderen med friskt vann opp til MAX-merket.
-Vannbeholderen er ikke riktig plassert. Sett vannbeholderen på plass igjen.
Lampen for tøm kaffegrutbeholder lyser
-Kaffegrutbeholderen er full. Fjern og tøm kaffegrutbeholderen mens maskinen er
slått på. Vent minst fem sekunder før du setter tilbake beholderen.
Alarmlampen lyser
-Kaffegrutbeholderen og/eller dryppebrettet er ikke på plass eller er ikke riktig
plassert. Sett kaffegrutbeholderen og/eller dryppebrettet på plass igjen og sørg for at
de er i riktig posisjon.
-Servicedøren står åpen. Fjern vanntanken og kontroller at servicedøren er stengt.
Alarmlampen blinker
-Bryggeenheten er ikke på plass eller er ikke riktig plassert. Fjern bryggeenheten og
kontroller at den er låst på plass. Se kapittelet Fjerne og sette inn bryggeenheten for
trinnvise instruksjoner.
-Bryggeenheten er blokkert. Fjern bryggeenheten og skyll den med vann under
springen. Smør deretter bryggeenheten og sett den inn i maskinen igjen. Se kapittelet
Rengjøring og vedlikehold for trinnvise instruksjoner.
120 Norsk
Advarselik
on Løsning
Alarmen lyser og startlampen blinker.
Det sitter fast noe luft inne i maskinen. Fyll vanntanken med vann, sett en kopp under
den klassiske melkeskummeren, og trykk på den blinkende start/stopp-knappen for å
fjerne luften fra maskinen.
Vær forsiktig: små stråler med varmt vann vil bli dispensert fra den klassiske
melkeskummeren for å frigjøre luft.
AquaClean-lampen blinker: Sett på plass eller bytt ut AquaClean-vannfilteret og aktiver
det. Se kapittelet AquaClean-vannfilter for trinnvise instruksjoner.
Avkalkingslampen lyser kontinuerlig: Avkalk maskinen.
Alle lampene i drikkikonene lyser samtidig og slås sakte av én etter én.
Maskinen varmes opp og/eller forsøker å slippe ut luften som ble trukket inn i maskinen.
Vent til alle drikke-lampene lyser konstant.
Lampene for alle advarselikonene blinker.
Tilbakestill maskinen ved å slå den av og på igjen. Følg disse trinnene før du slår maskinen
på igjen:
-Fjern AquaClean-vannfilteret fra vanntanken.
-Sett vannbeholderen på plass igjen. Skyv den inn i maskinen så langt som mulig for å
sikre at den er i riktig posisjon.
-Åpne lokket til kammeret for forhåndsmalt kaffe og kontroller om det er tilstoppet
med kaffepulver. For å rengjøre kammeret for forhåndsmalt kaffe setter du inn et
skjehåndtak og flytter håndtaket opp og ned til den tilstoppende malte kaffen faller
ned (Fig. 22). Fjern bryggeenheten og fjern all malt kaffe som har falt ned. Sett den
rene bryggeenheten på plass igjen.
-Slå på maskinen igjen.
Hvis problemet er løst, var ikke AquaClean-filteret klargjort riktig. Klargjør AquaClean-
filteret før du setter det tilbake ved å følge trinn 1 og 2 i kapittelet Aktivering av
AquaClean-vannfilteret (5 min).
Hvis lampene fortsetter å blinke, kan maskinen bli overopphetet. Slå av maskinen, vent i
30 minutter og slå den deretter på igjen. Hvis lampene fremdeles blinker, kontakter du
forbrukerstøtten i landet ditt. Du finner kontaktinformasjon i det internasjonale
garantiheftet.
Feilsøking
For å hjelpe deg med å løse de vanligste problemene du kan støte på når du bruker apparatet, tilbyr Philips
støttevideoer og en komplett liste over vanlige spørsmål på www.philips.com/coffee-care. Hvis du ikke
klarer å løse problemet, tar du kontakt med kundeservice i landet der du bor. Du finner kontaktinformasjon i
garantiheftet.
Tekniske spesifikasjoner
Produsenten forbeholder seg retten til å oppdatere de tekniske spesifikasjonene for produktet. Alle de
forhåndsinnstilte mengdene er omtrentlige.
121
Norsk
Norsk
Beskrivelse Verdi
Størrelse (BxHxD) 246x372x433mm
Vekt 7–7.5 kg
Lengde på strømledningen 1000 mm
Vanntank 1,8 liter, avtakbar
Kapasitet på kaffebønnetrakten 275g
Kapasiteten til kaffegrutbeholderen 12 puter
Justerbar tuthøyde 85–145 mm
Nominell spenning – nominell effekt – strømtilførsel Se datamerket på innsiden av servicedøren (fig.
A11)
Português
122 Português
Conteúdo
Descrição geral da máquina (Fig. A) _________________________________________________________ 122
Painel de controlo (Fig. B) __________________________________________________________________ 122
Introdução ______________________________________________________________________________ 123
Antes da primeira utilização ________________________________________________________________ 123
Preparar bebidas__________________________________________________________________________ 124
Ajustar as definições da máquina ___________________________________________________________ 126
Retirar e colocar o grupo de preparação _____________________________________________________ 128
Limpeza e manutenção ____________________________________________________________________ 128
Filtro de água AquaClean __________________________________________________________________ 130
Definir a dureza da água __________________________________________________________________ 132
Procedimento de descalcificação (30 min.) ___________________________________________________ 132
Encomendar acessórios ____________________________________________________________________ 134
Ícones de advertência _____________________________________________________________________ 134
Resolução de problemas ___________________________________________________________________ 135
Especificações técnicas ____________________________________________________________________ 135
Descrição geral da máquina (Fig. A)
A1 Painel de controlo A10 Porta de serviço
A2 Suporte para chávenas A11 Etiqueta de dados com o número do
modelo
A3 Compartimento para café pré-moído A12 Depósito de água
A4 Tampa do depósito de grãos A13 Bico de distribuição de água quente
A5 Bico do café ajustável A14 Recipiente para café moído
A6 Ficha de alimentação A15 Painel frontal do depósito de borras de
café
A7 Botão de definição da moagem A16 Tampa do tabuleiro de recolha de pingos
A8 Depósito de grãos de café A17 Tabuleiro de recolha de pingos
A9 Grupo de preparação A18 Indicador de "tabuleiro de recolha cheio"
Acessórios
A19 Tubo de lubrificante A22 Tira de teste de dureza da água
A21 Colher de medição A23 Acessório para espuma de leite clássico
Painel de controlo (Fig. B)
Consulte a figura B para obter uma vista geral de todos os botões e ícones. Abaixo, encontra a descrição.
123
Português
Português
B1 Botão ligar/desligar B6 Luz de início
B2 Ícones de bebida* B7 Iniciar/parar botão
B3 Ícone de intensidade do aroma/café pré-moído B8 Ícone de Calc/Clean
B4 Ícone de quantidade de bebida B9 Ícone de AquaClean
B5 Ícones de advertência
* Ícones de bebida: expresso, café, água quente, vapor
Introdução
Parabéns pela sua compra de uma máquina de café totalmente automática da Philips! Para beneficiar de
todas as vantagens da assistência que a Philips oferece, registe o seu produto em
www.philips.com/welcome.
Leia atentamente o folheto de segurança separado antes de utilizar a máquina pela primeira vez e guarde-o
para uma eventual consulta futura.
Para o ajudar a começar e a tirar o máximo partido da sua máquina, a Philips oferece assistência completa
de várias formas. Na caixa vai encontrar:
1Este manual do utilizador com instruções de utilização baseadas em imagens e informações mais
detalhadas sobre limpeza e manutenção.
2O folheto de segurança separado com instruções sobre como utilizar a máquina de uma forma segura.
3Para obter assistência online (perguntas frequentes, vídeos, etc.), leia o código de QR na capa deste
folheto ou visite www.philips.com/coffee-care
Esta máquina foi testada com café. Embora tenha sido limpa cuidadosamente, poderá conter alguns
resíduos de café. No entanto, garantimos que é totalmente nova.
A máquina ajusta automaticamente a quantidade de café moído utilizada para fazer café com o melhor
sabor possível. Deve começar por preparar 5 cafés para permitir à máquina realizar os devidos ajustes
automáticos.
Enxague o acessório para espuma de leite clássico antes da primeira utilização.
Antes da primeira utilização
1. Preparar a máquina
Depois de ter ligado a máquina, alguma água pode ser sair pelo bico de distribuição de água quente ou
pelo bico de café. Isto é normal.
124 Português
2. Ativar o filtro de água AquaClean (5 min.)
Para mais informações, consulte o capítulo "Filtro de água AquaClean".
3. Definir a dureza da água
Consulte o capítulo "Definir a dureza da água" para obter instruções passo a passo. A predefinição de
dureza da água é 4: água dura.
4. Montar o acessório para espuma de leite clássico
Preparar bebidas
Passos gerais
1Encha o depósito de água com água da torneira e encha o depósito de grãos com grãos.
2Prima o botão ligar/desligar para ligar a máquina.
-A máquina começa a aquecer e executa o ciclo de enxaguamento automático. Durante o
aquecimento, as luzes nos ícones de bebida acendem-se e apagam-se lentamente uma a uma.
125
Português
Português
-Quando todas as luzes nos ícones de bebida se mantiverem continuamente acesas, a máquina está
pronta para ser utilizada.
3Coloque uma chávena sob o bico de distribuição de café. Deslize o bico de distribuição de café para cima
ou para baixo, para ajustar a respetiva altura ao tamanho da chávena ou do copo que está a utilizar (Fig.
1).
Personalizar as bebidas
Esta máquina permite ajustar as definições de uma bebida de acordo com as suas preferências. Após
selecionar uma bebida, pode:
1Ajustar a intensidade do aroma ao tocar no ícone de intensidade do aroma (Fig. 2). Existem 3
intensidades: a mais baixa é a mais suave e a mais alta é a mais intensa.
2Ajuste a quantidade de bebida tocando no ícone de quantidade de bebida (Fig. 3). Existem 3
quantidades: baixa, média e alta.
Também pode ajustar a temperatura do café de acordo com as suas preferências (consultar 'Ajustar a
temperatura do café').
Preparar café com grãos
1Para preparar um café, toque no ícone de bebida que pretende.
-As luzes de intensidade do aroma e de quantidade acendem-se e mostram a definição selecionada
previamente.
-Agora, pode ajustar a bebida de acordo com o seu gosto preferido.
2Prima o botão iniciar/parar .
-A luz no ícone de bebida fica intermitente enquanto a bebida é distribuída.
3Para parar a distribuição de café antes de a máquina terminar, prima o botão iniciar/parar novamente.
Para preparar 2 cafés em simultâneo, toque no ícone de bebida duas vezes. A luz de 2x acende-se.
Preparar espuma de leite com o acessório para espuma de leite
clássico
Utilize sempre leite retirado diretamente do frigorífico para obter a melhor qualidade de espuma.
1Incline o manípulo de silicone preto da máquina para a esquerda e encaixe nele (Fig. 4) o acessório para
espuma de leite.
2Encha um recipiente com aprox. 100 ml de leite para cappuccino e aprox. 150 ml de leite para latte
macchiato.
3Insira o acessório para espuma de leite aprox. 1 cm no leite.
4Toque no ícone (Fig. 5) de vapor.
-A luz no ícone de vapor acende-se e a luz de início fica intermitente.
5Prima o botão iniciar/parar para fazer espuma de leite (Fig. 6).
-A máquina começa a aquecer e é injetado vapor no leite, criando a espuma de leite.
6Quando a espuma de leite no recipiente de leite atingir o volume necessário, prima o botão iniciar/parar
novamente para parar de fazer espuma de leite.
Nunca prepare espuma de leite durante mais de 90 segundos. A preparação de espuma para
automaticamente após 90 segundos.
126 Português
Não é necessário mover o recipiente do leite durante a preparação de espuma para obter espuma da
melhor qualidade.
Preparar café com café pré-moído
Pode optar por utilizar café pré-moído em vez de grãos de café, por exemplo, se preferir uma variedade de
café diferente ou um descafeinado.
1Prima o botão ligar/desligar para ligar a máquina e aguarde até estar pronta a ser utilizada.
2Abra a tampa do compartimento para café pré-moído e coloque nele (Fig. 7) uma medida rasa de café
pré-moído. Em seguida, feche a tampa.
3Coloque uma chávena sob o bico de distribuição de café.
4Selecione uma bebida.
5Prima o ícone de intensidade do aroma durante 3 segundos (Fig. 8).
-A luz de café pré-moído acende-se e a luz de início fica intermitente.
6Prima o botão iniciar/parar .
7Para parar a distribuição de café antes de a máquina terminar, prima o botão iniciar/parar novamente.
Com café pré-moído, só pode preparar um café de cada vez.
O café pré-moído não é uma definição guardada como uma definição de intensidade selecionada
previamente. Sempre que quiser utilizar café pré-moído, tem de premir o ícone de intensidade do aroma
durante 3 segundos.
Quando seleciona café pré-moído, não pode selecionar uma intensidade do aroma diferente.
Distribuir água quente
1Se estiver colocado, retire o acessório para espuma de leite.
2Toque no ícone de água quente (Fig. 9).
-As luzes de quantidade de bebida acendem-se e mostram a definição de bebida selecionada
previamente para água quente.
3Ajuste a quantidade de água quente de acordo com as suas preferências ao tocar no ícone de
quantidade de bebida (Fig. 3).
4Prima o botão iniciar/parar .
-A luz no ícone de água quente fica intermitente e o respetivo bico distribui a água quente (Fig. 10).
5Para parar a distribuição de água quente antes de a máquina terminar, prima o botão iniciar/parar
novamente.
Ajustar as definições da máquina
Ajustar o tempo de espera
1Prima o botão ligar/desligar para desligar a máquina.
2Quando a máquina estiver desligada: mantenha premido o ícone (Fig. 11) Calc/Clean até a luz
Calc/Clean e as luzes de intensidade do Aroma ficarem acesas (Fig. 12).
3Toque no ícone Intensidade do aroma para selecionar o tempo de espera pretendido: 15, 30, 60 ou 180
minutos. Acedem-se, respetivamente 1, 2, 3 ou 4 luzes do ícone Intensidade de aroma.
4Quando terminar de definir o tempo de espera, prima o botão iniciar/parar. A máquina desliga-se.
5Prima o botão ligar/desligar para ligar novamente a máquina.
127
Português
Português
Ajustar a temperatura do café
Máquinas sem ícone de temperatura
1Prima o botão ligar/desligar para desligar a máquina.
2Quando a máquina estiver desligada: mantenha premido o ícone de quantidade de café até as luzes
neste ícone se acenderem (Fig. 13).
3Toque no ícone de quantidade para selecionar a temperatura pretendida: normal, alta ou máx.
-As luzes 1, 2 ou 3 acedem-se respetivamente.
4Quando terminar de definir a temperatura do café, prima o botão iniciar/parar .
5Prima o botão ligar/desligar para ligar novamente a máquina.
Se não desligar a máquina pessoalmente, esta desliga-se automaticamente após algum tempo.
Ajustar as definições do moinho
Pode alterar a intensidade do café com o botão de definição de moagem no interior do recipiente para
grãos. Quanto mais baixa for a definição de moagem, mais finos os grãos de café serão moídos e mais forte
será o café. Pode escolher entre 12 definições diferentes para a moagem.
A máquina foi configurada para retirar o melhor sabor dos grãos de café. Por isso, é recomendável não
ajustar as definições do moinho até ter preparado 100 a 150 chávenas (cerca de 1 mês de utilização).
Só pode ajustar as definições de moagem quando a máquina estiver a moer grãos de café. É necessário
preparar 2 a 3 bebidas antes de poder sentir toda a diferença de sabor.
Não avance mais do que um nível de cada vez com o botão de definição de moagem para evitar danos
no moinho.
1Coloque uma chávena sob o bico de distribuição de café.
2Abra a tampa do depósito de grãos de café.
3Toque no ícone de café espresso e, em seguida, prima o botão iniciar/parar .
4Quando o moinho começar a moer, pressione o botão de definição de moagem e rode-o para a
esquerda ou para a direita. (Fig. 14)
Desativar os sinais sonoros do painel de controlo
1Prima o botão ligar/desligar para desligar a máquina.
2Quando a máquina estiver desligada, mantenha premido o ícone de café até a luz deste ícone se
acender. A luz de início fica intermitente.
3Toque no ícone de café de novo para desativar os sinais sonoros do painel de controlo. A luz no ícone de
café apaga-se.
4Prima o botão iniciar/parar para confirmar a sua escolha.
5Prima o botão ligar/desligar para ligar novamente a máquina. Os sinais sonoros do painel de controlo
estão agora desativados.
Nota: Se a luz do ícone de café não se acender depois de manter o ícone premido, isto significa que os sinais
sonoros do painel de controlo já foram desativados. Para os ativar de novo, toque no ícone de novo e
confirme premindo o botão iniciar/parar.
Não é possível desativar os sinais sonoros do botão ligar/desligar e do botão iniciar/parar.
128 Português
Retirar e colocar o grupo de preparação
Aceda a www.philips.com/coffee-care para obter instruções em vídeo detalhadas sobre como retirar,
introduzir e limpar o grupo de preparação.
Retirar o grupo de preparação da máquina
1Desligue a máquina.
2Retire o depósito de água e abra a porta (Fig. 15) de serviço.
3Pressione o manípulo (Fig. 16) PUSH (EMPURRAR) e puxe pela pega do grupo de preparação para o
retirar da máquina (Fig. 17).
Voltar a introduzir o grupo de preparação
Antes de introduzir o grupo de preparação novamente na máquina, certifique-se de que o mesmo está
na posição correta.
1Verifique se o grupo de preparação está na posição correta. A seta no cilindro amarelo no lado do grupo
de preparação tem de estar alinhada com a seta preta e N (Fig. 18).
-Se não estiverem alinhadas, baixe a alavanca até esta tocar na base do grupo (Fig. 19) de preparação.
2Introduza o grupo de preparação novamente no interior da máquina deslizando-o pelas calhas de guia
nas partes laterais (Fig. 20) até este encaixar na sua posição com um estalido (Fig. 21). Não prima o botão
PUSH (EMPURRAR).
3Feche a porta de serviço e volte a colocar o depósito de água.
Limpeza e manutenção
Uma limpeza e manutenção regulares mantêm a máquina em ótimas condições e garantem um café com
sabor ótimo durante um longo período de tempo e com um fluxo constante.
Consulte a tabela abaixo para obter uma descrição detalhada sobre quando e como deve limpar todas as
peças amovíveis da máquina. Pode encontrar informações e instruções em vídeo mais detalhadas em
www.philips.com/coffee-care. Consulte a figura D para obter uma vista geral das peças que podem ser
lavadas na máquina de lavar a loiça.
Peças amovíveis Quando limpar Como limpar
Grupo de
preparação
Semanalmente Retire o grupo de preparação da máquina (consultar
'Retirar e colocar o grupo de preparação'). Enxague-
o sob água corrente (consultar 'Lavar o grupo de
preparação em água corrente').
Mensalmente Limpe o grupo de preparação com uma pastilha de
remoção do óleo do café da Philips (consultar
'Limpar o grupo de preparação com as pastilhas de
remoção do óleo do café').
Acessório para
espuma de leite
clássico
Após cada utilização Distribua, primeiro, água quente com o acessório
para espuma de leite colocado na máquina para
uma limpeza mais profunda. Em seguida, retire o
acessório para espuma de leite da máquina e
desmonte-o. Lave todas as peças em água corrente
ou na máquina de lavar a loiça.
129
Português
Português
Peças amovíveis Quando limpar Como limpar
Compartimento
para café pré-
moído
Verifique o compartimento
para café pré-moído
semanalmente para ver se está
obstruído.
Desligue a máquina da tomada elétrica e retire o
grupo de preparação. Abra a tampa do
compartimento para café pré-moído e insira o cabo
da colher. Mova o cabo para cima e para baixo até o
café moído acumulado cair (Fig. 22). Aceda a
www.philips.com/coffee-care para obter
instruções em vídeo detalhadas.
Depósito de borras
de café
Esvazie o depósito de borras
de café quando a máquina
pedir. Limpe-o semanalmente.
Retire o depósito de borras de café com a máquina
ligada e enxague-o em água corrente.
Tabuleiro de
recolha de pingos
Esvazie o tabuleiro de recolha
de pingos diariamente ou
assim que o indicador
vermelho de "tabuleiro de
recolha de pingos cheio" ficar
saliente (Fig. 23).
Retire o tabuleiro de recolha de pingos (Fig. 24) e
enxague-o em água corrente ou lave-o na máquina
de lavar a loiça. O painel frontal do depósito de
borras (fig. A15) não é lavável na máquina da
loiça.
Lubrificação do
grupo de
preparação
A cada 2 meses Consulte a tabela de lubrificação e lubrifique o
grupo de preparação com a graxa da Philips
(consultar 'Lubrificar o grupo de preparação').
Depósito de água Semanalmente Enxague o depósito de água debaixo da torneira.
Limpar o grupo de preparação
A limpeza regular do grupo de preparação evita que os resíduos de café obstruam os circuitos internos.
Visite www.philips.com/coffee-care para obter vídeos de assistência sobre como retirar, introduzir e
limpar o grupo de preparação.
Lavar o grupo de preparação em água corrente
1Retire o grupo (consultar 'Retirar e colocar o grupo de preparação') de preparação.
2Enxague cuidadosamente o grupo de preparação com água. Limpe cuidadosamente o filtro (Fig. 25)
superior do grupo de preparação.
3Deixe o grupo de preparação secar ao ar antes de o voltar a colocar. Não seque o grupo de preparação
com um pano para impedir a acumulação de fibras no mesmo.
Limpar o grupo de preparação com as pastilhas de remoção do óleo do café
Utilize apenas as pastilhas de remoção do óleo do café da Philips.
1Coloque uma chávena sob o bico de café. Encha o depósito com água limpa.
2Coloque uma pastilha de remoção do óleo do café no compartimento para café pré-moído.
3Toque no ícone de café e, em seguida, prima o ícone de intensidade do aroma durante 3 segundos para
selecionar a função (Fig. 2) de café pré-moído.
4Não adicione café pré-moído. Prima o botão iniciar/parar para iniciar o ciclo de preparação. Quando
tiver sido preparada meia chávena de água, desligue a máquina.
5Deixe a solução de remoção do óleo do café atuar durante, pelo menos, 15 minutos.
6Insira novamente a ficha de alimentação numa tomada elétrica e ligue a máquina para concluir o ciclo de
preparação. Esvazie a chávena.
7Retire o depósito de água e abra a porta de serviço. Retire o grupo (consultar 'Retirar o grupo de
preparação da máquina') de preparação e enxague-o cuidadosamente em água corrente.
8Volte a inserir o grupo de preparação e o depósito de água e coloque uma chávena sob o bico do café.
130 Português
9Toque no ícone de café e, em seguida, prima o ícone de intensidade do aroma durante 3 segundos para
selecionar a função (Fig. 2) de café pré-moído. Não adicione café pré-moído. Prima o botão iniciar/parar
para iniciar o ciclo de preparação. Repita este procedimento duas vezes. Esvazie a chávena.
Lubrificar o grupo de preparação
Lubrifique o grupo de preparação a cada 2 meses para garantir o correto funcionamento das peças móveis.
1Aplique uma camada fina de lubrificante no pistão (peça cinzenta) do grupo (Fig. 26) de preparação.
2Aplique uma camada fina de lubrificante à volta do eixo (peça cinzenta) na parte inferior do grupo (Fig.
27) de preparação.
3Aplique uma camada fina de lubrificante nas calhas em ambos os lados (Fig. 28).
Limpar o acessório para espuma de leite clássico
Limpar o acessório para espuma de leite clássico após cada utilização
Limpe o acessório para espuma de leite sempre que o utilizar por motivos de higiene e para evitar a
acumulação de resíduos de leite.
1Coloque uma chávena sob o acessório para espuma de leite.
2Toque no ícone de vapor e, em seguida, prima o botão iniciar/parar para começar a distribuir vapor e
remover qualquer leite que possa ter ficado no interior do acessório para espuma de leite.
3Para parar de distribuir vapor após alguns segundos, prima o botão iniciar/parar novamente.
4Limpe o acessório para espuma de leite com um pano húmido.
Limpeza diária do acessório para espuma de leite clássico
1Deixe o acessório para espuma de leite arrefecer completamente.
2Incline o acessório para espuma de leite para a esquerda (Fig. 29) e retire a parte de metal e a parte de
silicone (Fig. 30).
3Desmonte as duas peças (Fig. 31) e enxague-as com água limpa ou lave-as na máquina de lavar a loiça. O
pequeno orifício no tubo de metal (Fig. 32) deve estar completamente limpo, sem obstrução por
resíduos de leite.
4Volte a montar as duas peças do acessório para espuma de leite e coloque-o na máquina.
Filtro de água AquaClean
A sua máquina está equipada com a tecnologia AquaClean. Pode colocar o filtro de água AquaClean no
depósito de água para preservar o sabor do café. Também diminui a necessidade de descalcificação ao
reduzir a acumulação de calcário na máquina. Pode adquirir filtros de água AquaClean num revendedor
local, nos centros de assistência autorizados ou online em www.philips.com/parts-and-accessories.
Ícone e luz de AquaClean
A máquina vem equipada com uma luz (Fig. 33) de filtro de água AquaClean para indicar o estado do filtro.
Utilize a tabela abaixo para ver as ações necessárias quando a luz está acesa ou quando está intermitente.
Quando utiliza a máquina pela primeira vez, a luz de AquaClean fica intermitente a cor
de laranja. Isto indica que pode começar a utilizar o filtro de água AquaClean. Se não
ativar um filtro de água AquaClean, a luz desliga-se automaticamente após algum
tempo.
Assim que instalar o filtro e o ativar com o ícone de AquaClean, a luz de AquaClean
muda para azul para confirmar que o filtro de água AquaClean está ativo.
131
Português
Português
Quando o filtro deixa de funcionar, a luz de AquaClean fica intermitente a cor de
laranja novamente para avisar de que deve ser substituído por um novo.
Quando a luz de AquaClean laranja se desligar, ainda pode ativar um filtro AquaClean,
mas tem de descalcificar a máquina primeiro.
Ativar o filtro de água AquaClean (5 min.)
A máquina não deteta automaticamente a colocação de um filtro no depósito de água. Por conseguinte,
tem de ativar cada novo filtro de água AquaClean que instalar com o ícone de AquaClean.
Quando a luz de AquaClean laranja se desligar, ainda pode ativar um filtro de água AquaClean, mas tem de
descalcificar a máquina primeiro.
A máquina tem de estar completamente descalcificada antes de começar a utilizar o filtro de água
AquaClean.
Antes de ativar o filtro de água AquaClean, tem de o preparar ao mergulhá-lo em água conforme descrito
abaixo. Se não o fizer, em vez de água, pode entrar ar na máquina, o que provoca muito ruído e impede a
máquina de preparar café.
1Certifique-se de que a máquina está ligada.
2Sacuda o filtro durante cerca de 5 segundos (Fig. 34).
3Mergulhe o filtro voltado ao contrário num jarro de água fria e sacuda-o/pressione-o (Fig. 35).
4O filtro está agora preparado para utilização e pode ser introduzido no depósito de água.
5Introduza o filtro na vertical na ligação do filtro do depósito de água. Deposite o filtro no ponto mais
baixo possível (Fig. 36).
6Encha o depósito de água com água limpa e volte a colocá-lo na máquina.
7Coloque uma taça sob o bico de distribuição de água quente/acessório para espuma de leite.
8Prima o ícone AquaClean durante 3 segundos (Fig. 37). A luz de início fica intermitente.
9Prima o botão iniciar/parar para iniciar o processo de ativação.
10 É distribuída água quente pelo bico de distribuição de água quente/acessório para espuma de leite (3
min.).
11 Quando o processo de ativação terminar, a luz de AquaClean azul acende-se para confirmar que o filtro
de água AquaClean foi ativado corretamente.
Substituir o filtro de água AquaClean (5 min.)
Após passarem 95 litros de água pelo filtro, este deixa de funcionar. A luz de AquaClean muda para laranja
e fica intermitente para avisar que o filtro deve ser substituído. Enquanto a luz estiver intermitente, pode
substituir o filtro sem ter de descalcificar a máquina primeiro. Se não substituir o filtro de água AquaClean, a
luz laranja acabará por se desligar. Nesse caso, ainda pode substituir o filtro, mas tem de descalcificar a
máquina primeiro.
Quando a luz de AquaClean laranja estiver intermitente:
1Retire o filtro de água AquaClean usado.
2Instale o novo filtro e ative-o conforme descrito no capítulo "Ativar o filtro de água AquaClean (5 min.)".
Substitua o filtro de água AquaClean, pelo menos, de 3 em 3 meses, mesmo que a máquina ainda não
indique que a substituição é necessária.
132 Português
Desativar os alertas AquaClean
Se já não pretender utilizar os filtros de água Philips AquaClean, pode sempre desativar os alertas
AquaClean (a luz do AquaClean fica intermitente em luz laranja):
1Prima o botão ligar/desligar para desligar a máquina.
2Quando a máquina estiver desligada, mantenha premido o ícone AquaClean até a luz deste ícone se
acender. A luz de início fica intermitente.
3Toque no ícone AquaClean de novo para desativar os alertas. A luz do ícone AquaClean apaga-se.
4Prima o botão iniciar/parar para confirmar a sua escolha.
5Prima o botão ligar/desligar para ligar novamente a máquina. Os alertas AquaClean estão agora
desativados.
Nota: A ativação de um novo filtro de AquaClean irá automaticamente reativar os alertas AquaClean.
Definir a dureza da água
Recomendamos que ajuste a dureza da água para os valores da sua região, de modo a obter o melhor
desempenho e uma maior duração da máquina. Deste modo, também evita ter de descalcificar a máquina
com demasiada frequência. A predefinição de dureza da água é 4: água dura.
Utilize a tira de teste de dureza da água fornecida na caixa para determinar a dureza
da água na sua região:
1Mergulhe a tira de teste da dureza da água em água da torneira ou mantenha-a sob água corrente
durante 1 segundo (Fig. 38).
2Aguarde 1 minuto. O número de quadrados na tira de teste que fiquem vermelhos indicam a dureza da
água (Fig. 39).
Ajuste a máquina para a dureza da água correta:
1Prima o botão ligar/desligar para desligar a máquina.
2Quando a máquina estiver desligada, mantenha premido o ícone de intensidade do aroma até todas as
luzes no ícone se acenderem (Fig. 2).
3Toque no ícone de intensidade do aroma 1, 2, 3 ou 4 vezes. O número de luzes acesas deve corresponder
ao número de quadrados na tira de teste (Fig. 40). Quando não houver quadrados vermelhos na tira de
teste (se todos forem verdes), selecione 1 luz.
4Quando definir a dureza da água correta, prima o botão iniciar/parar .
Como a dureza da água só se define uma vez, utiliza-se a função de intensidade do aroma para
selecionar essa dureza. Isto não afeta a intensidade do aroma das bebidas que se preparam posteriormente.
Procedimento de descalcificação (30 min.)
Utilize apenas o anticalcário da Philips. Em nenhuma circunstância, deve utilizar um anticalcário à base de
ácido sulfúrico, ácido hidroclorídrico, ácido sulfamínico ou ácido acético (vinagre), uma vez que estes podem
danificar o circuito de água da máquina e não dissolver o calcário corretamente. A não utilização do
anticalcário da Philips invalida a garantia. A não descalcificação do aparelho também invalida a garantia.
Pode adquirir a solução de descalcificação da Philips na loja online, em www.philips.com/coffee-care.
Quando a luz de Calc/Clean está continuamente acesa, é necessário descalcificar a máquina.
1Certifique-se de que a máquina está ligada.
2Se estiver colocado, retire o acessório para espuma de leite.
133
Português
Português
3Retire o tabuleiro de recolha de pingos e o depósito de borras de café, esvazie-os e coloque-os
novamente no lugar.
4Retire o depósito de água e esvazie-o. Em seguida, retire o filtro de água AquaClean.
5Verta a embalagem completa do anticalcário da Philips no depósito de água e, em seguida, encha-o de
água até à indicação Calc/Clean (Fig. 41). Depois, volte a colocá-lo na máquina.
6Coloque um recipiente grande (1,5 l) sob o bico de distribuição de café e sob o bico de distribuição de
água.
7Prima o ícone Calc/Clean durante 3 seg. e, em seguida, prima o botão iniciar/parar .
8É iniciada a primeira fase do procedimento de descalcificação. O procedimento de descalcificação dura
aproximadamente 30minutos e é composto por um ciclo de descalcificação e um ciclo de
enxaguamento. Durante o ciclo de descalcificação, a luz de Calc/Clean fica intermitente para mostrar
que a descalcificação está em curso.
9Deixe a máquina distribuir a solução de descalcificação até o visor o lembrar de que o depósito de água
está vazio.
10 Esvazie o depósito de água, enxague-o e, em seguida, volte a enchê-lo com água até à indicação
Calc/Clean.
11 Esvazie o recipiente e coloque-o novamente sob o bico de distribuição de café e sob o bico de
distribuição de água. Prima o botão iniciar/parar novamente.
12 É iniciada a segunda fase do ciclo de descalcificação, a fase de enxaguamento, que dura 3 minutos.
Durante esta fase, as luzes no painel de controlo acedem-se para mostrar que o enxaguamento está em
curso.
13 Aguarde até a máquina parar de distribuir água. O procedimento de descalcificação termina quando a
máquina parar de distribuir água.
14 A máquina volta a aquecer. Quando as luzes nos ícones de bebida se mantiverem continuamente acesas,
a máquina está pronta para voltar a ser utilizada.
15 Instale e ative um novo filtro de água AquaClean no depósito de água.
-Quando o procedimento de descalcificação terminar, a luz de AquaClean fica intermitente durante
algum tempo para avisar que deve instalar um novo filtro de água AquaClean.
Sugestão: A utilização do filtro AquaClean reduz a necessidade de descalcificação.
O que fazer se o procedimento de descalcificação for
interrompido
Pode sair do procedimento de descalcificação ao premir o botão ligar/desligar no painel de controlo. Se o
procedimento de descalcificação for interrompido antes de estar completamente concluído, faça o
seguinte:
1Esvazie e enxague o depósito de água cuidadosamente.
2Encha o depósito de água com água limpa até à indicação Calc/Clean e volte a ligar a máquina. A
máquina vai aquecer e executar um ciclo de enxaguamento automático.
3Antes de preparar qualquer bebida, execute um ciclo de enxaguamento manual. Para efetuar um ciclo
de enxaguamento manual, primeiro distribua meio depósito de água quente ao tocar repetidamente no
ícone (Fig. 9) de água quente e, em seguida, prepare 2 chávenas de café pré-moído sem adicionar café
moído.
Se o procedimento de descalcificação não tiver sido concluído, deverá executar outro procedimento de
descalcificação logo que possível.
134 Português
Encomendar acessórios
Para limpar e descalcificar a máquina, utilize apenas os produtos de manutenção da Philips. Estes produtos
podem ser adquiridos num revendedor local, nos centros de assistência autorizados ou online em
www.philips.com/parts-and-accessories. Para obter uma lista completa de peças sobressalentes online,
introduza o número do modelo da sua máquina. Pode encontrar o número do modelo no interior da porta
de serviço.
Produtos de manutenção e referências:
-Solução anticalcário CA6700
-Filtro d'água AquaClean CA6903
-Graxa para o grupo de preparação HD5061
-Pastilhas de remoção do óleo do café CA6704
Ícones de advertência
Ícone de
advertência Solução
A luz de "depósito de água vazio" está acesa
-O depósito de água está quase vazio. Encha o depósito de água com água limpa até à
indicação de nível máximo.
-O depósito da água não está na sua posição. Volte a colocar depósito de água.
A luz para "esvaziar depósito de borras de café" está acesa
-O depósito de borras de café está cheio. Retire e esvazie o depósito de borras de café
com a máquina ligada. Aguarde pelo menos 5 segundos antes de voltar a inserir o
recipiente.
A luz de alarme está acesa
-O depósito de borras de café e/ou o tabuleiro de recolha de pingos não estão
colocados ou não estão colocados corretamente. Volte a colocar o depósito de borras
de café e/ou o tabuleiro de recolha de pingos e certifique-se de que estão na posição
correta.
-A porta de serviço está aberta. Retire o depósito de água e certifique-se de que a
porta de serviço está fechada.
A luz de alarme está intermitente
-O grupo de preparação não está colocado ou não está colocado corretamente. Retire
o grupo de preparação e assegure-se de que o encaixa na posição correta. Consulte o
capítulo "Retirar e colocar o grupo de preparação" para obter instruções passo a
passo.
-O grupo de preparação está boqueado. Retire o grupo de preparação e enxague-o
com água corrente. Em seguida, lubrifique o grupo de preparação e volte a colocá-lo
na máquina. Consulte o capítulo "Limpeza e manutenção" para obter instruções
passo a passo.
A luz de alarme está acesa e a luz de início, intermitente.
Existe ar acumulado dentro da máquina. Para tirar o ar da máquina, encha o depósito de
água, coloque uma chávena sob o acessório para espuma de leite clássico e prima o botão
iniciar/parar intermitente.
Tenha cuidado: podem sair pequenos jatos de água quente pelo acessório para
espuma de leite clássico para libertar o ar.
135
Português
Português
Ícone de
advertência Solução
A luz de AquaClean está intermitente: coloque ou substitua o filtro de água AquaClean e
ative-o. Consulte o capítulo "Filtro de água AquaClean" para obter instruções passo a
passo.
A luz de descalcificação está continuamente acesa: Descalcifique a máquina.
As luzes nos ícones de bebida acendem-se e apagam-se uma a uma.
A máquina está a aquecer e/ou a tentar libertar o ar que aspirou. Aguarde até que todas
as luzes de bebida se acendam continuamente.
As luzes de todos os ícones de advertência estão intermitentes.
Reinicie a máquina desligando-a e ligando-a de novo. Antes de voltar a ligar a máquina,
siga os seguintes passos:
-Retire o filtro de água AquaClean do depósito de água.
-Volte a colocar depósito de água. Empurre-o para dentro da máquina até onde for
possível para assegurar que está na posição correta.
-Abra a tampa do compartimento para café pré-moído e verifique se está obstruído
com pó do café. Para o limpar, insira o cabo de uma colher no compartimento para
café pré-moído e mova o cabo para cima e para baixo até o café moído acumulado
cair para baixo (Fig. 22). Retire o grupo de preparação, bem como todo o café moído
que tiver caído. Volte a colocar o grupo de preparação limpo.
-Volte a ligar a máquina.
Se o problema ficar resolvido, significa que o filtro AquaClean não foi bem preparado.
Prepare o filtro AquaClean antes de o voltar a colocar seguindo os passos 1 e 2 no
capítulo "Ativar o filtro de água AquaClean (5 min.)".
Se as luzes continuarem intermitentes, a máquina pode estar em sobreaquecimento.
Desligue a máquina, aguarde 30 minutos e volte a ligá-la. Se as luzes continuarem
intermitentes, contacte o Centro de Apoio ao Cliente no seu país. Para os dados de
contacto, consulte o folheto de garantia internacional.
Resolução de problemas
Para ajudar a resolver problemas mais comuns decorrentes da utilização da máquina, a Philips dispõe de
vídeos de suporte e uma lista completa de perguntas frequentes para consulta em
www.philips.com/coffee-care. Se não conseguir resolver o problema, contacte o Centro de Apoio ao
Cliente no seu país. Os dados de contacto estão disponíveis no folheto de garantia.
Especificações técnicas
O fabricante reserva-se o direito de melhorar as especificações técnicas do produto. Todas as quantidades
predefinidas são aproximadas.
Descrição Valor
Tamanho (L x A x P) 246 x 372 x 433 mm
Peso 7-7.5 kg
136 Português
Comprimento do cabo de ligação 1000mm
Depósito de água 1,8litros, amovível
Capacidade do depósito de grãos de café 275g
Capacidade do recipiente para café moído 12 borras
Altura ajustável do bico 85-145 mm
Tensão nominal - Consumo de energia - Fonte de
alimentação
Consulte a etiqueta de dados no interior da porta
de serviço (fig. A11)
Suomi
137
Suomi
Suomi
Sisältö
Laitteen yleiskuvaus (kuva A) _______________________________________________________________ 137
Ohjauspaneeli (kuva B) ____________________________________________________________________ 137
Johdanto ________________________________________________________________________________ 138
Käyttöönotto_____________________________________________________________________________ 138
Juomien valmistaminen____________________________________________________________________ 139
Laitteen asetusten säätäminen _____________________________________________________________ 141
Kahviyksikön poistaminen ja asettaminen paikalleen __________________________________________ 142
Puhdistus ja huolto________________________________________________________________________ 143
AquaClean-vesisuodatin ___________________________________________________________________ 145
Veden kovuuden valitseminen _____________________________________________________________ 147
Kalkinpoisto (30 min)______________________________________________________________________ 147
Lisävarusteiden tilaaminen _________________________________________________________________ 148
Varoituskuvakkeet ________________________________________________________________________ 148
Vianmääritys _____________________________________________________________________________ 150
Tekniset tiedot____________________________________________________________________________ 150
Laitteen yleiskuvaus (kuva A)
A1 Ohjauspaneeli A10 Huoltoluukku
A2 Kuppiteline A11 Tyyppinumeron sisältävä tietotarra
A3 Esijauhetun kahvin säiliö A12 Vesisäiliö
A4 Kahvipapusäiliön kansi A13 Vesisuutin
A5 Säädettävä kahvisuutin A14 Kahvijauhesäiliö
A6 Pistoke A15 Kahvijauhesäiliön etupaneeli
A7 Jauhatuksen säätönuppi A16 Tippa-alustan suojus
A8 Kahvipapusäiliö A17 Tippa-alusta
A9 Kahviyksikkö A18 Tippa-astia täynnä -ilmaisin
Lisätarvikkeet
A19 Rasvatuubi A22 Veden kovuuden testiliuska
A21 Mittalusikka A23 Perinteinen maidonvaahdotin
Ohjauspaneeli (kuva B)
Saat yleiskuvan kaikista painikkeista ja kuvakkeista kuvasta B. Löydät kuvauksen alta.
B1 Virtapainike B6 Aloituksen merkkivalo
138 Suomi
B2 Juomakuvakkeet* B7 Käynnistys- painike
B3 Kahvin vahvuus / esijauhetun kahvin kuvake B8 Calc / Clean -kuvake
B4 Juoman määrän kuvake B9 AquaClean-kuvake
B5 Varoituskuvakkeet
* Juomakuvakkeet: espresso, kahvi, kuuma vesi, höyry
Johdanto
Kiitos, että ostit Philipsin täysin automaattisen kahvinkeittimen. Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi
tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome.
Lue erillinen turvallisuuslehtinen huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa ja säilytä se vastaisen
varalle.
Philips tarjoaa tukea usealla tavalla, jotta pääset alkuun ja pystyt hyödyntämään laitetta parhaalla
mahdollisella tavalla. Pakkauksen sisältö:
1Tämä käyttöopas, jossa on kuvapohjaisia käyttöohjeita ja yksityiskohtaisempia tietoja puhdistuksesta ja
huollosta.
2Erillinen turvallisuuslehtinen, jossa on tietoja laitteen turvallisesta käytöstä.
3Verkkotukea (usein kysytyt kysymykset, elokuvia jne.) saat skannaamalla tämän lehtisen kannessa olevan
QR-koodin tai siirtymällä osoitteeseen www.philips.com/coffee-care.
Laitteen testauksessa on käytetty kahvia. Vaikka se on puhdistettu huolellisesti, laitteeseen on voinut
jäädä kahvijäämiä. Takaamme kuitenkin, että laite on täysin uusi.
Laite säätää automaattisesti mahdollisimman hyvältä maistuvan kahvin valmistamiseen tarvittavan jauhetun
kahvin määrää. Sinun on valmistettava viisi kupillista kahvia, jotta laite voi suorittaa itsesäädöt.
Huuhtele perinteinen maidonvaahdotin ennen ensimmäistä käyttökertaa.
Käyttöönotto
1. Laitteen käyttöönotto
Laitteen virran kytkemisen jälkeen kuumavesisuuttimesta tai kahvisuuttimesta annostellaan mahdollisesti
vettä. Tämä on normaalia.
139
Suomi
Suomi
2. AquaClean-vesisuodattimen aktivointi (5 min)
Lisätietoja on luvussa AquaClean-vesisuodatin.
3. Veden kovuuden valitseminen
Katso vaiheittaiset ohjeet luvusta Veden kovuuden valitseminen. Veden oletuskovuusasetus on 4: kova
vesi.
4. Perinteisen maidonvaahdottimen kokoaminen
Juomien valmistaminen
Yleiset vaiheet
1Täytä vesisäiliö vesijohtovedellä ja kahvipapusäiliö kahvipavuilla.
2Käynnistä laite painamalla virtapainiketta.
-Laite käynnistää kuumenemiseen ja suorittaa automaattisen huuhtelun. Juomakuvakkeiden
merkkivalot syttyvät lämpenemisen aikana ja sammuvat sitten hitaasti yksitellen.
-Kun kaikki juomakuvakkeiden merkkivalot palavat jatkuvasti, laite on valmiina käyttöön.
140 Suomi
3Aseta kuppi kahvisuuttimen alle. Säädä kahvisuuttimen korkeus käytettävän (kuva 1) kupin tai lasin koon
mukaan liu’uttamalla suutinta ylös- tai alaspäin.
Juomien mukauttaminen
Tällä laitteella voit säätää juoman asetuksia mieltymystesi mukaan. Juoman valitsemisen jälkeen voit:
1Säätää kahvin vahvuutta napauttamalla kahvin vahvuuden kuvaketta (kuva 2). Vahvuuksia on kolme:
pienin on miedoin ja suurin on voimakkain.
2Säädä juoman määrää napauttamalla juoman määrän kuvaketta (kuva 3). Määriä on kolme: pieni,
keskitaso ja suuri.
Voit säätää myös kahvin lämpötilaa mieltymystesi mukaan (katso 'Kahvin lämpötilan säätäminen').
Kahvin valmistaminen kahvipavuista
1Jos haluat valmistaa kahvia, napauta haluamasi juoman kuvaketta.
-Kahvin vahvuuden ja määrän merkkivalot syttyvät ja näyttävät aikaisemmin valitun asetuksen.
-Voit nyt säätää juomaa makusi mukaan.
2Paina käynnistyspainiketta .
-Juomakuvakkeen merkkivalo vilkkuu juoman annostelun aikana.
3Jos haluat lopettaa kahvin annostelun, ennen kuin laite on valmis, paina käynnistyspainiketta
uudelleen.
Jos haluat valmistaa kaksi annosta kahvia samaan aikaan, napauta juomakuvaketta kaksi kertaa. 2x-
merkkivalo syttyy.
Maidon vaahdottaminen perinteisellä maidonvaahdottimella
Käytä vaahdon parhaan mahdollisen laadun varmistamiseksi aina jääkaapista otettua maitoa.
1Kallista laitteen mustaa silikonikahvaa vasemmalle ja työnnä maidonvaahdotin sen (kuva 4) päälle.
2Kaada maitokannuun noin 100 ml maitoa cappuccinoa ja noin 150 ml maitoa latte macchiatoa varten.
3Aseta maidonvaahdotin noin 1 cm maitoon.
4Napauta höyrykuvaketta (kuva 5).
-Höyrykuvakkeen merkkivalo syttyy, ja aloituksen merkkivalo alkaa vilkkua.
5Vaahdota maito (kuva 6) painamalla käynnistyspainiketta .
-Laite alkaa lämmetä, maitoon lisätään höyryä, ja maito vaahdottuu.
6Kun maitokannussa on haluttu määrä maitovaahtoa, lopeta maidon vaahdotus painamalla
käynnistyspainiketta uudelleen.
Älä koskaan vaahdota maitoa enempää kuin 90 sekuntia. Vaahdotus lopetetaan automaattisesti 90
sekunnin kuluttua.
Maitokannua ei tarvitse siirtää maidon vaahdotuksen aikana maitovaahdon parhaan mahdollisen laadun
varmistamiseksi.
Kahvin valmistus esijauhetusta kahvista
Voit halutessasi käyttää kahvipapujen sijaan esijauhettua kahvia, jos haluat esimerkiksi valmistaa muunlaista
tai kofeiinitonta kahvia.
1Käynnistä laite painamalla virtapainiketta ja odota, kunnes laite on käyttövalmis.
141
Suomi
Suomi
2Avaa esijauhetun kahvin säiliön kansi ja lisää yksi tasamitallinen esijauhettua kahvia säiliöön (kuva 7).
Sulje kansi.
3Aseta kuppi kahvisuuttimen alle.
4Valitse yksi juoma.
5Paina kahvin vahvuuden kuvaketta 3 sekunnin (kuva 8) ajan.
-Esijauhetun kahvin merkkivalo syttyy, ja aloituksen merkkivalo alkaa vilkkua.
6Paina käynnistyspainiketta .
7Jos haluat lopettaa kahvin annostelun, ennen kuin laite on valmis, paina käynnistyspainiketta
uudelleen.
Esijauhetulla kahvilla voi valmistaa samanaikaisesti vain yhden kahvin.
Esijauhetun kahvin asetusta ei tallenneta aikaisemmin valitun vahvuuden asetuksena. Kun haluat käyttää
esijauhettua kahvia, sinun on aina painettava kahvin vahvuuden kuvaketta 3 sekunnin ajan.
Kun valitset esijauhetun kahvin, toista kahvin vahvuutta ei voi valita.
Kuuman veden annostelu
1Jos maidonvaahdotin on kiinnitetty laitteeseen, irrota se.
2Napauta kuuman veden kuvaketta (kuva 9).
-Juoman määrän merkkivalot syttyvät ja näyttävät aikaisemmin valitun juoman kuumaa vettä
koskevan asetuksen.
3Säädä kuuman veden määrää mieltymystesi mukaan napauttamalla juoman määrän kuvaketta (kuva 3).
4Paina käynnistyspainiketta .
-Kuuman veden kuvakkeen merkkivalo vilkkuu, ja kuumavesi suuttimesta annostellaan kuumaa vettä
(kuva 10).
5Jos haluat lopettaa kuuman veden annostelun, ennen kuin laite on valmis, paina käynnistyspainiketta
uudelleen.
Laitteen asetusten säätäminen
Valmiusajan säätäminen
1Sammuta laite painamalla virtapainiketta.
2Kun laite on sammutettu: pidä Calc / Clean ‑kuvaketta (kuva 11) painettuna, kunnes Calc / Clean
‑merkkivalo ja Kahvin vahvuus ‑merkkivalo syttyvät (kuva 12).
3Valitse haluamasi valmiusaika napauttamalla Kahvin vahvuus ‑kuvaketta: 15, 30, 60 tai 180 minuuttia.
Kahvin vahvuus ‑kuvakkeen 1, 2, 3 tai 4 merkkivaloa syttyvät vastaavasti.
4Kun olet asettanut valmiusajan, paina virtapainiketta. Laite sammuu.
5Käynnistä laite painamalla virtapainiketta uudelleen.
Kahvin lämpötilan säätäminen
Laitteet, joissa ei ole lämpötilan kuvaketta
1 Sammuta laite painamalla virtapainiketta.
2Kun laite on sammutettu: pidä kahvin määrän kuvaketta painettuna, kunnes tämän kuvakkeen
merkkivalot syttyvät (kuva 13).
3Valitse haluamasi lämpötila napauttamalla määrän kuvaketta: normaali, korkea tai maksimi.
142 Suomi
-Vastaavasti valo 1, 2 tai 3 syttyy.
4Kun olet asettanut kahvin lämpötilan, paina käynnistyspainiketta .
5Käynnistä laite painamalla virtapainiketta uudelleen.
Jos et sammuta laitetta, se sammuu automaattisesti jonkin ajan kuluttua.
Jauhatusasetusten säätäminen
Voit muuttaa kahvin vahvuutta kahvipapusäiliön sisällä olevalla jauhatuksen säätönupilla. Mitä pienempi
jauhatusasetus on, sitä hienommaksi kahvipavut jauhetaan ja sitä vahvempaa kahvista tulee. Valittavana on
12 jauhatusasetusta.
Laitteen asetukset on määritetty niin, että saat kahvipavuista mahdollisimman maukasta kahvia. Siksi
suosittelemme, että et säädä jauhatusasetusta, ennen kuin olet valmistanut 100–150 kupillista kahvia
(vastaa noin yhden kuukauden käyttöä).
Voit säätää jauhatusasetuksia vain silloin, kun laite jauhaa kahvipapuja. Sinun on valmistettava kaksi tai
kolme juomaa, ennen kuin huomaat eron.
Älä käännä jauhatuksen säätönuppia enemmän kuin yksi pykälä kerrallaan, jotta mylly ei vaurioidu.
1Aseta kuppi kahvisuuttimen alle.
2Avaa kahvipapusäiliön kansi.
3Napauta espresson kuvaketta ja paina sitten käynnistyspainiketta .
4Kun kahvimylly aloittaa jauhamisen, paina jauhatuksen säätönuppia ja käännä sitä vasemmalle tai
oikealle. (kuva 14)
Ohjauspaneelin äänimerkkien poistaminen käytöstä
1Sammuta laite painamalla virtapainiketta.
2Kun laite on sammutettu, pidä kahvin kuvaketta painettuna, kunnes kuvakkeen merkkivalo syttyy.
Käynnistyksen merkkivalo alkaa vilkkua.
3Poista ohjauspaneelin äänimerkit käytöstä napauttamalla kahvin kuvaketta uudelleen. Kahvin kuvakkeen
merkkivalo sammuu.
4Vahvista valinta painamalla käynnistyspainiketta.
5Käynnistä laite painamalla virtapainiketta uudelleen. Ohjauspaneelin äänimerkit on nyt poistettu
käytöstä.
Huomautus: Jos kahvin kuvakkeen merkkivalo ei syty kuvakkeen painettuna pitämisen jälkeen, se tarkoittaa,
että ohjauspaneelin äänimerkit on jo poistettu käytöstä. Voit ottaa ne uudelleen käyttöön napauttamalla
kuvaketta uudelleen ja vahvistamalla valinta painamalla käynnistyspainiketta.
Virtapainikkeen ja käynnistyspainikkeen äänimerkkejä ei voi poistaa käytöstä.
Kahviyksikön poistaminen ja asettaminen
paikalleen
Siirry osoitteeseen www.philips.com/coffee-care, josta löydät yksityiskohtaiset ohjevideot kahviyksikön
poistamisesta, asettamisesta paikalleen ja puhdistamisesta.
143
Suomi
Suomi
Kahviyksikön poistaminen laitteesta
1Katkaise laitteesta virta.
2Irrota vesisäiliö ja avaa huoltoluukku (kuva 15).
3Paina PUSH-kahvaa (kuva 16), vedä kahviyksikön kahvasta ja irrota se laitteesta (kuva 17).
Kahviyksikön asettaminen paikalleen
Varmista, että kahviyksikkö on oikeassa asennossa, ennen kuin liu’utat sen takaisin laitteeseen.
1Varmista, että kahviyksikkö on oikeassa asennossa. Kahviyksikön sivussa olevan keltaisen säiliön nuolen
on oltava mustan nuolen ja N (kuva 18)-merkin kohdalla.
-Jos ne eivät ole kohdakkain, paina vipua, kunnes se koskettaa kahviyksikön (kuva 19) pohjaa.
2Liu'uta kahviyksikkö takaisin laitteeseen kummallakin puolella (kuva 20) olevia uria pitkin, kunnes se
naksahtaa (kuva 21) paikalleen. Älä paina PUSH-painiketta.
3Sulje huoltoluukku ja aseta vesisäiliö takaisin paikalleen.
Puhdistus ja huolto
Säännöllinen puhdistus ja huolto pitävät laitteesi huippukunnossa sekä varmistavat kahvin tasaisen
virtauksen ja kahvin hyvän maun pitkäksi aikaa.
Alla olevassa taulukossa on yksityiskohtainen kuvaus siitä, milloin ja miten laitteen irrotettavat osat on
puhdistettava. Lisätietoja ja ohjevideoita on osoitteessa www.philips.com/coffee-care. Kuvassa D on
yleiskatsaus siitä, mitkä osat voi pestä astianpesukoneessa.
Irrotettavat
osat. Puhdistusajankohta Puhdistustapa
Kahviyksikkö Viikoittain Poista kahviyksikkö laitteesta (katso 'Kahviyksikön
poistaminen ja asettaminen paikalleen'). Huuhtele
se juoksevalla vedellä (katso 'Kahviyksikön
puhdistaminen juoksevalla vedellä').
Kuukausittain Puhdista kahviyksikkö Philipsin kahviöljynpoisto
tabletilla (katso 'Kahviyksikön puhdistaminen
kahviöljynpoistotableteilla').
Perinteinen
maidonvaahdotin
Aina käytön jälkeen Puhdista laite huolellisesti annostelemalla ensin
kuumaa vettä laitteeseen kiinnitetyllä
maidonvaahdottimella. Irrota sen jälkeen
maidonvaahdotin laitteesta ja pura se. Puhdista
kaikki osat juoksevalla vedellä tai tiskikoneessa.
Esijauhetun kahvin
säiliö
Tarkista esijauhetun kahvin
säiliö tukkeutumien varalta.
Irrota pistoke pistorasiasta ja kahviyksikkö laitteesta.
Avaa esijauhetun kahvin säiliön kansi ja aseta
lusikan varsi säiliöön. Liikuta kahvaa ylös- ja alaspäin,
kunnes tukoksen aiheuttanut jauhettu kahvi putoaa
alas (kuva 22). Yksityiskohtaiset ohjevideot löydät
osoitteesta www.philips.com/coffee-care .
Sakkasäiliö Tyhjennä sakkasäiliö, kun laite
kehottaa sinua tekemään niin.
Puhdista se viikoittain.
Irrota sakkasäiliö, kun laitteen virta on kytkettynä, ja
huuhtele se juoksevalla vedellä.
144 Suomi
Irrotettavat
osat. Puhdistusajankohta Puhdistustapa
Tippa-alusta Tyhjennä tippa-alusta
päivittäin tai heti, kun
punainen täyden tippa-alustan
ilmaisin ponnahtaa ylös (kuva
23).
Irrota tippa-alusta (kuva 24) ja huuhtele se
juoksevalla vedellä tai puhdista se
astianpesukoneessa. Sakkasäiliön etupaneeli
(kuva A15) ei ole konepesunkestävä.
Kahviyksikön
voitelu
2 kuukauden välein Perehdy voitelutaulukkoon ja voitele kahviryhmä
Philipsin rasvalla (katso 'Kahviyksikön
voiteleminen').
Vesisäiliö Viikoittain Huuhtele vesisäiliö juoksevalla vedellä.
Kahviyksikön puhdistaminen
Kahviyksikön säännöllisellä puhdistuksella voit estää kahvijäämiä tukkimasta sisäisiä piirejä. Siirry
osoitteeseen www.philips.com/coffee-care, josta löydät yksityiskohtaiset tukivideot kahviyksikön
poistamisesta, asettamisesta paikalleen ja puhdistamisesta.
Kahviyksikön puhdistaminen juoksevalla vedellä
1Irrota kahviyksikkö (katso 'Kahviyksikön poistaminen ja asettaminen paikalleen').
2Huuhtele kahviyksikkö perusteellisesti vedellä. Puhdista kahviyksikön yläsuodatin (kuva 25) huolellisesti.
3Anna kahviyksikön kuivua ilmavassa paikassa, ennen kuin asetat sen takaisin paikalleen. Älä kuivaa
kahviyksikköä liinalla, jotta yksikköön ei kerry kuituja.
Kahviyksikön puhdistaminen kahviöljynpoistotableteilla
Käytä vain Philips-kahviöljynpoistotabletteja.
1Aseta kuppi kahvin suuttimen alle. Kaada vesisäiliöön raikasta vettä.
2Aseta kahviöljynpoistotabletti esijauhetun kahvin säiliöön.
3Valitse esijauhetun kahvin toiminto (kuva 2) napauttamalla kahvin kuvaketta ja painamalla sitten kahvin
vahvuuden kuvaketta 3 sekunnin ajan.
4Älä lisää esijauhettua kahvia. Aloita juoman valmistaminen painamalla käynnistyspainiketta . Kun puoli
kupillista vettä on keitetty, irrota laitteen pistoke pistorasiasta.
5Anna kahviöljynpoistoaineen vaikuttaa vähintään 15 minuuttia.
6Työnnä pistoke takaisin pistorasiaan ja keitä vesi loppuun kytkemällä laitteeseen virta. Tyhjennä kuppi.
7Irrota vesisäiliö ja avaa huoltoluukku. Irrota kahviyksikkö (katso 'Kahviyksikön poistaminen laitteesta') ja
huuhtele se perusteellisesti juoksevalla vedellä.
8Laita kahviyksikkö ja vesisäiliö takaisin paikoilleen ja aseta kuppi kahvisuuttimen alle.
9Valitse esijauhetun kahvin toiminto (kuva 2) napauttamalla kahvin kuvaketta ja painamalla sitten kahvin
vahvuuden kuvaketta 3 sekunnin ajan. Älä lisää esijauhettua kahvia. Aloita juoman valmistaminen
painamalla käynnistyspainiketta . Toista tämä kaksi kertaa. Tyhjennä kuppi.
Kahviyksikön voiteleminen
Voitele kahviyksikkö 2 kuukauden välein, jotta sen liikkuvat osat toimivat sujuvasti.
1Sivele ohut kerros rasvaa kahviyksikön (kuva 26) mäntään (harmaaseen osaan).
2Sivele ohut kerros rasvaa kahviyksikön (kuva 27) pohjassa olevan tapin (harmaan osan) ympärille.
3Sivele ohut kerros rasvaa kummallakin sivulla (kuva 28) oleviin uriin.
145
Suomi
Suomi
Perinteisen maidonvaahdottimen puhdistus
Perinteisen maidonvaahdottimen puhdistaminen jokaisen käyttökerran jälkeen
Puhdista maidonvaahdotin jokaisen käyttökerran jälkeen hygieniasyistä ja jotta siihen ei pääse kertymään
maitojäämiä.
1Aseta kuppi maidonvaahdottimen alle.
2Napauta höyrykuvaketta ja paina sitten käynnistyspainiketta höyryn annostelun aloittamista ja
maidonvaahdottimeen mahdollisesti jääneen maidon poistamista varten.
3Voit lopettaa höyryn annostelun muutaman sekunnin kuluttua painamalla käynnistyspainiketta
uudelleen.
4Pyyhi maidonvaahdotin kostealla liinalla.
Perinteisen maidonvaahdottimen päivittäinen puhdistaminen
1Anna maidonvaahdottimen jäähtyä.
2Kallista maidonvaahdotinta vasemmalle (kuva 29) ja poista sekä metalliosa että silikoniosa (kuva 30).
3Pura molemmat osat (kuva 31) ja huuhtele ne puhtaalla vedellä tai pese ne astianpesukoneessa.
Varmista, että metallisen putken (kuva 32) pieni reikä on täysin puhdas, eikä siinä ole maitojäämiä.
4Kokoa maidonvaahdottimen osat ja kiinnitä maidonvaahdotin laitteeseen.
AquaClean-vesisuodatin
Laitteessa käytetään AquaClean-suodatinta. Voit asettaa AquaClean-vesisuodattimen vesisäiliöön, jotta
kahvin maku säilyy. Se vähentää myös kalkinpoiston tarvetta vähentämällä kalkin kertymistä laitteeseen.
Voit ostaa AquaClean-vesisuodattimen paikalliselta jälleenmyyjältä, valtuutetuista huoltokeskuksista tai
verkosta osoitteesta www.philips.com/parts-and-accessories.
AquaClean-kuvake ja -merkkivalo
Laitteessa oleva AquaClean-vesisuodattimen merkkivalo (kuva 33) osoittaa suodattimen tilan. Alla olevasta
taulukosta näet, mitä on tehtävä, kun merkkivalo palaa tai vilkkuu.
Kun käytät laitetta ensimmäisen kerran, AquaClean-merkkivalo alkaa vilkkua oranssina.
Tämä osoittaa, että voit aloittaa AquaClean-vesisuodattimen käytön. Jos et aktivoi
AquaClean-vesisuodatinta, merkkivalo sammuu automaattisesti jonkin ajan kuluttua.
Kun olet asentanut suodattimen ja aktivoinut sen AquaClean-kuvakkeella, AquaClean-
merkkivalo muuttuu siniseksi sen merkiksi, että AquaClean-vesisuodatin on aktiivinen.
Kun suodatin on kulunut loppuun, AquaClean-merkkivalo alkaa taas vilkkua oranssina
sen merkiksi, että suodatin on vaihdettava uuteen.
Kun oranssi AquaClean-merkkivalo ei pala, voit edelleen aktivoida AquaClean-
suodattimen, mutta laitteessa on ensin tehtävä kalkinpoisto.
AquaClean-vesisuodattimen aktivointi (5 min)
Laite ei automaattisesti tunnista, että vesisäiliöön on asetettu suodatin. Siksi sinun on aktivoitava
jokainen asentamasi uusi AquaClean-vesisuodatin AquaClean-kuvakkeella.
Kun oranssi AquaClean-merkkivalo ei pala, voit edelleen aktivoida AquaClean-vesisuodattimen, mutta
laitteessa on ensin tehtävä kalkinpoisto.
146 Suomi
Laitteessa ei saa olla lainkaan kalkkia ennen AquaClean-vesisuodattimen käytön aloittamista.
Ennen kuin aktivoit AquaClean-vesisuodattimen, se on ensin valmisteltava liottamalla sitä vedessä alla
kuvatulla tavalla. Jos et tee näin, laitteeseen voi joutua veden sijaan ilmaa, mikä aiheuttaa voimakasta melua
ja estää laitetta valmistamasta kahvia.
1Varmista, että laitteeseen on kytketty virta.
2Ravista suodatinta noin 5 sekuntia (kuva 34).
3Upota suodatin ylösalaisin kannulliseen kylmää vettä ja ravista/paina sitä (kuva 35).
4Suodatin on nyt valmiina käyttöön, ja se voidaan asettaa vesisäiliöön.
5Aseta suodatin pystysuorassa asennossa vesisäiliöön. Paina se mahdollisimman alas (kuva 36).
6Täytä vesisäiliö vedellä ja aseta se takaisin laitteeseen.
7Aseta kulho kuumavesisuuttimen/maidonvaahdottimen alle.
8Paina AquaClean-kuvaketta 3 sekunnin ajan (kuva 37). Aloituksen merkkivalo alkaa vilkkua.
9Aloita aktivointiprosessi painamalla käynnistyspainiketta .
10 Kuumavesisuuttimesta/maidonvaahdottimesta annostellaan kuumaa vettä (3 min).
11 Kun aktivointiprosessi on päättynyt, sininen AquaClean-merkkivalo syttyy sen merkiksi, että AquaClean-
vesisuodatin on aktivoitu oikein.
AquaClean-vesisuodattimen vaihtaminen (5 min)
Suodatin lakkaa toimimasta, kun sen läpi on kulkenut 95 litraa vettä. AquaClean-merkkivalo muuttuu
oranssiksi ja alkaa sen merkiksi, että suodatin on vaihdettava. Niin kauan kuin merkkivalo vilkkuu, voit
vaihtaa suodattimen ilman, että laitteelle tarvitsisi ensin tehdä kalkinpoistoa. Jos et vaihda AquaClean-
vesisuodatin, oranssi merkkivalo sammuu lopulta. Tällöin voit edelleen vaihtaa suodattimen, mutta sinun on
ensin suoritettava laitteelle kalkinpoisto.
Kun oranssi AquaClean-merkkivalo vilkkuu:
1Poista vanha AquaClean-vesisuodatin laitteesta.
2Asenna uusi suodatin ja aktivoi se toimimalla luvussa AquaClean-vesisuodattimen aktivointi (5 min)
annettujen ohjeiden mukaan.
Vaihda AquaClean-vesisuodatin vähintään 3 kuukauden välein, vaikka laite ei olisi vielä ilmoittanut, että
vaihto on tehtävä.
AquaClean-muistutuksen poistaminen käytöstä
Jos et enää halua käyttää Philips AquaClean -vesisuodattimia, voit aina poistaa AquaClean-muistutukset
käytöstä (AquaClean-merkkivalo vilkkuu oranssina):
1Sammuta laite painamalla virtapainiketta.
2Kun laite on sammutettu, pidä AquaClean-kuvaketta painettuna, kunnes kuvakkeen merkkivalo syttyy.
Käynnistyksen merkkivalo alkaa vilkkua.
3Voit poistaa muistutukset käytöstä napauttamalla AquaClean-kuvaketta uudelleen. AquaClean-
kuvakkeen merkkivalo sammuu.
4Vahvista valinta painamalla käynnistyspainiketta.
5Käynnistä laite painamalla virtapainiketta uudelleen. AquaClean-muistutukset on nyt poistettu käytöstä.
Huomautus: Kun otat uuden AquaClean-suodattimen käyttöön, AquaClean-muistutukset otetaan
automaattisesti uudelleen käyttöön.
147
Suomi
Suomi
Veden kovuuden valitseminen
Kehotamme sinua säätämään veden kovuuden alueesi veden kovuutta vastaavaksi. Tällä voit varmistaa
optimaalisen suorituskyvyn ja pidentää laitteen käyttöikää. Tällöin sinun ei myöskään tarvitse tehdä
laitteelle kalkinpoistoa niin usein. Veden oletuskovuusasetus on 4: kova vesi.
Voit määrittää alueesi veden kovuuden laitteen mukana toimitetulla veden kovuuden
testiliuskalla:
1Upota veden kovuuden testiliuska vesijohtoveteen tai pidä sitä juoksevan veden alla 1 sekunnin ajan
(kuva 38).
2Odota 1 minuutti. Testiliuskan punaisiksi muuttuvien ruutujen määrä ilmaisee veden kovuuden (kuva
39).
Määritä laitteen asetukset oikean veden kovuuden mukaisesti:
1 Sammuta laite painamalla virtapainiketta.
2Kun laite on sammutettu, paina kahvin vahvuuden painiketta, kunnes kuvakkeen kaikki merkkivalot
syttyvät (kuva 2).
3Napauta kahvin vahvuuden kuvaketta 1, 2, 3 tai 4 kertaa. Palavien merkkivalojen määrän pitäisi vastata
testi liuskassa (kuva 40) olevien punaisten ruutujen määrää. Jos testiliuskassa ei ole punaisia ruutuja
(kaikki ruudut ovat vihreitä), valitse 1 merkkivalo.
4Kun olet asettanut oikean veden kovuuden, paina käynnistyspainiketta .
Koska asetat veden kovuuden vain kerran, veden kovuuden valitsemiseen käytetään kahvin vahvuuden
toimintoa. Tämä ei vaikuta myöhemmin valmistamiesi juomien vahvuuteen.
Kalkinpoisto (30 min)
Käytä vain Philips-kalkinpoistoainetta. Älä missään tapauksessa käytä rikkihappoa, suolahappoa tai
etikkahappoa (viinietikkaa) sisältävää kalkinpoistoainetta, sillä se voi vahingoittaa laitteen vesijärjestelmää,
eikä se ehkä poista kalkkia kunnolla. Takuu raukeaa, jos käytät muuta kuin Philipsin kalkinpoistoainetta.
Takuu raukeaa myös silloin, jos et poista kalkkia laitteesta. Voit ostaa Philips-kalkinpoistoainetta
verkkokaupasta osoitteessa www.philips.com/coffee-care.
Kun Calc / Clean-valo palaa yhtäjaksoisesti, kalkki on poistettava laitteesta.
1Varmista, että laitteeseen on kytketty virta.
2Jos maidonvaahdotin on kiinnitetty laitteeseen, irrota se.
3Irrota tippa-alusta ja sakkasäiliö, tyhjennä ne ja aseta ne takaisin paikalleen.
4Irrota vesisäiliö ja tyhjennä se. Irrota sitten AquaClean-vesisuodatin.
5Kaada vesisäiliöön koko pullollinen Philipsin kalkinpoistoainetta ja täytä vesisäiliö puhtaalla vedellä Calc /
Clean -merkkiin asti (kuva 41). Aseta se sitten takaisin laitteeseen.
6Aseta kahvisuuttimen ja vesisuuttimen alle suuri säiliö (1,5 l).
7Paina Calc / Clean -kuvaketta 3 sekunnin ajan ja paina sitten käynnistyspainiketta .
8Kalkinpoiston ensimmäinen vaihe käynnistyy. Kalkinpoisto kestää noin 30 minuuttia. Se koostuu
kalkinpoisto-ohjelmasta ja huuhteluohjelmasta. Kalkinpoiston aikana Calc / Clean -merkkivalo vilkkuu
sen merkiksi, että kalkinpoisto on käynnissä.
9Anna laitteen annostella kalkinpoistoliuosta, kunnes näyttö muistuttaa, että vesisäiliö on tyhjä.
10 Tyhjennä vesisäiliö, huuhtele se ja täytä se raikkaalla vedellä Calc / Clean -merkkiin asti.
11 Tyhjennä säiliö ja aseta se takaisin kahvisuuttimen ja vesisuuttimen alle. Paina käynnistyspainiketta
uudelleen.
148 Suomi
12 Kalkinpoiston toinen vaihe, huuhtelujakso, käynnistyy. Se kestää 3 minuuttia. Tämän vaiheen aikana
ohjauspaneelin merkkivalot syttyvät ja sammuvat sen merkiksi, että huuhtelu on käynnissä.
13 Odota, kunnes laite lopettaa veden annostelun. Kalkinpoisto on päättynyt, kun laite ei enää annostele
vettä.
14 Laite alkaa nyt lämmetä uudelleen. Kun juomakuvakkeiden merkkivalot palavat jatkuvasti, laite on taas
valmiina käyttöön.
15 Asenna uusi AquaClean-vesisuodatin vesisäiliöön ja aktivoi se.
-Kun kalkinpoisto on päättynyt, AquaClean-merkkivalo vilkkuu hetken muistutukseksi siitä, että sinun
on asennettava uusi AquaClean-vesisuodatin.
Vinkki: AquaClean-suodattimen käyttö vähentää kalkinpoiston tarvetta.
Toimenpiteet kalkinpoiston keskeytyessä
Voit päättää kalkinpoiston painamalla ohjauspaneelin käynnistyspainiketta. Jos kalkinpoisto keskeytetään
ennen sen päättymistä, toimi seuraavasti:
1Tyhjennä ja huuhtele vesisäiliö perusteellisesti.
2Täytä vesisäiliö Calc / Clean -merkkiin asti kylmällä vedellä ja käynnistä laite uudelleen. Laite kuumenee ja
suorittaa automaattisen huuhtelun.
3Suorita ennen juomien annostelua manuaalinen huuhtelu. Voit suorittaa manuaalisen huuhtelun
annostelemalla ensin puoli säiliöllistä kuumaa vettä napauttamalla toistuvasti kuuman veden kuvaketta
(kuva 9) ja valmistamalla sitten kaksi kupillista esijauhettua kahvia lisäämättä jauhettua kahvia.
Jos kalkinpoistoa ei suoritettu loppuun, laitteessa on tehtävä uusi kalkinpoisto mahdollisimman pian.
Lisävarusteiden tilaaminen
Käytä laitteen puhdistamiseen ja kalkinpoistoon ainoastaan Philipsin huoltotarvikkeita. Voit ostaa näitä
tuotteita paikalliselta jälleenmyyjältä, valtuutetuista huoltokeskuksista tai verkosta osoitteesta
www.philips.com/parts-and-accessories. Voit tarkastella täydellistä varaosaluetteloa verkkokaupassa
antamalla laitteesi mallinumeron. Mallinumero on merkitty huoltoluukun sisäpuolelle.
Huoltotarvikkeet ja tyyppinumerot:
-Kalkinpoistoaine CA6700
-AquaClean-vesisuodatin CA6903
-Kahviyksikön rasva HD5061
-Kahviöljynpoistotabletit CA6704
Varoituskuvakkeet
Varoitusku
vake Ratkaisu
Vesisäiliö tyhjä -merkkivalo palaa
-Vesisäiliö on melkein tyhjä. Täytä vesisäiliö puhtaalla vedellä enimmäistasomerkkiin
asti.
-Vesisäiliö ei ole paikallaan. Aseta vesisäiliö takaisin paikalleen.
149
Suomi
Suomi
Varoitusku
vake Ratkaisu
Tyhjennä sakkasäiliö -merkkivalo palaa
-Kahvijauhesäiliö on täynnä. Poista ja tyhjennä sakkasäiliö aina, kun laitteeseen on
kytketty virta. Odota vähintään 5 sekuntia, ennen kuin asetat säiliön uudelleen
paikalleen.
Varoituksen merkkivalo palaa
-Sakkasäiliötä ja/tai tippa-alustaa ei ole asetettu paikalleen tai sitä ei ole asetettu
paikalleen oikein. Aseta sakkasäiliö ja/tai tippa-alusta takaisin paikalleen ja varmista,
että ne ovat oikeassa asennossa.
-Huoltoluukku on auki. Irrota vesisäiliö ja varmista, että huoltoluukku on suljettu.
Varoituksen merkkivalo vilkkuu
-Kahviyksikkö ei ole paikallaan tai sitä ei ole asetettu paikalleen oikein. Irrota
kahviyksikkö ja varmista, että se lukittuu paikalleen. Katso vaiheittaiset ohjeet luvusta
Kahviyksikön poistaminen ja asettaminen paikalleen.
-Kahviyksikkö on tukkeutunut. Irrota kahviyksikkö ja huuhtele se juoksevalla vedellä.
Voitele sen jälkeen kahviyksikkö ja aseta se takaisin laitteeseen. Katso vaiheittaiset
ohjeet luvusta Puhdistus ja huolto.
Varoituksen merkkivalo palaa, ja aloituksen merkkivalo vilkkuu.
Laitteeseen on jäänyt ilmaa. Voit poistaa laitteessa olevan ilman täyttämällä vesisäiliön
vedellä, asettamalla kupin perinteisen maidonvaahdottimen alle ja painamalla vilkkuvaa
käynnistyspainiketta.
Ole varovainen, sillä perinteisestä maidonvaahdottimesta suihkutetaan pieniä
määriä kuumaa vettä ilman poistamista varten.
AquaClean-merkkivalo vilkkuu: aseta AquaClean-vesisuodatin paikalleen tai vaihda se ja
aktivoi se. Katso vaiheittaiset ohjeet luvusta AquaClean-vesisuodatin.
Kalkinpoiston merkkivalo palaa jatkuvasti: Poista laitteesta kalkki.
Juomakuvakkeiden merkkivalot syttyvät ja sammuvat yksitellen.
Laite lämpenee ja/tai yrittää vapauttaa laitteeseen joutunutta ilmaa. Odota, kunnes kaikki
juomien merkkivalot palavat yhtäjaksoisesti.
150 Suomi
Varoitusku
vake Ratkaisu
Kaikkien varoituskuvakkeiden merkkivalot vilkkuvat.
Nollaa laite irrottamalla se pistorasiasta ja kytkemällä se takaisin pistorasiaan. Toimi ennen
laitteen virran kytkemistä seuraavasti:
-Irrota AquaClean-vesisuodatin vesisäiliöstä.
-Aseta vesisäiliö takaisin paikalleen. Työnnä se mahdollisimman syvälle laitteeseen,
jotta se on varmasti oikeassa sijainnissa.
-Avaa esijauhetun kahvin säiliön kansi ja tarkista, onko kahvijauhe tukkinut sen. Voit
puhdistaa säiliön asettamalla lusikan varren esijauhetun kahvin säiliöön ja
liikuttamalla kahvaa ylös- ja alaspäin, kunnes tukoksen aiheuttanut jauhettu kahvi
putoaa alas (kuva 22). Irrota sakkasäiliö ja poista kaikki jauhettu kahvi, joka on
pudonnut alas. Aseta puhdas kahviyksikkö takaisin paikalleen.
-Kytke laitteeseen taas virta.
Jos ongelma ratkeaa, AquaClean-suodatinta ei ollut valmisteltu hyvin. Ennen kuin asetat
AquaClean-suodattimen takaisin paikalleen, valmistele se AquaClean-vesisuodattimen
aktivointi (5 min) -luvun vaiheiden 1 ja 2 mukaisesti.
Jos merkkivalot vilkkuvat edelleen, laite saattaa olla ylikuumentunut. Sammuta laite,
odota 30 minuuttia ja kytke siihen uudelleen virta. Jos merkkivalot vilkkuvat vieläkin, ota
yhteyttä oman maasi kuluttajapalvelukeskukseen. Katso yhteystiedot kansainvälisestä
takuulehtisestä.
Vianmääritys
Philips auttaa sinua ratkaisemaan laitteen käytön aikana ilmenevät yleisimmät ongelmat tarjoamalla
tukivideoita ja usein kysyttyjen kysymysten täydellisen luettelon osoitteessa www.philips.com/coffee-care.
Jos et pysty ratkaisemaan ongelmaa, ota yhteyttä oman maasi kuluttajapalvelukeskukseen. Katso
yhteystiedot takuulehtisestä.
Tekniset tiedot
Valmistaja pidättää oikeuden parantaa tuotteen teknisiä ominaisuuksia. Kaikki esiasetetut määrät on
likimääräisiä.
Kuvaus Arvo
Koko (l x k x s) 246 x 372 x 433mm
Paino 7–7.5kg
Virtajohdon pituus 1000 mm
Vesisäiliö 1,8 litraa, irrotettava
Kahvipapusäiliön tilavuus 275 g
Kahvijauhesäiliön kapasiteetti 12 kiekkoa
Suuttimen säädettävä korkeus 85–145 mm
Nimellisjännite – nimellisteho – virransyöttö Katso huoltoluukun sisällä oleva arvotarra (kuva
A11)
Svenska
151
Svenska
Svenska
Innehåll
Översikt över bryggaren (bild A) ____________________________________________________________ 151
Kontrollpanel (Bild B) ______________________________________________________________________ 151
Inledning ________________________________________________________________________________ 152
Före första användningen__________________________________________________________________ 152
Brygga drycker ___________________________________________________________________________ 153
Ändra maskininställningar _________________________________________________________________ 155
Ta ur och sätta i bryggruppen_______________________________________________________________ 156
Rengöring och underhåll___________________________________________________________________ 157
AquaClean-vattenfilter ____________________________________________________________________ 159
Ställa in vattnets hårdhetsgrad _____________________________________________________________ 160
Avkalkningsprocess (30 min.) _______________________________________________________________ 161
Beställa tillbehör __________________________________________________________________________ 162
Varningsikoner ___________________________________________________________________________ 162
Felsökning _______________________________________________________________________________ 164
Tekniska specifikationer ___________________________________________________________________ 164
Översikt över bryggaren (bild A)
A1 Kontrollpanel A10 Servicelucka
A2 Kopphållare A11 Informationsetikett med modellnummer
A3 Fack för förmalet kaffe A12 Vattenbehållare
A4 Bönbehållarens lock A13 Pip för varmt vatten
A5 Justerbart kaffemunstycke A14 Behållare för malet kaffe
A6 Stickkontakt A15 Frontpanel på behållare för malet kaffe
A7 Vred för val av malning A16 Lock till droppbricka
A8 Behållare för kaffebönor A17 Droppbricka
A9 Bryggruppen A18 Indikator för full droppbricka
Tillbehör
A19 Smörjfettstub A22 Testremsa för vattnets hårdhetsgrad
A21 Doseringsskopa A23 Klassisk mjölkskummare
Kontrollpanel (Bild B)
Se bild B för en översikt över alla knappar och ikoner. Beskrivningen finns nedanför.
B1 På/av-knapp B6 Startlampa
152 Svenska
B2 Dryckesikoner* B7 Start/stopp -knapp
B3 Ikon för aromstyrka/förmalet kaffe B8 Ikon för avkalkning (Calc / Clean)
B4 Ikon för dryckesmängd B9 AquaClean-ikon
B5 Varningsikoner
*Dryckesikoner: espresso, kaffe, varmt vatten, ånga
Inledning
Grattis till ditt köp av en helautomatisk kaffemaskin från Philips! För att dra full nytta av den support som
Philips erbjuder kan du registrera din produkt på www.philips.com/welcome.
Läs noggrant det separata häftet med säkerhetsinformation innan du använder bryggaren för första
gången och spara det för framtida bruk.
För att du ska komma igång och få ut mesta möjliga av din kaffemaskin erbjuder Philips support på olika
sätt. I förpackningen hittar du:
1Den här användarhandboken med bildbaserade instruktioner och mer detaljerad information om
rengöring och underhåll.
2Det separata säkerhetshäftet med instruktioner för hur du använder apparaten på ett säkert sätt.
3Om du vill ha onlinesupport (vanliga frågor, filmer m.m.) skannar du QR-koden på utsidan av detta häfte
eller går in på www.philips.com/coffee-care
Den här maskinen har testats med riktigt kaffe. Även om den har rengjorts mycket noggrant kan det
finnas vissa kafferester kvar. Men, vi garanterar dig att din maskin är helt ny.
Maskinen anpassar automatiskt mängden malet kaffe som används för att få fram ett kaffe med bästa
möjliga smak. Du bör börja med att brygga 5 koppar för att låta maskinen slutföra sin självjustering.
Se till att du sköljer den klassiska mjölkskummaren före första användningen.
Före första användningen
1. Ställa in maskinen
När du slagit på maskinen kan lite vatten pumpas ut från varmvattenmunstycket eller kaffepipen. Det är
normalt.
153
Svenska
Svenska
2. Aktivera AquaClean-vattenfiltret (5 min.)
Mer information finns i kapitlet AquaClean-vattenfilter.
3. Ställa in vattnets hårdhetsgrad
Se kapitlet "Ställa in vattnets hårdhetsgrad" för stegvisa instruktioner. Standardinställningen för
hårdhetsgraden för vatten är 4. hårt vatten.
4. Montera den klassiska mjölkskummaren
Brygga drycker
Allmänna steg
1Fyll vattentanken med kranvatten och bönbehållaren med bönor.
2Slå på bryggaren genom att trycka på på/av-knappen.
-Bryggaren värms upp och genomför den automatiska sköljningscykeln. Under uppvärmningen tänds
lamporna i dryckesikonerna och släcks sedan långsamt en i taget.
-När alla lampor i dryckesikonerna lyser stadigt är maskinen redo att användas.
154 Svenska
3Placera en kopp under kaffemunstycket. Dra kaffemunstycket uppåt eller nedåt om du vill justera höjden
efter storleken på koppen eller glaset som du använder (Bild 1).
Anpassa dina drycker
Med den här bryggaren kan du ändra inställningarna för en dryck på det sätt du själv önskar. När du har valt
en dryck kan du:
1Justera aromstyrkan genom att trycka på ikonen för aromstyrka (Bild 2). Det finns 3 styrkor, den lägsta är
mildast och den högsta är starkast.
2Justera mängden dryck genom att trycka på ikon för mängden dryck (Bild 3). Det finns 3 mängder: Low
(låg), medium (medel) och high (hög).
Du kan även justera kaffetemperaturen efter dina önskemål (se 'Ställa in kaffetemperaturen').
Brygga kaffe av kaffebönor
1Tryck på önskad ikon för att brygga en kopp kaffe.
-Lamporna för aromstyrka och mängd tänds och visar den inställning som valts tidigare.
-Du kan justera drycken efter önskad smak.
2Tryck på start/stopp-knappen .
-Lampan i dryckesikonen blinkar medan drycken pumpas ut.
3Tryck på start/stopp-knappen igen om du vill avbryta upphällningen av drycken innan maskinen är
klar.
Tryck på dryckesikonen två gånger om du vill brygga två koppar kaffe samtidigt. Lampan 2x tänds.
Skumma mjölk med klassisk mjölkskummare
Vi rekommenderar att du alltid använder mjölk som kommer direkt från kylen för bästa möjliga skum.
1Luta det svarta silikonhandtaget på maskinen åt vänster och skjut fast mjölkskummaren på den (Bild 4).
2Fyll en mjölkkanna med ca 100ml mjölk för cappuccino eller ca 150 ml mjölk för latte macchiato.
3Håll kannan så att mjölkskummaren är nedsänkt i mjölken ca 1 cm.
4Tryck på ångikonen (Bild 5).
-Lampan i ångikonen tänds och startlampan börjar blinka.
5Tryck på start/stopp-knappen för att skumma mjölken (Bild 6).
-Bryggaren värms upp och ånga trycks in i mjölken så att den skummas.
6När mjölkskummet i mjölkkannan har nått önskad volym trycker du på start/stopp-knappen igen för
att sluta skumma mjölk.
Skumma aldrig mjölk längre än 90 sekunder. Skumfunktionen stängs av automatiskt efter 90 sekunder.
Du behöver inte röra mjölkkannan under skumningen för att få den bästa kvaliteten.
Brygga kaffe av förmalet kaffe
Du kan välja förmalet kaffe i stället för bönor, t.ex. om du föredrar en annan typ av kaffe eller koffeinfritt
kaffe.
1Tryck på på/av-knappen när du vill slå på bryggaren och vänta tills den är redo att användas.
2Öppna locket till facket för förmalet kaffe och häll en struken doseringsskopa med förmalet kaffe i
behållaren (Bild 7). Stäng sedan locket.
155
Svenska
Svenska
3Placera en kopp under kaffemunstycket.
4Välj en dryck.
5Tryck på ikonen för aromstyrka i 3 sekunder (Bild 8).
-Lampan för förmalet kaffe tänds och startlampan börjar blinka.
6Tryck på start/stopp-knappen .
7Tryck på start/stopp-knappen igen om du vill avbryta upphällningen av drycken innan maskinen är
klar.
Om du använder förmalet kaffe kan du endast brygga en kaffedryck åt gången.
Förmalet kaffe är inte en inställning som sparas som tidigare vald inställning för styrka. Du måste trycka
på ikonen för aromstyrka i 3 sekunder varje gång du vill använda förmalet kaffe.
Du kan inte välja en annan aromstyrka när du väljer förmalet kaffe.
Välja varmt vatten
1Om monterad tar du bort mjölkskummaren.
2Tryck på varmvattenikonen (Bild 9).
-Lamporna för dryckesmängd tänds och visar den dryckesinställning som valts tidigare för varmt
vatten.
3Justera mängden varmt vatten efter dina önskemål genom att trycka på ikonen för dryckesmängd (Bild
3).
4Tryck på start/stopp-knappen .
-Lampan i varmvattenikonen blinkar och varmt vatten pumpas ut från varmvattenmunstycket (Bild
10).
5Tryck på start/stopp-knappen igen om du vill avbryta upphällningen av varmt vatten innan maskinen
är klar.
Ändra maskininställningar
Justera standby-tiden
1Stäng av maskinen genom att trycka på på/av-knappen.
2När bryggaren är avstängd: tryck och håll ned ikonen (Bild 11) för Calc / Clean tills att lampan för Calc /
Clean och lamporna för aromstyrka tänds (Bild 12).
3Tryck på ikonen för aromstyrka för att välja standby-tid: 15, 30, 60 eller 180 minuter. 1, 2, 3 eller 4 lampor
av ikonen Aroma-styrka tänds.
4När du är klar med inställningen av standby-tiden trycker du på start/stopp-knappen . Bryggaren stängs
av.
5Slå på maskinen igen genom att trycka på på/av-knappen.
Ställa in kaffetemperaturen
Bryggare utan temperaturikon
1 Stäng av bryggaren genom att trycka på på/av-knappen.
2När bryggaren är avstängd: håll ikonen för kaffemängd intryckt tills lamporna i ikonen tänds (Bild 13).
3Tryck på mängdikonen för att välja önskad temperatur: normal, hög eller max.
-Lamporna 1, 2 respektive 3 tänds.
156 Svenska
4När du är klar med inställningen av kaffetemperaturen trycker du på start/stopp-knappen .
5Slå på bryggaren igen genom att trycka på på/av-knappen.
Om du inte stänger av bryggaren själv stängs den av automatiskt efter en stund.
Ändra inställningarna för malningsgraden
Du kan ändra kaffestyrkan med vredet för malningsinställningen inne i behållaren för kaffebönor. Ju lägre
malningsinställning, desto finare mals kaffebönorna och desto starkare blir kaffet. Du kan välja mellan tolv
olika malningsinställningar.
Bryggaren är byggd för att utvinna bästa möjliga smak från dina kaffebönor. Därför rekommenderar vi att
du inte ändrar malningsinställning förrän du har bryggt 100–150 koppar (ca 1 månads användning).
Du kan endast justera kaffekvarnens malningsinställning när bryggaren mal kaffebönor. Du måste
brygga två till tre drycker innan hela skillnaden märks.
Vrid inte vredet för malningsinställningen mer än ett steg i taget för att förhindra skador på kvarnen.
1Placera en kopp under kaffemunstycket.
2Öppna locket till behållaren för kaffebönor.
3Tryck på espressoikonen och tryck sedan på start/stopp-knappen .
4När kaffekvarnen startar malningen trycker du ned vredet för malningsinställningen och vrider det till
vänster eller höger. (Bild 14)
Inaktivera pipljuden på kontrollpanelen
1Stäng av bryggaren genom att trycka på på/av-knappen.
2När bryggaren är avstängd håller du kaffeikonen intryckt tills lampan på ikonen tänds. Startlampan
börjar blinka.
3Tryck på kaffeikonen igen för att inaktivera pipljuden på kontrollpanelen. Lampan i kaffeikonen släcks.
4Bekräfta ditt val genom att trycka på start/stopp-knappen.
5Slå på bryggaren igen genom att trycka på på/av-knappen. Pipljuden på kontrollpanelen har nu
inaktiverats.
Obs! Om lampan i kaffeikonen inte tänds efter att ha tryckt och hållit ikonen intryckt innebär det att
pipljuden på kontrollpanelen redan har inaktiverats. Om du vill aktivera dem igen trycker du på ikonen igen
och bekräftar genom att trycka på start/stopp-knappen.
Pipljuden i på/av-knappen och i start/stopp-knappen kan inte inaktiveras.
Ta ur och sätta i bryggruppen
Besök www.philips.com/coffee-care för detaljerade videoinstruktioner om hur du tar ut, sätter in och
rengör bryggruppen.
Ta ut bryggruppen ur bryggaren.
1Stäng av bryggaren.
2Ta ur vattenbehållaren och öppna underhållsluckan (Bild 15).
3Tryck på PUSH-handtaget (Bild 16) och dra i bryggruppens handtag för att dra ut den ur bryggaren (Bild
17).
157
Svenska
Svenska
Sätta tillbaka bryggruppen
Innan du skjuter in bryggruppen i bryggaren igen ser du till att den är i rätt läge.
1Kontrollera att bryggruppen är korrekt isatt. Pilen på den gula cylindern på den sidan av bryggruppen
ska vara i linje med den svarta pilen och N (Bild 18).
-Om de inte är i linje, tryck ned spaken tills den kommer i kontakt med bryggruppens (Bild 19) bas.
2Skjut in bryggruppen i bryggaren längs spåren på sidorna (Bild 20) till den låser fast i rätt position med
ett klick (Bild 21). Tryck inte på PUSH-knappen.
3Stäng underhållsluckan och sätt tillbaka vattenbehållaren.
Rengöring och underhåll
Regelbunden rengöring och underhåll håller din bryggare i toppskick och säkerställer att kaffet smakar gott
under lång tid framöver och att kaffeflödet är jämt.
Se tabellen nedan för en detaljerad beskrivning av när och hur du rengör bryggarens alla löstagbara delar.
Du hittar mer detaljerad information och videoinstruktioner på www.philips.com/coffee-care. Bild D
innehåller en översikt över vilka delar som kan diskas i diskmaskinen.
Löstagbara
delar När den ska rengöras Hur den ska rengöras
Bryggrupp Varje vecka Ta ut bryggruppen ur maskinen (se 'Ta ur och sätta i
bryggruppen'). Skölj den under kranen (se 'Rengör
bryggruppen under kranen').
Varje månad Rengör bryggruppen med avfettningstabletter från
Philips (se 'Rengör bryggruppen med
avfettningstabletter').
Klassisk
mjölkskummare
Efter varje användning Pumpa först ut varmt vatten med mjölkskummaren
ansluten till maskinen för noggrann rengöring. Ta
sedan bort mjölkskummaren från maskinen och ta
isär den. Rengör alla delar under rinnande vatten
eller diska dem i diskmaskinen.
Fack för förmalet
kaffe
Kontrollera behållaren för
förmalet varje vecka för att se
om den är igensatt.
Dra ur maskinens sladd och ta ut bryggruppen.
Öppna locket till behållaren för förmalet kaffe och
sätt in handtaget på kaffemåttet. Flytta handtaget
uppåt och nedåt tills det tilltäppta malna kaffet
faller ut (Bild 22). Besök www.philips.com/coffee-
care för detaljerade videoinstruktioner.
Behållare för malet
kaffe
Töm behållaren för malet
kaffe när maskinen visar ett
meddelande om detta. Rengör
den en gång i veckan.
Ta bort kaffesumpbehållaren medan maskinen är
påslagen och skölj den under kranen.
Droppbricka Töm droppbrickan dagligen
eller så fort den röda
indikatorn ”fylld droppbricka”
poppar upp (Bild 23).
Ta bort droppbrickan (Bild 24) och skölj den under
kranen eller rengör den i diskmaskinen.
Frontpanelen på behållaren för malet (bild A15)
kan inte diskas i diskmaskin.
Smörja
bryggruppen
Varannan månad Titta i smörjningstabellen och smörj bryggruppen
med smörjfett från Philips (se 'Smörjning av
bryggruppen').
158 Svenska
Löstagbara
delar När den ska rengöras Hur den ska rengöras
Vattentank Varje vecka Skölj vattenbehållaren under kranen.
Rengöring av bryggruppen
Regelbunden rengöring av bryggruppen förhindrar att kafferester täpper till de inre kretsarna. Besök
www.philips.com/coffee-care för instruktionsvideor om hur du tar ut, sätter in och rengör bryggruppen.
Rengör bryggruppen under kranen
1Ta ur bryggruppen ur bryggaren (se 'Ta ur och sätta i bryggruppen').
2Skölj bryggruppen noggrant med vatten. Rengör bryggruppens övre filter (Bild 25) försiktigt.
3Låt bryggruppen lufttorka innan du sätter tillbaka den. Torka inte bryggruppen med en handduk
eftersom det kan leda till att tygfibrer samlas i bryggruppen.
Rengör bryggruppen med avfettningstabletter
Använd endast avfettningstabletter från Philips.
1Ställ en kopp under kaffepipen. Fyll vattentanken med rent vatten.
2Lägg en avfettningstablett i facket för förmalet kaffe.
3Tryck på kaffeikonen och håll sedan ikonen för aromstyrka intryckt i 3 sekunder för att välja funktionen
för förmalet kaffe (Bild 2).
4Lägg inte något förmalet kaffe i behållaren. Tryck på start/stopp-knappen för att påbörja
bryggningen. När en halv kopp vatten har bryggts drar du ur kontakten till bryggaren.
5Låt avfettningslösningen verka i minst 15 minuter.
6Sätt in stickkontakten i vägguttaget igen, starta maskinen och låt den slutföra bryggningen. Töm
koppen.
7Ta ur vattenbehållaren och öppna underhållsluckan. Ta ur bryggruppen (se 'Ta ut bryggruppen ur
bryggaren.') och skölj den ordentligt under rinnande vatten.
8Sätt tillbaka bryggruppen och vattenbehållaren och ställ en kopp under kaffepipen.
9Tryck på kaffeikonen och håll sedan ikonen för aromstyrka intryckt i 3 sekunder för att välja funktionen
för förmalet kaffe (Bild 2). Lägg inte något förmalet kaffe i behållaren. Tryck på start/stopp-knappen
för att påbörja bryggningen. Upprepa detta två gånger. Töm koppen.
Smörjning av bryggruppen
Smörj bryggruppen varannan månad för att säkerställa att de rörliga delarna kan röras utan motstånd.
1Applicera ett tunt lager fett på kolven (grå del) i bryggruppen (Bild 26).
2Applicera ett tunt lager fett runt axeln (grå del) i botten av bryggruppen (Bild 27).
3Applicera ett tunt lager fett på skenorna längs båda sidorna (Bild 28).
Rengöring av den klassiska mjölkskummaren
Rengöra den klassiska mjölkskummaren efter varje användning
Av hygienskäl och för att undvika att mjölkrester lagras ska mjölkskummaren rengöras varje gång du
använder den.
1Placera en kopp under mjölkskummaren.
2Tryck på ångikonen och tryck sedan på start/stopp-knappen för att börja pumpa ut ånga och ta bort
eventuell mjölk som finns kvar i mjölkskummaren.
3Stoppa ångan efter några sekunder genom att trycka på start/stopp-knappen igen.
159
Svenska
Svenska
4Torka av mjölkskummaren med en fuktad trasa.
Daglig rengöring av den klassiska mjölkskummaren
1Låt mjölkskummaren svalna helt.
2Luta mjölkskummaren åt vänster (Bild 29) och ta bort både metalldelen och silikondelen (Bild 30).
3Ta isär de två delarna (Bild 31) och skölj dem med rent vatten eller diska dem i diskmaskinen. Kontrollera
att det lilla hålet på metallröret är helt rent och inte igentäppt av mjölkrester (Bild 32).
4Sätt ihop de två delarna av mjölkskummaren och sätt tillbaka mjölkskummaren på bryggaren igen.
AquaClean-vattenfilter
Din bryggare har AquaClean. AquaClean-vattenfiltret kan placeras i vattentanken för att bevara kaffets
smak. Det minskar även behovet av avkalkning, genom att minska mängden kalkavlagringar i bryggaren. Du
kan köpa ett AquaClean-vattenfilter från din lokala återförsäljare, från auktoriserade servicecenter eller
online på www.philips.com/parts-and-accessories.
AquaClean-ikon och lampa
Bryggaren har en lampa (Bild 33) för AquaClean-vattenfiltret som visar filtrets status. Använd tabellen
nedan för att se vilka åtgärder som krävs när lampan lyser eller när den blinkar.
När du använder bryggaren för första gången börjar lampan för AquaClean blinka med
orange färg. Det visar att du kan börja använda AquaClean-vattenfiltret. Om du inte
aktiverar ett AquaClean-vattenfilter släcks lampan automatiskt efter en stund.
När du har installerat filtret och aktiverat det med AquaClean-ikonen börjar lampan för
AquaClean att lysa med blå färg för att bekräfta att AquaClean-vattenfiltret är aktivt.
När filtret är förbrukat börjar AquaClean-lampan blinka med orange färg igen för att
påminna dig om att byta ut filtret mot ett nytt.
Du kan fortfarande aktivera ett AquaClean-filter när den orangefärgade AquaClean-
lampan är släckt, men du måste avkalka bryggaren först.
Aktivera AquaClean-vattenfiltret (5 min.)
Bryggaren känner inte av automatiskt att ett filter har satts in i vattenbehållaren. Du måste därför
aktivera varje nytt AquaClean-vattenfilter som du installerar med hjälp av AquaClean-ikonen.
Du kan fortfarande aktivera ett AquaClean-vattenfilter när den orangefärgade AquaClean-lampan är släckt,
men du måste avkalka bryggaren först.
Bryggaren måste vara fullständigt fri från kalkavlagringar innan du använder AquaClean-vattenfiltret.
Innan du aktiverar AquaClean-vattenfiltret måste det förberedas genom att blötläggas i vatten enligt
beskrivningen nedan. Om du inte gör det kan det hända att luft dras in i bryggaren i stället för vatten, vilket
låter mycket och förhindrar bryggaren från att brygga kaffe.
1Kontrollera att bryggaren är påslagen.
2Skaka filtret i ca 5 sekunder (Bild 34).
3Vänd filtret upp och ned, sänk ned det i en kanna med kallt vatten och skaka/tryck på det (Bild 35).
4Filtret är nu förberett och kan sättas in i vattenbehållaren.
5Placera filtret vertikalt i filterhållaren i vattenbehållaren. Tryck ned det så långt som möjligt (Bild 36).
160 Svenska
6Fyll vattenbehållaren med rent vatten och sätt tillbaka den i bryggaren.
7Placera en skål under varmvattenmunstycket/mjölkskummaren.
8Tryck på ikonen för AquaClean i 3 sekunder (Bild 37). Startlampan börjar blinka.
9Tryck på start/stopp-knappen för att påbörja aktiveringsprocessen.
10 Varmt vatten pumpas ut från varmvattenmunstycket/mjölkskummaren (3 min.).
11 När aktiveringsprocessen är klar tänds den blå AquaClean-lampan för att bekräfta att AquaClean-
vattenfiltret har aktiverats korrekt.
Byta AquaClean-vattenfiltret (5 min.)
Filtret slutar att fungera när 95 liter vatten har runnit genom det. AquaClean-lampan börjar lysa med
orange färg och börjar blinka för att påminna dig om att byta filtret. Så länge den blinkar kan du byta ut
filtret utan att avkalka bryggaren först. Den orangefärgade lampan släcks så småningom om du inte byter
AquaClean-vattenfiltret. I så fall kan du fortfarande byta filtret, men du måste först avkalka bryggaren.
När den orangefärgade AquaClean-lampan blinkar:
1Ta ur det gamla AquaClean-vattenfiltret.
2Installera ett nytt filter och aktivera det enligt beskrivningen i kapitlet Aktivera AquaClean-vattenfiltret (5
min.).
Byt ut AquaClean-vattenfiltret minst var tredje månad, även om bryggaren ännu inte har indikerat att
filtret behöver bytas ut.
Inaktivera AquaClean-påminnelse
Om du inte vill använda Philips AquaClean-vattenfilter längre kan du alltid inaktivera AquaClean-
påminnelserna (AquaClean-lampan blinkar med orange ljus):
1Stäng av bryggaren genom att trycka på på/av-knappen.
2När bryggaren är avstängd trycker du och håller AquaClean-ikonen intryckt tills lampan på denna ikon
tänds. Startlampan börjar blinka.
3Tryck på AquaClean-ikonen igen för att inaktivera påminnelserna. Lampan i AquaClean-ikonen släcks.
4Bekräfta ditt val genom att trycka på start/stopp-knappen.
5Slå på bryggaren igen genom att trycka på på/av-knappen. AquaClean-påminnelserna är nu
inaktiverade.
Obs! Aktiveringen av ett nytt AquaClean-filter aktiverar automatiskt AquaClean-påminnelserna.
Ställa in vattnets hårdhetsgrad
Vi rekommenderar att du anpassar bryggaren till vattnets hårdhetsgrad i din region för att få optimala
prestanda och ge bryggaren en längre livslängd. Detta förhindrar även att du behöver kalka av bryggaren så
ofta. Standardinställningen för hårdhetsgraden för vatten är 4. hårt vatten.
Du kan testa vattnets hårdhetsgrad i din region med hjälp av de medföljande
testremsorna.
1Doppa den medföljande remsan för hårdhetstestning i kranvatten eller håll den under rinnande vatten
under en sekund (Bild 38).
2Vänta 1 minut. Antalet rutor som blir röda på testremsan visar vattnets hårdhet (Bild 39).
Ställ in bryggaren på rätt hårdhetsgrad för vatten:
1 Stäng av maskinen genom att trycka på på/av-knappen.
161
Svenska
Svenska
2När bryggaren är avstängd håller du ikonen för aromstyrka intryckt tills alla lampor i ikonen tänds (Bild
2).
3Tryck på ikonen för aromstyrka 1, 2, 3 eller 4 gånger. Det antal lampor som lyser ska vara samma som
antalet röda rutor på testremsan (Bild 40). Om det inte syns några röda rutor på testremsan (alla rutor är
gröna) väljer du en lampa.
4När du har ställt in rätt hårdhet för vattnet trycker du på start/stopp-knappen .
Eftersom du bara ställer in vattnets hårdhetsgrad en gång används funktionen för aromstyrka för att välja
vattnets hårdhet. Det påverkar inte aromstyrkan för de drycker du brygger efter detta.
Avkalkningsprocess (30 min.)
Använd endast Philips avkalkningsmedel. Du bör absolut inte använda ett avkalkningsmedel baserat på
svavelsyra, saltsyra, sulfaminsyra eller ättiksyra (ättika) eftersom detta kan skada bryggarens vattenkrets och
inte upplösa kalkavlagringarna ordentligt. Om du inte använder Philips avkalkningsmedel blir garantin
ogiltig. Garantin blir också ogiltig om du inte avkalkar bryggaren. Du kan köpa Philips avkalkningsmedel i
onlinebutiken på www.philips.com/coffee-care.
När Calc / Clean-lampan lyser konstant måste du avkalka maskinen.
1Kontrollera att bryggaren är påslagen.
2Om monterad tar du bort mjölkskummaren.
3Ta bort droppbrickan och behållaren för malet kaffe, töm dem och sätt sedan tillbaka dem på plats.
4Ta bort vattenbehållaren och töm den. Ta sedan ut AquaClean-vattenfiltret.
5Häll hela flaskan med avkalkningslösningen från Philips i vattenbehållaren och fyll på med rent vatten
upp till Calc / Clean- indikatorn (Bild 41). Sätt sedan tillbaka den i bryggaren.
6Placera ett stort kärl (1,5l) under kaffemunstycket och vattenmunstycket.
7Tryck på ikonen Calc / Clean i 3 sek. och tryck sedan på start/stopp-knappen .
8Avkalkningens första fas startar. Avkalkningsproceduren varar ca. 30 minuter och består av en
avkalkningscykel och en sköljningscykel. Under avkalkningsprocessen blinkar lampan Calc / Clean för att
visa att avkalkningsprocessen pågår.
9Vänta tills bryggaren har pumpat ut all avkalkningslösning och ett meddelande om att vattenbehållaren
är tom visas på skärmen.
10 Töm vattenbehållaren, skölj den och fyll på med rent vatten upp till Calc / Clean-indikatorn.
11 Töm behållaren och placera den sedan under kaffemunstycket och vattenmunstycket igen. Tryck på
start/stopp-knappen igen.
12 Under avkalkningscykelns andra fas startar sköljningscykeln, som varar i 3 minuter. Under denna fas
tänds och släcks lamporna på kontrollpanelen för att visa att sköljningsprocessen pågår.
13 Vänta tills bryggaren har pumpat ut allt vatten. Avkalkningsprocessen är klar när bryggaren slutar att
pumpa ut vatten.
14 Bryggaren värms nu upp igen. När lamporna i dryckesikonerna lyser stadigt är maskinen redo att
användas igen.
15 Installera och aktivera ett nytt AquaClean-vattenfilter i vattentanken.
-När avkalkningsprocessen har slutförts blinkar AquaClean-lampan en stund för att påminna dig om
att installera ett nytt AquaClean-vattenfilter.
Tips! Användningen av AquaClean-filtret minskar behovet av avkalkning!
162 Svenska
Vad gör jag om avkalkningsprocessen avbryts?
Om bryggaren hänger sig under avkalkningscykeln kan du avbryta processen genom att trycka på PÅ/AV-
knappen. Om avkalkningen avbryts innan den är helt klar gör du följande:
1Töm vattenbehållaren och skölj den grundligt.
2Fyll vattenbehållaren med rent vatten upp till Calc/Clean-markeringen och slå på bryggaren igen.
Bryggaren värms upp och genomför en automatisk sköljningscykel.
3Genomför en manuell sköljningscykel innan du brygger några drycker. Om du vill utföra en manuell
sköljcykel pumpar du först ut en halv vattentank med varmt vatten genom att trycka på
varmvattenikonen (Bild 9) flera gånger. Brygg sedan 2 koppar med förmalet kaffe utan att tillsätta malet
kaffe.
Om avkalkningsproceduren inte slutfördes bör du genomföra en ny avkalkningsprocedur så snart som
möjligt.
Beställa tillbehör
Använd endast underhållsprodukter från Philips för att rengöra och avkalka bryggaren. Du kan köpa dessa
produkter från din lokala återförsäljare, från auktoriserade servicecenter eller online på
www.philips.com/parts-and-accessories. Om du vill hitta en lista över alla reservdelar online ska du ange
bryggarens modellnummer. Modellnumret finns på insidan av underhållsluckan.
Underhållsprodukter och typnummer:
-Avkalkningslösning CA6700
-AquaClean-vattenfilter CA6903
-Fett för smörjning av bryggrupp HD5061
-Avfettningstabletter CA6704
Varningsikoner
Varningsi
kon Lösning
Lampan för tom vattenbehållare lyser
-Vattenbehållaren är nästan tom. Fyll vattenbehållaren med rent vatten upp till
maxnivåindikeringen.
-Vattenbehållaren sitter inte på plats. Sätt tillbaka vattenbehållaren.
Lampan för tömning av behållaren för malet kaffe lyser
-Behållaren för malet kaffe är full. Ta bort och töm behållaren för malet kaffe när
maskinen är påslagen. Vänta i minst 5 sekunder innan sätter tillbaka behållaren.
Larmlampan lyser
-Behållaren för malet kaffe och/eller droppbrickan sitter inte på plats eller har inte
placerats korrekt. Sätt tillbaka behållaren för malet kaffe och/eller droppbrickan och
se till att de sitter rätt.
-Serviceluckan är öppen. Ta bort vattenbehållaren och se till att underhållsluckan är
stängd.
163
Svenska
Svenska
Varningsi
kon Lösning
Larmlampan blinkar
-Bryggruppen sitter inte på plats eller har inte placerats korrekt. Ta bort bryggruppen
och se till att den låses på plats. Se kapitlet Ta ur och sätta i bryggruppen för stegvisa
instruktioner.
-Bryggruppen är blockerad. Ta bort bryggruppen och skölj den med vatten under
kranen. Smörj sedan bryggruppen och sätt tillbaka den i maskinen. Se kapitlet
Rengöring och underhåll för stegvisa instruktioner.
Larmlampan lyser och startlampan blinkar.
Det har kommit in luft i maskinen. Släpp ut luften ur maskinen genom att fylla
vattentanken med vatten, ställa en kopp under den klassiska mjölkskummaren och trycka
på den blinkande start/stopp-knappen.
Var försiktig: små strålar med varmt vatten pumpas ut från den klassiska
mjölkskummaren för att släppa ut luften.
AquaClean-lampan blinkar: sätt i eller byt ut AquaClean-vattenfiltret och aktivera det. Se
kapitlet AquaClean-vattenfilter för stegvisa instruktioner.
Avkalkningslampan lyser kontinuerligt: Kalka av maskinen.
Lamporna i dryckesikonerna tänds och släcks sedan en i taget.
Maskinen värms upp och/eller försöker frigöra den luft som drogs in i maskinen. Vänta till
alla dryckeslampor lyser med fast sken.
Lamporna för alla varningsikoner blinkar.
Återställ maskinen genom att dra ur kontakten och sätta i den igen. Följ dessa steg innan
du slår på maskinen igen:
-Ta bort AquaClean-vattenfiltret från vattenbehållaren.
-Sätt tillbaka vattenbehållaren. Sätt in den så långt som möjligt i maskinen för att se till
att den är i rätt läge.
-Öppna locket till behållaren för förmalet kaffe och kontrollera om den är igensatt
med kaffepulver. Rengör den genom att föra in handtaget till en sked i behållaren för
förmalet kaffe och röra handtaget uppåt och nedåt tills det igensatta kaffet faller ned
(Bild 22). Ta ur bryggruppen och ta bort allt malet kaffe som har fallit ned. Sätt tillbaka
den rena bryggruppen.
-Slå på maskinen igen.
Om det löser problemet beror det på att AquaClean-filtret inte var rätt förberett. Förbered
AquaClean-filtret enligt steg 1 och 2 i kapitlet Aktivera AquaClean-filter (5 min) innan du
sätter tillbaka det.
Det kan hända att maskinen är överhettad om lamporna fortsätter att blinka. Stäng av
bryggaren, vänta 30 minuter och slå sedan på den igen. Kontakta Philips kundtjänst i ditt
land om lamporna fortsätter att blinka. Du hittar kontaktuppgifter i den internationella
garantibroschyren.
164 Svenska
Felsökning
För att hjälpa dig att lösa de vanligaste problemen som du kan stöta på när du använder maskinen, erbjuder
Philips supportvideor och en komplett lista med vanliga frågor på www.philips.com/coffee-care. Om du
inte kan lösa problemet, kontakta kundtjänsten i ditt land. Kontaktuppgifterna finns i garantibroschyren.
Tekniska specifikationer
Tillverkaren förbehåller sig rätten att förbättra produktens tekniska specifikationer. Samtliga förinställda
mängder är ungefärliga.
Beskrivning Värde
Mått (b×h×d) 246×372×433mm
Vikt 7–7.5 kg
Nätsladdens längd 1000 mm
Vattentank 1,8l, löstagbar
Behållare för kaffebönor, kapacitet 275g
Behållare för malet kaffe, kapacitet 12puckar
Justerbar piphöjd 85–145 mm
Märkspänning– märkeffekt– strömförsörjning Se dataetiketten på insidan av serviceluckan (bild
A11)
Ελληνικά
165
Ελληνικά
Ελληνικά
Περιεχόμενα
Επισκόπηση μηχανής (Εικ. Α) _______________________________________________________________ 165
Πίνακας ελέγχου (εικ. Β) ___________________________________________________________________ 165
Εισαγωγή ________________________________________________________________________________ 166
Πριν από την πρώτη χρήση ________________________________________________________________ 166
Παρασκευή ροφημάτων ___________________________________________________________________ 167
Προσαρμογή των ρυθμίσεων της μηχανής ___________________________________________________ 169
Αφαίρεση και τοποθέτηση της ομάδας παρασκευής___________________________________________ 171
Καθαρισμός και συντήρηση ________________________________________________________________ 171
Φίλτρο νερού AquaClean __________________________________________________________________ 174
Ρύθμιση της σκληρότητας του νερού _______________________________________________________ 176
Διαδικασία αφαίρεσης αλάτων (30 λεπτά) ___________________________________________________ 176
Παραγγελία παρελκόμενων ________________________________________________________________ 177
Προειδοποιητικά εικονίδια _________________________________________________________________ 178
Αντιμετώπιση προβλημάτων _______________________________________________________________ 179
Τεχνικές προδιαγραφές ____________________________________________________________________ 179
Επισκόπηση μηχανής (Εικ. Α)
A1 Πίνακας ελέγχου A10 Πορτάκι
A2 Βάση φλιτζανιών A11 Ετικέτα δεδομένων με κωδικό τύπου
A3 Διαμέρισμα προαλεσμένου καφέ A12 Δοχείο νερού
A4 Καπάκι χοάνης κόκκων καφέ A13 Στόμιο εκροής ζεστού νερού
A5 Ρυθμιζόμενο στόμιο εκροής καφέ A14 Δοχείο συλλογής κόκκων καφέ
A6 Φις A15 Μπροστινό τμήμα του δοχείου συλλογής
κόκκων καφέ
A7 Κουμπί ρύθμισης άλεσης A16 Κάλυμμα δίσκου περισυλλογής υγρών
A8 Χοάνη κόκκων καφέ A17 Δίσκος περισυλλογής υγρών
A9 Ομάδα παρασκευής A18 Λυχνία «γεμάτου δίσκου περισυλλογής
υγρών»
Εξαρτήματα
A19 Σωληνάριο γράσου A22 Δοκιμαστική ταινία σκληρότητας νερού
A21 Κουτάλα μέτρησης A23 Κλασικό εξάρτημα για αφρόγαλα
Πίνακας ελέγχου (εικ. Β)
Ανατρέξτε στην εικόνα B για μια επισκόπηση όλων των κουμπιών και εικονιδίων. Ακολουθεί η περιγραφή
παρακάτω.
166 Ελληνικά
B1 Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης B6 Λυχνία έναρξης
B2 Εικονίδια ροφημάτων* B7 Κουμπί έναρξης/διακοπής
B3 Εικονίδιο έντασης αρώματος/προαλεσμένου καφέ B8 Εικονίδιο καθαρισμού αλάτων
B4 Εικονίδιο ποσότητας ροφήματος B9 Εικονίδιο AquaClean
B5 Προειδοποιητικά εικονίδια
* Εικονίδια ροφημάτων: εσπρέσο, καφές, ζεστό νερό, ατμός
Εισαγωγή
Συγχαρητήρια για την αγορά της πλήρως αυτόματης μηχανής καφέ της Philips! Για να επωφεληθείτε
πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, δηλώστε το προϊόν σας στη διεύθυνση
www.philips.com/welcome.
Διαβάστε προσεκτικά το ξεχωριστό φυλλάδιο ασφαλείας πριν από την πρώτη χρήση της μηχανής και
φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά.
Για να σας βοηθήσει να ξεκινήσετε και να αξιοποιήσετε καλύτερα τη μηχανή καφέ σας, η Philips προσφέρει
υποστήριξη με πολλούς τρόπους. Στο κουτί θα βρείτε τα εξής:
1Το παρόν εγχειρίδιο χρήστη με τις οδηγίες χρήσης σε εικόνες καθώς και πιο αναλυτικές πληροφορίες
για τον καθαρισμό και τη συντήρηση.
2Το ξεχωριστό φυλλάδιο ασφαλείας με οδηγίες για την ασφαλή χρήση της μηχανής καφέ.
3Για ηλεκτρονική υποστήριξη (συνήθεις ερωτήσεις, βιντεάκια κ.λπ.), σαρώστε τον κωδικό QR στο
εξώφυλλο αυτού του φυλλαδίου ή επισκεφτείτε τη διεύθυνση www.philips.com/coffee-care
Σε αυτή τη μηχανή έχει γίνει δοκιμή με καφέ. Αν και έχει καθαριστεί προσεκτικά, ίσως να υπάρχουν
ορισμένα υπολείμματα καφέ. Ωστόσο, εγγυόμαστε ότι η μηχανή είναι απολύτως καινούρια.
Η μηχανή καφέ ρυθμίζει αυτόματα την ποσότητα του αλεσμένου καφέ που χρειάζεται για να φτιάξετε τον
πιο γευστικό καφέ. Θα πρέπει να παρασκευάσετε αρχικά 5 καφέδες, ώστε η μηχανή να μπορέσει να
ολοκληρώσει την αυτο-ρύθμισή της.
Ξεπλύνετε το κλασικό εξάρτημα για αφρόγαλα πριν από την πρώτη χρήση.
Πριν από την πρώτη χρήση
1. Ρύθμιση της μηχανής
Αφού ενεργοποιήσετε τη μηχανή, ενδέχεται να εκρεύσει νερό από το στόμιο εκροής ζεστού νερού ή το
στόμιο εκροής καφέ. Αυτό είναι φυσιολογικό.
167
Ελληνικά
Ελληνικά
2. Ενεργοποίηση του φίλτρου νερού AquaClean (5 λεπτά)
Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο κεφάλαιο «νερό φίλτρου AquaClean».
3. Ρύθμιση της σκληρότητας του νερού
Ανατρέξτε στο κεφάλαιο «Ρύθμιση της σκληρότητας του νερού» για οδηγίες βήμα προς βήμα. Η
προεπιλεγμένη ρύθμιση σκληρότητας του νερού είναι 4: σκληρό νερό.
4. Συναρμολόγηση του κλασικού εξαρτήματος για αφρόγαλα
Παρασκευή ροφημάτων
Γενικά βήματα
1Γεμίστε το δοχείο νερού με νερό βρύσης και τη χοάνη κόκκων καφέ με κόκκους καφέ.
2Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για να ενεργοποιήσετε τη μηχανή.
-Η μηχανή αρχίζει να ζεσταίνεται και εκτελεί έναν αυτόματο κύκλο καθαρισμού. Κατά το ζέσταμα, οι
λυχνίες στα εικονίδια ροφημάτων ανάβουν και σβήνουν αργά μία προς μία.
168 Ελληνικά
-Όταν όλες οι λυχνίες στα εικονίδια ροφημάτων ανάβουν συνεχόμενα, η μηχανή είναι έτοιμη για
χρήση.
3Τοποθετήστε ένα φλιτζάνι κάτω από το στόμιο εκροής καφέ. Σύρετε το στόμιο εκροής καφέ προς τα
πάνω ή προς τα κάτω, για να προσαρμόσετε το ύψος του στο μέγεθος του φλιτζανιού ή του ποτηριού
που χρησιμοποιείτε (Εικ. 1).
Εξατομίκευση των ροφημάτων
Αυτή η μηχανή σάς δίνει τη δυνατότητα να προσαρμόζετε τις ρυθμίσεις των ροφημάτων ανάλογα με τις
προτιμήσεις σας. Αφού επιλέξετε ένα ρόφημα, μπορείτε να κάνετε τα εξής:
1Να ρυθμίσετε την ένταση του αρώματος πατώντας το εικονίδιο της έντασης αρώματος (Εικ. 2).
Υπάρχουν 3 εντάσεις, η χαμηλότερη είναι η πιο ήπια και η υψηλότερη είναι η πιο δυνατή.
2Προσαρμόστε την ποσότητα ροφήματος πατώντας στο εικονίδιο ποσότητας ροφήματος (Εικ. 3).
Υπάρχουν 3 ποσότητες: χαμηλό, μεσαίο και υψηλό.
Μπορείτε επίσης να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία του καφέ ανάλογα με τις δικές σας προτιμήσεις (βλέπε
'Ρύθμιση της θερμοκρασίας του καφέ').
Παρασκευήκαφέ με κόκκους καφέ
1Για να παρασκευάσετε έναν καφέ, πατήστε το εικονίδιο ροφήματος της επιλογής σας.
-Οι λυχνίες της έντασης αρώματος και ποσότητας ανάβουν και εμφανίζουν τη ρύθμιση που
επιλέχτηκε προηγουμένως.
-Τώρα μπορείτε να προσαρμόσετε το ρόφημα στη γεύση που προτιμάτε.
2Πατήστε το κουμπί έναρξης/διακοπής.
-Η λυχνία στο εικονίδιο ροφήματος αναβοσβήνει ενώ ρέει το ρόφημα.
3Για να σταματήσετε τη ροή καφέ προτού τελειώσει η μηχανή, πατήστε το κουμπί έναρξης/διακοπής
ξανά.
Για να παρασκευάσετε 2 καφέδες ταυτόχρονα, πατήστε το εικονίδιο ροφήματος δύο φορές. Ανάβει η
λυχνία 2x.
Παρασκευή αφρόγαλου με το κλασικό εξάρτημα για αφρόγαλα
Για τη βέλτιστη ποιότητα αφρού, χρησιμοποιείτε πάντα γάλα απευθείας από το ψυγείο.
1Στρέψτε το μαύρο χερούλι σιλικόνης στη μηχανή προς τα αριστερά και σύρετε το εξάρτημα για
αφρόγαλα προς τα επάνω του (Εικ. 4).
2Γεμίστε μια κανάτα γάλακτος με περίπου 100 mlγάλα για τον cappuccino και περίπου 150 ml γάλα για
τον latte macchiato.
3Τοποθετήστε το εξάρτημα για αφρόγαλα περίπου 1 cm μέσα στο γάλα.
4Πατήστε το εικονίδιο του ατμού (Εικ. 5).
-Η λυχνία στο εικονίδιο ατμού ανάβει και η λυχνία έναρξης αρχίζει να ανάβει ρυθμικά.
5Πατήστε το κουμπί έναρξης/διακοπής για να παρασκευάστε το αφρόγαλα (Εικ. 6).
-Η μηχανή αρχίζει να ζεσταίνεται, ο ατμός ωθείται με δύναμη μέσα στο γάλα και το γάλα
μετατρέπεται σε αφρόγαλο.
6Όταν ο αφρός γάλακτος στην κανάτα γάλακτος έχει φτάσει στον απαιτούμενο όγκο, πατήστε το κουμπί
έναρξης/διακοπής ξανά για να σταματήσετε να χτυπάτε γάλα.
Ποτέ μην χτυπάτε το γάλα για περισσότερο από 90 δευτερόλεπτα. Η παραγωγή αφρόγαλου σταματά
αυτόματα μετά από 90 δευτερόλεπτα.
169
Ελληνικά
Ελληνικά
Δεν χρειάζεται να μετακινήσετε την κανάτα γάλακτος κατά την παρασκευή αφρόγαλου, για να έχετε την
καλύτερη δυνατή ποιότητα αφρόγαλου.
Παρασκευή καφέ με προαλεσμένο καφέ
Μπορείτε να επιλέξετε να χρησιμοποιήσετε προαλεσμένο καφέ αντί για κόκκους, εάν, για παράδειγμα,
προτιμάτε μια διαφορετική ποικιλία καφέ ή ντεκαφεϊνέ.
1Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για να ενεργοποιήσετε τη μηχανή και περιμένετε
έως ότου είναι έτοιμη για χρήση.
2Ανοίξτε το καπάκι του διαμερίσματος προαλεσμένου καφέ και ρίξτε μία κοφτή δόση προαλεσμένου
καφέ με το δοσομετρητή σε αυτό (Εικ. 7). Στη συνέχεια κλείστε το καπάκι.
3Τοποθετήστε ένα φλιτζάνι κάτω από το στόμιο εκροής καφέ.
4Επιλέξτε ένα ρόφημα.
5Πατήστε το εικονίδιο της έντασης αρώματος για 3 δευτερόλεπτα (Εικ. 8).
-Η λυχνία προαλεσμένου καφέ ανάβει και η λυχνία έναρξης αρχίζει να ανάβει ρυθμικά.
6Πατήστε το κουμπί έναρξης/διακοπής.
7Για να σταματήσετε τη ροή καφέ προτού τελειώσει η μηχανή, πατήστε το κουμπί έναρξης/διακοπής
ξανά.
Με τον προαλεσμένο καφέ, μπορείτε να παρασκευάζετε μόνο έναν καφέ κάθε φορά.
Ο προαλεσμένος καφές δεν είναι μια ρύθμιση που αποθηκεύεται ως μια προηγούμενη επιλεγμένη
ρύθμιση έντασης. Κάθε φορά που θέλετε να χρησιμοποιήσετε προαλεσμένο καφέ, πρέπει να πατάτε το
εικονίδιο της έντασης αρώματος για 3 δευτερόλεπτα.
Όταν επιλέγετε προαλεσμένο καφέ, δεν μπορείτε να επιλέξετε διαφορετική ένταση αρώματος.
Ροή ζεστού νερού
1Αν το εξάρτημα για αφρόγαλα είναι προσαρτημένο, αφαιρέστε το.
2Πατήστε το εικονίδιο του ζεστού νερού (Εικ. 9).
-Οι λυχνίες της ποσότητας ροφήματος ανάβουν και δείχνουν την προηγουμένως επιλεγμένη ρύθμιση
ροφήματος για το ζεστό νερό.
3Ρυθμίστε την ποσότητα του ζεστού νερού ανάλογα με τις προτιμήσεις σας πατώντας το εικονίδιο της
ποσότητας ροφήματος (Εικ. 3).
4Πατήστε το κουμπί έναρξης/διακοπής.
-Η λυχνία στο εικονίδιο ζεστού νερού αναβοσβήνει και διανέμεται ζεστό νερό από το στόμιο ζεστού
νερού (Εικ. 10).
5Για να σταματήσετε τη ροή ζεστού νερού προτού τελειώσει η μηχανή, πατήστε το κουμπί
έναρξης/διακοπής ξανά.
Προσαρμογή των ρυθμίσεων της μηχανής
Προσαρμογή του χρόνου αναμονής
1Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για να απενεργοποιήσετε τη μηχανή.
2Όταν η μηχανή είναι απενεργοποιημένη: πατήστε παρατεταμένα το εικονίδιο (Εικ. 11) Calc / Clean, μέχρι
να ανάψουν η λυχνία Calc / Clean και η λυχνία Ένταση αρώματος (Εικ. 12).
170 Ελληνικά
3Πατήστε στο εικονίδιο Ένταση αρώματος, για να επιλέξετε τον απαιτούμενο χρόνο αναμονής: 15, 30, 60
ή 180 λεπτά. Ανάβουν αντίστοιχα 1, 2, 3 ή 4 λυχνίες του εικονιδίου Ένταση αρώματος.
4Όταν ολοκληρώσετε τη ρύθμιση του χρόνου αναμονής, πατήστε το εικονίδιο έναρξης/διακοπής. Η
μηχανή απενεργοποιείται.
5Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για να ενεργοποιήσετε ξανά τη μηχανή.
Ρύθμιση της θερμοκρασίας του καφέ
Μηχανές χωρίς το εικονίδιο θερμοκρασίας
1Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για να σβήσετε τη μηχανή.
2Όταν η μηχανή είναι απενεργοποιημένη: πατήστε και κρατήστε πατημένο το εικονίδιο της ποσότητας
του καφέ έως ότου ανάψουν οι λυχνίες σε αυτό το εικονίδιο .
3Πατήστε το εικονίδιο ποσότητας για να επιλέξετε την απαιτούμενη θερμοκρασία: κανονική, υψηλή ή
μέγιστη.
-Αντίστοιχα ανάβουν 1, 2 ή 3 λυχνίες.
4Όταν ολοκληρώσετε τη ρύθμιση της θερμοκρασίας του καφέ, πατήστε το κουμπί έναρξης/διακοπής.
5Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για να ενεργοποιήσετε ξανά τη μηχανή.
Εάν δεν απενεργοποιήσετε εσείς ο ίδιος τη μηχανή,θα απενεργοποιηθείμόνη της αυτόματα μετά από
λίγη ώρα.
Προσαρμογή των ρυθμίσεων του μύλου
Μπορείτε να αλλάξετε την ένταση του καφέ με το κουμπί ρύθμισης άλεσης εντός του δοχείου κόκκων
καφέ. Όσο χαμηλότερη είναι η ρύθμιση της άλεσης, τόσο πιο λεπτοκομμένοι είναι οι κόκκοι του καφέ και
τόσο πιο δυνατός είναι ο καφές. Υπάρχουν 12 διαφορετικές ρυθμίσεις άλεσης από τις οποίες μπορείτε να
επιλέξετε.
Η μηχανή έχει ρυθμιστεί έτσι ώστε να επιτυγχάνεται το καλύτερο γευστικό αποτέλεσμα από του κόκκους
καφέ σας. Επομένως, σας συμβουλεύουμε να μην προσαρμόσετε τη ρύθμιση του μύλου προτού
παρασκευάσετε 100-150 φλιτζάνια (περίπου 1 μήνας χρήσης).
Μπορείτε να ρυθμίσετε τις ρυθμίσεις άλεσης μόνο όταν η μηχανή αλέθει κόκκους καφέ. Για να
καταλάβετε πλήρως τη διαφορά στη γεύση, θα πρέπει να παρασκευάσετε 2 έως 3 ροφήματα.
Μη γυρίζετε το κουμπί ρύθμισης άλεσης περισσότερο από ένα επίπεδο τη φορά, ώστε να αποφύγετε
τυχόν βλάβη στο μύλο.
1Τοποθετήστε ένα φλιτζάνι κάτω από το στόμιο εκροής καφέ.
2Ανοίξτε το καπάκι της χοάνης κόκκων καφέ.
3Πατήστε το εικονίδιο του espresso κι, έπειτα, πατήστε το κουμπί έναρξης/διακοπής.
4Όταν ο μύλος αρχίζει να αλέθει, πατήστε προς τα κάτω το κουμπί ρύθμισης άλεσης και στρέψτε τον
προς τα αριστερά ή τα δεξιά. (Εικ. 14)
Απενεργοποίηση των ηχητικών σημάτων του πίνακα ελέγχου
1Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για να απενεργοποιήσετε τη μηχανή.
2Όταν η μηχανή είναι σβηστή, πατήστε παρατεταμένα το εικονίδιο του καφέ έως ότου ανάψει η λυχνία
στο εικονίδιο. Η λυχνία έναρξης αρχίζει να αναβοσβήνει.
3Πατήστε ξανά στο εικονίδιο του καφέ, για να απενεργοποιήσετε τα ηχητικά σήματα του πίνακα ελέγχου.
Η λυχνία στο εικονίδιο του καφέ σβήνει.
4Πατήστε το κουμπί έναρξης/διακοπής, για να επιβεβαιώσετε την επιλογή σας.
171
Ελληνικά
Ελληνικά
5Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για να ενεργοποιήσετε ξανά τη μηχανή. Τα
ηχητικά σήματα του πίνακα ελέγχου είναι πλέον απενεργοποιημένα.
Σημείωση: Αν η λυχνία στο εικονίδιο του καφέ δεν ανάψει αφού πατήσετε παρατεταμένα το εικονίδιο, αυτό
σημαίνει ότι τα ηχητικά σήματα του πίνακα ελέγχου έχουν ήδη απενεργοποιηθεί. Για να τα ενεργοποιήσετε
ξανά, πατήστε ξανά στο εικονίδιο και επιβεβαιώστε πατώντας το κουμπί έναρξης/διακοπής.
Τα ηχητικά σήματα στο κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης και στο κουμπί έναρξης/διακοπής δεν
μπορούν να απενεργοποιηθούν.
Αφαίρεση και τοποθέτηση της ομάδας
παρασκευής
Επισκεφτείτε τη διεύθυνση www.philips.com/coffee-care για αναλυτικές οδηγίες σε βίντεο για το πώς να
αφαιρείτε, να τοποθετείτε και να καθαρίζετε την ομάδα παρασκευής.
Αφαίρεση της ομάδας παρασκευής από τη μηχανή
1Απενεργοποιήστε τη μηχανή.
2Αφαιρέστε το δοχείο νερού και ανοίξτε το πορτάκι συντήρησης (Εικ. 15).
3Πατήστε το χερούλι (Εικ. 16) PUSH και τραβήξτε τη λαβή της ομάδας παρασκευής, για να την
αφαιρέσετε από τη μηχανή (Εικ. 17).
Επανατοποθέτηση της ομάδας παρασκευής
Προτού επανατοποθετήσετε την ομάδα παρασκευής στη μηχανή, βεβαιωθείτε ότι είναι στη σωστή θέση.
1Ελέγξτε εάν η ομάδα παρασκευής είναι στη σωστή θέση. Το βέλος στον κίτρινο κύλινδρο στα πλάγια της
ομάδας παρασκευής πρέπει να είναι ευθυγραμμισμένο με το μαύρο βέλος και την ένδειξη N (Εικ. 18).
-Αν δεν είναι ευθυγραμμισμένα, πιέστε το μοχλό προς τα κάτω, μέχρι να έρθει σε επαφή με τη βάση
της ομάδας (Εικ. 19) παρασκευής.
2Τοποθετήστε την ομάδα παρασκευής πίσω στη μηχανή σύροντάς την στους οδηγούς που βρίσκονται
στις πλευρές (Εικ. 20) μέχρι να κουμπώσει στη θέση της και να ακουστεί ένα "κλικ" (Εικ. 21). Μην
πατήσετε το κουμπί PUSH.
3Κλείστε το πορτάκι συντήρησης και τοποθετήστε ξανά το δοχείο νερού.
Καθαρισμός και συντήρηση
Με τον τακτικό καθαρισμό και τη συντήρηση, η μηχανή διατηρείται σε άριστη κατάσταση και εξασφαλίζει
τον γευστικό καφέ για μεγάλο χρονικό διάστημα με μια σταθερή ροή καφέ.
Συμβουλευτείτε τον παρακάτω πίνακα για μια λεπτομερή περιγραφή για το πότε και το πώς να καθαρίζετε
όλα τα αποσπώμενα εξαρτήματα της μηχανής. Μπορείτε να βρείτε περισσότερες αναλυτικές πληροφορίες
και οδηγίες σε βίντεο στη διεύθυνση www.philips.com/coffee-care. Ανατρέξτε στην εικόνα D για μια
επισκόπηση των ποιων εξαρτημάτων μπορούν να πλυθούν στο πλυντήριο πιάτων.
172 Ελληνικά
Αποσπώμενα
μέρη Πότε να καθαρίζεται Τρόπος καθαρισμού
Ομάδα
παρασκευής
Εβδομαδιαία Αφαιρέστε την ομάδα παρασκευής από τη μηχανή
(βλέπε 'Αφαίρεση και τοποθέτηση της ομάδας
παρασκευής'). Ξεπλύντε την με νερό βρύσης (βλέπε
'Καθαρισμός της ομάδας παρασκευής στη βρύση').
Μηνιαία Καθαρίστε την ομάδα παρασκευής με το δισκίο
απομάκρυνσης ελαίων καφέ της Philips (βλέπε
'Καθαρισμός της ομάδας παρασκευής με τα δισκία
απομάκρυνσης ελαίων καφέ').
Κλασικό εξάρτημα
για αφρόγαλα
Μετά από κάθε χρήση Αρχικά, διανείμετε ζεστό νερό με το εξάρτημα για
αφρόγαλα που είναι τοποθετημένο στη μηχανή για
σχολαστικό καθαρισμό. Έπειτα, αφαιρέστε το
εξάρτημα για αφρόγαλα από τη μηχανή και
αποσυναρμολογήστε την. Καθαρίστε όλα τα
εξαρτήματα με νερό βρύσης ή στο πλυντήριο
πιάτων.
Διαμέρισμα
προαλεσμένου
καφέ
Ελέγχετε το διαμέρισμα του
προαλεσμένου καφέ
εβδομαδιαίως για να δείτε αν
έχει φράξει.
Αποσυνδέστε τη μηχανή από την πρίζα και
αφαιρέστε την ομάδα παρασκευής. Ανοίξτε το
καπάκι του διαμερίσματος προαλεσμένου καφέ και
τοποθετήστε μέσα τη λαβή ενός κουταλιού.
Μετακινήστε τη λαβή προς τα πάνω και προς τα
κάτω, έως ότου ο αλεσμένος καφές που φράσσει το
άνοιγμα πέσει κάτω (Εικ. 22). Μεταβείτε στη
διεύθυνση www.philips.com/coffee-care για
αναλυτικές οδηγίες σε βίντεο.
Δοχείο συλλογής
κόκκων καφέ
Αδειάστε το δοχείο συλλογής
κόκκων καφέ, όταν εμφανιστεί
το αντίστοιχο μήνυμα στη
μηχανή. Καθαρίζετέ το
εβδομαδιαία.
Αφαιρέστε το δοχείο συλλογής κόκκων καφέ όσο η
μηχανή είναι ενεργοποιημένη και ξεπλύνετέ το στη
βρύση.
Δίσκος
περισυλλογής
υγρών
Αδειάζετε τον δίσκο
περισυλλογής υγρών
καθημερινά ή μόλις
εμφανιστεί η κόκκινη ένδειξη
γεμάτου δίσκου περισυλλογής
υγρών (Εικ. 23).
Αφαιρέστε τον δίσκο (Εικ. 24) περισυλλογής υγρών
και ξεπλύνετέ τον στη βρύση ή καθαρίστε τον στο
πλυντήριο πιάτων. Το μπροστινό τμήμα του
δοχείου συλλογής κόκκων (εικ. A15) δεν
πλένεται στο πλυντήριο πιάτων.
Λίπανση της
ομάδας
παρασκευής
Κάθε 2 μήνες Συμβουλευτείτε τον πίνακα λίπανσης και λιπαίνετε
την ομάδα παρασκευής με το γράσο της Philips
(βλέπε 'Λίπανση της ομάδας παρασκευής').
Δοχείο νερού Εβδομαδιαία Ξεπλύνετε το δοχείο νερού με νερό βρύσης.
Καθαρισμός της ομάδας παρασκευής
Με τον τακτικό καθαρισμό της ομάδας παρασκευής αποτρέπεται η απόφραξη των εσωτερικών
κυκλωμάτων από υπολείμματα καφέ. Επισκεφτείτε τη διεύθυνση www.philips.com/coffee-care, για να
δείτε βίντεο υποστήριξης σχετικά με τον τρόπο αφαίρεσης, τοποθέτησης και καθαρισμού της ομάδας
παρασκευής.
173
Ελληνικά
Ελληνικά
Καθαρισμός της ομάδας παρασκευής στη βρύση
1Αφαιρέστε την ομάδα (βλέπε 'Αφαίρεση και τοποθέτηση της ομάδας παρασκευής') παρασκευής.
2Ξεπλύνετε καλά την ομάδα παρασκευής με νερό. Καθαρίστε προσεκτικά το πάνω φίλτρο (Εικ. 25) της
ομάδας παρασκευής.
3Αφήστε την ομάδα παρασκευής να στεγνώσει στον αέρα πριν να την τοποθετήσετε ξανά. Μην
στεγνώνετε την ομάδα παρασκευής με πανί, για να αποφύγετε τη συσσώρευση ινών μέσα στην ομάδα
παρασκευής.
Καθαρισμός της ομάδας παρασκευής με τα δισκία απομάκρυνσης ελαίων καφέ
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά δισκία απομάκρυνσης ελαίων καφέ Philips.
1Τοποθετήστε ένα φλιτζάνι κάτω από το στόμιο εκροής καφέ. Γεμίστε τη δεξαμενή νερού με φρέσκο
νερό.
2Τοποθετήστε ένα δισκίο απομάκρυνσης ελαίων καφέ στο διαμέρισμα προαλεσμένου καφέ.
3Πατήστε το εικονίδιο του καφέ κι, έπειτα, πατήστε το εικονίδιο έντασης αρώματος του καφέ για 3
δευτερόλεπτα για να επιλέξετε τη λειτουργία προαλεσμένου καφέ (Εικ. 2).
4Μην προσθέσετε προαλεσμένο καφέ. Πατήστε το κουμπί έναρξης/διακοπής για να ξεκινήσετε τον
κύκλο παρασκευής. Μόλις ετοιμαστεί μισό φλιτζάνι νερό, αποσυνδέστε τη μηχανή.
5Αφήστε το διάλυμα απομάκρυνσης ελαίων καφέ να δράσει για τουλάχιστον 15 λεπτά.
6Εισαγάγετε πάλι το φις σε επιτοίχια πρίζα και ενεργοποιήστε τη μηχανή για να ολοκληρωθεί ο κύκλος
παρασκευής. Αδειάστε το φλιτζάνι.
7Αφαιρέστε το δοχείο νερού και ανοίξτε το πορτάκι συντήρησης. Αφαιρέστε την ομάδα παρασκευής
(βλέπε 'Αφαίρεση της ομάδας παρασκευής από τη μηχανή') και ξεπλύνετε σχολαστικά με νερό βρύσης.
8Τοποθετήστε ξανά την ομάδα παρασκευής και το δοχείο νερού και τοποθετήστε ένα φλιτζάνι κάτω από
το στόμιο εκροής καφέ.
9Πατήστε το εικονίδιο του καφέ κι, έπειτα, πατήστε το εικονίδιο έντασης αρώματος του καφέ για 3
δευτερόλεπτα για να επιλέξετε τη λειτουργία προαλεσμένου καφέ (Εικ. 2). Μην προσθέσετε
προαλεσμένο καφέ. Πατήστε το κουμπί έναρξης/διακοπής για να ξεκινήσετε τον κύκλο παρασκευής.
Επαναλάβετε αυτήν τη διαδικασία δύο φορές. Αδειάστε το φλιτζάνι.
Λίπανση της ομάδας παρασκευής
Λιπαίνετε την ομάδα παρασκευής κάθε 2 μήνες ώστε τα κινούμενα εξαρτήματα της να συνεχίσουν να
κινούνται ομαλά.
1Απλώστε μια λεπτή στρώση γράσου στο έμβολο (γκρι εξάρτημα) της ομάδας (Εικ. 26) παρασκευής.
2Απλώστε μια λεπτή στρώση γράσου γύρω από τον άξονα (γκρι εξάρτημα) που βρίσκεται στο κάτω
μέρος της ομάδας (Εικ. 27) παρασκευής.
3Απλώστε μια λεπτή στρώση γράσου στους οδηγούς και στις δυο πλευρές (Εικ. 28).
Καθαρισμός του κλασικού εξαρτήματος για αφρόγαλα
Καθαρισμός του κλασικού εξαρτήματος για αφρόγαλα μετά από κάθε χρήση
Να καθαρίζετε το εξάρτημα για αφρόγαλα κάθε φορά που το χρησιμοποιείτε για λόγους υγιεινής και για να
αποφύγετε τη συσσώρευση υπολειμμάτων γάλακτος.
1Τοποθετήστε ένα φλιτζάνι κάτω από το εξάρτημα για αφρόγαλα.
2Πατήστε το εικονίδιο ατμού κι, έπειτα, πατήστε το κουμπί έναρξης/διακοπής για να αρχίσετε να
διανέμετε ατμό και για να αφαιρέσετε τυχόν γάλα που μπορεί να έχει παραμείνει μέσα στο εξάρτημα για
αφρόγαλα.
3Για να σταματήσετε τη ροή ατμού μετά από μερικά δευτερόλεπτα, πατήστε το κουμπί
έναρξης/διακοπής ξανά.
4Καθαρίστε το εξάρτημα για αφρόγαλα με ένα νωπό πανί.
174 Ελληνικά
Καθημερινός καθαρισμός του κλασικού εξαρτήματος για αφρόγαλα
1Αφήστε το εξάρτημα για αφρόγαλα να κρυώσει εντελώς.
2Στρέψτε το εξάρτημα για αφρόγαλο προς τα αριστερά (Εικ. 29) και αφαιρέστε τόσο το μεταλλικό τμήμα
όσο και το τμήμα σιλικόνης (Εικ. 30).
3Αποσυναρμολογήστε τα δύο εξαρτήματα (Εικ. 31) και ξεπλύνετέ τα με φρέσκο νερό ή πλύντε τα στο
πλυντήριο πιάτων. Βεβαιωθείτε ότι η μικρή οπή στον μεταλλικό κύλινδρο (Εικ. 32) είναι εντελώς καθαρή
και δεν είναι φραγμένη από υπολείμματα γάλακτος.
4Συναρμολογήστε εκ νέου τα δύο μέρη του εξαρτήματος για αφρόγαλα και επανατοποθετήστε το
εξάρτημα για αφρόγαλα στη μηχανή.
Φίλτρο νερού AquaClean
Η μηχανή σας έχει δυνατότητα χρήσης AquaClean. Μπορείτε να τοποθετήσετε το φίλτρο νερού AquaClean
στο δοχείο νερού για να διατηρηθεί η γεύση του καφέ σας. Επίσης, μειώνει την ανάγκη αφαλάτωσης
μειώνοντας τα άλατα που συσσωρεύονται στη μηχανή σας. Μπορείτε να αγοράσετε ένα φίλτρο νερού
AquaClean από το τοπικό κατάστημα λιανικής, από τα εξουσιοδοτημένα κέντρα σέρβις ή ηλεκτρονικά στη
διεύθυνση www.philips.com/parts-and-accessories.
Εικονίδιο και λυχνία AquaClean
Η μηχανή σας διαθέτει μια λυχνία (Εικ. 33) φίλτρου νερού AquaClean για να δείχνει την κατάσταση του
φίλτρου. Χρησιμοποιήστε τον παρακάτω πίνακα για να δείτε ποιες ενέργειες απαιτούνται, όταν η λυχνία
είναι αναμμένη ή όταν αναβοσβήνει.
Την πρώτη φορά που θα χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, η λυχνία AquaClean θα αρχίσει
να αναβοσβήνει πορτοκαλί. Αυτό υποδεικνύει ότι μπορείτε να αρχίσετε να
χρησιμοποιείτε το φίλτρο νερού AquaClean. Εάν δεν ενεργοποιήσετε ένα φίλτρο νερού
AquaClean, η λυχνία θα σβήσει αυτόματα μετά από λίγο.
Μόλις έχετε εγκαταστήσει το φίλτρο και το έχετε ενεργοποιήσει με το εικονίδιο
AquaClean, η λυχνία AquaClean γίνεται μπλε για να επιβεβαιώσει ότι το φίλτρο νερού
AquaClean είναι ενεργό.
Όταν το φίλτρο έχει φθαρεί, η λυχνία AquaClean αρχίζει να αναβοσβήνει πορτοκαλί
ξανά για να σας υπενθυμίσει να αντικαταστήσετε το φίλτρο με έναν νέο.
Όταν η πορτοκαλί λυχνία AquaClean είναι σβηστή, μπορείτε και πάλι να
ενεργοποιήσετε ένα φίλτρο AquaClean. Πρώτα, θα χρειαστεί να αφαλατώσετε τη
μηχανή.
Ενεργοποίηση του φίλτρου νερού AquaClean (5 λεπτά)
Η μηχανή δεν εντοπίζει αυτόματα ότι το φίλτρο έχει τοποθετηθεί στο δοχείο νερού. Γι' αυτό, χρειάζεται
να ενεργοποιήσετε κάθε νέο φίλτρο νερού AquaClean που εγκαθιστάτε με το εικονίδιο AquaClean.
Όταν η πορτοκαλί λυχνία AquaClean είναι σβηστή, μπορείτε και πάλι να ενεργοποιήσετε ένα φίλτρο νερού
AquaClean, αλλά, πρώτα, θα χρειαστεί να αφαιρέσετε τα άλατα της μηχανής.
Η μηχανή θα πρέπει να έχει καθαριστεί εντελώς από τα άλατα για να αρχίσετε να χρησιμοποιείτε το
φίλτρο νερού AquaClean.
175
Ελληνικά
Ελληνικά
Προτού ενεργοποιήσετε το φίλτρο νερού AquaClean, πρέπει να το προετοιμάσετε μουσκεύοντάς το στο
νερό όπως περιγράφεται παρακάτω. Εάν δεν το κάνετε αυτό, μπορεί να εισέλθει αέρας στη μηχανή αντί για
νερό, πράγμα που προκαλεί πολύ θόρυβο και εμποδίζει τη μηχανή να παρασκευάσει καφέ.
1Βεβαιωθείτε ότι η μηχανή είναι ενεργοποιημένη.
2Ανακινήστε το φίλτρο για περίπου 5 δευτερόλεπτα (Εικ. 34).
3Βυθίστε το φίλτρο ανάποδα σε μια κανάτα με κρύο νερό και ανακινήστε/πιέστε το (Εικ. 35).
4Το φίλτρο είναι πλέον έτοιμο για χρήση και μπορεί να εισαχθεί στο δοχείο νερού.
5Εισαγάγετε το φίλτρο κάθετα στη σύνδεση φίλτρου στο δοχείο νερού. Πατήστε το προς τα κάτω έως το
κατώτερο δυνατό σημείο (Εικ. 36).
6Γεμίστε το δοχείο νερού με καθαρό νερό και τοποθετήστε το ξανά μέσα στη μηχανή.
7Τοποθετήστε ένα μπολ κάτω από το στόμιο εκροής ζεστού νερού/εξάρτημα για αφρόγαλα.
8Πατήστε το εικονίδιο AquaClean για 3 δευτερόλεπτα (Εικ. 37). Η λυχνία έναρξης αρχίζει να αναβοσβήνει
ρυθμικά.
9Πατήστε το κουμπί έναρξης/διακοπής για να ξεκινήσετε τη διαδικασία ενεργοποίησης.
10 Ζεστό νερό θα διανεμηθεί από το στόμιο ζεστού νερού/εξάρτημα για αφρόγαλα (3 λεπτά).
11 Όταν ολοκληρωθεί η διαδικασία ενεργοποίησης, η μπλε λυχνία AquaClean ανάβει για να επιβεβαιώσει
ότι το φίλτρο νερού AquaClean έχει ενεργοποιηθεί σωστά.
Αντικατάσταση του φίλτρου νερού AquaClean (5 λεπτά)
Μετά τη ροή 95 λίτρων νερού μέσα από το φίλτρο, το φίλτρο παύει να λειτουργεί. Η λυχνία AquaClean
γίνεται πορτοκαλί και αρχίζει να αναβοσβήνει για να σας υπενθυμίσει να αντικαταστήσετε το φίλτρο. Όσο
αναβοσβήνει, μπορείτε να αντικαταστήσετε το φίλτρο χωρίς να χρειάζεται να αφαιρέσετε πρώτα τα άλατα
της μηχανής. Εάν δεν αντικαταστήσετε το φίλτρο νερού AquaClean, η πορτοκαλί λυχνία θα σβήσει τελικά.
Σε αυτήν την περίπτωση, μπορείτε και πάλι να αντικαταστήσετε το φίλτρο, αλλά πρώτα πρέπει να
αφαιρέσετε τα άλατα της μηχανής.
Όταν αναβοσβήνει η πορτοκαλί λυχνία AquaClean:
1Αφαιρέστε το παλιό φίλτρο νερού AquaClean.
2Εγκαταστήστε ένα νέο φίλτρο και ενεργοποιήστε το όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο «Ενεργοποίηση
του φίλτρου νερού AquaClean (5 λεπτά.)».
Αντικαθιστάτε το φίλτρο νερού AquaClean τουλάχιστον μία φορά κάθε 3 μήνες, ακόμα κι αν η μηχανή
δεν έχει ακόμα δείξει ότι απαιτείται αντικατάσταση.
Υπενθύμιση απενεργοποίησης του φίλτρου AquaClean
Αν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείτε πλέον φίλτρα νερού Philips AquaClean, μπορείτε οποιαδήποτε στιγμή
να απενεργοποιήσετε τις υπενθυμίσεις AquaClean (η λυχνία AquaClean αναβοσβήνει σε πορτοκαλί
χρώμα):
1Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για να απενεργοποιήσετε τη μηχανή.
2Όταν η μηχανή είναι σβηστή, πατήστε παρατεταμένα το εικονίδιο AquaClean έως ότου ανάψει η λυχνία
σε αυτό εικονίδιο. Η λυχνία έναρξης αρχίζει να αναβοσβήνει.
3Για να απενεργοποιήσετε τις υπενθυμίσεις, πατήστε ξανά στο εικονίδιο AquaClean. Η λυχνία στο
εικονίδιο AquaClean σβήνει.
4Πατήστε το κουμπί έναρξης/διακοπής, για να επιβεβαιώσετε την επιλογή σας.
5Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για να ενεργοποιήσετε ξανά τη μηχανή. Οι
υπενθυμίσεις AquaClean είναι πλέον απενεργοποιημένες.
Σημείωση: Με την ενεργοποίηση ενός νέου φίλτρου AquaClean θα ενεργοποιηθούν ξανά αυτόματα οι
υπενθυμίσεις AquaClean.
176 Ελληνικά
Ρύθμιση της σκληρότητας του νερού
Σας συνιστούμε να ρυθμίσετε τη σκληρότητα του νερού στη σκληρότητα του νερού στην περιοχή σας
για βέλτιστη απόδοση και μεγαλύτερη διάρκεια ζωής της μηχανής. Επίσης, έτσι δεν χρειάζεται να
αφαλατώνετε τη μηχανή πολύ συχνά. Η προεπιλεγμένη ρύθμιση σκληρότητας του νερού είναι 4: σκληρό
νερό.
Χρησιμοποιήστε τη δοκιμαστική ταινία σκληρότητας νερού που παρέχεται στο κουτί
για να καθορίσετε τη σκληρότητα του νερού στην περιοχή σας:
1Βυθίστε τη δοκιμαστική ταινία σκληρότητας νερού σε νερό της βρύσης ή κρατήστε την κάτω από τη
βρύση για 1 δευτερόλεπτο (Εικ. 38).
2Περιμένετε για 1 λεπτό. Ο αριθμός τετραγώνων στη δοκιμαστική ταινία που γίνονται κόκκινες δείχνουν
τη σκληρότητα του νερού (Εικ. 39).
Ρυθμίστε τη μηχανή στη σωστή σκληρότητα του νερού:
1Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για να απενεργοποιήσετε τη μηχανή.
2Όταν η μηχανή είναι σβηστή, πατήστε και κρατήστε πατημένο το εικονίδιο της έντασης αρώματος έως
ότου όλες οι λυχνίες στο εικονίδιο ανάψουν (Εικ. 2).
3Πατήστε το εικονίδιο της έντασης αρώματος 1, 2, 3 ή 4 φορές. Ο αριθμός λυχνιών που είναι αναμμένες
πρέπει να είναι ο ίδιος με τον αριθμό των κόκκινων τετραγώνων στη δοκιμαστική ταινία (Εικ. 40). Όταν
δεν υπάρχουν κόκκινα τετράγωνα στη δοκιμαστική ταινία (επομένως όλα τα τετράγωνα είναι πράσινα)
επιλέξτε 1 λυχνία.
4Όταν έχετε ρυθμίσει τη σωστή σκληρότητα νερού, πατήστε το κουμπί έναρξης/διακοπής.
Δεδομένου ότι ρυθμίζετε τη σκληρότητα του νερού μόνο μία φορά, η λειτουργία έντασης αρώματος
χρησιμοποιείται για την επιλογή της σκληρότητας του νερού. Αυτό δεν επηρεάζει την ένταση του
αρώματος των ροφημάτων που παρασκευάζετε αργότερα.
Διαδικασία αφαίρεσης αλάτων (30 λεπτά)
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά αφαλατικό Philips. Σε καμία περίπτωση δεν θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε
αφαλατικό που έχει ως βάση θειικό οξύ, υδροχλωρικό οξύ, σουλφαμικό ή οξικό οξύ (ξίδι), καθώς αυτές οι
ουσίες μπορούν να προκαλέσουν βλάβη στο κύκλωμα νερού της μηχανής και τα άλατα δεν θα
απομακρυνθούν σωστά. Αν δεν χρησιμοποιήσετε το αφαλατικό της Philips, η εγγύησή σας θα ακυρωθεί. Η
εγγύηση θα ακυρωθεί, επίσης, αν δεν απομακρύνετε τα άλατα από τη συσκευή. Μπορείτε να αγοράσετε
αφαλατικό διάλυμα Philips από το ηλεκτρονικό κατάστημα στον ιστότοπο www.philips.com/coffee-care.
Όταν η λυχνία Calc / Clean ανάψει σταθερά, πρέπει να αφαλατώσετε τη μηχανή.
1Βεβαιωθείτε ότι η μηχανή είναι ενεργοποιημένη.
2Αν το εξάρτημα για αφρόγαλα είναι προσαρτημένο, αφαιρέστε το.
3Αφαιρέστε τον δίσκο περισυλλογής υγρών και το δοχείο συλλογής κόκκων καφέ, αδειάστε τα και
επανατοποθετήστε τα στη θέση τους.
4Αφαιρέστε το δοχείο νερού και αδειάστε το. Στη συνέχεια, αφαιρέστε το φίλτρο νερού AquaClean.
5Αδειάστε ολόκληρο το μπουκάλι του αφαλατικού της Philips στο δοχείο νερού και μετά γεμίστε το με
νερό μέχρι την ένδειξη Calc / Clean (Εικ. 41). Στη συνέχεια, επανατοποθετήστε το δοχείο στη μηχανή.
6Τοποθετήστε ένα μεγάλο δοχείο (1,5 l) κάτω από το στόμιο εκροής καφέ και κάτω από το στόμιο εκροής
νερού.
7Πατήστε το εικονίδιο Calc / Clean για 3 δευτερόλεπτα και μετά πατήστε το κουμπί έναρξης/διακοπής.
177
Ελληνικά
Ελληνικά
8Αρχίζει η πρώτη φάση της διαδικασίας αφαίρεσης αλάτων. Η διαδικασία αφαίρεσης αλάτων διαρκεί
περίπου 30 λεπτά και αποτελείται από έναν κύκλο αφαίρεσης αλάτων και έναν κύκλο ξεπλύματος. Κατά
τον κύκλο αφαλάτωσης, αναβοσβήνει η λυχνία Calc / Clean για να δείξει ότι η φάση αφαλάτωσης είναι
σε εξέλιξη.
9Αφήστε τη μηχανή να διανείμει το διάλυμα αφαίρεσης αλάτων μέχρι η οθόνη να σας υπενθυμίσει ότι το
δοχείο νερού είναι άδειο.
10 Αδειάστε το δοχείο νερού, ξεπλύνετέ το και κατόπιν γεμίστε το με καθαρό νερό μέχρι την ένδειξη Calc /
Clean.
11 Αδειάστε το δοχείο και τοποθετήστε το πίσω κάτω από το στόμιο εκροής καφέ και το στόμιο εκροής
νερού. Πατήστε το κουμπί έναρξης/διακοπής ξανά.
12 Ξεκινά η δεύτερη φάση του κύκλου αφαίρεσης αλάτων, η φάση ξεπλύματος, η οποία διαρκεί 3 λεπτά.
Στη διάρκεια αυτής της φάσης, οι λυχνίες στον πίνακα ελέγχου αναβοσβήνουν για να δείξουν ότι
βρίσκεται σε εξέλιξη η φάση καθαρισμού.
13 Περιμένετε μέχρι να σταματήσει η εκροή νερού από τη μηχανή. Η διαδικασία αφαλάτωσης
ολοκληρώνεται όταν η μηχανή σταματήσει να διανέμει νερό.
14 Η μηχανή δεν θα θερμανθεί ξανά. Όταν οι λυχνίες στα εικονίδια ροφημάτων ανάβουν συνεχόμενα, η
μηχανή είναι έτοιμη για χρήση ξανά.
15 Εγκαταστήστε και ενεργοποιήστε ένα νέο φίλτρο νερού AquaClean στο δοχείο νερού.
-Όταν ολοκληρωθεί η διαδικασία αφαλάτωσης, η λυχνία AquaClean αναβοσβήνει για λίγο για να σας
υπενθυμίσει να εγκαταστήσετε ένα νέο φίλτρο νερού AquaClean.
Συμβουλή: Η χρήση του φίλτρου AquaClean μειώνει την ανάγκη για αφαλάτωση!
Τι να κάνετε αν διακοπεί η διαδικασία αφαίρεσης αλάτων
Μπορείτε να εξέλθετε από τη διαδικασία αφαίρεσης αλάτων πατώντας το κουμπί
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης στον πίνακα ελέγχου. Αν διακοπεί η διαδικασία αφαίρεσης αλάτων πριν
ολοκληρωθεί, κάντε τα εξής:
1Αδειάστε και ξεπλύνετε το δοχείο νερού σχολαστικά.
2Γεμίστε το δοχείο νερού με καθαρό νερό μέχρι την ένδειξη στάθμης Calc / Clean και ενεργοποιήστε ξανά
τη μηχανή. Η μηχανή θα ζεσταθεί και θα εκτελέσει έναν αυτόματο κύκλο καθαρισμού.
3Προτού παρασκευάσετε τυχόν ροφήματα, εκτελέστε έναν μη αυτόματο κύκλο καθαρισμού. Για να
εκτελέσετε έναν μη αυτόματο κύκλο καθαρισμού, πρώτα διανείμετε μισό δοχείο ζεστό νερό πατώντας
επαναλαμβανόμενα πατώντας το εικονίδιο (Εικ. 9) ζεστού νερού κι, έπειτα, παρασκευάσετε 2 φλιτζάνια
προαλεσμένου καφέ χωρίς να προσθέτετε αλεσμένο καφέ.
Εάν δεν ολοκληρώθηκε η διαδικασία αφαλάτωσης, η μηχανή θα απαιτήσει μια άλλη διαδικασία
αφαλάτωσης το συντομότερο δυνατό.
Παραγγελία παρελκόμενων
Για τον καθαρισμό και την αφαίρεση των αλάτων από τη μηχανή, χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα
προϊόντα συντήρησης της Philips. Μπορείτε να αγοράσετε αυτά τα προϊόντα από το τοπικό κατάστημα
λιανικής, από τα εξουσιοδοτημένα κέντρα σέρβις ή ηλεκτρονικά στη διεύθυνση www.philips.com/parts-
and-accessories. Για να βρείτε μια πλήρη λίστα με τα ανταλλακτικά online, πληκτρολογήστε τον αριθμό
του μοντέλου της μηχανής σας. Μπορείτε να βρείτε τον αριθμό του μοντέλου στο εσωτερικό του
πορτακιού συντήρησης.
Προϊόντα συντήρησης και αριθμοί τύπου:
-Διάλυμα αφαίρεσης αλάτων CA6700
-Φίλτρο νερού AquaClean CA6903
178 Ελληνικά
-Γράσο ομάδας παρασκευής HD5061
-Δισκία καθαριστικού ελαίων καφέ CA6704
Προειδοποιητικά εικονίδια
Προειδο
ποιητικό
εικονίδιο
Λύση
Είναι αναμμένη η λυχνία «άδεια δεξαμενή νερού»
-Το δοχείο νερού είναι σχεδόν άδειο. Γεμίστε το δοχείο νερού με φρέσκο νερό μέχρι
την ένδειξη μέγιστης στάθμης.
-Η δεξαμενή νερού δεν είναι στη θέση της. Τοποθετήστε ξανά το δοχείο νερού.
Η λυχνία «άδειο δοχείο συλλογής κόκκων καφέ» είναι αναμμένη
-Το δοχείο συλλογής κόκκων καφέ είναι γεμάτο. Αφαιρέστε και αδειάστε το δοχείο
συλλογής κόκκων καφέ ενώ η μηχανή είναι ενεργοποιημένη. Περιμένετε τουλάχιστον
5 δευτερόλεπτα πριν τοποθετήσετε ξανά το δοχείο.
Η λυχνία συναγερμού είναι αναμμένη
-Το δοχείο συλλογής κόκκων καφέ και/ή ο δίσκος περισυλλογής υγρών δεν είναι στη
θέση τους ή έχουν τοποθετηθεί εσφαλμένα. Τοποθετήστε ξανά το δοχείο συλλογής
κόκκων καφέ ή/και τον δίσκο περισυλλογής υγρών και βεβαιωθείτε ότι είναι στη
σωστή θέση.
-Το πορτάκι είναι ανοιχτό. Αφαιρέστε το δοχείο νερού και βεβαιωθείτε ότι το πορτάκι
συντήρησης είναι κλειστό.
Η λυχνία συναγερμού αναβοσβήνει
-Η ομάδα παρασκευής δεν έχει τοποθετηθεί καθόλου ή δεν έχει τοποθετηθεί σωστά.
Αφαιρέστε την ομάδα παρασκευής και βεβαιωθείτε ότι έχει ασφαλίσει στη θέση της.
Ανατρέξτε στο κεφάλαιο «Αφαίρεση και τοποθέτηση της ομάδας παρασκευής» για
οδηγίες βήμα προς βήμα.
-Η ομάδα παρασκευής είναι μπλοκαρισμένη. Αφαιρέστε την ομάδα παρασκευής και
ξεπλύνετέ τη με νερό βρύσης. Έπειτα, λιπάνετε την ομάδα παρασκευής και
τοποθετήστε τη στη μηχανή. Ανατρέξτε στο κεφάλαιο «Καθαρισμός και συντήρηση»
για οδηγίες βήμα προς βήμα.
Η λυχνία συναγερμού είναι αναμμένη και η λυχνία έναρξης αναβοσβήνει.
Μια ποσότητα αέρα έχει παγιδευτεί στο εσωτερικό της μηχανής. Για να αφαιρέσετε τον
αέρα από τη μηχανή, γεμίστε το δοχείο νερού με νερό, τοποθετήστε ένα κύπελλο κάτω
από το κλασικό εξάρτημα για αφρόγαλο και πατήστε το κουμπί
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης που αναβοσβήνει.
Προσοχή: από το κλασικό εξάρτημα για αφρόγαλα θα εκτοξευτούν μικρές σταγόνες
νερού, για να απελευθερωθεί αέρας.
Η λυχνία AquaClean αναβοσβήνει: τοποθετήστε ή αντικαταστήστε το φίλτρο νερού
AquaClean και ενεργοποιήστε το. Ανατρέξτε στο κεφάλαιο «Φίλτρο νερού AquaClean»
για οδηγίες βήμα προς βήμα.
Η λυχνία αφαλάτωσης είναι αναμμένη σταθερά: Αφαιρέστε τα άλατα από τη μηχανή.
179
Ελληνικά
Ελληνικά
Προειδο
ποιητικό
εικονίδιο
Λύση
Οι λυχνίες στα εικονίδια ροφήματος ανάβουν και σβήνουν μία προς μία.
Η μηχανή ζεσταίνεται ή/και προσπαθεί να απελευθερώσει τον αέρα που συσσωρεύτηκε
μέσα στη μηχανή. Περιμένετε μέχρι να ανάβουν σταθερά όλες οι λυχνίες ροφήματος.
Οι λυχνίες όλων των προειδοποιητικών εικονιδίων αναβοσβήνουν.
Επαναφέρετε τη μηχανή αποσυνδέοντάς την από την πρίζα και συνδέοντάς την ξανά.
Προτού ενεργοποιήσετε ξανά τη μηχανή, ακολουθήστε αυτά τα βήματα:
-Αφαιρέστε το φίλτρο νερού AquaClean από το δοχείο νερού.
-Τοποθετήστε ξανά το δοχείο νερού. Σπρώξτε το προς το εσωτερικό της μηχανής όσο
το δυνατόν περισσότερο, για να βεβαιωθείτε ότι βρίσκεται στη σωστή θέση.
-Ανοίξτε το καπάκι του διαμερίσματος προαλεσμένου καφέ και ελέγξτε εάν έχει
φράξει με σκόνη καφέ. Για να το καθαρίσετε, εισαγάγετε ένα χερούλι κουταλιού στο
διαμέρισμα του προαλεσμένου καφέ και μετακινήστε το χερούλι πάνω και κάτω έως
ότου ο αλεσμένος καφές που φράσσει πέσει κάτω (Εικ. 22). Αφαιρέστε την ομάδα
παρασκευής και αφαιρέστε όλο τον αλεσμένο καφέ που έχει πέσει κάτω.
Τοποθετήστε ξανά την καθαρή ομάδα παρασκευής.
-Ενεργοποιήστε ξανά τη μηχανή.
Αν το πρόβλημα λύθηκε, το φίλτρο AquaClean δεν είχε προετοιμαστεί σωστά.
Προετοιμάστε το φίλτρο AquaClean πριν να το επανατοποθετήσετε ακολουθώντας τα
βήματα 1 και 2 στο κεφάλαιο «Ενεργοποίηση του φίλτρου νερού AquaClean (5 λεπτά)».
Εάν οι λυχνίες συνεχίσουν να αναβοσβήνουν, η μηχανή μπορεί να υπερθερμανθεί.
Απενεργοποιήστε τη μηχανή, περιμένετε 30 λεπτά και ενεργοποιήστε την ξανά. Εάν οι
λυχνίες συνεχίζουν να αναβοσβήνουν, επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης
Καταναλωτών στη χώρα σας. Για τα στοιχεία επικοινωνίας, ανατρέξτε στο φυλλάδιο της
διεθνούς εγγύησης.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Για να σας βοηθήσει να επιλύσετε τα πιο συνηθισμένα προβλήματα που θα μπορούσατε να αντιμετωπίσετε
κατά τη χρήση της μηχανής, η Philips προσφέρει βίντεο υποστήριξη και μια ολοκληρωμένη λίστα με συχνές
ερωτήσεις στη διεύθυνση www.philips.com/coffee-care. Αν δεν μπορέσετε να επιλύσετε το πρόβλημα,
επικοινωνήστε με το Κέντρο εξυπηρέτησης καταναλωτών στη χώρα σας. α στοιχεία επικοινωνίας
αναγράφονται στο φύλλο οδηγιών εγγύησης.
Τεχνικές προδιαγραφές
Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα να βελτιώσει τις τεχνικές προδιαγραφές του προϊόντος. Όλες οι
προκαθορισμένες ποσότητες είναι κατά προσέγγιση.
Περιγραφή Τιμή
Μέγεθος (Π x Υ x Β) 246 x 372 x 433 χλστ.
Βάρος 7 - 7.5 κιλά
Μήκος καλωδίου ρεύματος 1000 χλστ.
Δοχείο νερού 1,8 λίτρα, αφαιρούμενο
180 Ελληνικά
Χωρητικότητα χοάνης κόκκων καφέ 275 γραμμάρια
Χωρητικότητα δοχείου συλλογής κόκκων καφέ 12 δίσκοι
Ρυθμιζόμενο ύψος στομίου 85-145 χλστ.
Ονομαστική τάση - Ονομαστική ισχύς - Τροφοδοσία
ρεύματος
Δείτε την ετικέτα δεδομένων στο πορτάκι
συντήρησης, στην εσωτερική πλευρά του (εικ. A11)
FillpageForRTL
עברית
182 תירבע
םיניינעה ןכות
182 _______________________________________________________________________(א .רויא) הנוכמ תריקס
182 ________________________________________________________________________ (ב .רויא) הרקבה חול
183 __________________________________________________________________________________ המדקה
183 ________________________________________________________________________ןושארה שומישה ינפל
184 ___________________________________________________________________________תואקשמ תלשבמ
186 _____________________________________________________________________ הנוכמה תורדגה תמאתה
187 _________________________________________________________________לושיבה תצובק תסנכהו הרסה
187 ______________________________________________________________________________הקוזחתו יוקינ
189 _______________________________________________________________________ AquaClean םימ ןנסמ
191 ________________________________________________________________________ םימה תוישק תעיבק
191 _________________________________________________________________ (תוקד 30) תינבא תרסה ךילה
192 ____________________________________________________________________________ םירזיבא תנמזה
193 ______________________________________________________________________________ הרהזא ילמס
194 ______________________________________________________________________________ תולקת ןורתפ
194 ____________________________________________________________________________ םיינכט םיטרפמ
(א .רויא) הנוכמ תריקס
תאמ תוריש A10 הרקב חול A1
גוס רפסמ םע םינותנ תיוות A11 תוסוכ קיזחמ A2
םימ לכימ A12 ןוחט הפק את A3
םימח םימ תייפ A13 תיעועש תספוק לש הסכמ A4
ןוחט הפק לכמ A14 תננווכתמ הפק תייפ A5
הפק תויראש לכימ לש ימדק לנאפ A15 Mains plug A6
ףוטפט שגמ יוסיכ A16 הניחט תרדגה רותפכ A7
ףוטפט שגמ A17 הפק ילופ תספוק A8
'אלמ ףוטפט שגמ' ןווחמ A18 הטילח תצובק A9
םירזיבא
םימ תוישק תקידב תעוצר A22 זירג רוניצ A19
יסאלק בלח ףיצקמ A23 הדידמ פוקס A21
(ב .רויא) הרקבה חול
.רואיתה תא אצמת ןלהל .םילמסהו םינצחלה לכ לש תיללכ הריקסל B רויאב ןייע
רוא לחתה B6 יוביכ/הלעפה ןצחל B1
183
תירבע
תירבע
ןָצְחַל קספה לחתה B7 *הייתש ילמס B2
Calc / Clean למס B8 שארמ ןוחט הפק/המורא קזוח למס B3
AquaClean למס B9 הייתשה תומכ למס B4
הרהזא ילמס B5
םידא ,םימח םימ ,הפק ,וסרפסא :הייתש ילמס *
המדקה
אנא ,Philips העיצמש הכימתהמ האלמ תלעות קיפהל ידכ !ספיליפ לש האלמ תיטמוטוא הפק תנוכמ תשיכר לע בוט לזמ
.www.philips.com/welcome תבותכב ךלש רצומה תא םושר
.ידיתע ןויעל התוא רומשו הנושארה םעפב הנוכמב שומישה ינפל תדרפנה תוחיטבה תרבוח תא ןויעב ארק
:אצמת הביתב .םיכרד רפסמב הכימת העיצמ Philips ,ךלש הנוכמהמ בטימה תא קיפהלו ליחתהל ךל רוזעל ידכ
1 .הקוזחתו יוקינ לע רתוי טרופמ עדימו הנומת תוססובמ שומיש תוארוה םע הז שמתשמל ךירדמ
2.החוטב הרוצב הנוכמב שמתשהל דציכ תוארוה םע תדרפנה תוחיטבה תרבוח
3תבותכב רקב וא וז תרבוח לש הכירכה לע QR-ה דוק תא קורס ,('וכו םיטרס ,תוצופנ תולאש) תנווקמ הכימתל
www.philips.com/coffee-care
םיחיטבמ ונא ,תאז םע .הפק תויראש המכ וראשייש ןכתיי ,הדיפקב הקונ אוהש תורמל .הפק םע הקדבנ וז הנוכמ
.ןיטולחל השדח הנוכמהש
הפק 5 טולחל ךירצ התא .םיעט יכה הפקה תנכהל תשמשמה ןוחטה הפקה תומכ תא תיטמוטוא המיאתמ הנוכמה
.הלש תימצעה המאתהה תא םילשהל הנוכמל רשפאל ידכ הלחתהב
.ןושארה שומישה ינפל יסאלקה בלחה ףיצקמ תא ףוטשל דפקה
ןושארה שומישה ינפל
הנוכמה תנקתה .1
.ןיקת הז .הפקה וא םימחה םימה תייפמ םימ טעמ וקרזיו ןכתי ,הנוכמה תלעפה רחאל
184 תירבע
(תוקד 5) AquaClean םימה ןנסמ תלעפה .2
.'AquaClean םימ ןנסמ' קרפ האר ףסונ עדימל
םימה תוישק תעיבק .3
.םישק םימ :4 איה םימה תוישק לש לדחמה תרירב תרדגה .בלש רחא בלש תויחנהל 'םימה תוישק תרדגה' קרפ האר
יסאלקה בלחה ףיצקמ תבכרה .4
תואקשמ תלשבמ
םייללכ םידעצ
1.הפק ילופב הפקה ילופ תספוק תא אלמו זרב ימב םימה לכימ תא אלמ
2.הנוכמה תא ליעפהל ידכ יוביכ/הלעפהה ןצחל לע ץחל
-
ילמסב תורואה ,םומיחה ךלהמב .יטמוטואה הפיטשה רוזחמ תא תעצבמו םמחתהל הליחתמ הנוכמה
.הז רחא הזב טאל םיבכנו םיקלדנ תואקשמה
-
.שומישל הנכומ הנוכמה ,תופיצרב םיקלדנ הקשמה ילמסב תורואה לכ רשאכ
185
תירבע
תירבע
3ההבוג תא םיאתהל ידכ הטמל וא הלעמל הפקה תקולח תייפ תא קלחה .הפקה תקולח תייפל תחתמ סוכ וחינה
.(1 רויא) הב שמתשמ התאש סוכה וא סוכה לדוגל
תואקשמ לש תישיא המאתה
:לוכי התא הקשמ תריחב רחאל .ךתפדעה יפל הקשמה תורדגה תא םיאתהל ךל תרשפאמ וז הנוכמ
1ןותמה אוה רתויב ךומנה ,תוקזוח 3 ןנשי .(2 רויא) למס המוראה קזוח לע השקה ידי לע המוראה קזוח תא םאתה
.רתויב קזחה אוה רתויב הובגהו
2.הובגו ינוניב ,ךומנ :תויומכ 3 שי .(3 רויא) למס הקשמה תומכ לע השקה ידי לע הקשמה תומכ תא םאתה
.('הפקה תרוטרפמט תמאתה' תא ואר) הָפָדֲעַה ךלשל הפקה תרוטרפמט תא םיאתהל םג לוכי התא
תיעועש םע הפק תטילח
1.ךתריחבל הקשמה למס לע שקה ,הפק טולחל ידכ
-
.ןכל םדוק הרחבנש הרדגהה תא תוגיצמו תוקלדנ תומכהו המוראה תמצוע תוירונ
-
.םַעַט ךנוצרל הקשמה תא םיאתהל לכות תעכ
2.ןָצְחַל הריצע/לחתה לע ץחל
-
.הקשמה תאצוה ןמזב בהבהמ הקשמה למסב רואה
3.בוש הריצע/הלעפה ןצחלה לע ץחל ,הנוכמה םויס ינפל הפקה תקולח תא קיספהל ידכ
.תקלדנ 2x תירונה .הקשמה למס לע םיימעפ שקה ,תינמז-וב הפק יגוס 2 טולחל ידכ
יסאלק בלח ףיצקמ םע בלח ףיצקמ
.רתויב הבוטה ףצקה תוכיא תלבקל ררקמהמ תורישי עיגמש בלחב דימת שמתשה
1.(4 רויא) הז בלחה ףיצקמ תא קלחהו הלאמש הנוכמב הרוחשה ןוקיליסה תידי תא הטה
2.וטאיקמ הטאל בלח ל"מ 150 .כו וני'צופקל בלח ל"מ 100 .כ םע בלח דכ םיאלממ
3 .בלחה ךותל מ"ס 1 .ךרעב בלחה ףיצקמ תא סנכה
4.(5 רויא) למס רוטיקה לע שקה
-
.םועפל הליחתמ הלחתהה תירונו קלדנ רוטיקה למסב רואה
5.(6 רויא) בלח תא ףיצקהל ידכ ןצחל הריצע/לחתה לע ץחל
-
.ףצקומ בלחהו בלחל םיפחדנ םידא ,םמחתהל הליחתמ הנוכמה
6.בלח ףיצקהל קיספהל ידכ בוש ןצחל הריצע/לחתה לע ץחל ,שורדה חפנל עיגה בלחה ןקנקב בלחה ףצק רשאכ
.תוינש 90 רחאל תיטמוטוא תקספנ הפצקהה .תוינש 90-מ רתוי בלח ףיצקהל ןיא םלועל
.רתויב הבוטה בלחה ףצק תוכיא תא לבקל ידכ בלחה תפצקה ךלהמב בלחה ןקנק תא זיזהל ךרוצ ןיא
שארמ ןוחט הפק םע הפק תטילח
.ןיאפק לוטנ הפק וא רחא הפק ןז ףידעמ התא םא לשמל ,םילופב םוקמב שארמ ןוחט הפקב שמתשהל רוחבל לוכי התא
1 .שומישל הנכומ היהת איהש דע ןתמהו הנוכמה תא ליעפהל ידכ יוביכ/הלעפהה ןצחל לע ץחל
2.(7 רויא) הז .שארמ ןוחט הפק לש תסלופמ תחא הדידמ ףכ םיקצויו שארמ ןוחטה הפקה את לש הסכמה תא וחתפ
.הסכמה תא רוגס ןכמ רחאל
3 .הפקה תקולח תייפל תחתמ סוכ וחינה
4.דדוב הקשמ רחב
5.(8 רויא) תוינש 3 רובע המוראה קזוח למס לע ץחל
-
.םועפל הליחתמ הלחתהה תירונו תקלדנ שארמ ןוחטה הפקה תירונ
186 תירבע
6.ןָצְחַל הריצע/לחתה לע ץחל
7.בוש הריצע/הלעפה ןצחלה לע ץחל ,הנוכמה םויס ינפל הפקה תקולח תא קיספהל ידכ
.םעפ לכב דחא הפק קר טולחל לוכי התא שארמ ןוחט הפק םע
ןוחט הפקב שמתשהל וצרתש םעפ לכב .הרחבנש תמדוק קזוח תרדגהכ תרמשנש הרדגה הניא שארמ ןוחט הפק
.תוינש 3 ךשמל המוראה קזוח למס לע ץוחלל םכילע ,שארמ
.הנוש המורא קזוח רוחבל לוכי אל התא ,שארמ ןוחט הפק רחוב התא רשאכ
םימח םימ תאצוה
1.בלחה ףיצקמ תא רסה ,רבוחמ םא
2.(9 רויא) למס םימחה םימה לע שקה
-
.םימח םימ רובע הרחבנש תמדוקה הקשמה תרדגה תא תוגיצמו תוקלדנ הקשמה תומכ תוירונ
3.(3 רויא) למס הקשמה תומכ לע השקה ידי לע ךתפדעהל םימחה םימה תומכ תא םאתה
4.ןָצְחַל הריצע/לחתה לע ץחל
-
.(10 רויא) תיִבּוּברַז םימחה םימהמ םיקפומ םימח םימו בהבהמ םימחה םימה למסב רואה
5.בוש רותפכ הריצע/לחתה לע ץחל ,הנוכמה םויס ינפל םימח םימ םירזהל קיספהל ידכ
הנוכמה תורדגה תמאתה
הנתמהה ןמז תמאתה
1 .הנוכמה תא תובכל ידכ יוביכ/הלעפהה ןצחל לע ץחל
2קזוח תורואו Calc / Clean תירונהש דע (11 רויא) למס Calc / Clean שקמ תא קזחהו ץחל :היובכ הנוכמה רשאכ
.(12 רויא) לַע וכלי המורא
3לש תורונ 4 וא 3 ,2 ,1 .תוקד 180 וא 60 ,30 ,15 :שרדנה הנתמהה ןמז תא רוחבל ידכ המורא קזוח למס לע שקה
.המאתהב תוקלדנ המורא קזוח למס
4.תיבכנ הנוכמה .הריצע/הלחתהה ןצחל לע ץחל ,הנתמהה ןמז תא רידגהל םייסתש רחאל
5.הנוכמה תא בוש ליעפהל ידכ יוביכ/הלעפהה ןצחל לע ץחל
הפקה תרוטרפמט תמאתה
הרוטרפמט למס אלל תונוכמ
1.הנוכמה תא תובכל ידכ יוביכ/הלעפהה ןצחל לע ץחל
2.(13 רויא) לַע ובכיי הז למסב תורואהש דע הפקה תומכ למס תא קזחהו ץחל :היובכ הנוכמה רשאכ
3.םומיסקמ וא הובג ,ליגר :השורדה הרוטרפמטה תא רוחבל ידכ תומכה למס לע שקה
-
.המאתהב תוקלוד תורונ 3 וא 2 ,1
4.ןָצְחַל הריצע/הלחתה ןצחלה לע ץחל ,הפקה תרוטרפמט תא רידגהל םייסתש רחאל
5.הנוכמה תא בוש ליעפהל ידכ יוביכ/הלעפהה ןצחל לע ץחל
.המ ןמז רחאל תיטמוטוא הבכת איה ,ךמצעב הנוכמה תא הבכת אל םא
הנחטמה תורדגה תמאתה
,רתוי הכומנ הניחטה תגרדש לככ .הפקה ילופ לכימ ךותב הניחטה תרדגה רותפכ תועצמאב הפקה קזוח תא תונשל ןתינ
.הריחבל תונוש הניחט תורדגה 12 ןנשי .רתוי קזח הפקהו רתוי םינידע םינחטנ הפקה ילופ
187
תירבע
תירבע
תרדגה תא םיאתהל אל ךל םיצילממ ונא ןכל .ךלש הפקה ילופמ רתויב בוטה םעטה תא קיפהל ידכ המקוה הנוכמה
.(שומיש שדוח .ךרעב) תוסוכ 100-150 לשבתש דע הניחטה
ינפל תואקשמ 3 דע 2 טולחל ךירצ התא .הפק ילופ תנחוט הנוכמה רשאכ קר הניחטה תורדגה תא םיאתהל לוכי התא
.אלמה לדבהה תא םועטל לכותש
.הנחטמל קזנ עונמל ידכ םעפ לכב דחא ץירחמ רתוי הניחטה תרדגה רותפכ תא בבוסת לא
1.הפקה תקולח תייפל תחתמ סוכ וחינה
2 .הפקה ילופ תספוק לש הסכמה תא חתפ
3.ןָצְחַל הריצע/לחתה לע ץחל ןכמ רחאלו וסרפסאה למס לע שקה
4(14 רויא) .הנימי וא הלאמש התוא בבוסו הניחטה תרדגה רותפכ לע הטמ יפלכ ץחל ,ןוחטל הליחתמ הנחטמה רשאכ
הרקבה חול לש םיפוצפצה תא תבשה
1.הנוכמה תא תובכל ידכ יוביכ/הלעפהה ןצחל לע ץחל
2.בהבהל הליחתמ הלחתהה תירונ .קלדית למסב תירונהש דע הפקה למס תא קזחהו שקה ,היובכ הנוכמהשכ
3.הבכ הפקה למסב רואה .הרקבה חול לש םיפוצפצה תא לטבל ידכ הפקה למס לע בוש שקה
4 .ךתריחב תא רשאל ידכ הריצע/הלחתה ןצחל לע ץחל
5.תעכ ולטוב הרקבה חול לש םיפוצפצה .הנוכמה תא בוש ליעפהל ידכ יוביכ/הלעפהה ןצחל לע ץחל
הרקבה חול לש םיפוצפצהש רבדה שוריפ ,למסה לש הקזחהו השקה רחאל תקלדנ אל הפקה למסב תירונה םא :הרעה
.הריצע/הלחתהה ןצחל לע הציחל ידי לע רשאו למסה לע בוש שקה ,בוש םתוא ליעפהל ידכ .ולטוב רבכ
.הריצע/הלחתה ןצחלבו יוביכ/הלעפהה ןצחלב םיפוצפצה תא לטבל ןתינ אל
לושיבה תצובק תסנכהו הרסה
.לושיבה תצובק תא תוקנלו סינכהל ,ריסהל דציכ תוטרופמ ואדיו תוארוה תלבקל www.philips.com/coffee-care ל ךל
הנוכמהמ לושיבה תצובק תרסה
1.הנוכמה תא הבכ
2.(15 רויא) תורישה תלד תא חתפו םימה לכימ תא רסה
3.(17 רויא) הָנֹוכְמ -המ התוא ריסהל ידכ לושיבה תצובק לש הזיחאב ךושמו (16 רויא) תידי PUSH-ה לע ץחל
שדחמ לושיבה תצובק תסנכה
.ןוכנה םוקימב תאצמנ איהש אדו ,הנוכמה ךותל הרזחב לושיבה תצובק תא םיקילחמ םתאש ינפל
1ץחה םע לושיבה תצובק דצב בוהצה לילגה לע ץחה תא רשייל שי .ןוכנה םוקימב תאצמנ לושיבה תצובק םא קודב
.(18 רויא) N-ו רוחשה
-
.(19 רויא) לושיבה תצובק סיסב םע עגמל עיגת איהש דע הטמ יפלכ תידיה תא ףוחד ,םירשוימ אל םה םא
2המוקמב לעניתש דע (20 רויא) םידדצב תוחנמה תוליסמה ךרואל הנוכמה ךותל הרזח לושיבה תצובק תא קלחה
.PUSH רותפכ לע ץחלת לא .(21 רויא) הציחלב
3.םימה לכימ תא רזחהו תורישה תלד תא רוגס
הקוזחתו יוקינ
הפק תמירז םע ןמז ךרואל בוט םעט לעב הפק םיחיטבמו הלועמ בצמב ךלש הנוכמה לע םירמוש םיפטוש הקוזחתו יוקינ
.הביצי
188 תירבע
אוצמל לכות .הנוכמה לש הרסהל םינתינה םיקלחה לכ תא תוקנל דציכו יתמ לע טרופמ רואית תלבקל ןלהלש הלבטב ןייע
תוקנל ןתינ םיקלח וליא לש הריקסל D רויא האר .www.philips.com/coffee-care לע ואדיו תוארוהו רתוי טרופמ עדימ
.םילכ חידמב
םיקנמ ךיא תוקנל יתמ םינתינ םיקלח
הרסהל
הרסה' תא ואר) הנוכמהמ לושיבה תצובק תא רסה
ואר) זרבל תחתמ ותוא ףוטש .('לושיבה תצובק תסנכהו
.('זרבל תחתמ לושיבה תצובק יוקינ' תא
עובש ידמ הטילח תצובק
לש הפקה ןמש ריסמ תילבט םע לושיבה תצובק תא הקנ
תרסהל תוילבט םע הריבה תצובק יוקינ' תא ואר) ספיליפ
.('הפק ןמש
ישדוח
רבוחמה בלחה ףיצקמ םע םימח םימ ואיצוה הליחת
בלחה ףיצקמ תא רסה ןכמ רחאל .ידוסי יוקינל הנוכמל
וא זרבל תחתמ םיקלחה לכ תא הקנ .ותוא קרפו הנוכמהמ
.םילכ חידמב
שומיש לכ רחאל יסאלק בלח ףיצקמ
תא חתפ .לושיבה תצובק תא רסהו הנוכמה תא קתנ
ףכה תידי תא סנכהו שארמ ןוחטה הפקה את לש הסכמה
ןוחטה הפקהש דע הטמלו הלעמל תידיה תא וזיזה .וכותל
לא רובע .(22 רויא) הטמ לפונ םותסה
ואדיו תוארוהל www.philips.com/coffee-care
.תוטרופמ
הפקה את תא עובש ידמ קודב
אוה םא תוארל ידכ שארמ ןוחטה
.םותס
ןוחט הפק את
ףוטשו תלעפומ הנוכמהשכ הפקה תיראש לכימ תא רסה
.זרבל תחתמ ותוא
הפקה תיראש לכימ תא ונקור
הקנ .הנוכמהמ שקבתת רשאכ
.עובש ידמ ותוא
ןוחט הפק לכמ
תחתמ ותוא ףוטשלו (24 רויא) ׁשָגַמ ףוטפטה תא רסה
לש ימדקה לנאפה .םילכ חידמב ותוא תוקנל וא זרבל
.םילכ חידמל ןתינ וניא (A15 .רויא) עקרקה לכימ
וא םוי ידמ ףוטפטה שגמ תא ןקור
שגמ' םודאה ןווחמהש עגרב
רויא) הָלעַמְל ץפוק 'אלמ ףוטפטה
.(23
ףוטפט שגמ
Philips-ה םע לושיבה תצובק תא ןמשו ןומישה תלבטב ןייע
.('הריבה תצובק ןומיש' תא ואר) זירג
םיישדוח לכ הטילחה תצובק ןומיש
.זרבל תחתמ םימה לכמ תא ףוטש עובש ידמ םימ לכימ
לושיבה תצובק יוקינ
-www.philips.com/coffee רֵקַבְל .םיימינפה םילגעמה תא םותסל הפק תויראשמ ענומ לושיבה תצובק לש עובק יוקינ
.לושיבה תצובק תא תוקנלו סינכהל ,ריסהל דציכ הכימת ינוטרסל care
זרבל תחתמ לושיבה תצובק יוקינ
1.('לושיבה תצובק תסנכהו הרסה' תא ואר) לושיבה תצובק תא רסה
2.לושיבה תצובק לש ןוילעה (25 רויא) ןנסמה תא תוריהזב הקנ .םימב לושיבה תצובק תא בטיה ופטש
3עונמל ידכ תילטמ םע לושיבה תצובק תא שבייל ןיא .התוא וריזחתש ינפל ריוואב שבייתהל לושיבה תצובקל וחינה
.לושיבה תצובק ךותב ףסאיהל םיביס
הפק ןמש תרסהל תוילבט םע הריבה תצובק יוקינ
.ספיליפ לש הפק ןמש תרסהל תוילבטב קר שמתשה
1.םיירט םימב םימה לכימ תא אלמ .הפקה תייפל תחתמ סוכ םיש
2.שארמ ןוחטה הפקה אתב הפק ןמש תרסהל תילבט סנכה
189
תירבע
תירבע
3שארמ ןוחטה הפקה תא רוחבל ידכ תוינש 3 ךשמל המוראה קזוח למס לע ץחל ןכמ רחאלו הפקה למס לע שקה
.(2 רויא) הָיִצקנּופ
4החקרנש רחאל .לושיבה רוזחמ תא ליחתהל ידכ ןצחל הריצע/הלחתהה לע ץחל .שארמ ןוחט הפק ףיסוהל ןיא
.למשחהמ הנוכמה תא קתנ ,םימ סוכ יצח
5.תוחפל תוקד 15 ךשמב לועפל הפקה ןמש ריסמ תסימתל ןת
6.סוכה תא ןקור .לושיבה רוזחמ תא םילשהל ידכ הנוכמה תא לעפהו ריקב עקשל הרזחב למשחה עקת תא סנכה
7('הנוכמהמ לושיבה תצובק תרסה' תא ואר) הָצּובְק לישבתה תא רסה .תלד תא חתפו םימה לכימ תא רסה תורישה
.זרבל תחתמ בטיה ותוא ףוטשלו
8.הפקה תייפל תחתמ סוכ חנהו םימה לכימ תאו לושיבה תצובק תא שדחמ סנכה
9שארמ ןוחטה הפקה תא רוחבל ידכ תוינש 3 ךשמל המוראה קזוח למס לע ץחל ןכמ רחאלו הפקה למס לע שקה
רוזח .לושיבה רוזחמ תא ליחתהל ידכ ןצחל הריצע/לחתה לע ץחל .שארמ ןוחט הפק ףיסוהל ןיא .(2 רויא) הָיִצקנּופ
.סוכה תא ןקור .םיימעפ הז לע
הריבה תצובק ןומיש
.הקלח הרוצב עונל וכישמי םיענה םיקלחהש חיטבהל ידכ ,םיישדוח לכ לושיבה תצובק תא ןמשל שי
1.(26 רויא) לושיבה תצובק לש (רופא קלח) הנכובה לע זירג לש הקד הבכש וחרמ
2.(27 רויא) לושיבה תצובק תיתחתב (רופא קלח) ריפה ביבס זירג לש הקד הבכש וחרמ
3.(28 רויא) םידדצה םהינשב תוליסמה לע זירג לש הקד הבכש וחרמ
יסאלקה בלחה ףיצקמ יוקינ
שומיש לכ רחאל יסאלקה בלחה ףיצקמ יוקינ
.בלח תויראש לש תורבטצה עונמל ידכו הנייגיה ימעטמ וב שמתשמ התאש םעפ לכב בלחה ףיצקמ תא הקנ
1.בלחה ףיצקמל תחתמ סוכ םיחינמ
2ילואש בלח ריסהלו רוטיק םירזהל ליחתהל ידכ ןצחל הריצע/לחתה לע ץחל ןכמ רחאלו רוטיקה למס לע שקה
.בלחה ףיצקמ ךותב ראשיי
3.בוש רותפכ הריצע/הלחתה ןצחלה לע ץחל ,תוינש רפסמ רחאל רוטיקה תאצוה תא קיספהל ידכ
4.החל תילטמ םע בלחה ףיצקמ תא וקנ
יסאלקה בלחה ףיצקמ לש ימוי יוקינ
1 .ןיטולחל ררקתהל בלחה ףיצקמל ונת
2.(30 רויא) קֶלֵח ןוקיליסה תא םגו תכתמה קלח תא םג ריסהלו (29 רויא) הלאמש ל בלחה ףיצקמ תא הטה
3לע ןטקה רוחה יכ אדו .םילכ חידמב םתוא תוקנל וא םיקותמ םימב םתוא ףוטשלו (31 רויא) םיקלח םיינשה תא קרפל
.בלח תויראשמ םותס וניאו ןיטולחל יקנ (32 רויא) רוניצ תכתמה
4.הנוכמל בלחה ףיצקמ תא שדחמ ורבחהו בלחה ףיצקמ יקלח ינש תא שדחמ וביכרה
AquaClean םימ ןנסמ
םעט תא רמשל ידכ םימה לכימב AquaClean םימה ןנסמ תא םקמל לוכי התא .AquaClean רשפואמ ךלש רישכמה
שוכרל לוכי התא .ךלש הנוכמב תינבא תורבטצה תתחפה ידי לע תינבא תרסהב ךרוצה תא תיחפמ םג הז .ךלש הפקה
-www.philips.com/parts תבותכב ןווקמ וא םישרומ תוריש יזכרממ ,ךלש ימוקמה יאנועמקהמ AquaClean םימ ןנסמ
.and-accessories
AquaClean לש רואו למס
תוארל ידכ הטמל הלבטב שמתשה .ןנסמה בצמ תא ןייצל ידכ (33 רויא) רֹוא AquaClean םימ ןנסמב תדיוצמ ךלש הנוכמה
.בהבהמ אוה רשאכ וא קלוד רואה רשאכ תושרדנ תולועפ וליא
190 תירבע
הז .םותכב בהבהל הליחתמ AquaClean תירונ ,הנושארה םעפב הנוכמב שמתשמ התא רשאכ
םימ ןנסמ ליעפת אל םא .AquaClean םימה ןנסמב שמתשהל ליחתהל לוכי התאש ןייצמ
.המ ןמז רחאל תיטמוטוא הבכי רואה ,AquaClean
לוחכל תכפוה AquaClean תירונ ,AquaClean למס םע ותוא תלעפהו ןנסמה תא תנקתהש רחאל
.ליעפ AquaClean םימה ןנסמש רשאל ידכ
תא ףילחהל ךל ריכזהל ידכ בוש םותכב בהבהל הליחתמ AquaClean תירונ ,רמגנ ןנסמה רשאכ
.שדחב ןנסמה
הליחת ,AquaClean ןנסמ ליעפהל לוכי ןיידע התא ,היובכ AquaClean לש המותכה תירונה רשאכ
.הנוכמהמ תינבא ריסהל ךילע היהי
(תוקד 5) AquaClean םימה ןנסמ תלעפה
התאש AquaClean לש שדח םימ ןנסמ לכ ליעפהל ךילע ןכל .םימה לכימב ןנסמ חנוהש תיטמוטוא ההזמ הניא הנוכמה
.AquaClean למס תועצמאב ןיקתמ
ךילע היהי הליחת ךא ,AquaClean לש םימ ןנסמ ליעפהל לוכי ןיידע התא ,היובכ AquaClean לש המותכה תירונה רשאכ
.הנוכמהמ תינבא ריסהל
.AquaClean םימה ןנסמב שמתשהל ליחתתש ינפל ןיטולחל תינבא תלוטנ תויהל תבייח ךלש הנוכמה
לולע ,תאז השעת אל םא .ןלהל ראותמכ םימב ותיירשה ידי לע ותוא ןיכהל שי ,AquaClean םימה ןנסמ תלעפה ינפל
.הפק טולחל תלוכיה תא הנוכמהמ ענומו בר שער עימשמש המ ,םימ םוקמב הנוכמה ךותל ריווא באשיהל
1.תלעפומ הנוכמהש אדו
2.(34 רויא) תוינש 5-כ ךשמל ןנסמה תא רענל
3.(35 רויא) הז ץוחלל/רענלו םירק םימ םע ןקנקב ךופה רטליפה תא לובטל
4.םימה לכימל ורידחהל ןתינו שומישל תעכ ןכומ ןנסמה
5רויא) הָדּוקְנ ירשפאה רתויב ךומנה דע הטמל ותוא ץחל .םימה לכימב ןנסמה רוביח לע תיכנא הרוצב ןנסמה תא סנכה
.(36
6.הנוכמל ותוא וריזחהו םיירט םימב םימה לכימ תא ואלמ
7 .בלחה ףיצקמ/םימחה םימה תייפל תחתמ הרעק םיחינמ
8.םועפל הליחתמ הלחתהה תירונ .(37 רויא) תוינש 3 רובע AquaClean למס לע ץחל
9.הלעפהה ךילהת תא ליחתהל ידכ ןצחל הריצע/לחתה לע ץחל
10.(תוקד 3) בלחה ףיצקמ/םימחה םימה תייפמ ומרזוי םימח םימ
11לעפוה AquaClean םימה ןנסמש רשאל ידכ תקלדנ הלוחכה AquaClean תירונ ,םייתסמ הלעפהה ךילהת רשאכ
.הכלהכ
(תוקד 5) AquaClean םימה ןנסמ תפלחה
ידכ בהבהל הליחתמו םותכל תכפוה AquaClean תירונ .לועפל קיספי ןנסמה ,ןנסמה ךרד ומרז םימ רטיל 95-ש רחאל
הנוכמהמ תינבא ריסהל ךרוצ אלל ןנסמה תא ףילחהל לוכי התא ,בהבהמ אוה דוע לכ .ןנסמה תא ףילחהל ךל ריכזהל
לוכי ןיידע התא הזכ הרקמב .רבד לש ופוסב הבכיי םותכה רואה ,AquaClean לש םימה ןנסמ תא ףילחת אל םא .הליחת
.הנוכמהמ תינבא ריסהל ךילע הליחת לבא ןנסמה תא ףילחהל
:תבהבהמ המותכה AquaClean תירונ רשאכ
1 .AquaClean לש ןשיה םימה ןנסמ תא אצוה
2.'(תוקד 5) AquaClean םימה ןנסמ תלעפה' קרפב ראותמכ ותוא לעפהו שדח ןנסמ ןקתה
.הפלחה תשרדנש תנייצמ אל ןיידע הנוכמה םא םג ,םישדוח 3 לכ תוחפל AquaClean לש םימה ןנסמ תא ףלחה
191
תירבע
תירבע
AquaClean תרוכזת לוטיב
AquaClean לש תורוכזתה תא לטבל לוכי דימת התא ,Philips AquaClean לש םימ יננסמב רתוי שמתשהל הצור ךניא םא
:(םותכב תבהבהמ AquaClean תירונ)
1.הנוכמה תא תובכל ידכ יוביכ/הלעפהה ןצחל לע ץחל
2הליחתמ הלחתהה תירונ .קלדית הז למסב תירונהש דע AquaClean למס תא קזחהו ץחל ,היובכ הנוכמהשכ
.בהבהל
3.הבכנ AquaClean למסב רואה .תורוכזתה תא לטבל ידכ AquaClean למס לע בוש שקה
4 .ךתריחב תא רשאל ידכ הריצע/הלחתה ןצחל לע ץחל
5.תעכ תותבשומ AquaClean תורוכזת .הנוכמה תא בוש ליעפהל ידכ יוביכ/הלעפהה ןצחל לע ץחל
.AquaClean תורוכזת תא יטמוטוא ןפואב שדחמ ליעפת שדח AquaClean ןנסמ לש הלעפה :הרעה
םימה תוישק תעיבק
לש רתוי ךורא םייח ךרואו םייבטימ םיעוציבל ךלש רוזאב םימה תוישקל םימה תוישק תא םיאתהל ךל םיצילממ ונא
םימ :4 איה םימה תוישק לש לדחמה תרירב תרדגה .ידמ תובורק םיתעל הנוכמהמ תינבא ריסהל ךממ ענומ םג הז .הנוכמה
.םישק
רוזאב םימה תוישק תא עובקל ידכ הספוקב תקפוסמה םימה תוישק לש הקידבה תעוצרב שמתשה
:ךלש
1.(38 רויא) הָיִנְׁש 1 ךשמל זרבל תחתמ התוא קזחה וא זרב ימב םימה תוישק תקידב תעוצר תא ולבט
2.(39 רויא) תּויִׁשַק םימה תא םינייצמ םימודאל םיכפוהש הקידבה תעוצרב םיעובירה רפסמ .תחא הקד ןתמה
:הנוכנה םימה תוישקל הנוכמה תא רדגה
1.הנוכמה תא תובכל ידכ יוביכ/הלעפהה ןצחל לע ץחל
2.(2 רויא) ךישמת למסב תורואה לכש דע המוראה קזוח למס תא קזחהו שקה ,היובכ הנוכמהשכ
3תומודאה תוצבשמה רפסמל ההז תויהל ךירצ תוקלודה תורונה רפסמ .יִּפ 4 וא 3 ,2 ,1 המוראה קזוח למס לע שקה
רחב אנא (םיקורי םיעובירה לכש ךכ) הקידבה תעוצר לע םימודא םיעוביר ןיא רשאכ .(40 רויא) טֵׁשַּפְתִהְל הקידבב
.תחא תירונ
4.ןָצְחַל הריצע/הלחתהה לע ץחל ,הנוכנה םימה תוישק תא תרדגהש רחאל
אל הז .םימה תוישק תריחבל תשמשמ המוראה קזוח תייצקנופ ,תחא םעפ קר םימה תוישק תא רידגמ התאש ןוויכמ
.ןכמ רחאל ןיכמ התאש תואקשמה לש המוראה קזוח לע עיפשמ
(תוקד 30) תינבא תרסה ךילה
הצמוח לע ססובמה תינבא ריסמב שמתשהל ןיא ןפואו םינפ םושב .דבלב ספיליפ לש תינבאה ריסמב שמתשה אנא
אלו ךלש הנוכמב םימה לגעמב עוגפל לולע רבדה ןכש (ץמוח) תיטצא וא תימאפלוס הצמוח ,תירולכורדיה הצמוח ,תיתרפוג
רישכמהמ תינבא תרסה יא .ךלש תוירחאה תא לטבי ספיליפ לש תינבאה ריסמב שומיש יא .יוארכ תינבאה תא סימהל
תבותכב תנווקמה תונחב ספיליפ לש תינבאה תרסה ןורתפ תא תונקל לוכי התא .ךלש תוירחאה תא םג לטבת
.www.philips.com/coffee-care
.הנוכמהמ תינבא ריסהל ךילע ,תופיצרב תקלוד Calc / Clean תירונ רשאכ
1.תלעפומ הנוכמהש אדו
2.בלחה ףיצקמ תא רסה רבוחמ םא
3.םמוקמל םתוא ריזחהו םתוא ןקור ,הפקה תיראש לכימ תאו ףוטפטה שגמ תא רסה
4.AquaClean םימה ןנסמ תא רסה ןכמ רחאל .ותוא ונקורו םימה לכימ תא רסה
5ןָמיִס Calc / Clean -ל דע םימב ותוא ואלמ ןכמ רחאלו םימה לכימב ספיליפ לש תינבאה ריסמ קובקב לכ תא וכפש
.הנוכמל הרזחב ותוא סנכה ןכמ רחאל .(41 רויא)
192 תירבע
6.םימה תייפלו הפקה תקולח תייפל תחתמ (רטיל 1.5) לודג לכימ חנה
7.ןָצְחַל הריצע/לחתה לע ץחל ןכמ רחאלו .תוינש 3 ךשמל Calc / Clean למסה לע ץחל
8תרסה רוזחממ בכרומו תוקד 30 .כ ךשמנ תינבאה תרסה ךילה .ליחתמ תינבאה תרסה ךילה לש ןושארה בלשה
תרסה בלשש תוארהל ידכ תבהבהמ Calc / Clean תירונ תינבאה תרסה רוזחמ ךלהמב .הפיטש רוזחמו תינבא
.ומוציעב תינבאה
9.קיר םימה לכימש ךל ריכזת הגוצתהש דע תינבאה תרסה תסימת תא איצוהל הנוכמל ןת
10 .Calc / Clean יוויחל דע םיירט םימב שדחמ ותוא ואלמ ןכמ רחאלו ותוא ופטש ,םימה לכימ תא ונקור
11 .בוש רותפכ הריצע/לחתה לע ץחל .םימה תייפלו הפקה תקולח תייפל תחתמ הרזחב ותוא חנהו לכימה תא ןקור
12הרקבה חולב תורואה הז בלש ךלהמב .תוקד 3 ךשמנו ליחתמ ,הפיטשה בלש ,תינבאה תרסה רוזחמ לש ינשה בלשה
.עצבתמ הפיטשה בלשש תוארהל ידכ םיבכנו םיקלדנ
13 .םימ םירזהל הקיספמ הנוכמה רשאכ םייתסמ תינבאה תרסה ךילה .םימ םירזהל קיספת הנוכמהש דע ןתמה
14.בוש שומישל הנכומ הנוכמה ,תופיצרב םיקלדנ הקשמה ילמסב תורואה רשאכ .בוש םמחתת הנוכמה תעכ
15.קנַט םימב AquaClean לש שדח םימ ןנסמ לעפהו ןקתה
-
שדח םימ ןנסמ ןיקתהל ךל ריכזהל ידכ המ ןמזל תבהבהמ AquaClean תירונ ,תינבאה תרסה ךילה םויס רחאל
.AquaClean לש
!תינבא תרסהב ךרוצה תא תיחפמ AquaClean ןנסמב שומיש :הָצֵע
קספיי תינבאה תרסה ךילהת םא תושעל המ
ערפומ תינבאה תרסה ךילה םא .הרקבה חולב יוביכ/הלעפהה ןצחל לע הציחל ידי לע תינבאה תרסה ךילהמ תאצל ןתינ
:תואבה תולועפה תא עצב ,ןיטולחל םייתסהש ינפל
1.םימה לכימ תא בטיה ופטשו ונקור
2עצבתו םמחתת הנוכמה .הנוכמה תא שדחמ לעפהו Calc / Clean תמר יוויחל דע םיירט םימב םימה לכימ תא אלמ
.יטמוטוא הפיטש רוזחמ
3םימח םימ לכימ יצח ואיצוה הליחת ,ינדי הפיטש רוזחמ עצבל ידכ .ינדי הפיטש רוזחמ עצב ,תואקשמ לכ לושיב ינפל
הפק ףיסוהל ילבמ שארמ ןוחט הפק תוסוכ 2 טולחל ןכמ רחאלו (9 רויא) למס םימחה םימה לע תרזוח השקה ידי לע
.ןוחט
.ירשפאה םדקהב ףסונ תינבא תרסה ךילה שורדת הנוכמה ,םלשוה אל תינבאה תרסה ךילה םא
םירזיבא תנמזה
יאנועמקהמ הלא םירצומ שוכרל ןתינ .Philips לש הקוזחתה ירצומב קר שמתשה ,הנוכמה לש תינבא ריסהלו תוקנל ידכ
אוצמל ידכ .www.philips.com/parts-and-accessories תבותכב ןווקמ וא םישרומה תורישה יזכרממ ,ךלש ימוקמה
קלחב םגדה רפסמ תא אוצמל לוכי התא .ךלש הנוכמה לש םגדה רפסמ תא ןזה ,טנרטניאב ףוליח יקלח לש האלמ המישר
.תורישה תלד לש ימינפה
:םיגוס ירפסמו הקוזחת ירצומ
-
CA6700 תינבא תרסה ןורתפ
-
AquaClean CA6903 םימ ןנסמ
-
HD5061 הריב תצובק זירג
-
CA6704 הפק ןמש תרסהל תוילבט
193
תירבע
תירבע
הרהזא ילמס
ןורתפ הרהזא למס
תקלוד 'קיר םימ לכימ' תירונ
-.יברמה סלפמה יוויחל דע םיירט םימב םימה לכימ תא ואלמ .קיר טעמכ םימה לכימ
-.םימה לכימ תא רזחה .ומוקמב וניא םימה לכימ
תקלוד 'קיר הפק תויראש לכימ' תירונ
-ןתמה .תלעפומ הנוכמהש ןמזב הפקה ירמוח לכימ תא ןקורו רסה .אלמ הפקה תויראש לכימ
.לכימה תא שדחמ סינכתש ינפל תוינש 5 תוחפל
תקלוד הקעזאה תירונ
-תא וריזחה .הכלהכ םימקוממ םניא וא םמוקמב םניא ףוטפטה שגמ וא/ו הפקה תיראש לכימ
.ןוכנה םוקימב םיאצמנ םהש ואדוו ףוטפטה שגמ תא וא/ו הפקה תויראש לכימ
-.הרוגס תורישה תלדש אדוו םימה לכימ תא רסה .החותפ תורישה תלד
תבהבהמ הקעזאה תירונ
-איהש אדוו לושיבה תצובק תא רסה .הכלהכ תמקוממ הניא וא המוקמב הניא לושיבה תצובק
.בלש רחא בלש תוארוהל 'לושיבה תצובק תסנכהו הרסה' קרפ האר .המוקמב הלוענ
-ןכמ רחאל .זרבל תחתמ םימב התוא ףוטשו לושיבה תצובק תא רסה .המוסח לושיבה תצובק
בלש תויחנהל 'הקוזחתו יוקינ' קרפ האר .הנוכמל התוא ריזחהלו לושיבה תצובק תא ןמשל שי
.בלש רחא
.תבהבהמ הלחתהה תירונו תקלוד הקעזאה תירונ
וחינה ,םימב םימה לכימ תא ואלמ ,הנוכמהמ ריוואה תא ררחשל ידכ .הנוכמה ךותב אולכ ריווא טעמ
.בהבהמה הריצע/הלעפהה רותפכ לע וצחלו יסאלקה בלחה ףיצקמל תחתמ סוכ
.ריוואה תא ררחשל ידכ יסאלקה ףיצקמהמ וקרזי םימח םימ ינוליס :תוריהז
קרפ האר .ותוא לעפהו AquaClean לש םימה ןנסמ תא ףלחה וא חנה :תבהבהמ AquaClean תירונ
.בלש רחא בלש תוארוה תלבקל 'AquaClean לש םימ ןנסמ'
.הָנֹוכְמ לש תינבאה תרסה :תופיצרב תקלוד תינבא תרסה תירונ
.הז רחא הזב םיבכנו םיקלדנ הקשמה ילמסב תורואה
הקשמה תורונ לכש דע ןתמה .הנוכמל ךשמנש ריוואה תא ררחשל הסנמ וא/ו תממחתמ הנוכמה
.תופיצרב תוקלדנ
194 תירבע
ןורתפ הרהזא למס
.םיבהבהמ הרהזאה ילמס לכ לש תורואה
םיבלשה תא עצב ,שדחמ רישכמה תלעפה ינפל .הרזח ורוביחו קותינ ידי לע רישכמה תא ספא
:םיאבה
-.םימה לכיממ AquaClean םימה ןנסמ תא רסה
-בצמב אוהש אדוול ידכ רשפאה לככ קוחר הנוכמה ךותל ותוא ףוחד .םימה לכימ תא רזחה
.ןוכנה
-תוקנל ידכ .הפק תקבאב םותס אוה םא קודבו שארמ ןוחטה הפקה את לש הסכמה תא חתפ
הפקהש דע הטמלו הלעמל תידיה תא זיזהו שארמ ןוחטה הפקה את ךותל ףכ תידי סנכה ,ותוא
.לפנש ןוחטה הפקה לכ תא רסהו לושיבה תצובק תא רסה .(22 רויא) הטמ לפונ םותסה ןוחטה
.הייקנה לושיבה תצובק תא רזחה
-.הנוכמה תא שדחמ לעפה
ידי לע ותרזחה ינפל AquaClean ןנסמ תא ןכה .בטיה ןכוה אל AquaClean ןנסמ ,הרתפנ היעבה םא
.(תוקד 5) AquaClean םימה ןנסמ תלעפה' קרפב 2-ו 1 םיבלש עוציב
30 ןתמה ,הנוכמה תא הבכ .הדימה לע רתי םמחתהל הלולע הנוכמה ,בהבהל םיכישממ תורואה םא
הנידמב ןכרצב לופיטל זכרמה םע רשק רוצ ,םיבהבהמ ןיידע תורואה םא .בוש התוא לעפהו תוקד
.תימואלניבה תוירחאה ןולעב ןייע ,תורשקתה יטרפל .ךלש
תולקת ןורתפ
ינוטרס העיצמ ספיליפ ,הנוכמב שומישה תעב ןהב לקתיהל לוכי התאש רתויב תוצופנה תויעבה תא רותפל ךל רוזעל ידכ
,היעבה תא רותפל חילצמ ךניא םא .www.philips.com/coffee-care אשונב תוצופנ תולאש לש האלמ המישרו הכימת
.תוירחאה ןולעב תורשקתהה יטרפ תא אוצמל ןתינ .ךתנידמב םינכרצב לופיטל זכרמה םע רשק רוצ
םיינכט םיטרפמ
.תורעושמ ןה שארמ ועבקנש תויומכה לכ .רצומה לש ינכטה טרפמה תא רפשל תוכזה תא ומצעל רמוש ןרציה
ךרע רואית
מ"מ x 372 x 433 246 ('ע x 'ג x 'ר) לדוג
ג"ק 7.5 - 7 לקשמ
מ"מ 1000 למשח לבכ ךרוא
הרסהל ןתינ ,רטיל 1.8 םימ לכימ
םרג 275 הפק ילופ תספוק תלוביק
םיקאפ 12 ןוחטה הפקה לכמ תלוכת
מ"מ 85-145 תננווכתמ היפ הבוג
.רויא) תורישה תלד לש ימינפה קלחב םינותנה תיוות האר
(A11
חוכ קפס - קפסה גוריד - ילנימונ חתמ
FillpageForRTL 2
fillpage std
Page appears only if there are more than 24 figures
www.philips.com/coee-care >75% recycled paper>75% recycled paper
4219.451.0163.1 (5/2023) rev.00
© 2023 Versuni Holding B.V.
All rights reserved
PHILIPS and the Philips Shield
Emblem are registered trademarks of
Koninklijke Philips N.V. and are used
under license.
This product has been manufactured
by and is sold under the responsibility
of Versuni Holding B.V., and Versuni
Holding B.V. is the warrantor in
relation to this product.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202

Philips EP0824/00R1 Handleiding

Categorie
Koffie makers
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor