Miele Classic C1 - SBAF5 Handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
Handleiding
de Gebrauchsanweisung Bodenstaubsauger
en Vacuum cleaner operating instructions
fr Mode d'emploi aspirateur traîneau
it Istruzioni d'uso aspirapolvere a traino
nl Gebruiksaanwijzing stofzuigers
M.-Nr. 11 288 633
HS12
2
de ....................................................................................................................... 4
en ....................................................................................................................... 27
fr ......................................................................................................................... 52
it ......................................................................................................................... 75
nl ........................................................................................................................ 99
de - Inhalt
3
Sicherheitshinweise und Warnungen .............................................................. 4
Gerätebeschreibung.......................................................................................... 10
Ihr Beitrag zum Umweltschutz......................................................................... 12
Anmerkung zu der Europäischen Verordnung (EU) Nr. 666/2013 ................. 13
Abbildungsverweise .......................................................................................... 13
Anschließen ....................................................................................................... 13
Verwendung des mitgelieferten Zubehörs ..................................................... 15
Gebrauch............................................................................................................ 16
Abstellen und Aufbewahren ............................................................................. 16
Wartung .............................................................................................................. 17
Bezugsquellen für Zubehörteile........................................................................... 18
Staubbeutel-Wechselanzeige ............................................................................. 18
Staubbeutel austauschen ................................................................................... 19
Motorschutzfilter austauschen ........................................................................... 19
Abluftfilter AirClean austauschen ....................................................................... 20
Abluftfilter Active AirClean 30/HEPA AirClean 30 austauschen ......................... 20
Abluftfilter umrüsten............................................................................................ 20
Beim Umrüsten beachten.................................................................................... 20
Fadenheber austauschen ................................................................................... 21
Pflege.................................................................................................................. 21
Was tun, wenn ... ............................................................................................... 22
Kundendienst..................................................................................................... 23
Kontakt bei Störungen ........................................................................................ 23
Garantie............................................................................................................... 23
Nachkaufbares Zubehör ................................................................................... 23
Bezugsquellen für Zubehörteile........................................................................... 23
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
4
Dieser Staubsauger entspricht den vorgeschriebenen Si-
cherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch
kann zu Schäden an Personen und Sachen führen.
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Staubsaugers
die Gebrauchsanweisung. Sie gibt wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Wartung des Staubsaugers.
Dadurch schützen Sie sich und andere und vermeiden
Schäden.
Entsprechend der Norm IEC 60335-1 weist Miele aus-
drücklich darauf hin, das Kapitel „Anschließen“ sowie die
Sicherheitshinweise und Warnungen unbedingt zu lesen
und zu befolgen.
Miele kann nicht für Schäden verantwortlich gemacht
werden, die infolge von Nichtbeachtung dieser Hinweise
verursacht werden.
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf und geben
Sie diese an einen eventuellen Nachbesitzer weiter.
Schalten Sie den Staubsauger nach jedem Gebrauch, vor
jedem Zubehörwechsel, vor jeder Wartung, Pflege und
Störungsbehebung aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Staubsauger ist für die Verwendung im Haushalt
und in haushaltsähnlichen Umgebungen bestimmt. Dieser
Staubsauger ist nicht für den Baustellenbetrieb geeignet.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
5
Dieser Staubsauger ist für das tägliche Saugen von Tep-
pichen, Teppichböden und unempfindlichen Hartböden ge-
eignet.
Dieser Staubsauger ist nicht für den Gebrauch im Au-
ßenbereich bestimmt.
Dieser Staubsauger ist für die Verwendung bis zu einer
Höhe von 4.000m über dem Meeresspiegel bestimmt.
Benutzen Sie den Staubsauger ausschließlich zum Auf-
saugen von trockenem Sauggut. Menschen und Tiere dür-
fen Sie nicht absaugen. Alle anderen Anwendungsarten,
Umbauten und Veränderungen sind unzulässig.
Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage
sind, den Staubsauger sicher zu bedienen, dürfen diesen
Staubsauger nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch ei-
ne verantwortliche Person benutzen.
Kinder im Haushalt
Erstickungsgefahr. Kinder können sich beim Spielen in
Verpackungsmaterial (z.B. Folien) einwickeln oder es sich
über den Kopf ziehen und ersticken. Halten Sie Verpa-
ckungsmaterial von Kindern fern.
Kinder unter 8 Jahren müssen vom Staubsauger fernge-
halten werden, es sei denn, sie werden ständig beaufsich-
tigt.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
6
Kinder ab 8 Jahren dürfen den Staubsauger nur ohne
Aufsicht bedienen, wenn ihnen der Staubsauger so erklärt
wurde, dass sie ihn sicher bedienen können. Kinder müs-
sen mögliche Gefahren einer falschen Bedienung erkennen
und verstehen können.
Kinder dürfen den Staubsauger nicht ohne Aufsicht rei-
nigen oder warten.
Beaufsichtigen Sie Kinder, die sich in der Nähe des
Staubsaugers aufhalten. Lassen Sie Kinder niemals mit
dem Staubsauger spielen.
Technische Sicherheit
Kontrollieren Sie den Staubsauger und alle Zubehörteile
vor der Benutzung auf sichtbare Schäden. Nehmen Sie
einen beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb.
Vergleichen Sie die Anschlussdaten auf dem Typen-
schild des Staubsaugers (Netzspannung und Frequenz) mit
denen des Versorgungsnetzes. Diese Daten müssen unbe-
dingt übereinstimmen. Der Staubsauger ist ohne Änderung
geeignet für 50Hz oder 60Hz.
Die Netzsteckdose muss über eine Sicherung 16A oder
10A träge abgesichert sein.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
7
Der zeitweise oder dauerhafte Betrieb an einer autarken
oder nicht netzsynchronen Energieversorgungsanlage (wie
z.B. Inselnetze, Back-up-Systeme) ist möglich. Vorausset-
zung für den Betrieb ist, dass die Energieversorgungsan-
lage die Vorgaben der EN 50160 oder vergleichbar einhält.
Die in der Hausinstallation und in diesem Miele Produkt
vorgesehenen Schutzmaßnahmen müssen auch im Insel-
betrieb oder im nicht netzsynchronen Betrieb in ihrer Funk-
tion und Arbeitsweise sichergestellt sein oder durch gleich-
wertige Maßnahmen in der Installation ersetzt werden. Wie
beispielsweise in der aktuellen Veröffentlichung der VDE-
AR-E 2510-2 beschrieben.
Eine Reparatur des Staubsaugers während der Garantie-
zeit darf nur von einem von Miele autorisierten Kunden-
dienst ausgeführt werden, da sonst bei nachfolgenden
Schäden kein Garantieanspruch besteht.
Benutzen Sie das Anschlusskabel nicht zum Tragen des
Staubsaugers und ziehen Sie den Netzstecker nicht am
Anschlusskabel aus der Steckdose. Ziehen Sie das An-
schlusskabel nicht über scharfe Kanten und quetschen Sie
es nicht ein. Vermeiden Sie häufiges Überfahren des An-
schlusskabels. Anschlusskabel, Netzstecker und Steckdo-
se können dabei beschädigt werden und Ihre Sicherheit
gefährden.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
8
Benutzen Sie den Staubsauger nicht, wenn das An-
schlusskabel beschädigt ist. Lassen Sie ein beschädigtes
Anschlusskabel nur komplett mit der Kabeltrommel aus-
tauschen. Aus Sicherheitsgründen darf der Austausch nur
von einer von Miele autorisierten Fachkraft oder vom Miele
Kundendienst vorgenommen werden.
Tauchen Sie den Staubsauger niemals in Wasser und
reinigen Sie ihn nur trocken oder mit einem leicht feuchten
Tuch.
Lassen Sie Reparaturen nur von einer von Miele autori-
sierten Fachkraft ausführen. Durch unsachgemäße Repara-
turen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entste-
hen.
Nur bei Originalersatzteilen gewährleistet Miele, dass sie
die Sicherheitsanforderungen erfüllen. Defekte Bauteile
dürfen nur gegen Originalersatzteile ausgetauscht werden.
Die Verpackung schützt den Staubsauger vor Transport-
schäden. Wir empfehlen, die Verpackung für Transport-
zwecke aufzubewahren.
Sachgemäßer Gebrauch
Benutzen Sie den Staubsauger nicht ohne Staubsauger-
beutel, Motorschutzfilter und Abluftfilter.
Wenn kein Staubsaugerbeutel eingesetzt ist, kann der
Staubraumdeckel nicht geschlossen werden. Wenden Sie
keine Gewalt an.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
9
Saugen Sie keine brennenden oder glühenden Gegen-
stände, wie z.B. Zigaretten oder scheinbar erloschene
Asche oder Kohle, auf.
Saugen Sie keine Flüssigkeiten und keinen feuchten
Schmutz auf. Lassen Sie feucht gereinigte oder schampu-
nierte Teppiche und Teppichböden vor dem Absaugen voll-
ständig trocknen.
Saugen Sie keinen Tonerstaub auf. Toner, der z.B. bei
Druckern oder Kopiergeräten verwendet wird, kann elek-
trisch leitfähig sein.
Saugen Sie keine leicht entflammbaren oder explosiven
Stoffe oder Gase auf und saugen Sie nicht an Orten, an
denen solche Stoffe gelagert sind.
Vermeiden Sie, mit dem Saugstrom in Kopfnähe zu kom-
men.
Zubehör
Fassen Sie beim Saugen mit einer Miele Turbobürste
nicht in die laufende Bürstenwalze.
Achten Sie beim Saugen mit dem Handgriff ohne aufge-
stecktes Zubehör darauf, dass der Handgriff nicht beschä-
digt ist.
Verwenden Sie nur Staubsaugerbeutel, Filter und Zube-
hör mit dem „ORIGINAL Miele“-Logo auf der Verpackung.
Nur dafür kann der Hersteller die Sicherheit gewährleisten.
de - Gerätebeschreibung
10
de - Gerätebeschreibung
11
aHandgriff XXL*
bHandgriff*
cNebenluftsteller
dEntriegelungstasten*
eVerbindungsstück für Aufbewahrung*
fTeleskoprohr*
gAnschlussstutzen
hEasyLock Saugrohr*
iEntriegelung für Teleskoprohr*
jEntriegelungstaste für Staubraumdeckel
kSaugleistungswähler
lBodendüse*
mTragegriff
nOriginal Miele Staubbeutel
oMotorschutzfilter
pAbluftfilter AirClean*
qFußtaste Ein/Aus
rParksystem für Saugpausen
sAnschlusskabel
tFußtaste für automatische Kabelaufwicklung
uStaubbeutel-Wechselanzeige
vZubehörhalter mit dreiteiligem Zubehör
wSaugschlauch
Unterseite Saugrohrhalterung (nicht abgebildet)
* je nach Modell sind diese Ausstattungsmerkmale in ihrer Ausführung unter-
schiedlich oder nicht vorhanden.
de - Ihr Beitrag zum Umweltschutz
12
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung dient der Handhabung
und schützt das Gerät vor Transport-
schäden. Die Verpackungsmaterialien
sind nach umweltverträglichen und ent-
sorgungstechnischen Gesichtspunkten
ausgewählt und generell recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den
Materialkreislauf spart Rohstoffe. Nut-
zen Sie materialspezifische Wert-
stoffsammlungen und Rückgabemög-
lichkeiten.
Wir empfehlen, die Verpackung für
Transportzwecke aufzubewahren.
Entsorgung der Staubsauger-
beutel und der eingesetzten
Filter
Staubsaugerbeutel und Filter sind aus
umweltverträglichen Materialien herge-
stellt. Die Filter können Sie über den
normalen Hausmüll entsorgen. Dies
trifft auch auf den Staubsaugerbeutel
zu, sofern er keinen im Hausmüll verbo-
tenen Schmutz enthält.
Entsorgung des Altgerätes
Entnehmen Sie vor der Entsorgung des
Altgerätes den Staubsaugerbeutel und
die eingesetzten Filter und geben Sie
diese Teile in den Hausmüll.
Elektro- und Elektronikgeräte enthalten
vielfach wertvolle Materialien. Sie ent-
halten auch bestimmte Stoffe, Gemi-
sche und Bauteile, die für ihre Funktion
und Sicherheit notwendig waren. Im
Hausmüll sowie bei nicht sachgemäßer
Behandlung können sie der menschli-
chen Gesundheit und der Umwelt scha-
den. Geben Sie Ihr Altgerät deshalb auf
keinen Fall in den Hausmüll.
Nutzen Sie stattdessen die offiziellen,
eingerichteten Sammel- und Rücknah-
mestellen zur unentgeltlichen Abgabe
und Verwertung der Elektro- und Elek-
tronikgeräte bei Kommune, Händler
oder Miele. Für das Löschen etwaiger
personenbezogener Daten auf dem zu
entsorgenden Altgerät sind Sie gesetz-
mäßig eigenverantwortlich. Sie sind ge-
setzlich verpflichtet, nicht vom Gerät
fest umschlossene Altbatterien und Alt-
akkumulatoren sowie Lampen, die zer-
störungsfrei entnommen werden kön-
nen, zerstörungsfrei zu entnehmen.
Bringen Sie diese zu einer geeigneten
Sammelstelle, wo sie unentgeltlich ab-
gegeben werden können. Bitte sorgen
Sie dafür, dass Ihr Altgerät bis zum Ab-
transport kindersicher aufbewahrt wird.
de
13
Anmerkung zu der Europäi-
schen Verordnung (EU) Nr.
666/2013
Dieser Staubsauger ist ein Haushalts-
staubsauger und nach oben genannter
Verordnung als Universalstaubsauger
eingestuft.
Diese Gebrauchsanweisung und weitere
Daten stehen zum Download auf der
Miele Internetseite unter
www.miele.com bereit.
Der nach der Verordnung ermittelte
jährliche Energieverbrauch beschreibt
den indikativen, jährlichen Energiever-
brauch (kWh pro Jahr), basierend auf 50
Reinigungsvorgängen. Der tatsächliche
Energieverbrauch hängt davon ab, wie
von dem Staubsauger Gebrauch ge-
macht wird.
Alle in der oben genannten Verordnung
durchzuführenden Prüfungen und Be-
rechnungen wurden nach den folgen-
den, jeweils gültigen, harmonisierten
Normen unter Berücksichtigung des zu
der Verordnung veröffentlichten Leitfa-
dens der Europäischen Kommission
aus September 2014 durchgeführt:
a) EN 60312-1 Vacuum cleaners for
household use - Part 1: Dry vacuum
cleaners - Methods for measuring the
performance
b) EN 60704-2-1 Household and similar
electrical appliances - Test code for the
determination of airborne acoustical
noise - Part 2-1: Particular requirements
for vacuum cleaners
c) EN 60335-2-2 Household and similar
electrical appliances - Safety - Part 2-2:
Particular requirements for vacuum
cleaner and water suction appliances
Nicht alle dem Staubsauger beiliegen-
den Bodendüsen und Saugzubehöre
sind für den in der Verordnung be-
schriebenen Einsatz zur intensiven Rei-
nigung von Teppichen oder Hartböden
bestimmt. Folgende Bodendüse und
Einstellung wurde zur Ermittlung der
Werte verwendet:
Für die Energieverbräuche und die Rei-
nigungsklassen auf Teppich und Hart-
boden sowie den Geräuschwert auf
Teppich wurde die umschaltbare Bo-
dendüse mit versenkten Borsten ge-
nutzt (Drücken Sie die Fußtaste ).
Die nach der Verordnung ermittelten
Daten beziehen sich ausschließlich auf
die hier angegebenen Kombinationen
und Einstellungen der Bodendüse auf
den unterschiedlichen Bodenbelägen.
Für alle Messungen wurden ausschließ-
lich Original Miele Staubsaugerbeutel,
Motorschutzfilter und Abluftfilter ver-
wendet.
Abbildungsverweise
Die in den Kapiteln angegebenen Ab-
bildungen finden Sie auf den Aus-
klappseiten am Ende dieser Ge-
brauchsanweisung.
Anschließen
Saugschlauch anschließen (Abb. 01)
Stecken Sie einen Anschlussstutzen
bis zum deutlichen Einrasten in die
Saugöffnung des Staubsaugers.
de
14
Drücken Sie die Entriegelungstasten
seitlich am Anschlussstutzen, wenn
Sie die Teile voneinander trennen
möchten und ziehen Sie den An-
schlussstutzen aus der Saugöffnung.
Saugschlauch und Handgriff zusam-
menstecken (Abb. 02)
Stecken Sie den anderen Anschluss-
stutzen des Saugschlauches bis zum
deutlichen Einrasten in den Handgriff.
Je nach Modell verfügt Ihr Staubsauger
über eines der folgenden Saugrohre.
- EasyLock Saugrohre
- Comfort Teleskoprohr
EasyLock Saugrohre zusammenste-
cken (Abb. 03)
Nehmen Sie das Saugrohr mit dem
Verbindungsstück und stecken Sie es
nach links und rechts drehend in das
zweite Saugrohr, bis die Verriegelung
deutlich einrastet.
Schieben Sie das Verbindungsstück
bis zum Einrasten nach oben.
Handgriff und Saugrohr zusammen-
stecken (Abb. 04)
Stecken Sie den Handgriff bis zum
deutlichen Einrasten in das Saugrohr.
Führen Sie dazu die Einführhilfen bei-
der Teile aufeinander zu.
Drücken Sie die Entriegelungstaste,
wenn Sie die Teile voneinander tren-
nen möchten und ziehen Sie den
Handgriff mit einer leichten Drehung
aus dem Saugrohr.
Teleskoprohr einstellen (Abb. 05)
Das Teleskoprohr besteht aus 2 ineinan-
dergesteckten Rohrteilen, die Sie zum
Saugen auf die jeweils bequemste Län-
ge auseinanderziehen können.
Umfassen Sie die Entriegelung und
stellen Sie das Teleskoprohr auf die
gewünschte Länge ein.
Saugrohr und umschaltbare Boden-
düse zusammenstecken (Abb. 06)
Stecken Sie das Saugrohr nach links
und rechts drehend in die Bodendü-
se, bis es deutlich einrastet.
Drücken Sie die Entriegelungstaste,
wenn Sie die Teile voneinander tren-
nen möchten und ziehen Sie das
Saugrohr mit einer leichten Drehung
aus der Bodendüse.
Umschaltbare Bodendüse einstellen
(Abb. 06)
Dieser Staubsauger ist für das tägliche
Saugen von Teppichen, Teppichböden
und unempfindlichen Hartböden geeig-
net.
Das Miele Bodenpflegesortiment bietet
für andere Bodenbeläge oder Spezial-
anwendungen passende Bodendüsen,
-bürsten und -vorsätze (siehe Kapitel
„Nachkaufbares Zubehör“).
Beachten Sie in erster Linie die Rei-
nigungs- und Pflegeanweisung Ihres
Bodenbelagherstellers.
Saugen Sie unempfindliche und ebe-
ne Hartböden und Böden mit Fugen
mit herausgestellten Borsten:
Drücken Sie die Fußtaste .
de
15
Saugen Sie Teppiche und Teppichbö-
den mit versenkten Borsten:
Drücken Sie die Fußtaste .
Aktivierung der Abluftfilter-Wechsel-
anzeige timestrip® am Abluftfilter
Je nach Modell ist serienmäßig einer
der folgenden Abluftfilter eingesetzt
(Abb. 07):
a AirClean
b Active AirClean 30 (schwarz)
c HEPA AirClean 30 (weiß)
Wenn Ihr Staubsauger mit einem Abluft-
filter b oder c ausgestattet ist, müssen
Sie die Abluftfilter-Wechselanzeige ti-
mestrip® aktivieren.
Ziehen Sie die Entriegelungstaste
nach oben und klappen Sie den
Staubraumdeckel bis zum Einrasten
auf(Abb. 08).
Entfernen Sie den Hinweisstreifen
(Abb. 09).
Drücken Sie die Abluftfilter-Wechsel-
anzeige timestrip® (Abb. 10).
Nach ca. 10-15 Sekunden erscheint am
linken Rand des Anzeigefeldes ein
schmaler roter Farbstreifen (Abb. 11).
Schließen Sie den Staubraumdeckel
bis zum Einrasten der Verriegelung
und achten Sie darauf, dass der
Staubbeutel dabei nicht eingeklemmt
wird.
Die Abluftfilter-Wechselanzeige time-
strip® zeigt die Nutzungsdauer des
Abluftfilters an. Nach ca. 50 Betriebs-
stunden ist das Anzeigefeld rot ausge-
füllt (Abb. 12). 50 Betriebsstunden ent-
sprechen ungefähr der durchschnittli-
chen Nutzung eines Jahres.
Verwendung des mitgelieferten
Zubehörs (Abb. 13 + 14)
Saugpinsel
Polsterdüse
Fugendüse
Zubehörhalter für die 3 Zubehör-
teile
Die Positionierung der Zubehörteile ist
jeweils durch Symbole am Zubehörhal-
ter gekennzeichnet.
Stecken Sie den Zubehörhalter bei
Bedarf bis zum deutlichen Einrasten
auf den Anschlussstutzen oben oder
auf den Anschlussstutzen unten am
Saugschlauch.
Umschaltbare Bodendüse (Abb. 15)
Die umschaltbare Bodendüse ist auch
zum Absaugen von Treppenstufen ge-
eignet.
Verletzungsgefahr durch herab-
stürzenden Staubsauger.
Ein von der Treppe herabstürzender
Staubsauger kann Sie verletzen.
Saugen Sie Treppen immer von un-
ten nach oben ab.
de
16
Gebrauch
Anschlusskabel herausziehen
(Abb. 16)
Ziehen Sie das Anschlusskabel bis
zur gewünschten Länge heraus.
Schäden durch Überhitzung.
Das Anschlusskabel kann bei länge-
rer Benutzung überhitzen.
Ziehen Sie das Anschlusskabel bei
einer Benutzung von länger als
30Minuten komplett heraus.
Aufrollen
Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
Treten Sie die Fußtaste für die auto-
matische Kabelaufwicklung – das
Anschlusskabel rollt automatisch auf.
Ein- und Ausschalten (Abb. 17)
Treten Sie die Fußtaste Ein/Aus .
Saugleistung wählen (Abb. 18)
Sie können die Saugleistung des Staub-
saugers der jeweiligen Saugsituation
anpassen. Durch Reduzierung der
Saugleistung verringern Sie die Schie-
bekraft an der Bodendüse deutlich.
Am Staubsauger sind den Leistungsstu-
fen Symbole zugeordnet, die beispiel-
haft zeigen, wofür die jeweilige Leis-
tungsstufe zu empfehlen ist.
Gardinen, Textilien
Polstermöbel, Kissen
hochwertige Veloursteppiche,
Brücken und Läufer
energiesparendes tägliches Sau-
gen bei geringer Geräuschent-
wicklung
Teppiche und Teppichböden aus
Schlingenware
Hartböden, stark verschmutzte
Teppiche und Teppichböden
Drehen Sie den Saugleistungswähler
auf die gewünschte Leistungsstufe.
Nebenluftsteller öffnen(Abb. 19)
Sie können die Saugleistung kurzzeitig
reduzieren, z.B. um ein Festsaugen an
textilen Bodenbelägen zu verhindern.
Öffnen Sie den Nebenluftsteller am
Handgriff nur so weit, bis sich die
Saugdüse leicht bewegen lässt.
Dadurch verringert sich die Schiebekraft
an der jeweils verwendeten Saugdüse.
Abstellen und Aufbewahren
Parksystem für Saugpausen (Abb. 20)
In kurzen Saugpausen können Sie das
Saugrohr mit der Bodendüse bequem
am Staubsauger abstellen.
Stecken Sie die Bodendüse mit dem
Parknocken in das Parksystem.
de
17
Wenn sich der Staubsauger hierbei
auf einer schrägen Fläche befindet,
z. B. auf einer Rampe, so
- schieben Sie die Rohrteile des Tele-
skoprohres komplett ein
- nutzen Sie das Parksystem nicht,
wenn Ihr Staubsauger mit einem Ea-
syLock Saugrohr ausgestattet ist.
Parksystem zur Aufbewahrung
(Abb. 21 + 22)
Stromschlaggefahr durch Netz-
spannung.
Bei ausgeschaltetem Staubsauger ist
Netzspannung vorhanden.
Ziehen Sie nach dem Gebrauch den
Netzstecker aus der Steckdose.
Stellen Sie den Staubsauger aufrecht
hin.
Wenn Ihr Staubsauger mit einem Tele-
skoprohr ausgestattet ist, ist es hilf-
reich, die Rohrteile komplett einzu-
schieben.
Stecken Sie die Bodendüse mit dem
Parknocken von oben in die Saug-
rohrhalterung.
Wenn Ihr Staubsauger mit einem Easy-
Lock Saugrohr ausgestattet ist, gibt es
eine weitere platzsparenden Möglichkeit
zur Aufbewahnung.
Drücken Sie die Entriegelungstaste
am unteren Saugrohr, um die beiden
Saugrohre voneinander zu trennen.
Stecken Sie das Verbindungsstück
des oberen Saugrohres in das untere
Saugrohr.
Wartung
Stromschlaggefahr durch Netz-
spannung.
Bei ausgeschaltetem Staubsauger ist
Netzspannung vorhanden.
Ziehen Sie vor jeder Wartung den
Netzstecker aus der Steckdose.
Das Miele Filtersystem besteht aus 3
Zubehörteilen:
- Original Miele Staubsaugerbeutel
(Typ GN)
- Motorschutzfilter
- Original Miele Abluftfilter
Um die einwandfreie Saugleistung des
Staubsaugers zu gewährleisten, müs-
sen Sie diese Zubehörteile von Zeit zu
Zeit austauschen.
de
18
Wir empfehlen Ihnen, Zubehörteile mit
dem „ORIGINAL Miele“-Logo auf der
Verpackung zu verwenden. Dann kön-
nen Sie sicher sein, dass die Saug-
leistung des Staubsaugers optimal
ausgenutzt und das bestmögliche Rei-
nigungsergebnis erreicht werden kann.
Staubsaugerbeutel mit dem „ORIGI-
NAL Miele“-Logo auf der Verpackung
werden nicht aus Papier oder papier-
ähnlichen Materialien gefertigt und
verfügen auch nicht über eine Halte-
platte aus Pappe. Dadurch wird eine
besonders hohe Haltbarkeit und Si-
cherheit erreicht.
Bitte beachten Sie, dass Störungen
und Schäden am Staubsauger, die ur-
sächlich auf den Einsatz von Zubehör-
teilen zurückgehen, die nicht mit dem
„ORIGINAL Miele“-Logo auf der Ver-
packung gekennzeichnet sind, von der
Garantie für den Staubsauger nicht er-
fasst werden.
Bezugsquellen für Zubehörteile
Original Miele Zubehörteile können Sie
über den Miele Webshop, den Miele
Kundendienst oder Ihren Miele Fach-
händler beziehen.
Original Miele Zubehörteile erkennen
Sie an dem „ORIGINAL Miele“-Logo auf
der Verpackung.
Mit 3D4U bietet Miele außerdem kos-
tenloses Zubehör zum Download für
den 3D-Drucker an (www.miele.de,
Service, Ersatzteile & Zubehör).
Jede Packung Original Miele Staubsau-
gerbeutel beinhaltet 4 Staubsaugerbeu-
tel, einen Abluftfilter AirClean und einen
Motorschutzfilter. Original Miele Groß-
packungen beinhalten 16 Staubsauger-
beutel, 4 Abluftfilter AirClean und 4 Mo-
torschutzfilter.
Wenn Sie Original Miele Abluftfilter ein-
zeln nachkaufen möchten, nennen Sie
dem Miele Kundendienst oder Ihrem
Fachhändler die Modellbezeichnung Ih-
res Staubsaugers, damit Sie die richti-
gen Abluftfilter bekommen. Sie können
diese Abluftfilter aber auch bequem im
Miele Webshop bestellen.
Staubbeutel-Wechselanzeige
(Abb. 23)
Tauschen Sie den Staubbeutel aus,
wenn die Farbskala das Sichtfenster der
Staubbeutel-Wechselanzeige rot aus-
füllt.
Verstopfte Poren reduzieren die Saug-
leistung des Staubsaugers.
Entsorgen Sie volle Staubbeutel. Ver-
wenden Sie Staubbeutel nicht mehr-
fach.
de
19
Zur Prüfung
Stecken Sie die umschaltbare Boden-
düse auf.
Schalten Sie den Staubsauger ein
und stellen Sie die maximale Saug-
leistung ein.
Heben Sie die Bodendüse ein Stück
vom Fußboden ab.
Funktion der Staubsaugerbeutel-
Wechselanzeige
Die Funktion der Anzeige ist auf Misch-
staub ausgelegt: Staub, Haare, Fäden,
Teppichfusseln, Sand usw.
Wenn Sie viel Feinstaub saugen, wie
z.B. Bohrstaub, Sand, eventuell auch
Gips oder Mehl, verstopfen die Poren
des Staubsaugerbeutels sehr schnell.
Die Anzeige wird dann bereits „voll“ an-
zeigen, selbst wenn der Staubsauger-
beutel noch nicht voll ist. Der Staubsau-
gerbeutel muss dann ausgetauscht
werden.
Wenn Sie viele Haare, Teppich-, Woll-
fusseln usw. saugen, reagiert die Anzei-
ge erst, wenn der Staubsaugerbeutel
bereits prall gefüllt ist.
Staubbeutel austauschen (Abb. 24)
Drücken Sie beide Entriegelungstas-
ten seitlich am Anschlussstutzen und
ziehen Sie den Anschlussstutzen aus
der Saugöffnung (Abb. 01).
Ziehen Sie die Entriegelungstaste
nach oben und klappen Sie den
Staubraumdeckel bis zum Einrasten
auf.
Dabei schließt sich der Hygienever-
schluss des Staubbeutels automatisch,
so dass kein Staub entweichen kann.
Ziehen Sie den Staubbeutel an der
Grifflasche aus der Aufnahme.
Stecken Sie den neuen Staubbeutel
bis zum Anschlag in die Aufnahme.
Lassen Sie den Staubbeutel dabei so
zusammengefaltet, wie Sie ihn der
Verpackung entnehmen.
Schließen Sie den Staubraumdeckel
bis zum Einrasten der Verriegelung
und achten Sie darauf, dass der
Staubbeutel dabei nicht eingeklemmt
wird.
Eine Leerbetriebssperre verhindert das
Schließen des Staubraumdeckels,
wenn kein Staubbeutel eingesteckt ist.
Wenden Sie keine Gewalt an.
Stecken Sie einen Anschlussstutzen
bis zum deutlichen Einrasten in die
Saugöffnung des Staubsaugers.
Motorschutzfilter austauschen
(Abb. 25)
Tauschen Sie den Motorschutzfilter aus,
wenn Sie eine neue Packung Staubbeu-
tel anbrechen.
Jede Packung Original Miele Staubbeu-
tel beinhaltet einen Motorschutzfilter, je-
de Großpackung 4 Motorschutzfilter.
Öffnen Sie den Staubraumdeckel.
Ziehen Sie den Staubbeutel an der
Grifflasche aus der Aufnahme.
Öffnen Sie die Filterklappe und tau-
schen Sie den Motorschutzfilter aus.
Schließen Sie die Filterklappe.
Stecken Sie den Staubbeutel bis zum
Anschlag in die Aufnahme.
Schließen Sie den Staubraumdeckel.
de
20
Abluftfilter AirClean austauschen
(Abb. 26)
Achten Sie darauf, dass immer nur
ein Abluftfilter eingesetzt ist.
Tauschen Sie diesen Abluftfilter immer
dann, wenn Sie eine neue Packung
Staubbeutel anbrechen. Jede Packung
Original Miele Staubbeutel beinhaltet
einen Abluftfilter AirClean, jede Großpa-
ckung beinhaltet 4 Abluftfilter AirClean.
Öffnen Sie den Staubraumdeckel.
Öffnen Sie das Filtergitter bis zum
Einrasten und nehmen Sie den ver-
brauchten Abluftfilter AirClean an der
sauberen Hygienefläche (Pfeil) he-
raus.
Legen Sie den neuen Abluftfilter
AirClean ein.
Wenn Sie einen Abluftfilter Active
AirClean 30 oder HEPA AirClean 30
einsetzen möchten, beachten Sie dazu
den Abschnitt „Abluftfilter umrüsten“.
Schließen Sie das Filtergitter.
Schließen Sie den Staubraumdeckel.
Abluftfilter Active AirClean 30/
HEPA AirClean 30 austauschen
(Abb. 27)
Achten Sie darauf, dass immer nur
ein Abluftfilter eingesetzt ist.
Tauschen Sie diese Abluftfilter aus,
wenn das Anzeigefeld der Abluftfilter-
Wechselanzeige timestrip® rot ausge-
füllt ist (Abb. 12).
Das Anzeigefeld ist nach ca. 50 Be-
triebsstunden ausgefüllt, was in etwa
der durchschnittlichen Nutzung eines
Jahres entspricht. Sie können dann
noch weitersaugen. Bedenken Sie je-
doch, dass die Saug- und Filterleistung
nachlässt.
Öffnen Sie den Staubraumdeckel.
Heben Sie den Abluftfilter an und
entnehmen Sie ihn.
Setzen Sie den neuen Abluftfilter
passgenau ein und drücken Sie ihn
nach unten.
Drücken Sie die Abluftfilter-Wechsel-
anzeige timestrip® (Abb. 10).
Nach ca. 10-15 Sekunden erscheint am
linken Rand des Anzeigefeldes ein
schmaler roter Farbstreifen (Abb. 11).
Wenn Sie einen Abluftfilter AirClean
einsetzen möchten, beachten Sie dazu
den Abschnitt „Abluftfilter umrüsten“.
Schließen Sie den Staubraumdeckel.
Abluftfilter umrüsten
Je nach Modell ist serienmäßig einer
der folgenden Abluftfilter eingesetzt:
a AirClean
b Active AirClean 30 (schwarz)
c HEPA AirClean 30 (weiß)
Achten Sie darauf, dass immer nur
ein Abluftfilter eingesetzt ist.
Beim Umrüsten beachten
1. Wenn Sie anstelle eines Abluftfilters a
einen Abluftfilter b oder c einsetzen,
müssen Sie zusätzlich das Filtergitter
herausnehmen und dafür den ent-
sprechenden neuen Abluftfilter ein-
setzen.
de
21
Außerdem müssen Sie die Abluftfil-
ter-Wechselanzeige timestrip® akti-
vieren.
2. Wenn Sie anstelle des Abluftfilters b
oder c einen Abluftfilter a einsetzen,
müssen Sie diesen Abluftfilter unbe-
dingt in ein Filtergitter* einlegen (Abb.
26).
* Filtergitter - siehe Kapitel „Nach-
kaufbares Zubehör“
Fadenheber austauschen
(Abb. 28 + 29)
Die Fadenheber am Saugmund der Bo-
dendüse sind austauschbar. Erneuern
Sie die Fadenheber, wenn der Flor ver-
schlissen ist.
Heben Sie die Fadenheber aus den
Einsteckschlitzen. Verwenden Sie da-
zu z.B. einem Schlitzschraubendre-
her.
Ersetzen Sie die Fadenheber durch
neue Fadenheber.
Ersatzteile bekommen Sie bei Ihrem
Miele Fachhändler oder über den
Miele Kundendienst.
Pflege
Stromschlaggefahr durch Netz-
spannung.
Bei ausgeschaltetem Staubsauger ist
Netzspannung vorhanden.
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den
Netzstecker aus der Steckdose.
Staubsauger und Zubehörteile
Stromschlaggefahr durch Netz-
spannung.
Feuchtigkeit im Staubsauger birgt die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
Tauchen Sie den Staubsauger nie-
mals in Wasser.
Pflegen Sie den Staubsauger und alle
Zubehörteile aus Kunststoff mit einem
handelsüblichen Kunststoffreiniger.
Schäden durch ungeeignete Rei-
nigungsmittel.
Alle Oberflächen sind kratzempfind-
lich. Alle Oberfläche können sich ver-
färben oder verändern, wenn sie mit
ungeeigneten Reinigungsmitteln in
Berührung kommen.
Verwenden Sie keine Scheuermittel,
keine Glas- oder Allzweckreiniger
und keine ölhaltigen Pflegemittel.
Staubraum
Saugen Sie den Staubraum mit einem
zweiten Staubsauger aus oder reinigen
Sie den Staubraum mit einem trockenen
Staubtuch oder Staubpinsel.
de
22
Was tun, wenn ...
Sie können die meisten Störungen und Fehler, zu denen es im täglichen Betrieb
kommen kann, selbst beheben. In vielen Fällen können Sie Zeit und Kosten spa-
ren, da Sie nicht den Kundendienst rufen müssen.
Unter www.miele.com/service erhalten Sie Informationen zur selbstständigen Be-
hebung von Störungen.
Die nachfolgenden Tabellen sollen Ihnen dabei helfen, die Ursachen einer Störung
oder eines Fehlers zu finden und zu beseitigen.
Stromschlaggefahr durch Netzspannung.
Bei ausgeschaltetem Staubsauger ist Netzspannung vorhanden.
Ziehen Sie vor jeder Problembehebung den Netzstecker aus der Steckdose.
Problem Ursache und Behebung
Der Staubsauger schal-
tet selbsttätig ab.
Wenn der Staubsauger zu warm wird, schaltet ein
Temperaturbegrenzer den Staubsauger aus.
Die Störung kann auftreten, wenn z.B. sperriges
Sauggut die Saugwege verstopft, der Staubsauger-
beutel voll oder durch Feinstaub verstopft ist oder
der Motorschutzfilter/Abluftfilter stark verschmutzt
ist.
Schalten Sie den Staubsauger mit der Fußtaste
Ein/Aus aus und ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose.
Nach Beseitigung der Ursache und einer Wartezeit
von ca. 20-30Minuten hat sich der Staubsauger so
weit abgekühlt, dass Sie den Staubsauger wieder
einschalten und benutzen können.
de
23
Kundendienst
Unter www.miele.com/service erhalten
Sie Informationen zur selbstständigen
Behebung von Störungen und zu
Miele Ersatzteilen.
Kontakt bei Störungen
Bei Störungen, die Sie nicht selbst be-
heben können, benachrichtigen Sie Ih-
ren Miele Fachhändler oder den Miele
Kundendienst.
Die Kontaktdaten des Miele Kunden-
dienstes finden Sie am Ende dieses
Dokumentes.
Garantie
Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre.
Weitere Informationen entnehmen Sie
den mitgelieferten Garantiebedingun-
gen.
Nachkaufbares Zubehör
Beachten Sie in erster Linie die Reini-
gungs- und Pflegeanweisungen Ihres
Bodenbelagherstellers.
Wir empfehlen Ihnen, Zubehörteile mit
dem „ORIGINAL Miele“-Logo auf der
Verpackung zu verwenden. Dann kön-
nen Sie sicher sein, dass die Saug-
leistung des Staubsaugers optimal
ausgenutzt und das bestmögliche Rei-
nigungsergebnis erreicht werden kann.
Bitte beachten Sie, dass Störungen
und Schäden am Staubsauger, die ur-
sächlich auf den Einsatz von Zubehör-
teilen zurückgehen, die nicht mit dem
„ORIGINAL Miele“-Logo auf der Ver-
packung gekennzeichnet sind, von der
Garantie für den Staubsauger nicht er-
fasst werden.
Bezugsquellen für Zubehörteile
Original Miele Zubehörteile können Sie
über den Miele Webshop, den Miele
Kundendienst oder Ihren Miele Fach-
händler beziehen.
Original Miele Zubehörteile erkennen
Sie an dem „ORIGINAL Miele“-Logo auf
der Verpackung.
Mit 3D4U bietet Miele außerdem kos-
tenloses Zubehör zum Download für
den 3D-Drucker an (www.miele.de,
Service, Ersatzteile & Zubehör).
de
24
Einzelne Modelle sind bereits serienmä-
ßig mit einem oder mehreren der fol-
genden Zubehörteile ausgestattet.
Bodendüsen/-bürsten
Turbobürste TurboTeQ (STB 305-3)
Zur Aufnahme von Fasern und Haaren
von kurzflorigen textilen Bodenbelägen.
Bodenbürste Hardfloor (SBB 235-3)
Zum Absaugen strapazierfähiger ebener
Hartböden.
Bodenbürste Parquet Twister mit
Drehgelenk (SBB 300-3)
Mit Naturborsten, zum Absaugen ebe-
ner Hartbodenflächen und kleiner Ni-
schen.
Bodenbürste Parquet Twister XL mit
Drehgelenk (SBB 400-3)
Mit Naturborsten, zum schnellen Ab-
saugen großer ebener Hartbodenflä-
chen und kleiner Nischen.
Sonstiges Zubehör
Handturbobürste Turbo Mini
(STB 101)
Zum Saugbürsten von Polstermöbeln,
Matratzen oder Autositzen.
Universalbürste (SUB 20)
Zum Absaugen von Büchern, Regalbö-
den und Ähnlichem.
Lamellen-/Heizkörperbürste (SHB 30)
Zum Entstauben von Heizkörperrippen,
schmalen Regalen oder Fugen.
Matratzendüse (SMD 10)
Zum bequemen Absaugen von Matrat-
zen, Polstermöbeln und deren Fugen.
Fugendüse, 300mm (SFD 10)
Extralange Fugendüse zum Aussaugen
von Falten, Fugen und Ecken.
Fugendüse, 560mm (SFD 20)
Flexible Fugendüse zum Aussaugen
schwer zugänglicher Stellen.
Polsterdüse XL (SPD 20)
Breite Polsterdüse zum Absaugen von
Polstermöbeln, Matratzen und Kissen.
Comfort-Handgriff mit Beleuchtung
(SGC 20)
Zum Ausleuchten des Arbeitsbereiches.
Filter
Abluftfilter Active AirClean 30
(SF-AA 30)
Zur deutlichen Reduzierung störender
Gerüche. Ideal für Haustierbesitzer und
Raucherhaushalte.
Abluftfilter HEPA AirClean 30
(SF-HA 30)
Zum effektiven Filtern von Feinstaub
und Allergenen. Ideal für Hausstauball-
ergiker.
de
25
Filtergitter
Das Filtergitter wird benötigt, wenn Sie
anstelle eines Abluftfilters Active
AirClean 30 oder HEPA AirClean 30
einen Abluftfilter AirClean einsetzen
möchten.
en - Contents
26
Warning and Safety instructions...................................................................... 27
Guide to the appliance...................................................................................... 34
Caring for the environment .............................................................................. 36
Notes on the European Regulation (EU) No. 666/2013 .................................. 37
Illustrations ........................................................................................................ 37
Connection......................................................................................................... 37
Using the supplied accessories ...................................................................... 39
Use...................................................................................................................... 39
Setting down and storing the vacuum cleaner............................................... 40
Maintenance ...................................................................................................... 41
Purchasing accessories ...................................................................................... 41
Dustbag timestrip® filter change indicator ........................................................ 42
Replacing the dustbag ....................................................................................... 42
Replacing the motor protection filter .................................................................. 43
Replacing the AirClean exhaust filter ................................................................. 43
Replacing the Active AirClean 30/HEPA AirClean 30 exhaust filter ................... 43
Replacing one type of exhaust filter with another............................................... 44
When changing the filter, please note ................................................................. 44
Replacing the thread lifters ................................................................................ 44
Cleaning and care ............................................................................................. 45
Problem solving guide ...................................................................................... 46
Service................................................................................................................ 47
Contact in case of malfunction ........................................................................... 47
Warranty .............................................................................................................. 47
Warranty in the UAE ............................................................................................ 47
Optional accessories ........................................................................................ 48
Purchasing accessories ...................................................................................... 48
Electrical connection for the UK...................................................................... 50
Electrical connection AU, NZ ........................................................................... 50
en - Warning and Safety instructions
27
This vacuum cleaner conforms to current safety require-
ments. Inappropriate use can lead to personal injury and
damage to property.
Please read the operating instructions before using the
vacuum cleaner for the first time. They contain important
information on the safety, use and maintenance of the
vacuum cleaner. This will prevent both personal injury
and damage to the appliance.
In accordance with standard IEC60335-1, Miele ex-
pressly and strongly advises that you read and follow the
instructions in the “Connection” chapter as well as the
safety instructions and warnings.
Miele cannot be held liable for injury or damage caused
by non-compliance with these instructions.
Keep these operating instructions in a safe place and
pass them on to any future owner.
Always disconnect the vacuum cleaner from the power
supply when you have finished using it, before changing
any accessories, as well as for maintenance work, clean-
ing and troubleshooting. Switch off at the wall socket
and unplug it.
Correct application
This vacuum cleaner is intended for cleaning flooring in
domestic households and similar residential environments.
This vacuum cleaner is not suitable for use on construction
sites.
en - Warning and Safety instructions
28
This vacuum cleaner can be used for all normal cleaning
of carpets, rugs and robust hard flooring.
This vacuum cleaner is not intended for outdoor use.
This vacuum cleaner is intended for use at altitudes of
up to 4000m above sea level.
The vacuum cleaner must only be used to vacuum dry
floor surfaces. Do not vacuum people or animals. Any
other types of use, modifications or alterations are not per-
mitted.
The vacuum cleaner can only be used by people (includ-
ing children) with reduced physical, sensory, or mental
capabilities, or lack of experience or knowledge, if they are
supervised whilst using it or have been shown how to use
it in a safe way and understand and recognise the con-
sequences of incorrect operation.
Safety with children
Danger of suffocation. Packaging, e.g. plastic wrap-
pings, must be kept out of the reach of babies and chil-
dren. Whilst playing, children could become entangled in
packaging or pull it over their head and suffocate.
Children under 8 years of age must be kept away from
the vacuum cleaner unless they are constantly supervised.
Children aged 8 and older may only use the vacuum
cleaner without supervision if they have been shown how
to use it in a safe manner. Children must be able to under-
stand and recognise the possible dangers caused by in-
correct operation.
en - Warning and Safety instructions
29
Children must not be allowed to clean or maintain the
vacuum cleaner unsupervised.
Please supervise children in the vicinity of the vacuum
cleaner and do not let them play with it.
Technical safety
Before using the vacuum cleaner and its accessories,
check for any visible signs of damage. Do not use a dam-
aged appliance.
Compare the connection data on the data plate of the
vacuum cleaner (mains voltage and frequency) with that of
the mains electricity supply. This data must match exactly.
Without modifications, the vacuum cleaner is suitable for
50Hz or 60Hz.
The mains electrical plug must be fitted with an appro-
priate fuse.
AU/NZ: The mains electrical outlet must be fitted with an
appropriate circuit breaker.
en - Warning and Safety instructions
30
Temporary or permanent operation on an autonomous
power supply system or a power supply system that is not
synchronised with the mains power supply (e.g. island net-
works, back-up systems) is possible. A prerequisite for op-
eration is that the power supply system complies with the
specifications of EN50160 or an equivalent standard.
The function and operation of the protective measures
provided in the domestic electrical installation and in this
Miele product must also be maintained in isolated opera-
tion or in operation that is not synchronised with the mains
power supply, or these measures must be replaced by
equivalent measures in the installation. As described, for
example, in the current version of BS OHSAS 18001–2 ISO
45001.
AU/NZ: Temporary or permanent operation with a self-
sufficient or non-mains synchronous energy supply system
(e.g. isolated networks, back-up systems) is possible. A re-
quirement for the operation is that the energy supply sys-
tem complies with all current local and national require-
ments that apply to stand-alone, solar and/or battery sys-
tems.
The protective measures provided in the domestic installa-
tion and in this Miele product must also be assured in their
function and operation in isolated operation or in non-
mains synchronous operation, or replaced with equivalent
measures in the installation.
While the vacuum cleaner is under warranty, repairs
should only be undertaken by a Miele authorised service
technician. Otherwise the warranty will be invalidated.
en - Warning and Safety instructions
31
Do not pull or carry the vacuum cleaner by the cable,
and be careful not to damage the cable when withdrawing
the plug from the socket. Keep the cable away from sharp
edges and do not let it get squashed, for example, under a
door. Avoid running the vacuum cleaner over the cable.
This could damage the cable, plug or socket. The appli-
ance must not be used if any of these have suffered dam-
age.
Do not use the vacuum cleaner if the cable is damaged.
If the cable is damaged it must be replaced together with a
complete cable rewind. For safety reasons this must only
be done by Miele Service or a Miele authorised service
technician.
Do not let the vacuum cleaner get wet. Clean only with a
dry cloth or slightly damp cloth when disconnected from
the mains supply.
Repairs should only be carried out by a Miele authorised
service technician. Repairs and other work by unqualified
persons can cause considerable danger to users.
Miele can only guarantee the safety of the appliance
when genuine Miele replacement parts are used. Faulty
components must only be replaced with genuine Miele re-
placement parts.
The packaging material protects the vacuum cleaner
from transport damage. We recommend you keep the
packaging for transport purposes.
en - Warning and Safety instructions
32
Correct use
To avoid the risk of damage, do not use the vacuum
cleaner without the dustbag, dust compartment filter and
exhaust filter in place.
The dust compartment cover will not close without a
dustbag fitted. Do not force it.
Do not vacuum up anything which has been burning or
is still glowing e.g. cigarettes, ashes or coal, whether glow-
ing or apparently extinguished.
Do not use the vacuum cleaner to vacuum up any water,
liquid or damp dirt. Wait until any freshly cleaned or sham-
pooed rugs or carpets are completely dry before attempt-
ing to vacuum.
Do not use the vacuum cleaner to vacuum toner dust.
Toner, such as that used in printers and photocopiers, can
conduct electricity.
Do not vacuum up any inflammable or combustible li-
quids or gases and do not vacuum in areas where such
substances are stored.
Do not vacuum at head height and do not let the suction
get anywhere near a person's head.
en - Warning and Safety instructions
33
Accessories
To avoid the risk of injury when vacuuming with a Miele
Turbobrush, do not touch the rotating roller brush.
It is not advisable to vacuum directly with the handle, i.e.
without an accessory attached as the rim could get dam-
aged and you could hurt yourself on sharp edges.
Only use dustbags, filters and accessories bearing the
“ORIGINAL Miele” logo on the packaging. The manufac-
turer cannot otherwise guarantee the safety of the product.
en - Guide to the appliance
34
en - Guide to the appliance
35
aXXL handle*
bHandle*
cAir inlet valve
dRelease catches*
eConnection piece for storage*
fTelescopic suction tube*
gConnector
hEasyLock suction tube*
iTelescopic suction tube release catch*
jDust compartment lid release catch
kSuction power selector
lFloorhead*
mCarrying handle
nOriginal Miele dustbag
oMotor protection filter
pAirClean exhaust filter*
qOn/Off footswitch
rPark system for pauses during vacuuming
sConnection cable
tFootswitch for automatic cable rewind
uAirflow indicator
vAccessories holder with three accessories
wSuction hose
Underneath – suction tube holder (not illustrated)
* These special features depend on the model and may vary or may not be avail-
able on your vacuum cleaner.
en - Caring for the environment
36
Disposing of the packaging
material
The packaging material is used for
handling and protects the appliance
from transport damage. The packaging
material used is selected from materials
which are environmentally friendly for
disposal and can generally be recycled.
Recycling the packaging material re-
duces the use of raw materials. Use
material-specific collection points for
valuable materials and take advantage
of return options.
We recommend you keep the pack-
aging material for transport purposes.
Disposing of the dustbag and
filters
Dustbags and filters are made from en-
vironmentally friendly materials, and can
be disposed of with the normal house-
hold waste, as long as they have been
used exclusively for general household
dust.
Disposing of your old appli-
ance
Before disposing of your old appliance,
remove the dustbag and filters and dis-
pose of them with your household
waste.
Electrical and electronic appliances
contain many valuable materials. They
also contain certain materials, com-
pounds and components which were
essential for their correct functioning
and safety. These could be hazardous
to human health and to the environment
if disposed of with household waste or
if handled incorrectly. Please do not,
therefore, dispose of your old appliance
with household waste.
Instead, please make use of officially
designated collection and disposal
points to dispose of and recycle elec-
trical and electronic appliances in your
local community, with your dealer or
with Miele, free of charge. By law, you
are solely responsible for deleting any
personal data from the old appliance
prior to disposal. You are legally obliged
to remove any old batteries which are
not securely enclosed by the appliance
and to remove any lamps without des-
troying them, where this is possible.
These must be taken to a suitable col-
lection point where they can be handed
in free of charge. Please ensure that
your old appliance poses no risk to chil-
dren while being stored for disposal.
en
37
Notes on the European Regu-
lation (EU) No. 666/2013
This vacuum cleaner is a domestic va-
cuum cleaner and is classified as a uni-
versal vacuum cleaner in accordance
with the above-mentioned regulation.
These operating instructions and addi-
tional information are available to down-
load from the Miele website at
www.miele.com.
The annual energy consumption stated
in the regulation describes the indicat-
ive annual energy consumption (kWh
per year), based on 50 cleaning cycles.
Actual energy consumption depends on
how the vacuum cleaner is used.
All tests and calculations were carried
out according to the following harmon-
ised standards applicable at the time in
due consideration of the published reg-
ulation guidelines of the European
Commission from September 2014:
a) EN60312-1 Vacuum cleaners for
household use – Part 1: Dry vacuum
cleaners – Methods for measuring the
performance.
b) EN60704-2-1 Household and similar
electrical appliances – Test code for the
determination of airborne acoustical
noise – Part 2-1: Particular requirements
for vacuum cleaners.
c) EN60335-2-2 Household and similar
electrical appliances – Safety – Part 2-2:
Particular requirements for vacuum
cleaner and water suction appliances.
Not all floorheads and accessories sup-
plied with the vacuum cleaner are inten-
ded for intensive cleaning of carpets or
hard floors as described in the regula-
tion. The following floorhead and setting
were used to determine the values:
For energy consumption and cleaning
class on carpet and hard floors and
sound power level on carpet, the ad-
justable floorhead was used with the
brush retracted (press the foot-
switch).
The data given in the regulation refers
exclusively to the combinations and
settings of the floorhead on the different
floor surfaces described here.
Only original Miele dustbags, motor
protection filters and exhaust filters
were used for all measurements.
Illustrations
The illustrations referred to in the text
are shown on the fold-out pages at
the end of these operating instruc-
tions.
Connection
Attaching the suction hose (Fig. 01)
Insert the hose connector into the
suction opening on the vacuum
cleaner until it clicks into position.
If you want to separate the pieces
again, press the release catches at
the side of the hose connector, and
pull the connector out of the suction
opening.
Connecting the suction hose to the
handle (Fig. 02)
Fit the connector at the other end of
the suction hose into the handle until
it clicks into position.
en
38
Your vacuum cleaner is fitted with one
of the following suction tubes, depend-
ing on model:
- EasyLock suction tube
- Comfort telescopic suction tube
Assembling the EasyLock suction
tube (Fig. 03)
Hold the suction tube by the connec-
tion piece and push it into the second
suction tube, turning it clockwise or
anti-clockwise until it clicks into posi-
tion.
Slide the connection piece upwards
until it clicks into position.
Connecting the handle to the suction
tube (Fig. 04)
Insert the handle into the suction
tube until it clicks into position. To do
this, line up the guides on the two
pieces.
To detach the handle from the suc-
tion tube, press the release catch
and pull the handle out of the suction
tube, twisting it slightly as you do so.
Adjusting the telescopic suction tube
(Fig. 05)
One part of the telescopic suction tube
is packed inside the other, and it can be
adjusted to suit your height for comfort-
able vacuuming.
Grasp the release mechanism and
adjust the telescopic suction tube to
the required length.
Connecting the suction tube to the
floorhead (Fig. 06)
Push the suction tube into the floor-
head and turn it clockwise or anti-
clockwise until it clicks into position.
To separate the suction tube from
the floorhead press the release but-
ton and pull the suction tube away
from the floorhead, twisting it slightly
as you do so.
Adjusting the floorhead (Fig. 06)
This vacuum cleaner can be used for
daily cleaning of carpets, rugs and ro-
bust hard floors.
Miele offers a range of other floorheads,
brushes and accessories for other types
of
flooring and special applications (see
“Optional accessories”).
Please observe the flooring manu-
facturer’s cleaning and care instruc-
tions.
Clean even hard floors which are not
susceptible to scratching, as well as
flooring with gaps or deep crevices
in it with the brush protruding:
Press the footswitch.
Vacuum carpets and rugs with the
brush retracted:
Press the footswitch.
Activating the timestrip® filter
change indicator on the exhaust filter
Depending on the model, your vacuum
cleaner will be fitted as standard with
one of the following exhaust filters (Fig.
07):
en
39
a AirClean
b Active AirClean 30 (black)
c HEPA AirClean 30 (white)
If your vacuum cleaner is fitted with ex-
haust filter b or c, you need to activate
the timestrip® filter change indicator.
Pull the release catch for the dust
compartment lid upwards and open
the lid as far as it will go(Fig. 08).
Remove the indicator strip (Fig. 09).
Press the timestrip® filter change in-
dicator on the exhaust filter (Fig. 10).
After approx. 10–15 seconds, a thin red
line will appear in the left-hand side of
the display (Fig. 11).
Close the dust compartment lid se-
curely, making sure it clicks into posi-
tion. Take care not to trap the dust-
bag when doing so.
The timestrip® filter change indicator
shows the remaining functional life of
the exhaust filter. After approx. 50op-
erating hours the display will be com-
pletely filled with red (Fig. 12). 50op-
erating hours equates to approxim-
ately one year of use.
Using the supplied accessories
(Fig.13+14)
Dusting brush
Upholstery nozzle
Crevice nozzle
Accessory holder for the three ac-
cessories supplied
Symbols on the holder show where to
attach the different accessories.
Attach the accessories holder to the
hose connector socket at the top or
bottom of the suction hose. Make
sure it clicks into position.
Adjustable floorhead (Fig. 15)
The adjustable floorhead can also be
used for vacuuming the stairs.
Risk of injury caused by falling
vacuum cleaner.
You may be injured if the vacuum
cleaner should fall from the stairs.
When vacuuming stairs, it is best to
start at the bottom of the stairs and
move upwards.
Use
Unwinding the mains cable (Fig. 16)
Pull the mains cable out to the re-
quired length.
Risk of damage due to overheat-
ing.
The mains cable may overheat after
a long period of use.
If vacuuming for longer than
30minutes, the cable must be pulled
out all the way.
To rewind the cable
Switch off at the wall socket and un-
plug it.
Press the rewind foot switch. The
cable will rewind automatically.
Switching on and off (Fig. 17)
Press the On/Off footswitch.
en
40
Regulating the suction power
(Fig. 18)
The suction power can be regulated to
suit the type of flooring being cleaned.
Reducing the suction power reduces
the amount of effort required to man-
oeuvre the floorhead.
The vacuum cleaner has symbols on
the controls which indicate the type of
use the power levels are suitable for.
Curtains, fabric
Upholstery, cushions
Cut pile carpets, rugs and runners
Energy-saving vacuuming. This
setting is also very quiet
Loop pile carpet and rugs
Hard floors and heavily soiled
carpets and rugs
Turn the suction power selector
manually to the suction power setting
you require.
Opening the air inlet valve(Fig. 19)
It is easy to reduce the suction power
for a short time, e.g. to prevent rugs or
other textile flooring being sucked into
the vacuum cleaner.
Open the air inlet valve on the handle
far enough to reduce the suction
power.
The floorhead will be easier to man-
oeuvre.
Setting down and storing the
vacuum cleaner
Park system for pauses during vacu-
uming (Fig. 20)
The Park system allows you to conveni-
ently park the suction tube and floor-
head during brief pauses.
Slot the floorhead into the slot in the
parking attachment.
If your vacuum cleaner is on a slop-
ing surface, e.g. a ramp,
– Retract the telescopic suction tube
fully
– Do not use the park system if your
vacuum cleaner has an EasyLock
suction tube.
Park system for storage (Fig.21+22)
Risk of electric shock from mains
voltage.
The mains voltage is applied to the
appliance even if it is switched off.
After use, switch the appliance off at
the wall socket and unplug it.
Stand the vacuum cleaner upright.
If your vacuum cleaner has a tele-
scopic suction tube, retract the tubes
fully so that it takes up less room for
storage.
Slot the floorhead downwards into
the parking attachment.
If your vacuum cleaner has an Easy-
Lock suction tube, you can detach this
so that the vacuum cleaner requires
less storage space.
en
41
Press the release catch on the lower
suction tube section and pull the top
section out.
Push the connection piece attached
to the upper suction tube into the
lower suction tube.
Maintenance
Risk of electric shock from mains
voltage.
The mains voltage is applied to the
appliance even if it is switched off.
Before carrying out any maintenance
work, switch the appliance off at the
wall socket and unplug it.
The Miele filtration system consists of 3
accessories:
- Original Miele dustbag (type GN)
- Motor protection filter
- Original Miele exhaust filter
These accessories will need to be re-
placed from time to time to ensure that
your vacuum cleaner performs effi-
ciently.
We recommend using only genuine
Miele accessories bearing the “ORI-
GINAL Miele” logo on the packaging.
Only these will guarantee the optimum
performance of your vacuum cleaner
and the best possible cleaning results.
Dustbags with the “ORIGINAL Miele”
logo on the packaging are not made
from paper or paper-based materials
and nor do they have a cardboard col-
lar. This is why Miele dustbags are
particularly long-lasting and reliable.
Please note that faults and damage
caused by use of accessories which
do not bear the “ORIGINAL Miele”
logo on the packaging are not covered
by the vacuum cleaner warranty.
Purchasing accessories
Original Miele accessories are available
from the Miele webshop, the Miele Cus-
tomer Service Department and from
your Miele dealer.
Original Miele accessories are identified
by the “ORIGINAL Miele” logo on the
packaging.
With 3D4U, Miele also offers free ac-
cessories to download for your 3D
printer (www.miele.com, Service,
3D4U).
en
42
Every packet of original Miele dustbags
contains 4 dustbags, one AirClean ex-
haust filter and one motor protection fil-
ter. Original Miele multipacks contain 16
dustbags, 4 AirClean exhaust filters and
4 motor protection filters (available de-
pending on country).
Original Miele exhaust filters can also
be purchased separately from the Miele
Customer Service Department or your
Miele dealer. Please quote the model
number of your vacuum cleaner when
ordering to make sure you get the cor-
rect filter. You can also order these fil-
ters via the Miele webshop.
Dustbag timestrip® filter change in-
dicator (Fig. 23)
Change the dustbag when the colour
marker in the dustbag timestrip® filter
change indicator turns red, or sooner if
it is no longer effective (see possible
reasons for this below).
Blocked pores reduce the suction
power of the vacuum cleaner.
Dispose of the dustbag when it is full.
Do not attempt to re-use the dustbag.
To check the airflow indicator
Attach the standard adjustable floor-
head to the vacuum cleaner.
Switch the vacuum cleaner on and
select the highest power setting.
Lift the floorhead off the floor a little.
How the airflow indicator works
The airflow indicator is set for normal
household dust. This generally contains
a mixture of dust, hair, threads, carpet
fluff, grit etc.
However, if the cleaner has been used
to vacuum up fine dust, such as plaster,
brick dust, cement or flour, the pores of
the dustbag will become blocked very
quickly.
This affects the air permeability of the
bag, and the marker will indicate that
the bag is “full” even when it is not. The
dustbag must be replaced if this is the
case.
If, on the other hand, a large amount of
hair and carpet fluff which typically con-
tains a lot of air is vacuumed up, the in-
dicator may fail to react even though
the bag is full. You should still change it.
Both these extremes can occur.
Replacing the dustbag (Fig. 24)
Press both release buttons at the side
of the hose connector, and lift the
connector from the suction opening
(Fig. 01).
Pull the release catch upwards and
open the dust compartment lid as far
as it will go.
The dustbag has a flap which closes
automatically when the dust compart-
ment lid is raised to prevent any dust
escaping.
Pull the dustbag out by the grip on
the collar.
en
43
Fit the new dustbag into the holder
as far as it will go. Leave the dustbag
folded up when you take it out of the
box.
Close the dust compartment lid se-
curely, making sure it clicks into posi-
tion. Take care not to trap the dust-
bag when doing so.
A safety device prevents the lid clos-
ing without a dustbag in place. Do not
force it.
Insert the hose connector into the
suction opening on the vacuum
cleaner until it clicks into position.
Replacing the motor protection filter
(Fig. 25)
Replace the motor protection filter
whenever you start a new packet of
dustbags.
Every packet of original Miele dustbags
contains a motor protection filter. Mul-
tipacks contain 4 motor protection fil-
ters.
Open the dust compartment lid.
Pull the dustbag out by the grip on
the collar.
Unclip the filter frame and replace the
motor protection filter.
Close the filter frame.
Fit the dustbag into the holder as far
as it will go.
Close the dust compartment lid.
Replacing the AirClean exhaust filter
(Fig. 26)
Do not use more than one exhaust
filter at a time.
Replace this exhaust filter every time
you start a new packet of Miele dust-
bags. Every packet of original Miele
dustbags contains one AirClean ex-
haust filter. Multipacks contain 4
AirClean exhaust filters.
Open the dust compartment lid.
Release the filter grille and raise it
upwards. Grasp the used AirClean
exhaust filter by the clean, unsoiled
section (see arrow) and take it out.
Replace it with a new AirClean ex-
haust filter.
If you wish to fit an Active AirClean 30
or HEPA AirClean 30 exhaust filter, see
“Replacing one type of exhaust filter
with another”.
Close the filter grille.
Close the dust compartment lid.
Replacing the Active AirClean 30/
HEPA AirClean 30 exhaust filter
(Fig. 27)
Do not use more than one exhaust
filter at a time.
Replace these exhaust filters if the
timestrip® filter change indicator is
completely red (Fig. 12).
The display will be completely filled with
red after approximately 50 operating
hours; this corresponds to approxim-
ately one year of average use. You can
continue vacuuming when the light
en
44
comes on. However, the suction power
will be reduced as will the effectiveness
of the filter if it is not replaced in good
time.
Open the dust compartment lid.
Lift the exhaust filter and remove it.
Insert a new exhaust filter, making it
sure it goes in properly, then push it
down into position.
Press the timestrip® filter change in-
dicator on the exhaust filter (Fig. 10).
After approx. 10–15 seconds, a thin red
line will appear in the left-hand side of
the display (Fig. 11).
If you wish to fit an AirClean exhaust
filter, see “Replacing one type of ex-
haust filter with another”.
Close the dust compartment lid.
Replacing one type of exhaust filter
with another
Depending on the model, your vacuum
cleaner will be fitted as standard with
one of the following exhaust filters:
a AirClean
b Active AirClean 30 (black)
c HEPA AirClean 30 (white)
Do not use more than one exhaust
filter at a time.
When changing the filter, please note
1. If you wish to replace exhaust filter a
with exhaust filter b or c, it is essen-
tial that you remove the filter grille
before you fit the new exhaust filter.
You must also activate the timestrip®
filter change indicator on the exhaust
filter.
2. If you wish to replace exhaust filter b
or c with exhaust filter a, it is essen-
tial that you also fit the filter grille*
(Fig. 26).
* Filter grille – see “Optional ac-
cessories”
Replacing the thread lifters
(Fig.28+29)
The thread lifters on the suction inlet to
the floorhead can be replaced. Replace
the thread lifters if the pile has worn
down.
Lever the thread lifters from the slots.
To do so use a suitable tool, e.g. a flat
blade screwdriver.
Fit new thread lifters.
Replacement parts are available from
your Miele dealer or from the Miele
Spare Parts Dept.
en
45
Cleaning and care
Risk of electric shock from mains
voltage.
The mains voltage is applied to the
appliance even if it is switched off.
Before cleaning, switch the appli-
ance off at the wall socket and un-
plug it.
Vacuum cleaner and accessories
Risk of electric shock from mains
voltage.
If moisture gets into the vacuum
cleaner, there is a risk of electric
shock.
Do not let the vacuum cleaner get
wet.
The vacuum cleaner and all plastic ac-
cessories can be cleaned with a propri-
etary cleaner suitable for plastic.
Damage due to unsuitable clean-
ing agents.
All surfaces are susceptible to
scratching. Contact with unsuitable
cleaning agents can alter or discol-
our the external surfaces.
Do not use abrasive cleaning agents,
glass cleaning agents, all-purpose
cleaners or oil-based conditioning
agents.
Dust compartment
The dust compartment can, if neces-
sary, be cleaned using a dry duster,
brush or, if available, a second vacuum
cleaner to vacuum the dust out.
en
46
Problem solving guide
Many malfunctions and faults that can occur in daily operation can be easily
remedied. You can save time and money in many cases, as you do not need to call
the Miele Customer Service Department.
Information to help you rectify faults yourself can be found at www.miele.com/ser-
vice.
The following tables are designed to help you to find the cause of a malfunction or
a fault and to resolve it.
Risk of electric shock from mains voltage.
The mains voltage is applied to the appliance even if it is switched off.
Before dealing with any problems, switch the appliance off at the wall socket
and unplug it.
Problem Cause and remedy
The vacuum cleaner
switches off automatic-
ally.
A temperature limiter switches the vacuum cleaner
off automatically if it gets too hot.
This can occur if, for instance, large articles block the
suction tube or when the dustbag is full or contains
particles of fine dust. A heavily soiled exhaust or dust
compartment filter can also be the cause of over-
heating.
Switch the vacuum cleaner off immediately using
the On/Off foot control . Switch off at the wall
socket and unplug it.
After removing the cause, wait for approximately 20 -
30minutes to allow the vacuum cleaner to cool
down. It can then be switched on again.
en
47
Service
Information to help you rectify faults
yourself and about Miele spare parts
can be found at www.miele.com/ser-
vice.
Contact in case of malfunction
In the event of any faults which you
cannot remedy yourself, please contact
your Miele Dealer or Miele Service.
Contact information for Miele Service
can be found at the end of this docu-
ment.
Please note that telephone calls may be
monitored and recorded for training
purposes and that a call-out charge will
be applied to service visits where the
problem could have been resolved as
described in this booklet.
Warranty
For information on the appliance war-
ranty specific to your country please
contact Miele. See back cover for ad-
dress.
In the UK, your appliance warranty is
valid for 2 years from the date of pur-
chase. However, you must activate your
cover by calling 0330 160 6640 or re-
gistering online at www.miele.co.uk.
Warranty in the UAE
The appliance warranty is valid for 2
years from date of purchase.
For more information on country spe-
cific warranty terms and conditions,
please contact Miele Customer Service.
See end of this document for contact
details.
en
48
Optional accessories
Follow the flooring manufacturer’s
cleaning and care instructions.
We recommend using only genuine
Miele accessories bearing the “ORI-
GINAL Miele” logo on the packaging.
Only these will guarantee the optimum
performance of your vacuum cleaner
and the best possible cleaning results.
Please note that faults and damage
caused by use of accessories which
do not bear the “ORIGINAL Miele”
logo on the packaging are not covered
by the vacuum cleaner warranty.
Purchasing accessories
Original Miele accessories are available
from the Miele webshop, the Miele Cus-
tomer Service Department and from
your Miele dealer.
Original Miele accessories are identified
by the “ORIGINAL Miele” logo on the
packaging.
With 3D4U, Miele also offers free ac-
cessories to download for your 3D
printer (www.miele.com, Service,
3D4U).
Certain models are supplied with one or
more of the following accessories as
standard.
Floorheads / brushes
(only available in selected countries)
TurboTeQ Turbobrush (STB 305-3)
This brush is ideal for cleaning cut pile
carpet.
Hard floorbrush (SBB 235-3)
This brush is designed for use on hard
flooring such as tiled or stone floors.
Parquet Twister floorbrush with
swivel action (SBB 300-3)
With natural bristles for vacuuming
smooth hard floors and small gaps.
Parquet Twister XL floorbrush with
swivel action (SBB 400-3)
With natural bristles for quickly vacu-
uming smooth hard floors and small
gaps.
en
49
Other accessories
(only available in selected countries)
Turbo Mini hand turbobrush
(STB 101)
For vacuuming upholstery, mattresses
or car seats, etc.
Universal brush (SUB 20)
For dusting books, shelves, etc.
Radiator brush (SHB 30)
For dusting radiators, narrow shelves
and crevices.
Mattress nozzle (SMD 10)
For vacuuming upholstery, mattresses,
cushions, curtains, covers etc.
Crevice nozzle, 300mm (SFD 10)
Extra long crevice nozzle for cleaning in
folds, crevices and corners.
Crevice nozzle, 560mm (SFD 20)
Flexible crevice nozzle for vacuuming
hard to reach places.
XL upholstery nozzle (SPD20)
Wide upholstery nozzle for cleaning up-
holstery, mattresses and cushions.
Comfort handle with lighting
(SGC 20)
Lights up the area being vacuumed.
en
50
Filters
Active AirClean 30 exhaust filter
(SF-AA 30)
For a significant reduction of unpleasant
odours. Ideal for households with pets
or smokers.
HEPA AirClean 30 exhaust filter
(SF-HA 30)
Effectively filters fine dust and allergens.
Ideal for people allergic to house dust.
Filter grille
The filter grille is required if you wish to
use an AirClean exhaust filter instead of
an Active AirClean 30 or HEPA AirClean
30 exhaust filter.
Electrical connection for
the UK
All electrical work should be carried out
by a suitably qualified and competent
person in strict accordance with current
national and local safety regulations (BS
7671 in the UK). The voltage and fre-
quency are given on the data plate loc-
ated underneath the vacuum cleaner.
Please ensure that these match the
household mains supply. The fuse rat-
ing is quoted on the plug. The appli-
ance is supplied with a cable and moul-
ded plug ready for connection to a
230-240 V/50 Hz a.c. single phase sup-
ply.
Electrical connection AU,
NZ
All work must be carried out by a suit-
ably qualified and competent person in
strict accordance with national and
local safety regulations. The voltage
and rated load are given on the data
plate located underneath the vacuum
cleaner. Please ensure that these match
the household mains supply. The appli-
ance is supplied with a cable and moul-
ded plug ready for connection to a
230V/50Hz AC single phase supply.
Test Marks Electrical safety
RCM Mark
Electrically sup-
pressed
according to
AS/NZS CISPR
14.1
fr - Table des matières
51
Consignes de sécurité et mises en garde....................................................... 52
Description de l'appareil................................................................................... 58
Votre contribution à la protection de l'environnement .................................. 60
Notes sur les directives européennes (UE) N°666/2013 ................................ 61
Références des croquis.................................................................................... 61
Raccordement ................................................................................................... 61
Utilisation des accessoires fournis................................................................. 63
Utilisation ........................................................................................................... 64
Pause et rangement .......................................................................................... 64
Maintenance ...................................................................................................... 65
Commande d'accessoires................................................................................... 66
Jauge de remplacement du sac à poussière ..................................................... 66
Remplacer le sac à poussière ............................................................................ 67
Remplacer le filtre de protection moteur............................................................ 67
Remplacer le filtre d'évacuation d’airAirClean .................................................. 67
Remplacer le filtre d'évacuation d’air Active AirClean 30/HEPA AirClean 30 ... 68
Changer le type de filtre d'évacuation ................................................................ 68
Conseils en cas de changement du type de filtre............................................... 68
Remplacer les ramasse-fils ................................................................................ 68
Entretien ............................................................................................................. 69
En cas d'anomalie ............................................................................................. 70
Service après-vente .......................................................................................... 71
Contact en cas d'anomalies................................................................................ 71
Garantie............................................................................................................... 71
Accessoires en option ...................................................................................... 71
Commande d'accessoires................................................................................... 71
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
52
Cet aspirateur répond aux réglementations de sécurité
en vigueur. Toute utilisation non conforme peut entraîner
des dommages corporels et matériels.
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser cet
aspirateur pour la première fois. Il contient des informa-
tions importantes sur la sécurité, l'utilisation et l'entretien
de votre aspirateur. Vous vous protégerez et éviterez ain-
si de détériorer votre matériel.
Conformément à la norme CEI60335-1, Miele indique
expressément de lire impérativement le chapitre «Rac-
cordement» et de suivre les consignes de sécurité et de
mise en garde.
Miele ne peut être tenu pour responsable des dommages
dus au non-respect des consignes.
Conservez ce mode d'emploi et veuillez le remettre en
cas de cession de cet appareil.
Eteignez toujours l'aspirateur après utilisation et avant de
le nettoyer, de changer d'accessoire, de résoudre une
anomalie ou si vous souhaitez procéder à une opération
de maintenance. Débranchez la fiche de la prise secteur.
Utilisation conforme
Cet aspirateur est destiné à une utilisation à la maison
ou de type domestique. Cet aspirateur ne doit pas être uti-
lisé sur un chantier, en extérieur.
Cet aspirateur est conçu pour l'aspiration quotidienne
des tapis, moquettes et sols durs peu fragiles.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
53
Cet aspirateur ne doit pas être utilisé en extérieur.
Cet aspirateur est conçu pour une utilisation jusqu'à
4000m d'altitude au-dessus du niveau de la mer.
N'utilisez l'aspirateur que dans le cadre domestique,
pour aspirer des poussières sèches. N'utilisez pas cet as-
pirateur sur les hommes et les animaux. Toute autre appli-
cation, adaptation ou modification de l'aspirateur est inter-
dite.
Les personnes (y compris les enfants) qui ne sont pas
en mesure d'utiliser l'aspirateur en toute sécurité en raison
de déficiences physiques, sensorielles ou mentales, de
leur inexpérience ou de leur ignorance ne doivent pas utili-
ser l'aspirateur sans la surveillance ou les instructions
d'une personne responsable.
Précautions à prendre avec les enfants
Risque d'asphyxie! Les enfants se mettent en danger en
s'enveloppant dans les matériaux d'emballage (film plas-
tique, par exemple) ou en glissant leur tête à l'intérieur. Te-
nez les matériaux d'emballage hors de portée des enfants.
Tenez les enfants de moins de huit ans éloignés de l'ap-
pareil à moins qu'ils ne soient sous étroite surveillance.
Les enfants à partir de huit ans sont autorisés à utiliser
l'aspirateur sans surveillance uniquement si vous leur avez
expliqué comment l'utiliser sans danger. Les enfants
doivent être en mesure d'appréhender et de comprendre
les risques encourus en cas de mauvaise manipulation.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
54
Les enfants ne doivent pas nettoyer ou intervenir sur
l'appareil sans être sous la surveillance d'un adulte.
Surveillez les enfants lorsqu'ils jouent à proximité de
l'aspirateur. Ne laissez jamais les enfants jouer avec l'aspi-
rateur.
Sécurité technique
Avant toute utilisation, vérifiez que l'aspirateur ou les ac-
cessoires ne présentent aucun dommage apparent. N'allu-
mez et n'utilisez jamais un aspirateur endommagé.
Comparez les données de raccordement indiquées sur
la plaque signalétique de l'aspirateur (tension et fréquence)
avec celles du réseau. Ces données doivent absolument
coïncider. L'aspirateur est conçu sans modification pour
des réseaux de 50Hz ou 60Hz.
La prise électrique doit être protégée par un fusible 10A
ou 16A.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
55
Le fonctionnement temporaire ou permanent sur un sys-
tème d'alimentation électrique autonome ou non syn-
chrone au réseau (comme les réseaux autonomes, les sys-
tèmes de secours) est possible. La condition préalable au
fonctionnement est que le système d'alimentation élec-
trique soit conforme aux spécifications de la norme
EN50160 ou comparable.
Les mesures de protection prévues dans l'installation do-
mestique et dans ce produit Miele doivent également être
assurées dans leur fonction et leur mode de fonctionne-
ment en fonctionnement isolé ou en fonctionnement non
synchrone au réseau ou être remplacées par des mesures
équivalentes dans l'installation. Comme décrit, par
exemple, dans la publication actuelle de VDE-AR-E
2510-2.
Pendant la période de garantie, seul un service après-
vente agréé par le fabricant est habilité à réparer l'aspira-
teur, faute de quoi tout bénéfice de la garantie est perdu en
cas de panne ultérieure.
Ne vous servez pas du câble d'alimentation pour porter
l'aspirateur et ne tirez pas sur le câble pour débrancher la
prise. Ne tirez pas le câble sur des arêtes vives et ne le
coincez pas sous une porte! Evitez de rouler trop souvent
sur le câble. Le câble, la fiche et la prise risqueraient d'être
endommagés et de vous mettre en danger.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
56
N'utilisez pas l'aspirateur lorsque le câble d'alimentation
est endommagé. Ne faites remplacer un câble endomma-
gé que par un câble d'origine. Pour des raisons de sécu-
rité, seul un professionnel agréé par Miele ou le service
après-vente Miele doit se charger de l'échange.
Ne plongez jamais l'aspirateur dans l'eau. Nettoyez-le
avec un chiffon sec ou légèrement humide.
Les réparations ne doivent être effectuées que par des
techniciens Miele agréés. Les réparations non conformes
peuvent entraîner de graves dangers pour l’utilisateur.
Miele ne garantit le respect des consignes de sécurité
que si les pièces de rechange sont d’origine. Les pièces
défectueuses ne doivent être remplacées que par des
pièces de rechange d'origine Miele.
Nos emballages protègent votre aspirateur des dom-
mages qui peuvent survenir pendant le transport. Nous
vous conseillons de conserver votre emballage pour le
transport ultérieur.
Précautions d'utilisation
N'utilisez pas l'aspirateur sans sac à poussière, sans
filtre moteur et sans filtre d'évacuation !
Vous ne pouvez pas fermer le couvercle de l'aspirateur
si vous n'avez pas inséré de sac à poussière. Ne forcez
pas.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
57
Cet aspirateur est un appareil domestique. N'aspirez pas
de plâtre, d'enduit, de sciure, de poussières de ponçage ni
de sable fin. N’aspirez pas non plus de farine en grande
quantité. En s’agglomérant, ces éléments risquent d’ob-
struer les pores du sac et d’endommager le moteur.
N'aspirez pas d'objets incandescents comme les
cendres, le charbon qui semblent éteints.
N'aspirez pas de liquides ou d'éléments humides! Lais-
sez sécher complètement les tapis et moquettes sham-
pouinés avant de les aspirer.
N'aspirez pas de toner ! Le toner utilisé pour les impri-
mantes et les photocopieurs peut être conducteur.
N'aspirez pas de produits ni de gaz inflammables ou ex-
plosifs. N'utilisez pas l'aspirateur dans des locaux dans
lesquels sont stockés ces produits.
Lorsque vous aspirez avec le tube télescopique, évitez
de l'approcher de votre tête.
Accessoires
N'introduisez pas vos doigts dans l'électrobrosse ou la
turbobrosse quand celles-ci sont en marche !
Lorsque vous passez l'aspirateur avec la poignée pour
flexible sans accessoire, veillez à ne pas l'abîmer.
N'utilisez que des sacs à poussière, des filtres et des
accessoires portant le logo «ORIGINAL Miele» sur l'em-
ballage. Le fabricant peut garantir votre sécurité dans ces
conditions exclusivement.
fr - Description de l'appareil
58
fr - Description de l'appareil
59
aPoignée XXL*
bPoignée*
cCurseur d'air additionnel
dTouches de déverrouillage*
eElément de raccord pour rangement*
fTube télescopique*
gRaccord
hTube d'aspiration EasyLock*
iSystème de déverrouillage pour tube télescopique*
jTouche de déverrouillage du couvercle du compartiment à poussière
kSélecteur de puissance d'aspiration
lBrosse double position*
mPoignée de transport
nSac à poussière d'origine Miele
oFiltre de protection moteur
pFiltre d'évacuation AirClean*
qBouton Marche / Arrêt
rFixation de tube avec arrêt automatique pour les pauses
sCâble de raccordement
tBouton de rembobinage de cordon
uJauge de remplacement du sac à poussière
vSupport à accessoires (pour 3 éléments)
wFlexible d'aspiration
Partie inférieure du support du tube d'aspiration (non représentée)
* équipements disponibles selon les modèles.
fr - Votre contribution à la protection de l'environne-
ment
60
Recyclage de l’emballage
Nos emballages protègent votre appa-
reil des dommages qui peuvent survenir
pendant le transport. Nous les sélec-
tionnons en fonction de critères écolo-
giques permettant d'en faciliter le recy-
clage.
En participant au recyclage de vos em-
ballages, vous contribuez à économiser
les matières premières. Utilisez les col-
lectes de matières recyclables spéci-
fiques aux matériaux et les possibilités
de retour.
Nous vous conseillons de conserver
votre emballage pour le transport ulté-
rieur.
Elimination des sacs à
poussière et des filtres
Les sacs à poussière et les filtres sont
composés de matériaux écologiques.
Vous pouvez jeter les filtres avec les or-
dures ménagères. Ceci est valable éga-
lement pour le sac à poussière, à condi-
tion qu'il ne contienne aucun détritus
interdit dans les ordures ménagères.
Votre ancien appareil
Avant de jeter votre ancien appareil, re-
tirez le sac à poussière et les filtres et
jetez-les avec les ordures ménagères.
Les appareils électriques et électro-
niques contiennent souvent des maté-
riaux précieux. Cependant, ils
contiennent aussi des substances
toxiques nécessaires au bon fonction-
nement et à la sécurité des appareils. Si
vous déposez ces appareils usagés
avec vos ordures ménagères ou les ma-
nipulez de manière non conforme, vous
risquez de nuire à la santé des per-
sonnes et à l'environnement. Ne jetez
jamais vos anciens appareils avec vos
ordures ménagères.
Faites appel au service d'enlèvement
mis en place par votre commune, votre
revendeur ou Miele, ou rapportez votre
appareil dans un point de collecte spé-
cialement dédié à l'élimination de ce
type d'appareil. Vous êtes légalement
responsable de la suppression des
éventuelles données à caractère per-
sonnel figurant sur l'ancien appareil à
éliminer. Vous êtes dans l'obligation de
retirer, sans les détruire, les piles et ac-
cumulateurs usagés non fixés à votre
appareil, ainsi que les lampes qui
peuvent être retirées sans être dé-
truites. Rapportez-les dans un point de
collecte spécialement dédié à leur élimi-
nation, où ils peuvent être remis gratui-
tement. Afin de prévenir tout risque
d'accident, veuillez garder votre ancien
appareil hors de portée des enfants jus-
qu'à son enlèvement.
fr
61
Notes sur les directives euro-
péennes (UE) N°666/2013
Cet aspirateur est un aspirateur ména-
ger et est classé selon les directives
susmentionnées comme aspirateur à
usage général.
Ce mode d'emploi et d'autres fiches de
données sont disponibles pour télé-
chargement sur la page Internet de
Miele à l'adresse suivante :
www.miele.com.
La consommation énergétique annuelle
indiquée sur les directives présente la
consommation énergétique annuelle in-
dicative (kWh par an), en se basant sur
50 utilisations. La consommation éner-
gétique réelle dépend de la manière
dont on utilise l'aspirateur.
Tous les contrôles et calculs réalisés
dans les directives susmentionnées ont
été effectués selon les normes harmoni-
sées en vigueur suivantes en prenant en
compte le guide publié avec les direc-
tives de la Commission européenne de
septembre 2014:
a) EN 60312-1 Vacuum cleaners for
household use - Part 1: Dry vacuum
cleaners - Methods for measuring the
performance
b) EN 60704-2-1 Household and similar
electrical appliances - Test code for the
determination of airborne acoustical
noise - Part 2-1: Particular requirements
for vacuum cleaners
c) EN 60335-2-2 Household and similar
electrical appliances - Safety - Part 2-2:
Particular requirements for vacuum
cleaner and water suction appliances
Toutes les brosses et les accessoires
d'aspiration fournis avec l'aspirateur ne
sont pas conçus pour l'utilisation dé-
crite dans la directive pour le nettoyage
intensif de tapis ou de sols durs. La
brosse et le réglage suivants ont été uti-
lisés pour déterminer les valeurs:
Pour les consommations énergétiques
et les performances de dépoussiérage
sur tapis et sols durs et le niveau so-
nore sur tapis, la brosse double position
avec la brosse rentrée a été utilisée en
position tapis (Appuyez sur la touche
).
Les données déterminées conformé-
ment à la directive se réfèrent exclusi-
vement aux combinaisons et aux ré-
glages de la brosse sur les différents re-
vêtements de sol indiqués.
Seuls des sacs, des filtres moteur et
des filtres d'évacuation d'origine Miele
ont été utilisés pour réaliser toutes les
mesures.
Références des croquis
Vous trouverez les croquis signalés
aux différents chapitres dans les vo-
lets en fin de mode d'emploi.
Raccordement
Raccordement du flexible d'aspira-
tion (croquis 01)
Pour insérer un raccord dans l'ouver-
ture d'aspiration, superposez les
deux marques de guidage et enfon-
cez-le jusqu'à ce que vous entendiez
un clic.
fr
62
Pressez les touches de déver-
rouillage aménagées sur les côtés du
raccord lorsque vous voulez séparer
les éléments et dégagez le raccord
de l’orifice d'aspiration.
Assemblage du flexible et de la poi-
gnée (croquis 02)
Insérez l'autre raccord du flexible
dans la poignée jusqu'à ce que vous
entendiez un clic.
Selon le modèle, votre aspirateur est
équipé d'un des tubes d'aspiration sui-
vants.
- Tube d'aspiration EasyLock
- Tube télescopique Comfort
Assemblage du tube d'aspiration Ea-
syLock (croquis 03)
Prenez le tube d'aspiration avec la
pièce de raccordement et insérez-le
dans le deuxième tube d'aspiration,
en tournant à gauche et à droite, jus-
qu'à ce que le dispositif de ver-
rouillage s'enclenche correctement.
Poussez la pièce de raccordement
vers le haut jusqu'à ce qu'elle s'en-
clenche.
Raccordement du flexible et du tube
d'aspiration (croquis 04)
Enfoncez la poignée dans l'aspira-
teur jusqu'à ce que vous entendiez
un déclic. Superposez les deux mar-
ques de guidage pour vous aider.
Appuyez sur la touche de déver-
rouillage lorsque vous voulez séparer
les éléments et retirez la poignée en
effectuant un léger mouvement de
rotation.
Réglage du tube télescopique
(croquis 05)
Le tube télescopique se compose de 2
parties emboîtées l'une dans l'autre,
qu’il faut adapter à la longueur la plus
pratique pour effectuer les travaux d’as-
piration.
Saisissez le système de déver-
rouillage et ajustez le tube télesco-
pique à la longueur souhaitée.
Assemblage du tube d'aspiration et
de la brosse double position
(croquis 06)
Emboîtez la brosse double position
sur le tube d'aspiration en tournant
légèrement dans les deux sens. Vous
devez entendre un clic qui signale
l’encliquetage.
Appuyez sur la touche de déver-
rouillage lorsque vous voulez séparer
les éléments et sortez le tube d'as-
piration en effectuant un léger mou-
vement de rotation pour dégager la
brosse double position.
Réglage de la brosse double position
(croquis 06)
Cet aspirateur est conçu pour l'aspira-
tion quotidienne des tapis, moquettes
et sols durs peu fragiles.
La gamme d'accessoires pour aspira-
teurs Miele propose à ses clients un en-
semble de brosses, suceurs, poignées,
rallonges et autres sets (voir chapitre
«Accessoires en option»).
Veuillez vous conformer aux conseils
de nettoyage et d’entretien du fabri-
cant du revêtement de sol.
fr
63
Aspirez les sols durs peu fragiles
avec la brosse sortie:
Appuyez sur le bouton.
Aspirez tapis et moquettes avec la
brosse rentrée:
Appuyez sur le bouton.
Activation de l'indicateur de satura-
tion du filtre timestrip® sur le filtre
d'évacuation
Différents filtres d’évacuation sont insé-
rés dans l'aspirateur suivant les mo-
dèles (croquis 07).
a AirClean
b Active AirClean 30 (noir)
c HEPA AirClean 30 (blanc)
Si votre aspirateur est équipé d'un filtre
d'évacuation b, ou c, il faut activer l'in-
dicateur de saturation de filtre times-
trip®.
Tirez la touche de verrouillage vers le
haut et relevez le couvercle jusqu'au
clic(croquis 08).
Enlevez la bande d'avertissement
(croquis 09).
Appuyez sur l'indicateur de saturation
du filtre timestrip®(croquis 10).
Au bout de 10 à 15 secondes, une ban-
delette rouge apparaît à gauche de l'in-
dicateur(croquis 11).
Refermez le couvercle du comparti-
ment à poussière jusqu'au clic en fai-
sant attention à ne pas coincer le sac.
L'indicateur de saturation du filtre ti-
mestrip® indique la durée d'utilisation
du filtre. Après environ 50heures de
fonctionnement, le voyant est rempli
de rouge (croquis 12). Cela corres-
pond environ à l'utilisation moyenne
d'une année.
Utilisation des accessoires
fournis(croquis 13 + 14)
Brosse à tête pivotante pour
meubles et moulures
Suceur à coussins
Suceur long
Support à accessoires pour trois
éléments
L'emplacement des accessoires est in-
diqué par des symboles au niveau du
support à accessoires.
Si vous le souhaitez, vous pouvez
fixer le support à accessoires sur le
raccord en haut ou en bas du flexible.
Brosse double position (croquis 15)
La brosse à double position est aussi
conçue pour aspirer les escaliers.
Risque de blessure lié à la chute
de l'aspirateur.
Un aspirateur qui tombe des esca-
liers peut vous blesser.
Aspirez toujours les marches d'esca-
lier du bas vers le haut.
fr
64
Utilisation
Sortir le câble d'alimentation
(croquis 16)
Tirez sur le câble d'alimentation jus-
qu'à la longueur désirée.
Endommagement en cas de sur-
chauffe.
Le câble de raccordement peut sur-
chauffer en cas d'utilisation prolon-
gée.
Retirez complètement le câble de
raccordement si l'appareil est utilisé
pendant plus de 30minutes.
Enroulement du câble
Débranchez la fiche de l'aspirateur.
Appuyez sur la pédale d'enroule-
ment: le câble s’enroule automati-
quement.
Mise en marche et arrêt (croquis 17)
Appuyez sur la pédale "Marche-Arrêt"
.
Sélection de la puissance d’aspira-
tion (croquis 18)
Vous pouvez adapter la puissance d'as-
piration de votre appareil aux diffé-
rentes situations. Pour diminuer la force
à exercer sur la brosse, réduisez la
puissance d’aspiration.
Les niveaux de puissance sont associés
à des symboles qui indiquent quelle
puissance est adaptée à telle ou telle
application.
Rideaux, textiles
Meubles, coussins
Tapis de valeur, carpettes
Aspiration quotidienne à faible
consommation et bruit réduit
Tapis et moquettes en bouclettes
Sols durs, tapis et moquettes très
sales
Positionnez le sélecteur rotatif sur la
puissance souhaitée.
Ouvrir le curseur d'air
additionnel(croquis 19)
Ce curseur permet de baisser provisoi-
rement la puissance d'aspiration pour
éviter que la brosse ne reste "collée"
sur le revêtement de sol.
Ouvrez le curseur d'air additionnel qui
se trouve à côté de la poignée pour
que la brosse se remette à glisser fa-
cilement.
En ouvrant ce curseur, la force qui
s’exerce sur la brosse diminue.
Pause et rangement
Système de fixation de tube avec ar-
rêt automatique pour les pauses
(croquis 20)
Vous pouvez fixer le tube et la brosse
sur l’aspirateur lorsque vous faites une
pause.
Insérez la brosse grâce à l'ergot dans
le support de fixation de tube pour
les pauses.
fr
65
Si vous passez l'aspirateur sur une
surface inclinée, par exemple sur une
rampe:
- emboîtez à fond les éléments du
tube télescopique
- n'utilisez pas le système de fixation
du tube avec arrêt automatique pour
les pauses si votre aspirateur est
équipé du tube d'aspiration Easy-
Lock.
Système de fixation de tube pour
rangement(croquis 21 + 22)
Risque d’électrocution lié à la
tension réseau.
Lorsque l'appareil est hors tension, la
tension du réseau est tout de même
présente.
Débranchez la fiche de la prise sec-
teur après utilisation.
Posez l’aspirateur à la verticale.
Si votre aspirateur est équipé d'un
tube télescopique, nous vous recom-
mandons d'emboîter complètement
les éléments du tube télescopique.
Insérez la brosse par le haut à l'aide
de l'ergot dans un des supports de
tube d'aspiration.
Si votre aspirateur est équipé du tube
d'aspiration EasyLock, vous avez une
autre possibilité pour le ranger en ga-
gnant de la place.
Pressez la touche de déverrouillage
en bas du tube d'aspiration, pour sé-
parer les deux tubes d'aspiration l'un
de l'autre.
Insérez ensuite le raccord du tube
supérieur sur le tube inférieur.
Maintenance
Risque d’électrocution lié à la
tension réseau.
Lorsque l'appareil est hors tension, la
tension du réseau est tout de même
présente.
Débranchez la fiche de la prise sec-
teur avant chaque maintenance.
L’aspirateur est équipé d'un triple sys-
tème de filtrage:
- Sac à poussière d'origine Miele (type
GN)
- Filtre de protection moteur
- Filtres d'évacuation d'origine Miele
Pour que l’aspirateur fonctionne avec la
puissance d’aspiration maximale, ces
filtres doivent être remplacés régulière-
ment.
Pour garantir des performances opti-
males à l'aspirateur et le meilleur ré-
sultat possible, nous vous conseillons
d'utiliser uniquement des accessoires
portant le logo «Original Miele» sur
l'emballage. Ils sont les seuls à garan-
tir une efficacité optimale à votre aspi-
rateur.
Les sacs à poussière portant le logo
«ORIGINAL Miele» sur l'emballage ne
sont ni en papier ni en matériaux simi-
laires et ne possèdent pas de pla-
quette de support en carton. Ils sont
par conséquent plus résistants et sûrs.
Notez que les dysfonctionnements et
les dommages sur l'aspirateur prove-
nant de l'utilisation d'accessoires ne
portant pas le logo «ORIGINAL
Miele» sur l'emballage, ne sont pas
couverts par la garantie de l'aspira-
teur.
fr
66
Commande d'accessoires
Vous pouvez commander les acces-
soires Miele via la boutique en ligne
Miele, auprès du service après-vente ou
en vous adressant à votre revendeur
Miele.
Vous reconnaîtrez les accessoires d'ori-
gine Miele au logo «Original Miele» qui
figure sur l'emballage.
Avec 3D4U, Miele propose également
des accessoires téléchargeables gra-
tuitement pour l'imprimante 3D
(www.miele.de, Service, Pièces déta-
chées et Accessoires).
Chaque paquet de sacs à poussières
d'origine Miele contient 4sacs à pous-
sière, un filtre d'évacuation AirClean et
un filtre moteur. Les packs XXL d'ori-
gine Miele contiennent 16sacs à pous-
sière, 4filtres d'évacuation AirClean et
4filtres moteur.
Vous pouvez aussi acheter tous ces
éléments sur notre boutique Acces-
soires en ligne. Si vous souhaitez rache-
ter des filtres d’évacuation ou des filtres
moteur d'origine Miele séparément, in-
diquez la référence de votre aspirateur
au service après-vente Miele ou à votre
revendeur afin d'être certain de recevoir
le bon modèle. Ces articles sont aussi
disponibles sur notre boutique en ligne.
Jauge de remplacement du sac à
poussière(croquis 23)
Lorsque la jauge de remplacement du
sac à poussière devient toute rouge, le
sac à poussière doit être remplacé.
Les pores obstrués réduisent la puis-
sance d'aspiration de l'aspirateur.
Jetez les sacs à poussière pleins. Ne
les réutilisez pas.
Vérification
Emboîtez la brosse double position.
Mettez l'aspirateur en marche et ré-
glez le sélecteur sur la puissance
maximum.
Eloignez la brosse du sol.
Fonctionnement de la jauge de rem-
placement du sac à poussière
La jauge est paramétrée sur une pous-
sière mixte (poussière, cheveux, fils,
fibres de moquette, sable, etc.).
Si vous aspirez beaucoup de poussière
fine telle que des sciures, du sable et
éventuellement du plâtre, les pores du
sac se bouchent très rapidement.
La jauge de remplacement indique alors
que le sac est «plein» alors qu’il ne
l’est pas. Il doit néanmoins être rempla-
cé.
fr
67
Si au contraire vous aspirez beaucoup
de cheveux, de peluches de tapis ou de
laine, la jauge de remplacement ne ré-
agira que lorsque le sac sera plein à
craquer.
Remplacer le sac à poussière
(croquis 24)
Pressez les deux touches de déver-
rouillage aménagées sur les côtés du
raccord et dégagez le raccord de
l’orifice(croquis 01).
Tirez la touche de verrouillage vers le
haut et relevez le couvercle jusqu'au
clic.
La fermeture "hygiène" du sac à pous-
sière se ferme automatiquement de fa-
çon à éviter toute émission de parti-
cules fines.
Sortez le sac de son logement en le
tenant par la poignée.
Placez le nouveau sac à poussière et
enfoncez-le jusqu’à la butée dans le
logement. Laissez-le plié tel qu’il sort
de l’emballage.
Refermez le couvercle du comparti-
ment à poussière jusqu'au clic en fai-
sant attention à ne pas coincer le sac.
Un verrouillage spécial permet d'éviter
que le couvercle du compartiment à
poussière puisse être fermé s'il ne
contient pas de sac. Ne jamais forcer!
Pour insérer un raccord dans l'ouver-
ture d'aspiration, superposez les
deux marques de guidage et enfon-
cez-le jusqu'à ce que vous entendiez
un clic.
Remplacer le filtre de protection
moteur(croquis 25)
Remplacez le filtre de protection mo-
teur, dès que vous ouvrez une nouvelle
pochette de sacs à poussière.
Chaque paquet de sacs à poussières
d'origine Miele contient un filtre moteur
et les packs XXL en contiennent 4.
Ouvrez le compartiment à poussière.
Sortez le sac de son logement en le
tenant par la poignée.
Ouvrez la trappe du filtre et changez
le filtre moteur.
Refermez la trappe du filtre.
Placez le nouveau sac à poussière et
enfoncez-le jusqu'à la butée.
Fermez le compartiment à poussière.
Remplacer le filtre d'évacuation
d’airAirClean (croquis 26)
Veillez à ne mettre qu'un seul filtre
d'évacuation!
Remplacez le filtre d'évacuation, dès
que vous ouvrez une nouvelle pochette
de sacs à poussière Miele. Chaque pa-
quet de sacs à poussières d'origine
Miele contient un filtre d’évacua-
tionAirClean, chaque pack XXL
contient 4filtres d’évacuationAirClean.
Ouvrez le compartiment à poussière.
Ouvrez la grille pour filtre jusqu'à la
butée et retirez le filtre usagé
AirClean en le saisissant par le coin
carré hygiène (flèche).
Insérez le nouveau filtre AirClean.
fr
68
Si vous souhaitez mettre en place un
filtre d'évacuation Active AirClean30
ou HEPA AirClean 30, reportez vous
au chapitre «Changer le type de filtre
d'évacuation».
Refermez la grille de filtre.
Fermez le compartiment à poussière.
Remplacer le filtre d'évacuation d’air
Active AirClean 30/HEPA AirClean 30
(croquis 27)
Veillez à ne mettre qu'un seul filtre
d'évacuation!
Remplacez ce filtre d’évacuation quand
l’afficheur de changement du filtre
d’évacuation timestrip® devient rouge
(croquis 12).
Le témoin est rempli de rouge après 50
heures de fonctionnement, ce qui cor-
respond environ à l'utilisation moyenne
d'une année. Vous pouvez continuer à
aspirer, mais l’efficacité d’aspiration et
de filtrage est moindre.
Ouvrez le compartiment à poussière.
Soulevez le filtre d'évacuation et sor-
tez-le.
Insérez le nouveau filtre d'évacuation
et enfoncez-le bien.
Appuyez sur l'indicateur de saturation
du filtre timestrip®(croquis 10).
Au bout de 10 à 15 secondes, une ban-
delette rouge apparaît à gauche de l'in-
dicateur(croquis 11).
Si vous souhaitez mettre en place un
filtre d'évacuation AirClean, reportez
vous au chapitre «Changer le type de
filtre d'évacuation».
Fermez le compartiment à poussière.
Changer le type de filtre d'évacuation
Différents filtres d’évacuation sont insé-
rés dans l'aspirateur suivant les mo-
dèles.
a AirClean
b Active AirClean 30 (noir)
c HEPA AirClean 30 (blanc)
Veillez à ne mettre qu'un seul filtre
d'évacuation!
Conseils en cas de changement du
type de filtre
1. Si vous souhaitez remplacer un filtre
d'évacuation a par le filtre b ou c,
vous devez démonter la grille du filtre
avant de poser le nouveau filtre
d'évacuation.
Vous devez également activer le té-
moin de saturation du filtre d'évacua-
tion timestrip®.
2. Si vous souhaitez utiliser un filtre a
au lieu du filtre b ou c, vous devez
obligatoirement remonter une grille
de filtre* (croquis 26).
* Grille de filtre - voir chapitre «Ac-
cessoires en option»
Remplacer les ramasse-fils
(croquis 28 + 29)
Les ramasse-fils au niveau de la fente
d'aspiration de la brosse peuvent être
remplacés. Remplacez les ramasse-fils
lorsque le velours est usé.
Dégagez les ramasse-fils des fentes.
Utilisez pour ce faire un tournevis
pour vis plat.
fr
69
Remplacez les ramasse-fils par de
nouveaux.
Vous pouvez vous procurer les pièces
de rechange chez votre revendeur ou
auprès du SAV Miele.
Entretien
Risque d’électrocution lié à la
tension réseau.
Lorsque l'appareil est hors tension, la
tension du réseau est tout de même
présente.
Débranchez la fiche de la prise sec-
teur avant chaque nettoyage.
Aspirateur et accessoires
Risque d’électrocution lié à la
tension réseau.
La présence d'humidité dans l'ap-
pareil peut provoquer des décharges
électriques.
Ne plongez jamais l'aspirateur dans
l'eau.
Nettoyez l’aspirateur et tous les acces-
soires en plastique avec un nettoyant
pour plastique classique, vendu dans le
commerce.
Dommages provoqués par des
produits non appropriés.
Toutes les surfaces sont sensibles
aux rayures. Toutes les surfaces
peuvent se décolorer ou être altérées
si un produit de lavage inapproprié
est utilisé.
N'utilisez jamais de produit abrasif, à
vitres, multi-usages ou contenant
des corps gras!
Compartiment à poussière
Si vous disposez d’un deuxième aspira-
teur, aspirez l’intérieur du compartiment
à poussière ou nettoyez-le simplement
avec un chiffon sec ou un pinceau.
fr
70
En cas d'anomalie
Vous pouvez régler la plupart des défauts ou anomalies courants par vous-même.
Dans bon nombre de cas, vous économiserez ainsi du temps et de l'argent car
vous n'aurez pas besoin de faire appel au service après-vente.
Sur www.miele.com/service, vous trouverez des informations sur l'aide au dépan-
nage.
Les tableaux suivants vous aideront à déceler la cause d'un défaut ou d'une ano-
malie et à y remédier.
Risque d’électrocution lié à la tension réseau.
Lorsque l'appareil est hors tension, la tension du réseau est tout de même pré-
sente.
Débranchez la fiche de la prise secteur avant chaque résolution d'anomalie.
Problème Cause et solution
L’aspirateur s’arrête
brusquement.
Un limiteur de température arrête l’aspirateur lors-
qu’un échauffement anormal du moteur se produit.
Ce problème peut notamment survenir lorsqu'un ob-
jet obstrue le tuyau d'aspiration ou lorsque le sac à
poussière est plein ou rempli de poussières fines qui
ne laissent pas passer l'air ou lorsque le filtre de pro-
tection moteur ou le filtre d'évacuation est fortement
encrassé.
Mettez l'aspirateur hors tension à l'aide de la
touche Marche/Arrêt et débranchez l'appareil.
Après élimination de la cause du problème, attendez
env. 20 - 30minutes que l'aspirateur ait suffisam-
ment refroidi avant de le remettre en marche.
fr
71
Service après-vente
Sur www.miele.com/service, vous
trouverez des informations sur l'aide
au dépannage et les pièces détachées
Miele.
Contact en cas d'anomalies
Vous n'arrivez pas à résoudre l'anoma-
lie par vous-même? Contactez le ser-
vice après-vente Miele ou votre reven-
deur Miele.
Les coordonnées du service après-
vente Miele figurent en fin de notice.
Garantie
La garantie est accordée pour cet ap-
pareil selon les modalités de vente par
le revendeur ou par Miele pour une pé-
riode de 24 mois.
Pour plus d'informations reportez-vous
aux conditions de garantie fournies.
Accessoires en option
Toutefois, veuillez vous conformer aux
conseils de nettoyage et d’entretien
du fabricant du revêtement de sol.
Pour garantir des performances opti-
males à l'aspirateur et le meilleur ré-
sultat possible, nous vous conseillons
d'utiliser uniquement des accessoires
portant le logo «Original Miele» sur
l'emballage. Ils sont les seuls à garan-
tir une efficacité optimale à votre aspi-
rateur.
Notez que les dysfonctionnements et
les dommages sur l'aspirateur prove-
nant de l'utilisation d'accessoires ne
portant pas le logo «ORIGINAL
Miele» sur l'emballage, ne sont pas
couverts par la garantie de l'aspira-
teur.
Commande d'accessoires
Vous pouvez commander les acces-
soires Miele via la boutique en ligne
Miele, auprès du service après-vente ou
en vous adressant à votre revendeur
Miele.
Vous reconnaîtrez les accessoires d'ori-
gine Miele au logo «Original Miele» qui
figure sur l'emballage.
Avec 3D4U, Miele propose également
des accessoires téléchargeables gra-
tuitement pour l'imprimante 3D
(www.miele.de, Service, Pièces déta-
chées et Accessoires).
fr
72
Certains modèles sont équipés en série
avec l'un ou plusieurs des accessoires
suivants:
Brosses / Suceurs
Turbobrosse TurboTeQ (STB 305-3)
Pour aspirer cheveux, peluches et poils
d'animaux des tapis ou moquettes à
poil court.
Brosse Hardfloor (SBB 235-3)
Spécialement conçue pour aspirer sur
les sols durs et peu fragiles comme les
carrelages.
Brosse Parquet Twister multidirec-
tionnelle (SBB 300-3)
Brosse en poils naturels pour nettoyer
les grandes surfaces fragiles et recoins
difficiles d'accès.
Brosse Parquet Twister XL
(SBB 400-3)
Avec une brosse naturelle, pour un net-
toyage rapide des grandes surfaces
avec sols durs et recoins difficiles d'ac-
cès.
Autres accessoires
Mini turbobrosse Turbo Mini
(STB 101)
Pour nettoyer les coussins, matelas ou
sièges de voiture.
Brosse universelle (SUB 20)
Pour dépoussiérer les livres, étagères,
etc.
Brosse pour radiateurs et interstices
(SHB 30)
Pour dépoussiérer les éléments des ra-
diateurs, les étagères étroites ou les
plinthes.
Suceur plat pour matelas (SMD 10)
Pour nettoyer confortablement les ma-
telas et canapés jusque dans les re-
coins.
Suceur plat extra long 300mm
(SFD10)
Suceur long pour nettoyer plis, plinthes
et coins.
Suceur plat extra long 560mm
(SFD20)
Suceur long flexible pour aspirer les
zones difficiles d'accès.
Embout à coussins XL (SPD-20)
Suceur à coussins large pour aspirer
canapés, matelas et coussins, etc.
Poignée Confort avec fonctionSpot-
light (SGC 20)
Pour éclairer la surface à aspirer.
Filtres
Filtre à évacuation Active AirClean 30
(SF-AA 30)
Réduction significative des mauvaises
odeurs. Convient particulièrement aux
propriétaires d'animaux domestiques et
aux fumeurs.
fr
73
Filtre d'évacuation HEPA AirClean 30
(SF-HA 30)
Filtre même les poussières fines et les
substances allergènes. Idéal pour les
personnes allergiques aux poussières
domestiques.
Grille de filtre
La grille de filtre est nécessaire lorsque
vous souhaitez remplacer un filtre Ac-
tive AirClean 30 ou un filtre AirClean
HEPA 30 par un filtre AirClean.
it - Indice
74
Istruzioni di sicurezza e avvertenze................................................................. 75
Descrizione apparecchio.................................................................................. 82
Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente.................................................. 84
Nota relativa alla normativa europea (EU) n. 666/2013.................................. 85
Nota relativa alle immagini ............................................................................... 85
Allacciamento .................................................................................................... 85
Uso degli accessori forniti ............................................................................... 87
Uso...................................................................................................................... 87
Pause di lavoro / Riporre l'aspirapolvere ........................................................ 88
Manutenzione .................................................................................................... 89
Fonti di riferimento per accessori........................................................................ 89
Spia sostituzione sacchetto ............................................................................... 90
Sostituire il sacchetto polvere ............................................................................ 90
Sostituire il filtro motore ..................................................................................... 91
Sostituire il filtro aria in uscitaAirClean ............................................................... 91
Sostituire il filtro aria in uscita Active AirClean 30/HEPA AirClean 30 ................ 91
Cambiare filtro aria in uscita................................................................................ 92
Da tenere presente quando si cambia tipo di filtro ............................................. 92
Sostituire gli alzafili ............................................................................................. 92
Pulizia / Manutenzione...................................................................................... 93
Cosa fare se....................................................................................................... 94
Assistenza tecnica ............................................................................................ 95
Contatti in caso di guasto ................................................................................... 95
Garanzia .............................................................................................................. 95
Accessori su richiesta....................................................................................... 95
Fonti di riferimento per accessori........................................................................ 96
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
75
Questo aspirapolvere è conforme alle vigenti norme di si-
curezza. Un uso improprio può causare danni a persone
e/o cose.
Prima di mettere in funzione per la prima volta l'aspira-
polvere, leggere attentamente le istruzioni d'uso. Contie-
ne indicazioni importanti per la sicurezza, l'uso e la ma-
nutenzione dell'aspirapolvere. Si evitano così danni e ri-
schi per sé e altre persone.
Ai sensi della norma IEC 60335-1, Miele avvisa espressa-
mente che è assolutamente necessario leggere e seguire
le informazioni contenute nel capitolo “Allacciamento”
nonché le indicazioni e le avvertenze di sicurezza.
Miele non risponde dei danni che derivano dall'inosser-
vanza di queste avvertenze.
Conservare con cura il presente libretto d'istruzioni e
consegnarlo anche a eventuali futuri utenti.
Dopo l'uso spegnere sempre l'aspirapolvere, prima di so-
stituire gli accessori, eliminare problemi e guasti, effet-
tuarne la pulizia, la manutenzione. Estrarre la spina dalla
presa elettrica.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
76
Uso previsto
Questo aspirapolvere è destinato esclusivamente all'uso
domestico e non deve essere utilizzato per scopi diversi da
quelli per i quali è stato progettato. Non è adatto all'uso
presso i cantieri.
Questo aspirapolvere è adatto alla pulizia quotidiana di
pavimenti duri, non delicati, tappeti e moquette.
Questo apparecchio non è destinato all'impiego in am-
bienti esterni.
Questo aspirapolvere può essere utilizzato fino a un'alti-
tudine di 4.000m s.l.m.
Utilizzare l'aspirapolvere solo ed esclusivamente per
aspirare oggetti asciutti. Non aspirare persone e animali.
Qualsiasi altro impiego o altra modifica non sono ammessi.
Le persone (compresi i bambini) che per le loro capacità
fisiche, sensoriali o psichiche o per la loro inesperienza o
non conoscenza non siano in grado di utilizzare in sicurez-
za l'aspirapolvere, non devono farne uso senza la sorve-
glianza e la guida di una persona responsabile.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
77
Bambini
Pericolo di soffocamento! I bambini potrebbero per gio-
co avvolgersi nel materiale di imballaggio (ad es. nella pelli-
cola) o avvolgervi la testa e soffocare. Tenere lontano dai
bambini il materiale d'imballaggio.
Tenere lontano dall'aspirapolvere i bambini al di sotto
degli otto anni oppure sorvegliarli costantemente.
I ragazzini più grandi e responsabili (in ogni caso non al
di sotto degli otto anni) possono utilizzare l'apparecchio
senza sorveglianza solo ed esclusivamente se è stato loro
spiegato come farlo e se sono in grado di farlo in tutta si-
curezza. È importante che sappiano riconoscere e com-
prendere quali pericoli possono derivare da un uso non
corretto dell'apparecchio.
In ogni caso non permettere loro di effettuare operazioni
di pulizia e manutenzione senza sorveglianza.
Sorvegliare i bambini che si trovano nelle immediate vi-
cinanze dell'apparecchio. Non permettere loro di giocarci.
Sicurezza tecnica
Prima di mettere in funzione l’apparecchio controllare
che non vi siano danni visibili esternamente né sull'aspira-
polvere né sugli accessori; non mettere in funzione un
aspirapolvere danneggiato.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
78
Confrontare i dati di allacciamento sulla targhetta dati
dell'aspirapolvere (tensione di rete e frequenza) con quelli
della rete di alimentazione. Questi dati devono assoluta-
mente corrispondere. L'aspirapolvere senza modifiche è
adatto a 50 Hz o 60 Hz.
La presa elettrica deve essere protetta da un fusibile da
16A oppure da 10A ad azione ritardata.
È possibile il funzionamento temporaneo o permanente
su un sistema di alimentazione di energia elettrica autosuf-
ficiente o non sincrono alla rete (come reti autonome, siste-
mi di backup). Requisito per il funzionamento è che il siste-
ma di alimentazione di energia elettrica rispetti le normati-
ve EN 50160 o similari.
Le misure di sicurezza previste nell'impianto domestico e
per questo prodotto Miele devono essere garantite per fun-
zionalità e procedure anche col funzionamento autonomo
oppure non sincrono alla rete oppure sostituite da misure
eguali nell'installazione. Come per esempio descritto nella
pubblicazione attuale della VDE-AR-E 2510-2.
Eventuali riparazioni all'aspirapolvere in garanzia devono
essere effettuate esclusivamente dall'assistenza tecnica
autorizzata Miele, altrimenti il diritto alla garanzia per qual-
siasi eventuale ulteriore danno decade.
Non tirare il cavo per spostare l'aspirapolvere e non sfi-
lare la spina dalla presa tirando il cavo. Non passare il cavo
su spigoli appuntiti e non schiacciarlo ad es. sotto le porte.
Evitare di passare continuamente sul cavo con l'aspirapol-
vere. Tutte queste operazioni possono danneggiare il cavo,
la spina e la presa e mettere a rischio la sicurezza.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
79
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, non mettere
in funzione l'aspirapolvere. Un cavo di alimentazione dan-
neggiato deve essere sostituito per intero, tamburo com-
preso. Per motivi di sicurezza è necessario che la sostitu-
zione sia effettuata dal servizio di assistenza tecnica auto-
rizzato Miele.
Non immergere mai per nessun motivo l'aspirapolvere in
acqua; pulirlo solamente con un panno asciutto oppure so-
lo leggermente inumidito.
Eventuali riparazioni devono essere effettuate esclusiva-
mente da un tecnico del servizio di assistenza autorizzato
Miele. Se le riparazioni non sono state effettuate corretta-
mente, queste possono mettere seriamente in pericolo la
sicurezza dell'utente.
Solo con i pezzi di ricambio originali, Miele dà la garan-
zia di soddisfare le richieste di sicurezza. Sostituire even-
tuali pezzi difettosi solo con ricambi originali Miele.
L'imballaggio protegge l'elettrodomestico durante il tra-
sporto. Si consiglia di conservare la confezione per even-
tuali trasporti.
Impiego corretto
Non mettere mai in funzione l'aspirapolvere senza sac-
chetto, filtro motore e filtro aria in uscita.
Se il sacchetto polvere non è inserito, il coperchio del
vano sacchetto non può essere chiuso. Non forzare!
Non aspirare oggetti ardenti o incandescenti, come siga-
rette, cenere o carbone apparentemente spenti.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
80
Non aspirare con l'aspirapolvere liquidi e sporco bagna-
to. Prima di passare l’aspirapolvere su moquette e/o tap-
peti lavati o inumiditi, aspettare che siano completamente
asciutti.
Non aspirare la polvere di toner. Il toner, ad es. delle
stampanti o delle fotocopiatrici, può condurre elettricità.
Non aspirare sostanze facilmente infiammabili o esplosi-
ve, né gas; non passare l’aspirapolvere nemmeno in locali
dove tali sostanze sono depositate.
Non aspirare all'altezza della testa delle persone.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
81
Accessori
Se è in azione la turbospazzola Miele, non avvicinare le
mani al rullo in movimento.
Se si usa l'impugnatura libera, senza tubo né accessori,
controllare che non sia danneggiata.
Utilizzare solo sacchetti polvere, filtri e accessori con il
logo “ORIGINAL Miele” apposto sulla confezione. La casa
produttrice può garantire la sicurezza solo per gli accessori
originali.
it - Descrizione apparecchio
82
it - Descrizione apparecchio
83
aImpugnatura XXL*
bImpugnatura*
cAria secondaria
dTasti di sblocco*
eRaccordo per riporre i tubi*
fTubo telescopico*
gBocchettone di allacciamento
hTubo aspirante EasyLock*
iSblocco per il tubo telescopico*
jTasto di sblocco coperchio vano sacchetto
kSelettore potenza
lBocchetta universale*
mManiglia per il trasporto
nSacchetto polvere Original Miele
oFiltro motore
pFiltro aria in uscita AirClean*
qTasto a pedale On/Off
rPark-System per le pause di lavoro
sCavo di alimentazione
tTasto a pedale per l'avvolgimento automatico del cavo
uSpia sostituzione sacchetto
vClip porta-accessori con tre accessori
wTubo aspirante flessibile
Parte inferiore: supporto per infilare il tubo in verticale (non raffigurato)
* a seconda del modello i componenti possono essere diversi o non essere in do-
tazione.
it - Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente
84
Smaltimento dell'imballaggio
L'imballaggio è pratico e protegge l'ap-
parecchio da eventuali danni di traspor-
to. I materiali utilizzati per l'imballaggio
sono riciclabili, in quanto selezionati se-
condo criteri di rispetto dell’ambiente e
di facilità di smaltimento.
Restituire gli imballaggi al circuito di
raccolta dei materiali consente di rispar-
miare materie prime. Utilizzare centri di
raccolta per materiali specifici ed even-
tuali opzioni di ritiro alternative.
Si consiglia di conservare l'imballaggio
per eventuali trasporti.
Smaltimento del sacchetto e
dei filtri
Sacchetti e filtri sono realizzati in mate-
riali eco-compatibili. I filtri possono es-
sere smaltiti insieme ai normali rifiuti
domestici; lo stesso vale per i sacchetti,
a meno che non contengano sporco
che non può essere smaltito insieme ai
normali rifiuti domestici.
Smaltimento delle apparec-
chiature
Prima dello smaltimento dell'apparec-
chio togliere il sacchetto polvere e i filtri
e gettarli nei rifiuti domestici.
Le apparecchiature elettriche ed elettro-
niche contengono spesso materiali utili.
Contengono altresì sostanze, composti
e componenti che erano necessari per il
funzionamento e la sicurezza dell'appa-
recchiatura stessa. Smaltirli in modo
non adeguato o nei rifiuti domestici po-
trebbe nuocere alla salute e all'ambien-
te. In nessun caso quindi smaltire que-
ste apparecchiature nei normali rifiuti
domestici.
Il simbolo del cassonetto barrato indica
che il prodotto deve essere conferito
agli idonei centri di raccolta differenzia-
ta allestiti dai comuni o dalle società di
igiene urbana oppure riconsegnato gra-
tuitamente al rivenditore al momento
dell'acquisto di una nuova apparecchia-
tura di tipo equivalente, in ragione di
uno a uno. L'utente è tenuto a cancella-
re eventuali dati personali dall'apparec-
chiatura elettronica da smaltire. L'ade-
guata raccolta differenziata contribuisce
a evitare possibili effetti negativi
sull'ambiente e sulla salute e favorisce il
riciclo dei materiali di cui è composta
l'apparecchiatura. Per la gestione del
recupero e dello smaltimento degli elet-
trodomestici, Miele Italia aderisce al
consorzio Ecodom (Consorzio Italiano
Recupero e Riciclaggio Elettrodomesti-
ci). Smaltimento dei rifiuti di apparec-
chiature elettriche ed elettroniche
(RAEE), ai sensi del Decr. legisl. 14 mar-
zo 2014, n. 49 in attuazione della Diret-
tiva 2012/19/UE e sui RAEE sullo smal-
timento dei rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche. L'utente è te-
nuto per legge a rimuovere dalle appa-
recchiature batterie, accumulatori e
lampade esausti e rimovibili, in modo
non distruttivo. Conferirli agli idonei
centri di raccolta differenziata dove ven-
gono presi in consegna gratuitamente.
Accertarsi che fino al momento dello
smaltimento l'apparecchiatura sia tenu-
ta lontana dai bambini.
it
85
Nota relativa alla normativa eu-
ropea (EU) n. 666/2013
Questo elettrodomestico è un aspira-
polvere a uso domestico e in base ai re-
golamenti sopra citati viene classificato
come aspirapolvere universale.
Queste istruzioni d'uso e altri dati sono
disponibili per il download sulla pagina
internet di Miele al link www.miele.com.
Il consumo energetico annuo riportato
in base alla normativa sulla scheda tec-
nica e sull'etichetta energetica descrive
il consumo indicativo annuo di energia
(kWh per anno), basato su 50 attività di
pulizia. Il consumo effettivo annuo di
energia dipende dalla modalità di utiliz-
zo dell'apparecchio.
Tutte le misurazioni e i calcoli da effet-
tuare citati nei regolamenti sono stati
eseguiti in base alle seguenti norme,
valide e armonizzate, tenendo conto an-
che delle indicazioni pubblicate dalla
Commissione Europea a settembre
2014:
a) EN 60312-1 Aspirapolvere per uso
domestico - Parte 1: Aspirapolvere a
secco - Metodi per la verifica delle pre-
stazioni
b) EN 60704-2-1 Apparecchi elettrici
per uso domestico e similare - Codice
di prova per la determinazione del ru-
more aereo - Parte 2-1: Norme partico-
lari per aspirapolvere
c) EN 60335-2-2 Apparecchi elettrici di
uso domestico e similare - Sicurezza -
Parte 2-2: Norme particolari per aspira-
polvere ed apparecchi per la pulizia ad
aspirazione d'acqua.
Non tutte le bocchette e gli accessori in
dotazione con l'aspirapolvere sono indi-
cati per la pulizia intensa di tappeti e
pavimenti duri come descritto nella nor-
mativa. La seguente bocchetta a pavi-
mento e l'impostazione sono state uti-
lizzate per rilevare i valori:
per i consumi energetici e le classi di ef-
ficacia di pulizia su tappeti e moquette
e pavimenti duri, nonché per il valore di
rumorosità su tappeti e moquette è sta-
ta impiegata la bocchetta commutabile
con setole rientrate (premere il tasto a
pedale ).
I dati rilevati in base alla normativa fan-
no esclusivamente riferimento alle com-
binazioni e alle impostazioni qui indica-
te della bocchetta sui differenti tipi di
pavimento.
In tutte le misurazioni sono stati utilizza-
ti esclusivamente sacchetti polvere, filtri
motore e filtri aria in uscita Original
Miele.
Nota relativa alle immagini
Le immagini indicate nei capitoli sono
riportate alla fine delle presenti istru-
zioni d'uso, nelle pagine pieghevoli.
Allacciamento
Allacciare il tubo flessibile (Fig. 01)
Infilare l'attacco del tubo flessibile
nell'apertura fino allo scatto.
Premere i tasti di sblocco laterali
sull'attacco girevole se si desidera
separare i componenti ed estrarre
l'attacco dall'apertura di aspirazione.
it
86
Collegare impugnatura e tubo flessi-
bile (Fig. 02)
Infilare l'altro attacco del tubo flessi-
bile nell'impugnatura fino allo scatto.
A seconda del modello l'aspirapolvere è
dotato di uno dei seguenti tubi aspiranti
rigidi.
- Tubi EasyLock
- Tubo telescopico Comfort
Collegare i tubi di aspirazione Easy-
Lock (Fig. 03)
Prendere il tubo aspirante con l'ele-
mento di giunzione e infilarlo ruotan-
dolo verso sinistra e destra nel se-
condo tubo aspirante finché il blocco
si aggancia.
Spostare l'elemento di giunzione ver-
so l'alto fino all'aggancio.
Collegare impugnatura e tubo aspi-
rante (Fig. 04)
Inserire l'impugnatura nel tubo aspi-
rante fino allo scatto. Far coincidere
le guide di inserimento delle due par-
ti.
Per sganciare i componenti, premere
il tasto di sblocco e staccare l'impu-
gnatura dal tubo aspirante facendola
ruotare leggermente.
Regolare la lunghezza del tubo tele-
scopico (Fig. 05)
Il tubo telescopico si compone di 2 tubi,
l'uno inserito nell'altro, che per aspirare
possono essere estratti alla lunghezza
rispettivamente più comoda.
Afferrare lo sblocco e regolare il tubo
telescopico alla lunghezza desidera-
ta.
Collegare il tubo rigido e la bocchetta
a pavimento commutabile (Fig. 06)
Infilare il tubo rigido nella bocchetta
a pavimento, ruotandolo verso de-
stra e verso sinistra finché si inca-
stra.
Per sganciare i componenti, premere
il tasto di sblocco e staccare il tubo
aspirante dalla bocchetta a pavimen-
to con una leggera rotazione.
Impostare la bocchetta commutabile
(Fig. 06)
Questo aspirapolvere è adatto alla puli-
zia quotidiana di pavimenti duri, non
delicati, tappeti e moquette.
L'assortimento Miele per la cura dei pa-
vimenti offre per gli altri tipi di pavimenti
o per applicazioni speciali bocchette,
spazzole e accessori aspiranti adatti (v.
cap. "Accessori su richiesta").
Attenersi sempre in primo luogo alle
indicazioni per la pulizia e la cura del
pavimento/rivestimento fornite dal
relativo produttore.
Pulire pavimenti duri, piani e non de-
licati dotati di fughe con le setole
estratte:
premere il tasto a pedale .
Pulire tappeti e moquette con le setole
rientrate:
premere il tasto a pedale .
Attivare l'indicatore saturazione filtro
aria in uscita timestrip ® sul filtro
aria in uscita
Il filtro in dotazione varia a seconda del
modello di aspirapolvere (Fig. 07).
it
87
a AirClean
b Active AirClean 30 (nero)
c HEPA AirClean 30 (bianco)
Se l'aspirapolvere è dotato del filtro aria
in uscita b o c, attivare l'indicatore satu-
razione filtro aria in uscita timestrip®.
Sollevare leggermente il tasto di
sblocco e aprire il coperchio del vano
sacchetto verso l'alto fino allo scatto
(Fig. 08).
Rimuovere la fascia con le indicazioni
(Fig. 09).
Premere l'indicatore saturazione filtro
aria in uscita timestrip® (Fig. 10).
Dopo ca. 10 - 15 secondi sul margine
sinistro dell'indicatore compare una
sottile striscia di colore rosso (Fig. 11).
Chiudere il coperchio del vano sac-
chetto facendo attenzione a non im-
pigliare il sacchetto.
L'indicatore saturazione filtro timestri-
p® segnala la durata del filtro aria in
uscita. Dopo ca. 50 ore di funziona-
mento il display è rosso (Fig. 12). 50
ore di funzionamento corrispondono
all'incirca all'utilizzo medio di un anno.
Uso degli accessori forniti
(Fig. 13 + 14)
Pennello per mobili
Bocchetta per poltrone
Bocchetta a lancia
Clip porta-accessori per i tre ac-
cessori
Ogni accessorio ha il suo posto nella
clip, indicato da un simbolo.
All'occorrenza la clip porta-accessori
può essere agganciata fino allo scatto
sull'attacco dell'aspirapolvere oppure
sul tubo flessibile.
Bocchetta commutabile (Fig. 15)
La bocchetta commutabile è adatta per
aspirare le scale.
Pericolo di ferimento se l'aspira-
polvere cade.
L'aspirapolvere che per esempio ca-
de dalle scale può ferire.
Per motivi di sicurezza, aspirare i gra-
dini partendo sempre dal più basso e
salire.
Uso
Estrarre il cavo di alimentazione
(Fig. 16)
Estrarre il cavo fino alla lunghezza
desiderata.
Danni a causa del surriscalda-
mento.
Il cavo di alimentazione può surri-
scaldarsi con l'uso prolungato.
Estrarre completamente il cavo di ali-
mentazione in caso di uso più lungo
di 30 minuti.
Avvolgere il cavo
Estrarre la spina dalla presa elettrica.
Premere il pedale per l'avvolgimento
automatico, il cavo si arrotola auto-
maticamente.
it
88
Accensione e spegnimento (Fig. 17)
Premere il tasto a pedale On/Off .
Impostare la potenza aspirante
(Fig. 18)
È possibile adattare la potenza di aspi-
razione dell'aspirapolvere in base alla
situazione. Riducendo la potenza aspi-
rante si abbassa anche notevolmente la
forza di scorrimento sulla bocchetta a
pavimento.
I diversi livelli di potenza sono contras-
segnati da simboli che permettono di
individuare immediatamente per quali
usi è raccomandata quella potenza.
Tende, tessuti
Mobili imbottiti, cuscini
Tappeti pregiati velour, passatoie,
guide
Pulizia quotidiana, a risparmio
energetico, massima silenziosità
Tappeti e moquette a riccioli
Pavimenti duri, tappeti e moquet-
te molto sporchi
Ruotare il selettore sulla potenza de-
siderata.
Aprire l'aria secondaria (Fig. 19)
Serve a ridurre temporaneamente la po-
tenza aspirante, per evitare che la boc-
chetta si attacchi p.es. a tappeti o rive-
stimenti tessili.
Aprire l'aria secondaria sull'impugna-
tura quel tanto che basta per sposta-
re con facilità la bocchetta.
In questo modo la bocchetta diventa
più scorrevole.
Pause di lavoro / Riporre l'a-
spirapolvere
Park-System per le pause di lavoro
(Fig. 20)
Per brevi pause di lavoro, il tubo aspi-
rante può essere comodamente aggan-
ciato all'aspirapolvere in verticale.
Infilare la bocchetta con il gancio nel
Park-System.
Se l'aspirapolvere si trova su una su-
perficie inclinata, ad es. una rampa,
accorciare del tutto il tubo telescopi-
co e non utilizzare il Park-System
qualora l'aspirapolvere sia dotato del
tubo EasyLock.
Park-System per il posizionamento
(Fig. 21 + 22)
Pericolo di scossa elettrica a
causa della tensione di rete.
Con l'elettrodomestico spento è co-
munque presente tensione di rete.
Dopo l'uso estrarre la spina dalla
presa elettrica.
Riporre l'aspirapolvere in posizione
verticale.
Se l'aspirapolvere è dotato di un tubo
telescopico è utile far rientrare il tubo
completamente.
Infilare la bocchetta dall'alto nell'ap-
posito supporto laterale.
Se l'aspirapolvere è dotato di un tubo
aspirante EasyLock, è disponibile un'ul-
teriore possibilità per riporlo.
Premere il tasto di sblocco situato sul
tubo inferiore e staccare i due tubi.
it
89
Infilare il raccordo del tubo superiore
nel tubo inferiore.
Manutenzione
Pericolo di scossa elettrica a
causa della tensione di rete.
Con l'elettrodomestico spento è co-
munque presente tensione di rete.
Estrarre la spina dalla presa elettrica
prima di qualsiasi intervento di ma-
nutenzione.
Il sistema di filtri Miele si compone di 3
accessori:
- Sacchetto polvere originale Miele
(modello GN)
- Filtro motore
- Filtro aria in uscita Original Miele
Per garantire l'efficienza dell'aspirapol-
vere, sostituire questi accessori con re-
golarità.
Si consiglia di utilizzare gli accessori
con il logo "ORIGINAL Miele" riportato
sulla confezione. Solo in questo modo
si sfruttano appieno sia la potenza
aspirante dell'apparecchio che il volu-
me del sacchetto polvere.
I sacchetti polvere contraddistinti dal
logo ORIGINAL Miele apposto sulla
confezione non sono prodotti in carta
o materiali simili, né tantomeno di-
spongono di una piastra in cartone. In
questo modo si ottengono durevolez-
za e sicurezza.
Si tenga presente che malfunziona-
menti e danni all'aspirapolvere causati
dall'impiego di accessori sprovvisti del
logo "ORIGINAL Miele" sulla confezio-
ne, sono esclusi dalla copertura di ga-
ranzia.
Fonti di riferimento per accessori
È possibile acquistare gli accessori ori-
ginali Miele in internet nello shop online
di Miele, presso il servizio di assistenza
tecnica Miele oppure presso i negozi
specializzati Miele.
Gli accessori originali Miele si ricono-
scono dal logo "ORIGINAL Miele" ap-
posto sulla confezione.
it
90
Con 3D4U, Miele offre inoltre accesso-
ri gratuiti per il download per la stam-
pante 3D (www.miele.it, Service, Pezzi
di ricambio & Accessori).
Ogni confezione di sacchetti polvere
Original Miele contiene 4 sacchetti pol-
vere, un filtro aria in uscita AirClean e
un filtro motore. Le confezioni grandi
Original Miele contengono 16 sacchetti
polvere, 4 filtri aria in uscita AirClean e 4
filtri motore.
Se invece si vuole comperare il filtro
aria in uscita originale Miele singolar-
mente, è sufficiente indicare al nego-
ziante o al servizio di assistenza tecnica
autorizzato Miele il modello del proprio
aspirapolvere. Il filtro aria in uscita si
può acquistare anche on-line sul sito
shop.miele.it.
Spia sostituzione sacchetto (Fig. 23)
Il sacchetto deve essere sostituito
quando la finestrella che indica il grado
di saturazione si colora completamente
di rosso.
I pori ostruiti riducono la potenza aspi-
rante dell'aspirapolvere.
Smaltire l'intero sacchetto. Non utiliz-
zarlo più volte.
Verificare il grado di saturazione del
sacchetto
Agganciare la bocchetta universale
commutabile.
Accendere l'aspirapolvere e imposta-
re la massima potenza aspirante.
Sollevare leggermente la bocchetta
dal pavimento.
Funzionamento della spia sostituzio-
ne sacchetto
Il funzionamento dell'indicatore è tarato
sulla polvere mista: composta da polve-
re, capelli, lanugine di tappeti, fili, sab-
bia, ecc.
Se si aspira molta polvere sottile, come
p.es. polvere di trapanatura, sabbia,
eventualmente anche gesso o farina, i
pori del sacchetto polvere si possono
ostruire rapidamente.
La spia visualizza quindi già “pieno”, an-
che se il sacchetto polvere ancora non
lo è. Il sacchetto polvere deve essere
quindi sostituito.
Se vengono aspirati molti capelli, lanu-
gine, ecc. il segnalatore reagirà invece
solo quando il sacchetto sarà comple-
tamente pieno.
Sostituire il sacchetto polvere
(Fig. 24)
Tenere premuti i due tasti ai lati
dell'attacco e sganciare il tubo
dall'apertura (Fig. 01).
Sollevare leggermente il tasto di
sblocco e aprire il coperchio del vano
sacchetto verso l'alto fino allo scatto.
Contemporaneamente il sacchetto si
chiude in automatico, così da impedire
la fuoriuscita di polvere.
it
91
Afferrare la linguetta e sfilare il sac-
chetto dalla sede.
Inserire il nuovo sacchetto nella sua
sede fino in fondo. Lasciare piegato
il nuovo sacchetto così come lo si
preleva dalla confezione.
Chiudere il coperchio del vano sac-
chetto facendo attenzione a non im-
pigliare il sacchetto.
Un'apposita sicurezza impedisce di
chiudere il coperchio del vano se man-
ca il sacchetto. Non agire con forza.
Infilare l'attacco del tubo flessibile
nell'apertura fino allo scatto.
Sostituire il filtro motore (Fig. 25)
Sostituire il filtro motore quando si apre
una nuova confezione di sacchetti pol-
vere.
Ogni confezione di sacchetti polvere
Original Miele contiene un filtro motore,
ogni confezione grande 4 filtri motore.
Aprire il coperchio del vano sacchet-
to.
Afferrare la linguetta e sfilare il sac-
chetto dalla sede.
Ribaltare la griglia che copre il filtro
sulla parete posteriore del vano e so-
stituire il filtro motore.
Chiudere la griglia.
Inserire il sacchetto fino in fondo nella
sede.
Chiudere il coperchio.
Sostituire il filtro aria in
uscita AirClean (Fig. 26).
Assicurarsi che sia sempre inserito
un solo filtro.
Sostituire questo filtro ogni volta che si
apre una nuova confezione di sacchetti
polvere originali Miele. Ogni confezione
di sacchetti polvere Original Miele con-
tiene un filtro aria in uscita AirClean,
ogni confezione grande 4 filtri aria in
uscita AirClean.
Aprire il coperchio del vano sacchet-
to.
Aprire la griglia del filtro fino allo
scatto ed estrarre il filtro consumato
AirClean prendendolo nel punto puli-
to (freccia).
Inserire il nuovo filtro aria in uscita
AirClean.
Se si vuole usare un filtro aria in uscita
Active AirClean 30 o HEPA AirClean v.
quanto riportato al capitolo "Cambiare
filtro aria in uscita".
Chiudere la griglia del filtro.
Chiudere il coperchio.
Sostituire il filtro aria in uscita
Active AirClean 30/HEPA AirClean 30
(Fig. 27)
Assicurarsi che sia sempre inserito
un solo filtro.
Sostituire il filtro aria in uscita quando la
spia dell'indicatore di saturazione filtro
aria in uscita timestrip ® è completa-
mente rossa (Fig. 12).
Dopo ca. 50 ore di funzionamento, che
corrispondono in media all'utilizzo di un
it
92
anno, la spia dell'indicatore saturazione
filtro aria in uscita è completamente pie-
na. Si può continuare a utilizzare l'aspi-
rapolvere anche senza sostituire il filtro.
Tenere presente però che la potenza
aspirante diminuisce e il filtraggio è me-
no efficiente.
Aprire il coperchio del vano sacchet-
to.
Sollevare il filtro aria in uscita ed
estrarlo.
Inserire il nuovo filtro aria in uscita e
premerlo verso il basso.
Premere l'indicatore saturazione filtro
aria in uscita timestrip® (Fig. 10).
Dopo ca. 10 - 15 secondi sul margine
sinistro dell'indicatore compare una
sottile striscia di colore rosso (Fig. 11).
Se si vuole usare un filtro aria in uscita
AirClean v. quanto riportato al capitolo
"Cambiare filtro aria in uscita".
Chiudere il coperchio.
Cambiare filtro aria in uscita
Il filtro in dotazione varia a seconda del
modello di aspirapolvere:
a AirClean
b Active AirClean 30 (nero)
c HEPA AirClean 30 (bianco)
Assicurarsi che sia sempre inserito
un solo filtro.
Da tenere presente quando si cambia
tipo di filtro
1. Se anziché un filtro aria in uscita a si
desidera utilizzare il filtro b oppure c,
estrarre anche la griglia filtro e inseri-
re il nuovo filtro.
Attivare l'indicatore saturazione filtro
aria in uscita timestrip®.
2. Se anziché un filtro aria in uscita b, o
c si inserisce un filtro a, bisogna in-
serire anche la griglia filtro* (Fig. 26).
* Griglia filtro, v. cap. "Accessori su
richiesta"
Sostituire gli alzafili (Fig. 28 + 29)
Gli alzafili sull'estremità della bocchetta
universale si possono sostituire. Sosti-
tuire gli alzafili quando il feltro è liso.
Facendo leva estrarre le fasce alzafili.
Utilizzare a tale scopo p.es. un cac-
ciavite piatto.
Sostituire gli alzafili consumati con
quelli nuovi.
I pezzi di ricambio si possono richie-
dere al servizio di assistenza tecnica
autorizzato Miele o ai rivenditori spe-
cializzati Miele.
it
93
Pulizia / Manutenzione
Pericolo di scossa elettrica a
causa della tensione di rete.
Con l'elettrodomestico spento è co-
munque presente tensione di rete.
Estrarre la spina dalla presa elettrica
prima di qualsiasi intervento di puli-
zia.
Aspirapolvere e accessori
Pericolo di scossa elettrica a
causa della tensione di rete.
Se l'umidità penetra nell'aspirapolve-
re c'è pericolo di scossa elettrica.
Non immergere mai l'aspirapolvere in
acqua.
Le parti e gli accessori in plastica
dell'aspirapolvere possono essere puliti
con un apposito prodotto per plastica,
reperibile in commercio.
Danni causati da prodotti non
adatti.
Tutte le superfici si graffiano facil-
mente. Tutte le superfici possono su-
bire anche alterazioni di colore o de-
colorazioni se si trattano con prodotti
non adeguati.
Non utilizzare mai prodotti abrasivi,
pulitori per vetro o multiuso e deter-
genti contenenti oli.
Vano polvere
Pulire il vano polvere con un secondo
aspirapolvere o con un panno asciutto
o un pennello per la polvere.
it
94
Cosa fare se...
La maggior parte dei guasti che si verificano durante l'uso quotidiano dell'appa-
recchio può essere eliminata personalmente, senza difficoltà. In molti casi è possi-
bile risparmiare tempo e costi senza doversi necessariamente rivolgere all'assi-
stenza tecnica.
Sotto www.miele.it/c/service-10.htm si possono leggere le informazioni relative al-
la risoluzione autonoma di guasti.
Le tabelle che seguono sono un aiuto per individuare e possibilmente eliminare le
cause dei guasti.
Pericolo di scossa elettrica a causa della tensione di rete.
Con l'elettrodomestico spento è comunque presente tensione di rete.
Estrarre la spina dalla presa elettrica prima di qualsiasi intervento.
Problema Causa e rimedio
L'aspirapolvere si spe-
gne da solo.
Se l'aspirapolvere si scalda troppo, un limitatore della
temperatura lo spegne.
Il guasto può verificarsi se p.es. un oggetto volumi-
noso ostruisce le vie di aspirazione, il sacchetto pol-
vere è pieno o ostruito da polvere fine o se il filtro
motore/aria in uscita è molto sporco.
Spegnere l'aspirapolvere con il tasto a pedale On/
Off e staccare la spina dalla presa elettrica.
Una volta rimossa la causa, aspettare ca. 20-30mi-
nuti prima di riaccendere e riutilizzare l'aspirapolvere,
in modo che si raffreddi.
it
95
Assistenza tecnica
Sotto www.miele.it/c/service-10.htm si
possono leggere le informazioni relati-
ve alla risoluzione autonoma di guasti
e ai pezzi di ricambio Miele.
Contatti in caso di guasto
In caso di guasti che non si è in grado
di risolvere da soli, contattare il negozio
specializzato Miele o il servizio di assi-
stenza tecnica Miele.
I contatti dell'assistenza tecnica Miele
si trovano in fondo alle presenti istru-
zioni.
Garanzia
La durata della garanzia prevista dalla
legislazione vigente è di 2 anni.
Ulteriori informazioni si trovano nelle
condizioni di garanzia allegate.
Accessori su richiesta
Attenersi innanzitutto alle indicazioni
sulla pulizia del produttore del pavi-
mento, del tappeto o della moquette.
Si consiglia di utilizzare gli accessori
con il logo "ORIGINAL Miele" riportato
sulla confezione. Solo in questo modo
si sfruttano appieno sia la potenza
aspirante dell'apparecchio che il volu-
me del sacchetto polvere.
Si tenga presente che malfunziona-
menti e danni all'aspirapolvere causati
dall'impiego di accessori sprovvisti del
logo "ORIGINAL Miele" sulla confezio-
ne, sono esclusi dalla copertura di ga-
ranzia.
it
96
Fonti di riferimento per accessori
È possibile acquistare gli accessori ori-
ginali Miele in internet nello shop online
di Miele, presso il servizio di assistenza
tecnica Miele oppure presso i negozi
specializzati Miele.
Gli accessori originali Miele si ricono-
scono dal logo "ORIGINAL Miele" ap-
posto sulla confezione.
Con 3D4U, Miele offre inoltre accesso-
ri gratuiti per il download per la stam-
pante 3D (www.miele.it, Service, Pezzi
di ricambio & Accessori).
Alcuni modelli hanno in dotazione già di
serie uno o più dei seguenti accessori.
Bocchette / Spazzole
Turbospazzola TurboTeQ (STB 305-3)
Per aspirare fili e capelli da moquette e
tappeti a pelo corto.
Spazzola pavimenti Hardfloor
(SBB 235-3)
Per aspirare pavimenti duri, piani e non
delicati.
Spazzola pavimenti Parquet Twister
con snodo (SBB 300-3)
Con setole naturali, per aspirare superfi-
ci dure e piane e nicchie strette.
Spazzola pavimenti Parquet Twister
XL con snodo (SBB 400-3)
Con setole naturali, per aspirare veloce-
mente ampie superfici dure e piane e
nicchie strette.
it
97
Altri accessori
Turbospazzola a mano Turbo Mini
(STB 101)
Per aspirare imbottiti, materassi e sedili
d'auto.
Spazzola universale (SUB 20)
Per spolverare libri, mensole e simili.
Spazzola a lamelle / spazzola per ter-
mosifoni (SHB 30)
Per aspirare tra gli elementi del radiato-
re, in fessure o interstizi.
Bocchetta per materassi (SMD 10)
Per aspirare comodamente materassi,
poltrone con pieghe e fessure.
Bocchetta a lancia, 300mm (SFD 10)
Bocchetta a lancia molto lunga per
aspirare fessure, angoli, pieghe.
Bocchetta a lancia, 560mm (SFD 20)
Bocchetta a lancia flessibile per aspira-
re interstizi poco accessibili.
Bocchetta per poltrone XL (SPD 20)
Bocchetta per poltrone larga per aspira-
re poltrone, materassi, cuscini.
Impugnatura Comfort con illumina-
zione (SGC 20)
Per illuminare la superficie da aspirare.
Filtri
Filtro aria in uscita Active AirClean 30
(SF-AA 30)
Per ridurre in modo sensibile gli odori
sgradevoli. Ideale in presenza di animali
domestici o fumatori.
Filtro aria in uscita HEPA AirClean 30
(SF-HA 30)
Per l'efficace filtraggio di polvere fine e
allergeni. Ideale per le persone allergi-
che alla polvere di casa.
Griglia filtro
La griglia filtro serve qualora, anziché
un filtro aria in Uscita AirClean, si voglia
utilizzare il filtro aria in uscita Active
AirClean 30 o HEPA AirClean 30.
nl - Inhoud
98
Veiligheidsinstructies en waarschuwingen..................................................... 99
Beschrijving van het apparaat.......................................................................... 106
Een bijdrage aan de bescherming van het milieu .......................................... 108
Informatie met betrekking tot de Europese verordening (EU)nr.666/2013 109
Verwijzing naar afbeeldingen ........................................................................... 109
Aansluiten .......................................................................................................... 109
Gebruik van de meegeleverde accessoires ................................................... 111
Gebruik ............................................................................................................... 111
Parkeren en opbergen ...................................................................................... 112
Onderhoud ......................................................................................................... 113
Verkoop accessoires ........................................................................................... 113
Vervangingsindicator van de stofzuigerzak ........................................................ 114
Stofzuigerzak vervangen .................................................................................... 114
Het motorfilter vervangen ................................................................................... 115
Uitblaasfilter AirClean vervangen ....................................................................... 115
Uitblaasfilter Active AirClean 30/HEPA AirClean 30 vervangen ......................... 115
Een ander uitblaasfilter plaatsen ......................................................................... 116
Belangrijk............................................................................................................. 116
De draadopnemers vervangen ........................................................................... 116
Onderhoud ......................................................................................................... 117
Nuttige tips......................................................................................................... 118
Service................................................................................................................ 119
Contact bij storingen........................................................................................... 119
Garantie............................................................................................................... 119
Bij te bestellen accessoires.............................................................................. 119
Verkoop accessoires ........................................................................................... 119
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
99
Dit apparaat voldoet aan de geldende veiligheidsvoor-
schriften. Onjuist gebruik kan persoonlijk letsel of
materiële schade tot gevolg hebben.
Lees de gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat voor
het eerst gebruikt. In de gebruiksaanwijzing vindt u be-
langrijke instructies met betrekking tot de veiligheid, het
gebruik en het onderhoud. Zo beschermt u zichzelf en
vermijdt u schade aan het apparaat.
In overeenstemming met de norm IEC60335-1 adviseert
Miele u uitdrukkelijk om het hoofdstuk “Aansluiten” en de
veiligheidsinstructies en waarschuwingen te lezen en op
te volgen.
Wanneer de veiligheidsinstructies en waarschuwingen
niet worden opgevolgd, kan Miele niet aansprakelijk wor-
den gesteld voor schade die daarvan het gevolg is.
Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en geef deze
door aan een eventuele volgende eigenaar.
Schakel het apparaat altijd uit na gebruik, voordat u ac-
cessoires verwisselt, voorafgaand aan onderhoud, reini-
ging en probleemoplossing. Trek de netstekker uit het
stopcontact.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
100
Verantwoord gebruik
Deze stofzuiger is uitsluitend bestemd voor particulier
huishoudelijk gebruik (of daarmee vergelijkbaar). Deze stof-
zuiger is niet geschikt voor gebruik op bouwplaatsen.
De stofzuiger is geschikt voor het dagelijks zuigen van
tapijt, vaste vloerbedekking en robuuste harde vloeren.
Het apparaat mag niet buiten worden gebruikt.
Deze stofzuiger mag worden gebruikt tot een hoogte van
4000m boven zeeniveau.
Gebruik de stofzuiger uitsluitend om droog vuil op te zui-
gen. U mag de stofzuiger niet op mensen en dieren gebrui-
ken. Gebruik voor andere doeleinden is niet toegestaan,
evenmin het ombouwen en wijzigen.
Personen (inclusief kinderen) die op grond van hun fysie-
ke of psychische gesteldheid, hun onervarenheid of gebrek
aan kennis niet in staat zijn om de stofzuiger veilig te be-
dienen, mogen deze alleen gebruiken als ze onder toezicht
staan van of worden geïnstrueerd door een verantwoorde-
lijk persoon.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
101
Kinderen
Verstikkingsgevaar! Kinderen kunnen zich tijdens het
spelen in verpakkingsmateriaal wikkelen (bijvoorbeeld in
folie) of het materiaal over hun hoofd trekken en stikken.
Houd verpakkingsmaterialen bij kinderen vandaan.
Houd kinderen onder 8 jaar op een afstand, tenzij u
voortdurend toezicht houdt.
Kinderen vanaf 8jaar mogen de stofzuiger alleen zonder
toezicht gebruiken als ze weten hoe ze deze veilig moeten
bedienen. De kinderen moeten zich bewust zijn van de ge-
varen van een foutieve bediening.
Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reini-
gen of onderhouden.
Houd kinderen in de gaten wanneer deze zich in de
buurt van het apparaat bevinden. Laat kinderen nooit met
het apparaat spelen.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
102
Technische veiligheid
Controleer het apparaat en alle accessoires voor gebruik
op zichtbare beschadigingen. Neem een beschadigde
stofzuiger niet in gebruik.
Vergelijk de aansluitgegevens (netspanning en frequen-
tie) op het typeplaatje van de stofzuiger met de waarden
van het elektriciteitsnet. Deze gegevens moeten beslist
overeenstemmen. De stofzuiger is zonder wijziging ge-
schikt voor 50Hz of 60Hz.
De wandcontactdoos moet met ten minste 16A of 10A
traag zijn beveiligd.
Tijdelijk of doorlopend gebruik van een autonome of
niet-netsynchrone energievoorziening (zoals microgrids,
back-upsystemen) is mogelijk. Voorwaarde voor het ge-
bruik is dat de energievoorziening voldoet aan de bepalin-
gen van EN50160 of een vergelijkbare standaard.
De veiligheidsvoorzieningen van de huisinstallatie en dit
Miele product moeten ook werken bij gebruik van een mi-
crogrid of een niet-netsynchrone energievoorziening of de
veiligheidsvoorzieningen in de energievoorziening moeten
door gelijkwaardige voorzieningen worden vervangen. Zo-
als bijvoorbeeld beschreven in de laatste publicatie van de
NEN 1010 (voor Nederland) of het AREI (voor België).
Als dit apparaat binnen de garantieperiode defect raakt,
mag het alleen door Miele worden gerepareerd, anders
vervalt de garantie.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
103
Gebruik het aansluitsnoer niet om de stofzuiger te dra-
gen en trek de stekker niet aan het snoer uit de contact-
doos. Het snoer mag niet over scherpe randen worden ge-
trokken of onder deuren of iets dergelijks beklemd raken.
Trek de stofzuiger niet onnodig over het snoer. Het aan-
sluitsnoer, de stekker en de contactdoos kunnen anders
beschadigd raken, met alle risico's van dien.
Gebruik de stofzuiger niet als het aansluitsnoer bescha-
digd is. Laat een beschadigd aansluitsnoer alleen com-
pleet met kabeltrommel vervangen. Om veiligheidsredenen
mag dit alleen door een door Miele geautoriseerde vakman
of door Miele worden gedaan.
Dompel de stofzuiger nooit in water en reinig het appa-
raat alleen droog of met een iets vochtige doek.
Reparaties mogen alleen door vakmensen worden uitge-
voerd die door Miele zijn geautoriseerd. Ondeskundig uit-
gevoerde reparaties kunnen voor de gebruiker gevaar op-
leveren.
Alleen bij gebruik van originele Miele onderdelen garan-
deert Miele dat aan de veiligheidseisen wordt voldaan. De-
fecte onderdelen mogen alleen door originele Miele onder-
delen worden vervangen.
De verpakking beschermt de stofzuiger tegen transport-
schade. Wij raden u aan de verpakking te bewaren voor
het geval u de stofzuiger een keer wilt vervoeren.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
104
Veilig gebruik
Gebruik de stofzuiger niet zonder stofzuigerzak, motor-
filter en uitblaasfilter.
U kunt het deksel niet sluiten als zich geen stofzuigerzak
in het apparaat bevindt. Druk het deksel niet met geweld
dicht.
Zuig nooit brandende of gloeiende voorwerpen op (zoals
sigarettenpeuken, as en kolen).
Zuig nooit vloeistoffen of vochtig vuil op. Laat met water
of sop gereinigde oppervlakken eerst helemaal opdrogen,
voordat u gaat zuigen.
Zuig geen toner-resten op. Toner van bijvoorbeeld prin-
ters of kopieerapparaten kan elektriciteit geleiden.
Zuig nooit licht ontvlambare of explosieve stoffen of gas-
sen op in verband met explosiegevaar. Zuig ook nooit in
een ruimte waar dergelijke stoffen opgeslagen liggen.
Houd het zuiggedeelte niet te dicht bij het hoofd als u de
stofzuiger gebruikt.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
105
Accessoires
Raak tijdens het stofzuigen met een Miele turboborstel
niet de draaiende borstelas aan.
De handgreep mag niet beschadigd zijn, als u voor het
zuigen alleen de greep gebruikt.
Gebruik uitsluitend stofzuigerzakken, filters en accessoi-
res met het “ORIGINAL Miele”-logo op de verpakking. Al-
leen daarvan kan Miele de veiligheid waarborgen.
nl - Beschrijving van het apparaat
106
nl - Beschrijving van het apparaat
107
aHandgreep XXL*
bHandgreep*
cMechanische zuigkrachtregelaar
dOntgrendelingsknoppen*
eVerbindingsstuk voor het opbergen*
fTelescopische zuigbuis*
gAansluitstuk
hEasyLock-zuigbuis*
iOntgrendeling telescopische zuigbuis*
jOntgrendeling bovenzijde
kSchakelaar zuigvermogen
lZuigmond*
mDraagbeugel
nOriginele Miele stofzuigerzak
oMotorfilter
pUitblaasfilter AirClean*
qVoetpedaal Aan/Uit
rParkeersysteem voor korte pauzes
sAansluitkabel
tVoetpedaal automatische snoerhaspel
uStofstandindicator
vHouder voor drie hulpstukken
wZuigslang
Onderkant – zuigbuishouder (niet afgebeeld)
* afhankelijk van het model kunnen de onderdelen afwijken of ontbreken.
nl - Een bijdrage aan de bescherming van het milieu
108
Afdanken van de verpakking
De verpakking zorgt ervoor dat u het
apparaat gemakkelijk kunt hanteren en
beschermt het apparaat tegen trans-
portschade. Het verpakkingsmateriaal
is uitgekozen met het oog op een zo
gering mogelijke belasting van het mi-
lieu en is in het algemeen recyclebaar.
Door hergebruik van verpakkingsmateri-
aal wordt er op grondstoffen bespaard.
Gebruik materiaalspecifieke inzame-
lings- en retouropties voor recyclebaar
materiaal.
Wij raden u aan de verpakking te bewa-
ren voor het geval u het apparaat een
keer wilt vervoeren.
Gebruikte stofzuigerzakken en
filters
De stofzuigerzakken en filters zijn van
milieuvriendelijke materialen. De filters
kunnen met het gewone huisvuil wor-
den weggegooid. Dit geldt ook voor de
stofzuigerzakken, voor zover er geen
stoffen in zitten die niet bij het gewone
huisvuil mogen.
Afdanken van het apparaat
Verwijder de stofzuigerzak en de ge-
plaatste filters voordat u het af te dan-
ken apparaat afvoert en doe deze bij
het gewone huisvuil.
Elektrische en elektronische apparaten
bevatten meestal waardevolle materia-
len. Ze bevatten ook stoffen, mengsels
en onderdelen die nodig zijn geweest
om de apparaten goed en veilig te laten
functioneren. Wanneer u uw af te dan-
ken apparaat bij het gewone huisvuil af-
voert of er niet goed mee omgaat, kun-
nen deze stoffen schadelijk zijn voor de
gezondheid en het milieu. Voer het af te
danken apparaat daarom nooit via het
gewone huisvuil af.
Lever het apparaat in bij een gratis, ge-
meentelijk inzameldepot voor elek-
trische en elektronische apparaten, bij
uw vakhandelaar of bij Miele. U bent
wettelijk zelf verantwoordelijk voor het
wissen van eventuele persoonlijke ge-
gevens op het af te danken apparaat. U
bent wettelijk verplicht om niet com-
pleet ingebouwde gebruikte batterijen
en accu's alsmede lampen die onbe-
schadigd kunnen worden verwijderd, te
verwijderen. Breng deze naar een ge-
schikte inzamellocatie, waar u ze gratis
kunt inleveren. Het af te danken appa-
raat moet totdat u het wegbrengt buiten
het bereik van kinderen worden be-
waard.
nl
109
Informatie met betrekking tot
de Europese verordening
(EU)nr.666/2013
Deze stofzuiger is een stofzuiger voor
huishoudelijk gebruik en wordt volgens
voornoemde verordening als universele
stofzuiger geclassificeerd.
Deze gebruiksaanwijzing en verdere ge-
gevens kunt u downloaden van de
Miele internetsite www.miele.com.
Het conform de verordening bepaalde
jaarlijkse energieverbruik is het indica-
tieve, jaarlijkse energieverbruik (kWh
per jaar), gebaseerd op 50reinigings-
beurten. Het werkelijke energieverbruik
is afhankelijk van hoe de stofzuiger
wordt gebruikt.
Alle in de voornoemde verordening uit
te voeren testen en berekeningen zijn
gedaan op basis van de volgende, van
toepassing zijnde, geharmoniseerde
normen, rekening houdend met de bij
de verordening gepubliceerde richtlijn
van de Europese Commissie van sep-
tember 2014:
a) EN60312-1 Vacuum cleaners for
household use – Part 1: Dry vacuum
cleaners – Methods for measuring the
performance
b) EN60704-2-1 Household and similar
electrical appliances – Test code for the
determination of airborne acoustical
noise – Part 2-1: Particular requirements
for vacuum cleaners
c) EN60335-2-2 Household and similar
electrical appliances – Safety – Part 2-2:
Particular requirements for vacuum cle-
aner and water suction appliances
Niet alle bijgeleverde zuigmonden en
hulpstukken zijn bedoeld voor de in de
verordening genoemde intensieve reini-
ging van tapijten of harde vloeren. De
volgende zuigmond en instelling zijn ge-
bruikt om de waarden vast te stellen:
Voor de energieverbruikswaarden en de
reinigingsklassen op tapijt en harde
vloeren, alsmede voor het geluidsniveau
op tapijt is de omschakelbare zuigmond
met verzonken borstels in de stand voor
tapijt gebruikt. (Druk op het voetpe-
daal).
De conform de verordening bepaalde
gegevens hebben uitsluitend betrekking
op de hier genoemde combinaties en
instellingen van de zuigmond op de ver-
schillende vloerbedekkingen.
Voor alle metingen zijn alleen originele
stofzuigerzakken, motorfilters en uit-
blaasfilters van Miele gebruikt.
Verwijzing naar afbeeldingen
De afbeeldingen waarnaar met num-
mers wordt verwezen, vindt u op de
uitklappagina's achter in deze ge-
bruiksaanwijzing.
Aansluiten
Zuigslang aansluiten (afb.01)
Steek een van de aansluitstukken in
de zuigopening van de stofzuiger.
Het aansluitstuk moet vastklikken.
Druk op de knoppen aan weerszijden
van het aansluitstuk wanneer u de
onderdelen van elkaar wilt halen en
trek het aansluitstuk uit de zuigope-
ning.
nl
110
Zuigslang en greep in elkaar schui-
ven (afb.02)
Steek het andere aansluitstuk van de
zuigslang in de greep. U moet een
duidelijke klik horen.
Afhankelijk van het model heeft uw stof-
zuiger een van de volgende zuigbuizen.
- EasyLock-zuigbuis
- Comfort-zuigbuis (telescopisch)
EasyLock-zuigbuizen in elkaar ste-
ken (afb.03)
Neem de zuigbuis met het verbin-
dingsstuk en steek deze naar links en
rechts draaiend in de tweede zuigbuis
tot u de vergrendeling duidelijk hoort
klikken.
Schuif het verbindingsstuk naar bo-
ven tot het vastklikt.
Greep en zuigbuis in elkaar schuiven
(afb.04)
Steek de greep in de zuigbuis. De
greep moet vastklikken. Richt daarbij
het puntje op de greep op het gaatje
in de zuigbuis.
Om de delen weer uit elkaar te halen,
drukt u op de ontgrendelingsknop en
trekt u de greep iets draaiend uit de
zuigbuis.
Telescopische zuigbuis instellen
(afb.05)
De telescopische zuigbuis bestaat uit2
in elkaar geschoven buizen, waarmee
de zuigbuis voor het stofzuigen in leng-
te verstelbaar is.
Pak de ontgrendeling vast en stel de
zuigbuis op de juiste lengte in.
Zuigbuis en omschakelbare zuig-
mond in elkaar steken (afb.06)
Steek de zuigbuis links- en rechts-
omdraaiend in de zuigmond. De buis
zit goed als u een klik hoort.
Om de delen weer uit elkaar te halen,
drukt u op de ontgrendelingsknop en
trekt u de zuigbuis iets draaiend uit
de zuigmond.
Omschakelbare zuigmond instellen
(afb.06)
De stofzuiger is geschikt voor het dage-
lijks zuigen van tapijt, vaste vloerbedek-
king en robuuste harde vloeren.
Het Miele assortiment biedt voor andere
vloerbedekkingen en toepassingen spe-
ciale zuigmonden,
borstels en hulpstukken (zie “Bij te be-
stellen accessoires”).
Houdt u zich in de eerste plaats aan
de reinigings- en onderhoudsinstruc-
ties van de fabrikant van de vloerbe-
dekking.
Zuig robuuste en vlakke harde vloe-
ren en vloeren met voegen altijd met
uitgeschoven borstel:
Druk op de voetschakelaar.
Zuig vloerkleden en vaste vloerbedek-
king (vast tapijt) met ingetrokken bor-
stel:
Druk op de voetschakelaar.
nl
111
Activering vervangingsindicator
timestrip® van het uitblaasfilter bij
het uitblaasfilter
Afhankelijk van het model heeft uw stof-
zuiger één van de volgende uitblaasfil-
ters (afb.07):
a AirClean
b Active AirClean 30 (zwart)
c HEPA AirClean 30 (wit)
Gebruikt u uitblaasfilter b of c, dan
moet u de vervangingsindicator
timestrip® van het uitblaasfilter active-
ren.
Trek de ontgrendeling van het deksel
naar boven en klap het deksel om-
hoog totdat u een klik hoort(afb.08).
Verwijder de strip van het uitblaasfil-
ter (afb.09).
Druk op de vervangingsindicator
timestrip® van het uitblaasfilter
(afb.10).
Na circa 10–15seconden verschijnt
links op de indicator een smalle, rode
streep(afb.11).
Druk het deksel dicht tot u de ver-
grendeling hoort klikken. De stofzui-
gerzak mag niet klem zitten.
De vervangingsindicator timestrip®
van het uitblaasfilter geeft de ge-
bruiksduur van het uitblaasfilter aan.
Na een gebruiksduur van ca. 50uur is
het venster helemaal rood (afb.12).
Een gebruiksduur van 50uur komt on-
geveer overeen met een gemiddeld
gebruik van een jaar.
Gebruik van de meegeleverde
accessoires (afb.13–14)
Reliëfborstel
Meubelzuigmond
Kierenzuiger
Houder voor de drie hulpstukken
Symbolen op de houder geven aan
waar u de hulpstukken kunt plaatsen.
Als u de houder wilt gebruiken, kunt u
deze op het aansluitstuk steken (bo-
ven of onder op de slang). De houder
moet vastklikken.
Omschakelbare zuigmond (afb.15)
Met de omschakelbare zuigmond kunt
u ook traptreden zuigen.
Gevaar voor letsel door vallende
stofzuiger.
U kunt gewond raken als een stofzui-
ger van de trap valt.
Zuig trappen altijd van beneden naar
boven.
Gebruik
Aansluitsnoer uitrollen (afb.16)
Trek aan het snoer totdat dit de ge-
wenste lengte heeft.
Schade door oververhitting.
Als het aansluitsnoer langer wordt
gebruikt, kan dit oververhit raken.
Rol het aansluitsnoer helemaal uit als
u de stofzuiger langer dan 30minu-
ten gebruikt.
nl
112
Oprollen
Trek de stekker uit de contactdoos.
Druk kort het pedaal voor de snoer-
haspel in. Het snoer wordt automa-
tisch opgerold.
In- en uitschakelen(afb.17)
Druk op de voetschakelaar Aan/
Uit.
Zuigvermogen kiezen (afb.18)
U kunt het zuigvermogen van de stof-
zuiger aan de situatie aanpassen. Als u
het zuigvermogen verlaagt, kunt u de
zuigmond gemakkelijker heen en weer
bewegen.
Op de stofzuiger zijn de vermogens-
standen voorzien van symbolen, die
aangeven waarvoor de betreffende ver-
mogensstand wordt aanbevolen.
Gordijnen, textiel
Gestoffeerde meubels, kussens
Hoogwaardig velourstapijt, kleed-
jes en lopers
Dagelijks zuigen, energiebespa-
rend en stil
Tapijten en vloerbedekkingen met
poollussen
Harde vloeren, sterk verontrei-
nigde tapijten en vloerbedek-
kingen
Zet de keuzeschakelaar op het ge-
wenste zuigvermogen.
Mechanische zuigkrachtregelaar
openen(afb.19)
Met deze regelaar kunt u het zuigver-
mogen van de stofzuiger kortstondig
verlagen, bijvoorbeeld om te voorko-
men dat het apparaat zich aan een
kleed vastzuigt.
Zet de regelaar op de greep zo ver
open dat u de zuigmond gemakkelijk
kunt bewegen.
Als de regelaar openstaat, hoeft u min-
der kracht te zetten om de zuigmond
over de vloer te bewegen.
Parkeren en opbergen
Parkeersysteem voor korte pauzes
(afb.20)
Als u tijdens het stofzuigen even pau-
zeert, kunt u de zuigbuis met de zuig-
mond op de stofzuiger “parkeren”.
Steek de zuigmond met de parkeer-
aansluiting van bovenaf in de opening
aan de achterkant van de stofzuiger.
Neem de volgende aanwijzingen in
acht als de stofzuiger op dat moment
op een hellende ondergrond staat:
– Schuif de buisdelen van een tele-
scopische zuigbuis helemaal in.
– Gebruik het parkeersysteem niet
als uw stofzuiger een EasyLock-zuig-
buis heeft.
nl
113
Parkeersysteem (afb.21+ 22)
Gevaar voor elektrische schok
door netspanning.
Ook als een stofzuiger uitgeschakeld
is, staat er netspanning op het appa-
raat.
Haal na gebruik de stekker uit het
stopcontact.
Zet de stofzuiger rechtop.
Als uw stofzuiger een telescopische
zuigbuis heeft, is het handiger als u de
buizen geheel inschuift.
Steek de zuigmond met de parkeer-
aansluiting van bovenaf in de houder
voor de zuigbuis.
Heeft uw stofzuiger de EasyLock-zuig-
buis, dan kunt u bij het opbergen nog
meer ruimte besparen.
Druk op de ontgrendelingsknop van
het onderste buissegment om de bei-
de zuigbuisdelen uit elkaar te halen.
Steek het verbindingsstuk van de bo-
venste zuigbuis in de onderste zuig-
buis.
Onderhoud
Gevaar voor elektrische schok
door netspanning.
Ook als een stofzuiger uitgeschakeld
is, staat er spanning op het apparaat.
Haal de netstekker altijd uit het stop-
contact voordat u onderhoud uit-
voert.
Het Miele filtersysteem bestaat uit 3ac-
cessoires:
- Originele Miele stofzuigerzak (type
GN)
- Motorfilter
- Origineel Miele uitblaasfilter
Voor een optimale werking van de stof-
zuiger moet u deze accessoires van tijd
tot tijd vervangen.
Wij adviseren het gebruik van acces-
soires met het “ORIGINALMiele”-logo
op de verpakking. Alleen met deze
producten benut u de zuigkracht van
de stofzuiger optimaal en bereikt u het
beste reinigingsresultaat.
Stofzuigerzakken met het “ORIGINAL
Miele”-logo op de verpakking worden
niet van papier of papierachtige mate-
rialen gemaakt en hebben geen kar-
tonnen houder. Dit vergroot de levens-
duur en de veiligheid.
Storingen en beschadigingen aan de
stofzuiger die veroorzaakt worden
door het gebruik van accessoires zon-
der “ORIGINAL Miele”-logo op de ver-
pakking vallen niet onder de garantie
van de stofzuiger.
Verkoop accessoires
Originele accessoires zijn verkrijgbaar
via de Miele webshop, bij Miele of bij de
Miele vakhandelaar.
Originele Miele accessoires herkent u
aan het logo “ORIGINALMiele” op de
verpakking.
nl
114
Met 3D4U biedt Miele bovendien gra-
tis accessoires voor het downloaden
voor de 3D-printer aan (www.miele.de,
Service, Onderdelen en Accessoires).
Elke verpakking bevat 4stofzuigerzak-
ken, een uitblaasfilter AirClean en een
motorfilter. Originele grootverpakkingen
bevatten 16stofzuigerzakken, 4uit-
blaasfilters AirClean en 4motorfilters.
Als u originele uitblaasfilters los wilt be-
stellen, geef dan aan de vakhandelaar
of aan Miele het typenummer van uw
stofzuiger door, zodat u de juiste uit-
blaasfilters ontvangt. U kunt deze uit-
blaasfilters echter ook gemakkelijk via
internet bestellen.
Vervangingsindicator van de stofzui-
gerzak (afb.23)
U moet de stofzuigerzak vervangen als
de vervangingsindicator van de stofzui-
gerzak aangeeft dat de stofzuigerzak
vol is (het venster is dan helemaal rood).
Als de poriën van de stofzuigerzak
verstopt zijn, neemt het zuigvermogen
van de stofzuiger af.
Gooi volle stofzuigerzakken weg. Ge-
bruik stofzuigerzakken niet meer dan
één keer.
Controle of de stofzuigerzak vol is
Plaats de omschakelbare zuigmond.
Schakel de stofzuiger in en kies het
maximale vermogen.
Til de zuigmond een stukje van de
vloer.
Wat u moet weten over de stofstand-
indicator
Over het algemeen bestaat huisstof uit
een mengsel van stof, haren, pluizen,
draadjes, zand, etc. Op die samenstel-
ling is de stofstandindicator afgesteld.
Wanneer u veel fijn stof opzuigt, zoals
boorgruis, zand, gips of meel, raken de
poriën van de stofzuigerzak snel ver-
stopt.
De indicator zal dan al “vol” aangeven,
ook al is de stofzuigerzak nog niet vol.
De stofzuigerzak moet dan vervangen
worden.
Als u daarentegen veel haren, tapijtplui-
zen etc. opzuigt, reageert de indicator
pas als de stofzuigerzak al overvol is.
Stofzuigerzak vervangen (afb.24)
Druk op de beide knoppen aan
weerszijden van het aansluitstuk en
trek het aansluitstuk uit de zuigope-
ning(afb.01).
Trek de ontgrendeling van het deksel
naar boven en klap het deksel om-
hoog totdat u een klik hoort.
nl
115
Daarbij wordt de stofafsluiting van de
stofzuigerzak automatisch gesloten, zo-
dat er geen stof vrijkomt.
Pak de stofzuigerzak bij het lipje vast
en trek de stofzuigerzak uit de hou-
der.
Steek de nieuwe stofzuigerzak tot de
aanslag in de houder. Laat de stof-
zuigerzak samengevouwen zoals de-
ze in de verpakking zit.
Druk het deksel dicht tot u de ver-
grendeling hoort klikken. De stofzui-
gerzak mag niet klem zitten.
Een beveiliging voorkomt dat u het
deksel kunt sluiten als er zich geen
stofzuigerzak in het apparaat bevindt.
Zet geen kracht.
Steek het aansluitstuk in de zuigope-
ning van de stofzuiger. Het aansluit-
stuk moet vastklikken.
Het motorfilter vervangen (afb.25)
Vervang het motorfilter als u een nieuwe
verpakking stofzuigerzakken aanbreekt.
Elke originele Miele verpakking stofzui-
gerzakken bevat een motorfilter. Een
grootverpakking bevat 4motorfilters.
Open het deksel van de stofzuiger.
Pak de stofzuigerzak bij het lipje vast
en trek de stofzuigerzak uit de hou-
der.
Open het filterklepje en vervang het
motorfilter.
Sluit het filterklepje.
Steek de stofzuigerzak tot de aanslag
in de houder.
Sluit het deksel van de stofzuiger.
Uitblaasfilter AirClean vervangen
(afb.26)
Plaats nooit meer dan één uitblaasfil-
ter.
Vervang het uitblaasfilter altijd als u een
nieuwe verpakking stofzuigerzakken
aanbreekt. Elke originele Miele verpak-
king bevat een uitblaasfilter AirClean.
Een grootverpakking bevat 4uitblaasfil-
ters AirClean.
Open het deksel van de stofzuiger.
Open het filterrooster (het rooster
moet vastklikken). Haal het oude uit-
blaasfilterAirClean er aan de schone
kant uit (zie pijltje).
Plaats het nieuwe AirClean-uitblaas-
filter.
Als u een uitblaasfilter Active AirClean
30 of HEPA AirClean 30 wilt plaatsen,
volg dan de aanwijzingen onder de
paragraaf “Een ander uitblaasfilter
plaatsen”.
Sluit het filterrooster.
Sluit het deksel van de stofzuiger.
Uitblaasfilter Active AirClean 30/
HEPA AirClean 30 vervangen (afb.27)
Plaats nooit meer dan één uitblaasfil-
ter.
Vervang dit uitblaasfilter als de vervan-
gingsindicator timestrip® van het uit-
blaasfilter helemaal rood is gewor-
den(afb.12).
De indicator is na circa 50bedrijfsuren
helemaal rood, wat overeenkomt met
een gemiddelde gebruiksduur van een
nl
116
jaar. U kunt wel blijven zuigen. Houd er
wel rekening mee dat de zuigkracht en
de filtercapaciteit afnemen.
Open het deksel van de stofzuiger.
Haal het uitblaasfilter omhoog en
verwijder het.
Plaats het nieuwe uitblaasfilter en
druk het omlaag.
Druk op de vervangingsindicator
timestrip® van het uitblaasfilter
(afb.10).
Na circa 10–15seconden verschijnt
links op de indicator een smalle, rode
streep(afb.11).
Als u een uitblaasfilter AirClean wilt
plaatsen, volg dan de aanwijzingen
onder de paragraaf “Een ander uit-
blaasfilter plaatsen”.
Sluit het deksel van de stofzuiger.
Een ander uitblaasfilter plaatsen
Afhankelijk van het model heeft uw stof-
zuiger één van de volgende uitblaasfil-
ters:
a AirClean
b Active AirClean 30 (zwart)
c HEPA AirClean 30 (wit)
Plaats nooit meer dan één uitblaasfil-
ter.
Belangrijk
1. Als u het uitblaasfilter a door filter b
of c wilt vervangen, moet u ook het
filterrooster verwijderen. Voor het
nieuwe filter is het rooster niet nodig.
Daarnaast moet u de vervangingsin-
dicator timestrip® van het uitblaasfil-
ter activeren.
2. Als u uitblaasfilter b of c door uit-
blaasfilter a wilt vervangen, moet u
het uitblaasfilter beslist in een filter-
rooster* plaatsen (afb.26).
* Filterrooster – zie “Bij te bestellen
accessoires”
De draadopnemers vervangen
(afb.28–29)
U kunt de draadopnemers op de zuig-
mond vervangen. Vervang de draadop-
nemers wanneer de pool versleten is.
Neem de draadopnemers uit de in-
steekopeningen. Gebruik daarvoor
bijvoorbeeld een sleufschroeven-
draaier.
Vervang de draadopnemers.
Nieuwe onderdelen zijn verkrijgbaar bij
de Miele vakhandelaar of rechtstreeks
bij Miele.
nl
117
Onderhoud
Gevaar voor elektrische schok
door netspanning.
Ook als een stofzuiger uitgeschakeld
is, staat er spanning op het apparaat.
Haal de netstekker voor elke reini-
ging uit het stopcontact.
Buitenkant en accessoires
Gevaar voor elektrische schok
door netspanning.
Als er vocht in de stofzuiger komt,
kunt u een elektrische schok krijgen.
Dompel de stofzuiger nooit onder in
water.
De buitenkant van de stofzuiger en de
kunststof accessoires kunt u reinigen
met een normaal reinigingsmiddel voor
kunststof.
Schade als gevolg van onge-
schikte reinigingsmiddelen.
Alle oppervlakken zijn krasgevoelig.
Alle oppervlakken kunnen verkleuren
of aangetast worden als ze met ver-
keerde reinigingsmiddelen in aanra-
king komen.
Gebruik geen schuurmiddelen en
geen glas- of allesreinigers. Gebruik
ook geen oliehoudende onderhouds-
middelen.
Stofruimte
De ruimte voor de stofzuigerzak kunt u
met een eventuele tweede stofzuiger
reinigen of met een droge stofdoek, een
stoffer of een plumeau.
nl
118
Nuttige tips
De meeste storingen en problemen die bij dagelijks gebruik kunnen optreden, kunt
u zelf verhelpen. U bespaart daarmee niet alleen tijd, maar ook kosten, omdat u
Miele niet hoeft in te schakelen.
Op www.miele.com/service vindt u informatie over hoe u zelf storingen kunt ver-
helpen.
De volgende tabellen helpen u de oorzaken van een probleem te achterhalen en
het probleem te verhelpen.
Gevaar voor elektrische schok door netspanning.
Ook als een stofzuiger uitgeschakeld is, staat er netspanning op het apparaat.
Haal de stekker altijd uit het stopcontact voordat u probeert problemen te ver-
helpen.
Probleem Oorzaak en oplossing
De stofzuiger wordt
vanzelf uitgeschakeld.
De stofzuiger heeft een veiligheidsvoorziening die het
apparaat uitschakelt als het oververhit raakt.
Deze storing kan optreden, als de luchtkanalen ver-
stopt raken, als de stofzuigerzak vol of verstopt is of
als het motorfilter/uitblaasfilter erg vervuild is.
Schakel in dat geval de stofzuiger uit met voetpe-
daal Aan/Uit en trek de stekker uit de contact-
doos.
Als u de oorzaak van de storing heeft verholpen,
wacht dan 20-30minuten totdat de stofzuiger vol-
doende is afgekoeld. Daarna kunt u het apparaat
weer inschakelen en gebruiken.
nl
119
Service
Op www.miele.com/service vindt u in-
formatie over hoe u zelf storingen kunt
verhelpen en over Miele onderdelen.
Contact bij storingen
Voor storingen die u niet zelf kunt ver-
helpen, waarschuwt u uw Miele vakhan-
delaar of Miele.
De contactgegevens van de afdeling
klantcontacten van Miele vindt u ach-
teraan in dit document.
Garantie
De garantietermijn voor dit apparaat be-
draagt 2jaar.
Voor meer informatie zie de bijge-
voegde garantievoorwaarden.
Bij te bestellen accessoires
Houd u in de eerste plaats aan de rei-
nigings- en onderhoudsinstructies van
de fabrikant van de vloerbedekking.
Wij adviseren het gebruik van acces-
soires met het logo “ORIGINALMiele”
op de verpakking. Alleen met deze
producten benut u het zuigvermogen
van de stofzuiger optimaal en bereikt u
het beste reinigingsresultaat.
Storingen en beschadigingen aan de
stofzuiger die veroorzaakt worden
door het gebruik van accessoires zon-
der logo “ORIGINALMiele” op de ver-
pakking, vallen niet onder de garantie
van de stofzuiger.
Verkoop accessoires
Originele accessoires zijn verkrijgbaar
via de Miele webshop, bij Miele of bij de
Miele vakhandelaar.
Originele Miele accessoires herkent u
aan het logo “ORIGINALMiele” op de
verpakking.
Met 3D4U biedt Miele bovendien gra-
tis accessoires voor het downloaden
voor de 3D-printer aan (www.miele.de,
Service, Onderdelen en Accessoires).
Sommige modellen zijn standaard al
voorzien van een of meer van de vol-
gende accessoires.
nl
120
Zuigmonden / borstels
Turboborstel TurboTeQ (STB 305-3)
Voor het verwijderen van draadjes en
haren van laagpolige textiele vloerbe-
dekkingen.
Borstel Hardfloor (SBB 235-3)
Voor het zuigen van robuuste harde
vloeren.
Borstel Parquet Twister met draaige-
wricht (SBB 300-3)
Met deze borstel (met natuurhaar) kunt
u harde vloeren zuigen. Ook ideaal voor
het uitzuigen van nissen.
Borstel Parquet Twister XL met draai-
gewricht (SBB 400-3)
Met deze borstel (met natuurhaar) kunt
u grote, harde vloeren snel zuigen. Ook
ideaal voor het uitzuigen van nissen.
Overige accessoires
Hand-turboborstel Turbo Mini
(STB 101)
Voor het zuigen en borstelen van ge-
stoffeerde meubels, matrassen en auto-
stoelen.
Universele borstel (SUB 20)
Met deze borstel kunt u boeken, boe-
kenplanken en dergelijke schoonzuigen.
Lamellen-/radiatorborstel (SHB 30)
Met de radiatorborstel kunt u radia-
toren, voegen en lamellen schoonzui-
gen.
Matraszuigmond (SMD 10)
Voor het zuigen van matrassen en ge-
stoffeerde meubels tot in de naden.
Kierenzuiger, 300mm (SFD 10)
Een extra lange kierenzuiger voor het
zuigen van naden, kieren, hoeken, etc.
Kierenzuiger, 560mm (SFD 20)
Een flexibele kierenzuiger voor het zui-
gen van moeilijk toegankelijke plekken.
MeubelzuigmondXL (SPD20)
Brede meubelzuigmond voor het zuigen
van gestoffeerde meubels, matrassen
en kussens.
Comfort-greep met verlichting
(SGC20)
Met LED's voor de verlichting van het te
reinigen oppervlak.
nl
121
Filters
Uitblaasfilter Active AirClean 30
(SF-AA 30)
Vermindert onaangename luchtjes in
huis. Ideaal voor rokers en huishoudens
met huisdieren.
Uitblaasfilter HEPA AirClean 30
(SF-HA 30)
Een effectief filter tegen zeer fijne stof-
deeltjes en allergenen. Ideaal voor men-
sen met een huisstofallergie.
Filterrooster
Het filterrooster is nodig als u in plaats
van een uitblaasfilter Active AirClean 30
of HEPA AirClean 30 een AirClean-uit-
blaasfilter wilt gebruiken.
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
7
13
14
15
16
17
18
19
11
12
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
United Kingdom
Miele Co. Ltd., Fairacres, Marcham Road, Abingdon, Oxon, OX14 1TW
Tel: 0330 160 6600, Internet: www.miele.co.uk/service, E-mail: [email protected]
Australia
Miele Australia Pty. Ltd.
ACN 005 635 398
ABN 96 005 635 398
Level 4, 141 Camberwell Road
Hawthorn East, VIC 3123
Tel: 1300 464 353
Internet: www.miele.com.au
Miele Electrical Appliances Co., Ltd.
1-3 Floor, No. 82 Shi Men Yi Road
Jing' an District
200040 Shanghai, PRC
Tel: +86 21 6157 3500
Fax: +86 21 6157 3511
Internet: www.miele.cn
China Mainland
Miele (Hong Kong) Ltd.
41/F - 4101, Manhattan Place
23 Wang Tai Road
Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: (852) 2610 1025
Fax: (852) 3579 1404
Email:
Website: www.miele.hk
Hong Kong, China
Miele India Pvt. Ltd.
1st Floor, Copia Corporate Suites,
Commercial Plot 9,
Mathura Road, Jasola,
New Delhi - 110025
E-mail: customercare@miele.in
Website: www.miele.in
India
Miele Ireland Ltd.
2024 Bianconi Avenue
Citywest Business Campus
Dublin 24
Tel: (01) 461 07 10
Fax: (01) 461 07 97
Internet: www.miele.ie
Ireland
Malaysia
Miele Sdn Bhd
Suite 12-2, Level 12
Menara Sapura Kencana
Petroleum
Solaris Dutamas No. 1
Jalan Dutamas 1
50480 Kuala Lumpur, Malaysia
Phone: +603-6209-0288
Fax: +603-6205-3768
Miele New Zealand Limited
IRD 98 463 631
8 College Hill
Freemans Bay, Auckland 1011
New Zealand
Tel: 0800 464 353
Internet: www.miele.co.nz
New Zealand
Miele Pte. Ltd.
29 Media Circle
#11-04 ALICE@Mediapolis
Singapore 138565
Tel: +65 6735 1191
Fax: +65 6735 1161
Internet: www.miele.sg
Singapore
Miele (Pty) Ltd.
63 Peter Place, Bryanston 2194
P.O. Box 69434, Bryanston 2021
Tel: (011) 875 9000
Fax: (011) 875 9035
Internet: www.miele.co.za
South Africa
Miele Appliances Ltd.
Showroom 1, Eiffel 1 Building
P.O. Box 114782 - Dubai
Tel. +971 4 3044 999
Fax. +971 4 3418 852
800-MIELE (64353)
Website: www.miele.ae
United Arab Emirates
Manufacturer: Miele & Cie. KG, Carl-Miele-Straße 29, 33332 Gütersloh, Germany
Thailand
Miele Appliances Ltd.
BHIRAJ TOWER at EmQuartier
43rd Floor Unit 4301-4303
689 Sukhumvit Road
North Klongton Sub-District
Vadhana District
Bangkok 10110, Thailand
Sheikh Zayed Road, Umm Al Sheif
Kuwait
Miele Kuwait
Al Wazzan United Trading Co.
P. O. Box : 3379
Hawally, 32034 Kuwait
Tel.: 00965-22001010
Fax: 00965-24838292
Website: www.alwazzanunited.com
Deutschland:
Miele & Cie. KG
Carl-Miele-Straße 29
33332 Gütersloh
Telefon: 0800 22 44 666
Österreich:
Miele Gesellschaft m.b.H.
Mielestr. 1
5071 Wals bei Salzburg
Telefon: 050 800 800
Mobilfunkgebühren abweichend)
Mo-Fr 8-17 Uhr
France :
Siège social
nv Miele België / S.A. Miele Belgique
Z.5 Mollem 480 – 1730 Mollem (Asse)
Herstellingen aan huis en andere inlichtingen /
Réparations à domicile et autres
renseignements : 02/451.16.16
Internet: www.miele.be
België / Belgique:
Miele AG
Limmatstrasse 4, 8957 Spreitenbach
Miele SA
Sous-Riette 23, 1023 Crissier
Telefon: 0848 848 048
www.miele.ch/contact
www.miele.ch
Schweiz:
Luxembourg:
Miele S.à r.l.
20, rue Christophe Plantin
Boîte Postale 1011
L-1010 Luxembourg/Gasperich
Téléphone: 49711-29, Téléfax: 49711-39
Internet: www.miele.lu
Italia:
Miele Italia S.r.I.
Strada di Circonvallazione, 27
39057 S. Michele-Appiano (BZ)
www.miele.it
Nederland:
Miele Nederland B.V.
Postbus 166
4130 ED Vianen
Telefoon: (03 47) 37 88 88
Internet: www.miele.nl
9 av. Albert Einstein - Z.I. du Coudray
93151 - Le Blanc-Mesnil CEDEX
R.C.S. Bobigny B 708 203 088
Tél. : 09 74 50 1000
Site Internet : www.miele.fr
Conseils, SAV, accessoires et pièces détachées
(Appel non surtaxé)
Telefax: 050 800 81219
Internet: www.miele.at
(Festnetz zum Ortstarif;
(kostenfrei)*
* unsere Erreichbarkeitszeiten entnehmen
Sie bitte unserer Homepage
Internet: www.miele.de
SBxxx - 5122 M.-Nr. 11 288 633 / 00
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

Miele Classic C1 - SBAF5 Handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
Handleiding