Eurom EK Delta 3000 de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Gebruiksaanwijzing (NE) (pag. 10)
Gebrauchsanleitung (DE) (Seite 17)
Instruction manual (EN) (page 25)
Manuel d’utilisation (FR) (page 32)
Instruktionsbok (SV) (sida 40)
Návod k obsluze (CZ) (stránky 47)
Návod na použitie (SK) (strana 54)
Broşură cu instrucţiuni (RO) (pagnă 61)
EK Delta 2000 & EK Delta 3000
Art.nr.332759-332766 (Swiss plug) & Art.nr. 332803
Dit product is uitsluitend geschikt voor goed geïsoleerde plaatsen of voor incidenteel
gebruik.
Dieses Produkt ist nur für gut isolierte Räume oder für den gelegentlichen Gebrauch
geeignet.
This product is only suitable for well insulated spaces or occasional use.
Ce produit ne peut être utilisé que dans des locaux bien isolés ou de manière occasionnelle.
2
Informatie eisen voor elektrische toestellen voor lokale ruimteverwarming
Model: EK Delta 2000
Item
Symbool
Waarde
Eenheid
Item
Eenheid
Type warmte-input, uitsluitend voor electrische
warmte opslagtoestellen (selecteer één)
Nominale warmteafgifte
Pnom
2,0
kW
Handmatige sturing van de
warmteopslag met geïntegreerde
thermostaat
Neen
Minimale warmteafgifte
(indicatief
Pmin
0,65
kW
Handmatige sturing van de
warmteopslag met kamer- en/of
buitentemperatuur feedback
Neen
Maximale continue
warmteafgifte
Pmax,c
2,0
kW
Elektrische sturing van de warmteopslag
met kamer- en/of buitentemperatuur
feedback
Neen
Door een ventilator bijgestane
warmteafgifte
Neen
Bij nominale warmteafgifte
elmax
N/A
kW
Type warmteafgifte/sturing kamertemperatuur
(selecteer één)
Bij minimale warmteafgifte
elmin
N/A
kW
Eentrapswarmteafgifte, geen sturing van
de kamertemperatuur
Neen
In stand-by modus
elSB
N/A
kW
Twee of meer handmatig in te stellen
trappen, geen sturing van de
kamertemperatuur
Neen
Mechanische sturing van de
kamertemperatuur door thermostaat
Ja
Elektronische sturing van de
kamertemperatuur
Neen
Elektronische sturing van de
kamertemperatuur plus dag-
tijdschakelaar
Neen
Elektronische sturing van de
kamertemperatuur plus week-
tijdschakelaar
Neen
Andere sturingsopties (meerdere selecties
mogelijk)
Sturing van de kamertemperatuur, met
aanwezigheidsdetectie
Neen
Sturing van de kamertemperatuur, met
openraamdetectie
Neen
Met de optie van afstandsbediening
Neen
Met adaptieve sturing van de start
Neen
Met beperking van de werkingstijd
Neen
Met black-bultsensor
Neen
Contactgegevens
Eurom - Kokosstraat 20 - 8281JC - Genemuiden - The Netherlands
3
Erforderliche Angaben zu elektrischen Einzelraumheizgeräten
Modell: EK Delta 2000
Angabe
Symbol
Wert
Einheit
Angabe
Einheit
Wärmeleistung
Nur bei elektrischen Speicher-
Einzelraumheizgeräten: Art der Regelung der
Wärmezufuhr (bitte eine Möglichkeit auswahlen)
Nennwärmeleistung
Pnom
2,0
kW
Manuelle Regelung der Wärme-zufuhr
mit integriertem Thermostat
Nein
Mindestwärmeleistung
(Richtwert)
Pmin
0,65
kW
Manuelle Regelung der Wärme-zufuhr
mit Rückmeldung der Raum- und/oder
Außertemperatur
Nein
Maximale kontinierliche
Wärmeleistung
Pmax,c
2,0
kW
Elektronisch Regelung der Wärmezufuhr
mit Rückmeldung der Raum- und/oder
Außertemperatur
Nein
Hilfsstromverbrauch
Wärmeabgabe mit Gebläse-
unterstützung
Nein
Bei Nennwärmeleistung
elmax
N/A
kW
Art der Wärmeleistung / Raumtemperaturkontrolle
(bitte eine Möglichkeit auswählen)
Bei Mindestwärme-
Leistung
elmin
N/A
kW
Einstufige Wärmeleistung, keine
Raumtemperaturkontrolle
Nein
Im Bereitschaftszustand
elSB
N/A
kW
Zwei oder mehr manuell einstellbare
Stufen, keine Raum-temperaturkontrolle
Nein
Raumtemperaturkontrolle mit
mechanischem Thermostat
Ja
Mit Elektronische Raum-
temperaturkontrolle
Nein
Elektronische Raumtemperatur-kontrolle
und Tageszeitregelung
Nein
Elektronische Raumtemperatur-kontrolle
und Wochentagsregelung
Nein
Sonstige Regelungsoptionen (Mehrfach-
nennungen möglich)
Raumtemperaturkontrolle mit
Präsenzerkennung
Nein
Raumtemperaturkontrolle mit Erkennung
offener Fenster
Nein
Mit Fernbedienungsoption
Nein
Mit adaptiver Regelung des Heizbeginns
Nein
Mit Betriebzeitbegrenzung
Nein
Mit Schwarzkugelsensor
Nein
Kontaktangaben
Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands
4
Information requirement for the electric local space heaters
Model identifier(s): EK Delta 2000
Item
Symbol
Value
Unit
Item
Unit
Heat output
Type of heat input, for electric storage local space
heaters only (select one)
Nominal heat output
Pnom
2,0
kW
manual heat charge control, with
integrated thermostat
No
Minimum heat output
(indicative)
Pmin
0,65
kW
manual heat charge control with room
and/or outdoor temperature feedback
No
Maximum continuous
heat output
Pmax,c
2,0
kW
electronic heat charge control with room
and/or outdoor temperature feedback
No
Auxiliary electricity consumption
fan assisted heat output
No
At nominal heat output
elmax
N/A
kW
Type of heat output/room temperature control
(select one)
At minimum heat output
elmin
N/A
kW
single stage heat output and no room
temperature control
No
In standby mode
elSB
N/A
kW
Two or more manual stages, no room
temperature control
No
with mechanic thermostat room
temperature control
Yes
with electronic room temperature
control
No
electronic room temperature control
plus day timer
No
electronic room temperature control
plus week timer
No
Other control options (multiple selections
possible)
room temperature control, with
presence detection
No
room temperature control, with open
window detection
No
with distance control option
No
with adaptive start control
No
with working time limitation
No
with black bulb sensor
No
Contact details
Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands
5
Exigences d'information applicables aux dispositifs de chauffage décentralisés électroques
Modèle: EK Delta 2000
Caractéristique
Symbole
Valeur
Unité
Caractéristique
Unité
Puissance thermique
Type d'apport de chaleur, pour les dispositifs de
chauffage décentralisés électriques à accumulation
uniquement (selectionner un seul type
Puissance thermique
nominale
Pnom
2,0
kW
Contrôle thermique manuel de la
charge avec thermostat integré
Non
Puissance thermique
minimale (indicative)
Pmin
0,65
kW
Contrôle thermique manuel de la
charge avec réception d'informations
sur la température de la pièce et/ou
extérieure
Non
Puissance thermique
maximale continue
Pmax,c
2,0
kW
contrôle thermique électronique de la
charge avec réception d'informations
sur la température de la pièce et/ou
extérieure
Non
Consommation d'électricité auxilliaire
Puissance thermique régulable par
ventilateur
Non
Á la puissance
thermique nominale
elmax
N/A
kW
Type de contrôle de la puissance thermique/de la
température de la pièce (sélectionner un seul type)
Á la puissence
thermique minimale
elmin
N/A
kW
Contrôle de la puissance thermique à
un palier, pas de contrôle de la
température de la pièce
Non
En mode veille
elSB
N/A
kW
Contrôle à deux ou plusieurs paliers
manuels, pas de contrôle de la
température de la pièce
Non
Contrôle de la température de la pièce
avec thermostat mécanique
Oui
Contrôle électronique de la
température de la pièce
Non
Contrôle électronique de la
température et programmateur
journalier
Non
Contrôle électronique de la
température et programmateur
hebdomadaire
Non
Autres options de contrôle (sélectionner une ou
plusieurs options)
Contrôle de la température de la
pièce, avec détecteur de présence
Non
Contrôle de la température de la
pièce, avec détecteur de fenêtre
ouverts
Non
Option contrôle à distance
Non
Contrôle adaptatif de l'activation
Non
Limitation de la durée d'activation
Non
Capteur à globe noir
Non
Coordonnées de contact
Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands
6
Informatie eisen voor elektrische toestellen voor lokale ruimteverwarming
Model: EK Delta 3000
Item
Symbool
Waarde
Eenheid
Item
Eenheid
Type warmte-input, uitsluitend voor electrische
warmte opslagtoestellen (selecteer één)
Nominale warmteafgifte
Pnom
3,0
kW
Handmatige sturing van de
warmteopslag met geïntegreerde
thermostaat
Neen
Minimale warmteafgifte
(indicatief
Pmin
1,50
kW
Handmatige sturing van de
warmteopslag met kamer- en/of
buitentemperatuur feedback
Neen
Maximale continue
warmteafgifte
Pmax,c
3,0
kW
Elektrische sturing van de warmteopslag
met kamer- en/of buitentemperatuur
feedback
Neen
Door een ventilator bijgestane
warmteafgifte
Neen
Bij nominale warmteafgifte
elmax
N/A
kW
Type warmteafgifte/sturing kamertemperatuur
(selecteer één)
Bij minimale warmteafgifte
elmin
N/A
kW
Eentrapswarmteafgifte, geen sturing van
de kamertemperatuur
Neen
In stand-by modus
elSB
N/A
kW
Twee of meer handmatig in te stellen
trappen, geen sturing van de
kamertemperatuur
Neen
Mechanische sturing van de
kamertemperatuur door thermostaat
Ja
Elektronische sturing van de
kamertemperatuur
Neen
Elektronische sturing van de
kamertemperatuur plus dag-
tijdschakelaar
Neen
Elektronische sturing van de
kamertemperatuur plus week-
tijdschakelaar
Neen
Andere sturingsopties (meerdere selecties
mogelijk)
Sturing van de kamertemperatuur, met
aanwezigheidsdetectie
Neen
Sturing van de kamertemperatuur, met
openraamdetectie
Neen
Met de optie van afstandsbediening
Neen
Met adaptieve sturing van de start
Neen
Met beperking van de werkingstijd
Neen
Met black-bultsensor
Neen
Contactgegevens
Eurom - Kokosstraat 20 - 8281JC - Genemuiden - The Netherlands
7
Erforderliche Angaben zu elektrischen Einzelraumheizgeräten
Modell: EK Delta 3000
Angabe
Symbol
Wert
Einheit
Angabe
Einheit
rmeleistung
Nur bei elektrischen Speicher-
Einzelraumheizgeräten: Art der Regelung der
Wärmezufuhr (bitte eine Möglichkeit auswahlen)
Nennwärmeleistung
Pnom
3,0
kW
Manuelle Regelung der Wärme-zufuhr
mit integriertem Thermostat
Nein
Mindestwärmeleistung
(Richtwert)
Pmin
1,50
kW
Manuelle Regelung der Wärme-zufuhr
mit Rückmeldung der Raum- und/oder
Außertemperatur
Nein
Maximale kontinierliche
Wärmeleistung
Pmax,c
3,0
kW
Elektronisch Regelung der Wärmezufuhr
mit Rückmeldung der Raum- und/oder
Außertemperatur
Nein
Hilfsstromverbrauch
Wärmeabgabe mit Gebläse-
unterstützung
Nein
Bei Nennwärmeleistung
elmax
N/A
kW
Art der Wärmeleistung / Raumtemperaturkontrolle
(bitte eine Möglichkeit auswählen)
Bei Mindestwärme-
Leistung
elmin
N/A
kW
Einstufige Wärmeleistung, keine
Raumtemperaturkontrolle
Nein
Im Bereitschaftszustand
elSB
N/A
kW
Zwei oder mehr manuell einstellbare
Stufen, keine Raum-temperaturkontrolle
Nein
Raumtemperaturkontrolle mit
mechanischem Thermostat
Ja
Mit Elektronische Raum-
temperaturkontrolle
Nein
Elektronische Raumtemperatur-kontrolle
und Tageszeitregelung
Nein
Elektronische Raumtemperatur-kontrolle
und Wochentagsregelung
Nein
Sonstige Regelungsoptionen (Mehrfach-
nennungen möglich)
Raumtemperaturkontrolle mit
Präsenzerkennung
Nein
Raumtemperaturkontrolle mit Erkennung
offener Fenster
Nein
Mit Fernbedienungsoption
Nein
Mit adaptiver Regelung des Heizbeginns
Nein
Mit Betriebzeitbegrenzung
Nein
Mit Schwarzkugelsensor
Nein
Kontaktangaben
Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands
8
Information requirement for the electric local space heaters
Model identifier(s): EK Delta 3000
Item
Symbol
Value
Unit
Item
Unit
Heat output
Type of heat input, for electric storage local space
heaters only (select one)
Nominal heat output
Pnom
3,0
kW
manual heat charge control, with
integrated thermostat
No
Minimum heat output
(indicative)
Pmin
1,50
kW
manual heat charge control with room
and/or outdoor temperature feedback
No
Maximum continuous
heat output
Pmax,c
3,0
kW
electronic heat charge control with room
and/or outdoor temperature feedback
No
Auxiliary electricity consumption
fan assisted heat output
No
At nominal heat output
elmax
N/A
kW
Type of heat output/room temperature control
(select one)
At minimum heat output
elmin
N/A
kW
single stage heat output and no room
temperature control
No
In standby mode
elSB
N/A
kW
Two or more manual stages, no room
temperature control
No
with mechanic thermostat room
temperature control
Yes
with electronic room temperature
control
No
electronic room temperature control
plus day timer
No
electronic room temperature control
plus week timer
No
Other control options (multiple selections
possible)
room temperature control, with
presence detection
No
room temperature control, with open
window detection
No
with distance control option
No
with adaptive start control
No
with working time limitation
No
with black bulb sensor
No
Contact details
Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands
9
Exigences d'information applicables aux dispositifs de chauffage décentralisés électroques
Modèle: EK Delta 3000
Caractéristique
Symbole
Valeur
Unité
Caractéristique
Unité
Puissance thermique
Type d'apport de chaleur, pour les dispositifs de
chauffage décentralisés électriques à accumulation
uniquement (selectionner un seul type
Puissance thermique
nominale
Pnom
3,0
kW
Contrôle thermique manuel de la
charge avec thermostat integré
Non
Puissance thermique
minimale (indicative)
Pmin
1,50
kW
Contrôle thermique manuel de la
charge avec réception d'informations
sur la température de la pièce et/ou
extérieure
Non
Puissance thermique
maximale continue
Pmax,c
3,0
kW
contrôle thermique électronique de la
charge avec réception d'informations
sur la température de la pièce et/ou
extérieure
Non
Consommation d'électricité auxilliaire
Puissance thermique régulable par
ventilateur
Non
Á la puissance
thermique nominale
elmax
N/A
kW
Type de contrôle de la puissance thermique/de la
température de la pièce (sélectionner un seul type)
Á la puissence
thermique minimale
elmin
N/A
kW
Contrôle de la puissance thermique à
un palier, pas de contrôle de la
température de la pièce
Non
En mode veille
elSB
N/A
kW
Contrôle à deux ou plusieurs paliers
manuels, pas de contrôle de la
température de la pièce
Non
Contrôle de la température de la pièce
avec thermostat mécanique
Oui
Contrôle électronique de la
température de la pièce
Non
Contrôle électronique de la
température et programmateur
journalier
Non
Contrôle électronique de la
température et programmateur
hebdomadaire
Non
Autres options de contrôle (sélectionner une ou
plusieurs options)
Contrôle de la température de la
pièce, avec détecteur de présence
Non
Contrôle de la température de la
pièce, avec détecteur de fenêtre
ouverts
Non
Option contrôle à distance
Non
Contrôle adaptatif de l'activation
Non
Limitation de la durée d'activation
Non
Capteur à globe noir
Non
Coordonnées de contact
Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands
10
Dank
Hartelijk dank dat u voor een EUROM apparaat hebt gekozen. U hebt daarmee een goede
keus gemaakt! Wij hopen dat hij tot uw volle tevredenheid zal functioneren.
Om het beste uit uw apparaat te halen is het belangrijk dat u deze gebruiksaanwijzing vóór
gebruik aandachtig en in zijn geheel doorleest en ook begrijpt. Schenk daarbij speciaal
aandacht aan de veiligheidsvoorschriften; die worden vermeld ter bescherming van u en
uw omgeving! Bewaar de gebruiksaanwijzing vervolgens om het in de toekomst nog eens
te kunnen raadplegen. Bewaar ook de verpakking: dat is de beste bescherming voor uw
apparaat tijdens de opslag buiten het seizoen. En mocht u het apparaat ooit aan iemand
anders overdragen, lever er dan de gebruiksaanwijzing en de verpakking bij.
Wij wensen u veel plezier met de EK Delta kachel!
Eurom
Kokosstraat 20
8281 JC Genemuiden (NL)
[email protected] www.eurom.nl
Deze gebruiksaanwijzing is met de grootste zorg samengesteld. Niettemin behouden wij
ons het recht voor deze gebruiksaanwijzing op elk moment te optimaliseren en technisch
aan te passen. De gebruikte afbeeldingen kunnen afwijken.
Symboolverklaring
Apparaat niet afdekken!
Technische gegevens
Type
EK Delta 2000
EK Delta 3000
Aansluitspanning
220-240V~50/60Hz
220-240V~50/60Hz
Max. vermogen
2000 W
3000 W
Instelmogelijkheden
650-1300-2000 W
Ventileren-1500-3000 W
Isolatieklasse
IP24
IP24
Afmetingen
21,5 x 20 x 31,5 cm
26,9 x 26,5 x 40,7 cm
Gewicht
3,4 kg
4,8 kg
11
Waarschuwingen elektrische kachels
Veiligheid waarschuwingen algemeen
1. Lees voor gebruik (en evt. installatie) van dit apparaat deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig en helemaal door. Bewaar het om het in de toekomst nog eens te kunnen
raadplegen en evt. door te kunnen geven.
2. Controleer voor gebruik dit nieuwe apparaat (incl. kabel en stekker) op zichtbare
beschadigingen. Neem een beschadigd apparaat niet in gebruik maar biedt hem uw
leverancier aan ter vervanging.
3. Bij onjuist gebruik of onjuiste installatie bestaat het risico op elektrische schokken
en/of brandgevaar.
Waarschuwingen positie van het apparaat
1. Plaats het apparaat niet vlakbij- onder- of gericht op een stopcontact en niet in de
buurt van open vuur of warmtebronnen.
2. Gebruik het apparaat niet vlakbij of gericht op meubels, gordijnen, papier, kleding,
beddengoed of andere brandbare zaken. Houd dit minstens 1 meter van het apparaat
verwijderd!
3. Gebruik de kachel niet buitenshuis en niet in ruimtes, kleiner dan 15m³ (EK Delta
2000), 22m³ (EK Delta 3000).
4. Het apparaat bevat inwendig hete en/of gloeiende en vonkende delen. Gebruik het
apparaat dus niet in een omgeving waar brandstoffen, verf, ontbrandbare
vloeistoffen en/of gassen enz. worden bewaard. Gebruik het apparaat niet in een
brandgevaarlijke omgeving zoals nabij gastanks, gasleidingen of spuitbussen. Dat
levert explosie- en brandgevaar op!
5. Dit apparaat is niet geschikt voor wand- of plafond montage.
6. Gebruik het apparaat niet in de directe omgeving van een bad, een douche of een
zwembad.
7. Dit apparaat is druipwaterdicht /spatwaterdicht maar omdat het een verplaatsbaar
apparaat is, is het apparaat niet geschikt voor gebruik in badkamers of bij een
zwembad. Plaats het apparaat niet in de nabijheid van watertappunten en
waterreservoirs. Zorg ervoor dat hij nooit in water kan vallen en dat er geen water het
apparaat binnendringt. Mocht toch ooit water het apparaat binnendringen, neem
dan éérst de stekker uit het stopcontact! Een inwendig nat geworden apparaat niet
meer gebruiken maar ter reparatie aanbieden. Dompel ook snoer of stekker nooit in
water of andere vloeistof en raak het apparaat nooit met natte handen aan.
8. De lucht rond het apparaat moet onbelemmerd kunnen circuleren. Plaats het
apparaat dus niet te dicht op muren of grote voorwerpen en niet onder een plank,
kast, gordijnen o.i.d. Houd bij het plaatsen van het apparaat de volgende minimum
vrije afstanden in acht:
Voorkant, minimum vrije afstand 100 cm
Achterkant, minimum vrije afstand 100 cm
Zijkanten, minimum vrije afstand 100 cm
Bovenkant, minimum vrije afstand 100 cm
9. Plaats het apparaat altijd op een stevige, vlakke horizontale ondergrond.
12
10. De ondergrond waarop het apparaat wordt geplaatst moet van niet- of moeilijk
ontvlambaar materiaal zijn. In ieder geval bestand te zijn tegen een temperatuur van
minimaal 125°C zonder te gaan schroeien, smelten, vervormen of vlam te vatten.
Controleer regelmatig of de ondergrond niet oververhit raakt; dat kan gevaar
opleveren!
11. Plaats het apparaat niet op zachte oppervlakken als een bed of hoogpolig tapijt,
waardoor openingen afgesloten kunnen raken.
12. Plaats het apparaat niet in een open raam i.v.m. regen, niet op natte oppervlakken en
voorkom dat er vocht op wordt gemorst. Plaats het apparaat niet achter een deur of
in een looproute om het per abuis omver stoten te voorkomen.
Waarschuwingen gebruik
1. Gebruik geen toevoegingen/accessoires op het apparaat, die niet zijn aanbevolen of
geleverd door de fabrikant.
2. Gebruik het apparaat uitsluitend voor het doel waarvoor hij is ontworpen en op de
wijze zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing.
3. Sommige delen van dit apparaat worden erg heet en kunnen brandwonden
veroorzaken. Speciale aandacht is nodig als kinderen, kwetsbare personen of
huisdieren in de buurt van het apparaat aanwezig zijn. Laat hen nooit alleen achter
bij een werkend apparaat.
4. Bedek of blokkeer het apparaat nooit; daardoor raakt het apparaat oververhit en
treedt er brandgevaar op. Hang of leg nooit voorwerpen als kleding, dekens, kussens,
papier enz. op het apparaat. De minimum afstand van 1 meter tussen apparaat en
brandbare materialen dient altijd in acht te worden genomen. Ventilatieopeningen
mogen op geen enkele wijze worden geblokkeerd, om brand te voorkomen. Gebruik
het apparaat dus ook nooit om kleding op te drogen of iets op te zetten. Laat niets
tegen het apparaat leunen!
5. Stel het apparaat niet automatisch in werking d.m.v. een tijdklok, timer, of elke
andere voorziening die het apparaat automatisch inschakelt. Voor gebruik dient er
altijd op veilige omstandigheden te worden gecontroleerd! Gebruik het apparaat ook
niet met een externe voltageregelaar als een dimmer o.i.d.; ook dat levert gevaar op!
6. Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor het verwarmen van werkruimtes als
werkplaatsen, garageboxen, opslagruimtes enz. Gebruik het apparaat alleen voor dat
doel.
7. Aansluitspanning en frequentie, vermeld op het apparaat, dienen overeen te komen
met die van het te gebruiken stopcontact. Het te gebruiken stopcontact dient
voorzien te zijn van randaarde en de elektrische installatie dient beveiligd te zijn met
een aardlekschakelaar van 30 mA . Het stopcontact dat u gebruikt dient te allen tijde
goed bereikbaar te zijn, om ingeval van nood snel de stekker uit het stopcontact te
kunnen nemen.
8. Om overbelasting en doorgebrande zekeringen te voorkomen geen andere
apparatuur op hetzelfde stopcontact of dezelfde elektrische groep aansluiten als
waar het apparaat op aangesloten is.
13
9. Rol de elektrokabel van het apparaat volledig af voor u de stekker in het stopcontact
steekt, en zorg ervoor dat de elektrokabel nergens met de hete delen van het
apparaat in contact komt of anderszins heet kan worden. Leid de elektrokabel niet
onder tapijt door, bedek het niet met matten, lopertjes o.i.d. en houd de kabel buiten
de looproute. Zorg ervoor dat er niet op getrapt wordt en er geen meubels op
worden gezet. Leid de elektrokabel niet om scherpe hoeken en wind het na gebruik
niet te strak op! Voorkom dat de elektrokabel in contact komt met olie,
oplosmiddelen en scherpe voorwerpen. Controleer de elektrokabel en stekker
regelmatig op beschadigingen. Draai of knik de elektrokabel niet en wind het niet om
het apparaat; dat kan de isolatie beschadigen!
10. Het gebruik van een verlengkabel wordt afgeraden omdat dit oververhitting en brand
kan veroorzaken. Is het gebruik van een verlengkabel onvermijdelijk, zorg dan voor
een onbeschadigd, goedgekeurd verlengkabel met aarding en met een minimale
doorsnee van 3x2,5 mm² en een minimaal toegestaan vermogen van 2500 Watt (EK
Delta 2000), 3500 Watt (EK Delta 3000). Rol de verlengkabel altijd geheel af om
oververhitting te voorkomen.
11. Sluit het apparaat alleen aan op een vast stopcontact. Gebruik geen
verdeeldoos/tafelcontactdoos e.d.
12. Tijdens het gebruik kan de stekker lauw aanvoelen; dat is normaal. Is hij echt warm,
dan mankeert er waarschijnlijk wat aan het stopcontact. Neem contact op met uw
elektricien.
13. Schakel het apparaat altijd eerst uit met de hoofdschakelaar en neem dan de stekker
uit het stopcontact. Nooit het apparaat d.m.v. de stekker uitschakelen!
14. Voorkom dat vreemde voorwerpen door de straling/ventilatie- of uitblaasopeningen
het apparaat binnendringen. Dit kan een elektrische schok, brand of beschadiging
veroorzaken.
15. Laat een werkend apparaat nooit zonder toezicht achter maar schakel het apparaat
éérst uit en neem vervolgens de stekker uit het stopcontact.
16. Altijd stekker uit het stopcontact als dit apparaat niet in gebruik is! Pak de stekker
daartoe in de hand; trek nooit aan de elektrokabel!
17. Dit apparaat wordt heet tijdens het gebruik. Raak het apparaat niet aan tijdens of kort
na het gebruik: dat veroorzaakt brandwonden.
18. Bedien het apparaat nooit met natte handen.
Wie mag het apparaat gebruiken
1. Kinderen, jonger dan 3 jaar dienen uit de buurt te worden gehouden, tenzij er
continu toezicht op hen is.
2. Kinderen tussen de 3 en 8 jaar mogen het apparaat uitsluitend aan- of uitschakelen
als het apparaat op zijn normale werkplek is opgesteld of is geïnstalleerd en wanneer
er toezicht op hen wordt gehouden of wanneer zij instructies hebben ontvangen
aangaande het op veilige wijze gebruiken van het apparaat en begrijpen welke
gevaren eraan verbonden zijn. Kinderen tussen de 3 en 8 jaar mogen niet de stekker
in het stopcontact steken, niet het apparaat regelen of reinigen en er geen
gebruikersonderhoud aan uitvoeren.
14
3. Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en personen met verminderde
fysieke, zintuiglijke of geestelijke vaardigheden of gebrek aan ervaring en kennis
worden gebruikt wanneer er toezicht op hen wordt gehouden of wanneer zij
instructies hebben ontvangen aangaande het op veilige wijze gebruiken van het
apparaat en begrijpen welke gevaren eraan verbonden zijn.
4. Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reinigen en onderhouden.
5. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Waarschuwingen onderhoud
1. Houd het apparaat schoon. Stof, vuil en/of aanslag in uw apparaat is een
veelvoorkomende reden voor oververhitting. Zorg ervoor dat dergelijke neerslag
regelmatig wordt verwijderd.
2. Schakel altijd het apparaat uit, neem de stekker uit het stopcontact en laat het
apparaat eerst afkoelen wanneer u:
- het apparaat wilt schoonmaken.
- gebruikersonderhoud aan het apparaat wilt uitvoeren.
- het apparaat aanraakt of verplaatst.
3. Stel het apparaat niet in werking wanneer u beschadigingen constateert aan
apparaat, elektrokabel of stekker, of wanneer het slecht functioneert, ongebruikelijke
geluiden maakt, iets ruikt of rook ziet, is gevallen of op andere wijze een storing
vertoont. Verwijder onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. Breng het complete
apparaat terug naar uw leverancier of een erkend elektricien voor controle en/of
reparatie. Vraag altijd om originele onderdelen.
4. Het apparaat mag uitsluitend worden geopend en/of gerepareerd door daartoe
bevoegde en gekwalificeerde personen. Voer zelf geen reparaties uit aan het
apparaat, dat kan gevaarlijk zijn! Reparaties, uitgevoerd door onbevoegden of
wijzigingen aan het apparaat doorbreken de stof- en waterdichtheid van het apparaat
en doen de garantie en de aansprakelijkheid van de fabrikant vervallen.
5. Als de elektrokabel is beschadigd, moet het worden vervangen door de fabrikant,
diens service medeweker of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te
voorkomen.
Afwijkingen van punt 3,4,5 kunnen schade, brand en/of persoonlijk letsel veroorzaken. Zij
doen de garantie vervallen en leverancier, importeur en/of fabrikant aanvaarden geen
aansprakelijkheid voor de gevolgen.
Beschrijving
De EUROM EK-kachels zijn echte ruimteverwarmers, met een krachtige ventilator die veel
lucht verplaatst. Aan de achterkant wordt de (koude) lucht aangezogen, verwarmd en als
opgewarmde lucht weer uitgeblazen. Omdat er relatief veel lucht wordt aangezogen en
uitgeblazen, voelt de uitgeblazen lucht niet spectaculair opgewarmd. Er wordt evenwel
véél lucht opgewarmd en rondgeblazen, waardoor de gehele ruimte (dus niet alleen de
ruimte rond de kachel!) geleidelijk wordt verwarmd.
15
Bedieningspaneel
Bedieningspaneel EK Delta 2000
Het bedieningspaneel omvat twee knoppen:
* Links de functieknop met vier
standen.
Van boven naar onder:
0 of uit
650W vermogen
1300W vermogen
2000W vermogen
* Rechts de traploos instelbare thermostaatknop.
Bedieningspaneel EK Delta 3000
Het bedieningspaneel omvat twee knoppen:
* Links de functieknop met vier
standen.
Van boven naar onder:
O of uit
alleen ventilator
1500W vermogen (laag)
3000W vermogen (hoog)
* Rechts de traploos instelbare thermostaatknop.
Plaats en aansluiting
Verwijder al het verpakkingsmateriaal en houd het buiten het bereik van kinderen.
Controleer na verwijdering van de verpakking of het apparaat geen beschadigingen of
tekenen die op een fout/defect/storing kunnen wijzen, vertoont. Gebruik het apparaat
in geval van twijfel niet, maar wend u tot uw leverancier ter controle / vervanging.
Kies een geschikte plaats voor het apparaat rekening houdend met alle eerder
genoemde waarschuwingen in deze gebruiksaanwijzing.
Zorg ervoor dat de kachel uitgeschakeld staat (schakelaar op O) en steek dan de
stekker in een passend en correct werkend 220-240V~50/60Hz stopcontact.
Sluit de kachel uitsluitend aan op een geaard stopcontact.
Ingebruikname en werking
Wanneer de kachel voor het eerst in gebruik wordt genomen (of wanneer u de gewenste
temperatuur opnieuw in wilt stellen) draait u de thermostaatknop op de maximale stand
(zover mogelijk met de klok mee). Stel nu middels de bedieningsknop de kachel in werking
op de door u gewenste stand: alleen ventilator, laag vermogen of vol vermogen (De EK
Delta 2000 heeft geen alleen-ventileren-stand!). Wanneer de temperatuur in de ruimte de
door u gewenste hoogte heeft bereikt, draait u de thermostaatknop langzaam tegen de
klok in tot u een zachte klik hoort; op dit punt laat u de knop staan. De kachel zal nu
16
automatisch de temperatuur op dit niveau handhaven. Hij doet dit door de
verwarmingselementen uit- en weer in te schakelen wanneer de temperatuur teveel stijgt
dan wel daalt. Let op! De ventilator blijft wel draaien, wanneer de thermostaat de
verwarmingselementen heeft uitgeschakeld. De kachel houdt zo de lucht in de ruimte in
beweging en is derhalve optimaal in staat te voelen of de ruimte afkoelt. De
thermostaatknop is traploos te bedienen. Door hem met de klok mee te draaien wordt
een steeds hogere temperatuur ingesteld; door tegen de klok in te draaien wordt een
lagere temperatuur ingesteld.
Beveiligingen
De oververhittingsbeveiliging schakelt de kachel uit wanneer het inwendig te heet wordt.
Bij uitschakeling door oververhitting onmiddellijk de functieknop op O zetten, de stekker
uit het stopcontact nemen en de kachel zeker 10 minuten laten afkoelen. Daarna kunt u
hem in principe weer gewoon gebruiken. Oververhitting heeft evenwel doorgaans een
reden: de kachel kan zijn warmte onvoldoende kwijt of kan te weinig frisse lucht aanzuigen
(door afdekking, verstopping van roosters, plaatsing te dicht op een muur o.i.d.). Neem,
voordat u de kachel weer in gebruik neemt, de oorzaak van de oververhitting weg. Vindt u
geen oorzaak en treedt de oververhitting opnieuw op, gebruik de kachel dan niet meer
maar wend u tot uw leverancier/erkend elektricien voor controle/reparatie. Oververhitting
kan serieus brandgevaar opleveren!
Schoonmaak en onderhoud
Houd de kachel schoon. Neerslag van stof en vuil in het apparaat is een veelvoorkomende
reden van oververhitting! Verwijder dat dus geregeld. Schakel voor schoonmaak- of
onderhoudswerk de kachel uit, neem de stekker uit het stopcontact en laat de kachel
afkoelen.
Neem de buitenzijde van de kachel regelmatig af met een droge of goed-uitgewrongen
vochtige doek. Gebruik geen scherpe zeep, sprays, schoonmaak- of schuurmiddelen,
was, glansmiddelen of enige chemische oplossing!
Zuig met de stofzuiger (of blaas met een compressor) voorzichtig stof en vuil uit de
roosters en controleer of de luchtinlaat- en uitblaasopeningen schoon zijn. Let erop
tijdens het schoonmaken op geen inwendige onderdelen aan te raken c.q. te
beschadigen!
De kachel bevat verder geen onderdelen die onderhoud behoeven.
Ruim aan het eind van het seizoen de kachel schoon op, z.m. in de originele
verpakking. Plaats hem rechtop op een koele, droge en stofvrije plaats.
Verwijdering
Gooi het apparaat aan het einde van de levensduur weg volgens de plaatselijke wetten en
voorschriften of lever het apparaat in bij uw leverancier.
17
Dank
Herzlichen Dank, dass Sie sich für eine EUROM Gerät entschieden haben. Sie haben damit
eine gute Wahl getroffen! Wir hoffen, dass sie zu Ihrer vollen Zufriedenheit funktioniert.
Um Ihren Gerät optimal zu nutzen, ist es wichtig, dass Sie dieses Handbuch vor der
Nutzung aufmerksam und komplett lesen und auch verstehen. Achten Sie dabei besonders
auf die Sicherheitsvorschriften, die zu Ihrem persönlichen Schutz und zum Schutz Ihrer
Umgebung genannt werden. Außerdem empfehlen wir Ihnen, dieses Handbuch
aufzubewahren, um es bei Bedarf in Zukunft noch einmal konsultieren zu nnen.
Bewahren Sie auch die Verpackung. Sie ist der beste Schutz für Ihren Gerät, wenn Sie das
Gerät außerhalb der Saison lagern. Und sollten Sie das Gerät irgendwann weitergeben,
legen Sie das Handbuch und die Verpackung bei.
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit dem EK Delta Heizung!
Eurom
Kokosstraat 20
8281 JC Genemuiden (NL)
[email protected] www.eurom.nl
Diese Gebrauchsanleitung wurde mit größtmöglicher Sorgfalt zusammengestellt. Dennoch
behalten wir uns vor, diese Anleitung jederzeit zu optimieren und technisch anzupassen.
Die verwendeten Bilder können abweichen.
_________________________________________________________________________
Symbol Erklärung
Bedecken Sie das Gerät nicht
Technische Daten
Typ
EK Delta 2000
EK Delta 3000
Anschlussspannung
220-240V~50/60Hz
220-240V~50/60Hz
Maximale Leistung
2000 W
3000 W
Einstellungsmöglichkeiten
650-1300-2000 W
Ventilieren-1500-3000 W
Isolationsklasse
IP24
IP24
Abmessungen
21,5 x 20 x 31,5 cm
24 x 26 x 40,5 cm
Gewicht
3,4 kg
4,8 kg
18
Warnungen für Elektroheizungen
Sicherheitswarnung allgemein
1. Lesen Sie vor der Verwendung (und evtl. Installation) dieses Geräts diese
Gebrauchsanweisung sorgfältig und komplett durch. Bewahren Sie diese Anleitung
zum späteren Nachschlagen und eventuellen Weitergeben auf.
2. Kontrollieren Sie dieses neue Gerät (inkl. Kabel und Stecker) vor der Verwendung auf
sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht in Gebrauch, sondern
tauschen Sie es bei Ihrem Lieferanten um.
3. Bei fehlerhafter Verwendung oder Installation besteht die Gefahr von elektrischen
Schlägen und/oder von Feuer.
Warnungen zür Geräteposition
1. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von, unter oder in Richtung einer Steckdose
oder in der Nähe von offenem Feuer oder Wärmequellen auf.
2. Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von oder in Richtung von Möbeln,
Gardinen, Papier, Kleidung, Bettzeug oder anderen brennbaren Sachen. Halten Sie
solche Gegenstände mindestens einen Meter von dem Gerät entfernt!
3. Verwenden Sie den Ofen nicht im Freien und nicht in Räumen, die kleiner als 15
(EK Delta 2000), 22m³ (EK Delta 3000.
4. Das Gerät enthält Teile, die heiß, glühend und/oder funkend sind. Verwenden Sie das
Gerät daher nicht in Umgebungen, wo Brennstoffe, Farben, entzündliche
Flüssigkeiten und/oder Gase usw. gelagert werden. Verwenden Sie das Gerät nicht in
einer feuergefährlichen Umgebung wie in der Nähe von Gastanks, Gasleitungen oder
Spraydosen. Dies führt zu Explosions- und Brandgefahr!
5. Dieses Gerät eignet sich nicht für Wand- oder Deckenmontage.
6. Verwenden Sie das Gerät nicht in der direkten Umgebung eines Bads, einer Dusche
oder eines Schwimmbads.
7. Dieses Gerät ist tropfwasserdicht/spritzwassergeschützt, doch da es ein mobiles
Gerät ist, eignet es sich nicht für die Verwendung in Bädern oder bei einem
Schwimmbad. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasserentnahmestellen
und Wasserbehältern auf.
Sorgen Sie dafür, dass das Gerät nicht ins Wasser fallen und dass kein Wasser in das
Gerät eindringen kann. Sollte das Gerät dennoch ins Wasser gefallen sein, dann
ziehen Sie zuerst den Stecker aus der Steckdose! Ein Gerät, in das Wasser
eingedrungen ist, darf nicht mehr verwendet und muss zur Reparatur gebracht
werden. Tauchen Sie Gerät, Kabel und Stecker nicht ins Wasser oder in andere
Flüssigkeiten ein und berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen.
8. Die Luft muss ungehindert um das Gerät zirkulieren können. Stellen Sie das Gerät
daher nicht zu nahe an Wänden oder großen Gegenständen und nicht unter einem
Brett, Schrank, Gardinen u. dgl. auf. Halten Sie beim Aufstellen des Geräts folgende
Mindestabstände ein:
Vorderseite, minimaler freier Abstand: 100 cm
Rückseite, minimaler freier Abstand: 100 cm
Seiten, minimaler freier Abstand: 100 cm
19
Oberseite, minimaler freier Abstand: 100 cm
9. Stellen Sie das Gerät immer auf einen festen, flachen, horizontalen Untergrund.
10. Der Untergrund, auf dem das Gerät aufgestellt wird, muss aus nicht oder schwer
entflammbarem Material sein.Das Material muss auf jeden Fall Temperaturen von
mindestens 125°C standhalten, ohne zu versengen, zu schmelzen, sich zu verformen
oder zu entzünden. Kontrollieren Sie regelmäßig, dass sich der Untergrund nicht
überhitzt - dies kann gefährlich sein!
11. Stellen Sie das Gerät nicht auf weichen Oberflächen wie Betten oder
Hochflorteppichen auf, wodurch Öffnungen versperrt werden können.
12. Stellen Sie das Gerät weder vor ein geöffnetes Fenster - damit es nicht im Regen
stehen kann -, noch auf feuchte Flächen, und verhindern Sie, dass Feuchtigkeit darauf
gelangen kann.
Stellen Sie das Gerät nicht hinter einer Tür oder auf einer Laufroute auf, um
versehentliches Umstoßen zu verhindern.
Warnungen Verwendung
1. Verwenden Sie keine Zusätze/Accessoires an dem Gerät, die vom Hersteller nicht
empfohlen oder geliefert sind.
2. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für den Zweck, für den es entworfen ist, und
nur auf die in dieser Anleitung beschriebene Weise.
3. Einige Teile dieses Geräts können sehr heiß werden und Brandwunden
verursachen. Besondere Aufmerksamkeit ist vonnöten, wenn Kinder,
schutzbedürftige Personen oder Haustiere in der Nähe des Geräts sind. Lassen Sie
sie nie unbeaufsichtigt bei einem arbeitenden Gerät zurück.
4. Bedecken oder blockieren Sie das Gerät nicht; es wird sich dadurch überhitzen, was
zu Feuergefahr führt. Hängen oder legen Sie keine Gegenstände wie Kleidung,
Decken, Kissen, Papier usw. auf das Gerät. Der Mindestabstand von einem Meter
zwischen Gerät und brennbaren Materialien ist immer einzuhalten.
Lüftungsöffnungen dürfen nicht versperrt werden, um Brandgefahr vorzubeugen.
Verwenden Sie das Gerät also nicht, um daran Kleidung zu trocknen, und stellen Sie
nichts darauf. Lehnen Sie nichts gegen das Gerät!
5. Das Gerät darf nicht automatisch mittels Zeitschaltuhr, Timer o. ä. eingeschaltet
werden. Vor der Verwendung ist stets zu prüfen, ob die Umstände sicher sind.
Verwenden Sie das Gerät auch nicht mit einem externen Spannungsregler wie einem
Dimmer oder dgl. - dies birgt Gefahren!
6. Dieses Gerät dient ausschließlich zur Beheizung von arbeitsräumen wie Werkstätten,
Garagen, Lagerräumen. Verwenden Sie das Gerät nur für diesen Zweck.
7. Die auf dem Gerät genannte Anschlußspannung und Frequenz müssen mit den Daten
der zu verwendenden Steckdose übereinstimmen. Die zu verwendende Steckdose
muss einen Schutzkontakt haben, und die elektrische Installation muss mit einem
Fehlerstrom-/Differenzstrom-Schutzschalter von 30 mA gesichert sein. Die Steckdose,
die Sie verwenden, muss jederzeit gut erreichbar sein, um im Notfall schnell den
Stecker herausziehen zu können.
20
8. Um Überlastung und den Ausfall von Sicherungen zu vermeiden, schließen Sie keine
andere Apparatur an dieselbe Steckdose oder denselben Stromkreis, woran das Gerät
angeschlossen ist, an.
9. Rollen Sie das Stromkabel des Geräts vollständig ab, bevor Sie den Stecker in die
Steckdose stecken, und sorgen Sie dafür, dass das Stromkabel nirgendwo mit den
heißen Teilen des Geräts in Berührung kommen oder anderweitig heiß werden kann.
Führen Sie das Stromkabel nicht unter dem Teppich hindurch, bedecken Sie es nicht
mit Läufern o. dgl. und verlegen Sie es so, dass man nicht darüber stolpern kann.
Sorgen Sie dafür, dass niemand darauf treten kann und dass keine Möbel
daraufgestellt werden. Legen Sie das Stromkabel nicht um scharfkantige Ecken und
wickeln Sie es nach der Verwendung nicht zu straff auf. Verhindern Sie, dass das
Stromkabel mit Öl, Lösungsmitteln oder scharfen Gegenständen in Berührung kommt.
Kontrollieren Sie das Stromkabel und den Stecker regelmäßig auf Beschädigungen.
Verdrehen oder knicken Sie das Stromkabel nicht und wickeln Sie es nicht um das
Gerät - dies kann die Isolation beschädigen.
10. Von der Verwendung eines Verlängerungskabels wird abgeraten, da dies Überhitzung
und Brand verursachen kann. Ist die Verwendung eines Verlängerungskabels
unvermeidlich, so sorgen Sie für ein unbeschädigtes, zugelassenes
Verlängerungskabel mit Erdung und einem Mindestdurchmesser von 3x2,5 mm² und
einer minimalen zulässigen Leistung von 2500 Watt (EK Delta 2000), 3500 Watt (EK
Delta 3000. Rollen Sie das Verlängerungskabel immer ganz ab, um Überhitzung zu
vermeiden.
11. Schließen Sie das Gerät nur an eine feste Steckdose an. Verwenden Sie keine
Verteilerdose, Steckdosenleiste o. dgl.
12. Während der Verwendung kann der Stecker lauwarm sein, das ist normal. Ist er
richtig warm, dann ist die Steckdose wahrscheinlich defekt. Wenden Sie sich an einen
Elektriker.
13. Schalten Sie das Gerät erst mit dem Hauptschalter aus und ziehen Sie dann den
Stecker aus der Steckdose. Schalten Sie das Gerät nicht aus, indem Sie den Stecker
ziehen!
14. Verhindern Sie, dass Gegenstände in die Strahlungs-, Lüftungs- oder
Ausblasöffnungen eindringen. Dies kann einen elektrischen Schlag, Feuer oder
Beschädigungen verursachen.
15. Lassen Sie ein arbeitendes Gerät niemals unbeaufsichtigt, sondern schalten Sie es erst
aus und ziehen Sie dann den Stecker aus der Steckdose.
16. Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht in Gebrauch
ist! Ziehen Sie immer am Stecker, nie am Kabel!
17. Dieses Gerät wird während der Verwendung heiß. Berühren Sie das Gerät während
und kurz nach der Verwendung nicht: Sie können sich verbrennen!
18. Bedienen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen.
Wer das Gerät verwenden darf
1. Kinder unter drei Jahren dürfen sich nicht in der Nähe befinden, außer wenn sie
ständig beaufsichtigt werden.
21
2. Kinder von drei bis acht Jahren dürfen das Gerät nur an- oder ausschalten, wenn es
an seinem normalen Arbeitsplatz aufgestellt oder installiert ist und wenn die Kinder
ständig beaufsichtigt werden oder Anweisungen über die sichere Verwendung des
Geräts erhalten und die damit einhergehenden Gefahren begriffen haben. Kinder von
drei bis acht Jahren dürfen nicht den Stecker in die Steckdose stecken, das Gerät
weder regeln noch reinigen und keine Wartung daran ausführen.
3. Dieses Gerät kann von Kindern ab acht Jahren und von Personen mit eingeschränkten
physischen, sinnlichen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und
Kenntnis verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder Anweisungen über
die sichere Verwendung des Geräts erhalten und die damit einhergehenden Gefahren
begriffen haben.
4. Kinder dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht reinigen und warten.
5. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
Warnungen Wartung
1. Halten Sie das Gerät sauber. Staub, Schmutz und/oder Ablagerungen an Ihrem Gerät
sind ein häufiger Grund für Überhitzung. Sorgen Sie dafür, dass solche Ablagerungen
regelmäßig entfernt werden.
2. Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie
das Gerät erst abkühlen, bevor Sie das Gerät:
- reinigen
- warten
- berühren oder umsetzen.
3. Setzen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn Sie Beschädigungen an Gerät, Stromkabel
oder Stecker konstatieren oder wenn das Gerät nicht ordentlich funktioniert,
ungebräuchliche Geräusche macht, Gerüche oder Rauch absondert, heruntergefallen
ist oder eine andersartige Störung aufweist. Ziehen Sie sofort den Stecker aus der
Steckdose. Bringen Sie das ganze Gerät zwecks Kontrolle und/oder Reparatur zu
Ihrem Lieferanten zurück oder geben Sie es einem anerkannten Elektriker. Verlangen
Sie immer Originalteile.
4. Das Gerät darf nur von einem dazu befugten und qualifizierten Fachmann geöffnet
und/oder repariert werden. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, das kann gefährlich
sein! Von Unbefugten ausgeführte Reparaturen oder Änderungen des Geräts
durchbrechen die Staub- und Wasserdichtigkeit des Geräts und führen zum Verfall
der Garantie und Haftung seitens des Herstellers.
5. Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem
Servicemitarbeiter oder einer Person mit vergleichbarer Qualifikation ausgetauscht
werden, um Gefahren vorzubeugen.
Abweichungen von den Punkten 3, 4, 5, können Schäden, Feuer und/oder Verletzungen
verursachen; sie führen zum Verlust der Garantie, und weder Hersteller, Importeur noch
Lieferant übernehmen dann irgendeine Haftung für die Folgen.
22
Beschreibung
Die EUROM EK-Heizungen sind echte Raumheizungen mit einem leistungsstarken
Ventilator, der viel Luft bewegt. An der Rückseite wird die (Kalt) Luft angesaugt, erhitzt
und als erwärmte Luft wieder ausgeblasen. Weil relativ viel Luft angesaugt und
ausgeblasen wird, fühlt sich die ausgeblasene Luft nicht besonders warm an. Es wird
genau so viel Luft aufgewärmt und umgeblasen, wodurch der ganze Raum (also nicht nur
der Raum rund um den Ofen) gleichmäßig erwärmt wird.
Bedienungspult
Bedienungspult EK Delta 2000
Das Bedienungspult enthält zwei Knöpfe:
* Links den Funktionsknopf mit vier
Stufen.
Von oben nach unten
O oder Aus
650W Leistung
1300W Leistung
2000W Leistung
* Rechts den stufenlos verstellbaren Thermostatknopf.
Bedienungspult EK Delta 3000
Das Bedienungspult enthält zwei Knöpfe:
* Links den Funktionsknopf mit
vier Stufen.
Von oben nach unten
O oder Aus
Nur Ventilator
1500W Leistung (niedrig)
3000W Leistung (hoch)
* Rechts den stufenlos verstellbaren Thermostatknopf.
Standort und Anschluss
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und halten Sie es außer der Reichweite
von Kindern. Kontrollieren Sie nach Entfernung der Verpackung, ob das Gerät
Beschädigungen oder Anzeichen eines Fehlers/Defekt/Störung aufweist. Benutzen Sie
das Gerät im Zweifelsfall nicht, sondern wenden Sie sich zur Kontrolle / Austausch an
Ihren Lieferanten.
Wählen Sie einen geeigneten Platz für das Gerät aus, und beachten Sie alle in dieser
Gebrauchsanleitung genannten Warnungen.
Sorgen Sie dafür, dass der Ofen ausgeschaltet ist (Schalter auf O) und stecken Sie
anschließend den Stecker in eine passende und ordnungsgemäß funktionierende,
23
geerdete 220-240V~50/60Hz Steckdose. Schließen Sie den Ofen nur an eine geerdete
Steckdose an!
Inbetriebnahme und Funktion
Wenn der Ofen zum ersten Mal in Betrieb genommen wird (oder wenn Sie die gewünschte
Temperatur erneut einstellen möchten), drehen Sie den Thermostatknopf auf den
maximalen Stand (so weit wie möglich im Uhrzeigersinn). Setzen Sie nun mittels des
Bedienungsknopfs den Ofen in Betrieb und stellen Sie die von Ihnen gewünschte
Einstellung ein. Nur Ventilator, niedrige Leistung oder volle Leistung (Der EK Delta 2000
hat keinen Nur-Ventilator-Stand!). Wenn die Temperatur im Raum die von Ihnen
gewünschte Höhe erreicht hat, drehen Sie den Thermostatknopf langsam gegen den
Uhrzeigersinn bis Sie ein sanftes Klicken hören. An diesem Punkt lassen Sie den Knopf
stehen. Der Ofen wird jetzt automatisch die Temperatur auf diesem Niveau regeln. Er
macht dies, indem er die Heizelemente aus- und wieder einschaltet, wenn die Temperatur
zu sehr ansteigt oder sinkt. Achtung! Der Ventilator läuft weiter, wenn das Thermostat die
Heizelemente ausgeschaltet hat. Der Ofen hält so die Luft im Raum in Bewegung und ist
daher optimal in der Lage zu fühlen, ob der Raum abkühlt. Der Thermostatknopf ist
stufenlos bedienbar. Wenn er im Uhrzeigersinn gedreht wird, wird die Temperatur immer
höher eingestellt; wenn er gegen den Uhrzeigersinn gedreht wird, wird eine niedrigere
Temperatur eingestellt.
Sicherungen
Die Überhitzungssicherung schaltet den Ofen aus, wenn es inwendig zu heiß wird. Bei
Abschaltung durch Überhitzung den Funktionsknopf direkt auf O stellen, den Stecker aus
der Steckdose entfernen und den Ofen mindestens 10 Minuten abkühlen lassen. Danach
können Sie ihn im Prinzip wieder ganz normal benutzen.
Überhitzung hat jedoch in der Regel eine Ursache: Der Ofen kann seine Hitze nur
unzureichend abgeben oder zu wenig frische Luft ansaugen (durch Abdeckung,
Verstopfung der Gitter, Platzierung zu dich an einer Wand und dergleichen). Beheben Sie
die Ursache der Überhitzung, bevor Sie den Ofen wieder in Betrieb nehmen. Finden Sie
keine Ursache und tritt die Überhitzung erneut auf, benutzen Sie den Ofen nicht mehr und
wenden Sie sich an Ihren Lieferanten/autorisierten Elektriker zur Kontrolle/Reparatur.
Überhitzung kann schwere Brandgefahr auslösen!
Reinigung und Wartung
Halten Sie den Ofen sauber. Ablagerungen von Staub und Schmutz im Gerät ist einer der
häufigsten Ursachen für Überhitzung. Entfernen Sie diese also regelmäßig. Schalten Sie für
Reinigungs- oder Wartungsarbeiten den Ofen aus, entfernen Sie den Stecker aus der
Steckdose und lassen Sie den Ofen abkühlen.
Säubern Sie die Außenseite des Ofens regelmäßig mit einem trockenen oder gut
ausgewrungenem feuchten Tuch. Benutzen Sie keine scharfe Seife, Sprays, Reinigungs-
oder Scheuermittel, Wachs, Glanzmittel oder sonstige chemische Lösungen.
24
Saugen Sie mit dem Staubsauger (oder blasen Sie mit einem Kompressor) vorsichtig
Staub und Schmutz aus den Gittern und kontrollieren Sie, ob die Luftein- und -
ausgänge sauber sind. Achten Sie bei der Reinigung darauf, dass Sie keine inwendigen
Teile berühren bzw. beschädigen.
Der Ofen enthält ansonsten keine weiteren Teile, die gewartet werden müssen.
Räumen Sie den Ofen am Ende der Saison weg, nach Möglichkeit in der
Originalverpackung. Platzieren Sie ihn gerade stehend an einem kühlen, trockenen und
staubfreiem Ort.
Abfallentsorgung
Entsorgen Sie das Gerät am Ende seiner Lebensdauer gemäß den örtlichen Gesetzen und
Vorschriften oder liefern Sie es an Ihren Lieferanten.
25
Thank you
Thank you very much for choosing for a EUROM device. You have made a good choice! We
hope you will be satisfied about its functioning. To get maximum profit from your product,
it is important to read this manual attentive and totally before use, and to understand
what is written. Read especially the safety instructions: they are there to protect you and
your environment. Keep the manual in a safe place for future reference. Store also the
package: that is the best protection for your product in times of no-use. And if you at any
time pass the appliance on, pass on the manual and package too.
We wish you a lot of fun with the EK Delta heater!
Eurom
Kokosstraat 20
8281 JC Genemuiden (NL)
www.eurom.nl
This manual has been complied with the utmost care. Nevertheless, we reserve the right
to optimize this manual at any time and to adjust it technically. The image used may differ.
_________________________________________________________________________
Symbol Explanation
Do not cover the device
Technical data
Type
EK Delta 2000
EK Delta 3000
Supply voltage
220-240V~50/60Hz
220-240V~50/60Hz
Maximum capacity
2000 W
3000 W
Settings
650-1300-2000 W
Fan-1500-3000 W
Insulation class
IP24
IP24
Dimensions
21,5 x 20 x 31,5 cm
24 x 26 x 40,5 cm
Weight
3,4 kg
4,8 kg
26
Warning electric heaters
Safety warning general
1. Read the user instructions carefully and completely before using (and installing) this
device. Keep the instruction leaflet somewhere safe so that you can consult it and
pass it on in future.
2. Before use, check your new device (including cable and plug) for any visible damage.
Never use a damaged device but take it back to the supplier for a replacement.
3. In the event of incorrect usage or installation, there is a risk of electric shocks and/or
a fire hazard.
Warnings device position
1. Do not place the device near, under or facing an electrical socket and not in the
vicinity of an open fire or heat source.
2. Do not use the device nearby or facing furniture, curtains, paper, clothing, bedding or
other flammable materials. Keep at least 1 metre from device!
3. Do not use the heater outdoors or in areas that are smaller than 15m³ (EK Delta
2000), 22m³ (EK Delta 3000).
4. The device contains hot and/or glowing and sparking components. Do not, therefore,
use where fuels, paint, flammable fluids and/or gases are stored. Do not use the
device in an environment that poses a fire risk, e.g. near gas tanks, gas pipes or
aerosols. This is an explosion and fire risk!
5. This device is not suitable for wall or ceiling installation.
6. Do not use this device in the immediate vicinity of a bath, shower or swimming pool.
7. This device is splash-proof but even though it is a mobile device, it is not suitable for
use in bathrooms or near a swimming pool. Do not place the device near water-
points and/or water reservoirs. Make sure that the device cannot fall into water and
that it cannot be penetrated by water. If the device does get wet make sure you
remove the plug from the socket! Do not use a device that is wet inside but take it to
be repaired. Never immerse the device, cable or plug in water or any other fluid and
never touch device with wet hands.
8. The air around the device must be able to circulate freely. Never install it too close to
walls or large objects and never under a shelf, cupboard, curtains or similar. When
locating the device, make sure you have the following minimum free space:
Front, minimum free space 100 cm
Back, minimum free space 100 cm
Sides, minimum free space 100 cm
Top, minimum free space 100 cm
9. Always place the unit on a sturdy, flat horizontal surface
10. The base on which the device is placed must not be made of flammable materials. It
must be resistant to temperatures of at least 125°C without burning, melting,
deforming or bursting into flames. Check regularly to ensure that the surface is not
overheating; this could be dangerous!
11. Never place the device on surfaces such as beds or deep-pile carpet as openings
could be blocked.
27
12. Do not place the device near an open window as rain could blow in; do not place on
wet surfaces and avoid any liquids being spilt nearby. Do not place the device behind
a door or along a walking route to avoid accidental trips.
Warnings use
1. Do not use additions/accessories on the device that have not been supplied or
approved by the manufacturer.
2. Only use the device for its intended purpose and in the manner set out in this
instruction leaflet.
3. Some parts of this device will get very hot and could cause burns. You must pay
particular attention to children, vulnerable persons and pets that are present near
the device. Never leave them alone with a working device.
4. Never cover or block the device; it will overheat and this could lead to a fire risk.
Never hang or place objects such as clothing, blankets, cushions, paper, etc. on the
device. The minimum distance of 1 metre between the device and flammable
materials must always be applied. Ventilation openings should never be blocked as
this may pose a fire risk. Never use the device to dry clothing or place anything on it.
Do not let anything lean against the device!
5. Do not set the device to come on automatically using a timer, clock or other facility.
You must always check for safe conditions before using the fireplace! Never use the
device with an external voltage regulator such as a dimmer or similar, as this could be
dangerous!
6. This device is exclusively intended to be used for heating workplaces such as
workshops, garages, storage spaces, etc. You must only use the device for this
purpose.
7. The connection voltage and frequency, as given on the device, must correspond to
that of the socket to be used. The electrical socket to be used must be an earthed
connection. The electrical installation must be protected via a 30 mA earth leakage
circuit breaker. The electrical socket that you are using must be to hand at all times in
order to be able to remove the plug from the socket in the event of an emergency.
8. To avoid overloading and/or fuses being blown, do not use any other equipment on
the same socket or electrical group as the one used for the device.
9. Unroll the electric cable for the device fully before inserting the plug into the socket
and ensure that the electrical cable does not come into contact with the fireplace or
get hot.
Do not run the electrical cable under carpet, cover with mats, runners or similar and
do not place in areas that are walked on frequently. Ensure that it cannot be stepped
on and that no furniture is placed on top of it. Do not bend the electrical cable
around sharp corners and do not roll up too tightly after use! Prevent the electrical
cable coming into contact with oil, solvents and sharp objects. Check the cable and
plug regularly for damage. Do not bend or pinch the electrical cable and do not wind
it around the device; this could damage the insulation!
10. The use of an extension cable is not advised as this can lead to overheating and fire. If
the use of an extension cable is unavoidable, make sure that it is not damaged and
28
that it is an approved extension cable with a minimum diameter of 3x2,5 mm² and a
minimum permitted capacity of 2500 Watt (EK Delta 2000), 3500 Watt (EK Delta
3000). Always fully extend the cable in order to prevent overheating.
11. Only connect the device to a fixed socket. Do not use multi-plug adapters or similar.
12. During use, the plug may begin to feel warm; this is normal. If it’s really warm, there
may be something wrong with the socket. Please contact your electrician.
13. Always turn off the device and remove the plug from the power socket: Never turn
the device off using the plug!
14. Prevent foreign objects entering the radiation/ventilation or outlet openings on the
device. This may cause electric shock, fire or damage.
15. Never leave a working device unattended but switch off and then remove the plug
from the socket.
16. Always remove the plug from the socket when the unit is not in use! Always remove
plug by pulling on the plug itself; never pull on the electrical cable!
17. This device gets hot during use. Never touch the device when it is on or shortly
thereafter; it could burn you.
18. Never operate the device with wet hands.
Who can use the device
1. Children younger than 3 must be kept out of the vicinity of the device unless they are
continuously supervised.
2. Children between the ages of 3 and 8 may only switch the device on or off if it is set
up or installed at its usual location and they are supervised or have received
instructions regarding the safe use of the device and understand the corresponding
hazards. Children between the ages of 3 and 8 may not insert the plug into the
socket, adjust the device settings or clean or maintain it.
3. This device can only be used by children from the age of 8 and elderly persons and
persons with diminished physical or mental capacities or a lack of experience and
expertise if they are supervised or have received instructions regarding the safe use
of the device and understand the corresponding hazards.
4. Children may not clean or maintain the device without supervision.
5. Children may not play with the device.
Warnings for maintenance
1. Keep the device clean. Dust, dirt and/or deposits in the device often lead to
overheating. Ensure that this type of build-up is regularly removed.
2. Always switch the device off, remove plug from socket and let the device cool down
before you:
- clean the device
- users - maintain the device.
- touch or move the device.
3. Never switch the device on if you have noticed damage to the device itself, the cable
or plug or if it does not work properly, makes strange noises, smells odd or you can
see smoke, or if it has fallen or shows any other signs of damage. Remove the plug
from the socket immediately. Take the entire device back to your supplier or a
29
recognised electrician to be checked and/or repaired. Always ask for original parts to
be used.
4. The device may only be opened and/or repaired by a competent and qualified
person. Do not carry our your own repairs as this could be dangerous! Repairs carried
out by unauthorised persons or changes made to the device could damage the
dust/waterproof capacity of the device and will nullify the guarantee and the
manufacturer’s liability.
5. If the electrical cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, their
service department or somebody with similar qualifications in order to prevent
creating a hazard.
Failing to adhere to points 3, 4, 5, could lead to damage, fire and/or personal injury. They
will invalidate the guarantee and the supplier, importer and/or manufacturer shall not be
liable for the consequences.
Description
EUROM EK heaters are ‘real space heaters, with a powerful fan which disseminates a
great deal of air. Cold air is sucked in at the back, heated, and then blown out as hot air.
Because a relatively large quantity of air is sucked in and blown out, the air expelled by the
heater does not feel particularly hot. As a great deal of air is heated and blown out,
however, the entire space (not just the air around the heater!) is gradually warmed up.
Control panel
Control panel EK Delta 2000
The control panel consists of two dials:
* The mode selector dial with 4
positions is located on the left.
From top to bottom:
O or off
650W power
1300W power
2000W power
* The continuously adjustable thermostat dial is located on the right.
Control panel EK Delta 3000
The control panel consists of two dials:
* The mode selector dial with 4
positions is located
on the left. From top to bottom:
O or off
fan only
1500W power (low)
3000W power (high)
* The continuously adjustable thermostat dial is located on the right.
30
Location and connection
Remove all packaging material and keep out of reach of children. After removing
packaging, check the appliance for damage or other signs that could indicate a
fault/defect/malfunction. In case of doubt, do not use the appliance, but contact your
vendor for inspection or replacement.
Select a suitable location for the device taking into account all the aforementioned
warnings in this manual.
Make sure the heater is switched off (switch to O position), then plug into a correctly
functioning, properly grounded 220-240V~50/60Hz socket. Only connect the heater to
an earthed socket!
Set-up and Operation
If the heater is being used for the first time (or if you want to reset the desired
temperature), turn the thermostat dial to the maximum position (clockwise as far as it
goes). With the mode selector dial, adjust the heater to suit your preferences: fan only,
low power or high power (note: the EK Delta 2000 does not have a fan-only option!).
Once the temperature in the area being heated has reached the right level, slowly turn the
thermostat dial anticlockwise until you hear a soft click; leave the dial in that position. The
heater will automatically maintain the temperature at this level. It does this by switching
the heating elements off and on when the temperature rises or falls too much.
Note! After the thermostat has switched the heating elements off, the fan will keep
turning. This means that the air is constantly moved, allowing the heater to accurately
detect if the area is cooling down. The thermostat dial is continuously adjustable. A higher
temperature is set by turning it clockwise; a lower temperature by turning it anticlockwise.
Safety features
In case of internal overheating, the overheating safeguard will switch the heater off. If this
occurs, immediately turn the mode selector dial to O, unplug and allow heater to cool
down for at least 10 minutes. In theory, the heater can now be used as normal. There is,
however, generally a reason for an appliance overheating. This may be because the heater
cannot adequately release its heat or take in fresh air (because the heater is covered, the
grills are blocked, the heater is placed too near a wall etcetera). Before using the heater
again, therefore, remove or adjust whatever caused the appliance to overheat. If you
cannot find the cause and overheating recurs, stop using the heater and contact your
vendor or a certified electrician for inspection/repair. Overheating poses a serious fire risk!
Cleaning and maintenance
Keep the heater clean. Deposits of dust and dirt in the appliance are a common cause of
overheating so these should be removed regularly. Switch off the heater, remove the plug
from the socket and allow the heater to cool down before cleaning or carrying out
maintenance work.
31
Wipe the outside of the heater regularly with a dry or slightly damp cloth. Do not use
aggressive soaps, sprays, cleaners or abrasives, waxes, polishes or chemical solutions!
Use a vacuum cleaner or compressor to carefully remove any dust and dirt from the
grills and ensure that the air intake and outlet openings are clean. Be careful not to
touch or damage any internal parts during cleaning!
The heater contains no other parts which need maintenance.
At the end of the season, store the cleaned heater in the original packaging if possible.
Store upright in a cool, dry and dust-free place.
Disposal
At its end of life, discard the device according to the local laws and regulations, or deliver
the device to your supplier.
32
Remerciements
Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil EUROM. Vous avez fait un excellent
choix ! Nous espérons que ce produit fonctionnera à votre entière satisfaction.
Pour que vous profitiez au maximum de votre appareil, nous vous recommandons de lire
attentivement et de bien comprendre le contenu intégral de ce mode d’emploi avant
toute utilisation. Accordez une attention particulière aux consignes de sécurité, qui sont
indiquées pour votre sécurité et celle de votre entourage !
Conservez ensuite le mode d’emploi afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
Conservez également l’emballage : celui-ci apporte la meilleure protection de votre
appareil pendant son entreposage hors saison. Si vous cédez l’appareil à une autre
personne, remettez-lui également le mode d’emploi et l’emballage.
Nous vous souhaitions beaucoup de plaisir avec le EK Delta chauffage!
Eurom
Kokosstraat 20
8281 JC Genemuiden (NL)
www.eurom.nl
Ce manuel a été rédigé avec le plus grand soin. Néanmoins, nous nous réservons le droit
d’optimiser ce manuel à tout moment et de le modifier techniquement. Les images
utilisées peuvent différer.
Explication de symbole
Ne couvrez pas l’appareil
Données techniques
Type
EK Delta 2000
EK Delta 3000
Tension
220-240V~50/60Hz
220-240V~50/60Hz
Puissance max.
2000 W
3000 W
Possibilités de réglage
650-1300-2000
Ventilation-1500-3000
Classe d’isolation
IP24
IP24
Dimensions
21,5 x 20 x 31,5 cm
24 x 26 x 40,5 cm
Poids
3,4 kg
4,8 kg
33
Avertissements poêles électriques
Sécurité avertissement généralités
1. Lisez attentivement et entièrement ce mode d'emploi avant toute utilisation (et
éventuellement installation) de cet appareil. Conservez-le afin de pouvoir le consulter
ultérieurement et, éventuellement, le transmettre.
2. Avant toute utilisation, vérifiez si ce nouvel appareil (accompagné du cordon
d'alimentation et de la fiche) présente des détériorations visibles. Si l'appareil est
endommagé, ne le mettez pas en service et remettez-le à votre fournisseur pour
remplacement.
3. Une utilisation ou une installation incorrecte pose un risque de choc électrique et/ou
d'incendie.
Avertissements de position de l’appareil
1. Ne placez pas l'appareil tout près, en-dessous ou en direction d'une prise de contact,
ainsi qu'à proximité d'un feu ouvert ou de sources de chaleur.
2. N'utilisez pas l'appareil près ou en direction de meubles, rideaux, papiers, vêtements,
linges de lit ou autres objets inflammables. Tenez-les à au moins 1 mètre de distance
de l'appareil !
3. N'utilisez pas le foyer à l'extérieur ou dans des pièces de moins de 15m³ (EK Delta
2000), 22m³ (EK Delta 3000).
4. L'appareil contient des composants internes chauds et/ou brûlants et pouvant
provoquer des étincelles. L'appareil ne doit pas être utilisé dans un endroit où des
carburants, des liquides inflammables et/ou des gaz, etc. sont entreposés. N'utilisez
pas l'appareil dans un environnement présentant un risque élevé d'incendie, par
exemple près de réservoirs à gaz, de canalisations de gaz ou de bombes aérosols. Ceci
présente un risque d'explosion et d'incendie !
5. Cet appareil ne convient pas à un montage au mur ou au plafond.
6. N'utilisez pas l'appareil à proximité directe d'une baignoire, d'une douche ou d'une
piscine.
7. Cet appareil est étanche aux gouttes d'eau / projections d'eau. Par contre, comme il
s'agit d'un appareil mobile, il ne convient pas à une utilisation dans des salles de bain
ou près d'une piscine. Ne placez pas l'appareil à proximité de points d'eau et de
réservoirs d'eau. Veillez à ce qu'il ne puisse jamais tomber à l'eau et que de l'eau ne
puisse pas pénétrer dans l'appareil. Si de l'eau pénètre dans l'appareil, retirez d'abord
la fiche de la prise de courant ! Un appareil dont l'intérieur est entré en contact avec
de l'eau ne doit plus être utilisé et doit être confié à un réparateur. Ne plongez jamais
l'appareil, le cordon d'alimentation ou la fiche dans de l'eau ou un autre liquide et ne
touchez jamais l'appareil les mains mouillées.
8. L'air doit pouvoir circuler librement autour de l'appareil. Par conséquent, ne placez
pas l'appareil trop près de murs ou d'objets volumineux, ni sous une planche, une
armoire, des rideaux, etc. Observez les distances libres minimales suivantes lors de
l'installation de l'appareil :
Avant, distance libre minimale 100 cm
Arrière, distance libre minimale 100 cm
34
Côtés, distance libre minimale 100 cm
Dessus, distance libre minimale 100 cm
9. Placez toujours l'appareil sur une surface solide, plate et horizontale.
10. La surface sur laquelle est monté l'appareil doit être constituée d'un matériau non ou
difficilement inflammable.
Ce matériau doit en tout cas résister à une température minimale de 125°C sans
brûler lentement, fondre, se déformer ou prendre flamme. Vérifiez régulièrement si
la surface présente un risque de surchauffe ; une surchauffe peut causer un danger !
11. Ne placez pas l'appareil sur des surfaces non stabilisées (lit, moquette à poils longs
risquant d'obturer les ouïes).
12. Ne placez pas l'appareil dans une fenêtre ouverte en raison du risque de pluie ou de
surfaces mouillées et évitez que de l'humidité ne se répande. Ne placez pas l'appareil
derrière une porte ou dans une aire de circulation pour éviter qu'il ne puisse être
renversé.
Avertissements utilisation
1. N'utilisez pas avec l'appareil des objets supplémentaires ou accessoires qui ne sont
pas recommandés ou fournis par le fabricant.
2. Utilisez uniquement l'appareil dans le but pour lequel il a été conçu et de la façon qui
est décrite dans ce mode d'emploi.
3. Certaines parties de cet appareil deviennent très chaudes et peuvent causer des
brûlures. Une attention particulière doit être accordée aux enfants, aux personnes
vulnérables et aux animaux présents à proximité de l'appareil. Ne les laissez jamais
sans surveillance en présence d'un appareil en fonctionnement !
4. Ne recouvrez ou bloquez jamais l'appareil ; ceci présente un risque de surchauffe et
d'incendie. Ne suspendez ou posez jamais des objets tels que vêtements,
couvertures, oreillers, papier, etc. sur l'appareil. La distance minimale de 1 mètre
entre l'appareil et des matériaux inflammables doit toujours être observée. Les ouïes
de ventilation ne peuvent en aucune façon être obstruées (risque d'incendie).
N'utilisez par conséquent jamais le sèche-chaussures pour faire sécher des vêtements
ou pour y déposer quelque chose. Ne laissez aucun objet en appui contre l'appareil !
5. Ne mettez pas l'appareil en marche automatiquement au moyen d'une minuterie,
d'un dispositif de programmation de tout autre dispositif capable d'allumer
automatiquement l'appareil. Avant d'allumer l'appareil, vous devez toujours vérifier si
les conditions de sécurité sont réunies ! N'utilisez pas non plus l'appareil avec un
sélecteur de tension externe (atténuateur ou autre dispositif) ; ceci présente
également un danger!
6. Cet appareil est exclusivement destiné au chauffage d'espaces professionnels tels
qu'ateliers, garages, espaces de stockage, etc. Utilisez l'appareil uniquement dans ce
but.
7. La tension de raccordement et la fréquence mentionnées sur l'appareil doivent
correspondre à celles de la prise de courant à utiliser. La prise de courant à utiliser
doit être reliée à la terre et l'installation électrique doit être sécurisée par un
interrupteur à courant différentiel résiduel de 30 mA. La prise de courant que vous
35
utilisez doit toujours être accessible de façon à ce que la fiche puisse être retirée
rapidement de la prise de courant en cas d'urgence.
8. Pour éviter toute surcharge ou la fonte de fusibles, ne raccordez pas d'autres
appareils à la même prise de courant ou au même groupe électrique que l'appareil.
9. Déroulez le cordon d'alimentation électrique de l'appareil sur toute sa longueur avant
d'insérer la fiche dans la prise de courant et veillez à ce que le cordon d'alimentation
ne soit pas en contact avec des parties chaudes de l'appareil ou ne puisse pas
chauffer de toute autre manière. Ne dissimulez pas le cordon d'alimentation
électrique sous une moquette, ne le recouvrez pas de tapis, tapis d'escalier, etc. et
tenez-le à l'écart des aires de circulation. Veillez à ce que personne ne puisse marcher
sur le cordon d'alimentation et que des meubles ne soient pas posés sur le cordon
d'alimentation. Ne disposez pas le cordon d'alimentation électrique autour d'angles
aigus et ne serrez pas trop le cordon d'alimentation lorsque vous l'enroulez après
utilisation. Évitez que le cordon d'alimentation électrique ne puisse entrer en contact
avec de l'huile, des solvants ou des objets tranchants. Vérifiez régulièrement la
présence éventuelle de détériorations au niveau du cordon d'alimentation électrique
et de la fiche. Ne tournez pas le cordon d'alimentation électrique et ne formez pas de
coudes. Ne l'enroulez pas autour de l'appareil (risque de détérioration de l'isolation) !
10. Nous déconseillons l'utilisation d'une rallonge car celle-ci pose des risques de
surchauffe et d'incendie. Si l'utilisation d'une rallonge est inévitable, privilégiez une
rallonge intacte et certifiée, reliée à la terre, d'une section minimale de 3x2,5 mm² et
d'une puissance autorisée minimale de 2500 Watts (EK Delta 2000), 3500 Watts (EK
Delta 3000). Déroulez toujours entièrement le cordon d'alimentation pour éviter tout
risque de surchauffe.
11. Branchez l'appareil uniquement sur une prise de courant fixe. N'utilisez pas de boîtier
de distribution / bloc de prises, etc.
12. Pendant l'utilisation, la fiche peut devenir tiède. Ceci est normal. Une fiche vraiment
chaude est le signe d'un défaut au niveau de la prise de courant. Contactez votre
électricien.
13. Éteignez toujours l'appareil avec d'abord le commutateur principal et retirez ensuite
la fiche de la prise de courant. Ne jamais éteindre l'appareil au moyen de la fiche !
14. Évitez que des objets ne puissent pénétrer dans l'appareil par les ouvertures de
radiation, d'aération ou d'évacuation. Ceci peut causer une décharge électrique, un
incendie ou des détériorations.
15. Ne laissez jamais un appareil sans surveillance lorsqu'il est en fonctionnement ;
éteignez l'appareil d'abord et retirez ensuite la fiche de la prise de courant.
16. Toujours retirer la fiche de la prise de courant quand l'appareil n'est pas utilisé !
Tenez la fiche à la main et ne la retirez jamais en tirant sur le cordon d'alimentation
électrique !
17. La température de l'appareil augmente pendant l'utilisation. Ne touchez pas l'appareil
pendant ou juste après son utilisation : cela provoque des brûlures !
18. Ne commandez jamais l'appareil avec des mains mouillées.
36
Qui peut utiliser l'appareil
1. Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus à l'écart sauf s'ils sont surveillés en
permanence.
2. Les enfants âgés de 3 à 8 ans ne peuvent allumer ou éteindre l'appareil que si
l'appareil se trouve ou est installé sur son lieu de fonctionnement normal et qu'ils
sont placés sous surveillance ou s'ils ont reçu des instructions sur une utilisation sûre
de l'appareil et qu'ils comprennent les risques qui y sont liés. Les enfants âgés de 3 à
8 ans ne peuvent pas insérer la fiche dans la prise de courant, ni régler ou nettoyer
l'appareil, ni procéder à des opérations de maintenance utilisateur.
3. L'appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus et par des personnes dont
les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent
d'expérience et de connaissance à condition que ceux-ci fassent l'objet d'une
surveillance ou qu'ils aient reçu des instructions sur une utilisation sûre de l'appareil
et comprennent les risques qui y sont liés.
4. Les enfants ne peuvent pas nettoyer et entretenir l'appareil sans surveillance.
5. Il est interdit aux enfants de jouer avec l'appareil.
Avertissements entretien
1. Veillez à la propreté de l'appareil. La présence de poussières, de salissures et/ou de
dépôts dans votre appareil est une cause fréquente de surchauffe. Veillez à ce que
ces dépôts soient régulièrement éliminés.
2. Éteignez toujours l'appareil, retirez la fiche de la prise de courant et laissez l'appareil
d'abord refroidir avant de :
- nettoyer l'appareil,
- procéder à l'entretien de l'appareil,
- toucher ou déplacer l'appareil.
3. Ne mettez pas l'appareil en service si vous constatez des détériorations au niveau de
l'appareil, du cordon d'alimentation ou de la fiche, ainsi que dans les cas où l'appareil
fonctionne mal, émet des bruits inhabituels, émet une odeur ou de la fumée, est
tombé ou présente toute autre forme de mauvais fonctionnement. Retirez
immédiatement la fiche de la prise de courant. Confiez l'appareil complet à votre
fournisseur ou à un électricien agréé pour contrôle et/ou réparation. Demandez
toujours des composants d'origine.
4. L'appareil ne peut être ouvert et/ou réparé que par des personnes compétentes et
qualifiées en ce sens. N'effectuez pas vous-même des réparations à l'appareil, ceci
peut être dangereux ! Toute réparation effectuée par une personne non autorisée
ainsi que toute modification à l'appareil ont pour effet d'affecter l'étanchéité de
l'appareil aux poussières et à l'eau et d'annuler la garantie et la responsabilité du
fabricant.
5. Si le cordon d'alimentation électrique est endommagé, celui-ci doit être remplacé par
le fabricant, son technicien de SAV ou toute autre personne ayant une qualification
similaire pour éviter tout danger.
La non-observation des points 3, 4, 5 peut entraîner des dommages, un incendie et/ou des
lésions personnelles. Leur non-observation annule la garantie et le fournisseur,
37
l'importateur et/ou le fabricant déclinent toute responsabilité en cas de dommages
consécutifs.
Description
Les poêles EK EUROM sont de véritables chauffages d’ambiance équipés d’un puissant
ventilateur capable de brasser beaucoup d’air. L’air (froid) est aspiré à l’arrière, chauffé,
puis soufflé en tant qu’air chaud. Comme il y a relativement beaucoup d’air qui est aspiré
et soufflé, la chaleur de l’air soufflé ne paraît pas si spectaculaire. Cependant, une grande
quantité d’air est réchauffée et soufflée, par quoi toute la pièce (donc pas seulement
l'espace autour du poêle) est réchauffée progressivement.
Panneau de commande
Panneau de commande EK Delta 2000
Le panneau de commande possède
deux boutons :
* A gauche le bouton de fonction à
quatre positions.
De haut en bas :
O ou arrêt
puissance 650W
puissance 1.300W
puissance 2.000W
* A droite le bouton de thermostat à réglage progressif.
Panneau de commande EK Delta 3000
Le panneau de commande possède deux boutons :
* A gauche le bouton de fonction
à quatre positions.
De haut en bas :
O ou arrêt
ventilateur uniquement
puissance 1.500W (basse)
puissance 3.000W (haute)
* A droite le bouton de thermostat à réglage progressif.
Emplacement et branchement
Enlevez la totalité de l’emballage et tenez-le hors de portée d’enfants. Après avoir
enlevé l’emballage, contrôlez si l’appareil ne présente pas de dommages ou de signes
pouvant indiquer un vice/défaut/une panne. En cas de doute, n’utilisez pas l’appareil,
mais adressez-vous à votre fournisseur en vue d’un contrôle/remplacement.
Sélectionnez un emplacement approprié pour l’appareil en tenant compte de tous les
avertissements susmentionnés de ce manuel.
38
Assurez-vous que le radiateur soit éteint (interrupteur sur « OFF »), puis insérez la
fiche dans une prise de courant 220-240V~50/60Hz en bon état de fonctionnement.
Branchez ce radiateur uniquement sur une prise mise à la terre !
Mise en service et fonctionnement
A la première mise en service du poêle (ou lorsque vous souhaitez à nouveau régler la
température souhaitée), tournez le bouton de thermostat sur la position maximum (le
plus loin possible dans le sens des aiguilles d’une montre). A présent, mettez en marche le
poêle en mettant le bouton de commande sur la position souhaitée : ventilateur
uniquement, basse puissance ou pleine puissance (le EK Delta 2000 ne possède pas de
position ventilation uniquement !). Lorsque la pièce est à la température souhaitée,
tournez lentement le bouton de thermostat dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre, jusqu’à entendre un léger clic ; laissez le bouton sur cette position. A présent, le
poêle maintient automatiquement la température à ce niveau en allumant et en éteignant
les éléments chauffants en cas de hausse ou de baisse excessive de la température.
Attention ! Le ventilateur continue à tourner lorsque le thermostat éteint les éléments
chauffants. Ainsi, le poêle maintient l’air ambiant en mouvement et est donc parfaitement
capable de ressentir si la pièce refroidit. Le bouton de thermostat est à réglage progressif.
Le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre permet de régler une température plus
haute ; le tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre permet de régler une
température plus basse.
Protections
La protection anti-surchauffe éteint le poêle en cas de surchauffe interne. Lorsque la
protection anti-surchauffe éteint le poêle, mettez immédiatement l’interrupteur sur O,
retirez la fiche de la prise de courant et laissez refroidir le poêle pendant au moins 10
minutes. Ensuite, vous pouvez en principe l’utiliser à nouveau normalement. Cependant,
toute surchauffe a généralement une cause : le poêle ne peut diffuser suffisamment sa
chaleur ou ne peut aspirer qu’une quantité insuffisante d’air frais (recouvrement,
obstruction des grilles, installation trop près d’un mur, etc.). Avant de remettre en service
le poêle, réparez la cause de la surchauffe. Si le problème est récurrent ou que vous ne
trouvez pas la cause de la surchauffe, n’utilisez plus le poêle, mais adressez-vous à votre
fournisseur/électricien agréé pour contrôle/réparation. Une surchauffe peut entraîner un
risque d’incendie important !
Nettoyage et entretien
Conservez le poêle en bon état de propreté. Les dépôts de poussière et de saletés dans
l’appareil sont une cause fréquente de surchauffe ! Par conséquent, enlevez-les
régulièrement. Pour les opérations de nettoyage ou d’entretien, éteignez le poêle, retirez
la fiche de la prise de courant et laissez refroidir le poêle.
39
Nettoyez régulièrement l’extérieur du poêle avec un chiffon sec ou un chiffon humide
bien essoré. N’utilisez pas de savon corrosif, de sprays, de détergents, d’abrasifs, de
cire, de produits lustrants ou toute autre solution chimique !
A l’aide d’un aspirateur, aspirez (ou soufflez avec un compresseur) délicatement la
poussière et les saletés des grilles et contrôlez la propreté des orifices d’aspiration et
de soufflage. Pendant le nettoyage, veillez à ne pas toucher ou endommager de
composants internes !
Le poêle ne contient pas d’autres composants qui nécessitent un entretien.
A la fin de la saison, rangez soigneusement le poêle, si possible dans l’emballage
d’origine. Placez-le debout dans un endroit frais, au sec et à l’abri de la poussière.
Élimination
En fin de vie, mettez l'appareil au rebut conformément aux lois et réglementations locales
ou confiez l'appareil à votre fournisseur.
40
Tacka
Tack för att du väljer en EUROM enhet. Du har gjort ett bra val! Vi hoppas att han kommer
att arbeta till din fulla belåtenhet. För att ut det bästa av din enhet är det viktigt att du
läser och förstår detta instruktionshäfte noggrant och i sin helhet före användning. Ägna
särskild uppmärksamhet åt säkerhetsbestämmelser; Som är listade för att skydda dig och
din miljö! Håll sedan instruktionshäftet för att konsultera det igen i framtiden. Också hålla
förpackningen: det är det bästa skyddet för din enhet under lagring av säsongen. Och om
du någonsin överföra enheten till någon annan, vänligen ange instruktionshäftet och
förpackningen.
Vi önksar dig mycket roligt med EK Delta Värmare!
Eurom
Kokosstraat 20
8281 JC Genemuiden (NL)
[email protected] www.eurom.nl
Denna handbok har sammanställts med största försiktighet. Ändå förbehåller vi oss rätten
att optimera och tekniskt justera dessa bruksanvisningar när som helst. Bilderna som
används kan skilja sig åt.
_________________________________________________________________________
Symbolförklaring
Täck inte över enheten!
Tekniska data
Typ
EK Delta 2000
EK Delta 3000
Spänning
220-240V~50/60Hz
220-240V~50/60Hz
Max. effekt
2000 W
3000 W
Inställningsalternativ
650-1300-2000 W
fläkt -1500-3000 W
Isoleringsklass
IP24
IP24
Mått
21,5 x 20 x 31,5 cm
24 x 26 x 40,5 cm
Vikt
3,4 kg
4,8 kg
41
Varningar elvärmare
Allmänna säkerhetsvarningar
1. Läs igenom hela denna bruksanvisning noggrant innan du använder (och installerar)
apparaten. Spara instruktionsboken så att du kan slå upp saker i den i framtiden och
eventuellt ge den vidare.
2. Innan du använder den nya apparaten bör du kontrollera den (inklusive sladd och
kontakt) för synliga skador. Använd inte en skadad apparat, utan returnera den till din
återförsäljare som byter ut den mot en ny.
3. Vid felaktig användning eller installation finns risk för elektriska stötar och/eller
brand.
Enhetslägesvarningar
1. Placera inte apparaten intill, under eller riktad mot ett vägguttag och placera den inte
intill öppen eld eller andra värmekällor.
2. Använd inte apparaten nära eller riktad mot möbler, gardiner, papper, kläder,
sängkläder eller andra lättantändliga föremål. Håll dem minst 1 meter från apparaten!
3. Använd inte värmefläkten utomhus eller i utrymmen mindre än 15m³ (EK Delta 2000),
22m³ (EK Delta 3000).
4. Apparaten innehåller varma och/eller glödande delar. Använd den därför inte i
utrymmen där bränsle, färg, eldfarliga vätskor och/eller gaser osv. förvaras. Använd
aldrig apparaten i en brandfarlig omgivning, exempelvis i närheten av gasbehållare,
gasledningar eller sprejburkar. Det medför risk för brand och explosion!
5. Apparaten är inte avsedd att monteras på väggen eller i taket.
6. Använd aldrig apparaten i närheten av ett badkar, en dusch eller en pool.
7. Denna apparat är dropptät/stänktät men eftersom apparaten kan flyttas är den inte
lämplig för bruk i badrum eller vid pooler. Placera inte apparaten i närheten av
tappningsställen och vattentankar. Se till att den inte kan hamna i vatten och att
vatten inte kan tränga in i apparaten. Om den ändå skulle hamna i vatten, tag först ur
stickkontakten! Använd inte en apparat som fått fukt i sig, utan se till att den
repareras. Doppa aldrig ner sladden eller kontakten i vatten eller någon annan vätska
och vidrör aldrig apparaten med våta händer.
8. Luften runt om apparaten måste kunna cirkulera obehindrat. Placera inte apparaten
för nära väggar eller stora föremål och placera det inte under hyllor, skåp, gardiner
osv. Beakta följande fria minimiavstånd när du bestämmer en plats för apparaten:
Framsida, minimalt fritt avstånd 100 cm
Baksida, minimalt fritt avstånd 100 cm
Sidor, minimalt fritt avstånd 100 cm
Ovansida, minimalt fritt avstånd 100 cm
9. Placera alltid apparaten på ett stabilt, plant och horisontellt underlag.
10. Underlaget som apparaten ställs på får inte bestå av brännbart eller lättantändligt
material. Underlaget ska kunna tåla minst 125°C utan att skadas, smälta, deformeras
eller fatta eld. Kontrollera regelbundet att underlaget inte blir för varmt det kan
leda till fara!
42
11. Placera apparaten aldrig på mjuka underlag som sängar eller mattor med lång lugg
eftersom de kan blockera öppningar.
12. Ställ inte apparaten i ett öppet fönster pga. risken för regn, inte heller på våta ytor
och förebygg att det spills vätska på den. Placera inte apparaten bakom en dörr eller
på en plats där man ofta går för att förhindra att den knuffas omkull.
Observera vid användning
1. Använd inte tillägg/tillbehör till apparaten som inte har rekommenderats eller
levererats av tillverkaren.
2. Använd apparaten enbart till det den är avsedd för och på det sätt som beskrivs i
denna bruksanvisning.
3. Vissa av apparatens delar blir mycket heta och kan orsaka brännskador. Var extra
uppmärksam när barn, utsatta personer och husdjur befinner sig i närheten av
apparaten. Lämna dem aldrig själva i närheten av en apparat som är påslagen.
4. Täck aldrig över eller blockera apparaten. Den blir då överhettad och det uppstår risk
för brand. Häng eller lägg aldrig föremål som kläder, skynken, kuddar, papper osv. på
apparaten. Du måste alltid beakta minimiavståndet på 1 meter mellan apparaten och
brännbara material. Ventilationsöppningarna får aldrig blockeras på något sätt,
eftersom det leder till brandfara. Använd aldrig apparaten för att torka kläder och
lägg inte något ovanpå den. Luta inte någonting mot apparaten!
5. Använd inte en timer eller liknande produkt för att automatiskt slå på apparaten. Gör
alltid en säkerhetskontroll innan apparaten används! Använd inte heller apparaten
med en extern spänningsregulator som en dimmer eller dylikt. Även detta kan leda till
fara.
6. Denna apparat är endast avsedd för att värma upp arbetsplatser som verkstäder,
garage, förvaringsutrymmen osv. Använd apparaten endast för det ändamålet.
7. Spänning och märkeffekt som är angiven på elementet ska överensstämma med
vägguttaget. Det vägguttag som används skall vara jordat och den elektriska
installationen ska vara säkrad med en jordfelsbrytare på 30 mA. Strömuttaget ska
alltid lätt kunna kommas åt, så att kontakten i nödfall snabbt kan dras ut ur uttaget.
8. För att förhindra överbelastning på elnätet och att säkringar utlöses ska du se till att
inga andra apparater är anslutna till samma eluttag eller kopplade till samma
strömkrets som apparaten.
9. Dra ut sladden helt innan du sätter i kontakten i uttaget. Se till att kabeln inte
kommer i kontakt med någon av apparatens heta delar och förhindra att den inte
värms upp på något annat sätt. Lägg inte kabeln under golvbeläggningen, täck inte
över den med mattor, löpare eller liknande och håll kabeln borta från områden man
ofta går på. Se till att man inte trampar på sladden och att inga möbler är placerade
på den. Lägg inte elkabel runt skarpa hörn och rulla inte ihop den för tätt efter
användning! Förhindra att elkabeln kommer i kontakt med olja, lösningsmedel och
vassa föremål. Kontrollera regelbundet om det finns några skador på kabeln eller
kontakten. Vrid eller böj inte elkabeln och vira den inte kring apparaten det kan
göra att isoleringen skadas!
43
10. Om det är möjligt bör du undvika att använda förlängningssladd eftersom det kan
leda till överhettning och brand. Om en förlängningssladd måste användas, se då till
att det är en oskadad, godkänd förlängningssladd som är jordad och har en minsta
diameter på 3x2,5 mm² och en minsta tillåten effekt på 2500 Watt (EK Delta 2000),
3500 Watt (EK Delta 3000). Dra alltid ut förlängningssladden helt för att undvika
överhettning.
11. Anslut apparaten endast till ett fast strömuttag. Använd aldrig
kopplingsdosa/grenuttag e.d.
12. Vid användningen kan kontakten kännas varm. Det är normalt. Om den känns väldigt
varm är det antagligen fel på strömuttaget. Kontakta din elektriker.
13. Stäng alltid av enheten med huvudströmbrytaren först och dra sedan ut kontakten ur
uttaget. Stäng aldrig av apparaten genom att dra ur kontakten!
14. Se till att främmande föremål inte hamnar i apparaten via strålnings-, ventilerings-
eller avgasöppningarna. Detta kan orsaka elektriskt överslag, brand eller skador.
15. Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när den är påslagen. Stäng först av den och ta
sedan ur stickkontakten.
16. Ta alltid ut kontakten ur uttaget när apparaten inte används! Dra i stickkontakten, dra
aldrig i elkabeln!
17. Apparaten blir varm vid användning. Vidrör aldrig apparaten under eller direkt efter
användning. Det orsakar brännskador.
18. Rör aldrig apparaten med våta händer.
Vem får använda apparaten
1. Barn under 3 år måste hållas utom räckhåll om de inte hålls under noga uppsikt.
2. Barn som är mellan 3 och 8 år gamla får endast stänga av och sätta på apparaten om
den står eller är installerad på sin vanliga plats för drift och barnen hålls under uppsikt
och har fått instruktioner gällande säker användning av apparaten och är införstådda
med vilka faror som kan uppstå. Barn som är mellan 3 och 8 år gamla får inte stoppa
in stickkontakten i uttaget, inte ställa in apparaten eller rengöra den och inte utföra
något underhåll.
3. Denna apparat kan användas av barn som är äldre än 8 år, de med minskad rörlighet,
sensorik eller andra mindre förmedlade när de har bekantat sig och under tiden som
de hålls under uppsikt eller när de fått instruktioner gällande säker användning av
apparaten och är införstådda med vilka faror som kan uppstå.
4. Barn får inte rengöra eller underhålla apparaten utan uppsikt.
5. Barn får inte leka med apparaten.
Observera vid underhåll
1. Apparaten ska alltid hållas ren. Damm, smuts och/eller avlagringar är en vanlig orsak
till överhettning. Se till att dessa avlagringar regelbundet avlägsnas.
2. Stäng alltid av apparaten, tag ut kontakten ur uttaget och låt apparaten svalna när:
du rengör apparaten.
användare utför underhåll på enheten.
du vidrör eller flyttar apparaten.
44
3. Sätt inte på apparaten när du upptäcker skador på den, elkabeln eller kontakten, när
apparaten inte fungerar som den ska, om du hör konstiga ljud, känner någon lukt eller
får syn på rök, om apparaten har ramlat omkull eller när det finns tecken på gon
annan defekt. Ta omedelbart ut kontakten ur uttaget.
Lämna hela apparaten till leverantören eller till en auktoriserad elektriker för kontroll
och/eller reparation. Be alltid om originaldelar.
4. Apparaten får bara öppnas och/eller repareras av auktoriserade och kvalificerade
personer. Utför aldrig reparationer själv på apparaten. Det kan vara farligt!
Reparationer utförda av obehöriga eller förändringar av apparaten medför att
apparaten inte längre är damm- och vattentät, vilket i sin tur medför att garantin och
tillverkarens ansvar upphör att gälla.
5. Om elkabeln har skadats ska den, för att förhindra fara, bytas ut av tillverkaren,
dennes servicemedarbetare eller personer med liknande kvalifikation.
Följs inte instruktionerna 3, 4 och 5 kan följden bli skador, brand och/eller personskador.
Det medför att garantin utgår direkt, och leverantören, importören och/eller tillverkaren
inte har något ansvar för några konsekvenser.
Beskrivning
EUROM EK:s byggfläktar värmer verkligen upp utrymmen med en kraftfull fläkt som ger
mycket luft. (Kall) luft sugs in baksidan, värms och blåses ut som varm luft. Eftersom en
relativt stor mängd luft sugs in och blåses ut känns den utblåsta luften inte speciellt varm.
Men eftersom mycket luft värms och blåses ut värms hela utrymmet (inte bara runt
byggfläkten) upp.
Kontrollpanel
Kontrollpanel EK Delta 2000
Kontrollpanelen består av två vred:
* vänster sida kontrollvred med
4 lägen.
Uppifrån och ner:
O eller av
650 W effekt
1 300 W effekt
2 000 W effekt
* höger sida steglöst reglerbart termostatvred.
45
Kontrollpanel EK Delta 3000
Kontrollpanelen består av två vred:
* På vänster sida kontrollvred med
4 lägen.
Uppifrån och ner:
O eller av
endast fläkt
1 500 W effekt (låg)
3 000 W effekt (hög)
* På höger sida steglöst reglerbart
termostatvred.
Placering och anslutning
Tag bort allt förpackningsmaterial och förvara det utom räckhåll för barn. När
förpackningsmaterialet är borttaget, kontrollera om byggfläkten är skadad eller har
andra tecken på att den har en felfunktion. Vid osäkerhet, använd inte byggfläkten
utan kontakta din leverantör för kontroll eller utbyte.
Välj en lämplig plats för enheten med beaktande av alla ovannämnda varningar i den här
handboken.
Kontrollera att byggfläkten är avslagen (vredet i läge O), anslut sedan till ett korrekt
fungerande, jordat, 220-240V~50/60Hz-vägguttag. Anslut endast elementet till ett
jordat uttag!
Installation och användning
När byggfläkten används första gången (eller om du vill ställa in den önskade
temperaturen igen), vrid termostatvredet till max. (medurs så långt det går). Justera
byggfläkten med kontrollvredet som du vill ha det: Endast fläkt, låg eller hög effekt
(Obs! EK Delta 2000 har inte alternativet endast fläkt!). När utrymmet har önskad
temperatur, vrid termostatvredet sakta motours tills du hör ett mjukt klick, lämna vredet i
detta läge. Byggfläkten håller automatiskt temperaturen på denna nivå. Det gör den
genom att slå på och av värmeelementen när temperaturen sjunker för mycket.
Observera! När termostaten har stängt av värmeelementen fortsätter fläkten att gå.
detta sätt hålls luften konstant i rörelse vilket gör att byggfläkten noggrant känner av om
utrymmet kyls ner. Termostatvredet är steglöst justerbart. En högre temperatur ställs in
genom att vrida det medurs, en lägre genom att vrida det moturs.
Säkerhetsåtgärder
Vid intern överhettning stänger överhettningsskyddet av byggfläkten. När
överhettningsskyddet har stängt av byggfläkten måste du genast ställa kontrollvredet
O, ta ur stickkontakten och låta byggfläkten kallna i minst 10 minuter. Teoretiskt kan nu
byggfläkten användas normalt. Det finns emellertid generellt sett en orsak för att en
apparat bli överhettad: Fläkten kan inte bli av med varm luft eller suga in frisk luft
46
(eftersom värmaren är övertäckt, gallren är blockerade, värmaren står för nära en vägg
etc.). Innan byggfläkten används igen, avlägsna eller justera vad som orsakade
överhettningen. Om du inte kan hitta och åtgärda orsaken och överhettningen upprepas,
sluta använda byggfläkten och lämna den för kontroll/reparation. Överhettning innebär
allvarlig brandrisk!
Rengöring och underhåll
Håll byggfläkten ren. Avlagringar av damm och smuts i byggfläkten är en vanlig orsak till
överhettning! Dessa bör du därför regelbundet avlägsna. Stäng av byggfläkten före
rengöring eller underhåll, tag ur stickkontakten ur vägguttaget och låt byggfläkten kallna.
Torka regelbundet av byggfläktens utsida med en torr eller nästan torr duk. Använd
inte aggressiva rengöringsmedel, spray, rengörare eller slipande medel, vax, polish
eller kemiska lösningar!
Använd en dammsugare och avlägsna noga damm och smuts från galler och
kontrollera att luftintag och ventilationsöppningar är fria. Var noga med att inte
vidröra eller skada några invändiga delar vid rengöring!
Byggfläkten består inte av några andra delar som kräver underhåll.
Vid säsongens slut, förvara om möjligt den rengjorda byggfläkten i
originalförpackningen. Placera den stående på en kall, torr och dammfri plats.
Avfallshantering
När enheten har uppnått slutet på sin livslängd ska avfallshanteras enligt lokala lagar och
förordningar eller skickas till leverantören.
47
Děkujeme
Děkujeme, že jste se rozhodli pro zařízení EUROM. Vybrali jste si dobře! Doufáme, že
budete spokojeni s jeho fungováním. Aby vám t zařízení sloužil co nejlépe, je důležité si
před použitím pozorně přečíst ce tento návod a porozumět uvedeným pokynům.
Přečtěte si zejména bezpečnostní pokyny: slouží k ochraně vás a vašeho prostředí.
Návod uschovejte na bezpečném místě pro budoucí potřebu. Uchovávejte také balení: to
je nejlepší ochrana pro vaše zařízení během mimo sezónu ukládání. A pokud zařízení někdy
předáte někomu jinému, předejte novému majiteli i návod a obal.
Přejeme vám hodně zábavy s EK Delta topení!
Eurom
Kokosstraat 20
8281 JC Genemuiden (NL)
[email protected] www.eurom.nl
Tato příručka byla sestavena s maximální péčí. Nicméně si vyhrazujeme právo kdykoli
optimalizovat a technicky upravovat tento návod k obsluze. Použité obrázky se mohou lišit.
_________________________________________________________________________
Vysvětlení symbolů
Přístroj nezakrývejte!
Technické údaje
Typ
EK Delta 2000
EK Delta 3000
Napájecí napětí
220-240V~50/60Hz
220-240V~50/60Hz
Dosažitelný výkon
2000 W
3000 W
Volby nastavení
650-1300-2000 W
ventilátor -1500-3000 W
Třída izolace
IP24
IP24
Rozměry
21,5 x 20 x 31,5 cm
24 x 26 x 40,5 cm
Hmotnost
3,4 kg
4,8 kg
48
Varování týkající se elektrických topidel
Obecná bezpečnostní varování
1. Před použitím (a eventuálně instalací) tohoto přístroje si pečlivě přečtěte tyto pokyny
k použití. Návod k použití si pečlivě uschovejte pro další použití v budoucnu a
eventuální předání dalšímu uživateli.
2. Před prvním použitím nového přístroje proveďte důkladnou kontrolu (včetně kabelu a
zástrčky), hledejte jakékoli viditelné poškození. Poškozený přístroj nepoužívejte a
vraťte jej dodavateli a žádejte výměnu.
3. Nesprávné používání či instalace mohou vést k riziku zasažení elektrickým proudem
a/nebo riziku vzniku požáru.
Upozornění na polohu zařízení
1. Přístroj neumisťujte do blízkosti, pod nebo nasměrované na elektrickou zásuvku, ani
do blízkosti otevřeného ohně či zdrojů tepla.
2. Přístroj nesměrujte na a nepoužívejte v blízkosti nábytku, závěsů a záclon, papíru,
oblečení, lůžkovin či jiných hořlavých materiálů. Tyto materiály udržujte ve
vzdálenosti alespoň 1 m od zařízení!
3. Nepoužívejte kamna ve venkovních prostorách ani v prostorách menších než 15
(EK Delta 2000), 22m³ (EK Delta 3000).
4. Přístroj obsahuje vnitřní horké a/nebo žhavé a jiskřivé části. Proto jej nepoužívejte v
prostředích, kde se skladují paliva, laky, hořlavé kapaliny a/nebo plyny atd. Přístroj
nepoužívejte v hořlavých prostředích jako např. v blízkosti čerpacích stanic,
palivových potrubí či plechovek se spreji. Vzniklo by tím riziko výbuchu a riziko vzniku
požáru!
5. Tento přístroj není vhodný pro montáž na stěnu či strop.
6. Přístroj nepoužívejte v těsné blízkosti van, sprchy či bazénu.
7. Tento přístroj je odolný vůči kapající a šplíchající vodě, ale jelikož se jedná o přenosné
zařízení, není vhodný k používání v koupelnách či u bazénů. Přístroj neumisťujte do
blízkosti kohoutků s vodou či nádrží s vodou. Zajistěte, aby přístroj nemohl nikdy
spadnout do vody a aby se do něj nikdy voda nedostala. Pokud by se náhodu do
přístroj někdy dostala voda, nejprve vždy odpojte napájecí kabel ze zásuvky! Přístroj,
do kterého vnikla voda, okamžitě přestaňte používat a zaneste jej k opravě. Nikdy
přístroj, kabel ani zástrčku neponořujte do vody nebo jiných kapalina nikdy se
přístroje nedotýkejte mokrýma rukama.
8. Kolem přístroje musí volně cirkulovat vzduch. Neumisťujte přístroj příliš blízko k
stěnám či velkým předmětům a pod police, skříně, záclony apod. Při umisťování
přístroje dodržte následující minimální vzdálenosti:
Přední strana minimální volná vzdálenost 100 cm.
Boční strana – minimální volná vzdálenost 100 cm.
Zadní strana minimální volná vzdálenost 100 cm.
Horní strana minimální volná vzdálenost 100 cm.
9. Přístroj vždy umístěte na pevný, rovný, plochý povrch.
10. Povrch, na který přístroj umísťujete, musí být vyroben z nehořlavého nebo těžce
zapálitelného materiálu. V každém případě musí odolávat teplotám minimálně 125°C,
49
aniž by docházelo k jeho tavení, hoření, deformaci či zapálení. Pravidelně kontrolujte,
že se povrch nepřehřívá, což by mohlo být nebezpečné!
11. Přístroj neumisťujte na měkké povrchy, jako je postel či koberec s dlouhým vlasem,
mohlo by totiž dojít k zacpání průduchů.
12. Přístroj neumisťujte do otevřeného okna z důvodů deště ani na vlhké povrchy.
Zabraňte, aby byl přístroj vystaven vlhkosti.
Přístroj neumisťujte za dveře ani do prostor, kudy se chodí, zabráníte tak jeho
převrhnutí.
Varování týkající se používání
1. S přístrojem nepoužívejte žádné příslušenství / přídavné prvky, které neschválil,
nedoporučil či nedodal dodavatel přístroje.
2. Přístroj používejte pouze k účelu, k němuž byl navržen, a způsobem popsaným v
příručce.
3. Některé části přístroje se zahřívají na velmi vysokou teplotu a mohou způsobit
popálení. Pokud se v blízkosti přístroje pohybují děti, zranitelné osoby či domácí
zvířata, věnujte jim zvýšenou pozornost. Nikdy je nenechte u pracujícího přístroje
samotné.
4. Nikdy přístroj nezakrývejte ani neblokujte, došlo by k jeho přehřátí a vzniku rizika
požáru. Nikdy na přístroj nevěste a neumisťujte oblečení, přikrývky, polštáře, papír
atd. Vždy dodržujte minimální bezpečnou vzdálenost přístroje 1 m od hořlavých
materiálů. Větrací otvory nesmí být nijak zakryté či blokované, aby nedošlo ke vzniku
požáru. Přístroj nikdy nepoužívejte k sušení oděvů ani na něj nic nepokládejte. O
přístroj nikdy nic neopírejte!
5. Přístroj nikdy nepoužívejte automaticky pomocí časovače či jakéhokoli jiného zařízení,
které by jej automaticky zapnulo. Před použitím vždy zkontrolujte bezpečnostní
podmínky. Nepoužívejte přístroj také s externím regulátorem napětí, jako je např.
stmívač (dimmer) apod., ty totiž také představují riziko!
6. Tento přístroj je určen pouze k vytápění pracovních prostor, jako jsou garáže, sklady,
pracoviště atd. Přístroj používejte pouze k takovýmto účelům.
7. Napětí a frekvence uvedené na přístroji musí odpovídat napětí a frekvenci použité
stěnové zásuvky. Použitá stěnová zásuvka musí být uzemněná a elektroinstalace musí
být chráněna 30mA ochranným jističem. Stěnová zásuvka, kterou hodláte použít,
musí být vždy snadno přístupná, aby bylo v případě nouze možné rychle a snadno
odpojit zástrčku.
8. Aby se zabránilo přetěžování a vyhoření pojistek, nepřipojujte další zařízení do stejné
zásuvky či stejné elektrické skupiny, kde je připojen tento přístroj.
9. Před zapojením napájecího kabelu do zásuvky rozviňte celý napájecí kabel a ujistěte
se, že kabel není ve styku se zahřívajícími se částmi přístroje a nemůže nijak dojít k
jeho zahřátí. Napájecí kabel neveďte pod kobercem, nepřikrývejte jej rohožemi,
koberečky apod. a udržujte jej mimo trasy, kudy chodí lidé. Ujistěte se, že na kabel
nikdo nešlápne a že na něm nestojí žádný nábytek. Napájecí kabel neveďte kolem
ostrých rohů a po použití jej nesvinujte nahusto, aby nedošlo k jeho zlomení!
Zabraňte tomu, aby napájecí kabel přišel do styku s olejem, rozpouštědly či ostrými
50
předměty. Pravidelně kontrolujte, zda nedošlo k poškození napájecího kabelu a
zástrčky. Napájecí kabel nezamotávejte ani nepřehýbejte a nenamotávejte jej na
přístroj, mohlo by dojít k poškození izolace.
10. Nedoporučujeme používat prodlužovací šňůry, jelikož by mohly způsobit přehřívání a
vznik požáru. Pokud je použití prodlužovací šňůry nevyhnutelné, použijte
nepoškozenou, schválenou prodlužovací šňůru se zemněním a s minimálním
průměrem 3×2,5 mm2 a minimálním povoleným výkonem 2500 W (EK Delta 2000),
3500 W (EK Delta 3000). Vždy prodlužovací šňůru rozviňte úplně celou, zabráníte tak
přehřívání!
11. Přístroj připojujte vždy pouze k pevné elektrické zásuvce. Nepoužívajte žiadny
rozbočovač/zásuvkovú lištu a pod.
12. Zástrčka může být během používání vlažná, což je však zcela normální. Pokud je
zástrčka horká, je pravděpodobně vadná a je třeba ji přestat používat. Obraťte se na
kvalifikovaného elektrotechnika.
13. Přístroj vždy nejprve vypněte hlavním spínačem a poté odstraňte zástrčku ze stěnové
zásuvky. Nikdy přístroj nevypínejte vytažením zástrčky ze stěnové zásuvky!
14. Zabraňte vniknutí cizích těles do přístroje skrz vyzařovací/ventilační mřížku či výstupní
otvory. Mohlo by totiž dojít k zasažení elektrickým proudem, vzniku požáru nebo
vzniku škod.
15. Nikdy nenechávejte zapnutý přístroj bez dozoru. Pokud odcházíte, vždy přístroj
nejprve vypněte a odpojte ze zásuvky.
16. Pokud přístroj nepoužíváte, vždy odpojte zástrčku ze zásuvky! Odpojování vždy
proveďte za tělo zástrčky, nikdy netahejte za kabel!
17. Přístroj se během používání zahřívá. Během používání a chvíli po vypnutí se přístroje
nedotýkejte: došlo by ke vzniku popálenin!
18. Nikdy přístroj neobsluhujte s mokrýma rukama.
Kdo může přístroj používat
1. Děti mladší 3 let udržujte v dostatečné vzdálenosti od přístroje, pokud nejsou pod
neustálým dohledem.
2. Děti od 3 do 8 let smí přístroj zapínat a vypínat pouze v případě, že je nainstalovaný v
běžné pracovní poloze, a v případě, že jsou pod dohledem dospělého nebo byly
poučeny o bezpečném použití přístroje a chápou související rizika. Děti od 3 do 8 let
nesmí zapojovat napájecí kabel do zásuvky, ovládat přístroj, čistit jej či provádět
jakoukoli uživatelskou údržbu.
3. Přístroj mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými či
mentálními schopnostmi nebo osoby s nedostatkem zkušeností a znalostí, avšak
pouze pokud jsou pod dohledem nebo jim byly sděleny pokyny týkající bezpečné
obsluhy přístroje a pokud chápou související rizika.
4. Dětem bez dozoru je zakázáno přístroj čistit a provádět jakoukoli údržbu.
5. Děti si nesmějí s přístrojem hrát.
Varování týkající se údržby
1. Udržujte přístroj čistý. Prach, nečistoty a/nebo nánosy jsou nejčastějším důvodem
přehřátí přístroje. Pravidelně proto veškeré nánosy a nečistoty odstraňujte.
51
2. Přístroj nejprve vypněte, odpojte ze zásuvky a nechte vychladnout vždy, když chcete:
- přístroj čistit,
- provádět uživatelskou údržbu přístroje,
- na přístroj sáhnout nebo jej přemístit.
3. Pokud si všimnete jakéhokoli poškození přístroje, napájecího kabelu nebo zástrčky,
popř. jakékoli poruchy, nezvyklého hluku, zápachu či kouře vycházejícího z přístroje,či
pokud došlo k pádu přístroje, přestaňte přístroj používat a nezapínejte jej. Okamžitě
vytáhněte zástrčku ze zásuvky.Celý přístroj odneste zpět dodavateli nebo
kvalifikovanému elektrotechnikovi ke kontrole a/nebo opravě. Vždy požadujte
originální náhradní díly.
4. Přístroj smí otevírat a/nebo opravovat pouze k tomu oprávněná a kvalifikovaná
osoba. Neprovádějte žádné opravy přístroje sami, je to velmi nebezpečné! Opravy
provedené neoprávněnými osobami nebo úpravy přístroje vedou k narušení
vodotěsnosti a prachotěsnosti přístroje a ruší záruku výrobce a jeho odpovědnost.
5. Pokud je napájecí síťový kabel poškozený, musí jeho výměnu provést výrobce, jeho
servisní zástupce nebo osoba s podobnou kvalifikací, aby se zabránilo vzniku
nebezpečných situací.
Nedodržení bodů 3, 4, 5, může způsobit škody, požár a/nebo poranění osob. Současně
nedodržení těchto bodů ruší záruku a výrobce, dodavatel a/nebo dovozce nepřijímají
žádnou odpovědnost za takové následky.
Popis
Topení EUROM EK jsou skutečné teplomety s výkonným ventilátorem, kterým prochází
mnoho vzduchu. (Studený) vzduch se nasává zezadu a horký vzduch se vyfukuje vpřed.
Vzhledem k tomu, že se nasává relativně velké množství vzduchu a vyfukuje se ven, není
vyfukovaný vzduch příliš horký. Ohříváním a vyfukováním velkého množst vzduchu se
však postupně vyhřeje celý prostor (a ne jen vzduch kolem topného tělesa!).
Ovládací panel
Ovládací panel EK Delta 2000
Ovládací panel skládá ze dvou číselníků:
* Na levé straně je volič režimu se
čtyřmi pozicemi.
Od shora dolů:
0 nebo vypnuto
výkon 650 W
výkon 1300 W
výkon 2000 W
* Na pravé straně je plynule nastavitelný termostat.
52
Ovládací panel EK Delta 3000
Ovládací panel skládá ze dvou číselníků:
* Na levé straně je volič režimu se čtyřmi pozicemi.
Od shora dolů:
0 nebo vypnuto
pouze ventilátor
výkon 1500 W (nízký)
výkon 3000 W (vysoký)
* Na pravé straně je plynule
nastavitelný termostat.
Umístění a připojení
Odstraňte veškerý obalový materiál a odstraňte jej z dosahu dětí. Po odstranění obalu
zkontrolujte, zda přístroj není poškozen, nebo zda nevykazuje jiné znaky možné
poruchy, nebo závady. V případě pochybností přístroj nepoužívejte, ale obraťte se na
dodavatele a požádejte o kontrolu nebo o výměnu.
Vyberte vhodsto pro zařízes ohledem na všechnaše uvedená varov
tomtovodu.
Ujistěte se, že je přístroj vypnutý (nastaven na pozici 0), potom jej zapojte do správ
fungující zásuvky 220-240V~50/60Hz. (uzemněné elektrické zásuvky). Otopné těleso
připojujte pouze do uzem zásuvky!
Nastavení a provoz
Pokud přístroj používáte poprvé (nebo, chcete-li znovu nastavit požadovanou teplotu),
otočte termostat do maximální polohy (co nejdále ve směru hodinových ručiček). Pomocí
přepínače režimů nastavte přístroj podle svého přání: pouze ventilátor, s nízkým výkonem
nebo s vysokým výkonem (poznámka: pro EK Delta 2000 není ventilátor jedinou volbou!).
Jakmile teplota v prostoru dosáhne požadované úrovně, pomalu otáčejte termostatem
proti směru hodinových ručiček. uslyšíte tiché cvaknutí, nechte ciferník v této poloze.
Topení bude automaticky udržovat teplotu na této úrovni. Teplota se udržuje zapínáním a
vypínáním topných těles, když teplota příliš vzroste nebo poklesne. Pozor! Když termostat
vypne topná tělesa, ventilátor stále pracuje. Tímto způsobem se vzduch neustále udržuje v
pohybu, což přístroji umožňuje přesně měřit ochlazení prostoru.
Termostat je plynule nastavitelný. Vyšší teplotu nastavíte otáčením ve směru hodinových
ručiček, nižší teplotu otáčením proti směru hodinových ručiček.
Bezpečnostní prvky
V případě, že dojde k vnitřnímu přehřátí, funkce ochrany proti přehřátí přístroj
automaticky vypne. V případě, že se topení vypne z důvodu přehřátí, okamžitě přepněte
přepínač do polohy 0, odpojte a nechte topné těleso chladnout po dobu nejméně 10
minut. Teoreticky je nyní možno pokračovat v normálním provozu.
53
Přehřívání zařízení však obvyklou příčinu: topení nemůže dostatečně uvolňovat své
teplo, nebo nasávat čerstvý vzduch (protože je přístroj zakrytý, jsou blokovány výstupy,
topení je umístěno příliš blízko stěny tak dále). Před dalším použitím topení, odstraňte
příčinu přehřívání. Pokud nemůžete nalézt příčinu a přehřátí se opakuje, přestaňte přístroj
používat a kontaktujte svého prodejce / certifikovaného elektrotechnika a požádejte o
kontrolu nebo opravu. Přehřátí představuje vážné riziko požáru!
Čištění a údržba
Udržujte topení v čistotě. Usazování prachu a nečistot v přístroji je častou příčinou
přehřátí! Proto tyto usazeniny pravidelně odstraňujte. Před čištěním nebo údržbou topení
vypněte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a nechte přístroj vychladnout.
Pečlivě otřete povrch topení suchým, nebo téměř suchým hadříkem. Nepoužívejte
agresivní mýdla, spreje, čističe nebo abrazivní prostředky, vosky, lešticí ani chemické
roztoky!
Pomocí vysavače nebo kompresoru opatrně odstraňte prach a nečistoty z topení a
zajistěte, aby přívod vzduchu a výstupní otvory byly čisté. Dávejte pozor, abyste se při
čištění nedotkli žádné vnitřní části a abyste ji nepoškodili!
Topení neobsahuje žádné další díly vyžadující údržbu.
Na konci sezóny uskladněte vyčištěný přístroj pokud možno v původním obalu. Uložte
jej ve vzpřímené poloze v chladném, suchém a čistém, nezaprášeném volném
prostoru.
Likvidace
Zařízení na konci jeho životnosti zlikvidujte podle místních zákonů a předpisů nebo jej
doručte svému dodavateli.
54
Ďakujeme
Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre zariadenie EUROM. Vybrali ste si dobre! Dúfame, že
budete spokojný s jeho fungovaním. Aby ste zariadenie čo najlepšie využili, je dôležité, aby
ste si pred použitím pozorne a kompletne prečítali tento návod a porozumeli inštrukciám v
ňom uvedeným. Prečítajte si najmä bezpečnostpokyny: slúžia na ochranu vás a vášho
prostredia. Návod uschovajte na bezpečnom mieste pre budúce použitie. Uchovávajte tiež
obal: to je najlepšia ochrana pre vaše zariadenie počas skladovania mimo sezóny. A ak
zariadenie niekedy predáte, odovzdajte novému majiteľovi aj návod a obal.
Prajeme vám veľa zábavy s EK Delta ohrievač!
Eurom
Kokosstraat 20
8281 JC Genemuiden (NL)
[email protected] www.eurom.nl
Táto príručka bola zostavená s maximálnou starostlivosťou. Napriek tomu si vyhradzujeme
právo optimalizovať a technicky upraviť tento návod na obsluhu kedykoľvek. Použité
obrázky sa môžu líšiť.
_________________________________________________________________________
Vysvetlenie symbolu
Zariadenie nezakrývajte!
Technické údaje
Typ
EK Delta 2000
EK Delta 3000
Napájanie
220-240V~50/60Hz
220-240V~50/60Hz
Maximálny výkon
2000
3000
Nastavenia
650-1300-2000 W
ventilátor -1500-3000 W
Trieda izolácie
IP24
IP24
Rozmery
21,5 x 20 x 31,5 cm
24 x 26 x 40,5 cm
Hmotnosť
3,4 kg
4,8 kg
55
Upozornenia elektrický ohrievač
Všeobecné bezpečnostné upozornenie
1. Pred použitím (a príp. montážou) zariadenia si dôkladne a úplne prečítajte tento
návod na použitie. Návod na použitie si starostlivo uschovajte pre neskoršie použitie a
prípadné posunutie ďalej.
2. Pred použitím skontrolujte nové zariadenia (vrátane kábla a zástrčky), či nie je
viditeľne poškodené. Poškodené zariadenie nepoužívajte, ale ho doručte dodávateľovi
na výmenu.
3. Nesprávne používanie alebo inštalácia zvyšujú riziko zasiahnutia elektrickým prúdom
a/alebo požiaru.
Upozornenia na polohu zariadenia
1. Zariadenie neumiestňujte v blízkosti a pod elektrickou zásuvkou, ani ho na ňu
nesmerujte a neumiestňujte ho v blízkosti otvoreného ohňa alebo zdrojov tepla.
2. Zariadenie nepoužívajte v blízkosti alebo nasmerované na nábytok, záclony, papier,
oblečenie, posteľľnú bielizeň ani iné horľavé predmety. Uvedené materiály udržiavajte
v odstupe najmenej 1 meter od zariadenia!
3. Ohrievač nepoužívajte vonku a v priestoroch menších ako 15(EK Delta 2000), 22
(EK Delta 3000).
4. Zariadenie obsahuje vo vnútri horúce a/alebo žeravé a iskriace časti. Nepoužívajte
teda zariadenie v prostredí, v ktorom sa skladujú horľaviny, farby, horľavé kvapaliny
a/alebo plyny atď. Zariadenie nepoužívajte v prostredí s nebezpečenstvom požiaru,
ako napríklad pri plynových nádržiach, plynových potrubiach či aerosólových
nádobkách. Vedie to k nebezpečenstvu výbuchu a požiaru!
5. Zariadenie nie je vhodné pre montáž na stenu alebo strop.
6. Zariadenie nepoužívajte v priamom okolí vane, sprchy alebo bazéna.
7. Zariadenie je odolné voči kvapkajúcej/striekajúcej vode, ale vzhľadom na to, že je
mobilné, nie je vhodné na používanie v kúpeľniach alebo pri bazéne. Zariadenie
neumiestňujte v blízkosti prívodov vody a vodných nádrží. Zabezpečte, aby zariadenie
nemohlo spadnúť do vody a aby sa doň nedostala žiadna voda. Ak však zariadenie
predsa len spadne do vody, najskôr vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky! Ak došlo
k vniknutiu vody do zariadenia, nepoužívajte ho, ale ho dajte opraviť. Zariadenie,
kábel či zástrčku tiež nikdy neponárajte do vody ani inej tekutiny a nikdy sa zariadenia
nedotýkajte mokrými rukami.
8. Vzduch okolo zariadenia musí cirkulovať bez prekážok. Zariadenie preto
neumiestňujte blízko stien či veľkých predmetov a nie pod policu, skriňu, záclony a
pod. Pri umiestnení zariadenia dodržiavajte minimálne voľné vzdialenosti.
Predná strana, minimálna voľná vzdialenosť 100 cm
Zadná strana, minimálna voľná vzdialenosť 100 cm
Bočné strany, minimálna voľná vzdialenosť 100 cm
Vrchná strana, minimálna voľná vzdialenosť 100 cm
9. Zariadenie vždy umiestňujte na pevný, rovný a vodorovný povrch.
10. Podklad, na ktorý umiestňujete zariadenie, musí byť z nehorľavého alebo ťažko
horľavého materiálu. Materiál musí byt v každom prípade odolný voči minimálnej
56
teplote 125°C bez toho, aby sa spálil, roztopil, zdeformoval alebo vznietil. Pravidelne
kontrolujte, či stena alebo strop sa neprehrievajú; môže to viesť k nebezpečenstvu!
11. Zariadenie neumiestňujte na jemný povrch, ako je posteľ alebo koberec s dlhým
vlasom, čo by mohlo viesť k upchaniu otvorov.
12. Zariadenie neumiestňujte do otvoreného okna, aby naň nepršalo, nedávajte ho na
mokré povrchy a predchádzajte vyliatiu tekutiny na zariadenie. Zariadenie
neumiestňujte za dvere alebo do priestoru, cez ktorý sa prechádza, aby sa predišlo
zakopnutiu.
Upozornenia týkajúce sa používania
1. Zariadenie nepoužívajte so žiadnymi doplnkami/príslušenstvom, ktoré nie sú
odporúčané alebo dodávané výrobcom.
2. Zariadenie používajte výlučne s cieľom, s ktorým bolo vyrobené a spôsobom, ako je
uvedené v tejto príručke.
3. Niektoré časti zariadenia sa veľmi zohrejú a môžu spôsobiť popáleniny. Osobitná
pozornosť je potrebná, ak sa v blízkosti zariadenia nachádzajú deti, zraniteľné
osoby alebo domáce zvieratá. Nikdy ich nenechávajte pri spustenom zariadení
osamote.
4. Zariadenie nikdy neprikrývajte ani neblokujte, zariadenie sa tým prehrieva a zvyšuje
sa nebezpečenstvo požiaru. Na zariadenie nikdy nevešajte ani neklaďte predmety ako
je oblečenie, deky, podušky, papier a pod. Vždy je potrebné dodržiavať minimálnu
vzdialenosť 1 meter medzi zariadením a horľavými materiálmi. Otvory na ventiláciu
žiadnym spôsobom nesmú byť blokované, aby sa predišlo vzniku požiaru. Zariadenie
tiež nikdy nepoužívajte na sušenie oblečenia ani naň nič nedávajte. Zabezpečte, aby
sa o zariadenie nič neopieralo!
5. Zariadenie automaticky nezapínajte pomocou budíka, časovača ani iného zariadenia,
ktoré by ohrievač automaticky zaplo. Pred použitím je potrebné vždy skontrolovať
bezpečnosť podmienok! Zariadenie tiež nikdy nepoužívajte s externým regulátorom
napätia ako je tlmič a pod., tiež to vedie k nebezpečenstvu!
6. Zariadenie je vhodné len na ohrievanie pracovných priestorov ako sú pracoviská,
garážové boxy, sklady a pod. Ohrievač používajte len na tento účel.
7. Napájacie napätie a frekvencia, ako sú uvedené na zariadení, musia byť rovnaké ako v
používanej elektrickej zásuvke. Používaná elektrická zásuvka musí byť uzemnená
a elektroinštalácia musí byť chránená prúdovým chráničom s 30 mA. Používaná
zásuvka musí byť vždy dobre dosiahnuteľná, aby sa z nej v prípade potreby dala rýchlo
vytiahnuť zástrčka.
8. Aby sa predišlo preťaženiu a vypáleniu poistiek, nezapájajte do tej istej elektrickej
zásuvky alebo elektrickej skupiny, do ktorej je zapojený ohrievač, žiadne iné
zariadenia.
9. Elektrický kábel zo zariadenia úplne odmotajte predtým, ako zapojíte zástrčku do
zásuvky a dbajte na to, aby sa kábel nikde nedostal do kontaktu s horúcimi časťami
zariadenia alebo aby sa neprehrial iným spôsobom. Neveďte kábel popod koberec,
nezakrývajte ho rohožkami, koberčekmi a pod. Kábel nesmie prekážať v ceste. Dbajte
na to, aby sa na kábel nestúpalo a nestál na ňom nábytok. Neveďte kábel popri
57
ostrých rohoch a po použití ho nestáčajte príliš napevno! Predchádzajte tomu, aby sa
kábel dostal do kontaktu s olejom, rozpúšťadlami alebo ostrými predmetmi.
Pravidelne kontrolujte, či kábel alebo zástrčka nie sú poškodené. Kábel neohýbajte a
netočte ním, ani ho neomotávajte okolo ohrievača; mohla by sa tým poškodiť izolácia!
10. Používanie predlžovacieho kábla sa neodporúča, pretože to môže spôsobiť prehriatie
a požiar. Ak je použitie predlžovacieho kábla nevyhnutné, zabezpečte, aby bol
nepoškodený, schválený a uzemnený, s minimálnymi priemerom 3x2,5mm² a
minimálnym povoleným výkonom 2500 Watt (EK Delta 2000), 3500 Watt (EK Delta
3000). Kábel vždy úplne odmotajte, aby sa zabránilo prehriatiu!
11. Zariadenie zapájajte len do pevnej elektrickej zásuvky. Nepoužívajte žiadny
rozbočovač/zásuvkovú lištu a pod.
12. Počas používania môže byť zástrčka na dotyk mierne teplá; to je normálne. Ak je však
príliš teplá, potom má elektrická zásuvka pravdepodobne nejaký nedostatok.
Skontaktujte svojho elektrikára.
13. Zariadenie vypnite vždy najprv hlavným vypínačom a až potom vytiahnite zástrčku zo
zásuvky. Nikdy nevypínajte zariadenie tak, že len vytiahnete zástrčku zo zásuvky!
14. Zabráňte vniknutiu cudzích predmetov do otvorov zariadenia pre
ohrievanie/ventiláciu či vyfukovanie. Mohlo by to spôsobiť zasiahnutie elektrickým
prúdom, požiar alebo poškodenie.
15. Spustené zariadenie nikdy nenechávajte bez dohľadu, ale ho najprv vypnite a potom
vyberte zástrčku zo zásuvky.
16. Keď sa zariadenie nepoužíva, vždy vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky! Zástrčku
potom vždy uchopte rukou; nikdy neťahajte za kábel!
17. Zariadenie sa počas používania veľmi zohreje. Nedotýkajte sa zariadenia počas
používania a tesne potom: spôsobuje to popáleniny.
18. Nikdy neprevádzkujte prístroj mokrými rukami.
Kto smie zariadenie používať
1. Deti mladšie ako 3 roky sa nesmú nachádzať v blízkosti zariadenia, pokiaľ nie je
zabezpečený neustály dohľad.
2. Deti od 3 do 8 rokov smú zariadenie len zapnúť alebo vypnúť, ak je umiestnené na
svojom bežnom mieste a ak sú pod dohľadom, alebo ak dostali inštrukcie o
bezpečnom používaní zariadenia a chápu, aké nebezpečenstvá sú s tým spojené. Deti
od 3 do 8 rokov nesmú zapájať zástrčku do elektrickej zásuvky, nastavovať či čistiť
zariadenie a nesmú vykonávať žiadnu užívateľskú údržbu.
3. Zariadenie smú používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými
alebo duševnými schopnosťami či nedostatkom skúseností a vedomostí vtedy, ak sú
pod dohľadom a dostali inštrukcie týkajúce sa bezpečného používania zariadenia,
pričom chápu, aké nebezpečenstvá sú s tým spojené.
4. Deti nesmú čistiť zariadenie alebo na ňom vykonávať údržbu, ak nie sú pod
dohľadom.
5. Deti sa so zariadením nesmú hrať.
58
Upozornenia týkajúce sa údržby
1. Zariadenie udržujte v čistote. Prach, nečistota a/alebo usadenina vo vašom zariadení
bývajú často príčinou prehriatia. Dbajte na to, aby sa také znečistenie pravidelne
odstraňovalo.
2. Zariadenie vždy vypnite, vytiahnite zástrčku zo zásuvky a nechajte ho vychladnúť
predtým, ako:
- chcete vyčistiť zariadenie.
- chcete vykonať užívateľskú údržbu zariadenia.
- sa dotýkate zariadenia alebo ho premiestňujete.
3. Ak zistíte poškodenie zariadenia, elektrického kábla alebo zástrčky, prípadne ak
nefunguje správne, vydáva nezvyčajné zvuky, vychádza z neho zápach alebo dym,
spadlo alebo vykazuje akúkoľvek inú poruchu, nezapínajte ho. Ihneď vytiahnite
zástrčku zo zásuvky. V takom prípade vráťte celé zariadenie dodávateľovi alebo ho
odneste k elektrikárovi s osvedčením a nechajte ho skontrolovať a/alebo opraviť. Vždy
žiadajte používanie originálnych náhradných dielov.
4. Zariadenie môžu otvárať a/alebo opravovať len oprávnené a kvalifikované osoby.
Zariadenie neopravujte sami, môže to byť nebezpečné! Opravy alebo úpravy
zariadenia vykonané neoprávnenými osobami narúšajú odolnosť voči prachu a vode a
vedú k zániku záruky a zodpovednosti výrobcu.
5. Ak je poškodený elektrický kábel, musí ho vymeniť výrobca, jeho servisný pracovník
alebo osoby s porovnateľnou kvalifikáciou, aby sa predišlo nebezpečenstvu.
Odchýlky od bodu 3, 4, 5, môžu spôsobiť poškodenie, požiar a/alebo osobné zranenie.
Vedú k zániku záruky a zodpovednosti dodávateľa, dovozcu a/alebo výrobcu za následky.
Popis
Ohrievače EUROM EK skutočné radiátory s výkonným ventilátorom, ktorým prechádza
veľké množstvo vzduchu. Studený vzduch je nasávaný zozadu, ohreje sa a potom je
vyfukovaný ako horúci vzduch. Vzhľadom na to, že sa nasáva relatívne veľké množstvo
vzduchu a vyfukuje sa von, nie je vyfukovaný vzduch príliš horúci. Ohrievaním
a vyfukovaním veľkého množstva vzduchu sa však postupne vyhreje celý priestor (a nie iba
vzduch okolo vykurovacieho telesa).
Ovládací panel
Ovládací panel EK Delta 2000
Ovládací panel sa skladá z dvoch číselníkov:
* Na ľavej strane sa nachádza volič
režimu so 4 polohami.
Zhora dole:
O alebo vypnuté
výkon 650 W
výkon 1300 W
výkon 2000 W
* Na pravej strane sa nachádza plynule nastaviteľný termostat.
59
Ovládací panel EK Delta 3000
Ovládací panel sa skladá z dvoch
číselníkov:
* Na ľavej strane sa nachádza volič
režimu so 4 polohami.
Zhora dole:
O alebo vypnuté
iba ventilátor
výkon 1500 W (nízky)
výkon 3000 W (vysoký)
* Na pravej strane sa nachádza plynule nastaviteľný termostat.
Umiestnenie a pripojenie
Odstráňte všetok obalový materiál a udržujte mimo dosahu detí. Po odstránení balenia
skontrolujte zariadenie na poškodenie a ostatné znaky, ktoré by mohli indikovať
poruchu/chybu/zlyhanie. V prípade pochybností zariadenie nepoužívajte, ale
kontaktujte svojho predajcu, aby zariadenie skontroloval alebo vymenil.
Vyberte vhodmiesto pre zariadenie s prihliadnutím naetky vyššie uvede
upozornenia v tomto návode.
Uistite sa, že je prístroj vypnutý (nastavený v polohe O), potom ho pripojte k správne
fungujúcej 220-240V~50/60Hz zásuvky ( uzemnenej elektrickej zásuvky). Ohrievač
pripájajte iba k uzemnenej zásuvke!
Nastavenie a prevádzka
Pri prvom použití ohrievača (alebo ak chcete znovu nastaviť požadovanú teplotu), otočte
termostat do maximálnej polohy (čo najďalej proti smeru hodinových ručičiek). Pomocou
prepínača režimov nastavte prístroj podľa vlastných požiadaviek: iba ventilátor, s nízkym
výkonom alebo s vysokým výkonom (poznámka: pre EK Delta 2000 nie je ventilátor jedinou
voľbou!). Hneď ako teplota v priestore dosiahne požadovanú úroveň, pomaly otáčajte
termostatom proti smeru hodinových ručičiek. Ohrievač bude automaticky udržiav
teplotu na tejto úrovni. Teplota sa udržuje zapínaním a vypínaním vykurovacích telies, keď
teplota príliš narastie alebo klesne. Poznámka! Keď termostat vypne vykurovacie telesá,
ventilátor stále pracuje. Takýmto spôsobom sa vzduch neustále udržiava v pohybe, čo
prístroju umožňuje prísne merať ochladenie priestoru. Termostat je plynule nastaviteľný.
Vyššiu teplotu nastavíte otáčaním v smere hodinových ručičiek, nižšiu teplotu otáčaním
proti smeru hodinových ručičiek.
Bezpečnostné prvky
V prípade interného prehriatia vypne ohrievač ochrana proti prehriatiu. V prípade, že sa
vykurovanie vypne z dôvodu prehriatia, okamžite prepnite prepínač do polohy O, odpojte
a nechajte ohrievač chladnúť najmenej 10 minút. Teoreticky je teraz možné pokračovať
v normálnej prevádzke. Prehrievanie zariadenia však obvyklú príčinu: ohrievač nemôže
60
dostatočne uvoľňovať svoje teplo alebo nasávať čerstvý vzduch (pretože je prístroj zakrytý,
zablokované výstupy, ohrievač sa nachádza blízko steny atď.). Pred ďalším použitím
ohrievača odstráňte príčinu prehrievania. Ak nemôžete nájsť príčinu a prehriatie sa
opakuje, prestaňte prístroj používať a kontaktujte svojho predajcu/certifikovaného
elektrotechnika a požiadajte o kontrolu/opravu. Prehriatie predstavuje vážne riziko
požiaru!
Čistenie a údržba
Ohrievač udržujte v čistote. Čiastočky prachu a špiny v zariadení sú bežnou príčinou
prehriatia, preto by ste ich mali pravidelne odstraňovať. Pred čistením alebo pred údržbou
vypnite ohrievač, odpojte zástrčku zo zásuvky a ohrievač nechajte vychladnúť.
Vonkajšok ohrievača pravidelne utierajte suchou alebo mierne navlhčenou látkou.
Nepoužívajte agresívne mydlá, spreje, čistiace prostriedky ani abrazívne vosky, leštid
alebo chemické roztoky!
Pomocou vysávača opatrne odstráňte všetku špinu a prach z mriežok a uistite sa, že
otvory vstupu a výstupu vzduchu sú čisté. Dávajte pozor, aby ste sa počas čistenia
nedotkli alebo nepoškodili žiadne vnútorné časti!
Ohrievač neobsahuje žiadne ďalšie časti, ktoré si vyžadujú údržbu.
Ak je to možné, na konci sezóny uskladnite ohrievač v originálnom balení. Uskladňujte
ho vo vzpriamenej polohe na chladnom, suchom a bezprašnom mieste.
Likvidácia
Zariadenie na konci životnosti zlikvidujte v súlade s lokálnymi zákonmi a predpismi alebo
zariadenie vráťte dodávateľovi .
61
Mulţumim
mulţumim pentru că aţi ales un dispozitiv EUROM. Aţi făcut o alegere bună! Sperăm
va funcţiona spre deplina dvs. satisfacţie. Pentru a profita la maxim de dispoziti, înainte de
a-l utiliza asiguraţi- parcurgeţi cu atenţie şi înţelegeţi aceste instrucţiuni. Acordaţi
atenţie specială instrucţiunilor de siguranţă; acestea sunt destinate a proteja pe dvs.
personal şi mediul în care trăiţi! Păstraţi instrucţiunile pentru a le putea reciti la nevoie.
Păstrați de asemenea ambalajul: aceasta este cea mai bună protecție a dispozitivului în
timpul stocării în afara sezonului. Dacă daţi şi altcuiva aparatul, nu uitaţi să-i daţi şi
instrucţiunile şi ambalajul.
Vă dorim multă distracție cu EK Delta radiator!
Eurom
Kokosstraat 20
8281 JC Genemuiden
[email protected] www.eurom.nl
Acest manual a fost compilat cu maximă atenție. Cu toate acestea, ne rezervăm dreptul de
a optimiza și de a modifica din punct de vedere tehnic aceste instrucțiuni de utilizare în
orice moment. Imaginile folosite pot diferi.
_________________________________________________________________________
Explicația simbolică
Nu acoperiți dispozitivul!
Date tehnice
Tip
EK Delta 2000
EK Delta 3000
Tensiune de alimentare
220-240V~50/60Hz
220-240V~50/60Hz
Capacitate maxi
2000 W
3000 W
Configurarea opţiunilor
650-1300-2000 W
ventilator -1500-3000 W
Clasa de izolaţie
IP24
IP24
Dimensiuni
21,5 x 20 x 31,5 cm
24 x 26 x 40,5 cm
Greutate
3,4 kg
4,8 kg
62
Avertismente radiatoare electrice
Avertismente de siguranță – generalități
1. Înainte de utilizarea aparatului (și instalarea lui, dacă este cazul), citiți integral și cu
atenție aceste instrucțiuni de utilizare. Păstrați instrucțiunile de utilizare pentru a le
putea parcurge din nou în viitor și pentru a le da noului utilizator, dacă va fi cazul.
2. Înainte de a utiliza noul dvs. aparat (incl. cablul și ștecherul), verificați dacă acesta
prezintă deteriorări vizibile. Nu puneți în funcțiune un aparat defect, restituiți-l
furnizorului spre înlocuire.
3. În caz de utilizare sau instalare incorectă, există pericol de electrocutare și/sau
incendiu.
Alerte privind poziția dispozitivului
1. Nu așezați aparatul în apropierea, dedesubtul sau orientat înspre prize și așezați-l
departe de flacără deschisă sau surse de căldură.
2. Nu folosiți aparatul în apropierea sau orientat spre mobilier, animale de companie,
perdele, hârtie, îmbrăcăminte, lenjerie de pat sau alte obiecte inflamabile. Țineți-le la
o distanță de cel puțin 1 metru de aparat!
3. Nu folosiți aparatul în exterior sau în spații mai mici de 15m³ (EK Delta 2000), 22
(EK Delta 3000).
4. La interior, aparatul este prevăzut cu componente fierbinți și/sau care iradiază și
produc scântei. Nu-l folosiți așadar în medii în care se păstrează combustibili, vopsea,
lichide inflamabile și/sau gaze, etc. Nu folosiți aparatul în medii cu pericol de incendiu
precum butelii de gaz, conducte de caz sau aparate de aerosoli. Poate apărea
pericolul de explozie și incendiu!
5. Acest aparat nu este destinat instalării pe perete sau plafon.
6. Nu folosiți aparatul în vecinătatea directă a unei căzi de baie, duș sau piscine.
7. Acest aparat este etanș la apă picurată / împroșcată dar, deoarece este un aparat
mobil, acesta nu este adecvat a fi folosit în săli de baie sau lângă o piscină. Nu
amplasați niciodată aparatul în apropierea robineților sau rezervoarelor de apă.
Asigurați-vă că aparatul nu poate cădea niciodată în apă și că nu intră niciun pic de
apă în aparat. Dacă totuși intră apă în aparat, scoateți mai întâi ștecherul din priză! Nu
mai folosiți un aparat în care a intrat apă ci dați-l la reparat. Nu scufundați niciodată
aparatul, cablul sau ștecherul în apă sau alte lichide și nu atingeți niciodată aparatul
cu mâinile ude.
8. Aerul din jurul aparatului trebuie să poată circula liber. Nu așezați așadar aparatul
prea aproape pereți sau de obiecte mari sau sub un blat, dulap, perdele, ș.a. La
amplasarea aparatului, luați în considerare cel puțin distanțele minime:
Partea din față, distanța liberă minimă 100 cm
Partea din spate, distanța liberă minimă 100 cm
Părțile laterale, distanța liberă minimă 100 cm
Partea de deasupra, distanța liberă minimă 100 cm
9. Așezați aparatul întotdeauna pe o suprafață robustă, perfect la orizontală.
10. Baza pe care se așează aparatul trebuie să fie din material ignifug sau greu inflamabil.
Trebuie să reziste în orice caz la o temperatură de minim 125°C, fără a se aprinde,
63
topi, deforma sau afuma. Verificați cu regularitate dacă baza nu se supraîncălzește;
acest lucru poate fi periculos!
11. Nu așezați aparatul pe suprafețe moi precum un pat sau covor cu păr lung, care pot
acoperi deschiderile aparatului.
12. Nu amplasați aparatul în dreptul unei ferestre deschise, pentru că poate începe să
plouă. Nu îl așezați pe suprafețe ude și evitați să se prelingă apă în el. Nu așezați
aparatul în spatele unei uși sau pe o rută de acces, pentru a evita răsturnarea
accidentală a acestuia.
Avertismente pentru utilizare
1. Nu folosiți la radiator adăugiri/accesorii nerecomandate sau nelivrate de producător.
2. Folosiți aparatul exclusiv în scopul în care a fost conceput și în modalitatea descrisă în
prezentul manual de instrucțiuni.
3. Anumite componente ale acestui aparat se înfierbântă foarte tare și pot cauza
arsuri. Este nevoie de atenție specială dacă în preajma aparatului se află copii,
persoane vulnerabile sau animale de companie. Nu îi lăsați niciodată singuri cu
aparatul în funcțiune.
4. Nu acoperiți și nu blocați niciodată aparatul; astfel, el se supraîncălzește și există
pericol de incendiu. Nu întindeți și nu așezați niciodată pe aparat obiecte precum
îmbrăcăminte, pături, perne, hârtie, etc. Respectați întotdeauna distanța minimă de 1
metru între aparat și materialele inflamabile. Deschiderile de ventilație nu au voie să
fie blocate în niciun fel, pentru a preveni incendiile. Nu folosiți niciodată aparatul
pentru uscarea hainelor sau pentru a așeza ceva pe el. Nu sprijiniți niciodată nimic de
aparat!
5. Nu puneți niciodată în funcțiune aparatul în mod automat, de exemplu cu un
dispozitiv de programare, un temporizator sau alte dotări care cuplează automat
aparatul. Înainte de utilizare, trebuie să verificați dacă poate funcționa în condiții de
siguranță! Nu folosiți aparatul cu reglaj extern de tensiune precum un dimmer sau
alte astfel de dispozitive; și acesta poate fi riscant!
6. Acest aparat este destinat exclusiv încălzirii spațiilor de muncă precum ateliere, boxe
de garaj, spații de depozitare, etc. Folosiți aparatul doar în acest scop.
7. Curentul de alimentare și frecvența specificate pe aparat trebuie să corespundă cu
cele ale prizei care urmează să fie folosită. Priza folosită trebuie să fie prevăzută cu
împământare și instalația electrică trebuie să fie prevăzută cu întreruptor automat de
curent diferențial rezidual de 30 mA. Trebuie să existe în orice moment acces la priza
pe care o folosiți, pentru ca în situații de urgență să puteți scoate rapid ștecherul din
priză.
8. Pentru a evita suprasolicitarea instalației și arderea siguranțelor, nu conectați nicio
altă aparatură la aceeași priză sau la același grup electric ca și cel la care este conectat
aparatul.
9. Desfășurați cablul electric al aparatului complet înainte de a introduce ștecherul în
priză și asigurați-vă că nu ajunge nicăieri în contact cu părțile fierbinți ale aparatului și
că nu se poate înfierbânta în niciun alt mod. Nu treceți cablul electric pe sub covor,
nu-l acoperiți cu preșuri, rogojini sau altele și țineți cablul departe de ruta pietonală.
64
Asigurați-vă că nu se trece pe deasupra lui și că nu se așează mobilier pe cablu. Nu
treceți cablul electric peste colțuri ascuțite și, după utilizare, nu îl înfășurați prea
strâns! Evitați contactul cablului electric cu ulei, solvenți și obiecte ascuțite. Verificați
cablul electric și ștecherul cu regularitate, pentru a vedea dacă prezintă deteriorări.
Nu răsuciți sau pliați cablul și nu-l înfășurați în jurul aparatului; acest lucru poate
distruge izolația!
10. Nu recomandăm folosirea prelungitoarelor, deoarece aceasta duce la supra-încălzire
și aprindere. Dacă folosirea unui prelungitor este inevitabilă, asigurați-că folosiți un
prelungitor nedeteriorat, omologat, cu o secțiune minimă de 3x2,5 mm² și o putere
minim admisă de 2500 Watt (EK Delta 2000), 3500 Watt (EK Delta 3000). Desfaceți
întotdeauna întreg cablul prelungitorului de pe rolă, pentru a preveni supraîncălzirea.
11. Aparatul trebuie conectat doar la o priză cu împământare. Nu folosiți o cutie de
distribuție / priză de masă, ș.a.
12. Pe durata utilizării, ștecherul se poate încălzi ușor; acest lucru este normal. Dacă se
înfierbântă foarte tare, probabil problema este la priză. Luați în acest caz legătura cu
electricianul dvs.
13. Opriți întotdeauna aparatul mai întâi și după aceea scoateți ștecherul din priză. Nu
opriți niciodată aparatul scoțând ștecherul din priză!
14. Evitați pătrunderea de corpuri străine prin deschiderile radiatorului/ventilației sau de
evacuare a aerului. Aceasta poate duce la electrocutare, incendii sau poate defecta
aparatul.
15. Nu lăsați niciodată aparatul nesupravegheat când plecați, ci opriți aparatul și scoateți
ștecherul din priză.
16. Dacă nu folosiţi aparatul, scoateţi întotdeauna ștecherul din priză! Pentru a scoate
ștecherul din priză, prindeți de ștecher, nu trageți niciodată de cablul electric!
17. Acest aparat se înfierbântă pe durata utilizării. Nu atingeți aparatul în timpul sau
imediat după folosire: vă veți arde.
18. Nu operați niciodată aparatul cu mâinile ude.
Cine are voie să folosească aparatul
1. Copiii cu vârste de sub 3 ani trebuie ținuți departe de aparat dacă nu-i puteți
supraveghea continuu.
2. Copiii cu vârste între 3 și 8 ani au voie să pornească sau oprească aparatul doar atunci
când acesta este amplasat sau instalat în locul normal și atunci când sunt
supravegheați sau au primit instrucțiuni legate de modul de utilizare în siguranță a
aparatului și înțeleg pericolele la care se expun. Copiii cu vârste între 3 și 8 ani nu au
voie să introducă ștecherul în priză, să regleze sau curețe aparatul sau să efectueze
lucrări de întreținere la acesta.
3. Copiii peste 8 ani și persoanele cu dizabilități fizice sau psihice sau care nu au
experiență și și cunoștințe legate de acesta au voie să folosească aparatul doar sub
supraveghere și după ce au primit instrucțiuni legate de modul de utilizare în
siguranță a aparatului și înțeleg pericolele la care se expun.
4. Copiii nu au voie să curețe și să întrețină aparatul nesupravegheați.
5. Copii, interdicție de a se juca cu aparatul.
65
Avertismente întreținere
1. Păstrați întotdeauna aparatul curat. Praful, murdăria și/sau depunerile din aparatul
dvs. sunt cel mai frecvent motiv de supraîncălzire. Asigurați-vă că sunt îndepărtate cu
regularitate.
2. Opriţi întotdeauna aparatul, scoateţi ştecherul din priză şi lăsaţi aparatul să se
răcească atunci când:
- doriți să curățați aparatul.
- doriți să întrețineți aparatul.
- atingeți sau mutați aparatul.
3. Nu puneți aparatul în funcțiune dacă observați deteriorări ale aparatului, cablului
electric sau ștecherului sau când aparatul funcționează defectuos, scoate sunete
neobișnuite, miroase sau vedeți fum,a căzut pe jos sau prezintă alte tipuri de
defecțiuni. Scoateți imediat ștecherul din priză.Returnați întregul aparat furnizorului
sau dați-l unui electrician autorizat la verificat și/sau reparat. Cereți întotdeauna piese
originale.
4. Aparatul poate fi deschis și/sau reparat exclusiv de către personal autorizat și calificat
în acest scop.Nu încercați să-l reparați singur, poate fi periculos! Reparațiile executate
de persoane neautorizate sau modificările aduse aparatului afectează etanșeitatea la
praf și apă a aparatului și duc la anularea garanției și răspunderii fabricantului.
5. În cazul în care cablul electric este stricat, acesta trebuie schimbat de către
producător, de angajatul de service al acestuia sau de către personal calificat, pentru
a preveni pericolele.
Nerespectarea instrucțiunilor de la punctele 3, 4, 5 poate cauza defectarea aparatului,
aprinderea și/sau vătămări corporale. Acestea duc la anularea garanției și furnizorul,
importatorul și/sau producătorul nu își vor asuma nicio răspundere pentru urmări.
Descriere
Radiatoarele EUROM EK sunt cu adevărat radiatoare pentru spaţii largi, cu un ventilator
puternic care pune în mişcare o cantitate mare de aer. Aerul (rece) este aspirat în partea
din spate, încălzit şi suflat în exterior ca aer fierbinte. Întrucât se aspiră o cantitate relativ
mare de aer care apoi este suflată în exterior, aerul suflat nu este simţit ca fiind deosebit
de cald. Dar întrucât o cantitate mare de aer este încălzit şi suflat, întregul spaţiu (şi nu
numai aerul din jurul radiatorului!) se încălzeşte treptat.
66
Tabloul de control
Tabloul de control al unui EK Delta 2000
Tabloul de control se compune din două selectoare:
* La stânga, se află selectorul de
regim cu 4 poziţii.
De sus în jos:
O sau off (închis)
650 W putere
1300 W putere
2000 W putere
* La dreapta, se află discul termostatului cu reglare continuă.
Tabloul de control al unui EK Delta 3000
Tabloul de control se compune din două selectoare:
* La stânga, se află selectorul de
regim cu 4 poziţii.
De sus în jos:
O sau off (închis)
numai ventilator
1500W putere (redusă)
3000W putere (mărită)
* La dreapta, se află discul
termostatului cu reglare continuă.
Amplasare şi conectare
Îndepărtaţi ambalajul şi păstraţi-l departe de îndemâna copiilor. După îndepărtarea
ambalajului, verificaţi aparatului pentru a depista eventuale deteriorări şi alte semne
care ar putea indica deteriorări/defecte/disfuncţii. În cazul în care aveţi dubii, nu
folosiţi aparatul şi contactaţi furnizorul în vederea verificării sau înlocuirii aparatului.
Selectați o locație adecva pentru dispozitiv luând în considerare toate avertismentele
menționate mai sus în acest manual.
Asiguraţi-vă că radiatorul este deconectat (întrerupător în poziţia O), apoi cuplaţi-l la o
priză care operează la parametrii 220-240V~50/60Hz și se află în bună stare de
funcționare. Conectaţi radiatorul numai la o priză cu împământare!
Configurare şi exploatare
Când radiator este puns în funcţiune pentru prima dată (sau doriţi reconfiguraţi
temperatura dorită), rotiţi discul termostatului spre poziţia maximaă (în sensul acelor de
ceasornic atât cât permite). Cu selectorul de regim, reglaţi radiatorul după cum preferaţi:
Numai ventilatorul, putere redusă sau mărită (notă: EK Delta 2000 nu are decât opţiunea
cu ventilator!). Odată ce temperatura spaţiului a atins nivelul dorit, rotiţi încet discul
termostatului în sens invers acelor de ceasornic până când auziţi un clic. Lăsaţi discul în
67
această poziţie. Radiatorul va menţine în mod automat temperatura la acest nivel. Face
acest lucru prin decuplarea şi cuplarea elementelor de încălzire de fiecare dată când
temperatura creşte sau scade prea mult. Atenţie! După ce termostatul a decuplat
elementele de încălzire, ventilatorul continuă funcţioneze. În acest mod, aerul este
menţinut în mişcare continuă permiţând radiatorului detecteze cu precizie dacă spaţiul
s-a răcit. Discul termostatului poate fi reglat permanent. O temperatură mai ridicată poate
fi configurată prin rotirea în sensul acelor de ceasornic, o temperatură mai scăzută, prin
rotire în sens invers acelor de cceasornic.
Caracteristici de siguranţă
În caz de supraîncălzire internă, funcţia de protecţie la supraîncălzire decuplează
radiatorul. În cazul în care radiatorul se decuplează din cauza supraîncălzirii, aduceţi
imediat selectorul de regim în poziţia O, scoateţi-l din priză şi lăsaţi-l se răcească cel
puţin 10 minute. Teorectic, acum radiatorul poate fi utilizat ca de obicei. Totuşi, există o
cauză generală a supraîncălzirii aparatului: Radiatorul nu poate în mod adecvat elibera
căldura sau nu o poate sufla în aerul proaspăt (întrucât radiatorul este acoperit, grătarul
blocat, radiatorul este amplasat prea aproape de perete etc.). Înainte de a repune în
funcţiune radiatorul, eliminaţi sau reglaţi cauza supraîncălzirii aparatului. Dacă nu puteţi
depista cauza şi aparatul se supraîncălzeşte din nou, nu mai folosiţi radiatorul şi contactaţi
vânzătorul/un electrician autorizat pentru verificarea/repararea aparatului. Supraîncălzirea
reprezintă un risc mărit de incendiu!
Curăţare şi întreţinere
Menţineţi aparatul în perfectă stare de curăţenie. Depunerile de praf şi de murdărie din
interiorul aparatului sunt cauza frecventă a supraîncălzirii! Din acest motiv, trebuie să le
îndepărtaţi în mod regulat. Înainte de orice operaţiune de curăţire sau întreţinere,
decuplaţi radiatorul, scoateţi-l din priză şi lăsaţi-l să se răcească.
Ştergeţi regulat exteriorul radiatorului cu o cârpă uscată sau aproape uscată. Nu
folosiţi un săpun puternic, spray-uri, detergent sau substanţe abrazive, ceară, lac sau
soluţii chimice!
Folosind un aspirator sau un compresor, îndepărtaţi cu grijă praful şi murdăria de pe
grilaj şi asiguraţi-că deschiderile de aspirare şi de evacuare a aerului sunt curate. În
timpul curăţării, fiţi atenţi să nu atingeţi sau să deterioraţi componentele interne!
Radiatorul nu conţine piese care impun operaţiuni de întreţinere.
La sfârşitul sezonului, depozitaţi radiatorul astfel curăţat, dacă este posibil în ambalajul
original. Păstraţi-l în poziţie verticală, într-un loc ferit de căldură, uscat şi ferit de praf.
Eliminarea
La sfârșitul duratei de viață, eliminați dispozitivul în conformitate cu legile și
reglementările locale sau livrați dispozitivul furnizorului dumneavoastră.
68
EUROM
Kokosstraat 20
8281 JC Genemuiden
The Netherlands
www.eurom.nl
160322
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Eurom EK Delta 3000 de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor