Simplicity MANUAL, OPS, SNAPPER EURO CORE WALKS, 21-INCH Handleiding

Categorie
Grasmaaiers
Type
Handleiding
Safety Instructions & Operator's Manual for
NOTE: Specifications are correct at time of printing and are subject to change without notice.
* Actual sustained engine power will likely be lower due to operating limitations and environmental factors. Please refer to ‘Engine Power Rating Information’ for
further details.
Manual No. 7104192 (Rev. ‘-’, 11/19/2009)
EUROPEAN
21” STEEL DECK
WALK MOWERS
SERIES 20
Models
ERP2187520BV (7800444)
EP2187520BV (7800445)
Not for
Reproduction
Thank You for purchasing this quality-built Snapper product. We’re pleased that you placed your
confidence in the Snapper brand. When operated and maintained according to the instructions in this
manual, your Snapper product will provide many years of dependable service.
This manual contains safety information to make you aware of the hazards and risks associated with the
machine and how to avoid them. This machine is designed and intended only for finish cutting of
established lawns and is not intended for any other purpose. It is important that you read and understand
these instructions thoroughly before attempting to start or operate this equipment. Save these
instructions for future reference.
PRODUCT REGISTRATION
IMPORTANT: KEEP THIS INFORMATION FOR YOUR PERSONAL RECORDS
(Complete the following information on your Snapper purchase)
Date of Purchase__________________________________________________________________
Retailer_________________________________________________________________________
Retailer's Phone Number___________________________________________________________
Equipment
Model Number______________________________________________________________
Serial Number ______________________________________________________________
Engine
Model_________________________Type__________________Trim___________________
Briggs & Stratton Yard Power Products Group
Copyright © 2009, Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, WI, USA. All Rights Reserved.
SNAPPER is a trademark of
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC
Jefferson, WI, USA.
Not for
Reproduction
3
Operator Safety Features and Controls Operation Maintenance Troubleshooting Warranties
Table of Contents
Operator Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Important Operator Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Decal Identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Features and Controls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Pre-Start Checklist . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Starting & Stopping Engine & Blades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Propelling Mower . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Handle Height Adjustment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Cutting Height Adjustment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Recycling Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Removing the Recycling Cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Installing the Discharge Deflector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Installing the Grass Bag Adapter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Installing the Recycling Plug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Installing the Grass Bag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Change Engine Oil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Check Transmission Grease . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Check Mower Blade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Check Engine Drive Belt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Check Transmission Belt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Service - Periodic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Air Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Engine Oil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Storage Procedure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Mower Blade Replacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Blade Sharpening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Wheel Drive Control Adjustment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Driven and Drive Disc Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Service Schedule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Not for
Reproduction
www.snapper.com4
Operator Safety
! !
Important Operator Safety Instructions
WARNING: This powerful cutting machine is capable of amputating hands and feet and can throw objects
that can cause injury and damage! Failure to comply with the following SAFETY instructions could result in
serious injury or death to the operator or other persons. The owner of the machine must understand these
instructions and must allow only persons who understand these instructions to operate machine. Each
person operating the machine must be of sound mind and body and must not be under the influence of any
substance, which might impair vision, dexterity or judgment. If you have any questions pertaining to your
machine which your dealer cannot answer to your satisfaction, call or write the Customer Service
Department at SNAPPER, McDonough, Georgia 30253. Phone: (1-800-935-2967).
Protection for Children
Tragic accidents can occur if the operator is not alert to the
presence of children. Children are often attracted to the
machine and the mowing activity. Never assume that
children will remain where you last saw them.
1. KEEP children out of the mowing area and under the
watchful care of a responsible adult other than the operator.
2. DO NOT allow children in yard when machine is operated
and turn machine OFF if anyone enters the area.
3. DO NOT allow pre-teenage children to operate machine.
4. ALLOW only responsible adults & teenagers with mature
judgment under close adult supervision to operate machine.
5. DO NOT pull mower backwards unless absolutely
necessary. LOOK and SEE behind and down for children,
pets and hazards before and while backing.
6. USE EXTRA CARE when approaching blind corners,
shrubs, trees, or other objects that may obscure vision.
Slope Operation
1. Slopes are a major factor related to slip and fall acci-
dents, which can result in severe injury. All slopes require
extra caution. If you feel uneasy on a slope, DO NOT mow
it.
2. Mow across slopes, never up-and-down. Exercise
extreme CAUTION when changing directions on slopes. DO
NOT mow steep slopes or other areas where stability or
traction is in doubt. Do not operate the unit on a slope that
is greater than 10 degrees. (A 10 degree slope is a hill that
increases in height at approximately 1.7 feet in 10 feet.)
3. Use extra care with grass catchers or other attachments;
these affect the handling and the stability of the machine.
Preparation
1. Read, understand, and follow instructions and warnings
in this manual and on the mower, engine and attachments.
Know the controls and the proper use of the mower before
starting.
2. Only mature, responsible persons shall operate the
machine and only after proper instruction.
3. Data indicates that operators age 60 and above, are
involved in a large percentage of mower-related injuries.
These operators should evaluate their ability to operate the
mower safely enough to protect themselves and others
from serious injury.
Preparation
(Continued From Previous Column)
4. Handle fuel with extra care. Fuels are flammable and
vapors are explosive. Use only an approved fuel container.
DO NOT remove fuel cap or add fuel with engine running.
Add fuel outdoors only with engine stopped and cool. Clean
spilled fuel and oil from machine. DO NOT smoke.
5. Check the area to be mowed and remove all objects such
as toys, wire, rocks, limbs and other objects that could
cause injury if thrown by blade or interfere with mowing.
Also note the location of holes, stumps, and other possible
hazards.
6. Keep people and pets out of the mowing area.
Immediately, STOP Blade, Stop engine and Stop mower if
anyone enters the area.
7. Check shields, deflectors, switches, blade controls and
other safety devices frequently for proper operation and
location.
8. Make sure all safety decals are clearly legible. Replace if
damaged.
9. Protect yourself when mowing and wear safety glasses, a
dust mask, long pants, and substantial footwear. DO NOT
mow barefooted or with sandals.
10. Know how to STOP blade and engine quickly in
preparation for emergencies.
11. Use extra care when loading or unloading the machine
into a trailer or truck.
12. Check grass catcher components frequently for signs of
wear or deterioration and replace as needed to prevent
injury from thrown objects going through weak or torn
spots.
Safe Handling of Gasoline
To avoid personal injury or property damage, use extreme
care in handling gasoline. Gasoline is extremely flammable
and the vapors are explosive.
1. Extinguish all cigarettes, cigars, pipes and other sources
of ignition.
2. Use only an approved fuel container.
3. DO NOT remove fuel cap or add fuel with the engine
running. Allow the engine to cool before refueling.
4. DO NOT refuel the machine indoors.
5. DO NOT store the machine or fuel container inside where
there is an open flame, spark or pilot light such as on a
water heater or other appliances.
Not for
Reproduction
5
Operator Safety
! !
Important Operator Safety Instructions (Continued)
Safe Handling of Gasoline
(Continued From Previous Page)
6. DO NOT fill fuel containers inside a vehicle or on a truck
or trailer bed with a plastic liner. Always place the contain-
ers on the ground away from the vehicle before filling.
7. Remove gas-powered equipment from the vehicle or
trailer and refuel it on the ground. If this is not possible,
then refuel equipment using a portable container, rather
than a gasoline dispenser nozzle.
8. DO NOT start gas powered equipment in enclosed vehi-
cles or trailers.
9. Keep the nozzle in contact with the rim of the fuel tank or
container opening at all times until fueling is complete. DO
NOT use a nozzle lock-open device
10. If fuel is spilled on clothing, change clothing
immediately.
11. DO NOT overfill a fuel tank. Replace fuel cap and tighten
securely.
Operation
1. DO NOT put hands or feet near or under rotating parts.
Keep clear of discharge area while engine is running.
2. STOP engine when crossing gravel drives, walks, or
roads, and under any conditions where thrown objects
might be a hazard.
3. Mow only in daylight or good artificial light.
4. DO NOT operate mower while under the influence of
alcohol or drugs.
5. After striking a foreign object or if mower vibrates
abnormally, STOP the engine, disconnect and secure spark
plug wire. Inspect the mower for any damage and repair the
damage before starting.
6. DO NOT mow near drop offs, ditches or embankments.
Operator could lose footing or balance.
7. STAY ALERT for holes and other hidden hazards. Tall
grass can hide obstacles. Keep away from ditches,
washouts, culverts, fences and protruding objects.
8. DO NOT mow on wet grass. Always be sure of your
footing. Keep a firm hold on the handle and walk, never run.
Slipping could cause injury.
9. ALWAYS stay behind handle when engine (motor) is
running.
10. DO NOT leave the machine with the engine running.
STOP BLADE and STOP ENGINE before leaving the opera-
tors position for any reason.
11. Before cleaning, repairing or inspecting make certain
engine, blade and all moving parts have STOPPED.
Disconnect and secure spark plug wire away from plug to
prevent accidental starting.
12. STOP engine and wait until the blade comes to com-
plete STOP before removing grass bag and/or clearing
grass.
Operation
(Continued From Previous Column)
13. DO NOT operate mower without the entire grass catch-
er, rear guard or other safety devices in place and working.
DO NOT point discharge at people, passing cars, windows
or doors.
14. DO NOT discharge material against a wall or obstruc-
tion. Material may ricochet back towards the operator.
15. Slow down before turning.
16. Watch out for traffic when near or crossing roadways.
17. DO NOT operate engine in enclosed areas. Engine
exhaust gases contain carbon monoxide, a deadly poison.
18. Only use accessories approved by the manufacturer.
See manufacturer’s instructions for proper operation and
installation of accessories.
Maintenance and Storage
1. DO NOT store mower or fuel container inside where
fumes may reach an open flame, spark or pilot light such as
in a water heater, furnace, clothes dryer or other gas appli-
ance. Allow engine to cool before storing machine in an
enclosure. Store fuel container out of reach of children in a
well ventilated, unoccupied building.
2. Keep mower and engine free of grass, leaves or excess
grease to reduce fire hazard and engine overheating.
3. When draining fuel tank, drain fuel into an approved
container outdoors and away from open flame.
4. Keep all bolts, especially blade bolts, nuts and screws
properly tight. Check that all cotter pins are in proper
position.
5. Always provide adequate ventilation when running
engine. Engine exhaust gases contain carbon monoxide, a
deadly poison.
6. Service engine and make adjustments only when engine
is stopped. Remove spark plug wire from spark plug and
secure wire away from spark plug to prevent accidental
starting.
7. DO NOT change engine governor speed settings or
overspeed engine.
8. Check grass bag assembly frequently for wear or
deterioration to avoid thrown objects and exposure to
moving parts. Replace with new bag if loose seams or tears
are evident. Replace slider or bag adapter if broken or
cracked.
9. Mower blades are sharp and can cut. Wrap the blades or
wear heavy leather gloves and use CAUTION when handling
them.
10. DO NOT test for spark by grounding spark plug next to
spark plug hole; spark plug could ignite gas exiting engine.
11. Have machine serviced by an authorized dealer at least
once a year and have the dealer install any new safety
devices.
12. Use only genuine replacement parts to assure that
original standards are maintained.
Not for
Reproduction
www.snapper.com6
Operator Safety
(2) Warning Instructions:
A. Read, understand and follow instructions and warnings in the operator’s manual, as well as on the
mower, engine and attachments before operating.
B. Indicates possible severe injury from rotating cutting blades.
C. Do not operate without entire grass catcher or guard in place.
D. Keep children and others out of mowing area.
CA
DB
dB
Mfg. No. XXXXXXX
WALK BEHIND LAWN MOWER
S/N XXXXXXXXXX
BRIGGS & STRATTON
POWER PRODUCTS GROUP, LLC
MILWAUKEE, WI 53201 USA
XX
2009
kg: XX
kW: X.XX
XXXX max
(1) Serial Tag:
A. Manufacturing (Part) Number
B. Description/Model Number
C. Serial Number
D. Manufacturer Information
E. Sound Power
F. Unit Mass
G. Kilowatts
H. Max RPM’s
I. Year of Manufacture
J. European Certification
E
A
F
D
B
C
G
H
JI
Decal Identification
Not for
Reproduction
7
Operator Safety
(3) Engine Speed Control:
Indicates direction to increase engine RPM (hare), decrease
engine RPM (tortoise).
(4) Speed Selector:
Shows direction of motion and the ability to select ground
speed by moving lever forward or backward.
Decal Identification (Continued)
(5) Operator Presence Control (OPC):
Arrow points to the OPC bail. When bail is rotated rearward,
the engine may be started and will run as indicated by the
engine with rotating arrow. With the engine running, the
blade is rotating as indicated by the cut grass symbol. When
the bail is released and rotates forward, the engine will stop.
(6) Clutch:
Located on the plastic grip of the traction control lever.
Moving the lever toward the handle engages the traction
clutch and forward motion starts. When the lever is released,
the clutch disengages and forward motion stops.
Not for
Reproduction
www.snapper.com8
Features and Controls
IMPORTANT
The figures and illustrations in this manual are provided
for reference only and may differ from your specific
model. Contact your dealer if you have questions.
Features and Controls
A. Oil Fill Cap and Dipstick
B. Fuel Filler Cap
C. Recycling Cover
D. Rear Height Adjustment Latch (2)
E. Front Height Adjustment Latch (2)
F. Blade Control
G. Rope Start Handle
H. Ground Speed Control
I. Drive Wheel Control
J. Engine Speed Control
E
C
D
G
H
I
F
B
A
J
Features and Controls
Not for
Reproduction
9
Operation
Pre-Start Check List
Make the following checks and perform the service required
before each start-up.
1. Check the guards, deflectors, grass bag, adapter, and
covers to make sure all are in place and securely
tightened.
2. Check the blade control (A, Figure 1), wheel drive
control (B), and ground speed control (C) to insure they
work freely.
3. Check the cutting height. Adjust to the desired height.
Refer to the Section entitled ‘Cutting Height Adjustment’.
4. Check the engine oil (A, Figure 2) and add oil as needed
to bring the level up to the full mark. Refer to the Engine
Owner’s Manual for oil specifications.
5. Add fuel to the tank after pushing the mower outside
where fumes can safely dissipate. Fill the tank to 1-1/2
inches below the top of the filler neck (to allow for fuel
expansion). Make sure the cap (B, Figure 2) is tightened
after fueling. Refer to the Engine Owners Manual for fuel
specifications.
6. Clean the exterior surfaces of the cutting deck and
engine of any accumulation of spilled fuel, dirt, grass,
oil, etc. Keep the engine air intake screen and cooling
fins clear at all times.
Starting and Operation
Engine and Blade
1. Move the engine speed control to the fast (‘Rabbit’)
position.
2. Pull the blade control (A, Figure 3) against the handle.
3. Pull the rope start handle (B) to crank the engine.
4. After the engine starts, allow a brief warm-up until the
engine runs smooth before beginning mower operation.
NOTE:
To stop the engine (and blade), release the blade
control.
Figure 2: Oil and fuel fill
BC
A
Figure 1: Mower controls
B
Figure 3: Starting the mower
AB
A
Operation
Not for
Reproduction
www.snapper.com10
Operation
Starting and Operation (Continued)
Propelling the Mower
1. Start the engine. Refer to the Section entitled “Starting
and Operation – Engine and Blade”.
2. Move the ground speed control (A, Figure 4) to the
desired speed position.
3. Squeeze the wheel drive control (B) against the handle
to engage the wheel drive and propel the mower
forward. Forward speed can be adjusted while the
mower is moving by changing the position of the
ground speed control.
Stopping
1. Stop forward motion of the mower by releasing the
wheel drive control.
2. Stop the engine and blade by releasing the blade
control.
Handle Height Adjustment
The height of the mower handle can be adjusted as follows:
1. Loosen the lower nuts (A, Figure 5) on each
lower handle.
2. Move the handle assembly (B) up or down until the
desired position is achieved.
3. Tighten the lower nuts on each lower handle to maintain
the desired position.
Figure 5: Adjusting the handle height
WARNING
DO NOT attempt any maintenance, adjustments or service
with engine and blade running. STOP engine and blade.
Disconnect spark plug wire and secure away from spark
plug. Engine and components are HOT. Avoid serious
burns, allow sufficient time for all components to cool.
!!
B
Figure 4: Mower drive controls
A
B
A
Operation (Continued)
Not for
Reproduction
11
Operation
Cutting Height Adjustment
1. Pull the height adjusting latch (A, Figure 6) outward and
move to the desired cutting height.
2. Set all wheels at the same cutting height. The highest
cutting position is Notch 7 (Figure 7). The lowest
cutting position is Notch 1.
Recycling Operation
Note:
For best recycling results, cut up to a maximum of 1/3
of grass blade length and recycle ONLY when grass is dry.
1. Set all wheels in the highest cutting position (Notch 7).
Refer to the Section entitled “Cutting Height
Adjustment”.
2. Move the engine speed control to the fast (Rabbit)
position.
3. Move the ground speed control to the slowest speed
setting.
4. Proceed mowing slowly. If the grass is very dense,
lower each rear wheel latch one notch lower than the
front wheel latches to improve recycling performance.
Note:
The recycling cover should remain on the machine at
all times, unless alternate discharge operations are desired,
such as side discharging or bagging.
Removing the Recycling Cover
1. Remove the nuts (A, Figure 8) securing the recycling
cover (B) to the mower deck.
2. Remove the cover.
WARNING
DO NOT attempt any maintenance, adjustments or service
with engine and blade running. STOP engine and blade.
Disconnect spark plug wire and secure away from spark
plug. Engine and components are HOT. Avoid serious
burns, allow sufficient time for all components to cool.
!!
WARNING
Stop engine and mower blade by releasing the blade
control before adjusting cutting height.
!!
4.00 in1.25 in
Figure 7: Cutting height settings (approximate)
Figure 8: Removing the recycling cover
A
B
Figure 6: Adjusting cutting height
A
Operation (Continued)
Not for
Reproduction
www.snapper.com12
Operation
Installing the Discharge Deflector
1. Remove the recycling cover. Refer to the Section entitled
“Recycling Operation”.
2. Install the deflector (A, Figure 9) to the deck in place of
the recycling cover, making sure that:
The front hole (B) on the outside front of the
deflector fits over the stud where the front of the
recycling cover was originally secured
The slot (C) on top of the deflector slips under the
restraining nut on top of the deck (under the right
front corner of the engine)
The slot (D) on the inside rear of the deflector slips
onto the stud behind the rear of the discharge
opening, where the rear of the recycling cover was
originally secured.
3. Install the nuts onto the studs and tighten securely.
Installing the Grass Bag Adapter
(Optional Accessory on Some Models)
1. Remove the recycling cover. Refer to the Section entitled
“Recycling Operation”.
2. Install the adapter (A, Figure 10) to the deck in place of
the recycling cover, making sure that:
The front hole (B) on the outside front of the
adapter fits over the stud where the front of the
recycling cover was originally secured
The slot (C) on top of the adapter slips under the
restraining nut on top of the deck (under the right
front corner of the engine)
The slot (D) on the rear of the adapter slips onto
the stud behind the rear of the discharge opening,
where the rear of the recycling cover was
originally secured.
3. Install the nuts onto the studs and tighten securely.
4. Route the recoil rope around the outside of the rope
guide pulley (E).
Note:
The recoil rope may need to be slackened. Refer to
the section entitled “Handle Assembly”.
WARNING
DO NOT attempt any maintenance, adjustments or service
with engine and blade running. STOP engine and blade.
Disconnect spark plug wire and secure away from spark
plug. Engine and components are HOT. Avoid serious
burns, allow sufficient time for all components to cool.
!!
Figure 10: Installing the grass bag adapter
B
D
E
C
Figure 9: Installing the discharge deflector
B
A
C
D
Operation (Continued)
A
Not for
Reproduction
13
Operation
Installing the Recycling Plug
(Optional Accessory on Some Models)
1. Once the adapter has been installed, recycling may be
desired. Insert the recycling plug (A, Figure 11) com-
pletely and securely into the adapter (B). Install the
grass bag as a safeguard.
2. Refer to the Section entitled “Recycling Operation”.
Installing the Grass Bag
(Door Type Bag)
1. Install the grass bag adapter. Refer to the Section
entitled “Installing the Grass Bag Adapter”.
2. Install the grass bag by opening the adapter door (A,
Figure 12) and sliding the connector (B) over the
adapter flange.
3. Attach the grass bag hooks (C) over the middle handle
cross bar.
WARNING
DO NOT attempt any maintenance, adjustments or service
with engine and blade running. STOP engine and blade.
Disconnect spark plug wire and secure away from spark
plug. Engine and components are HOT. Avoid serious
burns, allow sufficient time for all components to cool.
!!
WARNING
DO NOT operate without entire Grass Catcher or guard in
place. Grass Catcher components are subject to
deterioration during normal use. Inspect frequently and
replace worn or damaged components immediately.
!!
WARNING
Grass Catcher bags used on these products are made of
woven fabric, and are subject to deterioration and wear
during normal usage. Check condition of bag before each
use. Immediately replace worn or damaged catcher bags
with only bags recommended by the manufacturer. The
grass catcher is optional equipment on some models.
!!
Figure 12: Installing the grass bag
B
A
Figure 11: Installing the recycling plug
A
B
Operation (Continued)
C
Not for
Reproduction
www.snapper.com14
Maintenance
Maintenance - Introduction
To retain the quality of the mower, use genuine replacement
parts only. Contact a local dealer for parts and service assis-
tance. For the correct part or information for a particular
mower, always mention the model and serial number.
Service - After First 5 Hours
Change Engine Oil
1. Refer to the Engine Manual for proper oil specifications,
procedures and proper service intervals.
2. For the simplest/cleanest oil change, simply turn the
mower on its side to drain the oil, as shown. Drain the
oil through the dipstick tube (A, Figure 13) into a
container. Allow sufficient time for all the oil to drain.
Important: Drain the fuel tank before tipping the machine.
DO NOT tip the machine with the carburetor or spark plug
down. Oil from the crankcase will saturate the air filter and
cause the engine to be hard to start or not start at all. If
contamination does occur, the air filter will have to be
replaced.
3. Dispose of drain oil properly.
4. Fill the engine with oil as specified in the Engine Manual.
Do not overfill.
Check Grease Level in Transmission
1. Remove the transmission fill plug (A, Figure 14). Roll
the machine forward or backward while looking down
into the plug hole.
2. If liquid grease is not visible on the input gear (the small
gear below the plug hole), add an amount, to cover the
gear, of Snapper “00” grease.
Note:
Snapper “00” grease (Part No. 7029443) is available at
your Snapper dealer.
Note:
Do not spill grease or oil onto the surface of the drive
disc (A, Figure 15).
3. Reinstall the transmission plug.
4. Check the grease level after each 25 hours of operation.
Important: Drain the fuel tank before tipping the mower. DO
NOT tip the machine with the carburetor or spark plug down.
Oil from the crankcase will saturate the air filter and cause
the engine to be hard to start or not start at all. If
contamination does occur, the air filter will have to be
replaced.
Figure 13: Draining the engine oil
WARNING
DO NOT attempt any maintenance, adjustments or service
with engine and blade running. STOP engine and blade.
Disconnect spark plug wire and secure away from spark
plug. Engine and components are HOT. Avoid serious
burns, allow sufficient time for all components to cool.
Wear heavy leather gloves when handling or working
around cutting blades. Blades are extremely sharp and can
cause severe injury.
!!
A
Figure 14: Removing the transmission fill plug
A
Figure 15: Location of the drive disc
A
Maintenance
Not for
Reproduction
15
Maintenance
Check Mower Blade
1. Disconnect the spark plug wire and secure the end away
from the plug.
2. Tilt the mower up on its rear wheels for access to the
blade cap screw (A, Figure 16). Do not tilt the mower
with the spark plug or carburetor down.
Important: Drain the fuel tank before tipping the mower. DO
NOT tip the machine with the carburetor or spark plug down.
Oil from the crankcase will saturate the air filter and cause
the engine to be hard to start or not start at all. If
contamination does occur, the air filter will have to be
replaced.
3. Check the torque of the blade cap screw. Recommended
torque should be 40 ft. lbs.
4. Check the blade for sharpness, wear and damage. Refer
to the Section entitled “Blade Wear Limits”.
Check Engine Drive Belt
1. Visually check the engine drive belt for cracking, fraying,
severed or exposed belt strands. If worn or damaged,
replace the belt before operating the mower.
Check Transmission Poly-V Belt
1. Visually check the poly-v belt for cracking, fraying, sev-
ered or exposed belt strands. If worn or damaged,
replace the belt before operating the mower.
Service - Periodic
Perform all maintenance as described in the “Service
Schedule” section of this manual.
Engine
Service the engine according to the engine owner’s manual.
Air Filter
Refer to the engine owner’s manual for service instructions.
Engine Oil
Refer to the engine owner’s manual for service instructions.
Storage Procedure
Refer to the Engine Owner’s Manual for directions regarding
engine storage preparations. Prepare the mower for “end of
season” storage as follows:
1. Drain the fuel from the fuel tank and let the engine run
until all fuel is out of the carburetor.
2. Disconnect and remove the spark plug wire away from
the spark plug before any other preparations are made!
3. Tape all openings closed to prevent spraying water into
the exhaust or air intakes during washing.
4. Tilt the mower up on its rear wheels and thoroughly
clean the underside of the deck. Do not tilt the mower
with the spark plug or carburetor down. Scrape away
any accumulation of grass with a putty knife and/or
wire brush.
5. Lubricate all exposed metal with a light coating of oil to
prevent corrosion.
6. On self-propelled models, disconnect the transfer rod
clip and remove the ground speed control rod before
folding the handles.
7. Loosen the handle knobs. Carefully fold the handles
forward, “flexing” the control cables to prevent cable
damage.
8. Store the mower in a shed or other dry area, protected
from weather.
WARNING
DO NOT attempt any maintenance, adjustments or service
with engine and blade running. STOP engine and blade.
Disconnect spark plug wire and secure away from spark
plug. Engine and components are HOT. Avoid serious
burns, allow sufficient time for all components to cool.
Wear heavy leather gloves when handling or working
around cutting blades. Blades are extremely sharp and can
cause severe injury.
!!
Figure 16: Tightening the blade cap screw
A
Maintenance (Continued)
Not for
Reproduction
www.snapper.com16
Maintenance
Mower Blade Replacement
Standard Blade Wear Limit
1. Inspect the blade (Figure 17) frequently for signs of
excessive wear or damage:
(A) New blade
(B) Wear limit (notch starts)
(C) Dangerous condition! Do not use on the mower!
Replace with a new blade.
Ninja Blade Wear Limit
1. Inspect the blade (Figure 18) frequently for signs of
excessive wear or damage:
(A) New blade
(B) Wear limit (cracks or notches begin to appear on
tip)
(C) Dangerous condition! Do not use on the mower!
Replace with a new blade.
Blade Sharpening
1. Disconnect the spark plug wire and secure the end away
from the plug.
2. Tilt the mower up on its rear wheels. Do not tilt the
mower with the spark plug or carburetor down.
Important: Drain the fuel tank before tipping the mower. DO
NOT tip the machine with the carburetor or spark plug down.
Oil from the crankcase will saturate the air filter and cause
the engine to be hard to start or not start at all. If
contamination does occur, the air filter will have to be
replaced.
3. Remove the blade (B, Figure 19).
WARNING
DO NOT attempt any maintenance, adjustments or service
with engine and blade running. STOP engine and blade.
Disconnect spark plug wire and secure away from spark
plug. Engine and components are HOT. Avoid serious
burns, allow sufficient time for all components to cool.
Wear heavy leather gloves when handling or working
around cutting blades. Blades are extremely sharp and can
cause severe injury.
!!
Figure 17: Standard blade wear limits
A
B
C
WARNING
DO NOT use a cutting blade that shows signs of excessive
wear or damage. Refer to the Section entitled “MOWER
BLADE REPLACEMENT” for proper blade inspection and
service procedures.
!!
Make sure that
blade hub is seated
between flanges
Figure 19: Removing the mower blade
C
A
B
D
E
Figure 18: Ninja blade wear limits
A
B
C
Maintenance (Continued)
Not for
Reproduction
17
Maintenance
Blade Sharpening (Continued)
4. Sharpen the blade on a grinding wheel at an angle of 22
to 28 degrees (B, Figure 20). DO NOT sharpen the blade
beyond the original cutting edge (A).
5. Check blade for balance. If necessary, correct balance by
grinding heavy end of blade.
6. Reinstall blade (B, Figure 19). Note the correct
assembly order:
(A) Blade hub
(B) Blade
(C) Blade flange (facing up)
(D) Cone washer (concave side up)
(E) Capscrew
7. Check torque of blade retaining cap screw.
Recommended torque should be 40 ft. lbs.
Wheel Drive Control Adjustment
1. The wheel drive control is properly adjusted when there
is 1/16” to 1/8” clearance (G, Figure 21) between the
inside of the spring hook (E) and the inside of the clutch
cable eye (C) with the wheel drive control released.
2. To adjust, unhook the upper spring (D) from the cable
eye and rotate the spring in the direction required to
extend or shorten the spring length.
3. Rehook the upper spring to the cable eye and check
clearance. Repeat the procedure if required.
Note:
The vinyl spring cover (B) should be kept over the
spring at all times except for adjustments.
4. If the wheel drive control fails to return quickly to the
“OFF” position when released, check for binding at the
cable holdings located on the side of the right handle.
The upper clip should be located 2” below the upper
knob; the lower clip should be 4” above the lower knob.
The cable should slide freely with the clips installed at
these locations.
WARNING
DO NOT attempt any maintenance, adjustments or service
with engine and blade running. STOP engine and blade.
Disconnect spark plug wire and secure away from spark
plug. Engine and components are HOT. Avoid serious
burns, allow sufficient time for all components to cool.
! !
Figure 21: Wheel drive control adjustment
Do not sharpen
beyond original
cutting edge
End view of
blade assembly
22-280
Figure 20: Sharpening the mower blade
A
B
D
BA
G
F
C
E
A
D
C
Maintenance (Continued)
Not for
Reproduction
www.snapper.com18
Maintenance
Driven and Drive Disc Service
If the mower does not propel itself properly, check for the
following problems:
1. Grease on the drive disc (A, Figure 22) causing
slippage.
2. Broken or disconnected drive spring (B).
3. Driven disc (C) is out of adjustment.
4. Driven disc rubber is worn - does not contact drive disc
properly.
5. Worn Poly-V belt (D) or engine drive belt (E).
If any of the above (1 thru 5) are causing problems, service
as follows:
Cleaning Drive Disc & Driven Disc
If oil or grease on the drive disc or driven disc is causing
slippage, clean the discs as follows:
1. Wipe away any oil or grease with a clean cloth.
2. Use either an approved grease solvent or hot, soapy
water to clean drive disc or driven disc.
3. Rinse components with clean water.
4. Dry components with a clean cloth.
Drive Spring Repair/Replacement
If the drive spring (A, Figure 23) is loose, reconnect. If the
spring is broken, replace with a new spring.
Note:
Use a pair of needle nose pliers to install the drive
spring.
IMPORTANT: If the drive system continues slipping, refer to
the Troubleshooting section.
Driven Disc Adjustment
If the drive disc and driven disc are clean and the mower
drive is still slipping, adjust the driven disc as follows:
1. Move the ground speed control (A, Figure 24) into the
‘fast’ position.
WARNING
DO NOT attempt any maintenance, adjustments or service
with engine and blade running. STOP engine and blade.
Disconnect spark plug wire and secure away from spark
plug. Engine and components are HOT. Avoid serious
burns, allow sufficient time for all components to cool.
! !
B
C
A
D
Figure 22: Wheel drive components
E
A
Figure 23: Replacing the drive spring
C
Figure 24: The ground speed control
Maintenance (Continued)
Not for
Reproduction
19
Maintenance
Driven Disc Adjustment (Continued)
2. Remove the driven disc spring (A, Figure 25) from the
driven disc assembly (B). Also remove the pin and
washer (C) from the transfer rod (D), and remove the
end of the transfer rod from the hole in the driven disc
assembly.
3. Slide the driven disc assembly over to 1/8” (A, Figure
26) from the outside edge of the drive disc (B).
4. Loosen the jam nut (A, Figure 27) securing the transfer
rod (B) to the ball joint (C) on the pivot bracket (D).
5. Turn the rod in or out of the ball joint until the end of the
rod aligns with the hole (E) in the driven disc assembly
from which the rod was removed.
IMPORTANT: Do not move the pivot bracket.
6. Reinstall the rod as removed in Step 2. Move the ground
speed control to the ‘slow’ position, then back to the
‘fast’ position. Recheck the 1/8” measurement described
previously. Readjust as needed. Tighten the nut when
finished.
7. Reinstall the driven disc spring to the driven disc
assembly.
WARNING
DO NOT attempt any maintenance, adjustments or service
with engine and blade running. STOP engine and blade.
Disconnect spark plug wire and secure away from spark
plug. Engine and components are HOT. Avoid serious
burns, allow sufficient time for all components to cool.
! !
D
B
C
Figure 25: Adjusting the driven disc
A
B
Figure 26: Proper driven disc adjustment
A
Figure 27: Adjusting the transfer rod
A
E
C
DB
Maintenance (Continued)
Not for
Reproduction
Service Schedule
www.snapper.com20
Maintenance
MOWER
Every 8 Hours or Daily
Check safety interlock system
Clean debris off mower
Every 25 Hours or Annually *
Check mower blade stopping time
Check mower for loose hardware
Every 50 Hours or Annually *
Clean battery and cables (if equipped)
See Dealer Annually to
Lubricate mower
Check mower blades **
ENGINE
First 5 Hours
Change engine oil
Every 8 Hours or Daily
Check engine oil level
Every 25 Hours or Annually *
Clean engine air filter and pre-cleaner (if equipped) **
Every 50 Hours or Annually *
Change engine oil
Replace oil filter (if equipped)
Annually
Replace air filter
Replace pre-cleaner (if equipped)
See Dealer Annually to
Inspect muffler and spark arrester (if equipped)
Replace spark plug
Replace fuel filter (if equipped)
Clean engine air cooling system
* Whichever comes first
** Check blades more often in regions with sandy soils
or high dust conditions.
* Whichever comes first
** Clean more often in dusty conditions or when
airborne debris is present.
Not for
Reproduction
21
Troubleshooting
PROBLEM PROBABLE CAUSE CORRECTIVE ACTION
Engine Will Not Start Using
Recoil Starter
1. Fuel tank empty. 1. Fill fuel tank with fresh fuel.
2. Engine needs choking or priming. 2. Choke/Prime. Check Engine Manual for Instructions.
3. Spark plug wire disconnected. 3. Place spark plug wire onto spark plug.
Engine Stalls or Stops After
Running
1. Blade control is released or is not being held
securely against handle.
1. Blade control should be held securely against handle
at all times during operation of mower.
2. Fuel tank empty. 2. Fill with fuel to proper level.
3. Engine air pre-cleaner and or air cleaner dirty. 3. Clean free of all debris.
4. Spark plug defective or gap set improperly. 4. Service spark plug.
5. Water, debris or stale fuel in fuel system. 5. Drain and clean fuel system.
Engine Loses Power 1. Engine air pre-cleaner or air cleaner dirty. 1. Clean or replace filters.
2. Spark plug faulty. 2. Service spark plug.
3. Water, debris or stale fuel in fuel system. 3. Drain and clean fuel system.
Excessive Vibration 1. Damaged, out of balance or bent mower blade. 1. Service mower blade.
2. Loose blade components. 2. Service and tighten loose parts.
3. Loose or missing air lift (if equipped). 3. Replace air lifts. Tighten to proper torque.
4. Lumpy or frayed belt. 4. Replace belt.
Mower Will Not Move Loss
Of Traction
1. Build-up of debris on or around wheel drive
components.
1. Clean debris.
2. Driven disc slipping. 2. Clean or replace driven disc.
3. Drive belt requires replacement. 3. Replace drive belt.
4. Damaged transmission. 4. Contact authorized dealer.
Cutting Grass Improperly 1. Cutting height too low or high. 1. Adjust cutting height.
2. Engine speed too slow. 2. Move engine speed control to ‘Fast’ position.
3. Forward ground speed too fast. 3. Move ground speed control to a slower speed.
4. Terraced cut, side to side. 4. Adjust height of cut with height adjust levers.
5. Excessive deck pitch, front to rear. 5. Adjust height of cut with height adjust levers.
6. Cutting blade dull or damaged. 6. Sharpen cutting edges or replace blade.
Poor Grass Discharge 1. Engine speed too fast. 1. Move engine speed control to ‘Fast’ position.
2. Forward speed too fast. 2. Move ground speed control to a slower speed.
3. Grass is wet. 3. Mow when grass is dry.
4. Excessively worn or damaged blade. 4. Service mower blade.
5. Build up of grass clippings and debris under deck. 5. Clean deck.
6. Improper blade installed on deck. 6. Install proper blade.
7. Blade installed improperly on deck. 7. Install blade properly.
Oil Leaking 1. Leaking engine case. 1. Contact authorized dealer.
2. Check and tighten drain plug.
3. Make sure dip stick or oil filler cap is securely in
place.
Troubleshooting
Not for
Reproduction
www.snapper.com22
Warranties
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. OWNER WARRANTY POLICY
WARRANTY PERIOD
ABOUT YOUR WARRANTY
Item Consumer Use Commercial Use:
Equipment 2 Years 90 Days
Engine* 2 Years 90 Days
Battery 1 Year 1 Year
LIMITED WARRANTY
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC will repair and/or replace, free of charge, any part(s) of the equipment that is defective in
material or workmanship or both. Briggs & Stratton Corporation will repair and/or replace, free of charge, any part(s) of the Briggs and
Stratton engine* (if equipped) that is defective in material or workmanship or both. Transportation charges on product submitted for repair
or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective for the time periods and subject to the condi-
tions stated below. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer using our dealer locator at
www.BriggsandStratton.com or www.Snapper.com.
There is no other express warranty. Implied warranties, including those of merchantability and fitness for a particular purpose, are limited
to one year from purchase or to the extent permitted by law. Liability for incidental or consequential damages are excluded to the extent
exclusion is permitted by law.
Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This warranty
gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state or country to country.
The warranty period begins on the date of purchase by the first retail consumer or commercial end user, and continues for the period of time
stated above. “Consumer use” means personal residential household use by a retail consumer. “Commercial use” means all other uses,
including use for commercial, income producing or rental purposes. Once product has experienced commercial use, it shall thereafter be
considered as commercial use for purposes of this warranty.
No warranty registration is necessary to obtain warranty on Briggs & Stratton products. Save your proof of purchase receipt. If you do not
provide proof of the initial purchase date at the time warranty service is requested, the manufacturing date of the product will be used to
determine warranty eligibility.
We welcome warranty repair and apologize to you for being inconvenienced. Warranty service is available only through servicing dealers
authorized by Briggs & Stratton or BSPPG, LLC.
Most warranty repairs are handled routinely, but sometimes requests for warranty service may not be appropriate. This warranty only covers
defects in materials or workmanship. It does not cover damage caused by improper use or abuse, improper maintenance or repair, normal
wear and tear, or stale or unapproved fuel.
Improper Use and Abuse - The proper, intended use of this product is described in the Operator’s Manual. Using the product in a way not
described in the Operator’s Manual or using the product after it has been damaged will void your warranty. Warranty is not allowed if the
serial number on the product has been removed or the product has been altered or modified in any way, or if the product has evidence of
abuse such as impact damage, or water/chemical corrosion damage.
Improper Maintenance or Repair - This product must be maintained according to the procedures and schedules provided in the Operator’s
Manual, and serviced or repaired using genuine Briggs & Stratton parts. Damage caused by lack of maintenance or use of non-original parts
is not covered by warranty.
Normal Wear - Like all mechanical devices, your unit is subject to wear even when properly maintained. This warranty does not cover repairs
when normal use has exhausted the life of a part or the equipment. Maintenance and wear items such as filters, belts, cutting blades, and
brake pads (engine brake pads are covered) are not covered by warranty due to wear characteristics alone, unless the cause is due to defects
in material or workmanship.
Stale Fuel- In order to function correctly, this product requires fresh fuel that conforms to the criteria specified in the Operator’s Manual.
Damage caused by stale fuel (carburetor leaks, clogged fuel tubes, sticking valves, etc) is not covered by warranty.
* Applies to Briggs and Stratton engines only. Warranty coverage of non-Briggs and Stratton engines is provided by the engine manufacturer.
Not for
Reproduction
23
Notes
Not for
Reproduction
www.snapper.com
Snapper Products
535 Macon Street
McDonough, GA 30253 1-800-935-2967
24
EUROPEAN
21” STEEL DECK
WALK MOWERS
SERIES 20
Engine Power Rating Information: The gross power rating for individual gas engine models is labeled in accordance with
SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure), and rating perform-
ance has been obtained and corrected in accordance with SAE J1995 (Revision 2002-05). Torque values are derived at 3060
RPM; horsepower values are derived at 3600 RPM. Actual gross engine power will be lower and is affected by, among other
things, ambient operating conditions and engine-to-engine variability. Given both the wide array of products on which engines
are placed and the variety of environmental issues applicable to operating the equipment, the gas engine will not develop the
rated gross power when used in a given piece of power equipment (actual "on-site" or net power). This difference is due to a
variety of factors including, but not limited to, accessories (air cleaner, exhaust, charging, cooling, carburetor, fuel pump,
etc.), application limitations, ambient operating conditions (temperature, humidity, altitude), and engine-to-engine variability.
Due to manufacturing and capacity limitations, Briggs & Stratton may substitute an engine of higher rated power for this
Series engine.
Common Service Parts Part Number
Cutter Blade (Ninja - Quad) 7026407
Drive Belt (Engine) 7046784
Drive Belt (Transmission) 7012354
Parts Manual 7006157
Product Specifications
Deck Size (in/cm) 21 / 53
Height of Cut (in/cm) 1.25 - 4 / 3.18 - 10.16
Transmission Type Gear
Ground Speed (mph/kph) 1 - 4 / 1.6 - 6.4
Engine Power (gross torque/kw) 8.75 / 3.05
Engine Displacement (cu in/cc) 11.59 / 190
Fuel Tank Capacity (qt/L) 1.6 / 1.5
Not for
Reproduction
Consignes de sécurité et manuel d'utilisation pour le
REMARQUE : Les spécifications étaient correctes à la date de l'impression, mais sont susceptibles d'évoluer sans préavis.
* La puissance du moteur en régime continu sera probablement inférieur du fait de limitations opérationnelles et de facteurs environnementaux. Veuillez vous reporter aux informations sur
la puissance nominale du moteur pour plus de détails.
Manuel d’instructions N° 7104192 (Rév. ‘-’, 11/19/2009)
EUROPÉEN
PLATEAU DE COUPE EN
ACIER DE 53 CM
TONDEUSE À MAIN
SÉRIES 20
Modèles
ERP2187520BV (7800444)
EP2187520BV (7800445)
Not for
Reproduction
Merci de votre achat de ce produit Snapper de qualité. Nous sommes heureux que vous ayez placé votre confiance
sur la marque Snapper. S’il est utilisé et entretenu suivant les instructions de ce manuel, votre produit Snapper
vous rendra des années de loyaux services.
Ce manuel contient des informations de sécurité pour vous sensibiliser sur les dangers et risques associés avec la
machine, et sur la façon de les éviter. Cette machine a été conçue et n’est prévue que pour de la coupe de finition
de pelouses entretenues, et n’a pas d’autres finalités. Il est important que vous lisiez et assimiliez complètement
ces instructions avant d’essayer de démarrer et d’utiliser cet équipement. Conservez ces instructions comme
référence ultérieure.
Briggs & Stratton Yard Power Products Group
Copyright © 2009, Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, WI, USA. Tous droits réservés.
SNAPPER est une marque commerciale de
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC
Jefferson, WI, USA
ENREGISTREMENT DU PRODUIT
IMPORTANT : CONSERVEZ CES INFORMATIONS DANS VOS DOSSIERS PERSONNELS
(Complétez les informations suivantes suite à l’achat de votre Snapper)
Date de l’achat ________________________________________________________________________
Revendeur ____________________________________________________________________________
N° de téléphone du revendeur ____________________________________________________________
Équipement
Référence de modèle______________________________________________________________
Numéro de série _________________________________________________________________
Moteur
Modèle ________________________Type_________________Trim________________________
Not for
Reproduction
3
Sécurité de l’opérateur
Caractéristiques et commandes
Utilisation Entretien Dépannage Garanties
Table des matières
Sécurité de l’opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Importantes instructions pour la sécurité de l’opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Identification des autocollants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Caractéristiques et commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Vérification avant de démarrer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Mise en route et arrêt du moteur et de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Mise en route et arrêt des roues motrices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Réglage de la hauteur de la poignée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Réglage de la hauteur de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Utilisation en mode recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Dépose du couvercle de recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Installation du déflecteur de dispersion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Installation de l’adaptateur de sac à herbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Installation du couvercle de recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Installation du sac à herbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Entretien …………………. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Changement de l'huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Vérification du graissage de transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Vérification de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Vérification de la courroie d'entraînement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Vérification de la courroie de transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Entretien – Périodique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Procédures d’entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Remplacement de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Affûtage de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Réglage de la commande des roues motrices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Entretien des disques menant et mené . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Calendrier d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Not for
Reproduction
www.snapper.com4
Sécurité de l’opérateur
! !
Importantes instructions pour la sécurité de l’opérateur
AVERTISSEMENT: Cette puissante tondeuse est capable de vous amputer d'un pied ou d'une main et peut projeter des
objets pouvant causer des accidents et des dommages. La non-observation des consignes de sécurité qui suivent pour-
rait entraîner des lésions graves voire la mort de l'utilisateur ou d'autres personnes. Le propriétaire de la tondeuse doit
comprendre toutes ces consignes de sécurité et ne doit en autoriser l'usage qu'aux personnes les ayant elles-mêmes
comprises. Les utilisateurs doivent être sains de corps et d'esprit et ne doivent être sous l'influence d'aucune sub-
stance qui pourrait affecter leur vue, leurs réflexes ou leur jugement. Si vous avez des questions concernant votre
machine auxquelles votre revendeur ne pourrait pas répondre, contactez par téléphone ou par écrit le service client à
SNAPPER, McDonough, Georgia 30253, USA. Téléphone : 1-800-935-2967.
Consignes pour les enfants
Des accidents dramatiques peuvent survenir si l'utilisateur n'est pas
conscient de la présence d'enfants. Les enfants sont souvent attirés
par les machines et par la tonte en général. Ne supposez jamais que
des enfants resteront à l'endroit où vous les avez vus pour la
dernière fois.
ELOIGNEZ les enfants de la zone à tondre et laissez- les sous la sur-
veillance d'un adulte responsable autre que l'opérateur de la
machine.
NE PERMETTEZ PAS à des enfants de se trouver dans la zone à ton-
dre lorsque la tondeuse est en marche et coupez le moteur si
quelqu'un s'introduit dans la zone à tondre.
NE LAISSEZ PAS de jeunes adolescents utiliser la machine.
N'AUTORISEZ l'utilisation de la tondeuse qu'à des adultes ou à des
adolescents responsables sous la surveillance d'adultes.
NE TONDEZ PAS en marche arrière à moins que cela soit absolu-
ment nécessaire. REGARDEZ bien en arrière et en bas avant et pen-
dant la marche arrière pour détecter l'éventuelle présence d'enfants,
d'animaux ou de dangers.
SOYEZ EXTREMEMENT VIGILANT à l'approche de virages sans visi-
bilité, d'arbustes, d'arbres ou d'autres objets pouvant réduire votre
champ de vision.
Utilisation dans les pentes
1. Les pentes sont à l'origine d'une majorité des accidents résultant
de glissades ou de chutes. Ces accidents peuvent entraîner des
blessures graves. Si vous avez la moindre appréhension avant de
tondre une zone en pente, NE LA TONDEZ PAS !
2. Les pelouses en pente se tondent transversalement, jamais en
montant et en descendant. Faites très ATTENTION si vous êtes en
pente et que vous changez de direction. Ne tondez pas des pentes
abruptes ou d'autres endroits où la stabilité ou l'adhérence serait
douteuse. Ne tondez pas si la pente fait plus de 10 degrés. (Une
pente à 10 degrés correspond à une élévation d’environ 1,7
mètres tous les 10 mètres.)
3. Faites particulièrement attention avec les sacs de ramassage
d'herbe et autres accessoires, ils affectent la conduite et la stabilité
de la machine.
Preparation
1. Lisez et suivez les avertissements et les consignes concernant le
moteur, la machine et les accessoires. Avant le démarage, famil-
iarisez-vous avec les commandes et la tondeuse.
2. L'utilisation de la tondeuse doit être uniquement réservée à des
personnes sûres, responsables et connaissant les consignes
d'utilisation de la tondeuse.
3. Les statistiques démontrent que les utilisateurs de 60 ans et plus
sont les personnes plus souvent impliquées dans les accidents liés
aux tondeuses. Il est conseillé à cette catégorie d'utilisateurs,
d'évaluer leurs capacités à manœuvrer la tondeuse sans risquer de
blesser autrui ou eux-mêmes.
Preparation
(suite de la colonne précédente)
4. Soyez particulièrement prudent lors de la manipulation de carbu-
rants. Ils sont inflammables et leurs vapeurs peuvent être la cause
d'explosions. Ne conservez du carburant QUE dans des bidons
prévus à cet effet. N'enlevez jamais le bouchon du réservoir
d'essence ou n'ajoutez jamais d'essence quand le moteur est en
marche. Ne rajoutez de l'essence que si vous vous trouvez à
l'extérieur et que le moteur de la tondeuse est arrêté et froid.
Attention à bien nettoyer si vous avez fait déborder de l'essence. NE
FUMEZ PAS en manipulant du carburant.
5. Inspectez la zone à tondre et enlevez tous les objets (jouets, fils
de fer, pierres, branches...) qui pourraient blesser quelqu'un s'ils
étaient projetés par la machine ou qui pourraient vous gêner pen-
dant la tonte. Par ailleurs, notez bien l'emplacement des trous, des
souches d'arbres et des autres dangers.
6. Conservez une distance de sécurité entre la tondeuse et d'autres
personnes ou animaux.Si quelqu'un s'introduit dans la zone à ton-
dre, DEBRAYEZ immédiatement la lame, coupez le moteur et arrêtez
la tondeuse.
7. Vérifiez fréquemment le bon fonctionnement des protections, des
déflecteurs, des commutateurs, des contrôles de lames et de tous
les dispositifs de sécurité.
8. Assurez-vous de la bonne lisibilité de tous les autocollants de
sécurité. Remplacez-les s'ils sont détériorés.
9. Pendant que vous tondez, protégez-vous et portez des lunettes de
protection, des pantalons longs et des chaussures résistantes. NE
TONDEZ PAS pieds-nus ou en sandales.
10. Apprenez à DEBRAYER la lame rapidement et à arrêter le moteur
en cas d'urgence.
11. Faites très attention lors du chargement ou du déchargement de
la tondeuse sur un camion ou une remorque.
12. Vérifiez fréquemment l'état d'usure du bac de ramassage et
remplacez-le si nécessaire, afin d'éviter qu'un objet ne soit projeté et
ne blesse quelqu'un en paraticulier s'ilest trové ou usé.
Manutention sécurisée de l'essence
Pour éviter des dommages corporels ou matériels, faites très atten-
tion en manipulant de l'essence. C'est un liquide très inflammable,
et ses vapeurs sont explosives.
1. Éteignez complètement cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d'inflammation.
2. N'utilisez qu'un récipient prévu pour transporter de l'essence.
3. N'ENLEVEZ PAS le bouchon de réservoir et ne faites pas l'appoint
en essence avec le moteur qui tourne. Laissez le moteur refroidir
avant de refaire le plein.
4. NE FAITES PAS le plein dans un local.
5. NE STOCKEZ PAS la machine ou le bidon d'essence à l'intérieur
s'il y a une flamme nue, des étincelles, ou une veilleuse comme sur
un chauffe-eau ou d'autres appareils.
Not for
Reproduction
5
Sécurité de l’opérateur
! !
Importantes instructions pour la sécurité de l’opérateur (suite)
Manutention sécurisée de l'essence
(suite de la page précédente)
6. NE REMPLISSEZ PAS les récipients d'essence dans un véhicule
ou sur un camion ou un plateau de remorque qui auraient un
revêtement plastique. Placez toujours les récipients sur le sol et loin
du véhicule pour le remplissage.
7. Enlevez les équipements fonctionnant à l'essence du véhicule ou
de la remorque et refaites-en le plein au sol. Si ce n'est pas possi-
ble, faites-le en utilisant un bidon portable plutôt que l'embout de la
pompe de distribution.
8. NE DÉMARREZ PAS des équipements fonctionnant à l'essence
dans des véhicules ou remorques fermés.
9. Gardez l'embout de distribution en contact avec le bord du réser-
voir ou du récipient à remplir en permanence jusqu'au plein.
N'UTILISEZ PAS un embout de distribution qu'on puisse bloquer en
position ouverte.
10. Si du carburant est renversé sur les vêtements, changez-en
immédiatement.
11. NE remplissez JAMAIS à ras le réservoir d'essence. Remettez le
bouchon du réservoir d'essence et serrez-le bien.
Utilisation
1. NE METTEZ PAS vos mains ou vos pieds à proximité ou en
dessous des éléments en rotation. Restez à l'écart de la zone
d'éjection lorsque le moteur tourne.
2. COUPEZ le moteur si vous devez traverser des allées de graviers,
des passages ou des routes ou bien lorsque des objets projetés
pourraient être source de dangers.
3. Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon éclairage
artificiel.
4. N'utilisez pas la tondeuse si vous êtes sous l'influence d'alcools
ou de drogues.
5. Si vous heurtez un objet ou si la tondeuse vibre de manière anor-
male, ARRÊTEZ immédiatement le moteur et retirez le fil de la
bougie et assurez-vous qu'ils n'entreront pas en contact. Inspectez
la machine pour vérifier si elle est endommagée et procédez aux
réparations avant de la redémarrer.
6. NE TONDEZ PAS des zones à proximité de ravins, de fossés ou
de berges.
7. FAITES ATTENTION aux trous et aux autres dangers cachés. Une
pelouse haute peut dissimuler des obstacles. Restez à l'écart des
fossés, des conduites, des clôtures ou tous autres objets pouvant
dépasser.
8. NE TONDEZ PAS un gazon humide. Ayez toujours un pas sûr.
Maintenez fermement la poignée et suivez la tondeuse en marchant,
vous ne devez jamais courir. Une glissade pourrait entraîner des
blessures.
9. TOUJOURS rester derrière la poignée quand la machine (moteur)
tourne.
10. NE QUITTEZ PAS la tondeuse si le moteur tourne. Arrêtez le
moteur et débrayez la lame avant de laisser de la tondeuse, pour
quelque raison que ce soit.
11. Avant de nettoyer, réparer ou inspecter la tondeuse, assurez-
vous que le moteur, la lame et tous les autres éléments en rotation
sont bien ARRETES. Retirez le fil de la bougie et assurez-vous qu'ils
n'entreront pas en contact pour éviter un démarrage intempestif.
Utilisation
(suite de la colonne précédente)
13. COUPEZ le moteur et attendez que la lame soit complètement
ARRETEE avant de retirer le sac de ramassage et/ou de déboucher
le conduit d'éjection. N'UTILISEZ PAS la tondeuse sans que les
déflecteurs, la protection de déversement, la pro tection arrière et
les autres dispositifs de sécurité ne soient en place et opérationnels,
ou le dispositif de ramassage soient correctement installés.
N'ORIENTEZ JAMAIS l'éjection en direction des personnes, des
voitures, des portes ou des fenêtres.
14. NE PAS décharger des matières contre un mur ou un obstacle.
Elles pourraient ricocher et repartir vers l'opérateur.
15. Ralentissez avant de prendre un virage.
16. Faites attention à la circulation lorsque vous vous trouvez près
d'une route ou lorsque vous devez en traverser une.
17. NE PAS OPERER la tondeuse dans un endroit sans aération. Las
gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone et peu-
vent être dangereux.
18. N'utiliser que des accessoires approuvés par le constructeur. Se
reporter aux instructions du constructeur pour une installation et
une utilisation correctes des accessoires.
Entretien et remisage
1. NE STATIONNEZ JAMAIS une machine ou ne rangez jamais un
bidon de carburant dans un local où les vapeurs de carburant pour-
raient entrer en contact avec une flamme, une étincelle ou une
veilleuse comme on peut en trouver dans un chauffe-eau ou dans
une chaudière, un sèche-linge ou d'autres appareils thermiques.
2. Laissez refroidir le moteur avant de ranger la tondeuse dans un
local. Rangez le bidon de carburant dans un endroit bien ventilé,
inoccupé et hors de portée des enfants.
3. Pour réduire les risques d'incendie ou de surchauffe du moteur,
veillez à ce qu'il n'ait pas d'herbe, de feuilles ou de surplus de
graisse sur le moteur.
4. Si vous devez vidanger le réservoir de carburant, récupérez le
carburant dans un bidon prévu à cet effet et effectuez cette opéra-
tion à l'extérieur et éloigné de toute flamme.
5. Assurez-vous du bon serrage des écrous, des boulons et des vis
de la tondeuse. Vérifiez que toutes les goupilles sont bien en place.
6. Si vous devez faire fonctionner la tondeuse à l'intérieur, faites-le
dans un pièce bien ventilée. Les gaz d'échappement contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz inodore et mortel.
7. Ne procédez à l'entretien du moteur et aux réglages que si le
moteur est coupé. Retirez le fil de la bougie et assurez-vous qu'ils
n'entreront pas en contact pour éviter un démarrage intempestif.
NE MODIFIEZ PAS les réglages du régulateur de vitesse du moteur.
8. Inspectez fréquemment le dispositif de ramassage et vérifiez son
état d'usure et ses détériorations, ceci pour éviter la projection
d'éléments tondus. Remplacez le sac s'il est très détendu ou
déchiré. Remplacez la glissière ou l'adaptateur du sac s'ils sont
cassés ou fendus.
9. Les lames de la tondeuse sont affûtées et coupantes. Enveloppez-
les ou portez des gants de cuir épais et soyez particulièrement PRU-
DENT si vous devez les manipuler.
10. NE FAITES JAMAIS le test de l'étincelle en mettant votre bougie
à la masse sur le cylindre du moteur. L'étincelle pourrait mettre feu
au carburant qui se trouve dans le cylindre.
11. Faites vérifier votre machine par votre revendeur au moins une
fois par an. Faites installer tout nouveau système visant à améliorer
la sécurité de votre machine.
12. Utilisez uniquement des pièces détachées d'origine pour
optimiser les performances de votre machine.
Not for
Reproduction
www.snapper.com6
Sécurité de l’opérateur
(2) Instructions de mise en garde
A. Lisez, comprenez et suivez les instructions et mises en garde des manuels et sur les étiquettes de la tondeuse,
du moteur et des accessoires avant l'utilisation.
B. Signifie que les lames en rotation peuvent entrainer des blessures graves.
c. Ne pas utiliser sans le bac de ramassage ou la projection en place.
d. Gardez enfants et personnes hors de la zone de tonte.
CA
DB
dB
Mfg. No. XXXXXXX
WALK BEHIND LAWN MOWER
S/N XXXXXXXXXX
BRIGGS & STRATTON
POWER PRODUCTS GROUP, LLC
MILWAUKEE, WI 53201 USA
XX
2009
kg: XX
kW: X.XX
XXXX max
(1) Étiquette de série
A. N° de fabrication (pièce)
B. Description/référence de modèle
C. Numéro de série
D. Informations de constructeur
E. Puissance sonore
F. Poids de l’unité
G. Kilowatts
H. Tours/min. maximum
I. Année de production
J. Certification européenne
E
A
F
D
B
C
G
H
JI
Identification des autocollants
Not for
Reproduction
7
Sécurité de l’opérateur
(3) Commande de vitesse du moteur :
Indique la direction pour augmenter la vitesse de rotation du
moteur (lièvre) ou la réduire (tortue).
(4) Sélecteur de vitesse :
Indique la direction du déplacement et la capacité de choisir la
vitesse au sol en avançant ou ramenant le levier.
Identification des autocollants (suite)
(5) Contrôle de présence d’opérateur (OPC) :
La flèche pointe vers la commande de l'OPC. Lorsque vous tirez la
commande, le moteur peut être démarré et le symbole du moteur
avec une flèche au centre signifie qu'il marche. Lorsque le moteur
est démarré, la lame tourne, c'est ce qu'indique le symbole de
l'herbe coupée. Si vous relâchez la commande et qu'elle revient en
position initiale, le moteur calera.
(6) Embrayage :
Situé sur la prise en main plastique du levier de commande des
roues motrices. Lorsque vous poussez la commande des roues
motrices, les roues sont entraînées et la tondeuse se déplace vers
l'avant. Lorsque vous relâchez cette commande, la tondeuse
s'immobilise.
Not for
Reproduction
www.snapper.com8
Caractéristiques et commandes
IMPORTANT
Les schémas et illustrations de ce manuel sont fournis comme référence
uniquement, et peuvent différer de votre modèle spécifique. Contactez votre
revendeur si vous avez des questions.
Caractéristiques et commandes
A. Bouchon de remplissage d’huile et jauge
B. Bouchon de remplissage de carburant
C. Couvercle pour recyclage
D. Verrou de réglage de hauteur arrière (2)
E. Verrou de réglage de hauteur avant (2)
F. Commande de lame
G. Poignée de cordon de démarrage
H. Contrôle de vitesse de déplacement
I. Commande de roues motrices
J. Commande de vitesse moteur
E
C
D
H
I
J
G
B
A
K
Caractéristiques et commandes
Not for
Reproduction
9
Utilisation
Vérification avant de démarrer
Avant chaque démarrage, procédez aux vérifications suivantes et
faites l'entretien nécessaire.
1. Assurez-vous que les déflecteurs, les protections, le sac de
ramassage, l'embout et les caches sont bien en place et cor-
rectement fixés.
2. Vérifiez la commande de lame (A, Figure 1), la commande de
roues motrices (B), et la commande de vitesse de déplacement
(C) pour vous assurer qu’elles bougent librement.
3. Vérifiez la hauteur de coupe. Amenez-la dans la position
désirée. Se reporter à la section. << Réglage de hauteur
de coupe >>.
4. Contrôlez le niveau d'huile moteur (A, Figure 2) et complétez
le niveau s'il en manque pour atteindre la marque supérieure
(FULL). Référez-vous au manuel du moteur pour les spécifica-
tions de l'huile.
5. Ajoutez du carburant dans le réservoir après avoir amené la
tondeuse à l’extérieur où les fumées peuvent se dissiper sans
danger. Remplissez le réservoir jusqu’à 38 mm sous le haut du
col de remplissage (pour permettre une expansion du carbu-
rant). Assurez-vous que le bouchon (B, Figure 2) est bien
resserré après le remplissage. Reportez-vous au manuel
d’utilisation du moteur pour trouver les spécifications du car-
burant.
6. Enlevez toutes les accumulations de terre, d'herbe, d'huile ou
le carburant renversé qui pourraient se trouver sur les parties
extérieures du plateau de coupe ou du moteur. Veillez à ce
l'arrivée d'air ainsi que les pales du ventilateur du moteur ne
soient jamais obstruées.
Démarrage et utilisation
Moteur et lame
1. Amenez l’accélérateur sur la position rapide (lièvre).
2. Tirez la commande d'embrayage (A, Figure 3) de la lame
contre la poignée.
3. Tirez la poignée (B) du lanceur pour faire démarrer le moteur.
4. Une fois que le moteur démarre, laissez-lui un certain temps
pour qu'il se mettre à température.
REMARQUE :
Arrêter le moteur (et la lame) en relâchant le contrôle
de lame.
Figure 2 : Remplissage d’huile et carburant
BC
A
Figure 1 : Commandes de tondeuse
B
Figure 3 : Démarrage de la tondeuse
AB
A
Utilisation
Not for
Reproduction
www.snapper.com10
Utilisation
Demarrage et utilisation (suite)
Système de traction
1. Démarrez le moteur. Référez-vous à la section de démarrage et
utilisation.
2. Amenez l'accélérateur (A, Figure 4) sur la position voulue de
vitesse.
3. Poussez la commande des roues motrices (B) contre la
poignée pour actionner les roues motrices et faire avancer la
tondeuse. La vitesse au sol peut être réglée pendant le
déplacement de la tondeuse. Il vous suffit de déplacer la com-
mande de vitesse au sol.
Arrêt
1. Arrêtez le moteur et la lame en relâchant la commande
d'embrayage de la lame.
2. Immobilisez la tondeuse en relâchant la commande des roues
motrices.
Réglage de la hauteur de la poignée
La hauteur de la poignée peut être réglée de la manière suivante :
1. Desserrez les écrous inférieurs (A, Figure 5) au niveau des
deux mancherons inférieurs.
2. Faites monter ou descendre la poignée (B) jusqu'à atteindre la
hauteur désirée.
3. Serrez les écrous inférieurs au niveau des deux mancherons
inférieurs pour bloquer la poignée dans sa position.
Figure 5 : Réglage de la hauteur de poignée
AVERTISSEMENT
N'EFFECTUEZ AUCUN entretien ou réglage si le moteur ou la lame
tourne encore. Débrayez la lame et ARRÊTEZ le moteur. Retirez le
fil de la bougie et assurez-vous qu'ils n'entreront pas en contact.
Le moteur et ses composants sont CHAUDS. Pour éviter des
brûlures graves, laissez refroidir tous les éléments de la tondeuse
avant d'intervenir dessus.
!!
B
Figure 4 : Commandes d’entraînement de la tondeuse
A
B
A
Utilisation (suite)
Not for
Reproduction
11
Utilisation
Réglage de la hauteur de coupe
1. Dégagez le loquet (A, Figure 6) en le poussant et positionnez-
le sur la hauteur de coupe désirée.
2. Réglez les quatre roues à la même hauteur. La hauteur de
coupe la plus haute correspond au cran n°7 (Figure 7). La
hauteur de coupe la plus basse correspond au cran n°1.
Fonctionnement avec recyclage
Remarque :
pour les meilleurs résultats en recyclage, coupez à un
maximum de 1/3 de la longueur de lame et ne recyclez QUE SI
l’herbe est sèche.
1. Positionnez toutes les roues à la hauteur de coupe maximale
(cran 7). Reportez-vous à la section intitulée Réglage de la
hauteur de coupe.
2. Passez la commande de vitesse de moteur en position rapide
(lièvre).
3. Passez la commande de vitesse de déplacement au sol au
réglage le plus faible.
4. Commencez à tondre lentement. Si l’herbe est très dense
abaissez chaque verrou de roue arrière d’un cran plus bas que
la position des roues avant pour améliorer la performance de
recyclage.
Remarque :
Le couvercle de recyclage doit rester sur la machine en
permanence, sauf si un autre fonctionnement d’évacuation est
désiré, comme l’envoi sur le côté ou la mise en sac.
Dépose du couvercle de recyclage
1. Enlevez les écrous (A, Figure 8) fixant le couvercle de recy-
clage (B) sur la plate-forme de tondeuse.
2. Enlevez le couvercle.
AVERTISSEMENT
N'EFFECTUEZ AUCUN entretien ou réglage si le moteur ou la lame
tourne encore. Débrayez la lame et ARRÊTEZ le moteur. Retirez le
fil de la bougie et assurez-vous qu'ils n'entreront pas en contact.
Le moteur et ses composants sont CHAUDS. Pour éviter des
brûlures graves, laissez refroidir tous les éléments de la tondeuse
avant d'intervenir dessus.
!!
AVERTISSEMENT
Arrêtez le moteur et la lame de tondeuse en relâchant la com-
mande de lame avant de régler la hauteur de coupe.
!!
4.00 in1.25 in
Figure 7 : Positionnements de hauteurs de coupe (approximation)
Figure 8 : Dépose du couvercle de recyclage
A
B
Figure 6 : Réglage de la hauteur de coupe
A
Utilisation (suite)
Not for
Reproduction
www.snapper.com12
Utilisation
Installation du déflecteur de
dispersion
1. Enlevez le couvercle de recyclage (reportez-vous à la section
qui précède).
2. Installez le déflecteur de dispersion (A, Figure 9) sur la plate-
forme à la place du couvercle de recyclage, en vous assurant
que :
• Le trou avant (B) sur le bord extérieur frontal du
déflecteur s’adapte sur le goujon où était avant fixé le
couvercle de recyclage.
• La fente (C) sur le dessus du déflecteur glisse sous
l’écrou d’immobilisation en haut de la plate-forme (sous
l’angle avant droit du moteur).
• La fente (D) sur l’arrière intérieur du déflecteur glisse
sur le goujon derrière l’arrière de l’ouverture de
déchargement, là où l’arrière du couvercle de recyclage
était fixé à l’origine.
3. Installez les écrous sur les goujons et serrez bien.
Installation de l’adaptateur de sac à
herbe
(Accessoire optionnel sur certains modèles)
1. Enlevez le couvercle de recyclage (reportez-vous à la section
qui précède).
2. Installez l’adaptateur (A, Figure 10) sur la plate-forme à la
place du couvercle de recyclage, en vous assurant que :
• Le trou avant (B) sur le bord extérieur frontal de
l’adaptateur s’adapte sur le goujon où était avant
fixé le couvercle de recyclage.
• La fente (C) sur le dessus de l’adaptateur glisse sous
l’écrou d’immobilisation en haut de la plate-forme (sous
l’angle avant droit du moteur).
• La fente (D) sur l’arrière intérieur de l’adaptateur glisse
sur le goujon derrière l’arrière de l’ouverture de
déchargement, là où l’arrière du couvercle de recyclage
était fixé à l’origine.
3. Installez les écrous sur les goujons et serrez bien.
4. Faites cheminer le cordon de démarrage autour de l’extérieur
de la poulie de cordon (E).
Remarque :
Le cordon de démarrage peut avoir besoin d’être
détendu. Reportez-vous à la section intitulée Montage de la
poignée.
AVERTISSEMENT
N'EFFECTUEZ AUCUN entretien ou réglage si le moteur ou la lame
tourne encore. Débrayez la lame et ARRÊTEZ le moteur. Retirez le
fil de la bougie et assurez-vous qu'ils n'entreront pas en contact.
Le moteur et ses composants sont CHAUDS. Pour éviter des
brûlures graves, laissez refroidir tous les éléments de la tondeuse
avant d'intervenir dessus.
!!
Figure 10 : Installation de l’adaptateur de sac à herbe
B
D
E
C
Figure 9 : Installation du déflecteur de dispersion
A
C
D
Utilisation (suite)
B
A
Not for
Reproduction
13
Utilisation
Installation du bouchon de recyclage
(Accessoire optionnel sur certains modèles)
1. Une fois que l'adaptateur a été installé, on peut désirer le recy-
clage. Bien insérer complètement le bouchon de recyclage
(A, Figure 11) dans l'adaptateur (B). Installer le sac à herbe
comme sécurité.
2. Reportez-vous à la section intitulée « Fonctionnement avec
recyclage ».
Installation du sac à herbe
(Sac de type porte)
1. Installer le sac à herbe en glissant le connecteur par-dessus le
bord de l'adaptateur. Refer to the Section entitled “Installing
the Grass Bag Adapter”.
2. Installez le sac à herbe en ouvrant la trappe de l’adaptateur
(A, Figure 12) et en glissant le connecteur (B) par-dessus la
bride de l’adaptateur.
3. Attacher les crochets (C) du sac à herbe par-dessus la barre
transversale de poignée.
AVERTISSEMENT
N'EFFECTUEZ AUCUN entretien ou réglage si le moteur ou la lame
tourne encore. Débrayez la lame et ARRÊTEZ le moteur. Retirez le
fil de la bougie et assurez-vous qu'ils n'entreront pas en contact.
Le moteur et ses composants sont CHAUDS. Pour éviter des
brûlures graves, laissez refroidir tous les éléments de la tondeuse
avant d'intervenir dessus.
!!
AVERTISSEMENT
N’UTILISEZ PAS la tondeuse sans que tout le bac de ramassage
d’herbe et ou la protection soit en place. Même utilisés correcte-
ment les composants du bac de ramassage se détériorent.
!!
AVERTISSEMENT
Les sacs de bac à herbe utilisés sur les produits sont en textile
tissé, et sont sujets à détérioration et usure en utilisation normale.
Vérifier la condition du sac avant chaque utilisation. Remplacer
immédiatement les sacs de récupération usés ou détériorés
uniquement avec des sacs neufs recommandés par le fabricant.
Le bac à herbe est un équipement optionnel sur certains modèles.
!!
Figure 12 : Installation du sac à herbe
B
A
Figure 11 : Installation du bouchon de recyclage
A
B
Utilisation (suite)
C
Not for
Reproduction
www.snapper.com14
Entretien
Entretien - Introduction
Pour que votre tondeuse conserve ses performances d'origine,
utilisez exclusivement des pièces détachées d'origine. Contactez
votre revendeur local pour obtenir des pièces détachées ou pour
bénéficier d'une assistance technique. Pour obtenir les bonnes
pièces détachées ou des informations sur votre tondeuse, mention-
nez toujours la référence de votre tondeuse et son numéro de série.
Entretien - Après les 5 premières
heures
Changement de l'huile moteur
1. Référez-vous au manuel du moteur pour les spécifications de
l'huile et pour la marche à suivre.
2. La manière la plus simple et la plus propre pour changer
l'huile est de desserrer les papillons des mancherons boulons
et poignées repliables. Vidanger l'huile par le tube de jauge
(A, Figure 13) dans un bidon. Laisser suffisamment de temps
pour que toute l'huile s'écoule.
Important : Vidanger le réservoir de carburant avant de basculer la
machine. NE PAS basculer la machine avec le bouchon de carbura-
teur ou de bougie en place. L'huile du carter saturera le filtre à air et
rendra le moteur difficile ou impossible à démarrer. Si la contami-
nation s'est produite il faut remplacer le filtre à air.
3. Mettre au rebut l’huile de vidange de façon réglementaire.
4. Remplir le carter d’huile neuve spécifiée dans le manuel du
moteur. Ne pas dépasser le niveau.
Vérification du niveau d'huile dans la transmission
1. Retirez le bouchon du carter (A, Figure 14). En même temps
que vous faites avancer et reculer la tondeuse, regardez dans
le trou de remplissage.
2. Si vous NE VOYEZ PAS d'huile sur le pignon d'entrée (le petit
pignon en dessous du trou de remplissage), ajoutez de l'huile
Snapper 00 jusqu'à recouvrir le pignon.
Remarque :
Vous pouvez vous procurer de l'huile Snapper 00
(réf. 7029443) chez votre revendeur SNAPPER.
Remarque : Ne renversez pas d'huile sur le disque menant.
(A, Figure 15)
.
3. Remettez le bouchon sur le carter.
4. Vérifiez le niveau d'huile toutes les 25 heures d'utilisation.
Important : Vidanger le réservoir de carburant avant de basculer la
tondeuse. NE PAS basculer la machine avec le bouchon de carbura-
teur ou de bougie en place. L'huile du carter saturera le filtre à air et
rendra le moteur difficile ou impossible à démarrer. Si la contami-
nation s'est produite il faut remplacer le filtre à air.
Figure 13 : Vidange de l’huile de moteur
AVERTISSEMENT
N'EFFECTUEZ AUCUN entretien ou réglage si le moteur ou les
lames tournent encore. Débrayez la lame et ARRÊTEZ le moteur.
Retirez le fil de la bougie et assurez-vous qu'il n'entreront pas en
contact. Le moteur et ses composants sont CHAUDS. Pour éviter
des brûlures graves, laissez refroidir tous les éléments de la ton-
deuse avant d'intervenir dessus. Portez des gants en cuir épais
pour manipuler les lames de coupes ou intervenir autour. Ces
lames sont extrêmement coupantes et peuvent causer de
sérieuses blessures.
!!
A
Figure 14 : Enlèvement du bouchon de remplissage de transmission
A
Figure 15 : Emplacement du disque d’entraînement
A
Entretien
Not for
Reproduction
15
Entretien
Vérification de la lame
1. Retirez le fil de la bougie et assurez-vous qu'ils n'entreront pas
en contact.
2. Inclinez la tondeuse sur ses roues arrière pour vous faciliter
l'accès au boulon (A, Figure 16) de maintien de la lame.
Inclinez-la de telle sorte que le carburateur ou la bougie ne soit
pas incliné vers le bas.
Important : Vidanger le réservoir de carburant avant de basculer la
tondeuse. NE PAS basculer la machine avec le bouchon de carbura-
teur ou de bougie en place. L'huile du carter saturera le filtre à air et
rendra le moteur difficile ou impossible à démarrer. Si la contami-
nation s'est produite il faut remplacer le filtre à air.
3. Vérifiez le couple de serrage du boulon de maintien. Nous
vous recommandons un couple de serrage de 40 N.m.
4. Assurez-vous que la lame est bien affûtée. Contrôlez son usure
et les détériorations qu'elle a pu subir. Référez-vous à la sec-
tion « usure de la lame ».
Vérification de la courroie d'entrainement du moteur
1. Visuellement, contrôlez l'état de la courroie d'entraînement du
moteur, assurez-vous qu'elle n'est pas craquelée, usée, coupée
ou qu'elle ne s'effile pas. Si elle est usée ou endommagée,
remplacez-la avant d'utiliser la tondeuse.
Vérification de la courroie de transmission poly-v
1. Visuellement, contrôlez l'état de la courroie de transmission
poly-V, assurez-vous qu'elle n'est pas craquelée, usée, coupée
ou qu'elle ne s'effile pas. Si elle est usée ou endommagée,
remplacez-la avant d'utiliser la tondeuse.
Entretien - Périodique
Effectuez l'entretien prévu dans la section « programme d'entretien
de ce manuel ».
Moteur
Référez-vous au manuel du moteur pour la procédure d'entretien.
Filtre à air
Référez-vous au manuel du moteur pour la procédure d'entretien.
Huile moteur
Référez-vous au manuel du moteur pour la procédure d'entretien.
Entreposage
Référez-vous au manuel du moteur pour tout ce qui concerne la
préparation du moteur à l'entreposage. Préparez la tondeuse à son
entreposage de fin de saison de la manière suivante :
1. Vidangez le réservoir de carburant puis mettez en marche le
moteur et laissez-le tomber 'en panne sèche'.
2. Retirez le fil de la bougie et assurez-vous qu'il n'entrera pas en
contact avant de passer aux étapes suivantes.
3. Bouchez (avec du scotch) la sortie de l'échappement et les
arrivées d'air pour éviter que de l'eau ne soit pulvérisée à
l'intérieur pendant le lavage.
4. Inclinez la tondeuse sur ses roues arrière et nettoyez avec soin
la partie inférieure du plateau de coupe. Inclinez-la de telle
sorte que le carburateur ou que la bougie ne soit pas orienté
vers le bas. Retirez toutes les accumulations d'herbe avec une
spatule pour mastic ou avec une brosse métallique.
5. Appliquez une légère couche de graisse sur les parties
métalliques exposées pour limiter leur corrosion.
6. Sur les modèles auto-propulsés, débranchez l'agrafe de tige de
transfert et enlevez la tige de commande de vitesse au sol
avant de replier les poignées.
7. Desserrez les papillons des mancherons. En faisant attention,
pliez les mancherons vers l'avant et courbez en même temps
les câbles de commande pour éviter qu'ils ne s'abîment.
8. Entreposez la tondeuse dans un hangar, un garage ou dans un
endroit sec, à l'abri des intempéries.
AVERTISSEMENT
N'EFFECTUEZ AUCUN entretien ou réglage si le moteur ou les
lames tournent encore. Débrayez la lame et ARRÊTEZ le moteur.
Retirez le fil de la bougie et assurez-vous qu'il n'entreront pas en
contact. Le moteur et ses composants sont CHAUDS. Pour éviter
des brûlures graves, laissez refroidir tous les éléments de la ton-
deuse avant d'intervenir dessus. Portez des gants en cuir épais
pour manipuler les lames de coupes ou intervenir autour. Ces
lames sont extrêmement coupantes et peuvent causer de
sérieuses blessures.
!!
Figure 16 : Serrage de la vis de protecteur de lame
A
Entretien (suite)
Not for
Reproduction
www.snapper.com16
Entretien
Remplacement de la lame
Usure de la lame standard
1. Vérifiez fréquemment l'état de la lame (Figure 17) et détectez
d'éventuels signes d'usure ou de détérioration.
(A) Lame neuve
(B) Usure maxi, apparition d'encoches
(C) Etat critique ! N'utilisez pas cette lame sur la tondeuse !
Remplacez la lame.
Usure de la lame ninja
1. Vérifiez fréquemment l'état de la lame (Figure 18) et détectez
d'éventuels signes d'usure ou de détérioration.
(A) Lame neuve
(B) Usure maxi, apparition d'encoches aux extremites
(C) Etat critique ! N'utilisez pas cette lame dans cet etat !
Affûtage de la lame
1. Retirez le fil de la bougie et assurez-vous qu'il n'entrera pas en
contact avec la bougie.
2. Inclinez la tondeuse sur ses roues arrière. N’inclinez pas la
tondeuse avec le carburateur ou la bougie orienté vers le bas.
Important: Vidangez le réservoir de carburant avant d'incliner la
tondeuse. Si vous retournez la tondeuse, IL NE FAUT PAS que le
carburateur ou que la bougie soit incliné vers le bas. L'huile qui se
trouve dans le carter saturerait le filtre à air et vous pourriez ren-
contrer des difficultés par la suite pour faire démarrer le moteur.
Si le filtre à air est touché, il faudra le remplacer.
3. Déposez la lame (B, Figure 19).
AVERTISSEMENT
N'EFFECTUEZ AUCUN entretien ou réglage si le moteur ou les
lames tournent encore. Débrayez la lame et ARRÊTEZ le moteur.
Retirez le fil de la bougie et assurez-vous qu'il n'entreront pas en
contact. Le moteur et ses composants sont CHAUDS. Pour éviter
des brûlures graves, laissez refroidir tous les éléments de la ton-
deuse avant d'intervenir dessus. Portez des gants en cuir épais
pour manipuler les lames de coupes ou intervenir autour. Ces
lames sont extrêmement coupantes et peuvent causer de
sérieuses blessures.
!!
Figure 17 : Limites d’usure de lame standard
A
B
C
AVERTISSEMENT
N'UTILISEZ PAS une lame qui montre des signes d'usure exces-
sifs ou qui est endommagée. Référez-vous à la section DE
REMPLACEMENT DE LA LAME pour les consignes d'inspection et
pour les procédures d'entretien.
!!
Assurez-vous que le
moyeu de la lame est
bien positionné entre
les brides
Figure 19 : Dépose de la lame de tondeuse
C
A
B
D
E
Figure 18 : Limites d’usure de lame Ninja
A
B
C
Entretien (suite)
Not for
Reproduction
17
Entretien
Affutage de la lame (suite)
4. Affûtez la lame sur une meuleuse en respectant un angle
d'attaque compris entre 22 et 28 degrés (B, Figure 20).
N'ALLEZ PAS au-delà de la face tranchante (A).
5. Vérifiez l'équilibrage de la lame après l'avoir affûtée. Vous pou-
vez corriger l'équilibrage en meulant le bord épais de la lame.
6. Réinstallez la lame (B, Figure 19). Veuillez noter l’ordre cor-
rect de montage :
(A) Moyeu de lame
(B) Lame
(C) Joue de lame (vers le haut)
(D) Rondelle d’étanchéité conique (concavité vers le haut)
(E) Boulon de fixation
7. Vérifiez le couple de serrage de la vis de fixation de lame. Le
couple recommandé doit faire 40 N.m.
Réglage de la commande des roues
motrices
1. La commande des roues motrices est correctement réglée
lorsque l'écart entre la partie intérieure du ressort (E) et le
centre de l'œillet du câble d'embrayage (C) est compris entre
1,6 et 3,2 mm (G, Figure 21), si la commande des roues
motrices est relâchée.
2. Pour procéder au réglage, décrochez le ressort supérieur (D)
de l'œillet du câble d'embrayage et faites tourner le ressort
dans le sens qui permet d'augmenter ou de diminuer sa
longueur.
3. Raccrochez le ressort supérieur à l'œillet du câble
d'embrayage et vérifiez l'écart. Recommencez la procédure si
nécessaire.
Remarque : La protection du ressort
(B)
doit rester en permanence
sur le ressort, sauf lors des réglages.
4. Si la commande des roues motrices ne revient pas rapidement
sur la position OFF lorsque vous la relâchez, assurez-vous que
le câble n'est pas coincé dans un guide câble qui se trouve sur
le côté de la poignée droite. Le guide supérieur doit être
52 mm en dessous du papillon supérieur et le guide inférieur
104 mm au-dessus du papillon inférieur. Avec les guides dans
cette position, le câble devrait glisser facilement.
AVERTISSEMENT
N'EFFECTUEZ AUCUN entretien ou réglage si le moteur ou les
lames tournent encore. Débrayez la lame et ARRÊTEZ le moteur.
Retirez le fil de la bougie et assurez-vous qu'ils n'entreront pas en
contact. Le moteur et ses composants sont CHAUDS. Pour éviter
des brûlures graves, laissez refroidir tous les éléments de la ton-
deuse avant d'intervenir dessus.
! !
Figure 21 : Réglage de commande de roues motrices
N'affûtez pas
au-dela de la
face tranchante
Vue de l'extrémité
de la lame
22-280
Figure 20 : Affûtage de lame de tondeuse
A
B
D
BA
G
F
C
E
A
D
C
Entretien (suite)
Not for
Reproduction
www.snapper.com18
Entretien
Entretien du disque d'embrayage et
d'entraînement
Si la traction de la tondeuse n'est pas régulière et correcte, assurez-
vous du bon fonctionnement des points suivants :
1. Il y a de la graisse sur le disque menant (A, Figure 22), ce qui
le fait patiner.
2. Le ressort de direction (B) est sectionné ou non raccroché.
3. Le disque mené (C) est mal réglé.
4. Le caoutchouc du disque d'embrayage est usé - il n'est plus
correctement en contact avec le disque.
5. La courroie poly-V (D) ou la courroie (E) d'entraînement du
moteur est usée.
Si vous rencontrez un des 5 problèmes listés ci-dessus, procédez
de la manière suivante :
Nettoyage des disques menant et mené
Si de la graisse ou de l'huile fait patiner les disques menant ou
mené, nettoyez-les de la manière suivante :
1. Enlevez l'huile ou la graisse à l'aide d'un torchon propre.
2. Utilisez un produit dégraissant approuvé ou de l'eau chaude
savonneuse pour nettoyer le disque.
3. Rincez le disque à l'eau pure.
4. Essuyez les composants avec un torchon propre.
Remplacement/réparation du ressort d’entraînement
Si le ressort de direction (A, Figure 23) est décroché, accrochez-le.
Si le ressort est sectionné, remplacez-le par un nouveau.
Remarque : Utilisez des pinces à becs longs pour placer le ressort
de direction.
IMPORTANT : Si le système d’entraînement de la machine patine
toujours, consultez la rubrique DÉPANNAGE.
Réglage du disque mené
Si les disques menant et mené sont propres et que le contact n'est
toujours pas correct entre les deux disques pour assurer la traction,
réglez le disque mené de la manière suivante :
1. Réglez la vitesse (A, Figure 24) au sol sur la vitesse “rapide”.
AVERTISSEMENT
N'EFFECTUEZ AUCUN entretien ou réglage si le moteur ou les
lames tournent encore. Débrayez la lame et ARRÊTEZ le moteur.
Retirez le fil de la bougie et assurez-vous qu'ils n'entreront pas en
contact. Le moteur et ses composants sont CHAUDS. Pour éviter
des brûlures graves, laissez refroidir tous les éléments de la ton-
deuse avant d'intervenir dessus.
! !
B
C
A
D
Figure 22 : Composants des roues motrices
E
A
Figure 23 : Remplacement du ressort de direction
C
Figure 24 : Commande de vitesse de déplacement au sol
Entretien (suite)
Not for
Reproduction
19
Entretien
Réglage du disque mené (suite)
2. Enlevez le ressort de disque mené (A, Figure 25) de
l’ensemble de disque mené (B). Enlevez aussi la goupille et la
rondelle (C) de la tige de transfert (D), et ôtez l’extrémité de la
tige de transfert du trou dans l’ensemble de disque mené.
3. Faites glisser le dispositif du disque mené (A, Figure 26)
jusqu'à ce qu'il soit à 3,2 mm du bord du disque menant (B).
4. Desserrer le contre-écrou (A, Figure 27) fixant la tige de
transfert (B) au joint à rotule (C) sur le support de pivot (D).
5. Tournez la tige en l’entrant ou en ma sortant du joint
sphérique, jusqu’à ce que son extrémité soit alignée avec le
trou (E) dans l’ensemble de disque mené dont elle avait été
retirée.
IMPORTANT : Ne pas déplacer la bielette de pivot.
6. Remettre en place la tige enlevée à l'étape 2. Passer le con-
trôle de vitesse d'avancement sur la position lente, puis la
ramener à la position rapide. Vérifier à nouveau la mesure de
1/8” décrite précédemment. Réajuster si nécessaire. Serrer
l'écrou quand c'est terminé.
7. Remettre le ressort de disque entraîné sur l'ensemble de
disque entraîné.
AVERTISSEMENT
N'EFFECTUEZ AUCUN entretien ou réglage si le moteur ou les
lames tournent encore. Débrayez la lame et ARRÊTEZ le moteur.
Retirez le fil de la bougie et assurez-vous qu'ils n'entreront pas en
contact. Le moteur et ses composants sont CHAUDS. Pour éviter
des brûlures graves, laissez refroidir tous les éléments de la ton-
deuse avant d'intervenir dessus.
! !
D
B
C
Figure 25 : Réglage du disque mené
A
B
Figure 26 : Bon réglage du disque mené
A
Figure 27 : Réglage de la tige de transfert
A
E
C
DB
Entretien (suite)
Not for
Reproduction
Dépannage
www.snapper.com20
Entretien
TONDEUSE
Toutes les 8 heures ou chaque jour
Vérifiez le système de verrouillage de sécurité
Nettoyer les débris de la tondeuse
Toutes les 25 heures ou tous les ans *
Vérifiez le temps d’arrêt complet des lames
Vérifiez la tondeuse pour qu’il n’y ait pas d’éléments
desserrés
Toutes les 50 heures ou tous les ans *
Nettoyez la batterie et les câbles (si équippé)
Voir le revendeur tous les ans pour
Lubrifier la tondeuse
Vérifiez les lames de la tondeuse **
MOTEUR
Les 5 premières heures
Changez l’huile du moteur
Toutes les 8 heures ou chaque jour
Vérifiez le niveau d’huile du moteur
Toutes les 25 heures ou tous les ans *
Nettoyez le filtre à air et le dépoussiéreur du moteur
(si équippé) **
Toutes les 50 heures ou tous les ans *
Changez l’huile du moteur
Remplacez le filtre à huile (si équippé)
Tous les ans
Remplacez le filtre à air
Remplacez le dépoussiéreur (si équippé)
Voir le revendeur tous les ans pour
Inspectez le pot d’échappement et le pare-étincelles
(si équippé)
Remplacez la bougie d’allumage
Remplacez le filtre à carburant (si équippé)
Nettoyer l’installation de refroidissement de l’air
* Selon la première éventualité
** Vérifier plus fréquemment les lames dans les
régions ayant des sols sablonneux ou dans
lesquelles il y a beaucoup de poussière.
* Selon la première éventualité
** Nettoyez plus fréquemment lorsqu’il y a beaucoup
de poussière dans l’air ou lorsque des débris sont
en suspension dans l’air.
Not for
Reproduction
21
DDépanage
PROBLEME CAUSES PROBABLES SOLUTIONS
Le moteur ne démarre pas avec
le lanceur
1. Le réservoir est vide. 1. Remplissez le réservoir de carburant.
2. Le starter n'est pas mis ou le moteur n'a pas été amorcé. 2. Prime le moteur. Référez-vous au manuel du moteur pour
la marche à suivre.
3. Le fil de bougie n'est pas branché. 3. Installez le fil de bougie sur la bougie.
Le moteur cale après le démar-
rage
1. La commande de la lame est relâchée ou n'est pas suff-
isamment serrée contre la poignée.
1. La commande de la lame doit être serrée en permanence
contre la poignée pendant l'utilisation.
2. Le réservoir est vide. 2. Remplissez le réservoir de carburant.
3. Le pré-filtre et/ou le filtre à air sont sales. 3. Nettoyez-les.
4. La bougie est défectueuse ou son écartement n'est plus
correct.
4. Procédez à l'entretien de la bougie.
5. Il y a de l'eau, des saletés ou des dépôts dans le circuit
d'alimentation .
5. Vidangez le circuit d'alimentation
Le moteur perd de la puissance 1. Le filtre à air ou le pré-filtre sont sales. 1. Nettoyez ou remplacez les filtres.
2. La bougie est défectueuse. 2. Procédez à l'entretien de la bougie.
3. Il y a de l'eau, des débris ou des dépôts dans le circuit
d'alimentation.
3. Vidangez le circuit d'alimentation.
Vibrations excessives 1. La lame est abîmée, mal équilibrée ou tordue. 1. Réparez ou changez la lame.
2. La lame est mal serrée. 2. Controlez et resserrez les pièces branlantes.
3. Les ailettes sont desserrées ou manquantes (si le modèle
en est équipé).
3. Remplacez les ailettes. Les resserrer au couple approprié.
4. La courroie est usée. 4. Remplacez la courroie.
La tondeuse n’avance pas ou
peine à avancer
1. Accumulation de débris sur ou autour des composants
d’entraînement des roues.
1. Éliminez ces débris.
2. Le disque mené patine. 2. Nettoyez ou remplacez le disque mené.
3. La courroie d’entraînement du moteur doit être remplacée 3. Remplacez la courroie d’entraînement du moteur.
4. La transmission est défectueuse 4. Contactez un revendeur agréé.
La tonte est irrégulière 1. La hauteur de coupe est trop basse ou trop haute. 1. Ajustez la hauteur de coupe.
2. Le moteur ne tourne pas assez vite. 2. Amenez l'accélérateur en position RAPIDE (lièvre).
3. La vitesse au sol est trop rapide. 3. Amenez le levier de vitesse au sol sur une vitesse plus
lente.
4. La coupe n'est pas de niveau. 4. Réglez la hauteur de coupe avec les manettes de réglage
5. L'angle d'inclinaison du plateau de coupe est trop impor-
tant.
5. Réglez la hauteur de coupe avec les manettes de réglage.
6. La lame est émoussée ou endommagée. 6. Affûtez la lame ou remplacez-la.
Mauvaise évacuationde l'herbe 1. Le moteur ne tourne pas assez vite. 1. Amenez l'accélérateur en position RAPIDE (lièvre).
2. La vitesse d'avance est trop rapide. 2. Amenez le levier de vitesse au sol sur une vitesse plus
lente.
3. L'herbe est mouillée. 3. Attendez que l'herbe soit sèche pour tondre.
4. La lame est émoussée ou endommagée. 4. Changez la lame.
5. Il y a des amas d'herbe coupée et des débris sous le
plateau de coupe.
5. Nettoyez le plateau de coupe.
6. Une mauvaise lame est installée sur le plateau de coupe. 6. Installez une lame de type.
7. La lame n'est pas correctement installée. 7. Installez la lame correctement.
Il y a des fuites d'huile 1. Il y a une fuite au niveau du carter du moteur. 1. Contactez un revendeur agréé.
2. Vérifiez l'état du bouchon de vidange et resserrez-le
3. Assurez-vous que la jauge et le bouchon de remplissage
sont bien en place.
Dépannage
Not for
Reproduction
www.snapper.com22
Garanties
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. GARANTIE DU PROPRIÉTAIRE POLITIQUE
PÉRIODE DE GARANTIE
À PROPOS DE VOTRE GARANTIE
Article Utilisation par le consommateur Utilisation commerciale :
Équipement 2 années 90 jours
Moteur* 2 années 90 jours
Batterie 1 an 1 an
GARANTIE LIMITÉE
Si une pièce de cet équipement présente un vice de matériau ou de fabrication, Briggs & Stratton Power Products Group, LLC la réparera ou la
remplacera gratuitement. Si une pièce du moteur Briggs and Stratton (si équipé) présente un vice de matériau ou de fabrication, Briggs & Stratton
Corporation la réparera ou la remplacera gratuitement. Les frais de transport du produit à réparer ou remplacer seront, dans le cadre de cette
garantie, réglés par l’acheteur. Cette garantie est en vigueur pour les périodes de temps et conformément aux conditions stipulées ci-dessous.
Pour obtenir le service de garantie, veuillez vous adresser au distributeur autorisé le plus proche dont vous trouverez les coordonnées sur
www.BriggsandStratton.com ou www.Snapper.com.
Il n’existe aucune autre garantie expresse. Les garanties implicites, y compris celles de qualité marchande et d’adaptation à un emploi particulier,
sont limitées à une année à partir de la date d’acquisition ou conformément à ce qui est prévu par la loi. La responsabilité juridique pour les dom-
mages consécutifs ou indirects est excluse dans la mesure où l’exclusion est autorisée par la loi.
Certains États ou pays ne permettent pas les limitations de durée de la garantie implicite. Certains États ou pays n’autorisent pas l’exclusion ou la
limitation des dommages consécutifs ou indirects. Dans ce cas, la limitation ci-dessus ne s’applique pas à votre cas. La présente garantie vous
offre des droits juridiques spécifiques et il se peut que vous ayez d’autres droits qui varient d’une juridiction à une autre, ou de pays à pays.
La garantie commence à la date d’acquisition du produit par le consommateur au détail ou commercial final, et continue tout au long de la période
indiquée ci-dessus. « Utilisation par le consommateur » signifie que le produit sera utilisé par un consommateur au détail dans un but privé. «
Utilisation commerciale » indique toutes les autres utilisations possibles, y compris commerciales, génératrices de revenus ou locatives. Une fois que
le produit a été utilisé dans un but commercial, il sera considéré comme d’utilisation commerciale dans le cadre de cette garantie.
Aucun enregistrement de la garantie n’est nécessaire pour obtenir la garantie des produits de marque Briggs & Stratton. Veuillez garder le reçu de
votre achat. Si vous ne pouvez pas fournir la preuve de l’achat au moment de faire une demande se rapportant à la garantie, la date de fabrication du
produit sera utilisée pour déterminer l’admissibilité à la garantie.
Nous sommes totalement disponibles à réaliser des réparations dans le cadre de la garantie et nous nous prions d’accepter no excuses anticipées
pour les désagréments éventuels. Le service de garantie est offert uniquement par l’intermédiaire des distributeurs autorisés par Briggs & Stratton ou
BSPPG, LLC.
Parfois les demandes de réparations dans le cadre de la garantie peuvent ne pas être pertinentes. Cette garantie couvre uniquement les vices de
matériau ou de fabrication. Elle ne couvre pas des dommages causés par une mauvaise utilisation ou des abus, un mauvais entretien ou une répara-
tion incorrecte, une usure normale ou l’utilisation de carburant vicié ou non approuvé.
Mauvaise utilisation et abus - Une bonne utilisation, telle que prévue, du produit est décrite dans le manuel de l’opérateur. L’utilisation de la machine
de façon autre que celle décrite dans le manuel de l’opérateur ou son utilisation après qu’elle ait été endommagée annulera la garantie. Vous ne pour-
rez vous prévaloir de la garantie si le numéro de série sur la machine a été supprimé ou si la machine a été modifiée d’une manière quelconque, ou si
elle présente des preuves d’abus, tel que coups, corrosion par l’eau ou des produits chimiques.
Mauvais entretien ou réparation - Cette machine doit être entretenue conformément aux procédures et aux intervalles indiqués dans le manuel de
l’opérateur, l’entretien et les réparations doivent être effectués avec des pièces d’origine Briggs & Stratton. Les dommages causés par un manque
d’entretien ou l’utilisation de pièces n’étant pas d’origine ne sont pas couverts par la garantie.
Usure normale - Comme tous les appareils mécaniques, malgré un bon entretien, le vôtre est sujet à une usure. La présente garantie ne couvre pas
les réparations lorsque la durée de vie de la machine s’est achevée après une utilisation normale. Les articles d’entretien et d’usure, tels que filtres,
courroies, lames et plaquettes de freins (les plaquettes de frein moteur sont couvertes) ne sont pas couverts par la garantie, uniquement en raison de
leur caractéristique d’usure, à moins que la cause soit due à des vices du matériel ou de fabrication.
Carburant vicié - Afin de fonctionner correctement, cette machine doit être alimentée avec un carburant propre conforme au critère précisé dans le
manuel de l’opérateur. Les dommages causés par un carburant vicié (fuites de carburant, conduites bouchées, soupapes collantes, etc.) ne sont pas
couverts par la garantie.
* Concerne les moteurs Briggs and Stratton seulement. La couverture pour les moteurs autres que Briggs and Stratton est offerte par le fabricant du moteur.
Not for
Reproduction
23
Notes
Not for
Reproduction
www.snapper.com
Snapper Products
535 Macon Street
McDonough, GA 30253 1-800-935-2967
24
EUROPEEN PLATEAU DE COUPE
EN ACIER DE 53 CM
TONDEUSE À MAIN
SÉRIES 20
Informations sur la puissance nominale du moteur : La puissance brute des modèles de moteurs individuels à essence est donnée en
conformité avec la norme J1040 de la SAE (Society of Automotive Engineers) relative au calcul de la puissance et du couple des petits
moteurs, et la performance nominale a été obtenue et corrigée en conformité avec SAE J1995 (Révision 2002-05). Les valeurs de couple et
de puissance en chevaux sont prises à 360 tours/min. La puissance brute réelle de moteur peut être inférieure, elle dépend parmi d’autres
paramètres des conditions ambiantes du fonctionnement et des variations d’un moteur à l’autre. Du fait de la grande variété de produits sur
lesquels les moteurs sont placés et de la diversité des problèmes environnementaux affectant l’utilisation de l’équipement, le moteur à
essence peut ne pas développer la puissance nominale quand il actionne un équipement motorisé (puissance réelle ou sur site). La dif-
férence est due à un tas de facteurs incluant sans y être limité les accessoires (filtre à air, échappement, charge, refroidissement, carbura-
teur, pompe à carburant, etc.), limitations de l’application, conditions ambiantes du fonctionnement (température, humidité, altitude), et dis-
persion d’un moteur à l’autre. Du fait des limitations de production et de capacité, Briggs & Stratton peut remplacer le moteur d’origine de
cette Série par un plus puissant.
Pièces de rechange courantes N° de pièce
Lame de coupe (Ninja – Quad) 7026407
Courroie d’entraînement (moteur) 7046784
Courroie d’entraînement (transmission) 7012354
Manuel des pièces 7006157
Spécifications de produit
Taille de plate-forme 21" / 53 cm
Hauteur de coupe 1,25 – 4 / 3,2 – 10,2 cm
Type de transmission Engrenages
Vitesse de déplacement 1 – 4 mph / 1,6 – 6,4 km/h
Couple du moteur 8,75 lb.ft. / 3,05 kW
Cylindrée du moteur 11,59 pouces3/ 190 cm3
Capacité du réservoir 1,6 qt / 1,5 litres
Not for
Reproduction
Sicherheitsanweisungen & Betriebsanleitung
HINWEIS: Die technischen Daten sind zum Druckzeitpunkt richtig und können jederzeit geändert werden. * Die tatsächliche Dauerleistung ist ggf. wegen Betriebseinschränkungen und
Umweltfaktoren niedriger. Siehe "Informationen zur Motor-Nennleistung" für weitere Einzelheiten.
ANLEITUNG Nr 7104192 (Rev. ‘-’, 11/19/2009)
EUROPÄISCHE
RASENMÄHER 53 cm
STAHLMÄHWERK
SERIE 20
Modelles
ERP2187520BV (7800444)
EP2187520BV (7800445)
Not for
Reproduction
Vielen Dank für den Kauf dieses SNAPPER Qualitätsprodukts. Wir sind sehr erfreut, dass Sie der Marke SNAPPER
Ihr Vertrauen geschenkt haben. Wenn Sie dieses Snapper Produkt entsprechend den Anweisungen in diesem
Handbuch bedienen und warten, wird es Ihnen viele Jahre zuverlässige Dienste leisten.
Dieses Handbuch enthält Sicherheitsinformation, die Sie auf die Gefahren und Risiken im Zusammenhang mit
Maschinen hinweisen und erläutern, wie diese vermieden werden können. Diese Maschine ist nur für den
Endschnitt von angelegten Wiesen und für keinen anderen Zweck ausgelegt. Es ist wichtig, dass Sie diese
Anweisungen sorgfältig lesen und verstehen, bevor Sie diese Maschine anlassen oder mit ihr zu arbeiten beginnen.
Heben Sie bitte dieses Handbuch für zukünftigen Verweis auf.
Briggs & Stratton Yard Power Products Group
Copyright © 2009, Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, WI, USA. Alle Rechte vorbehalten.
SNAPPER ist ein Warenzeichen von
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC
Jefferson, WI, USA
PRODUKTREGISTRIERUNG
WICHTIG: DIESE INFORMATION MIT IHREN PERSÖNLICHEN UNTERLAGEN AUFBEWAHREN
(Die folgenden Informationen nach Ihrem Kauf des Snapper Produkts eintragen)
Kaufdatum ____________________________________________________________________________
Händler ______________________________________________________________________________
Telefonnummer des Händlers_____________________________________________________________
Maschine _____________________________________________________________________________
Modellnummer __________________________________________________________________
Seriennummer___________________________________________________________________
Motor
Modell ________________________Typ__________________Ausrüstung __________________
Not for
Reproduction
3
Sicherheit des Bedieners
Merkmale und Bedienelemente
Bedienung Wartung Fehlersuche Garanties
Inhaltsverzeichnis
Sicherheit des Bedieners . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Wichtige Sicherheitsanweisungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Aufkleberidentifikation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Merkmale und Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Prüfliste vor dem Start . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Motor und Messer ein- und ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Radantrieb ein- und ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Griffhöhe einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Schnitthöhe einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Recycling-Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Recycling-Abdeckung entfernen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Auswurfablenkblech einbauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Grasfangbeuteladapter einbauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Recycling-Einsatz einbauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Grasfangbeutel einbauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Motoröl wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Getriebefett überprüfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Messer überprüfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Motor-Antriebsriemen überprüfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Getrieberiemen überprüfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Regelmäßige Inspektionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Luftfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Motoröl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Lagerverfahren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Messer wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Messer schärfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Radantriebshebel einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Angetriebene und Antriebsriemenscheibe warten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Wartungsplan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Fehlersuche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Not for
Reproduction
www.snapper.com4
Sicherheit des Bedieners
! !
Wichtige sicherheitsanweisungen
WARNUNG: Dieser leistungsstarke Rasentraktor kann Hände und Füße abtrennen und Gegenstände durch die Luft
schleudern, was zu Verletzungen und Sachschäden führen kann! Werden die folgenden SICHERHEITSANWEISUNGEN
nicht befolgt, kann es zu schweren Verletzungen u. U. mit Todesfolge des Fahrers oder anderer Personen kommen. Der
Besitzer der Maschine muß diese Anweisungen kennen und darf nur Personen diese Maschine betreiben lassen, die die
Anweisungen ebenfalls kennen und verstehen. Jeder, der diese Maschine fährt, muß körperlich und geistig gesund sein
und darf nicht unter dem Einfluß von irgendwelchen Substanzen stehen, die die Sicht, die Motorik oder das
Urteilsvermögen einschränken. Wenn Sie irgendwelche Fragen haben, die Ihr Händler nicht zu Ihrer Zufriedenheit
beantworten kann, wenden Sie sich an die Abteilung Customer Service bei SNAPPER, McDonough, Georgia 30253,
USA. Tel.: (1-800-935-2967).
Kinder schützen
Tragische Unfälle ereignen sich, wenn der Fahrer des Frontmähers
nicht auf die Anwesenheit von Kindern achtet. Kinder finden die
Maschinen und das Mähen faszinierend. Verlassen Sie sich
niemals darauf, daß Kinder dort bleiben, wo Sie sie zuletzt gese-
hen haben.
1. Kinder aus dem Mähbereich FERN HALTEN und von einem acht-
samen Erwachsenen, der nicht auch gleichzeitig der Fahrer ist,
überwachen lassen.
2. Kinder NICHT in den Garten bzw. auf die Grünfläche lassen,
wenn der Rasenmäher läuft. Den Rasenmäher AUSSCHALTEN,
sobald jemand das zu mähende Gelände betritt.
3. Kinder unter 16 Jahren NICHT die Maschine benutzen lassen.
4. NUR Erwachsene oder verantwortungsbewußte Teenager, mit
reifem Urteilsvermögen und unter strenger Aufsicht durch einen
Erwachsenen, die Maschine benutzen lassen.
5. Den Rasenmäher NUR wenn absolut notwendig rückwärts
ziehen. Nach hinten und unten SCHAUEN und auf Kinder,
Haustiere und Gefahren ACHTEN, bevor und während der
Rasenmäher rückwärts gezogen wird.
6. BESONDERS VORSICHTIG bei der Annäherung von nicht-einse-
hbaren Kurven, Büschen, Bäumen oder anderen Objekten sein, die
die Sicht versperren.
Hang Betrieb
1. Hänge sind eine Hauptursache für Rutsch- und Fallunfalle, die
schwere Verletzungen zur Folge haben. An allen Hängen beson-
ders vorsichtig sein. Wenn Sie sich an einem Hang unwohl fühlen,
den Hang nicht mähen.
2. Quer zum Hang und nicht von oben nach unten mähen. Bei
Richtungswechseln an Hängen besonders vorsichtig sein. KEINE
Steilhänge oder andere Bereiche mähen, deren Stabilität oder
Fußhalt zweifelhaft ist. Die Maschine nicht an einer Steigung von
mehr als 10° betreiben. (Eine Steigung von 10 Grad ist ein Hügel,
bei dem die Höhe alle 10 Meter um ca. 17 Zentimeter zunimmt.)
3. Bei Grasfangvorrichtungen oder anderem Zubehör besonders
vorsichtig sein, denn die Handhabung und die Stabilität des
Mähers werden davon verändert.
Vorbereitung
1. Die Anweisungen und Warnungen in dieser Betriebsanleitung
und auf der Maschine, dem Motor und den Anbauten lesen, ver-
stehen und befolgen. Die Bedienelemente und ihren richtigen
Gebrauch kennen, bevor die Maschine gestartet wird.
2. Nur reife, verantwortungsbewußte Personen dürfen die
Maschine fahren und das nur nach angemessener Anleitung.
3. Untersuchungen haben ergeben, daß Personen ab 60 Jahren zu
einem hohen Prozentsatz von Verletzungen in Verbindung mit
Mähmaschinen betroffen sind. Diese Fahrer sollten daher ihre
Tauglichkeit für ein sicheres Betreiben des Frontmähers zu ihrem
eigenen Schutz und dem Schutz anderer vor schweren
Verletzungen überdenken.
Vorbereitung
(Fortsetzung von vorheriger Spalte)
4. Kraftstoff mit besonderer Vorsicht handhaben. Kraftstoffe sind
entzündlich und ihre Dämpfe explosiv. Nur zugelassene
Kraftstoffkanister verwenden. NIE den Deckel des Kraftstofftanks
abnehmen oder Kraftstoff hinzufügen, wenn der Motor läuft.
Kraftstoff nur im Freien, bei abgeschaltetem und kaltem Motor
hinzufügen. Verschütteten Kraftstoff von der Maschine abwaschen.
NICHT rauchen.
5. Das Gelände, das gemäht werden soll, auf Spielzeug, Draht,
Steine, Äste und andere Objekte überprüfen und diese entfernen,
da sie vom rotierenden Messer in die Luft geschleudert und
jemanden verletzen können oder aber das Mähen behindern.
Merken Sie sich die Lage von Bodenlöchern, Baumstümpfen und
anderen möglichen Gefahrenherden.
6. Personen und Haustiere in einer sicheren Entfernung von der
Maschine halten. Sofort die Messer AUSSCHALTEN, den Motor
AUSSCHALTEN und die Maschine AUSSCHALTEN, wenn irgendje-
mand das Mähgelände betritt.
7. Schutzhauben, Ablenkbleche, Schalter, Messerbedien- elemente
und andere Sicherheitsvorrichtungen regelmäßig auf richtige
Funktion und Anbringung überprüfen.
8. Sicherstellen, daß alle Sicherheitsaufkleber deutlich lesbar sind.
Bei Beschädigung ersetzen.
9. Zum eigenen Schutz beim Mähen Schutzbrille, lange Hosen und
feste Schuhe tragen. NICHT barfuß oder in Sandalen mähen.
10. Der Fahrer muß wissen, wie das Messer und der Motor im
Notfall schnell GESTOPPT werden können.
11. Beim Verladen oder Abladen der Maschine von einem
Anhänger oder LKW besonders vorsichtig sein.
12. Die Bauteile des Grasfängers regelmäßig auf Verschleiß bzw.
Verschlechterung überprüfen und ggf. ersetzen, um Verletzungen
durch geschleuderte Objekte, die Schwachstellen durchdringen, zu
verhindern.
Sicherer Umgang mit Benzin
Zur Vermeidung von Verletzungen oder Sachschäden Benzin mit
größter Vorsicht handhaben. Benzin ist stark entzündlich und seine
Dämpfe explosiv.
1. Alle Zigaretten, Zigarren, Pfeifen und andere Zündquellen
löschen. 2. Nur einen zugelassenen Kraftstoffkanister verwenden.
3. NIE den Deckel des Kraftstofftanks abnehmen oder Kraftstoff
hinzufügen, wenn der Motor läuft. Vor dem Befüllen, den Motor
abkühlen lassen.
4. Die Maschine NICHT in geschlossenen Räumen mit Kraftstoff
befüllen.
5. Die Maschine oder den Kraftstoffkanister NICHT in geschlosse-
nen Räumen aufbewahren, wo offene Flammen, Funken oder
Pilotflammen wie in Warmwasserbereitern oder anderen Geräten
vorhanden sind.
Not for
Reproduction
5
Sicherheit des Bedieners
! !
Wichtige sicherheitsanweisungen (Fortsetzung)
Sicherer Umgang mit Benzin
(Fortsetzung von vorheriger Spalte)
6. Kraftstoffkanister NICHT in einem Fahrzeug oder auf einer Lkw-
oder Hängerpritsche mit Kunststoffverkleidung befüllen. Vor dem
Befüllen den Kraftstoffkanister auf den Boden in einiger Entfernung
vom Fahrzeug aufstellen.
7. Benzinbetriebene Aggregate vom Fahrzeug oder Anhänger
herunternehmen und auf dem Boden mit Kraftstoff befüllen. Wenn
das nicht möglich ist, die Ausrüstung mit einem tragbaren
Kanister anstelle einer Zapfpistole befüllen.
8. Benzinbetriebene Ausrüstung NICHT in einem geschlossenen
Fahrzeug bzw. Anhänger anlassen.
9. Bis zum Abschluss der Befüllung ständig mit der Zapfpistole
den Stutzen des Kraftstofftanks oder -kanisters berühren. Die
automatische Abschaltvorrichtung an der Zapfpistole NICHT ver-
wenden!.
10. Wenn Kraftstoff auf Kleidung verschüttet wurde, sofort die
Kleidung wechseln. 11. Den Kraftstofftank NIE überfüllen. Den
Kraftstofftankdeckel wieder aufsetzen und festschrauben.
Betrieb
1. Hände oder Füße NICHT in die Nähe oder unter drehende Teile
bringen. Bei laufendem Motor vom Grasauswurfbereich fern-
bleiben.
2. Den Motor zum Überqueren von Schottereinfahrten,
Bürgersteigen oder Straßen AUSSCHALTEN sowie unter jeden
Geländebedingungen, wo weggeschleuderte Objekte eine Gefahr
darstellen können.
3. Nur bei Tag oder guter künstlicher Beleuchtung mähen.
4. Den Rasenmäher NICHT unter Alkohol- oder Drogeneinfluß
betreiben.
5. Sobald ein Fremdkörper getroffen wird oder der Rasenmäher
ungewöhnlich vibriert, den Motor AUSSCHALTEN, das Zündkabel
abziehen und entfernt sichern. Den Rasenmäher vor dem Starten
auf Beschädigung überprüfen und entsprechend reparieren.
6. NICHT in der Nähe von Steilabfällen, Gräben oder Böschungen
mähen. Sie könnten Ihren Halt oder Ihr Gleichgewicht verlieren.
7. Auf Bodenlöcher und andere versteckte Gefahren ACHTEN.
Unter hohem Gras können sich Hindernisse verbergen. Gräben,
Unterspülungen, Dükern, Zäunen und vorstehenden Objekten fern-
bleiben.
8. KEIN nasses Gras mähen. Immer sicheren Halt sicherstellen.
Den Mähergriff gut festhalten und gehen, nicht rennen. Ein
Ausrutschen kann schwere Verletzungen zur Folge haben.
9. Bei laufendem Motor IMMER hinter der Lenkstange bleiben.
10. Den Rasenmäher nicht mit laufendem Motor stehen lassen.
Das MESSER und den MOTOR AUSSCHALTEN, bevor der
Rasenmäher aus irgendeinem Grund verlassen wird.
11. Vor dem Reinigen, Reparieren oder Warten sicherstellen, daß
der Motor, das Messer und alle beweglichen Teile AUSGESCHAL-
TET sind und stillstehen. Zündkabel von Zündkerze abziehen und
entfernt sichern, um ein versehentliches Anlassen zu vermeiden.
12. Den Motor AUSSCHALTEN und warten, bis das Messer voll-
ständig stillsteht, bevor der Grasfangkorb bzw. Grasreste entfernt
werden.
Betrieb
(Fortsetzung von vorheriger Spalte)
13. Die Maschine NUR DANN betreiben, wenn der gesamte
Grasfangkorb und alle Schutzvorrichtungen vorne, seitlich und
hinten an ihrem Platz sind und funktionieren.
14. Material NICHT gegen eine Wand oder ein Hindernis entladen.
Das Material könnte auf den Fahrer zurückgeschleudert werden.
15. Vor dem Wenden die Geschwindigkeit senken.
16. Auf den Straßenverkehr in der Nähe oder beim Überqueren
von Straßen achten.
17. Den Motor NICHT in geschlossenen Räumen laufen lassen.
Motorabgase enthalten Kohlenmonoxid, ein tödliches Gift.
18. Nur vom Hersteller zugelassenes Zubehör verwenden. Siehe
Anweisungen des Herstellers für richtigen Betrieb und Einbau des
Zubehörs.
Wartungsanleitung und Lagerung
1. Die Maschine oder den Kraftstoffkanister NICHT in geschlosse-
nen Räumen aufbewahren, wo Dämpfe offene Flammen, Funken
oder Pilotflammen wie in Warmwasserbereitern, Brennern,
Wäschetrocknern oder anderen gasbetriebenen Geräten erreichen
können. Den Motor abkühlen lassen, bevor die Maschine in einem
geschlossenen Raum gelagert wird. Kraftstoffkanister außerhalb
der Reichweite von Kindern in einem gut belüfteten, unbewohnten
Bereich aufbewahren.
2. Den Motor von Gras, Laub bzw. übermäßigem Fett frei halten,
um Brandgefahr und Überhitzen des Motors zu vermeiden.
3. Beim Ablassen des Kraftstofftanks den Kraftstoff im Freien und
fern von offenen Flammen in einen zugelassenen Behälter
ablassen. 4. Alle Bolzen, Muttern und Schrauben müssen richtig
angezogen sein. Kontrollieren ob alle Splinte an Ihrem Einbauort
sind.
5. In Innenräumen immer für ausreichende Belüftung sorgen,
wenn der Motor läuft. Abgase enthalten Kohlenmonoxid, ein
geruchloses und tödliches Giftgas.
6. Nur bei ausgeschaltetem Motor den Motor warten oder ein-
stellen. Zündkabel von Zündkerze abziehen und entfernt sichern,
um ein versehentliches Anlassen zu vermeiden.
7. Die Einstellungen des Motorreglers NICHT ändern bzw. den
Motor NICHT überdrehen.
8. Die Baugruppe Grasfangkorb regelmäßig auf Verschleiß oder
Verschlechterung überprüfen, um zu verhindern, daß Objekte
herumgeschleudert oder sich bewegende Teile freigelegt werden.
Durch neuen Grasfangkorb ersetzen, sobald offene Nähte oder
Risse sichtbar werden. Den Schieber oder Korbadapter ersetzen,
wenn zerbrochen oder gerissen.
9. Das Messer ist sehr scharf. Um Verletzungen zu vermeiden das
Messer einwickeln oder schwere Lederhandschuhe tragen und
sehr VORSICHTIG mit ihm umgehen.
10. Zur Funkenprüfung die Zündkerze niemals neben der
Zündkerzenbohrung erden; die Zündkerze könnte vorhandenes Gas
im Motor zünden.
11. Maschine mindestens einmal im Jahr von einem zugelassenen
Händler überprüfen und warten lassen. Neue Sicherheitsvorrichtung
vom Händler einbauen lassen.
12. Nur Original markenersatzteile verwenden, um sicher-zustellen,
daß Originalstandard eingehalten wird.
Not for
Reproduction
www.snapper.com6
Sicherheit des Bedieners
(2) Aufkleberidentifikation
A. Die anweisungen und warnungen in den betriebsanleitungen, am motor des und den anbauten zum rasenmäher
lesen, verstehen und befolgen.
B. Weist auf mögliche, schwere verletzungen durch drehende messer hin.
C. Nur mit ordungsgemäß montiertem, komplettem Grasfangbeutel betreiben.
D. Kinder und andere personen vom mähbereich fern halten.
CA
DB
dB
Mfg. No. XXXXXXX
WALK BEHIND LAWN MOWER
S/N XXXXXXXXXX
BRIGGS & STRATTON
POWER PRODUCTS GROUP, LLC
MILWAUKEE, WI 53201 USA
XX
2009
kg: XX
kW: X.XX
XXXX max
(1) Typenschild:
A. Fertigungs-/Teilenummer
B. Beschreibung/Modellnummer
C. Seriennummer
D. Herstellerinformationen
E. Lärmschallpegel
F. Gewicht des Mähers
G. Kilowatt
H. Max U/min
I. Baujahr
J. Europäische Zertifizierung
E
A
F
D
B
C
G
H
JI
Aufkleberidentifikation
Not for
Reproduction
7
Sicherheit des Bedieners
(3) Motordrehzahlregler:
Zeigt Richtung zur Erhöhung (Hase) oder Verringerung der
Motordrehzahl (Schildkröte) an.
(4) Geschwindigkeitsregler:
Zeigt Fahrrichtung und Geschwindigkeitswahl durch Bewegen des
Hebels nach vorn oder hinten an.
Aufkleberidentifikation (Fortsetzung)
(5) Anwesenheitskontrolle Benutzer:
Pfeil zeigt auf Benutzerhängebügel. Wenn der Hängebügel nach hin-
ten gedreht wird, kann der Motor angelassen werden und läuft wie
vom drehenden Pfeil angezeigt. Bei laufendem Motor dreht das
Messer wie vom Symbol Grasschnitt gezeigt. Wenn der Hängebügel
freigegeben wird und sich nach vorne dreht, geht der Motor aus.
(6) Kupplung:
Auf Kunststoffgriff des Friktionshebels Wird der Hebel zum Griff
bewegt, greift die Friktionskupplung und der Rasenmäher bewegt
vorwärts. Wird der Hebel freigegeben, löst sich die Kupplung und
die Vorwärtsbewegung stoppt..
Not for
Reproduction
www.snapper.com8
Merkmale und Bedienelemente
WICHTIG
Die Zahlen und Abbildungen in diesem Handbuch dienen nur der Erklärung und
können von Ihrem spezifischen Modell abweichen. Bitten wenden Sie sich an
Ihren Händler, wenn Sie Fragen haben.
Merkmale und Bedienelemente
A. Ölfüllschrau-Be U. Messstab
B. Füllschraube Kraftstoff
C. Recyclingabdeckung
D. Höheneinstell Hebel (2)
E. Vordere Höheneinstellhebel (2)
F. Radantriebshebel
G. Startergriff
H. Schalthebel
I. Messerhebel
J. Motordreh-Zahlregler
E
C
D
G
H
I
F
B
A
J
Merkmale und Bedienelemente
Not for
Reproduction
9
Bedienung
Prüfliste vor dem Start
Vor der Inbetriebnahme folgendes überprüfen und die erforder-
lichen Wartungsarbeiten durchführen.
1. Schutzvorrichtungen, Ablenkbleche, Grasfangkorb, Adapter
und Abdeckungen überprüfen, um sicherzustellen, daß sie an
ihrem Platz und fest angebracht sind.
2. Den Messerhebel (A, Abb. 1), Radantriebshebel (B), und
Geschwindigkeitsregler (C) kontrollieren, um sicherzustellen,
dass sie freigängig sind.
3. Schnitthöhe überprüfen. Auf gewünschte Höhe einstellen.
Siehe Kapitel “Betriebsanleitung – Schnitt-Höheneinstellung”.
4. Den Motorölstand überprüfen (A, Abb. 2) und ggf. nachfüllen,
um den Ölstand auf die FULL-Marke zu bringen. Siehe
Betriebsanleitung Motor für Ölspezifikationen.
5. Den Rasenmäher ins Freie schieben und Kraftstoff in den
Kraftstofftank füllen, damit die Dämpfe gefahrlos verdunsten
können. Den Tank bis max. 38 mm unter der Oberkante des
Einfüllstutzens befüllen (damit sich der Kraftstoff ausdehnen
kann). Sicherstellen, dass die Kappe (B, Abb. 2) nach dem
Betanken fest zugeschraubt wird. Siehe Betriebsanleitung des
Motors für Kraftstoffspezifikationen.
6. Außenflächen des Mähwerks und Motors von verschüttetem
Kraftstoff, Schmutz, Gras, Öl usw. befreien. Lufteinlaßsieb und
Kühlrippen immer sauber halten.
Einschalten und Betrieb
Motor und Messer
1. Den Motordrehzahlregler auf SCHNELL (Hase) stellen. Siehe
Abb. 2.4 und “Sich Vertraut Machen“.
2. Messerhebel (A, Abb. 3) zum Griff ziehen.
3. Den Anlassergriff zum Ankurbeln des Motors herausziehen.
4. Nach dem Starten des Motors den Motor warmlaufen lassen,
bis er ruhig läuft.
HINWEIS:
Den Motor (und das Messer) durch Loslassen des
Messerhebels ausschalten.
Abb. 2: Einfüllen von Öl und Kraftstoff
BC
A
Abb. 1: Mäher-Bedienelemente
B
Abb. 3: Anlassen des Mähers
A
B
A
Bedienung
Not for
Reproduction
www.snapper.com10
Bedienung
Einschalten und Betrieb
(Fortsetzung)
Selbstfahrender Rasenmäher
1. Den Motor starten. Siehe Kapitel "Einschalten und Betrieb".
2. Geschwindigkeitsregler auf gewünschte Fahrgeschwindigkeit
stellen (A, Abb. 4).
3. Radantriebshebel zum Griff ziehen, um Radantrieb (B)
einzuschalten und Mäher vorwärtsfahren zu lassen. Die
Vorwärts-geschwindigkeit kann bei laufendem Motor durch
Ändern der Position des Geschwindigkeitsreglers eingestellt
werden.
Ausschalten
1. Motor und Messer durch Loslassen des Messerhebels auss-
chalten.
2. Vorwärtsbewegung des Rasenmähers durch Loslassen des
Radantriebshebels stoppen
Griffhöhe einstellen
Die Griffhöhe des Rasenmähers kann folgendermaßen verstellt werden:
1. Die unteren Muttern an beiden unteren Griffhaltern (A, Abb. 5)
gezeigt lösen.
2. Den Griff je nach gewünschter Stellung nach oben ziehen (B)
oder unten drücken.
3. Die unteren Muttern an den Griffhaltern anziehen, um gewün-
schte Stellung beizubehalten.
Abb. 5: Einstellen der Griffhöhe
WARNUNG
KEINE Einstell-, Wartungs-, Inspektions- oder Reparaturarbeiten
bei laufendem Motor vornehmen. Motor und Messer
AUSSCHALTEN. Zündkabel von Zündkerze abziehen und entfernt
sichern. Motor und Bauteile sind HEISS. Schwere Verbrennungen
vermeiden und alle Bauteile ausreichend abkühlen lassen.
!!
B
Abb. 4: Mäherantriebshebel
A
B
A
Bedienung (Fortsetzung)
Not for
Reproduction
11
Bedienung
Schnitthöhe einstellen
1. Den Höheneinstellriegel nach außen ziehen (A, Abb. 6) und auf
die gewünschte Schnitthöhe bringen.
2. Alle Räder auf gleiche Schnitthöhe einstellen. Die höchste
Schnitthöhenstellung ist Kerbe 7 (Abb. 7). Die niedrigste
Schnitthöhenstellung ist Kerbe 1.
Recycling-Funktion
Hinweis :
Für beste Recycling-Ergebnisse maximal 1/3 des
Grashalms abschneiden und NUR recyceln, wenn das Gras trocken
ist.
1. Alle Räder auf die höchste Schnittstellung stellen (Kerbe 7).
Siehe Abschnitt "Schnitthöhe einstellen".
2. Motordrehzahlregler auf "schnell" (Hase) stellen.
3. Den Geschwindigkeitsregler auf die langsamste
Geschwindigkeit einstellen.
4. Langsam weiter mähen. Wenn der Grasbewuchs sehr dicht ist,
beide Hinterradriegel um eine Kerbe weiter als die
Vorderradriegel absenken, um die Recycling-Leistung zu
verbessern.
Hinweis :
Die Recycling-Abdeckung muss immer an der Maschine
angebracht sein, es sei denn, andere Auswurfvarianten werden ver-
wendet, wie z.B. Seitenauswurf oder –beutel.
Recycling-Abdeckung entfernen
1. Die Muttern (A, Abb. 8) entfernen, mit denen die Recycling-
Abdeckung (B) am Mähwerk befestigt wird.
2. Die Abdeckung entfernen.
WARNUNG
KEINE Einstell-, Wartungs-, Inspektions- oder Reparaturarbeiten
bei laufendem Motor vornehmen. Motor und Messer
AUSSCHALTEN. Zündkabel von Zündkerze abziehen und entfernt
sichern. Motor und Bauteile sind HEISS. Schwere Verbrennungen
vermeiden und alle Bauteile ausreichend abkühlen lassen.
!!
WARNUNG
Motor und Messer durch Loslassen des Messerhebels
ausschalten, bevor die Schnitthöhe eingestellt wird.
!!
4.00 in1.25 in
Abb. 7: Schnitthöheneinstellungen (ungefähr)
Abb. 8: Entfernen der Recycling-Abdeckung
A
B
Abb. 6: Einstellen der Schnitthöhe
A
Bedienung (Fortsetzung)
Not for
Reproduction
www.snapper.com12
Bedienung
Auswurfablenkblech einbauen
1. Die Recycling-Abdeckung entfernen. Siehe Abschnitt
"Recycling-Funktion".
2. Das Ablenkblech (A, Abb. 9) anstelle der Recycling-Abdeckung
am Mähwerk anbringen, dabei darauf achten, dass:
• die vordere Öffnung (B) an der Außenseite vorn am
Ablenkblech über den Bolzen passt, an dem
ursprünglich die Recycling-Abdeckung befestigt war
• der Schlitz (C) oben am Ablenkblech unter die
Halterungsmutter oben am Mähwerk gleitet (unter der
rechten vorderen Ecke des Motors)
• der Schlitz (D) innen hinten am Ablenkblech auf den
Bolzen auf der Rückseite der Entleeröffnung gleitet,
dort, wo ursprünglich die Rückseite der Recycling-
Abdeckung befestigt war
3. Die Muttern auf die Bolzen drehen und festschrauben.
Einbauen des
Grasfangbeuteladapters
(Option bei einigen Modellen)
1. Die Recycling-Abdeckung entfernen. Siehe Abschnitt
"Recycling-Funktion".
2. Den Adapter (A, Abb. 10) anstelle der Recycling-Abdeckung
am Mähwerk anbringen, dabei darauf achten, dass:
• die vordere Öffnung (B) an der Außenseite vorn am
Adapter über den Bolzen passt, an dem ursprünglich die
Recycling-Abdeckung befestigt war
• der Schlitz (C) oben am Adapter unter die
Halterungsmutter oben am Mähwerk gleitet (unter der
rechten vorderen Ecke des Motors)
• der Schlitz (D) innen hinten am Adapter auf den Bolzen
auf der Rückseite der Entleeröffnung gleitet, dort wo
ursprünglich die Rückseite der Recycling-Abdeckung
befestigt war
3. Die Muttern auf die Bolzen drehen und festschrauben.
4. Das Anreißstarterseil um die Außenseite der Anreißstarterseil-
Führungsscheibe (E) legen.
Hinweis :
Das Anreißstarterseil muss ggf. gelockert werden. Siehe
den Abschnitt "Griffbaugruppe".
WARNUNG
KEINE Einstell-, Wartungs-, Inspektions- oder Reparaturarbeiten
bei laufendem Motor vornehmen. Motor und Messer
AUSSCHALTEN. Zündkabel von Zündkerze abziehen und entfernt
sichern. Motor und Bauteile sind HEISS. Schwere Verbrennungen
vermeiden und alle Bauteile ausreichend abkühlen lassen.
!!
Abb. 10: Einbauen des Grasfangbeuteladapters
B
D
E
C
Abb. 9: Einbauen des Auswurfablenkblechs
A
C
D
Bedienung (Fortsetzung)
B
A
Not for
Reproduction
13
Bedienung
Recycling-Einsatz einbauen
(Option bei einigen Modellen)
1. Wenn ein Adapter angebracht ist, kann ein Recycling erwün-
scht sein. Den Recycling-Einsatz (A, Abb. 11) vollständig und
sicher in den Adapter (B) einstecken. Den Grasfangbeutel als
Sicherung wieder anbringen.
2. Siehe Abschnitt "Recycling-Funktion".
Grasfangbeutel einbauen
(Grasfangbeutel mit Klappe)
1. Den Grasfangsack einbauen, indem der Verbinder über den
Adapterflansch geschoben wird.
2. Zum Einsetzen des Grasfangbeutels die Adaptertür
(A, Abb. 12) öffnen und den Anschlusses (B) über den
Adapterflansch schieben.
3. Die Haken des Grasfangbeutels (C) an der Querstange der
Tragegriffe einhaken.
WARNUNG
KEINE Einstell-, Wartungs-, Inspektions- oder Reparaturarbeiten
bei laufendem Motor vornehmen. Motor und Messer
AUSSCHALTEN. Zündkabel von Zündkerze abziehen und entfernt
sichern. Motor und Bauteile sind HEISS. Schwere Verbrennungen
vermeiden und alle Bauteile ausreichend abkühlen lassen.
!!
WARNUNG
NICHT betreiben, ohne dass der gesamte Grasfangkorb und alle
Schutzvorrichtungen an ihrem Platz sind. Bauteile des
Grasfangkorb unterliegen normalem Verschleiß während des
Gebrauchs. Regelmäßig kontrollieren und verschlissene oder
beschädigte Bauteile sofort ersetzen.
!!
WARNUNG
Grasfangbeutel in Produkten sind aus Textilmaterial und können
bei normalen Einsatz altern und verschleißen. Vor jedem Einsatz
den Zustand der Beutel kontrollieren. Verschlissene oder
beschädigte Grasfangbeutel sofort durch Neue ersetzen. Der
Grasfangkorb ist bei einigen Modellen eine Option.
!!
Abb. 12: Einsetzen des Grasfangbeutels
B
A
Abb. 11: Einsetzen des Recycling-Einsatzes
A
B
Bedienung (Fortsetzung)
C
Not for
Reproduction
www.snapper.com14
Wartung
Wartung - Einführung
Um die Qualität des Rasenmähers beizubehalten, nur
Markenersatzteile von Original verwenden. Wenden Sie sich an einen
örtlichen Händler für Ersatzteile und Hilfe bei der Wartung. Für
korrekte Ersatzteile oder Informationen zu einem bestimmten
Rasenmäher immer die Modell- und Seriennummer angeben.
Inspektion - Nach ersten 5
Betriebsstunden
Motoröl wechseln
1. Siehe Betriebsanleitung Motor für richtige Ölspezifikationen
und Verfahren.
2. Für einfachsten und saubersten Ölwechsel die unteren
Handgriffmuttern lösen und die Griffe aufstellen. Den
Rasenmäher auf die Halterungen der unteren Griffe. Das Öl
durch das Rohr (A, Abb. 13) des Messstabs in einen Behälter
ablaufen lassen. Ausreichende Zeit für ein vollständiges
Ablaufen des Öls zulassen.
Wichtig: Den Kraftstofftank ablassen, bevor die Maschine gekippt
wird. Den Rasenmäher NICHT mit dem Vergaser oder der
Zündkerze nach unten kippen. Öl aus dem Kurbelgehäuse sättigt
das Luftfilter und erschwert so das Starten des Motors, falls er
überhaupt an geht. Kommt es zu Verunreinigung, das Luftfilter
ersetzen.
3. Altöl vorschriftsmäßig entsorgen.
4. Den Motor wie in der Betriebsanleitung des Motors angegeben
mit Öl auffüllen. Nicht überfüllen
Fettstand im Getriebe überprüfen
1. Die Verschlußschraube (A, Abb. 14) Getriebe entfernen. Den
Rasenmäher vor- oder zurückschieben, während in die
Einfüllöffnung geschaut wird.
2. IST KEIN flüssiges Fett am Antriebsrad (das kleine Zahnrad
unter der Verschlußschraubenöffnung) sichtbar, eine gewisse
Menge Snapper "00"-Fett zugeben, um das Zahnrad
abzudecken.
Hinweis : Snapper "00"-Fett (Teilenr. 7029443) erhalten Sie über
Ihren SNAPPER-Händler.
Hinweis : Kein Fett oder Öl auf die Antriebsscheibe verschütten.
(A, Abb. 15)
.
3. Die Getriebeverschlußschraube wieder einsetzen.
4. Fettstand alle 25 Betriebsstunden überprüfen.
Wichtig: Den Kraftstofftank ablassen, bevor der Rasenmäher
gekippt wird. Den Rasenmäher NICHT mit dem Vergaser oder der
Zündkerze nach unten kippen. Öl aus dem Kurbelgehäuse sättigt
das Luftfilter und erschwert so das Starten des Motors, falls er
überhaupt an geht. Kommt es zu Verunreinigung, das Luftfilter
ersetzen.
Abb. 13: Ablassen des Motoröls
WARNUNG
KEINE Einstell-, Wartungs-, Inspektions- oder Reparaturarbeiten
bei laufendem Motor vornehmen. Motor und Messer
AUSSCHALTEN. Zündkabel von Zündkerze abziehen und entfernt
sichern. Motor und Bauteile sind HEISS. Schwere Verbrennungen
vermeiden und alle Bauteile ausreichend abkühlen lassen.
Schwere Lederhandschuhe beim Umgang mit oder Arbeiten nahe
der Schneidmesser tragen. Messer sind extrem scharf und kön-
nen schwere Verletzungen verursachen.
!!
A
Abb. 14: Entfernen des Getriebefüllstopfens
A
Abb. 15: Lage der Antriebsriemenscheibe
A
Wartung
Not for
Reproduction
15
Wartung
Messer überprüfen
1. Zündkabel von Zündkerze abziehen und entfernt sichern.
2. Den Rasenmäher auf seine Hinterräder stellen, um an die
Kopfschrauben (A, Abb. 16) des Messers zu gelangen. Den
Rasenmäher nicht mit der Zündkerze oder dem Vergaser nach
unten kippen.
Wichtig: Den Kraftstofftank ablassen, bevor der Rasenmäher
gekippt wird. Den Rasenmäher NICHT mit dem Vergaser oder der
Zündkerze nach unten kippen. Öl aus dem Kurbelgehäuse sättigt
das Luftfilter und erschwert so das Starten des Motors, falls er
überhaupt an geht. Kommt es zu Verunreinigung, das Luftfilter
ersetzen.
3. Das Anzugsmoment der Messerrückhalteschraube überprüfen.
Empfohlenes Anzugsmoment liegt bei Nm.
4. Messer auf Schärfe, Verschleiß und Beschädigung überprüfen.
Siehe Kapitel "Verschleissgrenzen Messer".
Antriebsriemen Motor Überprüfen
1. Den Antriebsriemen Motor visuell auf Risse, Ausfransen, zer-
schnittene oder freiliegende Riemenstränge überprüfen. Bei
Verschleiß oder Beschädigung Riemen vor dem Betreiben des
Rasenmähers ersetzen.
Mehrrillenriemen Getriebe überprüfen
1. Den Mehrrillenriemen auf Risse, Ausfransen, zerschnittene
oder freiliegende Riemenstränge überprüfen Bei Verschleiß
oder Beschädigung Riemen vor dem Betreiben des
Rasenmähers ersetzen.
Regelmäßige Inspektionen
Alle Wartungsarbeiten wie im Kapitel "Wartungsplan" in dieser
Betriebsanleitung durchführen.
Motor
Motor gemäß Betriebsanleitung Motor warten.
Luftfilter
Siehe Wartungsanleitung in Betriebsanleitung Motor.
Motoröl
Siehe Wartungsanleitung in Betriebsanleitung Motor.
Lagerverfahren
Siehe Betriebsanleitung Motor für Anweisungen, um den Motor auf
Lagerung vorzubereiten. Den Rasenmäher folgendermaßen für die
Lagerung am "Ende der Saison" vorbereiten:
1. Kraftstoff aus dem Kraftstofftank ablassen und Motor laufen
lassen, bis kein Kraftstoff mehr im Vergaser ist.
2. Zündkabel von Zündkerze abziehen und entfernt sichern, bevor
irgendwelche Vorbereitungen getroffen werden!
3. Alle Öffnungen mit Klebeband verschließen, damit kein
Spritzwasser beim Waschen in Auspuff- oder
Ansaugluftsystem gelangen.
4. Den Rasenmäher auf seine Hinterräder stellen und die
Unterseite des Mähwerks gründlich reinigen. Den Rasenmäher
nicht mit der Zündkerze oder dem Vergaser nach unten kippen.
Grasansammlungen mit einem Kittmesser oder einer
Drahtbürste entfernen.
5. Freiliegendes Metall mit einem leichten Ölfilm bedecken, damit
es nicht rostet.
6. Bei selbstfahrenden Modellen die Schelle der Übertra-
gungsstange und den Schalthebel vor dem Umfalten der Griffe
entfernen.
7. Drehgriffe lösen. Die Mähergriffe vorsichtig nach vorn einklap-
pen, dabei die Steuerkabel "biegen", damit sie nicht beschädigt
werden.
8. Den Rasenmäher in einem Gartenhäuschen oder einem
anderen trockenen Bereich lagern, der witterungsgeschützt ist.
WARNUNG
KEINE Einstell-, Wartungs-, Inspektions- oder Reparaturarbeiten
bei laufendem Motor vornehmen. Motor und Messer
AUSSCHALTEN. Zündkabel von Zündkerze abziehen und entfernt
sichern. Motor und Bauteile sind HEISS. Schwere Verbrennungen
vermeiden und alle Bauteile ausreichend abkühlen lassen.
Schwere Lederhandschuhe beim Umgang mit oder Arbeiten nahe
der Schneidmesser tragen. Messer sind extrem scharf und kön-
nen schwere Verletzungen verursachen.
!!
Abb. 16: Festziehen der Zylinderschraube des Messers
A
Wartung (Fortsetzung)
Not for
Reproduction
www.snapper.com16
Wartung
Messer Wechseln
Verschleissgrenze Standardmesser
1. Das Messer (Abb. 17) regelmäßig auf Zeichen für starken
Verschleiß oder Beschädigung kontrollieren.
(A) Neues Messer
(B) Verschleissgrenze (Kerbe beginnt)
(C) Gefährlicher Zustand! Nicht mehr Verwenden! Durch
neues Messer ersetzen.
Verschleissgrenze Ninja-Messer
1. Das Messer (Abb. 18) regelmäßig auf Zeichen für starken
Verschleiß oder Beschädigung kontrollieren.
(A) Neues Messer
(B) Verschleissgrenze.: Riss- oder Kerbenbildung an der
Spitze.
(C) Gefährlich! Messer nicht mehr benutzen
Messer schärfen
1. Zündkabel von Zündkerze abziehen und entfernt sichern.
2. Den Rasenmäher auf seine Hinterräder stellen, um an die
Kopfschrauben des Messers zu gelangen. Den Rasenmäher
nicht mit der Zündkerze oder dem Vergaser nach unten kippen.
Wichtig: Den Kraftstofftank ablassen, bevor der Rasenmäher
gekippt wird. Den Rasenmäher NICHT mit dem Vergaser oder der
Zündkerze nach unten kippen. Öl aus dem Kurbelgehäuse sättigt
das Luftfilter und erschwert so das Starten des Motors, falls er
überhaupt an geht. Kommt es zu Verunreinigung, das Luftfilter
ersetzen.
3. Messer ausbauen (B, Abb. 19).
WARNUNG
KEINE Einstell-, Wartungs-, Inspektions- oder Reparaturarbeiten
bei laufendem Motor vornehmen. Motor und Messer
AUSSCHALTEN. Zündkabel von Zündkerze abziehen und entfernt
sichern. Motor und Bauteile sind HEISS. Schwere Verbrennungen
vermeiden und alle Bauteile ausreichend abkühlen lassen.
Schwere Lederhandschuhe beim Umgang mit oder Arbeiten nahe
der Schneidmesser tragen. Messer sind extrem scharf und kön-
nen schwere Verletzungen verursachen.
!!
Abb. 17: Verschleißgrenzen des Standardmessers
A
B
C
WARNUNG
KEIN Messer verwenden dass Zeichen starken Verschleißes oder
Beschädigung aufweist. Siehe Kapitel "MESSER ERSETZEN" für
richtiges Messerinspektions- und -wartungsverfahren.
!!
Sicherstellen das
Messernabe
zwischen den
Flanschen sitzt
Abb. 19: Ausbauen des Messers
C
A
B
D
E
Abb. 18: Verschleißgrenzen des Ninja-Messers
A
B
C
Wartung (Fortsetzung)
Not for
Reproduction
17
Wartung
Messer schärfen (Fortsetzung)
4. Das Messer auf einer Schleifscheibe in einem Winkel von 22
bis 28 Grad (B, Abb. 20) schleifen. Das Messer NICHT über
die Originalschnittkante hinaus schleifen (A).
5. Messer auf Unwucht überprüfen. Falls erforderlich durch
Schleifen des schweren Messerendes die Unwucht korrigieren.
6. Das Messer wieder einbauen (B, Abb. 19). Die richtige
Montagereihenfolge beachten:
(A) Messernabe
(B) Messer
(C) Messerflansch (nach oben weisend)
(D) Kegelscheibe (konkave Seite nach oben)
(E) Zylinderschraube
7. Das Anzugsmoment der Messerrückhalteschraube überprüfen.
Das empfohlene Anzugsmoment beträgt 40 Nm.
Radantriebsregler Einstellen
1. Der Geschwindigkeitsregler ist richtig eingestellt, wenn ein
Abstand von 1,6 bis 3,2 mm (G, Abb. 21) zwischen der
Innenseiten (E) des Federhaken und der Kupplungskabelöse
besteht (C), wenn der Regler gelöst ist.
2. Zum Einstellen die obere Feder (D) aus der Kabelöse aushaken
und in die gewünschte Richtung drehen, um die Länge der
Feder zu vergrößern oder zu verkleinern.
3. Die obere Feder wieder in die Kabelöse einhaken und den
Abstand überprüfen. Verfahren ggf. wiederholen.
Hinweis : Die Vinylfederhülse
(B)
außer bei Einstellungsarbeiten
immer über der Feder lassen.
4. Kehrt der Geschwindigkeitsregler nach Freigabe nicht schnell
in die AUS-Stellung zurück, die Kabelbefestigungen rechts vom
Griff auf Verhaken überprüfen. Die obere Schelle befindet sich
52 mm unter dem oberen Drehgriff, die untere Schelle
104 mm über dem unteren Drehgriff. Das Kabel muß sich frei
bewegen können, wenn die Schellen an diesen Stellen ange-
bracht sind.
WARNUNG
KEINE Einstell-, Wartungs-, Inspektions- oder Reparaturarbeiten
bei laufendem Motor vornehmen. Motor und Messer
AUSSCHALTEN. Zündkabel von Zündkerze abziehen und entfernt
sichern. Motor und Bauteile sind HEISS. Schwere Verbrennungen
vermeiden und alle Bauteile ausreichend abkühlen lassen.
! !
Abb. 21: Radantriebshebeleinstellung
Nicht öber die
Originalschnittkante
hinaus schleifen
Endansicht
Messerbaugruppe
22° bis 28°
Abb. 20: Schärfen des Messers
A
B
D
BA
G
F
C
E
A
D
C
Wartung (Fortsetzung)
Not for
Reproduction
www.snapper.com18
Wartung
Angetriebene und Antriebsscheibe
warten
Fährt der Rasenmäher nicht von selbst, auf die folgenden Probleme
hin überprüfen:
1. Fett auf der Antriebsriemenscheibe (A, Abb. 22) verursacht
Rutschen.
2. Zerbrochene oder nicht eingehakte Antriebsfeder (B).
3. Angetriebene Riemenscheibe (C) nicht richtig eingestellt.
4. Gummi der angetriebenen Scheibe ist verschlissen - hat keinen
richtigen Kontakt zur Antriebsscheibe.
5. Mehrrillenriemen (D) oder Motorantriebsriemen (E)
verschlissen.
Stellt einer der Punkte (1 bis 5) Probleme dar, folgendermaßen
beheben:
Angetriebene und Antriebsriemenscheibe reinigen.
Öl oder Fett auf der angetriebenen oder Antriebsriemen- scheibe
verursacht Rutschen, Riemenscheiben folgender- maßen reinigen:
1. Öl oder Fett mit einem sauberen Tuch wegwischen.
2. Ein zugelassenes Fettlösemittel oder heißes Seifenwasser zum
Reinigen der angetriebenen oder Antriebsriemenscheibe ver-
wenden.
3. Bauteile mit sauberem Wasser spülen.
4. Bauteile mit einem sauberen Tuch trocknen.
Antriebsfeder reparieren / ersetzen
Ist die Antriebsfeder lose (A, Abb. 23), wieder einhaken. Eine zer-
brochene Feder ersetzen.
Hinweis : Zum Einbau der Antriebsfeder eine Nadelzange verwenden.
WICHTIG: Rutscht das Antriebssystem des Rasenmähers weiterhin,
siehe Kapitel Fehlersuche.
Angetriebene Riemenscheibe einstellen
Sind die angetriebene und die Antriebsriemenscheibe sauber und
der Mäherantrieb hat noch immer keinen richtigen Kontakt mit
diesen Riemenscheiben, die angetriebene Riemenscheibe folgender-
maßen einstellen:
1. Den Fahrgeschwindigkeitsregler (A, Abb. 24) auf “schnell“
stellen.
WARNUNG
KEINE Einstell-, Wartungs-, Inspektions- oder Reparaturarbeiten
bei laufendem Motor vornehmen. Motor und Messer
AUSSCHALTEN. Zündkabel von Zündkerze abziehen und entfernt
sichern. Motor und Bauteile sind HEISS. Schwere Verbrennungen
vermeiden und alle Bauteile ausreichend abkühlen lassen.
! !
B
C
A
D
Abb. 22: Radantriebsbauteile
E
A
Abb. 23: Ersetzen der Antriebsfeder
C
Abb. 24: Der Geschwindigkeitsregler
Wartung (Fortsetzung)
Not for
Reproduction
19
Wartung
Angetriebene Riemenscheibe einstellen (Fortsetzung)
2. Die Feder der angetriebenen Riemenscheibe (A, Abb. 25) von
der angetriebenen Scheibenbaugruppe (B). Auch Bolzen und
Scheibe (C) von der Übertragungsstange (D) entfernen, und
das Ende der Übertragungsstange aus der Öffnung in der
angetriebenen Scheibenbaugruppe entfernen.
3. Die Baugruppe angetriebene Riemenscheibe 3,2 mm
(A, Abb. 26) von der Außenkante der Antriebsriemenscheibe
(B) herüberschieben.
4. Die Gegenmutter (A, Abb. 27) lösen, mit der die Übertra-
gungsstange (B) am Kugelgelenk (C) an der Drehhalterung (D)
befestigt ist.
5. Die Stange aus dem Kugelgelenk drehen, bis das Stangenende
mit der Öffnung (E) in der angetriebenen Scheibenbaugruppe,
aus der die Stange entfernt wurde, fluchtet.
HINWEIS: Drehhalterung nicht bewegen.
6. Die in Schritt 2 ausgebaute Stange wieder einbauen.
Den Fahrgeschwindigkeitsregler auf „langsam“ schalten.
Die 3,2 mm wie zuvor beschrieben nochmals nachmessen.
Bei Bedarf neu einstellen. Die Mutter nach Abschluss fest
anziehen.
7. Die Feder der angetriebenen Riemenscheiben wieder in die
Baugruppe einhaken.
WARNUNG
KEINE Einstell-, Wartungs-, Inspektions- oder Reparaturarbeiten
bei laufendem Motor vornehmen. Motor und Messer
AUSSCHALTEN. Zündkabel von Zündkerze abziehen und entfernt
sichern. Motor und Bauteile sind HEISS. Schwere Verbrennungen
vermeiden und alle Bauteile ausreichend abkühlen lassen.
! !
D
B
C
Abb. 25: Einstellen der angetriebenen Riemenscheibe
A
B
Abb. 26: Richtige Einstellung der angetriebenen Riemenscheibe
A
Abb. 27: Anpassen der Übertragungsstange
A
E
C
DB
Wartung (Fortsetzung)
Not for
Reproduction
Wartungsplan
www.snapper.com20
Wartung
MÄHER
Alle 8 Stunden oder täglich
Sicherheitsverriegelungssystem überprüfen
Beseitigen Sie Ablagerungen vom Mäher
Alle 25 Stunden oder jährlich *
Überprüfen Sie die Zeit, die Mäherklinge zum
Anhalten braucht
Überprüfung des Mähers auf lose Gegenstände
Alle 50 Stunden oder jährlich *
Säubern Sie Batterie und Kabel (falls vorhanden)
Suchen Sie Ihren Händler einmal jährlich auf, um
Schmieren des Mäher
Überprüfen Sie die Mäherklingen **
MOTOR
Erste 5 Stunden
Wechseln Sie das Motoröl
Alle 8 Stunden oder täglich
Prüfen Sie den Ölstand des Motors
Alle 25 Stunden oder jährlich *
Reinigen Sie den Motorluftfilter und Vorreiniger
(falls vorhanden) **
Alle 50 Stunden oder jährlich *
Wechseln Sie das Motoröl
Wechseln Sie den Ölfilter (falls vorhanden)
Jährlich
Wechseln Sie den Luftfilter aus
Wechseln Sie den Vorreiniger aus (falls vorhanden)
Suchen Sie Ihren Händler einmal jährlich auf, um
Untersuchen Sie Schalldämpfer und Funkenfänger
(falls vorhanden)
Wechseln Sie die Zündkerze aus
Wechseln Sie den Kraftstofffilter aus (falls vorhanden)
Reinigen Sie das Luftkühlsystem
* Je nachdem, was zuerst eintritt
** Überprüfen Sie die Klingen in Gegenden mit
sandigen Böden oder starkem Staub öfter.
* Je nachdem, was zuerst eintritt
** Bei staubigen Umwelbedigungen oder wenn in der
Luft schwebende feste Teilchen vorhanden sind,
häufiger reinigen.
Not for
Reproduction
21
Fehlersuche
21
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE ABHILFE
Motor startet mit Anreißerstarter
nicht
1. Kraftstofftank leer. 1. Remplissez le réservoir de carburant.
2. Motor braucht Choke oder muß entlüftet werden. 2. Prime le moteur. Référez-vous au manuel du moteur pour
la marche à suivre.
3. Zündkabel nicht angeschlossen. 3. Installez le fil de bougie sur la bougie.
Motor stirbt im Betrieb ab 1. Messerhebel gelöst oder nicht fest am Griff festgehalten. 1. Messerhebel muß bei Mäherbetrieb immer fest am Griff
anliegen.
2. Kraftstofftank leer. 2. Bis zum richtigen Füllstand auftanken.
3. Vorreiniger bzw. Luftfilter Motor schmutzig. 3. Von allem Unrat befreien.
4. Zündkerze defekt oder Abstand falsch eingestellt. 4. Zündkerze warten.
5. Wasser, Schmutz oder alter Kraftstoff in der
Kraftstoffanlage.
5. Kraftstoffanlage ablassen und reinigen.
Motor verliert Leistung 1. Vorreiniger oder Luftfilter Motor schmutzig 1. Filter reinigen oder ersetzen.
2. Zündkerze fehlerhaft. 2. Zündkerze warten.
3. Wasser, Schmutz oder alter Kraftstoff in der
Kraftstoffanlage.
3. Kraftstoffanlage ablassen und reinigen.
Starke Vibrationen 1. Messer beschädigt, unwuchtig oder verbogen. 1. Messer warten.
2. Lose Messerbauteile. 2. Lose Teile warten und anziehen.
3. Auftrieb lose oder fehlt (sofern vorhanden). 3. Auftriebe ersetzen. Auf richtiges Anzugsmoment anziehen.
4. Riemen klumpig oder eingerissen. 4. Riemen ersetzen.
Rasenmäher bewegt sich nicht
oder verliert Traktion
1. Schmutzansammlung am oder um Radantriebsbauteile. 1. Schmutz beseitigen.
2. Angetriebene Riemenscheibe rutscht. 2. Angetriebene Riemenscheibe reinigen oder ersetzen.
3. Antriebsriemen muss ersetzt werden. 3. Antriebsriemen ersetzen.
4. Getriebe beschädigt. 4. Einen zugelassenen Händler fragen.
Schneidet Gras ungleichmäßig 1. Schnitthöhe zu niedrig oder zu hoch. 1. Schnitthöhe einstellen.
2. Motordrehzahl zu langsam. 2. Motordrehzahlregler auf SCHNELL stellen.
3. Vorwärtsgeschwindigkeit zu schnell. 3. Geschwindigkeitsregler auf eine langsamere
Geschwindigkeit stellen.
4. Schnitt von links nach rechts gestuft. 4. Schnitthöhe mit Höheneinstellhebeln einstellen.
5. Mähwerk von vorn nach hinten zu sehr geneigt. 5. Schnitthöhe mit Höheneinstellhebeln einstellen.
6. Messer stumpf oder beschädigt. 6. Schnittkanten schleifen oder Messer ersetzen.
Schlechter Grasauswurf 1. Motordrehzahl zu langsam. 1. Motordrehzahlregler auf SCHNELL stellen.
2. Vorwärtsgeschwindigkeit zu schnell. 2. Geschwindigkeitsregler auf eine langsamere
Geschwindigkeit stellen.
3. Gras ist naß. 3. Erst mähen, wenn Gras trocken ist.
4. Messer stark verschlissen oder beschädigt. 4. Messer warten.
5. Mähgut und Schmutz unter Mähwerk angesammelt. 5. Mähwerk reinigen.
6. Messer falsches am Mähwerk eingebaut. 6. Messer richtig einbauen.
7. Messer nicht richtig im Mähwerk eingebaut. 7. Messer richtig einbauen.
Öl leckt 1. Motorgehäuse leckt. 1. Einen zugelassenen Händler aufsuchen.
2. Ablaßschraube überprüfen und festschrauben.
3. Sicherstellen, daß Meßstab und Ölfüllschraube fest an
ihrem Platz sind.
Fehlersuche
Not for
Reproduction
www.snapper.com22
Garanties
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. GARANTIEURKUNDE
GRANTIEZEITRAUM
ÜBER IHRE GARANTIE
Element Verbraucher-Nutzung Kommerzielle Nutzung:
Equipment 2 Jahre 90 Tage
Motor* 2 Jahre 90 Tage
Batterie 1 Jahr 1 Jahr
EINGESCHRÄNKTE GARANTIE
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC repariert und/oder ersetzt kostenlos jegliche(n) Teil(e) des Gerätes, die Fehler an Material
oder Verarbeitung aufweisen. Briggs & Stratton corporation repariert und/oder ersetzt kostenlos jegliche(n) Teil(e) des Briigs and Stratton
Motors* (falls vorhanden), die Fehler an Material oder Verarbeitung oder beides aufweisen. Die Transportkosten für das zur Reparatur oder
zum Austausch eingesandte Produkt unter dieser Garantie müssen vom Käufer getragen werden. Diese Garantie ist für die Zeiträume und
unter den unten genannten Bedingungen wirksam. Für Garantieleistungen finden Sie mit Hilfe unserer Händler-Suchfunktion unter
www.BriggsandStratton.com oder www.Snapper.com den nächsten autorisierten Servicehandler.
Es besteht keine andere ausdrückliche Garantie. Implizierte Garantien, einschließlich der der allgemeinen Gebrauchs-tauglichkeit oder
Eignung für einen bestimmten Zweck, sind auf ein Jahr ab dem Kaufdatum oder auf den gesetzlich zugelassenen Umfang beschränkt. Die
Haftbarkeit für Folge- oder Begleitschäden ist soweit ausgeschlossen, wie gesetzlich zulässig.
In einigen Staaten ist die Dauer der implizierten Garantie bzw. die Beschränkung von Folge- oder Begleitschäden nicht zuässig, daher kön-
nte die oben genannte Beschränkung oder Ausnahme eventuell nicht auf Sie zutreffen. Durch diese Garantie erhalten Sie spezielle Rechte,
und von einem Staat zum anderen können Sie außerdem andere, von Land zu Land variierende Rechte haben.
Der Garantiezeitraum beginnt am Kaufdatum des ersten Einzelhandelskunden oder kommerziellen Endbenutzeres und dauert für den oben
genannten Zeitraum. „Verbraucher-Nutzung“ bedeutet die private Verwendung im eigenen Haushalt durch einen Einzelhandelskunden.
„Kommerzielle Nutzung“ bezieht sich auf alle anderen Verwendungen, einschließlich die Verwendung für kommerzielle, Einkommen erzeu-
gende oder Vermiedungszwecke. Wenn das Produkt einmal kommerziell genutzt wurde, wird es hernach für die Zwecke dieser Garantie als
kommerziell genutztes Produkt betrachtet.
Für die Gültigkeit der Garantie für Briggs & Stratton Produkte ist keine Garantieregistrierung erforderlich. Bewahren Sie einfach Ihren
Kaufbeleg auf. Wenn Sie zu dem Zeitpunkt, an dem die Garantieleistung gefordert wird, keinen Beleg für das Datum des Erstkaufs vorlegen
können, wird das Herstellungsdatum des Produkts verwendet, um zu bestimmen, ob das Gerät noch Garantie hat.
Wir führen gern Reparaturen im Rahmen der Garantie aus und entschuldigen uns für die Ihnen entstandenen Unannehmlichkeiten.
Garantieleistungen sind nur über von Briggs & Stratton oder BSPPG, LLC autorisierte Händler verfügbar.
Die meisten Garantiereparaturen werden routinemäßig gehandhabt, manchmal sind jedoch Anträge auf Reparaturen im Rahmen der Garantie
unangemessen. Diese Garantie erstreckt sich ausshließlich auf Fehler in Material und Verarbeitung. Sie deckt keine durch unsachgemäße
Verwendung oder Missbrauch des Gerätes, unsachgemäße Wartung oder Reparatur, normale Abnutzung und Verschleiß oder alten oder nicht
zugelassenen Kraftstoff ab.
Unsachgemäße Verwendung und Missbrauch - Der ordnungsgemäße beabsichtigte Verwendungszweck dieses Produkts ist in der
Bedienungsanleitung beschrieben. Die Verwendung des Produkts auf eine Weise, die in der Bedienungsanleitung nicht beschrieben ist, oder
die Verwendung des Produkts nach Beschädigung löscht Ihre Garantie aus. Eine Garantieleistung ist ausgeschlossen, wenn die
Seriennummer des Produkts entfernt oder das Produkt auf irgendeine Weise verändert oder modifiziert wurde oder wenn das Produkt nach-
weislich unsachgemäß verwendet wurde, z.B. Schäden durch äußere Einwirkung oder durch Wasser/chemische Korrosion aufweist.
Unsachgemäße Wartung oder Reparatur - Dieses Produkt muss gemäß den in der Bedienungsanleitung angegebenen Verfahren und
Terminen gewartet und unter Verwendung von Originalersatzteilen von Briggs & Stratton repariert werden. Durch fehlende Wartung oder die
Verwendung von Nicht-Original-Ersatzteilen verursachte Schäden sind durch die Garantie nicht abgedeckt.
Normale Abnutzung - Wie alle mechanischen Geräte unterliegt Ihre Einheit der normalen Abnutzung, selbst wenn sie ordnungsgemäß
gewartet wird. Diese Garantie deckt keine Reparaturen ab, wenn Teile oder das gesamte Gerät durch den normalen Gebrauch verschlissen
sind. Wartungs- und Verschleißteile wie Filter, Riemen, Schneideklingen und Bremsbelege (einschließlich Motor-Bremsbelege) sind allein auf
Grund ihrer Verschleißeigenschaft nicht durch die Garantie abgedeckt, es sei denn die Schadensursache ist auf Fehler in Material und
Verarbeitung zurückzuführen.
Alter Kraftstoff - Für eine ordnungsgemäße Funktion benötigt dieses Produkt frischen Kraftstoff, der den in der Bedienungs-anleitung
beschriebenen Kriterien entspricht. Durch alten Kraftstoff verursachte Schäden (Undichtigkeiten im Vergaser, verstopfte Kraftstoffschläuche,
festgefahrene Ventile etc.) sind nicht durch die Garantie abgedeckt.
* Trifft nur auf Motoren von Briggs and Stratton zu. Die Garantieabdeckung für Motoren, die nicht von Briggs and Stratton stammen, wird durch den
jeweiligen Motorhersteller festgelegt.
Not for
Reproduction
23
Anmerkungen
Not for
Reproduction
www.snapper.com
Snapper Products
535 Macon Street
McDonough, GA 30253 1-800-935-2967
24
EUROPÄISCHE
RASENMÄHER 53 cm
STAHLMÄHWERK
SERIE 20
Informationen zur Motor-Nennleistung: Die Brutto-Nennleistung für einzelne Benzinmotormodelle wird gemäß SAE-Norm (Society of
Automotive Engineers) J1940 (Verfahren für Motorleistungs- & Drehmomentabgabe bei Kleinmotoren) angegeben. Die Nennleistung wurde
entsprechend SAE J1995 (Neuausgabe 2002-05) erhalten und korrigiert. Drehmomentwerte wurden bei 3060 U/min, Leistungswerte bei
3600 U/min abgeleitet. Die tatsächliche Brutto-Motorleistung ist niedriger und wird, unter anderem, von den Umgebungsbedingungen und
der Variabilität von Motor zu Motor bestimmt. Aufgrund der Vielzahl von Produkten, in denen diese Motoren zum Einsatz kommen, sowie
der Vielfalt der Umweltrichtlinien, die die Maschinen betreffen, in denen die Motoren zum Einsatz kommen, wird der Benzinmotor nicht die
Nennleistung aufweisen, wenn er in einer bestimmten Maschine zum Einsatz kommt (tatsächliche "vor Ort"- oder Nettoleistung). Dieser
Unterschied liegt an einer Vielzahl von Faktoren einschließlich, aber nicht beschränkt auf Zubehör (Luftreiniger, Auspuff, Ladung, Kühlung,
Vergaser, Kraftstoffpumpe usw.), Einsatzeinschränkungen, Umgebungsbedingungen (Temperatur, Feuchtigkeit, Höhe über NN) und
Variabilität von Motor zu Motor.
Aufgrund von Fertigungs- und Kapazitätsbeschränkungen kann Briggs & Stratton einen Motor mit höherer Nennleistung statt dem hier
angegebenen verwenden.
Übliche Ersatzteile Ersatzteil-Nummer
Messer (Ninja - Quad) 7026407
Antriebsriemen (Motor) 7046784
Antriebsriemen (Getriebe) 7012354
Ersatzteil-Handbuch 7006157
Produktdaten
Mähwerkgröße (Zoll/cm) 21 / 53
Schnitthöhe (Zoll/cm) 1,25 – 4 / 3,2 – 10,2
Getriebetyp Zahnradgetriebe
Fahrgeschwindigkeit (Mph/km/h) 1 – 4 / 1,6 – 6,4
Motorleistung
(Bruttodrehmoment/kW)
8,75 / 3,05
Hubraum (Kubikzoll/cm3) 11,59 / 190
Kraftstofftankfüllmenge (Quart/L) 1,6 / 1,5
Not for
Reproduction
Veiligheidsvoorschriften en gebruikshandleiding voor
OPMERKING: De specificaties zijn correct op het ogenblik van het ter perse gaan en kunnen zonder kennisgeving worden gewijzigd. * De reëel motorvermogen zal als gevolg van beperkin-
gen tijdens het gebruik en milieufactoren waarschijnlijk lager zijn. Raadpleeg de motorspecificaties voor meer details.
MANUAL Nº 7104192 (Rev. ‘-’, 11/19/2009)
EUROPESE 21" (53 CM)
LOOPMAAIERS MET
STALEN MAAIHUIS
REEKS 20
Modelos
ERP2187520BV (7800444)
EP2187520BV (7800445)
Not for
Reproduction
Dank u voor uw aankoop van dit kwaliteitsproduct van Snapper. Het verheugt ons dat u het merk Snapper uw
vertrouwen hebt geschonken. Als u uw product van Snapper volgens de instructies in deze handleiding gebruikt en
onderhoudt, zal het u vele jaren betrouwbare diensten leveren.
Deze handleiding bevat veiligheidsinformatie over de gevaren en risico's van de machine en hoe u ze vermijdt.
Deze machine is uitsluitend ontworpen voor het maaien van aangelegde gazons. Ze is voor geen enkele andere
toepassing bedoeld. Het is belangrijk dat u deze instructies leest en goed begrijpt voor u het toestel start of
gebruikt. Bewaar deze instructies als referentie.
Briggs & Stratton Yard Power Products Group
Copyright© 2009, Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, WI, USA. Alle rechten voorbehouden.
Snapper is een handelsmerk van
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC
Jefferson, WI, USA
PRODUCTREGISTRATIE
BELANGRIJK: BEWAAR DEZE INFORMATIE VOOR UW PERSOONLIJKE DOCUMENTATIE
(Vul de volgende informatie over uw Snapper-aankoop in)
Aankoopdatum_________________________________________________________________________
Verkoper______________________________________________________________________________
Telefoonnummer verkoper _______________________________________________________________
Toestel ______________________________________________________________________________
Modelnummer___________________________________________________________________
Serienummer____________________________________________________________________
Motor
Model_________________________Type_________________Afwerking ___________________
Not for
Reproduction
3
Veiligheid van de operator
Functies en regelingen
Gebruik Onderhoud Problemen oplossen Waarborg
Inhoud
Veiligheid van de Operator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Belangrijke veiligheidinstructies voor de operator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Identificatie van de labels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Functies en Regelingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Checklist vóór het starten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Motor en mes starten en stoppen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Met de maaier rijden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
De hoogte van de duwboom afstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
De maaihoogte afstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Recycleren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Het recyclingdeksel verwijderen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
De uitwerpdeflector installeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
De adapter voor de graszak installeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
De recyclingplug installeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
De graszak installeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
De motorolie vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
De smering van de transmissie controleren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Het maaimes controleren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
De aandrijfriem controleren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
De transmissieriem controleren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Onderhoud - Periodiek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Luchtfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Motorolie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Opslagprocedure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Het maaimes vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Het mes slijpen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
De regeling van de wielaandrijving afstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
De aandrijfschijf en aangedreven onderhouden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Onderhoudsschema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Problemen Oplossen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Waarborg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Not for
Reproduction
www.snapper.com4
Veiligheid van de operator
! !
Belangrijke veiligheidsinstructies voor de operator
WAARSCHUWING: Deze krachtige maaier kan handen en voeten amputeren en voorwerpen wegslingeren die ver-
wondingen en schade kunnen veroorzaken! Het niet naleven van deze VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN kan de gebruiker
of andere personen ernstig of zelfs dodelijk verwonden. De eigenaar van de machine moet deze voorschriften begrijpen
en mag de maaier uitsluitend laten gebruiken door personen die de voorschriften begrijpen. Elke persoon die de
machine gebruikt moet bij zijn volle verstand zijn, lichamelijk gezond, en niet onder de invloed van eender welke stof die
het gezicht, de motoriek of het beoordelingsvermogen kan beïnvloeden. Als u vragen over uw machine hebt waarop uw
distributeur het antwoord schuldig blijft, belt of schrijft u naar de klantendienst van SNAPPER, McDonough, Georgia
30253, telefoon 00-1-800-935-2967.
Voorzorgen voor kinderen
Er kunnen tragische ongevallen gebeuren als de gebruiker niet
alert is voor de aanwezigheid van kinderen. Kinderen worden vaak
aangetrokken door de machine en het maaien. Veronderstel nooit
dat kinderen op de plaats zullen blijven waar u hen het laatst hebt
gezien.
1. HOUD KINDEREN UIT DE BUURT van de maaizone en zorg dat
ze door een verantwoordelijke volwassene (niet de bestuurder) in
de gaten worden gehouden.
2. LAAT GEEN kinderen in de tuin wanneer de machine in gebruik
is. Schakel de machine UIT wanneer iemand het terrein betreedt.
3. LAAT DE MACHINE niet gebruiken door kinderen onder de 13
jaar.
4. LAAT ALLEEN volwassenen of verantwoordelijke tieners met het
beoordelingsvermogen van een volwassene en onder volwassen
toezicht de machine gebruiken.
5. Trek de maaier NIET achterwaarts, tenzij het volstrekt noodzake-
lijk is. KIJK terwijl u achterwaarts gaat achterom en naar omlaag,
zodat u kinderen, huisdieren en gevaren kunt ZIEN.
6. WEES BIJZONDER VOORZICHTIG wanneer u blinde hoeken
nadert, struiken, bomen of andere objecten die het gezicht belem-
meren.
Gebruik op een helling
1. Hellingen zijn een belangrijke oorzaak van ongevallen door uit-
glijden en vallen, die tot ernstige verwondingen kunnen leiden.
Wees op elke helling extra voorzichtig. Maai de helling NIET als u
zich niet veilig voelt.
2. Maai heen en weer in de breedte van de helling, nooit op en
neer. Wees UITERST VOORZICHTIG als u op een helling van richt-
ing verandert. MAAI NIET op steile hellingen of op andere ter-
reinen waar de stabiliteit of de tractie onzeker zijn. Mag u hem niet
gebruiken op een helling van meer dan 10 graden. (Een helling van
10 graden wordt op 3 meter ongeveer 50 cm hoger.)
3. Wees extra voorzichtig met graszakken en andere uitbreidingen;
ze beïnvloeden de hanteerbaarheid en de stabiliteit van de
machine.
Voorbereiding
1. Lees deze handleiding en respecteer de waarschuwingen en de
voorschriften in deze handleiding, op maaimachine, op de motor
en op de uitbreidingen. Zorg dat u de bedieningen en het juiste
gebruik van de machine kent voor u ze start.
2. De machine mag uitsluitend worden gebruikt door rijpe, verant-
woordelijke personen die de nodige instructies hebben ontvangen.
3. Uit de statistieken blijkt dat gebruikers van 60 jaar en ouder
betrokken zijn bij een hoog percentage ongevallen met maaiers.
Deze gebruikers moeten beoordelen of zij in staat zijn om de
maaier voldoende veilig te bedienen om zichzelf en anderen tegen
ernstige verwondingen te beschermen.
Voorbereiding
(vervolg van vorige kolom)
4. Ga uiterst voorzichtig om met brandstof. Brandstof is ontvlam-
baar en dampen kunnen ontploffen. Gebruik uitsluitend
goedgekeurde brandstofcontainers. Verwijder NOOIT het deksel
van de brandstoftank en voeg nooit brandstof toe terwijl de motor
draait. Voeg in de buitenlucht alleen brandstof toe wanneer de
motor uitgeschakeld en koud is. Verwijder gemorste brandstof van
de machine. ROOK NIET.
5. Controleer het terrein dat gemaaid moet worden. Verwijder alle
voorwerpen zoals speelgoed, kabels, stenen, boomtakken en
andere voorwerpen die verwondingen kunnen veroorzaken als ze
door het mes worden weggeslingerd of het maaien hinderen. Let
ook op de plaats van kuilen, stronken en andere mogelijke
gevaren.
6. Houd mensen en dieren op een veilige afstand van de machine.
Indien iemand het terrein betreedt, moet u onmiddellijk de messen
STOPPEN, de motor STOPPEN en de machine STOPPEN.
7. Controleer de beschermkappen, deflectors, schakelaars, mes-
regelaars en andere veiligheidsvoorzieningen regelmatig op hun
goede werking en plaatsing.
8. Zorg dat alle veiligheidslabels duidelijk leesbaar zijn. Vervang ze
als ze beschadigd zijn.
9. Bescherm uzelf tijdens het maaien. Draag een veiligheidsbril,
een lange broek en stevig schoeisel. MAAI NIET op blote voeten of
sandalen.
10. Zorg dat u weet hoe u het mes en de motor snel kunt
UITSCHAKELEN, zodat u voorbereid bent op noodsituaties.
11. Wees bijzonder voorzichtig wanneer u de machine op een aan-
hangwagen of vrachtwagen laadt of lost.
12. Controleer de onderdelen van de grasbak regelmatig op sporen
van slijtage of beschadiging. Vervang ze indien nodig, om ver-
wondingen te voorkomen als gevolg van weggeslingerde voorwer-
pen die door zwakke of versleten plaatsen zouden scheuren.
Veilig omgaan met benzine
Om persoonlijke letsels of schade aan eigendommen te
voorkomen, moet u uiterst voorzichtig met benzine omgaan.
Benzine is buitengewoon ontvlambaar en produceert explosieve
dampen.
1. Doof alle sigaretten, sigaren, pijpen en andere bronnen van
vuur.
2. Gebruik uitsluitend goedgekeurde benzinecontainers.
3. Verwijder de tankstop NIET en vul de tank NIET bij terwijl de
motor draait. Laat de motor afkoelen voor u bijtankt.
4. Vul de brandstoftank NIET binnenshuis.
5. Bewaar de machine of brandstofcontainers NIET binnenhuis, in
de buurt van open vuur, vonken of waakvlammen van bijvoorbeeld
een boiler of andere toestellen.
Not for
Reproduction
5
Veiligheid van de operator
! !
Belangrijke veiligheidsinstructies voor de operator (vervolg)
Veilig omgaan met benzine
(vervolg van vorige kolom)
6. Vul een brandstofcontainer NOOIT in een voertuig of op een
vrachtwagen of aanhangwagen met plastic vloer. Zet de containers
altijd op de grond, weg van het voertuig, voor u ze vult.
7. Verwijder gasmotoren uit het voertuig of de aanhangwagen en
vul ze op de grond. Als dat onmogelijk is, vult u ze met behulp van
een draagbare container en niet via een benzinepomp.
8. Start een benzinemotor NOOIT in een besloten voertuig of aan-
hangwagen.
9. Houd het mondstuk altijd in contact met de rand van de tank of
container tot u klaar bent met het vullen. GEBRUIK GEEN systeem
dat de vergrendeling van het mondstuk openhoudt.
10. Als u benzine op uw kleding morst, moet u onmiddellijk
andere kleren aantrekken.
11. De brandstoftank NOOIT overvullen. Plaats de stop terug en
draai hem stevig vast.
Gebruik
1. Houd uw handen en voeten UIT DE BUURT van draaiende
onderdelen. Blijf uit de buurt van de uitworp wanneer de motor
draait.
2. STOP de motor als u grindpaden, wandelpaden of wegen over-
steekt en in alle situaties waarin weggeslingerde voorwerpen
gevaar kunnen opleveren.
3. Maai alleen overdag of bij goed kunstlicht.
4. GEBRUIK DE MAAIER niet onder de invloed van alcohol of
drugs.
5. Als u een vreemd voorwerp raakt of als de maaier abnormaal
vibreert, STOPT u de motor, koppelt u de bougiekabel af en beves-
tigt u hem uit de buurt van de bougie. Inspecteer de maaier op
schade en herstel de schade voor u opnieuw start.
6. MAAI NIET in de buurt van abrupte niveauverschillen, grachten
of dijken. U zou kunnen uitglijden en vallen.
7. KIJK UIT voor kuilen en andere verborgen gevaren. Hoog gras
kan obstakels verbergen. Blijf uit de buurt van grachten, wegge-
spoelde grond, duikers, omheiningen en uitspringende objecten.
8. MAAI NIET op nat gras. Wees altijd op uw hoede voor uitglij-
den. Houd de duwboom stevig vast. Stap rustig in plaats van te
lopen. Uitglijden kan verwondingen veroorzaken.
9. Blijf ALTIJD achter de duwboom wanneer de motor draait
10. Laat de maaier NIET met draaiende motor achter. STOP DE
MESSEN en STOP DE MOTOR voor u om gelijk welke reden de
gebruikersplaats verlaat.
11. Voor u de maaier reinigt, herstelt of inspecteert, moet u zorgen
dat de motor, de messen en alle bewegende delen GESTOPT ZIJN.
Koppel de bougiekabel af en bevestig hem uit de buurt van de
bougie, om toevallig starten te voorkomen.
12. STOP de motor en wacht tot de messen volledig STILSTAAN
voor u de graszak verwijdert en/of gras opruimt
13. Gebruik de machine NIET als de grasvanger of de beveiligin-
gen niet volledig geïnstalleerd zijn en niet operationeel zijn. Richt
de uitwerpopening nooit op mensen, voorbijrijdende auto's, ven-
sters of deuren.
Gebruik
(vervolg van vorige kolom)
14. Werp het maaisel NIET uit tegen een muur of een versperring.
Het maaisel kan dan terugslaan in de richting van de bestuurder.
15. Vertraag voor u draait.
16. Kijk uit voor verkeer in de omgeving of bij het oversteken van
wegen.
17. Laat de motor NIET draaien in een gesloten ruimte.
Uitlaatgassen bevatten koolmonoxide, een dodelijk vergif.
18. Gebruik uitsluitend door de fabrikant goedgekeurde acces-
soires. Raadpleeg de instructies van de fabrikant voor de juiste
installatie en bediening van de accessoires.
Onderhoud en opslag
1. Bewaar de machine of een brandstofcontainer NOOIT in een
gesloten ruimte waar brandstofdampen in contact zouden kunnen
komen met een open vlam, een vonk of een waakvlam, zoals van
een boiler, oven, droger of een ander gastoestel. Laat de motor
afkoelen voor u de machine in een gesloten ruimte plaatst. Bewaar
de brandstofcontainer buiten het bereik van kinderen, in een goed
geventileerd, onbewoond gebouw.
2. Zorg dat de motor vrij blijft van gras, bladeren of overtollig vet,
om het gevaar op brand of oververhitting van de motor te
beperken.
3. Wanneer u de brandstoftank laat leeglopen, vangt u de brand-
stof op in een goedgekeurde container, buitenshuis en uit de buurt
van elke open vlam.
4. Zorg dat alle bouten, moeren en schroeven stevig vastzitten.
Controleer of alle splitpennen goed zijn aangebracht.
5. Zorg altijd voor voldoende verluchting als u de motor binnen-
shuis laat draaien. Uitlaatgassen bevatten koolmonoxide, een reuk-
loos en dodelijk vergif.
6. Voer onderhoud en afstellingen uitsluitend uit nadat de motor
gestopt is. Koppel de bougiekabel af en bevestig hem uit de buurt
van de bougie, om toevallig starten te voorkomen.
7. Wijzig NOOIT de afstelling van de toerenregelaar en laat de
motor niet tegen een te hoog toerental draaien.
8. Controleer de graszak regelmatig op slijtage en beschadiging,
om te voorkomen dat voorwerpen zouden worden weggeslingerd
of bewegende onderdelen bereikbaar zouden zijn. Vervang de gli-
jder of de adapter van de zak als hij gebroken of gebarsten is.
9. Messen zijn scherp en kunnen snijden. Wanneer u ze hanteert,
moet u ze inpakken of dikke leren handschoenen dragen. Wees
altijd VOORZICHTIG.
10. Test de vonk NOOIT door de bougie naast het bougiegat tegen
de massa te houden: de vonk zou brandstofdampen die uit de
motor ontsnappen kunnen doen ontploffen.
11. Laat de machine minstens één keer per jaar nakijken door een
bevoegde distributeur. Laat de distributeur eventuele nieuwe vei-
ligheidsvoorzieningen installeren.
12. Gebruik uitsluitend originele onderdelen, als garantie voor uw
veiligheid en de kwaliteit van het resultaat.
Not for
Reproduction
www.snapper.com6
Veiligheid van de operator
(2) Waarschuwingsinstructies
A. Lees, begrijp en respecteer de instructies en waarschuwingen in de handleiding en op de maaier, de motor en de
uitbreidingen voor u ze gebruikt.
B. Wijst op mogelijke ernstige verwondingen door het draaiende mes.
C. Niet gebruiken zonder de volledige grasvanger of beschermkap.
D. Houd kinderen en anderen buiten de maaizone.
CA
DB
dB
Mfg. No. XXXXXXX
WALK BEHIND LAWN MOWER
S/N XXXXXXXXXX
BRIGGS & STRATTON
POWER PRODUCTS GROUP, LLC
MILWAUKEE, WI 53201 USA
XX
2009
kg: XX
kW: X.XX
XXXX max
(1) Identificatieplaatje:
A. Fabricagenummer (artikelnr.)
B. Beschrijving/modelnummer
C. Serienummer
D. Informatie fabrikant
E. Geluidsvermogen
F. Gewicht
G. Kilowatt
H. Max. t/m
I. Fabricagejaar
J. Europese certificering
E
A
F
D
B
C
G
H
JI
Identificatie van de labels
Not for
Reproduction
7
Veiligheid van de operator
(3) Snelheidsregeling motor:
Toont de richting aan om het toerental te verhogen (haas) of te ver-
lagen (schildpad).
(4) Snelheidsregeling:
Toont de bewegingsrichting en het vermogen om de snelheid van
het rijden te kiezen voor de hendel vooruit of achteruit te bewegen.
Identificatie van de labels (vervolg)
(5) Controle van de aanwezigheid van de operator:
De pijl wijst naar de veiligheidshendel. Wanneer de hendel naar
achter is gedraaid, kan men de motor starten en zal hij werken,
zoals wordt aangegeven door de motor met de draaiende pijl. Als de
motor draait, draait ook het mes, aangegeven door het symbool van
het gemaaide gras. Wanneer men de hendel loslaat en naar voren
draait, valt de motor stil.
(6) Koppeling:
Bevindt zich op de plastic greep van de koppelingshendel. Wanneer
de hendel naar voren wordt verplaatst, wordt de motor gekoppeld
en begint de maaier te rijden. Wanneer de hendel wordt losgelaten,
wordt de motor ontkoppelt en stopt de maaier met rijden.
Not for
Reproduction
www.snapper.com8
Functies en regelingen
BELANGRIJK
Las figuras y las ilustraciones en este manual son proporcionadas para utilizar
como referencia solamente y pueden diferir de su modelo específico.
Antecualquier duda, póngase en contacto con el concesionario.
Functies en regelingen
A. Vuldop en oliepeilstok
B. Stop van de brandstoftank
C. Recyclingdeksel
D. Achterste regeling van de hoogte (2)
E. Voorste regeling van de hoogte (2)
F. Mesregeling
G. Hendel startkoord
H. Regeling rijsnelheid
I. Regeling wielaandrijving
J. Regeling motorsnelheid
E
C
D
G
H
I
F
B
A
J
Functies en regelingen
Not for
Reproduction
9
Gebruik
Checklist vóór het starten
Voer de volgende controles en het gepaste onderhoud uit vóór u de
machine start.
1. Controleer of alle beschermkappen, deflectors, de grasvanger,
de adapter en deksels goed aangebracht en stevig bevestigd
zijn.
2. Controleer of de meshendel (A, Figuur 1) en de hendel
voor de wielaandrijving (B), en regeling rijsnelheid (C)
vrij bewegen.
3. Controleer de maaihoogte. Stel ze af op de gewenste hoogte.
Zie het gedeelte "Gebruiksinstructies - de Maaihoogte
Afstellen".
4. Controleer het oliepeil (A, Figuur 2) van de motor en voeg olie
tot het merkteken bereikt is. Raadpleeg de handleiding van de
motor voor de specificaties van de olie.
5. Vul de tank nadat u de maaier in de open lucht geduwd hebt,
zodat dampen kunnen ontsnappen. Vul de tank tot 2,5 à 3 cm
onder de rand van de hals van de vulopening (om rekening te
houden met de uitzetting van de brandstof). Zorg dat u na het
vullen de tankdop (B, Figuur 2) goed sluit. Raadpleeg de han-
dleiding van de motor voor de specificaties.
6. Reinig de buitenzijde van het maaihuis en de motor en verwi-
jder gemorste brandstof, zand, gras, olie enz. Zorg dat het
rooster van de luchtinlaat en de koelvinnen altijd vrij zijn.
Starten en gebruik
Motor & mes
1. Plaats de toerenregelaar in de stand "Fast" (Konijn).
2. Trek de meshendel (A, Figuur 3) tegen de duwboom.
3. Trek aan het startmotor (B) om de motor te starten.
4. Laat de motor na het starten even opwarmen, tot hij vlot
draait.
OPMERKING:
Stop de motor (en het mes) door de mesregelaar los
te laten.
Figuur 2: Vulopeningen olie en brandstof
BC
A
Figuur 1: Regelingen van de maaier
B
Figuur 3: De maaier starten
A
B
A
Gebruik
Not for
Reproduction
www.snapper.com10
Gebruik
Starten en gebruik (vervolg)
Met de maaier rijden
1. Start de motor. Raadpleeg het gedeelte"Starten & Gebruik".
2. Plaats de toerenregelaar (A, Figuur 4) in de stand voor de
gewenste snelheid.
3. Trek de hendel van de wielaandrijving (B) tegen de duwboom,
om de aandrijving in te schakelen en de maaier voorwaarts te
doen rijden. Terwijl de maaier rijdt, kunt u de rijsnelheid aan-
passen door de positie van de snelheidsregelaar te wijzigen.
Stoppen
1. Stop motor en het mes door de meshendel los te laten.
2. Stop de voorwaartse beweging door de hendel van de wielaan-
drijving los te laten.
De hoogte van de duwboom afstellen
De hoogte van de duwboom kan als volgt worden afgesteld:
1. Draai de onderste moeren (A, Figuur 5) van de twee delen van
het onderstuk van de duwboom los.
2. Plaats de duwboom (B) hoger of lager, tot op de gewenste
hoogte.
3. Draai de onderste moeren van de twee delen van het onder-
stuk van de duwboom vast, om de duwboom in de gewenste
positie te bevestigen.
Figuur 5: De hoogte van de duwboom afstellen
WAARSCHUWING
Voer GEEN afstellingen, onderhoud of herstellingen uit terwijl de
motor en het mes draaien. STOP de motor en het mes. Verwijder
de bougiekabel van de bougie en bevestig hem uit de buurt van de
bougie. De onderdelen en de motor zijn HEET. Laat de motor en
de onderdelen voldoende afkoelen, om ernstige brandwonden te
voorkomen.
!!
B
Figuur 4: Regelingen voor de aandrijving
A
B
A
Gebruik (vervolg)
Not for
Reproduction
11
Gebruik
De maaihoogte afstellen
1. Trek de vergrendeling voor het afstellen van de hoogte
(A, Figuur 6) naar buiten en plaats op de gewenste maai-
hoogte.
2. Stel alle wielen af op dezelfde maaihoogte. De hoogste maai-
hoogte komt overeen met inkeping 7 (Figuur 7). De laagste
maaihoogte komt overeen met inkeping 1.
Recyclen
Opmerking:
Voor de beste resultaten maait u ten hoogste 1/3 van
de lengte van het gras en recyclet u ALLEEN als het gras droog is.
1. Stel alle wielen af op de hoogste maaihoogte (inkeping 7).
Raadpleeg het gedeelde "De maaihoogte afstellen".
2. Zet de regeling voor de motorsnelheid in de hoogste stand
(Haas).
3. Zet de regeling voor de rijsnelheid in de laagste stand.
4. Begin langzaam te maaien. Als het gras erg dicht is, plaatst u
de vergrendelingen van de twee achterwielen één inkeping
lager dan die van de voorwielen, om het recyclingresultaat te
verbeteren.
Opmerking:
Het recyclingdeksel moet altijd op de maaier blijven,
tenzij u het gras zijwaarts wilt uitwerpen of in een graszak verzame-
len.
Het recyclingdeksel verwijderen
1. Verwijder de moeren (A, Figuur 8) die het recyclingdeksel (B)
aan het maaihuis bevestigen.
2. Verwijder het deksel.
WAARSCHUWING
Voer GEEN afstellingen, onderhoud of herstellingen uit terwijl de
motor en het mes draaien. STOP de motor en het mes. Verwijder
de bougiekabel van de bougie en bevestig hem uit de buurt van de
bougie. De onderdelen en de motor zijn HEET. Laat de motor en
de onderdelen voldoende afkoelen, om ernstige brandwonden te
voorkomen.
!!
WAARSCHUWING
Stop de motor en het mes door de meshendel los te laten voor u
de maaihoogte afstelt.
!!
4.00 in1.25 in
Figuur 7: Instellingen voor de maaihoogte (bij benadering)
Figuur 8: Het recyclingdeksel verwijderen
A
B
Figuur 6: De maaihoogte afstellen
A
Gebruik (vervolg)
Not for
Reproduction
www.snapper.com12
Gebruik
De uitwerpdeflector installeren
1. Verwijder het recyclingdeksel. Raadpleeg het gedeelte
"Recycleren".
2. Installeer de deflector (A, Figuur 9) op de plaats van het dek-
sel op het maaihuis. Zorg dat:
• Het voorste gat (B) aan de buitenkant van de deflector
over de pen past waaraan het recyclagedeksel bevestigd
was.
• De gleuf (C) bovenaan de deflector onder de moer aan
de bovenzijde van het maaihuis glijdt (onder de hoek
rechts voor van de motor)
• De gleuf (D) aan de achterkant van de binnenzijde van
de deflector over de pen achter de achterzijde van de
uitwerpopening glijdt, waar de achterzijde van het recy-
clagedeksel bevestigd was.
3. Plaats de moeren op de pennen en draai stevig vast.
De adapter voor de graszak
installeren
(Optie bij sommige modellen)
1. Verwijder het recyclingdeksel. Raadpleeg het gedeelte
"Recycleren".
2. Installeer de adapter (A, Figuur 10) op de plaats van het dek-
sel op het maaihuis. Zorg dat:
• Het voorste gat (B) aan de buitenkant van de deflector
over de pen past waaraan het recyclagedeksel bevestigd
was.
• De gleuf (C) bovenaan de deflector onder de moer aan
de bovenzijde van het maaihuis glijdt (onder de hoek
rechts voor van de motor)
• De gleuf (D) aan de achterkant van de binnenzijde van
de deflector over de pen achter de achterzijde van de
uitwerpopening glijdt, waar de achterzijde van het recy-
clagedeksel bevestigd was.
3. Plaats de moeren op de pennen en draai stevig vast.
4. Leid het startkoord langs de buitenzijde van de riemschijf (E).
Opmerking:
Het is mogelijk dat u het startkoord losser moet
maken. Raadpleeg het gedeelte "Duwboom".
WAARSCHUWING
Voer GEEN afstellingen, onderhoud of herstellingen uit terwijl de
motor en het mes draaien. STOP de motor en het mes. Verwijder
de bougiekabel van de bougie en bevestig hem uit de buurt van de
bougie. De onderdelen en de motor zijn HEET. Laat de motor en
de onderdelen voldoende afkoelen, om ernstige brandwonden te
voorkomen.
!!
Figuur 10: De adapter voor de graszak installeren
B
D
E
C
Figuur 9: De uitwerpdeflector installeren
A
C
D
Gebruik (vervolg)
B
A
Not for
Reproduction
13
Gebruik
Installatie van de recyclageplug
(Facultatief accessoire bij sommige modellen)
1. Na de installatie van de graszak, wilt u misschien recycleren.
Plaats de recyclageplug (A, Figuur 11) volledig en stevig in de
adapter (B). Installeer de graszak bij wijze van beveiliging.
2. Raadpleeg het gedeelte "Recyclen".
Installatie van de graszak
(Deurtype)
1. Installeer de adapter voor de graszak. Raadpleeg het gedeelte
“De adapter voor de graszak installeren”.
2. Installeer de graszak door het adapterluikje (A, Figuur 12) te
openen en de connector (B) over de adapterflens te schuiven.
3. Bevestig de haken van de graszak (C) aan de middelste
dwarsstang van de duwboom.
WAARSCHUWING
Voer GEEN afstellingen, onderhoud of herstellingen uit terwijl de
motor en het mes draaien. STOP de motor en het mes. Verwijder
de bougiekabel van de bougie en bevestig hem uit de buurt van de
bougie. De onderdelen en de motor zijn HEET. Laat de motor en
de onderdelen voldoende afkoelen, om ernstige brandwonden te
voorkomen.
!!
WAARSCHUWING
Gebruik de maaier NIET zonder de grasvanger of de afscherming.
De onderdelen van de grasvanger slijten bij normaal gebruik.
Inspecteer ze regelmatig en vervang versleten of beschadigde
onderdelen onmiddellijk.
!!
WAARSCHUWING
De graszakken van de producten zijn gemaakt van geweven textiel
en kunnen bij normaal gebruik beschadigd geraken en verslijten.
Controleer voor elk gebruik de staat van de graszak. Vervang ver-
sleten of beschadigde graszakken onmiddellijk. Bij sommige mod-
ellen is de graszak een optie.
!!
Figuur 12: De graszak installeren
B
A
Figuur 11: De recyclingplug installeren
A
B
Gebruik (vervolg)
C
Not for
Reproduction
www.snapper.com14
Onderhoud
Onderhoud - Inleiding
Om de kwaliteit van de maaier niet in het gedrang te brengen, mag
u uitsluitend originele onderdelen gebruik. Neem voor onderdelen
en hulp bij het onderhoud contact op met de plaatselijke distribu-
teur. Vermeld altijd het model en het serienummer om het juiste
onderdeel of informatie te krijgen voor een bepaalde maaier.
Onderhoud - Na de Eerste 5 Uur
De motorolie vervangen
1. Raadpleeg de handleiding van de motor voor de specificaties
van de olie en de procedures.
2. Om de olie gemakkelijk en schoon te vervangen, maakt u de
moeren onderaan de duwboom los en klapt u de duwboom
dicht. Zet de maaier op de onderste beugels van de duwboom.
Laat de olie langs het buisje van de peilstok (A, Figuur 13) in
een blik lopen. Wacht tot alle olie uit het carter is gelopen.
Belangrijk: Maak de brandstoftank leeg voor u de machine kantelt.
Kantel de machine NIET met de carburator of de bougie naar
omlaag. De olie uit het carter zou in de luchtfilter lopen, zodat de
motor moeilijk of helemaal niet zou starten. Als de luchtfilter toch
wordt vervuild, moet u hem vervangen.
3. Ruim de afgetapte olie op volgens de voorschriften.
4. Vul met olie zoals opgegeven in de handleiding van de motor.
Niet overvullen.
Het peil van het vet in de transmissie controleren
1. Verwijder de vulplug van de transmissie (A, Figuur 14).
Rol de machine voor- of achterwaarts terwijl u in het
pluggat kijkt.
2. Als u GEEN vloeibaar vet op het invoertandwiel ziet (het kleine
tandwiel onder het pluggat), voegt u Snapper "00" vet bij tot
het tandwiel bedekt is.
Opmerking: Snapper "00" smeervet (Artikelnr. 7029443) is verkrijg-
baar bij uw SNAPPER distributeur.
Opmerking: Mors geen vet of olie op het oppervlak van de
aandrijfschijf.
(A, Figuur 15)
.
3. Vuelva a instalar el tapón de la transmisión.
4. Revise el nivel de grasa después de cada 25 horas de fun-
cionamiento.
Belangrijk: Maak de brandstoftank leeg voor u de machine kantelt.
Kantel de machine NIET met de carburator of de bougie naar
omlaag. De olie uit het carter zou in de luchtfilter lopen, zodat de
motor moeilijk of helemaal niet zou starten. Als de luchtfilter toch
wordt vervuild, moet u hem vervangen.
Figuur 13: Motorolie aftappen
WAARSCHUWING
Voer GEEN afstellingen, onderhoud of herstellingen uit terwijl de
motor en het mes draaien. STOP de motor en het mes. Verwijder
de bougiekabel van de bougie en bevestig hem uit de buurt van de
bougie. De onderdelen en de motor zijn HEET. Laat de motor en
de onderdelen voldoende afkoelen, om ernstige brandwonden te
voorkomen. Draag dikke leren handschoenen wanneer u de
maaimessen hanteert of eraan werkt. De messen zijn buitenge-
woon scherp en kunnen ernstige verwondingen veroorzaken.
!!
A
Figuur 14: De vulplug van de transmissieolie verwijderen.
A
Figuur 15: Plaats van de aandrijfschijf
A
Onderhoud
Not for
Reproduction
15
Onderhoud
Het maaimes controleren
1. Verwijder de bougiekabel van de bougie en bevestig hem uit
de buurt van de bougie.
2. Kantel de maaier op zijn achterwielen, zodat u de bevestig-
ingsschroef (A, Figuur 16) van het mes kunt bereiken. Kantel
de maaier niet met de bougie of de carburator naar omlaag.
Belangrijk: Drene el tanque de combustible antes de inclinar la
máquina. NO incline la máquina con el carburador o la bujía hacia
abajo. El aceite del cárter saturará el filtro de aire, y hará que el
motor tenga dificultades para arrancar o no arranque en absoluto.
Si se produce efectivamente la contaminación, debe reemplazarse el
filtro de aire.
3. Controleer het torsiekoppel van de bevestigingsschroef van het
mes. Het aanbevolen torsiekoppel is 40 N.m.
4. Controleer het mes op zijn scherpte, slijtage en beschadiging.
Raadpleeg het gedeelte "Slijtagegrenzen van het maaimes".
De aandrijfriem controleren
1. Controleer of de aandrijfriem niet gebarsten, uitgerafeld of
gescheurd is en of de buitenlaag niet afgesleten is. Vervang
een versleten of beschadigde riem voor u de maaier gebruikt.
De poly v-riem van de transmissie controleren
1. Controleer of de aandrijfriem niet gebarsten, uitgerafeld of
gescheurd is en of de buitenlaag niet afgesleten is. Vervang
een versleten of beschadigde riem voor u de maaier gebruikt.
Onderhoud - Periodiek
Voer al het onderhoud uit dat vermeld wordt in het gedeelte
"Onderhoudsschema" van deze handleiding.
Motor
Onderhoud de motor volgens de handleiding.
Luchtfilter
Raadpleeg de handleiding van de motor voor de onderhoudsin-
structies.
Motorolie
Raadpleeg de handleiding van de motor voor de onderhoudsin-
structies.
Opslagprocedure
Raadpleeg de handleiding van de motor voor de instructies voor de
opslag van de motor. Bereid de maaier als volgt voor op de opslag
op het einde van het seizoen:
1. Laat de brandstof uit de brandstoftank lopen en laat de motor
draaien tot alle brandstof uit de carburator is.
2. Koppel de bougiekabel af en verwijder hem van de bougie voor
u enige andere voorbereiding uitvoert!
3. Plak alle openingen af, om te voorkomen dat tijdens het
afwassen water in de uitlaat of de luchtinlaat komt.
4. Kantel de maaier op zijn achterwielen en maak de onderzijde
van het maaihuis grondig schoon. Kantel de maaier niet met
de bougie of de carburator naar omlaag. Schraap met een pla-
muurmes en/of een staalborstel alle opeenhoping van gras
weg.
5. Smeer alle blootgestelde metalen delen met een lichte laag
olie, om corrosie te voorkomen.
6. Bij zelfrijdende modellen moet u de clip van de stang van de
snelheidsregelaar losmaken en de stang verwijderen voor u de
duwboom dichtklapt.
7. Draai de T-knoppen van de duwboom los. Vouw de duwboom
voorzichtig naar voren en buig de bedieningskabels om ze niet
te beschadigen.
8. Bewaar de maaier in een schuur of op een andere droge
plaats, beschermd tegen weersinvloeden.
WAARSCHUWING
Voer GEEN afstellingen, onderhoud of herstellingen uit terwijl de
motor en het mes draaien. STOP de motor en het mes. Verwijder
de bougiekabel van de bougie en bevestig hem uit de buurt van de
bougie. De onderdelen en de motor zijn HEET. Laat de motor en
de onderdelen voldoende afkoelen, om ernstige brandwonden te
voorkomen. Draag dikke leren handschoenen wanneer u de
maaimessen hanteert of eraan werkt. De messen zijn buitenge-
woon scherp en kunnen ernstige verwondingen veroorzaken.
!!
Figura 16: Apriete del perno de la cuchilla
A
Onderhoud (vervolg)
Not for
Reproduction
www.snapper.com16
Onderhoud
Het maaimes vervangen
Slijtagegrens van het standaards
1. Inspecteer het mes (Figuur 17) regelmatig op sporen van
abnormale slijtage of beschadiging.
(A) Nieuw mes
(B) Slijtagegrens (begin inkeping)
(C) Gevaarlijke staat! niet op de maaier gebruiken! Door een
nieuw mes vervangen.
Slijtagegrens van het Ninja-mes
1. Inspecteer het mes (Figuur 18) regelmatig op sporen van
abnormale slijtage of beschadiging.
(A) Nieuw mes
(B) Slijtagegrens. barstjes of scheurtjes beginnen aan de punt
te verschijnen.
(C) Gevaarlijk! Het mes in deze staat niet gebruiken!!
Het maaimes slijpen
1. Verwijder de bougiekabel van de bougie en bevestig hem uit
de buurt van de bougie.
2. Kantel de maaier op zijn achterwielen. Kantel de maaier niet
met de bougie of de carburator naar omlaag.
Belangrijk: Maak de brandstoftank leeg voor u de maaier kantelt.
Kantel de maaier NOOIT met de carburator of de bougie naar
omlaag. De olie uit het carter zou in de luchtfilter lopen, zodat de
motor moeilijk of helemaal niet zou starten. Als de luchtfilter toch
vervuild zou worden, moet u hem vervangen.
3. Verwijder het mes. (B, Figuur 19).
WAARSCHUWING
Voer GEEN afstellingen, onderhoud of herstellingen uit terwijl de
motor en het mes draaien. STOP de motor en het mes. Verwijder
de bougiekabel van de bougie en bevestig hem uit de buurt van de
bougie. De onderdelen en de motor zijn HEET. Laat de motor en
de onderdelen voldoende afkoelen, om ernstige brandwonden te
voorkomen. Draag dikke leren handschoenen wanneer u de
maaimessen hanteert of eraan werkt. De messen zijn buitenge-
woon scherp en kunnen ernstige verwondingen veroorzaken.
!!
Figuur 17: Slijtagegrenzen van het standaard mes
A
B
C
WAARSCHUWING
Een maaimes dat sporen van abnormale slijtage of beschadiging
vertoont NIET GEBRUIKEN. Raadpleeg het gedeelte "HET
MAAIMES VERVANGEN" voor de inspectie- en onderhoudsproce-
dures voor het mes.
!!
Zorg dat de mesnaaf
tussen de flenzen
past
Figuur 19: Het maaimes verwijderen
C
A
B
D
E
Figuur 18: Slijtagegrenzen van het Ninja-mes
A
B
C
Onderhoud (vervolg)
Not for
Reproduction
17
Onderhoud
Het maaimes slijpen (vervolg)
4. Slijp het mes op een slijpschijf in een hoek van 22 tot 28
graden (B, Figuur 20). SLIJP HET NIET voorbij de bestaande
snijrand (A).
5. Controleer de balans van het mes. Corrigeer de balans indien
nodig door het zwaarste uiteinde bij te slijpen.
6. Installeer het mes opnieuw (B, Figuur 19). Let op de juiste
volgorde van de montage:
(A) Mesnaaf
(B) Mes
(C) Flens van het mes (naar boven)
(D) Conische sluitring (concave zijde naar boven)
(E) Tapbout
7. Controleer het torsiekoppel van de messchroeven. Het aanbev-
olen torsiekoppel is 40 N.m.
De regelaar van de wielaandrijving
afstellen
1. De regelaar van de wielaandrijving is goed afgesteld als er een
speling van 1,6 tot 3,2 mm is (G, Figuur 21) tussen de bin-
nenzijde van de veerhaak (E) en de binnenzijde van het
kabeloog (C), wanneer de hendel van de wielaandrijving
losgelaten is.
2. Voor het afstellen haakt u de bovenzijde van de veer (D) los
van het kabeloog en draait u de veer in de gewenste richting
om ze langer of korter te maken.
3. Haak de veer weer in het kabeloog en controleer de speling.
Herhaal deze stappen indien nodig.
Opmerking: De vinyl mof
(B)
moet de veer altijd bedekken, behalve
tijdens het afstellen.
4. Als de regelaar niet snel naar de uit-stand terugkeert wanneer
hij wordt losgelaten, controleert u of de kabelhouder opzij van
de rechtse duwboom de kabel niet tegenhoudt. De bovenste
clip moet zich 52 mm onder de bovenste knop bevinden; de
onderste clip 104 mm boven de onderste knop. Wanneer de
clips op deze plaatsen zijn bevestigd, moet de kabel vrij
bewegen
WAARSCHUWING
Voer GEEN afstellingen, onderhoud of herstellingen uit terwijl de
motor en het mes draaien. STOP de motor en het mes. Verwijder
de bougiekabel van de bougie en bevestig hem uit de buurt van
de bougie. De onderdelen en de motor zijn HEET. Laat de motor
en de onderdelen voldoende afkoelen, om ernstige brandwonden
te voorkomen.
! !
Figuur 21: De regeling van de wielaandrijving afstellen
Slijp niet voorbij de
oorspronkelijke
snijrand
Uiteinde van de
mesmontage
22° TOT 28°
Figuur 20: Het maaimes slijpen
A
B
D
BA
G
F
C
E
A
D
C
Onderhoud (vervolg)
Not for
Reproduction
www.snapper.com18
Onderhoud
Aangedreven en aandrijfschijf
Als de maaier niet goed rijdt, controleer de volgende problemen:
1. De aandrijfschijf (A, Figuur 22) slipt omdat ze vet is.
2. De aandrijfveer is stuk of zit los (B).
3. De aangedreven schijf (C) is slecht afgesteld.
4. Het rubber van de aangedreven schijf is versleten - maakt
slecht contact met de aandrijfschijf.
5. De Poly V-riem (D) of de motorriem is versleten (E).
Indien één van de vorige items (1 tot 5) problemen veroorzaakt,
voert u het volgende onderhoud uit:
De aandrijfschijf en de aangedreven schijf reinigen
Als olie of vet op de aandrijfschijf of de aangedreven schijf slippen
veroorzaakt, reinigt u de schijven als volgt:
1. Veeg vet of olie met een schone doek weg.
2. Gebruik een goedgekeurd solvent voor vet of heet zeepsop om
de aandrijfschijf of de aangedreven schijf te reinigen.
3. Spoel de onderdelen met schoon water.
4. Droog de onderdelen af met een schone doek.
De aandrijfveer herstellen/vervangen
Als de aandrijfveer (A, Figuur 23) los is, maakt u ze weer vast.
Als de veer stuk is, vervangt u ze door een nieuwe veer.
Opmerking: Gebruik een tang met fijne bek om de veer te installeren.
BELANGRIJK: Als de aandrijving blijft slippen, raadpleegt u het
gedeelte "Problemen en oplossingen".
Afstelling van de aangedreven schijf
Als de aandrijfschijf en de aangedreven schijf schoon zijn en de
maaier geen goed contact maakt tussen de aandrijfschijf en de
aangedreven schijf, moet u de aangedreven schijf als volgt afstellen:
1. Zet de regelaar van de voorwaartse snelheid (A, Figuur 24) in
de stand 'snel'.
WAARSCHUWING
Voer GEEN afstellingen, onderhoud of herstellingen uit terwijl de
motor en het mes draaien. STOP de motor en het mes. Verwijder
de bougiekabel van de bougie en bevestig hem uit de buurt van
de bougie. De onderdelen en de motor zijn HEET. Laat de motor
en de onderdelen voldoende afkoelen, om ernstige brandwonden
te voorkomen.
! !
B
C
A
D
Figuur 22: Componenten van de wielaandrijving
E
A
Figuur 23: De veer terugplaatsen
C
Figuur 24: De regeling voor de rijsnelheid
Onderhoud (vervolg)
Not for
Reproduction
19
Onderhoud
Afstelling van de aangedreven schijf (vervolg)
2. Verwijder de veer van de aangedreven schijf (A, Figuur 25)
van de aangedreven schijf (B). Verwijder ook de pen en de
sluitring (C) van de overbrengingsstang (D) en verwijder het
einde van de overbrengingsstang uit het gat van de aange-
dreven schijf.
3. Schuif de aangedreven schijf [tot][te] op 3,2 mm
(A, Figuur 26) van de buitenrand van de aandrijfschijf (B).
4. Maak de contramoer los (A, Figuur 27) die de overbreng-
ingsstang (B) aan het kogelscharnier (C) van de draaibeugel
(D) bevestigt.
5. Draai de stang in of uit de koppeling tot het uiteinde van de
stand in lijn is met het gat (E) in de aangedreven schijf waaruit
u de stang hebt verwijderd.
BELANGRIJK: Verplaats hde draaibeugel niet.
6. Installeer de stang zoals u hem in stap 2 hebt verwijderd. Zet
de regelaar van de voorwaartse snelheid in de stand 'traag' en
breng hem dan terug naar de stand 'snel'. Controleer de afs-
tand van 1/8" (3 mm) uit de vorige stap. Stel indien nodig af.
Draai de moer vast wanneer u klaar bent.
7. Installeer de veer van de aangedreven schijf weer op de aange-
dreven schijf.
WAARSCHUWING
Voer GEEN afstellingen, onderhoud of herstellingen uit terwijl de
motor en het mes draaien. STOP de motor en het mes. Verwijder
de bougiekabel van de bougie en bevestig hem uit de buurt van
de bougie. De onderdelen en de motor zijn HEET. Laat de motor
en de onderdelen voldoende afkoelen, om ernstige brandwonden
te voorkomen.
! !
D
B
C
Figuur 25: De aangedreven schijf afstellen
A
B
Figuur 26: Correcte afstelling van de aangedreven schijf
A
Figuur 27: De overbrengingsstang afstellen
A
E
C
DB
Onderhoud (vervolg)
Not for
Reproduction
Onderhoudsschema
www.snapper.com20
Onderhoud
MAAIER
Om de 8 uur of dagelijks
Controleer het veiligheidsvergrendelsysteem
Verwijder het vuil van de maaier
Om de 25 uur of jaarlijks *
Controleer de stoptijd van de maaibladen
Controleer de maaier op losse bevestigingsmiddelen
Om de 50 uur of jaarlijks *
Reinig de accu en kabels (indien aanwezig)
Raadpleeg uw dealer jaarlijks om
Smeer de maaier
Controleer de maaibladen **
MOTOR
De eerste 5 uren
De motorolie verversen
Om de 8 uur of dagelijks
Controleer het oliepeil van de motor
Om de 25 uur of jaarlijks *
Reinig het motorluchtfilter en het voorfilter
(indien aanwezig) **
Om de 50 uur of jaarlijks *
Ververs de motorolie
Vervang het oliefilter (indien aanwezig)
Jaarlijks
Vervang het luchtfilter
Vervang het voorfilter (indien aanwezig)
Raadpleeg uw dealer jaarlijks om
Inspecteer de geluiddemper en vonkenvanger
(indien aanwezig)
Vervang de bougie
Vervang het brandstoffilter (indien aanwezig)
Reinig het luchtkoelsysteem van de motor
* Welke als eerste komt
** Controleer de bladen vaker op plaatsen met zandige
bodem of in zeer stoffige omgevingen.
* Welke als eerste komt
** In stoffige omgevingen of als vuil in de lucht
aanwezig is, moet u vaker reinigen.
Not for
Reproduction
21
Problemen oplossen
PROBLEEM WAARSCHIJNLIJKE OORZAAK OPLOSSING
De motor start niet met de trek-
starter
1. De brandstoftank is leeg. 1. Vul de brandstoftank met verse brandstof.
2. De motor heeft choke of injector nodig. 2. Injecteer de motor. Raadpleeg de handleiding van de motor
voor instructies.
3. De bougiekabel zit los. 3. Bevestig de bougiekabel aan de bougie.
De motor hapert of valt uit nadat
hij heeft gedraaid
1. De meshendel is losgelaten of wordt niet stevig tegen de
duwboom getrokken.
1. De meshendel moet tijdens het gebruik van de maaier altijd
goed tegen de duwboom worden getrokken.
2. De brandstoftank is leeg. 2. Vul tot het vereiste peil met brandstof.
3. De voorfilter of luchtfilter is vuil. 3. Reinig de filters.
4. De bougie is defect of de elektrodenafstand is fout. 4. Onderhoud de bougie.
5. Het brandstofsysteem is vervuild door water, vuil of
slechte brandstof.
5. Laat het brandstofsysteem leeglopen en reinig het
De motor verliest kracht 1. De voorfilter of luchtfilter is vuil. 1. Reinig of vervang de filters.
2. De bougie is defect. 2. Onderhoud de bougie.
3. Het brandstofsysteem is vervuild door water, vuil of
slechte brandstof.
3. Laat het brandstofsysteem leeglopen en reinig het.
Abnormale trilling 1. Beschadigd, slecht gebalanceerd of verbogen mes. 1. Onderhoud het mes.
2. Losse onderdelen van de messen. 2. Draai de losse onderdelen vast.
3. Losse of ontbrekende airlift (indien de machine ervan
voorzien is).
3. Vervang de airlifts. Draai ze vast met het juiste torsiekop-
pel.
4. Oneffen of uitgerafelde riem. 4. Vervang de riem.
De maaier rijdt niet, te weinig
tractie
1. Ophoping van resten op of rond de componenten van de
wielaandrijving.
1. Verwijder het vuil.
2. De aangedreven schijf slipt. 2. Reinig of vervang de aangedreven schijf.
3. Aandrijfriem is versleten 3. Vervang de aandrijfriem.
4. Beschadigde transmissie 4. Raadpleeg uw erkende distributeur.
Gras wordt slecht gemaaid 1. De maaihoogte is te laag of te hoog. 1. Stel de maaihoogte bij.
2. Het toerental is te laag. 2. Plaats de toerenregelaar in de stand "SNEL".
3. De voorwaartse snelheid is te hoog. 3. Verplaats de toerenregelaar naar een lagere versnelling.
4. Ongelijkmatig maairesultaat in zijwaartse richting. 4. Stel de maaihoogte bij met de hendels voor de afstelling
van de hoogte.
5. Te sterke helling van het maaihuis van voor naar achter. 5. Stel de maaihoogte bij met de hendels voor de afstelling
van de hoogte.
6. Het mes is bot, versleten of beschadigd. 6. Slijp het mes of vervang het.
Slechte uitworp van het gras 1. Het toerental is te laag. 1. Plaats de toerenregelaar in de stand "SNEL".
2. De voorwaartse snelheid is te hoog. 2. Verplaats de toerenregelaar naar een lagere versnelling.
3. Het gras is nat. 3. Maai als het gras droog is.
4. Versleten of beschadigd mes. 4. Onderhoud het mes.
5. Gemaaid gras of resten hebben zich onder het maaihuis
samengepakt.
5. Het maaihuis reinigen.
6. Het verkeerde mes is geïnstalleerd. 6. Installeer het juiste mes.
7. Het mes is verkeerd geïnstalleerd. 7. Installeer het mes correct.
De maaier verliest olie 1. Lekkend carter. 1. Raadpleeg uw erkende distributeur.
2. De aftapplug controleren en vastdraaien.
3. Zorg dat de peilstok of de oliedop goed zijn aangebracht.
Problemen oplossen
Not for
Reproduction
www.snapper.com22
Waarborg
22
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. GARANTIEBELEID VOOR EIGENAREN
GARANTIEPERIODE
OVER UW GARANTIE
Item Consumentengebruik Commercieel gebruik:
Apparatuur 2 jaar 90 dagen
Motor* 2 jaar 90 dagen
Batterij 1 jaar 1 jaar
BEPERKTE GARANTIE
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC zal alle onderdelen van het apparaat met materiaal- en/of fabricagefouten gratis repareren
en/of vervangen. Briggs & Stratton Corporation zal alle onderdelen van de Briggs and Stratton motor* met materiaal- en/of fabricagefouten
gratis repareren en/of vervangen. Transportkosten voor producten die worden teruggestuurd ter reparatie of vervanging onder deze
garantie komen voor rekening van de koper. Deze garantie is van kracht gedurende de onderstaande perioden en onderworpen aan de
onderstaande voorwaarden. Voor garantieservice kunt u de dichtstbijzijnde erkende servicedealer vinden met behulp van de dealerzoek-
functie op www.BriggsandStratton.com of www.Snapper.com.
Er wordt geen andere expliciete garantie afgegeven. Impliciete garanties, inclusief voor verkoopbaarheid en geschiktheid voor een bepaald
doel, zijn beperkt tot één jaar na aankoop of in de wettelijke toegestane mate. Aansprakelijkheid voor incidentele of gevolgschade wordt uit-
gesloten voorzover dit wettelijk toegestaan is.
Sommmige staten of landen staan geen beperkingen toe over de periode waarin een impliciete garantie geldig is, en sommige staten of
landen staan geen uitsluiting of beperking van incidentele of gevolgschade toe, zodat de bovenstaande beperking en uitsluitingen mogelijk
niet op u van toepassing zijn. Deze garantie geeft u specifieke wettelijke rechten en u kunt eveneens andere rechten hebben per staat of per
land verschillen.
De garantieperiode start op de datum van aankoop door de eerste consument (detailhandel) of commerciële eindgebruiker en is geldig
gedurende de hierboven vermelde periode. “Consumentengebruik” betekent persoonlijk huishoudelijk gebruik door een particuliere con-
sument. “Commercieel gebruik” betekent ieder ander gebruik, inclusief het gebruik voor commerciële huurdoeleinden of voor het genereren
van inkomen. Zodra het product commercieel is gebruikt, zal het daarna in het kader van deze garantie worden beschouwd als commercieel
gebruik.
Er is geen garantieregistratie vereist om een garantie op Briggs & Stratton-producten te krijgen. Bewaar uw kwitantie als aankoopbewijs. Als
u geen bewijs kunt leveren van de oorspronkelijke datum op het moment waarop u om garantieservice verzoekt, zal de productiedatum van
het product worden gebruikt om te bepalen of het product onder de garantie valt.
U zijn altijd bereid reparaties uit te voeren die onder de garantie vallen en verontschuldigen ons bij voorbaat bij u voor het eventuele onge-
mak. Garantieservice wordt alleen verleend door servicedealers die door Briggs & Stratton of BSPPG, LLC zijn erkend.
De meeste reparaties die onder de garantie vallen, worden routinematig afgehandeld, maar aan bepaalde garantieverzoeken kan soms niet
worden voldaan. Deze garantie geldt alleen voor materiaal- en/of fabricagefouten. Het geldt niet voor schade die is veroorzaakt door verkeerd
gebruik of misbruik, verkeerd onderhoud of reparatie, normale slijtage of het gebruik van verschaalde of niet-goedgekeurde brandstof.
Verkeerd gebruik en misbruik - Het juiste, bedoelde gebruik van dit product wordt beschreven in de gebruikershandleiding. Als u het product
gebruikt op een manier die niet is beschreven in de gebruikershandleiding of als u het product gebruikt nadat het is beschadigd, vervalt uw
garantie. Garantie is niet toegestaan als het serienummer op het product is verwijderd of als het product op een of andere manier is gewi-
jzigd of aangepast, of als het product blijkt te zijn mishandeld zoals herkenbaar is aan inslagschade of beschadiging door water/chemische
corrosie.
Verkeerd onderhoud of reparatie - Dit product moet worden onderhouden volgens de procedures en schema’s in de gebruikershandleiding en
voor service- en reparatiewerkzaamheden moeten originele Briggs & Stratton-onderdelen worden gebruikt. Schade die is veroorzaakt door
gebrekkig onderhoud of het gebruik van niet-originele onderdelen valt niet onder de garantie.
Normale slijtage - Net zoals alle mechanische apparaten is ook uw apparaat onderhevig aan slijtage zelfs als het goed wordt onderhouden.
Deze garantie dekt de reparatie niet wanneer de levensduur van een onderdeel of het apparaat door normaal gebruik is verstreken.
Onderhouds- en aan slijtage onderhevige onderdelen zijn bijvoorbeeld filters, riemen, snijbladen en remblokken (met uitzondering van motor-
remblokken). Deze vallen niet onder de garantie als het om slijtagekenmerken gaat, maar wel als er sprake is van materiaal- en/of fabricage-
fouten.
Verschaalde brandstof - Om goed te werken, heeft dit product brandstof nodig dat voldoet aan de specificaties in de gebruikershandleiding.
Schade die is veroorzaakt door verschaalde brandstof (lekkage van de carburateur, verstopte brandstofslangen, klevende kleppen etc) vallen
niet onder de garantie.
* Geldt alleen voor Briggs and Stratton-motoren. De garantie voor niet-Briggs and Stratton-motoren wordt gegeven door de motorfabrikant.
Not for
Reproduction
23
Notas
Not for
Reproduction
www.snapper.com
Snapper Products
535 Macon Street
McDonough, GA 30253 1-800-935-2967
24
EUROPESE 21" (53 CM)
LOOPMAAIERS MET
STALEN MAAIHUIS
REEKS 20
Informatie over het nominale motorvermogen: Het bruto vermogen van individuele benzinemotoren wordt vermeld volgens code J1940
(Small Engine Power & Torque Rating Procedure) van de SAE (Society of Automotive Engineers). De waarden zijn verkregen en gecor-
rigeerd volgens SAE J1995 (Revisie 2002-05). De koppelwaarden zijn berekend bij 3060 TM, de pk-waarden zijn berekend bij 3600 TM. Het
werkelijke bruto motorvermogen zal lager zijn en wordt onder meer beïnvloed door omgevingsomstandigheden en individuele verschillen
tussen motoren. Als gevolg van het ruime gamma van producten waarvoor de motoren worden gebruikt en de uiteenlopende milieuprob-
lematiek met betrekking tot het gebruik van de motoren, zal de benzinemotor het nominale bruto vermogen niet ontwikkelen wanneer hij in
een gegeven machine wordt gebruikt (werkelijk “in situ” of netto vermogen). Het verschil heeft te maken met diverse factoren zoals, maar
niet beperkt tot, accessoires (luchtreiniger, uitlaat, lading, koeling, carburator, brandstofpomp enz.), beperkingen op de toepassing, omgev-
ingsomstandigheden (temperatuur, luchtvochtigheid, hoogte) en individuele verschillen tussen motoren.
Als gevolg van beperkingen van de fabricage en de capaciteit is het mogelijk dat Briggs & Stratton een motor met een hoger nominaal ver-
mogen voor deze machine levert.
Gemeenschappelijke
reserveonderdelen
Artikelnummer
Maaimes (Ninja/Quad) 7026407
Drijfriem (motor) 7046784
Drijfriem (transmissie) 7012354
Handleiding onderdelen 7006157
Productspecificaties
Afmetingen maaihuis (in/cm) 21 / 53
Maaihoogte (in/cm) 1,25 – 4 / 3,2 – 10,2
Transmissie Tandrad
Rijsnelheid (mph/kmu) 1 – 4 / 1,6 – 6,4
Motorvermogen (bruto koppel/kw)
(par motor bruto/kw)
8,75 / 3,05
Cilinderinhoud (cu in/cc) 11,59 / 190
Inhoud brandstoftank (qt/L) 1,6 / 1,5
Not for
Reproduction
Norme di sicurezza e Manuale operatore per
NOTA: le specifiche sono corrette all'epoca della stampa e sono soggette a modifiche senza preavviso. * La potenza effettiva dell'motore probabilmente risulta inferiore, a causa dei limi-
ti operativi e dei fattori ambientali. Per ulteriori informazioni, consultare "Informazioni sui valori nominali del motore".
MANUALE N. 7104192 (Rev. ‘-’, 11/19/2009)
TOSAERBA EUROPEO A
MANO O A MOTORE CON
PIATTAFORMA DA 53 CM
SERIE 20
Modelli
ERP2187520BV (7800444)
EP2187520BV (7800445)
Not for
Reproduction
Grazie per aver acquistato questo prodotto di alta qualità Snapper, che dimostra la fiducia accordata al marchio
Snapper. Se utilizzato e sottoposto a manutenzione come descritto nelle istruzioni contenute nel presente manuale,
il vostro prodotto Snapper si dimostrerà affidabile nel tempo..
Il presente manuale contiene informazioni relative alla sicurezza che evidenziano i pericoli ed i rischi associati
all'uso della macchina e le modalità per evitarli. Questa macchina è stata progettata ed è destinata esclusivamente
al taglio di finitura di prati trattati e non deve essere impiegata per altri scopi. Prima di avviare o usare questa
attrezzatura, è importante leggere con attenzione tutte le istruzioni fornite. Conservare queste istruzioni per futura
consultazione.
Briggs & Stratton Yard Power Products Group
Copyright © 2009, Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, WI, USA. Tutti i diritti riservati.
SNAPPER è un marchio di fabbrica di
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC
Jefferson, WI, USA.
REGISTRAZIONE DEL PRODOTTO
IMPORTANTE: CONSERVARE QUESTI DATI NELLA DOCUMENTAZIONE PERSONALE
(Compilare i dati richiesti all'atto dell'acquisto del prodotto Snapper)
Data di acquisto________________________________________________________________________
Rivenditore ___________________________________________________________________________
Recapito telefonico del rivenditore ________________________________________________________
Attrezzatura ___________________________________________________________________________
Numero di modello _______________________________________________________________
Numero di matricola ______________________________________________________________
Motore
Modello _______________________Tipo _________________Taglio_______________________
Not for
Reproduction
3
Sicurezza dell’operatore
Caratteristiche e comandi
Funzionamento Manutenzione Ricerca dei guasti Garanzie
Indice
Sicurezza dell'operatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Importanti istruzioni sulla sicurezza dell'operatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Identificazione degli adesivi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Caratteristiche e comandi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Lista di controlli di preavviamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Avviamento e arresto del motore e delle lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Avviamento della falciatrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Regolazione dell'altezza dell'impugnatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Regolazione dell'altezza di taglio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Riciclaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Rimozione della copertura per riciclaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Installazione del deflettore di scarico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Installazione dell'adattatore per raccoglierba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Installazione del tappo per riciclaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Installazione della sacca raccoglierba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Cambio dell'olio motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Controllo del grasso della trasmissione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Controllo della lama della falciatrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Controllo della cinghia di comando motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Controllo della cinghia di trasmissione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Manutenzione - Periodica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Filtro dell'aria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Olio motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Procedura di immagazzinaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Sostituzione delle lame della falciatrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Affilatura delle lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Regolazione del comando ruote . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Manutenzione del disco condotto e di comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Tabella di manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Ricerca dei guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Not for
Reproduction
www.snapper.com4
Sicurezza dell’operatore
! !
Importanti istruzioni sulla sicurezza dell'operatore
AVVERTENZA: questa potente macchina da taglio è in grado di amputare mani e piedi e di proiettare oggetti che pos-
sono causare lesioni e danni! L'inosservanza delle seguenti norme di SICUREZZA può provocare gravi lesioni o inciden-
ti mortali all'operatore o a terzi. Il proprietario della macchina è tenuto a leggere attentamente queste istruzioni ed a
consentire l'uso della macchina esclusivamente a persone a conoscenza di dette istruzioni. Ogni persona addetta all'uso
della macchina deve essere in perfette condizioni fisiche e psichiche e non deve trovarsi sotto l'influsso di sostanze che
possano comprometterne le facoltà visive, motorie o mentali. Per eventuali chiarimenti sulla macchina cui il conces-
sionario non sia in grado di fornire risposte esaurienti, contattare telefonicamente o a mezzo lettera il Reparto
Assistenza Clienti della SNAPPER, McDonough, Georgia 30253. Telefono: 1-800-935-2967.
Precauzioni Per I Bambini
L'operatore deve prestare la massima attenzione all'eventuale pre-
senza di bambini, per evitare incresciosi incidenti. I bambini ven-
gono spesso attratti dalla macchina e dalle operazioni di falciatura.
I bambini sono imprevedibili: non dare mai per scontato che resti-
no immobili.
1. TENERE i bambini lontani dall'area di lavoro e sotto l'attenta
sorveglianza di un adulto responsabile diverso dall'operatore.
2. NON consentire l'accesso al prato ai bambini quando la macchi-
na è in funzione; se qualcuno si avvicina all'area di lavoro, SPEG-
NERE immediatamente la macchina.
3. NON consentire l'uso della macchina a minorenni.
4. L'uso della macchina E' CONSENTITO esclusivamente ad adulti
o giovani responsabili sotto l'attenta supervisione di un adulto.
5. NON azionare il tosaerba in retromarcia, se non strettamente
necessario. Prima di procedere a retromarcia e durante la guida
GUARDARE indietro ed in basso verificando che non vi siano bam-
bini piccoli, animali o altri pericoli.
6. PRESTARE LA MASSIMA ATTENZIONE in prossimità di angoli
ciechi, arbusti, alberi o altri oggetti che possono limitare la visuale.
Funzionamento Sui Pendii
1. I pendii costituiscono zone pericolose, in quanto comportano il
rischio di slittamenti e cadute, con conseguenti gravi lesioni. E'
necessario prestare la massima attenzione su qualsiasi pendio. Se
l'operatore non si sente sicuro, si consiglia di EVITARE l'area
interessata.
2. Falciare i pendii percorrendoli completamente; non procedere a
marcia avanti e poi in retromarcia. Prestare la massima ATTEN-
ZIONE durante le sterzate sui pendii. NON lavorare su pendii
eccessivamente ripidi o in altre aree che offrono scarsa stabilità o
aderenza. Non affrontare pendenze superori a 10 gradi. (Una pen-
denza di 10 gradi è un rialzo di altezza approssimativa pari a 1,7
su 10 piedi.)
3. Prestare la massima attenzione in caso di impiego di raccoglier-
ba o altri accessori, che modificano la maneggevolezza e la stabil-
ità della macchina.
Preparazione
1. Leggere attentamente ed attenersi a tutte le istruzioni ed indi-
cazioni di avvertenza riportate in questo manuale e sulla macchina,
sul motore e sugli accessori. Prima di avviare la macchina famil-
iarizzarsi con i comandi ed il corretto uso della stessa.
2. L'uso della macchina è consentito esclusivamente a persone
mature e responsabili, previo adeguato addestramento.
3. Le statistiche indicano che gli operatori di età pari o superiore ai
60 anni sono spesso coinvolti in incidenti dovuti all'uso del tosaer-
ba. Pertanto, tali operatori sono tenuti a valutare le proprie capac-
ità d'uso del tosaerba in completa sicurezza per sé e per gli altri.
Preparazione
(Segue dalla colonna precedente)
4. Il carburante è infiammabile ed i vapori sono esplosivi: maneg-
giarlo con estrema cautela. Usare esclusivamente contenitori
approvati. NON rimuovere il tappo del serbatoio né rabboccare con
il motore in funzione. Rabboccare esclusivamente all'aperto, a
motore fermo e freddo. Eliminare dalla macchina eventuali fuorius-
cite di carburante NON fumare.
5. Controllare l'area di lavoro e rimuovere oggetti quali giocattoli,
cavi, sassi, rami ed altri oggetti estranei, che potrebbero causare
lesioni, se proiettati dalla lama, o interferire con le operazioni di
falciatura. Inoltre, prestare attenzione a buche, ceppi d'albero ed
altri potenziali pericoli.
6. Tenere persone ed animali domestici a distanza di sicurezza
dalla macchina. Se qualcuno si avvicina all'area di lavoro, FER-
MARE immediatamente le lame, ARRESTARE il motore e SPEG-
NERE la macchina.
7. Controllare frequentemente il funzionamento ed il posiziona-
mento di protezioni, deflettori, interruttori, comandi lama ed altri
dispositivi di sicurezza.
8. Accertarsi che tutti gli adesivi riportanti avvisi di sicurezza siano
perfettamente leggibili. Se danneggiati, sostituirli.
9. Proteggersi adeguatamente durante le operazioni di falciatura,
indossando occhiali di sicurezza, calzoni lunghi e scarpe resistenti.
NON utilizzare il tosaerba scalzi o se si indossano sandali.
10. Apprendere le procedure di ARRESTO rapido della lama e del
motore, in vista di situazioni di emergenza.
11. Prestare la massima attenzione durante il caricamento o lo
scaricamento della macchina su/da un rimorchio o autocarro.
12. Controllare frequentemente lo stato di usura e di degrado dei
componenti del raccoglierba; sostituirli se necessario per evitare
lesioni dovute all'espulsione di oggetti da componenti deboli o
usurati. NON utilizzare il tosaerba scalzi o se si indossano sandali.
Uso In Sicurezza Del Carburante
Per evitare infortuni o danni alla proprietà, prestare la massima
attenzione quando si maneggia il carburante. La benzina è
estremamente infiammabile ed i vapori sono esplosivi.
1. Spegnere sigarette, sigari, pipe ed altri fonti di ignizione.
2. Usare esclusivamente contenitori approvati.
3. NON rimuovere il tappo del serbatoio né eseguire il rifornimento
con il motore in funzione. Attendere che il motore si sia raffredda-
to prima di eseguire il rifornimento.
4. NON rifornire il serbatoio in spazi chiusi.
5. NON tenere la macchina o i contenitori di carburante in aree
coperte in presenza di fiamme libere, scintille o fiammelle pilota,
come nel caso di scaldabagno o altri elettrodomestici.
Not for
Reproduction
5
Sicurezza dell’operatore
! !
Importanti istruzioni sulla sicurezza dell'operatore (segue)
Uso In Sicurezza Del Carburante
(Segue dalla colonna precedente)
6. NON riempire i contenitori del carburante all'interno del veicolo
o su un autocarro o pianale di rimorchio con rivestimento in plas-
tica. Posizionare sempre i contenitori a terra e lontani dal veicolo
prima di riempirli.
7. Rimuovere eventuali attrezzature a gas dal veicolo o dal rimor-
chio ed eseguire il rifornimento a terra. Se ciò non è possibile,
eseguire il rifornimento usando un contenitore portatile al posto
della normale pistola distributrice di benzina.
8. NON avviare le attrezzature a gas in veicoli o rimorchi chiusi.
9. Tenere sempre la pistola a contatto con il bordo del serbatoio o
con l'apertura del contenitore fino al termine del rifornimento.
NON usare dispositivi di blocco in apertura della pistola.
10. In caso il carburante si versi sugli indumenti, cambiarsi imme-
diatamente.
11. NON riempire eccessivamente il serbatoio. Riposizionare il
tappo e serrarlo a fondo.
Funzionamento
1. NON avvicinare o inserire le mani o i piedi sotto alle parti rotan-
ti. Quando il motore è in funzione, tenersi lontani dall'area di scari-
co.
2. ARRESTARE il motore quando si attraversano viali in ghiaietto,
camminamenti o strade ed in qualsiasi condizione che presenti il
rischio di proiezione di oggetti.
3. Eseguire le operazioni di falciatura solo alla luce del giorno o
con un'illuminazione artificiale sufficiente.
4. NON utilizzare il tosaerba sotto l'influsso di alcool o farmaci.
5. In caso di urto con un corpo estraneo, oppure se il tosaerba
vibra in modo anomalo, ARRESTARE il motore e scollegare il filo
della candela, fissandolo a debita distanza. Prima di riprendere
l'uso della macchina, ispezionarla e riparare gli eventuali danni.
6. NON lavorare in prossimità di dislivelli, fossati o argini, che
possono compromettere la stabilità dell'operatore.
7. PRESTARE ATTENZIONE alle buche e ad altri pericoli nascosti.
L'erba alta può nascondere degli ostacoli. Tenersi lontani da fos-
sati, terreni franosi, canali di drenaggio, recinti ed altri oggetti
sporgenti.
8. NON falciare erba bagnata. L'operatore deve sempre trovarsi in
condizioni di massima stabilità. Tenere saldamente l'impugnatura e
procedere camminando; non correre, per evitare eventuali cadute
con conseguenti lesioni.
9. Restare SEMPRE dietro l'impugnatura quando il motore è in
funzione.
10. NON abbandonare la macchina con il motore in funzione. FER-
MARE LA LAMA ed ARRESTARE IL MOTORE prima di lasciare il
posto di guida, per qualsiasi ragione.
11. Prima di effettuare interventi di pulizia, riparazioni o ispezioni
assicurarsi che il motore, la lama e tutte le parti rotanti siano
FERME. Per impedire l'accensione accidentale, scollegare il filo
dalla candela fissandolo a debita distanza.
12. Prima di rimuovere la sacca raccoglierba e/o eliminare l'erba,
ARRESTARE il motore ed attendere che la lama si FERMI comple-
tamente.
13. NON utilizzare il tosaerba senza il raccoglierba o la protezione
di scarico, la protezione posteriore o gli altri dispositivi di sicurez-
za installati e funzionanti. NON orientare lo scarico verso persone,
macchine in transito, finestre o porte.
Funzionamento
(Segue dalla colonna precedente)
14. NON orientare lo scarico verso muri o ostruzioni. Il materiale
può infatti ricadere sull'operatore.
15. Rallentare prima di una curva.
16. Prestare attenzione al traffico in prossimità o durante
l'attraversamento di strade pubbliche.
17. NON avviare il motore in aree chiuse. I gas di scarico del
motore contengono ossido di carbonio, un veleno mortale.
18. Usare esclusivamente accessori approvati dal costruttore. Per
informazioni sul funzionamento e l'installazione corretti degli
accessori attenersi alle istruzioni del costruttore.
Manutenzione Ed Immagazzinaggio
1. NON tenere la macchina o i contenitori di carburante in aree
coperte ove i fumi possano raggiungere fiamme libere, scintille o
fiammelle pilota, come nel caso di scaldabagno, caldaie, asciuga-
trici o altri elettrodomestici a gas. Prima di ricoverare la macchina
in un'area chiusa, lasciar raffreddare il motore. Conservare il con-
tenitore del carburante lontano dalla portata dei bambini, in
un'area ben ventilata e sgombra.
2. Per limitare il rischio di incendi e di surriscaldamento del
motore, mantenere il motore pulito da erba, foglie o grasso ecce-
dente.
3. Durante lo svuotamento del serbatoio, versare il carburante in
un contenitore approvato, all'aperto e lontano da fiamme libere.
4. Controllare periodicamente il serraggio di bulloni, dadi e viti.
Verificare che le coppiglie siano posizionate correttamente.
5. Se il motore viene azionato in un'area chiusa, fornire
un'adeguata ventilazione. I gas di scarico contengono ossido di
carbonio, un veleno inodore e mortale.
6. Effettuare gli interventi di manutenzione e regolazione al motore
esclusivamente a motore fermo. Per impedire l'accensione acci-
dentale, scollegare il filo dalla candela fissandolo a debita distanza.
7. NON modificare le impostazioni di velocità del regolatore del
motore e non azionare il motore a regimi eccessivi.
8. Ispezionare frequentemente il gruppo sacca raccoglierba con-
trollandone lo stato di usura e deterioramento, per evitare la
proiezione di oggetti e l'esposizione alle parti rotanti. Se le cuci-
ture sono rovinate o la sacca è tagliata, sostituirla. Se l'attacco
scorrevole o l'adattatore della sacca sono rotti o fessurati, sosti-
tuirli.
9. Le lame della falciatrice sono affilate e possono provocare tagli.
Avvolgerle adeguatamente o indossare guanti in pelle spessi e
prestare ATTENZIONE quando si maneggiano le lame.
10. NON provare il funzionamento delle candele collegando a
massa la candela in prossimità della relativa sede; la scintilla
potrebbe incendiare la benzina in uscita dal motore.
11. Far revisionare la macchina da un concessionario autorizzato
almeno una volta l'anno; il concessionario dovrà provvedere all'in-
stallazione di qualsiasi dispositivo di sicurezza di nuova fattura.
12. Usare esclusivamente parti di ricambio originali,
per garantire il mantenimento delle prestazioni originali della
macchina.
Not for
Reproduction
www.snapper.com6
Sicurezza dell’operatore
(2) Istruzioni ed Avvertenze.
A. Prima dell'uso, leggere attentamente e seguire le istruzioni e le avvertenze indicate nei manuali operatore ed
applicate sulla macchina, sul motore e sugli accessori.
B. Indica il possibile rischio di gravi lesioni dovute alle lame da taglio rotanti.
C. Non utilizzare senza il raccoglierba completo o la protezione installati.
D. Tenere i bambini e gli astanti lontani dall'area di lavoro.
CA
DB
dB
Mfg. No. XXXXXXX
WALK BEHIND LAWN MOWER
S/N XXXXXXXXXX
BRIGGS & STRATTON
POWER PRODUCTS GROUP, LLC
MILWAUKEE, WI 53201 USA
XX
2009
kg: XX
kW: X.XX
XXXX max
(1) Etichetta di serie:
A. Codice di produzione (n. di catalogo)
B. Descrizione/numero di modello
C. Numero di matricola
D. Dati del produttore
E. Potenza acustica
F. Massa unità
G. Kilowatt
H. Regime massimo
I. Anno di produzione
J. Certificazione europea
E
A
F
D
B
C
G
H
JI
Identificazione degli adesivi
Not for
Reproduction
7
Sicurezza dell’operatore
(3) Comando regime motore
Indica la direzione per l'aumento (lepre) o la diminuzione (tartaru-
ga) del regime motore.
(4) Selettore velocità
Mostra la direzione di movimento e la possibilità di impostare la
velocità di avanzamento mediante lo spostamento della leva, in
avanti o all'indietro.
Identificazione degli adesivi (segue)
(5) Comando presenza operatore
La freccia punta verso il bail del comando presenza operatore.
Quando il bail viene ruotato all'indietro è possibile avviare il motore,
come indicato dal simbolo motore con freccia rotativa. Quando il
motore è in funzione, la lama ruota, come indicato dal simbolo erba
tagliata. Quando il bail viene rilasciato e riprende a ruotare in avanti,
il motore si arresta.
(6) Frizione
Situata sull'impugnatura in plastica della leva di comando trazione.
Spostando la leva verso l'impugnatura si innesta la frizione di
trazione e si abilita il movimento a marcia avanti. Rilasciando la
leva, la frizione si disinnesta ed il movimento a marcia avanti si
interrompe.
Not for
Reproduction
www.snapper.com8
Caratteristiche e comandi
IMPORTANTE
Le figure e le illustrazioni contenute in questo manuale sono puramente
indicative e possono differire dal modello in vostro possesso. Per eventuali
chiarimenti rivolgersi al concessionario.
Caratteristiche e comandi
A. Tappo di riempimento olio e astina di livello
B. Tappo di riempimento carburante
C. Copertura per riciclaggio
D. Fermo posteriore di regolazione dell'altezza (2)
E. Fermo anteriore di regolazione dell'altezza (2)
F. Comando lama
G. Manopola del motorino di avviamento manuale
H. Comando velocità di avanzamento
I. Comando ruote
J. Comando regime motore
E
C
D
G
H
I
F
B
A
J
Caratteristiche e comandi
Not for
Reproduction
9
Funzionamento
Controlli Preliminari
Prima di ogni avviamento, eseguire i seguenti controlli ed effettuare
i necessari interventi.
1. Controllare che protezioni, deflettori, sacca raccoglierba, adat-
tatore e coperchi siano installati e fissati correttamente.
2. Controllare che comando lama (A, Figura 1), comando ruote
(B) e comando velocità di avanzamento (C) funzionino corret-
tamente.
3. Controllare l'altezza di taglio. Regolare all'altezza desiderata.
Vedi Sezione “Istruzioni Operative – Regolazione Dell'altezza di
Taglio”.
4. Controllare l'olio motore (A, Figura 2), rabboccando se neces-
sario fino a portare il livello alla tacca pieno (full). Per i dati
tecnici dell'olio, consultare il manuale del motore.
5. Aggiungere carburante nel serbatoio dopo aver portato il
tosaerba all'aperto, per agevolare la dispersione dei vapori.
Riempire il serbatoio fino ad 4 cm dalla sommità del
bocchettone (per consentire l'espansione del carburante).
Ultimato il rabbocco, verificare che il tappo (B, Figura 2) sia
serrato. Per i dati tecnici del carburante consultare il Manuale
del motore.
6. Aggiungere carburante nel serbatoio dopo aver portato il
tosaerba all'aperto, per agevolare la dispersione dei vapori.
Ultimato il rabbocco, verificare che il tappo sia stretto. Per i
dati tecnici consultare il manuale del motore.
Avviamento e Funzionamento
Motore e Lama
1. Portare il comando del regime motore nella posizione
"Massimo" (coniglio).
2. Tirare il comando lama (A, Figura 3) verso l'impugnatura.
3. Tirare la manopola del motorino (B) di avviamento manuale,
per far girare il motore.
4. Una volta avviato il motore, lasciarlo scaldare fino a quando
non gira regolarmente.
NOTA:
per arrestare il motore (e la lama) rilasciare il comando
lama.
Figura 2: bocchettone di riempimento olio e carburante
BC
A
Figura 1: comandi falciatrice
B
Figura 3: accensione del tosaerba
B
A
A
Funzionamento
Not for
Reproduction
www.snapper.com10
Funzionamento
Avviamento e Funzionamento
(segue)
Avanzamento del Tosaerba
1. Portare il comando velocità avanzamento (A, Figura 4) sulla
posizione desiderata.
2. Avviare il motore. Consultare la sezione "Avviamento e
Funzionamento".
3. Per inserire il comando ruote (B) e far avanzare il tosaerba,
portare il comando ruote verso l'impugnatura. Per regolare la
velocità di avanzamento con la macchina in funzione, è suffi-
ciente agire sul comando velocità di avanzamento.
Arresto
1. Arrestare il motore e la lama rilasciando il comando lama.
2. Per fermare l'avanzamento a marcia avanti del tosaerba rilas-
ciare il comando ruote.
Regolazione dell'Altezza
dell'Impugnatura
L'altezza dell'impugnatura del tosaerba è regolabile, come descritto
di seguito.
1. Allentare i dadi inferiori (A, Figura 5) su entrambi i lati dell'im-
pugnatura inferiore.
2. Alzare o abbassare l'impugnatura (B) fino a raggiungere la
posizione desiderata.
3. Serrare nuovamente i dadi su entrambi i lati dell'impugnatura
inferiore per mantenere la posizione scelta.
Figura 5: regolazione dell'altezza dell'impugnatura
AVVERTENZA
NON eseguire interventi di manutenzione, regolazione o assistenza
con il motore e la lama in funzione. ARRESTARE il motore, fer-
mare la lama, rimuovere il filo dalla candela e fissarlo a debita dis-
tanza dalla candela. Il motore ed i relativi componenti raggiungono
temperature ELEVATE. Per evitare gravi ustioni, prima di inter-
venire sulla macchina lasciar raffreddare i componenti.
!!
B
Figura 4: comandi della falciatrice
AB
A
Funzionamento (segue)
Not for
Reproduction
11
Funzionamento
Regolazione dell'altezza di Taglio
1. Tirare il fermo di regolazione dell'altezza (A, Figura 6) verso
l'esterno portandolo nella tacca corrispondente all'altezza di
taglio desiderata.
2. Regolare tutte le ruote alla medesima altezza di taglio. La
posizione corrispondente all'altezza di taglio massima è la
tacca 7 (Figura 7); la posizione corrispondente all'altezza di
taglio minima è la tacca 1.
Riciclaggio
Nota:
per ottenere i migliori risultati di riciclaggio, tagliare l'erba
fino ad 1/3 massimo della lunghezza ed effettuare il riciclaggio
SOLO quando l'erba è asciutta.
1. Impostare tutte le ruote alla massima altezza di taglio (tacca 7).
Consultare la Sezione dal titolo "Regolazione dell'altezza di taglio".
2. Portare il comando del regime motore nella posizione di mas-
simo (lepre).
3. Portare il comando velocità al suolo nella posizione corrispon-
dente alla velocità minima.
4. Far avanzare la macchina lentamente. Se l'erba è molto fitta,
abbassare ciascun fermo delle ruote posteriori di una tacca
rispetto a quello delle ruote anteriori, per migliorare le
prestazioni di riciclaggio.
Nota:
la copertura per riciclaggio deve essere sempre installata
sulla macchina, tranne in caso si debbano effettuare operazioni di
scarico, quali scarico laterale o montaggio della sacca raccoglierba.
Rimozione della Copertura per
Riciclaggio
1. Rimuovere i dadi (A, Figura 8) che fissano la copertura per
riciclaggio (B) alla falciatrice.
2. Rimuovere la copertura.
AVVERTENZA
NON eseguire interventi di manutenzione, regolazione o assistenza
con il motore e la lama in funzione. ARRESTARE il motore, fer-
mare la lama, rimuovere il filo dalla candela e fissarlo a debita dis-
tanza dalla candela. Il motore ed i relativi componenti raggiungono
temperature ELEVATE. Per evitare gravi ustioni, prima di inter-
venire sulla macchina lasciar raffreddare i componenti.
!!
AVVERTENZA
Prima di regolare l'altezza di taglio, arrestare il motore e la lama
della falciatrice rilasciando il comando lama.
!!
4.00 in1.25 in
Figura 7: impostazioni dell'altezza di taglio (approssimative)
Figura 8: rimozione della copertura per riciclaggio
A
B
Figura 6: regolazione dell'altezza di taglio
A
Funzionamento (segue)
Not for
Reproduction
www.snapper.com12
Funzionamento
Installazione del Deflettore di Scarico
1. Rimuovere la copertura per riciclaggio. Consultare la Sezione
dal titolo "Riciclaggio".
2. Installare il deflettore (A, Figura 9) sulla piattaforma al posto
della copertura per riciclaggio, verificando quanto segue.
• Il foro anteriore (B) nella parte anteriore esterna del
deflettore alloggia il prigioniero cui era precedentemente
fissata la parte anteriore della copertura per riciclaggio
• La scanalatura (C) sulla sommità del deflettore si
inserisce sotto il dado di ritegno sulla sommità della
piattaforma (sotto l'angolo anteriore destro del motore)
• La scanalatura (D) nella parte posteriore interna del
deflettore si inserisce sul prigioniero dietro la parte pos-
teriore dell'apertura di scarico, cui era precedentemente
fissata la parte posteriore della copertura per riciclaggio.
3. Installare i dadi sui prigionieri e serrare saldamente.
Installazione della Sacca
Raccoglierba
(Accessorio opzionale su alcuni modelli)
1. Rimuovere la copertura per riciclaggio. Consultare la Sezione
dal titolo "Riciclaggio".
2. Installare l'adattatore (A, Figura 10) sulla piattaforma al posto
della copertura per riciclaggio, verificando quanto segue.
• Il foro anteriore (B) nella parte anteriore esterna dell'a-
dattatore alloggia il prigioniero cui era precedentemente
fissata la parte anteriore della copertura per riciclaggio
• La scanalatura (C) sulla sommità dell'adattatore si
inserisce sotto il dado di ritegno sulla sommità della
piattaforma (sotto l'angolo anteriore destro del motore)
• La scanalatura (D) nella parte posteriore dell'adattatore
si inserisce sul prigioniero dietro la parte posteriore del-
l'apertura di scarico, cui era precedentemente fissata la
parte posteriore della copertura per riciclaggio.
3. Installare i dadi sui prigionieri e serrare saldamente.
4. Instradare il cavetto di avviamento manuale intorno alla parte
esterna della puleggia di guida (E).
Nota:
É possibile che si debba allentare il cavetto. Consultare la
Sezione dal titolo "Gruppo impugnatura".
AVVERTENZA
NON eseguire interventi di manutenzione, regolazione o assistenza
con il motore e la lama in funzione. ARRESTARE il motore, fer-
mare la lama, rimuovere il filo dalla candela e fissarlo a debita dis-
tanza dalla candela. Il motore ed i relativi componenti raggiungono
temperature ELEVATE. Per evitare gravi ustioni, prima di inter-
venire sulla macchina lasciar raffreddare i componenti.
!!
Figura 10: installazione dell'adattatore per raccoglierba
B
D
E
C
Figura 9: installazione del deflettore di scarico
A
C
D
Funzionamento (segue)
B
A
Not for
Reproduction
13
Funzionamento
Installazione del Tappo per
Riciclaggio
(accessorio facoltativo su alcuni modelli)
1. Una volta installato l'adattatore, si può decidere di passare al
riciclaggio. Inserire a fondo il tappo (A, Figura 11) per rici-
claggio nell'adattatore (B). Installare il raccoglierba come pro-
tezione.
2. Consultare la Sezione dal titolo "Riciclaggio".
Installazione del Raccoglierba
(sacca a sportello)
1. Installazione della sacca raccoglierba. Consultare la Sezione
dal titolo "Installazione della sacca raccoglierba".
2. Installare il raccoglierba aprendo lo sportello dell'adattatore
(A, Figura 12) ed inserendo il connettore (B) sulla flangia del-
l'adattatore.
3. Attaccare i ganci del raccoglierba (C) alla traversa dell'impug-
natura mediana.
AVVERTENZA
NON eseguire interventi di manutenzione, regolazione o assistenza
con il motore e la lama in funzione. ARRESTARE il motore, fer-
mare la lama, rimuovere il filo dalla candela e fissarlo a debita dis-
tanza dalla candela. Il motore ed i relativi componenti raggiungono
temperature ELEVATE. Per evitare gravi ustioni, prima di inter-
venire sulla macchina lasciar raffreddare i componenti.
!!
AVVERTENZA
NON eseguire interventi di manutenzione, regolazione o assistenza
con il motore e la lama in funzione. ARRESTARE il motore, fer-
mare la lama, rimuovere il filo dalla candela e fissarlo a debita dis-
tanza dalla candela. Il motore ed i relativi componenti raggiungono
temperature ELEVATE. Per evitare gravi ustioni, prima di inter-
venire sulla macchina lasciar raffreddare i componenti.
!!
AVVERTENZA
Le sacche raccoglierba installate sui prodotti sono realizzate in
tessuto e sono soggette a degrado ed usura in condizioni d'uso
normali. Controllare le condizioni dei raccoglierba prima di ogni
uso. Sostituirli immediatamente se usurati o danneggiati usando
esclusivamente le sacche consigliate. Per alcuni modelli le sacche
raccoglierba sono attrezzature opzionali.
!!
Figura 12: installazione della sacca raccoglierba
B
A
Figura 11: installazione del tappo per riciclaggio
A
B
Funzionamento (segue)
C
Not for
Reproduction
www.snapper.com14
Manutenzione
Manutenzione - Introduzione
Per mantenere le prestazioni ottimali del tosaerba, usare esclusiva-
mente parti di ricambio originali. Per l'ordinazione delle parti di
ricambio ed interventi di assistenza, rivolgersi al concessionario di
zona. Per ottenere le corrette parti di ricambio o informazioni su un
particolare tosaerba, indicare sempre il modello ed il numero di
matricola.
Manutenzione – Dopo le Prime 5 Or
Cambio dell'Olio Motore
1. Per i dati tecnici dell'olio e le relative procedure, consultare il
manuale del motore.
2. Per agevolare il cambio dell'olio, svitare i dadi ad allentare i
dadi dell'impugnatura inferiore e ripiegare le impugnature.
Porre la macchina in verticale sulle staffe dell'impugnatura
inferiore. Scaricare l'olio attraverso il tubo (A, Figura 13) del-
l'astina di livello raccogliendolo in un contenitore. Lasciare il
tempo necessario per scaricare completamente l'olio.
Importante: Scaricare il serbatoio del carburante prima di ribaltare
la macchina. NON ribaltare la macchina con il carburatore o la can-
dela rivolti verso il basso. L'olio del basamento satura il filtro del-
l'aria, comportando l'avviamento irregolare o il mancato avviamento
del motore. In caso di contaminazione, sarà necessario sostituire il
filtro dell'aria.
3. Smaltire l'olio esausto secondo le normative.
4. Riempire il motore con l'olio specificato nel Manuale del
motore. Non riempire eccessivamente.
Controllo del Livello di Grasso Nella Trasmissione
1. Rimuovere il tappo di riempimento (A, Figura 14) della
trasmissione. Spingere la macchina avanti e indietro mentre si
osserva dal foro di riempimento.
2. Se NON E' visibile del grasso liquido sul meccanismo d'entrata
(il piccolo meccanismo sotto al foro del tappo), aggiungere
grasso Snapper “00” quanto basta a coprire l'ingranaggio.
Nota: il grasso Snapper “00” (N/P 7029443) è disponibile presso il
concessionario SNAPPER di zona.
Nota: non rovesciare olio o grasso sulla superficie del disco di
comando
(A, Figura 15)
.
3. Rimontare il tappo della trasmissione.
4. Controllare il livello del grasso ogni 25 ore di funzionamento.
Importante: scaricare il serbatoio del carburante prima di ribaltare
la macchina. NON ribaltare la macchina con il carburatore o la can-
dela rivolti verso il basso. L'olio del basamento satura il filtro del-
l'aria, comportando l'avviamento irregolare o il mancato avviamento
del motore. In caso di contaminazione, sarà necessario sostituire il
filtro dell'aria.
Figura 13: scarico dell'olio motore
AVVERTENZA
NON eseguire interventi di manutenzione, regolazione o assistenza
con il motore e la lama in funzione. ARRESTARE il motore, fer-
mare la lama, rimuovere il filo dalla candela e fissarlo a debita dis-
tanza dalla candela. Il motore ed i relativi componenti raggiungono
temperature ELEVATE. Per evitare gravi ustioni, prima di inter-
venire sulla macchina lasciar raffreddare i componenti. Indossare
guanti di pelle spessi quando si maneggiano o si lavora intorno
alle lame da taglio; queste infatti sono estremamente affilate e
possono causare gravi lesioni.
!!
A
Figura 14: rimozione del tappo di riempimento della trasmissione
A
Figura 15: ubicazione del disco conduttore
A
Manutenzione
Not for
Reproduction
15
Manutenzione
Controllo della Lama della Falciatrice
1. Rimuovere il filo dalla candela, fissandolo a debita distanza
dalla candela stessa.
2. Ribaltare il tosaerba sulle ruote posteriori, per accedere alla
vite della lama (A, Figura 16). Prestare attenzione a non las-
ciare il carburatore o la candela rivolti verso il basso.
Importante: scaricare il serbatoio del carburante prima di ribaltare
la macchina. NON ribaltare la macchina con il carburatore o la can-
dela rivolti verso il basso. L'olio del basamento satura il filtro del-
l'aria, comportando l'avviamento irregolare o il mancato avviamento
del motore. In caso di contaminazione, sarà necessario sostituire il
filtro dell'aria.
3. Controllare la coppia di serraggio della vite di tenuta della
lama. Il valore consigliato è 40 N.m.
4. Controllare lo stato di affilatura, usura e danneggiamento della
lama. Consultare la Sezione “Limiti di usura della lama”.
Controllo della Cinghia di Comando Motore
1. Ispezionare visivamente la cinghia di comando motore verifi-
cando che non sia strappata, sfilacciata, spezzata e che non sia
visibile la trama. Se usurata o danneggiata, sostituire la
cinghia prima di utilizzare il tosaerba.
Controllo della Cinghia Trapezoidale della
Trasmissione
1. Ispezionare visivamente la cinghia trapezoidale verificando che
non sia strappata, sfilacciata, spezzata e che non sia visibile la
trama. Se usurata o danneggiata, sostituire la cinghia prima di
utilizzare il tosaerba.
Manutenzione - Perodica
Eseguire tutti gli interventi di manutenzione descritti nella Sezione
“Tabella di manutenzione” del presente manuale.
Motore
Eseguire la manutenzione del motore attenendosi al manuale del
motore.
Filtro dell'aria
Per le istruzioni sulla manutenzione consultare il manuale del
motore.
Olio motore
Per le istruzioni sulla manutenzione consultare il manuale del
motore.
Procedura di Immagazzinaggio
Per informazioni sulla corretta procedura di immagazzinaggio, con-
sultare il Manuale del motore. Preparare il tosaerba per
l'immagazzinaggio di "fine stagione" attenendosi alle seguenti
istruzioni.
1. Scaricare il carburante dal serbatoio e far girare il motore fino
a svuotare completamente il carburatore.
2. Prima di proseguire, scollegare e rimuovere il filo della candela
fissandolo a debita distanza!
3. Coprire con del nastro isolante tutte le aperture, per evitare
l'ingresso di acqua nello scarico o nelle prese d'aria durante il
lavaggio.
4. Ribaltare il tosaerba sulle ruote posteriori e pulire accurata-
mente la parte inferiore della piattaforma. Prestare attenzione a
non lasciare la macchina con la candela o il carburatore rivolti
verso il basso. Raschiare eventuali depositi di erba con una
spatola e/o una spazzola di ferro.
5. Lubrificare tutte le superfici metalliche esposte con un velo
d'olio, per evitare la corrosione.
6. Sui modelli a motore, scollegare il fermo dell'asta di trasferi-
mento e rimuovere l'asta di comando velocità di avanzamento
prima di ripiegare le impugnature.
7. Allentare le manopole delle impugnature e ripiegarle con
cautela in avanti, flettendo i cavi di comando per evitare di
danneggiarli.
8. Riporre il tosaerba in un capanno o altro luogo asciutto, al
riparo dagli agenti atmosferici.
AVVERTENZA
NON eseguire interventi di manutenzione, regolazione o assistenza
con il motore e la lama in funzione. ARRESTARE il motore, fer-
mare la lama, rimuovere il filo dalla candela e fissarlo a debita dis-
tanza dalla candela. Il motore ed i relativi componenti raggiungono
temperature ELEVATE. Per evitare gravi ustioni, prima di inter-
venire sulla macchina lasciar raffreddare i componenti. Indossare
guanti di pelle spessi quando si maneggiano o si lavora intorno
alle lame da taglio; queste infatti sono estremamente affilate e
possono causare gravi lesioni.
!!
Figura 16: serraggio della vite della lama
A
Manutenzione (segue)
Not for
Reproduction
www.snapper.com16
Manutenzione
Sostituzione delle Lame della
Falciatrice
Limite di Usura della Lama Standard
1. Ispezionare la lama (Figura 17) frequentemente verificando
eventuali segni di usura eccessiva o danni.
(A) Lama nuova
(B) Limite di usura (inizia a formarsi l'intaglio)
(C) Condizione di pericolo! Non usare sulla falciatrice! sosti-
tuire la lama
Limite di Usura della Lama Ninja
1. Ispezionare la lama (Figura 17) frequentemente verificando
eventuali segni di usura eccessiva o danni.
(A) Lama nuova
(B) Limite di usura. sulla punta iniziano a comparire intagli o
tacche
(C) Pericolo! Non Usare Una Lama In Queste Condizioni!
Affilatura delle Lame
1. Scollegare il filo della candela fissandolo a debita distanza
dalla candela stessa.
2. Ribaltare il tosaerba sulle ruote posteriori. Non ribaltare il
tosaerba con la candela o il carburatore rivolti verso il basso.
Importante: prima di ribaltare il tosaerba, scaricare il serbatoio del
carburante. NON ribaltare la macchina lasciando il carburatore o la
candela rivolti verso il basso. In questo caso infatti l'olio del basa-
mento satura il filtro dell'aria, rendendo difficile o addirittura com-
promettendo la successiva accensione del motore. In caso di conta-
minazione, è necessario sostituire il filtro dell'aria.
3. Rimuovere la lama (B, Figura 19).
AVVERTENZA
NON eseguire interventi di manutenzione, regolazione o assistenza
con il motore e la lama in funzione. ARRESTARE il motore, fer-
mare la lama, rimuovere il filo dalla candela e fissarlo a debita dis-
tanza dalla candela. Il motore ed i relativi componenti raggiungono
temperature ELEVATE. Per evitare gravi ustioni, prima di inter-
venire sulla macchina lasciar raffreddare i componenti. Indossare
guanti di pelle spessi quando si maneggiano o si lavora intorno
alle lame da taglio; queste infatti sono estremamente affilate e
possono causare gravi lesioni.
!!
Figura 17: limiti di usura delle lame standard
A
B
C
AVVERTENZA
NON usare una lama che mostri segni di usura eccessiva o dan-
neggiamenti. Per informazioni sulle corrette procedure di
ispezione e manutenzione delle lame, consultare la Sezione
“SOSTITUZIONE DELLE LAME DELLA FALCIATRICE”.
!!
Assicurarsi che il
mozzo della lama sia
incastrato corretta-
mente tra le flange
Figura 19: rimozione della lama della falciatrice
C
A
B
D
E
Figura 18: limiti di usura delle lame Ninja
A
B
C
Manutenzione (segue)
Not for
Reproduction
17
Manutenzione
Affilatura delle Lame (segue)
4. Affilare la lama su una mola ad un'angolazione compresa tra
22 e 28 gradi (B, Figura 20). NON superare il bordo di taglio
esistente (A).
5. Ultimata l'affilatura, controllare il bilanciamento della lama.
Se necessario, correggerlo molando l'estremità pesante della
lama.
6. Rimontare la lama. Si noti il corretto ordine di montaggio.
(A) Mozzo della lama
(B) Lama
(C) Flangia della lama (rivolta verso l'alto)
(D) Rondella conica (lato concavo rivolto verso l'alto)
(E) Vite
7. Controllare la coppia di serraggio della vite di ritegno della
lama. Il valore consigliato è 40 ft. lbs. (12,2 m).
Regolazione del Comando Ruote
1. Il comando ruote è regolato correttamente se, con la leva del
comando ruote rilasciata, il gioco tra la parte interna del gan-
cio della molla (E) e la parte interna dell'occhiello del cavo (C)
della frizione è compreso tra 1,6 e 3,2 mm (G, Figura 21).
2. Per effettuare la regolazione, sganciare la molla superiore dal-
l'occhiello del cavo (D), quindi ruotarla nella direzione neces-
saria per estendere o accorciare la molla stessa.
3. Riagganciare la molla superiore all'occhiello del cavo, quindi
ricontrollare il gioco. Se necessario, ripetere la procedura.
Nota: la copertura vinilica della molla
(B)
deve essere sempre
installata, tranne che per effettuare le necessarie regolazioni.
4. Se, una volta rilasciato, il comando ruote non ritorna veloce-
mente nella posizione "DISINSERITO", verificare che non vi
siano inceppamenti presso i morsetti del cavo, situati a lato
dell'impugnatura di destra. Il morsetto superiore deve trovarsi
52 mm sotto alla manopola superiore; il morsetto inferiore
deve trovarsi 104 mm sopra alla manopola inferiore. Con i
morsetti in questa posizione, il cavo deve essere libero di
muoversi.
AVVERTENZA
NON eseguire interventi di manutenzione, regolazione o assisten-
za con il motore e la lama in funzione. ARRESTARE il motore, fer-
mare la lama, rimuovere il filo dalla candela e fissarlo a debita dis-
tanza dalla candela. Il motore ed i relativi componenti raggiun-
gono temperature ELEVATE. Per evitare gravi ustioni, prima di
intervenire sulla macchina lasciar raffreddare i componenti.
! !
Figura 21: regolazione del comando ruote
Non superare il
bordo di taglio
esistente
Gruppo lama visto
dalla parte
terminale
DA 22 A 28°
Figura 20: affilatura della lama della falciatrice
A
B
D
BA
G
F
C
E
A
D
C
Manutenzione (segue)
Not for
Reproduction
www.snapper.com18
Manutenzione
Manutenzione dei Dischi Condotto e
Conduttore
Se il tosaerba non funziona a dovere, verificare che ciò non sia
dovuto ad una delle cause sotto indicate.
1. Presenza di grasso sul disco di comando (A, Figura 22), che
provoca slittamento.
2. Molla di comando rotta o sganciata (B).
3. Disco condotto (C) mal regolato.
4. La gomma del disco condotto è usurata, non fa sufficiente
contatto con il disco conduttore.
5. Cinghia trapezoidale (D) o cinghia di comando motore (E)
usurate.
Se i problemi sono dovuti ad una qualsiasi delle cause sopra indi-
cate (1-5), procedere come segue.
Pulizia del Disco di Comando e Condotto
Se la presenza di olio o grasso sul disco di comando o condotto
provoca slittamento, pulire i dischi come descritto di seguito.
1. Eliminare l'olio o il grasso con un panno pulito.
2. Pulire il disco di comando o condotto con un solvente
approvato oppure acqua calda insaponata.
3. Sciacquare i componenti con acqua pulita.
4. Asciugarli con un panno pulito.
Riparazione/Sostituzione della Molla di Comando
Se la molla di comando è allentata (A, Figura 23), riagganciarla. Se
la molla, sostituirla.
Nota: usare un paio di pinze ad ago per installare la molla
di comando.
IMPORTANTE: se lo slittamento persiste, consultare la Sezione
Ricerca dei guasti.
Regolazione del Disco Condotto
Se il disco di comando e condotto (A, Figura 24) sono entrambi
puliti ma il contatto tra i due dischi non è sufficiente, regolare il
disco condotto come segue.
1. Portare il comando velocità di avanzamento nella posizione
"massimo".
AVVERTENZA
NON eseguire interventi di manutenzione, regolazione o assisten-
za con il motore e la lama in funzione. ARRESTARE il motore, fer-
mare la lama, rimuovere il filo dalla candela e fissarlo a debita dis-
tanza dalla candela. Il motore ed i relativi componenti raggiun-
gono temperature ELEVATE. Per evitare gravi ustioni, prima di
intervenire sulla macchina lasciar raffreddare i componenti.
! !
B
C
A
D
Figura 22: componenti del comando ruote
E
A
Figura 23: rimontaggio della molla di comando
C
Figura 24: comando velocità di avanzamento al suolo
Manutenzione (segue)
Not for
Reproduction
19
Manutenzione
Regolazione del Disco Condotto (segue)
2. Rimuovere la molla del disco condotto (A, Figura 25)
dal gruppo disco condotto (B). Inoltre, rimuovere perno
e rondella (C) dall'asta di trasferimento (D) e rimuovere
l'estremità dell'asta dal foro presente nel gruppo
disco condotto.
3. Far scorrere il gruppo disco condotto portandolo a 3,2 mm
(A, Figura 26) dal bordo esterno del disco di comando (B).
4. Allentare il controdado che fissa l'asta (A, Figura 27) di
trasferimento (B) al giunto a sfera sulla staffa (C) dello snodo
(D).
5. Avvitare l'asta inserendola o estraendola dal giunto a sfera fino
ad allineare l'estremità dell'asta con il foro (E) presente nel
gruppo disco condotto da cui era stata precedentemente
rimossa.
IMPORTANTE: non spostare la staffa dello snodo.
6. Rimontare l'asta precedentemente rimossa nella fase 2.
Portare il comando velocità al suolo nella posizione "minimo",
quindi riportarlo nella posizione "massimo". Ricontrollare la
distanza di 3 mm precedentemente descritta. Regolare nuova-
mente secondo necessità. Al termine, serrare il dado.
7. Rimontare la molla del disco condotto sul relativo gruppo.
AVVERTENZA
NON eseguire interventi di manutenzione, regolazione o assisten-
za con il motore e la lama in funzione. ARRESTARE il motore, fer-
mare la lama, rimuovere il filo dalla candela e fissarlo a debita dis-
tanza dalla candela. Il motore ed i relativi componenti raggiun-
gono temperature ELEVATE. Per evitare gravi ustioni, prima di
intervenire sulla macchina lasciar raffreddare i componenti.
! !
D
B
C
Figura 25: regolazione del disco condotto
A
B
Figura 26: regolazione corretta del disco condotto
A
Figura 27: regolazione dell'asta di trasferimento
A
E
C
DB
Manutenzione (segue)
Not for
Reproduction
Tabella di Manutenzione
www.snapper.com20
Manutenzione
FALCIATRICE
Ogni 8 ore o giornalmente
Controllare il sistema di interblocchi di sicurezza
Eliminare i detriti della falciatrice
Ogni 25 ore o annualmente *
Verificare il tempo di arresto della lama della falciatrice
Controllare la falciatrice per rilevare bulloneria allentata
Ogni 50 ore o annualmente *
Pulire la batteria e i cavi (se in dotazione)
Rivolgersi al concessionario per
Lubrificare la falciatrice
Controllare/sostituire le lame di falciatura **
MOTORE
Prime 5 ore
Cambiare l’olio del motore
Ogni 8 ore o giornalmente
Controllare il livello dell’olio motore
Ogni 25 ore o annualmente *
Pulire filtro dell’aria del motore e pre-filtro
(se in dotazione) **
Ogni 50 ore o annualmente *
Cambiare l’olio del motore
Sostituire il filtro dell’olio (se in dotazione)
Annualmente
Sostituire il filtro dell’aria
Sostituire il pre-filtro (se in dotazione)
Rivolgersi al concessionario per
Controllare marmitta e parascintille (se in dotazione)
Sostituire la candela
Sostituire il filtro del carburante (se in dotazione)
Pulire il sistema di raffreddamento aria del motore
* Quello dei due che viene prima
** Nelle regioni con suoli sabbiosi o in condizioni di
polvere abbondante, controllare le lame più spesso.
* Quello dei due che viene prima
** In presenza di polvere o di detriti aerotrasportati
pulire più spesso.
Not for
Reproduction
21
Ricerca dei guasti
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA RIMEDIO
Il motore non parte usando il
motorino di avviamento manuale
1. Serbatoio del carburante vuoto. 1. Riempire il serbatoio con carburante pulito.
2. Il motore richiede l'uso dell'aria o dell'innesco. 2. Usare il motore. Per le relative istruzioni consultare il
Manuale del motore.
3. Filo della candela scollegato. 3. Collegare il filo alla candela.
Il motore parte e va in stallo 1. Controllo lama rilasciato o non tenuto correttamente con-
tro l'impugnatura.
1. Durante il funzionamento del tosaerba, il comando lama va
tenuto costantemente contro l'impugnatura.
2. Serbatoio del carburante vuoto. 2. Riempire il serbatoio con carburante pulito fino al livello
corretto.
3. Prefiltro dell'aria motore o filtro dell'aria sporchi. 3. Eliminare completamente eventuali detriti.
4. Candela difettosa o distanza non corretta. 4. Eseguire la manutenzione della candela.
5. Presenza di acqua, detriti o carburante stantio nel-
l'impianto di alimentazione.
5. Scaricare e pulire l'impianto di alimentazione.
Il motore perde potenza 1. Prefiltro dell'aria motore o filtro dell'aria sporchi 1. Pulire o sostituire i filtri.
2. Candela difettosa. 2. Eseguire la manutenzione della candela.
3. Presenza di acqua, detriti o carburante stantio nel-
l'impianto di alimentazione.
3. Scaricare e pulire l'impianto di alimentazione.
Vibrazione eccessiva 1. Deposito di impurità sopra o intorno ai componenti del
comando ruote.
1. Eliminare le impurità.
2. Slittamento del disco condotto. 2. Pulire o sostituire il disco condotto
3. Cinghia di comando da sostituire. 3. Sostituire la cinghia di comando.
4. Trasmissione danneggiata. 4. Rivolgersi al concessionario autorizzato SNAPPER.
La falciatrice non si muove;
perdita di potenza
1. Deposito di impurità sopra o intorno ai componenti del
comando ruote.
1. Eliminare le impurità.
2. Slittamento del disco condotto. 2. Pulire o sostituire il disco condotto.
3. Cinghia di comando da sostituire 3. Sostituire la cinghia di comando.
4. Trasmissione danneggiata. 4. Rivolgersi al concessionario autorizzato.
Taglio non corretto 1. Altezza di taglio troppo bassa o alta. 1. Regolare l'altezza di taglio.
2. Regime del motore insufficiente. 2. Portare il comando del regime sulla posizione "MASSIMO”.
3. Regime in marcia avanti troppo elevato. 3. Portare il comando velocità di avanzamento su una marcia
inferiore.
4. Taglio disuguale in senso laterale. 4. Regolare l'altezza di taglio mediante le apposite leve.
5. Passo longitudinale della piattaforma eccessivo. 5. Regolare l'altezza di taglio mediante le apposite leve.
6. Lama priva di filo o danneggiata. 6. Affilare i bordi di taglio o sostituire la lama.
Scarico dell'erba insufficiente 1. Regime del motore insufficiente. 1. Portare il comando del regime sulla posizione "MASSIMO”.
2. Regime in marcia avanti troppo elevato. 2. Portare la leva del cambio su una marcia inferiore.
3. Erba bagnata. 3. Attendere che l'erba sia asciutta.
4. Lama eccessivamente usurata o danneggiata. 4. Eseguire la manutenzione della lama della falciatrice.
5. Depositi di erba tagliata e detriti sotto alla piattaforma. 5. Pulire la piattaforma.
6. La lama installata sulla piattaforma non è corretta 6. Installare la lama corretta.
7. La lama è mal installata sulla piattaforma. 7. Installare la lama in modo corretto.
Perdita d'olio 1. Perdita dalla scatola del motore. 1. Rivolgersi al concessionario autorizzato.
2. Pulire e serrare il tappo di scarico.
3. Assicurarsi che l'astina di livello o il tappo di riempimento
dell'olio siano installati correttamente.
Ricerca dei Guasti
Not for
Reproduction
www.snapper.com22
Garanzie
22
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. GARANZIA PER L’UTENTE
PERIODO DI GARANZIA
INFORMAZIONI SULLA GARANZIA
Articolo Uso del consumatore Uso commerciale:
Apparecchiatura 2 anni 90 giorni
Motore* 2 anni 90 giorni
Batteria 1 anno 1 anno
GARANZIA LIMITATA
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC riparerà e/o sostituirà, gratuitamente, ogni parte dell’apparecchio che si riveli difettosa nel
materiale o nella lavorazione o in entrambi. Briggs & Stratton Corporation riparerà e/o sostituirà, gratuitamente, ogni parte dell’apparecchio
del motore Briggs and Stratton* (se in dotazione) che si riveli difettosa nel materiale o nella lavorazione o in entrambi. I costi per il
trasporto del prodotto inviato per la riparazione o la sostituzione ai sensi di questa garanzia devono essere sostenuti dall’acquirente.
Questa garanzia è valida per i periodi di tempo e alle condizioni a cui è soggetta indicati di seguito. Per l’assistenza in garanzia, Trovare il
centro di assistenza autorizzato più vicino usando il nostro strumento di ricerca concessionari sui siti web www.BriggsandStratton.com o
www.Snapper.com.
Non c’è alcuna altra garanzia espressa. Le garanzie implicite, comprese quelle di commerciabilità e adeguatezza ad uno scopo particolare,
si limitano a un anno dalla data di acquisto o nella misura in cui è consentito dalla legge. Nella misura in cui l’esclusione è consentita dalla
legge, sono escluse responsabilità per danni incidentali o consequenziali.
Alcuni stati o Paesi non consentono limiti alla durata della garanzia implicita e alcuni stati o Paesi non ammettono l’esclusione o la limi-
tazione di danni incidentali o consequenziali, quindi la suddetta limitazione ed esclusione potrebbe non applicarsi al singolo utente. Questa
garanzia dà all’utente specifici diritti legali e lo stesso potrebbe avere altri diritti che variano da stato a stato o da Paese a Paese.
Il periodo di garanzia comincia il giorno dell’acquisto da parte del consumatore al dettaglio o dell’utente finale commerciale e continua per il
periodo di tempo suddetto. “Uso del consumatore” significa uso domestico residenziale personale da parte di un consumatore al dettaglio.
“Uso commerciale” significa ogni altro uso, compreso l’uso a scopi commerciali, che generano reddito o di noleggio. Se il prodotto viene uti-
lizzato a fini commerciali sarà pertanto considerato come soggetto ad uso commerciale ai fini di questa garanzia.
Non è necessaria alcuna registrazione di garanzia per ottenere la garanzia sui prodotti Briggs & Stratton. Conservare la ricevuta di acquisto
come prova. Se non viene fornita una prova della data di acquisto iniziale all’atto della richiesta dell’assistenza in garanzia, sarà utilizzata la
data di produzione del prodotto per stabilire l’idoneità della garanzia.
Accogliamo le riparazioni in garanzia e ci scusiamo per l’inconveniente. Il servizio di garanzia è disponibile solo attraverso i rivenditori autor-
izzati da Briggs & Stratton o BSPPG, LLC.
La maggior parte delle riparazioni in garanzia è gestita normalmente, ma qualche volta le richieste di assistenza in garanzia potrebbero non
essere appropriate. Questa garanzia si applica solo in casi di difetti di materiali o lavorazione. Non copre i danni provocati da uso improprio o
abuso, manutenzione o riparazioni non corrette, usura e rotture normali o carburante scaduto o non approvato.
Uso improprio e abuso - L’uso corretto previsto per questo prodotto è descritto nel Manuale per l’operatore. L’uso del prodotto in modi non
descritti nel Manuale per l’operatore o l’uso del prodotto dopo che è stato danneggiato annulla la garanzia. La garanzia non è consentita se il
numero di serie del prodotto è stato rimosso o se il prodotto è stato alterato o modificato in qualche modo o se il prodotto presenta prove di
abuso quali danni da impatti o danni da corrosione per acqua/sostanze chimiche.
Manutenzione o riparazioni non corrette - Questo prodotto deve ricevere la manutenzione prevista secondo le procedure e i programmi con-
tenuti nel Manuale per l’operatore e l’assistenza o le riparazioni devono essere eseguite usando componenti Briggs & Stratton. I danni provo-
cati da mancanza di manutenzione o da uso di componenti non originali non sono coperti da garanzia.
Usura normale - Come tutti i dispositivi meccanici, questa unità è soggetta ad usura anche se riceve la manutenzione corretta. Questa
garanzia non copre le riparazioni previste quando l’uso normale ha esaurito la vita di una parte o dell’apparecchio. Gli articoli usati per la
manutenzione e soggetti ad usura come filtri, cinghie, lame per il taglio e pastiglie per freni (le pastiglie per i freni del motore sono coperte)
non sono coperti da garanzia per le sole caratteristiche di usura, a meno che la causa sia dovuta a difetti di materiali o lavorazione.
Carburante scaduto - Per un corretto funzionamento, questo prodotto ha bisogno di carburante pulito che sia conforme ai criteri specificati
nel Manuale per l’operatore. I danni provocati da carburante scaduto (perdite al carburatore, tubi per il carburante intasati, valvole bloccate)
non sono coperti da garanzia.
* Si applica solo a motori Briggs and Stratton. La copertura della garanzia per motori non-Briggs and Stratton viene fornita dal produttore del motore.
Not for
Reproduction
23
Notas
Not for
Reproduction
www.snapper.com
Snapper Products
535 Macon Street
McDonough, GA 30253 1-800-935-2967
24
TOSAERBA EUROPEO A
MANO O A MOTORE CON
PIATTAFORMA DA 53 CM
SERIE 20
Informazioni sui valori nominali di potenza del motore: i valori nominali di potenza lorda dei singoli modelli di motore a benzina sono
indicati in conformità con il codice SAE (Society of Automotive Engineers) J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure -
Procedura di valutazione di potenza e coppia di motori piccoli), mentre le prestazioni sono state ottenute e corrette in conformità con SAE
J1995 (Revisione 2002-05). I valori di coppia sono calcolati ad un regime pari a 3060 giri/min.; i cavalli vapore sono calcolati ad un regime
pari a 3600 giri/min. La potenza lorda effettiva del motore è inferiore e dipende, tra gli altri fattori, dalle condizioni operative ambientali e
dalle differenze tra i singoli motori. Considerate sia la vasta gamma di prodotti su cui vengono installati i motori sia la varietà di fattori
ambientali applicabili all'uso dell'attrezzatura, il motore a benzina non sviluppa la potenza lorda nominale quando viene montato in una data
parte di un'attrezzatura (potenza effettiva "sul sito" o netta). Questa differenza è dovuta ad una varietà di fattori, inclusi, senza limitazioni,
accessori (filtro dell'aria, scarico, impianto di carica, impianto di raffreddamento, carburatore, pompa di alimentazione, ecc.), limiti dell'ap-
plicazione, condizioni operative ambientali (temperatura, umidità, altezza) e differenze tra i singoli motori.
A casa dei limiti di fabbricazione e di portata, Briggs & Stratton può fornire un motore di potenza nominale superiore per i motori di questa
Serie.
Ricambi comuni Numero catalogo
Lama di taglio (Ninja - Quad) 7026407
Cinghia di comando (motore) 7046784
Cinghia di comando
(trasmissione)
7012354
Manuale ricambi 7006157
Dati tecnici prodotto
Dimenzione piattaforma (in/cm) 21 / 53
Altezza di taglio (in/cm) 1,25 – 4 / 3,2 – 10,2
Tipo trasmissione Ingranaggi
Velocità di avanzamento (mph/km/h) 1 – 4 / 1,6 – 6,4
Potenza motore (gross torque/kw) ) 8,75 / 3,05
Cilindrata motore (cu in/cc) 11,59 / 190
Capacità serbatoio carburante (qt/l) 1,6 / 1,5
Not for
Reproduction
Manual del usuario e instrucciones de seguridad
NOTA: Las especificaciones son correctas a la fecha de impresión, y están sujetas a cambios sin aviso previo. * La potencia sostenida real del motor será probablemente menor, debido
a limitaciones operativas y factores ambientales. Para ampliar los detalles, consulte 'Información sobre la potencia nominal del motor'.
MANUAL Nº 7104192 (Rev. ‘-’, 11/19/2009)
CORTACÉSPEDES DE
PIE CON PLATAFORMA
DE ACERO DE 53 cm
SERIE 20
VERSIÓN EUROPEA
Modelos
ERP2187520BV (7800444)
EP2187520BV (7800445)
Not for
Reproduction
Gracias por comprar este producto de calidad Snapper. Nos complace que haya puesto su confianza en la marca
Snapper. Cuando se maneja y mantiene de acuerdo a las instrucciones que aparecen en este manual, su producto
Snapper brindará muchos años de servicio seguro.
Este manual contiene información sobre la seguridad para que esté enterado de los peligros y riesgos asociados
con la máquina y cómo evitarlos. Esta máquina está diseñada y destinada solamente para el corte de acabado de
los céspedes establecidos y para ningún otro fin. Es importante que lea detenidamente estas instrucciones antes
de intentar poner en marcha o manejar este equipo. Guarde estas instrucciones para referencia en el futuro.
Briggs & Stratton Yard Power Products Group
Copyright © 2009, Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, WI, EE.UU. Todos los derechos reservados.
SNAPPER es una marca comercial de
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC
Jefferson, WI, EE.UU.
REGISTRO DEL PRODUCTO
IMPORTANTE: GUARDE ESTA INFORMACIÓN PARA SU ARCHIVO PERSONAL
(Llene la información siguiente sobre su compra Snapper)
Fecha de compra _______________________________________________________________________
Concesionario _________________________________________________________________________
Número de teléfono del concesionario______________________________________________________
Equipo ______________________________________________________________________________
Nº de modelo ___________________________________________________________________
Nº de serie___________________________________________________________________
Motor
Modelo________________________Tipo _________________Trim________________________
Not for
Reproduction
3
Seguridad del operador
Características y controles
Manejo Mantenimiento Localización de averías Garantía
Índice
Seguridad del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Instrucciones importantes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Identificación de las etiquetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Características y controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Lista de comprobación antes del arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Arranque y parada del motor y las cuchillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Propulsión del cortacésped . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Ajuste de la altura del manillar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Ajuste de la altura de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Operación de reciclaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Retiro de la cubierta de reciclaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Instalación del deflector de descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Instalación del adaptador de la bolsa de hierba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Instalación del tapón para reciclaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Instalación de la bolsa de hierba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Cambio de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Engrase de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Revisión de la cuchilla de la segadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Revisión de la correa impulsora del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Revisión de la correa de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Servicio - Periódico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Almacenamiento de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Reemplazo de la cuchilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Afilado de la cuchilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Ajuste del mando del impulsor de las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Servicio del disco impulsado e impulsor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Programa de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Not for
Reproduction
www.snapper.com4
Seguridad del operador
! !
Instrucciones importantes de seguridad
ADVERTENCIA: Esta potente máquina cortacésped es capaz de amputar las manos y los pies y puede arrojar objetos
causando lesiones e incluso la muerte. Si no se respetan las instrucciones de SEGURIDAD siguientes tanto el operador
como otras personas corren peligro de sufrir lesiones o la muerte. El propietario de la máquina debe entender estas
instrucciones y permitir que esta máquina la manejen únicamente las personas que entienden estas instrucciones. Toda
persona que maneje esta máquina debe estar en buenas condiciones físicas y psíquicas y no haber bebido ni ingerido
ninguna droga o fármaco que pueda perjudicar la visión, dexteridad o discernimiento. Ante cualquier duda respecto a
su máquina que su concesionario no pueda solucionar para su satisfacción, llame o escriba al Customer Service
Department de SNAPPER, McDonough, Georgia 30253. Teléfono: (1-800-935-2967).
Protección para los niños
Pueden ocurrir accidentes de trágicas consecuencias si el oper-
ador no está alerta a la presencia de niños en el lugar. Los niños
son frecuentemente atraídos a la máquina y a la actividad de corte
de césped o hierba. Nunca de por sentado que los niños per-
manecerán en el mismo lugar que usted los vio la última vez.
1. MANTENGA a los niños fuera de la zona de trabajo y bajo el
cuidado vigilante de un adulto responsable, que no sea el oper-
ador.
2. NO permita a los niños en el jardín mientras la máquina está
funcionando y APAGUE el motor cuando alguien entra a la zona de
trabajo.
3. NO permita que jóvenes menores de edad manejen la máquina.
4. PERMITA que solamente personas adultas o adolescentes
responsables que demuestren buen criterio manejen esta
máquina, pero bajo supervisión de un adulto.
5. NO tire de la máquina hacia atrás salvo que sea absolutamente
necesario. MIRE HACIA ATRÁS y hacia abajo para asegurarse de
que no hay niños pequeños, mascotas y objetos peligrosos antes
y mientras retrocede con la máquina.
6. PRESTE MUCHA ATENCIÓN al acercarse a las curvas sin visibil-
idad, arbustos, árboles u otros objetos que puedan obstruir la
visión.
Manejo en pendientes
1. Las pendientes son un factor importante relacionado con los
accidentes por pérdida deslizamiento y caídas, los cuales pueden
ocasionar lesiones graves. Todas las pendientes requieren actuar
con mucha cautela. Si se siente inseguro en una pendiente, NO
corte el césped o hierba allí.
2. Corte el césped a lo ancho en las pendientes, nunca hacia arri-
ba y hacia abajo. Preste MUCHA ATENCIÓN cuando cambie de
dirección en las pendientes. NO corte el césped en pendientes
empinadas u otras zonas donde la estabilidad o tracción sea
dudosa. No lo maneje en una pendiente que sea mayor que 10
grados. (Una pendiente de 10 grados es un cerro cuya altura
aumenta aproximadamente 1.7 pies en 10 pies.)
3. Tenga sumo cuidado con los recogedores de hierba y otros
accesorios; estos pueden afectar la maniobrabilidad y la estabili-
dad de la máquina.
Preparación
1. Lea, comprenda y respete todos los mensajes de advertencia y
las instrucciones incluidas en la máquina, el motor y los imple-
mentos. Aprenda la ubicación de todos los mandos y practique
cómo usarlos antes de poner en marcha la máquina.
2. Esta máquina debe ser manejada por personas adultas y
responsables y solamente después de haber recibido las instruc-
ciones correspondientes.
Preparación
(viene de la columna anterior)
3. Datos registrados indican que los operadores mayores de 60
años sufren un gran porcentaje de accidentes relacionados con
cortacéspedes. Estos operadores deben evaluar su capacidad para
manejar las máquinas de cortar césped de una manera lo suficien-
temente segura para protegerse ellos mismos y los demás contra
la posibilidad de sufrir lesiones graves.
4. Maneje el combustible con mucho cuidado. El combustible es
inflamable y los vapores son explosivos. Use un recipiente aproba-
do para combustible. NO quite el tapón del depósito de com-
bustible ni reposte de combustible mientras el motor está funcio-
nando. Llene el depósito de combustible al aire libre solamente
cuando el motor está apagado y frío. Limpie los derrames de com-
bustible de la máquina. NO fume.
5. Inspeccione el lugar de trabajo y quite todos los objetos tales
como juguetes, alambres, piedras, ramas y otros objetos que
pudieran causar lesiones al ser arrojados por la cuchilla o estorbar
el paso de la máquina. También esté atento a la ubicación de los
agujeros, tocones y otros riesgos posibles.
6. Mantenga a la personas y mascotas a una distancia segura de
la máquina. Si alguien entra a la zona donde está cortando el
césped, inmediatamente PARE las cuchillas, APAGUE el motor y
PARE la máquina.
7. Revise frecuentemente los protectores, deflectores, conmuta-
dores, mandos de la cuchilla y otros dispositivos de seguridad
para cerciorarse de que están correctamente colocados y funcio-
nando bien.
8. Asegúrese de que todos los rótulos de seguridad están clara-
mente legibles. Reemplace los que están dañados.
9. Protéjase cuando corte el césped. Use gafas de seguridad, pan-
talones largos y calzado grueso. NO corte el césped estando
descalzo o con sandalias.
10. Sepa cómo PARAR la cuchilla y el motor rápidamente en el
caso de emergencias.
11. Tenga mucho cuidado cuando suba o baje la máquina a un
remolque o camión.
12. Revise frecuentemente los componentes del recogedor de
hierba en busca de daño o deterioro, y reemplácelos según sea
necesario para impedir que ocurran lesiones a causa de objetos
arrojados a través de puntos débiles o desgastados.
Manejo seguro de la gasolina
Para evitar lesiones personales o daños físicos, tenga mucho
cuidado al manipular gasolina. La gasolina es extremadamente
inflamable y los vapores son explosivos
1. Apague los cigarrillos, cigarros, pipas y otras fuentes de ignición.
2. Use solamente un contenedor aprobado para combustible.
3. NO quite la tapa del depósito de combustible ni cargue com-
bustible mientras el motor está funcionando. Deje que el motor se
enfríe antes de cargar combustible.
Not for
Reproduction
5
Seguridad del operador
! !
Instrucciones importantes de seguridad (continuación)
Manejo seguro de la gasolina
(viene de la columna anterior)
4. NO cargue combustible con la máquina puertas adentro.
5. NO guarde la máquina o el contenedor de combustible dentro
de lugares donde haya llama expuesta, chispas o luz piloto, tal
como en un calentador de agua u otro artefacto electrodoméstico.
6. NO llene los contenedores de combustible dentro de un vehícu-
lo o un camión o plataforma de remolque con un forro de plástico.
Antes de llenarlos, coloque siempre los contenedores en el suelo
lejos del vehículo.
7. Retire el equipo con motor de gasolina del vehículo o remolque
y reabastézcalo de gasolina en el suelo. En caso de no ser posi-
ble, reabastezca el equipo utilizando un contenedor portátil, en vez
de una boquilla surtidora de gasolina.
8. NO arranque el equipo con motor de gasolina en vehículos o
remolques cerrados.
9. Mantenga la boquilla en contacto con el reborde del depósito o
boca del contenedor de combustible todo el tiempo hasta comple-
tar el repostaje. NO use un dispositivo para bloquear abierta la
boquilla.
10. En caso de derramar combustible en la ropa, cámbiesela
inmediatamente.
11. NUNCA llene en exceso el depósito de combustible. Coloque la
tapa de combustible y apriétela firmemente.
Manejo
1. NO ponga las manos o los pies cerca o debajo de las piezas
giratorias. Sitúese lejos del punto de descarga mientras el motor
está funcionando.
2. APAGUE el motor cuando cruce calzadas de gravilla, aceras o
caminos, y en cualquier situación donde exista el riesgo de que
objetos sean arrojados por las cuchillas.
3. Corte el césped durante el día o con buena luz artificial.
4. NO maneje el cortacésped si está en estado de ebriedad o bajo
los efectos de drogas.
5. Después de golpear algún objeto extraño, o si la cortadora vibra
en forma anormal, DETENGA el motor, desconecte el cable de la
bujía y sujételo. Inspeccione la cortadora para verificar si hay
algún daño, y en caso afirmativo repárelo antes de arrancar nueva-
mente.
6. NO corte el césped cerca de barrancos, zanjas o terraplenes. El
operador podría perder el equilibrio o apoyo.
7. ESTE ALERTA a los hoyos y otros peligros ocultos. La hierba
alta puede ocultar los obstáculos. Manténgase alejado de las zan-
jas, socavones, alcantarillas, vallados y objetos salientes.
8. NO corte el césped mojado. Asegúrese de tener una buena base
de apoyo. Sujétese firmemente del manillar y camine, no corra. Un
resbalón puede causarle lesiones.
9. Permanezca SIEMPRE detrás de la manija cuando el motor esté
en marcha.
10. NO deje la máquina sin vigilancia mientras el motor está fun-
cionando. PARE LA CUCHILLA y APAGUE EL MOTOR antes de ale-
jarse de la máquina por cualquier motivo.
11. Antes de limpiar, reparar o inspeccionar la máquina, asegúrese
de que el motor, la cuchilla y todas las piezas móviles están
DETENIDAS. Desconecte el cable de la bujía y átelo lejos de la
bujía para evitar el arranque accidental.
12. APAGUE el motor y espere hasta que la cuchilla esté PARADA
por completo antes de quitar el recogedor y/o desatascar césped.
Manejo
(viene de la columna anterior)
13. NO maneje la cortadora sin que el recogedor de hierba com-
pleto, la protección de descarga, la protección posterior u otros
dispositivos de seguridad, estén colocados y funcionando correc-
tamente. NO apunte la descarga hacia la gente, automóviles, ven-
tanas o puertas.
14. NO descargue material contra una pared u obstrucción. El
material puede rebotar hacia atrás, dirigiéndose hacia el operador.
15. Aminore la marcha antes de dar la vuelta.
16. Preste atención al tráfico cuando esté cerca de calzadas o vaya
a cruzarlas.
17. NO haga funcionar el motor en recintos cerrados. Los gases
de escape del motor contienen monóxido de carbono, un veneno
mortal.
18. Utilice únicamente accesorios aprobados por el fabricante. Vea
las instrucciones del fabricante para una correcta operación e
instalación de accesorios.
Mantenimiento y almacenamiento
1. NO guarde la máquina ni el bidón de combustible dentro de un
local donde los vapores pueden quedar en contacto con llama
expuesta, chispas o llama piloto de un calentador de agua, horno,
secadora de ropa u otros artefactos de gas. Espere que el motor
se enfríe antes de guardar la máquina en un local cerrado. Guarde
el bidón de combustible lejos del alcance de los niños en un recin-
to desocupado y bien ventilado.
2. Para reducir el riesgo de provocar un incendio y de calentar en
exceso el motor, mantenga el motor libre de hierba, hojas o grasa
sobrante.
3. Cuando vacíe el depósito de combustible, hágalo a un bidón
aprobado en un lugar al aire libre y lejos de llama expuesta.
4. Mantenga todos los pernos, tuercas y tornillos bien apretados.
Compruebe que todas las chavetas o pasadores hendidos estén en
el lugar debido.
5. Suministre siempre una ventilación adecuada cuando haga fun-
cionar el motor en el interior de un recinto. Los gases de escape
contienen monóxido de carbono, un veneno inodoro y letal.
6. Repare el motor y haga ajustes solamente con el motor parado.
Desconecte el cable de la bujía y átelos lejos de la bujía para evitar
el arranque accidental.
7. NO cambie los reglajes de velocidad del regulador ni sobrepase
la velocidad del motor.
8. Para evitar que objetos sean arrojados y que las piezas móviles
queden al descubierto, revise frecuentemente la bolsa del recoge-
dor en busca de deterioro o desgaste. Coloque una bolsa nueva si
las costuras están descosidas o hay evidencia de rasgaduras.
Reemplace el deslizador o adaptador del recogedor si está roto o
agrietado.
9. Las cuchillas de la segadora son afiladas y pueden cortar.
Envuelva las cuchillas o póngase guantes de cuero gruesos y sea
CAUTELOSO cuando trabaje con ellas.
10. NO pruebe si hay chispa conectando a tierra la bujía cerca del
agujero de la bujía; ésta puede inflamar el gas que escapa del motor.
11. Lleve la máquina a un concesionario autorizado por lo menos
una vez al año y pida que le instalen dispositivos de seguridad
nuevos que puedan tener disponibles.
12. Use solamente piezas de recambio/repuesto originales para
tener la seguridad de conservar las normas originales.
Not for
Reproduction
www.snapper.com6
Seguridad del operador
(2) Instrucciones de advertencia
A. Antes de hacer funcionar la cortadora, lea, entienda y respete las instrucciones y advertencias de este manual y
las que están en la máquina, el motor y los accesorios.
B. Indica la posibilidad de lesiones graves causadas por las cuchillas giratorias.
C. No haga funcionar sin el colector o protector de césped completo en su lugar.
D. Mantenga a los niños y a otros fuera de la zona de corte
CA
DB
dB
Mfg. No. XXXXXXX
WALK BEHIND LAWN MOWER
S/N XXXXXXXXXX
BRIGGS & STRATTON
POWER PRODUCTS GROUP, LLC
MILWAUKEE, WI 53201 USA
XX
2009
kg: XX
kW: X.XX
XXXX max
(1) Marbete de orden:
A. Número de fabricación (pieza)
B. Descripción/Nº de modelo
C. Nº de serie
D. Información del fabricante
E. Energía acústica
F. Masa de unidad
G. Kilowatts
H. RPM máx.
I. Año de fabricación
J. Certificación europea
E
A
F
D
B
C
G
H
JI
Identificación de los rótulos
Not for
Reproduction
7
Seguridad del operador
(3) Control de velocidad del motor
Indica la dirección para aumentar las revoluciones del motor
(liebre) y disminuir las revoluciones (tortuga).
(4) Selector de velocidad:
Indica la dirección de movimiento y la capacidad de seleccionar la
velocidad de avance moviendo la palanca hacia adelante o hacia
atrás.
Identificación de los rótulos (continuación)
(5) Control de presencia del operador (OPC.):
La flecha apunta al resorte del OPC. Al girar el gancho hacia atrás,
se puede arrancar el motor y seguirá funcionando según lo indica-
do por el motor con flecha giratoria. Con el motor funcionando, la
cuchilla está girando, como se indica mediante el símbolo de hierba
cortada. Cuando se suelta el gancho y gira hacia adelante, el motor
se para.
(6) Embrague:
Ubicado en la empuñadura de plástico de la palanca de mando de
tracción. Al mover la palanca hacia el manillar se engrana el
embrague de tracción y comienza el movimiento hacia adelante. Al
soltar la palanca, el embrague se desengrana y el movimiento hacia
adelante cesa.
Not for
Reproduction
www.snapper.com8
Características y controles
IMPORTANTE
Las figuras y las ilustraciones en este manual son proporcionadas para utilizar
como referencia solamente y pueden diferir de su modelo específico.
Antecualquier duda, póngase en contacto con el concesionario.
Características y controles
A. Tapa de llenado de aceite y varilla de medición
B. Tapa de llenado de combustible
C. Cubierta para reciclaje
D. Palanca de ajuste de altura trasera (2)
E. Palanca de ajuste de altura delantera (2))
F. Mando de la cuchilla
G. Mango de la cuerda de arranque
H. Control de velocidad de avance
I. Mando del impulsor de las ruedas
J. Control de velocidad del motor
E
C
D
G
H
I
F
B
A
J
Características y controles
Not for
Reproduction
9
Manejo
Hoja de comprobación antes del
Arranque
Haga las comprobaciones siguientes y lleve a cabo el servicio
requerido antes de cada puesta en marcha.
1. Revise las defensas, los deflectores, bolsa, adaptador y cubiertas
para asegurarse de que todo esté en su lugar y firmemente suje-
to.
2. Revise el control de la cuchilla (A, Figura 1), del impulsor de
las ruedas (B) y control de velocidad de avance (C) para ase-
gurarse que funcionan libremente.
3. Compruebe la altura de corte. Ajústela a la altura deseada.
Consulte la Sección ‘Instrucciones de Operación - Ajuste de la
Altura de Corte’.
4. Revise el aceite del motor y (A, Figura 2) agregue aceite
según sea necesario para dejar el nivel en la marca "FULL"
(lleno). Para las especificaciones del aceite, consulte el manual
del motor.
5. Agregue combustible al depósito después de trasladar el cor-
tacésped al aire libre donde los vapores puedan disiparse sin
peligro. Llene el depósito hasta 1-1/2 pulgadas debajo de la
parte superior del cuello de llenado (dejando espacio para
expansión del combustible). Compruebe que la tapa
(B, Figura 2) esté apretada después de cargar combustible.
Para las especificaciones del combustible, consulte el manual
del usuario del motor.
6. Limpie las superficies exteriores de la plataforma de corte y
del motor para eliminar la acumulación de combustible derra-
mado, tierra, hierba, aceite, etc. Mantenga siempre despejadas
la rejilla de la toma de aire del motor y las aletas de enfri-
amiento.
Arranque y manejo
Motor y Cuchilla
1. Mueva la palanca de velocidad del motor a la posición
"Rápida" (conejo).
2. Tire del mando de la cuchilla (A, Figura 3) contra el manillar.
3. Tire del mango (B) de la cuerda de arranque para arrancar el
motor.
4. Después que el motor arranca, deje que se caliente breve-
mente para que funcione suave.
NOTA:
Haga detener el motor (y la cuchilla) liberando el control de
la cuchilla.
Figura 2: Llenado de aceite y de combustible
BC
A
Figura 1: Mandos del cortacésped
B
Figura 3: Arranque del cortacésped
A
B
A
Manejo
Not for
Reproduction
www.snapper.com10
Manejo
Arranque y manejo (continuación)
Cortacésped Propulsado
1. Arranque el motor. Consulte la sección "Arranque y manejo".
2. Mueva la palanca de velocidad del motor a la posición "estran-
gulador" (A, Figura 4).
3. Mueva el mando del impulsor de las ruedas (B) contra el
manillar para engranar el impulsor y propulsar el cortacésped
hacia adelante. La velocidad de avance puede ajustarse mien-
tras el cortacésped está moviéndose. Para ello, cambie de
posición la palanca de velocidad de avance.
Parada
1. Pare el motor y la cuchilla soltando el mando de la cuchilla.
2. Detenga el movimiento hacia adelante del cortacésped soltan-
do el mando del impulsor de las ruedas.
Ajuste de altura del manillar
La altura del manillar se puede ajustar de la manera siguiente:
1. Afloje las tuercas inferiores (A, Figura 5) en cada manillar
inferior.
2. Mueva el manillar (B) superior hacia arriba o hacia abajo hasta
lograr la posición que desea.
3. Apriete las tuercas inferiores en cada manillar inferior para
mantener la posición deseada.
Figura 5: Ajuste de la altura del manillar
ADVERTENCIA
NO intente hacer ningún trabajo de mantenimiento, ajuste o servi-
cio mientras el motor y la cuchilla están funcionando. PARE el
motor y la cuchilla. Desconecte el cable de la bujía y átelo lejos de
la bujía. El motor y los componentes están CALIENTES. Para evi-
tar quemaduras graves, deje pasar tiempo suficiente para que
todos los componentes se enfríen.
!!
B
Figura 4: Mandos del cortacésped
A
B
A
Manejo (continuación)
Not for
Reproduction
11
Manejo
Ajuste de la altura de corte
1. Tire la palanca de ajuste de altura hacia (A, Figura 6) fuera y
muévala a la altura de corte deseada.
2. Ajuste todas las ruedas a la misma altura. La posición de corte
más alta es la muesca 7 (Figura 7). La más baja es la
muesca 1.
Operación de reciclaje
Nota:
Para obtener mejores resultados de reciclaje, corte hasta un
máximo de un tercio del largo de la hoja de hierba y recicle SOLA-
MENTE cuando el césped está seco.
1. Ajuste todas las ruedas a la posición de corte más alta
(muesca 7). Consulte la sección "Ajuste de la altura de corte".
2. Mueva la palanca de velocidad del motor a la posición rápida
(conejo).
3. Mueva el control de velocidad de avance a la posición de
velocidad más lenta.
4. Empiece a cortar el césped lentamente. Si está muy denso,
baje cada palanca de enganche de las ruedas traseras una
muesca más baja que las palancas de enganche de las ruedas
delanteras para mejorar el rendimiento de reciclaje.
Nota:
La cubierta para reciclaje debe permanecer en la máquina
todo el tiempo, salvo que se deseen otras operaciones de descarga
alternativas, tal como la descarga lateral o recolección en bolsa.
Retiro de la cubierta para reciclaje
1. Retire las tuercas (A, Figura 8) que sujetan la cubierta para
reciclaje (B) a la plataforma de corte.
2. Retire la cubierta.
ADVERTENCIA
NO intente hacer ningún trabajo de mantenimiento, ajuste o servi-
cio mientras el motor y la cuchilla están funcionando. PARE el
motor y la cuchilla. Desconecte el cable de la bujía y átelo lejos de
la bujía. El motor y los componentes están CALIENTES. Para evi-
tar quemaduras graves, deje pasar tiempo suficiente para que
todos los componentes se enfríen.
!!
ADVERTENCIA
Pare el motor y la cuchilla soltando el mando de la cuchilla antes
de regular la altura de corte.
!!
4.00 in1.25 in
Figura 7: Posiciones de la altura de corte (aproximadas)
Figura 8: Retiro de la cubierta para reciclaje
A
B
Figura 6: Ajuste de la altura de corte
A
Manejo (continuación)
Not for
Reproduction
www.snapper.com12
Manejo
Instalación del deflector de descarga
1. Retire la cubierta para reciclaje. Consulte la sección "Operación
de reciclaje".
2. Instale el deflector (A, Figura 9) en la plataforma y coloque la
cubierta para reciclaje, comprobando que:
• El orificio delantero (B) en la parte delantera exterior del
deflector calza sobre el prisionero donde la parte
delantera de la cubierta para reciclaje estaba original-
mente sujeta.
• La ranura (C) encima del deflector se desliza por debajo
de la tuerca de retención encima de la plataforma
(debajo de la esquina delantera derecha del motor).
• La ranura (D) en la parte trasera interior del deflector se
desliza hacia el prisionero detrás de la abertura de
descarga, donde la parte trasera de la cubierta para reci-
claje estaba originalmente sujeta.
3. Instale las tuercas en los prisioneros y apriete firmemente.
Instalación del adaptador de la
bolsa de hierba
(En algunos modelos este es un accesorio opcional)
1. Retire la cubierta para reciclaje. Consulte la sección "Operación
de reciclaje".
2. Instale el deflector (A, Figura 10) en la plataforma y coloque la
cubierta para reciclaje, comprobando que:
• El orificio delantero (B) en la parte delantera exterior del
adaptador calza sobre el prisionero donde la parte
delantera de la cubierta para reciclaje estaba original-
mente sujeta.
• La ranura (C) encima del adaptador se desliza por deba-
jo de la tuerca de retención encima de la plataforma
(debajo de la esquina delantera derecha del motor).
• La ranura (D) en la parte trasera interior del adaptador
se desliza hacia el prisionero detrás de la abertura de
descarga, donde la parte trasera de la cubierta para reci-
claje estaba originalmente sujeta.
3. Instale las tuercas en los prisioneros y apriete firmemente.
4. Pase la cuerda de arranque alrededor de la parte exterior de la
polea (E) guía de la cuerda.
Nota:
Es posible que tenga que aflojar un poco la cuerda de
arranque. Consulte la sección "Montaje del manillar".
ADVERTENCIA
NO intente hacer ningún trabajo de mantenimiento, ajuste o servi-
cio mientras el motor y la cuchilla están funcionando. PARE el
motor y la cuchilla. Desconecte el cable de la bujía y átelo lejos de
la bujía. El motor y los componentes están CALIENTES. Para evi-
tar quemaduras graves, deje pasar tiempo suficiente para que
todos los componentes se enfríen.
!!
Figura 10: Instalación del adaptador de la bolsa de hierba
B
D
E
C
Figura 9: Instalación del deflector de descarga
A
C
D
Manejo (continuación)
B
A
Not for
Reproduction
13
Manejo
Instalación del tapón de reciclado
(Accesorio opcional de algunos modelos)
1. Una vez que se ha instalado el adaptador, puede ser deseable
el reciclado. Inserte el tapón de reciclado (A, Figura 11) com-
pleta y firmemente en el adaptador (B). Instale la bolsa para
hierba, como medida de seguridad.
2. Consulte la sección "Operación de reciclaje".
Instalación de la bolsa para hierba
(Bolsa tipo puerta)
1. Instale la bolsa para hierba deslizando el conector sobre el
reborde del adaptador. Consulte la sección “Instalación del
adaptador de la bolsa de hierba”.
2. Instale la bolsa de hierba abriendo la puerta del adaptador
(A, Figura 12) y deslizando el conector (B) sobre la pestaña
del adaptador.
3. Sujete los ganchos de la bolsa (C) para hierba sobre la barra
transversal de la manija intermedia.
ADVERTENCIA
NO intente hacer ningún trabajo de mantenimiento, ajuste o servi-
cio mientras el motor y la cuchilla están funcionando. PARE el
motor y la cuchilla. Desconecte el cable de la bujía y átelo lejos de
la bujía. El motor y los componentes están CALIENTES. Para evi-
tar quemaduras graves, deje pasar tiempo suficiente para que
todos los componentes se enfríen.
!!
ADVERTENCIA
NO maneje la máquina sin tener todo el recogedor o la defensa en
su lugar. Los componentes del recogedor están sujetos a deterio-
rarse con el uso normal. Inspecciónelo frecuentemente y cambie
inmediatamente los componentes desgastados o dañados.
!!
ADVERTENCIA
Las bolsas del Recogedor de Hierba que se utilizan en los produc-
tos están hechas con tela tejida, y están sujetas a deterioro y des-
gaste durante su uso normal. Verifique la condición de las bolsas
antes de cada uso. Reemplace de inmediato las bolsas del
recogedor que estén gastadas o dañadas, por bolsas recomen-
dadas por únicamente. El Recogedor de Hierba es equipo
opcional en algunos modelos.
!!
Figura 12: Instalación de la bolsa de hierba
B
A
Figura 11: Instalación del tapón para reciclaje
A
B
Manejo (continuación)
C
Not for
Reproduction
www.snapper.com14
Mantenimiento
Mantenimiento - Introducción
Para conservar la calidad del cortacésped, use solamente piezas de
repuesto originales. Para información sobre las piezas y asistencia
técnica, contacte a su concesionario local. Para la pieza correcta o
información sobre un cortacésped en particular, siempre mencione
el número de serie y el modelo.
Servicio - Después de las primeras
5 Horas Cambio de aceite del motor
1. Para las especificaciones del aceite y los procedimientos cor-
rectos, consulte el manual del motor.
2. Para que el cambio de aceite sea lo más simple y limpio posi-
ble, afloje las tuercas de la manija inferior y pliegue las mani-
jas. Apoye la cortadora sobre los soportes de la manija inferi-
or. Drene el aceite a través del tubo de la varilla medidora de
aceite (A, Figura 13), hacia un recipiente. Espere el tiempo
suficiente hasta que haya drenado todo el aceite.
Importante: Drene el tanque de combustible antes de inclinar la
máquina. NO incline la máquina con el carburador o la bujía hacia
abajo. El aceite del cárter saturará el filtro de aire, y hará que el
motor tenga dificultades para arrancar o no arranque en absoluto.
Si se produce efectivamente la contaminación, debe reemplazarse el
filtro de aire.
3. Elimine el aceite drenado correctamente.
4. Llene el motor con aceite tal como lo especifica el Manual del
motor. No lo llene en exceso.
Revisión del nivel de grasa en la transmisión
1. Quite el tapón de llenado de la transmisión (A, Figura 14).
Haga rodar la máquina hacia adelante o hacia atrás mientras
mira al interior del agujero del tapón.
2. Si NO hay grasa líquida visible en el engranaje de entrada (el
engranaje pequeño debajo del agujero del tapón), añada una
cantidad suficiente para cubrir el engranaje, de grasa "00"
Snapper.
Nota: Grasa "00" Snapper (Nº de pieza 7029443) disponible a través
del concesionario SNAPPER.
Nota: No derrame grasa ni aceite sobre la superficie del disco
impulsor
(A, Figura 15)
.
3. Vuelva a instalar el tapón de la transmisión.
4. Revise el nivel de grasa después de cada 25 horas de fun-
cionamiento.
Importante: Drene el tanque de combustible antes de inclinar la
máquina. NO incline la máquina con el carburador o la bujía hacia
abajo. El aceite del cárter saturará el filtro de aire, y hará que el
motor tenga dificultades para arrancar o no arranque en absoluto.
Si se produce efectivamente la contaminación, debe reemplazarse el
filtro de aire.
Figura 13: Vaciado del aceite del motor
ADVERTENCIA
NO intente hacer ningún trabajo de mantenimiento, ajuste o servi-
cio mientras el motor y la cuchilla están funcionando. PARE el
motor y la cuchilla. Desconecte el cable de la bujía y átelo lejos de
la bujía. El motor y los componentes están CALIENTES. Para evi-
tar quemaduras graves, deje pasar tiempo suficiente para que
todos los componentes se enfríen. Use guantes de cuero gruesos
cuando manipule o trabaje cerca de las cuchillas. Las cuchillas
son muy afiladas y pueden causar heridas graves.
!!
A
Figura 14: Retiro el tapón de llenado de la transmisión
A
Figura 15: Ubicación del disco impulsor
A
Mantenimiento
Not for
Reproduction
15
Mantenimiento
Revisión de la cuchilla
1. Desconecte el cable de la bujía y átelo lejos de la bujía.
2. Levante el cortacésped apoyado sobre las ruedas traseras para
tener acceso al tornillo de casquete (A, Figura 16) de la
cuchilla. No incline el cortacésped con la bujía o el carburador
hacia abajo.
Importante: Drene el tanque de combustible antes de inclinar la
máquina. NO incline la máquina con el carburador o la bujía hacia
abajo. El aceite del cárter saturará el filtro de aire, y hará que el
motor tenga dificultades para arrancar o no arranque en absoluto.
Si se produce efectivamente la contaminación, debe reemplazarse el
filtro de aire.
3. Compruebe el apriete del tornillo de retención de la cuchilla.
El par de torsión recomendado es 40 N.m.
4. Compruebe el filo, desgaste y daño de la cuchilla. Consulte la
sección "Límites de desgaste de la cuchilla".
Revisión de la correa de transmisión del motor
1. Revise visualmente la correa de transmisión del motor en
busca de agrietamiento, hilachas, hebras cortadas o expues-
tas. Si hay desgaste o daño, cambie la correa antes de mane-
jar el cortacésped.
Merevisión de la correa trapezoidal de la transmisión
1. Revise visualmente la correa trapezoidal de la transmisión en
busca de agrietamiento, hilachas, hebras cortadas o expues-
tas. Si hay desgaste o daño, cambie la correa antes de mane-
jar el cortacésped.
Servicio - Periódico
Ejecute todo el trabajo de mantenimiento descrito en la sección
"Programa de servicio" en este manual.
Motor
Ejecute el mantenimiento del motor de acuerdo a lo indicado en el
manual del motor.
Filtro de aire
Para las instrucciones de servicio, consulte el manual del motor.
Aceite del motor
Para las instrucciones de servicio, consulte el manual del motor.
Almacenamiento
Para las instrucciones respecto a la preparación del motor para el
almacenamiento, consulte el manual del motor. Proceda de la man-
era siguiente para preparar el cortacésped para el almacenamiento
de "fin de temporada":
1. Vacíe el combustible del depósito y deje que el motor funcione
hasta que se agote todo el combustible del carburador.
2. Desconecte el cable de la bujía y aléjelo de la bujía antes de
hacer cualquier otra preparación.
3. Cierre con cinta adhesiva todas las aberturas para evitar rociar
con agua el tubo de escape o las tomas de aire durante el
lavado.
4. Levante el cortacésped apoyado sobre las ruedas traseras y
limpie a fondo la parte inferior de la plataforma. No incline el
cortacésped con la bujía o el carburador hacia abajo. Raspe
toda la hierba acumulada con una espátula para masilla y/o un
cepillo de alambre.
5. Lubrique todas las partes metálicas expuestas con una capa
delgada de aceite para evitar la oxidación.
6. En los modelos autopropulsados, desconecte la abrazadera de
la varilla de transferencia y retire la varilla de control de veloci-
dad de avance antes de plegar los manillares.
7. Afloje las perillas de los manillares. Pliegue cuidadosamente
los manillares hacia adelante, "doblando" los cables de mando
para evitar que se dañen.
8. Guarde el cortacésped en un cobertizo u otro lugar seco, pro-
tegido de la intemperie.
ADVERTENCIA
NO intente hacer ningún trabajo de mantenimiento, ajuste o servi-
cio mientras el motor y la cuchilla están funcionando. PARE el
motor y la cuchilla. Desconecte el cable de la bujía y átelo lejos de
la bujía. El motor y los componentes están CALIENTES. Para evi-
tar quemaduras graves, deje pasar tiempo suficiente para que
todos los componentes se enfríen. Use guantes de cuero gruesos
cuando manipule o trabaje cerca de las cuchillas. Las cuchillas
son muy afiladas y pueden causar heridas graves.
!!
Figura 16: Apriete del perno de la cuchilla
A
Mantenimiento (continuación)
Not for
Reproduction
www.snapper.com16
Mantenimiento
Reemplazo de la cuchilla
Límites de desgaste de la cuchilla
1. Inspeccione frecuentemente la cuchilla (Figura 17) en busca
de evidencia de desgaste excesivo o daño.
(A) Cuchilla nueva
(B) Límite de desgaste (comienza la muesca)
(C) ¡Condición peligrosa! ¡No use el cortacésped! Instale una
cuchilla nueva.
Límites de desgaste de la cuchilla Ninja
1. Inspeccione frecuentemente la cuchilla (Figura 18) en busca
de evidencia de desgaste excesivo o daño.
(A) Cuchilla nueva
(B) Límite de desgaste. comienzan a aparecer muescas o
grietas en la punta.
(C) ¡Peligroso! ¡No use la cuchilla en estas condiciones!
Afilado de la cuchilla
1. Desconecte el cable de la bujía y átelo lejos de la bujía.
2. Levante el cortacésped apoyado sobre las ruedas traseras.
No incline la máquina con el carburador o la bujía hacia abajo.
Importante: Vacíe el tanque de combustible antes de inclinar el
cortacésped. NO incline la máquina con el carburador o la
bujía hacia abajo. El aceite del cárter saturará el filtro de aire
y dificultará el arranque del motor o simplemente no arrancará.
Si el filtro de aire se contamina, será necesario cambiarlo.
3. Retire la cuchilla (B, Figura 19).
ADVERTENCIA
NO intente hacer ningún trabajo de mantenimiento, ajuste o servi-
cio mientras el motor y la cuchilla están funcionando. PARE el
motor y la cuchilla. Desconecte el cable de la bujía y átelo lejos de
la bujía. El motor y los componentes están CALIENTES. Para evi-
tar quemaduras graves, deje pasar tiempo suficiente para que
todos los componentes se enfríen. Use guantes de cuero gruesos
cuando manipule o trabaje cerca de las cuchillas. Las cuchillas
son muy afiladas y pueden causar heridas graves.
!!
Figura 17: Límites de desgaste de las cuchillas estándar
A
B
C
ADVERTENCIA
NO use una cuchilla que tenga evidencia de desgaste excesivo o
daño. Para los procedimientos correctos de inspección y servicio
de la cuchilla, consulte la sección "REEMPLAZO DE LA
CUCHILLA".
!!
Asegurarse que el
cubo de la cuchilla
esté asentado entre
lasbridas
Figura 19: Desmontaje de la cuchilla
C
A
B
D
E
Figura 18: Límites de desgaste de las cuchillas Ninja
A
B
C
Mantenimiento (continuación)
Not for
Reproduction
17
Mantenimiento
Afilado de la cuchilla (continuación)
4. Afile la cuchilla en una muela abrasiva en un ángulo de 22 a
28 grados (B, Figura 20). NO afile la cuchilla más allá de su
filo original (A).
5. Compruebe el equilibrio de la cuchilla. De ser necesario, corri-
ja el equilibrio esmerilando el extremo pesado de la cuchilla.
6. Vuelva a instalar la cuchilla (B, Figura 19). Observe el orden
de montaje correcto:
(A) Cubo de la cuchilla
(B) Cuchilla
(C) Brida de la cuchilla (vuelta hacia arriba)
(D) Arandela cónica (lado cóncavo hacia arriba)
(E) Perno
7. Compruebe el apriete del tornillo de retención de la cuchilla.
El par de torsión recomendado es 40 N.m.
Ajuste del mando del impulsor de
las ruedas
1. El mando del impulsor de las ruedas está correctamente
ajustado cuando hay un espacio libre de 1,6 a 3,2 mm
(G, Figura 21) entre el interior del gancho del muelle (E) y el
interior del ojal del cable del embrague (C) con el mando del
impulsor de las ruedas soltado.
2. Para ajustar, desenganche el muelle superior (D) del ojal del
cable y gire el muelle en el sentido requerido para extender o
acortar el largo del muelle.
3. Vuelva a enganchar el muelle superior en el ojal del cable y
verifique el espacio libre. Si es necesario, repita el proced-
imiento.
Nota: El forro de vinilo del muelle
(B)
debe mantenerse colocado
sobre el muelle excepto durante los ajustes.
4. Si el mando del impulsor de las ruedas no regresa rápida-
mente a la posición "OFF" (desactivado) cuando se lo suelta,
revise si hay algún atascamiento en las sujeciones del cable
ubicadas en el costado del manillar derecho. La abrazadera
superior debe estar a 52 mm debajo de la perilla superior; la
abrazadera inferior debe estar a 104 mm de la perilla inferior.
El cable debe deslizarse libremente cuando las abrazaderas
están colocadas en esos puntos.
ADVERTENCIA
NO intente hacer ningún trabajo de mantenimiento, ajuste o servi-
cio mientras el motor y la cuchilla están funcionando. PARE el
motor y la cuchilla. Desconecte el cable de la bujía y átelo lejos de
la bujía. El motor y los componentes están CALIENTES. Para evi-
tar quemaduras graves, deje pasar tiempo suficiente para que
todos los componentes se enfríen.
! !
Figura 21: Ajuste de control del impulsor de las ruedas
No afilar más allá
del filo original
Vista de frente de
la cuchilla
22° A 28°
Figura 20: Afilado de la cuchilla
A
B
D
BA
G
F
C
E
A
D
C
Mantenimiento (continuación)
Not for
Reproduction
www.snapper.com18
Mantenimiento
Servicio de los discos impulsado e
impulsor
Si el cortacésped no se propulsa por sí solo correctamente, veri-
fique si existen los problemas siguientes:
1. Grasa en el disco impulsor (A, Figura 22) causando patinaje.
2. Muelle del impulsor (B) roto o desconectado.
3. Disco impulsado (C) desajustado.
4. El caucho del disco impulsado está desgastado - no hace con-
tacto correctamente con el disco impulsor.
5. Correa trapezoidal (D) o correa de transmisión (E) del motor
desgastada.
Si cualquiera de los puntos anteriores (1 al 5) está causando prob-
lemas, repare de la manera siguiente:
Limpieza de los discos impulsor e impulsado
Si hay aceite o grasa en el disco impulsor o en el impulsado cau-
sando patinaje, limpie los discos de la manera siguiente:
1. Limpie con un trapo limpio el aceite o grasa.
2. Use un disolvente de grasa aprobado o agua jabonosa caliente
para limpiar el disco impulsado o impulsor.
3. Enjuague los componentes con agua limpia.
4. Seque los componentes con un paño limpio.
Reparación/reemplazo del muelle del impulsor
Si el muelle del impulsor (A, Figura 23) se soltó, vuelva a conectar-
lo. Si el muelle está roto, instale uno nuevo.
Nota: Use un par de alicates puntiagudos para instalar el resorte del
impulsor.
IMPORTANTE: Si el sistema impulsor de la máquina sigue patinan-
do, consulte la sección Localización de averías.
Ajuste del disco impulsado
Si los discos impulsor e impulsado están limpios y el impulsor del
cortacésped no está haciendo buen contacto con ellos, ajuste el
disco impulsado de la manera siguiente:
1. Lleve el control de velocidad de tierra hasta (A, Figura 24) la
posición ‘rápido’ (‘fast’).
ADVERTENCIA
NO intente hacer ningún trabajo de mantenimiento, ajuste o servi-
cio mientras el motor y la cuchilla están funcionando. PARE el
motor y la cuchilla. Desconecte el cable de la bujía y átelo lejos de
la bujía. El motor y los componentes están CALIENTES. Para evi-
tar quemaduras graves, deje pasar tiempo suficiente para que
todos los componentes se enfríen.
! !
B
C
A
D
Figura 22: Componentes del impulsor de las ruedas
E
A
Figura 23: Reemplazo del resorte del impulsor
C
Figura 24: Control de velocidad de avance
Mantenimiento (continuación)
Not for
Reproduction
19
Mantenimiento
Ajuste del disco impulsado (continuación)
2. Retire el resorte del disco impulsado (A, Figura 25) del con-
junto de disco impulsado (B). Retire también el pasador y la
arandela (C) de la varilla de transferencia (D) y saque el
extremo de la varilla del orificio en el conjunto de disco impul-
sado.
3. Deslice el conjunto del disco impulsado hasta 3,2 mm
(A, Figura 26) del borde exterior del disco impulsor (B).
4. Afloje la contratuerca (A, Figura 27) que asegura la barra (B)
de transferencia a la junta esférica (C) en el soporte pivotante
(D).
5. Gire la varilla hacia adentro o hacia afuera de la rótula hasta
que el extremo de la varilla quede alineado con el orificio (E)
en el conjunto de disco impulsado del cual se había sacado la
varilla.
IMPORTANTE: No mueva el soporte pivotante.
6. Reinstale la barra que se quitó en el paso 2. Lleve el control de
velocidad de tierra a la posición ‘lento’ (‘slow’), y luego nueva-
mente a la posición ‘rápido’ (‘fast’). Vuelva a verificar la medi-
da de 3,2 mm (1/8”) descrita previamente. Reajuste si fuera
necesario. Al finalizar, apriete la tuerca.
7. Vuelva a colocar el resorte en el conjunto del disco accionado.
ADVERTENCIA
NO intente hacer ningún trabajo de mantenimiento, ajuste o servi-
cio mientras el motor y la cuchilla están funcionando. PARE el
motor y la cuchilla. Desconecte el cable de la bujía y átelo lejos de
la bujía. El motor y los componentes están CALIENTES. Para evi-
tar quemaduras graves, deje pasar tiempo suficiente para que
todos los componentes se enfríen.
! !
D
B
C
Figura 25: Ajuste el disco impulsado.
A
B
Figura 26: Ajuste correcto del disco impulsado
A
Figura 27: Ajuste de la varilla de transferencia
A
E
C
DB
Mantenimiento (continuación)
Not for
Reproduction
Programa de servicio
www.snapper.com20
Mantenimiento
CORTACÉSPED
Cada 8 horas o diariamente
Revisar el sistema de bloqueo de seguridad
Limpiar los desechos del cortacésped
Cada 25 horas o anualmente *
Comprobar el tiempo de detención de las cuchillas
de la segadora
Revisar cortacésped por si tuviesen piezas sueltas
Cada 50 horas o anualmente *
Limpiar la batería y el cableado (si equipado)
Consulte al distribuidor cada año para
Lubricar el cortacésped
Revisar las cuchillas del cortacésped **
MOTOR
Primeras 5 horas
Cambiar el aceite del motor
Cada 8 horas o diariamente
Comprobar el nivel de aceite del motor
Cada 25 horas o anualmente *
Limpiar el filtro y el depurador de aire del motor
(si equipado) **
Cada 50 horas o anualmente *
Cambiar el aceite del motor
Sustituir el filtro de aceite (si equipado)
Anualmente
Sustituir el filtro de aire
Sustituir el depurador (si equipado)
Consulte al distribuidor cada año para
Inspeccionar el silenciador y la pantalla antichispas
(si equipado)
Sustituir la bujía
Sustituir el filtro de combustible (si equipado)
Limpiar el sistema de refrigeración de aire del motor
* Lo que ocurra en primer lugar
** Revise las cuchillas más a menudo en regiones que
tengan suelos arenosos y en condiciones en las
que exista mucho polvo.
* Lo que ocurra en primer lugar
** En condiciones en las que exista polvo o suciedad
en forma de partículas en suspensión, limpiar más a
menudo.
Not for
Reproduction
21
Localización de averías
AVERÍA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El motor no arranca usando la
cuerda de arranque
1. Depósito de combustible está vacío. 1. Llenar el depósito con combustible fresco.
2. Es necesario usar el estrangulador o cebar el motor. 2. Cebe el motor. Vea las Instrucciones en el Manual del
Motor.
3. Cable de la bujía está desconectado. 3. Conectar el cable a la bujía.
El motor se para o apaga
después de funcionar
1. Mando de la cuchilla está soltado o no se sujeta firme-
mente contra el manillar.
1. Sujetar firmemente el mando de la cuchilla contra el manil-
lar mientras se maneja la máquina.
2. Depósito de combustible está vacío. 2. Llenar con combustible hasta el nivel correcto.
3. El prefiltro de aire o filtro de aire está sucio. 3. Limpiar toda la basura.
4. Bujía defectuosa o distancia interelectródica incorrecta. 4. Reparar la bujía.
5. Agua, residuos o combustible viejo en el sistema de com-
bustible.
5. Vaciar y limpiar el sistema de combustible.
El motor pierde potencia 1. El prefiltro de aire o filtro de aire está sucio. 1. Limpiar o cambiar los filtros.
2. Bujía defectuosa. 2. Cambiar la bujía.
3. Agua, residuos o combustible viejo en el sistema de com-
bustible.
3. Vaciar y limpiar el sistema de combustible.
Vibración excesiva 1. Cuchilla dañada, desequilibrada o torcida. 1. Reparar la cuchilla.
2. Componentes sueltos de la cuchilla. 2. Reparar y apretar las piezas sueltas.
3. Deflector de aire suelto o perdido (si lo tiene). 3. Reemplazar los deflectores. Apretar al valor correcto.
4. Correa con bultos o deshilachada. 4. Cambiar la correa.
La máquina no se mueve
Pérdida de tracción
1. Acumulación de basura en o alrededor de los compo-
nentes motrices de las ruedas
1. Limpiar la basura.
2. El disco impulsado patina. 2. Limpiar o cambiar el disco impulsado.
3. La correa de transmisión requiere reemplazo. 3. Cambiar la correa de transmisión.
4. La transmisión está dañada. 4. Consultar al concesionario autorizado.
Corte incorrecto del césped 1. Altura de corte demasiado baja o alta. 1. Ajustar la altura de corte.
2. Velocidad del motor demasiado lenta. 2. Poner la palanca de velocidad del motor en posición
"RÁPIDA".
3. Velocidad de avance demasiado rápida. 3. Mover la palanca de velocidad de avance a una velocidad
más lenta.
4. Corte en terrazas, de lado a lado. 4. Ajuste la altura de corte con las palancas de ajuste de
altura.
5. Inclinación excesiva de la plataforma, longitudinalmente 5. Ajuste la altura de corte con las palancas de ajuste de
altura.
6. Cuchilla (cuchillas) desafilada o dañada. 6. Afilar los bordes cortantes o cambiar la cuchilla (cuchillas).
Descarga deficiente de césped 1. Velocidad del motor demasiado lenta. 1. Poner la palanca de velocidad del motor en posición
"RÁPIDA".
2. Velocidad de avance demasiado rápida. 2. Mover la palanca de velocidad de avance a una velocidad
más lenta.
3. Césped mojado. 3. Cortar cuando el césped está seco.
4. Cuchilla muy desgastada o dañada. 4. Afilar o cambiar la cuchilla.
5. Acumulación de hierba cortada y basura debajo de la
plataforma
5. Limpiar la plataforma.
6. Cuchilla mal colocada en la plataforma. 6. Instalar la cuchilla correcta.
7. Cuchilla incorrecta instalada en la plataforma. 7. Instalar correctamente la cuchilla.
Fuga de aceite 1. Fuga en el bloque del motor. 1. Contactar al concesionario autorizado.
2. Revisar y apretar el tapón de vaciado de aceite.
3. Asegurarse que la varilla de medir o la tapa de llenado de
aceite esté bien colocada.
Localización de averías
Not for
Reproduction
22
Garantia
22
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. PÓLIZA DE GARANTÍA DEL PROPIETARIO
PERÍODO DE LA GARANTÍA
ACERCA DE LA GARANTÍA
Elemento Uso de consumo Uso comercial:
Equipo 2 años 90 días
Motor* 2 años 90 días
Batería 1 año 1 año
GARANTÍA LIMITADA
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC reparará y/o reemplazará, sin cargo, cualquier pieza del equipo que esté defectuosa en material o
fabricación o ambos. Briggs & Stratton Corporation reparará y/o reemplazará, sin cargo, cualquier pieza del motor* de Briggs and Stratton (si está
equipado con éste) que esté defectuosa en material o fabricación o ambos. El comprador debe cubrir los gastos de transporte del producto que se
envíe para reparación o reemplazo según esta garantía. Esta garantía está en vigencia por los períodos y sujeta a las condiciones que se establecen
más adelante. Para el servicio de garantía, busque el distribuidor de servicio autorizado más cercano usando el mapa localizador de distribuidores
en www.BriggsandStratton.com o www.Snapper.com.
No existe otra garantía expresa. Las garantías implícitas, inclusive aquellas de comerciabilidad y de idoneidad para un propósito en particular se
limitan a un año a partir de la fecha de compra o hasta los límites permitidos por la ley. La responsabilidad por daños directos o emergentes está
excluida según lo permita le ley.
Algunos estados o países no permiten limitaciones sobre la duración de una garantía implícita y algunos estados o países no permiten la exclusión
o limitación de daños directos o indirectos, por lo que puede que la limitación y exclusión anterior no se aplique a usted. Esta garantía le otorga
derechos legales específicos y también podría ejercer otros derechos que varían según el estado o el país.
El período de garantía comienza en la fecha de compra por el primer usuario final de consumo minorista o comercial, y continúa durante el período
de tiempo que se indica anteriormente. “Uso de consumo” significa uso doméstico residencial personal por un consumidor minorista. “Uso comer-
cial” significa todos los otros usos, lo que incluye el uso para propósitos comerciales, generar ingresos o alquiler. Una vez que el producto se haya
usado para fines comerciales, de ahí en adelante se considerará como para uso comercial a efectos de esta garantía.
No es necesario registrar la garantía para obtener el servicio de garantía para productos Briggs & Stratton. Guarde el recibo del comprobante de la
compra. Si no proporciona un comprobante de la fecha de compra inicial en el momento en que se solicite el servicio de garantía, se usará la fecha
de fabricación del producto se usará para determinar si tiene derecho a la garantía.
Aceptamos las reparaciones por el servicio de garantía y nos disculpamos por las molestias. El servicio de garantía se encuentra disponible sola-
mente a través de concesionarios de servicio autorizados por Briggs & Stratton o BSPPG, LLC.
La mayoría de las reparaciones por el servicio de garantía se gestionan de manera rutinaria, aunque en ocasiones puede que las solicitudes de servi-
cio de garantía no sean adecuadas. Esta garantía solamente cubre defectos de material o fabricación. No cubre los daños ocasionados por un uso
incorrecto o un mal uso, un mantenimiento o unas reparaciones inadecuadas, el desgaste y la rotura propios del uso, o el uso de un combustible en
mal estado o no aprobado.
Uso no adecuado y mal uso - El uso correcto y para el que se ha concebido este equipo se describe en el manual del usuario. Si el producto no se
usa de la manera que se describe en el manual del usuario o si el producto se usa después de que haya resultado dañado, quedará anulada la garan-
tía. La garantía queda anulada si se ha borrado el número de serie del producto o el producto ha sido modificado de alguna manera, o si el producto
presenta indicios de haber sido usado incorrectamente, por ejemplo, daños producidos por un impacto, o daños producidos por corrosión quími-
ca/agua.
Reparación o mantenimiento incorrectos - Este producto debe mantenerse de acuerdo con los procedimientos y el calendario que se proporcionan
en el manual del usuario, y debe ser reparado usando para ello piezas originales de Briggs & Stratton. La garantía no cubre los daños ocasionados
por la falta de mantenimiento o el uso de piezas no originales.
Desgaste normal - Como otros dispositivos mecánicos, su unidad está sujeta a un desgaste incluso si se realiza en ella un mantenimiento correcto.
Esta garantía no cubre las reparaciones cuando el uso normal ha agotado la vida útil de una pieza o del equipo. Las piezas que sufren desgaste y que
deben someterse a programas de mantenimiento tales como los filtros, la correas, las cuchillas de corte y las zapatas del freno (las zapatas del freno
del motor están cubiertas por la garantía) no están cubiertas por la garantía debido a que únicamente pueden desgastarse, a menos que el origen del
desgaste sean defectos en el material o en la fabricación.
Combustible en mal estado - Para que este producto funciona correctamente, se necesita combustible fresco (reciente) que cumpla los criterios
especificados en el manual del usuario. Los daños ocasionados por el combustible viejo (en mal estado), como fugas en el carburador, tubos de
combustible obstruidos, válvulas obstruidas, etc. no están cubiertos por la garantía.
* Esto sólo se aplica a los motores de Briggs and Stratton. La cobertura de la garantía de los motores no fabricados por Briggs and Stratton la ofrece el fabricante del motor.
www.snapper.com
Not for
Reproduction
23
Notas
Not for
Reproduction
www.snapper.com
Snapper Products
535 Macon Street
McDonough, GA 30253 1-800-935-2967
24
CORTACÉSPEDES DE PIE
CON PLATAFORMA
DE ACERO DE 53 cm
SERIE 20
VERSIÓN EUROPEA
Información sobre la clasificación de potencia del motor: La clasificación de potencia bruta para los modelos con motor de gas individ-
uales ha sido establecida de acuerdo con el código J1940 (Procedimiento de clasificación de potencia y par de motores pequeños) SAE
(Sociedad de Ingenieros Automotrices), y el rendimiento nominal fue obtenido y corregido de acuerdo con la normativa SAE J1995
(Revisión 2002-05). Los valores de par motor se calculan a 3060 rpm; los valores de potencia se calculan a 3600 rpm. La potencia bruta
real del motor será más baja y estará afectada, entre otras cosas, por las condiciones ambiente de trabajo y la variabilidad de un motor a
otro. Dada la amplia variedad de productos en los cuales se instalan los motores y la diversidad de factores ambientales aplicables al fun-
cionamiento del equipo, el motor de gas no desarrollará la potencia bruta nominal cuando se usa en un equipo de potencia (potencia real
"sobre el terreno" o neta). La diferencia se debe a una variedad de factores incluidos, pero sin estar limitado a ello, los accesorios (filtro de
aire, escape, carga, enfriamiento, carburador, bomba de combustible, etc), las limitaciones de aplicación, las condiciones ambiente de tra-
bajo (temperatura, humedad, altitud), y la variabilidad de un motor a otro.
Debido a las limitaciones de fabricación y capacidad, Briggs & Stratton puede sustituir un motor de potencia nominal mayor por un motor
de esta serie.
Piezas de repuesto comunes Nº de pieza
Cuchilla (Ninja - Quad) 7026407
Correa de transmisión (motor) 7046784
Correa impulsora (transmisión) 7012354
Manual de piezas 7006157
Especificaciones del producto
Tamaño de plataforma (pulg/cm) 21 / 53
Altura de corte (pulg/cm) 1,25 – 4 / 3,2 – 10,2
Tipo de transmisión Engranajes
Velocidad de avance (millas/h / km/h) 1 – 4 / 1,6 – 6,4
Potencia del motor
(par motor bruto/kw)
8,75 / 3,05
Cilindrada del motor (pulg3/cc) 11,59 / 190
Capacidad del tanque de combustible (qt/l) 1,6 / 1,5
Not for
Reproduction
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144

Simplicity MANUAL, OPS, SNAPPER EURO CORE WALKS, 21-INCH Handleiding

Categorie
Grasmaaiers
Type
Handleiding