BLACK+DECKER NVC115JL Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

www.blackanddecker.eu
NVC115JL
NVC115W
NVC115WA
NVC215W
NVC215WA
NVC220WC
WDC115WA
WDC215WA
English (original instructions) 5
Deutsch bersetzung der Originalanweisung) 9
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 13
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 17
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 21
Español (traducido de las instrucciones originales) 25
Português (traduzido das instruções originais) 29
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 33
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 37
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 41
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 45
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 49
Fig. A
2
3
4
1
5
6
7
8
9
Fig. B Fig. C
Fig. D Fig. E
Fig. F Fig. G
11
12
13
14 4
4 5
7
10
89
6
1
Fig. H
Fig. K
Fig. I
Fig. J
2
3
311
314 13
12
11
5
ENGLISH
5
ENGLISH
Additional safety instructions
Residual risks
Additional residual risks may arise when using the tool which
may not be included in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual risks
cannot be avoided. These include:
Injuries caused by touching any moving parts.
Injuries caused by touching any hot parts.
Injuries caused when changing any parts or accessories.
Injuries caused by prolonged use of the appliance. When
using any appliance for prolonged periods ensure you take
regular breaks.
Batteries and chargers
Batteries
Never attempt to open for any reason.
Do not expose the battery to water.
Do not expose the battery to heat.
Do not store in locations where the temperature may
exceed40°C.
Charge only at ambient temperatures between 10°C and 40°C.
Charge only using the charger provided with the appliance/
tool. Using the wrong charger could result in an electric shock or
overheating of the battery.
When disposing of batteries, follow the instructions given in
the section Protecting the environment.
Do not damage/deform the battery pack either by puncture
or impact, as this may create a risk of injury and fire.
Do not charge damaged batteries.
Under extreme conditions, battery leakage may occur. When
you notice liquid on the batteries carefully wipe the liquid off
using a cloth. Avoid skin contact.
In case of skin or eye contact, follow the instructions below.
WARNING! The battery fluid may cause personal injury or
damage to property. In case of skin contact, immediately rinse
with water. If redness, pain or irritation occurs seek medical
attention. In case of eye contact, rinse immediately with clean
water and seek medical attention.
Chargers
Your charger has been designed for a specific voltage. Always
check that the mains voltage corresponds to the voltage on the
rating plate and the information in the Technical data table.
WARNING! Never attempt to replace the charger unit with a
regular mains plug.
Use your BLACK+DECKER charger only to charge the battery
in the appliance/tool with which it was supplied. Other batteries
could burst, causing personal injury and damage.
Never attempt to charge nonrechargeable batteries.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised BLACK+DECKER Service Centre in
order to avoid a hazard.
Intended use
Your BLACK+DECKER Dustbuster® handheld vacuum cleaner
has been designed for light dry vacuum cleaning purposes
(NVC115JL, NVC115W, NVC115WA, NVC215W, NVCW215WA,
NVC220WC). This appliance is intended for household use only.
Your BLACK+DECKER Dustbuster® handheld vacuum cleaner
has been designed for light wet and dry vacuum cleaning
purposes (WDC115WA, WDC215WA). This appliance is intended
for household use only.
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING! Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions listed below may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
WARNING! When using battery-powered appliances, basic
safety precautions, including the following, should always be
followed to reduce the risk of fire, leaking batteries, personal injury
and material damage.
Read all of this manual carefully before using the appliance.
The intended use is described in this manual. The use of any
accessory or attachment or the performance of any operation
with this appliance other than those recommended in this
instruction manual may present a risk of personal injury.
Retain this manual for future reference.
Using your appliance
Do not use the appliance to pick up liquids or any materials
that could catch fire.
Do not use the appliance near water.
Do not immerse the appliance in water.
Never pull the charger lead to disconnect the charger from
the socket. Keep the charger lead away from heat, oil and
sharpedges.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.
Inspection and repairs
Before use, check the appliance for damaged or defective
parts. Check for breakage of parts, damage to switches and any
other conditions that may affect its operation.
Do not use the appliance if any part is damaged or defective.
Have any damaged or defective parts repaired or replaced by
an authorised repair agent.
Regularly check the charger lead for damage. Replace the
charger if the lead is damaged or defective.
Never attempt to remove or replace any parts other than
those specified in this manual.
English (original instructions)
DUSTBUSTER® HANDHELD VACUUM CLEANER
NVC115JL, NVC115W, NVC115WA, NVC215W, NVCW215WA,
NVC220WC, WDC115WA, WDC215WA
6
ENGLISH
6
ENGLISH
Do not expose the charger to water.
Do not open the charger.
Do not probe the charger.
The appliance/tool/battery must be placed in a well ventilated
area when charging.
Electrical safety
Your charger has been designed for a specific voltage. Always
check that the mains voltage corresponds to the voltage on the
rating plate. Never attempt to replace the charger unit with a
regular mains plug.
Symbols on the charger
Read all of this manual carefully before using
the appliance.
#This tool is double insulated; therefore no
earth wire is required. Always check that the
power supply corresponds to the voltage on
the rating plate.
The charging base is intended for indoor use
only.
Labels on appliance
The following symbols appear on this appliance along with the
date code:
NVC115JL/NVC115W/NVC115WA/
WDC115WA Only use with charger
SSC-040015EU/ S003BDV0500015
NVC215W/NVC215WA/NVC220WC/
WDC215WA Only use with charger
SSC-080015EU/ S003BEV0800015
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. On/off switch
2. Bowl release button
3. Dust bowl
4. Charger base (NVC115W, NVC115WA, NVC215W, NVC215WA,
NVC220WC, WDC115WA, WDC215WA units only)
5. Charger jack plug (NVC115JL unit only)
6. Retractable crevice tool (NVC215W, NVC215WA and
NVC220WC only)
7. Brush tool (NVC115WA, NVC215WA, NVC220WC,
WDC115WA and WDC215WA only)
8. Crevice tool (NVC115WA only)
9. Squeegee (WDC115WA and WDC215WA units only)
10. Pet Brush
11. Dry pick up cloth filter (NVC units only)
12. Pre-filter (NVC units only)
13. Wet/Dry foam insert (WDC units only)
14. Wet/Dry deflector (WDC units only)
Installation
Wall Mounting (NVC115W, NVC115WA,
NVC215W, NVC215WA, NVC220WC, WDC115WA,
WDC215WA units only) (Fig. A, C)
The product can be attached to a wall to provide a convenient
storage and charging point for the appliance.
When fixing to a wall, make sure that the fixing method is
suitable for the wall type and is appropriate to the weight of
theappliance.
Mark the location of the screw holes (within reach of
an electrical outlet for charging the vac while it is on the
wallbracket).
Fix the mounting bracket to the wall using appropriate screws
and plugs for the type of wall and weight of the appliance.
Hang the appliance on the wall by placing the opening
on the base of the vac over the hook in the wall mount
chargingbracket.
Assembly
Accessories (Fig. A, E)
These models may be supplied with some of the
followingaccessories:
A squeegee tool 9 for wet use on hard surfaces.
A brush tool 7 for furniture and stairs.
A crevice tool 8 for confined spaces.
A pet brush tool 10 for pet hair removal.
NOTE: Never use the pet brush tool directly on a pet.
Fitting (Fig. A, E)
Insert the appropriate accessory into the front of the
appliance. Make sure that the accessory is pushed fully in.
Retractable crevice tool (NVC215W, NVC215WA and
NVC220WC units only) (Fig. A, F)
Extend the crevice tool 6 as shown in Figure F, until it clicks
in place.
To retract the crevice tool, push down on the button and slide
back into the dust bowl 3 as shown in Figure F.
Use
Before first use, the battery must be charged for at least
24hours.
WARNING! Before charging, be sure to empty all liquid
contents and dry thoroughly, to avoid damage to your appliance.
Charging the battery via charger base (NVC115W,
NVC115WA, NVC215W, NVC215WA, NVC220WC,
WDC115WA, WDC215WA units only) (Fig. A, C)
Make sure that the appliance is switched off. The battery will
not be charged with the on/off switch 1 pressed.
Place the appliance on the charging bracket 4 .
Plug in the charger. Switch on at the mains.
Leave the appliance to charge for at least 21 hours.
While charging, the charger may become warm. This is normal
and does not indicate a problem. The appliance can be left
connected to the charger indefinitely.
WARNING! Do not charge the battery at ambient
temperatures below 10 °C or above 40 °C.
Charging the battery via charger jack plug (NVC115JL
unit only) (Fig. A, D)
Make sure that the appliance is switched off. The battery will
not be charged with the on/off switch 1 pressed.
Insert the charger jack plug 5 into the charging port on the
charger base 4 .
Plug in the charger. Switch on at the mains.
The LED indicator will light up.
Leave the appliance to charge for at least 21 hours.
SSC-040015EU/
S003DV0500015
S003AQ 15
SSC-080015EU/
S003BEV0800015
S003AQ 15
7
ENGLISH
7
ENGLISH
While charging, the charger may become warm. This is normal
and does not indicate a problem. The appliance can be left
connected to the charger indefinitely.
WARNING! Do not charge the battery at ambient
temperatures below 10 °C or above 40 °C.
Switching on and off (Fig. A, G)
To switch the appliance on, press and hold the on/off
switch1 .
To switch the appliance off, release on/off switch 1 .
Dry pick up (NVC units Only)
For everyday spills of dry material.
WARNING! Never pick up wet applications with these units.
Wet and dry pick up (WDC units Only)
For everyday spills of dry material, use your appliance without
the squeegee accessory.
WARNING! Your product is designed for light spills only.
This appliance can also be used to pick up everyday liquid
spills. Use the squeegee accessory on non-absorbent, hard
surfaces. On absorbent surfaces, such as carpet, your appliance
will pick up wet spills better without the accessory.
For best performance on hard surface wet pickups, insert
squeegee into the bowl nozzle opening.
For best results when using this accessory, hold the appliance
at an angle of 45° and pull it slowly towards you.
Do not fill the bowl beyond the end of the intake chute. If
there is any liquid in the bowl, do not turn the unit upside
down, sideways, point the nozzle upward, or shake the
vacexcessively.
After picking up liquid substances clean the appliance and
filter immediately. Mold and mildew may form if the unit is not
properly cleaned after wet pickups.
Before charging, be sure to empty all liquid contents and dry
thoroughly, to avoid damage to your appliance.
Optimising the suction force
In order to keep the suction force optimised, the filters must be
cleared regularly during use.
Emptying and cleaning the product
Removing the dust bowl and filters (Fig. H, I)
WARNING! The filters are reusable and should be
cleanedregularly.
Press the bowl release button 2 and pull the dust bowl 3
straight off.
While holding the dust bowl over a bin or sink, pull out the
filter to empty the contents of the bowl.
To replace the dust bowl, place it back onto the handle until it
“clicks” firmly into position.
WARNING! Never use the appliance without the filters.
Optimum dust collection will only be achieved with clean filters.
Foam insert (Fig. B, J) (WDC units Only)
Place the foam insert 13 into the centre of the wet/dry
deflector 14 .
WARNING! Never use the appliance for wet applications
without the water deflector and foam insert fitted.
Pre-filter (Fig. B, K) (NVC units Only)
The filter and pre-filter can be separated to allow
bettercleaning.
Twist the pre-filter 12 in an anti-clockwise direction and lift
from the filter 11 .
WARNING! Never pick up wet applications with these units.
Cleaning the dust bowls and filters
The dust bowls and filters can be washed in warm
soapywater.
Make sure that the filters and the dust bowl are dry
beforere-fitting.
Replacing the filters
The filters should be replaced every 6 to 9 months and
whenever worn or damaged.
Replacement filters are available from your
BLACK+DECKERdealer.
Maintenance
Your BLACK+DECKER corded/cordless appliance/tool has been
designed to operate over a long period of time with a minimum
of maintenance. Continuous satisfactory operation depends
upon proper tool care and regular cleaning.
WARNING! Before performing any maintenance on corded/
cordless power tools:
Switch off and unplug the appliance/tool.
Or switch off and remove the battery from the appliance/tool
if the appliance/tool has a separate battery pack.
Or run the battery down completely if it is integral and then
switch off.
Unplug the charger before cleaning it. Your charger does not
require any maintenance apart from regular cleaning.
Regularly clean the ventilation slots in your appliance/tool/
charger using a soft brush or dry cloth.
Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do not
use any abrasive or solvent-based cleaner.
Protecting the environment
Separate collection. Products and batteries marked
with this symbol must not be disposed of with normal
household waste.
Products and batteries contain materials that can be
recovered or recycled reducing the demand for raw materials.
Please recycle electrical products and batteries according
to local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com.
Technical data
NVC115JL (H1)
NVC115W (H1)
NVC115WA (H1)
WDC115WA
(H1)
NVC215W (H1)
NVC215WA (H1)
NVC220WC (H1)
WDC215WA
(H1)
Voltage (Vdc) 3.6 7.2
Battery Li-Ion Li-Ion
Weight (Kg) 0.53 0.67
Charger SSC-040015EU/
S003BDV0500015
SSC-080015EU/
S003BEV0800015
Input Voltage (Vac) 100 - 240 100 - 240
Output Voltage (Vdc) 4 8
Current (mA) 150 150
8
ENGLISH
8
ENGLISH
NVC115JL (H1)
NVC115W (H1)
NVC115WA (H1)
WDC115WA
(H1)
NVC215W (H1)
NVC215WA (H1)
NVC220WC (H1)
WDC215WA
(H1)
Approx. charge time 10 10
Guarantee
BLACK+DECKER is confident of the quality of its products
and offers consumers a 24-month guarantee from the date
of purchase. This guarantee is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within
the territories of the Member States of the European Union and
the European Free Trade Area.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance
with BLACK+DECKER Terms and Conditions and you will need
to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair
agent. Terms and conditions of the BLACK+DECKER 2-year
guarantee and the location of your nearest authorised repair
agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.com,
or by contacting your local BLACK+DECKER office at the address
indicated in this manual.
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to
register your new BLACK+DECKER product and receive updates
on new products and special offers.
9
DEUTSCH
Verwendungszweck
Der Handstaubsauger BLACK+DECKER Dustbuster® wurde
zum Saugen von leichtem, trockenem Schmutz entwickelt
(NVC115JL, NVC115W, NVC115WA, NVC215W, NVCW215WA,
NVC220WC). Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen
Einsatzvorgesehen.
Der Handstaubsauger BLACK+DECKER Dustbuster® wurde
zum Saugen von feuchtem und trockenem leichtem Schmutz
entwickelt (WDC115WA, WDC215WA). Dieses Gerät ist nicht für
den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitswarnhinweise und alle
Anweisungen. Die Nichteinhaltung der folgenden Warnungen
und Anweisungen kann einen elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen.
WARNUNG! Beachten Sie beim Umgang mit akkubetriebenen
Geräten stets die grundlegenden Sicherheitshinweise,
einschließlich der folgenden. Dadurch verhindern Sie weitgehend
das Entstehen von Bränden, das Auslaufen von Akkus sowie Sach-
und Personenschäden.
Lesen Sie diese Anleitung vollständig und aufmerksam durch,
bevor Sie das Gerät verwenden.
Der vorgesehene Verwendungszweck ist in dieser Anleitung
beschrieben. Bei Verwendung von Zubehör oder Anbauteilen,
die nicht in dieser Anleitung empfohlen werden, sowie bei
der Verwendung des Geräts in Abweichung von den in dieser
Anleitung beschriebenen Verfahren bestehtVerletzungsgefahr.
Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Verwendung des Geräts
Benutzen Sie das Gerät nicht zum Aufsaugen von
Flüssigkeiten oder entzündlichen Materialien.
Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
Ziehen Sie das Ladegerät nicht am Kabel aus der
Netzsteckdose. Achten Sie darauf, dass das Kabel des
Ladegeräts nicht in Kontakt mit starker Hitze, Öl oder scharfen
Gegenständen kommt.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten sowie mangelnder Erfahrung und Wissen in
Bezug auf dessen Gebrauch bedient werden, wenn sie bei der
Verwendung des Geräts beaufsichtigt oder angeleitet werden
und die möglichen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und Wartungsarbeiten dürfen von
Kindern nur unter Aufsicht durchgeführt werden.
Inspektion und Reparaturen
Prüfen Sie das Gerät vor der Verwendung auf beschädigte
oder defekte Teile. Prüfen Sie, ob Teile gebrochen sind, Schalter
beschädigt sind oder andere Bedingungen vorliegen, welche
die Funktion beeinträchtigen könnten.
Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn Teile beschädigt oder
defekt sind.
DUSTBUSTER® WURDE ZUM SAUGEN
NVC115JL, NVC115W, NVC115WA, NVC215W, NVCW215WA,
NVC220WC, WDC115WA, WDC215WA
Lassen Sie beschädigte oder defekte Teile in einer
Vertragswerkstatt reparieren oder austauschen.
Überprüfen Sie das Ladegerätkabel in regelmäßigen
Abständen auf Beschädigungen. Tauschen Sie das Ladegerät
aus, wenn das Kabel beschädigt oder defekt ist.
Ersetzen oder entfernen Sie keine Teile, für die in dieser
Anleitung keine entsprechende Beschreibung enthalten ist.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Restrisiken
Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Restrisiken,
die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnungen genannt
werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise bei Missbrauch
oder längerem Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der entsprechenden
Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller
Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken.
Diese sind:
Verletzungen, die durch das Berühren von sich bewegenden
Teilen verursacht werden.
Verletzungen, die durch das Berühren von erhitzten Teilen
verursacht werden.
Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen oder
Zubehör verursacht werden.
Verletzungen, die durch längeren Gebrauch des Geräts
verursacht werden. Legen Sie bei längerem Gebrauch
regelmäßige Pausen ein.
Akkus und Ladegeräte
Akkus
Keinesfalls versuchen, den Akku zu öffnen.
Achten Sie darauf, dass der Akku nicht mit Wasser in
Berührung kommt.
Setzen Sie den Akku keinen hohen Temperaturen aus.
Nicht bei Temperaturen über 40°C lagern.
Laden Sie den Akku ausschließlich bei
Umgebungstemperaturen zwischen 10°C und 40°C.
Verwenden Sie ausschließlich das mit dem Gerät gelieferte
Ladegerät. Das Verwenden eines falschen Ladegeräts kann zu
einem Stromschlag oder dem Überhitzen des Akkus führen.
Bei der Entsorgung von Akkus oder Batterien die Hinweise im
Abschnitt Umweltschutz beachten.
Der Akku darf nicht durch mechanische Krafteinwirkung oder
Belastungen beschädigt oder verformt werden. Andernfalls
besteht Verletzungs- und Brandgefahr.
Laden Sie beschädigte Akkus nicht auf.
Unter extremen Bedingungen können Akkus undicht werden.
Wenn Sie feststellen, dass aus dem Akku Flüssigkeit austritt,
wischen Sie diese vorsichtig mit einem Tuch ab. Vermeiden
SieHautkontakt.
Beachten Sie nach Haut- oder Augenkontakt die
folgendenHinweise.
WARNUNG! Batteriesäure kann Sach- oder Personenschäden
verursachen. Spülen Sie die Säure bei Hautkontakt sofort mit
Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung)
10
DEUTSCH
Wasser ab. Suchen Sie einen Arzt auf, wenn sich auf der Haut
Rötungen, Reizungen oder andere Irritationen zeigen. Spülen Sie
das Auge nach Augenkontakt sofort mit sauberem Wasser aus,
und suchen Sie einen Arzt auf.
Ladegeräte
Das Ladegerät ist für eine bestimmte Spannung ausgelegt.
Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung der auf dem
Typenschild des Geräts und in der Tabelle mit den technischen
Daten angegebenen Spannung entspricht.
WARNUNG! Ersetzen Sie das Ladegerät keinesfalls durch ein
normales Netzkabel.
Verwenden Sie das BLACK+DECKER Ladegerät nur
für den Akku des Geräts, mit dem es geliefert wurde.
Andere Akkus können platzen und Sachschäden oder
Verletzungenverursachen.
Versuchen Sie keinesfalls, nicht aufladbare Batterien zu laden.
Bei einer Beschädigung des Netzkabels muss dieses durch
den Hersteller oder eine BLACK+DECKER Vertragswerkstatt
ausgetauscht werden, um mögliche Gefahren zu vermeiden.
Achten Sie darauf, dass das Ladegerät nicht mit Wasser in
Berührung kommt.
Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu öffnen.
Nehmen Sie am Ladegerät keine Veränderungen vor.
Beim Laden des Geräts/Akkus muss auf ausreichende
Belüftung geachtet werden.
Elektrische Sicherheit
Das Ladegerät ist für eine bestimmte Spannung ausgelegt.
Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung der auf
dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung
entspricht. Ersetzen Sie das Ladegerät keinesfalls durch ein
normalesNetzkabel.
Symbole auf dem Ladegerät
Lesen Sie diese Anleitung vollständig und
aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät
verwenden.
#Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine
Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer,
dass die Stromversorgung der Spannung auf
dem Typenschild entspricht.
Die Ladestation darf nur im Innenbereich
verwendet werden.
Warnsymbole am Gerät
Am Gerät befinden sich folgende Warnsymbole
inkl.Datumscode:
NVC115JL/NVC115W/NVC115WA/
WDC115WA Nur mit folgendem Ladegerät
verwenden:
SSC-040015EU/ S003BDV0500015
NVC215W/NVC215WA/NVC220WC/
WDC215WA Nur mit folgendem Ladegerät
verwenden:
SSC-080015EU/ S003BEV0800015
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der
folgendenMerkmale:
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Entriegelungstaste für den Auffangbehälter
3. Staubbehälter
4. Ladestation (nur Modell NVC115W, NVC115WA, NVC215W,
NVC215WA, NVC220WC, WDC115WA, WDC215WA).
5. Stecker des Ladegeräts (nur Modell NVC115JL).
6. Einziehbare Fugendüse (nur NVC215W,
NVC215WA,NVC220WC)
7. Bürste (nur NVC115WA, NVC215WA, NVC220WC,
WDC115WA und WDC215WA)
8. Fugendüse (nur NVC115WA)
9. Gummiwischer (nur Modell WDC115WA und WDC215WA)
10. Tierhaarburste
11. Stofffilter zum Trockensaugen (nur NVC-Geräte)
12. Vorfilter (nur NVC-Geräte)
13. Schaumstoffeinsatz zum Nass-/Trockensaugen
(nurWDC-Geräte)
14. Deflektor zum Nass-/Trockensaugen (nur WDC-Geräte)
Installation
Wandmontage (nur Modell NVC115W,
NVC115WA, NVC215W, NVC215WA, NVC220WC,
WDC115WA, WDC215WA) (Abb. [Fig.]A, C)
Das Gerät kann so an einer Wand befestigt werden, dass ein
bequem erreichbarer Ort zum Aufbewahren und Laden des
Geräts zur Verfügung steht.
Achten Sie bei der Wandmontage darauf, dass die gewählten
Befestigungsmittel für den jeweiligen Wandbaustoff geeignet
sind und das Gerätegewicht tragen können.
Markieren Sie die Position der Schraubenlöcher (in Reichweite
einer Steckdose, damit der Staubsauger aufgeladen werden
kann, während er an der Wand angebracht ist).
Befestigen Sie die Aufhängvorrichtung mithilfe von für
Wandtyp und Gerätegewicht geeigneten Schrauben und
Dübeln an der Wand.
Hängen Sie das Gerät an die Wand, indem Sie die Öffnung
an der Unterseite des Staubsaugers auf den Haken an der
Wandladehalterung setzen.
Montage
Zubehör (Abb. A, E)
Diese Modelle werden mit einigen oder allen der folgenden
Zubehörteile ausgeliefert:
Gummiwischer 9 zum Nasssaugen von harten Oberflächen.
Bürstenaufsatz 7 für Möbel und Treppen.
Fugendüse 8 für beengte Platzverhältnisse.
Tierhaarbürste 10 zum Entfernen von Haustierhaaren.
HINWEIS: Verwenden Sie die Tierhaarbürste niemals direkt an
einem Tier.
Anbringen (Abb. A, E)
Schieben Sie das Zubehörteil vorn in die Öffnung des
Geräts ein. Achten Sie darauf, dass das Zubehörteil vollständig
eingesetzt wird.
Einziehbare Fugendüse (nur Modell NVC215W,
NVC215WA und NVC220WC) (Abb. A, F)
Ziehen Sie die Fugendüse 6 wie in Abbildung F dargestellt
heraus, bis sie einrastet.
SSC-040015EU/
S003DV0500015
S003AQ 15
SSC-080015EU/
S003BEV0800015
S003AQ 15
11
DEUTSCH
Um die Fugendüse einzuziehen, drücken Sie auf den
Knopf und schieben sie wie in Abbildung F gezeigt in den
Staubbehälter 3 zurück.
Verwendung
Vor der erstmaligen Verwendung des Geräts muss der Akku
mindestens 24Stunden lang aufgeladen werden.
WARNUNG! Stellen Sie vor dem Laden sicher, dass sämtliche
Flüssigkeit aus dem Gerät entfernt wurde, um Schäden am Gerät
zu verhindern.
Aufladen des Akkus über die Ladestation (nur Modell
NVC115W, NVC115WA, NVC215W, NVC215WA,
NVC220WC, WDC115WA, WDC215WA) (Abb. A, C)
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
Wenn der Ein-/Aus-Schalter 1 gedrückt wird, wird der Akku
nichtgeladen.
Setzen Sie das Gerät in die Ladehalterung 4 ein.
Schließen Sie das Ladegerät an eine Netzsteckdose an.
Schalten Sie ggf. die Netzstromversorgung ein.
Warten Sie mindestens 21Stunden, damit der Akku
vollständig aufgeladen wird.
Das Ladegerät kann sich während des Aufladens erwärmen. Dies
ist normal und weist nicht auf ein Problem hin. Das Ladegerät
kann beliebig lange am Gerät angeschlossen bleiben.
WARNUNG! Laden Sie den Akku nicht, wenn die
Umgebungstemperatur unter 10 °C oder über 40°C liegt.
Aufladen des Akkus über den Stecker des Ladegeräts (nur
Modell NVC115JL) (Abb. A, D)
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
Wenn der Ein-/Aus-Schalter 1 gedrückt wird, wird der Akku
nichtgeladen.
Stecken Sie den Stecker 5 des Ladegeräts in den
Ladeanschluss auf der Ladestation 4 .
Schließen Sie das Ladegerät an eine Netzsteckdose an.
Schalten Sie ggf. die Netzstromversorgung ein.
Die LED-Anzeige leuchtet auf.
Warten Sie mindestens 21Stunden, damit der Akku
vollständig aufgeladen wird.
Das Ladegerät kann sich während des Aufladens erwärmen. Dies
ist normal und weist nicht auf ein Problem hin. Das Ladegerät
kann beliebig lange am Gerät angeschlossen bleiben.
WARNUNG! Laden Sie den Akku nicht, wenn die
Umgebungstemperatur unter 10 °C oder über 40°C liegt.
Ein- und Ausschalten (Abb. A, G)
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Ein-/Ausschalter 1
drücken und halten.
Zum Ausschalten des Geräts lassen Sie den Ein/
Ausschalter1los.
Trockensaugen (nur NVC-Geräte)
Zum alltäglichen Saugen trockenen Schmutzes.
WARNUNG! Keinesfalls mit diesen Modellen nassen
Schmutzaufsaugen.
Nass- und Trockensaugen (nur WDC-Geräte)
Verwenden Sie das Gerät zum alltäglichen Saugen von
trockenem Schmutz ohne den Gummiwischer.
WARNUNG! Das Gerät ist nicht zum Aufsaugen großer
Flüssigkeitsmengen geeignet.
Das Gerät kann auch zum alltäglichen Aufsaugen von
Flüssigkeiten verwendet werden. Verwenden Sie den
Gummiwischer auf wasserabweisenden, harten Oberflächen.
Auf wasserabsorbierenden Oberflächen (z.B. Teppichen) lassen
sich ausgelaufene Flüssigkeiten besser ohne den Aufsatz zum
Nassaugen aufsaugen.
Die besten Ergebnisse beim Nassaugen harter Oberflächen
erhalten Sie, wenn Sie den Gummiwischer in die Düsenöffnung
des Behälters einsetzen.
Halten Sie das Gerät mit dem Aufsatz zum Nasssaugen im
45-Grad-Winkel und ziehen Sie es langsam in Ihre Richtung.
Füllen Sie den Behälter höchstens bis zum Ende der
Ansaugrinne. Wenn sich Flüssigkeit im Behälter befindet,
darf das Gerät nicht umgedreht oder zur Seite gedreht, die
Düse nicht nach oben gerichtet und der Staubsauger nicht
übermäßig geschüttelt werden.
Reinigen Sie das Gerät und den Filter unmittelbar nach dem
Saugen flüssiger Substanzen. Andernfalls kann sich Schimmel
am Gerät bilden.
Stellen Sie vor dem Laden sicher, dass sämtliche Flüssigkeit
aus dem Gerät entfernt wurde, um Schäden am Gerät
zuverhindern.
Optimieren der Saugkraft
Damit das Gerät stets die bestmögliche Saugkraft erzeugt,
müssen die Filter während des Gebrauchs regelmäßig
gereinigtwerden.
Leeren und Reinigen des Produkts
Entfernen des Staubbehälters und der Filter (Abb. H, I)
WARNUNG! Die Filter sind wieder verwendbar und sollten
regelmäßig gereinigt werden.
Drücken Sie die Entriegelungstaste für den Auffangbehälter 2
und ziehen Sie den Staubbehälter 3 gerade ab.
Ziehen Sie den Filter heraus, während Sie den Staubbehälter
über einen Mülleimer oder ein Waschbecken halten, um den
Behälter zu leeren.
Schieben Sie anschließend den Staubbehälter auf den Griff,
bis dieser sicher einrastet.
WARNUNG! Betreiben Sie das Gerät nie ohne Filter. Die beste
Reinigungswirkung erzielen Sie bei sauberen Filtern.
Schaumstoffeinsatz (Abb. B, J) (nur WDC-Geräte)
Setzen Sie den Schaumstoffeinsatz 13 in der Mitte des
Deflektors zum Nass-/Trockensaugen 14 ein.
WARNUNG! Verwenden Sie das Gerät nur dann
zum Nasssaugen, wenn der Wasserdeflektor und der
Schaumstoffeinsatz angebracht sind.
Vorfilter (Abb. B, K) (nur NVC-Geräte)
Der Filter und der Vorfilter lassen sich trennen, um eine bessere
Reinigung zu ermöglichen.
Drehen Sie den Vorfilter 12 gegen den Uhrzeigersinn und
heben Sie ihn vom Filter 11 ab.
WARNUNG! Keinesfalls mit diesen Modellen nassen
Schmutzaufsaugen.
Reinigen der Staubbehälter und der Filter
Die Staubbehälter und Filter können mit warmer Seifenlauge
gereinigt werden.
Die Filter und der Staubbehälter müssen vor dem
Wiedereinbau vollständig trocken sein.
12
DEUTSCH
Ersetzen der Filter
Die Filter sollten alle 6 bis 9Monate ersetzt werden, bei
sichtbaren Verschleißspuren oder Beschädigungen auch früher.
Ersatzfilter erhalten Sie im BLACK+DECKER Fachhandel:
Wartung
Ihr BLACK+DECKER Gerät (mit und ohne Netzkabel) wurde
im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst
geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein kontinuierlicher,
zufriedenstellender Betrieb hängt von der richtigen Pflege des
Gerätes und seiner regelmäßigen Reinigung ab.
WARNUNG! Vor dem Ausführen jeglicher Wartungsarbeiten
an Geräten mit und ohne Netzkabel:
Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker.
Wenn das Gerät über einen separaten Batteriepack oder
Akku verfügt, schalten Sie das Gerät ab, und entnehmen Sie die
Batterien aus dem Gerät.
Wenn der Akku integriert ist, entladen Sie diesen vor dem
Abschalten vollständig.
Ziehen Sie das Ladegerät aus der Netzsteckdose, bevor Sie
es reinigen. Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es sollte
jedoch regelmäßig gereinigt werden.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts
und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem
trockenenTuch.
Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden
Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
Umweltschutz
Getrennte Sammlung. Produkte und Akkus mit
diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden.
Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet
werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern.
Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den
örtlichen Bestimmungen. Weitere Informationen finden Sie auf
www.2helpU.com.
Technische Daten
NVC115JL (H1)
NVC115W (H1)
NVC115WA (H1)
WDC115WA (H1)
NVC215W (H1)
NVC215WA (H1)
NVC220WC (H1)
WDC215WA (H1)
Spannung (Vdc) 3,6 7,2
Akku Li-Ionen Li-Ionen
Gewicht (kg) 0,53 0,67
Ladegerät SSC-040015EU/
S003BDV0500015
SSC-080015EU/
S003BEV0800015
Eingangsspannung (Vac) 100 - 240 100 - 240
Ausgangsspannung (Vdc) 4 8
Stromstärke (mA) 150 150
Ungefähre Ladezeit 10 10
Garantie
BLACK+DECKER vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie
von 24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich
unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und
schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb der
Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union und
der Europäischen Freihandelszone.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den
allgemeinen Geschäftsbedingungen von BLACK+DECKER
entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt
ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die
2-jährige Garantie von BLACK+DECKER und den Standort Ihrer
nächstgelegenen Vertragswerkstatt finden Sie im Internet
unter www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale
BLACK+DECKER-Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in
dieser Anleitung finden.
Ihr neues BLACK+DECKER-Produkt können Sie auf unserer
Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort
erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und
Sonderangebote.
13
FRANÇAIS
13
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre aspirateur à main BLACK+DECKER Dustbuster® a été
conçu pour les petits travaux d'aspiration des poussières sèches
(NVC115JL, NVC115W, NVC115WA, NVC215W, NVCW215WA,
NVC220WC). Cet appareil est exclusivement destiné à un
usagedomestique.
Votre aspirateur à main BLACK+DECKER Dustbuster® a été
conçu pour les petits travaux d'aspiration d'eau et de poussière
(WDC115WA, WDC215WA). Cet appareil est exclusivement
destiné à un usage domestique.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT! Lisez tous les avertissements et toutes les
consignes de sécurité. Le non-respect des avertissements et des
instructions listés ci-dessous peut entraîner des chocs électriques,
des incendies et/ou de graves blessures.
AVERTISSEMENT! Lors de l'utilisation d'appareils alimentés
par batterie, certaines précautions de sécurité de base, dont
celles qui suivent, doivent toujours être respectées afin de réduire
le risque d'incendie, la fuite des batteries, les blessures et les
dommages matériels.
Lisez attentivement l'intégralité de ce manuel avant
d’utiliserl’appareil.
Ce manuel décrit la manière d'utiliser l'appareil. L'utilisation
d'un accessoire ou d'un équipement ou l'utilisation de cet
appareil à d'autres fins que celles recommandées dans ce
manuel d'utilisation peut présenter un risque de blessures.
Conservez ce manuel pour pouvoir vous y référer dans le futur.
Utilisation de votre appareil
N’utilisez pas l'appareil pour aspirer des liquides ou une
quelconque matière inflammable.
N’utilisez pas cet appareil près d’une source d’eau.
Ne plongez pas l'appareil dans l'eau.
Ne tirez jamais sur le fil du chargeur pour le débrancher.
Maintenez le fil du chargeur éloigné de toute source de chaleur,
zone grasse et bords tranchants.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou
plus et par des personnes aux capacités physiques, mentales
ou sensorielles réduites ou qui manquent d'expérience et
de connaissances, s'ils sont supervisés ou ont été formés à
l'utilisation sûre de l'appareil et qu'ils sont conscients des risques
potentiels. Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et la maintenance à réaliser par l'utilisateur ne
doivent pas être entrepris par des enfants sans surveillance.
Vérification et réparations
Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez qu'aucune de ses pièces
n'est endommagée ou défectueuse. Contrôlez l'absence de
pièces cassées, d'interrupteurs endommagés et de toutes
autres anomalies susceptibles de nuire au bon fonctionnement
del’appareil.
N'utilisez pas l'appareil si l'une de ses pièces est endommagée
ou défectueuse.
Faites réparer ou remplacer les pièces défectueuses ou
endommagées par un réparateur agréé.
Vérifiez régulièrement l’état du fil du chargeur. Si le fil est
endommagé ou défectueux, remplacez le chargeur.
Ne tentez jamais de retirer ou de remplacer des pièces autres
que celles indiquées dans ce manuel.
Consignes de sécurité supplémentaires
Risques résiduels
Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés dans
les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en utilisant
l'outil. Ces risques peuvent être provoqués par une utilisation
incorrecte, prolongée, etc.
Malgré l'application des normes de sécurité pertinentes et
la mise en œuvre de dispositifs de sécurité, certains risques
résiduels ne peuvent pas être évités. Ils comprennent:
Les blessures dues au contact avec des pièces mobiles.
Les blessures dues au contact avec des pièces brûlantes.
Les blessures dues au changement de pièces ou d'accessoires.
Les blessures dues à l'utilisation prolongée de l'appareil.
Lorsque vous utilisez l'appareil pendant de longues périodes,
assurez-vous de faire des pauses régulières.
Batteries et chargeurs
Batteries
Ne tentez de les ouvrir sous aucun prétexte.
N'exposez pas la batterie à l'eau.
N'exposez pas la batterie à la chaleur.
Ne la rangez pas dans des endroits où la température peut
dépasser 40°C.
Ne procédez à la charge qu'à une température ambiante
comprise entre 10°C et 40°C.
Ne procédez à la charge qu'avec le chargeur fourni avec
l’appareil/outil. L'utilisation d'un chargeur inadapté peut
conduire à un choc électrique ou à la surchauffe de la batterie.
Pour la mise au rebut des batteries, respectez les instructions
mentionnées à la section Protection de l'environnement.
Ne déformez/n’endommagez pas le bloc-batterie en le
perçant ou en le cognant, ceci pourrait entraîner des blessures
et un incendie.
Ne rechargez pas des batteries endommagées.
Dans des conditions extrêmes, une batterie peut fuir. Si vous
détectez une fuite, utilisez un chiffon pour essuyer le liquide
avec précaution. Évitez tout contact avec la peau.
En cas de contact avec la peau ou les yeux, suivez les
instructions ci-dessous.
AVERTISSEMENT! Le liquide de la batterie peut provoquer
des blessures ou des dommages matériels. En cas de contact
avec la peau, rincez immédiatement à l'eau. Si des rougeurs, une
douleur ou une irritation se produisent, consultez un médecin.
En cas de contact avec les yeux, rincez immédiatement à l'eau et
consultez un médecin.
Chargeurs
Votre chargeur a été conçu pour une tension spécifique. Vérifiez
toujours que la tension du réseau électrique correspond à celle
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
ASPIRATEUR À MAIN DUSTBUSTER®
NVC115JL, NVC115W, NVC115WA, NVC215W, NVCW215WA,
NVC220WC, WDC115WA, WDC215WA
14
FRANÇAIS
14
FRANÇAIS
de la plaque signalétique et des informations du tableau de
Données techniques.
AVERTISSEMENT! N'essayez jamais de remplacer le module
de charge par une prise secteur ordinaire.
N’utilisez votre chargeur BLACK+DECKER que pour recharger
la batterie de l’appareil/outil avec lequel il a été fourni. D'autres
batteries pourraient exploser et provoquer des blessures et
desdommages.
Ne tentez jamais de recharger des batteries
nonrechargeables.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre d'assistance
BLACK+DECKER agréé afin d'éviter tout accident.
N'exposez pas le chargeur à l'eau.
N'ouvrez pas le chargeur.
Ne sondez pas le chargeur.
Pendant la charge, placez l'appareil/l'outil/la batterie dans un
endroit correctement aéré.
Sécurité électrique
Votre chargeur a été conçu pour une tension spécifique. Vérifiez
toujours que la tension du réseau électrique correspond à la
tension figurant sur la plaque signalétique. N'essayez jamais de
remplacer le module de charge par une prise secteur ordinaire.
Symboles sur le chargeur
Lisez attentivement l'intégralité de ce manuel
avant d’utiliser l’appareil.
#Cet outil est doublement isolé et ne nécessite
donc aucun fil de liaison à la terre. Assurez-
vous toujours que l'alimentation électrique
correspond à la tension mentionnée sur la
plaque signalétique.
Le support de charge ne peut être utilisé qu’à
l’intérieur.
Étiquettes apposées sur l'appareil
Les symboles suivants figurent sur l'appareil avec le code date :
NVC115JL/NVC115W/NVC115WA/
WDC115WA À n'utiliser qu'avec le chargeur
SSC-040015EU/ S003BDV0500015
NVC215W/NVC215WA/NVC220WC/
WDC215WA À n'utiliser qu'avec le chargeur
SSC-080015EU/ S003BEV0800015
Caractéristiques
Cet outil dispose de tout ou partie des éléments suivants.
1. Interrupteur Marche/Arrêt
2. Bouton de libération du bac
3. Bac à poussière
4. Station de charge (NVC115W, NVC115WA,
NVC215W, NVC215WA, NVC220WC, WDC115WA,
WDC215WAuniquement).
5. Prise jack de charge (NVC115JL uniquement).
6. Suceur plat rétractable (NVC215W, NVC215WA et
NVC220WCuniquement)
7. Brosse (NVC115WA, NVC215WA, NVC220WC, WDC115WA et
WDC215WA uniquement)
8. Suceur plat (NVC115WA uniquement)
9. Raclette (WDC115WA et WDC215WA uniquement)
10. Brosse Animaux
11. Filtre en tissu pour poussières (NVC uniquement)
12. Pré-filtre (NVC uniquement)
13. Insert en mousse pour eau et poussières (WDCuniquement)
14. Déflecteur pour eau et poussières (WDC uniquement)
Installation
Installation au mur (NVC115W, NVC115WA,
NVC215W, NVC215WA, NVC220WC, WDC115WA,
WDC215WA uniquement) (Fig. A, C)
Pour faciliter le rangement et la mise en charge de l’appareil,
l’appareil peut être fixé sur un mur.
Pour l’installation au mur, assurez-vous que la fixation convient
au type de mur et au poids de l’appareil.
Repérez les trous de vis (à proximité d’une prise électrique
pour pouvoir recharger l’aspirateur quand il est fixé sur
supportmural).
Installez le support de fixation au mur à l'aide de vis et
de chevilles appropriées pour le type de mur et le poids
del’appareil.
Accrochez l’appareil au mur en plaçant l’ouverture sur la base
de l’aspirateur sur le crochet dans le support de charge mural.
Assemblage
Accessoires (Fig. A, E)
Ces modèles peuvent être livrés avec certains des
accessoiressuivants :
Une raclette 9 pour l'aspiration d'eau sur les surfaces dures.
Une brosse 7 pour les meubles et les escaliers.
Un suceur plat 8 pour les espaces restreints.
Une brosse Animaux 10 pour aspirés les poils d'animaux.
REMARQUE : n'utilisez jamais la brosse Animaux directement
sur un animal.
Installation (Fig. A, E)
Insérez l’accessoire approprié à l’avant de l’appareil. Assurez-
vous que l’accessoire est bien enfoncé.
Suceur plat rétractable (NVC215W, NVC215WA et
NVC220WC uniquement) (Fig. A, F)
Sortez le suceur plat 6 comme illustré par la Figure F, jusqu'à
ce qu'il se clipse en place.
Pour rétracter le suceur plat, enfoncez le bouton et
réintroduisez le suceur dans le bac à poussière 3 comme
illustré par la Figure F.
Utilisation
Avant la première utilisation, la batterie doit être chargée
pendant au moins 24 heures.
AVERTISSEMENT! Avant le chargement, videz la totalité
du liquide et séchez à fond afin d’éviter d’endommager
votreappareil.
Recharger la batterie à l'aide de la station de
charge (NVC115W, NVC115WA, NVC215W,
NVC215WA, NVC220WC, WDC115WA,
WDC215WA uniquement) (Fig. A, C)
Assurez-vous que l’appareil est éteint. La batterie ne se
recharge pas si le bouton Marche/Arrêt 1 est enfoncé.
SSC-040015EU/
S003DV0500015
S003AQ 15
SSC-080015EU/
S003BEV0800015
S003AQ 15
15
FRANÇAIS
15
FRANÇAIS
Placez l’appareil sur le support de charge 4 .
Branchez le chargeur. Branchez au secteur.
Laissez l’appareil en charge pendant au moins 21 heures.
Pendant le chargement, le chargeur peut chauffer. Ceci est
normal et n'indique pas un problème. L’appareil peut rester
branché au chargeur en permanence.
AVERTISSEMENT! Ne chargez pas la batterie si la
température ambiante est inférieure à 10°C ou supérieure à 40°C.
Recharger la batterie à l'aide de la prise jack
(NVC115JL uniquement) (Fig. A, D)
Assurez-vous que l’appareil est éteint. La batterie ne se
recharge pas si le bouton Marche/Arrêt 1 est enfoncé.
Insérez la prise jack du chargeur 5 dans la prise de charge sur
le station de charge 4 .
Branchez le chargeur. Branchez au secteur.
Le voyant s'allume.
Laissez l’appareil en charge pendant au moins 21 heures.
Pendant le chargement, le chargeur peut chauffer. Ceci est
normal et n'indique pas un problème. L’appareil peut rester
branché au chargeur en permanence.
AVERTISSEMENT! Ne chargez pas la batterie si la
température ambiante est inférieure à 10°C ou supérieure à 40°C.
Mise en marche et extinction (Fig.A, G)
Pour mettre l’appareil en marche, maintenez enfoncé
l'interrupteur Marche/Arrêt 1 .
Pour éteindre l’appareil, relâchez le bouton Marche/Arrêt 1 .
Aspiration des poussières sèches (NVC uniquement)
Pour l'aspiration au quotidien d'éléments secs déversés.
AVERTISSEMENT! N'aspirez jamais d'eau avec cet appareil.
Aspiration de l'eau et des poussières (WDC uniquement)
Pour l'aspiration au quotidien des poussières et autres
éléments secs, utilisez votre appareil sans la raclette.
AVERTISSEMENT! Votre produit est conçu pour n’aspirer que
de petites quantités.
Cet appareil peut aussi être utilisé pour aspirer des petites
quantités de liquide. Utilisez la raclette sur les surfaces dures
non absorbantes. Sur des surfaces absorbantes, comme un tapis,
votre appareil aspire mieux sans l’accessoire.
Pour une meilleure aspiration de l'eau sur les surfaces dures,
insérez la raclette dans l'ouverture du bac.
Pour un meilleur résultat, maintenez l’appareil dans un angle
de 45° et tirez-le lentement vers vous.
Ne remplissez pas le bac au-delà de la limite. S’il y a du liquide
dans le bac, ne renversez pas l’appareil, ne le placez pas sur le
côté, ne pointez pas l'embout vers le haut ou ne secouez pas
vigoureusement l'aspirateur.
Après avoir aspiré des substances liquide, nettoyez
immédiatement l’appareil et le filtre. De la moisissure pourrait
apparaître si l’appareil n’est pas correctement nettoyé après
avoir aspire des éléments humides.
Avant le chargement, videz la totalité du liquide et séchez à
fond afin d’éviter d’endommager votre appareil.
Optimisation de la force d'aspiration
Pour conserver une force d'aspiration maximale, les filtres
doivent être nettoyés régulièrement.
Vidage et nettoyage du produit
Retrait du bac à poussière et des filtres (Fig. H, I)
AVERTISSEMENT! Les filtres sont réutilisables et ils doivent
être nettoyés régulièrement.
Enfoncez le bouton de libération du bac à poussière 2 et tirez
sur le bac à poussière 3 pour le sortir.
Tout en maintenant le bac à poussière au-dessus d’une
poubelle ou d’un évier, retirez le filtre pour vider le bac.
Pour replacer le bac de poussière, réinsérez-le sur la poignée
jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place.
AVERTISSEMENT! N’utilisez jamais l’appareil sans les filtres.
Pour récupérer le maximum de poussière, les filtres doivent
êtrepropres.
Insert en mousse (Fig. B, J) (WDC uniquement)
Placez l'insert en mousse 13 au centre du déflecteur pour
éléments secs et humides 14 .
AVERTISSEMENT! N’utilisez jamais l’appareil pour aspirer des
éléments humides sans que le déflecteur et l’insert en mousse ne
soient en place.
Pré-filtre (Fig. B, K) (NVC uniquement)
Le filtre et le pré-filtre peuvent être séparés pour un
meilleurnettoyage.
Tournez le pré-filtre 12 dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre et soulevez-le hors du filtre 11 .
AVERTISSEMENT! N'aspirez jamais d'eau avec cet appareil.
Nettoyage des bacs à poussières et des filtres
Le bac à poussière et les filtres peuvent être nettoyés à l'eau
chaude savonneuse.
Assurez-vous que les filtres et le bac à poussière sont
parfaitement secs avant de les réinstaller.
Remplacement des filtres
Les filtres doivent être remplacés tous les 6 à 9 mois et chaque
fois qu'ils sont usés ou endommagés.
Des filtres de rechange sont disponibles auprès de votre
revendeur BLACK+DECKER.
Maintenance
Votre appareil/outil sans fil/avec fil BLACK+DECKER a
été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec
un minimum d'entretien. Le fonctionnement continu et
satisfaisant de l’appareil dépend de son bon entretien et de son
nettoyagerégulier.
AVERTISSEMENT! Avant toute intervention de maintenance
sur des outils électriques avec ou sans fil:
Éteignez l’appareil/outil, puis débranchez-le.
Ou, arrêtez l’appareil et retirez la batterie de l’appareil/outil si
celui-ci est muni d’un bloc-batterie séparé.
Ou déchargez complètement la batterie si elle est intégrée,
puis éteignez l’appareil.
Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. Votre chargeur
ne nécessite aucun entretien particulier, à l'exception d'un
nettoyage régulier.
Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation de votre
appareil/outil/chargeur à l'aide d'une brosse souple ou
d'unchiffon sec.
Nettoyez régulièrement le carter moteur à l'aide d'un
chiffon humide. N'utilisez pas de détergents abrasifs ou à base
desolvants.
16
FRANÇAIS
16
FRANÇAIS
Protection de l'environnement
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de
ce symbole ne doivent pas être jetés avec les
déchetsménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent
être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en
matières premières.
Veillez à recycler les produits électriques et les piles et batteries
conformément aux prescriptions locales en vigueur. Plus
d'informations sont disponibles sur le site
www.2helpU.com.
Caractéristiques techniques
NVC115JL (H1)
NVC115W (H1)
NVC115WA (H1)
WDC115WA (H1)
NVC215W (H1)
NVC215WA (H1)
NVC220WC (H1)
WDC215WA (H1)
Tension (Vcc) 3,6 7,2
Batterie Li-Ion Li-Ion
Poids (kg) 0,53 0,67
Chargeur SSC-040015EU/
S003BDV0500015
SSC-080015EU/
S003BEV0800015
Tension d'entrée (Vac) 100 - 240 100 - 240
Tension de sortie (Vcc) 4 8
Courant (mA) 150 150
Durée de charge
approximative 10 10
Garantie
BLACK+DECKER assure la qualité de ses produits et offre une
garantie de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date d'achat.
Cette garantie s'ajoute à vos droits légaux auxquels elle ne porte
aucunement préjudice. Cette garantie est valable au sein des
territoires des États membres de l’Union Européenne et au sein
de la Zone européenne de libre-échange.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en
conformité avec les conditions générales de BLACK+DECKER
et vous devez fournir une preuve d'achat au vendeur
ou au réparateur agréé. Les conditions générales de la
garantie de 2 ans BLACK+DECKER ainsi que l'adresse du
réparateur agrée le plus proche sont disponibles sur le site
Internet www.2helpU.com ou en contactant votre agence
BLACK+DECKER locale à l'adresse indiquée dans ce manuel.
Accédez à notre site Internet www.blackanddecker.fr pour
enregistrer votre nouveau produit BLACK+DECKER et être
informé des nouveaux produits et des offres spéciales.
17
ITALIANO
17
ITALIANO
Uso previsto
L’aspirapolvere portatile BLACK+DECKER Dustbuster® è stato
progettato per l'aspirazione leggera e a secco (NVC115JL,
NVC115W, NVC115WA, NVC215W, NVCW215WA, NVC220WC).
Questo apparecchio è concepito esclusivamente per
usodomestico.
L’aspirasolidi/aspiraliquidi portatile BLACK+DECKER Dustbuster®
è stato progettato per aspirazione leggera a secco e di liquidi
(WDC115WA e WDC215WA). Questo apparecchio è concepito
esclusivamente per uso domestico.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
AVVERTENZA! Leggere attentamente tutte le avvertenze e le
istruzioni di sicurezza. La mancata osservanza delle avvertenze e
istruzioni elencate di seguito potrebbe dar luogo a scossa elettrica,
incendi e/o lesioni gravi alle persone.
AVVERTENZA! Quando si usano elettrodomestici alimentati a
batteria, osservare sempre le normali precauzioni di sicurezza per
ridurre il rischio di incendi, perdita di liquido dalle batterie, lesioni
personali e danni materiali.
Leggere attentamente questo manuale prima di
usarel'apparecchio.
L'uso previsto è descritto in questo manuale. Se questo
apparecchio viene utilizzato con accessori o per impieghi
diversi da quelli raccomandati in questo manuale si potrebbero
verificare lesioni alle persone.
Conservare questo manuale per successiva consultazione.
Impiego dell'apparecchio
Non usare l’apparecchio per aspirare liquidi o materiali che
potrebbero incendiarsi.
Non usare l’apparecchio vicino all’acqua.
Non immergere l’apparecchio in acqua.
Non tirare mai il cavo di alimentazione per scollegare
il caricabatterie dalla presa di corrente. Tenere il cavo di
alimentazione del caricabatterie lontano da fonti di calore, olio
e bordi taglienti.
Questo apparecchio può essere usato da bambini dagli 8
anni in su e da persone portatrici di handicap fisici, psichici o
sensoriali o che non abbiano la dovuta esperienza o conoscenza,
sempre che siano sorvegliati od opportunamente istruiti sull'uso
sicuro e comprendano i pericoli inerenti. Non lasciare che i
bambini giochino con l'apparecchio. Gli interventi di pulizia
e manutenzione da parte dell'utilizzatore non devono essere
eseguiti da bambini senza supervisione.
Ispezione e riparazioni
Prima dell'uso, controllare che l'apparecchio non sia
danneggiato e non presenti parti difettose. Verificare inoltre
che non vi siano parti rotte, interruttori danneggiati o altre
condizioni che potrebbero incidere sul suo funzionamento.
Non usare l’apparecchio se alcune parti sono danneggiate
odifettose.
Fare riparare o sostituire le parti danneggiate o difettose da un
tecnico riparatore autorizzato.
ITALIANO
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali)
Controllare a intervalli regolari che il cavo di alimentazione del
caricabatterie non sia danneggiato. Sostituire il caricabatterie se
il cavo è danneggiato o difettoso.
Non tentare di smontare o sostituire alcuna parte, ad
eccezione di quelle specificate in questo manuale.
Ulteriori precauzioni di sicurezza
Rischi residui
L'utilizzo dell'apparecchio può comportare rischi residui non
necessariamente riportati nelle presenti avvertenze di sicurezza.
Tali rischi possono sorgere a seguito di un uso prolungato o
improprio, ecc.
Malgrado il rispetto delle norme di sicurezza pertinenti e
l'implementazione di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi residui
non possono essere evitati. Sono inclusi:
lesioni causate dal contatto con parti in movimento;
lesioni causate dal contatto con parti calde;
lesioni causate durante la sostituzione di parti o accessori;
lesioni causate dall’impiego prolungato dell’apparecchio.
Quando si usa l’apparecchio per lunghi periodi, accertarsi di fare
regolarmente delle pause
Batterie e caricabatterie
Batterie
Non tentare mai di aprire le batterie per alcun motivo.
Non lasciare che la batteria si bagni.
Non esporre la batteria al calore.
Non conservare la batteria in luoghi dove la temperatura
potrebbe superare i 40°C.
Caricare la batteria solo a temperature ambientali comprese
tra 10 e 40 °C.
Caricare la batteria esclusivamente con il caricabatterie fornito
in dotazione con l’apparecchio/l'elettroutensile.
L'uso del caricabatterie sbagliato potrebbe causare scosse
elettriche o il surriscaldamento della batteria.
Per lo smaltimento delle batterie, seguire le istruzioni fornite
alla sezione Protezione dell'ambiente.
Non danneggiare/deformare la batteria forandola o
colpendola, per evitare il rischio di lesioni o di incendio.
Non caricare le batterie danneggiate.
In condizioni estreme, si potrebbe verificare la perdita di
liquido dalle batterie. Se si nota la presenza di liquido sulle
batterie, pulirle con attenzione con uno straccio. Evitare il
contatto con la pelle.
In caso di contatto con la pelle o gli occhi, seguire le istruzioni
riportate di seguito.
AVVERTENZA! Il liquido delle batterie può causare lesioni
a persone o danni alle cose. In caso di contatto con la pelle,
risciacquare immediatamente con acqua. In caso di rossore,
dolore o irritazione, rivolgersi immediatamente a un medico. In
caso di contatto con gli occhi, risciacquarli immediatamente con
acqua pulita e consultare un medico.
ASPIRAPOLVERE PORTATILE DUSTBUSTER®
NVC115JL, NVC115W, NVC115WA, NVC215W, NVCW215WA,
NVC220WC, WDC115WA, WDC215WA
18
ITALIANO
18
ITALIANO
Caricabatterie
Il caricabatterie è stato progettato per una tensione specifica.
Controllare sempre che la tensione di rete corrisponda alla
tensione indicata sulla targhetta dei valori nominali e nelle
informazioni contenute nella tabella dei dati tecnici.
AVVERTENZA! Non tentare mai di sostituire la spina
caricabatterie con una spina elettrica tradizionale.
Usare il caricabatterie BLACK+DECKER solo per caricare la
batteria dell’apparecchio/elettroutensile con il quale è stato
fornito. Altre batterie potrebbero scoppiare causando lesioni alle
persone e danni alle cose.
Non tentare mai di caricare batterie non ricaricabili.
Per prevenire pericoli, i cavi di alimentazione danneggiati
devono essere sostituiti dal produttore o da un centro di
assistenza BLACK+DECKER.
Non lasciare che il caricabatterie si bagni.
Non aprire il caricabatterie.
Non introdurre oggetti nel caricabatterie.
L’elettrodomestico/elettroutensile/la batteria devono essere
lasciati in una zona ben ventilata durante la carica.
Sicurezza elettrica
Il caricabatterie è stato progettato per una tensione specifica.
Controllare sempre che la tensione di rete corrisponda
a quella indicata sulla targhetta dei valori nominali. Non
tentare mai di sostituire la spina caricabatterie con una spina
elettricatradizionale.
Simboli sul caricabatterie
Leggere attentamente questo manuale prima
di usare l'apparecchio.
#Il doppio isolamento di cui è provvisto
l'elettroutensile rende superfluo il filo di
terra. Assicurarsi che la tensione della rete di
alimentazione corrisponda al valore indicato
sulla targhetta dei valori nominali.
La base di ricarica può solo essere usata
all’interno.
Etichette sull'apparecchio
Sull'elettrodomestico sono presenti i seguenti simboli, assieme
al codice data.
Modelli NVC115JL/NVC115W/NVC115WA/
WDC115WA: utilizzare esclusivamente
con il caricabatterie SSC-040015EU/
S003BDV0500015
NVC215W/NVC215WA/NVC220WC/
WDC215WA: utilizzare esclusivamente
con il caricabatterie SSC-080015EU/
S003BEV0800015
Caratteristiche
Questo utensile presenta alcune o tutte le seguenti
caratteristiche.
1. Interruttore di accensione/spegnimento
2. Pulsante di rilascio contenitore raccoglipolvere
3. Contenitore raccoglipolvere
4. Base di carica (solo per i modelli NVC115W, NVC115WA,
NVC215W, NVC215WA, NVC220WC, WDC115WA, WDC215WA)
5. Spina caricabatterie (solo nel modello NVC115JL)
6. Bocchetta a lancia retraibile (solo nei modelli NVC215W,
NVC215WA e NVC220WC)
7. Spazzola (solo nei modelli NVC115WA, NVC215WA,
NVC220WC, WDC115WA e WDC215WA)
8. Bocchetta a lancia (solo nel modello NVC115WA)
9. Raschiatoio (solo nei modelli WDC115WA e WDC215WA)
10. Spazzola raccoglipeli
11. Filtro in tessuto per aspirazione a secco (solo nei
modelliNVC)
12. Prefiltro (solo nei modelli NVC)
13. Inserto in espanso per aspirasolidi/aspiraliquidi (solo nei
modelli WDC)
14. Deflettore per aspirasolidi/aspiraliquidi (solo nei
modelliWDC)
Montaggio
Staffa per fissaggio a parete (solo nei modelli NVC115W,
NVC115WA, NVC215W, NVC215WA, NVC220WC,
WDC115WA, WDC215WA) (Fig. A, C)
Il prodotto può essere fissato a parete per avere un posto
comodo dove riporre l’elettrodomestico e dove caricarlo.
Quando si fissa la staffa sulla parete, accertarsi che il metodo
usato sia idoneo al tipo di parete e al peso dell’elettrodomestico.
Marcare la posizione dei fori delle viti (in prossimità di una
presa di corrente per caricare l’apparecchio quando è inserito
nella base per fissaggio a parete).
Fissare la staffa alla parete usando viti e tasselli di tipo idoneo
al tipo di parete e al peso dell’apparecchio.
Appendere l’apparecchio alla parete posizionando l’apertura
alla base dell’unità nei ganci nella staffa per carica a parete.
Assemblaggio
Accessori (Fig. A, E)
Questi modelli sono forniti con alcuni o con tutti gli accessori
elencati di seguito:
un raschiatoio 9 per l’impiego con l’aspiraliquidi su
superficidure;
una spazzola 7 per mobili e scale;
una bocchetta a lancia 8 per spazi limitati;
una spazzola raccoglipeli 10 per rimuovere i peli di
animalidomestici.
NOTA: non utilizzare mai la spazzola raccoglipeli sugli animali.
Montaggio (Fig. A, E)
Inserire l’accessorio desiderato nella parte anteriore
dell’apparecchio. Accertarsi che l’accessorio sia
completamenteinserito.
Bocchetta a lancia retraibile (solo nei modelli NVC215W,
NVC215WA e NVC220WC) (Fig. A, F)
Estendere la bocchetta a lancia 6 , come mostrato nella
FiguraF, finché non scatta in posizione.
Per ritrarre la bocchetta a lancia premere il pulsante e farla
scorrere indietro nel contenitore raccoglipolvere 3 , come
illustrato nella Figura F.
Utilizzo
Prima dell’utilizzo, caricare la batteria per almeno 24 ore.
SSC-040015EU/
S003DV0500015
S003AQ 15
SSC-080015EU/
S003BEV0800015
S003AQ 15
19
ITALIANO
19
ITALIANO
AVVERTENZA! Prima della carica, accertarsi di aver svuotato
l’apparecchio dal liquido eventualmente presente al suo interno e
di averlo asciugato, per evitare danni.
Carica della batteria con la base di carica (solo nei
modelli NVC115W, NVC115WA, NVC215W, NVC215WA,
NVC220WC, WDC115WA, WDC215WA) (Fig. A, C)
Accertarsi che l’apparecchio sia spento. La batteria non si
ricarica se l’interruttore acceso/spento 1 è premuto.
Collocare l’apparecchio sulla base di carica 4 .
Collegare la base di carica alla presa di corrente. Accendere
l’alimentazione di rete.
Lasciare che l’apparecchio si carichi per almeno 21 ore.
Durante la ricarica, la base di carica potrebbe riscaldarsi. Si tratta
di un fatto normale che non indica la presenza di problemi.
L’apparecchio può essere lasciato collegato alla base di carica
per un tempo indefinito.
AVVERTENZA! Non caricare la batteria a temperature
ambiente inferiori a 10 °C o superiori a 40 °C.
Carica della batteria con la spina caricabatterie (solo per
il modello NVC115JL) (Fig. A, D)
Accertarsi che l’apparecchio sia spento. La batteria non si
ricarica se l’interruttore acceso/spento 1 è premuto.
Infilare la spina caricabatterie 5 del cavo nella presa di ricarica
sul base di carica 4 .
Collegare il cavo caricabatterie alla presa di corrente.
Accendere l’alimentazione di rete.
La spia a LED si accenderà.
Lasciare che l’apparecchio si carichi per almeno 21 ore.
Durante la ricarica, la base di carica potrebbe riscaldarsi.
Si tratta di un fatto normale che non indica la presenza di
problemi. L’apparecchio può essere lasciato collegato al cavo
caricabatterie per un tempo indefinito.
AVVERTENZA! Non caricare la batteria a temperature
ambiente inferiori a 10 °C o superiori a 40 °C.
Accensione e spegnimento (Fig. A, G)
Per accendere l’apparecchio premere l’interruttore
acceso/spento 1 .
Per spegnere l’apparecchio rilasciare l'interruttore
acceso/spento 1 .
Aspirazione a secco (solo per i modelli NVC)
Per i normali versamenti di sostanze asciutte.
AVVERTENZA! Non aspirare mai liquidi con queste unità.
Funzione aspirasolidi/aspiraliquidi (solo per unità WDC)
Per i normali versamenti di sostanze asciutte, usare
l’apparecchio senza il raschiatoio.
AVVERTENZA! Questo prodotto è adatto solo per versamenti
di piccola entità.
Questo elettrodomestico può anche essere usato per
aspirare normali versamenti di liquidi. Usare il raschiatoio su
superfici non assorbenti e dure. Su superfici assorbenti, tipo la
moquette, l’elettrodomestico aspira meglio i versamenti liquidi
senzal’accessorio.
Per ottenere le migliori prestazioni per l’aspirazione di liquidi
da superfici dure, inserire il raschiatoio nell’apertura della
bocchetta del contenitore.
Per ottenere i migliori risultati quando si usa questo
accessorio, inclinare l’elettrodomestico a 45° e tirarlo lentamente
verso sé stessi.
Non riempire il contenitore oltre l’estremità del condotto
di aspirazione. Se il contenitore contiene del liquido, non
capovolgerlo, non inclinarlo di lato, non puntare la bocchetta
verso l’alto e non scuotere eccessivamente l’aspirapolvere.
Dopo aver aspirato delle sostanze liquide, pulire
immediatamente l’apparecchio e il filtro. Se l’apparecchio non
viene pulito in modo adeguato dopo l’aspirazione di liquidi, al
suo interno si potrebbe formare muffa.
Prima della carica, accertarsi di aver svuotato l’apparecchio
dal liquido eventualmente presente al suo interno e di averlo
asciugato, per evitare danni.
Massima forza aspirante
Per poter mantenere la massima forza aspirante, pulire
regolarmente i filtri durante l’impiego.
Svuotamento e pulizia del prodotto
Rimozione del contenitore raccoglipolvere e dei filtri
(Fig.H, I)
AVVERTENZA! I filtri sono riutilizzabili e devono essere
pulitiregolarmente.
Premere il pulsante di rilascio del contenitore
raccoglipolvere2 ed estrarre completamente il contenitore 3 .
Tenendo il contenitore raccoglipolvere sopra a un bidone o a
un lavandino, estrarre il filtro per svuotare il contenitore.
Per rimontare il contenitore raccoglipolvere, appoggiarlo di
nuovo sul manico fino a quando si aggancia saldamente in sede
emettendo un clic.
AVVERTENZA! Non usare mai l’apparecchio senza i filtri. La
raccolta ottimale della polvere si ottiene solo con i filtri puliti.
Inserto in espanso (Fig. B, J)
(solo nei modelli WDC)
Posizionare l’inserto in espanso 13 nel centro del deflettore
aspirasolidi/aspiraliquidi 14 .
AVVERTENZA! Non usare mai l’elettrodomestico come
aspiraliquidi senza aver prima montato il deflettore per l’acqua e
l’inserto in espanso.
Prefiltro (Fig. B, K) (solo per i modelli NVC)
Il filtro e il prefiltro possono essere divisi per consentire una
migliore pulitura.
Ruotare il prefiltro 12 in senso antiorario ed estrarlo dal
filtro11 .
AVVERTENZA! Non aspirare mai liquidi con queste unità.
Pulitura dei contenitori raccoglipolvere e dei filtri
I contenitori raccoglipolvere e i filtri possono essere lavati in
acqua calda insaponata.
Accertarsi che i filtri e il contenitore raccoglipolvere siano
asciutti prima di rimontarli.
Sostituzione dei filtri
I filtri devono essere sostituiti ogni 6 - 9 mesi e quando sono
usurati o danneggiati.
I filtri di ricambio sono reperibili presso il
rivenditore BLACK+DECKER.
Manutenzione
Questo elettrodomestico/elettroutensile BLACK+DECKER, con
o senza filo, è stato progettato per funzionare a lungo con
una manutenzione minima. Prestazioni sempre soddisfacenti
dipendono da una cura appropriata e da una pulizia regolare.
20
ITALIANO
20
ITALIANO
AVVERTENZA! Prima di eseguire interventi di manutenzione
su elettroutensili con o senza filo procedere come descritto
diseguito.
Spegnere e scollegare l’apparecchio/elettroutensile dalla
presa elettrica.
Oppure spegnere ed estrarre la batteria, se l'elettrodomestico/
elettroutensile è dotato di una batteria separata.
Oppure scaricare completamente la batteria se è di tipo
integrale e quindi spegnerlo.
Scollegare il caricabatterie dalla spina prima di pulirlo. Il
caricabatterie non richiede nessuna manutenzione, salvo una
regolare pulitura.
Pulire regolarmente le prese di ventilazione
dell'elettrodomestico/elettroutensile/caricabatterie con un
pennello o con un panno morbido e asciutto.
Il vano del motore deve essere pulito regolarmente con un
panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a base
di solventi.
Protezione dell'ambiente
Effettuare la raccolta differenziata. I prodotti e le
batterie contrassegnati con questo simbolo non
devono essere smaltiti con i rifiuti domestici normali.
Essi contengono materiali che possono essere recuperati o
riciclati, riducendo la richiesta di materie prime.
Riciclare i prodotti elettrici e le batterie attenendosi alle
disposizioni locali vigenti. Ulteriori informazioni sono disponibili
all'indirizzo web www.2helpU.com.
Dati tecnici
NVC115JL (H1)
NVC115W (H1)
NVC115WA (H1)
WDC115WA (H1)
NVC215W (H1)
NVC215WA (H1)
NVC220WC (H1)
WDC215WA (H1)
Tensione (Vcc) 3,6 7,2
Batteria Agli ioni di litio Agli ioni di litio
Peso (kg) 0,53 0,67
Caricabatterie SSC-040015EU/
S003BDV0500015
SSC-080015EU/
S003BEV0800015
Tensione in ingresso (Vca) 100 - 240 100 - 240
Tensione in uscita (Vcc) 4 8
Corrente (mA) 150 150
Tempo di ricarica approssimativo 10 10
Garanzia
BLACK+DECKER è sicura della qualità dei propri prodotti e offre
ai consumatori una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto.
Il presente certificato di garanzia è complementare ai diritti
legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida
nei territori degli stati membri dell'Unione Europea e dell'EFTA
(Associazione europea di libero scambio).
Per attivare la garanzia, il reclamo deve essere effettuato in
accordo con i Termini e Condizioni BLACK+DECKER e sarà
necessario presentare la prova di acquisto al venditore o
all'agente di riparazione autorizzato. I Termini e condizioni
della garanzia BLACK+DECKER di 2 anni e la sede dell'agente
di riparazione autorizzato più vicino sono consultabili su
Internet all'indirizzo www.2helpU.com, o contattando l'ufficio
BLACK+DECKER di zona all'indirizzo indicato in questo manuale.
Visitare il nostro sito www.blackanddecker.it per registrare
il prodotto BLACK+DECKER appena acquistato e ricevere gli
aggiornamenti sui nuovi prodotti e le offerte speciali.
21
NEDERLANDS
21
NEDERLANDS
Bedoeld gebruik
Deze BLACK+DECKER Dustbuster® is ontworpen als
handstofzuiger voor lichte droge stofzuigwerkzaamheden
(NVC115JL, NVC115W, NVC115WA, NVC215W, NVCW215WA,
NVC220WC). Het apparaat is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik.
Deze BLACK+DECKER Dustbuster® is ontworpen
als handstofzuiger voor lichte natte en droge
stofzuigwerkzaamheden (WDC115WA en WDC215WA). Het
apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies en
alle instructies. Wanneer de volgende waarschuwingen en
voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische
schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
WAARSCHUWING! Bij apparaten voor gebruik op accu's
moeten bepaalde elementaire voorzorgsmaatregelen, waaronder
de navolgende, altijd in acht worden genomen om het gevaar
voor brand, lekkende accu's, persoonlijk letsel en materiële schade
tot een minimum te beperken.
Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het apparaat
in gebruik neemt.
In deze handleiding wordt het bedoeld gebruik beschreven.
Het gebruik van accessoires of hulpstukken of de uitvoering van
handelingen anders dan in deze gebruikershandleiding worden
aanbevolen, kan een risico van persoonlijk letsel geven.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig zodat u deze altijd nog
eens kunt raadplegen.
Het apparaat gebruiken
Gebruik het apparaat nooit voor het opzuigen van vloeistoffen
of materialen die vlam kunnen vatten.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van water.
Dompel het apparaat niet onder in water.
Trek de oplader nooit aan het snoer uit het stopcontact.
Houd de lader uit de buurt van warmtebronnen, olie en
scherperanden.
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8
jaar en ouder en personen die lichamelijk of geestelijk minder
valide zijn of die geen ervaring met of kennis van dit apparaat
hebben, mits deze onder toezicht staan of instructies krijgen
voor veilig manier gebruik van het apparaat en inzicht hebben
in de mogelijke gevaren. Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Laat kinderen nooit zonder toezicht het gereedschap
schoonmaken of onderhouden.
Inspectie en reparaties
Controleer het apparaat vóór gebruik op beschadigingen en
defecten. Controleer het apparaat op gebroken onderdelen,
schade aan de schakelaars en andere omstandigheden die de
werking ervan kunnen beïnvloeden.
Werk niet met het apparaat als een onderdeel beschadigd is
of defect.
Laat beschadigde of defecte onderdelen door een van onze
servicecentra repareren of vervangen.
Controleer het snoer van de lader regelmatig op
beschadigingen. Vervang de lader als het snoer beschadigd of
defect is.
Probeer nooit andere onderdelen te verwijderen of te
vervangen dan in deze handleiding worden vermeld.
Aanvullende Veiligheidsinstructies
Overige risico's
Er kunnen zich bij het gebruik van dit gereedschap nog
meer risico's voordoen, die mogelijk niet in de bijgesloten
veiligheidswaarschuwingen worden beschreven. Deze
risico's kunnen zich voordoen door onoordeelkundig gebruik,
langdurig gebruik, enz.
Zelfs wanneer de veiligheidsvoorschriften in acht worden
genomen en de veiligheidsvoorzieningen worden gebruikt,
kunnen bepaalde risico's niet worden uitgesloten. Dit zijn
ondermeer:
Verwondingen die worden veroorzaakt door het aanraken van
bewegende onderdelen.
Verwondingen die worden veroorzaakt door het aanraken van
warme onderdelen.
Verwondingen die worden veroorzaakt bij het vervangen van
onderdelen of accessoires.
Verwondingen die worden veroorzaakt door langdurig
gebruik van het apparaat. Wanneer u het apparaat gedurende
langere perioden gebruikt, is het belangrijk dat u de
werkzaamheden regelmatig onderbreekt.
Accus en laders
Accu's
Probeer nooit om welke reden dan ook batterijen open
temaken.
Stel de accu niet bloot aan water.
Stel de accu niet bloot aan hitte.
Bewaar de batterijen niet op locaties met temperaturen van
meer dan 40°C.
Laad de accu alleen op bij een omgevingstemperatuur van
10°C tot 40°C.
Gebruik alleen de lader die bij het gereedschap/apparaat is
geleverd. Het gebruik van de verkeerde lader kan een elektrische
schok of oververhitting van de accu tot gevolg hebben.
Gooi lege accu's weg volgens de instructies in het
gedeelteMilieu.
U mag de accubehuizing niet beschadigen of vervormen door
er gaten in te prikken of ertegen aan te stoten, aangezien dit kan
leiden tot letsel of brand.
Laad beschadigde batterijen niet op.
Onder extreme omstandigheden kan lekkage van batterijen
optreden. Wanneer u merkt dat de accu nat of vochtig
is, veeg de vloeistof dan voorzichtig af met een doek.
Vermijdhuidcontact.
Volg in het geval van huid- of oogcontact de
onderstaandeinstructies.
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies)
DUSTBUSTER® HANDSTOFZUIGER
NVC115JL, NVC115W, NVC115WA, NVC215W, NVCW215WA,
NVC220WC, WDC115WA, WDC215WA
22
NEDERLANDS
22
NEDERLANDS
WAARSCHUWING! De accuvloeistof kan lichamelijk letsel
en materiële schade veroorzaken. Bij huidcontact moet u de
vloeistof direct afspoelen met water. Raadpleeg uw huisarts als
er rode vlekken ontstaan of bij een pijnlijke of geïrriteerde huid. Bij
oogcontact moet u de vloeistof direct uitspoelen met water en uw
huisarts raadplegen.
Laders
De lader is ontworpen voor een bepaalde spanning.
Controleer altijd dat de netspanning overeenkomt met de
waarde op het typeplaatje en de informatie in de tabel met
technischegegevens.
WAARSCHUWING! Probeer nooit de lader te voorzien van
een normale netstekker.
Gebruik de lader van BLACK+DECKER alleen voor de accu in
het gereedschap/ apparaat waarbij de lader is geleverd. Andere
batterijen kunnen openbarsten, met persoonlijk letsel en
materiële schade tot gevolg.
Niet-oplaadbare accu's mogen nooit worden opgeladen.
Als het netsnoer is beschadigd, moet dit worden vervangen
door de fabrikant of een BLACK+DECKER-servicecentrum, zodat
gevaarlijke situaties worden voorkomen.
Stel de lader niet bloot aan water.
Open de lader niet.
Prik nooit met een scherp voorwerp in de lader.
Het apparaat/het gereedschap/de accu moet tijdens het
laden in een goed geventileerde ruimte worden geplaatst.
Elektrische veiligheid
De lader is ontworpen voor een bepaalde spanning. Controleer
altijd dat de netspanning overeenkomt met de waarde op
het typeplaatje. Probeer nooit de lader te voorzien van een
normalenetstekker.
Symbolen op de lader
Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u
het apparaat in gebruik neemt.
#Dit gereedschap is dubbel geïsoleerd, daarom is
een aardeaansluiting niet vereist. Controleer altijd
dat de stroomvoorziening overeenkomt met de
voltage op het typeplaatje.
Het laadstation is uitsluitend bestemd voor
gebruik binnenshuis.
Labels op het apparaat
Naast de datumcode worden op het apparaat de volgende
pictogrammen vermeld:
NVC115JL/NVC115W/NVC115WA/
WDC115WA Alleen te gebruiken met lader
SSC-040015EU/ S003BDV0500015
NVC215W/NVC215WA/NVC220WC/
WDC215WA Alleen te gebruiken met lader
SSC-080015EU/ S003BEV0800015
Functies
Dit gereedschap is voorzien van enkele of alle van de volgende
functies.
1. Aan/Uit-schakelaar
2. Ontgrendelknop stofreservoir
3. Stofreservoir
4. Laadstation (alleen apparaten van het type NVC115W,
NVC115WA, NVC215W, NVC215WA, NVC220WC,
WDC115WA,WDC215WA).
5. Stekker aansluiting lader (alleen apparaat van het
typeNVC115JL).
6. Intrekbaar kierenhulpstuk (alleen voor NVC215W
enNVC220WC)
7. Borstelhulpstuk (alleen voor NVC115WA, NVC215WA,
NVC220WC, WDC115WA en WDC215WA)
8. Kierenhulpstuk (alleen NVC115WA)
9. Wisser (alleen apparaten van het type WDC115WA
enWDC215WA)
10. Borstelhulpstuk voor huisdieren
11. Stoffen filter voor droog opzuigen (alleen apparaten van het
type NVC)
12. Pre-filter (alleen apparaten van het type NVC)
13. Schuimrubberen inzetstuk voor nat of droog (alleen
apparaten van het type WDC)
14. Nat/droog-scheiding (alleen apparaten van het type WDC)
Installatie
Montage aan de wand (alleen apparaten van het
type NVC115W, NVC115WA, NVC215W, NVC215WA,
NVC220WC, WDC115WA, WDC215WA) (Afb. [Fig.] A, C)
Het apparaat kan aan een wand worden bevestigd zodat het
gemakkelijk kan worden opgeborgen en opgeladen.
Selecteer bij wandmontage een bevestigingsmethode die
geschikt is voor het type wand en het gewicht van het apparaat.
Markeer de locatie van de schroefgaten (binnen bereik van
een stopcontact voor het opladen van de stofzuiger wanneer
deze in de wandhouder is geplaatst).
Bevestig de montagebeugel aan de wand met behulp van
schroeven en pluggen die geschikt zijn voor het wandtype en
voor het gewicht van het apparaat.
Hang het apparaat aan de wand door de opening op de
grondplaat van de stofzuiger te plaatsen over de haak in de
beugel voor de lader.
Montage
Hulpstukken (Afb. A, E)
Bij deze modellen worden mogelijk een of meer van de
volgende accessoires geleverd:
Een wisser 9 voor natte, harde oppervlakken.
Een borstelhulpstuk 7 voor meubilair en trappen.
Een kierenhulpstuk 8 voor kleine ruimtes.
Een borstelhulpstuk voor huisdieren 10 voor verwijdering
vanhaar.
OPMERKING: Gebruik het borstelhulpstuk nooit direct op
eenhuisdier.
Bevestigen (Afb. A, E)
Plaats het te gebruiken hulpstuk in de voorzijde van het
apparaat. Let erop dat u het hulpstuk geheel vastduwt.
Intrekbaar kierenhulpstuk (alleen apparaten van het type
NVC215W, NVC215WA en NVC220WC) (Afb. A, F)
Trek het kierenhulpstuk 6 uit, zoals wordt getoond in
Afbeelding F, tot het op z’n plaats klikt.
SSC-040015EU/
S003DV0500015
S003AQ 15
SSC-080015EU/
S003BEV0800015
S003AQ 15
23
NEDERLANDS
23
NEDERLANDS
U kunt het kierenhulpstuk intrekken door knop in te duwen en
het in het stofreservoir 3 terug te duwen, zoals wordt getoond
in Afbeelding F.
Gebruik van het apparaat
Laad de accu vóór het eerste gebruik gedurende ten minste
24 uur op.
WAARSCHUWING! Let er vooral dat u, voordat u het
apparaat oplaadt, alle vloeibare inhoud verwijdert en het
apparaat grondig droog maakt, zodat het niet beschadigd raakt.
De accu opladen op het laadstation (alleen apparaten
van het type NVC115W, NVC115WA, NVC215W,
NVC215WA, NVC220WC, WDC115WA, WDC215WA)
(Afb.A, C)
Controleer dat het apparaat is uitgeschakeld. De accu wordt
niet opgeladen wanneer de aan/uit-schakelaar 1 is ingedrukt.
Plaats het apparaat op de laadbeugel 4 .
Steek de stekker van de lader in het stopcontact. Controleer
dat er spanning op het stopcontact staat.
Laat het apparaat ten minste 21 uur opladen.
Tijdens het opladen kan de lader warm worden. Dit is
normaal en wijst niet op een probleem. Het apparaat kan voor
onbepaalde tijd met de lader verbonden blijven.
WAARSCHUWING! Laad de accu niet op bij
omgevingstemperaturen lager dan 10 °C of hoger dan 40 °C.
De accu opladen met de stekker voor aansluiting van de
lader (alleen apparaat van het type NVC115JL) (Afb. A, D)
Controleer dat het apparaat is uitgeschakeld. De accu wordt
niet opgeladen wanneer de aan/uit-schakelaar 1 is ingedrukt.
Plaats het stekkertje 5 in de aansluiting voor de lader op de
laadstation 4 .
Steek de stekker van de lader in het stopcontact. Controleer
dat er spanning op het stopcontact staat.
Het LED-indicatielampje gaat branden.
Laat het apparaat ten minste 21 uur opladen.
Tijdens het opladen kan de lader warm worden. Dit is
normaal en wijst niet op een probleem. Het apparaat kan voor
onbepaalde tijd met de lader verbonden blijven.
WAARSCHUWING! Laad de accu niet op bij
omgevingstemperaturen lager dan 10 °C of hoger dan 40 °C.
In- en uitschakelen (Afb. A, G)
Schakel het apparaat in door de aan/uit-schakelaar 1 in te
drukken en ingedrukt te houden.
U schakelt het apparaat uit door de aan/uit-schakelaar 1 los
te laten.
Droog stof opzuigen (alleen apparaten van het type NVC)
Voor dagelijks droog vuil.
WAARSCHUWING! Zuig nooit nat materiaal op met
dezeapparaten.
Nat en droog opzuigen (alleen apparaten van het
typeWDC)
Gebruik voor dagelijks droog vuil het apparaat zonder
dewisser.
WAARSCHUWING! Het product is ontworpen voor kleine
hoeveelheden materiaal.
Met dit apparaat kunt u ook gemorste vloeistoffen opzuigen.
Gebruik de wisser op niet-absorberende, harde oppervlakken.
Op absorberende oppervlakken zoals tapijt kan het apparaat
natte plekken beter opzuigen zonder het hulpstuk.
Plaats voor de beste prestaties op harde, natte oppervlakken
de wisser in het mondstuk van het reservoir.
Houd voor de beste resultaten met dit hulpstuk het apparaat
in een hoek van 45° en trek het langzaam naar u toe.
Vul het stofreservoir niet verder dan het einde van de
zuiginvoer. Houd, als er vloeistof in het reservoir zit, het apparaat
niet ondersteboven of scheef, richt het mondstuk niet naar
boven en schud de stofzuiger niet al te veel heen en weer.
Na het opzuigen van vloeistof moeten het apparaat en
het filter meteen worden gereinigd. Als het apparaat na het
opzuigen van vloeistof niet goed wordt gereinigd, kan zich
schimmel vormen.
Let er vooral dat u, voordat u het apparaat oplaadt, alle
vloeibare inhoud verwijdert en het apparaat grondig droog
maakt, zodat het niet beschadigd raakt.
Zuigkracht optimaal houden
Voor een optimale zuigkracht moeten de filters regelmatig
worden gereinigd.
Het apparaat legen en reinigen
Stofreservoir en filters verwijderen (Afb. H, I)
WAARSCHUWING! De filters zijn herbruikbaar en moeten
regelmatig worden gereinigd.
Druk op de ontgrendelingsknop 2 van het reservoir en trek
het reservoir 3 los.
Houd het stofreservoir boven een vuilnisbak of gootsteen en
maak het reservoir leeg door het filter naar buiten te trekken.
Plaats het stofreservoir terug door het vast te klikken op
dehandgreep.
WAARSCHUWING! Gebruik het apparaat nooit zonder de
filters. Het apparaat werkt alleen optimaal wanneer de filters
schoon zijn.
Schuimrubberen inzetstuk (Afb. B, J) (alleen apparaten
van het type WDC)
Plaats het schuimrubberen inzetstuk 13 in het midden van
de nat/droog-scheiding 14 .
WAARSCHUWING! Gebruik het apparaat nooit voor
natte toepassingen zonder eerst de waterscheiding en het
schuimrubberen inzetstuk te plaatsen.
Pre-filter (Afb. B, K) (alleen apparaten van het type NVC)
Het filter en het pre-filter kunnen worden gescheiden zodat ze
grondiger kunnen worden gereinigd.
Draai het pre-filter 12 naar links en haal het uit het filter 11 .
WAARSCHUWING! Zuig nooit nat materiaal op met
dezeapparaten.
De stofcompartimenten en filters reinigen
De stofcompartimenten en filters kunnen worden gereinigd
met warm water met een beetje zeep.
Bedenk wel dat de filters en het stofcompartiment droog
moeten zijn voordat u deze terugplaatst.
De filters vervangen
De filters moeten om de 6 tot 9 maanden worden vervangen of
wanneer ze maar versleten of beschadigd zijn.
Reservefilters zijn verkrijgbaar bij de
BLACK+DECKER-leverancier:
24
NEDERLANDS
24
NEDERLANDS
Onderhoud
Uw BLACK+DECKER-apparaat/-gereedschap (met netsnoer/
snoerloos) is ontworpen om gedurende lange tijd te
functioneren met een minimum aan onderhoud. Het continu
naar tevredenheid functioneren hangt af van de juiste zorg voor
het gereedschap en regelmatig schoonmaken.
WAARSCHUWING! Ga altijd als volgt te werk voor u
onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan het gereedschap
(met snoer/snoerloos) uitvoert:
Schakel het gereedschap/apparaat uit en trek de stekker uit
het stopcontact.
Als het gereedschap/apparaat een afzonderlijke accu
heeft, schakelt u het gereedschap/apparaat uit en haalt u de
accueruit.
Als de accu is ingebouwd, laat u deze volledig ontladen.
Schakel dan het apparaat uit.
Neem de lader uit het stopcontact voordat u deze
schoonmaakt. Behalve regelmatige reiniging vraagt de lader
geen onderhoud.
Reinig regelmatig de ventilatiesleuven van het gereedschap/
apparaat/lader met een zachte borstel of droge doek.
Reinig de behuizing van de motor regelmatig met een
vochtige doek. Gebruik niet een schurend schoonmaakmiddel
of een schoonmaakmiddel op basis van een oplosmiddel.
Het milieu beschermen
Gescheiden afvalinzameling. Producten en
accu's waarop dit symbool is aangebracht,
mogen niet bij het normale huishoudafval
worden weggegooid.
Producten en accu's bevatten materialen die kunnen worden
teruggewonnen of gerecycled en dat doet de vraag naar
grondstoffen afnemen. Recycle elektrische producten en accu's
volgens de ter plaatse geldende bepalingen. Nadere informatie
is beschikbaar op www.2helpU.com.
Technische gegevens
NVC115JL (H1)
NVC115W (H1)
NVC115WA (H1)
WDC115WA (H1)
NVC215W (H1)
NVC215WA (H1)
NVC220WC (H1)
WDC215WA (H1)
Spanning (Vdc) 3,6 7,2
Batterij Li-Ion Li-Ion
Gewicht (kg) 0,53 0,67
Lader SSC-040015EU/
S003BDV0500015
SSC-080015EU/
S003BEV0800015
Ingangsspanning (Vac) 100 - 240 100 - 240
Uitgangsspanning (Vdc) 4 8
Laadstroom (mA) 150 150
Oplaadtijd ca. 10 10
Garantie
BLACK+DECKER heeft vertrouwen in zijn producten en biedt
consumenten een garantie van 24 maanden vanaf de datum
van aankoop. Deze garantie vormt een aanvulling op uw
wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie is geldig
op het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie en
de Europese Vrijhandelszone.
Voor een garantie-aanspraak moet uw aanspraak in
overeenstemming zijn met de Voorwaarden en Condities van
BLACK+DECKER en moet u een bewijs van aankoop overleggen
aan de verkoper of aan een geautoriseerde reparatiemonteur.
Voorwaarden en condities van de 2-jarige garantie van
BLACK+DECKER en het adres van de vestiging van het
geautoriseerde reparatiecentrum bij u in de buurt, kunt u vinden
op internet op www.2helpU.com of door contact op te nemen
met het BLACK+DECKER-kantoor ter plaatse, op het adres dat in
deze handleiding wordt vermeld.
Ga naar onze website www.blackanddecker.nl, registreer uw
nieuwe product van BLACK+DECKER en ontvang informatie
over nieuwe producten en speciale aanbiedingen.
25
ESPAÑOL
25
ESPAÑOL
Uso previsto
La aspiradora de mano Dustbuster® de BLACK+DECKER ha sido
diseñada para limpieza ligera mediante aspiración (NVC115JL,
NVC115W, NVC115WA, NVC215W, NVCW215WA, NVC220WC).
Este aparato ha sido concebido únicamente para uso doméstico.
La aspiradora de mano Dustbuster® de BLACK+DECKER ha sido
diseñada para proporcionar una limpieza suave por aspiración
de residuos secos y húmedos (WDC115WA & WDC215WA). Este
aparato ha sido concebido únicamente para uso doméstico.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y
todas las instrucciones. En caso de no atenerse a las siguientes
advertencias e instrucciones de seguridad, podría producirse una
descarga eléctrica, incendio o lesión grave.
ADVERTENCIA: Si utiliza aparatos alimentados por
batería, es necesario tomar siempre algunas precauciones de
seguridad básicas, incluidas las facilitadas a continuación, para
reducir el riesgo de incendio, fugas del electrólito, lesiones y
dañosmateriales.
Lea todo el manual detenidamente antes de utilizar
elaparato.
En este manual se describe el uso para el que se ha diseñado
el aparato. La utilización de accesorios o la realización de
operaciones distintas a las recomendadas en este manual de
instrucciones pueden conllevar un riesgo de lesiones.
Conserve este manual para futuras consultas.
Uso del aparato
No utilice el aparato para recoger líquidos o
materialesinflamables.
No utilice el aparato cerca del agua.
No sumerja el aparato en agua.
No tire del cable para desconectar el cargador de la toma de
corriente. Mantenga el cable del cargador alejado de fuentes de
calor, aceites y bordes afilados.
Ninguna persona (incluidos los niños a partir de 8 años
de edad) con capacidades físicas, sensoriales o mentales
disminuidas, o que carezca de experiencia y conocimientos,
debe utilizar este aparato, salvo que haya recibido supervisión o
formación con respecto al uso del aparato de una forma segura
y que comprenda los peligros que entraña. Los niños no deben
jugar con el aparato. Los niños no deberán realizar las tareas
de limpieza y mantenimiento de usuario, salvo que lo hagan
bajosupervisión.
Inspecciones y reparaciones
Antes de utilizar el aparato, compruebe que no tenga piezas
dañadas ni defectuosas. Compruebe que no haya piezas rotas,
que los interruptores no estén dañados y que no existan otros
defectos que puedan afectar al funcionamiento del aparato.
No utilice el aparato si presenta alguna pieza dañada
odefectuosa.
Solicite al servicio técnico autorizado la reparación o
sustitución de las piezas dañadas o defectuosas.
Compruebe con regularidad que el cable del cargador no ha
sufrido daños. Sustituya el cargador si el cable está dañado o es
defectuoso.
Nunca intente extraer ni sustituir ninguna pieza que no esté
especificada en este manual.
Instrucciones de seguridad adicionales
Riesgos residuales
El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales
adicionales no incluidos en las advertencias de seguridad
adjuntas. Estos riesgos se pueden generar por un uso incorrecto,
demasiado prolongado, etc.
El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes
y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos
residuales. Dichos riesgos incluyen:
Lesiones producidas por el contacto con piezas móviles.
Lesiones producidas por el contacto con piezas calientes.
Lesiones producidas al cambiar cualquier pieza o accesorio.
Lesiones producidas al usar el aparato por un tiempo
demasiado prolongado. Si utiliza un aparato durante períodos
de tiempo demasiado prolongados, asegúrese de realizar
pausas con frecuencia.
Baterías y cargadores
Baterías
Jamás trate de abrirla por ninguna razón.
No exponga las baterías al agua.
No exponga la batería al calor.
No las almacene en lugares en los que la temperatura pueda
superar los 40ºC.
Realice la carga únicamente a una temperatura ambiente de
entre 10°C y 40°C.
Utilice únicamente el cargador suministrado con el aparato
o la herramienta para realizar la carga. La utilización de un
cargador incorrecto puede producir una descarga eléctrica o el
recalentamiento de la batería.
Cuando vaya a desechar la batería, siga las instrucciones
facilitadas en la sección Protección del medio ambiente.
No dañe ni deforme la batería mediante perforaciones
o golpes, ya que puede suponer un riesgo de incendio y
delesiones.
No cargue baterías dañadas.
Es posible que se produzcan fugas en las baterías en
condiciones extremas. Cuando observe que se producen fugas
en el conjunto de la batería, limpie cuidadosamente el líquido
con un paño. Evite el contacto con la piel.
En caso de que se produzca contacto con la piel o los ojos,
siga las instrucciones facilitadas a continuación.
ADVERTENCIA! El líquido de la batería puede provocar
lesiones o daños materiales. En caso de contacto con la piel,
lave la zona afectada con agua inmediatamente. Si se produce
enrojecimiento, dolor o irritación, solicite atención médica. En
caso de contacto con los ojos, lave la zona inmediatamente con
agua limpia y solicite atención médica.
Español (traducido de las instrucciones originales)
ASPIRADORA DE MANO DUSTBUSTER®
NVC115JL, NVC115W, NVC115WA, NVC215W, NVCW215WA,
NVC220WC, WDC115WA, WDC215WA
26
ESPAÑOL
26
ESPAÑOL
Cargadores
El cargador ha sido diseñado para un voltaje específico.
Compruebe siempre que el voltaje de la red eléctrica
corresponda al indicado en la placa de datos y en la información
técnica de la tabla de datos.
ADVERTENCIA! No intente sustituir el cargador por un
enchufe convencional para la red eléctrica.
Utilice únicamente el cargador BLACK+DECKER suministrado
para cargar la batería del aparato o la herramienta. Otras baterías
podrían explotar y provocar lesiones y daños materiales.
No intente cargar nunca baterías no recargables.
Si se dañara el cable de alimentación, deberá ser sustituido
por el fabricante o por un centro de asistencia técnica
autorizado de BLACK+DECKER para evitar cualquier situación
de riesgo.
No exponga el cargador al agua.
No abra el cargador.
No aplique ningún dispositivo para medir la resistencia
delcargador.
El aparato, la herramienta o la batería deben colocarse en una
zona correctamente ventilada durante la carga.
Seguridad eléctrica
El cargador ha sido diseñado para un voltaje específico.
Compruebe siempre que el voltaje de la red eléctrica
corresponda al valor indicado en la placa de características. No
intente sustituir el cargador por un enchufe convencional para
la red eléctrica.
Símbolos del cargador
Lea todo el manual detenidamente antes de
utilizar el aparato.
#Esta herramienta lleva un doble aislamiento;
por lo tanto, no requiere una toma de
tierra. Compruebe siempre que el voltaje
suministrado corresponda al indicado en la
placa de características.
La base del cargador está pensada únicamente
para utilizarla en espacios interiores.
Etiquetas del aparato
Junto con el código de la fecha, en el aparato aparecen los
siguientes símbolos:
NVC115JL/NVC115W/NVC115WA/
WDC115WA Usar solo con el cargador
SSC-040015EU/ S003BDV0500015
NVC215W/NVC215WA/NVC220WC/
WDC215WA Usar solo con el cargador
SSC-080015EU/ S003BEV0800015
Características
Esta herramienta incluye parte o la totalidad de estas
características.
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Botón de liberación del depósito
3. Depósito de polvo
4. Base del cargador (solo unidades NVC115W, NVC115WA,
NVC215W, NVC215WA, NVC220WC, WDC115WA, WDC215WA).
5. Enchufe del cargador (solo unidad NVC115JL).
6. Boquilla estrecha retráctil (solo NVC215W, NVC215WA
yNVC220WC).
7. Cepillo (solo NVC115WA, NVC215WA, NVC220WC,
WDC115WA y WDC215WA)
8. Boquilla estrecha (solo NVC115WA)
9. Escobilla de goma (solo unidades WDC115WA
yWDC215WA)
10. Cepillo para mascotas
11. Filtro de tela para recogida de secos (solo modelos NVC)
12. Prefiltro (solo modelos NVC)
13. Pieza de espuma para limpieza de húmedos/secos (solo
modelos WDC)
14. Deflector para limpieza de húmedos/secos (solo
modelosWDC)
Instalación
Montaje en pared (solo unidades NVC115W, NVC115WA,
NVC215W, NVC215WA, NVC220WC, WDC115WA,
WDC215WA) (Fig. A, C)
El producto puede fijarse a una pared para proporcionar al
aparato un punto de almacenaje y de carga adecuado.
Cuando fije la base a la pared, asegúrese de que el método
de fijación sea el adecuado para el tipo de pared y el peso
delaparato.
Marque la posición de los orificios de los tornillos (cerca de
una toma corriente eléctrica para poder cargar la aspiradora
mientras está fijada a la pared).
Fije el soporte de montaje a la pared utilizando los tornillos
y tarugos adecuados para el tipo de pared y para el peso
delaparato.
Cuelgue el aparato en la pared colocando la abertura de la
base de la aspiradora sobre los ganchos de la pieza de carga.
Montaje
Accesorios (Fig. A, E)
Estos modelos pueden suministrarse con algunos de los
accesorios siguientes:
Una escobilla de goma 9 para secar superficies duras.
Un cepillo 7 para los muebles y las escaleras.
Una boquilla estrecha 8 , para acceder a espacios estrechos.
Un cepillo para mascotas 10 para eliminar el pelo de
lasmascotas.
NOTA: Nunca use el cepillo para mascotas directamente sobre
una mascota.
Colocación (Fig. A, E)
Introduzca el accesorio apropiado en la parte frontal del
aparato. Compruebe haber introducido completamente
elaccesorio.
Boquilla estrecha retráctil (solo unidades NVC215W,
NVC215WA y NVC220WC) (Fig. A, F)
Extienda la boquilla estrecha 6 como se muestra en la
FiguraF, hasta que encaje en su posición.
Para retraer la boquilla estrecha, presione el botón y deslice
hacia atrás en contenedor de polvo 3 como se muestra en la
Figura F.
SSC-040015EU/
S003DV0500015
S003AQ 15
SSC-080015EU/
S003BEV0800015
S003AQ 15
27
ESPAÑOL
27
ESPAÑOL
Uso
Antes de utilizarlo por primera vez, la batería se debe cargar
durante 24 horas como mínimo.
ADVERTENCIA: Antes de cargar el aparato, asegúrese de
vaciar todo el contenido líquido y séquelo totalmente para evitar
daños al aparato.
Cargar la batería usando la base de carga (solo
unidades NVC115W, NVC115WA, NVC215W, NVC215WA,
NVC220WC, WDC115WA, WDC215WA) (Fig. A, C)
Compruebe que el aparato esté apagado. La batería no se
cargará si el interruptor de encendido/apagado 1 está pulsado.
Coloque el aparato en el soporte del cargador 4 .
Enchufe el cargador. Conéctelo a la red eléctrica.
El aparato se debe cargar durante un mínimo de 21 horas.
Durante la carga, es posible que el cargador se caliente. Esto es
normal y no indica ningún problema. Se puede dejar el aparato
conectado al cargador indefinidamente.
ADVERTENCIA: No cargue la batería si la temperatura
ambiente es inferior a 10 °C o superior a 40 °C.
Cargar la batería usando el conector jack del cargador
(solo unidad NVC115JL) (Fig. A, D)
Compruebe que el aparato esté apagado. La batería no se
cargará si el interruptor de encendido/apagado 1 está pulsado.
Introduzca el conector jack del cargador 5 en la toma de
carga en la base del cargador 4 .
Enchufe el cargador. Conéctelo a la red eléctrica.
Se encenderá el indicador LED.
El aparato se debe cargar durante un mínimo de 21 horas.
Durante la carga, es posible que el cargador se caliente. Esto es
normal y no indica ningún problema. Se puede dejar el aparato
conectado al cargador indefinidamente.
ADVERTENCIA: No cargue la batería si la temperatura
ambiente es inferior a 10 °C o superior a 40 °C.
Encendido y apagado (Fig. A, G)
Para encender el aparato, mantenga pulsado el interruptor de
encendido y apagado 1 .
Para apagar el aparato, suelte el conmutador de encendido/
apagado 1 .
Recogida de residuos secos (solo unidades NVC)
Para residuos corrientes de material seco.
ADVERTENCIA: Nunca recoja materiales húmedos con
estosmodelos.
Recogida de residuos líquidos y secos (solo los
unidadesWDC)
Para recogidas corrientes de material seco, no utilice la
escobilla de goma del aparato.
ADVERTENCIA: Este producto está diseñado para residuos
ligeros únicamente.
Este aparato también puede usarse para recoger residuos
líquidos corrientes. Para las superficies duras, no absorbentes,
utilice la escobilla de goma. En superficies absorbentes como,
por ejemplo, una alfombra, el aparato aspirará mejor los
residuos líquidos sin instalar el accesorio.
Para obtener mejores resultados en las recolecciones en
húmedo en superficies duras, introduzca la escobilla de goma
en la boquilla del recipiente.
Para obtener óptimos resultados al utilizar este accesorio,
sujete el aparato con un ángulo de 45° y tire de éste lentamente
hacia usted.
Al llenar el recipiente, no rebase el conducto de entrada. Si
hay líquido en el depósito, no ponga la unidad boca abajo, de
lado ni con la boquilla mirando hacia arriba, ni agite en exceso
la aspiradora.
Después de recoger sustancias líquidas, limpie enseguida
el aparato y el filtro. Si la unidad no se limpia adecuadamente
después de las recolecciones en húmedo, se puede
formarmoho.
Antes de cargar el aparato, asegúrese de vaciar todo el
contenido líquido y séquelo totalmente para evitar daños
alaparato.
Optimización de la fuerza de succión
Para que el aparato conserve toda su fuerza de succión, es
necesario limpiar los filtros periódicamente durante su uso.
Vaciado y limpieza del producto
Extracción del depósito y de los filtros de polvo (Fig.H,I)
ADVERTENCIA: Los filtros son reutilizables y se deben limpiar
con regularidad.
Presione el botón de liberación del recipiente 2 y extraiga el
recipiente para el polvo 3 tirando de él en línea recta.
Para vaciar el contenido del recipiente para el polvo, extraiga
el filtro sobre un cubo o fregadero.
Para sustituir el recipiente para el polvo, vuelva a colocarlo
en el soporte asegurándose de que quede bien encajado en
susitio.
ADVERTENCIA: No utilice nunca el aparato sin filtros.
Conseguirá un óptimo rendimiento del aparato solo si los filtros
están limpios.
Pieza de espuma (Fig. B, J) (solo modelos WDC)
Introduzca la pieza de espuma 13 en el centro del deflector
para limpieza en húmedo/seco 14 .
ADVERTENCIA: No utilice nunca el aparato para limpiezas
en húmedo sin haber colocado el deflector de agua y la pieza
deespuma.
Prefiltro (Fig. B, K) (solo modelos NVC)
El filtro y el prefiltro pueden separarse para facilitar su limpieza.
Gire el prefiltro 12 en sentido antihorario y levántelo para
separarlo del filtro 11 .
ADVERTENCIA: Nunca recoja materiales húmedos con
estosmodelos.
Limpieza de los depósitos y filtros para el polvo
Los recipientes y filtros para el polvo pueden limpiarse con
agua caliente y jabonosa.
Antes de volver a colocar los filtros y el recipiente para el
polvo, asegúrese de que estén secos.
Sustitución de los filtros
Es necesario cambiar los filtros cada 6 o 9 meses y cuando se
gasten o se dañen.
Encontrará filtros de repuesto en el distribuidor BLACK+DECKER
más cercano.
Mantenimiento
Su aparato o herramienta con o sin cable de
BLACK+DECKER ha sido diseñada para funcionar durante un
largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo. El
28
ESPAÑOL
28
ESPAÑOL
funcionamiento satisfactorio y continuo depende del buen
cuidado de la herramienta y de una limpieza frecuente.
ADVERTENCIA: Antes de realizar el mantenimiento de
herramientas eléctricas con o sin cables:
Apague y desenchufe el aparato o herramienta.
O bien, apague y extraiga las pilas o la batería del aparato o
herramienta, en caso de que disponga de una batería separada.
O bien, deje que la batería se agote por completo si es integral
y, a continuación, apague la máquina.
Desenchufe el cargador antes de limpiarlo. El cargador
no requiere ningún mantenimiento especial excepto la
limpiezaperiódica.
Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la
herramienta, aparato o cargador con un cepillo suave o un
pañoseco.
Limpie periódicamente la carcasa del motor con un
paño húmedo. No utilice limpiadores abrasivos o a base
dedisolventes.
Protección del medioambiente
Recogida selectiva. Los productos y las baterías
marcadas con este símbolo no se deben eliminar
con los residuos domésticos normales.
Los productos y las baterías que contienen materiales que
se puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de
materiasprimas.
Recicle los productos eléctricos y las baterías de conformidad
con la normativa local. Puede obtener más información en
www.2helpU.com.
Datos técnicos
NVC115JL (H1)
NVC115W (H1)
NVC115WA (H1)
WDC115WA (H1)
NVC215W (H1)
NVC215WA (H1)
NVC220WC (H1)
WDC215WA (H1)
Tensión (Vcc) 3,6 7,2
Batería Litio-ión Litio-ión
Peso (kg) 0,53 0,67
Cargador SSC-040015EU/
S003BDV0500015
SSC-080015EU/
S003BEV0800015
Entrada de tensión (Vca) 100 - 240 100 - 240
Voltaje de salida (Vcc) 4 8
Corriente (mA) 150 150
Tiempo de carga
aproximado 10 10
Garantía
BLACK+DECKER confía en la calidad de sus productos y ofrece a
los consumidores una garantía de 24 meses a partir de la fecha
de compra. Esta garantía es adicional a sus derechos legales y
no los menoscaba en modo alguno. La garantía es válida dentro
de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y
del Área de Libre Comercio Europea.
Para reclamar la garantía, la reclamación se debe presentar de
conformidad con las condiciones de BLACK+DECKER.
Tendrá que adjuntar un justificante de compra al vendedor o
al agente técnico autorizado. Las condiciones de la garantía de
2 años de BLACK+DECKER y la ubicación de su agente técnico
autorizado más cercano se pueden obtener en Internet en
www.2helpU.com o poniéndose en contacto con su oficina
local de BLACK+DECKER en la dirección que se indica en
estemanual.
Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.es y registre su
nuevo producto BLACK+DECKER para mantenerse al día sobre
los nuevos productos y las ofertas especiales.
29
PORTUGUÊS
29
PORTUGUÊS
Utilização prevista
O aspirador portátil Dustbuster® da BLACK+DECKER
foi concebido para limpeza ligeira a vácuo de detritos
secos (NVC115JL, NVC115W, NVC115WA, NVC215W,
NVCW215WA, NVC220WC). Este aparelho destina-se apenas a
utilizaçãodoméstica.
O aspirador portátil Dustbuster® BLACK+DECKER foi concebido
para a limpeza ligeira a vácuo de detritos líquidos e sólidos
(WDC115WA, WDC215WA). Este aparelho destina-se apenas a
utilização doméstica.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
ATENÇÃO! Leia todos os avisos de segurança e todas as
instruções. O não cumprimento dos seguintes avisos e instruções
pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou graves lesões.
ATENÇÃO! Quando utilizar aparelhos alimentados a pilhas,
deve cumprir determinadas medidas de segurança, incluindo as
que se seguem, de modo a reduzir os riscos de incêndio, fugas nas
pilhas, ferimentos pessoais e danos do material.
Leia cuidadosamente o manual completo antes de utilizar
este aparelho.
A utilização prevista para este aparelho está descrita no
manual. A utilização de qualquer acessório ou a execução de
qualquer operação com este aparelho que não esteja incluída
no presente manual de instruções poderá representar um risco
de ferimentos pessoais.
Conserve este manual para referência futura.
Utilizar o equipamento
Não utilize este aparelho para aspirar líquidos ou quaisquer
materiais combustíveis.
Não utilize este aparelho perto de água.
Não mergulhe o aparelho em água.
Nunca puxe pelo cabo do carregador para desligar o
carregador da tomada. Mantenha o cabo do carregador
afastado do calor, combustíveis e extremidades afiadas.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com 8 anos
de idade ou mais e por pessoas que apresentem capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que não possuam os
conhecimentos e a experiência necessários, se forem vigiadas e
instruídas acerca da utilização do aparelho de uma forma segura
e entenderem os perigos envolvidos. As crianças não devem
mexer no equipamento. A limpeza e manutenção não deverão
ser efetuadas por crianças sem supervisão.
Inspeção e reparações
Antes da utilização, verifique a existência de peças danificadas
ou avariadas no aparelho. Verifique se há peças partidas, danos
nos interruptores ou outro tipo de condições que possam
afectar o seu funcionamento.
Não utilize o aparelho se alguma das peças se encontrar
danificada ou avariada.
Mande reparar ou substituir quaisquer peças danificadas ou
avariadas por um agente de reparação autorizado.
Verifique regularmente se existem danos no cabo do
carregador. Substitua o carregador se o cabo estiver danificado
ou com defeitos.
Nunca tente retirar ou substituir quaisquer peças que não as
especificadas neste manual.
Instruções de segurança adicionais
Riscos residuais
Podem surgir riscos residuais adicionais durante a utilização da
ferramenta, que poderão não constar nos avisos de segurança
incluídos. Estes riscos podem resultar de má utilização, uso
prolongado, etc.
Mesmo com o cumprimento dos regulamentos de segurança
relevantes e a implementação de dispositivos de segurança,
alguns riscos residuais não podem ser evitados. Estes incluem:
Ferimentos causados pelo contacto com peças
emmovimento.
Ferimentos causados pelo contacto com peças quentes.
Ferimentos causados durante a troca de peças ou acessórios.
Ferimentos causados pela utilização prolongada do aparelho.
Quando utilizar um aparelho durante um período prolongado,
faça intervalos regulares.
Baterias e carregadores
Pilhas
Nunca tente abrir a pilha, seja qual for o motivo.
Não exponha a pilha à água.
Não exponha a bateria ao calor.
Não armazene em locais onde a temperatura possa exceder
os 40°C.
Carregue apenas a temperaturas ambiente entre 10°C e 40°C.
Carregue apenas com o carregador fornecido com o aparelho/
ferramenta. A utilização do carregador errado pode resultar em
choque eléctrico ou sobreaquecimento da pilha.
Ao eliminar as baterias, siga as instruções indicadas na secção
Proteção do ambiente.
Não danifique a pilha por perfuração ou impacto, pois poderá
originar risco de ferimentos e incêndio.
Não carregue pilhas danificadas.
Em condições extremas, pode ocorrer uma fuga nas pilhas.
Se detetar a fuga de líquido das pilhas, limpe o líquido
cuidadosamente com um pano. Evite o contacto com a pele.
Em caso de contacto com a pele ou com os olhos, siga as
instruções seguintes.
ATENÇÃO! O electrólito da bateria pode causar ferimentos
ou danos materiais. Em caso de contacto com a pele, enxague
imediatamente com água. Em caso de vermelhidão, dor ou
irritação, contacte um médico. Em caso de contacto com os olhos,
enxague imediatamente com água limpa e procure ajuda médica.
Carregadores
O carregador foi concebido para uma tensão específica.
Verifique sempre se a tensão de alimentação corresponde à
tensão indicada na placa de especificações e as informações
indicadas na tabela de Dados técnicos.
Português (traduzido das instruções originais)
ASPIRADOR PORTÁTIL DUSTBUSTER®
NVC115JL, NVC115W, NVC115WA, NVC215W, NVCW215WA,
NVC220WC, WDC115WA, WDC215WA
30
PORTUGUÊS
30
PORTUGUÊS
ATENÇÃO! Nunca tente substituir a unidade do carregador
por uma tomada de alimentação normal.
Utilize o carregador BLACK+DECKER apenas para carregar a
bateria do aparelho/ferramenta com o qual foi fornecido. Outras
pilhas podem rebentar, provocando ferimentos e danos.
Nunca tente carregar baterias não recarregáveis.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, terá de ser
substituído pelo fabricante ou por um centro de assistência
autorizado BLACK+DECKER para evitar acidentes.
Não exponha o carregador à água.
Não abra o carregador.
Não manipule o interior do carregador.
O aparelho/ferramenta/bateria deve ser colocado numa área
com boa ventilação durante o carregamento.
Segurança eléctrica
O carregador foi concebido para uma tensão específica.
Verifique sempre se a tensão de alimentação corresponde à
tensão indicada na placa sinalética. Nunca tente substituir a
unidade do carregador por uma tomada de alimentação normal.
Símbolos no carregador
Leia cuidadosamente o manual completo
antes de utilizar este aparelho.
#Esta ferramenta tem isolamento duplo. Por
esse motivo, não precisa de ligação à terra.
Verifique sempre se a tensão da tomada de
eletricidade corresponde à voltagem indicada
na placa com os requisitos de alimentação da
ferramenta.
Apenas deverá ser feita uma utilização interior
da base de carga.
Rótulos do aparelho
O aparelho apresenta os seguintes símbolos juntamente com o
código de data:
NVC115JL/NVC115W/NVC115WA/
WDC115WA Só devem ser utilizados
com o carregador SSC-040015EU/
S003BDV0500015
NVC215W/NVC215WA/NVC220WC/
WDC215WA Só devem ser utilizados
com o carregador SSC-080015EU/
S003BEV0800015
Componentes
Esta ferramenta inclui algumas ou todas as características
seguintes.
1. Interruptor de ligar/desligar
2. Botão de desbloqueio do depósito
3. Depósito de poeiras
4. Base de carga (apenas nas unidades NVC115W, NVC115WA,
NVC215W, NVC215WA, NVC220WC, WDC115WA, WDC215WA).
5. Ficha do carregador (apenas na unidade NVC115JL).
6. Boquilha retrátil (apenas nos modelos NVC215W, NVC215WA
e NVC220WC)
7. Acessório de escova (apenas nos modelos NVC115WA,
NVC215WA, NVC220WC, WDC115WA e WDC215WA)
8. Boquilha (apenas no modelo NVC115WA)
9. Espátula (apenas nas unidades WDC115WA e WDC215WA)
10. Escova para animais de estimacao
11. Filtro em tecido de recolha de resíduos secos (apenas nas
unidades NVC)
12. Pré-filtro (apenas nas unidades NVC)
13. Acessório em espuma para resíduos líquidos/secos
(apenas nas unidades WDC)
14. Deflector para resíduos líquidos/secos (apenas nas
unidadesWDC)
Instalação
Montagem na parede (apenas nas unidades NVC115W,
NVC115WA, NVC215W, NVC215WA, NVC220WC,
WDC115WA, WDC215WA) (Fig. A, C)
O aparelho pode ser fixado na parede para proporcionar uma
arrumação e um ponto de carga do aparelho práticos.
Ao fixar o aparelho numa parede, certifique-se de que o método
de fixação é adequado ao tipo de parede e ao peso do aparelho.
Marque o local dos orifícios dos parafusos (ao alcance de
uma tomada eléctrica para carregar o aspirador quando este se
encontra no suporte de parede).
Fixe o suporte de montagem na parede utilizando parafusos e
buchas adequados ao tipo de parede e ao peso do aparelho.
Pendure o aparelho na parede colocando a abertura da base
do aspirador sobre o gancho do suporte de carga de montagem
na parede.
Montagem
Acessórios (Fig. A, E)
Estes modelos podem ser fornecidos com alguns dos
seguintesacessórios:
Uma espátula 9 para utilização em líquidos em
superfíciesrígidas.
Uma escova 7 para móveis e escadas.
Um acessório de ponta chata 8 para espaços exíguos.
Uma escova para animais de estimação 10 para remoção de
pêlos de animais.
NOTA: Nunca utilize esta escova directamente nos animais.
Encaixe (Fig. A, E)
Introduza o acessório adequado na parte frontal do aparelho,
tal como ilustrado. Certifique-se de que o acessório está
completamente introduzido.
Boquilha retrátil (apenas nas unidades NVC215W,
NVC215WA e NVC220WC) (Fig. A, F)
Estique a boquilha 6 , como indicado na Figura F, até encaixar
no respectivo local.
Para recolher a boquilha, pressione o botão e deslize para
trás na direcção do depósito de poeiras 3 como indicado na
Figura F.
Utilização
Antes da primeira utilização, a bateria deve ser carregada
durante pelo menos 24 horas.
ATENÇÃO! Para evitar danos no aparelho, antes de carregar
certifique-se de que este não contém líquidos e que está seco.
SSC-040015EU/
S003DV0500015
S003AQ 15
SSC-080015EU/
S003BEV0800015
S003AQ 15
31
PORTUGUÊS
31
PORTUGUÊS
Carregar a bateria através da base de carga (apenas nas
unidades NVC115W, NVC115WA, NVC215W, NVC215WA,
NVC220WC, WDC115WA, WDC215WA) (Fig. A, C)
Certifique-se de que o aparelho está desligado. A bateria não
carrega com o interruptor para ligar/desligar 1 premido.
Coloque o aparelho no suporte de carga 4 .
Ligue o carregador. Ligue à corrente.
Deixe o aparelho a carregar pelo menos 21 horas.
Ao carregar, o carregador pode aquecer. Isto é normal e não
representa um problema. O aparelho pode ser deixado sempre
ligado ao carregador.
ATENÇÃO! Não carregue a bateria a temperaturas ambientes
abaixo de 10 °C ou acima de 40 °C.
Carregar a bateria através da ficha do carregador (apenas
na unidade NVC115JL) (Fig. A, D)
Certifique-se de que o aparelho está desligado. A bateria não
carrega com o interruptor para ligar/desligar 1 premido.
Introduza a ficha do carregador 5 na porta de carga no base
de carga 4 .
Ligue o carregador. Ligue à corrente.
O indicador LED acende-se.
Deixe o aparelho a carregar pelo menos 21 horas.
Ao carregar, o carregador pode aquecer. Isto é normal e não
representa um problema. O aparelho pode ser deixado sempre
ligado ao carregador.
ATENÇÃO! Não carregue a bateria a temperaturas ambientes
abaixo de 10 °C ou acima de 40 °C.
Ligar e desligar (Fig. A, G)
Para ligar o aparelho, mantenha premido o interruptor para
ligar/desligar 1 .
Para desligar o aparelho, solte o interruptor ligar/desligar 1 .
Recolha de resíduos secos (apenas nas unidades NVC)
Para uso diário em resíduos secos.
ATENÇÃO! Nunca utilize estas unidades para recolher
aplicações em líquidos.
Recolha de resíduos líquidos e secos (apenas nas
unidades WDC)
Para a utilização diária em resíduos secos, utilize o aparelho
sem a espátula.
ATENÇÃO! Este produto foi concebido apenas para
pequenassujidades.
Este equipamento também pode ser utilizado para a recolha
diária de resíduos líquidos. Utilize o acessório de rolo de
borracha em superfícies rígidas não absorventes. Em superfícies
absorventes, tais como alcatifas, o seu aparelho recolhe
derrames de líquidos sem o acessório.
Para um melhor desempenho de recolha de líquidos em
superfícies rígidas, insira a espátula na abertura do bocal
dodepósito.
Para melhores resultados ao utilizar este acessório, mantenha
o aparelho a um ângulo de 45° e puxe-o lentamente na
suadirecção.
Não encha o depósito acima do limite do cano de entrada. Em
caso de existência de líquidos no depósito, não vire a unidade
ao contrário, não incline, não aponte o bocal para cima nem
abane excessivamente o aspirador.
Depois de recolher resíduos líquidos, limpe o depósito e o
filtro imediatamente. Se a unidade não for limpa após a recolha
de líquidos, poderá formar-se bolor e mofo.
Para evitar danos no aparelho, antes de carregar certifique-se
de que este não contém líquidos e que está seco.
Optimizar a potência de sucção
Para garantir uma potência de sucção optimizada, os filtros
devem ser limpos regularmente durante a utilização.
Esvaziar e limpar o aparelho
Remover o depósito de poeiras e os filtros
(Fig.H, I)
ATENÇÃO! Os filtros são re-utilizáveis e devem ser
limposregularmente.
Pressione o botão de desbloqueio do depósito 2 e retire o
depósito de poeiras 3 .
Segurando o depósito de poeiras sobre um caixote do lixo ou
lavatório, retire o filtro para esvaziar o conteúdo do depósito.
Para voltar a montar o depósito de poeiras, coloque-o
novamente no manípulo até este encaixar na posição correcta.
ATENÇÃO! Nunca utilize o aparelho sem filtros. Só será obtida
uma excelente recolha das poeiras com os filtros limpos.
Acessório em espuma (Fig. B, J)
(apenas nas unidades WDC)
Coloque o acessório em espuma 13 no centro do deflector
de resíduos secos/líquidos 14 .
ATENÇÃO! Nunca utilize o aparelho para aplicação
em líquidos sem o deflector de líquidos e o acessório em
espumainstalados.
Pré-filtro (Fig. B, K) (apenas nas unidades NVC)
O filtro e o pré-filtro podem ser separados para permitir uma
limpeza mais eficaz.
Rode o pré-filtro 12 no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio e retire-o do filtro 11 .
ATENÇÃO! Nunca utilize estas unidades para recolher
aplicações em líquidos.
Limpar os compartimentos de poeiras e os filtros
Os depósitos de poeiras e os filtros podem ser lavados em
água tépida com sabão.
Antes de reinstalar, certifique-se de que os filtros e o depósito
de poeiras estão secos.
Substituição dos filtros
Os filtros deverão ser substituídos a cada 6 a 9 meses e sempre
que estiverem gastos ou danificados.
Os filtros para substituição estão disponíveis junto do seu
revendedor BLACK+DECKER.
Manutenção
O seu aparelho/ferramenta com/sem fios BLACK+DECKER
foi concebido para funcionar durante muito tempo, com
um mínimo de manutenção. Uma utilização continuamente
satisfatória depende de uma manutenção apropriada da
ferramenta e de uma limpeza regular.
ATENÇÃO! Antes de proceder a qualquer ação de
manutenção em ferramentas elétricas com cabo/sem fio:
Desligue o aparelho/ferramenta e retire a respectiva ficha
datomada.
Ou desligue e remova a bateria do aparelho/ferramenta caso
o aparelho/ferramenta tenha uma bateria individual.
32
PORTUGUÊS
32
PORTUGUÊS
Também pode deixar a bateria descarregar completamente se
for integral e, em seguida, desligue-a.
Desligue o carregador antes de o limpar. O seu carregador não
necessita de manutenção para além da limpeza regular.
Limpe regularmente as aberturas de ventilação do aparelho/
ferramenta/carregador com uma escova macia ou um
panoseco.
Limpe regularmente o compartimento do motor com um
pano húmido. Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou à
base de dissolventes.
Proteção do ambiente
Faça uma recolha de lixo selectiva. Os produtos
e as pilhas assinaladas com este símbolo não
devem ser eliminados juntamente com o lixo
doméstico normal.
Os produtos e as pilhas contêm materiais que podem ser
recuperados ou reciclados, reduzindo assim a necessidade
de matérias-primas. Recicle os produtos eléctricos e as pilhas
de acordo com as disposições locais. Estão disponíveis mais
informações em www.2helpU.com.
Dados técnicos
NVC115JL (H1)
NVC115W (H1)
NVC115WA (H1)
WDC115WA (H1)
NVC215W (H1)
NVC215WA (H1)
NVC220WC (H1)
WDC215WA (H1)
Tensão (Vcc) 3,6 7,2
Pilha Iões de lítio Iões de lítio
Peso (Kg) 0,53 0,67
Carregador SSC-040015EU/
S003BDV0500015
SSC-080015EU/
S003BEV0800015
Tensão de entrada (Vca) 100 - 240 100 - 240
Tensão de saída (Vcc) 4 8
Corrente (mA) 150 150
Tempo de carga aprox. 10 10
Garantia
A BLACK+DECKER confia na qualidade dos seus produtos e
oferece aos clientes uma garantia de 24 meses a partir da data
de compra. Esta garantia é um complemento dos seus direitos
estabelecidos por lei, não os prejudicando de forma alguma. A
garantia é válida nos Estados-membros da União Europeia e nos
países-membros da Zona Europeia de Comércio Livre.
Para acionar a garantia, esta deve estar em conformidade
com os termos e condições da BLACK+DECKER e terá de
apresentar o comprovativo de compra ao vendedor ou a um
agente de reparação autorizado. Os termos e condições da
garantia de 2 anos da BLACK+DECKER e a localização do agente
de reparação autorizado mais próximo pode ser obtido na
Internet em www.2helpU.com ou contactando uma filial da
BLACK+DECKER, cuja morada está indicada neste manual.
Visite o nosso website www.blackanddecker.pt para registar o
seu novo produto BLACK+DECKER e receber actualizações sobre
novos produtos e ofertas especiais.
33
SVENSKA
33
SVENSKA
Avsedd användning
Din BLACK+DECKER Dustbuster® handdammsugare har
konstruerats för lätt torrdammsugning (NVC115JL, NVC115W,
NVC115WA, NVC215W, NVCW215WA, NVC220WC). Apparaten
är endast avsedd för hemmabruk.
Din handdammsugare från BLACK+DECKER Dustbuster® är
avsedd för lättare torrdammsugning och uppsugning av mindre
vätskemängder (WDC115WA, WDC215WA). Apparaten är
endast avsedd för hemmabruk.
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
VARNING! Läs alla säkerhetsvarningar och instruktioner.
Fel som uppstår till följd av att varningarna och instruktionerna
som listas nedan inte följts kan orsaka elstötar, brand och/eller
allvarliga kroppsskador.
VARNING! Vid användning av batteridrivna apparater ska
grundläggande säkerhetsåtgärder, inklusive följande föreskrifter,
alltid följas för att minska risken för brand, läckande batterier,
personskador och materiella skador.
Läs hela den här bruksanvisningen noggrant innan du
använder apparaten.
Avsedd användning beskrivs i den här bruksanvisningen.
Använd inte apparaten med andra tillbehör eller tillsatser än de
som rekommenderas i den här bruksanvisningen eftersom detta
kan leda till personskador.
Spara den här bruksanvisningen för framtida bruk.
Använda apparaten
Använd inte apparaten för att suga upp vätskor eller material
som kan fatta eld.
Använd inte apparaten i närheten av vatten.
Doppa aldrig ned apparaten i vatten.
Dra aldrig i sladden till laddaren när du drar ut den från
vägguttaget. Håll sladden till laddaren borta från värme, olja och
vassa kanter.
Apparaten kan användas av barn från åtta år och personer
med nedsatt fysisk eller psykisk förmåga eller bristande
erfarenhet eller kunskap, om de övervakas och får instruktioner
om användningen av apparaten och är medvetna om
riskerna. Barn ska inte leka med apparaten. Rengöring och
användarunderhåll ska inte utföras av barn utan övervakning.
Kontroll och reparationer
Kontrollera att apparaten inte är skadad eller har defekta delar.
Kontrollera att inga delar är trasiga, att strömbrytaren fungerar
och att inget annat föreligger som kan påverka dess funktion.
Använd inte apparaten om någon del har skadats eller
gåttsönder.
Reparera eller byt ut skadade eller trasiga delar på en
auktoriserad verkstad.
Kontrollera regelbundet att sladden till laddaren inte har
skadats. Byt ut laddaren om sladden är skadad eller trasig.
Försök aldrig avlägsna eller byta ut andra delar än de som
anges i den här bruksanvisningen.
Ytterligare säkerhetsinstruktioner
Övriga risker
Ytterligare risker som inte finns med i de bifogade
säkerhetsanvisningarna kan uppstå när verktyget används. Dessa
risker kan uppstå vid felaktig eller långvarig användning,etc.
Även om alla relevanta säkerhetsanvisningar följs och
säkerhetsanordningar används kan vissa ytterligare risker inte
undvikas. Dessa omfattar:
Skador orsakade av att rörliga delar vidrörs.
Skador orsakade av att varma delar vidrörs.
Skador som uppstår vid byte av delar eller tillbehör.
Skador som orsakas av långvarig användning av apparaten. Se
till att ta regelbundna pauser när du använder en apparat under
en längre period.
Batteri och laddare
Batterier
Försök aldrig öppna batteriet.
Utsätt inte batteriet för vatten.
Utsätt inte batteriet för värme.
Förvara inte på platser där temperaturen kan bli högre
än40°C.
Ladda endast vid temperaturer mellan 10°C och 40°C.
Ladda endast med hjälp av laddaren som medföljer
apparaten/verktyget. Användning av fel laddare kan resultera i
en elektrisk stöt eller att batteriet överhettas.
Följ instruktionerna som anges i avsnittet Skydda miljön när
du kastar batterierna.
Skydda batteripaketet från skador/deformeringar i form
av slag och stötar eftersom det kan leda till personskador
ellereldsvåda.
Ladda inte skadade batterier.
Under extrema förhållanden kan batterierna läcka. Om det
finns vätska på batterierna ska du torka bort vätskan försiktigt
med en trasa. Undvik hudkontakt.
Följ instruktionerna nedan vid kontakt med hud eller ögon.
VARNING! Batterivätskan kan orsaka person- eller
materialskador. Vid hudkontakt, skölj genast med vatten. Vid
rodnader, smärta eller irritation ska läkare uppsökas. Vid kontakt
med ögon, skölj genast med rent vatten och uppsök läkare.
Laddare
Laddaren är avsedd för en viss spänning. Kontrollera alltid att
nätspänningen överensstämmer med spänningen på typskylten
och informationen i tabellen med Tekniska data.
VARNING! Försök aldrig byta ut laddaren mot en
vanlignätkontakt.
Använd endast laddaren från BLACK+DECKER för att ladda
batteriet i apparaten/verktyget som den levererades med. Andra
batterier kan spricka och orsaka personskador och andra skador.
Försök aldrig ladda batterier som inte är uppladdningsbara.
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna)
DUSTBUSTER® HANDDAMMSUGARE
NVC115JL, NVC115W, NVC115WA, NVC215W, NVCW215WA,
NVC220WC, WDC115WA, WDC215WA
34
SVENSKA
34
SVENSKA
Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren
eller en auktoriserad BLACK+DECKER-verkstad för att undvika
farliga situationer.
Utsätt inte laddaren för vatten.
Öppna inte laddaren.
Gör ingen åverkan på laddaren.
Redskapet/verktyget/batteriet ska placeras på en plats med
god ventilation vid laddning.
Elsäkerhet
Laddaren är avsedd för en viss spänning. Kontrollera alltid att
nätspänningen överensstämmer med spänningen på typskylten.
Försök aldrig byta ut laddaren mot en vanlig nätkontakt.
Symboler på laddaren
Läs hela den här bruksanvisningen noggrant
innan du använder apparaten.
#Eftersom verktyget är dubbelisolerat behövs
ingen jordledare. Kontrollera alltid att
spänningen på nätet motsvarar den spänning
som finns angiven på märkplåten.
Laddaren är endast avsedd för användning
inomhus.
Etiketter på apparaten
Följande symboler finns på denna apparat tillsammans med
datumkoden:
NVC115JL/NVC115W/NVC115WA/
WDC115WA Använd endast med laddare
SSC-040015EU/ S003BDV0500015
NVC215W/NVC215WA/NVC220WC/
WDC215WA Använd endast med laddare
SSC-080015EU/ S003BEV0800015
Funktioner
Detta verktyg har några eller samtliga av följande funktioner.
1. Strömbrytare
2. Låsknapp för behållare
3. Dammbehållare
4. Laddarbas (NVC115W, NVC115WA, NVC215W, Endast
enheterna NVC215WA, NVC220WC, WDC115WA, WDC215WA).
5. Laddarens kontakt (endast enheten NVC115JL).
6. Utdragbart elementmunstycke (endast NVC215W,
NVC215WA och NVC220WC)
7. Borstmunstycke (endast NVC115WA, NVC215WA,
NVC220WC, WDC115WA och WDC215WA)
8. Elementmunstycke (endast NVC115WA)
9. Gummiskrapa (endast enhet WDC115WA och WDC215WA)
10. Borstmunstycke for husdjur
11. Tygfilter för torrsugning (endast NVC-enheter)
12. Förfilter (endast NVC-enheter)
13. Våt/torr skumplastinsats (endast WDC-enheter)
14. Våt/torr deflektor (endast WDC-enheter)
Installation
Väggmontering (NVC115W, NVC115WA, NVC215W,
Endast enheterna NVC215WA, NVC220WC, WDC115WA,
WDC215WA) (Bild [Fig.] A, C)
Produkten kan monteras på en vägg för att du enkelt ska kunna
förvara och ladda apparaten.
Om du monterar den på väggen ska du göra det på ett sätt som
är lämpligt för väggtypen och för apparatens vikt.
Markera platsen för skruvhålen (inom räckhåll från ett eluttag
så att apparaten kan laddas medan den sitter i väggfästet).
Montera fästet på väggen med lämpliga skruvar och pluggar
för väggtypen och för apparatens vikt.
Häng upp redskapet på väggen genom att placera basplattans
öppning över kroken på väggladdningsfästet.
Montering
Tillbehör (Bild A, E)
De här modellerna kan levereras med några av följandetillbehör:
En gummiskrapa 9 för användning på våta och hårda ytor.
Ett borstmunstycke 7 för möbler och trappor.
Ett elementmunstycke 8 för trånga utrymmen.
Ett borstmunstycke för husdjur 10 för att
avlägsnahusdjurshår.
NOTERA: Använd aldrig borstmunstycket för husdjur direkt på
ett husdjur.
Montering (Bild A, E)
Montera tillbehöret längst fram på apparaten. Se till att
tillbehöret är helt inskjutet.
Utdragbart elementmunstycke (endast enheterna
NVC215W, NVC215WA och NVC220WC) (Bild A, F)
Dra ut elementmunstycket 6 såsom visas i Bild F, tills det
klickar på plats.
För att dra ut elementmunstycket, tryck ner knappen och skjut
tillbaka den i dammbehållaren 3 enligt Bild F.
Användning
Innan apparaten används första gången måste batteriet
laddas i minst 24 timmar.
VARNING! Innan laddning ska du se till att tömma ut all
vätska och torka apparaten noggrant så att den inte skadas.
Laddning av batteriet via batteribas (endast enheterna
NVC115W, NVC115WA, NVC215W, NVC215WA,
NVC220WC, WDC115WA, WDC215WA) (Bild A, C)
Kontrollera att apparaten är avstängd. Batteriet laddas inte om
strömbrytaren 1 är i intryckt.
Placera apparaten i laddningsfästet 4 .
Anslut laddaren. Slå på vid eluttaget.
Låt apparaten laddas i minst 21 timmar.
Medan apparaten laddas kan laddaren bli varm. Detta är normalt
och indikerar inte något problem. Apparaten kan lämnas
ansluten till laddaren hur länge som helst.
VARNING! Ladda inte batteriet om temperaturen är lägre än
10 °C eller högre än 40 °C.
Laddning av batteriet via laddarens kontakt (endast
enheten NVC115JL) (Bild A, D)
Kontrollera att apparaten är avstängd. Batteriet laddas inte om
strömbrytaren 1 är i intryckt.
SSC-040015EU/
S003DV0500015
S003AQ 15
SSC-080015EU/
S003BEV0800015
S003AQ 15
35
SVENSKA
35
SVENSKA
Sätt i laddarens kontakt 5 i laddningsporten på laddarbas 4 .
Anslut laddaren. Slå på vid eluttaget.
LED-indikatorn tänds.
Låt apparaten laddas i minst 21 timmar.
Medan apparaten laddas kan laddaren bli varm. Detta är normalt
och indikerar inte något problem. Apparaten kan lämnas
ansluten till laddaren hur länge som helst.
VARNING! Ladda inte batteriet om temperaturen är lägre än
10 °C eller högre än 40 °C.
Slå på och stänga av (Bild A, G)
Slå på apparaten genom att trycka på och hålla kvar
strömbrytaren 1 .
Stäng av apparaten genom att släppa strömbrytaren 1 .
Torrsugning (endast NVC-enheter)
För dagliga mängder av torrt material.
VARNING! Sug aldrig upp våta spillningar med dessa enheter.
Våt- och torrsugning (endast WDC enheter)
För normala mängder av torrt material använder du apparaten
utan gummiskrapan.
VARNING! Din produkt är endast avsedd att användas för
uppsugning av små mängder.
Det här redskapet kan också användas för uppsugning av
normala vätskemängder. Använd gummiskrapan på icke-
absorberande hårda ytor. På absorberande ytor, t.ex. mattor,
blir vätskeuppsugningsförmågan bättre om apparaten används
utan gummiskrapan.
Bäst prestanda förvåtsugning på hårda ytor får du genom att
sätta fast gummiskrapan i behållarens munstycke.
For bästa resultat med vätskemunstycket bör apparaten hållas
i 45° vinkel. Dra sedan apparaten långsamt mot dig.
Fyll inte behållaren över änden på inloppet. Vänd inte enheten
upp och ned eller i sidled, vänd inte munstycket uppåt och
skaka inte redskapet för hårt om det finns vätska i behållaren.
Rengör omedelbart redskapet och filtret efter att du har sugit
upp vätska. Mögel och mjöldagg kan bildas om enheten inte
rengörs ordentligt efter våtsugning.
Innan laddning ska du se till att tömma ut all vätska och torka
apparaten noggrant så att den inte skadas.
Optimera sugkraften
Filtren bör rengöras regelbundet för att optimera sugkraften.
Tömma och rengöra produkten
Ta bort dammbehållaren och filtren (Bild H, I)
VARNING! Filtren kan återanvändas och bör rengöras med
jämna mellanrum.
Tryck på låsknappen för behållaren 2 och ta bort
dammbehållaren 3 .
Medan du håller dammbehållaren över en soptunna eller ett
handfat drar du ut filtret och tömmer ut innehållet i behållaren.
Sätt tillbaka dammbehållaren genom att trycka på den på
handtaget tills den ”klickar” på plats ordentligt.
VARNING! Använd aldrig apparaten utan filtren.
Dammsugningen fungerar bäst med rena filter.
Skumplastinsats (Bild B, J) (endast WDC enheter)
Sätt in skumplastinsatsen 13 i mitten av våt-/torrskyddet 14 .
VARNING! Använd aldrig apparaten för våta arbeten om inte
vattenskyddet och skumplastskyddet är monterat.
Förfilter (Bild B, K) (endast NVC-enheter)
Filtret och förfiltret kan separeras för bättre rengöring.
Vrid förfiltret 12 moturs och ta av det från filtret 11 .
VARNING! Sug aldrig upp våta spillningar med dessa enheter.
Rengöra dammbehållarna och filtren
Dammbehållarna och filtren kan tvättas i varmt tvålvatten.
Se till att filtren och dammbehållaren är torra
innanåtermonteringen.
Byta filtren
Filtren bör bytas ut var sjätte till nionde månad eller om de är
utslitna eller trasiga.
Utbytesfilter finns att köpa hos din
BLACK+DECKER-återförsäljare.
Underhåll
Din kabelanslutna/sladdlösa BLACK+DECKER-apparat/verktyg
är konstruerad för att fungera en lång tid med minsta möjliga
underhåll. Kontinuerlig tillfredsställande drift beror på ordentlig
verktygsvård och regelbunden rengöring.
VARNING! Innan något underhåll utförs på sladdanslutna/
sladdlösa elverktyg:
Stäng av apparaten/verktyget och dra ur nätkontakten.
Du kan också ta ut batteriet ur redskapet om redskapet har ett
separat batteri.
Om batteriet är inbyggt låter du det laddas ur helt
innanavstängningen.
Dra ur sladden till laddaren innan du rengör den. Laddaren
behöver inget annat underhåll än regelbunden rengöring.
Rengör regelbundet redskapets/verktygets/laddarens
luftintag med en mjuk borste eller torr trasa.
Rengör motorhöljet regelbundet med en
fuktig trasa. Använd aldrig något slipande eller
lösningsmedelsbaseratrengöringsmedel.
Skydda miljön
Separat insamling. Produkter och batterier som
är markerade med denna symbol får inte kastas i
de vanliga hushållssoporna.
Produkter och batterier innehåller material som kan
återanvändas eller återvinnas för att minska behovet
avråmaterial.
Återvinn elektriska produkter och batterier enligt lokala
bestämmelser. Närmare information finns tillgänglig på
www.2helpU.com.
Tekniska data
NVC115JL (H1)
NVC115W (H1)
NVC115WA (H1)
WDC115WA (H1)
NVC215W (H1)
NVC215WA (H1)
NVC220WC (H1)
WDC215WA (H1)
Spänning (Vdc) 3,6 7,2
Batteri Li-jon Li-jon
Vikt (kg.) 0,53 0,67
Laddare SSC-040015EU/
S003BDV0500015
SSC-080015EU/
S003BEV0800015
Ingående spänning
(Vac) 100 - 240 100 - 240
36
SVENSKA
36
SVENSKA
NVC115JL (H1)
NVC115W (H1)
NVC115WA (H1)
WDC115WA (H1)
NVC215W (H1)
NVC215WA (H1)
NVC220WC (H1)
WDC215WA (H1)
Utgående spänning
(Vdc) 4 8
Ström (mA) 150 150
Laddningstid cirka 10 10
Garanti
BLACK+DECKER är säker på kvaliteten hos denna produkt
och erbjuder kunder 24 månaders garanti från datumet
inköpsdatumet. Garantin gäller utöver konsumentens
rättigheter enligt lag och påverkar inte dessa. Garantin är giltig i
de territorier som tillhör medlemsstaterna i Europeiska unionen
och det europeiska frihandelsområdet.
För yrkande under garantin måste yrkandet vara in enlighet
med BLACK+DECKERs villkor och du kommer att behöva
skicka in bevis på köpet till försäljaren eller en auktoriserad
reparatör. Villkoren för BLACK+DECKERs tvååriga garanti och
var du hittar din närmaste auktoriserade reparatör kan erhållas
på internet på www.2helpU.com genom att kontakta ditt
lokal BLACK+DECKER kontor på adressen som angetts i denna
bruksanvisning.
Besök vår webbsida www.blackanddecker.se för att registrera
din nya BLACK+DECKER-produkt samt för att få information om
nya produkter och specialerbjudanden.
37
NORSK
37
NORSK
Tiltenkt bruk
Denne BLACK+DECKER Dustbuster® håndholdte støvsugeren
er konstruert for lett støvsuging på tørre overflater (NVC115JL,
NVC115W, NVC115WA, NVC215W, NVCW215WA, NVC220WC).
Apparatet er bare beregnet for bruk i hjemmet.
Denne BLACK+DECKER Dustbuster® håndholdte støvsugeren
er konstruert for lett støvsuging på våte og tørre overflater
(WDC115WA og WDC215WA). Apparatet er bare beregnet for
bruk i hjemmet.
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
ADVARSEL! Les alle sikkerhetsadvarsler og alle instruksjoner.
Hvis advarslene og anvisningene nedenfor ikke overholdes, kan
det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader.
ADVARSEL! Når du bruker batteridrevne apparater, må du
ta grunnleggende sikkerhetsforholdsregler, blant annet dem
som er beskrevet nedenfor, for å redusere risikoen for brann,
batterilekkasje, personskade og materielle skader.
Les hele denne håndboken nøye før du bruker produktet.
Beregnet bruk er beskrevet i denne håndboken. Hvis du
bruker annet tilbehør, kobler til annet utstyr eller bruker dette
apparatet til andre oppgaver enn det som er anbefalt i denne
håndboken, kan det føre til fare for personskade.
Ta vare på denne håndboken for fremtidig bruk.
Bruke produktet
Ikke bruk apparatet til å suge opp væske eller materialer som
kan ta fyr.
Ikke bruk apparatet i nærheten av vann.
Ikke senk produktet ned i vann.
Ikke dra i ledningen når du skal fjerne laderen fra
stikkontakten. Hold ledningen til laderen borte fra varmekilder,
olje og skarpe kanter.
Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre
samt av personer som har reduserte fysiske, sansemessige eller
mentale evner, eller som mangler erfaring og kunnskap, hvis de
har tilsyn eller har fått veiledning i bruk av apparatet på en trygg
måte og forstår farene som foreligger. Barn skal ikke leke med
apparatet. Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av
barn uten tilsyn.
Kontroll og reparasjon
Kontroller at apparatet ikke er skadet eller har defekte deler før
du bruker det. Undersøk om brytere eller andre deler er skadet,
eller om det er andre forhold som kan påvirke bruken.
Ikke bruk apparatet hvis en del er skadet eller defekt.
Overlat reparasjon eller utskifting av skadde eller defekte deler
til et autorisert serviceverksted.
Kontroller jevnlig om ledningen til laderen er skadet. Skift ut
laderen hvis ledningen er skadet eller defekt.
Forsøk aldri å fjerne eller bytte ut andre deler enn delene som
er oppgitt i denne håndboken.
Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner
Andre risikoer
Når verktøyet brukes, kan det oppstå ytterligere risikoer som
kanskje ikke er beskrevet i de medfølgende sikkerhetsadvarslene.
Disse risikoene kan bli forårsaket av feil bruk, langvarig bruk osv.
Selv om de relevante sikkerhetsbestemmelsene blir fulgt, og
sikkerhetstiltakene blir gjennomført, kan visse gjenværende
risikoer ikke unngås. Disse inkluderer:
Personskader som forårsakes av berøring av bevegelige deler.
Personskader som forårsakes av berøring av varme deler.
Personskader som forårsakes av at deler eller tilbehør byttes.
Personskader som forårsakes av langvarig bruk av produktet.
Når du bruker et produkt i lange perioder, må du sørge for å ta
regelmessige pauser.
Batterier og ladere
Batterier
Forsøk aldri å åpne av noen årsak.
Ikke utsett batteriet for vann.
Ikke utsett batteriet for varme.
Ikke oppbevar det på steder hvor temperaturen kan komme
over 40°C.
Skal bare lades ved omgivelsestemperaturer mellom 10°C
og 40°C.
Bruk bare ladere av typen som følger med apparatet/
verktøyet. Hvis du bruker feil lader, kan dette føre til et elektrisk
støt eller at batteriet overopphetes.
Følg instruksjonene i avsnittet Miljøvern når du skal
kastebatterier.
Ikke skad eller deformer batteripakken ved punktering eller
støt, da dette kan føre til risiko for personskade og brann.
Ikke lad skadede batterier.
Under ekstreme forhold kan batterilekkasje forekomme. Hvis
du oppdager væske på batteriene, må du tørke den forsiktig av
med en klut. Unngå kontakt med huden.
Hvis væsken kommer i kontakt med huden eller øynene,
følger du instruksjonene nedenfor.
ADVARSEL! Batterivæsken kan føre til personskade eller
skade på eiendom. Ved hudkontakt skyller du umiddelbart med
vann. Hvis huden blir rød eller irritert eller smerter inntreffer,
søk øyeblikkelig medisinsk hjelp. Hvis væsken kommer i kontakt
med øynene, skyller du umiddelbart med rent vann og søker
øyeblikkelig medisinsk hjelp.
Ladere
Laderen er konstruert for en bestemt spenning. Kontroller alltid
at nettspenningen er i overensstemmelse med spenningen på
typeskiltet og angivelsene under Tekniske data.
ADVARSEL! Ikke skift ut laderen med et vanlig nettstøpsel.
BLACK+DECKER-laderen skal bare brukes til å lade batteriet
i maskinen/verktøyet som laderen kom sammen med. Andre
batterier kan sprekke og føre til personskade og materiell skade.
Prøv aldri å lade ikke-oppladbare batterier.
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene)
DUSTBUSTER® HÅNDHOLDTE STØVSUGEREN
NVC115JL, NVC115W, NVC115WA, NVC215W, NVCW215WA,
NVC220WC, WDC115WA, WDC215WA
38
NORSK
38
NORSK
SSC-040015EU/
S003DV0500015
S003AQ 15
SSC-080015EU/
S003BEV0800015
S003AQ 15
Hvis strømledningen blir skadet, må den byttes av
produsenten eller et autorisert BLACK+DECKER-servicesenter for
å unngå fare.
Ikke utsett laderen for vann.
Ikke åpne laderen.
Ikke stikk gjenstander eller fingre inn i laderen.
Apparatet/verktøyet/batteriet må plasseres på et sted med
god lufting når det lades.
Elektrisk sikkerhet
Laderen er konstruert for en bestemt spenning. Kontroller alltid
at nettspenningen er i overensstemmelse med spenningen på
typeskiltet. Ikke skift ut laderen med et vanlig nettstøpsel.
Symboler på laderen
Les hele denne håndboken nøye før du bruker
produktet.
#Dette verktøyet er dobbeltisolert. Jording
er derfor ikke nødvendig. Kontroller alltid at
strømforsyningen samsvarer med spenningen på
merkeskiltet.
Ladeenheten er bare tiltenkt for bruk innendørs.
Produktmerking
Følgende symboler vises på apparatet sammen med datokoden:
NVC115JL/NVC115W/NVC115WA/
WDC115WA Brukes kun med lader SSC-
040015EU/ S003BDV0500015
NVC215W/NVC215WA/NVC220WC/
WDC215WA Brukes kun med lader SSC-
080015EU/ S003BEV0800015
Funksjoner
Dette verktøyet har noen av eller alle følgende egenskaper.
1. På-/av-bryter
2. Utløserknapp for støvbeholder
3. Støvoppsamler
4. Ladesokkel (Kun NVC115W, NVC115WA, NVC215W,
NVC215WA, NVC220WC, WDC115WA, WDC215WA).
5. Ladeplugg (kun NVC115JL).
6. Smalt utfoldbart sugestykke (kun NVC215W, NVC215WA og
NVC220WC)
7. Børsteverktøy (kun NVC115WA, NVC215WA, NVC220WC,
WDC115WA og WDC215WA)
8. Smalt sugestykke (kun NVC115WA)
9. Nal (kun WDC115WA og WDC215WA)
10. Dyreborste
11. Tøyfilter for tørr støvsuging (kun NVC-enheter)
12. For-filter (kun NVC-enheter)
13. Vått/tørt-skuminnsats (kun WDC-enheter)
14. Vått/tørt-deflektor (kun WDC-enheter)
Installasjon
Veggmontering (Kun NVC115W, NVC115WA, NVC215W,
NVC215WA, NVC220WC, WDC115WA, WDC215WA)
(Fig.A, C)
Produktet kan festes til veggen, der det kan oppbevares og lades
på en praktisk måte.
Ved montering på vegg må du sørge for at festemetoden passer
til veggtypen og at festet kan bære vekten av apparatet.
Merk plasseringen av skruehullene (innenfor rekkevidde av
en stikkontakt for lading av støvsugeren mens den henger
påveggbraketten).
Fest monteringsbraketten på veggen ved hjelp av skruer og
støpsler som passer til veggtypen og vekten av apparatet.
Heng apparatet på veggen ved å plassere åpningen
i støvsugerens sokkel over krokene på ladebraketten
forveggmontering.
Montering
Tilbehør (Fig. A, E)
Disse modellene kan leveres med noe eller alt av
følgendetilbehør:
Et nalverktøy 9 til bruk på våte harde overflater.
En børste 7 for møbler og trapper.
Et smalt sugestykke 8 for vanskelig tilgjengelige steder.
En dyrebørste 10 for å fjerne hår fra kjæledyr.
MERK: Bruk aldri dyrebørsten direkte på et kjæledyr.
Montering (Fig. A, E)
Sett på det aktuelle tilbehøret fremst på apparatet. Pass på at
tilbehøret er skjøvet helt inn.
Smalt utfoldbart sugestykke (kun NVC215W, NVC215WA
and NVC220WC ) (Fig. A, F)
Trekk ut det smale munnstykket 6 som vist i Fig. F, til det
klikker på plass.
For å trekke inn det smale munnstykket, trykk ned knappen og
skyv tilbake i støvoppsamleren 3 som vist i Fig. F.
Bruk
Før første gangs bruk skal batteriet lades i minst 24 timer.
ADVARSEL! Før lading må du passe på å tømme ut all væske
og tørke godt for å unngå skade på apparatet.
Lade batteriet via ladesokkelen (kun NVC115W,
NVC115WA, NVC215W, NVC215WA, NVC220WC,
WDC115WA, WDC215WA) (Fig. A, C)
Forsikre deg om at apparatet er slått av. Batteriet vil ikke bli
ladet hvis på/av-bryteren 1 er inntrykket.
Sett apparatet på ladebraketten 4 .
Sett laderen i stikkontakten. Pass på at det er strøm
istikkontakten.
La apparatet lade i minst 21 timer.
Under ladingen kan laderen bli varm. Dette er normalt og er
ikke et tegn på et problem. Apparatet kan være tilkoblet laderen
uten tidsbegrensning.
ADVARSEL! Ikke lad batteriet hvis temperaturen i
omgivelsene er under 10°C eller over 40°C.
39
NORSK
39
NORSK
Lade batteriet via ladepluggen (kun NVC115JL)
(Fig. A, D)
Forsikre deg om at apparatet er slått av. Batteriet vil ikke bli
ladet hvis på/av-bryteren 1 er inntrykket.
Sett ladepluggen 5 i ladesokkelen 4 .
Sett laderen i stikkontakten. Pass på at det er strøm
istikkontakten.
LED-indikatoren tennes.
La apparatet lade i minst 21 timer.
Under ladingen kan laderen bli varm. Dette er normalt og er
ikke et tegn på et problem. Apparatet kan være tilkoblet laderen
uten tidsbegrensning.
ADVARSEL! Ikke lad batteriet hvis temperaturen i
omgivelsene er under 10°C eller over 40°C.
Slå på og av (Fig. A, G)
Når du skal slå apparatet på, trykker du på og holder på/
av-bryteren 1 .
Når du skal slå maskinen av, slipper du på/av-bryteren 1 .
Tørr støvsuging (kun NVC-enheter)
For vanlig tørt avfall.
ADVARSEL! Bruk aldri dette apparatet for våt-suging.
Våt og tørr støvsuging (kun WDC-enheter)
Til vanlig tørt avfall bruker du apparatet uten naltilbehøret.
ADVARSEL! Produktet er utformet bare for lett avfall.
Dette apparatet kan også brukes til å suge opp vanlig søl av
væsker. Bruk naltilbehøret på ikke-sugende, harde overflater. På
sugende flater, for eksempel tepper, vil apparatet suge opp vått
søl bedre uten tilbehøret.
Du får best resultat ved oppsuging av væske på harde
overflater ved å sette nalverktøyet inn i munnstykket
tilbeholderen.
Du får best resultat ved bruk av dette tilbehøret hvis du holder
apparatet i en vinkel på 45° og trekker det langsomt mot deg.
Ikke fyll beholderen over enden av inntakskanalen. Hvis
det er væske i beholderen, må du ikke snu enheten opp-
ned eller sidelengs, rette munnstykket oppover eller riste
støvsugerenkraftig.
Når du har suget opp væske, må du rengjøre apparatet og
filteret straks. Det kan bli dannet mugg og jordslag hvis enheten
ikke blir rengjort godt etter oppsuging av væske.
Før lading må du passe på å tømme ut all væske og tørke godt
for å unngå skade på apparatet.
Oppnå best mulig sugekraft
For å opprettholde best mulig sugekraft må filtrene rengjøres
regelmessig under bruk.
Tømme og rengjøre produktet
Ta av støvbeholderen og filtrene (Fig. H, I)
ADVARSEL! Filtrene kan brukes på nytt og bør
rengjøresjevnlig.
Trykk på utløserknappen 2 for oppsamleren, og trekk
støvoppsamleren 3 rett av.
Mens du holder støvoppsamleren over en søppelbøtte
eller lignende, trekker du ut filteret for å tømme ut innholdet
ibeholderen.
Du setter støvoppsamleren på plass igjen ved å sette den
tilbake på håndtaket til den klikker på plass og sitter godt.
ADVARSEL! Bruk aldri apparatet uten filtrene. Optimal
støvsuging kan bare oppnås med rene filtre.
Skuminnsats (Fig. B, J) (kun WDC-enheter)
Sett skuminnsatsen 13 midt i vått/tørt-deflektoren 14 .
ADVARSEL! Bruk aldri apparatet til å suge opp væske uten at
vanndeflektoren og skuminnsatsen er satt på.
For-filter (Fig. B, K) (kun NVC-enheter)
Filteret og forfilteret kan skilles så de kan rengjøres bedre.
Vri forfilteret 12 mot klokken, og løft det av filteret 11 .
ADVARSEL! Bruk aldri dette apparatet for våt-suging.
Rengjøring av støvbeholdere og filtre
Støvbeholderne og filtrene kan vaskes i varmt såpevann.
Sørg for at filtrene og støvbeholderen er tørre før du setter
dem på plass igjen.
Utskifting av filtrene
Filtrene bør skiftes ut hver 6. til 9. måned og ellers hvis de er slitt
eller skadet.
Reservefiltre får du hos en BLACK+DECKER-forhandler:
Vedlikehold
BLACK+DECKER-apparatet/-verktøyet med ledning/batteri er
laget for å brukes over lang tid med et minimum av vedlikehold.
For at den skal fungere tilfredsstillende over tid, er det viktig å
sørge for riktig stell av verktøyet og regelmessig renhold.
ADVARSEL! Før du utfører vedlikehold på elektriskdrevet/
batteridrevet elektroverktøy:
Slå av apparatet/verktøyet og trekk ut støpselet.
Eller slå av apparatet/verktøyet og fjern batteriet fra dette hvis
apparatet/verktøyet har separat batteripakke.
Eller la batteriet gå helt tomt hvis det er innebygd, og slå
deretter av.
Trekk ut laderen fra stikkontakten før du rengjør den. Laderen
krever ikke annet vedlikehold enn regelmessig rengjøring.
Rengjør ventilasjonsåpningene i apparatet/verktøyet/laderen
jevnlig med en myk børste eller tørr klut.
Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut. Ikke bruk
slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.
Miljøvern
Separat avfallshåndtering. Produkter og batterier
merket med dette symbolet skal ikke kastes i
vanlig husholdningsavfall.
Produkter og batterier inneholder materialer som kan
gjenbrukes eller gjenvinnes for å redusere behovet for
nyeråmaterialer. Vennligst lever elektrisk utstyr og batterier til
gjenbruk i henhold til lokale regler. Mer informasjon finner du på
www.2helpU.com.
Tekniske data
NVC115JL (H1)
NVC115W (H1)
NVC115WA (H1)
WDC115WA (H1)
NVC215W (H1)
NVC215WA (H1)
NVC220WC (H1)
WDC215WA (H1)
Spenning (Vdc) 3,6 7,2
Batteri Li-Ion Li-Ion
Vekt (kg) 0,53 0,67
Lader SSC-040015EU/
S003BDV0500015
SSC-080015EU/
S003BEV0800015
40
NORSK
40
NORSK
NVC115JL (H1)
NVC115W (H1)
NVC115WA (H1)
WDC115WA (H1)
NVC215W (H1)
NVC215WA (H1)
NVC220WC (H1)
WDC215WA (H1)
Inngangsspenning (Vac) 100 - 240 100 - 240
Utgangsspenning (Vdc) 4 8
Strøm (mA) 150 150
Omtrentlig ladetid 10 10
Garanti
BLACK+DECKER er trygg på kvaliteten av produktene sine
og tilbyr en 24 måneders garanti fra kjøpsdato. Denne
garantierklæringen kommer i tillegg til dine lovbestemte
rettigheter og er ikke i konflikt med disse. Garantien er
gyldig innen områdene tilhørende medlemslandene
i den EuropeiskeUnion (EU) og det Europeiske
Frihandelsområdet(EFTA).
For å ta garantien i bruk må kravet være i samsvar med
kjøpsbetingelsene fra BLACK+DECKER og du må vise
kjøpskvittering til forhandleren eller til et autorisert
serviceverksted. Betingelsene for BLACK+DECKERs 2 års garanti
og adressen til din nærmeste autoriserte serviceverksted kan
du finne på internett under www.2helpU.com, eller ved å
kontakte ditt lokale BLACK+DECKER kontor, adressen er angitt i
dennebruksanvisningen.
Besøk vår webside www.blackanddecker.no for å registrere
ditt nye BLACK+DECKER-produkt og for å holde deg oppdatert
om nye produkter og spesialtilbud.
41
DANSK
41
DANSK
Tilsigtet brug
Din BLACK+DECKER Dustbuster® håndholdte støvsuger
er udviklet til let tør støvsugning (NVC115JL, NVC115W,
NVC115WA, NVC215W, NVCW215WA, NVC220WC). Apparatet er
kun beregnet til brug i husholdninger.
Din BLACK+DECKER håndholdte støvsuger er udviklet til let våd
og tør støvsugning (WDC115WA, WDC215WA). Apparatet er
kun beregnet til brug i husholdninger.
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner.
Hvis efterfølgende advarsler og instruktioner ikke følges, er der
risiko for elektrisk stød, brand og alvorlige kvæstelser.
ADVARSEL! Ved brug af batteridrevne apparater er det
vigtigt, at grundlæggende sikkerhedsforholdsregler, herunder
nedenstående, altid følges for at mindske risikoen for brand,
batterilækage, personskader og materielle skader.
Læs hele vejledningen omhyggeligt, før du bruger apparatet.
Den tilsigtede brug er beskrevet i denne vejledning. Brugen af
ekstraudstyr eller tilbehør eller udførelse af andet arbejde med
dette apparat end det, der anbefales i denne vejledning, kan
udgøre en fare for kvæstelser.
Opbevar denne vejledning til senere brug.
Brug af apparatet
Brug ikke apparatet til at opsamle væske eller stoffer, der kan
være antændelige.
Brug ikke apparatet i nærheden af vand.
Apparatet må ikke nedsænkes i vand.
Træk aldrig i opladerens ledning for at afbryde opladeren fra
stikkontakten. Beskyt laderens ledning imod varmepåvirkninger,
olie og skarpe kanter.
Dette apparat kan bruges af børn i en alder fra 8 år og derover
og personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale
evner eller manglende erfaring og viden, hvis det sker under
overvågning, eller de vejledes i brugen af apparatet på en sikker
måde, og de forstår de farer, som er forbundet dermed. Børn må
ikke lege med apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse
må ikke foretages af børn uden opsyn.
Eftersyn og reparationer
Før brug skal apparatet kontrolleres for beskadigede eller
defekte dele. Se efter knækkede dele, skader på kontakter og
eventuelle andre tilstande, der kan påvirke apparatets funktion.
Brug ikke apparatet med beskadigede eller defekte dele.
Sørg for at få beskadigede eller defekte dele repareret eller
udskiftet på et autoriseret værksted.
Kontroller regelmæssigt opladerens ledning for skader. Udskift
opladeren, hvis ledningen er beskadiget eller defekt.
Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte dele ud over dem, der er
beskrevet i denne vejledning.
Yderligere sikkerhedsvejledninger
Resterende risici
Der kan opstå yderligere, tilbageværende risici under brugen
af apparatet, som muligvis ikke behandles i de vedlagte
sikkerhedsadvarsler. Disse risici kan opstå pga. forkert
anvendelse, langvarig brug etc.
Selv ved overholdelse af relevante sikkerhedsforskrifter og
anvendelse af sikkerhedsudstyr kan visse resterende risici ikke
undgås. Disse omfatter:
Tilskadekomst forårsaget af berøring af bevægelige dele.
Tilskadekomst forårsaget af berøring af varme dele.
Tilskadekomst forårsaget af udskiftning af dele eller tilbehør.
Tilskadekomst forårsaget af langvarig brug af apparatet. Husk
at holde pause jævnligt ved brug af et apparat i længere tid.
Batterier og opladere
Batterier
Forsøg aldrig at åbne den af en eller anden grund.
Batteriet må ikke udsættes for fugt.
Batteriet må ikke udsættes for varme.
Opbevar ikke batterier på steder, hvor temperaturen kan
overstige 40°C.
Foretag kun opladning ved omgivelsestemperaturer mellem
10°C og 40°C.
Brug kun den oplader, der fulgte med apparatet/værktøjet, til
opladning. Brug af den forkerte oplader kan medføre elektrisk
stød eller overophedning af batteriet.
Følg ved bortskaffelse af batterier vejledningen i afsnittet
Miljøbeskyttelse.
Undgå at beskadige/deformere batteripakken ved at
punktere den eller slå på den, da dette kan forårsage risiko for
tilskadekomst eller brand.
Beskadigede batterier må ikke oplades.
Under ekstreme forhold kan der forekomme batterilækage.
Hvis du bemærker væske på batterierne, skal du omhyggeligt
tørre den af med en klud. Undgå kontakt med huden.
I tilfælde af kontakt med hud eller øjne skal nedenstående
instruktioner følges.
ADVARSEL! Batterivæsken kan forårsage personskader eller
materielle skader. I tilfælde af kontakt med huden skylles straks
med vand. Søg læge, hvis der opstår rødme, smerte eller irritation.
Skyl straks med rent vand, og søg læge i tilfælde af kontakt
medøjnene.
Opladere
Opladeren er udviklet til en specifik spænding. Kontroller altid,
at netspændingen svarer til spændingen på typeskiltet og
oplysningerne i den Tekniske data tabel.
ADVARSEL! Forsøg aldrig at erstatte opladerenheden med et
almindeligt netstik.
Brug kun din BLACK+DECKER oplader til at oplade batteriet
i det apparat/værktøj, som den blev leveret sammen med.
Andre batterier kan eksplodere og forårsage kvæstelser og
materielleskader.
Prøv aldrig på at oplade ikke-genopladelige batterier.
Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes af
producenten eller et autoriseret BLACK+DECKER-værksted, så
farlige situationer undgås.
Dansk (oversat fra original brugsvejledning)
DUSTBUSTER® HÅNDHOLDTE STØVSUGEREN
NVC115JL, NVC115W, NVC115WA, NVC215W, NVCW215WA,
NVC220WC, WDC115WA, WDC215WA
42
DANSK
42
DANSK
Opladeren må ikke udsættes for fugt.
Opladeren må ikke åbnes.
Undersøg ikke opladeren.
Apparatet/værktøjet/batteriet skal anbringes et sted med god
udluftning, når det oplades.
Elektricitet og sikkerhed
Opladeren er udviklet til en specifik spænding. Kontroller altid,
at netspændingen svarer til spændingen på typeskiltet. Forsøg
aldrig at erstatte opladerenheden med et almindeligt netstik.
Symboler på opladeren
Læs hele vejledningen omhyggeligt, før du
bruger apparatet.
#Denne maskine er dobbelt isoleret. Derfor er
jordledning ikke nødvendig. Kontrollér altid,
at strømforsyningen svarer til spændingen på
mærkepladen.
Laderens basisenhed er kun beregnet til
indendørs brug.
Mærkater på apparatet
Apparatet er forsynet med følgende advarselssymboler
samtdatokoden:
NVC115JL/NVC115W/NVC115WA/
WDC115WA Må kun bruges med opladeren
SSC-040015EU/ S003BDV0500015
NVC215W/NVC215WA/NVC220WC/
WDC215WA Må kun bruges med opladeren
SSC-080015EU/ S003BEV0800015
Funktioner
Apparatet har nogle eller alle af de følgende funktioner.
1. Afbryderkontakt
2. Knap til frigørelse af beholderen
3. Støvbeholder
4. Opladerbase (kun enhederne NVC115W, NVC115WA,
NVC215W, NVC215WA, NVC220WC, WDC115WA, WDC215WA).
5. Opladerstik (kun NVC115JL-enhed).
6. Tilbagetrækkelig sprækkeforsats (kun NVC215W, NVC215WA
og NVC220WC)
7. Børsteforsats (kun NVC115WA, NVC215WA, NVC220WC,
WDC115WA og WDC215WA)
8. Sprækkeforsats (kun NVC115WA)
9. Visker (kun enhederne WDC115WA og WDC215WA)
10. Kaedyrsborsteforsats
11. Tøropsamlingsfilter (kun NVC enheder)
12. Forfilter (kun NVC enheder)
13. Våd/tør skumindsats (kun WDC enheder)
14. Våd/tør deflektor (kun WDC enheder)
Installation
Vægmontering (kun enhederne NVC115W, NVC115WA,
NVC215W, NVC215WA, NVC220WC, WDC115WA,
WDC215WA) (Fig. A, C)
Produktet kan monteres på væggen, hvilket giver et praktisk
opbevarings- og opladningssted til apparatet.
Før vægmontering skal det sikres, at fastgøringsmetoden
er egnet til væggens type og tilstrækkelig til at understøtte
apparatets vægt.
Marker hvor skruehullerne befinder sig (i nærheden af en
stikkontakt, så støvsugeren kan oplades, mens den sidder
ivægholderen).
Fastgør monteringsholderen til væggen med passende skruer
og stik for vægtypen og apparatets vægt.
Monter apparatet på væggen ved at placere
åbningen forneden på støvsugeren over hængekrogen
påvægladeholderen.
Samling
Tilbehør (Fig. A, E)
Disse modeller kan leveres med enkelte dele fra det
følgendetilbehør:
En visker 9 til våd anvendelse på hårde overflader.
En børsteforsats 7 til møbler og trappetrin.
En sprækkeforsats 8 til arbejde under trange pladsforhold.
En kæledyrsbørsteforsats 10 til at fjerne dyrehår.
BEMÆRK: Brug aldrig kæledyrsbørsteforsatsen direkte på
etkæledyr.
Påsætning (Fig. A, E)
Sæt det ønskede tilbehør i forenden af apparatet. Kontroller, at
tilbehøret er sat helt ind.
Tilbagetrækkelig sprækkeforsats (kun enhederne
NVC215W, NVC215WA og NVC220WC) (Fig. A, F)
Forlæng sprækkeforsatsen 6 som vist i Figur F, indtil den
klikker på plads.
Du trækker sprækkeforsatsen tilbage ved at trykke ned på
knappen og skubbe den tilbage i støvbeholderen 3 , som vist
i Figur F.
Anvendelse
Før første ibrugtagning skal batteriet oplades i mindst
24timer.
ADVARSEL! Før opladning skal vådt indhold tømmes ud, og
apparatet skal tørres for at undgå beskadigelse.
Opladning af batteriet via opladerbasen (kun enhederne
NVC115W, NVC115WA, NVC215W, NVC215WA,
NVC220WC, WDC115WA, WDC215WA) (Fig. A, C)
Kontroller, at apparatet er slukket. Batteriet oplades ikke, når
der trykkes på tænd/sluk-kontakten 1 .
Sæt apparatet i ladeholderen 4 .
Tilslut opladeren. Tænd på stikkontakten.
Lad apparatet lade i mindst 21 timer.
Under opladningen kan laderen blive varm. Dette er normalt og
angiver ikke et problem. Apparatet kan være tilsluttet til laderen
i længere perioder.
ADVARSEL! Batteriet må ikke oplades i
omgivelsestemperaturer under 10 °C eller over 40 °C.
Opladning af batteriet via opladerstik (kun enheden
NVC115JL) (Fig. A, D)
Kontroller, at apparatet er slukket. Batteriet oplades ikke, når
der trykkes på tænd/sluk-kontakten 1 .
Sæt opladerstikket 5 i opladningsporten på den
opladerbase4 .
Tilslut opladeren. Tænd på stikkontakten.
SSC-040015EU/
S003DV0500015
S003AQ 15
SSC-080015EU/
S003BEV0800015
S003AQ 15
43
DANSK
43
DANSK
Drej forfilteret 12 mod uret, og løft det af filteret 11 .
ADVARSEL! Saml aldrig våde ting op med disse enheder.
Rengøring af støvbeholdere og filtre
Støvbeholderne og filtrene kan vaskes i varmt sæbevand.
Kontroller, at filtrene og støvbeholderen er helt tørre, før de
monteres igen.
Udskiftning af filtrene
Filtrene skal udskiftes hver 6. til 9. måned, og i øvrigt, hvis de
bliver slidte eller beskadiget.
Udskiftningsfiltre fås hos BLACK+DECKER-forhandleren:
Vedligeholdelse
Dit BLACK+DECKER-apparat/værktøj med eller uden
ledning er beregnet til brug gennem lang tid med et
minimum af vedligeholdelse. Vedvarende tilfredsstillende
funktion er afhængig af, om apparatet plejes korrekt og
rengøresregelmæssigt.
ADVARSEL! Før udførelse af nogen form for vedligeholdelse
på el værktøj med/uden ledning:
Sluk, og tag apparatets/værktøjets stik ud af stikkontakten.
Eller sluk og fjern batteriet fra apparatet/værktøjet, hvis det
har en separat batteripakke.
Eller aflad batteriet helt, hvis det er indbygget, og
slukderefter.
Træk opladeren ud af stikkontakten, før den rengøres.
Opladeren kræver ingen vedligeholdelse, men skal
rengøresjævnligt.
Rengør jævnligt apparatets/værktøjets/laderens
ventilationshuller med en blød børste eller en tør klud.
Rengør med jævne mellemrum motorhuset med en fugtig
klud. Der må ikke bruges skuremidler eller opløsningsmidler.
Miljøbeskyttelse
Særskilt indsamling. Produkter og batterier
mærket med dette symbol må ikke bortskaffes
sammen med normalt husholdningsaffald.
Produkter og batterier indeholder materialer, der kan genvindes
eller genbruges og således reducere efterspørgslen efter råvarer.
Genbrug venligst elektriske produkter og batterier i henhold til
lokale bestemmelser. Yderligere oplysninger findes på
www.2helpU.com.
Tekniske data
NVC115JL (H1)
NVC115W (H1)
NVC115WA (H1)
WDC115WA (H1)
NVC215W (H1)
NVC215WA (H1)
NVC220WC (H1)
WDC215WA (H1)
Spænding (Vdc) 3,6 7,2
Batteri Li-Ion Li-Ion
Vægt (kg) 0,53 0,67
Oplader SSC-040015EU/
S003BDV0500015
SSC-080015EU/
S003BEV0800015
Indgangsspænding (Vac) 100 - 240 100 - 240
Udgangsspænding (Vdc) 4 8
Strømforsyning (mA) 150 150
Ladetid ca. 10 10
LED-lampen lyser.
Lad apparatet lade i mindst 21 timer.
Under opladningen kan laderen blive varm. Dette er normalt og
angiver ikke et problem. Apparatet kan være tilsluttet til laderen
i længere perioder.
ADVARSEL! Batteriet må ikke oplades i
omgivelsestemperaturer under 10 °C eller over 40 °C.
Tænd og sluk (Fig. A, G)
Tænd for apparatet ved at trykke på tænd/sluk-kontakten 1
og holde den nede.
Sluk for apparatet ved at slippe tænd/sluk-kontakten 1 .
Tøropsamling (kun NVC enheder)
For dagligt spild af tørt materiale.
ADVARSEL! Saml aldrig våde ting op med disse enheder.
Våd og tør opsamling (kun WDC enheder)
Til dagligt spild af tørt materiale anvendes apparatet
udenvisker.
ADVARSEL! Dit produkt er kun beregnet til lettere spild.
Dette apparat kan også anvendes til opsamling af dagligt
væskespild. Brug viskeren på ikke-absorberende, hårde
overflader. På ikke-absorberende overflade, f.eks. tæppe,
opsamler apparatet bedst væske, der er spildt, uden tilbehøret.
Det bedste resultat for vådopsamling på hårde overflader
opnås ved at indsætte viskeren i dyseåbningen på beholderen.
Det bedste resultat opnås ved at holde apparatet i en vinkel
på 45° og trække det langsomt mod dig selv.
Fyld ikke beholderen længere op end til enden af indtaget.
Hvis der er væske i beholderen, må enheden ikke vendes på
hovedet eller holdes sidelæns, dysen må ikke holdes opad, og
støvsugeren må ikke rystes for meget.
Apparatet og filteret skal straks rengøres efter opsamling af
væsker. Der kan dannes mug og skimmel, hvis enheden ikke
rengøres omhyggeligt efter vådopsamling.
Før opladning skal vådt indhold tømmes ud, og apparatet skal
tørres for at undgå beskadigelse.
Optimering af sugeeffekten
For at sikre optimal sugeeffekt skal filtrene rengøres
regelmæssigt under brug.
Tømning og rengøring af produktet
Fjernelse af støvbeholderen og filtrene (Fig. H, I)
ADVARSEL! Filtrene er genanvendelige og skal
rengøresregelmæssigt.
Tryk på beholderens udløserknap 2 , og træk
støvbeholderen3 lige af.
Hold støvbeholderen over en affaldsspand eller vask, og træk
filteret ud for at tømme indholdet af beholderen ud.
Støvbeholderen udskiftes ved at sætte det tilbage på
håndtaget, indtil det klikker på plads.
ADVARSEL! Apparatet må aldrig bruges uden filtrene.
Optimal støvsugning kan kun opnås med rene filtre.
Skumindsats (Fig. B, J) (kun WDC enheder)
Sæt skumindsatsen 13 i midten af våd/tør-deflektoren 14 .
ADVARSEL! Apparatet må ikke anvendes til vådopsamling
uden at vanddeflektoren og skumindsatsen er monteret.
Forfilter (Fig. B, K) (kun NVC enheder)
Filteret og forfilteret kan skilles ad for at lette rengøringen.
44
DANSK
44
DANSK
Garanti
BLACK+DECKER er sikker på kvaliteten af sine produkter
og tilbyder forbrugerne en garanti på 24 måneder fra
købsdatoen. Garantien er et tillæg til forbrugerens lovmæssige
rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien er gyldig inden
for medlemsstaterne af Den Europæiske Union og Det
EuropæiskeFrihandelsområde.
Når du gør krav på garantien, skal kravet være i
overensstemmelse med BLACK+DECKER vilkår og betingelser,
og du skal indsende dokumentation for købet til sælgeren
eller til en autoriseret reparatør. Vilkår og betingelser for
BLACK+DECKER 2 års garanti og placeringen af dit nærmeste
autoriserede serviceværksted kan fås på internettet
www.2helpU.com,eller ved at kontakte dit lokale
BLACK+DECKER kontor på den adresse, der er angivet i
dennevejledning.
Besøg venligst vores websted www.blackanddecker.dk
for at registrere dit nye BLACK+DECKER produkt og modtage
opdateringer om nye produkter og specielle tilbud.
45
SUOMI
45
SUOMI
Käyttötarkoitus
BLACK+DECKER Dustbuster® -rikkaimuri on tarkoitettu kevyeen
märkä- ja kuivaimurointiin (NVC115JL, NVC115W, NVC115WA,
NVC215W, NVCW215WA, NVC220WC). Laite on tarkoitettu
ainoastaan kotitalouskäyttöön.
BLACK+DECKER Dustbuster® -rikkaimuri on tarkoitettu kevyeen
märkä- ja kuivaimurointiin (WDC115WA ja WDC215WA). Laite
on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön.
TURVALLISUUSOHJEET
VAROITUS! Lue kaikki turvallisuusvaroitukset ja
ohjeet. Alla olevien varoitusten ja ohjeiden noudattamisen
laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaanloukkaantumiseen.
VAROITUS! Käytettäessä akkukäyttöisiä laitteita on
aina noudatettava perusvarotoimenpiteitä palovaaran,
vuotavien akkujen, henkilövahinkojen ja aineellisten
vaurioidenvälttämiseksi.
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen laitteen käyttöä.
Käyttötarkoitus kuvataan ohjeissa. Muiden kuin ohjeissa
suositeltujen lisävarusteiden tai -osien käyttö sekä laitteen käyttö
muuhun kuin oppaassa suositeltuun tarkoitukseen voi aiheuttaa
henkilövahingon vaaran.
Säilytä tämä käyttöohje tulevaa tarvetta varten.
Laitteen käyttö
Älä käytä laitetta nesteiden tai syttyvien
materiaalienkeräämiseen.
Älä käytä laitetta veden lähellä.
Älä upota laitetta veteen.
Älä koskaan irrota laturia pistorasiasta vetämällä virtajohdosta.
Pidä laturin virtajohto etäällä lämmönlähteistä, öljystä ja
terävistä reunoista.
Tämä laite soveltuu yli 8-vuotiaiden lasten ja sellaisten
henkilöiden käyttöön, joilla on fyysisiä tai älyllisiä rajoitteita
tai aistirajoitteita, kuten myös laitteen toimintaan
perehtymättömien henkilöiden käyttöön, jos heitä valvotaan
tai jos he ovat saaneet laitteen turvalliseen käyttöön liittyvää
opastusta ja ymmärtävät laitteen käyttöön liittyvät vaarat. Älä
anna lasten leikkiä laitteella. Puhdistus- ja huoltotöitä ei saa
jättää lapsille ilman valvontaa.
Tarkastus ja korjaus
Tarkista ennen laitteen käyttöä, ettei laitteessa ole
vahingoittuneita tai viallisia osia. Tarkista osien ja
kytkimien kunto sekä muut seikat, jotka voivat vaikuttaa
laitteentoimintaan.
Älä käytä laitetta, jos jokin sen osa on vahingoittunut
taiviallinen.
Korjauta tai vaihdata vaurioituneet tai vialliset osat
valtuutetussa huoltoliikkeessä.
Tarkista säännöllisesti, ettei laturin virtajohto ole
vahingoittunut. Vaihda laturi, jos virtajohto on vahingoittunut
tai viallinen.
Älä yritä korjata tai vaihtaa muita kuin tässä käyttöohjeessa
erikseen määriteltyjä osia.
Lisäturvaohjeet
Muut riskit
Myös muut kuin turvavaroituksissa mainitut riskit ovat
mahdollisia työkalua käytettäessä. Nämä riskit voivat liittyä
muun muassa virheelliseen tai pitkäaikaiseen käyttöön.
Tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää, vaikka noudatat kaikkia
turvamääräyksiä ja käytät turvalaitteita. Näitä ovat:
liikkuvien osien koskettamisen aiheuttamat vahingot.
kuumien osien koskettamisen aiheuttamat vahingot.
osia tai lisälaitteita vaihdettaessa aiheutuneet vahingot.
laitteen pitkäaikaisen käytön aiheuttamat vahingot. Kun käytät
laitetta pitkään, varmista, että pidät säännöllisesti taukoja.
Akut ja laturit
Akut
Älä koskaan yritä avata mistään syystä.
Älä anna akun kastua.
Älä altista akkua kuumuudelle.
Älä säilytä akkuja tiloissa, joissa lämpötila voi nousta yli
40°C:een.
Lataa akku paikassa, jonka lämpötila on vähintään 10°C ja
enintään 40 °C.
Käytä akun lataamiseen vain laitteen mukana toimitettua
laturia. Väärän tyyppinen laturi voi aiheuttaa sähköiskun tai akun
ylikuumenemisen.
Noudata akkujen hävittämisessä Ympäristönsuojelu-
kohdassa esitettyjä ohjeita.
Suojaa akkua vahingoittumiselta niin, ettei sen kotelo
rikkoudu eikä siihen kohdistu iskuja, sillä muutoin voi syntyä
henkilövahinkojen ja tulipalon vaara.
Älä lataa viallisia akkuja.
Vaativissa oloissa voi ilmetä akkuvuotoja. Jos havaitset akkujen
pinnalla nestettä, pyyhi se huolellisesti pois. Vältä ihokosketusta.
Jos nestettä joutuu silmiin tai iholle, noudata alla
oleviaohjeita.
VAROITUS! Akkuneste voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja tai
henkilövahinkoja. Jos nestettä joutuu iholle, se on välittömästi
huuhdeltava pois vedellä. Jos ihoa kirvelee tai se punottaa tai on
muuten ärtynyt, kysy lisäohjeita lääkäriltä. Jos nestettä joutuu
silmiin, huuhdo välittömästi puhtaalla vedellä ja mene lääkäriin.
Laturit
Laturi on tarkoitettu tietylle jännitteelle. Tarkista aina, että
verkkojännite vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä ja
teknisten tietojen taulukossa annettuja tietoja.
VAROITUS! Älä yritä vaihtaa laturiin tavallista
verkkovirranpistoketta.
Käytä BLACK+DECKERin laturia vain laitteen/työkalun mukana
toimitetun akun lataamiseen. Muut akut voivat räjähtää ja
aiheuttaa henkilövahinkoja tai aineellisia vahinkoja.
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta)
DUSTBUSTER® RIKKAIMURI
NVC115JL, NVC115W, NVC115WA, NVC215W, NVCW215WA,
NVC220WC, WDC115WA, WDC215WA
46
SUOMI
46
SUOMI
Älä koskaan yritä ladata paristoja, joita ei ole
tarkoitettuladattavaksi.
Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen on
turvallisuussyistä jätettävä valmistajan tai valtuutetun
BLACK+DECKER-huollon tehtäväksi.
Älä altista laturia vedelle.
Älä avaa laturia.
Älä työnnä mitään laturin sisään.
Lataa laite/työkalu/akku paikassa, jossa on
kunnollinenilmanvaihto.
Sähköturvallisuus
Laturi on tarkoitettu tietylle jännitteelle. Tarkista aina, että
verkkojännite vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä. Älä yritä
vaihtaa laturiin tavallista verkkovirran pistoketta.
Laturin symbolit
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen
laitteen käyttöä.
#Tämä laite on kaksoiseristetty, joten erillistä
maadoitusta ei tarvita. Tarkista aina, että
verkkovirran jännite vastaa tyyppikilpeen
merkittyä jännitettä.
Laturi on tarkoitettu ainoastaan sisäkäyttöön.
Laitteessa olevat merkinnät
Työkaluun on merkitty päivämääräkoodi sekä seuraavat
symbolit:
NVC115JL/NVC115W/NVC115WA/
WDC115WA Käytä ainoastaan laturilla
SSC-040015EU/ S003BDV0500015
NVC215W/NVC215WA/NVC220WC/
WDC215WA Käytä ainoastaan laturilla
SSC-080015EU/ S003BEV0800015
Yleiskuvaus
Tässä työkalussa on joitakin tai kaikki seuraavista
ominaisuuksista.
1. Virtakytkin
2. Astian vapautuspainike
3. Pölysäiliö
4. Latausalusta (vain NVC115W, NVC115WA, NVC215W,
NVC215WA, NVC220WC, WDC115WA, WDC215WA).
5. Laturin pistoke (vain NVC115JL).
6. Sisäänvedettävä rakosuulake (vain NVC215W, NVC215WA
jaNVC220WC)
7. Harjasuulake (vain NVC115WA, NVC215WA, NVC220WC,
WDC115WA ja WDC215WA)
8. Rakosuulake (vain NVC115WA)
9. Lasta (vain WDC115WA ja WDC215WA)
10. Kotielainten harjasuulake
11. Kankainen kuivakeräyssuodatin (vain NVC)
12. Esisuodatin (vain NVC)
13. Märkä/kuiva vaahtomuovikappale (vain WDC)
14. Märkä/kuiva ohjain (vain WDC)
Asennus
Seinäasennus (vain NVC115W, NVC115WA, NVC215W,
NVC215WA, NVC220WC, WDC115WA, WDC215WA)
(Kuva[Fig.]A, C)
Laite voidaan kiinnittää seinään, ja se on kätevä laitteen säilytys-
ja latauspaikka.
Varmista seinäkiinnityksessä, että kiinnitystapa on seinätyyppiin
ja laitteen painoon nähden sopiva.
Merkitse ruuvinreikien paikat (oltava pistorasian lähellä, jotta
imuria voidaan ladata, kun se on seinätelineessä).
Kiinnitä asennuspidike seinään käyttämällä seinän tyypin ja
laitteen painon mukaisia ruuveja ja asennustulppia.
Kiinnitä laite seinälle kohdistamalla imurin pohjassa oleva
aukko seinätelineen latauspitimessä olevaan koukkuun.
Asennus
Lisävarusteet (Kuva A, E)
Näiden mallien mukana voidaan toimittaa seuraavat
lisävarusteet:
Ikkunalastatyökalu 9 tarkoitettu kovilla pinnoilla
märkäänkäyttöön.
Harjasuulake 7 , tarkoitettu huonekalujen ja
portaidenimurointiin.
Rakosuulake 8 , tarkoitettu ahtaiden tilojen imurointiin.
Kotieläinten harjasuulake 10 kotieläinten
karvojenpoistamiseen.
HUOMAUTUS: Älä koskaan käytä kotieläinten harjasuulaketta
suoraan kotieläimeen.
Kiinnittäminen (Kuva A, E)
Kiinnitä haluamasi lisävaruste laitteen nokkaan. Varmista, että
lisävaruste on työnnetty kokonaan sisään.
Sisäänvedettävä rakosuulake (vain NVC215W, NVC215WA
ja NVC220WC) (Kuva A, F)
Pidennä rakosuulake 6 Kuvan F mukaisesti, kunnes se
napsahtaa paikoilleen.
Vedä rakosuulake sisään, paina painiketta ja liu’uta osa taakse
pölysäiliöön 3 Kuvan F mukaisesti.
Käyttö
Ennen ensimmäistä käyttökertaa akkua on ladattava vähintään
24 tuntia.
VAROITUS! Poista laitteesta kaikki nestemäinen sisältö ja
kuivaa laite huolellisesti ennen lataamista, jotta se ei vahingoitu.
Akun lataaminen latausalustalla (vain NVC115W,
NVC115WA, NVC215W, NVC215WA, NVC220WC,
WDC115WA, WDC215WA) (Kuva A, C)
Varmista, että laite on kytketty pois päältä. Akku ei lataudu, jos
laitteen virtakytkintä 1 painetaan.
Aseta laite latauspidikkeeseen 4 .
Kytke laturi pistorasiaan. Kytke virta.
Anna laitteen latautua vähintään 21 tuntia.
Laturi saattaa lämmetä latautuessaan. Tämä on normaalia, eikä
se ole merkki ongelmasta. Laite voidaan jättää laturiin vaikka
kuinka pitkäksi aikaa.
VAROITUS! Älä lataa akkua, jos ympäristölämpötila on alle
10 °C tai yli 40 °C.
SSC-040015EU/
S003DV0500015
S003AQ 15
SSC-080015EU/
S003BEV0800015
S003AQ 15
47
SUOMI
47
SUOMI
Akun lataaminen laturin pistokkeella (vain NVC115JL)
(Kuva A, D)
Varmista, että laite on kytketty pois päältä. Akku ei lataudu, jos
laitteen virtakytkintä 1 painetaan.
Liitä laturin pistoke 5 latausporttiin päällä latausalusta 4 .
Kytke laturi pistorasiaan. Kytke virta.
LED-merkkivalo syttyy.
Anna laitteen latautua vähintään 21 tuntia.
Laturi saattaa lämmetä latautuessaan. Tämä on normaalia, eikä
se ole merkki ongelmasta. Laite voidaan jättää laturiin vaikka
kuinka pitkäksi aikaa.
VAROITUS! Älä lataa akkua, jos ympäristölämpötila on alle
10 °C tai yli 40 °C.
Käynnistäminen ja sammuttaminen (Kuva A, G)
Käynnistä laite painamalla ja pitämällä alhaalla virtakytkintä 1 .
Sammuta laite vapauttamalla virtakytkin 1 .
Kuivakeräys (vain NVC)
Tarkoitettu kuivien aineiden jokapäiväiseen keräämiseen.
VAROITUS! Älä koskaan käytä näitä
mallejamärkäkeräykseen.
Märkä- ja kuivakeräys (vain WDC)
Käytä laitetta kuivien aineiden jokapäiväiseen keräämiseen
ilman ikkunalastalisätarviketta.
VAROITUS! Laitteella voi kerätä vain pieniä määriä
kuiviaaineita.
Laitetta voi käyttää myös nesteiden keräämiseen. Käytä kovilla,
kosteutta imemättömillä pinnoilla ikkunalastalisätarviketta. Laite
siivoaa märät roiskeet nestettä imeviltä pinnoilta (kuten matolta)
paremmin ilman lisätarviketta.
Kovilta pinnoilta märät roiskeet pystytään keräämään
parhaiten asettamalla ikkunalastan astian suuttimen aukkoon.
Parhaat tulokset tätä tarviketta käytettäessä saat pitämällä
laitetta 45°:n kulmassa ja vetämällä sitä hitaasti itseäsi kohti.
Älä anna astian täyttyä imuaukon yli. Jos astiassa on nestettä,
älä käännä laitetta ylösalaisin tai sivuittain, suuntaa suutinta
ylöspäin tai ravista imuria voimakkaasti.
Puhdista laite ja suodatin välittömästi nestemäisten aineiden
keräämisen jälkeen. Laitteessa voi muodostua hometta, jos sitä
ei puhdisteta kunnolla märkien aineiden keräämisen jälkeen.
Poista laitteesta kaikki nestemäinen sisältö ja kuivaa laite
huolellisesti ennen lataamista, jotta se ei vahingoitu.
Imutehon optimointi
Jotta imuteho pysyisi mahdollisimman hyvänä, suodattimet on
puhdistettava säännöllisesti käytön aikana.
Laitteen tyhjentäminen ja puhdistaminen
Pölyastian ja suodattimien irrottaminen (Kuva H, I)
VAROITUS! Suodattimet ovat uudelleen käytettäviä, ja ne on
puhdistettava säännöllisesti.
Paina astian vapautussalpaa 2 ja vedä pölyastia 3 irti.
Pitele pölyastiaa roskakorin tai pesualtaan yläpuolella, vedä
suodatin irti ja tyhjennä astian sisältö.
Kiinnitä pölyastia takaisin kahvaan painamalla sitä, kunnes se
napsahtaa kunnolla paikalleen.
VAROITUS! Älä koskaan käytä laitetta ilman suodattimia.
Parhaan puhdistustuloksen saa vain, kun suodattimet
ovatpuhtaat.
Vaahtomuovikappale (Kuva B, J) (vain WDC)
Kiinnitä vaahtomuovikappale 13 märän/kuivan
ohjaimen14keskelle.
VAROITUS! Älä koskaan käytä laitetta märissä
käyttökohteissa ilman vesiohjainta ja vaahtomuovikappaletta.
Esisuodatin (Kuva B, K) (vain NVC)
Puhdistusta voidaan tehostaa irrottamalla suodatin ja
esisuodatin toisistaan.
Kierrä esisuodatinta 12 vastapäivään ja nosta se irti
suodattimesta 11 .
VAROITUS! Älä koskaan käytä näitä
mallejamärkäkeräykseen.
Pölyastioiden ja suodattimien puhdistaminen
Pölyastiat ja suodattimet voidaan pestä
lämpimälläsaippuavedellä.
Varmista ennen uudelleenasennusta, että suodattimet ja
pölyastia ovat täysin kuivia.
Suodattimien vaihtaminen
Suodattimet on hyvä vaihtaa 6–9 kuukauden välein ja aina, kun
ne ovat kuluneet tai vahingoittuneet.
Vaihtosuodattimia saat BLACK+DECKER-jälleenmyyjältä.
Huolto
Verkkojohdolla varustettu tai verkkojohdoton BLACK+DECKER-
laite on suunniteltu toimimaan mahdollisimman kauan
mahdollisimman vähällä huollolla. Oikea käsittely ja säännöllinen
puhdistus varmistavat laitteen ongelmattoman toiminnan.
VAROITUS! Ennen verkkojohdolla varustetun tai
verkkojohdottoman sähkötyökalun huoltoa toimi seuraavasti:
Sammuta laite/työkalu ja irrota se verkkovirrasta.
Jos laitteessa/työkalussa on erillinen akku, sammuta laite/
työkalu ja irrota sen akku.
Jos akku on kiinteä, käytä akku täysin loppuun ja sammuta
laite/työkalu sitten.
Irrota laturi pistorasiasta ennen laturin puhdistamista.
Laturi ei tarvitse säännöllisen puhdistamisen lisäksi mitään
muutahuoltoa.
Puhdista laitteen/työkalun/laturin ilma-aukot säännöllisesti
pehmeällä harjalla tai kuivalla kangasliinalla.
Puhdista moottorikotelo säännöllisesti kostealla liinalla. Älä
käytä hankaavia tai liuotinpohjaisia puhdistusaineita.
Ympäristönsuojelu
Toimita tämä laite erilliskeräykseen. Tällä
symbolilla merkittyjä tuotteita ja akkuja ei saa
hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana.
Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan ottaa talteen
tai kierrättää uudelleen käyttöä varten.
Kierrätä sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaan.
Lisätietoa on saatavilla osoitteessa www.2helpU.com.
Tekniset tiedot
NVC115JL (H1)
NVC115W (H1)
NVC115WA (H1)
WDC115WA (H1)
NVC215W (H1)
NVC215WA (H1)
NVC220WC (H1)
WDC215WA (H1)
Jännite (Vdc) 3,6 7,2
Akku Li-Ion Li-Ion
48
SUOMI
48
SUOMI
NVC115JL (H1)
NVC115W (H1)
NVC115WA (H1)
WDC115WA (H1)
NVC215W (H1)
NVC215WA (H1)
NVC220WC (H1)
WDC215WA (H1)
Paino (kg) 0,53 0,67
Laturi SSC-040015EU/
S003BDV0500015
SSC-080015EU/
S003BEV0800015
Syöttöjännite (Vac) 100 - 240 100 - 240
Lähtöjännite (Vdc) 4 8
Virta (mA) 150 150
Arvioitu latausaika 10 10
Takuu
BLACK+DECKER on vakuuttunut tuotteidensa korkeasta laadusta
ja tarjoaa kuluttajille 24 kuukauden takuun, joka astuu voimaan
ostopäivänä. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin
eikä vaikuta niihin. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU-ja
ETA-maissa.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että vaade täyttää
BLACK+DECKERin ehdot ja että ostaja toimittaa
ostotositteen jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle.
BLACK+DECKERin kahden vuoden takuun ehdot ja lähimmän
valtuutetun korjauspalvelun yhteystiedot ovat saatavilla
osoitteessa www.2helpU.com tai ottamalla yhteyttä
paikalliseen BLACK+DECKERin toimipisteeseen tässä ohjekirjassa
ilmoitettuihinosoitteisiin.
Käy verkkosivuillamme osoitteessa www.blackanddecker.fi
ja rekisteröi uusi BLACK+DECKER -tuotteesi. Sivuilta saat myös
päivityksiä uusista tuotteista ja erikoistarjouksista.
49
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
49
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Προβλεπόμενη χρήση
Το ηλεκτρικό σκουπάκι χειρός BLACK+DECKER Dustbuster®
έχει σχεδιαστεί για ελαφρύ ηλεκτρικό σκούπισμα στεγνών
επιφανειών (NVC115JL, NVC115W, NVC115WA, NVC215W,
NVCW215WA, NVC220WC). Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο
για οικιακή χρήση.
Το ηλεκτρικό σκουπάκι χειρός BLACK+DECKER Dustbuster® έχει
σχεδιαστεί για ελαφρύ ηλεκτρικό σκούπισμα υγρών και στεγνών
επιφανειών (WDC115WA, WDC215WA). Αυτή η συσκευή
προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση.
ΟΔΗΓΊΕΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις
ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση των παρακάτω
προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρές σωματικές βλάβες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κατά τη χρήση συσκευών που
τροφοδοτούνται με μπαταρία, θα πρέπει να λαμβάνετε βασικές
προφυλάξεις ασφαλείας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω,
για τον περιορισμό του κινδύνου πυρκαγιάς, διαρροής υγρών
μπαταρίας, τραυματισμού ατόμων και υλικών ζημιών.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή διαβάστε προσεκτικά
ολόκληρο το εγχειρίδιο.
Η προβλεπόμενη χρήση περιγράφεται σε αυτό το εγχειρίδιο.
Τόσο η χρήση αξεσουάρ ή προσαρτημάτων, όσο και η
πραγματοποίηση με αυτή τη
συσκευή οποιασδήποτε εργασίας, πέραν αυτών που
συνιστώνται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών, μπορεί να εγκυμονεί
κίνδυνο σωματικών βλαβών.
Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά.
Χρήση τη συσκευή
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να περισυλλέξετε υγρά ή
άλλα υλικά που θα μπορούσαν να πιάσουν φωτιά.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε νερό.
Μη βυθίσετε τη συσκευή σε νερό.
Ποτέ μην αποσυνδέετε το φορτιστή από την πρίζα τραβώντας
τον από το καλώδιό του. Διατηρείτε το καλώδιο φορτιστή σε
απόσταση από πηγές θερμότητας, λάδια και κοφτερές αιχμές.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας
8 ετών και άνω καθώς και από άτομα με μειωμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή άτομα χωρίς εμπειρία
και γνώσεις, μόνο εφόσον επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί
οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν
κατανοήσει τους πιθανούς κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να
παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το
χρήστη δεν πρέπει να γίνονται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Έλεγχο και επισκευέ
Πριν από τη χρήση, ελέγξτε τη συσκευή σας για τυχόν
εξαρτήματα που παρουσιάζουν ζημιά ή βλάβη. Ελέγξτε αν
υπάρχουν σπασμένα εξαρτήματα, ζημιά σε διακόπτες και
οτιδήποτε άλλο μπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία της.
Μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή αν οποιοδήποτε εξάρτημά
της έχει υποστεί ζημιά ή βλάβη.
Φροντίστε τα εξαρτήματα που παρουσιάζουν ζημιά ή βλάβη
να επισκευαστούν ή αντικατασταθούν από εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο επισκευών.
Να ελέγχετε τακτικά την κατάσταση του καλωδίου του
φορτιστή. Σε περίπτωση που το καλώδιο του φορτιστή
παρουσιάζει ζημιά ή ελάττωμα, αντικαταστήστε το φορτιστή.
Ποτέ μην επιχειρήσετε να αφαιρέσετε ή να αντικαταστήσετε
οποιοδήποτε εξάρτημα, εκτός από αυτά που καθορίζονται στο
παρόν εγχειρίδιο.
Πρόσθετε οδηγίε ασφαλεία
Υπολειπόενοι κίνδυνοι.
Κατά τη χρήση του εργαλείου μπορεί να δημιουργηθούν
πρόσθετοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι, οι οποίοι ενδέχεται να μη
συμπεριλαμβάνονται στις προειδοποιήσεις ασφαλείας που
εσωκλείονται. Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί να προκληθούν από
κακή χρήση, παρατεταμένη χρήση κλπ.
Παρά την εφαρμογή των σχετικών κανονισμών ασφαλείας και τη
χρήση διατάξεων ασφαλείας, ορισμένοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι
δεν είναι δυνατό να αποφευχθούν. Σε αυτούς περιλαμβάνονται:
Τραυματισμοί από επαφή με οποιαδήποτε κινούμενα μέρη.
Τραυματισμοί από επαφή με καυτά εξαρτήματα.
Τραυματισμοί κατά την αλλαγή οποιωνδήποτε εξαρτημάτων
ή αξεσουάρ.
Τραυματισμοί που προκαλούνται από παρατεταμένη χρήση
της συσκευής. Όταν χρησιμοποιείτε οποιαδήποτε συσκευή για
παρατεταμένες χρονικές περιόδους, βεβαιωθείτε να κάνετε
τακτικά διαλείμματα.
Μπαταρίε και φορτιστέ
Μπαταρίε
Ποτέ μην επιχειρήσετε να ανοίξετε το προϊόν για κανένα λόγο.
Μην εκθέτετε την μπαταρία σε νερό.
Μην εκθέτετε την μπαταρία σε θερμότητα.
Μην αποθηκεύετε σε τοποθεσίες όπου η θερμοκρασία
ενδέχεται να υπερβαίνει τους 40°C.
Να φορτίζετε μόνο σε θερμοκρασίες περιβάλλοντος μεταξύ
10°C και 40°C.
Η φόρτιση πρέπει να γίνεται μόνο με το φορτιστή που
παρέχεται μαζί με τη συσκευή/εργαλείο.
Η χρήση λανθασμένου φορτιστή θα μπορούσε να επιφέρει
ηλεκτροπληξία, ή υπερθέρμανση της μπαταρίας.
Κατά την απόρριψη των μπαταριών, να ακολουθείτε
τις οδηγίες που παρέχονται στην ενότητα Προστασία
τουπεριβάλλοντος.
Μην καταστρέφετε/παραμορφώνετε την μπαταρία είτε
τρυπώντας ή χτυπώντας την, διότι μπορεί να προκληθεί
κίνδυνος τραυματισμού ή πυρκαγιάς.
Μη φορτίζετε τις κατεστραμμένες μπαταρίες.
Κάτω από ακραίες συνθήκες, μπορεί να επέλθει διαρροή
υγρών μπαταρίας. Αν παρατηρήσετε υγρό πάνω στις μπαταρίες,
σκουπίστε το προσεκτικά με ένα πανί. Αποφύγετε την επαφή με
το δέρμα.
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες)
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΣΚΟΥΠΑΚΙ ΧΕΙΡΟΣ DUSTBUSTER®
NVC115JL, NVC115W, NVC115WA, NVC215W, NVCW215WA,
NVC220WC, WDC115WA, WDC215WA
50
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
50
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Στην περίπτωση επαφής με το δέρμα ή τα μάτια, ακολουθήστε
τις παρακάτω οδηγίες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Το υγρό της μπαταρίας μπορεί να
προκαλέσει σωματικές βλάβες ή υλικές ζημιές. Σε περίπτωση
επαφής με το δέρμα, ξεπλύνετε αμέσως με άφθονο νερό. Αν
παρουσιαστεί κοκκίνισμα του δέρματος, πόνος ή ερεθισμός,
ζητήστε ιατρική βοήθεια. Σε περίπτωση επαφής με τα μάτια,
ξεπλύνετε αμέσως με καθαρό νερό και ζητήστε ιατρική βοήθεια.
Φορτιστέ
Ο φορτιστής σας είναι σχεδιασμένος για συγκεκριμένη
ηλεκτρική τάση. Πάντα να ελέγχετε αν η τάση ρεύματος
δικτύου αντιστοιχεί στην τάση που αναφέρεται στην πινακίδα
τεχνικών χαρακτηριστικών και στις πληροφορίες στον πίνακα
τεχνικώνδεδομένων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Ποτέ μην επιχειρήσετε να
αντικαταστήσετε τη μονάδα φορτιστή με κανονικό φις
ρεύματοςδικτύου.
Ο φορτιστής BLACK+DECKER πρέπει να χρησιμοποιείται
αποκλειστικά και μόνο για τη φόρτιση της μπαταρίας στη
συσκευή/το εργαλείο που συνόδευε. Άλλες μπαταρίες ενδέχεται
να εκραγούν, προκαλώντας τραυματισμό ατόμων και ζημιές.
Μην επιχειρήσετε ποτέ να φορτίσετε μη
επαναφορτιζόμενεςμπαταρίες.
Αν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι κατεστραμμένο, πρέπει
να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή εξουσιοδοτημένο
κέντρο τεχνικής υποστήριξης της BLACK+DECKER για την
αποφυγή κινδύνου.
Μην εκθέτετε το φορτιστή σε νερό.
Μην ανοίγετε το φορτιστή.
Μην εισάγετε οποιαδήποτε αντικείμενα μέσα στο φορτιστή.
Κατά τη φόρτιση, η συσκευή/το εργαλείο/η μπαταρία πρέπει
να βρίσκεται σε καλά αεριζόμενο χώρο.
Ασφαλή χρήση ηλεκτρικού ρεύατο
Ο φορτιστής σας είναι σχεδιασμένος για συγκεκριμένη
ηλεκτρική τάση. Ελέγχετε πάντα ότι η τάση ρεύματος δικτύου
συμφωνεί με αυτήν που αναγράφεται στην πινακίδα τεχνικών
χαρακτηριστικών. Ποτέ μην επιχειρήσετε να αντικαταστήσετε τη
μονάδα φορτιστή με κανονικό φις ρεύματος δικτύου.
Σύβολα επάνω στο φορτιστή
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή διαβάστε
προσεκτικά ολόκληρο το εγχειρίδιο.
#Αυτό το εργαλείο φέρει διπλή μόνωση.
Επομένως, δεν απαιτείται καλώδιο γείωσης.
Ελέγχετε πάντα ότι η παροχή ρεύματος
αντιστοιχεί στην τάση που αναφέρεται στην
πινακίδα στοιχείων.
Η βάση φόρτισης προορίζεται για χρήση μόνο
σε εσωτερικούς χώρους.
Ετικέτε πάνω στη συσκευή
Αυτή η συσκευή φέρει τα παρακάτω προειδοποιητικά σύμβολα
μαζί με τον κωδικό ημερομηνίας:
NVC115JL/NVC115W/NVC115WA/
WDC115WA Χρήση μόνο με φορτιστή
SSC-040015EU/ S003BDV0500015
NVC215W/NVC215WA/NVC220WC/
WDC215WA Χρήση μόνο με φορτιστή
SSC-080015EU/ S003BEV0800015
Χαρακτηριστικά
Αυτό το εργαλείο διαθέτει μερικά από ή όλα τα παρακάτω
χαρακτηριστικά.
1. Διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (On/off)
2. Κουμπί αποδέσμευσης κάδου
3. Κάδος συλλογής σκόνης
4. Βάση φορτιστή (NVC115W, NVC115WA, NVC215W,
NVC215WA, NVC220WC, WDC115WA, WDC215WA μόνο).
5. Φις φορτιστή (NVC115JL μόνο).
6. Ανασυρόμενο εξάρτημα χαραμάδων (NVC215W, NVC215WA
και NVC220WC μόνο)
7. Εξάρτημα βούρτσας (NVC115WA, NVC215WA, NVC220WC,
WDC115WA και WDC215WA μόνο)
8. Εξάρτημα χαραμάδων (NVC115WA μόνο)
9. Εξάρτημα περισυλλογής υγρών (WDC115WA και
WDC215WAμόνο)
10. εξάρτημα βούρτσας κατοικιδίων
11. Υφασμάτινο φίλτρο για ξηρή περισυλλογή (μόνο για
μονάδες NVC)
12. Προ-φίλτρο (μόνο για μονάδες NVC)
13. Αφρώδες ένθετο για υγρή/ξηρή περισυλλογή (μόνο για
μονάδες WDC)
14. Ανακλαστήρας για υγρή/ξηρή περισυλλογή (μόνο για
μονάδες WDC)
Εγκατάσταση
Εγκατάσταση σε τοίχο (NVC115W, NVC115WA, NVC215W,
NVC215WA, NVC220WC, WDC115WA, WDC215WA όνο)
(εικ. [Fig.] A, C)
Η συσκευή αυτή μπορεί να εγκατασταθεί πάνω στον τοίχο για
εύκολη φύλαξη και φόρτιση.
Όταν τη στερεώνετε στον τοίχο, να βεβαιώνεστε ότι η μέθοδος
στερέωσης είναι κατάλληλη για τον τύπο του τοίχου και το
βάρος της συσκευής.
Σημειώστε τις θέσεις των οπών για τις βίδες (σε κοντινή
απόσταση από μια πρίζα για τη φόρτιση της συσκευής, όσο
βρίσκεται στο στήριγμα εγκατάστασης σε τοίχο).
Στερεώστε το στήριγμα εγκατάστασης στον τοίχο,
χρησιμοποιώντας κατάλληλες βίδες και ούπατ για τον τύπο
τοίχου και το βάρος της συσκευής.
Αναρτήστε τη συσκευή στον τοίχο τοποθετώντας το άνοιγμα
στη βάση της συσκευής πάνω από το άγκιστρο στο στήριγμα
εγκατάστασης στον τοίχο για φόρτιση.
Συναρμολόγηση
Αξεσουάρ (εικ. A, E)
Με τα μοντέλα αυτά μπορεί να παρέχονται ορισμένα από τα
παρακάτω αξεσουάρ:
Ένα εξάρτημα περισυλλογής υγρών 9 για την απορρόφηση
υγρών σε σκληρές επιφάνειες.
Ένα εξάρτημα βούρτσα 7 για έπιπλα και σκάλες.
Ένα εξάρτημα χαραμάδων 8 για περιορισμένους χώρους.
Ένα εξάρτημα βούρτσας κατοικιδίων 10 για αφαίρεση
τριχώνκατοικιδίων.
SSC-040015EU/
S003DV0500015
S003AQ 15
SSC-080015EU/
S003BEV0800015
S003AQ 15
51
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
51
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ποτέ μη χρησιμοποιείτε το εξάρτημα βούρτσας
κατοικιδίων απευθείας πάνω σε ένα κατοικίδιο.
Τοποθέτηση (Εικ. A, E)
Εισαγάγετε το κατάλληλο αξεσουάρ στο μπροστινό μέρος
της συσκευής. Βεβαιωθείτε ότι έχετε εισαγάγει εντελώς μέσα
τοαξεσουάρ.
Ανασυρόενο εξάρτηα χαραάδων (NVC215W,
NVC215WA και NVC220WC όνο) (Εικ. A, F)
Εκτείνετε το εργαλείο χαραμάδων 6 όπως δείχνει η εικόνα F,
μέχρι να ασφαλίσει στη θέση του με χαρακτηριστικό ήχο κλικ.
Για να ανασύρετε το εργαλείο χαραμάδων, σπρώξτε το κουμπί
προς τα κάτω και ανασύρετέ το πάλι μέσα στον κάδο συλλογής
σκόνης 3 όπως δείχνει η εικόνα F.
Χρήση
Πριν από την πρώτη χρήση, η μπαταρία θα πρέπει να έχει
φορτιστεί για 24 ώρες τουλάχιστον.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Πριν τη φόρτιση, βεβαιωθείτε ότι έχετε
αδειάσει όλο το υγρό περιεχόμενο και στεγνώστε καλά, για την
αποφυγή πρόκλησης ζημιών στη συσκευή.
Φόρτιση τη παταρία έσω βάση φόρτιση
(NVC115W, NVC115WA, NVC215W, NVC215WA,
NVC220WC, WDC115WA, WDC215WA όνο) (Εικ. A, C)
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη. Η
μπαταρία δεν φορτίζεται όταν είναι πατημένος ο διακόπτης
λειτουργίας 1 .
Τοποθετήστε τη συσκευή πάνω στο στήριγμα φόρτισης 4 .
Συνδέστε το φορτιστή στην πρίζα. Ενεργοποιήστε από το
δίκτυο ρεύματος.
Αφήστε τη συσκευή να φορτιστεί για τουλάχιστον 21 ώρες.
Κατά τη φόρτιση, ο φορτιστής μπορεί να θερμανθεί. Αυτό είναι
κανονικό, δεν είναι ένδειξη προβλήματος. Η συσκευή μπορεί να
μένει συνεχώς συνδεδεμένη στο φορτιστή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Μη φορτίζετε την μπαταρία σε
θερμοκρασίες περιβάλλοντος κάτω από 10 °C ή πάνω από 40 °C.
Φόρτιση τη παταρία έσω του φι φορτιστή
(NVC115JL όνο) (Εικ. A, D)
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη. Η
μπαταρία δεν φορτίζεται όταν είναι πατημένος ο διακόπτης
λειτουργίας 1 .
Τοποθετήστε το φις φορτιστή 5 στην υποδοχή φόρτισης στο
bάση φορτιστή 4 .
Συνδέστε το φορτιστή στην πρίζα. Ενεργοποιήστε από το
δίκτυο ρεύματος.
Η ένδειξη LED θα ανάψει.
Αφήστε τη συσκευή να φορτιστεί για τουλάχιστον 21 ώρες.
Κατά τη φόρτιση, ο φορτιστής μπορεί να θερμανθεί. Αυτό είναι
κανονικό, δεν είναι ένδειξη προβλήματος. Η συσκευή μπορεί να
μένει συνεχώς συνδεδεμένη στο φορτιστή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Μη φορτίζετε την μπαταρία σε
θερμοκρασίες περιβάλλοντος κάτω από 10 °C ή πάνω από 40 °C.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (εικ. A, G)
Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή, πατήστε και κρατήστε
πατημένο το διακόπτη on/off 1 .
Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, απελευθερώστε το
διακόπτη on/off 1 .
Ξηρή περισυλλογή (όνο για ονάδε NVC)
Για καθημερινές διαρροές ξηρών υλικών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Ποτέ μη συλλέγετε υγρά υλικά με αυτές
τις μονάδες.
Υγρή και ξηρή περισυλλογή (όνο για ονάδε WDC)
Για καθημερινές διαρροές ξηρών υλικών, χρησιμοποιήστε τη
συσκευή σας χωρίς το εξάρτημα περισυλλογής υγρών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Το προϊόν σας είναι σχεδιασμένο για
μικρές μόνο διαρροές.
Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί και για τη συλλογή
καθημερινών υγρών διαρροών. Χρησιμοποιήστε το εξάρτημα
περισυλλογής υγρών σε μη απορροφητικές, σκληρές επιφάνειες.
Σε απορροφητικές επιφάνειες, όπως χαλιά, η συσκευή σας θα
συλλέξει τα χυμένα υγρά καλύτερα χωρίς το εξάρτημα.
Για την καλύτερη περισυλλογή υγρών σε σκληρή επιφάνεια,
εισαγάγετε το εξάρτημα περισυλλογής υγρών στο άνοιγμα του
ρύγχους του κάδου.
Για καλύτερα αποτελέσματα όταν χρησιμοποιείτε το
εξάρτημα, κρατάτε τη συσκευή υπό γωνία 45° και τραβήξτε το
απαλά προς το μέρος σας.
Μη γεμίζετε το κάδο πέρα από το άκρο της χοάνης εισαγωγής.
Εάν υπάρχει υγρό στον κάδο, μη γυρίσετε τη συσκευή ανάποδα,
προς το πλάι, μην κατευθύνετε το ρύγχος προς τα επάνω, ή μην
ανακινήσετε υπερβολικά την συσκευή.
Μετά από την περισυλλογή υγρών ουσιών καθαρίστε αμέσως
τη συσκευή και το φίλτρο. Μπορεί να δημιουργηθεί μούχλα εάν
η συσκευή δεν καθαριστεί σωστά μετά από περισυλλογή υγρών.
Πριν τη φόρτιση, βεβαιωθείτε ότι έχετε αδειάσει όλο το υγρό
περιεχόμενο και στεγνώστε καλά, για την αποφυγή πρόκλησης
ζημιών στη συσκευή.
Βελτιστοποίηση τη δύναη αναρρόφηση
Για να διατηρήσετε τη βέλτιστη δύναμη αναρρόφησης,
καθαρίζετε τα φίλτρα τακτικά κατά τη χρήση.
Άδειασμα και καθαρισμός της συσκευής
Αφαίρεση του κάδου συλλογή σκόνη και των φίλτρων
(εικ. H, I)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Τα φίλτρα είναι επαναχρησιμοποιήσιμα
και θα πρέπει να καθαρίζονται τακτικά.
Πιέστε το κουμπί αποδέσμευσης κάδου 2 και τραβήξτε ίσια
τον κάδο συλλογής σκόνης 3 για να τον αφαιρέσετε.
Ενώ κρατάτε τον κάδο συλλογής σκόνης πάνω από ένα κάδο
ή ένα νεροχύτη, τραβήξτε έξω το φίλτρο για να αδειάσετε το
περιεχόμενο του κάδου.
Για να επανατοποθετήσετε τον κάδο συλλογής σκόνης,
τοποθετήσετε τον πάνω στη λαβή μέχρι να ασφαλίσει καλά στη
θέση του.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
χωρίς τα φίλτρα. Η βέλτιστη περισυλλογή της σκόνης επιτυγχάνεται
μόνο με καθαρά φίλτρα.
Αφρώδε παρέβυσα (εικ. B, J) (όνο για ονάδε WDC)
Τοποθετήστε το αφρώδες παρέμβυσμα 13 μέσα στο κέντρο
του εκτροπέα υγρής/ξηρής περισυλλογής 14 .
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για
περισυλλογή υγρών χωρίς να είναι τοποθετημένα ο εκτροπέας
νερού και το αφρώδες παρέμβυσμα.
Προ-φίλτρο (εικ. B, K) (όνο για ονάδε NVC)
Το φίλτρο και το προ-φίλτρο μπορούν να διαχωριστούν για να
καθαριστούν καλύτερα.
Περιστρέψτε το προ-φίλτρο 12 αριστερόστροφα και
ανασηκώστε το από το φίλτρο 11 .
52
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
52
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Ποτέ μη συλλέγετε υγρά υλικά με αυτές
τις μονάδες.
Καθαρισό των κάδων συλλογή σκόνη και των
φίλτρων
Οι κάδοι συλλογής σκόνης και τα φίλτρα μπορούν να πλυθούν
με ζεστό σαπουνόνερο.
Βεβαιωθείτε ότι τα φίλτρα και ο κάδος συλλογής σκόνης έχουν
στεγνώσει πλήρως πριν τα επανατοποθετήσετε.
Αντικατάσταση των φίλτρων
Τα φίλτρα πρέπει να αντικαθίστανται κάθε 6 με 9 μήνες και όταν
έχουν φθαρεί ή υποστεί ζημιά.
Ανταλλακτικά φίλτρα είναι διαθέσιμα από τον τοπικό σας
αντιπρόσωπο της BLACK+DECKER.
Συντήρηση
Αυτή η συσκευή/το εργαλείο ρεύματος/μπαταρίας της
BLACK+DECKER έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί για
μεγάλο χρονικό διάστημα με την ελάχιστη δυνατή συντήρηση.
Η συνεχής ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από τη σωστή
φροντίδα και τον τακτικό καθαρισμό του εργαλείου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε
συντήρηση σε ηλεκτρικά εργαλεία ρεύματος/μπαταρίας:
Απενεργοποιήστε και αποσυνδέστε τη συσκευή/εργαλείο από
την πρίζα.
Ή απενεργοποιήστε και αφαιρέστε την μπαταρία από
τη συσκευή/εργαλείο εάν η συσκευή/εργαλείο διαθέτει
ξεχωριστήμπαταρία.
Ή χρησιμοποιήστε την μπαταρία μέχρι να αδειάσει εντελώς και
στη συνέχεια απενεργοποιήστε.
Αποσυνδέστε το φορτιστή από την πρίζα πριν τον καθαρίσετε.
Ο φορτιστής σας δεν χρειάζεται καμία άλλη συντήρηση πέραν
του τακτικού καθαρισμού.
Να καθαρίζετε τακτικά τις εγκοπές εξαερισμού της συσκευής/
εργαλείου/φορτιστή με μια μαλακή βούρτσα ή με ένα
στεγνόπανί.
Να καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μοτέρ με ένα
υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά που χαράζουν ή
περιέχουνδιαλύτες.
Προστασία του περιβάλλοντος
ZΧωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες
που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν
πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κανονικά
οικιακάαπορρίμματα.
Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν να
ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν ώστε να μειωθούν οι ανάγκες
για πρώτες ύλες.
Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε τα ηλεκτρικά προϊόντα
και τις μπαταρίες σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς.
Περισσότερες πληροφορίες διατίθενται στον ιστότοπο
www.2helpU.com.
Τεχνικά δεδοένα
NVC115JL (H1)
NVC115W (H1)
NVC115WA (H1)
WDC115WA (H1)
NVC215W (H1)
NVC215WA (H1)
NVC220WC (H1)
WDC215WA (H1)
Τάση (Vdc) 3,6 7,2
Μπαταρία Ιόντων λιθίου Ιόντων λιθίου
NVC115JL (H1)
NVC115W (H1)
NVC115WA (H1)
WDC115WA (H1)
NVC215W (H1)
NVC215WA (H1)
NVC220WC (H1)
WDC215WA (H1)
Βάρος (kg) 0,53 0,67
Φορτιστής SSC-040015EU/
S003BDV0500015
SSC-080015EU/
S003BEV0800015
Τάση εισόδου (Vac) 100 - 240 100 - 240
Τάση εξόδου (Vdc) 4 8
Ένταση ρεύματος (mA) 150 150
Χρόνος φόρτισης κατά
προσέγγιση 10 10
Εγγύηση
Η BLACK+DECKER είναι σίγουρη για την ποιότητα των
προϊόντων της και προσφέρει στους καταναλωτές εγγύηση
24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Αυτή η εγγύηση
συμπληρώνει και με κανένα τρόπο δεν παραβλάπτει τα νόμιμα
δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των
χωρών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής
Ζώνης Ελεύθερων Συναλλαγών.
Για να υποβάλετε αξίωση βάσει της εγγύησης, η αξίωση θα
πρέπει να είναι σύμφωνη με τους Όρους και προϋποθέσεις
της BLACK+DECKER και θα χρειαστεί να υποβάλετε απόδειξη
αγοράς στον πωλητή ή σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο
σέρβις. Μπορείτε να αποκτήσετε τους Όρους και προϋποθέσεις
της εγγύησης 2 ετών της BLACK+DECKER και να μάθετε
την τοποθεσία του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου
αντιπροσώπου επισκευών στο Internet στο www.2helpU.com,
ή επικοινωνώντας με το τοπικό σας γραφείο BLACK+DECKER στη
διεύθυνση που υποδεικνύεται στο παρόν εγχειρίδιο.
Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας
www.blackanddecker.gr για να καταχωρίσετε το νέο σας
προϊόν BLACK+DECKER και για να ενημερώνεστε για τα νέα
προϊόντα και τις ειδικές προσφορές.
12/23
NA473220 r01
België/Belgique/Luxembourg
www.blackanddecker.be
Stanley Black & Decker Belgium BVBA
Egide Walschaertsstraat 16
2800 Mechelen
Tel. NL +32 15 47 37 65
Tel. FR +32 15 47 37 66
Fax +32 15 47 37 99
Danmark Black & Decker
Roskildevej 22
2620 Albertslund
www.blackanddecker.dk
Deutschland
www.blackanddecker.de
Stanley Black & Decker Deutschland Gmbh
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein
Tel. 06126 21-0
Fax 06126 21-2980
Ελλάδα
www.blackanddecker.gr
SERVICE:
Stanley Black & Decker (ΕΛΛΑΣ) Ε.Π.Ε
ΓΡΑΦΕΙΑ:Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης
166 74 Γλυφάδα - Αθήνα
Ημερος Τόπος 2 -Χάνι Αδάμ
193 00 Ασπρόπυργος - Αθήνα
Τηλ. 210-8981616
Φαξ 210-8983570
Τηλ. Service 210-8985208
Φαξ 210-5597598
España
www.blackanddecker.es
Stanley Black & Decker Ibérica, S.C.A.
Parc de Negocis “Mas Blau”
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
Tel. 934 797 400
Fax 934 797 419
France
www.blackanddecker.fr
Black & Decker (France) S.A.S.
5 allée des Hêtres
B.P. 30084
69579 Limonest Cédex
Tel. 04 72 20 39 20
Fax 04 72 20 39 00
Helvetia
www.blackanddecker.ch
ROFO AG
Gewerbezone Seeblick
3213 Kleinbösingen
Tel. 026-6749393
Fax 026-6749394
Italia
www.blackanddecker.it
Stanley Black & Decker Italia
Via Energypark 6
20871 Vimercante (MB)
Tel. 039-9590200
Fax 039-9590313
Numero verde 800-213935
Nederland
www.blackanddecker.nl
Stanley Black & Decker Netherlands BV
Holtum Noordweg 35, 6121 RE BORN
Postbus 83, 6120 AB BORN
Tel. +31 164 283 065
Fax +31 164 283 200
Norge Black & Decker
Postboks 4613, Nydalen
0405 Oslo
www.blackanddecker.no
Österreich
www.blackanddecker.at
Stanley Black & Decker Austria GmbH
Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien
Tel. 01 66116-0
Fax 01 66116-614
Portugal
www.blackanddecker.pt
Black & Decker Limited SARL
Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz
Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo
2770 - 071 Paço de Arcos
Tel. 214667500
Fax 214667580
Suomi Black & Decker
PL47
00521, Helsinki
www.blackanddecker.fi
Sverige Black & Decker AB
Box 94, 431 22 Mölndal
www.blackanddecker.se
Türkiye
tr.blackanddecker.global
Stanley Black & Decker Turkey Alet Üretim Tic. Ltd.Şti.
İçerenköy Mahallesi Umut Sokak No: 10-12 / 82-83-84 Kat: 19
Ataşehir-İstanbul, Türkiye
Tel. 0212 533 52 55
Fax 0212 533 10 05
United Kingdom &
Republic Of Ireland
www.blackanddecker.co.uk
Black & Decker
210 Bath Road
Slough, Berkshire SL1 4DX
Tel. 01753 511234
Fax 01753 512365
Middle East & Africa
www.blackanddecker.ae
Black & Decker
P.O. Box - 17164
Jebel Ali Free Zone (South), Dubai,
UAE
Tel. +971 4 8863030
Fax +971 4 8863333
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

BLACK+DECKER NVC115JL Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor