Cecotec Bolero Aguazero 6000 Handleiding

Type
Handleiding
Manual de instrucciones
Instruction manual
Manuel d’instructions
Bedienungsanleitung
Manuale di istruzioni
Manual de instruções
Handleiding
Instrukcja obsługi
Návod k použití
AGUAZERO 6000/SILVER
Lavavajillas / Dishwasher
Instrucciones de seguridad 4
Safety instructions 8
Instructions de sécurité 12
Sicherheitshinweise 16
Istruzioni di sicurezza 20
Instruções de segurança 24
Veiligheidsvoorschriften 28
Instrukcje bezpieczeństwa 32
Bezpečnostní pokyny 36
ÍNDICE
1. Piezas y componentes 41
2. Antes de instalar 41
3. Instalación 42
4. Antes de usar el lavavajillas 45
5. Carga de lavavajillas 48
6.Tabla de programas 52
7. Panel de control 55
8. Limpieza y mantenimiento 57
9. Resolución de problemas 60
10. Especicaciones técnicas 64
11. Reciclaje de electrodomésticos
y aparatos eléctricos 65
12. Garantía y SAT 65
13. Copyright 65
INDEX
1. Parts and components 66
2. Before installation 66
3. Installation 67
4. Before using the dishwasher 69
5. Loading the dishwasher 73
6. Programmes table 76
7. Control panel 79
8. Cleaning and Maintenance 81
9. Troubleshooting 84
10. Technical specications 88
11. Disposal of old electrical appliances 89
12. Technical support and warranty 89
13. Copyright 89
SOMMAIRE
1. Pièces et composants 90
2. Avant installation 90
3. Installation 91
4. Avant utilisation 94
5. Chargement du lave-vaisselle 98
6. Tableau de programmes 102
7. Panneau de contrôle 105
8. Nettoyage et entretien 107
9. Résolution de problèmes 110
10. Spécications techniques 114
11. Recyclage des appareils
électroménagers et électriques 115
12. Garantie et SAV 115
13. Copyright 115
INHALT
1. Teile und Komponenten 116
2. Vor der Installation 116
3. Installation 117
4. Vor der Benutzung des Geschirrspülers 120
5. Beladung des Geschirrspülers 124
6. Programmtabelle 128
7. Bedienfeld 131
8. Reinigung und Wartung 133
9. Problembehebung 136
10. Technische Spezikationen 140
11. Recycling von Elektro-
und Elektronikgeräten 141
12. Garantie und Kundendienst 141
13. Copyright 141
INDICE
1. Parti e componenti 142
2. Prima dell’installazione 142
3. Installazione 143
4. Prima di usare la lavastoviglie 146
5. Carico della lavastoviglie 150
6. Tabella dei programmi 154
7. Pannello di controllo 157
8. Pulizia e manutenzione 159
9. Risoluzione dei problemi 162
10. Speciche tecniche 166
11. Riciclaggio di elettrodomestici
e apparecchiature elettriche 167
12. Garanzia e supporto tecnico 167
13. Copyright 167
ÍNDICE
1. Peças e componentes 168
2. Antes da instalação 168
3. Instalação 169
4. Antes de usar a máquina de lavar louça 172
5. Carregamento da máquina de lavar louça 176
6.Tabela de programas 180
7. Painel de controlo 183
8. Limpeza e manutenção 185
9. Resolução de problemas 188
10. Especicações técnicas 192
11. Reciclagem de electrodomésticos
e aparelhos eléctricos 193
12. Garantia e SAT 193
13. Copyright 193
INHOUD
1. Onderdelen en componenten 194
2. Vóór de installatie 194
3. Installatie 195
4. Voordat u de vaatwasser gebruikt 198
5. De vaatwasser inruimen 202
6. Programma tabel 206
7. Bedieningspaneel 209
8. Schoonmaak en onderhoud 211
9. Probleemoplossing 214
11. Technische specicaties 218
11. Recycling van elektrische en elektronische
apparatuur 219
12. Garantie en technische ondersteuning 219
13. Copyright 219
SPIS TREŚCI
1. Części i komponenty 220
2. Przed instalacją 220
3. Instalacja 221
4. Przed użyciem zmywarki 224
5. Wsad zmywarki 228
6.Tabela programów 232
7. Panel sterowania 235
8. Czyszczenie i konserwacja 237
9. Rozwiązywanie problemów 240
10. Dane techniczne 244
11. Recykling urządzeń elektrycznych
i elektronicznych 245
12. Gwarancja i Serwis techniczny 245
13. Copyright 245
OBSAH
1. Části a složení 246
2. Před instalací 246
3. Instalace 247
4. Před použitím myčky 250
5. Vkládání do myčky nádobí 253
6.Tabulka programů 256
7. Kontrolní panel 258
8. Čištění a údržba 261
9. Řešení problémů 263
10. Technické specikace 267
11. Recyklace elektrických a
elektronických zařízení 268
12. Záruka a technický servis 268
13. Copyright 268
AGUAZERO 6000/SILVER 54
ESPAÑOL ESPAÑOL
- PRECAUCIÓN: compruebe que el lavavajillas y su
embalaje no tengan daños. Nunca use el lavavajillas si
presenta algún daño, contacte inmediatamente con el
Servicio de Asistencia Técnica de Cecotec.
- El material de embalaje puede ser peligroso para los
niños. Retírelo y póngalo fuera de su alcance.
- Elija un lugar adecuado y seguro para instalar el lavavajillas.
- No instale el lavavajillas sobre una supercie que impida la
ventilación de la base, como una alfombra.
- Utilice las mangueras suministradas, no reutilice mangueras
viejas.
- No enchufe el lavavajillas antes de su instalación. La
máquina no debe estar enchufada durante su
colocación.
- Es recomendable que el lavavajillas sea instalado por
personal autorizado.
- No use nunca un cable alargador o una conexión de
múltiples tomas.
- El enchufe debe quedar accesible tras la instalación del
lavavajillas.
- Después de la instalación, la primera vez que ponga en
marcha el lavavajillas hágalo sin carga.
- Use siempre el enchufe que se suministra con el
lavavajillas. No modique el enchufe suministrado con
el aparato si no se ajusta a la toma de corriente.
- Inspeccione el cable de alimentación regularmente
en busca de daños. Si el cable presenta daños, debe ser
reparado por el Servicio de Asistencia Técnica ocial de
Cecotec para evitar cualquier tipo de peligro.
- No use el lavavajillas si el cable, el enchufe o la estructura
presentan daños o no funcionan correctamente.
- En caso de mal funcionamiento, la reparación debe ser
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Icono Tipo Signicado
ADVERTENCIA Riesgo de lesión grave o muerte
RIESGO DE DESCARGA
ELÉCTRICA Riesgo de voltaje peligroso
INCENDIO Advertencia; Riesgo de incendio/
materiales inamables
PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones o daños
materiales
IMPORTANTE/NOTA Uso correcto del sistema
Por favor, guarde este manual de instrucciones en un lugar
seguro para futuras consultas o nuevos usuarios.
- Lea íntegramente estas instrucciones antes de instalar
o utilizar su lavavajillas, ya que contienen información
importante que le ayudará a conseguir el mejor rendimiento
de su equipo. Es su responsabilidad asegurarse de que todos
los usuarios estén informados acerca de las precauciones
mencionadas en este manual.
- Este aparato pueden utilizarlo niños con 8 años o más y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o falta de experiencia y conocimientos, si se les
ha dado la supervisión o formación apropiadas respecto
al uso del aparato de una manera segura y comprenden
los peligros que implica. Los niños no deben jugar con el
aparato. La limpieza y el mantenimiento que debe realizar
el usuario no deben ser realizados por niños sin supervisión.
- Después de usar el lavavajillas pueden quedar residuos en
su interior. Mantenga a los niños alejados de la máquina
cuando esté abierta.
76 AGUAZERO 6000/SILVER
caliente. La máquina tiene dispositivos de seguridad que
detendrán el funcionamiento si se abre la puerta.
- No deje la puerta abierta, ya que podría provocar
accidentes.
- Coloque cuchillos y otros objetos alados en el cesto
para cubiertos con la punta y el lo hacia abajo.
- Por seguridad, desconecte el enchufe una vez haya
nalizado el programa.
- Para evitar una descarga eléctrica, no manipule el
enchufe del lavavajillas con las manos mojadas.
- Para ahorrar energía, en el modo de espera, el aparato
se apagará automáticamente después de 15 minutos sin
ninguna interacción del usuario.
- La capacidad máxima de cubiertos es 12.
- La presión máxima admisible del agua de entrada es de 1
MPa.
- La presión mínima admisible del agua de entrada es de 0.04
MPa.
realizada por el Servicio de Asistencia Técnica ocial de
Cecotec.
- Antes de reparar el lavavajillas, debe desconectarlo
de la red eléctrica y cerrar el grifo de agua.
- Para desconectar el lavavajillas, tire del enchufe,
nunca tire del cable.
- Este lavavajillas está diseñado exclusivamente para uso
doméstico. No lo utilice en el exterior.
- Durante el uso, el lavavajillas consume menos energía y
agua que si realiza el lavado de la vajilla a mano, siempre y
cuando el lavavajillas doméstico se utilice de acuerdo con
estas instrucciones.
- No haga un mal uso, no se ponga de pie, no se siente ni
coloque peso sobre la puerta o los cestos del lavavajillas.
- No utilice el lavavajillas a menos que todos los elementos
interiores estén correctamente colocados y en buen estado.
- Use únicamente detergentes y abrillantadores
fabricados especícamente para lavavajillas.
- Algunos detergentes para lavavajillas son muy alcalinos.
Pueden ser extremadamente peligrosos si se ingieren. Evite
el contacto con la piel y los ojos y mantenga a los niños
alejados del lavavajillas cuando la puerta esté abierta.
- Debido al peligro de explosión, no coloque agentes
disolventes químicos en el interior de la máquina.
- No ponga artículos que no sean aptos para lavavajillas
en la máquina.
- No llene los cestos por encima de su capacidad.
- Cecotec no se hace responsable de cualquier deformación
que se produzca en el interior de la máquina debido a un mal
uso.
- No abra la puerta mientras el lavavajillas está en
funcionamiento, ya que podría derramarse agua
98 AGUAZERO 6000/SILVER
- WARNING: check if the dishwasher and package are not
damaged. Never use the dishwasher if it is damaged,
immediately contact the Cecotec Technical Support Service.
- Packaging material may be dangerous to children.
Remove it and place it out of their reach.
- Choose a suitable and safe place to install the dishwasher.
- Do not install the dishwasher on a surface in which the base
cannot air properly, like a carpet.
- Use the provided hoses, do not reuse old hoses.
- Do not plug the dishwasher before installing it.
The machine must be unplugged during its installation.
- It is recommended that the dishwasher is installed by
authorised personnel.
- Never use an extension cord or a multi-socket
connection.
- The socket must be accessible after the dishwasher
installation.
- After the installation, the rst time you run the dishwasher,
do it while it is empty.
- Always use the socket provided with the dishwasher.
Do not modify the socket provided with the device if it
does not match the power socket.
- Check the power cord regularly for visible damage.
If the cord is damaged, it must be replaced by the
ocial Technical Support Service of Cecotec in order to avoid
any type of danger.
- Do not operate the product if its cord, plug or structure
show visible damage, do not operate properly or have been
dropped.
- In case of malfunctioning, repair must be carried out by
the Cecotec Technical Support Service.
- Before repairing the dishwasher, you must
SAFETY INSTRUCTIONS
Icon Type Meaning
WARNING Risk of serious injury or death
RISK OF ELECTRIC
SHOCK Risk of dangerous voltage
FIRE Warning: Risk of re/ammable
materials
WARNING Risk of injury or damage to property
IMPORTANT/NOTE Correct system use
Please, keep this instruction manual in a safe place for future
reference or new users.
- Read these instructions carefully before assembling or
using the product. These instructions contain important
information that will help you get the best out of your
equipment. It is your responsibility to make sure every user
is informed about the warnings and precautions stated in
this instruction manual.
- This appliance can be used by children aged 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning the use of
the appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children should not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance should not be carried out by
unsupervised children.
- After using the dishwasher, there may be remains in the
interior. Keep children away from the machine when it is
open.
1110 AGUAZERO 6000/SILVER
- For safety reasons, disconnect the mains plug after the
programme has nished.
- To avoid electric shock, do not handle the dishwasher
plug with your hands wet.
- To save energy, on the standby mode, the device will
automatically turn o after 15 minutes of inactivity without
any user interaction.
- The maximum place setting capacity is 12.
- The maximum inlet water pressure is 1 MPa.
- The minimum inlet water pressure is 0.04 MPa.
disconnect it from the power supply and close the stopcock.
- To unplug the dishwasher, pull from the socket,
never from the cord.
- This dishwasher is intended for household use only. Do not
operate it outdoors.
- During use, the dishwasher uses less energy and water
than washing dishes by hand, provided that the household
dishwasher is used according to these instructions.
- Do not misuse it, do not stand, sit or place any heavy
object on the door or baskets of the dishwasher.
- Do not use the dishwasher if all interior elements are not
correctly placed and in good condition.
- Use only detergents and rinse aids specically designed
for dishwashers.
- Some dishwasher detergents are very alkaline. They may be
extremely dangerous if you ingest them. Avoid contact with
skin and eyes and keep children away from the dishwasher
when the door is open.
- Due to the danger of explosion, do not place chemical
solvents in the interior of the machine.
- Do not place articles which are not dishwasher safe in
the machine.
- Do not ll the baskets over their capacity.
- Cecotec is not responsible for any deformation produced in
the interior of the machine due to misuse.
- Do not open the door while the dishwasher is running,
as it could spill hot water. The machine features safety
devices which will stop the operation if you open the
door.
- Do not leave the door open, as it could cause accidents.
- Place knives and other sharp objects in the cutlery
basket with the blade and point facing down.
1312 AGUAZERO 6000/SILVER
rester à l’intérieur du lave-vaisselle. Maintenez les enfants
éloignés de la machine lorsqu’elle est ouverte.
- ATTENTION : vériez que le lave-vaisselle et son
emballage ne sont pas endommagés. N’utilisez jamais
le lave-vaisselle s’il est endommagé, contactez
immédiatement le Service Après-Vente Ociel de Cecotec.
- Le matériel d’emballage peut être dangereux pour les
enfants. Retirez-le et mettez-le hors de portée des
enfants.
- Choisissez un endroit approprié et sûr pour installer le lave-
vaisselle.
- N’installez pas le lave-vaisselle sur une surface qui empêche
la ventilation de la base, comme un tapis.
- Utilisez les tuyaux fournis, ne réutilisez pas les anciens
tuyaux.
- Ne branchez pas le lave-vaisselle avant de
l’installer. La machine ne doit pas être branchée
pendant l’installation.
- Il est recommandé de faire installer le lave-vaisselle
par du personnel autorisé.
- N’utilisez jamais de rallonge ou de prise multiple.
- La prise doit rester accessible après l’installation du
lave-vaisselle.
- Après l’installation, la première fois que vous démarrez le
lave-vaisselle, faites-le sans rien mettre dedans.
- Utilisez toujours la prise fournie avec le lave-vaisselle.
Ne modiez pas la prise fournie avec l’appareil si elle
n’est pas adaptée à la prise de courant.
- Inspectez le câble d’alimentation régulièrement
pour rechercher des dommages visibles. S’il
présente des dommages, il doit être réparé par le Service
d’Assistance Technique ociel de Cecotec pour éviter tout
type de danger.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Icône Type Signication
AVERTISSEMENT Risque de blessure grave ou de
mort
RISQUE DE
DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE
Risque de tension dangereuse
INCENDIE Avertissement ; Risque d’incendie /
matériaux inammables
PRÉCAUTION Risque de blessures ou de
dommages matériels
IMPORTANT/NOTE Utilisation correcte du système
Veuillez garder ce manuel d’instructions dans un lieu sécurisé
pour de futures références ou pour tout nouvel utilisateur.
- Veuillez lire ces instructions avant d’assembler ou d’utiliser
votre lave-vaisselle, elles contiennent des informations
importantes qui vous aideront à obtenir les meilleurs
résultats avec votre équipement. Veillez à ce que tous les
utilisateurs soient informés des précautions mentionnées
dans ce manuel.
- Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus
et par des personnes aux capacités physiques, mentales ou
sensorielles réduites, ou sans expérience ni connaissances
s’ils sont surveillés et/ou ont reçu les informations
nécessaires à l’utilisation correcte de l’appareil et qu’ils
ont bien compris les risques qu’il implique. Empêchez les
enfants de jouer avec le produit. Le nettoyage et l’entretien
du produit ne peuvent pas être menés à terme par les
enfants sans surveillance.
- Après avoir utilisé l’appareil, des résidus peuvent
1514 AGUAZERO 6000/SILVER
avec le lave-vaisselle dans la machine.
- Ne remplissez pas trop les paniers.
- Cecotec ne se fera responsable de toute déformation
survenue à l’intérieur de la machine due à une mauvaise
utilisation du produit.
- N’ouvrez pas la porte lorsque le lave-vaisselle est en
fonctionnement, car de l’eau chaude pourrait s’écouler.
La machine est équipée de dispositifs de sécurité qui arrêtent
le fonctionnement si la porte est ouverte.
- Ne laissez pas la porte ouverte, car cela pourrait
entraîner des accidents.
- Placez les couteaux et autres objets pointus dans le
panier à couverts avec la pointe et le tranchant vers le
bas.
- Pour des raisons de sécurité, débranchez la che après
la n du programme.
- Pour éviter toute décharge électrique, ne manipulez pas
la che du lave-vaisselle avec vos mains mouillées.
- Pour économiser de l’énergie, en mode veille, l’appareil
s’éteint automatiquement après 15 minutes d’inactivité.
- La capacité maximale de couverts est de 12.
- La pression maximale autorisée pour l’entrée d’eau est d’1
MPa.
- La pression minimale admissible de leau à l’entrée est de
0,04 MPa.
- N’utilisez pas le lave-vaisselle si le câble, la prise ou la
structure ne fonctionnent pas correctement ou présentent
des dommages.
- En cas de mauvais fonctionnement, la réparation doit
être eectuée par le Service d’Assistance Technique
ociel de Cecotec.
- Avant de réparer le lave-vaisselle, il faut le
débrancher du réseau électrique et fermer le robinet
d’eau.
- Pour débrancher le lave-vaisselle, tirez sur la che,
jamais sur le câble.
- Ce lave-vaisselle a été conçu pour un usage exclusivement
domestique. Ne l’utilisez pas en extérieur.
- Pendant son utilisation, le lave-vaisselle consomme moins
d’énergie et d’eau que lors du lavage de la vaisselle à la main,
à condition que le lave-vaisselle soit utilisé conformément
à ces instructions.
- Ne faites pas une mauvaise utilisation, ne vous tenez
pas debout, ne vous asseyez pas et ne posez pas de
poids sur la porte ou les paniers du lave-vaisselle.
- N’utilisez le lave-vaisselle que si tous les éléments intérieurs
sont correctement placés et en bon état.
- N’utilisez que des détergents et de produits de rinçage
spécialement conçus pour les lave-vaisselle.
- Certains détergents pour lave-vaisselle sont très alcalins.
Ils peuvent être extrêmement dangereux s’ils sont ingérés.
Évitez tout contact avec la peau et les yeux et tenez les
enfants éloignés du lave-vaisselle lorsque la porte est
ouverte.
- En raison du risque d’explosion, n’introduisez pas de
solvants chimiques à l’intérieur de la machine.
- Ne mettez pas d’articles qui ne sont pas compatibles
1716 AGUAZERO 6000/SILVER
und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
- Nach der Benutzung des Geschirrspülers können
Rückstände im Inneren des Geschirrspülers verbleiben.
Halten Sie Kinder von der Maschine fern, wenn die Tür
geönet ist.
- VORSICHT: Überprüfen Sie Verpackung und
Geschirrspüler sofort auf. Benutzen Sie den
Geschirrspüler nicht, wenn er beschädigt ist, sondern
wenden Sie sich sofort an den Technischer Kundendienst
von Cecotec.
- Verpackungsmaterial kann für Kinder gefährlich sein.
Nehmen Sie es heraus und legen Sie es außer
Reichweite.
- Wählen Sie einen geeigneten und sicheren Ort für die
Aufstellung des Geschirrspülers.
- Wenn das Gerät Lüftungsönungen im Boden hat, dürfen
diese nicht z.B. mit einem Teppich abgedeckt werden.
- Verwenden Sie die mitgelieferten Schläuche, verwenden Sie
keine alten Schläuche wieder.
- Schließen Sie den Geschirrspüler nicht an, bevor er
vollständig installiert ist. Das Gerät darf während
der Installation nicht eingesteckt sein.
- Es wird empfohlen, dass der Geschirrspüler von
autorisierten Fachkräften installiert wird.
- Verwenden Sie niemals ein Verlängerungskabel oder
eine Mehrfachsteckdose.
- Die Steckdose muss nach dem Einbau des
Geschirrspülers zugänglich bleiben.
- Wenn Sie den Geschirrspüler nach der Installation zum
ersten Mal starten, sollten Sie ihn nicht beladen.
- Verwenden Sie immer den mit dem Geschirrspüler
SICHERHEITSHINWEISE
Symbol Gefahrenbezeichnung Bezeichnung für:
WARNUNG
Gefährliche bzw. unsichere
Praktiken, die zu schweren
Verletzungen, Tod und/oder
Sachschäden führen können.
GEFÄHRLICHER
ELEKTRISCHER
SPANNUNG
Gefahr durch gefährliche
Spannungen/ Stromschläge
FEUER Warnung vor feuergefährlichen
Stoen/ Brandgefahr
VORSICHT Warnung vor einer Gefahrenstelle
WICHTIG/ HINWEIS Richtige Anwendung des Systems
Bitte bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für ein
zukünftiges Nachschlagen oder für neue Benutzer an einem
sicheren Ort auf.
- Bitte lesen Sie diese Anleitung gründlich durch, bevor Sie Ihren
Geschirrspüler installieren oder in Betrieb nehmen, denn sie
enthält wichtige Informationen, die Ihnen helfen werden,
das Gerät optimal zu nutzen. Es liegt in Ihrer Verantwortung,
sicherzustellen, dass alle Benutzer über die in dieser
Bedienungsanleitung erwähnten Vorsichtsmaßnahmen
informiert sind.
- Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung
1918 AGUAZERO 6000/SILVER
- Einige Geschirrspülmittel sind stark alkalisch. Sie können
extrem gefährlich sein, wenn sie verschluckt werden.
Vermeiden Sie den Kontakt mit Haut und Augen und halten
Sie Kinder vom Geschirrspüler fern, wenn die Tür geönet
ist.
- Aufgrund der Explosionsgefahr dürfen keine
chemischen Lösungsmittel in das Innere des Geräts
gelangen.
- Geben Sie keine Gegenstände in die Maschine, die nicht
spülmaschinenfest sind.
- Die Körbe dürfen nicht überfüllt werden.
- Cecotec kann nicht für Verformungen im Inneren des Geräts
verantwortlich gemacht werden, die durch unsachgemäßen
Gebrauch entstanden sind.
- Önen Sie die Tür nicht, während der Geschirrspüler
läuft, da heißes Wasser auslaufen kann. Die Maschine
verfügt über Sicherheitsvorrichtungen, die den Betrieb
unterbrechen, wenn die Tür geönet wird.
- Lassen Sie die Tür nicht oen stehen, da dies zu Unfällen
führen kann.
- Legen Sie Messer und andere scharfe Gegenstände mit
der Schneide nach unten auf den Besteckkorb.
- Ziehen Sie aus Sicherheitsgründen nach Beendigung
des Programms den Netzstecker.
- Um einen Stromschlag zu vermeiden, sollten Sie den
Geschirrspüler nicht mit nassen Händen ausstecken.
- Um Energie zu sparen, schaltet sich das Gerät im Standby-
Modus nach 15 Minuten automatisch aus, ohne dass der
Benutzer eingreifen muss.
- Die maximale Besteckkapazität beträgt 12.
- Der maximal zulässige Wassereingangsdruck beträgt 1 MPa.
- Der minimal zulässige Wassereingangsdruck beträgt 0.04
MPa.
gelieferten Stecker. Ändern Sie den mit dem Gerät gelieferten
Stecker nicht, wenn er nicht in die Steckdose passt.
- Überprüfen Sie das Netzkabel regelmäßig auf
Schäden. Wenn das Kabel beschädigt ist, muss es
durch den oziellen Technischen Kundendienst von Cecotec
ersetzt werden, um Sach- und Personenschäden zu
vermeiden.
- Verwenden Sie den Geschirrspüler nicht, wenn das Kabel,
der Stecker oder der Rahmen beschädigt ist oder nicht richtig
funktioniert.
- Im Falle einer Fehlfunktion muss die Reparatur durch
den oziellen technischen Kundendienst von Cecotec
durchgeführt werden.
- Vor der Reparatur des Geschirrspülers muss dieser
vom Stromnetz getrennt und der Wasserhahn
zugedreht werden.
- Um den Geschirrspüler auszuschalten, ziehen Sie
am Stecker, niemals am Kabel.
- Dieser Geschirrspüler ist ausschließlich für den
Hausgebrauch bestimmt. Verwenden Sie das Gerät nicht im
Freien.
- Während des Gebrauchs verbraucht der Geschirrspüler
weniger Energie und Wasser als das Spülen von Hand,
vorausgesetzt, der Haushaltsgeschirrspüler wird
entsprechend dieser Anleitung benutzt.
- Benutzen Sie den Geschirrspüler nicht falsch, stellen
Sie sich nicht hin, setzen Sie sich nicht hin und belasten
Sie nicht die Tür oder die Körbe des Geschirrspülers.
- Benutzen Sie den Geschirrspüler nur dann, wenn alle
Innenteile richtig eingelegt und in gutem Zustand sind.
- Verwenden Sie nur speziell für Geschirrspüler
hergestellte Spülmittel und Klarspüler.
2120 AGUAZERO 6000/SILVER
- PRECAUZIONE: controllare che la lavastoviglie e il suo
imballaggio non siano danneggiati. Non utilizzare mai la
lavastoviglie se è danneggiata in qualsiasi modo, contattare
immediatamente l’assistenza tecnica Cecotec.
- Il materiale da imballaggio può essere pericoloso per i
bambini. Rimuoverlo e tenerlo fuori dalla loro portata.
- Scegliere un posto adatto e sicuro per installare la
lavastoviglie.
- Non installare la lavastoviglie su una supercie che
impedisce la ventilazione della base, come un tappeto.
- Utilizzare i tubi forniti, non riutilizzare vecchi tubi.
- Non collegare la lavastoviglie alla corrente prima
dell’installazione. La macchina non deve essere
collegata durante l’installazione.
- Si raccomanda che la lavastoviglie sia installata da
personale autorizzato.
- Non usare mai una prolunga o prese multiple.
- La presa deve rimanere accessibile dopo l’installazione
della lavastoviglie.
- Dopo l’installazione, la prima volta che si avvia la
lavastoviglie, farlo senza carico.
- Utilizzare sempre la spina fornita con la lavastoviglie.
Non modicare la spina fornita con l’apparecchio se non
è adatta alla presa.
- Ispezionare regolarmente il cavo di alimentazione
in cerca di danni visibili. Se il cavo presenta danni,
dovrà essere riparato dal servizio di Assistenza
Tecnica di Cecotec per evitare qualsiasi tipo di rischio.
- Non utilizzare la lavastoviglie se il cavo, la spina o il telaio
sono danneggiati o malfunzionanti.
- In caso di malfunzionamento, la riparazione deve essere
eettuata dal centro di assistenza uciale Cecotec.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Icona Tipo Signicato
AVVERTENZE Rischio di lesioni gravi o morte
RISCHIO DI SCOSSA
ELETTRICA Rischio di tensione pericolosa
INCENDIO Avvertenza; Rischio di incendio/
materiali inammabili
PRECAUZIONE Rischio di lesioni o danni materiali
IMPORTANTE/NOTA Uso corretto del sistema
Si prega di conservare questo manuale di istruzioni in un luogo
sicuro per consultazioni future o nuovi utenti.
- Si prega di leggere queste istruzioni per intero prima
di montare o utilizzare la lavastoviglie. Contengono
informazioni importanti che permettono di ottenere le
migliori prestazioni dall’attrezzatura. È sua responsabilità
assicurarsi che tutti gli utenti siano informati riguardo le
precauzioni di questo manuale.
- Questo apparecchio può essere usato da bambini a partire
da 8 anni e da persone con ridotte capacità siche, sensoriali
o mentali o con mancanza di esperienza e conoscenza,
a condizione che siano supervisionati o istruiti sull’uso
dell’apparecchio in modo sicuro e che comprendano i pericoli
connessi. I bambini non devono giocare con il prodotto. La
pulizia e la manutenzione non devono essere eettuate da
bambini senza supervisione.
- Dopo l’uso della lavastoviglie, possono rimanere dei
residui al suo interno. Tenere i bambini lontani dalla
macchina quando è aperta.
2322 AGUAZERO 6000/SILVER
il funzionamento se lo sportello viene aperto.
- Non lasciare lo sportello aperto, potrebbe causare
incidenti.
- Posizionare i coltelli e altri oggetti alati nel cestello
posate con la punta e il bordo tagliente verso il basso.
- Per motivi di sicurezza, scollegare la spina di
alimentazione al termine del programma.
- Per evitare scosse elettriche, non toccare la spina della
lavastoviglie con le mani bagnate.
- Per risparmiare energia, in modalità standby, l’apparecchio
si spegne automaticamente dopo 15 minuti senza alcuna
interazione dell’utente.
- La capacità massima è un servizio da 12 coperti.
- La pressione massima ammissibile d’acqua in entrata è di 1
MPa.
- La pressione minima ammissibile d’acqua in entrata è di
0.04 MPa.
- Prima di riparare la lavastoviglie, questa deve essere
scollegata dalla rete elettrica e il rubinetto dell’acqua deve
essere chiuso.
- Per scollegare la lavastoviglie, tirare la spina, non
tirare mai il cavo.
- Questa lavastoviglie è progettata solo per uso domestico.
Non usare all’aperto.
- Durante l’uso, la lavastoviglie consuma meno energia e meno
acqua rispetto al lavaggio dei piatti a mano, a condizione
che la lavastoviglie domestica sia usata secondo queste
istruzioni.
- Non usare impropriamente, stare in piedi, sedersi o
appoggiare pesi sullo sportello o sui cestelli della
lavastoviglie.
- Non utilizzare la lavastoviglie se tutte le parti interne non
sono posizionate correttamente e in buono stato.
- Usare solo detersivi e brillantanti specici per
lavastoviglie.
- Alcuni detergenti per lavastoviglie sono molto alcalini.
Possono essere estremamente pericolosi se ingeriti. Evitare
il contatto con la pelle e gli occhi e tenere i bambini lontani
dalla lavastoviglie quando lo sportello è aperto.
- A causa del pericolo di esplosione, non introdurre
solventi chimici nella macchina.
- Non introdurre oggetti che non sono lavabili in
lavastoviglie.
- Non riempire i cestelli oltre la loro capacità.
- Cecotec non risponde di eventuali deformazioni dell’interno
della macchina dovute ad un uso improprio.
- Non aprire lo sportello mentre la lavastoviglie è in
funzione, perché l’acqua calda potrebbe fuoriuscire. La
macchina è dotata di dispositivi di sicurezza che interrompono
2524 AGUAZERO 6000/SILVER
crianças afastadas da máquina quando esta estiver aberta.
- ATENÇÃO: Vericar se a máquina de lavar louça e a sua
embalagem estão danicadas. Nunca utilizar a máquina
de lavar louça se esta estiver danicada de alguma forma,
contactar imediatamente com o Serviço de Assistência
Técnica da Cecotec.
- O material de embalagem pode ser perigoso para as
crianças. Removê-lo e pô-lo fora de alcance.
- Escolher um local adequado e seguro para instalar a máquina
de lavar louça.
- Não instalar a máquina de lavar louça sobre uma superfície
que impeça a ventilação da base, como por exemplo um
tapete.
- Utilizar as mangueiras fornecidas, não reutilizar mangueiras
velhas.
- Não ligar a máquina de lavar louça antes da
instalação. A máquina não deve ser ligada durante
a instalação.
- Recomenda-se que a máquina de lavar louça seja
instalada por pessoal autorizado.
- Nunca utilizar um cabo de extensão ou uma ligação de
tomada múltipla.
- A tomada deve permanecer acessível após a máquina
de lavar louça ter sido instalada.
- Após a instalação, a primeira vez que se liga a máquina de
lavar louça, faça-o sem carga.
- Utilizar sempre a cha fornecida com a máquina de
lavar louça. Não modicar a cha fornecida com o
aparelho se este não encaixar na tomada.
- Inspeccionar regularmente o cabo de alimentação
em busca de danos. Se o cabo apresentar danos,
deve ser reparado pelo Serviço de Assistência Técnica Ocial
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Ícone Tipo Signicado
ADVERTÊNCIA Risco de lesão grave ou morte
RISCO DE CHOQUE
ELÉCTRICO Risco de tensão perigosa
INCÊNDIO Advertência; Risco de incêndio/
materiais inamáveis
ATENÇÃO Risco de ferimentos ou danos à
bens
IMPORTANTE/NOTA Utilização correcta do sistema
Por favor, mantenha este manual de instruções num local
seguro para referência futura ou para novos utilizadores.
- Leia atentamente estas instruções antes de instalar
ou operar a sua máquina de lavar louça, pois contêm
informações importantes que o ajudarão a obter o melhor
desempenho do seu equipamento. É da sua responsabilidade
assegurar que todos os utilizadores sejam informados sobre
as precauções mencionadas neste manual.
- Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos
8 anos de idade e por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência
e conhecimentos, se lhes tiver sido dada supervisão ou
instruções relativas à utilização do aparelho de uma forma
segura e compreender os perigos envolvidos. Não permita
que as crianças brinquem com o dispositivo. A limpeza
e manutenção do utilizador não deve ser efectuada por
crianças não supervisionadas.
- Após a utilização da máquina de lavar louça, os resíduos
podem permanecer dentro do seu interior. Manter as
2726 AGUAZERO 6000/SILVER
químicos na secção de lavagem da máquina.
- Não colocar artigos que não sejam laváveis na máquina
de lavar louça em segurança.
- Não encher demais os cestos.
- A Cecotec não pode ser responsabilizada por qualquer
deformação que ocorra no interior da máquina devido a uso
indevido.
- Não abrir a porta enquanto a máquina de lavar louça
estiver a funcionar, uma vez que a água quente pode
derramar. A máquina tem dispositivos de segurança que irão
parar o funcionamento se a porta for aberta.
- Não deixar a porta aberta, pois isto poderia produzir
acidentes.
- Colocar facas e outros objectos aados sobre o tabuleiro
dos talheres com a aresta cortante para baixo.
- Por razões de segurança, retirar a cha da tomada
depois de o programa ter terminado.
- Para evitar choques eléctricos, não desligue a máquina
de lavar louça com as mãos molhadas.
- Para poupar energia, em modo de espera, o dispositivo
desliga-se automaticamente após 15 minutos sem qualquer
interacção do utilizador.
- A capacidade máxima dos talheres é de 12.
- A pressão máxima permitida de entrada de água é de 1 MPa.
- A pressão mínima permitida de entrada de água é de 0,04
MPa.
da Cecotec para evitar qualquer tipo de perigo.
- Não utilizar a máquina de lavar louça se o cabo, cha ou
armação estiver danicado ou com defeito.
- Em caso de mau funcionamento, a reparação deve ser
efectuada pelo Serviço de Assistência Técnica ocial da
Cecotec.
- Antes de reparar a máquina de lavar louça, esta
deve ser desligada da rede e a torneira de água
deve ser desligada.
- Para desligar a máquina de lavar louça, puxar a
cha, nunca puxar o cabo.
- Esta máquina de lavar louça é concebida exclusivamente
para uso doméstico. Não o utilize em exteriores.
- Durante a utilização, a máquina de lavar louça consome
menos energia e água do que a lavagem manual da louça,
desde que a máquina de lavar louça doméstica seja utilizada
de acordo com estas instruções.
- Não usar indevidamente, não car de pé, não se sentar
ou colocar peso na porta ou no cesto da máquina de
lavar louça.
- Não utilizar a máquina de lavar louça a menos que todos os
elementos interiores estejam correctamente posicionados
e em bom estado.
- Utilizar apenas detergentes e abrilhantadores
produzidos especicamente para máquinas de lavar
louça.
- Alguns detergentes para máquinas de lavar louça são muito
alcalinos. Podem ser extremamente perigosos se ingeridos.
Evite o contacto com a pele e os olhos e mantenha as
crianças afastadas da máquina de lavar louça quando a
porta estiver aberta.
- Devido ao perigo de explosão, não colocar solventes
2928 AGUAZERO 6000/SILVER
achterblijven. Houd kinderen uit de buurt van het apparaat
als het open is.
- WAARSCHUWING: Controleer de vaatwasser en de
verpakking op beschadigingen. Gebruik de vaatwasser
nooit als deze beschadigd is, neem in dit geval onmiddellijk
contact op met de technische hulpdienst van Cecotec.
- Verpakkingsmateriaal kan gevaarlijk zijn voor kinderen.
Verwijder het en houd het buiten bereik van kinderen.
- Kies een geschikte en veilige plaats om de vaatwasser te
installeren.
- Installeer de vaatwasser niet op een oppervlak dat de
ventilatie van de basis verhindert, zoals een tapijt.
- Gebruik de bijgeleverde slangen, hergebruik geen oude
slangen.
- Sluit de vaatwasser niet aan voordat hij geïnstalleerd
is. Het apparaat mag tijdens de installatie niet zijn
aangesloten op de stroom.
- Het wordt aanbevolen de vaatwasser door bevoegd
personeel te laten installeren.
- Gebruik nooit een verlengsnoer of een aansluiting met
meerdere stopcontacten.
- Het stopcontact moet toegankelijk blijven nadat de
vaatwasser geïnstalleerd is.
- De eerste keer dat u na de installatie de vaatwasser start,
moet u dit zonder vaat doen.
- Gebruik altijd de stekker die bij de vaatwasser is
geleverd. Wijzig de bij het apparaat geleverde stekker
niet als deze niet in het stopcontact past.
- Controleer het netsnoer regelmatig op
beschadigingen. Als de kabel beschadigd is, moet
hij worden hersteld door de Technische Dienst van Cecotec
om elk gevaar te vermijden.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Icoon Type Betekenis
WAARSCHUWING Risico op ernstige verwondingen of
de dood
RISICO OP
ELEKTRISCHE
SCHOKKEN
Gevaarlijke spanning
BRAND Waarschuwing; Brandgevaar /
brandbare materialen
LET OP Risico op letsel of beschadiging van
eigendommen
BELANGRIJK/
OPMERKING Correct gebruik van het apparaat
Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een veilige plaats voor
toekomstig gebruik of nieuwe gebruikers.
- Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u
uw vaatwasser installeert of in gebruik neemt, aangezien
deze belangrijke informatie bevat die u zal helpen de
beste prestaties uit uw apparatuur te halen. Het is uw
verantwoordelijkheid ervoor te zorgen dat alle gebruikers
op de hoogte zijn van de voorzorgsmaatregelen die in deze
handleiding worden genoemd.
- Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8
jaar en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke
of geestelijke vermogens of met gebrek aan ervaring en
kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben
gekregen over het veilig gebruik van het apparaat en de
gevaren ervan begrijpen. Kinderen mogen niet met het
toestel spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen
niet worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht.
- Na gebruik van de vaatwasser kunnen er resten
3130 AGUAZERO 6000/SILVER
vervormingen die in de machine ontstaan als gevolg van
verkeerd gebruik.
- Open de deur niet als de vaatwasser draait, want dan
kan er heet water uitlopen. De machine heeft
veiligheidsvoorzieningen die de werking stoppen als de deur
wordt geopend.
- Laat de deur niet open staan, dat kan tot ongelukken
leiden.
- Messen en andere voorwerpen met scherpe punten
moeten met de punt naar beneden worden geplaatst.
- Trek om veiligheidsredenen de stekker uit het
stopcontact na aoop van het programma.
- Raak de stekker van de vaatwasser niet met natte
handen aan om elektrische schokken te voorkomen.
- Om energie te besparen, schakelt het apparaat in de stand-
bystand na 15 minuten zonder interactie van de gebruiker
automatisch uit.
- De maximale capaciteit is 12 couverts.
- De maximaal toelaatbare waterdruk is 1 MPa.
- De minimale toelaatbare waterdruk is 0.04 MPa.
- Gebruik de vaatwasser niet als het snoer, de stekker of het
frame beschadigd is of niet goed werkt.
- In geval van storing moet de reparatie worden uitgevoerd
door de technische hulpdienst van Cecotec.
- Alvorens de vaatwasser te repareren, moet deze
van het elektriciteitsnet worden losgekoppeld en
moet de waterkraan worden dichtgedraaid.
- Om de vaatwasser los te koppelen, trekt u aan de
stekker, nooit aan het snoer.
- Deze vaatwasser is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk
gebruik. Gebruik het product niet buitenshuis.
- Tijdens het gebruik verbruikt de vaatwasser minder energie
en water dan bij het afwassen met de hand, op voorwaarde
dat de vaatwasser volgens deze instructies wordt gebruikt.
- Gebruik de vaatwasser op de juiste manier, ga er niet op
zitten en plaats geen zware voorwerpen op de deur of
in de manden van de vaatwasser.
- Gebruik de vaatwasser alleen als alle elementen correct zijn
geplaatst en in goede staat verkeren.
- Gebruik alleen vaatwasmiddelen en spoelglansmiddelen
die speciaal voor vaatwassers zijn bestemd.
- Sommige vaatwasmiddelen zijn zeer alkalisch. Ze kunnen
uiterst gevaarlijk zijn als ze worden ingeslikt. Vermijd
contact met huid en ogen en houd kinderen uit de buurt van
de vaatwasser wanneer de deur open is.
- In verband met explosiegevaar mogen er geen
chemische oplosmiddelen in de vaatwasser worden
geplaatst.
- Doe geen voorwerpen in de machine die niet geschikt
zijn voor de vaatwasser.
- Vul de manden met de aanbevolen hoeveelheid vaatwerk.
- Cecotec kan niet aansprakelijk worden gesteld voor
3332 AGUAZERO 6000/SILVER
bez nadzoru.
- Po myciu w zmywarce w jej wnętrzu mogąpozostawać
resztki. Trzymaj dzieci z dala od urządzenia, kiedy jest
otwarte.
- OSTRZEŻENIE: upewnij się, że zmywarka i jej opakowanie
nie uszkodzone. Nigdy nie używaj zmywarki, jeśli jest
uszkodzona, skontaktuj się bezpośrednio z serwisem
technicznym Cecotec.
- Materiał opakowania może być szkodliwy dla dzieci.
Usuń je i umieść zdała od ich zasięgu.
- Wybierz odpowiednie i bezpieczne miejsce w celu
instalowania zmywarki.
- Nie umieszczaj zmywarki na powierzchniach, które
przeszkadzają odpowiedniej wentylacji bazy, takich jak np.
dywan.
- Używaj dostarczonych węży, nie używaj wtórnie starych
węży.
- Nie podłączaj zmywarki przed jej instalacją.
Urządzenie nie może być podłączone podczas
instalacji.
- Zaleca się, aby zmywarka była instalowana przez
upoważniony do tego personel.
- Nigdy nie używaj przedłużacza ani połączenia z np.
listwy o różnych wejściach.
- Kontakt powinien być dostępny po zainstalowaniu
zmywarki
- Po instalacji, przy pierwszym uruchomieniu zmywarki,
uruchom ją bez wsadu.
- Używaj zawsze wtyczki sprzedawanej wraz z
urządzeniem. Nie modykuj gniazdka dostarczonego
wraz z urządzeniem, jeśli nie pasuje do gniazdka.
- Regularnie sprawdzaj przewód zasilający pod
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Ikona Typ Znaczenie
OSTRZEŻENIA Ryzyko poważnego wypadku lub
śmierci
RYZYKO
WYŁĄDOWANIA
ELEKTRYCZNEGO
Ryzyko niebezpiecznego napięcia
POŻAR Ostrzeżenie; Ryzyko wystąpienia
pożaru/materiał łatwopalny
UWAGA Ryzyko wypadkowe lub uszkodzeń
materiałowych
WAŻNA INFORMACJA Właściwe użytkowanie systemu
Prosimy zachować tę instrukcję w bezpiecznym miejscu do
wykorzystania w przyszłości lub dla nowych użytkowników.
- Przeczytaj te instrukcje w całości przed złożeniem lub
użyciem produktu, zawierają one ważne informacje,
które pomogą Ci uzyskać najlepszą wydajność sprzętu.
Twoim obowiązkiem jest upewnienie się, że wszyscy
użytkownicy zostali poinformowani o środkach ostrożności
wymienionych w niniejszej instrukcji.
- To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku 8 lat
i starsze oraz przez osoby o ograniczonych zdolnościach
zycznych, sensorycznych lub umysłowych lub bez
doświadczenia i wiedzy, pod warunkiem, że one pod
odpowiednim nadzorem lub zostały poinstruowane w
zakresie bezpiecznego korzystania z urządzenia. i rozumieją
związane z tym niebezpieczeństwa. Dzieci nie mogą bawić się
urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja przeprowadzane
przez użytkownika nie mogą być wykonywane przez dzieci
3534 AGUAZERO 6000/SILVER
- Nie przepełniaj koszy.
- Cecotec nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek
odkształcenia, które występują wewnątrz maszyny w
wyniku niewłaściwego użytkowania.
- Nie otwieraj drzwi podczas pracy zmywarki, ponieważ
może rozlać się gorąca woda. Maszyna posiada
urządzenia zabezpieczające, które zatrzymają pracę w
przypadku otwarcia drzwi.
- Nie zostawiaj otwartych drzwi, może to spowodować
wypadek.
- Umieść noże i inne ostre przedmioty na tacy na sztućce
ostrzem do dołu.
- Ze względów bezpieczeństwa odłącz wtyczkę po
zakończeniu programu.
- Aby uniknąć porażenia prądem, nie odłączaj zmywarki
mokrymi rękami.
- Aby oszczędzać energię, w trybie czuwania urządzenie
wyłączy się automatycznie po 15 minutach bez interakcji
użytkownika.
- Maksymalna pojemność sztućcy to 12.
- Maksymalne dopuszczalne ciśnienie wody wlotowej wynosi
1 MPa.
- Minimalne dopuszczalne ciśnienie wody wlotowej wynosi
0,04 MPa.
kątem widocznych uszkodzeń. Jeśli kabel jest uszkodzony,
musi zostać naprawiony przez ocjalny serwis pomocy
technicznej Cecotec, aby uniknąć wszelkiego rodzaju
zagrożeń.
- Nie używaj produktu, jeśli kabel, wtyczka lub obudowa
uszkodzone, działają nieprawidłowo.
- W przypadku złego działania, naprawa powinna być
zrealizowana przez ocjalny serwis techniczny Cecotec.
- Przed naprawą zmywarki, należy ją odłączyć od
sieci i zakręcić wodę.
- Aby rozłączyć zmywarkę, pociągnij za gniazdko, nie
ciągnij za kabel.
- Ta zmywarka została stworzona wyjątkowo do użytku
domowego. Nie używaj go na zewnątrz.
- Podczas użytkowania, zmywarka zużywa mniej energii i
wody niż podczas tradycyjnego, ręcznego zmywania naczyń,
zawsze, jeśli użyje jej się wg poniższych instrukcji.
- Nie używaj w niewłaściwy sposób, nie stawaj, nie siadaj
ani nie obciążaj drzwi lub kosza zmywarki.
- Nie używaj zmywarki, jeśli wszystkie elementy wewnętrzne
nie są prawidłowo ustawione.
- Używaj wyłącznie detergentów i nabłyszczaczy
przeznaczonych specjalnie do zmywarek.
- Niektóre detergenty do zmywarek bardzo alkaliczne.
Mogą być bardzo niebezpieczne, w przypadku połknięcia.
Unikaj kontaktu ze skórą i oczami oraz trzymaj dzieci z dala
od zmywarki, gdy drzwi są otwarte.
- Z powodu zagrożenia eksplozją, nie ustawiaj
rozpuszczalników chemicznych w sekcji mycia w
maszynie.
- Nie wkładaj do urządzenia przedmiotów, których nie
można myć w zmywarce.
3736 AGUAZERO 6000/SILVER
- UPOZORNĚNÍ: Zkontrolujte, zda myčka nádobí a její obal
nejsou poškozeny. Pokud je myčka poškozená, nikdy ji
nepoužívejte a okamžitě kontaktujte servisní středisko
Cecotec.
- Obalový materiál může být pro děti nebezpečný.
Odstraňte ho a dejte ho mimo dosah.
- Vyberte vhodné a bezpečné místo pro instalaci myčky.
- Neinstalujte myčku na povrch, který brání větrání základny,
například na koberec.
- Používejte dodané hadice, nepoužívejte znovu staré hadice.
- Před instalací nezapojujte myčku do sítě. Stroj
nesmí být během instalace zapojen do sítě.
- Doporučujeme, aby myčku nádobí instaloval
autorizovaný personál.
- Nikdy nepoužívejte prodlužovací kabel nebo více
zásuvek.
- Zásuvka musí zůstat přístupná i po instalaci myčky.
- Po instalaci myčky ji poprvé spusťte bez náplně.
- Vždy používejte zástrčku dodanou s myčkou. Zástrčku
dodanou se spotřebičem neupravujte, pokud se nehodí
do zásuvky.
- Pravidelně kontrolujte přívodový kabel, abyste
zjistili viditelná poškození. Pokud je kabel poškozen,
musí být opraven u ociálního technického servisu Cecotec,
aby se tak předešlo jakýmkoli nebezpečím.
- Nepoužívejte myčku, pokud je kabel, zástrčka nebo rám
poškozený nebo nefunkční.
- V případě poruchy musí opravu provést ociální
technická asistenční služba Cecotec.
- Před opravou je nutné myčku odpojit od elektrické
sítě a zavřít vodovodní kohoutek.
- Chcete-li myčku odpojit, vytáhněte zástrčku, nikdy netahejte
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Ikona Typ Význam
UPOZORNĚNÍ Riziko vážného zranění nebo smrti
RIZIKO ÚRAZU
ELEKTRICKÝM
PROUDEM
Riziko nebezpečného napětí
POŽÁR Varování; Nebezpečí požáru /
hořlavé materiály
POZOR Riziko zranění nebo poškození
majetku
DŮLEŽITÉ /
POZNÁMKA Správné používání systému
Tento návod k použití si uschovejte na bezpečném místě pro
budoucí použití nebo pro nové uživatele.
- Před instalací nebo provozem myčky si důkladně přečtěte
tento návod, protože obsahuje důležité informace, které vám
pomohou dosáhnout nejlepšího výkonu vašeho zařízení. Je
vaší povinností zajistit, aby všichni uživatelé byli informováni
o bezpečnostních opatřeních uvedených v této příručce.
- Tento spotřebič mohou používat děti od 8 let a starší a
osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí,
pokud jsou pod dohledem nebo byly poučeny o bezpečném
používání spotřebiče a rozumí souvisejícím nebezpečím. Děti
si se spotřebičem nesmí hrát. Čištění a uživatelskou údržbu
nesmí provádět děti bez dozoru.
- Po použití myčky mohou uvnitř myčky zůstat zbytky.
Když je stroj otevřený, nedovolte dětem, aby se k němu
přibližovaly.
3938 AGUAZERO 6000/SILVER
- Po skončení programu vytáhněte z bezpečnostních
důvodů síťovou zástrčku.
- Abyste předešli úrazu elektrickým proudem, neodpojujte
myčku mokrýma rukama.
- Pro úsporu energie se zařízení v pohotovostním režimu
automaticky vypne po 15 minutách bez zásahu uživatele.
- Maximální kapacita příborů je 12.
- Maximální přípustný tlak vody na vstupu je 1 MPa.
- Minimální přípustný vstupní tlak vody je 0,04 MPa.
za kabel.
- Tato myčka je určena výhradně pro domácí použití.
Nepoužívejte venku.
- Myčka nádobí spotřebuje během používání méně energie a
vody než ruční mytí nádobí, pokud je používána v souladu s
těmito pokyny.
- Nepoužívejte myčku nesprávně, nestůjte, nesedejte si a
nezatěžujte dvířka nebo koše myčky.
- Nepoužívejte myčku, pokud nejsou všechny vnitřní prvky
správně umístěny.
- Používejte pouze my a oplachovací prostředky
vyrobené speciálně pro myčky nádobí.
- Některé mycí prostředky do myček nádobí jsou velmi
alkalické. Při požití mohou být velmi nebezpečné. Zabraňte
kontaktu s pokožkou a očima a držte děti v bezpečné
vzdálenosti od myčky, když jsou dvířka otevřená.
- Vzhledem k nebezpečí výbuchu nevkládejte do mycí
části pračky chemická rozpouštědla.
- Do myčky nevkládejte předměty, které nelze mýt v
myčce.
- Koše nepřeplňujte nad jejich kapacitu.
- Společnost Cecotec nenese odpovědnost za deformace,
ke kterým dojde uvnitř stroje v důsledku nesprávného
používání.
- Neotvírejte dvířka, když je myčka v provozu, protože by
se mohla vylít horká voda. Stroj je vybaven
bezpečnostními zařízeními, která zastaví provoz v případě
otevření dveří.
- Nenechávejte dveře otevřené, protože by mohlo dojít k
nehodě.
- Nože a jiné ostré předměty vkládejte do přihrádky na
příbory ostřím dolů.
40 AGUAZERO 6000/SILVER 41
ESPAÑOL
1. PIEZAS Y COMPONENTES
Fig. 1
1. Tubo interior
2. Brazo aspersor inferior
3. Conjunto de ltros
4. Depósito de sal
5. Dispensador
Fig. 2
6. Cesta para cubiertos
7. Cesto superior
8. Rejilla para vasos
9. Brazo aspersor superior
10. Cesto inferior
Nota
Los grácos de este manual son representaciones esquemáticas y puede que no coincidan
exactamente con el producto.
2. ANTES DE INSTALAR
- Este producto presenta un embalaje diseñado para protegerlo durante su transporte.
Saque el dispositivo de su caja, y guarde la caja original y otros elementos del embalaje
en un lugar seguro. Le ayudará a prevenir daños en el producto si necesita transportarlo
en el futuro. Si desea deshacerse del embalaje original, asegúrese de reciclar todos los
elementos correctamente.
- Asegúrese de que todas las piezas y componentes están incluidas y en buen estado. Si
faltara alguna o no estuvieran en buen estado, contacte de forma inmediata con el Servicio
de Atención Técnica ocial de Cecotec.
Contenido de la caja
- Lavavajillas Bolero Aguazero 6000/Silver
- Manguera de entrada de agua
- Manguera de desagüe
- Manual de instrucciones
AGUAZERO 6000/SILVER 4342
ESPAÑOL ESPAÑOL
lavavajillas, no reutilice la manguera de entrada de agua de su antiguo lavavajillas.
ADVERTENCIA: abra el grifo y deje correr el agua por la manguera de entrada de agua
antes de conectarla al lavavajillas.
ADVERTENCIA: conecte la manguera de entrada de agua directamente a la toma de
entrada de agua (1). La presión suministrada por la toma debe ser como mínimo 0,04 MPa
y como máximo 1 MPa. Si la presión supera 1MPa, debe instalarse una válvula de alivio de
presión entre la conexión (2).
Después de hacer las conexiones, abra el grifo completamente y compruebe si hay
fugas de agua. Cierre el grifo de entrada de agua cuando nalice cada programa de lavado.
Paso 3: Conexión de la manguera de desagüe
Fig. 7
1. Parte trasera del lavavajillas
2. Cable principal
3. Entrada de agua
4. Entrada de la manguera de desagüe
5. Manguera de desagüe
6. Encimera
- Conecte la manguera de desagüe de agua directamente en un desagüe (B) o en un grifo de
salida con un diámetro mínimo de 4 cm (A). Esta conexión debe estar como mínimo a 50 cm
y como máximo a 100 cm del suelo.
- Si el extremo de la manguera de desagüe queda libre, no debe quedar sumergido en agua,
para evitar el reujo de la misma.
- Asegúrese de que la manguera de desagüe no se dobla.
IMPORTANTE: los artículos no se lavarán correctamente si usa una manguera de
desagüe de más de 4 m.
Paso 4: Conexión eléctrica
- Conecte el lavavajillas a la red eléctrica.
ADVERTENCIA: asegúrese de que el voltaje de red coincida con el voltaje especicado
en la etiqueta de clasicación del producto y de que el enchufe tenga toma de tierra.
El enchufe del lavavajillas debe conectarse a una toma con conexión a tierra. Si no
dispone de una instalación con conexión a tierra, un electricista autorizado debe
realizar una instalación con conexión a tierra. En caso de uso sin conexión a
tierra, Cecotec no será responsable del mal funcionamiento o los daños que
pueda provocar.
- Asegúrese de que existe una toma de tierra adecuada antes de su uso.
3. INSTALACIÓN
Paso 1: Selección de la ubicación del lavavajillas
Fig. 3
1. Conexión de línea eléctrica, de desagüe y de suministro de agua
2. Espacio entre el suelo fondo del armario y el suelo
- Cuando coloque la máquina, póngala en una zona en la que pueda cargar y descargar la
vajilla fácilmente. No ponga el lavavajillas en una zona en la que la temperatura ambiente
baje de 0°C.
- Si desea instalar el lavavajillas entre dos muebles (Fig. 4) o bajo una encimera, debe
asegurar que haya espacio suciente para hacerlo y que el cableado-fontanería son
adecuados.
- Coloque el lavavajillas cerca de un grifo, un desagüe de agua y una toma de corriente con
conexión a tierra. Tenga en cuenta que no debe modicar las conexiones una vez que el
lavavajillas esté instalado.
- Debe dejar menos de 5 mm entre la parte superior del lavavajillas y el mueble, y la puerta
exterior alineada con el mueble.
Siga las indicaciones de la gura 3 sobre las dimensiones que debe tener el hueco donde
quiera instalar el lavavajillas.
ADVERTENCIA: la encimera bajo la que vaya a instalar el lavavajillas debe ser estable a
n de evitar desequilibrios.
- Si desea instalar el lavavajillas en la esquina de un armario, debe asegurarse de que
haya espacio suciente para abrir la puerta en su totalidad. Fig. 5
Fig. 5
1. Lavavajillas
2. Puerta del lavavajillas
3. Espacio mínimo de 50 mm
4. Armario
- No sostenga la máquina por su puerta o panel.
- Deje una distancia adecuada alrededor de la máquina para facilitar su desconexión de la
red y su movimiento cuando se limpie.
Paso 2: Conexión de la manguera de entrada de agua
Fig. 6
Conecte la manguera de entrada de agua a un grifo de agua fría, y asegúrese de que está bien
sujeta en su lugar.
ADVERTENCIA: use la manguera de entrada de agua que se suministra con el
AGUAZERO 6000/SILVER 4544
ESPAÑOL ESPAÑOL
4. ANTES DE USAR EL LAVAVAJILLAS
- Para un buen lavado, el lavavajillas necesita agua blanda. De lo contrario, el agua dejará
restos de cal en la vajilla y en la cuba del aparato que pueden llegar a obstruir el lavavajillas.
Para ello se hace pasar el agua por un sistema que elimina los iones que forman la dureza
del agua, ya sea la sal especial para lavavajillas o el descalcicador.
- Antes del primer uso realice los siguientes pasos:
1. Ajuste el descalcicador.
2. Añada sal al descalcicador.
3. Cargue los cestos.
4. Llene el depósito de detergente.
Fig. 11
4.1 Sal para lavavajillas
Utilice únicamente sal especial para lavavajillas.
El depósito de sal se encuentra debajo del cesto inferior.
Llenado del depósito de sal para lavavajillas
Fig. 12
1. Retire el cesto inferior y desenrosque el tapón del depósito.
2. Abra el tapón del compartimento de sal girándola en sentido contrario a las agujas del
reloj.
3. Llene el compartimento con la sal para lavavajillas hasta que esté casi desbordando, el
uso de un embudo le facilitará este proceso.
4. Añada agua en el depósito de sal hasta el límite (solo en el primer uso). Es normal que
salga una pequeña cantidad de agua del depósito de sal.
5. Vuelva a colocar el tapón y ciérrela.
6. La luz indicadora de sal se apagará después de que el depósito de sal se haya llenado de
sal.
- Cuando ponga en marcha el lavavajillas, el compartimento para la sal se llenará de agua,
por lo que debe llenar el depósito antes de poner en marcha el lavavajillas.
- Llene el depósito de sal inmediatamente antes de poner en marcha el lavavajillas ya que,
de lo contrario, el sistema de ltrado, la bomba u otras partes importantes de la máquina
pueden resultar dañadas. La garantía no cubrirá este supuesto.
Nota
Solo debe rellenar el depósito de sal cuando se encienda la luz indicadora de sal en el panel
de control. Dependiendo de lo bien que se disuelva la sal, la luz indicadora de sal puede seguir
encendida, aunque el depósito de sal esté lleno.
Paso 5: Colocación del lavavajillas
- Debe asegurarse de que haya espacio suciente para abrir la puerta en su totalidad.
- La parte trasera del lavavajillas debe apoyarse en la pared de detrás, y los laterales, en los
armarios o paredes adyacentes.
Paso 6: Nivelación del lavavajillas
Fig. 8
1. Ajuste el nivel de adelante hacia atrás.
2. Ajuste el nivel de lado a lado.
- Para un correcto funcionamiento el lavavajillas debe estar nivelado.
- Una vez haya colocado el aparato, puede modicar su altura mediante el ajuste del nivel
de atornillado de las patas. Fig. 9
- Coloque un nivel de burbuja en la puerta y en el carril del cesto, como se muestra en la
gura 8, para comprobar que el lavavajillas está nivelado.
- Nivele el lavavajillas ajustando individualmente las tres patas de nivelación. La pata trasera
puede ajustarse desde la parte delantera del lavavajillas girando el tornillo situado en el
centro de la base del lavavajillas con un destornillador. Para ajustar las patas delanteras,
utilice un destornillador plano y gire las patas delanteras hasta que el lavavajillas esté
nivelado.
- Cuando nivele el lavavajillas, preste atención para que no se vuelque.
NOTA: la altura máxima de ajuste de las patas es de 50 mm.
NOTA: no es recomendable que el aparato esté inclinado más de 2°.
Paso 7: Ajuste de la tensión del muelle de la puerta
Fig. 10
- Los muelles de la puerta vienen ajustados de fábrica a la tensión adecuada para la puerta
exterior.
- Gire el tornillo de ajuste para accionar el regulador para tensar o destensar el cable de
acero. Ajuste la tensión de los resortes de la puerta utilizando un destornillador girando en
el sentido de las agujas del reloj para apretar los resortes izquierdo y derecho de la puerta.
- La tensión del muelle de la puerta es correcta cuando la puerta permanece horizontal en
la posición de apertura total, pero se puede elevar hasta el cierre con un ligero empuje.
Paso 8: Fijación al mueble
Encaje la máquina empujándola bajo la encimera, teniendo cuidado de no aplastar o doblar
las mangueras.
Asegúrese de que las mangueras de entrada y salida de agua no se aplastan ni queden
atrapadas.
Asegúrese de que el lavavajillas no se coloca sobre el cable eléctrico cuando lo instale.
AGUAZERO 6000/SILVER 4746
ESPAÑOL ESPAÑOL
- Los ingredientes que componen los detergentes son necesarios para eliminar la suciedad
del lavavajillas.
- No ponga detergente en polvo en el dispensador hasta que esté listo para lavar la vajilla.
- La cantidad de detergente necesaria depende del ciclo, el tamaño de carga y el nivel de
suciedad de la vajilla. Añada una cantidad adecuada para garantizar un rendimiento
óptimo.
- Si la cantidad de detergente es demasiado alta, observará rayas blanquecinas o capas
azuladas en el vidrio y los platos, que pueden causar corrosión. El uso continuado de
demasiado detergente puede causar daños en el lavavajillas.
- Si la cantidad de detergente es demasiado baja, puede dar lugar a una mala limpieza,
además se observarán líneas blanquecinas si el agua es dura.
- Consulte las instrucciones del fabricante de detergente para obtener más información.
Llenado del dispensador de detergente
Fig. 13
1. Presione la pestaña de liberación del dispensador de detergente para abrir la tapa.
2. Añada detergente en el hueco más grande (A) para el lavado principal. Para cargas
más sucias, añada también detergente en el hueco más pequeño (B) para que se libere
detergente durante el prelavado.
3. Cierre la tapa y presione hasta que se bloquee en su lugar.
4.4 Uso del abrillantador
- Utilice únicamente abrillantador diseñado especícamente para lavavajillas de uso
doméstico. Guarde el abrillantador en un lugar fresco y seco fuera del alcance de los niños.
- El abrillantador sirve para favorecer el secado de la vajilla sin líneas ni manchas. El
abrillantador se libera automáticamente durante el último aclarado para evitar que el
agua forme gotas en la vajilla, que pueden dejar manchas y rayas.
- Este lavavajillas está diseñado para utilizar abrillantadores líquidos.
- Si la dosis del abrillantador es demasiado baja, las manchas blanquecinas permanecerán
en la vajilla y no se secarán correctamente.
- Si la dosis del abrillantador es demasiado alta, se observarán capas azuladas en el vidrio
y en los platos.
No llene nunca el dispensador del abrillantador con otras sustancias, esto podría dañar
el lavavajillas.
Indicador del abrillantador
Fig. 14
1. Lleno
2. ¾
3. ½
4. ¼
4.2 Descalcicador
- Este lavavajillas está equipado con un descalcicador de agua que utiliza un recipiente de
sal especícamente diseñado para reducir la dureza del agua.
- Para averiguar el nivel de dureza del grifo, puede ponerse en contacto con su compañía de
agua o utilizar una tira reactiva.
- Debe ajustar el descalcicador manualmente en función de la dureza del agua de su zona,
para ello utilice el dial de dureza del agua. El objetivo es optimizar y personalizar el nivel
de consumo de sal.
Tabla de dureza del agua
Grado de dureza
alemán (dH)
Grado de dureza
francés (dF)
Grado de dureza británico
(dE)
Indicador de la
pantalla
0-5 0-9 0-6 H1
6-11 10-20 7-14 H2
12-17 21-30 15-21 H3
18-22 31-40 22-28 H4
23-34 41-60 29-42 H5
35-55 61-98 43-69 H6
Nota: el nivel de dureza se establece en H3 por defecto. Si el agua proviene de un pozo o
su nivel de dureza es superior a 90 dF, es recomendable que utilice ltros y dispositivos
de renamiento.
Ajuste del descalcicador
1. Cierre la puerta y encienda el lavavajillas pulsando el botón de encendido/apagado.
2. Espere 1 minuto y pulse el botón de media carga durante más de 5 segundos para acceder
al modo de ajuste del descalcicador.
3. Pulse de nuevo el botón de media carga para seleccionar el nivel de dureza adecuado de
acuerdo con la tabla anterior.
4. Pulse el botón de encendido/apagado para guardar el ajuste.
4.3 Uso de detergente
- Utilice únicamente detergentes diseñados especícamente para lavavajillas de uso
doméstico. Guarde el detergente en un lugar fresco y seco fuera del alcance de los niños.
AGUAZERO 6000/SILVER 4948
ESPAÑOL ESPAÑOL
preaclarado manual o enjuague previo de la vajilla conduce a un mayor consumo de agua
y energía y no es recomendable.
- Coloque los utensilios y la vajilla de forma segura, para que no puedan volcarse y no se
tapen unos a otros.
- Puede colocar tazas, vasos, copas, platos pequeños, tazones, etc. en el cesto superior.
- Al colocar copas de tallo largo, apóyelas sobre el borde del cesto o sobre la rejilla, y no
sobre otras piezas de la vajilla. Procure que no se toquen unas copas con otras, pues
podrían no permanecer quietas y sufrir daños.
- Coloque todos los recipientes como tazas, vasos y ollas en el lavavajillas boca abajo, de lo
contrario el agua puede acumularse en su interior.
- Coloque todos los objetos grandes (ollas, sartenes, tapas, platos, cuentos, etc.) y aquellos
que estén muy sucios en el cesto inferior.
- Los platos y los cubiertos no deben colocarse unos encima de otros.
- Para evitar daños no saque su vajilla inmediatamente después de que concluya el
programa de lavado.
- Asegúrese de que la vajilla y los utensilios que introduzca y lave en el lavavajillas son aptos
para este n. Tenga en consideración que algunos artículos no deben lavarse a elevada
temperatura.
- No lave artículos muy pequeños en el lavavajillas ya que pueden caer del cesto y causar
daños en el interior del lavavajillas.
- Algunos tipos de vidrios pueden perder el brillo después de un gran número de lavados en
el lavavajillas.
- Las piezas de plata y aluminio tienen tendencia a decolorarse tras su lavado en lavavajillas
- Los motivos esmaltados pueden desvanecerse si se lavan en el lavavajillas con frecuencia.
- Para mejores resultados, le recomendamos que descargue el cesto inferior primero y
después el superior.
ADVERTENCIA: asegúrese de que no queda obstruida la rotación de los brazos
aspersores tras cargar el lavavajillas.
ADVERTENCIA: asegúrese de que después de cargar los platos puede abrir el
dispensador de detergente.
NOTA: no sobrecargue los cestos ni coloque los platos en el cesto equivocado.
No lave artículos muy pequeños en el lavavajillas ya que pueden caer del cesto y causar
daños en el interior del lavavajillas.
ADVERTENCIA: para evitar cualquier posible lesión, coloque los cuchillos de punta
alada con la parte alada hacia abajo en la cesta para cubiertos. Los cubiertos largos
y/o alados deben colocarse en posición horizontal en el cesto superior.
ADVERTENCIA: espere al menos 15 minutos antes de descargar el lavavajillas, ya que los
objetos estarán calientes cuando acabe el programa.
5. Vacío
- Cuando el dispensador de abrillantador esté lleno, el indicador estará completamente
oscuro.
- A medida que el abrillantador disminuye, el tamaño del punto negro del indicador de nivel
del abrillantador cambia como se muestra en la gura 14.
- Nunca debe dejar que el nivel del abrillantador sea inferior a ¼ de su capacidad.
Llenado del depósito de abrillantador
Fig. 15
1. Retire el tapón del dispensador del abrillantador girándolo en el sentido contrario al de
las agujas del reloj.
2. Vierta con cuidado el abrillantador en el dispensador, evite que se derrame fuera del
depósito.
3. Cierre el tapón girándolo en el sentido de las agujas del reloj.
- Debe llenar el depósito de abrillantador cuando el indicador de nivel del abrillantador se
encienda, ya que esto indica que queda poca cantidad.
- No llene en exceso el dispensador del abrillantador.
NOTA: tenga cuidado de no derramar el abrillantador fuera del depósito y límpielo si se
derrama.
Ajuste del abrillantador
Fig. 16
- Cuanto mayor sea el número, más cantidad de abrillantador se dispensará.
- Ajuste el nivel de abrillantador para conseguir mejores resultados de secado con menos
cantidad.
- Si la vajilla no se seca bien o queda manchada, aumente el nivel de abrillantador.
1. Retire el tapón del dispensador de abrillantador.
2. Gire el selector del nivel de abrillantador hasta el número deseado.
5. CARGA DE LAVAVAJILLAS
Recomendaciones
- Para obtener mejores resultados, siga estos consejos de carga.
- Si no sobrecarga la capacidad del lavavajillas, ahorrará energía y agua.
- Cargar el lavavajillas a su máxima capacidad contribuirá al ahorro de energía y agua.
- Elimine cualquier residuo grueso de los platos antes de colocarlos en la máquina. El
AGUAZERO 6000/SILVER 5150
ESPAÑOL ESPAÑOL
Fig. 22
7. Fuente
8. Olla
9. Platos pequeños
10. Platos hondos
11. Cesto de cubiertos
12. Cuencos de melamina
13. Olla de horno
14. Platos pequeños de melamina
15. Platos planos
5.3 Cesta para cubiertos
Fig. 23-24
- Los cubiertos deben colocarse en la cesta para cubiertos separados unos de otros en las
posiciones adecuadas.
- Evite amontonar los cubiertos para evitar un rendimiento de limpieza insuciente.
Fig. 23
1. Cucharas de sopa
2. Tenedores
3. Cuchillos
4. Cucharas de café
5. Cucharas de postre
6. Cucharas para servir
7. Tenedores para servir
8. Cucharón para salsas
ADVERTENCIA: no deje que ningún cubierto atraviese el fondo. Ponga la parte alada de los
utensilios alados hacia abajo. Fig. 25
Retirada de los platos
Para evitar que el agua gotee del cesto superior al inferior, es recomendable que vacíe primero
el cesto inferior y luego el superior.
5.1 Cesto superior
Fig. 17
- El cesto superior está diseñado para colocar la vajilla más delicada y ligera, como vasos,
tazas y platillos de café y té, así como platos, cuencos pequeños y cacerolas poco
profundas (siempre que no estén demasiado sucias).
- Coloque la vajilla y los utensilios de cocina de forma que no se muevan por el chorro de
agua.
Fig.18
1. Tazas de café
2. Platillos
3. Bol de cristal
4. Cuencos de postre
5. Vasos
6. Tazas
Ajuste de altura
Fig. 19
- El cesto superior incluye un mecanismo que permite ajustar la altura del cesto.
1. Empuje el cesto superior hacia afuera sin sacarlo del todo.
2. Coloque el cesto superior en los rodillos superiores para bajar el cesto y en los inferiores
para subirlo.
3. Vuelva a colocar el cesto superior empujándolo hacia adentro.
Soporte para vasos ajustable en altura
Fig. 20
Los soportes para vasos ajustables en altura permiten colocar vasos y tazas sobre o debajo
de los soportes. Los soportes pueden ser ajustados a dos alturas. También se pueden colocar
utensilios y cubiertos horizontalmente sobre los soportes.
5.2 Cesto inferior
Fig. 21
- Le sugerimos que coloque los objetos grandes y difíciles de limpiar en el cesto inferior,
como ollas, sartenes, tapas, platos para servir y cuencos, como se muestra en la imagen.
- Es preferible colocar las fuentes y las tapas en los laterales de los cestos para que no
bloqueen la rotación del brazo aspersor superior.
- No es aconsejable que ponga platos con un diámetro mayor o igual que 19 cm delante del
dispensador, ya que puede dicultar la apertura de este.
AGUAZERO 6000/SILVER 5352
ESPAÑOL ESPAÑOL
6.TABLA DE PROGRAMAS
Símbolo Nombre del programa Descripción del ciclo Detergente pre/lavado
principal
Duración (min) Consumo de
energía (kWh)
Consumo de
agua (litros)
Abrillantador
Intensivo (Intensive) Prelavado (50º C)
Lavado (65º C)
Enjuague
Enjuague
Enjuague (65º C)
Secado
(4/16 g)/(1 o 2 dosis) 205 1,621 17,8
Universal Prelavado (45º C)
Lavado (55º C)
Enjuague
Enjuague (65º C)
Secado
(4/16 g)/(1 o 2 dosis) 175 1,302 14,2
ECO (*EN 60436) Prelavado
Lavado (45º C)
Enjuague (60º C)
Secado
(4/16 g)/(1 o 2 dosis) 230 0,923 11,0
90 min Lavado (60º C)
Enjuague
Enjuague (65º C)
Secado
(20 g)/(1 dosis) 90 1,350 11,5
Vidrio (Glass) Prelavado
Lavado (50º C)
Enjuague
Enjuague (65º C)
Secado
(4/16 g)/(1 o 2 dosis) 120 1,100 14,2
Rapid Lavado (50°C)
Enjuague
Enjuague (45°C)
(20 g)/(1 dosis) 30 0,751 11,2 Sí
Enjuague (Soak) Prelavado - - 0,020 4,0 No
AGUAZERO 6000/SILVER 5554
ESPAÑOL ESPAÑOL
7. PANEL DE CONTROL
Fig. 26
1. Botón de encendido/apagado
2. Selector de programas
3. Botón de lavado potente
4. Botón de secado extra
5. Botón de media carga
6. Botón de inicio diferido
7. Botón de inicio/pausa
8. Indicador de programa
9. Pantalla
1. Botón de encendido/apagado
Use este botón para encender o apagar el lavavajillas.
2. Selector de programas:
- Utilice el selector para elegir un programa. Se encenderá el indicador del programa
seleccionado.
- Para obtener más detalles sobre los programas, consulte la sección “Tabla de programas”.
3. Lavado potente
- Este ajuste le ayudará a lavar platos muy sucios y difíciles de limpiar.
- Solo puede utilizar este ajuste en los programas Intensivo, Universal, ECO, Vidrio y 90 min.
4. Secado extra
- Utilice este botón para añadir un secado adicional al programa que haya seleccionado.
- Solo puede utilizar este ajuste en los programas Intensivo, Universal, ECO, Vidrio y 90 min.
5. Media carga
- Pulse el botón de media carga cuando haya llenado el lavavajillas hasta la mitad de su
capacidad.
- Puede elegir esta función para ahorrar energía y agua.
- Solo puede utilizar este ajuste en los programas Intensivo, Universal, ECO, Vidrio y 90 min.
6. Botón de inicio diferido
Use este botón para retrasar la hora de inicio de un programa antes de que se inicie. Se
encenderá el indicador de inicio diferido.
7. Inicio/Pausa
Pulse el botón de inicio/pausa para iniciar el programa
- Los tiempos indicados para cada programa corresponden a la duración con carga y
temperaturas estándares. Otros tipos de carga y temperatura darán lugar a tiempos
diferentes.
- La duración del programa puede cambiar de acuerdo con la cantidad de vajilla, temperatura
del agua, temperatura ambiente y las funciones adicionales seleccionadas.
- Los valores proporcionados para los programas que no sean el programa Eco solo son
indicativos.
- El programa Eco es adecuado para limpiar vajillas de suciedad normal, cuyo programa es
el más eciente en cuanto a consumo combinado de energía y agua, y que se utiliza para
evaluar el cumplimiento de la legislación de la UE en materia de diseño ecológico.
- Lavar la vajilla en un lavavajillas de uso doméstico suele consumir menos energía y
agua que el lavado manual cuando se utiliza el lavavajillas según las instrucciones del
fabricante.
- Es recomendable que deje la puerta entreabierta una vez haya nalizado el ciclo de lavado
para acelerar el secado.
- Puede acceder a la base de datos de productos donde se almacena la información de
cada modelo escaneando el código QR de su modelo (también se encuentra en la etiqueta
energética).
Lavavajillas Bolero Aguazero 6000 Lavavajillas Bolero Aguazero 6000 Silver
Descripción de los programas
- Intensivo: use este programa para la vajilla más sucia, y las ollas, sartenes, platos, etc.
moderadamente sucios, con alimentos secos.
- Universal: este programa es útil para cargas de suciedad normal, como ollas, platos, vasos
y sartenes poco sucias.
- ECO: este es el programa estándar adecuado para cargas de suciedad normal, como ollas,
platos, vasos y sartenes poco sucias.
- 90 min: use este programa para cargas de suciedad normal que necesitan un lavado rápido.
- Vidrio: este programa es útil para vajillas y cristales poco sucios.
- Rapid: emplee este programa si desea realizar un lavado más corto para cargas poco
sucias que no necesitan secado.
- Remojo: la nalidad de este programa es enjuagar la vajilla que se va a lavar más tarde ese
mismo día. El uso de un enjuague previo del lavavajillas conduce a un mayor consumo de
agua y energía y no es recomendable.
AGUAZERO 6000/SILVER 5756
ESPAÑOL ESPAÑOL
detergente ya se haya vaciado. En ese caso, el lavavajillas necesita ser reajustado y el
dispensador de detergente debe ser rellenado.
- Si desea cambiar de programa cuando el lavavajillas está en funcionamiento:
1. Pulse el botón de inicio/pausa.
2. Cuando se detenga el lavavajillas, seleccione el programa deseado con el selector de
programa.
3. Inicie el nuevo programa seleccionado pulsando el botón de inicio/pausa.
Introducción de platos durante el ciclo
Fig. 29
Puede añadir platos antes de que se active el dispensador de detergente.
1. Pulse el botón de inicio/pausa.
2. Espere 5 segundos y abra la puerta.
3. Añada los platos que ha olvidado.
4. Cierre la puerta.
5. Pulse el botón de inicio/pausa, el lavavajillas iniciará el ciclo en 10 segundos.
ADVERTENCIA: es peligroso abrir la puerta a mitad del ciclo, ya que el vapor caliente
puede quemarle.
8. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
- La limpieza del lavavajillas es importante para mantener la vida útil de la máquina.
- Asegúrese de que el ajuste del descalcicador se haya realizado correctamente y se utiliza
la cantidad correcta de detergente para evitar la acumulación de cal.
- Rellene el compartimento de la sal cuando se encienda la luz del indicador de sal.
- El aceite y la cal pueden acumularse en el lavavajillas con el tiempo. Si esto ocurre:
1. Llene el compartimento de detergente, pero no cargue el lavavajillas.
2. Seleccione un programa que funcione a alta temperatura y póngalo en marcha con el
lavavajillas vacío.
3. Si esta operación no limpia sucientemente su lavavajillas, utilice un agente limpiador
diseñado para su uso con lavavajillas.
- Para prolongar la vida útil de su lavavajillas, limpie el aparato regularmente cada mes.
- Limpie las juntas de la puerta y la puerta regularmente con un paño húmedo para eliminar
cualquier residuo u objeto extraño acumulado.
- Limpie el panel de control con un paño suave y ligeramente húmedo.
- Limpie los ltros y los brazos aspersores al menos una vez a la semana. Si hay restos de
comida u objetos extraños en los ltros gruesos y nos, retire los ltros y límpielos a fondo
con agua.
8. Indicador de programa
Indica los programas disponibles.
9. Pantalla
Muestra el tiempo restante, el inicio diferido, el código de error, etc.
Indicadores de la pantalla
Hora Grifo de agua Sal de lavavajillas Abrillantador Bloqueo para niños
- Hora: muestra el tiempo restante, el tiempo de inicio diferido, códigos de error, etc.
- Grifo de agua: si este indicador está encendido, signica que el grifo de agua está cerrado.
- Sal de lavavajillas: si este indicador se enciende, signica que el lavavajillas tiene poca sal
para lavar y necesita más.
- Abrillantador: si este indicador se enciende, signica que el lavavajillas tiene poco
abrillantador y necesita más.
- Bloqueo para niños: esta opción permite bloquear los botones del panel de control,
excepto el botón de encendido, para que los niños no puedan cambiar los ajustes del
lavavajillas accidentalmente pulsando los botones del panel. Para bloquear o desbloquear
los botones del panel de control, mantenga pulsados simultáneamente el botón de lavado
potente y el de secado extra durante 3 segundos.
Inicio de un ciclo de lavado
Fig. 27
1. Elimine los residuos gruesos de su vajilla, evite el uso del aclarado previo del lavavajillas.
2. Saque el cesto inferior y superior, cargue la vajilla y empújelos hacia atrás. Se recomienda
cargar primero el cesto inferior y luego el superior.
3. Llene el compartimento del detergente.
4. Cierre la puerta y presione el botón de encendido para encender la máquina. Escoja un
programa y se encenderá la luz indicadora. A continuación, presione el botón de inicio/
pausa, el lavavajillas iniciará el ciclo.
Cambiar el programa en curso
Fig. 28
- Solo puede cambiar un programa si este lleva poco tiempo en funcionamiento, de lo
contrario puede que el detergente ya se haya liberado o que el agua de lavado con
AGUAZERO 6000/SILVER 5958
ESPAÑOL ESPAÑOL
1. Para retirar el brazo aspersor superior, sujete la tuerca y gire el brazo en el sentido de las
agujas del reloj.
2. Para retirar el brazo aspersor inferior, saque el brazo aspersor hacia arriba.
3. Lave los brazos con agua tibia y jabón y utilice un cepillo suave para limpiar los chorros.
Vuelva a colocarlos después de enjuagarlos bien.
Protección contra heladas
Tome medidas de protección contra las heladas en invierno. Después de cada ciclo de lavado,
actúe de la siguiente manera:
1. Corte la corriente eléctrica del lavavajillas en la fuente de alimentación.
2. Apague el suministro de agua y desconecte la manguera de entrada de agua de la válvula
de agua.
3. Vacíe el agua de la manguera de entrada y de la válvula de agua. (Utilice un cubo para
recoger el agua).
4. Vuelva a conectar la manguera de entrada de agua a la válvula de agua.
5. Retire el ltro del fondo del lavavajillas y utilice una esponja para absorber el agua del
sumidero.
Tras cada lavado
Después de cada lavado, cierre el suministro de agua del aparato y deje la puerta ligeramente
abierta durante un rato para que la humedad y los olores no queden atrapados en el interior.
Cuando no se utilice durante mucho tiempo
- Es recomendable que realice un ciclo de lavado con el lavavajillas vacío y, a continuación,
desconectar el enchufe de la toma de corriente, cerrar el suministro de agua y dejar la
puerta del aparato ligeramente abierta.
- Esto ayudará a que las juntas de la puerta duren más tiempo y evitará que se formen
olores dentro del aparato.
Advertencia
- Para evitar la penetración de agua en la junta de la puerta y en los componentes eléctricos,
no utilice ningún tipo de limpiador en spray para limpiar el exterior del lavavajillas.
- No utilice nunca limpiadores abrasivos o estropajos en las supercies exteriores porque
pueden rayar el acabado. Algunas toallas de papel también pueden rayar o dejar marcas
en la supercie.
Sistema de ltrado
Fig. 30
1. Filtro principal
2. Filtro grueso
3. Filtro no
El sistema de ltrado retiene los restos gruesos del ciclo de lavado, incluidos los objetos
extraños como los palillos o las esquirlas. Estos pueden hacer que los ltros se obstruyan.
1. Sujete el ltro grueso y gírelo en sentido contrario a las agujas del reloj para desbloquearlo.
Levante el ltro hacia arriba y sáquelo del lavavajillas.
2. El ltro no puede extraerse de la parte inferior del conjunto del ltro. El ltro grueso
se puede separar del ltro principal apretando suavemente las lengüetas de la parte
superior y tirando de él.
3. Los restos de comida más grandes se pueden limpiar introduciendo el ltro bajo el agua
del grifo. Para una limpieza más completa, utilice un cepillo de limpieza suave.
4. Vuelva a montar los ltros en el orden inverso al desmontaje, vuelva a colocar el conjunto
de ltros y gírelo en el sentido de las agujas del reloj hasta la echa de cierre.
ADVERTENCIA: no apriete demasiado los ltros. Vuelva a colocar los ltros de forma
segura, ya que de lo contrario los restos grandes podrían entrar en el sistema y causar
una obstrucción.
ADVERTENCIA: nunca utilice el lavavajillas sin los ltros. La sustitución incorrecta del
ltro puede reducir el nivel de rendimiento del aparato y dañar la vajilla y los utensilios.
ADVERTENCIA: No lave ningún ltro en el lavavajillas.
NOTA: la efectividad del lavado se reducirá si el ltro se coloca de manera incorrecta.
NOTA: para el correcto funcionamiento del lavavajillas es necesario el uso de ltros
limpios.
Brazos aspersores
Fig. 31
- Asegúrese de que los brazos aspersores no estén obstruidos y de que no haya residuos
de comida u objetos extraños pegados en los mismos. Si hay un atasco, retire los brazos
aspersores y límpielos bajo el agua.
AGUAZERO 6000/SILVER 6160
ESPAÑOL ESPAÑOL
Espuma en el interior Detergente inadecuado. Utilice únicamente detergente especial
para lavavajillas para evitar la formación de
espuma. Si ocurre, abra el lavavajillas y deje
que la espuma se evapore. Añada 1 litro de
agua fría al fondo del lavavajillas.
Cierre la puerta del lavavajillas y seleccione
cualquier ciclo. Al inicio, el lavavajillas
drenará el agua. Abra la puerta tras el
drenaje para comprobar que la espuma ha
desaparecido.
Repita el proceso si fuera necesario.
Abrillantador
derramado.
Limpie siempre los derrames de abrillantador
inmediatamente.
El interior está teñido Es posible que haya
utilizado un detergente
con colorante.
Asegúrese de que el detergente no tiene
colorantes.
Película blanca en la
supercie interior
Agua dura. Para limpiar el interior, utilice un paño suave
y húmedo con detergente para lavavajillas
y use guantes de goma. No utilice nunca
otro limpiador que no sea detergente para
lavavajillas, ya que, de lo contrario, podría
provocar la formación de espuma.
Hay manchas de
óxido en la cubertería
Los artículos afectados
no son resistentes a la
corrosión.
Evite lavar artículos que no son resistentes a
la corrosión en el lavavajillas.
No se ha ejecutado
un programa después
de añadir la sal del
lavavajillas. Los restos
de sal han entrado en el
ciclo de lavado.
Realice siempre un programa de lavado sin
vajilla después de añadir la sal. No seleccione
la función Turbo (si está en su modelo)
después de añadir la sal del lavavajillas.
La tapa del
descalcicador está
suelta.
Compruebe que la tapa del descalcicador
está bien cerrada.
9. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Posibles causas Posibles soluciones
El lavavajillas no se
enciende
Se ha fundido el fusible
o se ha disparado el
interruptor diferencial.
Sustituya el fusible o reinicie el interruptor
diferencial.
Retire cualquier otro aparato que comparta el
mismo circuito con el lavavajillas.
La fuente de
alimentación no está
encendida.
Asegúrese de que el lavavajillas está
encendido y la puerta está bien cerrada.
Asegúrese de que el cable de alimentación
está bien conectado a la toma de corriente.
La presión del agua es
baja.
Compruebe que el suministro de agua está
conectado adecuadamente y que el agua está
encendida.
La puerta del
lavavajillas no está bien
cerrada.
Asegúrese de cerrar bien la puerta y que
haga clic.
El agua del
lavavajillas
no se drena
Manguera de desagüe
retorcida o atrapada
Compruebe la manguera de desagüe.
Filtro atascado. Compruebe el sistema de ltrado.
Fregadero de la cocina
atascado.
Compruebe el fregadero de la cocina para
asegurarse de que está drenando bien. Si el
problema es que el fregadero de la cocina no
drena, es posible que necesite un fontanero
en lugar del servicio técnico.
AGUAZERO 6000/SILVER 6362
ESPAÑOL ESPAÑOL
Marcas negras o
grises en la vajilla
Los utensilios de
aluminio han rozado la
vajilla.
Utilice un limpiador abrasivo suave para
eliminar esas marcas.
Queda detergente
en el
dispensador
Los platos bloquean
el dispensador de
detergente.
Cargue los platos de nuevo correctamente.
Los platos no se
secan
Carga inadecuada. Utilice guantes si encuentra restos
de detergente en la vajilla para evitar
irritaciones en la piel.
Retira los platos muy
rápido.
No vacíe el lavavajillas inmediatamente
después del lavado. Abra la puerta
ligeramente para que el vapor pueda salir. No
saque los platos hasta que la temperatura
interior sea segura al tacto. Descargue
primero el cesto inferior para evitar que caiga
agua del cesto superior.
Se ha seleccionado un
programa equivocado.
Con un programa corto, la temperatura
de lavado es más baja, disminuyendo el
rendimiento de la limpieza.
Elija un programa con un tiempo de lavado
más largo.
Uso de cubiertos con un
revestimiento de baja
calidad.
El drenaje del agua es más difícil con estos
artículos. Los cubiertos o la vajilla de este
tipo no se pueden lavar en el lavavajillas.
Advertencia
Una reparación no profesional puede causar graves riesgos para la seguridad del usuario del
aparato y afectar a la garantía.
Código de error
Si hay un mal funcionamiento, el lavavajillas mostrará un código de error. La siguiente tabla
muestra los posibles códigos de error y sus causas.
Ruido de golpes en el
lavavajillas
Un brazo aspersor está
golpeando un artículo
del cesto.
Pause el programa y coloque de nuevo los
objetos que están obstruyendo el brazo
aspersor.
Ruido de traqueteo
en el lavavajillas
La vajilla está suelta en
el lavavajillas.
Pause el programa y coloque de nuevo los
objetos.
Ruido de golpes en
las mangueras de
agua
Esto puede deberse
a la instalación o a la
sección de las tuberías.
No inuye en el funcionamiento del
lavavajillas. Si tiene dudas, contacte con un
fontanero cualicado.
Los platos no se
limpian
No se han cargado
correctamente.
Lea el apartado “Preparación y carga de los
platos”.
El programa no tenía
suciente potencia.
Seleccione un programa más intenso.
No se ha dispensado
suciente detergente.
Utilice más detergente o cambie de
detergente.
Hay elementos que
bloquean el movimiento
de los brazos
aspersores.
Coloque de nuevo los elementos para que el
brazo pueda girar libremente.
El conjunto de ltros
no está limpio o no
está correctamente
colocado en la base del
lavavajillas. Esto puede
hacer que los chorros
del brazo aspersor se
bloqueen.
Limpie y/o coloque el ltro correctamente.
Limpie los chorros del brazo aspersor.
Opacidad en los
cristales
Combinación de agua
blanda y demasiado
detergente.
Utilice menos detergente si tiene agua
blanda y seleccione un ciclo más corto para
lavar los objetos de cristal.
Aparecen manchas
blancas en platos y
vasos
Las zonas con agua
dura pueden provocar
depósitos de cal.
Compruebe los ajustes del descalcicador o
el estado de llenado del depósito de sal.
AGUAZERO 6000/SILVER 6564
ESPAÑOL ESPAÑOL
Presión de agua Máxima 1 Mpa
Mínima 0,4 Mpa
Potencia total 1760-2100 W
Capacidad 12 cubiertos
IPX IPX1
Fabricado en China | Diseñado en España
11. RECICLAJE DE ELECTRODOMÉSTICOS Y APARATOS ELÉCTRICOS
Este símbolo indica que, de acuerdo con las normativas aplicables, el
producto y/o la batería deberán desecharse de manera independiente de los
residuos domésticos. Cuando este producto alcance el nal de su vida útil,
deberás extraer las pilas/baterías/acumuladores y llevarlo a un punto de
recogida designado por las autoridades locales.
Para obtener información detallada acerca de la forma más adecuada de
desechar sus Aparatos Eléctricos y electrónicos y/o las correspondientes
baterías, el consumidor deberá contactar con las autoridades locales.
El cumplimiento de las pautas anterioresayudará a proteger el medio ambiente.
12. GARANTÍA Y SAT
Cecotec responderá ante el usuario o consumidor nal de cualquier falta de conformidad que
exista en el momento de la entrega del producto en los términos, condiciones y plazos que
establece la normativa aplicable.
Se recomienda que las reparaciones se efectúen por personal especializado.
Si detecta una incidencia con el producto o tiene alguna consulta, póngase en contacto con el
Servicio de Asistencia Técnica ocial de Cecotec a través del número de teléfono +34 96 321
07 28.
13. COPYRIGHT
Los derechos de propiedad intelectual sobre los textos de este manual pertenecen a CECOTEC
INNOVACIONES, S.L. Quedan reservados todos los derechos. El contenido de esta publicación no
podrá, ni en parte ni en su totalidad, reproducirse, almacenarse en un sistema de recuperación,
transmitirse o distribuirse por ningún medio (electrónico, mecánico, fotocopia, grabación o
similar) sin la previa autorización de CECOTEC INNOVACIONES, S.L.
Códigos Problema Posibles causas
E1 Mayor tiempo de entrada. Los grifos no se abren, o
la entrada de agua está
restringida, o la presión del agua
es demasiado baja.
E3 No se alcanza la temperatura
deseada.
Fallo de la resistencia.
E4 Desbordamiento. Algún elemento del lavavajillas
gotea.
Ed Fallo de comunicación entre la
placa de circuito principal y la
placa de circuito de la pantalla.
Circuito abierto o rotura de
cableado para la comunicación.
Advertencia
- Si se produce un desbordamiento, cierre el suministro principal de agua antes de llamar al
servicio técnico.
- Si hay agua en la base debido a un sobrellenado o a una pequeña fuga, se debe eliminar el
agua antes de volver a poner en marcha el lavavajillas.
- Si hay un código de error que no se puede resolver, solicite asistencia profesional.
10. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Las especicaciones técnicas pueden cambiar sin noticación previa para mejorar la calidad
del producto
Referencia 02359 02360
Modelo Lavavajillas Bolero Aguazero
6000
Lavavajillas Bolero Aguazero
6000 Silver
Código
Tensión nominal 220-240 V AC, 50 Hz
Corriente total 10 A
AGUAZERO 6000/SILVER 6766
ENGLISH ENGLISH
3. INSTALLATION
Step 1: Selecting the dishwasher location
Fig. 3
1. Connecting the electric supply, the water supply and the drain.
2. Space between the oor, bottom of the cabinet and the oor
- When placing the machine, do it in an area in which the tableware can be loaded and
unloaded easily. Do not place the dishwasher in an area in which room temperature is
below 0°C.
- If you wish to install the dishwasher between two cabinets (Fig. 4) or under a worktop,
you must make sure there is enough space to do so and that the wiring and plumbing are
appropriate.
- Place the dishwasher near a tap, a water drain and a grounded electrical outlet. Remember
you should not modify the connections once the dishwasher is installed.
- You must leave at least a 5-mm space between the upper part of the dishwasher and the
cabinet, and the exterior door must be aligned with the piece of furniture.
Follow the indications on image 3 on the dimensions the gap where you want to install
the dishwasher must have.
WARNING: the worktop under which you want to install the dishwasher must be stable
in order to avoid imbalances.
- If you want to install the dishwasher in the corner of a cabinet, you must make sure there
is enough space to open the door completely. Fig. 5
Fig. 5
1. Dishwasher
2. Dishwasher door
3. Minimum space of 5 mm
4. Cabinet
- Do not hold the device by its door or panel.
- Leave an appropriate distance around the machine to make its disconnection from the
mains and movement easier when cleaning it.
Step 2: Water supply hose connection
Fig. 6
Connect the water supply hose to a cold water tap, and make sure it is securely in place.
WARNING: use the water supply hose provided with your dishwasher, do not reuse the
water supply hose from your old dishwasher.
1. PARTS AND COMPONENTS
Fig. 1
1. Interior tube
2. Lower spray arm
3. Filtering set
4. Salt container
5. Dispenser
Fig. 2
6. Cutlery basket
7. Upper basket
8. Cup rack
9. Upper spray arm
10. Lower basket
Note
The graphics in this manual are schematic representations and may not exactly match the
product.
2. BEFORE INSTALLATION
- This product includes a safety package to protect it during transport. Unpack the appliance
and keep the original packaging and materials in a safe place. It will help prevent any
damage if the product needs to be transported in the future. In case the original packaging
is disposed of, make sure all packaging materials are recycled accordingly.
- Make sure all parts and components are included and in good conditions. If there is any
piece missing or not in good condition, immediately contact the Technical Support Service
of Cecotec.
Box contents
- Bolero Aguazero 6000/Silver dishwasher
- Water supply hose
- Drain hose
- Instruction manual
AGUAZERO 6000/SILVER 6968
ENGLISH ENGLISH
Step 6: Levelling the dishwasher
Fig. 8
1. Set the level from front to back.
2. Set the level from side to side.
- For a correct operation, the dishwasher must be level.
- Once you have placed the device, you can modify its height with the adjustment of the
screwed level feet. Fig. 9
- Place a spirit level in the door and in the basket rail, as shown on image 8, to check the
dishwasher is level.
- Level the dishwasher adjusting the three level feet individually. The rear foot can be set
from the front part of the dishwasher by turning the screw located on the centre of the
dishwasher base with a screwdriver. To set the front feet, use a at-head screwdriver and
turn the front feet until the dishwasher is level.
- When levelling the dishwasher, be careful not to knock it over.
-
NOTE: the maximum height adjustment of the feet is 50 mm.
NOTE: it is not recommended to lean the device over 2º.
Step 7: Setting the spring tension on the door
Fig. 10
- The door springs are factory set to the appropriate tension for the exterior door.
- Turn the adjustment screw to tighten or loosen the steel cable. Adjust the tension of the
door springs using a screwdriver by turning it clockwise to tighten the left and right door
springs.
- The door spring tension is correct when the door remains horizontal in the fully open
position, but can be raised to the closed position with a slight push.
Step 8: Cabinet xing
Fit the machine by pushing it under the worktop, taking care not to crush or bend the hoses.
Make sure the water supply and water outlet hoses are not crushed or trapped.
Make sure the dishwasher is not placed over the electric cable when installing it.
4. BEFORE USING THE DISHWASHER
- For a correct washing, the dishwasher needs soft water. Otherwise, water will leave
scale remains in the tableware and in the interior of the machine which may block the
dishwasher. To do this, water goes through a system that removes the ions that form the
hardness of the water, either special dishwasher salt or a water softener.
- Before the rst use, follow these steps:
WARNING: open the tap and let water run through the water supply hose before
connecting it to the dishwasher.
WARNING: connect the water supply hose directly to the water inlet (1). The pressure
supplied by the inlet must be at least 0.04 MPa and at most 1 MPa. If the pressure is over 1 MPa,
you must install a pressure release valve in the connection (2).
When the connections are ready, open the tap completely and check if there is any
water leakage. Close the water supply tap after every washing programme.
Step 3: Draining hose connection
Fig. 7
1. Back of the dishwasher
2. Main cable
3. Water inlet
4. Drain hose inlet
5. Drain hose
6. Worktop
- Connect the drain hose directly to a drain (B) or to an outlet with at least a 4-cm diameter
(A). This connection must be at least 50 cm and at most 100 cm over the oor level.
- If the end of the drain hose is free, it should not be immersed in water, to prevent water
backow.
- Make sure the drain hose is not twisted.
IMPORTANT: utensils will not be washed correctly if you use a drain hose with over 4-m
length.
Step 4: Electric connection
- Connect the dishwasher to the electric circuit.
WARNING: make sure that the mains voltage matches the voltage stated on the rating
label of the appliance and that the wall outlet is grounded.
The dishwasher plug must be connected to a grounded socket. If you do not have
a grounded socket, a grounded installation must be carried out by a licensed
electrician. In case of ungrounded use, Cecotec shall not be liable for any malfunction or
damage that this may cause.
- Make sure there is an appropriate grounded socket before using the appliance.
Step 5: Placing the dishwasher
- You must ensure enough space to open the door completely.
- The back of the dishwasher must rest against the wall behind it, and the sides, in the
cabinets or adjacent walls.
AGUAZERO 6000/SILVER 7170
ENGLISH ENGLISH
Water hardness table
Germany water
hardness level (dH)
France water hardness
level (dF)
United Kingdom water
hardness level (dE)
Indicator on
the display
0-5 0-9 0-6 H1
6-11 10-20 7-14 H2
12-17 21-30 15-21 H3
18-22 31-40 22-28 H4
23-34 41-60 29-42 H5
35-55 61-98 43-69 H6
NOTE: water hardness is set in H3 by default. If water comes from a well or its water
hardness is over 90 dF, it is recommended to use renement lters and devices.
Setting the water softener
1. Close the dishwasher door and turn it on by pressing the power button.
2. Wait for a minute and hold down the half load button for more than 5 seconds and access
the water softener setting mode.
3. Press the half load button again to select the water hardness level suitable according to
the previous table.
4. Press the power button to save settings.
4.3 Detergent use
- Use only detergents designed specically for household dishwashers. Keep the detergent
in a cool, dry place and out of reach from children.
- The ingredients used in the detergents are necessary to remove dirt from the dishwasher.
- Do not ll the compartment with powder detergent until it is ready to wash the tableware.
- The necessary detergent quantity will depend on the cycle, the load size and the tableware
soiling level. Add an adequate quantity to ensure optimum performance.
- If the detergent amount is too high, you will notice glass and dishes have whitish stripes
or bluish layers, which may rust the tableware. Continued use of too much detergent may
cause damage to the dishwasher.
- If the amount of detergent is too low, it can cause bad cleaning, as well as whitish stripes
if the water is hard.
- Check the manufacturer instructions for the detergent to get more information.
1. Set the water softener.
2. Add salt to the water softener.
3. Load the baskets.
4. Fill the detergent compartment.
Fig. 11
4.1. Dishwasher salt
Use only salt special for dishwashers.
The salt compartment is located under the lower basket.
Filling the compartment with dishwasher salt
Fig. 12
1. Remove the lower basket and loosen the compartment cap.
2. Open the salt compartment cap by turning it counterclockwise.
3. Fill the compartment with dishwasher salt until it is almost full. Using a funnel will make
the process easier.
4. Add water to the salt compartment until the limit (only in the rst use). It is normal for a
small amount of water to come out of the salt compartment.
5. Place the cap back and tighten it.
6. The salt indicator light will turn o after the salt compartment is lled with salt.
- When running the dishwasher, the salt compartment will ll with water, so you must ll
the compartment before running the dishwasher.
- Fill the salt compartment immediately before running the dishwasher as, otherwise, the
ltering system, pump and other important parts of the machine may get damaged. The
guarantee shall not cover this eventuality.
Note
You must only rell the salt compartment when the salt indicator lights up on the control
panel. Depending on how well the salt is dissolved, the salt indicator light may remain on, even
if the salt compartment is full.
4.2 Water softener
- This dishwasher is equipped with a water softener which uses a salt compartment
specically designed to reduce water hardness.
- To nd out the hardness level of your tap, you can contact your water company or use a
test strip.
- You must set the water softener manually according to the water hardness in your area,
to do so use the water hardness dial. The goal is to optimise and customise the salt
consumption level.
AGUAZERO 6000/SILVER 7372
ENGLISH ENGLISH
Rinse aid setting
Fig. 16
- The higher the number, the more amount of rinse aid will be released.
- Set the rinse aid level to obtain better drying results with less quantity.
- If the dishwasher does not dry correctly or leaves stains, increase the rinse aid level.
1. Remove the rinse aid cap.
2. Turn the rinse aid level knob to the desired number.
5. LOADING THE DISHWASHER
Recommendations
- To get better results, follow the loading tips.
- If you do not overload the dishwasher capacity, you will save energy and water.
- Loading the dishwasher to its full capacity will contribute to energy and water saving.
- Remove any coarse residue from the dishes before placing them in the machine. Manual
pre-rinse of the tableware will lead to higher water and energy consumption and is not
recommended.
- Place the utensils and tableware in a safe manner, so they cannot be knocked over and
they do not overlap.
- You can place mugs, cups, glasses, small dishes, bowls, etc. in the upper basket.
- When placing long stem glasses, lean them on the edge of the basket or over the rack,
never on any tableware piece. Make sure that the glasses do not touch each other, as they
may not stay still and could be damaged.
- Place every container, like mugs, glasses and pots upside down on the dishwasher,
otherwise water may accumulate in the interior.
- Place all big objects (pots, pans, lids, dishes, bowls, etc.) and those which are not very dirty
in the lower basket.
- Dishes and cutlery pieces should not be placed one on top of the other.
- To avoid damage, do not take the tableware out immediately after nishing the washing
programme.
- Make sure the tableware and utensils introduced and washed in the dishwasher are
dishwasher safe. Remember some utensils should not be washed at high temperatures.
- Do not wash too small utensils in the dishwasher, as they may fall o the basket and cause
serious interior damage to the dishwasher.
- Some types of glass can lose their brightness after a great amount of dishwasher washing
cycles.
- Silver and aluminium pieces tend to discolour after dishwasher washing.
- Enamelled pieces may fade if they are washed frequently in the dishwasher.
- To get better results, we advise you to load the lower basket rst and then the upper
basket.
Filling the detergent dispenser
Fig. 13
1. Press the detergent compartment release tab to open the cover.
2. Add detergent in the larger hole (A) for the main wash. For dirtier loads, also add detergent
in the smaller hole (B) so that detergent is released during prewash.
3. Close the cover and press it until it is blocked in place.
4.4 Rinse aid use
- Use only detergents designed specically for household dishwashers. Keep the rinse aid in
a cool, dry place and out of reach from children.
- Rinse aid is used to promote the drying of the dishes without marks and stains. The rinse
aid is automatically released during the last rinse to prevent water droplets from forming
on the dishes, which can leave stains and marks.
- This dishwasher is designed to use liquid rinse aids.
- If the rinse aid dose is too low, there will be whitish stains in the tableware and they will
not dry correctly.
- If the rinse aid dose is too high, you will see bluish layers on glass and dishes.
Never ll the rinse aid compartment with other substances, as this could damage the
dishwasher.
Rinse aid indicator
Fig. 14
1. Full
2. ¾
3. ½
4. ¼
5. Empty
- When the rinse aid dispenser is full, the indicator will be completely dark.
- As the rinse aid is used, the size of the black dot in the rinse aid level indicator will change
as shown in gure 14.
- Never allow the rinse level to be below ¼ of its capacity.
Filling the rinse aid compartment
Fig. 15
1. Remove the rinse aid dispenser cap by turning it counterclockwise.
2. Pour the rinse aid in the dispenser carefully, avoiding spilling it out of the compartment.
3. Close the cap by turning it counterclockwise.
- You must ll the rinse aid compartment when the rinse aid level indicator lights up, as it
indicates there is little rinse aid left.
- Do not overll the rinse aid compartment.
NOTE: be careful not to spill rinse aid outside the compartment and clean it if it is spilled.
AGUAZERO 6000/SILVER 7574
ENGLISH ENGLISH
5.2 Lower basket
Fig. 21
- Place big and dicult to wash items in the lower basket, like pots, pans, lids, serving dishes
and bowls, as shown in the image.
- It is advisable to place platters and lids on the sides of the baskets so they do not block the
rotation of the upper spray arm.
- It is not advised to place dishes with a diameter of 19 cm or over in front of the detergent
compartment, as it may dicult its operation.
Fig. 22
7. Platter
8. Pan
9. Small dishes
10. Soup plates
11. Cutlery basket
12. Melamine bowls
13. Oven pan
14. Small melamine dishes
15. Flat dishes
5.3 Cutlery basket
Fig. 23-24
- Cutlery pieces must be placed in the cutlery basket separately one from another in the
correct position.
- Avoid stacking cutlery to avoid insucient cleaning performance.
Fig. 23
1. Soup spoons
2. Forks
3. Knives
4. Teaspoons
5. Dessert spoons
6. Serving spoons
7. Serving forks
8. Gravy ladle
WARNING: do not let any cutlery piece go through the bottom. Place the sharp part of the sharp
utensils upside down. Fig. 25
Removing the dishes
To prevent water from dripping from the upper basket to the lower basket, it is recommended
to unload the lower basket rst and then the upper basket.
WARNING: make sure the rotation of the spray arms is not blocked after loading the
dishwasher.
WARNING: make sure after loading the dishes you can open the detergent compartment.
NOTE: do not overload baskets nor place dishes in the wrong basket.
Do not wash too small utensils in the dishwasher, as they may fall o the basket and
cause serious interior damage to the dishwasher.
WARNING: to avoid any possible injury, place sharp knives with its sharp part upside
down on the cutlery basket. Long and/or sharp cutlery pieces must be placed in a
horizontal position in the upper basket.
WARNING: wait for at least 15 minutes before unloading the dishwasher, as the objects
may be hot when the programme nishes.
5.1 Upper basket
Fig. 17
- The upper basket is designed to place the most delicate and light tableware, like glasses,
mugs and saucers, as well as dishes, small bowls and shallow pans (as long as they are
not too soiled).
- Place the tableware and kitchenware so it does not move because of the water spray.
Fig. 18
1. Cups of coee
2. Saucers
3. Glass bowl
4. Dessert bowls
5. Glasses
6. Mugs
Height setting
Fig. 19
- The upper basket includes a mechanism which allows you to set the basket height.
1. Pull the upper basket upwards without totally removing it.
2. Place the upper basket on the upper rollers to lower the basket and in the lower rollers
to lift it.
3. Place the upper basket again by pushing it inwards.
Height-adjustable cup holder
Fig. 20
The height-adjustable cup holders allow you to place cups and mugs over and under the
holders. The holders can be adjusted in two heights. You can also place utensils and cutlery
pieces horizontally over the holders.
AGUAZERO 6000/SILVER 7776
ENGLISH ENGLISH
6. PROGRAMMES TABLE
Symbol Programme name Cycle description Pre/main wash detergent Length (min) Energy consumption (kWh) Water consumption
(litres)
Rinse aid
Intensive Pre-wash (50º C)
Wash (65º C)
Rinse
Rinse
Rinse (65º C)
Dry
(4/16 g)/(1 o 2 dosis) 205 1.621 17.8 Yes
Universal Pre-wash (45º C)
Wash (55º C)
Rinse
Rinse (65º C)
Dry
(4/16 g)/(1 o 2 dosis) 175 1.302 14.2 Yes
ECO (*EN 60436) Pre-wash
Wash (45º C)
Rinse (60º C)
Dry
(4/16 g)/(1 o 2 dosis) 230 0.923 11.0 Yes
90 min Wash (60º C)
Rinse
Rinse (65º C)
Dry
(20 g)/(1 dosis) 90 1.350 11.5 Yes
Glass Pre-wash
Wash (50º C)
Rinse
Rinse (65º C)
Dry
(4/16 g)/(1 o 2 dosis) 120 1.100 14.2 Yes
Rapid Wash (50°C)
Rinse
Rinse (45°C)
(20 g)/(1 dosis) 30 0.751 11.2 Yes
Soak Pre-wash - - 0.020 4.0 No
AGUAZERO 6000/SILVER 7978
ENGLISH ENGLISH
7. CONTROL PANEL
Fig. 26
1. Power button
2. Programme knob
3. Powerful wash button
4. Extra dry button
5. Medium load button
6. Delay start button
7. Start/Pause button
8. Programme indicator
9. Display
1. Power button
Press this button to turn the dishwasher on and o.
2. Programme knob
- Use this knob to choose a programme. The programme indicator for the selected
programme will light up.
- To obtain more details about the programmes, check the “Programmes table” section.
3. Powerful wash
- This setting will help you clean very soiled and dicult to clean tableware.
- You can only use this setting with the Intensive, Universal, Eco, Glass and 90 min
programmes.
4. Extra dry
- Use this button to add an extra dry to the programme you have selected.
- You can only use this setting with the Intensive, Universal, Eco, Glass and 90 min
programmes.
5. Medium load
- Use the medium load button when you have loaded the dishwasher to its medium capacity.
- You can choose this function to save energy and water.
- You can only use this setting with the Intensive, Universal, Eco, Glass and 90 min
programmes.
6. Delay start button
Use this button to delay the start hour of a programme before running it. The delay start
button will light up.
- The times indicated for each programme match the length with standard loads and
temperatures. Other loads and temperatures will need dierent programme length.
- The programme duration can change according to the amount of dishes, water temperature,
room temperature and the selected additional functions.
- The values provided for the programmes, except for the Eco programme, are just indicative.
- The Eco programme is suitable to clean normally soiled dishes; it is the most ecient
programme in terms of combined energy and water consumption and is used to assess
compliance with EU eco-design legislation.
- Washing dishes in a household dishwasher generally consumes less energy and water
than manual dishwashing when the dishwasher is used according to the manufacturer’s
instructions.
- It is recommended that you leave the door slightly open after the washing cycle has
nished to speed up drying.
- You can access the product database where the information for this model is stored by
scanning the QR code on the energy label.
Bolero Aguazero 6000 dishwasher Bolero Aguazero 6000 Silver dishwasher
Programme description:
- Intensive: use this programme to clean the most soiled tableware, and pots, pans, dishes,
etc. moderately soiled, with dry food.
- Universal: for loads with normal soiling, such as lightly soiled pots, dishes, glasses and
pans, use this programme.
- Eco: this is the standard programme suitable for loads with normal soiling, such as lightly
soiled pots, dishes, glasses and pans.
- 90 min: use this programme for normally soiled loads that need to be washed quickly.
- Glass: this programme is useful for slightly soiled tableware and glass items.
- Rapid: use this programme if you wish to carry out a shorter washing for slightly souled
loads which do not need drying.
- Soak: the aim of this programme is to rinse the tableware you wish to wash later that same
day. The pre-rinse of the tableware will lead to higher water and energy consumption and
is not recommended.
AGUAZERO 6000/SILVER 8180
ENGLISH ENGLISH
Changing the running programme
Fig. 28
- A programme can only be changed if it has been running for a short time, otherwise the
detergent may have already been released or the wash water with detergent may have
already been drained. In this case, the dishwasher needs to be re-set and the detergent
compartment must be relled.
- If you wish to change the programme when the dishwasher is operating:
1. Press the Start/Pause button.
2. When the dishwasher stops, select the desired programme with the programme knob.
3. Start the new selected programme by pressing the Start/Pause button.
Introducing dishes during the cycle
Fig. 29
You can add tableware at any time before the detergent compartment is activated.
1. Press the Start/Pause button.
2. Wait for 5 seconds and open the door.
3. Add the tableware you forgot.
4. Close the door.
5. Press the Start/Pause button, the dishwasher will start the cycle within 10 seconds.
WARNING: it is dangerous to open the door in the middle of the cycle, as the hot steam
can burn you.
8. CLEANING AND MAINTENANCE
- The dishwasher cleaning is important to preserve the machine shelf life.
- Make sure that water softener has been adjusted correctly and the correct amount of
detergent is used to prevent limescale build-up.
- Rell the salt compartment when the salt indicator light lights up.
- Oil and limescale may accumulate in the dishwasher over time. If this happens:
1. Fill the detergent compartment, but do not load the tableware.
2. Select a high-temperature programme and let the dishwasher run with no load.
3. If this operation does not clean the dishwasher enough, use a cleaning agent designed to
be used in dishwashers.
- To lengthen your dishwasher shelf life, clean the device regularly every month.
- Clean the door gaskets and the door regularly with a damp cloth to remove any accumulated
remain or strange object.
- Clean the control panel with a soft and slightly damp cloth.
- Clean the lters and the spray arms at least once a week. If there are food remains or
strange objects in the ne and coarse lters, remove the lters and clean them thoroughly
with water.
7. Start/Pause
Press the Start/Pause button to start or pause the washing cycle.
8. Programme indicator
It indicates the programmes available.
9. Display
It shows the remaining time, the delay start, error code, etc.
Indicator on the display
Hour display Water tap Dishwasher salt Rinse aid Child lock system
- Time: it shows the remaining time, the delay start, error code, etc.
- Water tap: if this indicator is on, it means the water tap is closed.
- Dishwasher salt: if the indicator light lights up, the dishwasher has few salt and needs
more.
- Rinse aid: if the indicator light lights up, the dishwasher has few rinse aid and needs more.
- Child lock: this option allows you to lock the control panel buttons, except for the power
button, so children cannot change the settings of the dishwasher accidentally by pressing
the panel buttons. To lock or unlock the control panel buttons, hold down the powerful
wash and extra dry buttons for 3 seconds.
Starting a washing cycle
Fig. 27
1. Remove all coarse residues from the tableware, avoid using the pre-rinse of the
dishwasher.
2. Take out the upper and lower baskets, load the tableware and push them back inside. It is
recommended to load the lower basket rst and then the upper basket.
3. Fill the detergent compartment.
4. Close the door and press the power button to turn on the appliance. Choose a programme
and the indicator light will light up. Next, press the Start/Pause button, the dishwasher
will start the cycle.
AGUAZERO 6000/SILVER 8382
ENGLISH ENGLISH
3. Clean the arms with soap and warm water and use a soft brush to clean the holes. Place
them back after rinsing them thoroughly.
Frost protection
Take frost protection measures in winter. After every washing cycle, follow these steps:
1. Turn o the electrical power to the dishwasher from the power supply.
2. Turn o the water supply and disconnect the water supply hose from the water valve.
3. Empty the water from the supply hose and from the water valve. (Use a bucket to pick up
water).
4. Connect the water supply hose again to the water valve.
5. Remove the lter from the bottom of the dishwasher and use a sponge to absorb the
water on the drain.
After every wash
After every wash, close the device water supply and leave the door slightly open for some
minutes so moisture and odours are not trapped in the interior.
When not in use for a long time
- We recommend running a washing cycle without any load and, next, disconnect the plug
from the mains supply, close the water supply and leave the door slightly open.
- This will help preserve the door gaskets for more time and will prevent odours forming
inside the device.
Warning
- To avoid water entering the door gasket and the electric components, do not use any type
of spray cleaning agent to clean the dishwashing exterior.
- Never use abrasive cleaning agents or scouring pads in the exterior surfaces, as they can
scratch the nish. Some paper towels can also scratch or leave stains in the surface.
Filtering system
Fig. 30
1. Main lter
2. Coarse lter
3. Fine lter
The ltering system retains coarse remains from the wash cycle, including foreign objects
such as toothpicks or splinters. Coarse remains may block the lters.
1. Hold the coarse lter and turn it counterclockwise to unlock it. Lift the lter upwards and
remove it from the dishwasher.
2. The ne lter can be removed from the lower part of the ltering set. The coarse lter
can be separated from the main lter by slightly pressing the tabs on the upper part and
pulling it.
3. The biggest food remains can be cleaned by placing the lter under running water. For a
more complete cleaning, use a soft cleaning brush.
4. Reassemble the lters in the reverse order of disassembly, place the ltering set again
and turn it clockwise until you reach the locking arrow.
WARNING: do not press the lters too much. Place the lters again in a safe manner;
otherwise, large remains may enter the system and cause a blockage.
WARNING: never use the dishwasher without the lters installed. Incorrect substitution
of the lter may reduce the performance level of the device and damage the tableware
and utensils.
WARNING: Do not wash any lter in the dishwasher.
NOTE: the washing eectiveness will decrease if the lter is placed incorrectly.
NOTE: the use of clean lters is necessary for the correct operation of the dishwasher.
Spray arms
Fig. 31
- Make sure the spray arms are not blocked and there are no food remains or strange objects
sticked to them. If there is some blockage, remove the spray arms and clean them under
running water.
1. To remove the upper spray arm, hold the nut and turn the arm counterclockwise.
2. To remove the lower spray arm, pull the spray arm upwards.
AGUAZERO 6000/SILVER 8584
ENGLISH ENGLISH
Foam in the
interior
Unsuitable detergent. Use only detergent special for
dishwashers to prevent foam formation.
If there is foam forming, open the
dishwasher and let it evaporate. Add a
litre of cold water in the bottom of the
dishwasher.
Close the dishwasher door and select
any cycle. At the start, the dishwasher
will drain the water. Open the door after
the drainage to check the foam has
disappeared.
Repeat the process if necessary.
Spilled rinse aid. Always clean spilled rinse aid
immediately.
The interior is
stained
You may have used
detergent with
colouring.
Make sure your detergent does not
contain colouring.
White lm on the
interior surface
Hard water. To clean the interior, use a soft and damp
cloth with detergent for dishwasher and
use rubber gloves. Never use any cleaner
other than dishwasher detergent, as this
may cause foaming.
There are rust
stains on the
cutlery
The damaged articles
are not rust-resistant.
Avoid washing articles which are not
rust-resistant in the dishwasher.
You did not run a
programme after
adding salt to the
dishwasher. There
were salt remains in
the washing cycle.
Always run a wash programme with
no load after adding salt. Do not select
the Turbo function (if it is included in
this model) after adding salt to the
dishwasher.
The water softener
cover is loose.
Check the water softener cover is
properly closed.
9. TROUBLESHOOTING
Problem Possible causes Possible solutions
The dishwasher
does not turn on
The fuse has blown or
the circuit breaker has
tripped.
Replace the fuse or restart the circuit
breaker.
Remove any other device sharing the
same circuit as the dishwasher.
The power supply is
not on.
Make sure the dishwasher is on and door
is properly closed.
Make sure that the power cord is plugged
into the socket properly.
Water pressure is too
low.
Check the water supply is properly
connected and the tap is open.
The dishwasher door is
not properly closed.
Make sure you properly close the door
and it clicks.
The water in the
dishwasher
is not drained
Twisted or trapped
drain hose.
Check the drain hose.
Blocked lter. Check the ltering system.
Blocked kitchen sink. Check the kitchen sink to make sure it
is draining correctly. If the problem is
the kitchen sink is not draining, you may
need a plumber instead of the Technical
Service.
AGUAZERO 6000/SILVER 8786
ENGLISH ENGLISH
Black or grey
marks on
tableware
Aluminium items have
brushed against the
tableware.
Use a mild abrasive cleaner to remove
these marks.
There is detergent
in the
dispenser
The dishes block the
detergent dispenser
Load the dishes again correctly.
The dishes are not
dry.
Inadequate load. Wear gloves if you nd detergent
residues on the dishes to avoid skin
irritation.
You are removing the
dishes too fast.
Do not empty the dishwasher
immediately after the wash. Open the
door slightly to allow steam to escape. Do
not take the dishes out until the interior
temperature is safe to the touch. Unload
rst the lower basket to avoid water from
dripping from the upper basket.
You have selected
an inadequate
programme.
With a short programme, the washing
temperature is lower, which decreases
the cleaning performance.
Choose a programme with longer
washing time.
Use of low-quality
coated cutlery.
The water draining is more dicult with
these items. The cutlery or tableware
of this kind cannot be washed in the
dishwasher.
Warning
Cecotec cannot be held responsible for unprofessional repair as this may cause serious risks
to the safety of the user of the appliance and aect the warranty.
Error codes
If there is a malfunction, the dishwasher will display an error code. The next table shows
possible error codes and their causes.
Knocking noise in
the dishwasher
A spray arm is hitting
an item in the basket.
Pause the programme and place the
items blocking the spray arm again.
Rattling noise in
the dishwasher
The tableware is loose
in the dishwasher.
Pause the programme and place the
items again.
Knocking noise on
water hoses
This may be caused by
the installation or the
pipe section.
It does not aect the dishwasher
operation. If you have any doubts, contact
a qualied plumber.
Dishes are not
clean.
You have not loaded
them correctly.
Read the “Preparing and loading the
dishes” section.
The programme is not
powerful enough.
Select a more intense programme.
Not enough detergent
has been dispensed.
Use more detergent or change the
detergent.
There are items
blocking the spray
arms movement.
Place the items again so the spray arm
can move freely.
The ltering set is not
clean or not correctly
placed in the bottom
of the dishwasher. This
may block the spray
arms holes.
Clean and/or place the lter correctly.
Clean the spray arm holes.
Cloudy glasses. Combination of soft
water and too much
detergent.
Use less detergent if you have soft water
and select a shorter cycle to wash the
items made of glass.
White spots
appear on plates
and cups.
Areas with hard
water may cause lime
deposits.
Check the water softener settings or the
salt deposit lling.
AGUAZERO 6000/SILVER 8988
ENGLISH ENGLISH
Water pressure Maximum 1 MPa
Minimum 0.4 MPa
Total power 1760-2100 W
Capacity 12 place settings
IPX IPX1
Manufactured in China | Designed in Spain
11. DISPOSAL OF OLD ELECTRICAL APPLIANCES
This symbol indicates that, according to the applicable regulations, the
product and/or battery must be disposed of separately from household
waste. When this product reaches the end of its shelf life, you should dispose
of the batteries/accumulators and take them to a collection point designated
by the local authorities.
Consumers must contact their local authorities or retailer for information
concerning the correct disposal of old appliances and/or their batteries.
Compliance with the above guidelines will help to protect the environment.
12. TECHNICAL SUPPORT AND WARRANTY
Cecotec shall be liable to the end user or consumer for any lack of conformity that exists at the
time of delivery of the product under the terms, conditions and deadlines established by the
applicable regulations.
It is recommended that repairs be carried out by qualied personnel.
If at any moment you detect any problem with your product or have any doubt, do not hesitate
to contact Cecotec ocial Technical Support Service at +34 963 210 728.
13. COPYRIGHT
The intellectual property rights over the texts in this manual belong to CECOTEC INNOVACIONES,
S.L. All rights reserved. The contents of this publication may not, in whole or in part, be
reproduced, stored in a retrieval system, transmitted or distributed by any means (electronic,
mechanical, photocopying, recording or similar) without the prior authorization of CECOTEC
INNOVACIONES, S.L.
Codes Problem Possible causes
E1 Greater inlet time. The taps are not open, or the
water inlet is limited, or the
water pressure is too low.
E3 The desired temperature is
not reached.
Heating element failure.
E4 Overow. Some element in the dishwasher
is leaking.
Ed Failure of communication
between the main printed
circuit board and the main
printed circuit board of the
display.
Open circuit or breakage of
wiring for communication.
Warning
- If an overow occurs, turn o the main water supply before contacting the Technical
Service.
- If there is water in the base due to overlling or a small leak, water must be removed
before running the dishwasher again.
- If there is an error code you cannot solve, seek professional help.
10. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Technical specications may change without prior notication to improve product quality
Reference: 02359 02360
MODEL Bolero Aguazero 6000
dishwasher
Bolero Aguazero 6000 Silver
dishwasher
Code
Nominal voltage 220-240 V AC, 50 Hz
Total current 10 A
AGUAZERO 6000/SILVER 9190
FRANÇAIS FRANÇAIS
3. INSTALLATION
Étape 1 : Emplacement du lave-vaisselle
Img. 3
1. Raccordement des lignes d’électricité, d’égouts et d’approvisionnement en eau.
2. Espace entre le fond de l’armoire et le sol.
- Lorsque vous positionnez la machine, placez-la dans un endroit où la vaisselle puisse être
facilement chargée et déchargée. Ne placez pas le lave-vaisselle dans un endroit la
température ambiante descend en dessous de 0°C.
- Si vous souhaitez installer le lave-vaisselle entre deux meubles (Img. 4) ou sous le plan
de travail, vous devez vous assurer qu’il y a susamment d’espace pour le faire et que le
câblage et la plomberie sont adéquats.
- Placez le lave-vaisselle à proximité d’un robinet, d’un tube de vidange et d’une prise
de courant avec connexion à terre. Veuillez noter que vous ne devez pas modier les
connexions une fois le lave-vaisselle installé.
- Laissez un écart d’au moins 5 mm entre le haut du lave-vaisselle et le meuble, la porte
extérieure doit être alignée avec le meuble.
Suivez les instructions de l’image 3 pour connaître les dimensions de l’endroit le
lave-vaisselle doit être installé.
AVERTISSEMENT : le plan de travail sous lequel le lave-vaisselle doit être installé doit
être stable an d’éviter tout déséquilibre.
- Si vous souhaitez installer le lave-vaisselle dans le coin d’un placard, vous devez vous
assurer qu’il y a susamment d’espace pour ouvrir complètement la porte. Img. 5
Img. 5
1. Lave-vaisselle
2. Porte du lave-vaisselle
3. Espace minimum de 50 mm
4. Armoire
- Ne tenez pas la machine par sa porte ou son panneau.
- Laissez une distance susante autour de la machine pour faciliter sa déconnexion du
réseau et son déplacement lors du nettoyage.
Étape 2 : Raccorder le tuyau d’arrivée d’eau
Img. 6
Raccordez le tuyau d’arrivée d’eau à un robinet d’eau froide et assurez-vous qu’il est bien xé
en place.
1. PIÈCES ET COMPOSANTS
Img. 1
1. Tube intérieur
2. Bras de lavage inférieur
3. Ensemble du ltre
4. Réservoir de sel
5. Distributeur
Img. 2
6. Panier à couverts
7. Panier supérieur
8. Grille pour verres et/ou tasses
9. Bras de lavage supérieur
10. Panier inférieur
Note
Les graphiques de ce manuel sont des représentations schématiques et peuvent ne pas
correspondre exactement à ceux du produit.
2. AVANT INSTALLATION
- Ce produit possède un emballage conçu pour le protéger pendant son transport. Sortez
l’appareil de sa boîte et conservez celle-ci ainsi que les autres éléments de l’emballage
dans un lieu sécurisé. Cela vous aidera à éviter d’endommager le produit si vous devez le
transporter à l’avenir. Si vous devez vous défaire de l’emballage d’origine, assurez-vous de
recycler tous les éléments correctement.
- Assurez-vous que toutes les pièces et les composants sont inclus et en bon état. S’il
manque une pièce, une partie, un accessoire ou que l’appareil ou ses accessoires ne sont
pas en bon état, veuillez contacter le Service Après-Vente Ociel de Cecotec.
Contenu de la boîte
- Lave-vaisselle Bolero Aguazero 6000/Silver
- Tuyau d’arrivée d’eau
- Tuyau de vidange
- Manuel d’instructions
AGUAZERO 6000/SILVER 9392
FRANÇAIS FRANÇAIS
Étape 5 : Placement du lave-vaisselle
- Vous devez vous assurer qu’il y a susamment d’espace pour ouvrir complètement la
porte.
- L’arrière du lave-vaisselle doit être soutenu par le mur arrière et les côtés par les armoires
ou les murs adjacents.
Étape 6 : Mise à niveau du lave-vaisselle
Img. 8
1. Réglez le niveau d’avant vers l’arrière.
2. Réglez le niveau d’un côté à l’autre.
- Pour un bon fonctionnement, le lave-vaisselle doit être de niveau.
- Une fois l’appareil en place, vous pouvez modier sa hauteur en ajustant le niveau de
vissage des pieds. Img. 9
- Placez un niveau à bulle sur la porte et sur le rail du panier, comme indiqué sur l’image 8,
pour vérier que le lave-vaisselle est de niveau.
- Mettez le lave-vaisselle de niveau en ajustant les trois pieds de mise à niveau. Les pieds
arrières peuvent être ajustés depuis la partie avant du lave-vaisselle en tournant la vis
située au milieu de la base du lave-vaisselle avec un tournevis. Pour ajuster les pieds
avant, utilisez un tournevis à tête plate et tournez les pieds avant jusqu’à ce que le lave-
vaisselle soit de niveau.
- Lorsque vous mettez le lave-vaisselle de niveau, faites attention à ne pas laisser l’appareil
basculer.
NOTE: la hauteur maximale de réglage des pieds est de 50 mm.
NOTE: il n’est pas recommandé d’incliner l’appareil de plus de 2°.
Étape 7 : Ajustement de la tension des ressorts de la porte
Img. 10
- Les ressorts de la porte sont réglés en usine avec la tension appropriée pour la porte
extérieure.
- Tournez la vis de réglage pour actionner le dispositif de réglage pour serrer ou desserrer le
câble en acier. Ajustez la tension des ressorts de la porte en utilisant un tournevis et en le
faisant tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour serrer les ressorts à gauche
et à droite de la porte.
- La tension des ressorts de la porte est correcte lorsque la porte reste horizontale en
position complètement ouverte mais qu’elle peut être fermée en la poussant légèrement
avec un doigt.
AVERTISSEMENT : utilisez le tuyau d’arrivée d’eau fourni avec le lave-vaisselle, ne
réutilisez pas le tuyau d’arrivée d’eau de votre ancien lave-vaisselle.
AVERTISSEMENT : ouvrez le robinet et laissez couler l’eau dans le tuyau d’arrivée d’eau
avant de le raccorder au lave-vaisselle.
AVERTISSEMENT : raccordez le tuyau d’arrivée d’eau directement à la prise d’arrivée
d’eau (1). La pression de l’alimentation en eau doit être comprise entre 0,04 MPa et 1
MPa. Si la pression dépasse 1 MPa, une valve de pression doit être installée au niveau du
raccordement (2).
Après les raccordements, ouvrez complètement le robinet et vériez l’absence de
fuites d’eau. Fermez le robinet d’arrivée d’eau à la n de chaque programme de lavage.
Étape 3 : Raccordement du tuyau de vidange
Img. 7
1. Arrière du lave-vaisselle
2. Câble principal
3. Entrée d’eau
4. Entrée du tuyau de vidange
5. Tuyau de vidange
6. Plan de travail
- Raccordez le tuyau de vidange directement à un tube de vidange (B) ou à une sortie d’un
diamètre minimum de 4 cm (A). Ce raccordement doit être situé à 50 cm minimum et à 100
cm maximum au-dessus du sol.
- Si l’extrémité du tuyau de vidange est libre, elle ne doit pas être immergée dans l’eau, pour
éviter tout reux d’eau.
- Assurez-vous que le tuyau de vidange n’est pas plié.
IMPORTANT : les ustensiles ne seront pas lavés correctement si vous utilisez un tuyau
de vidange de plus de 4 m.
Étape 4 : Connexion électrique
- Branchez le lave-vaisselle sur le réseau électrique.
AVERTISSEMENT : assurez-vous que le voltage du réseau coïncide avec le voltage
spécié sur l’étiquette de classication du produit et que la prise ait une connexion à
terre.
La prise du lave-vaisselle doit être branchée dans une prise avec connexion à
terre. Si vous ne disposez pas d’une installation avec connexion à terre, une
installation avec mise à terre doit être réalisée par un électricien autorisé. En cas
d’utilisation sans mise à la terre, Cecotec ne se fera pas responsable du mauvais fonctionnement
ou des dommages que cela pourrait entraîner.
- Assurez-vous de l’existence d’une mise à la terre correcte avant toute utilisation.
AGUAZERO 6000/SILVER 9594
FRANÇAIS FRANÇAIS
- Remplissez le réservoir de sel immédiatement avant de mettre le lave-vaisselle en
marche, sinon le système de ltrage, la pompe ou d’autres pièces importantes de la
machine risquent d’être endommagés. La garantie ne couvre pas cette éventualité.
Note
Ne remplissez le réservoir de sel que lorsque le témoin lumineux de sel du panneau de contrôle
s’allume. Selon le degré de dissolution du sel, le témoin lumineux de sel peut rester allumé,
même si le réservoir de sel est plein.
4.2 Adoucisseur d’eau
- Ce lave-vaisselle est équipé d’un adoucisseur d’eau qui utilise un réservoir de sel
spécialement conçu pour réduire la dureté de l’eau.
- Pour connaître le niveau de dureté de votre robinet, vous pouvez contacter votre compagnie
des eaux locale ou utiliser une bandelette d’essai.
- Vous devez régler manuellement l’adoucisseur d’eau en fonction de la dureté de l’eau
dans votre région à l’aide du cadran de dureté de l’eau. L’objectif est d’optimiser et de
personnaliser le niveau de consommation de sel.
Tableau de la dureté de l’eau
Indice de dureté en
Allemagne (dH)
Indice de dureté en France
(dF)
Indice de dureté en
Royaume-Uni (dE)
Indicateur de
l’écran
0-5 0-9 0-6 H1
6-11 10-20 7-14 H2
12-17 21-30 15-21 H3
18-22 31-40 22-28 H4
23-34 41-60 29-42 H5
35-55 61-98 43-69 H6
Note: le niveau de dureté est réglé sur H3 par défaut. Si l’eau provient d’un puits ou si
son niveau de dureté est supérieur à 90 dF, il est recommandé d’utiliser des ltres et des
dispositifs d’anage.
Régler l’adoucisseur d’eau
1. Fermez la porte et allumez le lave-vaisselle en appuyant sur le bouton de connexion/
déconnexion.
Étape 8 : Fixation au meuble
Installez la machine en la poussant sous le plan de travail, en veillant à ne pas écraser ou plier
les tuyaux.
Assurez-vous que les tuyaux d’arrivée et de vidange d’eau ne sont pas écrasés ou
coincés.
Veillez à ce que le lave-vaisselle ne soit pas placé sur le câble d’alimentation lors de son
installation.
4. AVANT UTILISATION
- Pour un bon lavage, le lave-vaisselle a besoin d’une eau douce. Dans le cas contraire, l’eau
laissera des résidus de calcaire sur la vaisselle et dans la cuve de la machine, ce qui risque
de boucher le lave-vaisselle. Pour ce faire, l’eau passe par un système qui élimine les ions
qui forment la dureté de l’eau, soit du sel spécial pour lave-vaisselle, soit un adoucisseur
d’eau.
- Avant la première utilisation, veuillez suivre les étapes suivantes :
1. Réglez l’adoucissement de l’eau.
2. Ajoutez du sel pour lave-vaisselle dans le système d’adoucissement de l’eau.
3. Chargez les paniers.
4. Remplissez le réservoir de détergent.
Img. 11
4.1. Sel pour lave-vaisselle
N’utilisez que du sel spécial pour lave-vaisselle.
Le réservoir de sel est situé sous le panier inférieur.
Remplissage du réservoir de sel pour lave-vaisselle
Img. 12
1. Retirez le panier inférieur et dévissez le bouchon du réservoir.
2. Ouvrez le bouchon du réservoir de sel en le tournant dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
3. Remplissez le réservoir avec le sel pour lave-vaisselle jusqu’à ce qu’il déborde presque.
L’utilisation d’un entonnoir facilitera ce processus.
4. Ajoutez de l’eau dans le réservoir de sel jusqu’à la limite (première utilisation seulement).
Il est normal qu’une petite quantité d’eau sorte du réservoir de sel.
5. Remettez le bouchon et fermez-le.
6. Le témoin lumineux du sel s’éteindra une fois que le réservoir de sel a été rempli de sel.
- Lorsque vous démarrez le lave-vaisselle, le réservoir de sel sera rempli d’eau, vous devez
donc remplir le réservoir avant de démarrer le lave-vaisselle.
AGUAZERO 6000/SILVER 9796
FRANÇAIS FRANÇAIS
- Ce lave-vaisselle est conçu pour utiliser des produits de rinçage liquides.
- Si le dosage du liquide de rinçage est trop faible, les taches blanchâtres resteront sur la
vaisselle et ne sécheront pas correctement.
- Si le dosage du produit de rinçage est trop élevé, des couches bleutées apparaissent sur
le verre et la vaisselle.
Ne remplissez jamais le distributeur de produit de rinçage avec d’autres substances, car
cela pourrait endommager le lave-vaisselle.
Indicateur de produit de rinçage
Img. 14
1. Plein
2. ¾
3. ½
4. ¼
5. Vide
- Lorsque le distributeur de produit de rinçage est plein, le témoin lumineux sera
complètement noir.
- Au fur et à mesure que la quantité de produit de rinçage diminue, la taille du point noir sur
l’indicateur de niveau de produit de rinçage change, comme indiqué sur l’image 14.
- Ne laissez jamais le niveau du produit de rinçage descendre en dessous de ¼ de sa capacité.
Remplissage du réservoir de produit de rinçage
Img. 15
1. Retirez le bouchon du distributeur de produit de rinçage en le tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
2. Versez délicatement le produit de rinçage dans le distributeur, en évitant de le renverser
hors du réservoir.
3. Fermez le bouchon en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
- Vous devez remplir le réservoir de produit de rinçage lorsque l’indicateur de niveau de
produit de rinçage s’allume, car cela indique qu’il n’y a plus assez de produit de rinçage.
- Ne remplissez pas le distributeur de produit de rinçage en excès.
NOTE: veillez à ne pas renverser le produit de rinçage hors du réservoir et essuyez-le
s’il déborde.
Réglage du liquide de rinçage
Img. 16
- Plus le chire est élevé, plus la quantité de produit de rinçage sera distribuée.
- Réglez le niveau du produit de rinçage pour obtenir de meilleurs résultats de séchage avec
moins de quantité.
2. Attendez 1 minute et appuyez sur le bouton de demi-charge pendant plus de 5 secondes
pour accéder au mode de réglage de l’adoucisseur d’eau.
3. Appuyez de nouveau sur le bouton de demi-charge pour sélectionner le niveau de dureté
approprié selon le tableau précédent.
4. Appuyez sur le bouton de connexion/déconnexion pour enregistrer les réglages.
4.3 Utilisation de détergent
- N’utilisez que des détergents spécialement conçus pour les lave-vaisselle destinés à une
utilisation domestique. Rangez le détergent dans un lieu frais, sec et hors de portée des
enfants.
- Les ingrédients qui composent les détergents sont nécessaires pour éliminer la saleté du
lave-vaisselle.
- Ne mettez pas de détergent en poudre dans le distributeur avant que le lave-vaisselle ne
soit prêt à nettoyer la vaisselle.
- La quantité de détergent nécessaire dépend du cycle, de la taille de la charge et du degré
de salissure de la vaisselle. Ajoutez une quantité adéquate pour assurer un rendement
optimal.
- Si la quantité de détergent est trop élevée, vous verrez des traces blanchâtres ou des
couches bleuâtres sur le verre et la vaisselle, ce qui peut provoquer de la corrosion.
L’utilisation continue d’une trop grande quantité de détergent peut endommager le lave-
vaisselle.
- Si la quantité de détergent est trop faible, cela peut entraîner un mauvais lavage, et des
lignes blanchâtres seront visibles si l’eau est dure.
- Pour plus d’informations, veuillez consulter les instructions du fabricant du détergent.
Remplissage du distributeur de détergent
Img. 13
1. Appuyez la languette de libération du distributeur de détergent pour ouvrir le couvercle.
2. Ajoutez du détergent dans le trou le plus grand (A) pour le lavage principal. Pour les
charges plus sales, ajoutez également du détergent dans le plus petit trou (B) an que le
détergent soit libéré pendant le prélavage.
3. Fermez le couvercle et appuyez jusqu’à ce qu’il se verrouille en place.
4.4 Utilisation du liquide de rinçage
- N’utilisez que du liquide de rinçage spécialement conçu pour les lave-vaisselle destinés à
une utilisation domestique. Rangez le liquide de rinçage dans un lieu frais, sec et hors de
portée des enfants.
- Le liquide de rinçage est utilisé pour favoriser le séchage de la vaisselle sans laisser de
traces ni de taches. Le liquide de rinçage est automatiquement libéré lors du dernier
rinçage pour éviter la formation de gouttelettes d’eau sur la vaisselle, qui peuvent laisser
des taches et des traces.
AGUAZERO 6000/SILVER 9998
FRANÇAIS FRANÇAIS
- Pour de meilleurs résultats, il est recommandé de vider d’abord le panier inférieur, puis le
panier supérieur.
AVERTISSEMENT : assurez-vous que la rotation des bras de lavage n’est pas entravée
après avoir chargé le lave-vaisselle.
AVERTISSEMENT : assurez-vous qu’après avoir chargé la vaisselle, vous pouvez ouvrir
le distributeur de détergent.
NOTE : ne surchargez pas les paniers et ne placez pas les assiettes dans le mauvais
panier.
Ne lavez pas de très petits objets dans le lave-vaisselle, car ils pourraient tomber du
panier et endommager l’intérieur du lave-vaisselle.
AVERTISSEMENT : pour éviter toute blessure éventuelle, placez les couteaux avec des
lames aûtées avec le côté tranchant vers le bas dans le panier à couverts. Les couverts
longs et/ou aûtés doivent être placés horizontalement dans le panier supérieur.
AVERTISSEMENT : attendez au moins 15 minutes avant de vider le lave-vaisselle, car les
objets seront chauds à la n du programme.
5.1 Panier supérieur
Img. 17
- Le panier supérieur est conçu pour placer la vaisselle la plus légère et la plus délicate,
comme les verres, les tasses et les soucoupes à thé et à café, ainsi que les assiettes, les
petits bols et les casseroles peu profondes (à condition qu’elles ne soient pas trop sales).
- Placez la vaisselle et les ustensiles de cuisine de manière à ce qu’ils ne soient pas déplacés
sous l’action du jet d’eau.
Img.18
1. Tasses de café
2. Soucoupes
3. Bol en verre
4. Bols à dessert
5. Verres
6. Tasses
Réglage de la hauteur
Img. 19
- Le panier supérieur comprend un mécanisme qui permet de régler la hauteur du panier.
1. Poussez le panier supérieur vers l’extérieur sans le retirer complètement.
2. Placez le panier supérieur sur les rouleaux supérieurs pour l’abaisser et sur les rouleaux
inférieurs pour le relever.
3. Remettez le panier supérieur en place en le poussant vers l’intérieur.
- Si la vaisselle ne sèche pas bien ou est tachée, augmentez le niveau du produit de rinçage.
1. Retirez le bouchon du distributeur de produit de rinçage.
2. Tournez le sélecteur de niveau de produit de rinçage jusqu’au chire souhaité.
5. CHARGEMENT DU LAVE-VAISSELLE
Recommandations
- Pour de meilleurs résultats, suivez ces conseils pour le chargement.
- Si vous ne surchargez pas la capacité du lave-vaisselle, vous économiserez de l’énergie
et de l’eau.
- Charger le lave-vaisselle au maximum de sa capacité permet d’économiser de l’énergie et
de l’eau.
- Enlevez tout résidu de grande taille de la vaisselle avant de la placer dans la machine. Le
pré-rinçage manuel o le pré-rinçage de la vaisselle entraîne une consommation d’eau et
d’énergie plus élevée et n’est pas recommandé.
- Placez les ustensiles et la vaisselle de manière à ce qu’ils ne puissent pas se renverser et
se couvrir entre eux.
- Vous pouvez placer les tasses, les verres, les assiettes à dessert, les bols, etc. dans le
panier supérieur.
- Lorsque vous placez des verres à long pied, posez-les sur le bord du panier ou sur la grille,
et non sur d’autres pièces de vaisselle. Veillez à ce que les verres à pied ne se touchent pas,
car ils risquent de ne pas rester immobiles et d’être endommagés.
- Placez tous les récipients tels que les tasses, les verres et les casseroles dans le lave-
vaisselle à l’envers, sinon l’eau risque de s’accumuler à l’intérieur.
- Placez tous les grands ustensiles (casseroles, poêles, couvercles, assiettes, bols, etc.) et
ceux très sales dans le panier inférieur.
- Les assiettes et les couverts ne doivent pas être placés les uns sur les autres.
- Pour éviter tout dommage, ne retirez pas votre vaisselle immédiatement après la n du
programme de lavage.
- Assurez-vous que la vaisselle et les ustensiles que vous mettez et lavez dans le lave-
vaisselle conviennent pour un nettoyage au lave-vaisselle. Veuillez noter que certains
ustensiles ne doivent pas être lavés à des températures élevées.
- Ne lavez pas de très petits objets dans le lave-vaisselle, car ils pourraient tomber du
panier et endommager l’intérieur du lave-vaisselle.
- Certains types de verre peuvent perdre leur éclat après un grand nombre de lavages dans
le lave-vaisselle.
- Les pièces en argent et en aluminium pourraient perdre la couleur après les laver dans le
lave-vaisselle.
- Les motifs émaillés peuvent s’estomper s’ils sont lavés fréquemment dans le lave-
vaisselle.
AGUAZERO 6000/SILVER 101100
FRANÇAIS FRANÇAIS
AVERTISSEMENT : ne laissez pas les couverts percer le fond du panier. Mettez le côté tranchant
des ustensiles pointus vers le bas. Img. 25
Comment enlever la vaisselle
Pour éviter que l’eau ne s’écoule du panier supérieur vers le panier inférieur, il est recommandé
de vider d’abord le panier inférieur, puis le panier supérieur.
Grille pour tasses et/ou verres réglable en hauteur
Img. 20
Les grilles pour les verres et/ou tasses réglables en hauteur permettent de placer les tasses
et les verres sur ou sous les grilles. Les grilles peuvent être réglées sur deux hauteurs. Les
ustensiles et les couverts peuvent également être placés horizontalement sur les grilles.
5.2 Panier inférieur
Img. 21
- Placez les objets volumineux et diciles à nettoyer dans le panier inférieur : casseroles,
poêles, couvercles, plats de service et bols, comme indiqué sur l’image.
- Il est préférable de placer les plats ovales et les couvercles sur les côtés des paniers an
de ne pas bloquer la rotation du bras de lavage supérieur.
- Il est déconseillé de placer des assiettes d’un diamètre supérieur ou égal à 19 cm devant le
distributeur, car cela peut rendre dicile l’ouverture du distributeur.
Img. 22
7. Plat ovale
8. Faitout
9. Assiettes à dessert
10. Assiettes creuses
11. Panier à couverts
12. Bols en mélamine
13. Plat à four
14. Assiettes à dessert en mélamine
15. Assiettes plates
5.3 Panier à couverts
Img. 23-24
- Les couverts doivent être placés dans le panier à couverts, séparés les uns des autres,
dans les positions appropriées.
- Évitez d′empiler les couverts pour éviter un rendement de nettoyage insusant.
Img. 23
1. Cuillères à soupe
2. Fourchettes
3. Couteaux
4. Cuillères à café
5. Cuillères à dessert
6. Cuillères de service
7. Fourchettes de service
8. Louches
AGUAZERO 6000/SILVER 103102
FRANÇAIS FRANÇAIS
6. TABLEAU DE PROGRAMMES
Symbole Nom du programme Description du
cycle
Détergent
pré/lavage
principal
Durée (min) Consommation
d’énergie (kWh)
Consommation d’eau (litres) Produit de rinçage
Intensif (Intensive) Prélavage (50º C)
Lavage (65º C)
Rinçage
Rinçage
Rinçage (65º C)
Séchage
(4/16 g)/(1 o
2 dosis)
205 1,621 17,8 Oui
Universel Prélavage (45º C)
Lavage (55º C)
Rinçage
Rinçage (65º C)
Séchage
(4/16 g)/(1 o
2 dosis)
175 1,302 14,2 Oui
ECO (*EN 60436) Prélavage
Lavage (45º C)
Rinçage (60º C)
Séchage
(4/16 g)/(1 o
2 dosis)
230 0,923 11,0 Oui
90 min Lavage (60º C)
Rinçage
Rinçage (65º C)
Séchage
(20 g)/(1
dosis)
90 1,350 11,5 Oui
Verre (Glass) Prélavage
Lavage (50º C)
Rinçage
Rinçage (65º C)
Séchage
(4/16 g)/(1 o
2 dosis)
120 1,100 14,2 Oui
Rapid (Rapide) Lavage (50°C)
Rinçage
Rinçage (45°C)
(20 g)/(1
dosis)
30 0,751 11,2 Oui
Rinçage (Soak) Prélavage - - 0,020 4,0 Non
AGUAZERO 6000/SILVER 105104
FRANÇAIS FRANÇAIS
7. PANNEAU DE CONTRÔLE
Img. 26
1. Bouton de connexion/déconnexion
2. Sélecteur des programmes
3. Bouton de lavage puissant
4. Bouton de séchage extra
5. Bouton de demi-charge
6. Bouton de départ diéré
7. Bouton de démarrage/pause
8. Indicateur de programme
9. Écran
1. Bouton de connexion/déconnexion
Appuyez sur ce bouton pour allumer ou éteindre le lave-vaisselle.
2. Sélecteur des programmes
- Utilisez le sélecteur pour choisir un programme. L’indicateur du programme sélectionné
s’allumera.
- Pour plus de détails sur les programmes, veuillez consulter le tableau de programmes.
3. Lavage puissant
- Cette fonction vous aidera à laver la vaisselle très sale et dicile à nettoyer.
- Vous ne pouvez utiliser ce réglage qu’avec les programmes Intensif, Universel, ECO, Verre
et 90 min.
4. Séchage extra
- Utilisez ce bouton pour ajouter un séchage supplémentaire au programme que vous avez
sélectionné.
- Vous ne pouvez utiliser ce réglage qu’avec les programmes Intensif, Universel, ECO, Verre
et 90 min.
5. Demi-charge
- Appuyez sur le bouton de demi-charge lorsque vous avez rempli le lave-vaisselle jusqu’à
la moitié de sa capacité.
- Vous pouvez choisir cette fonction pour économiser de l’énergie et de l’eau.
- Vous ne pouvez utiliser ce réglage qu’avec les programmes Intensif, Universel, ECO, Verre
et 90 min.
6. Bouton de départ diéré
Utilisez ce bouton pour retarder l’heure de démarrage d’un programme avant qu’il ne démarre.
L’indicateur de départ diéré s’allumera.
- Les temps indiqués pour chaque programme correspondent à la durée avec une charge et
une température standards. D’autres types de charge et de température correspondront
à des temps diérents.
- La durée du programme peut varier en fonction de la quantité de vaisselle, de la température
de l’eau, de la température ambiante et des fonctions supplémentaires sélectionnées.
- Les valeurs fournies pour les programmes, à l’exception du programme Eco, ne sont
qu’indicatives.
- Le programme Eco est adapté au nettoyage de la vaisselle normalement sale ; c’est le
programme le plus ecace en termes de consommation combinée d’énergie et d’eau
et il est utilisé pour évaluer la conformité à la législation européenne en matière d’éco-
conception.
- Le lavage de la vaisselle dans un lave-vaisselle domestique consomme généralement
moins d’énergie et d’eau que le lavage manuel lorsque le lave-vaisselle est utilisé
conformément aux instructions du fabricant.
- Il est recommandé de laisser la porte entrouverte après la n du cycle de lavage pour
accélérer le séchage.
- Vous pouvez accéder à la base de données des produits où sont stockées les informations
relatives à chaque modèle en scannant le code QR de votre modèle (gurant aussi sur
l’étiquette énergétique).
Lave-vaisselle Bolero Aguazero 6000 Lave-vaisselle Bolero Aguazero 6000 Silver
Description des programmes
- Intensif : utilisez ce programme pour nettoyer la vaisselle la plus sale et les casseroles,
poêles, assiettes, etc. moyennement sales avec des aliments secs.
- Universel : ce programme s’utilise pour chargements normalement salies, comme les
faitouts, assiettes, verres et poêles peu sales.
- ECO: il s’agit du programme standard idéal pour chargements normalement salies, comme
les faitouts, assiettes, verres et poêles peu sales.
- 90 min: utilisez ce programme pour les chargements normalement sales qui doivent être
lavés rapidement.
- Verre : ce programme est utile pour les verres et la vaisselle légèrement sale.
- Rapid : utilisez ce programme si vous souhaitez eectuer un lavage plus court pour des
charges peu sales qui ne nécessitent pas de séchage.
- Rinçage : le but de ce programme est de rincer la vaisselle qui sera lavée plus tard le même
jour. L’utilisation d’un pré-rinçage du lave-vaisselle entraîne une consommation d’eau et
d’énergie plus élevée et n’est pas recommandée.
AGUAZERO 6000/SILVER 107106
FRANÇAIS FRANÇAIS
Changer le programme en cours
Img. 28
- Un programme ne peut être changé que s’il est en fonctionnement depuis peu de temps,
sinon le détergent peut avoir déjà été libéré ou l’eau de lavage avec le détergent peut
avoir déjà été vidée. Dans ce cas, le lave-vaisselle doit être réajusté et le distributeur de
détergent doit être rempli à nouveau.
- Si vous souhaitez changer le programme lorsque le lave-vaisselle est en fonctionnement :
1. Appuyez sur le bouton Démarrage/Pause.
2. Lorsque le lave-vaisselle s’arrête, sélectionnez le programme souhaité à l’aide du
sélecteur des programmes.
3. Démarrez le nouveau programme sélectionné en appuyant sur le bouton Démarrage/
Pause.
Introduction de la vaisselle pendant le cycle
Img. 29
Vous pouvez ajouter de la vaisselle avant que le distributeur de détergent ne soit activé.
1. Appuyez sur le bouton Démarrage/Pause.
2. Attendez 5 secondes et ouvrez la porte.
3. Ajoutez les ustensiles que vous avez oubliés.
4. Fermez la porte.
5. Appuyez sur le bouton Démarrage/Pause, le lave-vaisselle commencera le cycle dans 10
secondes.
AVERTISSEMENT: il est dangereux d’ouvrir la porte à mi-cycle, car la vapeur chaude
peut vous brûler.
8. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
- Le nettoyage du lave-vaisselle est important pour préserver la durée de vie de la machine.
- Assurez-vous que l’adoucisseur d’eau a été correctement réglé et que la quantité correcte
de détergent est utilisée pour éviter l’accumulation de calcaire.
- Remplissez le réservoir de sel lorsque le témoin lumineux de sel s’allume.
- L’huile et le calcaire peuvent s’accumuler dans le lave-vaisselle au l du temps. Si cela
arrive:
1. Remplissez le compartiment de détergent, mais ne chargez pas le lave-vaisselle.
2. Sélectionnez un programme qui fonctionne à haute température et faites-le fonctionner
avec le lave-vaisselle vide.
3. Si cette opération ne permet pas de nettoyer susamment votre lave-vaisselle, utilisez
un produit de nettoyage conçu pour les lave-vaisselle.
- Pour prolonger la durée de vie de votre lave-vaisselle, nettoyez-le régulièrement tous les
mois.
7. Démarrage/Pause
Appuyez sur le bouton Démarrage/Pause pour démarrer le programme.
8. Indicateur de programme
Il indique les programmes disponibles.
9. Écran
Il ache le temps restant, le départ diéré, le code d’erreur, etc.
Indicateurs de l’écran
Heure Robinet d’eau Sel pour lave-vaisselle Produit de rinçage Sécurité enfants
- Heure: ache le temps restant, le temps de départ diéré, les codes d’erreur, etc.
- Robinet d’eau : si cet indicateur est allumé, cela signie que le robinet d’eau est fermé.
- Sel pour lave-vaisselle : si cet indicateur s’allume, cela signie que le lave-vaisselle
manque de sel et qu’il faut en rajouter.
- Liquide de rinçage: si cet indicateur s’allume, cela signie que le lave-vaisselle manque de
produit de rinçage et qu’il en faut davantage.
- Sécurité enfants : cette option vous permet de verrouiller les boutons du panneau de
contrôle, à l’exception du bouton de connexion, an que les enfants ne puissent pas
changer accidentellement les réglages du lave-vaisselle en appuyant sur les boutons du
panneau. Pour verrouiller ou déverrouiller les boutons du panneau de contrôle, appuyez
en même temps sur le bouton de lavage puissant et le bouton de séchage extra pendant
3 secondes.
Démarrage d’un cycle de lavage
Img. 27
1. Enlevez les résidus de votre vaisselle, évitez d’utiliser le pré-rinçage du lave-vaisselle.
2. Sortez le panier inférieur et supérieur, chargez-les et poussez-les vers l’intérieur. Il est
recommandé de charger d’abord le panier inférieur, puis le panier supérieur.
3. Remplissez le tiroir du détergent.
4. Fermez la porte et appuyez sur le bouton de connexion pour allumer la machine.
Choisissez un programme et le témoin lumineux s’allumera. Appuyez ensuite sur le
bouton Démarrage/Pause, le lave-vaisselle démarrera le cycle.
AGUAZERO 6000/SILVER 109108
FRANÇAIS FRANÇAIS
NOTE : il faut utiliser des ltres propres pour que le lave-vaisselle fonctionne
correctement.
Bras de lavage
Img. 31
- Assurez-vous que les bras de lavage ne sont pas obstrués et qu’il n’y a pas de résidus de
nourriture ou d’objets étrangers collés dans ceux-ci. S’il y a un bouchon, retirez les bras de
lavage et nettoyez-les sous l’eau.
1. Pour retirer le bras de lavage supérieur, tenez l’écrou et tournez le bras dans le sens des
aiguilles d’une montre.
2. Pour retirer le bras de lavage intérieur, tirez-le vers le haut.
3. Lavez les bras avec de l’eau tiède et du savon et utilisez une brosse douce pour nettoyer
les trous. Remettez-les en place après les avoir soigneusement rincés.
Protection contre le gel
Prenez des mesures de protection contre les gelées dans le lave-vaisselle en hiver. Après
chaque cycle de lavage, procédez comme suit :
1. Coupez l’alimentation électrique du lave-vaisselle au niveau de l’alimentation électrique.
2. Coupez l’alimentation d’eau et débranchez le tuyau d’arrivée d’eau de la vanne d’eau.
3. Videz l’eau du tuyau d’arrivée et de la vanne d’eau. (Utilisez un seau pour récupérer l’eau).
4. Raccordez de nouveau le tuyau d’arrivée d’eau à la vanne d’eau.
5. Retirez le ltre du fond du lave-vaisselle et utilisez une éponge pour absorber l’eau dans
le puisard.
Après chaque lavage
Après chaque lavage, fermez l’arrivée d’eau de l’appareil et laissez la porte légèrement ouverte
pendant un moment an que l’humidité et les odeurs ne restent pas à l’intérieur.
Lorsqu’il n’est pas utilisé pendant une longue période
- Il est recommandé d’eectuer un cycle de lavage avec le lave-vaisselle vide, puis de
débrancher la che de la prise de courant, de couper l’arrivée d’eau et de laisser la porte de
l’appareil légèrement ouverte.
- Cela permettra aux joints de la porte de durer plus longtemps et empêchera les odeurs de
se former à l’intérieur de l’appareil.
- Nettoyez régulièrement la porte et ses joints à l’aide d’un chion humide pour éliminer
tout résidu accumulé ou objet étranger.
- Nettoyez le panneau de contrôle avec un chion doux et légèrement humide.
- Nettoyez les ltres et les bras de lavage au moins une fois par semaine. Si des restes de
nourriture ou des objets étrangers sont présents dans les ltres gros et ns, retirez les
ltres et nettoyez-les soigneusement avec de l’eau.
Avertissement
- Pour éviter que l’eau ne pénètre dans le joint de la porte et ses composants électriques,
n’utilisez aucun type de nettoyant en spray pour nettoyer l’extérieur du lave-vaisselle.
- N’utilisez jamais de nettoyants abrasifs ou d’éponges abrasives sur les surfaces extérieures,
car ceux-ci pourraient rayer la nition. Certains essuie-tout peuvent également rayer ou
laisser des traces sur la surface.
Système de ltrage
Img. 30
1. Filtre principal
2. Filtre gros
3. Filtre n
Le système de ltrage retient les restes gros du cycle de lavage, y compris les objets étrangers
tels que les cure-dents o les petits fragments. Les restes de nourriture peuvent provoquer
l’obstruction des ltres.
1. Tenez le ltre gros et tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le
déverrouiller. Levez le ltre vers le haut et retirez-le du lave-vaisselle.
2. Le ltre n peut être retiré à travers la partie inférieure de l’ensemble du ltre. Le ltre
gros peut être séparé du ltre principal en pressant doucement les languettes situées sur
la partie supérieure et en le tirant.
3. Les restes de nourriture les plus gros peuvent être nettoyés en passant le ltre sous l’eau
courante. Pour un nettoyage plus complet, utilisez une brosse de nettoyage douce.
4. Remettez les ltres dans l’ordre inverse du démontage, remettez en place l’ensemble de
ltres et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la èche soit
en position de verrouillage.
AVERTISSEMENT: ne serrez pas trop les ltres. Placez de nouveau les ltres de manière
sûre, sinon de restes gros pourraient pénétrer dans le système et provoquer une
obstruction.
AVERTISSEMENT: n’utilisez jamais le lave-vaisselle sans les ltres. Un remplacement
incorrect du ltre peut réduire le niveau de rendement de l’appareil et endommager la
vaisselle et les ustensiles.
AVERTISSEMENT : ne lavez pas les ltres dans le lave-vaisselle.
NOTE: l’ecacité du lavage sera réduite si le ltre n’est pas placé correctement.
AGUAZERO 6000/SILVER 111110
FRANÇAIS FRANÇAIS
Mousse à
l’intérieur
Détergent inadéquat. Utilisez uniquement un détergent
spécial pour lave-vaisselle an
d’éviter la formation de mousse. Si
cela se produit, ouvrez le lave-
vaisselle et laissez la mousse
s’évaporer. Ajoutez 1 litre d’eau
froide au fond du lave-vaisselle.
Fermez la porte du lave-vaisselle et
sélectionnez n’importe quel cycle.
Au début, le lave-vaisselle évacuera
l’eau. Ouvrez la porte après la
vidange pour vérier que la mousse
a disparu.
Répétez ce processus si nécessaire.
Produit de rinçage renversé. Essuyez toujours immédiatement
le renversement de produits de
rinçage.
L’intérieur est
teinté
Vous avez peut-être utilisé un
détergent avec du colorant.
Assurez-vous que le détergent ne
contient pas de colorants.
Film blanc sur la
surface intérieure
Eau dure. Pour nettoyer l’intérieur, utilisez
un chion doux et humide avec du
détergent pour lave-vaisselle et
portez des gants en caoutchouc.
N’utilisez jamais de nettoyant
autre que du détergent pour
lave-vaisselle, car cela pourrait
provoquer la formation de mousse.
Il y a des taches
de rouille sur les
couverts
Les ustensiles aectés ne sont
pas résistants à la corrosion.
Évitez de laver les ustensiles qui ne
sont pas résistants à la corrosion
dans le lave-vaisselle.
Un programme n’a pas été
lancé après l’ajout du sel pour
lave-vaisselle. Des résidus de
sel sont entrés dans le cycle de
lavage.
Après avoir ajouté du sel, lancez
toujours un programme de lavage
sans vaisselle. Ne sélectionnez pas
la fonction Turbo (si votre modèle
en dispose) après avoir ajouté le sel
pour lave-vaisselle.
Le couvercle de l’adoucisseur
d’eau est desserré.
Vériez que le couvercle de
l’adoucisseur d’eau est bien fermé.
9. RÉSOLUTION DE PROBLÈMES
Problème Possibles causes Possibles solutions
Le lave-vaisselle
ne s’allume pas
Le fusible a sauté ou le
disjoncteur à courant résiduel
s’est déclenché.
Remplacez le fusible ou réinitialisez
le disjoncteur diérentiel.
Retirez tout autre appareil
partageant le même circuit que le
lave-vaisselle.
La source d’alimentation n’est
pas sous tension.
Assurez-vous que le lave-vaisselle
est allumé et que la porte est
correctement fermée.
Assurez-vous que le câble
d’alimentation soit bien branché à
la prise de courant.
La pression de l’eau est faible. Vériez que l’alimentation en eau
est correctement raccordée et que
le robinet d’eau est ouvert.
La porte n’est pas bien fermée. Assurez-vous de fermer
correctement la porte et d’entendre
un «click».
L’eau du lave-
vaisselle ne
s’écoule pas
Tuyau de vidange plié ou
coincé.
Vériez le tuyau de vidange.
Filtre bouché. Vériez le système de ltrage.
Évier de la cuisine bouché. Vériez l’évier de la cuisine
pour vous assurer qu’il draine
correctement. Si le problème est
que l’évier de la cuisine ne draine
pas, vous aurez peut-être besoin
d’un plombier plutôt que d’un
service technique.
AGUAZERO 6000/SILVER 113112
FRANÇAIS FRANÇAIS
Des taches
blanches
apparaissent sur
les assiettes et les
verres
Les zones où l’eau est dure
peuvent provoquer des dépôts
de calcaire.
Vériez les réglages de
l’adoucisseur d’eau ou l’état de
remplissage du réservoir de sel.
Marques noires
ou grises sur la
vaisselle
Les ustensiles en aluminium
ont frôlé la vaisselle.
Utilisez un nettoyant abrasif doux
pour enlever ces traces.
Il reste du
détergent dans le
distributeur
La vaisselle bloque le
distributeur de détergent.
Chargez de nouveau la vaisselle
correctement.
La vaisselle ne
se sèche pas
correctement
Chargement inadéquat. Portez des gants si vous trouvez
des résidus de détergent sur la
vaisselle pour éviter toute irritation
de la peau.
Retirez la vaisselle très
rapidement.
Ne videz pas le lave-vaisselle
immédiatement après le lavage.
Ouvrez légèrement la porte pour
permettre à la vapeur de sortir. Ne
retirez pas la vaisselle tant que la
température intérieure est élevée.
Videz d’abord le panier inférieur
pour éviter que l’eau ne tombe du
panier supérieur.
Vous avez sélectionné le
mauvais programme.
Avec un programme court, la
température de lavage est plus
basse, ce qui diminue le rendement
du nettoyage.
Choisissez un programme avec une
durée de lavage plus longue.
Utilisation de couverts avec
un revêtement de mauvaise
qualité.
Le drainage de l’eau est plus dicile
avec ces ustensiles. Les couverts ou
la vaisselle de ce type ne peuvent
pas être lavés au lave-vaisselle.
Avertissement
Une réparation non professionnelle peut entraîner des risques sérieux pour la sécurité de
l’utilisateur de l’appareil et aecter la garantie.
Bruit dans le lave-
vaisselle
Le bras de lavage frappe un
article dans le panier.
Mettez le programme en pause et
placez correctement les ustensiles
qui obstruent le bras de lavage.
Bruit dans le lave-
vaisselle
Certains ustensiles ne sont pas
maintenus correctement dans
le panier.
Mettez le programme en pause et
placez-les correctement.
Bruit dans les
tuyaux d’eau
Cela peut être dû à l’installation
ou à la section du tuyau.
Cela n’aecte pas le
fonctionnement du lave-vaisselle.
En cas de doute, contactez un
plombier qualié.
La vaisselle n’est
pas bien nettoyée
Elle n’a pas été chargée
correctement.
Lisez le paragraphe «Préparation et
chargement de la vaisselle».
Le programme n’avait pas
assez de puissance.
Choisissez un programme plus
intensif.
Une quantité insusante de
détergent a été distribuée.
Utilisez plus de détergent ou
changez de détergent.
Certains éléments bloquent
le mouvement des bras de
lavage.
Placez de nouveau les éléments
de manière à ce que le bras puisse
tourner librement.
L’ensemble de ltres n’est
pas propre ou n’est pas
correctement positionné sur
la base à l’intérieur du lave-
vaisselle. Les trous du bras
de lavage risquent alors de se
boucher.
Nettoyez et/ou placez
correctement le ltre.
Nettoyez les trous du bras de
lavage.
Opacité des verres Combinaison d’eau douce et
trop de détergent.
Utilisez moins de détergent si votre
eau est douce et sélectionnez un
cycle plus court pour le lavage des
verres.
AGUAZERO 6000/SILVER 115114
FRANÇAIS FRANÇAIS
Tension nominale 220-240 V AC, 50 Hz
Courant total 10 A
Pression de l’eau Maximum 1 Mpa
Minimum 0,4 Mpa
Puissance totale 1760-2100 W
Capacité nominale 12 couverts
IPX IPX1
Produit fabriqué en Chine I Conçu en Espagne
11. RECYCLAGE DES APPAREILS ÉLECTROMÉNAGERS ET ÉLECTRIQUES
Ce symbole indique que, conformément à la réglementation en vigueur,
le produit et/ou la batterie doivent être éliminés séparément des déchets
municipaux. Lorsque ce produit atteint la n de sa vie utile, vous devez retirer
les piles ou batteries et les apporter à un point de collecte désigné par les
autorités locales.
Pour obtenir des informations détaillées sur la manière la plus adéquate
de vous défaire de vos appareils électriques et électroniques et/ou des
batteries correspondantes, vous devez contacter les autorités locales.
Le respect des directives susmentionnées contribuera à la protection de l’environnement.
12. GARANTIE ET SAV
Cecotec est responsable envers l’utilisateur nal ou le consommateur de tout défaut de
conformité existant au moment de la livraison du produit dans les termes, conditions et délais
établis par la réglementation applicable.
Il est recommandé que les réparations soient eectuées par du personnel qualié.
Si vous détectez un incident ou un problème avec le produit, vous devez contacter le Service
Après-Vente Ociel de Cecotec au +34 9 63 21 07 28.
13. COPYRIGHT
Les droits de propriété intellectuelle des textes de ce manuel appartiennent à CECOTEC
INNOVACIONES, S.L. Tous droits réservés. Le contenu de cette publication ne peut être,
en totalité ou en partie, reproduit, stocké dans un système de récupération de données,
transmis ou distribué par quelque moyen que ce soit (électronique, mécanique, photocopie,
enregistrement ou similaire) sans l’autorisation préalable de CECOTEC INNOVACIONES, S.L.
Code erreur
En cas de mauvais fonctionnement, le lave-vaisselle achera un code d’erreur. Le tableau
suivant présente les codes d’erreur possibles et leurs causes.
Codes Problème Possibles causes
E1 Temps d’entrée plus long. Les robinets ne s’ouvrent pas, ou
l’arrivée d’eau est limitée, ou la
pression d’eau est trop faible.
E3 La température souhaitée n’est pas
atteinte.
Erreur au niveau de la
résistance.
E4 Débordement. Certaines parties du lave-
vaisselle présentent des fuites.
Ed Erreur au niveau de la
communication entre la plaque du
circuit imprimé principal et la plaque
du circuit imprimé de l’écran.
Circuit ouvert ou câblage cassé
pour la communication.
Avertissement
- Si un débordement se produit, coupez l’alimentation principale en eau avant d’appeler le
service technique.
- S’il y a de l’eau dans la base en raison d’un remplissage excessif ou d’une petite fuite, il faut
éliminer l’eau avant de remettre le lave-vaisselle en marche.
- Si un code d’erreur ne peut être résolu, demandez de l’aide à un professionnel.
10. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Les spécications techniques peuvent être modiées sans notication préalable an
d’améliorer la qualité du produit.
Référence 02359 02360
Modèle Lave-vaisselle Bolero Aguazero
6000
Lave-vaisselle Bolero Aguazero
6000 Silver
Code
AGUAZERO 6000/SILVER 117116
DEUTSCH DEUTSCH
3. INSTALLATION
Schritt 1: Aufstellort auswählen
Abb. 3
1. Anschluss von Strom-, Entwässer- und Wasserversorgungsleitungen.
2. Abstand zwischen dem unteren Boden des Möbels und dem Fußboden
- Stellen Sie die Maschine an einem Ort auf, an dem das Geschirr leicht ein- und ausgeladen
werden kann. Stellen Sie den Geschirrspüler nicht an einem Ort auf, an dem die
Umgebungstemperatur unter 0 °C fällt.
- Wenn Sie den Geschirrspüler zwischen zwei Möbelstücken (Abb. 4) oder unter einer
Arbeitsplatte einbauen möchten, müssen Sie sicherstellen, dass der Platz dafür ausreicht
und dass die Verkabelung und die Rohrleitungen angemessen sind.
- Stellen Sie den Geschirrspüler in der Nähe eines Wasserhahns, einer Entwässerung und
einer geerdeten Steckdose auf. Bitte beachten Sie, dass Sie die Anschlüsse nach dem
Einbau des Geschirrspülers nicht mehr verändern dürfen.
- Der Abstand zwischen der Oberseite des Geschirrspülers und dem Schrank sollte weniger
als 5 mm betragen, und die Außentür muss mit dem Möbel uchten.
Befolgen Sie die Anweisungen in Abbildung 3 für die Abmessungen der Nische, in die der
Geschirrspüler eingebaut werden soll.
WARNUNG: Die Arbeitsplatte, unter der der Geschirrspüler installiert werden soll, muss
stabil sein, um ein Ungleichgewicht zu vermeiden.
- Wenn Sie den Geschirrspüler in der Ecke eines Schranks einbauen wollen, müssen Sie
darauf achten, dass genügend Platz vorhanden ist, um die Tür vollständig zu önen. Abb. 5
Abb. 5
1. Geschirrspüler
2. Geschirrspülertür
3. Mindestabstand 50 mm
4. Schrank/ Möbel
- Halten Sie das Gerät nicht an der Tür oder dem Bedienfeld.
- Sorgen Sie für einen ausreichenden Abstand um das Gerät herum, um die Trennung vom
Stromnetz und den Transport beim Reinigen zu erleichtern.
Schritt 2: Anschluss für den Zulaufschlauch
Abb. 6
Schließen Sie den Wasserzulaufschlauch an einen Kaltwasserhahn an, und vergewissern Sie
sich, dass er sicher befestigt ist.
1. TEILE UND KOMPONENTEN
Abb. 1
1. Innenschlauch
2. Unterer Sprüharm
3. Filtersatz
4. Salzbehälter
5. Dosierkammer
Abb. 2
6. Besteckkorb
7. Oberkorb
8. Tassenablage
9. Oberer Sprüharm
10. Unterkorb
Hinweis
*Die Graken in diesem Handbuch sind schematische Darstellungen und entsprechen
möglicherweise nicht genau dem Produkt.
2. VOR DER INSTALLATION
- Dieses Produkt ist so verpackt, dass es während des Transports geschützt bleibt.
Nehmen Sie das Gerät aus dem Karton und bewahren Sie den Originalkarton und
andere Verpackungsmaterialien an einem sicheren Ort auf. Dies hilft Ihnen, Schäden
an dem Produkt zu vermeiden, wenn Sie es in Zukunft transportieren müssen. Wenn
Sie die Originalverpackung entsorgen möchten, stellen Sie sicher, dass alle Artikel
wiederverwerten.
- Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig und in gutem Zustand ist. Wenn die Lieferung
fehlen oder nicht in gutem Zustand sind, kontaktieren Sie den technischen Kundendienst
von Cecotec.
Vollständiger Inhalt
- Bolero Aguazero 6000/Silver Geschirrspüler
- Zulaufschlauch
- Entwässerungsrohr
- Bedienungsanleitung
AGUAZERO 6000/SILVER 119118
DEUTSCH DEUTSCH
Im Falle einer nicht geerdeten Verwendung haftet Cecotec nicht für Fehlfunktionen oder
Schäden, die dadurch entstehen können.
- Vergewissern Sie sich vor der Verwendung, dass ein geeigneter Erdungsanschluss
vorhanden ist.
Schritt 5: Platzierung des Geschirrspülers
- Achten Sie darauf, dass genügend Platz vorhanden ist, um die Tür vollständig zu önen.
- Die Rückseite des Geschirrspülers sollte an der Rückwand und die Seiten an dem
angrenzenden Möbel oder Wänden abgestützt werden.
Schritt 6: Nivellierung des Geschirrspülers
Abb. 8
1. Stellen Sie die Ebene von vorne nach hinten ein.
2. Stellen Sie die Ebene von einer Seite zur anderen ein.
- Für einen einwandfreien Betrieb muss der Geschirrspüler waagerecht stehen.
- Sobald das Gerät aufgestellt ist, können Sie die Höhe des Geräts ändern, indem Sie die
anschraubbaren Füße in der Höhe verstellen. Abb. 9
- Legen Sie eine Wasserwaage auf die Tür und auf die Besteckkorbstange, wie in Abbildung
8 gezeigt, um zu prüfen, ob der Geschirrspüler waagerecht steht.
- Nivellieren Sie den Geschirrspüler, indem Sie die drei Nivellierfüße einzeln einstellen. Der
hintere Fuß kann von der Vorderseite des Geschirrspülers aus eingestellt werden, indem
die Schraube in der Mitte des Geschirrspülerbodens mit einem Schraubenzieher gedreht
wird. Um die vorderen Füße einzustellen, verwenden Sie einen achen Schraubendreher
und drehen Sie die vorderen Füße, bis der Geschirrspüler eben steht.
- Achten Sie beim Nivellieren des Geschirrspülers darauf, dass er nicht umkippt.
HINWEIS: Die maximale Höhenverstellung der Beine beträgt 50 mm.
HINWEIS: Es wird nicht empfohlen, das Gerät um mehr als 2° zu neigen.
Schritt 7: Einstellung der Türfederspannung
Abb. 10
- Die Türfedern sind werkseitig auf die entsprechende Spannung für die Außentür eingestellt.
- Drehen Sie die Einstellschraube, um das Stahldrahtseil zu spannen oder zu lockern. Stellen
Sie die Spannung der Türfedern mit einem Schraubendreher ein, indem Sie die linke und
rechte Türfeder im Uhrzeigersinn spannen.
- Die Federspannung der Tür ist korrekt, wenn die Tür in der vollständig geöneten Position
waagerecht bleibt, aber mit einem leichten Druck in die geschlossene Position angehoben
werden kann.
WARNUNG: Verwenden Sie den mit dem Geschirrspüler gelieferten
Wasserzulaufschlauch, verwenden Sie nicht den Wasserzulaufschlauch Ihres alten
Geschirrspülers.
WARNUNG: Drehen Sie den Wasserhahn auf und lassen Sie das Wasser durch den
Wasserzulaufschlauch laufen, bevor Sie ihn an den Geschirrspüler anschließen.
WARNUNG: Schließen Sie den Wasserzulaufschlauch direkt an den Stutzen an (1). Der
vom Einlass gelieferte Druck muss mindestens 0,04 MPa und höchstens 1 MPa betragen. Wenn
der Druck 1 MPa übersteigt, muss ein Überdruckventil am Anschluss (2) installiert werden.
Önen Sie nach dem Anschließen den Wasserhahn vollständig und prüfen Sie, ob
Wasser austritt. Schließen Sie den Wasserzulaufhahn am Ende eines jeden Waschprogramms.
Schritt 3: Anschluss für den Entwässerungsrohr
Abb. 7
1. Rückseite des Geschirrspülers
2. Hauptkabel
3. Wassereinlass
4. Einlass des Entwässerungsrohrs
5. Entwässerungsrohr
6. Arbeitsplatte
- Schließen Sie das Wasserentwässerungsrohr direkt an einen Abuss (B) oder an einen
Wasserhahn mit einem Mindestdurchmesser von 4 cm (A) an. Dieser Anschluss muss sich
mindestens 50 cm und darf höchstens 100 cm über dem Boden benden.
- Wenn das Ende des Entwässerungsrohr frei ist, darf es nicht in Wasser getaucht werden,
um einen Wasserrückuss zu vermeiden.
- Stellen Sie sicher, dass das Entwässerungsrohr nicht geknickt ist.
WICHTIG: Wenn Sie ein Entwässerungsrohr verwenden, der länger als 4 m ist, wird das
Geschirr nicht richtig gespült.
Schritt 4: Stromanschluss
- Schließen Sie den Geschirrspüler an das Stromnetz an.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung, mit der auf dem Typenschild
des Gerätes angegebenen Spannung übereinstimmt und dass die Steckdose geerdet
ist.
Der Stecker des Geschirrspülers muss an eine geerdete Steckdose angeschlossen
werden. Wenn Sie nicht über eine geerdete Installation verfügen, muss eine
geerdete Installation von einem qualizierten Elektriker durchgeführt werden.
AGUAZERO 6000/SILVER 121120
DEUTSCH DEUTSCH
Hinweis
Füllen Sie den Salzbehälter erst auf, wenn die Salzbetriebsanzeige auf dem Bedienfeld
aueuchtet. Je nachdem, wie gut sich das Salz auöst, kann die Salzbetriebsanzeige
eingeschaltet bleiben, auch wenn der Salzbehälter voll ist.
4.2 Wasserenthärter
- Dieser Geschirrspüler ist mit einem Wasserenthärter ausgestattet, der mit einem speziell
für die Reduzierung der Wasserhärte entwickelten Salzbehälter arbeitet.
- Um den Härtegrad Ihres Wasserhahns zu ermitteln, können Sie sich an Ihr Wasserwerk
wenden oder einen Teststreifen verwenden.
- Sie müssen den Wasserenthärter manuell entsprechend der Wasserhärte in Ihrer Region
mit dem Wasserhärte-Drehschalter einstellen. Ziel ist es, den Salzverbrauch zu optimieren
und zu personalisieren.
Tabelle der Wasserhärte
Härtegrad in Deutschland
(dH) Härtegrad in Frankreich (dF) Härtegrad in Großbritannien (dE) Displayanzeige
0-5 0-9 0-6 H1
6-11 10-20 7-14 H2
12-17 21-30 15-21 H3
18-22 31-40 22-28 H4
23-34 41-60 29-42 H5
35-55 61-98 43-69 H6
Hinweis: Der Härtegrad ist standardmäßig auf H3 eingestellt. Wenn das Wasser aus
einem Brunnen stammt oder einen Härtegrad von mehr als 90 dF aufweist, empehlt
sich der Einsatz von Filtern und Aufbereitungsgeräten.
Wasserntkalker anpassen
1. Schließen Sie die Tür und schalten Sie den Geschirrspüler durch Drücken der Ein-/
Ausschalttaste ein.
2. Warten Sie 1 Minute und drücken Sie die Taste für die halbe Beladung länger als 5
Sekunden, um den Entkalker-Einstellmodus aufzurufen.
3. Drücken Sie erneut die Taste für die halbe Beladung, um den entsprechenden Härtegrad
gemäß der obigen Tabelle auszuwählen.
4. Drücken Sie die Ein- / Aus-Taste, um die Einstellungen zu speichern.
Schritt 8: Befestigung an Möbeln
Montieren Sie das Gerät, indem Sie es unter die Arbeitsplatte schieben und dabei darauf
achten, dass die Rohre nicht gequetscht oder geknickt werden.
Vergewissern Sie sich, dass die Wasserzulauf- und -ablaufschläuche nicht zerdrückt der
eingeklemmt sind.
Achten Sie beim Einbau des Geschirrspülers darauf, dass er nicht auf dem Stromkabel steht.
4. VOR DER BENUTZUNG DES GESCHIRRSPÜLERS
- Für einen guten Spülvorgang benötigt der Geschirrspüler weiches Wasser. Andernfalls
hinterlässt das Wasser Kalkrückstände auf dem Geschirr und in der Schüssel der Maschine,
die den Geschirrspüler verstopfen können. Dazu wird das Wasser durch ein System
geleitet, das die Ionen, die die Wasserhärte bilden, entfernt, entweder durch spezielles
Spülmaschinensalz oder einen Wasserenthärter.
- Führen Sie vor der ersten Benutzung die folgenden Schritte durch:
1. Fügen Sie den Wasserenthärter ein.
2. Geben Sie Salz in den Wasserenthärter.
3. Beladen Sie die Beladen Sie die Körbe.
4. Füllen Sie den Spülmittelbehälter.
Abb. 11
4.1 Geschirrspülsalz
Verwenden Sie nur spezielles Geschirrspülsalz.
Der Salzbehälter bendet sich unter dem Unterkorb.
Salzbehälter des Geschirrspülers füllen
Abb. 12
1. Entfernen Sie den Unterkorb und schrauben Sie den Behälterdeckel ab.
2. Önen Sie den Deckel des Salzbehälters, indem Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen.
3. Füllen Sie das Fach mit dem Geschirrspülsalz, bis es fast überläuft; die Verwendung eines
Trichters erleichtert diesen Vorgang.
4. Füllen Sie Wasser in den Salzbehälter bis zum Höchststand (nur bei der ersten Benutzung).
Es ist normal, dass eine kleine Menge Wasser aus dem Salzbehälter austritt.
5. Setzen Sie den Deckel wieder auf und schließen Sie ihn.
6. Die Salzbetriebsanzeige erlischt, wenn der Salzbehälter mit Salz gefüllt ist.
- Wenn Sie den Geschirrspüler starten, wird der Salzbehälter mit Wasser gefüllt sein.
- Füllen Sie den Salzbehälter erst unmittelbar vor der Inbetriebnahme des Geschirrspülers,
da sonst das Filtersystem, die Pumpe oder andere wichtige Teile der Maschine beschädigt
werden können. Die Garantie deckt diesen Fall nicht ab.
AGUAZERO 6000/SILVER 123122
DEUTSCH DEUTSCH
Füllen Sie niemals andere Substanzen in der Dosierkammer ein, dies könnte den
Geschirrspüler beschädigen.
Anzeige des Klarspülers
Abb. 14
1. Voll
2. ¾
3. ½
4. ¼
5. Leer
- Wenn der Klarspülerspender voll ist, ist die Anzeige vollständig dunkel.
- Wenn der Klarspüler abnimmt, ändert sich die Größe des schwarzen Punktes auf der
Füllstandsanzeige des Klarspülers, wie in Abbildung 14 dargestellt.
- Lassen Sie den Klarspülerstand nie unter ¼ des Fassungsvermögens fallen.
Füllung des Klarspülerbehälters
Abb. 15
1. Entfernen Sie den Deckel des Klarspülerbehälters, indem Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn
drehen.
2. Gießen Sie den Klarspüler vorsichtig in die Dosierkammer, ohne ihn aus dem Tank zu
schütten.
3. Schließen Sie den Deckel, indem Sie ihn in den Uhrzeigersinn drehen.
- Sie sollten den Klarspülerbehälter auüllen, wenn die Klarspülerstandsanzeige
aueuchtet, da dies anzeigt, dass nicht mehr genügend Klarspüler vorhanden ist.
- Überfüllen Sie die Dosierkammer des Klarspülers nicht.
HINWEIS: Achten Sie darauf, keinen Klarspüler aus dem Behälter zu überschütten, und
wischen Sie ihn auf, wenn er verschüttet wird.
Anpassung des Klarspülers
Abb. 16
- Je höher die Zahl, desto mehr Klarspüler wird ausgegeben.
- Stellen Sie die Klarspülermenge ein, um mit weniger Klarspüler bessere
Trocknungsergebnisse zu erzielen.
- Wenn das Geschirr nicht gut trocknet oder eckig ist, erhöhen Sie die Dosierung des
Klarspülers.
1. Nehmen Sie den Deckel vom Klarspülerspender ab.
2. Drehen Sie den Wahlschalter für die Klarspülerstufe auf die gewünschte Zahl.
4.3 Verwendung des Spülmittels
- Verwenden Sie nur Spülmittel, die speziell für Haushaltsgeschirrspüler geeignet sind.
Bewahren Sie das Spülmittel an einem kühlen, trockenen Ort und außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
- Die Inhaltsstoe der Spülmittel sind notwendig, um den Schmutz in den Geschirrspüler zu
entfernen.
- Füllen Sie das Pulverspülmittel erst dann in die Dosierkammer, wenn Sie das Geschirr
spülen wollen.
- Die benötigte Spülmittelmenge hängt vom Spülgang, der Beladungsmenge und dem
Verschmutzungsgrad des Geschirrs ab. Fügen Sie eine angemessene Menge hinzu, um
eine optimale Leistung zu gewährleisten.
- Wenn die Menge des Spülmittels zu hoch ist, sehen Sie weißliche Schlieren oder bläuliche
Schichten auf dem Glas und dem Geschirr, was zu Korrosion führen kann. Die fortgesetzte
Verwendung von zu viel Spülmittel kann zu Schäden am Geschirrspüler führen.
- Eine zu geringe Menge an Spülmittel kann zu einer schlechten Reinigung führen, und bei
hartem Wasser werden weißliche Schlieren sichtbar.
- Weitere Informationen nden Sie in der Gebrauchsanweisung des Spülmittelherstellers.
Befüllung des Waschmittelbehälters
Abb. 13
1. Drücken Sie die Entriegelungslasche der Dosierkammer, um den Deckel zu önen.
2. Füllen Sie das Spülmittel für die Hauptwäsche in die größere Önung (A). Bei stärker
verschmutzter Wäsche geben Sie auch Spülmittel in die kleinere Önung (B), damit das
Spülmittel beim Vorwaschen freigesetzt wird.
3. Schließen Sie den Deckel und drücken Sie darauf, bis er einrastet.
4.4 Verwendung von Klarspüler
- Verwenden Sie nur Klarspüler, der speziell für Haushaltsgeschirrspüler geeignet ist.
Bewahren Sie den Klarspüler an einem kühlen, trockenen Ort außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
- Der Klarspüler wird verwendet, um das Trocknen des Geschirrs ohne Schlieren und Flecken
zu fördern. Der Klarspüler wird bei der letzten Spülung automatisch freigesetzt, um zu
verhindern, dass sich Wassertropfen auf dem Geschirr bilden, die Flecken und Schlieren
hinterlassen können.
- Dieser Geschirrspüler ist für die Verwendung von üssigen Klarspülern ausgelegt.
- Wenn die Dosierung des Klarspülers zu niedrig ist, bleiben die weißlichen Flecken auf dem
Geschirr und trocknen nicht richtig.
- Ist die Dosierung des Klarspülers zu hoch, bilden sich bläuliche Schichten auf Glas und
Geschirr.
AGUAZERO 6000/SILVER 125124
DEUTSCH DEUTSCH
Spülen Sie keine sehr kleinen Gegenstände im Geschirrspüler, da sie aus dem Korb
fallen und das Innere des Geschirrspülers beschädigen könnten.
WARNUNG: Um mögliche Verletzungen zu vermeiden, legen Sie scharfkantige Messer
mit der scharfen Seite nach unten in den Besteckkorb. Langes und/oder scharfes
Besteck sollte waagerecht in den Oberkorb gelegt werden.
ACHTUNG: Warten Sie mindestens 15 Minuten, bevor Sie den Geschirrspüler entladen,
da das Geschirr nach Beendigung des Programms noch heiß ist.
5.2 Oberkorb
Abb. 17
- In den Oberkorb passt leichteres, empndlicheres Geschirr wie Gläser, Tassen, Tee- und
Kaeeuntertassen, aber auch Teller, kleine Schüsseln und ache Pfannen (sofern sie nicht
zu stark verschmutzt sind).
- Stellen Sie Geschirr und Küchenutensilien so auf, dass sie vom Wasserstrahl nicht bewegt
werden.
Abb.18
1. Kaeetassen
2. Untertassen
3. Glasschüssel
4. Dessertschalen
5. Gläser
6. Tassen
Höhenverstellung
Abb. 19
- Der obere Korb verfügt über einen Mechanismus, mit dem die Höhe des Korbes eingestellt
werden kann.
1. Schieben Sie den Oberkorb nach außen, ohne ihn ganz herauszuziehen.
2. Legen Sie den oberen Korb auf die oberen Rollen, um ihn abzusenken, und auf die unteren
Rollen, um ihn anzuheben.
3. Setzen Sie den Oberkorb wieder ein, indem Sie ihn nach innen schieben.
Höhenverstellbare Tassenablagen
Abb. 20
Die höhenverstellbaren Tassenablagen ermöglichen es, Tassen, Gläser und Becher auf oder
unter den Haltern zu stellen. Die Ablagen können auf zwei Höhen eingestellt werden. Geschirr
und Besteck können auch waagerecht auf die Ablagen gelegt werden.
5. BELADUNG DES GESCHIRRSPÜLERS
Empfehlungen
- Die besten Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie diese Ladetipps beachten.
- Wenn Sie die Kapazität des Geschirrspülers nicht überlasten, sparen Sie Energie und
Wasser.
- Die maximale Beladung des Geschirrspülers hilft, Energie und Wasser zu sparen.
- Entfernen Sie alle groben Rückstände vom Geschirr, bevor Sie es in die Spülmaschine
stellen. Das Vorreinigen von Geschirr und Besteck mit Hand führt zu einem höheren
Wasser- und Stromverbrauch und wird nicht empfohlen.
- Stellen Sie Geschirr sicher auf, damit es nicht umkippt und sich gegenseitig verdeckt.
- In den oberen Korb können Sie Tassen, Gläser, Becher, kleine Teller, Schüsseln usw. stellen.
- Stellen Sie langstielige Gläser auf den Rand des Korbes oder auf das Gestell und nicht auf
andere Geschirrteile. Achten Sie darauf, dass sich die Gläser nicht berühren, da sie sonst
nicht stillhalten und beschädigt werden könnten.
- Stellen Sie alle Gefäße wie Tassen, Gläser und Töpfe kopfüber in den Geschirrspüler, da
sich sonst Wasser darin ansammeln kann.
- Legen Sie alle großen Gegenstände (Töpfe, Pfannen, Deckel, Teller, Schüsseln usw.) und
stark verschmutzte Gegenstände in den Unterkorb.
- Teller und Besteck sollten nicht übereinandergestellt werden.
- Um Schäden zu vermeiden, sollten Sie Ihr Geschirr nicht sofort nach Beendigung des
Spülprogramms herausnehmen.
- Vergewissern Sie sich, dass das Geschirr und die Utensilien, die Sie in den Geschirrspüler
stellen und dort waschen, spülmaschinenfest sind. Bitte beachten Sie, dass einiges
Geschirr nicht bei hohen Temperaturen gewaschen werden sollten.
- Spülen Sie keine sehr kleinen Gegenstände im Geschirrspüler, da sie aus dem Korb fallen
und das Innere des Geschirrspülers beschädigen könnten.
- Einige Glasarten können nach vielen Spülgängen in der Spülmaschine ihren Glanz verlieren.
- Silber- und Aluminiumteile neigen dazu, sich nach dem Spülen in der Spülmaschine zu
verfärben
- Emaillierte Motive können ausbleichen, wenn sie häug in der Spülmaschine gereinigt
werden.
- Um ein optimales Ergebnis zu erzielen, empfehlen wir Ihnen, zuerst den unteren Korb und
dann den oberen Korb zu entladen.
WARNUNG: Achten Sie darauf, dass die Drehung der Sprüharme nach dem Beladen des
Geschirrspülers nicht behindert wird.
ACHTUNG: Vergewissern Sie sich, dass Sie nach der Beladung des Geschirrs die
Dosierkammer önen können.
HINWEIS: Überladen Sie die Körbe nicht und stellen Sie das Geschirr nicht in den falschen
Korb.
AGUAZERO 6000/SILVER 127126
DEUTSCH DEUTSCH
Teller herausnehmen
Um zu verhindern, dass Wasser aus dem Oberkorb in den Unterkorb tropft, wird empfohlen,
zuerst den unteren und dann den oberen Korb zu leeren.
5.2 Unterkorb
Abb. 21
- Wir empfehlen Ihnen, große und schwer zu reinigenden Gegenständen wie Töpfe, Pfannen,
Deckel, Schalen und Schüsseln in den unteren Korb zu legen, wie auf dem Bild zu sehen.
- Das Geschirr und die Deckel sollten vorzugsweise an den Seiten der Körbe angebracht
werden, damit sie die Drehung des oberen Sprüharms nicht blockieren.
- Es ist nicht ratsam, Teller mit einem Durchmesser von mehr als oder gleich 19 cm vor der
Dosierkammer zu stellen, da dies das Önen des Spenders erschweren kann.
Abb. 22
7. Schüssel
8. Topf
9. Kleine Teller
10. Suppenteller
11. Besteckkorb
12. Schalen aus Melamin
13. Backofenpfannen
14. Kleine Teller aus Melamin
15. Flache Teller
5.3 Besteckkorb
Abb. 23-24
- Das Besteck sollte getrennt voneinander in den Besteckkorb gelegt werden, und zwar in
den entsprechenden Positionen.
- Vermeiden Sie das Besteck zu stapeln, um eine unzureichende Reinigungsleistung zu
vermeiden.
Abb. 23
1. Suppenlöel
2. Gabeln
3. Messer
4. Kaeelöel
5. Dessertlöel
6. Servierlöel
7. Serviergabeln
8. Soßenlöel
WARNUNG: Achten Sie darauf, dass kein Besteck durch den Boden gelangt. Legen Sie die
scharfe Seite der scharfes Geschirr/ Utensilien nach unten. Abb. 25
AGUAZERO 6000/SILVER 129128
DEUTSCH DEUTSCH
6. PROGRAMMTABELLE
Symbol Name des
Programms
Beschreibung des
Spülgangs
Vor-/
Hauptspülmittel
Dauer (min) Energieverbrauch (kWh) Wasserverbrauch (Liter) Klarspüler
Intensiv
(Intensive)
Vorspülung (50º C)
Spülung (65º C)
Abspülung
Abspülung
Abspülung (65º C)
Trocknung
(4/16 g)/(1 o 2
dosis)
205 1,621s 17,8 Ja
Universell Vorspülung (45º C)
60‘ Spülung
Abspülung
Abspülung (65º C)
Trocknung
(4/16 g)/(1 o 2
dosis)
175 1,302 14,2 Ja
ECO (*EN
60436)
Vorspülung
Spülung (45º C)
Abspülung (60º C)
Trocknung
(4/16 g)/(1 o 2
dosis)
230 0,923 11,0 Ja
90 Min Spülung (60º C)
Abspülung
Abspülung (65º C)
Trocknung
(20 g)/(1 dosis) 90 1,350 11,5 Ja
Glas (Glass) Vorspülung
Spülung (50º C)
Abspülung
Abspülung (65º C)
Trocknung
(4/16 g)/(1 o 2
dosis)
120 1,100s 14,2 Ja
Rapid Spülung (50°C)
Abspülung
Spülung (45°C)
(20 g)/(1 dosis) 30 0,751 11,2 Ja
Abspülung
(Soak)
Vorspülung - - 0,020 4,0 Produkt
AGUAZERO 6000/SILVER 131130
DEUTSCH DEUTSCH
7. BEDIENFELD
Abb. 26
1. Ein-/Ausschalter
2. Programmwähler
3. „Kraftvolles Spülen“-Taste
4. „Extra-Trocknung “-Taste
5. „Halbe Beladung“-Taste
6. „Zeitverzögerung“-Taste
7. „Start/Stop“-Taste
8. Programm-Anzeige
9. Bildschirm
1. Ein-/Ausschalter
Drücken Sie diese Taste, um den Geschirrspüler ein- oder auszuschalten.
2. Programmwähler:
- Wählen Sie mit dem Wähler ein Programm aus. Die Anzeige des gewählten Programms
leuchtet auf.
- Weitere Einzelheiten zu den Programmen nden Sie im Abschnitt „Programmtabelle.
3. Kraftvolles Spülen
- Mit dieser Einstellung können Sie stark verschmutztes und schwer zu reinigendem
Geschirr spülen.
- Sie können diese Einstellung nur in den Programmen Intensiv, Universal, ECO, Glas und 90
Min. verwenden.
4. Extra-Trocknung
- Verwenden Sie diese Taste, um eine zusätzliche Trocknung zu dem von Ihnen ausgewählten
Programm hinzuzufügen.
- Sie können diese Einstellung nur in den Programmen Intensiv, Universal, ECO, Glas und 90
Min. verwenden.
5. Halbe Beladung
- Drücken Sie die Taste für halbe Beladung, wenn der Geschirrspüler halb voll ist.
- Sie können diese Funktion wählen, um Energie und Wasser zu sparen.
- Sie können diese Einstellung nur in den Programmen Intensiv, Universal, ECO, Glas und 90
Min. verwenden.
6. Zeitverzögerung
Verwenden Sie diese Taste, um die Startzeit eines Programmes zu verzögern, bevor sie beginnt.
Die Anzeige für die Zeitverzögerung leuchtet auf.
- Die für jedes Programm angegebenen Zeiten entsprechen der Dauer bei Standardbelastung
und -temperatur. Bei anderen Beladungsarten und Temperaturen ergeben sich andere
Zeiten.
- Die Programmdauer kann sich je nach Geschirrmenge, Wassertemperatur, Raumtemperatur
und den gewählten Zusatzfunktionen ändern.
- Die für andere Programme als das Eco-Programm angegebenen Werte sind lediglich
Richtwerte.
- Das Eco-Programm eignet sich für die Reinigung von normal verschmutztem Geschirr. Es ist
das ezienteste Programm in Bezug auf den kombinierten Energie- und Wasserverbrauch
und wird für die Bewertung der Einhaltung der EU-Rechtsvorschriften zum Ökodesign
herangezogen.
- Das Spülen von Geschirr in einem Haushaltsgeschirrspüler verbraucht im Allgemeinen
weniger Energie und Wasser als das Spülen von Hand, wenn der Geschirrspüler
entsprechend den Anweisungen des Herstellers verwendet wird.
- Es wird empfohlen, die Tür nach Beendigung des Spülgangs einen Spalt oen zu lassen, für
eine schnellere Trocknung.
- Sie können auf die Produktdatenbank zugreifen, in der die Informationen zu jedem
Modell gespeichert sind, indem Sie den QR-Code Ihres Modells scannen (auch auf dem
Energieetikett zu nden).
Bolero Aguazero 6000 Bolero Aguazero 6000 Silver
Beschreibung der Programme
- Intensiv: Verwenden Sie dieses Programm für stark verschmutztes Geschirr und mäßig
verschmutzte Töpfe, Pfannen, Teller usw. mit trockene Essensreste.
- Universal: Verwenden Sie dieses Programm für normal verschmutzte Utensilien wie Töpfe,
Teller, Gläser und leicht verschmutzte Pfannen.
- ECO: Dies ist das geeignete Standardprogramme für normal verschmutzte Utensilien wie
leicht verschmutzte Töpfe, Teller, Gläser und Pfannen.
- 90 min: Benutzen Sie dieses Programm für normal verschmutzte Wäsche, die schnell
gespült werden muss.
- Glas: Dieses Programm ist für leicht verschmutztes Glas und Geschirr geeignet.
- Rapid: Verwenden Sie dieses Programm, wenn Sie einen kürzeren Spülgang für leicht
verschmutztes Geschirr, das nicht getrocknet werden muss, durchführen möchten.
- Abspülung: Dieses Programm dient zum Abspülen des Geschirrs, das später am Tag
gespült werden soll. Die Verwendung einer Vorspülung des Geschirrspülers führt zu einem
höheren Wasser- und Energieverbrauch und wird nicht empfohlen.
AGUAZERO 6000/SILVER 133132
DEUTSCH DEUTSCH
Wählen Sie ein Programm aus und die Betriebsanzeige leuchtet auf. Drücken Sie dann die
Start/Pause-Taste, und der Geschirrspüler beginnt mit dem Programm.
Das aktuelle Programm ändern
Abb. 28
- Sie können ein Programm nur dann ändern, wenn es kurzzeitig gelaufen ist, da sonst
möglicherweise das Spülmittel bereits freigesetzt oder das Waschwasser mit Spülmittel
bereits entleert wurde. In diesem Fall muss der Geschirrspüler zurückgesetzt und der
Spülmittelbehälter neu befüllt werden.
- Wenn Sie das Programm ändern möchten, während der Geschirrspüler in Betrieb ist:
1. Drücken Sie die Taste Start/Pause.
2. Wenn der Geschirrspüler stoppt, wählen Sie das gewünschte Programm mit dem
Programmwähler.
3. Starten Sie das neu gewählte Programm, indem Sie die Start/Pause-Taste drücken.
Geschirr einführen während des Spülganges
Abb. 29
Sie können Geschirr einsetzen, bevor die Dosierkammer des Spülmittels aktiviert wird.
1. Drücken Sie die Taste Start/Pause.
2. Warten Sie 5 Sekunden und önen Sie die Tür.
3. Fügen Sie das Geschirr hinzu, die Sie vergessen haben.
4. Schließen Sie die Tür.
5. Drücken Sie die Start/Pause-Taste, der Geschirrspüler startet den Spülgang in 10
Sekunden.
Es ist gefährlich, die Tür mitten im Spülgang zu önen, da der heiße Dampf Sie verbrennen
kann.
8. REINIGUNG UND WARTUNG
- Die Reinigung in der Spülmaschine ist wichtig, um die Lebensdauer der Maschine zu
erhalten.
- Vergewissern Sie sich, dass der Wasserenthärter richtig angepasst ist und die richtige
Menge an Spülmittel verwendet wird, um Kalkablagerungen zu vermeiden.
- Füllen Sie das Salzfach nach, wenn die Salzkontrollleuchte aueuchtet.
- Im Laufe der Zeit können sich im Geschirrspüler Öl und Kalk ablagern. Wenn dies geschieht:
1. Füllen Sie das Spülmittelfach, aber beladen Sie nicht den Geschirrspüler.
2. Wählen Sie ein Programm, das mit hoher Temperatur arbeitet, und lassen Sie es bei
leerem Geschirrspüler laufen.
3. Wenn dieser Vorgang nicht ausreicht, um Ihren Geschirrspüler zu reinigen, verwenden Sie
ein für Geschirrspüler geeignetes Reinigungsmittel.
7. Start/Pause
Drücken Sie die Start/Pause-Taste, um das Programm zu starten.
8. Programm-Anzeige
Zeigt die verfügbaren Programme an.
9. Bildschirm
Zeigt die verbleibende Zeit, die Zeitverzögerung, den Fehlercode usw. an.
Displayanzeigen
Zeit Wasserhahn Geschirrspülersalz Klarspüler Kindersicherung
- Zeit: Anzeige der verbleibenden Zeit, die Zeitverzögerung, den Fehlercode usw. an.
- Wasserhahn: Wenn diese Anzeige leuchtet, bedeutet dies, dass der Wasserhahn
geschlossen ist.
- Geschirrspülersalz: Wenn diese Anzeige aueuchtet, bedeutet dies, dass der Geschirrspüler
zu wenig Salz hat und mehr benötigt.
- Klarspüler: Wenn die Anzeige aueuchtet, bedeutet dies, dass der Geschirrspüler nur noch
wenig Klarspüler hat und mehr benötigt.
- Kindersicherung: Mit dieser Option können Sie die Tasten auf dem Bedienfeld, mit
Ausnahme der Einschalttaste, sperren, damit Kinder nicht versehentlich die Einstellungen
des Geschirrspülers durch Drücken der Tasten auf dem Bedienfeld verändern können.
Um die Tasten auf dem Bedienfeld zu sperren bzw. zu entsperren, halten Sie die Taste für
den Waschvorgang und die Taste für die Extra-Trocknung gleichzeitig 3 Sekunden lang
gedrückt.
Start eines Spülgangs
Abb. 27
1. Entfernen Sie grobe Rückstände von Ihrem Geschirr, vermeiden Sie das Vorspülen in dem
Geschirrspüler.
2. Ziehen Sie den unteren und oberen Korb heraus, Beladen Sie die es mit dem Geschirr und
schieben Sie es wieder nach hinten. Es wird empfohlen, zuerst den unteren Korb und dann
den oberen Korb zu beladen.
3. Füllen Sie das Spülmittelfach.
4. Schließen Sie die Tür und drücken Sie den Netzschalter, um das Gerät einzuschalten.
AGUAZERO 6000/SILVER 135134
DEUTSCH DEUTSCH
HINWEIS: Damit der Geschirrspüler richtig funktioniert, müssen saubere Filter verwendet
werden.
Sprüharme
Abb. 31
- Vergewissern Sie sich, dass die Sprüharme nicht verstopft sind und dass sich keine
Essensrreste oder Fremdkörper in den Sprüharmen benden. Wenn eine Verstopfung
vorliegt, entfernen Sie die Sprüharme und reinigen Sie sie unter Wasser.
1. Um den oberen Sprüharm zu entfernen, halten Sie die Mutter fest und drehen Sie den Arm
im Uhrzeigersinn.
2. Um den inneren Sprüharm zu entfernen, ziehen Sie den Sprüharm nach oben.
3. Waschen Sie die Arme mit warmer Seifenlauge und verwenden Sie eine weiche Bürste,
um die Löcher zu reinigen. Ersetzen Sie sie, nachdem Sie sie gründlich ausgespült haben.
Frostschutzwächter
Ergreifen Sie im Winter Frostschutzmaßnahmen. Gehen Sie nach jedem Spülgang wie folgt vor:
1. Schalten Sie die Stromversorgung des Geschirrspülers am Netzanschluss aus.
2. Stellen Sie die Wasserversorgung ab und ziehen Sie den Wasserzulaufschlauch vom
Wasserventil ab.
3. Lassen Sie das Wasser aus dem Zulaufschlauch und dem Wasserventil ab. (Verwenden
Sie einen Eimer, um das Wasser aufzufangen).
4. Schließen Sie den Wasserzulaufschlauch wieder an das Wasserventil an.
5. Entfernen Sie den Filter von der Unterseite der Spülmaschine und verwenden Sie einen
Schwamm, um das Wasser im Sumpf aufzusaugen.
Nach jeder Reinigung
Stellen Sie nach jedem Spülgang die Wasserzufuhr zum Gerät ab und lassen Sie die Tür ein
wenig Zeit lang leicht geönet, damit Feuchtigkeit und Gerüche nicht im Inneren inltriert
werden.
Bei längerem Nichtgebrauch
- Es wird empfohlen, einen Spülgang bei leerem Geschirrspüler durchzuführen und dann
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen, die Wasserzufuhr abzustellen und die Tür des
Geräts leicht geönet zu lassen.
- So halten die Türdichtungen länger und verhindern, dass sich Gerüche im Inneren des
Geräts bilden.
- Um die Lebensdauer Ihres Geschirrspülers zu verlängern, sollten Sie das Gerät regelmäßig
jeden Monat reinigen.
- Reinigen Sie die Tür und die Türdichtungen regelmäßig mit einem feuchten Tuch, um
angesammelte Verschmutzungen oder Fremdkörper zu entfernen.
- Reinigen Sie das Bedienfeld mit einem weichen, leicht feuchten Tuch.
- Reinigen Sie Filter und Sprüharme mindestens einmal pro Woche. Wenn sich Essensreste
oder Fremdkörper in den Grob- und Feinltern benden, nehmen Sie die Filter heraus und
reinigen Sie sie gründlich mit Wasser.
Hinweis:
- Um zu vermeiden, dass Wasser in die Türdichtung und die elektrischen Bauteile eindringt,
dürfen Sie keine Sprühreiniger für die Außenreinigung des Geschirrspülers verwenden.
- Verwenden Sie niemals Scheuermittel oder Scheuerschwämme für Außenächen, da
diese die Oberäche zerkratzen können. Einige Papierhandtücher können auch Kratzer
oder Spuren auf der Oberäche hinterlassen.
Filtersystem
Abb. 30
1. Hauptlter
2. Groblter
3. Feinlter
Das Filtersystem hält grobe Verunreinigungen aus dem Spülgang zurück, darunter auch
Fremdkörper wie Stäbchen. Diese können zu einer Verstopfung der Filter führen.
1. Halten Sie den Groblter fest und drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn, um ihn zu
entriegeln. Heben Sie den Filter nach oben und nehmen Sie ihn aus dem Geschirrspüler.
2. Der Feinlter kann von der Unterseite der Filtereinheit entfernt werden. Der Groblter
kann vom Hauptlter getrennt werden, indem die Laschen oben leicht zusammengedrückt
und herausgezogen werden.
3. Größere Essensreste können durch Abspülen des Filters unter ießendem Wasser
gereinigt werden. Für eine gründlichere Reinigung verwenden Sie eine weiche
Reinigungsbürste.
4. Bauen Sie die Filter in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammen, setzen Sie die
Filtereinsatz wieder ein und drehen Sie sie im Uhrzeigersinn auf den Verriegelungspfeil.
WARNUNG: Ziehen Sie die Filter nicht zu fest an. Setzen Sie wieder die Filter sicher ein,
da sonst große Schmutzpartikel in das System eindringen und eine Verstopfung
verursachen können.
Warnung: Verwenden Sie den Geschirrspüler niemals ohne Filter. Ein falscher Filterwechsel
kann die Leistung des Geräts beeinträchtigen und Geschirr beschädigen.
HINWEIS: Waschen Sie die Filter nicht in der Spülmaschine.
HINWEIS: Die Wirksamkeit des Spülvorgangs wird verringert, wenn der Filter nicht richtig
eingesetzt wird.
AGUAZERO 6000/SILVER 137136
DEUTSCH DEUTSCH
Schaum im Inneren. Ungeeignetes Spülmittel. Verwenden Sie nur spezielles
Geschirrspülmittel, um Schaumbildung
zu vermeiden. Wenn das passiert, önen
Sie den Geschirrspüler und lassen Sie
den Schaum verdampfen. Füllen Sie 1
Liter kaltes Wasser in der Unterseite des
Geschirrspülers.
Schließen Sie die Tür des Geschirrspülers
und wählen Sie ein beliebiges Programm.
Beim Einschalten lässt der Geschirrspüler
das Wasser ab. Önen Sie die Tür nach
der Entwässerung, um zu prüfen, ob der
Schaum verschwunden ist.
Wiederholen Sie diesen Schritt, wenn
nötig.
Verschütteter Klarspüler. Wischen Sie verschütteten Klarspüler
immer sofort auf.
Die Innenseite ist
gefärbt.
Möglicherweise haben Sie
ein Spülmittel mit Farbsto
verwendet.
Achten Sie darauf, dass das Spülmittel
frei von Farbstoen ist.
Weißer Film auf der
inneren Oberäche.
Hartes Wasser. Verwenden Sie zur Reinigung des
Innenraums ein weiches, feuchtes
Tuch mit Geschirrspülmittel und tragen
Sie Gummihandschuhe. Verwenden
Sie niemals andere Reinigungsmittel
als Geschirrspülmittel, da dies zu
Schaumbildung führen kann.
Auf dem Besteck
benden sich
Rostecken.
Das betroene Geschirr ist
nicht korrosionsbeständig.
Vermeiden Sie es, Gegenstände, die
nicht korrosionsbeständig sind, in der
Spülmaschine zu reinigen.
Nach der Zugabe des
Geschirrspülersalzes
wurde kein Programm
durchgeführt. Salzreste sind
in den Spülgang gelangt.
Führen Sie immer einen Spülprogramm
ohne Geschirr durch, nachdem Sie das
Salz hinzugefügt haben. Wählen Sie nicht
die Funktion Turbo (falls Ihr Modell damit
ausgestattet ist), nachdem Sie das Salz
hinzugefügt haben.
Der Deckel des
Wasserenthärters ist locker.
Prüfen Sie, ob der Deckel des
Wasserenthärters richtig geschlossen ist.
9. PROBLEMBEHEBUNG
Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösungen
Der Geschirrspüler
startet nicht.
Die Sicherung ist
durchgebrannt oder der
Fehlerstrom-Schutzschalter
hat ausgelöst.
Ersetzen Sie die Sicherung oder setzen
Sie den Fehlerstromschutzschalter
zurück.
Entfernen Sie alle anderen Geräte,
die denselben Stromkreis wie der
Geschirrspüler benutzen.
Die Stromversorgung ist
nicht angeschaltet.
Vergewissern Sie sich, dass der
Geschirrspüler eingeschaltet und die Tür
richtig geschlossen ist.
Vergewissern Sie sich, dass das
Netzkabel fest mit der Steckdose
verbunden ist.
Der Wasserdruck ist zu
niedrig.
Prüfen Sie, ob die Wasserzufuhr
richtig angeschlossen und das Wasser
eingeschaltet ist.
Die Geschirrspülertür ist
nicht richtig zu.
Vergewissern Sie sich, dass die Tür richtig
schließt und ein klick macht.
Das Wasser im
Geschirrspüler
ießt nicht ab.
Geknicktes oder
eingeklemmtes
Entwässerungsrohr.
Kontrollieren Sie den
Entwässerungsrohr.
Der Filter ist verstopft. Überprüfen Sie das Filtersystem.
Das Spülbecken ist
verstopft.
Überprüfen Sie das Spülbecken, um
sicherzustellen, dass sie richtig abläuft.
Wenn das Problem darin besteht, dass
die Küchenspüle nicht abläuft, brauchen
Sie vielleicht eher einen Installateur als
einen Servicetechniker.
AGUAZERO 6000/SILVER 139138
DEUTSCH DEUTSCH
Schwarze oder graue
Flecken auf Geschirr.
Aluminiumutensilien
haben gegen das Geschirr
gestoßen.
Verwenden Sie ein mildes Scheuermittel,
um diese Flecken zu entfernen.
Verbliebenes
Spülmittel
in der Dosierkammer
Das Geschirr verstopft die
Dosierkammer.
Laden Sie das Geschirr wieder richtig ein.
Geschirr wird nicht
trocken
Geschirr nicht richtig
beladen.
Tragen Sie Handschuhe, wenn Sie
Spülmittelreste auf dem Geschirr nden,
um Hautreizungen zu vermeiden.
Geschirr wird zu schnell
entfernt.
Leeren Sie den Geschirrspüler nicht sofort
nach dem Spülgang aus. Önen Sie die
Tür leicht, damit der Dampf entweichen
kann. Nehmen Sie das Geschirr erst
heraus, wenn die Innentemperatur nicht
mehr brennt. Entladen Sie zuerst den
Unterkorb, damit kein Wasser aus dem
Oberkorb fällt.
Es wurde ein falsches
Programm ausgewählt.
Bei einem Kurzprogramm ist die
Spültemperatur niedriger, wodurch sich
die Reinigungsleistung verringert.
Wählen Sie ein Programm mit einer
längeren Spülzeit.
Verwendung von
beschichtetem Besteck
minderer Qualität.
Die Entwässerung ist bei diesen
Gegenständen schwieriger. Besteck oder
Geschirr dieser Art kann nicht in dem
Geschirrspüler gereinigt werden.
Hinweis:
Eine unsachgemäße Reparatur kann die Sicherheit des Benutzers des Geräts ernsthaft
gefährden und die Garantie beeinträchtigen.
Fehlercode
Bei einer Störung zeigt der Geschirrspüler einen Fehlercode an. Die folgende Tabelle zeigt die
möglichen Fehlercodes und ihre Ursachen.
Klopfende Geräusche
im Geschirrspüler.
Ein Sprüharm trit auf ein
Geschirr im Korb.
Halten Sie das Programm an und
positionieren Sie die Gegenstände, die
den Sprüharm stören, neu.
Klappergeräusch im
Geschirrspüler.
Das Geschirr ist lose im
Geschirrspüler.
Halten Sie das Programm an und
platzieren Sie das Geschirr erneut.
Klopfende
Geräusche in
Wasserschläuchen.
Dies kann auf die
Installation oder
den Rohrquerschnitt
zurückzuführen sein.
Dies beeinträchtigt nicht den Betrieb des
Geschirrspülers. Im Zweifelsfall wenden
Sie sich an einen qualizierten Klempner.
Das Geschirr säubert
sich nicht richtig.
Die Spülmaschine wurde
nicht richtig beladen.
Lesen Sie den Abschnitt “Vorbereitung
und Beladung des Geschirrs”
Das Programm hatte nicht
genug Leistung.
Wählen Sie ein intensiveres Programm.
Es wurde nicht genügend
Spülmittel dosiert.
Verwenden Sie mehr Spülmittel oder
wechseln Sie das Spülmittel gegen ein
anderes.
Es gibt Geschirr, das die
Bewegung der Sprüharme
blockieren.
Bringen Sie das Geschirr wieder so an,
dass sich der Arm frei drehen kann.
Die Filtersatz ist nicht
sauber oder sitzt nicht
richtig auf der Unterseite
des Geschirrspülers. Dies
kann dazu führen, dass
die Löcher im Sprüharm
blockiert werden.
Reinigen Sie den Filter und/oder setzen
Sie ihn richtig ein.
Reinigen Sie die Löcher im Sprüharm.
Gläser ohne Klarheit Kombination aus weichem
Wasser und zu viel
Spülmittel.
Verwenden Sie weniger Spülmittel,
wenn Sie weiches Wasser haben, und
wählen Sie einen kürzeren Spülgang für
Glasgeschirr.
Auf Tellern und
Gläsern erscheinen
weiße Flecken.
In Gebieten mit hartem
Wasser können sich
Kalkablagerungen bilden.
Überprüfen Sie die Einstellungen des
Wasserenthärters oder den Füllstand des
Salzbehälters.
AGUAZERO 6000/SILVER 141140
DEUTSCH DEUTSCH
Wasserdruck Maximal 1 Mpa
Minimum 0,4 Mpa
Gesamte Leistung 1760-2100 W
Fassungsvermögen 12 Maßgedecke
IPX IPX1
Hergestellt in China | Entworfen in Spanien
11. RECYCLING VON ELEKTRO- UND ELEKTRONIKGERÄTEN
Dieses Symbol weist darauf hin, dass das Produkt und/oder die Batterie
gemäß den geltenden Vorschriften getrennt vom Haushaltsabfall entsorgt
werden muss. Wenn dieses Produkt das Ende seiner Nutzungsdauer erreicht
hat, sollten Sie die Batterien/Akkus entfernen und es zu einer von den
örtlichen Behörden bestimmten Sammelstelle bringen.
Die Verbraucher müssen sich mit Ihren örtlichen Behörden oder
Einzelhändlern in Verbindung setzen, um Informationen über die
ordnungsgemäße Entsorgung ihrer Altgeräte und/ oder ihre Akkus zu erhalten.
Die Einhaltung der oben genannten Leitlinien trägt zum Schutz der Umwelt bei.
12. GARANTIE UND KUNDENDIENST
Cecotec haftet gegenüber dem Endnutzer oder Verbraucher für jegliche Konformitätsmängel,
die zum Zeitpunkt der Lieferung des Produkts bestehen, gemäß den in den geltenden
Vorschriften festgelegten Bedingungen und Fristen.
Es wird empfohlen, dass Reparaturen von qualiziertem Personal durchgeführt werden.
Sollte unerwartet eine Störung auftreten oder haben Sie Fragen über Ihrem Produkt, können
Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung setzen über die Telefonnummer: +34 963210728
13. COPYRIGHT
Die geistigen Eigentumsrechte an den Texten in dieser Bedienungsleitung liegen bei CECOTEC
INNOVACIONES, S.L. Alle Rechte vorbehalten. Der Inhalt dieser Veröentlichung darf weder ganz
noch teilweise ohne vorherige Genehmigung von CECOTEC INNOVACIONES, S.L. vervielfältigt, in
einem Datenabfragesystem gespeichert, übertragen oder auf irgendeine Weise (elektronisch,
mechanisch, durch Fotokopie, Aufzeichnung oder Ähnliches) verbreitet werden.
Code Problem Mögliche Ursache
E1 Längere Eintrittszeit. Die Wasserhähne önen sich
nicht, der Wasserzulauf ist
behindert oder der Wasserdruck
ist zu niedrig.
E3 Die gewünschte Temperatur
wird nicht erreicht.
Widerstandsfehler.
E4 Überlauf. Einige Teile des Geschirrspülers
sind undicht.
Ed Kommunikationsfehler
zwischen der Hauptplatine
und der Displayplatine.
Oener Stromkreis oder
unterbrochene Verkabelung für
die Kommunikation.
Hinweis:
- Wenn ein Überlauf auftritt, stellen Sie die Hauptwasserzufuhr ab, bevor Sie den
Kundendienst rufen.
- Wenn sich aufgrund einer Überfüllung oder eines kleinen Lecks Wasser am Unterteil
bendet, muss das Wasser vor der Wiederinbetriebnahme des Geschirrspülers entfernt
werden.
- Wenn ein Fehlercode auftritt, der nicht behoben werden kann, sollten Sie professionelle
Hilfe in Anspruch nehmen.
10. TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN
*Technische Spezikationen können ohne vorherige Ankündigung geändert werden, um die
Produktqualität zu verbessern
Produktreferenz 02359 02360
Modell Bolero Aguazero 6000 Bolero Aguazero 6000 Silver
Code
Nennspannung 220-240 V AC, 50 Hz
Gesamtstrom 10 A
AGUAZERO 6000/SILVER 143142
ITALIANO ITALIANO
3. INSTALLAZIONE
Passaggio 1: Scegliere la posizione della lavastoviglie
Fig. 3
1. Collegamento alla linea elettrica, al tubo di scarico e tubo di carico dell’acqua
2. Spazio tra la parte inferiore del piano di lavoro e il pavimento
- Quando si colloca la macchina, posizionarla in una zona che permette di caricare e scaricare
facilmente le stoviglie. Non collocare la lavastoviglie in una zona in cui la temperatura
ambiente scende sotto 0°C.
- Se si vuole installare la lavastoviglie tra due mobili (Fig.4) o sotto un piano di lavoro,
bisogna assicurarsi che ci sia spazio suciente per farlo e che i cavi e l’impianto idraulico
siano adeguati.
- Posizionare la lavastoviglie vicino a un rubinetto, a uno scarico dell’acqua e a una presa
collegata a terra. Si noti che non si devono modicare i collegamenti una volta che la
lavastoviglie è installata.
- Ci devono essere meno di 5 mm tra la parte superiore della lavastoviglie e il mobile, e lo
sportello esterno deve essere allineato al mobile.
Seguire le istruzioni della gura 3 per le dimensioni della nicchia in cui la lavastoviglie
deve essere installata.
AVVERTENZA: il piano di lavoro sotto il quale deve essere installata la lavastoviglie
deve essere stabile per evitare sbilanciamenti.
- Se si desidera installare la lavastoviglie in un angolo di un mobile, bisogna assicurarsi che
ci sia abbastanza spazio per aprire completamente lo sportello. Fig. 5
Fig. 5
1. Lavastoviglie
2. Sportello della lavastoviglie
3. Spazio minimo di 50 mm
4. Mobile
- Non tenere la macchina dallo sportello o dal telaio.
- Lasciare una distanza adeguata intorno alla macchina per scollegarla facilmente dalla
rete e spostarla durante la pulizia.
Passaggio 2: Collegamento del tubo di carico dell’acqua
Fig. 6
Collegare il tubo di carico dell’acqua a un rubinetto di acqua fredda e assicurarsi che sia ben
ssato in posizione.
1. PARTI E COMPONENTI
Fig. 1
1. Tubo interno
2. Irroratore inferiore
3. Gruppo ltro
4. Serbatoio del sale
5. Dispenser
Fig. 2
6. Cestello posate
7. Cestello superiore
8. Griglia per bicchieri
9. Irroratore superiore
10. Cestello inferiore
Nota
Le immagini di questo manuale sono rappresentazioni schematiche e potrebbero non
corrispondere esattamente al prodotto.
2. PRIMA DELL’INSTALLAZIONE
- Questo prodotto ha un imballaggio progettato per proteggerlo durante il trasporto.
Rimuovere la macchina dalla sua scatola e conservare la scatola originale e gli altri
imballaggi in un luogo sicuro. Questo aiuterà a prevenire danni al prodotto nel caso in
cui sia necessario trasportarlo in futuro. Se si desidera smaltire l’imballaggio originale,
assicurarsi di riciclare tutti gli elementi in modo appropriato.
- Vericare che tutte le parti e componenti siano inclusi e in buono stato. Se uno di essi
manca o non è in buone condizioni, contattare immediatamente il centro di assistenza
uciale Cecotec.
Contenuto della scatola:
- Lavastoviglie Bolero Aguazero 6000/Silver
- Tubo di carico dell’acqua
- Tubo di scarico
- Manuale di istruzioni
AGUAZERO 6000/SILVER 145144
ITALIANO ITALIANO
autorizzato. In caso di uso senza messa a terra, Cecotec non sarà responsabile di eventuali
malfunzionamenti o danni che ne possano derivare.
- Assicurarsi che sia disponibile un adeguato collegamento a terra prima dell’uso.
Passaggio 5: Posizionare la lavastoviglie
- Assicurarsi che ci sia abbastanza spazio per aprire completamente lo sportello.
- La parte posteriore della lavastoviglie deve appoggiarsi alla parete posteriore e i lati al
mobile o alle pareti adiacenti.
Passaggio 6: Livellare la lavastoviglie
Fig. 8
1. Regolare il livello avanti e indietro
2. Regolare il livello da un lato all’altro
- Per un corretto funzionamento, la lavastoviglie deve essere in piano.
- Una volta posizionato l’apparecchio, è possibile modicarne l’altezza regolando il livello
delle viti dei piedini. Fig. 8
- Posizionare una livella sullo sportello e sulla guida del cestello, come mostrato nella
Figura 8, per controllare che la lavastoviglie sia a livello.
- Livellare la lavastoviglie regolando individualmente i tre piedi di livellamento. Il piede
posteriore può essere regolato dalla parte anteriore della lavastoviglie girando la vite al
centro della base della lavastoviglie con un cacciavite. Per regolare i piedi anteriori, usare
un cacciavite piatto e girare i piedi anteriori no a quando la lavastoviglie non è a livello.
- Quando si livella la lavastoviglie, fare attenzione che non si ribalti.
NOTA: la regolazione massima in altezza dei piedi è di 50 mm.
NOTA: si raccomanda di non inclinare l’apparecchio di più di 2°.
Passaggio 7: Regolazione della tensione della molla dello sportello
Fig. 10
- Le molle dello sportello sono preimpostate in fabbrica alla tensione corretta per l’apertura
dello sportello esterno.
- Girare la vite di regolazione per azionare il regolatore per stringere o allentare il cavo
d’acciaio. Regolare la tensione delle molle dello sportello con un cacciavite girando in
senso orario per stringere le molle di destra e di sinistra.
- La tensione della molla dello sportello è corretta quando lo sportello rimane orizzontale in
posizione completamente aperta, ma può essere chiuso con una leggera spinta.
AVVERTENZA: utilizzare il tubo di carico dell’acqua fornito con la lavastoviglie, non
riutilizzare il tubo di carico dell’acqua della vecchia lavastoviglie.
AVVERTENZA: aprire il rubinetto e far scorrere l’acqua nel tubo di carico dell’acqua
prima di collegarlo alla lavastoviglie.
AVVERTENZA: Collegare il tubo di carico dell’acqua direttamente all’ingresso dell’acqua
(1). La pressione fornita dall’ingresso deve essere un minimo di 0,04 MPa e un massimo
di 1 MPa. Se la pressione supera 1 MPa, è necessario installare una valvola di scarico della
pressione tra i collegamenti (2).
Dopo aver eettuato i collegamenti, aprire completamente il rubinetto e controllare
che non ci siano perdite d’acqua. Chiudere il rubinetto di entrata dell’acqua alla ne di
ogni programma di lavaggio.
Passaggio 3: Collegamento del tubo di scarico
Fig. 7
1. Parte posteriore della lavastoviglie
2. Cavo principale
3. Ingresso dell’acqua
4. Ingresso del tubo di scarico
5. Tubo di scarico
6. Piano di lavoro
- Collegare il tubo di scarico dell’acqua direttamente a uno scarico (B) o a un rubinetto di
uscita con un diametro di almeno 4 cm (A). Questo collegamento deve essere almeno 50
cm e al massimo 100 cm dal pavimento.
- Se l’estremità del tubo di scarico viene lasciata libera, non deve essere immersa nell’acqua,
per evitare il riusso.
- Assicurarsi che il tubo di scarico non sia piegato.
IMPORTANTE: gli articoli non si lavano correttamente se si usa un tubo di scarico più
lungo di 4m.
Passaggio 4: Collegamenti elettrici
- Collegare la lavastoviglie alla rete elettrica.
AVVERTENZA: vericare che la tensione di rete coincida con quella specicata
nell’etichetta di classicazione del prodotto e che la presa elettrica sia collegata a
terra.
La spina della lavastoviglie deve essere collegata a una presa con messa a terra.
Se non si dispone di un’installazione con messa a terra, rivolgersi a un elettricista
AGUAZERO 6000/SILVER 147146
ITALIANO ITALIANO
Nota
Riempire il serbatoio del sale solo quando la spia del sale sul pannello di controllo si accende.
A seconda del grado di dissoluzione del sale, la spia del sale può rimanere accesa anche se il
serbatoio del sale è pieno.
4.2 Addolcitore d’acqua
- Questa lavastoviglie è dotata di un addolcitore d’acqua che utilizza un serbatoio di sale
appositamente progettato per ridurre la durezza dell’acqua.
- Per scoprire il livello di durezza della propria acqua, si può contattare la propria società
idrica o usare una striscia di prova di durezza dell’acqua.
- È necessario regolare manualmente l′addolcitore dell′acqua in base alla durezza dell′acqua
nella propria zona utilizzando il quadrante della durezza dell′acqua. L′obiettivo è quello di
ottimizzare e personalizzare il livello di consumo di sale.
Tabella della durezza dell’acqua
Grado di durezza tedesco
(dH)
Grado di durezza
francese (dF)
Grado di durezza
inglese (dE) Indicatore del display
0-5 0-9 0-6 H1
6-11 10-20 7-14 H2
12-17 21-30 15-21 H3
18-22 31-40 22-28 H4
23-34 41-60 29-42 H5
35-55 61-98 43-69 H6
Il livello di durezza è impostato di default su H3. Se l’acqua proviene da un pozzo o il suo
livello di durezza è superiore a 90 dF, si raccomanda di utilizzare ltri e dispositivi di
anamento.
Regolare l’addolcitore d’acqua
1. Chiudere lo sportello della lavastoviglie e accenderla premendo il tasto di accensione/
spegnimento.
2. Attendere 1 minuto e premere il pulsante di mezzo carico per più di 5 secondi per entrare
nella modalità di impostazione dell’addolcitore.
Passaggio 8: Installare la lavastoviglie nel mobile
Montare la macchina spingendola sotto il piano di lavoro, facendo attenzione a non schiacciare
o piegare i tubi.
Assicurarsi che i tubi di entrata e uscita dell’acqua non siano schiacciati o incastrati.
Assicurarsi che la lavastoviglie non sia posizionata sul cavo elettrico quando la si
installa.
4. PRIMA DI USARE LA LAVASTOVIGLIE
- Per un buon lavaggio, la lavastoviglie ha bisogno di acqua dolce. Altrimenti, l’acqua
lascerà residui di calcare sulle stoviglie e all’interno della vasca, che possono intasare la
lavastoviglie. A tal ne, l’acqua viene fatta passare attraverso un sistema che rimuove gli
ioni che formano la durezza dell’acqua, sia sale speciale per lavastoviglie o un addolcitore.
- Prima di usarla per la prima volta, eseguire i seguenti passi:
1. Regolare l’addolcitore d’acqua.
2. Aggiungere il sale all’addolcitore d’acqua.
3. Caricare la lavastoviglie.
4. Riempire il serbatoio del detergente.
Fig. 11
4.1 Sale per lavastoviglie
Usare sempre il sale apposito per lavastoviglie.
Il serbatoio del sale è situato sotto il cestello inferiore.
Riempire il deposito di sale per lavastoviglie
Fig. 12
1. Rimuovere il cestello inferiore, quindi svitare il tappo del serbatoio.
2. Aprire il tappo del serbatoio del sale girandolo in senso antiorario.
3. Riempire il serbatoio con il sale per lavastoviglie no a farlo quasi traboccare, usando un
imbuto questo processo sarà più facile.
4. Aggiungere acqua nel serbatoio del sale no al limite (solo per il primo utilizzo). È normale
che una piccola quantità di acqua fuoriesca dal serbatoio del sale.
5. Rimettere il tappo e chiuderlo.
6. La spia del sale si spegne dopo che il serbatoio del sale è stato riempito.
- Quando si avvia la lavastoviglie, lo scomparto del sale sarà riempito d’acqua; quindi, il
serbatoio deve essere riempito prima di avviare la lavastoviglie.
- Riempire il serbatoio del sale immediatamente prima di avviare la lavastoviglie, altrimenti
il sistema di ltraggio, la pompa o altre parti importanti della macchina potrebbero essere
danneggiate. Questo non sarà coperto dalla garanzia.
AGUAZERO 6000/SILVER 149148
ITALIANO ITALIANO
Non riempire mai il dosatore del brillantante con altre sostanze, questo potrebbe
danneggiare la lavastoviglie.
Indicatore del brillantante
Fig. 14
1. Pieno
2. ¾
3. ½
4. ¼
5. Vuoto
- Quando il serbatoio del brillantante è pieno, l’indicatore sarà completamente scuro.
- Man mano che il brillantante diminuisce, la dimensione del punto nero sull’indicatore di
livello del brillantante cambia come mostrato nella gura 14.
- Non si deve mai lasciare che il livello del brillantante scenda sotto ¼ della sua capacità.
Riempire il serbatoio del brillantante
Fig. 15
1. Rimuovere il tappo del serbatoio del brillantante girandolo in senso antiorario.
2. Versare con attenzione il brillantante nel dispenser, evitando che fuoriesca dal serbatoio.
3. Chiudere il tappo girandolo in senso orario.
- Si deve riempire il serbatoio del brillantante quando l’indicatore del livello del brillantante
si accende, indicando che la quantità non è suciente.
- Non riempire eccessivamente il dispenser.
NOTA: fare attenzione a non far uscire il brillantante dal serbatoio e ad asciugarlo se
fuoriesce.
Regolazione del brillantante
Fig. 16
- Più alto è il numero, più brillantante sarà erogato.
- Regolare il livello del brillantante per ottenere migliori risultati di asciugatura con meno
quantità.
- Se le stoviglie non si asciugano bene o sono macchiate, aumentare il livello del brillantante.
1. Rimuovere il tappo del serbatoio del brillantante.
2. Girare il selettore del livello del brillantante sul numero desiderato.
3. Premere di nuovo il pulsante di mezzo carico per selezionare il livello di durezza
appropriato secondo la tabella di cui sopra.
4. Premere il tasto di accensione/spegnimento per salvare le impostazioni.
4.3 Uso del detersivo
- Usare solo detersivi specicamente concepiti per le lavastoviglie domestiche. Conservare
il detersivo in un luogo fresco e asciutto, fuori dalla portata dei bambini.
- Gli ingredienti che compongono i detersivi sono necessari per rimuovere lo sporco dalla
lavastoviglie.
- Non mettere il detersivo in polvere nel dispenser nché non si è pronti a lavare i piatti.
- La quantità di detersivo necessaria dipende dal ciclo, dalle dimensioni del carico e dal
livello di sporco delle stoviglie. Aggiungere una quantità adeguata per garantire prestazioni
ottimali.
- Se la quantità di detersivo è troppo alta, si vedranno striature biancastre o strati bluastri
sul vetro e sulle stoviglie, che possono causare corrosione. L’uso continuato di troppo
detersivo può causare danni alla lavastoviglie.
- Se la quantità di detersivo è troppo bassa, può risultare in una scarsa pulizia e si osservano
striature biancastre se l’acqua è dura.
- Fare riferimento alle istruzioni del produttore del detersivo per ulteriori informazioni.
Riempire il dispenser di detersivo
Fig. 13
1. Premere la linguetta di sgancio del dispenser per aprire il coperchio.
2. Aggiungere detersivo nello scomparto più grande (A) per il lavaggio principale. In presenza
di stoviglie molto sporche, aggiungere una piccola quantità di detersivo nello scomparto
più piccolo (B) per liberare detersivo durante il prelavaggio.
3. Chiudere il coperchio e premere nché non si blocca in posizione.
4.4 Uso del brillantante
- Usare solo brillantante specicamente concepito per le lavastoviglie domestiche.
Conservare il brillantante in un luogo fresco e asciutto, fuori dalla portata dei bambini.
- Il brillantante serve a favorire l’asciugatura dei piatti senza striature e macchie. Il
brillantante viene rilasciato automaticamente durante l’ultimo risciacquo per evitare che
si formino gocce d’acqua sulle stoviglie, che possono lasciare macchie e striature.
- Questa lavastoviglie è progettata per utilizzare un brillantante liquido.
- Se il dosaggio del brillantante è troppo basso, delle macchie biancastre rimarranno sulle
stoviglie e non si asciugheranno correttamente.
- Se il dosaggio del brillantante è troppo alto, si osservano strati bluastri sul vetro e sulle
stoviglie.
AGUAZERO 6000/SILVER 151150
ITALIANO ITALIANO
Non lavare oggetti molto piccoli nella lavastoviglie perché potrebbero cadere dal
cestello e causare danni all’interno della lavastoviglie.
AVVERTENZA: per evitare possibili lesioni, posizionare i coltelli a punta alata con il lato
alato verso il basso nel cestello posate. Le posate lunghe e/o alate devono essere
messe orizzontalmente nel cestello superiore.
AVVERTENZA: attendere almeno 15 minuti prima di scaricare la lavastoviglie, poiché gli
oggetti saranno caldi quando il programma sarà terminato.
5.2 Cestello superiore
Fig. 17
- Il cestello superiore è progettato per le stoviglie più delicate e leggere come bicchieri, tazze
e piattini da caè, nonché piatti, piccole ciotole e padelle poco profonde (purché non siano
troppo sporche).
- Posizionare le stoviglie e gli utensili da cucina in modo che non vengano spostati dal getto
d’acqua.
Fig.18
1. Tazzine
2. Piattini
3. Recipienti in vetro
4. Ciotole da dessert
5. Bicchieri
6. Tazze
Regolazione dell’ altezza
Fig. 19
- Il cestello superiore è dotato di un meccanismo che permette di regolarne l’altezza.
1. Tirare il cestello superiore senza estrarlo completamente.
2. Posizionare il cesto superiore sui rulli superiori per abbassare il cesto e sui rulli inferiori
per alzarlo.
3. Riposizionare il cestello superiore spingendolo verso l’interno.
Supporto per bicchieri regolabile in altezza
Fig. 20
I supporti per bicchieri regolabili in altezza permettono di mettere tazze e tazzine sopra o
sotto di essi. I supporti possono essere regolati a due altezze. Anche utensili e posate possono
essere posizionati orizzontalmente sui supporti.
5. CARICO DELLA LAVASTOVIGLIE
Raccomandazioni
- Per ottenere i migliori risultati, seguire questi consigli per il carico.
- Non sovraccaricando la lavastoviglie, si risparmierà energia e acqua.
- Caricare la lavastoviglie alla sua capacità massima aiuterà a risparmiare energia e acqua.
- Rimuovere eventuali residui grossolani dalle stoviglie prima di metterle nella macchina.
Il prerisciacquo delle stoviglie porta a un maggiore consumo di acqua ed energia e non è
raccomandato.
- Posizionare gli utensili e le stoviglie in modo sicuro, in modo che non possano rovesciarsi
e coprirsi a vicenda.
- Tazze, bicchieri, tazzine, piatti piccoli, scodelle, ecc. possono essere messi nel cestello
superiore.
- Quando si posizionano i bicchieri a stelo lungo, appoggiarli sul bordo del cestello o sulla
rastrelliera, e non su altre stoviglie. Assicurarsi che i bicchieri non si tocchino l’un l’altro,
perché potrebbero non rimanere fermi e danneggiarsi.
- Mettere tutti i contenitori come tazze, bicchieri e pentole a testa in giù, altrimenti l’acqua
potrebbe accumularsi al loro interno.
- Mettere tutti gli oggetti grandi (pentole, padelle, coperchi, piatti, ciotole, ecc.) e gli oggetti
molto sporchi nel cestello inferiore.
- I piatti e le posate non devono essere messi uno sopra l’altro.
- Per evitare danni, non togliere le stoviglie subito dopo la ne del programma di lavaggio.
- Assicurarsi che i piatti e gli utensili siano lavabili in lavastoviglie. Si prega di notare che
alcuni articoli non devono essere lavati ad alta temperatura.
- Non lavare oggetti molto piccoli nella lavastoviglie perché potrebbero cadere dal cestello
e causare danni all’interno della lavastoviglie.
- Alcuni tipi di vetro possono perdere la loro lucentezza dopo un gran numero di lavaggi in
lavastoviglie.
- I pezzi in argento e alluminio hanno la tendenza a scolorire dopo il lavaggio in lavastoviglie.
- I motivi smaltati possono sbiadire se vengono lavati spesso in lavastoviglie.
- Per i migliori risultati, si consiglia di scaricare prima il cestello inferiore e poi quello
superiore.
AVVERTENZA: assicurarsi che la rotazione degli irroratori non sia ostacolata dopo aver
caricato la lavastoviglie.
AVVERTENZA: assicurarsi che dopo aver caricato le stoviglie si possa aprire il dispenser
del detersivo.
NOTA: non sovraccaricare i cestelli o mettere i piatti nel cestello sbagliato.
AGUAZERO 6000/SILVER 153152
ITALIANO ITALIANO
Rimuovere i piatti
Per evitare che l’acqua goccioli dal cestello superiore a quello inferiore, si raccomanda di
svuotare prima il cestello inferiore e poi quello superiore.
5.2 Cestello inferiore
Fig. 21
- Si consiglia di posizionare gli oggetti grandi e dicili da pulire nel cestello inferiore: pentole,
padelle, coperchi, piatti da portata e ciotole, come mostrato nella foto.
- È preferibile posizionare le teglie e i coperchi ai lati dei cestelli in modo da non bloccare la
rotazione dell’irroratore superiore.
- Non è consigliabile collocare davanti al dispenser piatti con un diametro maggiore o uguale
a 19 cm, perché ciò potrebbe renderne dicile l’apertura.
Fig. 22
7. Pirole/teglie
8. Pentola
9. Piatti piccoli
10. Piatti fondi
11. Cestello posate superiore
12. Ciotole in melammina
13. Pentole da forno
14. Piatti piccoli in melammina
15. Piatti piani
5.3 Cestello posate
Fig. 23-24
- Le posate devono essere messe sul cestello posate separate l’una dall’altra nelle posizioni
apposite.
- Evitare di sovrapporre le posate per evitare prestazioni di pulizia insucienti.
Fig. 23
1. Cucchiai
2. Forchette
3. Coltelli
4. Cucchiaini
5. Cucchiaini da dessert
6. Cucchiai da portata
7. Forchette da portata
8. Mestoli
ATTENZIONE: non lasciare che le posate fuoriescano dalla base del cestello. Posizionare il lato
alato degli utensili taglienti verso il basso. Fig. 25
AGUAZERO 6000/SILVER 155154
ITALIANO ITALIANO
6. TABELLA DEI PROGRAMMI
Simbolo Nome del
programma
Descrizione del ciclo Detersivo
prelavaggio
principale
Durata (min) Consumo energetico (kWh) Consumo di acqua (litri) Brillantante
Intensivo
(Intensive)
Prelavaggio (50º C)
Lavaggio (65º C)
Risciacquo
Risciacquo
Risciacquo (65º C)
Asciugatura
(4/16 g)/(1 o 2
dosis)
205 1,621 17,8
Universale Prelavaggio (45º C)
Lavaggio (55º C)
Risciacquo
Risciacquo (65º C)
Asciugatura
(4/16 g)/(1 o 2
dosis)
175 1,302 14,2
ECO (*EN
60436)
Prelavaggio
Lavaggio (45º C)
Risciacquo (60º C)
Asciugatura
(4/16 g)/(1 o 2
dosis)
230 0,923 11,0
90 min Lavaggio (60º C)
Risciacquo
Risciacquo (65º C)
Asciugatura
(20 g)/(1 dosis) 90 1,350 11,5
Vetro (Glass) Prelavaggio
Lavaggio (50º C)
Risciacquo
Risciacquo (65º C)
Asciugatura
(4/16 g)/(1 o 2
dosis)
120 1,100 14,2
Rapid Lavaggio (50°C)
Risciacquo
Risciacquo (45°C)
(20 g)/(1 dosis) 30 0,751 11,2
Risciacquo
(Soak)
Prelavaggio - - 0,020 4,0 No
AGUAZERO 6000/SILVER 157156
ITALIANO ITALIANO
7. PANNELLO DI CONTROLLO
Fig. 26
1. Tasto di accensione/spegnimento
2. Selettore dei programmi
3. Tasto di lavaggio potente
4. Tasto di risciacquo extra
5. Tasto di medio carico
6. Tasto di partenza dierita
7. Tasto start/pausa
8. Indicatore del programma
9. Display
1. Tasto di accensione/spegnimento
Premere questo tasto per accendere o spegnere la lavastoviglie.
2. Selettore dei programmi
- Utilizzare il selettore per scegliere un programma. L’indicatore del programma selezionato
si accende.
- Per maggiori dettagli sui programmi, consultare la sezione “Tabella dei programmi”.
3. Lavaggio potente
- Questa impostazione aiuterà a lavare piatti molto sporchi e dicili da pulire.
- Si può utilizzare questa opzione solo nei programmi Intensivo, Universale, ECO, Vetro e 90
min.
4. Asciugatura extra
- Usare questo pulsante per aggiungere un’ulteriore asciugatura al programma selezionato.
- Si può utilizzare questa opzione solo nei programmi Intensivo, Universale, ECO, Vetro e 90
min.
5. Mezzo carico
- Premere il pulsante di mezzo carico quando la lavastoviglie è piena a metà.
- Si può scegliere questa funzione per risparmiare energia e acqua.
- Si può utilizzare questa opzione solo nei programmi Intensivo, Universale, ECO, Vetro e 90
min.
6. Tasto di partenza dierita
Usare questo pulsante per ritardare l’ora di inizio di un programma. L’indicatore di partenza
dierita si illuminerà.
- I tempi indicati per ogni programma corrispondono alla durata con carico e temperatura
standard. Altri tipi di carico e di temperatura daranno luogo a tempi diversi.
- La durata del programma può cambiare a seconda della quantità di piatti, della temperatura
dell’acqua, della temperatura ambiente e delle funzioni aggiuntive selezionate.
- I valori forniti per i programmi, ad eccezione del programma Eco, sono solo indicativi.
- Il programma ECO è adatto al lavaggio di stoviglie con un livello di sporco normale; è il
programma più eciente in termini di consumo combinato di energia e acqua e viene
utilizzato per valutare la conformità con la legislazione dell’UE sull’ecodesign.
- Il lavaggio in una lavastoviglie domestica di solito consuma meno energia e acqua rispetto
al lavaggio manuale dei piatti quando la lavastoviglie è usata secondo le istruzioni del
produttore.
- Si raccomanda di lasciare lo sportello socchiuso dopo la ne del ciclo di lavaggio per
accelerare l’asciugatura.
- È possibile accedere al database dei prodotti in cui sono memorizzate le informazioni
per questo modello scansionando il codice QR del proprio modello (che si trova anche
sull′etichetta energetica).
Lavastoviglie Bolero Aguazero 6000 Lavastoviglie Bolero Aguazero 6000 Silver
Descrizione dei programmi
- Intensivo: utilizzare questo programma per le stoviglie più sporche e per pentole, padelle,
piatti, ecc. moderatamente sporchi e con alimenti secchi.
- Universale: questo programma è utile per carichi con sporco normale, come pentole, piatti,
bicchieri e padelle leggermente sporchi.
- ECO: questo è il programma standard per carichi con sporco normale, come pentole, piatti,
bicchieri e padelle leggermente sporchi.
- 90 min: per carichi con livello di sporco normale che hanno bisogno di un lavaggio veloce.
- Vetro: questo programma è utile per piatti e bicchieri leggermente sporchi.
- Rapid: utilizzare questo programma se si desidera eseguire un lavaggio più breve per
carichi poco sporchi che non necessitano di asciugatura.
- Risciacquo: lo scopo di questo programma è quello di sciacquare le stoviglie da lavare più
tardi nella giornata. Il prerisciacquo delle stoviglie porta a un maggiore consumo di acqua
ed energia e non è raccomandato.
AGUAZERO 6000/SILVER 159158
ITALIANO ITALIANO
Cambiare il programma in corso
Fig. 28
- Un programma può essere cambiato solo se è in corso da poco tempo, altrimenti il
detersivo può essere già stato rilasciato o l’acqua di lavaggio con il detersivo è già stata
svuotata. In questo caso, la lavastoviglie deve essere resettata e il dispenser di detersivo
deve essere riempito di nuovo.
- Se si vuole cambiare il programma quando la lavastoviglie è in funzione:
1. Premere il pulsante di avvio/pausa.
2. Quando la lavastoviglie si ferma, selezionare il programma desiderato con il selettore di
programma.
3. Avviare il programma appena selezionato premendo il pulsante avvio/pausa.
Aggiungere stoviglie durante il ciclo
Fig. 29
È possibile aggiungere stoviglie prima che il dispenser di detersivo sia attivato.
1. Premere il pulsante di avvio/pausa.
2. Aspettare 5 secondi e aprire lo sportello.
3. Aggiungere le stoviglie dimenticate.
4. Chiudere lo sportello.
5. Premere il tasto di avvio/pausa, il lavastoviglie avvierà il ciclo dopo 10 secondi.
AVVERTENZA: eettuare questa operazione durante il ciclo può essere pericoloso,
poiché il vapore caldo può causare bruciature.
8. PULIZIA E MANUTENZIONE
- La pulizia della lavastoviglie è importante per mantenere la longevità della macchina.
- Assicurarsi che l’impostazione del decalcicante sia regolata correttamente e che venga
usata la giusta quantità di detersivo per evitare la formazione di calcare.
- Riempire lo scomparto del sale quando la spia del sale si accende.
- L’olio e il calcare possono accumularsi nella lavastoviglie con il tempo. Se questo accade:
1. Riempire lo scomparto del detersivo, ma non caricare la lavastoviglie.
2. Selezionare un programma ad alta temperatura e avviarlo con la lavastoviglie vuota.
3. Se questa operazione non pulisce sucientemente la lavastoviglie, usare un detersivo
apposito per l’uso in lavastoviglie.
- Per prolungare la vita della propria lavastoviglie, pulire regolarmente l’apparecchio ogni
mese.
- Pulire regolarmente le guarnizioni dello sportello e lo sportello con un panno umido per
rimuovere eventuali residui accumulati o oggetti estranei.
- Pulire il pannello di controllo con un panno morbido e leggermente umido.
- Pulire i ltri e gli irroratori almeno una volta alla settimana. Se sono presenti resti di cibo
o oggetti estranei nei ltri a maglie larghe e ne, rimuovere i ltri e pulirli accuratamente
7. Avvio/Pausa
Premere il tasto Avvio/Pausa per avviare il programma.
8. Indicatore del programma
Indica i programmi disponibili
9. Display
Visualizza il tempo rimanente, la partenza dierita, il codice di errore, ecc.
Indicatore del display
Ora Rubinetto
d’acqua
Sale per
lavastoviglie Brillantante Blocco di sicurezza per
bambini
- Ora: mostra il tempo rimanente, la partenza dierita, il codice di errore, ecc.
- Rubinetto dell’acqua: se questo indicatore è acceso, signica che il rubinetto dell’acqua è
chiuso
- Sale per lavastoviglie: se l’indicatore si accende, signica che la lavastoviglie ha poco sale
e ne serve di più.
- Brillantante: se l’indicatore si accende, signica che la lavastoviglie ha poco brillantante e
ne serve di più.
- Blocco bambini: questa opzione permette di bloccare i pulsanti del pannello di
controllo, tranne il pulsante di accensione, in modo che i bambini non possano cambiare
accidentalmente le impostazioni della lavastoviglie premendo i pulsanti del pannello.
Per bloccare o sbloccare i pulsanti del pannello di controllo, tenere premuto il pulsante di
lavaggio potente e il pulsante di asciugatura extra contemporaneamente per 3 secondi.
Avvio di un ciclo di lavaggio
Fig. 27
1. Rimuovere i residui grossolani dai piatti, evitare di usare il prerisciacquo della lavastoviglie.
2. Estrarre il cestello inferiore e superiore, caricare le stoviglie e spingerli di nuovo dentro. Si
raccomanda di caricare prima il cestello inferiore e poi quello superiore.
3. Riempire lo scomparto del detersivo.
4. Chiudere lo sportello e premere il tasto di accensione per accendere la macchina. Scegliere
un programma, l’indicatore luminoso si accenderà. In seguito, premere il tasto di avvio/
pausa, la lavastoviglie avvierà il ciclo.
AGUAZERO 6000/SILVER 161160
ITALIANO ITALIANO
orario ed estrarlo.
2. Per rimuovere l’irroratore inferiore, tirarlo verso l’alto.
3. Lavare gli irroratori in acqua calda e sapone e usare una spazzola morbida per pulire gli
ugelli. Rimontarli dopo averli sciacquati accuratamente.
Protezione contro il congelamento
Prendere misure di protezione dal congelamento in inverno. Dopo ogni ciclo di lavaggio,
procedere come segue:
1. Scollegare la lavastoviglie dalla rete elettrica.
2. Interrompere l’alimentazione dell’acqua e scollegare il tubo di carico dell’acqua dalla
valvola dell’acqua.
3. Scaricare l’acqua dal tubo di carico dell’acqua e dalla valvola dell’acqua. (Utilizzare un
recipiente per raccogliere l’acqua).
4. Ricollegare il tubo di carico dell’acqua e la valvola dell’acqua.
5. Togliere il ltro dal fondo della lavastoviglie e usate una spugna per assorbire l’acqua
residua.
Dopo ogni lavaggio
Dopo ogni lavaggio, chiudere il rubinetto di carico dell’acqua e lasciare lo sportello leggermente
aperto per un po, in modo che l’umidità e gli odori non rimangano intrappolati all’interno.
Quando non si usa per un lungo periodo di tempo
- Si raccomanda di eseguire un ciclo di lavaggio con la lavastoviglie vuota e poi scollegare
la spina dalla presa, chiudere l’alimentazione dell’acqua e lasciare lo sportello
dell’apparecchio leggermente aperto.
- Questo aiuterà le guarnizioni dello sportello a durare più a lungo e a prevenire la formazione
di odori all’interno dell’apparecchio.
con acqua.
Avvertenza
- Per evitare che l’acqua penetri nella guarnizione della porta e nei componenti elettrici, non
utilizzare alcun tipo di detergente spray per pulire l’esterno della lavastoviglie.
- Non usare mai detergenti abrasivi o spugne abrasive sulle superci esterne perché
potrebbero graare la nitura. Alcuni tovaglioli di carta possono anche graare o lasciare
segni sulla supercie.
Gruppo ltro
Fig. 30
1. Filtro principale
2. Filtro a maglie larghe
3. Filtro a maglie ne
Il gruppo ltro trattiene i resti grossolani del ciclo di lavaggio, compresi gli oggetti estranei
come stuzzicadenti o frammenti. Questi possono causare l’ostruzione dei ltri.
1. Ruotare il ltro a maglie larghe in senso antiorario per sbloccarlo. Sollevarlo ed estrarlo
dalla lavastoviglie.
2. Il ltro a maglie ne può essere estratto dalla parte inferiore del gruppo ltro. Il ltro
a maglie larghe può essere separato dal ltro principale premendo delicatamente le
linguette in alto ed estraendolo.
3. I residui di cibo più grandi possono essere eliminati passando il ltro sotto l’acqua
corrente del rubinetto. Per una pulizia più approfondita, usare una spazzola morbida.
4. Rimontare i ltri nell’ordine inverso allo smontaggio, sostituire il gruppo ltro e girarlo in
senso orario verso la freccia di bloccaggio.
AVVERTENZA: non stringere troppo i ltri. Rimontare i ltri in modo sicuro, altrimenti dei
resti grossi potrebbero entrare nel sistema e causare un’ostruzione.
AVVERTENZA: non utilizzare mai la lavastoviglie senza i ltri. Un’errata sostituzione del
ltro può ridurre il livello di prestazioni dell’apparecchio e danneggiare stoviglie e
utensili.
AVVERTENZA: non lavare nessun ltro nella lavastoviglie.
NOTA: l’ecacia del lavaggio sarà ridotta se il ltro non è montato correttamente.
NOTA: per il corretto funzionamento della lavastoviglie è necessario che i ltri siano
puliti.
Irroratori
Fig. 31
- Assicurarsi che gli irroratori non siano intasati e che non vi siano incastrati residui di
alimenti o oggetti estranei. In caso di ostruzione, rimuovere gli irroratori e pulirli sotto
l’acqua.
1. Per rimuovere l’irroratore superiore, tenere fermo il dado, ruotare l’irroratore in senso
AGUAZERO 6000/SILVER 163162
ITALIANO ITALIANO
Sapone residuo. Detersivo non idoneo. Usare solo detersivi specici per
lavastoviglie per evitare la formazione
di schiuma. Se ciò dovesse vericarsi,
aprire la lavastoviglie e lasciare
evaporare la schiuma. Aggiungere 1
litro di acqua fredda nel fondo della
lavastoviglie.
Chiudere lo sportello e selezionare
qualsiasi ciclo di lavaggio. All’inizio
del ciclo, la lavastoviglie scaricherà
l’acqua. Aprire lo sportello e
controllare che la schiuma sia
scomparsa.
Ripetere il processo se necessario.
Brillantante fuoriuscito dal
dispenser.
Pulire immediatamente il brillantante
fuoriuscito dal dispenser.
Interno della
lavastoviglie
macchiato
È possibile che sia stato
utilizzato un detersivo
contenente colorante.
Vericare che il detersivo non
contenga coloranti.
Patina bianca nella
supercie interna.
Acqua dura. Per pulire l’interno, usare un panno
morbido e umido con detersivo per
piatti e indossare guanti di gomma.
Non usare mai un detergente diverso
da quello per lavastoviglie, altrimenti
potrebbe causare la formazione di
schiuma.
Macchine di ruggine
sulle posate
Gli articoli interessati non sono
resistenti alla corrosione.
Evitare di lavare in lavastoviglie oggetti
che non sono resistenti alla corrosione.
Un programma non è stato
eseguito dopo aver aggiunto il
sale per lavastoviglie. Residui
di sale sono entrati nel ciclo di
lavaggio.
Eseguire sempre un programma di
lavaggio senza stoviglie dopo aver
aggiunto il sale. Non selezionare la
funzione Turbo (se è presente nel
proprio modello) dopo aver aggiunto il
sale per lavastoviglie.
Il coperchio dell’addolcitore è
aperto.
Controllare che il coperchio
dell’addolcitore sia ben chiuso.
9. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Possibili cause Possibili soluzioni
La lavastoviglie non
si accende
Fusibile bruciato o interruttore
scattato.
Sostituire il fusibile o ripristinare
l’interruttore.
Eliminare l’eventuale condivisione
della presa con altri dispositivi.
Non è collegata
all’alimentazione.
Vericare che la lavastoviglie sia
accesa e che lo sportello sia chiuso
correttamente.
Vericare che il cavo di alimentazione
sia correttamente collegato alla presa.
La pressione dell’acqua è
bassa.
Controllare che l’alimentazione
dell’acqua sia collegata correttamente
e che la fornitura dell’acqua sia aperta.
Lo sportello della lavastoviglie
non è chiuso correttamente.
Assicurarsi di chiudere bene lo
sportello e che faccia click.
L’acqua della
lavastoviglie
non si scarica
Tubo di scarico attorcigliato o
intrappolato
Vericare il tubo di scarico.
Filtro ostruito. Controllare i ltri.
Lavandino della cucina
ostruito.
Controllare il lavandino della
cucina per assicurarsi che scarichi
correttamente. Se il problema è
che il lavandino della cucina non
drena, potrebbe essere necessario
un idraulico piuttosto che il servizio
tecnico.
AGUAZERO 6000/SILVER 165164
ITALIANO ITALIANO
Macchie nere o
grigie sulle stoviglie
Gli utensili di alluminio hanno
sfregato contro le stoviglie
Usare un detergente abrasivo delicato
per rimuovere questi segni.
Residui di detersivo
nel
dispenser
I piatti bloccano il dispenser del
detersivo
Ricaricare i piatti in modo corretto.
I piatti non si
asciugano.
Carico non corretto Indossare guanti se si trovano residui
di detersivo sui piatti per evitare
irritazioni alla pelle.
I piatti vengono rimossi troppo
velocemente
Non svuotare la lavastoviglie
immediatamente dopo il lavaggio.
Aprire leggermente lo sportello in
modo che il vapore possa uscire. Non
rimuovere i piatti nché la temperatura
interna non è sicura per poterli toccare.
Scaricare prima il cestello inferiore per
evitare che l’acqua goccioli dal cestello
superiore.
È stato selezionato un
programma sbagliato.
Con un programma breve, la
temperatura di lavaggio è più bassa,
diminuendo le prestazioni di pulizia.
Scegliere un programma con un tempo
di lavaggio più lungo.
Uso di posate con rivestimento
di scarsa qualità.
Il drenaggio dell’acqua è più dicile
con questi articoli. Le posate o le
stoviglie di questo tipo non possono
essere lavate in lavastoviglie.
Avvertenza
Una riparazione non professionale in quanto questa può causare gravi rischi per la sicurezza
dell’utente e compromettere la garanzia.
Codici di errore
In caso di malfunzionamento, la lavastoviglie mostrerà un codice di errore. La seguente tabella
mostra i possibili codici di errore e le loro cause.
Rumore proveniente
dall’interno della
lavastoviglie.
Uno degli irroratori sta
colpendo un articolo nel
cestello
Mettere in pausa il programma
e riposizionare gli oggetti che
ostruiscono l’irroratore.
Rumore proveniente
dall’interno della
lavastoviglie.
I piatti sono liberi nella
lavastoviglie.
Mettere in pausa il programma e
riposizionare gli oggetti.
Rumore di colpi nei
tubi dell’acqua.
Questo può essere causato
dall’installazione o dalla
sezione del tubo.
Non inuenza il funzionamento
della lavastoviglie. In caso di dubbi,
contattare un idraulico qualicato.
I piatti non vengono
puliti
Non sono stati caricati
correttamente.
Leggere la sezione “Preparazione e
carico dei piatti”.
Il programma non aveva
abbastanza potenza.
Selezionare un programma più intenso.
Non è stato erogato
abbastanza detersivo.
Usare più detersivo o cambiare
detersivo.
Alcuni elementi bloccano il
movimento degli irroratori.
Riposizionare gli elementi in modo che
l’irroratore possa ruotare liberamente.
Il gruppo ltro non è
pulito o non è posizionato
correttamente sulla base
della lavastoviglie. Questo
può causare l’ostruzione degli
ugelli dell’irroratore.
Pulire e/o posizionare correttamente
il ltro.
Pulire gli ugelli dell’irroratore.
Vetro dei bicchieri
opaco.
Combinazione di acqua dolce e
un eccesso di detersivo.
Usare meno detersivo in presenza di
acqua dolce e selezionare il ciclo più
breve per lavare gli oggetti in vetro.
Macchie bianche su
piatti e bicchieri
L’acqua dura può causare
depositi di calcare.
Controllare le impostazioni
dell’addolcitore d’acqua o lo stato di
riempimento del serbatoio del sale.
AGUAZERO 6000/SILVER 167166
ITALIANO ITALIANO
Pressione dell’acqua Massima 1 MPa
Minima 0,4 MPa
Potenza totale 1760-2100 W
Capacità 12 coperti
IPX IPX1
Prodotto in Cina | Progettato in Spagna
11. RICICLAGGIO DI ELETTRODOMESTICI E APPARECCHIATURE ELETTRICHE
Questo simbolo indica che, in conformità con le normative vigenti, il prodotto
e/o la batteria devono essere smaltiti separatamente dai riuti domestici.
Quando questo prodotto raggiunge la ne della sua vita utile, è necessario
rimuovere le batterie/accumulatori e portarlo in un punto di raccolta
designato dalle autorità locali.
Per informazioni dettagliate su come smaltire correttamente le
apparecchiature elettriche ed elettroniche e/o le batterie, il consumatore dovrà contattare le
autorità locali.
Il rispetto delle linee guida di cui sopra aiuterà a proteggere l’ambiente.
12. GARANZIA E SUPPORTO TECNICO
Cecotec sarà responsabile nei confronti dell’utente nale o del consumatore per qualsiasi
difetto di conformità esistente al momento della consegna del prodotto nei termini, condizioni
e scadenze stabilite dalla normativa vigente.
Si raccomanda che le riparazioni siano eettuate da personale specializzato.
Se si riscontra un problema con il prodotto o in caso di dubbi, si prega di contattare il supporto
tecnico uciale Cecotec al numero +34 96 321 07 28.
13. COPYRIGHT
I diritti di proprietà intellettuale dei testi di questo manuale appartengono a CECOTEC
INNOVACIONES, S.L. Tutti i diritti riservati. Il contenuto di questa pubblicazione non può essere,
in tutto o in parte, riprodotto, archiviato in un sistema di recupero, trasmesso o distribuito
con qualsiasi mezzo (elettronico, meccanico, fotocopia, registrazione o simile) senza la previa
autorizzazione di CECOTEC INNOVACIONES, S.L.
Codice Problema Possibili cause
E1 Più tempo di carico d’acqua. I rubinetti non si aprono, o
l’entrata dell’acqua è limitata, o
la pressione dell’acqua è troppo
bassa.
E3 La temperatura desiderata non
viene raggiunta.
Guasto della resistenza.
E4 Traboccamento Qualche elemento della
lavastoviglie perde.
Ed Errore di comunicazione tra la
scheda del circuito principale
e la scheda del circuito del
display.
Circuito aperto o cablaggio rotto
per la comunicazione.
Avvertenza
- Se si verica un traboccamento, spegnere l’alimentazione principale dell’acqua prima di
chiamare l’assistenza.
- Se c’è acqua nella base a causa di un riempimento eccessivo o di una piccola perdita,
l’acqua deve essere rimossa prima di riavviare la lavastoviglie.
- Se c’è un codice di errore che non può essere risolto, richiedere assistenza professionale.
10. SPECIFICHE TECNICHE
Le speciche tecniche possono cambiare senza previa notica per migliorare la qualità del
prodotto
Codice prodotto: 02359 02360
Modelo Lavastoviglie Bolero Aguazero
6000
Lavastoviglie Bolero Aguazero
6000 Silver
Codice
Tensione nominale 220-240 V AC, 50 Hz
Corrente totale 10 A
AGUAZERO 6000/SILVER 169168
PORTUGUÊS PORTUGUÊS
3. INSTALAÇÃO
Passo 1: Selecção da localização da máquina de lavar louça
Fig. 3
1. Ligação de linhas de abastecimento de electricidade, esgotos e água.
2. Espaço entre o piso inferior do armário e o chão
- Ao posicionar a máquina, colocá-la numa área onde a louça possa ser facilmente carregada
e descarregada. Não colocar a máquina de lavar louça numa área onde a temperatura
ambiente desça abaixo 0°C.
- Se desejar instalar a máquina de lavar louça entre duas peças de mobiliário (Fig. 4) ou
debaixo de uma bancada, deve assegurar-se de que existe espaço suciente para o fazer
e que a cablagem e a canalização são adequadas.
- Colocar a máquina de lavar louça perto de uma torneira, um dreno de água e uma tomada
ligada à terra. É importante ter em consideração que não se deve modicar as ligações
uma vez instalada a máquina de lavar louça.
- Deve haver menos de 5 mm entre a parte superior da máquina de lavar louça e o armário,
e a porta exterior deve ser alinhada com o armário.
Seguir as instruções da gura 3 para as dimensões do recesso onde a máquina de lavar
louça vai ser instalada.
ADVERTÊNCIA: A bancada sob a qual a máquina de lavar louça vai ser instalada deve ser
estável, a m de evitar desequilíbrios.
- Se quiser instalar a máquina de lavar louça no canto de um armário, deve certicar-se de
que existe espaço suciente para abrir completamente a porta. Fig.5
Fig. 5
1. Máquina de lavar louça
2. Porta da máquina de lavar louça
3. Espaço mínimo de 50 mm
4. Móvel
- Não segurar a máquina pela sua porta ou painel.
- Permitir uma distância adequada em redor da máquina para facilitar a desconexão da rede
e o movimento durante a limpeza.
Passo 2: Conexão da mangueira da entrada de água
Fig.6
Ligar a mangueira de entrada de água a uma torneira de água fria, e certicar-se de que está
bem presa no lugar.
1. PEÇAS E COMPONENTES
Fig. 1
1. Tubo interior
2. Braço aspersor inferior
3. Conjunto do ltro
4. Depósito de sal
5. Doseador
Fig.2
6. Cesto de talheres
7. Cesto superior
8. Suporte para copos
9. Braço aspersor superior
10. Cesto inferior
Nota
Os grácos deste manual são representações esquemáticas e podem não corresponder
exactamente ao produto.
2. ANTES DA INSTALAÇÃO
- Este produto apresenta uma embalagem desenhada para o proteger durante o seu
transporte. Tire o dispositivo da sua caixa e guarde a caixa original e outros elementos da
embalagem num lugar seguro. Isto lhe ajudará a evitar danos ao produto se precisar de o
transportar no futuro. Se deseja descartar a embalagem original, certique-se de reciclar
todos os elementos corretamente.
- Certique-se de que todas as peças e componentes estão incluídas e em bom estado. Se
faltar alguma peça ou não estiverem em bom estado, entre em contacto com o Serviço de
Assistência Técnica ocial da Cecotec.
Conteúdo da caixa
- Máquina de lavar louça Bolero Aguazero 6000/Silver
- Mangueira de entrada da água
- Mangueira de drenagem
- Manual de instruções
AGUAZERO 6000/SILVER 171170
PORTUGUÊS PORTUGUÊS
Passo 5: Colocação da máquina de lavar louça
- Deve assegurar-se de que existe espaço suciente para abrir completamente a porta.
- A parte de trás da máquina de lavar louça deve ser apoiada pela parede de trás e os lados
pelos armários ou paredes adjacentes.
Passo 6: Nivelamento da máquina de lavar louça
Fig. 8
1. Ajustar o nível da frente para trás.
2. Ajustar o nível de um lado para o outro.
- Para um funcionamento correcto, a máquina de lavar louça deve estar nivelada.
- Assim que a unidade estiver no lugar, pode alterar a altura da unidade ajustando o nível de
aparafusamento das pernas. Fig. 9
- Colocar um nível de bolha na porta e na calha do cesto, como mostra a gura 8, para
vericar se a máquina de lavar louça está nivelada.
- Nivelar a máquina de lavar louça ajustando os três pés niveladores individualmente. A
perna traseira pode ser ajustada a partir da frente da máquina de lavar louça, rodando
o parafuso no centro da base da máquina com uma chave de fendas. Para ajustar os pés
dianteiros, usar uma chave de fendas plana e rodar os pés dianteiros até que a máquina de
lavar louça esteja nivelada.
- Ao nivelar a máquina de lavar louça, certicar-se de que não tomba.
NOTA: O ajuste máximo da altura das pernas é de 50 mm.
NOTA: Não se recomenda que o aparelho seja inclinado mais de 2°.
Passo 7: Ajuste da tensão da mola da porta
Fig. 10
- As molas da porta são colocadas na fábrica com a tensão apropriada para a porta exterior.
- Rodar o parafuso de ajuste para apertar ou desapertar o cabo de aço. Ajustar a tensão das
molas da porta usando uma chave de fendas, rodando no sentido dos ponteiros do relógio
para apertar as molas da porta esquerda e direita.
- A tensão da mola da porta é correcta quando a porta permanece horizontal na posição
totalmente aberta, mas pode ser elevada para a posição fechada com um ligeiro empurrão.
Passo 8: Fixação a móveis
Instalar a máquina empurrando-a para debaixo da bancada, tendo cuidado de não esmagar ou
dobrar as mangueiras.
Certique-se de que as mangueiras de entrada e saída de água não estão esmagadas
ou presas.
Certique-se de que a máquina de lavar louça não é colocada no cabo de alimentação
quando instalar a máquina de lavar louça.
ADVERTÊNCIA: utilize a mangueira de entrada de água fornecida com a máquina de
lavar louça, não reutilize a mangueira de entrada de água da sua máquina antiga.
ADVERTÊNCIA: abrir a torneira e deixar correr a água através da mangueira de entrada
de água antes de ligar à máquina de lavar a louça.
ADVERTÊNCIA: ligar a mangueira de entrada de água directamente à tomada de entrada
de água (1). A pressão fornecida pela entrada deve ser de pelo menos 0,04 MPa e no
máximo 1 MPa. Se a pressão exceder 1MPa, deve ser instalada uma válvula de alívio de
pressão na ligação (2).
Após fazer as ligações, abrir completamente a torneira e vericar a existência de fugas
de água. Fechar a torneira de entrada de água no nal de cada programa de lavagem.
Passo 3: Ligação da mangueira de drenagem
Fig. 7
1. Parte traseira da máquina de lavar louça
2. Cabo principal
3. Entrada de água
4. Entrada da mangueira de drenagem
5. Mangueira de drenagem
6. Bancada
- Ligar a mangueira de drenagem de água directamente a um esgoto (B) ou a uma saída com
um diâmetro mínimo de 4 cm (A). Esta ligação deve estar pelo menos 50 cm e no máximo
100 cm acima do solo.
- Se a extremidade da mangueira de drenagem estiver livre, não deve ser submersa em
água, para evitar o reuxo de água.
- Certicar-se de que a mangueira de drenagem não está dobrada.
IMPORTANTE: Os artigos não serão lavados correctamente se utilizar uma mangueira
de drenagem com mais de 4m de comprimento.
Passo 4: Conexão elétrica
- Ligar a máquina de lavar louça à rede eléctrica.
ADVERTÊNCIA: Assegurar que a tensão de rede corresponde à tensão especicada na
etiqueta de classicação do produto e que a cha está ligada à terra.
A cha da máquina de lavar louça deve ser ligada a uma tomada ligada à terra.
Se não tiver uma instalação ligada à terra, deve ser realizada por um electricista
licenciado. Em caso de utilização não fundamentada, a Cecotec não será
responsável por qualquer avaria ou dano que isto possa causar.
- Certique-se que uma ligação à terra adequada esteja disponível antes de ser utilizada.
AGUAZERO 6000/SILVER 173172
PORTUGUÊS PORTUGUÊS
4.2 Descalcicador
- Esta máquina de lavar louça está equipada com um descalcicador que utiliza um
recipiente de sal especicamente concebido para reduzir a dureza da água.
- Para saber o nível de dureza da sua torneira, pode contactar a sua empresa de água ou
utilizar uma tira-teste.
- Deve ajustar o descalcicador manualmente de acordo com a dureza da água na sua área
utilizando o mostrador de dureza da água. O objectivo é optimizar e personalizar o nível
de consumo de sal.
Tabela de dureza da água
Nível de dureza de
Alemanha (dH)
Nível de dureza da
França (dF)
Nível de dureza da
Grã-Bretanha (dE) Indicador do ecrã
0-5 0-9 0-6 H1
6-11 10-20 7-14 H2
12-17 21-30 15-21 H3
18-22 31-40 22-28 H4
23-34 41-60 29-42 H5
35-55 61-98 43-69 H6
NOTA: O nível de dureza é denido para H3 por defeito. Se a água provém de um poço ou
o seu nível de dureza for superior a 90 dF, recomenda-se a utilização de ltros e
dispositivos de renação.
Conguração do descalcicador.
1. Fechar a porta e ligar a máquina de lavar louça premindo o botão de Ligar/Desligar.
2. Esperar 1 minuto e premir o botão de meia carga durante mais de 5 segundos para entrar
no modo de ajuste do descalcicador.
3. Premir novamente o botão de meia carga para seleccionar o nível de dureza adequado de
acordo com a tabela acima.
4. Pressione o botão Ligar/Desligar novamente para guardar a conguração.
4.3 Uso de detergente
- Utilizar apenas detergentes especicamente concebidos para máquinas de lavar louça de
uso doméstico. Guarde o produto num lugar fresco, seco e que esteja fora do alcance das
crianças.
- Os ingredientes que compõem os detergentes são necessários para remover a sujidade da
4. ANTES DE USAR A MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA
- Para uma boa lavagem, a máquina de lavar louça precisa de água macia. Caso contrário,
a água deixará resíduos de calcário nos pratos e na tigela da máquina, que podem entupir
a máquina de lavar louça. Para tal, a água passa por um sistema que remove os iões
que formam a dureza da água, seja sal especíco para máquinas de lavar louça ou um
descalcicador.
- Antes da primeira utilização, executar os seguintes passos:
1. Ajuste o descalcicador.
2. Adicione sal ao descalcicador.
3. Carregar os cestos.
4. Encha o tanque de detergente
Fig.11
4.1 Sal para a máquina de lavar louça
Utilizar apenas sal especíco para máquinas de lavar louça.
O depósito de sal está localizado debaixo do cesto inferior.
Enchimento do depósito de sal na máquina de lavar louça
Fig.12
1. Retirar o cesto inferior e desenroscar a tampa do tanque.
2. Abrir a tampa do compartimento do sal rodando-a no sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio.
3. Encher o compartimento com o sal da máquina de lavar louça até que este esteja quase a
transbordar, a utilização de um funil facilitará este processo.
4. Adicionar água ao depósito de sal até ao limite (primeira utilização apenas). É normal que
uma pequena quantidade de água saia do depósito de sal.
5. Volte a colocar a tampa e fechá-la.
6. A luz indicadora de sal apagar-se-á depois de o depósito de sal ter sido enchido com sal.
- Quando se liga a máquina de lavar louça, o compartimento do sal será enchido com água,
pelo que se deve encher o depósito antes de se ligar a máquina de lavar louça.
- Encher o depósito de sal imediatamente antes de ligar a máquina de lavar louça, caso
contrário o sistema de ltragem, a bomba ou outras partes importantes da máquina
podem ser danicadas. A garantia não cobrirá esta eventualidade.
Nota
reabastecer o depósito de sal quando a luz indicadora de sal no painel de controlo se acender.
Dependendo da forma como o sal é dissolvido, a luz indicadora de sal pode permanecer acesa,
mesmo que o depósito de sal esteja cheio.
AGUAZERO 6000/SILVER 175174
PORTUGUÊS PORTUGUÊS
Indicador de abrilhantador
Fig.14
1. Cheio
2. ¾
3. ½
4. ¼
5. Vazio
- Quando o doseador do abrilhantador estiver cheio, o indicador estará completamente
escuro.
- A medida que o abrilhantador diminui, o tamanho do ponto negro no indicador do nível do
abrilhantador muda como mostra a gura 14.
- Nunca deixar o nível do abrilhantador descer abaixo de ¼ da sua capacidade.
Enchimento do depósito do abrilhantador
Fig.15
1. Retirar a tampa do doseador do abrilhantador rodando-o no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio.
2. Verter cuidadosamente o abrilhantador no doseador, evitar derramar para fora do
depósito.
3. Fechar a tampa rodando-a no sentido dos ponteiros do relógio.
- Deve encher o depósito do abrilhantador quando o indicador do nível se iluminar, pois isto
indica que não existe abrilhantador suciente.
- Não encher em excesso o doseador de abrilhantador.
NOTA: Tenha cuidado para não derramar abrilhantador para fora do depósito e limpe-o
se derramar.
Ajuste do abrilhantador
Fig. 16
- Quanto mais alto for o número, mais abrilhantador será dispensado.
- Ajustar o nível de abrilhantador para obter melhores resultados de secagem com menos
abrilhantador.
- Se a louça não secar bem ou estiver manchada, aumentar o nível de abrilhantador.
1. Retirar a tampa do doseador do abrilhantador.
2. Rode o selector do nível do abrilhantador para o número desejado.
máquina de lavar louça.
- Não colocar detergente em pó no doseador até estar pronto para lavar a louça.
- A quantidade de detergente necessária depende do ciclo, do tamanho da carga e do nível
de sujidade da louça. Adicionar uma quantidade adequada para assegurar um óptimo
desempenho.
- Se a quantidade de detergente for demasiado elevada, verá linhas esbranquiçadas ou
camadas azuis no vidro e na louça, o que pode causar corrosão. O uso continuado de
demasiados detergentes pode causar danos na máquina de lavar louça.
- Se a quantidade de detergente for demasiado baixa, pode levar a uma limpeza deciente,
e as linhas esbranquiçadas serão visíveis se a água for dura.
- Consultar as instruções do fabricante do detergente para mais informações.
Enchimento do doseador de detergente
Fig. 13
1. Pressione o separador de libertação no doseador de detergente para abrir a tampa.
2. Adicionar detergente no buraco maior (A) para a lavagem principal. Para cargas mais sujas,
adicionar também detergente no buraco mais pequeno (B) de modo que o detergente seja
libertado durante a pré-lavagem.
3. Fechar a tampa e premir até que se feche no seu lugar.
4.4 Uso do abrilhantador
- Utilizar apenas abrilhantador especicamente concebido para máquinas de lavar louça
domésticas. Guarde o produto num lugar fresco, seco e que esteja fora do alcance das
crianças.
- O abrilhantador é utilizado para promover a secagem dos pratos sem linhas e manchas.
O abrilhantador é automaticamente libertado durante a última lavagem para evitar a
formação de gotículas de água nos pratos, o que pode deixar manchas e linhas.
- Esta máquina de lavar louça foi concebida para utilizar abrilhantadores líquidos.
- Se a dosagem do abrilhantador for demasiado baixa, as manchas esbranquiçadas
permanecerão na louça e não secarão correctamente.
- Se a dosagem do abrilhantador for demasiado alta, aparecerão camadas azuis no vidro e
nos pratos.
Nunca encher a máquina de lavar louça com outras substâncias, pois pode danicar a
máquina.
AGUAZERO 6000/SILVER 177176
PORTUGUÊS PORTUGUÊS
NOTA: Não sobrecarregar os cestos ou colocar os pratos no cesto errado.
Não lavar artigos muito pequenos na máquina de lavar louça, pois podem cair do cesto
e causar danos no interior da máquina.
ADVERTÊNCIA: Para evitar qualquer possível lesão, colocar as facas pontiagudas com o
lado aado para baixo no cesto dos talheres. Os talheres longos e/ou aados devem ser
colocados horizontalmente no cesto superior.
ADVERTÊNCIA: Aguardar pelo menos 15 minutos antes de descarregar a máquina de
lavar louça, pois os artigos estarão quentes quando o programa estiver terminado.
5.1 Cesto superior
Fig. 17
- O cesto superior é concebido para acomodar louça mais leves e delicados como copos,
chávenas e pires de chá e café, bem como pratos, tigelas pequenas e panelas rasas (desde
que não estejam demasiado sujas).
- Colocar a louça e utensílios de cozinha de modo que não sejam movidos pelo jacto de água.
Fig.18
1. Xícaras de café
2. Pires de chã e café
3. Taça de vidro
4. Tigelas de sobremesa
5. Copos
6. Chávenas
Ajuste da altura
Fig.19
- O cesto superior inclui um mecanismo que permite ajustar a altura do cesto.
1. Empurre o cesto superior para fora sem o puxar completamente para fora.
2. Coloque o cesto superior nos rolos superiores para baixar o cesto e nos rolos inferiores
para o levantar.
3. Substituir o cesto superior empurrando-o para dentro.
Suporte para copos ajustável em altura
Fig.20
Os suportes para copos ajustáveis em altura permitem a colocação de copos e canecas sobre
ou por baixo dos suportes. Os suportes podem ser ajustados a duas alturas. Os utensílios e
talheres também podem ser colocados horizontalmente sobre os suportes.
5. CARREGAMENTO DA MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA
Recomendações
- Para melhores resultados, siga estas dicas de carregamento.
- Se não sobrecarregar a capacidade da máquina de lavar louça, poupará energia e água.
- Carregar a máquina de lavar louça até à sua capacidade máxima ajudará a poupar energia
e água.
- Remover quaisquer resíduos grande dos pratos antes de os colocar na máquina. O
pré-enxaguamento manual ou o pré-enxaguamento dos pratos leva a um maior consumo
de água e energia e não é recomendado.
- Colocar os utensílios e a louça de forma segura de modo que não possam tombar e cobrir-
se uns aos outros.
- Pode colocar canecas, copos, taças, pratos pequenos, xícaras, etc. no cesto superior.
- Ao colocar as taças de haste longo, descanse-os na borda do cesto ou no suporte para
copos, e não em outras peças de louça. Certicar-se de que as taças não se tocam, pois
podem não car parados e podem ser danicados.
- Coloque todos os recipientes tais como canecas, copos e panelas na máquina de lavar
louça de cabeça para baixo, caso contrário a água pode acumular-se no interior.
- Colocar todos os itens grandes (panelas, frigideiras, tampas, pratos, tigelas, etc.) e itens
muito sujos no cesto inferior.
- Os pratos e os talheres não devem ser colocados uns em cima dos outros.
- Para evitar danos, não retire a sua louça imediatamente após o m do programa de
lavagem.
- Certique-se de que os pratos e utensílios que coloca e lava na máquina de lavar louça são
laváveis na máquina de lavar louça. Deve estar ciente de que alguns artigos não devem ser
lavados a altas temperaturas.
- Não lavar artigos muito pequenos na máquina de lavar louça, pois podem cair do cesto e
causar danos no interior da máquina.
- Alguns tipos de vidro podem perder o seu brilho após um grande número de lavagens na
máquina de lavar louça.
- As peças de prata e alumínio têm tendência a descolorir após a lavagem na máquina de
lavar louça
- Os motivos esmaltados podem desvanecer-se se forem lavados frequentemente na
máquina de lavar louça.
- Para melhores resultados, recomendamos que descarregue primeiro o cesto inferior e
depois o cesto superior.
ADVERTÊNCIA: Certique-se de que a rotação dos braços aspersores não é obstruída
depois de carregar a máquina de lavar louça.
ADVERTÊNCIA: certique-se de que depois de carregar a louça, pode abrir o doseador
de detergente.
AGUAZERO 6000/SILVER 179178
PORTUGUÊS PORTUGUÊS
Remoção dos pratos
Para evitar que a água pingue do cesto superior para o cesto inferior, recomenda-se esvaziar
primeiro o cesto inferior e depois o cesto superior.
5.2 Cesto inferior
Fig.21
- Coloque artigos grandes e difíceis de limpar no cesto inferior: panelas, frigideiras, tampas,
pratos grandes e tigelas, como mostra a imagem.
- É preferível colocar os pratos e tampas nos lados dos cestos de modo a não bloquear a
rotação do braço aspersor superior.
- Não é aconselhável colocar pratos com um diâmetro superior ou igual a 19 cm em frente
do doseador, pois isso pode dicultar a abertura do doseador.
Fig.22
7. Tigela
8. Panela
9. Pratos pequenos
10. Pratos fundos
11. Cesto dos talheres
12. Tigelas de melamina
13. Panela de forno
14. Pratos pequenos de melamina
15. Pratos rasos
5.3 Cesto dos talheres
Fig. 23-24
- Os talheres devem ser colocados sobre o cesto dos talheres separados uns dos outros nas
posições apropriadas.
- Evite o empilhamento de talheres para evitar um desempenho de limpeza insuciente.
Fig.23
1. Colheres de sopa
2. Garfos
3. Facas
4. Colheres de café
5. Colheres de sobremesa
6. Colheres para servir
7. Garfos para servir
8. Conchas para molhos
ADVERTÊNCIA: não permitir que qualquer talher passe pelo fundo. Colocar o lado aado dos
utensílios aados para baixo. Fig.25
AGUAZERO 6000/SILVER 181180
PORTUGUÊS PORTUGUÊS
6.TABELA DE PROGRAMAS
Símbolo Nome do
programa
Descrição do ciclo Detergente pre/
lavagem principal
Duração (min) Consumo de energia (kWh) Consumo de água (litros) Abrilhantador
Intensivo
(Intensive)
Pré-lavagem (50º C)
Lavagem (65º C)
Enxaguar
Enxaguar
Enxaguar (65º C)
Secagem
(4/16 g)/(1 o 2 dosis) 205 1,621 17,8 Sim
Universal Pré-lavagem (45º C)
Lavagem (55º C)
Enxaguar
Enxaguar (65º C)
Secagem
(4/16 g)/(1 o 2 dosis) 175 1,302 14,2 Sim
ECO (*EN
60436)
Pré-lavagem
Lavagem (45º C)
Enxaguar (60º C)
Secagem
(4/16 g)/(1 o 2 dosis) 230 0,923 11,0 Sim
90 min Lavagem (60º C)
Enxaguar
Enxaguar (65º C)
Secagem
(20 g)/(1 dosis) 90 1,350 11,5 Sim
Vidro (Glass) Pré-lavagem
Lavagem (50º C)
Enxaguar
Enxaguar (65º C)
Secagem
(4/16 g)/(1 o 2 dosis) 120 1,100 14,2 Sim
Rapid Lavagem (50°C)
Enxaguar
Enxaguar (45°C)
(20 g)/(1 dosis) 30 0,751 11,2 Sim
Enxaguar
(Soak)
Pré-lavagem - - 0,020 4,0 Não
AGUAZERO 6000/SILVER 183182
PORTUGUÊS PORTUGUÊS
7. PAINEL DE CONTROLO
Fig. 26
1. Botão de ligar/desligar
2. Selector de programas
3. Botão de lavagem com potência
4. Botão de secagem extra
5. Botão de meia carga
6. Botão de início diferido
7. Botão de Iniciar/Pausar
8. Indicador do programa
9. Ecrã
1. Botão de ligar/desligar
Utilize este botão para ligar ou desligar a máquina de lavar louça.
2. Selector de programas
- Use o selector para escolher um programa. O indicador do programa seleccionado
acender-se-á.
- Para mais detalhes sobre os programas, consultar a secção “Tabela de programas”.
3. Lavagem com potência
- Este ajuste irá ajudá-lo a lavar pratos muito sujos e difíceis de limpar.
- Só pode utilizar este ajuste nos programas, Intensivo, Universal, ECO, Vidro e 90 min.
4. Secagem extra
- Utilize este botão para acrescentar uma secagem adicional ao programa que seleccionou.
- Só pode utilizar este ajuste nos programas, Intensivo, Universal, ECO, Vidro e 90 min.
5. Meia carga
- Pressionar o botão de meia carga quando a máquina de lavar louça estiver meio cheia.
- Pode escolher esta função para poupar energia e água.
- Só pode utilizar este ajuste nos programas, Intensivo, Universal, ECO, Vidro e 90 min.
6. Botão de início diferido
Utilize este botão para atrasar a hora de início de um programa antes de este começar. O
indicador de início diferido acender-se-á.
7. Iniciar/Pausar
Pressione o botão Iniciar/Pausar para iniciar o ciclo de lavagem.
- Os tempos indicados para cada programa correspondem à duração com carga e
temperaturas normais. Outros tipos de carga e temperatura resultarão em tempos
diferentes.
- A duração do programa pode variar de acordo com a quantidade de pratos, temperatura da
água, temperatura ambiente e as funções adicionais seleccionadas.
- Os valores previstos para os programas, excepto para o programa Eco, são apenas
indicativos.
- O programa Eco é adequado para a limpeza de louças normalmente sujas, que é o
programa mais eciente em termos de consumo combinado de energia e água e é utilizado
para avaliar a conformidade com a legislação da UE em matéria de concepção ecológica.
- Lavar a louça numa máquina de lavar doméstica consome geralmente menos energia e
água do que a lavagem manual da louça quando a máquina é utilizada de acordo com as
instruções do fabricante.
- Recomenda-se que se deixe a porta entreaberta depois de terminar o ciclo de lavagem
para acelerar a secagem.
- Pode aceder à base de dados de produtos onde a informação de cada modelo é armazenada
digitalizando o código QR do seu modelo (também encontrado na etiqueta energética).
Máquina de lavar louça Bolero Aguazero
6000
Máquina de lavar louça Bolero Aguazero
6000 Silver
Descrição dos programas
- Intensivo: utilizar este programa para a limpeza das louças mais sujas e panelas,
frigideiras, pratos, etc., moderadamente sujos, com comida seca.
- Universal: utilizar este programa para cargas com sujidade normal, tais como tachos,
pratos, copos e frigideiras ligeiramente sujas.
- ECO: este é o programa padrão adequado para cargas normalmente sujas, tais como
panelas, pratos, copos e frigideiras levemente sujos.
- 90 min: utilizar este programa para cargas normais sujas que necessitam de uma lavagem
rápida.
- Vidro: este programa é útil para vidros e louças levemente sujos.
- Rapid: utilize este programa se quiser efectuar uma lavagem mais curta para cargas
ligeiramente sujas que não necessitem de secagem.
- Enxaguar: o objectivo deste programa é enxaguar a louça para ser lavado mais tarde. A
utilização de uma pré-lavagem da máquina de lavar louça leva a um maior consumo de
água e energia e não é recomendada.
AGUAZERO 6000/SILVER 185184
PORTUGUÊS PORTUGUÊS
Alterar o programa actual
Fig. 28
- é possível alterar um programa se este estiver em funcionamento há pouco tempo,
caso contrário o detergente pode já ter sido libertado ou a água de lavagem com detergente
pode já ter sido esvaziada. Neste caso, a máquina de lavar louça precisa de ser reiniciada e
o doseador de detergente precisa de ser enchido de novo.
- Se quiser alterar o programa quando a máquina de lavar louça estiver em funcionamento:
1. Pressione o botão de Iniciar/Pausar.
2. Quando a máquina de lavar louça parar, seleccione o programa desejado com o selector
de programas.
3. Iniciar o programa recentemente seleccionado premindo o botão iniciar/pausar.
Introdução de pratos durante o ciclo
Fig. 29
Pode adicionar louça antes de o doseador de detergente ser activado.
1. Pressione o botão de Iniciar/Pausar.
2. Espere 5 segundos e depois abra a porta.
3. Adicione a louça que se esqueceu.
4. Feche a porta.
5. Pressione o botão Iniciar/Pausar, a máquina de lavar louça iniciará o ciclo em 10 segundos.
ADVERTÊNCIA: é perigoso abrir a porta no meio do ciclo, pois o vapor quente pode
queimá-lo.
8. LIMPEZA E MANUTENÇÃO
- A limpeza da máquina de lavar louça é importante para manter a vida útil da máquina.
- Certicar-se de que o descalcicante foi ajustado correctamente e que a quantidade
correcta de detergente é utilizada para evitar a acumulação de calcário.
- Encher de novo o compartimento de sal quando a luz indicadora de sal acender.
- O óleo e o calcário podem acumular-se na máquina de lavar louça ao longo do tempo. Se
isto acontecer:
1. Encher o compartimento do detergente, mas não carregar a máquina de lavar louça.
2. Seleccione um programa que funcione a alta temperatura e deixa a máquina de lavar
louça vazia.
3. Se esta operação não limpar sucientemente a sua máquina de lavar louça, utilize um
agente de limpeza concebido para ser utilizado com máquinas de lavar louça.
- Para prolongar a vida da sua máquina, limpe regularmente o aparelho todos os meses.
- Limpar regularmente a porta e os vedantes das portas com um pano húmido para remover
quaisquer detritos acumulados ou objectos estranhos.
8. Indicador do programa
Indica os programas disponíveis.
9. Ecrã
Mostra o tempo restante, início diferido, código de erro, etc.
Indicador do ecrã
Hora Torneira de
água
Sal de máquina de
lavar louça Abrilhantador Bloqueio para
crianças
- Hora: mostra o tempo restante, o tempo de início diferido, códigos de erro, etc.
- Torneira de água: se este indicador estiver aceso, signica que a torneira de água está
fechada.
- Sal de máquina de lavar louça: se o indicador se acender, signica que a máquina de lavar
louça tem pouca sal e precisa de mais.
- Abrilhantador: se o indicador se acender, signica que a máquina de lavar louça tem pouco
abrilhantador e precisa de mais.
- Bloqueio para crianças: esta opção permite bloquear os botões do painel de controlo,
excepto o botão de alimentação, de modo que as crianças não possam alterar
acidentalmente as denições da máquina de lavar louça premindo os botões do painel.
Para bloquear ou desbloquear os botões no painel de controlo, premir e manter premido o
botão de lavagem de energia e o botão extra seco simultaneamente durante 3 segundos.
início de um ciclo de lavagem
Fig. 27
1. Remova os resíduos grossos da louça, evite utilizar a pré-lavagem da máquina de lavar
louça.
2. Retirar o cesto inferior e superior, carregar a louça e empurrá-la para trás. Recomenda-se
carregar primeiro o cesto inferior e depois o cesto superior.
3. Encher o compartimento do detergente.
4. Fechar a porta e premir o botão de Ligar/Desligar para ligar a máquina. Escolha um
programa e a luz indicadora acender-se-á. Em seguida, premir o botão Ligar/Pausar, a
máquina de lavar louça iniciará o ciclo.
AGUAZERO 6000/SILVER 187186
PORTUGUÊS PORTUGUÊS
correctamente.
Braços aspersores
Fig. 31
- Assegurar que os braços aspersores não são obstruídos e que não resíduos alimentares
ou objectos estranhos presos nos braços. Se houver um entupimento, remover os braços
aspersores e limpá-los debaixo de água.
1. Para remover o braço aspersor superior, segurar a porca e rodar o braço no sentido dos
ponteiros do relógio.
2. Para remover o braço aspersor inferior, puxar o braço aspersor para cima.
3. Lavar os braços com água morna com sabão e usar uma escova macia para limpar os
buracos. Substituí-los depois de os enxaguar completamente.
Proteção contra geadas
Tomar medidas de protecção contra a geada no inverno. Após cada ciclo de lavagem, proceder
como se segue:
1. Desligar a energia eléctrica da máquina de lavar louça na fonte de alimentação.
2. Desligar o abastecimento de água e desligar a mangueira de entrada de água da válvula
de água.
3. Drenar a água da mangueira de entrada e da válvula de água. (Utilizar um balde para
apanhar a água).
4. Voltar a ligar a mangueira de entrada de água à válvula de água.
5. Retirar o ltro do fundo da máquina e usar uma esponja para absorver a água no poço.
Após cada lavagem
Após cada lavagem, desligar o abastecimento de água ao aparelho e deixar a porta ligeiramente
aberta durante algum tempo para que a humidade e os odores não quem presos no interior.
Quando não for utilizado durante um longo período de tempo
- Recomenda-se fazer um ciclo de lavagem com a máquina de lavar louça vazia e depois
desligar a cha da tomada, desligar o abastecimento de água e deixar a porta do aparelho
ligeiramente aberta.
- Isto ajudará a que os vedantes das portas durem mais tempo e evitará a formação de
odores no interior do aparelho.
- Limpar o painel de controlo com um pano macio e ligeiramente humedecido.
- Limpar ltros e braços aspersores pelo menos uma vez por semana. Se houver resíduos
alimentares ou objectos estranhos nos ltros grossos e nos, remover os ltros e limpá-
los completamente com água.
Advertência
- Para evitar a penetração de água na vedação da porta e nos componentes eléctricos, não
utilizar qualquer tipo de produto de limpeza em spray para limpar o exterior da máquina
de lavar louça.
- Nunca utilizar produtos de limpeza abrasivos ou esfregões em superfícies exteriores, pois
podem riscar o acabamento. Algumas toalhas de papel podem também riscar ou deixar
marcas na superfície.
Sistema de ltros
Fig. 30
1. Filtro principal
2. Filtro grosso
3. Filtro no
O sistema de ltragem retém resíduos grossos do ciclo de lavagem, incluindo objectos
estranhos, tais como palitos. Estes podem fazer com que os ltros quem obstruídos.
1. Segurar o ltro grosso e rodá-lo no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para o
desbloquear. Levantar o ltro para cima e retirá-lo da máquina de lavar louça.
2. O ltro no pode ser removido do fundo do conjunto do ltro. O ltro grosso pode ser
separado do ltro principal apertando suavemente as abas na parte superior e puxando-o
para fora.
3. Os resíduos alimentares maiores podem ser limpos por meio do funcionamento do ltro
sob água da torneira. Para uma limpeza mais profunda, utilizar uma escova de limpeza
macia.
4. Voltar a montar os ltros na ordem inversa de desmontagem, voltar a montar a inserção
do ltro e rodá-lo no sentido dos ponteiros do relógio para a seta de bloqueio.
ADVERTÊNCIA: Não apertar demasiado os ltros. Substituir os ltros de forma segura,
caso contrário, grandes detritos poderiam entrar no sistema e causar um bloqueio.
ADVERTÊNCIA: Nunca utilizar a máquina de lavar louça sem os ltros. Substituir os
ltros de forma segura, caso contrário, grandes detritos poderiam entrar no sistema e
causar um bloqueio.
ADVERTÊNCIA: Não lavar nenhum ltro na máquina de lavar louça.
NOTA: a ecácia da lavagem será reduzida se o ltro for montado incorrectamente.
NOTA: Os ltros limpos devem ser utilizados para que a máquina de lavar louça funcione
AGUAZERO 6000/SILVER 189188
PORTUGUÊS PORTUGUÊS
Espuma no interior Detergente inapropriado. Utilizar apenas detergente especial
para lavagem de louça para evitar
a formação de espuma. Se isso
acontecer, abra a máquina de lavar
louça e deixe a espuma evaporar.
Acrescentar 1 litro de água fria ao
fundo da máquina de lavar louça.
Feche a porta da máquina de lavar
louça e seleccione qualquer ciclo. No
início, a máquina vai drenar a água.
Abrir a porta depois de esvaziar para
vericar se a espuma desapareceu.
Repetir o processo, se for
necessário.
Abrilhantador derramado. Limpar sempre imediatamente os
derrames de abrilhantador.
O interior é tingido Pode ter usado um detergente com
corante.
Certique-se de que o detergente
está livre de corantes.
Película branca na
superfície interior
Água dura. Para limpar o interior, usar um pano
macio e húmido com detergente de
lavar louça e usar luvas de borracha.
Nunca utilizar outro produto de
limpeza que não seja detergente
para máquinas de lavar louça, isto
pode causar formação de espuma.
Há manchas de
ferrugem nos
talheres.
Os artigos afectados não são
resistentes à corrosão.
Evite lavar artigos que não sejam
resistentes à corrosão na máquina
de lavar louça.
Um programa não foi executado
após a adição do sal de máquina
de lavar louça. Os resíduos de sal
entraram no ciclo de lavagem.
Executar sempre um programa de
lavagem de louça sem pratos depois
de adicionar sal. Não seleccione
a função Turbo (se estiver no seu
modelo) depois de adicionar o sal de
máquina de lavar louça.
A tampa do descalcicador está
solta.
Vericar se a tampa do amaciador
de água está devidamente fechada.
9. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Problema Possíveis causas Possíveis soluções
A máquina de lavar
louça não acende
O fusível queimou ou o disjuntor de
corrente residual disparou.
Substituir o fusível ou repor o
disjuntor de corrente residual.
Remover quaisquer outros
aparelhos que partilhem o mesmo
circuito com a máquina de lavar
louça.
A fonte de alimentação não está
ligada.
Certique-se de que a máquina de
lavar louça está ligada e que a porta
está devidamente fechada.
Certique-se de que o cabo de
alimentação está rmemente ligado
à tomada eléctrica.
A pressão da água é baixa. Vericar se o abastecimento de água
está ligado correctamente e se a
torneira de água está ligada.
A porta da máquina de lavar louça
não está devidamente fechada.
Certicar-se de que a porta se fecha
correctamente e faz clic.
A água da máquina
de lavar louça
não drena
Mangueira de drenagem dobrada
ou encurralada
Vericar a mangueira de
drenagem.
Filtro entupido. Vericar o sistema de ltragem.
Pia de cozinha entupido. Vericar a pia da cozinha para ter
a certeza de que está a drenar
correctamente. Se o problema é que
a pia da cozinha não escorre, poderá
precisar de um canalizador em vez
de um técnico de serviço.
AGUAZERO 6000/SILVER 191190
PORTUGUÊS PORTUGUÊS
Marcas pretas ou
cinzentas em louça
de mesa
Os utensílios de alumínio foram
encostados contra a louça
Utilizar um produto de limpeza
abrasivo suave para remover estas
marcas.
Ainda há detergente
no
doseador
Os pratos bloqueiam o doseador de
detergente
Voltar a carregar correctamente os
pratos.
Os pratos não
secam
Carregamento inadequado Usar luvas se encontrar resíduos
de detergente na louça para evitar
irritação da pele.
Retirar os pratos rapidamente Não esvaziar a máquina de lavar
louça imediatamente após a
lavagem. Abrir ligeiramente a porta
para permitir a fuga de vapor.
Não remover os pratos até que a
temperatura interna seja segura ao
toque. Descarregar primeiro o cesto
inferior para evitar que a água caia
do cesto superior.
Foi seleccionado o programa
errado.
Com um programa curto, a
temperatura de lavagem é mais
baixa, diminuindo o desempenho da
limpeza.
Escolher um programa com um
tempo de lavagem mais longo.
Utilização de talheres revestidos de
baixa qualidade.
A drenagem da água é mais difícil
com estes artigos. Talheres ou louça
deste tipo não podem ser lavados na
máquina de lavar louça.
Advertência
A reparação não prossional pode causar sérios riscos para a segurança do utilizador do
aparelho e afectar a garantia.
Código de erro
Se houver uma falha, a máquina de lavar louça mostrará um código de erro. A tabela seguinte
mostra os códigos de erro possíveis e as suas causas.
Ruído de batidas na
máquina de lavar
louça
Um braço aspersor está a bater
num item no cesto
Pausar o programa e reposicionar
os objectos que estão a obstruir o
braço aspersor.
Ruído de batidas na
máquina de lavar
louça
A louça está solta na máquina. Pausar o programa e voltar a colocar
os objectos.
Ruído de batimento
em mangueiras de
água
Isto pode ser devido à instalação ou
à secção transversal do tubo.
Não afecta o funcionamento da
máquina de lavar louça. Em caso de
dúvida, contactar um canalizador
qualicado.
Os pratos não estão
limpos.
Não foram carregados
correctamente.
Ler a secção “Preparação e
carregamento dos pratos”.
O programa não tinha poder
suciente.
Seleccione um programa mais
intensivo.
Não foi dispensado detergente
suciente.
Utilizar mais detergente ou mudar
de detergente.
Há elementos que bloqueiam o
movimento dos braços aspersores.
Reposicionar os elementos de modo
que o braço possa rodar livremente.
O conjunto do ltro não está
limpo ou não está posicionado
correctamente na base da máquina
de lavar louça. Isto pode fazer com
que os buracos do braço aspersor
quem bloqueados.
Limpar e/ou encaixar correctamente
o ltro.
Limpar os buracos no braço
aspersor.
Opacidade no vidro. Combinação de água macia e
demasiado detergente.
Utilize menos detergente se tiver
água macia e seleccione um ciclo
mais curto para a lavagem dos
vidros.
As manchas
brancas aparecem
em pratos e copos.
Áreas com água dura podem causar
depósitos de calcário.
Vericar o ajuste do descalcicador
ou o estado de enchimento do
depósito de sal.
AGUAZERO 6000/SILVER 193192
PORTUGUÊS PORTUGUÊS
Pressão da água Máximo 1 Mpa
Mínimo 0,4 Mpa
Potência total 1760-2100 W
Capacidade 12 talheres
IPX IPX1
Fabricado em China I Desenhado em Espanha
11. RECICLAGEM DE ELECTRODOMÉSTICOS E APARELHOS ELÉCTRICOS
Este símbolo indica que, de acordo com os regulamentos aplicáveis, o
produto e/ou bateria deve ser eliminado separadamente do lixo doméstico.
Quando este produto atingir o m da sua vida útil, deverá remover as pilhas/
baterías/acumuladores e levá-lo para um ponto de recolha designado pelas
autoridades locais.
Para obter informação detalhada acerca da forma mais adequada de eliminar
os seus equipamentos eléctricos e electrónicos e/ou as correspondentes
baterias, o consumidor deverá contactar com as autoridades locais.
A conformidade com as directrizes acima referidas ajudará a proteger o ambiente.
12. GARANTIA E SAT
A Cecotec será responsável perante o utilizador nal ou consumidor por qualquer falta de
conformidade que exista no momento da entrega do produto nos termos, condições e prazos
estabelecidos pelos regulamentos aplicáveis.
Recomenda-se que as reparações sejam efectuadas por pessoal qualicado.
Se detectar um incidente com o produto ou tiver alguma dúvida, contacte o Serviço de
Assistência Técnica ocial da Cecotec através do número +34 96 321 07 28.
13. COPYRIGHT
Os direitos de propriedade intelectual dos textos deste manual pertencem à CECOTEC
INNOVACIONES, S.L. Todos os direitos reservados. O conteúdo desta publicação não pode, no
todo ou em parte, ser reproduzido, armazenado num sistema de recuperação, transmitido ou
distribuído por qualquer meio (electrónico, mecânico, fotocópia, gravação ou similar) sem a
autorização prévia da CECOTEC INNOVACIONES, S.L.
Códigos Problema Possíveis causas
E1 Maior tempo de entrada. As torneiras não abrem, ou a
entrada de água é restrita, ou a
pressão da água é demasiado
baixa.
E3 A temperatura desejada não é
atingida.
Falha da resistência.
E4 Transbordo. Algumas partes da máquina de
lavar louça estão a vazar.
Ed Falha de comunicação entre a
placa de circuito principal e a
placa de circuito do ecrã.
Circuito aberto ou cabos
partidos para comunicação.
Advertência
- Se ocorrer um transbordo, desligue o abastecimento principal de água antes de chamar
para o serviço.
- Se houver água na base devido a enchimento excessivo ou a uma pequena fuga, a água
deve ser retirada antes de reiniciar a máquina de lavar louça.
- Se houver um código de erro que não possa ser resolvido, procurar assistência prossional.
10. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
As especicações técnicas podem ser alteradas sem noticação prévia para melhorar a
qualidade do produto
Referência: 02359 02360
Modelo Máquina de lavar louça
Bolero Aguazero 6000
Máquina de lavar louça Bolero
Aguazero 6000 Silver
Código
Tensão nominal 220-240 V AC, 50 Hz
Corrente total 10 A
AGUAZERO 6000/SILVER 195194
NEDERLANDS NEDERLANDS
3. INSTALLATIE
Stap 1: De plaats van de vaatwasser kiezen
Fig. 3
1. Aansluiting van elektriciteit, riolering en waterleiding
2. Ruimte tussen de onderkant van de kast en de vloer
- Plaats het apparaat op een plek waar u de vaatwasser makkelijk kunt in- en uitruimen.
Plaats de vaatwasser niet in een ruimte waar de omgevingstemperatuur onder 0°C daalt.
- Indien u de vaatwasser tussen twee meubels (Fig. 4) of onder een werkblad wilt installeren,
moet u ervoor zorgen dat er voldoende ruimte is om dit te doen en dat de bedrading en het
leidingwerk juist zijn.
- Plaats de vaatwasser in de buurt van een kraan, een waterafvoer en een geaard
stopcontact. Let erop dat u de aansluitingen niet mag wijzigen als de vaatwasser eenmaal
geïnstalleerd is.
- Er moet minder dan 5 mm ruimte zijn tussen de bovenkant van de vaatwasser en de kast,
en de buitendeur moet op één lijn staan met de kast.
Volg de aanwijzingen in guur 3 voor de afmetingen van de ruimte waarin de vaatwasser
moet worden geïnstalleerd.
WAARSCHUWING: Het werkblad waaronder de vaatwasser moet worden geïnstalleerd,
moet stabiel zijn om onevenwichtigheden te voorkomen.
- Als u de vaatwasser in de hoek van een kast wilt installeren, moet u ervoor zorgen dat er
voldoende ruimte is om de deur volledig te openen. Fig. 5
Fig. 5
1. Vaatwasser
2. Deur van de vaatwasser
3. Minimumafstand van 50 mm
4. Kast
- Houd de machine niet vast aan de deur of het paneel.
- Zorg voor voldoende afstand rondom het apparaat om het gemakkelijk van het
elektriciteitsnet los te koppelen en het te kunnen verplaatsen tijdens het schoonmaken.
Stap 2: Aansluiting inlaatslang
Fig. 6
Sluit de Inlaatslang aan op een koudwaterkraan en zorg ervoor dat hij goed vastzit.
WAARSCHUWING: gebruik de inlaatslang die bij de vaatwasser is geleverd, hergebruik
niet de slang van uw oude vaatwasser.
1. ONDERDELEN EN COMPONENTEN
Fig. 1
1. Binnenbuis
2. Onderste sproeiarm
3. Filtersysteem
4. Zoutreservoir
5. Dispenser
Fig. 2
6. Bestekmand
7. Bovenste mand
8. Rekje voor glazen en bekers
9. Bovenste sproeiarm
10. Onderste mand
Opmerking
De afbeeldingen in deze handleiding zijn schematische voorstellingen en komen mogelijk niet
exact overeen met het product.
2. VÓÓR DE INSTALLATIE
- Dit toestel wordt geleverd in een verpakking die het beschermt tijdens het transport. Haal
het toestel uit de doos en bewaar de originele doos en andere verpakkingsonderdelen op
een veilige plaats. Dit zal u helpen om schade aan het product te voorkomen wanneer u
het moet transporteren in de toekomst. Als u de verpakking toch weggooit, zorg dan voor
een correcte recyclage.
- Controleer of alle onderdelen en componenten aanwezig en in goede staat zijn. Als een
van deze ontbreekt of niet in goede staat is, neem dan onmiddellijk contact op met de
Technische Dienst van Cecotec.
Inhoud van de doos
- Vaatwasser Bolero Aguazero 6000/Silver
- Inlaatslang
- Afvoerslang
- Gebruiksaanwijzing
AGUAZERO 6000/SILVER 197196
NEDERLANDS NEDERLANDS
- De achterkant van de vaatwasser moet worden ondersteund door de achterwand en de
zijkanten door de aangrenzende kasten of muren.
Stap 6: Vaatwasser waterpas zetten
Fig. 8
1. Waterpas van voor naar achter.
2. Waterpas van links naar rechts.
- Voor een goede werking moet de vaatwasser waterpas staan.
- Zodra het toestel op zijn plaats staat, kunt u de hoogte van het toestel wijzigen door de
hoogte van de poten aan te passen. Fig. 9
- Plaats een waterpas op de deur en op de mand, zoals afgebeeld in guur 8, om te
controleren of de vaatwasser waterpas staat.
- Zorg ervoor dat de vaatwasser waterpas staat door de drie instelbare poten één voor één
in te stellen. De achterpoot kan vanaf de voorkant van de vaatwasser worden versteld
door de schroef in het midden van de basis van de vaatwasser met een schroevendraaier
te verdraaien. Om de voorpoten af te stellen, gebruikt u een platte schroevendraaier en
draait u de voorpoten totdat de vaatwasser waterpas staat.
- Wanneer u de vaatwasser waterpas zet, moet u ervoor zorgen dat hij niet omvalt.
OPMERKING: de maximale hoogte van de poten is 50 mm.
OPMERKING: de vaatwasser mag niet meer dan 2° hellen.
Stap 7: De spanning van de deurveer instellen
Fig. 10
- De deurveren van de deur zijn in de fabriek ingesteld op de juiste spanning.
- Draai aan de stelschroef om de staaldraad strakker of losser te draaien. Pas de spanning
van de deurveren aan met een schroevendraaier door met de klok mee te draaien om de
linker en rechter deurveer aan te spannen.
- De spanning van de deurveer is correct wanneer de deur horizontaal blijft in de volledig
geopende stand, maar met een lichte druk in de gesloten stand kan worden gebracht.
Stap 8: Bevestiging aan meubilair
Plaats het apparaat door het onder het werkblad te schuiven, waarbij u erop moet letten dat
de slangen niet gekneld raken.
Zorg ervoor dat de inlaat- en afvoerslangen niet bekneld zitten.
Zorg ervoor dat de vaatwasser niet op de stroomkabel staat wanneer u de vaatwasser
installeert.
WAARSCHUWING: draai de kraan open en laat het water door de inlaatslang lopen
voordat u deze op de vaatwasser aansluit.
WAARSCHUWING: sluit de inlaatslang rechtstreeks aan op de wateringang (1). De door
de inlaat geleverde druk moet ten minste 0,04 MPa en ten hoogste 1 MPa bedragen.
Indien de druk meer dan 1MPa bedraagt, moet bij de aansluiting een overdrukventiel worden
geïnstalleerd (2).
Open na het maken van de aansluitingen de kraan volledig en controleer op
waterlekkage. Sluit de waterkraan aan het einde van elk wasprogramma.
Stap 3: Aansluiting afvoerslang
Fig. 7
1. Achterkant van de vaatwasser
2. Hoofdkabel
3. Wateringang
4. Afvoerslang inlaat
5. Afvoerslang
6. Werkblad
- Sluit de waterafvoerslang rechtstreeks aan op een afvoer (B) of op een aftapkraan met een
minimum diameter van 4 cm (A). Deze aansluiting moet zich minstens 50 cm en hoogstens
100 cm boven de grond bevinden.
- Als het uiteinde van de afvoerslang vrij is, mag het niet in water worden ondergedompeld,
om terugstroming van water te voorkomen.
- Zorg ervoor dat de afvoerslang niet geknikt is.
BELANGRIJK: Artikelen zullen niet goed worden gewassen als u een afvoerslang gebruikt
die langer is dan 4m.
Stap 4: Elektrische aansluiting
- Sluit de vaatwasser aan op het elektriciteitsnet.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat de netspanning overeenkomt met de spanning die
op het etiket van het product staat aangegeven en dat de stekker geaard is.
Deze stekker van de vaatwasser moet worden aangesloten op een geaard stopcontact.
Indien u geen geaarde installatie heeft, moet een geaarde installatie worden
uitgevoerd door een erkende elektricien. Bij niet-geaard gebruik is Cecotec niet
aansprakelijk voor eventuele storingen of schade die hierdoor kunnen ontstaan.
- Zorg ervoor dat er vóór gebruik een geschikte aardverbinding aanwezig is.
Stap 5: De vaatwasser plaatsen
- U moet ervoor zorgen dat er voldoende ruimte is om de deur volledig te openen.
AGUAZERO 6000/SILVER 199198
NEDERLANDS NEDERLANDS
4.2 Waterontharder
- Deze vaatwasser heeft een waterontharder die gebruik maakt van een zoutreservoir dat
speciaal is ontworpen om de hardheid van het water te verminderen.
- Om de hardheidsgraad van uw kraan te weten te komen, kunt u contact opnemen met uw
waterleidingbedrijf of een teststrookje gebruiken.
- U moet de waterontharder handmatig instellen op basis van de waterhardheid in uw gebied
met behulp van de waterhardheidsknop. Het doel is de zoutconsumptie te optimaliseren
en te personaliseren.
Waterhardheid tabel
Hardheidsgraad
Duitsland (dH)
Hardheidsgraad
Frankrijk (dF)
Hardheidsgraad
Engeland (dE)
Weergave-
indicator
0-5 0-9 0-6 H1
6-11 10-20 7-14 H2
12-17 21-30 15-21 H3
18-22 31-40 22-28 H4
23-34 41-60 29-42 H5
35-55 61-98 43-69 H6
Opmerking: de hardheidsgraad is standaard ingesteld op H3. Indien het water uit een
put komt of de hardheidsgraad ervan hoger is dan 90 dF, wordt het gebruik van lters en
zuiveringsinrichtingen aanbevolen.
Stel de waterontharder in
1. Sluit de deur van de vaatwasser en schakel de vaatwasser in door op de aan-/uitknop te
drukken.
2. Wacht 1 minuut en druk langer dan 5 seconden op de knop voor halve belading om de
instelmodus voor ontkalker te openen.
3. Druk nogmaals op de knop voor halve belading om de juiste hardheidsgraad te kiezen
volgens de bovenstaande tabel.
4. Druk op de aan-/uitknop om de instellingen op te slaan.
4.3 Gebruik van vaatwasmiddel
- Gebruik alleen vaatwasmiddelen die speciaal zijn ontworpen voor huishoudelijke
vaatwassers. Bewaar vaatwasmiddelen op een koele, droge plaats buiten het bereik van
kinderen.
- De ingrediënten waaruit de vaatwasmiddelen bestaan, zijn nodig om vuil uit de vaatwasser
4. VOORDAT U DE VAATWASSER GEBRUIKT
- Voor een goede vaatwas heeft de vaatwasser zacht water nodig. Anders laat het
water kalkresten achter op het vaatwerk en in de bodem van de machine, waardoor de
vaatwasser verstopt kan raken. Daartoe wordt het water door een systeem geleid dat de
ionen verwijdert die de hardheid van het water vormen, door speciaal vaatwasmachinezout
of een waterontharder.
- Voer vóór het eerste gebruik de volgende stappen uit:
1. Stel de waterontharder in.
2. Voeg zout toe aan de waterontharder.
3. Plaats de vaatwas in de manden.
4. Vul de dispenser.
Fig. 11
4.1 Vaatwaszout
Gebruik alleen zout dat speciaal is ontworpen voor de vaatwasser.
Het zoutreservoir bevindt zich onder de onderste mand.
Vullen van het zoutreservoir van de vaatwasser
Fig. 12
1. Verwijder de onderste mand en draai de dop van het zoutreservoir.
2. Open het deksel van het zoutreservoir door het tegen de wijzers van de klok in te draaien.
3. Vul het reservoir tot het bijna overloopt, het gebruik van een trechter zal dit proces
vergemakkelijken.
4. Voeg water toe aan het zoutreservoir tot aan de limiet (alleen bij het eerste gebruik). Het
is normaal dat er een kleine hoeveelheid water uit het zoutreservoir komt.
5. Plaats de deksel terug en sluit het.
6. Het zoutindicatielampje gaat uit nadat het zoutreservoir gevuld is met zout.
- Wanneer u de vaatwasser start, zal het zoutreservoir gevuld zijn met water, dus u moet
het reservoir vullen voordat u de vaatwasser start.
- Vul het zoutreservoir onmiddellijk voordat u de vaatwasser start, anders kunnen het
ltersysteem, de pomp of andere belangrijke onderdelen van de vaatwasser beschadigd
raken. De garantie dekt dit geval niet.
Opmerking
Vul het zoutreservoir alleen bij als het zoutindicatielampje op het bedieningspaneel brandt.
Afhankelijk van hoe goed het zout is opgelost, kan het zoutindicatielampje blijven branden,
zelfs als het zoutreservoir vol is.
AGUAZERO 6000/SILVER 201200
NEDERLANDS NEDERLANDS
Spoelglansmiddel indicator
Fig. 14
1. Vol
2. ¾
3. ½
4. ¼
5. Leeg
- Als de spoelglansmiddel dispenser vol is, zal de indicator helemaal donker zijn.
- Naarmate het spoelglansmiddel afneemt, verandert de grootte van de zwarte stip op de
spoelglansmiddelindicator, zoals in guur 14 wordt getoond.
- Laat het spoelglansmiddelniveau nooit onder ¼ van zijn capaciteit zakken.
Vulling van de spoelglansmiddel dispenser
Fig. 15
1. Verwijder de dop van de spoelglansmiddel dispenser door het tegen de klok in te draaien.
2. Giet het spoelglansmiddel voorzichtig in de dispenser en voorkom dat het eruit loopt.
3. Sluit de dop door hem met de klok mee te draaien.
- U moet het spoelglansmiddelreservoir vullen als de indicator voor het
spoelglansmiddelniveau gaat branden, omdat dit aangeeft dat er niet genoeg
spoelglansmiddel meer is.
- Vul het spoelglansmiddelreservoir niet te vol.
OPMERKING: zorg ervoor dat u geen spoelglansmiddel uit het reservoir morst en veeg
het op als het gemorst wordt.
Instelling spoelglansmiddel
Fig. 16
- Hoe hoger het getal, hoe meer spoelglansmiddel er wordt afgegeven.
- Pas het spoelglansmiddelniveau aan om betere droogresultaten te bereiken met minder
spoelglansmiddel.
- Als de vaat niet goed droogt of vlekkerig is, verhoog dan de hoeveelheid spoelglansmiddel.
1. Verwijder de dop van de spoelglansmiddel dispenser.
2. Zet de keuzeknop voor het spoelglansmiddelniveau op het gewenste nummer.
te verwijderen.
- Doe pas vaatwaspoeder in de dispenser als u klaar bent om de vaatwasser aan te zetten.
- De benodigde hoeveelheid vaatwasmiddel hangt af van de cyclus, de hoeveelheid vaat
en de vervuilingsgraad van het vaatwerk. Voeg een voldoende hoeveelheid toe om een
optimale werking te garanderen.
- Als de hoeveelheid vaatwasmiddel te hoog is, ziet u witachtige strepen of blauwachtige
lagen op het glas en het vaatwerk, wat corrosie kan veroorzaken. Als u te veel
vaatwasmiddel blijft gebruiken, kan dit schade aan de vaatwasser veroorzaken.
- Als de hoeveelheid vaatwasmiddel te laag is, kan dit leiden tot een slechte reiniging, en als
het water hard is, zullen er witachtige strepen zichtbaar zijn.
- Raadpleeg de instructies van de fabrikant van het vaatwasmiddel voor meer informatie.
Vullen van de dispenser
Fig. 13
1. Druk op het ontgrendelingslipje van de dispenser om het deksel te openen.
2. Doe vaatwasmiddel in het grotere vakje (A) voor de hoofdwas. Doe bij vuilere afwas
ook vaatwasmiddel in het kleinere vakje (B), zodat er vaatwasmiddel vrijkomt tijdens de
voorwas.
3. Sluit het deksel en druk het aan tot het vastklikt.
4.4 Gebruik van spoelglansmiddel
- Gebruik alleen spoelglansmiddelen die speciaal zijn ontworpen voor huishoudelijke
vaatwassers. Bewaar spoelglansmiddelen op een koele, droge plaats buiten het bereik
van kinderen.
- Het spoelglansmiddel wordt gebruikt om het drogen van de vaat zonder strepen en vlekken
te begunstigen. Het spoelglansmiddel wordt automatisch vrijgegeven tijdens de laatste
spoelbeurt om te voorkomen dat zich waterdruppels op de vaat vormen, die vlekken en
strepen kunnen achterlaten.
- Deze vaatwasser is ontworpen voor het gebruik van vloeibare spoelglansmiddelen.
- Als de dosering van het spoelglansmiddel te laag is, zullen de witachtige vlekken op de
vaat blijven zitten en niet goed drogen.
- Als de dosering van het spoelglansmiddel te hoog is, zullen er blauwachtige lagen op het
glas en het vaatwerk verschijnen.
Vul de spoelglansmiddel dispenser nooit met andere middelen, aangezien dit de
vaatwasser kan beschadigen.
AGUAZERO 6000/SILVER 203202
NEDERLANDS NEDERLANDS
in de verkeerde mand.
Was geen zeer kleine voorwerpen in de vaatwasser, aangezien deze uit de mand kunnen
vallen en schade kunnen veroorzaken aan de binnenkant van de vaatwasser.
WAARSCHUWING: om mogelijke verwondingen te voorkomen, moeten messen met
scherpe punten met de scherpe kant naar beneden in de bestekmand worden geplaatst.
Lang en/of scherp bestek moet horizontaal in de bovenste mand worden gelegd.
WAARSCHUWING: Wacht ten minste 15 minuten voordat u de vaatwasser uitlaadt,
aangezien de voorwerpen nog heet zullen zijn wanneer het programma is beëindigd.
5.1 Onderste mand
Fig. 17
- De bovenste mand is ontworpen om plaats te bieden aan lichter, delicater vaatwerk zoals
glazen, kopjes en thee- en koeschoteltjes, maar ook aan borden, kleine kommen en
ondiepe pannen (zolang ze niet te vuil zijn).
- Plaats vaatwerk en keukengerei zo dat ze niet door de waterstraal worden verplaatst.
Fig. 18
1. Koekopjes
2. Schoteltjes
3. Glazen kommen
4. Dessert kommen
5. Glazen
6. Kopjes
Hoogte-instelling
Fig. 19
- De bovenste mand bevat een mechanisme waarmee de hoogte van de mand kan worden
ingesteld.
1. Trek de bovenste mand naar buiten zonder hem er helemaal uit te trekken.
2. Plaats de bovenste mand op de bovenste rollen om de mand te laten zakken en op de
onderste rollen om de mand te laten stijgen.
3. Plaats de bovenste mand terug door deze naar binnen te duwen.
In hoogte verstelbare kopjeshouder
Fig. 20
In hoogte verstelbare kopjeshouders maken het mogelijk kopjes en bekers op of onder de
houders te plaatsen. De houders kunnen op twee hoogtes worden ingesteld. Keukengerei en
bestek kunnen ook horizontaal op de houders worden geplaatst.
5. DE VAATWASSER INRUIMEN
Aanbevelingen
- Voor het beste resultaat, volg deze tips.
- Als u de capaciteit van de vaatwasser niet overbelast, bespaart u energie en water.
- Door de vaatwasser tot de maximale capaciteit in te ruimen, bespaart u energie en water.
- Verwijder eventuele grove resten van het vaatwerk voordat u het in de machine plaatst.
Handmatig voorspoelen of afspoelen van vaatwerk leidt tot een hoger water- en
energieverbruik en wordt afgeraden.
- Zet keukengerei en vaatwerk stevig neer, zodat ze niet kunnen omvallen en elkaar
bedekken.
- In de bovenste mand kunt u kopjes, glazen, bekers, kleine bordjes, kommetjes, enz.
plaatsen.
- Wanneer u glazen met een lange steel plaatst, moet u ze op de rand van de mand of op het
rek laten rusten, en niet op ander vaatwerk. Zorg ervoor dat de glazen elkaar niet raken,
omdat ze anders niet stil blijven staan en beschadigd kunnen raken.
- Plaats vaatwas zoals kopjes, glazen en potten ondersteboven in de vaatwasser, anders
kan er water in blijven zitten.
- Plaats alle grote voorwerpen (pannen, deksels, borden, kommen, enz.) en sterk vervuilde
voorwerpen in de onderste mand.
- Borden en bestek mogen niet op elkaar worden geplaatst.
- Neem het vaatwerk niet onmiddellijk na het einde van het afwasprogramma uit de
machine, om beschadiging te voorkomen.
- Zorg ervoor dat het vaatwerk en keukengerei dat u in de vaatwasser zet en afwast,
vaatwasmachinebestendig is. Let op: sommige artikelen mogen niet op hoge temperaturen
worden gewassen.
- Was geen zeer kleine voorwerpen in de vaatwasser, aangezien deze uit de mand kunnen
vallen en schade kunnen veroorzaken aan de binnenkant van de vaatwasser.
- Sommige glassoorten kunnen hun glans verliezen na een groot aantal afwasbeurten in de
vaatwasser.
- Zilver en aluminium hebben de neiging te verkleuren na het te wassen in de vaatwasser
- Geëmailleerde motieven kunnen verbleken als ze vaak in de vaatwasser worden gewassen.
- Voor het beste resultaat raden wij u aan eerst de onderste mand en dan de bovenste mand
in te ruimen.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat de draaiing van de sproeiarmen niet wordt
belemmerd nadat de vaatwasser is geladen.
WAARSCHUWING: zorg ervoor dat u na het inruimen van de vaatwasser de dispenser
kunt openen.
OPMERKING: plaats niet te veel voorwerpen in de manden niet en plaats geen vaatwerk
AGUAZERO 6000/SILVER 205204
NEDERLANDS NEDERLANDS
Borden verwijderen
Om te voorkomen dat water uit de bovenste mand in de onderste mand druppelt, raden wij u
aan eerst de onderste mand en dan de bovenste mand te legen.
5.2 Onderste mand
Fig. 21
- Plaats grote, moeilijk schoon te maken voorwerpen in de onderste mand, zoals
braadpannen, koekenpannen, deksels, serveerschalen en kommen, zoals op het guur.
- Wij raden u aan schotels en deksels aan de zijkanten van de manden te plaatsen, zodat de
draaiing van de bovenste sproeiarm niet wordt geblokkeerd.
- Het is niet raadzaam borden met een diameter groter dan of gelijk aan 19 cm voor de
dispenser te plaatsen, aangezien het openen kan worden bemoeilijkt.
Fig. 22
7. Schalen
8. Pannen
9. Dessertschalen
10. Soep borden
11. Bestekmand
12. Melamine kommen
13. Ovenschalen
14. Kleine bordjes
15. Platte borden
5.3 Bestekmand
Fig. 23-24
- Bestek moet apart van elkaar in de bestekmand worden geplaatst op de daarvoor
bestemde plaatsen.
- Vermijd het stapelen van bestek om onvoldoende reinigingsvermogen te voorkomen.
Fig. 23
1. Soeplepels
2. Vorken
3. Messen
4. Theelepels
5. Dessertlepels
6. Serveerlepels
7. Serveervorken
8. Juslepels
WAARSCHUWING: Er mag geen bestek uit de onderkant van de bestekmand steken. Leg de
scherpe kant van het scherpe keukengerei naar beneden. Fig. 25
AGUAZERO 6000/SILVER 207206
NEDERLANDS NEDERLANDS
6. PROGRAMMA TABEL
Symbool Naam van het
programma
Beschrijving van de cyclus Vaatwasmiddel
voor de voorwas/
hoofdwas
Duur (min) Energieverbruik (kWh) Waterverbruik (liter) Spoelglansmiddel
Intensief
(Intensive)
Voorwas (50º C)
Spoelen (65º C)
Spoelen
Spoelen
Spelen (65º C)
Drogen
(4/16 g)/(1 o 2
dosis)
205 1,621 17,8 Ja
Universeel
(Universal)
Voorwas (45º C)
Spoelen (55º C)
Spoelen
Spelen (65º C)
Drogen
(4/16 g)/(1 o 2
dosis)
175 1,302 14,2 Ja
Eco (*EN
60436)
Voorwas
Spoelen (45º C)
Spelen (60º C)
Drogen
(4/16 g)/(1 o 2
dosis)
230 0,923 11,0 Ja
90 min Spoelen (60º C)
Spoelen
Spelen (65º C)
Drogen
(20 g)/(1 dosis) 90 1,350 11,5 Ja
Glas (Glass) Voorwas
Spoelen (50º C)
Spoelen
Spelen (65º C)
Drogen
(4/16 g)/(1 o 2
dosis)
120 1,100 14,2 Ja
Snel (Rapid) Wassen (50°C)
Spoelen
Spoelen (45°C)
(20 g)/(1 dosis) 30 0,751 11,2 Ja
Spoelen
(Soak)
Voorwas - - 0,020 4,0 Nee
- De voor elk programma aangegeven tijden komen overeen met de duur bij standaard
AGUAZERO 6000/SILVER 209208
NEDERLANDS NEDERLANDS
7. BEDIENINGSPANEEL
Fig. 26
1. Aan-/uitknop
2. Programmakiezer
3. Krachtig afwassen knop
4. Extra droging knop
5. Halve lading knop
6. Uitgestelde start knop
7. Start/pauze knop
8. Programma indicator
9. Scherm
1. Aan-/uitknop
Druk op deze knop om de vaatwasser aan of uit te zetten.
2. Programmakiezer
- Gebruik de knop om een programma te kiezen. De indicator van het gekozen programma
licht op.
- Voor meer details over de programma’s wordt verwezen naar de rubriek “Programmatabel”.
3. Krachtig afwassen
- Deze instelling helpt u bij het afwassen van sterk vervuilde en moeilijk schoon te maken
vaat.
- U kunt deze instelling alleen gebruiken in de programma’s Intensief, Universeel, Eco, Glas
en 90 min.
4. Extra drogen
- Gebruik deze knop om een extra droging toe te voegen aan het programma dat u hebt
geselecteerd.
- U kunt deze instelling alleen gebruiken in de programma’s Intensief, Universeel, Eco, Glas
en 90 min.
5. Halve lading
- Druk op de knop voor de halve lading wanneer de vaatwasser halfvol is.
- U kunt deze functie kiezen om energie en water te besparen.
- U kunt deze instelling alleen gebruiken in de programma’s Intensief, Universeel, Eco, Glas
en 90 min.
6. Uitgestelde start knop
Gebruik deze knop om de starttijd van een programma uit te stellen voordat het begint. De
indicator voor uitgestelde start zal oplichten.
belading en temperatuur. Andere soorten belasting en temperatuur zullen andere tijden
tot gevolg hebben.
- De programmaduur kan veranderen naar gelang van de hoeveelheid vaat, de
watertemperatuur, de kamertemperatuur en de gekozen extra functies.
- De waarden die voor andere programma’s dan het Eco-programma zijn vermeld, zijn
slechts indicatief.
- Het Eco-programma is geschikt voor het reinigen van normaal vervuild vaatwerk; het is
het meest eciënte programma in termen van gecombineerd energie- en waterverbruik
en wordt gebruikt om de naleving van de EU-wetgeving inzake ecologisch ontwerp te
naleven.
- Afwassen in een huishoudelijke vaatwasser verbruikt over het algemeen minder energie
en water dan afwassen met de hand, wanneer de wasmachine wordt gebruikt volgens de
instructies van de fabrikant.
- Het wordt aanbevolen de deur na het wasprogramma op een kier te laten staan om het
drogen te versnellen.
- U kunt toegang krijgen tot de productdatabase waarin de informatie van elk model is
opgeslagen door de QR-code van uw model te scannen (ook te vinden op het energielabel).
Vaatwasser Bolero Aguazero 6000 Vaatwasser Bolero Aguazero 6000 Silver
Beschrijving van de programma’s
- Intensief: gebruik dit programma voor de vuilste vaat en matig vervuilde potten, pannen,
borden, enz. met etensresten.
- Universeel: dit programma is geschikt voor normaal vuil vaatwerk zoals licht vervuilde
potten, borden, glazen en pannen.
- Eco: dit is het standaardprogramma dat geschikt is voor normaal bevuilde ladingen zoals
licht bevuilde potten, borden, glazen en pannen.
- 90 min: gebruik dit programma voor normaal vervuilde ladingen die een snelle wasbeurt
nodig hebben.
- Glas: dit programma is geschikt voor licht vervuild glas en serviesgoed.
- Snel: gebruik dit programma als u een kortere wasbeurt wilt uitvoeren voor licht vervuilde
ladingen die niet gedroogd hoeven te worden.
- Spoelen: dit programma is bedoeld om de vaat te spoelen die later op de dag zal worden
afgewassen. Het gebruik van een voorspoeling van de afwasmachine leidt tot een hoger
water- en energieverbruik en wordt afgeraden.
AGUAZERO 6000/SILVER 211210
NEDERLANDS NEDERLANDS
Wijzigen van het huidige programma
Fig. 28
- U kunt een programma alleen veranderen als het korte tijd heeft gedraaid, anders kan het
wasmiddel al zijn vrijgekomen of kan het waswater met wasmiddel al zijn geleegd. In dat
geval moet de vaatwasser opnieuw worden ingesteld en moet het vaatwasmiddelbakje
opnieuw worden gevuld.
- Indien u het programma wilt wijzigen terwijl de vaatwasser in werking is:
1. Druk op start/pauze.
2. Wanneer de vaatwasser stopt, kiest u het gewenste programma.
3. Start het nieuw gekozen programma door op de start/pauze knop te drukken.
Plaatsen van vaatwerk tijdens de cyclus
Fig. 29
U kunt vaat toevoegen voordat de dispenser wordt geactiveerd.
1. Druk op start/pauze.
2. Wacht 5 seconden en open de deur.
3. Plaats het vaatwerk die u bent vergeten.
4. Sluit de deur.
5. Druk op start/pauze, de vaatwasser start de cyclus na 10 seconden.
WAARSCHUWING: het is gevaarlijk om de deur midden in de cyclus te openen, aangezien
de hete stoom u kan verbranden.
8. SCHOONMAAK EN ONDERHOUD
- Reinigen van de vaatwasser is belangrijk om de levensduur van de machine te behouden.
- Zorg ervoor dat de ontkalker correct is afgesteld en dat de juiste hoeveelheid vaatwasmiddel
wordt gebruikt om kalkaanslag te voorkomen.
- Vul het zoutreservoir bij wanneer het zoutindicatorlampje gaat branden.
- Olie en kalkaanslag kunnen zich na verloop van tijd in de vaatwasser ophopen. Als dit
gebeurt:
1. Vul de dispenser met vaatwasmiddel, maar doe geen vaat in de vaatwasser.
2. Kies een programma dat op hoge temperatuur werkt en laat het draaien terwijl de
vaatwasser leeg is.
3. Als deze handeling niet voldoende is om uw vaatwasser schoon te maken, gebruik dan een
reinigingsmiddel dat bedoeld is voor gebruik met vaatwassers.
- Om de levensduur van uw vaatwasser te verlengen, dient u het apparaat maandelijks te
reinigen.
- Maak de deur en deurrubbers regelmatig schoon met een vochtige doek om opgehoopt vuil
of resten te verwijderen.
- Maak het bedieningspaneel schoon met een zachte, licht vochtige doek.
7. Start/pauze
Druk op start/pauze om het programma te starten.
8. Programma indicator
Geeft de beschikbare programma’s aan.
9. Scherm
Toont de resterende tijd, uitgestelde start, foutcode, enz.
Scherm indicatoren
Tijd Waterkraan Vaatwaszout Spoelglansmiddel Kinderslot
- Tijd: toont resterende tijd, uitgestelde starttijd, foutcodes, enz.
- Waterkraan: als deze indicator brandt, betekent dit dat de waterkraan gesloten is.
- Vaatwaszout: Als deze indicator oplicht, betekent dit dat de vaatwasser te weinig zout
heeft en meer zout nodig heeft.
- Spoelglansmiddel: als deze indicator brandt, betekent dit dat het spoelglansmiddel in de
vaatwasser bijna op is en dat er meer spoelglansmiddel nodig is.
- Kinderslot: Met deze optie kunt u de knoppen op het bedieningspaneel vergrendelen,
behalve de aan-/uitknop, zodat kinderen niet per ongeluk de instellingen van de vaatwasser
kunnen wijzigen door op de knoppen op het paneel te drukken. Om de knoppen op het
bedieningspaneel te vergrendelen of te ontgrendelen, houdt u de knop voor de krachtig
afwassen en de knop voor extra drogen tegelijkertijd 3 seconden ingedrukt.
Starten van een wascyclus
Fig. 27
1. Verwijder grove resten van uw vaat, vermijd het gebruik van de voorspoeling van de
vaatwasmachine.
2. Trek de onderste en bovenste mand naar buiten, plaats het vaatwerk en schuif ze naar
binnen. Aanbevolen wordt eerst de onderste mand en dan de bovenste mand in te ruimen.
3. Vul de wasmiddellade.
4. Sluit de deur en druk op de aan-/uitknop om het apparaat aan te zetten. Kies een
programma en het indicatielampje gaat branden. Druk vervolgens op de start/pauzeknop,
de vaatwasser zal de cyclus starten.
AGUAZERO 6000/SILVER 213212
NEDERLANDS NEDERLANDS
Sproeiarmen
Fig. 31
- Controleer of de sproeiarmen niet geblokkeerd zijn en of er geen etensresten of vreemde
voorwerpen in de sproeiarmen vastzitten. Als er een verstopping is, verwijdert u de
sproeiarmen en reinigt u ze onder water.
1. Om de bovenste sproeiarm te verwijderen, houdt u de moer vast en draait u de arm met
de wijzers van de klok mee.
2. Om de onderste sproeiarm te verwijderen, trekt u de sproeiarm naar boven.
3. Was de armen met warm zeepwater en gebruik een zachte borstel om de gaatjes schoon
te maken. Plaats ze terug nadat u ze goed hebt afgespoeld.
Vorstbescherming
Neem vorstbescherming maatregelen in de vaatwasser in de winter. Ga na elke wasbeurt als
volgt te werk:
1. Schakel de elektrische stroom naar de vaatwasser uit via de stroomtoevoer.
2. Sluit de watertoevoer af en koppel de inlaatslang los van de waterkraan.
3. Laat het water uit de inlaatslang en de waterklep lopen. (Gebruik een emmer om het
water op te vangen)
4. Sluit de inlaatslang weer aan op de waterklep.
5. Verwijder het lter uit de bodem van de vaatwasser en gebruik een spons om het water
in de opvangbak op te zuigen.
Na elke wasbeurt
Sluit na elke wasbeurt de watertoevoer naar het toestel af en laat de deur enkele minuten licht
open staan, zodat vocht en geurtjes niet in het toestel blijven hangen.
Wanneer het voor een lange tijd niet gebruikt wordt
- Het wordt aanbevolen een wasprogramma uit te voeren terwijl de vaatwasser leeg is en
vervolgens de stekker uit het stopcontact te halen, de watertoevoer af te sluiten en de
deur van de machine enigszins open te laten staan.
- Hierdoor gaan de afdichtingen van de deur langer mee en wordt voorkomen dat er geurtjes
in het apparaat ontstaan.
- Reinig de lters en sproeiarmen ten minste eenmaal per week. Als er voedselresten of
vreemde voorwerpen in de grove en jne lters zitten, verwijdert u de lters en reinigt u
ze grondig met water.
Waarschuwing
- Om te voorkomen dat er water binnendringt in de afdichting van de deur en de elektrische
onderdelen, mag u geen reinigingsspray gebruiken om de buitenkant van de vaatwasser
te reinigen.
- Gebruik nooit schurende reinigingsmiddelen of schuursponsjes op buitenoppervlakken,
aangezien deze krassen op de afwerking kunnen veroorzaken. Sommige papieren
handdoeken kunnen ook krassen of vlekken op het oppervlak achterlaten.
Filtreersysteem
Fig. 30
1. Hoofdlter
2. Grof lter
3. Fijn lter
Het ltersysteem onderin de vaatwasser houdt grove resten van het wasprogramma tegen,
waaronder vreemde voorwerpen zoals eetstokjes. Grof vuil kan ervoor zorgen dat lters
verstopt raken.
1. Houd het grof lter vast en draai het tegen de wijzers van de klok in om het te ontgrendelen.
Til het lter omhoog en haal het uit de vaatwasser.
2. Het jn lter kan uit de onderkant van het ltersysteem worden verwijderd. Het grof lter
kan van het hoofdlter worden gescheiden door zachtjes in de lipjes bovenaan te knijpen
en het eruit te trekken.
3. Grotere voedselresten kunnen worden gereinigd door het lter onder stromend water te
laten lopen. Voor een grondiger reiniging gebruikt u een zachte reinigingsborstel.
4. Monteer de lters weer in omgekeerde volgorde van demontage, monteer de lters en
draai deze met de klok mee in de richting van de vergrendelingspijl.
WAARSCHUWING: draai de lters niet te vast aan. Plaats de lters goed, anders kunnen
grote brokken het systeem binnendringen en een verstopping veroorzaken.
WAARSCHUWING: gebruik de vaatwasser nooit zonder de lters. Een onjuiste vervanging
van het lter kan het prestatieniveau van het toestel verminderen en vaatwerk en
keukengerei beschadigen.
WAARSCHUWING: was geen lters in de vaatwasser.
OPMERKING: als het lter niet correct gemonteerd is, zal u minder perfecte resultaten
aantreen.
OPMERKING: schone lters zijn noodzakelijk voor de juiste werking van de vaatwasser.
AGUAZERO 6000/SILVER 215214
NEDERLANDS NEDERLANDS
Schuim in de
vaatwasser
Onjuist vaatwasmiddel. Gebruik alleen speciaal vaatwasmiddel
om schuimvorming te voorkomen. Als
het gebeurt, open dan de vaatwasser en
laat het schuim verdampen. Voeg 1 liter
koud water toe aan de bodem van de
vaatwasser.
Sluit de deur van de vaatwasser en kies
een willekeurige cyclus. Bij het opstarten
zal de vaatwasser het water afvoeren.
Open de deur na het afvoeren om te
controleren of het schuim verdwenen is.
Herhaal het proces indien nodig.
Gemorst spoelglansmiddel. Veeg gemorst spoelglansmiddel altijd
onmiddellijk op.
De binnenkant is
verkleurd
Gebruik alleen speciaal
vaatwasmiddel om
schuimvorming te
voorkomen.
Zorg ervoor dat het vaatwasmiddel vrij is
van kleurstoen.
Witte laag op de
binnenzijde
Hard water. Gebruik voor het schoonmaken van
het interieur een zachte, vochtige doek
met vaatwasmiddel en draag rubberen
handschoenen. Gebruik nooit een ander
reinigingsmiddel dan vaatwasmiddel,
aangezien dit schuimvorming kan
veroorzaken.
Er zitten
roestvlekken op
het bestek.
De aangetaste voorwerpen
zijn niet roestbestendig.
Vermijd het wassen in de vaatwasser van
voorwerpen die niet roestbestendig zijn.
Er is geen programma
uitgevoerd nadat het zout in
de vaatwasser is toegevoegd.
Er zijn zoutresten in het
wasprogramma gekomen.
Laat altijd een afwasprogramma zonder
vaat lopen nadat u zout hebt toegevoegd.
Kies niet de Turbo functie (als deze op uw
model zit) nadat u het vaatwaszout hebt
toegevoegd.
Het ontkalkingsdeksel zit los. Controleer of het deksel van de
waterontharder goed gesloten is.
9. PROBLEEMOPLOSSING
Probleem Mogelijke oorzaken Mogelijke oplossingen
Vaatwasser wil
niet starten
De zekering is gesprongen
of de aardlekschakelaar is
gesprongen.
Vervang de zekering of reset de
aardlekschakelaar.
Verwijder alle andere apparaten die
hetzelfde circuit met de vaatwasser
delen.
De stroomvoorziening is niet
ingeschakeld.
Zorg ervoor dat de vaatwasser aan staat
en dat de deur goed gesloten is.
Zorg ervoor dat het netsnoer goed is
aangesloten op het stopcontact.
De waterdruk is laag. Controleer of de watertoevoer goed is
aangesloten en of het water aanstaat.
De deur van de vaatwasser is
niet goed gesloten.
Zorg ervoor dat u de deur goed sluit en
deze dicht klikt.
Het water in de
vaatwasser loopt
niet weg
Geknikte of beknelde
afvoerslang.
Controleer de afvoerslang.
Filter verstopt. Controleer het ltersysteem.
Gootsteen verstopt. Controleer de gootsteen om er zeker
van te zijn dat hij goed afvoert. Als
het probleem is dat het water in
de gootsteen niet wegloopt, hebt u
wellicht een loodgieter nodig en geen
onderhoudsmonteur.
AGUAZERO 6000/SILVER 217216
NEDERLANDS NEDERLANDS
Zwarte of grijze
vlekken op het
vaatwerk
Aluminium keukengerei
is tegen het vaatwerk
aangekomen.
Gebruik een mild schurend
reinigingsmiddel om deze sporen te
verwijderen.
Er zit nog
vaatwasmiddel in
de dispenser
De borden blokkeren de
vaatwasmiddel dispenser.
Laad het vaatwerk opnieuw en correct.
Vaatwerk droogt
niet
Onjuist ingeladen. Draag handschoenen als u resten van
vaatwasmiddel op de vaat aantreft om
huidirritatie te voorkomen.
U verwijdert het vaatwerk
te snel.
Leeg de vaatwasser niet onmiddellijk
na het wassen. Open de deur een
beetje, zodat de stoom kan ontsnappen.
Verwijder het vaatwerk pas als de interne
temperatuur veilig is om aan te raken.
Laad de onderste mand eerst uit om te
voorkomen dat er water uit de bovenste
mand valt.
Het verkeerde programma is
gekozen.
Bij een kort programma is de
wastemperatuur lager, waardoor de
reinigingsprestatie afneemt.
Kies een programma met een langere
wastijd.
Gebruik van gecoat bestek
van lage kwaliteit.
Waterafvoer is moeilijker met deze
voorwerpen. Bestek of vaatwerk van dit
type kan niet in de vaatwasser worden
afgewassen.
Waarschuwing
Ondeskundige reparaties kunnen ernstige risico’s voor de veiligheid van de gebruiker van het
toestel met zich meebrengen en de garantie aantasten.
Foutcode
Als er een storing is, geeft de vaatwasser een foutcode weer. In de volgende tabel staan de
mogelijke foutcodes en hun oorzaken.
Kloppend geluid in
de vaatwasser
Een sproeiarm raakt een
voorwerp in de mand.
Pauzeer het programma en verplaats de
voorwerpen die de sproeiarm hinderen.
Rammelend geluid
in de vaatwasser
De vaat zit los in de
vaatwasser.
Pauzeer het programma en plaats de
voorwerpen opnieuw.
Kloppend geluid in
waterslangen
Dit kan te wijten zijn aan de
installatie of de doorsnede
van de slang.
Het heeft geen invloed op de werking van
de vaatwasser. Neem in geval van twijfel
contact op met een gekwaliceerde
loodgieter.
De vaat wordt niet
schoongemaakt.
Ze zijn niet correct geladen. Lees de paragraaf “Voorbereiding en
laden van vaatwerk”.
Het programma had niet
genoeg vermogen.
Kies een intensiever programma.
Er is niet genoeg
vaatwasmiddel gedoseerd.
Gebruik meer vaatwasmiddel of gebruik
een ander middel.
Er bevinden zich voorwerpen
in de vaatwasser die de
sproeiarmen hinderen.
Plaats de voorwerpen zodat de
sproeiarmen vrij kunnen draaien.
Het lter is niet schoon of
is niet juist geplaatst in de
bodem van de vaatwasser.
Hierdoor kunnen de gaten in
de sproeiarm verstopt raken.
Reinig en/of plaats het lter juist.
Maak de gaten in de sproeiarm schoon.
Opaciteit in het
glas.
Combinatie van zacht water
en te veel wasmiddel.
Gebruik minder wasmiddel als u zacht
water hebt en kies een kortere cyclus
voor het wassen van glaswerk.
Er bevinden zich
witte vlekken op
borden en glazen.
Gebieden met hard water
kunnen kalk vormen.
Controleer de instellingen van de
waterontharder of de status van het
zoutreservoir.
AGUAZERO 6000/SILVER 219218
NEDERLANDS NEDERLANDS
Totaal vermogen 1760-2100 W
Capaciteit 12 couverts
IPX IPX1
Gemaakt in China / Ontworpen in Spanje.
11. RECYCLING VAN ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE APPARATUUR
Dit symbool geeft aan dat, volgens de geldende voorschriften, het product
en/of de batterij gescheiden van het huisvuil moeten worden afgevoerd.
Wanneer dit product het einde van zijn levensduur bereikt, dient u de
batterijen/accumulatoren te verwijderen en het naar een door de plaatselijke
autoriteiten aangewezen inzamelpunt te brengen.
Voor gedetailleerde informatie over de aangewezen manier om elektrische
apparaten en/of hun batterijen moet de consument de plaatselijke overheid
contacteren.
Naleving van de bovenstaande richtsnoeren zal bijdragen tot de bescherming van het milieu.
12. GARANTIE EN TECHNISCHE ONDERSTEUNING
Cecotec is aansprakelijk tegenover de eindgebruiker of consument voor elk gebrek aan
overeenstemming dat bestaat op het ogenblik van de levering van het product onder de
voorwaarden, bepalingen en termijnen die zijn vastgelegd in de toepasselijke regelgeving.
Het wordt aanbevolen reparaties te laten uitvoeren door gekwaliceerd personeel.
Als u ooit een incident met het product ontdekt of vragen hebt, neem dan contact op met de
ociële Technische Assistentie van Cecotec via het telefoonnummer +34 96 321 07 28.
13. COPYRIGHT
De intellectuele eigendomsrechten op de teksten in deze handleiding behoren toe aan CECOTEC
INNOVACIONES, S.L. Alle rechten voorbehouden. De inhoud van deze publicatie mag niet, geheel
of gedeeltelijk, worden verveelvoudigd, opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbestand,
doorgegeven of verspreid op welke wijze dan ook (elektronisch, mechanisch, door fotokopieën,
opnamen en dergelijke) zonder voorafgaande toestemming van CECOTEC INNOVACIONES, S.L.
Codes Probleem Mogelijke oorzaken
E1 Langere toegangstijd. Kranen gaan niet open, of de
watertoevoer is geblokkeerd, of de
waterdruk is te laag.
E3 De gewenste temperatuur wordt
niet bereikt.
Defect van de weerstand.
E4 Overstroming. Een onderdeel van de vaatwasser
lekt.
Ed Communicatiestoring tussen
de hoofdprintplaat en de
displayprintplaat.
Open circuit of gebroken bedrading
voor communicatie.
Waarschuwing
- Als er een overstroming is, sluit u de watertoevoer af voordat u de reparatiedienst belt.
- Als er water in de basis zit als gevolg van overvulling of een kleine lekkage, moet het water
worden verwijderd voordat de vaatwasser opnieuw wordt gestart.
- Als er een foutcode is die niet kan worden opgelost, zoek dan professionele hulp.
11. TECHNISCHE SPECIFICATIES
Technische specicaties kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd om de
productkwaliteit te verbeteren
Referentie 02359 02360
Model Vaatwasser Bolero
Aguazero 6000
Vaatwasser Bolero Aguazero 6000
Silver
Code
Nominale spanning 220-240 V AC, 50 Hz
Totale stroom 10 A
Waterdruk Maximaal 1 Mpa
Minimaal 0,4 Mpa
AGUAZERO 6000/SILVER 221220
POLSKI POLSKI
3. INSTALACJA
Krok 1: Wybór miejsca dla zmywarki
Rys. 3
1. Połączenie linii elektrycznych, odpływu wody jak i jej dopływu.
2. Miejsce mndz. podłogą, wnęką a podłogą.
- Kiedy umieścisz zmywarkę, ustaw ją w stree, w której do zmywarki można dodać wsad
jak opróżnić ją bezproblemowo. Nie stawiaj zmywarki w miejscu, gdzie temperatura może
spaść poniżej 0°C.
- Jeśli masz zamiar ustawić zmywarkę mndz. meblami (Rys.4) lub pod blatem, musisz
się upewnić, że jest wystarczająco miejsca, aby to wykonać jak i okablowanie i system
hydrauliczny są odpowiednie.
- Umieść zmywarkę w pobliżu kranu, odpływu wody jak i uziemionego gniazdka. Miej na
uwadze, że nie należy modykować połączeń elektrycznych ani wodnych, kiedy urządzenie
zostanie ustawione.
- Należy zostawić mniej niż 5 mm mndz. częścią górną urządzenia i blatem a część
zewnętrzna powinna być wyrównana z meblami.
Postępuj zgodnie ze wskazówkami w rys. 3 na temat wymiarów jaką powinna mieć
wnęka do zmywarki.
OSTRZEŻENIE: Blat, pod którym ma się zamiar zainstalować urządzenie powinien być
stabilny, aby zapobiec wahaniom.
- Jeśli chcesz umieścić zmywarkę na krawędzi szafy, należy się upewnić, aby było
wystarczająco wolnego miejsca do otwarcia drzwi po ich całości. Rys. 5
Rys. 5
1. Zmywarka
2. Drzwi zmywarki
3. Minimalne miejsce 50 mm
4. Szafka
- Nie przytrzymuj maszyny za drzwi lub panel.
- Pozostaw odpowiedni dystans w pobliżu maszyny, aby ułatwić odłączenie od sieci i ruch
podczas sprzątania.
Krok 2: Połączenie węża wejściowego wody
Rys. 6
Podłącz wąż dopływowy do kranu z zimną wodą i upewnij się, że jest ono dobrze przymocowane
na swoim miejscu.
1. CZĘŚCI I KOMPONENTY
Rys. 1
1. Dolna rura
2. Dolne ramię natryskowe
3. Zespół ltrów
4. Pojemnik na sól
5. Dozownik
Rys. 2
6. Kosz do sztućcy
7. Górny kosz
8. Kratka na szklanki
9. Górne ramię natryskowe
10. Dolny kosz
Uwaga
Graka tej instrukcji obsługi tak jak rysunki w niej zawarte, schematyczną prezentacją i
możliwe, że nie będą sięzgadzać dokładnie wraz z produktem.
2. PRZED INSTALACJĄ
- Ten produkt posiada opakowanie zaprojektowane w celu ochrony go podczas transportu.
Wyjmij urządzenie z pudełka i zachowaj oryginalne pudełko i inne elementy opakowania w
bezpiecznym miejscu. Pomoże Ci to zapobiec uszkodzeniu produktu, jeśli będziesz musiał
je przetransportować w przyszłości. Jeśli chcesz pozbyć się oryginalnego opakowania,
pamiętaj o prawidłowym recyklingu wszystkich przedmiotów.
- Upewnij się, że wszystkie części i komponenty włączone i w dobrym stanie. Jeśli
brakuje jakiejkolwiek części lub jest ona w złym stanie, należy natychmiast skontaktować
się z ocjalnym serwisem pomocy technicznej Cecotec.
Zawartośćpudełka
- Zmywarka Bolero Aguazero 6000/Silver
- Wąż doprowadzający wodę
- Wąż odpływowy
- Instrukcja obsługi
AGUAZERO 6000/SILVER 223222
POLSKI POLSKI
Krok 5: Umieszczenie zmywarki
- Musisz upewnić się, że jest wystarczająco dużo miejsca, aby całkowicie otworzyć drzwi.
- Tylna część zmywarki powinna opierać się o boczne i tylną ścianę, w przylegających
szafkach lub ścianach.
Krok 6: Poziomowanie zmywarki
Rys. 8
1. Dopasuj przedni poziom od przodu do tyłu.
2. Ustaw poziom od strony do strony.
- W celu zapewnienia poprawnego działania zmywarki powinna ona zostać wypoziomowana.
- Kiedy urządzenie zostanie umieszczone, można modykować jego wysokość za pomocą
ustawienia poziomu dzięki nóżkom. Rys. 9
- Ustaw odpowiedni poziom w drzwiach zmywarki jak i szyny kosza za pomocą poziomicy,
tj. pokazano na rys. 8, aby upewnić się, że poziom jest równy.
- Wypoziomuj zmywarkę ustawiając indywidualnie trzy nóżki poziomu. Tylna nóżka
może zostaćustawiona po przedniej części zmywarki przekręcając śrubę umieszczoną
w centrum spodu zmywarki za pomocą śrubokręta. Aby ustawić przednie nóżki, użyj
śrubokręta płaskiego i przekręć przednie nóżki, do momentu wypoziomowania
zmywarki.
- Kiedy wypoziomujesz zmywarkę zwróć uwagę na to, aby się nie przewróciła.
UWAGA: Maksymalna wysokość ustawień nóżek to 50 mm.
UWAGA: nie zaleca się, aby urządzenie było przechylone więcej jak o 2°.
Krok 7: Ustawienie napięcia zawiasu w drzwiach
Rys. 10
- Zawiasy drzwi są ustawione fabrycznie pod względem odpowiedniego napięcia drzwi
urządzenia.
- Przekręć śrubę ustawień, aby napiąć lub poluzować stalowy kabel. Ustaw napięcie
sprężyn w drzwiach używając śrubokrętu obracając zgodnie z ruchem wskazówek zegara,
aby dokręcić sprężyny po lewo i prawo w drzwiach.
- Napięcie sprężyn w drzwiach jest odpowiednie, kiedy drzwi w pozycji poziomej, czyli
pełnego ich otwarcia, jednakże można je delikatnie podnieść aż do zamknięcia za pomocą
delikatnego popchnięcia.
Krok 8: Mocowanie do mebli
Dopasuj urządzenie dopychając je pod blat, uważając, aby nie zmiażdżyć ani nie zagiąć
rur.
Upewnij się, że węże dopływowe i odpływowe wody nie są ściśnięte ani przytrzaśnięte.
OSTRZEŻENIE: użyj węża dopływowego dołączonego do zmywarki, nie używaj starego
węża dopływowego wody.
OSTRZEŻENIE: otwórz zawór wody i pozwól, aby woda doszła do zmywarki przed jej
podłączeniem do zmywarki.
OSTRZEŻENIE: podłącz wąż dopływowy bezpośrednio do gniazda dopływowego wody
(1). Dostarczone ciśnienie powinno wynosić minimalnie 0,04MPa i maksymalnie 1MPa.
Jeśli ciśnienie przekracza 1MPa, należy założyć zawór uwalniający ciśnienie połączenia (2).
Po ukończeniu podłączania, odkręć kran i upewnij się czy występują przecieki. Zakręć kran po
zakończeniu danego programu zmywania.
Krok 3: Podłączenie węża odpływowego
Rys. 7
1. Tylna część zmywarki
2. Kabel główny
3. Wejście wody
4. Wejście węża odpływowego.
5. Wąż odpływowy
6. Blat
- Następnie podłącz wąż odpływowy bezpośrednio do odpływu (B) lub do punktu
wylotowego o minimalnej średnicy 4 cm (A). Połączenie to musi znajdować się co najmniej
50 cm i co najwyżej 100 cm od podłoża.
- Jeśli koniec węża spustowego jest wolny, nie wolno go zanurzać w wodzie, aby uniknąć
cofania się węża.
- Upewnij się, że wąż odpływowy nie załamuje się.
WAŻNE: Rzeczy nie będą prane prawidłowo, jeśli użyjesz węża odpływowego dłuższego
niż 4m.
Krok 4: Połączenie elektryczne
- Podłącz zmywarkę do sieci elektrycznej.
OSTRZEŻENIE: Upewnij się, że napięcie sieciowe odpowiada napięciu podanemu na
tabliczce znamionowej produktu i że wtyczka jest uziemiona.
Wtyczka zmywarki musi być podłączona do gniazdka z uziemieniem. Jeśli nie masz
uziemionej instalacji, wykwalikowany elektryk musi wykonać uziemioną
instalację. W przypadku użycia bez uziemienia, Cecotec nie ponosi
odpowiedzialności za jakiekolwiek nieprawidłowe działanie lub szkody, które
może to spowodować.
- Przed użyciem upewnij się, że istnieje prawidłowe połączenie z masą.
AGUAZERO 6000/SILVER 225224
POLSKI POLSKI
Uwaga
Zbiornik na sól należy napełnić tylko i wyłącznie wtedy, gdy ikona zapali się na panelu
kontrolnym urządzenia. Zależnie od tego jak dobrze będzie się rozpuszczać sól, ikona będzie
mogła się świecić, pomimo, że zbiornik będzie pełen.
4.2 Zmiękczacz do wody
- To urządzenie jest wyposażone w zmiękczacz do wody, który wykorzystuje zbiornik soli
wyjątkowo stworzony w celu zmniejszania wysokiej twardości wody.
- Aby sprawdzićjaki stopień twardości wody jest w Twoim regionie, skontaktuj się siedzibą
wodociągów lub użyj paska do sprawdzenia twardości wody.
- Należy ustawić zmiękczacz do wody ręcznie w funkcji twardości wody w Twoim regionie,
w tym celu użyj pokrętła twardości wody. Celem jest optymizacja i personalizacja poziomu
zużycia soli.
Tabela twardości wody
Stopień twardości Niemcy (dH) Stopień twardości Francja (dF) Stopień twardości Anglia (dE) Wskaźnik wyświetlacza
0-5 0-9 0-6 H1
6-11 10-20 7-14 H2
12-17 21-30 15-21 H3
18-22 31-40 22-28 H4
23-34 41-60 29-42 H5
35-55 61-98 43-69 H6
Uwaga: poziom twardości wody określany jest domyślnie w H3. Jeśli woda pochodzi ze
studni lub jej poziom jest wyższy niż 90 dF, zaleca się używanie ltrów i urządzeń
oczyszczających.
Ustawienia zmiękczacza do wody.
1. Zamknij drzwi i włącz zmywarkę wciskając przycisk zasilania.
2. Poczekaj 1 min i wciśnij przycisk połowy wsadu przez więcej jak 5 sekund, aby przejść do
trybu ustawień zmiękczacza.
3. Wciśnij na nowo przycisk połowy wsadu, aby wybrać odpowiedni poziom twardości wody
w zgodzie z poprzednią tabelą.
4. Naciśnij ponownie przycisk zasilania, aby zapisać ustawienia.
Upewnij się, że zmywarka nie jest umieszczona na kablach elektrycznych podczas jej
instalacji.
4. PRZED UŻYCIEM ZMYWARKI
- W celu dobrego zmywania, zmywarka potrzebuje miękkiej wody. W przeciwnym razie,
woda pozostawi resztki osadu w zmywarce jak i w zbiorniku, które mogą wpływać na
pracę urządzenia a nawet je uszkodzić. W tym celu należy przepuścić wodę przez system,
który eliminuje jony powodujące wysoką twardość wody, np. specjalna sól do zmywarek
lub zmiękczacza do wody.
- Przed pierwszym użyciem urządzenia przeprowadź następujące kroki:
1. Ustawienia zmiękczacza do wody.
2. Dodaj soli do odkamieniacza.
3. Załaduj kosze.
4. Napełnij zbiornik środkiem do mycia.
Rys. 11
4.1 Sól do zmywarek
Używaj tylko i wyłącznie soli przeznaczonej do użytkowania w zmywarkach.
Zbiornik na sól znajduje się pod dolnym koszem.
Napełnianie zbiornika soli do zmywarek
Rys. 12
1. Wyjmij dolny kosz i odkręć zawór zbiornika.
2. Otwórz pokrywkę zbiornika na sól przekręcając ją w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara.
3. Napełnij zbiornik solą do zmywarek, aż do momentu, gdy prawie będzie się wysypywać,
użycie lejka może pomóc w tym zadaniu.
4. Dodaj wody do zbiornika na sól do końca (tylko przed pierwszym użyciem). Wydostanie
się niewielkiej ilości wody jest całkiem normalne.
5. Załóż ponownie pokrywę i zamknij ją.
6. Ikona pokazująca stan soli w zbiorniku wyłączy się po napełnieniu zbiornika solą.
- Kiedy uruchomisz zmywarkę, zbiornik na sól napełni się wodą, więc koniecznym jest
napełnienie zbiornika przed uruchomieniem zmywarki.
- Napełnij zbiornik na sól bezpośrednio przed uruchomieniem zmywarki w przeciwnym
razie, system ltracyjny, pompa lub inne ważne części zmywarki mogą ulec uszkodzeniu.
Gwarancja nie pokrywa tego typu uszkodzeń.
AGUAZERO 6000/SILVER 227226
POLSKI POLSKI
Wskaźnik nabłyszczacza
Rys. 14
1. Pełen
2. ¾
3. ½
4. ¼
5. Pusty
- Kiedy zbiornik nabłyszczacza będzie pełen, wskaźnik będzie kompletnie czarny.
- Kiedy poziom nabłyszczacza będzie niższy, rozmiar czarnego punktu wskaźnika poziomu
nabłyszczacza zmieni się tak jak jest to pokazane na rys. 14.
- Nigdy nie powinno siępozostawić nabłyszczacza, aby jego wskaźnik był wyższy niż ¼ jego
pojemności.
Napełnianie zbiornika nabłyszczacza
Rys. 15
1. Zdejmij nakrętkę zbiornika na nabłyszczacz obracając go przeciwnie do ruchu wskazówek
zegara.
2. Wlej ostrożnie nabłyszczacz do zbiornika uważając przy tym, aby się nie rozlał.
3. Zamknij nakrętkę obracając ją w ruchu przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
- Należy wypełnić zbiornik nabłyszczacza, kiedy wskaźnik poziomu nabłyszczacza się
zapali, ponieważ wskazuje to, że zbiornik jest pusty.
- Nie przepełniaj zbiornika nabłyszczacza.
UWAGA: uważaj, aby nie rozlać nabłyszczacza poza zbiornikiem i wyczyść go po rozlaniu
Ustawienie nabłyszczacza
Rys. 16
- Im większy będzie numer, większa ilość płynu zostanie zużyta.
- Ustawienie poziomu nabłyszczacza, aby zdobyć lepsze wyniki suszenia z mniejszą ilością.
- Jeśli naczynia nie suszą się w odpowiedni sposób lub poplamione, dodaj więcej
nabłyszczacza.
1. Usuń zatyczkę zbiornika nabłyszczacza.
2. Obróć pokrętło poziomu nabłyszczacza aż do żądanego numeru.
4.3 Używanie środku myjącego
- Używaj tylko i wyłącznie środków myjących przeznaczonych do użytku domowego w
zmywarkach. Przechowuj środek myjący w świeżym i suchym miejscu poza zasięgiem
dzieci.
- Składniki komponujące środki myjące niezbędne do usunięcia zabrudzeń w zmywarkach.
- Nie dodawaj środków myjących w proszku do zmywarki, do kiedy będzie gotowa, aby
umyć naczynia.
- Potrzebna ilość środku myjącego zależy od cyklu, wielkości wsadu i stanu zabrudzeń
naczyń. Dodaj odpowiednią ilość, aby zapewnić optymalną wydajność.
- Jeśli dana ilość środka myjącego jest zbyt wysoka, można zaobserwować białe paski lub
niebieskawą powłokę na szkle i talerzach, która może prowadzić do korozji. Użytkownie
zbyt wysokiej ilości środków myjących może uszkodzić zmywarkę.
- Jeśli ilość środka myjącego jest zbyt niska, może być niewystarczająca do odpowiedniego
mycia naczyń, ponadto można zauważyć białe ślady, jeśli woda jest twarda.
- Skonsultuj instrukcje producenta środków myjących, aby otrzymać więcej informacji.
Napełnianie zbiornika na detergent
Rys. 13
1. Przesuń do prawej strony przełącznik zwalniania dozownika do środku myjącego, aby
otworzyćjego powierzchnię.
2. Dodaj środek myjący do większego otworu (A), aby zapobiec wstępnego mycia. Do
wsadów bardziej brudnych, dodaj również detergentu do mniejszej dziurki (B) aby się
uwolnił detergent podczas mycia wstępnego.
3. Zamknij pokrywkę i naciśnij aż do momentu zablokowania na swoim miejscu.
4.4 Nabłyszczacz do naczyń
- Używaj tylko i wyłącznie nabłyszczacza stworzonego wyjątkowo do zmywarek do użytku
domowego. Tubę należy przechowywać w chłodnym, suchym miejscu, niedostępnym dla
dzieci.
- Nabłyszczacz nadaje się do poprawy procesu suszenia naczyń bez śladów i plam.
Nabłyszczacz jest uwalniany automatycznie podczas ostatniego płukania, aby zapobiec
tworzeniu się zacieków na naczyniach, które mogą zostawić plamy i ślady.
- Ta zmywarka jest stworzona do użytkowania z ciekłymi nabłyszczaczami.
- Jeśli dawka nabłyszczacza jest zbyt niska, na naczyniach pozostaną białe plamy i nie
wyschną w odpowiedni sposób.
- Jeśli dawka nabłyszczacza jest zbyt wysoka, obserwują się niebieskawe powłoki na szkle
i na talerzach.
Nie napełniaj nigdy zbiornika innymi substancjami, ponieważ uszkodziłoby to zmywarkę.
AGUAZERO 6000/SILVER 229228
POLSKI POLSKI
OSTRZEŻENIE: Aby zapobiec jakiemukolwiek zranieniu, umieść noże ostrzem i czubkiem
do dołu lub w koszu do sztućców. Długie sztućce i zaostrzone należy umieszczać w
pozycji horyzontalnej w górnym koszu.
UWAGA: odczekać co najmniej 15 minut przed rozładowaniem zmywarki, ponieważ po
zakończeniu programu naczynia będą gorące.
5.1 Dolny kosz
Rys. 17
- Górny kosz przeznaczony jest do przechowywania najdelikatniejszych i najlżejszych
naczyń, takich jak szklanki do kawy i herbaty, liżanki i spodki, a także talerzy, małych
miseczek i płytkich patelni (o ile nie są zbyt zabrudzone).
- Naczynia i przybory kuchenne należy układać w taki sposób, aby nie poruszał ich strumień
wody.
Rys. 18
1. Filiżanki kawy
2. Talerzyki
3. Szklana miska
4. Miski do deserów.
5. Kubki
6. Filiżanki
Ustawienie wysokości
Rys. 19
- Górny kosz posiada mechanizm, który pozwala ustawićwysokość kosza.
1. Popchnij górny kosz na zewnątrz bez potrzeby wyjmowania go całkowicie.
2. Umieść kosz główny na górnych kółkach, aby obniżyć kosz i na dolnych, aby go podnieść.
3. Umieść ponownie kosz górny popychając go do środka.
Uchwyt na szklanki z regulowaną wysokością
Rys. 20
Uchwyty do szklanek regulowanych na wysokości pozwalają na umieszczanie szklanek i
liżanek na uchwycie lub pod. Uchwyty mogą być regulowane na dwóch wysokościach.
Również można umieścić naczynia i sztućce poziomo na uchwytach.
5. WSAD ZMYWARKI
Zalecenia
- W celu otrzymania lepszych wyników, podążaj za zaleceniami tego wsadu.
- Jeśli nie przeładujesz pojemności zmywarki, zaoszczędzisz energię i wodę.
- Wsad zmywarki do maksymalnej pojemności pomoże zaoszczędzić energię i wodę.
- Usuń wszelkie gruboziarniste pozostałości z naczyń przed umieszczeniem ich w
zmywarce. Ręczne płukanie i płukanie wstępne naczyń prowadzi do większego zużycia
wody i energii i nie jest zalecane.
- Ułóż sztućce i naczynia tak, aby nie mogły się przewrócić i zablokować się nawzajem.
- Możesz postawić liżanki, szklanki, kieliszki, małe talerzyki, miski itp. w górnym koszu.
- Ustawiając kieliszki na długich nóżkach, kładź je na krawędzi kosza lub na stojaku, a nie
na innych naczyniach. Upewnij się, że kieliszki nie stykają się ze sobą, ponieważ mogą
sięporuszać podczas mycia i ulec uszkodzeniu.
- Wszystkie pojemniki, takie jak liżanki, szklanki i garnki należy umieszczać w zmywarce do
góry nogami, w przeciwnym razie w środku może gromadzić się woda.
- Wszystkie duże przedmioty (garnki, patelnie, pokrywki, talerze, miski itp.) i bardzo
zabrudzone należy umieszczać w dolnym koszu.
- Talerze i sztućce nie powinny być stawiane jeden na drugim.
- Aby uniknąć uszkodzeń, nie wyjmuj naczyń natychmiast po zakończeniu programu
zmywania.
- Upewnij się, że naczynia i przybory, które wkładasz i myjesz w zmywarce, nadają się do tego
celu. Należy pamiętać, że niektórych rzeczy nie należy prać w wysokich temperaturach.
- Nie myj w zmywarce bardzo małych przedmiotów, ponieważ mogą wypaść z kosza i
uszkodzić wnętrze zmywarki.
- Niektóre rodzaje szkła mogą tracić połysk po wielu zmywaniach w zmywarce.
- Części srebrne i aluminiowe mają tendencję do odbarwiania się po myciu w zmywarce
- Motywy emaliowane mogą blaknąć, jeśli są często myte w zmywarce.
- Aby uzyskać najlepsze wyniki, zalecamy wyładowanie najpierw dolnego kosza, a następnie
górnego.
OSTRZEŻENIE: Upewnij się, że obrót ramion spryskujących nie jest utrudniony po
załadowaniu zmywarki.
UWAGA: Upewnij się, że po załadowaniu naczyń możesz otworzyć dozownik detergentu.
UWAGA: Nie przeciążaj koszy ani nie wkładaj naczyń do niewłaściwego kosza.
Nie myj w zmywarce bardzo małych przedmiotów, ponieważ mogą wypaść z kosza i
uszkodzić wnętrze zmywarki.
AGUAZERO 6000/SILVER 231230
POLSKI POLSKI
OSTRZEŻENIE: nie pozwól, aby żaden ze sztućcy doszedł do dna. Naostrzone przedmioty
umieszczaj ostrzem do dołu. Rys. 25
Usuwanie wsadu
Aby zapobiec kapaniu wody z górnego kosza do dolnego kosza, zaleca się opróżnienie najpierw
dolnego kosza, a następnie górnego.
5.2 Dolny kosz
Rys. 21
- W dolnym koszu umieszczaj duże, trudne do czyszczenia przedmioty a: garnki, patelnie,
pokrywki, talerze do serwowania i miski, jak pokazano na rysunku.
- Zaleca się umieszczenie tac i pokrywek po bokach koszy, aby nie blokować obrotu górnego
ramienia spryskującego.
- Nie zaleca się, abyś wkładał talerze o średnicy większej lub równej jak 19 cm przed
zbiornikiem, ponieważ może to utrudnić jej otwieranie.
Rys. 22
7. Półmiski
8. Garnek
9. Małe talerzyki
10. Głębokie talerze
11. Kosz do sztućcy
12. Miseczki melaminowe
13. Garnki do piekarnika
14. Małe talerze melaminowe
15. Talerze płaskie
5.3 Kosz na sztućce
Rys. 23-24
- Sztućce należy umieszczać na oddzielnej tacy do sztućcy oddzielone jeden od drugiego w
odpowiednich pozycjach.
- Nie przepełniaj kosza zbyt dużą liczbą sztućcy, aby zapewnić odpowiedni poziom
czyszczenia.
Rys. 23
1. Łyżki do zupy
2. Widelce
3. Noże
4. Łyżki do kawy
5. Łyżki do deserów
6. Łyżki do podawania
7. Widelce do podawania
8. Waza do sosów
AGUAZERO 6000/SILVER 233232
POLSKI POLSKI
6.TABELA PROGRAMÓW
Symbol Nazwa
programu
Opis cyklu Detergent
mycie/ mycie
wstępne
Czas trwania (min) Zużycie energii (kWh) Zużycie wody w litry Nabłyszczacz
Inensywne
(Intensive)
Mycie wstępne (50º C)
Mycie (65º C)
Płukanie
Płukanie
Płukanie (65º C)
Suszenie
(4/16 g)/(1 o 2
dosis)
205 1,621 17,8 Tak
Uniwersalne Mycie wstępne (45º C)
Mycie (55º C)
Płukanie
Płukanie (65º C)
Suszenie
(4/16 g)/(1 o 2
dosis)
175 1,302 14,2 Tak
ECO (*EN
60436)
Pranie wstępne
Mycie (45º C)
Płukanie (60º C)
Suszenie
(4/16 g)/(1 o 2
dosis)
230 0,923 11,0 Tak
90 min Mycie (60º C)
Płukanie
Płukanie (65º C)
Suszenie
(20 g)/(1 dosis) 90 1,350 11,5 Tak
Szkło (Glass) Pranie wstępne
Mycie (50º C)
Płukanie
Płukanie (65º C)
Suszenie
(4/16 g)/(1 o 2
dosis)
120 1,100 14,2 Tak
Szybkie
(Rapid)
Mycie (50º C)
Płukanie
Płukanie (45º C)
(20 g)/(1 dosis) 30 0,751 11,2 Tak
Płukanie
(Soak)
Pranie wstępne - - 0,020 4,0 Nie
AGUAZERO 6000/SILVER 235234
POLSKI POLSKI
7. PANEL STEROWANIA
Rys. 26
1. Przycisk zasilania
2. Pokrętło programów
3. Przycisk silnego mycia
4. Przycisk dodatkowego suszenia
5. Przycisk połowy wsadu
6. Przycisk opóźnionego startu
7. Przycisk zasilania
8. Wskaźniki programu
9. Wyświetlacz
1. Przycisk zasilania
Naciśnij ten przycisk, aby włączyć lub wyłączyć zmywarkę.
2. Pokrętło programów
- Użyj pokrętła, aby wybraćprogram. Zapali się wskaźnik wybranego programu.
- Aby otrzymać więcej informacji na temat programów, zobacz w rozdziale Tabela
programów”.
3. Silne mycie
- To ustawienie pomoże w myciu naczyń bardzo brudnych i ciężkich do czyszczenia.
- Można tylko używać tego ustawienia w programach Intensywny, uniwersalny, ECO, Szkło
i 90 min.
4. Dodatkowe suszenie
- Użyj tego przycisku, aby dodaćsuszenie do wybranego wcześniej programu.
- Można tylko używać tego ustawienia w programach Intensywny, uniwersalny, ECO, Szkło
i 90 min.
5. Połowa wsadu
- Użyj tego przycisku, kiedy zmywarka została wypełniona do połowy swojej pojemności.
- Można wybrać tę funkcję w celu oszczędzenia energii i wody.
- Można tylko używać tego ustawienia w programach Intensywny, uniwersalny, ECO, Szkło
i 90 min.
6. Przycisk opóźnionego startu
Użyj tego przycisku, aby opóźnić godzinę rozpoczęcia programu przed rozpoczęciem. Zapali
sięprzełącznik opóźnionego startu.
- Czasy wskazane dla każdego programu odpowiadają czasowi trwania przy standardowym
załadunku i temperaturze. Inne rodzaje obciążenia i temperatury spowodują różne czasy.
- Czas trwania programu może się zmieniać w zależności od ilości naczyń, temperatury
wody, temperatury pokojowej i wybranych funkcji dodatkowych.
- Określone wartości programów, które nie są programem Eco są tylko wskazujące.
- Program Eco nadaje się do mycia normalnie zabrudzonych naczyń, program jest najbardziej
wydajny pod względem łącznego zużycia energii i wody, i służy do oceny zgodności z
unijnymi przepisami dotyczącymi ekoprojektu.
- Zmywanie naczyń w domowej zmywarce do naczyń na ogół zużywa mniej energii i wody
niż mycie ręczne, gdy używa się zmywarki zgodnie z zaleceniami producenta.
- Zaleca się pozostawienie uchylonych drzwiczek po zakończeniu cyklu prania, aby
przyspieszyć suszenie.
- Dostęp do bazy danych produktów, w której przechowywane są informacje dotyczące tego
modelu, można uzyskać, skanując kod QR swojego produktu (również znajduje sięetykieta
energetyczna).
Zmywarka Bolero Aguazero 6000 Zmywarka Bolero Aguazero 6000 Silver
Opis programów
- Intensywny: Użyj tego programu do czyszczenia bardziej zabrudzonych naczyń i garnków,
patelni, talerzy itp. średnio zabrudzonych i po suchych potrawach.
- Universal: Do normalnie zabrudzonych naczyń, takich jak lekko zabrudzone garnki, talerze,
szklanki i patelnie niemocno zabrudzone użyj tego programu.
- ECO: Do normalnie zabrudzonych naczyń, takich jak lekko zabrudzone garnki, talerze,
szklanki i patelnie niemocno zabrudzone użyj tego programu.
- 90 min: Do normalnie zabrudzonych wsadów wymagających szybkiego prania.
- Szkło: ten program nadaje siędo zmywarek i lekko zabrudzonego szkła.
- Rapid: użyj tego programu, jeśli masz zamiar przeprowadzić krótkie mycie do wsadów
lekko zabrudzonych, które nie potrzebują suszenia.
- Płukanie: celem tego programu jest płukanie naczyń, które można będzie myć później tego
samego dnia. Przeprowadzenie wstępnego mycia w zmywarkach prowadzi do większego
zużycia wody i energii i nie jest zalecane.
AGUAZERO 6000/SILVER 237236
POLSKI POLSKI
Zmiana bieżącego programu mycia
Rys. 28
- Dany program można zmienić tylko 1 raz, jeśli jest on uruchomiony przez krótki okres
czasu, w przeciwnym razie detergent został uwolniony lub woda podczas mycia wraz z
detergentem została już opróżniona. W tym przypadku, zmywarka powinna być ustawiona
na nowo a zbiornik detergentu powinien być uzupełniony.
- Jeśli masz ochotę zmienić program podczas pracy zmywarki.
1. Naciśnij przycisk Start/Pauza.
2. Kiedy sięzatrzyma zmywarka, wybierz żądany program wraz z pokrętłem programu.
3. Rozpocznij na nowo dany program wciskając przycisk zasilania.
Dodawanie naczyń podczas cyklu mycia
Rys. 29
Można dodaćtalerze przed aktywacją zbiornika na detergent.
1. Naciśnij przycisk Start/Pauza.
2. Poczekaj 5 sekund i otwórz drzwi.
3. Dodaj talerze, o których wcześniej zapomniałeś.
4. Zamknąć drzwi.
5. Naciśnij przycisk zasilania, zmywarka rozpocznie cykl w przeciągu 10 sekund.
OSTRZEŻENIE: otworzenie drzwi podczas pełnego cyklu mycia, może powodować
zagrożenie poparzenia gorącą parą wodną.
8. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
- Czyszczenie zmywarki jest ważne dla utrzymania żywotności urządzenia.
- Upewnij się, że ustawienie odkamieniacza zostało zrealizowane poprawnie i jest używane
w odpowiedniej ilości detergentu, aby zapobiegać akumulacji osadu z wapnia.
- Napełnij zbiornik solą, kiedy wskaźnik jej braku się zapali.
- Z czasem w zmywarce może gromadzić się tłuszcz i osad z wapna. Jeżeli to się stanie:
1. Napełnij przegródkę na detergent, ale nie wkładaj żadnych naczyń.
2. Wybierz program, który działa w wysokiej temperaturze i pozostaw zmywarkę pustą.
3. Jeśli ta operacja nie wyczyści wystarczająco zmywarki, użyj środka czyszczącego
przeznaczonego do użytku ze zmywarką.
- Aby przedłużyć żywotność zmywarki, należy ją czyścić regularnie co miesiąc.
- Regularnie czyścić drzwi i uszczelki drzwi wilgotną szmatką, aby usunąć nagromadzone
zanieczyszczenia lub ciała obce.
- Panel sterowania należy czyścić miękką, lekko wilgotną ściereczką.
- Filtry i ramiona spryskujące należy czyścić przynajmniej raz w tygodniu. Jeśli na ltrze
grubym i dokładnym znajdują się resztki jedzenia lub ciała obce, należy je wyjąć i dokładnie
wyczyścić wodą.
7. Start/Pauza
Naciśnij przycisk zasilania, aby rozpocząć dany program.
8. Wskaźniki programu
Wskaż dostępne programy.
9. Wyświetlacz
Pokazuje pozostały czas, opóźnienie startu, kod błędu itp.
Wskaźniki na wyświetlaczu
Godzina Kran Sól do
zmywarek Nabłyszczacz Zabezpieczenie przed
dziećmi
- Godzina: pokazuje pozostały czas, czas rozpoczęcia opóźnionego mycia, kody erroru, itd.
- Kran z wodą: jeśli ten wskaźnik jest włączony, oznacza to, że dopływ wody jest odcięty.
- Sól do zmywarek: jeśli ten wskaźnik się zapali, oznacza to, że zmywarka ma mało soli do
mycia i potrzebuje jej więcej.
- Nabłyszczacz: jeśli ten wskaźnik się zapali, oznacza to, że zmywarka ma mało
nabłyszczacza i potrzebuje więcej.
- Blokada rodzicielska: Ta opcja umożliwia zablokowanie przycisków na panelu sterowania,
z wyjątkiem przycisku zasilania, aby dzieci nie mogły przypadkowo uruchomić zmywarki
przez naciśnięcie przycisków na panelu. Aby zablokować lub odblokować przyciski
na panelu sterowania, naciśnij i przytrzymaj jednocześnie przyciski mocnego mycia i
dodatkowego suszenia przez 3 sekundy.
Rozpoczęcie cyklu mycia
Rys. 27
1. Usuń większe resztki jedzenia pozostałe na talerzach po jedzeniu, nie używaj wstępnego
płukania w zmywarce.
2. Wysuń kosz górny jak i dolny, załaduj zmywarkę i posuń ją do tyłu. Zaleca się załadować
najpierw dolny kosz, a następnie górny.
3. Napełnij szuadkę na detergent.
4. Zamknij drzwi i naciśnij przycisk zasilania, aby włączyć urządzenie. Wybierz program
a lampka zapali się. Następnie, naciśnij przycisk zasilania a zmywarka rozpocznie cykl
mycia.
AGUAZERO 6000/SILVER 239238
POLSKI POLSKI
1. Aby zdjąć górne ramię spryskujące, przytrzymaj nakrętkę i obróć ramię przeciwnie do
ruchu wskazówek zegara.
2. Aby wyjąć dolne ramię natryskowe, wyjmij ramię natryskowe pociągając do góry.
3. Umyj ramiona ciepłą wodą i płynem do mycia naczyń oraz użyj miękkiej szczotki do
czyszczenia otworów w ramieniu. Załóż je na nowo po ich odpowiednim wypłukaniu.
Ochrona przed mrozem
Utrzymuj środki ostrożności przeciwko ochłodzeniu i zimie. Po każdym cyklu prania postępuj
w następujący sposób:
1. Wyłączyć prąd elektryczny do zmywarki w źródle zasilania.
2. Wyłącz dostawęwody i odłącz wąż dopływowy wody od zaworu wody.
3. Spuść wodę z węża dopływowego i zaworu wody. (Używaj wiadra do wody).
4. Podłącz ponownie wąż doprowadzający wodę do zaworu wody.
5. Wyjmij ltr z dna zmywarki i za pomocą gąbki wchłoń wodę z odpływu.
Po każdym myciu
Po każdym praniu należy wyłączyć dopływ wody do urządzenia i pozostawić drzwi lekko
uchylone na kilka minut, aby wilgoć i zapachy nie zostały w środku.
Kiedy nie jest używana przez dłuższy czas
- Zaleca się wykonanie cyklu mycia w zmywarce bez wsadu a następnie, odłączyć kabel od
zasilania, zamknąć dostawę wody i pozostawić urządzenie lekko otwarte.
- Wydłuży to trwałość uszczelek drzwi i zapobiegnie tworzeniu się nieprzyjemnych
zapachów wewnątrz urządzenia.
Ostrzeżenie
- Aby zapobiec przedostawaniu się wody do uszczelki drzwi i elementów elektrycznych,
nie używaj żadnego środka czyszczącego w sprayu do czyszczenia zewnętrznej części
zmywarki.
- Nigdy nie używaj ściernych środków czyszczących ani gąbek do szorowania na
powierzchniach zewnętrznych, ponieważ mogą zarysować wykończenie. Niektóre ręczniki
papierowe mogą również porysować lub pozostawić ślady na powierzchni.
System ltrowania
Rys. 30
1. Filtr główny
2. Filtr gruby
3. Filtr cienki
System ltruje resztki z mycia i pozostałości po cyklu mycia, a także różne przedmioty typu
wykałaczki lub podobne. To może doprowadzić do uszkodzenia ltra
1. Przytrzymaj ltr zgrubny i obróć go w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara,
aby go odblokować. Podnieś ltr i wyjmij go ze zmywarki.
2. Filtr cienki można wyjąć z dolnej części zespołu ltra. Filtr gruby można oddzielić od ltra
głównego, delikatnie ściskając wypustki na górze i wyciągając go.
3. Większe resztki jedzenia można wyczyścić, umieszczając ltr pod bieżącą wodą. Aby
dokładniej wyczyścić, użyj miękkiej szczoteczki do czyszczenia.
4. Zamontuj ltry w kolejności odwrotnej do demontażu, załóż wkład ltra i przekręć go
zgodnie z ruchem wskazówek zegara do strzałki blokady.
OSTRZEŻENIE: Nie dokręcaj zbyt mocno ltrów. Bezpiecznie, umieść na nowo ltry w
bezpieczny sposób, ponieważ w przeciwnym razie mogłyby przejść do systemu i
spowodować zablokowanie.
OSTRZEŻENIE: nigdy nie używaj zmywarki bez ltrów. Niewłaściwa wymiana ltra
może obniżyć wydajność urządzenia oraz uszkodzić naczynia i przybory kuchenne.
OSTRZEŻENIE: Nie myj ltrów w zmywarce.
UWAGA: efektywność mycia zmniejszy się, jeśli ltr zostanie umieszczony w niewłaściwy
sposób.
UWAGA: w celu prawidłowego funkcjonowania zmywarki należy używać czystych
ltrów.
Ramiona zraszające
Rys. 31
- Upewnij się, że ramiona natryskowe nie są w żaden sposób zablokowane oraz czy wraz z
naczyniami w zmywarce nie znajdują sięjakieś inne przedmioty przyklejone do nich. Jeśli
jednak są zablokowane,
AGUAZERO 6000/SILVER 241240
POLSKI POLSKI
Piana we wnętrzu Niewłaściwy detergent. Używaj tylko specjalnego detergentu
do zmywarek, aby uniknąć pienienia.
Jeśli się tak dzieje, otwórz pralkę
Dodaj 1 litr zimnej wody na dno
zmywarki.
Zamknąć drzwi zmywarki i wybrać
dowolny cykl. Początkowo zmywarka
spuszcza wodę. Otwórz drzwi po
odpływie, aby sprawdzić, czy piana
zniknęła.
W razie potrzeby powtórz ten proces.
Rozlany nabłyszczacz. Rozlany nabłyszczacz należy zawsze
natychmiast zmyć.
Wnętrze
poplamione
Być może użyłeś detergentu
z barwnikiem.
Upewnij się, że detergent nie zawiera
barwników.
Biała folia na
wewnętrznej
powierzchni
Twarda woda. Aby wyczyścić wnętrze, użyj miękkiej,
wilgotnej szmatki z detergentem do
zmywarek i załóż gumowe rękawiczki.
Nigdy nie używaj żadnego środka
czyszczącego innego niż detergent
do zmywarek, ponieważ może to
spowodować pienienie.
Na sztućcach są
plamy rdzy.
Przedmioty nie są odporne
na korozję.
Zapobiega myciu artykułów, które nie
są odporne na korozję w zmywarkach.
Program nie został
uruchomiony po dodaniu
soli do zmywarki. Resztki
soli przeszły do cyklu mycia.
Po dodaniu soli zawsze uruchamiaj
program zmywania bez naczyń. Nie
wybieraj funkcji Turbo (jeśli jest w
Twoim modelu) po dodaniu soli do
zmywarki.
Zakrętka zmiękczacza wody
jest poluzowana.
Sprawdź, czy pokrywa zmiękczacza
wody jest prawidłowo zamknięta.
9. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Problem Prawdopodobna przyczyna Możliwe rozwiązania
Zmywarka się nie
włącza
Przepalił się bezpiecznik
lub zadziałał wyłącznik
automatyczny.
Wymień bezpiecznik lub zresetuj
przełącznik różnicowy.
Usuń wszystkie inne urządzenia, które
mają ten sam obwód, co zmywarka.
Zasilanie nie jest włączone. Upewnij się, że zmywarka jest
włączona, a drzwiczki prawidłowo
zamknięte.
Upewnij się, że przewód zasilający
jest prawidłowo podłączony do
gniazdka.
Ciśnienie wody jest niskie. Upewnij się, że woda jest podłączona
w odpowiedni sposób i że woda jest
włączona.
Drzwi zmywarki nie są
prawidłowo zamknięte.
Upewnij się, że szczelnie zamykasz
drzwi i klikasz.
Woda do zmywarki
nie spływa
Wąż odpływowy jest
zakręcony lub uwięziony
Sprawdź wąż spustowy.
Zatkany ltr. Sprawdź system ltrowania.
Zatkany zlew kuchenny. Sprawdź zlew kuchenny, aby upewnić
się, że dobrze odpływa. Jeśli problem
polega na tym, że zlew kuchenny
nie odpływa, zamiast serwisu
technicznego może być potrzebny
hydraulik.
AGUAZERO 6000/SILVER 243242
POLSKI POLSKI
Czarne lub
szare ślady na
naczyniach
Aluminiowe naczynia
wcierały się w naczynia
Użyj łagodnego, ściernego środka
czyszczącego, aby usunąć te ślady.
Detergent
pozostaje w
dozownik
Naczynia blokują dozownik
detergentu
Załaduj naczynia ponownie
poprawnie.
Naczynia nie
wysychają
Niewłaściwe ładowanie Użyj rękawiczek, jeśli na naczyniach
znajdują się ślady detergentu, aby
uniknąć podrażnienia skóry.
Wyjmij naczynia bardzo
szybko
Nie opróżniaj zmywarki bezpośrednio
po umyciu. Lekko uchylić drzwi,
aby para mogła się wydostać. Nie
wyjmuj naczyń, dopóki temperatura
wewnątrz nie będzie bezpieczna w
dotyku. Najpierw wyładuj dolny kosz,
aby uniknąć kapania wody z górnego
kosza.
Wybrano zły program. Przy krótkim programie temperatura
prania jest niższa, co zmniejsza
wydajność czyszczenia.
Wybierz program z dłuższym czasem
prania.
Używanie sztućców ze złej
jakości powłoką.
W przypadku tych przedmiotów
odprowadzanie wody jest trudniejsze.
Sztućców lub naczyń tego typu nie
można myć w zmywarce.
Ostrzeżenie
Cecotec nie ponosi odpowiedzialności za nieprofesjonalną naprawę, ponieważ może to
spowodować poważne zagrożenie bezpieczeństwa użytkownika urządzenia i wpłynąć na
gwarancję.
Kod błędu
W przypadku awarii zmywarka wyświetli kod błędu. W poniższej tabeli przedstawiono
możliwe kody błędów i ich przyczyny.
Odgłos stukania w
zmywarce
Ramię spryskujące uderza w
przedmiot z kosza
Wstrzymaj program i zmień położenie
obiektów, które blokują ramię
natryskowe.
Grzechotanie w
zmywarce
Naczynia są luzem w
zmywarce.
Zatrzymaj program i odłóż obiekty z
powrotem.
Odgłos stukania w
wężach wodnych
Może to wynikać z instalacji
lub przekroju rur.
Nie wpływa na działanie zmywarki.
W razie wątpliwości skontaktuj się z
wykwalikowanym hydraulikiem.
Naczynia sięnie
myją.
Nie zostały poprawnie
załadowane.
Przeczytaj rozdział „Przygotowanie i
wsad zmywarki”.
Program nie był
wystarczająco potężny.
Wybierz bardziej intensywny
program.
Dozowano za mało
detergentu.
Użyj więcej detergentu lub zmień
detergent.
Są elementy, które blokują
ruch ramion spryskujących.
Zmień położenie przedmiotów tak,
aby ramię mogło się swobodnie
obracać.
Zestaw ltrów nie
jest czysty lub nie jest
prawidłowo umieszczony
w podstawie wnętrza
zmywarki. Może to
spowodować zablokowanie
otworów w ramieniu
spryskującym.
Oczyść i/lub prawidłowo zamontuj
ltr.
Wyczyść otwory w ramieniu
spryskującym.
Ściemnienie szkła. Połączenie miękkiej wody i
zbyt dużej ilości detergentu.
Użyj mniej detergentu, jeśli masz
miękką wodę i wybierz krótszy cykl do
mycia naczyń szklanych.
Na talerzach
i szklankach
pojawiają się białe
plamy.
Obszary z twardą wodą
mogą powodować
osadzanie się kamienia.
Sprawdź ustawienia zmiękczacza lub
poziom napełnienia zbiornika soli.
AGUAZERO 6000/SILVER 245244
POLSKI POLSKI
Ciśnienie wody Maksymalne 1 Mpa
Minimalne 0,4 Mpa
Moc całkowita 1760-2100 W
Pojemność 12 sztućcy
IPX IPX1
Zaprojektowano w Hiszpanii | Wyprodukowano w Chinach
11. RECYKLING URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH I ELEKTRONICZNYCH
Ten symbol oznacza, że zgodnie z obowiązującymi przepisami produkt i/
lub baterię należy utylizować oddzielnie od odpadów domowych. Kiedy
ten produkt osiągnie koniec okresu użytkowania, należy wyjąć baterie/
akumulatory i przekazać go do punktu zbiórki wyznaczonego przez władze
lokalne.
W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat najwłaściwszego
sposobu pozbycia się sprzętu elektrycznego i elektronicznego i/lub baterii, konsumenci
powinni skontaktować się z lokalnymi władzami.
Przestrzeganie powyższych wytycznych pomoże chronić środowisko.
12. GWARANCJA I SERWIS TECHNICZNY
Cecotec odpowie użytkownikowi lub konsumentowi końcowemu za wszelkie niezgodności
występujące w momencie dostawy produktu na warunkach i terminach określonych w
obowiązujących przepisach.
Zaleca się, aby naprawy były przeprowadzane przez wyspecjalizowany personel.
Jeśli wykryjesz incydent z produktem lub masz jakiekolwiek pytania, skontaktuj się z ocjalnym
Serwisem Pomocy Technicznej Cecotec pod numerem telefonu +34 96 321 07 28.
13. COPYRIGHT
Prawa własności intelektualnej do tekstów tego podręcznika należą do CECOTEC
INNOVACIONES, S.L. Wszelkie prawa zastrzeżone. Treść tej publikacji nie może być powielana,
w całości lub w części, reprodukowana, przechowywana w systemie wyszukiwania,
przekazywana lub rozpowszechniana w jakikolwiek sposób (elektroniczny, mechaniczny,
fotokopiowanie, nagrywanie lub podobne) bez uprzedniej zgody CECOTEC INNOVACIONES, SL
Kody Problem Możliwa przyczyna
E1 Większy czas wejścia. Krany nie odkręcają się, dopływ
wody jest ograniczony lub
ciśnienie wody jest za niskie.
E3 Żądana temperatura nie została
osiągnięta.
Awaria grzałki.
E4 Zalanie. Coś przecieka w zmywarce.
Ed Błąd komunikacji między główną
płytką drukowaną a płytką
wyświetlacza.
Otwarty obwód lub przerwane
okablowanie do komunikacji.
Ostrzeżenie
- W przypadku przepełnienia, przed wezwaniem serwisu należy odłączyć główny dopływ
wody.
- Jeśli wodę w urządzeniu z jakiegoś powodu należy usunąć lub występuje mały przeciek,
należy usunąć wodęprzed uruchomieniem zmywarki.
- Jeśli występuje kod błędu, nie można będzie rozwiązać tego problemu, skontaktuj się z
profesjonalną obsługą.
10. DANE TECHNICZNE
Specykacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego powiadomienia w celu
poprawy jakości produktu
Referencja 02359 02360
MODEL Zmywarka Bolero
Aguazero 6000
Zmywarka Bolero Aguazero 6000 Silver
Kod
Napięcie
normalne
220-240 V AC, 50 Hz
Prąd całkowity 10 A
AGUAZERO 6000/SILVER 247246 247246
ČEŠTINA ČEŠTINA
3. INSTALACE
Krok 1: Výběr umístění myčky
Obr. 3
1. Připojení elektřiny, odtoku a přívodu vody
2. Prostor mezi spodní podlahou skříně a podlahou
- Při umísťování myčky ji umístěte na místo, kde můžete nádobí snadno vkládat a vykládat.
Neumisťujte myčku na místa, kde okolní teplota klesá pod 0°C.
- Pokud chcete myčku nainstalovat mezi dva kusy nábytku (obr. 4) nebo pod pracovní desku,
musíte se ujistit, že je k tomu dostatek místa a že je k dispozici odpovídající elektroinstalace
a vodovodní potrubí.
- Umístěte myčku v blízkosti vodovodního kohoutku, odtoku vody a uzemněné zásuvky.
Upozorňujeme, že po instalaci myčky nádobí nesmíte přípojky upravovat.
- Mezi horní částí myčky a skříňkou by měla být vzdálenost menší než 5 mm a vnější dvířka
by měla být zarovnána se skříňkou.
Rozměry výklenku, do kterého být myčka nainstalována, určete podle pokynů na
obrázku 3.
VAROVÁNÍ: Pracovní deska, pod kterou má být myčka nainstalována, musí být stabilní,
aby nedošlo k nevyváženosti.
- Pokud chcete myčku nainstalovat do rohu skříně, musíte zajistit dostatek prostoru pro
úplné otevření dvířek. Obr. 5
Obr. 5
1. Myčka
2. Dvířka myčky
3. Minimální vzdálenost 50 mm
4. Skříňka
- Nedržte stroj za dvířka nebo panel.
- Kolem stroje ponechte dostatečnou vzdálenost, abyste usnadnili odpojení od sítě a pohyb
při čištění.
Krok 2: Přípojka přívodní hadice vody
Obr. 6
Připojte přívodní hadici vody ke kohoutku se studenou vodou a ujistěte se, že je bezpečně
upevněna na místě.
1. ČÁSTI A SLOŽENÍ
Obr. 1
1. Vnitřní trubice
2. Dolní ostřikovací rameno
3. Sada ltrů
4. Zásobník na sůl
5. Dávkovač
Obr. 2
6. Podložka na příbory
7. Horní koš
8. Stojan na šálky
9. Horní ostřikovací rameno
10. Dolní koš
Poznámka
Graka v této příručce je schematickým znázorněním a nemusí přesně odpovídat výrobku.
2. PŘED INSTALACÍ
- Tento produkt ochranný obal, který ho chrání během transportu. Vyjměte přístroj z
krabice a uchovejte originální krabici a další části obalů na bezpečné místo. Tyto části vám
pomohou, pokud budete muset přístroj v budoucnu přístroj stěhovat. Pokud chcete obaly
vyhodit, ujistěte se, že se jich zbavíte správným způsobem.
- Ujistěte se, že jsou obsaženy všechny části a díly, a že jsou v dobrém stavu. Pokud některý
z nich chybí nebo není v dobrém stavu, neprodleně kontaktujte ociální technický servis
Cecotec.
Obsah krabice
- Myčka nádobí Bolero Aguazero 6000/Silver
- Přívodní hadice vody
- Vypouštěcí hadice
- Návod k použití
AGUAZERO 6000/SILVER 249248 249248
ČEŠTINA ČEŠTINA
Krok 5: Umístění myčky
- Musíte zajistit dostatečný prostor pro úplné otevření dvířek.
- Zadní část myčky by měla být opřena o zadní stěnu a boky o přilehlé skříňky nebo stěny.
Krok 6: Vyrovnání myčky
Obr. 8
1. Nastavte úroveň zepředu dozadu.
2. Nastavte vodováhu ze strany na stranu.
- Pro správnou funkci musí být myčka nádobí v rovině.
- Jakmile je jednotka na místě, můžete měnit její výšku nastavením šroubovací úrovně
nožiček. Obr. 9
- Umístěte vodováhu na dvířka a na lištu koše, jak je znázorněno na obrázku 8, a zkontrolujte,
zda je myčka v rovině.
- Myčku nádobí vyrovnejte individuálním nastavením tří vyrovnávacích nožiček. Zadní nohu
lze nastavit z přední části myčky otáčením šroubu uprostřed základny myčky pomocí
šroubováku. Chcete-li nastavit přední nožičky, použijte plochý šroubovák a otáčejte jimi,
dokud se myčka nevyrovná.
- Při vyrovnávání myčky dbejte na to, aby se nepřevrhla.
POZNÁMKA: maximální nastavení výšky nohou je 50 mm.
POZNÁMKA: nedoporučuje se naklánět spotřebič o více než 2°.
Krok 7: Nastavení napětí pružiny dveří
Obr. 10
- Pružiny dveří jsou z výroby nastaveny na odpovídající napětí pro vnější dveře.
- Otáčením seřizovacího šroubu ovládejte seřizovač pro utažení nebo povolení ocelového
lana. Otáčením ve směru hodinových ručiček upravte napnutí pružin dveří pomocí
šroubováku, abyste napnuli levou a pravou pružinu dveří.
- Napětí pružiny dvířek je správné, když dvířka zůstávají v úplně otevřené poloze ve
vodorovné poloze, ale mírným zatlačením je lze zvednout do zavřené polohy.
Krok 8: Upevnění k nábytku
Stroj namontujte tak, že jej zasunete pod pracovní desku a dávejte pozor, abyste hadice
nepomačkali nebo nezkroutili.
Ujistěte se, že přívodní a odvodní hadice vody nejsou splácnuté nebo zachycené.
Při instalaci myčky se ujistěte, že není umístěna na napájecím kabelu.
VAROVÁNÍ: používejte přívodní hadici vody dodanou s myčkou, nepoužívejte znovu
přívodní hadici vody ze staré myčky.
VAROVÁNÍ: před připojením k myčce zapněte vodovodní kohoutek a nechte přívodní
hadicí protékat vodu.
VAROVÁNÍ: připojte hadici přívodu vody přímo k zásuvce přívodu vody. Tlak přiváděný
vstupem musí být nejméně 0,04 MPa a nejvýše 1 MPa. Pokud je tlak vyšší než 1 MPa, musí být
mezi přípojku (2) instalován pojistný ventil.
Po provedení připojení zcela otevřete kohoutek a zkontrolujte, zda nedochází k úniku
vody. Na konci každého mycího programu zavřete přívodní kohoutek vody.
Krok 3: Připojení vypouštěcí hadice
Obr. 7
1. Zadní část myčky
2. Hlavní kabel
3. Nálevka na vodu
4. Přívod vypouštěcí hadice
5. Vypouštěcí hadice
6. Pracovní deska
- Připojte hadici pro vypouštění vody přímo k odtoku (B) nebo k odtokovému kohoutku o
minimálním průměru 4 cm (A). Toto připojení musí být ve výšce nejméně 50 cm a nejvýše
100 cm nad zemí.
- Pokud je konec vypouštěcí hadice volný, nesmí být ponořen do vody, aby nedošlo ke
zpětnému toku vody.
- Ujistěte se, že vypouštěcí hadice není zalomená.
DŮLEŽITÉ: Pokud použijete odtokovou hadici delší než 4 m, nebudou předměty správně umyty.
Krok 4: Elektrické připojení
- Připojte myčku k elektrické síti.
VAROVÁNÍ: Ujistěte se, že napětí v síti odpovídá napětí uvedenému na typovém štítku
výrobku a že je zástrčka uzemněna.
Zástrčka myčky musí být připojena k uzemněné zásuvce. Pokud nemáte uzemněnou
instalaci, musí uzemněnou instalaci provést elektrikář s licencí. V případě
neuzemněného použití nenese společnost Cecotec odpovědnost za případné
poruchy nebo škody, které mohou vzniknout.
- Před použitím se ujistěte, že je k dispozici vhodné uzemnění.
AGUAZERO 6000/SILVER 251250 251250
ČEŠTINA ČEŠTINA
4.2 Změkčovač
- Tato myčka je vybavena změkčovačem vody, který používá zásobník soli speciálně
navržený pro snížení tvrdosti vody.
- Chcete-li zjistit tvrdost vody ve vašem vodovodním kohoutku, můžete se obrátit na
vodárenskou společnost nebo použít testovací proužek.
- Změkčovač vody musíte nastavit ručně podle tvrdosti vody ve vaší oblasti pomocí voliče
tvrdosti vody. Cílem je optimalizovat a individualizovat spotřebu soli.
Tabulka tvrdosti vody
Německá tvrdost (dH) Francouzská tvrdost
(dF) Britská tvrdost (dE) Ukazatel na displeji
0-5 0-9 0-6 H1
6-11 10-20 7-14 H2
12-17 21-30 15-21 H3
18-22 31-40 22-28 H4
23-34 41-60 29-42 H5
35-55 61-98 43-69 H6
Poznámka: Úroveň tvrdosti je ve výchozím nastavení nastavena na H3. Pokud voda
pochází ze studny nebo je její tvrdost vyšší než 90 dF, doporučujeme použít ltry a
zušlechťovací zařízení.
Nastavení změkčovače vody
1. Zavřete dvířka a zapněte myčku stisknutím tlačítka zapnutí/vypnutí.
2. Počkejte 1 minutu a stiskněte tlačítko poloviční náplně na více než 5 sekund, abyste
vstoupili do režimu nastavení odstraňování vodního kamene.
3. Opětovným stisknutím tlačítka poloviční náplně zvolte příslušný stupeň tvrdosti podle
výše uvedené tabulky.
4. Stisknutím tlačítka zapnutí/vypnutí uložte nastavení.
4.3 Použití mycího prostředku
- Používejte pouze mycí prostředky určené speciálně pro myčky nádobí pro domácnost.
Mycí prostředek skladujte na chladném a suchém místě mimo dosah dětí.
- Složky, ze kterých se mycí prostředky skládají, jsou nezbytné k odstranění nečistot z myčky.
- Mycí prášek vkládejte do dávkovače až po dokončení mytí nádobí.
4. PŘED POUŽITÍM MYČKY
- Aby myčka nádobí dobře myla, potřebuje měkkou vodu. Jinak voda zanechá na nádobí a
v míse myčky zbytky vodního kamene, které mohou myčku ucpat. Za tímto účelem voda
prochází systémem, který odstraňuje ionty tvořící tvrdost vody, a to buď speciální solí do
myčky, nebo změkčovačem vody.
- Před prvním použitím proveďte následující kroky:
1. Nastavte změkčovač vody.
2. Do změkčovače vody přidejte sůl.
3. Naložte koše.
4. Naplňte nádržku na mycí prostředek.
Obr. 11
4.1 Sůl do myčky nádobí
Používejte pouze speciální sůl do myčky nádobí.
Nádrž na sůl je umístěna pod spodním košem.
Plnění nádržky na sůl do myčky
Obr. 12
1. Vyjměte spodní koš a odšroubujte víčko nádrže.
2. Otevřete víčko přihrádky na sůl otočením proti směru hodinových ručiček.
3. Naplňte přihrádku solí do myčky nádobí, dokud téměř nepřetéká, použití trychtýře tento
proces usnadní.
4. Doplňte vodu do zásobníku na sůl až po limit (pouze při prvním použití). Je normální, že ze
zásobníku na sůl vytéká malé množství vody.
5. Vraťte uzávěr na místo a zavřete jej.
6. Po naplnění zásobníku na sůl kontrolka soli zhasne.
- Při spuštění myčky bude přihrádka na sůl naplněna vodou, proto byste ji měli před
spuštěním myčky naplnit.
- Nádržku na sůl naplňte bezprostředně před spuštěním myčky, jinak může dojít k poškození
ltračního systému, čerpadla nebo jiných důležitých částí myčky. Záruka se na tento
případ nevztahuje.
Poznámka
Nádržku na sůl doplňujte pouze tehdy, když se na ovládacím panelu rozsvítí kontrolka soli. V
závislosti na tom, jak dobře je sůl rozpuštěna, může kontrolka soli svítit, i když je zásobník na
sůl plný.
AGUAZERO 6000/SILVER 253252 253252
ČEŠTINA ČEŠTINA
Naplnění nádržky na oplachovací prostředky
Obr. 15
1. Otáčením proti směru hodinových ručiček sejměte víčko z dávkovače oplachovacího
prostředku.
2. Opatrně nalijte oplachovací prostředek do dávkovače, aby se nevylil z nádržky.
3. Uzávěr uzavřete otočením ve směru hodinových ručiček.
- Nádržku na oplachovací prostředek byste měli naplnit, jakmile se rozsvítí ukazatel hladiny
oplachovacího prostředku, protože to znamená, že není dostatek oplachovacího
prostředku.
- Nepřeplňujte dávkovač oplachovacího prostředku.
POZNÁMKA: Dávejte pozor, abyste z nádržky nevylili oplachovací prostředek, a v případě
rozlití jej setřete.
Nastavení oplachovacího prostředku
Obr. 16
- Čím vyšší číslo, tím více oplachovacího prostředku bude vydáno.
- Upravte množství oplachovacího prostředku, abyste dosáhli lepších výsledků sušení s
menším množstvím oplachovacího prostředku.
- Pokud nádobí špatně schne nebo je zabarvené, zvyšte množství oplachovacího prostředku.
1. Odstraňte víčko z dávkovače oplachovacího prostředku.
2. Otočte volič hladiny oplachovacího prostředku na požadované číslo.
5. VKLÁDÁNÍ DO MYČKY NÁDOBÍ
Doporučení
- Nejlepších výsledků dosáhnete, když se budete řídit těmito tipy pro nakládání.
- Pokud kapacitu myčky nepřetížíte, ušetříte energii a vodu.
- Pokud myčku nádobí naplníte na maximální kapacitu, ušetříte energii a vodu.
- Před vložením nádobí do myčky z něj odstraňte hrubé zbytky. Ruční předmytí nebo
oplachování nádobí vede k vyšší spotřebě vody a energie a nedoporučuje se.
- Nádobí a příbory umístěte bezpečně tak, aby se nemohly převrhnout a překrýt.
- Do horního koše můžete umístit šálky, skleničky, hrníčky, malé talířky, misky atd.
- Při pokládání sklenic s dlouhou stopkou je opírejte o okraj koše nebo o stojan, nikoli o jiné
kusy nádobí. Dbejte na to, aby se skleničky vzájemně nedotýkaly, protože by nemusely
zůstat v klidu a mohly by se poškodit.
- Všechny nádoby, jako jsou šálky, sklenice a hrnce, vkládejte do myčky dnem vzhůru, jinak
se v nich může hromadit voda.
- Všechny velké edměty (hrnce, pánve, pokličky, talíře, příběhy atd.) a silně znečištěné
předměty vložte do spodního koše.
- Talíře a příbory by neměly být položeny na sobě.
- Abyste zabránili poškození, nevyndávejte nádobí ihned po skončení mycího programu.
- Ujistěte se, že nádobí a náčiní, které vkládáte a myjete v myčce, lze mýt v myčce.
Upozorňujeme, že některé položky by se neměly mýt při vysokých teplotách.
- V myčce nemyjte velmi malé edměty, protože by mohly vypadnout z koše a poškodit
- Množství potřebného mycího prostředku závisí na cyklu, velikosti náplně a míře znečištění
nádobí. Přidejte přiměřené množství, abyste zajistili optimální výkon.
- Pokud je množství mycího prostředku příliš vysoké, objeví se na skle a nádobí bělavé
šmouhy nebo namodralé vrstvy, které mohou způsobit korozi. Trvalé používání příliš
velkého množství mycího prostředku může způsobit poškození myčky.
- Pokud je množství mycího prostředku příliš nízké, může to vést ke špatnému čištění a v
případě tvrdé vody budou viditelné bělavé čáry.
- Další informace naleznete v návodu výrobce mycího prostředku.
Plnění dávkovače mycího prostředku
Obr. 13
1. Stisknutím uvolňovacího jazýčku na dávkovači pracího prostředku otevřete víko.
2. Do většího otvoru (A) pro hlavní praní přidejte prací prostředek. U špinavějšího nádobí
přidejte prací prostředek také do menšího otvoru (B), aby se prací prostředek uvolnil
během předpírky.
3. Zavřete víko a zatlačte na něj, dokud nezapadne na místo.
4.4 Použití oplachovacího prostředku
- Používejte pouze oplachovací prostředky určené speciálně pro myčky nádobí pro
domácnost. Oplachovací prostředek skladujte na chladném a suchém místě mimo dosah
dětí.
- Přípravek na oplachování se používá na podporu sušení nádobí beze šmouh a skvrn.
Během posledního oplachování se automaticky uvolní oplachovací prostředek, aby se na
nádobí netvořily kapky vody, které by mohly zanechat skvrny a šmouhy.
- Tato myčka je určena pro použití tekutých oplachovacích prostředků.
- Pokud je dávka leštidla příliš nízká, bělavé skvrny zůstanou na nádobí a nebudou správně
schnout.
- Pokud je dávka oplachovacího prostředku příliš vysoká, objeví se na skle a nádobí
namodralé vrstvy.
Nikdy nenaplňujte dávkovač oplachovacího prostředku jinými látkami, protože by mohlo
dojít k poškození myčky.
Indikátor oplachovacího prostředku
Obr. 14
1. Úplný
2. ¾
3. ½
4. ¼
5. Prázdný
- Když je zásobník na oplachovací prostředky plný, indikátor je zcela tmavý.
- S klesajícím množstvím oplachového prostředku se mění velikost černé tečky na ukazateli
hladiny oplachového prostředku, jak je znázorněno na obrázku 14.
- Nikdy nenechte hladinu oplachovacího prostředku klesnout pod ¼ jeho kapacity.
AGUAZERO 6000/SILVER 255254 255254
ČEŠTINA ČEŠTINA
5.2 Spodní koš
Obr. 21
- Do spodního koše doporučujeme umístit velké a obtížně čistitelné předměty, jako jsou
hrnce, pánve, pokličky, servírovací nádobí a mísy, jak je znázorněno na obrázku.
- Nádobí a víka je vhodné umístit po stranách košů tak, aby nebránila otáčení horního
ostřikovacího ramene.
- Nedoporučuje se umísťovat před dávkovač talíře o průměru větším nebo rovném 19 cm,
protože by to mohlo ztížit otevírání dávkovače.
Obr. 22
7. Zapékací misky
8. Hrnec
9. Malé talíře
10. Hluboké talíře
11. Podložka na příbory
12. Melaminové misky
13. Pánve do trouby
14. Melaminové malé talíře
15. Velké talíře
5.3 Koš na příbory
Obr. 23-24
- Příbory by měly být v koši na příbory umístěny odděleně od sebe na vhodných místech.
- Neukládejte příbory na sebe, abyste zabránili nedostatečnému čisticímu výkonu.
Obr. 23
1. Polévkové lžíce
2. Vidličky
3. Nože
4. Kávové lžičky
5. Dezertní lžičky
6. Servírovací lžíce
7. Servírovací vidličky
8. Naběračka na omáčky
UPOZORNĚNÍ: Dno nesmí projít žádným příborem. Ostré nádobí položte ostrou stranou dolů.
Obr. 25
Vyjmutí talířů
Abyste zabránili odkapávání vody z horního koše do spodního, doporučujeme vyprázdnit
nejprve spodní koš a poté horní koš.
vnitřek myčky.
- Některé druhy skla mohou po větším počtu mytí v myčce ztratit svůj lesk.
- Stříbrné a hliníkové díly mají po umytí v myčce tendenci měnit barvu.
- Smaltované motivy mohou při častém mytí v myčce vyblednout.
- Pro dosažení nejlepších výsledků doporučujeme nejprve uklidit spodní koš a poté horní
koš.
VAROVÁNÍ: Po vložení myčky se ujistěte, že otáčení ostřikovacích ramen nic nebrání.
VAROVÁNÍ: ujistěte se, že po vložení nádobí můžete otevřít dávkovač mycího prostředku.
POZNÁMKA: Koše nepřetěžujte a nevkládejte nádobí do nesprávného koše.
V myčce nemyjte velmi malé předměty, protože by mohly vypadnout z koše a poškodit
vnitřek myčky.
VAROVÁNÍ: Abyste předešli případnému poranění, vkládejte nože s ostrými špičkami do
koše na příbory ostrou stranou dolů. Dlouhé a/nebo ostré příbory by měly být v horním
koši umístěny vodorovně.
UPOZORNĚNÍ: Před vyložením myčky počkejte alespoň 15 minut, protože předměty
budou po skončení programu horké.
5.1 Horní koš
Obr. 17
- Horní koš je určen pro lehčí a choulostivější nádobí, jako jsou sklenice, šálky, podšálky na
čaj a kávu, ale i talíře, malé misky a mělké pánve (pokud nejsou příliš špinavé).
- Nádobí a kuchyňské náčiní umístěte tak, aby s nimi proud vody nepohyboval.
Obr. 18
1. Šálky na kávu
2. Podšálky
3. Skleněná mísa
4. Dezertní misky
5. Nádoby
6. Šálky
Nastavení výšky
Obr. 19
- Horní koš je vybaven mechanismem, který umožňuje nastavení výšky koše.
1. Zatlačte horní koš směrem ven, aniž byste jej vytáhli úplně.
2. Horní koš položte na horní válečky, abyste jej spustili, a na spodní válečky, abyste jej
zvedli.
3. Vraťte horní koš zatlačením dovnitř.
Výškově nastavitelný držák skleniček na nápoje
Obr. 20
Výškově nastavitelné držáky šálků umožňují umístit šálky a hrnky na držáky nebo pod ně.
Držáky lze nastavit do dvou výšek. Nádobí a příbory lze na podpěrách umístit i vodorovně.
AGUAZERO 6000/SILVER 257256 257256
ČEŠTINA ČEŠTINA
6.TABULKA PROGRAMŮ
Symbol Název
programu
Popis cyklu Mycí prostředek pro
předběžné a hlavní
mytí
Trvání (min) Spotřeba energie (kWh) Spotřeba vody (litry) Leštidlo
Intenzivní
(Intensive)
Předmytí (50º C)
Mytí (65º C)
Opláchnutí
Opláchnutí
Opláchnutí (65º C)
Sušení
(4/16 g)/(1 o 2 dosis) 205 1,621 17,8 Ano
Univerzální Předmytí (45º C)
Mytí (55º C)
Opláchnutí
Opláchnutí (65º C)
Sušení
(4/16 g)/(1 o 2 dosis) 175 1,302 14,2 Ano
ECO (*EN
60436)
Předpírka
Mytí (45º C)
Opláchnutí (60º C)
Sušení
(4/16 g)/(1 o 2 dosis) 230 0,923 11,0 Ano
90 min Mytí (60º C)
Opláchnutí
Opláchnutí (65º C)
Sušení
(20 g)/(1 dosis) 90 1,350 11,5 Ano
Sklo (Glass) edpírka
Mytí (50º C)
Opláchnutí
Opláchnutí (65º C)
Sušení
(4/16 g)/(1 o 2 dosis) 120 1,100 14,2 Ano
Rychlý Mytí (50°C)
Opláchnutí
Oplachování
(20 g)/(1 dosis) 30 0,751 11,2 Ano
Namočení
(Soak)
Předpírka - - 0,020 4,0 Ne
AGUAZERO 6000/SILVER 259258 259258
ČEŠTINA ČEŠTINA
5. Tlačítko poloviční zátěže
6. Tlačítko odloženého startu
7. Tlačítko Start/Pauza
8. Ukazatele programu
9. Obrazovka
10. Tlačítko zapnutí/vypnutí
Tímto tlačítkem myčku zapnete nebo vypnete.
11. Selektor programů:
- Pomocí voliče vyberte program. Rozsvítí se ukazatel zvoleného programu.
- Podrobnější informace o programech naleznete v části „Tabulka programů“.
12. Silné mytí
- Toto nastavení vám pomůže umýt silně znečištěné a obtížně čistitelné nádobí.
- Toto nastavení lze použít pouze v programech Intenzivní, Univerzální, ECO, Sklo a 90 minut.
13. Extra sušení
- Pomocí tohoto tlačítka můžete k vybranému programu přidat další sušení.
- Toto nastavení lze použít pouze v programech Intenzivní, Univerzální, ECO, Sklo a 90 minut.
14. Poloviční zatížení
- Když je myčka naplněna do poloviny, stiskněte tlačítko poloviční náplně.
- Tuto funkci můžete zvolit pro úsporu energie a vody.
- Toto nastavení lze použít pouze v programech Intenzivní, Univerzální, ECO, Sklo a 90 minut.
15. Tlačítko odloženého startu
Toto tlačítko slouží k odložení začátku programu před jeho spuštěním. Rozsvítí se indikátor
odloženého startu.
16. Spuštění/pauza
Program spustíte stisknutím tlačítka start/pauza.
17. Ukazatele programu
Označuje dostupné programy.
18. Obrazovka
Zobrazuje zbývající čas, odložený start, chybový kód atd.
Indikátory na displeji
- Časy uvedené u jednotlivých programů odpovídají době trvání při standardním zatížení a
teplotách. Jiné typy naplnění a teploty budou mít za následek jiné časy.
- Délka programu se může měnit v závislosti na množství nádobí, teplotě vody, teplotě
místnosti a zvolených doplňkových funkcích.
- Hodnoty uvedené pro jiné programy než program Eko jsou pouze orientační.
- Program Eco je vhodný pro mytí běžně znečištěného nádobí, je nejúčinnějším programem
z hlediska kombinované spotřeby energie a vody a používá se k posouzení souladu s
právními předpisy EU o ekodesignu.
- Mytí nádobí v domácí myčce nádobí spotřebuje obecně méně energie a vody než ruční mytí
nádobí, pokud je myčka nádobí používána podle pokynů výrobce.
- Po skončení mycího cyklu se doporučuje nechat dvířka pootevřená, aby se urychlilo sušení.
- Přístup do databáze výrobků, kde jsou uloženy informace o jednotlivých modelech, získáte
naskenováním QR kódu vašeho modelu (najdete ho také na energetickém štítku).
Myčka nádobí Bolero Aguazero 6000 Myčka nádobí Bolero Aguazero 6000 Silver
Popis programů
- Intenzivní: tento program použijte pro nejšpinavější nádobí a mírně znečištěné hrnce,
pánve, talíře atd. se suchými potravinami.
- Univerzální: tento program je vhodný pro běžně znečištěné nádobí, jako jsou lehce
znečištěné hrnce, talíře, sklenice a pánve.
- ECO: jedná se o standardní program vhodný pro běžně znečištěné nádobí, jako jsou lehce
znečištěné hrnce, talíře, sklenice a pánve.
- 90 min: tento program použijte pro běžně znečištěné nádobí, které je třeba vyprat rychle.
- Sklo: Tento program je vhodný pro lehce znečištěné sklo a nádobí.
- Rychlý: Tento program použijte, pokud chcete prát kratší dobu u lehce znečištěného prádla,
které není třeba sušit.
- Opláchnutí: tento program slouží k opláchnutí nádobí, které se bude mýt později během
dne. Použití předplachu myčky vede k vyšší spotřebě vody a energie a nedoporučuje se.
7. KONTROLNÍ PANEL
Obr. 26
1. Tlačítko zapnutí/vypnutí
2. Selektor programů
3. Tlačítko pro výkonné praní
4. Tlačítko pro sušení navíc
AGUAZERO 6000/SILVER 261260 261260
ČEŠTINA ČEŠTINA
1. Stiskněte tlačítko Start/Pauza.
2. Počkejte 5 sekund a otevřete dveře.
3. Přidejte nádobí, na které jste zapomněli.
4. Zavřete dvířka.
5. Stiskněte tlačítko start/pauza, myčka zahájí cyklus za 10 sekund.
VAROVÁNÍ: Otevření dvířek uprostřed cyklu je nebezpečné, protože horká pára vás může
popálit.
8. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
- Čištění v myčce nádobí je důležité pro zachování její životnosti.
- Ujistěte se, že je správně nastaven odstraňovač vodního kamene a že je použito správné
množství mycího prostředku, aby se zabránilo usazování vodního kamene.
- Jakmile se rozsvítí kontrolka soli, doplňte zásobník na sůl.
- V myčce nádobí se může časem usazovat olej a vodní kámen. Pokud se tak stane:
1. Naplňte přihrádku na mycí prostředek, ale myčku neplňte.
2. Zvolte program, který pracuje při vysoké teplotě, a spusťte jej s prázdnou myčkou.
3. Pokud tato operace nevede k dostatečnému vyčištění myčky, použijte čisticí prostředek
určený pro myčky nádobí.
- Chcete-li prodloužit životnost myčky, čistěte ji pravidelně každý měsíc.
- Dveře a těsnění dveří pravidelně čistěte vlhkým hadříkem, abyste odstranili nahromaděné
nečistoty nebo cizí předměty.
- Ovládací panel čistěte měkkým, mírně navlhčeným hadříkem.
- Filtry a ostřikovací ramena čistěte alespoň jednou týdně. Pokud se v hrubých a jemných
ltrech nacházejí zbytky potravin nebo cizí předměty, vyjměte ltry a důkladně je vyčistěte
vodou.
Upozornění
- Abyste zabránili vniknutí vody do těsnění dvířek a elektrických součástí, nepoužívejte k
čištění vnějšího povrchu myčky žádný typ čisticího prostředku ve spreji.
- Na vnější povrchy nikdy nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky nebo drátěnky, protože
by mohly poškrábat povrch. Některé papírové utěrky mohou také poškrábat povrch nebo
na něm zanechat stopy.
Systém ltrace
Obr. 30
1. Základní ltr
2. Hrubý ltr
3. Jemný ltr
Filtrační systém zadržuje hrubé nečistoty z mycího cyklu, včetně cizích předmětů, jako jsou
Hodiny Vodovodní kohoutek Sůl do myčky nádobí Leštidlo Dětská pojistka
- Čas: zobrazuje zbývající čas, čas odloženého startu, chybové kódy atd.
- Vodovodní kohoutek: pokud tento indikátor svítí, znamená to, že je vodovodní kohoutek
zavřený.
- Sůl v myčce: pokud se rozsvítí tento indikátor, znamená to, že je v myčce málo soli a je třeba
ji doplnit.
- Oplachovací prostředek: pokud se rozsvítí tento indikátor, znamená to, že je v myčce málo
oplachovacího prostředku a je třeba ho doplnit.
- Dětská pojistka: Tato možnost umožňuje uzamknout tlačítka na ovládacím panelu, kromě
tlačítka napájení, aby děti nemohly náhodně změnit nastavení myčky stisknutím tlačítek
na panelu. Chcete-li zablokovat nebo odblokovat tlačítka na ovládacím panelu, stiskněte a
podržte současně tlačítko praní a tlačítko extra sušení po dobu 3 sekund.
Spuštění mycího cyklu
Obr. 27
1. Odstraňte hrubé zbytky z nádobí, nepoužívejte předmytí myčky.
2. Vyjměte spodní a horní koš, vložte nádobí a zatlačte je dozadu. Doporučuje se nejprve
vložit spodní koš a poté horní koš.
3. Naplňte přihrádku na prací prostředek.
4. Zavřete dvířka a stisknutím tlačítka napájení přístroj zapněte. Zvolte program a rozsvítí se
kontrolka. Poté stiskněte tlačítko start/pauza a myčka zahájí cyklus.
Změna aktuálního programu
Obr. 28
- Program můžete změnit pouze v případě, že byl spuštěn po krátkou dobu, jinak již mohlo
dojít k uvolnění pracího prostředku nebo k vyprázdnění prací vody s pracím prostředkem. V
takovém případě je třeba myčku resetovat a doplnit dávkovač mycího prostředku.
- Pokud chcete změnit program, když je myčka v provozu:
1. Stiskněte tlačítko Start/Pauza.
2. Když se myčka zastaví, zvolte požadovaný program pomocí voliče programů.
3. Stisknutím tlačítka start/pauza spusťte nově zvolený program.
Přidání nádobí v průběhu cyklu
Obr. 29
Nádobí můžete přidat ještě před aktivací dávkovače mycího prostředku.
AGUAZERO 6000/SILVER 263262 263262
ČEŠTINA ČEŠTINA
Pokud se delší dobu nepoužívá
- Doporučujeme spustit mycí cyklus s prázdnou myčkou a poté odpojit zástrčku ze zásuvky,
vypnout přívod vody a nechat dvířka spotřebiče mírně pootevřená.
- Těsnění dvířek tak vydrží déle a zabrání vzniku zápachu uvnitř spotřebiče.
9. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Problém Možné příčiny Možná řešení
Myčka nádobí se
nespustí
Přepálila se pojistka
nebo se vypnul
proudový chránič.
Vyměňte pojistku nebo resetujte
proudový chránič.
Odpojte všechny ostatní spotřebiče, které
s myčkou sdílejí stejný okruh.
Napájecí zdroj není
zapnutý.
Ujistěte se, že je myčka zapnutá a dvířka
jsou řádně zavřená.
Ujistěte se, že je napájecí kabel bezpečně
připojen k zásuvce.
Tlak vody je nízký. Zkontrolujte, zda je přívod vody správně
připojen a zda je voda zapnutá.
Dvířka myčky nejsou
správně zavřená.
Zkontrolujte, zda se dvířka správně
zavírají a zacvaknou..
Voda v myčce
nádobí
se neodčerpá
Překroucená nebo
zachycená vypouštěcí
hadice
Zkontrolujte vypouštěcí hadici.
Ucpaný ltr. Zkontrolujte ltrační systém.
Ucpaný kuchyňský dřez. Zkontrolujte, zda kuchyňský dřez
správně odtéká. Pokud je problém v tom,
že kuchyňský dřez neodtéká, možná
budete potřebovat spíše instalatéra než
servisního technika.
jídelní hůlky nebo střepy. Ty mohou způsobit ucpání ltrů.
1. Podržte hrubý ltr a otočením proti směru hodinových ručiček jej odemkněte. Zvedněte
ltr nahoru a vyjměte jej z myčky.
2. Jemný ltr lze vyjmout ze spodní části ltrační sestavy. Hrubý ltr lze oddělit od hlavního
ltru jemným stisknutím výstupků v horní části a jeho vytažením.
3. Větší zbytky potravin lze vyčistit spuštěním ltru pod tekoucí vodou. Pro důkladnější
čištění použijte měkký čisticí kartáč.
4. Znovu smontujte ltry v opačném pořadí než při demontáži, znovu nasaďte sestavu ltrů
a otočte ji ve směru hodinových ručiček k zajišťovací šipce.
VAROVÁNÍ: Filtry příliš neutahujte. Filtry bezpečně vyměňte, jinak by se do systému
mohly dostat velké nečistoty a způsobit jeho ucpání.
VAROVÁNÍ: Myčku nikdy nepoužívejte bez ltrů. Nesprávná výměna ltru může snížit
úroveň výkonu spotřebiče a poškodit nádobí a náčiní.
UPOZORNĚNÍ: Filtry nemyjte v myčce nádobí.
POZNÁMKA: Účinnost mytí se sníží, pokud je ltr nasazen nesprávně.
POZNÁMKA: Pro správnou funkci myčky je nutné používat čisté ltry.
Ostřikovací ramena
Obr. 31
- Ujistěte se, že ostřikovací ramena nejsou zablokovaná a že v nich neuvízly zbytky potravin
nebo cizí předměty. V případě ucpání vyjměte ostřikovací ramena a vyčistěte je pod vodou.
1. Chcete-li sejmout horní ostřikovací rameno, přidržte matici a otáčejte ramenem ve směru
hodinových ručiček.
2. Chcete-li sejmout spodní ostřikovací rameno, vytáhněte ho nahoru.
3. Ramena umyjte teplou mýdlovou vodou a trysky vyčistěte měkkým kartáčkem. Po
důkladném opláchnutí je vyměňte.
Systém ochrany proti mrazu
V zimě proveďte opatření na ochranu proti mrazu. Po každém mycím cyklu postupujte
následovně:
1. Vypněte elektrické napájení myčky u zdroje napájení.
2. Vypněte přívod vody a odpojte přívodní hadici od vodovodního ventilu.
3. Vypusťte vodu z přívodní hadice a vodního ventilu. (Na zachycení vody použijte kbelík).
4. Znovu připojte přívodní hadici vody k vodnímu ventilu.
5. Vyjměte ltr ze dna myčky a pomocí houby nasajte vodu do jímky.
Po každém mytí
Po každém praní vypněte přívod vody do spotřebiče a nechte dvířka chvíli mírně pootevřená,
aby se uvnitř nezachytávala vlhkost a pachy.
AGUAZERO 6000/SILVER 265264 265264
ČEŠTINA ČEŠTINA
Klepání v myčce
nádobí
Rameno postřikovače
naráží do předmětu v
koši
Pozastavte program a přemístěte
předměty, které brání ostřikovacímu
rameni.
Hluk v myčce
nádobí
Nádobí je uvolněné v
myčce.
Pozastavte program a znovu umístěte
předměty.
Klepání v hadicích
na vodu
To může být způsobeno
instalací nebo průřezem
potrubí.
Nemá vliv na provoz myčky. V
případě pochybností se obraťte na
kvalikovaného instalatéra.
Nádobí není umyté. Nebylo správně vloženo Přečtěte si kapitolu „Příprava a nakládání
nádobí“.
Program neměl
dostatečný výkon.
Zvolte intenzivnější program.
Nebylo vydáno
dostatečné množství
mycího prostředku.
Použijte více mycího prostředku nebo
změňte mycí prostředek.
Existují prvky,
které blokují pohyb
ostřikovacích ramen.
Přemístěte prvky tak, aby se rameno
mohlo volně otáčet.
Sestava ltru není čistá
nebo není správně
umístěna v základně
myčky. To může
způsobit zablokování
trysek ostřikovacího
ramene.
Vyčistěte a/nebo správně nasaďte ltr.
Vyčistěte trysky na ostřikovacím rameni.
Zvolte intenzivnější
program.
Kombinace měkké
vody a příliš velkého
množství pracího
prostředku.
Pokud máte měkkou vodu, použijte méně
mycího prostředku a pro mytí skleněného
nádobí zvolte kratší cyklus.
Na talířích a
sklenicích se
objevují bílé
skvrny.
V oblastech s tvrdou
vodou se může
usazovat vodní kámen.
Zkontrolujte nastavení změkčovače vody
nebo stav naplnění zásobníku soli.
Pěna uvnitř Nevhodný mycí
prostředek.
Používejte pouze speciální prostředek na
mytí nádobí, abyste zabránili tvorbě pěny.
Pokud se tak stane, otevřete myčku a
nechte pěnu odpařit. Na dno myčky nalijte
1 litr studené vody.
Zavřete dvířka myčky a zvolte libovolný
cyklus. Při spuštění myčka vypustí vodu.
Po vypuštění vody otevřete dvířka a
zkontrolujte, zda pěna zmizela.
Proces opakujte, pokud je to nutné.
Rozlitý oplachovací
prostředek.
Rozlité oplachovací prostředky vždy
okamžitě odstraňte.
Vnitřní prostor je
barvený
Možná jste použili prací
prostředek s barvivem.
Ujistěte se, že prací prostředek
neobsahuje barviva.
Bílý lm na
vnitřním povrchu
Tvrdá voda. K čištění vnitřního prostoru použijte
měkký vlhký hadřík s prostředkem na
mytí nádobí a gumové rukavice. Nikdy
nepoužívejte jiný čisticí prostředek než
prostředek na mytí nádobí, protože by
mohl způsobit pěnění.
Na příborech jsou
skvrny od rzi.
Postižené předměty
nejsou odolné proti
korozi.
V myčce nádobí nemyjte předměty, které
nejsou odolné proti korozi.
Po přidání soli do myčky
nebyl spuštěn program.
Do mycího cyklu se
dostaly zbytky soli.
Po přidání soli vždy spusťte mycí program
bez nádobí. Po přidání soli do myčky
nezvolte funkci Turbo+ (pokud ji váš
model má).
Kryt odvápňovače je
uvolněný.
Zkontrolujte, zda je kryt změkčovače vody
řádně uzavřen.
AGUAZERO 6000/SILVER 267266 267266
ČEŠTINA ČEŠTINA
Kódy Problém Možné příčiny
E1 Delší doba vstupu. Kohoutky se neotevírají, přívod
vody je omezený nebo je tlak
vody příliš nízký.
E3 Požadovaná teplota není dosažena. Porucha rezistoru.
E4 Přetečení. Některé části myčky netěsní.
Ed Porucha komunikace mezi hlavní
deskou a deskou displeje.
Otevřený obvod nebo přerušené
vedení pro komunikaci.
Upozornění
- Pokud dojde k přetečení, před přivoláním servisu vypněte hlavní přívod vody.
- Pokud je v základně voda v důsledku přeplnění nebo malého úniku, je třeba ji před
opětovným spuštěním myčky odstranit.
- Pokud se objeví chybový kód, který nelze vyřešit, vyhledejte odbornou pomoc.
10. TECHNICKÉ SPECIFIKACE
Technické specikace se mohou změnit bez předchozího upozornění za účelem zlepšení
kvality výrobku
Reference 02359 02360
Model Myčka nádobí Bolero Aguazero
6000
Myčka nádobí Bolero Aguazero
6000 Silver
Kód
Nominální napětí 220-240 V AC, 50 Hz
Celkový proud 10 A
Tlak vody Maximálně 1 Mpa
Minimálně 0,4 Mpa
Černé nebo šedé
stopy na nádobí
Hliníkové náčiní se
otřelo o nádobí
K odstranění těchto stop použijte jemný
abrazivní čisticí prostředek.
Zůstaly zbytky
mycího prostředku
dávkovači.
Nádobí blokuje
dávkovač mycího
prostředku
Znovu správně vložte nádobí.
Nádobí neuschne Nevhodné naplnění Pokud na nádobí najdete zbytky mycího
prostředku, noste rukavice, abyste
předešli podráždění pokožky.
Nádobí jste vyjmuli příliš
rychle
Myčku nevyprazdňujte ihned po mytí.
Dvířka mírně pootevřete, aby mohla
unikat pára. Nádobí nevyndávejte, dokud
není teplota uvnitř bezpečná na dotek.
Nejprve ukliďte spodní koš, aby voda
nepadala z horního koše.
Byl vybrán nesprávný
program.
Při krátkém programu je teplota mytí
nižší, což snižuje mycí výkon.
Zvolte program s delší dobou mytí.
Používání nekvalitních
příborů s povrchovou
úpravou.
Odvod vody je u těchto položek obtížnější.
Příbory nebo nádobí tohoto typu nelze
mýt v myčce nádobí.
Upozornění
Neodborná oprava může vážně ohrozit bezpečnost uživatele spotřebiče a ovlivnit záruku.
Chybová hlášení
Pokud dojde k poruše, myčka zobrazí chybový kód. V následující tabulce jsou uvedeny možné
chybové kódy a jejich příčiny.
268268
ČEŠTINA
Celkový výkon 1760-2100 W
Objem 12 příborů
IPX IPX1
Vyrobeno v Číně | Navrženo ve Španělsku
11. RECYKLACE ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH ZAŘÍZENÍ
Tento symbol označuje, že podle platných předpisů musí být výrobek a/nebo
baterie likvidovány odděleně od domovního odpadu. Po skončení životnosti
tohoto výrobku byste měli baterie/akumulátory vyjmout a odnést na sběrné
místo určené místními úřady.
Podrobné informace o nejvhodnějším způsobu likvidace elektrických a
elektronických zařízení a/nebo baterií by měli spotřebitelé získat od místních
úřadů.
Dodržování výše uvedených pokynů přispěje k ochraně životního prostředí.
12. ZÁRUKA A TECHNICKÝ SERVIS
Společnost Cecotec odpovídá konečnému uživateli nebo spotřebiteli za jakýkoli nesoulad,
který existuje v době dodání výrobku za podmínek a ve lhůtách stanovených platnými předpisy.
Doporučuje se, aby opravy prováděl kvalikovaný personál.
Pokud zjistíte problém s výrobkem nebo máte jakékoli dotazy, obraťte se na ociální technickou
podporu společnosti Cecotec na čísle +34 96 321 07 28.
13. COPYRIGHT
Práva duševního vlastnictví k textům v této příručce patří společnosti CECOTEC INNOVACIONES,
S.L. Všechna práva jsou vyhrazena. Obsah této publikace nesmí být vcelku ani po částech
reprodukován, ukládán do vyhledávacího systému, přenášen nebo šířen jakýmkoli způsobem
(elektronicky, mechanicky, fotokopírováním, nahráváním nebo podobně) bez předchozího
souhlasu společnosti CECOTEC INNOVACIONES, S.L.
Fig. / Img. / Rys. / Obr. 1
1
4
5
2
3
678 9 10
Fig. / Img. / Rys. / Obr.2
Fig. / Img. / Rys. / Obr.3
Fig. / Img. / Rys. / Obr.4 Fig. / Img. / Rys. / Obr.5
1
2
3
4
1
2
Fig. / Img. / Rys. / Obr.6
1
2
Fig. / Img. / Rys. / Obr.7
1
2
3
4
56
Fig. / Img. / Rys. / Obr.8
1
2
Fig. / Img. / Rys. / Obr.9 Fig. / Img. / Rys. / Obr.10
Fig. / Img. / Rys. / Obr.11
Fig. / Img. / Rys. / Obr.12
Fig. / Img. / Rys. / Obr.13
1
23
Fig. / Img. / Rys. / Obr.14
12345
Fig. / Img. / Rys. / Obr.15
231
Fig. / Img. / Rys. / Obr.16 Fig. / Img. / Rys. / Obr.17
Fig. / Img. / Rys. / Obr.18
1 1
23
Fig. / Img. / Rys. / Obr.19
Fig. / Img. / Rys. / Obr.20
Fig. / Img. / Rys. / Obr.21
Fig. / Img. / Rys. / Obr.22
Fig. / Img. / Rys. / Obr.23
Fig. / Img. / Rys. / Obr.24
Fig. / Img. / Rys. / Obr.25
Fig. / Img. / Rys. / Obr.26
12
8
34 5 6 7
9
Fig. / Img. / Rys. / Obr.27
Fig. / Img. / Rys. / Obr.28
Fig. / Img. / Rys. / Obr.29
Fig. / Img. / Rys. / Obr.30
1
1
2
2
3
34
Fig. / Img. / Rys. / Obr.31
Cecotec Innovaciones S. L.
C/de la Pinadeta s/n, 46930
Quart de Poblet, Valencia, Spain
www.cecotec.es
EA01211124
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141

Cecotec Bolero Aguazero 6000 Handleiding

Type
Handleiding