Güde HO 18-0 Cordless Planer Handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handleiding
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
------------------- DE Originalbetriebsanleitung Akku Hobel
------------------- EN Translation of the original instructions Cordless planer
------------------- FR Traduction du mode d’emploi d’origine Raboteuse sans l
------------------- IT Traduzione del Manuale d’Uso originale Pialla a batteria
------------------- ES Traducción del manual original Cepillo a batería
------------------- NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Accuschaafmachine
------------------- CZ Překlad originálního návodu k provozu Akumulátorový hoblík
------------------- SK Preklad originálneho návodu na prevádzku Akumulátorový hoblík
------------------- PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strugarka akumulatorowa
------------------- HU Az eredeti használati utasítás fordítása Akkumulátoros gyalu
HO 18-0
58465
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
ESPAÑOL Por favor, lea este manual de instrucciones detalladamente antes de la puesta en funcionamiento.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
ČEŠTINA Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKÝ Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
POLSKI
Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi.
MAGYAR Kérk alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
ESPAÑOL Por favor, lea este manual de instrucciones detalladamente antes de la puesta en funcionamiento.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
ČEŠTINA Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKÝ Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
POLSKI
Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi.
MAGYAR Kérk alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
Deutsch Technische Daten / Gerätebeschreibung / Sicherheitshinweise / Bestimmungs-
gemäße Verwendung / Verhalten im Notfall / Symbole / Wartung / Entsorgung /
Gewährleistung / Service ��������������������������������������������� 1111
English Technical Data /
Device description /
Safety Warnings / Specied Conditions of Use
/ Emergency procedure / Symbols / Maintenance / Disposal / Guarantee / Service
������������������������������������������������������������������� 1616
Français Caractéristiques techniques /
Description du dispositif /
Instructions De Sécurité
Particulieres / Utilisation conforme aux prescriptions / Conduite en cas d’urgence
/ Symboles / Entretien / Elimination / Garantie / Service ��������������������� 2121
Italiano Dati tecnici /
Descripción del dispositivo
/ / Norme Di Sicurezza / Utilizzo conforme /
Comportamento in caso d’emergenza / Simboli / Manutenzione / Smaltimento /
Garanzia / Servizio ��������������������������������������������������� 2626
Español Datos técnicos /
Descripción del dispositivo
/ / Indicaciones de seguridad /
Aplicación de acuerdo a la nalidad / Comportamento in caso d’emergenza /
Símbolos / Mantenimiento / Eliminación / Garantía / Servicio ���������������� 3131
Nederlands Technische gegevens / B
eschrijving van het apparaat /
Veiligheidsadviezen / Voor-
geschreven gebruik van het systeem / Handelswijze in noodgeval / Symbolen /
Onderhoud / Afvoer / Garantie / Service ��������������������������������� 3636
Čeština Technická data /
Popis zařízení /
Speciální Bezpečnostní Upozornění / Oblast
Využití / Chování v případě nouze / Symboly / Údržba / Likvidace / Záruka / Servis
������������������������������������������������������������������� 4141
Slovenský Technické údaje /
Opis zariadenia /
Špeciálne Bezpečnostné Pokyny / Použitie
podľa predpisov / Správanie v prípade núdze / Symboly / Údrzba / Likvidácia /
Záruka / Servi ������������������������������������������������������� 4646
Polski Dane techniczne /
Opis urządzenia /
Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa /
Warunki użytkowania / Postępowanie w nagłym przypadku / Symbole / Utrzy-
manie I Konserwacja / Utylizacja / Gwarancja / Serwis ���������������������� 5151
Magyar Műszaki Adatok /
Eszközleírás /
Rendeltetés szerinti használat / Biztonsági
utasítások / Karbantartás / Jótállás �������������������������������������� 5656
Lieferumfang
EN EN Scope of delivery FR FR Fourniture IT IT Dotazione ES ES Piezas suministradas NL NL Meegeleverd van
de levering CZ CZ Rozsah dodávky SK SK Rozsah dodávky PL PL Zakres dostawy
HU HU Szállítási terjedelem
2
3
1
Inbetriebnahme
ENEN starting-up the device FRFR Mise en service ITIT Messa in funzione
ESES Puesta en marcha NLNL Toestel in gebruik nemen CZCZ Uvedení do provozu
SKSK Uvedenie do prevádzky PLPL Uruchamianie urządzenia
HUHU A készülék üzembe helyezése �����������������������������������������
2-4
Betrieb
ENEN Operation FRFR Fonctionnement ITIT Esercizio
ESES Operação NLNL Gebruik CZCZ Provoz
SKSK Prevádzka PLPL Operacja HUHU Üzemeltetés. ������������������������������
5-8
Wartung & Reinigung
ENEN Maintenance & Cleaning FRFR Entretien & Nettoyage
ITIT Manutenzione & Pulizia ESES Mantenimiento & Limpieza
NLNL Onderhoud & Schoonmaken CZCZ Údržba & ištění SKSK Údrzba & Čistenie
PLPL Konserwacja & Czyszczenie HUHU Karbantartás & Tisztítás ��������������������
9-10
EG-Konformitätserklärung
EN EN EC Declaration of Conformity FR FR Déclaration De Conformité Pour La CE
IT IT Dichiarazione CE Di Conformità ES ES Declaración De Conformidad CE
NL NL EG-Conformiteitsverklaring CZ CZ ES Izjava O Skladnosti
SK SK Vyhlásenie O Zhode ES PL PL Deklaracja Zgdodnści WE HU HU EC Egyezési
61
2
0 mm
1,5 mm
0 mm - 1,5 mm
3
A
B
C
4
1
1
2
2
CLICK
58555
58556
58557
18V / 2,0 Ah
18V / 3,0 Ah
18V / 4,0 Ah
5
START STOP
1
2
6
1
5
2
6
43
START
STOP
7
1
2
8
9
58465-
01016
82 mm
1
2
1x
180°
3 x
3 x
1
2
3
10
4
2
1
3
11
DEUTSCH
Technische Daten
Akku Hobel HO 18-0
Artikel-Nr.
58465
Spannung Wechselakku 18 V
Leerlaufdrehzahl 14000 min-1
Hobelbreite 82 mm
Spantiefe 0 - 1,5 mm
Schutzklasse III
Gewicht ohne Wechselakku (Netto/Brutto) 2,63 / 3,18 kg
Geräuschangaben
Schalldruckpegel LpA 95,2 dB (A)
Gemessener Schallleistungspegel LWA
106,2
dB (A)
Gemessen nach EN 62841; Unsicherheit K = 3 dB (A)
Gehörschutz tragen!
Vibrationsangaben
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841
Schwingungsemissionswert ah
10,16 m/s2
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
WARNUNG: Der tatsächliche Schwingungsemissionswert kann sich je nach Art und Weise der Anwendung vom
angegebenen Wert unterscheiden. Der Schwingungspegel kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen mit-
einander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläuge Einschätzung der Schwingungsbelastung. Für
eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das
Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung
über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmenzum Schutz
der Bedienperson vor der Wirkung vonSchwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und
Einsatzwerkzeugen,Warmhalten der Hände, Organisation derArbeitsabläufe.
WARNUNG
Der in diesen Merkblatt angegebene Geräuschemissionswert ist entsprechend einem in EN 62841 genormten
Testverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Werkzeugen miteinander verwendet werden. Er
eignet sich auch für eine vorläuge Einschätzung der Belastung.
Der angegebene Geräuschemissionswert repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Werkzeugs. Wenn
allerdings das Werkzeug für andere Anwendungen oder mit abweichendem Zubehör eingesetzt wird oder es un-
genügend gewartet ist, kann der Geräuschemissionswert abweichen. Dies kann die Belastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Belastung durch Lärm sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen
das Werkzeug abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Belastung über
den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Lärm fest wie zum
Beispiel: Wartung des Werkzeugs und des Zubehörs und Organisation der Arbeitsabläufe.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Benutzen Sie das Gerät erst,
nachdem Sie die Betriebsanleitung
aufmerksam gelesen und verstan-
den haben. Machen Sie sich mit den Bedienungsele-
menten und dem richtigen Gebrauch des Gerätes
vertraut. Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführ-
ten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwor-
tungsvoll gegenüber anderen Personen. Der Bediener
ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren gegenüber
Dritten.
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die
das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme
stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Be-
nutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung
der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerä-
tes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an den
Kundendienst.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
DE
12
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Hobel ist geeignet zum Hobeln von Flächen und
Falzen und zum Anfasen von Kanten. Das Elektrowerk-
zeug wird durch Akkus mit Energie versorgt und ist
damit unabhängig von einen Netzanschluss.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsge-
mäß verwendet werden.
Bei Nichtbeachtung derBestimmungen, aus den all-
gemein gültigen Vorschriftensowie den Bestimmungen
aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für Schäden
nicht verantwortlich gemacht werden.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwen-
digen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie
schnellst möglich qualizierte ärztliche Hilfe an. Bewah-
ren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und
stellen Sie diesen ruhig.
Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende An-
gaben:
1. Ort des Unfalls,
2. Art des Unfalls,
3. Zahl der Verletzten,
4. Art der Verletzungen
Symbole
Warnung / Achtung!
Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos
Betriebsanleitung lesen.
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Geeignete Staubschutzmaske tragen.
Schutzhandschuhe tragen.
Vor allen Einstell-, Reinigungs- und War-
tungsarbeiten am Gerät den Wechselakku
herausnehmen.
Elektrowerkzeug der Schutzklasse III.
VSpannung
n0Leerlaufdrehzahl
Gleichstrom
CE Konformitätszeichen
Schadhafte und/oder zu entsorgende elekt-
rische oder elektronische Geräte müssen an
den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen
abgegeben werden.
Akku
Akku vor Hitze und Feuer schützen.
Akku vor Wasser und Feuchtigkeit schützen
MAX 40°C
Akku vor Temperaturen über 4C schützen
Li-Ion
Werfen Sie Akkus nicht in den Hausmüll
Geben Sie Akkus an einer Altbatterie-Sam-
melstelle ab, wo sie einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen
ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachstehenden
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisun-
gen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begri „Elektro-
werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzleitung).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbe-
reiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in ex-
plosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brenn-
bare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube benden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder
die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elektrowerk-
zeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern.Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
DE
13
DEUTSCH
Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elekt-
rowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem
Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzun-
gen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragenpersönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicher-
heitsschuhe, Schutzhelm oderGehörschutz, je nach Art
und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko
vonVerletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnah-
me. Vergewissern Sie sich, dass dasElektrowerk-
zeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Strom-
versorgung und/oder den Akkuanschließen, es
aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder
das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung an-
schließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug ein-
schalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Teil des Elektrowerkzeugs bendet, kann zu
Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie
das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare
und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können
von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auangeinrichtungen
montiert werden können, sind diese anzuschlie-
ßen und richtig zu verwenden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
3) Verwendung und Behandlung des Elektrowerk-
zeuges
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerk-
zeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, be-
vor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Einsatz-
werkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benut-
zen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeu-
ge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug
mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob
Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen An-
weisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits-
bedingungen und die auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als
die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
h) Halten Sie Grie und Griächen trocken, sauber
und frei von Öl und Fett. Rutschige Grie und Gri-
ächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle
des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situatio-
nen.
4) Verwendung und Behandlung des Akkuwerk-
zeuges
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die
vom Hersteller empfohlen werden. Durch ein Lade-
gerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet
ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus
verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus
in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von
anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr
führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Bü-
roklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrau-
ben oder anderen kleinen Metallgegenständen,
die eine Überbrückung der Kontakte verursachen
könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten
kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit.
Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn
die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie
zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende
Akkuüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbren-
nungen führen.
Akku
a) Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränder-
ten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können
sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion
oder Verletzungsgefahr führen.
b) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu ho-
hen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über
130 °C können eine Explosion hervorrufen.
c) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und la-
den Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals
außerhalb des in der Betriebsanleitung angegebe-
DE
14
DEUTSCH
DE
nen Temperaturbereichs. Falsches Laden oder Laden
außerhalb des zugelassenen Temperaturbereichs kann
den Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualizier-
tem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Hobel
Warten Sie den Stillstand der Messerwelle ab, bevor
Sie das Elektrowerkzeug ablegen. Eine freiliegende
drehende Messerwelle kann sich mit der Oberäche
verhaken und zum Verlust der Kontrolle sowie schweren
Verletzungen führen. Befestigen und sichern Sie
das Werkstück mittels Zwingen oder auf andere Art
und Weise aneiner stabilen Unterlage. Wenn Sie das
Werkstück nur mit der Hand oder gegen Ihren Körper
halten,bleibt es labil, was zum Verlust der Kontrolle
führen kann.
Weitere Sicherheitshinweise
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm
kann Gehörverlust bewirken.
Schutzausrüstung verwenden. Beim Arbeiten mit der
Maschine stets Schutzbrille tragen. Schutzkleidung
wie Staubschutzmaske, Schutzhandschuhe, festes und
rutschsicheres Schuhwerk und Gehörschutz werden
empfohlen.
Beim Arbeiten entstehender Staub ist oft gesundheits-
schädlich und sollte nicht in den Körper gelangen.
Staubabsaugung verwenden und zusätzlich geeig-
nete Staubschutzmaske tragen. Abgelagerten Staub
gründlich entfernen, z.B. Aufsaugen. Es dürfen keine
Materialien bearbeitet werden, von denen eine Gesund-
heitsgefährdung ausgeht (z.B. Asbest).
Sichern Sie Ihr Werkstück mit einer Spannvorrichtung.
Nicht gesicherte Werkstücke können schwere Verlet-
zungen und Beschädigungen verursachen.
Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht
entfernt werden.
Nicht in den Gefahrenbereich der laufenden Maschine
greifen.
Beim Blockieren des Einsatzwerkzeuges bitte das Gerät
sofort ausschalten! Schalten Sie das Gerät nicht wieder
ein, solange das Einsatzwerkzeug blockiert ist; hierbei
könnte ein Rückschlag mit hohem Reaktionsmoment
entstehen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache für
die Blockierung des Einsatzwerkzeuges unter Berück-
sichtigung der Sicherheitshinweise.
Mögliche Ursachen dafür können sein:
- Verkanten im zu bearbeitenden Werkstück
- Überlasten das Elektrowerkzeuges
Warnung! Verbrennungsgefahr!
Das Einsatzwerkzeug kann während der
Anwendung heiß werden.
bei Werkzeugwechsel: Das Gerät darf nicht benutzt
werden, falls es beschädigt ist oder die Sicherheitsein-
richtungen defekt sind. Tauschen Sie abgenutzte und
beschädigte Teile aus.
Wegen Kurzschlussgefahr dürfen Metallteile nicht in die
Lüftungsschlitze gelangen.
Elektronik - Bei Überlastung wird die Drehzahl bis zum
Stillstand reduziert. Bitte beachten Sie, dass die Maschi-
ne bei Wegfall der Belastung wieder selbstständig auf
die ursprüngliche Arbeitsdrehzahl hochfährt.
Arbeitshinweise
Hobel
Maschine mit der vorderen Platte auf das Werkstück
setzen und einschalten, bevor die Hobelmesser das
Werkstück berühren und dann gleichmäßig über das
Werkstück führen.
Die V-Nut in der vorderen Auageplatte ermöglicht ein
sicheres Anfasen von Kanten.
Nur mit scharfen Messern und nie über Metall (Nägel,
Schrauben) hobeln.
Akku
Die Akkus werden nur teilweise vorgeladen geliefert
und müssen vor Gebrauch zum ersten Mal voll auf-
geladen werden.
Laden Sie den Akku nach, wenn das Gerät zu langsam
läuft oder stehen bleibt.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden,
ohne die Lebensdauer zu verkürzen.
Eine Unterbrechung des Ladevorgangs schädigt den
Akku nicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Battery-Management-
Control “ gegen Tiefentladung geschützt.
Eine wesentlich kürzere Betriebszeit des geladenen
Akkus zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt
werden muss.
Akkus umweltgerecht entsorgen
Li-Ion-Akkus sind entsorgungspichtig. Lassen Sie de-
fekte Akkus vom Fachhandel entsorgen. Akkus müssen
aus dem Gerät entfernt werden, bevor es verschrottet
wird. Beschädigte Akkus können der Umwelt und Ihrer
Gesundheit schaden, wenn giftige Dämpfe oder Flüs-
sigkeiten austreten.
Versenden Sie daher nie einen defekten Akku per Post
etc. Bitte wenden Sie sich an Ihre örtliche Entsorgungs-
stelle.
Entsorgen Sie Akkus im entladenen Zustand. Wir emp-
fehlen die Pole mit einem Klebestreifen zum Schutz vor
einem Kurzschluss abzudecken. Önen Sie den Akku
nicht.
Wartung
Vor allen Einstell-, Reinigungs- und War-
tungsarbeiten am Gerät den Wechselakku
herausnehmen.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung
beschrieben wurden, nur von qualiziertem Fachperso-
nal durchführen lassen.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwen-
den.
Maschine, insbesondere Lüftungsschlitze, stets sauber
halten. Gerätekörper niemals mit Wasser abspritzen! Die
Maschine und deren Komponenten nicht mit Lösemit-
tel, entzündlichenoder giftigen Flüssigkeiten reinigen.
15
Zum Reinigen nur ein feuchtes Tuchbenutzen.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes
Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein.
Wartungs- und Pegemängel können zu unvorherseh-
baren Unfällen und Verletzungen führen.
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort. Bei Bedarf
nden Sie die Ersatzteilliste im Internet unter www.
guede.com.
Entsorgung
Schadhafte und/oder zu entsorgende Geräte
müssen an den dafür vorgesehen Recycling-Stel-
len abgegeben werden.
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschä-
den. Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach
umweltverträglichen und entsorgungstechnischen
Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf
spart Rohstoe und verringert das Abfallaufkommen.
Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können für
Kinder gefährlich sein.
Erstickungsgefahr!
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerb-
licher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt
mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zu-
rückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels
im Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg
mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind un-
sachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung des
Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch
Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbe-
achtung der Betriebsanleitungund normaler Verschleiß
sind ebenfalls von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung inner-
halb oder auch außerhalb der Gewährleistungs-
zeit grundsätzlich in der Originalverpackung
erfolgen sollte. Durch diese Maßnahme werden
unnötige Transportschäden und deren oft strit-
tige Regelung wirkungsvoll vermieden. Nur im
Originalkarton ist Ihr Gerät optimal geschützt und
somit eine reibungslose Bearbeitung gesichert.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Be-
nötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung? Auf
der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG (www.
guede.com) im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell
und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu
helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identizieren
zu können benötigen wir die Seriennummer sowie
Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten nden Sie
auf dem Typenschild.
Um diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie
diese bitte unten ein.
Seriennummer:
Artikelnummer:
Baujahr:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
DE
DEUTSCH
16
ENGLISH
Technical Data
Cordless planer HO 18-0
Art. No
58465
Battery voltage 18 V
No-load speed 14000 min-1
Planing width 82 mm
Planing depth 0 - 1,5 mm
Safety class III
Weight without battery (Net/gross) 2,63 / 3,18 kg
Noise details
Sound pressure level LpA 95,2 dB (A)
Measured sound power level LWA
106,2
dB (A)
Measured according to EN 62841; Uncertainty K = 3 dB (A)
Wear ear protectors!
Vibration details
Vibration total values (triaxial vector sum) determined according to EN 62841
Vibration emission value ah
10,16 m/s2
Uncertainty K = 1,5 m/s2
WARNING: The vibration emission level will vary because of the ways in which a power tool can be used and may
increase above the level given in this information sheet. The vibration emission level may be used to compare one
tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. An estimation of the level of exposure to
vibration should also take into account the times when the tool is switched o or when it is running but not actually
doing the job. This may signicantly reduce the exposure level over the total working period. Identify additional
safety measures to protect theoperator from the eects of vibration such as:maintain the tool and the accessories,
keep thehands warm, organisation of work patterns.
WARNING
The noise emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardized test
given in EN 62841 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment
of exposure.
The declared noise emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for die-
rent applications, with dierent accessories or poorly maintained, noise emission may dier. This may signicantly
increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to noise should also take into account the times when the tool is switched o
or when it is running but not actually doing the job. This may signicantly reduce the exposure level over the total
working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the eects of noise such as: maintain the tool and
the accessories and organization of work patterns.
Exposure to noise can cause hearing loss.
Read and understand the operating
instructions before using the
appliance. Familiarise with the control
elements and how to use the appliance properly. Obser-
ve all the safety measures listed in the instructions.
Behave responsibly towards other people. The operator
is responsible for accidents or risks to third parties.
Persons over 16 years of age can only workon the appli-
ance.An exception includes youngsters trained in order
to reachknowledge under supervision of the trainer
duringoccupational education.
In case of any doubts about connection and operation
refer please to our customer center
Save all warnings and instructions for future refe-
rence.
Specied Conditions of Use
The plane can plane surfaces and rabetts, and bevel
and chamfer edges. The power tool is powered by
rechargeable batteries and is therefore independent of
a mains connection.
Do not use this product in any other way as stated for
normal use.
Not observing general regulations in force and instruc-
tions from this manual does not make the manufacturer
liable for damages.
EN
17
ENGLISH
Emergency procedure
Conduct a rst-aid procedure adequate to the injury
and summon qualied medical attendance as quickly as
possible. Protect the injured person from further harm
and calm them down.
If you seek help,state the following pieces ofinforma-
tion:
1. Accident site,
2. Accident type,
3. Number of injured persons,
4. Injury type(s)
Symbols
Warning / Attention!
Pour réduire le risque de blessures, l‘utilisa-
teur doit lire la notice d‘instructions
Wear eye protective goggles!
Wear ear protectors!
Wear a suitable dust protection mask.
Wear protective gloves.
Remove the battery pack before starting
any adjustment, cleaning and maintenance
work on the device.
Class III tool.
VVoltage
n0No-load speed
Direct Current
CE marking
Any damaged or disposed electric or
electronic devices must be delivered to
appropriate collection centres.
Battery
Protect the battery against heat and re.
Protect the battery against water and
moisture.
MAX 40°C
Protect the battery against temperatures
above 40°C.
Li-Ion
Do not throw the batteries in household
waste.
Deliver the batteries to a collection centre of
old batteries where they will be recycled in
an environmentally friendly way.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future referen-
ce.
The term „power tool“ in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmosphe-
res, such as in the presence of ammable liquids,
gases or dust. Power tools create sparks which may
ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while opera-
ting a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
2) Electrical safety
a) Do not expose power tools to rain or wet conditi-
ons.Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use com-
mon sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
inuence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protectiveequipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protec-
tionused for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the o-position beforeconnecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on the
switch or energising power tools that have the switch on
EN
18
ENGLISH
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balan-
ce at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust collec-
tion can reduce dust-related hazards.
3) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may aect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed.
Use of the power tool for operations dierent from those
intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and gras-
ping surfaces do not allow for safe handling and control
of the tool in unexpected situations.
4) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used with
another battery pack.
b) Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
c) When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a re.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact acci-
dentally occurs, ush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected
from the battery may cause irritation or burns.
Battery
a) Do not use a battery pack or tool that is damaged
or modied. Damaged or modied batteries may exhi-
bit unpredictable behaviour resulting in re, explosion or
risk of injury.
b) Do not expose a battery pack or tool to re or ex-
cessive temperature. Exposure to re or temperature
above 130 °C may cause explosion.
c) Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specied in the instructions. Charging impro-
perly or at temperatures outside the specied range may
damage the battery and increase the risk of re.
Service
a) Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Planer safety warnings
Wait for the cutter to stop before setting the tool
down. An exposed rotating cutter may engage the
surface leading to possible loss of control and serious
injury. Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform. Hol-
ding the work by your hand or against the body leaves it
unstable and may lead to loss of control
EN
19
ENGLISH
EN
Additional safety warnings
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
Use protective equipment. Always wear safety glasses
when working with the machine. The use of protective
clothing is recommended, such as dust mask, protective
gloves, sturdy non-slip footwear and ear defenders.
The dust produced when using this tool may be harmful
to health. Do not inhale the dust. Use a dust absorp-
tion system and wear a suitable dust protection mask.
Remove deposited dust thoroughly, e.g. with a vacuum
cleaner. Do not machine any materials that present a
danger to health (e.g. asbestos).
Clamp your workpiece with a clamping device. Unclam-
ped workpieces can cause severe injury and damage.
Chips and splinters must not be removed while the
machine is running.
Never reach into the danger area of the machine when
it is running.
Please turn the device immediately o when the tool
used gets blocked! Do not turn the device on again
when the tool is still blocked. This could cause bounce
back with a high reaction moment. Determine and
remove the cause of the blocking of the tool used while
respecting the safety instructions.
The possible causes may be:
- it is tilted in the workpiece to be machined
- the power tool is overloaded
Warning! Danger of burns!
The insertion tool may become hot during use.
when changing tools: The machine must not be used
under any circumstances if the machine or the safety
devices are damaged. Replace any worn and damaged
parts.
Do not let any metal parts reach the airing slots - dan-
ger of short circuit!
Electronics - In case of overload, the rotational speed
is being reduced until machine stops. Please note that
the machine will automatically accelerate back to its
original operating speed if the load is removed from it.
Working Instructions
Planer
Place the front page of the machine on to the worpiece
and switch on, before the planer blade touches the
workpiece and then guide evenly over the workpiece.
The v-shape notch in the front of the supporting plate
ensures safe chamfering of edges.
Only plane with sharp blades and avoid metal (nails,
screws).
Battery
Accumulators are supplied partially charged and must
therefore be fully charged before being used for the
rst time.
Charge the accumulator when the appliance is running
slowly or stops.
A li-ion battery may be charged at any time without any
shortening of its life.
Charging process interruption will not damage the
accumulator.
A li-ion battery is protected by the Electronic Cell Pro-
tection against deep discharge.
A signicantly shorter operating time of a charged
battery means the battery life is over and the battery
must be replaced.
Dispose of the batteries in an environmentally friendly
manner.
Li-ion batteries are subject to the special disposal ob-
ligation. Have any defective batteries disposed of by a
specialised shop. The battery must be taken out before
the appliance is scrapped. Damaged batteries may
harm the environment and your health if toxic vapours
or liquids leak out of such batteries.
Therefore, never send a defective battery by post, etc.
Please contact your local recycling centre.
Dispose of the batteries when discharged. We recom-
mend applying an adhesive tape on the poles to pro-
tect them against short circuit. Never open the battery.
Maintenance
Remove the battery pack before starting
any adjustment, cleaning and maintenance
work on the device.
Repairs and works specied in these Instructions may
only be performed by qualied authorised sta.
Use only original accessories and original spare parts.
Keep the device, in particular the air vents, clean at all
times. Never spray water on the device body! Never
clean the machine and its components with solvents,
ammable or toxic liquids. Us only a damp cloth
making.
Only a regularly maintained and treated appliance can
serve as a satisfactory aid. Insucient maintenance and
care can lead to unforeseen accidents and injuries.
Machine to be stored in a dry place. If necessary, a list of
spare parts can be found at www.guede.com.
Disposal
Any damaged or disposed devices must be deli-
vered to appropriate collection centres.
Transport packaging disposal
The packaging protects the machine against damage
during transport. Packaging materials are usually
chosen based on environment aspects and waste treat-
ment principles and are therefore recyclable. Returning
the packaging into material circulation saves raw mate-
rials and reduces waste production. Parts of packagings
(e.g. foils, styropor®) can be dangerous for children.
Risk of suocation!
Guarantee
Warranty period of 12 months applies to commercial
use and 24 months applies to private use and commen-
ces on the day of purchase of the device.
The guarantee solely covers inadequacies caused by
material defect or manufacturing defect. Original
payment voucher with the sales date needs to be sub-
20
mitted for any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised use
such as appliance overloading, use of violence, damage
as a result of any unauthorised interference or caused
by foreign items. Failing to follow the operating and
assembly instructions and common wear are also not
included in the guarantee.
Important information for the customer
Please note that returns within or outside the
warranty period should always be in the original
packaging. This measure eectively avoids un-
necessary transport damage and any associated
disputed ruling. Your equipment is optimally
protected only in the original box, and keeping it
in that box will ensure smooth processing.
Service
Do you have any technical questions? Any claim? Do
you need any spare parts or operating instructions? We
will quickly help you and without needles bureaucracy
at our web pages at www.guede.com in the Servicing
part. Please help us be able to help you. In order to
identify your device in case of claim we need the serial
No., product No. and year of production. All this data
can be found on the type label.
To always have these data at hand, please enter them
below.
Serial No.:
Art. No:
Year of production:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
EN
ENGLISH
21
FRANÇAIS
Caractéristiques techniques
Raboteuse sans l HO 18-0
N° de commande
58465
Tension accu interchangeable 18 V
Vitesse de rotation à vide 14000 min-1
Largeur du rabot 82 mm
Profondeur du copeau 0 - 1,5 mm
Classe de protection III
Poids sans accu (net/brut) 2,63 / 3,18 kg
Données relatives au bruit
Niveau de pression acoustique LpA 95,2 dB (A)
Niveau de puissance acoustique mesuré LWA
106,2
dB (A)
Mesuré selon EN 62841; Incertitude K = 3 dB (A)
Toujours porter une protection acoustique!
Données relatives aux vibrations
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois sens) établies conformément à EN 62841
Valeur d’émission vibratoire ah
10,16 m/s2
Incertitude K = 1,5 m/s2
AVERTISSEMENT: Le niveau réel des vibrations peut diérer de la valeur indiquée dans ces consignes en fonction
du type et du mode d‘utilisation . Le niveau des vibrations peut être utilisé pour la comparaison des appareils élec-
triques. Convient également pour l‘examen préalable de la charge par vibrations. Pour une estimation précise de la
sollicitation par les vibrations, on devrait également tenir compte des temps pendant lesquels lappareil n’est pas en
marche ou tourne sans être réellement en service. Cela peut réduire nettement la sollicitation par les vibrations sur
tout l’intervalle de temps du travail. Dénir les mesures de sécurité supplémentairesrelatives à la protection de l‘uti-
lisateur contre leseets des vibrations,telles que : entretien technique des outils électriques et appareils, maintien
de la chaleur des mains,organisation du travail.
AVERTISSEMENT
La valeur des émissions sonores indiquée dans cette che technique a été mesurée selon une procédure de test
répondant à la norme EN 62841 et peut être utilisée pour comparer des outils entre eux. Elle peut aussi être utilisée
pour eectuer une évaluation préliminaire de l’exposition.
La valeur des émissions sonores indiquée concerne les principales applications de l’outil. Cependant, si l’outil est
utilisé pour d’autres applications ou avec des accessoires diérents, ou s’il n’est pas susamment entretenu, la
valeur des émissions sonores peut diérer. Ceci peut se traduire par une nette augmentation de l’exposition tout au
long de la période de travail.
Pour obtenir une évaluation exacte de l’exposition au bruit, il convient de prendre aussi en compte les moments où
l’outil est éteint, ou lorsqu’il est en marche mais n’est pas utilisé. Ceci peut se traduire par une nette diminution de
l’exposition tout au long de la période de travail.
Déterminez les mesures de sécurité supplémentaires relatives à la protection de l’utilisateur contre les eets du
bruit, telles que la maintenance de l’outil et de l’accessoire et l’organisation du travail.
Lexposition au bruit pourrait provoquer une diminution de l‘ouïe.
Lisez attentivement ce mode
d‘emploi avant la première
utilisation de l‘appareil et assurez-
vous de l‘avoir bien compris. Familiarisez-vous avec
les éléments de commande et l‘utilisation correcte de
l‘appareil. Respectez toutes les consignes de sécurité
données dans ce manuel. Comportez-vous de manière
responsable à l‘égard des autres. L‘utilisateur est
responsable des accidents et dangers vis-à-vis de
tierces personnes.
Lappareil peut être utilisé uniquement par desperson-
nes de plus de 16 ans, exception faite des adolescents
manipulant l’appareil dans lecadre de l’enseignement
professionnel sous la surveillancedu formateur.
Si vous avez des doutes en ce qui concerne le branche-
ment et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le service
clients.
Conserver tous les avertissements et toutes les inst-
ructions pour pouvoir s‘y reporter ultérieurement.
FR
22
FRANÇAIS
Utilisation conforme aux prescriptions
Le rabot permet de raboter le surfaces, les rainures et
les quasi-bords. Loutil électrique est alimenté par des
batteries rechargeables et est donc indépendant d‘une
connexion secteur.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que
pour être utilisée conformément aux prescriptions.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
non-respect des règles en vigueur et des dispositions
indiquées dans ce mode d‘emploi.
Conduite en cas d’urgence
Eectuez les premiers gestes de secours et appelezra-
pidement les premiers secours.Protégez le blessé
d’autres blessures et calmez-le.
Si vous appelezles secours, fournissez les renseigne-
ments suivants:
1. Lieu d‘accident,
2. Type d‘accident,
3. Nombre de blessés,
4. Type de blessure
Symboles
Avertissement / Attention!
Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve
leggere il manuale di istruzioni
Portez des lunettes de protection!
Toujours porter une protection acoustique!
Porter un masque de protection approprié
contre les poussières.
Utiliser des gants de protection.
Retirer le bloc-batterie avant de procéder à
tout réglage, nettoyage et travail de mainte-
nance sur l‘appareil.
Outil électrique de classe de protection III.
VTension
n0Vitesse de rotation à vide
Courant continu
Symbole CE
Déposez les appareils électriques ou
électroniques défectueux et / ou destinés
à liquidation au centre de ramassage corre-
spondant.
Batterie
Protégez la batterie de la chaleur et du feu.
Protégez la batterie de l‘eau et de l‘humidité.
MAX 40°C
Protégez la batterie des températures supér-
ieures à 40°C.
Li-Ion
Ne jetez pas les batteries avec les déchets
domestiques.
Déposez les batteries dans un centre de
collecte de batteries usagées où elles seront
recyclées de façon écologique.
Indications générales de sécurité pour
outils électriques
AVERTISSEMENT Lisez tous les avertissements
de sécurité, les instructions opérationnelles, les
illustrations et les spécications fournies avec cet
outil électrique. La non observance des instructions
mentionnées ci-dessous peut causer des chocs électriques,
des incendies ou de graves blessures.
Conserver tous les avertissements et toutes les inst-
ructions pour pouvoir s‘y reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à
votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie
(sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux
accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en
atmosphère explosive, par exemple en présence de
liquides inammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles qui peuvent
enammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditi-
ons humides.La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil
augmentera le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train
de faire et faire preuve de bon sens dans votre
utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque
FR
23
FRANÇAIS
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inatten-
tion en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des
blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Le port
d‘accessoires de protection personnels tels que masque
respiratoire, chaussures de sécurité antidérapantes,
casque de protection ou protection auditive.n fonction
du type et de l‘utilisation de l‘appareil électrique, réduit le
risque d‘accidents.
c) Évitez la mise en marche accidentelle. Avant de
brancher l‘appareil à la source d‘alimentation et /
ou à la batterie, de le lever ou de le porter, vériez
qu‘il est arrêté. Porter les outils en ayant le doigt sur
l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur
est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de
l’outil peut entraîner des blessures corporelles.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un
meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendu-
es.
f) Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez
pas de vêtements amples ou de bijoux. Gardez les
cheveux et les vêtements à distance des parties
en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou
les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en
mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d’équipements pour l’extraction et la
récupération des poussières, s’assurer quils sont
connectés et correctement utilisés. Utiliser des
collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux
poussières.
3) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil adapté à votre
application. Loutil adapté réalisera mieux le travail
et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été
construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice
versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débranchez la che de la source d’alimentation et/
ou enlevez le bloc de batteries, s‘il est amovible,
avant d‘eectuer des réglages, de changer des
accessoires ou de ranger des outils électriques. Ces
mesures de sécurité préventives réduiront le risque de
démarrage accidentel de l’outil.
d) Conservez les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne laissez personne
n‘étant pas familiarisé avec l‘outil électrique ou ces
instructions utiliser l‘outil. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Entretenez les outils électriques et les accessoires.
Vériez que les parties mobiles soient parfaitement
alignées, qu‘elles ne soient pas bloquées, qu‘au-
cune pièce ne soit cassée ou toute autre condition
pouvant limiter le fonctionnement de l’outil
électrique ne soit présente. En cas de dommages,
faites réparer l’outil électrique avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outil électriques mal
entretenus.
f) Garder aûtés et propres les outils permettant
de couper. Des outils destinés à couper correctement
entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont
moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
g) Utilisez l’outil électrique, les accessoires et les
lames etc., conformément aux présentes instruc-
tions, en tenant compte des conditions de travail
et des travaux à eectuer.
L’utilisation de l’outil pour des opérations diérentes
de celles prévues pourrait donner lieu à des situations
dangereuses.
h) Gardez les poignées et les surfaces de prise sèches
propres et sans huiles et graisses. Des poignées et
des surfaces de prise glissantes ne permettent pas une
manipulation et un contrôle sûrs de l‘outil électrique en
des situations imprévues.
4) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et
précautions d’emploi
a) Ne recharger quavec le chargeur spécié par le
fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc
de batteries peut créer un risque d‘incendie lorsqu’il est
utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries
spéciquement désignés. L’utilisation de tout autre
bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de
feu
c) Lorsqu’un bloc de batteries nest pas utilisé, le
maintenir à l’écart de tout autre objet métallique,
par exemple trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autres objets de petite taille qui peu-
vent donner lieu à une connexion d’une borne à
une autre. Le court-circuitage des bornes d’une batterie
entre elles peut causer des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut
être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En
cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le
liquide entre en contact avec les yeux, rechercher
en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des
batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
Batterie
a) N‘utilisez pas un bloc de batteries ou des outils
endommagés ou modiés. Des batteries endom-
magées ou modiées peuvent avoir un comportement
imprévisible et causer des incendies, des explosions ou
des risques de blessures.
b) N‘exposez pas le bloc de batteries ou l‘outil à une
amme nue ou à des températures très élevées.
Lexposition à une amme nue ou à des températures
dépassant 130 °C peut causer des explosions.
c) Suivez toutes les instructions concernant le
chargement et ne chargez pas le bloc de batteries
ou l‘outil en dehors de la plage de température
spéciée dans les instructions. Une charge eectuée
non correctement ou à des températures en dehors de
la plage spéciée peut endommager la batterie et aug-
menter le risque d‘incendie.
Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualié
utilisant uniquement des pièces de rechange identi-
ques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
FR
24
FRANÇAIS
FR
Consignes de sécurité concernant les
raboteuses
Attendez jusqu’à ce que le tambour du rabot se
soit arrêté avant de poser l’outil. Un tambour nu qui
tourne peut aecter la surface avec laquelle il entre en
contact et causer une éventuelle perte de contrôle et
de graves lésions! Utilisez des serre-joints à serrage ou
d‘autres moyens auxiliaires pratiques pour xer la pièce
à œuvrer sur un support robuste. Si la pièce à œuvrer
est maintenue à la main ou suite à une contre-pression
avec le corps, il se peut que la pièce à œuvrer glisse et
que cela provoque une perte de contrôle.
Consignes de sécurité
supplémentaires
Portez une protection acoustique. L‘exposition au
bruit pourrait provoquer une diminution de l‘ouïe.
Utiliser l’équipement de protection. Toujours porter
des lunettes de protection pendant le travail avec la
machine. Il est recommandé de porter des articles de
protection, tels que masque antipoussière, gants de
protection, chaussures tenant bien aux pieds et anti-
rapantes et protection acoustique.
Les poussières dégagées lors du travail sont souvent
nocives et ne devraient pas pénétrer dans le corps.
Utiliser un dispositif d’aspiration de poussières et porter
en plus un masque de protection approprié. Eliminer
soigneusement les dépôts de poussières, p. ex. en les
aspirant au moyen d‘un système d‘aspiration de cope-
aux. Il est interdit de travailler des matériaux dangereux
pour la santé (par ex. amiante).
Fixer fermement la pièce en exécution à l‘aide d‘un
dispositif de serrage. Des pièce en exécution non
fermement xées peuvent provoquer des dommages et
des lésions graves.
Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la
machine est en marche.
Ne jamais intervenir dans la zone dangereuse lorsque la
machine est en marche.
Lorsque l‘outil utilisé est bloqué, arrêtez immédiate-
ment l‘appareil. Ne le remettez pas en marche tant
que l‘outil est bloqué, vous pourriez provoquer un
rebond avec un moment de réaction élevé. Identiez et
supprimez la cause de blocage de l‘outil utilisé tout en
respectant les consignes de sécurité.
Les causes possibles sont :
- Encastrement dans la pièce à travailler.
- Le dispositif électrique a été surchargé.
Avertissement! Danger de brûlures!
Durant l’utilisation, l’outil peut se surchauer.
durant le remplacement de l‘outil: Ne pas mettre en
marche la pompe en cas de détériorations constatées
sur la pompe ou sur les dispositifs de sécurité. Rempla-
cez les pces usées ou endommagées.
En raison de risques de court-circuit, veiller à ce qu‘au-
cune pièce métallique ne pénètre dans les ouïes de
ventilation.
Electronique - En cas de surcharge, la vitesse de rotation
est réduite jusqu‘à l‘immobilisation. Il faut tenir compte
que le dispositif, en l‘absence de charge, revient au
nombre de tours de travail d‘origine.
Consignes De Travail
Raboteuse
Apposer la semelle avant sur la pièce à raboter, mettre
la machine en marche avant que les couteaux ne
rentrent en contact avec la pièce, avancer sans à-coup
le rabot sur la pièce.
La rainure en V sur la semelle avant permet le chanfrei-
nage.
Ne raboter qu‘avec des couteaux autés et ne jamais
passer sur du métal (clous-vis).
Batterie
Les accus ne sont livrés que partiellement préchargés
et doivent donc être complètement chargés avant
utilisation.
Rechargez l‘accu dès lors que l‘appareil fonctionne trop
lentement ou s‘arrête.
L‘accu Li-ion peut être chargé à tout moment sans
raccourcir sa durée de vie. L‘interruption du chargement
n‘endommage pas l‘accu.
L‘accu Li-ions est protégé contre la décharge complète
grâce à la „Electronic Celle Protection“.
Une durée de fonctionnement sensiblement raccourcie
de l‘accu indique que celui-ci est trop faible et doit
être remplacé. N‘utilisez que des accus de rechange
d‘origine
Une durée de fonctionnement sensiblement raccourcie
de l‘accu indique que celui-ci est trop faible et doit
être remplacé. N‘utilisez que des accus de rechange
d‘origine
Éliminez les accumulateurs de façon écologique.
Les accumulateurs Li-ion doivent être éliminés de façon
spéciale. Remettez les accumulateurs défectueux à un
magasin spécialisé. Avant de broyer l‘appareil, retirez
l‘accumulateur. Les accumulateurs endommagés
peuvent nuire à l‘environnement et à votre santé, car
ils peuvent présenter des fuites de vapeurs ou gaz
toxiques.
Par conséquent, n‘envoyez jamais un accumulateur
endommagé par la poste, etc. Veuillez vous tourner vers
votre centre de recyclage local.
Éliminez les accumulateurs lorsqu‘ils sont déchargés.
Nous recommandons d‘envelopper les pôles par une
bande adhésive, de façon à les protéger du court-cir-
cuit. N‘ouvrez jamais un accumulateur.
Entretien
Retirer le bloc-batterie avant de procéder à
tout réglage, nettoyage et travail de mainte-
nance sur l‘appareil.
Les réparations et travaux non décrits dans ce mode
d‘emploi doivent être eectués uniquement par un
personnel qualié agréé.
Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de
rechange d’origine.
Maintenez la machine et en particulier les orices d‘aé-
ration propres. Ne pulvérisez jamais d‘eau sur l‘appareil
! Ne nettoyez pas l‘appareil et sec composants à l’aide
25
de solvants et de liquides inammables ou toxiques.
Utilisez uniquement un chion humide, en veillant
d’abord à ce que la che soit débranchée de la prise
électrique.
Seul un appareil régulièrement entretenu et réparé
peut donner satisfaction. Un entretien insusant peut
engendrer des accidents et des blessures.
Stockez l’appareil à un endroit sec. En cas de besoin,
vous trouverez la liste des pièces détachées sur les
pages web www.guede.com.
Elimination
Déposez les appareils défectueux et / ou destinés
à l‘élimination au centre de ramassage corre-
spondant.
Élimination de l‘emballage de transport.
Lemballage protège l‘appareil de l‘endommagement
pendant le transport. En général, les matériaux d‘em-
ballage sont choisis en fonction des aspects écologi-
quement acceptables et des aspects de traitement des
déchets, par conséquent, ils sont recyclables. Le retour
de l‘emballage dans le circuit matériel permet d‘écono-
miser des matières premières et de réduire les déchets.
Certaines parties de l‘emballage (lm, styropore®)
peuvent représenter un risque pour les enfants.
Risque d‘asphyxie !
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas d‘utilisa-
tion industrielle et de 24 mois pour le consommateur
nal. La période de garantie commence à courir à
compter de la date d’achat de l’appareil.
La garantie concerne exclusivement les imperfections
provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de
fabrication. En cas de réclamation pendant la durée
de la garantie, il est nécessaire de joindre l’original du
justicatif d’achat avec la date d’achat.
La garantie n’inclut pas une utilisation non-conforme
telle que surcharge de l’appareil, utilisation de la force,
dommage par intervention étrangère ou objets étran-
gers. Le non-respect du mode d’emploi et du mode de
montage ainsi que l’usure normale ne sont pas non plus
inclus dans la garantie.
Informations importantes pour le client.
Nous vous informons que l‘appareil doit être re-
tourné pendant la durée de la garantie ou après la
garantie dans son emballage d‘origine. Cette me-
sure permet d‘éviter ecacement tout dommage
inutile lors du transport. L‘appareil est protégé de
façon optimale seulement dans l‘emballage d‘ori-
gine et son traitement continu est ainsi assuré.
Maintenance et entretien
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation
? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode
d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et sans
paperasserie inutile par l’interdiaire de nos pages
Web www.guede.com dans la rubrique Service. Aidez-
nous pour que nous puissions vous aider. Pour identier
votre appareil en cas de réclamation, nous avons besoin
du numéro de série, du numéro de produit et de l‘année
de fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur
la plaque signalétique.
Veuillez noter ci-dessous ces informations pour toujours
les avoir à pore de main.
Numéro de série:
Numéro de commande :
Année de fabrication:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
FR
FRANÇAIS
26
ITALIANO
Dati tecnici
Pialla a batteria HO 18-0
N°. Articolo
58465
Tensione batteria 18 V
Numero di giri a vuoto 14000 min-1
Larghezza piallatura 82 mm
Regolazione profonditá piallatura 0 - 1,5 mm
Classe di protezione III
Peso senza batteria (netto/lordo) 2,63 / 3,18 kg
Dati di rumorosità
Livello di rumorosità LpA 95,2 dB (A)
Livello di potenza sonora misurato LWA
106,2
dB (A)
Misurato conf. EN 62841; Incertezza della misura K = 3 dB (A)
Utilizzare le protezioni per l‘udito!
Dati della vibrazione
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre direzioni) misurati conformemente a EN 62841
Valore di emissione dell’oscillazione ah
10,16 m/s2
Incertezza della misura K = 1,5 m/s2
AVVERTENZA: Il livello reale delle vibrazioni, in dipendenza al tipo e modo dell‘uso della lista, può essere diverso dal
valore indicato nelle presenti istruzioni. E‘ possibile utilizzare il livello delle vibrazioni per il confronto reciproco degli
apparecchi elettrici. E‘ adatto anche alla pre-valutazione del carico dalle vibrazioni Ai ni di una valutazione precisa
della sollecitazione da vibrazioni si dovrebbero tenere presente anche i periodi in cui l’apparecchio rimane spento
oppure, anche se acceso, non viene eettivamente utilizzato. Ciò può ridurre notevolmente la sollecitazione da
vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione. Adottare misure di sicurezza supplementari perproteggere l‘utiliz-
zatore dall‘eetto delle vibrazioni,come ad esempio: manutenzione dell‘utensileelettrico e degli accessori, tenere
le manicalde, organizzazione dello svolgimento dellavoro.
AVVERTENZA
Il livello di emissione sonora indicato in questa scheda informativa è stato misurato secondo una procedura di test
standardizzata denita nella norma EN 62841 e può essere utilizzato per confrontare un utensile con un altro. Può
essere utilizzato per una valutazione preliminare dell‘esposizione.
Il livello di emissione sonora dichiarato si riferisce alle principali applicazioni dell‘utensile. Se l‘utensile viene invece
utilizzato per applicazioni diverse, con accessori diversi o in uno stato di scarsa manutenzione, le emissioni sonore
possono dierire. Questo può aumentare signicativamente il livello di esposizione per l‘intero periodo di lavoro.
Una stima del livello di esposizione al rumore dovrebbe anche tener conto dei tempi in cui l‘utensile è spento o in
cui è acceso ma non sta eettivamente lavorando. Questo può ridurre signicativamente il livello di esposizione
riferito all‘intero periodo di lavoro.
Identicare ulteriori misure di sicurezza per proteggere l‘operatore dagli eetti del rumore, come ad esempio la
manutenzione dell‘utensile e degli accessori e l‘organizzazione delle procedure di lavoro.
Lesposizione al rumore potrebbe comportare una riduzione dell’udito.
Usare l‘apparecchio solo dopo aver
letto con attenzione e capito le
istruzioni per l‘uso. Prendere in
conoscenza gli elementi di comando e l’uso corretto
dell’apparecchio. Osservare tutte le avvertenze di
sicurezza riportate nelle istruzioni. Comportarsi in
maniera responsabile nei confronti delle altre persone.
Loperatore è responsabile verso i terzi degli incidenti
oppure pericoli.
Possono lavorare con l‘apparecchiosolo le persone
che hannoraggiunto 16 anni. Leccezionerappresenta
lo sfruttamento deiminorenni per lo scopodell’ad-
destramento professionaleper raggiungere la pratica
sottocontrollo dell‘istruttore.
In caso dei dubbi sul collegamento ed uso dell‘apparec-
chio, rivolgersi cortesemente al CAT.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istru-
zioni operative per ogni esigenza futura.
IT
27
ITALIANO
Utilizzo conforme
La pialla lavora su superci piane, battute e a bordo.
Lelettroutensile è alimentato da batterie ricaricabili ed
è quindi indipendente dall‘allacciamento alla rete.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
All‘inadempimento delle istituzioni delle direttive
generalmente valide e delle istituzioni nel presente
Manuale il costruttore non assume alcuna responsabi-
lità dei danni.
Comportamento in caso d’emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e
rivolgersipiù rapidamente al medico qualicato.Pro-
teggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzarlo.
In caso di richiesta del pronto soccorso comunicare
leseguenti informazioni:
1. Luogo dell’incidente,
2. Tipo dell’incidente,
3. Numero dei feriti,
4. Tipo della ferita
Simboli
Avvertimento/attenzione!
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario
debe leer el manual de instrucciones.
Utilizzare gli occhiali di protezione!
Utilizzare le protezioni per l‘udito!
Portare un´adeguata mascherina protettiva.
Indossare guanti protettivi.
Prima di eseguire qualsiasi operazione di
regolazione, pulizia e manutenzione del
dispositivo, rimuovere la batteria.
Utensile elettrico di classe di protezione II.
VVoltaggio
n0Numero di giri a vuoto
Corrente continua
Simbolo CE
Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi
e/o da smaltire devono essere consegnati ai
centri autorizzati.
Batteria
Proteggere l‘accumulatore contro le tempe-
rature elevate e contro la amma.
Proteggere l‘accumulatore contro l‘acqua ed
umidità.
MAX 40°C
Proteggere l‘accumulatore contro le tempe-
rature superiori a 40°C.
Li-Ion
Non buttare le batterie esauste nei riuti
solidi urbani.
Portare le batterie in un punto di raccolta
di batterie esauste dove saranno riciclate in
modo ecologico.
Avvertenze generali di sicurezza per
elettroutensili
AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze di
sicurezza, istruzioni operative, spiegazioni e speci-
che fornite con l’elettroutensile. Il mancato rispetto
delle istruzioni di seguito riportate può causare scosse
elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istru-
zioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di
pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete
(con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati
a pile (senza linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben
illuminata. Il disordine oppure zone della postazione di
lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia
presenza di liquidi, gas o polveri inammabili. Gli
elettroutensili producono scintille che possono far inam-
mare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone durante
l’impiego dell’elettroutensile. Lavorare in modo con-
centrato, eventuali distrazioni potrebbero comportare la
perdita del controllo sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità.La penetrazione dell’acqua in un elettrou-
tensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo
e maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante
le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elet-
troutensile in caso di stanchezza oppure quando ci
si trovi sotto l’eetto di droghe, bevande alcoliche
.
IT
28
ITALIANO
e medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso
dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo
individuale, nonché guanti protettivi. Indossando
i dispositivi di protezione individuale quali maschera di
respirazione, scarpe antiscivolo, elmetto di protezio-
ne, oppure tappi per le orecchie a seconda del tipo e
dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di
incidenti.
c) Evitare l’accensione involontaria dell’elettrouten-
sile. Prima di collegarlo alla rete di alimentazione
elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di
prenderlo oppure prima di iniziare a trasport-
arlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento.
Tenendo il dito sopra l’interruttore mentre si trasporta
l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione
di corrente con l’interruttore inserito, si vengono a
creare situazioni pericolose in cui possono vericarsi seri
incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli
attrezzi di regolazione o la chiave inglese. Dimen-
ticare un accessorio o una chiave inseriti in una parte
rotante della macchina può provocare seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del corpo. Avere
cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere
l’equilibrio in ogni situazione. In questo modo è
possibile controllare meglio l’elettroutensile in caso di
situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti
troppo larghi o monili. Tenere capelli e vestiti
lontani da parti in movimento. Vestiti larghi, gioielli
o capelli lunghi potrebbero impigliarsi in parti in movi-
mento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di
aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi
che gli stessi siano collegati e che vengano utiliz-
zati correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere
può ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose dovute
alla polvere.
3) Trattamento accurato ed uso corretto degli elet-
troutensili
a) Non sottoporre l’elettroutensile a sovraccarico. Per
il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elet-
troutensile esplicitamente previsto per tale uso.
Con un elettroutensile adatto si lavora in modo migliore
e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori
difettosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è
pericoloso e deve essere aggiustato.
c) Prima di procedere a operazioni di regolazione
sulla macchina, di sostituire parti accessorie oppu-
re di riporre la macchina al termine di un lavoro,
estrarre sempre la spina dalla presa della corrente
e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tali precauzioni
ridurranno il rischio che l’elettroutensile possa essere
messo in funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati,
conservarli al di fuori della portata di bambini.
Non consentire l’uso dell’elettroutensile a persone
non abituate a usarlo o che non abbiano letto le
presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine
pericolose quando vengono utilizzati da persone non
dotate di suciente esperienza.
e) Eseguire una regolare manutenzione dell’elet-
troutensile e degli accessori. Accertarsi che le parti
mobili siano perfettamente allineate, che non
s’inceppino e che non vi siano pezzi rotti o altre
condizioni che potrebbero limitare il funzionamen-
to dell’elettroutensile stesso. In caso di danni, far
riparare l’elettroutensile prima dell’uso. Numerosi
incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manu-
tenzione è stata eettuata poco accuratamente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre alati
e puliti. Gli utensili da taglio curati con particolare
attenzione e con taglienti alati s’inceppano meno
frequentemente e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, gli utensili
per applicazioni speciche, ecc., sempre nell’os-
servanza delle presenti istruzioni, considerando
sempre le condizioni di lavoro e le operazioni da
eseguire.
L’impiego di elettroutensili per usi diversi da quelli con-
sentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
h) Mantenere le maniglie e le superci di presa asciut-
te, pulite ed esenti da oli e grassi. Maniglie e superci
di presa scivolose non permettono di maneggiare
l’elettroutensile in sicurezza e di controllarlo in situazioni
impreviste.
4) Trattamento ed utilizzo appropriato di utensili
dotati di batterie ricaricabili
a) Caricare la batteria ricaricabile solo ed esclusi-
vamente nei dispositivi di carica consigliati dal
produttore. Un dispositivo di ricarica previsto per un
determinato tipo di batteria potrebbe essere un pericolo
di incendio se utilizzato con un tipo diverso di batteria
ricaricabile.
b) Avere cura d’impiegare negli elettroutensili solo
ed esclusivamente batterie ricaricabili esplicita-
mente previste. L’uso di batterie ricaricabili di tipo
diverso potrà dare insorgenza a lesioni e comportare il
rischio d’incendi.
c) Non avvicinare batterie non utilizzate a fermagli,
monete, chiavi, chiodi, viti e neppure ad altri
piccoli oggetti metallici che potrebbero provocare
un cavallottamento dei contatti. Un eventuale corto
circuito tra i contatti dell’accumulatore potrà dare
origine a bruciature o ad incendi.
d) In caso d’impiego errato si provoca il pericolo di
fuoriuscita di liquido dalla batteria ricaricabile.
Evitarne assolutamente il contatto. In caso di
contatto accidentale, sciacquare accuratamente
con acqua. Rivolgersi immediatamente al medico,
qualora il liquido dovesse entrare in contatto con
gli occhi. Il liquido fuoriuscito dalla batteria ricaricabile
potrà causare irritazioni cutanee o ustioni.
Batteria
a) Non usare batterie ricaricabili o utensili danneg-
giati o modicati. Batterie danneggiate o modicate
potrebbero avere un comportamento imprevedibile
causando incendi, esplosioni o il rischio di lesioni.
b) Non esporre la batteria ricaricabile o l’utensile a
amme libere o temperature eccessive. Lesposizio-
ne a amme libere o a temperature superiori ai 130 °C
può causare esplosioni.
c) Osservare tutte le istruzioni per la ricarica e non
caricare la batteria o l’utensile al di fuori del range
IT
29
ITALIANO
IT
di temperatura indicato nelle istruzioni. Una
ricarica eettuata non correttamente o a temperature
al di fuori del range indicato potrebbe danneggiare la
batteria e aumentare il rischio d’incendio.
Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusiva-
mente da personale specializzato e solo impiegando
pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere
salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza per pialle
Attendere il fermo del dispositivo di separazione
prima di deporre l’utensile. Un dispositivo di sepa-
razione aperto e rotante potrebbe avere eetti sulla
supercie, portare eventualmente alla perdita del con-
trollo e causare gravi ferite! Usare morsetti a vite o altri
ausili pratici per ssare il pezzo da lavorare su di una
base stabile. Tenere il pezzo da lavorare con la mano
o cercare di ssarlo con il corpo potrebbe comportare
lo slittamento del pezzo, con conseguente perdita del
controllo.
Avvertenze di sicurezza
supplementari
Indossare protezioni acustiche adeguate. Lesposi-
zione al rumore potrebbe comportare una riduzione
dell’udito.
Usare dispositivi di protezione. Durante il lavoro con la
macchina bisogna sempre portare occhiali di protezio-
ne. Si consiglia di indossare indumenti di protezione
come maschera antipolvere, guanti di protezione, scar-
pe antiscivolo robuste e cue di protezione acustica.
La polvere provocata durante la lavorazione con questo
utensile può essere dannosa alla salute e per questo
motivo non devono entrare in contatto con il corpo.
Usare un sistema d‘aspirazione polvere e indossare
una maschera di protezione dalla polvere. Rimuovere
i depositi di polvere, per esempio con un aspiratore. E‘
vietato lavorare materiali che possono costituire pericoli
alla salute (ad es. amianto).
Fissare in sicurezza il pezzo in lavorazione con un dis-
positivo di serraggio. Pezzi in lavorazione che non siano
ssati in sicurezza possono causare gravi lesioni e danni.
Non rimuovere trucioli o schegge mentre l‘utensile è in
funzione.
Non entrare nel raggio d‘azione dell‘utensile mentre è
in funzione.
Nel caso di un bloccaggio dello strumento utilizzato
occorre spegnere subito l‘impianto. Non riaccendere
l‘impianto quando lo strumento è bloccato, c‘è il perico-
lo di un contraccolpo con un alto momento di reazione.
Accertare ed eliminare la causa di bloccaggio dello
strumento ustilizzato. Osservare le norme di sicurezza.
Le possibili cause sono:
- Incastro nel pezzo in lavorazione
- Il dispositivo elettrico è stato sovraccaricato
Avvertenza! Pericolo di ustioni!
Durante l’uso l’utensile ad inserto può surriscaldarsi.
durante la sostituzione dell‘utensile: In caso dei danni
sulla pompa oppure sui dispositivi di sicurezza della
stessa, la pompa non deve essere utilizzata.. Sostituire i
componenti usurati e danneggiati.
Non lasciare che nessuna parte metallica venga a
contatto con l‘apertura dell‘areazione - pericolo di corto
circuito
Elettronica - In caso di sovraccarico il numero di giri
verrà ridotto no all‘arresto. Tenere presente che il
dispositivo, in assenza del carico, ritorna all‘originale
numero di giri di lavoro.
Istruzioni Di Lavoro
Pialla
Uso Porre la pialla con la slitta anteriore sul manufatto
ed attivarla prima che le lame vadano a contatto del
manufatto; passarvi poi sopra con movimenti regolari.
La scanalatura a V sulla piastra di appoggio anteriore
permette di smussare spigoli in tutta sicurezza.
Piallare solo con lame alate e mai su metalli (chiodi,
viti).
Batteria
Gli accumulatori vengono forniti solo parzialmente
carichi e prima dell‘utilizzo devono caricarsi appieno
per la prima volta.
Se la macchina gira lentamente o rimane ferma, ricarica-
re l‘accumulatore.
Un accumulatore Li-Ion può essere ricaricato ogni qual
volta senza accorciare la sua durata di vita.
L‘interruzione del processo di ricarica non può danneg-
giare l‘accumulatore
L‘accumulatore Li-ion è protetto da protezione elettro-
nica „Battery-Management-Control “ dallo scaricamen-
to completo.
Il tempo di funzionamento sostanzialmente più breve
signica che la batteria è consumata e deve essere
sostituita.
Smaltire gli accumulatori in maniera ecologica
Gli accumulatori al Li-Ion sono sottoposti al regime di
smaltimento speciale. Fare smaltire gli accumulatori
difettosi da un negozio specializzato. Prima di far
rottamare l‘apparecchio, dovete togliere l‘accumulato-
re. Gli accumulatori difettosi possono compromettere
l‘ambiente e la Vostra salute, se ne fuoriescono i vapori
o liquidi velenosi.
Perciò mai inviare l‘accumulatore difettoso per mezzo
posta, ecc. Rivolgersi, prego, al centro di riciclaggio
locale.
Smaltire gli accumulatori solo se scarichi. Si consiglia di
bloccare i poli con nastro adesivo in modo da proteg-
gerli contro il cortocircuito. Mai aprire l‘accumulatore.
Manutenzione
Prima di eseguire qualsiasi operazione di
regolazione, pulizia e manutenzione del
dispositivo, rimuovere la batteria.
Tutte le riparazioni e i lavori non descritte nel presente
manuale d‘uso possono essere eseguite solo da perso-
nale qualicato e autorizzato.
Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali.
30
Mantenere la macchina pulita, soprattutto aperture
di ventilazione. Mai spruzzare l‘acqua sul corpo della
macchina! Non pulire la macchina e i suoi componenti
con solventi, liquidi inammabili o tossici. Impiegare
solamente un panno umido.
Solo l‘apparecchio periodicamente mantenuto e curato
può essere un’aiutante soddisfacente. La manutenzione
e cura mancanti possono potare agli incidenti e ferite
inaspettabili.
Conservare lapparecchio in un luogo asciutto. In caso
di necessità consultare la lista dei ricambi sul sito www.
guede.com.
Smaltimento
Gli apparecchi difettosi e/o da smaltire devono
essere consegnati ai centri autorizzati.
Smaltimento dell‘imballo da trasporto.
L‘imballo protegge l‘apparecchio contro i danni durante
il trasporto. I materiali d‘imballo vengono scelti normal-
mente secondo i criteri ecologicamente accettabili ed i
criteri di manipolazione dei riuti e sono quindi ricicla-
bili. La restituzione dell‘imballo al circolo dei materiali
risparmia le materie prime e diminuisce la presenza dei
riuti. Le singole parti degli imballi (es. foglio, styropor®)
possono essere pericolosi per i bambini.
Pericolo di soocamento!
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso indus-
triale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a decorrere
dalla data dell’acquisto dell’apparecchio.
La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti
dovuti dal difetto del materiale oppure dal difetto dalla
produzione. Per la contestazione in garanzia occorre
allegare l’originale del documento dacquisto riportante
la data di vendita.
La garanzia non include l’uso profano, es. sovraccarico
dell‘apparecchio, manomissione, danni dall’intervento
estero oppure dagli oggetti. La garanzia non include
anche l’inosservanza del Manuale d’Uso, del montaggio
e l’usura normale.
Informazioni importanti per il cliente
Facciamo presente che la restituzione in garanzia
o anche dopo il periodo di garanzia va sempre fat-
ta nell‘imballaggio originale. Tale misura previene,
in modo eciente, il danneggiamento inutile
durante il trasporto evitando i problemi durante il
disbrigo del reclamo. L‘apparecchio è protetto, in
modo ottimale, solo nel suo imballaggio originale,
quello che garantisce il disbrigo normale.
Assistenza
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete
bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso? Sul
nostro sito http://www.guede.com/support, nel settore
Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via non buro-
cratica. Ci dareste la mano, per favore, per poter aiutar
Vi? Per poter identicare il Vostro apparecchio nel caso
di contestazione abbiamo bisogno del numero di serie,
cod. ord. e lanno di produzione. Tutte queste indicazio-
ni troverete sulla targhetta della macchina.
Annotare qui sotto questi dati in modo da averli sempre
a portata di mano.
N° serie:
Cod. ord.:
Anno di produzione:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
IT
ITALIANO
31
ESPAÑOL
Datos técnicos
Cepillo a batería HO 18-0
N.º de artículo
58465
Voltaje de batería 18 V
Velocidad en vacío 14000 min-1
Anchura de cepillado 82 mm
Profundidad de cepillado 0 - 1,5 mm
Clase de protección III
Peso sin batería (neto/bruto) 2,63 / 3,18 kg
Datos sobre ruido
Nivel de intensidad acústica LpA 95,2 dB (A)
Nivel de potencia sonora medido LWA
106,2
dB (A)
Medido según EN 62841; Tolerancia K = 3 dB (A)
Usar protectores auditivos!
Datos sobre vibraciones
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 62841
Valor de emisión de vibraciones ah
10,16 m/s2
Tolerancia K = 1,5 m/s2
ADVERTENCIA: El valor de emisión de vibraciones real puede diferir del valor indicado en función del tipo de apli-
cación. El nivel de vibración puede utilizarse para comparar las herramientas eléctricas entre sí. Es apto también para
una evaluación preliminar de la carga de vibración. Para una estimación exacta de la carga de vibración deberían
tenerse en cuenta también los tiempos durante los que el aparato está apagado o, pese a estar en funcionamien-
to, no está siendo realmente utilizado. Esto puede reducir sustancialmente la carga de vibración durante todo el
periodo de trabajo. Tome medidas de seguridad adicionales para la protección del operario frente a los efectos de
las vibraciones, por ejemplo: mantenimiento de la herramienta eléctrica y herramientas intercambiables, conservar
el calor de las manos, organización de los procesos de trabajo.
ADVERTENCIA
El valor de emisión de ruidos indicado en esta hoja informativa ha sido medido conforme a un método de medición
de pruebas estandarizado en la norma EN 62841, y puede utilizarse para la comparación entre herramientas. Tam-
bién es apropiado para una estimación provisional de la carga.
El valor de emisión de ruidos indicado representa las aplicaciones principales de la herramienta. Si por el contrario
se usase la herramienta para otras aplicaciones o con accesorios diferentes o no se realizase el suciente manteni-
miento de la misma, el valor de emisión de ruidos puede ser diferente. Esto puede incrementar sensiblemente la
carga durante todo el periodo de trabajo.
Para una estimación exacta de la carga provocada por ruidos deberían tenerse en cuenta también los tiempos
durante los que la herramienta está apagada o, pese a estar en funcionamiento, no está siendo realmente utilizado.
Esto puede reducir sensiblemente la carga durante todo el periodo de trabajo.
Adopte medidas de seguridad adicionales para la protección del operador frente al efecto de los ruidos, como por
ejemplo: Mantenimiento de la herramienta y de los accesorios y organización de procesos de trabajo.
La exposición a niveles de ruido excesivos puede causar la pérdida de audición.
Utilice el dispositivo únicamente
después de haber leído detenida-
mente y comprendido el presente
manual de instrucciones. Familiarícese con los
elementos de manejo y el uso correcto del dispositivo.
Respete todas las instrucciones de seguridad de este
manual. Compórtese de forma responsable con otras
personas. Actúe de manera responsable con el resto de
personas. El operario es responsable de los accidentes
de o peligros para terceros.
El dispositivo solo deberá operarse por personas que
ya hayan cumplido los 16 años. Una excepción será el
uso por parte de adolescentes en caso de formación
profesional para conseguir su capacitación bajo la
supervisión de un instructor.
En caso de duda sobre la conexión y el funcionamiento
del dispositivo, póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente.
Guardar todas las advertencias de peligro e instruc-
ciones para futuras consultas.
ES
32
ESPAÑOL
Aplicación de acuerdo a la nalidad
El cepillo pude cepillar supercies, rebajes y tambien
cantos hasta las siguientes medidas La herramienta
eléctrica funciona con baterías recargables y, por lo
tanto, es independiente de una conexión a la red.
No utilice este producto para ninguna otra aplicación
que no sea su uso normal.
El fabricante no se hace responsable de los daños que
resulten del incumplimiento de las disposiciones de la
normativa de aplicación general y de las disposiciones
de este manual.
Comportamiento en caso de
emergencia
Lleve a cabo las medidas de primeros auxilios necesari-
as para la lesión y busque asistencia médica cualicada
lo más rápido posible. Mantenga a la persona afectada
protegida de otros posibles daños y tranquilícela.
Si solicita ayuda, proporcione la siguiente información:
1. Lugar del accidente,
2. Tipo de accidente,
3. Número de afectados,
4. Tipo de lesiones
Símbolos
Advertencia/¡Atención!
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario
debe leer el manual de instrucciones.
¡Llevar gafas de protección!
Usar protectores auditivos!
Utilice por ello una máscara protectora
contra polvo.
Usar guantes protectores.
Retirar la batería antes de iniciar cualquier
trabajo de ajuste, limpieza y mantenimiento
en el dispositivo.
Herramienta eléctrica de la clase de protec-
ción III.
VTensión
n0Velocidad en vacío
Corriente continua
Símbolo de conformidad CE
Todo dispositivo eléctrico o electrónico
defectuoso o a eliminar debe entregarse en
los puntos de recogida adecuados para su
reciclaje.
Bateria
Proteja la batería contra el calor y el fuego.
Proteger la batería del agua y la humedad
MAX 40°C
Proteja la batería de temperaturas superiores
a 40 °C
Li-Ion
No elimine las baterías en la basura domés-
tica
Lleve las baterías a un punto de recogida
para su eliminación donde puedan reciclarse
de forma respetuosa con el medioambiente.
Advertencias de peligro generales
para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
peligro, instrucciones, ilustraciones y especicacio-
nes suministradas con esta herramienta eléctrica.
En caso de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello
puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instruc-
ciones para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” empleado en las
siguientes advertencias de peligro se reere a herramien-
tas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a
herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea,
sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de
trabajo. El desorden o una iluminación deciente en las
áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión, en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo.
Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden
llegar a inamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas
de su puesto de trabajo al emplear la herramienta
eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el
control sobre la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y
evite que penetren líquidos en su interior.Existe
el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran
ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
ES
33
ESPAÑOL
Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia. No utilice la herramien-
ta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco
después de haber consumido alcohol, drogas o
medicamentos. El no estar atento durante el uso de la
herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal y en todo
caso unas gafas de protección. El uso de equipos
de protección personal, como mascarillas antipolvo,
calzado de seguridad antideslizamiento, casco o pro-
tección para los oídos, en función del tipo y el uso de la
herramienta eléctrica, reduce el riesgo de lesiones.
c) Evite una puesta en marcha inintencionada. Ase-
gúrese de que la herramienta eléctrica esté apaga-
da antes de conectarla al suministro eléctrico y/o
batería, de cogerla o de transportarla. Si transporta
la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor
de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la
toma de corriente con la herramienta eléctrica conecta-
da, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves jas
antes de conectar la herramienta eléctrica. Una
herramienta de ajuste o llave ja colocada en una pieza
rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la
herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base
rme y mantenga el equilibrio en todo momento.
Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica
en caso de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada.
No utilice vestimenta suelta ni joyas. Mantenga su
pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas
móviles. La vestimenta suelta, las joyas o el pelo largo
se pueden enganchar en las piezas móviles.
g) Siempre que sea posible utilizar unos equipos
de aspiración o captación de polvo, asegúrese
que éstos estén montados y que sean utilizados
correctamente. El empleo de estos equipos reduce los
riesgos derivados del polvo.
3) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica prevista para el trabajo a
realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar
mejor y más seguro dentro del margen de potencia
indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un interrup-
tor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se
puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben
hacerse reparar.
c) Desconecte el enchufe de la toma de corriente y/o,
si es desmontable, retire el juego de acumulado-
res de la herramienta eléctrica antes de realizar
cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar la
herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce
el riesgo de poner en funcionamiento accidentalmente
la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del
alcance de los niños. No permita la utilización de
la herramienta eléctrica a aquellas personas que
no estén familiarizadas con su uso o que no hayan
leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas
utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Realice el mantenimiento de las herramientas
eléctricas y los accesorios. Compruebe que no haya
desalineación u obstrucción de las partes móviles
de la herramienta eléctrica, ruptura de piezas y
cualquier otra circunstancia que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si sufre
algún daño, haga reparar la herramienta eléctrica
antes de volver a utilizarla. Muchos de los accidentes
se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento
deciente.
f) Mantenga los útiles limpios y alados. Los útiles
mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar
mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles,
etc. de acuerdo a estas instrucciones, consideran-
do en ello las condiciones de trabajo y la tarea a
realizar.
El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferen-
tes de aquellos para los que han sido concebidas puede
resultar peligroso.
h) Mantenga secos, limpios y libres de aceite y grasa
los mangos así como las supercies de agarre. Los
mangos y las supercies de agarre resbaladizas no per-
miten asegurar una manipulación y un control seguro
de la herramienta en situaciones imprevistas.
4) Trato y uso cuidadoso de herramientas accionadas
por acumulador
a) Solamente cargar los acumuladores con los carga-
dores recomendados por el fabricante. Existe riesgo
de incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo
diferente al previsto para el cargador.
b) Solamente emplee los acumuladores previstos
para la herramienta eléctrica. El uso de otro tipo
de acumuladores puede provocar daños e incluso un
incendio.
c) Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás
objetos metálicos que pudieran puentear sus con-
tactos. El cortocircuito de los contactos del acumulador
puede causar quemaduras o un incendio.
d) La utilización inadecuada del acumulador puede
provocar fugas de líquido. Evite el contacto con él.
En caso de un contacto accidental enjuagar el área
afectada con abundante agua. En caso de un con-
tacto con los ojos recurra además inmediatamente
a un médico. El líquido del acumulador puede irritar la
piel o producir quemaduras.
Bateria
a) No utilice un juego de acumuladores o una herra-
mienta que hayan sido dañados o modicados. Los
acumuladores dañados o modicados pueden presentar
un comportamiento impredecible provocando un incen-
dio, explosión o riesgo de lesión.
b) No exponga un juego de acumuladores o una her-
ramienta al fuego o a una temperatura excesiva. La
exposición al fuego o a una temperatura por encima de
los 130 °C puede provocar una explosión.
c) Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
el juego de acumuladores o la herramienta fuera
del rango de temperaturas especicado en las
instrucciones. La carga incorrecta o a temperaturas
fuera del rango especicado puede dañar el acumulador
y aumentar el riesgo de incendio.
ES
34
ESPAÑOL
ES
Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica
por un profesional, empleando exclusivamente pie-
zas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la
seguridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para
cepillos
Espere hasta que el dispositivo de separación esté
parado antes de depositar la herramienta. ¡Un dis-
positivo de separación que aún se encuentre girando y
abierto, puede tener efectos sobre la supercie y puede
llevar a posibles pérdidas de control y generar lesiones
graves! Utilice prensas de tornillo u otros medios de
ayuda para sujetar la pieza de trabajo en una supercie
estable. Al sujetar la pieza de trabajo con la mano o al
contrapresionarla con el cuerpo, ésta puede correrse y
provocar el pérdida de control.
Advertencias de seguridad
adicionales
¡Utilice protección auditiva! La exposición a niveles
de ruido excesivos puede causar la pérdida de audición.
Utilice el equipamiento de protección. Mientras trabaje
con la máquina lleve siempre gafas protectoras. Se reco-
mienda utilizar ropa de protección como máscara pro-
tectora contra el polvo, guantes protectores, calzado
resistente y antideslizante y protección para los oídos.
El polvo que se produce cuando se usa esta herramien-
ta puede ser perjudicial para la salud. Use un sistema de
absorción de polvo y utilice una máscara adecuada de
protección contra el polvo. Limpie el polvo depositado,
por ejemplo con un aspirador. No se deben trabajar
materiales que conlleven un riesgo para la salud (por
ej. amianto).
Fije la pieza de trabajo con un dispositivo de jación.
Las piezas de trabajo no jadas pueden causar lesiones
graves y deterioros.
Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta proce-
dente del taladrado con la máquina en funcionamiento.
No manipular en el rodillo ni en las cuchillas con la
máquina conectada.
¡En caso de que la herramienta intercambiable se
bloquee, por favor, desconecte inmediatamente el
dispositivo! No vuelva a conectar el dispositivo mientras
la herramienta intercambiable esté bloqueada. Podría
causar un contragolpe con un elevado momento
antagónico. Determine y corrija la causa del bloqueo de
la herramienta intercambiable teniendo en cuenta las
indicaciones de seguridad.
Causas posibles para ello pueden ser:
- Atascamiento o bloqueo en la pieza de trabajo
- Sobrecarga de la herramienta eléctrica
Advertencia! ¡Peligro de quemaduras!
El útil se puede calentar durante el uso.
en caso de cambiar la herramienta: Trate todas las
piezas móviles con un aceite respetuoso con el medio-
ambiente. Reemplace las piezas desgastadas y dañadas.
Evite que cualquier pieza metálica alcance las ranuras
de ventilación - ¡peligro de cortocircuito!
Electrónica - En caso de sobrecarga, el número de revo-
luciones se reduce hasta la parada. Rogamos observar
que la máquina vuelve a aumentar de forma automática
la potencia a la velocidad de trabajo originaria en el
momento de suprimirse la carga.
Indicaciones para el trabajo
Cepillo
Antes de conectar el cepillo, apoyar la parte delantera
de la placa base en la pieza a mecanizar sin que las
cuchillas toquen la madera y continuación conectarlo.
Cepillar de una manera uniforme pasando el cepillo
sobre la pieza.
La ranura en V de la placa base posibilita un seguro y
perfecto biselado de cantos.
Cepillar solamente con cuchillas bien aladas y nunca
sobre metal (clavos, tornillos, etc.)
Bateria
Las baterías se suministran solo parcialmente precarga-
das y deben estar completamente cargadas por primera
vez antes de su uso.
Recargue la batería si el dispositivo funciona demasiado
despacio o se detiene.
La batería de iones de litio se puede recargar en cual-
quier momento sin acortar su vida útil.
La interrupción de la carga no dañará la batería.
La batería de iones de litio está protegida contra
descargas profundas mediante el «Battery Management
Control».
Un tiempo de funcionamiento considerablemente más
corto de la batería cargada indica que la batería está
agotada y debe reemplazarse.
Elimine las baterías de forma respetuosa con el medio-
ambiente
Las baterías de iones de litio deben eliminarse de
conformidad con las normas. Solicite a un distribuidor
especializado la eliminación de las baterías defectuosas.
Antes de eliminar el dispositivo, se deben retirar las
baterías. Las baterías dañadas pueden dañar el medio-
ambiente y su salud si se produce una fuga de vapores
o líquidos tóxicos.
Por lo tanto, no envíe nunca una batería defectuosa
por correo, etc. Por favor, póngase en contacto con su
punto de recogida local para la eliminación de residuos.
Elimine las baterías cuando estén descargadas. Reco-
mendamos aplicar cinta adhesiva en los polos para
protegerlos contra cortocircuitos. Nunca abra la batería.
Mantenimiento
Retirar la batería antes de iniciar cualquier
trabajo de ajuste, limpieza y mantenimiento
en el dispositivo.
Los trabajos y reparaciones no descritos en el presente
manual deberán ser realizados exclusivamente por
especialistas.
Utilice únicamente accesorios y piezas de repuesto
originales.
Mantenga siempre la máquina limpia, especialmente
las ranuras de ventilación. ¡Nunca rocíe el cuerpo del
dispositivo con agua! No se debe limpiar la máquina ni
35
sus componentes con disolventes ni con líquidos ina-
mables o tóxicos. Utilice únicamente un paño húmedo
para la limpieza.
Solo un dispositivo en buen estado y con mantenimien-
to regular puede ser una herramienta útil. Los defectos
de mantenimiento y cuidado pueden provocar acciden-
tes y lesiones imprevisibles.
Conserve el dispositivo en un lugar seco. En caso nece-
sario, encontrará una lista de repuestos en Internet en
www.guede.com.
Eliminación
Todos los dispositivos dañados o desechados
deben entregarse en centros de recogida
adecuados.
Eliminación del embalaje de transporte
El embalaje protege al dispositivo contra daños durante
el transporte. Por regla general, los materiales de em-
balaje se seleccionan según criterios de compatibilidad
medioambiental y de eliminación, por lo que son recic-
lables. El retorno del envase al ciclo de material ahorra
materias primas y reduce la cantidad de residuos. Las
piezas de embalaje (p. ej., láminas, Styropor®) pueden
ser peligrosas para los niños.
¡Peligro de asxia!
Garantía
El tiempo de garantía es de 12 meses para un uso in-
dustrial y de 24 meses para consumidores privados. Co-
menzará en el momento de la compra del dispositivo.
La garantía se extiende solo a defectos causados por
fallos de material o de fabricación. En caso de reclama-
ción por un defecto a efectos de la garantía, deberá
presentarse la factura original con la fecha de compra.
Queda excluido de la garantía cualquier uso no autor-
izado, tales como la sobrecarga del dispositivo, el uso
de la violencia o daños causados por inuencias exter-
nas o cuerpos extraños. El incumplimiento del manual
de instrucciones y el desgaste normal quedan también
excluidos de la garantía.
Información importante para el cliente
Por favor, tenga en cuenta que la devolución,
tanto dentro como fuera del plazo de garantía,
debe realizarse en el embalaje original. Gracias a
esta medida, se evitan de forma ecaz daños de
transporte innecesarios y su a menudo conictiva
regulación. Solo con la caja original el dispositivo
estará protegido de manera óptima, garantizando
así una tramitación rápida.
Servicio
¿Tiene alguna pregunta técnica? ¿Una reclamación?
¿Necesita algún repuesto o un manual de instrucciones?
En el sitio web de la empresa Güde GmbH & Co. KG
(www.guede.com), en la sección de Servicio, le ayudar-
emos de forma rápida y lo menos burocrática posible.
Por favor, ayúdenos a ayudarle. Para poder identicar
su dispositivo en caso de reclamación, necesitamos el
número de serie, así como el número de artículo y el
año de construcción. Encontrará todos estos datos en la
placa de características.
Para tener estos datos siempre a mano, por favor intro-
dúzcalos aquí.
Número de serie:
Número de artículo:
Año de construcción:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
ES
ESPAÑOL
36
NEDERLANDS
Technische gegevens
Accuschaafmachine HO 18-0
Artikel-Nr.
58465
Spanning wisselakku 18 V
Onbelast toerental 14000 min-1
Schaafbreedte 82 mm
Spaandiepte 0 - 1,5 mm
Beschermklasse III
Gewicht zonder wisselaccu (Netto/bruto) 2,63 / 3,18 kg
Geluidsgegevens
Geluidsdrukniveau LpA 95,2 dB (A)
Gemeten geluidsdrukniveau LWA
106,2
dB (A)
Gemeten volgens EN 62841; Onzekerheid K = 3 dB (A)
Draag oorbeschermers!
Vibratiegegevens
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 62841
Trillingsemissiewaarde ah
10,16 m/s2
Onzekerheid K = 1,5 m/s2
WAARSCHUWING: Het trillingsniveau verandert afhankelijk van het gebruik van het elektrische gereedschap en kan
in sommige gevallen boven de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven waarde liggen. Het trillingspeil kan voor het
vergelijken van elektrische werktuigen met elkaar gebruikt worden Hij is ook geschikt voor een voorlopige inschat-
ting van de trillingsbelasting. Voor een nauwkeurige inschatting van de trillingsdruk moeten ook de tijden in aan-
merking worden genomen dat het apparaat uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet werkelijk in gebruik is.
Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzienlijk verminderen. Stel extra veiligheidsmaa-
tregelen vast voor debeveiliging van de gebruiker tegen het eect vantrillingen, zoals bijvoorbeeld: onderhoud
van elektrischen inzetgereedschap, het warm houden vande handen en de organisatie van arbeidsprocessen.
WAARSCHUWING
De in dit gegevensblad vermelde geluidsemissiewaarde is gemeten volgens een in EN62841 gernormeerde test-
procedure en kan worden gebruikt voor de onderlinge vergelijking van gereedschappen. Hij is ook geschikt voor
een eerste beoordeling van de belasting.
De aangegeven geluidsemissiewaarde geldt voor de belangrijkste toepassingen van het gereedschap. Als het
gereedschap echter voor andere toepassingen of met ander toebehoren wordt gebruikt of onvoldoende wordt
onderhouden, kan de geluidsemissiewaarde variëren. Hierdoor kan de belasting over de gehele werkperiode
aanzienlijk stijgen.
Voor een nauwkeurige inschatting van de geluidsbelasting moet tevens rekening worden gehouden met de tijds-
tippen waarop het apparaat uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet daadwerkelijk in gebruik is. Hierdoor kan
de belasting over de gehele werkperiode aanzienlijk dalen.
Bepaal aanvullende veiligheidsmaatregelen om de gebruiker te beschermen tegen de inwerking van lawaai, zoals
onderhoud van het gereedschap en het toebehoren en de organisatie van werkprocessen.
Lawaai kan gehoorverlies veroorzaken.
Gebruik het apparaat pas nadat u de
gebruiksaanwijzing gelezen en
begrepen hebt. Maakt u zich met de
bedieningselementen en het juiste gebruik van het
apparaat vertrouwd. Neem alle veiligheidsinstructies in
deze gebruiksaanwijzing in acht. Gedraag u verant-
woordelijk tegenover andere personen. De bedienende
persoon is verantwoordelijk voor ongevallen of gevaren
tegenover derden.
Het apparaat mag slechts door personen gebruikt
worden van 16 jaar of ouder. Uitzondering hierop is het
gebruik door jeugdige personen bij een beroepsoplei-
ding ter verkrijging van vaardigheid en indien dit onder
toezicht van een opleider plaats vindt.
Indien betreende de aansluiting en het bedienen
van het apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot de
klantendienst wenden.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor
toekomstig gebruik.
NL
37
NEDERLANDS
Voorgeschreven gebruik van het
systeem
De schaaf schaaft vlakken en sponningen en kanten.
Het elektrische gereedschap wordt gevoed door
oplaadbare batterijen en is daarom onafhankelijk van
een netaansluiting.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebru-
ik, zoals aangegeven.
Bij niet naleving van de bepalingen uit de algemeen
geldende voorschriften, evenals van de bepalingen
uit deze gebruiksaanwijzing, kan de producent voor
schaden niet aansprakelijk gesteld worden.
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp
teverlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag
zo snelmogelijk gekwaliceerde medische hulp aan.
Beschermgewonde personen voor overig letsel en stel
ze gerust.
Indien u hulp vraagt, geef de volgende gegevens door:
1. Plaats van het ongeval,
2. Soort van het ongeval,
3. Aantal gewonden mensen,
4. Soort verwondingen
Symbolen
Waarschuwing!/Let op!
Om het risico op verwondingen te beper-
ken, dient de gebruiker de handleiding te
lezen
Veiligheidsbril dragen!
Draag oorbeschermers!
Draag derhalve een geschikt stofbescer-
mingsmasker.
Draag veiligheidshandschoenen.
Verwijder de accu voordat u de instellingen
van het apparaat aanpast, het apparaat
schoonmaakt of onderhoud pleegt.
Elektrisch gereedschap van de bescher-
mingsklasse III.
VSpanning
n0Onbelast toerental
Gelijkstroom
CE Symbool
Beschadigde en/of verwijderde elektrische
of elektronische apparaten bij de daarvoor
bestemde recyclingplaatsen aeveren
Accu
Accu tegen hitte en vuur beschermen.
Accu tegen water en vocht beschermen
MAX 40°C
Accu tegen temperaturen boven 4C
beschermen
Li-Ion
Verwijder de accu’s niet in het huisafval!
Geef de accu’s af op een verzamelplaats voor
oude batterijen waar deze milieuvriendelijk
worden gerecycled.
Algemene veiligheidswaarschuwingen
voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschu-
wingen, voorschriften, afbeeldingen en specicaties
voor dit elektrische gereedschap. Als de onderstaande
waarschuwingen niet worden opgevolgd, kan dit een elekt-
rische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor
toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch
gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschap-
pen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op
elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu
(zonder netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht.
Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot
ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap niet in een
omgeving met explosiegevaar waarin zich brand-
bare vloeistoen, brandbare gassen of brandbaar
stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken
vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen
brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het ge-
bruik van het elektrische gereedschap uit de buurt.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het
gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) Houd het gereedschap uit de buurt van regen en
vocht.Het binnendringen van water in het elektrische
gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
NL
38
NEDERLANDS
Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met ver-
stand te werk bij het gebruik van het elektrische
gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereed-
schap wanneer u moe bent of onder invloed staat
van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van
onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische
gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting.
Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermende uitrustingen, zoals een
stofmasker, veiligheidsschoenen met antislipzool,
veiligheidshelm of gehoorbeschermer, afhankelijk van
het type en het gebruik van het elektrische werktuig,
vermindert het risico van letsels
c) Vermijdt een ongewenste inbedrijfneming. Con-
troleer of het elektrische werktuig uitgeschakeld
is, indien dit aan de stroomtoevoer en/of accu
aangesloten, opgetild of gedragen wordt. Wanneer
u bij het dragen van het elektrische gereedschap uw
vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereed-
schap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit,
kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of schroefsleu-
tels voordat u het elektrische gereedschap inscha-
kelt. Instelgereedschap of een sleutel in een draaiend
deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaamshou-
ding. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in
evenwicht blijft. Daardoor kunt u het elektrische ge-
reedschap in onverwachte situaties beter onder controle
houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd haren en kleding uit de
buurt van bewegende delen. Loshangende kleding,
sieraden en lange haren kunnen door bewegende delen
worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzie-
ningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich
ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en
juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzu-
iging beperkt het gevaar door stof.
3) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik
van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor
uw werkzaamheden het daarvoor bestemde
elektrische gereedschap. Met het passende elektri-
sche gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het
aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact en/of neem,
indien mogelijk, de accu uit het elektrische
gereedschap voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het gereedschap opbergt.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten
van het elektrische gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschap-
pen buiten het bereik van kinderen. Laat het
gereedschap niet gebruiken door personen die
er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen
niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen
zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen
worden gebruikt.
e) Onderhoud het elektrische gereedschap en het
toebehoren zorgvuldig. Controleer of bewegende
delen van het gereedschap correct functioneren
en niet vastklemmen en of onderdelen gebroken
of zodanig beschadigd zijn dat de werking van het
elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed.
Laat voor gebruik deze beschadigde onderdelen
repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in
slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetge-
reedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder
snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren,
inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze
aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstan-
digheden en de uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik van elektrische gereedschappen voor an-
dere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke
situaties leiden.
h) Houd handgrepen en grijpvlakken droog, schoon
en vrij van olie en vet. Door gladde handgrepen en
grijpvlakken is geen veilig gebruik en geen controle over
het gereedschap in onverwachte situaties mogelijk.
4) Gebruik en onderhoud van accugereedschappen
a) Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door
de fabrikant worden geadviseerd. Bij een oplaadap-
paraat dat voor een bepaald type accu geschikt is, kan
brandgevaar ontstaan wanneer het met andere accus
wordt gebruikt.
b) Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s in de
elektrische gereedschappen. Het gebruik van andere
accu’s kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
c) Voorkom aanraking van de niet-gebruikte
accu met paperclips, munten, sleutels, spijkers,
schroeven en andere kleine metalen voorwer-
pen die overbrugging van de contacten kunnen
veroorzaken. Kortsluiting tussen de accucontacten kan
brandwonden of brand tot gevolg hebben.
d) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lek-
ken. Voorkom contact daarmee. Spoel bij onvoor-
zien contact met water af. Wanneer de vloeistof
in de ogen komt, dient u bovendien een arts te
raadplegen. Gelekte accuvloeistof kan tot huidirritaties
en verbrandingen leiden.
Accu
a) Gebruik geen accu‘s of gereedschappen die defect
zijn of gemodiceerd werden. Defecte en gemodi-
ceerde accu‘s kunnen tot onvoorzienbare reacties leiden
die brand, explosies of letsel kunnen veroorzaken.
b) Bescherm accu‘s en gereedschappen tegen vuur
of hoge temperaturen. Blootstelling aan vuur of hoge
temperaturen boven 130 °C kan leiden tot explosies.
c) Neem alle waarschuwingen i.v.m. met het laden
van de accu of het gereedschap in acht. Laad het
apparaat nooit op buiten het temperatuurbereik
dat in deze handleiding is vermeld. Het ondeskun-
dig laden of het laden buiten het vermelde temperatu-
urbereik kan tot schade aan de accu en een verhoogd
gevaar voor brand leiden.
NL
39
NEDERLANDS
NL
Service
a) Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwaliceerd en vakkundig personeel en al-
leen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee
wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap
in stand blijft.
Veiligheidsinstructies voor schaven
Wacht tot de scheidingsvoorziening stilstaat, voor-
dat u het gereedschap neerlegt. Een open liggende,
draaiende scheidingsvoorziening zou invloed kunnen
hebben op de oppervlakte en eventueel kunnen leiden
tot controleverlies en zware letsels! Gebruik lijmk-
lemmen of andere geschikte hulpmiddelen om het
werkstuk aan een stabiele ondergrond te bevestigen.
Als u het werkstuk met uw hand of met uw lichaam
tegenhoudt, kan het wegglijden, waardoor u de controle
kunt verliezen.
Aanvullende
veiligheidswaarschuwingen
Draag oorbeschermers. Lawaai kan gehoorverlies
veroorzaken.
Draag veiligheidsuitrusting. Bij werkzaamheden met
de machine dient u altijd een veiligheidsbril te dragen.
Veiligheidskleding zoals stofmasker, veiligheidshand-
schoenen, stevig en slipvast schoeisel en gehoorbe-
scherming worden aanbevolen.
Stof die vrijkomt tijdens het werken vormt vaak een ge-
vaar voor de gezondheid en mag niet met het lichaam
in aanraking komen. Machines met stofafzuiging
gebruiken en tevens geschikte stofmaskers dragen.
Vrijgekomen stof grondig verwijderen resp. opzuigen.
Het is niet toegestaan, materialen te bewerken waarvan
een gezondheidsgevaar uitgaat (bijv. asbest).
Borg uw werkstuk met behulp van een spaninrichting.
Niet geborgde werkstukken kunnen ernstig letsel en
grote schade veroorzaken.
Spanen of splinters mogen bij draaiende machine niet
worden verwijderd.
Niet aan de draaiende delen komen.
Bij het blokkeren van het inzetwerktuig het apparaat
onmiddellijk uitschakelen. Schakel het apparaat niet
opnieuw in als het inzetwerktuig geblokkeerd is; hierbij
kan een terugslag met een hoog reactiemoment
ontstaan. Stel vast en verwijder de oorzaak van de
blokkering van het inzetwerktuig met opvolging van de
veiligheidsinstructies.
Mogelijke oorzaken voor de blokkering:
- kantelen in het te bewerken werkstuk
- overbelasting van het elektrische gereedschap
Waarschuwing! Gevaar voor verbrandin-
gen!
Het gereedschap kan heet worden tijdens het
gebruik.
bij het vervangen van het gereedschap: Het apparaat
mag niet worden gebruikt als het beschadigd is of de
veiligheidsinrichtingen defect zijn. Vervang versleten
en beschadigde onderdelen.
Vanwege kortsluitingsgevaar mogen metaaldeeltjes
niet in de luchtschachten terechtkomen.
Elektronic - In geval van een overbelasting wordt het
toerental verminderd totdat de machine stilstaat. Let op
dat het apparaat weer zelfstandig naar het oorspronke-
lijke arbeidstoerental stuurt zodra de belasting wegvalt.
Arbeidsinstructies
Schaaf
Gebruik Machine met de voorste plaat op het werkstuk
zetten en inschakelen, voordat de messen het werkstuk
aanraken en dan gelijkmatig over het werkstuk voeren.
De V-groef in de zool maakt het mogelijk kanten te
schaven.
Alleen met scherpe messen en nooit over metaal (spij-
ker, schroeven) schaven.
Accu
De accu’s worden slechts gedeeltelijk voorgeladen
geleverd en dienen voor het eerste gebruik volledig
opgeladen te worden.
Laad de accu na, indien het apparaat te langzaam draait
of blijft staan.
De li-ion-accu kan elk moment opgeladen worden,
zonder de levensduur te bekorten.
Een onderbreking van het laadproces schaadt de accu
niet.
De li-ion-accu is door de „Electronic Cell Protection“
tegen een te diepe ontlading beschermd.
Een aanzienlijk kortere gebruikstijd van een geladen
accu geeft aan dat de accu versleten is en vervangen
moet worden.
Accu’s op milieuvriendelijke wijze verwijderen
Li-ion-accu’s mogen niet als huisafval verwijderd
worden. Laat defecte accu’s door een vakkundige
handelaar verwijderen. Accu’s dienen uit het apparaat
verwijderd te worden voordat het apparaat gesloopt
wordt. Beschadigde accu’s kunnen het milieu en uw
gezondheid schaden, indien giftige dampen of vloeis-
toen ontstaan.
Verzend daarom nooit een defecte accu per post etc.
Wendt u zich tot uw plaatselijke verzamelplaats.
Verwijder accu‘s in een ontladen toestand. Wij advi-
seren de polen met een plakband af te dekken om
kortsluiting te voorkomen. Open de accu niet.
Onderhoud
Verwijder de accu voordat u de instellingen
van het apparaat aanpast, het apparaat
schoonmaakt of onderhoud pleegt.
Reparaties en werkzaamheden, die niet in deze aan-
wijzing worden beschreven, enkel door gekwaliceerd
personeel laten uitvoeren.
Gebruik alléén origineel toebehoren en originele
onderdelen.
De machine, in het bijzonder de luchtsleuven, altijd
goed schoon houden. Nooit water op het apparaat-
lichaam spuiten!De machine, in het bijzonder de
luchtsleuven, altijd goed schoon houden. Nooit water
op het apparaatlichaam spuiten!De machine, in het
bijzonder de luchtsleuven, altijd goed schoon houden.
Nooit water op het apparaatlichaam spuiten! Reinig de
40
machine en zijn onderdelen niet met oplosmiddelen,
ontvlambare of giftige vloeistoen. Gebruik uitsluitend
een vochtige doek en controleer of de stekker uit het
stopcontact is genomen.
Enkel een regelmatig onderhouden en een goed
verzorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend
hulpmiddel zijn. Onderhoudsen verzorgingsfouten kun-
nen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden.
Bewaar het apparaat in een droge ruimte. Bij behoefte
vindt u de reserveonderdelenlijst op het internet onder
www.guede.com.
Afvoer
Beschadigde en/of verwijderde apparaten bij de
daarvoor bestemde recyclingplaatsen aeveren
Verwijdering van de transportverpakking
De verpakking beschermt het apparaat tegen trans-
portschades. De verpakkingsmaterialen zijn meestal
volgens milieuvriendelijke en verwijderingtechnische
standpunten gekozen en derhalve recyclebaar. Het re-
tour brengen van de verpakking in de materiaalomloop
spaart grondstoen en verlaagt de afvalhoeveelheden.
Verpakkingsdelen (bijv. folies, styropor®) kunnen voor
kinderen gevaarlijk zijn.
Verstikkingsgevaar!
Garantie
De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel
gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en begint
met de datum van aankoop van het apparaat.
De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvolko-
menheden die op materiaal- of productiefouten betrek-
king hebben. Bij een claim van een onvolkomenheid, in
de zin van garantie, dient de originele aankoopfactuur
met de aankoopdatum bijgesloten te worden.
Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals
bijv. overbelasting van het apparaat, gebruik van
geweld, beschadigingen door vreemde invloeden
of door vreemde voorwerpen. De niet-naleving van
gebruiks- en montageaanwijzingen en normale slijtage
zijn eveneens van garanties uitgesloten.
Belangrijke informatie voor klanten
Houd er rekening mee dat een retourzending,
binnen of ook buiten de garantieperiode,
principieel in de originele verpakking uitgevo-
erd zou moeten worden. Door deze maatregel
worden onnodige transportschaden en hun vaak
controversiële regelgevingen eectief vermeden.
Enkel in de originele doos is uw apparaat optimaal
beschermd en blijft daardoor een soepele ver-
werking gewaarborgd.
Service
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u
reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig?
Op onze website www.guede.com in helpen wij u snel
en niet-bureaucratisch verder. Help ons om u te helpen,
a.u.b. Om uw apparaat in geval van reclamatie te kun-
nen identiceren hebben wij het serie+nummer evenals
artikelnummer en productiejaar nodig. Deze gegevens
vindt u op het typeplaatje.
Om deze gegevens altijd bij de hand te hebben, gelieve
ze hieronder in te vullen.
Serienummer:
Artikelnummer:
Bouwjaar:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
NL
NEDERLANDS
41
ČEŠTINA
Technická data
Akumulátorový hoblík HO 18-0
Obj. č.
58465
Napětí výměnného akumulátoru 18 V
Volnoběžné otáčky 14000 min-1
Šířka hoblování 82 mm
Hloubka řezu 0 - 1,5 mm
Třída ochrany III
Hmotnost bez aku (netto/brutto) 2,63 / 3,18 kg
Údaje o hlučnosti
Hladina akustického tlaku LpA 95,2 dB (A)
Naměřená hladina akustického výkonu LWA
106,2
dB (A)
Změřeno podle EN 62841; Kolísavost K = 3 dB (A)
Používejte chrániče sluchu !
Údaje o vibraci
Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet tří směrů) zjištěné ve smyslu EN 62841
Hodnota vibračních emisí ah
10,16 m/s2
Kolísavost K = 1,5 m/s2
VAROVÁNÍ: Skutečná hladina vibrací se může v závislosti na typu a způsobu použití lišit od hodnoty uváděné
v těchto pokynech. Hladina vibrací se může použít pro vzájemné porovnání elektrických přístrojů. Hodí se i pro
předběžné posouzení zatížení vibracemi. Pro přesný odhad zatížení chvěním se musí také zohlednit časy, během
kterých je přístroj vypnutý nebo kdy je sice v chodu, ale skutečně se s ním nepracuje. To může zatížení chvěním
během celé pracovní doby značně snížit. Stanovte doplňková bezpečnostní opatření pro ochranu obsluhy před
účinky vibrací jako například: technická údržba elektrického nářadí a přístrojů, udržování teploty rukou, organizace
pracovních procesů.
VAROVÁNÍ
Hodnota emise hluku uvedená v tomto katalogovém listu byla změřena podle testovací metody normované v
EN 62841 a může se použít pro vzájemné porovnání přístrojů. Hodí se také pro předběžný odhad zatížení.
Uvedená hodnota emise hluku reprezentuje hlavní aplikace přístroje. Když se však přístroj použije pro jiné aplikace
nebo se použije s odlišným příslušenstvím nebo se na něm vykonává nedostatečná údržba, hodnota emise hluku se
může odlišovat. To může zřetelně zvýšit zatížení během celé pracovní doby.
Pro přesnější odhad zatížení hlukem by se měly zohlednit také časy, během kterých je nástroj vypnutý nebo během
kterých sice běží, ale skutečně se nepoužívá. To může zřetelně snížit zatížení během celé pracovní doby.
Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření na ochranu obsluhy před působením hluku, jako například: údržba
přístroje a příslušenství a organizace pracovních postupů.
Nadměrný hluk může vést ke ztrátě sluchu.
Čerpadlo použijte teprve po
pozorném přtení a porozumění
návodu k obsluze Seznamte se s
ovládacími prvky a správným použitím přístroje.
Dodržujte všechny v návodu uvedené bezpečnostní
pokyny. Chovejte se zodpovědně vůči třetím osobám.
Chovejte se zodpovědně vůči jiným osobám. Obsluha je
odpovědná za nehody či nebezpečí vůči třetím osobám.
Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 16 let.
Výjimku představuje využití mladistvých, pokud se toto
děje během profesního vzdělávání za účelem dosažení
dovednosti pod dohledem školitele
Pokud máte o zapojení a obsluze přístroje pochybnosti,
obraťte se na zákaznický servis.
Všechna varovná upozornění a pokyny do budouc-
na uschovejte.
Oblast Využití
Hobk je vhodný k hoblování ploch, drážek a ke sráže
hran. Elektrické nářadí je napájeno dobíjecími baterie-
mi, a proto je nezávislé na síťovém připojení.
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel.
Při nedodržení ustanovení z obecně platných předpisů
a ustanovení z tohoto návodu nelze výrobce činit
odpovědným za škody.
CZ
42
ČEŠTINA
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a
vyzvěteco možná nejrychleji kvalikovanou lékařskou
pomoc.Chraňte zraněného před dalšími úrazy a
uklidněte jej.
Pokud padujete pomoc,uveďte tyto údaje:
1. Místo nehody,
2. Druh nehody,
3. Počet zraněných,
4. Druh zranění
Symboly
Noste ochranné brýle
Aby se snížilo nebezpečí úrazu, musí si
uživatel přečíst návod k použití
Noste ochranné brýle!
Používejte chrániče sluchu!
Používejte při práci vhodnou ochranou
masku.
Používejte ochranné rukavice.
Před spuštěním jakýchkoliv úprav, čištění a
údržby na zařízení vyberte akumulátorový
článek.
Elektrický přístroj s třídou ochrany III.
Vnapětí
n0Volnoběžné otáčky
Stejnosměrný proud
CE symbol
Vadné a ebo likvidované elektrické či
elektronické přístroje musí být odevzdány
do příslušných sběren.
Akumulátory
Chraňte akumulátor před horkem a ohněm.
Chraňte akumulátor před vodou a vlhkostí.
MAX 40°C
Chraňte akumulátor před teplotami nad
40°C.
Li-Ion
Nevyhazujte baterie do domovních
odpadků.
Dejte baterie do sběrny starých baterií,
kde budou recyklovány šetrně k životnímu
prostředí.
Všeobecná bezpečnostní upozornění
pro elektrické nářadí
VAROVÁNÍ Přte si všechna bezpečnost
upozornění, pokyny, zobrazení a specikace pro toto
elektrické nářadí. Zanedbání při dodržování výstražných
upozornění a pokynů uvedených v následujícím textu může
mít za následek zásah elektrickým proudem, způsobit požár
a/nebo těžké poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna
uschovejte.
Ve varovných upozorněních použitý pojem „elektronářadí“
se vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se
síťovým kabelem) a na elektronářadí provozované na
akumulátoru (bez síťového kabelu).
1) Bezpečnost pracovního místa
a) Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře
osvětlené. Nepořádek nebo neosvětlené pracovní oblas-
ti mohou vést k úrazům.
b) S elektronářadím nepracujte v prostředí oh-
roženém explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny,
plyny nebo prach. Elektronářadí vytváří jiskry, které
mohou prach nebo páry zapálit.
c) Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí
daleko od Vašeho pracovního místa. V případě
nepozornosti můžete ztratit kontrolu nad nářadím.
2) Elektrická bezpečnost
a) Chraňte stroj před deštěm a vlhkem.Vniknutí vody
do elektronářadí zvyšuje nebezpečí úderu elektrickým
proudem.
Bezpečnost osob
a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a
přistupujte k práci s elektronářadím rozumně.
Nepoužívejte žádné elektronářadí pokud jste
unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Moment nepozornosti při použití elektronářadí může vést
k vážným poraněním.
b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné
brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek jako jsou
respirátor, neklouzavá bezpečnostní obuv, ochranná
helma nebo chrániče uší, v závislosti na typu a použití
elektrického přístroje, snižuje riziko úrazů.
c) Zabraňte náhodnému uvedení do provozu. Ujistěte
se, že je elektrický přístroj vypnut dříve, než jej
připojíte ke zdroji napájení a/nebo baterii, zvedne-
te nebo ponesete. Máte li při nošení elektronářadí prst
CZ
43
ČEŠTINA
na spínači nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu
zapnutý, pak to může vést k úrazům.
d) Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací
nástroje nebo šroubováky. Klíč na matice nebo klíč
připojený k otáčivému dílu elektrického nářadí může
vést k poranění osob.
e) Vyvarujte se abnormálního držení těla. Zajistěte si
bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím
můžete elektronářadí v neočekávaných situacích lépe
kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volné oděvy ani šper-
ky. Vyvarujte se toho, aby se vlasy a oděv dostaly
do blízkosti rotujících dílů. Volný oděv, dlouhé vlasy
nebo šperky mohou být zachyceny rotujícími díly.
g) Lze li namontovat odsávací či zachycující
přípravky, přesvědčte se, že jsou připojeny a
správně použity. Použití odsávání prachu může snížit
ohrožení prachem.
3) Svědomité zacházení a používání elektronářadí
a) Elektrické nářadí nepřetěžujte. Používejte správné
elektrické nářadí pro Váš druh práce. S vhodným
elektronářadím budete pracovat v udané oblasti výkonu
lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je
vadný. Elektronářadí, které nelze zapnout či vypnout je
nebezpečné a musí se opravit.
c) Než začnete dělat jakékoliv úpravy, výměnu
příslušenství nebo dříve, než odložíte elektrické
nářadí, odpojte zástrčku od zdroje energie a /
nebo odstraňte akumulátor, pokud ho lze odpojit.
Toto preventivní opatření zabraňuje neúmyslnému
spuštění ručního elektrického nářadí.
d) Uchovávejte nepoužívané elektrické nářadí mimo
dosah dětí. Nenechte elektrické nářadí používat
osobám, které s ním nejsou seznámeny nebo
nečetly tyto pokyny. Elektronářadí je nebezpečné, je li
používáno nezkušenými osobami.
e) Elektrické nářadí a díly příslušenství ošetřujte.
Kontrolujte, jestli pohyblivé součástky bezchybně
fungují nebo jestli neblokují, jestli nejsou zlomené
a kontrolujte jakýkoli jiný stav, který by mohl
negativně ovlivňovat fungování elektrického
nářadí. Před použitím elektrického nářadí dejte
poškozené součástky opravit. Mnoho úrazů bylo
způsobeno nedostatečnou údržbou elektrického nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě
ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se
méně vzpřičují a dají se lehčeji vést.
g) Používejte elektrické nářadí, příslušenství, nasazo-
vací nástroje apod. podle těchto pokynů. Respek-
tujte přitom pracovní podmínky a prováděnou
činnost.
Použití elektronářadí pro jiné než určující použití může
vést k nebezpečným situacím.
h) Rukojeti a uchopovací plochy udržujte suché, čisté
a bez oleje a mastnoty. Kluzké rukojeti a uchopovací
plochy zabraňují bezpečné manipulaci a kontrole nářadí
při výskytu neočekávaných situací.
4) Svědomité zacházení a používání akumulátoro-
ho nářadí
a) Akumulátory nabíjejte pouze v nabíječce, která je
doporučena výrobcem. Nabíječka vhodná pro určitý
typ akumulátoru může vyvolat nebezpečí požáru, pokud
se používá s jiným akumulátorem.
b) Do elektronářadí používejte pouze k tomu určené
akumulátory. Použití jiných akumulátorů může vést k
poraněním a požárům.
c) Nepoužívaný akumulátor uchovávejte mimo
kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky, šrouby
nebo jiné drobné kovové předměty, které mohou
způsobit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty
akumulátoru může mít za následek opáleniny nebo
požár.
d) Při špatném použití může z akumulátoru vytéci
kapalina. Zabraňte kontaktu s ní. Při náhodném
kontaktu opláchněte místo vodou. Pokud kapalina
vnikne do očí, navštivte navíc i lékaře. Vytékající
akumulátorová kapalina může způsobit podráždění
pokožky nebo popáleniny.
Akumulátory
a) Nepoužívejte akumulátor nebo nářadí, které
jsou poškozené nebo modikované. Poškoze-
né nebo modikované akumulátory mohou vést k
nepředvídatelným reakcím, které mohou způsobit požár,
výbuch nebo riziko poranění.
b) Akumulátor ani nářadí nevystavujte ohni ani
vysokým teplotám. Při vystavení ohni nebo teplotám
vyšším než 130 °C může dojít k výbuchu.
c) Dodržujte všechny pokyny pro nabíjení a nenabí-
jejte akumulátor ani nářadí mimo teplotní rozsah
uvedený v tomto návodu. Nesprávné nabíjení nebo
nabíjení mimo uvedený teplotní rozsah může poškodit
akumulátor a zvýšit riziko požáru.
Servis
a) Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze kvaliko-
vaným odborným personálem a pouze s originálními
náhradními díly. Tím bude zajištěno, že bezpečnost stroje
zůstane zachována.
Bezpečnostní pokyny pro hoblíky
Počkejte, než se dělicí zařízení zastaví, teprve poté
odlte nástroj. Ventuálně vést ke ztrátě kontroly
a k vážným zraněním! Otevřené, otáčející se dělicí
zařízení by mohlo ovlivňovat povrch a mohlo by e K
upevnění obráběného dílu na stabilním podkladu
použijte šroubovou svěrku nebo jinou praktickou
pomůcku. Přidržováním obráběného dílu rukou nebo
jeho přitlačováním tělem se díl může vysmeknout a tím
může dojít ke ztrátě kontroly.
Doplňková bezpečnostní varování
Používejte chrániče sluchu. Nadměrný hluk může vést
ke ztrátě sluchu.
Použijte ochranné vybavení. Při práci s elek-
trickým nářadím používejte vždy ochranné brýle.
Doporučujeme rovněž použití součástí ochranného
oděvu a ochranné obuvi, jako protiprašné masky, och-
ranných rukavic, pevné a neklouzající obuvi a ochrany
sluchu.
Prach vznikající při práci bývá zdraví škodlivý, a proto
by se neměly vdechovat. Používejte odsávání prachu a
navíc se chraňte vhodnou ochrannou maskou. Usazený
prach dobře odstraňte, na. odsátím Nesmějí se
opracovávat materiály, které mohou způsobit ohrožení
zdraví (např. azbest)
CZ
44
ČEŠTINA
CZ
Obrobek zabezpečte upínacím zařízením.
Nezabezpečené obrobky mohou způsobit těžká
poranění a poškození.
Pokud stroj běží, nesmí být odstraňovány třísky nebo
odštěpky.
Nesahejte do nebezpečného prostoru běžícího stroje.
Při zablokování použitého nástroje okamžitě prosím
vypněte zařízení! Nezapínejte znovu zařízení, dokud je
nástroj zablokovaný; mohlo dojít ke zpětnému nárazu
s vysokým reakčním momentem. Zjistěte a odstraňte
příčinu zablokování použitého nástroje, přitom dbejte
na bezpečnostní pokyny.
Možnými příčinami mohou být:
- vzpříčení v opracovávaném obrobku
- přetížení elektrického přístroje
Varování! Nebezpečí popálení!
Nasazený nástroj se může během používání rozpálit.
při výměně nástroje: V případě poškození čerpadla
nebo jeho ochranných zařízení se čerpadlo nesmí
používat. Opotřebené a poškozené díly vyměňte.
Vzhledem k nebezpečí zkratu se nesmí dostat do
odvětrávací mezery kovy.
Elektronika - Při přetížení se otáčky zredukují až do
zastavení. Věnujte prosím pozornost tomu, že se vrtačka
při snížení zatížení na normální hodnotu ot zapne a
najede na původní počet pracovních otáček.
Pracovní Pokyny
Hobk
Položte hoblík přední částí stolu na obrobek a zapněte,
potom teprve posunujte vpřed do záběru nožů a plynu-
le veďte po obrobku.
Drážka tvaru „V“ v přední části stolu umožňuje
bezpečné srážení hran.
Pracujte jen s dobře nabroušenými noži a vyvarujte se
hoblování materiálů obsahujících kovové části (hřebíky,
vruty).
Akumulátory
Akumulátory se dodávají jen částečně nabité, a musí se
před použitím poprvé plně nabít.
Když přístroj běží pomalu nebo zůstane stát, dobijte
akumulátor.
Li-iontový akumulátor lze dobíjet kdykoliv, aniž by se
zkrátila jeho životnost.
Přerušení procesu nabíjení nepoškodí akumulátor
Li-iontový akumulátor je chráněn elektronickou
ochranou buňky „Battery-Management-Control “ proti
hlubokému vybití.
Podstatně kratší provozní doba nabité baterie znamená,
že je baterie spotřebovaná a musí se vyměnit.
Akumulátory likvidujte ekologicky
Li-iontové akumulátory podléhají povinnosti speciální
likvidace. Vadné akumulátory nechte zlikvidovat specia-
lizovaným obchodem. Než se přístroj sešrotuje, musíte
se z něj vyndat akumulátor. Poškozené akumulátory
mohou poškodit životní prostředí a Vaše zdraví, pokud z
nich unikají jedovaté páry nebo kapaliny.
Proto nikdy neposílejte vadný akumulátor poštou apod.
Obraťte se, prosím, na své místní recyklační středisko.
Akumulátory likvidujte ve vybitém stavu.
Doporučujeme přelepil póly lepící páskou, aby byly
chráněné proti zkratu. Nikdy akumulátor neotevírejte.
Údržba
Před spuštěním jakýchkoliv úprav, čištění a
údržby na zařízení vyberte akumulátorový
článek.
Opravy a práce, nepopsané vtomto návodu, smí pro-
vést jen kvalikovaný autorizovaný personál.
Používejte jen originální příslušenství a originální
náhradní díly.
Udržujte stroj, zejména větrací otvory, vždy v čistém
stavu. Těleso stroj nikdy neostřikujte vodou! Pro čištění
kompresoru a jeho součástí nepoužívejte ředidla,
hořlavé nebo toxické kapaliny.
Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může
t uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba a
če může vést k nepředvídaným nehodám a úrazům.
Přístroj skladujte na suchém místě. V případě potřeby
najdete seznam náhradních dílů na internetové stránce
www.guede.com.
Likvidace
Vadné a ebo likvidované přístroje musí být odev-
zdány do příslušných sběren.
Likvidace přepravního obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při dopravě.
Obalové materiály jsou zpravidla voleny podle eko-
logicky přijatelných hledisek a hledisek nakládání s
odpady, a proto jsou recyklovatelné. Vrácení obalu do
materiálového oběhu šetří suroviny a snižuje výskyt
odpadů. Části obalů (např. fólie, styropor®) mohou být
nebezpečné pro děti.
Nebezpečí udušení!
Záruka
Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití,
24 měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu
přístroje.
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky způsobené
vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při reklamaci v
záruční době je třeba přiložit originální doklad o koupi
s datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např.
přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím
zásahem nebo cizími předměty. Nedodržení návodu
k použití a montáži a normální opotřebení rovněž
nespadá do záruky.
Důležité informace pro zákazníka
Upozorňujeme, že vrácení během záruční doby
nebo i po záruční době je třeba zásadně provést
v originálním obalu. Tímto opatřením se účinně
zabrání zbytečnému poškození při dopravě a jeho
často spornému vyřízení. Přístroj je optimálně
chráněn jen v originálním obalu, a tím je zajištěno
plynulé zpracování.
45
Servis
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete náhrad-
ní díly nebo návod k obsluze? Na naší domovské stránce
www.guede.com Vám v oddílu Servis pomůžeme rychle
a nebyrokraticky. Prosím pomte nám pomoci Vám.
Aby bylo možné Váš přístroj v případě reklamace identi-
kovat, potřebujeme sériové číslo, objednací číslo a rok
výroby. Všechny tyto údaje najdete na typovém štítku.
Abyste měli tyto údaje vždy po ruce, uveďte je prosím
níže.
Sériové číslo:
Objednací číslo:
Rok výroby:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
CZ
ČEŠTINA
46
SLOVENSKÝ
Technické údaje
Akumulátorový hoblík HO 18-0
Obj. č.
58465
Napätie výmenného akumulátora 18 V
Otáčky naprázdno 14000 min-1
Šírka hoblíka 82 mm
Hĺbka záberu 0 - 1,5 mm
Zaščitni razred III
Hmotnosť bez aku (netto/brutto) 2,63 / 3,18 kg
Údaje o hlučnosti
Hladina akustického tlaku LpA 95,2 dB (A)
Nameraná hladina akustického výkonu LWA
106,2
dB (A)
Merané podľa EN 62841; Kolísavosť K = 3 dB (A)
Používajte ochranu sluchu!
Údaje o vibráciach
Celkové hodnoty vibrácií (vektorový súčet troch smerov) zistené v zmysle EN 62841
Hodnota vibračných emisií ah
10,16 m/s2
Kolísavosť K = 1,5 m/s2
VAROVANIE: Hladina vibrácií sa zmení zodpovedajúc nasadeniu elektrického nástroja a môže v mnohých prípa-
doch ležať nad hodnotou uvádzanou v týchto pokynoch. Hladina vibrácií sa môže použiť na vzájomné porovnanie
elektrických prístrojov. Hodí sa aj na predbežné posúdenie kmitavého namáhania. Pre presný odhad kmitavého
namáhania by sa mali tiež zohľadniť doby, v ktorých je náradie vypnuté alebo je síce v chode, ale v skutočnosti sa
nepoužíva. Toto môže kmitavé namáhanie v priebehu celej pracovnej doby zreteľne redukovať. Stanovte dodatočné
bezpečnostné opatrenia pre ochranu obsluhy pred účinkami vibrácií, ako napklad: údržba elektrického náradia a
vložených nástrojov, udržiavanie teploty rúk, organizácia pracovných postupov.
VAROVANIE
Hodnota emisie hluku uvedená v tomto katalógovom liste bola odmeraná podľa testovacej metódy normovanej v
EN 62841 a môže sa použiť na vzájomné porovnanie prístrojov. Hodí sa tiež na predbežný odhad zaťaženia.
Uvedená hodnota emisie hluku reprezentuje hlavné aplikácie prístroja. Keď sa avšak použije prístroj na iné aplikácie
alebo sa použije s odlišným príslušenstvom alebo sa na ňom vykonáva nedostatočná údržba, hodnota emisie hluku
sa môže odlišovať. To môže zreteľne zvýšiť zaťaženie počas celej pracovnej doby.
Pre presnejší odhad zaťaženia hlukom by sa mali zohľadniť aj časy, v ktorých je nástroj vypnutý alebo v ktorých síce
beží, ale nie je skutočne v nasadení. To môže zreteľne znížiť zaťaženie počas celej pracovnej doby.
Stanovte dodatočné bezpečnostné opatrenia na ochranu obsluhy pred pôsobením hluku, ako napríklad: údržba
prístroja a príslušenstva a organizácia pracovných postupov.
Nadmerný hluk môže viesť k strate sluchu.
Čerpadlo použite až po pozornom
prečítaní a porozumení návodu na
obsluhu. Oboznámte sa s ovládacími
prvkami a správnym použitím prístroja. Dodržujte
všetky bezpečnostné pokyny uvedené v návode.
Správajte sa zodpovedne voči tretím osobám. Správajte
sa zodpovedne voči iným osobám. Obsluha je
zodpovedná za nehody či nebezpečenstvo voči tretím
osobám.
Na prístroji smú pracovať len osoby, ktorédosiahli 16
rokov. Výnimku predstavuje využitie mladistvých,ak sa
toto deje pas profesijného vzdelávania s cieľomdosi-
ahnutia zručností pod dohľadom školiteľa.
Ak máte o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti,
obráťte sa na zákaznícky servis.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné poky-
ny starostlivo uschovajte na budúce použitie.
Použitie podľa predpisov
Hobk je vhodný na hoblovanie plôch a žliabkov
a na zrážanie hrán. Elektrické náradie je napájané
nabíjateľnými batériami, a preto je nezávislé od elektri-
ckej siete.
Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s uvedenými
predpismi.
Pri nedodržaní ustanovení všeobecne platných predpi-
sov a ustanovení z tohto návodu nie je možné výrobcu
považovať za zodpovedného za škody.
SK
47
SLOVENSKÝ
Správanie v prípade núdze
Poskytnite úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc
a privolajtečo možno najrýchlejšie kvalikovanú lekárs-
ku pomoc.Chráňte zraneného pred ďalšími úrazmi a
upokojte ho.
Ak požadujete pomoc,uveďte tieto údaje:
1. Miesto nehody,
2. Druh nehody,
3. Počet zranených,
4. Druh zranenia
Symboly
Noste ochranné okuliare
Používateľ si za účelom zníženia rizika zrane-
nia musí prečítať návod na použitie.
Používajte ochranné okuliare!
Používajte ochranu sluchu!
Pri práci nosiť vhodnú ochrannú masku, aby
sa nedostal do ľudského organizmu.
Používajte ochranné rukavice!
Pred spustením akýchkoľvek úprav, čistenia
a údržby na prístroji vyberte akumulátorový
článok.
Elektrický prístroj triedy ochrany III.
VNapätie
n0Otáčky naprázdno
Jednosmerný prúd
CE symbol
Chybné a/alebo likvidované elektrické či
elektronické prístroje musia byť odovzdané
do príslušných zberní.
Akumulátor
Chráňte akumulátor pred teplom a ohňom.
Chráňte akumulátor pred vodou a vlhkosťou.
MAX 40°C
Chráňte akumulátor pred teplotami nad 40
°C.
Li-Ion
Nevyhadzujte batérie do bežného domové-
ho odpadu.
Vyradené batérie odneste do zberne starých
batérií, kde budú recyklované s ohľadom na
životné prostredie.
Všeobecné bezpečnostné upozornenia
pre elektrické náradie
VAROVANIE Prečítajte si všetky bezpečnost
upozornenia, pokyny, znázornenia a špecikácie
pre toto elektrické náradie. Zanedbanie pri dodržiavaní
výstražných upozornení a pokynov uvedených v nasle-
dujúcom texte môže mať za následok zásah elektrickým
prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny
starostlivo uschovajte na budúce použitie.
Pojem „ručné elektrické náradie“ používaný v nasledujúcom
texte sa vzťahuje ne ručné elektrické náradie napájané zo
siete (s prívodnou šnúrou) a na ručné elektrické náradie
napájané akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry).
1) Bezpečnosť na pracovisku
a) Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre osvetle-
né. Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska môžu
mať za následok pracovné úrazy.
b) Týmto náradím nepracujte v prostredí ohrozenom
výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kva-
paliny, plyny alebo horľavý prach. Ručné elektrické
náradie vytvára iskry, ktoré by mohli prach alebo pary
zapáliť.
c) Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám,
aby sa počas používania ručného elektrického
náradia zdržiavali v blízkosti pracoviska. V prípade
nepozornosti môžete stratiť kontrolu nad náradím.
2) Elektrická bezpečnosť
a) Chráňte elektrické náradie pred účinkami dažďa a
vlhkosti.Vniknutie vody do ručného elektrického náradia
zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
Bezpečnosť osôb
a) Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte a k
práci s ručným elektrickým náradím pristupujte
s rozumom. Nepracujte s ručným elektrickým
náradím nikdy vtedy, keď ste unavený, alebo keď
ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Malý
okamih nepozornosti môže mať pri používaní náradia za
následok vážne poranenia.
b) Noste osobné ochranné pomôcky a používajte vždy
ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných
pomôcok, ako sú respirátor, protišmyková bezpečnostná
obuv, ochranná helma alebo chrániče uší, vzávislosti
od typu a použitia elektrického prístroja, znižuje riziko
úrazov.
SK
48
SLOVENSKÝ
c) Zabráňte náhodnému uvedeniu do prevádzky.
Uistite sa, že je elektrický prístroj vypnutý, skôr
ako ho pripojíte k zdroju napájania a/alebo
batérii, zdvihnete alebo ponesiete. Ak budete mať
pri prenášaní ručného elektrického náradia prst na
vypínači, alebo ak ručné elektrické náradie pripojíte
na elektrickú sieť zapnuté, môže to mať za následok
nehodu.
d) Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho nas-
tavovacie náradie alebo kľúče na skrutky. Maticový
kľúč alebo kľúč pripojený k rotujúcej časti elektrického
náradia môže spôsobiť poranenia osôb.
e) Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela.
Zapezpečte si pevný postoj, a neprestajne udržia-
vajte rovnováhu. Takto budete môcť ručné elektrické
náradie v neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať.
f) Noste vhodný odev. Nenoste voľné odevy ani
šperky. Vyvarujte sa toho, aby sa Vaše vlasy a
odev dostali do blízkosti pohybujúcich sa častí.
Voľný odev, dlhé vlasy alebo šperky môžu byť zachytené
rotujúcimi dielmi.
g) Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať
odsávacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie
prachu, presvedčte sa, či sú dobre pripojené a
správne používané. Používanie odsávacieho zariade-
nia a zariadenia na zachytávanie prachu znižuje riziko
ohrozenia zdravia prachom.
3) Starostlivé používanie ručného elektrického nára-
dia a manipulácia s ním
a) Elektrické náradie nepreťažujte. Používajte
správne elektrické náradie pre Váš druh práce. Po-
mocou vhodného ručného elektrického náradia budete
pracovať lepšie a bezpečnejšie v uvedenom rozsahu
výkonu náradia.
b) Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické náradie,
ktoré má pokazený vypínač. Náradie, ktoré sa už
nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho
zveriť do opravy odborníkovi.
c) Skôr, ako začnete robiť akékoľvek úpravy, výmenu
príslušenstva alebo skôr, ako odložíte elektrické
náradie, odpojte zástrčku od zdroja energie a /
alebo odstráňte akumulátor, ak sa dá odpojiť.
Toto preventívne opatrenie zabraňuje neúmyselnému
spusteniu ručného elektrického náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradie uschovávajte
mimo dosahu detí. Nedovoľte osobám, ktoré nie
sú oboznámené s náradím alebo s týmito pokyn-
mi, aby pracovali s elektrickým náradím. Ručné
elektrické náradie je nebezpečné vtedy, keď ho používajú
neskúsené osoby.
e) Elektrické náradie a diely príslušenstva starostli-
vo ošetrujte. Kontrolujte, či pohyblivé súčiastky
bezchybne fungujú alebo či neblokujú, či nie sú
zlomené a kontrolujte akýkoľvek iný stav, ktorý by
mohol negatívne ovplyvňovať fungovanie elektri-
ckého náradia. Pred použitím elektrického náradia
dajte poškodené súčiastky opraviť. Veľa úrazov
bolo spôsobených nedostatočnou údržbou elektrického
náradia.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo
ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami
majú menšiu tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú
viesť.
g) Používajte elektrické náradie, príslušenstvo,
nasadzovacie nástroje a pod. v súlade s týmito
pokynmi. Zohľadnite pritom pracovné podmienky
a činnosť, ktorú budete vykonávať.
Používanie ručného elektrického náradia na iný účel
ako na predpísané použitie môže viesť k nebezpečným
situáciám.
h) Rukoväte a úchopné plochy udržiavajte suché,
čisté, ako aj bez oleja a mastnoty. Klzké rukoväte a
úchopné plochy zabraňujú bezpečnej manipulácii a
kontrole náradia pri výskyte neočakávaných situácií.
4) Starostlivé používanie akumulátorového ručného
elektrického náradia a manipulácia s ním
a) Akumulátory nabíjajte len v takých nabíjačkách,
ktoré odporúča výrobca akumulátora. Nabíjačka
vhodná pre určitý typ akumulátora môže vyvolať
nebezpečenstvo požiaru, ak sa používa s iným akumu-
látorom.
b) Do elektrického náradia používajte len príslušné
určené akumulátory. Používanie iných akumulátorov
môže mať za následok poranenie a nebezpečenstvo
požiaru.
c) Nepoužívané akumulátory neuschovávajte tak,
aby mohli prísť do styku s kancelárskymi sponka-
mi, mincami, kľúčmi, klincami, skrutkami alebo
s inými drobnými kovovými predmetmi, ktoré
by mohli spôsobiť premostenie kontaktov. Skrat
medzi kontaktmi akumulátora môže mať za následok
popálenie alebo vznik požiaru.
d) Z akumulátora môže pri nesprávnom používaní
vytekať kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu s touto
kvapalinou. Po náhodnom kontakte miesto
opláchnite vodou. Ak sa dostane kvapalina z
akumulátora do kontaktu s očami, po výplachu očí
vyhľadajte aj lekára. Unikajúca kvapalina z akumulá-
tora môže mať za následok podráždenie pokožky alebo
popáleniny.
Akumulátor
a) Nepoužívajte akumulátor alebo náradie, ktoré
sú poškodené alebo modikované. Poškode-
né alebo modikované akumulátory môžu viesť k
nepredvídateľným reakciám, ktoré môžu spôsobiť
požiar, výbuch alebo riziko poranenia.
b) Akumulátor ani náradie nevystavujte ohňu ani
vysokým teplotám. Pri vystavení ohňu alebo teplote
vyššej ako 130 °C môže dôjsť k výbuchu.
c) Dodržiavajte všetky pokyny pre nabíjanie a
nenabíjajte akumulátor ani náradie mimo rozsahu
teplôt uvedeného v tomto návode. Nesprávne nabí-
janie alebo nabíjanie mimo uvedeného rozsahu teplôt
môže poškodiť akumulátor a zvýšiť nebezpečenstvo
požiaru.
Servisné práce
a) Ručné elektrické náradie dávajte opravovať len
kvalikovanému personálu, ktorý používa originálne
náhradné súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť
náradia zostane zachovaná.
SK
49
SLOVENSKÝ
SK
Bezpečnostné pokyny pre hoblíky
Skôr ako odlíte náradie počkajte, kým sa deliace
zariadenie zastaví. Otvorene, otáčajúce sa deliace
zariadenie by mohlo zachytiť povrch čo by mohlo vie
k prípadnej strate kontroly a ťažkým poraneniam! K
upevneniu obrábaného dielu na stabilnom podklade
použite skrutkovú zvierku alebo inú praktickú pomô-
cku. Pridržovaním obrábaného dielu rukou alebo jeho
pritlačovaním telom sa dielec môže vyšmyknúť a tým
môže dôjsť k strate kontroly.
Doplnkové bezpečnostné varovania
Používajte ochranu sluchu. Nadmerný hluk môže
viesť k strate sluchu.
Použite ochranné vybavenie. Pri práci s elektrickým
náradím používajte vždy ochranné okuliare.
Doporučujeme taktiež použitie súčastí ochranného
odevu a ochrannej obuvi, ako sú protiprašná maska,
ochranné rukavice, pevná a nezajúca obuv a ochrana
sluchu.
Prach, ktorý vzniká pri práci je často zdraviu škodlivý a
nemal by sa dostať do tela. používajte odsávac prachu
a noste vhodnú masku proti prachu. Uskladnený prach
dôkladne odstrániť, napr. vysať. Nesmú sa opracovávať
materiály, ktoré môžu spôsobiť ohrozenie zdravia (napr.
azbest)
Obrobok zabezpečte upínacím zariadením.
Nezabezpečené obrobky môžu spôsobiť ťažké porane-
nia a poškodenia.
Triesky alebo úlomky sa nesmú odstraňovať za chodu
stroja.
Nesiahať do nebezpečnej oblasti bežiaceho stroja.
Pri zablokovaní použitého nástroja okamžite vypnite
zariadenie! Nezapínajte znovu zariadenie, kým je nás-
troj zablokovaný; mohlo by dôjsť k spätnému nárazu
s vysokým reakčným momentom. Zistite a odstráňte
príčinu zablokovania použitého nástroja, pritom dbajte
na bezpečnostné pokyny.
Možnými príčinami môžu byť:
- spriečenie v opracovávanom obrobku
- preťaženie elektrického prístroja
Varovanie! Nebezpečenstvo popálenia!
Nasadený nástroj sa počas používania môže zohriať.
pri výmene nástroja: Čerpadlo sa nesmie používať, ak
je poškodené, alebo sú defektné bezpečnostné zariade-
nia. Opotrebované a poškodené diely vymeňte.
Z dôvodu nebezpečia skratu sa do vetracích otvorov
nesmú dostať kovové predmety.
Elektronika - Pri preťažení sa zredukujú otáčky až do
zastavenia. Venujte prosím pozornosť tomu, že sa
tačka pri znížení zaťaženia na normálnu hodnotu opäť
zapne a nabehne na pôvodný počet pracovných otáčok.
Napotki Za Delo
Hobk
Stroj položiť prednou dosadacou plochou na obrobok
a zapnúť skôr ako sa hoblovací nôž dotkne obrobku a
potom rovnomerným pohybom viesť po obrobku.
V-drážka v prednej dosadacej ploche umožnuje
bezpečné zrážanie hrán.
Hoblovať len s ostrými nožmi a nikdy nie na kove
(klince, šrofy)
Akumulátor
Akumulátory sa dodávajú len čiastočne nabité a musia
sa pred prvým použitím plne nabiť.
Keď prístroj bí pomaly alebo sa úplne zastaví, dobite
akumulátor.
Li-iónový akumulátor je možné dobíjať kedykoľvek bez
toho, aby sa skrátila jeho životnosť.
Prerušenie procesu nabíjania nepoškodí akumulátor
Li-iónový akumulátor je chránený elektronickou
ochranou bunky „Battery-Management-Control “ proti
hĺbkovému vybitiu.
Podstatne kratší prevádzkový čas nabitej batérie
znamená, že je batéria opotrebovaná a musí sa vymeniť.
Akumulátory likvidujte ekologicky
Li-iónové akumulátory podliehajú povinnosti špeciálnej
likvidácie. Chybné akumulátory nechajte zlikvidovať
špecializovaným strediskom. Skôr ako sa prístroj
zošrotuje, musíte z neho vybrať akumulátor. Poškode-
né akumulátory môžu poškodiť životné prostredie a
vaše zdravie, ak z nich unikajú jedovaté výpary alebo
kvapaliny.
Preto nikdy neposielajte chybný akumulátor poštou a
pod. Obráťte sa, prosím, na svoje miestne recyklačné
stredisko.
Akumulátory likvidujte vo vybitom stave. Odporúčame
prelepiť póly lepiacou páskou, aby boli chránené proti
skratu. Nikdy akumulátor neotvárajte.
Údrzba
Pred spustením akýchkoľvek úprav, čistenia
a údržby na prístroji vyberte akumulátorový
článok.
Opravy a práce, nepopísané vtomto návode, smie
vykonať len kvalikovaný autorizovaný personál.
Používať len originálne príslušenstvo a originálne
náhradné diely.
Udržujte stroj, najmä vetracie otvory, vždy v čistom sta-
ve. Teleso stroja nikdy nečistite prúdom vody! Nečistite
prístrojové zariadenie a jeho komponenty riedidlami,
horľavými alebo toxickými kvapalinami.
Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj môže
byť spoľahlivou pomôckou. Nedostatočná údržba a
starostlivosť môže viesť k nepredvídaným nehodám a
úrazom.
Prístroj skladujte na suchom mieste. V prípade potreby
nájdete zoznam náhradných dielov na internetovej
stránke www.guede.com.
Likvidácia
Chybné alebo likvidované prístroje musia byť
odovzdané do príslušných zberní.
Likvidácia prepravného obalu
Obal chráni prístroj pred poškodením pri doprave.
Obalové materiály sú spravidla volené podľa ekologicky
prijateľných hľadísk a hľadísk nakladania s odpadmi a
50
preto sú recyklovateľné. Vrátenie obalu do materiálové-
ho obehu šetrí suroviny a znižuje výskyt odpadov. Časti
obalov (napr. fólia, styropor®) môžu byť nebezpečné
pre deti.
Nebezpečenstvo udusenia!
Záruka
Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom
použití, 24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom
nákupu prístroja.
Záruka sa vahuje výhradne na nedostatky spôsobené
chybou materiálu alebo výrobnou chybou. Pri rekla-
mácii v záručnej lehote je potrebné priložiť originálny
doklad o kúpe s dátumom predaja.
Do záruky nespadá neodborné použitie, ako napr.
preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie cud-
zím zásahom alebo cudzími predmetmi. Nedodržanie
návodu na použitie a montáž a normálne opotrebenie
tiež nespadá do záruky.
Dôležité informácie pre zákazníka
Upozorňujeme, že vrátenie počas záručnej lehoty
alebo i po záručnej lehote je potrebné zásadne
vykonať v originálnom obale. Týmto opatrením
sa účinne zabráni zbytočnému poškodeniu pri
doprave a často spornému vybaveniu. Prístroj je
optimálne chránený len v originálnom obale, a
tým je zaistené plynulé spracovanie.
Servisné práce
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete
náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej do-
movskej stránke www.guede.com vám v oddiele Servis
pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte nám, pro-
sím, aby sme mohli pocť vám. Aby bolo možné váš
prístroj v prípade reklamácie identikovať, potrebujeme
sériové číslo, objednávacie číslo a rok výroby. Všetky
tieto údaje nájdete na typovom štítku.
Aby ste tieto údaje vždy mali poruke, zapíšte si ich dole.
Sériové číslo:
Objednávacie číslo:
Rok výroby:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
SK
SLOVENSKÝ
51
POLSKI
Dane techniczne
Strugarka akumulatorowa HO 18-0
Nr artykułu
58465
Napięcie baterii akumulatorowej 18 V
Prędkość bez obciążenia 14000 min-1
Szerokość strugania 82 mm
Głębokość strugania 0 - 1,5 mm
Klasa ochronności III
Ciężar bez akumulatorem (netto/brutto) 2,63 / 3,18 kg
Dane odnośnie poziomu szumów
Poziom ciśnienia akustycznego LpA 95,2 dB (A)
Zmierzony poziom mocy akustycznej LWA
106,2
dB (A)
Zmierzono zgodnie z EN 62841; Niepewność K = 3 dB (A)
Należy używać ochroniaczy uszu!
Dane dotycce wibracji
Wartości łączne drgań (suma wektorowa trzech kierunków) wyznaczone zgodnie z EN 62841
Wartość emisji drgań ah
10,16 m/s2
Niepewność K = 1,5 m/s2
OSTRZEŻENIE: Rzeczywista wartość emisji drgań może różnić się od podanej wartości w zależności od metody
zastosowania. Poziom ciśnienia akustycznego może być użyty do porównania elektronarzędzi między sobą. Jest
on również przydatny do doraźnej oceny obciążenia drganiami. Dla doadnego określenia obciążenia wibrac-
jami należy uwzględnić również czasy, w których urządzenie jest wyłączone względnie jest włączone, lecz w
rzeczywistości nie pracuje. Może to spowodować wyraźną redukcję obciążenia wibracyjnego w cym okresie pracy.
Ustalić dodatkowe środki bezpieczeństwa do ochrony pracowników przed działaniem drgań jak np.: konserwacja
elektronarzędzia i narzędzi nasadzanych, utrzymywanie właściwej ciepłoty rąk, organizacja przebiegu pracy.
OSTRZEŻENIE
Wartość emisji hałasu podana w niniejszej karcie charakterystyki została zmierzona zgodnie ze znormalizowaną
procedurą kontrolną określoną w normie EN 62841 i może być wykorzystywana do porównywania ze sobą poszcze-
gólnych narzędzi. Nadaje się również do wstępnej oceny obciążenia.
Podana wartość emisji hałasu jest aktualna w przypadku głównych zastosowań narzędzia. Jednakże jeśli nardzie
jest używane do innych celów lub w pączeniu z innymi akcesoriami, bądź nie jest poddawane należytej konser-
wacji, wartość emisji hałasu może się różnić. Może to znacznie zwiększyć obciążenie w całym okresie roboczym.
W celu doadnego oszacowania poziomu hałasu naly również wziąć pod okresy, w których narzędzie jest
wączone lub pracuje, ale nie jest faktycznie używane. W ten sposób można znacznie zmniejszyć obciążenie w
całym okresie roboczym.
Należy ustanowić dodatkowe środki bezpieczeństwa w celu ochrony operatora przed skutkami hałasu, takie jak:
Konserwacja narzędzi i akcesoriów oraz organizacja procesów pracy.
Hałas może powodować utratę słuchu.
Urządzenie należy zacząć używać po
wcześniejszym uważnym przeczyta-
niu i zrozumieniu instrukcji
eksploatacji. Należy zaznajomić się z elementami
obsługi i prawidłową eksploatacją urządzenia. Należy
przestrzegać wszystkich wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa zawartych w instrukcji. Należy
zachowywać się w sposób odpowiedzialny wobec
innych osób. Operator jest odpowiedzialny za wypadki
lub zagrożenia wobec osób trzecich.
Urządzenie może być używane wyłącznie przez osoby,
które ukończy 16. rok życia. Wyjątkiem jest stosowa-
nie urządzenia pod nadzorem instruktora w procesie
nauki w celu uzyskania pełnego przygotowania do
zawodu.
W razie wątpliwości co do poączenia i obsługi
urządzenia należy skontaktować się z działem obsługi
klienta.
Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy
i wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastoso-
wania.
PL
52
POLSKI
Warunki użytkowania
Strugarka jest dostosowana do obróbki powierzchni,
wręg i ukosowania krawędzi Elektronarzędzie jest
zasilane akumulatorami, dzięki czemu jest niezależne
od podłączenia do sieci.
Produkt można użytkować wyłącznie zgodnie z jego
normalnym przeznaczeniem.
Za szkody powstałe w wyniku nieprzestrzegania
postanowień wynikających z ogólnie obowiązujących
przepisów, a także postanowień wynikających z niniej-
szej instrukcji, producent nie odpowiada.
Postępowanie w nagłym przypadku
W przypadku obrażeń udzielić pierwszej pomocy w
niezdnym zakresie i wezwać możliwie najszybciej
pomoc lekarską. Zabezpieczyć poszkodowanego przed
ewentualnymi dalszymi obrażeniami i pozostawić go
w spokoju.
W przypadku wezwania pomocy naly podać
następujące informacje:
1. Miejsce, w którym wydarzył się wypadek,
2. Rodzaj wypadku,
3. Liczba poszkodowanych w wypadku,
4. Rodzaj obrażeń
Symbole
Ostrzeżenie/uwaga!
Aby zmniejszyć ryzyko urazu, użytkownik
powinien przeczytać instrukcję obsługi
Nosić okulary ochronne!
Należy używać ochroniaczy uszu!
Nosić odpowiednią maskę przeciwpyłową.
Nosić rękawice ochronne
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek regulacji,
czyszczenia i konserwacji urządzenia należy
wyjąć akumulator.
Elektronarzędzie klasy ochrony III.
VNapięcie
n0Prędkość bez obciążenia
Prąd stały
Znak zgodności CE
Uszkodzony i/lub przeznaczony do
usunięcia sprzęt elektryczny lub elektro-
niczny musi zostać przekazany w punktach
zbiórki w celu recyklingu.
Akumulator
Chronić akumulator przed gorącem i ogniem.
Chroń baterię przed wodą i wilgoc
MAX 40°C
Chronić akumulator przed temperaturami
powyżej 40°C
Li-Ion
Nie wyrzucać akumulatorów z odpadami
gospodarstwa domowego
Akumulatory należy utylizować w punkcie
zbiórki zużytych baterii, gdzie są one podda-
wane recyklingowi w sposób przyjazny dla
środowiska.
Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE Należy przeczytać wszystkie wska-
zówki bezpieczeństwa, instrukcje, opisy i specykac-
je dotyczące tego elektronardzia. Zaniedbania w
przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować
porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy
i wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastoso-
wania.
Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzędzie“ odnosi
się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci
(z przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych
akumulatorami (bez przewodu zasilającego).
1) Bezpieczeństwo miejsca pracy
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości
i dobrze oświetlone. Nieporządek w miejscu pracy lub
nieoświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną
wypadków.
b) Nie należy pracować tym elektronarzędziem w
otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym
znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły.
Podczas pracy elektronarzędziem wytwarzają się iskry,
które mogą spowodować zapłon.
c) Podczas użytkowania urządzenia zwrócić uwagę na
to, aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały
się w bezpiecznej odległości. Odwrócenie uwagi może
spowodować utratę kontroli nad narzędziem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem
PL
53
POLSKI
i wilgocią.Przedostanie się wody do elektronarzędzia
podwyższa ryzyko porażenia prądem.
Bezpieczeństwo osób
a) Podczas pracy z elektronarzędziem należy
zachować ostrożność, każdą czynność wykonywać
uważnie i z rozwagą. Nie należy używać
elektronarzędzia, gdy jest się zmęczonym lub
będąc pod wpływem narkotyków, alkoholu lub le-
karstw. Moment nieuwagi przy użyciu elektronarzędzia
może stać się przyczyną poważnych urazów ciała.
b) Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i
zawsze okulary ochronne. Stosowanie wyposażenia
ochrony osobistej: maski przeciwpyłowej, butów
antypoślizgowych, kasku ochronnego lub ochronników
słuchu, w zależności od typu i rodzaju zastosowania
elektronarzędzia, znacznie zmniejsza ryzyko powstania
obrażeń.
c) Należy unikać przypadkowego uruchomienia.
Należy upewnić się, że elektronarzędzie jest
wyłączone, zanim zostanie podłączone do zasi-
lania elektrycznego i/lub z akumulatora lub ma
nastąpić jego pochwycenie albo przeniesienie.
Trzymanie palca na wyłączniku podczas przenoszenia
elektronarzędzia lub podłączenie do prądu włączonego
narzędzia, może stać się przyczyną wypadków.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia, należy
usunąć narzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie
lub klucz, znajdujący się w ruchomych częściach
urządzenia mogą doprowadzić do obrażeń ciała.
e) Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy.
Należy dbać o stabilną pozycję przy pracy i za-
chowanie równowagi. W ten sposób możliwa będzie
lepsza kontrola elektronarzędzia w nieprzewidzianych
sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy
nosić szerokiej odzieży ani biżuterii. Włosy oraz
ubranie należy trzymać z daleka od ruchomych
części. Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą
zostać wciągnięte przez ruchome części.
g) Jeżeli istnieje możliwość zamontowania
urządzeń odsysających i wychwytujących pył,
należy upewnić się, że są one podłączone i będą
prawidłowo użyte. Użycie urządzenia odsysającego
pył może zmniejszyć zagrożenie pyłami.
3) Staranne obchodzenie się z elektronarzędziami
oraz ich użycie
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy
używać należy elektronarzędzia, które są do
tego przewidziane. Odpowiednio dobranym
elektronarzędziem pracuje się w danym zakresie
wydajności lepiej i bezpieczniej.
b) Nie należy używać elektronarzędzia, któ-
rego włącznik/wyłącznik jest uszkodzony.
Elektronarzędzie, którego nie można włączyć lub
wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Przed przystąpieniem do ustawiania urządzenia,
wymiany osprzętu lub przed jego odłożeniem
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda i/lub w
miarę możliwości wyjąć akumulator. Ten środek
ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się
elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia należy
przechowywać w miejscu niedostępnym dla
dzieci. Nie należy udostępniać narzędzia osobom,
które go nie znają lub nie przeczytały niniejszych
przepisów. ywane przez niedoświadczone osoby
elektronarzędzia są niebezpieczne.
e) Należy starannie konserwować elektronarzędzia i
elementy wyposażenia. Należy skontrolować, czy
ruchome części urządzenia działają prawidłowo i
nie zakleszczają się, czy nie są pęknięte lub uszkod-
zone w taki sposób, który utrudniałby prawidłowe
działanie elektronarzędzia. Przed użyciem
urządzenia uszkodzone części należy naprawić.
Wiele wypadków spowodowanych jest przez niewłaściwą
konserwację elektronarzędzi.
f) Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi
tnących. O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia się
narzędzia tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane.
Zadbane narzędzia łatwiej się też prowadzi.
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomoc-
nicze itd. należy używać zgodnie z niniejszymi
zaleceniami. Uwzględnić należy przy tym warunki
i rodzaj wykonywanej pracy.
Niezgodne z przeznaczeniem użycie elektronarzędzia
może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
h) Uchwyty i powierzchnie uchwytów należy
utrzymywać w stanie suchym, czystym i wolnym
od olejów i smarów. Śliskie uchwyty i powierzchnie
uchwytów utrudniają bezpieczne posługiwanie się
narzędziem i jego kontrolę w przypadku wystąpienia
nieoczekiwanych sytuacji.
4) Staranne użytkowanie narzędzi napędzanych
akumulatorami
a) Akumulatory należy ładować tylko w ładowarkach,
zalecanych przez producenta. W przypadku użycia
ładowarki, przystosowanej do ładowania określonego
rodzaju akumulatorów, w sposób niezgodny z przeznac-
zeniem, istnieje niebezpieczeństwo pożaru.
b) W elektronarzędziach można używać jedynie
przewidzianych do tego celu akumulatorów. ycie
innych akumulatorów może spowodować obrażenia
ciała i zagrożenie pożarem.
c) Nieużywany akumulator należy trzymać z dala od
spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych
małych przedmiotów metalowych, które mogłyby
spowodować zmostkowanie styków. Zwarcie
pomiędzy stykami akumulatora może spowodow
oparzenia lub pożar.
d) Przy niewłaściwym użyciu możliwe jest wydosta-
nie się elektrolitu z akumulatora. Należy unikać
kontaktu z nim, a w przypadku niezamierzonego
zetknięcia się z elektrolitem, należy umyć dane
miejsce ciała wodą. Elektrolit może doprowadzić do
podrażnienia skóry lub oparzeń.
Akumulator
a) Nie należy używać akumulatorów lub narzędzi,
które są uszkodzone lub zostały zmodykowane.
Uszkodzone lub zmodykowane akumulatory mogą
prowadzić do nieprzewidzianych reakcji, które z kolei
mogą powodować powstanie pożaru, wybuchy lub
ryzyko obrażeń.
b) Akumulatory oraz narzędzia należy chronić przed
ogniem lub wysokimi temperaturami. W przypadku
ognia lub temperatur powyżej 130 °C może dojść do
wybuchu.
PL
54
POLSKI
PL
c) Należy przestrzegać wszystkich wskazówek
dotyczących ładowania akumulatora lub
narzędzia. Nie wolno ładować urządzenia
poza zakresem temperatur podanym w ni-
niejszej instrukcji. Nieprawidłowe ładowanie lub
ładowanie poza podanym zakresem temperatur może
spowodować uszkodzenie akumulatora i zwiększ
niebezpieczeństwo pożaru.
Serwis
a) Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie
wykwalikowanemu fachowcowi i przy użyciu
oryginalnych części zamiennych. To gwarantuje, że
bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
dla strugów
Przed odłożeniem elektronarzędzia należy
odczekać do całkowitego zatrzymania wału
nożowego. Odsłonięty wał nożowy mógłby zaczep
o powierzchnię, spowodować utratę kontroli nad
narzędziem I doprowadzić do ciężkich obrażeń Użyć
śrubowego ścisku stolarskiego lub innego praktyczne-
go przyrządu, aby zamocować obrabiany przedmiot do
stabilnej podstawy. Na skutek trzymania obrabianego
przedmiotu w ręce lub dociskania go własnym ciałem
obrabiany przedmiot może się wysunąć, co może
prowadzić do utraty kontroli nad nim.
Dodatkowe ostrzeżenia dotyczące
bezpiecznej eksploatacji
Stosować środki ochrony słuchu! Hałas może
powodować utratę słuchu.
Stosować wyposażenie ochronne. Przy pracy maszy
zawsze nosić okulary ochronne. Zalecana jest odzież
ochronna, jak maska pyłochronna, rękawice ochronne,
mocne i chroniące przed poślizgiem obuwie i ochron-
niki słuchu.
Pył wydzielający się podczas pracy z elektronardziem
może być szkodliwy dla zdrowia i dlatego też nie
powinien on mieć kontaktu z ciałem. Stosować układ
pochłaniania pyłu i nosić odpowiednią maskę ochronną.
Dokładnie usunąć nagromadzony pył np. przy pomocy
odkurzacza. Nie wolno obrabiać materiałów, które
mogą być przyczyną zagrożenia zdrowia (na przykład
azbestu).
Należy zabezpieczyć przedmiot poddawany obróbce
za pomocą urządzenia mocującego. Niezabezpieczone
przedmioty poddawane obróbce mogą spowodować
ciężkie obrażenia ciała i uszkodzenia.
Podczas pracy elektronardzia nie wolno usuwać
trocin ani drzazg.
Podczas pracy strugarki nie zbliżać się do strefy niebez-
piecznej.
W przypadku zablokowania narzędzi nasadzanych
należy natychmiast wączyć urdzenie! Nie włącz
ponownie urządzenia, dopóki narzędzie nasadzane
pozostaje zablokowane; w takim przypadku mogłaby
powstać reakcja zwrotna z wysokim momentem. Ustalić
i usunąć przyczynę blokady narzędzia nasadzanego z
uwzględnieniem zasad bezpieczeństwa.
Możliwymi przyczynami tego mogą być:
- Skośne ustawienie się w poddawanym obróbce przed-
miocie obrabianym
- Przeciążenie narzędzia elektrycznego
Ostrzeżenie! Niebezpieczeństwo oparzenia!
Narzędzie nasadzane może w trakcie użytkowania
stać się gorące.
przy wymianie narzędzia: Urządzenie nie może być
ywane, jeżeli jest uszkodzone lub gdy uszkodzone są
urządzenia zabezpieczające. Zużyte i uszkodzone części
należy wymienić.
Nie dopuszczać do przedostawania się części metalo-
wych do szczelin powietrznych - niebezpieczeństwo
zwarcia!
Układ Elektroniczny - W przypadku przeciążenia
prędkość obrotowa redukowana jest aż do zatrzymania.
Należy pamiętać, iż w przypadku zaniku obciążenia
maszyna samoczynnie powraca do pierwotnej roboczej
liczby obrotów.
Wskazówki Dotyczące Użytkowania
Strug
Ustawić płytę strugarki na przedmiocie obrabianym,
włącz, zanim noże obrabiarki dotkną półwyrobu a
następnie równomiernie przesuwać po przedmiocie
Rowek w kształcie V na powierzchni czolowej
umożliwia bezpieczne fazowanie krawędzi
ywać tylko zaostrzonych noży i nigdy nie obrabiać
metalu (gwożdzi, śrub)
Akumulator
Akumulatory dostarczane są tylko w stanie
częściowego naładowania i przed pierwszym użyciem
muszą zostać w pełni naładowane.
Podładować akumulator, jeśli urządzenie działa zbyt
wolno lub zatrzymuje się.
Akumulator litowo-jonowy można ładować w dowol-
nym momencie bez skrócenia jego żywotności.
Przerwanie procesu ładowania nie powoduje uszkodze-
nia akumulatora.
Akumulator litowo-jonowy jest chroniony przed
głębokim rozładowaniem przez „Battery-Management-
Control” (kontrola zarządzania akumulatorem).
Znacznie krótszy czas pracy naładowanego akumula-
tora oznacza, że akumulator się wyczerpał i należy go
wymienić.
Akumulatory należy utylizować w sposób przyjazny dla
środowiska
Akumulatory litowo-jonowe podlegają obowiązkowi
unieszkodliwiania odpadów. Uszkodzone akumulato-
ry oddać do utylizacji specjalistycznemu zakładowi.
Akumulatory należy wyjąć z urdzenia przed ich
zezłomowaniem. W przypadku wycieku toksycznych
oparów lub cieczy uszkodzone akumulatory mogą
szkodzić środowisku naturalnemu i zdrowiu.
Dlatego nigdy nie należy wysyłać uszkodzonego
akumulatora pocztą itp. Skontaktować się z lokalnym
zakładem utylizacji odpadów.
Akumulatory należy usuwać w stanie rozładowanym.
Zalecamy zaklejenie biegunów taśmą klejącą, aby
zabezpieczyć je przed zwarciem. Nie otwierać akumu-
latora.
55
Konserwacja
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek regulacji,
czyszczenia i konserwacji urządzenia należy
wyjąć akumulator.
Naprawy i prace, których nie opisano w niniejszej
instrukcji obsługi, modą być przeprowadzane wyłącznie
przez wykwalikowany personel.
ywać tylko oryginalnych akcesoriów i oryginalnych
części zamiennych.
Zawsze utrzymywać maszynę w czystości, szcze-
gólnie szczelinę wentylacyjną. Nigdy nie spryskiwać
korpusu urządzenia wodą Nie czyścić maszyny ani jej
komponentów rozpuszczalnikiem ani łatwopalnymi lub
toksycznymi cieczami. Do czyszczenia używać jedynie
wilgotnej szmatki.
Tylko regularnie konserwowane i dobrze utrzymane
urządzenie może stanowić przydatne nardzie.
Nieprawidłowa konserwacja i pielęgnacja mogą
prowadzić do nieprzewidywalnych wypadków i
obrażeń.
Przechowywać urządzenie w suchym miejscu. W razie
potrzeby nasze części zamienne można znaleźć w
Internecie na stronie www.guede.com.
Utylizacja
Uszkodzone i/lub przeznaczone do utylizacji
urządzenia należy przekazać do specjalnych
punktów zbiórki w celu recyklingu.
Utylizacja opakowania transportowego
Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniami
transportowymi. Z reguły materiały opakowaniowe są
dobierane zgodnie z kryteriami ochrony środowiska i
utylizacji odpadów i dlatego nadają się do recyklingu.
Zwracając opakowanie do obiegu materiałowego
oszcdza się surowce i zmniejsza ilość odpadów.
Części opakowań (np. folie, Styropor®) mogą być nie-
bezpieczne dla dzieci.
Ryzyko uduszenia!
Gwarancja
Okres gwarancji wynosi 12 miesięcy w przypadku stoso-
wania w ramach działalności gospodarczej, 24 miesiące
dla użytkowników indywidualnych i rozpoczyna się on
w momencie zakupu urządzenia.
Gwarancja dotyczy wyłącznie wad materiałowych i
ędów zaistniałych w procesie produkcji. W przypadku
wytoczenia powództwa z powodu wady towaru należy
zgodnie z warunkami gwarancji przedstawić dowód
zakupu z datą sprzedaży.
Gwarancja nie obejmuje niewłaściwego zastosowania
lub zdarzeń losowych, np.: przeciążenia urządzenia,
zastosowania z użyciem siły zewnętrznej, uszkodzeń
na skutek działania czynników zewnętrznych lub przez
ciała obce. Z gwarancji wyłączony jest również stwierd-
zony brak przestrzegania instrukcji obsługi i zwykłe
zużycie części.
Ważne informacje dla klientów
Prosimy zwrócić uwagę na to, że przesyłka
zwrotna w trakcie okresu obowiązywania gwa-
rancji i także po jej upływie powinna z zasady
następować w oryginalnym opakowaniu. W ten
sposób będzie można uniknąć szkód transport-
owych i obejść często kontrowersyjne regulacje
prawne. Urządzenie jest chronione w sposób op-
tymalny tylko w oryginalnym kartonie, zapewnia
to sprawne rozpatrzenie reklamacji.
Serwis
Czy mają Państwo pytania natury technicznej? Może
chodzi o reklamację? Czy potrzebują Państwo części
zamiennych lub instrukcji obsługi? Na głównej stronie
rmy Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) w dziale
Serwis udzielimy Państwu pomocy szybko i bez zdnej
biurokracji. Prosimy o wsparcie, byśmy mogli udzielić
pomocy Państwu. Aby w przypadku reklamacji można
było dokładnie zidentykować Państwa urządzenie,
prosimy o podanie numeru seryjnego oraz numeru
artykułu i roku budowy. Wszystkie te dane znajdują się
na tabliczce identykacyjnej.
Aby te dane stale mieć pod ręką, proszę wprowadzić je
poniżej.
Numer seryjny:
Numer artykułu:
Rok produkcji:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
PL
POLSKI
56
MAGYAR
Műszaki adatok
Akkumulátoros gyalu HO 18-0
Megrend.szám
58465
Akkumulátor feszültség 18 V
Üresjárati fordulatszám 14000 min-1
Gyalulási mélység 82 mm
Gyalulási mélység 0 - 1,5 mm
Védelmi osztály III
Súly hálózati csereakkuval (nettó/bruttó) 2,63 / 3,18 kg
Zajártalom adatok
Hangnyomás szint LpA 95,2 dB (A)
Mért hangteljesítményszint LWA
106,2
dB (A)
mérve… szerint EN 62841; K bizonytalanság 3 dB (A)
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
Rezgésártalom adatok
Összesített rezgésérkek (három irányú vektoriális összeg) az alábbi szerint meghatározva: EN 62841
rezegésemisszió érték ah
10,16 m/s2
K bizonytalanság 1,5 m/s2
VIGYÁZAT: A rezgésszint az elektromos szerszám használatának megfelelően változni fog, és némely esetben meg-
haladhatja az útmutatókban megadott értéket. A vibráció szintje felhasználható az egyes elektromos berendezések
összehasonlítására Az érték alkalmas a vibrációs terhelés felbecsülésére is. A rezgésterhelés pontos megbecsülésé-
hez azokat az időket is gyelembe kell venni, melyekben a készülék lekapcsolódik, vagy ugyan működik, azonban
ténylegesen nincs használatban. Ez jelentősen ckkentheti a rezgésterhelést a munkavégzés teljes időtartama
alatt. Vezessen be kiegészítő biztonsági intézkedéseketa ő személy, vibráció elleni védelmére, pl: az elektromos
szerszámok ésberendezések műszaki karbantartása, a kezek melegen tartása, s a munkafolyamatok szervezése.
VIGYÁZAT
Az ebben a tájékoztatóban megadott zajkibocsátási érket az EN 62841 szabványosított teszeljárás szerint mérték,
és felhasználható a szerszámok egymással törnő összehasonlításához. A terhelés előzetes megbecsülésére is
alkalmas.
A megadott zajkibocsátási érték a szerszám legfőbb alkalmazásait reprezentálja. Ha a szerszámot azonban más al-
kalmazásokra vagy eltérő tartozékokkal használja, illetve nem megfelelően tartja karban, úgy a zajkibocsátási érk
eltérhet ettől. Ez jelentősen megnövelheti a terhelést a munkavégzés teljes idejére.
A zajterhelés pontos megállapításához azokat az időszakokat is gyelembe kell venni, amikor a szersm ki van
kapcsolva, vagy ugyan megy, de ténylegesen nem használják. Ez jelentősen lecsökkentheti a terhelést a munkavég-
zés teljes idejére.
A kezelő zajhatás elleni védelme érdekében határozzon meg további biztonsági intézkedéseket, pl. a szersm és a
tartozékok karbantartása, valamint a munkafolyamatok szervezése.
A zaj hatása hallásveszst okozhat.
Csak azután használja a berende-
zést, miután gyelmesen elolvasta
és mertette a kezelési útmutatót.
Ismerkedjen meg az irányító elemekkel és a berendezés
szabályszerű használatával! Vegye gyelembe az
utasításban szereplő összes biztonsági utasítást. Más
személyekkel szemben viselkedjen felelősségteljesen. A
kezelő személy felelős a balesetekért és a harmadik
személy biztonságáért.
A géppel kizárólag 16 éven felüliszemélyek dolgoz-
hatnak. Kivételt képez a atalkorúakfoglalkoztatása
szakképzés alatt az oktató felügyelete melletszakkép-
zettség elsajátítása érdekében.
Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és kezelésével
kapcsolatban kételyei támadnak, forduljon a szerviz-
szolgálathoz.
Kérjük a későbbi haszlatra gondosan őrizze meg
ezeket az előírásokat.
HU
57
MAGYAR
Rendeltetésszerű használat
A gyalu felületek és hornyok gyalulásához, valamint
élek lehúzásához használható. Az elektromos kézis-
zerszám újratölthető akkumulátorral működik, ezért
független a hálózati csatlakozástól.
A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak megfe-
lelően szabad használni.
Ebben az utasításban foglalt általánosan érvényes
előírások mellőzése következtében beállt károkért a
gyártó nem felelős
Viselkedés kényszerhelyzetben
Igyekezzen a balesetnek megfelelően elsősegélyt nyúj-
tani,s minél hamarabb biztosítson be orvosi segítget.
Asebesültet nyugtassa meg, s védje további balesetl.
Ha segítségre van szüksége, tüntesse fel az alábbiada-
tokat:
1. A baleset színhelye,
2. A baleset típusa,
3. A sebesültek száma,
4. A sebesülések típusa
Szimbólumok
Vigzat / Figyelem!
A sérülésveszély csökkentése érdekében a
felhasználónak el kell olvasnia a használati
utasítást
Viseljen védő szemüveget!
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
Hordjon e célra alkalmas pordőmaszkot.
Viseljen védőkesztyűt.
Az eszközön végzett mindennemű beállítás,
tisztás és karbantartás megkezdése előtt
vegye ki az akkumulátort.
III. védelmi osztályú elektromos szerszám.
VFeszültség
n0Üresjárati fordulatszám
Egyenáram
CE jelzet
Hibás és/vagy tönkrement villany, vagy
elektromos gépeket át kell adni az illetékes
hulladékgyűjtő telepre.
Akkumulátor
Óvja az akkumulátort a magas hőmérsékle-
tekkel és tűzzel szemben.
Óvja az akkumulátort vízzel és nedvességgel
szemben.
MAX 40°C
Óvja az akkumulátort 4C-nál magasabb
hőmérséklettől.
Li-Ion
Soha ne dobja az akkut a háztartási hulladék
közé
Az akkukat és elemeket minden esetben
azok környezetbarát megsemmisítését végző
hulladékgyűjtő telephelyen adja le.
Általános biztonsági előírások
elektromos kéziszerszámokhoz
FIGYELMEZTETÉS Olvassa el az elektromos kézis-
zerszámra vonatkozó összes biztonsági gyelmezte-
tést, utasítást, ábrát és specikációt. A következőkben
leírt utasítások betartásának elmulasztása áramütésekhez,
tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg
ezeket az előírásokat.
Az alább alkalmazott „elektromos kéziszerszám” fogalom a
hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlako
kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat
(hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.
1) Munkahelyi biztonság
a) Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban a
munkahelyét. A rendetlenség és a megvilágítatlan
munkaterület balesetekhez vezethet.
b) Ne dolgozzon a berendezéssel olyan robbanás-
veszélyes környezetben, ahol éghető folyadékok,
gázok vagy porok vannak. Az elektromos kéziszerszá-
mok szikrákat keltenek, amelyek a port vagy a gőzöket
meggyújthatják.
c) Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket
a munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot
használja. Ha elvonják a gyelmét, elvesztheti az ural-
mát a berendezés felett.
2) Elektromos biztonsági előírások
a) Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől
vagy nedvességtől.Ha víz hatol be egy elektromos
kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét.
Személyi biztonság
a) Munka közben mindig gyeljen, ügyeljen arra,
amit csinál és meggondoltan dolgozzon az elektro-
mos kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek
HU
58
MAGYAR
vagy alkohol hatása alatt áll, vagy orvosságokat
vett be, ne használja a berendezést. Egy pillanatnyi
gyelmetlenség a szerszám használata közben komoly
sérülésekhez vezethet.
b) Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig visel-
jen védőszemüveget. Az olyan személyi védőeszközök
használata, mint az arcpajzs, csúszásgátló talpú mun-
kacipő, védősisak vagy fülvédő az elektromos készülék
típusának és használatának függvényében csökkenti a
baleset kockázatát.
c) Előzze meg a készülék nemkívánatos bekapcs-
olását. Még mielőtt a készüléket tápforráshoz
vagy akkumulátorhoz csatlakoztatná, felemelné
vagy hordaná, győződjön meg róla, hogy ki van
kapcsolva. Ha az elektromos kéziszerszám felemelése
közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket
bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz,
ez balesetekhez vezethet.
d) Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt
okvetlenül távolítsa el a beállítószerszámokat
vagy csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám
forgó részeiben felejtett beállítószerszám vagy csavar-
kulcs személyi sérülést okozhat.
e) Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a normálistól
eltérő testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig
biztosan álljon és az egyensúlyát megtartsa. Így az
elektromos kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is
jobban tud uralkodni.
f) Viseljen megfelelő ruházatot. Ne viseljen bő ruhát
vagy ékszereket. Tartsa távol a haját és a ruháját
a mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a
hosszú hajat a mozgó alkatrészek elkaphatják.
g) Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni
a por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges
berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő
módon hozzá vannak kapcsolva a készülékhez
és rendeltetésüknek megfelelően működnek. A
porgyűjtő berendezések használata csökkenti a munka
során keletkező por veszélyes hatását.
3) Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és
használata
a) Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához
csak az arra szolgáló elektromos kéziszerszámot
használja. Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal
a megadott teljesítménytartományon belül jobban és
biztonságosabban lehet dolgozni.
b) Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot,
amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elek-
tromos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem
kikapcsolni, veszélyes és meg kell javíttatni.
c) Húzza ki a csatlakozódugót a dugaszolóaljzatból
és/vagy – amennyiben lehetséges – távolítsa el az
akkumulátort a szerszámból, mielőtt beállításokat
végez a készüléken, tartozékokat cserél rajta, vagy
tárolásra elteszi azt. Ez az óvintézkedés megakadály-
ozza a szerszám akaratlan elindulását.
d) A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat
olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek ne
férjenek hozzá. Ne engedje, hogy olyan személyek
használják az elektromos kéziszerszámot, akik
nem ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el
ezt az útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok ves-
zélyesek, ha azokat gyakorlatlan személyek használják.
e) Az elektromos kéziszerszámot és a tartozékokat
gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a mozgó
alkatrészek kifogástalanul működnek-e, nem
szorulnak-e, vannak-e törött vagy olyan sérült
alkatrészek, amelyek hátrányosan befolyásolják az
elektromos kéziszerszám működését. A készülék
használata előtt javíttassa meg a sérült alkatrés-
zeket. Sok balesetet a rosszul karbantartott elektromos
kéziszerszámok okoznak.
f) Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszá-
mokat. Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan
ápolt vágószerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat
könnyebben lehet vezetni és irányítani.
g) Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat,
betétszerszámokat stb. csak ezen előírásoknak
és az adott készüléktípusra vonatkozó kezelési
utasításoknak megfelelően használja.
Vegye gyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezen-
dő munka sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám
eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása
veszélyes helyzetekhez vezethet.
h) Tartsa a markolatokat és a fogófelületeket szára-
zon, tisztán, valamint olajtól és zsírtól mentesen. A
csúszós markolatok és fogófelületek megakadályozzák
a szerszám biztonságos kezelését és uralmát váratlan
helyzetek kialakulásakor.
4) Az akkumulátoros elektromos kéziszerszámok
gondos kezelése és használata
a) Az akkumulátort csak a gyártó által ajánlott töltő-
készülékekben töltse fel. Ha egy adott akkumulátor-
típus feltöltésére szolgáló töltőkészülékben egy másik
akkumulátort próbál feltölteni, tűz keletkezhet.
b) Az elektromos kéziszerszámban csak az ahhoz
tartozó akkumulátort használja. Más akkumuláto-
rok használata személyi sérüléseket és tüzet okozhat.
c) Tartsa távol a használaton kívüli akkumulá-
tort bármely fémtárgytól, mint például irodai
kapcsoktól, pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől,
csavaroktól és más kisméretű fémtárgyaktól, ame-
lyek áthidalhatják az érintkezőket. Az akkumulátor
érintkezői közötti rövidzárlat égési sérüléseket vagy tüzet
okozhat.
d) Hibás alkalmazás esetén az akkumulátorból
folyadék léphet ki. Kerülje el az érintkezést a
folyadékkal. Ha véletlenül mégis érintkezésbe
jutott az akkumulátorfolyadékkal, azonnal öblítse
le vízzel az érintett felületet. Ha a folyadék a
szemébe jutott, keressen fel ezen kívül egy orvost.
A kilépő akkumulátorfolyadék irritációkat vagy égéses
bőrsérüléseket okozhat.
Akkumulátor
a) Ne használjon hibás vagy módosított akkumulá-
torokat vagy szerszámokat. A hibás vagy módosított
akkumulátorok előre nem látható reakciókat eredmény-
ezhetnek, amelyek tüzet, robbanást vagy sérülésveszélyt
okozhatnak.
b) Az akkumulátorokat és szerszámokat tűztől és
magas hőmérséklettől óvni kell. Tűznek vagy 130
°C feletti hőmérsékletnek kitettség esetén robbanás
következhet be.
c) Tartsa be az akkumulátor vagy a szerszám töltésé-
re vonatkozó összes útmutatást. Ne töltse a készü-
léket a jelen útmutatóban megadott hőmérséklet-
HU
59
MAGYAR
HU
tartományon kívül. A szakszerűtlen vagy a megadott
hőmérséklet-tartományon kívüli töltés károsíthatja az
akkumulátort, és növelheti a tűzveszélyt.
Szerviz-ellenőrzés
a) Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett
személyzet csak eredeti pótalkatrészek felhaszná-
lásával javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos
kéziszerszám biztonságos szerszám maradjon.
Gyalukra vonatkozó biztonsági
útmutatások
Várjon, amíg teljesen leáll a gyaluló mechanizmus,
mielőtt leteszi a szerszámot. A nyitott és szabadon
forgó gyaluló mechanizmus nyomott hagyhat a felüle-
ten, és adott esetben kontrollálatlanul elmozdulhat, és
súlyos sérüléseket okozhat! A munkadarab stabil aljzat-
hoz rögzítéséhez használjon csavaros szorítókat vagy
más praktikus segédeszközöket. A munkadarab kézzel
történő megtartásával vagy testtel történő ellentartása
következtében a munkadarab elcsúszhat, és ez a kontroll
elveszítéséhez vezethet.
További biztonsági gyelmeztetések
Viseljen hallásvédőt. A zaj hatása hallásvesztést
okozhat.
Használjon védőfelszerelést! Ha a gépen dolgozik,
mindig hordjon védőszemüveget! Javasoljuk a védő-
ruházat, úgymint pordő maszk, védőcipő, erős és
csússbiztos lábbeli és hallásvédő használatát.
A munkavégzéskor keletkező por az egészgre ártal-
mas lehet. Ilyen esetben ajánlatos a megfelelő elszívó
berendezés és a védőmaszk használata. A munka-
területen lerakódott port alaposan el kell takarítani.
Nem szabad olyan anyagokat megmunkálni, amelyek
egészségre veszélyesek (pl. azbesztet).
Biztosítsa a munkadarabot befogó szerkezettel. A nem
biztosított munkadarabok súlyos sérüléseket és károkat
okozhatnak.
A munka közben keletkezett forgácsokat, szilkánkokat,
törmeléket, stb. csak a készülék teljes leállása után
szabad a munkaterületről eltávolítani.
A működő készülék munkaterületére nyúlni balesetves-
zélyes és tilos.
A használt szerszám megakadása esetén haladéktalanul
kapcsolja ki a berendezést! Ne kapcsolja be a berende-
zést mindaddig, amíg a szerszám szorul; ellenkező eset-
ben a nyomatéknak köszönhetően a gép visszaüthet.
Derítse ki és szüntesse meg az alkalmazott szerszám
beszorulásának okát, eközben ügyeljen a biztonsági
rendelkezések betartására.
Ennek következők lehetnek az okai:
- a szerszám elakad a megmunkálandó munkadarabban
- az elektromos szerszám túlterhelése
Vigyázat! Égési sérülések veszélye!
A betétszerszám az alkalmazás során felfor-
sodhat.
szerszámcserekor: A készüléket nem szabad használni,
ha meg van rongálva, vagy a biztonsági berendezé-
sek hibásak. Cserélje ki az elhasználódott és sérült
alkatrészeket.
Rövidzárlat veszélye miatt a szellőzőnyílásokba nem
kerülhetnek fémdarabkák.
Elektronika - Túlterhelés esetén a fordulatszám leállásig
csökken. Kérjük, vegye gyelembe, hogy a gép a
terhelés megszűnése esetén ismét önállóan az eredeti
munkafordulatszámra gyorsul.
A Használatra Vonatkozó
Útmutatások
gyalu
A gépet elülső lapjával a munkadarabra kell helyezni,
és be kell kapcsolni, mielőtt a gyalukés a munkadar-
abot érintené, majd egyenletesen végig kell vezetni a
munkadarabon.
A V-horony az elülső felfekvő lapon lehetővé teszi élek
biztonságos lehúzását.
Csak éles késsel szabad gyalulni, és kerülni kell a fémtár-
gyakat (szögek, csavarok).
Akkumulátor
Az akkumulátorok csak részben feltöltve kerülnek
leszállításra, és a használatba vétel előtt teljessen fel kell
őket tölteni.
Ha a készülék lassan dolgozik, vagy leáll, töltse fel az
akkut.
A Li-ion akku bármikor tölthető az élettartam lerövidü-
lése nélkül.
A töltés folyamatának megszakítása nem vezet az akku
megsérüléséhez.
A Li-ion akkut mélykisülés ellen védő „Battery-Manage-
ment-Control „ ellektronikus cellavédelem védi.
Az akku jelentősen lerövidülő üzemideje azt jelzi, hogy
az akku élettartam végéhez közeledik, és ki kell cserélni.
Az akkukat környezetbarát módon semmisítse meg.
A Li-ion akkukat speciális módon kell megsemmisíteni.
A hibás akkukat szaküzletben adja le. A készülék bezú-
zása előtt ki kell belőle venni az akkut. A sérült akkuk
környezetszennyezéshez vezetnek, és károsíthatják az
Ön egészéség is, ha mérgező gőzök vagy folyadékok
szivárognak belőle.
Ezért soha ne küldjön pl. sérült akkut postán. Kérjük,
forduljon a területileg illetékes hulladéktelephez.
Az akkukat kisült állapotukban semmisítse meg.
Ajánlott a pólusok leragasztása ragaszszalaggal, hogy
megóvjuk őket a rövidzártól. Soha ne próbálja meg
felnyitni az akkut.
Karbantartás
Az eszközön végzett mindennemű beállítás,
tisztás és karbantartás megkezdése előtt
vegye ki az akkumulátort.
Javításokat és azokat a munkákat, melyeket a használati
utasítás nem tartalmaz, kizárólag illetékes szakemberek
végezhetik
Szállítás és tárolás
Tartsa mindig tiszn a gépet, különösen pedig a szellő-
ző nyílásokat. Soha ne tisztsa a gépházat vízsugárral!
Ne tisztítsa a gépet és annak tartozékait oldószerek-
kel, gyúlékony vagy mérgező anyagokkal, csak egy
megnedvesített rongyot használjon, miután ellenőrizte
hogy a gép áramtalanítva van.
60
Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép le-
het megbízható segédeszköz. Elégtelen karbantartás és
kezelés előre nem látható balesetekhez és sérülésekhez
vezethet.
A szerszámot száraz helyen tárolja. Szükség esetén
nézze meg a pótalkatrész listát a www.guede.com
honlapon
Ártalmatlanítás
Hibás és/vagy tönkrement eszközök át kell adni
az illetékes hulladékgyűjtő telepre.
A csomagolás megsemmisítése
A csomagolás óv a szállítás közben fenyegető sérülések-
től. A csomagolóanyagok általában környezetvédelmi
és hulladékgazdálkodási szempontok alapján kerülnek
kiválasztásra, ezért újrahasznosíthatók. A csomago-
lóanyag újrahasznosítása csökkenti a hulladékmennyi-
séget. Egyes csomagolóanyagok (pl. fóliák, styropor®)
gyermekekre nézve veszélyt jelenthetnek.
Fulladásveszély!
Jótállás
Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén, fo-
gyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék megvétele
napján kezdődik.
A jótállás kizárólag az anyagi, vagy gyártási hibákból er-
edő elégtelenségekre vonatkozik. Reklamáció esetén fel
kell mutatni az eredeti, a vásárláskor kapott, s a vásárlás
dátumával ellátott iratot.
A jótállás nem vonatkozik a géppel való szaktalan
használat következtében bekövetkező hibákra, pl. a
gép túlterhelése, erőszakos használata, vagy idegen
tárgyakkal való megrongálódása.A használati utasítás
mellőzése következményeire, szerelési és szokásos,
normális elhasználódásra sem vonatkozik a jótállás.
Fontos információk az ügyfél részére
Felhívjuk a felhasználó gyelmét, hogy mind a
jótállási időben, mind annak lejártát követően
visszaadásra kizárólag az eredeti csomagolásban
kerülhet sor. Ezzel hatékonyan megelőzhetők a
berendezés sllítás közbeni megsérülése, illetve
a vitás reklamációs esetek. A készüléket az eredeti
csomagolása optimálisan óvja, és így biztosított a
reklamációs igény mielőbbi feldolgozása.
Szerviz-ellenőrzés
Vannak kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalka-
trészekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon a
www.guede.com címen szervíz terén gyorsan, bü-
kráciát kizárva segítségére leszünk. Kérem, segítsen,
hogy segíthessünk. Hogy gépét reklamáció esetén
identikálhassuk, szükségünk van a gyársi számra,
a szortiment tételsmára és a gyártási évre. Ezek az
adatok fel vannak tüntetve a tipus cimkén.
Annak érdekében, hogy mindig kéznél legyenek ezek az
adatok, kérjük, lent töltse ki őket.
Gyártási szám:
Megrendelési szám
Gyártási év:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
HU
MAGYAR
61
Original – EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten
Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den
von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägi-
gen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforder-
ungen der EG-Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte
verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
Translation of the EC-Declaration of Conformity
We, hereby declare the conception and construction of the
below mentioned appliances correspond - at the type of
construction being launched - to appropriate basic safety and
hygienic requirements of EC Directives.
In case of any change to the appliance not discussed with
usthe Declaration expires.
Traduction de la déclaration de conformité CE
Nous, Déclarons par la présente que les appareils indiqués
répondent du point de vue de leur conception, construction
ainsi que de leur réalisation mise sur le marché, aux exigences
fondamentales correspondantes des directives de la CE en
matière de sécurité et d’hygiène. Cette déclaration perd
sa validité après une modication del’appareil sans notre
approbation préalable.
Traduzione della dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo con il presente noi, che la concezione e costruzi-
one degli apparecchi elencati, nelle realizzazioni che stiamo
introducendo alla vendita, sono conforme ai requisiti principali
delle direttive CE sulla sicurezza ed igiene.
Nel caso della modica dell’apparecchio da noi nonautorizza-
ta, la presente dichiarazione perde la propriavalidità.
Vertaling van de EG-Conformiteitverklaring
Hiermede verklaren wij, dat de genoemde machine, op
grond van zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons
in omloop gebrachte uitvoeringen, aan de desbetreende
fundamentele veiligheids- en gezondheidverordeningen van
de EG-richtlijnen voldoen. Bij een niet met ons overeengeko-
men wijziging aan hetapparaat verliest deze verklaring haar
geldigheid.
Překlad prohlášení o shodě EU
Tímto prohlašujeme my, že koncepce a konstrukce uve-
dených přístrojů v provedeních, která uvádíme do oběhu,
odpovídá příslušným základním požadavkům směrnic EU na
bezpečnost a hygienu. V případě změny přístroje, která s námi
nebyla konzultována,ztrácí toho prohlášení svou platnost.
Peklad vyhlásenie o zhode EÚ
Týmto vyhlasujeme my, že koncepcia a konštrukcia uve-
dených prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do
obehu, zodpovedá príslušným základným požiadavkám
smerníc EÚ na bezpečnosť a hygienu. V prípade zmeny
prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná,stráca toho
vyhlásenie svoju platnosť.
Fordítása azonossági nyilatkozat EU
Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari
termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba
kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági és
higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek. A gépen, a
velünk való konzultáció nélkül végzett változásokesetén, a
jelen nyilatkozat érvényességét veszti.
Prevod izjava o ustreznosti EU
Stem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih
naprav v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim
osnovnim zahtevam smernic EU za varnost in higieno. V prime-
ru spremembe naprave, o kateri se niste posvetovali z nami, ta
izjava izgubi svojo veljavnost.
Prevođenje u Izjava o sukladnosti EU
Ovime izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih
strojeva u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, udovol-
javaju odgovarajućim osnovnim zahtjevima smjernica EU
u području sigurnosti i higijene. Ova Izjava prestaje važiti u
slučaju promjene opreme izvršene bez naše suglasnosti.
Превод на Декларация за сходство с ЕС
С това декларираме ние, че концепцията и конструкцията
на посочените уреди в изпълнения, които пускаме в
обръщение, отговарят на съответните изисквания на
инструкциите на ЕС за безопасност и хигиена. В случай на
изменение на уреда, което не е било консултирано с нас,
тази декларация губи своята валидност.
Traducere a declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta noi declarăm, că concepţia şi construcţia uti-
lajelor prezentate, în execuţia în care sunt puse în circulaţie,
sunt conforme cu exigenţele de bază aferente directivelor UE
privind securitatea şi igiena. În cazul modicărilor pe utilaj
care nu au fost cosultate cu noi, prezenta declaraţie îşi pierde
valabilitatea.
Prevođenje u Izjava o usklađenosti sa propisima EU
Ovim izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih
uređaja, a u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, zadovol-
javaju odgovarajuće osnovne zahteve iz direktiva EU u vezi sa
sigurnošću i higijenom. Ova izjava prestaje da važi u slučaju
promena na opremi izvršenih bez naše saglasnosti.
Tłumaczenie Deklaracji zgodności WE
Niniejszym oświadczamy, my że koncepcja i konstrukcja
przedstawionych poniżej urządzeń w wersji, która jest wpro-
wadzona do obiegu, odpowiada stosownym podsta-wowym
wymogom dyrektyw UE dotyczących bezpieczeństwa i higieny.
Niniejsza deklaracji przestaje obowiązywać w przypadku zmi-
any urządzenia, która nie została z nami skonsultowana.
AT uygunluk beyanı tercümesi
Beyan ederiz ki aşağıda belirtilen piyasaya sürdüğümüz mo-
dellerin tasarım ve yapıları itibariyle güvenlik ve hijyen ile ilgili
AB yönetmeliklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Aletlerde
bize danışılmadan yapılacak bir değişiklik durumunda işbu
beyanname geçerliğini yitirir.
62
LWA dB (A)
LWA dB (A)
Wolpertshausen,
Steen Linkohr
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider| Jednatel | Konateľ | Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor |
Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor | Director General
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| Prohlášení o
shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Desbetreende EG-Richtlijnen |
Direttive CE applicabili | Illetékes EU előírások | Primjenjive
smjernice EU | Uporabne smernice EU | Directivele UE aferente |
Съответни наредби на ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne
dyrektywy UE | İlgili AB yönetmelikleri | Directivas CE pertinentes
2014/35 EU 2014/30/EU
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/EU&2015/863EU 2016/426/EU
2016/425/EU (PPE) 2019/1784/EU
2015/1188/EU 2014/29/EU
2006/42 EC
Annex IV
Name:
No:
Notied Body
Adress:
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_&2016/1628/EU
2000/14/EC_2005/88/EC
Emission No.:
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment | Méthodes d‘évaluation
de la conformité | Modo di valutazione della conformità |
Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Způsob posouzení shody |
Spôsob posúdenia zhody | Az azonosság megitélésének a módja |
Način presoje istovetnosti | Način ocjenjivanja sukladnosti | Начин на
обсъждане на сходство | Modul de evaluare a conformităţii | Način
ocenjivanja usklađenosti | Uygunluk değerlendirme usulü |
Metoda oceny zgodności | Procedimiento de evaluación de la
conformidad
Annex VI
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Použité
harmonizované normy | Použité harmonizované normy | Gebruikte
harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Használt
harmonizált normák | Primijenjeni harmonizirani standardi | Uporabljeni
usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | Използвани
хармонизирани норми | Primijenjeni harmonizirani standardi |
Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları |
Normas armonizadas aplicadas
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level | Niveau de puissance acoustique garanti |
Livello di potenza sonora garantito | Gegarandeerd geluidsdrukniveau |
Zaručená hladina akustického výkonu | Garantovaná hladina akustického
výkonu | Garantált akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan
akustične zmogljivosti | Garantirana razina akustičke snage | Гарантирано
ниво на звукова мощност | Nivelul garantat al puterii sunetului |
Garantovani nivo akustične snage | Garanti edilen gürültü emisyonu
seviyesi | Gwarantowany poziom mocy akustycznej | Nivel de potencia
sonora garantizado
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance acoustique mesuré |
Livello di potenza sonora misurato | Gemeten geluidsdrukniveau |
Naměřená hladina akustického výkonu | Nameraná hladina akustického
výkonu | Mért akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične
zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено ниво на
звукова мощност | Nivel măsurat al puterii sunetului | Izmereni nivo
akustične snage | Ölçülen gürültü emisyonu seviyesi | Zmierzony poziom
mocy akustycznej | Nivel de potencia sonora medido
Joachim Bürkle
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical le | Autorisé à compiler la documentation technique | Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica |
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten | Zplnomocněn k sestavování technických podkladů. | Splnomocnený zostaviť technické
podklady. | Műszaki dokumentáció összeállításra felhatalmazva | Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije. | Ovlašten za formiranje
tehničke dokumentacije. | Упълномощен за съставяне на техническата документация | Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică. | Ovlašten
za formiranje tehničke dokumentacije. | Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir. | Upełnomocniony do zestawienia danych technicznych |
Autorizado para la redacción de los documentos técnicos
Akku Hobel
XXXX Planer- | XXXX Raboteuse | XXXX Pialla |
XXXX Cepillo- | XXXX Schaaf | XXXX Hoblík |
XXXX Hoblík | XXXX Gyalu | XXXX Strug
58465
HO 18-0
10/01/2022
106.2
Akku Hobel
Cordless planer | Raboteuse sans l | Pialla a batteria |
Cepillo a batería | Accuschaafmachine | Akumulátorový
hoblík | Akumulátorový hoblík | Strugarka akumulatoro-
wa | Akkumulátoros gyalu
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Tel.: +49-(0)7904/700-0
Fax.: +49-(0)7904/700-250
TN
58465
2022-06-15
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Güde HO 18-0 Cordless Planer Handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handleiding