Metabo DSSW 450-3-8 Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

www.metabo.com
de
en
fr
nl
es
fi
no
pl
hu
ru
cs
Originalbetriebsanleitung 4
Original instructions 9
Notice d'utilisation originale 14
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 19
Manual original 24
Alkuperäinen käyttöohje 29
Originalbruksanvisning 34
Oryginalna instrukcja obsługi 39
Eredeti üzemeltetési útmutató 44
Оригинальное руководство по
эксплуатации 49
Originální návod k použití 55
DSSW 450-3/8“
DSSW 475-1/2“
DSSW 500-1/2“ C
DSSW 930-1/2“
DSSW 1690-3/4“
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
BA
F
R
1245
4
7
8
3 6
2x
5
ضNO
2
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
3
DSSW 450-3/8“
DSSW 475-1/2“
DSSW 500-1/2“ C
DSSW 930-1/2“
DSSW 1690-3/4“
*1) Serial Number 01547.. 01548.. 01590.. 01549.. 01550..
V1l/sec 7 7 7 9 10,5
pmax. bar 6,2 6,2 6,2 6,2 6,2
n0../min 10000 10000 10000 7000 6800
Hin
3/8
1/2
1/2
1/2
3/4
SM16 M16 M16 M24 M32
Tmax,R Nm 450 475 500 930 1690
Tmax,L Nm 450 475 500 930 1690
dimm (in) 10 (3/8) 10 (3/8) 10 (3/8) 10 (3/8) 13 (1/2)
C“
1/4
1/4
1/4
1/4
1/4
Amm
160 x 55x
200 160 x 55x
200 120 x 65x
200 185 x 75x
210 220 x 80x
230
m kg (lbs) 1,2 (2.6) 1,2 (2.6) 1,2 (2.6) 1,8 (4.0) 3,5 (7.7)
ah
/K
h
m/s25,0 / 2,5 5,0 / 2,0 4,9 / 0,98 4,8 / 2,4 19,7 / 2,44
LpA/KpA dB(A) 96 / 3 96 / 3 87 / 3 88 / 3 103 / 3
LWA/KWA dB(A) 107 / 3 107 / 3 98 / 3 99 / 3 114 / 3
11.
*2) 2006/42/EC
*3) EN ISO 12100:2010, EN ISO 11148-6:2012
2018-01-04, Bernd Fleischmann
Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality)
*4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
DEUTSCHde
4
Originalbetriebsanleitung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese
Druckluft-Schlagschrauber, identifiziert durch Type
und Seriennummer *1), entsprechen allen
einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2)
und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) -
siehe Seite 3.
Dieses Druckluftwerkzeug ist bestimmt zum
Eindrehen und Herausdrehen von Schrauben im
professionellen Bereich.
Dieses Werkzeug darf nur mit einer Druckluft-
versorgung angetrieben werden. Der auf dem
Druckluftwerkzeug angegebene maximal zulässige
Arbeitsdruck darf nicht überschritten werden.
Dieses Druckluftwerkzeug darf nicht mit
explosiven, brennbaren oder
gesundheitsgefährdenden Gasen betrieben
werden. Nicht verwenden als Hebel, Brech- oder
Schlagwerkzeug.
Jede andere Verwendung ist bestimmungswidrig.
Durch bestimmungswidrige Verwendung,
Veränderungen am Druckluftwerkzeug oder durch
den Gebrauch von Teilen, die nicht vom Hersteller
geprüft und freigegeben sind, können
unvorhersehbare Schäden entstehen!
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften
und beigelegte Sicherheitshinweise müssen
beachtet werden.
Beachten Sie die mit diesem Symbol
gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem
eigenen Schutz und zum Schutz Ihres
Druckluftwerkzeugs!
WARNUNG – Zur Verringerung eines
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Geben Sie Ihr Druckluftwerkzeug nur zusammen
mit diesen Dokumenten weiter.
- Der Benutzer oder der Arbeitgeber des Benutzers
muss die spezifischen Risiken bewerten, die
aufgrund jeder Verwendung auftreten können.
- Die Sicherheitshinweise sind vor dem Einrichten,
dem Betrieb, der Reparatur, der Wartung und
dem Austausch von Zubehörteilen sowie vor der
Arbeit in der Nähe des Druckluftwerkzeugs zu
lesen und müssen verstanden werden. Ist dies
nicht der Fall, so kann dies zu schweren
körperlichen Verletzungen führen.
- Das Druckluftwerkzeug sollte ausschließlich von
qualifizierten und geschulten Bedienern
eingerichtet, eingestellt oder verwendet werden.
- Das Druckluftwerkzeug darf nicht verändert
werden. Veränderungen können die Wirksamkeit
der Sicherheitsmaßnahmen verringern und die
Risiken für den Bediener erhöhen.
- Benutzen Sie niemals beschädigte
Druckluftwerkzeuge. Pflegen Sie
Druckluftwerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie
regelmäßig, ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Druckluftwerkzeugs beeinträchtigt
ist. Prüfen sie Schilder und Aufschriften auf
Vollständigkeit und Lesbarkeit. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes
reparieren oder erneuern. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten
Druckluftwerkzeugen.
4.1 Gefährdungen durch
herausgeschleuderte Teile
- Trennen Sie das Druckluftwerkzeug von der
Druckluftversorgung, bevor Sie das
Einsatzwerkzeug oder Zubehörteile austauschen
oder eine Einstellung oder Wartung
vorgenommen wird.
- Bei einem Bruch des Werkstücks, von
Zubehörteilen oder des Druckluftwerkzeugs,
können Teile mit hoher Geschwindigkeit
herausgeschleudert werden.
- Beim Betrieb, beim Austausch von Zubehörteilen
sowie bei Reparatur- oder Wartungsarbeiten am
Druckluftwerkzeug ist immer ein schlagfester
Augenschutz zu tragen. Der Grad des
erforderlichen Schutzes sollte für jeden einzelnen
Einsatz gesondert bewertet werden.
- Stellen Sie sicher, dass das Werkstück sicher
befestigt ist.
4.2 Gefährdungen durch Erfassen/
Aufwickeln
- Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern vom
Druckluftwerkzeug und von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden. Es besteht Verletzungsgefahr.
- Handschuhe können sich im drehenden Antrieb
verfangen, was an den Fingern zu Verletzungen
oder zum Bruch führend kann.
- Bei drehenden Antriebsfassungen und -
verlängerungen kann es leicht zum Erfassen/
Aufwickeln von gummierten oder
metallverstärkten Handschuhen kommen.
1. Konformitätserklärung
2. Bestimmungsgemäße
Verwendung
3. Allgemeine
Sicherheitshinweise
4. Spezielle Sicherheitshinweise
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
DEUTSCH de
5
- Tragen Sie keine lose sitzenden Handschuhe
oder Handschuhe mit abgeschnittenen oder
verschlissenen Handschuhfingern.
- Halten Sie niemals den Antrieb, die Fassung oder
die Antriebsverlängerung fest.
- Halten Sie Ihre Hände vom drehenden Antrieb
fern.
4.3 Gefährdungen im Betrieb
- Beim Einsatz des Druckluftwerkzeugs können die
Hände des Bedieners Gefährdungen wie z. B.
Quetschen, Schlägen, Schnitten, Abschürfungen
und Wärme ausgesetzt sein. Tragen Sie
geeignete Handschuhe zum Schutz der Hände.
- Der Bediener und das Wartungspersonal müssen
physisch in der Lage sein, die Größe, das Gewicht
und die Leistung des Druckluftwerkzeugs zu
beherrschen.
- Halten Sie das Druckluftwerkzeug richtig: Seien
Sie bereit, den üblichen oder plötzlichen
Bewegungen entgegenzuwirken – halten Sie
beide Hände bereit.
- Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht.
- Es wird empfohlen, wann immer möglich eine
Aufhängungsvorrichtung zu verwenden. Falls
dies nicht möglich ist, werden Seitengriffe für
Druckluftwerkzeuge mit geradem Griff und
Druckluftwerkzeuge mit Pistolengriff empfohlen.
In jedem Fall wird empfohlen, Hilfsmittel zur
Aufnahme des Reaktionsdrehmoments zu
verwenden.
- Berühren Sie keine rotierenden Teile.
- Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Bei einer Unterbrechung der
Luftversorgung, das Druckluftwerkzeug am Ein-/
Ausschalter ausschalten.
- Verwenden Sie nur die vom Hersteller
empfohlenen Schmiermittel.
- Verwenden Sie das Werkzeug nicht in engen
Räumen. Achten Sie darauf, dass Ihre Hände
nicht zwischen Druckluftwerkzeug und Werkstück
gequetscht werden, insbesondere beim
Abschrauben.
- Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Schutzhandschuhe,
Schutzkleidung, Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Gerätes, verringert das Risiko von Verletzungen
und wird empfohlen.
4.4 Gefährdungen durch wiederholte
Bewegungen
- Beim Arbeiten mit dem Druckluftwerkzeug
können unangenehme Empfindungen in den
Händen, Armen, Schultern, im Halsbereich oder
an anderen Körperteilen auftreten.
- Nehmen Sie für die Arbeit mit dem
Druckluftwerkzeug eine bequeme Stellung ein,
achten Sie auf sicheren Halt und vermeiden Sie
ungünstige Positionen oder solche, bei denen es
schwierig ist, das Gleichgewicht zu halten. Der
Bediener sollte während lang dauernder Arbeiten
die Körperhaltung verändern, was helfen kann,
Unannehmlichkeiten und Ermüdung zu
vermeiden.
- Falls beim Bediener Symptome wie z. B.
andauerndes Unwohlsein, Beschwerden,
Pochen, Schmerz, Kribbeln, Taubheit, Brennen
oder Steifheit auftreten, sollten diese warnenden
Anzeichen nicht ignoriert werden. Der Bediener
sollte diese seinem Arbeitgeber mitteilen und
einen qualifizierten Arzt konsultieren.
4.5 Gefährdungen durch Zubehörteile
- Trennen Sie das Druckluftwerkzeug von der
Luftversorgung, bevor das Einsatzwerkzeug oder
Zubehörteil befestigt oder gewechselt wird.
- Berühren Sie Fassungen oder Zubehörteile nicht
während des Arbeitsvorgangs, weil dies die
Gefährdung durch Schneiden, Verbrennen oder
Verletzungen durch Schwingungen erhöhen
kann.
- Verwenden Sie nur Zubehör, das für dieses Gerät
bestimmt ist und die in dieser Betriebsanleitung
angegebenen Anforderungen und Kenndaten
erfüllt.
- Verwenden Sie ausschließlich Einsatzwerkzeuge
in gutem Zustand. Ein mangelhafter Zustand von
Zubehörteilen kann dazu führen, dass diese bei
der Verwendung zerbrechen und
herausgeschleudert werden.
4.6 Gefährdungen am Arbeitsplatz
- Ausrutschen, Stolpern und Stürzen sind
Hauptgründe für Verletzungen am Arbeitsplatz.
Achten Sie auf Oberflächen, die durch den
Gebrauch des Druckluftwerkzeugs rutschig
geworden sein können, und auf durch den
Luftschlauch bedingte Gefährdungen durch
Stolpern.
- Gehen Sie in unbekannten Umgebungen mit
Vorsicht vor. Es können versteckte Gefährdungen
durch Stromkabel oder sonstige
Versorgungsleitungen gegeben sein.
- Das Druckluftwerkzeug ist nicht zum Einsatz in
explosionsgefährdeten Atmosphären bestimmt
und nicht gegen den Kontakt mit elektrischen
Stromquellen isoliert.
- Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die
bearbeitet werden soll, keine Strom-, Wasser-
oder Gasleitungen befinden (z.B. mit Hilfe eines
Metallsuchgerätes).
4.7 Gefährdungen durch Staub und Dämpfe
- Die beim Einsatz des Druckluftwerkzeugs
entstehenden Stäube und Dämpfe können
gesundheitliche Schäden (wie z. B. Krebs,
Geburtsfehler, Asthma und/oder Dermatitis)
verursachen; es ist unerlässlich, eine
Risikobewertung in Bezug auf diese
Gefährdungen durchzuführen und geeignete
Regelungsmechanismen umzusetzen.
- In die Risikobewertung sollten der bei der
Verwendung des Druckluftwerkzeugs
entstehende Staub und der dabei möglicherweise
aufwirbelnde vorhandene Staub einbezogen
werden.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
DEUTSCHde
6
- Die Abluft ist so abzuführen, dass die
Aufwirbelung von Staub in einer staubgefüllten
Umgebung auf ein Mindestmaß reduziert wird.
- Falls Staub oder Dämpfe entstehen, muss die
Hauptaufgabe sein, diese am Ort ihrer
Freisetzung zu kontrollieren.
- Alle zum Auffangen, Absaugen oder zur
Unterdrückung von Flugstaub oder Dämpfen
vorgesehenen Einbau- oder Zubehörteile des
Druckluftwerkzeugs sollten den Anweisungen des
Herstellers entsprechend ordnungsgemäß
eingesetzt und gewartet werden.
- Verwenden Sie Atemschutzausrüstungen nach
den Anweisungen Ihres Arbeitgebers oder wie
nach den Arbeits- und
Gesundheitsschutzvorschriften gefordert.
4.8 Gefährdungen durch Lärm
- Die Einwirkung hoher Lärmpegel kann bei
ungenügendem Gehörschutz zu dauerhaften
Gehörschäden, Gehörverlust und anderen
Problemen, wie z. B. Tinnitus (Klingeln, Sausen,
Pfeifen oder Summen im Ohr), führen.
- Es ist unerlässlich, eine Risikobewertung in Bezug
auf diese Gefährdungen durchzuführen und
geeignete Regelungsmechanismen umzusetzen.
- Zu den für die Risikominderung geeigneten
Regelungsmechanismen gehören Maßnahmen
wie die Verwendung von Dämmstoffen, um an
den Werkstücken auftretende Klingelgeräusche
zu vermeiden.
- Verwenden Sie Gehörschutzausrüstungen nach
den Anweisungen Ihres Arbeitgebers und wie
nach den Arbeits- und
Gesundheitsschutzvorschriften gefordert.
- Das Druckluftwerkzeug ist nach den in dieser
Anleitung enthaltenen Empfehlungen zu
betreiben und zu warten, um eine unnötige
Erhöhung der Lärmpegel zu vermeiden.
- Die Verbrauchsmaterialien und das
Einsatzwerkzeug sind den Empfehlungen dieser
Anleitung entsprechend auszuwählen, zu warten
und zu ersetzen, um eine unnötige Erhöhung des
Lärmpegels zu vermeiden.
- Der integrierte Schalldämpfer darf nicht entfernt
werden und muss sich in einem guten
Arbeitszustand befinden.
4.9 Gefährdungen durch Schwingungen
- Die Einwirkung von Schwingungen kann
Schädigungen an den Nerven und Störungen der
Blutzirkulation in Händen und Armen
verursachen.
- Halten Sie ihre Hände von den Fassungen der
Mutterndreher fern.
- Tragen Sie bei Arbeiten in kalter Umgebung
warme Kleidung und halten Sie Ihre Hände warm
und trocken.
- Falls Sie feststellen, dass die Haut an Ihren
Fingern oder Händen taub wird, kribbelt, schmerzt
oder sich weiß verfärbt, stellen Sie die Arbeit mit
dem Druckluftwerkzeug ein, benachrichtigen Sie
Ihren Arbeitgeber und konsultieren Sie einen Arzt.
- Das Druckluftwerkzeug ist nach den in dieser
Anleitung enthaltenen Empfehlungen zu
betreiben und zu warten, um eine unnötige
Verstärkung der Schwingungen zu vermeiden.
- Verwenden Sie keine verschlissenen oder
schlecht passenden Fassungen und
Verlängerungen, da dies mit hoher
Wahrscheinlichkeit zu einer erheblichen
Verstärkung der Schwingungen führt.
- Die Verbrauchsmaterialien und das
Einsatzwerkzeug sind den Empfehlungen dieser
Anleitung entsprechend auszuwählen, zu warten
und zu ersetzen, um eine unnötige Verstärkung
der Schwingungen zu vermeiden.
- Wenn möglich, sollten Muffenfittings verwendet
werden.
- Nutzen Sie zum Halten des Gewichts des
Druckluftwerkzeugs, wann immer möglich, einen
Ständer, einen Spanner oder eine
Ausgleichseinrichtung.
- Halten Sie das Druckluftwerkzeug mit nicht allzu
festem, aber sicherem Griff unter Einhaltung der
erforderlichen Hand-Reaktionskräfte, denn das
Schwingungsrisiko wird in der Regel mit
zunehmender Griffkraft größer.
4.10 Zusätzliche Sicherheitsanweisungen
- Druckluft kann ernsthafte Verletzungen
verursachen.
- Wenn das Druckluftwerkzeug nicht in Gebrauch
ist, vor dem Austausch von Zubehörteilen oder bei
der Ausführung von Reparaturarbeiten ist stets
die Luftzufuhr abzusperren, der Luftschlauch
drucklos zu machen und das Druckluftwerkzeug
von der Druckluftzufuhr zu trennen.
- Richten Sie den Luftstrom niemals auf sich selbst
oder gegen andere Personen.
- Umherschlagende Schläuche können ernsthafte
Verletzungen verursachen. Überprüfen Sie daher
immer, ob die Schläuche und ihre
Befestigungsmittel unbeschädigt sind und sich
nicht gelöst haben.
- Kalte Luft ist von den Händen fortzuleiten.
- Verwenden Sie keine
Schnellverschlusskupplungen am
Werkzeugeinlaß. Verwenden Sie für
Schlauchanschlüsse mit Gewinde nur solche aus
gehärtetem Stahl (oder einem Werkstoff von
vergleichbarer Stoßfestigkeit).
- Falls Universal-Drehkupplungen
(Klauenkupplungen) verwendet werden, müssen
Arretierstifte eingesetzt werden und verwenden
Sie Whipcheck-Schlauchsicherungen, um Schutz
für den Fall eines Versagens der Verbindung des
Schlauchs mit dem Druckluftwerkzeug oder von
Schläuchen untereinander zu bieten.
- Sorgen Sie dafür, dass der auf dem
Druckluftwerkzeug angegebene Höchstdruck
nicht überschritten wird.
- Tragen Sie Druckluftwerkzeuge niemals am
Schlauch.
- Wird das Druckluftwerkzeug in einem Halter
betrieben: das Druckluftwerkzeug sicher
befestigen. Der Verlust der Kontrolle kann zu
Verletzungen führen.
4.11 Weitere Sicherheitshinweise
- Beachten Sie gegebenenfalls spezielle
Arbeitsschutz- oder Unfallverhütungs-
Vorschriften für den Umgang mit Kompressoren
und Druckluftwerkzeugen.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
DEUTSCH de
7
- Stellen Sie sicher, dass der in den Technischen
Daten angegebene maximal zulässige
Arbeitsdruck nicht überschritten wird.
- Überlasten Sie dieses Werkzeug nicht – benutzen
Sie dieses Werkzeug nur im Leistungsbereich,
der in den Technischen Daten angegeben ist.
- Verwenden Sie unbedenkliche Schmierstoffe.
Sorgen sie für ausreichende Belüftung des
Arbeitsplatzes. Bei erhöhtem Austrag:
Druckluftwerkzeug prüfen und ggf. reparieren
lassen.
- Benutzen Sie dieses Werkzeug nicht, wenn Sie
unkonzentriert sind. Seien Sie aufmerksam,
achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem
Druckluftwerkzeug. Benutzen Sie kein Werkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Werkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen
führen.
- Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
- Druckluftwerkzeuge vor Kindern sichern.
- Werkzeug nicht ungeschützt im Freien oder in
feuchter Umgebung aufbewahren.
- Schützen Sie das Druckluftwerkzeug,
insbesondere den Druckluftanschluss und die
Bedienelemente vor Staub und Schmutz.
Die Informationen in dieser Betriebsanleitung sind
wie folgt gekennzeichnet:
Gefahr! Warnung vor Personenschäden
oder Umweltschäden.
Achtung. Warnung vor Sachschäden.
4.12 Symbole auf dem Druckluftwerkzeug
Vor der Inbetriebnahme die
Bedienungsanleitung lesen.
Augenschutz tragen
Gehörschutz tragen
Drehrichtung
Siehe Seite 2.
1 Vierkant-Aufnahme für Stecknüsse
2 Schieber (zur Einstellen der Drehrichtung)
3 Schalter (Ein-/Aussschalten)
4 Luftaustritt mit Schalldämpfer
5 Druckluftanschluss mit Filter
6 Schlauchanschluß
7 Schalter (zum Einstellen des Drehmoments)
8 2-Ohr-Klemme
6.1 Vor dem ersten Betrieb
Druckluftanschluß vorbereiten.
Gefahr! Verwenden Sie keine
Schnellverschlusskupplungen direkt am
Druckluftanschluss (5). Beiliegende
Anschlussstücke für Schnellverschlusskupplungen
nie direkt am Druckluftanschluss (5) einschrauben -
ausschließlich den Schlauchanschluß (6) am Gerät
einschrauben und daran den Druckluftschlauch
anschließen. Die Länge des Druckluftschlauchs
zwischen Druckluftanschluss (5) und einer Schnell-
verschlusskupplung muss mindestens 20 cm
betragen. Eine zu nah am Gerät angebrachte
Schnellverschlusskupplung kann versagen,
umherschlagende Schläuche können ernsthafte
Verletzungen verursachen.
- Beigelegten Schlauchanschluß (6) am
Druckluftanschluss (5) anschrauben: Dabei den
Druckluftanschluss mit einem Gabelschlüssel
gegen Verdrehen sichern und Schlauchanschluß
(6) mit einem zweiten Gabelschlüssel
aufschrauben. Siehe Seite 2, Abb. A.
- Beigelegte 2-Ohr-Klemme auf den
anzuschließenden Druckluftschlauch schieben.
- Druckluftschlauch bis zum Anschlag auf den
Schlauchanschluß aufschieben.
- 2-Ohr-Klemme zum Schlauchanschluß schieben
und mit einer geeigneten Montagezange die
beiden Ohren ganz zukneifen (siehe Seite 2, Abb.
B).
6.2 Druckluftwerkzeug benutzen
Um die volle Leistung Ihres Druckluftwerkzeuges zu
erzielen, verwenden Sie bitte stets
Druckluftschläuche mit einem Innendurchmesser
von mindestens 10 mm. Ein zu geringer
Innendurchmesser kann die Leistung deutlich
mindern.
Achtung. Die Druckluftleitung darf kein
Kondenswasser enthalten.
Achtung. Damit dieses Werkzeug lange
einsatzbereit bleibt, muss es ausreichend mit
Pneumatiköl versorgt werden. Dies kann wie folgt
geschehen:
Geölte Druckluft verwenden durch Anbau eines
Nebelölers.
Ohne Nebelöler: Täglich von Hand über den
Druckluftanschluss ölen. Ca. 3-5 Tropfen
Pneumatiköl je 10 Betriebsminuten bei
Dauereinsatz.
War das Werkzeug mehrere Tage außer Betrieb,
etwa 5 Tropfen Pneumatiköl von Hand in den
Druckluftanschluss geben.
Achtung. Werkzeug nur kurze Zeit im
Leerlauf laufen lassen.
1. Stecknuss auf die Vierkant-Aufnahme (1)
aufstecken. Auf sicheren Sitz des Zubehörs
achten.
2. Drehrichtung an Schieber (2) einstellen:
= Rechtslauf
5. Überblick
FR
6. Betrieb
F
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
DEUTSCHde
8
= Linkslauf.
3. Drehmoment an Schalter (7) einstellen:
kleine Zahl = kleines Drehmoment
große Zahl = großes Drehmoment
4. Arbeitsdruck einstellen (gemessen am
Lufteintritt bei eingeschaltetem
Druckluftwerkzeug). Maximal zulässiger
Arbeitsdruck siehe Kapitel „Technische Daten“.
5. Druckluftwerkzeug an die Druckluftversorgung
anschließen.
6. Einschalten: Schalter (3) drücken.
Ausschalten: Schalter (3) loslassen
.
Gefahr! Vor allen Arbeiten am Werkzeug
Druckluftanschluss trennen.
Gefahr! Weitergehende Wartungs- oder
Reparaturarbeiten, als die in diesem Kapitel
beschriebenen, dürfen nur Fachkräfte
durchführen.
- Stellen Sie durch regelmäßige Wartung die
Sicherheit des Druckluftwerkzeugs sicher.
- Verschraubungen auf festen Sitz prüfen, ggf.
festziehen.
- Filter im Druckluftanschluss mindestens
wöchentlich reinigen.
- Es wird empfohlen, dem Druckluftwerkzeug einen
Druckminderer mit Wasserabscheider und einen
Öler vorzuschalten.
- Bei erhöhtem Öl- oder Luftaustritt das
Druckluftwerkzeug prüfen und ggf. instand setzen
lassen. (Siehe Kapitel 9.)
- Überprüfen Sie regelmäßig und nach jedem
Einsatz die Drehzahl und führen Sie eine einfache
Überprüfung des Schwingungspegels durch.
- Vermeiden sie den Kontakt mit gefährlichen
Substanzen, die sich auf dem Werkzeug
abgelagert haben. Tragen sie geeignete
persönliche Schutzausrüstung und beseitigen Sie
gefährlichen Substanzen mit geeigneten
Maßnahmen vor der Wartung.
f
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.
Verwenden Sie nur Zubehör, das für dieses
Druckluftwerkzeug bestimmt ist und die in dieser
Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen
und Kenndaten erfüllt.
Zubehör-Komplettprogramm siehe
www.metabo.com oder Katalog.
Gefahr! Reparaturen an Druckluft-
werkzeugen dürfen nur Fachkräfte mit original
Metabo-Ersatzteilen ausführen!
Mit reparaturbedürftigen Metabo
Druckluftwerkzeugen wenden Sie sich bitte an Ihre
Metabo-Vertretung. Adressen siehe
www.metabo.com.
Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com
herunterladen.
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltge-
rechter Entsorgung und zum Recycling
ausgedienter Druckluftwerkzeuge, Verpackungen
und Zubehör. Es dürfen keine Gefährdungen für
Personen und Umwelt entstehen.
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten.
V1= Luftbedarf
pmax. = maximal zulässiger Arbeitsdruck
n0= Drehzahl
H = Vierkantaufnahme
S = max. Schraubengröße
Tmax, R= Drehmoment im Rechtslauf
Tmax, L= Drehmoment im Linkslauf
di= Schlauchdurchmesser (innen)
C = Anschlussgewinde
A = Abmessungen: Länge x Breite x Höhe
m = Gewicht
Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards).
Emissionswerte
Diese Werte ermöglichen die Abschätzung
der Emissionen des Werkzeugs und den Vergleich
verschiedener Werkzeuge. Je nach
Einsatzbedingung, Zustand des Werkzeuges oder
der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche
Belastung höher oder geringer ausfallen.
Berücksichtigen Sie zur Abschätzung
Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung.
Legen Sie aufgrund entsprechend angepasster
Schätzwerte Schutzmaßnahmen für den Anwender
fest, z.B. organisatorische Maßnahmen.
Vibration (gewichteter Effektivwert der
Beschleunigung; EN 28927) :
ah=Schwingungsemissionswert
Kh=Messunsicherheit (Schwingung)
Schallpegel (EN ISO 15744):
LpA =Schalldruckpegel
LWA =Schallleistungspegel
KpA, KWA= Messunsicherheit
Gehörschutz tragen!
7. Wartung und Pflege
8. Zubehör
9. Reparatur
R
10. Umweltschutz
11. Technische Daten
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
ENGLISH en
9
Original instructions
Under our sole responsibility, hereby declare that
these compressed air impact wrenches, identified
by type and serial number *1), meet all relevant
requirements of directives *2) and standards *3).
Technical documents for *4) - see Page 3.
This air tool is designed to insert and extract
screws for professional applications.
The tool must only ever be operated with a com-
pressed air supply. The maximum supply pressure
specified on the air tool must never be exceeded.
The air tool must not be operated using explosive,
inflammable or hazardous gases. It must not be
used as a lever, crushing tool or striking tool.
Any other use does not comply with the intended
purpose. Unspecified use, modification of the air
tool or use of parts that have not been tested and
approved by the manufacturer can cause unfore-
seeable damage.
The user bears sole responsibility for any damage
caused by improper use.
Generally accepted accident prevention regula-
tions and the enclosed safety information must be
observed.
For your own protection and for the
protection of your air tool, carefully
observe all parts of the text that are
marked with this symbol!
WARNING – Reading the operating instruc-
tions will reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and
instructions. Failure to follow all safety warn-
ings and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for
future reference.
Pass on your air tool only together with these docu-
ments.
- The user or user's employer must evaluate the
specific risks associated with each application of
the tool.
- You must read and understand the safety instruc-
tions before installing, operating, repairing or
maintaining the tool, and also before replacing any
accessory parts or carrying out any work in the
vicinity of the air tool. Failure to read and follow the
instructions may lead to serious injury.
- Only qualified, trained operators are authorised to
install, adjust or use the air tool.
- The air tool must not be modified. Any modifica-
tions implemented may reduce the efficiency of
the safety measures and increase risks for the
operator.
- Never use air tools that have been damaged. Look
after your air tools carefully. Regularly check that
all moving parts are functioning correctly without
jamming. Also ensure regularly that no parts are
broken or damaged to an extent that they affect
the operation of the air tool. Check that all signs
and labels are legible and intelligible. Have
damaged parts repaired or replaced before using
the tool. Many accidents are caused by poorly
maintained air tools.
4.1 Risks associated with ejected parts
- Disconnect the air tool from the compressed air
supply before replacing the mounted tool or
accessory parts, and also before carrying out
repairs or settings.
- If either the workpiece, accessory parts or the air
tool breaks, parts may be ejected at high speed.
- While operating, maintaining or repairing the air
tool, or replacing accessory parts, you must
always wear impact-resistant safety goggles. The
degree of protection required for each individual
task must be evaluated separately in each case.
- Ensure that the workpiece is securely attached.
4.2 Risks associated with items catching/
getting entwined
- Wear suitable clothing. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep hair, clothing and gloves at a
safe distance from the air tool and moving parts.
Loose clothing, jewellery or long hair may possibly
be caught in moving parts. There is a risk of injury
in this case.
- Gloves may catch in the rotating drive, cutting or
breaking fingers.
- With rotating drive mounts and extensions, rubber
or metal-reinforced gloves can easily become
caught or entwined.
- Do not wear loose gloves or gloves with torn or
worn fingers.
- Never hold the drive, the mount or the drive exten-
sion directly.
- Keep your hands away from the rotating drive.
4.3 Risks during operation
- When using the air tool, the operator's hands may
be exposed to potential risk of crushing, knocks,
cuts, abrasions and heat damage. To protect your
hands, wear suitable gloves.
- The operator and maintenance staff must be
physically capable of handling the size, weight
and power output of the air tool.
- Make sure you hold the air tool correctly: be
prepared to counter both routine and unexpected
movements, so keep both hands ready.
- Ensure you stand in a safe position and keep your
balance at all times.
- It is recommended that you use a suspension
device when possible. If this is not an option, it is
1. Declaration of Conformity
2. Specified Use
3. General Safety Instructions
4. Special Safety Instructions
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
ENGLISHen
10
recommended that you use side grips for air tools
with a straight grip and air tools with a pistol grip. It
is always recommended that you use aids to
absorb the reaction torque.
- Do not touch rotating parts.
- Avoid accidental operation. If the air supply is
interrupted, switch off the air tool using the On/Off
switch.
- Only use lubricants that have been recommended
by the manufacturer.
- Do not use the tool in confined spaces. Be careful
that your hands are not crushed between the air
tool and workpiece, especially when unscrewing.
- Wear personal protective equipment and always
wear safety glasses. By wearing personal protec-
tive equipment such as gloves, protective
clothing, a dust mask, non-skid safety shoes, a
safety helmet or ear protectors, to suit the type of
machine and its use, you reduce the risk of injury.
Wearing this equipment is recommended.
4.4 Risks associated with recurring move-
ments
- When working with the air tool, you may experi-
ence an uncomfortable sensation in your hands,
arms, shoulders, neck or other body parts.
- Make sure you are in a comfortable position to
carry out work with the air tool, check that the tool
is held securely, and avoid any awkward positions
that make it difficult, for example, to keep your
balance. If carrying out work over an extended
period, you/the operator should change position
occasionally. This should help to avoid fatigue and
any unpleasant sensation.
- If the operator experiences persistent symptoms
such as feeling unwell, aches, pains or throbbing,
a prickling or burning sensation, loss of hearing, or
joint stiffening, these warning signs must not be
ignored. The operator should advise the employer
of these symptoms and consult a qualified doctor.
4.5 Risks associated with accessory parts
- Disconnect the air tool from the air supply before
securing or replacing the mounted tool or acces-
sory part.
- Do not touch mounts or accessory parts while
working: this would increase the risk of being cut,
burned or injured as a result of vibrations.
- Only use accessories that are designed for this
device and that fulfil the requirements and the
specifications listed in these operating instruc-
tions.
- Only use mounted tools that are in good condition.
If accessories are defective, they may break and
be ejected during operation.
4.6 Risks in the workplace
- Slipping, tripping and falling are the main reasons
for accidents in the workplace. Pay attention to
surfaces that may have become slippery as a
result of using the air tool, and also be careful that
the air hose does not cause someone to trip.
- Proceed carefully when working in unfamiliar envi-
ronments. Power cables and other supply lines
may represent a hidden risk.
- The air tool is not designed for use in explosive
environments and is not insulated against contact
with sources of electric power.
- Ensure that the area where you wish to work is
free of power cables, gas lines or water pipes (e.g.
by using a metal detector).
4.7 Risks associated with dust and vapours
- The dust and vapours generated when the air tool
is used may carry health risks (e.g. cancer, birth
defects, asthma and/or dermatitis); it is therefore
imperative that a risk assessment is carried out in
relation to these risks and that suitable controls
are then implemented.
- The risk assessment should take into account
both the dust generated while the air tool is used
and any existing dust that may be raised during
operation.
- The extracted air must be discharged in such a
way that, in a dust-filled environment, the
minimum of dust is raised.
- If dust or vapours are generated, the main priority
is to control these at the point where they are
released.
- All integral or accessory parts on the air tool that
are designed to collect, extract or prevent airborne
dust or vapours must be used and maintained in
accordance with the manufacturer's instructions.
- Use protective breathing apparatus in accordance
with your employer instructions or in accordance
with health and safety regulations.
4.8 Risks associated with noise
- Failure to use adequate ear protectors when the
noise level is high can result in lasting damage to
hearing, hearing loss and other problems, such as
tinnitus (ringing, whistling or buzzing in the ear).
- It is vital to carry out a risk assessment in relation
to these risks and to implement appropriate
control measures that take the risks into account.
- Appropriate risk control measures may include,
for example, the use of sound-insulating materials
to prevent the knocking sounds that occur on the
workpieces.
- Use ear protection in accordance with your
employer instructions or in accordance with health
and safety regulations.
- The air tool must be operated in accordance with
the recommendations provided in these instruc-
tions and must be maintained in order to avoid
unnecessarily raising the noise level.
- To avoid increasing the noise level unnecessarily,
the consumables and the mounted tool must be
selected, maintained and replaced in accordance
with these instructions.
- The integrated sound absorber must not be
removed. You must ensure the sound absorber is
in good working order.
4.9 Risks associated with vibration
- The effects of vibrations can damage nerves and
impair blood circulation in the hands and arms.
- Keep your hands away from the pin wrench
mounts.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
ENGLISH en
11
- When working in cold environments, you must
wear warm clothing and keep your hands warm
and dry.
- If you notice that the skin on your fingers or hands
is numb, prickling or turning white, stop working
with the air tool immediately, notify your employer
and consult a doctor.
- The air tool must be operated in accordance with
the recommendations provided in these instruc-
tions and must be maintained in order to avoid
unnecessarily raising the level of vibration.
- Do not use mounts or extensions that are either
worn or badly fitting, since this will most likely
result in greater vibration.
- To avoid increasing the level of vibration unneces-
sarily, the consumables and the mounted tool
must be selected, maintained and replaced in
accordance with these instructions.
- If possible, you should use sleeve fittings.
- To support the weight of the air tool, use a stand,
a clamp or an equaliser whenever possible.
- Hold the air tool firmly but not too tightly using the
required manual torque reaction: the risk of vibra-
tion is increased when the grip force is higher.
4.10 Additional safety instructions
- Compressed air can cause serious injury.
- Whenever the air tool is not in use, and before
replacing accessory parts or when carrying out
repairs, you must ensure that air supply is shut off,
that the air hose is depressurised and that the air
tool is disconnected from the compressed air
supply.
- Never direct the air jet at yourself or other people.
- Whiplashing hoses can cause serious injury.
Therefore always check that the hoses and their
fixtures are in good condition and that they have
not become loose.
- Cold wind should be directed away from the
hands.
- Do not use quick-lock couplings on the tool inlet.
For threaded hose connections, only use those
made with hardened steel (or a material with
similar shock resistance).
- If universal swivel couplings (claw couplings) are
being used, locking pins are also required. You
should also use whip check hose restraints in
case there is a problem with the connection
between the hose and air tool or between the
hoses themselves.
- Ensure that the maximum pressure specified on
the air tool is not exceeded.
- Never carry air tools by the hose.
- Secure the air tool if it is operated in a holder. Loss
of control can cause personal injury.
4.11 Additional safety instructions
- If applicable, observe any particular health and
safety or accident prevention regulations
governing the use of compressors and
compressed air tools.
- Ensure that the maximum supply pressure speci-
fied in the Technical Specifications is not
exceeded.
- Do not overload the tool – use it only within the
performance range for which it was designed (see
“Technical Specifications”).
- Use non-hazardous lubricants. Ensure the work-
place is adequately ventilated. If there is a large
amount of discharge: check the air tool and have
it repaired if necessary.
- Do not operate the tool unless you are completely
focused. You must be alert, pay attention to what
you are doing and proceed cautiously when
working with an air tool. Never use a tool when you
are tired or under the influence of drugs, alcohol or
medication. Just one moment's carelessness
when using the tool can cause serious injury.
- Make sure your workplace is clean and well lit.
Untidy or poorly lit workplaces can cause acci-
dents.
- Keep air tools away from children.
- Do not store the tool outdoors or in damp condi-
tions without protection.
- Protect the air tool, especially the compressed air
connection and the control elements from dust
and dirt.
Information in these operating instructions is cate-
gorised as shown below:
Danger! Risk of personal injury or environ-
mental damage.
Caution. Risk of material damage
4.12 Symbols on the air tool
Read the Operating Instructions before
starting to use the machine.
Wear safety goggles.
Wear ear protectors.
Direction of rotation
See Page 2.
1 Square attachment for sockets
2 Slide switch (for setting the direction of rotation)
3 Switch (on/off)
4 Air outlet with sound absorber
5 Compressed air connection with filter
6 Hose connection
7 Switch (for setting the torque)
8 Double ear hose clamp
6.1 Before using the tool for the first time
Prepare the compressed air connection.
Danger! Do not fit quick-lock couplings
directly to the compressed air connection (5).
Never screw the enclosed connection pieces for
quick-lock couplings directly onto the compressed
air connection (5) - simply screw the hose
connection (6) onto the device and then connect the
5. Overview
6. Operation
F
R
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
ENGLISHen
12
compressed air hose to this. The compressed air
hose between the compressed air connection (5)
and a quick-lock coupling must be at least 20 cm in
length. If fitted too close to the device, a quick-lock
coupling may fail: whiplashing hoses can cause
serious injury as a result.
- Screw the enclosed hose connection (6) on the
compressed air connection (5): using an open-
end spanner, secure the compressed air connec-
tion against twisting and then screw on the hose
connection (6) with another open-end spanner.
See Page 2, Fig. A.
- Fit the enclosed double ear hose clamp onto the
compressed air hose that you want to connect.
- Push the compressed air hose onto the hose
connection as far as it will go.
- Slide the double ear hose clamp onto the hose
connection. Using a suitable pliers, pinch the two
ears together (see Page 2, Fig. B).
6.2 Using the air tool
To benefit from the air tool's full performance,
always use compressed air hoses with an inner
diameter of at least 10 mm. Tool performance can
be significantly impaired if the inner diameter is too
small.
Caution. The compressed air line must not
contain any water condensation.
Caution. To preserve and extend the service
life of this tool, you must ensure that it is regu-
larly maintained with pneumatic oil lubricator. You
can do this as follows:
Use oiled compressed air by fitting an oil-fog lu-
bricator.
Without an oil-fog lubricator: manually apply oil
every day via the compressed air connection.
Use approx. 3-5 drops of pneumatic oil lubricator
for each 10 minutes of continuous operation.
If the tool has not been in use for several days, you
should manually apply about 5 drops of pneumatic
oil lubricator into the compressed air connection.
Caution. Only allow the tool to run at idle
speed for a brief period.
1. Place the socket on the square (1) attachment.
Ensure that the accessories are fitted securely.
2. To adjust the direction of rotation on the slide
switch (2):
= clockwise
= counter-clockwise
3. To adjust the torque on the switch (7):
Small number = low torque
Large number = high torque
4. Adjust the supply pressure (this is measured at
the air outlet while the air tool is switched on).
For details of the maximum permissible supply
pressure, see the section on "Technical Specifi-
cations".
5. Connect the air tool to the compressed air sup-
ply.
6. To switch on: press switch (3).
To switch off: release switch (3)
.
Danger! Disconnect the compressed air con-
nection before carrying out any work.
Danger! Repair and maintenance work other
than the work described in this section should
only be carried out by qualified specialists.
- Carry out regular maintenance to ensure the
safety of the air tool.
- Check that all screw fittings are seated securely,
and tighten if necessary.
- Clean the filter in the compressed air connection
at least once a week.
- It is recommended that you install a pressure
reducer with an air-water separator and lubricator
upstream of the air tool.
- If a large amount of air or oil is escaping, check the
air tool and have it maintained if necessary. (See
Section 9.)
- Check the rotational speed regularly and after
every use. Also carry out a simple check on vibra-
tion emission.
- Avoid contact with dangerous substances that
have accumulated on the tool. Wear suitable
personal protective equipment and take appro-
priate measures to remove any dangerous
substances before maintenance.
f
Use only genuine Metabo accessories.
Only use accessories that are designed for this air
tool and that fulfil the requirements and the specifi-
cations listed in these operating instructions.
For a complete range of accessories, see
www.metabo.com or the catalogue.
Danger! Repairs to air tools must only be
carried out by qualified specialists, using orig-
inal Metabo spare parts!
If you have Metabo air tools that require repairs,
please contact your Metabo service centre. For
addresses see www.metabo.com.
You can download spare parts lists from
www.metabo.com.
Observe national regulations on environmentally
compatible disposal and on the recycling of disused
air tools, packaging and accessories. You must not
cause risks to people or the environment.
Explanatory notes on the specifications on Page 3.
Subject to change in line with technological
advances.
V1= Air requirement
pmax. = Maximum permissible supply pressure
F
R
7. Care and Maintenance
8. Accessories
9. Repairs
10. Environmental Protection
11. Technical Specifications
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
ENGLISH en
13
n0= Rotational speed
H = Square attachment
S = Max. screw size
Tmax, R= Clockwise torque
Tmax, R= Counter-clockwise torque
di= Hose diameter (inner)
C = Connecting thread
A = Dimension: Length x Width x Height
m = Weight
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with the relevant valid
standards).
Emission values
Using these values, you can estimate the
emissions from this tool and compare these with the
values emitted by other tools. The actual values
may be higher or lower, depending on the particular
application and the condition of the tool or mounted
tool. In estimating the values, you should also
include work breaks and periods of low use. Based
on the estimated emission values, specify protec-
tive measures for the user - for example, any organ-
isational steps that must be put in place.
Vibration (acceleration value, frequency-weighted
according to EN 28927):
ah=Vibration emission level
Kh=Measurement uncertainty (vibration)
Sound level (EN ISO 15744):
LpA =Sound pressure level
LWA =Acoustic power level
KpA, KWA= Measurement uncertainty
Wear ear protectors!
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
FRANÇAISfr
14
Notice d'utilisation originale
Nous déclarons sous notre seule responsabilité :
ces visseuses à chocs, identifiées par le type et le
numéro de série *1), sont conformes à toutes les
prescriptions applicables des directives *2) et
normes *3). Documents techniques pour *4) - voir
page 3.
Cet outil pneumatique à usage professionnel a été
spécialement conçu pour le vissage et le dévis-
sage de vis.
Cet outil ne peut fonctionner que s’il est raccordé à
une alimentation en air comprimé. La pression de
service maximale admissible indiquée pour cet ou-
til pneumatique ne doit pas être dépassée. Cet ou-
til pneumatique ne doit pas être exploité avec des
gaz explosibles, inflammables ou nocifs. Cet outil
ne doit pas servir de levier, d’outil de démolition ou
de percussion.
Toute autre utilisation est considérée comme
contraire aux prescriptions. Une utilisation
contraire aux prescriptions, des modifications ap-
portées à l’outil pneumatique ou l’emploi de pièces
qui n’ont été ni testées, ni homologuées par le fa-
bricant peuvent entraîner des dommages
imprévisibles !
L'utilisateur est entièrement responsable de tous
dommages résultant d'une utilisation non conforme
aux prescriptions.
Il est impératif de respecter les directives de
prévention des accidents reconnues et les
consignes de sécurité ci-jointes.
Pour votre propre sécurité et afin de
protéger l'outil pneumatique, observez
les passages de texte repérés par ce
symbole !
AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisa-
tion afin d'éviter tout risque de blessures.
AVERTISSEMENT Lire toutes les
consignes de sécurité et instructions. Le
non-respect des consignes de sécurité et des
instructions peut être à l'origine d'un choc élec-
trique, d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et
instructions.
En cas de transmission de l’outil pneumatique,
remettre également tous les documents qui
l’accompagnent.
- L’utilisateur ou son employeur est dans l’obliga-
tion d’évaluer les risques spécifiques qui sont
susceptibles de se produire en fonction de
chaque application.
- Il est indispensable de lire et de bien comprendre
les consignes de sécurité avant de régler,
d'exploiter, de réparer, d’effectuer la maintenance
de l’outil, de remplacer des accessoires, ou même
de travailler à proximité de l’outil pneumatique.
Dans le cas contraire, il y a risque de blessures
corporelles graves.
- Cet outil pneumatique doit être exclusivement
préparé, réglé ou utilisé par des personnes quali-
fiées et formées.
- Il est interdit d’apporter des modifications à cet
outil pneumatique. Toute modification risque
d’altérer l’efficacité des dispositifs de sécurité et,
par conséquent, d’aggraver les risques encourus
par l’utilisateur.
- Ne jamais utiliser des outils pneumatiques
endommagés. Manipuler les outils pneumatiques
avec soin. Vérifier régulièrement que les pièces
mobiles fonctionnent bien et qu’elles ne sont pas
bloquées, mais aussi qu’il n’y a pas de pièces
cassées ou endommagées susceptibles d’altérer
le fonctionnement de l’outil pneumatique. Vérifier
que les plaques et les inscriptions sont complètes
et bien lisibles. Faire réparer ou remplacer les
pièces endommagées avant d’utiliser l’appareil.
De nombreux accidents proviennent d’un
mauvais entretien des outils pneumatiques.
4.1 Risques inhérents à la projection de
pièces
- Débrancher l’outil pneumatique de l’alimentation
en air comprimé avant de changer l’outil rapporté
ou les accessoires, d’effectuer un réglage ou la
maintenance de l’outil.
- En cas de rupture du matériau, d’accessoires ou
de l’outil pneumatique lui-même, des pièces
risquent d’être projetées à une grande vitesse.
- Porter systématiquement des lunettes de protec-
tion anti-chocs lors de l'exploitation de l’outil pneu-
matique, pour changer les accessoires ou encore
effectuer des opérations de réparation ou de
maintenance sur l’outil. Le degré de protection
nécessaire doit être déterminé au cas par cas.
- Vérifier que le matériau soit fixé correctement.
4.2 Risques par happement / enroulement
- Porter des vêtements adaptés. Proscrire les vête-
ments amples et les bijoux. Faire en sorte que les
cheveux, les vêtements et les gants soient à une
distance suffisante de l’outil pneumatique et des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux
ou les cheveux longs risquent d’être happés par
les pièces mobiles. Il y a risques de blessures.
- Les gants risquent d’être happés par le méca-
nisme tournant, ce qui peut provoquer des bles-
sures ou même des fractures au niveau des
doigts.
1. Déclaration de conformité
2. Utilisation conforme aux
prescriptions
3. Consignes de sécurité
générales
4. Consignes de sécurité
spéciales
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
FRANÇAIS fr
15
- Les gants avec renfort en caoutchouc ou en métal
peuvent facilement être happés par les méca-
nismes d'entraînement et les systèmes de
rallonge tournants ou s’enrouler dedans.
- Ne jamais porter de gants mal ajustés, trop larges
ou de gants dont les doigts sont coupés ou usés.
- Ne jamais saisir l’outil au niveau de l'entraîne-
ment, de la bague ou de la rallonge d’entraîne-
ment.
- Tenir les mains éloignées de l'entraînement tour-
nant.
4.3 Risques en cours de fonctionnement
- Les mains de l’utilisateur sont exposées à des
risques d’écrasement, de chocs, de coupures,
d’écorchures et de brûlures au cours de l’utilisa-
tion de l’outil pneumatique. Porter des gants
adaptés, afin de protéger les mains.
- L’utilisateur et le personnel de maintenance
doivent être physiquement en mesure de
maîtriser la taille, le poids et la puissance de l’outil
pneumatique.
- Tenir l’outil pneumatique correctement : l’utilisa-
teur doit être en mesure de contenir tout mouve-
ment brusque ou usuel de l’appareil. Il doit donc
pouvoir utiliser ses deux mains.
- Veiller à une bonne stabilité et toujours se tenir en
équilibre.
- Il est recommandé d’utiliser un dispositif de
suspension toutes les fois que cela est possible.
Si cela n'est pas possible, il est recommandé
d’utiliser des poignées latérales pour les outils
pneumatiques avec poignée droite ou les outils
pneumatiques avec poignée pistolet. Dans tous
les cas, il est recommandé d’utiliser des acces-
soires permettant de contrer le couple de réaction.
- Ne pas toucher les pièces en rotation.
- Eviter toute mise en route involontaire. En cas
d'interruption de l’alimentation en air comprimé,
arrêter l’outil pneumatique par le biais de l’inter-
rupteur de marche/arrêt.
- Utiliser exclusivement le lubrifiant préconisé par le
fabricant.
- Ne pas utiliser cet outil dans des endroits
confinés. Veiller à ce que les mains ne risquent
pas d’être coincées entre l’outil pneumatique et le
matériau, tout particulièrement en cas de dévis-
sage.
- Porter un équipement de protection individuelle et
systématiquement des lunettes de protection. Le
port d’un équipement de protection individuelle,
tels que gants de protection, vêtements de protec-
tion, masque antipoussières, chaussures de
sécurité antidérapantes, casque de protection ou
protection auditive, réduit les risques de blessures
et est par conséquent recommandé, suivant la
nature et l'utilisation de l’appareil.
4.4 Risques inhérents à des mouvements
répétitifs
- L’utilisation d’un outil pneumatique peut s’accom-
pagner de sensations désagréables au niveau
des mains, des bras, des épaules, du cou ou
d’autres parties du corps.
- Faire en sorte d’adopter une position confortable
et d’avoir de bons appuis pour utiliser l’outil pneu-
matique. Eviter les positions inconfortables ou les
postures qui permettent difficilement de garder
l’équilibre. Il est conseillé de changer de posture
lors des travaux prolongés, puisque ceci
contribue à éviter les sensations désagréables et
la fatigue.
- Si l’utilisateur ressent des symptômes comme un
malaise persistant, des troubles, des palpitations,
des douleurs, des fourmillements, des engourdis-
sements, des sensations de brûlure ou des anky-
loses, il ne doit surtout pas ignorer les signaux
d’alerte que cela représente. L’utilisateur doit
alors en faire part à son employeur et consulter un
médecin qualifié.
4.5 Risques inhérents aux accessoires
- Séparer l’outil pneumatique de l’alimentation en
air comprimé avant de fixer ou de changer d’outil
rapporté ou d’accessoire.
- Ne pas toucher les bagues ou les accessoires en
cours de travail, car cela comporte des risques
accrus de coupures, de brûlures ou de blessures
sous l’effet des vibrations.
- Utiliser uniquement des accessoires spéciale-
ment conçus pour cet appareil et qui sont
conformes aux exigences et aux données carac-
téristiques indiquées dans la présente notice
d’utilisation.
- Utiliser exclusivement des outils rapportés en
parfait état de fonctionnement. Des accessoires
en mauvais état risquent de se briser et d’être
projetés en cours d’utilisation.
4.6 Risques inhérents au poste de travail
- Les glissades, pertes d’équilibre et les chutes
constituent les principales causes de blessures
sur le lieu de travail. Faire très attention en cas
d’évolution sur des surfaces rendues glissantes
par l’utilisation de l’outil pneumatique et veiller à
ne pas trébucher en se prenant les pieds dans le
flexible pneumatique.
- Agir avec prudence dans les environnements qui
ne sont pas familiers. Les câbles électriques et
autres câbles d’alimentation sont autant de
sources de danger qui peuvent passer inaper-
çues.
- L’outil pneumatique n’a pas été conçu pour être
utilisé dans des atmosphères explosibles et il ne
bénéficie pas d’une isolation spécifique en cas de
contact avec des sources électriques.
- Vérifier que l'endroit prévu pour l'intervention ne
comporte aucune conduite électrique, d'eau ou de
gaz (p. ex. à l'aide d'un détecteur de métaux).
4.7 Risques inhérents aux poussières et aux
vapeurs
- Les poussières et les vapeurs produites par le
fonctionnement de l’outil pneumatique peuvent
être néfastes pour la santé (et provoquer notam-
ment des cancers, des fausses couches, de
l’asthme et/ou des dermatites). Il est donc indis-
pensable de procéder à une analyse des risques
liés à ces facteurs et de mettre en place des
mécanismes de régulation adaptés.
- L’analyse des risques doit notamment tenir
compte des poussières produites lors de l’utilisa-
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
FRANÇAISfr
16
tion de l’outil pneumatique et des risques de tour-
billonnement des poussières en résultant.
- L’air vicié doit être évacué de façon à réduire au
minimum les risques de tourbillonnement de parti-
cules dans les environnements poussiéreux.
- Si la formation de poussières ou de vapeurs est
inévitable, la tâche principale consiste à les
contrôler sur le lieu de génération.
- Tous les éléments rapportés ou accessoires de
l’outil pneumatique conçus pour collecter, aspirer
ou éliminer les poussières et les vapeurs volatiles
doivent être utilisés et entretenus correctement,
dans le respect des consignes du fabricant.
- Utiliser des équipements de protection des voies
respiratoires conformes aux consignes de
l’employeur ou aux directives en matière de santé
et de sécurité au travail.
4.8 Risques inhérents au bruit
- En cas de protection auditive insuffisante, l’expo-
sition à un niveau de bruit élevé risque d’endom-
mager durablement l’audition, d’entraîner une
perte d’audition et d’autres problèmes, comme les
acouphènes (tintement, chuintement, sifflement
ou bourdonnement dans les oreilles).
- Il est indispensable de procéder à une analyse
des risques eu égard à ces facteurs et de mettre
en œuvre des mécanismes de régulation appro-
priés.
- Les mécanismes de régulation susceptibles
d’être mis en œuvre pour réduire les risques
incluent notamment l’utilisation de matériaux
isolants pour éviter les bruits de tintement qui se
produisent au niveau des pièces à usiner.
- Utiliser des équipements de protection acous-
tique conformes aux consignes de l’employeur et
aux directives en matière de santé et de sécurité
au travail.
- L’outil pneumatique doit être utilisé et entretenu
conformément aux recommandations de la
présente notice d'utilisation pour éviter toute
augmentation inutile du niveau sonore.
- Les consommables et l'outil rapporté doivent être
sélectionnés, entretenus et remplacés conformé-
ment aux recommandations de la présente notice
d'utilisation, afin d’éviter toute augmentation
inutile du niveau sonore.
- Il est interdit de retirer le silencieux intégré. Par
ailleurs, ce silencieux doit être en bon état de
fonctionnement.
4.9 Risques inhérents aux vibrations
- Les vibrations peuvent provoquer des troubles
nerveux, mais aussi perturber la circulation
sanguine au niveau des mains et des bras.
- Placer les mains à distance des bagues de la
boulonneuse.
- Si la température est basse, porter des vêtements
chauds et faire en sorte de garder les mains au
chaud et au sec.
- Si la peau des doigts ou des mains s’engourdit,
qu’elle picote, qu’elle fait mal ou qu’elle devient
blanche, cesser d’utiliser l’outil pneumatique,
avertir l’employeur et consulter un médecin.
- L’outil pneumatique doit être utilisé et entretenu
conformément aux recommandations de la
présente notice d'utilisation pour éviter tout renfor-
cement inutile des vibrations.
- Ne pas utiliser de bagues ou de rallonges usées
ou mal adaptées, car cela risque, selon toute vrai-
semblance, d’aggraver considérablement les
vibrations.
- Les consommables et l'outil rapporté doivent être
sélectionnés, entretenus et remplacés conformé-
ment aux recommandations de la présente notice
d'utilisation, afin d’éviter tout renforcement inutile
des vibrations.
- Dans la mesure du possible, privilégier les
raccords à manchon.
- Utiliser un support, un dispositif tendeur ou un
dispositif d’équilibrage chaque fois que cela est
possible pour supporter le poids de l’outil pneu-
matique.
- Exercer une force suffisante sur l’outil pneuma-
tique pour maîtriser les forces de réaction au
niveau des mains, sans pour autant exercer une
pression excessive, puisque les risques de vibra-
tions augmentent avec la force de préhension
exercée sur l’outil.
4.10 Consignes de sécurité supplémentaires
- L’air comprimé risque de provoquer de graves
blessures.
- Lorsque l’outil pneumatique n’est pas utilisé,
avant de changer des accessoires ou d’effectuer
des réparations, il convient systématiquement de
couper l’alimentation pneumatique, de mettre le
flexible pneumatique hors pression et de débran-
cher l’outil pneumatique de l’alimentation en air
comprimé.
- Ne jamais orienter le flux d’air vers soi ou vers
d’autres personnes.
- Les flexibles qui serpentent sous l’effet de l’air
comprimé qu’ils contiennent peuvent provoquer
de graves blessures. Pour cette raison, s’assurer
systématiquement que les flexibles et les disposi-
tifs de fixation ne sont pas endommagés ou
desserrés.
- Il ne faut pas exposer ses mains au flux d’air froid.
- Ne pas utiliser d’accouplement rapide au niveau
du logement des outils. En ce qui concerne les
raccords de flexibles filetés, utiliser uniquement
des modèles en acier trempé (ou matériau avec
une résistance comparable).
- En cas d’utilisation de raccords tournants univer-
sels (accouplement à griffes), il est indispensable
de mettre en place des goupilles d’arrêt et
d’utiliser des câbles de sécurité pour les flexibles,
afin de se protéger en cas de défaillance de la
liaison entre le flexible et l’outil pneumatique ou
entre deux flexibles.
- Faire en sorte que la pression maximale indiquée
pour l’outil pneumatique ne soit pas dépassée.
- Ne jamais utiliser le flexible pour transporter l’outil
pneumatique.
- Si l'outil pneumatique est exploité dans un support
: veiller à bien fixer l’outil pneumatique. En cas de
perte de contrôle, il y a risque de blessures.
4.11 Autres consignes de sécurité
- Respecter, le cas échéant, les instructions spéci-
fiques de prévention des accidents et de sécurité
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
FRANÇAIS fr
17
au travail relatives à la manipulation de compres-
seurs et d’outils pneumatiques.
- Veiller à ce que la pression de service maximale
admissible qui figure dans les caractéristiques
techniques soit bien respectée.
- Ne pas surcharger l’outil ; n’utiliser cet outil que
dans la plage de puissance indiquée dans les
caractéristiques techniques.
- Utiliser des lubrifiants non nocifs. Veiller à ce que
le poste de travail soit suffisamment ventilé. En
cas d’usure prononcée, faire contrôler et réparer
l’outil pneumatique le cas échéant.
- Ne pas utiliser cet outil si l’on n’est pas concentré.
Soyez vigilant, faites attention à ce que vous faites
et prenez toutes les précautions qui s’imposent en
travaillant avec un outil pneumatique. Ne pas
utiliser d’outil sous l’influence de la fatigue, de
drogues, d’alcool ou de médicaments. Il suffit d’un
moment d’inattention lors de l’utilisation de cet
outil pour encourir de graves blessures.
- Veiller à ce que la zone de travail soit propre et
bien éclairée. Les zones de travail encombrées et
mal éclairées peuvent provoquer des accidents.
- Conserver les outils pneumatiques hors de portée
des enfants.
- Ne pas conserver l’outil à l’extérieur sans protec-
tion, ni dans un environnement humide.
- Protéger l’outil pneumatique des poussières et
des salissures, et tout spécialement le raccord
pneumatique et les éléments de commande.
Les informations qui figurent dans la présente no-
tice d'utilisation sont signalées comme suit :
Danger ! Risques de dommages corporels
ou de dégâts causés à l'environnement.
Attention. Risque de dommages matériels.
4.12 Symboles sur l’outil pneumatique
Lire les instructions d’utilisation avant la
mise en service.
Porter des lunettes de protection
Porter un casque antibruit
Sens de rotation
Voir page 2.
1 Support à quatre pans pour douilles embouts
2 Curseur (pour le réglage du sens de rotation)
3 Interrupteur (marche/arrêt)
4 Sortie d’air avec silencieux
5 Raccord pneumatique avec filtre
6 Raccord de flexible
7 Interrupteur (pour le réglage du couple)
8 Collier à 2 oreilles
6.1 Avant la première mise en service
Préparer le raccordement pneumatique.
Danger ! Ne pas utiliser d’accouplements
rapides directement au niveau du raccord
pneumatique (5). Ne pas visser les pièces de
raccordement pour accouplements rapides
fournies directement sur le raccord pneumatique
(5) - visser exclusivement le raccord de flexible (6)
sur l'appareil et y raccorder le flexible à air
comprimé. La longueur du flexible à air comprimé
entre le raccord pneumatique (5) et un
accouplement rapide doit être d'au moins 20 cm.
Un accouplement rapide fixé trop près de l'appareil
peut avoir une défaillance ; des flexibles qui sont
projetés peuvent occasionner des blessures
sérieuses.
- Visser le raccord pour flexible fourni (6) sur le
raccord pneumatique (5) : pour cela, bloquer le
raccord pneumatique avec une clé plate pour
éviter qu’il ne tourne et visser le raccord pour
flexible (6) avec une deuxième clé plate. Voir
page 2, fig. A.
- Enfiler le collier à 2 oreilles fourni sur le flexible
pneumatique à raccorder.
- Engager le flexible pneumatique sur le raccord
pour flexible, jusqu’en butée.
- Faire passer le collier à 2 oreilles sur le raccord
pour flexible et fermer les deux oreilles du collier
avec une pince de montage adaptée (voir page 2,
fig. B).
6.2 Utilisation de l’outil pneumatique
Pour profiter de toute la puissance de cet outil pneu-
matique, utiliser systématiquement des flexibles
pneumatiques avec un diamètre intérieur d’au
moins 9 mm. Un diamètre intérieur insuffisant
risque d’altérer considérablement la puissance.
Attention. Le tuyau d’air comprimé ne doit
pas contenir d'eau de condensation.
Attention. Pour que cet outil reste opération-
nel longtemps, il doit être suffisamment lubri-
fié en utilisant de l’huile pneumatique. La marche à
suivre est la suivante :
Utiliser de l’air comprimé lubrifié en montant un
système de lubrification par brouillard d’huile.
Sans lubrificateur par brouillard d’huile : lubrifier
quotidiennement l’outil par le biais du raccord
pneumatique. Verser 3 à 5 gouttes d’huile pneu-
matique pour 10 minutes de fonctionnement
continu.
Si l’outil n’a pas été utilisé pendant plusieurs jours,
verser manuellement environ 5 gouttes d’huile
pneumatique dans le raccord d’air comprimé.
Attention. Ne jamais faire tourner les outils à
vide de façon prolongée.
1. Placer la douille embout sur le support à quatre
pans (1). Veiller à ce que l’accessoire soit bien
fixé.
2. Régler le sens de rotation par le biais du cur-
seur (2) :
5. Aperçu
FR
6. Fonctionnement
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
FRANÇAISfr
18
= rotation vers la droite
= rotation vers la gauche
3. Régler le couple par le biais de l'interrupteur
(7) :
petit nombre = couple faible
grand nombre = couple élevé
4. Régler la pression de service (mesurée au ni-
veau de la sortie d’air avec l’outil pneumatique
en marche). Pour la pression de service maxi-
male admissible, voir le chapitre
« Caractéristiques techniques ».
5. Raccorder l’outil pneumatique à l’alimentation
en air comprimé.
6. Mise en marche : appuyer sur l’interrupteur (3).
Arrêt : relâcher l’interrupteur (3).
.
Danger ! Avant toute intervention sur l’outil
pneumatique, couper le raccordement pneu-
matique.
Danger ! Les travaux de maintenance et de
réparation autres que ceux décrits dans ce
chapitre ne doivent être exécutés que par une per-
sonne qualifiée et compétente.
- Entretenir régulièrement l’outil pneumatique pour
garantir sa sécurité de fonctionnement.
- Vérifier que les raccords sont bien fixés et les
resserrer si nécessaire.
- Nettoyer le filtre du raccord pneumatique au
moins une fois par semaine.
- Il est préconisé de placer un réducteur de pres-
sion avec séparateur d’eau et dispositif de lubrifi-
cation en amont de l’outil pneumatique.
- En cas de fuite d’huile ou d’air prononcée, vérifier
l’outil pneumatique et le faire réparer si néces-
saire. (voir chapitre 9.)
- Vérifier la vitesse de rotation régulièrement, et
plus précisément après chaque utilisation, et
effectuer un contrôle du niveau des vibrations.
- Eviter tout contact avec les substances nocives
qui se sont déposées sur l’outil. Porter des équi-
pements de protection adaptés et retirer les subs-
tances nocives avec des moyens appropriés
avant de procéder à la maintenance.
f
Utiliser uniquement des accessoires d'origine
Metabo.
Utiliser uniquement des accessoires spécialement
conçus pour cet outil pneumatique et qui sont
conformes aux exigences et aux données caracté-
ristiques des présentes instructions d’utilisation.
Gamme d'accessoires complète, voir
www.metabo.com ou catalogue.
Danger ! Seuls des techniciens compétents
sont habilités à réparer les outils pneuma-
tiques, à condition d’utiliser des pièces de rechange
Metabo d’origine !
Pour toute réparation d’un outil pneumatique
Metabo, contacter l’agence Metabo. Voir les
adresses sur www.metabo.com.
Les listes des pièces de rechange peuvent être
téléchargées sur le site Internet www.metabo.com.
Se conformer aux réglementations nationales
concernant la mise au rebut dans le respect de
l’environnement et le recyclage des outils pneuma-
tiques, emballages et accessoires. Il est interdit de
mettre en danger des personnes ou de nuire à
l’environnement.
Explications concernant les indications de la
page 3.
Sous réserve de modifications allant dans le sens
du progrès technique.
V1= consommation d'air
pmax. = pression de service maximale admissible
n0= vitesse de rotation
H = support à quatre pans
S = taille de vis max.
Tmax, R= couple avec rotation à droite
Tmax, L= couple avec rotation à gauche
di= diamètre (intérieur) de flexible
C = filetage de raccordement
A = dimensions : longueur x largeur x hauteur
m = poids
Les caractéristiques techniques indiquées sont
soumises à tolérance (selon les normes en vigueur
correspondantes).
Valeurs d'émission
Ces valeurs permettent l’estimation des émis-
sions de l’outil et la comparaison entre différents
outils. Selon les conditions d’utilisation, de l’état de
l’outil ou des outils rapportés utilisés, la charge
effective peut plus ou moins varier. Pour l'estima-
tion, tenir compte des pauses de travail et des
phases de sollicitation moindre. Définir des
mesures de protection pour l'utilisateur sur la base
des valeurs estimatives adaptées en conséquence,
par ex. mesures organisationnelles.
Vibrations (valeur effective d’accélération
pondérée ; NE 28927) :
ah=valeur d'émission vibratoire
Kh=incertitude de mesure (vibrations)
Niveau sonore (NE ISO 15744) :
LpA =niveau de pression acoustique
LWA =niveau de puissance acoustique
KpA, KWA= incertitude de mesure
Porter un casque antibruit !
7. Maintenance et entretien
8. Accessoires
9. Réparation
F
R
10. Protection de l'environnement
11. Caractéristiques techniques
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
NEDERLANDS nl
19
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoor-
ding: Deze perslucht-slagschroevendraaiers,
geïdentificeerd door type en serienummer *1),
voldoen aan alle relevante bepalingen van de richt-
lijnen *2) en normen *3). Technische documentatie
bij *4) - zie pagina 3.
Dit persluchtgereedschap is bestemd voor het —
professioneel — in- en uitdraaien van schroeven.
Dit gereedschap mag uitsluitend met perslucht-
aanvoer worden aangedreven. De op het pers-
luchtgereedschap aangegeven maximaal toelaat-
bare werkdruk mag niet worden overschreden. Dit
persluchtgereedschap mag niet worden aangedre-
ven met explosieve, brandbare of gezondheidsbe-
dreigende gassen. Niet gebruiken als hefboom,
breek- of slagwerktuig.
Iedere andere toepassing is niet volgens de voor-
schriften. Door onreglementair gebruik, verande-
ringen aan het persluchtgereedschap of door ge-
bruik van onderdelen die niet door de fabrikant
gekeurd en vrijgegeven zijn, kunnen niet te voor-
ziene beschadigingen ontstaan!
Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de
gebruiker aansprakelijk.
De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en
de bijgevoegde veiligheidsvoorschriften dienen te
worden nageleefd.
Let ter bescherming van uzelf en het
persluchtgereedschap op de met dit
symbool aangegeven passages!
WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaan-
wijzing om het risico van letsel te vermin-
deren.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheids-
voorschriften en aanwijzingen. Worden de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in acht
genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand
en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen goed met het oog op toekomstig
gebruik.
Geef het persluchtgereedschap alleen met deze
documenten aan anderen door.
- De gebruiker of werkgever van de gebruiker moet
de specifieke risico's inschatten die door het
gebruik kunnen optreden.
- Vóór installatie, bediening, reparatie, onderhoud
en vervanging van toebehoren en voordat in de
buurt van het persluchtgereedschap wordt
gewerkt, dienen de veiligheidsvoorschriften te
worden gelezen en begrepen. Gebeurt dit niet,
dan kan dit leiden tot ernstig lichamelijk letsel.
- Het persluchtgereedschap mag uitsluitend door
gekwalificeerd en geschoold personeel worden
geïnstalleerd of gebruikt.
- Aan het persluchtgereedschap mogen geen wijzi-
gingen worden aangebracht. Wijzigingen kunnen
de effectiviteit van de veiligheidsmaatregelen
verminderen en de risico's voor de bediener
verhogen.
- Gebruik nooit beschadigd persluchtgereedschap.
Onderhoud het persluchtgereedschap zorgvuldig.
Controleer regelmatig of beweeglijke onderdelen
correct functioneren en niet klemmen, of er onder-
delen gebroken of dermate beschadigd zijn dat de
werking van het persluchtgereedschap hieronder
lijdt. Controleer borden en opschriften op volledig-
heid en leesbaarheid. Laat beschadigde delen
repareren of vernieuwen voordat u het apparaat
gebruikt. Veel ongevallen worden veroorzaakt
door slecht onderhouden persluchtgereedschap.
4.1 Gevaar door wegslingerende onderdelen
- Maak het persluchtgereedschap los van de pers-
luchtvoorziening, voordat u het inzetgereedschap
of toebehoren vervangt of instel- of onderhouds-
werkzaamheden uitvoert.
- Wanneer een werkstuk, toebehoren of perslucht-
gereedschap breekt, kunnen onderdelen met
hoge snelheid worden weggeslingerd.
- Bij de bediening, het vervangen van toebehoren
en bij reparatie- en onderhoudswerkzaamheden
aan het persluchtgereedschap moet altijd een
slagvaste oogbescherming worden gedragen.
Het niveau van de vereiste bescherming dient
voor elk geval apart te worden beoordeeld.
- Controleer of het werkstuk stevig is bevestigd.
4.2 Gevaar te worden meegetrokken/verwik-
keld
- Draag geschikte kleding. Draag geen loshan-
gende kleding of sieraden. Houd haren, kleding
en handschoenen uit de buurt van het perslucht-
gereedschap. Loshangende kleding, sieraden en
lange haren kunnen door bewegende delen
worden meegenomen. Er bestaat letselgevaar.
- Handschoenen kunnen in de draaiende aandrij-
ving verstrikt raken, waardoor u uw vingers kunt
verwonden of breken.
- Bij draaiende aandrijfhouders en -verlengingen
kunnen rubberen of metaalversterkte hand-
schoenen gemakkelijk worden meegetrokken/
verwikkeld.
- Draag geen loszittende handschoenen of hand-
schoenen met afgesneden of versleten hand-
schoenvingers.
- Pak nooit de aandrijving, de houder of de aandrijf-
verlenging vast.
1. Conformiteitsverklaring
2. Gebruik volgens de
voorschriften
3. Algemene
veiligheidsvoorschriften
4. Speciale
veiligheidsvoorschriften
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
NEDERLANDSnl
20
- Blijf met uw handen uit de buurt van de draaiende
aandrijving.
4.3 Gevaren tijdens bedrijf
- Bij gebruik van het persluchtgereedschap kunnen
de handen van de bediener blootgesteld worden
aan gevaren zoals beknellingen, slagen, insnij-
dingen, ontvellingen en warmte. Draag ter
bescherming van uw handen geschikte hand-
schoenen.
- Het bedienings- en onderhoudspersoneel dient
fysiek in staat te zijn de grootte, het gewicht en het
vermogen van de machine te hanteren.
- Houd het persluchtgereedschap correct vast:
Wees erop voorbereid de normale of plotselinge
bewegingen op te vangen – houd beide handen
gereed.
- Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in even-
wicht blijft.
- Aanbevolen wordt om, indien mogelijk, een
ophangconstructie te gebruiken. Is dit niet moge-
lijk, dan worden zijhandgrepen voor persluchtge-
reedschap met rechte greep en persluchtgereed-
schap met pistoolgreep aanbevolen. In ieder
geval wordt aanbevolen om gebruik te maken van
hulpmiddelen om het reactiemoment op te
vangen.
- Raak geen draaiende onderdelen aan.
- Voorkom dat het apparaat onbedoeld wordt inge-
schakeld. Wordt de luchtvoorziening onder-
broken, het persluchtgereedschap bij de in-/
uitschakelaar uitzetten.
- Gebruik uitsluitend de door de fabrikant aanbe-
volen smeermiddelen.
- Gebruik het gereedschap niet in krappe ruimtes.
Let erop dat uw handen niet tussen het perslucht-
gereedschap en werkstuk bekneld raken, met
name bij het losschroeven.
- Draag persoonlijke beschermende uitrusting en
altijd een veiligheidsbril. Het dragen van een
persoonlijke beschermende uitrusting, zoals
veiligheidshandschoenen, beschermende
kleding, stofmasker, slipvrije werkschoenen,
veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhanke-
lijk van soort en gebruik van het apparaat, vermin-
dert het risico op letsel en wordt aanbevolen.
4.4 Gevaar door herhalende bewegingen
- Bij het werken met het persluchtgereedschap
kunnen onaangename gevoelens in handen,
armen, schouders, de halsstreek of andere
lichaamsdelen optreden.
- Neem tijdens het werken met het persluchtge-
reedschap een gemakkelijke positie in, let op een
goede steun en voorkom een stand die ongunstig
is of waarbij het moeilijk is het evenwicht te
behouden. Bij langdurige werkzaamheden moet
de bediener zijn lichaamshouding af en toe veran-
deren, om onaangenaamheden en vermoeidheid
te voorkomen.
- Indien bij een bediener symptomen zoals aanhou-
dende onpasselijkheid, klachten, kloppen, pijn,
kriebels, doofheid, branden of stijfheid optreden,
mogen deze waarschuwingsindicatoren niet
worden genegeerd. De bediener dient zijn werk-
gever te informeren en een gekwalificeerde arts te
raadplegen.
4.5 Gevaar door toebehoren
- Maak het persluchtgereedschap los van de pers-
luchtvoorziening, voordat inzetgereedschap of
toebehoren worden bevestigd of vervangen.
- Raak de houders of toebehoren tijdens het werk
niet aan, omdat dit het gevaar vergroot dat u zich
snijdt, brandt of letsel oploopt door slingerbewe-
gingen.
- Gebruik alleen toebehoren die voor dit apparaat
bestemd zijn en voldoen aan de in deze gebruiks-
aanwijzing genoemde eisen en kenmerken.
- Gebruik uitsluitend inzetgereedschap dat zich in
een goede toestand bevindt. Een gebrekkige
toestand van toebehoren kan ertoe leiden dat
deze bij het gebruik stukbreken en worden
weggeslingerd.
4.6 Gevaar op de werkplek
- Het meeste letsel op de werkplek wordt veroor-
zaakt door uitglijden, struikelen of vallen. Let op
oppervlakken die door het gebruik van het pers-
luchtgereedschap glad geworden kunnen zijn en
op het mogelijke gevaar van struikelen door de
luchtslang.
- Ga in een onbekende omgeving voorzichtig te
werk. Er kan sprake zijn van verborgen gevaar
door stroomkabels of andere voedingsleidingen.
- Het persluchtgereedschap is niet bestemd voor
gebruik in een explosieve omgeving en niet geïso-
leerd tegen contact met elektrische stroom-
bronnen.
- Controleer (bijv. met behulp van een metaalde-
tector) of er op de plaats die bewerkt moet worden
geen stroom-, water- of gasleidingen aanwezig
zijn.
4.7 Gevaar door stof en dampen
- De stoffen en dampen die bij het gebruik van het
persluchtgereedschap ontstaan kunnen schade-
lijke gevolgen hebben voor de gezondheid (bijv.
kanker, geboorteafwijkingen, astma en/of derma-
titis); het is beslist noodzakelijk een risicoanalyse
van deze gevaren te maken en deze om te zetten
in passende regelgeving.
- Bij de risicoanalyse moet rekening worden
gehouden met het stof dat bij het gebruik van het
persluchtgereedschap ontstaat en het reeds
aanwezige stof dat hierbij mogelijk opstuift.
- De afzuiglucht moet zo worden afgevoerd, dat in
een stoffige omgeving zo min mogelijk stof
opstuift.
- Indien stof en dampen ontstaan, moeten alle
inspanningen erop zijn gericht deze te controleren
op de plaats waar ze vrijkomen.
- Alle inbouwelementen- en toebehoren van het
persluchtgereedschap, die voor het opvangen,
afzuigen of onderdrukken van zwevend stof of
dampen zijn aangebracht, dienen volgens de
aanwijzingen van de fabricant volgens voorschrift
te worden geplaatst en onderhouden.
- Gebruik beschermende ademhalingsvoorzie-
ningen volgens de aanwijzingen van uw werk-
gever of zoals vereist in de voorschriften voor de
veiligheid op het werk en ter bescherming van uw
gezondheid.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
NEDERLANDS nl
21
4.8 Gevaar door geluid
- De invloed van hoge geluidsniveaus kan bij onvol-
doende gehoorbescherming leiden tot perma-
nente gehoorschade, gehoorverlies en andere
problemen, zoals tinnitus (bellen, suizen, fluiten of
zoemen in het oor).
- Het is beslist noodzakelijk een risicoanalyse van
deze gevaren te maken en deze om te zetten in
passende regelgeving.
- Tot de passende regelgeving ter vermindering
van het risico behoren maatregelen zoals het
gebruik van isolatiemateriaal ter voorkoming van
het geluid dat bij de werkstukken optreedt.
- Gebruik gehoorbeschermende voorzieningen
volgens de aanwijzingen van uw werkgever of
zoals vereist in de voorschriften voor de veiligheid
op het werk en ter bescherming van de gezond-
heid.
- Het persluchtgereedschap dient te worden
bediend en onderhouden volgens de aanbeve-
lingen in deze gebruiksaanwijzing, om een onno-
dige verhoging van het geluidsniveau te voor-
komen.
- Het verbruiksmateriaal en het inzetgereedschap
moet volgens de aanbevelingen van deze
gebruikshandleiding worden gekozen, onder-
houden en vervangen om een onnodige verho-
ging van het geluidsniveau te voorkomen.
- De geïntegreerde geluidsdemper mag niet
worden verwijderd en moet zich in een goede
werktoestand bevinden.
4.9 Gevaar door trillingen
- De invloed van trillingen kan beschadiging van de
zenuwen en storingen in de bloedcirculatie in
handen en armen veroorzaken.
- Houd uw handen uit de buurt van de houders van
de moerendraaiers.
- Draag bij het werken in een koude omgeving
warme kleding en houd de handen warm en
droog.
- Indien u merkt dat de huid van uw vingers of
handen gevoelloos wordt, jeukt, pijn doet of wit
verkleurt, moet u stoppen met het persluchtge-
reedschap, uw werkgever informeren en een arts
raadplegen.
- Het persluchtgereedschap dient te worden
bediend en onderhouden volgens de aanbeve-
lingen in deze gebruiksaanwijzing om een onno-
dige versterking van de trillingen te voorkomen.
- Gebruik geen versleten of slecht passende
houders en verlengingen, omdat dit zeer waar-
schijnlijk tot een aanzienlijke versterking van de
trillingen leidt.
- Het verbruiksmateriaal en inzetgereedschap moet
volgens de aanbevelingen van deze gebruiks-
handleiding worden gekozen, onderhouden en
vervangen om een onnodige versterking van de
trillingen te voorkomen.
- Indien mogelijk moeten moffittingen worden
gebruikt.
- Maak, om het gewicht van het persluchtgereed-
schap te houden, zo mogelijk gebruik van een
standaard, een spanner of egalisatie-inrichting.
- Houd het persluchtgereedschap vast met een niet
al te vaste, maar zekere greep en neem de
vereiste hand-reactiekrachten in acht, want het
trillingsrisico wordt normaal gesproken groter bij
een toenemende grijpkracht.
4.10 Extra veiligheidsvoorschriften
- Perslucht kan tot ernstig letsel leiden.
- Wanneer het persluchtgereedschap niet in
gebruik is, is het altijd vereist om de luchttoevoer
af te sluiten, de luchtslang drukloos te maken en
het persluchtgereedschap van de persluchttoe-
voer te scheiden, voordat toebehoren worden
vervangen of reparaties worden uitgevoerd.
- Richt de luchtstroom nooit op uzelf of andere
personen.
- Rondslaande slangen kunnen tot ernstig letsel
leiden. Controleer daarom altijd of de slangen en
het bevestigingsmateriaal beschadigd of losge-
raakt zijn.
- Koude lucht moet van de handen worden wegge-
leid.
- Gebruik geen snelsluitkoppelingen bij de gereed-
schaptoevoer. Gebruik voor slangaansluitingen
met schroefdraad alleen aansluitingen van
gehard staal (of materiaal van vergelijkbare stoot-
vastheid).
- Bij universele draaikoppelingen (klauwkoppe-
lingen) dient u gebruik te maken van arrêteer-
pennen en Whipcheck-slangbeveiligingen om
bescherming te bieden voor het geval dat een
verbinding van de slang met het persluchtgereed-
schap of tussen slangen defect raakt.
- Zorg ervoor dat de op het persluchtgereedschap
aangegeven maximale druk niet wordt over-
schreden.
- Draag persluchtgereedschap nooit bij de slang.
- Wordt het persluchtgereedschap in een houder
gebruikt: het persluchtgereedschap goed beves-
tigen. Verlies van controle kan tot letsel leiden.
4.11 Overige veiligheidsvoorschriften
- Neem de eventueel speciale werkbeschermings-
of ongevalpreventievoorschriften voor de omgang
met compressoren en persluchtgereedschap in
acht.
- Zorg ervoor dat de in de Technische gegevens
aangegeven maximaal toelaatbare werkdruk niet
wordt overschreden.
- Zorg dat u het gereedschap niet overbelast –
gebruik het alleen binnen het vermogensbereik
dat in de Technische gegevens vermeld wordt.
- Gebruik geen twijfelachtige smeermiddelen. Zorg
voor een voldoende ventilatie van de werkplek. Bij
verhoogde uittreding: persluchtgereedschap
controleren en eventueel laten repareren.
- Gebruik dit gereedschap niet wanneer u niet
geconcentreerd bent. Wees alert, let goed op wat
u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik
van het persluchtgereedschap. Gebruik geen
gereedschap wanneer u moe bent of onder
invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen.
Een moment van onoplettendheid bij het gebruik
van gereedschap kan tot ernstig letsel leiden.
- Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht.
Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan
tot ongevallen leiden.
- Persluchtgereedschap voor kinderen beveiligen.
- Het gereedschap mag niet in de open lucht of in
een vochtige omgeving worden opgeborgen.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
NEDERLANDSnl
22
- Bescherm het persluchtgereedschap, met name
de persluchtaansluiting en bedieningselementen,
tegen stof en vuil.
De informatie in deze handleiding is als volgt ge-
kenmerkt:
Gevaar! Waarschuwing voor lichamelijk let-
sel of milieuschade.
Let op Waarschuwing voor materiële scha-
de.
4.12 Symbolen op het persluchtgereedschap
Voor inbedrijfstelling de gebruiksaanwijzing
lezen.
Draag oogbescherming
Draag gehoorbescherming
Draairichting
Zie bladzijde 2.
1 Vierkantopname voor verwisselbare koppen
2 Schuif (voor het instellen van de draairichting)
3 Schakelaar (In-/Uitschakelen)
4 Luchtafvoer met geluidsdemper
5 Persluchtaansluiting met filter
6 Slangaansluiting
7 Schakelaar (voor het instellen van het
draaimoment)
8 2-orenklem
6.1 Voor het eerste bedrijf
Persluchtaansluiting voorbereiden.
Gevaar! Gebruik geen snelsluitkoppelingen
direct bij de persluchtaansluiting (5).
Meegeleverde aansluitstukken voor
snelsluitkoppelingen nooit direct bij de
persluchtaansluiting (5) inschroeven - uitsluitend de
slangaansluiting (6) in het apparaat schroeven en
hierop de persluchtslang aansluiten. Tussen de
persluchtaansluiting (5) en een snelsluitkoppeling
moet de lengte van de persluchtslang minstens
20 cm bedragen. Een snelsluitkoppeling die te dicht
bij het apparaat is aangebracht, kan falen en
rondslaande slangen kunnen ernstig letsel
veroorzaken.
- Bijgevoegde slangaansluiting (6) op de perslucht-
aansluiting (5) schroeven: Hierbij de perslucht-
aansluiting met een steeksleutel borgen tegen
verdraaien en de slangaansluiting (6) met een
tweede steeksleutel opschroeven. Zie pagina 2,
afb. A.
- Bijgevoegde 2-orenklem op de aan te sluiten
persluchtslang schuiven.
- Persluchtslang tot aan de aanslag op de slan-
gaansluiting schuiven.
- 2-orenklem over de slangaansluiting schuiven en
de beide oren met een geschikte montagetang
helemaal dichtknijpen (zie pagina 2, afb. B).
6.2 Persluchtgereedschap gebruiken
Gebruik altijd persluchtslangen met een binnendia-
meter van minstens 10 mm om het volledige
vermogen van uw persluchtgereedschap te
benutten. Een te geringe binnendiameter kan het
vermogen aanmerkelijk verminderen.
Let op De persluchtleiding mag geen con-
denswater bevatten.
Let op Dit gereedschap dient van voldoende
pneumatische olie voorzien te worden om
lang gebruiksklaar te blijven. Dit kan als volgt ge-
beuren:
Geoliede perslucht gebruiken door aanbouw van
een olievernevelaar.
Zonder olievernevelaar: Dagelijks met de hand
via de persluchtaansluiting oliën. Ca. 3-5 drup-
pels pneumatische olie bij 10 minuten continuge-
bruik.
Is het gereedschap meerdere dagen buiten ge-
bruik geweest, de persluchtaansluiting handmatig
vullen met ca. 5 druppels pneumatische olie.
Let op Het gereedschap slechts kort onbelast
laten lopen.
1. Verwisselbare kop op de vierkantopname (1)
steken. Let op een veilige passing van het toe-
behoren.
2. Draairichting aan de schuif (2) instellen:
= rechtsloop
= linksloop
3. Draaimoment aan de schakelaar (7) instellen:
klein getal = klein draaimoment
groot getal = groot draaimoment
4. Werkdruk instellen (gemeten bij de luchtinlaat
bij ingeschakeld persluchtgereedschap). Maxi-
maal toelaatbare werkdruk zie hoofdstuk „Tech-
nische gegevens“.
5. Persluchtgereedschap op de persluchtvoorzie-
ning aansluiten.
6. Inschakelen: schakelaar (3) indrukken.
Uitschakelen: schakelaar (3) loslaten
.
Gevaar! Alvorens u met werkzaamheden
aan het gereedschap begint, persluchtaan-
sluiting losmaken.
Gevaar! Andere dan de in dit hoofdstuk be-
schreven onderhouds- of reparatiewerkzaam-
heden mogen uitsluitend door geschoold per-
soneel worden uitgevoerd.
- Verzeker u door regelmatig onderhoud van de
veiligheid van het persluchtgereedschap.
- Schroefverbindingen op goede zitting controleren
resp. aantrekken.
5. Overzicht
6. Bediening
F
R
7. Service en onderhoud
F
R
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
NEDERLANDS nl
23
- Filter in de persluchtaansluiting tenminste weke-
lijks reinigen.
- Aanbevolen wordt om bij het persluchtgereed-
schap een drukregelaar met waterafscheider en
een smeerbus voor te schakelen.
- Bij verhoogde olie- of luchtuittreding het pers-
luchtgereedschap controleren en eventueel laten
repareren. (Zie hoofdstuk 9.)
- Controleer regelmatig en na elk gebruik het
toerental en voer een eenvoudige controle uit op
het trillingsniveau.
- Vermijd het contact met gevaarlijke substanties
die zich op het werkstuk hebben afgezet. Draag
een geschikte persoonlijke veiligheidsuitrusting
en verwijder vóór het onderhoud gevaarlijke
substanties door passende maatregelen.
f
Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren.
Gebruik alleen toebehoren die voor dit persluchtge-
reedschap bestemd zijn en voldoen aan de in deze
gebruiksaanwijzing genoemde eisen en
kenmerken.
Compleet toebehorenprogramma, zie
www.metabo.com of de catalogus.
Gevaar! Reparaties aan persluchtgereed-
schap mogen alleen door geschoold perso-
neel en met originele Metabo-onderdelen worden
uitgevoerd!
Neem voor persluchtgereedschap van Metabo dat
gerepareerd dient te worden contact op met uw
Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen
www.metabo.com.
Onderdeellijsten kunt u downloaden via
www.metabo.com.
Neem de nationale voorschriften in acht voor een
milieuvriendelijke verwijdering en voor de recycling
van afgedankt persluchtgereedschap, verpak-
kingen en toebehoren. Personen en leefmilieu
mogen niet in gevaar worden gebracht.
Toelichting bij de gegevens van pagina 3.
Wijzigingen en technische verbeteringen voorbe-
houden.
V1= luchtverbruik
pmax. = maximaal toelaatbare werkdruk
n0= toerental
H = vierkantopname
S = max. schroefgrootte
Tmax, R= koppelmoment in rechtsloop
Tmax, L= koppelmoment in linksloop
di= slangdiameter (binnen)
C = aansluitdraad
A = afmetingen (lengte x breedte x hoogte)
m = gewicht
De vermelde technische gegevens zijn
tolerantiewaarden (overeenkomstig de
toepasselijke norm).
Emissiewaarden
Deze waarden maken een beoordeling van de
emissie van het gereedschap en een vergelijking
van de verschillende gereedschappen mogelijk.
Afhankelijk van het gebruik, de toestand van het
gereedschap of het inzetgereedschap kan de daad-
werkelijke belasting hoger of lager uitvallen. Houd
bij de beoordeling rekening met pauzes en fases
met een lagere belasting. Bepaal op basis van de
betreffende aangepaste taxatiewaarden welke
maatregelen ter bescherming van de gebruiker
dienen te worden genomen, bijv. organisatorische
maatregelen.
Trilling (gewogen effectieve waarde van de
versnelling; EN 28927):
ah=trillingsemissiewaarde
Kh=meetonzekerheid (trilling)
Geluidsniveau (EN ISO 15744):
LpA =geluidsdrukniveau
LWA =geluidsvermogensniveau
KpA, KWA= meetonzekerheid
Draag gehoorbescherming!
8. Toebehoren
9. Reparatie
10. Milieubescherming
11. Technische gegevens
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
ESPAÑOLes
24
Manual original
Mediante la presente declaramos bajo entera
responsabilidad propia: Estos atornilladores de
percusión neumáticos, identificadas por tipo y
número de serie *1), cumplen con todas las deter-
minaciones propias de las directivas *2) y normas
*3). Documentaciones técnicas en *4) - ver
página 3.
Esta herramienta ha sido desarrollada para atorni-
llar y desatornillar tornillos en el ámbito profesio-
nal.
Esta herramienta sólo debe activarse con una ali-
mentación neumática. No está permitido exceder
la presión máxima de trabajo indicada en la herra-
mienta. Esta herramienta neumática no debe usar-
se con gases explosivos, inflamables o nocivos
para la salud. No lo use como palanca ni como he-
rramienta de ruptura o de golpe.
Cualquier otro uso está en desacuerdo a su finali-
dad. Mediante un uso contrario a su finalidad, mo-
dificaciones en la herramienta neumática o al usar
piezas que no hayan sido controladas ni habilita-
das por el productor se pueden producir daños
imprevisibles.
Los posibles daños derivados de un uso inade-
cuado son responsabilidad exclusiva del usuario.
Deben observarse las normas sobre prevención de
accidentes aceptados de forma general y la infor-
mación sobre seguridad incluida.
Para su propia protección y la de su
herramienta neumática, observe las
partes marcadas con este símbolo.
ADVERTENCIA: Lea el manual de instruc-
ciones para reducir el riesgo de accidentes.
AVISO Lea íntegramente las indicaciones
de seguridad y las instrucciones. La no
observancia de las instrucciones de seguridad
siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves.
Guarde estas instrucciones de seguridad en
un lugar seguro.
Si entrega su herramienta neumática a otra
persona, es imprescindible acompañarla de este
documento.
- El usuario o el empleador del usuario debe
evaluar los riesgos específicos que puedan darse
a partir de cada uso de la herramienta.
- Previo a la configuración, el uso, la reparación, el
mantenimiento y el recambio de accesorios así
como antes de realizar trabajos cerca de la herra-
mienta neumática, es necesario haber leído y
entendido las indicaciones de seguridad. En caso
contrario, se puede sufrir lesiones corporales
mayores.
- La herramienta neumática debe ser ajustada,
configurada o usada únicamente por usuarios
calificados y capacitados.
- No está permitido modificar la herramienta. Modi-
ficaciones pueden reducir el efecto de medidas
de seguridad y aumentar los riesgos para el
usuario.
- Jamás utilice herramientas neumáticas que estén
dañadas. Cuide las herramientas neumáticas con
cuidado. Controle con regularidad, si funcionan
correctamente, sin atascarse, las partes móviles
de la herramienta neumática y si existen piezas
rotas o deterioradas que pudieran afectar su
funcionamiento. Controle si los letreros y los
textos están completos y legibles. Si la herra-
mienta eléctrica estuviese defectuosa, hágala
reparar o recambiar antes de volver a utilizarla.
Muchos de los accidentes se deben a herra-
mientas neumáticas con un mantenimiento defi-
ciente.
4.1 Peligros por piezas que salen despedi-
das
- Separe la herramienta neumática de la alimenta-
ción neumática antes de realizar un ajuste, un
mantenimiento o cambiar la herramienta de inser-
ción o accesorios.
- En caso de que una pieza, un accesorio o la
misma herramienta neumática se rompa, estas
piezas pueden salir despedidas a alta velocidad.
- Use siempre gafas protectoras a prueba de
golpes al usar la máquina, cambiar accesorios o
realizar trabajos de reparación o de manteni-
miento en la herramienta neumática. El grado de
la protección necesaria debe ser evaluado indivi-
dualmente antes de cada aplicación de la herra-
mienta.
- Asegúrese de que la pieza a trabajar esté fija-
mente sujeta.
4.2 Peligros de arrastre/embobinado
- Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas.
Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados
de la herramienta neumática y de sus piezas
móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo
largo se pueden enganchar con las piezas en
movimiento. Usted corre peligro de lesionarse.
- Guantes corren peligro de enredarse en el accio-
namiento giratorio, lo cual puede causar lesiones
o rupturas de los dedos.
- En caso de las conexiones y prolongaciones de
accionamiento puede ser posible que guantes de
caucho o con refuerzo de metal se enreden o se
bobinen.
1. Declaración de conformidad
2. Uso según su finalidad
3. Instrucciones generales de
seguridad
4. Instrucciones especiales de
seguridad
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
ESPAÑOL es
25
- No utilice guantes sueltos o guantes con dedos
cortados o desgastados.
- Jamás detenga el accionamiento, el portabrocas
o la prolongación del accionamiento con la mano.
- Mantenga sus manos alejadas del accionamiento
giratorio.
4.3 Peligros durante la marcha
- Al usar la herramienta neumática, las manos del
operador pueden estar expuestas a peligros
como p. ej. magulladuras, golpes, cortes, excoria-
ciones y calor. Utilice guantes adecuados como
protección de las manos.
- El operador y el personal de mantenimiento
deben estar en la disposición física para poder
controlar el tamaño, el peso y la potencia de la
herramienta neumática.
- Agarre correctamente la herramienta neumática:
Esté dispuesto a contrarrestar los movimientos
normales y repentinos, sujetando la máquina con
ambas manos.
- Trabaje sobre una base firme y mantenga el equi-
librio en todo momento.
- Recomendamos utilizar un dispositivo de soporte,
siempre y cuando esto sea posible. En caso de no
ser posible, se recomienda usar las empuñaduras
laterales para herramientas neumáticas con
empuñadura recta y herramientas neumáticas
con empuñadura de pistola. En cualquier caso se
recomienda utilizar accesorios para amortiguar el
par de giro de reacción.
- No toque piezas en rotación.
- Evite una puesta en marcha fortuita del aparato.
En caso de haber una interrupción de la alimenta-
ción neumática, desconecte la herramienta
neumática con el interruptor principal.
- Utilice únicamente los lubricantes recomendados
por el productor.
- No utilice la herramienta en ligares estrechos.
Observe que sus manos no queden entre la herra-
mienta neumática y la pieza a trabajar, sobre todo
al atornillar.
- Utilice un equipo de protección y en todo caso
unas gafas de protección. Usando un equipo de
protección como lo son guantes o ropa de protec-
ción, mascarilla, zapatos de seguridad antidesli-
zantes, casco protector o protección auricular,
dependiendo del modo y el uso del aparato, se
reduce el riesgo de sufrir lesiones por lo que se
recomienda hacerlo.
4.4 Peligro por movimientos repetitivos
- Al trabajar con la herramienta neumática pueden
producirse sensaciones incómodas en las
manos, los brazos, los hombros, en el cuello o en
otras partes del cuerpo.
- Posiciónese cómodamente al trabajar con la
herramienta neumática, asegúrese de tener una
posición fija y evite posiciones inadecuadas o
aquellas en las que es difícil mantener el equili-
brio. Al realizar trabajos más largos, se reco-
mienda que el operador cambie su posición, lo
cual puede ayudar a evitar incomodidades y el
cansancio.
- En caso de que el operador sienta síntomas
como, por ejemplo, malestar constante, moles-
tias, dolor, comezón, entumecimiento, quemazón
o rigidez, no debe ignorarse estas señales de
aviso. El operador debe informar la situación al
empleador y consultar a un médico calificado.
4.5 Peligros por accesorios
- Separe la herramienta neumática de la alimenta-
ción neumática antes de fijar o cambiar la herra-
mienta de inserción o un accesorio.
- No toque las conexiones o los accesorios durante
el procedimiento de trabajo porque esto puede
aumentar el peligro por cortes, quemaduras y
lesiones por vibraciones.
- Utilice únicamente accesorios que hayan sido
desarrollados para este aparato y que cumple con
los requerimientos y los datos indicados en este
manual de uso.
- Utilice únicamente herramientas en perfecto
estado. Si los accesorios están en un estado
regular, esto puede llevar a que se rompan
durante el uso y salgan volando.
4.6 Peligros en el puesto laboral
- Los principales motivos para sufrir lesiones en el
puesto laboral es al resbalarse, tropezarse o
caerse. Tenga cuidado con superficies que
puedan haber quedado resbalosas después de
usar la herramienta neumática así como posibles
peligros de tropiezo generados por la manguera
neumática.
- Proceda cuidadosamente al encontrarse en un
entorno desconocido. Puede haber peligros
escondidos por cables de corriente o cualquier
otro tipo de líneas de alimentación.
- La herramienta neumática no ha sido desarro-
llada para usarse en un entorno explosivo y no
está aislado contra el contacto con fuentes de
corriente eléctrica.
- Asegúrese de que en el lugar de trabajo no
existan cables, tuberías de agua o gas (por
ejemplo, con ayuda de un detector de metales).
4.7 Peligros por polvos y vapores
- Los polvos y vapores producidos al trabajar con la
herramienta neumática pueden generar daños a
la salud (como p. ej. cáncer, defectos congénitos,
asma y/o dermatitis); es imprescindible realizar
una evaluación de riesgo en relación a estos peli-
gros y aplicar mecanismo de regulación
adecuados.
- En la evaluación de riesgos deben incluirse el
polvo generado por el uso de la herramienta
neumática así como el polvo que puede arremoli-
narse por ello.
- El aire de salida debe salir de tal manera que las
polvaredas se reduzcan a un mínimo en un
entorno polvoriento.
- En caso de generarse polvos y vapores, es muy
importante controlarlos en el lugar donde se
generan.
- Todos los accesorios previstos para la recolec-
ción, aspiración o supresión de polvo volátil o de
vapores en la herramienta neumática deben
usarse y mantenerse correctamente según lo
indique el fabricante.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
ESPAÑOLes
26
- Utilice las mascarillas protectoras según las indi-
caciones del empleador o como se lo indique en
las normas de protección laboral y de la salud.
4.8 Peligros por ruido
- El efecto de altos niveles de ruido puede producir
daños constantes de oído, la pérdida del oído u
otros problemas como, por ejemplo, el tínito
(silbido, sonidos en el oído).
- Es imprescindible realizar una evaluación de
riesgo en relación a estos peligros y aplicar meca-
nismo de regulación adecuados.
- Parte de los mecanismos adecuados de regula-
ción para reducir el riesgo son medidas como el
uso de materiales aislantes a fin de evitar ruidos
que se generen en las piezas a trabajar.
- Utilice los equipos de protección auricular según
las indicaciones del empleador o como se lo
indique en las normas de protección laboral y de
la salud.
- Debe usarse y mantenerse la herramienta
neumática según las recomendaciones hechas
en este manual a fin de evitar un incremento inne-
cesario del nivel de ruido.
- Es importante elegir, mantener y recambiar los
materiales de consumo y la herramienta de inser-
ción conforme a las recomendaciones presen-
tadas en este manual a fin de evitar un incremento
del nivel de ruido.
- No está permitido retirar el silenciador integrado
en la herramienta y éste siempre debe estar en
perfecto estado de funcionamiento.
4.9 Peligro por vibraciones
- El efecto de vibraciones puede producir daños en
los nervios y problemas en la circulación
sanguínea en manos y brazos.
- Mantenga sus manos alejadas de las conexiones
de las llaves para tuercas.
- Use ropa caliente al trabajar en un entorno frío y
mantenga sus manos calientes y secas.
- En caso de observar que la piel en los dedos o
manos quede insensible, sienta cosquilleos,
dolores o que la piel quede en blanco, interrumpa
el trabajo con la herramienta neumática e informe
a su empleador y consulte a un médico.
- Debe usarse y mantenerse la herramienta
neumática según las recomendaciones hechas
en este manual a fin de evitar un incremento inne-
cesario de las vibraciones.
- No utilice conexiones ni prolongaciones gastadas
o incorrectas debido a que con mucha probabi-
lidad esto conllevará a un fuerte incremento de las
vibraciones.
- Es importante elegir, mantener y recambiar los
materiales de consumo y la herramienta de inser-
ción conforme a las recomendaciones presen-
tadas en este manual a fin de evitar un incremento
de las vibraciones.
- En caso de ser posible, deben usarse ajustes de
manguitos.
- A fin de poder sostener el peso de la herramienta
neumática, utilice siempre que sea posible, un
soporte, pinzas tensoras o un dispositivo
compensador.
- No agarre la herramienta neumática demasiado
fuerte pero lo suficientemente segura, obser-
vando las fuerzas necesarias para contrarrestar el
par de giro de la máquina porque el riesgo de
vibraciones suele incrementarse mientras mayor
es la fuerza que utiliza al agarrar la máquina.
4.10 Indicaciones adicionales de seguridad
- Aire comprimido puede causar lesiones serias.
- Si la herramienta neumática no está en uso,
previo al cambio de accesorios o al realizar
trabajos de reparación, siempre es recomendable
desconectar la alimentación de aire, despresu-
rizar la manguera neumática y separar la herra-
mienta neumática de la alimentación neumática.
- Jamás dirija el caudal de aire a sí mismo o contra
otras personas.
- Mangueras sueltas pueden causar lesiones
serias. Por lo tanto, controle siempre si las
mangueras y los elementos de soporte estén en
buen estado y que no se hayan soltado.
- Evite tener contacto con aire frío.
- No utilice acoplamientos de cierre rápido en la
entrada de herramienta. Utilice para las cone-
xiones de mangueras con rosca sólo conexiones
de acero templado (o un material de resistencia
similar a golpes).
- En caso de utilizar acoplamientos giratorios
universales, debe colocarse pernos fijadores y
utilizar seguros de manguera Whipcheck a fin de
proteger la unión de la manguera con la herra-
mienta neumática o con otras mangueras en caso
de que se dañe la unión de la manguera.
- Asegúrese de que no se exceda la presión
máxima indicada en la herramienta neumática.
- Jamás agarre las herramientas neumáticas de la
manguera.
- En caso de usar la herramienta neumática en un
soporte, fíjela correctamente. El usuario puede
resultar herido por la pérdida del control de la
herramienta.
4.11 Otras indicaciones de seguridad
- En caso de ser necesario, observe las normas de
protección laboral y de prevención de accidentes
al trabajar con compresores y herramientas
neumáticas.
- Asegúrese de no exceder la máxima presión
laboral permitida indicada en los datos técnicos.
- No sobrecargue el aparato. Utilice este equipo
solamente dentro de los márgenes de potencia
indicados en las Especificaciones técnicas.
- Utilice lubricantes inofensivos. Ventile adecuada-
mente su lugar de trabajo. En caso de haber un
desgaste mayor: controle la herramienta neumá-
tica y hágala reparar.
- No utilice esta herramienta si no puede concen-
trarse. Esté atento a lo que hace y emplee la
herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la
herramienta si está cansado, ni tampoco después
de haber consumido alcohol, drogas o medica-
mentos. El no estar atento durante el uso de la
herramienta puede provocarle serias lesiones.
- Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de
trabajo. El desorden y una iluminación deficiente
en las áreas de trabajo pueden provocar acci-
dentes.
- Asegure las herramientas neumáticas contra
niños.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
ESPAÑOL es
27
- No guarde nunca la máquina a la intemperie sin
protección ni en un ambiente húmedo.
- Proteja la herramienta neumática, sobre todo la
conexión neumática así como los elementos de
mando, contra polvo y suciedad.
La información de este manual de uso se indica
según sigue:
¡Peligro! Advertencia de daños personales o
medioambientales.
¡Atención! Advertencia de daños materiales.
4.12 Símbolos en la herramienta neumática
Lea el manual de uso antes de la puesta en
marcha.
Use protección ocular
Use auriculares protectores
Sentido de giro
Véase la página 2.
1 Adaptador cuadrado para dados
2 Corredera (para ajustar la dirección de giro)
3 Interruptor (conectar y desconectar)
4 Salida de aire con silenciador
5 Conexión neumática con filtro
6 Conexión de manguera
7 Interruptor (para ajustar el par de giro)
8 Abrazadera de dos orejas
6.1 Previo a la primera puesta en marcha
Preparar conexión de aire.
¡Peligro! No utilice acoplamientos de cierre
rápido directamente en la conexión de aire a
presión (5). Jamás coloque terminales de empalme
contiguos para acoplamientos de cierre rápido
directamente a la conexión de aire a presión (5)
sino atornille únicamente la conexión de la
manguera (6) con el aparato y conecte la manguera
de aire a presión a este aparato. La longitud de la
manguera de aire a presión entre la conexión de
aire a presión (5) y un acoplamiento de cierre rápido
debe ser por lo menos de 20 cm. Un acoplamiento
de cierre rápido colocado demasiado cerca del
equipo puede dañarse y las mangueras pueden
causar lesiones serias.
- Atornille la conexión de la manguera (6) a la cone-
xión de aire comprimido (5): Asegure la conexión
de aire comprimido con una llave de boca para
que no gire y atornille la conexión de manguera
(6) con una segunda llave de boca. Véase pág. 2,
fig. A.
- Coloque la abrazadera de dos orejas sobre la
manguera de presión de aire a conectar.
- Coloque la manguera de aire a presión hasta el
tope sobre la conexión de la manguera.
- Coloque la abrazadera de dos orejas sobre la
conexión de la manguera y apriete con una pinza
de montaje las dos orejas por completo (véase
página 2, fig. B).
6.2 Usar la herramienta neumática
A fin de desarrollar la potencia completa de su
herramienta neumática, utilice siempre mangueras
neumáticas con un diámetro interior de por lo
menos 10 mm. Un diámetro demasiado pequeño
puede reducir claramente la potencia de la herra-
mienta.
¡Atención! La línea neumática no debe con-
tener agua condensada.
¡Atención! A fin de que la herramienta tenga
una larga vida útil, debe alimentársela lo sufi-
ciente con aceite neumático. Esto puede suceder
de la siguiente manera:
Use aire a presión con aceite, montando un vola-
tilizador de aceite.
Sin volatilizador de aceite: lubricar diariamente a
mano en la conexión de aire a presión. Aprox. 3-
5 gotas de aceite neumático para cada 10 minu-
tos de marcha en caso de una aplicación cons-
tante.
En caso de que la herramienta estuvo sin usar du-
rante varios días, aplicar manualmente unas 5 go-
tas de aceite neumático en el racor de conexión de
aire a presión.
¡Atención! Dejar la máquina en ralentí sólo
durante poco tiempo.
1. Colocar el dado en el adaptador cuadrado para
dados (1). Observe que el accesorio esté mon-
tado de manera segura.
2. Ajustar la dirección de giro en la corredera (2):
= giro a la derecha
= giro a la izquierda
3. Ajustar el par de giro en el interruptor (7):
número bajo = par de giro reducido
número alto = par de giro mayor
4. Ajustar presión de trabajo (a medir en la entra-
da de aire con herramienta neumática conecta-
da). Máxima presión de trabajo permitida, véa-
se capítulo "Datos técnicos".
5. Conecte la herramienta neumática a la alimen-
tación neumática.
6. Conectar la herramienta: pulse el interruptor
(3).
Desconectar la herramienta: suelte el interrup-
tor (3)
.
¡Peligro! Previo a cualquier trabajo en la má-
quina desconecte la conexión neumática.
5. Descripción general
6. Funcionamiento
FR
7. Mantenimiento y conservación
F
R
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
ESPAÑOLes
28
¡Peligro! Cualquier trabajo de reparación o
de mantenimiento que exceda el descrito en
este capítulo debe ser efectuado exclusivamente
por especialistas.
- Asegure la seguridad de la herramienta neumá-
tica mediante un mantenimiento constante de
ésta.
- Controle la posición fija de los atornillamientos y,
en caso de ser necesario, ajústelos.
- Limpie el filtro en la conexión neumática por lo
menos una vez a la semana.
- Se recomienda montar un reductor de presión con
separador de agua y volatilizador de aceite a la
herramienta neumática.
- En caso de un consumo mayor de aceite o de aire,
controle la herramienta neumática y, en caso de
ser necesario, hágala reparar. (véase el capítulo
9.)
- Controle con regularidad y después de cada uso
las revoluciones y realice un control sencillo del
nivel de vibraciones.
- Evite el contacto con sustancias peligrosas que
pueden haberse ubicado sobre la herramienta.
Use siempre un equipo de protección y elimine
sustancias peligrosas mediante medidas
adecuadas, antes de realizar el mantenimiento.
f
Utilice únicamente accesorios Metabo originales.
Utilice únicamente accesorios que hayan sido
desarrollados para esta herramienta neumática y
que cumple con los requerimientos y los datos indi-
cados en este manual de uso.
Programa completo de accesorios véase
www.metabo.com o catálogo.
¡Peligro! Reparaciones en herramientas
neumáticas sólo deben realizarlas especia-
listas y usar para ello repuestos originales de
Metabo.
Si su herramienta neumática Metabo necesita ser
reparada sírvase dirigir a su representante de
Metabo. En la página www.metabo.com encontrará
las direcciones necesarias.
En la página web www.metabo.com puede
descargar listas de repuestos.
Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales
relativas a la gestión ecológica de los residuos y al
reciclaje de herramientas neumáticas, embalaje y
accesorios usados. No deben producirse peligros
para personas ni para el medio ambiente.
Notas explicativas sobre la información de la
página 3.
Nos reservamos el derecho a efectuar modifica-
ciones conforme al avance técnico.
V1= Requerimiento de aire
pmax. = Máxima presión de trabajo permitida
n0= Revoluciones
H = Soporte de dados
S = Tamaño máx. de tornillos
Tmax, R= Par de giro en marcha a la derecha
Tmax, L= Par de giro en marcha a la izquierda
di= Diámetro interior de la manguera
C = Rosca de conexión
A = Medidas: Largo x ancho x alto
m = Peso
Las especificaciones técnicas aquí indicadas se
entienden dentro de determinadas tolerancias
(conformes a las normas que rigen actualmente).
Valores de emisión
Estos valores permiten evaluar las emisiones
de la herramienta y compararla con otras herra-
mientas. Dependiendo de la condición de uso,
estado de la herramienta o de las herramientas de
uso, la carga real puede ser mayor o menor. Consi-
dere para la valoración las pausas de trabajo y las
fases de trabajo reducido. Determine a partir de los
valores estimados las medidas de seguridad para
el operador, p. ej. medidas de organización.
Vibración (Valor efectivo de la aceleración;
EN 28927) :
ah=Valor de emisión de vibraciones
Kh=Inseguridad de medición (vibración)
Nivel de ruido (EN ISO 15744):
LpA =Nivel de intensidad acústica
LWA =Nivel de potencia acústica
KpA, KWA= Inseguridad de medición
¡Use auriculares protectores!
8. Accesorios
9. Reparación
10. Protección ecológica
11. Especificaciones técnicas
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
SUOMI fi
29
Alkuperäinen käyttöohje
Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että
nämä paineilmatoimiset iskuruuvivääntimet,
merkitty tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1),
ovat direktiivien *2) ja standardien *3) kaikkien
asiaankuuluvien määräysten vaatimusten
mukaisia. Tekniset asiakirjat säilytyspaikka *4) –
katso sivu 3.
Tämä paineilmatyökalu on tarkoitettu ruuvien
kiinni- ja aukiruuvaamiseen ammattikäytössä.
Tätä työkalua saa käyttää vain paineilmansyötön
kanssa. Paineilmatyökalussa ilmoitettua suurinta
sallittua työpainetta ei saa ylittää. Tätä
paineilmatyökalua ei saa käyttää räjähdysalttiiden,
palavien tai terveydelle haitallisten kaasujen
kanssa. Ei saa käyttää vipuna, murto- tai
iskutyökaluna.
Kaikki muunlainen käyttö on määräystenvastaista.
Määräysten vastaisesta käytöstä,
paineilmatyökaluun tehdyistä muutoksista tai
sellaisten osien käytöstä, joita valmistaja ei ole
tarkastanut ja hyväksynyt, saattaa aiheutua
ennalta arvaamattomia vahinkoja!
Määräysten vastaisesta käytöstä aiheutuvista
vaurioista vastaa ainoastaan käyttäjä.
Yleisesti hyväksyttyjä
tapaturmantorjuntamääräyksiä ja oheisia
turvallisuusohjeita on noudatettava.
Huomioi tällä symbolilla merkityt
tekstikohdat itsesi ja paineilmatyökalusi
suojaamiseksi!
VAROITUS – Lue käyttöohjeet
loukkaantumisvaaran vähentämiseksi.
VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja
muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden ja muiden
ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa
aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia
loukkaantumisia.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet
huolellisesti tulevaa käyttöä varten.
Luovuta paineilmatyökalu vain yhdessä näiden
asiakirjojen kanssa eteenpäin.
- Käyttäjän tai käyttäjän työnantajan täytyy arvioida
erityisvaarat, jotka voivat ilmetä jokaisessa
käyttömuodossa.
- Turvallisuusohjeet pitää lukea ja ymmärtää ennen
asetustöiden, käytön, korjaamiseen, huollon ja
lisätarvikeosien vaihdon aloittamista sekä ennen
paineilmatyökalun läheisyydessä tehtävien töiden
aloittamista. Tämän ohjeen noudattamisen
laiminlyönti voi aiheuttaa vakavia vammoja.
- Paineilmatyökalun asetustyöt, säätö ja käyttö on
sallittua yksinomaan päteville ja koulutetuille
käyttäjille.
- Paineilmatyökalua ei saa muuttaa. Muutokset
voivat vähentää varotoimenpiteiden tehokkuutta
ja lisätä käyttäjään kohdistuvia vaaroja.
- Älä missään tapauksessa käytä vaurioituneita
paineilmatyökaluja. Hoida paineilmatyökaluja
hyvin. Tarkasta säännöllisesti, että liikkuvat osat
toimivat moitteettomasti eivätkä jumiudu, että
osissa ei ole murtumia tai sellaisia vaurioita, jotka
haittaavat paineilmatyökalun toimintaa. Tarkasta
kilpien ja merkintöjen täydellisyys ja luettavuus.
Korjauta ja vaihdata vialliset osat ennen laitteen
käyttöä. Monet tapaturmat aiheutuvat huonosti
huolletuista paineilmatyökaluista.
4.1 Sinkoutuvien osien aiheuttamat vaarat
- Irrota paineilmatyökalu paineilmansyötöstä,
ennen kuin alat vaihtamaan käyttötarviketta tai
lisävarusteosia tai tekemään säätö- tai huoltotöitä.
- Työstettävän kappaleen, lisävarusteosan tai
paineilmatyökalun murtuessa osia voi sinkoutua
ympäriinsä suurella nopeudella.
- Paineilmatyökalun käytön, lisävarusteosien
vaihdon sekä korjaus- ja huoltotöiden yhteydessä
on käytettävä aina silmäsuojaimia. Tarvittava
suojaustaso tulee arvioida erikseen jokaiselle
käyttömuodolle.
- Varmista, että työstettävä kappale on kiinnitetty
pitävästi.
4.2 Tarkertumisen/ympärikietoutumisen
aiheuttamat vaarat
- Käytä sopivaa vaatetusta. Älä käytä löysiä
työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
käsineet loitolla paineilmatyökalusta ja liikkuvista
osista. Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat
takertua liikkuviin osiin. Loukkaantumisvaara.
- Käsineet voivat tarttua kiinni pyörivään
käyttökoneistoon, mikä voi aiheuttaa vammoja tai
murtumia sormiin.
- Kumipintaiset tai metallilla vahvistetut käsineet
voivat tarttua/keriytyä herkästi käyttökoneiston
pyöriviin istukoihin ja jatkokappaleisiin.
- Älä käytä liian löysiä tai sormien kohdalta
katkenneita tai kuluneita käsineitä.
- Älä missään tapauksessa pidä kiinni
käyttökoneistosta, istukasta tai käyttökoneiston
jatkokappaleesta.
- Pidä kädet etäällä pyörivästä käyttökoneistosta.
4.3 Käyttöön liittyvät vaarat
- Paineilmatyökalun käytössä käyttäjän kädet ovat
alttiina loukkaantumisvaaralle (esim.
puristuminen, iskut, haavat, hankautumat ja
kuumuuden aiheuttamat vammat). Käytä sopivia
käsineitä käsien suojana.
1. Vaatimustenmukaisuus-
vakuutus
2. Määräysten mukainen käyttö
3. Yleiset turvallisuusohjeet
4. Erityiset turvallisuusohjeet
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
SUOMIfi
30
- Käyttäjän ja huoltohenkilökunnan täytyy olla
fyysisesti kykeneviä hallitsemaan
paineilmatyökalun koko, paino ja teho.
- Pidä paineilmatyökalusta oikein kiinni: Ole
molemmin käsin valmiina reagoimaan
tavanomaisiin tai äkkinäisiin liikkeisiin.
- Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja
tasapainosta.
- Suosittelemme aina, kun vain on mahdollista,
käyttämään ripustuslaitetta. Jos tämä ei ole
mahdollista, suosittelemme sivukahvoja
suorakahvaisille paineilmatyökaluille ja
pistoolikahvaisille paineilmatyökaluille. Joka
tapauksessa suosittelemme käyttämään
apuvälinettä reaktiovääntömomenttien
hallitsemiseen.
- Älä kosketa pyöriviä osia.
- Vältä tahatonta käynnistymistä. Jos
paineilmansyöttö keskeytyy, kytke
paineilmatyökalu pois päältä käyttökytkimestä.
- Käytä vain valmistajan suosittelemia
voiteluaineita.
- Älä käytä työkalua ahtaissa tiloissa. Varo, että
kätesi eivät jää puristuksiin paineilmatyökalun ja
työstettävän kappaleen väliin, etenkin ruuveja
irrotettaessa.
- Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita ja aina
suojalaseja. Henkilökohtaisten suojavarusteiden
(esim. suojakäsineet, suojavaatteet,
pölynsuojanaamari, luistamattomat turvajalkineet,
suojakypärä ja kuulosuojaimet) käyttäminen
laitteen kulloisenkin käyttötavan ja -kohteen
mukaan vähentää loukkaantumisvaaraa ja siksi
niiden käyttöä suositellaan.
4.4 Toistuvien liikkeiden aiheuttamat vaarat
- Paineilmatyökalun kanssa työskenneltäessä
käsissä, käsivarsissa, hartioissa, kaulan alueella
tai muissa kehonosissa voi ilmetä epämiellyttävää
tunnetta.
- Ota paineilmatyökalulla töitä tehdessäsi mukava
asento, huolehdi tukevasta otteesta ja vältä
epäedullisia tai tasapainon säilymistä vaarantavia
asentoja. Käyttäjän tulisi vaihtaa pitkäkestoisten
töiden aikana kehon asentoa. Se auttaa
välttämään epämukavuuden tunnetta ja
väsymistä.
- Jos käyttäjällä ilmenee oireita, esim. jatkuvaa
pahanolon tunnetta, kipuja, tykytystä, särkyä,
kutinaa, tunnottomuutta, kirvelyä tai jäykkyyttä,
näitä varoittavia merkkejä ei saa jättää
huomioimatta. Käyttäjän tulee ilmoittaa tästä
työnantajalleen ja ottaa yhteyttä alan lääkärin.
4.5 Lisävarusteosien aiheuttamat vaarat
- Irrota paineilmatyökalu paineilmaliitännästä,
ennen kuin alat kiinnittämään tai vaihtamaan
käyttötarviketta tai lisävarusteosaa.
- Älä kosketa istukoita tai tarvikeosia työn aikana,
koska se lisää tärinän takia haavojen,
palovammojen ja loukkaantumisen vaaraa.
- Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka on
tarkoitettu tälle laitteelle ja täyttävät tässä
käyttöohjeessa ilmoitetut vaatimukset ja
ominaistiedot.
- Käytä yksinomaan hyvässä kunnossa olevia
käyttötarvikkeita. Huonokuntoiset lisätarvikkeet
voivat rikkoutuvat ja sinkoutua ympäriinsä käytön
yhteydessä.
4.6 Työpisteeseen liittyvät vaarat
- Työpisteessä tapahtuvien tapaturmien
pääaiheuttajia ovat liukastuminen,
kompastuminen ja kaatuminen. Varo pintoja, jotka
ovat voineet muuttua paineilmatyökalun käytön
takia liukkaiksi, ja ilmaletkun aiheuttamaa
kompastumisvaaraa.
- Liiku tuntemattomissa ympäristöissä varovasti.
Siellä voi olla piilossa olevien sähköjohtojen tai
muiden syöttöjohtojen aiheuttamia vaaroja.
- Paineilmatyökalua ei ole tarkoitettu käytettäväksi
räjähdysalttiissa tiloissa ja sitä ei ole eristetty
sähköisten virtalähteiden kosketuksen varalta.
- Varmista, että sellaisessa kohdassa, jota aiotaan
työstää, ei ole sähkö-, vesi- tai kaasujohtoja (esim.
metallinpaljastimen avulla).
4.7 Pölyn ja höyryjen aiheuttamat vaarat
- Paineilmatyökalun käytössä syntyvä pöly ja höyryt
voivat aiheuttaa terveyshaittoja (esim. syöpä,
syntymävika, astma ja/tai ihotulehdus). Siksi on
välttämätöntä suorittaa riskianalyysi näiden
vaarojen suhteen ja tehdä asiaankuuluvat
suojaustoimenpiteet.
- Riskianalyysissä tulisi huomioida
paineilmatyökalun käytössä syntyvä pöly ja
mahdollinen ennestään olevan pölyn leviäminen.
- Poistoilma tulee ohjata siten pois, että voidaan
minimoida pölyn leviäminen pölyisessä
ympäristössä.
- Jos syntyy pölyä ja höyryjä, ne pitää ensisijaisesti
torjua paikassa, jossa ne vapautuvat ilmaan.
- Kaikkia ilmassa leijuvan pölyn tai höyryjen
keräämiseen, imurointiin tai torjumiseen
tarkoitettuja asennus- ja tarvikeosia täytyy käyttää
ja huoltaa asianmukaisesti valmistajan antamien
ohjeiden mukaan.
- Käytä hengityssuojaimia työnantajan ohjeiden tai
työ- ja terveydensuojelumääräysten mukaan.
4.8 Melun aiheuttamat vaarat
- Korkea melutaso voi aiheuttaa riittämättömän
kuulosuojauksen yhteydessä pysyviä
kuulovammoja, kuuroutumista tai muita ongelmia,
esim. tinnitus (korvien soiminen, suhina, vihellys
tai surina).
- On välttämätöntä tehdä riskianalyysi näiden
vaarojen suhteen ja suorittaa asiaankuuluvat
suojaustoimenpiteet.
- Vaarojen vähentämiseksi on sopivia
suojaustoimenpiteitä, kuten eristeiden käyttö
työstettävissä kappaleissa syntyvän kilinän
vähentämiseksi.
- Käytä kuulosuojaimia työnantajan ohjeiden ja työ-
ja terveydensuojelumääräysten mukaan.
- Paineilmatyökalua tulee käyttää ja huoltaa tässä
käyttöoppaassa annettujen ohjeiden mukaan,
jotta vältetään melutason tarpeeton nouseminen.
- Käyttömateriaalit ja käyttötarvike tulee valita,
huoltaa ja vaihtaa tämän oppaan suosituksia
vastaavasti, jotta voidaan välttää melutason
tarpeeton nouseminen.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
SUOMI fi
31
- Sisäänrakennettua äänenvaimenninta ei saa
poistaa ja sen täytyy olla hyvässä
toimintakunnossa.
4.9 Tärinän aiheuttamat vaarat
- Tärinä voi aiheuttaa hermovaurioita ja käsien ja
käsivarsien verenkiertohäiriöitä.
- Pidä kädet etäällä ruuvivääntimen istukoista.
- Käytä kylmässä työympäristössä lämmintä
vaatetusta ja pidä kädet lämpiminä ja kuivina.
- Jos havaitset sormien tai käsien ihon puutuvan,
kutisevan, särkevän tai värjäytyvän valkoiseksi,
lopeta paineilmatyökalun käyttö, ilmoita asiasta
työnantajalle ja ota yhteyttä lääkäriin.
- Paineilmatyökalua tulee käyttää ja huoltaa tässä
oppaassa annettujen ohjeiden mukaan, jotta
vältetään tärinän tarpeeton lisääntyminen.
- Älä käytä voimakkaasti kuluneita tai huonosti
sopivia istukoita ja jatkokappaleita, koska ne
lisäävät suurella todennäköisyydellä tärinää
huomattavasti.
- Käyttömateriaalit ja käyttötarvike tulee valita,
huoltaa ja vaihtaa tämän oppaan suosituksia
vastaavasti, jotta voidaan välttää tärinän
tarpeeton lisääntyminen.
- Mahdollisuuksien mukaan tulee käyttää
muhviliittimiä.
- Käytä paineilmatyökalun painon kannattamiseen,
aina kun se on vain mahdollista, jalustaa,
kiinnitintä tai tasauslaitetta.
- Pidä paineilmatyökalusta kiinni pitävällä otteella,
mutta ei kuitenkaan liian tiukasti. Ota samalla
huomioon käden vastavoimat, koska tärinä
yleensä lisääntyy kiinnipitovoiman kasvaessa.
4.10 Lisäturvallisuusohjeet
- Paineilma voi aiheuttaa vakavia vammoja.
- Kun paineilmatyökalua ei käytetä, ennen
lisävarusteosien vaihtamista tai ennen
korjaustöiden suorittamista, ilmansyöttö on
suljettava, ilmaletku on tehtävä paineettomaksi ja
paineilmatyökalu on irrotettava
paineilmansyötöstä.
- Älä missään tapauksessa kohdista ilmavirtaa
itseesi tai muita henkilöitä päin.
- Ympäriinsä sinkoutuvat letkut voivat aiheuttaa
vakavia vammoja. Tarkasta siksi aina, että letkut
ja niiden kiinnitysliittimet ovat ehjiä ja että ne eivät
ole löystyneet.
- Kylmä ilma tulee johtaa käsistä poispäin.
- Älä käytä pikalukitusliittimiä työkalun
tuloliitännässä. Käytä vain sellaisia letkujen
kierreliittimiä, jotka on valmistettu karkaistusta
teräksestä (tai vastaavan iskunkestävyyden
omaavasta materiaalista).
- Mikäli käytetään yleiskäyttöisiä kiertoliittimiä
(sakaraliittimiä), lukitustappien täytyy kytkeytyä
paikoilleen ja liitoksissa on käytettävä Whipcheck-
letkunvarmistimia, jotka suojaavat käyttäjää ja
sivullisia, jos letkun ja paineilmatyökalun välinen
tai letkujen välinen liitos rikkoutuu.
- Huolehdi siitä, että paineilmatyökalussa ilmoitettu
maksimipaine ei ylity.
- Älä missään tapauksessa kanna
paineilmatyökaluja letkun varassa.
- Mikäli paineilmatyökalua käytetään pitimessä,
kiinnitä paineilmatyökalu luotettavasti. Hallinnan
menetys voi aiheuttaa loukkaantumisia.
4.11 Lisäturvallisuusohjeet
- Huomioi tarvittaessa kompressoreiden ja
paineilmatyökalujen käsittelyä koskevat erityiset
työsuojelu- tai tapaturmantorjuntamääräykset.
- Varmista, että teknisissä tiedoissa ilmoitettua
suurinta sallittua työpainetta ei ylitetä.
- Älä ylikuormita tätä työkalua – käytä tätä työkalua
ainoastaan sillä tehoalueella, joka on ilmoitettu
teknisissä tiedoissa.
- Käytä vain soveltuvia voiteluaineita. Huolehdi
työpisteen kunnollisesta tuuletuksesta. Jos
purkausmäärä kasvaa, tarkastuta ja tarvittaessa
korjauta paineilmatyökalu.
- Älä käytä tätä paineilmatyökalua, jos et pysty
keskittymään kunnolla työhösi. Ole valppaana,
keskity tekemääsi työhön ja noudata tervettä
järkeä paineilmatyökalua käyttäessäsi. Älä käytä
mitään työkalua, jos olet väsynyt tai huumeiden,
alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Hetken tarkkaamattomuus työkalun käytössä
saattaa aiheuttaa vakavan loukkaantumisen.
- Huolehdi työskentelyalueen siisteydestä ja
hyvästä valaistuksesta. Epäjärjestys tai
valaisemattomat työskentelyalueet voivat
aiheuttaa tapaturmia.
- Pidä paineilmatyökalut poissa lasten ulottuvilta.
- Älä säilytä työkalua suojaamattomana ulkona tai
kosteissa tiloissa.
- Suojaa paineilmatyökalu (varsinkin
paineilmaliitäntä ja käyttöosat) pölyltä ja lialta.
Tämän käyttöohjeen tiedot on merkitty seuraavalla
tavalla:
Vaara! Henkilövahinkoja tai
ympäristövahinkoja koskeva varoitus.
Huomio. Esinevahinkoja koskeva varoitus.
4.12 Paineilmatyökalussa olevat symbolit
Lue käyttöohjeet ennen työkalun
käyttöönottoa.
Käytä silmäsuojaimia
Käytä kuulosuojaimia
Pyörimissuunta
Katso sivu 2.
1 Nelikantakiinnitin hylsyille
2 Kierrosluvun säätöruuvi
3 Kytkin (käyttökytkin)
4 Ilmanpoistoaukko äänenvaimentimella
5 Paineilmaliitäntä suodattimella
6 Letkuliitin
5. Yleiskuva
FR
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
SUOMIfi
32
7 Kytkin (vääntömomentin asettamiseen)
8 2-korvainen kiristin
6.1 Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Valmistele paineilmaliitäntä.
Vaara! Älä käytä pikaliittimiä suoraan
paineilmaliitännässä (5). Älä koskaan ruuvaa
mukana toimitettuja pikaliittimien liitäntäkappaleita
suoraan paineilmaliitäntään (5), ruuvaa ainoastaan
letkuliitin (6) laitteeseen ja liitä siihen
paineilmaletku. Paineilmaletkun pituus
paineilmaliitännän (5) ja pikaliittimen välissä pitää
olla vähintään 20 cm. Liian lähelle laitetta asennettu
pikaliitin voi rikkoutua ja sen vuoksi ympäriinsä
sinkoilevat letkut voivat aiheuttaa vakavia
loukkaantumisia.
- Ruuvaa oheinen letkuliitin (6) paineilmaliitäntään
(5): Pidä tällöin kiinni paineilmaliitännästä
kiintoavaimella, jotta se ei pääse kääntymään, ja
ruuvaa letkuliitin (6) toisella kiintoavaimella
paikalleen. Katso sivu 2, kuva A.
- Työnnä oheinen 2-korvainen kiristin liitettävän
paineilmaletkun päälle.
- Työnnä paineilmaletku vasteeseen asti
letkuliittimeen.
- Työnnä 2-korvainen kiristin letkuliittimeen ja
purista sopivilla asennuspihdeillä molemmat
korvat kokonaan kiinni (katso sivu 2, kuva B).
6.2 Paineilmatyökalun käyttö
Käytä aina paineilmaletkuja, joiden sisähalkaisija
on vähintään 10 mm, jotta saat
paineilmatyökalustasi parhaan tehon. Liian pieni
sisähalkaisija voi vähentää huomattavasti tehoa.
Huomio. Paineilmajohdossa ei saa olla
kondenssivettä.
Huomio. Työkalun pitkän käyttöiän
takaamiseksi se täytyy voidella riittävän hyvin
pneumatiikkaöljyllä. Tämä voidaan tehdä
seuraavasti:
Käytä öljyttyä paineilmaa asentamalla
öljysumutin.
Ilman öljysumutinta: Öljyä päivittäin
manuaalisesti paineilmaliitännän kautta. Noin 3 -
5 pisaraa pneumatiikkaöljyä per 10 minuutin
toiminta-aika jatkuvassa käytössä.
Jos työkalu on ollut useampia päiviä poissa
käytöstä, laita noin 5 pisaraa pneumatiikkaöljyä
manuaalisesti paineilmaliitäntään.
Huomio. Anna työkalun käydä vain lyhyen
aikaa kuormittamattomana.
1. Laita hylsy nelikantakiinnittimeen (1). Huolehdi
siitä, että käyttötarvike on kunnolla paikallaan.
2. Aseta pyörimissuunta liukukytkimestä (2):
= myötäpäivään
= vastapäivään.
3. Aseta vääntömomentti kytkimestä (7):
pieni numero = pieni vääntömomentti
suuri numero = suuri vääntömomentti
4. Säädä työpaine (mitattuna tuloilmasta
paineilmatyökalun ollessa päällekytkettynä).
Suurin sallittu työpaine, katso luku "Tekniset
tiedot".
5. Kytke paineilmatyökalu paineilmansyöttöön.
6. Päällekytkentä: Paina kytkintä (3).
Poiskytkentä: Vapauta kytkin (3)
.
Vaara! Ennen kuin alat tekemään töitä irrota
työkalu paineilmansyötöstä.
Vaara! Tässä kappaleessa kuvattuja huolto-
ja korjaustöitä laajempia töitä saavat suorittaa
alan ammattilaiset.
- Varmista paineilmatyökalun turvallisuus
säännöllisellä huollolla.
- Tarkasta kierreliitosten kunnollinen kiinnitys,
tarvittaessa kiristä.
- Puhdista paineilmaliitännässä oleva suodatin
vähintään kerran viikossa.
- Suosittelemme kytkemään paineilmatyökalun
eteen vedenerottimella varustetun
paineenalentimen ja öljysumuttimen.
- Jos öljyn- tai ilmanpoistomäärä kasvaa, tarkastuta
ja tarvittaessa korjauta paineilmatyökalu. (Katso
luku 9.)
- Tarkasta säännöllisesti ja jokaisen käyttökerran
jälkeen kierrosluku ja suorita värähtelytason
yksinkertainen tarkastus.
- Vältä koskettamasta vaarallisia aineita, joita on
kertynyt työkalun päälle. Käytä soveltuvia
henkilökohtaisia suojavarusteita ja poista
vaaralliset aineet sopivilla toimenpiteillä ennen
huollon tekemistä.
f
Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabon
lisävarusteita.
Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka on
tarkoitettu tälle paineilmatyökalulle ja täyttävät
tässä käyttöohjeessa ilmoitetut vaatimukset ja
ominaistiedot.
Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima, katso
www.metabo.com tai luettelo.
Vaara! Paineilmatyökalujen korjaustöitä
saavat suorittaa vain ammattihenkilöt
käyttämällä alkuperäisiä Metabo-varaosia!
Jos Metabo-paineilmatyökalusi tarvitsee korjausta,
ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Katso osoitteet
osoitteesta www.metabo.com.
Varaosaluettelot voit ladata osoitteesta
www.metabo.com.
Noudata käytöstä poistettujen paineilmatyökalujen,
pakkausten ja lisätarvikkeiden
ympäristöystävällistä hävittämistä ja kierrätystä
6. Käyttö
F
R
7. Huolto ja hoito
8. Lisävarusteet
9. Korjaus
10. Ympäristönsuojelu
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
SUOMI fi
33
koskevia kansallisia määräyksiä. Ihmisille ja
ympäristölle ei saa aiheutua mitään vaaraa.
Selitykset sivulla 3 annetuille tiedoille.
Pidätämme oikeuden tehdä teknisen kehityksen
vaatimia muutoksia.
V1= ilmantarve
pmaks.= suurin sallittu työpaine
n0= kierrosluku
H = nelikantakiinnitin
S = maks. ruuvikoko
Tmax, R= vääntömomentti myötäpäivään
Tmax, L= vääntömomentti vastapäivään
di= letkun halkaisija (sisä)
C = liitäntäkierre
A = mitat: pituus x leveys x korkeus
m = paino
Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia
(vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja).
Päästöarvot
Nämä arvot mahdollistavat työkalun päästöjen
arvioimisen ja erilaisten työkalujen keskinäisen
vertailun. Kulloisistakin käyttöolosuhteista työkalun
tai käyttötarvikkeiden kunnosta riippuen todellinen
kuormitus voi olla kyseisiä arvoja suurempi tai
pienempi. Huomioi arvioinnissa työtauot ja
vähäisemmän kuormituksen jaksot. Määritä nämä
tekijät huomioiden arvioitujen arvojen perusteella
käyttäjän suojaamiseen vaadittavat toimenpiteet
esim. työnjärjestelyyn liittyvät toimenpiteet.
Värähtely (painotettu tehollinen arvo
kiihdytyksessä; EN 28927):
ah=värähtelyn päästöarvo
Kh=mittausepävarmuus (värähtely)
Äänitaso (EN ISO 15744):
LpA =äänenpainetaso
LWA =äänentehotaso
KpA, KWA=mittausepävarmuus
Käytä kuulosuojaimia!
11. Tekniset tiedot
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
NORSKno
34
Originalbruksanvisning
Vi erklærer under eget ansvar: Disse trykkluft-
slagtrekkerne, identifisert med type- og serie-
nummer *1), overholder alle relevante bestem-
melser i direktivene *2) og standardene *3). Teknisk
dokumentasjon ved *4) – se side 3.
Dette trykkluftverktøyet er konstruert for profesjo-
nelle brukere for å skru inn og ut skruer.
Dette verktøyet skal bare drives med trykkluftforsy-
ning. Maksimalt tillatt arbeidstrykk angitt på trykk-
luftverktøyet må ikke overskrides. Dette trykkluft-
verktøyet må ikke drives med eksplosive,
brennbare eller farlige gasser. Ikke bruk det som
brekkstang, knuse- eller slagverktøy.
All annen bruk er ikke tiltenkt bruk. Ved endringer
av trykkluftverktøyet i strid med tiltenkt bruk, eller
ved bruk av deler som ikke er kontrollert og god-
kjent av produsenten, kan det oppstå uforutsigeli-
ge skader.
Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår
pga. ikke-forskriftsmessig bruk.
Gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og vedlagt sikker-
hetsinformasjon må overholdes.
For din egen sikkerhet og for å beskytte
verktøyet må du ta hensyn til tekst som er
merket med dette symbolet.
ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å
minimere skaderisikoen.
ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsin-
formasjon og alle anvisninger. Dersom
sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke
overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann
og/eller alvorlige skader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle
anvisninger for fremtidig bruk.
Lån bare ut trykkluftverktøyet ditt sammen med
disse dokumentene.
- Brukeren eller brukerens arbeidsgiver må vurdere
de spesifikke risikoene som kan oppstå på grunn
av enhver bruk.
- Sikkerhetsanvisningene skal leses og forstås før
konfigurasjon, drift, reparasjon, vedlikehold og
utskifting av tilbehør, samt før arbeid i nærheten av
trykkluftverktøyet. I motsatt fall kan dette resultere
i alvorlig personskade.
- Trykkluftverktøyet skal utelukkende konfigureres,
justeres eller brukes av kvalifiserte operatører
med riktig opplæring.
- Trykkluftverktøyet skal ikke modifiseres. Modifika-
sjoner kan redusere effekten av sikkerhetstilta-
kene og øke risikoen for operatøren.
- Bruk aldri ødelagte trykkluftverktøy. Stell godt
med trykkluftverktøyet. Kontroller regelmessig at
bevegelige maskindeler fungerer feilfritt og ikke
hindres, og om det er deler som er brukket eller
skadet og har negativ innvirkning på trykkluftverk-
tøyets funksjon. Kontroller at skilt og merking er
fullstendige og lesbare. Se til at defekte deler blir
reparert eller skiftet før apparatet tas i bruk. Dårlig
vedlikeholdte trykkluftverktøy er årsaken til mange
uhell.
4.1 Fare på grunn av deler som slynges ut
- Koble trykkluftverktøyet fra trykklufttilførselen før
du bytter innsatsverktøy eller tilbehør, eller før du
foretar justeringer eller vedlikehold.
- Ved brudd på arbeidsemnet, tilbehør eller trykk-
luftverktøy kan deler slynges ut i høy hastighet.
- Under drift, bytte av tilbehørsdeler, reparasjon
eller vedlikeholdsarbeid på trykkluftverktøy, må du
alltid bruke støtsikre vernebriller. Graden av
beskyttelse som kreves må vurderes separat for
hvert enkelt bruksområde.
- Kontroller at arbeidsemnet er sikkert festet.
4.2 Fare på grunn av klær/kroppsdeler gri-
pes fast / vikles opp
- Bruk egnede klær. Ikke bruk vide klær eller
smykker. Hold hår, tøy og hansker unna trykkluft-
verktøyet og deler som beveger seg. Løstsittende
tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i deler
som beveger seg. Det er fare for personskade.
- Hansker kan hekte seg fast i roterende drev, noe
som kan medføre skader eller brudd på fingre.
- Gummihansker og hansker som er metallfor-
sterket, kan lett sette seg fast eller vikle seg inn i
roterende drevrammer og -forlengere.
- Ikke bruk løstsittende hansker eller hansker med
avkuttede eller slitte fingre.
- Hold aldri fast i drevet, rammen eller drevforlen-
geren.
- Hold hendene i god avstand fra det roterende
drevet.
4.3 Farer under drift
- Ved bruk av trykkluftverktøyet kan operatørens
hender bli utsatt for farer som klemming, slag, kutt,
oppskrubbing og varme. Bruk egnede hansker for
å beskytte hendene.
- Operatøren og vedlikeholdspersonell må fysisk
være i stand til å kontrollere størrelsen, vekten og
effekten av trykkluftverktøyet.
- Holde trykkluftverktøyet riktig: Vær forberedt på å
stå imot vanlige eller plutselige bevegelser – hold
begge hendene klare.
- Sørg for å stå stødig og i balanse.
- Vi anbefaler bruk av oppheng så fremt det er
mulig. Hvis det ikke lar seg gjøre, anbefaler vi
1. Samsvarserklæring
2. Hensiktsmessig bruk
3. Generell
sikkerhetsinformasjon
4. Spesiell
sikkerhetsinformasjon
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
NORSK no
35
sidehåndtak til lufttrykkverktøy med rett håndtak
og trykkluftverktøy med pistolgrep. Uansett anbe-
faler vi alltid bruk av hjelpemidler ved opptak av
reaksjonsmomentet.
- Ikke ta på roterende deler.
- Unngå utilsiktet bruk. Ved brudd i lufttilførselen,
slå trykkluftverktøyet av med på/av-bryteren.
- Bruk bare smøremidler som er anbefalt av produ-
senten.
- Ikke bruk verktøyet i trange rom. Pass på at
hendene dine ikke blir klemt mellom trykkluftverk-
tøyet og emnet, spesielt når noe skal skrus løst.
- Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke
vernebriller. Bruk av personlig verneutstyr som
hansker, verneklær, støvmaske, sklisikre
vernesko, hjelm eller hørselsvern – avhengig av
type og bruk av apparatet – reduserer risikoen for
skader og anbefales.
4.4 Fare ved gjentatte bevegelser
- Når du arbeider med trykkluftverktøy, kan det fore-
komme ubehag i hendene, armene, skuldrene,
nakken eller andre kroppsdeler.
- Innta en komfortabel posisjon for arbeid med tryk-
kluftverktøy, sørg for å ha et sikkert grep og unngå
ugunstige stillinger eller stillinger som gjør det
vanskelig å holde balansen. Operatøren bør endre
arbeidsstilling ved langvarig arbeid, noe som kan
bidra til å unngå ubehag og tretthet.
- Hvis operatøren opplever symptomer som vedva-
rende kvalme, smerter, bankende, smerte, prik-
king, nummenhet, svie eller stivhet, bør disse
varslene ikke ignoreres. Operatøren må si fra om
dette til sin arbeidsgiver og kontakte en kvalifisert
lege.
4.5 Fare på grunn av tilbehørsdeler
- Koble trykkluftverktøyet fra trykklufttilførselen før
du bytter eller fester innsatsverktøy eller tilbehør.
- Ikke ta på rammer eller tilbehørsdeler under
arbeidet, da dette kan øke faren for kutt og
forbrenning samt skader som skyldes vibrasjoner.
- Bruk kun tilbehør som er beregnet for dette appa-
ratet og som oppfyller kravene og spesifikasjo-
nene som er nevnt i denne bruksanvisningen.
- Bruk bare innsatsverktøy som er i god stand. Ved
bruk av mangelfulle tilbehørsdeler kan det fore-
komme at disse går i stykker under bruk og blir
slynget ut.
4.6 Farer på arbeidsplassen
- Skliing, snubling og fall er hovedårsakene til
skader på arbeidsplassen. Vær forsiktig med
overflater som kan ha blitt glatte på grunn av bruk
av trykkluftverktøy, og med luftslangen som kan
utgjøre snublefare.
- Gå forsiktig inn i ukjente omgivelser. Det kan
finnes skjulte farer i form av strømkabler eller
andre forsyningsledninger.
- Trykkluftverktøyet er ikke beregnet for bruk i
eksplosjonsfarlige atmosfærer og er ikke isolert
mot kontakt med elektriske strømkilder.
- Kontroller at det ikke finnes strøm-, vann- eller
gassledninger på stedet der du skal arbeide (for
eksempel ved hjelp av en metalldetektor).
4.7 Farer på grunn av støv og damp
- Støv og røyk som resulterer fra bruk av trykkluft-
verktøyet, kan føre til helseproblemer (for
eksempel kreft, fødselsdefekter, astma og/eller
dermatitt). Det er viktig å foreta en risikovurdering
med hensyn til disse farene og iverksette egnede
kontrollmekanismer.
- I risikovurderingen må det tas i betraktning støv
som oppstår ved bruk av trykkluftverktøyet og
eventuelt også eksisterende støv som virvles opp.
- Utblåsingsluften skal føres slik at oppvirvling av
støv i et støvfylt miljø minimaliseres.
- Hvis det oppstår støv eller gasser, må den
viktigste oppgaven være å kontrollere disse der
de oppstår.
- Alle monterings- eller tilbehørsdeler til trykkluft-
verktøyet som brukes til oppsamling, avsug eller
demping av flyvestøv eller røyk skal brukes i
henhold til produsentens instruksjoner og vedlike-
holdes riktig.
- Bruk egnet pustemaske i henhold til instruksene
fra din arbeidsgiver eller kravene i HMS-forskrif-
tene.
4.8 Fare på grunn av støy
- Påvirkning av høye støynivåer kan ved manglende
hørselsvern føre til permanent hørselsskade,
hørselstap og andre problemer som tinnitus
(øresus, susing, piping eller brumming i øret).
- Det er viktig å foreta en risikovurdering med
hensyn til disse farene og iverksette egnede
kontrollmekanismer.
- Kontrollmekanismer som er egnet som risikoredu-
serende tiltak, inkluderer bruk av isolerende mate-
rialer for å unngå ringestøy fra arbeidsemnet.
- Bruk egnet hørselsvern i henhold til instruksene
fra din arbeidsgiver og kravene i HMS-forskrif-
tene.
- Trykkluftverktøyet skal drives og vedlikeholdes i
samsvar med anbefalingene i denne bruksanvis-
ningen for å unngå unødvendig økning av støyni-
vået.
- Forbruksmateriell og innsatsverktøy skal velges
ut, vedlikeholdes og byttes i samsvar med anbefa-
lingene i denne veiledningen for å unngå unød-
vendig høyning av støynivået.
- Den integrerte lyddemperen må ikke fjernes og
må være i god stand.
4.9 Fare på grunn av vibrasjoner
- Virkningene av vibrasjon kan føre til skade på
nerver og forstyrrelser i blodsirkulasjonen i hender
og armer.
- Hold hendene i god avstand fra rammene til
muttertrekkerne.
- Bruk varme klær når du arbeider i kalde omgi-
velser og hold hendene varme og tørre.
- Hvis du oppdager at huden på fingrene eller
hendene er nummen, kribler, verker eller blir
misfarget hvit, må du avbryte arbeidet med trykk-
luftverktøyet, varsle arbeidsgiver umiddelbart og
oppsøke lege.
- Trykkluftverktøyet skal drives og vedlikeholdes i
samsvar med anbefalingene i denne bruksanvis-
ningen for å unngå unødvendig forsterkning av
vibrasjoner.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
NORSKno
36
- Ikke bruk rammer og forlengere som er slitte eller
som passer dårlig, da dette med stor sannsyn-
lighet medfører betydelig mer vibrasjon.
- Forbruksmateriell og innsatsverktøy skal velges
ut, vedlikeholdes og byttes i samsvar med anbefa-
lingene i denne veiledningen for å unngå unød-
vendig økning av vibrasjoner.
- Bruk mufferørdeler så fremt det er mulig.
- Bruk stativ, fastspenningsanordning eller utbalan-
seringsanordning hvis mulig for å holde oppe
vekten av trykkluftverktøyet.
- Hold trykkluftverktøyet med et ikke altfor fast, men
sikkert grep samtidig som du opprettholder
nødvendig håndreaksjonskraft, for vibrasjonsrisi-
koen blir generelt større med økende grepskraft.
4.10 Ekstra sikkerhetsanvisninger
- Trykkluft kan forårsake alvorlige personskader.
- Når trykkluftverktøyet ikke er i bruk, før du skifter
tilbehør eller når du utfører reparasjoner, må lufttil-
førselen alltid slås av, luftslangen gjøres trykkløs
og trykkluftverktøyet kobles fra trykklufttilførselen.
- Rett aldri luftstrømmen mot deg selv eller andre
mennesker.
- Slanger som fyker omkring, kan forårsake alvor-
lige skader. Derfor må du alltid kontrollere at slan-
gene og festene er intakte og ikke har løsnet.
- Kald luft skal føres bort fra hendene.
- Ikke bruk hurtiglukkekoblinger i verktøyåpningen.
Til slangekoblinger med gjenger skal du bare
bruke koblinger av herdet stål (eller et materiale
med tilsvarende støtsikkerhet).
- Hvis det benyttes universal-rotasjonskoblinger
(klokoblinger), må det brukes låsetapper, og bruk
Whipcheck-slangesikringer som beskyttelse i
tilfelle svikt i forbindelsen mellom slangen og tryk-
kluftverktøyet eller mellom slangene.
- Sørg for at det angitte maksimaltrykket for trykk-
luftverktøyet ikke overskrides.
- Bær aldri trykkluftverktøy etter slangen.
- Hvis trykkluftverktøyet brukes i en holder: trykk-
luftverktøyet må festes forsvarlig. Tap av kontroll
kan føre til skader.
4.11 Flere sikkerhetsanvisninger
- Følg eventuelt HMS-forskrifter eller ulykkesfore-
byggende forskrifter for bruk av kompressorer og
trykkluftverktøy.
- Sørg for at maksimalt arbeidstrykk angitt i de
tekniske spesifikasjonene ikke overskrides.
- Verktøyet må ikke overbelastes – bruk verktøyet
kun i det ytelsesområdet som er oppgitt i de
tekniske data.
- Bruk bare trygge smøremidler. Sørg for at det er
tilstrekkelig ventilasjon på arbeidsplassen. Ved
økt utstrømming: Kontroller trykkluftverktøyet og
reparer ved behov.
- Ikke bruk dette verktøyet når du er ukonsentrert.
Vær oppmerksom, pass på hva du gjør og gå
fornuftig frem når du arbeider med et trykkluft-
verktøy. Ikke bruk verktøyet når du er trett eller er
påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter.
Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av verk-
tøyet kan føre til alvorlige skader.
- Hold arbeidsplassen ren og ha tilstrekkelig belys-
ning. Rotete arbeidsområder og arbeidsområder
uten lys kan føre til ulykker.
- Sikre trykkluftverktøy mot barn.
- Ikke oppbevar verktøyet ubeskyttet utendørs eller
i fuktige omgivelser.
- Beskytt trykkluftverktøy, spesielt trykkluftforsy-
ningen og betjeningselementer, mot støv og
smuss.
Informasjoner i denne bruksanvisningen er merket
som følger:
Fare! Advarsel mot personskader eller miljø-
skader.
OBS! Advarsel mot materielle skader.
4.12 Symboler på trykkluftverktøyet
Les bruksanvisningen før verktøyet tas i
bruk.
Bruk hørselsvern!
Bruk hørselsvern!
Rotasjonsretning
Se side 2.
1 Firkantfeste for koppnøkler
2 Skyveknapp (til å stille inn dreieretningen)
3 Bryter (på/av)
4 Luftutløp med lyddemper
5 Trykklufttilkobling med filter
6 Slangekobling
7 Bryter (til å stille inn dreiemoment)
8 2-øreklemme
6.1 Før første gangs bruk
Klargjør trykklufttilkobling.
Fare! Bruk ikke hurtigkoblinger på
trykklufttilkoblingen (5). Tilkoblingsstykkene
som følger med for hurtigkoblingene skal aldri skrus
rett på trykklufttilkoblingen (5) - skru alltid
slangetilkoblingen (6) inn på apparatet og fest
trykkluftslangen til den. Lengden på
trykkluftslangen mellom trykklufttilkoblingen (5) og
en eventuell hurtigkobling må være minst 20 cm. En
hurtigkobling som sitter for tett inntil apparatet kan
svikte, og løse slanger slå rundt og forårsake
alvorlige skader.
- Skru den medfølgende slangekoblingen (6) inn på
trykklufttilkoblingen (5): Bruk en fastnøkkel til å
sikre trykklufttilkoblingen mot å bli vridd, og skru
på slangekoblingen (6) med en annen fastnøkkel.
Se side 2, fig. A.
- Skyv den medfølgende 2-øreklemmen på trykk-
luftslangen som skal kobles til.
- Skyv trykkluftslangen inn på slangekoblingen så
langt som mulig.
5. Oversikt
6. Bruk
FR
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
NORSK no
37
- Skyv 2-øreklemmen til slangekoblingen og klem
de to ørene helt til med en egnet monteringstang
(se side 2, fig. B).
6.2 Bruke trykkluftverktøyet
For å oppnå full effekt med trykkluftverktøyet skal du
alltid bruke en trykkluftslange med en innvendig
diameter på minst 10 mm. For liten innvendig
diameter kan redusere ytelsen betraktelig.
OBS! Trykkluftledningen må ikke inneholde
kondens.
OBS! For at dette verktøyet skal få en lang le-
vetid, må det være tilført pneumatisk olje i til-
strekkelig grad. Dette kan gjøres som følger:
Bruk smurt trykkluft uten påmontering av tå-
kesmøreapparat.
Uten tåkesmøreapparat: Tilsett daglig olje via
trykklufttilkoblingen. Ca. 3–5 dråper pneumatikk-
olje per 10 driftsminutter ved kontinuerlig bruk.
Hvis verktøyet ikke har vært i bruk på flere dager,
må det tilsettes ca. 5 dråper pneumatikkolje for
hånd i trykklufttilkoblingen.
OBS! Verktøyet må bare gå kort tid på
tomgang.
1. Sett koppnøkkelen inn på firkantfestet (1). Kon-
troller at tilbehøret er ordentlig festet.
2. Still inn dreieretningen med skyveknappen (2):
= høyredreining
= venstredreining
3. Still inn dreiemoment med bryteren (7):
lavt tall = lavt dreiemoment
høyt tall = høyt dreiemoment
4. Still inn arbeidstrykket (målt ved luftinngangen
når trykkluftverktøyet er i gang). Maksimalt tillatt
arbeidstrykk, se kapittelet "Tekniske spesifika-
sjoner".
5. Koble trykkluftverktøyet til trykklufttilførselen.
6. Slå på: Trykk på bryteren (3).
Slå av: Slipp opp bryteren (3)
.
Fare! Koble fra trykklufttilkoblingen før et-
hvert arbeid på verktøyet.
Fare! Vedlikeholds- eller reparasjonsarbeider
utover det som er beskrevet i dette kapittelet,
kun utføres av fagfolk.
- Sørg for at trykkluftverktøyet er sikkert ved å foreta
regelmessig vedlikehold.
- Kontroller at skruefester sitter fast, trekk til ved
behov.
- Rengjør filteret i trykklufttilkoblingen minst en
gang i uken.
- Det anbefales å koble en trykkreduksjonsenhet
med vannutskiller og smøreapparat før trykkluft-
verktøyet.
- Ved økt utstrømming av olje eller luft må trykkluft-
verktøyet kontrolleres og ev. utbedres. (Se kapittel
9.)
- Kontroller turtallet regelmessig og etter hver
gangs bruk, og foreta en enkel kontroll av vibra-
sjonsnivået.
- Unngå kontakt med farlige stoffer som kan ha
samlet seg på verktøyet. Bruk egnet personlig
verneutstyr og bortskaff farlige stoffer med
egnede tiltak før vedlikehold.
f
Bruk kun originalt Metabo-tilbehør.
Bruk kun tilbehør som er beregnet for dette trykkluft-
verktøyet og som oppfyller kravene og spesifikasjo-
nene som er nevnt i denne bruksanvisningen.
Det komplette tilbehørsprogrammet finner du på
www.metabo.com eller i katalogen.
Fare! Reparasjoner av trykkluftverktøy skal
bare utføres av fagfolk med originale Metabo-
reservedeler!
Ta kontakt med din Metabo-forhandler dersom du
har Metabo trykkluftverktøy som må repareres.
Adresser på www.metabo.com.
Du kan laste ned reservedelslister fra
www.metabo.com.
Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering
og resirkulering av gamle trykkluftverktøy, emballa-
sjer og tilbehør. Det må ikke oppstå fare for
personer og miljø.
Forklaringer til opplysningene på side 3.
Med forbehold om endringer som følge av tekniske
forbedringer.
V1= luftbehov
pmax. = maksimalt tillatt arbeidstrykk
n0= turtall
H = firkantfeste
S = maks. skruedimensjon
Tmax, R= dreiemoment ved høyredreining
Tmax, L= dreiemoment ved venstredreining
di= slangediameter (innvendig)
C = tilkoblingsgjenge
A = mål: lengde x bredde x høyde
m = vekt
Angitte tekniske data kan variere i henhold til
normene som gjelder til enhver tid.
Emisjonsverdier
Disse verdiene gjør det mulig å beregne utslip-
pene til verktøyet og sammenligne det med andre
verktøy. Den faktiske belastningen kan variere
avhengig av bruksforhold og verktøyets tilstand. Ta
hensyn til arbeidspauser og perioder med mindre
belastning i beregningen. Sett opp vernetiltak for
brukeren i henhold til de beregnede verdiene, f.eks.
organisatoriske tiltak.
7. Vedlikehold og stell
F
R
8. Tilbehør
9. Reparasjon
10. Miljøvern
11. Tekniske data
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
POLSKI pl
39
Oryginalna instrukcja obsługi
Oświadczamy na własną odpowiedzialność: Te
pneumatyczne zakrętaki udarowe, oznaczone
typem i numerem seryjnym *1), spełniają wszystkie
obowiązujące wymogi dyrektyw *2) i norm *3).
Dokumentacja techniczna *4) - patrz strona 3.
To narzędzie pneumatyczne przeznaczone jest do
wkręcania i wykręcania śrub w profesjonalnych za-
stosowaniach.
Narzędzie to może być zasilane wyłącznie sprężo-
nym powietrzem. Nie wolno przekraczać podane-
go na narzędziu maksymalnego ciśnienia robocze-
go. Narzędzia pneumatycznego nie wolno zasilać
wybuchowymi, łatwopalnymi ani szkodliwymi dla
zdrowia gazami. Nie używać w charakterze dźwi-
gni, narzędzia do kruszenia ani jako młota.
Każde inne zastosowanie jest niezgodne z prze-
znaczeniem. Użytkowanie wbrew przeznaczeniu,
modyfikacje narzędzia pneumatycznego lub uży-
wanie części, które nie zostały sprawdzone i do-
puszczone przez producenta, mogą spowodować
nieprzewidywalne szkody!
Za szkody powstałe w wyniku użytkowania
niezgodnego z przeznaczeniem odpowiada
wyłącznie użytkownik.
Należy przestrzegać ogólnie obowiązujących prze-
pisów dotyczących zapobiegania wypadkom oraz
załączonych wskazówek bezpieczeństwa.
Dla własnego bezpieczeństwa oraz w
celu ochrony użytkowanego urządzenia
pneumatycznego należy zwracać uwagę
na miejsca w tekście oznaczone tym
symbolem!
OSTRZEŻENIE – W celu zminimalizowania
ryzyka odniesienia obrażeń należy zapo-
znać się z instrukcją obsługi.
OSTRZEŻENIE Należy przeczytać
wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i
instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpie-
czeństwa i instrukcji może spowodować porażenie
prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje należy
zachować na przyszłość.
Narzędzie pneumatyczne przekazywać innym
osobom wyłącznie z dołączoną dokumentacją.
-Użytkownik lub pracodawca użytkownika musi
dokonać oceny szczególnych zagrożeń, które
mogą wystąpić w przypadku każdego zastoso-
wania.
- Przed przystąpieniem do ustawiania, eksploatacji,
napraw, konserwacji i wymiany osprzętu, a także
przed podjęciem pracy w pobliżu narzędzia pneu-
matycznego należy przeczytać i zrozumieć wska-
zówki bezpieczeństwa. W przeciwnym razie może
dojść do poważnych obrażeń ciała.
- Narzędzie pneumatyczne powinno być przygoto-
wywane do eksploatacji, ustawiane i użytkowane
wyłącznie przez wykwalifikowany i przeszkolony
personel.
- Nie wolno dokonywać zmian w narzędziu pneu-
matycznym. Zmiany mogą zmniejszyć skutecz-
ność środków bezpieczeństwa i zwiększyć ryzyko
dla użytkownika.
- Nigdy nie używać uszkodzonych narzędzi pneu-
matycznych. Starannie pielęgnować narzędzia
pneumatyczne. Należy regularnie sprawdzać, czy
ruchome części działają prawidłowo i nie zaklesz-
czają się, czy nie są pęknięte lub uszkodzone w
sposób negatywnie wpływający na funkcjono-
wanie narzędzia pneumatycznego. Kontrolować,
czy etykiety i napisy są kompletne i czytelne.
Przed użyciem urządzenia uszkodzone części
należy oddać do naprawy lub wymienić. Wiele
wypadków spowodowanych jest przez niewła-
ściwą konserwację narzędzi pneumatycznych.
4.1 Zagrożenia stwarzane przez części
wyrzucane w powietrze
- Przed przystąpieniem do wymiany narzędzi robo-
czych i osprzętu lub przeprowadzenia ustawień
lub prac konserwacyjnych należy odłączyć narzę-
dzie pneumatyczne od zasilania sprężonym
powietrzem.
- W razie pęknięcia obrabianego przedmiotu,
osprzętu lub narzędzia pneumatycznego może
dojść do wyrzucenia w powietrze różnych części z
dużą prędkością.
- Podczas pracy, przy wymianie osprzętu oraz
podczas prac konserwacyjnych i naprawczych
przy narzędziach pneumatycznych należy
zawsze nosić okulary ochronne odporne na
uderzenia. Stopień wymaganej ochrony powinien
być oceniany dla każdego zastosowania
oddzielnie.
- Należy upewnić się, czy obrabiany przedmiot jest
bezpiecznie zamocowany.
4.2 Zagrożenia na skutek pochwycenia/nawi-
nięcia
- Należy nosić odpowiednią odzież. Nie należy
nosić luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, odzież
i rękawice należy trzymać w odpowiedniej odle-
głości od narzędzia pneumatycznego i rucho-
mych części. Luźne ubranie, biżuteria lub długie
włosy mogą zostać pochwycone przez porusza-
jące się części. Istnieje niebezpieczeństwo odnie-
sienia obrażeń.
-Rękawice mogą się wkręcić w obracający się
napęd, co może prowadzić do pokaleczenia lub
połamania palców.
1. Deklaracja zgodności
2. Użycie zgodne z
przeznaczeniem
3. Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa
4. Specjalne wskazówki
bezpieczeństwa
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
POLSKIpl
40
- W przypadku obracających się oprawek i prze-
dłużeń napędów łatwo może dojść do pochwy-
cenia/nawinięcia gumowych lub wzmacnianych
metalem rękawic.
- Nie należy nosić luźnych rękawic ani rękawic z
obciętymi lub zużytymi palcami.
- Nigdy nie należy chwytać napędu, oprawki lub
przedłużenia.
- Należy trzymać dłonie z dala od obracającego się
napędu.
4.3 Zagrożenia w trakcie eksploatacji
- Podczas użytkowania narzędzia pneumatycz-
nego dłonie użytkownika mogą być narażone na
niebezpieczeństwa jak np. zmiażdżenia,
uderzenia, rany cięte, otarcia i wysoką tempera-
turę. W celu ochrony dłoni należy nosić odpo-
wiednie rękawice.
-Użytkownik i personel konserwacyjny muszą być
w stanie opanować fizycznie wielkość, masę i
moc narzędzia pneumatycznego.
- Należy prawidłowo trzymać narzędzie pneuma-
tyczne: trzeba być gotowym na przeciwdziałanie
zwykłym lub nagłym ruchom – trzymać obie dłonie
w pogotowiu.
- Należy przyjąć bezpieczną pozycję i zawsze
utrzymywać równowagę.
- Tam, gdzie to możliwe, zaleca się stosowanie
urządzenia do podwieszania. Jeśli nie jest to
możliwe, zaleca się uchwyty boczne do narzędzi
pneumatycznych z prostym uchwytem i do
narzędzi pneumatycznych z uchwytem pistole-
towym. W każdym razie zleca się stosowanie
środków pomocniczych do wychwycenia reakcyj-
nego momentu obrotowego.
- Nie wolno dotykać obracających się elementów.
- Należy unikać niezamierzonego uruchomienia
narzędzia. W razie przerwania zasilania sprę-
żonym powietrzem należy wyłączyć narzędzie
pneumatyczne za pomocą włącznika/wyłącznika.
- Należy stosować wyłącznie środki smarne zale-
cane przez producenta.
- Nie używać narzędzia w ciasnych pomieszcze-
niach. Należy uważać, aby dłonie nie zostały
zmiażdżone pomiędzy narzędziem pneuma-
tycznym a obrabianym przedmiotem, szczególnie
przy przykręcaniu.
- Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i
zawsze zakładać okulary ochronne. Noszenie
osobistego wyposażenia ochronnego, jak rękawic
ochronnych, odzieży ochronnej, maski przeciwpy-
łowej, antypoślizgowego obuwia roboczego,
kasku lub ochraniaczy słuchu, w zależności od
typu i zastosowania urządzenia, zmniejsza ryzyko
obrażeń i jest zalecane.
4.4 Zagrożenia na skutek powtarzających się
ruchów
-Podczas prac z użyciem narzędzia pneumatycz-
nego może pojawić się nieprzyjemne odczucie w
dłoniach, rękach, ramionach, w okolicy szyi lub
innych częściach ciała .
- Podczas pracy z użyciem narzędzia pneumatycz-
nego należy przyjąć wygodną postawę, zwrócić
uwagę na pewne trzymanie narzędzia i unikać
niewygodnych pozycji lub takich, przy których
trudno jest zachować równowagę. Podczas
długotrwałej pracy użytkownik powinien zmieniać
postawę, ponieważ może to pomóc w uniknięciu
nieprzyjemnych odczuć i zmęczenia.
-Jeśli użytkownik zacznie odczuwać symptomy
takie, jak np. dłuższa niedyspozycja, dolegliwości,
uczucie pulsowania, ból, mrowienie, ogłuszenie,
pieczenie czy sztywność, wówczas nie wolno
ignorować tych objawów ostrzegawczych. Użyt-
kownik powinien zgłosić je swojemu pracodawcy i
skonsultować się z lekarzem.
4.5 Zagrożenia stwarzane przez osprzęt
- Przed przystąpieniem do mocowania lub wymiany
narzędzi roboczych lub osprzętu należy odłączyć
narzędzie pneumatyczne od zasilania sprężonym
powietrzem.
- Nie dotykać oprawek ani osprzętu w trakcie
eksploatacji, ponieważ może to zwiększyć
niebezpieczeństwo skaleczenia, poparzenia lub
obrażeń spowodowanych przez drgania.
- Wolno stosować wyłącznie osprzęt, który jest
przeznaczony dla tego urządzenia i spełnia
wymogi i parametry opisane w niniejszej instrukcji
obsługi.
- Stosować wyłącznie narzędzia robocze w dobrym
stanie. Nieprawidłowy stan osprzętu może
spowodować jego pęknięcie w trakcie eksplo-
atacji i gwałtowne wyrzucenie w powietrze.
4.6 Zagrożenia na stanowisku pracy
-Pośliźnięcie się, potknięcie i przewrócenie są
głównymi przyczynami obrażeń na stanowisku
pracy. Należy uważać na powierzchnie, które ze
względu na użytkowanie narzędzia pneumatycz-
nego mogą stać się śliskie oraz na zagrożenia ze
strony węża pneumatycznego, który może być
przyczyną potknięć.
- W nieznanym otoczeniu należy postępować
ostrożnie. Mogą występować ukryte zagrożenia
spowodowane np. obecnością przewodów elek-
trycznych czy innych przewodów zasilających.
- Narzędzie pneumatyczne nie jest przeznaczone
do użytku w strefach zagrożonych wybuchem i nie
jest izolowane na wypadek styczności ze źródłami
prądu elektrycznego.
- Należy sprawdzić, czy w miejscu, które ma być
obrabiane, nie znajdują się żadne przewody elek-
tryczne, wodociągowe lub gazowe (np. za
pomocą wyszukiwacza metali).
4.7 Zagrożenia stwarzane przez pyły i opary
-Pyły i opary powstające przy użytkowaniu narzę-
dzia pneumatycznego mogą spowodować szkody
zdrowotne (jak np. rak, uszkodzenia płodu, astmę
i/lub zapalenia skóry); nieodzowne jest przepro-
wadzenie oceny ryzyka w odniesieniu do tych
zagrożeń i wprowadzenie odpowiednich mecha-
nizmów zapobiegawczych.
- W ocenie ryzyka uwzględnione powinny być pyły,
powstające w trakcie użytkowania narzędzia
pneumatycznego oraz pyły obecne na miejscu,
wzbijające się przy tym w powietrze.
- Powietrze powrotne powinno być odprowadzane
w taki sposób, aby do minimum zredukować wzbi-
janie się pyłów w zapylonym otoczeniu.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
POLSKI pl
41
-Jeśli dochodzi do uwalniania pyłów lub oparów, to
głównym zadaniem jest kontrolowanie ich w
miejscu ich powstawania.
- Wszystkie elementy podstawowe lub wyposa-
żenie dodatkowe narzędzia pneumatycznego do
wyłapywania, odsysania lub redukcji powsta-
wania lotnych pyłów i oparów powinny być prawi-
dłowo stosowane i konserwowane zgodnie z zale-
ceniami producenta.
- Należy stosować środki ochrony dróg oddecho-
wych według zaleceń swojego pracodawcy lub
według wymogów BHP.
4.8 Zagrożenia stwarzane przez hałas
- W razie niedostatecznej ochrony słuchu działanie
silnego hałasu może prowadzić do trwałego
uszkodzenia słuchu, utraty słuchu i innych
problemów, jak np. szumy uszne (dzwonienie,
szum, świst lub brzęczenie w uszach).
- Nieodzowne jest przeprowadzenie oceny ryzyka
w odniesieniu do tych zagrożeń i wprowadzenie
odpowiednich mechanizmów zapobiegawczych.
- Do mechanizmów zapobiegawczych pozwalają-
cych na zmniejszenie zagrożeń należą takie dzia-
łania jak zastosowanie materiałów izolacyjnych,
aby uniknąć dźwięków dzwonienia występujących
na obrabianych przedmiotach.
- Należy stosować środki ochrony słuchu według
zaleceń swojego pracodawcy lub według
wymogów BHP.
- Narzędzie pneumatyczne należy użytkować i
konserwować zgodnie z zaleceniami niniejszej
instrukcji, aby uniknąć niepotrzebnego zwięk-
szenia natężenia hałasu.
- Materiały podlegające zużyciu oraz narzędzia
robocze należy dobierać, konserwować i wymie-
niać zgodnie z zaleceniami niniejszej instrukcji,
aby uniknąć niepotrzebnego zwiększenia natę-
żenia hałasu.
- Nie wolno usuwać wbudowanego tłumika, który
powinien znajdować się w dobrym stanie robo-
czym.
4.9 Zagrożenia stwarzane przez drgania
- Oddziaływanie drgań może powodować uszko-
dzenia nerwów i zakłócenia w cyrkulacji krwi w
dłoniach i ramionach.
- Należy trzymać dłonie z dala od oprawek wkrę-
tarek do nakrętek.
- Podczas prac w zimnym otoczeniu należy nosić
ciepłą odzież i zadbać o to, aby dłonie były ciepłe
i suche.
-Jeśli pojawi się wrażenie, że skóra palców lub
dłoni straciła czucie, mrowi, boli lub przebarwiła
się na biało, to należy przerwać pracę z użyciem
narzędzia pneumatycznego, powiadomić
swojego przełożonego i skonsultować się z leka-
rzem.
- Narzędzie pneumatyczne należy użytkować i
konserwować zgodnie z zaleceniami niniejszej
instrukcji, aby uniknąć niepotrzebnego nasilenia
się drgań.
- Nie stosować zużytych lub nie pasujących
oprawek i przedłużeń, gdyż z dużym prawdopo-
dobieństwem może to prowadzić do znacznego
wzrostu drgań.
- Materiały podlegające zużyciu oraz narzędzia
robocze należy dobierać, konserwować i wymie-
niać zgodnie z zaleceniami niniejszej instrukcji,
aby uniknąć niepotrzebnego nasilenia się drgań.
-Jeśli to możliwe, należy stosować złączki tule-
jowe.
- Do przytrzymywania masy narzędzia pneuma-
tycznego, tam gdzie to możliwe, należy stosować
stojak, urządzenie mocujące lub kompensacyjne.
- Narzędzie pneumatyczne należy trzymać nie za
mocnym, ale pewnym chwytem z zachowaniem
wymaganych ręcznych sił reakcyjnych, gdyż wraz
ze wzrostem siły chwytu ryzyko drgań z reguły
zwiększa się.
4.10 Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa
- Sprężone powietrze może powodować poważne
obrażenia.
-Jeśli narzędzie pneumatyczne nie jest używane,
przed przystąpieniem do wymiany osprzętu lub
wykonywania prac naprawczych należy zawsze
odciąć dopływ sprężonego powietrza, spuścić
ciśnienie z węża powietrza i odłączyć narzędzie
pneumatyczne od dopływu sprężonego powie-
trza.
- Nigdy nie wolno kierować strumienia powietrza na
siebie ani na inne osoby.
- Uderzające dookoła węże mogą spowodować
poważne obrażenia. Dlatego należy zawsze
sprawdzać, czy węże i ich elementy mocujące nie
są uszkodzone i czy się nie poluzowały.
- Zimne powietrze powinno być prowadzone z dala
od dłoni.
- Nie stosować szybkozłączy na wlocie narzędzia.
Dla gwintowych przyłączy węży stosować
wyłącznie przyłącza z hartowanej stali (lub innego
materiału o porównywalnej odporności na
uderzenia).
-Jeśli stosowane są uniwersalne złącza obrotowe
(złącza pazurowe), to należy użyć kołków blokują-
cych i zabezpieczeń węży Whipcheck, aby
zapewnić ochronę na wypadek, gdyby zawiodło
połączenie węża z narzędziem pneumatycznym
lub poszczególnych węży ze sobą.
- Należy zadbać o to, aby nie przekroczyć maksy-
malnego ciśnienia podanego na narzędziu pneu-
matycznym.
- Nigdy nie przenosić narzędzia pneumatycznego
trzymając za wąż.
-Jeśli narzędzie pneumatyczne użytkowane jest w
uchwycie, to należy je bezpiecznie zamocować.
Utrata kontroli nad urządzeniem może spowo-
dować obrażenia ciała.
4.11 Pozostałe wskazówki bezpieczeństwa
- Należy przestrzegać ewentualnych specjalnych
przepisów BHP i przepisów o zapobieganiu
wypadkom dotyczących obchodzenia się z
kompresorami i narzędziami pneumatycznymi.
- Należy upewnić się, że podane w danych tech-
nicznych maksymalne dozwolone ciśnienie
robocze nie zostanie przekroczone.
- Nie wolno przeciążać tego narzędzia – wykorzy-
stywać narzędzie wyłącznie w zakresie wydaj-
ności, podanym w danych technicznych.
- Stosować środki smarne nie budzące zastrzeżeń.
Należy zadbać o dostateczną wentylację w
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
POLSKIpl
42
miejscu pracy. W razie zwiększonej emisji do
otoczenia: skontrolować narzędzie pneuma-
tyczne i w razie potrzeby zlecić jego naprawę.
- Nie należy używać tego narzędzia bez należytej
koncentracji. Należy być czujnym, uważać na to,
co się robi i do pracy z narzędziem pneuma-
tycznym przystępować z rozwagą. Narzędzia nie
należy używać w przypadku zmęczenia ani pod
wpływem narkotyków, alkoholu lub leków.
Moment nieuwagi przy użyciu tego narzędzia
może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała.
- Należy dbać o czystość i dobre oświetlenie stano-
wiska pracy. Nieporządek lub brak oświetlenia
w miejscu pracy mogą prowadzić do wypadków.
- Narzędzia pneumatyczne należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci.
- Nie przechowywać narzędzia na świeżym powie-
trzu ani w wilgotnym otoczeniu bez odpowied-
niego zabezpieczenia.
- Należy chronić narzędzie pneumatyczne, szcze-
gólnie przyłącze sprężonego powietrza i elementy
sterownicze, przed pyłem i brudem.
Informacje w niniejszej instrukcji obsługi oznaczo-
ne zostały w następujący sposób:
Niebezpieczeństwo! Ostrzeżenie przed
szkodami osobowymi lub szkodliwością dla
środowiska.
Uwaga. Ostrzeżenie przed szkodami mate-
rialnymi.
4.12 Symbole na narzędziu pneumatycznym
Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję
obsługi.
Nosić okulary ochronne
Nosić ochraniacze słuchu
Kierunek obrotów
Patrz strona 2.
1 Uchwyt czworokątny do nasadek
2 Suwak (do ustawiania kierunku obrotów)
3 Przełącznik (włącznik/wyłącznik)
4 Wylot powietrza z tłumikiem dźwięku
5 Przyłącze sprężonego powietrza z filtrem
6 Przyłącze węża
7 Przełącznik (do ustawiania momentu
obrotowego)
8 Zacisk z dwoma uchami
6.1 Przed pierwszym uruchomieniem
Przygotowywanie przyłącza sprężonego powietrza.
Niebezpieczeństwo! Nie stosować
szybkozłączy bezpośrednio na przyłączu
sprężonego powietrza (5). Dostarczonych złączek
do szybkozłączy nigdy nie przykręcać
bezpośrednio do przyłącza sprężonego powietrza
(5) – do urządzenia wolno przykręcać wyłącznie
przyłącze węża (6), a do niego podłączyć wąż
sprężonego powietrza. Długość węża sprężonego
powietrza od przyłącza sprężonego powietrza (5)
do szybkozłącza musi wynosić minimum 20 cm.
Szybkozłącze przymocowane za blisko urządzenia
może zawieść, zwisające i obijające się węże mogą
spowodować poważne obrażenia ciała.
-Załączone przyłącze węża (6) przykręcić do przy-
łącza sprężonego powietrza (5): przy tym zabez-
pieczyć przed obracaniem przyłącze sprężonego
powietrza za pomocą klucza płaskiego i przy-
kręcić przyłącze węża (6) za pomocą drugiego
klucza. Patrz strona 2, rys. A.
-Nałożyć zacisk z dwoma uchami na wąż sprężo-
nego powietrza.
- Nasunąć do oporu wąż sprężonego powietrza na
przyłącze węża.
- Przesunąć zacisk z dwoma uchami do przyłącza
węża i za pomocą odpowiednich kleszczy monta-
żowych całkowicie zacisnąć oba ucha (patrz
strona 2, rys. B).
6.2 Użytkowanie narzędzia pneumatycznego
Aby uzyskać pełną moc narzędzia pneumatycz-
nego, należy zawsze stosować węże pneuma-
tyczne o średnicy wewnętrznej minimum 10 mm.
Zbyt mała średnica węża może znacznie zmniej-
szyć moc.
Uwaga. W wężu pneumatycznym nie może
być skroplin.
Uwaga. Aby narzędzie pozostało sprawne
przez długi czas, musi być w dostatecznym
stopniu zasilane olejem do pneumatyki. Może się
to odbywać w następujący sposób:
Zastosowanie oliwionego sprężonego powietrza
poprzez zamontowanie olejarki mgławicowej.
Bez olejarki mgławicowej: oliwić codziennie ręcz-
nie przez przyłącze sprężonego powietrza. Ok.
3-5 kropli oleju do pneumatyki co 10 minut robo-
czych przy ciągłym użytkowaniu.
Jeśli narzędzie nie było używane przez kilka dni,
wkroplić ręcznie ok. 5 kropli oleju do pneumatyki
do przyłącza sprężonego powietrza.
Uwaga. Narzędzie uruchamiać w trybie
jałowym jedynie na krótki czas.
1. Nałożyć nasadkę na uchwyt czworokątny (1).
Zwrócić uwagę na pewne zamocowanie
osprzętu.
2. Ustawić kierunek obrotu na suwaku (2):
= obroty w prawo
= obroty w lewo
3. Ustawić moment obrotowy na przełączniku (7):
–mała liczba = niski moment obrotowy
–duża liczba = wysoki moment obrotowy
4. Ustawić ciśnienie robocze (mierzone na wlocie
powietrza przy włączonym narzędziu pneuma-
tycznym). Maksymalne dopuszczalne ciśnienie
robocze patrz rozdział „Dane techniczne“.
5. Przegląd
6. Eksploatacja
FR
F
R
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
POLSKI pl
43
5. Podłączyć narzędzie pneumatyczne do zasila-
nia sprężonym powietrzem.
6. Włączanie: wcisnąć przełącznik (3).
Wyłączanie: puścić przełącznik (3)
.
Niebezpieczeństwo! Przed przystąpieniem
do jakichkolwiek prac przy urządzeniu odłą-
czyć sprężone powietrze.
Niebezpieczeństwo! Inne prace konserwa-
cyjne lub naprawcze, niż opisane w niniej-
szym rozdziale, mogą być przeprowadzane wy-
łącznie przez wykwalifikowanych pracowników.
- Należy zadbać o bezpieczeństwo narzędzia
pneumatycznego poprzez jego regularną konser-
wację.
- Kontrolować prawidłowe dociągnięcie złącz gwin-
towych, w razie potrzeby dociągnąć.
- Filtry w przyłączu sprężonego powietrza czyścić
przynajmniej raz na tydzień.
- Zaleca się podłączenie przed narzędziem pneu-
matycznym reduktora ciśnienia z separatorem
wody i olejarką.
- W przypadku zwiększonego wycieku oleju lub
powietrza skontrolować narzędzie pneumatyczne
i w razie potrzeby oddać do naprawy (patrz
rozdział 9.).
- Regularnie i po każdym użyciu należy sprawdzać
prędkość obrotową oraz przeprowadzać prostą
kontrolę poziomu drgań.
- Unikać styczności z niebezpiecznymi substan-
cjami, które odkładają się na narzędziu. Przed
przystąpieniem do prac konserwacyjnych należy
założyć osobiste wyposażenie ochronne i usunąć
niebezpieczne substancje za pomocą odpowied-
nich środków.
f
Należy stosować wyłącznie oryginalny osprzęt
Metabo.
Wolno stosować wyłącznie osprzęt, który jest prze-
znaczony dla tego narzędzia pneumatycznego i
spełnia wymogi i parametry opisane w niniejszej
instrukcji obsługi.
Pełny zestaw osprzętu, patrz strona
www.metabo.com lub w katalogu.
Niebezpieczeństwo! Naprawy narzędzia
pneumatycznego mogą przeprowadzać
wyłącznie wykwalifikowani pracownicy z użyciem
oryginalnych części zamiennych Metabo!
W sprawie naprawy narzędzi pneumatycznych
należy się zwrócić do przedstawicielstwa Metabo.
Adresy są podane na stronie www.metabo.com.
Listę części zamiennych można pobrać pod
adresem www.metabo.com.
Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczą-
cych usuwania i recyklingu zużytych narzędzi pneu-
matycznych, opakowań i osprzętu. Nie wolno stwa-
rzać zagrożeń dla ludzi i środowiska.
Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 3.
Zastrzegamy sobie prawo do zmian konstrukcyj-
nych.
V1= zapotrzebowanie powietrza
pmax. = maksymalne dopuszczalne ciśnienie
robocze
n0=prędkość obrotowa
H = uchwyt czworokątny
S = maks. wielkość śrub
Tmax, R= moment obrotowy dla obrotów w prawo
Tmax, L= moment obrotowy dla obrotów w lewo
di=średnica węża (wewnętrzna)
C = gwint przyłącza
A = wymiary: długość x szerokość x wyso-
kość
m=ciężar
Podane dane techniczne są określone w granicach
tolerancji (odpowiednio do obowiązujących
standardów).
Wartości emisji
Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji
narzędzia i porównanie różnych narzędzi. W zależ-
ności od warunków użytkowania, stanu narzędzia
lub narzędzi roboczych rzeczywiste obciążenie
może być większe lub mniejsze. Dla oszacowania
należy uwzględnić przerwy w pracy i fazy mniej-
szego obciążenia. Ustalić na podstawie odpo-
wiednio dopasowanych wartości szacunkowych
środki ochronne dla użytkownika, np. środki organi-
zacyjne.
Wibracja (ważona wartość efektywna
przyspieszenia; EN 28927) :
ah=wartość emisji drgań
Kh=niepewność pomiaru (wibracja)
Poziom hałasu (EN ISO 15744):
LpA =poziom ciśnienia akustycznego
LWA =poziom mocy akustycznej
KpA, KWA= niepewność pomiaru
Nosić ochraniacze słuchu!
7. Konserwacja i pielęgnacja
8. Osprzęt
9. Naprawa
10. Ochrona środowiska
11. Dane techniczne
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
MAGYARhu
44
Eredeti üzemeltetési útmutató
Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük:
Ezek a sűrített levegős ütvecsavarozók – típus és
sorozatszám alapján történő azonosítással *1) –
megfelelnek az irányelvek *2) és szabványok *3)
összes idevonatkozó rendelkezéseinek. A Műszaki
dokumentációt *4) lásd a 3. oldalon.
Ez a sűrített levegős szerszám csavarok becsava-
rozására és kicsavarozására szolgál professzioná-
lis szinten.
A szerszámot csak sűrítettlevegő-tápellátással
szabad üzemeltetni. A sűrített levegős szerszámon
megadott maximális megengedett üzemi nyomást
nem szabad túllépni. A sűrített levegős szerszámot
nem szabad robbanásveszélyes, éghető vagy az
egészségre ártalmas gázokkal üzemeltetni. Nem
alkalmazható emelőként, törő vagy ütőszerszám-
ként.
Bármely más felhasználás ellentétes a szerszám
rendeltetésével. A nem rendeltetésszerű haszná-
lat, a sűrített levegős szerszámon végrehajtott mó-
dosítások, illetve a gyártó által nem ellenőrzött és
nem engedélyezett módosítások miatt beláthatat-
lan károk keletkezhetnek!
A nem rendeltetésszerű használatból eredő
mindennemű kárért a felelősség kizárólag a
felhasználót terheli.
Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott
balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt
biztonsági tudnivalókat.
Saját testi épsége és a sűrített levegős
szerszám védelme érdekében tartsa be
az ezzel a szimbólummal jelölt szövegré-
szekben foglaltakat!
FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély
csökkentése érdekében olvassa át az
üzemeltetési útmutatót.
FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes
biztonsági tudnivalót és utasítást. A bizton-
sági tudnivalók és utasítások betartásának elmu-
lasztása elektromos áramütést, tüzet és/vagy
súlyos sérüléseket okozhat.
Gondosan őrizze meg valamennyi biztonsági
tudnivalót és utasítást.
Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja
tovább másnak a sűrített levegős szerszámot.
- A felhasználónak vagy a felhasználó munkaadó-
jának fel kell becsülnie azokat a specifikus kocká-
zatokat, amelyek az egyes alkalmazások során
felléphetnek.
- A biztonsági tudnivalókat beüzemelés, üzemel-
tetés, javítások, karbantartások végzése és tarto-
zékalkatrészek cseréje előtt, valamint a sűrített
levegős szerszám közelében végzendő munka
előtt el kell olvasni és meg kell érteni. Ennek elmu-
lasztása súlyos testi sérülésekhez vezethet.
-A sűrített levegős szerszámot kizárólag képesített
és kiképzett kezelőszemélyzet üzemelheti be,
állíthatja be és használhatja.
-A sűrített levegős szerszámon nem szabad módo-
sításokat végrehajtani. A módosítások csökkent-
hetik a biztonsági óvintézkedések hatékonyságát,
és növelhetik a kezelő veszélyeztetettségét.
- Soha ne használjon sérült sűrített levegős szer-
számot. Gondosan ápolja a sűrített levegős szer-
számokat. Ellenőrizze rendszeresen a mozgó
alkatrészek kifogástalan működését és szorulás-
mentességét, továbbá azt, hogy vannak-e törött
vagy olyan mértékben sérült alkatrészek, hogy
azok már a sűrített levegős szerszám működését
akadályozzák. Ellenőrizze a táblák és a feliratok
hiánytalanságát és olvashatóságát. A sérült
részeket a készülék használata előtt javíttassa
meg vagy cseréltesse ki. Sok olyan baleset
történik, amelyet a sűrített levegős szerszám nem
kielégítő karbantartására lehet visszavezetni.
4.1 Kirepülő alkatrészek miatti veszélyek
- Betétszerszám- vagy tartozékcsere, ill. beállítás
vagy karbantartás végzése előtt válassza le a sűrí-
tett levegős szerszámot a sűrített levegő tápellá-
tásról.
- Munkadarab, tartozékok vagy a sűrített levegős
szerszám törése esetén nagy sebességgel alkat-
részek repülhetnek ki.
- Üzemeltetéskor, tartozékalkatrészek cseréjekor,
valamint sűrített levegős szerszámon végzett javí-
tási és karbantartási munkák alkalmával mindig
ütésálló szemvédőt kell viselni. A szükséges
védelem fokozatát minden használat előtt külön
kell megítélni.
-Győződjön meg a munkadarab biztos rögzíté-
séről.
4.2 Elkapás és rácsavarodás okozta veszé-
lyek
-Viseljen megfelelő ruházatot. Ne viseljen bő ruhát
vagy ékszereket. Tartsa távol haját, ruháját és
kesztyűjét a sűrített levegős szerszámtól és a
mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a
hosszú hajat a mozgó alkatrészek elkaphatják.
Fennáll a sérülés veszélye.
- A kesztyű beleakadhat a forgó hajtóműbe, ami az
ujjak sérüléséhez vagy töréséhez vezethet.
- A forgó hajtóműfoglalatok és -toldalékok könnyen
elkaphatják / felcsavarhatják a gumírozott vagy
fémbetétes kesztyűket.
- Ne hordjon laza, levágott ujjú vagy kopott ujjú
kesztyűt.
- Soha ne fogja meg a hajtóművet, a foglalatot vagy
a hajtómű toldalékát.
- Tartsa távol a kezét a forgó hajtóműtől.
1. Megfelelőségi nyilatkozat
2. Rendeltetésszerű használat
3. Általános biztonsági
tudnivalók
4. Különleges biztonsági
tudnivalók
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
MAGYAR hu
45
4.3 Üzem közben fennálló veszélyek
-A sűrített levegős szerszám használatakor a
kezelő kezei olyan veszélyeknek lehetnek kitéve,
mint pl. becsípődések, ütések, vágások, horzsoló-
dások és hőhatás. Viseljen megfelelő, a kezeit
védő kesztyűt.
-A sűrített levegős szerszám mérete, súlya és telje-
sítménye miatt a kezelőnek és a karbantartó
személyzetnek fizikailag alkalmasnak kell lennie a
szerszám biztos használatára.
- Tartsa helyesen a sűrített levegős szerszámot:
álljon készen arra, hogy ellenhatást fejtsen ki a
normál vagy hirtelen mozgásokkal szemben –
legyen mindkét keze készenlétben.
- Ügyeljen arra, hogy biztosan álljon, és az egyen-
súlyát mindig tartsa meg.
- Ajánlott felfüggesztő szerelvényt alkalmazni,
amikor csak lehetséges. Ha erre nincs lehetőség,
ajánlott oldalfogantyúk használata az egyenes
fogantyúval rendelkező sűrített levegős szerszá-
mokhoz és a pisztolyfogantyúval rendelkező sűrí-
tett levegős szerszámokhoz. Minden esetben
ajánlott segédeszközök használata a visszaható
forgatónyomaték felvételére.
- Ne érintse meg a forgó részeket.
- Kerülje el a véletlenszerű bekapcsolást. A levegő-
ellátás kimaradása esetén kapcsolja ki a be-/
kikapcsolóval a sűrített levegős szerszámot.
- Csak a gyártó által ajánlott kenőanyagokat hasz-
nálja.
- Ne használja a szerszámot szűk helyen. Ügyeljen
arra, hogy a keze ne csípődjön be a sűrített
levegős szerszám és a munkadarab közé, külö-
nösen csavarozáskor.
- Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig
használjon védőszemüveget. A készülék fajtá-
jának és alkalmazási területének megfelelő
személyi védőfelszerelések, pl. védőkesztyű,
védőöltözék, porvédő maszk, csúszásbiztos
védőcipő, védősisak vagy hallásvédő viselése
csökkenti a sérülések kockázatát, ezért ajánlott.
4.4 Az ismétlődő mozgások okozta veszé-
lyek
-Sűrített levegős szerszámmal végzett munka
során kellemetlen érzet támadhat a kezekben,
karokban, vállakban, nyaki zónában vagy egyéb
testrészekben.
-Sűrített levegős szerszámmal végzett munkához
vegyen fel kényelmes testtartást, ügyeljen a
biztonságos tartásra, és kerülje a kedvezőtlen, ill.
olyan a testhelyzeteket, amelyekben nehéz az
egyensúly megtartása. A kezelőnek hosszú ideig
tartó munka közben változtatnia kell a testtar-
tásán, ez segíthet a kellemetlen következmények
és az elfáradás elkerülésében.
- Ha a felhasználó olyan tüneteket érzékel, mint pl.
tartósan rossz közérzet, panaszok, zakatolás,
fájdalom, bizsergés, süketség, égető érzés vagy
merevség, akkor ne hagyja figyelmen kívül ezeket
a figyelmeztető jeleket. A kezelő tájékoztassa
ezekről a munkaadóját, és konzultáljon szakkép-
zett orvossal.
4.5 A tartozékok okozta veszélyek
- Betétszerszám vagy tartozék rögzítése vagy
cseréje előtt válassza le a sűrített levegős szer-
számot a levegőellátásról.
- Ne érjen hozzá a foglalatokhoz vagy a tartozé-
kokhoz munkavégzés közben, mert az növelheti a
vágási, égési vagy rezgés által okozott sérülések
lehetőségét.
- Csak olyan tartozékot használjon, amely ehhez a
készülékhez készült, és megfelel az ebben az
üzemeltetési útmutatóban megadott követelmé-
nyeknek és adatoknak.
- Kizárólag jó állapotban lévő betétszerszámokat
használjon. Az alkatrészek kifogásolható állapota
oda vezethet, hogy azok használat közben eltör-
hetnek és kirepülhetnek.
4.6 Veszélyek a munkahelyen
- A munkahelyi sérülések fő okai a megcsúszás,
megbotlás és az elesés. Ügyeljen az olyan felüle-
tekre, amelyek a sűrített levegős szerszám hasz-
nálata folytán csúszóssá válhatnak, ügyeljen
továbbá a levegőtömlő miatt fennálló megbotlási
veszélyre.
- Ismeretlen környezetben óvatosan járjon el.
Rejtett veszélyforrást képezhetnek az elektromos
kábelek vagy egyéb tápvezetékek.
-A sűrített levegős szerszámot nem robbanásve-
szélyes légtérben való használatra tervezték, és
nem rendelkezik az elektromos áramforrásokkal
való érintkezés elleni szigeteléssel.
-Győződjön meg róla (pl. fémdetektor segítsé-
gével), hogy a megmunkálandó felületben
nincsen áram-, víz- vagy gázvezeték.
4.7 Por és gőzök okozta veszélyek
-A sűrített levegős szerszám használatakor kelet-
kező porok és gőzök egészségkárosodást (pl.
rák, szülési rendellenesség, asztma és/vagy
bőrbetegség) okozhatnak; ezen veszélyek vonat-
kozásában elengedhetetlen a kockázatok felmé-
rése és megfelelő szabályozási mechanizmusok
életbe léptetése.
- A kockázatfelmérésnél figyelembe be kell venni a
sűrített levegős szerszám használatakor kelet-
kező port és az ekkor esetlegesen felkavarodó
egyéb meglevő port is.
- A távozó levegőt úgy kell elvezetni, hogy poros
környezetben a por felkavarodása minimumra
csökkenjen.
- Ha por vagy gőz keletkezik, a fő feladat azok elle-
nőrzés alatt tartása a felszabadulásuk helyén.
- Minden, a szálló por vagy gőz felfogására, elszí-
vására vagy elnyomására szolgáló beépített alkat-
részt vagy tartozékot a gyártó utasításainak
megfelelően, szabályszerűen kell használni és
karbantartani.
- Használja a munkaadója utasításainak megfelelő,
vagy a munka- és egészségvédelmi előírásokban
megkövetelt, légzőszerveket védő berendezé-
seket.
4.8 Zaj által okozott veszélyek
- Magas zajszint hatására elégtelen hallásvédelem
esetén tartós halláskárosodás, hallásvesztés és
egyéb problémák léphetnek fel, pl. tinnitus
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
MAGYARhu
46
(csengés, zúgás, sípolás vagy zümmögés a
fülben).
- Ezen veszélyek vonatkozásában elengedhetetlen
a kockázatfelmérés végrehajtása és megfelelő
szabályozási mechanizmusok életbe léptetése.
- A kockázat csökkentésére alkalmas szabályozási
mechanizmusok közé olyan intézkedések
tartoznak, mint a hangcsillapító anyagok alkalma-
zása, amelyekkel megakadályozható a csengő
zajok fellépése a munkadarabokon.
- Használja a munkaadója utasításai szerinti és a
munka- és egészségvédelmi előírásokban
megkövetelt hallásvédelmi berendezéseket.
-A sűrített levegős szerszámot a jelen útmutatóban
szereplő ajánlások szerint kell üzemeltetni és
karbantartani a zajszint felesleges növekedé-
sének elkerüléséhez.
- A felhasználásra kerülő anyagokat és a betétszer-
számot a jelen útmutató ajánlásainak megfelelően
kell kiválasztani, karbantartani és cserélni a
zajszint szükségtelen növekedésének elkerülé-
séhez.
- Az integrált hangcsillapítót nem szabad eltávolí-
tani, és annak jó állapotban kell lennie.
4.9 Rezgések által okozott veszélyek
- A rezgések az idegrendszer károsodását okoz-
hatják, ill. a kezekben és a karokban vérkeringési
zavarokat idézhetnek elő.
- Tartsa távol a kezét az anyacsavarhúzók foglala-
taitól.
- Hideg környezetben végzett munka esetén
viseljen meleg ruházatot, tartsa a kezeit melegen
és szárazon.
- Ha azt észleli, hogy a bőr az ujjain vagy a kezein
zsibbad, bizsereg, fáj vagy fehéren elszíneződik,
hagyja abba a munkát a sűrített levegős szer-
számmal, tájékoztassa munkaadóját, és forduljon
orvoshoz.
-A sűrített levegős szerszámot a jelen útmutatóban
szereplő ajánlások szerint kell üzemeltetni és
karbantartani a rezgések felesleges felerősödé-
sének elkerüléséhez.
- Ne használjon kopott vagy rosszul illeszkedő
foglalatot vagy toldalékot, mivel ez nagy való-
színűséggel a rezgések jelentős mértékű felerő-
södéséhez vezet.
- A felhasználásra kerülő anyagokat és a betétszer-
számot a jelen útmutató ajánlásainak megfelelően
kell kiválasztani, karbantartani és cserélni a
rezgések szükségtelen felerősödésének elkerülé-
séhez.
- Amennyiben lehetséges, használjon karmantyús
szerelvényeket.
-A sűrített levegős szerszám súlyának tartásához
lehetőség szerint használjon állványt, feszítőesz-
közt vagy kiegyenlítő szerelvényt.
-A sűrített levegős szerszámot nem túl erősen, de
mégis biztonságosan megfogva és a szükséges
kézi reakcióerők biztosításával tartsa, mert a
rezgés kockázata a megfogási erő növekedé-
sével rendszerint nagyobbá válik.
4.10 Egyéb biztonsági utasítások
-A sűrített levegő komoly sérüléseket okozhat.
- Ha a sűrített levegős szerszám nincs haszná-
latban, tartozékok cseréje vagy javítási munkák
végzése előtt mindig el kell zárni a levegőbeveze-
tést, a levegőtömlőt nyomásmentessé kell tenni,
és a sűrített levegős szerszámot le kell választani
a sűrített levegő bevezetéséről.
- Soha ne irányítsa a levegő áramlását önmagára
vagy más személyekre.
- Az ide-oda vágódó tömlők komoly sérüléseket
okozhatnak. Ezért mindig ellenőrizze a tömlők és
rögzítőeszközeik sérülésmentes állapotát, és azt,
hogy nem oldódtak-e ki.
- A hideg levegőt el kell vezetni a kezektől.
- Ne használjon gyorscsatlakozókat a szerszám
levegőbemenetén. Csak edzett acélból (vagy
hasonló ütésállóságú anyagból) készült menetes
tömlőcsatlakozókat használjon.
- Univerzális forgó csatlakozók (körmös csatla-
kozók) használata esetén reteszelőcsapokat kell
alkalmazni és Whipcheck-tömlőrögzítéseket kell
használni védelemként a tömlő és a sűrített
levegős szerszám kapcsolatának, illetve a tömlők
egymás közötti kapcsolatának megszakadása
esetére.
- Gondoskodjon arról, hogy ne lépje túl a sűrített
levegős szerszámon megadott maximális nyomá-
sértéket.
-A sűrített levegős szerszámokat soha ne tartsa a
tömlőnél fogva.
- Ha a sűrített levegős szerszám tartóban üzemel:
rögzítse biztonságosan a sűrített levegős szer-
számot. A gép fölötti uralom elvesztése sérü-
léshez vezethet.
4.11 További biztonsági tudnivalók
- Tartsa be a kompresszorok és a sűrített levegős
szerszámok használatára vonatkozó speciális
munkavédelmi és balesetmegelőzési
előírásokat.
- Ügyeljen arra, hogy ne lépje túl a műszaki
adatokban megadott maximálisan megengedhető
üzemi nyomást.
- Ne terhelje túl a szerszámot – csak a műszaki
adatokban megadott teljesítménytartományban
üzemeltesse.
- Problémamentesen használható kenőanyagokat
alkalmazzon. Gondoskodjon a munkahely kielé-
gítő szellőzéséről. Megnövekedett hozam esetén:
vizsgálja meg a sűrített levegős szerszámot,
szükség esetén javíttassa meg.
- Ne dolgozzon a szerszámmal olyankor, amikor
nem tud koncentrálni. Munka közben figyeljen
oda, ügyeljen arra, amit csinál, és meggondoltan
dolgozzon a sűrített levegős szerszámmal. Ne
használja a szerszámot, ha fáradt, ha kábító-
szerek, alkohol vagy gyógyszerek hatása alatt
van. A szerszámmal végzett munka közben már
egy pillanatnyi figyelmetlenség is komoly sérülé-
sekhez vezethet.
- Tartsa tisztán és jól megvilágítva a munkaterü-
letét. A rendetlen és megvilágítatlan munkaterület
baleseteket eredményezhet.
- Biztosítsa, hogy a sűrített levegős szerszámokhoz
ne férhessenek hozzá gyermekek.
- A szabad ég alatt vagy nedves levegőn csak
megfelelő védelemmel ellátva szabad tárolni a
szerszámot.
- Gondoskodjon a sűrített levegős szerszám, kivált-
képpen a sűrített levegő csatlakozója és a
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
MAGYAR hu
47
kezelőszervek por és szennyezés elleni védel-
méről.
Ebben az üzemeltetési útmutatóban az egyes in-
formációkat az alábbi jelöléssel láttuk el:
Veszély! Személyi sérülés vagy környezeti
kár keletkezhet.
Figyelem. Anyagi károk keletkezhetnek.
4.12 Szimbólumok a sűrített levegős szerszá-
mon
Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési
útmutatót.
Viseljen szemvédőt
Viseljen hallásvédő eszközt
Forgásirány
Lásd a 2. oldalt.
1 Négyszögprofil-befogás dugókulcs-betétekhez
2 Tolóka (a forgásirány beállításához)
3 Kapcsoló (be- és kikapcsolás)
4 Levegőkivezetés hangtompítóval
5Sűrített levegő csatlakozó szűrővel
6 Tömlőcsatlakozó
7 Kapcsoló (a forgatónyomaték beállításához)
8 Dupla füles szorítóbilincs
6.1 Első üzemeltetés előtt
Készítse elő a sűrített levegős csatlakozást.
Veszély! Ne használjon gyorscsatlakozót
közvetlenül a sűrített levegő csatlakozóján (5).
Soha ne csavarozza a mellékelt gyorscsatlakozó-
idomokat közvetlenül a sűrített levegő
csatlakozójára (5) – kizárólag a tömlőcsatlakozót
(6) csavarozza a gépre és erre csatlakoztassa a
sűrített levegős tömlőt. A sűrített levegő
csatlakozója (5) és a gyorscsatlakozó közötti tömlő
hossza legalább 20 cm legyen. A géphez túl közel
felszerelt gyorscsatlakozó meghibásodhat, az ide-
oda csapkodó tömlők komoly sérüléseket
okozhatnak.
- Csavarozza a mellékelt tömlőcsatlakozót (6) a
sűrített levegő csatlakozójához (5): eközben
rögzítse a sűrített levegő csatlakozóját villáskulc-
csal elfordulás ellen, és csavarozza fel egy másik
villáskulccsal a tömlőcsatlakozót (6). Lásd az „A”
ábrát a 2. oldalon.
- Tolja a mellékelt dupla füles szorítóbilincset a
csatlakoztatandó sűrített levegős tömlőre.
-Tolja a sűrített levegős tömlőt ütközésig a tömlő
csatlakozójára.
- Tolja a dupla füles szorítóbilincset a tömlőcsatla-
kozóhoz, és szorítsa rá mindkét fület egy arra
alkalmas fogóval (lásd a 2. oldalon a „B” ábrát).
6.2 A sűrített levegős szerszám használata
A sűrített levegős szerszám teljes teljesítményének
kihasználásához mindig legalább 10 mm belső
átmérőjű sűrítettlevegő-tömlőket használjon. Túl kis
belső átmérő esetén lényegesen csökkenhet a
teljesítmény.
Figyelem. A sűrítettlevegő-vezeték nem tar-
talmazhat kondenzvizet.
Figyelem. Ahhoz, hogy a szerszám hosszú
időn át használatra kész maradjon, megfele-
lően el kell látni pneumatikaolajjal. Ez a következő
módon történhet:
Olajozott sűrített levegő alkalmazása ködolajozó
felszerelésével.
Ködolajozó nélkül: kézi olajozás naponta a sűrí-
tett levegő csatlakozóján keresztül. Kb. 3–5
csepp pneumatikaolaj az üzemelés minden 10.
percében folyamatos használat esetén.
Ha a szerszám több napon át üzemen kívül volt,
kb. 5 csepp pneumatikaolajat kell kézzel bejuttatni
a sűrített levegő csatlakozójába.
Figyelem. A szerszámot csak rövid ideig
szabad üresjáratban üzemeltetni.
1. Helyezze fel a dugókulcs-betétet a négyszög-
profil-befogásra (1). Ügyeljen a tartozék megfe-
lelő illeszkedésére.
2. A forgásirány beállítása a tolókán (2):
= jobbra forgás
= balra forgás
3. A forgatónyomaték beállítása a kapcsolón (7):
kis szám = kis forgatónyomaték
nagy szám = nagy forgatónyomaték
4. Állítsa be az üzemi nyomást (a levegőbemene-
ten mérve a sűrített levegős szerszám bekap-
csolt állapotában). A megengedett maximális
üzemi nyomást lásd a „Műszaki adatok“ c. feje-
zetben.
5. Csatlakoztassa a sűrített levegős szerszámot a
sűrítettlevegő-ellátásra.
6. Bekapcsolás: nyomja meg a kapcsolót (3).
Kikapcsolás: engedje el a kapcsolót (3)
.
Veszély! A szerszámon végzendő minden
munka előtt válassza le a sűrített levegő csat-
lakozását.
Veszély! A jelen fejezetben leírtakon túlmenő
javítási vagy karbantartási munkákat csak
szakember végezheti.
- Rendszeres karbantartással gondoskodjon sűrí-
tett levegős szerszám biztonságáról.
- Ellenőrizze a csavarkötések szoros állapotát,
szükség esetén húzza meg őket szorosra.
-A sűrített levegő csatlakozójában levő szűrőt lega-
lább hetente tisztítani kell.
5. Áttekintés
6. Üzemeltetés
F
R
7. Karbantartás és ápolás
F
R
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
MAGYARhu
48
- Ajánlott a sűrített levegős szerszám elé vízlevá-
lasztóval és olajozóval ellátott nyomáscsökkentőt
beiktatni.
- Ha megnövekszik a kilépő olaj és levegő mennyi-
sége, ellenőrizze és szükség esetén javíttassa
meg a sűrített levegős szerszámot. (Lásd a 9. feje-
zetet)
- Ellenőrizze rendszeresen és minden használat
után a fordulatszámot, és végezze el a rezgés
szintjének egyszerű ellenőrzését is.
- Kerülje az érintkezést a szerszámon lerakódott
veszélyes anyagokkal. Viseljen alkalmas
személyi védőfelszerelést, és a karbantartás előtt
megfelelő intézkedésekkel távolítsa el a veszé-
lyes anyagokat.
f
Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon.
Csak olyan tartozékot használjon, amely ehhez a
sűrített levegős szerszámhoz készült, és megfelel
az ebben az üzemeltetési útmutatóban megadott
követelményeknek és adatoknak.
A teljes tartozékprogram a www.metabo.com
honlapon vagy a katalógusban található.
Veszély! A sűrített levegős szerszámokon
csak szakemberek végezhetnek javításokat
eredeti Metabo pótalkatrészekkel!
A javításra szoruló Metabo sűrített levegős szerszá-
mokkal forduljon Metabo szakkereskedőjéhez. A
címeket a www.metabo.com oldalon találja.
A pótalkatrészek listája letölthető a
www.metabo.com oldalról.
A kiöregedett sűrített levegős szerszámok, csoma-
golások és tartozékok környezetbarát ártalmatlaní-
tásával és újrahasznosításával kapcsolatban tartsa
be a helyi előírásokat. Tilos személyek és a
környezet épségének veszélyeztetése.
Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon.
A változtatás jogát a műszaki fejlesztés érdekében
fenntartjuk.
V1= levegőigény
pmax. = maximálisan megengedett üzemi nyomás
n0= fordulatszám
H = négyszögprofil-befogás
S = max. csavarméret
Tmax, R= forgatónyomaték jobbra forgás esetén
Tmax, L= forgatónyomaték balra forgás esetén
di= tömlőátmérő (belső)
C = csatlakozómenet
A = méretek: hossz x szélesség x magasság
m = súly
A fenti adatok (a mindenkor érvényben levő
szabványoknak megfelelően) tűréssel
rendelkeznek.
Kibocsátási értékek
Ezek az értékek lehetővé teszik a szerszám
kibocsátási jellemzőinek becslését, ill. különböző
szerszámok összehasonlítását. Az alkalmazási
feltételektől, a szerszám állapotától vagy a használt
betétszerszámoktól függően a tényleges környezeti
terhelés nagyobb vagy kisebb is lehet. A becs-
léshez vegye figyelembe a munkaszüneteket és az
alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázisokat
is. A megfelelően korrigált becsült értékek alapján
írjon elő védőintézkedéseket a felhasználó
számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket.
Vibráció (a gyorsulás súlyozott effektív értéke;
EN 28927):
ah= rezgéskibocsátási érték
Kh=mérési bizonytalanság (rezgés)
Hangszint (EN ISO 15744):
LpA =hangnyomásszint
LWA =hangteljesítményszint
KpA, KWA= mérési bizonytalanság
Viseljen hallásvédő eszközt!
8. Tartozékok
9. Javítás
10. Környezetvédelem
11. Műszaki adatok
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
РУССКИЙ ru
49
Оригинальное руководство по эксплуатации
Мы с полной ответственностью заявляем, что
эти пневматические ударные винтоверты с
идентификацией по типу и серийному номеру
*1) отвечают всем соответствующим требова-
ниям директив *2) и норм *3). Техническую
документацию к *4) — см. на с. 3.
Этот профессиональный пневмоинструмент
предназначен для заворачивания и выворачи-
вания винтов.
Эксплуатация этого инструмента допускается
только с подачей сжатого воздуха. Запрещает-
ся превышать указанное на пневмоинструмен-
те максимально допустимое рабочее давление.
Запрещается эксплуатация этого пневмоин-
струмента со взрывоопасными, горючими или
опасными для здоровья газами. Не использо-
вать в качестве рычага, ударного или дробиль-
ного инструмента.
Любое другое использование является недопу-
стимым. Использование не по назначению, из-
менения конструкции пневмоинструмента или
использование деталей, которые не были про-
верены или допущены производителем, могут
повлечь за собой непредвиденный материаль-
ный ущерб!
За ущерб, возникший в результате использо-
вания не по назначению, ответственность несет
только пользователь.
Необходимо соблюдать общепринятые правила
техники безопасности, а также указания,
прилагаемые к данному руководству.
Для вашей собственной безопасности
и защиты вашего пневмоинструмента
от повреждений соблюдайте
указания, отмеченные данным
символом.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Для снижения
риска травмирования прочтите руковод-
ство по эксплуатации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочтите все
инструкции и указания по технике
безопасности. Невыполнение инструкций и
указаний по технике безопасности может
привести к поражению электрическим током,
возгоранию и/или к получению тяжелых травм.
Сохраните все инструкции и указания по
технике безопасности.
Передавайте пневмоинструмент следующему
владельцу только вместе с этими документами.
-Пользователь или работодатель должны
оценить все потенциальные опасности,
которые могут возникать при каждом исполь-
зовании инструмента.
-Перед наладкой, эксплуатацией, ремонтом,
техническим обслуживанием и заменой
принадлежностей, а также перед началом
работ вблизи пневмоинструмента следует
ознакомиться с указаниями по технике безо-
пасности. В противном случае возможно полу-
чение серьезных телесных повреждений.
-К наладке, регулировке или использованию
пневмоинструмента допускается только
квалифицированный и обученный персонал.
-Изменения конструкции/модификации пнев-
моинструмента не допускаются. Изменения
конструкции могут снизить эффективность
мер по защите и повысить степень угрозы для
пользователя.
-Категорически запрещается использовать
поврежденные пневмоинструменты. Внима-
тельно следите за состоянием пневмоинстру-
ментов. Регулярно проверяйте исправность
функционирования подвижных элементов,
легкость их хода, целостность всех деталей и
отсутствие повреждений, которые могли бы
отрицательно сказаться на работе пневмоин-
струмента. Проверяйте наличие и разборчи-
вость табличек и надписей. Сдавайте или
заменяйте поврежденные части инструмента
в ремонт до его использования. Причиной
большинства несчастных случаев является
несоблюдение правил технического обслужи-
вания пневмоинструментов.
4.1 Опасности вследствие отлетания
деталей
-Отсоединяйте пневмоинструмент от системы
подачи сжатого воздуха перед заменой смен-
ного инструмента/принадлежностей, перед
регулировкой или техническим обслужива-
нием.
-В случае поломки заготовки, принадлежно-
стей или пневмоинструмента детали могут
отлетать в разные стороны с высокой скоро-
стью.
-При эксплуатации, замене принадлежностей,
а также в ходе ремонта или технического
обслуживания пневмоинструмента следует
всегда надевать ударопрочные защитные
очки. Степень требуемой защиты следует
оценивать для каждого случая отдельно.
-Убедитесь в том, что заготовка надежно
закреплена.
4.2 Опасности вследствие захвата/нама-
тывания
-Работайте в подходящей (специальной)
одежде. Не надевайте просторную одежду
или украшения. Оберегайте волосы, одежду и
1. Декларация соответствия
2. Использование по
назначению
3. Общие указания по технике
безопасности
4. Специальные указания по
технике безопасности
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
РУССКИЙru
50
перчатки подальше от вращающихся узлов
пневмоинструмента. Свободная одежда,
украшения или длинные волосы могут быть
захвачены ими. Опасность травмирования!
-Работающий элемент привода может захва-
тить перчатки, что, в свою очередь, может
привести к серьезному травмированию
пальцев рук.
-При работе вращающиеся элементы привода
(зажимные патроны) и удлинительные
элементы могут легко захватить/намотать
обрезиненные или усиленные металличе-
скими вставками защитные перчатки.
-Не используйте неплотно сидящие или изно-
шенные перчатки, а также перчатки с обре-
занными пальцами.
-Категорически запрещается придерживать
привод, патрон или удлинитель привода.
-Держите руки на безопасном расстоянии от
работающего элемента привода.
4.3 Опасности в ходе эксплуатации
-При работе с пневмоинструментом кисти рук
пользователя подвергаются различным опас-
ностям, например защемлениям, ударам,
порезам, ссадинам и нагреву. Для защиты рук
надевайте подходящие перчатки.
-Пользователь и обслуживающий персонал
должны быть в состоянии обращаться с пнев-
моинструментом с учетом его размеров, веса
и мощности.
-Правильно держите пневмоинструмент:
будьте готовы среагировать на ожидаемые и
неожиданные движениядержите обе руки
наготове!
-Примите устойчивое положение и обеспечьте
надежный хват электроинструмента для
сохранения равновесия в любой рабочей ситу-
ации.
-Рекомендуется, когда это возможно, исполь-
зовать приспособление для подвеса. Если это
невозможно, рекомендуется использовать
боковые рукоятки для пневмоинструментов с
прямой рукояткой и пневмоинструментов с
пистолетной рукояткой. В любом случае реко-
мендуется использовать вспомогательные
средства для снижения возможной отдачи.
- Не прикасайтесь к вращающимся деталям.
-Избегайте непреднамеренного включения
пневмоинструмента. В случае прерывания
подачи воздуха выключите пневмоинструмент
с помощью выключателя.
-Используйте только рекомендованные изго-
товителем СОЖ.
-Не используйте инструмент в узких местах.
Убедитесь в том, что ваши руки не будут
зажаты между пневмоинструментом и заго-
товкой, особенно при отворачивании.
-Пользуйтесь средствами индивидуальной
защиты и всегда надевайте защитные очки.
Использование средств индивидуальной
защиты, например защитных перчаток,
защитной одежды, респиратора, несколь-
зящей защитной обуви, защитного шлема или
защитных наушников, в зависимости от вида и
области применения инструмента снижает
риск травмирования и поэтому настоятельно
рекомендуется.
4.4 Опасности вследствие повторяю-
щихся действий
-При выполнении работ с пневмоинструментом
возможно появления неприятных ощущений в
кистях рук, предплечьях, плечах, в области
шеи или других частях тела.
-Принимайте правильное положение для
работы с пневмоинструментом, обращайте
внимание на безопасность и избегайте
работы в таких положениях, в которых вам
сложно сохранить равновесие и которые
доставляют вам дискомфорт. В ходе непре-
рывной работы пользователь должен менять
положение тела во избежание появления
усталости и дискомфорта.
-Нельзя игнорировать такие симптомы как
продолжительное недомогание, нарушение
сердцебиения, появление болей, «мурашек»,
онемения. Пользователь должен уведомить
об этом своего работодателя и проконсульти-
роваться с врачом-специалистом.
4.5 Опасности от используемой оснастки
(принадлежностей)
-Отсоединяйте пневмоинструмент от системы
подачи сжатого воздуха перед установкой или
заменой сменного инструмента/принадлеж-
ностей.
-Не прикасайтесь к патронам или оснастке во
время работы; в противном случае повыша-
ется опасность порезов, ожогов или травм
вследствие вибраций.
-Используйте только те принадлежности,
которые специально предназначены для этого
инструмента и отвечают требованиям и харак-
теристикам, приводимым в настоящем руко-
водстве по эксплуатации.
-Используйте только исправные сменные
инструменты. Неисправное состояние
оснастки может привести к ее излому и, как
следствие этого, разлетанию осколков в
разные стороны (опасность травмирования!).
4.6 Опасности на рабочем месте
-Поскальзывание, спотыкание и падение явля-
ются основными причинами травмирования
на рабочем месте. Обращайте внимание на
поверхности, которые в результате использо-
вания пневмоинструмента могут стать сколь-
зкими, а также на опасность споткнуться о
воздушный шланг.
-При выполнении работ в незнакомых усло-
виях соблюдайте осторожность: возможно
наличие скрытой проводки под электриче-
ским напряжением.
-Пневмоинструмент не предназначен для
использования во взрывоопасной воздушной
среде и не изолирован от контакта с источни-
ками электрического тока.
-Убедитесь, что в том месте, где будут произво-
диться работы, не проходят линии электро-,
водо- и газоснабжения, (например, с помощью
металлоискателя).
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
РУССКИЙ ru
51
4.7 Опасность вследствие пыли и паров
-Возникающие в ходе работы с пневмоинстру-
ментом пыль и пары могут причинить вред
вашему здоровью (например, способствовать
развитию рака, природных недостатков,
астмы и/или появлению кожных воспалений);
в обязательно порядке оцените возможные
риски с учетом этих опасностей и примите
соответствующие меры предосторожности.
-При оценке рисков, связанных с возникнове-
нием пыли в ходе выполнения работ с пневмо-
инструментом, следует также учитывать и ту
пыль, которая уже возможно имелась в месте
проведения работ и была поднята в воздух
работающим инструментом.
-Отработанный воздух следует отводить таким
образом, чтобы свести к минимуму завих-
рение пыли в условиях сильной запыленности
в месте проведения работ.
-При возникновении пыли или паров основной
задачей является контроль их высвобо-
ждения.
-Необходимо правильно использовать и обслу-
живать всю необходимую для сбора, всасы-
вания или удаления летучей пыли или паров
оснастку пневмоинструмента согласно указа-
ниям изготовителя.
-Используйте защитные респираторы
согласно производственным инструкциям или
в соответствии с требованиями по охране
труда и технике безопасности.
4.8 Опасность вследствие шума
-Высокий уровень шумовых нагрузок при
отсутствии должной защиты слуха может
привести к продолжительным нарушениям
слуха, потере слуха и иным проблемам,
например ушному (звенящему, свистящему
или жужжащему) шуму.
-Следует непременно оценить возможные
риски с учетом этих опасностей и принять
соответствующие меры предосторожности.
-В качестве таких мер предосторожности
может выступать, например, применение
изоляционных материалов в целях устра-
нения звенящих шумов, возникающих на заго-
товке.
-Используйте защитные наушники согласно
производственным инструкциям или в соот-
ветствии с требованиями по охране труда и
технике безопасности.
-Пневмоинструмент следует эксплуатировать
и обслуживать в соответствии с приводимыми
в настоящем руководстве указаниями во
избежание ненужного повышения уровня
шума.
-Расходные материалы и сменный инструмент
следует выбирать, обслуживать и заменять
согласно указаниям из настоящего руковод-
ства во избежание ненужного повышения
уровня шума.
-Запрещается удалять встроенный глушитель.
Он должен находиться в технически
исправном состоянии.
4.9 Опасности вследствие вибраций
-Длительное воздействие вибраций может
стать причиной нервных расстройств и нару-
шений в циркуляции крови в кистях и предпле-
чьях рук.
-Держите руки на безопасном расстоянии от
патронов гайковерта.
-При выполнении работ в условиях низкой
температуры носите теплую одежду и
держите руки в тепле и сухими.
-Если вы почувствуете/увидите, что кожа на
пальцах или кистях рук стала нечувстви-
тельной, появились «мурашки», она болит или
побелела, прекратите работу с пневмоинстру-
ментом, уведомите об этом своего работода-
теля и проконсультируйтесь с врачом.
-Пневмоинструмент следует эксплуатировать
и обслуживать в соответствии с приводимыми
в настоящем руководстве указаниями во
избежание ненужного повышения уровня
вибраций.
-Не используйте изношенные или неподхо-
дящие патроны и удлинители; в противном
случае это с высокой долей вероятности
приведет к значительному увеличению
вибраций.
-Расходные материалы и сменный инструмент
следует выбирать, обслуживать и заменять
согласно указаниям из настоящего руковод-
ства во избежание ненужного повышения
уровня вибраций.
-При возможности используйте фитинги-
муфты.
-Для удержания пневмоинструмента, когда это
возможно, используйте стойку, натяжное
приспособление или балансировочное
устройство.
-Крепко держите пневмоинструмент с учетом
необходимых усилий реакции, но не забы-
вайте при этом о том, что риск вибраций, как
правило, возрастает при увеличении усилия
хвата.
4.10 Дополнительные указания по технике
безопасности
-Сжатый воздух может стать причиной серьез-
ного травмирования.
-Если пневмоинструмент не используется, а
также перед заменой принадлежностей или
при выполнении ремонтных работ всегда
блокируйте подачу воздуха, разгружайте от
давления воздушный шланг и отсоединяйте
пневмоинструмент от системы (источника)
подачи сжатого воздуха.
-Никогда не направляйте воздушный поток на
себя или других лиц.
-Отлетающие в сторону шланги могут стать
причиной серьезного травмирования. В связи
с этим всегда проверяйте, не повреждены ли
шланги и не повреждены/расфиксированы ли
их крепежные элементы.
-Не допускайте воздействия (сжатого) холод-
ного воздуха на кисти рук.
-Не используйте быстроразъемные муфты на
входе инструмента. Используйте такие муфты
только для резьбовых штуцеров, изготов-
ленных из закаленной стали (или конструкци-
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
РУССКИЙru
52
онного материала с сопоставимой ударной
прочностью).
-При использовании универсальных пово-
ротных (кулачковых) муфт необходимо
использовать стопорные штифты и хомуты
Whipcheck для защиты шлангов от волочения
(захлестывания) в целях обеспечения безо-
пасности на случай разъединения шланговых
соединений.
-Позаботьтесь о том, чтобы не допустить
превышения пневмоинструментом указанного
максимального давления.
-Категорически запрещается переносить
пневмоинструмент за шланг.
-При эксплуатации пневмоинструмента,
зафиксированного в держателе: надежно
закрепите пневмоинструмент. Потеря
контроля над инструментом может привести к
травмированию.
4.11 Дополнительные указания по технике
безопасности:
-При необходимости соблюдайте особые пред-
писания по безопасности труда или преду-
преждению производственного травматизма
при обращении с компрессорами и
пневмоинструментами.
-Убедитесь в том, что не превышается
указанное в технических характеристиках
макс. допустимое рабочее давление.
-Не перегружайте инструмент, используйте
его только в том диапазоне мощности,
который указан в технических характери-
стиках.
-Используйте допущенные смазочные мате-
риалы/СОЖ. Позаботьтесь о достаточной
вентиляции рабочей зоны. При повышенном
расходе сжатого воздуха: проверьте пневмо-
инструмент, при необходимости отремонти-
руйте.
-Прекратите работу с этим инструментом, если
вас что-либо отвлекает! Будьте внимательны,
следите за своими действиями и серьезно
относитесь к работе с пневмоинструментом.
Не пользуйтесь инструментом, если вы
устали, находитесь под действием нарко-
тиков, алкоголя или лекарств. Невниматель-
ность при работе с инструментом может
привести к серьезным травмам.
-Следите за чистотой и порядком на своем
рабочем месте. Беспорядок на рабочем месте
и плохое освещение могут привести к
несчастным случаям.
-Держите пневмоинструмент в недоступном
для детей месте.
-Запрещается хранение инструмента вне
помещений или во влажных помещениях без
соответствующей защиты.
-Защищайте пневмоинструмент, особенно
штуцер подачи сжатого воздуха и органы
управления от попадания пыли и грязи.
Информация обозначена в данном руковод-
стве по эксплуатации следующим образом:
Опасность! Предупреждение об опасно-
сти травмирования или вреде для окружа-
ющей среды.
Внимание! Предупреждение о возмож-
ном материальном ущербе.
4.12 Символы на пневмоинструменте
Перед вводом в эксплуатацию прочтите
руководство по эксплуатации.
Используйте защитные очки
Надевайте защитные наушники
Направление вращения
См. с. 2.
14-гранный хвостовик для торцовых головок
2Ползунок (для регулировки направления
вращения)
3Выключатель (Вкл/Выкл)
4Выход воздуха с глушителем
5Штуцер подачи сжатого воздуха с фильтром
6Штуцер для шланга
7Переключатель (для регулировки
крутящего момента)
8Зажим с 2 проушинами
6.1 Перед первым использованием
Подготовьте штуцер подачи сжатого воздуха.
Опасность! Не монтируйте
быстроразъемные муфты прямо на
штуцере подачи сжатого воздуха (5).
Категорически запрещается монтировать
прилагаемые соединители для
быстроразъемных муфт прямо на штуцере
подачи сжатого воздуха (5) — на устройстве
разрешается вкручивать только штуцер (6), к
которому подсоединяется пневматический
шланг. Длина пневмошланга между штуцером
подачи сжатого воздуха (5) и быстроразъемной
муфтой должна составлять не менее 20 см.
Быстроразъемная муфта, установленная
слишком близко к устройству, может
раскрыться и отлетающие в сторону шланги
могут стать причиной серьезного
травмирования.
-Навинтите входящий в комплект поставки
штуцер (6) на штуцер подачи сжатого воздуха
(5): при этом удерживайте штуцер гаечным
ключом для защиты от проворачивания и
навинчивайте штуцер (6) вторым гаечным
ключом. См. с. 2, рис. A.
-Надвиньте входящий в комплект поставки
зажим с 2 проушинами на подсоединяемый
пневмошланг.
-Насадите пневмошланг до упора на штуцер.
5. Обзор
6. Эксплуатация
F
R
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
РУССКИЙ ru
53
-Надвиньте зажим с 2 проушинами на штуцер и
плотно сожмите с помощью монтажных остро-
губцев обе проушины (см. с. 2, рис. B).
6.2 Использование пневмоинструмента
Для обеспечения полной мощности своего
пневмоинструмента всегда используйте пнев-
мошланги с внутренним диаметром мин. 10 мм.
Недостаточный внутренний диаметр может
заметно снизить производительность инстру-
мента.
Внимание! В шланге подачи воздуха не
должно быть конденсата.
Внимание! Чтобы этот инструмент оста-
вался функциональным в течение долгого
времени, его необходимо смазывать достаточ-
ным количеством смазки. Варианты смазки:
Установите маслораспылитель для подачи
промасленного сжатого воздуха.
Без маслораспылителя: ежедневно смазы-
вайте вручную штуцер подачи сжатого возду-
ха. Прим. 3–5 капель масла для пневмоин-
струментов через каждые 10 минут работы в
непрерывном режиме.
Если инструмент не использовался в течение
нескольких дней, добавьте вручную в штуцер
подачи сжатого воздуха прим. 5 капель масла
для пневмоинструмента.
Внимание! Дайте поработать инстру-
менту в течение короткого времени на
холостом ходу.
1. Установите сменную торцевую головку на 4-
гранный хвостовик (1). Обеспечьте надеж-
ную фиксацию принадлежности.
2. Регулировка направления вращения с помо-
щью ползунка (2):
– = правое вращение
– = левое вращение.
3. Установка крутящего момента с помощью
переключателя (7):
малое число = низкий крутящий момент
большое число = высокий крутящий момент
4. Отрегулируйте рабочее давление (измерен-
ное на входе воздуха при включенном пнев-
моинструменте). Макс. допустимое рабочее
давлениесм. главу «Технические харак-
теристики».
5. Подключите пневмоинструмент к системе
подачи сжатого воздуха.
6. Включение: нажмите на выключатель (3).
Выключение: отпустите выключатель (3)
.
Опасность! Перед любыми работами на
инструменте отсоединяйте штуцер подачи
сжатого воздуха.
Опасность! Описанные в настоящем раз-
деле работы по техобслуживанию и ре-
монту должны выполняться только специали-
стами.
-Путем регулярного технического обслужи-
вания обеспечьте безопасность пневмоин-
струмента.
-Проверяйте надежность резьбовых соеди-
нений, при необходимости затягивайте их.
-По крайней мере раз в неделю очищайте
фильтр в штуцере подачи сжатого воздуха.
-На входе сжатого воздуха пневмоинстру-
мента рекомендуется установить редукци-
онный клапан с влагоотделителем и масленку.
-При избыточном выходе масла или воздуха
следует проверить пневмоинструмент и при
необходимости отремонтировать. (см. главу
9.)
-Регулярно и после каждого использования
проверяйте частоту вращения и уровень
вибрации.
-Не допускайте контакта с опасными веще-
ствами, которые могли отложиться на инстру-
менте. Используйте подходящие средства
индивидуальной защиты и устраните опасные
вещества путем принятия подходящих мер
перед техническим обслуживанием.
f
Используйте только оригинальные принадлеж-
ности Metabo.
Используйте только те принадлежности,
которые предназначены для этого пневмоин-
струмента и соответствуют требованиям и
параметрам, приводимым в настоящем руко-
водстве по эксплуатации.
Полный ассортимент принадлежностей см. на
сайте www.metabo.com или в каталоге.
Опасность! Ремонт пневмоинструментов
должны проводить только квалифициро-
ванные специалисты с использованием ориги-
нальных запчастей Metabo!
Для ремонта пневмоинструментов производ-
ства Metabo обращайтесь в ближайшее пред-
ставительство Metabo. Адреса см. на сайте
www.metabo.com.
Списки запасных частей можно скачать на
сайте www.metabo.com.
Выполняйте национальные правила утили-
зации и переработки отслужившего пневмоин-
струмента, упаковки и принадлежностей. В
ходе утилизации не должно возникать никаких
угроз для людей и окружающей среды.
Пояснения к данным, указанным на с. 3.
7. Техническое обслуживание
и уход
F
R
8. Принадлежности
9. Ремонт
10. Защита окружающей среды
11. Технические
характеристики
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
РУССКИЙru
54
Оставляем за собой право на технические
изменения.
V1=расход воздуха
pmax. =макс. допустимое рабочее давление
n0=частота вращения
H=4-гранный хвостовик
S=макс. размер винта
Tmax., R=крутящий момент при правом
вращении
Tmax., L=крутящий момент при левом вращении
di=диаметр шланга (внутренний)
C=соединительная резьба
A=размеры: длина x ширина x высота
m=масса
На указанные технические характеристики
распространяются допуски, предусмотренные
действующими стандартами.
Значения шума и вибрации
Эти значения позволяют оценивать и срав-
нивать шум и вибрацию, создаваемые при
работе различных инструментов. В зависи-
мости от условий эксплуатации, состояния
инструмента или сменных инструментов факти-
ческая нагрузка может быть выше или ниже.
При определении примерного уровня шума и
вибрации учитывайте перерывы в работе и
фазы работы с пониженной (шумовой)
нагрузкой. Определите перечень организаци-
онных мер по защите пользователя с учетом тех
или иных значений шума и вибрации.
Вибрация (усредненное эффективное значение
ускорения; EN 28927):
ah=значение вибрации
Kh=коэффициент погрешности (вибрация)
Уровень шума (EN ISO 15744):
LpA =уровень звукового давления
LWA =уровень звуковой мощности
KpA, KWA= коэффициент погрешности
Надевайте защитные наушники!
EAC-Text
Информация для покупателя:
Сертификат соответствия:
ТС RU C-DE.БЛ08.В.01599, срок действия с
06.08.2018 по 05.08.2023 г., выдан органом по
сертификации продукции «ИВАНОВО-СЕРТИ-
ФИКАТ» ООО «Ивановский Фонд Сертифи-
кации»; Адрес(юр. и факт.): 153032, Российская
Федерация, Ивановская обл., г. Иваново, ул.
Станкостроителей, д. 1; тел. (4932)77-34-67;E-
mail: [email protected]; Аттестат аккредитации
RA.RU.11БЛ08 от 24.03.16 г.
Страна изготовления: Тайвань
Производитель: "Metabowerke GmbH",
Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, Германия
Импортер в России:
ООО "Метабо Евразия"
Россия, 127273, Москва
ул. Березовая аллея, д 5 а, стр 7, офис 106
тел.: +7 495 980 78 41
Дата производства зашифрована в 10-значном
серийном номере инструмента, указанном на
его шильдике. 1 я цифра обозначает год,
например «4» обозначает, что изделие произ-
ведено в 2014 году. 2 я и 3 я цифры обозначают
номер месяца в году производства, например
«05» - май
Срок службы изделия составляет 7 лет. Не
рекомендуется к эксплуатации по истечении 5
лет хранения с даты изготовления без предва-
рительной проверки (дату изготовления см. На
этикетке).
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
ČESKY cs
55
Originální návod k použití
Prohlašujeme na vlastní odpovědnost: Tyto rázové
utahováky označené typem a sériovým číslem *1)
odpovídají všem příslušným ustanovením směrnic
*2) a norem *3). Technické podklady u *4) - viz
stranu 3.
Toto pneumatické nářadí je určeno
k zašroubovávání a vyšroubovávání šroubů
v profesionální oblasti.
řadí smí být poháněno pouze připojením stlače-
ného vzduchu. Maximální přípustný pracovní tlak
uvedený na pneumatickém nářadí nesmí být pře-
kročen. Toto nářadí se nesmí provozovat
s výbušnými, hořlavými nebo zdraví škodlivými ply-
ny. Nepoužívejte jako páčicí, vylamovací nebo pří-
klepové nářadí.
Jakékoliv jiné použití je v rozporu s určením. Použi-
tím v rozporu s určením, úpravami na pneumatic-
kém nářadí nebo použitím dílů, které nejsou
přezkoušeny a schváleny výrobcem, mohou vznik-
nout nepředvídatelné škody!
Za škody způsobené použitím, které je v rozporu
s určeným účelem, přebírá zodpovědnost pouze
uživatel.
Je nutné dodržovat všeobecně uznávané předpisy
pro ochranu před úrazem a přiložené bezpečnostní
pokyny.
Pozor na místa v textu označená tímto
symbolem, slouží k vaší bezpečnosti
a k ochraně vašeho pneumatického
řadí!
VÝSTRAHA – Za účelem minimalizace
nebezpečí poranění si přečtěte návod
k použití.
VÝSTRAHA Přečtěte si všechny bezpeč-
nostní pokyny a instrukce. Nedodržení
bezpečnostních pokynů a instrukcí může mít za
následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo
těžká poranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce
uschovejte pro pozdější použití.
Předávejte vaše pneumatické nářadí jen společně
s těmito dokumenty.
- Uživatel nebo zaměstnavatel uživatele musí
posoudit zvláštní rizika spojená s používáním
řadí.
-Před seřizováním, používáním, opravou, údržbou
nebo výměnou dílů příslušenství, jakož i před
prací v blízkosti pneumatického nářadí, si přečtěte
bezpečnostní pokyny, kterým musíte porozumět.
Pokud tomu tak není, může to vést k těžkým
zraněním.
- Pneumatické nářadí by měla seřizovat, nasta-
vovat nebo používat výhradně kvalifikovaná
a vyškolená obsluha.
- Na pneumatickém nářadí se nesmí provádět
žádné úpravy. Změny mohou snížit účinnost
bezpečnostních opatření a zvýšit rizika pro
obsluhu.
- Nikdy nepoužívejte poškozené pneumatické
řadí. Pneumatické nářadí pečlivě ošetřujte.
Pravidelně kontrolujte, zda pohyblivé díly
bezvadně fungují a nevzpřičují se, zda díly nejsou
zlomené nebo poškozené tak, že je omezena
funkce pneumatického nářadí. Zkontrolujte
úplnost a čitelnost štítků a nápisů. Poškozené díly
nechte před použitím nářadí opravit nebo vyměnit.
Mnoho úrazů má příčinu ve špatně udržovaném
pneumatickém nářadí.
4.1 Ohrožení vymrštěnými díly
-Před výměnou používaného nástroje nebo dílů
příslušenství, před prováděním nastavení či
údržby odpojte pneumatické nářadí od zásobo-
vání stlačeným vzduchem.
-Při prasknutí obrobku, poškození dílů příslušen-
ství nebo pneumatického nářadí mohou být
vysokou rychlostí vymrštěny díly.
-Při provozu, výměně dílů příslušenství, při prová-
dění oprav nebo údržby pneumatického nářadí
noste vždy ochranu očí odolnou proti nárazu.
Stupeň nezbytné ochrany by se měl posuzovat
samostatně pro každé použití.
- Zajistěte, aby byl obrobek bezpečně upevněn.
4.2 Ohrožení zachycením/navinutím
- Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv
nebo šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte
daleko od pneumatického nářadí a pohybujících
se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy
mohou být zachyceny pohybujícími se díly. Hrozí
nebezpečí zranění.
- Rukavice mohou být zachyceny otáčejícím se
pohonem, což může vést ke zranění nebo zlomení
prstů.
- U otáčejících se hnacích objímek a prodloužení
pohonu může snadno dojít k zachycení/navinutí
pogumovaných nebo kovem vyztužených rukavic.
- Nenoste volné rukavice, rukavice bez prstů nebo
rukavice s opotřebovanými prsty.
- Nikdy nepřidržujte pohon, objímku nebo prodlou-
žení pohonu.
-Mějte ruce v dostatečné vzdálenosti od otáčejí-
cího se pohonu.
4.3 Ohrožení za provozu
-Při používání pneumatického nářadí mohou být
ruce obsluhy vystaveny nebezpečí, např.
pohmoždění, úderů, řezných poranění, odřenin,
1. Prohlášení o shodě
2. Použití v souladu s určeným
účelem
3. Všeobecné bezpečnostní
pokyny
4. Speciální bezpečnostní
pokyny
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
ČESKYcs
56
a působení tepla. K ochraně rukou noste vhodné
rukavice.
- Obsluha a pracovníci údržby musí být fyzicky
schopni zvládat velikost, hmotnost a výkon pneu-
matického nářadí.
- Držte správně pneumatické nářadí: Buďte připra-
veni reagovat na obvyklé nebo náhlé pohyby –
mějte připravené obě ruce.
- Zajistěte si bezpečný postoj a vždy udržujte
rovnováhu.
- Kdykoli je to možné, doporučujeme používat zaří-
zení pro zavěšení. Není-li to možné, doporuču-
jeme boční rukojeti pro pneumatické nářadí
s rovnou rukojetí a pneumatické nářadí
s pistolovou rukojetí. V každém případě doporu-
čujeme používat pomůcky k zachycení reakčních
krouticích momentů.
- Nedotýkejte se rotujících dílů.
- Zabraňte neúmyslnému uvedení nářadí do
provozu. Při přerušení zásobování stlačeným
vzduchem vypněte pneumatické nářadí vypí-
načem.
- Používejte pouze maziva doporučená výrobcem.
-Nářadí nepoužívejte v prostorách s nedostatkem
místa. Dbejte na to, aby se vaše ruce nedostaly
mezi pneumatické nářadí a obrobek, především
při vyšroubovávání.
- Noste osobní ochranné pomůcky a vždy
ochranné brýle. Nošení osobních ochranných
pomůcek, jako jsou ochranné rukavice, ochranný
oděv, maska proti prachu, bezpečnostní obuv
s protiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo
ochrana sluchu, podle druhu nasazení nářadí
snižuje riziko poranění a doporučuje se.
4.4 Ohrožení opakovanými pohyby
-Při práci s pneumatickým nářadím můžete vnímat
nepříjemné pocity v rukou, pažích, ramenech,
v oblasti krku nebo v jiných částech těla.
- Pro práci s pneumatickým nářadím zaujměte
pohodlný postoj, dbejte na dobrou stabilitu
a vyvarujte se nevhodných pozic při držení těla
a takových pozic, u kterých je obtížené udržovat
rovnováhu. Pracovník obsluhy by měl během
prací, které trvají dlouho dobu, měnit držení těla,
což může pomoci zabránit únavě a nepříjemným
pocitům.
- Pokud se u pracovníka obsluhy objeví symptomy
jako trvalá nevolnost, obtíže, bušení srdce, bolest,
mravenčení, hluchota, pálení nebo ztuhlost,
neměl by tyto varující signály ignorovat. Měl by
tuto skutečnost sdělit zaměstnavateli
a konzultovat s odborným lékařem.
4.5 Ohrožení díly příslušenství
-Před upevňováním nebo výměnou používaného
nástroje nebo dílu příslušenství odpojte pneuma-
tické nářadí od zásobování stlačeným vzduchem.
-Během pracovní operace se nedotýkejte objímek
nebo dílů příslušenství, protože to zvyšuje nebez-
pečí pořezání, popálení nebo zranění vibracemi.
- Používejte pouze příslušenství určené pro toto
řadí, které splňuje požadavky a parametry
uvedené v tomto návodu k obsluze.
- Používejte výhradně nasazované nástroje
v dobrém stavu. Špatný stav dílů příslušenství
může způsobit vymrštění nebo zlomení těchto dílů
při použití.
4.6 Ohrožení na pracovišti
- Uklouznutí, zakopnutí nebo pád jsou hlavní příčiny
zranění na pracovišti. Všímejte si povrchů, které
mohou být používáním pneumatického nářadí
kluzké, nezapomeňte, že můžete zakopnout
o vzduchovou hadici.
- V neznámém prostředí postupujte opatrně.
Mohou zde hrozit skrytá nebezpečí poranění elek-
trickým kabelem nebo jinými zásobovacími vede-
ními.
- Pneumatické nářadí není určeno pro použití ve
výbušných atmosférách a není izolované proti
kontaktu se zdroji elektrické energie.
- Zkontrolujte, zda se na místě, kde chcete vrtat
nebo šroubovat, nenachází žádné elektrické,
vodovodní nebo plynové vedení (např. pomocí
detektoru kovů).
4.7 Ohrožení prachem a párami
- Prach a páry vznikající při používání pneumatic-
kého nářadí mohou poškodit zdraví (např. rako-
vina, vrozené vady, astma a/nebo dermatitida); je
nezbytné provést posouzení rizika s ohledem na
tato ohrožení a realizovat vhodná opatření.
- Posouzení rizika by mělo zahrnovat prach vznika-
jící při používání pneumatického nářadí
a případný prach v prostředí zvířený používání
tohoto nářadí.
- Odpadní vzduch se musí odvádět tak, aby se
zvíření prachu v prašném prostředí snížilo na mini-
mální možnou úroveň.
- Vznikají-li prach nebo páry, je hlavním úkolem
jejich uvolňování v místě kontrolovat.
- Namontované díly nebo díly příslušenství pneu-
matického nářadí určené k zachycení, odsávání
nebo potlačení vzniku polétavého prachu nebo
par by se měly řádně používat a udržovat podle
pokynů výrobce.
- Používejte ochranné pracovní pomůcky k ochraně
dýchacích cest podle pokynů zaměstnavatele
nebo tak, jak to vyžadují předpisy ochrany zdraví.
4.8 Ohrožení hlukem
- Vysoká hlučnost může při nedostatečné ochraně
sluchu způsobit trvalá poškození sluchu, ztrátu
sluchu a jiné problémy, jako tinnitus (zvonění,
hučení, pískání nebo bzučení v uchu).
- Je nezbytné provést posouzení rizika s ohledem
na tato ohrožení a realizovat vhodná opatření.
- Mezi vhodná opatření ke snížení rizika patří použí-
vání izolace, jež zabraňuje vzniku zvonivého hluku
u obrobků.
- Používejte ochranné pracovní pomůcky k ochranu
sluchu podle pokynů zaměstnavatele a tak, jak to
vyžadují předpisy ochrany zdraví.
- Pneumatické nářadí používejte a jeho údržbu
provádějte podle doporučení uvedených v tomto
návodu. Tím zabráníte zbytečnému zvýšení hluč-
nosti.
- Spotřební materiál a používaný nástroj je třeba
volit, udržovat a měnit podle doporučení tohoto
návodu. Tím zabráníte zbytečnému zvýšení hluč-
nosti.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
ČESKY cs
57
- Integrovaný tlumič hluku se nesmí demontovat
a musí být v dobrém stavu.
4.9 Ohrožení vibracemi
-Působení vibrací může způsobit poškození nervů
a poruchy krevního oběhu v rukách a pažích.
- Ruce mějte v dostatečné vzdálenosti od objímek
bitů na matice.
-Při práci v chladném prostředí noste teplé oble-
čení, vaše ruce musí být teplé a suché.
- Pokud zjistíte, že pokožka na prstech nebo rukách
znecitlivěla, brní, bolí nebo zbledla, přestaňte
s pneumatickým nářadím pracovat, informujte
svého zaměstnavatele a konzultujte s lékařem.
- Pneumatické nářadí používejte a jeho údržbu
provádějte podle doporučení uvedených v tomto
návodu. Tím zabráníte zbytečnému zesílení
vibrací.
- Nepoužívejte opotřebené nebo nepasující
objímky a prodloužení, protože to s vysokou prav-
děpodobností výrazně zesílí vibrace.
- Spotřební materiál a používaný nástroj je třeba
volit, udržovat a měnit podle doporučení tohoto
návodu. Tím zabráníte zbytečnému zesílení
vibrací.
- Je-li to možné, používejte fitinky.
- K držení hmotnosti pneumatického nářadí vždy
používejte, je-li to možné, stojan, držák nebo
vyrovnávací zařízení.
- Nedržte nářadí příliš pevně, ale jistě. Přitom musí
zůstat zachovány potřebné reakční síly ruky,
neboť riziko vibrací zpravidla roste se zvyšující se
silou vynaloženou na držení nářadí.
4.10 Dodatečné bezpečností pokyny
- Stlačený vzduch může způsobit vážná zranění.
- Pokud pneumatické nářadí nepoužíváte, před
výměnou dílů příslušenství nebo při provádě
oprav vždy uzavřete přívod vzduchu, odtlakujte
vzduchovou hadici a odpojte pneumatické nářadí
od přívodu stlačeného vzduchu.
- Proud vzduchu nikdy nesměřujte na sebe nebo
jiné osoby.
- Uvolněné hadice šlehající okolo mohou způsobit
vážná zranění. Vždy proto zkontrolujte, zda
nejsou hadice a jejich upevňovací prvky poško-
zené a zda se neuvolnily.
- Na ruce nesmí být přiváděn studený vzduch.
-U přípojky nástroje nepoužívejte rychlospojky.
Jako hadicové přípojky se závitem používejte
pouze přípojky z kalené oceli (nebo z materiálu
s podobnou odolností proti nárazům).
- Používají-li se univerzální otočné spojky (zubové
spojky), musí se nasadit aretační kolíky
a doporučuje se používat hadicové spojky Whip-
check, abyste zajistili ochranu v případě selhání
propojení hadice s pneumatickým nářadím nebo
vzájemného propojení hadic.
- Zajistěte, aby nebyl překročen max. tlak uvedený
na pneumatickém nářadí.
-Nikdy nenoste pneumatické nářadí za hadici.
- Provozujete-li pneumatické nářadí v držáku:
řadí bezpečně upevněte. Ztráta kontroly nad
řadím může způsobit poranění.
4.11 Další bezpečnostní pokyny
- Dodržujte speciální předpisy bezpečnosti práce
a prevence úrazů při zacházení s kompresory
a pneumatickým nářadím.
- Zajistěte, aby nebyl překročen maximální
přípustný pracovní tlak uvedený v Technických
údajích.
- Nepřetěžujte toto nářadí – používejte jej pouze
v rozsahu výkonu, který je uveden v Technických
údajích.
- Používejte nezávadná maziva. Zajistěte dosta-
tečné větrání pracoviště. Při zvýšeném úběru:
nechte pneumatické nářadí zkontrolovat a příp.
opravit.
- Nepoužívejte tento nástroj, když nejste soustře-
děni. Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co
děláte a přistupujte k práci s pneumatickým
řadím rozumně. Nářadí nepoužívejte, pokud
jste unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo
léků. Moment nepozornosti při použití nářadí
může vést k vážným poraněním.
- Udržujte své pracovní místo čisté a dobře osvět-
lené. Nepořádek nebo neosvětlené pracovní
oblasti mohou vést k úrazům.
- Zajistěte pneumatické nářadí před dětmi.
- Neuchovávejte nářadí nechráněné venku nebo ve
vlhkém prostředí.
- Chraňte pneumatické nářadí, především přípojku
stlačeného vzduchu a ovládací prvky, před
prachem a nečistotou.
Informace v tomto návodu k obsluze jsou označe-
ny následovně:
Nebezpečí! Varování před nebezpečím úra-
zu nebo poškození životního prostředí.
Pozor Varování před věcnými škodami.
4.12 Symboly na pneumatickém nářadí
Před zprovozněním si přečtěte návod
k obsluze.
Noste ochranu očí
Noste ochranu sluchu
Směr otáčení
Viz strana 2.
1Čtyřhranný hřídel pro výměnné bity
2 Posuvný přepínač (pro nastavení směru
otáčení)
3 Spínač (vypínač)
4 Výstup vzduchu s tlumičem hluku
5Přípojka stlačeného vzduchu s filtrem
6 Hadicová přípojka
7 Spínač (pro nastavení krouticího momentu)
8 Spona se 2 oušky
5. Přehled
F
R
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
ČESKYcs
58
6.1 Před prvním uvedením do provozu
Připravte přípojku stlačeného vzduchu.
Nebezpečí! Přímo u přípojky stlačeného
vzduchu (5) nepoužívejte rychlospojky.
Přiložené fitinky na rychlospojky nikdy nešroubujte
přímo na přípojku stlačeného vzduchu (5) –
postupujte výhradně tak, že nejdřív přišroubujete
hadicovou přípojku (6) na nářadí, a teprve potom
připojíte tlakovou vzduchovou hadici. Délka tlakové
vzduchové hadice mezi přípojkou stlačeného
vzduchu (5) a rychlospojkou musí být alespoň
20 cm. Rychlospojka upevněná příliš blízko nářadí
může selhat a zmítající se a kolem dokola bijící
tlakové hadice by mohly způsobit vážné úrazy.
- Našroubujte přiloženou hadicovou přípojku (6) na
přípojku stlačeného vzduchu (5): Přitom zajistěte
přípojku stlačeného vzduchu proti otáčení stra-
novým klíčem a našroubujte hadicovou přípojku
(6) druhým stranovým klíčem. Viz strana 2, obr. A.
-Přiloženou sponu se 2 oušky nasuňte na připojo-
vanou hadici na stlačený vzduch.
- Nasuňte hadici na stlačený vzduch až po doraz na
hadicovou přípojku.
- Nasuňte sponu se 2 oušky k hadicové přípojce
a vhodnými montážními kleštěmi obě ouška zcela
sevřete (viz strana 2, obr. B).
6.2 Používání pneumatického nářadí
Chcete-li dosáhnout max. výkonu pneumatického
řadí, používejte vždy pneumatické hadice
s vnitřním průměrem minimálně 10 mm. Příliš malý
vnitřní průměr může výrazně snížit výkon.
Pozor Vedení stlačeného vzduchu nesmí ob-
sahovat kondenzovanou vodu.
Pozor S cílem, aby zůstalo toto nářadí dlouho
provozuschopné, musí být zásobováno do-
statečným množstvím pneumatického oleje. To se
může provádět následovně:
Používejte stlačený vzduch obohacený olejovou
mlhou, k tomu namontujte mlhovou maznici.
Bez mlhové maznice: Mažte ručně olejem každý
den přes přípojku stlačeného vzduchu. Cca 3–5
kapek pneumatického oleje na každých 10 minut
při trvalém provozu.
Pokud bylo nářadí několik dnů mimo provoz, ručně
aplikujte 5 kapek pneumatického oleje do přípojky
stlačeného vzduchu.
Pozor řadí smí běžet naprázdno jen krátko-
době.
1. Nasuňte výměnný bit na čtyřhranný hřídel (1).
Dbejte na to, aby bylo příslušenství správně
upevněné.
2. Posuvným přepínačem nastavte směr otáčení
(2):
= chod doprava
= chod doleva
3. Spínačem nastavte krouticí moment (7):
malé číslo = malý krouticí moment
velké číslo = velký krouticí moment
4. Nastavte pracovní tlak (měřeno na přívodu
vzduchu při zapnutém pneumatickém nářadí).
Maximální přípustný pracovní tlak viz kapitola
„Technické údaje“.
5. Připojte pneumatické nářadí k zásobování stla-
čeným vzduchem.
6. Zapnutí: Stiskněte spínač (3).
Vypnutí: Uvolněte spínač (3).
.
Nebezpečí! Před prováděním všech prací na
řadí odpojte přípojku stlačeného vzduchu.
Nebezpečí! Údržbu a opravy, které nároč-
ností překračují úkony popsané v této kapito-
le, smí provádět jen odborníci.
- Pravidelnou údržbou zajistěte bezpečnost
a spolehlivost pneumatického nářadí.
- Zkontrolujte dotažení šroubových spojů
a v případě potřeby je dotáhněte.
- Minimálně týdně čistěte filtr v přípojce stlačeného
vzduchu.
- Doporučujeme zapojit před pneumatické nářadí
redukční ventil s odlučovačem vody a mlhovou
maznicí.
-Při zvýšeném úniku oleje a vzduchu nechte pneu-
matické nářadí zkontrolovat a příp. opravit (viz
kapitola 9.)
- Pravidelně a po každém použití zkontrolujte
otáčky a proveďte jednoduchou kontrolu hladiny
vibrací.
- Vyvarujte se kontaktu s nebezpečnými látkami
usazenými na nářadí. Noste vhodné osobní
ochranné pomůcky a vhodnými opatřeními
odstraňte nebezpečné látky před prováděním
údržby.
f
Používejte pouze originální příslušenství Metabo.
Používejte pouze příslušenství určené pro toto
pneumatické nářadí, které splňuje požadavky
a parametry uvedené v tomto návodu k obsluze.
Kompletní nabídku příslušenství najdete na
www.metabo.com nebo v katalogu.
Nebezpečí! Opravy pneumatického nářadí
smí provádět pouze odborníci s použitím origi-
nálních náhradních dílů Metabo!
S pneumatickým nářadím Metabo vyžadujícím
opravu se prosím obraťte na vaše zastoupení
Metabo. Adresy viz www.metabo.com.
Seznamy náhradních dílů se můžete stáhnout na
adrese www.metabo.com.
Řiďte se národními předpisy k ekologické likvidaci
a recyklaci vysloužilého pneumatického nářadí,
6. Provoz
F
R
7. Údržba a ošetřování
8. Příslušenství
9. Opravy
10. Ochrana životního prostředí
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
ČESKY cs
59
obalů a příslušenství. Nesmí být ohroženy osoby
a životní prostředí.
Vysvětlivky k údajům na straně 3.
Změny na základě technického pokroku vyhrazeny.
V1= spotřeba vzduchu
pmax. = maximální přípustný pracovní tlak
n0= otáčky
H=čtyřhranný hřídel
S = max. velikost šroubů
Tmax, R= utahovací moment při chodu doprava
Tmax, L= utahovací moment při chodu doleva
di=průměr hadice (vnitřní)
C=připojovací závit
A = rozměry: délka x šířka x výška
m = hmotnost
U uvedených technických údajů je nutno počítat
s odpovídajícími tolerancemi (dle příslušných
platných norem).
Emisní hodnoty
Tyto hodnoty umožňují odhadnout emise
řadí a porovnat různá nářadí. V závislosti na
podmínkách použití, stavu nářadí nebo použitých
nástrojích může být skutečné zatížení vyšší nebo
nižší. Při odhadování zohledněte přestávky v práci
a fáze nižšího zatížení. Na základě náležitě přizpů-
sobených odhadnutých hodnot stanovte ochranná
opatření pro uživatele, např. organizační opatření.
Vibrace(vážená efekt. hodnota zrychlení; EN
28927):
ah=emisní hodnota vibrací
Kh=nejistota měření (vibrace)
Hladina akustického tlaku (EN ISO 15744):
LpA =hladina akustického tlaku
LWA =hladina akustického výkonu
KpA, KWA= nejistota měření
Noste ochranu sluchu!
11. Technické údaje
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
Metabowerke GmbH
Metabo-Allee 1
72622 Nuertingen
Germany
www.metabo.com
170 27 270 - 0918
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Metabo DSSW 450-3-8 Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor