Sony XR-C100 Installatie gids

Type
Installatie gids

Deze handleiding is ook geschikt voor

Parts for Installation and Connection
Pièces de montage et de raccordement
Onderdelen voor installatie en aansluiting
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
Les numéros de la liste correspondent à ceux des instructions.
De nummers in de afbeelding verwijzen naar die in de montage-aanwijzingen.
3-856-659-11 (1)
Installation/Connections
Installation/Connexions
Montage/Aansluitingen
Sony Corporation 1996
1
× 1
2
× 1
3
× 1
456
7
× 1
The release key 4 is used for dismounting the unit. See the operating instructions manual for details.
La clé de déverrouillage 4 est nécessaire pour démonter l’appareil. Consulter le mode d’emploi pour
plus de détails.
De ontgrendelsleutel 4 dient om het apparaat te verwijderen. Zie de gebruiksaanwijzing voor meer
details.
× 1 × 1 × 1
XR-C100
XR-C101
FM/AM
FM/MW/LW
Cassette Car
Stereo
Installation
Precautions
Choose the installation location carefully so that the unit does not
hamper the driver during driving.
Avoid installing the unit where it would be subject to high
temperatures, such as from direct sunlight or hot air from the heater,
or where it would be subject to dust, dirt or excessive vibration.
Use only the supplied mounting hardware for a safe and secure
installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 20°.
Installation
Précautions
Choisir soigneusement l’emplacement de l’installation, pour que
l’appareil ne gêne pas la conduite.
Eviter d’installer l’appareil dans un endroit exposé à des températures
élevées, comme en plein soleil ou à proximité d’une bouche d’air
chaud, ou à de la poussière, saleté ou vibrations violentes.
Pour garantir un montage sûr, n’utiliser que le matériel fourni.
Réglage de l’angle de montage
Ajuster l’inclinaison à un angle inférieur à 20°.
Montage
Voorzorgsmaatregelen
Installeer het apparaat op een plaats waar het u niet hindert tijdens
het rijden.
Installeer het apparaat niet op plaatsen waar het blootgesteld wordt
aan hoge temperaturen zoals van direct zonlicht of de warme
luchtstroom van de auto-verwarming, aan sterke trillingen, of waar
het in contact komt met veel stof of vuil.
Gebruik voor het veilig en stevig monteren van het apparaat
uitsluitend de bijgeleverde montage-onderdelen.
Maximale montagehoek
Installeer het apparaat nooit onder een hoek van meer dan 20° met het
horizontale vlak.
Retrait et pose de la façade
Avant d’installer l’appareil, déposer la façade.
Retrait
Appuyer sur la touche RELEASE pour ouvrir la façade. Faites-la ensuite
glisser légèrement vers la gauche et enlevez-la en tirant vers vous.
Pose
Aligner les points A et B, puis pousser la façade jusqu’au déclic.
How to Detach and Attach the Front Panel
Before installing the unit, detach the front panel.
To detach
Press the RELEASE button to open up the front panel. Then slide the
front panel a little to the left, and pull it off towards you.
To attach
Align the parts A and B, and push the front panel until it clicks.
Verwijderen en bevestigen van het
afneembare voorpaneel
Verwijder, alvorens met het installeren te beginnen, het
afneembare voorpaneel.
Verwijderen
Druk op de RELEASE toets om het voorpaneel te openen. Schuif het
voorpaneel vervolgens een beetje naar links en verwijder het paneel
door het naar u toe te trekken.
Bevestigen
Breng de delen A en B op één lijn en druk het voorpaneel aan totdat
dit vastklikt.
To attach
Pose
Aanbrengen
To detach
Retrait
Verwijderen
A
Mounting Example
Installation in the dashboard
Exemple de montage
Installation dans le tableau de bord
Montagevoorbeeld
Montage in het dashboard
123
Fire wall
Paroi ignifuge
Brandschot
2
Dashboard
Tableau de bord
Dashboard
3
Bend these claws, if necessary.
Si nécessaire, plier ces griffes.
Buig indien nodig deze lipjes om.
182 mm
53 mm
1
Note for Connecting
If there is alternator noise (a whining sound when raising engine
speed), earth the master unit by connecting it to a metal point of the
car with the supplied chassis earth cord 7. Connect the ground cord
to the master unit with part 2 as shown in the illustration. (In case
you do not use part 2, take screw 6 instead.)
Remarque sur le raccordement
Si l’alternateur génère des interférences (pleurage lorsque le
régime moteur augmente), reliez l’appareil principal à la masse en
le raccordant à un point métallique de la voiture au moyen du fil
de masse pour châssis 7 fourni. Raccordez le fil de masse à
l’appareil principal au moyen de la pièce 2 comme indiqué dans
l’illustration. (Si vous n’utilisez pas la pièce 2, utilisez la pièce 6.)
Opmerking over aansluiting
Wanneer de alternator storing veroorzaakt (een gierend geluid dat
samen met het motortoerental toeneemt), moet het hoofdtoestel
worden geaard door het met behulp van de meegeleverde
chassisaardingskabel 7 aan te sluiten op een metalen gedeelte van
de wagen. Sluit de aardingskabel op het hoofdtoestel aan met
behulp van onderdeel 2 zoals op de tekening aangegeven. (Indien
u onderdeel 2 niet gebruikt, gebruik dan schroef 6 in plaats
daarvan.)
to a metal point of the car
à un point métallique de la voiture
naar metalen gedeelte van de wagen
2
7
RELEASE button
Touche RELEASE
RELEASE toets
B
SONY XR C110/C111 (E F H) 3 8 6 6 9 11 (1)
Connections
Caution
This unit is designed for negative ground 12 V DC operation only.
Before making connections, disconnect the ground terminal of the car
battery to avoid short circuits.
Connect the yellow and red power input leads only after all other
leads have been connected.
Be sure to connect the red power input lead to the positive 12 V power
terminal which is energized when the ignition key is in the accessory
position.
Run all earth wires to a common earth point.
Précautions
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur courant continu de 12 V
avec masse négative.
Avant d’effectuer les connexions, débrancher la borne de terre de la
batterie du véhicule pour éviter tout court-circuit.
Brancher les fils d’entrée d’alimentation jaune et rouge seulement
après avoir terminé tous les autres branchements.
Veiller à ne pas raccorder le fil rouge d’entrée d’alimentation à la
borne positive de 12 V qui est alimentée quand la clé de contact est sur
la position accessoires.
Rassembler tous les fils de terre en un point de masse commun.
Let op!
Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op gelijkstroom van een 12
Volts auto-accu, negatief geaard.
Alvorens te beginnen met het maken van aansluitingen, dient de
aardklem van de auto-accu te worden losgemaakt. Dit om kortsluiting
te voorkomen.
Sluit de gele en rode stroomdraden pas aan nadat alle andere
aansluitingen zijn gemaakt.
Zorg ervoor dat de rode stroomdraad op de positieve 12 V accu-
aansluiting wordt aangesloten. De draad komt dan onder spanning te
staan wanneer de contactsleutel wordt omgedraaid in de stand
“ACC”.
Sluit alle aarddraden op een gemeenschappelijk aardpunt aan.
Connexions Aansluitingen
Terugsteltoets
Druk, nadat u het apparaat heeft geïnstalleerd en de aansluitingen heeft
gemaakt, met een balpen of een ander puntig voorwerp op de
terugsteltoets.
Bouton de réinitialisation
Quand l’installation et les connexions sont terminées, appuyer sur le
bouton de réinitialisation avec un stylo bille ou un objet pointu.
Reset Button
When the installation and connections are over, be sure to press the
reset button with a ball-point pen etc.
Reset button
Bouton de réinitialisation
Terugsteltoets
Connection Diagram
Example 1/Exemple 1/Voorbeeld 1 Example 2/Exemple 2/Voorbeeld 2
Schémas de connexion Aansluitschema
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
Note on the control leads
The power antenna control lead (blue) supplies 12V DC power when you turn on the unit.
Notes on speaker connections
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate power handling
capacities. Otherwise, the speakers may be damaged.
Do not connect the terminals of the speaker system to the car chassis, and do not connect
the terminals of the right speaker with those of the left speaker.
Do not connect the speakers in parallel.
Do not connect any active speakers (with built-in amplifiers) to the speaker terminals of
the unit. Doing so may damage the active speakers. Therefore, be sure to connect passive
speakers to these terminals.
Warning
If you have a power antenna without a relay box, connecting this unit with the supplied
power connecting cord 5 may damage the antenna.
Remarque sur les fils de contrôle
Le fil de contrôle de l’antenne électrique (bleu) fourni du courant continu de 12V lorsque
vous mettez l’appareil sous tension.
Remarques sur la connexion des haut-parleurs
Utiliser des haut-parleurs avec une impédance de 4 à 8 ohms et qui peuvent supporter
l’alimentation fournie sinon ils risqueraient d’être endommagés.
Ne pas connecter les bornes du système de haut-parleur au châssis de la voiture et ne pas
raccorder les bornes du haut-parleur droit aux bornes du haut-parleur gauche.
Ne pas essayer de connecter les haut-parleurs en parallèle.
Ne pas connecter d’enceintes acoustiques actives (avec amplificateurs intégrés) aux
bornes d’enceinte de cet appareil, pour éviter d’endommager les enceintes. Veiller à
raccorder des enceintes passives.
Avertissement
Si vous disposez d‘une antenne électrique sans boîtier de relais, le branchement de cet
appareil au moyen du cordon d‘alimentation fourni 5 risque d‘endommager l‘antenne.
Opmerking betreffende de bedieningsaansluitingen
Het aansluitsnoer voor de elektrische antenne (blauw) levert +12V gelijkstroom als het
toestel wordt ingeschakeld.
Opmerkingen betreffende de luidsprekeraansluitingen
Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 Ohm en let op dat die het vermogen
van de versterker kunnen verwerken. Zo niet, dan kunnen de luidsprekers ernstig
beschadigd raken.
Verbind in geen geval de aansluitingen van de luidsprekers met het chassis van de auto
en sluit de aansluitingen van de rechter en linker luidspreker niet op elkaar aan.
Probeer niet de luidsprekers parallel aan te sluiten.
Sluit geen actieve luidsprekers (luidsprekers met ingebouwde versterkers) aan op de
luidsprekeraansluitingen van het apparaat. Dit kan resulteren in beschadiging van de
actieve luidsprekers. Op deze aansluitingen mogen uitsluitend passieve luidsprekers
worden aangesloten.
Opgelet
Indien u een elektrische antenne heeft zonder relaiskast, kan het aansluiten van deze
eenheid met het bijgeleverde netsnoer 5 de antenne beschadigen.
Source selector
Sélecteur de source
Geluidsbronkiezer
Front speakers
Haut-parleurs avant
Voorluidsprekers
BUS
AUDIO IN
BUS
CONTROL IN
CD changer
Changeur de CD
CD-wisselaar
LINE OUT
CD changer
Changeur de CD
CD-wisselaar
XR-C100
XR-C101
Front speakers
Haut-parleurs avant
Voorluidsprekers
Rear speakers
Haut-parleurs arrière
Achterluidsprekers
CD changer
Changeur de CD
CD-wisselaar
XR-C100
XR-C101
Rear speakers
Haut-parleurs arrière
Achterluidsprekers
Rear speakers
Haut-parleurs arrière
Achterluidsprekers
Power amplifier
Amplificateur de puissance
Eindversterker
For connecting two changers, the source selector XA-C30 (optional) and the BUS cable RC-61 (1 m) or RC-62 (2 m) (optional)
are necessary.
Pour le raccordement de deux changeurs, vous devez utiliser le sélecteur de source XA-C30 (optionnel) et le câble BUS RC-61 (1 m)
ou RC-62 (2 m) (optionnels).
Als u twee CD-wisselaars wilt aansluiten, hebt u de bronkeuzeschakelaar XA-C30 (optioneel) en de BUS kabel RC-61 (1 m)
of RC-62 (2 m) nodig.
Connections Example Connexions de l’exemple voorbeeldaansluitingen
RCA pin cord (RC-63 (1 m), RC-64 (2 m) or RC-65 (5 m)) (not supplied)
Cordon à broche RCA (RC-63 (1 m), RC-64 (2 m) ou RC-65 (5 m)) (non fournis)
Tulpstekkersnoer (RC-63 (1 m), RC-64 (2 m) of RC-65 (5 m)) (niet bijgeleverd)
5
Pin
Broche
Pin
7
8
Function
Fonction
Functie
continuous power supply
alimentation continue
continu voeding
power antenna control
antenne électrique
elektrische antenne
Function
Fonction
Functie
switched power supply
alimentation commutée
geschakelde voeding
ground
masse
aarding
Pin
Broche
Pin
4
5
Colour
Couleur
Kleur
Yellow
Jaune
Geel
Blue
Bleu
Blauw
Colour
Couleur
Kleur
Red
Rouge
Rood
Black
Noir
Zwart
Function
Fonction
Functie
+; Speaker, Front, Left
+; haut-parleur, avant, gauche
+: Luidspreker, voor, links
–; Speaker, Front, Left
–; haut-parleur, avant, gauche
–: Luidspreker, voor, links
+; Speaker, Rear, Left
+; haut-parleur, arrière, gauche
+: Luidspreker, achter, links
–; Speaker, Rear, Left
–; haut-parleur, arrière, gauche
–: Luidspreker, achter, links
Function
Fonction
Functie
+; Speaker, Rear, Right
+; haut-parleur, arrière, droit
+: Luidspreker, achter, rechts
–; Speaker, Rear, Right
–; haut-parleur, arrière, droit
–: Luidspreker, achter, rechts
+; Speaker, Front, Right
+; haut-parleur, avant, droit
+: Luidspreker, voor, rechts
–; Speaker, Front, Right
–; haut-parleur, avant, droit
-: Luidspreker, voor, rechts
Pin
Broche
Pin
5
6
7
8
Pin
Broche
Pin
1
2
3
4
Colour
Couleur
Kleur
Colour
Couleur
Kleur
Purple
Mauve
Paars
White
Blanc
Wit
Gray
Gris
Grijs
Green
Vert
Groen
Negative polarity positions 2, 4, 6 and 8 have striped cords.
Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.
De negatieve posities 2, 4, 6 en 8 hebben gestreepte kabels.
Positions 1, 2, 3 and 6 do not have pins.
Les positions 1, 2, 3 et 6 ne comportent pas de broche.
De posities 1, 2, 3 en 6 hebben geen pins.
7135
8246
1357
2468
1357
2468
7135
8246
Power amplifier
Amplificateur de puissance
Eindversterker
Max. supply current 0.3 A
Courant max. fourni 0,3 A
Max. voedingsstroom 0,3 A
AMP REM
WARNING
Auxiliary power connectors may vary depending on the car. Be sure to check the
power connection diagram sheet supplied with the unit.
Improper connections may damage your car. If the supplied power connecting
cord can not be used with your car, consult your nearest Sony dealer.
AVERTISSEMENT
Le connecteur d’alimentation auxiliaire peut varier suivant le type de voiture.
Vérifiez le schéma du connecteur d’alimentation auxiliaire de votre voiture pour
vous assurer que les connexions correspondent. Un raccordement incorrect peut
occasionner des dommages à votre voiture. Si le cordon d’alimentation fourni ne
peut être utilisé avec votre voiture, consultez votre revendeur Sony.
OPGELET
De hulpvoedingsaansluitingen kunnen per auto verschillen. Controleer het
voedingsaansluitschema dat bij dit toestel wordt geleverd. Onjuiste aansluiting
kan uw wagen schade toebrengen. Indien de meegeleverde
stroomaansluitingskabel voor uw wagen niet bruikbaar is, raadpleeg uw
dichtstbijzijnde Sony-dealer.
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
Zekering (10 A)
BUS cable (supplied to CD changer)
Câble BUS (fourni avec le changeur CD)
BUS kabel (bijgeleverd met de CD-wisselaar)
LINE OUT
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
from car antenna
de l’antenne de la voiture
van een auto-antenne
Rear speakers
Haut-parleurs arrière
Achterluidsprekers
Blue/white striped
Rayé bleu/blanc
Blauw/wit gestreept
RCA pin cord (supplied to CD changer)
Cordon à broche RCA (fourni avec le changeur CD)
Tulpstekkersnoer (bijgeleverd met de CD-wisselaar)
CD changer
Changeur de CD
CD-wisselaar
to a car’s auxiliary power connector
vers un connecteur d’alimentation auxiliaire de
la voiture
naar de hulpvoedingsaansluiting van de auto
to a car’s speaker connector
vers un connecteur de haut-parleur de la voiture
naar een luidsprekeraansluiting van de auto

Documenttranscriptie

3-856-659-11 (1) FM/AM FM/MW/LW Cassette Car Stereo Installation/Connections Installation/Connexions Montage/Aansluitingen XR-C100 XR-C101 Sony Corporation  1996 Parts for Installation and Connection Pièces de montage et de raccordement Onderdelen voor installatie en aansluiting The numbers in the list are keyed to those in the instructions. Les numéros de la liste correspondent à ceux des instructions. De nummers in de afbeelding verwijzen naar die in de montage-aanwijzingen. 2 1 ×1 4 3 ×1 5 ×1 ×1 6 ×1 ×1 7 ×1 The release key 4 is used for dismounting the unit. See the operating instructions manual for details. La clé de déverrouillage 4 est nécessaire pour démonter l’appareil. Consulter le mode d’emploi pour plus de détails. De ontgrendelsleutel 4 dient om het apparaat te verwijderen. Zie de gebruiksaanwijzing voor meer details. Installation Installation Montage Precautions Précautions Voorzorgsmaatregelen • Choose the installation location carefully so that the unit does not hamper the driver during driving. • Avoid installing the unit where it would be subject to high temperatures, such as from direct sunlight or hot air from the heater, or where it would be subject to dust, dirt or excessive vibration. • Use only the supplied mounting hardware for a safe and secure installation. • Choisir soigneusement l’emplacement de l’installation, pour que l’appareil ne gêne pas la conduite. • Eviter d’installer l’appareil dans un endroit exposé à des températures élevées, comme en plein soleil ou à proximité d’une bouche d’air chaud, ou à de la poussière, saleté ou vibrations violentes. • Pour garantir un montage sûr, n’utiliser que le matériel fourni. • Installeer het apparaat op een plaats waar het u niet hindert tijdens het rijden. • Installeer het apparaat niet op plaatsen waar het blootgesteld wordt aan hoge temperaturen zoals van direct zonlicht of de warme luchtstroom van de auto-verwarming, aan sterke trillingen, of waar het in contact komt met veel stof of vuil. • Gebruik voor het veilig en stevig monteren van het apparaat uitsluitend de bijgeleverde montage-onderdelen. Réglage de l’angle de montage Mounting angle adjustment Ajuster l’inclinaison à un angle inférieur à 20°. Maximale montagehoek Adjust the mounting angle to less than 20°. Installeer het apparaat nooit onder een hoek van meer dan 20° met het horizontale vlak. How to Detach and Attach the Front Panel Retrait et pose de la façade Before installing the unit, detach the front panel. Avant d’installer l’appareil, déposer la façade. Verwijderen en bevestigen van het afneembare voorpaneel To detach Retrait Verwijder, alvorens met het installeren te beginnen, het afneembare voorpaneel. Press the RELEASE button to open up the front panel. Then slide the front panel a little to the left, and pull it off towards you. Appuyer sur la touche RELEASE pour ouvrir la façade. Faites-la ensuite glisser légèrement vers la gauche et enlevez-la en tirant vers vous. Verwijderen To attach Pose Align the parts A and B, and push the front panel until it clicks. Aligner les points A et B, puis pousser la façade jusqu’au déclic. Druk op de RELEASE toets om het voorpaneel te openen. Schuif het voorpaneel vervolgens een beetje naar links en verwijder het paneel door het naar u toe te trekken. Bevestigen Breng de delen A en B op één lijn en druk het voorpaneel aan totdat dit vastklikt. To detach Retrait Verwijderen To attach Pose Aanbrengen RELEASE button Touche RELEASE RELEASE toets A B Mounting Example Exemple de montage Montagevoorbeeld Installation in the dashboard Installation dans le tableau de bord Montage in het dashboard 1 2 182 3 Dashboard Tableau de bord Dashboard mm Fire wall Paroi ignifuge Brandschot 2 53 m m 1 Bend these claws, if necessary. Si nécessaire, plier ces griffes. Buig indien nodig deze lipjes om. 3 Note for Connecting Remarque sur le raccordement Opmerking over aansluiting If there is alternator noise (a whining sound when raising engine speed), earth the master unit by connecting it to a metal point of the car with the supplied chassis earth cord 7. Connect the ground cord to the master unit with part 2 as shown in the illustration. (In case you do not use part 2, take screw 6 instead.) Si l’alternateur génère des interférences (pleurage lorsque le régime moteur augmente), reliez l’appareil principal à la masse en le raccordant à un point métallique de la voiture au moyen du fil de masse pour châssis 7 fourni. Raccordez le fil de masse à l’appareil principal au moyen de la pièce 2 comme indiqué dans l’illustration. (Si vous n’utilisez pas la pièce 2, utilisez la pièce 6.) Wanneer de alternator storing veroorzaakt (een gierend geluid dat samen met het motortoerental toeneemt), moet het hoofdtoestel worden geaard door het met behulp van de meegeleverde chassisaardingskabel 7 aan te sluiten op een metalen gedeelte van de wagen. Sluit de aardingskabel op het hoofdtoestel aan met behulp van onderdeel 2 zoals op de tekening aangegeven. (Indien u onderdeel 2 niet gebruikt, gebruik dan schroef 6 in plaats daarvan.) 2 7 to a metal point of the car à un point métallique de la voiture naar metalen gedeelte van de wagen Connections Connexions Aansluitingen Caution Précautions Let op! • This unit is designed for negative ground 12 V DC operation only. • Before making connections, disconnect the ground terminal of the car battery to avoid short circuits. • Connect the yellow and red power input leads only after all other leads have been connected. • Be sure to connect the red power input lead to the positive 12 V power terminal which is energized when the ignition key is in the accessory position. • Run all earth wires to a common earth point. • Cet appareil est conçu pour fonctionner sur courant continu de 12 V avec masse négative. • Avant d’effectuer les connexions, débrancher la borne de terre de la batterie du véhicule pour éviter tout court-circuit. • Brancher les fils d’entrée d’alimentation jaune et rouge seulement après avoir terminé tous les autres branchements. • Veiller à ne pas raccorder le fil rouge d’entrée d’alimentation à la borne positive de 12 V qui est alimentée quand la clé de contact est sur la position accessoires. • Rassembler tous les fils de terre en un point de masse commun. • Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op gelijkstroom van een 12 Volts auto-accu, negatief geaard. • Alvorens te beginnen met het maken van aansluitingen, dient de aardklem van de auto-accu te worden losgemaakt. Dit om kortsluiting te voorkomen. • Sluit de gele en rode stroomdraden pas aan nadat alle andere aansluitingen zijn gemaakt. • Zorg ervoor dat de rode stroomdraad op de positieve 12 V accuaansluiting wordt aangesloten. De draad komt dan onder spanning te staan wanneer de contactsleutel wordt omgedraaid in de stand “ACC”. • Sluit alle aarddraden op een gemeenschappelijk aardpunt aan. Reset Button Bouton de réinitialisation Terugsteltoets When the installation and connections are over, be sure to press the reset button with a ball-point pen etc. Quand l’installation et les connexions sont terminées, appuyer sur le bouton de réinitialisation avec un stylo bille ou un objet pointu. Druk, nadat u het apparaat heeft geïnstalleerd en de aansluitingen heeft gemaakt, met een balpen of een ander puntig voorwerp op de terugsteltoets. Reset button Bouton de réinitialisation Terugsteltoets Connection Diagram Schémas de connexion Example 1/Exemple 1/Voorbeeld 1 Aansluitschema Example 2/Exemple 2/Voorbeeld 2 CD changer Changeur de CD CD-wisselaar BUS AUDIO IN BUS AUDIO IN Changeur de CD CD-wisselaar Haut-parleurs avant Haut-parleurs avant Voorluidsprekers CD changer Front speakers Front speakers XR-C100 XR-C101 Sélecteur de source XR-C100 XR-C101 Geluidsbronkiezer Rear speakers Haut-parleurs arrière Rear speakers Haut-parleurs arrière BUS CONTROL IN Voorluidsprekers Source selector Achterluidsprekers BUS CONTROL IN LINE OUT Achterluidsprekers CD changer Power amplifier Rear speakers Changeur de CD Amplificateur de puissance Haut-parleurs arrière CD-wisselaar Eindversterker Achterluidsprekers For connecting two changers, the source selector XA-C30 (optional) and the BUS cable RC-61 (1 m) or RC-62 (2 m) (optional) are necessary. Pour le raccordement de deux changeurs, vous devez utiliser le sélecteur de source XA-C30 (optionnel) et le câble BUS RC-61 (1 m) ou RC-62 (2 m) (optionnels). Als u twee CD-wisselaars wilt aansluiten, hebt u de bronkeuzeschakelaar XA-C30 (optioneel) en de BUS kabel RC-61 (1 m) of RC-62 (2 m) nodig. Note on the control leads The power antenna control lead (blue) supplies 12V DC power when you turn on the unit. Notes on speaker connections • Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate power handling capacities. Otherwise, the speakers may be damaged. • Do not connect the terminals of the speaker system to the car chassis, and do not connect the terminals of the right speaker with those of the left speaker. • Do not connect the speakers in parallel. • Do not connect any active speakers (with built-in amplifiers) to the speaker terminals of the unit. Doing so may damage the active speakers. Therefore, be sure to connect passive speakers to these terminals. Warning If you have a power antenna without a relay box, connecting this unit with the supplied power connecting cord 5 may damage the antenna. Remarque sur les fils de contrôle Le fil de contrôle de l’antenne électrique (bleu) fourni du courant continu de 12V lorsque vous mettez l’appareil sous tension. Opmerking betreffende de bedieningsaansluitingen Het aansluitsnoer voor de elektrische antenne (blauw) levert +12V gelijkstroom als het toestel wordt ingeschakeld. Remarques sur la connexion des haut-parleurs • Utiliser des haut-parleurs avec une impédance de 4 à 8 ohms et qui peuvent supporter l’alimentation fournie sinon ils risqueraient d’être endommagés. • Ne pas connecter les bornes du système de haut-parleur au châssis de la voiture et ne pas raccorder les bornes du haut-parleur droit aux bornes du haut-parleur gauche. • Ne pas essayer de connecter les haut-parleurs en parallèle. • Ne pas connecter d’enceintes acoustiques actives (avec amplificateurs intégrés) aux bornes d’enceinte de cet appareil, pour éviter d’endommager les enceintes. Veiller à raccorder des enceintes passives. Opmerkingen betreffende de luidsprekeraansluitingen • Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 Ohm en let op dat die het vermogen van de versterker kunnen verwerken. Zo niet, dan kunnen de luidsprekers ernstig beschadigd raken. • Verbind in geen geval de aansluitingen van de luidsprekers met het chassis van de auto en sluit de aansluitingen van de rechter en linker luidspreker niet op elkaar aan. • Probeer niet de luidsprekers parallel aan te sluiten. • Sluit geen actieve luidsprekers (luidsprekers met ingebouwde versterkers) aan op de luidsprekeraansluitingen van het apparaat. Dit kan resulteren in beschadiging van de actieve luidsprekers. Op deze aansluitingen mogen uitsluitend passieve luidsprekers worden aangesloten. Avertissement Si vous disposez d‘une antenne électrique sans boîtier de relais, le branchement de cet appareil au moyen du cordon d‘alimentation fourni 5 risque d‘endommager l‘antenne. Opgelet Indien u een elektrische antenne heeft zonder relaiskast, kan het aansluiten van deze eenheid met het bijgeleverde netsnoer 5 de antenne beschadigen. Connections Example Connexions de l’exemple voorbeeldaansluitingen CD changer RCA pin cord (supplied to CD changer) Changeur de CD Cordon à broche RCA (fourni avec le changeur CD) CD-wisselaar Tulpstekkersnoer (bijgeleverd met de CD-wisselaar) from car antenna de l’antenne de la voiture van een auto-antenne BUS cable (supplied to CD changer) Câble BUS (fourni avec le changeur CD) BUS kabel (bijgeleverd met de CD-wisselaar) BUS AUDIO IN LINE OUT BUS CONTROL IN RCA pin cord (RC-63 (1 m), RC-64 (2 m) or RC-65 (5 m)) (not supplied) Cordon à broche RCA (RC-63 (1 m), RC-64 (2 m) ou RC-65 (5 m)) (non fournis) Tulpstekkersnoer (RC-63 (1 m), RC-64 (2 m) of RC-65 (5 m)) (niet bijgeleverd) Power amplifier Amplificateur de puissance Fuse (10 A) Fusible (10 A) Zekering (10 A) Eindversterker 5 Rear speakers Blue/white striped Haut-parleurs arrière Rayé bleu/blanc Achterluidsprekers Blauw/wit gestreept WARNING Auxiliary power connectors may vary depending on the car. Be sure to check the power connection diagram sheet supplied with the unit. Improper connections may damage your car. If the supplied power connecting cord can not be used with your car, consult your nearest Sony dealer. AVERTISSEMENT AMP REM Max. supply current 0.3 A Courant max. fourni 0,3 A Max. voedingsstroom 0,3 A Le connecteur d’alimentation auxiliaire peut varier suivant le type de voiture. Vérifiez le schéma du connecteur d’alimentation auxiliaire de votre voiture pour vous assurer que les connexions correspondent. Un raccordement incorrect peut occasionner des dommages à votre voiture. Si le cordon d’alimentation fourni ne peut être utilisé avec votre voiture, consultez votre revendeur Sony. OPGELET De hulpvoedingsaansluitingen kunnen per auto verschillen. Controleer het voedingsaansluitschema dat bij dit toestel wordt geleverd. Onjuiste aansluiting kan uw wagen schade toebrengen. Indien de meegeleverde stroomaansluitingskabel voor uw wagen niet bruikbaar is, raadpleeg uw dichtstbijzijnde Sony-dealer. to a car’s speaker connector vers un connecteur de haut-parleur de la voiture naar een luidsprekeraansluiting van de auto to a car’s auxiliary power connector vers un connecteur d’alimentation auxiliaire de la voiture naar de hulpvoedingsaansluiting van de auto 7 5 8 6 3 1 4 2 1 2 3 4 5 6 4 5 Function Fonction Functie Colour Pin Broche Couleur Kleur Pin 8 Colour Pin Broche Couleur Kleur Pin Yellow Jaune Geel continuous power supply alimentation continue continu voeding 7 Blue Bleu Blauw power antenna control antenne électrique elektrische antenne 8 Positions 1, 2, 3 and 6 do not have pins. Les positions 1, 2, 3 et 6 ne comportent pas de broche. De posities 1, 2, 3 en 6 hebben geen pins. 3 5 7 2 4 6 8 7 5 3 1 7 Function Fonction Functie Red Rouge Rood switched power supply alimentation commutée geschakelde voeding Black Noir Zwart ground masse aarding Function Fonction Functie 8 6 Pin Colour Broche Couleur Pin Kleur 4 2 Function Fonction Functie +; Speaker, Rear, Right +; haut-parleur, arrière, droit +: Luidspreker, achter, rechts 5 2 –; Speaker, Rear, Right –; haut-parleur, arrière, droit –: Luidspreker, achter, rechts 6 –; Speaker, Front, Left –; haut-parleur, avant, gauche –: Luidspreker, voor, links 3 +; Speaker, Front, Right +; haut-parleur, avant, droit +: Luidspreker, voor, rechts 7 +; Speaker, Rear, Left +; haut-parleur, arrière, gauche +: Luidspreker, achter, links –; Speaker, Front, Right –; haut-parleur, avant, droit -: Luidspreker, voor, rechts 8 1 Pin Colour Broche Couleur Pin Kleur 1 Purple Mauve Paars Gray Gris Grijs 4 White Blanc Wit Green Vert Groen Negative polarity positions 2, 4, 6 and 8 have striped cords. Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés. De negatieve posities 2, 4, 6 en 8 hebben gestreepte kabels. +; Speaker, Front, Left +; haut-parleur, avant, gauche +: Luidspreker, voor, links –; Speaker, Rear, Left –; haut-parleur, arrière, gauche –: Luidspreker, achter, links
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Sony XR-C100 Installatie gids

Type
Installatie gids
Deze handleiding is ook geschikt voor