Princess SEMI PRO DOUBLE 2 X 1 KG 183123-01-001 de handleiding

Categorie
Speelgoed
Type
de handleiding
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Le fabricant ne sera pas tenu responsable de tous dommages si les
consignes de sécurité ne sont pas respectées.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, son service après-vente ou des techniciens similairement
agréés an d’éviter un danger.
Ne pas utiliser cet appareil avec un cordon ou une prise endommagés
ou s’il ne fonctionne pas correctement, ou a subi des dégâts
quelconques. An d’éviter tous dangers, veillez à ce qu’un cordon ou
prise endommagés soient remplacés par un technicien agréé (*). Ne
réparez pas vous-même cet appareil.
Ne jamais déplacer l’appareil en tirant sur le cordon et veillez à ce que
ce dernier ne devienne pas entortillé.
Les appareils de cuisson doivent être placés stablement avec les poignées
(le cas échéant) an d’éviter un déversement de liquide chaud.
Ne jamais utiliser l’appareil sans supervision.
Cet appareil est uniquement destiné à des utilisations domestiques et
seulement dans le but pour lequel il est fabriqué.
Lappareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par
les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou qui manquent d’expérience ou de connaissances si elles
sont supervisées ou instruites pour l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité et si elles comprennent les dangers en rapport. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien utilisateur
ne doivent pas être accomplis par des enfants à moins qu’ils aient plus
de 8 ans et ne soient supervisés.
Ne pas immerger le cordon, la prise ou l’appareil dans de l’eau ou autre
liquide an de vous éviter un choc électrique.
Lappareil nest pas destiné à fonctionner avec un dispositif
de programmation externe ou un système de télécommande
indépendant.
An d’éviter un choc électrique, veuillez ne pas immerger le cordon, la
che ou l’appareil dans de l’eau ou tout autre liquide.
N’utiliser l’appareil quavec l’adaptateur approprié.
Ladaptateur doit être retiré avant de nettoyer l’appareil, veillez à ce que
l’orice d’entrée soit totalement sec avant de réutiliser l’appareil.
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Couvercle
2. Poignée
3. Panier
4. Élément chauant
5. Filtre de sécurité
6. Bac à huile
7. Voyant de fonctionnement
8. Voyant de chaue
9. Contrôle de la température
10. Cuve extérieure
11. Poignées
12. Tige de réinitialisation
13. Orice de réinitialisation
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Retirer l’appareil et les accessoires du carton. Retirer les autocollants, le lm ou le plastique protecteur
de l’appareil.
Posez le bac amovible dans l’appareil et le ltre de sécurité au fond du bac amovible. Faites glisser
les éléments chauants correctement dans l’encastrement de la cuve extérieure. Si les éléments
chauants ne sont pas bien xés, l’appareil ne s’allumera pas pour des raisons de sécurité.
Ce type de friteuse ne convient qu’à une utilisation avec de l’huile ou de la graisse liquide, et non pas avec
de la graisse solide. L’utilisation de graisse solide risque de piéger l’eau dans la graisse, ce qui causerait de
fortes éclaboussures en chauant. Vériez également que l’huile ou la graisse ne contient pas d’eau, par
exemple de l’eau provenant de produits congelés, car cela causerait d’importantes éclaboussures.
N’utilisez jamais la friteuse sans huile ou graisse car cela endommagerait l’appareil. Ne versez pas de
liquide, comme de l’eau, dans la cuve.
UTILISATION
Lavez les paniers, les couvercles et les bacs à huile dans de l’eau chaude. Séchez-les bien avant
utilisation. Assurez-vous que toutes les pièces électriques restent entièrement sèches.
Remplissez l’appareil avec la quantité nécessaire d’huile ou de graisse. Vériez que le niveau d’huile ou de
graisse dans l’appareil est entre le minimum et le maximum, comme il est indiqué à l’intérieur de la friteuse.
Pour obtenir de meilleures performances, nous vous recommandons d’éviter de mélanger diérents
types d’huile.
Sélectionnez la température de l’aliment à frire avec le bouton de température sur le panneau de commande.
Mettez la che de l’appareil dans la prise. Les voyants vert et rouge s’allumeront. Dès que la
température souhaitée sera atteinte, le voyant lumineux vert s’éteindra.
Utilisez la poignée pour soulever le panier de la friteuse. Placez les aliments à frire dans le panier. Pour
obtenir de meilleures performances, les aliments doivent être secs avant d’être mis dans le panier.
Plongez doucement le panier dans l’huile ou la graisse pour éviter que l’huile ne bouille trop fort.
Pour que l’huile reste à la bonne température, le thermostat s’activera et se désactivera. Le voyant
lumineux vert s’allumera et séteindra.
Soulevez le panier quand la durée de friture est écoulée et accrochez-le par la xation sur la cuve pour
que l’huile puisse s’égoutter.
Redémarrage
En cas de surchaue, la friteuse séteindra automatiquement. Le mécanisme de sécurité se trouve à
l’arrière de l’élément électrique. S’il s’éteint, il peut être réactivé en appuyant sur le bouton avec un objet
long et pointu. Ce bouton se situe profondément derrière le trou. Débranchez d’abord la che d’alimen-
tation de la prise électrique.
À PROPOS DE L’UTILISATION DE LA FRITEUSE
À faire
N’utilisez cette friteuse quen tant qu’appareil électroménager.
N’utilisez cette friteuse que pour frire des aliments.
N’utilisez que de l’huile ou de la graisse qui convient à la friture. Vériez sur l’emballage si la graisse ou
l’huile convient à cette friteuse.
Vériez si le niveau de graisse ou d’huile se situe entre la ligne du minimum et la ligne du maximum.
S’il y a trop de graisse ou d’huile dans la friteuse, elle peut déborder.
Soyez prudent en utilisant la friteuse, veillez à utiliser la friteuse en sécurité en gardant susamment
de distance entre l’utilisateur et l’appareil. Assurez-vous que les personnes qui ont besoin d’aide
supplémentaire ou de surveillance ne puissent pas accéder à la friteuse.
Soyez patient et attendez que la friteuse atteigne la bonne température.
Changez l’huile ou la graisse si elle est brune, si elle sent mauvais ou si de la fumée se dégage à l’allumage.
Changez l’huile ou la graisse quand elle contient trop d’eau. Si l’huile ou la graisse fait de grandes
bulles, des gouttelettes d’eau, de la vapeur d’eau ou si elle augmente rapidement, cela signie qu’elle
contient beaucoup d’eau. Si la concentration d’huile dans la friteuse est trop élevée, alors il y a un
risque que la graisse ou l’huile explose, ce qui peut être très dangereux pour les utilisateurs de la
friteuse et les personnes à proximité.
Changez l’huile ou la graisse toutes les 8 à 10utilisations.
Retirez toute la glace (agrégats) sur les aliments congelés. Vériez que les aliments soient bien
décongelés avant de les frire, en les étalant sur un torchon sec et propre. Tamponnez les aliments avec
le torchon quand le gros de la glace a fondu.
Vériez qu’il y a assez d’espace autour de la friteuse quand vous l’utilisez.
Laissez la friteuse refroidir sans le couvercle an d’éviter la condensation. Rangez la friteuse dans un
endroit sec et sûr.
La friteuse ne doit pas être exposée à la pluie et à l’humidité.
À ne pas faire
Ne faites jamais de friture lorsque le couvercle est fermé.
Ne rangez et ne posez jamais la cuve à l’extérieur ou dans un endroit humide.
Ne mettez pas d’aliment dans la friteuse pendant qu’elle chaue.
Ne faites pas frire trop d’aliments à la fois.
Ne couvrez jamais la cuve et le ltre.
N’ajoutez pas d’eau dans la graisse ou dans l’huile
Astuces de fritures
Utilisez un maximum de 200grammes de frites par litre d’huile.
Avec des produits congelés, utilisez un maximum de 100grammes car l’huile refroidira rapidement.
Secouez les produits congelés au-dessus de l’évier pour faire tomber l’excès de glace.
Quand vous utilisez des frites fraiches, séchez-les après lavage pour être sûr(e) que de l’eau ne s’ajoute
pas à l’huile. Faites frire les frites en deux bains. Le premier bain (pour blanchir) entre 5 et 10minutes à
170degrés. Le deuxième bain (nition) entre 2 et 4minutes à 175degrés. Laissez égoutter l’huile.
Tableau pour la friture
Friture de poisson Température
Pré-frire les frites 170 °C
Finir la friture des frites 175 °C
Fondue au parmesan 170 °C
Croquettes de fromage 170 °C
Croquettes de viande/poisson/
pommes de terre
190 °C
Poisson 170 °C
Friture de poisson Température
Bâtonnets de poisson 180 °C
Beignets au fromage 180 °C
Beignets en boule 190 °C
Saucisse congelée 190 °C
Poulet 160 °C
Beignets aux crevettes 180 °C
CHANGER L’HUILE
Assurez-vous que la friteuse et l’huile ou la graisse ont refroidi avant de changer l’huile ou la graisse
(débranchez la che d’alimentation de la prise électrique).
Changer régulièrement l’huile. Ceci est spécialement nécessaire lorsque l’huile ou la graisse devient
brune ou que l’odeur change. Changez systématiquement l’huile toutes les 10utilisations. Changez
toute l’huile à la fois. Ne mélangez jamais une nouvelle huile avec de l’ancienne huile. L’huile usagée
est nuisible à l’environnement. Ne la jetez pas avec les déchets ménagers, suivez plutôt les directives
stipulées par les autorités locales.
Nettoyage et entretien
Débranchez la che de l’appareil de la prise électrique. Attendez que la friteuse ait refroidi complètement.
N’immergez pas l’appareil dans de l’eau ou dans d’autres liquides. Toutes les pièces non électriques
sont lavables à l’eau chaude savonneuse. Séchez-les complètement avant de les réutiliser. Ces pièces
ne se lavent pas au lave-vaisselle. Nettoyez l’extérieur de la friteuse avec un torchon humide, puis
séchez-la avec un torchon doux et propre. N’utilisez jamais de détergent abrasif.
GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 24 mois. Votre garantie est valable si le produit est utilisé
selon les instructions et pour l’usage auquel il est destiné. De plus, la preuve d’achat d’origine (facture,
reçu ou ticket de caisse) doit être présentée, montrant la date d’achat, le nom du détaillant et le
numéro d’article du produit.
Pour connaître les conditions de garantie détaillées, veuillez consulter notre site Internet de service:
service.princess.info
DIRECTIVES POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté aux ordures ménagères à la n de sa durée de vie, mais doit être
rendu à un centre de recyclage d’appareils ménagers électriques et électroniques. Ce symbole
sur l’appareil, La notice d’emploi et l’emballage attirent votre attention sur ce sujet important.
Composants utilisés dans cet appareil sont recyclables. En recyclant les appareils ménagers. Usagés, vous
contribuez à un apport important à la protection de notre. Environnement. Adressez vous aux autorités
locales pour des renseignements concernant le centre de Recyclage.
SUPPORT
Toutes les informations et les pièces détachées sont disponibles sur service.princess.info !
NL Gebruiksaanwijzing DE Bedienungsanleitung
SAFETY INSTRUCTIONS
By ignoring the safety instructions the manufacturer can not be hold
responsible for the damage.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its service agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
Do not use this appliance with a damaged cord or plug or when the
appliance has malfunctions, or has been damaged in any manner. To avoid
a hazard make sure that a damaged cord or plug will be replaced by an
Competent qualied repair service(*). Do not repair this appliance yourself.
Never move the appliance by pulling the cord and make sure the cord
can not become entangled.
Cooking appliances should be positioned in a stable situation with the
handles (if any) positioned to avoid spillage of the hot liquids.
The user must not leave the device unattended while it is connected to
the supply.
This appliance is only to be used for household purposes and only for
the purpose it is made for.
The appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children unless they are older than 8 and supervised.
To protect yourself against an electric shock, do not immerse the cord,
plug or appliance in the water or any other liquid.
The appliance is not intended to be operated by means of an external
timer or a separate remote-control system.
To protect yourself against an electric shock, do not immerse the cord,
plug or appliance in the water or any other liquid.
Only use the appliance with the appropriate connector.
The connector must be removed before the appliance will be cleaned, please
make sure the inlet is completely dry before the unit will be used again.
PARTS DESCRIPTION
1. Lid
2. Handle
3. Basket
4. Heating element
5. Safety lter
6. Oil/fat bowl
7. Operation indicator
8. Heat up indicator
9. Temperature button
10. Outer shell
11. Handles
12. Reset stick
13. Reset hole
BEFORE THE FIRST USE
Take the appliance andaccessoriesoutofbox.Removethe stickers,protective foilorplasticfrom
thedevice.
Place the removable pan into the appliance and place the safety lter onto the bottom of the
removable pan. Slide the heating elements correctly in the recess of the outer shell. If the heating
elements are not properly attached, the unit will not switch on for security reasons.
This type of fryer is only suitable for use with oil or liquid fat, and not for solid fat. Using solid fat
entails the risk of trapping water in the fat which will cause it to spatter violently when heated up.
Also ensure that the oil/fat is not contaminated with water, for example from frozen products; this will
cause excessive spattering.
Never use the fryer without oil or fat as this will damage the appliance. Never pour any liquid, such as
water, in the pan.
USE
Wash the baskets, the lids and the oil bowls in warm water. Dry them well before use. Ensure that all
electrical parts remain completely dry.
Fill the appliance with the required amount of oil or fat. Ensure that the appliance is lled at least to
the minimum level and not higher than the maximum level, as indicated on the inside of the fryer.
For optimal results, we advice to avoid mixing dierent types of oil.
Use the temperature button on the control panel to select the desired temperature.
Put the plug of the device into the outlet. The green and red indicator will turn on. As soon as the
desired temperature has been reached the green indicationlight will extinguish.
Use the handle to lift the basket from the fryer. Place the food to be fried in the basket. For the best
results the food should be dry before being placed in the basket. Immerse the basket into the oil or fat
slowly to prevent the oil from bubbling up too strongly.
To ensure the oil stays at the correct temperature, the thermostat will switch on and o. The green
indicator light will simultaneously go on and o.
Lift the basket when the frying time has elapsed and hang it on the hook in the pan, so the oil can drip o.
Restart
In case of overheating, the fryer will switch o automatically. This safety mechanism can be found at the
back of the electrical part. If it switches o, it can be reactivated by pressing in the button with a long point-
ed object. The button is situated behind the hole. First remove the plug of the device from the socket.
CONSIDERATIONS FOR USING THE FRYER
Do
Only use the fryer for household appliance.
Only use the fryer for frying food.
Only use oil or grease that is suitable for frying. Check the packaging if the fat or oil is suitable for this fryer.
Ensure the level of the fat or oil is higher than the minimum and less than the maximum, so between
the minimum and maximum lines. If there is too much fat or oil in the fryer, it may be overow.
Be careful when frying, make sure the fryer is used safely by keeping enough distance between the user
and the device. Make sure that people who need extra help or supervision can not reach the fryer.
Have patience and wait until the fryer has reached the right temperature.
Change the oil or fat when it is brown, smells dirty or smoke in the beginning.
Change the oil or fat when too much water is in it. You can recognize the high concentration of water
in the oil or fat by large bubbles and water droplets, water vapor or rapid rise in oil or fat. If the oil
concentration in the fryer is too high, there will be a chance that the fat or oil will come out with an
explosion, which can be very dangerous for those who use the fryer and those who are near the fryer.
Change the oil or fat after 8 to maximum 10 times use.
Remove all ice (molecules) on frozen foods. Make sure that fried food will be thawed rst, by placing it
on a dry and clean towel. Dab the food with the towel when the majority of ice is melted.
Make sure there is enough space around the fryer when you use it.
Let the fryer cool down uncovered in order to prevent condensation. Keep the fryer in a dry, safe place.
Keep your fryer away from rain or moisture.
Do not
Do never fry with the lid closed.
Never store or place the bowl outside or in a damp place.
Do not place food in the fryer when it is warming.
Do not fry too much food at once.
Never cover the bowl and the lter.
Do not add water to the fat or oil.
Frying Tips
Use a maximum of 200 grams of chips per litre of oil.
When using frozen products, use a maximum of 100 grams because the oil cools o rapidly. Shake
frozen products above the sink to remove excess ice.
When fresh chips are used, dry the chips after washing them to ensure no water gets into the oil. Fry
the chips in two turns. First time (blanch) 5 to 10 minutes at 170 degrees. Second time (nishing) 2 to
4 minutes at 175 degrees. Allow the oil to drip o.
Frying table
Dish Frying Temperature
Pre-fry chips 170 °C
Final fry chips 175 °C
Parmesan fondue 170 °C
Cheese croquettes 170 °C
Meat/sh/potato croquettes 190 °C
Fish 170 °C
Dish Frying Temperature
Fish ngers 180 °C
Cheese fritter 180 °C
Doughnut balls 190 °C
Frozen sausage 190 °C
Chicken 160 °C
Prawn fritter 180 °C
CHANGING THE OIL
Make sure the fryer and the oil or fat have cooled down before changing the oil or fat (remove the
plug of the device from the socket).
Change the oil regularly. This is particularly necessary when the oil or fat goes dark or the smell
changes. Always change the oil after every 10 frying sessions. Change the oil in one go. Never mix old
and new oil. Used oil is harmful to the environment. Do not dispose of it with your normal rubbish,
but follow the guidelines issued by the local authorities.
Cleaning and maintenance
Remove the plug of the device from the outlet. Make sure the fryer has cooled down completely.
Never immerse the appliance in water or other liquid. All the non-electrical parts can be washed
in warm soapy water. Dry thoroughly before reusing. These parts are not dishwasher safe. Clean
the outside of the fryer with a damp cloth and dry it with a soft, clean towel. Never use abrasive
detergents.
GUARANTEE
This product is guaranteed for 24 months granted. Your warranty is valid if the product is used in
accordance to the instructions and for the purpose for which it was created. In addition, the original
purchase (invoice, sales slip or receipt) is to be submitted with the date of purchase, the name of the
retailer and the item number of the product.
For the detailed warranty conditions, please refer to our service website: service.princess.info
GUIDELINES FOR PROTECTION OF THE ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the end of its durability, but must
be oered at a central point for the recycling of electric and electronic domestic appliances. This
symbol on the appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this impor-
tant issue. The materials used in this appliance can be recycled. By recycling of used domestic appliances
you contribute an important push to the protection of our environment. Ask your local authorities for
information regarding the point of recollection.
SUPPORT
You can nd all available information and spare parts at service.princess.info!
EN Instruction manual FR Mode d'emploi ES Manual de usuario
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Si ignora las instrucciones de seguridad, eximirá al fabricante de toda
responsabilidad por posibles daños.
Si el cable de alimentación está dañado, para evitar peligros,
corresponde al fabricante, a su representante o a una persona de
cualicación similar su reemplazo.
No utilice ningún aparato con el cable o el enchufe dañados, después
de que se haya sufrido una avería o de que se haya dañado de cualquier
manera. Para evitar riesgos, asegúrese de que un técnico autorizado (*)
sustituya el cable o el enchufe dañado. No repare usted mismo el aparato.
No mueva el aparato tirando del cable y asegúrese de que el cable no
se enrolle.
Los apararatos de cocina deberían de colocarse en una situación estable con
las asas colocadas (si procede) para evitar el derrame de los líquidos calientes.
No utilice el dispositivo sin supervisión.
Este aparato se debe utilizar únicamente para el uso doméstico y sólo
para las funciones para las que se ha diseñado.
Los niños mayores de 8 años y las personas con capacidades físicas,
sensitivas y mentales reducidas y con falta de experiencia y conocimientos
pueden utilizar el aparato si reciben supervisión o instrucciones relativas
al uso del aparato de una manera segura y entienden los peligros que
implica. La limpieza y el mantenimiento de usuario no deben ser hechos
por niños a menos que tengan 8 años o más y estén supervisados.
Como medida de protección contra las descargas eléctricas, no sumerja
el cable, el enchufe o el aparato en agua o cualquier otro líquido.
El aparato no está diseñado para usarse mediante un temporizador
externo o un sistema de control remoto independiente.
Para protegerse contra electrocuciones, no sumerja el cable, el enchufe
ni el aparato en agua u otros líquidos.
Use exclusivamente el conector adecuado.
El conector debe extraerse antes de limpiar el aparato, asegúrese de
que la toma esté totalmente seca antes de volver a usar la unidad.
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS
1. Tapa
2. Asa
3. Cesta
4. Resistencia
5. Filtro de seguridad
6. Depósito del aceite/grasa
7. Indicador de funcionamiento
8. Testigo de calentamiento
9. Botón de temperatura
10. Cubierta exterior
11. Asas
12. Mando de reinicio
13. Hueco de reinicio
ANTES DEL PRIMER USO
Extraiga el aparato y los accesoriosdelacaja.Retirelas pegatinas,el envoltorio de protecciónoel
plásticodeldispositivo.
Coloque la olla desmontable en la unidad y coloque el ltro de seguridad sobre la parte inferior de la
olla desmontable. Deslice correctamente las resistencias en el hueco de la cubierta exterior. Si estas
no se insertan correctamente, la unidad no se encenderá por razones de seguridad.
En este tipo de freidora sólo se puede utilizar aceite o grasa líquida, no admite grasa sólida. El uso
de este tipo de grasa presenta el riesgo de que se atrape agua en la misma y al calentarse salpique
violentamente. Asegúrese también de que el aceite o la grasa no estén contaminados con agua
proveniente, por ejemplo, de productos congelados, ya que salpicará demasiado.
No utilice nunca la freidora sin aceite o grasa ya que esto dañará el aparato. No vierta ningún líquido,
como por ejemplo agua, en la máquina.
USO
Limpie las cestas, las tapas y los depósitos de aceite en agua tibia. Séquelos bien antes de utilizarlos.
Asegúrese de que las partes eléctricas estén completamente secas.
Llene el aparato con la cantidad necesaria de aceite o grasa. Asegúrese de que el aparato se llena al menos
hasta el nivel mínimo y por debajo del nivel máximo, tal y como se indica en el interior de la freidora.
Recomendamos evitar la mezcla de diferentes tipos de aceites para obtener resultados óptimos.
Seleccione la temperatura con el botón de temperatura en el panel de control para los alimentos que
desee freír.
Conecte el enchufe del dispositivo a la toma de corriente. Los indicadores verde y rojo se encenderán.
En cuanto se alcance la temperatura deseada se apagará el indicador verde.
Utilice el asa para sacar la cesta de la freidora. Coloque la comida que desea freír en la cesta. Los
alimentos deberán estar secos antes de colocarlos en la cesta para obtener resultados óptimos. Sumerja
la cesta en el aceite o la grasa lentamente para evitar que el aceite burbujee con demasiada intensidad.
Para asegurarse de que el aceite permanece a la temperatura correcta, el termostato se encenderá y
se apagará. El piloto de control verde también se encenderá y apagará.
Alce la cesta cuando haya transcurrido el tiempo necesario y cuélguela del gancho de la freidora de
manera que se pueda escurrir el aceite.
Reinicio
En caso de que se produzca un sobrecalentamiento, la freidora se apagará Este mecanismo de seguridad
se puede encontrar en la parte trasera de los elementos eléctricos. Si se apaga, se puede volver a activar
al pulsar el botón con un objeto punzante largo. El botón está situado a cierta profundidad en el interior
del agujero. En primer lugar desenchufe el aparato de la red.
CONSIDERACIONES PARA EL USO DE LA FREIDORA
Qué hacer
Utilice la freidora sólo para el uso doméstico.
Utilice la freidora sólo para el freír alimentos.
Utilice sólo aceite o grasa que sean apropiados para freír. Compruebe si el aceite o la grasa son
apropiados para esta freidora en su embalaje correspondiente.
Asegúrese de que el nivel de aceite o grasa es superior al mínimo e inferior al máximo, o sea, que
está entre las líneas de máximo y mínimo. Si hay demasiado aceite o grasa en la freidora, puede que
rebose el aparato.
Tenga cuidado al freír, asegúrese de que la freidora se utiliza de manera segura y se mantiene la
suciente distancia entre el usuario y el aparato. Asegúrese de que las personas que necesiten ayuda
o supervisión no pueden alcanzar la freidora.
Tenga paciencia y espere hasta que la freidora alcance la temperatura adecuada.
Cambie el aceite o la grasa cuando se vuelvan marrones, huelan mal o produzcan humo al principio.
Cambie el aceite o la grasa cuando contengan demasiada agua. La alta concentración de agua en el aceite
o en la grasa se puede reconocer por la presencia de grandes burbujas y gotas de agua, vapor de agua o
el ascenso rápido del aceite o la grasa. Si la concentración de agua en la freidora es demasiado elevada,
existirá la posibilidad de que el aceite o la grasa sean expulsados de la freidora por una explosión y esto
puede ser muy peligroso para los usuarios y cualquier persona que se encuentre cerca del aparato.
Cambie el aceite o la grasa después de 8 o un máximo de 10 usos.
Elimine todo el hielo (moléculas) de los alimentos congelados. Asegúrese de que los alimentos se han
descongelado bien antes de freírlos, y colóquelos sobre un palo limpio y seco. Golpee suavemente los
alimentos con el paño cuando la mayor parte del hielo se haya derretido.
Asegúrese de que hay suciente espacio alrededor de la freidora cuando vaya a utilizarla.
Deje la freidora destapada para que se enfríe y así evitar la condensación. Mantenga la freidora en un
lugar seco y seguro.
Mantenga la freidora alejada de la lluvia o la humedad.
Qué no se debe hacer
No fría nunca con la tapa cerrada.
No guarde ni coloque el depósito nunca en el exterior o en un lugar húmedo.
No ponga comida en la freidora mientras se está calentando.
No fría demasiada comida a la vez.
No cubra nunca el depósito ni el ltro.
No añada agua al aceite o la grasa.
Consejos para freír
Utilice un máximo de 200 gramos de patatas por litro de aceite.
Al freír productos congelados, utilice un máximo de 100 gramos porque el aceite se enfría
rápidamente. Sacuda los productos congelados sobre el fregadero para eliminar el exceso de hielo.
Cuando se utilicen patatas frescas, séquelas después de lavarlas para asegurarse de que no se
introduce agua en el aceite. Fría las patatas en dos pasos. En el primero escáldelas de 5 a 10 minutos a
170 grados. En el segundo (acabado), de 2 a 4 minutos a 175 grados. Deje que se escurra el aceite.
Tabla de freír
Plato para freír Temperatura
Etapa inicial para las patatas 170 °C
Etapa nal para las patatas 175 °C
Fondue de parmesano 170 °C
Croquetas de queso 170 °C
Croquetas de carne/pescado/patata 190 °C
Pescado 170 °C
Plato para freír Temperatura
Palitos de pescado 180 °C
Queso frito 180 °C
Bolas de masa 190 °C
Salchicha congelada 190 °C
Pollo 160 °C
Gambas fritas 180 °C
CAMBIO DEL ACEITE
Asegúrese de que la freidora y el aceite o la grasa se han enfriado antes de cambiar el aceite o la grasa
(desenchufe el aparato de la red).
Cambie el aceite periódicamente. Esto es particularmente importante cuando el aceite se vuelve más
oscuro o cambia de olor. No utilice el aceite nunca más de 10 veces. Cambie todo el aceite a la vez.
No mezcle nunca aceite nuevo con el ya usado. El aceite usado es perjudicial para el medio ambiente.
No se deshaga de él junto con su basura normal, sino que debe seguir las normas indicadas por las
autoridades locales.
Limpieza y mantenimiento
Desconecte el enchufe del aparato a la red de suministro. Asegúrese de que la freidora se ha enfriado
completamente.
No sumerja nunca el aparato en agua o cualquier otro líquido. Todas las partes que no son eléctricas
se pueden lavar en agua templada con jabón. Séquelas completamente antes de volverlas a utilizar.
Estas partes no se pueden lavar en el lavavajillas. Limpie la parte exterior de la freidora con un paño
húmedo y séquela con otro limpio y suave. No utilice nunca detergentes abrasivos.
GARANTÍA
Este producto cuenta con 24 meses de garantía. Su garantía es válida si el producto se utilizan de
acuerdo con las instrucciones y el propósito para el que se creó. Además, debe enviarse un justicante
de la compra original (factura, tíquet o recibo) en el que aparezca la fecha de la compra, el nombre del
vendedor y el número de artículo del producto.
Para más detalles sobre las condiciones de la garantía, consulte la página web de servicio:
service.princess.info
NORMAS DE PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE
Este aparato no se debe desechar con los residuos domésticos cuando nalice su durabili-
dad, sino que se debe ofrecer a un centro de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos
domésticos. Este símbolo en el aparato, manual de instrucciones y embalaje le avisa de este
aspecto importante. El los materiales utilizados en este aparato se pueden reciclar. Mediante el reciclaje
de electrodomésticos, usted contribuye a fomentar la protección del medioambiente. Consulte a sus
autoridades locales para obtener información acerca del punto de recogida.
SOPORTE
Puede encontrar toda la información disponible, así como piezas de repuesto, en service.princess.info!
service.princess.info
© Princess 2013
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES
PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS /
DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / OPIS CZĘŚCI / DESCRIZIONE DELLE PARTI
/ BESKRIVNING AV DELAR / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Als de veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd, kan de fabrikant
niet verantwoordelijk worden gesteld voor schade die daar eventueel
het gevolg van is.
Als het snoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant
zelf, de dealer of erkend technicus om brandgevaar te voorkomen.
Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het netsnoer of het
apparaat zelf beschadigd is. Indien het netsnoer beschadigd is, moet u
het laten vervangen door een bekwame gekwaliceerde dienst(*) om
gevaar te voorkomen.
Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer te trekken en zorg
ervoor dat het snoer nergens in verstrikt kan raken.
Kooktoestellen moeten met de handgrepen (indien aanwezig) op hun
plaats in een stabiele situatie worden geplaatst, om het morsen van
hete vloeistoen te voorkomen
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter wanneer de stekker in het
stopcontact steekt.
Dit apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik en voor het doel waar
het voor bestemd is.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en
personen met beperkte fysieke, zintuigelijke of mentale vermogens, of
gebrek aan ervaring en kennis, als ze onder toezicht staan, of instructies
hebben ontvangen over het op een veilige wijze gebruiken van het apparaat,
en op de hoogte zijn van de mogelijke gevaren. Kinderen mogen niet
met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud dienen niet te worden
uitgevoerd door kinderen, tenzij zij ouder dan 8 zijn, en onder toezicht staan.
Dompel het snoer, de stekker en/of het apparaat nooit in het water of een
andere vloeistof, dit om u te beschermen tegen een elektrische schok.
Het apparaat is niet bedoeld om bediend te worden met behulp van
een externe timer of een afzonderlijk afstandbedieningssysteem.
Om uzelf te beschermen tegen een elektrische schok, dient u nooit het
apparaat, het snoer of de stekker in water of andere vloeistoen onder
te dompelen.
Gebruik het apparaat uitsluitend met een geschikte connector.
De connector dient te worden verwijderd alvorens het apparaat te
reinigen. Wees er zeker van dat de inlaat volledig droog is alvorens het
apparaat weer in gebruik te nemen.
ONDERDELENBESCHRIJVING
1. Deksel
2. Handgreep
3. Mandje
4. Verwarmingselement
5. Veiligheidslter
6. Emaille binnenpan
7. In werking indicatie lampje
8. Indicatielampje opwarmen
9. Thermostaat
10. Behuizing
11. Handvatten
12. Rest staae
13. Reset gaatje
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Haal het apparaat en de accessoires uit de doos. Verwijder eventuele stickers, beschermfolie of plastic
van het apparaat.
Zet de binnenpan in de behuizing en plaats het veiligheidslter op de bodem van de binnenpan.
Schuif het verwarmingselement op de juiste wijze in de uitsparing van de behuizing. Indien deze niet
juist bevestigd is, zal het apparaat uit veiligheidsoverwegingen niet inschakelen.
Dit type friteuse is uitsluitend geschikt voor olie of vloeibaar vet en niet voor gebruik met vast vet.
Bij gebruik van vast vet kan er water in opgesloten raken en daardoor kan bij verhitting het hete
vet zeer krachtig spatten. Zorg er tevens voor dat het olie/vet niet verontreinigd wordt met water,
bijvoorbeeld afkomstig van diepvriesproducten, aangezien dit overmatig spatten veroorzaken.
Schakel de friteuse nooit in zonder olie, dit brengt ernstige schade toe aan het apparaat. Voorkom te
allen tijde dat er water of andere vloeistoen in de pan komen.
GEBRUIK
Was het mandje, het deksel en de binnenpan af met warm water. Droog deze goed voor gebruik. Zorg
dat de elektrische delen droog blijven.
Vul het apparaat met de gewenste hoeveelheid olie of vet. Let goed op dat het apparaat op zijn minst
gevuld is tot het minimumniveau en het maximumniveau niet overschrijdt, zoals aangegeven op de
binnenzijde van de binnenpan.
Voor het beste resultaat is het af te raden verschillende soorten olie door elkaar te gebruiken.
Stel met de thermostaat op het bedieningspaneel de gewenste temperatuur in.
Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact, het groene en rode lampje zal gaan branden.
De ingestelde temperatuur is bereikt wanneer het groene indicatielampje dooft.
Haal het mandje uit de friteuse. Gebruik hiervoor de handgreep. Plaats het te frituren voedsel in
het mandje. Voor het beste resultaat dient u het voedsel droog in het mandje te doen. Dompel het
mandje langzaam onder om sterk opborrelen te voorkomen.
Om ervoor te zorgen dat de olie op de juiste temperatuur blijft, schakelt de thermostaat zich
automatisch in en uit. Gelijktijdig zal het groene indicatielampje in- en uitgeschakeld worden.
Als de frituurtijd is verstreken, haal dan het mandje omhoog en hang het aan de haak in de pan zodat
de olie eruit kan lekken.
Opnieuw op te starten
Bij oververhitting wordt de friteuse dankzij de thermische beveiliging automatisch uitgeschakeld. U
kunt het apparaat echter zelf weer inschakelen. Haal hiervoor eerst de stekker uit het stopcontact. Druk
vervolgens met een lang puntig voorwerp op het inschakelknopje. Dit bevindt zich aan de achterzijde
van het elektrisch gedeelte, verzonken in een gaatje.
AANDACHTSPUNTEN VOOR HET GEBRUIK VAN DE FRITEUSE
Wel doen
Gebruik de friteuse alleen als huishoudelijk apparaat.
Gebruik de friteuse alleen voor het frituren van etenswaren.
Gebruik alleen olie of vet dat geschikt is voor frituren. Controleer op de verpakking of het vet/de olie
geschikt is voor de friteuse.
Zorg ervoor dat het niveau van het vet/de olie hoger ligt dat het minimum en lager dan het
maximum, dus tussen de minimum en maximum aanduiding. Als er te veel vet/olie in de pan zit, kan
het zijn dat het vet/de olie uit de pan komt. Voorkom dit te alle tijden.
Wees voorzichtig tijdens het frituren, Zorg ervoor dat de friteuse veilig gebruikt wordt door
voldoende afstand te bewaren tussen de gebruiker en de friteuse. Zorg ervoor dat er niemand bij de
friteuse staat die extra hulp of supervisie nodig heeft.
Heb geduld en wacht totdat de friteuse de juiste temperatuur heeft bereikt.
Ververs de olie of het vet wanneer het bruin is, vies ruikt of in het begin rookt.
Ververs de olie of het vet als er te veel water inzit. U kunt de hoge concentratie water in de olie of het vet
herkennen door grote bellen, waterdruppels, waterdamp of het snel stijgen van de olie of het vet. Indien
de vochtconcentratie in de pan te hoog is, dan bestaat de kans dat het vet of de olie eruit zal komen met
een explosie, wat erg gevaarlijk kan zijn voor degene die de friteuse gebruikt of die erbij in de buurt staat.
Ververs de olie of het vet nadat u het 8 tot maximaal 10 keer hebt gebruikt. Ververs de olie of het vet minimaal
om de 6 maanden wanneer u de friteuse nog geen 10 keer heeft gebruikt binnen deze 6 maanden.
Verwijder al het ijs (moleculen) op bevroren etenswaren. Zorg ervoor dat etenswaren die gefrituurd
zullen worden eerst ontdooid zijn door deze op een droge, schone handdoek te leggen. Dep
,wanneer het meeste ijs gesmolten is, de etenswaren met de handdoek droog.
Zorg ervoor dat er genoeg ruimte om de friteuse is wanneer u deze gebruikt.
Laat de friteuse zonder deksel afkoelen om zo condensatie te voorkomen. Bewaar de friteuse op een
droge, veilige plaats.
Houd uw friteuse uit de buurt van regen of vocht.
Niet doen
Frituren met deksel.
Bewaar of plaats de friteuse nooit buiten of op een vochtige plek.
Plaats geen etenswaren in de friteuse wanneer deze aan het opwarmen is.
Frituur niet te veel etenswaren in één keer.
Bedek de friteuse nooit.
Voeg geen water toe aan het vet/de olie.
Frituurtips
Gebruik maximaal 200 gram frites per liter olie.
Bij diepvriesproducten maximaal 100 gram gebruiken i.v.m. de sterke afkoeling. Diepvriesproducten
boven de gootsteen uitschudden om overtollig ijs te verwijderen.
Als u frites van verse aardappelen gebruikt, droogt u de frites na het wassen zodat er geen water in
de olie komt. Bak de verse frites in 2 beurten. Eerste bakbeurt (voorbakken) 5 tot 10 minuten op 170
graden. Tweede bakbeurt (afbakken) 2 tot 4 minuten op 175 graden. Goed laten uitlekken.
Baktabel
Gerecht Baktemperatuur
Frites voorbakken 170 °C
Frites afbakken 175 °C
Fondue parmezaan 170 °C
Kaaskroketten 170 °C
Vlees-/vis-/aardappelkroketten 190 °C
Vis 170 °C
Gerecht Baktemperatuur
Vissticks 180 °C
Kaasbeignet 180 °C
Oliebollen 190 °C
Frikadel 190 °C
Kip 160 °C
Garnalenbeignet 180 °C
VERVERSEN VAN DE OLIE
Zorg ervoor dat het apparaat en de olie goed afgekoeld zijn voordat u de olie ververst (haal de stekker
uit het stopcontact!).
Ververs de olie regelmatig. Dit is zeker noodzakelijk als de olie donker wordt of de geur verandert
Ververs de olie in ieder geval na 10 frituurbeurten. Ververs de olie in één keer. Meng geen oude en
nieuwe olie. Afgedankte olie is milieubelastend. Gooi deze daarom niet zomaar bij het huisvuil, maar
volg de richtlijnen van de gemeentelijke afvalverwerking in uw woonplaats op.
Reiniging en onderhoud
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact. Laat het apparaat volledig afkoelen, voordat u
begint met schoonmaken.
Dompel het apparaat nooit onder in water of een andere vloeistof. Alle onderdelen, behalve
het elektrische deel, kunnen in een warm sopje worden schoongemaakt. Droog ze goed af voor
hergebruik. Maak de buitenkant van de friteuse schoon met een vochtige doek en droog deze met
een zachte, schone doek. Gebruik nooit schuurmiddelen.
GARANTIEVOORWAARDEN
Op dit product wordt een garantie van 24 maanden verleend. Uw garantie is geldig wanneer het
product is gebruikt in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing en voor het doel waarvoor
het gemaakt is. Tevens dient de originele aankoopbon (factuur, kassabon of kwitantie) overlegd
te worden met daarop de aankoopdatum, de naam van de retailer en het artikelnummer van het
product.
Voor uitgebreide garantievoorwaarden verwijzen wij u naar onze servicewebsite: service.princess.info
AANWIJZINGEN TER BESCHERMING VAN HET MILIEU
Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet bij het normale huisafval worden
gedeponeerd, maar dient bij een speciaal inzamelpunt voor het hergebruik van elektrische en
elektronische apparaten te worden aangeboden. Het symbool op het artikel, de gebruiksaan-
wijzing en de verpakking attendeert u hierop. De gebruikte grondstoen zijn geschikt voor hergebruik.
Met het hergebruik van gebruikte apparaten of grondstoen levert u een belangrijke bijdrage aan de
bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale overheid naar het bedoelde inzamelpunt.
ONDERSTEUNING
Vind alle beschikbare informatie en onderdelen op service.princess.info!
WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann der Hersteller nicht für
Schäden haftbar gemacht werden.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, Kundendienst oder
ähnlich qualizierten Personen ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn Kabel oder Stecker beschädigt
sind, oder wenn das Gerät eine Fehlfunktion aufweist, oder auf irgendeine
Weise beschädigt wurde. Um einer Gefahr vorzubeugen, stellen Sie sicher,
dass beschädigte Kabel oder Stecker von einem autorisierten Techniker (*)
ausgetauscht werden. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst.
Bewegen Sie das Gerät niemals, indem Sie am Kabel ziehen, und achten Sie
darauf, dass das Kabel nicht verwickelt wird.
Das Kochgerät muss in stabiler Lage mit Grien (wenn vorhanden) in
geeigneter Position (zur Vermeidung von Verschüttungen) aufgestellt werden.
Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt bleiben, während es am Netz
angeschlossen ist.
Dieses Gerät darf nur für Haushaltszwecke, und für die Anwendung, für die
es hergestellt wurde, verwendet werden.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie unter Beaufsichtigung oder
Anleitung hinsichtlich der sicheren Anwendung des Geräts stehen und die damit
verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten für Benutzer dürfen nicht von Kindern
vorgenommen werden, es sei denn, sie sind älter als 8 und werden beaufsichtigt.
Um sich vor einem Stromschlag zu schützen, tauchen Sie das Kabel, den
Stecker oder das Gerät niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit.
Das Gerät darf nicht mit einem externen Timer oder einem separaten
Fernbedienungssystem betrieben werden.
Zum Schutz vor Stromschlag das Kabel, Stecker oder Gerät nicht in Wasser
oder sonstige Flüssigkeiten tauchen.
Verwenden Sie das Gerät nur mit dem passenden Stecker.
Vor der Reinigung des Geräts muss der Netzstecker gezogen werden. Bitte stellen
Sie sicher, dass der Eingang vor der Wiederverwendung komplett trocken ist.
TEILEBESCHREIBUNG
1. Deckel
2. Gri
3. Korb
4. Heizelement
5. Sicherheitslter
6. Öl/Fettwanne
7. Betriebsanzeige
8. Aufwärmleuchte
9. Temperatur-Regler
10. Außengehäuse
11. Grie
12. Rückstellstift
13. Rückstellönung
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG
Nehmen Sie das Gerät und das Zubehör aus der Kiste. Entfernen Sie die Aufkleber, die Schutzfolie
oder Plastik vom Gerät.
Platzieren Sie die abnehmbare Pfanne im Gerät und platzieren Sie den Sicherheitslter auf dem
Boden der abnehmbaren Pfanne. Schieben Sie die Heizelemente korrekt in die Aussparung
des Außengehäuses. Falls die Heizelemente nicht korrekt befestigt sind, kann das Gerät aus
Sicherheitsgründen nicht eingeschaltet werden.
Dieser Typ Fritteuse ist nur für die Verwendung von Öl oder Flüssigfett, nicht aber von festem Fett
geeignet. Bei der Verwendung von festem Fett besteht das Risiko von Wassereinschlüssen im Fett, was
bei der Erhitzung zu übermäßigem Spritzen führt. Stellen Sie ebenfalls sicher, dass das Öl/Fett nicht mit
Wasser, z. B. aus Gefrierprodukten versetzt ist, da dies ebenfalls zu übermäßigem Spritzen führen kann.
Verwenden Sie die Fritteuse niemals ohne Öl oder Fett, da dies zu Geräteschäden führt. Gießen Sie
niemals irgendeine Flüssigkeit, z. B. Wasser, in die Wanne.
ANWENDUNG
Reinigen Sie die Körbe, die Deckel und die Ölwannen in warmem Wasser. Trocken Sie diese vor
Gebrauch sorgfältig ab. Stellen Sie sicher, dass alle elektrischen Teile vollständig trocken bleiben.
Befüllen Sie das Gerät mit der erforderlichen Öl- oder Fettmenge. Stellen Sie sicher, dass das Gerät
mindestens bis zum Minimum und nicht höher als bis zum Maximum befüllt ist, was Sie an der
Innenseite der Fritteuse ablesen können.
Wir empfehlen für optimale Ergebnisse, dass keine verschiedenen Öltypen gemischt werden.
Wählen Sie mit dem Temperatur-Regler auf dem Bedienfeld die Temperatur für die Lebensmittel, die
Sie frittieren möchten.
Stecken Sie den Stecker des Geräts in die Steckdose. Die grüne und die rote Anzeigeleuchte leuchten
auf. Sobald die gewünschte Temperatur erreicht wurde, erlischt die grüne Anzeigeleuchte.
Verwenden Sie den Gri, um den Korb aus der Fritteuse zu heben. Legen Sie das Frittiergut in den
Korb. Für die besten Ergebnisse sollten die Lebensmittel trocken in den Korb gelegt werden. Tauchen
Sie den Korb langsam in das Öl oder Fett, um eine zu starkes Sprudeln zu vermeiden.
Der Thermostat wird sich ein- und ausschalten, um die korrekte Temperatur zu gewährleisten. Die
grüne Kontrollleuchte schaltet sich also ein und aus.
Heben Sie den Korb aus der Wanne, wenn die Frittierzeit erreicht ist, und hängen Sie ihn auf den
Haken über die Wanne, damit das Öl abtropfen kann.
Neustart
Bei Überhitzung schaltet die Fritteuse sich automatisch aus. Dieser Sicherheitsmechanismus bendet sich
auf der Rückseite des Elektroteils. Falls sich das Gerät abgeschaltet hat, kann es durch Drücken der Taste
mit einem langen, spitzen Gegenstand wieder aktiviert werden. Der Knopf bendet sich tief im Loch.
Ziehen Sie zuerst den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
HINWEISE ZUR VERWENDUNG DER FRITTEUSE
Verwendung
Verwenden Sie die Fritteuse nur als Haushaltsgerät.
Verwenden Sie die Fritteuse nur zum Frittieren von Lebensmitteln.
Verwenden Sie nur Öl oder Fett, das zum Frittieren geeignet ist. Überprüfen Sie die Verpackung, ob
das Fett oder Öl für diese Fritteuse geeignet ist.
Stellen Sie sicher, dass der Öl- oder Fettstand über dem Minimum und unter dem Maximum liegt, also
zwischen den Minimum- und Maximumanzeigen. Falls sich der in der Fritteuse zu viel Öl oder Fett
bendet, kann das zum Überlaufen der Fritteuse führen.
Lassen Sie beim Frittieren Vorsicht walten und stellen Sie sicher, sich zwischen dem Gerät und dem
Nutzer ein ausreichender Sicherheitsabstand bendet. Stellen Sie sicher, dass Personen, die Aufsicht
oder Hilfe benötigen, außer Reichweite der Fritteuse bleiben.
Warten Sie immer, bis die Fritteuse die korrekte Temperatur erreicht hat.
Wechseln Sie das Öl oder Fett, wenn es braun oder schmutzig ist oder unangenehm riecht oder beim
Frittierbeginn Rauch absondert.
Wechseln Sie das Öl oder Fett wenn sich zu viel Wasser darin bendet. Die zu hohe Wasserkonzentration
im Öl oder Fett können Sie daran erkennen, dass große Blasen oder Wassertröpfchen aufsteigen,
Wasserdampf entweicht oder der Öl- oder Fettstand sich sehr schnell erhöht. Falls die
Wasserkonzentration in der Fritteuse zu hoch ist, besteht das Risiko, dass das Fett oder Öl explosionsartig
herausschießt, was für den Nutzer und die umstehenden Personen sehr gefährlich ist.
Wechseln Sie nach 8 bis maximal 10 Einsätzen das Öl oder Fett.
Entfernen Sie von gefrorenen Lebensmitteln alle Eisreste. Stellen Sie sicher, dass gefrorene
Lebensmittel zuerst aufgetaut werden, indem Sie diese in ein trockenes, sauberes Tuch legen. Tupfen
Sie die Lebensmittel mit dem Tuch ab, wenn ein großer Teil des Eises geschmolzen ist.
Stellen Sie sicher, dass bei der Verwendung der Fritteuse um diese ein ausreichender Abstand zu
anderen Gegenständen gewährleistet ist.
Lassen Sie die Fritteuse ohne Abdeckung abkühlen, um Kondensation zu verhindern. Lagern Sie die
Fritteuse an einem trockenen, sicheren Ort.
Halten Sie Ihre Fritteuse von Regen oder Feuchtigkeit fern.
Vorsicht
Niemals mit geschlossenem Deckel frittieren.
Lagern Sie die Wanne niemals im Freien oder an einem feuchten Ort.
Legen Sie beim Aufwärmen der Fritteuse keine Lebensmittel in die Wanne.
Frittieren Sie niemals eine zu große Menge auf einmal.
Decken Sie niemals die Wanne oder den Filter ab.
Geben Sie kein Wasser zum Öl oder Fett.
Frittiertipps
Verwenden Sie pro Liter Öl nur 200 g Pommes Frites.
Falls Sie gefrorene Produkte frittieren möchten, verwenden Sie nur 100 g, da sich das Öl sehr schnell
abkühlt. Schütteln Sie gefrorene Produkte über der Spüle, um überschüssiges Eis zu entfernen.
Falls Sie frische Pommes Frites verwenden, trocken Sie diese nach dem Waschen ab, um zu vermeiden,
dass Wasser in das Öl gelangt. Frittieren Sie die Pommes Frites in zwei Durchgängen. Blanchieren
Sie diese zuerst 5 bis 7 Minuten bei 170 °C. Anschließend 2 bis 4 Minuten bei 175 °C fertig frittieren.
Warten Sie, bis das Öl abgetropft ist.
Frittiertabelle
Frittierte Gerichte Temperatur
Vorfrittierte Pommes Frites 170 °C
Letzter Durchgang für Pommes Frites 175 °C
Parmesan-Fondue 170 °C
Käsekroketten 170 °C
Fleisch/Fisch/Kartoel-Kroketten 190 °C
Fisch 170 °C
Frittierte Gerichte Temperatur
Fischstäbchen 180 °C
Käse-Beignet 180 °C
Donut-Bällchen 190 °C
Gefrorene Wurst 190 °C
Hühnchen 160 °C
Garnelen-Beignet 180 °C
AUSTAUSCHEN DES ÖLS
Stellen Sie sicher, dass sich die Fritteuse und das Öl oder Fett abgekühlt haben, bevor Sie das Öl oder
Fett austauschen (Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose).
Wechseln Sie das Öl regelmäßig. Das ist besonders wichtig, wenn das Öl oder Fett dunkel geworden
ist oder sich der Geruch geändert hat. Tauschen Sie das Öl immer nach 10 Frittierdurchgängen aus.
Tauschen Sie das Öl immer vollständig aus. Mischen Sie niemals altes mit neuem Öl. Gebrauchtes
Öl ist umweltschädlich. Geben Sie es niemals in den normalen Hausmüll, sondern folgen Sie den
Richtlinien der Ortsbehörden.
Reinigung und wartung
Ziehen den Netzstecker des Geräts aus der Steckdose. Stellen Sie sicher, dass sich die Fritteuse
vollständig abgekühlt hat.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Alle nicht-elektrischen Teile
können in warmem Seifenwasser gereinigt werden. Trocknen Sie diese vor der Wiederverwendung
vollständig ab. Diese Teile sind nicht geschirrspülmaschinengeeignet. Reinigen Sie die Außenseite
der Fritteuse mit einem feuchten Tuch und trocken Sie diese mit einem weichen, sauberen Tuch ab.
Verwenden Sie niemals Scheuermittel.
GARANTIE
Dieses Produkt wird eine Garantie für 24 Monate gewährt. Ihre Garantie gilt, wenn das Gerät
entsprechend der Bedienungsanleitung für seinen Bestimmungszweck benutzt wird. Im Garantiefall
reichen Sie bitte die Kaufquittung ein, aus welcher das Kaufdatum, der Name des Fachhändlers und
die Gerätenummer hervorgehen müssen.
Detaillierte Garantiebedingungen nden Sie auf unserer Website: service.princess.info
UMWELTSCHUTZRICHTLINIEN
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer nicht im Hausmüll entsorgt werden, sondern
muss an einer zentralen Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen
Haushaltsgeräten abgegeben werden. Dieses Symbol auf dem Gerät, der Bedienungsanweisung
und der Verpackung lenkt Ihre Aufmerksamkeit auf diesen wichtigen Fakt. Das bei diesem Gerät verwen-
dete Material kann recycled werden. Durch das Recyclen gebrauchter Haushaltgeräte leisten Sie einen
wichtigen Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach Informationen bezüglich
einer Sammelstelle.
SUPPORT
Sie nden alle erhältlichen Informationen und Ersatzteile auf service.princess.info
01.182123.01.050
01.183123.01.050
01.182223.01.001
01.183223.01.001
Classic Double Castel | Double fryer
EN Instruction manual
NL Gebruiksaanwijzing
FR Mode d’emploi
DE Bedienungsanleitung
ES Manual de usuario
PT Manual de utilizador
PL Instrukcja obsługi
IT Manuale utente
SV Bruksanvisning
CS Návod na použití
SK Návod na použitie
5
6 10 11 987
4
1 2 3
12 13
PL Instrukcja obsługiPT Manual de utilizador
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Při ignorování bezpečnostních pokynů není výrobce odpovědný za
případná poškození
Pokud je přívodní šňůra poškozená, musí být vyměněna výrobcem,
jeho servisním agentem nebo podobně kvalikovanou osobou, aby se
předešlo možným rizikům.
Nepoužívejte tento spotřebič spoškozeným přívodním kabelem, nebo
zástrčkou, nebo pokud má spotřebič poruchu či byl nějakým způsobem
poškozen. Aby se předešlo nebezpečí, ujistěte se, že je poškozený kabel
či zástrčka vyměněna autorizovaným technikem (*). Neopravujte tento
spotřebič sami.
Nikdy spotřebič nepřenášejte tažením za přívodní šňůru a ujistěte se, že
se kabel nemůže zaseknout.
Spotřebič, určený k vaření, by měl být umístěn na stabilím podkladu s
držadly (jsou-li součástí) v takové poloze, aby se zabránilo rozlití.
Nikdy nenechávejte zapnutý spotřebič bez dozoru.
Tento spotřebič lze použít pouze vdomácnosti za účelem, pro který byl
vyroben.
Přístroj mohou používat děti ve věku 8 let a výše, osoby s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo bez
potřebných zkušeností a znalostí by měli být pod dozorem. Děti si
nesmí hrát se zařízením. Čištění a údržbu nemohou vykonávat děti,
které jsou mladší 8 let a bez dozoru.
Abyste se ochránili před elektrickým výbojem, neponořujte napájecí
kabel, zástrčku či spotřebič do vody či jiné tekutiny.
Přístroj by neměl být ovládán prostřednictvím externího časovače nebo
odděleným dálkovým ovládáním.
Abyste se ochránili před elektrickým výbojem, neponořujte napájecí
kabel, zástrčku či spotřebič do vody či jiné tekutiny.
Přístroj používejte pouze s vhodným konektorem.
Konektor musí být předtím než je přístroj čištěn, vyjmutý, prosím,
zajistěte, aby byl vstup zcela suchý předtím než bude přístroj opět v
provozu.
POPIS SOUČÁSTÍ
1. Víko
2. Rukojeť
3. Košík
4. Ohřevný element
5. Bezpečnostní ltr
6. Mísa na olej/tuk
7. Ukazatel činnosti
8. Ohřevný prvek
9. Tlačítko teploty
10. Vnější kryt
11. Úchytky
12. Tyč na vynulování
13. Otvor pro vynulování
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Vyjměte přístroj z krabice. Odstraňte z něj nálepky a ochrannou fólii.
Vložte odnímatelnou pánev do spotřebiče a bezpečnostní ltr umístěte na spodek odnímatelné
pánve. Správně zasuňte ohřevný prvek do prohlubně vnějšího krytu. Pokud není ohřevný element
správně připojen, přístroj se z bezpečnostních důvodů nezapne.
Tento typ přístroje je možné používat pouze s olejem nebo tekutým druhem tuku, ne s tukem v
pevném skupenství. Používání ztuženého tuku má za následek to, že se v něm zachytí voda, která při
zahřátí tuku začne prudce stříkat ven. Rovněž se přesvědčte, zda olej/tuk neobsahuje vodu, například
z mražených výrobků. To také může zapříčinit nadměrné stříkání tuku.
Nikdy přístroj nepoužívejte bez oleje či tuku, jelikož ho to poškodí. Nikdy do něj nenalévejte tekutiny,
například vodu
POUŽITÍ
Umyjte košík, víko a misku na olej v horké vodě. Pořádně je před použitím vysušte. Zajistěte, aby
všechny elektrické součásti zůstaly zcela suché.
Naplňte přístroj požadovaným množství oleje či tuku. Zajistěte, že je přístroj naplněn alespoň na
minimální úroveň a ne výše než je maximum, jak je indikováno uvnitř přístroje.
Pro optimální výsledky nedoporučujeme míchat různé druhy tuků.
Vyberte teplotu pomocí tlačítka teploty na řídícím panelu.
Vložte zástrčku přístroje do elektrické zásuvky Rozsvítí se zelaná a červená kontrolka Jakmile bude
dosaženo požadované teploty, zelená kontrolka pohasne.
Pro vytáhnutí košíku z přístroje použijte rukojeť. Do košíku vložte potraviny, které chcete smažit. Pro
optimální výsledky je vhodné potraviny osušit před vložením. Košík ponořujte do oleje pomalu, aby
tuk nevybublal ven.
Pro udržení správné teploty se termostat zapíná a vypíná. Zelená kontrolka se proto také zapíná a vypíná.
Po uplynutí doby smažení pozvedněte košík a pověste ho zevnitř na okraj přístroje, aby mohl olej okapat.
Restartování přístroje
V případě přehřátí se přístroj automaticky vypne. Tento bezpečnostní mechanismus lze nalézt vzadu na
elektrickém panelu. Pokud se vypne, může být znovu aktivován stisknutím tlačítka pomocí dlouhého
tenkého předmětu. Tlačítko je umístěno hluboko v prohlubni. Nejprve vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
NA CO JE TŘEBA DBÁT PŘI POUŽITÍ FRITÉZY
Vždy
Používejte fritézu pouze jako domácí spotřebič.
Používejte fritézu pouze pro smažení potravin.
Používejte pouze olej nebo tuk, který je vhodný pro smažení. Zkontrolujte obal tuku či oleje, jsou-li
pro tuto fritézu vhodné.
Zajistěte, aby hladina tuku nebo oleje byla vyšší než minimum a nižší než maximum, tedy mezi čárou
minima a maxima. Je-li ve fritéze příliš mnoho tuku nebo oleje, může z fritézy přetékat.
Při smažení buďte opatrní, zajistěte, aby fritéza byla používána bezpečně, udržováním dostatečné
vzdálenosti mezi uživatelem a zařízením. Zajistěte, aby osoby, které vyžadují mimořádnou asistenci či
dohled, na fritézu nedosáhly.
Buďte trpěliví a vyčkejte, až přístroj dosáhne správné teploty.
Vyměňte olej či tuk, který má hnědou barvu nebo od začátku nepříjemně páchne či kouří.
Vyměňte olej či tuk, ve kterém je příliš mnoho vody. Vysokou koncentraci vody v oleji či tuku
poznáte podle velkých bublin a kapiček vody, vodní páry nebo rychlého stoupání oleje či tuku. Je-li
koncentrace oleje ve fritéze příliš velká, může dojít k tomu, že tuk nebo olej s výbuchem vyletí, což
může být velmi nebezpečné pro osoby, které fritézu používají, i pro ty, které jsou v její blízkosti.
Olej či tuk vyměňujte po 8. až maximálně 10. použití.
Odstraňte všechen led (kousky) ze zmražených potravin. Zajistěte, aby zmrazené potraviny nejprve rozmrzly,
tak, že je položíte na čistou suchou utěrku. Když se většina ledu rozpustí, osušte potraviny utěrkou.
Zajistěte, aby při použití fritézy byl okolo ní dostatek prostoru
Nechejte fritézu vychladnout odkrytou, abyste zabránili srážení vody. Fritézu uchovávejte na suchém
bezpečném místě.
Fritézu chraňte před deštěm či vlhkostí.
Nikdy
Nikdy nesmažte se zavřeným víkem.
Neuskladňujte ani neumisťujte nádobu venku nebo na vlhkém místě.
Nevkládejte potraviny do fritézy, když se nahřívá.
Nesmažte příliš velké množství pokrmu najednou.
Nikdy nezakrývejte nádobu ani ltr.
Do oleje či tuku nepřidávejte vodu.
Tipy na smažení
Použijte maximálně 200 gramů hranolků na litr oleje.
Použijete-li zmrazený výrobek, vezměte maximálně 100 gramů, protože olej rychle chladne. Zmrazený
výrobek nad dřezem protřepte, aby se odstranil přebytečný led.
Použijete-li čerstvé hranolky, po umytí je osušte, aby se do oleje nedostala voda. Hranolky smažte
nadvakrát. Nejprve je 5 až 10 minut blanšírujte při 170 stupních. Poté je 2 až 4 minuty dosmažte při
175 stupních. Nechejte okapat olej.
Tabulka pro smažení
Potraviny Teplota
Předsmažení hranolků 170 °C
Finální smažení hranolků 175 °C
Parmezánové fondue 170 °C
Sýrové krokety 170 °C
Kousky masa/ryb/brambor 190 °C
Ryba 170 °C
Potraviny Teplota
Rybí prsty 180 °C
Sýrové kuličky 180 °C
Koblížky 190 °C
Mražený párek 190 °C
Kuře 160 °C
Krevety 180 °C
VÝMĚNA OLEJE
Před výměnou oleje či tuku se ujistěte, že fritéza i olej či tuk jsou vychladlé (vytáhněte zástrčku
spotřebiče ze zásuvky).
Olej pravidelně vyměňujte. To je zvláště důležité, když olej či tuk ztmavne nebo změní vůni. Olej
vyměňujte vždy po 10 smaženích. Olej vyměňte celý najednou. Nikdy nesměšujte starý a nový olej.
Použitý olej je škodlivý pro životní prostředí. Nevyhazujte jej s běžným odpadem, ale postupujte
podle pokynů vašich místních úřadů.
Čištìní a údržba
Zástrčku zařízení vyjměte ze zásuvky. Ujistěte se, že fritéza úplně vychladla.
Zařízení nikdy neponořujte do vody ani jiné kapaliny. Všechny neelektrické části lze umývat teplou
mýdlovou vodou. Před opětovným použitím je dokonale vysušte. Tyto součásti nelze mýt v myčce
nádobí. Vnější povrch fritézy vyčistěte vlhkým hadříkem a osušte měkkou čistou utěrkou. Nikdy
nepoužívejte drsné čisticí prostředky.
ZÁRUKA
Záruka na tento výrobek je 24 měsíců. Záruka je platná tehdy, když je produkt používán v souladu
s účelem, pro nějž byl vyroben. Navíc by běl být doložen originální doklad (faktura nebo doklad o
koupi), kde je uvedeno datum nákupu, jméno prodejce a produktové číslo výrobku.
Pro podrobnější informace o záruce, prosím, navštivte naše servisní internetové stránky:
service.princess.info
SMĚRNICE PRO OCHRANU ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Tento přístroj na konci své životnosti nesmí být odhozen do běžného komunálního odpadu, ale
musí být odnesen na místo, kde se recyklují elektrické přístroje a spotřební elektronika. Tento
symbol na zařízení, v návodu k obsluze a na obalu vás na tuto důležitou skutečnost upozorňuje.
Materiály použité na toto zařízení lze recyklovat. Recyklací použitých domácích spotřebičů významně
přispíváte k ochraně našeho životního prostředí. Pro informaci ohledně sběrného místa se obraťte na
vaše místní úřady.
PODPORA
Všechny dostupné informace a náhradní díly naleznete na service.princess.info!
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Om dessa säkerhetsinstruktioner ignoreras kan inget ansvar utkrävas av
tillverkaren för eventuella skador som uppkommer.
Om nätkabeln är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, dess
servicerepresentant eller liknande kvalicerade personer, för att
undvika risker.
Använd inte den här apparaten om sladden eller kontakten är skadad
eller om apparaten inte fungerar ordentligt eller om den har skadats på
något sätt. För att undvika faror ska alltid en skadad sladd eller kontakt
bytas av en auktoriserad tekniker (*). Försök inte reparera apparaten själv.
Flytta aldrig apparaten genom att dra den i sladden och se till att
sladden inte kan trassla sig.
Köksutrustning ska placeras stabilt med handtagen (om sådana nns)
placerade så att het vätska inte spills ut.
Använd aldrig apparaten oövervakad.
Denna apparat får endast användas för hushållsändamål och endast för
det syfte den är konstruerad för.
Apparaten kan användas av barn från 8 år och uppåt och personer med
nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet
och kunskap om de övervakas eller får instruktioner angående
användning av enheten på ett säkert sätt och förstår riskerna. Barn ska
inte leka med apparaten. Rengöring och användarunderhåll skall inte
göras av barn om de inte är äldre än 8 och övervakas.
För att undvika elstötar ska du aldrig sänka ned sladden, kontakten eller
apparaten i vatten eller någon annan vätska.
Apparaten är inte avsedd att manövreras med hjälp av en extern timer
eller ett separat ärrkontrollsystem.
För att skydda dig mot elektriska stötar, sänk inte sladden,
stickkontakten eller apparaten i vatten eller annan vätska.
Apparaten får endast användas med lämplig kontakt.
Kontakten måste tas bort innan apparaten ska rengöras, se till inloppet
är helt torrt innan apparaten kommer att användas igen.
BESKRIVNING AV DELAR
1. Lock
2. Handtag
3. Korg
4. Värmeelement
5. Säkerhetslter
6. Olje-/fettskål
7. Drift-indikator
8. Uppvärmningslampa
9. Temperaturknapp
10. Yttre hölje
11. Handtag
12. Återställningsspak
13. Återställningshål
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
Tag ut apparaten och tillbehören ur förpackningen. Ta bort klistermärkena, skyddslmerna eller
plasten från apparaten.
Placera den löstagbara pannan i utrustningen och placera säkerhetsltret på botten av den löstagbara
pannan. Skjut in värmeelementen i fördjupningen i det yttre höljet. Om värmeelementen inte fästs
ordentligt går det inte att sätta på apparaten av säkerhetsskäl.
Den här typen av fritös är endast lämplig att använda med olja eller ytande fett, inte med fett i fast
form. Om du använder fett i fast form riskerar du att det nns vatten kvar i fettet, vilket gör att det
kommer att stänka våldsamt vid upphettning. Var också noga med att oljan/fettet inte är förorenat
med vatten, från till exempel frysta produkter, eftersom detta kommer att orsaka kraftiga stänkningar.
Använd aldrig fritösen utan olja eller fett, det kommer att skada apparaten. Häll aldrig någon vätska,
som till exempel vatten, i fritösen.
ANVÄNDNING
Diska korgarna, locken och oljeskålarna i varmt vatten. Torka dem noggrant innan användning.
Kontrollera så att alla elektriska delar är helt torra.
Fyll på apparaten med den erforderliga mängden olja eller fett. Kontrollera så att apparaten är fylld
minst till miniminivån och inte högre än maxnivån, enligt indikationerna på insidan av fritösen.
För bästa resultat rekommenderar vi att du inte blandar olika typer av olja.
Välj temperatur med temperaturknappen på kontrollpanelen för det livsmedel du tänkt fritera.
Koppla in enhetens kontakt i uttaget. Den gröna och röda indikatorlampan slås på. När önskad
temperatur har uppnåtts släcks den gröna indikatorlampan.
Använd handtaget och lyft korgen ur fritösen. Placera livsmedlet som ska friteras i korgen. För bästa
resultat ska livsmedlet vara torrt innan det läggs i korgen. Sänk ned korgen i oljan eller fettet långsamt
så att inte oljan bubblar upp för kraftigt.
För att oljan alltid ska ha rätt temperatur kommer termostaten att sättas på och stängas av. Den gröna
kontrollampan kommer också att tändas och släckas.
Lyft upp korgen när friteringstiden är uppnådd och häng den på kroken i pannan så att oljan kan
droppa av.
Omstart
Vid överhettning kommer fritösen att stängas av automatiskt. Denna säkerhetsmekanism nns på baksidan
av den elektriska delen. Om apparaten stängs av kan den återaktiveras genom att du trycker in den knap-
pen med ett långt spetsigt föremål. Knappen sitter djupt bakom hålet. Ta först ut kontakten ur eluttaget.
ATT TÄNKA PÅ VID ANVÄNDNING AV FRITÖSEN
Att göra
Fritösen är endast avsedd för hushållsanvändning.
Fritösen är endast avsedd för att fritera livsmedel.
Använd endast olja eller fett som är avsett för fritering. Kontrollera på förpackningen om fettet eller
oljan är lämplig för denna fritös.
Kontrollera så att nivån på fettet eller oljan ligger över miniminivån och under maxnivån, dvs. mellan
linjerna för minimi- och maxnivåerna. Om det är för mycket fett eller olja i fritösen kan det svämma
över fritösen.
Var försiktig vid fritering, använd fritösen på ett säkert sätt genom att hålla tillräckligt avstånd mellan
användaren och apparaten. Se till att personer som behöver extra hjälp eller tillsyn inte kan nå fritösen.
Ha tålamod och vänta tills fritösen har nått rätt temperatur.
Byt oljan eller fettet när det blivit brunt, luktar illa eller ryker vid upphettning.
Byt olja eller fett när det har för mycket vatten i sig. Du kan se om det nns mycket vatten i oljan eller fettet
genom att det nns stora bubblor och små vattendroppar, vattenånga eller att oljan eller fettet stiger
snabbt. Om det är för mycket olja i fritösen nns det en risk för att fettet eller oljan söker sig ut genom en
explosion, vilket kan vara mycket farligt för användaren och de som står i närheten av fritösen.
Byt olja eller fett efter 8 till max 10 användningar.
Ta bort all is (kristaller) från fryst mat. Kontrollera så att mat som ska stekas är tinad först, lägg maten i
en torr ren handduk. Torka försiktigt maten med handduken när det mesta av isen har smält.
Se till att det är tillräckligt med plats runt fritösen när du använder den.
Låt fritösen svalna oövertäckt för att förhindra kondensering. Förvara fritösen på en torr, säker plats.
Skydda fritösen mot regn och fukt.
Att inte göra
Stek aldrig med locket stängt.
Förvara eller placera aldrig skålen utomhus eller på en fuktig plats.
Lägg inte mat i fritösen medan den värms upp.
Fritera inte för mycket mat på en gång.
Täck aldrig över skålen och ltret.
Häll aldrig på vatten på fettet eller oljan.
Friteringstips
Använd max 200 gram chips per liter olja.
Om du använder frysta produkter använder du max 100 gram eftersom oljan svalnar snabbt. Skaka
frysta produkter ovanför vasken för att ta bort överödig is.
Om du använder färska chips torkar du dem efter att de tvättats så att inget vatten kommer med i
oljan. Fritera chipsen i två omgångar. Först (blanchera) 5 till 10 minuter vid 170 grader. Sedan (avsluta)
2 till 4 minuter vid 175 grader. Låt oljan droppa av.
Friteringstabell
Maträtt Temperatur
Förfritering chips 170 °C
Slutfritering chips 175 °C
Parmesanfondue 170 °C
Ostkroketter 170 °C
Kött/sk/potatiskroketter 190 °C
Fisk 170 °C
Maträtt Temperatur
Fiskpinnar 180 °C
Friterad ost 180 °C
Munkar 190 °C
Fryst korv 190 °C
Kyckling 160 °C
Friterade räkor 180 °C
BYTE AV OLJAN
Se till att fritösen och oljan eller fettet har svalnat innan du byter olja eller fett (ta ut kontakten ur
eluttaget).
Byt olja regelbundet. Detta är särskilt viktigt när oljan eller fettet blir mörkt eller börjar lukta
annorlunda. Byt alltid olja efter 10 användningar. Byt all olja på en gång. Blanda aldrig gammal och
ny olja. Använd olja är skadlig för miljön. Släng den inte med det vanliga avfallet utan följ de lokala
anvisningarna för hur den ska tas om hand.
Rengöring och underhåll
Tag ut kontakten ur eluttaget. Kontrollera så att fritösen har svalnat helt.
Sänk inte ned apparaten i vatten eller någon annan vätska. Alla icke-elektriska delar kan diskas i
varmt tvålvatten. Torka noga innan de används igen. Dessa delar går inte att diska i maskin. Rengör
utanpå fritösen med en fuktig trasa och torka av med en mjuk ren handduk. Använd aldrig slipande
rengöringsmedel.
GARANTI
Denna produkt har en garanti på 24 beviljade månader. Din garanti är giltig om produkten
används i enlighet med instruktionerna och för det ändamål som den skapades. Dessutom, skall
ursprungsköpet (faktura, kassakvitto eller kvitto) vidimeras med inköpsdatum, återförsäljarens namn
och artikelnummer på produkten.
För detaljerade garantivillkor, se vår servicewebbplats: service.princess.info
RIKTLINJER FÖR SKYDDANDE AV MILJÖN
Denna apparat ska ej slängas bland vanligt hushållsavfall när den slutat fungera. Den ska slängas
vid en återvinningsstation för elektriskt och elektroniskt hushållsavfall. Denna symbolen på
apparaten, bruksanvisningen och förpackningen gör dig uppmärksam på denna viktiga fråga.
Materialen som används i denna apparat kan återvinnas. Genom att återvinna hushållsapparater gör du
en viktig insats för att skydda vår miljö. Fråga de lokala myndigheterna var det nns insamlingsställen.
SUPPORT
Du hittar all tillgänglig information och reservdelar på service.princess.info!
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
Il produttore non è responsabile di eventuali danni e lesioni
conseguenti alla mancata osservanza delle istruzioni.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal
costruttore, da un addetto all'assistenza o da persone analogamente
qualicate al ne di evitare pericoli.
Non utilizzare l’apparecchio se il cavo o la spina sono danneggiati
oppure in caso di anomalie o danni di qualunque tipo. Per evitare
pericoli, far sostituire un cavo o una spina danneggiati da un tecnico
autorizzato (*). Non riparare l’apparecchio da soli.
Non spostare mai l’apparecchio tirandolo per il cavo e controllare che il
cavo non possa rimanere impigliato.
Gli apparecchi da cucina devono essere posizionati in condizione
stabile con i manici (se presenti) posizionati in modo da evitare la
fuoriuscita dei liquidi caldi.
Non lasciare mai l’apparecchio senza sorveglianza.
Questo apparecchio ha uso esclusivamente domestico e deve essere
utilizzato soltanto per gli scopi previsti.
Lapparecchio può essere usato dai bambini dagli 8 anni in su e da persone
con ridotte capacità siche, sensoriali, mentali con mancanza di esperienza
e conoscenza se viene loro data la giusta supervision o istruzione riguardo
l’uso dell’apparecchio in modo sicuro e la comprensione dei rischi
coinvolti. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la
manutenzione dell’utente non deve essere eettuata da bambini a meno
che non siano maggiori di 8 anni e supervisionati.
Per proteggervi da scosse elettriche, non immergere cavo, spina o
apparecchio in acqua o altri liquidi.
L'apparecchio non è inteso per funzionare tramite un timer esterno o un
remoto esterno separato.
Per proteggervi da scosse elettriche, non immergere cavo, spina o
apparecchio in acqua o altri liquidi.
Usare l'apparecchio solo con il connettore appropriato.
È necessario rimuovere il connettore prima di pulire l'apparecchio,
assicurarsi che l'ingresso sia completamente asciutto prima di usare di
nuovo l'unità.
DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. Coperchio
2. Maniglia
3. Cestino
4. Elemento riscaldante
5. Filtro di sicurezza
6. Vaschetta olio/grasso
7. Spia di funzionamento
8. Spia riscaldamento
9. Pulsante Temperatura
10. Struttura esterna
11. Maniglie
12. Leva di ripristino
13. Foro di ripristino
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Estrarre apparecchio e accessori dalla scatola. Rimuovere adesivi, pellicola protettica o plastica
dall’apparecchio.
Collocare la pentola rimovibile nell’apparecchio e posizionare il ltro di sicurezza sul fondo della pentola
rimovibile. Far scorrere gli elementi riscaldanti correttamente nella scanalatura della struttura esterna. Se gli
elementi riscaldanti non sono ssati in modo corretto, l’unità non si accenderà per motivi di sicurezza.
Questo tipo di friggitrice può essere usata solo con olio o grasso liquido e non con grasso solido. L’uso
di grasso solido provoca il rischio di trattenere l’acqua nel grasso che causa schizzi violenti quando
si riscalda. Assicurarsi anche che il grasso/olio non sia contaminato con acqua, per esempio prodotti
congelati, che causerebbero schizzi eccessivi.
Non usare mai la friggitrice senza olio o grasso in quanto ciò potrebbe danneggiare l’apparecchio.
Non versare mai liquidi, come acqua, nella vaschetta.
UTILIZZO
Lavare i cestelli, i coperchi e le vaschette dell’olio in acqua calda. Asciugarli bene prima dell’uso.
Assicurarsi che tutte le parti elettriche siano completamente asciutte.
Riempire l’apparecchio con la quantità di olio o grasso richiesta. Assicurarsi che l’apparecchio sia riempito
almeno al livello minimo e non di più del livello massimo, come indicato all’interno della friggitrice.
Per risultati ottimali consigliamo di evitare di mischiare diversi tipi di olio.
Selezionare la temperatura con il pulsante Temperatura sul pannello di controllo per il cibo che
desideri friggere.
Inserire la spina del dispositivo nella presa. La spia verde e rossa si accende. Non appena viene
raggiunta la temperatura desiderata, la spia verde si spegne.
Usare la maniglia per sollevare il cestello dalla friggitrice. Porre il cibo da friggere nel cestello. Per i
migliori risultati il cibo deve essere asciugato prima di essere posto nel cestello. Immergere il cestello
nell’olio o nel grasso lentamente per evitare la formazione di bolle troppo forte.
Per assicurare che l’olio sia alla temperatura corretta, il termostato commuterà su on e o. Anche la
spia di controllo verde si accende e si spegne.
Sollevare il cestello quando il tempo di friggitura è trascorso e appenderlo al gancio nella vaschetta in
modo che l’olio possa colare.
Riavvio
In caso di surriscaldamento, la friggitrice si spegne automaticamente. Il meccanismo di sicurezza si trova
sulla parte posteriore della parte elettrica. Se si spegne, può essere riattivato premendo il tasto un un
lungo oggetto appuntito. Il pulsante è posto in profondità all’interno del foro. Prima rimuovere la spina
dell’apparecchio dalla presa.
CONSIDERAZIONI PER L’USO DELLA FRIGGITRICE
Fare
Usare la friggitrice solo per utilizzo domestico.
Usare la friggitrice solo per friggere cibo.
Usare solo olio o grasso idoneo per friggere. Vericare sulla confezione se il grasso o l’olio è idoneo per
questa friggitrice.
Assicurarsi che il livello dell’olio o del grasso sia più alto del minimo e più basso del massimo, quindi
tra le linee di minimo e massimo. Se c’è troppo grasso o olio nella friggitrice, esso potrebbe fuoriuscire.
Fare attenzione durante la friggitura, assicurandosi che la friggitrice sia usata in modo sicuro
mantenendo una distanza suciente tra l’utente e l’apparecchio. Assicurarsi che le persone che
hanno bisogno di assistenza o supervisione non accedano alla friggitrice.
Avere pazienza e attendere nché la temperatura abbia raggiunto la temperatura giusta.
Sostituire l’olio o il grasso quando diventa marrone o si produce cattivo odore o fumo all’avvio.
Sostituire l’olio o il grasso quando vi è troppa acqua in esso. È possibile rilevare l’alta concentrazione
di acqua nell’olio o nel grasso attraverso grandi bolle e goccioline di acqua, vapore acqueo o aumento
rapido nell’olio o nel grasso. Se la concentrazione dell’olio nella friggitrice è troppo alta, ci potrà essere
la possibilità che il grasso o l’olio provocare unesplosione, che può essere molto pericolosa per coloro
che usano la friggitrice e coloro che sono vicini.
Sostituire l’olio o il grasso dopo un utilizzo di 8/10 volte.
Rimuovere tutto il ghiaccio (molecole) dai cibi congelati. Assicurarsi che i cibi congelati siano prima
scongelati, ponendoli in una tovaglia asciutta pulita. Premere il cibo con la tovaglia quando la
maggior parte del ghiaccio è sciolta.
Assicurarsi che vi sia spazio suciente intorno alla friggitrice quando in uso.
Lasciare rareddare la friggitrice scoperta per prevenire la condensa. Tenere la friggitrice in un luogo
asciutto e sicuro.
Tenere la friggitrice lontano da pioggia o umidità.
Non fare
Non friggere con il coperchio chiuso.
Non conservare o porre la vaschetta all’aperto o in un posto umido.
Non porre cibo nella friggitrice mentre si sta riscaldando.
Non friggere troppo cibo in un’unica volta.
Non coprire mai la vaschetta e il ltro.
Non aggiungere acqua al grasso o all’olio
Consigli per friggitura
Usare un massimo di 200 g di patate fritte per litro di olio.
Se si usano prodotti congelati, usare un massimo di 100 g in quanto l’olio si riscalda rapidamente.
Scuotere i prodotti congelati sul lavandino per rimuovere il ghiaccio in eccesso.
Se si usano patate fresche, asciugare le patate dopo averle lavate pe assicurarsi che non nisca acqua
nell’olio. Friggere le patate in due tornate. Prima volta (mondatura) 5 a 10 minuti a 170 °C. Seconda
volta (nitura) 2 a 4 minuti a 175 °C. Permettere all’olio di gocciolare.
Tabella di frittura
Piatto di frittura Temperatura
Prefrittura patate fritte 170 °C
Frittura nale patate fritte 175 °C
Fonduta parmiggiano 170 °C
Crocchette di formaggio 170 °C
Crocchette di carne/pesce/patate 190 °C
Pesce 170 °C
Piatto di frittura Temperatura
Fish nger 180 °C
Frittella di formaggio 180 °C
Grae 190 °C
Salsiccia congelata 190 °C
Pollo 160 °C
Frittella di gambero 180 °C
CAMBIO DELL’OLIO
Assicurarsi che la friggitrice e l’olio o grasso siano rareddati prima di cambiare l’olio o il grasso
(rimuovere la spina dell’apparecchio dalla presa della corrente).
Cambiare l’olio regolarmente. Ciò è in particolar modo necessario quando l’olio o il grasso diventa
scuro o se l’odore cambia. Cambiare sempre l’olio dopo ogni 10 sessioni di frittura. Cambiare l’olio
in un’unica volta. Non mescolare mai olio vecchio e nuovo. Lolio usato è nocivo per l’ambiente. Non
smaltirlo con i riuti normali ma seguire le direttiva delle autorità locali.
Pulizia e manutenzione
Rimuovere la spina dell’apparecchio dalla presa di corrente. Assicurarsi che la friggitrice sia
completamente fredda.
Non immergere l’apparecchio in acqua o altro liquido. Tutte le parti non elettriche possono essere
lavate in acqua e sapone. Asciugare accuratamente prima dell’uso. Queste parti non sono a prova di
lavastoviglie. Pulire la parte esterna della friggitrice con un panno umido e asciugarla con un panno
morbido pulito. Non utilizzare mai detergenti abrasivi.
GARANZIA
Questo prodotto è garantito per 24 mesi. La garanzia è valida se il prodotto viene utilizzato in accordo
alle istruzioni e per lo scopo per il quale è stato realizzato. Inoltre, deve essere fornita la prova di
acquisto originale (fattura, scontrino o ricevuta) riportante la data di acquisto, il nome del rivenditore
e il codice del prodotto.
Per i dettagli delle condizioni di garanzia, consultare il nostro sito web: service.princess.info
LINEE GUIDA PER LA PROTEZIONE AMBIENTALE
Al termine del suo utilizzo questo apparecchio non deve essere gettato tra I riuti domestici,
ma deve essere consegnato ad un punto centrale di raccolta per il riciclo delle apparecchiature
elettriche ed elettroniche domestiche. Questo simbolo sull’apparecchio, il manuale di istruzioni
e la confezione mettono in evidenza questo problema importante. I materiali usati in questo apparecchio
possono essere riciclati. Riciclando i dispositivi domestici puoi contribuire alla protezione del nostro
ambiente. Contattare le autorità locali per informazioni in merito ai punti di raccolta.
ASSISTENZA
È possibile trovare informazioni e parti di ricambio su service.princess.info!
CUIDADOS IMPORTANTES
Se não seguir as instruções de segurança, o fabricante não pode ser
considerado responsável pelo dano.
Se o cabo eléctrico estiver danicado, deverá ser substituído pelo
fabricante, pelo seu agente de serviço ou outras pessoas com a mesma
qualicação de modo a evitar perigos.
Não utilize este aparelho com um cabo ou cha danicado ou quando o
aparelho está avariado, após ocorrer avaria ou qualquer outro dano. Para
evitar perigos, certique-se de que o cabo ou a tomada danicados são
substituídos por um técnico autorizado (*). Não repare o aparelho sozinho.
Nunca mova o aparelho puxando o cabo e certique-se de que nunca
ca preso.
Os aparelhos de cozinhar deverão ser posicionados numa superfície
estável com as pegas (se existirem) posicionadaspara evitar derrame de
líquidos quentes.
Nunca utilize o aparelho sem supervisão.
Este aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica e para os
ns para os quais foi concebido.
O aparelho pode ser utilizado por crianças com 8 ou mais anos de
idade e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais ou
sem experiência e competência desde que o façam sob supervisão ou
tenham recebido instruções sobre a utilização do aparelho de forma
segura e desde que compreendam os perigos envolvidos. As crianças
não devem brincar com o aparelho. As operações de limpeza e a
manutenção não devem ser realizadas por crianças, exceto se estas
tiverem 8 ou mais anos de idade e o façam sob supervisão.
Para se proteger de choque eléctrico, não mergulhe o cabo, a cha ou o
aparelho em água ou noutro líquido.
O aparelho não se destina a ser operado através de um sistema de
temporizador externo ou de controlo remoto à parte.
Para se proteger contra choque elétrico, não mergulhe o cabo, a cha
ou o aparelho em água ou noutro líquido.
Utilize o aparelho apenas com o conector adequado.
Deve retirar o cabo antes de limpar o aparelho. Certique-se de que a
entrada está completamente seca antes de utilizar novamente a unidade.
DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES
1. Tampa
2. Pega
3. Cestos
4. Elementos de aquecimento
5. Filtro de segurança
6. Cubas de óleo / gordura
7. Indicador de funcionamento
8. Lâmpada de calor
9. Botão da temperatura
10. Cuba exterior
11. Pegas
12. Stick de recolocação
13. Orifício de recolocação
ANTES PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Retire o aparelho e os acessórios da caixa.Retire os autocolantes, o papel de protecção ou o plástico
do aparelho.
Coloque a panela amovível no aparelho e coloque o ltro de segurança no fundo da panela amovível.
Deslize os elementos de aquecimento correctamente nas partes rebaixadas da cuba exterior. Se
os elementos de aquecimento não estiverem correctamente encaixados, a unidade não ligará por
motivos de segurança.
Este tipo de fritadeira só está adaptada para ser utilizada com óleo ou gordura líquida, e não com
gordura sólida. Ao utilizar gordura sólida há o risco da água se inltrar na gordura o que a fará salpicar
com força quando aquecida. Assegure-se também de que o óleo ou a gordura não está contaminado
com água, como acontece, por exemplo, com produtos congelados, o que causará salpicos excessivos.
Nunca utilize a fritadeira sem óleo ou gordura pois danicará o aparelho. Nunca verta nenhum
líquido, como por exemplo, água, na panela.
UTILIZAÇÃO
Lave os cestos, as tampas e as cubas do óleo em água quente. Seque-os bem antes de utilizar.
Assegure-se de que todas as peças eléctricas estão completamente secas.
Encha o aparelho com a quantidade de óleo ou gordura necessária. Assegure-se de que o aparelho
é cheio, pelo menos, até ao nível mínimo e de que não ultrapassa o nível máximo, como indicado no
interior da fritadeira.
Para obter melhores resultados, aconselha-se a que evite misturar tipos de óleo diferentes.
Seleccione a temperatura como o botão da temperatura no painel de controlo para os alimentos que
deseja fritar.
Coloque a cha do aparelho na tomada. O indicador vermelho e verde acender-se-á. Assim que a
temperatura desejada for alcançada a luz indicadora verde apagar-se-á.
Utilize a pega para levantar os cestos da fritadeira. Coloque os alimentos a fritar nos cestos. Para obter
melhores resultados, os alimentos devem estar secos antes de serem colocados nos cestos. Mergulhe os
cestos no óleo ou na gordura devagar para evitar que se formem bolhas demasiado grandes à superfície.
Para assegurar que o óleo está a uma temperatura correcta, o termóstato deverá ligar e desligar. A luz
de controlo verde também deverá ligar e desligar.
Levante os cestos quando o tempo de fritura tiver decorrido e pendure-os no gancho da panela para
que o óleo possa escorrer.
Reiniciar
Em caso de sobreaquecimento, a fritadeira desliga-se automaticamente. Este mecanismo de segurança
pode ser encontrada na parte traseira da parte eléctrica. Se se desligar, pode ser reactivado pressionando
o botão com um objecto comprido e aado. O botão situa-se mesmo por detrás do orifício. Primeiro,
retire a cha do aparelho da tomada.
PRECAUÇÕES A TOMAR AO UTILIZAR A FRITADEIRA
Permitido
Utilizar só a fritadeira como um electrodoméstico.
Utilizar só a fritadeira para fritar alimentos.
Utilizar só óleo ou gordura adequado para fritar. Vericar no rótulo da embalagem se o óleo ou o
produto à base de gordura é adequado para esta fritadeira.
Assegurar-se que o nível do óleo ou da gordura está acima do nível mínimo ou se está abaixo do nível
máximo, entre as linhas dos níveis mínimo e máximo. Se há demasiado óleo ou gordura na fritadeira,
pode transbordar.
Ter cuidado ao fritar, certicar-se de que a fritadeira é utilizada de modo seguro mantendo uma
distância suciente entre o utilizador e o aparelho. Certicar-se de que a fritadeira se encontra fora do
alcance de pessoas com necessidades especiais ou de supervisão.
Ser paciente e esperar até a fritadeira atingir a temperatura correcta.
Mudar o óleo ou a gordura quando começar a car com cor acastanhada, mau cheiro ou fumo ao
começar a fritar.
Mudar o óleo ou a gordura quando contiver demasiada água. Poder reconhecer o alto teor de água
no óleo ou na gordura pela formação de bolhas grandes e gotas de água, vapor de água ou aumento
rápido do óleo ou da gordura. Se o teor do óleo na fritadeira é demasiado alto, é possível ocorrer risco
de explosão se o óleo ou a gordura verter, o que pode ser bastante perigoso para os utilizadores da
fritadeira e para as pessoas que estejam perto dela.
Mudar o óleo ou a gordura após 8 ou 10 utilizações no máximo.
Retirar todo o gelo (camadas de gelo) sobre os alimentos congelados. Certicar-se de que os
alimentos fritos escorrem antes, dispondo-os em camadas sobre um pano de cozinha limpo. Absorver
os alimentos com um pano de cozinha quando a maioria do gelo estiver derretido.
Certicar-se de que tem espaço suciente à volta da fritadeira enquanto a estiver a utilizar.
Deixar a fritadeira arrefecer sem a tampa colocada a m de evitar condensação. Manter a fritadeira
num local seco e seguro.
Manter a fritadeira em locais húmidos ou à chuva.
Não Permitido
Nunca frite com a tampa fechada.
Guardar ou colocar nunca as cubas fora dos seus lugares ou num local húmido.
Colocar os alimentos na fritadeira quando estiver a aquecer.
Fritar demasiados alimentos de uma vez só.
Nunca cobrir as cubas e o ltro.
Adicionar água ao óleo ou à gordura.
Sugestões para fritar
Utilize 200 gramas de batatas no máximo por cada litro de óleo.
Quando utilizar produtos congelados, utilize 100 gramas no máximo porque o óleo arrefece
rapidamente. Agite os produtos congelados sobre a banca da cozinha para retirar o gelo em excesso.
Quando são utilizadas batatas congeladas, seque-as após a lavagem para assegurar que a água não se
inltra no óleo. Frite as batatas em duas vezes. A primeira vez (fervura) de 5 a 10 minutos a 170 graus.
A segunda vez (nalização) de 2 a 4 minutos a 175 graus. Deixe que o óleo escorra.
Tabela da temperatura dos alimentos a fritar
Fritar Peixe Temperatura
Batatas pré-fritas 170 °C
Batatas pós-fritas 175 °C
Queijo parmesão fundido 170 °C
Bolinhos de queijo 170 °C
Almôndegas / peixe / batatas 190 °C
Peixe 170 °C
Fritar Peixe Temperatura
Filetes de peixe 180 °C
Panquecas de queijo 180 °C
Donuts 190 °C
Salsicha congelada 190 °C
Frango 160 °C
Panquecas de camarão 180 °C
MUDAR O ÓLEO
Certique-se de que a fritadeira e o óleo ou a gordura arrefeceram antes de mudar estes últimos
(retire a cha do aparelho da tomada).
Mude o óleo regularmente. Isto é particularmente necessário quando a cor do óleo ou da gordura
escurece ou sofre alterações no cheiro. Mude sempre o óleo após o utilizar em 10 frituras. Mude o
óleo de uma só vez. Nunca misture óleo novo com antigo. O óleo usado é prejudicial para o meio
ambiente. Não deite fora óleo juntamente com lixo normal e siga os procedimentos indicados pelas
autoridades locais.
Limpeza e manutenção
Retire a cha do aparelho da tomada. Certique-se de que a fritadeira arrefeceu completamente.
Nunca mergulho o aparelho em água ou outro líquido. Todas as peças que não sejam eléctricas
podem ser lavadas com água quente e sabão. Seque completamente antes de as voltar a utilizar. Estas
peças não devem ser lavadas na máquina de lavar loiça. Limpe o exterior da fritadeira com um pano
húmido e seque-o com um pano de cozinha macio e limpo. Nunca utilize detergentes abrasivos.
GARANTIA
Este produto possui uma garantia de 24 meses. A sua garantia é válida se utilizar o produto de acordo com
as instruções e com a nalidade para a qual foi criado. Além disso, a compra original (factura ou recibo da
compra) deverá conter a data da compra, o nome do vendedor e o número de artigo do produto.
Para obter as condições de garantia detalhadas, consulte o nosso Website de serviço: service.princess.info
ORIENTAÇÕES PARA A PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE
Este aparelho não deve ser colocado juntamente com os resíduos domésticos no nal do seu
tempo de vida útil, deve ser entregue num local adequado para reciclagem de aparelhos do-
mésticos eléctricos e electrónicos. Este símbolo indicado no aparelho, no manual de instruções
e na embalagem chama a sua atenção para a importância desta questão. Os materiais utilizados neste
aparelho podem ser reciclados. Ao reciclar electrodomésticos usados está a contribuir para dar um
importante passo na protecção do nosso meio ambiente. Peça às autoridades locais informações relativas
aos pontos de recolha.
ASSISTÊNCIA
Encontrará toda a informação disponível e peças em service.princess.info!
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia wynikające z
niestosowania się do instrukcji dotyczących bezpieczeństwa.
Jeśli przewód zasilania jest uszkodzony należy go wymienić u
producenta, przedstawiciela serwisu lub wykwalikowaną osobę w celu
uniknięcia zagrożenia.
Urządzenia nie należy używać, jeśli kabel lub wtyczka są uszkodzone
albo gdy urządzenie działa wadliwie lub zostało w jakikolwiek sposób
uszkodzone. Aby uniknąć zagrożenia, uszkodzony kabel lub wtyczkę
powinien wymienić upoważniony technik(*). Urządzenia tego nie
należy naprawiać samodzielnie.
Urządzenia nie należy nigdy przenosić, ciągnąc za kabel, a także należy
uważać, aby kabel się nie zaplątał.
Urządzenie powinno być ustawione stabilnie z uchwytami (jeśli są
takowe) skierowanymi tak, aby uniknąć przypadkowego rozlania.
Nigdy nie należy zostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
Urządzenie to może być używane wyłącznie do celów domowych i
tylko zgodnie z przeznaczeniem.
Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby z
ograniczonymi zycznymi, czuciowymi oraz mentalnymi możliwościami
lub z brakiem doświadczenia i wiedzy, jeśli zostały nadzorowane lub
poinstruowane, jak użyć urządzenia w bezpieczny sposób i rozumieją
ewentualne ryzyko. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Dzieciom
nie wolno zajmować się czyszczeniem ani konserwacją urządzenia,
chyba, że ukończyły 8 lat i są nadzorowane.
Aby chronić siebie przed porażeniem prądem, nie należy zanurzać
kabla, wtyczki ani urządzenia w wodzie ani żadnym innym płynie.
Urządzenie nie powinno być używane w połączeniu z zewnętrznym
wyłącznikiem czasowym lub osobnym urządzeniem sterującym.
Aby się uchronić przed porażeniem prądem nie zanurzaj przewodu,
wtyczki, ani urządzenia w wodzie, ani żadnym innym płynie.
Używaj urządzenie wyłącznie z właściwą wtyczką.
Wtyczka musi zostać wyjęta z gniazdka na czas czyszczenia, upewnij się,
że wejście będzie całkowicie suche przed ponownym użyciem.
OPIS CZĘŚCI
1. Pokrywa
2. Uchwyt
3. Kosz
4. Element grzejny
5. Filtr bezpieczeństwa
6. Miska na olej/tłuszcz
7. Wskaźnik działania
8. Kontrolka nagrzewania
9. Przycisk temperatury
10. Obudowa zewnętrzna
11. Uchwyty
12. Drążek zerowania
13. Otwór zerowania
PRZED PIERWSZE UŻYTKOWANIE
Urządzenie i akcesoria należy wyjąć z pudełka. Z urządzenia należy usunąć naklejki, folię ochronną lub
elementy plastikowe.
Umieść zdejmowaną patelnię na urządzeniu i włoż ltr bezpieczeństwa na spód patelni. Element grzejny
należy wsunąć prawidłowo we wgłębienia w obudowie zewnętrznej. Jeśli element grzejny nie zostanie
prawidłowo zamocowany, urządzenia ze względów bezpieczeństwa nie będzie można włączyć.
W tego rodzaju frytkownicy można używać tylko olejów lub tłuszczy płynnych, nie należy używać
tłuszczy stałych. Używanie tłuszczy stałych niesie ze sobą ryzyko zatrzymania wody w tłuszczu, co
prowadzi do jego nasilonego pryskania po podgrzaniu. Należy się także upewnić, że do oleju/tłuszczu
nie dostała się woda, na przykład z zamrożonych produktów, ponieważ stanie się to przyczyną
nadmiernego pryskania.
Nigdy nie należy używać frytkownicy bez oleju lub tłuszczu, ponieważ uszkodzi to urządzenie. Do
miski nie należy nigdy wlewać płynów, takich jak woda.
UŻYTKOWANIE
Umyj koszyk, pokrywę i miskę na olej w ciepłej wodzie. Wysusz je dobrze przed użyciem. Upewnij się,
że wszystkie elementy elektryczne są całkowicie suche.
Wlej do urządzenia żądaną ilość oleju lub tłuszczu. Urządzenie należy napełnić co najmniej do
poziomu minimalnego i nie więcej niż do poziomu maksymalnego, zgodnie ze wskazaniami
wewnątrz frytkownicy.
W celu uzyskania optymalnych wyników zaleca się unikanie łączenia różnego rodzaju olejów.
Za pomocą przycisku temperatury na panelu sterowania ustaw temperaturę odpowiednią dla
smażonych produktów.
Włożyć wtyczkę urządzenia do gniazdka. Zielony i czerwony wskaźnik włączą się. Dopiero po
uzyskaniu żądanej temperatury zielony wskaźnik świetlny gaśnie.
Podnieś kosz z frytkownicy za pomocą uchwytu. Umieść w koszu produkty do smażenia. W celu
uzyskania najlepszych wyników produkty wkładane do kosza powinny być suche. Zanurz kosz w oleju
lub tłuszczu powoli, aby uniknąć zbyt intensywnego bulgotania oleju.
Termostat będzie się włączał i wyłączał w celu utrzymania prawidłowej temperatury oleju. Zielona
lampka kontrolna także będzie się zapalać i gasnąć.
Po upływie czasu smażenia podnieś kosz i zawieś go na haku w misce, aby odsączyć olej.
Ponowne uruchomienie
W przypadku przegrzania frytkownica zostanie automatycznie wyłączona. Ten mechanizm bezpiec-
zeństwa znajduje się z tyłu elementu elektrycznego. Gdy wyłączy on urządzenie, można je uruchomić
ponownie, naciskając przycisk ostro zakończonym przedmiotem. Przycisk ten znajduje się głęboko w
otworze. Najpierw należy odłączyć wtyczkę urządzenia od gniazda elektrycznego.
UWAGI DOTYCZĄCE KORZYSTANIA Z FRYTKOWNICY
Co należy robić
Frytkownicy należy używać wyłącznie jako urządzenia domowego.
W frytkownicy można smażyć wyłącznie artykuły żywnościowe.
Należy używać wyłącznie oleju lub tłuszczu nadającego się do smażenia. Należy sprawdzić na
opakowaniu, czy oleju lub tłuszczu można używać w frytkownicy.
Poziom oleju lub tłuszczu powinien przekraczać poziom minimalny i nie powinien sięgać ponad
poziom maksymalny, czyli powinien mieścić się między wskazaniami minimum i maksimum. Jeśli we
frytkownicy znajdować się będzie zbyt dużo oleju lub tłuszczu, może dojść do jego wylania.
Podczas smażenia należy zachować ostrożność; z frytkownicy należy korzystać w sposób bezpieczny,
zachowując odpowiednią odległość między użytkownikiem a urządzeniem. Należy uważać, aby
osoby wymagające dodatkowej pomocy lub nadzoru nie mogły same wyjąć frytkownicy.
Należy poczekać do momentu uzyskania przez frytkownicę odpowiedniej temperatury.
Olej lub tłuszcz należy wymienić, gdy stanie się brązowy, nieładnie pachnie lub gdy wydziela się z
niego dym.
Olej lub tłuszcz należy wymienić, gdy znajduje się w nim zbyt dużo wody. Zawartość zbyt dużej ilości
wody w oleju lub tłuszczu można rozpoznać po dużych bąbelkach, kropelkach wody, parze wodnej
lub nagłym kipieniu oleju lub tłuszczu. Jeśli we frytkownicy znajduje się zbyt dużo oleju, istnieje
ryzyko gwałtownego przyrostu i wylania się oleju lub tłuszczu, co może być bardzo niebezpieczne dla
osób obsługujących frytkownicę i znajdujących się w jej pobliżu.
Olej lub tłuszcz należy wymienić po 8 lub maksymalnie 10 użyciach.
Z zamrożonych produktów należy usunąć całą powłokę (kawałki) lodu. Przed smażeniem produkty
należy najpierw rozmrozić, umieszczając je na suchym i czystym ręczniku. Po roztopieniu się
większości lodu produkty należy wytrzeć delikatnie ręcznikiem.
Podczas korzystania z frytkownicy należy zapewnić wokół niej wystarczającą ilość wolnej przestrzeni.
Aby uniknąć kondensacji, frytkownicę należy odstawić do ostygnięcia bez przykrycia. Frytkownicę
należy przechowywać w suchym i bezpiecznym miejscu.
Frytkownicy nie należy wystawiać na działanie deszczu ani wilgoci.
Czego nie należy robić
Nigdy nie smażyć przy zamkniętej pokrywce.
Nigdy nie należy przechowywać ani umieszczać miski na dworze lub w wilgotnym miejscu.
Gdy frytkownica się nagrzewa, nie należy wkładać do niej produktów.
Nie należy smażyć zbyt dużych porcji na raz.
Nigdy nie należy zakrywać miski ani ltra.
Do oleju lub tłuszczu nie należy dodawać wody.
Wskazówki dotyczące smażenia
Należy smażyć maksymalnie 200 g frytek na litr oleju.
W przypadku korzystania z produktów zamrożonych należy smażyć maksymalnie 100 g produktu,
ponieważ olej szybko się ochładza. Zamrożone produkty należy wstrząsnąć nad zlewem, aby usunąć
nadmiar lodu.
W przypadku korzystania ze świeżych frytek należy je po umyciu wysuszyć, aby woda nie dostała się
do oleju. Frytki należy smażyć w dwóch etapach. Pierwszy etap (obgotowywanie) powinien trwać
od 5 do 10 minut w 170 stopniach. Drugi etap (dosmażanie) powinien trwać od 2 do 4 minut w 175
stopniach. Należy umożliwić odsączenie oleju.
Tabela z informacjami dotyczącymi smażenia
Smażony product Temperatura
Wstępne smażenie frytek 170 °C
Końcowe smażenie frytek 175 °C
Parmezanowe fondue 170 °C
Krokiety serowe 170 °C
Krokiety mięsne/rybne/ziemniaczane 190 °C
Ryby 170 °C
Smażony product Temperatura
Paluszki rybne 180 °C
Ser zapiekany w cieście 180 °C
Pączki 190 °C
Zamrożona kiełbasa 190 °C
Kurczak 160 °C
Krewetki zapiekane w cieście 180 °C
WYMIANA OLEJU
Przed wymianą oleju lub tłuszczu należy się upewnić, że frytkownica oraz olej lub tłuszcz ostygły
(należy odłączyć wtyczkę urządzenia od gniazda elektrycznego).
Olej należy wymieniać regularnie. Jest to szczególnie konieczne, gdy olej lub tłuszcz ściemnieje lub
zmieni się jego zapach. Olej należy zawsze wymienić po jego 10 użyciu. Wymieniać należy cały olej
na raz. Nigdy nie należy łączyć starego oleju z nowym. Zużyty olej jest szkodliwy dla środowiska. Nie
należy go wyrzucać wraz ze zwykłymi odpadami; należy się stosować do wytycznych władz lokalnych.
Czyszczenie i konserwacja
Należy odłączyć wtyczkę urządzenia od gniazda elektrycznego. Należy się upewnić, że frytkownica
całkowicie ostygła.
Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie czy w innej cieczy. Wszystkie nieelektryczne części można
myć w ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń. Przed ponownym użyciem wszystkie części
należy dokładnie wysuszyć. Części te nie nadają się do mycia w zmywarce do naczyń. Zewnętrzną
obudowę frytkownicy należy czyścić wilgotną szmatką, a następnie należy ją wytrzeć miękkim i
czystym ręcznikiem. Nigdy nie należy używać żrących detergentów.
GWARANCJA
Ten produkt posiada gwarancję na 24 miesiące. Gwarancja jest ważna, jeśli produkt używano zgodnie
z instrukcjami i w celu, do którego został przeznaczony. Dodatkowo należy dołączyć oryginalne
potwierdzenie zakupu (faktura, kwit sprzedaży lub paragon) z datą zakupu, nazwą sprzedawcy oraz
numerem pozycji produktu.
W celu uzyskania szczegółowych warunków gwarancji należy odwiedzić nasza stronę internetową:
service.princess.info
WYTYCZNE W ZAKRESIE OCHRONY ŚRODOWISKA
Po zakończeniu okresu żywotności urządzenia tego nie należy wyrzucać wraz z odpadami domo-
wymi; urządzenie to powinno zostać zutylizowane w centralnym punkcie recyklingu domowych
urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Symbol ten znajdujący się na urządzeniu, w instrukcji
obsługi i na opakowaniu zwraca uwagę na tę ważną kwestię. Materiały, z których wytworzono to urządze-
nie, nadają się do przetworzenia. Recykling zużytych urządzeń gospodarstwa domowego jest znaczącym
wkładem użytkownika w ochronę środowiska. W celu uzyskania informacji dotyczących punktów zbiórki
należy skontaktować się z przedstawicielem władz lokalnych.
WSPARCIE
Wszystkie dostępne informacje oraz części zapasowe znaleźć można na stronie service.princess.info!
SV BruksanvisningIT Manuale utente
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
V prípade ignorovania bezpečnostných pokynov výrobca nie je
zodpovedný za prípadné poškodenie.
V prípade, že je poškodený napájací kábel, musí ho vymeniť výrobca,
jeho servisný technik alebo podobné kvalikované osoby, aby sa
predišlo akémukoľvek nebezpečenstvu.
Toto zariadenie nepoužívajte spoškodeným prívodným káblom
alebo zástrčkou, alebo pokiaľ má zariadenie poruchu, či bolo nejakým
spôsobom poškodené. Aby sa predišlo nebezpečenstvu, uistite sa, že
poškodený kábel alebo zástrčku vymenil autorizovaný technik (*). Toto
zariadenie neopravujte svojpomocne.
Zariadenie nikdy neprenášejte ťahaním za kábel a uistite sa, že sa kábel
nemôže zaseknúť.
Zariadenia pre varenie by sa mali umiestniť do stabilnej polohy s rúčkami
(ak nejaké sú) umiestnenými tak, aby sa zamedzilo vyliatiu horúcich tekutín.
Nikdy nenechávajte zariadenie zapnuté bez dozoru.
Toto zariadenie sa môže používať iba vdomácnosti za účelom, na ktorý
bolo vyrobené.
Prístroj môžu používať deti vo veku od 8 rokov a vyššie, osoby
s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami alebo bez patričných skúseností a znalostí, pokiaľ su
pod dohľadom alebo dostali inštrukcie týkajúce sa použitia prístroja
bezpečným spôsobom arozumie prípadným nebezpečenstvám. Deti sa
nesmú hrať so spotrebičom. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti,
ktoré sú mladšie ako 8 rokov abez dozoru.
Napájací kábel, zástrčku ani zariadenie neponárajte do vody ani do
žiadnej inej kvapaliny, aby sa predišlo riziku úrazu elektrickým prúdom.
Zariadenie nie je určené na ovládanie pomocou externého časovača
alebo samostatného systému na diaľkové ovládanie.
Kábel, zástrčku ani zariadenie neponárajte do vody ani inej kvapaliny,
aby ste predišli zásahu elektrickým prúdom.
Používajte len spotrebič s vhodným konektorom.
Pred čistením spotrebiča musíte vytiahnuť konektor. Ubezpečte sa
prosím, že vstup je kompletne suchý, skôr ako spotrebič znovu použijete.
POPIS SÚČASTÍ
1. Vrchnák
2. Rúčka
3. Košík
4. Ohrievací prvok
5. Bezpečnostný lter
6. Miska na olej/tuk
7. Prevádzkový indikátor
8. Svetielko ohrievania
9. Tlačidlo teploty
10. Vonkajší kryt
11. Rúčky
12. Resetovacia tyčka
13. Resetovací otvor
PRED PRVÝM POUŽITÍM
Zariadenie a príslušenstvo vyberte z krabice.Odstráňte nálepky, ochrannú fóliu alebo plast zo zariadenia.
Umiestnite odstrániteľnú panvicu do zariadenia a umiestnite bezpečnostný lter na spodok
odstrániteľnej panvice. Zasuňte ohrievacie prvky správne do preliačiny vonkajšieho krytu. Ak ohrievacie
prvky nie sú správne pripojené, jednotka sa z bezpečnostných dôvodov nezapne.
Tento typ panvice je vhodný len pre používanie s olejom alebo tekutým tukom, a nie pre pevný tuk.
Používanie pevného tuku zapríčiňuje riziko vpustenia vody do tuku, čo zapríčiní , že násilne vystrekne,
keď sa zohreje. Tiež zabezpečte, aby olej/tuk neboli kontaminované s vodou, napríklad zo zmrazených
produktov; toto by spôsobilo nadmerné striekanie.
Nikdy nepoužívajte panvicu bez oleja alebo tuku, keďže toto by zariadenie poškodilo. Nikdy do panvice
nenalievajte žiadnu tekutinu ako je voda.
POUŽÍVANIE
Umyte košíky, vrchnáky a misky na olej teplou vodou. Pred použitím ich dobre vysušte. Zabezpečte, aby
všetkyl elektrické časti zostali úplne suché.
Naplňte zariadenie požadovaným množstvom oleja alebo tuku. Zabezpečte, aby bolo zariadenie
naplnené aspoň po minimálnu úroveň a nie vyššie ako je maximálna úroveň, ako je to indikované na
vnútornej strane pekáča.
Pre optimálne vyýsledky doporučujeme, aby st esa vyhýbali zmiešaniu rôznych typov oleja.
Použite tlačidlo teploty na ovládacom paneli pre zvolenie želanej teploty.
Zapojte zástrčku zariadenia do zásuvky. Zelený a červený indikátor sa zapne. Akonáhle sa dosiahne
želaná teplota, zelené indikačné svetlo sa vypne.
Použite rúčku pre zdvihnutie košíka z pekáča. Umiestnite do košíka potravinu, ktorá sa má opiecť. Pre
najlepšie výsledky by potravina mala byť pred umiestnením do košíka suchá. Ponorte košík pomaly do
oleja alebo tuku, aby sa zamedzilo príliš silnému bublaniu oleja.
Aby sa zabezpečilo, že olej zostane pri správnej teplote, termostat sa zapne a vypne. Svetlo zeleného
indikátora sa následne zapne a vypne.
Po uplynutí doby praženia košík zdvihnite a zaveste ho na háčik v panvici, aby olej mohol odkvapkať.
Reštartovanie
V prípade prehriatia sa pekáč automaticky ypne. Tento bezpečnostný mechanimus je možné nájsť na
zadnej strane elektrickej časti. Ak sa vypne, môže sa znovu aktivovať stlačením tlačidla s dlhým špicatým
predmetom. Tlačidlo je umiestnené za otvorom. Najprv vybertezástrčku zariadenia zo zásuvky.
DOPORUČENIA PRE POUŽITIE PEKÁČA
Vždy
Pekáč používajte len ako domáce zariadenie.
Pekáč používajte len pre praženie potravín.
Používajte len olej alebo tuk, ktorý je vhodný pre vyprážanie. Skontrolujte balenie, či je tuk alebo olej
vhodný pre tento pekáč.
Zabezpečte, aby úroveň tuku alebo oleja bola vyššia ako minimum a menšia akomaximum, tak aby bola
medzi čiarkami minima a maxima. Ak je v pekáči príliš veľa tuku alebo oleja, môže pretiecť.
Pri vyprážaní buďte opatrní, zabezpečte, aby sa pekáč používal bezpečne udržiavaním dostatočnej
vzdialenosti medzi používateľom a zariadením. Zabezpečte, aby ľudia, ktorí potrebujú špeciálnu pomoc
alebo dozor, nemali pekáč v dosahu.
Buďte trpezliví a počkajte, kým pekáč dosiahne tú správnu teplotu.
Vymeňte olej alebo tuk, keď je hnedý, zapácha na začiatku nečistotou alebo dymom.
Vymeňte olej alebo tuk, ak je v ňom príliš veľa vody. Vysokú koncentráciu vody v oleji môžete rozpoznať
prostredníctvom veľkých bublín a kvapiek vody, vodnej pary alebo náhlym nárastom oleja alebo tuku.
Ak je koncentrácia oleja v pekáči príliš vysoká, je možnosť, že sa tuk alebo olej dostanú von s výbuchom,
čo môže byť veľmi nebezpečné pre tých, ktorí pekáč používajú a tých, ktorí sú v blízkosti pekáča.
Olej alebo tuk vymieňajte po 8 až maximálne 10 použitiach.
Zo zmrazených potravín odstráňte všetok ľad (molekuly). Zabezpečte,a by sa vyprážané potraviny najprv
rozmrazili, tým že ich umiestnite na suchú a čistú utierku. Ľahko sa potravín dotýkajte utierkou, keď sa
väčšie množstvo ľadu roztopí.
Zabezpečte, aby okolo pekáča bol dostatočný priestor, keď ho používate.
Nechajte pekáč nezakrytý pchladnúť, aby ste zamedzili kondenzácii. Pekáč uchovávajte na suchom,
bezpečnom mieste.
Udržiavajte váš pekáč mimo dosahu dažďa a vlhkosti.
Nikdy
Nikdy nevyprážajte so zatvoreným vrchnákom.
Misku nikdy neskladujte ani neumiestňujte vonku alebo na mokrom mieste.
Potraviny nikdy nedávajte do pekáča, keď sa zohrieva.
Nikdy nevyprážajte príliš veľa potravín naraz.
Misku a lter nikdy nezakrývajte.
Do oleja alebo tuku nikdy nepridávajte vodu.
Tipy na vyprážanie
Na liter oleja použitemaximálne 200 gramov hranoliek.
Keď používate zmrazené potraviny, použitemaximálne 100 gramov, pretože olej rýchlo vychladne.
Zmrazené potraviny otraste nad výlevkou, aby sa odstránil nadbytočný ľad.
Pri používaní čerstvých hranoliek tieto po ich umytí vysušte,a by sa zabezpečilo, že sa do oleja nedostane
žiadna voda. Hranolky vyprážajte dvakrát. Prvý krát (zblednutie) 5 až 10 minút pri 170 stupňoch. Druhý
krát (dokončenie) 2 až 4 minút pri 175 stupňoch. Umožnite, aby olej odkvapkal.
Tabuľka pre vyprážanie
Vyprážanie jedál Teplota
Predpražené hranolky 170 °C
Konečne vypražené hranolky 175 °C
Parmezánové fondue 170 °C
Syrové krokety 170 °C
Mäsové/rybacie/zemiakové krokety 190 °C
Ryby 170 °C
Vyprážanie jedál Teplota
Rybie prsty 180 °C
Syrové šišky 180 °C
Guličky z cesta 190 °C
Mrazené klobásky 190 °C
Kura 160 °C
Krevetové šišky 180 °C
VÝMENA OLEJA
Zabezpečte, aby pekáč a olej alebo tuk ochladli, predtým ako sa vymení olej alebo tuk (vyberte
zástrčku zariadenia zo zásuvky.
Olej vymieňajte pravidelne. Toto je obzvlášť potrebné, keď olej alebo tuk stmavne alebo sa zmení
jeho vôňa. Olej vymieňajte vždy po každých 10 pečeniach. Olej vymieňajte za chodu. Nikdy
nemiešajte starý a nový olej. Použitý olej je škodlivý pre životné prostredie. Olej neodstraňujte s vašim
normálnym odpadom, ale nasledujte smernice vydané miestnymi úradmi.
Čistenie a údržba
Zástrčku zariadenia vyberte zo zásuvky. Zabezpečte, aby pekáč úplne ochladol.
Zariadenie nikdy neponárajte do vody alebo inej tekutiny. Všetky neelektrické časti sa môžu umývať
v teplej mydlovej vode. Pred opätovným použitím ich starostlivo vysušte. Tieto časti nie sú bezpečné
pre používanie v umývačke riadu. Vonkajšiu časť pekáča očistite vlhkou textíliou a vysušte ju mäkkou,
čistou utierkou. Nkdy nepoužívajte drsné čistiace prostriedky.
ZÁRUKA
Na tento výrobok sa poskytuje 24-mesačná záruka. Záruka je platná, ak sa výrobok používa v súlade s
pokynmi a na účely, na ktoré bol vyrobený. A navyše, je potrebné zaslať originálny doklad o zakúpení
(faktúra, účtenka, predajný pokladničný blok) s dátumom zakúpenia, názvom predajcu a číslom
položky výrobku.
Podrobné záručné podmienky nájdete na našej servisnej webovej stránke: service.princess.info
SMERNICE O OCHRANE ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Toto zariadenie sa na konci životnosti nesmie likvidovať s bežným komunálnym odpadom,
ale musí sa zaniesť na miesto, kde sa recyklujú elektrické zariadenia a spotrebná elektronika.
Tento symbol na zariadení, v návode na obsluhu a na obale vás na túto dôležitú skutočnosť
upozorňuje. Materiály použité na toto zariadenie je možné recyklovať. Recykláciou použitých domácich
spotrebičov významne prispievate k ochrane životného prostredia. Informácie o zbernom mieste vám
poskytnú miestne úrady.
PODPORA
Všetky dostupné informácie a náhradné diely nájdete na webovej lokalite service.princess.info!
SK Návod na použitieCS Návod na použití

Documenttranscriptie

EN Instruction manual NL Gebruiksaanwijzing SAFETY INSTRUCTIONS EN NL FR DE ES PT PL IT SV CS SK Instruction manual Gebruiksaanwijzing Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de usuario Manual de utilizador • By ignoring the safety instructions the manufacturer can not be hold responsible for the damage. • If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. • Do not use this appliance with a damaged cord or plug or when the appliance has malfunctions, or has been damaged in any manner. To avoid a hazard make sure that a damaged cord or plug will be replaced by an Competent qualified repair service(*). Do not repair this appliance yourself. • Never move the appliance by pulling the cord and make sure the cord can not become entangled. • Cooking appliances should be positioned in a stable situation with the handles (if any) positioned to avoid spillage of the hot liquids. • The user must not leave the device unattended while it is connected to the supply. • This appliance is only to be used for household purposes and only for the purpose it is made for. • The appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised. • To protect yourself against an electric shock, do not immerse the cord, plug or appliance in the water or any other liquid. • The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or a separate remote-control system. • To protect yourself against an electric shock, do not immerse the cord, plug or appliance in the water or any other liquid. • Only use the appliance with the appropriate connector. • The connector must be removed before the appliance will be cleaned, please make sure the inlet is completely dry before the unit will be used again. Instrukcja obsługi Manuale utente Bruksanvisning Návod na použití Návod na použitie Classic Double Castel | Double fryer 01.182123.01.050 01.183123.01.050 01.182223.01.001 01.183223.01.001 PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / OPIS CZĘŚCI / DESCRIZIONE DELLE PARTI / BESKRIVNING AV DELAR / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ 6 10 11 12 13 7 8 9 4 1 2 PARTS DESCRIPTION 1. Lid 2. Handle 3. Basket 4. Heating element 5. Safety filter 6. 7. 8. 9. 10. Oil/fat bowl Operation indicator Heat up indicator Temperature button Outer shell 11. Handles 12. Reset stick 13. Reset hole BEFORE THE FIRST USE • Take the appliance and accessories out of box. Remove the stickers, protective foil or plastic from the device. • Place the removable pan into the appliance and place the safety filter onto the bottom of the removable pan. Slide the heating elements correctly in the recess of the outer shell. If the heating elements are not properly attached, the unit will not switch on for security reasons. • This type of fryer is only suitable for use with oil or liquid fat, and not for solid fat. Using solid fat entails the risk of trapping water in the fat which will cause it to spatter violently when heated up. Also ensure that the oil/fat is not contaminated with water, for example from frozen products; this will cause excessive spattering. • Never use the fryer without oil or fat as this will damage the appliance. Never pour any liquid, such as water, in the pan. USE • Wash the baskets, the lids and the oil bowls in warm water. Dry them well before use. Ensure that all electrical parts remain completely dry. • Fill the appliance with the required amount of oil or fat. Ensure that the appliance is filled at least to the minimum level and not higher than the maximum level, as indicated on the inside of the fryer. • For optimal results, we advice to avoid mixing different types of oil. • Use the temperature button on the control panel to select the desired temperature. • Put the plug of the device into the outlet. The green and red indicator will turn on. As soon as the desired temperature has been reached the green indicationlight will extinguish. • Use the handle to lift the basket from the fryer. Place the food to be fried in the basket. For the best results the food should be dry before being placed in the basket. Immerse the basket into the oil or fat slowly to prevent the oil from bubbling up too strongly. • To ensure the oil stays at the correct temperature, the thermostat will switch on and off. The green indicator light will simultaneously go on and off. • Lift the basket when the frying time has elapsed and hang it on the hook in the pan, so the oil can drip off. Restart In case of overheating, the fryer will switch off automatically. This safety mechanism can be found at the back of the electrical part. If it switches off, it can be reactivated by pressing in the button with a long pointed object. The button is situated behind the hole. First remove the plug of the device from the socket. CONSIDERATIONS FOR USING THE FRYER Do • Only use the fryer for household appliance. • Only use the fryer for frying food. • Only use oil or grease that is suitable for frying. Check the packaging if the fat or oil is suitable for this fryer. • Ensure the level of the fat or oil is higher than the minimum and less than the maximum, so between the minimum and maximum lines. If there is too much fat or oil in the fryer, it may be overflow. • Be careful when frying, make sure the fryer is used safely by keeping enough distance between the user and the device. Make sure that people who need extra help or supervision can not reach the fryer. • Have patience and wait until the fryer has reached the right temperature. • Change the oil or fat when it is brown, smells dirty or smoke in the beginning. • Change the oil or fat when too much water is in it. You can recognize the high concentration of water in the oil or fat by large bubbles and water droplets, water vapor or rapid rise in oil or fat. If the oil concentration in the fryer is too high, there will be a chance that the fat or oil will come out with an explosion, which can be very dangerous for those who use the fryer and those who are near the fryer. • Change the oil or fat after 8 to maximum 10 times use. • Remove all ice (molecules) on frozen foods. Make sure that fried food will be thawed first, by placing it on a dry and clean towel. Dab the food with the towel when the majority of ice is melted. • Make sure there is enough space around the fryer when you use it. • Let the fryer cool down uncovered in order to prevent condensation. Keep the fryer in a dry, safe place. • Keep your fryer away from rain or moisture. Do not • Do never fry with the lid closed. • Never store or place the bowl outside or in a damp place. • Do not place food in the fryer when it is warming. • Do not fry too much food at once. • Never cover the bowl and the filter. • Do not add water to the fat or oil. Frying Tips • Use a maximum of 200 grams of chips per litre of oil. • When using frozen products, use a maximum of 100 grams because the oil cools off rapidly. Shake frozen products above the sink to remove excess ice. • When fresh chips are used, dry the chips after washing them to ensure no water gets into the oil. Fry the chips in two turns. First time (blanch) 5 to 10 minutes at 170 degrees. Second time (finishing) 2 to 4 minutes at 175 degrees. Allow the oil to drip off. 3 5 Frying table Dish Frying Temperature Dish Frying Temperature Pre-fry chips 170 °C Fish fingers 180 °C Final fry chips 175 °C Cheese fritter 180 °C Parmesan fondue 170 °C Doughnut balls 190 °C Cheese croquettes 170 °C Frozen sausage 190 °C Meat/fish/potato croquettes 190 °C Chicken 160 °C Fish 170 °C Prawn fritter 180 °C CHANGING THE OIL • Make sure the fryer and the oil or fat have cooled down before changing the oil or fat (remove the plug of the device from the socket). • Change the oil regularly. This is particularly necessary when the oil or fat goes dark or the smell changes. Always change the oil after every 10 frying sessions. Change the oil in one go. Never mix old and new oil. Used oil is harmful to the environment. Do not dispose of it with your normal rubbish, but follow the guidelines issued by the local authorities. Cleaning and maintenance • Remove the plug of the device from the outlet. Make sure the fryer has cooled down completely. • Never immerse the appliance in water or other liquid. All the non-electrical parts can be washed in warm soapy water. Dry thoroughly before reusing. These parts are not dishwasher safe. Clean the outside of the fryer with a damp cloth and dry it with a soft, clean towel. Never use abrasive detergents. GUARANTEE • This product is guaranteed for 24 months granted. Your warranty is valid if the product is used in accordance to the instructions and for the purpose for which it was created. In addition, the original purchase (invoice, sales slip or receipt) is to be submitted with the date of purchase, the name of the retailer and the item number of the product. • For the detailed warranty conditions, please refer to our service website: service.princess.info GUIDELINES FOR PROTECTION OF THE ENVIRONMENT This appliance should not be put into the domestic garbage at the end of its durability, but must be offered at a central point for the recycling of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By recycling of used domestic appliances you contribute an important push to the protection of our environment. Ask your local authorities for information regarding the point of recollection. SUPPORT You can find all available information and spare parts at service.princess.info! service.princess.info © Princess 2013 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • Als de veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd, kan de fabrikant niet verantwoordelijk worden gesteld voor schade die daar eventueel het gevolg van is. • Als het snoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant zelf, de dealer of erkend technicus om brandgevaar te voorkomen. • Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het netsnoer of het apparaat zelf beschadigd is. Indien het netsnoer beschadigd is, moet u het laten vervangen door een bekwame gekwalificeerde dienst(*) om gevaar te voorkomen. • Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer te trekken en zorg ervoor dat het snoer nergens in verstrikt kan raken. • Kooktoestellen moeten met de handgrepen (indien aanwezig) op hun plaats in een stabiele situatie worden geplaatst, om het morsen van hete vloeistoffen te voorkomen • Laat het apparaat nooit onbeheerd achter wanneer de stekker in het stopcontact steekt. • Dit apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik en voor het doel waar het voor bestemd is. • Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met beperkte fysieke, zintuigelijke of mentale vermogens, of gebrek aan ervaring en kennis, als ze onder toezicht staan, of instructies hebben ontvangen over het op een veilige wijze gebruiken van het apparaat, en op de hoogte zijn van de mogelijke gevaren. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud dienen niet te worden uitgevoerd door kinderen, tenzij zij ouder dan 8 zijn, en onder toezicht staan. • Dompel het snoer, de stekker en/of het apparaat nooit in het water of een andere vloeistof, dit om u te beschermen tegen een elektrische schok. • Het apparaat is niet bedoeld om bediend te worden met behulp van een externe timer of een afzonderlijk afstandbedieningssysteem. • Om uzelf te beschermen tegen een elektrische schok, dient u nooit het apparaat, het snoer of de stekker in water of andere vloeistoffen onder te dompelen. • Gebruik het apparaat uitsluitend met een geschikte connector. • De connector dient te worden verwijderd alvorens het apparaat te reinigen. Wees er zeker van dat de inlaat volledig droog is alvorens het apparaat weer in gebruik te nemen. ONDERDELENBESCHRIJVING 1. Deksel 2. Handgreep 3. Mandje 4. Verwarmingselement 5. Veiligheidsfilter 6. 7. 8. 9. 10. Emaille binnenpan In werking indicatie lampje Indicatielampje opwarmen Thermostaat Behuizing 11. Handvatten 12. Rest staafje 13. Reset gaatje VOOR HET EERSTE GEBRUIK • Haal het apparaat en de accessoires uit de doos. Verwijder eventuele stickers, beschermfolie of plastic van het apparaat. • Zet de binnenpan in de behuizing en plaats het veiligheidsfilter op de bodem van de binnenpan. Schuif het verwarmingselement op de juiste wijze in de uitsparing van de behuizing. Indien deze niet juist bevestigd is, zal het apparaat uit veiligheidsoverwegingen niet inschakelen. • Dit type friteuse is uitsluitend geschikt voor olie of vloeibaar vet en niet voor gebruik met vast vet. Bij gebruik van vast vet kan er water in opgesloten raken en daardoor kan bij verhitting het hete vet zeer krachtig spatten. Zorg er tevens voor dat het olie/vet niet verontreinigd wordt met water, bijvoorbeeld afkomstig van diepvriesproducten, aangezien dit overmatig spatten veroorzaken. • Schakel de friteuse nooit in zonder olie, dit brengt ernstige schade toe aan het apparaat. Voorkom te allen tijde dat er water of andere vloeistoffen in de pan komen. GEBRUIK • Was het mandje, het deksel en de binnenpan af met warm water. Droog deze goed voor gebruik. Zorg dat de elektrische delen droog blijven. • Vul het apparaat met de gewenste hoeveelheid olie of vet. Let goed op dat het apparaat op zijn minst gevuld is tot het minimumniveau en het maximumniveau niet overschrijdt, zoals aangegeven op de binnenzijde van de binnenpan. • Voor het beste resultaat is het af te raden verschillende soorten olie door elkaar te gebruiken. • Stel met de thermostaat op het bedieningspaneel de gewenste temperatuur in. • Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact, het groene en rode lampje zal gaan branden. De ingestelde temperatuur is bereikt wanneer het groene indicatielampje dooft. • Haal het mandje uit de friteuse. Gebruik hiervoor de handgreep. Plaats het te frituren voedsel in het mandje. Voor het beste resultaat dient u het voedsel droog in het mandje te doen. Dompel het mandje langzaam onder om sterk opborrelen te voorkomen. • Om ervoor te zorgen dat de olie op de juiste temperatuur blijft, schakelt de thermostaat zich automatisch in en uit. Gelijktijdig zal het groene indicatielampje in- en uitgeschakeld worden. • Als de frituurtijd is verstreken, haal dan het mandje omhoog en hang het aan de haak in de pan zodat de olie eruit kan lekken. Opnieuw op te starten Bij oververhitting wordt de friteuse dankzij de thermische beveiliging automatisch uitgeschakeld. U kunt het apparaat echter zelf weer inschakelen. Haal hiervoor eerst de stekker uit het stopcontact. Druk vervolgens met een lang puntig voorwerp op het inschakelknopje. Dit bevindt zich aan de achterzijde van het elektrisch gedeelte, verzonken in een gaatje. AANDACHTSPUNTEN VOOR HET GEBRUIK VAN DE FRITEUSE Wel doen • Gebruik de friteuse alleen als huishoudelijk apparaat. • Gebruik de friteuse alleen voor het frituren van etenswaren. • Gebruik alleen olie of vet dat geschikt is voor frituren. Controleer op de verpakking of het vet/de olie geschikt is voor de friteuse. • Zorg ervoor dat het niveau van het vet/de olie hoger ligt dat het minimum en lager dan het maximum, dus tussen de minimum en maximum aanduiding. Als er te veel vet/olie in de pan zit, kan het zijn dat het vet/de olie uit de pan komt. Voorkom dit te alle tijden. • Wees voorzichtig tijdens het frituren, Zorg ervoor dat de friteuse veilig gebruikt wordt door voldoende afstand te bewaren tussen de gebruiker en de friteuse. Zorg ervoor dat er niemand bij de friteuse staat die extra hulp of supervisie nodig heeft. • Heb geduld en wacht totdat de friteuse de juiste temperatuur heeft bereikt. • Ververs de olie of het vet wanneer het bruin is, vies ruikt of in het begin rookt. • Ververs de olie of het vet als er te veel water inzit. U kunt de hoge concentratie water in de olie of het vet herkennen door grote bellen, waterdruppels, waterdamp of het snel stijgen van de olie of het vet. Indien de vochtconcentratie in de pan te hoog is, dan bestaat de kans dat het vet of de olie eruit zal komen met een explosie, wat erg gevaarlijk kan zijn voor degene die de friteuse gebruikt of die erbij in de buurt staat. • Ververs de olie of het vet nadat u het 8 tot maximaal 10 keer hebt gebruikt. Ververs de olie of het vet minimaal om de 6 maanden wanneer u de friteuse nog geen 10 keer heeft gebruikt binnen deze 6 maanden. • Verwijder al het ijs (moleculen) op bevroren etenswaren. Zorg ervoor dat etenswaren die gefrituurd zullen worden eerst ontdooid zijn door deze op een droge, schone handdoek te leggen. Dep ,wanneer het meeste ijs gesmolten is, de etenswaren met de handdoek droog. • Zorg ervoor dat er genoeg ruimte om de friteuse is wanneer u deze gebruikt. • Laat de friteuse zonder deksel afkoelen om zo condensatie te voorkomen. Bewaar de friteuse op een droge, veilige plaats. • Houd uw friteuse uit de buurt van regen of vocht. Niet doen • Frituren met deksel. • Bewaar of plaats de friteuse nooit buiten of op een vochtige plek. • Plaats geen etenswaren in de friteuse wanneer deze aan het opwarmen is. • Frituur niet te veel etenswaren in één keer. • Bedek de friteuse nooit. • Voeg geen water toe aan het vet/de olie. Frituurtips • Gebruik maximaal 200 gram frites per liter olie. • Bij diepvriesproducten maximaal 100 gram gebruiken i.v.m. de sterke afkoeling. Diepvriesproducten boven de gootsteen uitschudden om overtollig ijs te verwijderen. • Als u frites van verse aardappelen gebruikt, droogt u de frites na het wassen zodat er geen water in de olie komt. Bak de verse frites in 2 beurten. Eerste bakbeurt (voorbakken) 5 tot 10 minuten op 170 graden. Tweede bakbeurt (afbakken) 2 tot 4 minuten op 175 graden. Goed laten uitlekken. Baktabel Gerecht Baktemperatuur Gerecht Baktemperatuur Frites voorbakken 170 °C Vissticks 180 °C Frites afbakken 175 °C Kaasbeignet 180 °C Fondue parmezaan 170 °C Oliebollen 190 °C Kaaskroketten 170 °C Frikadel 190 °C Vlees-/vis-/aardappelkroketten 190 °C Kip 160 °C Vis 170 °C Garnalenbeignet 180 °C VERVERSEN VAN DE OLIE • Zorg ervoor dat het apparaat en de olie goed afgekoeld zijn voordat u de olie ververst (haal de stekker uit het stopcontact!). • Ververs de olie regelmatig. Dit is zeker noodzakelijk als de olie donker wordt of de geur verandert Ververs de olie in ieder geval na 10 frituurbeurten. Ververs de olie in één keer. Meng geen oude en nieuwe olie. Afgedankte olie is milieubelastend. Gooi deze daarom niet zomaar bij het huisvuil, maar volg de richtlijnen van de gemeentelijke afvalverwerking in uw woonplaats op. Reiniging en onderhoud • Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact. Laat het apparaat volledig afkoelen, voordat u begint met schoonmaken. • Dompel het apparaat nooit onder in water of een andere vloeistof. Alle onderdelen, behalve het elektrische deel, kunnen in een warm sopje worden schoongemaakt. Droog ze goed af voor hergebruik. Maak de buitenkant van de friteuse schoon met een vochtige doek en droog deze met een zachte, schone doek. Gebruik nooit schuurmiddelen. GARANTIEVOORWAARDEN • Op dit product wordt een garantie van 24 maanden verleend. Uw garantie is geldig wanneer het product is gebruikt in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing en voor het doel waarvoor het gemaakt is. Tevens dient de originele aankoopbon (factuur, kassabon of kwitantie) overlegd te worden met daarop de aankoopdatum, de naam van de retailer en het artikelnummer van het product. • Voor uitgebreide garantievoorwaarden verwijzen wij u naar onze servicewebsite: service.princess.info AANWIJZINGEN TER BESCHERMING VAN HET MILIEU Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet bij het normale huisafval worden gedeponeerd, maar dient bij een speciaal inzamelpunt voor het hergebruik van elektrische en elektronische apparaten te worden aangeboden. Het symbool op het artikel, de gebruiksaanwijzing en de verpakking attendeert u hierop. De gebruikte grondstoffen zijn geschikt voor hergebruik. Met het hergebruik van gebruikte apparaten of grondstoffen levert u een belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale overheid naar het bedoelde inzamelpunt. ONDERSTEUNING Vind alle beschikbare informatie en onderdelen op service.princess.info! FR Mode d'emploi DE Bedienungsanleitung ES Manual de usuario INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN • Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann der Hersteller nicht für Schäden haftbar gemacht werden. • Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden. • Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn Kabel oder Stecker beschädigt sind, oder wenn das Gerät eine Fehlfunktion aufweist, oder auf irgendeine Weise beschädigt wurde. Um einer Gefahr vorzubeugen, stellen Sie sicher, dass beschädigte Kabel oder Stecker von einem autorisierten Techniker (*) ausgetauscht werden. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst. • Bewegen Sie das Gerät niemals, indem Sie am Kabel ziehen, und achten Sie darauf, dass das Kabel nicht verwickelt wird. • Das Kochgerät muss in stabiler Lage mit Griffen (wenn vorhanden) in geeigneter Position (zur Vermeidung von Verschüttungen) aufgestellt werden. • Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt bleiben, während es am Netz angeschlossen ist. • Dieses Gerät darf nur für Haushaltszwecke, und für die Anwendung, für die es hergestellt wurde, verwendet werden. • Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie unter Beaufsichtigung oder Anleitung hinsichtlich der sicheren Anwendung des Geräts stehen und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigungs- und Wartungsarbeiten für Benutzer dürfen nicht von Kindern vorgenommen werden, es sei denn, sie sind älter als 8 und werden beaufsichtigt. • Um sich vor einem Stromschlag zu schützen, tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder das Gerät niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit. • Das Gerät darf nicht mit einem externen Timer oder einem separaten Fernbedienungssystem betrieben werden. • Zum Schutz vor Stromschlag das Kabel, Stecker oder Gerät nicht in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten tauchen. • Verwenden Sie das Gerät nur mit dem passenden Stecker. • Vor der Reinigung des Geräts muss der Netzstecker gezogen werden. Bitte stellen Sie sicher, dass der Eingang vor der Wiederverwendung komplett trocken ist. • Si ignora las instrucciones de seguridad, eximirá al fabricante de toda responsabilidad por posibles daños. • Si el cable de alimentación está dañado, para evitar peligros, corresponde al fabricante, a su representante o a una persona de cualificación similar su reemplazo. • No utilice ningún aparato con el cable o el enchufe dañados, después de que se haya sufrido una avería o de que se haya dañado de cualquier manera. Para evitar riesgos, asegúrese de que un técnico autorizado (*) sustituya el cable o el enchufe dañado. No repare usted mismo el aparato. • No mueva el aparato tirando del cable y asegúrese de que el cable no se enrolle. • Los apararatos de cocina deberían de colocarse en una situación estable con las asas colocadas (si procede) para evitar el derrame de los líquidos calientes. • No utilice el dispositivo sin supervisión. • Este aparato se debe utilizar únicamente para el uso doméstico y sólo para las funciones para las que se ha diseñado. • Los niños mayores de 8 años y las personas con capacidades físicas, sensitivas y mentales reducidas y con falta de experiencia y conocimientos pueden utilizar el aparato si reciben supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato de una manera segura y entienden los peligros que implica. La limpieza y el mantenimiento de usuario no deben ser hechos por niños a menos que tengan 8 años o más y estén supervisados. • Como medida de protección contra las descargas eléctricas, no sumerja el cable, el enchufe o el aparato en agua o cualquier otro líquido. • El aparato no está diseñado para usarse mediante un temporizador externo o un sistema de control remoto independiente. • Para protegerse contra electrocuciones, no sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en agua u otros líquidos. • Use exclusivamente el conector adecuado. • El conector debe extraerse antes de limpiar el aparato, asegúrese de que la toma esté totalmente seca antes de volver a usar la unidad. • Le fabricant ne sera pas tenu responsable de tous dommages si les consignes de sécurité ne sont pas respectées. • Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des techniciens similairement agréés afin d’éviter un danger. • Ne pas utiliser cet appareil avec un cordon ou une prise endommagés ou s’il ne fonctionne pas correctement, ou a subi des dégâts quelconques. Afin d’éviter tous dangers, veillez à ce qu’un cordon ou prise endommagés soient remplacés par un technicien agréé (*). Ne réparez pas vous-même cet appareil. • Ne jamais déplacer l’appareil en tirant sur le cordon et veillez à ce que ce dernier ne devienne pas entortillé. • Les appareils de cuisson doivent être placés stablement avec les poignées (le cas échéant) afin d’éviter un déversement de liquide chaud. • Ne jamais utiliser l’appareil sans supervision. • Cet appareil est uniquement destiné à des utilisations domestiques et seulement dans le but pour lequel il est fabriqué. • L’appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui manquent d’expérience ou de connaissances si elles sont supervisées ou instruites pour l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et si elles comprennent les dangers en rapport. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien utilisateur ne doivent pas être accomplis par des enfants à moins qu’ils aient plus de 8 ans et ne soient supervisés. • Ne pas immerger le cordon, la prise ou l’appareil dans de l’eau ou autre liquide afin de vous éviter un choc électrique. • L’appareil n’est pas destiné à fonctionner avec un dispositif de programmation externe ou un système de télécommande indépendant. • Afin d’éviter un choc électrique, veuillez ne pas immerger le cordon, la fiche ou l’appareil dans de l’eau ou tout autre liquide. • N’utiliser l’appareil qu’avec l’adaptateur approprié. • L’adaptateur doit être retiré avant de nettoyer l’appareil, veillez à ce que l’orifice d’entrée soit totalement sec avant de réutiliser l’appareil. DESCRIPTION DES PIÈCES 1. Couvercle 2. Poignée 3. Panier 4. Élément chauffant 5. Filtre de sécurité 6. 7. 8. 9. 10. Bac à huile Voyant de fonctionnement Voyant de chauffe Contrôle de la température Cuve extérieure 11. Poignées 12. Tige de réinitialisation 13. Orifice de réinitialisation AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION • Retirer l’appareil et les accessoires du carton. Retirer les autocollants, le film ou le plastique protecteur de l’appareil. • Posez le bac amovible dans l’appareil et le filtre de sécurité au fond du bac amovible. Faites glisser les éléments chauffants correctement dans l’encastrement de la cuve extérieure. Si les éléments chauffants ne sont pas bien fixés, l’appareil ne s’allumera pas pour des raisons de sécurité. • Ce type de friteuse ne convient qu’à une utilisation avec de l’huile ou de la graisse liquide, et non pas avec de la graisse solide. L’utilisation de graisse solide risque de piéger l’eau dans la graisse, ce qui causerait de fortes éclaboussures en chauffant. Vérifiez également que l’huile ou la graisse ne contient pas d’eau, par exemple de l’eau provenant de produits congelés, car cela causerait d’importantes éclaboussures. • N’utilisez jamais la friteuse sans huile ou graisse car cela endommagerait l’appareil. Ne versez pas de liquide, comme de l’eau, dans la cuve. UTILISATION • Lavez les paniers, les couvercles et les bacs à huile dans de l’eau chaude. Séchez-les bien avant utilisation. Assurez-vous que toutes les pièces électriques restent entièrement sèches. • Remplissez l’appareil avec la quantité nécessaire d’huile ou de graisse. Vérifiez que le niveau d’huile ou de graisse dans l’appareil est entre le minimum et le maximum, comme il est indiqué à l’intérieur de la friteuse. • Pour obtenir de meilleures performances, nous vous recommandons d’éviter de mélanger différents types d’huile. • Sélectionnez la température de l’aliment à frire avec le bouton de température sur le panneau de commande. • Mettez la fiche de l’appareil dans la prise. Les voyants vert et rouge s’allumeront. Dès que la température souhaitée sera atteinte, le voyant lumineux vert s’éteindra. • Utilisez la poignée pour soulever le panier de la friteuse. Placez les aliments à frire dans le panier. Pour obtenir de meilleures performances, les aliments doivent être secs avant d’être mis dans le panier. Plongez doucement le panier dans l’huile ou la graisse pour éviter que l’huile ne bouille trop fort. • Pour que l’huile reste à la bonne température, le thermostat s’activera et se désactivera. Le voyant lumineux vert s’allumera et s’éteindra. • Soulevez le panier quand la durée de friture est écoulée et accrochez-le par la fixation sur la cuve pour que l’huile puisse s’égoutter. Redémarrage En cas de surchauffe, la friteuse s’éteindra automatiquement. Le mécanisme de sécurité se trouve à l’arrière de l’élément électrique. S’il s’éteint, il peut être réactivé en appuyant sur le bouton avec un objet long et pointu. Ce bouton se situe profondément derrière le trou. Débranchez d’abord la fiche d’alimentation de la prise électrique. À PROPOS DE L’UTILISATION DE LA FRITEUSE À faire • N’utilisez cette friteuse qu’en tant qu’appareil électroménager. • N’utilisez cette friteuse que pour frire des aliments. • N’utilisez que de l’huile ou de la graisse qui convient à la friture. Vérifiez sur l’emballage si la graisse ou l’huile convient à cette friteuse. • Vérifiez si le niveau de graisse ou d’huile se situe entre la ligne du minimum et la ligne du maximum. S’il y a trop de graisse ou d’huile dans la friteuse, elle peut déborder. • Soyez prudent en utilisant la friteuse, veillez à utiliser la friteuse en sécurité en gardant suffisamment de distance entre l’utilisateur et l’appareil. Assurez-vous que les personnes qui ont besoin d’aide supplémentaire ou de surveillance ne puissent pas accéder à la friteuse. • Soyez patient et attendez que la friteuse atteigne la bonne température. • Changez l’huile ou la graisse si elle est brune, si elle sent mauvais ou si de la fumée se dégage à l’allumage. • Changez l’huile ou la graisse quand elle contient trop d’eau. Si l’huile ou la graisse fait de grandes bulles, des gouttelettes d’eau, de la vapeur d’eau ou si elle augmente rapidement, cela signifie qu’elle contient beaucoup d’eau. Si la concentration d’huile dans la friteuse est trop élevée, alors il y a un risque que la graisse ou l’huile explose, ce qui peut être très dangereux pour les utilisateurs de la friteuse et les personnes à proximité. • Changez l’huile ou la graisse toutes les 8 à 10 utilisations. • Retirez toute la glace (agrégats) sur les aliments congelés. Vérifiez que les aliments soient bien décongelés avant de les frire, en les étalant sur un torchon sec et propre. Tamponnez les aliments avec le torchon quand le gros de la glace a fondu. • Vérifiez qu’il y a assez d’espace autour de la friteuse quand vous l’utilisez. • Laissez la friteuse refroidir sans le couvercle afin d’éviter la condensation. Rangez la friteuse dans un endroit sec et sûr. • La friteuse ne doit pas être exposée à la pluie et à l’humidité. À ne pas faire • Ne faites jamais de friture lorsque le couvercle est fermé. • Ne rangez et ne posez jamais la cuve à l’extérieur ou dans un endroit humide. • Ne mettez pas d’aliment dans la friteuse pendant qu’elle chauffe. • Ne faites pas frire trop d’aliments à la fois. • Ne couvrez jamais la cuve et le filtre. • N’ajoutez pas d’eau dans la graisse ou dans l’huile Astuces de fritures • Utilisez un maximum de 200 grammes de frites par litre d’huile. • Avec des produits congelés, utilisez un maximum de 100 grammes car l’huile refroidira rapidement. Secouez les produits congelés au-dessus de l’évier pour faire tomber l’excès de glace. • Quand vous utilisez des frites fraiches, séchez-les après lavage pour être sûr(e) que de l’eau ne s’ajoute pas à l’huile. Faites frire les frites en deux bains. Le premier bain (pour blanchir) entre 5 et 10 minutes à 170 degrés. Le deuxième bain (finition) entre 2 et 4 minutes à 175 degrés. Laissez égoutter l’huile. Tableau pour la friture Friture de poisson Température Friture de poisson Température Pré-frire les frites 170 °C Bâtonnets de poisson 180 °C Finir la friture des frites 175 °C Beignets au fromage 180 °C Fondue au parmesan 170 °C Beignets en boule 190 °C Croquettes de fromage 170 °C Saucisse congelée 190 °C Poulet 160 °C Beignets aux crevettes 180 °C Croquettes de viande/poisson/ 190 °C pommes de terre Poisson 170 °C CHANGER L’HUILE • Assurez-vous que la friteuse et l’huile ou la graisse ont refroidi avant de changer l’huile ou la graisse (débranchez la fiche d’alimentation de la prise électrique). • Changer régulièrement l’huile. Ceci est spécialement nécessaire lorsque l’huile ou la graisse devient brune ou que l’odeur change. Changez systématiquement l’huile toutes les 10 utilisations. Changez toute l’huile à la fois. Ne mélangez jamais une nouvelle huile avec de l’ancienne huile. L’huile usagée est nuisible à l’environnement. Ne la jetez pas avec les déchets ménagers, suivez plutôt les directives stipulées par les autorités locales. Nettoyage et entretien • Débranchez la fiche de l’appareil de la prise électrique. Attendez que la friteuse ait refroidi complètement. • N’immergez pas l’appareil dans de l’eau ou dans d’autres liquides. Toutes les pièces non électriques sont lavables à l’eau chaude savonneuse. Séchez-les complètement avant de les réutiliser. Ces pièces ne se lavent pas au lave-vaisselle. Nettoyez l’extérieur de la friteuse avec un torchon humide, puis séchez-la avec un torchon doux et propre. N’utilisez jamais de détergent abrasif. GARANTIE • Ce produit est garanti pour une période de 24 mois. Votre garantie est valable si le produit est utilisé selon les instructions et pour l’usage auquel il est destiné. De plus, la preuve d’achat d’origine (facture, reçu ou ticket de caisse) doit être présentée, montrant la date d’achat, le nom du détaillant et le numéro d’article du produit. • Pour connaître les conditions de garantie détaillées, veuillez consulter notre site Internet de service : service.princess.info DIRECTIVES POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Cet appareil ne doit pas être jeté aux ordures ménagères à la fin de sa durée de vie, mais doit être rendu à un centre de recyclage d’appareils ménagers électriques et électroniques. Ce symbole sur l’appareil, La notice d’emploi et l’emballage attirent votre attention sur ce sujet important. Composants utilisés dans cet appareil sont recyclables. En recyclant les appareils ménagers. Usagés, vous contribuez à un apport important à la protection de notre. Environnement. Adressez vous aux autorités locales pour des renseignements concernant le centre de Recyclage. SUPPORT Toutes les informations et les pièces détachées sont disponibles sur service.princess.info ! TEILEBESCHREIBUNG 1. Deckel 6. Öl/Fettwanne 11. Griffe 2. Griff 7. Betriebsanzeige 12. Rückstellstift 3. Korb 8. Aufwärmleuchte 13. Rückstellöffnung 4. Heizelement 9. Temperatur-Regler 5. Sicherheitsfilter 10. Außengehäuse VOR DER ERSTEN VERWENDUNG • Nehmen Sie das Gerät und das Zubehör aus der Kiste. Entfernen Sie die Aufkleber, die Schutzfolie oder Plastik vom Gerät. • Platzieren Sie die abnehmbare Pfanne im Gerät und platzieren Sie den Sicherheitsfilter auf dem Boden der abnehmbaren Pfanne. Schieben Sie die Heizelemente korrekt in die Aussparung des Außengehäuses. Falls die Heizelemente nicht korrekt befestigt sind, kann das Gerät aus Sicherheitsgründen nicht eingeschaltet werden. • Dieser Typ Fritteuse ist nur für die Verwendung von Öl oder Flüssigfett, nicht aber von festem Fett geeignet. Bei der Verwendung von festem Fett besteht das Risiko von Wassereinschlüssen im Fett, was bei der Erhitzung zu übermäßigem Spritzen führt. Stellen Sie ebenfalls sicher, dass das Öl/Fett nicht mit Wasser, z. B. aus Gefrierprodukten versetzt ist, da dies ebenfalls zu übermäßigem Spritzen führen kann. • Verwenden Sie die Fritteuse niemals ohne Öl oder Fett, da dies zu Geräteschäden führt. Gießen Sie niemals irgendeine Flüssigkeit, z. B. Wasser, in die Wanne. ANWENDUNG • Reinigen Sie die Körbe, die Deckel und die Ölwannen in warmem Wasser. Trocken Sie diese vor Gebrauch sorgfältig ab. Stellen Sie sicher, dass alle elektrischen Teile vollständig trocken bleiben. • Befüllen Sie das Gerät mit der erforderlichen Öl- oder Fettmenge. Stellen Sie sicher, dass das Gerät mindestens bis zum Minimum und nicht höher als bis zum Maximum befüllt ist, was Sie an der Innenseite der Fritteuse ablesen können. • Wir empfehlen für optimale Ergebnisse, dass keine verschiedenen Öltypen gemischt werden. • Wählen Sie mit dem Temperatur-Regler auf dem Bedienfeld die Temperatur für die Lebensmittel, die Sie frittieren möchten. • Stecken Sie den Stecker des Geräts in die Steckdose. Die grüne und die rote Anzeigeleuchte leuchten auf. Sobald die gewünschte Temperatur erreicht wurde, erlischt die grüne Anzeigeleuchte. • Verwenden Sie den Griff, um den Korb aus der Fritteuse zu heben. Legen Sie das Frittiergut in den Korb. Für die besten Ergebnisse sollten die Lebensmittel trocken in den Korb gelegt werden. Tauchen Sie den Korb langsam in das Öl oder Fett, um eine zu starkes Sprudeln zu vermeiden. • Der Thermostat wird sich ein- und ausschalten, um die korrekte Temperatur zu gewährleisten. Die grüne Kontrollleuchte schaltet sich also ein und aus. • Heben Sie den Korb aus der Wanne, wenn die Frittierzeit erreicht ist, und hängen Sie ihn auf den Haken über die Wanne, damit das Öl abtropfen kann. Neustart Bei Überhitzung schaltet die Fritteuse sich automatisch aus. Dieser Sicherheitsmechanismus befindet sich auf der Rückseite des Elektroteils. Falls sich das Gerät abgeschaltet hat, kann es durch Drücken der Taste mit einem langen, spitzen Gegenstand wieder aktiviert werden. Der Knopf befindet sich tief im Loch. Ziehen Sie zuerst den Netzstecker aus der Netzsteckdose. HINWEISE ZUR VERWENDUNG DER FRITTEUSE Verwendung • Verwenden Sie die Fritteuse nur als Haushaltsgerät. • Verwenden Sie die Fritteuse nur zum Frittieren von Lebensmitteln. • Verwenden Sie nur Öl oder Fett, das zum Frittieren geeignet ist. Überprüfen Sie die Verpackung, ob das Fett oder Öl für diese Fritteuse geeignet ist. • Stellen Sie sicher, dass der Öl- oder Fettstand über dem Minimum und unter dem Maximum liegt, also zwischen den Minimum- und Maximumanzeigen. Falls sich der in der Fritteuse zu viel Öl oder Fett befindet, kann das zum Überlaufen der Fritteuse führen. • Lassen Sie beim Frittieren Vorsicht walten und stellen Sie sicher, sich zwischen dem Gerät und dem Nutzer ein ausreichender Sicherheitsabstand befindet. Stellen Sie sicher, dass Personen, die Aufsicht oder Hilfe benötigen, außer Reichweite der Fritteuse bleiben. • Warten Sie immer, bis die Fritteuse die korrekte Temperatur erreicht hat. • Wechseln Sie das Öl oder Fett, wenn es braun oder schmutzig ist oder unangenehm riecht oder beim Frittierbeginn Rauch absondert. • Wechseln Sie das Öl oder Fett wenn sich zu viel Wasser darin befindet. Die zu hohe Wasserkonzentration im Öl oder Fett können Sie daran erkennen, dass große Blasen oder Wassertröpfchen aufsteigen, Wasserdampf entweicht oder der Öl- oder Fettstand sich sehr schnell erhöht. Falls die Wasserkonzentration in der Fritteuse zu hoch ist, besteht das Risiko, dass das Fett oder Öl explosionsartig herausschießt, was für den Nutzer und die umstehenden Personen sehr gefährlich ist. • Wechseln Sie nach 8 bis maximal 10 Einsätzen das Öl oder Fett. • Entfernen Sie von gefrorenen Lebensmitteln alle Eisreste. Stellen Sie sicher, dass gefrorene Lebensmittel zuerst aufgetaut werden, indem Sie diese in ein trockenes, sauberes Tuch legen. Tupfen Sie die Lebensmittel mit dem Tuch ab, wenn ein großer Teil des Eises geschmolzen ist. • Stellen Sie sicher, dass bei der Verwendung der Fritteuse um diese ein ausreichender Abstand zu anderen Gegenständen gewährleistet ist. • Lassen Sie die Fritteuse ohne Abdeckung abkühlen, um Kondensation zu verhindern. Lagern Sie die Fritteuse an einem trockenen, sicheren Ort. • Halten Sie Ihre Fritteuse von Regen oder Feuchtigkeit fern. Vorsicht • Niemals mit geschlossenem Deckel frittieren. • Lagern Sie die Wanne niemals im Freien oder an einem feuchten Ort. • Legen Sie beim Aufwärmen der Fritteuse keine Lebensmittel in die Wanne. • Frittieren Sie niemals eine zu große Menge auf einmal. • Decken Sie niemals die Wanne oder den Filter ab. • Geben Sie kein Wasser zum Öl oder Fett. Frittiertipps • Verwenden Sie pro Liter Öl nur 200 g Pommes Frites. • Falls Sie gefrorene Produkte frittieren möchten, verwenden Sie nur 100 g, da sich das Öl sehr schnell abkühlt. Schütteln Sie gefrorene Produkte über der Spüle, um überschüssiges Eis zu entfernen. • Falls Sie frische Pommes Frites verwenden, trocken Sie diese nach dem Waschen ab, um zu vermeiden, dass Wasser in das Öl gelangt. Frittieren Sie die Pommes Frites in zwei Durchgängen. Blanchieren Sie diese zuerst 5 bis 7 Minuten bei 170 °C. Anschließend 2 bis 4 Minuten bei 175 °C fertig frittieren. Warten Sie, bis das Öl abgetropft ist. Frittiertabelle PRECAUCIONES IMPORTANTES DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS 1. Tapa 2. Asa 3. Cesta 4. Resistencia 5. Filtro de seguridad 6. 7. 8. 9. 10. Depósito del aceite/grasa 11. Asas Indicador de funcionamiento 12. Mando de reinicio Testigo de calentamiento 13. Hueco de reinicio Botón de temperatura Cubierta exterior ANTES DEL PRIMER USO • Extraiga el aparato y los accesorios de la caja. Retire las pegatinas, el envoltorio de protección o el plástico del dispositivo. • Coloque la olla desmontable en la unidad y coloque el filtro de seguridad sobre la parte inferior de la olla desmontable. Deslice correctamente las resistencias en el hueco de la cubierta exterior. Si estas no se insertan correctamente, la unidad no se encenderá por razones de seguridad. • En este tipo de freidora sólo se puede utilizar aceite o grasa líquida, no admite grasa sólida. El uso de este tipo de grasa presenta el riesgo de que se atrape agua en la misma y al calentarse salpique violentamente. Asegúrese también de que el aceite o la grasa no estén contaminados con agua proveniente, por ejemplo, de productos congelados, ya que salpicará demasiado. • No utilice nunca la freidora sin aceite o grasa ya que esto dañará el aparato. No vierta ningún líquido, como por ejemplo agua, en la máquina. USO • Limpie las cestas, las tapas y los depósitos de aceite en agua tibia. Séquelos bien antes de utilizarlos. Asegúrese de que las partes eléctricas estén completamente secas. • Llene el aparato con la cantidad necesaria de aceite o grasa. Asegúrese de que el aparato se llena al menos hasta el nivel mínimo y por debajo del nivel máximo, tal y como se indica en el interior de la freidora. • Recomendamos evitar la mezcla de diferentes tipos de aceites para obtener resultados óptimos. • Seleccione la temperatura con el botón de temperatura en el panel de control para los alimentos que desee freír. • Conecte el enchufe del dispositivo a la toma de corriente. Los indicadores verde y rojo se encenderán. En cuanto se alcance la temperatura deseada se apagará el indicador verde. • Utilice el asa para sacar la cesta de la freidora. Coloque la comida que desea freír en la cesta. Los alimentos deberán estar secos antes de colocarlos en la cesta para obtener resultados óptimos. Sumerja la cesta en el aceite o la grasa lentamente para evitar que el aceite burbujee con demasiada intensidad. • Para asegurarse de que el aceite permanece a la temperatura correcta, el termostato se encenderá y se apagará. El piloto de control verde también se encenderá y apagará. • Alce la cesta cuando haya transcurrido el tiempo necesario y cuélguela del gancho de la freidora de manera que se pueda escurrir el aceite. Reinicio En caso de que se produzca un sobrecalentamiento, la freidora se apagará Este mecanismo de seguridad se puede encontrar en la parte trasera de los elementos eléctricos. Si se apaga, se puede volver a activar al pulsar el botón con un objeto punzante largo. El botón está situado a cierta profundidad en el interior del agujero. En primer lugar desenchufe el aparato de la red. CONSIDERACIONES PARA EL USO DE LA FREIDORA Qué hacer • Utilice la freidora sólo para el uso doméstico. • Utilice la freidora sólo para el freír alimentos. • Utilice sólo aceite o grasa que sean apropiados para freír. Compruebe si el aceite o la grasa son apropiados para esta freidora en su embalaje correspondiente. • Asegúrese de que el nivel de aceite o grasa es superior al mínimo e inferior al máximo, o sea, que está entre las líneas de máximo y mínimo. Si hay demasiado aceite o grasa en la freidora, puede que rebose el aparato. • Tenga cuidado al freír, asegúrese de que la freidora se utiliza de manera segura y se mantiene la suficiente distancia entre el usuario y el aparato. Asegúrese de que las personas que necesiten ayuda o supervisión no pueden alcanzar la freidora. • Tenga paciencia y espere hasta que la freidora alcance la temperatura adecuada. • Cambie el aceite o la grasa cuando se vuelvan marrones, huelan mal o produzcan humo al principio. • Cambie el aceite o la grasa cuando contengan demasiada agua. La alta concentración de agua en el aceite o en la grasa se puede reconocer por la presencia de grandes burbujas y gotas de agua, vapor de agua o el ascenso rápido del aceite o la grasa. Si la concentración de agua en la freidora es demasiado elevada, existirá la posibilidad de que el aceite o la grasa sean expulsados de la freidora por una explosión y esto puede ser muy peligroso para los usuarios y cualquier persona que se encuentre cerca del aparato. • Cambie el aceite o la grasa después de 8 o un máximo de 10 usos. • Elimine todo el hielo (moléculas) de los alimentos congelados. Asegúrese de que los alimentos se han descongelado bien antes de freírlos, y colóquelos sobre un palo limpio y seco. Golpee suavemente los alimentos con el paño cuando la mayor parte del hielo se haya derretido. • Asegúrese de que hay suficiente espacio alrededor de la freidora cuando vaya a utilizarla. • Deje la freidora destapada para que se enfríe y así evitar la condensación. Mantenga la freidora en un lugar seco y seguro. • Mantenga la freidora alejada de la lluvia o la humedad. Qué no se debe hacer • No fría nunca con la tapa cerrada. • No guarde ni coloque el depósito nunca en el exterior o en un lugar húmedo. • No ponga comida en la freidora mientras se está calentando. • No fría demasiada comida a la vez. • No cubra nunca el depósito ni el filtro. • No añada agua al aceite o la grasa. Consejos para freír • Utilice un máximo de 200 gramos de patatas por litro de aceite. • Al freír productos congelados, utilice un máximo de 100 gramos porque el aceite se enfría rápidamente. Sacuda los productos congelados sobre el fregadero para eliminar el exceso de hielo. • Cuando se utilicen patatas frescas, séquelas después de lavarlas para asegurarse de que no se introduce agua en el aceite. Fría las patatas en dos pasos. En el primero escáldelas de 5 a 10 minutos a 170 grados. En el segundo (acabado), de 2 a 4 minutos a 175 grados. Deje que se escurra el aceite. Tabla de freír Plato para freír Temperatura Plato para freír Temperatura Etapa inicial para las patatas 170 °C Palitos de pescado 180 °C Etapa final para las patatas 175 °C Queso frito 180 °C Fondue de parmesano 170 °C Bolas de masa 190 °C Frittierte Gerichte Temperatur Frittierte Gerichte Temperatur Croquetas de queso 170 °C Salchicha congelada 190 °C Vorfrittierte Pommes Frites 170 °C Fischstäbchen 180 °C Croquetas de carne/pescado/patata 190 °C Pollo 160 °C Letzter Durchgang für Pommes Frites 175 °C Käse-Beignet 180 °C Pescado 170 °C Gambas fritas 180 °C Parmesan-Fondue 170 °C Donut-Bällchen 190 °C Käsekroketten 170 °C Gefrorene Wurst 190 °C Fleisch/Fisch/Kartoffel-Kroketten 190 °C Hühnchen 160 °C Fisch 170 °C Garnelen-Beignet 180 °C AUSTAUSCHEN DES ÖLS • Stellen Sie sicher, dass sich die Fritteuse und das Öl oder Fett abgekühlt haben, bevor Sie das Öl oder Fett austauschen (Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose). • Wechseln Sie das Öl regelmäßig. Das ist besonders wichtig, wenn das Öl oder Fett dunkel geworden ist oder sich der Geruch geändert hat. Tauschen Sie das Öl immer nach 10 Frittierdurchgängen aus. Tauschen Sie das Öl immer vollständig aus. Mischen Sie niemals altes mit neuem Öl. Gebrauchtes Öl ist umweltschädlich. Geben Sie es niemals in den normalen Hausmüll, sondern folgen Sie den Richtlinien der Ortsbehörden. Reinigung und wartung • Ziehen den Netzstecker des Geräts aus der Steckdose. Stellen Sie sicher, dass sich die Fritteuse vollständig abgekühlt hat. • Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Alle nicht-elektrischen Teile können in warmem Seifenwasser gereinigt werden. Trocknen Sie diese vor der Wiederverwendung vollständig ab. Diese Teile sind nicht geschirrspülmaschinengeeignet. Reinigen Sie die Außenseite der Fritteuse mit einem feuchten Tuch und trocken Sie diese mit einem weichen, sauberen Tuch ab. Verwenden Sie niemals Scheuermittel. GARANTIE • Dieses Produkt wird eine Garantie für 24 Monate gewährt. Ihre Garantie gilt, wenn das Gerät entsprechend der Bedienungsanleitung für seinen Bestimmungszweck benutzt wird. Im Garantiefall reichen Sie bitte die Kaufquittung ein, aus welcher das Kaufdatum, der Name des Fachhändlers und die Gerätenummer hervorgehen müssen. • Detaillierte Garantiebedingungen finden Sie auf unserer Website: service.princess.info UMWELTSCHUTZRICHTLINIEN Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer nicht im Hausmüll entsorgt werden, sondern muss an einer zentralen Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben werden. Dieses Symbol auf dem Gerät, der Bedienungsanweisung und der Verpackung lenkt Ihre Aufmerksamkeit auf diesen wichtigen Fakt. Das bei diesem Gerät verwendete Material kann recycled werden. Durch das Recyclen gebrauchter Haushaltgeräte leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach Informationen bezüglich einer Sammelstelle. SUPPORT Sie finden alle erhältlichen Informationen und Ersatzteile auf service.princess.info CAMBIO DEL ACEITE • Asegúrese de que la freidora y el aceite o la grasa se han enfriado antes de cambiar el aceite o la grasa (desenchufe el aparato de la red). • Cambie el aceite periódicamente. Esto es particularmente importante cuando el aceite se vuelve más oscuro o cambia de olor. No utilice el aceite nunca más de 10 veces. Cambie todo el aceite a la vez. No mezcle nunca aceite nuevo con el ya usado. El aceite usado es perjudicial para el medio ambiente. No se deshaga de él junto con su basura normal, sino que debe seguir las normas indicadas por las autoridades locales. Limpieza y mantenimiento • Desconecte el enchufe del aparato a la red de suministro. Asegúrese de que la freidora se ha enfriado completamente. • No sumerja nunca el aparato en agua o cualquier otro líquido. Todas las partes que no son eléctricas se pueden lavar en agua templada con jabón. Séquelas completamente antes de volverlas a utilizar. Estas partes no se pueden lavar en el lavavajillas. Limpie la parte exterior de la freidora con un paño húmedo y séquela con otro limpio y suave. No utilice nunca detergentes abrasivos. GARANTÍA • Este producto cuenta con 24 meses de garantía. Su garantía es válida si el producto se utilizan de acuerdo con las instrucciones y el propósito para el que se creó. Además, debe enviarse un justificante de la compra original (factura, tíquet o recibo) en el que aparezca la fecha de la compra, el nombre del vendedor y el número de artículo del producto. • Para más detalles sobre las condiciones de la garantía, consulte la página web de servicio: service.princess.info NORMAS DE PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE Este aparato no se debe desechar con los residuos domésticos cuando finalice su durabilidad, sino que se debe ofrecer a un centro de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos domésticos. Este símbolo en el aparato, manual de instrucciones y embalaje le avisa de este aspecto importante. El los materiales utilizados en este aparato se pueden reciclar. Mediante el reciclaje de electrodomésticos, usted contribuye a fomentar la protección del medioambiente. Consulte a sus autoridades locales para obtener información acerca del punto de recogida. SOPORTE Puede encontrar toda la información disponible, así como piezas de repuesto, en service.princess.info! PT Manual de utilizador PL Instrukcja obsługi CUIDADOS IMPORTANTES • Se não seguir as instruções de segurança, o fabricante não pode ser considerado responsável pelo dano. • Se o cabo eléctrico estiver danificado, deverá ser substituído pelo fabricante, pelo seu agente de serviço ou outras pessoas com a mesma qualificação de modo a evitar perigos. • Não utilize este aparelho com um cabo ou ficha danificado ou quando o aparelho está avariado, após ocorrer avaria ou qualquer outro dano. Para evitar perigos, certifique-se de que o cabo ou a tomada danificados são substituídos por um técnico autorizado (*). Não repare o aparelho sozinho. • Nunca mova o aparelho puxando o cabo e certifique-se de que nunca fica preso. • Os aparelhos de cozinhar deverão ser posicionados numa superfície estável com as pegas (se existirem) posicionadaspara evitar derrame de líquidos quentes. • Nunca utilize o aparelho sem supervisão. • Este aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica e para os fins para os quais foi concebido. • O aparelho pode ser utilizado por crianças com 8 ou mais anos de idade e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais ou sem experiência e competência desde que o façam sob supervisão ou tenham recebido instruções sobre a utilização do aparelho de forma segura e desde que compreendam os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. As operações de limpeza e a manutenção não devem ser realizadas por crianças, exceto se estas tiverem 8 ou mais anos de idade e o façam sob supervisão. • Para se proteger de choque eléctrico, não mergulhe o cabo, a ficha ou o aparelho em água ou noutro líquido. • O aparelho não se destina a ser operado através de um sistema de temporizador externo ou de controlo remoto à parte. • Para se proteger contra choque elétrico, não mergulhe o cabo, a ficha ou o aparelho em água ou noutro líquido. • Utilize o aparelho apenas com o conector adequado. • Deve retirar o cabo antes de limpar o aparelho. Certifique-se de que a entrada está completamente seca antes de utilizar novamente a unidade. DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES 1. 2. 3. 4. 5. Tampa Pega Cestos Elementos de aquecimento Filtro de segurança 6. 7. 8. 9. 10. Cubas de óleo / gordura 11. Pegas Indicador de funcionamento 12. Stick de recolocação Lâmpada de calor 13. Orifício de recolocação Botão da temperatura Cuba exterior ANTES PRIMEIRA UTILIZAÇÃO • Retire o aparelho e os acessórios da caixa. Retire os autocolantes, o papel de protecção ou o plástico do aparelho. • Coloque a panela amovível no aparelho e coloque o filtro de segurança no fundo da panela amovível. Deslize os elementos de aquecimento correctamente nas partes rebaixadas da cuba exterior. Se os elementos de aquecimento não estiverem correctamente encaixados, a unidade não ligará por motivos de segurança. • Este tipo de fritadeira só está adaptada para ser utilizada com óleo ou gordura líquida, e não com gordura sólida. Ao utilizar gordura sólida há o risco da água se infiltrar na gordura o que a fará salpicar com força quando aquecida. Assegure-se também de que o óleo ou a gordura não está contaminado com água, como acontece, por exemplo, com produtos congelados, o que causará salpicos excessivos. • Nunca utilize a fritadeira sem óleo ou gordura pois danificará o aparelho. Nunca verta nenhum líquido, como por exemplo, água, na panela. UTILIZAÇÃO • Lave os cestos, as tampas e as cubas do óleo em água quente. Seque-os bem antes de utilizar. Assegure-se de que todas as peças eléctricas estão completamente secas. • Encha o aparelho com a quantidade de óleo ou gordura necessária. Assegure-se de que o aparelho é cheio, pelo menos, até ao nível mínimo e de que não ultrapassa o nível máximo, como indicado no interior da fritadeira. • Para obter melhores resultados, aconselha-se a que evite misturar tipos de óleo diferentes. • Seleccione a temperatura como o botão da temperatura no painel de controlo para os alimentos que deseja fritar. • Coloque a ficha do aparelho na tomada. O indicador vermelho e verde acender-se-á. Assim que a temperatura desejada for alcançada a luz indicadora verde apagar-se-á. • Utilize a pega para levantar os cestos da fritadeira. Coloque os alimentos a fritar nos cestos. Para obter melhores resultados, os alimentos devem estar secos antes de serem colocados nos cestos. Mergulhe os cestos no óleo ou na gordura devagar para evitar que se formem bolhas demasiado grandes à superfície. • Para assegurar que o óleo está a uma temperatura correcta, o termóstato deverá ligar e desligar. A luz de controlo verde também deverá ligar e desligar. • Levante os cestos quando o tempo de fritura tiver decorrido e pendure-os no gancho da panela para que o óleo possa escorrer. Reiniciar Em caso de sobreaquecimento, a fritadeira desliga-se automaticamente. Este mecanismo de segurança pode ser encontrada na parte traseira da parte eléctrica. Se se desligar, pode ser reactivado pressionando o botão com um objecto comprido e afiado. O botão situa-se mesmo por detrás do orifício. Primeiro, retire a ficha do aparelho da tomada. PRECAUÇÕES A TOMAR AO UTILIZAR A FRITADEIRA Permitido • Utilizar só a fritadeira como um electrodoméstico. • Utilizar só a fritadeira para fritar alimentos. • Utilizar só óleo ou gordura adequado para fritar. Verificar no rótulo da embalagem se o óleo ou o produto à base de gordura é adequado para esta fritadeira. • Assegurar-se que o nível do óleo ou da gordura está acima do nível mínimo ou se está abaixo do nível máximo, entre as linhas dos níveis mínimo e máximo. Se há demasiado óleo ou gordura na fritadeira, pode transbordar. • Ter cuidado ao fritar, certificar-se de que a fritadeira é utilizada de modo seguro mantendo uma distância suficiente entre o utilizador e o aparelho. Certificar-se de que a fritadeira se encontra fora do alcance de pessoas com necessidades especiais ou de supervisão. • Ser paciente e esperar até a fritadeira atingir a temperatura correcta. • Mudar o óleo ou a gordura quando começar a ficar com cor acastanhada, mau cheiro ou fumo ao começar a fritar. • Mudar o óleo ou a gordura quando contiver demasiada água. Poder reconhecer o alto teor de água no óleo ou na gordura pela formação de bolhas grandes e gotas de água, vapor de água ou aumento rápido do óleo ou da gordura. Se o teor do óleo na fritadeira é demasiado alto, é possível ocorrer risco de explosão se o óleo ou a gordura verter, o que pode ser bastante perigoso para os utilizadores da fritadeira e para as pessoas que estejam perto dela. • Mudar o óleo ou a gordura após 8 ou 10 utilizações no máximo. • Retirar todo o gelo (camadas de gelo) sobre os alimentos congelados. Certificar-se de que os alimentos fritos escorrem antes, dispondo-os em camadas sobre um pano de cozinha limpo. Absorver os alimentos com um pano de cozinha quando a maioria do gelo estiver derretido. • Certificar-se de que tem espaço suficiente à volta da fritadeira enquanto a estiver a utilizar. • Deixar a fritadeira arrefecer sem a tampa colocada a fim de evitar condensação. Manter a fritadeira num local seco e seguro. • Manter a fritadeira em locais húmidos ou à chuva. Não Permitido • Nunca frite com a tampa fechada. • Guardar ou colocar nunca as cubas fora dos seus lugares ou num local húmido. • Colocar os alimentos na fritadeira quando estiver a aquecer. • Fritar demasiados alimentos de uma vez só. • Nunca cobrir as cubas e o filtro. • Adicionar água ao óleo ou à gordura. Sugestões para fritar • Utilize 200 gramas de batatas no máximo por cada litro de óleo. • Quando utilizar produtos congelados, utilize 100 gramas no máximo porque o óleo arrefece rapidamente. Agite os produtos congelados sobre a banca da cozinha para retirar o gelo em excesso. • Quando são utilizadas batatas congeladas, seque-as após a lavagem para assegurar que a água não se infiltra no óleo. Frite as batatas em duas vezes. A primeira vez (fervura) de 5 a 10 minutos a 170 graus. A segunda vez (finalização) de 2 a 4 minutos a 175 graus. Deixe que o óleo escorra. Tabela da temperatura dos alimentos a fritar IT Manuale utente INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA • Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia wynikające z niestosowania się do instrukcji dotyczących bezpieczeństwa. • Jeśli przewód zasilania jest uszkodzony należy go wymienić u producenta, przedstawiciela serwisu lub wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia. • Urządzenia nie należy używać, jeśli kabel lub wtyczka są uszkodzone albo gdy urządzenie działa wadliwie lub zostało w jakikolwiek sposób uszkodzone. Aby uniknąć zagrożenia, uszkodzony kabel lub wtyczkę powinien wymienić upoważniony technik(*). Urządzenia tego nie należy naprawiać samodzielnie. • Urządzenia nie należy nigdy przenosić, ciągnąc za kabel, a także należy uważać, aby kabel się nie zaplątał. • Urządzenie powinno być ustawione stabilnie z uchwytami (jeśli są takowe) skierowanymi tak, aby uniknąć przypadkowego rozlania. • Nigdy nie należy zostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru. • Urządzenie to może być używane wyłącznie do celów domowych i tylko zgodnie z przeznaczeniem. • Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby z ograniczonymi fizycznymi, czuciowymi oraz mentalnymi możliwościami lub z brakiem doświadczenia i wiedzy, jeśli zostały nadzorowane lub poinstruowane, jak użyć urządzenia w bezpieczny sposób i rozumieją ewentualne ryzyko. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Dzieciom nie wolno zajmować się czyszczeniem ani konserwacją urządzenia, chyba, że ukończyły 8 lat i są nadzorowane. • Aby chronić siebie przed porażeniem prądem, nie należy zanurzać kabla, wtyczki ani urządzenia w wodzie ani żadnym innym płynie. • Urządzenie nie powinno być używane w połączeniu z zewnętrznym wyłącznikiem czasowym lub osobnym urządzeniem sterującym. • Aby się uchronić przed porażeniem prądem nie zanurzaj przewodu, wtyczki, ani urządzenia w wodzie, ani żadnym innym płynie. • Używaj urządzenie wyłącznie z właściwą wtyczką. • Wtyczka musi zostać wyjęta z gniazdka na czas czyszczenia, upewnij się, że wejście będzie całkowicie suche przed ponownym użyciem. OPIS CZĘŚCI 1. Pokrywa 2. Uchwyt 3. Kosz 4. Element grzejny 5. Filtr bezpieczeństwa 6. 7. 8. 9. 10. Miska na olej/tłuszcz Wskaźnik działania Kontrolka nagrzewania Przycisk temperatury Obudowa zewnętrzna 11. Uchwyty 12. Drążek zerowania 13. Otwór zerowania PRZED PIERWSZE UŻYTKOWANIE • Urządzenie i akcesoria należy wyjąć z pudełka. Z urządzenia należy usunąć naklejki, folię ochronną lub elementy plastikowe. • Umieść zdejmowaną patelnię na urządzeniu i włoż filtr bezpieczeństwa na spód patelni. Element grzejny należy wsunąć prawidłowo we wgłębienia w obudowie zewnętrznej. Jeśli element grzejny nie zostanie prawidłowo zamocowany, urządzenia ze względów bezpieczeństwa nie będzie można włączyć. • W tego rodzaju frytkownicy można używać tylko olejów lub tłuszczy płynnych, nie należy używać tłuszczy stałych. Używanie tłuszczy stałych niesie ze sobą ryzyko zatrzymania wody w tłuszczu, co prowadzi do jego nasilonego pryskania po podgrzaniu. Należy się także upewnić, że do oleju/tłuszczu nie dostała się woda, na przykład z zamrożonych produktów, ponieważ stanie się to przyczyną nadmiernego pryskania. • Nigdy nie należy używać frytkownicy bez oleju lub tłuszczu, ponieważ uszkodzi to urządzenie. Do miski nie należy nigdy wlewać płynów, takich jak woda. Smażony product Temperatura Smażony product Temperatura Batatas pré-fritas 170 °C Filetes de peixe 180 °C Wstępne smażenie frytek 170 °C Paluszki rybne 180 °C Batatas pós-fritas 175 °C Panquecas de queijo 180 °C Końcowe smażenie frytek 175 °C Ser zapiekany w cieście 180 °C 170 °C Pączki 190 °C Queijo parmesão fundido 170 °C Donuts 190 °C Parmezanowe fondue Bolinhos de queijo 170 °C Salsicha congelada 190 °C Krokiety serowe 170 °C Zamrożona kiełbasa 190 °C Krokiety mięsne/rybne/ziemniaczane 190 °C Kurczak 160 °C Ryby 170 °C Krewetki zapiekane w cieście 180 °C Frango 160 °C Panquecas de camarão 180 °C MUDAR O ÓLEO • Certifique-se de que a fritadeira e o óleo ou a gordura arrefeceram antes de mudar estes últimos (retire a ficha do aparelho da tomada). • Mude o óleo regularmente. Isto é particularmente necessário quando a cor do óleo ou da gordura escurece ou sofre alterações no cheiro. Mude sempre o óleo após o utilizar em 10 frituras. Mude o óleo de uma só vez. Nunca misture óleo novo com antigo. O óleo usado é prejudicial para o meio ambiente. Não deite fora óleo juntamente com lixo normal e siga os procedimentos indicados pelas autoridades locais. Limpeza e manutenção • Retire a ficha do aparelho da tomada. Certifique-se de que a fritadeira arrefeceu completamente. • Nunca mergulho o aparelho em água ou outro líquido. Todas as peças que não sejam eléctricas podem ser lavadas com água quente e sabão. Seque completamente antes de as voltar a utilizar. Estas peças não devem ser lavadas na máquina de lavar loiça. Limpe o exterior da fritadeira com um pano húmido e seque-o com um pano de cozinha macio e limpo. Nunca utilize detergentes abrasivos. GARANTIA • Este produto possui uma garantia de 24 meses. A sua garantia é válida se utilizar o produto de acordo com as instruções e com a finalidade para a qual foi criado. Além disso, a compra original (factura ou recibo da compra) deverá conter a data da compra, o nome do vendedor e o número de artigo do produto. • Para obter as condições de garantia detalhadas, consulte o nosso Website de serviço: service.princess.info ORIENTAÇÕES PARA A PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE Este aparelho não deve ser colocado juntamente com os resíduos domésticos no final do seu tempo de vida útil, deve ser entregue num local adequado para reciclagem de aparelhos domésticos eléctricos e electrónicos. Este símbolo indicado no aparelho, no manual de instruções e na embalagem chama a sua atenção para a importância desta questão. Os materiais utilizados neste aparelho podem ser reciclados. Ao reciclar electrodomésticos usados está a contribuir para dar um importante passo na protecção do nosso meio ambiente. Peça às autoridades locais informações relativas aos pontos de recolha. ASSISTÊNCIA Encontrará toda a informação disponível e peças em service.princess.info! Vaschetta olio/grasso Spia di funzionamento Spia riscaldamento Pulsante Temperatura Struttura esterna 11. Maniglie 12. Leva di ripristino 13. Foro di ripristino PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO • Estrarre apparecchio e accessori dalla scatola. Rimuovere adesivi, pellicola protettica o plastica dall’apparecchio. • Collocare la pentola rimovibile nell’apparecchio e posizionare il filtro di sicurezza sul fondo della pentola rimovibile. Far scorrere gli elementi riscaldanti correttamente nella scanalatura della struttura esterna. Se gli elementi riscaldanti non sono fissati in modo corretto, l’unità non si accenderà per motivi di sicurezza. • Questo tipo di friggitrice può essere usata solo con olio o grasso liquido e non con grasso solido. L’uso di grasso solido provoca il rischio di trattenere l’acqua nel grasso che causa schizzi violenti quando si riscalda. Assicurarsi anche che il grasso/olio non sia contaminato con acqua, per esempio prodotti congelati, che causerebbero schizzi eccessivi. • Non usare mai la friggitrice senza olio o grasso in quanto ciò potrebbe danneggiare l’apparecchio. Non versare mai liquidi, come acqua, nella vaschetta. CONSIDERAZIONI PER L’USO DELLA FRIGGITRICE Fare • Usare la friggitrice solo per utilizzo domestico. • Usare la friggitrice solo per friggere cibo. • Usare solo olio o grasso idoneo per friggere. Verificare sulla confezione se il grasso o l’olio è idoneo per questa friggitrice. • Assicurarsi che il livello dell’olio o del grasso sia più alto del minimo e più basso del massimo, quindi tra le linee di minimo e massimo. Se c’è troppo grasso o olio nella friggitrice, esso potrebbe fuoriuscire. • Fare attenzione durante la friggitura, assicurandosi che la friggitrice sia usata in modo sicuro mantenendo una distanza sufficiente tra l’utente e l’apparecchio. Assicurarsi che le persone che hanno bisogno di assistenza o supervisione non accedano alla friggitrice. • Avere pazienza e attendere finché la temperatura abbia raggiunto la temperatura giusta. • Sostituire l’olio o il grasso quando diventa marrone o si produce cattivo odore o fumo all’avvio. • Sostituire l’olio o il grasso quando vi è troppa acqua in esso. È possibile rilevare l’alta concentrazione di acqua nell’olio o nel grasso attraverso grandi bolle e goccioline di acqua, vapore acqueo o aumento rapido nell’olio o nel grasso. Se la concentrazione dell’olio nella friggitrice è troppo alta, ci potrà essere la possibilità che il grasso o l’olio provocare un’esplosione, che può essere molto pericolosa per coloro che usano la friggitrice e coloro che sono vicini. • Sostituire l’olio o il grasso dopo un utilizzo di 8/10 volte. • Rimuovere tutto il ghiaccio (molecole) dai cibi congelati. Assicurarsi che i cibi congelati siano prima scongelati, ponendoli in una tovaglia asciutta pulita. Premere il cibo con la tovaglia quando la maggior parte del ghiaccio è sciolta. • Assicurarsi che vi sia spazio sufficiente intorno alla friggitrice quando in uso. • Lasciare raffreddare la friggitrice scoperta per prevenire la condensa. Tenere la friggitrice in un luogo asciutto e sicuro. • Tenere la friggitrice lontano da pioggia o umidità. Non fare • Non friggere con il coperchio chiuso. • Non conservare o porre la vaschetta all’aperto o in un posto umido. • Non porre cibo nella friggitrice mentre si sta riscaldando. • Non friggere troppo cibo in un’unica volta. • Non coprire mai la vaschetta e il filtro. • Non aggiungere acqua al grasso o all’olio Consigli per friggitura • Usare un massimo di 200 g di patate fritte per litro di olio. • Se si usano prodotti congelati, usare un massimo di 100 g in quanto l’olio si riscalda rapidamente. Scuotere i prodotti congelati sul lavandino per rimuovere il ghiaccio in eccesso. • Se si usano patate fresche, asciugare le patate dopo averle lavate pe assicurarsi che non finisca acqua nell’olio. Friggere le patate in due tornate. Prima volta (mondatura) 5 a 10 minuti a 170 °C. Seconda volta (finitura) 2 a 4 minuti a 175 °C. Permettere all’olio di gocciolare. Tabella di frittura Temperatura 170 °C 6. 7. 8. 9. 10. UWAGI DOTYCZĄCE KORZYSTANIA Z FRYTKOWNICY Co należy robić • Frytkownicy należy używać wyłącznie jako urządzenia domowego. • W frytkownicy można smażyć wyłącznie artykuły żywnościowe. • Należy używać wyłącznie oleju lub tłuszczu nadającego się do smażenia. Należy sprawdzić na opakowaniu, czy oleju lub tłuszczu można używać w frytkownicy. • Poziom oleju lub tłuszczu powinien przekraczać poziom minimalny i nie powinien sięgać ponad poziom maksymalny, czyli powinien mieścić się między wskazaniami minimum i maksimum. Jeśli we frytkownicy znajdować się będzie zbyt dużo oleju lub tłuszczu, może dojść do jego wylania. • Podczas smażenia należy zachować ostrożność; z frytkownicy należy korzystać w sposób bezpieczny, zachowując odpowiednią odległość między użytkownikiem a urządzeniem. Należy uważać, aby osoby wymagające dodatkowej pomocy lub nadzoru nie mogły same wyjąć frytkownicy. • Należy poczekać do momentu uzyskania przez frytkownicę odpowiedniej temperatury. • Olej lub tłuszcz należy wymienić, gdy stanie się brązowy, nieładnie pachnie lub gdy wydziela się z niego dym. • Olej lub tłuszcz należy wymienić, gdy znajduje się w nim zbyt dużo wody. Zawartość zbyt dużej ilości wody w oleju lub tłuszczu można rozpoznać po dużych bąbelkach, kropelkach wody, parze wodnej lub nagłym kipieniu oleju lub tłuszczu. Jeśli we frytkownicy znajduje się zbyt dużo oleju, istnieje ryzyko gwałtownego przyrostu i wylania się oleju lub tłuszczu, co może być bardzo niebezpieczne dla osób obsługujących frytkownicę i znajdujących się w jej pobliżu. • Olej lub tłuszcz należy wymienić po 8 lub maksymalnie 10 użyciach. • Z zamrożonych produktów należy usunąć całą powłokę (kawałki) lodu. Przed smażeniem produkty należy najpierw rozmrozić, umieszczając je na suchym i czystym ręczniku. Po roztopieniu się większości lodu produkty należy wytrzeć delikatnie ręcznikiem. • Podczas korzystania z frytkownicy należy zapewnić wokół niej wystarczającą ilość wolnej przestrzeni. • Aby uniknąć kondensacji, frytkownicę należy odstawić do ostygnięcia bez przykrycia. Frytkownicę należy przechowywać w suchym i bezpiecznym miejscu. • Frytkownicy nie należy wystawiać na działanie deszczu ani wilgoci. Czego nie należy robić • Nigdy nie smażyć przy zamkniętej pokrywce. • Nigdy nie należy przechowywać ani umieszczać miski na dworze lub w wilgotnym miejscu. • Gdy frytkownica się nagrzewa, nie należy wkładać do niej produktów. • Nie należy smażyć zbyt dużych porcji na raz. • Nigdy nie należy zakrywać miski ani filtra. • Do oleju lub tłuszczu nie należy dodawać wody. Wskazówki dotyczące smażenia • Należy smażyć maksymalnie 200 g frytek na litr oleju. • W przypadku korzystania z produktów zamrożonych należy smażyć maksymalnie 100 g produktu, ponieważ olej szybko się ochładza. Zamrożone produkty należy wstrząsnąć nad zlewem, aby usunąć nadmiar lodu. • W przypadku korzystania ze świeżych frytek należy je po umyciu wysuszyć, aby woda nie dostała się do oleju. Frytki należy smażyć w dwóch etapach. Pierwszy etap (obgotowywanie) powinien trwać od 5 do 10 minut w 170 stopniach. Drugi etap (dosmażanie) powinien trwać od 2 do 4 minut w 175 stopniach. Należy umożliwić odsączenie oleju. Tabela z informacjami dotyczącymi smażenia Fritar Peixe 190 °C DESCRIZIONE DELLE PARTI 1. Coperchio 2. Maniglia 3. Cestino 4. Elemento riscaldante 5. Filtro di sicurezza UTILIZZO • Lavare i cestelli, i coperchi e le vaschette dell’olio in acqua calda. Asciugarli bene prima dell’uso. Assicurarsi che tutte le parti elettriche siano completamente asciutte. • Riempire l’apparecchio con la quantità di olio o grasso richiesta. Assicurarsi che l’apparecchio sia riempito almeno al livello minimo e non di più del livello massimo, come indicato all’interno della friggitrice. • Per risultati ottimali consigliamo di evitare di mischiare diversi tipi di olio. • Selezionare la temperatura con il pulsante Temperatura sul pannello di controllo per il cibo che desideri friggere. • Inserire la spina del dispositivo nella presa. La spia verde e rossa si accende. Non appena viene raggiunta la temperatura desiderata, la spia verde si spegne. • Usare la maniglia per sollevare il cestello dalla friggitrice. Porre il cibo da friggere nel cestello. Per i migliori risultati il cibo deve essere asciugato prima di essere posto nel cestello. Immergere il cestello nell’olio o nel grasso lentamente per evitare la formazione di bolle troppo forte. • Per assicurare che l’olio sia alla temperatura corretta, il termostato commuterà su on e off. Anche la spia di controllo verde si accende e si spegne. • Sollevare il cestello quando il tempo di friggitura è trascorso e appenderlo al gancio nella vaschetta in modo che l’olio possa colare. Riavvio In caso di surriscaldamento, la friggitrice si spegne automaticamente. Il meccanismo di sicurezza si trova sulla parte posteriore della parte elettrica. Se si spegne, può essere riattivato premendo il tasto un un lungo oggetto appuntito. Il pulsante è posto in profondità all’interno del foro. Prima rimuovere la spina dell’apparecchio dalla presa. Temperatura Peixe ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA • Il produttore non è responsabile di eventuali danni e lesioni conseguenti alla mancata osservanza delle istruzioni. • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal costruttore, da un addetto all'assistenza o da persone analogamente qualificate al fine di evitare pericoli. • Non utilizzare l’apparecchio se il cavo o la spina sono danneggiati oppure in caso di anomalie o danni di qualunque tipo. Per evitare pericoli, far sostituire un cavo o una spina danneggiati da un tecnico autorizzato (*). Non riparare l’apparecchio da soli. • Non spostare mai l’apparecchio tirandolo per il cavo e controllare che il cavo non possa rimanere impigliato. • Gli apparecchi da cucina devono essere posizionati in condizione stabile con i manici (se presenti) posizionati in modo da evitare la fuoriuscita dei liquidi caldi. • Non lasciare mai l’apparecchio senza sorveglianza. • Questo apparecchio ha uso esclusivamente domestico e deve essere utilizzato soltanto per gli scopi previsti. • L’apparecchio può essere usato dai bambini dagli 8 anni in su e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali, mentali con mancanza di esperienza e conoscenza se viene loro data la giusta supervision o istruzione riguardo l’uso dell’apparecchio in modo sicuro e la comprensione dei rischi coinvolti. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione dell’utente non deve essere effettuata da bambini a meno che non siano maggiori di 8 anni e supervisionati. • Per proteggervi da scosse elettriche, non immergere cavo, spina o apparecchio in acqua o altri liquidi. • L'apparecchio non è inteso per funzionare tramite un timer esterno o un remoto esterno separato. • Per proteggervi da scosse elettriche, non immergere cavo, spina o apparecchio in acqua o altri liquidi. • Usare l'apparecchio solo con il connettore appropriato. • È necessario rimuovere il connettore prima di pulire l'apparecchio, assicurarsi che l'ingresso sia completamente asciutto prima di usare di nuovo l'unità. UŻYTKOWANIE • Umyj koszyk, pokrywę i miskę na olej w ciepłej wodzie. Wysusz je dobrze przed użyciem. Upewnij się, że wszystkie elementy elektryczne są całkowicie suche. • Wlej do urządzenia żądaną ilość oleju lub tłuszczu. Urządzenie należy napełnić co najmniej do poziomu minimalnego i nie więcej niż do poziomu maksymalnego, zgodnie ze wskazaniami wewnątrz frytkownicy. • W celu uzyskania optymalnych wyników zaleca się unikanie łączenia różnego rodzaju olejów. • Za pomocą przycisku temperatury na panelu sterowania ustaw temperaturę odpowiednią dla smażonych produktów. • Włożyć wtyczkę urządzenia do gniazdka. Zielony i czerwony wskaźnik włączą się. Dopiero po uzyskaniu żądanej temperatury zielony wskaźnik świetlny gaśnie. • Podnieś kosz z frytkownicy za pomocą uchwytu. Umieść w koszu produkty do smażenia. W celu uzyskania najlepszych wyników produkty wkładane do kosza powinny być suche. Zanurz kosz w oleju lub tłuszczu powoli, aby uniknąć zbyt intensywnego bulgotania oleju. • Termostat będzie się włączał i wyłączał w celu utrzymania prawidłowej temperatury oleju. Zielona lampka kontrolna także będzie się zapalać i gasnąć. • Po upływie czasu smażenia podnieś kosz i zawieś go na haku w misce, aby odsączyć olej. Ponowne uruchomienie W przypadku przegrzania frytkownica zostanie automatycznie wyłączona. Ten mechanizm bezpieczeństwa znajduje się z tyłu elementu elektrycznego. Gdy wyłączy on urządzenie, można je uruchomić ponownie, naciskając przycisk ostro zakończonym przedmiotem. Przycisk ten znajduje się głęboko w otworze. Najpierw należy odłączyć wtyczkę urządzenia od gniazda elektrycznego. Fritar Peixe Almôndegas / peixe / batatas SV Bruksanvisning WYMIANA OLEJU • Przed wymianą oleju lub tłuszczu należy się upewnić, że frytkownica oraz olej lub tłuszcz ostygły (należy odłączyć wtyczkę urządzenia od gniazda elektrycznego). • Olej należy wymieniać regularnie. Jest to szczególnie konieczne, gdy olej lub tłuszcz ściemnieje lub zmieni się jego zapach. Olej należy zawsze wymienić po jego 10 użyciu. Wymieniać należy cały olej na raz. Nigdy nie należy łączyć starego oleju z nowym. Zużyty olej jest szkodliwy dla środowiska. Nie należy go wyrzucać wraz ze zwykłymi odpadami; należy się stosować do wytycznych władz lokalnych. Czyszczenie i konserwacja • Należy odłączyć wtyczkę urządzenia od gniazda elektrycznego. Należy się upewnić, że frytkownica całkowicie ostygła. • Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie czy w innej cieczy. Wszystkie nieelektryczne części można myć w ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń. Przed ponownym użyciem wszystkie części należy dokładnie wysuszyć. Części te nie nadają się do mycia w zmywarce do naczyń. Zewnętrzną obudowę frytkownicy należy czyścić wilgotną szmatką, a następnie należy ją wytrzeć miękkim i czystym ręcznikiem. Nigdy nie należy używać żrących detergentów. GWARANCJA • Ten produkt posiada gwarancję na 24 miesiące. Gwarancja jest ważna, jeśli produkt używano zgodnie z instrukcjami i w celu, do którego został przeznaczony. Dodatkowo należy dołączyć oryginalne potwierdzenie zakupu (faktura, kwit sprzedaży lub paragon) z datą zakupu, nazwą sprzedawcy oraz numerem pozycji produktu. • W celu uzyskania szczegółowych warunków gwarancji należy odwiedzić nasza stronę internetową: service.princess.info WYTYCZNE W ZAKRESIE OCHRONY ŚRODOWISKA Po zakończeniu okresu żywotności urządzenia tego nie należy wyrzucać wraz z odpadami domowymi; urządzenie to powinno zostać zutylizowane w centralnym punkcie recyklingu domowych urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Symbol ten znajdujący się na urządzeniu, w instrukcji obsługi i na opakowaniu zwraca uwagę na tę ważną kwestię. Materiały, z których wytworzono to urządzenie, nadają się do przetworzenia. Recykling zużytych urządzeń gospodarstwa domowego jest znaczącym wkładem użytkownika w ochronę środowiska. W celu uzyskania informacji dotyczących punktów zbiórki należy skontaktować się z przedstawicielem władz lokalnych. WSPARCIE Wszystkie dostępne informacje oraz części zapasowe znaleźć można na stronie service.princess.info! Piatto di frittura Temperatura Piatto di frittura Temperatura Prefrittura patate fritte 170 °C Fish finger 180 °C Frittura finale patate fritte 175 °C Frittella di formaggio 180 °C Fonduta parmiggiano 170 °C Graffe 190 °C Crocchette di formaggio 170 °C Salsiccia congelata 190 °C Crocchette di carne/pesce/patate 190 °C Pollo 160 °C Pesce 170 °C Frittella di gambero 180 °C CAMBIO DELL’OLIO • Assicurarsi che la friggitrice e l’olio o grasso siano raffreddati prima di cambiare l’olio o il grasso (rimuovere la spina dell’apparecchio dalla presa della corrente). • Cambiare l’olio regolarmente. Ciò è in particolar modo necessario quando l’olio o il grasso diventa scuro o se l’odore cambia. Cambiare sempre l’olio dopo ogni 10 sessioni di frittura. Cambiare l’olio in un’unica volta. Non mescolare mai olio vecchio e nuovo. L’olio usato è nocivo per l’ambiente. Non smaltirlo con i rifiuti normali ma seguire le direttiva delle autorità locali. Pulizia e manutenzione • Rimuovere la spina dell’apparecchio dalla presa di corrente. Assicurarsi che la friggitrice sia completamente fredda. • Non immergere l’apparecchio in acqua o altro liquido. Tutte le parti non elettriche possono essere lavate in acqua e sapone. Asciugare accuratamente prima dell’uso. Queste parti non sono a prova di lavastoviglie. Pulire la parte esterna della friggitrice con un panno umido e asciugarla con un panno morbido pulito. Non utilizzare mai detergenti abrasivi. GARANZIA • Questo prodotto è garantito per 24 mesi. La garanzia è valida se il prodotto viene utilizzato in accordo alle istruzioni e per lo scopo per il quale è stato realizzato. Inoltre, deve essere fornita la prova di acquisto originale (fattura, scontrino o ricevuta) riportante la data di acquisto, il nome del rivenditore e il codice del prodotto. • Per i dettagli delle condizioni di garanzia, consultare il nostro sito web: service.princess.info LINEE GUIDA PER LA PROTEZIONE AMBIENTALE Al termine del suo utilizzo questo apparecchio non deve essere gettato tra I rifiuti domestici, ma deve essere consegnato ad un punto centrale di raccolta per il riciclo delle apparecchiature elettriche ed elettroniche domestiche. Questo simbolo sull’apparecchio, il manuale di istruzioni e la confezione mettono in evidenza questo problema importante. I materiali usati in questo apparecchio possono essere riciclati. Riciclando i dispositivi domestici puoi contribuire alla protezione del nostro ambiente. Contattare le autorità locali per informazioni in merito ai punti di raccolta. ASSISTENZA È possibile trovare informazioni e parti di ricambio su service.princess.info! CS Návod na použití VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER • Om dessa säkerhetsinstruktioner ignoreras kan inget ansvar utkrävas av tillverkaren för eventuella skador som uppkommer. • Om nätkabeln är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, dess servicerepresentant eller liknande kvalificerade personer, för att undvika risker. • Använd inte den här apparaten om sladden eller kontakten är skadad eller om apparaten inte fungerar ordentligt eller om den har skadats på något sätt. För att undvika faror ska alltid en skadad sladd eller kontakt bytas av en auktoriserad tekniker (*). Försök inte reparera apparaten själv. • Flytta aldrig apparaten genom att dra den i sladden och se till att sladden inte kan trassla sig. • Köksutrustning ska placeras stabilt med handtagen (om sådana finns) placerade så att het vätska inte spills ut. • Använd aldrig apparaten oövervakad. • Denna apparat får endast användas för hushållsändamål och endast för det syfte den är konstruerad för. • Apparaten kan användas av barn från 8 år och uppåt och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap om de övervakas eller får instruktioner angående användning av enheten på ett säkert sätt och förstår riskerna. Barn ska inte leka med apparaten. Rengöring och användarunderhåll skall inte göras av barn om de inte är äldre än 8 och övervakas. • För att undvika elstötar ska du aldrig sänka ned sladden, kontakten eller apparaten i vatten eller någon annan vätska. • Apparaten är inte avsedd att manövreras med hjälp av en extern timer eller ett separat fjärrkontrollsystem. • För att skydda dig mot elektriska stötar, sänk inte sladden, stickkontakten eller apparaten i vatten eller annan vätska. • Apparaten får endast användas med lämplig kontakt. • Kontakten måste tas bort innan apparaten ska rengöras, se till inloppet är helt torrt innan apparaten kommer att användas igen. BESKRIVNING AV DELAR 1. Lock 2. Handtag 3. Korg 4. Värmeelement 5. Säkerhetsfilter 6. 7. 8. 9. 10. Olje-/fettskål Drift-indikator Uppvärmningslampa Temperaturknapp Yttre hölje 11. Handtag 12. Återställningsspak 13. Återställningshål FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING • Tag ut apparaten och tillbehören ur förpackningen. Ta bort klistermärkena, skyddsfilmerna eller plasten från apparaten. • Placera den löstagbara pannan i utrustningen och placera säkerhetsfiltret på botten av den löstagbara pannan. Skjut in värmeelementen i fördjupningen i det yttre höljet. Om värmeelementen inte fästs ordentligt går det inte att sätta på apparaten av säkerhetsskäl. • Den här typen av fritös är endast lämplig att använda med olja eller flytande fett, inte med fett i fast form. Om du använder fett i fast form riskerar du att det finns vatten kvar i fettet, vilket gör att det kommer att stänka våldsamt vid upphettning. Var också noga med att oljan/fettet inte är förorenat med vatten, från till exempel frysta produkter, eftersom detta kommer att orsaka kraftiga stänkningar. • Använd aldrig fritösen utan olja eller fett, det kommer att skada apparaten. Häll aldrig någon vätska, som till exempel vatten, i fritösen. ANVÄNDNING • Diska korgarna, locken och oljeskålarna i varmt vatten. Torka dem noggrant innan användning. Kontrollera så att alla elektriska delar är helt torra. • Fyll på apparaten med den erforderliga mängden olja eller fett. Kontrollera så att apparaten är fylld minst till miniminivån och inte högre än maxnivån, enligt indikationerna på insidan av fritösen. • För bästa resultat rekommenderar vi att du inte blandar olika typer av olja. • Välj temperatur med temperaturknappen på kontrollpanelen för det livsmedel du tänkt fritera. • Koppla in enhetens kontakt i uttaget. Den gröna och röda indikatorlampan slås på. När önskad temperatur har uppnåtts släcks den gröna indikatorlampan. • Använd handtaget och lyft korgen ur fritösen. Placera livsmedlet som ska friteras i korgen. För bästa resultat ska livsmedlet vara torrt innan det läggs i korgen. Sänk ned korgen i oljan eller fettet långsamt så att inte oljan bubblar upp för kraftigt. • För att oljan alltid ska ha rätt temperatur kommer termostaten att sättas på och stängas av. Den gröna kontrollampan kommer också att tändas och släckas. • Lyft upp korgen när friteringstiden är uppnådd och häng den på kroken i pannan så att oljan kan droppa av. Omstart Vid överhettning kommer fritösen att stängas av automatiskt. Denna säkerhetsmekanism finns på baksidan av den elektriska delen. Om apparaten stängs av kan den återaktiveras genom att du trycker in den knappen med ett långt spetsigt föremål. Knappen sitter djupt bakom hålet. Ta först ut kontakten ur eluttaget. ATT TÄNKA PÅ VID ANVÄNDNING AV FRITÖSEN Att göra • Fritösen är endast avsedd för hushållsanvändning. • Fritösen är endast avsedd för att fritera livsmedel. • Använd endast olja eller fett som är avsett för fritering. Kontrollera på förpackningen om fettet eller oljan är lämplig för denna fritös. • Kontrollera så att nivån på fettet eller oljan ligger över miniminivån och under maxnivån, dvs. mellan linjerna för minimi- och maxnivåerna. Om det är för mycket fett eller olja i fritösen kan det svämma över fritösen. • Var försiktig vid fritering, använd fritösen på ett säkert sätt genom att hålla tillräckligt avstånd mellan användaren och apparaten. Se till att personer som behöver extra hjälp eller tillsyn inte kan nå fritösen. • Ha tålamod och vänta tills fritösen har nått rätt temperatur. • Byt oljan eller fettet när det blivit brunt, luktar illa eller ryker vid upphettning. • Byt olja eller fett när det har för mycket vatten i sig. Du kan se om det finns mycket vatten i oljan eller fettet genom att det finns stora bubblor och små vattendroppar, vattenånga eller att oljan eller fettet stiger snabbt. Om det är för mycket olja i fritösen finns det en risk för att fettet eller oljan söker sig ut genom en explosion, vilket kan vara mycket farligt för användaren och de som står i närheten av fritösen. • Byt olja eller fett efter 8 till max 10 användningar. • Ta bort all is (kristaller) från fryst mat. Kontrollera så att mat som ska stekas är tinad först, lägg maten i en torr ren handduk. Torka försiktigt maten med handduken när det mesta av isen har smält. • Se till att det är tillräckligt med plats runt fritösen när du använder den. • Låt fritösen svalna oövertäckt för att förhindra kondensering. Förvara fritösen på en torr, säker plats. • Skydda fritösen mot regn och fukt. Att inte göra • Stek aldrig med locket stängt. • Förvara eller placera aldrig skålen utomhus eller på en fuktig plats. • Lägg inte mat i fritösen medan den värms upp. • Fritera inte för mycket mat på en gång. • Täck aldrig över skålen och filtret. • Häll aldrig på vatten på fettet eller oljan. Friteringstips • Använd max 200 gram chips per liter olja. • Om du använder frysta produkter använder du max 100 gram eftersom oljan svalnar snabbt. Skaka frysta produkter ovanför vasken för att ta bort överflödig is. • Om du använder färska chips torkar du dem efter att de tvättats så att inget vatten kommer med i oljan. Fritera chipsen i två omgångar. Först (blanchera) 5 till 10 minuter vid 170 grader. Sedan (avsluta) 2 till 4 minuter vid 175 grader. Låt oljan droppa av. Friteringstabell Maträtt Temperatur Maträtt Temperatur Förfritering chips 170 °C Fiskpinnar 180 °C Slutfritering chips 175 °C Friterad ost 180 °C Parmesanfondue 170 °C Munkar 190 °C Ostkroketter 170 °C Fryst korv 190 °C Kött/fisk/potatiskroketter 190 °C Kyckling 160 °C Fisk 170 °C Friterade räkor 180 °C BYTE AV OLJAN • Se till att fritösen och oljan eller fettet har svalnat innan du byter olja eller fett (ta ut kontakten ur eluttaget). • Byt olja regelbundet. Detta är särskilt viktigt när oljan eller fettet blir mörkt eller börjar lukta annorlunda. Byt alltid olja efter 10 användningar. Byt all olja på en gång. Blanda aldrig gammal och ny olja. Använd olja är skadlig för miljön. Släng den inte med det vanliga avfallet utan följ de lokala anvisningarna för hur den ska tas om hand. Rengöring och underhåll • Tag ut kontakten ur eluttaget. Kontrollera så att fritösen har svalnat helt. • Sänk inte ned apparaten i vatten eller någon annan vätska. Alla icke-elektriska delar kan diskas i varmt tvålvatten. Torka noga innan de används igen. Dessa delar går inte att diska i maskin. Rengör utanpå fritösen med en fuktig trasa och torka av med en mjuk ren handduk. Använd aldrig slipande rengöringsmedel. GARANTI • Denna produkt har en garanti på 24 beviljade månader. Din garanti är giltig om produkten används i enlighet med instruktionerna och för det ändamål som den skapades. Dessutom, skall ursprungsköpet (faktura, kassakvitto eller kvitto) vidimeras med inköpsdatum, återförsäljarens namn och artikelnummer på produkten. • För detaljerade garantivillkor, se vår servicewebbplats: service.princess.info SK Návod na použitie BEZPEČNOSTNÍ POKYNY • Při ignorování bezpečnostních pokynů není výrobce odpovědný za případná poškození • Pokud je přívodní šňůra poškozená, musí být vyměněna výrobcem, jeho servisním agentem nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se předešlo možným rizikům. • Nepoužívejte tento spotřebič s poškozeným přívodním kabelem, nebo zástrčkou, nebo pokud má spotřebič poruchu či byl nějakým způsobem poškozen. Aby se předešlo nebezpečí, ujistěte se, že je poškozený kabel či zástrčka vyměněna autorizovaným technikem (*). Neopravujte tento spotřebič sami. • Nikdy spotřebič nepřenášejte tažením za přívodní šňůru a ujistěte se, že se kabel nemůže zaseknout. • Spotřebič, určený k vaření, by měl být umístěn na stabilím podkladu s držadly (jsou-li součástí) v takové poloze, aby se zabránilo rozlití. • Nikdy nenechávejte zapnutý spotřebič bez dozoru. • Tento spotřebič lze použít pouze v domácnosti za účelem, pro který byl vyroben. • Přístroj mohou používat děti ve věku 8 let a výše, osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo bez potřebných zkušeností a znalostí by měli být pod dozorem. Děti si nesmí hrát se zařízením. Čištění a údržbu nemohou vykonávat děti, které jsou mladší 8 let a bez dozoru. • Abyste se ochránili před elektrickým výbojem, neponořujte napájecí kabel, zástrčku či spotřebič do vody či jiné tekutiny. • Přístroj by neměl být ovládán prostřednictvím externího časovače nebo odděleným dálkovým ovládáním. • Abyste se ochránili před elektrickým výbojem, neponořujte napájecí kabel, zástrčku či spotřebič do vody či jiné tekutiny. • Přístroj používejte pouze s vhodným konektorem. • Konektor musí být předtím než je přístroj čištěn, vyjmutý, prosím, zajistěte, aby byl vstup zcela suchý předtím než bude přístroj opět v provozu. POPIS SOUČÁSTÍ 1. Víko 2. Rukojeť 3. Košík 4. Ohřevný element 5. Bezpečnostní filtr 6. 7. 8. 9. 10. Mísa na olej/tuk Ukazatel činnosti Ohřevný prvek Tlačítko teploty Vnější kryt 11. Úchytky 12. Tyč na vynulování 13. Otvor pro vynulování PŘED PRVNÍM POUŽITÍM • Vyjměte přístroj z krabice. Odstraňte z něj nálepky a ochrannou fólii. • Vložte odnímatelnou pánev do spotřebiče a bezpečnostní filtr umístěte na spodek odnímatelné pánve. Správně zasuňte ohřevný prvek do prohlubně vnějšího krytu. Pokud není ohřevný element správně připojen, přístroj se z bezpečnostních důvodů nezapne. • Tento typ přístroje je možné používat pouze s olejem nebo tekutým druhem tuku, ne s tukem v pevném skupenství. Používání ztuženého tuku má za následek to, že se v něm zachytí voda, která při zahřátí tuku začne prudce stříkat ven. Rovněž se přesvědčte, zda olej/tuk neobsahuje vodu, například z mražených výrobků. To také může zapříčinit nadměrné stříkání tuku. • Nikdy přístroj nepoužívejte bez oleje či tuku, jelikož ho to poškodí. Nikdy do něj nenalévejte tekutiny, například vodu POUŽITÍ • Umyjte košík, víko a misku na olej v horké vodě. Pořádně je před použitím vysušte. Zajistěte, aby všechny elektrické součásti zůstaly zcela suché. • Naplňte přístroj požadovaným množství oleje či tuku. Zajistěte, že je přístroj naplněn alespoň na minimální úroveň a ne výše než je maximum, jak je indikováno uvnitř přístroje. • Pro optimální výsledky nedoporučujeme míchat různé druhy tuků. • Vyberte teplotu pomocí tlačítka teploty na řídícím panelu. • Vložte zástrčku přístroje do elektrické zásuvky Rozsvítí se zelaná a červená kontrolka Jakmile bude dosaženo požadované teploty, zelená kontrolka pohasne. • Pro vytáhnutí košíku z přístroje použijte rukojeť. Do košíku vložte potraviny, které chcete smažit. Pro optimální výsledky je vhodné potraviny osušit před vložením. Košík ponořujte do oleje pomalu, aby tuk nevybublal ven. • Pro udržení správné teploty se termostat zapíná a vypíná. Zelená kontrolka se proto také zapíná a vypíná. • Po uplynutí doby smažení pozvedněte košík a pověste ho zevnitř na okraj přístroje, aby mohl olej okapat. Restartování přístroje V případě přehřátí se přístroj automaticky vypne. Tento bezpečnostní mechanismus lze nalézt vzadu na elektrickém panelu. Pokud se vypne, může být znovu aktivován stisknutím tlačítka pomocí dlouhého tenkého předmětu. Tlačítko je umístěno hluboko v prohlubni. Nejprve vytáhněte zástrčku ze zásuvky. NA CO JE TŘEBA DBÁT PŘI POUŽITÍ FRITÉZY Vždy • Používejte fritézu pouze jako domácí spotřebič. • Používejte fritézu pouze pro smažení potravin. • Používejte pouze olej nebo tuk, který je vhodný pro smažení. Zkontrolujte obal tuku či oleje, jsou-li pro tuto fritézu vhodné. • Zajistěte, aby hladina tuku nebo oleje byla vyšší než minimum a nižší než maximum, tedy mezi čárou minima a maxima. Je-li ve fritéze příliš mnoho tuku nebo oleje, může z fritézy přetékat. • Při smažení buďte opatrní, zajistěte, aby fritéza byla používána bezpečně, udržováním dostatečné vzdálenosti mezi uživatelem a zařízením. Zajistěte, aby osoby, které vyžadují mimořádnou asistenci či dohled, na fritézu nedosáhly. • Buďte trpěliví a vyčkejte, až přístroj dosáhne správné teploty. • Vyměňte olej či tuk, který má hnědou barvu nebo od začátku nepříjemně páchne či kouří. • Vyměňte olej či tuk, ve kterém je příliš mnoho vody. Vysokou koncentraci vody v oleji či tuku poznáte podle velkých bublin a kapiček vody, vodní páry nebo rychlého stoupání oleje či tuku. Je-li koncentrace oleje ve fritéze příliš velká, může dojít k tomu, že tuk nebo olej s výbuchem vyletí, což může být velmi nebezpečné pro osoby, které fritézu používají, i pro ty, které jsou v její blízkosti. • Olej či tuk vyměňujte po 8. až maximálně 10. použití. • Odstraňte všechen led (kousky) ze zmražených potravin. Zajistěte, aby zmrazené potraviny nejprve rozmrzly, tak, že je položíte na čistou suchou utěrku. Když se většina ledu rozpustí, osušte potraviny utěrkou. • Zajistěte, aby při použití fritézy byl okolo ní dostatek prostoru • Nechejte fritézu vychladnout odkrytou, abyste zabránili srážení vody. Fritézu uchovávejte na suchém bezpečném místě. • Fritézu chraňte před deštěm či vlhkostí. Nikdy • Nikdy nesmažte se zavřeným víkem. • Neuskladňujte ani neumisťujte nádobu venku nebo na vlhkém místě. • Nevkládejte potraviny do fritézy, když se nahřívá. • Nesmažte příliš velké množství pokrmu najednou. • Nikdy nezakrývejte nádobu ani filtr. • Do oleje či tuku nepřidávejte vodu. Tipy na smažení • Použijte maximálně 200 gramů hranolků na litr oleje. • Použijete-li zmrazený výrobek, vezměte maximálně 100 gramů, protože olej rychle chladne. Zmrazený výrobek nad dřezem protřepte, aby se odstranil přebytečný led. • Použijete-li čerstvé hranolky, po umytí je osušte, aby se do oleje nedostala voda. Hranolky smažte nadvakrát. Nejprve je 5 až 10 minut blanšírujte při 170 stupních. Poté je 2 až 4 minuty dosmažte při 175 stupních. Nechejte okapat olej. Tabulka pro smažení Potraviny Teplota Potraviny Teplota Předsmažení hranolků 170 °C Rybí prsty 180 °C Finální smažení hranolků 175 °C Sýrové kuličky 180 °C Parmezánové fondue 170 °C Koblížky 190 °C Sýrové krokety 170 °C Mražený párek 190 °C Kousky masa/ryb/brambor 190 °C Kuře 160 °C Ryba 170 °C Krevety 180 °C VÝMĚNA OLEJE • Před výměnou oleje či tuku se ujistěte, že fritéza i olej či tuk jsou vychladlé (vytáhněte zástrčku spotřebiče ze zásuvky). • Olej pravidelně vyměňujte. To je zvláště důležité, když olej či tuk ztmavne nebo změní vůni. Olej vyměňujte vždy po 10 smaženích. Olej vyměňte celý najednou. Nikdy nesměšujte starý a nový olej. Použitý olej je škodlivý pro životní prostředí. Nevyhazujte jej s běžným odpadem, ale postupujte podle pokynů vašich místních úřadů. Čištìní a údržba • Zástrčku zařízení vyjměte ze zásuvky. Ujistěte se, že fritéza úplně vychladla. • Zařízení nikdy neponořujte do vody ani jiné kapaliny. Všechny neelektrické části lze umývat teplou mýdlovou vodou. Před opětovným použitím je dokonale vysušte. Tyto součásti nelze mýt v myčce nádobí. Vnější povrch fritézy vyčistěte vlhkým hadříkem a osušte měkkou čistou utěrkou. Nikdy nepoužívejte drsné čisticí prostředky. ZÁRUKA • Záruka na tento výrobek je 24 měsíců. Záruka je platná tehdy, když je produkt používán v souladu s účelem, pro nějž byl vyroben. Navíc by běl být doložen originální doklad (faktura nebo doklad o koupi), kde je uvedeno datum nákupu, jméno prodejce a produktové číslo výrobku. • Pro podrobnější informace o záruce, prosím, navštivte naše servisní internetové stránky: service.princess.info RIKTLINJER FÖR SKYDDANDE AV MILJÖN Denna apparat ska ej slängas bland vanligt hushållsavfall när den slutat fungera. Den ska slängas vid en återvinningsstation för elektriskt och elektroniskt hushållsavfall. Denna symbolen på apparaten, bruksanvisningen och förpackningen gör dig uppmärksam på denna viktiga fråga. Materialen som används i denna apparat kan återvinnas. Genom att återvinna hushållsapparater gör du en viktig insats för att skydda vår miljö. Fråga de lokala myndigheterna var det finns insamlingsställen. SMĚRNICE PRO OCHRANU ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Tento přístroj na konci své životnosti nesmí být odhozen do běžného komunálního odpadu, ale musí být odnesen na místo, kde se recyklují elektrické přístroje a spotřební elektronika. Tento symbol na zařízení, v návodu k obsluze a na obalu vás na tuto důležitou skutečnost upozorňuje. Materiály použité na toto zařízení lze recyklovat. Recyklací použitých domácích spotřebičů významně přispíváte k ochraně našeho životního prostředí. Pro informaci ohledně sběrného místa se obraťte na vaše místní úřady. SUPPORT Du hittar all tillgänglig information och reservdelar på service.princess.info! PODPORA Všechny dostupné informace a náhradní díly naleznete na service.princess.info! BEZPEČNOSTNÉ POKYNY • V prípade ignorovania bezpečnostných pokynov výrobca nie je zodpovedný za prípadné poškodenie. • V prípade, že je poškodený napájací kábel, musí ho vymeniť výrobca, jeho servisný technik alebo podobné kvalifikované osoby, aby sa predišlo akémukoľvek nebezpečenstvu. • Toto zariadenie nepoužívajte s poškodeným prívodným káblom alebo zástrčkou, alebo pokiaľ má zariadenie poruchu, či bolo nejakým spôsobom poškodené. Aby sa predišlo nebezpečenstvu, uistite sa, že poškodený kábel alebo zástrčku vymenil autorizovaný technik (*). Toto zariadenie neopravujte svojpomocne. • Zariadenie nikdy neprenášejte ťahaním za kábel a uistite sa, že sa kábel nemôže zaseknúť. • Zariadenia pre varenie by sa mali umiestniť do stabilnej polohy s rúčkami (ak nejaké sú) umiestnenými tak, aby sa zamedzilo vyliatiu horúcich tekutín. • Nikdy nenechávajte zariadenie zapnuté bez dozoru. • Toto zariadenie sa môže používať iba v domácnosti za účelom, na ktorý bolo vyrobené. • Prístroj môžu používať deti vo veku od 8 rokov a vyššie, osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo bez patričných skúseností a znalostí, pokiaľ su pod dohľadom alebo dostali inštrukcie týkajúce sa použitia prístroja bezpečným spôsobom a rozumie prípadným nebezpečenstvám. Deti sa nesmú hrať so spotrebičom. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti, ktoré sú mladšie ako 8 rokov a bez dozoru. • Napájací kábel, zástrčku ani zariadenie neponárajte do vody ani do žiadnej inej kvapaliny, aby sa predišlo riziku úrazu elektrickým prúdom. • Zariadenie nie je určené na ovládanie pomocou externého časovača alebo samostatného systému na diaľkové ovládanie. • Kábel, zástrčku ani zariadenie neponárajte do vody ani inej kvapaliny, aby ste predišli zásahu elektrickým prúdom. • Používajte len spotrebič s vhodným konektorom. • Pred čistením spotrebiča musíte vytiahnuť konektor. Ubezpečte sa prosím, že vstup je kompletne suchý, skôr ako spotrebič znovu použijete. POPIS SÚČASTÍ 1. Vrchnák 2. Rúčka 3. Košík 4. Ohrievací prvok 5. Bezpečnostný filter 6. 7. 8. 9. 10. Miska na olej/tuk Prevádzkový indikátor Svetielko ohrievania Tlačidlo teploty Vonkajší kryt 11. Rúčky 12. Resetovacia tyčka 13. Resetovací otvor PRED PRVÝM POUŽITÍM • Zariadenie a príslušenstvo vyberte z krabice. Odstráňte nálepky, ochrannú fóliu alebo plast zo zariadenia. • Umiestnite odstrániteľnú panvicu do zariadenia a umiestnite bezpečnostný filter na spodok odstrániteľnej panvice. Zasuňte ohrievacie prvky správne do preliačiny vonkajšieho krytu. Ak ohrievacie prvky nie sú správne pripojené, jednotka sa z bezpečnostných dôvodov nezapne. • Tento typ panvice je vhodný len pre používanie s olejom alebo tekutým tukom, a nie pre pevný tuk. Používanie pevného tuku zapríčiňuje riziko vpustenia vody do tuku, čo zapríčiní , že násilne vystrekne, keď sa zohreje. Tiež zabezpečte, aby olej/tuk neboli kontaminované s vodou, napríklad zo zmrazených produktov; toto by spôsobilo nadmerné striekanie. • Nikdy nepoužívajte panvicu bez oleja alebo tuku, keďže toto by zariadenie poškodilo. Nikdy do panvice nenalievajte žiadnu tekutinu ako je voda. POUŽÍVANIE • Umyte košíky, vrchnáky a misky na olej teplou vodou. Pred použitím ich dobre vysušte. Zabezpečte, aby všetkyl elektrické časti zostali úplne suché. • Naplňte zariadenie požadovaným množstvom oleja alebo tuku. Zabezpečte, aby bolo zariadenie naplnené aspoň po minimálnu úroveň a nie vyššie ako je maximálna úroveň, ako je to indikované na vnútornej strane pekáča. • Pre optimálne vyýsledky doporučujeme, aby st esa vyhýbali zmiešaniu rôznych typov oleja. • Použite tlačidlo teploty na ovládacom paneli pre zvolenie želanej teploty. • Zapojte zástrčku zariadenia do zásuvky. Zelený a červený indikátor sa zapne. Akonáhle sa dosiahne želaná teplota, zelené indikačné svetlo sa vypne. • Použite rúčku pre zdvihnutie košíka z pekáča. Umiestnite do košíka potravinu, ktorá sa má opiecť. Pre najlepšie výsledky by potravina mala byť pred umiestnením do košíka suchá. Ponorte košík pomaly do oleja alebo tuku, aby sa zamedzilo príliš silnému bublaniu oleja. • Aby sa zabezpečilo, že olej zostane pri správnej teplote, termostat sa zapne a vypne. Svetlo zeleného indikátora sa následne zapne a vypne. • Po uplynutí doby praženia košík zdvihnite a zaveste ho na háčik v panvici, aby olej mohol odkvapkať. Reštartovanie V prípade prehriatia sa pekáč automaticky ypne. Tento bezpečnostný mechanimus je možné nájsť na zadnej strane elektrickej časti. Ak sa vypne, môže sa znovu aktivovať stlačením tlačidla s dlhým špicatým predmetom. Tlačidlo je umiestnené za otvorom. Najprv vybertezástrčku zariadenia zo zásuvky. DOPORUČENIA PRE POUŽITIE PEKÁČA Vždy • Pekáč používajte len ako domáce zariadenie. • Pekáč používajte len pre praženie potravín. • Používajte len olej alebo tuk, ktorý je vhodný pre vyprážanie. Skontrolujte balenie, či je tuk alebo olej vhodný pre tento pekáč. • Zabezpečte, aby úroveň tuku alebo oleja bola vyššia ako minimum a menšia akomaximum, tak aby bola medzi čiarkami minima a maxima. Ak je v pekáči príliš veľa tuku alebo oleja, môže pretiecť. • Pri vyprážaní buďte opatrní, zabezpečte, aby sa pekáč používal bezpečne udržiavaním dostatočnej vzdialenosti medzi používateľom a zariadením. Zabezpečte, aby ľudia, ktorí potrebujú špeciálnu pomoc alebo dozor, nemali pekáč v dosahu. • Buďte trpezliví a počkajte, kým pekáč dosiahne tú správnu teplotu. • Vymeňte olej alebo tuk, keď je hnedý, zapácha na začiatku nečistotou alebo dymom. • Vymeňte olej alebo tuk, ak je v ňom príliš veľa vody. Vysokú koncentráciu vody v oleji môžete rozpoznať prostredníctvom veľkých bublín a kvapiek vody, vodnej pary alebo náhlym nárastom oleja alebo tuku. Ak je koncentrácia oleja v pekáči príliš vysoká, je možnosť, že sa tuk alebo olej dostanú von s výbuchom, čo môže byť veľmi nebezpečné pre tých, ktorí pekáč používajú a tých, ktorí sú v blízkosti pekáča. • Olej alebo tuk vymieňajte po 8 až maximálne 10 použitiach. • Zo zmrazených potravín odstráňte všetok ľad (molekuly). Zabezpečte,a by sa vyprážané potraviny najprv rozmrazili, tým že ich umiestnite na suchú a čistú utierku. Ľahko sa potravín dotýkajte utierkou, keď sa väčšie množstvo ľadu roztopí. • Zabezpečte, aby okolo pekáča bol dostatočný priestor, keď ho používate. • Nechajte pekáč nezakrytý pchladnúť, aby ste zamedzili kondenzácii. Pekáč uchovávajte na suchom, bezpečnom mieste. • Udržiavajte váš pekáč mimo dosahu dažďa a vlhkosti. Nikdy • Nikdy nevyprážajte so zatvoreným vrchnákom. • Misku nikdy neskladujte ani neumiestňujte vonku alebo na mokrom mieste. • Potraviny nikdy nedávajte do pekáča, keď sa zohrieva. • Nikdy nevyprážajte príliš veľa potravín naraz. • Misku a filter nikdy nezakrývajte. • Do oleja alebo tuku nikdy nepridávajte vodu. Tipy na vyprážanie • Na liter oleja použitemaximálne 200 gramov hranoliek. • Keď používate zmrazené potraviny, použitemaximálne 100 gramov, pretože olej rýchlo vychladne. Zmrazené potraviny otraste nad výlevkou, aby sa odstránil nadbytočný ľad. • Pri používaní čerstvých hranoliek tieto po ich umytí vysušte,a by sa zabezpečilo, že sa do oleja nedostane žiadna voda. Hranolky vyprážajte dvakrát. Prvý krát (zblednutie) 5 až 10 minút pri 170 stupňoch. Druhý krát (dokončenie) 2 až 4 minút pri 175 stupňoch. Umožnite, aby olej odkvapkal. Tabuľka pre vyprážanie Vyprážanie jedál Teplota Vyprážanie jedál Teplota Predpražené hranolky 170 °C Rybie prsty 180 °C Konečne vypražené hranolky 175 °C Syrové šišky 180 °C Parmezánové fondue 170 °C Guličky z cesta 190 °C Syrové krokety 170 °C Mrazené klobásky 190 °C Mäsové/rybacie/zemiakové krokety 190 °C Kura 160 °C Ryby 170 °C Krevetové šišky 180 °C VÝMENA OLEJA • Zabezpečte, aby pekáč a olej alebo tuk ochladli, predtým ako sa vymení olej alebo tuk (vyberte zástrčku zariadenia zo zásuvky. • Olej vymieňajte pravidelne. Toto je obzvlášť potrebné, keď olej alebo tuk stmavne alebo sa zmení jeho vôňa. Olej vymieňajte vždy po každých 10 pečeniach. Olej vymieňajte za chodu. Nikdy nemiešajte starý a nový olej. Použitý olej je škodlivý pre životné prostredie. Olej neodstraňujte s vašim normálnym odpadom, ale nasledujte smernice vydané miestnymi úradmi. Čistenie a údržba • Zástrčku zariadenia vyberte zo zásuvky. Zabezpečte, aby pekáč úplne ochladol. • Zariadenie nikdy neponárajte do vody alebo inej tekutiny. Všetky neelektrické časti sa môžu umývať v teplej mydlovej vode. Pred opätovným použitím ich starostlivo vysušte. Tieto časti nie sú bezpečné pre používanie v umývačke riadu. Vonkajšiu časť pekáča očistite vlhkou textíliou a vysušte ju mäkkou, čistou utierkou. Nkdy nepoužívajte drsné čistiace prostriedky. ZÁRUKA • Na tento výrobok sa poskytuje 24-mesačná záruka. Záruka je platná, ak sa výrobok používa v súlade s pokynmi a na účely, na ktoré bol vyrobený. A navyše, je potrebné zaslať originálny doklad o zakúpení (faktúra, účtenka, predajný pokladničný blok) s dátumom zakúpenia, názvom predajcu a číslom položky výrobku. • Podrobné záručné podmienky nájdete na našej servisnej webovej stránke: service.princess.info SMERNICE O OCHRANE ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA Toto zariadenie sa na konci životnosti nesmie likvidovať s bežným komunálnym odpadom, ale musí sa zaniesť na miesto, kde sa recyklujú elektrické zariadenia a spotrebná elektronika. Tento symbol na zariadení, v návode na obsluhu a na obale vás na túto dôležitú skutočnosť upozorňuje. Materiály použité na toto zariadenie je možné recyklovať. Recykláciou použitých domácich spotrebičov významne prispievate k ochrane životného prostredia. Informácie o zbernom mieste vám poskytnú miestne úrady. PODPORA Všetky dostupné informácie a náhradné diely nájdete na webovej lokalite service.princess.info!
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Princess SEMI PRO DOUBLE 2 X 1 KG 183123-01-001 de handleiding

Categorie
Speelgoed
Type
de handleiding