Philips HD8823 Handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

HD8827, HD8823
HD8827,23_FRONT COVER A5 BW.indd 1 12-07-18 14:24
2
1
X
X
Aroma plus
Hot water
Steam
Espresso
Memo Memo Memo
Calc
clean
Espresso lungo Coee
14
15
4
5
6
1 2 3
13
11
12
10
27
25
20
33
29
17
16
28
26
23 22
7 8 9
3031
32
19 18
24
21
Français 6
Nederlands 33
Français
Table des matières
Introduction____________________________________________________________________________________________ 6
Important ______________________________________________________________________________________________ 7
Avertissement__________________________________________________________________________________________ 7
Attention_______________________________________________________________________________________________ 8
Champs électromagnétiques (CEM)___________________________________________________________________ 9
Présentation de la machine (Fig. 1)____________________________________________________________________ 10
Première installation __________________________________________________________________________________ 10
Amorçage du circuit____________________________________________________________________________________ 12
Cycle de rinçage automatique_________________________________________________________________________ 12
Cycle de rinçage manuel_______________________________________________________________________________ 13
Installation du filtre à eau Intenza+___________________________________________________________________ 14
Utilisation de la machine______________________________________________________________________________ 16
Types de boissons et longueurs_______________________________________________________________________ 16
Préparer deux tasses d'espresso, d'espresso lungo ou de café______________________________________ 16
Ajuster la buse de distribution du café _______________________________________________________________ 16
Préparer une tasse d'espresso, d'espresso lungo ou de café________________________________________ 16
Préparer deux tasses d'espresso, d'espresso lungo ou de café______________________________________ 16
Production de mousse de lait_________________________________________________________________________ 17
Eau chaude____________________________________________________________________________________________ 17
Régler la quantité et le goût __________________________________________________________________________ 18
Système d’adaptation Saeco__________________________________________________________________________ 18
Activation de la fonction aroma plus _________________________________________________________________ 18
Réglage de la longueur du café avec la fonction MEMO_____________________________________________ 18
Réglage des paramètres du moulin___________________________________________________________________ 19
Maintenance et entretien______________________________________________________________________________ 19
Nettoyage du plateau égouttoir et du bac à marc de café __________________________________________ 19
Nettoyage du groupe café_____________________________________________________________________________ 20
Lubrification____________________________________________________________________________________________ 21
Nettoyage (quotidien) du mousseur à lait ____________________________________________________________ 22
Nettoyage (hebdomadaire) du mousseur à lait classique et de la buse à vapeur __________________ 22
Détartrage______________________________________________________________________________________________ 22
Détartrage______________________________________________________________________________________________ 22
Procédure de détartrage______________________________________________________________________________ 23
Interruption du cycle de détartrage___________________________________________________________________ 24
Signification des voyants______________________________________________________________________________ 25
Dépannage ____________________________________________________________________________________________ 28
Recyclage______________________________________________________________________________________________ 31
Garantie et assistance ________________________________________________________________________________ 31
Commande de produits d'entretien___________________________________________________________________ 32
Caractéristiques techniques___________________________________________________________________________ 32
Introduction
Vous venez de faire l'acquisition d'une machine à café Philips entièrement
automatique avec mousseur à laitclassique, nous vous en félicitons! Pour
bénéficier pleinement de l'assistance Philips, veuillez enregistrer votre
6
Français
produit sur le site www.philips.com/welcome. Cette machine convient pour
la préparation d'espresso et de café à partir de grains de café entiers, ainsi
que pour la distribution de vapeur et d'eau chaude. Vous trouverez dans ce
mode d'emploi toutes les informations nécessaires pour installer, utiliser,
nettoyer et détartrer votre machine.
En cas de problème avec votre machine, ou si vous avez des questions,
veuillez consulter notre page d’assistance www.philips.com/support. Toutes
les informations détaillées relatives au nettoyage et à la maintenance y
figurent, ainsi que les questions fréquemment posées, des vidéos
d'assistance et les modes d'emploi.
Important
Cette machine est équipée de fonctions de sécurité. Veuillez néanmoins lire
et suivre attentivement les consignes de sécurité et utiliser la machine
uniquement tel qu'indiqué dans ces instructions, afin d'éviter toute blessure
ou tout dommage accidentels dus à une mauvaise utilisation. Conservez ce
mode d’emploi pour toute consultation ultérieure.
Avertissement
-
Connectez la machine à une prise murale avec une tension qui
correspond aux spécifications techniques de la machine.
-
Branchez la machine sur une prise murale mise à la terre.
-
Ne laissez pas le cordon pendre de la table ou du plan de travail
ou entrer en contact aves des surfaces chaudes.
-
Ne plongez jamais la machine, le cordon ou le câble d'alimentation
dans l'eau (risque d'électrocution).
-
Ne versez pas de liquides sur le connecteur du cordon
d'alimentation.
-
N'orientez jamais le jet d'eau chaude vers des parties du corps: il y
a un risque de brûlures.
-
Évitez de toucher les surfaces chaudes. Utilisez les poignées et
boutons.
-
Éteignez la machine au moyen de l'interrupteur principal situé à
l'arrière et retirez le cordon d'alimentation de la prise secteur:
-
En cas de dysfonctionnement.
-
Si vous ne comptez pas utiliser la machine pendant longtemps.
-
Avant de nettoyer la machine.
-
Tirez la prise et non le cordon d'alimentation.
7
Français
-
Ne touchez pas la prise secteur avec les mains humides.
-
N'utilisez jamais l'appareil si la fiche, le cordon d'alimentation ou
l'appareil lui-même est endommagé..
-
Évitez d'effectuer toute modification de la machine ou de son
cordon d'alimentation.
-
Effectuez uniquement les réparations auprès d'un centre de
service autorisé par Philips pour éviter toutrisque.
-
la machine ne peut être utilisée par des enfants âgés de moins de
8ans.
-
Cette machine peut être utilisée par des enfants âgés de 8ans ou
plus, des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou
intellectuelles sont réduites ou des personnes manquant
d'expérience et de connaissances, à condition que ces enfants ou
personnes soient sous surveillance ou qu'ils aient reçu des
instructions quant à l'utilisation sécurisée de la machine et qu'ils
aient pris connaissance des dangers encourus.
-
Le nettoyage et l'entretien ne peuvent pas être réalisés par des
enfants sauf s'ils sont âgés de plus de 8ans et sous surveillance.
-
Tenez la machine, ses accessoires et son cordon hors de portée
des enfants de moins de 8ans.
-
Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l'appareil.
-
N'insérez jamais vos doigts ou des objets dans le moulin à café.
-
La machine ne doit pas être placée dans une armoire pendant son
utilisation.
Attention
-
Cette machine est uniquement destinée à un usage domestique
normal. Elle ne peut être utilisée dans des environnements tels
que des cuisines réservées aux employés dans les entreprises,
magasins, fermes et autres environnements de travail.
-
Placez toujours l'appareil sur une surface stable et plane.
Maintenez-le en position verticale, également pendant le
transport.
8
Français
-
Ne placez pas la machine sur une plaque chauffante ou
directement à côté d'un four chaud, d'un appareil de chauffage ou
d'une source similaire de chaleur.
-
Veillez à placer uniquement des grains de café torréfiés dans le
bac à grains. Le café moulu, le café soluble, les grains de café bruts
ou toute autre substance placée dans le bac à grains risquerait
d'endommager la machine.
-
Laissez refroidir la machine avant d'insérer ou de retirer tout
composant. Les surfaces de chauffe risquent de retenir la chaleur
après leur utilisation.
-
Ne remplissez jamais le réservoir d'eau avec de l'eau chaude, tiède
ou gazeuse car vous risqueriez de l'endommager ou
d'endommager la machine.
-
N'utilisez jamais des tampons à récurer, des produits abrasifs ou
des détergents agressifs tels que de l'essence ou de l'acétone pour
nettoyer la machine. Utilisez uniquement un chiffon doux
humidifié avec de l'eau.
-
Détartrez votre machine régulièrement. La machine indiquera
lorsqu'un détartrage sera nécessaire. Sans détartrage, votre
appareil cessera de fonctionner correctement, et sa réparation ne
sera pas couverte par la garantie.
-
Ne conservez pas la machine à des températures inférieures à
0°C. L'eau restant dans le système de chauffe peut geler et causer
des dommages.
-
Veillez à ne pas laisser d'eau dans le réservoir lorsque la machine
est inutilisée pendant une période prolongée. Il se peut que l'eau
soit contaminée. Utilisez de l'eau fraîche à chaque utilisation de la
machine.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les
règlements applicables relatifs à l'exposition aux champs
électromagnétiques.
9
Français
Présentation de la machine (Fig. 1)
1 Bouton pour ESPRESSO
2 Bouton pour ESPRESSO LUNGO
3 Bouton COFFEE
4 Bouton Marche/Arrêt
5 Bouton AROMA STRENGTH (intensité de l’arôme)
6 Bouton HOT WATER/ STEAM (eau chaude/vapeur)
7 Voyant du cycle de détartrage
8 Bouton CALC CLEAN
9 Voyant du cycle de rinçage
10 Voyant d'avertissement
11 Voyant indiquant l'absence de café
12 Voyant «Bac à marcs de café vide»
13 Voyant indiquant l'absence d'eau
14 Buse de distribution du café
15 Mousseur à laitclassique
16 Couvercle du réservoir d'eau
17 Couvercle du bac à grains
18 Commutateur principal
19 Prise pour cordon d'alimentation
20 Porte d'accès au groupe café
21 Bouton de réglage de la mouture
22 Couvercle du bac à grains
23 Réservoir d'eau
24 Chambre d'extraction
25 Intérieur de la porte destinée à l'entretien avec instructions de nettoyage
26 Conduit de sortie du café
27 Tiroir de résidus de café
28 Indicateur «Plateau égouttoir plein»
29 Bac à marcs de café
30 Plateau égouttoir
31 Grille du plateau égouttoir
32 Cordon d'alimentation
33 Graisse
Première installation
Cette machine a été testée avec du café. Bien qu'elle ait été soigneusement
nettoyée, il se peut que quelques résidus de café subsistent. Nous
garantissons néanmoins que la machine est entièrement neuve.Comme
pour la plupart des machines automatiques, vous devez d'abord préparer
quelques cafés pour permettre à la la machine de compléter son
autoréglage et de produire ainsi un café au goût exceptionnel.
1 Retirez la machine de son emballage.
10
Français
15 cm
15 cm
15 cm
15 cm
15 cm
15 cm
15 cm
15 cm
2 Placez la machine sur une table ou un plan de travail, à l'écart des
robinets, de l'évier et de toute source de chaleur.
Remarque: Laissez un espace libre d'au moins 15cm au-dessus, à
l'arrière et sur les côtés de la machine.
3 Remarque: Une formation spécifique est nécessaire pour utiliser cette
machine. Ne laissez jamais la machine à café fonctionner sans
surveillance.
M
AX
CALC
CLEAN
MAX
4 Rincez le réservoir d'eau. Remplissez le réservoir d'eau avec de l'eau
fraîche jusqu'à l'indication MAX.
5 Soulevez le couvercle du bac à grains. Remplissez le bac à grains avec
des grains de café et fermez le couvercle.
Remarque:Veillez à ne pas trop remplir le bac à grains pour éviter de
détériorer le moulin.
Attention : Utilisez uniquement des grains de café espresso. N'utilisez
jamais du café moulu, des grains de café non torréfiés ou caramélisés
car cela risque d'endommager la machine.
Remarque: N'ajoutez pas de café prémoulu, d'eau ou de grains de café
dans le conduit de sortie.
2
1
6 Insérez le cordon d'alimentation dans une fiche murale (1) et insérez la
petite prise dans la fiche située à l'arrière de la machine (2).
7 Réglez l'interrupteur principal sur la position ON pour allumer la machine.
11
Français
8 Appuyez sur le bouton de marche/arrêt.
Amorçage du circuit
Pendant le processus de chauffe initial, de l'eau fraîche s'écoule par le
circuit interne pour chauffer la machine. Cela prend quelques secondes.
1 Placez un récipient sous le mousseur à lait classique.
Espresso
Memo Memo Memo
Calc
clean
Espresso lungo Coee
2 Les voyants «Réservoir d'eau vide» et d'avertissement clignotent
simultanément.
-
Le bouton ESPRESSO s'allume.
Aroma plus
Hot water
Steam
Espresso
Memo Memo Memo
Calc
clean
Espresso lungo Coee
Espresso
Memo
3 Appuyez sur le boutonEspresso.
-
La machine chauffe et les boutons ESPRESSO, ESPRESSO LUNGO et
COFFEE clignotent simultanément.
Cycle de rinçage automatique
Lorsque la machine a fini de chauffer, elle effectue un cycle de rinçage
automatique pour nettoyer le circuit interne avec de l'eau fraîche. Pendant
le cycle, l'eau s'écoule de la buse de distribution du café.
1 Placez un récipient sous la buse de distribution du café.
12
Français
Aroma plus
Hot water
Steam
Espresso
Memo Memo Memo
Calc
clean
Espresso lungo Coee
-
Les boutons ESPRESSO, ESPRESSO LUNGO et COFFEE clignotent
simultanément.
-
Le cycle se termine automatiquement.
2
1
X
X
Aroma plus
Hot water
Steam
Espresso
Memo Memo Memo
Calc
clean
Espresso lungo Coee
-
Les boutons ESPRESSO, ESPRESSO LUNGO, COFFEE et HOT
WATER/STEAM restent allumés.
Cycle de rinçage manuel
Pendant le cycle de rinçage manuel, la machine prépare une tasse de café
pour préparer le circuit interne à l'utilisation.
1 Placez un récipient sous la buse de distribution du café.
2
1
X
X
Aroma plus
Hot water
Steam
Espresso
Memo Memo Memo
Calc
clean
Espresso lungo Coee
2 Assurez-vous que les boutons ESPRESSO, ESPRESSO LUNGO, COFFEE
et HOT WATER/STEAM restent allumés.
13
Français
Memo
Coee
3 Appuyez sur le bouton COFFEE.
-
La machine lance la préparation d'une tasse de café pour préparer
l'utilisation du circuit interne. Ce café ne doit pas être bu.
4 Videz le récipient à l'issue du cycle de préparation.
5 Replacez le récipient sous le mousseur à lait classique.
2
1
X
X
Aroma plus
Hot water
Steam
Espresso
Memo Memo Memo
Calc
clean
Espresso lungo Coee
2
1
X
X
6 Appuyez une fois sur le bouton HOT WATER/STEAM. De l’eau commence
à couler.
-
Le bouton HOT WATER/STEAM clignote lentement.
7 Laissez la machine à café préparer l'eau chaude jusqu'à ce que le voyant
«Réservoir d'eau vide» reste allumé.
Remarque: Si vous souhaitez interrompre le cycle de rinçage manuel,
appuyez sur le bouton HOT WATER/STEAM. Pour redémarrer le cycle,
appuyez sur le bouton HOT WATER/STEAM.
8 Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau fraîche jusqu’au atteindre la
mesure MAX.
Remarque: Le cycle de rinçage automatique débute lorsque la machine est
en mode veille ou éteinte depuis plus de 30minutes. Si vous n'avez pas
utilisé la machine pendant plus de 2semaines, vous devez effectuer un
cycle de rinçage manuel.
La machine est prête à l’emploi.
Installation du filtre à eau Intenza+
Nous vous conseillons d'installer le filtre à eau Intenza+, car il empêche
l'accumulation de tartre dans votre machine. Vous pouvez acheter le filtre à
eau Intenza+ séparément. Pour plus de détails, veuillez vous reporter à la
section «Commande de produits d'entretien» du chapitre «Garantie et
assistance».
Remarque: Remplacez le filtre à eau INTENZA+ au bout de deux mois.
1 Retirez le petit filtre blanc du réservoir d'eau et rangez-le dans un endroit
sec.
Remarque: Veuillez conserver le petit filtre blanc pour un usage ultérieur.
Vous en aurez besoin pour la procédure de détartrage.
14
Français
2 Enlevez le filtre de son emballage et plongez-le dans l'eau froide avec
l'ouverture orientée vers le haut. Appuyez légèrement sur les côtés du
filtre pour en faire sortir les bulles d'air.
3 Tournez le bouton du filtre sur le réglage qui correspond à la dureté de
l'eau de la région dans laquelle vous habitez.
a Eau très douce/eau douce
b Eau calcaire
c Eau très calcaire
Remarque: Vous pouvez mesurer la dureté de l'eau à l'aide d'une
bandelette de test.
4 Placez le filtre à eau dans le réservoir d’eau vide. Appuyez dessus jusqu'à
ce qu'il ne puisse plus bouger.
5 Remplissez le réservoir d'eau avec de l'eau fraîche jusqu'à l'indication
MAX et glissez-le dans la machine.
2
1
X
X
Aroma plus
Hot water
Steam
Espresso
Memo Memo Memo
Calc
clean
Espresso lungo Coee
6 Assurez-vous que les boutons ESPRESSO, ESPRESSO LUNGO, COFFEE
et HOT WATER/STEAM restent allumés.
2
1
X
X
Aroma plus
Hot water
Steam
Espresso
Memo Memo Memo
Calc
clean
Espresso lungo Coee
7 Appuyez une fois sur le bouton HOT WATER/STEAM. Le bouton HOT
WATER/STEAM clignote.
-
Laissez l'eau s'écouler de la machine jusqu'à ce que le réservoir d'eau
soit vide.
-
Le voyant «Réservoir d'eau vide» reste allumé.
8 Remplissez le réservoir d'eau avec de l'eau fraîche jusqu'à l'indication
MAX, puis remettez-le en place dans la machine.
-
Les boutons ESPRESSO, ESPRESSO LUNGO, COFFEE et HOT
WATER/STEAM restent allumés.
La machine est prête à l’emploi.
15
Français
Utilisation de la machine
Types de boissons et longueurs
Nom de la boisson
Description
Espresso Café avec une crème épaisse servie dans une petite tasse
Espresso Lungo Un espresso plus long avec une crème épaisse servie dans une
tasse moyenne
Café Tasse de café ordinaire pour une plus grande tasse
Nom de la boisson Longueur standard Plage de longueurs
Espresso 40ml 20-230ml
Espresso Lungo 80ml 20-230ml
Café 120ml 20-230ml
Eau chaude 300ml
Remarque: Les longueurs mentionnées ci-dessus sont des valeurs
approximatives.
Préparer deux tasses d'espresso, d'espresso lungo ou de café
Ajuster la buse de distribution du café
La machine permet de servir différents types de café dans des tasses ou des
verres de différentes tailles. Pour adapter la hauteur de la buse de
distribution du café à la taille de la tasse ou du verre, faites coulisser la buse
vers le haut ou vers le bas.
Préparer une tasse d'espresso, d'espresso lungo ou de café
1 Placez une tasse sous la buse de distribution du café.
2 Appuyez une fois sur le bouton ESPRESSO, ESPRESSO LUNGO ou
COFFEE pour préparer le café sélectionné.
-
Le bouton de la boisson sélectionnée clignote lentement.
3 La machine cesse de préparer le café lorsque le niveau présélectionné
est atteint.
Remarque: Pour arrêter le processus de préparation avant que la
machine ait terminé de verser le volume de café présélectionné, appuyez
sur le bouton de la boisson précédemment sélectionnée.
Préparer deux tasses d'espresso, d'espresso lungo ou de
café
1 Placez deux tasses sous la buse de distribution du café.
2 Appuyez deux fois sur le bouton ESPRESSO, ESPRESSO LUNGO ou
COFFEE pour préparer le café sélectionné.
-
Le bouton de la boisson sélectionnée clignote deux fois rapidement.
16
Français
La machine moud et dose automatiquement la quantité correcte de café.
La préparation de deux tasses de café requiert deux cycles de mouture
et préparation que la machine effectue automatiquement.
3 La machine cesse de préparer le café lorsque le niveau présélectionné
est atteint.
Remarque: Pour arrêter le processus de préparation avant que la
machine ait terminé de verser le volume de café présélectionné, appuyez
sur le bouton de la boisson précédemment sélectionnée.
Production de mousse de lait
Avertissement: Risque de brûlures! De petits jets d’eau chaude peuvent
précéder l'écoulement de l'eau. Utilisez uniquement le manche protecteur
adéquat.
Remarque: Utilisez du lait froid (à une température d'environ 5°C) avec une
teneur en protéines d'au moins 3% pour garantir une mousse de qualité
optimale. Vous pouvez utiliser du lait entier ou demi-écrémé. Il est
également possible d'utiliser du lait écrémé, du lait de soja et du lait sans
lactose.
1 Remplissez 1/3 de pichet de lait froid.
2x
2
1
X
X
2 Plongez le mousseur à lait classique dans le lait. Appuyez deux fois sur le
bouton HOT WATER/STEAM.
-
Le bouton HOT WATER/STEAM clignote deux fois.
3 Faites mousser le lait en faisant lentement tourner, monter et descendre
le pichet.
1x
2
1
X
X
4 Appuyez une fois sur le bouton HOT WATER/STEAM CLEAN pour cesser
la production de mousse.
Remarque: Après avoir appuyé sur le bouton HOT WATER/STEAM,
quelques secondes passent avant que la machine cesse de produire de
la mousse.
Remarque: La production de mousse cesse après 3minutes. Appuyez
deux fois sur le bouton HOT WATER/STEAM si vous souhaitez continuer
à produire de la mousse.
5 Retirez la partie extérieure du mousseur à lait classique et rincez-la à
l'eau du robinet tiède. Appuyez une fois sur le bouton HOT
WATER/STEAM et faites couler de l'eau chaude pendant 5secondes.
Eau chaude
Avertissement : Risque de brûlures. Prenez la buse à vapeur
uniquement par son manche protecteur. De petits jets d’eau
chaude peuvent précéder l'écoulement de l'eau.
17
Français
1 Placez une tasse sous le mousseur à lait classique.
2 Appuyez une fois sur le bouton HOT WATER/STEAM.
2
1
X
X
Aroma plus
Hot water
Steam
Espresso
Memo Memo Memo
Calc
clean
Espresso lungo Coee
-
Le bouton HOT WATER/STEAM clignote lentement.
-
L’eau chaude commence à couler automatiquement.
3 Appuyez une fois sur le bouton HOT WATER/STEAM pour cesser la
distribution d'eau chaude.
-
Le bouton HOT WATER/STEAM clignote lentement.
Régler la quantité et le goût
Système d’adaptation Saeco
Le café est un produit naturel dont les caractéristiques peuvent varier selon
l'origine, le mélange et la torréfaction. La machine est équipée d'un système
d'autoréglage permettant d'obtenir un goût optimal de vos grains de café
préférés. Autrement dit, elle s'auto-régule après avoir préparé quelques
cafés.
Activation de la fonction aroma plus
Aroma plus
Pour obtenir un café plus fort, appuyez sur le bouton aroma plus. Le bouton
aroma plus est rétroéclairé lorsque la fonction aroma plus est active.
Réglage de la longueur du café avec la fonction MEMO
Vous pouvez régler la quantité de boisson préparée selon vos goûts et la
taille des tasses.
1 Placez une tasse sous la buse de distribution du café.
2 Pour régler la longueur de l'espresso, appuyez sur le bouton ESPRESSO
en le maintenant enfoncé jusqu'à ce qu'il clignote rapidement. Relâchez
le bouton ESPRESSO: la machine est en mode de programmation.
-
La machine prépare un espresso.
3 Appuyez sur le bouton ESPRESSO lorsque la tasse contient la quantité
d'espresso souhaitée.
Le bouton ESPRESSO est programmé: chaque fois que vous appuyez
dessus, la machine prépare la quantité d'espresso souhaitée. Pour régler la
longueur de l'espresso lungo ou du café, suivez la même procédure:
appuyez de manière prolongée sur la touche de la boisson, puis appuyez
18
Français
sur le même bouton de la boisson lorsque la quantité souhaitée est dans la
tasse.
Réglage des paramètres du moulin
Vous pouvez uniquement régler les paramètres du moulin au moyen de la
touche de réglage du moulin. À chaque paramètre sélectionné, le moulin à
café en céramique garantit une mouture parfaitement égale pour chaque
tasse de café préparée. Il préserve tout l'arôme du café et produit le goût
idéal pour chaque tasse.
Remarque: Vous pouvez uniquement régler les paramètres du moulin
lorsque la machine mout des grains de café.
1 Placez une tasse sous la buse de distribution du café.
2 Soulevez le couvercle du bac à grains.
3 Appuyez sur le boutonEspresso.
1
2
4 Lorsque le moulin commence à moudre, enfoncez le bouton de réglage
de la mouture et tournez-le à gauche ou à droite.
-
Vous pouvez choisir parmi 5paramètres de mouture différents. Plus le
point est petit, plus le café est intense.
Attention : Ne tournez pas le bouton de réglage de la mouture de plus d'un
cran à la fois afin d'éviter d'endommager le moulin à café.
Maintenance et entretien
L'entretien de votre machine est important pour prolonger sa durée de vie
et produire un café d'une qualité et d'un goût optimaux.
Nettoyage du plateau égouttoir et du bac à marc de café
-
Le plateau égouttoir est plein lorsque le voyant «Plateau égouttoir
plein» est allumé. Videz et nettoyez le plateau égouttoir tous les jours.
2
1
1 Retirez le plateau égouttoir de la machine.
2 Retirez le bac à marc de café lorsque l’appareil est allumé. Le compteur
n'est pas réinitialisé si vous retirez le bac à marcs de café lorsque la
machine est éteinte.
3 Videz le plateau égouttoir et rincez-le sous l'eau du robinet.
4 Replacez le bac à marc de café dans le plateau égouttoir.
5 Réinsérez à nouveau le plateau égouttoir dans la machine à café jusqu'à
entendre un clic.
Nettoyage du réservoir d'eau
1 Retirez le réservoir d'eau de la machine et rincez-le à l'eau fraîche
périodiquement.
2 Remplissez le réservoir d'eau avec de l'eau fraîche jusqu'à l'indication
MAX, puis remettez-le en place dans la machine.
Nettoyage des compartiments à café
-
Nettoyez le bac à grains avec un chiffon sec une fois par mois.
19
Français
Nettoyage du groupe café
Nettoyage hebdomadaire du groupe café
1 Retirez le plateau égouttoir avec le bac à marc de café.
2 Videz le plateau égouttoir et rincez-le sous l'eau du robinet.
3 Videz le bac à marc de café et rincez-le sous l'eau tiède du robinet.
4 Mettez la machine hors tension et débranchez-la.
5 Ouvrez la porte d’accès au groupe de percolation.
2
1
6 Appuyez sur le bouton PUSH (1) et tirez le groupe de percolation pour
l’enlever de la machine(2).
7 Ouvrez le couvercle du compartiment à café prémoulu et insérez le
manche d’une cuillère dans l’entonnoir pour café. Agitez le manche de
haut en bas pour faire tomber le bouchon de café moulu.
8 Retirez le bac à résidus de café, videz-le et rincez-le sous l'eau tiède du
robinet. Laissez-le sécher puis réinsérez-le.
9 Rincez soigneusement le groupe de percolation avec de l'eau tiède.
Nettoyez soigneusement le filtre du haut.
Attention : ne nettoyez pas le groupe de percolation dans le lave-vaisselle
et n'utilisez pas de liquide vaisselle ou de détergent pour le nettoyer. Cela
peut causer un mauvais fonctionnement du groupe de percolation et avoir
un effet nuisible sur le goût du café.
10 Laissez sécher le groupe café à l'air libre.
Remarque: Évitez de sécher le groupe de percolation avec un chiffon,
afin d’empêcher que des fibres ne tombent dedans.
11 Nettoyez l'intérieur de l'appareil avec un chiffon doux et humide.
20
Français
12 Avant d'insérer le groupe café dans la machine, assurez-vous que les
deux repères situés sur le côté correspondent. S'ils ne sont pas alignés,
procédez comme suit:
-
Assurez-vous que le levier est en contact avec la base du groupe de
percolation.
13 Assurez-vous que le crochet de blocage du groupe café est dans la
bonne position.
-
Pour positionner correctement le crochet, poussez-le vers le haut
jusqu'à ce qu'il soit dans la position la plus haute.
-
Le crochet n'est pas correctement placé s'il est toujours dans la
position la plus basse.
14 Replacez le groupe de percolation dans la machine en le faisant glisser le
long des rainures latérales de guidage jusqu'à ce qu'il soit enclenché.
Attention : N’appuyez pas sur le bouton PUSH.
15 Fermez la porte d’accès au groupe de percolation.
Lubrification
Pour des performances optimales, vous devez lubrifier le groupe café.
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour connaître la fréquence de
lubrification. Si vous avez besoin d'aide, visitez notre site Web:
www.philips.com/support.
Type d'utilisation
Nombre de produits
journaliers
Fréquence de lubrification
Faible 1-5 Tous les 4mois
Normale 6-10 Tous les 2mois
Élevée >10 Mensuelle
1 Mettez la machine hors tension et débranchez-la.
21
Français
2 Retirez le groupe café et rincez-le sous l'eau tiède du robinet tel que
décrit dans la section «Nettoyage hebdomadaire du groupe café».
3 Appliquez une fine couche de graisse autour de l'axe dans le fond du
groupe café.
4 Appliquez une fine couche de graisse sur les rails des deux côtés (se
reporter à l'image).
5 Insérez le groupe café tel que décrit dans la section «Nettoyage
hebdomadaire du groupe café».
Vous pouvez utiliser le tube de graisse plusieurs fois.
Nettoyage (quotidien) du mousseur à lait
Retirez la partie extérieure du mousseur à lait classique et rincez-la à l'eau
fraîche.
Nettoyage (hebdomadaire) du mousseur à lait classique et
de la buse à vapeur
1 Retirez la partie extérieure du mousseur à lait classique et rincez-la à
l'eau fraîche.
2 Retirez la partie supérieure du mousseur à lait classique de la buse à
vapeur et rincez-la à l'eau fraîche.
3 Nettoyez la buse à vapeur à l'aide d'un chiffon humide.
4 Placez la partie supérieure dans la buse à eau chaude/vapeur (assurez-
vous qu'elle est complètement insérée).
5 Réassemblez toutes les parties du mousseur à lait classique.
Détartrage
Détartrage
Aroma plus
Hot water
Steam
Espresso
Memo Memo Memo
Calc
clean
Espresso lungo Coee
Lorsque le bouton CALC CLEAN reste allumé, vous devez détartrer la
machine. Si vous ne détartrez pas la machine lorsque le bouton donne cette
indication, la machine cesse de fonctionner correctement. Les réparations
ne seront alors plus couvertes par la garantie.
N'utilisez que du détartrant Philips. N'utilisez jamais un détartrant à base
d'acide sulfurique, d'acide chlorhydrique, d'acide sulfamique ou d'acide
acétique (vinaigre), car cela risque d'endommager le circuit d'eau de votre
machine et de ne pas dissoudre le calcaire correctement. La non-utilisation
d'un détartrant Philips annule votre garantie. Ne pas détartrer l'appareil
annule également votre garantie. Vous pouvez acheter la solution de
détartrage Philips dans la boutique en ligne www.saeco.com/care.
22
Français
Procédure de détartrage
1 Retirez et videz le plateau égouttoir et le bac à marc de café. Remettez
en place le plateau égouttoir et le bac à marc de café.
2 Retirez le mousseur à lait classique de la buse à vapeur/eau chaude.
3 Retirez le réservoir d'eau et le filtre à eau «INTENZA+» du réservoir d'eau
(le cas échéant) et remplacez-le avec le petit réservoir blanc d'origine.
4 Versez la solution de détartrage dans le réservoir d'eau. Remplissez le
réservoir d'eau avec de l'eau douce jusqu'à l'indication CALC CLEAN.
Replacez le réservoir d'eau dans la machine.
5 Placez un grand récipient (1,5l) tant sous la buse à eau chaude/vapeur
que la buse de distribution du café.
Aroma plus
Hot water
Steam
Espresso
Memo Memo Memo
Calc
clean
Espresso lungo Coee
3 sec.
Calc
clean
6 Appuyez sur le bouton CALC CLEAN en le maintenant enfoncé pendant
3secondes pour lancer le cycle de détartrage. Le voyant du bouton
ESPRESSO reste allumé et le voyant du bouton CALC CLEAN clignote
tout au long du cycle.
Aroma plus
Hot water
Steam
Espresso
Memo Memo Memo
Calc
clean
Espresso lungo Coee
7 Le voyant du cycle de détartrage reste allumé. La machine commence à
verser la solution de détartrage par intervalles pendant environ 20
minutes.
Aroma plus
Hot water
Steam
Espresso
Memo Memo Memo
Calc
clean
Espresso lungo Coee
8 Laissez la machine verser la solution de détartrage jusqu'à ce que le
voyant «Réservoir d'eau vide» reste allumé.
9 Retirez le réservoir d'eau et rincez-le. Remplissez le réservoir d'eau avec
de l'eau fraîche jusqu'à l'indication MAX, puis remettez-le en place dans
la machine.
10 Videz le plateau égouttoir et le conteneur et remettez-le en place.
11 Le voyant du cycle de rinçage reste allumé. Lorsque le bouton
ESPRESSO clignote, appuyez dessus pour lancer le cycle de rinçage.
12 Lorsque le cycle de rinçage est terminé, le bouton CALC CLEAN s'éteint.
23
Français
13 La machine chauffe et effectue un cycle de rinçage automatique. Les
boutons ESPRESSO et COFFEE clignotent simultanément. Le cycle de
détartrage est terminé.
Attention : Lorsque le voyant « Réservoir d'eau vide » reste allumé et que
le voyant du cycle de rinçage ne s'éteint pas, le réservoir d'eau n'a pas été
rempli jusqu'à l'indication MAX pour le cycle de rinçage. Remplissez le
réservoir d'eau avec de l'eau fraîche et répétez la procédure à partir de
l'étape 10.
14 Retirez le plateau égouttoir, rincez-le et remettez-le en place. Videz le
récipient.
15 Réinstallez le filtre à eau Intenza+ (le cas échéant).
16 Retirez le réservoir d'eau et rincez-le.
17 Remettez en place le mousseur à lait classique.
18 Nettoyez le groupe café en effectuant le cycle «Nettoyage du groupe
café hebdomadaire».
La machine est prête à l’emploi.
Interruption du cycle de détartrage
Une fois que la procédure de détartrage a commencé, vous devez la porter
à terme sans éteindre la machine. Si la machine se bloque pendant le cycle,
vous pouvez interrompre la procédure de détartrage en appuyant sur le
bouton marche/arrêt. Dans ce cas,ou en cas de défaillance électrique ou de
déconnexion accidentelle du cordon, procédez comme suit:
1 Retirez le réservoir et remplissez-le d'eau claire jusqu'à l'indication de
niveau maximal (MAX).
2 Vérifiez si le bouton principal est en position ON.
3 Mettez l'appareil en marche en appuyant sur le bouton marche/arrêt.
4 Attendez que les boutons ESPRESSO, COFFEE et HOT WATER/STEAM
restent allumés.
5 Videz le plateau égouttoir et remettez-le en place.
6 Videz le récipient et remettez-le en place.
7 Appuyez sur le bouton HOT WATER/STEAM pour verser de l'eau.
Appuyez sur le même bouton pour arrêter l’écoulement de l’eau.
8 Videz le récipient.
9 Placez le récipient sous la buse de distribution du café.
10 Appuyez sur le bouton COFFEE.
11 Répétez les étapes9 à 10.
12 Videz le récipient.
Si le voyant du bouton CALC CLEAN reste allumé, vous devez effectuer
un nouveau cycle de détartrage dès que possible.
La machine est prête à l’emploi.
24
Français
Signification des voyants
Aroma plus
Hot water
Steam
Espresso
Memo Memo Memo
Calc
clean
Espresso lungo Coee
-
Les boutons ESPRESSO et COFFEE clignotent. La machine chauffe ou
effectue un cycle de rinçage automatique.
Espresso
Memo Memo Memo
Calc
clean
Espresso lungo Coee
-
Le bouton ESPRESSO reste allumé, les voyants «Réservoir d'eau vide» et
d'avertissement clignotent. Vous devez amorcer le circuit. Appuyez sur le
bouton ESPRESSO, le voyant du bouton ESPRESSO s'éteint. Les voyants
«Réservoir d'eau vide» et d'avertissement clignotent pendant l'amorçage
du circuit et s'éteignent une fois l'amorçage terminé.
2
1
X
X
Aroma plus
Hot water
Steam
Espresso
Memo Memo Memo
Calc
clean
Espresso lungo Coee
-
Les boutons ESPRESSO, ESPRESSO LUNGO, COFFEE et HOT
WATER/STEAM clignotent simultanément. La machine est prête à
préparer une boisson.
Aroma plus
Hot water
Steam
Espresso
Memo Memo Memo
Calc
clean
Espresso lungo Coee
-
Le bouton ESPRESSO clignote lentement. La machine prépare une tasse
d'espresso.
Aroma plus
Hot water
Steam
Espresso
Memo Memo Memo
Calc
clean
Espresso lungo Coee
-
Le bouton COFFEE clignote lentement. La machine prépare une tasse de
café.
25
Français
Aroma plus
Hot water
Steam
Espresso
Memo Memo Memo
Calc
clean
Espresso lungo Coee
-
Le bouton ESPRESSO clignote deux fois rapidement. La machine prépare
deux tasses d'espresso.
Aroma plus
Hot water
Steam
Espresso
Memo Memo Memo
Calc
clean
Espresso lungo Coee
-
Le bouton COFFEE clignote deux fois rapidement. La machine prépare
deux tasses de café.
Aroma plus
Hot water
Steam
Espresso
Memo Memo Memo
Calc
clean
Espresso lungo Coee
-
Le bouton ESPRESSO clignote rapidement. La machine programme la
quantité d'espresso à préparer.
Aroma plus
Hot water
Steam
Espresso
Memo Memo Memo
Calc
clean
Espresso lungo Coee
-
Le bouton COFFEE clignote rapidement. La machine programme la
quantité de café à préparer.
2
1
X
X
Aroma plus
Hot water
Steam
Espresso
Memo Memo Memo
Calc
clean
Espresso lungo Coee
-
Le bouton HOT WATER/STEAM clignote lentement. La machine distribue
de l’eau chaude ou de la vapeur.
26
Français
Espresso
Memo Memo Memo
Calc
clean
Espresso lungo Coee
-
Le voyant «Réservoir d'eau vide» reste allumé. Remplissez le réservoir
d'eau.
Espresso
Memo Memo Memo
Calc
clean
Espresso lungo Coee
-
Le voyant d'avertissement reste allumé. Insérez le plateau égouttoir et le
bac à marc de café dans la machine et fermez le portillon.
Espresso
Memo Memo Memo
Calc
clean
Espresso lungo Coee
-
Le voyant d'avertissement clignote rapidement. Le groupe de percolation
est réinitialisé suite à la réinitialisation de la machine.
Espresso
Memo Memo Memo
Calc
clean
Espresso lungo Coee
-
Le voyant d'avertissement clignote lentement. Insérez le groupe café.
Espresso
Memo Memo Memo
Calc
clean
Espresso lungo Coee
-
Le voyant «Bac à marcs de café vide» reste allumé. Videz le bac à marcs
de café.
27
Français
Espresso
Memo Memo Memo
Calc
clean
Espresso lungo Coee
-
Le voyant «Bac à marcs de café vide» clignote. Le bac à marcs de café
n'est pas inséré dans la machine. Attendez que le voyant «Bac à marcs
de café vide» s'éteigne et que le voyant d'avertissement reste allumé.
Insérez le réservoir de grains de café moulus et fermez le portillon.
Espresso
Memo Memo Memo
Calc
clean
Espresso lungo Coee
-
Le voyant «Réservoir de café vide» reste allumé. Remplissez le bac à
grains de café avec des grains de café et relancez le cycle de préparation.
Le voyant «Réservoir de café vide» s'éteint lorsque vous appuyez sur le
bouton de la boisson souhaitée. Vous pouvez également distribuer de la
vapeur et de l'eau chaude lorsque la machine affiche ce signal
d'avertissement.
Aroma plus
Hot water
Steam
Espresso
Memo Memo Memo
Calc
clean
Espresso lungo Coee
-
Le voyant CALC CLEAN reste allumé. Vous devez détartrer la machine.
Suivez les instructions décrites au chapitre «Détartrage».
Espresso
Memo Memo Memo
Calc
clean
Espresso lungo Coee
-
Les voyants «Réservoir d'eau vide», «Bac à marcs de café vide»,
«Réservoir de café vide» et d'avertissement clignotent en même temps.
L’appareil ne fonctionne pas. Éteignez la machine et rallumez-la après
30secondes. Répétez cette procédure deux ou trois fois. Si la machine
ne se rallume pas, veuillez contacter le Service Consommateurs Philips
de votre pays.
Dépannage
Cette rubrique récapitule les problèmes les plus courants que vous pouvez
rencontrer avec la machine. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème
à l'aide des informations ci-dessous, rendez-vous sur le site
www.philips.com/support et consultez la liste de questions fréquemment
posées ou contactez le ServiceConsommateursPhilips de votre pays.
28
Français
Problème Cause Solution
Il y a de l’eau sous la
machine.
Le plateau égouttoir est trop
plein et a débordé.
Videz le plateau égouttoir lorsque le
voyant «Plateau égouttoir plein»
apparaît à travers le plateau égouttoir.
Videz toujours le plateau égouttoir
avant de commencer à détartrer la
machine.
La machine n'est pas placée sur
une surface horizontale.
Placez l’appareil sur une surface
horizontale afin que le voyant
«Plateau égouttoir plein» fonctionne
correctement.
La machine ne s’allume
pas.
L’appareil est débranché. Vérifiez si le cordon d’alimentation est
inséré correctement.
Le plateau égouttoir se
remplit rapidement.
Ce phénomène est normal.
L’appareil utilise l’eau pour rincer
le circuit interne et le groupe
café. De l’eau coule dans le
système interne directement
dans le plateau égouttoir.
Videz le plateau égouttoir lorsque le
voyant «Plateau égouttoir plein» est
allumé à travers le couvercle du
plateau égouttoir.
Placez une tasse sous la buse de
distribution pour recueillir l’eau de
rinçage.
La machine ne distribue
pas d’eau chaude lorsque
vous appuyez sur le
bouton HOT WATER.
La buse de distribution d’eau
chaude n’est pas insérée.
Insérez la buse de distribution de l’eau
chaude et appuyez à nouveau sur le
bouton HOT WATER.
Impossible de retirer le
groupe café.
Le groupe café n’est pas placé
correctement.
Fermez la porte destinée à l’entretien.
Mettez l’appareil hors tension, puis
remettez-le en marche. Attendez le
message indiquant que la machine est
prête, puis retirez le groupe café.
Le bac à marc de café n’a pas
été retiré.
Retirez le bac à marc de café avant de
retirer le groupe café.
La machine est encore en mode
détartrage.
Il est impossible de retirer le groupe
café en mode détartrage. Terminez
d’abord le processus de détartrage,
puis retirez le groupe café.
Impossible d’insérer le
groupe café.
Le groupe café n’est pas
positionné correctement.
Le groupe café n’a pas été placé en
pause avant d’être remis en place.
Assurez-vous que le levier est en
contact avec la base du groupe café et
que le crochet du groupe café est
dans la bonne position.
29
Français
Problème Cause Solution
Réinitialisez l’appareil en l’allumant et
en l’éteignant à nouveau. Remettez en
place le plateau égouttoir et le bac à
marc de café. Laissez le groupe café à
l’extérieur. Fermez la porte destinée à
l’entretien puis allumez et éteignez
l’appareil. Essayez ensuite de réinsérer
le groupe café.
Le café a trop peu de
crème ou est aqueux.
Le réglage du moulin est défini
sur une mouture grosse.
Réglez le moulin sur une mouture plus
fine.
Le groupe café est sale. Nettoyez le groupe café. Pour nettoyer
à fond, suivez la procédure de
nettoyage mensuel avec la tablette de
dégraissage.
Le conduit de sortie du café est
sale.
Nettoyez soigneusement le conduit de
sortie du café à l'aide du manche de
l'outil multifonctions ou du manche
d'une cuillère.
Le mélange de café n’est pas
adéquat.
Changez de mélange de café.
L’appareil est en mode réglage
automatique.
Préparez quelques tasses de café.
Le café n’est pas assez
chaud.
Les tasses que vous utilisez sont
froides.
Préchauffez les tasses en les rinçant à
l’eau chaude.
Vous avez ajouté du lait. Que le lait que vous ajoutez soit froid
ou chaud, il réduira toujours un peu la
température du café.
L’appareil moud le café,
mais le café ne sort pas.
Le réglage de la mouture est trop
fin.
Réglez le moulin sur une mouture plus
grosse.
Le groupe café est sale. Nettoyez le groupe café.
La buse de distribution de café
est sale.
Nettoyez la buse de distribution de
café et ses trous avec un nettoyeur de
conduite.
Le conduit de sortie du café est
bloqué.
Nettoyez le conduit de sortie du café à
l’aide du manche de l’outil
multifonctions ou du manche d’une
cuillère.
Le café s’écoule
lentement.
La mouture est trop fine. Sélectionnez une mouture plus
grossière.
Le groupe café est sale. Nettoyez le groupe café.
30
Français
Problème Cause Solution
Le conduit de sortie du café est
bloqué.
Nettoyez le conduit de sortie du café à
l’aide du manche de l’outil
multifonctions ou du manche d’une
cuillère.
Du calcaire obstrue le circuit de
l’appareil.
Détartrez l’appareil.
Le lait ne mousse pas. Le mousseur à lait automatique
est sale ou n’est pas monté ou
installé correctement.
Nettoyez le mousseur à lait
automatique et vérifiez le montage ou
l’installation.
Le type de lait utilisé ne convient
pas pour produire de la mousse.
Selon le type de lait, la quantité et la
qualité de la mousse seront
différentes. Le lait de vache semi-
écrémé ou entier donne de bons
résultats.
Ce filtre ne convient pas. Vous devez retirer de l’air du
filtre.
Laissez les bulles d’air sortir du filtre.
Il y a toujours de l’eau dans le
réservoir d’eau.
Videz le réservoir d’eau avant
d’installer le filtre.
Le voyant du bac à marcs
de café s’allume trop tôt.
Le bac à marcs de café a été vidé
alors que la machine était éteinte
et le compteur n’a pas été
réinitialisé.
Videz le bac à marcs de café lorsque
l’appareil est allumé.
Le voyant indiquant que
le bac à marcs de café est
rempli reste allumé alors
que j'ai vidé le bac à
marcs de café.
Vous avez vidé le bac à marcs de
café alors que la machine était
éteinte et la machine n’a pas
réinitialisé l'alarme.
Retirez de nouveau le bac à marcs de
café alors que la machine est allumée,
attendez 5secondes et réinsérez le
bac à marcs de café. Ensuite, le voyant
indiquant que le bac à marcs de café
est rempli s'éteint.
Recyclage
-
Ce symbole signifie que ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets
ménagers (2012/19/EU).
-
Respectez les réglementations de votre pays concernant la collecte
séparée des appareils électriques et électroniques. La mise au rebut
appropriée des piles permet de protéger l'environnement et la santé.
Garantie et assistance
Si vous avez besoin d'une assistance ou d'informations supplémentaires,
consultez le site Web www.philips.com/coffee-care ou lisez le dépliant de
garantie distinct.
31
Français
Commande de produits d'entretien
-
Filtre à eau Intenza+ (CA6702)
-
Lubrifiant (HD5061)
-
Solution de détartrage (CA6700)
Caractéristiques techniques
Tension nominale -
Puissance nominale -
Alimentation électrique
Se reporter à la plaque à l'intérieur du portillon d'accès pour l'entretien
Matériau du boîtier Matériel thermoplastique
Dimensions (lxHxP) 215 x 330 x 429mm
Poids 7 kg
Longueur du câble
électrique
800-1200 mm
Panneau de commande Panneau avant
Tailles de tasse Jusqu’à 152mm
Réservoir d’eau 1,8litres, type amovible
Capacité du réservoir à
grains de café
250g
Capacité du tiroir à marc
de café
15
Pression de la pompe 15bars
Chaudière Type d'acier inoxydable
Dispositifs de sécurité Fusible thermique
32
Français
Nederlands
Inhoudsopgave
Introductie_____________________________________________________________________________________________ 33
Belangrijk ______________________________________________________________________________________________ 34
Waarschuwing_________________________________________________________________________________________ 34
Let op _________________________________________________________________________________________________ 35
Elektromagnetische velden (EMV)____________________________________________________________________ 36
Apparaatoverzicht (fig. 1)_______________________________________________________________________________ 36
Eerste installatie _______________________________________________________________________________________ 37
Het doorloopsysteem vullen__________________________________________________________________________ 39
Automatische spoelcyclus_____________________________________________________________________________ 39
Handmatige spoelcyclus______________________________________________________________________________ 40
Het Intenza+-waterfilter installeren___________________________________________________________________ 41
Het apparaat gebruiken_______________________________________________________________________________ 42
Typen koffie/speciale drank en hoeveelheden_______________________________________________________ 42
Espresso, espresso lungo en koffie zetten____________________________________________________________ 43
De koffie-uitloop instellen ____________________________________________________________________________ 43
Eén kop espresso, espresso lungo of koffie zetten___________________________________________________ 43
Twee koppen kop espresso, espresso lungo of koffie zetten________________________________________ 43
Melk opschuimen______________________________________________________________________________________ 43
Heet water_____________________________________________________________________________________________ 44
De hoeveelheid en smaak aanpassen ________________________________________________________________ 45
Aanpasbaar Saeco-systeem__________________________________________________________________________ 45
De ‘aroma plus’-functie activeren ____________________________________________________________________ 45
De hoeveelheid koffie aanpassen met de MEMO-functie___________________________________________ 45
De instellingen van de molen aanpassen_____________________________________________________________ 45
Onderhoud en zorg____________________________________________________________________________________ 46
De lekbak en de koffiedikbak schoonmaken _________________________________________________________ 46
De zetgroep schoonmaken____________________________________________________________________________ 46
Smeren_________________________________________________________________________________________________ 48
Reiniging van de klassieke melkopschuimer (dagelijks) _____________________________________________ 49
Reiniging van de klassieke melkopschuimer en het stoompijpje (wekelijks) ________________________ 49
Ontkalken______________________________________________________________________________________________ 49
Ontkalken______________________________________________________________________________________________ 49
Ontkalkingsprocedure_________________________________________________________________________________ 49
Onderbreking van de ontkalkingscyclus______________________________________________________________ 51
Betekenis van lampjes_________________________________________________________________________________ 52
Problemen oplossen __________________________________________________________________________________ 55
Recyclen________________________________________________________________________________________________ 58
Garantie en ondersteuning ___________________________________________________________________________ 58
Onderhoudsproducten bestellen_____________________________________________________________________ 59
Technische gegevens__________________________________________________________________________________ 59
Introductie
Gefeliciteerd met de aanschaf van dit volledig automatische Philips-
koffiezetapparaat met klassieke melkopschuimer. Registreer uw product op
www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen maken van de
33
Nederlands
door Philips geboden ondersteuning. Het apparaat is geschikt voor de
bereiding van espresso en gewone koffie met koffiebonen, alsmede voor de
afgifte van stoom en heet water. In deze gebruikershandleiding vindt u alle
informatie die u nodig hebt om uw espressoapparaat te installeren,
gebruiken, reinigen en ontkalken.
Als u in de toekomst problemen met uw apparaat ondervindt of andere
vragen heeft, kunt u onze ondersteuningspagina bezoeken op
www.philips.com/support. Hier vindt u uitgebreide informatie over
schoonmaak en onderhoud, veelgestelde vragen, instructiefilmpjes en de
gebruikershandleidingen.
Belangrijk
Dit apparaat is voorzien van beveiligingsfuncties. Toch verzoeken we u de
veiligheidsinstructies zorgvuldig te lezen en te volgen, en het apparaat
alleen te gebruiken zoals beschreven in deze instructies om te voorkomen
dat u per ongeluk letsel of schade oploopt door verkeerd gebruik van het
apparaat. Bewaar deze handleiding goed om deze indien nodig te kunnen
raadplegen.
Waarschuwing
-
Sluit de machine aan op een stopcontact met een voltage dat
overeenkomt met de technische specificaties van de machine.
-
Sluit de machine uitsluitend aan op een geaard stopcontact.
-
Zorg ervoor dat het netsnoer niet over de rand van een tafel of
aanrecht hangt of in aanraking komt met hete oppervlakken.
-
Dompel de machine, de stekker of het netsnoer nooit onder in
water (gevaar van een elektrische schok).
-
Giet geen vloeistoffen over de stekker
-
Richt de heetwateruitloop nooit op lichaamsdelen: gevaar van
brandwonden.
-
Raak geen hete oppervlakken aan. Gebruik handgrepen en
knoppen.
-
Schakel de machine uit met de hoofdschakelaar op de achterzijde
en verwijder de stekker uit het stopcontact:
-
Als zich een storing voordoet.
-
Als de machine gedurende langere tijd niet wordt gebruikt.
-
Voordat u de machine schoonmaakt.
-
Trek aan de stekker en niet aan het netsnoer als u de stekker uit
het stopcontact haalt.
34
Nederlands
-
Raak de stekker niet met natte handen aan.
-
Gebruik de machine niet als de stekker, het netsnoer of de
machine zelf beschadigd is..
-
Breng geen aanpassingen aan de machine of het netsnoer aan.
-
Laat reparaties alleen uitvoeren door een door Philips erkend
servicecentrum omgevaar te vermijden.
-
De machine moet niet worden gebruikt door kinderen jonger dan 8
jaar.
-
Deze machine kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke capaciteiten of weinig ervaring en kennis, mits zij onder
toezicht staan of instructies hebben ontvangen over veilig gebruik
van de machine en zij de gevaren van het gebruik begrijpen.
-
Reiniging en onderhoud mogen alleen door kinderen worden
uitgevoerd die ouder zijn dan 8 en alleen onder toezicht.
-
Houd het apparaat, de bijbehorende accessoires en het snoer
buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
-
Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze met de
machine gaan spelen.
-
Steek nooit vingers of andere voorwerpen in de koffiemolen.
-
Plaats het apparaat tijdens gebruik niet in een kast.
Let op
-
Deze machine is uitsluitend bedoeld voor normaal huishoudelijk
gebruik. Deze machine is niet bedoeld voor gebruik in
personeelskeukens van bijvoorbeeld winkels, kantoren,
boerderijen of vergelijkbare werkomgevingen.
-
Plaats het apparaat op een vlakke en stabiele ondergrond. Houd
de machine rechtop, ook tijdens transport..
-
Plaats de machine niet op een warmhoudplaat of naast een hete
oven, verwarmingselement of vergelijkbare warmtebron.
35
Nederlands
-
Vul het bonenreservoir uitsluitend met gebrande koffiebonen. Als
u het bonenreservoir met gemalen koffie, oploskoffie, ongebrande
koffiebonen of een andere substantie vult, kan dit schade aan de
machine veroorzaken.
-
Laat de machine afkoelen, voordat u onderdelen plaatst of
verwijdert. De verwarmingsoppervlakken houden na gebruik nog
een tijdje warmte vast.
-
Vul het waterreservoir nooit met warm of heet water of met
spuitwater, omdat dit schade kan veroorzaken aan het
waterreservoir en aan de machine.
-
Gebruik nooit schuursponzen, schurende schoonmaakmiddelen of
agressieve vloeistoffen zoals benzine of aceton om de machine
schoon te maken. Gebruik een zachte vochtige doek.
-
Ontkalk uw machine regelmatig. De machine geeft aan wanneer u
deze moet ontkalken. Als u dit niet doet, zal de machine na
verloop van tijd niet goed meer werken. In dit geval vallen
reparaties niet onder de garantie.
-
Plaats de machine niet op een locatie met een temperatuur onder
de 0 °C. Water in het verwarmingssysteem kan bevriezen en
schade veroorzaken.
-
Zorg ervoor dat het waterreservoir leeg is wanneer u de machine
gedurende langere tijd niet gebruikt. Het water is na langere tijd
niet vers meer. Gebruik altijd vers water wanneer u de machine
gebruikt.
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle toepasselijke richtlijnen en
voorschriften met betrekking tot blootstelling aan elektromagnetische
velden.
Apparaatoverzicht (fig. 1)
1 ESPRESSO-knop
2 ESPRESSO LUNGO-knop
3 Knop COFFEE (Koffie)
4 Aan-uitknop
5 Knop AROMA STRENGTH (Aromasterkte)
6 Knop HOT WATER/STEAM (Heet water/stoom)
36
Nederlands
7 Lampje ontkalkingscyclus
8 Knop CALC CLEAN (Ontkalken)
9 Lampje spoelcyclus
10 Algemeen waarschuwingslampje
11 ‘Geen koffie’-lampje
12 'Koffiedikbak legen'-lampje
13 ‘Geen water’-lampje
14 Koffie-uitloop
15 Klassieke melkopschuimer
16 Deksel van het waterreservoir
17 Deksel van het bonenreservoir
18 Hoofdschakelaar
19 Aansluiting voor netsnoer
20 Servicedeur
21 Maalgraadknop
22 Deksel van bonenreservoir
23 Waterreservoir
24 Zetgroep
25 Binnenkant van de servicedeur met reinigingsinstructies
26 Uitloop van koffieleiding
27 Lade voor koffieresten
28 Lekbak vol-indicator
29 Koffiediklade
30 Lekbak
31 Rooster lekbak
32 Netsnoer
33 Vet
Eerste installatie
Deze machine is getest met koffie. Hoewel de machine zorgvuldig is
schoongemaakt, kunnen er wat koffieresten zijn achtergebleven. We
garanderen dat de machine helemaal nieuw is.Net als bij de meeste
volautomatische espressomachines moet u eerst een aantal kopjes zetten
om ervoor te zorgen dat de machine zichzelf goed kan instellen en u de
lekkerste koffie krijgt.
1 Verwijder al het verpakkingsmateriaal van de machine.
15 cm
15 cm
15 cm
15 cm
15 cm
15 cm
15 cm
15 cm
2 Plaats de machine op een tafel of aanrecht, uit de buurt van de kraan, de
gootsteen en warmtebronnen.
Opmerking: Laat boven, achter en aan beide zijden van de machine een
ruimte van ten minste 15 cm vrij.
3 Opmerking: dit apparaat mag alleen worden bediend door iemand die
daartoe is opgeleid. Laat het apparaat nooit zonder toezicht werken.
37
Nederlands
M
AX
CALC
CLEAN
MAX
4 Spoel het waterreservoir schoon. Vul het waterreservoir tot aan de MAX-
aanduiding met vers water.
5 Open het deksel van het bonenreservoir. Vul het bonenreservoir met
koffiebonen en sluit het deksel.
Opmerking:Doe niet te veel bonen in het bonenreservoir om schade aan
de koffiemolen te voorkomen.
Let op: Gebruik alleen espressobonen. Gebruik nooit gemalen koffie,
ongebrande koffiebonen of gekarameliseerde koffiebonen, omdat dit
schade aan de machine kan veroorzaken.
Opmerking: Voeg geen voorgemalen koffie, water of koffiebonen toe via
de uitgang van het koffiekanaal.
2
1
6 Steek de stekker in een stopcontact (1) en steek de kleine stekker in de
aansluiting op de achterkant van de machine (2).
7 Zet de hoofdschakelaar op ON (Aan) om het apparaat in te schakelen.
8 Druk op de knop ON/OFF.
38
Nederlands
Het doorloopsysteem vullen
Als het apparaat voor het eerst wordt opgewarmd, stroomt er vers water
door het interne doorloopsysteem om het apparaat op te warmen. Dit duurt
een paar seconden.
1 Plaats een lege kom onder de klassieke melkopschuimer.
Espresso
Memo Memo Memo
Calc
clean
Espresso lungo Coee
2 Het ‘geen water’-lampje en het algemene waarschuwingslampje
knipperen gelijktijdig.
-
Het lampje van de knop ESPRESSO gaat branden.
Aroma plus
Hot water
Steam
Espresso
Memo Memo Memo
Calc
clean
Espresso lungo Coee
Espresso
Memo
3 Druk op de knop ESPRESSO.
-
Het apparaat is aan het opwarmen en de knoppen ESPRESSO,
ESPRESSO LUNGO en COFFEE knipperen gelijktijdig.
Automatische spoelcyclus
Wanneer het apparaat is opgewarmd, voert het een automatische
spoelcyclus met vers water uit om het interne doorloopsysteem schoon te
maken. Tijdens de cyclus stroomt er water uit de koffie-uitloop.
1 Plaats een kom onder de koffie-uitloop.
Aroma plus
Hot water
Steam
Espresso
Memo Memo Memo
Calc
clean
Espresso lungo Coee
-
De knoppen ESPRESSO, ESPRESSO LUNGO en COFFEE knipperen
gelijktijdig.
-
De cyclus eindigt automatisch.
39
Nederlands
2
1
X
X
Aroma plus
Hot water
Steam
Espresso
Memo Memo Memo
Calc
clean
Espresso lungo Coee
-
De knoppen ESPRESSO, ESPRESSO LUNGO, COFFEE en HOT
WATER/STEAM branden onafgebroken.
Handmatige spoelcyclus
Tijdens de handmatige spoelcyclus zet het apparaat één kop koffie om het
interne doorloopsysteem voor te bereiden voor gebruik.
1 Plaats een kom onder de koffie-uitloop.
2
1
X
X
Aroma plus
Hot water
Steam
Espresso
Memo Memo Memo
Calc
clean
Espresso lungo Coee
2 Controleer of de knoppen ESPRESSO, ESPRESSO LUNGO, COFFEE en
HOT WATER/STEAM onafgebroken branden.
Memo
Coee
3 Druk op de knop COFFEE.
-
Het apparaat begint met het zetten van een kop koffie om het interne
doorloopsysteem voor te bereiden voor gebruik. Deze koffie is niet
drinkbaar.
4 Leeg de kom nadat het koffiezetten is voltooid.
5 Plaats de kom terug onder de klassieke melkopschuimer.
40
Nederlands
2
1
X
X
Aroma plus
Hot water
Steam
Espresso
Memo Memo Memo
Calc
clean
Espresso lungo Coee
2
1
X
X
6 Druk eenmaal op de knop HOT WATER/STEAM. Het apparaat begint met
de afgifte van water.
-
De knop HOT WATER/STEAM knippert langzaam.
7 Laat het apparaat heet water zetten tot het ‘geen water’-lampje
onafgebroken brandt.
Opmerking: Als u de handmatige spoelcyclus wilt onderbreken, drukt u
op de knop HOT WATER/STEAM. Druk nogmaals op de knop HOT
WATER/STEAM om de cyclus opnieuw te starten.
8 Vul het waterreservoir tot aan het MAX-niveau met vers water.
Opmerking: De automatische spoelcyclus start zodra het apparaat meer dan
30 minuten geleden is uitgeschakeld of naar de stand-bymodus is gegaan.
Als u het apparaat 2 weken of langer niet hebt gebruikt, moet u een
handmatige spoelcyclus uitvoeren.
Het apparaat is klaar voor gebruik.
Het Intenza+-waterfilter installeren
Wij raden u aan het Intenza+-waterfilter te installeren, omdat hiermee
kalkaanslag in uw apparaat wordt voorkomen. U kunt het Intenza+-
waterfilter afzonderlijk aanschaffen. Raadpleeg voor meer informatie het
gedeelte 'Onderhoudsproducten bestellen' in het hoofdstuk 'Garantie en
ondersteuning'.
Opmerking: Vervang het INTENZA+-filter elke 2 maanden.
1 Verwijder het kleine witte filter uit het waterreservoir en bewaar het op
een droge plaats.
Opmerking: Bewaar het kleine witte filter voor toekomstig gebruik. U hebt
het filter nodig voor het ontkalkingsproces.
2 Verwijder het filter uit de verpakking en dompel het in koud water met de
opening naar boven gericht. Druk zachtjes op de zijkanten van het filter
om de luchtbelletjes te laten ontsnappen.
41
Nederlands
3 Draai de knop van het filter naar de instelling die overeenkomt met de
waterhardheid van het gebied waarin u woont.
a Zeer zacht water/zacht water
b Hard water
c Zeer hard water
Opmerking: U kunt de waterhardheid meten met de meegeleverde
teststrip voor waterhardheid.
4 Plaats het filter in het lege waterreservoir. Druk het filter naar beneden
totdat het niet verder kan.
5 Vul het waterreservoir tot aan de MAX-aanduiding met vers water en
schuif het reservoir in het apparaat.
2
1
X
X
Aroma plus
Hot water
Steam
Espresso
Memo Memo Memo
Calc
clean
Espresso lungo Coee
6 Controleer of de knoppen ESPRESSO, ESPRESSO LUNGO, COFFEE en
HOT WATER/STEAM onafgebroken branden.
2
1
X
X
Aroma plus
Hot water
Steam
Espresso
Memo Memo Memo
Calc
clean
Espresso lungo Coee
7 Druk eenmaal op de knop HOT WATER/STEAM. De knop HOT
WATER/STEAM begint te knipperen.
-
Tap heet water totdat het waterreservoir leeg is.
-
Het ‘geen water’-lampje brandt onafgebroken.
8 Vul het waterreservoir tot aan het MAX-niveau met vers water en plaats
het reservoir weer in het apparaat.
-
De knoppen ESPRESSO, ESPRESSO LUNGO, COFFEE en HOT
WATER/STEAM branden onafgebroken.
Het apparaat is klaar voor gebruik.
Het apparaat gebruiken
Typen koffie/speciale drank en hoeveelheden
Naam
Beschrijving
Espresso Koffie met een dikke crèmelaag, geserveerd in een klein kopje
Espresso lungo Een grotere espresso met een dikke crèmelaag, geserveerd in
een middelgrote kop
Koffie Normale koffie voor een grotere kop
42
Nederlands
Naam Standaardhoeveelheid Mogelijke hoeveelheden
Espresso 40 ml 20 - 230 ml
Espresso lungo 80 ml 20 - 230 ml
Koffie 120 ml 20 - 230 ml
Heet water 300 ml
Opmerking: De hierboven vermelde hoeveelheden zijn waarden bij
benadering.
Espresso, espresso lungo en koffie zetten
De koffie-uitloop instellen
De machine kan worden gebruikt voor verschillende typen koffie in koppen
of glazen van verschillende grootte. Schuif de koffie-uitloop naar boven of
naar beneden om de hoogte van de uitloop aan te passen aan de grootte
van de kop of het glas.
Eén kop espresso, espresso lungo of koffie zetten
1 Plaats een kop onder de koffie-uitloop.
2 Druk eenmaal op de knop ESPRESSO, ESPRESSO LUNGO of COFFEE om
de geselecteerde koffie te zetten.
-
De knop voor de geselecteerde koffie knippert langzaam.
3 Het apparaat stopt met koffiezetten zodra het vooraf ingestelde niveau is
bereikt.
Opmerking: Als u het koffiezetproces wilt stoppen voordat het apparaat
de vooraf ingestelde hoeveelheid koffie heeft afgegeven, drukt u op de
knop van het eerder geselecteerde koffietype.
Twee koppen kop espresso, espresso lungo of koffie zetten
1 Plaats twee koppen onder de koffie-uitloop.
2 Druk tweemaal op de knop ESPRESSO, ESPRESSO LUNGO of COFFEE
om de geselecteerde koffie te zetten.
-
De knop voor de geselecteerde koffie knippert tweemaal langzaam.
Het apparaat maalt en doseert automatisch de juiste hoeveelheid koffie.
Voor het zetten van twee koppen van een drank zijn twee maal- en
koffiezetcycli nodig die het apparaat automatisch uitvoert.
3 Het apparaat stopt met koffiezetten zodra het vooraf ingestelde niveau is
bereikt.
Opmerking: Als u het koffiezetproces wilt stoppen voordat het apparaat
de vooraf ingestelde hoeveelheid koffie heeft afgegeven, drukt u op de
knop van het eerder geselecteerde koffietype.
Melk opschuimen
Waarschuwing: Gevaar van verbranding. Voordat de afgifte van water begint,
kunnen er een paar straaltjes heet water uit het stoompijpje komen. Raak
alleen het beschermende handvat aan.
43
Nederlands
Opmerking: Gebruik koude melk (met een temperatuur van ongeveer 5 °C)
met een eiwitgehalte van ten minste 3% voor het beste schuimresultaat. U
kunt volle of halfvolle melk gebruiken. U kunt ook magere melk, sojamelk en
lactosevrije melk gebruiken.
1 Vul een kan tot 1/3 met koude melk.
2x
2
1
X
X
2 Dompel de klassieke melkopschuimer in de melk. Druk tweemaal op de
knop HOT WATER/STEAM.
-
De knop HOT WATER/STEAM knippert twee keer.
3 Schuim de melk op door de kan zachtjes rond te draaien en op en neer
te bewegen.
1x
2
1
X
X
4 Druk eenmaal op de knop HOT WATER/STEAM om het opschuimen te
stoppen.
Opmerking: Nadat u op de knop HOT WATER/STEAM hebt gedrukt, duurt
het enkele seconden voordat het apparaat stopt met opschuimen.
Opmerking: Het opschuimen stopt na 3 minuten. Druk tweemaal op de
knop HOT WATER/STEAM als u wilt doorgaan met melk opschuimen.
5 Verwijder het externe gedeelte van de klassieke melkopschuimer en
spoel dit om met lauw kraanwater. Druk eenmaal op de knop HOT
WATER/STEAM en tap heet water gedurende 5 seconden.
Heet water
Waarschuwing: Gevaar van verbranding. Raak het stoompijpje
alleen aan bij het beschermende handvat. Voordat de afgifte van
water begint, kunnen er een paar straaltjes heet water uit het
stoompijpje komen.
1 Plaats een kop onder de klassieke melkopschuimer.
2 Druk eenmaal op de knop HOT WATER/STEAM.
2
1
X
X
Aroma plus
Hot water
Steam
Espresso
Memo Memo Memo
Calc
clean
Espresso lungo Coee
-
De knop HOT WATER/STEAM knippert langzaam.
-
De afgifte van heet water start automatisch.
3 Druk eenmaal op de knop HOT WATER/STEAM om de afgifte van heet
water te stoppen.
-
De knop HOT WATER/STEAM knippert langzaam.
44
Nederlands
De hoeveelheid en smaak aanpassen
Aanpasbaar Saeco-systeem
Koffie is een natuurproduct en de karakteristieken kunnen variëren,
afhankelijk van herkomst, melange en branding. De machine is uitgerust met
een zelfregulerend systeem om de beste smaak uit uw favoriete
koffiebonen naar boven te halen. Het systeem regelt zichzelf na het zetten
van een paar kopjes koffie.
De ‘aroma plus’-functie activeren
Aroma plus
Druk op de ‘aroma plus’-knop om een sterkere koffie te krijgen. De ‘aroma
plus’-knop wordt verlicht wanneer de ‘aroma plus’-functie actief is.
De hoeveelheid koffie aanpassen met de MEMO-functie
U kunt de hoeveelheid koffie aanpassen aan uw smaak en aan de grootte
van de koppen.
1 Plaats een kop onder de koffie-uitloop.
2 Als u de hoeveelheid espresso wilt aanpassen, houdt u de knop
ESPRESSO ingedrukt totdat de ESPRESSO-knop snel knippert. Laat de
ESPRESSO-knop los, het apparaat is in de programmeermodus.
-
Het apparaat zet een espresso.
3 Druk op de ESPRESSO-knop wanneer de kop de gewenste hoeveelheid
espresso bevat.
De ESPRESSO-knop is geprogrammeerd: telkens wanneer u op de knop
drukt, zet het apparaat de ingestelde hoeveelheid espresso. Volg dezelfde
procedure om de hoeveelheid espresso lungo of koffie in te stellen: houd de
knop ingedrukt van het type koffie dat u wilt maken en druk op de knop
voor dezelfde drank wanneer de kop de gewenste hoeveelheid bevat.
De instellingen van de molen aanpassen
U kunt de instellingen van de molen aanpassen met behulp van de
meegeleverde instelsleutel. Bij elke geselecteerde instelling zorgt de
keramische koffiemolen voor een volkomen gelijkmatige maling voor elke
kop koffie die u zet. Het volledige koffiearoma blijft behouden en elke kop
heeft de perfecte smaak.
Opmerking: U kunt de instellingen van de molen alleen aanpassen wanneer
de machine koffiebonen maalt.
1 Plaats een kop onder de koffie-uitloop.
2 Open het deksel van het bonenreservoir.
45
Nederlands
3 Druk op de Espresso-knop.
1
2
4 Wanneer de molen begint te malen, drukt u de maalgraadknop in en
draait u deze naar links of naar rechts.
-
U kunt kiezen uit 5 verschillende maalinstellingen. Hoe kleiner de stip,
hoe sterker de koffie.
Let op: Draai de instelknop voor de molen niet meer dan één stapje per
keer om schade aan de molen te voorkomen.
Onderhoud en zorg
Onderhoud van de machine is belangrijk om de levensduur van uw machine
te verlengen en ervoor te zorgen dat uw koffie de optimale kwaliteit en
smaak heeft.
De lekbak en de koffiedikbak schoonmaken
-
Het lekbakje is vol wanneer de 'lekbak vol'-indicator zichtbaar is. Leeg
elke dag het lekbakje en maak het bakje schoon.
2
1
1 Trek de lekbak uit het apparaat.
2 Verwijder de koffiedikbak terwijl het apparaat is ingeschakeld. De teller
wordt niet gereset als u de koffiedikbak verwijdert terwijl het apparaat is
uitgeschakeld.
3 Leeg het lekbakje en spoel het bakje om onder de kraan.
4 Plaats de koffiediklade terug in het lekbakje.
5 Schuif het lekbakje weer in de machine totdat het bakje vastklikt.
Het waterreservoir schoonmaken
1 Verwijder het waterreservoir uit de machine en spoel het reservoir om
met vers water.
2 Vul het waterreservoir tot aan de MAX-aanduiding met vers water en
plaats het reservoir weer in de machine.
De koffiecompartimenten schoonmaken
-
Maak het bonenreservoir één keer per maand schoon met een droge
doek.
De zetgroep schoonmaken
Wekelijkse reiniging van de zetgroep
1 Verwijder de lekbak met de koffiedikbak.
2 Leeg de lekbak en spoel de bak af onder de kraan.
3 Leeg de koffiedikbak en spoel de bak af onder de kraan met lauwwarm
water.
4 Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact.
5 Open de servicedeur.
46
Nederlands
2
1
6 Druk op de knop PUSH (1) en trek aan de handgreep van de zetgroep om
deze uit het apparaat (2) te verwijderen.
7 Open het deksel van het compartiment voor gemalen koffie en steek de
steel van een lepel in de koffietrechter. Beweeg de steel van de lepel op
en neer totdat de aangekoekte gemalen koffie naar beneden valt.
8 Verwijder de koffiedikbak, leeg de bak en spoel deze af onder de kraan
met lauwwarm water. Laat de bak drogen en plaats deze weer terug.
9 Spoel de zetgroep grondig af met lauwwarm water. Maak het bovenste
filter voorzichtig schoon.
Let op: Maak de zetgroep niet schoon in de vaatwasmachine en gebruik
geen afwasmiddel of schoonmaakmiddelen om de zetgroep schoon te
maken. Dit kan een storing in de zetgroep veroorzaken en een negatief
effect hebben op de smaak van de koffie.
10 Laat de zetgroep aan de lucht drogen.
Opmerking: Droog de zetgroep niet met een doek om te voorkomen dat
zich vezels ophopen in de zetgroep.
11 Maak de binnenkant van het apparaat schoon met een vochtige doek.
12 Zorg ervoor dat de twee referentietekens op de zijkant tegenover elkaar
staan voordat u de zetgroep weer in het apparaat schuift. Als ze niet
tegenover elkaar staan, voert u de volgende stap uit:
47
Nederlands
-
Zorg ervoor dat de hendel contact maakt met de onderkant van de
zetgroep.
13 Controleer of de vergrendelhaak van de zetgroep in de juiste stand staat.
-
Duw de haak omhoog naar de bovenste stand om de haak in de juiste
positie te zetten.
-
De haak staat niet in de juiste stand als deze nog in de onderste stand
staat.
14 Schuif de zetgroep over de geleiderails aan de zijkanten terug in het
apparaat totdat de zetgroep vastklikt.
Let op: Druk niet op de PUSH-knop.
15 Sluit de servicedeur.
Smeren
Voor optimale prestaties van het apparaat dient u de zetgroep regelmatig te
smeren. Raadpleeg de onderstaande tabel voor de aanbevolen
smeerfrequentie. Ga voor ondersteuning naar onze website:
www.philips.com/support.
Gebruik
Aant. producten/dag Smeerfrequentie
Laag 1-5 Iedere 4 maanden
Normaal 6-10 Iedere 2 maanden
Zwaar > 10 Maandelijks
1 Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact.
2 Verwijder de zetgroep en spoel deze onder de kraan af met lauwwarm
water, zoals beschreven in het gedeelte 'Wekelijkse reiniging van de
zetgroep'.
48
Nederlands
3 Breng een dunne laag smeermiddel aan op de as onder in de zetgroep.
4 Breng een dunne laag smeermiddel aan op de geleiders aan beide zijden
(zie afbeelding).
5 Plaats de zetgroep zoals beschreven in het gedeelte 'Wekelijkse reiniging
van de zetgroep'.
U kunt de tube smeermiddel meerdere keren gebruiken.
Reiniging van de klassieke melkopschuimer (dagelijks)
Verwijder het externe gedeelte van de klassieke melkopschuimer en spoel
dit om met vers water.
Reiniging van de klassieke melkopschuimer en het
stoompijpje (wekelijks)
1 Verwijder het externe gedeelte van de klassieke melkopschuimer en
spoel dit om met vers water.
2 Verwijder het bovenste gedeelte van de klassieke melkopschuimer van
het stoompijpje en spoel dit om met vers water.
3 Maak het stoompijpje schoon met een natte doek.
4 Bevestig het bovenste gedeelte weer aan het heetwater-/stoompijpje
(zorg dat het volledig is geplaatst).
5 Plaats alle onderdelen van de klassieke melkopschuimer weer terug.
Ontkalken
Ontkalken
Aroma plus
Hot water
Steam
Espresso
Memo Memo Memo
Calc
clean
Espresso lungo Coee
Wanneer de CALC CLEAN-knop onafgebroken brandt, moet u het apparaat
ontkalken. Als u het apparaat niet ontkalkt wanneer deze knop dit aangeeft,
werkt het apparaat mogelijk niet meer naar behoren. In dat geval vallen
reparaties niet onder de garantie.
Gebruik alleen de ontkalker voor de Philips. Gebruik in geen geval een
ontkalker op basis van zwavelzuur, zoutzuur, sulfaminezuur of azijnzuur
(azijn) omdat deze het waterdoorloopsysteem van het apparaat kunnen
beschadigen en kalkaanslag niet goed oplossen. Uw garantie vervalt als u
niet de ontkalker van Philips gebruikt. Als u het apparaat niet ontkalkt,
vervalt tevens uw garantie. U kunt de Philips-ontkalkingsoplossing kopen in
de onlineshop op www.saeco.com/care.
Ontkalkingsprocedure
1 Verwijder en leeg de lekbak en de koffiedikbak. Plaats de lekbak en de
koffiedikbak terug in het apparaat.
49
Nederlands
2 Verwijder de klassieke melkopschuimer van het heetwater-/stoompijpje.
3 Verwijder het waterreservoir, verwijder het INTENZA+-waterfilter uit het
waterreservoir (indien aanwezig) en vervang dit door het kleine witte
originele filter.
4 Giet de ontkalkingsoplossing in het waterreservoir. Vul het waterreservoir
tot aan het CALC CLEAN-niveau met vers water. Plaats het waterreservoir
weer in het apparaat.
5 Plaats een grote kom (1,5 l) onder het heetwater-/stoompijpje en de
koffie-uitloop.
Aroma plus
Hot water
Steam
Espresso
Memo Memo Memo
Calc
clean
Espresso lungo Coee
3 sec.
Calc
clean
6 Houd de CALC CLEAN-knop gedurende 3 seconden ingedrukt om de
ontkalkingscyclus te starten. Het lampje van de ESPRESSO-knop gaat
onafgebroken branden en het lampje van de CALC CLEAN-knop knippert
tijdens de hele cyclus.
Aroma plus
Hot water
Steam
Espresso
Memo Memo Memo
Calc
clean
Espresso lungo Coee
7 Het lampje voor de ontkalkingscyclus brandt onafgebroken. Het apparaat
geeft met tussenpozen de ontkalkingsoplossing af gedurende ongeveer
20 minuten.
Aroma plus
Hot water
Steam
Espresso
Memo Memo Memo
Calc
clean
Espresso lungo Coee
8 Laat het apparaat ontkalkingsoplossing afgeven tot het ‘geen water’-
lampje onafgebroken brandt.
9 Verwijder het waterreservoir en spoel het reservoir om. Vul het
waterreservoir tot aan de MAX-aanduiding met vers water en plaats het
reservoir weer in het apparaat.
10 Leeg de lekbak en de koffiedikbak en plaats deze weer terug.
11 Het lampje voor de spoelcyclus brandt onafgebroken. Druk op de
ESPRESSO-knop wanneer deze knippert. De spoelcyclus wordt gestart.
12 Zodra de spoelcyclus is voltooid, gaat de CALC CLEAN-knop uit.
13 Het apparaat is aan het opwarmen en voert een automatische
spoelcyclus uit. De knoppen ESPRESSO en COFFEE knipperen gelijktijdig.
De ontkalkingscyclus is voltooid.
50
Nederlands
Let op: Als het ‘geen water’-lampje onafgebroken brandt en het lampje
voor de spoelcyclus niet uitgaat, was het waterreservoir niet gevuld tot de
MAX-aanduiding voor de spoelcyclus. Vul het waterreservoir met vers
water en herhaal het proces vanaf stap 10.
14 Verwijder de lekbak, spoel deze schoon en plaats deze weer terug. Leeg
de kom.
15 Plaats het Intenza+-waterfilter weer terug (indien aanwezig).
16 Verwijder het waterreservoir en spoel het reservoir om.
17 Sluit de klassieke melkopschuimer weer aan.
18 Reinig de zetgroep door de cyclus in het gedeelte 'Wekelijkse reiniging
van de zetgroep' uit te voeren.
Het apparaat is klaar voor gebruik.
Onderbreking van de ontkalkingscyclus
Als de ontkalkingsprocedure eenmaal is gestart, voltooit u deze helemaal tot
het einde zonder het apparaat uit te schakelen. Als het apparaat vastloopt
tijdens de cyclus, kunt u de ontkalkingsprocedure beëindigen door op de
aan-uitknop te drukken. Als dit zich voordoet,of in geval van een
stroomstoring of wanneer de stekker per ongeluk uit het stopcontact wordt
gehaald, voert u de volgende stappen uit:
1 Verwijder het waterreservoir, spoel het om en vul het waterreservoir tot
het MAX-niveau met vers water.
2 Zorg ervoor dat de hoofdschakelaar in de stand ON staat.
3 Druk op de aan-uitknop om het apparaat in te schakelen.
4 Wacht tot de knoppen ESPRESSO, COFFEE en HOT WATER/STEAM
onafgebroken branden.
5 Leeg de lekbak en plaats deze weer terug.
6 Leeg de koffiedikbak en plaats deze weer terug.
7 Druk op de knop HOT WATER/STEAM om de waterafgifte te starten. Druk
op dezelfde knop om de waterafgifte te stoppen.
8 Leeg de kom.
9 Plaats de kom onder de koffie-uitloop.
10 Druk op de knop COFFEE.
11 Herhaal stap 9 en 10.
12 Leeg de kom.
Als het lampje van de knop CALC CLEAN blijft branden, moet u zo snel
mogelijk nog een ontkalkingscyclus uitvoeren.
Het apparaat is klaar voor gebruik.
51
Nederlands
Betekenis van lampjes
Aroma plus
Hot water
Steam
Espresso
Memo Memo Memo
Calc
clean
Espresso lungo Coee
-
De knoppen ESPRESSO en COFFEE knipperen. Het apparaat is aan het
opwarmen of voert een automatische spoelcyclus uit.
Espresso
Memo Memo Memo
Calc
clean
Espresso lungo Coee
-
De knop ESPRESSO brandt onafgebroken, het ‘geen water’-lampje en
het algemene waarschuwingslampje knipperen. U moet het
doorloopsysteem vullen. Druk op de knop ESPRESSO en het lampje van
de ESPRESSO-knop gaat uit. Het ‘geen water’-lampje en het algemene
waarschuwingslampje knipperen tijdens het vullen van het
doorloopsysteem. De lampjes gaan uit zodra het vullen van het
doorloopsysteem is voltooid.
2
1
X
X
Aroma plus
Hot water
Steam
Espresso
Memo Memo Memo
Calc
clean
Espresso lungo Coee
-
De knoppen ESPRESSO, ESPRESSO LUNGO, COFFEE en HOT
WATER/STEAM knipperen. Het apparaat is klaar voor afgifte.
Aroma plus
Hot water
Steam
Espresso
Memo Memo Memo
Calc
clean
Espresso lungo Coee
-
De ESPRESSO-knop knippert langzaam. Het apparaat is één kop
espresso aan het zetten.
Aroma plus
Hot water
Steam
Espresso
Memo Memo Memo
Calc
clean
Espresso lungo Coee
-
De COFFEE-knop knippert langzaam. Het apparaat is één kop koffie aan
het zetten.
52
Nederlands
Aroma plus
Hot water
Steam
Espresso
Memo Memo Memo
Calc
clean
Espresso lungo Coee
-
De ESPRESSO-knop knippert tweemaal snel. Het apparaat is twee
koppen espresso aan het zetten.
Aroma plus
Hot water
Steam
Espresso
Memo Memo Memo
Calc
clean
Espresso lungo Coee
-
De COFFEE-knop knippert tweemaal snel. Het apparaat is twee koppen
koffie aan het zetten.
Aroma plus
Hot water
Steam
Espresso
Memo Memo Memo
Calc
clean
Espresso lungo Coee
-
De ESPRESSO-knop knippert snel. Het apparaat programmeert de te
zetten hoeveelheid espresso.
Aroma plus
Hot water
Steam
Espresso
Memo Memo Memo
Calc
clean
Espresso lungo Coee
-
De COFFEE-knop knippert snel. Het apparaat programmeert de te zetten
hoeveelheid koffie.
2
1
X
X
Aroma plus
Hot water
Steam
Espresso
Memo Memo Memo
Calc
clean
Espresso lungo Coee
-
De knop HOT WATER/STEAM knippert langzaam. Het apparaat is bezig
met de afgifte van heet water of stoom.
53
Nederlands
Espresso
Memo Memo Memo
Calc
clean
Espresso lungo Coee
-
Het ‘geen water’-lampje brandt onafgebroken. Vul het waterreservoir.
Espresso
Memo Memo Memo
Calc
clean
Espresso lungo Coee
-
Het algemene waarschuwingslampje brandt onafgebroken. Plaats de
lekbak met de koffiedikbak in het apparaat en sluit de servicedeur.
Espresso
Memo Memo Memo
Calc
clean
Espresso lungo Coee
-
Het algemene waarschuwingslampje knippert snel. De zetgroep wordt
opnieuw ingesteld vanwege het opnieuw instellen van het apparaat.
Espresso
Memo Memo Memo
Calc
clean
Espresso lungo Coee
-
Het algemene waarschuwingslampje knippert langzaam. Plaats de
zetgroep.
Espresso
Memo Memo Memo
Calc
clean
Espresso lungo Coee
-
Het lampje dat aangeeft dat de koffiedikbak moet worden geleegd,
brandt onafgebroken. Leeg de koffiedikbak.
54
Nederlands
Espresso
Memo Memo Memo
Calc
clean
Espresso lungo Coee
-
Het lampje dat aangeeft dat de koffiedikbak moet worden geleegd,
knippert. De koffiedikbak is niet in het apparaat geplaatst. Wacht tot het
lampje dat aangeeft dat de koffiedikbak moet worden geleegd, uitgaat
en het algemene waarschuwingslampje onafgebroken brandt. Plaats de
koffiedikbak en sluit de servicedeur.
Espresso
Memo Memo Memo
Calc
clean
Espresso lungo Coee
-
Het ‘geen koffie’-lampje brandt onafgebroken. Vul het bonenreservoir
met koffiebonen en start het koffiezetten opnieuw. Het ‘geen koffie’-
lampje gaat uit wanneer u de knop voor de gewenste drank indrukt.
Wanneer het apparaat dit waarschuwingssignaal weergeeft, kunt u ook
stoom en heet water tappen.
Aroma plus
Hot water
Steam
Espresso
Memo Memo Memo
Calc
clean
Espresso lungo Coee
-
Het CALC CLEAN-lampje brandt onafgebroken. Het apparaat moet
worden ontkalkt. Volg de instructies in het hoofdstuk 'Ontkalken'.
Espresso
Memo Memo Memo
Calc
clean
Espresso lungo Coee
-
Het ‘geen water’-lampje, het lampje dat aangeeft dat de koffiedikbak
moet worden geleegd, en het algemene waarschuwingslampje knipperen
gelijktijdig. Het apparaat werkt niet. Schakel het apparaat uit en na 30
seconden weer in. Herhaal dit proces nog 2 of 3 keer. Als het apparaat
niet opnieuw wordt ingeschakeld, neemt u contact op met het Philips
Consumer Care Centre in uw land.
Problemen oplossen
In dit hoofdstuk worden in het kort de meest voorkomende problemen
behandeld die zich kunnen voordoen tijdens het gebruik van het apparaat.
Als u het probleem niet kunt oplossen met behulp van de onderstaande
informatie, gaat u naar www.philips.com/support voor een lijst met
veelgestelde vragen of neemt u contact op met het Philips Consumer Care
Center in uw land.
55
Nederlands
Probleem Oorzaak Oplossing
Er bevindt zich water
onder het apparaat.
De lekbak is vol en is
overgestroomd.
Leeg de lekbak wanneer de 'lekbak
vol'-indicator boven het deksel van de
lekbak uitkomt. Leeg altijd de lekbak
voordat u het apparaat ontkalkt.
Het apparaat staat niet op een
horizontale ondergrond.
Plaats het apparaat op een
horizontale ondergrond zodat de
'lekbak vol'-indicator goed werkt.
Het apparaat wordt niet
ingeschakeld.
Het apparaat is niet op het
stopcontact aangesloten.
Controleer of het netsnoer goed is
aangesloten.
De lekbak is snel vol. Dit is normaal. Het apparaat
gebruikt water om het interne
doorloopsysteem en de zetgroep
te spoelen. Via het interne
systeem vloeit er wat water
rechtstreeks in de lekbak.
Leeg de lekbak wanneer de 'lekbak
vol'-indicator boven het deksel van de
lekbak uitkomt.
Plaats een kop onder de uitloop om
het spoelwater op te vangen.
Het apparaat geeft geen
heet water af wanneer ik
op de knop HOT WATER
druk.
De heetwateruitloop is niet
geplaatst.
Plaats de heetwateruitloop en druk
nogmaals op de knop HOT WATER.
De zetgroep kan niet
worden verwijderd.
De zetgroep is niet goed
geplaatst.
Sluit de onderhoudsdeur. Schakel het
apparaat uit en weer in. Wacht totdat
het display aangeeft dat het apparaat
gereed is en verwijder dan de
zetgroep.
De koffiedikbak is niet
verwijderd.
Verwijder de koffiedikbak voordat u de
zetgroep verwijdert.
Het apparaat is nog bezig met
het ontkalkingsproces.
U kunt de zetgroep niet verwijderen
wanneer het ontkalkingsproces nog
actief is. Voltooi eerst het
ontkalkingsproces en verwijder dan de
zetgroep.
De zetgroep kan niet
worden geplaatst.
De zetgroep staat niet in de juiste
stand.
De zetgroep is niet in de ruststand
geplaatst voordat deze werd
teruggeplaatst. Zorg dat de hendel
contact maakt met de voet van de
zetgroep en dat de haak van de
zetgroep in de juiste stand staat.
56
Nederlands
Probleem Oorzaak Oplossing
Reset het apparaat door het in en uit
te schakelen. Plaats de lekbak en de
koffiedikbak terug. Laat de zetgroep
buiten het apparaat. Sluit de
onderhoudsdeur en schakel het
apparaat in en uit. Probeer vervolgens
de zetgroep weer te plaatsen.
De koffie heeft te weinig
crèmelaag of is waterig.
De molen is op een te grove
maling ingesteld.
Stel de molen in op een fijnere maling.
De zetgroep is vuil. Maak de zetgroep schoon. Volg voor
een grondige reiniging de
maandelijkse reinigingsprocedure met
de ontvettingstablet.
De uitgang van het koffiekanaal is
vuil.
Maak de uitgang van het koffiekanaal
grondig schoon met de handgreep van
het multifunctionele gereedschap of
de steel van een lepel.
De koffiemelange is niet de juist
melange.
Probeer een andere koffiemelange.
Het apparaat is bezig zichzelf in
te stellen.
Zet een paar koppen koffie.
De koffie is niet heet
genoeg.
De koppen die u gebruikt zijn
koud.
Verwarm de koppen voor door ze af te
spoelen met heet water.
U hebt melk toegevoegd. Of u nu koude of warme melk
toevoegt, door de melk wordt de koffie
altijd iets minder warm.
Het apparaat maalt de
koffiebonen, maar er
komt geen koffie uit de
uitloop.
De maling is te fijn ingesteld. Stel de molen in op een grovere
maling.
De zetgroep is vuil. Maak de zetgroep schoon.
De koffie-uitloop is vuil. Maak de koffie-uitloop en de
openingen van de uitloop schoon met
een pijpenrager.
De uitgang van het koffiekanaal is
verstopt.
Maak de uitgang van het koffiekanaal
schoon met de handgreep van het
multifunctionele gereedschap of de
steel van een lepel.
De koffie komt langzaam
uit de koffie-uitloop.
De maling is te fijn. Stel de molen in op de grovere maling.
De zetgroep is vuil. Maak de zetgroep schoon.
57
Nederlands
Probleem Oorzaak Oplossing
De uitgang van het koffiekanaal is
verstopt.
Maak de uitgang van het koffiekanaal
schoon met de handgreep van het
multifunctionele gereedschap of de
steel van een lepel.
De leidingen van het apparaat
zijn geblokkeerd door kalk.
Ontkalk het apparaat.
De melk schuimt niet op. De automatische
melkopschuimer is vuil of niet
goed in elkaar gezet of geplaatst.
Maak de automatische
melkopschuimer schoon en zorg dat
deze goed in elkaar wordt gezet of
geplaatst.
Het type melk dat u gebruikt, is
niet geschikt voor opschuimen.
Verschillende typen melk leveren
verschillende hoeveelheden schuim
en een verschillende kwaliteit.
Halfvolle en volle koeienmelk geven
een goed resultaat.
Het filter past niet. U moet lucht uit het filter laten
ontsnappen.
Laat luchtbellen uit het filter
ontsnappen.
Er zit nog water in het
waterreservoir.
Leeg het waterreservoir voordat u het
filter installeert.
Het lampje dat aangeeft
dat de koffiedikbak moet
worden geleegd, gaat te
vroeg branden.
De koffiedikbak is geleegd terwijl
het apparaat was uitgeschakeld
en daarom is de teller niet
gereset.
Leeg de koffiedikbak alleen wanneer
het apparaat is ingeschakeld.
Het lampje dat aangeeft
dat de koffiedikbak moet
worden geleegd brandt
doorlopend ondanks dat
de koffiedikbak is
geleegd.
De koffiedikbak is geleegd terwijl
het apparaat was uitgeschakeld
en daarom is het alarm niet
gereset.
Verwijder de koffiedikbak nogmaals
terwijl het apparaat is ingeschakeld,
wacht vijf seconden en plaats de
koffiedikbak opnieuw. Het lampje dat
aangeeft dat de koffiedikbak moet
worden geleegd gaat uit.
Recyclen
-
Dit symbool betekent dat dit product niet samen met het gewone
huishoudelijke afval mag worden weggegooid (2012/19/EU).
-
Volg de in uw land geldende regels voor de gescheiden inzameling van
elektrische en elektronische producten. Als u oude producten correct
verwijdert, voorkomt u negatieve gevolgen voor het milieu en de
volksgezondheid.
Garantie en ondersteuning
Hebt u informatie of ondersteuning nodig, ga dan naar
www.philips.com/coffee-care of lees de afzonderlijke garantieverklaring.
58
Nederlands
Onderhoudsproducten bestellen
-
Intenza+-waterfilter (CA6702)
-
Smeermiddel (HD5061)
-
Ontkalkingsoplossing (CA6700)
Technische gegevens
Nominaal voltage -
vermogen - voeding
Zie het gegevensplaatje op de binnenkant van de servicedeur
Materiaal behuizing Thermoplastisch materiaal
Afmetingen (b x h x d) 215 x 330 x 429 mm
Gewicht 7 kg
Lengte netsnoer 800-1200 mm
Bedieningspaneel Voorpaneel
Grootte van koppen Maximaal 152 mm
Waterreservoir 1,8 liter, verwijderbaar
Capaciteit
bonenreservoir
250 g
Capaciteit koffiedikbak 15
Pompdruk 15 bar
Boiler Roestvrij staal
Veiligheidsvoorzieningen Thermische zekering
59
Nederlands
empty page before backcover
www.philips.com/coee-care
>75% recycled paper
4219.4
50.0080.1_HD8827, HD8823_BACKCOVER_A5_BW
02-10-18
15:24

Documenttranscriptie

HD8827, HD8823 HD8827,23_FRONT COVER A5 BW.indd 1 12-07-18 14:24 1 2 3 13 4 5 6 Aroma plus Memo Memo Memo Espresso Espresso lungo Coffee 12 11 X 1 X2 Hot water Steam 10 Calc clean 16 7 8 17 9 15 14 20 19 18 33 21 23 22 32 24 31 25 30 29 26 28 27 Français 6 Nederlands 33 6 Français Table des matières Introduction____________________________________________________________________________________________ Important ______________________________________________________________________________________________ Avertissement__________________________________________________________________________________________ Attention_______________________________________________________________________________________________ Champs électromagnétiques (CEM)___________________________________________________________________ Présentation de la machine (Fig. 1)____________________________________________________________________ Première installation __________________________________________________________________________________ Amorçage du circuit____________________________________________________________________________________ Cycle de rinçage automatique_________________________________________________________________________ Cycle de rinçage manuel_______________________________________________________________________________ Installation du filtre à eau Intenza+___________________________________________________________________ Utilisation de la machine______________________________________________________________________________ Types de boissons et longueurs_______________________________________________________________________ Préparer deux tasses d'espresso, d'espresso lungo ou de café______________________________________ Ajuster la buse de distribution du café _______________________________________________________________ Préparer une tasse d'espresso, d'espresso lungo ou de café________________________________________ Préparer deux tasses d'espresso, d'espresso lungo ou de café______________________________________ Production de mousse de lait_________________________________________________________________________ Eau chaude____________________________________________________________________________________________ Régler la quantité et le goût __________________________________________________________________________ Système d’adaptation Saeco__________________________________________________________________________ Activation de la fonction aroma plus _________________________________________________________________ Réglage de la longueur du café avec la fonction MEMO_____________________________________________ Réglage des paramètres du moulin___________________________________________________________________ Maintenance et entretien______________________________________________________________________________ Nettoyage du plateau égouttoir et du bac à marc de café __________________________________________ Nettoyage du groupe café_____________________________________________________________________________ Lubrification____________________________________________________________________________________________ Nettoyage (quotidien) du mousseur à lait ____________________________________________________________ Nettoyage (hebdomadaire) du mousseur à lait classique et de la buse à vapeur __________________ Détartrage______________________________________________________________________________________________ Détartrage______________________________________________________________________________________________ Procédure de détartrage______________________________________________________________________________ Interruption du cycle de détartrage___________________________________________________________________ Signification des voyants______________________________________________________________________________ Dépannage ____________________________________________________________________________________________ Recyclage______________________________________________________________________________________________ Garantie et assistance ________________________________________________________________________________ Commande de produits d'entretien___________________________________________________________________ Caractéristiques techniques___________________________________________________________________________ 6 7 7 8 9 10 10 12 12 13 14 16 16 16 16 16 16 17 17 18 18 18 18 19 19 19 20 21 22 22 22 22 23 24 25 28 31 31 32 32 Introduction Vous venez de faire l'acquisition d'une machine à café Philips entièrement automatique avec mousseur à lait classique, nous vous en félicitons ! Pour bénéficier pleinement de l'assistance Philips, veuillez enregistrer votre Français Français 7 produit sur le site www.philips.com/welcome. Cette machine convient pour la préparation d'espresso et de café à partir de grains de café entiers, ainsi que pour la distribution de vapeur et d'eau chaude. Vous trouverez dans ce mode d'emploi toutes les informations nécessaires pour installer, utiliser, nettoyer et détartrer votre machine. En cas de problème avec votre machine, ou si vous avez des questions, veuillez consulter notre page d’assistance www.philips.com/support. Toutes les informations détaillées relatives au nettoyage et à la maintenance y figurent, ainsi que les questions fréquemment posées, des vidéos d'assistance et les modes d'emploi. Important Cette machine est équipée de fonctions de sécurité. Veuillez néanmoins lire et suivre attentivement les consignes de sécurité et utiliser la machine uniquement tel qu'indiqué dans ces instructions, afin d'éviter toute blessure ou tout dommage accidentels dus à une mauvaise utilisation. Conservez ce mode d’emploi pour toute consultation ultérieure. Avertissement - Connectez la machine à une prise murale avec une tension qui correspond aux spécifications techniques de la machine. - Branchez la machine sur une prise murale mise à la terre. - Ne laissez pas le cordon pendre de la table ou du plan de travail ou entrer en contact aves des surfaces chaudes. - Ne plongez jamais la machine, le cordon ou le câble d'alimentation dans l'eau (risque d'électrocution). - Ne versez pas de liquides sur le connecteur du cordon d'alimentation. - N'orientez jamais le jet d'eau chaude vers des parties du corps : il y a un risque de brûlures. - Évitez de toucher les surfaces chaudes. Utilisez les poignées et boutons. - Éteignez la machine au moyen de l'interrupteur principal situé à l'arrière et retirez le cordon d'alimentation de la prise secteur : En cas de dysfonctionnement. Si vous ne comptez pas utiliser la machine pendant longtemps. Avant de nettoyer la machine. - Tirez la prise et non le cordon d'alimentation. 8 Français - Ne touchez pas la prise secteur avec les mains humides. - N'utilisez jamais l'appareil si la fiche, le cordon d'alimentation ou l'appareil lui-même est endommagé.. - Évitez d'effectuer toute modification de la machine ou de son cordon d'alimentation. - Effectuez uniquement les réparations auprès d'un centre de service autorisé par Philips pour éviter tout risque. - la machine ne peut être utilisée par des enfants âgés de moins de 8 ans. - Cette machine peut être utilisée par des enfants âgés de 8 ans ou plus, des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites ou des personnes manquant d'expérience et de connaissances, à condition que ces enfants ou personnes soient sous surveillance ou qu'ils aient reçu des instructions quant à l'utilisation sécurisée de la machine et qu'ils aient pris connaissance des dangers encourus. - Le nettoyage et l'entretien ne peuvent pas être réalisés par des enfants sauf s'ils sont âgés de plus de 8 ans et sous surveillance. - Tenez la machine, ses accessoires et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans. - Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l'appareil. - N'insérez jamais vos doigts ou des objets dans le moulin à café. - La machine ne doit pas être placée dans une armoire pendant son utilisation. Attention - Cette machine est uniquement destinée à un usage domestique normal. Elle ne peut être utilisée dans des environnements tels que des cuisines réservées aux employés dans les entreprises, magasins, fermes et autres environnements de travail. - Placez toujours l'appareil sur une surface stable et plane. Maintenez-le en position verticale, également pendant le transport. Français 9 - Ne placez pas la machine sur une plaque chauffante ou directement à côté d'un four chaud, d'un appareil de chauffage ou d'une source similaire de chaleur. - Veillez à placer uniquement des grains de café torréfiés dans le bac à grains. Le café moulu, le café soluble, les grains de café bruts ou toute autre substance placée dans le bac à grains risquerait d'endommager la machine. - Laissez refroidir la machine avant d'insérer ou de retirer tout composant. Les surfaces de chauffe risquent de retenir la chaleur après leur utilisation. - Ne remplissez jamais le réservoir d'eau avec de l'eau chaude, tiède ou gazeuse car vous risqueriez de l'endommager ou d'endommager la machine. - N'utilisez jamais des tampons à récurer, des produits abrasifs ou des détergents agressifs tels que de l'essence ou de l'acétone pour nettoyer la machine. Utilisez uniquement un chiffon doux humidifié avec de l'eau. - Détartrez votre machine régulièrement. La machine indiquera lorsqu'un détartrage sera nécessaire. Sans détartrage, votre appareil cessera de fonctionner correctement, et sa réparation ne sera pas couverte par la garantie. - Ne conservez pas la machine à des températures inférieures à 0 °C. L'eau restant dans le système de chauffe peut geler et causer des dommages. - Veillez à ne pas laisser d'eau dans le réservoir lorsque la machine est inutilisée pendant une période prolongée. Il se peut que l'eau soit contaminée. Utilisez de l'eau fraîche à chaque utilisation de la machine. Champs électromagnétiques (CEM) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à l'exposition aux champs électromagnétiques. 10 Français Présentation de la machine (Fig. 1) 1 Bouton pour ESPRESSO 2 Bouton pour ESPRESSO LUNGO 3 Bouton COFFEE 4 Bouton Marche/Arrêt 5 Bouton AROMA STRENGTH (intensité de l’arôme) 6 Bouton HOT WATER/ STEAM (eau chaude/vapeur) 7 Voyant du cycle de détartrage 8 Bouton CALC CLEAN 9 Voyant du cycle de rinçage 10 Voyant d'avertissement 11 Voyant indiquant l'absence de café 12 Voyant « Bac à marcs de café vide » 13 Voyant indiquant l'absence d'eau 14 Buse de distribution du café 15 Mousseur à lait classique 16 Couvercle du réservoir d'eau 17 Couvercle du bac à grains 18 Commutateur principal 19 Prise pour cordon d'alimentation 20 Porte d'accès au groupe café 21 Bouton de réglage de la mouture 22 Couvercle du bac à grains 23 Réservoir d'eau 24 Chambre d'extraction 25 Intérieur de la porte destinée à l'entretien avec instructions de nettoyage 26 Conduit de sortie du café 27 Tiroir de résidus de café 28 Indicateur « Plateau égouttoir plein » 29 Bac à marcs de café 30 Plateau égouttoir 31 Grille du plateau égouttoir 32 Cordon d'alimentation 33 Graisse Première installation Cette machine a été testée avec du café. Bien qu'elle ait été soigneusement nettoyée, il se peut que quelques résidus de café subsistent. Nous garantissons néanmoins que la machine est entièrement neuve.Comme pour la plupart des machines automatiques, vous devez d'abord préparer quelques cafés pour permettre à la la machine de compléter son autoréglage et de produire ainsi un café au goût exceptionnel. 1 Retirez la machine de son emballage. Français 15 cm 15 cm 15 cm 15 cm 15 cm MAX XAM 11 2 Placez la machine sur une table ou un plan de travail, à l'écart des robinets, de l'évier et de toute source de chaleur. Remarque : Laissez un espace libre d'au moins 15 cm au-dessus, à l'arrière et sur les côtés de la machine. 3 Remarque : Une formation spécifique est nécessaire pour utiliser cette machine. Ne laissez jamais la machine à café fonctionner sans surveillance. 4 Rincez le réservoir d'eau. Remplissez le réservoir d'eau avec de l'eau fraîche jusqu'à l'indication MAX. CLAC C NAEL 5 Soulevez le couvercle du bac à grains. Remplissez le bac à grains avec des grains de café et fermez le couvercle. Remarque : Veillez à ne pas trop remplir le bac à grains pour éviter de détériorer le moulin. Attention : Utilisez uniquement des grains de café espresso. N'utilisez jamais du café moulu, des grains de café non torréfiés ou caramélisés car cela risque d'endommager la machine. Remarque : N'ajoutez pas de café prémoulu, d'eau ou de grains de café dans le conduit de sortie. 6 Insérez le cordon d'alimentation dans une fiche murale (1) et insérez la petite prise dans la fiche située à l'arrière de la machine (2). 1 2 7 Réglez l'interrupteur principal sur la position ON pour allumer la machine. Français 12 8 Appuyez sur le bouton de marche/arrêt. Amorçage du circuit Pendant le processus de chauffe initial, de l'eau fraîche s'écoule par le circuit interne pour chauffer la machine. Cela prend quelques secondes. 1 Placez un récipient sous le mousseur à lait classique. 2 Les voyants « Réservoir d'eau vide » et d'avertissement clignotent simultanément. - Le bouton ESPRESSO s'allume. Memo Memo Memo Espresso Espresso lungo Coffee Calc clean Memo Espresso Aroma plus Memo Memo Memo Espresso Espresso lungo Coffee 3 Appuyez sur le bouton Espresso. - La machine chauffe et les boutons ESPRESSO, ESPRESSO LUNGO et COFFEE clignotent simultanément. Hot water Steam Calc clean Cycle de rinçage automatique Lorsque la machine a fini de chauffer, elle effectue un cycle de rinçage automatique pour nettoyer le circuit interne avec de l'eau fraîche. Pendant le cycle, l'eau s'écoule de la buse de distribution du café. 1 Placez un récipient sous la buse de distribution du café. Français 13 - Les boutons ESPRESSO, ESPRESSO LUNGO et COFFEE clignotent simultanément. - Le cycle se termine automatiquement. Aroma plus Memo Memo Memo Espresso Espresso lungo Coffee Hot water Steam Calc clean - Les boutons ESPRESSO, ESPRESSO LUNGO, COFFEE et HOT WATER/STEAM restent allumés. Aroma plus X 1 X2 Memo Memo Memo Espresso Espresso lungo Coffee Hot water Steam Calc clean Cycle de rinçage manuel Pendant le cycle de rinçage manuel, la machine prépare une tasse de café pour préparer le circuit interne à l'utilisation. 1 Placez un récipient sous la buse de distribution du café. 2 Assurez-vous que les boutons ESPRESSO, ESPRESSO LUNGO, COFFEE et HOT WATER/STEAM restent allumés. Aroma plus X 1 X2 Memo Memo Memo Espresso Espresso lungo Coffee Hot water Steam Calc clean Français 14 3 Appuyez sur le bouton COFFEE. - La machine lance la préparation d'une tasse de café pour préparer l'utilisation du circuit interne. Ce café ne doit pas être bu. 4 Videz le récipient à l'issue du cycle de préparation. 5 Replacez le récipient sous le mousseur à lait classique. Memo Coffee X 6 Appuyez une fois sur le bouton HOT WATER/STEAM. De l’eau commence à couler. - Le bouton HOT WATER/STEAM clignote lentement. 7 Laissez la machine à café préparer l'eau chaude jusqu'à ce que le voyant « Réservoir d'eau vide » reste allumé. 1 X2 Aroma plus X 1 X2 Memo Memo Memo Espresso Espresso lungo Coffee Remarque : Si vous souhaitez interrompre le cycle de rinçage manuel, appuyez sur le bouton HOT WATER/STEAM. Pour redémarrer le cycle, appuyez sur le bouton HOT WATER/STEAM. Hot water Steam Calc clean 8 Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau fraîche jusqu’au atteindre la mesure MAX. Remarque : Le cycle de rinçage automatique débute lorsque la machine est en mode veille ou éteinte depuis plus de 30 minutes. Si vous n'avez pas utilisé la machine pendant plus de 2 semaines, vous devez effectuer un cycle de rinçage manuel. La machine est prête à l’emploi. Installation du filtre à eau Intenza+ Nous vous conseillons d'installer le filtre à eau Intenza+, car il empêche l'accumulation de tartre dans votre machine. Vous pouvez acheter le filtre à eau Intenza+ séparément. Pour plus de détails, veuillez vous reporter à la section « Commande de produits d'entretien » du chapitre « Garantie et assistance ». Remarque : Remplacez le filtre à eau INTENZA+ au bout de deux mois. 1 Retirez le petit filtre blanc du réservoir d'eau et rangez-le dans un endroit sec. Remarque : Veuillez conserver le petit filtre blanc pour un usage ultérieur. Vous en aurez besoin pour la procédure de détartrage. Français 15 2 Enlevez le filtre de son emballage et plongez-le dans l'eau froide avec l'ouverture orientée vers le haut. Appuyez légèrement sur les côtés du filtre pour en faire sortir les bulles d'air. 3 Tournez le bouton du filtre sur le réglage qui correspond à la dureté de l'eau de la région dans laquelle vous habitez. a Eau très douce/eau douce b Eau calcaire c Eau très calcaire Remarque : Vous pouvez mesurer la dureté de l'eau à l'aide d'une bandelette de test. 4 Placez le filtre à eau dans le réservoir d’eau vide. Appuyez dessus jusqu'à ce qu'il ne puisse plus bouger. 5 Remplissez le réservoir d'eau avec de l'eau fraîche jusqu'à l'indication MAX et glissez-le dans la machine. 6 Assurez-vous que les boutons ESPRESSO, ESPRESSO LUNGO, COFFEE et HOT WATER/STEAM restent allumés. Aroma plus X 1 X2 1 X2 Memo Memo Espresso lungo Coffee Steam Aroma plus X Memo Espresso Hot water Calc clean Memo Memo Memo Espresso Espresso lungo Coffee Hot water Steam Calc clean 7 Appuyez une fois sur le bouton HOT WATER/STEAM. Le bouton HOT WATER/STEAM clignote. - Laissez l'eau s'écouler de la machine jusqu'à ce que le réservoir d'eau soit vide. - Le voyant « Réservoir d'eau vide » reste allumé. 8 Remplissez le réservoir d'eau avec de l'eau fraîche jusqu'à l'indication MAX, puis remettez-le en place dans la machine. - Les boutons ESPRESSO, ESPRESSO LUNGO, COFFEE et HOT WATER/STEAM restent allumés. La machine est prête à l’emploi. 16 Français Utilisation de la machine Types de boissons et longueurs Nom de la boisson Description Espresso Café avec une crème épaisse servie dans une petite tasse Espresso Lungo Un espresso plus long avec une crème épaisse servie dans une tasse moyenne Café Tasse de café ordinaire pour une plus grande tasse Nom de la boisson Longueur standard Plage de longueurs Espresso 40 ml 20-230 ml Espresso Lungo 80 ml 20-230 ml Café 120 ml 20-230 ml Eau chaude 300 ml Remarque : Les longueurs mentionnées ci-dessus sont des valeurs approximatives. Préparer deux tasses d'espresso, d'espresso lungo ou de café Ajuster la buse de distribution du café La machine permet de servir différents types de café dans des tasses ou des verres de différentes tailles. Pour adapter la hauteur de la buse de distribution du café à la taille de la tasse ou du verre, faites coulisser la buse vers le haut ou vers le bas. Préparer une tasse d'espresso, d'espresso lungo ou de café 1 Placez une tasse sous la buse de distribution du café. 2 Appuyez une fois sur le bouton ESPRESSO, ESPRESSO LUNGO ou COFFEE pour préparer le café sélectionné. - Le bouton de la boisson sélectionnée clignote lentement. 3 La machine cesse de préparer le café lorsque le niveau présélectionné est atteint. Remarque : Pour arrêter le processus de préparation avant que la machine ait terminé de verser le volume de café présélectionné, appuyez sur le bouton de la boisson précédemment sélectionnée. Préparer deux tasses d'espresso, d'espresso lungo ou de café 1 Placez deux tasses sous la buse de distribution du café. 2 Appuyez deux fois sur le bouton ESPRESSO, ESPRESSO LUNGO ou COFFEE pour préparer le café sélectionné. - Le bouton de la boisson sélectionnée clignote deux fois rapidement. Français 17 La machine moud et dose automatiquement la quantité correcte de café. La préparation de deux tasses de café requiert deux cycles de mouture et préparation que la machine effectue automatiquement. 3 La machine cesse de préparer le café lorsque le niveau présélectionné est atteint. Remarque : Pour arrêter le processus de préparation avant que la machine ait terminé de verser le volume de café présélectionné, appuyez sur le bouton de la boisson précédemment sélectionnée. Production de mousse de lait Avertissement : Risque de brûlures ! De petits jets d’eau chaude peuvent précéder l'écoulement de l'eau. Utilisez uniquement le manche protecteur adéquat. Remarque : Utilisez du lait froid (à une température d'environ 5 °C) avec une teneur en protéines d'au moins 3 % pour garantir une mousse de qualité optimale. Vous pouvez utiliser du lait entier ou demi-écrémé. Il est également possible d'utiliser du lait écrémé, du lait de soja et du lait sans lactose. 2x X 1 X2 1x X 1 X2 1 Remplissez 1/3 de pichet de lait froid. 2 Plongez le mousseur à lait classique dans le lait. Appuyez deux fois sur le bouton HOT WATER/STEAM. - Le bouton HOT WATER/STEAM clignote deux fois. 3 Faites mousser le lait en faisant lentement tourner, monter et descendre le pichet. 4 Appuyez une fois sur le bouton HOT WATER/STEAM CLEAN pour cesser la production de mousse. Remarque : Après avoir appuyé sur le bouton HOT WATER/STEAM, quelques secondes passent avant que la machine cesse de produire de la mousse. Remarque : La production de mousse cesse après 3 minutes. Appuyez deux fois sur le bouton HOT WATER/STEAM si vous souhaitez continuer à produire de la mousse. 5 Retirez la partie extérieure du mousseur à lait classique et rincez-la à l'eau du robinet tiède. Appuyez une fois sur le bouton HOT WATER/STEAM et faites couler de l'eau chaude pendant 5 secondes. Eau chaude Avertissement : Risque de brûlures. Prenez la buse à vapeur uniquement par son manche protecteur. De petits jets d’eau chaude peuvent précéder l'écoulement de l'eau. Français 18 Aroma plus X 1 X2 Memo Memo Memo Espresso Espresso lungo Coffee Hot water Steam Calc clean 1 Placez une tasse sous le mousseur à lait classique. 2 Appuyez une fois sur le bouton HOT WATER/STEAM. - Le bouton HOT WATER/STEAM clignote lentement. - L’eau chaude commence à couler automatiquement. 3 Appuyez une fois sur le bouton HOT WATER/STEAM pour cesser la distribution d'eau chaude. - Le bouton HOT WATER/STEAM clignote lentement. Régler la quantité et le goût Système d’adaptation Saeco Le café est un produit naturel dont les caractéristiques peuvent varier selon l'origine, le mélange et la torréfaction. La machine est équipée d'un système d'autoréglage permettant d'obtenir un goût optimal de vos grains de café préférés. Autrement dit, elle s'auto-régule après avoir préparé quelques cafés. Activation de la fonction aroma plus Aroma plus Pour obtenir un café plus fort, appuyez sur le bouton aroma plus. Le bouton aroma plus est rétroéclairé lorsque la fonction aroma plus est active. Réglage de la longueur du café avec la fonction MEMO Vous pouvez régler la quantité de boisson préparée selon vos goûts et la taille des tasses. 1 Placez une tasse sous la buse de distribution du café. 2 Pour régler la longueur de l'espresso, appuyez sur le bouton ESPRESSO en le maintenant enfoncé jusqu'à ce qu'il clignote rapidement. Relâchez le bouton ESPRESSO : la machine est en mode de programmation. - La machine prépare un espresso. 3 Appuyez sur le bouton ESPRESSO lorsque la tasse contient la quantité d'espresso souhaitée. Le bouton ESPRESSO est programmé : chaque fois que vous appuyez dessus, la machine prépare la quantité d'espresso souhaitée. Pour régler la longueur de l'espresso lungo ou du café, suivez la même procédure : appuyez de manière prolongée sur la touche de la boisson, puis appuyez Français 19 sur le même bouton de la boisson lorsque la quantité souhaitée est dans la tasse. Réglage des paramètres du moulin Vous pouvez uniquement régler les paramètres du moulin au moyen de la touche de réglage du moulin. À chaque paramètre sélectionné, le moulin à café en céramique garantit une mouture parfaitement égale pour chaque tasse de café préparée. Il préserve tout l'arôme du café et produit le goût idéal pour chaque tasse. Remarque : Vous pouvez uniquement régler les paramètres du moulin lorsque la machine mout des grains de café. 1 Placez une tasse sous la buse de distribution du café. 2 Soulevez le couvercle du bac à grains. 3 Appuyez sur le bouton Espresso. 4 Lorsque le moulin commence à moudre, enfoncez le bouton de réglage de la mouture et tournez-le à gauche ou à droite. - Vous pouvez choisir parmi 5 paramètres de mouture différents. Plus le point est petit, plus le café est intense. 1 2 Attention : Ne tournez pas le bouton de réglage de la mouture de plus d'un cran à la fois afin d'éviter d'endommager le moulin à café. Maintenance et entretien L'entretien de votre machine est important pour prolonger sa durée de vie et produire un café d'une qualité et d'un goût optimaux. Nettoyage du plateau égouttoir et du bac à marc de café 1 2 - Le plateau égouttoir est plein lorsque le voyant « Plateau égouttoir plein » est allumé. Videz et nettoyez le plateau égouttoir tous les jours. 1 Retirez le plateau égouttoir de la machine. 2 Retirez le bac à marc de café lorsque l’appareil est allumé. Le compteur n'est pas réinitialisé si vous retirez le bac à marcs de café lorsque la machine est éteinte. 3 Videz le plateau égouttoir et rincez-le sous l'eau du robinet. 4 Replacez le bac à marc de café dans le plateau égouttoir. 5 Réinsérez à nouveau le plateau égouttoir dans la machine à café jusqu'à entendre un clic. Nettoyage du réservoir d'eau 1 Retirez le réservoir d'eau de la machine et rincez-le à l'eau fraîche périodiquement. 2 Remplissez le réservoir d'eau avec de l'eau fraîche jusqu'à l'indication MAX, puis remettez-le en place dans la machine. Nettoyage des compartiments à café - Nettoyez le bac à grains avec un chiffon sec une fois par mois. 20 Français Nettoyage du groupe café Nettoyage hebdomadaire du groupe café 1 2 3 4 5 Retirez le plateau égouttoir avec le bac à marc de café. Videz le plateau égouttoir et rincez-le sous l'eau du robinet. Videz le bac à marc de café et rincez-le sous l'eau tiède du robinet. Mettez la machine hors tension et débranchez-la. Ouvrez la porte d’accès au groupe de percolation. 6 Appuyez sur le bouton PUSH (1) et tirez le groupe de percolation pour l’enlever de la machine (2). 1 2 7 Ouvrez le couvercle du compartiment à café prémoulu et insérez le manche d’une cuillère dans l’entonnoir pour café. Agitez le manche de haut en bas pour faire tomber le bouchon de café moulu. 8 Retirez le bac à résidus de café, videz-le et rincez-le sous l'eau tiède du robinet. Laissez-le sécher puis réinsérez-le. 9 Rincez soigneusement le groupe de percolation avec de l'eau tiède. Nettoyez soigneusement le filtre du haut. Attention : ne nettoyez pas le groupe de percolation dans le lave-vaisselle et n'utilisez pas de liquide vaisselle ou de détergent pour le nettoyer. Cela peut causer un mauvais fonctionnement du groupe de percolation et avoir un effet nuisible sur le goût du café. 10 Laissez sécher le groupe café à l'air libre. Remarque : Évitez de sécher le groupe de percolation avec un chiffon, afin d’empêcher que des fibres ne tombent dedans. 11 Nettoyez l'intérieur de l'appareil avec un chiffon doux et humide. Français 21 12 Avant d'insérer le groupe café dans la machine, assurez-vous que les deux repères situés sur le côté correspondent. S'ils ne sont pas alignés, procédez comme suit : - Assurez-vous que le levier est en contact avec la base du groupe de percolation. 13 Assurez-vous que le crochet de blocage du groupe café est dans la bonne position. - Pour positionner correctement le crochet, poussez-le vers le haut jusqu'à ce qu'il soit dans la position la plus haute. - Le crochet n'est pas correctement placé s'il est toujours dans la position la plus basse. 14 Replacez le groupe de percolation dans la machine en le faisant glisser le long des rainures latérales de guidage jusqu'à ce qu'il soit enclenché. Attention : N’appuyez pas sur le bouton PUSH. 15 Fermez la porte d’accès au groupe de percolation. Lubrification Pour des performances optimales, vous devez lubrifier le groupe café. Reportez-vous au tableau ci-dessous pour connaître la fréquence de lubrification. Si vous avez besoin d'aide, visitez notre site Web : www.philips.com/support. Type d'utilisation Nombre de produits journaliers Fréquence de lubrification Faible 1-5 Tous les 4 mois Normale 6-10 Tous les 2 mois Élevée >10 Mensuelle 1 Mettez la machine hors tension et débranchez-la. Français 22 2 Retirez le groupe café et rincez-le sous l'eau tiède du robinet tel que décrit dans la section « Nettoyage hebdomadaire du groupe café ». 3 Appliquez une fine couche de graisse autour de l'axe dans le fond du groupe café. 4 Appliquez une fine couche de graisse sur les rails des deux côtés (se reporter à l'image). 5 Insérez le groupe café tel que décrit dans la section « Nettoyage hebdomadaire du groupe café ». Vous pouvez utiliser le tube de graisse plusieurs fois. Nettoyage (quotidien) du mousseur à lait Retirez la partie extérieure du mousseur à lait classique et rincez-la à l'eau fraîche. Nettoyage (hebdomadaire) du mousseur à lait classique et de la buse à vapeur 1 2 3 4 5 Retirez la partie extérieure du mousseur à lait classique et rincez-la à l'eau fraîche. Retirez la partie supérieure du mousseur à lait classique de la buse à vapeur et rincez-la à l'eau fraîche. Nettoyez la buse à vapeur à l'aide d'un chiffon humide. Placez la partie supérieure dans la buse à eau chaude/vapeur (assurezvous qu'elle est complètement insérée). Réassemblez toutes les parties du mousseur à lait classique. Détartrage Détartrage Aroma plus Memo Memo Memo Espresso Espresso lungo Coffee Hot water Steam Calc clean Lorsque le bouton CALC CLEAN reste allumé, vous devez détartrer la machine. Si vous ne détartrez pas la machine lorsque le bouton donne cette indication, la machine cesse de fonctionner correctement. Les réparations ne seront alors plus couvertes par la garantie. N'utilisez que du détartrant Philips. N'utilisez jamais un détartrant à base d'acide sulfurique, d'acide chlorhydrique, d'acide sulfamique ou d'acide acétique (vinaigre), car cela risque d'endommager le circuit d'eau de votre machine et de ne pas dissoudre le calcaire correctement. La non-utilisation d'un détartrant Philips annule votre garantie. Ne pas détartrer l'appareil annule également votre garantie. Vous pouvez acheter la solution de détartrage Philips dans la boutique en ligne www.saeco.com/care. Français 23 Procédure de détartrage 1 Retirez et videz le plateau égouttoir et le bac à marc de café. Remettez en place le plateau égouttoir et le bac à marc de café. 2 Retirez le mousseur à lait classique de la buse à vapeur/eau chaude. 3 Retirez le réservoir d'eau et le filtre à eau « INTENZA+ » du réservoir d'eau (le cas échéant) et remplacez-le avec le petit réservoir blanc d'origine. 4 Versez la solution de détartrage dans le réservoir d'eau. Remplissez le réservoir d'eau avec de l'eau douce jusqu'à l'indication CALC CLEAN. Replacez le réservoir d'eau dans la machine. 5 Placez un grand récipient (1,5 l) tant sous la buse à eau chaude/vapeur que la buse de distribution du café. 3 sec. Aroma plus Calc clean Memo Memo Memo Espresso Espresso lungo Coffee 6 Appuyez sur le bouton CALC CLEAN en le maintenant enfoncé pendant 3 secondes pour lancer le cycle de détartrage. Le voyant du bouton ESPRESSO reste allumé et le voyant du bouton CALC CLEAN clignote tout au long du cycle. Hot water Steam Calc clean 7 Le voyant du cycle de détartrage reste allumé. La machine commence à verser la solution de détartrage par intervalles pendant environ 20 minutes. Aroma plus Memo Memo Memo Espresso Espresso lungo Coffee Hot water Steam Aroma plus Calc clean Memo Memo Memo Espresso Espresso lungo Coffee Hot water Steam Calc clean 8 Laissez la machine verser la solution de détartrage jusqu'à ce que le voyant « Réservoir d'eau vide » reste allumé. 9 Retirez le réservoir d'eau et rincez-le. Remplissez le réservoir d'eau avec de l'eau fraîche jusqu'à l'indication MAX, puis remettez-le en place dans la machine. 10 Videz le plateau égouttoir et le conteneur et remettez-le en place. 11 Le voyant du cycle de rinçage reste allumé. Lorsque le bouton ESPRESSO clignote, appuyez dessus pour lancer le cycle de rinçage. 12 Lorsque le cycle de rinçage est terminé, le bouton CALC CLEAN s'éteint. 24 Français 13 La machine chauffe et effectue un cycle de rinçage automatique. Les boutons ESPRESSO et COFFEE clignotent simultanément. Le cycle de détartrage est terminé. Attention : Lorsque le voyant « Réservoir d'eau vide » reste allumé et que le voyant du cycle de rinçage ne s'éteint pas, le réservoir d'eau n'a pas été rempli jusqu'à l'indication MAX pour le cycle de rinçage. Remplissez le réservoir d'eau avec de l'eau fraîche et répétez la procédure à partir de l'étape 10. 14 Retirez le plateau égouttoir, rincez-le et remettez-le en place. Videz le récipient. 15 Réinstallez le filtre à eau Intenza+ (le cas échéant). 16 Retirez le réservoir d'eau et rincez-le. 17 Remettez en place le mousseur à lait classique. 18 Nettoyez le groupe café en effectuant le cycle « Nettoyage du groupe café hebdomadaire ». La machine est prête à l’emploi. Interruption du cycle de détartrage Une fois que la procédure de détartrage a commencé, vous devez la porter à terme sans éteindre la machine. Si la machine se bloque pendant le cycle, vous pouvez interrompre la procédure de détartrage en appuyant sur le bouton marche/arrêt. Dans ce cas, ou en cas de défaillance électrique ou de déconnexion accidentelle du cordon, procédez comme suit : 1 Retirez le réservoir et remplissez-le d'eau claire jusqu'à l'indication de niveau maximal (MAX). 2 Vérifiez si le bouton principal est en position ON. 3 Mettez l'appareil en marche en appuyant sur le bouton marche/arrêt. 4 Attendez que les boutons ESPRESSO, COFFEE et HOT WATER/STEAM restent allumés. 5 Videz le plateau égouttoir et remettez-le en place. 6 Videz le récipient et remettez-le en place. 7 Appuyez sur le bouton HOT WATER/STEAM pour verser de l'eau. Appuyez sur le même bouton pour arrêter l’écoulement de l’eau. 8 Videz le récipient. 9 Placez le récipient sous la buse de distribution du café. 10 Appuyez sur le bouton COFFEE. 11 Répétez les étapes 9 à 10. 12 Videz le récipient. Si le voyant du bouton CALC CLEAN reste allumé, vous devez effectuer un nouveau cycle de détartrage dès que possible. La machine est prête à l’emploi. Français 25 Signification des voyants - Les boutons ESPRESSO et COFFEE clignotent. La machine chauffe ou effectue un cycle de rinçage automatique. Aroma plus Memo Memo Memo Espresso Espresso lungo Coffee Hot water Steam Calc clean Memo Memo Memo Espresso Espresso lungo Coffee - Le bouton ESPRESSO reste allumé, les voyants « Réservoir d'eau vide » et d'avertissement clignotent. Vous devez amorcer le circuit. Appuyez sur le bouton ESPRESSO, le voyant du bouton ESPRESSO s'éteint. Les voyants « Réservoir d'eau vide » et d'avertissement clignotent pendant l'amorçage du circuit et s'éteignent une fois l'amorçage terminé. Calc clean - Les boutons ESPRESSO, ESPRESSO LUNGO, COFFEE et HOT WATER/STEAM clignotent simultanément. La machine est prête à préparer une boisson. Aroma plus X 1 X2 Memo Memo Memo Espresso Espresso lungo Coffee Hot water Steam Calc clean - Le bouton ESPRESSO clignote lentement. La machine prépare une tasse d'espresso. Aroma plus Memo Memo Memo Espresso Espresso lungo Coffee Hot water Steam Calc clean - Le bouton COFFEE clignote lentement. La machine prépare une tasse de café. Aroma plus Memo Memo Memo Espresso Espresso lungo Coffee Hot water Steam Calc clean Français 26 - Le bouton ESPRESSO clignote deux fois rapidement. La machine prépare deux tasses d'espresso. Aroma plus Memo Memo Memo Espresso Espresso lungo Coffee Hot water Steam Calc clean - Le bouton COFFEE clignote deux fois rapidement. La machine prépare deux tasses de café. Aroma plus Memo Memo Memo Espresso Espresso lungo Coffee Hot water Steam Calc clean - Le bouton ESPRESSO clignote rapidement. La machine programme la quantité d'espresso à préparer. Aroma plus Memo Memo Memo Espresso Espresso lungo Coffee Hot water Steam Calc clean - Le bouton COFFEE clignote rapidement. La machine programme la quantité de café à préparer. Aroma plus Memo Memo Memo Espresso Espresso lungo Coffee Hot water Steam Calc clean - Le bouton HOT WATER/STEAM clignote lentement. La machine distribue de l’eau chaude ou de la vapeur. Aroma plus X 1 X2 Memo Memo Memo Espresso Espresso lungo Coffee Hot water Steam Calc clean Français 27 - Le voyant « Réservoir d'eau vide » reste allumé. Remplissez le réservoir d'eau. Memo Memo Memo Espresso Espresso lungo Coffee Calc clean - Le voyant d'avertissement reste allumé. Insérez le plateau égouttoir et le bac à marc de café dans la machine et fermez le portillon. Memo Memo Memo Espresso Espresso lungo Coffee Calc clean - Le voyant d'avertissement clignote rapidement. Le groupe de percolation est réinitialisé suite à la réinitialisation de la machine. Memo Memo Memo Espresso Espresso lungo Coffee Calc clean - Le voyant d'avertissement clignote lentement. Insérez le groupe café. Memo Memo Memo Espresso Espresso lungo Coffee Calc clean - Le voyant « Bac à marcs de café vide » reste allumé. Videz le bac à marcs de café. Memo Memo Memo Espresso Espresso lungo Coffee Calc clean Français 28 Memo Memo Memo Espresso Espresso lungo Coffee - Le voyant « Bac à marcs de café vide » clignote. Le bac à marcs de café n'est pas inséré dans la machine. Attendez que le voyant « Bac à marcs de café vide » s'éteigne et que le voyant d'avertissement reste allumé. Insérez le réservoir de grains de café moulus et fermez le portillon. Calc clean Memo Memo Memo Espresso Espresso lungo Coffee - Le voyant « Réservoir de café vide » reste allumé. Remplissez le bac à grains de café avec des grains de café et relancez le cycle de préparation. Le voyant « Réservoir de café vide » s'éteint lorsque vous appuyez sur le bouton de la boisson souhaitée. Vous pouvez également distribuer de la vapeur et de l'eau chaude lorsque la machine affiche ce signal d'avertissement. Calc clean - Le voyant CALC CLEAN reste allumé. Vous devez détartrer la machine. Suivez les instructions décrites au chapitre « Détartrage ». Aroma plus Memo Memo Memo Espresso Espresso lungo Coffee Hot water Steam Calc clean Memo Memo Memo Espresso Espresso lungo Coffee Calc clean - Les voyants « Réservoir d'eau vide », « Bac à marcs de café vide », « Réservoir de café vide » et d'avertissement clignotent en même temps. L’appareil ne fonctionne pas. Éteignez la machine et rallumez-la après 30 secondes. Répétez cette procédure deux ou trois fois. Si la machine ne se rallume pas, veuillez contacter le Service Consommateurs Philips de votre pays. Dépannage Cette rubrique récapitule les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec la machine. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l'aide des informations ci-dessous, rendez-vous sur le site www.philips.com/support et consultez la liste de questions fréquemment posées ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays. Français 29 Problème Cause Solution Il y a de l’eau sous la machine. Le plateau égouttoir est trop plein et a débordé. Videz le plateau égouttoir lorsque le voyant « Plateau égouttoir plein » apparaît à travers le plateau égouttoir. Videz toujours le plateau égouttoir avant de commencer à détartrer la machine. La machine n'est pas placée sur une surface horizontale. Placez l’appareil sur une surface horizontale afin que le voyant « Plateau égouttoir plein » fonctionne correctement. La machine ne s’allume pas. L’appareil est débranché. Vérifiez si le cordon d’alimentation est inséré correctement. Le plateau égouttoir se remplit rapidement. Ce phénomène est normal. L’appareil utilise l’eau pour rincer le circuit interne et le groupe café. De l’eau coule dans le système interne directement dans le plateau égouttoir. Videz le plateau égouttoir lorsque le voyant « Plateau égouttoir plein » est allumé à travers le couvercle du plateau égouttoir. Placez une tasse sous la buse de distribution pour recueillir l’eau de rinçage. La machine ne distribue La buse de distribution d’eau pas d’eau chaude lorsque chaude n’est pas insérée. vous appuyez sur le bouton HOT WATER. Insérez la buse de distribution de l’eau chaude et appuyez à nouveau sur le bouton HOT WATER. Impossible de retirer le groupe café. Le groupe café n’est pas placé correctement. Fermez la porte destinée à l’entretien. Mettez l’appareil hors tension, puis remettez-le en marche. Attendez le message indiquant que la machine est prête, puis retirez le groupe café. Le bac à marc de café n’a pas été retiré. Retirez le bac à marc de café avant de retirer le groupe café. La machine est encore en mode détartrage. Il est impossible de retirer le groupe café en mode détartrage. Terminez d’abord le processus de détartrage, puis retirez le groupe café. Le groupe café n’est pas positionné correctement. Le groupe café n’a pas été placé en pause avant d’être remis en place. Assurez-vous que le levier est en contact avec la base du groupe café et que le crochet du groupe café est dans la bonne position. Impossible d’insérer le groupe café. 30 Français Problème Cause Solution Réinitialisez l’appareil en l’allumant et en l’éteignant à nouveau. Remettez en place le plateau égouttoir et le bac à marc de café. Laissez le groupe café à l’extérieur. Fermez la porte destinée à l’entretien puis allumez et éteignez l’appareil. Essayez ensuite de réinsérer le groupe café. Le café a trop peu de crème ou est aqueux. Le café n’est pas assez chaud. L’appareil moud le café, mais le café ne sort pas. Le café s’écoule lentement. Le réglage du moulin est défini sur une mouture grosse. Réglez le moulin sur une mouture plus fine. Le groupe café est sale. Nettoyez le groupe café. Pour nettoyer à fond, suivez la procédure de nettoyage mensuel avec la tablette de dégraissage. Le conduit de sortie du café est sale. Nettoyez soigneusement le conduit de sortie du café à l'aide du manche de l'outil multifonctions ou du manche d'une cuillère. Le mélange de café n’est pas adéquat. Changez de mélange de café. L’appareil est en mode réglage automatique. Préparez quelques tasses de café. Les tasses que vous utilisez sont froides. Préchauffez les tasses en les rinçant à l’eau chaude. Vous avez ajouté du lait. Que le lait que vous ajoutez soit froid ou chaud, il réduira toujours un peu la température du café. Le réglage de la mouture est trop Réglez le moulin sur une mouture plus fin. grosse. Le groupe café est sale. Nettoyez le groupe café. La buse de distribution de café est sale. Nettoyez la buse de distribution de café et ses trous avec un nettoyeur de conduite. Le conduit de sortie du café est bloqué. Nettoyez le conduit de sortie du café à l’aide du manche de l’outil multifonctions ou du manche d’une cuillère. La mouture est trop fine. Sélectionnez une mouture plus grossière. Le groupe café est sale. Nettoyez le groupe café. Français Problème Le lait ne mousse pas. Ce filtre ne convient pas. 31 Cause Solution Le conduit de sortie du café est bloqué. Nettoyez le conduit de sortie du café à l’aide du manche de l’outil multifonctions ou du manche d’une cuillère. Du calcaire obstrue le circuit de l’appareil. Détartrez l’appareil. Le mousseur à lait automatique est sale ou n’est pas monté ou installé correctement. Nettoyez le mousseur à lait automatique et vérifiez le montage ou l’installation. Le type de lait utilisé ne convient pas pour produire de la mousse. Selon le type de lait, la quantité et la qualité de la mousse seront différentes. Le lait de vache semiécrémé ou entier donne de bons résultats. Vous devez retirer de l’air du filtre. Laissez les bulles d’air sortir du filtre. Il y a toujours de l’eau dans le réservoir d’eau. Videz le réservoir d’eau avant d’installer le filtre. Le voyant du bac à marcs de café s’allume trop tôt. Le bac à marcs de café a été vidé Videz le bac à marcs de café lorsque alors que la machine était éteinte l’appareil est allumé. et le compteur n’a pas été réinitialisé. Le voyant indiquant que le bac à marcs de café est rempli reste allumé alors que j'ai vidé le bac à marcs de café. Vous avez vidé le bac à marcs de café alors que la machine était éteinte et la machine n’a pas réinitialisé l'alarme. Retirez de nouveau le bac à marcs de café alors que la machine est allumée, attendez 5 secondes et réinsérez le bac à marcs de café. Ensuite, le voyant indiquant que le bac à marcs de café est rempli s'éteint. Recyclage - Ce symbole signifie que ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers (2012/19/EU). - Respectez les réglementations de votre pays concernant la collecte séparée des appareils électriques et électroniques. La mise au rebut appropriée des piles permet de protéger l'environnement et la santé. Garantie et assistance Si vous avez besoin d'une assistance ou d'informations supplémentaires, consultez le site Web www.philips.com/coffee-care ou lisez le dépliant de garantie distinct. 32 Français Commande de produits d'entretien - Filtre à eau Intenza+ (CA6702) - Lubrifiant (HD5061) - Solution de détartrage (CA6700) Caractéristiques techniques Tension nominale Puissance nominale Alimentation électrique Se reporter à la plaque à l'intérieur du portillon d'accès pour l'entretien Matériau du boîtier Matériel thermoplastique Dimensions (l x H x P) 215 x 330 x 429 mm Poids 7 kg Longueur du câble électrique 800-1200 mm Panneau de commande Panneau avant Tailles de tasse Jusqu’à 152 mm Réservoir d’eau 1,8 litres, type amovible Capacité du réservoir à grains de café 250 g Capacité du tiroir à marc de café 15 Pression de la pompe 15 bars Chaudière Type d'acier inoxydable Dispositifs de sécurité Fusible thermique Nederlands 33 Inhoudsopgave Introductie_____________________________________________________________________________________________ Belangrijk ______________________________________________________________________________________________ Waarschuwing_________________________________________________________________________________________ Let op _________________________________________________________________________________________________ Elektromagnetische velden (EMV)____________________________________________________________________ Apparaatoverzicht (fig. 1)_______________________________________________________________________________ Eerste installatie _______________________________________________________________________________________ Het doorloopsysteem vullen__________________________________________________________________________ Automatische spoelcyclus_____________________________________________________________________________ Handmatige spoelcyclus______________________________________________________________________________ Het Intenza+-waterfilter installeren___________________________________________________________________ Het apparaat gebruiken_______________________________________________________________________________ Typen koffie/speciale drank en hoeveelheden_______________________________________________________ Espresso, espresso lungo en koffie zetten____________________________________________________________ De koffie-uitloop instellen ____________________________________________________________________________ Eén kop espresso, espresso lungo of koffie zetten___________________________________________________ Twee koppen kop espresso, espresso lungo of koffie zetten________________________________________ Melk opschuimen______________________________________________________________________________________ Heet water_____________________________________________________________________________________________ De hoeveelheid en smaak aanpassen ________________________________________________________________ Aanpasbaar Saeco-systeem__________________________________________________________________________ De ‘aroma plus’-functie activeren ____________________________________________________________________ De hoeveelheid koffie aanpassen met de MEMO-functie___________________________________________ De instellingen van de molen aanpassen_____________________________________________________________ Onderhoud en zorg____________________________________________________________________________________ De lekbak en de koffiedikbak schoonmaken _________________________________________________________ De zetgroep schoonmaken____________________________________________________________________________ Smeren_________________________________________________________________________________________________ Reiniging van de klassieke melkopschuimer (dagelijks) _____________________________________________ Reiniging van de klassieke melkopschuimer en het stoompijpje (wekelijks) ________________________ Ontkalken______________________________________________________________________________________________ Ontkalken______________________________________________________________________________________________ Ontkalkingsprocedure_________________________________________________________________________________ Onderbreking van de ontkalkingscyclus______________________________________________________________ Betekenis van lampjes_________________________________________________________________________________ Problemen oplossen __________________________________________________________________________________ Recyclen________________________________________________________________________________________________ Garantie en ondersteuning ___________________________________________________________________________ Onderhoudsproducten bestellen_____________________________________________________________________ Technische gegevens__________________________________________________________________________________ 33 34 34 35 36 36 37 39 39 40 41 42 42 43 43 43 43 43 44 45 45 45 45 45 46 46 46 48 49 49 49 49 49 51 52 55 58 58 59 59 Introductie Gefeliciteerd met de aanschaf van dit volledig automatische Philipskoffiezetapparaat met klassieke melkopschuimer. Registreer uw product op www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen maken van de Nederlands 34 Nederlands door Philips geboden ondersteuning. Het apparaat is geschikt voor de bereiding van espresso en gewone koffie met koffiebonen, alsmede voor de afgifte van stoom en heet water. In deze gebruikershandleiding vindt u alle informatie die u nodig hebt om uw espressoapparaat te installeren, gebruiken, reinigen en ontkalken. Als u in de toekomst problemen met uw apparaat ondervindt of andere vragen heeft, kunt u onze ondersteuningspagina bezoeken op www.philips.com/support. Hier vindt u uitgebreide informatie over schoonmaak en onderhoud, veelgestelde vragen, instructiefilmpjes en de gebruikershandleidingen. Belangrijk Dit apparaat is voorzien van beveiligingsfuncties. Toch verzoeken we u de veiligheidsinstructies zorgvuldig te lezen en te volgen, en het apparaat alleen te gebruiken zoals beschreven in deze instructies om te voorkomen dat u per ongeluk letsel of schade oploopt door verkeerd gebruik van het apparaat. Bewaar deze handleiding goed om deze indien nodig te kunnen raadplegen. Waarschuwing - Sluit de machine aan op een stopcontact met een voltage dat overeenkomt met de technische specificaties van de machine. - Sluit de machine uitsluitend aan op een geaard stopcontact. - Zorg ervoor dat het netsnoer niet over de rand van een tafel of aanrecht hangt of in aanraking komt met hete oppervlakken. - Dompel de machine, de stekker of het netsnoer nooit onder in water (gevaar van een elektrische schok). - Giet geen vloeistoffen over de stekker - Richt de heetwateruitloop nooit op lichaamsdelen: gevaar van brandwonden. - Raak geen hete oppervlakken aan. Gebruik handgrepen en knoppen. - Schakel de machine uit met de hoofdschakelaar op de achterzijde en verwijder de stekker uit het stopcontact: Als zich een storing voordoet. Als de machine gedurende langere tijd niet wordt gebruikt. Voordat u de machine schoonmaakt. - Trek aan de stekker en niet aan het netsnoer als u de stekker uit het stopcontact haalt. Nederlands 35 - Raak de stekker niet met natte handen aan. - Gebruik de machine niet als de stekker, het netsnoer of de machine zelf beschadigd is.. - Breng geen aanpassingen aan de machine of het netsnoer aan. - Laat reparaties alleen uitvoeren door een door Philips erkend servicecentrum om gevaar te vermijden. - De machine moet niet worden gebruikt door kinderen jonger dan 8 jaar. - Deze machine kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of weinig ervaring en kennis, mits zij onder toezicht staan of instructies hebben ontvangen over veilig gebruik van de machine en zij de gevaren van het gebruik begrijpen. - Reiniging en onderhoud mogen alleen door kinderen worden uitgevoerd die ouder zijn dan 8 en alleen onder toezicht. - Houd het apparaat, de bijbehorende accessoires en het snoer buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. - Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze met de machine gaan spelen. - Steek nooit vingers of andere voorwerpen in de koffiemolen. - Plaats het apparaat tijdens gebruik niet in een kast. Let op - Deze machine is uitsluitend bedoeld voor normaal huishoudelijk gebruik. Deze machine is niet bedoeld voor gebruik in personeelskeukens van bijvoorbeeld winkels, kantoren, boerderijen of vergelijkbare werkomgevingen. - Plaats het apparaat op een vlakke en stabiele ondergrond. Houd de machine rechtop, ook tijdens transport.. - Plaats de machine niet op een warmhoudplaat of naast een hete oven, verwarmingselement of vergelijkbare warmtebron. 36 Nederlands - Vul het bonenreservoir uitsluitend met gebrande koffiebonen. Als u het bonenreservoir met gemalen koffie, oploskoffie, ongebrande koffiebonen of een andere substantie vult, kan dit schade aan de machine veroorzaken. - Laat de machine afkoelen, voordat u onderdelen plaatst of verwijdert. De verwarmingsoppervlakken houden na gebruik nog een tijdje warmte vast. - Vul het waterreservoir nooit met warm of heet water of met spuitwater, omdat dit schade kan veroorzaken aan het waterreservoir en aan de machine. - Gebruik nooit schuursponzen, schurende schoonmaakmiddelen of agressieve vloeistoffen zoals benzine of aceton om de machine schoon te maken. Gebruik een zachte vochtige doek. - Ontkalk uw machine regelmatig. De machine geeft aan wanneer u deze moet ontkalken. Als u dit niet doet, zal de machine na verloop van tijd niet goed meer werken. In dit geval vallen reparaties niet onder de garantie. - Plaats de machine niet op een locatie met een temperatuur onder de 0 °C. Water in het verwarmingssysteem kan bevriezen en schade veroorzaken. - Zorg ervoor dat het waterreservoir leeg is wanneer u de machine gedurende langere tijd niet gebruikt. Het water is na langere tijd niet vers meer. Gebruik altijd vers water wanneer u de machine gebruikt. Elektromagnetische velden (EMV) Dit Philips-apparaat voldoet aan alle toepasselijke richtlijnen en voorschriften met betrekking tot blootstelling aan elektromagnetische velden. Apparaatoverzicht (fig. 1) 1 2 3 4 5 6 ESPRESSO-knop ESPRESSO LUNGO-knop Knop COFFEE (Koffie) Aan-uitknop Knop AROMA STRENGTH (Aromasterkte) Knop HOT WATER/STEAM (Heet water/stoom) Nederlands 37 7 Lampje ontkalkingscyclus 8 Knop CALC CLEAN (Ontkalken) 9 Lampje spoelcyclus 10 Algemeen waarschuwingslampje 11 ‘Geen koffie’-lampje 12 'Koffiedikbak legen'-lampje 13 ‘Geen water’-lampje 14 Koffie-uitloop 15 Klassieke melkopschuimer 16 Deksel van het waterreservoir 17 Deksel van het bonenreservoir 18 Hoofdschakelaar 19 Aansluiting voor netsnoer 20 Servicedeur 21 Maalgraadknop 22 Deksel van bonenreservoir 23 Waterreservoir 24 Zetgroep 25 Binnenkant van de servicedeur met reinigingsinstructies 26 Uitloop van koffieleiding 27 Lade voor koffieresten 28 Lekbak vol-indicator 29 Koffiediklade 30 Lekbak 31 Rooster lekbak 32 Netsnoer 33 Vet Eerste installatie 15 cm 15 cm 15 cm 15 cm 15 cm Deze machine is getest met koffie. Hoewel de machine zorgvuldig is schoongemaakt, kunnen er wat koffieresten zijn achtergebleven. We garanderen dat de machine helemaal nieuw is.Net als bij de meeste volautomatische espressomachines moet u eerst een aantal kopjes zetten om ervoor te zorgen dat de machine zichzelf goed kan instellen en u de lekkerste koffie krijgt. 1 Verwijder al het verpakkingsmateriaal van de machine. 2 Plaats de machine op een tafel of aanrecht, uit de buurt van de kraan, de gootsteen en warmtebronnen. Opmerking: Laat boven, achter en aan beide zijden van de machine een ruimte van ten minste 15 cm vrij. 3 Opmerking: dit apparaat mag alleen worden bediend door iemand die daartoe is opgeleid. Laat het apparaat nooit zonder toezicht werken. Nederlands 38 MAX XAM 4 Spoel het waterreservoir schoon. Vul het waterreservoir tot aan de MAXaanduiding met vers water. CLAC C NAEL 5 Open het deksel van het bonenreservoir. Vul het bonenreservoir met koffiebonen en sluit het deksel. Opmerking: Doe niet te veel bonen in het bonenreservoir om schade aan de koffiemolen te voorkomen. Let op: Gebruik alleen espressobonen. Gebruik nooit gemalen koffie, ongebrande koffiebonen of gekarameliseerde koffiebonen, omdat dit schade aan de machine kan veroorzaken. Opmerking: Voeg geen voorgemalen koffie, water of koffiebonen toe via de uitgang van het koffiekanaal. 6 Steek de stekker in een stopcontact (1) en steek de kleine stekker in de aansluiting op de achterkant van de machine (2). 1 2 7 Zet de hoofdschakelaar op ON (Aan) om het apparaat in te schakelen. 8 Druk op de knop ON/OFF. Nederlands 39 Het doorloopsysteem vullen Als het apparaat voor het eerst wordt opgewarmd, stroomt er vers water door het interne doorloopsysteem om het apparaat op te warmen. Dit duurt een paar seconden. 1 Plaats een lege kom onder de klassieke melkopschuimer. 2 Het ‘geen water’-lampje en het algemene waarschuwingslampje knipperen gelijktijdig. - Het lampje van de knop ESPRESSO gaat branden. Memo Memo Memo Espresso Espresso lungo Coffee Calc clean Memo Espresso Aroma plus Memo Memo Memo Espresso Espresso lungo Coffee 3 Druk op de knop ESPRESSO. - Het apparaat is aan het opwarmen en de knoppen ESPRESSO, ESPRESSO LUNGO en COFFEE knipperen gelijktijdig. Hot water Steam Calc clean Automatische spoelcyclus Wanneer het apparaat is opgewarmd, voert het een automatische spoelcyclus met vers water uit om het interne doorloopsysteem schoon te maken. Tijdens de cyclus stroomt er water uit de koffie-uitloop. 1 Plaats een kom onder de koffie-uitloop. - De knoppen ESPRESSO, ESPRESSO LUNGO en COFFEE knipperen gelijktijdig. - De cyclus eindigt automatisch. Aroma plus Memo Memo Memo Espresso Espresso lungo Coffee Hot water Steam Calc clean 40 Nederlands - De knoppen ESPRESSO, ESPRESSO LUNGO, COFFEE en HOT WATER/STEAM branden onafgebroken. Aroma plus X 1 X2 Memo Memo Memo Espresso Espresso lungo Coffee Hot water Steam Calc clean Handmatige spoelcyclus Tijdens de handmatige spoelcyclus zet het apparaat één kop koffie om het interne doorloopsysteem voor te bereiden voor gebruik. 1 Plaats een kom onder de koffie-uitloop. 2 Controleer of de knoppen ESPRESSO, ESPRESSO LUNGO, COFFEE en HOT WATER/STEAM onafgebroken branden. Aroma plus X 1 X2 Memo Memo Memo Espresso Espresso lungo Coffee Hot water Steam Calc clean Memo Coffee 3 Druk op de knop COFFEE. - Het apparaat begint met het zetten van een kop koffie om het interne doorloopsysteem voor te bereiden voor gebruik. Deze koffie is niet drinkbaar. 4 Leeg de kom nadat het koffiezetten is voltooid. 5 Plaats de kom terug onder de klassieke melkopschuimer. Nederlands X 6 Druk eenmaal op de knop HOT WATER/STEAM. Het apparaat begint met de afgifte van water. - De knop HOT WATER/STEAM knippert langzaam. 7 Laat het apparaat heet water zetten tot het ‘geen water’-lampje onafgebroken brandt. 1 X2 Aroma plus X 1 X2 Memo Memo Memo Espresso Espresso lungo Coffee Opmerking: Als u de handmatige spoelcyclus wilt onderbreken, drukt u op de knop HOT WATER/STEAM. Druk nogmaals op de knop HOT WATER/STEAM om de cyclus opnieuw te starten. Hot water Steam 41 Calc clean 8 Vul het waterreservoir tot aan het MAX-niveau met vers water. Opmerking: De automatische spoelcyclus start zodra het apparaat meer dan 30 minuten geleden is uitgeschakeld of naar de stand-bymodus is gegaan. Als u het apparaat 2 weken of langer niet hebt gebruikt, moet u een handmatige spoelcyclus uitvoeren. Het apparaat is klaar voor gebruik. Het Intenza+-waterfilter installeren Wij raden u aan het Intenza+-waterfilter te installeren, omdat hiermee kalkaanslag in uw apparaat wordt voorkomen. U kunt het Intenza+waterfilter afzonderlijk aanschaffen. Raadpleeg voor meer informatie het gedeelte 'Onderhoudsproducten bestellen' in het hoofdstuk 'Garantie en ondersteuning'. Opmerking: Vervang het INTENZA+-filter elke 2 maanden. 1 Verwijder het kleine witte filter uit het waterreservoir en bewaar het op een droge plaats. Opmerking: Bewaar het kleine witte filter voor toekomstig gebruik. U hebt het filter nodig voor het ontkalkingsproces. 2 Verwijder het filter uit de verpakking en dompel het in koud water met de opening naar boven gericht. Druk zachtjes op de zijkanten van het filter om de luchtbelletjes te laten ontsnappen. Nederlands 42 3 Draai de knop van het filter naar de instelling die overeenkomt met de waterhardheid van het gebied waarin u woont. a Zeer zacht water/zacht water b Hard water c Zeer hard water Opmerking: U kunt de waterhardheid meten met de meegeleverde teststrip voor waterhardheid. 4 Plaats het filter in het lege waterreservoir. Druk het filter naar beneden totdat het niet verder kan. 5 Vul het waterreservoir tot aan de MAX-aanduiding met vers water en schuif het reservoir in het apparaat. 6 Controleer of de knoppen ESPRESSO, ESPRESSO LUNGO, COFFEE en HOT WATER/STEAM onafgebroken branden. Aroma plus X 1 X2 1 X2 Memo Memo Espresso lungo Coffee Steam Aroma plus X Memo Espresso Hot water Calc clean Memo Memo Memo Espresso Espresso lungo Coffee Hot water Steam Calc clean 7 Druk eenmaal op de knop HOT WATER/STEAM. De knop HOT WATER/STEAM begint te knipperen. - Tap heet water totdat het waterreservoir leeg is. - Het ‘geen water’-lampje brandt onafgebroken. 8 Vul het waterreservoir tot aan het MAX-niveau met vers water en plaats het reservoir weer in het apparaat. - De knoppen ESPRESSO, ESPRESSO LUNGO, COFFEE en HOT WATER/STEAM branden onafgebroken. Het apparaat is klaar voor gebruik. Het apparaat gebruiken Typen koffie/speciale drank en hoeveelheden Naam Beschrijving Espresso Koffie met een dikke crèmelaag, geserveerd in een klein kopje Espresso lungo Een grotere espresso met een dikke crèmelaag, geserveerd in een middelgrote kop Koffie Normale koffie voor een grotere kop Nederlands 43 Naam Standaardhoeveelheid Mogelijke hoeveelheden Espresso 40 ml 20 - 230 ml Espresso lungo 80 ml 20 - 230 ml Koffie 120 ml 20 - 230 ml Heet water 300 ml Opmerking: De hierboven vermelde hoeveelheden zijn waarden bij benadering. Espresso, espresso lungo en koffie zetten De koffie-uitloop instellen De machine kan worden gebruikt voor verschillende typen koffie in koppen of glazen van verschillende grootte. Schuif de koffie-uitloop naar boven of naar beneden om de hoogte van de uitloop aan te passen aan de grootte van de kop of het glas. Eén kop espresso, espresso lungo of koffie zetten 1 Plaats een kop onder de koffie-uitloop. 2 Druk eenmaal op de knop ESPRESSO, ESPRESSO LUNGO of COFFEE om de geselecteerde koffie te zetten. - De knop voor de geselecteerde koffie knippert langzaam. 3 Het apparaat stopt met koffiezetten zodra het vooraf ingestelde niveau is bereikt. Opmerking: Als u het koffiezetproces wilt stoppen voordat het apparaat de vooraf ingestelde hoeveelheid koffie heeft afgegeven, drukt u op de knop van het eerder geselecteerde koffietype. Twee koppen kop espresso, espresso lungo of koffie zetten 1 Plaats twee koppen onder de koffie-uitloop. 2 Druk tweemaal op de knop ESPRESSO, ESPRESSO LUNGO of COFFEE om de geselecteerde koffie te zetten. - De knop voor de geselecteerde koffie knippert tweemaal langzaam. Het apparaat maalt en doseert automatisch de juiste hoeveelheid koffie. Voor het zetten van twee koppen van een drank zijn twee maal- en koffiezetcycli nodig die het apparaat automatisch uitvoert. 3 Het apparaat stopt met koffiezetten zodra het vooraf ingestelde niveau is bereikt. Opmerking: Als u het koffiezetproces wilt stoppen voordat het apparaat de vooraf ingestelde hoeveelheid koffie heeft afgegeven, drukt u op de knop van het eerder geselecteerde koffietype. Melk opschuimen Waarschuwing: Gevaar van verbranding. Voordat de afgifte van water begint, kunnen er een paar straaltjes heet water uit het stoompijpje komen. Raak alleen het beschermende handvat aan. Nederlands 44 Opmerking: Gebruik koude melk (met een temperatuur van ongeveer 5 °C) met een eiwitgehalte van ten minste 3% voor het beste schuimresultaat. U kunt volle of halfvolle melk gebruiken. U kunt ook magere melk, sojamelk en lactosevrije melk gebruiken. 2x X 1 Vul een kan tot 1/3 met koude melk. 2 Dompel de klassieke melkopschuimer in de melk. Druk tweemaal op de knop HOT WATER/STEAM. - De knop HOT WATER/STEAM knippert twee keer. 3 Schuim de melk op door de kan zachtjes rond te draaien en op en neer te bewegen. 1 X2 1x X 4 Druk eenmaal op de knop HOT WATER/STEAM om het opschuimen te stoppen. 1 X2 Opmerking: Nadat u op de knop HOT WATER/STEAM hebt gedrukt, duurt het enkele seconden voordat het apparaat stopt met opschuimen. Opmerking: Het opschuimen stopt na 3 minuten. Druk tweemaal op de knop HOT WATER/STEAM als u wilt doorgaan met melk opschuimen. 5 Verwijder het externe gedeelte van de klassieke melkopschuimer en spoel dit om met lauw kraanwater. Druk eenmaal op de knop HOT WATER/STEAM en tap heet water gedurende 5 seconden. Heet water Waarschuwing: Gevaar van verbranding. Raak het stoompijpje alleen aan bij het beschermende handvat. Voordat de afgifte van water begint, kunnen er een paar straaltjes heet water uit het stoompijpje komen. Aroma plus X 1 X2 Memo Memo Memo Espresso Espresso lungo Coffee Hot water Steam Calc clean 1 Plaats een kop onder de klassieke melkopschuimer. 2 Druk eenmaal op de knop HOT WATER/STEAM. - De knop HOT WATER/STEAM knippert langzaam. - De afgifte van heet water start automatisch. 3 Druk eenmaal op de knop HOT WATER/STEAM om de afgifte van heet water te stoppen. - De knop HOT WATER/STEAM knippert langzaam. Nederlands 45 De hoeveelheid en smaak aanpassen Aanpasbaar Saeco-systeem Koffie is een natuurproduct en de karakteristieken kunnen variëren, afhankelijk van herkomst, melange en branding. De machine is uitgerust met een zelfregulerend systeem om de beste smaak uit uw favoriete koffiebonen naar boven te halen. Het systeem regelt zichzelf na het zetten van een paar kopjes koffie. De ‘aroma plus’-functie activeren Aroma plus Druk op de ‘aroma plus’-knop om een sterkere koffie te krijgen. De ‘aroma plus’-knop wordt verlicht wanneer de ‘aroma plus’-functie actief is. De hoeveelheid koffie aanpassen met de MEMO-functie U kunt de hoeveelheid koffie aanpassen aan uw smaak en aan de grootte van de koppen. 1 Plaats een kop onder de koffie-uitloop. 2 Als u de hoeveelheid espresso wilt aanpassen, houdt u de knop ESPRESSO ingedrukt totdat de ESPRESSO-knop snel knippert. Laat de ESPRESSO-knop los, het apparaat is in de programmeermodus. - Het apparaat zet een espresso. 3 Druk op de ESPRESSO-knop wanneer de kop de gewenste hoeveelheid espresso bevat. De ESPRESSO-knop is geprogrammeerd: telkens wanneer u op de knop drukt, zet het apparaat de ingestelde hoeveelheid espresso. Volg dezelfde procedure om de hoeveelheid espresso lungo of koffie in te stellen: houd de knop ingedrukt van het type koffie dat u wilt maken en druk op de knop voor dezelfde drank wanneer de kop de gewenste hoeveelheid bevat. De instellingen van de molen aanpassen U kunt de instellingen van de molen aanpassen met behulp van de meegeleverde instelsleutel. Bij elke geselecteerde instelling zorgt de keramische koffiemolen voor een volkomen gelijkmatige maling voor elke kop koffie die u zet. Het volledige koffiearoma blijft behouden en elke kop heeft de perfecte smaak. Opmerking: U kunt de instellingen van de molen alleen aanpassen wanneer de machine koffiebonen maalt. 1 Plaats een kop onder de koffie-uitloop. 2 Open het deksel van het bonenreservoir. 46 Nederlands 3 Druk op de Espresso-knop. 4 Wanneer de molen begint te malen, drukt u de maalgraadknop in en draait u deze naar links of naar rechts. - U kunt kiezen uit 5 verschillende maalinstellingen. Hoe kleiner de stip, hoe sterker de koffie. 1 2 Let op: Draai de instelknop voor de molen niet meer dan één stapje per keer om schade aan de molen te voorkomen. Onderhoud en zorg Onderhoud van de machine is belangrijk om de levensduur van uw machine te verlengen en ervoor te zorgen dat uw koffie de optimale kwaliteit en smaak heeft. De lekbak en de koffiedikbak schoonmaken 1 2 - Het lekbakje is vol wanneer de 'lekbak vol'-indicator zichtbaar is. Leeg elke dag het lekbakje en maak het bakje schoon. 1 Trek de lekbak uit het apparaat. 2 Verwijder de koffiedikbak terwijl het apparaat is ingeschakeld. De teller wordt niet gereset als u de koffiedikbak verwijdert terwijl het apparaat is uitgeschakeld. 3 Leeg het lekbakje en spoel het bakje om onder de kraan. 4 Plaats de koffiediklade terug in het lekbakje. 5 Schuif het lekbakje weer in de machine totdat het bakje vastklikt. Het waterreservoir schoonmaken 1 Verwijder het waterreservoir uit de machine en spoel het reservoir om met vers water. 2 Vul het waterreservoir tot aan de MAX-aanduiding met vers water en plaats het reservoir weer in de machine. De koffiecompartimenten schoonmaken - Maak het bonenreservoir één keer per maand schoon met een droge doek. De zetgroep schoonmaken Wekelijkse reiniging van de zetgroep 1 Verwijder de lekbak met de koffiedikbak. 2 Leeg de lekbak en spoel de bak af onder de kraan. 3 Leeg de koffiedikbak en spoel de bak af onder de kraan met lauwwarm water. 4 Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact. 5 Open de servicedeur. Nederlands 47 6 Druk op de knop PUSH (1) en trek aan de handgreep van de zetgroep om deze uit het apparaat (2) te verwijderen. 1 2 7 Open het deksel van het compartiment voor gemalen koffie en steek de steel van een lepel in de koffietrechter. Beweeg de steel van de lepel op en neer totdat de aangekoekte gemalen koffie naar beneden valt. 8 Verwijder de koffiedikbak, leeg de bak en spoel deze af onder de kraan met lauwwarm water. Laat de bak drogen en plaats deze weer terug. 9 Spoel de zetgroep grondig af met lauwwarm water. Maak het bovenste filter voorzichtig schoon. Let op: Maak de zetgroep niet schoon in de vaatwasmachine en gebruik geen afwasmiddel of schoonmaakmiddelen om de zetgroep schoon te maken. Dit kan een storing in de zetgroep veroorzaken en een negatief effect hebben op de smaak van de koffie. 10 Laat de zetgroep aan de lucht drogen. Opmerking: Droog de zetgroep niet met een doek om te voorkomen dat zich vezels ophopen in de zetgroep. 11 Maak de binnenkant van het apparaat schoon met een vochtige doek. 12 Zorg ervoor dat de twee referentietekens op de zijkant tegenover elkaar staan voordat u de zetgroep weer in het apparaat schuift. Als ze niet tegenover elkaar staan, voert u de volgende stap uit: 48 Nederlands - Zorg ervoor dat de hendel contact maakt met de onderkant van de zetgroep. 13 Controleer of de vergrendelhaak van de zetgroep in de juiste stand staat. - Duw de haak omhoog naar de bovenste stand om de haak in de juiste positie te zetten. - De haak staat niet in de juiste stand als deze nog in de onderste stand staat. 14 Schuif de zetgroep over de geleiderails aan de zijkanten terug in het apparaat totdat de zetgroep vastklikt. Let op: Druk niet op de PUSH-knop. 15 Sluit de servicedeur. Smeren Voor optimale prestaties van het apparaat dient u de zetgroep regelmatig te smeren. Raadpleeg de onderstaande tabel voor de aanbevolen smeerfrequentie. Ga voor ondersteuning naar onze website: www.philips.com/support. Gebruik Aant. producten/dag Smeerfrequentie Laag 1-5 Iedere 4 maanden Normaal 6-10 Iedere 2 maanden Zwaar > 10 Maandelijks 1 Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact. 2 Verwijder de zetgroep en spoel deze onder de kraan af met lauwwarm water, zoals beschreven in het gedeelte 'Wekelijkse reiniging van de zetgroep'. Nederlands 49 3 Breng een dunne laag smeermiddel aan op de as onder in de zetgroep. 4 Breng een dunne laag smeermiddel aan op de geleiders aan beide zijden (zie afbeelding). 5 Plaats de zetgroep zoals beschreven in het gedeelte 'Wekelijkse reiniging van de zetgroep'. U kunt de tube smeermiddel meerdere keren gebruiken. Reiniging van de klassieke melkopschuimer (dagelijks) Verwijder het externe gedeelte van de klassieke melkopschuimer en spoel dit om met vers water. Reiniging van de klassieke melkopschuimer en het stoompijpje (wekelijks) 1 2 3 4 5 Verwijder het externe gedeelte van de klassieke melkopschuimer en spoel dit om met vers water. Verwijder het bovenste gedeelte van de klassieke melkopschuimer van het stoompijpje en spoel dit om met vers water. Maak het stoompijpje schoon met een natte doek. Bevestig het bovenste gedeelte weer aan het heetwater-/stoompijpje (zorg dat het volledig is geplaatst). Plaats alle onderdelen van de klassieke melkopschuimer weer terug. Ontkalken Ontkalken Aroma plus Memo Memo Memo Espresso Espresso lungo Coffee Hot water Steam Calc clean Wanneer de CALC CLEAN-knop onafgebroken brandt, moet u het apparaat ontkalken. Als u het apparaat niet ontkalkt wanneer deze knop dit aangeeft, werkt het apparaat mogelijk niet meer naar behoren. In dat geval vallen reparaties niet onder de garantie. Gebruik alleen de ontkalker voor de Philips. Gebruik in geen geval een ontkalker op basis van zwavelzuur, zoutzuur, sulfaminezuur of azijnzuur (azijn) omdat deze het waterdoorloopsysteem van het apparaat kunnen beschadigen en kalkaanslag niet goed oplossen. Uw garantie vervalt als u niet de ontkalker van Philips gebruikt. Als u het apparaat niet ontkalkt, vervalt tevens uw garantie. U kunt de Philips-ontkalkingsoplossing kopen in de onlineshop op www.saeco.com/care. Ontkalkingsprocedure 1 Verwijder en leeg de lekbak en de koffiedikbak. Plaats de lekbak en de koffiedikbak terug in het apparaat. 50 Nederlands 2 Verwijder de klassieke melkopschuimer van het heetwater-/stoompijpje. 3 Verwijder het waterreservoir, verwijder het INTENZA+-waterfilter uit het waterreservoir (indien aanwezig) en vervang dit door het kleine witte originele filter. 4 Giet de ontkalkingsoplossing in het waterreservoir. Vul het waterreservoir tot aan het CALC CLEAN-niveau met vers water. Plaats het waterreservoir weer in het apparaat. 5 Plaats een grote kom (1,5 l) onder het heetwater-/stoompijpje en de koffie-uitloop. 3 sec. Aroma plus Calc clean Memo Memo Memo Espresso Espresso lungo Coffee 6 Houd de CALC CLEAN-knop gedurende 3 seconden ingedrukt om de ontkalkingscyclus te starten. Het lampje van de ESPRESSO-knop gaat onafgebroken branden en het lampje van de CALC CLEAN-knop knippert tijdens de hele cyclus. Hot water Steam Calc clean 7 Het lampje voor de ontkalkingscyclus brandt onafgebroken. Het apparaat geeft met tussenpozen de ontkalkingsoplossing af gedurende ongeveer 20 minuten. Aroma plus Memo Memo Memo Espresso Espresso lungo Coffee Hot water Steam Aroma plus Calc clean Memo Memo Memo Espresso Espresso lungo Coffee Hot water Steam Calc clean 8 Laat het apparaat ontkalkingsoplossing afgeven tot het ‘geen water’lampje onafgebroken brandt. 9 Verwijder het waterreservoir en spoel het reservoir om. Vul het waterreservoir tot aan de MAX-aanduiding met vers water en plaats het reservoir weer in het apparaat. 10 Leeg de lekbak en de koffiedikbak en plaats deze weer terug. 11 Het lampje voor de spoelcyclus brandt onafgebroken. Druk op de ESPRESSO-knop wanneer deze knippert. De spoelcyclus wordt gestart. 12 Zodra de spoelcyclus is voltooid, gaat de CALC CLEAN-knop uit. 13 Het apparaat is aan het opwarmen en voert een automatische spoelcyclus uit. De knoppen ESPRESSO en COFFEE knipperen gelijktijdig. De ontkalkingscyclus is voltooid. Nederlands 51 Let op: Als het ‘geen water’-lampje onafgebroken brandt en het lampje voor de spoelcyclus niet uitgaat, was het waterreservoir niet gevuld tot de MAX-aanduiding voor de spoelcyclus. Vul het waterreservoir met vers water en herhaal het proces vanaf stap 10. 14 Verwijder de lekbak, spoel deze schoon en plaats deze weer terug. Leeg de kom. 15 Plaats het Intenza+-waterfilter weer terug (indien aanwezig). 16 Verwijder het waterreservoir en spoel het reservoir om. 17 Sluit de klassieke melkopschuimer weer aan. 18 Reinig de zetgroep door de cyclus in het gedeelte 'Wekelijkse reiniging van de zetgroep' uit te voeren. Het apparaat is klaar voor gebruik. Onderbreking van de ontkalkingscyclus Als de ontkalkingsprocedure eenmaal is gestart, voltooit u deze helemaal tot het einde zonder het apparaat uit te schakelen. Als het apparaat vastloopt tijdens de cyclus, kunt u de ontkalkingsprocedure beëindigen door op de aan-uitknop te drukken. Als dit zich voordoet, of in geval van een stroomstoring of wanneer de stekker per ongeluk uit het stopcontact wordt gehaald, voert u de volgende stappen uit: 1 Verwijder het waterreservoir, spoel het om en vul het waterreservoir tot het MAX-niveau met vers water. 2 Zorg ervoor dat de hoofdschakelaar in de stand ON staat. 3 Druk op de aan-uitknop om het apparaat in te schakelen. 4 Wacht tot de knoppen ESPRESSO, COFFEE en HOT WATER/STEAM onafgebroken branden. 5 Leeg de lekbak en plaats deze weer terug. 6 Leeg de koffiedikbak en plaats deze weer terug. 7 Druk op de knop HOT WATER/STEAM om de waterafgifte te starten. Druk op dezelfde knop om de waterafgifte te stoppen. 8 Leeg de kom. 9 Plaats de kom onder de koffie-uitloop. 10 Druk op de knop COFFEE. 11 Herhaal stap 9 en 10. 12 Leeg de kom. Als het lampje van de knop CALC CLEAN blijft branden, moet u zo snel mogelijk nog een ontkalkingscyclus uitvoeren. Het apparaat is klaar voor gebruik. Nederlands 52 Betekenis van lampjes - De knoppen ESPRESSO en COFFEE knipperen. Het apparaat is aan het opwarmen of voert een automatische spoelcyclus uit. Aroma plus Memo Memo Memo Espresso Espresso lungo Coffee Hot water Steam Calc clean Memo Memo Memo Espresso Espresso lungo Coffee - De knop ESPRESSO brandt onafgebroken, het ‘geen water’-lampje en het algemene waarschuwingslampje knipperen. U moet het doorloopsysteem vullen. Druk op de knop ESPRESSO en het lampje van de ESPRESSO-knop gaat uit. Het ‘geen water’-lampje en het algemene waarschuwingslampje knipperen tijdens het vullen van het doorloopsysteem. De lampjes gaan uit zodra het vullen van het doorloopsysteem is voltooid. Calc clean - De knoppen ESPRESSO, ESPRESSO LUNGO, COFFEE en HOT WATER/STEAM knipperen. Het apparaat is klaar voor afgifte. Aroma plus X 1 X2 Memo Memo Memo Espresso Espresso lungo Coffee Hot water Steam Calc clean - De ESPRESSO-knop knippert langzaam. Het apparaat is één kop espresso aan het zetten. Aroma plus Memo Memo Memo Espresso Espresso lungo Coffee Hot water Steam Calc clean - De COFFEE-knop knippert langzaam. Het apparaat is één kop koffie aan het zetten. Aroma plus Memo Memo Memo Espresso Espresso lungo Coffee Hot water Steam Calc clean Nederlands 53 - De ESPRESSO-knop knippert tweemaal snel. Het apparaat is twee koppen espresso aan het zetten. Aroma plus Memo Memo Memo Espresso Espresso lungo Coffee Hot water Steam Calc clean - De COFFEE-knop knippert tweemaal snel. Het apparaat is twee koppen koffie aan het zetten. Aroma plus Memo Memo Memo Espresso Espresso lungo Coffee Hot water Steam Calc clean - De ESPRESSO-knop knippert snel. Het apparaat programmeert de te zetten hoeveelheid espresso. Aroma plus Memo Memo Memo Espresso Espresso lungo Coffee Hot water Steam Calc clean - De COFFEE-knop knippert snel. Het apparaat programmeert de te zetten hoeveelheid koffie. Aroma plus Memo Memo Memo Espresso Espresso lungo Coffee Hot water Steam Calc clean - De knop HOT WATER/STEAM knippert langzaam. Het apparaat is bezig met de afgifte van heet water of stoom. Aroma plus X 1 X2 Memo Memo Memo Espresso Espresso lungo Coffee Hot water Steam Calc clean 54 Nederlands - Het ‘geen water’-lampje brandt onafgebroken. Vul het waterreservoir. Memo Memo Memo Espresso Espresso lungo Coffee Calc clean - Het algemene waarschuwingslampje brandt onafgebroken. Plaats de lekbak met de koffiedikbak in het apparaat en sluit de servicedeur. Memo Memo Memo Espresso Espresso lungo Coffee Calc clean - Het algemene waarschuwingslampje knippert snel. De zetgroep wordt opnieuw ingesteld vanwege het opnieuw instellen van het apparaat. Memo Memo Memo Espresso Espresso lungo Coffee Calc clean - Het algemene waarschuwingslampje knippert langzaam. Plaats de zetgroep. Memo Memo Memo Espresso Espresso lungo Coffee Calc clean - Het lampje dat aangeeft dat de koffiedikbak moet worden geleegd, brandt onafgebroken. Leeg de koffiedikbak. Memo Memo Memo Espresso Espresso lungo Coffee Calc clean Nederlands 55 Memo Memo Memo Espresso Espresso lungo Coffee - Het lampje dat aangeeft dat de koffiedikbak moet worden geleegd, knippert. De koffiedikbak is niet in het apparaat geplaatst. Wacht tot het lampje dat aangeeft dat de koffiedikbak moet worden geleegd, uitgaat en het algemene waarschuwingslampje onafgebroken brandt. Plaats de koffiedikbak en sluit de servicedeur. Calc clean Memo Memo Memo Espresso Espresso lungo Coffee - Het ‘geen koffie’-lampje brandt onafgebroken. Vul het bonenreservoir met koffiebonen en start het koffiezetten opnieuw. Het ‘geen koffie’lampje gaat uit wanneer u de knop voor de gewenste drank indrukt. Wanneer het apparaat dit waarschuwingssignaal weergeeft, kunt u ook stoom en heet water tappen. Calc clean - Het CALC CLEAN-lampje brandt onafgebroken. Het apparaat moet worden ontkalkt. Volg de instructies in het hoofdstuk 'Ontkalken'. Aroma plus Memo Memo Memo Espresso Espresso lungo Coffee Hot water Steam Calc clean Memo Memo Memo Espresso Espresso lungo Coffee Calc clean - Het ‘geen water’-lampje, het lampje dat aangeeft dat de koffiedikbak moet worden geleegd, en het algemene waarschuwingslampje knipperen gelijktijdig. Het apparaat werkt niet. Schakel het apparaat uit en na 30 seconden weer in. Herhaal dit proces nog 2 of 3 keer. Als het apparaat niet opnieuw wordt ingeschakeld, neemt u contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw land. Problemen oplossen In dit hoofdstuk worden in het kort de meest voorkomende problemen behandeld die zich kunnen voordoen tijdens het gebruik van het apparaat. Als u het probleem niet kunt oplossen met behulp van de onderstaande informatie, gaat u naar www.philips.com/support voor een lijst met veelgestelde vragen of neemt u contact op met het Philips Consumer Care Center in uw land. 56 Nederlands Probleem Oorzaak Oplossing Er bevindt zich water onder het apparaat. De lekbak is vol en is overgestroomd. Leeg de lekbak wanneer de 'lekbak vol'-indicator boven het deksel van de lekbak uitkomt. Leeg altijd de lekbak voordat u het apparaat ontkalkt. Het apparaat staat niet op een horizontale ondergrond. Plaats het apparaat op een horizontale ondergrond zodat de 'lekbak vol'-indicator goed werkt. Het apparaat wordt niet ingeschakeld. Het apparaat is niet op het stopcontact aangesloten. Controleer of het netsnoer goed is aangesloten. De lekbak is snel vol. Dit is normaal. Het apparaat Leeg de lekbak wanneer de 'lekbak gebruikt water om het interne vol'-indicator boven het deksel van de doorloopsysteem en de zetgroep lekbak uitkomt. te spoelen. Via het interne systeem vloeit er wat water rechtstreeks in de lekbak. Plaats een kop onder de uitloop om het spoelwater op te vangen. Het apparaat geeft geen heet water af wanneer ik op de knop HOT WATER druk. De heetwateruitloop is niet geplaatst. Plaats de heetwateruitloop en druk nogmaals op de knop HOT WATER. De zetgroep kan niet worden verwijderd. De zetgroep is niet goed geplaatst. Sluit de onderhoudsdeur. Schakel het apparaat uit en weer in. Wacht totdat het display aangeeft dat het apparaat gereed is en verwijder dan de zetgroep. De koffiedikbak is niet verwijderd. Verwijder de koffiedikbak voordat u de zetgroep verwijdert. Het apparaat is nog bezig met het ontkalkingsproces. U kunt de zetgroep niet verwijderen wanneer het ontkalkingsproces nog actief is. Voltooi eerst het ontkalkingsproces en verwijder dan de zetgroep. De zetgroep kan niet worden geplaatst. De zetgroep staat niet in de juiste De zetgroep is niet in de ruststand stand. geplaatst voordat deze werd teruggeplaatst. Zorg dat de hendel contact maakt met de voet van de zetgroep en dat de haak van de zetgroep in de juiste stand staat. Nederlands Probleem Oorzaak 57 Oplossing Reset het apparaat door het in en uit te schakelen. Plaats de lekbak en de koffiedikbak terug. Laat de zetgroep buiten het apparaat. Sluit de onderhoudsdeur en schakel het apparaat in en uit. Probeer vervolgens de zetgroep weer te plaatsen. De koffie heeft te weinig crèmelaag of is waterig. De molen is op een te grove maling ingesteld. Stel de molen in op een fijnere maling. De zetgroep is vuil. Maak de zetgroep schoon. Volg voor een grondige reiniging de maandelijkse reinigingsprocedure met de ontvettingstablet. De uitgang van het koffiekanaal is Maak de uitgang van het koffiekanaal vuil. grondig schoon met de handgreep van het multifunctionele gereedschap of de steel van een lepel. De koffie is niet heet genoeg. Het apparaat maalt de koffiebonen, maar er komt geen koffie uit de uitloop. De koffiemelange is niet de juist melange. Probeer een andere koffiemelange. Het apparaat is bezig zichzelf in te stellen. Zet een paar koppen koffie. De koppen die u gebruikt zijn koud. Verwarm de koppen voor door ze af te spoelen met heet water. U hebt melk toegevoegd. Of u nu koude of warme melk toevoegt, door de melk wordt de koffie altijd iets minder warm. De maling is te fijn ingesteld. Stel de molen in op een grovere maling. De zetgroep is vuil. Maak de zetgroep schoon. De koffie-uitloop is vuil. Maak de koffie-uitloop en de openingen van de uitloop schoon met een pijpenrager. De uitgang van het koffiekanaal is Maak de uitgang van het koffiekanaal verstopt. schoon met de handgreep van het multifunctionele gereedschap of de steel van een lepel. De koffie komt langzaam uit de koffie-uitloop. De maling is te fijn. Stel de molen in op de grovere maling. De zetgroep is vuil. Maak de zetgroep schoon. 58 Nederlands Probleem Oorzaak Oplossing De uitgang van het koffiekanaal is Maak de uitgang van het koffiekanaal verstopt. schoon met de handgreep van het multifunctionele gereedschap of de steel van een lepel. De leidingen van het apparaat zijn geblokkeerd door kalk. Ontkalk het apparaat. De automatische melkopschuimer is vuil of niet goed in elkaar gezet of geplaatst. Maak de automatische melkopschuimer schoon en zorg dat deze goed in elkaar wordt gezet of geplaatst. Het type melk dat u gebruikt, is niet geschikt voor opschuimen. Verschillende typen melk leveren verschillende hoeveelheden schuim en een verschillende kwaliteit. Halfvolle en volle koeienmelk geven een goed resultaat. U moet lucht uit het filter laten ontsnappen. Laat luchtbellen uit het filter ontsnappen. Er zit nog water in het waterreservoir. Leeg het waterreservoir voordat u het filter installeert. Het lampje dat aangeeft dat de koffiedikbak moet worden geleegd, gaat te vroeg branden. De koffiedikbak is geleegd terwijl het apparaat was uitgeschakeld en daarom is de teller niet gereset. Leeg de koffiedikbak alleen wanneer het apparaat is ingeschakeld. Het lampje dat aangeeft dat de koffiedikbak moet worden geleegd brandt doorlopend ondanks dat de koffiedikbak is geleegd. De koffiedikbak is geleegd terwijl het apparaat was uitgeschakeld en daarom is het alarm niet gereset. Verwijder de koffiedikbak nogmaals terwijl het apparaat is ingeschakeld, wacht vijf seconden en plaats de koffiedikbak opnieuw. Het lampje dat aangeeft dat de koffiedikbak moet worden geleegd gaat uit. De melk schuimt niet op. Het filter past niet. Recyclen - Dit symbool betekent dat dit product niet samen met het gewone huishoudelijke afval mag worden weggegooid (2012/19/EU). - Volg de in uw land geldende regels voor de gescheiden inzameling van elektrische en elektronische producten. Als u oude producten correct verwijdert, voorkomt u negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid. Garantie en ondersteuning Hebt u informatie of ondersteuning nodig, ga dan naar www.philips.com/coffee-care of lees de afzonderlijke garantieverklaring. Nederlands 59 Onderhoudsproducten bestellen - Intenza+-waterfilter (CA6702) - Smeermiddel (HD5061) - Ontkalkingsoplossing (CA6700) Technische gegevens Nominaal voltage vermogen - voeding Zie het gegevensplaatje op de binnenkant van de servicedeur Materiaal behuizing Thermoplastisch materiaal Afmetingen (b x h x d) 215 x 330 x 429 mm Gewicht 7 kg Lengte netsnoer 800-1200 mm Bedieningspaneel Voorpaneel Grootte van koppen Maximaal 152 mm Waterreservoir 1,8 liter, verwijderbaar Capaciteit bonenreservoir 250 g Capaciteit koffiedikbak 15 Pompdruk 15 bar Boiler Roestvrij staal Veiligheidsvoorzieningen Thermische zekering empty page before backcover www.philips.com/coffee-care 4219.450.0080.1_HD8827, HD8823_BACKCOVER_A5_BW >75% recycled paper 02-10-18 15:24
1 / 1

Philips HD8823 Handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor

in andere talen