Black & Decker BDHT185ST1 de handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

www.blackanddecker.eu
GTC18452PC
GTC18502PC
GTC18504PC
BDHT185ST1
GTC18502PST
www.blackanddecker.eu
GTC18452PC
GTC18502PC
GTC18504PC
1
3
2
6
5
7
4
2
3
DC
8 9
9
A B
E
F
2
3
J
K L
0-15
I
G
H
10
ENGLISH
(Original instructions)
Technical data
GTC18452PC
H1
GTC18502PC
H1
GTC18504PC
H1
Voltage
V
DC
18 18 18
Blade strokes
(no load)
min
-1
2600 2600 2600
Blade length
cm 45 50 50
Blade gap
mm 18 18 18
Weight
kg 2.75 2.80 3.10
Battery BL2018 BL2018 BL4018
Voltage
V
DC
18 18 18
Capacity
Ah 2 2 4
Type
Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Charger 905902**
(Type 1)
906068** 906068**
Input voltage
V
DC
100 - 240 230 230
Output voltage
Ah 8 - 20 18 18
Current
mA 400 2000 2000
BDHT185ST1
H1
GTC18502PST
H1
Voltage
V
DC
18 18
Blade strokes
(no load)
min
-1
2600 2600
Blade length
cm 50 50
Blade gap
mm 18 18
Weight
kg 2.8 2.8
Battery BL2018ST BL2018ST
Voltage
V
DC
18 18
Capacity
Ah 2 2
Type
Li-Ion Li-Ion
Charger 906349** 905902** (Type 1)
Input voltage
V
AC
200-240 100-240
Output voltage
V
DC
8-20 8-20
Current
mA 1000 400
Level of sound pressure according to EN 60745:
Sound pressure: (L
PA
)
78
dB(A) uncertainty (K) 3 dB(A)
Sound power: (L
WA
)
90.5
dB(A) uncertainty (K) 3 dB(A)
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745:
Vibration emission value: (a
h, D
)
2.0
m/s
2
, uncertainty (K)
1.5
m/s
2
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
OUTDOOR NOISE DIRECTIVE
%
GTC18452PC/GTC18502PC/GTC18504PC/
BDHT185ST1/GTC18502PST - Hedge Trimmer
Black & Decker declares that these products described under
"technical data" are in compliance with:
2006/42/EC, EN 60745-1:2009 + A11:2010, EN 60745-2-
15:2009 +A1:2010
2000/14/EC, Hedge trimmer 1300 min
-1
, Annex V
Measured sound power (L
wA
) 90,5 dB(A)
Uncertainty (K) 3 dB(A)
Guaranteed sound power (L
wA
) 98 dB
These products also comply with Directive 2014/30/EU and
2011/65/EU. For more information, please contact Black &
Decker at the following address or refer to the back of the
manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
le and makes this declaration on behalf of Black & Decker.
Ray Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
18/11/2016
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products
and offers consumers a 24 month guarantee from the date
of purchase. This guarantee is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within
the territories of the Member States of the European Union
and the European Free Trade Area.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance
with Black&Decker Terms and Conditions and you will need to
submit proof of purchase to the seller or an authorised repair
agent. Terms and conditions of the Black&Decker 2 year
guarantee and the location of your nearest authorised repair
agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.com, or
by contacting your local Black & Decker ofce at the address
indicated in this manual.
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register
your new Black & Decker product and receive updates on new
products and special offers.
17
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Fehlerbehebung
Problem
Mögliche
Ursache
Mögliche Lösung
Klingen laufen
langsam, sind laut
oder werden heiß.
Klingen sind trocken,
rostig.
Klingen schmieren.
Klinge oder Klingenhal-
terung verbogen.
Klinge oder Klingenhalte-
rung begradigen.
Zähne verbogen oder
beschädigt.
Zähne begradigen.
Lockere Klingenschrau-
ben.
Ziehen Sie die Klingen-
schrauben an.
Gerät startet nicht. Akku wurde nicht
ordnungsgemäß
angebracht.
Prüfen Sie, ob der Akku
richtig angebracht wurde.
Der Akku ist nicht
geladen.
Prüfen Sie die erforderliche
Ladekapazität.
Einschaltsperre
funktioniert nicht.
Prüfen Sie, ob die Ein-
schaltsperre vollständig
hereingedrückt ist, bevor
Sie den Hauptauslöser
betätigen.
Der Akku lässt sich
nicht auaden.
Akku bendet sich nicht
im Ladegerät.
Akku so in das Ladegerät
einsetzen, dass die grüne
LED leuchtet. Bis zu 8 Stun-
den auaden, wenn der
Akku vollständig leer war.
Das Ladegerät ist nicht
mit dem Stromnetz
verbunden.
Stecken Sie den Stecker
des Ladegeräts in eine
aktive Steckdose. Weitere
Details nden Sie unter
„Wichtige Hinweise zum
Auaden“. Prüfen Sie, ob
die Steckdose unter Span-
nung steht, indem Sie eine
Lampe oder ein anderes
Gerät an die Steckdose
anschließen. Überprüfen
Sie, ob die Steckdose mit
einem Lichtschalter verbun-
den ist, der auch das Gerät
ausschaltet, wenn das Licht
ausgeschaltet wird.
Umgebungstemperatur
zu hoch oder zu niedrig.
Bringen Sie das Ladegerät
und das Werkzeug an
einen Ort, der eine Umge-
bungstemperatur von über
4,5ºC und unter +40,5ºC
aufweist.
Umweltschutz
Z
Getrennte Entsorgung. Produkte und Akkus mit
diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden.
Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet
werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern.
Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den
örtlichen Bestimmungen.
Technische Daten
GTC18452PC
H1
GTC18502PC
H1
GTC18504PC
H1
Spannung
V
DC
18 18 18
Klingenhübe
(lastfrei)
min
-1
2600 2600 2600
Messerlänge
cm 45 50 50
Messerabstand
mm 18 18 18
Gewicht
kg 2.75 2.80 3.10
Akku BL2018 BL2018 BL4018
Spannung
V
DC
18 18 18
Kapazität
Ah 2 2 4
Typ
Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Ladegerät 905902**
(Typ 1)
906068** 906068**
Eingangsspann-
ung
V
AC
100 - 240 230 230
Ausgangsspan-
nung
V
DC
8 - 20 18 18
Stromstärke
mA 400 2000 2000
BDHT185ST1
H1
GTC18502PST
H1
Spannung
V
DC
18 18
Klingenhübe
(lastfrei)
min
-1
2600 2600
Messerlänge
cm 50 50
Messerabstand
mm 18 18
Gewicht
kg 2.8 2.8
Akku BL2018ST BL2018ST
Spannung
V
DC
18 18
Kapazität
Ah 2 2
Typ
Li-Ion Li-Ion
Ladegerät 906349** 905902** (Typ 1)
Eingangsspann-
ung
V
DC
200-240 100-240
Ausgangsspan-
nung
Ah 8-20 8-20
Stromstärke
mA 1000 400
Schalldruckpegel gemäß EN 60745:
Schalldruck: (L
PA
)
78
dB(A) Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Sound power: (L
WA
)
90.5
dB(A) Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745:
Vibrationsemissionswert: (a
h, D
)
2.0
m/s
2
, Unsicherheitsfaktor (K)
1.5
m/s
2
25
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Dépannage
Problème Cause possible Solution possible
Le fonctionnement
est lent, bruyant
ou les lames
chauffent.
Les lames sont sèches,
corrodées.
Lubriez les lames.
La lame ou le support
de lame est tordu.
Rectiez la lame ou le
support de lame.
Les dents sont tordues
ou endommagées.
Rectiez les dents.
Les boulons de la lame
sont desserrés.
Resserrez les boulons de
la lame.
L’appareil ne
démarre pas.
Le bloc-batterie n’est
pas bien installé.
Vériez l’installation du
bloc-batterie.
La batterie n’est pas
chargée.
Vériez les caractéristiques
de charge du bloc-batterie.
Le déverrouillage n’est
pas bien enclenché.
Contrôlez que le déver-
rouillage est complètement
enfoncé avant de déplacer
la gâchette principale.
La batterie ne se
recharge pas
La batterie n’est pas
correctement insérée
dans le chargeur.
Insérez la batterie dans le
chargeur jusqu’à ce que
le voyant vert apparaisse.
Rechargez pendant 8
heures si la batterie est
complètement vide.
Le chargeur n’est pas
branché.
Branchez le chargeur
dans une prise murale
qui fonctionne. Consultez
la section «Remarques
importantes sur la charge»
pour avoir plus de détails.
Vériez le courant en
branchant une lampe ou un
autre appareil dans la prise
murale. Vériez que la prise
de courant n’est pas reliée
à un interrupteur coupant
l’alimentation lorsqu’on
éteint l’éclairage.
La température am-
biante est trop chaude
ou trop froide.
Déplacez le chargeur et
l’outil dans un endroit où la
température ambiante est
supérieure à 40°F (4,5°C)
ou inférieure à 105°F
(+40,5C)
Protection de l’environnement
Z
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce
symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets
ménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent
être récupérées et recyclées an de réduire la demande en
matières premières. Veuillez recycler les produits électriques
et les batteries conformément aux dispositions locales en
vigueur.
Données techniques
GTC18452PC
H1
GTC18502PC
H1
GTC18504PC
H1
Tension
V
DC
18 18 18
Course de la
lame
(à vide)
min
-1
2600 2600 2600
Longueur du
lame
cm 45 50 50
Jeu de lame
mm 18 18 18
Poids
kg 2.75 2.80 3.10
Batterie BL2018 BL2018 BL4018
Tension
V
DC
18 18 18
Capacité
Ah 2 2 4
Type
Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Chargeur 905902**
(Type 1)
906068** 906068**
Tension
d’entrée
V
DC
100 - 240 230 230
Tension de
sortie
Ah 8 - 20 18 18
Courant
mA 400 2000 2000
BDHT185ST1
H1
GTC18502PST
H1
Tension
V
DC
18 18
Course de la
lame
(à vide)
min
-1
2600 2600
Longueur du
lame
cm 50 50
Jeu de lame
mm 18 18
Poids
kg 2.8 2.8
Batterie BL2018ST BL2018ST
Tension
V
DC
18 18
Capacité
Ah 2 2
Type
Li-Ion Li-Ion
Chargeur 906349** 905902** (Type 1)
Tension
d’entrée
V
AC
200-240 100-240
Tension de
sortie
V
DC
8-20 8-20
Courant
mA 1000 400
33
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Ricerca guasti
Problema Causa possibile Soluzione possibile
Lame lente, rumo-
rose o bollenti.
Lame asciutte e
corrose.
Lubricare le lame.
Lama o supporto della
lama piegato.
Raddrizzare la lama o il
supporto della lama.
Denti piegati o
danneggiati.
Raddrizzare i denti.
Allentare i bulloni della
lama.
Serrare i bulloni della lama.
L’unità non parte. Batteria non installata
correttamente.
Controllare l’inserimento
della batteria.
Batteria scarica. Controllare i requisiti di
carica della batteria.
Blocco non completa-
mente azionato.
Vericare se il blocco è
completamente premuto
prima di muovere il grilletto
principale.
La batteria non si
carica.
La batteria non è inseri-
ta nell’alimentatore.
Inserire la batteria nell’a-
limentatore nché non
compare il LED verde.
Caricare no a 8 ore se la
batteria è completamente
scarica.
Alimentatore non
collegato a una presa di
corrente.
Collegare l’alimentatore a
una presa di corrente che
funzioni. Consultare “Note
importanti sul caricamento”
per ulteriori dettagli.
Controllare la presenza
di corrente nella presa
collegandovi una lampada
o apparecchio simile. Veri-
care se la presa è collegata
ad un interruttore della luce
che si spegne quando si
spengono le luci.
Temperatura dell’aria
circostante troppo calda
o troppo fredda.
Spostare il caricabatteria e
l’utensile ad una temperatu-
ra dell’aria circostante al di
sopra di 4,5 °C o al di sotto
di +40,5 ºC.
Protezione dell’ambiente
Z
Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie
contrassegnati con questo simbolo devono essere
smaltiti con i riuti domestici normali.
I prodotti e le batterie contengono materiali che possono
essere recuperati o riciclati riducendo la richiesta di materie
prime. Riciclare i prodotti elettrici e le batterie secondo le
disposizioni locali.
Dati tecnici
GTC18452PC
H1
GTC18502PC
H1
GTC18504PC
H1
Tensione
V
DC
18 18 18
Corse della lama
(senza carico)
min
-1
2600 2600 2600
Lunghezza lama
cm 45 50 50
Distanza lama
mm 18 18 18
Peso
kg 2.75 2.80 3.10
Batteria BL2018 BL2018 BL4018
Tensione
V
DC
18 18 18
Capacità
Ah 2 2 4
Tipo
Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Caricabatteria 905902**
(Tipo 1)
906068** 906068**
Tensione in
ingresso
V
DC
100 - 240 230 230
Tensione
erogata
Ah 8 - 20 18 18
Corrente
mA 400 2000 2000
BDHT185ST1
H1
GTC18502PST
H1
Tensione
V
DC
18 18
Corse della lama
(senza carico)
min
-1
2600 2600
Lunghezza lama
cm 50 50
Distanza lama
mm 18 18
Peso
kg 2.8 2.8
Batteria BL2018ST BL2018ST
Tensione
V
DC
18 18
Capacità
Ah 2 2
Tipo
Li-Ion Li-Ion
Caricabatteria 906349** 905902** (Type 1)
Tensione in
ingresso
V
AC
200-240 100-240
Tensione
erogata
V
DC
8-20 8-20
Corrente
mA 1000 400
Livello di pressione sonora misurato in base a EN 60745:
Pressione sonora: (L
PA
)
78
dB(A) Incertezza (K) 3 dB(A)
Potenza sonora: (L
WA
)
90.5
dB(A) Incertezza (K) 3 dB(A)
Valori totali vibrazioni (somma vettoriale triassiale) in base a EN 60745:
Valore emissioni di vibrazioni: (a
h, D
)
2.0
m/s
2
, Incertezza (K)
1.5
m/s
2
34
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
(Vertaling van de originele
instructies)
NEDERLANDS
Dichiarazione di conformità CE
DIRETTIVA MACCHINE
DIRETTIVA SULLA RUMOROSITÀ ESTERNA
%
GTC18452PC/GTC18502PC/GTC18504PC/
BDHT185ST1/GTC18502PST - Tagliasiepi
Black & Decker dichiara che i prodotti descritti al paragrafo
“Dati tecnici” sono conformi alle seguenti normative:
2006/42/EC, EN 60745-1:2009 + A11:2010, EN 60745-2-
15:2009 +A1:2010
2000/14/CE, tagliasiepi, 1300 min
-1
, Allegato V
Pressione sonora misurata (L
wA
) 90,5 dB(A)
Incertezza (K) 3 dB(A)
Pressione sonora garantita (LwA) 98 dB
Questi prodotti sono conformi alla Direttiva 2014/30/UE e
2011/65/UE. Per ulteriori informazioni contattare
Black & Decker al seguente indirizzo oppure consultare
l’ultima di copertina del manuale.
Il sottoscritto è responsabile della redazione di questo do-
cumento tecnico e rilascia questa dichiarazione per conto di
Black & Decker.
Ray Laverick
Direttore tecnico
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Regno Unito
18/11/2016
Garanzia
Black & Decker è sicura della qualità dei propri prodotti e offre
ai consumatori una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto.
Il presente certicato di garanzia è complementare ai diritti
legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida
sui territori degli stati membri dell’Unione Europea o dell’EFTA
( Associazione europea di libero scambio).
Per attivare la garanzia, il reclamo deve essere effettuato in
accordo con i Termini e Condizioni Black & Decker e sarà
necessario presentare la prova di acquisto al venditore o all’a-
gente di riparazione autorizzato. I Termini e condizioni della
garanzia Black & Decker di 2 anni e la sede dell’agente di
riparazione autorizzato più vicino sono consultabili su Internet
all’indirizzo www.2helpU.com, o contattando l’ufcio Black &
Decker di zona all’indirizzo indicato in questo manuale.
Visitare il nostro sito www.blackanddecker.co.uk per registrare
il nuovo prodotto Black & Decker e ricevere gli aggiornamenti
sui nuovi prodotti e le offerte speciali.
Bedoeld gebruik
De BLACK+DECKERTM-heggenschaar van het type
GTC18452PC, GTC18502PC, GTC18504PC, BDHT185ST1,
GTC18502PST is ontworpen voor het snoeien van heggen,
heesters en braamstruiken. Dit gereedschap is uitsluitend
bestemd voor consumentengebruik.
Instructies voor de veiligheid
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
@
Waarschuwing! Lees alle veiligheidswaarschu-
wingen en alle instructies. Wanneer de volgende
waarschuwingen en voorschriften niet in acht
worden genomen, kan dit een elektrische schok,
brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies als
referentiemateriaal. Het in de waarschuwingen gebruikte
begrip ‘elektrisch gereedschap’ heeft betrekking op elektrisch
gereedschap voor gebruik op de netspanning (met netsnoer)
of op accu (snoerloos).
1. Veilige werkomgeving
a. Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Op
rommelige of donkere plekken zullen sneller ongelukken
gebeuren.
b. Gebruik elektrisch gereedschap niet in een omgeving
met explosiegevaar, zoals in de nabijheid van
brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch
gereedschap veroorzaakt vonken die het stof of de
dampen kunnen doen ontbranden.
c. Houd kinderen en omstanders tijdens het gebruik van
elektrisch gereedschap op afstand. Als u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a. De netstekker van het gereedschap moet in het
stopcontact passen. Pas de stekker nooit op enige
manier aan. Gebruik geen adapterstekkers in
combinatie met geaard elektrisch gereedschap.
Niet-aangepaste stekkers en passende contactdozen
verminderen het risico van een elektrische schok.
b. Vermijd aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, bijv. leidingen, radiateuren, fornuizen
en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico van een
elektrische schok als uw lichaam contact heeft met aarde.
c. Stel het gereedschap niet bloot aan regen en vocht.
Als er water in een elektrisch gereedschap dringt,
verhoogt dit het risico van een elektrische schok.
35
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
d. Behandel het snoer voorzichtig. Gebruik het snoer
nooit om het elektrische gereedschap te dragen of
naar u toe te trekken, of de stekker uit het stopcontact
te halen. Houd het snoer uit de buurt van warmte, olie,
scherpe randen, of bewegende onderdelen.
Beschadigde snoeren of snoeren die in de war zijn
geraakt, verhogen het risico van een elektrische schok.
e. Gebruik, wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, alleen verlengsnoeren die zijn
goedgekeurd voor gebruik buitenshuis. Het gebruik
van een verlengsnoer dat geschikt is voor buitenshuis,
vermindert het risico van een elektrische schok.
f. Als u met elektrisch gereedschap werkt op een
vochtige locatie, gebruik dan een aardlekschakelaar
(RCD).
Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het
risico van een elektrische schok.
3. Persoonlijke veiligheid
a. Blijf alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te
werk bij het gebruik van elektrisch gereedschap.
Gebruik het gereedschap niet als u vermoeid bent of
onder de invloed van drugs, alcohol of medicatie bent.
Een moment van onoplettendheid tijdens het bedienen
van elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig
persoonlijk letsel.
b. Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag
altijd oogbescherming. Beschermende uitrusting, zoals
een stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, een helm, of
gehoorbescherming, gebruikt in de juiste omstandigheden,
zal het risico op persoonlijk letsel verminderen.
c. Zorg ervoor dat het gereedschap niet per ongeluk kan
worden ingeschakeld. Controleer dat de schakelaar in
de uit-stand staat voordat u het gereedschap aansluit
op het stopcontact en/of de accu plaatst en voordat u
het gereedschap optilt of gaat dragen. Het dragen van
elektrisch gereedschap met uw vinger op de schakelaar of
het aanzetten van elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar aan staat, kan leiden tot ongelukken.
d. Verwijder instelgereedschap of schroefsleutels voordat
u het gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of
sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot
verwondingen leiden.
e. Reik niet te ver. Blijf altijd stevig en in balans op de
grond staan. Dit zorgt voor betere controle over het
elektrisch gereedschap in onverwachte situaties.
f. Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende
kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende
onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of lang haar
kunnen door bewegende delen worden gegrepen.
g. Als stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, is het belangrijk dat u
controleert dat ze goed zijn aangesloten en op juiste
wijze worden gebruikt. Het gebruik van stofafzuiging kan
aan stof gerelateerde gevaren verminderen.
4. Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
a. Overbelast het gereedschap niet. Gebruik het juiste
elektrische gereedschap voor uw toepassing. Met het
juiste elektrische gereedschap kunt u de werkzaamheden
waarvoor het gereedschap is ontworpen, beter en veiliger
uitvoeren.
b. Gebruik het elektrisch gereedschap niet wanneer de
schakelaar niet goed werkt. Ieder gereedschap dat niet
met de schakelaar kan worden bediend, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c. Trek de stekker uit het stopcontact en/of de accu uit het
elektrisch gereedschap voordat u het gereedschap
instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap
opbergt. Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen
verminderen het risico dat het elektrische gereedschap
per ongeluk opstart.
d. Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet vertrouwd mee
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in handen van
ongetrainde gebruikers.
e. Onderhoud het gereedschap goed. Controleer of
bewegende delen van het gereedschap correct
functioneren en niet klemmen, en of er onderdelen
zodanig zijn gebroken of beschadigd dat de werking
van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat
het gereedschap voor gebruik repareren als het
beschadigd is. Veel ongelukken worden veroorzaakt door
slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f. Houd zaag- en snijdgereedschap scherp en schoon.
Goed onderhouden snijdgereedschap met scherpe
snijvlakken lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker te
onder controle te houden.
g. Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, zaagjes
en boortjes, enz., volgens deze aanwijzingen. Let
daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te
voeren werkzaamheden. Gebruik van het elektrische
gereedschap voor werkzaamheden die anders zijn dan
het bedoelde gebruik, kunnen leiden tot een gevaarlijke
situatie.
5. Gebruik en onderhoud van accugereedschap
a. Laad accu’s alleen op met de door de fabrikant
aanbevolen lader. Een lader die geschikt is voor het ene
type accu, kan een risico van brand doen ontstaan bij
gebruik met een andere accu.
36
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
b. Gebruik elektrisch gereedschap alleen in combinatie
met speciek vermelde accu’s. Het gebruik van andere
accu’s kan gevaar voor letsel en brand opleveren.
c. Houd de accu, wanneer u deze niet gebruikt, weg bij
andere metalen objecten zoals paperclips, munten,
sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen
voorwerpen die een verbinding tot stand kunnen
brengen tussen de ene pool en de andere. Als
kortsluiting tussen de polen van de batterijen wordt
gemaakt, kan dit tot brandwonden of brand leiden.
Wanneer de accu slecht wordt behandeld, kan er vloeistof
uit de accu spuiten, vermijd contact met deze
vloeistof. Als er per ongeluk contact ontstaat, spoel
dan met water. Als de vloeistof in de ogen komt, roep
dan tevens medische hulp in. Vloeistof die uit de batterij
komt, kan irritatie en brandwonden veroorzaken.
6. Service
a. Laat het gereedschap repareren door gekwaliceerd en
vakkundig personeel en alleen met originele
vervangende onderdelen. Dit zorgt ervoor dat de
veiligheid van het gereedschap gewaarborgd blijft.
Aanvullende veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
@
Waarschuwing! Aanvullende veiligheidswaar-
schuwingen voor heggenscharen
u Houd lichaamsdelen uit de buurt van het snijblad.
Verwijder geen gesneden materiaal en houd niets
vast dat moet worden gesneden wanneer de bladen
in beweging zijn. Zorg dat de schakelaar uit staat
wanneer u vastgelopen materiaal verwijderd. Een
moment van onoplettendheid bij het gebruik van het
gereedschap kan leiden tot ernstige verwondingen.
u Houd de heggenschaar bij de handgreep vast terwijl
het maaiblad stilstaat. Plaats altijd de afdekkap
over de heggenschaar wanneer u de heggenschaar
vervoert of opbergt. Wanneer de heggenschaar op de
juiste manier wordt behandeld, verkleint u de kans op
persoonlijk letsel door de snijbladen.
u Houd het gereedschap alleen vast bij de geïsoleerde
greepoppervlakken, omdat het snijblad met verborgen
bedrading in aanraking kan komen. Als een snoer
onder spanning wordt geraakt met de snijbladen, komen
onbedekte metalen onderdelen van het gereedschap
onder spanning te staan en kunt u een elektrische schok
krijgen.
u Het bedoeld gebruik wordt beschreven in deze
instructiehandleiding.
Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken,
dan wel de uitvoering van andere handelingen met dit
gereedschap dan in deze gebruikershandleiding worden
aanbevolen, kan tot persoonlijk letsel en/of schade aan
eigendom leiden.
u Draag het gereedschap niet bij de voorste handgreep,
de schakelaar of de Aan/Uit-schakelaar, tenzij de accu is
verwijderd.
u Als u nog niet eerder een heggenschaar heeft gebruikt,
lees dan deze handleiding door, maar vraag ook advies en
praktische informatie aan een ervaren gebruiker.
u Raak nooit de bladen aan terwijl het gereedschap in
werking is.
u Probeer nooit de bladen tot stilstand te dwingen.
u Leg het gereedschap pas neer wanneer de bladen
volledig tot stilstand zijn gekomen.
u Controleer de bladen regelmatig op beschadiging en
slijtage. Het gereedschap mag niet worden gebruikt
wanneer de bladen beschadigd zijn.
u Blijf tijdens het maaien vooral uit de buurt van harde
voorwerpen (bijv. metalen draad, relingen). Indien u
per ongeluk op dergelijk materiaal stuit, schakel het
gereedschap dan onmiddellijk uit en controleer het op
schade.
u Gaat het gereedschap abnormaal trillen, schakel het dan
onmiddellijk uit, neem de accu uit en controleer vervolgens
het apparaat op beschadigingen.
u Schakel het gereedschap onmiddellijk uit, als het
vastloopt. Verwijder de oorzaak van het vastlopen, maar
neem vooral eerst de accu uit het gereedschap.
u Plaats na gebruik de meegeleverde beschermkap over
de bladen. Let er, wanneer u het gereedschap opbergt,
vooral goed op dat het blad niet onbedekt is.
u Let er altijd goed op dat alle beschermkappen zijn
gemonteerd wanneer u het apparaat gebruikt. Probeer
nooit een incompleet apparaat te gebruiken of een
apparaat waarop ongeoorloofde wijzigingen zijn
aangebracht.
u Laat nooit kinderen het gereedschap gebruiken.
u Houd rekening met vallend snoeiafval wanneer u de
hogere gedeelten van een heg snoeit.
u Houd het gereedschap altijd met beide handen aan de
handgrepen vast.
37
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Veiligheid van anderen
u Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8
jaar en ouder en personen die lichamelijk of geestelijk
minder valide zijn of die geen ervaring met of kennis van
dit apparaat hebben, mits deze onder toezicht staan of
instructies krijgen voor veilig manier gebruik van het appa-
raat en inzicht hebben in de mogelijke gevaren. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Laat kinderen nooit
zonder toezicht het apparaat schoonmaken of onder-
houden.
u Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat zij niet
met het apparaat gaan spelen.
Overige risico’s
Er kunnen zich nog meer risico’s voordoen bij het gebruik
van dit gereedschap, die mogelijk niet in de bijgesloten
veiligheidswaarschuwingen worden beschreven. Deze
risico’s kunnen zich voordoen door onoordeelkundig gebruik,
langdurig gebruik, enz.
Zelfs wanneer de veiligheidsvoorschriften in acht worden
genomen en de veiligheidshulpmiddelen worden gebruikt,
kunnen bepaalde risico’s niet worden uitgesloten. Dit zijn
onder meer:
u Verwondingen die worden veroorzaakt door het aanraken
van draaiende/bewegende onderdelen.
u Verwondingen die worden veroorzaakt bij het vervangen
van onderdelen, zaagbladen of accessoires.
u Verwondingen die worden veroorzaakt door langdurig
gebruik van gereedschap. Wanneer u langere periodes
met het gereedschap werkt, kunt u het beste regelmatig
een pauze nemen.
u Gehoorbeschadiging.
u Gezondheidsrisico’s door het inademen van stof dat
vrijkomt bij gebruik van uw gereedschap (bijv.: het werken
met hout, vooral eiken, beuken en MDF.)
Trillingen
De aangegeven waarden voor trillingsemissie in de technische
gegevens en de conformiteitverklaring zijn gemeten conform
een standaardtestmethode die door EN 60745 wordt geboden.
Hiermee kan het ene gereedschap met het andere worden
vergeleken. De aangegeven waarde voor trillingsemissie
kan ook worden gebruikt bij een voorlopige bepaling van
blootstelling.
Waarschuwing! De waarde voor trillingsemissie tijdens het
werkelijke gebruik van het gereedschap kan verschillen van
de aangegeven waarde afhankelijk van de manieren waarop
het gereedschap wordt gebruikt. Het trillingsniveau kan hoger
worden dan het aangegeven niveau.
Wanneer de blootstelling aan trillingen wordt vastgesteld
teneinde veiligheidsmaatregelen te bepalen die worden
vereist door 2002/44/EG ter bescherming van personen die
tijdens hun werk regelmatig elektrische gereedschappen
gebruiken, moet bij een schatting van de blootstelling aan
trillingen rekening worden gehouden met de werkelijke
omstandigheden van het gebruik en de manier waarop het
gereedschap wordt gebruikt. Daarbij moet ook rekening
worden gehouden met alle stappen in de gebruikscyclus,
zoals het moment waarop het gereedschap wordt
uitgeschakeld en wanneer het gereedschap stationair loopt
alsook de aanlooptijd.
Etiketten op het gereedschap
Naast de datumcode is het gereedschap voorzien van de
volgende symbolen:
:
Waarschuwing! De gebruiker moet de instruc-
tiehandleiding lezen zodat het risico van letsel
wordt beperkt.
O
Draag een veiligheidsbril of een stofbril als u
deze machine gebruikt.
N
Draag gehoorbeschermers als u dit gereed-
schap gebruikt.
R
Het apparaat mag niet aan regen of hoge
vochtigheid worden blootgesteld.
Schakel het gereedschap uit. Haal, voordat u
onderhoudswerkzaamheden aan het gereed-
schap uitvoert, de accu uit het gereedschap.
Richtlijn 2000/14/EG gegarandeerd geluids-
vermogen.
Elektrische veiligheid
Aanvullende veiligheidsinstructies voor accu’s en
laders
Accu’s
u Probeer nooit om welke reden dan ook de accu open te
maken.
u Stel de accu niet bloot aan water.
u Bewaar de accu niet op locaties waar de temperatuur kan
stijgen tot boven 40 °C.
u Laad de accu’s alleen op bij een omgevingstemperatuur
van 10 °C en 40 °C.
98
38
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
u Laad de accu alleen op in de lader die bij het gereedschap
wordt geleverd.
u Gooi lege accu’s weg volgens de instructies in het
gedeelte “Het milieu beschermen”.
p
Probeer niet beschadigde accu‘s op te laden.
Laders
u Gebruik de lader van BLACK+DECKER alleen voor de
accu’s in het gereedschap waarbij de lader is geleverd.
Andere accu’s kunnen barsten, met letsel en materiële
schade tot gevolg.
u Niet-oplaadbare accu’s mogen nooit worden opgeladen.
u Laat defecte snoeren direct vervangen.
u Stel de lader niet bloot aan water.
u Maak de lader niet open.
u Steek niet met een scherp voorwerp in de lader.
$
De lader is uitsluitend bestemd voor gebruik
binnenshuis.
+
Lees de instructiehandleiding voordat u de lader
in gebruik neemt.
#
De lader is dubbel geïsoleerd, en daarom is een
aardedraad niet nodig. Controleer altijd dat de
netspanning overeenkomt met de waarde op het
typeplaatje. Probeer nooit de lader te voorzien
van een normale netstekker.
u Als het netsnoer is beschadigd, moet het door de
fabrikant of door een geautoriseerd BLACK+DECKER-
servicecentrum worden vervangen, zodat gevaarlijke
situaties worden voorkomen.
Onderdelen
Dit gereedschap is voorzien van enkele of alle van de
volgende functies.
1. Aan/uit-schakelaar
2. Vergrendelingsknop Uit-stand
3. Schakelhandgreep
4. Knop POWERCOMMAND
5. Maaibladbeschermkap
6. Dubbele schakelaar handgreep
7. Zaagblad
8. Accu
9. Lader
Montage
Waarschuwing! Neem voor de montage de accu uit het
gereedschap en plaats de beschermkap over de bladen.
Waarschuwing! Zorg ervoor dat het apparaat is
uitgeschakeld en van de netspanning verwijderd is en dat
de bladschede om de snijbladen is geplaatst voordat het
apparaat in elkaar wordt gezet.
Waarschuwing! Gebruik het apparaat nooit zonder de
beschermkap.
Laadprocedure
Black+Decker-laders zijn ontworpen voor het laden van
Black+Decker-accu’s.
u Steek de lader in een geschikt stopcontact voordat u de
accu plaatst.
u Plaats de accu in de lader, zoals wordt getoond in
afbeelding A.
u Het groene oplaadlampje gaat knipperen ten teken dat de
accu wordt opgeladen.
u Wanneer de accu geheel is opgeladen, blijft het groene
lampje ononderbroken branden. De accu is volledig
opgeladen en kan worden gebruikt of in de lader blijven
zitten.
Opmerking: Laad accu’s die leeg zijn zo spoedig mogelijk na
gebruik op, omdat anders de levensduur van de accu mogelijk
ernstig wordt bekort. Accu’s hebben de langste levensduur
wanneer u ze niet volledig ontlaadt. Aangeraden wordt de
accu’s na elk gebruik op te laden.
De accu in de lader laten zitten
U kunt de accu voor onbeperkte tijd in de lader laten zitten
terwijl het oplaadlampje brandt. De lader zorgt ervoor dat de
accu altijd volledig opgeladen is.
Belangrijke opmerkingen over opladen
u De langste levensduur en de beste prestaties kunnen
worden behaald als de accu wordt opgeladen bij een
luchttemperatuur tussen 18° en 24 °C. LAAD de accu
NIET op bij een luchttemperatuur lager dan +4,5 °C of
hoger dan +40,5 °C. Dit is belangrijk en zal ernstige
beschadiging van de accu voorkomen.
u De lader en de accu kunnen tijdens het opladen warm
aanvoelen. Dit is normaal en wijst niet op een probleem.
Plaats de accu en de lader na gebruik niet in een warme
omgeving, zoals een metalen schuur of een niet-
geïsoleerde aanhangwagen, laat ze op een koele plaats
afkoelen,
u Als de accu niet goed oplaadt:
u Controleer dat er spanning op het stopcontact staat
door een lamp of een ander apparaat aan te sluiten.
39
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
u Controleer of het stopcontact wordt onderbroken door
een schakelaar, die het licht uitschakelt en het
stopcontact stroomloos maakt.
u Verplaats de lader en de accu naar een ruimte waar de
luchttemperatuur tussen 18° en 24 °C ligt.
u Houd het probleem met het laden aan, breng dan het
apparaat, de accu en de lader naar het servicecentrum
bij u in de buurt.
u De accu moet weer worden opgeladen wanneer deze
niet voldoende vermogen levert voor werkzaamheden die
eerder zonder veel moeite werden gedaan. WERK NIET
LANGER MET HET GEREEDSCHAP in deze toestand.
Volg de procedure voor het laden. U kunt ook een
gedeeltelijk lege accu opladen, wanneer u dat maar wilt,
zonder dat dat negatieve gevolgen heeft voor de accu.
u Bepaalde materialen die geleidend zijn, zoals, maar niet
uitsluitend, staalwol, aluminiumfolie of een opeenhoping
van metaalachtige deeltjes, kunnen beter bij de holtes van
de lader worden weggehouden. Trek altijd de stekker uit
het stopcontact wanneer er geen accu in de lader zit. Trek
de stekker van de lader uit het stopcontact voordat u de
lader gaat reinigen.
u Laat de lader niet bevriezen en dompel de lader niet onder
in water of een andere vloeistof.
Waarschuwing! Laat geen vloeistof in de lader dringen.
Probeer nooit om welke reden dan ook de accu te openen. Als
de kunststof behuizing van de accu breekt of scheurt, breng
de accu dan naar het servicecentrum waar deze kan worden
gerecycled.
De accu in het apparaat plaatsen en eruitnemen
Waarschuwing! Controleer dat de vergrendelingsknop voor
de Uit-stand is ingeschakeld ter voorkoming van inschakeling,
voordat u de accu uitneemt of plaatst.
De accu plaatsen
u Steek de accu (8) in het gereedschap en duw tot u een
klik hoort (Afbeelding B)
u Controleer dat de accu geheel op zijn plaats zit en goed is
vergrendeld.
De accu uitnemen
u Druk op de accuvrijgaveknop zoals wordt getoond in
Afbeelding C en trek de accu uit het gereedschap.
Montage-instructies
Waarschuwing! Controleer dat de accu niet meer in het
gereedschap zit en ga daarna pas over tot het monteren of
demonteren van onderdelen.
Gereedschap benodigd voor montage (niet bijgeleverd):-
kruiskopschroevendraaier.
Beschermkap en handgreep aan de trimmer bevestigen
Waarschuwing! Gebruik de heggenschaar alleen met
de handgreep en de beschermkap er goed op bevestigd.
Wanneer u met de heggenschaar werkt zonder de juiste
beschermkap of handgreep, kan dat leiden tot ernstig letsel.
De heggenschaar wordt af-fabriek verzonden met de
beschermkap en de handgreep eraan bevestigd met een
plastic binder.
De heggenschaar in elkaar zetten:
u Knip de plastic binder door.
u Draai de zes schroeven die gedeeltelijk in de behuizing
van de schaar zijn gedraaid, los (Afbeelding D).
u Schuif de handgreep (5) op de voorzijde van de behuizing
van de schaar, zoals wordt getoond in Afbeelding E.
u Zet twee van de zes schroeven in de openingen opzij van
de beschermkap en draai ze stevig vast.
u Schuif de handgreep (6) op de voorzijde van de behuizing
van de schaar, achter de beschermkap, zoals wordt
getoond in afbeelding F.
u Zet de vier overige schroeven in de openingen opzij van
de handgreep en draai ze stevig vast.
Bediening
u Duw, als u het gereedschap wilt inschakelen, de
Vergrendelingsknop Uit-stand (2) omlaag, knijp de Aan/
Uit-schakelaar (1) in en druk de handgreep met de
dubbele schakelaar (6) omlaag, zoals wordt getoond in
afbeelding G. Wanneer het gereedschap eenmaal loopt,
kunt u de Vergrendelingsknop Uit-stand loslaten. Het
gereedschap blijft alleen lopen als u de Aan/Uit-schakelaar
ingeknepen houdt.
Waarschuwing! Probeer nooit een schakelaar in de
ingeschakelde stand te vergrendelen.
Instructies voor het trimmen
u Blijf altijd stevig op uw voeten en in evenwicht staan en
reik niet buiten uw macht. Draag tijdens het knippen een
veiligheidsbril en antislip-schoeisel. Houd het gereedschap
stevig met beide handen vast en schakel het in (ON).
Houd de heggenschaar altijd vast met één hand op de
handgreep met de schakelaar, zoals in de afbeeldingen
in de handleiding wordt getoond, en met één hand op de
andere handgreep (afbeelding H). Houd het gereedschap
nooit vast aan de beschermkap.
Nieuwe aangroei knippen (Afb. I)
u Het meest effectief is maaien met een brede zwaaiende
beweging, waarbij u de tanden van het maaiblad door de
aangroei haalt. Een lichte neerwaartse kanteling van het
maaiblad, in de richting van de maaibeweging geeft het
beste resultaat.
40
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Waarschuwing! Maai geen takken die dikker zijn dan 19 mm.
Maai met de schaar uitsluitend de gewone heggen die rond
huizen en gebouwen staan.
Strakke heggen (Afb. J)
u U kunt uitzonderlijk strakke heggen krijgen door te maaien
langs een stuk draad dat u als leidraad over de gehele
lengte van de heg spant.
De zijkanten van heggen knippen (Afb. K)
u Houd de schaar zoals wordt getoond en begin onderaan
met een zwaaibeweging omhoog.
POWERCOMMAND
Als het gereedschap vastloopt, druk dan op de knop
POWERCOMMAND (4), die in afbeelding l. De maaibladen
bewegen zich dan naar voren en naar achteren, in een
krachtiger ritme zodat de moeilijke takken beter kunnen
worden geknipt. Laat de knop los en de schaar keert terug in
de normale stand voor het knippen van heggen.
Opmerking: Zodra u de knop loslaten, werken de maaibladen
weer op volle snelheid.
Opmerking: De maaibladen stoppen wanneer u de knop 15
ingedrukt houdt. U kunt de functie POWERCOMMAND weer
inschakelen door de knop los te laten en weer in te drukken.
Houd de knop POWERCOMMAND NIET aldoor ingedrukt
wanneer u gewoon de heg knipt.
Onderhoud
Uw BLACK+DECKER-machine/-gereedschap (met netsnoer/
snoerloos) is ontworpen om gedurende langere tijd te
functioneren met een minimum aan onderhoud. Het continu
naar tevredenheid functioneren hangt af van de juiste zorg
voor het gereedschap en regelmatig schoonmaken.
Waarschuwing! Ga altijd als volgt te werk voor u onderhouds-
of reinigingswerkzaamheden aan het gereedschap (met
snoer/snoerloos) uitvoert.
u Schakel het gereedschap/apparaat uit en trek de stekker
uit het stopcontact.
u Of schakel het gereedschap/apparaat en haal de accu
eruit, als het een aparte accu heeft.
u Of maak de accu geheel leeg, als de accu een integraal
onderdeel van het gereedschap is en schakel het
apparaat vervolgens uit.
u Neem de lader uit het stopcontact voordat u deze
schoonmaakt. Behalve regelmatige reiniging vraagt de
lader geen onderhoud.
u Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het
gereedschap/apparaat/de lader met een zachte borstel of
droge doek.
u Reinig de behuizing van de motor regelmatig met
een vochtige doek. Gebruik niet een schurend
schoonmaakmiddel of een schoonmaakmiddel op basis
van een oplosmiddel.
u Maak de bladen na gebruik zorgvuldig schoon. Breng na
reiniging een dunne laag lichte machineolie aan zodat de
bladen niet gaan roesten.
De maaibladen zijn vervaardigd van hoogwaardig, gehard
staal en bij normaal gebruik zullen zij niet hoeven te worden
geslepen. Maar als u per ongeluk een afrastering, stenen, glas
of andere harde voorwerpen raakt, kan er een braam op het
maaiblad komen. Deze braam hoeft niet te worden verwijderd
als hij geen gevolgen heeft voor de beweging van het
maaiblad. Als dat wel zo is, neem dan de accu uit en verwijder
de braam met een jne vijl of een slijpsteen. Inspecteer de
schaar op beschadiging wanneer u het gereedschap hebt
laten vallen. Als het maaiblad is verbogen, de behuizing
is gescheurd, of er zijn handgrepen afgebroken, of u ziet
iets anders dat van invloed kan zijn op de werking van de
schaar, neem dan contact op met het BLACK+DECKER-
servicecentrum voor reparatie, voordat u het gereedschap
weer in gebruik neemt. Meststoffen en andere tuinchemicaliën
bevatten stoffen die de roestvorming van metalen sterk
versnellen. Berg het gereedschap niet op op of bij kunstmest
of chemicaliën. Maak het gereedschap schoon met alleen een
milde zeepoplossing en een vochtige doek, nadat u de accu
heeft uitgenomen. Laat nooit vloeistof in het gereedschap
dringen en dompel de onderdelen van het gereedschap nooit
onder in vloeistof. Voorkom dat de maaibladen gaan roesten,
breng een dunne laag machine-olie aan na het schoonmaken.
41
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Problemen oplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
Maaibladen die
langzaam lopen,
lawaai maken of
heet worden.
Droge, verroeste
maaibladen.
Smeer de bladen.
Maaiblad of steun
doorgebogen.
Maak maaiblad of steun
recht.
Verbogen of bescha-
digde tanden
Rechte tanden.
Losse bouten van het
zaagblad.
Zet de bouten van het
zaagblad vast.
Gereedschap
start niet.
De accu is niet goed
geplaatst.
Controleer de manier
waarop de accu is ge-
plaatst.
Accu is niet opgeladen. Controleer wat nodig is voor
het laden van de accu.
Vergrendeling Uit niet
goed bediend.
Controleer dat u de Ver-
grendeling Uit wel geheel
hebt ingedrukt voordat u
de Aan/Uit-schakelaar hebt
omgezet.
Accu laadt niet op. De accu is niet in de
lader geplaatst.
Plaats de accu in de lader
en wacht tot het groene
lampje gaat branden, Laad
de accu tot wel 8 uur op als
de accu geheel leeg is.
De lader is niet
aangesloten.
Sluit de lader aan op een
stopcontact. Raadpleeg
“Belangrijke opmerkingen
over laden” voor meer
informatie. Controleer de
spanning door een lamp
of ander apparaat op het
stopcontact aan te sluiten.
Controleer of het stopcon-
tact wordt onderbroken door
een schakelaar, die het licht
uitschakelt en het stopcon-
tact stroomloos maakt.
De luchttemperatuur
van de omgeving is te
hoog of te laag.
Verplaats de lader en het
gereedschap naar een
locatie waar de luchttempe-
ratuur hoger is dan 4,5 °C
en lager is dan +40,5 °C.
Het milieu beschermen
Z
Gescheiden afvalinzameling. Producten en accu’s
die zijn voorzien van dit symbool mogen niet bij het
normale huishoudafval worden weggegooid.
Producten en accu’s bevatten materialen die kunnen worden
teruggewonnen of gerecycled, wat de vraag naar grondstoffen
doet afnemen. Recycle elektrische producten en accu’s
volgens de ter plaatse geldende bepalingen.
Technische gegevens
GTC18452PC
H1
GTC18502PC
H1
GTC18504PC
H1
Spanning
V
DC
18 18 18
Maaibladslagen
(onbelast)
min
-1
2600 2600 2600
Bladlengte
cm 45 50 50
Bladholte
mm 18 18 18
Gewicht
kg 2.75 2.80 3.10
Accu BL2018 BL2018 BL4018
Spanning
V
DC
18 18 18
Capaciteit
Ah 2 2 4
Type
Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Lader 905902**
(Type 1)
906068** 906068**
Ingangsspanning
V
DC
100 - 240 230 230
Uitgangsspan-
ning
Ah 8 - 20 18 18
Current
mA 400 2000 2000
BDHT185ST1
H1
GTC18502PST
H1
Spanning
V
DC
18 18
Maaibladslagen
(onbelast)
min
-1
2600 2600
Bladlengte
cm 50 50
Bladholte
mm 18 18
Gewicht
kg 2.8 2.8
Accu BL2018ST BL2018ST
Spanning
V
DC
18 18
Capaciteit
Ah 2 2
Type
Li-Ion Li-Ion
Charger 906349** 905902** (Type 1)
Input voltage
V
AC
200-240 100-240
Output voltage
V
DC
8-20 8-20
Current
mA 1000 400
Geluidsdrukniveau, volgens EN 60745:
Geluidsdruk: (L
PA
)
78
dB(A) Meetonzekerheid (K) 3 dB(A)
Geluidsvermogen: (L
WA
)
90.5
dB(A) Meetonzekerheid (K) 3 dB(A)
Totale trillingwaarden (som triaxvector) volgens EN 60745:
Waarde trillingsemissie: (a
h, D
)
2.0
m/s
2
, Meetonzekerheid (K)
1.5
m/s
2
42
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
EG-conformiteitverklaring
RICHTLIJN VOOR MACHINES
RICHTLIJN VOOR GELUID BUITENSHUIS
%
GTC18452PC/GTC18502PC/GTC18504PC/
BDHT185ST1/GTC18502PST - Heggenschaar
Black & Decker verklaart dat deze producten, beschreven bij
‘Technische gegevens’, voldoen aan:
2006/42/EC, EN 60745-1:2009 + A11:2010, EN 60745-2-
15:2009 +A1:2010
2000/14/EG, heggenschaar 1300 min
-1
, bijlage V
Gemeten geluidsvermogen (L
wA
) 90,5 dB(A)
Meetonzekerheid (K) 3 dB(A)
Gegarandeerd geluidsvermogen (LwA) 98 dB
Deze producten voldoen tevens aan richtlijn 2014/30/EU en
2011/65/EU. Neem voor meer informatie contact op met Black
& Decker op het volgende adres of raadpleeg de achterzijde
van de handleiding.
Ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling
van het technische bestand en legt deze verklaring af namens
Black & Decker.
Ray Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Verenigd Koninkrijk
18/11/2016
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt
consumenten een garantie van 24 maanden vanaf de
aankoopdatum. Deze garantie vormt een aanvulling op uw
wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie is geldig
op het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie
en de Europese Vrijhandelszone.
Voor een garantie-aanspraak moet uw aanspraak in
overeenstemming zijn met de Voorwaarden en Condities
van Black&Decker en moet u een bewijs van aankoop
overleggen aan de verkoper of aan een geautoriseerde
reparatiemonteur. Voorwaarden en condities van de 2-jarige
garantie van Black&Decker en het adres van de vestiging van
het geautoriseerde reparatiecentrum bij u in de buurt, kunt u
vinden op internet op www.2helpU.com, of door contact op
te nemen met het Black & Decker-kantoor ter plaatse, op het
adres dat in deze handleiding wordt vermeld.
Bezoek onze website www.blackanddecker.nl, waar u
uw nieuwe Black & Decker-product kunt registreren en
informatie kunt verkrijgen over nieuwe producten en speciale
aanbiedingen.
49
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Resolución de problemas
Problema Causa posible Solución posible
Cuchillas lentas,
ruidosas o
calientes.
Cuchillas secas y
corroídas.
Engrase las cuchillas.
Cuchilla doblada o
soporte de cuchilla
doblado.
Enderece la cuchilla o el
soporte de cuchilla.
Dientes doblados o
dañados.
Enderece los dientes.
Pernos de la cuchilla
sueltos.
Apriete los pernos de la
cuchilla.
El aparato no se
pone en marcha.
La batería no se ha
instalado correcta-
mente.
Compruebe la instalación
de la batería.
La batería no está
cargada.
Compruebe los requisitos
de carga de la batería.
El desbloqueo no fun-
ciona completamente.
Compruebe que el
desbloqueo esté totalmente
presionado antes de mover
el gatillo principal.
La batería no se
carga.
No se ha insertado la
batería en el cargador.
Inserte la batería en el
cargador hasta que se
encienda el indicador LED
verde. Si la batería está
agotada, cargue durante 8
horas como máximo.
El cargador no está
enchufado.
Enchufe el cargador en
una toma de corriente que
funcione. Puede obtener
más información en “Notas
importantes para la carga”.
Encienda una lámpara u
otro aparato para compro-
bar la corriente de la toma.
Compruebe si la toma está
conectada a un interruptor
de luz que corta la energía
al apagar las luces.
La temperatura del
aire circundante es
demasiado caliente o
demasiado fría.
Desplace el cargador y la
batería a un lugar con tem-
peratura ambiente superior
a 40 ºF (4,5 ºC) o inferior a
105 ºF (+40,5 ºC)
Protección del medio ambiente
Z
Recogida selectiva. Los productos y las baterías
marcadas con este símbolo no se deben eliminar
con la basura doméstica normal.
Los productos y las baterías que contienen materiales que se
puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias
primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de
conformidad con la normativa local.
Datos técnicos
GTC18452PC
H1
GTC18502PC
H1
GTC18504PC
H1
Tensión
V
DC
18 18 18
Recorrido de las
cuchillas
(sin carga)
min
-1
2600 2600 2600
Longitud de las
cuchillas
cm 45 50 50
Distancias de las
cuchillas
mm 18 18 18
Peso
kg 2.75 2.80 3.10
Batería BL2018 BL2018 BL4018
Tensión
V
DC
18 18 18
Capacidad
Ah 2 2 4
Tipo
Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Cargador 905902**
(Tipo 1)
906068** 906068**
Voltaje de
entrada
V
DC
100 - 240 230 230
Voltaje de
salida
Ah 8 - 20 18 18
Corriente
mA 400 2000 2000
BDHT185ST1
H1
GTC18502PST
H1
Tensión
V
DC
18 18
Recorrido de las
cuchillas
(sin carga)
min
-1
2600 2600
Longitud de las
cuchillas
cm 50 50
Distancias de las
cuchillas
mm 18 18
Peso
kg 2.8 2.8
Batería BL2018ST BL2018ST
Tensión
V
DC
18 18
Capacidad
Ah 2 2
Tipo
Li-Ion Li-Ion
Cargador 906349** 905902** (Type 1)
Voltaje de
entrada
V
AC
200-240 100-240
Voltaje de
salida
V
DC
8-20 8-20
Corriente
mA 1000 400
57
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Resolução de problemas
Problema Causa possível Solução possível
Funcionamento
lento, com ruído ou
as lâminas estão
quentes.
Lâminas secas e
corroídas.
Lubrique as lâminas.
A lâmina ou o suporte
da lâmina dobrados.
Endireite a lâmina ou o
respectivo suporte.
Dentes dobrados ou
danicados.
Endireite os dentes.
Parafusos da lâmina
soltos.
Aperte os parafusos da
lâmina.
A unidade não é
iniciada.
A bateria não foi colo-
cada correctamente.
Verique a instalação da
bateria.
A bateria não está
carregada.
Verique os requisitos para
carregar a bateria.
O desbloqueio não está
totalmente funcional.
Verique se o desbloqueio
está totalmente premido
antes de deslocar o gatilho
principal.
A bateria não
carrega
Bateria não introduzida
no carregador.
Insira a bateria no
carregador até o LED
verde acender. Se a bateria
estiver totalmente descar-
regada, carregue-a durante
8 horas.
Carregador não ligado. Ligue o carregador à
tomada. Consulte “Notas
importantes sobre carre-
gamento” para obter mais
informações. Verique a
corrente no receptáculo,
ligando uma lâmpada ou
outro aparelho. Verique se
o receptáculo está ligado a
um comutador de ilumina-
ção que se desliga quando
desliga as luzes.
A temperatura de ar
circundante é demasia-
do quente ou fria.
O carregador e a ferra-
menta devem estar a uma
temperatura de ar circun-
dante superior a 45 ºC ou
inferior a 40,5 ºC.
Protecção do ambiente
Z
Faça uma recolha de lixo selectiva. Os produtos e
baterias assinalados com este símbolo não devem
ser eliminados em conjunto com resíduos domés-
ticos normais.
Os produtos e baterias contêm materiais que podem ser
recuperados ou reciclados, reduzindo a necessidade de
matérias-primas. Recicle os produtos eléctricos e as baterias
de acordo com as disposições locais.
Dados técnicos
GTC18452PC
H1
GTC18502PC
H1
GTC18504PC
H1
Tensão
V
DC
18 18 18
Cursos da lâmina
(sem carga)
min
-1
2600 2600 2600
Comprimento da
lâmina
cm 45 50 50
Intervalo entre as
lâminas
mm 18 18 18
Peso
kg 2.75 2.80 3.10
Bateria BL2018 BL2018 BL4018
Tensão
V
DC
18 18 18
Capacidade
Ah 2 2 4
Tipo
Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Carregador 905902**
(Tipo 1)
906068** 906068**
Tensão de
entrada
V
DC
100 - 240 230 230
Voltagem
de saída
Ah 8 - 20 18 18
Corriente
mA 400 2000 2000
BDHT185ST1
H1
GTC18502PST
H1
Tensão
V
DC
18 18
Cursos da lâmina
(sem carga)
min
-1
2600 2600
Comprimento da
lâmina
cm 50 50
Intervalo entre as
lâminas
mm 18 18
Peso
kg 2.8 2.8
Bateria BL2018ST BL2018ST
Tensão
V
DC
18 18
Capacidade
Ah 2 2
Tipo
Li-Ion Li-Ion
Carregador 906349** 905902** (Tipo 1)
Tensão de
entrada
V
AC
200-240 100-240
Voltagem
de saída
V
DC
8-20 8-20
Corriente
mA 1000 400
65
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Tekniska data
GTC18452PC
H1
GTC18502PC
H1
GTC18504PC
H1
Spänning
V
DC
18 18 18
Slag per min
(obelastad)
min
-1
2600 2600 2600
Bladlängd
cm 45 50 50
Tandavstånd
mm 18 18 18
Vikt
kg 2.75 2.80 3.10
Batteri BL2018 BL2018 BL4018
Spänning
V
DC
18 18 18
Kapacitet
Ah 2 2 4
Typ
Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Laddare 905902** (Typ
1)
906068** 906068**
Inspänning
V
DC
100 - 240 230 230
Utspänning
Ah 8 - 20 18 18
Strömstyrka
mA 400 2000 2000
BDHT185ST1
H1
GTC18502PST
H1
Spänning
V
DC
18 18
Slag per min
(obelastad)
min
-1
2600 2600
Bladlängd
cm 50 50
Tandavstånd
mm 18 18
Vikt
kg 2.8 2.8
Batteri BL2018ST BL2018ST
Spänning
V
DC
18 18
Kapacitet
Ah 2 2
Typ
Li-Ion Li-Ion
Laddare 906349** 905902** (Typ 1)
Inspänning
V
AC
200-240 100-240
Utspänning
V
DC
8-20 8-20
Strömstyrka
mA 1000 400
Ljudnivå enligt EN 60745:
Ljudtryck: (L
PA
)
78
dB(A) Osäkerhet (K) 3 dB(A)
Ljudeffekt:: (L
WA
)
90.5
dB(A) Osäkerhet (K) 3 dB(A)
Totala vibrationsvärden (vektorsumman av tre axlar) enligt EN 60745:
Vibrationsvärde: (a
h, D
)
2.0
m/s
2
, Osäkerhet (K)
1.5
m/s
2
EG Försäkran om överensstämmelse
MASKINDIREKTIV
BULLERFÖRESKRIFTER, UTOMHUS
%
GTC18452PC/GTC18502PC/GTC18504PC/
BDHT185ST1/GTC18502PST - Häcksax
Black & Decker deklarerar att dessa produkter, beskrivna
under ”tekniska data” uppfyller:
2006/42/EC, EN 60745-1:2009 + A11:2010, EN 60745-2-
15:2009 +A1:2010
2000/14/EG, häcksax 1300 min
-1
, Annex V
Uppmätt ljudeffekt (LwA) 90,5 dB(A)
Osäkerhet (K) 3 dB(A)
Garanterad ljudeffekt (LwA) 98 dB
De här produkterna överensstämmer även med direktiven
2014/30/EU och 2011/65/EU. För ytterligare information,
kontakta Black & Decker på följande adress eller se baksidan
av bruksanvisningen.
Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av tekniska
data och gör denna försäkran för Black & Decker.
Ray Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannien
18/11/2016
66
(Översättning av originalanvis-
ningarna)
SVENSKA
(Oversettelse av de opprinnelige
instruksjonene)
NORSK
Tiltenkt bruk
Your BLACK+DECKER
TM
GTC18452PC, GTC18502PC,
GTC18504PC, BDHT185ST1, GTC18502PST hekksakser
er designet for trimming av hekker, busker og kratt. Dette
verktøyet er bare tiltenkt bruk som et forbrukerverktøy.
Sikkerhetsinstruksjoner
Generelle sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy
@
Advarsel! Les alle sikkerhetsadvarsler og alle
instruksjoner. Hvis advarslene og anvisningene
nedenfor ikke overholdes, kan det medføre elek-
trisk støt, brann og/eller alvorlige personskader.
Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidig
bruk. Begrepet ”elektroverktøy” i advarslene gjelder nettdrevet
elektroverktøy (med ledning) eller batteridrevet elektroverktøy
(uten ledning).
1. Sikkerhet i arbeidsområdet
a. Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete eller
mørke områder er en invitasjon til ulykker.
b. Ikke arbeid med elektroverktøy i eksplosjonsfarlige
omgivelser, for eksempel der det benner seg
brennbare væsker, gass eller støv. Elektrisk verktøy
skaper gnister som kan antenne støv eller gasser.
c. Hold barn og andre personer unna når du bruker et
elektroverktøy. Distraksjoner kan føre til at du mister
kontrollen.
2. Elektrisk sikkerhet
a. Støpselet til verktøyet må passe til stikkontakten. Aldri
modiser støpselet på noen måte. Ikke bruk
adapterstøpsler til jordede elektriske verktøy.
Umodiserte støpsler og stikkontakter som passer vil
redusere risikoen for elektrisk sjokk.
b. Unngå kroppskontakt med jordede overater som rør,
radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er økt risiko for
elektrisk støt dersom kroppen din er jordet.
c. Ikke utsett elektroverktøy for regn eller fuktighet.
Dersom det kommer vann inn i et elektrisk verktøy vil det
øke risikoen for elektrisk sjokk.
d. Unngå uforsvarlig behandling av ledningen. Aldri bruk
ledningen til å bære, trekke eller dra ut støpselet til
det elektriske verktøyet. Hold ledningen borte fra
varme, olje, skarpe kanter eller bevegelige deler.
Skadede eller innviklede ledninger øker risikoen for
elektrisk sjokk.
e. Når du bruker et elektroverktøy utendørs, må du bruke
en skjøteledning som er egnet til utendørs bruk. Bruk
av en skjøteledning beregnet for utendørs bruk reduserer
risikoen for elektrisk støt.
Garanti
Black & Decker är säker på kvaliteten hos denna produkt och
erbjuder kunder 24 månaders garanti från inköpsdatumet.
Garantin gäller utöver konsumentens rättigheter enligt lag och
påverkar inte dessa. Garantin är giltig i de territorier som tillhör
medlemsstaterna i Europeiska unionen och det europeiska
frihandelsområdet.
För yrkande under garantin måste yrkandet vara in enlighet
med Black&Deckers villkor och du kommer att behöva skicka
in bevis på köpet till försäljaren eller en auktoriserad reparatör.
Villkoren för Black&Deckers tvååriga garanti och var du
hittar din närmaste auktoriserade reparatör kan erhållas på
internet på www.2helpU.com, eller genom att kontakta ditt
lokal Black & Decker kontor på adressen som angetts i denna
bruksanvisning.
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att registrera
din nya Black & Decker-produkt samt för att få information om
nya produkter och specialerbjudanden.
71
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Klippeanvisninger
u Pass på at du alltid har sikkert fotfeste og god balanse,
og ikke strekk deg for langt. Bruk vernebriller og sklisikre
vernesko ved klipping. Hold enheten godt med begge
hendene, og slå på enheten. Hold alltid enheten som
vist i gurene i denne bruksanvisningen, med en hånd
på bryterhåndtaket og en hånd på sikkerhetshåndtaket
(Fig.H). Hold aldri enheten i bladbeskyttelsen.
Klippe ny vekst (Fig. I)
u Det er mest effektivt med en bred, sveipende bevegelse
for å mate bladets tenner gjennom kvistene.
Best resultat får du med en liten ned-vinkel på bladet i
bevegelsesretningen.
Advarsel! Ikke kutt kvister som er tykkere enn 19mm. Bruk
bare trimmeren for klipping av normale busker rundt hus og
andre bygninger.
Trimme hekker (Fig. J)
u For å svært jevne hekker kan du strekke en tråd langs
hele hekken som styring.
Trimme hekker på siden (Fig. K)
u Hold trimmeren som vist, start nederst og sveip oppover.
POWERCOMMAND
Dersom du kjører deg fast, trykk inn POWERCOMMAND
knappen (4) som vist i gur I. Bladene vil bevege seg frem og
tilbake i en langsommere og kraftigere rytme for å hjelpe deg
å klippe kraftigere kvister. Slipp knappen for å gå tilbake til
vanlig hekklipping.
Merk: Når du slipper knappen, vil bladene straks gå tilbake til
full hastighet.
Merk: Bladene vil stoppe når knappen holdes i 15 sekunder.
For å aktivere POWERCOMMAND funksjonen igjen, slipp
knappen og trykk den inn på nytt. IKKE hold POWERCOM-
MAND knappen kontinuerlig ved normal hekklipping.
Vedlikehold
BLACK+DECKER-apparatet/-verktøyet med ledning/bat-
teri er laget for å brukes over lang tid med et minimum av
vedlikehold. For at den skal fungere tilfredsstillende over tid,
er det viktig å sørge for riktig stell av verktøyet og regelmessig
renhold.
Advarsel! Før du utfører vedlikehold på elektriskdrevet/bat-
teridrevet elektroverktøy:
u Slå av apparatet/verktøyet og trekk ut støpselet.
u Eller slå av apparatet/verktøyet og fjern batteriet fra dette
hvis apparatet/verktøyet har separat batteripakke.
u Eller la batteriet gå helt tomt hvis det er innebygd, og slå
deretter av.
u Trekk ut laderen fra stikkontakten før du rengjør den.
Laderen krever ikke annet vedlikehold enn regelmessig
rengjøring.
u Rengjør ventilasjonsåpningene i apparatet/verktøyet/
laderen jevnlig med en myk børste eller tørr klut.
u Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut. Ikke
bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.
u Rengjør bladene omhyggelig etter bruk. Etter rengjøring
påføres en lm av lett maskinolje for å hindre at bladene
ruster.
Klippebladene er laget av høykvalitets herdet stål, ved normal
bruk vil de ikke kreve sliping. Men dersom du ved et uhell
treffer et gjerde, steiner, glass eller andre harde objekter, kan
du få et hakk i bladet. Det er ikke nødvendig å fjerne dette
hakket dersom det ikke hindrer bevegelse av bladet. Dersom
hakket hindrer bevegelse av bladet, ta ut batteriet og bruk
en n l eller et bryne for å slipe ned hakket. Dersom du
mister ned trimmeren, inspiser den nøye for å se etter skader.
Dersom bladet er bøyd, kapslingen sprukket eller du ser noen
andre salder som kan påvirke trimmerens funksjon, kontakt
ditt lokale BLACK+DECKER servicesenter før du tar den i
bruk igjen. Kunstgjødsel og andre hagekjemikalier innehol-
der stoffer som fører til at metaller ruster fortere. Ikke lagre
enheten på eller i nærheten av kunstgjødsel eller kjemikalier.
Bare bruk mild såpe og en fuktig klut til å rengjøre enheten. La
det aldri komme væske inn i enheten, og senk aldri noen deler
av enheten ned i væske. Forhindre at bladene ruster ved å
smøre på et tynt lag rustbeskyttende olje etter rengjøring.
72
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Feilsøking
Problem Mulig årsak Mulig løsning
Går langsomt,
støyende eller
varme blad.
Tørre, rustne blad. Smør bladene.
Blad eller bladstøtte
bøyd.
Rett ut bladet eller blad-
støtten.
Bøyde eller skadde
tenner.
Rett ut tennene.
Løsne bladboltene. Stram til bladboltene.
Enheten starter
ikke.
Batteriet er ikke satt
inn riktig.
Kontroller innsettingen av
batteriet.
Batteriet er ikke ladet. Kontroller kravene til
ladning av batteriet.
Låsen ikke helt i lås. Kontroller at låsen er
trykket helt inn før du bruker
hovedavtrekkeren.
Batteriet lader ikke Batteriet er ikke satt inn
i laderen.
Sett batteriet i laderen til
grønn LED lyser. Lad i opp
til 8 timer dersom batteriet
er helt utladet.
Laderen er ikke satt i
stikkontakten.
Sett laderen i en stikkontakt
som virker. Se ”Viktige
merknader om lading” for
mer informasjon. Kontroller
strømmen i kontakten ved
å sette inn en lampe eller
et annet apparat. Kontroller
at stikkontakten er koblet
til en lysbryter som slår
av strømmen når du slår
av lyset.
Omgivelsestempe-
raturen er for varm
eller kald.
Flytt laderen og batteriet til
et sted med lufttemperatur
over 40 grader F (4,5°C)
eller under 105 grader F
(+40,5°C).
Miljøvern
Z
Separat avfallshåndtering. Produkter og batterier
merket med dette symbolet skal ikke kastes i
vanlig husholdningsavfall.
Produkter og batterier inneholder materialer som kan
gjenbrukes eller gjenvinnes for å redusere behovet for nye
råmaterialer. Vennligst lever elektrisk utstyr og batterier til
gjenbruk i henhold til lokale regler.
Tekniske data
GTC18452PC
H1
GTC18502PC
H1
GTC18504PC
H1
Spenning
V
DC
18 18 18
Bladslag
(ubelastet)
min
-1
2600 2600 2600
Bladlengde
cm 45 50 50
Bladgap
mm 18 18 18
Vekt
kg 2.75 2.80 3.10
Batteri BL2018 BL2018 BL4018
Spenning
V
DC
18 18 18
Kapasitet
Ah 2 2 4
Type
Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Lader 905902**
(Type 1)
906068** 906068**
Inngangsspen-
ning
V
DC
100 - 240 230 230
Utgangsspenning
Ah 8 - 20 18 18
Strøm
mA 400 2000 2000
BDHT185ST1
H1
GTC18502PST
H1
Spenning
V
DC
18 18
Bladslag
(ubelastet)
min
-1
2600 2600
Bladlengde
cm 50 50
Bladgap
mm 18 18
Vekt
kg 2.8 2.8
Batteri BL2018ST BL2018ST
Spenning
V
DC
18 18
Kapasitet
Ah 2 2
Type
Li-Ion Li-Ion
Lader 906349** 905902** (Type 1)
Inngangsspen-
ning
V
AC
200-240 100-240
Utgangsspenning
V
DC
8-20 8-20
Strøm
mA 1000 400
Level of sound pressure according to EN 60745:
Lydtrykk: (L
PA
)
78
dB(A) Usikkerhet (K) 3 dB(A)
Lydeffekt: (L
WA
)
90.5
dB(A) Usikkerhet (K) 3 dB(A)
Totale vibrasjonsverdier (triax vektorsum) bestemt i samsvar med EN 60745:
Vibrasjonsverdi: (a
h, D
)
2.0
m/s
2
, Usikkerhet (K)
1.5
m/s
2
79
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Problemløsning
Problem Mulig årsag Mulig løsning
Kører langsomt,
støjende eller
varme klinger.
Tørre, korroderede
klinger.
Smør klinger.
Klinge eller klingeholder
bøjet.
Ret klingen eller klingehol-
deren ud.
Bøjede eller beskadi-
gede tænder.
Ret tænderne ud.
Løse klingebolte. Stram klingebolte.
Enheden vil ikke
starte.
Batteriet er ikke installe-
ret korrekt.
Kontroller installationen af
batteriet.
Batteri ikke opladet. Kontroller kravene til
opladning af batteriet.
Startspærre virker ikke
korrekt.
Kontroller at startspær-
reknappen er trykket helt
ned, før hovedudløseren
bevæges.
Batteri oplades
ikke
Batteri er ikke sat i
opladeren.
Indsæt batteriet i opladeren,
indtil grønt LED vises.
Oplad op til 8 timer, hvis
batteri er helt aadet.
Opladeren er ikke
tilsluttet.
Slut opladeren til en
fungerende stikkontakt. Se
”Vigtige bemærkninger om
opladning” for ere detaljer.
Kontroller strømstikket ved
at tilslutte en lampe eller et
andet apparat. Kontrollér
for at se om kontakten er
tilsluttet til en lyskontakt,
som slår strømmen fra, når
du slukker for lyset.
Omgivende lufttem-
peratur for varm eller
for kold.
Flyt opladeren og værktøjet
til en omgivende luft-
temperatur på over 4,5°C
(40 grader F) eller under
+40,5°C (105 grader F).
Miljøbeskyttelse
Z
Særskilt bortskaffelse. Produkter og batterier mær-
ket med dette symbol må ikke bortskaffes sammen
med normalt husholdningsaffald..
Produkter og batterier indeholder materialer, der kan blive
gendannet eller genanvendt og således reducere efterspørgs-
len efter råvarer. Genbrug venligst elektriske produkter og
batterier i henhold til lokale regulativer.
Tekniske data
GTC18452PC
H1
GTC18502PC
H1
GTC18504PC
H1
Spænding
V
DC
18 18 18
Klingeslag
(uden belastning)
min
-1
2600 2600 2600
Knivlængde
cm 45 50 50
Skærebladsaf-
stand
mm 18 18 18
Vægt
kg 2.75 2.80 3.10
Batteri BL2018 BL2018 BL4018
Spænding
V
DC
18 18 18
Kapacitet
Ah 2 2 4
Type
Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Oplader 905902**
(Type 1)
906068** 906068**
Indgangsspænd-
ing
V
DC
100 - 240 230 230
Udgangsspænd-
ing
Ah 8 - 20 18 18
Strømstyrke
mA 400 2000 2000
BDHT185ST1
H1
GTC18502PST
H1
Spænding
V
DC
18 18
Klingeslag
(uden belastning)
min
-1
2600 2600
Knivlængde
cm 50 50
Skærebladsaf-
stand
mm 18 18
Vægt
kg 2.8 2.8
Batteri BL2018ST BL2018ST
Spænding
V
DC
18 18
Kapacitet
Ah 2 2
Type
Li-Ion Li-Ion
Oplader 906349** 905902** (Type 1)
Indgangsspænd-
ing
V
AC
200-240 100-240
Udgangsspænd-
ing
V
DC
8-20 8-20
Strømstyrke
mA 1000 400
86
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Leikkuuterät on valmistettu korkealuokkaisesta karkaistusta
teräksestä. Niiden teroitus ei ole tarpeen normaalissa
käytössä. Jos kuitenkin osut terällä vahingossa aitaan,
kivimateriaaleihin, lasiin tai muihin koviin kohteisiin, terään voi
tulla särö. Särön korjaaminen ei ole tarpeen, ellei se vaikuta
terän liikkeeseen.
Jos se vaikuttaa liikkeeseen, irrota akku ja poista särö
hienohampaisella viilalla tai teroituskivellä. Jos leikkuri
putoaa, tarkista se huolellisesti vaurioiden varalta. Jos terä
on taipunut, kotelo haljennut tai kahvat vaurioituneet tai jos
jokin muu ongelma vaikuttaa leikkurin toimintaan, ota yhteyttä
paikalliseen BLACK+DECKER-huoltopalveluun laitteen
korjaamiseksi ennen sen uudelleen käyttöä. Lannoitteet ja
muut puutarhakemikaalit sisältävät aineita, jotka nopeuttavat
metallien korroosiota. Laitetta ei saa säilyttää lannoitteiden
tai kemikaalien päällä tai niiden lähellä. Käytä laitteen puh-
distamiseen vain mietoa pesuainetta ja kosteaa kangasta ja
varmista, että akku on irrotettu. Älä koskaan päästä nestettä
valumaan laitteen sisään äläkä upota mitään laitteen osaa
nesteeseen. Estä terien ruostuminen levittämällä mietoa
koneöljyä puhdistamisen jälkeen.
Vianetsintä
Ongelma Mahdollinen syy Mahdollinen ratkaisu
Hidas käynti, huo-
mattavaa melua tai
kuumat terät.
Kuivat, ruostuneet terät. Voitele terät.
Taipunut terä tai terän
tuki.
Suorista terä tai terän tuki.
Taipuneet tai vaurioitu-
neet hampaat.
Suorista hampaat.
Löysää terän pultit. Kiristä terän pultit.
Laite ei käynnisty. Akkua ei ole asennettu
oikein.
Tarkista akun asennus.
Akku ei ole latautunut. Tarkista akun latausvaa-
timukset.
Lukituspainike ei toimi
hyvin.
Tarkista, että lukituspainike
on painettu kokonaan alas
ennen liipaisimen käyttöä.
Akku ei lataudu Akkua ei ole asetettu
laturiin.
Aseta akku laturiin, kunnes
vihreä LED-valo syttyy.
Lataa korkeintaan 8 tuntia,
jos akku on tyhjentynyt
kokonaan.
Laturia ei ole kytketty
pistorasiaan.
Kytke laturi pistorasiaan.
Katso lisätietoa osiosta
“Tärkeitä huomautuksia
lataamiseen”. Tarkista
pistorasian sähkövirta
kytkemällä siihen lamppu
tai jokin muu laite. Tarkista
valojen sammuttamisen
yhteydessä virran katkai-
sevaa valokytkintä liitetty
pistorasiaan.
Ympäristölämpötila
on liian korkea tai liian
alhainen.
Siirrä laturi ja työkalu ympä-
ristöön, jonka lämpötila on
yli 4,5 °C ja alle +40,5 °C.
Ympäristönsuojelu
Z
Toimita tämä laite erilliskeräykseen. Tällä symbo-
lilla merkittyjä tuotteita ja akkuja ei saa hävittää
tavallisen kotitalousjätteen mukana.
Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan ottaa
talteen tai kierrättää uudelleen käyttöä varten. Kierrätä säh-
kölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaan.
Tekniset tiedot
GTC18452PC
H1
GTC18502PC
H1
GTC18504PC
H1
Jännite
V
DC
18 18 18
Teräiskut
(ilman kuormaa)
min
-1
2600 2600 2600
Terän pituus
cm 45 50 50
Terien väli
mm 18 18 18
Paino
kg 2.75 2.80 3.10
Akku BL2018 BL2018 BL4018
Jännite
V
DC
18 18 18
Teho
Ah 2 2 4
Tyyppi
Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Laturi 905902**
(Tyyppi 1)
906068** 906068**
Syöttöjännite
V
DC
100 - 240 230 230
Lähtöjännite
Ah 8 - 20 18 18
Virta
mA 400 2000 2000
BDHT185ST1
H1
GTC18502PST
H1
Jännite
V
DC
18 18
Teräiskut
(ilman kuormaa)
min
-1
2600 2600
Terän pituus
cm 50 50
Terien väli
mm 18 18
Paino
kg 2.8 2.8
Akku BL2018ST BL2018ST
Jännite
V
DC
18 18
Teho
Ah 2 2
Tyyppi
Li-Ion Li-Ion
Laturi 906349** 905902** (Tyyppi 1)
Syöttöjännite
V
AC
200-240 100-240
Lähtöjännite
V
DC
8-20 8-20
Virta
mA 1000 400
95
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Τεχνικά χαρακτηριστικά
GTC18452PC
H1
GTC18502PC
H1
GTC18504PC
H1
Τάση
V
DC
18 18 18
Διαδρομές των
λεπίδων
(χωρίς φορτίο)
min
-1
2600 2600 2600
Μήκος λεπίδας
cm 45 50 50
Διάκενο μεταξύ
των
λεπίδων
mm 18 18 18
Βάρος
kg 2.75 2.80 3.10
Μπαταρία BL2018 BL2018 BL4018
Τάση
V
DC
18 18 18
Χωρητικότητα
Ah 2 2 4
Τύπος
Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Φορτιστής 905902**
(Τύπος 1)
906068** 906068**
Τάση εισόδου
V
DC
100 - 240 230 230
Τάση εξόδου
Ah 8 - 20 18 18
Ρεύμα
mA 400 2000 2000
BDHT185ST1
H1
GTC18502PST
H1
Τάση
V
DC
18 18
Διαδρομές των
λεπίδων
(χωρίς φορτίο)
min
-1
2600 2600
Μήκος λεπίδας
cm 50 50
Διάκενο μεταξύ
των
λεπίδων
mm 18 18
Βάρος
kg 2.8 2.8
Μπαταρία BL2018ST BL2018ST
Τάση
V
DC
18 18
Χωρητικότητα
Ah 2 2
Τύπος
Li-Ion Li-Ion
Φορτιστής 906349** 905902** (Τύπος 1)
Τάση εισόδου
V
AC
200-240 100-240
Τάση εξόδου
V
DC
8-20 8-20
Ρεύμα
mA 1000 400
Στάθμη ηχητικής πίεσης σύμφωνα με το EN 60745:
Ηχητική πίεση: (L
PA
)
78
dB(A) Αβεβαιότητα (K) 3 dB(A)
Ηχητική ισχύς: (L
WA
)
90.5
dB(A) Αβεβαιότητα (K) 3 dB(A)
Συνολικές τιμές κραδασμών (διανυσματικό άθροισμα τριών αξόνων) κατά EN
60745:
Τιμή εκπομπής κραδασμών: (a
h, D
)
2.0
m/s
2
, Αβεβαιότητα (K)
1.5
m/s
2
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ
ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ
ΟΔΗΓΙΑ ΓΙΑ ΘΟΡΥΒΟΥΣ ΣΕ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥΣ ΧΩΡΟΥΣ
%
GTC18452PC/GTC18502PC/GTC18504PC/
BDHT185ST1/GTC18502PST - Θαμνοκοπτικό
Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά
που περιγράφονται στα «τεχνικά χαρακτηριστικά»
συμμορφώνονται με τα ακόλουθα:
2006/42/EC, EN 60745-1:2009 + A11:2010, EN 60745-2-
15:2009 +A1:2010
2000/14/EΚ, θαμνοκοπτικό, 1300 min
-1
, Παράρτημα V
Μετρημένη ηχητική ισχύς (L
wA
) 90,5 dB(A)
Αβεβαιότητα (K) 3 dB(A)
Εγγυημένη ηχητική ισχύς (LwA) 98 dB(A)
Αυτά τα προϊόντα συμμορφώνονται επίσης με την οδηγία
2014/30/ΕE και 2011/65/ΕΕ. Για περισσότερες πληροφορίες,
επικοινωνήστε με την Black & Decker στην παρακάτω
διεύθυνση ή ανατρέξτε στο πίσω μέρος του εγχειριδίου.
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για την κατάρτιση
του τεχνικού φακέλου και δηλώνει τα παρόντα εκ μέρους της
Black & Decker.
Ray Laverick
Διευθυντής σχεδιασμού
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
18/11/2016
België/Belgique/Luxembourg Stanley Black & Decker Belgium BVBA Tel. NL +32 15 47 37 65
www.blackanddecker.be Egide Walschaertsstraat 16 Tel. FR +32 15 47 37 66
enduser[email protected] 2800 Mechelen Fax. +32 15 47 37 99
Danmark Black & Decker [email protected]
Roskildevej 22 www.blackanddecker.dk
2620 Albertslund
Deutschland Stanley Black & Decker Deutschland Gmbh Tel. 06126 21-0
www.blackanddecker.de Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Fax 06126 21-2980
Ελλάδα StanleyBlack&Decker(ΕΛΛΑΣ)Ε.Π.Ε Τηλ. 210-8981616
www.blackanddecker.gr ΓΡΑΦΕΙΑ:Στράβωνος7&Βουλιαγμένης Φαξ 210-8983570
[email protected] 16674Γλυφάδα-Αθήνα
SERVICE: ΗμεροςΤόπος2-ΧάνιΑδάμ Τηλ.Service 210-8985208
19300Ασπρόπυργος-Αθήνα Φαξ 210-5597598
España Stanley Black & Decker Ibérica, S.C.A. Tel. 934 797 400
www.blackanddecker.es Parc de Negocis “Mas Blau” Fax 934 797 419
[email protected] EdicioMuntadas,c/Bergadá,1,Of.A6
08820ElPratdeLlobregat(Barcelona)
France Black&Decker(France)S.A.S. Tel. 0472203920
www.blackanddecker.fr 5 allée des Hêtres Fax 04 72 20 39 00
B.P. 30084
69579 Limonest Cédex
Helvetia ROFOAG Tel. 026-6749393
www.blackanddecker.ch Gewerbezone Seeblick Fax 026-6749394
[email protected] 3213 Kleinbösingen
Italia Stanley Black & Decker Italia Tel. 039-9590200
www.blackanddecker.it Via Energypark 6 Fax 039-9590313
[email protected] 20871Vimercante(MB) Numeroverde800-213935
Nederland Stanley Black & Decker Netherlands BV Tel. +31 164 283 065
www.blackanddecker.nl HoltumNoordweg35,6121REBORN Fax +31164283200
enduser[email protected] Postbus83,6120ABBORN
Norge Black & Decker [email protected]
Postboks 4613, Nydalen www.blackanddecker.no
0405Oslo
Österreich Stanley Black & Decker Austria GmbH Tel. 01 66116-0
www.blackanddecker.at Oberlaaerstraße248,A-1230Wien Fax 0166116-614
Portugal Black & Decker Limited SARL Tel. 214667500
www.blackanddecker.pt Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz Fax 214667580
[email protected] Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo
2770 - 071 Paço de Arcos
Suomi Black&Decker asiakaspalvelu.@sbdinc.com
PL47 www.blackanddecker.
00521, Helsinki
Sverige Black & Decker AB [email protected]
Box 94, 431 22 Mölndal www.blackanddecker.se
Türkiye KALEHırdavatveMakinaA.Ş. Tel. 02125335255
www.blackanddecker.com.tr DefterdarMah.SavaklarCad.No:15 Fax. 02125331005
Edirnekapı/Eyüp/İstanbul34050
United Kingdom & Black & Decker Tel. 01753 511234
Republic Of Ireland 210 Bath Road Fax 01753 512365
www.blackanddecker.co.uk Slough, Berkshire SL1 3YD
Middle East & Africa Black & Decker Tel. +971 4 8863030
www.blackanddecker.ae P.O.Box-17164 Fax +97148863333
[email protected] JebelAliFreeZone(South),Dubai,
UAE
N496161 REV-0
11/2016

Documenttranscriptie

4 6 2 3 1 5 7 www.blackanddecker.eu www.blackanddecker.eu GTC18452PC GTC18502PC GTC18504PC BDHT185ST1 GTC18452PC GTC18502PST GTC18502PC 8 9 9 2 A B C D E F G H 0-15 I J K L 3 (Original instructions) ENGLISH Technical data EC declaration of conformity GTC18452PC H1 GTC18502PC H1 GTC18504PC H1 Voltage VDC 18 18 18 Blade strokes (no load) min-1 2600 2600 2600 Blade length cm 45 50 50 Blade gap mm 18 18 18 Weight kg 2.75 2.80 3.10 BL2018 BL2018 BL4018 18 18 18 Battery Voltage VDC Capacity Ah Type Charger 2 2 4 Li-Ion Li-Ion Li-Ion 905902** (Type 1) 906068** 906068** Input voltage VDC 100 - 240 230 230 Output voltage Ah 8 - 20 18 18 Current mA 400 2000 2000 BDHT185ST1 H1 GTC18502PST H1 Voltage VDC 18 18 Blade strokes (no load) min 2600 2600 50 -1 Blade length cm 50 Blade gap mm 18 18 Weight kg 2.8 2.8 Battery BL2018ST BL2018ST Voltage VDC 18 18 Capacity Ah 2 2 Li-Ion Li-Ion Type Charger 906349** 905902** (Type 1) Input voltage VAC 200-240 100-240 Output voltage VDC 8-20 8-20 Current mA 1000 400 Level of sound pressure according to EN 60745: Sound pressure: (LPA) 78 dB(A) uncertainty (K) 3 dB(A) Sound power: (LWA) 90.5 dB(A) uncertainty (K) 3 dB(A) Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745: Vibration emission value: (ah, D) 2.0 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s2 MACHINERY DIRECTIVE OUTDOOR NOISE DIRECTIVE % GTC18452PC/GTC18502PC/GTC18504PC/ BDHT185ST1/GTC18502PST - Hedge Trimmer Black & Decker declares that these products described under "technical data" are in compliance with: 2006/42/EC, EN 60745-1:2009 + A11:2010, EN 60745-215:2009 +A1:2010 2000/14/EC, Hedge trimmer 1300 min-1, Annex V Measured sound power (LwA) 90,5 dB(A) Uncertainty (K) 3 dB(A) Guaranteed sound power (LwA) 98 dB These products also comply with Directive 2014/30/EU and 2011/65/EU. For more information, please contact Black & Decker at the following address or refer to the back of the manual. The undersigned is responsible for compilation of the technical file and makes this declaration on behalf of Black & Decker. Ray Laverick Director of Engineering Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD United Kingdom 18/11/2016 Guarantee Black & Decker is confident of the quality of its products and offers consumers a 24 month guarantee from the date of purchase. This guarantee is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area. To claim on the guarantee, the claim must be in accordance with Black&Decker Terms and Conditions and you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. Terms and conditions of the Black&Decker 2 year guarantee and the location of your nearest authorised repair agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.com, or by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new Black & Decker product and receive updates on new products and special offers. 10 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Technische Daten Fehlerbehebung Problem Mögliche Ursache Klingen laufen langsam, sind laut oder werden heiß. Gerät startet nicht. Der Akku lässt sich nicht aufladen. Mögliche Lösung GTC18452PC H1 GTC18502PC H1 GTC18504PC H1 Spannung VDC 18 18 18 Klingenhübe (lastfrei) min-1 2600 2600 2600 Messerlänge cm 45 50 50 Messerabstand mm 18 18 18 Ziehen Sie die Klingenschrauben an. Gewicht kg 2.75 2.80 3.10 Akku wurde nicht ordnungsgemäß angebracht. Prüfen Sie, ob der Akku richtig angebracht wurde. Akku BL2018 BL2018 BL4018 Spannung VDC 18 18 18 Der Akku ist nicht geladen. Prüfen Sie die erforderliche Ladekapazität. Kapazität Ah Einschaltsperre funktioniert nicht. Prüfen Sie, ob die Einschaltsperre vollständig hereingedrückt ist, bevor Sie den Hauptauslöser betätigen. Akku befindet sich nicht im Ladegerät. Akku so in das Ladegerät einsetzen, dass die grüne LED leuchtet. Bis zu 8 Stunden aufladen, wenn der Akku vollständig leer war. Klingen sind trocken, rostig. Klingen schmieren. Klinge oder Klingenhalterung verbogen. Klinge oder Klingenhalterung begradigen. Zähne verbogen oder beschädigt. Zähne begradigen. Lockere Klingenschrauben. Das Ladegerät ist nicht mit dem Stromnetz verbunden. Umgebungstemperatur zu hoch oder zu niedrig. Stecken Sie den Stecker des Ladegeräts in eine aktive Steckdose. Weitere Details finden Sie unter „Wichtige Hinweise zum Aufladen“. Prüfen Sie, ob die Steckdose unter Spannung steht, indem Sie eine Lampe oder ein anderes Gerät an die Steckdose anschließen. Überprüfen Sie, ob die Steckdose mit einem Lichtschalter verbunden ist, der auch das Gerät ausschaltet, wenn das Licht ausgeschaltet wird. Bringen Sie das Ladegerät und das Werkzeug an einen Ort, der eine Umgebungstemperatur von über 4,5ºC und unter +40,5ºC aufweist. Umweltschutz Z DEUTSCH Getrennte Entsorgung. Produkte und Akkus mit diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den örtlichen Bestimmungen. 2 2 4 Li-Ion Li-Ion Li-Ion 905902** (Typ 1) 906068** 906068** Typ Ladegerät Eingangsspannung VAC 100 - 240 230 230 Ausgangsspannung VDC 8 - 20 18 18 Stromstärke mA 400 2000 2000 BDHT185ST1 H1 GTC18502PST H1 Spannung VDC 18 18 Klingenhübe (lastfrei) min 2600 2600 50 -1 Messerlänge cm 50 Messerabstand mm 18 18 Gewicht kg 2.8 2.8 Akku BL2018ST BL2018ST Spannung VDC 18 18 Kapazität Ah 2 2 Li-Ion Li-Ion 906349** 905902** (Typ 1) Typ Ladegerät Eingangsspannung VDC 200-240 100-240 Ausgangsspannung Ah 8-20 8-20 Stromstärke mA 1000 400 Schalldruckpegel gemäß EN 60745: Schalldruck: (LPA) 78 dB(A) Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A) Sound power: (LWA) 90.5 dB(A) Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A) Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745: Vibrationsemissionswert: (ah, D) 2.0 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1.5 m/s2 17 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Données techniques Dépannage Problème Le fonctionnement est lent, bruyant ou les lames chauffent. L’appareil ne démarre pas. La batterie ne se recharge pas Cause possible Les lames sont sèches, corrodées. Solution possible Lubrifiez les lames. 18 18 18 min-1 2600 2600 2600 Longueur du lame cm 45 50 50 Jeu de lame mm 18 18 18 kg 2.75 2.80 3.10 BL2018 BL2018 BL4018 18 18 18 Rectifiez les dents. Les boulons de la lame sont desserrés. Resserrez les boulons de la lame. Le bloc-batterie n’est pas bien installé. Vérifiez l’installation du bloc-batterie. Poids La batterie n’est pas chargée. Vérifiez les caractéristiques de charge du bloc-batterie. Batterie Le déverrouillage n’est pas bien enclenché. Contrôlez que le déverrouillage est complètement enfoncé avant de déplacer la gâchette principale. La température ambiante est trop chaude ou trop froide. Branchez le chargeur dans une prise murale qui fonctionne. Consultez la section «Remarques importantes sur la charge» pour avoir plus de détails. Vérifiez le courant en branchant une lampe ou un autre appareil dans la prise murale. Vérifiez que la prise de courant n’est pas reliée à un interrupteur coupant l’alimentation lorsqu’on éteint l’éclairage. Déplacez le chargeur et l’outil dans un endroit où la température ambiante est supérieure à 40°F (4,5°C) ou inférieure à 105°F (+40,5C) Protection de l’environnement Z VDC Les dents sont tordues ou endommagées. Le chargeur n’est pas branché. Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en matières premières. Veuillez recycler les produits électriques et les batteries conformément aux dispositions locales en vigueur. GTC18504PC H1 Course de la lame (à vide) Rectifiez la lame ou le support de lame. Insérez la batterie dans le chargeur jusqu’à ce que le voyant vert apparaisse. Rechargez pendant 8 heures si la batterie est complètement vide. GTC18502PC H1 Tension La lame ou le support de lame est tordu. La batterie n’est pas correctement insérée dans le chargeur. GTC18452PC H1 Tension VDC Capacité Ah Type Chargeur 2 2 4 Li-Ion Li-Ion Li-Ion 905902** (Type 1) 906068** 906068** Tension d’entrée VDC 100 - 240 230 230 Tension de sortie Ah 8 - 20 18 18 Courant mA 400 2000 2000 BDHT185ST1 H1 GTC18502PST H1 Tension VDC 18 18 Course de la lame (à vide) min-1 2600 2600 Longueur du lame cm 50 50 Jeu de lame mm 18 18 Poids kg 2.8 2.8 Batterie BL2018ST BL2018ST Tension VDC 18 18 Capacité Ah 2 2 Li-Ion Li-Ion 906349** 905902** (Type 1) Type Chargeur Tension d’entrée VAC 200-240 100-240 Tension de sortie VDC 8-20 8-20 Courant mA 1000 400 25 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Dati tecnici Ricerca guasti Problema Lame lente, rumorose o bollenti. L’unità non parte. La batteria non si carica. Causa possibile Lame asciutte e corrose. Soluzione possibile Lubrificare le lame. GTC18502PC H1 GTC18504PC H1 Tensione VDC 18 18 18 min-1 2600 2600 2600 Lama o supporto della lama piegato. Raddrizzare la lama o il supporto della lama. Corse della lama (senza carico) Denti piegati o danneggiati. Raddrizzare i denti. Lunghezza lama cm 45 50 50 Allentare i bulloni della lama. Serrare i bulloni della lama. Distanza lama mm 18 18 18 Peso kg 2.75 2.80 3.10 Batteria non installata correttamente. Controllare l’inserimento della batteria. Batteria BL2018 BL2018 BL4018 Batteria scarica. Controllare i requisiti di carica della batteria. Tensione VDC 18 18 18 Blocco non completamente azionato. Verificare se il blocco è completamente premuto prima di muovere il grilletto principale. Capacità Ah Tipo La batteria non è inserita nell’alimentatore. Inserire la batteria nell’alimentatore finché non compare il LED verde. Caricare fino a 8 ore se la batteria è completamente scarica. Alimentatore non collegato a una presa di corrente. Temperatura dell’aria circostante troppo calda o troppo fredda. Collegare l’alimentatore a una presa di corrente che funzioni. Consultare “Note importanti sul caricamento” per ulteriori dettagli. Controllare la presenza di corrente nella presa collegandovi una lampada o apparecchio simile. Verificare se la presa è collegata ad un interruttore della luce che si spegne quando si spengono le luci. Spostare il caricabatteria e l’utensile ad una temperatura dell’aria circostante al di sopra di 4,5 °C o al di sotto di +40,5 ºC. Protezione dell’ambiente Z GTC18452PC H1 Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie contrassegnati con questo simbolo devono essere smaltiti con i rifiuti domestici normali. I prodotti e le batterie contengono materiali che possono essere recuperati o riciclati riducendo la richiesta di materie prime. Riciclare i prodotti elettrici e le batterie secondo le disposizioni locali. Caricabatteria 2 2 4 Li-Ion Li-Ion Li-Ion 905902** (Tipo 1) 906068** 906068** Tensione in ingresso VDC 100 - 240 230 230 Tensione erogata Ah 8 - 20 18 18 Corrente mA 400 2000 2000 BDHT185ST1 H1 GTC18502PST H1 Tensione VDC 18 18 Corse della lama (senza carico) min 2600 2600 50 -1 Lunghezza lama cm 50 Distanza lama mm 18 18 Peso kg 2.8 2.8 Batteria BL2018ST BL2018ST Tensione VDC 18 18 Capacità Ah 2 2 Li-Ion Li-Ion 906349** 905902** (Type 1) Tipo Caricabatteria Tensione in ingresso VAC 200-240 100-240 Tensione erogata VDC 8-20 8-20 Corrente mA 1000 400 Livello di pressione sonora misurato in base a EN 60745: Pressione sonora: (LPA) 78 dB(A) Incertezza (K) 3 dB(A) Potenza sonora: (LWA) 90.5 dB(A) Incertezza (K) 3 dB(A) Valori totali vibrazioni (somma vettoriale triassiale) in base a EN 60745: Valore emissioni di vibrazioni: (ah, D) 2.0 m/s2, Incertezza (K) 1.5 m/s2 33 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Dichiarazione di conformità CE DIRETTIVA MACCHINE DIRETTIVA SULLA RUMOROSITÀ ESTERNA % GTC18452PC/GTC18502PC/GTC18504PC/ BDHT185ST1/GTC18502PST - Tagliasiepi Black & Decker dichiara che i prodotti descritti al paragrafo “Dati tecnici” sono conformi alle seguenti normative: 2006/42/EC, EN 60745-1:2009 + A11:2010, EN 60745-215:2009 +A1:2010 2000/14/CE, tagliasiepi, 1300 min-1, Allegato V Pressione sonora misurata (LwA) 90,5 dB(A) Incertezza (K) 3 dB(A) Pressione sonora garantita (LwA) 98 dB Questi prodotti sono conformi alla Direttiva 2014/30/UE e 2011/65/UE. Per ulteriori informazioni contattare Black & Decker al seguente indirizzo oppure consultare l’ultima di copertina del manuale. Il sottoscritto è responsabile della redazione di questo documento tecnico e rilascia questa dichiarazione per conto di Black & Decker. Ray Laverick Direttore tecnico Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Regno Unito 18/11/2016 Garanzia Black & Decker è sicura della qualità dei propri prodotti e offre ai consumatori una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto. Il presente certificato di garanzia è complementare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida sui territori degli stati membri dell’Unione Europea o dell’EFTA ( Associazione europea di libero scambio). Per attivare la garanzia, il reclamo deve essere effettuato in accordo con i Termini e Condizioni Black & Decker e sarà necessario presentare la prova di acquisto al venditore o all’agente di riparazione autorizzato. I Termini e condizioni della garanzia Black & Decker di 2 anni e la sede dell’agente di riparazione autorizzato più vicino sono consultabili su Internet all’indirizzo www.2helpU.com, o contattando l’ufficio Black & Decker di zona all’indirizzo indicato in questo manuale. Visitare il nostro sito www.blackanddecker.co.uk per registrare il nuovo prodotto Black & Decker e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi prodotti e le offerte speciali. 34 (Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS Bedoeld gebruik De BLACK+DECKERTM-heggenschaar van het type GTC18452PC, GTC18502PC, GTC18504PC, BDHT185ST1, GTC18502PST is ontworpen voor het snoeien van heggen, heesters en braamstruiken. Dit gereedschap is uitsluitend bestemd voor consumentengebruik. Instructies voor de veiligheid Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap @ Waarschuwing! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Wanneer de volgende waarschuwingen en voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle waarschuwingen en instructies als referentiemateriaal. Het in de waarschuwingen gebruikte begrip ‘elektrisch gereedschap’ heeft betrekking op elektrisch gereedschap voor gebruik op de netspanning (met netsnoer) of op accu (snoerloos). 1. Veilige werkomgeving a. Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Op rommelige of donkere plekken zullen sneller ongelukken gebeuren. b. Gebruik elektrisch gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar, zoals in de nabijheid van brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap veroorzaakt vonken die het stof of de dampen kunnen doen ontbranden. c. Houd kinderen en omstanders tijdens het gebruik van elektrisch gereedschap op afstand. Als u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen. 2. Elektrische veiligheid a. De netstekker van het gereedschap moet in het stopcontact passen. Pas de stekker nooit op enige manier aan. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaard elektrisch gereedschap. Niet-aangepaste stekkers en passende contactdozen verminderen het risico van een elektrische schok. b. Vermijd aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijv. leidingen, radiateuren, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico van een elektrische schok als uw lichaam contact heeft met aarde. c. Stel het gereedschap niet bloot aan regen en vocht. Als er water in een elektrisch gereedschap dringt, verhoogt dit het risico van een elektrische schok. (Vertaling van de originele instructies) d. Behandel het snoer voorzichtig. Gebruik het snoer nooit om het elektrische gereedschap te dragen of naar u toe te trekken, of de stekker uit het stopcontact te halen. Houd het snoer uit de buurt van warmte, olie, scherpe randen, of bewegende onderdelen. Beschadigde snoeren of snoeren die in de war zijn geraakt, verhogen het risico van een elektrische schok. e. Gebruik, wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, alleen verlengsnoeren die zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor buitenshuis, vermindert het risico van een elektrische schok. f. Als u met elektrisch gereedschap werkt op een vochtige locatie, gebruik dan een aardlekschakelaar (RCD). Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok. 3. Persoonlijke veiligheid a. Blijf alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van elektrisch gereedschap. Gebruik het gereedschap niet als u vermoeid bent of onder de invloed van drugs, alcohol of medicatie bent. Een moment van onoplettendheid tijdens het bedienen van elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. b. Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag altijd oogbescherming. Beschermende uitrusting, zoals een stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, een helm, of gehoorbescherming, gebruikt in de juiste omstandigheden, zal het risico op persoonlijk letsel verminderen. c. Zorg ervoor dat het gereedschap niet per ongeluk kan worden ingeschakeld. Controleer dat de schakelaar in de uit-stand staat voordat u het gereedschap aansluit op het stopcontact en/of de accu plaatst en voordat u het gereedschap optilt of gaat dragen. Het dragen van elektrisch gereedschap met uw vinger op de schakelaar of het aanzetten van elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar aan staat, kan leiden tot ongelukken. d. Verwijder instelgereedschap of schroefsleutels voordat u het gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden. e. Reik niet te ver. Blijf altijd stevig en in balans op de grond staan. Dit zorgt voor betere controle over het elektrisch gereedschap in onverwachte situaties. f. Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of lang haar kunnen door bewegende delen worden gegrepen. NEDERLANDS g. Als stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, is het belangrijk dat u controleert dat ze goed zijn aangesloten en op juiste wijze worden gebruikt. Het gebruik van stofafzuiging kan aan stof gerelateerde gevaren verminderen. 4. Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap a. Overbelast het gereedschap niet. Gebruik het juiste elektrische gereedschap voor uw toepassing. Met het juiste elektrische gereedschap kunt u de werkzaamheden waarvoor het gereedschap is ontworpen, beter en veiliger uitvoeren. b. Gebruik het elektrisch gereedschap niet wanneer de schakelaar niet goed werkt. Ieder gereedschap dat niet met de schakelaar kan worden bediend, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. c. Trek de stekker uit het stopcontact en/of de accu uit het elektrisch gereedschap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap opbergt. Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico dat het elektrische gereedschap per ongeluk opstart. d. Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet vertrouwd mee zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in handen van ongetrainde gebruikers. e. Onderhoud het gereedschap goed. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet klemmen, en of er onderdelen zodanig zijn gebroken of beschadigd dat de werking van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat het gereedschap voor gebruik repareren als het beschadigd is. Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap. f. Houd zaag- en snijdgereedschap scherp en schoon. Goed onderhouden snijdgereedschap met scherpe snijvlakken lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker te onder controle te houden. g. Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, zaagjes en boortjes, enz., volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Gebruik van het elektrische gereedschap voor werkzaamheden die anders zijn dan het bedoelde gebruik, kunnen leiden tot een gevaarlijke situatie. 5. Gebruik en onderhoud van accugereedschap a. Laad accu’s alleen op met de door de fabrikant aanbevolen lader. Een lader die geschikt is voor het ene type accu, kan een risico van brand doen ontstaan bij gebruik met een andere accu. 35 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) b. Gebruik elektrisch gereedschap alleen in combinatie met specifiek vermelde accu’s. Het gebruik van andere accu’s kan gevaar voor letsel en brand opleveren. c. Houd de accu, wanneer u deze niet gebruikt, weg bij andere metalen objecten zoals paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die een verbinding tot stand kunnen brengen tussen de ene pool en de andere. Als kortsluiting tussen de polen van de batterijen wordt gemaakt, kan dit tot brandwonden of brand leiden. Wanneer de accu slecht wordt behandeld, kan er vloeistof uit de accu spuiten, vermijd contact met deze vloeistof. Als er per ongeluk contact ontstaat, spoel dan met water. Als de vloeistof in de ogen komt, roep dan tevens medische hulp in. Vloeistof die uit de batterij komt, kan irritatie en brandwonden veroorzaken.       6. Service a. Laat het gereedschap repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangende onderdelen. Dit zorgt ervoor dat de veiligheid van het gereedschap gewaarborgd blijft.   Aanvullende veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap @    36 Waarschuwing! Aanvullende veiligheidswaarschuwingen voor heggenscharen Houd lichaamsdelen uit de buurt van het snijblad. Verwijder geen gesneden materiaal en houd niets vast dat moet worden gesneden wanneer de bladen in beweging zijn. Zorg dat de schakelaar uit staat wanneer u vastgelopen materiaal verwijderd. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap kan leiden tot ernstige verwondingen. Houd de heggenschaar bij de handgreep vast terwijl het maaiblad stilstaat. Plaats altijd de afdekkap over de heggenschaar wanneer u de heggenschaar vervoert of opbergt. Wanneer de heggenschaar op de juiste manier wordt behandeld, verkleint u de kans op persoonlijk letsel door de snijbladen. Houd het gereedschap alleen vast bij de geïsoleerde greepoppervlakken, omdat het snijblad met verborgen bedrading in aanraking kan komen. Als een snoer onder spanning wordt geraakt met de snijbladen, komen onbedekte metalen onderdelen van het gereedschap onder spanning te staan en kunt u een elektrische schok krijgen.        Het bedoeld gebruik wordt beschreven in deze instructiehandleiding. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken, dan wel de uitvoering van andere handelingen met dit gereedschap dan in deze gebruikershandleiding worden aanbevolen, kan tot persoonlijk letsel en/of schade aan eigendom leiden. Draag het gereedschap niet bij de voorste handgreep, de schakelaar of de Aan/Uit-schakelaar, tenzij de accu is verwijderd. Als u nog niet eerder een heggenschaar heeft gebruikt, lees dan deze handleiding door, maar vraag ook advies en praktische informatie aan een ervaren gebruiker. Raak nooit de bladen aan terwijl het gereedschap in werking is. Probeer nooit de bladen tot stilstand te dwingen. Leg het gereedschap pas neer wanneer de bladen volledig tot stilstand zijn gekomen. Controleer de bladen regelmatig op beschadiging en slijtage. Het gereedschap mag niet worden gebruikt wanneer de bladen beschadigd zijn. Blijf tijdens het maaien vooral uit de buurt van harde voorwerpen (bijv. metalen draad, relingen). Indien u per ongeluk op dergelijk materiaal stuit, schakel het gereedschap dan onmiddellijk uit en controleer het op schade. Gaat het gereedschap abnormaal trillen, schakel het dan onmiddellijk uit, neem de accu uit en controleer vervolgens het apparaat op beschadigingen. Schakel het gereedschap onmiddellijk uit, als het vastloopt. Verwijder de oorzaak van het vastlopen, maar neem vooral eerst de accu uit het gereedschap. Plaats na gebruik de meegeleverde beschermkap over de bladen. Let er, wanneer u het gereedschap opbergt, vooral goed op dat het blad niet onbedekt is. Let er altijd goed op dat alle beschermkappen zijn gemonteerd wanneer u het apparaat gebruikt. Probeer nooit een incompleet apparaat te gebruiken of een apparaat waarop ongeoorloofde wijzigingen zijn aangebracht. Laat nooit kinderen het gereedschap gebruiken. Houd rekening met vallend snoeiafval wanneer u de hogere gedeelten van een heg snoeit. Houd het gereedschap altijd met beide handen aan de handgrepen vast. (Vertaling van de originele instructies) Veiligheid van anderen u u Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen die lichamelijk of geestelijk minder valide zijn of die geen ervaring met of kennis van dit apparaat hebben, mits deze onder toezicht staan of instructies krijgen voor veilig manier gebruik van het apparaat en inzicht hebben in de mogelijke gevaren. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Laat kinderen nooit zonder toezicht het apparaat schoonmaken of onderhouden. Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat zij niet met het apparaat gaan spelen. Overige risico’s Er kunnen zich nog meer risico’s voordoen bij het gebruik van dit gereedschap, die mogelijk niet in de bijgesloten veiligheidswaarschuwingen worden beschreven. Deze risico’s kunnen zich voordoen door onoordeelkundig gebruik, langdurig gebruik, enz. Zelfs wanneer de veiligheidsvoorschriften in acht worden genomen en de veiligheidshulpmiddelen worden gebruikt, kunnen bepaalde risico’s niet worden uitgesloten. Dit zijn onder meer:  Verwondingen die worden veroorzaakt door het aanraken van draaiende/bewegende onderdelen.  Verwondingen die worden veroorzaakt bij het vervangen van onderdelen, zaagbladen of accessoires.  Verwondingen die worden veroorzaakt door langdurig gebruik van gereedschap. Wanneer u langere periodes met het gereedschap werkt, kunt u het beste regelmatig een pauze nemen.  Gehoorbeschadiging.  Gezondheidsrisico’s door het inademen van stof dat vrijkomt bij gebruik van uw gereedschap (bijv.: het werken met hout, vooral eiken, beuken en MDF.) Trillingen NEDERLANDS Wanneer de blootstelling aan trillingen wordt vastgesteld teneinde veiligheidsmaatregelen te bepalen die worden vereist door 2002/44/EG ter bescherming van personen die tijdens hun werk regelmatig elektrische gereedschappen gebruiken, moet bij een schatting van de blootstelling aan trillingen rekening worden gehouden met de werkelijke omstandigheden van het gebruik en de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt. Daarbij moet ook rekening worden gehouden met alle stappen in de gebruikscyclus, zoals het moment waarop het gereedschap wordt uitgeschakeld en wanneer het gereedschap stationair loopt alsook de aanlooptijd. Etiketten op het gereedschap Naast de datumcode is het gereedschap voorzien van de volgende symbolen: : O N R Waarschuwing! De gebruiker moet de instructiehandleiding lezen zodat het risico van letsel wordt beperkt. Draag een veiligheidsbril of een stofbril als u deze machine gebruikt. Draag gehoorbeschermers als u dit gereedschap gebruikt. Het apparaat mag niet aan regen of hoge vochtigheid worden blootgesteld. Schakel het gereedschap uit. Haal, voordat u onderhoudswerkzaamheden aan het gereedschap uitvoert, de accu uit het gereedschap. 98 Richtlijn 2000/14/EG gegarandeerd geluidsvermogen. De aangegeven waarden voor trillingsemissie in de technische gegevens en de conformiteitverklaring zijn gemeten conform Elektrische veiligheid een standaardtestmethode die door EN 60745 wordt geboden. Hiermee kan het ene gereedschap met het andere worden Aanvullende veiligheidsinstructies voor accu’s en vergeleken. De aangegeven waarde voor trillingsemissie laders kan ook worden gebruikt bij een voorlopige bepaling van blootstelling. Accu’s  Probeer nooit om welke reden dan ook de accu open te Waarschuwing! De waarde voor trillingsemissie tijdens het maken. werkelijke gebruik van het gereedschap kan verschillen van  Stel de accu niet bloot aan water. de aangegeven waarde afhankelijk van de manieren waarop  Bewaar de accu niet op locaties waar de temperatuur kan het gereedschap wordt gebruikt. Het trillingsniveau kan hoger stijgen tot boven 40 °C. worden dan het aangegeven niveau.  Laad de accu’s alleen op bij een omgevingstemperatuur van 10 °C en 40 °C. 37 NEDERLANDS  Laad de accu alleen op in de lader die bij het gereedschap wordt geleverd. Gooi lege accu’s weg volgens de instructies in het gedeelte “Het milieu beschermen”. p  (Vertaling van de originele instructies) Probeer niet beschadigde accu‘s op te laden. Laders  Gebruik de lader van BLACK+DECKER alleen voor de accu’s in het gereedschap waarbij de lader is geleverd. Andere accu’s kunnen barsten, met letsel en materiële schade tot gevolg.  Niet-oplaadbare accu’s mogen nooit worden opgeladen.  Laat defecte snoeren direct vervangen.  Stel de lader niet bloot aan water.  Maak de lader niet open.  Steek niet met een scherp voorwerp in de lader. $ + #  De lader is uitsluitend bestemd voor gebruik binnenshuis. Lees de instructiehandleiding voordat u de lader in gebruik neemt. De lader is dubbel geïsoleerd, en daarom is een aardedraad niet nodig. Controleer altijd dat de netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje. Probeer nooit de lader te voorzien van een normale netstekker. Als het netsnoer is beschadigd, moet het door de fabrikant of door een geautoriseerd BLACK+DECKERservicecentrum worden vervangen, zodat gevaarlijke situaties worden voorkomen. Montage Waarschuwing! Neem voor de montage de accu uit het gereedschap en plaats de beschermkap over de bladen. Waarschuwing! Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld en van de netspanning verwijderd is en dat de bladschede om de snijbladen is geplaatst voordat het apparaat in elkaar wordt gezet. Waarschuwing! Gebruik het apparaat nooit zonder de beschermkap. Laadprocedure Black+Decker-laders zijn ontworpen voor het laden van Black+Decker-accu’s.  Steek de lader in een geschikt stopcontact voordat u de accu plaatst.  Plaats de accu in de lader, zoals wordt getoond in afbeelding A.  Het groene oplaadlampje gaat knipperen ten teken dat de accu wordt opgeladen.  Wanneer de accu geheel is opgeladen, blijft het groene lampje ononderbroken branden. De accu is volledig opgeladen en kan worden gebruikt of in de lader blijven zitten. Opmerking: Laad accu’s die leeg zijn zo spoedig mogelijk na gebruik op, omdat anders de levensduur van de accu mogelijk ernstig wordt bekort. Accu’s hebben de langste levensduur wanneer u ze niet volledig ontlaadt. Aangeraden wordt de accu’s na elk gebruik op te laden. De accu in de lader laten zitten U kunt de accu voor onbeperkte tijd in de lader laten zitten terwijl het oplaadlampje brandt. De lader zorgt ervoor dat de accu altijd volledig opgeladen is. Belangrijke opmerkingen over opladen  Onderdelen Dit gereedschap is voorzien van enkele of alle van de volgende functies. 1. Aan/uit-schakelaar 2. Vergrendelingsknop Uit-stand 3. Schakelhandgreep 4. Knop POWERCOMMAND 5. Maaibladbeschermkap 6. Dubbele schakelaar handgreep 7. Zaagblad 8. Accu 9. Lader 38   De langste levensduur en de beste prestaties kunnen worden behaald als de accu wordt opgeladen bij een luchttemperatuur tussen 18° en 24 °C. LAAD de accu NIET op bij een luchttemperatuur lager dan +4,5 °C of hoger dan +40,5 °C. Dit is belangrijk en zal ernstige beschadiging van de accu voorkomen. De lader en de accu kunnen tijdens het opladen warm aanvoelen. Dit is normaal en wijst niet op een probleem. Plaats de accu en de lader na gebruik niet in een warme omgeving, zoals een metalen schuur of een nietgeïsoleerde aanhangwagen, laat ze op een koele plaats afkoelen, Als de accu niet goed oplaadt:  Controleer dat er spanning op het stopcontact staat door een lamp of een ander apparaat aan te sluiten. (Vertaling van de originele instructies) Controleer of het stopcontact wordt onderbroken door een schakelaar, die het licht uitschakelt en het stopcontact stroomloos maakt.  Verplaats de lader en de accu naar een ruimte waar de luchttemperatuur tussen 18° en 24 °C ligt.  Houd het probleem met het laden aan, breng dan het apparaat, de accu en de lader naar het servicecentrum bij u in de buurt.  De accu moet weer worden opgeladen wanneer deze niet voldoende vermogen levert voor werkzaamheden die eerder zonder veel moeite werden gedaan. WERK NIET LANGER MET HET GEREEDSCHAP in deze toestand. Volg de procedure voor het laden. U kunt ook een gedeeltelijk lege accu opladen, wanneer u dat maar wilt, zonder dat dat negatieve gevolgen heeft voor de accu.  Bepaalde materialen die geleidend zijn, zoals, maar niet uitsluitend, staalwol, aluminiumfolie of een opeenhoping van metaalachtige deeltjes, kunnen beter bij de holtes van de lader worden weggehouden. Trek altijd de stekker uit het stopcontact wanneer er geen accu in de lader zit. Trek de stekker van de lader uit het stopcontact voordat u de lader gaat reinigen.  Laat de lader niet bevriezen en dompel de lader niet onder in water of een andere vloeistof. Waarschuwing! Laat geen vloeistof in de lader dringen. Probeer nooit om welke reden dan ook de accu te openen. Als de kunststof behuizing van de accu breekt of scheurt, breng de accu dan naar het servicecentrum waar deze kan worden gerecycled.  De accu in het apparaat plaatsen en eruitnemen Waarschuwing! Controleer dat de vergrendelingsknop voor de Uit-stand is ingeschakeld ter voorkoming van inschakeling, voordat u de accu uitneemt of plaatst. De accu plaatsen  Steek de accu (8) in het gereedschap en duw tot u een klik hoort (Afbeelding B)  Controleer dat de accu geheel op zijn plaats zit en goed is vergrendeld. Beschermkap en handgreep aan de trimmer bevestigen Waarschuwing! Gebruik de heggenschaar alleen met de handgreep en de beschermkap er goed op bevestigd. Wanneer u met de heggenschaar werkt zonder de juiste beschermkap of handgreep, kan dat leiden tot ernstig letsel. De heggenschaar wordt af-fabriek verzonden met de beschermkap en de handgreep eraan bevestigd met een plastic binder. De heggenschaar in elkaar zetten:  Knip de plastic binder door.  Draai de zes schroeven die gedeeltelijk in de behuizing van de schaar zijn gedraaid, los (Afbeelding D).  Schuif de handgreep (5) op de voorzijde van de behuizing van de schaar, zoals wordt getoond in Afbeelding E.  Zet twee van de zes schroeven in de openingen opzij van de beschermkap en draai ze stevig vast.  Schuif de handgreep (6) op de voorzijde van de behuizing van de schaar, achter de beschermkap, zoals wordt getoond in afbeelding F.  Zet de vier overige schroeven in de openingen opzij van de handgreep en draai ze stevig vast. Bediening Duw, als u het gereedschap wilt inschakelen, de Vergrendelingsknop Uit-stand (2) omlaag, knijp de Aan/ Uit-schakelaar (1) in en druk de handgreep met de dubbele schakelaar (6) omlaag, zoals wordt getoond in afbeelding G. Wanneer het gereedschap eenmaal loopt, kunt u de Vergrendelingsknop Uit-stand loslaten. Het gereedschap blijft alleen lopen als u de Aan/Uit-schakelaar ingeknepen houdt. Waarschuwing! Probeer nooit een schakelaar in de ingeschakelde stand te vergrendelen.  Instructies voor het trimmen  De accu uitnemen  Druk op de accuvrijgaveknop zoals wordt getoond in Afbeelding C en trek de accu uit het gereedschap. Montage-instructies Waarschuwing! Controleer dat de accu niet meer in het gereedschap zit en ga daarna pas over tot het monteren of demonteren van onderdelen. Gereedschap benodigd voor montage (niet bijgeleverd):kruiskopschroevendraaier. NEDERLANDS Blijf altijd stevig op uw voeten en in evenwicht staan en reik niet buiten uw macht. Draag tijdens het knippen een veiligheidsbril en antislip-schoeisel. Houd het gereedschap stevig met beide handen vast en schakel het in (ON). Houd de heggenschaar altijd vast met één hand op de handgreep met de schakelaar, zoals in de afbeeldingen in de handleiding wordt getoond, en met één hand op de andere handgreep (afbeelding H). Houd het gereedschap nooit vast aan de beschermkap. Nieuwe aangroei knippen (Afb. I)  Het meest effectief is maaien met een brede zwaaiende beweging, waarbij u de tanden van het maaiblad door de aangroei haalt. Een lichte neerwaartse kanteling van het maaiblad, in de richting van de maaibeweging geeft het beste resultaat. 39 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Waarschuwing! Maai geen takken die dikker zijn dan 19 mm. Maai met de schaar uitsluitend de gewone heggen die rond huizen en gebouwen staan. Strakke heggen (Afb. J)  U kunt uitzonderlijk strakke heggen krijgen door te maaien langs een stuk draad dat u als leidraad over de gehele lengte van de heg spant. De zijkanten van heggen knippen (Afb. K)  Houd de schaar zoals wordt getoond en begin onderaan met een zwaaibeweging omhoog. POWERCOMMAND Als het gereedschap vastloopt, druk dan op de knop POWERCOMMAND (4), die in afbeelding l. De maaibladen bewegen zich dan naar voren en naar achteren, in een krachtiger ritme zodat de moeilijke takken beter kunnen worden geknipt. Laat de knop los en de schaar keert terug in de normale stand voor het knippen van heggen. Opmerking: Zodra u de knop loslaten, werken de maaibladen weer op volle snelheid. Opmerking: De maaibladen stoppen wanneer u de knop 15 ingedrukt houdt. U kunt de functie POWERCOMMAND weer inschakelen door de knop los te laten en weer in te drukken. Houd de knop POWERCOMMAND NIET aldoor ingedrukt wanneer u gewoon de heg knipt. Onderhoud Uw BLACK+DECKER-machine/-gereedschap (met netsnoer/ snoerloos) is ontworpen om gedurende langere tijd te functioneren met een minimum aan onderhoud. Het continu naar tevredenheid functioneren hangt af van de juiste zorg voor het gereedschap en regelmatig schoonmaken. Waarschuwing! Ga altijd als volgt te werk voor u onderhoudsof reinigingswerkzaamheden aan het gereedschap (met snoer/snoerloos) uitvoert.  Schakel het gereedschap/apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact.  Of schakel het gereedschap/apparaat en haal de accu eruit, als het een aparte accu heeft.  Of maak de accu geheel leeg, als de accu een integraal onderdeel van het gereedschap is en schakel het apparaat vervolgens uit.  Neem de lader uit het stopcontact voordat u deze schoonmaakt. Behalve regelmatige reiniging vraagt de lader geen onderhoud.  Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het gereedschap/apparaat/de lader met een zachte borstel of droge doek. 40 Reinig de behuizing van de motor regelmatig met een vochtige doek. Gebruik niet een schurend schoonmaakmiddel of een schoonmaakmiddel op basis van een oplosmiddel.  Maak de bladen na gebruik zorgvuldig schoon. Breng na reiniging een dunne laag lichte machineolie aan zodat de bladen niet gaan roesten. De maaibladen zijn vervaardigd van hoogwaardig, gehard staal en bij normaal gebruik zullen zij niet hoeven te worden geslepen. Maar als u per ongeluk een afrastering, stenen, glas of andere harde voorwerpen raakt, kan er een braam op het maaiblad komen. Deze braam hoeft niet te worden verwijderd als hij geen gevolgen heeft voor de beweging van het maaiblad. Als dat wel zo is, neem dan de accu uit en verwijder de braam met een fijne vijl of een slijpsteen. Inspecteer de schaar op beschadiging wanneer u het gereedschap hebt laten vallen. Als het maaiblad is verbogen, de behuizing is gescheurd, of er zijn handgrepen afgebroken, of u ziet iets anders dat van invloed kan zijn op de werking van de schaar, neem dan contact op met het BLACK+DECKERservicecentrum voor reparatie, voordat u het gereedschap weer in gebruik neemt. Meststoffen en andere tuinchemicaliën bevatten stoffen die de roestvorming van metalen sterk versnellen. Berg het gereedschap niet op op of bij kunstmest of chemicaliën. Maak het gereedschap schoon met alleen een milde zeepoplossing en een vochtige doek, nadat u de accu heeft uitgenomen. Laat nooit vloeistof in het gereedschap dringen en dompel de onderdelen van het gereedschap nooit onder in vloeistof. Voorkom dat de maaibladen gaan roesten, breng een dunne laag machine-olie aan na het schoonmaken.  NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Technische gegevens Problemen oplossen Probleem Maaibladen die langzaam lopen, lawaai maken of heet worden. Gereedschap start niet. Accu laadt niet op. Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing Droge, verroeste maaibladen. Smeer de bladen. Maaiblad of steun doorgebogen. GTC18502PC H1 GTC18504PC H1 Spanning VDC 18 18 18 Maak maaiblad of steun recht. Maaibladslagen (onbelast) min-1 2600 2600 2600 Verbogen of beschadigde tanden Rechte tanden. Bladlengte cm 45 50 50 Losse bouten van het zaagblad. Zet de bouten van het zaagblad vast. Bladholte mm 18 18 18 Gewicht kg 2.75 2.80 3.10 De accu is niet goed geplaatst. Controleer de manier waarop de accu is geplaatst. BL2018 BL2018 BL4018 18 18 18 Accu Spanning VDC Capaciteit Ah Accu is niet opgeladen. Controleer wat nodig is voor het laden van de accu. 2 2 4 Vergrendeling Uit niet goed bediend. Controleer dat u de Vergrendeling Uit wel geheel hebt ingedrukt voordat u de Aan/Uit-schakelaar hebt omgezet. Type Li-Ion Li-Ion Li-Ion Lader 905902** (Type 1) 906068** 906068** Plaats de accu in de lader en wacht tot het groene lampje gaat branden, Laad de accu tot wel 8 uur op als de accu geheel leeg is. Ingangsspanning VDC 100 - 240 230 230 Uitgangsspanning Ah 8 - 20 18 18 Sluit de lader aan op een stopcontact. Raadpleeg “Belangrijke opmerkingen over laden” voor meer informatie. Controleer de spanning door een lamp of ander apparaat op het stopcontact aan te sluiten. Controleer of het stopcontact wordt onderbroken door een schakelaar, die het licht uitschakelt en het stopcontact stroomloos maakt. Current mA 400 2000 2000 De accu is niet in de lader geplaatst. De lader is niet aangesloten. De luchttemperatuur van de omgeving is te hoog of te laag. Verplaats de lader en het gereedschap naar een locatie waar de luchttemperatuur hoger is dan 4,5 °C en lager is dan +40,5 °C. Het milieu beschermen Z GTC18452PC H1 Gescheiden afvalinzameling. Producten en accu’s die zijn voorzien van dit symbool mogen niet bij het normale huishoudafval worden weggegooid. Producten en accu’s bevatten materialen die kunnen worden teruggewonnen of gerecycled, wat de vraag naar grondstoffen doet afnemen. Recycle elektrische producten en accu’s volgens de ter plaatse geldende bepalingen. BDHT185ST1 H1 GTC18502PST H1 Spanning VDC 18 18 Maaibladslagen (onbelast) min-1 2600 2600 Bladlengte cm 50 50 Bladholte mm 18 18 Gewicht kg 2.8 2.8 BL2018ST BL2018ST 18 Accu Spanning VDC 18 Capaciteit Ah 2 2 Li-Ion Li-Ion 906349** 905902** (Type 1) Type Charger Input voltage VAC 200-240 100-240 Output voltage VDC 8-20 8-20 Current mA 1000 400 Geluidsdrukniveau, volgens EN 60745: Geluidsdruk: (LPA) 78 dB(A) Meetonzekerheid (K) 3 dB(A) Geluidsvermogen: (LWA) 90.5 dB(A) Meetonzekerheid (K) 3 dB(A) Totale trillingwaarden (som triaxvector) volgens EN 60745: Waarde trillingsemissie: (ah, D) 2.0 m/s2, Meetonzekerheid (K) 1.5 m/s2 41 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) EG-conformiteitverklaring RICHTLIJN VOOR MACHINES RICHTLIJN VOOR GELUID BUITENSHUIS % GTC18452PC/GTC18502PC/GTC18504PC/ BDHT185ST1/GTC18502PST - Heggenschaar Black & Decker verklaart dat deze producten, beschreven bij ‘Technische gegevens’, voldoen aan: 2006/42/EC, EN 60745-1:2009 + A11:2010, EN 60745-215:2009 +A1:2010 2000/14/EG, heggenschaar 1300 min-1, bijlage V Gemeten geluidsvermogen (LwA) 90,5 dB(A) Meetonzekerheid (K) 3 dB(A) Gegarandeerd geluidsvermogen (LwA) 98 dB Deze producten voldoen tevens aan richtlijn 2014/30/EU en 2011/65/EU. Neem voor meer informatie contact op met Black & Decker op het volgende adres of raadpleeg de achterzijde van de handleiding. Ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling van het technische bestand en legt deze verklaring af namens Black & Decker. Ray Laverick Director of Engineering Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Verenigd Koninkrijk 18/11/2016 42 Garantie Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt consumenten een garantie van 24 maanden vanaf de aankoopdatum. Deze garantie vormt een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie is geldig op het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelszone. Voor een garantie-aanspraak moet uw aanspraak in overeenstemming zijn met de Voorwaarden en Condities van Black&Decker en moet u een bewijs van aankoop overleggen aan de verkoper of aan een geautoriseerde reparatiemonteur. Voorwaarden en condities van de 2-jarige garantie van Black&Decker en het adres van de vestiging van het geautoriseerde reparatiecentrum bij u in de buurt, kunt u vinden op internet op www.2helpU.com, of door contact op te nemen met het Black & Decker-kantoor ter plaatse, op het adres dat in deze handleiding wordt vermeld. Bezoek onze website www.blackanddecker.nl, waar u uw nieuwe Black & Decker-product kunt registreren en informatie kunt verkrijgen over nieuwe producten en speciale aanbiedingen. ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Resolución de problemas Problema Cuchillas lentas, ruidosas o calientes. El aparato no se pone en marcha. La batería no se carga. Causa posible Solución posible Cuchillas secas y corroídas. Engrase las cuchillas. GTC18452PC H1 GTC18502PC H1 GTC18504PC H1 Tensión VDC 18 18 18 min-1 2600 2600 2600 Cuchilla doblada o soporte de cuchilla doblado. Enderece la cuchilla o el soporte de cuchilla. Recorrido de las cuchillas (sin carga) Dientes doblados o dañados. Enderece los dientes. Longitud de las cuchillas cm 45 50 50 Pernos de la cuchilla sueltos. Apriete los pernos de la cuchilla. Distancias de las cuchillas mm 18 18 18 La batería no se ha instalado correctamente. Compruebe la instalación de la batería. Peso kg 2.75 2.80 3.10 La batería no está cargada. Compruebe los requisitos de carga de la batería. El desbloqueo no funciona completamente. No se ha insertado la batería en el cargador. El cargador no está enchufado. La temperatura del aire circundante es demasiado caliente o demasiado fría. BL2018 BL2018 BL4018 Tensión VDC 18 18 18 Compruebe que el desbloqueo esté totalmente presionado antes de mover el gatillo principal. Capacidad Ah 2 2 4 Li-Ion Li-Ion Li-Ion Inserte la batería en el cargador hasta que se encienda el indicador LED verde. Si la batería está agotada, cargue durante 8 horas como máximo. Cargador 905902** (Tipo 1) 906068** 906068** Enchufe el cargador en una toma de corriente que funcione. Puede obtener más información en “Notas importantes para la carga”. Encienda una lámpara u otro aparato para comprobar la corriente de la toma. Compruebe si la toma está conectada a un interruptor de luz que corta la energía al apagar las luces. Desplace el cargador y la batería a un lugar con temperatura ambiente superior a 40 ºF (4,5 ºC) o inferior a 105 ºF (+40,5 ºC) Protección del medio ambiente Z Datos técnicos Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no se deben eliminar con la basura doméstica normal. Los productos y las baterías que contienen materiales que se puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de conformidad con la normativa local. Batería Tipo Voltaje de entrada VDC 100 - 240 230 230 Voltaje de salida Ah 8 - 20 18 18 Corriente mA 400 2000 2000 BDHT185ST1 H1 GTC18502PST H1 Tensión VDC 18 18 Recorrido de las cuchillas (sin carga) min-1 2600 2600 Longitud de las cuchillas cm 50 50 Distancias de las cuchillas mm 18 18 Peso kg 2.8 2.8 Batería BL2018ST BL2018ST Tensión VDC 18 18 Capacidad Ah 2 2 Li-Ion Li-Ion 906349** 905902** (Type 1) Tipo Cargador Voltaje de entrada VAC 200-240 100-240 Voltaje de salida VDC 8-20 8-20 Corriente mA 1000 400 49 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Resolução de problemas Problema Funcionamento lento, com ruído ou as lâminas estão quentes. A unidade não é iniciada. A bateria não carrega Causa possível Lâminas secas e corroídas. Lubrifique as lâminas. GTC18452PC H1 GTC18502PC H1 GTC18504PC H1 Tensão VDC 18 18 18 min-1 2600 2600 2600 A lâmina ou o suporte da lâmina dobrados. Endireite a lâmina ou o respectivo suporte. Cursos da lâmina (sem carga) Dentes dobrados ou danificados. Endireite os dentes. Comprimento da lâmina cm 45 50 50 Parafusos da lâmina soltos. Aperte os parafusos da lâmina. Intervalo entre as lâminas mm 18 18 18 A bateria não foi colocada correctamente. Verifique a instalação da bateria. Peso kg 2.75 2.80 3.10 A bateria não está carregada. Verifique os requisitos para carregar a bateria. Bateria BL2018 BL2018 BL4018 O desbloqueio não está totalmente funcional. Verifique se o desbloqueio está totalmente premido antes de deslocar o gatilho principal. 18 18 18 Bateria não introduzida no carregador. Carregador não ligado. A temperatura de ar circundante é demasiado quente ou fria. Insira a bateria no carregador até o LED verde acender. Se a bateria estiver totalmente descarregada, carregue-a durante 8 horas. Ligue o carregador à tomada. Consulte “Notas importantes sobre carregamento” para obter mais informações. Verifique a corrente no receptáculo, ligando uma lâmpada ou outro aparelho. Verifique se o receptáculo está ligado a um comutador de iluminação que se desliga quando desliga as luzes. O carregador e a ferramenta devem estar a uma temperatura de ar circundante superior a 45 ºC ou inferior a 40,5 ºC. Protecção do ambiente Z Dados técnicos Solução possível Faça uma recolha de lixo selectiva. Os produtos e baterias assinalados com este símbolo não devem ser eliminados em conjunto com resíduos domésticos normais. Os produtos e baterias contêm materiais que podem ser recuperados ou reciclados, reduzindo a necessidade de matérias-primas. Recicle os produtos eléctricos e as baterias de acordo com as disposições locais. Tensão VDC Capacidade Ah Tipo Carregador 2 2 4 Li-Ion Li-Ion Li-Ion 905902** (Tipo 1) 906068** 906068** Tensão de entrada VDC 100 - 240 230 230 Voltagem de saída Ah 8 - 20 18 18 Corriente mA 400 2000 2000 BDHT185ST1 H1 GTC18502PST H1 Tensão VDC 18 18 Cursos da lâmina (sem carga) min 2600 2600 Comprimento da lâmina cm 50 50 Intervalo entre as lâminas mm 18 18 Peso kg 2.8 2.8 -1 Bateria BL2018ST BL2018ST Tensão VDC 18 18 Capacidade Ah 2 2 Li-Ion Li-Ion 906349** 905902** (Tipo 1) Tipo Carregador Tensão de entrada VAC 200-240 100-240 Voltagem de saída VDC 8-20 8-20 Corriente mA 1000 400 57 (Översättning av originalanvisningarna) Tekniska data SVENSKA EG Försäkran om överensstämmelse GTC18452PC H1 GTC18502PC H1 GTC18504PC H1 Spänning VDC 18 18 18 Slag per min (obelastad) min-1 2600 2600 2600 Bladlängd cm 45 50 50 Tandavstånd mm 18 18 18 Vikt kg 2.75 2.80 3.10 BL2018 BL2018 BL4018 18 18 18 Batteri Spänning VDC Kapacitet Ah Typ Laddare 2 4 Li-Ion 2000/14/EG, häcksax 1300 min-1, Annex V 905902** (Typ 1) 906068** 906068** 230 Uppmätt ljudeffekt (LwA) 90,5 dB(A) Osäkerhet (K) 3 dB(A) Garanterad ljudeffekt (LwA) 98 dB 100 - 240 230 Ah 8 - 20 18 18 Strömstyrka mA 400 2000 2000 BDHT185ST1 H1 GTC18502PST H1 Spänning VDC 18 18 Slag per min (obelastad) min 2600 2600 50 Bladlängd cm 50 Tandavstånd mm 18 18 Vikt kg 2.8 2.8 BL2018ST BL2018ST Spänning VDC 18 18 Kapacitet Ah 2 2 Li-Ion Li-Ion Laddare Black & Decker deklarerar att dessa produkter, beskrivna under ”tekniska data” uppfyller: 2006/42/EC, EN 60745-1:2009 + A11:2010, EN 60745-215:2009 +A1:2010 Li-Ion VDC Typ GTC18452PC/GTC18502PC/GTC18504PC/ BDHT185ST1/GTC18502PST - Häcksax 2 Inspänning Batteri % Li-Ion Utspänning -1 MASKINDIREKTIV BULLERFÖRESKRIFTER, UTOMHUS 906349** 905902** (Typ 1) Inspänning VAC 200-240 100-240 Utspänning VDC 8-20 8-20 Strömstyrka mA 1000 400 De här produkterna överensstämmer även med direktiven 2014/30/EU och 2011/65/EU. För ytterligare information, kontakta Black & Decker på följande adress eller se baksidan av bruksanvisningen. Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av tekniska data och gör denna försäkran för Black & Decker. Ray Laverick Director of Engineering Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Storbritannien 18/11/2016 Ljudnivå enligt EN 60745: Ljudtryck: (LPA) 78 dB(A) Osäkerhet (K) 3 dB(A) Ljudeffekt:: (LWA) 90.5 dB(A) Osäkerhet (K) 3 dB(A) Totala vibrationsvärden (vektorsumman av tre axlar) enligt EN 60745: Vibrationsvärde: (ah, D) 2.0 m/s2, Osäkerhet (K) 1.5 m/s2 65 SVENSKA Garanti (Översättning av originalanvisningarna) Black & Decker är säker på kvaliteten hos denna produkt och erbjuder kunder 24 månaders garanti från inköpsdatumet. Garantin gäller utöver konsumentens rättigheter enligt lag och påverkar inte dessa. Garantin är giltig i de territorier som tillhör medlemsstaterna i Europeiska unionen och det europeiska frihandelsområdet. För yrkande under garantin måste yrkandet vara in enlighet med Black&Deckers villkor och du kommer att behöva skicka in bevis på köpet till försäljaren eller en auktoriserad reparatör. Villkoren för Black&Deckers tvååriga garanti och var du hittar din närmaste auktoriserade reparatör kan erhållas på internet på www.2helpU.com, eller genom att kontakta ditt lokal Black & Decker kontor på adressen som angetts i denna bruksanvisning. Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att registrera din nya Black & Decker-produkt samt för att få information om nya produkter och specialerbjudanden. (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK Tiltenkt bruk Your BLACK+DECKERTM GTC18452PC, GTC18502PC, GTC18504PC, BDHT185ST1, GTC18502PST hekksakser er designet for trimming av hekker, busker og kratt. Dette verktøyet er bare tiltenkt bruk som et forbrukerverktøy. Sikkerhetsinstruksjoner Generelle sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy @ Advarsel! Les alle sikkerhetsadvarsler og alle instruksjoner. Hvis advarslene og anvisningene nedenfor ikke overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader. Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidig bruk. Begrepet ”elektroverktøy” i advarslene gjelder nettdrevet elektroverktøy (med ledning) eller batteridrevet elektroverktøy (uten ledning). 1. Sikkerhet i arbeidsområdet a. Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete eller mørke områder er en invitasjon til ulykker. b. Ikke arbeid med elektroverktøy i eksplosjonsfarlige omgivelser, for eksempel der det befinner seg brennbare væsker, gass eller støv. Elektrisk verktøy skaper gnister som kan antenne støv eller gasser. c. Hold barn og andre personer unna når du bruker et elektroverktøy. Distraksjoner kan føre til at du mister kontrollen. 2. Elektrisk sikkerhet a. Støpselet til verktøyet må passe til stikkontakten. Aldri modifiser støpselet på noen måte. Ikke bruk adapterstøpsler til jordede elektriske verktøy. Umodifiserte støpsler og stikkontakter som passer vil redusere risikoen for elektrisk sjokk. b. Unngå kroppskontakt med jordede overflater som rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er økt risiko for elektrisk støt dersom kroppen din er jordet. c. Ikke utsett elektroverktøy for regn eller fuktighet. Dersom det kommer vann inn i et elektrisk verktøy vil det øke risikoen for elektrisk sjokk. d. Unngå uforsvarlig behandling av ledningen. Aldri bruk ledningen til å bære, trekke eller dra ut støpselet til det elektriske verktøyet. Hold ledningen borte fra varme, olje, skarpe kanter eller bevegelige deler. Skadede eller innviklede ledninger øker risikoen for elektrisk sjokk. e. Når du bruker et elektroverktøy utendørs, må du bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs bruk. Bruk av en skjøteledning beregnet for utendørs bruk reduserer risikoen for elektrisk støt. 66 (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Klippeanvisninger  Pass på at du alltid har sikkert fotfeste og god balanse, og ikke strekk deg for langt. Bruk vernebriller og sklisikre vernesko ved klipping. Hold enheten godt med begge hendene, og slå på enheten. Hold alltid enheten som vist i figurene i denne bruksanvisningen, med en hånd på bryterhåndtaket og en hånd på sikkerhetshåndtaket (Fig.H). Hold aldri enheten i bladbeskyttelsen. Klippe ny vekst (Fig. I) Det er mest effektivt med en bred, sveipende bevegelse for å mate bladets tenner gjennom kvistene. Best resultat får du med en liten ned-vinkel på bladet i bevegelsesretningen. Advarsel! Ikke kutt kvister som er tykkere enn 19mm. Bruk bare trimmeren for klipping av normale busker rundt hus og andre bygninger.  Trimme hekker (Fig. J)  For å svært jevne hekker kan du strekke en tråd langs hele hekken som styring. Trimme hekker på siden (Fig. K)  Hold trimmeren som vist, start nederst og sveip oppover. POWERCOMMAND Dersom du kjører deg fast, trykk inn POWERCOMMAND knappen (4) som vist i figur I. Bladene vil bevege seg frem og tilbake i en langsommere og kraftigere rytme for å hjelpe deg å klippe kraftigere kvister. Slipp knappen for å gå tilbake til vanlig hekklipping. Merk: Når du slipper knappen, vil bladene straks gå tilbake til full hastighet. Merk: Bladene vil stoppe når knappen holdes i 15 sekunder. For å aktivere POWERCOMMAND funksjonen igjen, slipp knappen og trykk den inn på nytt. IKKE hold POWERCOMMAND knappen kontinuerlig ved normal hekklipping. NORSK Trekk ut laderen fra stikkontakten før du rengjør den. Laderen krever ikke annet vedlikehold enn regelmessig rengjøring.  Rengjør ventilasjonsåpningene i apparatet/verktøyet/ laderen jevnlig med en myk børste eller tørr klut.  Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut. Ikke bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.  Rengjør bladene omhyggelig etter bruk. Etter rengjøring påføres en film av lett maskinolje for å hindre at bladene ruster. Klippebladene er laget av høykvalitets herdet stål, ved normal bruk vil de ikke kreve sliping. Men dersom du ved et uhell treffer et gjerde, steiner, glass eller andre harde objekter, kan du få et hakk i bladet. Det er ikke nødvendig å fjerne dette hakket dersom det ikke hindrer bevegelse av bladet. Dersom hakket hindrer bevegelse av bladet, ta ut batteriet og bruk en fin fil eller et bryne for å slipe ned hakket. Dersom du mister ned trimmeren, inspiser den nøye for å se etter skader. Dersom bladet er bøyd, kapslingen sprukket eller du ser noen andre salder som kan påvirke trimmerens funksjon, kontakt ditt lokale BLACK+DECKER servicesenter før du tar den i bruk igjen. Kunstgjødsel og andre hagekjemikalier inneholder stoffer som fører til at metaller ruster fortere. Ikke lagre enheten på eller i nærheten av kunstgjødsel eller kjemikalier. Bare bruk mild såpe og en fuktig klut til å rengjøre enheten. La det aldri komme væske inn i enheten, og senk aldri noen deler av enheten ned i væske. Forhindre at bladene ruster ved å smøre på et tynt lag rustbeskyttende olje etter rengjøring.  Vedlikehold BLACK+DECKER-apparatet/-verktøyet med ledning/batteri er laget for å brukes over lang tid med et minimum av vedlikehold. For at den skal fungere tilfredsstillende over tid, er det viktig å sørge for riktig stell av verktøyet og regelmessig renhold. Advarsel! Før du utfører vedlikehold på elektriskdrevet/batteridrevet elektroverktøy:  Slå av apparatet/verktøyet og trekk ut støpselet.  Eller slå av apparatet/verktøyet og fjern batteriet fra dette hvis apparatet/verktøyet har separat batteripakke.  Eller la batteriet gå helt tomt hvis det er innebygd, og slå deretter av. 71 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Tekniske data Feilsøking Problem Mulig årsak Går langsomt, støyende eller varme blad. Enheten starter ikke. Tørre, rustne blad. Smør bladene. Blad eller bladstøtte bøyd. Rett ut bladet eller bladstøtten. Bøyde eller skadde tenner. Rett ut tennene. Z 18 18 18 min-1 2600 2600 2600 Bladlengde cm 45 50 50 mm 18 18 18 kg 2.75 2.80 3.10 BL2018 BL2018 BL4018 18 18 18 Batteriet er ikke satt inn riktig. Kontroller innsettingen av batteriet. Vekt Batteriet er ikke ladet. Kontroller kravene til ladning av batteriet. Batteri Spenning VDC Kapasitet Ah 2 2 4 Type Li-Ion Li-Ion Li-Ion Lader 905902** (Type 1) 906068** 906068** VDC 100 - 240 230 230 Utgangsspenning Ah 8 - 20 18 18 Strøm mA 400 2000 2000 Batteriet er ikke satt inn i laderen. Sett batteriet i laderen til grønn LED lyser. Lad i opp til 8 timer dersom batteriet er helt utladet. Laderen er ikke satt i stikkontakten. Sett laderen i en stikkontakt som virker. Se ”Viktige merknader om lading” for mer informasjon. Kontroller strømmen i kontakten ved å sette inn en lampe eller et annet apparat. Kontroller at stikkontakten er koblet til en lysbryter som slår av strømmen når du slår av lyset. Inngangsspenning Flytt laderen og batteriet til et sted med lufttemperatur over 40 grader F (4,5°C) eller under 105 grader F (+40,5°C). Spenning Miljøvern Separat avfallshåndtering. Produkter og batterier merket med dette symbolet skal ikke kastes i vanlig husholdningsavfall. Produkter og batterier inneholder materialer som kan gjenbrukes eller gjenvinnes for å redusere behovet for nye råmaterialer. Vennligst lever elektrisk utstyr og batterier til gjenbruk i henhold til lokale regler. GTC18504PC H1 VDC Stram til bladboltene. Omgivelsestemperaturen er for varm eller kald. GTC18502PC H1 Bladslag (ubelastet) Løsne bladboltene. Kontroller at låsen er trykket helt inn før du bruker hovedavtrekkeren. GTC18452PC H1 Spenning Bladgap Låsen ikke helt i lås. Batteriet lader ikke Mulig løsning BDHT185ST1 H1 GTC18502PST H1 VDC 18 18 Bladslag (ubelastet) min-1 2600 2600 Bladlengde cm 50 50 Bladgap mm 18 18 Vekt kg 2.8 2.8 BL2018ST BL2018ST 18 18 Batteri Spenning VDC Kapasitet Ah 2 2 Type Li-Ion Li-Ion Lader 906349** 905902** (Type 1) Inngangsspenning VAC 200-240 100-240 Utgangsspenning VDC 8-20 8-20 Strøm mA 1000 400 Level of sound pressure according to EN 60745: Lydtrykk: (LPA) 78 dB(A) Usikkerhet (K) 3 dB(A) Lydeffekt: (LWA) 90.5 dB(A) Usikkerhet (K) 3 dB(A) Totale vibrasjonsverdier (triax vektorsum) bestemt i samsvar med EN 60745: Vibrasjonsverdi: (ah, D) 2.0 m/s2, Usikkerhet (K) 1.5 m/s2 72 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Tekniske data Problemløsning Problem Mulig årsag Kører langsomt, støjende eller varme klinger. Enheden vil ikke starte. Tørre, korroderede klinger. Smør klinger. GTC18502PC H1 GTC18504PC H1 Spænding VDC 18 18 18 min-1 2600 2600 2600 Klinge eller klingeholder bøjet. Ret klingen eller klingeholderen ud. Bøjede eller beskadigede tænder. Ret tænderne ud. Knivlængde cm 45 50 50 Løse klingebolte. Stram klingebolte. Skærebladsafstand mm 18 18 18 Batteriet er ikke installeret korrekt. Kontroller installationen af batteriet. Vægt kg 2.75 2.80 3.10 Batteri ikke opladet. Kontroller kravene til opladning af batteriet. Batteri Kontroller at startspærreknappen er trykket helt ned, før hovedudløseren bevæges. Batteri er ikke sat i opladeren. Indsæt batteriet i opladeren, indtil grønt LED vises. Oplad op til 8 timer, hvis batteri er helt afladet. Opladeren er ikke tilsluttet. Slut opladeren til en fungerende stikkontakt. Se ”Vigtige bemærkninger om opladning” for flere detaljer. Kontroller strømstikket ved at tilslutte en lampe eller et andet apparat. Kontrollér for at se om kontakten er tilsluttet til en lyskontakt, som slår strømmen fra, når du slukker for lyset. Omgivende lufttemperatur for varm eller for kold. Flyt opladeren og værktøjet til en omgivende lufttemperatur på over 4,5°C (40 grader F) eller under +40,5°C (105 grader F). Miljøbeskyttelse Z GTC18452PC H1 Klingeslag (uden belastning) Startspærre virker ikke korrekt. Batteri oplades ikke Mulig løsning Særskilt bortskaffelse. Produkter og batterier mærket med dette symbol må ikke bortskaffes sammen med normalt husholdningsaffald.. Produkter og batterier indeholder materialer, der kan blive gendannet eller genanvendt og således reducere efterspørgslen efter råvarer. Genbrug venligst elektriske produkter og batterier i henhold til lokale regulativer. BL2018 BL2018 BL4018 Spænding VDC 18 18 18 Kapacitet Ah 2 2 4 Li-Ion Li-Ion Li-Ion 905902** (Type 1) 906068** 906068** Type Oplader Indgangsspænding VDC 100 - 240 230 230 Udgangsspænding Ah 8 - 20 18 18 Strømstyrke mA 400 2000 2000 BDHT185ST1 H1 GTC18502PST H1 Spænding VDC 18 18 Klingeslag (uden belastning) min-1 2600 2600 Knivlængde cm 50 50 Skærebladsafstand mm 18 18 Vægt kg 2.8 2.8 Batteri BL2018ST BL2018ST Spænding VDC 18 18 Kapacitet Ah 2 2 Li-Ion Li-Ion 906349** 905902** (Type 1) Type Oplader Indgangsspænding VAC 200-240 100-240 Udgangsspænding VDC 8-20 8-20 Strømstyrke mA 1000 400 79 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Leikkuuterät on valmistettu korkealuokkaisesta karkaistusta teräksestä. Niiden teroitus ei ole tarpeen normaalissa käytössä. Jos kuitenkin osut terällä vahingossa aitaan, kivimateriaaleihin, lasiin tai muihin koviin kohteisiin, terään voi tulla särö. Särön korjaaminen ei ole tarpeen, ellei se vaikuta terän liikkeeseen. Jos se vaikuttaa liikkeeseen, irrota akku ja poista särö hienohampaisella viilalla tai teroituskivellä. Jos leikkuri putoaa, tarkista se huolellisesti vaurioiden varalta. Jos terä on taipunut, kotelo haljennut tai kahvat vaurioituneet tai jos jokin muu ongelma vaikuttaa leikkurin toimintaan, ota yhteyttä paikalliseen BLACK+DECKER-huoltopalveluun laitteen korjaamiseksi ennen sen uudelleen käyttöä. Lannoitteet ja muut puutarhakemikaalit sisältävät aineita, jotka nopeuttavat metallien korroosiota. Laitetta ei saa säilyttää lannoitteiden tai kemikaalien päällä tai niiden lähellä. Käytä laitteen puhdistamiseen vain mietoa pesuainetta ja kosteaa kangasta ja varmista, että akku on irrotettu. Älä koskaan päästä nestettä valumaan laitteen sisään äläkä upota mitään laitteen osaa nesteeseen. Estä terien ruostuminen levittämällä mietoa koneöljyä puhdistamisen jälkeen. Vianetsintä Ongelma Hidas käynti, huomattavaa melua tai kuumat terät. Laite ei käynnisty. Akku ei lataudu Mahdollinen syy Z Toimita tämä laite erilliskeräykseen. Tällä symbolilla merkittyjä tuotteita ja akkuja ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana. Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan ottaa talteen tai kierrättää uudelleen käyttöä varten. Kierrätä sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaan. Tekniset tiedot 18 18 18 min 2600 2600 2600 50 -1 Terän pituus cm 45 50 Terien väli mm 18 18 18 Paino kg 2.75 2.80 3.10 Akku BL2018 BL2018 BL4018 Jännite VDC 18 18 18 Teho Ah 2 2 4 Tyyppi Li-Ion Li-Ion Li-Ion 905902** (Tyyppi 1) 906068** 906068** VDC 100 - 240 230 230 Lähtöjännite Ah 8 - 20 18 18 Virta mA 400 2000 2000 Suorista terä tai terän tuki. Laturi Taipuneet tai vaurioituneet hampaat. Suorista hampaat. Syöttöjännite Löysää terän pultit. Kiristä terän pultit. Akkua ei ole asennettu oikein. Tarkista akun asennus. Akku ei ole latautunut. Tarkista akun latausvaatimukset. Lukituspainike ei toimi hyvin. Tarkista, että lukituspainike on painettu kokonaan alas ennen liipaisimen käyttöä. Akkua ei ole asetettu laturiin. Aseta akku laturiin, kunnes vihreä LED-valo syttyy. Lataa korkeintaan 8 tuntia, jos akku on tyhjentynyt kokonaan. Siirrä laturi ja työkalu ympäristöön, jonka lämpötila on yli 4,5 °C ja alle +40,5 °C. GTC18504PC H1 VDC Voitele terät. Ympäristölämpötila on liian korkea tai liian alhainen. GTC18502PC H1 Teräiskut (ilman kuormaa) Taipunut terä tai terän tuki. Kytke laturi pistorasiaan. Katso lisätietoa osiosta “Tärkeitä huomautuksia lataamiseen”. Tarkista pistorasian sähkövirta kytkemällä siihen lamppu tai jokin muu laite. Tarkista valojen sammuttamisen yhteydessä virran katkaisevaa valokytkintä liitetty pistorasiaan. GTC18452PC H1 Jännite Kuivat, ruostuneet terät. Laturia ei ole kytketty pistorasiaan. 86 Mahdollinen ratkaisu Ympäristönsuojelu BDHT185ST1 H1 GTC18502PST H1 Jännite VDC 18 18 Teräiskut (ilman kuormaa) min-1 2600 2600 Terän pituus cm 50 50 Terien väli mm 18 18 Paino kg 2.8 2.8 BL2018ST BL2018ST 18 18 Akku Jännite VDC Teho Ah 2 2 Tyyppi Li-Ion Li-Ion Laturi 906349** 905902** (Tyyppi 1) Syöttöjännite VAC 200-240 100-240 Lähtöjännite VDC 8-20 8-20 Virta mA 1000 400 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Τεχνικά χαρακτηριστικά Στάθμη ηχητικής πίεσης σύμφωνα με το EN 60745: GTC18452PC H1 GTC18502PC H1 GTC18504PC H1 Τάση VDC 18 18 18 Διαδρομές των λεπίδων (χωρίς φορτίο) min-1 2600 2600 2600 Μήκος λεπίδας cm 45 50 50 Διάκενο μεταξύ των λεπίδων mm 18 18 18 Βάρος kg 2.75 2.80 3.10 Μπαταρία BL2018 BL2018 BL4018 Τάση VDC 18 18 18 Χωρητικότητα Ah 2 2 4 Li-Ion Li-Ion Li-Ion 905902** (Τύπος 1) 906068** 906068** 230 Τύπος Φορτιστής Τάση εισόδου VDC 100 - 240 230 Τάση εξόδου Ah 8 - 20 18 18 Ρεύμα mA 400 2000 2000 BDHT185ST1 H1 GTC18502PST H1 Τάση VDC 18 18 Διαδρομές των λεπίδων (χωρίς φορτίο) min-1 2600 2600 Μήκος λεπίδας cm 50 50 Διάκενο μεταξύ των λεπίδων mm 18 18 Βάρος kg 2.8 2.8 BL2018ST BL2018ST 18 18 Μπαταρία Τάση VDC Χωρητικότητα Ah Τύπος Φορτιστής 2 2 Li-Ion Li-Ion 906349** 905902** (Τύπος 1) Τάση εισόδου VAC 200-240 100-240 Τάση εξόδου VDC 8-20 8-20 Ρεύμα mA 1000 400 Ηχητική πίεση: (LPA) 78 dB(A) Αβεβαιότητα (K) 3 dB(A) Ηχητική ισχύς: (LWA) 90.5 dB(A) Αβεβαιότητα (K) 3 dB(A) Συνολικές τιμές κραδασμών (διανυσματικό άθροισμα τριών αξόνων) κατά EN 60745: Τιμή εκπομπής κραδασμών: (ah, D) 2.0 m/s2, Αβεβαιότητα (K) 1.5 m/s2 Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ ΟΔΗΓΙΑ ΓΙΑ ΘΟΡΥΒΟΥΣ ΣΕ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥΣ ΧΩΡΟΥΣ % GTC18452PC/GTC18502PC/GTC18504PC/ BDHT185ST1/GTC18502PST - Θαμνοκοπτικό Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά που περιγράφονται στα «τεχνικά χαρακτηριστικά» συμμορφώνονται με τα ακόλουθα: 2006/42/EC, EN 60745-1:2009 + A11:2010, EN 60745-215:2009 +A1:2010 2000/14/EΚ, θαμνοκοπτικό, 1300 min-1, Παράρτημα V Μετρημένη ηχητική ισχύς (LwA) 90,5 dB(A) Αβεβαιότητα (K) 3 dB(A) Εγγυημένη ηχητική ισχύς (LwA) 98 dB(A) Αυτά τα προϊόντα συμμορφώνονται επίσης με την οδηγία 2014/30/ΕE και 2011/65/ΕΕ. Για περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με την Black & Decker στην παρακάτω διεύθυνση ή ανατρέξτε στο πίσω μέρος του εγχειριδίου. Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για την κατάρτιση του τεχνικού φακέλου και δηλώνει τα παρόντα εκ μέρους της Black & Decker. Ray Laverick Διευθυντής σχεδιασμού Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD United Kingdom 18/11/2016 95 België/Belgique/Luxembourg www.blackanddecker.be [email protected] Danmark Deutschland www.blackanddecker.de [email protected] Ελλάδα www.blackanddecker.gr [email protected] SERVICE: España www.blackanddecker.es [email protected] France www.blackanddecker.fr Helvetia www.blackanddecker.ch [email protected] Italia www.blackanddecker.it [email protected] Nederland www.blackanddecker.nl [email protected] Norge Stanley Black & Decker Belgium BVBA Egide Walschaertsstraat 16 2800 Mechelen Black & Decker Roskildevej 22 2620 Albertslund Stanley Black & Decker Deutschland Gmbh Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Tel. NL +32 15 47 37 65 Tel. FR +32 15 47 37 66 Fax. +32 15 47 37 99 [email protected] www.blackanddecker.dk Tel. Fax 06126 21-0 06126 21-2980 Stanley Black & Decker (ΕΛΛΑΣ) Ε.Π.Ε ΓΡΑΦΕΙΑ:Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης 166 74 Γλυφάδα - Αθήνα Τηλ. Φαξ 210-8981616 210-8983570 Ημερος Τόπος 2 -Χάνι Αδάμ 193 00 Ασπρόπυργος - Αθήνα Stanley Black & Decker Ibérica, S.C.A. Parc de Negocis “Mas Blau” Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 08820 El Prat de Llobregat (Barcelona) Black & Decker (France) S.A.S. 5 allée des Hêtres B.P. 30084 69579 Limonest Cédex ROFO AG Gewerbezone Seeblick 3213 Kleinbösingen Stanley Black & Decker Italia Via Energypark 6 20871 Vimercante (MB) Stanley Black & Decker Netherlands BV Holtum Noordweg 35, 6121 RE BORN Postbus 83, 6120 AB BORN Black & Decker Postboks 4613, Nydalen 0405 Oslo Stanley Black & Decker Austria GmbH Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien Τηλ. Service Φαξ Tel. Fax 210-8985208 210-5597598 934 797 400 934 797 419 Tel. Fax 04 72 20 39 20 04 72 20 39 00 Tel. Fax 026-6749393 026-6749394 Tel. Fax Numero verde Tel. Fax 039-9590200 039-9590313 800-213935 +31 164 283 065 +31 164 283 200 Österreich www.blackanddecker.at [email protected] Portugal Black & Decker Limited SARL www.blackanddecker.pt Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz [email protected] Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo 2770 - 071 Paço de Arcos Suomi Black & Decker PL47 00521, Helsinki Sverige Black & Decker AB Box 94, 431 22 Mölndal Türkiye KALE Hırdavat ve Makina A.Ş. www.blackanddecker.com.tr Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15 Edirnekapı / Eyüp / İstanbul 34050 United Kingdom & Black & Decker Republic Of Ireland 210 Bath Road www.blackanddecker.co.uk Slough, Berkshire SL1 3YD [email protected] Middle East & Africa Black & Decker www.blackanddecker.ae P.O.Box - 17164 [email protected] Jebel Ali Free Zone (South), Dubai, UAE N496161 REV-0 [email protected] www.blackanddecker.no Tel. Fax 01 66116-0 01 66116-614 Tel. Fax 214667500 214667580 [email protected] www.blackanddecker.fi [email protected] www.blackanddecker.se Tel. 0212 533 52 55 Fax. 0212 533 10 05 Tel. Fax 01753 511234 01753 512365 Tel. Fax +971 4 8863030 +971 4 8863333 11/2016
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Black & Decker BDHT185ST1 de handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor