Documenttranscriptie
DRU0466A13_QUI_SPEEDI_PACK_CARRYCOT_COVER_HR.pdf
1
1/2/13
9:56 AM
Contents <<
Illustrations
3
Instructions for use & Warranty
Warning: Keep for future reference
Mode d’emploi & Garantie
Avertissement: Conservez-le comme référence
Gebrauchsanweisung & Garantie
Achtung: Bitte für künftige Benutzung aufbewahren
Instructions for use & Warranty
www.quinny.com
DRU0466A13
www.quinny.com
9 - 13
14 - 18
Gebruiksaanwijzing & Garantie
Waarschuwing: Bewaar als naslagwerk
19 - 23
Mode de empleo & Garantía
Advertencia: Guárdelo para su posterior consulta
24 - 28
Istruzioni per l’uso & Garanzia
Attenzione: Censervare per future referenze
29 - 33
Addresses importers / suppliers
Notes
Quinny Speedi Dreami Legend
34 - 35
36 - 37
38
2
Quinny Speedi Dreami
4-8
DRU0466A13_QUI_SPEEDI_PACK_CARRYCOT_COVER_HR.pdf
1
1/2/13
9:58 AM
Illustrations <<
Start
>> EN
Quinny Speedi Dreami legend <<
Notes <<
Important! Read first!
Congratulations!
Congratulations on your purchase of the Quinny Speedi
Dreami.
WARNING
• Read the instruction manual carefully and keep
it for future reference. Failure to follow these
instructions may endanger the safety of your baby.
Safety, comfort and design played an important role in
developing the Quinny Speedi Dreami. As a result this
product fulfils the strictest safety requirements.
WARNING
• You are personally responsible for the safety of
your baby.
Studies have shown that a large percentage of pushchairs
are not used correctly. Therefore, please take the time to
read through this manual carefully. The Quinny Speedi
Dreami can only offer your baby optimum safety if used
according to the instructions. The optimum safety of your
child is only guaranteed if the Quinny Speedi Dreami is
used correctly.
WARNING
• This product is only suitable for a child who can
not sit up unaided.
Continuous study by our product development department,
supported by intensive contact and consultation with test
institutes, consumers and customers, ensures that we continue to be a market leader in the area of child safety. If
you have any questions or comments on the use of the
Quinny Speedi Dreami, please do not hesitate to contact us.
WARNING
• Never leave your baby unattended in a pram.
WARNING
• Do not allow other children to play close to the
Quinny Speedi Dreami unsupervised.
WARNING
• Do not use a mattress thicker than 30 mm.
WARNING
• Only place the Quinny Speedi Dreami on sturdy,
horizontal and dry surfaces.
WARNING
• We advise against using the Quinny Speedi Dreami
if parts are missing or it is damaged.
3
4
37
38
DRU0466A13_QUI_SPEEDI_PACK_CARRYCOT_INNERWORK_HR.pdf
1
1/2/13
DRU0466A13_QUI_SPEEDI_PACK_CARRYCOT_INNERWORK_HR.pdf
1
10:01 AM
1/2/13
9:45 AM
EN <<
ATTENTION
• The Quinny Speedi Dreami is not a safe means of
transport by car and should NEVER be used as
such. Use a Maxi-Cosi child car seat for transport
by car!
• The Quinny Speedi Dreami is approved according
to the strictest European safety standards
(EN 1888:2012) and is suitable for children from 0
to 7 kg (from birth to approx. 6 months).
• Familiarise yourself with this product and check
that it is correctly attached to the pushchair before
using.
(1) Your child can be fastened securely in the
Quinny Speedi Dreami using a safety harness.
The D-rings on either side of the mattress can
be used for this purpose. Make sure the harness
complies with the following standard: BS 6684
or BSEN 13210.
General Instructions
• No alterations may be made to the product.
• If you have any complaints or problems, please contact
your supplier or importer.
• Only use original accessories and parts approved by the
manufacturer.
• Check the base and hood often for wear and tear.
• Do not remove the logos from the cover in order to
prevent damage to the fabric.
• Do not place the Quinny Speedi Dreami near an open fire
or other heat sources.
• Unless instructed otherwise by your doctor, always place
your baby on his back when sleeping and make sure the
baby is not dressed too warmly. Do not use soft or poor
circulating bedding (pillows, bumpers, duvets etc.) due to
the risk of suffocation.
• When making the bed up make sure your baby lies with
his feet against the foot-end of the Quinny Speedi
Dreami.
• Use a blanket or matching baby sleeping bag in the
Quinny Speedi Dreami.
5
DRU0466A13_QUI_SPEEDI_PACK_CARRYCOT_INNERWORK_HR.pdf
1
1/2/13
10:02 AM
>> EN
EN <<
Warranty
Dorel Netherlands guarantees that this product complies
with all safety requirements as specified in the current
European safety standard and that this product is free
from defects in workmanship and material at the time
of purchase. If this product shows material and/or
workmanship defects after purchase and during the
warranty period (with normal use as described in the
instruction manual), Dorel Netherlands will assume the
responsibility to repair or replace it. The warranty period
is 24 months for the metal frame and 12 months for fabric
components and other parts subject to wear, such as tyres,
wheel bearings, and so forth. Normal wear and tear that
can be expected with daily use of the product is therefore
hereby excluded.
• There is normal wear and tear to the wheels, tyres and/or
fabric (such as a flat tyre and/or loose press stud).
• The product has been involved in a “collision” with a
sidewalk kerb or heavy shop door, as this could cause the
wheels and/or axles to be thrown out of alignment or
bent, as a result of which the pushchair will not track
well.
• Damage to surfaces, such as plastic laminate floors, due
to tire marks.
• The stated warranty terms and conditions have not been
satisfied.
The warranty does not apply in the following
circumstances:
• The product is not offered for repair through a supplier
approved by Dorel Netherlands.
• The product is not supplied to the manufacturer together
with the original sales receipt.
• The defect is the result of incorrect or negligent use, or
maintenance that is contrary to the instructions given in
the manual.
• Repairs have been carried out by third parties.
• There is discolouration, damage to the fabric or
watermarks due to washing or rainwater and excessive
exposure to sunlight (UV).
• The defect is the result of negligence or damage to the
fabric or frame due to a blow to the pushchair.
• The defect is the result of an accident or airplane travel.
• The defect is the result of overloading (exceeding the
maximum weight allowance for the child and any items
being carried).
• The defect is the result of using a standing board or seat
for a 2nd child.
Warranty term:
• The warranty on the frame is valid for a period of 24
consecutive months. A term of 12 consecutive months
applies to the fabric components and other parts
susceptible to wear and tear. The warranty applies solely
to the original owner and is non-transferable.
Fabric components and other parts subject to wear:
• The cover should be cared for properly (see the
instruction manual for care instructions). It is normal for
fabric to discolour from sunlight and to show wear and
tear after a long period of use, even when used normally.
The warranty period for the cover and other parts subject
to wear, such as the tyres, is therefore limited to a period
of no more than 12 months as of the date of purchase.
Legend
For illustrations see page 38
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
i.
j.
k.
This Warranty Clause conforms to European Directive
99/44/EG of 25 May 1999.
Date of effect:
• The warranty period goes into effect as of the date of
purchase of the product.
If you discover a defect:
• In the event of a defect, contact your retailer. If your
retailer is unable to assist you, he will return the product
to the manufacturer together with a description of the
complaint and the original, dated sales receipt. Products
that are returned directly to the manufacturer will NOT
be eligible for the warranty.
6
7
Hood with carrying handle
Control button for attaching to pushchair
Acceleration button for hood
Cover
Handle
Adapter opening
D-rings
Lining
Mattress
Mosquito net
Raincover
DRU0466A13_QUI_SPEEDI_PACK_CARRYCOT_INNERWORK_HR.pdf
1
1/2/13
10:03 AM
>> EN
FR<<
Carrying the Quinny Speedi Dreami
The Quinny Speedi Dreami can be carried as a carrycot
using the carrying handle on the hood.
(2) Fold out the hood and pull up the carrying handle
until you hear a “click”.
(3) To fold down the hood, press the buttons on both
sides whilst folding down the hood.
Using the raincover
(8) The hood must be in an upright position in order to
use the raincover. Pull the raincover over the Quinny
Speedi Dreami.
Using the mosquito net
(9) The hood must be in an upright position in order to
use the mosquito net. Unfold the mosquito net and
zip it to the hood. Attach the hooks to the handles.
For protection against wind and rain, the cover can be
attached using the velcro and snaps.
Maintenance
Adapters
Unfold the frame and lock it into position.
(4) The adapters are marked with an L(left) and R(right).
To attach; slide the adapters to the frame until you
hear a click.
(5) To remove the adapters; press the button and pull the
adapters (upwards) out of the frame.
Cleaning the Quinny Speedi Dreami
• Clean the outside of the hood, the carrycot and the cover
using a damp cloth. Do not use harsh cleaning agents.
Washing the removable lining and cover
• Wash the lining and cover by hand in water at a
maximum temperature of 30° C (see care instructions on
the label). Important: Do not put the lining or cover in a
washing machine or tumble dryer!
• Do not lubricate the moving parts on the Quinny Speedi
Dreami.
Attaching the Quinny Speedi Dreami to the pushchair
To use the Quinny Speedi Dreami with a pushchair, remove
the pushchair seat (see the pushchair instruction manual).
Never lift the pushchair when there is a baby in the Quinny
Buzz Dreami!
(6) Place the Quinny Speedi Dreami on the adapters with
the head end at the front until you hear a “click”.
Check to make sure everything is attached securely.
Removing the lining
• Remove the cover, mattress and any blanket.
• Remove the lining from under the handles and unhook.
• Pull the D rings through the slots.
• To refit the lining, carry out the above instructions in
reverse order.
Removing the Quinny Speedi Dreami
(7) To remove the Quinny Speedi Dreami; press the
control buttons on both sides while at the same time
pulling the Quinny Speedi Dreami from the adapters.
Important! A lire en premier!
Félicitations!
Nous vous félicitons d’avoir acheté la Quinny Speedi
Dreami.
AVERTISSEMENT
• Lisez attentivement ce mode d’emploi et conservezle comme référence. Le non-respect du mode
d’emploi peut mettre votre enfant en grave danger.
Lors de la conception de la Quinny Speedi Dreami, nous
avons constamment pensé à la sécurité, au confort de
l’enfant et au design. Les critères de sécurité, de confort et
de facilité d’emploi ont été des points prioritaires lors du
développement de la Quinny Speedi Dreami. C’est aussi
pour cette raison que ce produit répond aux normes les plus
strictes.
AVERTISSEMENT
• Vous êtes responsable de la sécurité de votre
enfant.
Des enquêtes montrent que de nombreuses poussettes ne
sont pas utilisées correctement. Nous vous conseillons donc
de lire attentivement ce mode d’emploi. La Quinny Speedi
Dreami offre une sécurité optimale uniquement si elle est
utilisée conformément aux instructions. La sécurité de
votre enfant ne peut être assurée que si la Quinny Speedi
Dreami est utilisée correctement.
AVERTISSEMENT
• Ce produit convient uniquement aux enfants ne
pouvant pas se tenir assis sans aide.
AVERTISSEMENT
• Ne laissez jamais votre enfant seul et sans
surveillance dans une poussette.
Des recherches permanentes effectuées par notre service
développement produits, étayées d’une concertation et
d’un contact intensifs avec les instituts de test, les
consommateurs et les clients, font que nous restons
précurseurs dans le domaine de la sécurité de l’enfant.
Nous recevrons donc avec plaisir vos questions ou
remarques concernant l’utilisation de la Quinny Speedi
Dreami.
AVERTISSEMENT
• Ne laissez pas d’autres enfants jouer sans
surveillance près de la Quinny Speedi Dreami.
AVERTISSEMENT
• N’utilisez pas de matelas d’une épaisseur
supérieure à 30 mm.
AVERTISSEMENT
• Placez la Quinny Speedi Dreami uniquement sur
des surfaces horizontales, solides et sèches.
Questions?
• If you have any questions, please ring your supplier or
importer (see addresses in the back of the user
instructions).
8
AVERTISSEMENT
• Nous vous déconseillons l’utilisation de la Quinny
Speedi Dreami si celle-ci est endommagée ou
incomplète.
9
DRU0466A13_QUI_SPEEDI_PACK_CARRYCOT_INNERWORK_HR.pdf
1
1/2/13
DRU0466A13_QUI_SPEEDI_PACK_CARRYCOT_INNERWORK_HR.pdf
1
10:04 AM
1/2/13
9:46 AM
>> FR
FR<<
ATTENTION
• La Quinny Speedi Dreami n’est pas un siège de
sécurité pour la voiture et ne doit pas être utilisé
comme tel. Utilisez pour cela un siège-auto
Maxi-Cosi!
• La Quinny Speedi Dreami est homologuée selon les
normes européennes les plus strictes
(EN 1888:2012) et convient à des enfants de 0
à 7 kg (de la naissance jusqu’à environ 6 mois).
• Avant d’utiliser ce produit pour la première fois
avec votre bébé, faites quelques essais sans
l’enfant.
(1) Vous pouvez fixer un harnais de sécurité
supplémentaire en utilisant les anneaux en
D à côté du matelas. Ce harnais doit répondre
à la norme BS 6684.
Instructions générales
• N’apportez aucune modification à ce produit.
• En cas de réclamations ou de problèmes, veuillez
contacter votre fournisseur ou l’importateur.
• N’utilisez que des accessoires et pièces d’origine
homologués par le fabricant.
• Vérifiez régulièrement l’état du fond et du capot.
• Afin d’éviter d’endommager le tissu, ne détachez pas les
logos de la housse.
• Ne laissez pas la Quinny Speedi Dreami près d’un feu ou
d’une autre source de chaleur.
• Sauf avis contraire de votre médecin, placez toujours
votre bébé sur le dos pour dormir et ne l’habillez pas de
vêtements trop chauds. N’utilisez pas de literie trop molle
ou serrée (oreiller, réducteur, doudou, etc.) afin d’écarter
tout risque d’asphyxie.
• Nous vous conseillons également d’ajuster le drap dans la
Quinny Speedi Dreami de sorte que les pieds de l’enfant
couché touchent l’extrémité de la nacelle.
• Utilisez une couverture ou un petit duvet assorti.
10
Garantie
Dorel Netherlands offre la garantie que ce produit répond
aux exigences de sécurité telles que décrites dans les
normes européennes en vigueur et qu’il ne présente aucun
défaut de composition ou de fabrication au moment de son
achat. Si des défauts de fabrication et/ou de matériau sont
constatés après l’achat et pendant la durée de validité de la
garantie (lors d’une utilisation normale comme décrit
dans le mode d’emploi), Dorel Netherlands assumera la
responsabilité de réparer ou de remplacer ce produit.
Le délai de garantie est de 24 mois sur le châssis métallique
et de 12 mois sur les parties textiles et les autres pièces
sujettes à l’usure, tels que les pneus, les roulements de
roue, etc. L’usure normale résultant d’une utilisation
quotidienne du produit, n’est pas couverte par la garantie.
• Toutes déformations du produit (roues et/ou axes cassés,
tordus, etc.) dues à un choc, ou lorsque celui-ci a été
fortement heurté à un objet (comme par exemple, un
bord de trottoir ou une porte lourde de magasin).
• Les dommages causés sur les sols (comme par exemple,
les traces de pneus sur les parquets, les sols laminés
synthétiques, etc.).
Quand la garantie prend-elle effet:
• Le délai de garantie prend effet à compter de la date
d’achat du produit.
Pour quelle période:
• La garantie du châssis est valable pour une période de
24 mois consécutifs. Les parties textiles et toutes autres
pièces sujettes à usure sont garanties pour une durée de
12 mois consécutifs. Le propriétaire initial de la poussette
est le seul bénéficiaire de la garantie. La garantie n’est pas
transmissible.
La garantie ne couvre pas les cas suivants:
• Le produit n’est pas mis à disposition d’un fournisseur
autorisé par Dorel Netherlands pour sa réparation.
• Le produit présenté au fabricant sans le ticket de caisse
d’origine.
• Les défauts dus à la négligence, à un usage ou à un
entretien non conforme aux indications figurant dans le
mode d’emploi.
• Les réparations effectuées par des tiers.
• Les décolorations, les dommages ou les marques sur le
textile causés par: des lavages, la pluie ou une trop
grande exposition au soleil (UV).
• Les défauts résultant d’un manque d’entretien ou de
chocs subis par le textile et le châssis.
• Les défauts dus à un accident ou à un transport en avion.
• Les défauts résultant d’une surcharge (poids maximal de
l’enfant et surcharge du panier).
• Les défauts provoqués par l’utilisation d’une planche ou
d’un siège pour un deuxième enfant.
• Il est question d’usure normale des roues, des pneus et/ou
de la confection du hamac, notamment en cas de
crevaison des pneus et/ou usure des boutons-pressions
qui se détachent.
Que devez-vous faire:
• En cas de défauts, veuillez vous adresser à la personne
qui vous a vendu le produit. Si le vendeur ne peut pas
remédier à votre plainte, il renverra le produit au
fabricant avec une description de la réclamation et le
ticket de caisse d’origine où figure la date d’achat. Les
produits qui sont retournés directement au fabricant ne
sont PAS couverts par la garantie.
11
DRU0466A13_QUI_SPEEDI_PACK_CARRYCOT_INNERWORK_HR.pdf
1
1/2/13
10:05 AM
>> FR
FR<<
Disposition supplémentaire concernant la housse et les
autres composants sujets à l’usure:
• La housse doit être régulièrement entretenue
(conformément aux prescriptions d’entretien figurant
dans le mode d’emploi). Il est inévitable que la housse
présente, après un certain temps, une certaine usure ou
une décoloration due au soleil, même lors d’un usage
normal. La garantie de la confection et des autres pièces
sujettes à l’usure, tels que les pneus, sont donc couverts
sur une période de 12 mois maximum à compter de la
date d’achat.
Légende
Dessin voir page 38
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
i.
j.
k.
Cette disposition en matière de garantie est conforme à la
directive européenne 99/44/CE du 25 mai 1999.
Capote avec poignée de transport
Bouton de commande pour fixation à une poussette
Bouton de réglage de la capote
Tablier
Poignée
Ouverture pour l’adaptateur
Anneaux en D
Habillage intérieur
Matelas
Moustiquaire
Housse de pluie
Transporter la Quinny Speedi Dreami
Vous pouvez porter la Quinny Speedi Dreami comme un
couffin au moyen de la poignée de transport située sur la
capote.
(2) Dépliez le pare-soleil, relevez la poignée jusqu’au
« déclic ».
(3) Pour rabattre la capote, appuyez sur les boutons de
part et d’autre de celle-ci, la poussant vers l’arrière.
Utilisation de la housse de pluie
(8) Pour utiliser la housse de pluie, la capote doit être en
position relevée. Recouvrez la Quinny Speedi Dreami
avec la housse de pluie.
Utilisation de la moustiquaire
(9) Pour utiliser la moustiquaire, la capote doit être en
position relevée. Dépliez la moustiquaire et fixez-la à
la capote au moyen de la fermeture à glissière.
Attachez les crochets aux poignées.
Fixez la protection anti-vent à l’aide des bandes Velcro et
des pressions.
Entretien
Adaptateurs
Dépliez le châssis et bloquez-le en position verrouillée.
(4) Les adaptateurs sont marqués d’un L (gauche) et d’un
R (droite). Pour placer les adaptateurs; faites glissez
les adaptateurs sur le châssis jusqu’au « déclic ».
(5) Pour enlever les adaptateurs; enfoncez le bouton puis
faites glisser les adaptateurs (vers le haut) du châssis.
Nettoyage du Dreami
• Nettoyez l’extérieur de la capote, de la nacelle et de la
housse à l’aide d’un linge humide. N’employez pas de
produits agressifs.
Lavage de la doublure et de la housse amovibles
• Lavez la doublure et la housse à la main dans de l’eau ne
dépassant pas une température de 30°C (consultez les
instructions de lavage sur l’étiquette). Important:
N’utilisez ni lave-linge ni sèche-linge pour nettoyer la
doublure ou la housse!
• Ne lubrifiez pas les parties mobiles de la Quinny Speedi
Dreami.
Fixation de la Quinny Speedi Dreami au châssis de la
poussette
Pour utiliser la Quinny Speedi Dreami sur un châssis de
poussette, retirez le siège de la poussette (consultez le
mode d’emploi de la poussette). Ne soulevez jamais la
poussette lorsqu’un enfant occupe la Quinny Speedi
Dreami.
(6) Placez la Quinny Speedi Dreami sur les adaptateurs
puis clippez. La tête doit se trouver face à vous, dos à
la route. Assurez-vous que tout est bien fixé.
Pour retirer la doublure
• Retirez la housse, le matelas et la couverture.
• Retirez la doublure en-dessous des poignées et décrochez-la.
• Faites passer les anneaux en D par les trous.
• Pour replacer la doublure, effectuez l’opération inverse.
Pour retirer la Quinny Speedi Dreami
(7) Pour retirer la Quinny Speedi Dreami; appuyez sur
les boutons situés de chaque côté du châssis tout en
soulevant la Quinny Speedi Dreami.
12
Questions?
• En cas de questions, n’hésitez pas à contacter votre
fournisseur ou importateur (voir dos du mode d’emploi).
13
DRU0466A13_QUI_SPEEDI_PACK_CARRYCOT_INNERWORK_HR.pdf
1
1/2/13
DRU0466A13_QUI_SPEEDI_PACK_CARRYCOT_INNERWORK_HR.pdf
1
10:09 AM
1/2/13
9:48 AM
>> DE
DE<<
Wichtig! Vor Gebrauch bitte lesen!
Herzlichen Glückwunsch!
Zunächst möchten wir Ihnen zum Kauf des Quinny Speedi
Dreami gratulieren.
WARNUNG
• Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch
und bewahren Sie diese zum nachlesen auf. Wenn Sie
die Gebrauchsanweisung nicht befolgen, kann die
Sicherheit Ihres Babys ernsthaft gefährdet sein.
Bei der Entwicklung des Quinny Speedi Dreami standen
Sicherheit, Komfort und Design im Vordergrund. Daher
erfüllt dieses Produkt die strengsten Sicherheitsanforderungen. Dieses Produkt erfüllt die strengsten Sicherheitsanforderungen.
WARNUNG
• Sie selbst sind für die Sicherheit Ihres Babys
verantwortlich.
Untersuchungen haben gezeigt, dass viele Sportwagen
falsch benutzt werden. Bitte nehmen Sie sich daher
unbedingt die Zeit, diese Gebrauchsanweisung sorgfältig zu
lesen. Die optimale Sicherheit Ihres Babys ist ausschließlich
bei richtiger Benutzung gewährleistet.
WARNUNG
• Dieses Produkt ist ausschließlich für Babys geeignet,
die sich noch nicht alleine aufsetzen können.
Fortlaufende Forschungen unserer Entwicklungsabteilung,
Verbrauchertests und Informationen unserer Kunden
ermöglichen uns, unsere Produkte immer den
neuesten Entwicklungen auf dem Gebiet der Kindersicherheit anzupassen. Sollten Sie Fragen oder Anmerkungen zur
Benutzung des Quinny Speedi Dreami haben, zögern Sie
bitte nicht, uns anzusprechen.
WARNUNG
• Lassen Sie Ihr Baby niemals unbeaufsichtigt in
einem Kinderwagen.
ACHTUNG
• Der Quinny Speedi Dreami ist kein Sicherheitstransportmittel für das Auto und darf NICHT als
solches benutzt werden. Hierfür benötigen Sie eine
Maxi-Cosi Autositz!
• Der Quinny Speedi Dreami wurde nach den
strengsten europäischen Sicherheitsnormen
(EN 1888:2012) abgenommen und ist für Kinder
mit einem Gewicht von 0 bis 7 kg (von der Geburt
bis zu einem Alter von etwa 6 Monaten) geeignet.
• Probieren Sie dieses Produkt vor der Benutzung
einige Male aus.
(1) Für die eventuelle Verwendung eines
zusätzlichen Sicherheitsgurts sind neben der
Matratze sog. D-Ringe angebracht. Ein solcher
Sicherheitsgurt muss der Norm BS 6684
entsprechen
Allgemeine Anweisungen
• Am Produkt darf nichts verändert werden.
• Bei Beanstandungen oder Problemen können Sie Kontakt
mit Ihrem Lieferanten oder Importeur aufnehmen.
• Verwenden Sie ausschließlich Originalzubehör und
Originalersatzteile, die vom Hersteller zugelassen sind.
• Kontrollieren Sie den Boden und das Verdeck regelmäßig
auf Verschleiß.
• Die Logos auf dem Bezug nicht entfernen, um
Beschädigung des Bezugs zu vermeiden.
• Stellen Sie das Quinny Speedi Dreami nicht in die Nähe
offenen Feuers oder anderer Wärmequellen.
• Legen Sie Ihr Baby zum Schlafen auf den Rücken, sofern
Ihr Arzt nichts anderes verordnet hat, und sorgen Sie
dafür, dass Ihr Baby es nicht zu warm hat. Zu weiches
und gänzlich abschließendes Bettzeug (Kissen, Kopfschutz, Deckbett) kann die Atmung behindern.
• Der Quinny Speedi Dreami sollte am besten nur ein kurzes Stück zugezogen werden. Das Baby liegt dann mit
den Füßen am Fußende.
• Verwenden Sie eine Decke oder einen passenden
Babyschlafsack im Quinny Speedi Dreami.
WARNUNG
• Lassen Sie keine anderen Kinder ohne Aufsicht in
der Nähe des Quinny Speedi Dreami spielen.
WARNUNG
• Benutzen Sie keine Matratze, die stärker als 30 mm ist.
WARNUNG
• Stellen Sie das Quinny Speedi Dreami nur auf feste,
horizontale und trockene Flächen.
WARNUNG
• Wir raten Ihnen, das Quinny Speedi Dreami nicht
zu verwenden, wenn das Produkt unvollständig
order defekt ist.
14
15
DRU0466A13_QUI_SPEEDI_PACK_CARRYCOT_INNERWORK_HR.pdf
1
1/2/13
10:10 AM
>> DE
DE <<
Garantie
Dorel Netherlands garantiert, dass dieses Produkt die
Sicherheitsanforderungen der aktuellen europäischen
Normen erfüllt und zum Zeitpunkt des Kaufs keinerlei
Zusammensetzungs- und Herstellungsfehler aufweist.
Werden nach dem Kauf während der Garantiefrist
Material- und/oder Herstellungsfehler an diesem Produkt
festgestellt (bei normalem Gebrauch gemäß der
Beschreibung in der Gebrauchsanweisung), wird Dorel
Netherlands die Verantwortung hierfür übernehmen und
den Defekt durch Reparatur oder Austausch beheben.
Für den Metallrahmen gilt eine Garantiefrist von 24
Monaten, für Textilteile und andere verschleißende
Teile wie Reifen, Radlager usw. eine Garantiefrist von
12 Monaten. Normaler Verschleiß, der beim täglichen
Gebrauch eines Produkts erwartet werden kann, ist von
der Garantie selbstverständlich ausgenommen.
• Der Defekt ist durch die Verwendung eines Rollbretts
oder Sitzes für ein zweites Kind entstanden.
• Bei normalem Verschleiß an den Rädern, Reifen und/oder
dem Bezug (z.B. leere Reifen und/oder kaputte
Druckknöpfe).
• Mit dem Produkt hat sich ein „Zusammenstoß” ereignet,
z.B. gegen einen Bürgersteigsrand oder eine schwere
Eingangstür zu einem Geschäft. Dies kann zu einer
Verformung oder Krümmung von Rädern und/oder
Achsen führen.
• Die Garantie gilt nicht für Schäden infolge von
Reifenspuren auf Oberflächen, z.B. KunststoffLaminatböden.
• Die Garantie gilt nicht, wenn die obigen Garantiebedingungen auf andere Weise nicht erfüllt werden.
Hinweis für den Bezug und andere verschleißende Teile:
• Der Bezug muss regelmäßig gepflegt werden (beachten
Sie die Pflegehinweise in der Gebrauchsanweisung).
Es ist normal, dass der Bezug nach einiger Zeit gewisse
Verschleißerscheinungen oder Verfärbungen durch
Sonneneinstrahlung aufweist (auch bei normalem
Gebrauch). Die Garantiezeit auf den Bezug und andere
verschleißende Teile, z.B. Reifen, ist daher auf maximal 12
Monate nach dem Kaufdatum begrenzt.
Symbolerklärung
Abbildung siehe Seite 38
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
i.
j.
k.
Diese Garantiebestimmung entspricht der europäischen
Richtlinie 99/44/EG vom 25. Mai 1999.
Garantiebeginn:
• Die Garantiezeit beginnt zum Zeitpunkt des Kaufs.
Die Garantie entfällt in folgenden Fällen:
• Das Produkt nicht von einem von Dorel Netherlands
erkannten Lieferanten zur Reparatur angeboten wird.
• Das Produkt wird nicht mit dem Original-Kaufbeleg zum
Hersteller zurückgeschickt.
• Die Defekte sind durch eine verkehrte oder unsorgfältige
Handhabung oder Wartung entstanden, die nicht mit den
Vorgaben in der Bedienungsanleitung übereinstimmt.
• Reparaturen wurden durch Dritte ausgeführt.
• Verfärbung, Stoffschäden oder Kreise auf dem Stoff
infolge von Waschen, Regenwasser oder übermäßiger
Einwirkung von Sonnenlicht (UV).
• Der Defekt wurde durch Verwahrlosung oder
Stoßschäden am Stoff und Gestell verursacht.
• Der Defekt wurde durch einen Unfall oder einen
Transport in einem Flugzeug verursacht.
• Der Defekt wurde durch übermäßige Belastung
verursacht (Überschreitung des Höchstgewichts durch
Gewicht des Kinds und oder Einkäufe).
Garantiezeitraum:
• Die Garantiefrist für den Rahmen gilt während eines
Zeitraums von 24 aufeinander folgenden Monaten.
Für Textil- und andere verschleißende Teile gilt eine
Garantiefrist von 12 aufeinander folgenden Monaten.
Die Garantie kann ausschließlich vom Erstbesitzer in
Anspruch genommen werden und ist nicht übertragbar.
Vorgehensweise im Garantiefall:
• Im Falle eines Defekts sollten Sie sich an Ihren Fachhändler wenden. Kann der Händler das Problem nicht
lösen, dann schickt er das Produkt mit einer Beschreibung
der Beanstandung und dem Original-Kaufbeleg mit
Kaufdatum zum Hersteller. Die Garantie gilt NICHT für
Produkte, die direkt an den Hersteller zurückgeschickt
werden.
16
17
Verdeck mit Tragegriff
Bedienungsknopf zur Befestigung an einem Sportwagen
Verstellknopf Verdeck
Verdeck
Handgriff
Adapteröffnung
D-Ringe
Innenbezug
Matratze
Moskitonetz
Regenverdeck
DRU0466A13_QUI_SPEEDI_PACK_CARRYCOT_INNERWORK_HR.pdf
1
1/2/13
10:10 AM
>> DE
NL <<
Tragen des Quinny Speedi Dreami
Das Quinny Speedi Dreami kann am Tragegriff des
Verdecks wie eine Babytragetasche getragen werden.
(2) Das Verdeck ausklappen und den Tragegriff bis zum
Einrasten nach oben ziehen.
(3) Das Verdeck nach unten klappen: die Knöpfe an
beiden Seiten des Verdecks eindrücken und das
Verdeck nach hinten drücken.
Verwendung des Regenverdecks
(8) Bevor Sie das Regenverdeck verwenden, muss das
Verdeck nach oben geklappt sein. Ziehen Sie das
Regenverdeck über das Quinny Speedi Dreami.
Verwendung des Mückennetzes
(9) Zur Verwendung des Mückennetzes muss das Verdeck
nach oben geklappt sein. Falten Sie das Mückennetz
auseinander und befestigen Sie es mithilfe des
Reißverschlusses am Verdeck. Befestigen Sie die
Haken bei den Handgriffen.
Das Verdeck kann (beispielsweise zum Schutz bei
schlechtem Wetter) mit dem Klettverschluss und den
Druckknöpfen befestigt werden.
Pflege
Adapter
Klappen Sie das Fahrgestell auseinander und verriegeln Sie
diesen.
(4) Die Adapter sind mit einem L (links) und einem R
(rechts) markiert. Zum Aufsetzen: Die Adapter auf
das Fahrgestell schieben, bis sie mit hörbarem Klicken
einrasten.
(5) Zum Abnehmen der Adapter: Den Knopf eindrücken
und die Adapter (nach oben) vom Gestell
herunterschieben.
Reinigung des Quinny Speedi Dreami
• Reinigen Sie die Außenseite von Verdeck, Aufsatz und
Schutzdecke mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie
keine aggressiven Reinigungsmittel.
Waschen der herausnehmbaren Fütterung und des Bezugs
• Die Fütterung und den Bezug mit der Hand bei 30°
waschen (siehe Waschanleitungen auf dem Pflegeetikett).
Vorsicht! Nicht in Waschmaschine oder Trockner geben!
• Die beweglichen Teile des Quinny Speedi Dreami
brauchen nicht geölt zu werden.
Den Quinny Speedi Dreami aufsetzen
Bei Benutzung des Quinny Speedi Dreami auf dem Fahrgestell
erst den Sportwagensitz entfernen (siehe Gebrauchsanweisung
des Sportwagens). Heben Sie den Sportwagen niemals hoch,
wenn sich ein Baby im Quinny Speedi Dreami befindet!
(6) Setzen Sie das Quinny Speedi Dreami mit dem
Kopfende in Fahrtrichtung auf die Adapter und lassen
Sie es deutlich hörbar einrasten. Kontrollieren Sie, ob
der Kinderwagenaufsatz richtig fest sitzt.
Belangrijk! Eerst lezen!
Gefeliciteerd!
Gefeliciteerd met de aankoop van deze Quinny Speedi
Dreami.
WAARSCHUWING
• Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en
bewaar deze als naslagwerk. Het niet opvolgen van
de gebruiksaanwijzing kan de veiligheid van uw
baby ernstig schaden.
Bij de ontwikkeling van de Quinny Speedi Dreami hebben
veiligheid, comfort en design steeds voorop gestaan.
Mede hierdoor voldoet dit product aan de meest strenge
veiligheidseisen.
WAARSCHUWING
• U bent zelf verantwoordelijk voor de veiligheid
van uw baby.
Uit onderzoek is gebleken, dat veel wandelwagens verkeerd
gebruikt worden. Neem daarom alstublieft de tijd om deze
gebruiksaanwijzing goed door te lezen. Alleen bij correct
gebruik is de veiligheid van uw baby optimaal gewaarborgd.
WAARSCHUWING
• Dit product is alleen geschikt voor baby’s die niet
zelfstandig kunnen zitten.
Voortdurend onderzoek door onze afdeling productontwikkeling, gesteund door intensief contact en overleg met
testinstituten, consumenten en klanten, zorgt ervoor dat
wij voorop blijven lopen op het gebied van kinderveiligheid.
Vragen of opmerkingen met betrekking tot het gebruik
van de Quinny Speedi Dreami vernemen wij dan ook graag
van u.
WAARSCHUWING
• Laat uw baby nooit alleen in een kinderwagen
achter.
WAARSCHUWING
• Laat geen andere kinderen zonder toezicht spelen
in de buurt van de Quinny Speedi Dreami.
WAARSCHUWING
• Gebruik geen matras dikker dan 30mm.
Entfernen der Fütterung
• Verdeck, Matratze und Decke entfernen.
• Die Fütterung unter den Handgriffen herausziehen,
Haken lösen.
• D-Ringe durch die Löcher holen.
• In umgekehrter Reihenfolge wieder zurücklegen.
Den Quinny Speedi Dreami abnehmen
(7) Zum Abnehmen des Quinny Speedi Dreami: Die
Bedienungsknöpfe an beiden Seiten gleichzeitig
eindrücken und das Quinny Speedi Dreami von den
Adaptern abnehmen.
WAARSCHUWING
• Plaats de Quinny Speedi Dreami alleen op stevige
horizontale en droge oppervlakken.
Fragen?
• Fragen können Sie telefonisch Ihrem Fachhändler oder
Importeur stellen (siehe Adressenliste hinten in der
Gebrauchsanweisung).
18
19
DRU0466A13_QUI_SPEEDI_PACK_CARRYCOT_INNERWORK_HR.pdf
1
1/2/13
9:49 AM
>> NL
NL <<
WAARSCHUWING
• Gebruik de Quinny Speedi Dreami niet wanneer
het product incompleet of stuk is.
LET OP
• De Quinny Speedi Dreami is geen veiligheidstransportmiddel voor in de auto en mag NIET als
zodanig gebruikt worden. Hiervoor gebruikt u een
Maxi-Cosi baby-autozitje!
• De Quinny Speedi Dreami is goedgekeurd volgens
de strengste Europese veiligheidsnorm
(EN 1888:2012) en is geschikt voor kinderen van
0 tot 7 kg (van geboorte tot circa 6 maanden).
• Probeer de werking van dit product een aantal
keren uit vóór gebruik.
(1) Voor een eventueel extra veiligheidstuigje
zijn naast de matras z.g. D-ringen aangebracht.
De norm voor dergelijke tuigjes is BS 6684.
Algemene instructies
• Breng geen veranderingen aan het product aan.
• Als u klachten of problemen hebt, neem dan contact op
met uw leverancier of importeur.
• Gebruik alleen originele accessoires en onderdelen die
door de fabrikant zijn toegestaan.
• Controleer bodem en kap regelmatig op slijtage.
• De logo’s op de bekleding niet verwijderen om
beschadiging aan de bekleding te voorkomen.
• Plaats de Quinny Speedi Dreami niet in de nabijheid van
open vuur of andere warmtebronnen.
• Leg uw baby op de rug te slapen tenzij uw arts anders
voorschrijft en zorg dat uw kind het niet te warm heeft.
Te zacht of afsluitend beddengoed (kussens, hoofdbeschermer, dekbed) kan de ademhaling belemmeren.
• De Quinny Speedi Dreami kan het best kort worden
opgemaakt. De baby ligt dan met de voetjes tegen het
voeteneind.
• Gebruik een dekentje of passende babyslaapzak in de
Quinny Speedi Dreami.
Garantie
Dorel Netherlands staat er borg voor dat dit product
voldoet aan de veiligheidseisen zoals omschreven in de
actuele Europese normen. Dat dit product geen enkel
gebrek vertoont op gebied van samenstelling en fabricage
op het moment van aankoop. Indien dit product na
aankoop en gedurende de garantietermijn, materiaal- en /
of fabricagefouten vertoont (bij een normaal gebruik
zoals omschreven in de gebruiksaanwijzing) zal Dorel
Netherlands de verantwoordelijkheid op zich nemen dit te
repareren of te vervangen. De garantietermijn bedraagt
24 opeenvolgende maanden op kunststofdelen etc. en 12
opeenvolgende maanden op de bekleding en andere slijtage
gevoelige onderdelen. De normale slijtage, die men bij
het dagelijks gebruik van een product mag verwachten is
hierbij uiteraard uitgesloten.
Vanaf wanneer
• De garantietermijn gaat in op de aankoopdatum van
het product.
Voor welke periode:
• De garantietermijn op de kunststofdelen etc. geldt voor
een periode van 24 opeenvolgende maanden. Voor
textieldelen en andere slijtage gevoelige onderdelen
geldt een termijn van 12 opeenvolgende maanden.
De garantie kan uitsluitend door de eerste eigenaar
genoten worden en is niet overdraagbaar.
Wat moet u doen:
• In geval van defecten dient u zich tot uw verkoper te
wenden. Wanneer deze de klacht niet kan verhelpen,
stuurt uw verkoper het product, voorzien van
omschrijving van de klacht en een originele aankoopbon
met datum terug naar de fabrikant. Omruiling of
terugname kan niet worden geëist. Reparaties geven
geen recht op verlenging van de garantietermijn.
Producten die rechtstreeks naar de fabrikant retour
gezonden worden, komen NIET voor garantie in
aanmerking.
De garantie is uitgesloten in de volgende gevallen:
• Het product niet via een door Dorel Netherlands erkende
leverancier wordt aangeboden ter reparatie.
• Het product niet met de originele aankoopbon wordt
aangeboden aan de fabrikant.
• De defecten ontstaan zijn door verkeerd, onzorgvuldig
gebruik of onderhoud, afwijkend van wat in de
gebruiksaanwijzing wordt aangegeven.
• Reparaties werden uitgevoerd door derden.
• Verkleuring of stofschade of kringen aan de stof door
wassen of regenwater en bovenmatige blootstelling aan
zonlicht (UV).
• Het defect is ontstaan door verwaarlozing, stootschade
aan stof of kunststof.
• Het defect is ontstaan door een ongeval of tijdens
transport, bijv. door zware lading of beknelling.
• Beschadiging of verwijdering van de barcodesticker wordt
vastgesteld.
• Er sprake is van normale slijtage van onderdelen en / of
bekleding, die men bij dagelijks gebruik mag verwachten.
• Anderszins niet wordt voldaan aan de voornoemde
garantievoorwaarden.
20
21
>> NL
NL <<
Betreft de bekleding en andere aan slijtage gevoelige
onderdelen:
• De bekleding dient regelmatig onderhouden te worden
(volg voor het onderhoud de gebruiksaanwijzing op).
Het is normaal dat bekleding, na enige tijd een zekere
slijtage of verkleuring door zonlicht vertoont. Ook bij
normaal gebruik. De garantieperiode voor bekleding en
andere slijtage gevoelige onderdelen, zoals gordels, is
daardoor gelimiteerd tot een periode van maximaal
12 maanden na aankoop.
Legenda
Afbeelding zie pagina 38
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
i.
j.
k.
Deze Garantiebepaling is in overeenstemming met de
Europese Richtlijn 99/44/EG dat. 25 mei 1999.
Kap met draaggreep
Bedieningsknop voor bevestiging op een wandelwagen
Verstelknop kap
Dekje
Handgreep
Adapteropening
D-ringen
Voering
Matras
Muggennet
Regenhoes
Dragen van de Quinny Speedi Dreami
De Quinny Speedi Dreami kan aan de draaggreep van de
kap als een reiswieg gedragen worden.
(2) De kap uitklappen, draaggreep omhoog trekken tot
“klik”.
(3) De kap neerklappen: de knoppen aan beide zijden van
de kap indrukken en kap naar achter duwen.
Gebruik regenhoes
(8) Voor het gebruik van de regenhoes moet de kap
omhoog staan. Trek de regenhoes over de Quinny
Speedi Dreami.
Gebruik muggennet
(9) Voor het gebruik van het muggennet moet de kap
omhoog staan. Vouw het muggennet uit en rits het
aan de kap. Bevestig de haakjes bij de handgrepen.
Het dekje (voor bijvoorbeeld bescherming tegen weer en
wind) kan met het klittenband en de drukkers worden
vastgezet.
Onderhoud
Adapters
Vouw het onderstel uit en vergrendel het.
(4) De adapters zijn gemarkeerd met een L(links) en
R(rechts). Voor het plaatsen; de adapters op het
frame schuiven tot “ klik”.
(5) Voor het verwijderen van de adapters; druk de knop in
en schuif de adapters (naar boven) van het frame af.
Reinigen van de Quinny Speedi Dreami
• De buitenzijde van de kap, de bak en het dekje, reinigen
met een vochtige doek. Gebruik geen agressieve
reinigingsmiddelen.
Wassen van de uitneembare voering en overtrek
• De voering en de overtrek met de hand op 30° wassen
(zie wasinstructie op waslabel). Let op! Niet in
wasmachine en wasdroger!
• De bewegende delen van de Quinny Speedi Dreami
mogen niet gesmeerd worden.
Quinny Speedi Dreami plaatsen
Bij het gebruik van de Quinny Speedi Dreami op het
onderstel, eerst het wandelwagenzitje verwijderen
(zie gebruiksaanwijzing wandelwagen).
Til de wagen met Quinny Speedi Dreami nooit op wanneer
er een baby in ligt!
(6) Plaats de Quinny Speedi Dreami met het hoofdeinde
in de rijrichting op de adapters tot “klik”. Controleer
of alles goed vastzit.
Voering verwijderen
• Het dekje, matras en dekentje verwijderen.
• De voering onder de handgrepen uit trekken,
haakjes loshalen.
• D-ringen door de gaten halen.
• Terugplaatsen in omgekeerde volgorde.
Quinny Speedi Dreami verwijderen
(7) Voor het verwijderen van de Quinny Speedi Dreami;
druk aan beide zijden de bedieningsknoppen
gelijktijdig in en neem de Quinny Speedi Dreami van
de adapters af.
22
Vragen?
• Wanneer u vragen heeft, kunt u bellen naar uw
leverancier of importeur (zie adressenlijst achterin de
gebruiksaanwijzing).
23
DRU0466A13_QUI_SPEEDI_PACK_CARRYCOT_INNERWORK_HR.pdf
1
1/2/13
DRU0466A13_QUI_SPEEDI_PACK_CARRYCOT_INNERWORK_HR.pdf
10:12 AM
1
1/2/13
9:51 AM
>> ES
ES <<
¡Importante! ¡Lee primero estas instrucciones!
¡Enhorabuena!
Enhorabuena por la compra de este Quinny Speedi Dreami.
ADVERTENCIA
• Lee detenidamente este modo de empleo y
guárdalo para posteriores consultas. Si no respetas
rigurosamente las indicaciones del modo de
empleo, la seguridad de tu hijo podrá correr serio
peligro.
Durante el proceso de fabricación del Quinny Speedi
Dreami siempre hemos considerado la seguridad, la
comodidad y el diseño como los factores más importantes
a tener en cuenta. Por todo eso, este producto cumple con
los requisitos de seguridad más exigentes.
Diversas investigaciones realizadas sobre el uso de los
cochecitos de paseo constatan que, a menudo, se hace mal
uso de los mismos. Por ello, te rogamos que leas
atentamente este manual de instrucciones. La seguridad
de tu hijo sólo estará garantizada si utilizas este producto
correctamente.
ADVERTENCIA
• Tú eres el responsable de la seguridad de tu hijo.
ADVERTENCIA
• Este producto está exclusivamente destinado para
bebés que no se pueden sentar por sí solos.
Los continuos trabajos de investigación llevados a cabo
por nuestro departamento de investigación y desarrollo de
productos, unido al permanente contacto con institutos de
homologación, consumidores y clientes, hace posible que
nos mantengamos a la cabeza en materia de seguridad
infantil. Será un placer para nosotros responder a cualquier
pregunta o duda que puedas tener respecto a la utilización
del Quinny Speedi Dreami.
ADVERTENCIA
• No dejes nunca a tu hijo sólo en un cochecito.
ADVERTENCIA
• No dejes que otros niños jueguen solos cerca del
Quinny Speedi Dreami.
¡OJO!
• El Quinny Speedi Dreami no es un medio de
transporte de seguridad para el automóvil y NO
podrá ser utilizado como tal. Con ese objetivo,
deberá utilizar el Maxi-Cosi Cabrio.
• El Cuco Quinny Speedi Dreami cumple las más
estrictas normas de seguridad europeas
(EN 1888:2012) y está indicado para bebés hasta
los 7 kilos (desde recién nacido hasta los 6 meses).
• Comprueba el cuco varias veces antes de utilizarlo.
(1) El cuco tiene unas anillas-D al lado del
colchoncito, por si deseas instalar un
dispositivo de seguridad adicional. La norma
de tal dispositivo es la BS 6684.
Instrucciones Generales
• No hagas modificaciones en este producto.
• Si tienes alguna duda o problema, por favor, ponte en
contacto con tu proveedor o distribuidor.
• Utiliza solamente accesorios originales y piezas
homologadas por el fabricante.
• Comprueba el fondo del cuco y la capota frecuentemente
para ver si están en correcto estado
• No quites los logotipos de la cubierta para que la tela no
resulte dañada.
• No coloques el Quinny Speedi Dreami cerca del fuego ni
de otras fuentes de calor.
• Salvo que el médico te indique otra cosa, coloca siempre
al niño sobre su espalda cuando esté dormido y asegúrate
que no lleva demasiada ropa. No utilices ropa de cama
(almohadas, cabeceros, colchas, etc.) que puedan suponer
un riesgo de asfixia.
• Es también recomendable doblar la sábana a modo de
“petaca” en el Quinny Speedi Dreami. De esta forma el
niño está acostado con sus pies contra el fondo de la
sábana.
• Utiliza una manta o un saco de dormir de niño a juego.
ADVERTENCIA
• No utilices un colchón más grueso de 30mm.
ADVERTENCIA
• Coloque el Quinny Speedi Dreami solamente sobre
superficies horizontales, resistentes y secas.
ADVERTENCIA
• Te aconsejamos que no utilices el Quinny Speedi
Dreami si faltan piezas o presenta algún
desperfecto.
24
25
DRU0466A13_QUI_SPEEDI_PACK_CARRYCOT_INNERWORK_HR.pdf
1
1/2/13
10:14 AM
>> ES
ES <<
Garantía
Dorel Netherlands garantiza que este producto cumple los
requisitos de seguridad que se encuentran descritos en las
normas europeas en vigor. Que en el momento de la compra, el producto no presenta ningún defecto en términos de
composición y fabricación. En caso de que el producto, durante la vigencia de la garantía, presente defectos materiales o de fabricación (sometido a un uso normal tal y como
se describe en las instrucciones de uso), Dorel Netherlands
asumirá la responsabilidad y lo reparará o lo sustituirá. El
período de garantía es de
24 meses para el bastidor metálico y de 12 meses para los
elementos textiles y las demás piezas sometidas a desgaste
como ruedas, rodamientos, etc. Queda excluido el desgaste
normal que cabe esperarse del uso diario del producto.
• Se ha producido una “colisión” entre el producto y, por
ejemplo, un bordillo o una puerta pesada en un
establecimiento comercial. Esto puede ocasionar el
desajuste o deformación de las ruedas y/o ejes, lo que
dificulta que el cochecito ruede.
• Se produzcan daños en superficies como suelos plásticos
laminados como consecuencia de las marcas de las ruedas.
• En todos los casos en los que se incumplan las citadas
condiciones de la garantía.
Entrada en vigor:
• El plazo de garantía comienza con la fecha de compra del
producto.
En relación con la tapicería y otros elementos sometidos
a desgaste:
• La tapicería deberá someterse a un mantenimiento
regular (observe las indicaciones de mantenimiento en las
instrucciones de uso). La tapicería mostrará cierto
desgaste o decoloración por la luz solar al cabo del
tiempo. Incluso con un uso normal. El período de garantía
para la tapicería y otros elementos sometidos a desgaste,
como las ruedas, se limita, por consiguiente, a un período
máximo de 12 meses tras la fecha de compra.
Leyenda
Imagen: mira la página 38
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
i.
j.
k.
Esta cláusula de la garantía se incluye en virtud de la
Directiva Europea 99/44/CE del 25 de mayo de 1999.
Período de vigencia:
• El plazo de garantía para el bastidor se prolongará
durante 24 meses consecutivos. Para los tapizados y otros
elementos sometidos a desgaste, se aplicará un período
de 12 meses consecutivos. La garantía solo será aplicable
exclusivamente al primer propietario y no será
transferible.
La garantía quedará anulada en los siguientes casos:
• El producto no se entrega a un proveedor autorizado por
Dorel Netherlands para su reparación.
• El producto no se presenta junto con el justificante de
compra original al fabricante.
• Los defectos surgidos como consecuencia de un uso o
mantenimiento diferente con respecto a lo indicado en
las instrucciones de uso.
• Las reparaciones han sido llevadas a cabo por terceros.
• Se ha producido decoloración, daños en los tejidos o
manchas como consecuencia del lavado, la lluvia o la
exposición excesiva a la luz solar. (UV)
• El defecto es consecuencia de abandono o daños por
impacto en tapizados y bastidor.
• El defecto es consecuencia de accidente o transporte en
avión.
• El defecto es consecuencia de sobrecarga (al excederse
el peso máximo del niño y de las compras).
• El defecto es consecuencia del uso de plataformas o
asientos para un segundo niño.
• Se ha producido un desgaste normal en las ruedas,
neumáticos y/o tapicería (como un pinchazo y/o
abrazaderas flojas).
Qué debe hacer?:
• En caso de defectos, deberá acudir a su distribuidor.
Si éste no puede solucionar la reclamación, el distribuidor
remitirá el producto, junto con una descripción de la
reclamación y el justificante de compra original de
vuelta al fabricante. Los productos que se devuelvan
directamente al fabricante quedarán EXCLUIDOS de la
cobertura de la garantía.
26
27
Capota con asa para el transporte
Botón de acoplamiento al cochecito
Pulsador de ajuste de la capota
Cubrepiés
Asa
Espacio para los adaptadores
Anillas-D
Forro
Colchón
Mosquitera
Burbuja para la lluvia
DRU0466A13_QUI_SPEEDI_PACK_CARRYCOT_INNERWORK_HR.pdf
1
1/2/13
10:15 AM
>> ES
IT <<
Transporte del Quinny Speedi Dreami
El Quinny Speedi Dreami se puede transportar como un
cuco utilizando el asa de transporte situada en la capota.
(2) Despliega la capota y tira del asa hacia arriba hasta oír
un “clic”.
(3) Para plegar la capota, presiona los botones situados
a ambos lados de la capota y tira hacia atrás de la
misma.
Utilización de la burbuja para la lluvia
(8) Para poder utilizar la burbuja para la lluvia, la capota
deberá estar en posición vertical. Extiende la burbuja
de forma que cubra el Quinny Speedi Dreami.
Utilización de la mosquitera
(9) Para poder utilizar la mosquitera, la capota deberá
estar en posición vertical. Despliega la mosquitera y
cierra la cremallera que la une a la capota. Fija los
ganchos a las asas.
El cubrepiés puede fijarse con el velcro y con los botones de
presión.
Mantenimiento
Adaptadores
Abrir el chasis y frenarlo en su posición.
(4) Los adaptadores están marcados con una L (izquierda)
y una R (derecha). Para su colocación, colócalos en el
módulo del chasis hasta oír un “clic”.
(5) Para desmontar los adaptadores, presiona el botón
hacia dentro y retira el adaptador del chasis tirando
hacia arriba.
Limpieza del Quinny Speedi Dreami
• Limpia la parte exterior de la capota, el cuco y el
cubrepiés utilizando un trapo húmedo. No utilices
productos de limpieza agresivos.
Limpieza del forro y cubrepiés extraíbles
• Lava el forro y el cubrepiés a mano con agua a una
temperatura no superior a los 30° C (ver las instrucciones
de lavado en la etiqueta). Importante: ¡No meter el forro
ni el cubrepiés en una lavadora o secadora!
• No engrases las piezas móviles del Quinny Speedi Dreami.
Instalación del Quinny Speedi Dreami
Para el uso del Quinny Speedi Dreami sobre el chasis es
preciso retirar primero la silla de paseo (ver el manual de
instrucciones del cochecito).
No levantes nunca el cochecito cuando tu hijo esté dentro
del Quinny Speedi Dreami.
(6) Coloca el Quinny Speedi Dreami sobre los adaptadores
con el cabezal en el sentido de la marcha hasta oír un
“clic”. Asegúrate de que el cuco queda firmemente
sujeto.
Importante! Da leggere!
Congratulazioni!
Congratulazioni per aver acquistato il Quinny Speedi
Dreami.
AVVISO
• Leggere attentamente queste istruzioni per l’uso e
conservarle per riferimenti futuri. La mancata
osservazione delle istruzioni per l’uso può compromettere severamente la sicurezza del bambino.
Nella fase di progettazione del passeggino Quinny Speedi
Dreami, si è tenuto conto di alcuni importanti elementi,
quali sicurezza, comfort e design. Il risultato è un prodotto
che soddisfa i più severi requisiti di sicurezza.
AVVISO
• La sicurezza del bambino è una Vostra responsabilità.
Alcuni studi hanno dimostrato che spesso i passeggini non
vengono utilizzati nel modo corretto. Per questa ragione, la
preghiamo di leggere con attenzione il presente manuale
di istruzioni. La sicurezza del vostro bambino può essere
garantita soltanto in caso di utilizzo corretto del Quinny
Speedi Dreami.
AVVISO
• Questo prodotto è adatto esclusivamente per i
neonati che non sono ancora in grado di sedersi
autonomamente.
Il lavoro costante del nostro servizio di Ricerca e Sviluppo,
supportato da continui contatti e consultazioni con i
laboratori che effettuano i test sui prodotti, con i
consumatori e con i clienti, ci consente di essere sempre
all’avanguardia nel campo della sicurezza per l’infanzia. In
caso di domande o osservazioni riguardanti l’utilizzo del
Quinny Speedi Dreami, non esitate a contattarci.
AVVISO
• Non lasciare mai il bambino senza sorveglianza
nella carrozzina.
AVVISO
• Non lasciare giocare altri bambini vicino a Quinny
Speedi Dreami senza sorveglianza.
Desmontaje del forro
• Quita la colcha, el colchón y la posible manta.
• Quita el forro de debajo de las asas y sácalo.
• Tira de las anillas-D a través de los agujeros.
• Para montar el forro, sigue los pasos anteriores pero en
orden inverso.
Desinstalación del Quinny Speedi Dreami
(7) Para sacar el Quinny Speedi Dreami; presiona los
botones de ambos lados simultáneamente y extrae el
Quinny Speedi Dreami de los adaptadores.
AVVISO
• Non usare un materassino con uno spessore
superiore a 30 mm.
AVVISO
• Collocare Quinny Speedi Dreami solo su superfici
solide, orizzontali e asciutte.
Preguntas
• Si tienes dudas o preguntas puedes ponerte en contacto
telefónico con tu tienda de puericultura o con el fabricante
(consultar el listado de direcciones en la parte posterior
de las instrucciones de uso).
28
AVVISO
• Vi sconsigliamo di utilizzare Quinny Speedi Dreami
se é danneggiato o se ci sono parti mancanti
29
DRU0466A13_QUI_SPEEDI_PACK_CARRYCOT_INNERWORK_HR.pdf
1
1/2/13
DRU0466A13_QUI_SPEEDI_PACK_CARRYCOT_INNERWORK_HR.pdf
1
10:17 AM
1/2/13
9:52 AM
>> IT
IT <<
ATTENZIONE
• Quinny Speedi Dreami NON può essere utilizzato
come seggiolino auto. A questo scopo usare un
seggiolino auto Maxi-Cosi!
• Quinny Speedi Dreami è conforme alle più severe
norme di sicurezza Europee (EN 1888:2012) ed è
adatto ai bambini da 0 a 7 kg (dalla nascita fino a
circa 6 mesi).
• Prima di procedere all’utilizzo di Quinny Speedi
Dreami, controllare un paio di volte il suo
funzionamento.
(1) Per un’eventuale cintura di sicurezza
supplementare sono stati montati dei cosiddetti
anelli a forma di D a fianco del materassino.
Assicurarsi che la cintura supplementare sia
conforme alla seguente norma: BS 6684.
Istruzioni generali
• Non apportare alcuna modifica a questo prodotto.
• Per eventuali lamentele o problemi, prego contattare il
Vostro fornitore o distributore.
• Utilizzare solo accessori originali e parti di ricambio
approvate dal produttore.
• Verificare frequentemente se il fondo o la capottina sono
danneggiati.
• Non rimuovere i marchi dalla fodera in modo da evitare
danni al tessuto.
• Non collocare Quinny Speedi Dreami vicino al fuoco vivo
o altre fonti di calore.
• Salvo diverse istruzioni da parte del proprio medico,
posizionare sempre il bambino supino mentre dorme,
e assicurarsi che non sia troppo coperto. Non utilizzare
accessori troppo soffici o stretti (cuscini, paracolpi,
coperte etc) che potrebbero essere causa di soffocamento.
• Si consiglia di utilizzare un lenzuolino più corto di Quinny
Speedi Dreami, in modo da evitare il soffocamento, anche
se il bambino viene posizionato con i piedini contro il
fondo della navicella.
• Usare una copertina o un sacco imbottito per neonati di
formato adatto per il Quinny Speedi Dreami.
Garanzia
La Dorel Netherlands garantisce che questo prodotto
soddisfa i requisiti di sicurezza previsti dalle attuali norme
europee. Che questo prodotto, al momento dell’acquisto,
non presenta alcun tipo di difetto dal punto di vista
dell’assemblaggio o della fabbricazione. Qualora si rilevino
difetti del materiale e/o di fabbricazione di questo
prodotto, dopo l’acquisto e durante il periodo di validità
della garanzia e l’utente abbia fatto uso regolare del
prodotto, secondo quanto descritto nelle istruzioni d’uso,
la Dorel Netherlands si assumerà la responsabilità di
provvedere alla riparazione o alla sostituzione dell’articolo.
La garanzia ha una validità di 24 mesi per il telaio in
metallo e di 12 mesi per le parti in tessuto e per gli altri
componenti soggetti ad usura, quali pneumatici, cuscinetti
delle ruote e simili. La normale usura che ci si può aspettare
in conseguenza dell’uso quotidiano dell’articolo non è
contemplata, naturalmente, da questa garanzia.
• il difetto sia insorto in seguito all’utilizzo di pedane o
seggiolini, montati per il trasporto di un secondo
bambino;
• si tratti di normale usura di ruote, pneumatici e/o
rivestimenti (per esempio un pneumatico sgonfio e/o
bottoni automatici che non si chiudono);
• si sia verificato uno “scontro” dell’articolo contro, per es.,
il bordo di un marciapiedi o la porta pesante di un
negozio. In quel caso, le ruote e/o gli assi possono uscire
dalla propria sede o deformarsi, dando luogo allo
sbandamento del passeggino;
• il danno abbia colpito delle superfici, quali pavimenti in
laminato sintetico, dovuto a tracce di pneumatici;
• non si soddisfino in altro modo i requisiti della garanzia
sopraccitati.
A partire da quando:
• La garanzia entra in vigore alla data d’acquisto del
prodotto.
La garanzia non è valida nel caso in cui:
• Il prodotto non viene consegnato per la riparazione
tramite un concessionario Dorel Netherlands autorizzato.
• il prodotto sia consegnato alla casa produttrice non
corredato dello scontrino d’acquisto originale;
• i difetti siano insorti in seguito ad un utilizzo errato o
incauto, oppure in seguito ad una manutenzione eseguita
con modalità diverse da quelle descritte nelle istruzioni;
• siano state eseguite delle riparazioni a cura di terzi;
• il danno consista nello scolorimento del tessuto o nella
comparsa di aloni in seguito a lavaggio, all’azione
dell’acqua piovana o all’eccessiva esposizione ai raggi
solari (UV);
• il difetto sia insorto in seguito a negligenza o a colpi al
telaio/rivestimento;
• il difetto sia insorto in seguito ad un incidente o al
trasporto in aereo;
• il difetto sia insorto in seguito a sovraccarico (carico
superiore a quello massimo consentito per il bambino e
per le borse della spesa);
30
Per quale periodo:
• La garanzia sul telaio è valida per i 24 mesi successivi.
Per le parti in tessuto e altre parti soggette ad usura, essa
vale per i 12 mesi successivi. Soltanto ed esclusivamente il
primo proprietario ha facoltà di ricorrere alla garanzia e
quest’ultima non è trasferibile.
Che cosa si deve fare:
• In caso di difetti, rivolgersi al rivenditore. Se non sarà in
grado di porre rimedio al difetto, il rivenditore rispedirà
il prodotto alla casa produttrice, corredato di una
descrizione del problema e dello scontrino d’acquisto
provvisto di data. Per i prodotti che saranno inviati
direttamente alla casa produttrice NON si applicherà la
garanzia.
31
DRU0466A13_QUI_SPEEDI_PACK_CARRYCOT_INNERWORK_HR.pdf
1
1/2/13
10:18 AM
>> IT
IT <<
Per il rivestimento e altre parti soggette ad usura:
• Il rivestimento va sottoposto a regolare manutenzione
(per la manutenzione, attenersi alle istruzioni d’uso).
Dopo un certo periodo, è normale che esso esibisca un
certo grado di usura o di scolorimento dovuto ai raggi
solari, anche in caso di utilizzo regolare. Il periodo di
validità della garanzia sul rivestimento e su altre parti
soggette ad usura, come i pneumatici, è stato pertanto limitato al termine massimo dei 12 mesi successivi alla data
d’acquisto.
Legenda
Per le illustrazioni riferirsi a pag. 38
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
i.
j.
k.
Questa garanzia rispetta la direttiva europea 99/44/EG del
25 maggio ’99.
Capottina con manico per il trasporto
Pulsante per l’aggancio al passeggino
Pulsante di regolazione della capottina
Copertina di stoffa copri-bimbo
Manico
Apertura adattatore
Anelli a forma di D
Imbottitura interna
Materassino
Zanzariera
Parapioggia
Trasporto di Quinny Speedi Dreami
Quinny Speedi Dreami può essere trasportata utilizzando la
maniglia di trasporto posizionata sulla capottina.
(2) Aprire la capottina tirando la maniglia di trasporto
verso l’alto fino a sentire un “clic”.
(3) Per chiudere la capottina premere con forza i pulsanti
posizionati su entrambi i lati della capottina e
spingerla verso il basso.
Utilizzo del parapioggia
(8) Per utilizzare il parapioggia é necessario che la
capottina sia nella posizione aperta. Stendere il
parapioggia sulla navicella.
Utilizzo della zanzariera
(9) Per utilizzare la zanzariera, é necessario che la capottina
sia nella posizione aperta. Distendere la zanzariera e
fissarla alla capottina tramite la cerniera. Bloccarla negli
appositi ganci posizionati sui lati della navicella.
Fissare la capottina (che serve anche per proteggere dal
vento e dalla pioggia) con il velcro e i bottoni automatici.
Manutenzione
Adattatori
Aprire il telaio e bloccarlo nella posizione aperta.
(4) Gli adattatori sono contrassegnati con una L (sinistra)
e una R (destra). Per montarli far scorrere gli
adattatori sul telaio finché non si sente il “clic”.
(5) Per togliere gli adattatori premere il pulsante e far
scorrere gli adattatori (dal basso verso l’alto) finché
non si staccano dal telaio.
Pulizia di Quinny Speedi Dreami
• Pulire la parte esterna della capottina, la navicella e la
copertina di stoffa copri-bimbo utilizzando un panno
umido.
Lavaggio dell’imbottitura interna e della copertina
copri-bimbo
• Lavare l’imbottitura interna e la copertina copri-bimbo
ad una temperatura massima di 30° (vedere le istruzioni
sull’etichetta) Importante: non lavare ed asciugare
l’imbottitura interna e la copertina copri-bimbo in
lavatrice e nella asciugatrice.
• Non lubrificare le parti mobili di Quinny Speedi Dreami.
Montare il Quinny Speedi Dreami
Per utilizzare il Quinny Speedi Dreami sul telaio del
passeggino, occorre prima togliere l’amaca del passeggino
dal telaio (vedere il manuale di istruzioni del passeggino)
e attaccare gli adattatori.
Non sollevare mai il passeggino se il bambino si trova
all’interno di Quinny Speedi Dreami.
(6) Collocare il Quinny Speedi Dreami sugli adattatori in
posizione fronte-mamma finché non si sente un “clic”.
Controllare che la navicella sia bloccata saldamente al
telaio.
Rimozione dell’imbottitura interna
• Togliere la copertina copri-bimbo, il materasso ed il lenzuolino.
• Togliere l’imbottitura interna da sotto le maniglie e sganciare.
• Spingere gli anelli a forma di D nei fori.
• Per attaccare l’imbottitura interna, ripetere nell’ordine
inverso i punti sopra indicati.
Smontare il Quinny Speedi Dreami
(7) Per smontare il Quinny Speedi Dreami premere
contemporaneamente i pulsanti che si trovano su
entrambi i lati e rimuovere la navicella dagli
adattatori.
32
Domande e dubbi?
• Per eventuali richieste di informazioni, vi invitiamo a rivolgervi
telefonicamente al vostro fornitore o distributore (vedere
l’elenco di indirizzi sulle ultime pagine del manuale per l’utente).
33
>> Addresses
Addresses <<
AUSTRALIA
IGC Dorel Pty Ltd
655-685 Somerville Road
Sunshine West, VIC 3020
Tel. + 61 3 8311 5300
Fax. + 61 3 8311 5390
E-mail:
[email protected]
CROATIA
Media Commerce d.o.o.
CMP Savica Šanci
Majstorska 5
10000 Zagreb
Tel. 00385 1 2406-500 - 00385 1 2406-501
Fax. 00385 1 2406-499
ESPAÑA
Dorel Hispania S.A.
Edifici del Llac Center
C/ Pare Rodés, 26 - Torre A 4a Planta
08208 Sabadell (Barcelona)
Tel. 937 243 710
Fax. 937 243 711
INDONESIA
PT. Sumber Aneka Karya Abadi
JL. Batu Ceper No. 2 B-C-E
Jakarta 10120
Tel. +62-21-3854444
Fax. +62-21-3442617
E-mail:
[email protected]
BELGIË/BELGIQUE
Dorel Benelux
Brussels Int. Trade Mart
Postbus/B.P. 301
Aquarelle 366
1000 Brussel/Bruxelles
Tel. 0800 1 17 40
Fax. +31 492 578 122
www.quinny.com
CROATIA
Magma d.d.
Bastijanova 52a
10000 Zagreb, Croatia
Tel. +385 1 3656 888
Fax. +385 3656 800
www.magma.hr
FINLAND
Lastentarvike
Sarkatie 3, 1720 Vantaa
Tel. +358 985205526
Fax. +358 985205426
www.lastentarvike.fi
IRAN
Nowrouz Nia
Mirdamad Ave.-Valiasr Ave.
Eskan-shopping Center
No. 13 Eskan - Maxi Cosi
IRAN - 19 696 Tehran
Tel. + 98 - 21- 887 87 378
Fax. + 98 - 21 - 8877 57 02
E-mail:
[email protected]
BRASIL
Giro Imp&Exp Ltda - BBtrends
Al. Gabriel Monteiro da Silva, 235
- Jardins
Sao Paulo - SP - Brasil
Cep:01.441-000
Tel: +55 11 3377 9200
E-mail:
[email protected]
www.BBtrends.com.br
BULGARIA
Nedelchev & Nedelchev Ltd.
compl. „Gotze Delchev”
Ul. Silivria 16
Sofia 1404
Tel. 02-958 26 29
Fax. 02-958 26 51
E-mail:
[email protected]
www.nn-bg.com
CANADA
Dorel Distribution Canada
873 Hodge Street
St-Laurent, QC
Canada
H4N2B1
CESKÁ REPUBLIKA
Libfin s.r.o.
Legionářů 72
276 01 Mělník
Tel. +420 315 621 961
Fax. +420 315 628 330
E-mail: info@libfin.cz
www.libfin.cz
CHILE
Mundo petit
Av. Nueva Costanera 3986, Interior,
Vitacura, Santiago, Chile
Tel. +56 (2) 415 9103 / 415 9864
Tel. +56 (8) 2949628
Fax. +56 (2) 356 4749
www.mundopetit.com
COLOMBIA
Cangurus Mom ́s and babies
Cra. 7 A No. 121 - 33
Bogotá - Colombia
Tel. +57 1 6127257
Fax. +57 1 6127257
E-mail:
[email protected]
www.cangurus.com.co
CURAÇAO
Mom & Co.
Promenade Shopping Center C3
Tel. 00 5999 7360 755
Fax. 00 5999 7360 744
E-mail:
[email protected]
FRANCE
Dorel France S.A.
Z.l. / 9 bd du Poitou - BP 905
49309 CHOLET CEDEX
Tel. 00-33-2-41-49-23-23
Fax. 00-33-2-41-56-17-13
CYPRUS
Xenofon Demetriades and Son Ltd
Digeni Akrita 39H,
1070 Nicosia, Cyprus.
Tel. 00357 99620137
Fax 00357 22750463
E-mail:
[email protected]
www.demetriades.com.cy
GREECE
Dionic SA
95 Aristotelous Str
13671 Axarnes, Athens
Tel. +3 210 2419582
Fax. +3 210 2404290
E-mail:
[email protected]
www.unikid.gr
DANMARK
Babysam A.m.b.A.
Egelund A 27-29
6200 Aabenraa
Tel. 74 63 25 10
Fax. 74 63 25 11
E-mail:
[email protected]
GUATEMALA
Web Solutions, S.A.
3 Avenida A 6-75 Zona 14
Colonia El Campo
GUATEMALA CITY 01015
Tel. 502 2369-4726
Tel. 502 5200-0867
www.websolcorp.com
DEUTSCHLAND
Dorel Germany
Augustinusstraße 9c
50226 Frechen-Königsdorf
Tel. 0049 (0) 2234 / 96 43 0
Fax. 0049 (0) 2234 / 96 43 33
www.quinny.com
HONG KONG
Chup Shing Trading Co.Ltd.
Block A, 7/F, Unit J
25-31 Kwai Fung Crescent
Marvel Industrial Building
Kwai Chung N.T.
Tel. (852) 24 22 21 01
Fax. (852) 24 89 10 92
DUBAI
Golden Toys
P.O.BOX: 6761, U.A.E.
Tel. +9714 - 226 8448
Fax. +9714 - 225 1166
E-mail:
[email protected]
HUNGARY
Recontra Kft.
Badacsonyi u. 24
1113 Budapest
Tel. (01) 209 26 32/209 26 33
Fax. (01) 209 26 34
E-mail:
[email protected]
DUBAI
DutchKid FZ Co.
P.O.Box 333741, Dubai,
United Arab Emirates
Tel. +9714 341 75 00
Fax +9714 341 75 01
www.dutchkid.com
ICELAND
Fífa ehf.
Husgagnahollin
Bildshofda 20, IS-110 Reykjavik
Tel. +354-5522522
E-mail: fifa@fifa.is
www.fifa.is
EESTI
AS Greifto
Pärnu mnt. 139C, 11317 Tallinn
Tel. (6) 56 33 06
Fax. (6) 56 33 11
E-mail:
[email protected]
34
IRELAND
Dorel Ireland Ltd
All n One Ltd
42 Western Parkway Business Park
Lower Ballymount Road
Dublin 12
IRELAND
Tel. +353(1) 429 4055
Fax +353(1) 4294010
ISRAEL
Shesek Ltd.
28B Halechi Street
Bnei Brak 51200
Israel
Tel. 972 3 5775 133
Fax. 972 3 5775 136
E-mail:
[email protected]
ITALIA
Dorel Italia S.P.A.
Via Verdi, 14
24060 Telgate (Bergamo)
P.I. IT 02304040161
Tel. 035 44 21 035
Fax. 035 44 21 048
E-mail:
[email protected]
JAPAN
GMP International Co. Ltd
#4F, 1-19-3, Tomigaya, Shibuya-Ku
Tokyo, #151-0063, Japan
Tel. +81 357 381 051
Fax. +81 357 381 052
E-mail:
[email protected]
LATVIA
AS Greifto
Pärnu mnt. 139C, 11317 Tallinn
Tel. (6) 56 33 06
Fax. (6) 56 33 11
E-mail:
[email protected]
LEBANON
Gebran Geahchan & Sons
Azar Building, Horch Tabet
P.O.Box 55134, Sin El Fil
Tel. 961 1 482369
Fax. 961 1 486997
LITHUANIA
AS Greifto
Pärnu mnt. 139c
11317 Tallinn
Tel. (6) 56 33 06
Fax. (6) 56 33 11
E-mail:
[email protected]
NORWAY
BabyWorld DA (sales agent)
Teglversveien 25b
N - 3057 Solbergelva
Tel. 32 23 00 54 / 957 39 068
Fax 32 23 03 12
E-mail:
[email protected]
LUXEMBOURG
Dorel Benelux
Brussels Int. Trade Mart
Postbus/B.P. 301
Aquarelle 366
1000 Brussel/Bruxelles
Tel. 0800 1 17 40
Fax. +31 492 578 122
www.quinny.com
OSTERREICH
Dorel Germany
Vertrieb Österreich
Augustinusstraße 9c
D-50226 Frechen-Königsdorf
Deutschland
Tel. +49 2234 / 96 43 0
Fax. +49 2234 / 96 43 33
www.quinny.com
MALAYSIA
Planete Enfants Sdn. Bhd.
41 C, ss 22/23
Damansara Jaya
47 400 Petaling Jaya,
Selangor, Malaysia
Tel. 603 77 22 37 99
E-mail:
[email protected]
POLAND
ACP Sp. Jawna
ul. Kolejowa 58, 40+604 Katowice
Tel. 4832 202 5751
Tel. 4832 202 5751
E-mail:
[email protected]
www.quinny.pl
MALTA
Rausi Company Limited
J.P.R. Buildings
Ta Zwejt Street
San Gwann Industrial Estate
San Gwann SGN 09
Tel. +356 21 44 56 54
Fax. +356 21 44 56 57
E-mail:
[email protected]
MÉXICO
D’bebé SA de CV
Girardón # 84
Colonia Alfosno XIII, Mixcoac.
México D.F. 01420
Tel. (52)(55) 15-00-23-23
Fax. (52)(55)55-98-51-08
E-mail:
[email protected]
NEDERLAND
Dorel Netherlands
P.O. Box 6071
5700 ET Helmond
www.maxi-cosi.nl
NEW ZEALAND
IGC Dorel Pty Ltd
655-685 Somerville Road
Sunshine West, VIC 3020
Australia
Tel. + 61 3 8311 5300
Fax. + 61 3 8311 5390
E-mail:
[email protected]
NORWAY
Dorel Netherlands
P.O. Box 6071
5700 ET HELMOND
THE NETHERLANDS
www.quinny.com
SLOVENIA
Baby Center d.o.o.
Letališka c. 3c
Ljubljana
Tel. 00386 01 546 64 30
Fax. 00386 01 546 64 31
E-mail:
[email protected]
www.baby-center.si
TURKEY
Grup Ltd.
Grup Baby Plaza
Kayisdagi Cad. Hal karsisi No. 7
Carrefour arkasi
Küçükbakkalköy - Istanbul
Tel. 0216 573 62 00 (8 hat)
Fax. 0216 573 62 09
www.grupbaby.com
SOUTH AFRICA
Anchor International
12 Kimberlite Road, Theta Ext. 5,
Booysens Reserve, Johannesburg, 2091.
P.O.Box 546, Crown Mines, Johannesburg, 2025.
Tel. (011) 835 – 2520
Fax. (011) 835 – 3718
E-mail:
[email protected]
UKRAINE
Amigo Toys
bul. Shevchenko 29
Donetsk 83017
UKRAINE
tel: 00380-62-3353478
fax: 00380-62-3859974
E-mail:
[email protected]
SOUTH KOREA
YK TRADING CO., LTD.
Level 5, Youngkwang Bldg,
773-3, Yeoksam-dongKangnam-gu,
Seoul, South of Korea
PH: 82-23452-8700
FX: 82-23452-8660
www.sbaby.co.kr
PORTUGAL
Dorel Portugal LDA
Parque Industrial da Varziela
Árvore, 4480 Vila do Conde
Tel. 252 248 530
Fax. 252 248 531
E-mail:
[email protected]
SWEDEN
Dorel Netherlands
P.O. Box 6071
5700 ET HELMOND
THE NETHERLANDS
www.quinny.com
ROMANIA
Miniblu S.R.L.
Calea Rahovei, 266-268, Sector 5
Bucuresti
Tel. +40 21 404 14 00
Fax. +40 21 404 14 01
E-mail: offi
[email protected]
www.miniblu.ro
SWEDEN
Amvina
Box 7295
187 14 Täby
Sweden
Tel. +46 (0)8 732 88 50
Fax. +46 (0)8 732 8851
E-mail:
[email protected]
www.amvina.se
RUSSIA
Carber Poriferra
107392 Moskva, Russia
1aå Pugahevskaå u ., 17
1st Pugachevskaya str. 17
RUS-107392 Moscow
Tel. +8 (499) 161 25 91
Fax. +8 (499) 161 26 48
E-mail:
[email protected]
www:maxi-cosidistributor.r
SWITZERLAND
Dorel Juvenile Switzerland SA
Chemin de la Colice 4
1023 CRISSIER
Tel. 0041 (0) 21 661 28 40
Fax. 0041 (0) 21 661 28 45
E-mail:
[email protected]
SINGAPORE
B.I.D. TRADING PTE LTD
69, Kaki Bukit Ave 1
Shun Li Industrial Park
Singapore 417947
Tel: +65 68441188
Fax: + 65 68441189
Email:
[email protected]
TAIWAN
Topping Prosperity Inc.
6F, No.49, Lane 76, Ruey-Guang Road,
Ney-Hwu District, Taipei, Taiwan
Tel. 02-87924158
Fax. 02-87911586
E-mail:
[email protected]
THAILAND
Diethelm
Sukhumvit Road 2535
Bangchak
Prakanong
1050 Bangkok
Tel. 662 332 6060-89
Fax. 662 332 6127
E-mail:
[email protected]
SLOVAKIA
Libfin s.r.o.
Legionářů 72
276 01 Mělník, Česká Republika
Tel. +420 315 621 961
Fax. +420 315 628 330
E-mail: info@libfin.cz
www.libfin.cz
35
UKRAINE
Europroduct
4th floor, 53b
Arnautskaya St
270023 Odessa
Tel. 00 380 482 227 338
Fax. 00 380 482 345 812
E-mail:
[email protected]
www.europroduct.com.ua
UNITED KINGDOM
Dorel U.K.
Hertsmere House
Shenley Road
Borehamwood, Hertfordshire WD6 1TE
Tel. (020) 8 236 0707
Fax. (020) 8 236 0770
USA
Canton Commerce Centre
45 Dan Road
Canton, Massachusetts, USA02021
Tel. 1(781) 364-3100
Notes <<
36