ZANKER ZKM6530DX Handleiding

Categorie
Kookplaten
Type
Handleiding
Gebruiks-
aanwijzing
Kookplaat
User manual
Hob
Notice
d'utilisation
Table de cuis-
son
Benutzer-
information
Kochfeld
ZKM6530DX
Inhoud
Veiligheidsinformatie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2
Veiligheidsvoorschriften _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 3
Beschrijving van het product _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5
Dagelijks gebruik _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6
Nuttige aanwijzingen en tips _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 8
Onderhoud en reiniging _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 10
Probleemoplossing _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 11
Montage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 12
Technische informatie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 15
Milieubescherming _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 15
Wijzigingen voorbehouden.
Veiligheidsinformatie
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van het
apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor letsel en schade veroor-
zaakt door een foutieve installatie. Bewaar de instructies van het apparaat voor
toekomstig gebruik.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
Waarschuwing! Gevaar voor verstikking, letsel of permanente invaliditeit.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door
mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of
een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan van een
volwassene of van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen.
Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als het in werking
is of afkoelt. Het apparaat is heet.
Als het apparaat is uitgerust met een kinderbeveiliging, raden wij aan dit te
activeren.
Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinderen zonder
toezicht.
Algemene veiligheid
Het apparaat en de toegankelijke onderdelen ervan worden heet tijdens ge-
bruik. De verwarmingselementen niet aanraken.
Bedien het apparaat niet met een externe timer of een apart afstandbedie-
ningssysteem.
2
Zonder toezicht koken op een kookplaat met vet of olie kan gevaarlijk zijn en
brandgevaar opleveren.
Probeer brand nooit met water te blussen, maar schakel in plaats daarvan
het apparaat uit en bedek de vlam, d.w.z. met een deksel of blusdeken.
Bewaar geen voorwerpen op de kookplaten.
Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken.
Metalen voorwerpen, zoals messen, vorken, lepels en deksels mogen niet op
de kookplaat worden geplaatst, aangezien ze heet kunnen worden.
Als de glaskeramische oppervlakte gebarsten is, schakel het apparaat dan
uit om het risico op elektrische schokken te voorkomen.
Schakel het kookplaatelement uit na elk gebruik met de bedieningstoetsen.
Vertrouw niet op de pandetector.
Veiligheidsvoorschriften
Montage
Waarschuwing! Alleen een erkende
installatietechnicus mag het apparaat installeren.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat.
Volg de installatie-instructies op die zijn meegele-
verd met het apparaat.
Houd de minimumafstand naar andere apparaten en
units in acht.
Wees voorzichtig met het verplaatsen van het appa-
raat, het is zwaar. Draag altijd veiligheidshandschoe-
nen.
Dicht de oppervlakken af met kit om te voorkomen
dat ze gaan opzetten door vocht.
Bescherm de bodem van het apparaat tegen stoom
en vocht.
Installeer het apparaat niet naast een deur of onder
een raam. Dit voorkomt dat hete pannen van het ap-
paraat vallen als de deur of het raam wordt geopend.
Als het apparaat geïnstalleerd is boven lades zorg er
dan voor dat de ruimte tussen de onderkant van het
apparaat en de bovenste lade voldoende is voor
luchtcirculatie.
Zorg ervoor dat er een ventilatieruimte van 2 mm vrij
is tussen het werkblad en de voorkant van de onder-
ste unit. De garantie dekt geen schade veroorzaakt
door het gebrek aan een adequate ventilatieruimte.
De onderkant van het apparaat kan heet worden. Wij
raden aan om een onbrandbaar scheidingspaneel te
plaatsen onder het apparaat om te voorkomen dat
de onderkant kan worden aangeraakt.
Aansluiting aan het elektriciteitsnet
Waarschuwing! Gevaar voor brand en
elektrische schokken.
Alle elektrische aansluitingen moeten door een gedi-
plomeerd elektromonteur worden gemaakt.
Dit apparaat moet worden aangesloten op een ge-
aard stopcontact.
Verzeker u ervan dat de stekker uit het stopcontact
is getrokken, voordat u welke werkzaamheden dan
ook uitvoert.
Gebruik de juiste stroomkabel.
Voorkom dat de stroomkabels verstrikt raken.
Zorg ervoor dat de stroomkabel of stekker (indien
van toepassing) het hete apparaat of heet kookgerei
niet aanraakt als u het apparaat op de nabijgelegen
contactdozen aansluit
3
Zorg ervoor dat het apparaat correct is geïnstalleerd.
Losse en onjuiste stroomkabels of stekkers (indien
van toepassing) kunnen ervoor zorgen dat de con-
tactklem te heet wordt.
Zorg ervoor dat er een schokbescherming wordt ge-
installeerd.
Zorg ervoor dat het snoer niet wordt belast door trek-
ken.
Zorg dat u de hoofdstekker (indien van toepassing)
of kabel niet beschadigt. Neem contact op met de
service-afdeling of een elektromonteur om een be-
schadigde hoofdkabel te vervangen.
De elektrische installatie moet een isolatieapparaat
bevatten waardoor het apparaat volledig van het
lichtnet afgesloten kan worden. Het isolatieapparaat
moet een contactopening hebben met een minimale
breedte van 3 mm.
Gebruik alleen de juiste isolatie-apparaten: stroom-
onderbrekers, zekeringen (schroefzekeringen moe-
ten uit de houder worden verwijderd), aardlekscha-
kelaars en contactgevers.
Gebruik
Waarschuwing! Gevaar op letsel, brandwonden
of elektrische schokken.
Gebruik dit apparaat in een huishoudelijke omge-
ving.
De specificatie van het apparaat mag niet worden
veranderd.
Bedien het apparaat niet met een externe timer of
een apart afstandbedieningssysteem.
Laat het apparaat tijdens het gebruik niet onbeheerd
achter.
Bedien het apparaat niet met natte handen of als het
contact maakt met water.
Leg geen bestek of deksels van steelpannen op de
kookzones. Deze kunnen heet worden.
Zet de kookzone op "uit" na elk gebruik. Vertrouw
niet alleen op de pandetector.
Het apparaat mag niet worden gebruikt als werkblad
of aanrecht.
Als er een scheur in het oppervlak zit, trek dan de
stekker uit het stopcontact om elektrische schokken
te voorkomen.
Gebruikers met een pacemaker moeten een afstand
van minimaal 30 cm bewaren van de inductiekook-
zones als het apparaat in werking is.
Waarschuwing! Brand- of explosiegevaar.
Verhitte vetten en olie kunnen ontvlambare damp af-
geven. Houd vlammen of verwarmde voorwerpen uit
de buurt van vet en olie als u er mee kookt.
De dampen die hete olie afgeeft kunnen spontane
ontbranding veroorzaken.
Gebruikte olie die voedselresten bevat kan brand
veroorzaken bij een lagere temperatuur dan olie die
voor de eerste keer wordt gebruikt.
Plaats geen ontvlambare producten of items die
vochtig zijn door ontvlambare producten in, bij of op
het apparaat.
Probeer niet om een brand te blussen met water.
Haal het apparaat uit het stopcontact en dek de
vlammen af met een deksel of blusdeken.
Waarschuwing! Risico op schade aan het
apparaat.
Zet geen heet kookgerei op het bedieningspaneel.
Laat kookgerei niet droogkoken.
Laat geen voorwerpen of kookgerei op het apparaat
vallen. Het oppervlak kan beschadigen.
Activeer de kookzones niet met leeg kookgerei of
zonder kookgerei erop.
Geen aluminiumfolie op het apparaat leggen.
Pannen van gietijzer, aluminium of met beschadigde
bodems kunnen krassen veroorzaken in het glaske-
ramiek. Til deze voorwerpen altijd op als u ze moet
verplaatsen op de kookplaat.
Onderhoud en reiniging
Waarschuwing! Risico op schade aan het
apparaat.
Reinig het apparaat regelmatig om te voorkomen dat
het materiaal van het oppervlak achteruitgaat.
Gebruik geen waterstralen of stoom om het apparaat
te reinigen.
Maak het apparaat schoon met een vochtige, zachte
doek. Gebruik alleen neutrale schoonmaakmiddelen.
Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes, op-
losmiddelen of metalen voorwerpen.
4
Verwijdering
Waarschuwing! Gevaar voor letsel of verstikking.
Neem contact met uw plaatselijke overheid voor in-
formatie m.b.t. correcte afvalverwerking van het ap-
paraat.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Snijd het netsnoer van het apparaat af en gooi dit
weg.
Beschrijving van het product
Algemeen overzicht
210
mm
180
mm
180
mm
145
mm
1 2
45
3
1
Inductiekookzone
2
Inductiekookzone
3
Inductiekookzone
4
Bedieningspaneel
5
Inductiekookzone
Indeling bedieningspaneel
1 2 43 765
9 8
Gebruik de tiptoetsen om het apparaat te bedienen. De displays,
indicatielampjes en geluiden tonen welke functies worden gebruikt.
Tiptoets Functie
1
Het apparaat in- en uitschakelen.
2
Het bedieningspaneel vergrendelen/ontgrendelen.
5
Tiptoets Functie
3
De Powerfunctie inschakelen.
4
Een kookstanddisplay De kookstand weergeven.
5
Timerindicatie van de kookzone. Geeft aan voor welke zone u de tijd instelt.
6
Het timerdisplay. Geeft de tijd in minuten weer.
7
/
Het verhogen of verlagen van de kookstand.
8
/
De tijd verlengen of verkorten.
9
Kookzone instellen.
Kookstanddisplays
Display Beschrijving
De kookzone is uitgeschakeld.
De functie Warmhouden is in werking.
-
De kookzone wordt gebruikt.
De functie Automatisch opwarmen is in werking.
Het kookgerei is incorrect of te klein, of er bevindt zich geen kookgerei op de
kookzone.
Er is een storing.
Er is nog een kookzone heet (restwarmte).
Slot/kinderbeveiliging is in werking.
De Powerfunctie werkt.
De automatische uitschakeling is in werking getreden.
Restwarmte-indicatie
Waarschuwing!
Verbrandingsgevaar door
restwarmte!
De inductiekookzones creëren de voor het koken beno-
digde warmte direct in de bodem van de pan. Het glas-
keramiek wordt verwarmd door de warmte van de pan-
nen.
Dagelijks gebruik
In- en uitschakeling
Raak 1 seconde aan om het apparaat in– of uit te
schakelen.
Automatische uitschakeling
De functie schakelt het apparaat automatisch uit
als:
Alle kookzones uitgeschakeld zijn (
).
U de kookstand niet instelt nadat u het apparaat hebt
ingeschakeld.
U iets hebt gemorst of iets langer dan 10 seconden
op het bedieningspaneel hebt gelegd (een pan,
doek, etc.). Er klinkt zes keer een geluidssignaal en
het apparaat wordt uitgeschakeld. Verwijder het
voorwerp of reinig het bedieningspaneel.
6
Het apparaat wordt te heet (b.v. als een pan droog-
kookt). De kookzone moet afgekoeld zijn voordat u
het apparaat weer kunt gebruiken.
U ongeschikt kookgerei gebruikt. Het symbool
gaat branden en na 2 minuten schakelt de kookzone
automatisch uit.
U een kookzone niet uitschakelt of de kookstand ver-
andert. Na enige tijd gaat
branden en wordt het
apparaat uitgeschakeld. Zie hieronder.
De verhouding tussen warmte-instelling en tijden van
de automatische uitschakelingsfunctie:
, - — 6 uur
- — 5 uur
— 4 uur
- — 1,5 uur
Temperatuurinstelling
aanraken om te verhogen. aanraken om te ver-
lagen. Het display toont de kookstand. Raak
en
tegelijkertijd aan om de kookzone uit te schakelen.
Automatisch opwarmen
U kunt een gewenste kookstand sneller verkrijgen als u
de functie Automatisch opwarmen inschakelt. Deze
functie schakelt even de hoogste kookstand in (zie af-
beelding) en verlaagt dan naar de gewenste kookstand.
De functie Automatisch opwarmen starten:
1.
aanraken ( verschijnt op de display).
2.
Raak
herhaaldelijk aan totdat in het display
knippert.
3.
Raak meteen
aan tot de benodigde tempera-
tuurinstelling aan gaat. Na 3 seconden verschijnt
op de display.
Om de functie te stoppen, raakt u
aan.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
0
123456789
Powerfunctie
De Powerfunctie maakt meer vermogen beschikbaar
voor de inductiekookzones. De Powerfunctie kan een
beperkte tijd worden ingeschakeld (zie het hoofdstuk
Technische informatie). Daarna wordt de inductiekook-
zone automatisch teruggeschakeld naar de hoogste
kookstand. Raak
aan om de functie in te schakelen;
gaat branden. Raak of aan om de functie uit
te schakelen.
Vermogensbeheer
Het vermogensbeheer verdeelt het vermogen tussen
twee kookzones die een paar vormen (zie afbeelding).
De powerfunctie verhoogt het vermogen naar het maxi-
male niveau voor één kookzone per paar. De kracht in
de tweede kookzone neemt automatisch af. Het warm-
te-instellingsdisplay van de verlaagde zone verandert
tussen twee niveaus.
Timer
Timer met aftelfunctie
Gebruik de timer met aftelfunctie om in te stellen hoe
lang de kookzone deze keer wordt gebruikt.
7
Stel de timer in nadat u de kookzone hebt geselec-
teerd.
U kunt de kookstand vóór of na het instellen van de ti-
mer selecteren.
De kookzone instellen:raak
herhaaldelijk aan
totdat het controlelampje van een benodigde kook-
zone aan gaat.
De timer in- of uitschakelen: raak
of van de
timer aan om de tijd in te stellen (
00
-
99
minu-
ten). Als het lampje van de kookzone langzamer
gaat knipperen, wordt de tijd afgeteld.
De timer uitschakelen: stel de kookzone in met
en raak aan om de timer uit te schakelen. De
resterende tijd telt af tot
00
. Het indicatielampje
van de kookzone gaat uit.
Resterende tijd weergeven: selecteer de kookzone
met
. Het indicatielampje van de kookzone gaat
sneller knipperen. Op het display wordt de resteren-
de tijd weergegeven.
Als de tijd verstreken is, klinkt er een geluidssignaal en
knippert
00
. De kookzone wordt uitgeschakeld.
Het geluidssignaal stopzetten: Aanraken van
Kookwekker
U kunt de timer gebruiken als kookwekker als de kook-
zones uitgeschakeld zijn. Raak
aan. Raak of
aan om de tijd in te stellen. Als de tijd verstreken is,
klinkt er een geluidssignaal en knippert
00
.
Het geluidssignaal stopzetten: Aanraken van
Slot
Wanneer de kookzones in gebruik zijn, kunt u het be-
dieningspaneel vergrendelen, maar niet
. Hiermee
wordt voorkomen dat de kookstand per ongeluk wordt
veranderd.
Stel eerst de kookstand in.
Raak om deze functie te starten
aan. Het symbool
verschijnt gedurende vier seconden.
De timer blijft aan.
Raak om deze functie te stoppen
aan. De kook-
stand die u eerder hebt ingesteld, wordt weergegeven.
Als u het apparaat stopt, stopt deze functie ook.
De kinderbeveiliging
Deze functie voorkomt dat het apparaat onbedoeld
wordt gebruikt.
De kinderbeveiliging inschakelen
Schakel het apparaat in met
. Stel geen kook-
stand in.
Raak
4 seconden aan. Het symbool gaat
branden.
Schakel het apparaat uit met
.
De kinderbeveiliging uitschakelen
Schakel het apparaat in met
. Stel geen kook-
stand in. Raak
4 seconden aan. Het symbool
gaat branden.
Schakel het apparaat uit met
.
De kinderbeveiliging gedurende een kooksessie
onderdrukken
Schakel het apparaat in met
. Het symbool
gaat branden.
Raak
4 seconden aan. Stel de kookstand in
binnen 10 seconden. U kunt het apparaat bedie-
nen.
Als u het apparaat uitschakelt met
, gaat de kin-
derbeveiliging weer werken.
Nuttige aanwijzingen en tips
INDUCTIEKOOKZONES
Bij een inductiekookzone zorgt een sterk elektro-mag-
netisch veld ervoor dat de pan erg snel heet wordt.
Kookgerei voor inductiekookzones
Belangrijk! Gebruik de inductiekookzones met
geschikt kookgerei.
Materiaal van het kookgerei
correct: gietijzer, staal, geëmailleerd staal, roestvrij
staal, meerlaagse bodem (aangemerkt als geschikt
voor inductie door de fabrikant).
niet correct: aluminium, koper, messing, glas, kera-
miek, porselein.
8
Een pan is geschikt voor een inductiekookplaat
als…
... een beetje water op de hoogste kookstand binnen
korte tijd wordt verwarmd.
... een magneet vast blijft zitten aan de bodem van
het kookgerei.
De bodem van het kookgerei moet zo dik en
vlak mogelijk zijn.
Afmetingen van de pannen: inductiekookzones pas-
sen zich tot op zekere hoogte automatisch aan de
grootte van de bodem van het kookgerei aan.
Lawaai tijdens gebruik
Als u dit hoort:
krakend geluid: de pan is gemaakt van verschillende
materialen (sandwich-constructie).
fluitend geluid: bij gebruik van één of meer kookzo-
nes met een hoge kookstand en als de pan is ge-
maakt van verschillende materialen (sandwich-con-
structie)
Zoemen: als u hoge kookstanden gebruikt.
Klikken: er treedt elektrische schakeling op.
Sissen, zoemen: de ventilator werkt.
Deze geluiden zijn normaal en hebben niets met
een defect te maken.
Energie besparen
Energie besparen
Doe indien mogelijk altijd een deksel op het kookge-
rei.
Zet het kookgerei op de kookzone voordat u deze in-
schakelt.
Gebruik de restwarmte om het eten warm te houden
of te smelten.
De efficiëntie van de kookzone
De efficiëntie van de kookzone heeft betrekking op de
diameter van het kookgerei. Kookgerei met een diame-
ter die kleiner is dan het minimum, ontvangt slechts een
deel van het vermogen dat door de kookzone wordt ge-
genereerd. Zie het hoofdstuk Technische gegevens
voor de minimale diameters.
De voorbeelden van kooktoepassingen
De relatie tussen het stroomverbruik van de warmte-in-
stelling en de kookzone is niet lineair.
Wanneer u de warmte-instelling verhoogt, is dit niet
proportioneel met de toename in stroomverbruik van de
kookzone.
Het betekent dat de kookzone met de medium warmte-
instelling minder dan de helft van het vermogen ge-
bruikt.
De gegevens in de volgende tabel dienen slechts
als richtlijn.
Ver-
war-
ming
s-
stan
d
Gebruik om: Tijd Tips Nominaal
stroomverbruik
1
Het door u gekookte eten warm
te houden
naar behoefte Leg een deksel op de pan. 3 %
1 - 2 Hollandaisesaus, smelten: bo-
ter, chocolade, gelatine
5 - 25 min Meng het geheel van tijd tot
tijd.
3 – 5 %
1 - 2 Stollen: luchtige omeletten, ge-
bakken eieren
10 - 40 min Met deksel bereiden. 3 – 5 %
2 - 3 Zachtjes aan de kook brengen
van rijst en gerechten op melk-
basis, reeds bereide gerechten
opwarmen
25 - 50 min Voeg minstens tweemaal zo-
veel vloeistof toe als rijst,
melkgerechten tijdens het be-
reiden tussendoor roeren.
5 – 10 %
9
Ver-
war-
ming
s-
stan
d
Gebruik om: Tijd Tips Nominaal
stroomverbruik
3 - 4 Stomen van groenten, vis en
vlees
20 - 45 min Enkele eetlepels vloeistof toe-
voegen
10 – 15 %
4 - 5 Aardappelen stomen 20 - 60 min Gebruik max. ¼ l water voor
750 g aardappelen
15 – 21 %
4 - 5 Bereiden van grotere hoeveel-
heden voedsel, stoofschotels en
soepen
60 - 150 min Tot 3 l vloeistof plus ingre-
diënten
15 – 21 %
6 - 7 Lichtjes braden: kalfsoester,
cordon bleu van kalfsvlees, ko-
teletten, rissoles, worstjes, le-
ver, roux, eieren, pannenkoe-
ken, donuts
zoals nodig Halverwege de bereidingstijd
omdraaien.
31 – 45 %
7 - 8 Door-en-door gebraden, rösties,
lendenbiefstukken, steaks
5 - 15 min Halverwege de bereidingstijd
omdraaien.
45 – 64 %
9 Aan de kook brengen van water, pasta koken, aanbraden van vlees (goulash, stoof-
vlees), frituren van friet
100 %
Aan de kook brengen van grote hoeveelheden water. Het vermogensbeheer is inge-
schakeld.
Onderhoud en reiniging
Reinig het apparaat telkens na gebruik
Gebruik altijd kookgerei met een schone bodem.
Krassen of donkere vlekken in de glaskeramiek
hebben geen invloed op de werking van het appa-
raat.
Vuil verwijderen:
1. Verwijder direct:gesmolten plastic, gesmolten
folie en suikerhoudende gerechten. Anders kan
het vuil het apparaat beschadigen. Gebruik een
speciale schraper voor de glazen plaat. Plaats
de schraper schuin op de glazen plaat en ver-
wijder resten door het blad over het oppervlak
te schuiven.
Verwijder nadat het apparaat voldoende is
afgekoeld:kalkvlekken, waterkringen, vetvlek-
ken, glimmende metaalachtige verkleuringen.
Gebruik een speciaal schoonmaakmiddel voor
glaskeramiek of roestvrij staal.
2. Reinig het apparaat met een vochtige doek en een
beetje afwasmiddel.
3. Wrijf het apparaat ten slotte droog met een
schone doek.
10
Probleemoplossing
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
U kunt het apparaat niet inschake-
len of bedienen.
Schakel het apparaat opnieuw in en
stel de kookstand binnen 10 secon-
den in.
U hebt twee of meer tiptoetsen te-
gelijk aangeraakt.
Raak slechts één tiptoets tegelijk
aan.
Er bevindt zich water of vetspatten
op het bedieningspaneel.
Reinig het bedieningspaneel.
Er klinkt een geluidssignaal en het
apparaat wordt uitgeschakeld.
Er weerklinkt een geluidssignaal als
het apparaat uit is.
U hebt een of meer tiptoetsen af-
gedekt.
Verwijder het voorwerp van de tip-
toetsen.
Het apparaat wordt uitgeschakeld.
U hebt iets op de tiptoets ge-
zet.
Verwijder het voorwerp van de tip-
toets.
De restwarmte-indicatie gaat niet
aan.
De kookzone is niet heet, omdat hij
slechts kortstondig is gebruikt.
Als het lang duurt alvorens de kook-
zone voldoende heet is, neem dan
contact op met de klantenservice.
De kookstand schakelt tussen twee
kookstanden.
Het stroombeheer is ingeschakeld. Zie "Energiebeheer".
De sensorvelden worden warm. Het kookgerei is te groot of staat te
dicht bij het bedieningspaneel.
Plaats groter kookgerei op de ach-
terste kookzones indien nodig.
gaat branden.
De automatische uitschakeling is
in werking getreden.
Schakel het apparaat uit en weer in.
gaat branden.
De kinderbeveiliging of toetsblok-
kering is actief.
Raadpleeg het hoofdstuk "Dagelijks
gebruik".
gaat branden.
Geen kookgerei op de kookzone. Zet kookgerei op de kookzone.
Het kookgerei is niet goed. Gebruik het juiste kookgerei.
De diameter aan de bodem van
het kookgerei is te klein voor de
kookzone.
Zet het kookgerei op een kleinere
kookzone.
en een getal gaat branden.
Er heeft zich een fout in het appa-
raat voorgedaan.
Ontkoppel het apparaat enige tijd
van de stroomtoevoer. Ontkoppel de
zekering uit het elektrische systeem
van het huis. Sluit het apparaat op-
nieuw aan. Als
weer gaat bran-
den, neem dan contact op met de
klantenservice.
11
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
gaat branden.
Er is een storing opgetreden in het
apparaat, omdat er kookgerei is
drooggekookt. De oververhittings-
beveiliging voor de kookzones en
de Automatische uitschakeling zijn
actief.
Schakel het apparaat uit. Verwijder
het hete kookgerei. Schakel na on-
geveer 30 seconden de kookzone
opnieuw in. Als het kookgerei het
probleem was, dan moet het foutbe-
richt van het display verdwijnen,
maar de restwarmte-indicatie kan
aanblijven. Laat het kookgerei vol-
doende afkoelen en controleer in het
hoofdstuk "Kookgerei voor inductie-
kookzone" of het kookgerei geschikt
is voor inductiekookplaten.
Als u door het volgen van de bovenstaande suggesties
het probleem niet kunt oplossen, dient u contact op te
nemen met uw vakhandelaar of de klantenservice.
Geef de gegevens door van het typeplaatje, een driecij-
ferige code voor de glaskeramiek (bevindt zich op de
hoek van het glazen oppervlak) en de foutmelding die
wordt weergegeven.
Controleer of u het apparaat op de juiste manier ge-
bruikt hebt. Bij onjuist gebruik van het apparaat wordt
het bezoek van de technicus van de klantenservice of
de vakhandelaar in rekening gebracht, zelfs tijdens de
garantieperiode. De instructies over de klantenservice
en de garantiebepalingen vindt u in het garantieboekje.
Montage
Waarschuwing! Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
Voor montage
Noteer voor montage van het apparaat de onderstaan-
de informatie van het typeplaatje. Het typeplaatje be-
vindt zich aan de onderkant van de behuizing van het
apparaat.
Model ...........................
Productnummer (PNC) ........................................
Serienummer (S.N.)..............
Inbouwapparatuur
Inbouwapparaten mogen alleen worden gebruikt na-
dat zij ingebouwd zijn in geschikte inbouwunits of
werkbladen die aan de normen voldoen.
Aansluitkabel
Het apparaat is voorzien van een aansluitsnoer.
Vervang de beschadigde voedingskabel door een
speciale kabel (type H05BB-F Tmax 90°C of hoger).
Neem contact op met een klantenservice bij u in de
buurt.
12
Montage
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
< 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min. 500 mm
13
min.
55mm
R 5mm
560
+1
mm
490
+1
mm
min.
12 mm
min.
2 mm
min.
38 mm
min.
2 mm
14
Als u een beveiligingsdoos gebruikt (extra toebeho-
ren
1)
), dan is de voorste ventilatieruimte van 2 mm en
de beschermmat onder het apparaat niet nodig.
U kunt de beschermdoos niet gebruiken als u het appa-
raat boven een oven installeert.
1) De beveiligingsdoos is als toebehoren niet in elk land verkrijgbaar. Neem contact op met uw plaatselijke leverancier.
Technische informatie
Model ZKM6530DX Prod.Nr. 949 594 085 01
Typ 58 GAD D5 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz
Induction 7,4 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7,4 kW
ZANKER
Vermogen van kookzones
Kookzone Nominaal vermo-
gen (max warmte-
instelling) [W]
Powerfunctie inge-
schakeld [W]
Maximale duur van
de Powerfunctie
[min]
Minimale diameter
van het kookgerei
[mm]
Rechtsachter — 180
mm
180 W 145
Rechtsvoor — 145
mm
1400 W 2500W 4 125
Linksachter — 180
mm
1800 W 145
Linksvoor — 210
mm
2300 W 3700W 10 180
Het vermogen van de kookzones kan enigszins afwij-
ken van de gegevens in de tabel. Het verandert met het
materiaal en de afmetingen van het kookgerei.
Milieubescherming
Het symbool op het product of op de verpakking
wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag
worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij
een verzamelpunt waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit
product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt
u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu
die zich zouden kunnen voordoen in geval van
verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere
15
informatie over het recyclen van dit product, kunt u
contact opnemen met de gemeente, de
gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt
gekocht.
Verpakkingsmateriaal
De verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en
herbruikbaar De kunststof onderdelen zijn gemar-
keerd, bijv.: >PE<,>PS<, enz. Gooi het verpakkingsma-
teriaal weg in de juiste afvalcontainer bij uw plaatselijke
afvalverwerkingsdienst.
16
Contents
Safety information _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 17
Safety instructions _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 18
Product description _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 20
Daily use _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 21
Helpful hints and tips _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 23
Care and cleaning _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 24
Troubleshooting _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 25
Installation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 26
Technical information _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 29
Environment concerns _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 29
Subject to change without notice.
Safety information
Before the installation and use of the appliance, carefully read the supplied in-
structions. The manufacturer is not responsible if an incorrect installation and
use causes injuries and damages. Always keep the instructions with the appli-
ance for future reference.
Children and vulnerable people safety
Warning! Risk of suffocation, injury or permanent disability.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of ex-
perience and knowledge if they are supervised by an adult or a person who
is responsible for their safety.
Do not let children play with the appliance.
Keep all packaging away from children.
Keep children and pets away from the appliance when it operates or when it
cools down. Accessible parts are hot.
If the appliance has a child safety device, we recommend that you activate it.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without super-
vision.
General Safety
The appliance and its accessible parts become hot during use. Do not touch
the heating elements.
Do not operate the appliance by means of an external timer or separate re-
mote-control system.
Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result
in fire.
17
Never try to extinguish a fire with water, but switch off the appliance and then
cover flame e.g. with a lid or a fire blanket.
Do not store items on the cooking surfaces.
Do not use a steam cleaner to clean the appliance.
Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should not be placed
on the hob surface since they can get hot.
If the glass ceramic surface is cracked, switch off the appliance to avoid the
possibility of electric shock.
After use, switch off the hob element by its control and do not rely on the pan
detector.
Safety instructions
Installation
Warning! Only a qualified person must install this
appliance.
Remove all the packaging.
Do not install or use a damaged appliance.
Obey the installation instruction supplied with the ap-
pliance.
Keep the minimum distance from the other applian-
ces and units.
Always be careful when you move the appliance be-
cause it is heavy. Always wear safety gloves.
Seal the cut surfaces with a sealant to prevent mois-
ture to cause swelling.
Protect the bottom of the appliance from steam and
moisture.
Do not install the appliance adjacent to a door or un-
der a window. This prevents hot cookware to fall
from the appliance when the door or the window is
opened.
If the appliance is installed above drawers make
sure that the space, between the bottom of the appli-
ance and the upper drawer, is sufficient for air circu-
lation.
Make sure that the ventilation space of 2 mm, be-
tween the worktop and the front of the below unit, is
free. The warranty does not cover damages caused
by the lack of an adequate ventilation space.
The bottom of the appliance can get hot. We recom-
mend to install a non-combustile separation panel
under the appliance to prevent access to the bottom.
Electrical connection
Warning! Risk of fire and electrical shock.
All electrical connections must be made by a quali-
fied electrician.
The appliance must be earthed.
Before carrying out any operation make sure that the
appliance is disconnected from the power supply.
Use the correct electricity mains cable.
Do not let the electricity mains cable tangle.
Make sure the mains cable or plug (if applicable)
does not touch the hot appliance or hot cookware,
when you connect the appliance to the near sockets
Make sure the appliance is installed correctly. Loose
and incorrect electricity mains cable or plug (if appli-
cable) can make the terminal become too hot.
Make sure that a shock protection is installed.
Use the strain relief clamp on cable.
Make sure not to cause damage to the mains plug (if
applicable) or to the mains cable. Contact the Serv-
ice or an electrician to change a damaged mains ca-
ble.
The electrical installation must have an isolation de-
vice which lets you disconnect the appliance from
18
the mains at all poles. The isolation device must
have a contact opening width of minimum 3 mm.
Use only correct isolation devices: line protecting
cut-outs, fuses (screw type fuses removed from the
holder), earth leakage trips and contactors.
Use
Warning! Risk of injury, burns or electric shock.
Use this appliance in a household environment.
Do not change the specification of this appliance.
Do not use an external timer or a separate remote-
control system to operate the appliance.
Do not let the appliance stay unattended during op-
eration.
Do not operate the appliance with wet hands or
when it has contact with water.
Do not put cutlery or saucepan lids on the cooking
zones. They can become hot.
Set the cooking zone to “off” after each use. Do not
rely on the pan detector.
Do not use the appliance as a work surface or as a
storage surface.
If there is a crack on the surface, disconnect power
supply to prevent the electrical shock.
Users with a pacemaker must keep a distance of
minimum 30 cm from the induction cooking zones
when the appliance is in operation.
Warning! Risk of fire or explosion.
Fats and oil when heated can release flammable va-
pours. Keep flames or heated objects away from fats
and oils when you cook with them.
The vapours that very hot oil releases can cause
spontaneous combustion.
Used oil, that can contain food remnants, can cause
fire at a lower temperature than oil used for the first
time.
Do not put flammable products or items that are wet
with flammable products in, near or on the appliance.
Do not try to extinguish a fire with water. Disconnect
the appliance and cover the flame with a lid or a fire
blanket.
Warning! Risk of damage to the appliance.
Do not keep hot cookware on the control panel.
Do not let cookware to boil dry.
Be careful not let objects or cookware fall on the ap-
pliance. The surface can be damaged.
Do not activate the cooking zones with empty cook-
ware or without cookware.
Do not put aluminium foil on the appliance.
Cookware made of cast iron, aluminium or with a
damaged bottom can cause scratches on the glass
ceramic. Always lift these objects up when you have
to move them on the cooking surface.
Care and Cleaning
Warning! Risk of damage to the appliance.
Clean regularly the appliance to prevent the deterio-
ration of the surface material.
Do not use water spray and steam to clean the appli-
ance.
Clean the appliance with a moist soft cloth. Only use
neutral detergents. Do not use abrasive products,
abrasive cleaning pads, solvents or metal objects.
Disposal
Warning! Risk of injury or suffocation.
Contact your municipal authority for information on
how to discard the appliance correctly.
Disconnect the appliance from the mains supply.
Cut off the mains cable and discard it.
19
Product description
General overview
210
mm
180
mm
180
mm
145
mm
1 2
45
3
1
Induction cooking zone
2
Induction cooking zone
3
Induction cooking zone
4
Control panel
5
Induction cooking zone
Control panel layout
1 2 43 765
9 8
Use the sensor fields to operate the appliance. The displays, indicators and
sounds tell which functions operate.
Sensor field Function
1
To activate and deactivate the appliance.
2
To lock / unlock the control panel.
3
To activate the Power function.
4
A heat setting display. To show the heat setting.
5
Timer indicators of cooking zone. To show for which zone you set the time.
6
The timer display. To show the time in minutes.
7
/
To increase or decrease the heat setting.
20
Sensor field Function
8
/
To increase or decrease the time.
9
To select a cooking zone.
Heat setting displays
Display Description
The cooking zone is deactivated.
The Keep Warm function operates.
-
The cooking zone operates.
The Automatic Heat-up function operates.
The cookware is incorrect or too small, or there is no cookware on the cooking
zone.
There is a malfunction.
A cooking zone is still hot (residual heat).
The Lock / The Child Safety Device operates.
The Power function operates.
The Automatic Switch-Off operates.
Residual heat indicator
Warning!
The risk of burns from residual
heat!
The induction cooking zones make the heat necessary
for cooking directly in the bottom of the cookware. The
glass ceramic is hot from the heat of the cookware.
Daily use
Activation and deactivation
Touch for 1 second to activate or deactivate the ap-
pliance.
Automatic Switch Off
The function deactivates the appliance
automatically if:
All cooking zones are deactivated (
).
You do not set the heat setting after you activate the
appliance.
You spill something or put something on the control
panel for more than 10 seconds, (a pan, a cloth,
etc.). An acoustic signal sounds some time and the
appliance deactivates. Remove the object or clean
the control panel.
The appliance becomes too hot (e.g. when, a sauce-
pan boils dry). Before you use the appliance again,
the cooking zone must be cool.
You use incorrect cookware. The symbol
comes
on and the cooking zone deactivates automatically
after 2 minutes.
You do not deactivate a cooking zone or change the
heat setting. After some time
comes on and the
appliance deactivates. See below.
The relation between heat setting and times of the
Automatic Switch Off function:
, - — 6 hours
- — 5 hours
— 4 hours
- — 1.5 hours
21
The heat setting
Touch to increase the heat setting. Touch to de-
crease the heat setting. The display shows the heat
setting. Touch
and at the same time to deacti-
vate the cooking zone.
Automatic Heat Up
You can get the necessary heat setting in a shorter
time if you activate the Automatic Heat Up function.
This function sets the highest heat setting for some
time (see the diagram), and then decreases to the nec-
essary heat setting.
To start the Automatic Heat Up function:
1.
Touch
. comes on in the display.
2.
Touch
again and again until comes on in
the display.
3.
Immediately touch
again and again until the
necessary heat setting comes on. After 3 seconds
comes on in the display.
To stop the function, touch
.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
0
123456789
Power function
The Power function makes more power available to the
induction cooking zones. The Power function can be
activated for a limited period of time ( see Technical In-
formation chapter). After that, the induction cooking
zone automatically sets back to highest heat setting. To
activate, touch
, comes on. To deactivate, touch
or .
Power management
The power management divides the power between
two cooking zones in a pair (see the illustration). The
power function increases the power to the maximum
level for one cooking zone in the pair. The power in the
second cooking zone automatically decreases. The
heat setting display for the reduced zone changes be-
tween two levels.
Timer
Count Down Timer
Use the Count Down Timer to set how long the cooking
zone operates for only this one time.
Set the Timer after the selection of the cooking
zone.
You can set the heat setting before or after you set the
timer.
To set the cooking zone: touch
again and
again until the indicator of a necessary cooking zone
comes on.
To activate or change the Timer: touch
or
of the timer to set the time (
00
-
99
minutes).
When the indicator of the cooking zone starts to
flash slow, the time counts down.
To deactivate the Timer: set the cooking zone with
and touch to deactivate the Timer. The re-
maining time counts back to
00
. The indicator of
the cooking zone goes out.
To see the remaining time: set the cooking zone
with
. The indicator of the cooking zone starts to
flash quickly. The display shows the remaining time.
When the time comes to an end, the sound operates
and
00
flashes. The cooking zone deactivates.
To stop the sound: touch
Minute Minder
You can use the Timer as a Minute Minder while the
cooking zones do not operate. Touch
. Touch or
22
to set the time. When the time comes to an end, the
sound operates and
00
flashes
To stop the sound: touch
Lock
When the cooking zones operate, you can lock the con-
trol panel, but not
. It prevents an accidental change
of the heat setting.
First set the heat setting.
To start this function touch
. The symbol comes
on for 4 seconds.
The Timer stays on.
To stop this function touch
. The heat setting that
you set before comes on.
When you stop the appliance, you also stop this func-
tion.
The Child Safety Device
This function prevents an accidental operation of the
appliance.
To activate The Child Safety Device
Activate the appliance with
. Do not set the heat
settings.
Touch
for 4 seconds. The symbol comes on.
Deactivate the appliance with
.
To deactivate The Child Safety Device
Activate the appliance with
. Do not set the heat
settings. Touch
for 4 seconds. The symbol
comes on.
Deactivate the appliance with
.
To override The Child Safety Device for only one
cooking time
Activate the appliance with
. The symbol
comes on.
•Touch
for 4 seconds. Set the heat setting in 10
seconds. You can operate the appliance.
When you deactivate the appliance with
, The
Child Safety Device operates again.
Helpful hints and tips
INDUCTION COOKING ZONES
For induction cooking zones a strong electro-magnetic
field creates the heat in the cookware very quickly.
Cookware for induction cooking zones
Important! Use the induction cooking zones with
correct cookware.
Cookware material
correct: cast iron, steel, enamelled steel, stainless
steel, the bottom made of multi-layer (with correct
mark from a manufacturer).
not correct: aluminium, copper, brass, glass, ce-
ramic, porcelain.
Cookware is correct for an induction hob if …
... some water boils very quickly on a zone set to the
highest heat setting.
... a magnet pulls on to the bottom of the cookware.
The bottom of the cookware must be as thick
and flat as possible.
Cookware dimensions: induction cooking zones adapt
to the dimension of the bottom of the cookware auto-
matically to some limit.
The noises during operation
If you can hear
crack noise: cookware is made of different materials
(Sandwich construction).
whistle sound: you use one or more cooking zones
with high power levels and the cookware is made of
different materials (Sandwich construction).
humming: you use high power levels.
clicking: electric switching occurs.
hissing, buzzing: the fan operates.
The noises are normal and do not refer to appliance
malfunction.
Energy saving
How to save energy
If it is possible, always put the lids on the cookware.
Put cookware on a cooking zone before you start it.
23
Use the residual heat to keep the food warm or to
melt it.
The cooking zone efficiency
The cooking zone efficiency is related to the diameter
of the cookware. The cookware with a smaller diameter
than the minimum receives only a part of the power
generated by the cooking zone. For the minimum diam-
eters see the Technical Information chapter.
The Examples of cooking applications
The relation between the heat setting and the cooking
zone consumption of power is not linear.
When you increase the heat setting it is not proportional
to the increase of the cooking zone consumption of
power.
It means that the cooking zone with the medium heat
setting uses less than a half of its power.
The data in the table is for guidance only.
Heat
set-
ting
Use to: Time Hints Nominal power
consumption
1
Keep warm the food you cooked as required Put a lid on a cookware 3 %
1 - 2 Hollandaise sauce, melt: butter,
chocolate, gelatine
5 - 25 min Mix from time to time 3 – 5 %
1 - 2 Solidify: fluffy omelettes, baked
eggs
10 - 40 min Cook with a lid on 3 – 5 %
2 - 3 Simmer rice and milkbased
dishes, heating up ready-
cooked meals
25 - 50 min Add the minimum twice as
much liquid as rice, mix milk
dishes part procedure through
5 – 10 %
3 - 4 Steam vegetables, fish, meat 20 - 45 min Add some tablespoons of liq-
uid
10 – 15 %
4 - 5 Steam potatoes 20 - 60 min Use max. ¼ l water for 750 g
of potatoes
15 – 21 %
4 - 5 Cook larger quantities of food,
stews and soups
60 - 150 min Up to 3 l liquid plus ingredi-
ents
15 – 21 %
6 - 7 Gentle fry: escalope, veal cor-
don bleu, cutlets, rissoles, saus-
ages, liver, roux, eggs, pan-
cakes, doughnuts
as necessary Turn halfway through 31 – 45 %
7 - 8 Heavy fry, hash browns, loin
steaks, steaks
5 - 15 min Turn halfway through 45 – 64 %
9 Boil water, cook pasta, sear meat (goulash, pot roast), deep-fry chips 100 %
Boil large quantities of water. Power management is activated.
Care and cleaning
Clean the appliance after each use.
Always use cookware with clean bottom.
Scratches or dark stains on the glass-ceramic
cause no effect on how the appliance operates.
24
To remove the dirt:
1. Remove immediately: melted plastic, plastic
foil, and food with sugar. If not, the dirt can
cause damage to the appliance. Use a special
scraper for the glass . Put the scraper on the
glass surface at an acute angle and move the
blade on the surface .
Remove after the appliance is sufficiently
cool: limescale rings , water rings, fat stains,
shiny metallic discolorations. Use a special
cleaning agent for glass ceramic or stainless
steel.
2. Clean the appliance with a moist cloth and some
detergent.
3. At the end rub the appliance dry with a clean
cloth.
Troubleshooting
Problem Possible cause Remedy
You cannot activate the appliance
or operate it.
Activate the appliance again and set
the heat setting in less than 10 sec-
onds.
You touched 2 or more sensor
fields at the same time.
Touch only one sensor field.
There is water or fat stains on the
control panel.
Clean the control panel.
An acoustic signal sounds and the
appliance deactivates.
An acoustic signal sounds when the
appliance is deactivated.
You put something on one or more
sensor fields.
Remove the object from the sensor
fields.
The appliance deactivates. You put something on the sensor
field
.
Remove the object from the sensor
field.
The residual heat indicator does not
come on.
The cooking zone is not hot be-
cause it operated only for a short
time.
If the cooking zone operated suffi-
ciently long to be hot, speak to the
service centre.
The heat setting changes between
two levels.
The Power management is activa-
ted.
Refer to “Power management”.
The sensor fields become hot. The cookware is too large or you
put it too near to the controls.
Put large cookware on the rear
cooking zones if necessary.
comes on.
The Automatic Switch Off oper-
ates.
Deactivate the appliance and acti-
vate it again.
comes on.
The Child Safety Device or the
Lock function operates.
Refer to the chapter “Daily Use”.
comes on.
No cookware is on the cooking
zone.
Put cookware on the cooking zone.
The cookware is incorrect. Use the correct cookware.
The diameter of the bottom of the
cookware is too small for the cook-
ing zone.
Move cookware to a smaller cooking
zone.
25
Problem Possible cause Remedy
and a number come on.
There is an error in the appliance. Disconnect the appliance from the
electrical supply for some time. Dis-
connect the fuse from the electrical
system of the house. Connect it
again. If
comes on again, speak
to the service centre.
comes on.
There is an error in the appliance
because a cookware boils dry. The
overheating protection for the
cooking zones and the Automatic
Switch Off operate.
Deactivate the appliance. Remove
the hot cookware. After, approxi-
mately 30 seconds, activate the
cooking zone again. If the cookware
was the problem, the error message
goes out of the display, but the re-
sidual heat indicator can stay. Let
the cookware become sufficiently
cool and refer to “Cookware for the
induction cooking zone” to see if
your cookware is compatible with
the appliance.
If you tried the above solutions and cannot repair the
problem, speak to your dealer or the customer service.
Give the data from the rating plate, three digit letter
code for the glass ceramic (it is in the corner of the
glass surface) and an error message that comes on.
Make sure, you operated the appliance correctly. If not
the servicing by a customer service technician or dealer
will not be free of charge, also during the warranty peri-
od. The instructions about the customer service and
conditions of guarantee are in the guarantee booklet.
Installation
Warning! Refer to the Safety chapters.
Before the installation
Before the installation of the appliance, record the infor-
mation below from the rating plate. The rating plate is
on the bottom of the appliance casing.
Model ...........................
PNC .............................
Serial number ....................
Built-in appliances
Only use the built-in appliances after you assemble
the appliance into correct built-in units and work sur-
faces that align to the standards.
Connection cable
The appliance is supplied with the connection cable.
Replace the damaged mains cable with a special ca-
ble (type H05BB-F Tmax 90°C; or higher). Speak to
your local Service Centre.
26
Assembly
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
< 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min. 500 mm
27
min.
55mm
R 5mm
560
+1
mm
490
+1
mm
min.
12 mm
min.
2 mm
min.
38 mm
min.
2 mm
28
If you use a protection box (an additional accessory
1)
),
the front airflow space of 2 mm and protective floor di-
rectly below the appliance are not necessary.
You can not use the protection box if you install the ap-
pliance above an oven.
1) The protection box accessory may not be available in some countries. Please contact your local supplier.
Technical information
Model ZKM6530DX Prod.Nr. 949 594 085 01
Typ 58 GAD D5 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz
Induction 7,4 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7,4 kW
ZANKER
Cooking zones power
Cooking zone Nominal Power
(Max heat setting)
[W]
Power Function
activated [W]
Power function
maximum duration
[min]
Minimum cook-
ware diameter
[mm]
Right rear — 180
mm
180 W 145
Right front — 145
mm
1400 W 2500 W 4 125
Left rear — 180 mm 1800 W 145
Left front — 210 mm 2300 W 3700 W 10 180
The power of the cooking zones can be different in
some small range from the data in the table. It changes
with the material and dimensions of the cookware.
Environment concerns
The symbol on the product or on its packaging
indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it should be taken to the
appropriate collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential
negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. For more
detailed information about recycling of this product,
please contact your local council, your household waste
disposal service or the shop where you purchased the
product.
29
Packaging material
The packaging materials are friendly to the envi-
ronment and can be recycled. The plastic compo-
nents are identified by marking: >PE<,>PS<, etc. Dis-
card the packaging materials as household waste at the
waste disposal facilities in your municipality.
30
Sommaire
Consignes de sécurité _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 31
Instructions de sécurité _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 32
Description de l'appareil _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 34
Utilisation quotidienne _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 35
Conseils utiles _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 37
Entretien et nettoyage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 39
En cas d'anomalie de fonctionnement _ _ _ _ _ _ _ 40
Installation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 41
Caracteristiques techniques _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 44
En matière de protection de l'environnement _ _ _ _ 44
Sous réserve de modifications.
Consignes de sécurité
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instructions
fournies. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages et
blessures liés à une mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours cet-
te notice avec votre appareil pour vous y référer ultérieurement.
Sécurité des enfants et des personnes vulnérables
Avertissement Risque d'asphyxie, de blessure ou d'invalidité permanente.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans, ainsi que des
personnes dont les capacités physiques, sensorielles et mentales sont rédui-
tes ou dont les connaissances et l'expérience sont insuffisantes, à condition
d'être surveillés par une personne responsable de leur sécurité.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants.
Tenez les enfants et les animaux éloignés de l'appareil lorsqu'il est en cours
de fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties accessibles sont chau-
des.
Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants, nous vous recom-
mandons de l'activer.
Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entreprendre une opération de main-
tenance sur l'appareil sans surveillance.
Sécurité générale
L'appareil et ses parties accessibles deviennent chauds pendant son fonc-
tionnement. Ne touchez pas les éléments chauffants.
Ne faites pas fonctionner l'appareil avec un minuteur externe ou un système
de commande à distance.
31
Il peut être dangereux de laisser chauffer de la graisse ou de l'huile sans sur-
veillance sur une table de cuisson car cela pourrait provoquer un incendie.
N'essayez jamais d'éteindre un feu avec de l'eau. Mettez à l'arrêt l'appareil
puis couvrez les flammes, par exemple avec un couvercle ou une couverture
ignifuge.
N'entreposez rien sur les surfaces de cuisson.
N’utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil.
Ne posez pas d'objets métalliques tels que couteaux, fourchettes, cuillères
ou couvercles sur la table de cuisson car ils pourraient chauffer.
Si la surface vitrocéramique est fissurée, mettez à l'arrêt l'appareil pour éviter
tout risque d'électrocution.
Après utilisation, éteignez toujours la zone de cuisson à l'aide de la manette
de commande correspondante et ne vous fiez pas à la détection des réci-
pients.
Instructions de sécurité
Installation
Avertissement L'appareil doit être installé
uniquement par un professionnel qualifié.
Retirez l'intégralité de l'emballage.
N'installez pas et ne branchez pas un appareil en-
dommagé.
Suivez scrupuleusement les instructions d'installa-
tion fournies avec l'appareil.
Respectez l'espacement minimal requis par rapport
aux autres appareils.
L'appareil est lourd, prenez toujours des précautions
lorsque vous le déplacez. Portez toujours des gants
de sécurité.
Isolez les surfaces découpées à l'aide d'un matériau
d'étanchéité pour éviter que la moisissure ne provo-
que de gonflements.
Protégez la partie inférieure de l'appareil de la va-
peur et de l'humidité.
N'installez pas l'appareil près d'une porte ou sous
une fenêtre. Les récipients chauds risqueraient de
tomber de l'appareil lors de l'ouverture de celles-ci.
Si l'appareil est installé au-dessus de tiroirs, assu-
rez-vous qu'il y a suffisamment d'espace entre le
fond de l'appareil et le tiroir supérieur pour que l'air
puisse circuler.
Assurez-vous de laisser un espace de ventilation de
2 mm entre le plan de travail et l'avant de l'unité qui
se trouve dessous. La garantie ne couvre pas les
dommages causés par l'absence d'un espace de
ventilation adéquat.
Le dessous de l'appareil peut devenir très chaud.
Nous vous recommandons d'installer un panneau de
séparation ignifuge sous l'appareil pour en bloquer
l'accès.
Branchement électrique
Avertissement Risque d'incendie ou
d'électrocution.
L'ensemble des branchements électriques doit être
effectué par un technicien qualifié.
L'appareil doit être relié à la terre.
Avant toute intervention, assurez-vous que l'appareil
est débranché.
Utilisez le câble d'alimentation électrique approprié.
32
Ne laissez pas le câble d'alimentation s'emmêler.
Assurez-vous que le câble d'alimentation ou la fiche
(si présente) n'entrent pas en contact avec les surfa-
ces brûlantes de l'appareil ou les récipients brûlants
lorsque vous branchez l'appareil à des prises électri-
ques situées à proximité.
Assurez-vous que l'appareil est bien installé. Un câ-
ble d'alimentation lâche et inapproprié ou une fiche
(si présente) non serrée peuvent être à l'origine
d'une surchauffe des bornes.
Assurez-vous qu'une protection anti-électrocution
est installée.
Utilisez un collier anti-traction sur le câble.
Veillez à ne pas endommager la fiche secteur (si
présente) ni le câble d'alimentation. Contactez le
service après-vente ou un électricien pour remplacer
le câble d'alimentation s'il est endommagé.
L'installation électrique doit être équipée d'un dispo-
sitif d'isolement à coupure omnipolaire. Le dispositif
d'isolement doit présenter une distance d'ouverture
des contacts d'au moins 3 mm.
N'utilisez que des systèmes d'isolation appropriés :
des coupe-circuits, des fusibles (les fusibles à visser
doivent être retirés du support), un disjoncteur diffé-
rentiel et des contacteurs.
Utilisation
Avertissement Risque de blessures, de brûlures
ou d'électrocution.
Utilisez cet appareil dans un environnement domes-
tique.
Ne modifiez pas les caractéristiques de cet appareil.
Ne faites pas fonctionner l'appareil avec un minuteur
externe ou un système de commande à distance.
Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance pen-
dant son fonctionnement.
N'utilisez jamais cet appareil avec les mains mouil-
lées ou lorsqu'il est en contact avec de l'eau.
Ne posez pas de couverts ou de couvercles sur les
zones de cuisson. Elles sont chaudes.
Éteignez les zones de cuisson après chaque utilisa-
tion. Ne vous fiez pas uniquement au détecteur de
récipient.
N'utilisez jamais l'appareil comme plan de travail ou
comme plan de stockage.
Si la surface de votre table de cuisson est endom-
magée (éclat, fêlure, etc.), débranchez-la de la prise
électrique pour éviter tout risque de choc électrique.
Les porteurs de pacemakers doivent rester à une
distance minimale de 30 cm des zones de cuisson à
induction lorsque l'appareil est en cours de fonction-
nement.
Avertissement Risque d'explosion ou d'incendie.
Les graisses et l'huile chaudes peuvent dégager des
vapeurs inflammables. Tenez les flammes ou les ob-
jets chauds éloignés des graisses et de l'huile lors-
que vous vous en servez pour cuisiner.
Les vapeurs dégagées par l'huile très chaude peu-
vent provoquer une combustion spontanée.
L'huile qui a servi contient des restes d'aliments pou-
vant provoquer un incendie à température plus faible
que l'huile n'ayant jamais servi.
Ne placez pas de produits inflammables ou d'élé-
ments imbibés de produits inflammables à l'intérieur
ou à proximité de l'appareil, ni sur celui-ci.
Ne tentez pas d'éteindre un incendie avec de l'eau.
Débranchez l'appareil et couvrez les flammes à l'ai-
de d'un couvercle ou d'une couverture à incendie.
Avertissement Risque d'endommagement de
l'appareil.
Ne laissez pas de récipients chauds sur le bandeau
de commande.
Ne laissez pas le contenu des récipients de cuisson
s'évaporer complètement.
Prenez soin de ne pas laisser tomber d'objets ou de
récipients sur l'appareil. Sa surface risque d'être en-
dommagée.
Ne faites jamais fonctionner les zones de cuisson
avec des récipients de cuisson vides ou sans aucun
récipient de cuisson.
Ne placez jamais de papier aluminium sur l'appareil.
N'utilisez pas de récipients en fonte ou en alumi-
nium, ni de récipients dont le fond est endommagé
et rugueux. Ils risqueraient de rayer la surface vitro-
céramique. Soulevez toujours ces objets lorsque
vous devez les déplacer sur la surface de cuisson.
Entretien et nettoyage
Avertissement Risque de dommage de
l'appareil.
33
Nettoyez régulièrement l'appareil afin de maintenir le
revêtement en bon état.
Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur pour nettoyer
l'appareil.
Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide. Uti-
lisez uniquement des produits de lavage neutres.
N'utilisez pas de produits abrasifs, de tampons à ré-
curer, de solvants ou d'objets métalliques.
Mise au rebut
Avertissement Risque de blessure ou
d'asphyxie.
Contactez votre service municipal pour obtenir des
informations sur la marche à suivre pour mettre l'ap-
pareil au rebut.
Débranchez l'appareil de l'alimentation secteur.
Coupez le câble d'alimentation et mettez-le au rebut.
Description de l'appareil
Vue d'ensemble
210
mm
180
mm
180
mm
145
mm
1 2
45
3
1
Zone de cuisson à induction
2
Zone de cuisson à induction
3
Zone de cuisson à induction
4
Bandeau de commande
5
Zone de cuisson à induction
Description du bandeau de commande
1 2 43 765
9 8
Les touches sensitives permettent de faire fonctionner l'appareil. Les
affichages, les voyants et les signaux sonores indiquent quelles fonctions sont
activées.
34
Touche sensitive Fonction
1
Pour allumer et éteindre l'appareil.
2
Pour verrouiller ou déverrouiller le bandeau de comman-
de.
3
Pour activer la fonction Booster.
4
Affichage du niveau de cuisson. Pour indiquer le niveau de cuisson.
5
Voyants du minuteur des zones de cuis-
son.
Pour indiquer la zone à laquelle se réfère la durée sélec-
tionnée.
6
Affichage du minuteur. Pour indiquer la durée, en minutes.
7
/
Pour augmenter ou diminuer le niveau de cuisson.
8
/
Pour augmenter ou diminuer la durée.
9
Pour sélectionner une zone de cuisson.
Indicateurs du niveau de cuisson
Affichage Description
La zone de cuisson est désactivée.
La fonction Maintien au chaud est activée.
-
La zone de cuisson est activée.
La fonction de démarrage automatique de la cuisson est activée.
Le récipient est inapproprié ou trop petit ou bien il n'y a pas de récipient sur la
zone de cuisson.
Une anomalie de fonctionnement s'est produite.
Une zone de cuisson est encore chaude (chaleur résiduelle).
Le dispositif de verrouillage/sécurité enfants est activé.
La fonction Booster est activée.
La fonction d'arrêt automatique est activée.
Voyant de chaleur résiduelle
Avertissement
La chaleur résiduelle peut
être source de brûlures !
Les zones de cuisson à induction génèrent la chaleur
nécessaire directement sur le fond des plats de cuis-
son. La table vitrocéramique est chauffée par la chaleur
des récipients.
Utilisation quotidienne
Activation et désactivation
Appuyez sur pendant 1 seconde pour activer ou
désactiver l'appareil.
35
Arrêt automatique
Cette fonction arrête l'appareil automatiquement
si :
Toutes les zones de cuisson sont désactivées (
).
Vous ne réglez pas le niveau de cuisson après avoir
allumé l'appareil.
Vous avez renversé quelque chose ou placé un ob-
jet sur le bandeau de commande pendant plus de
10 secondes (une casserole, un torchon, etc.). Un si-
gnal sonore retentit pendant quelques instants et
l'appareil s'éteint. Retirez l'objet du bandeau de com-
mande ou nettoyez celui-ci.
L'appareil surchauffe (par ex., lorsque tout le liquide
s'est évaporé du récipient). Laissez refroidir la zone
de cuisson avant de réutiliser l'appareil.
Vous utilisez des récipients inadaptés. Le symbole
s'allume et la zone de cuisson se désactive auto-
matiquement au bout de 2 minutes.
Vous ne désactivez pas la zone de cuisson ou ne
modifiez pas le niveau de cuisson. Au bout de quel-
ques instants,
s'allume et l'appareil s'éteint. Voir
ci-dessous.
La relation entre le niveau de cuisson et les durées
de la fonction d'arrêt automatique :
, - : 6 heures
- : 5 heures
: 4 heures
- : 1 heure 30 minutes
Niveau de cuisson
Appuyez sur
pour augmenter le niveau de cuisson.
Appuyez sur
pour diminuer le niveau de cuisson.
L'affichage indique le niveau de cuisson. Appuyez sur
et en même temps pour désactiver la zone de
cuisson.
Démarrage automatique de la cuisson
La fonction de démarrage automatique de la cuisson
permet d'atteindre plus rapidement le niveau de cuis-
son souhaité. Cette fonction active le niveau de cuisson
le plus élevé pendant un certain temps (voir le schéma)
puis redescend au niveau sélectionné.
Pour activer la fonction de démarrage automatique de
la cuisson :
1.
Appuyez sur
. Le symbole s'affiche.
2.
Appuyez à plusieurs reprises sur
jusqu'à ce
que le symbole
s'affiche.
3.
Appuyez immédiatement sur
à plusieurs repri-
ses jusqu'à ce que le niveau de cuisson souhaité
s'affiche. Au bout de 3 secondes,
s'affiche.
Pour désactiver cette fonction, appuyez sur
.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
0
123456789
Fonction Booster
La fonction Booster vous permet d'augmenter la puis-
sance des zones de cuisson à induction. La fonction
Booster peut être activée pour une durée limitée (voir le
chapitre « Caractéristiques techniques »). La zone de
cuisson à induction revient ensuite automatiquement au
niveau de cuisson le plus élevé. Pour activer cette fonc-
tion, appuyez sur
; s'allume. Pour la désactiver,
appuyez sur
ou .
Gestionnaire de puissance
Le gestionnaire de puissance répartit la puissance dis-
ponible entre deux zones de cuisson qui sont couplées
pour former une paire (voir la figure). La fonction Boos-
ter augmente la puissance au niveau maximal pour
l'une des zones de cuisson de la paire. La puissance
de la seconde zone de cuisson diminue automatique-
ment. L'affichage du niveau de cuisson de la zone à
puissance réduite oscille entre deux niveaux.
36
Minuteur
Minuteur dégressif
Utilisez le minuteur pour régler la durée de fonctionne-
ment de la zone de cuisson pendant une session.
Réglez le minuteur après avoir choisi la zone de
cuisson.
Le réglage du niveau de cuisson peut être défini avant
ou après celui du minuteur.
Pour régler la zone de cuisson:appuyez sur
à
plusieurs reprises juqu'à ce que l'indicateur d'une zo-
ne de cuisson nécessaire s'allume.
Pour activer ou changer le minuteur : appuyez sur
la touche
ou du minuteur pour régler la durée
(
00
-
99
minutes). Lorsque le voyant de la zone
de cuisson clignote plus lentement, le décompte a
commencé.
Pour désactiver le minuteur : réglez la zone de
cuisson avec
et appuyez sur pour désactiver
le minuteur. Le décompte du temps restant s'effec-
tue jusqu'à
00
. Le voyant de la zone de cuisson
s'éteint.
Vérification du temps restant : lectionnez la zo-
ne de cuisson à l'aide de la touche
. Le voyant
de la zone de cuisson clignote plus rapidement. L'af-
fichage indique le temps restant.
Une fois le temps écoulé, le signal sonore retentit et
00
clignote. La zone de cuisson se désactive.
Arrêt du signal sonore : appuyez sur
Minuterie
Vous pouvez utiliser le minuteur comme minuterie lors-
que les zones de cuisson ne sont pas en fonctionne-
ment. Appuyez sur
. Appuyez sur la touche ou
pour régler la durée souhaitée. Une fois le temps
écoulé, le signal sonore retentit et
00
clignote.
Arrêt du signal sonore : appuyez sur
Verrouillage
Pendant l'utilisation des zones de cuisson, vous pouvez
verrouiller le bandeau de commande, à l'exception de
la touche
. Ceci empêchera une modification invo-
lontaire du niveau de cuisson.
Réglez tout d'abord le niveau de cuisson.
Pour démarrer cette fonction, appuyez sur
. Le
symbole
s'allume pendant 4 secondes.
Le minuteur reste allumé.
Pour mettre à l'arrêt cette fonction, appuyez sur
.
Le niveau de cuisson précédent s'allume.
Lorsque vous mettez l'appareil à l'arrêt, vous désacti-
vez également cette fonction.
Dispositif de sécurité enfants
Ce dispositif permet d'éviter une utilisation involontaire
de l'appareil.
Pour activer le dispositif de sécurité enfants
Activez l'appareil avec
. Ne sélectionnez aucun
niveau de cuisson.
Appuyez sur
pendant 4 secondes. Le symbole
s'allume.
Désactivez l'appareil avec
.
Pour désactiver le dispositif de sécurité enfants
Activez l'appareil avec
. Ne sélectionnez aucun
niveau de cuisson. Appuyez sur
pendant 4 se-
condes. Le symbole
s'allume.
Désactivez l'appareil avec
.
Pour désactiver le dispositif de sécurité enfants
pour une seule session de cuisson
Activez l'appareil avec
. Le symbole s'allume.
Appuyez sur
pendant 4 secondes. Réglez le ni-
veau de cuisson dans les 10 secondes qui sui-
vent Vous pouvez utiliser l'appareil.
Lorsque vous éteignez l'appareil en appuyant sur
, la sécurité enfants fonctionne à nouveau.
Conseils utiles
ZONES DE CUISSON À INDUCTION
37
Sur les zones de cuisson à induction, un champ élec-
tromagnétique puissant chauffe les récipients très rapi-
dement.
Récipients de cuisson compatibles avec les zones
de cuisson à induction
Important Utilisez des récipients adaptés aux zones de
cuisson à induction.
Matériaux des récipients
adaptés : fonte, acier, acier émaillé, acier inoxyda-
ble, fond multicouche (homologué par le fabricant).
inadaptés : aluminium, cuivre, laiton, verre, cérami-
que, porcelaine.
Un récipient convient à l'induction si :
... une petite quantité d'eau contenue dans un réci-
pient chauffe dans un bref laps de temps sur une zo-
ne de cuisson réglée sur le niveau de cuisson maxi-
mal.
... un aimant adhère au fond du récipient.
Le fond du récipient de cuisson doit être aussi
plat et épais que possible.
Dimensions du récipient de cuisson : les zones de
cuisson à induction s'adaptent automatiquement au dia-
mètre du fond du récipient utilisé, jusqu'à une certaine
limite.
Bruit pendant le fonctionnement
Si vous entendez :
un craquement : le récipient est composé de diffé-
rents matériaux (conception "sandwich").
un bruit de sifflement : vous utilisez une ou plusieurs
zones de cuisson avec des niveaux de cuisson éle-
vés et le récipient est composé de différents maté-
riaux (conception "sandwich").
Un bourdonnement : vous utilisez des puissances
élevées.
Un cliquètement : des commutations électriques se
produisent.
Un sifflement, un bourdonnement : le ventilateur
fonctionne.
Les bruits décrits sont normaux et ne constituent
pas un dysfonctionnement.
Économies d'énergie
Comment réaliser des économies d'énergie
Si possible, couvrez toujours les récipients de cuis-
son avec un couvercle pendant la cuisson.
Déposez toujours le récipient sur la zone de cuisson
avant de mettre celle-ci en fonctionnement.
Vous pouvez utiliser la chaleur résiduelle pour con-
server les aliments au chaud ou pour faire fondre.
Efficacité de la zone de cuisson
L'efficacité de la zone de cuisson est liée au diamètre
du récipient. Un récipient plus petit que le diamètre mi-
nimal recommandé ne reçoit qu'une petite partie de la
puissance générée par la zone de cuisson. Pour con-
naître les diamètres minimaux, reportez-vous au chapi-
tre « Caractéristiques techniques ».
Exemples de cuisson
Le rapport entre le niveau de cuisson et la consomma-
tion énergétique de la zone de cuisson n'est pas linéai-
re.
Lorsque vous augmentez le niveau de cuisson, l'aug-
mentation énergétique de la zone de cuisson n'est pas
proportionnelle.
Cela signifie que la zone de cuisson utilisée à un ni-
veau de cuisson moyen utilise moins de la moitié de sa
puissance.
Les valeurs figurant dans le tableau suivant sont
fournies à titre indicatif.
Ni-
veau
de
cuis-
son
Utilisation : Durée Conseils Consommation
énergétique no-
minale
1
Maintenir au chaud les plats que
vous venez de cuire
selon les be-
soins.
Mettez un couvercle sur le ré-
cipient
3 %
38
Ni-
veau
de
cuis-
son
Utilisation : Durée Conseils Consommation
énergétique no-
minale
1 - 2 Sauce hollandaise, faire fondre :
du beurre, du chocolat, de la gé-
latine
5 - 25 min Remuez de temps en temps 3 – 5 %
1 - 2 Solidifier : omelettes baveuses,
œufs au plat
10 - 40 min Couvrez pendant la cuisson. 3 – 5 %
2 - 3 Cuire à feu doux le riz et les
plats à base de produits laitiers ;
réchauffage des plats cuisinés
25 - 50 min Ajoutez au moins deux fois
plus d'eau que de riz. Re-
muez car les aliments à base
de lait se séparent durant la
cuisson.
5 – 10 %
3 - 4 Cuire les légumes, le poisson, la
viande à la vapeur
20 - 45 min Ajoutez quelques cuillerées à
soupe de liquide
10 – 15 %
4 - 5 Cuire des pommes de terre à la
vapeur
20 - 60 min Utilisez max. ¼ l d'eau pour
750 g de pommes de terre.
15 – 21 %
4 - 5 Cuire de grandes quantités d'ali-
ments, ragoûts et soupes
60 - 150 min Ajoutez jusqu'à 3 l de liquide,
plus les ingrédients.
15 – 21 %
6 - 7 Poêler à feu doux : escalopes,
cordons bleus de veau, côtelet-
tes, rissoles, saucisses, foie,
roux, œufs, crêpes, beignets
au besoin Retournez à la moitié du
temps
31 – 45 %
7 - 8 Poêler à feu vif des pommes de
terre rissolées, filets, steaks
5 - 15 min Retournez à la moitié du
temps
45 – 64 %
9 Faire bouillir de l'eau, cuire des pâtes, griller la viande (goulasch, bœuf braisé), cuire
des frites.
100 %
Faire bouillir une grande quantité d'eau. Le gestionnaire de puissance est activé.
Entretien et nettoyage
Nettoyez l'appareil après chaque utilisation.
Utilisez toujours des récipients de cuisson dont le fond
est propre.
Les égratignures ou les taches sombres sur la vi-
trocéramique n'ont aucune influence sur le fonc-
tionnement de l'appareil.
Pour enlever les salissures :
1. Enlevez immédiatement : plastique fondu,
films plastiques et aliments contenant du sucre.
Sinon, la saleté pourrait endommager l'appa-
reil. Utilisez un racloir spécial pour la vitre. Te-
nez le racloir incliné sur la surface vitrée et fai-
tes glisser la lame du racloir pour enlever les
salissures.
Une fois que l'appareil a suffisamment re-
froidi, enlevez : traces de calcaire et d'eau,
projections de graisse, décolorations métalli-
ques luisantes. Utilisez un agent de nettoyage
pour vitrocéramique ou acier inoxydable.
39
2. Nettoyez l'appareil à l'aide d'un chiffon humide et
d'un peu de détergent.
3. Et enfin, essuyez l'appareil à l'aide d'un chiffon
propre.
En cas d'anomalie de fonctionnement
Problème Cause probable Solution
Vous ne pouvez pas allumer l'appa-
reil ou le faire fonctionner.
Allumez de nouveau l'appareil et ré-
glez le niveau de cuisson en moins
de 10 secondes.
Vous avez appuyé sur plusieurs
touches sensitives en même
temps.
N'appuyez que sur une seule touche
sensitive à la fois.
Il y a de l'eau ou des taches de
graisse sur le bandeau de com-
mande.
Nettoyez le bandeau de commande.
Un signal sonore retentit et l'appa-
reil s'éteint.
Un signal sonore retentit lorsque
l'appareil est éteint.
Vous avez posé quelque chose sur
une ou plusieurs touches sensiti-
ves.
Retirez l'objet des touches sensiti-
ves.
L'appareil s'éteint. Vous avez posé quelque chose sur
la touche sensitive
.
Retirez l'objet de la touche sensitive.
Le voyant de chaleur résiduelle ne
s'allume pas.
La zone de cuisson n'est pas
chaude parce qu'elle n'a fonction-
né que peu de temps.
Si la zone de cuisson a eu assez de
temps pour chauffer, faites appel à
votre service après-vente.
Le niveau de cuisson change. Le gestionnaire de puissance est
activé.
Reportez-vous au chapitre « Ges-
tionnaire de puissance ».
Les touches sensitives sont chau-
des.
Le récipient est trop grand ou vous
l'avez placé trop près des com-
mandes.
Placez les récipients de grande taille
sur les zones de cuisson arrière, si
nécessaire.
s'allume.
La fonction d'arrêt automatique est
activée.
Éteignez l'appareil puis allumez-le
de nouveau.
s'allume.
La fonction Sécurité enfants ou
Verrouillage est activée.
Reportez-vous au chapitre « Utilisa-
tion quotidienne ».
s'allume.
Aucun récipient ne se trouve sur la
zone de cuisson.
Placez un récipient sur la zone de
cuisson.
Le récipient n'est pas adapté. Utilisez un récipient adapté.
Le diamètre du fond du récipient
est trop petit pour la zone de cuis-
son.
Déplacez le récipient sur une zone
de cuisson plus petite.
40
Problème Cause probable Solution
et un chiffre s'affichent.
Une erreur s'est produite dans l'ap-
pareil.
Débranchez l'appareil de l'alimenta-
tion électrique pendant quelques mi-
nutes. Déconnectez le fusible de
l'installation domestique. Rebran-
chez l'appareil. Si
s'allume à
nouveau, contactez votre service
après-vente.
s'allume.
Une erreur s'est produite dans l'ap-
pareil car un récipient chauffe à vi-
de. La protection anti-surchauffe
des zones de cuisson et l'arrêt au-
tomatique sont activés.
Éteignez l'appareil. Enlevez le réci-
pient chaud. Au bout d'environ
30 secondes, remettez la zone de
cuisson en fonctionnement. Si le ré-
cipient était la cause du problème, le
message d'erreur disparaît de l'affi-
chage, mais le voyant de chaleur ré-
siduelle peut demeurer. Laissez le
récipient refroidir et reportez-vous
au chapitre « Récipients de cuisson
compatibles avec les zones de cuis-
son à induction » pour voir si votre
récipient est compatible avec l'appa-
reil.
Si les indications ci-dessus ne vous permettent pas de
remédier au problème, veuillez vous adresser à votre
revendeur ou au service après-vente. Veuillez lui four-
nir les informations figurant sur la plaque signalétique,
la combinaison à 3 lettres et chiffres pour la vitrocéra-
mique (située dans un des coins de la table de cuisson)
et le type de message d'erreur qui s'affiche.
Veillez à faire fonctionner l'appareil correctement. En
cas d'erreur de manipulation de la part de l'utilisateur, le
déplacement du technicien du service après-vente ou
du magasin vendeur peut être facturé même en cours
de garantie. Les instructions relatives au service après-
vente et aux conditions de garantie figurent dans le li-
vret de garantie.
Installation
Avertissement Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
Avant l'installation
Avant l'installation de l'appareil, notez ci-dessous les in-
formations figurant sur la plaque signalétique. La pla-
que signalétique se trouve au bas de l'enveloppe exté-
rieure de l'appareil.
Modèle ...........................
PNC .............................
Numéro de série ....................
Appareils encastrables
Les appareils encastrables ne peuvent être mis en
fonctionnement qu'après avoir été installés dans des
meubles et sur des plans de travail homologués et
adaptés.
Câble d'alimentation
L'appareil est fourni avec le câble d'alimentation.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par un câble spécial (type H05BB-F Tmax
90 °C ou de calibre supérieur). Contactez votre ser-
vice après-vente.
41
Montage
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
< 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min. 500 mm
42
min.
55mm
R 5mm
560
+1
mm
490
+1
mm
min.
12 mm
min.
2 mm
min.
38 mm
min.
2 mm
43
Si vous utilisez une enceinte de protection (accessoire
en option
1)
), l'espace de circulation d'air de 2 mm et le
fond de protection installé directement sous l'appareil
ne sont plus nécessaires.
Vous ne pouvez pas utiliser le boîtier de protection si
vous installez l'appareil au-dessus d'un four.
1) L'enceinte de protection n'est pas disponible dans tous les pays. Veuillez contacter votre revendeur local.
Caracteristiques techniques
Model ZKM6530DX Prod.Nr. 949 594 085 01
Typ 58 GAD D5 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz
Induction 7,4 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7,4 kW
ZANKER
Puissance des zones de cuisson
Zone de cuisson Puissance nomi-
nale (niveau de
cuisson max.) [W]
Fonction Booster
activée [W]
Durée maximale
de la fonction
Booster [min]
Diamètre minimal
du récipient [mm]
Arrière droite —
180 mm
180 W 145
Avant droite —
145 mm
1400 W 2500W 4 125
Arrière gauche —
180 mm
1800 W 145
Avant gauche —
210 mm
2300 W 3700W 10 180
La puissance des zones de cuisson peut légèrement
différer des données du tableau. Elle dépend de la ma-
tière et des dimensions du récipient.
En matière de protection de l'environnement
Le symbole sur le produit ou son emballage indique
que ce produit ne peut être traité comme déchet
ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à
cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et
électronique).
En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les
règles de l’art, nous préservons l'environnement et
44
notre sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront
traités dans des conditions optimum.
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce
produit, veuillez prendre contact avec les services de
votre commune ou le magasin où vous avez effectué
l'achat.
Emballage
Tous les matériaux d'emballage sont écologiques
et recyclables. Les composants en plastique sont
identifiables grâce aux sigles : >PE<,>PS<, etc. Veuil-
lez jeter les matériaux d'emballage dans le conteneur
approprié du centre de collecte des déchets de votre
commune.
45
Inhalt
Sicherheitsinformationen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 46
Sicherheitshinweise _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 47
Gerätebeschreibung _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 49
Täglicher Gebrauch _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 50
Praktische Tipps und Hinweise _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 52
Reinigung und Pflege _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 54
Fehlersuche _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 55
Montage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 56
Technische Daten _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 59
Umwelttipps _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 59
Änderungen vorbehalten.
Sicherheitsinformationen
Lesen Sie vor der Montage und Verwendung des Geräts sorgfältig die mitgelie-
ferte Anleitung. Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die
durch eine fehlerhafte Montage entstehen. Bewahren Sie die Anleitung zum
Nachschlagen auf.
Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen Personen
Warnung! Es besteht Erstickungsgefahr, das Risiko von Verletzungen oder
permanenten Behinderungen.
Dieses Gerät kann dann von Kindern ab 8 Jahren, von Personen mit einge-
schränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie von
Personen ohne bisherige Erfahrung im Umgang mit solchen Geräten bedient
werden, wenn sie dabei von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwort-
lich ist, beaufsichtigt werden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern.
Halten Sie Kinder und Haustiere vom Gerät fern, wenn es in Betrieb oder in
der Abkühlphase ist. Berührbare Teile sind heiss.
Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist, empfehlen wir, die-
se einzuschalten.
Reinigung und Wartung des Geräts darf nicht von Kindern ohne Aufsicht er-
folgen.
Allgemeine Sicherheit
Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile werden während des Betriebs
heiß. Berühren Sie nicht die Heizelemente.
46
Schalten Sie das Gerät nicht über eine externe Zeitschaltuhr oder eine sepa-
rate Fernsteuerung ein.
Kochen mit Fett oder Öl auf einem unbeaufsichtigten Kochfeld ist gefährlich
und kann zu einem Brand führen.
Versuchen Sie nicht einen Brand mit Wasser zu löschen, sondern schalten
Sie das Gerät aus und bedecken Sie die Flamme mit einem Deckel oder ei-
ner Feuerlöschdecke.
Legen Sie keine Gegenstände auf dem Kochfeld ab.
Benutzen Sie zum Reinigen des Gerätes keinen Dampfreiniger.
Legen Sie keine Metallgegenstände wie Messer, Gabeln, Löffel oder Topfde-
ckel auf die Oberfläche des Kochfelds, da diese heiß werden können.
Schalten Sie das Gerät sofort ab, wenn Sie Risse auf der Glaskeramikfläche
feststellen. Stromschlaggefahr!
Schalten Sie die Kochzone nach dem Gebrauch ab und verlassen Sie sich
nicht auf die Topferkennung.
Sicherheitshinweise
Montage
Warnung! Nur eine qualifizierte Fachkraft darf
den Elektroanschluss des Geräts vornehmen.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial.
Stellen Sie ein beschädigtes Gerät nicht auf und be-
nutzen Sie es nicht.
Halten Sie sich an die mitgelieferte Montageanlei-
tung.
Die Mindestabstände zu anderen Geräten und Kü-
chenmöbeln sind einzuhalten.
Seien Sie beim Umsetzen des Geräts vorsichtig,
denn es ist schwer. Tragen Sie stets Sicherheits-
handschuhe.
Dichten Sie die Ausschnittskanten mit einem Dich-
tungsmittel ab, um ein Aufquellen durch Feuchtigkeit
zu verhindern.
Schützen Sie die Geräteunterseite vor Dampf und
Feuchtigkeit.
Installieren Sie das Gerät nicht direkt neben einer
Tür oder unter einem Fenster. So kann heißes Koch-
geschirr nicht herunterfallen, wenn die Tür oder das
Fenster geöffnet wird.
Wird das Gerät über Schubladen eingebaut, achten
Sie darauf, dass zwischen dem Geräteboden und
der oberen Schublade ein ausreichender Abstand für
die Luftzirkulation vorhanden ist.
Achten Sie darauf, dass zwischen der Arbeitsplatte
und der Gerätefrontseite ein Abstand von 2 mm zur
Belüftung frei gelassen wird. Schäden, die durch das
Fehlen eines Belüftungsabstands entstehen, sind
von der Garantie ausgenommen.
Der Boden des Geräts kann heiß werden. Wir emp-
fehlen eine feuerfeste Trennplatte unter dem Gerät
anzubringen, damit der Boden nicht zugänglich ist.
Elektrischer Anschluss
Warnung! Brand- und Stromschlaggefahr.
Die elektrischen Anschlüsse müssen von einem qua-
lifizierten Elektriker ausgeführt werden.
Das Gerät muss geerdet sein.
47
Vor der Durchführung jeglicher Arbeiten muss das
Gerät von der elektrischen Stromversorgung ge-
trennt werden.
Stellen Sie sicher, dass Sie das richtige Kabel für
den elektrischen Netzanschluss verwenden.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht lose
hängt oder sich verheddert.
Stellen Sie beim elektrischen Anschluss des Gerätes
sicher, dass das Netzkabel oder ggf. der Netzstecker
nicht mit dem heißen Gerät oder heißem Kochge-
schirr in Berührung kommt.
Achten Sie darauf, dass das Gerät ordnungsgemäß
montiert wird. Wenn freiliegende oder ungeeignete
Netzkabel oder Netzstecker verwendet werden, kann
der Anschluss überhitzen.
Sorgen Sie dafür, dass ein Berührungsschutz instal-
liert wird.
Kabel zugentlasten.
Achten Sie darauf, Netzstecker und Netzkabel nicht
zu beschädigen. Wenden Sie sich zum Austausch
des beschädigten Netzkabels an den Kundendienst
oder einen Elektriker.
Die elektrische Installation muss eine Trenneinrich-
tung aufweisen, mit der Sie das Gerät allpolig von
der Stromversorgung trennen können. Die Trennein-
richtung muss mit einer Kontaktöffnungsbreite von
mindestens 3 mm ausgeführt sein.
Verwenden Sie nur geeignete Trennvorrichtungen:
Überlastschalter, Sicherungen (Schraubsicherungen
müssen aus dem Halter entfernt werden können),
Fehlerstromschutzschalter und Schütze.
Gebrauch
Warnung! Es besteht Verletzungs-,
Verbrennungs- und Stromschlaggefahr.
Das Gerät ist für die Verwendung im Haushalt vorge-
sehen.
Nehmen Sie keine technischen Änderungen am Ge-
rät vor.
Schalten Sie das Gerät nicht über eine externe Zeit-
schaltuhr oder eine separate Fernsteuerung ein.
Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht unbeaufsich-
tigt.
Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuchten oder nas-
sen Händen oder wenn es mit Wasser in Kontakt ge-
kommen ist.
Legen Sie kein Besteck und keine Topfdeckel auf
die Kochzonen. Sie werden heiß.
Schalten Sie die Kochzonen nach jedem Gebrauch
aus. Verlassen Sie sich nicht auf die Topferkennung.
Benutzen Sie das Gerät nicht als Arbeits- oder Ab-
stellfläche.
Bei Sprüngen in der Oberfläche des Kochfelds
schalten Sie die Stromversorgung aus, um einen
Stromschlag zu vermeiden.
Benutzer mit einem Herzschrittmacher müssen ei-
nen Mindestabstand von 30 cm zu den Induktions-
kochzonen einhalten, wenn das Gerät in Betrieb ist.
Warnung! Es besteht Explosions- und
Brandgefahr.
Erhitzte Öle und Fette können brennbare Dämpfe
freisetzen. Halten Sie Flammen und erhitzte Gegen-
stände beim Kochen mit Fetten und Ölen von diesen
fern.
Die von sehr heißem Öl freigesetzten Dämpfe kön-
nen eine Selbstzündung verursachen.
Bereits verwendetes Öl kann Lebensmittelreste ent-
halten und schon bei niedrigeren Temperaturen eher
einen Brand verursachen als frisches Öl.
Platzieren Sie keine entflammbaren Produkte oder
Gegenstände, die mit entflammbaren Produkten be-
netzt sind, im Gerät, auf dem Gerät oder in der Nähe
des Geräts.
Löschen Sie eine Flamme nicht mit Wasser. Schal-
ten Sie das Gerät aus und bedecken Sie die Flamme
mit einem Deckel oder einer Feuerlöschdecke.
Warnung! Das Gerät könnte beschädigt werden.
Stellen Sie kein heißes Kochgeschirr auf das Be-
dienfeld.
Lassen Sie das Kochgeschirr nicht leerkochen.
Lassen Sie keine Gegenstände oder Kochgeschirr
auf das Gerät fallen. Die Oberfläche könnte beschä-
digt werden.
Schalten Sie die Kochzonen niemals ein, wenn sich
kein Kochgeschirr darauf befindet, oder wenn das
Kochgeschirr leer ist.
Legen Sie keine Alufolie auf das Gerät.
Kochgeschirr aus Gusseisen oder Aluminiumguss
oder mit beschädigten Böden kann die Glaskeramik-
oberfläche verkratzen. Heben Sie das Kochgeschirr
48
stets an, wenn Sie es auf dem Kochfeld umsetzen
möchten.
Reinigung und Pflege
Warnung! Das Gerät könnte beschädigt werden.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um eine Abnut-
zung des Oberflächenmaterials zu verhindern.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Wasser-
oder Dampfstrahl.
Reinigen Sie das Geräts mit einem weichen, feuch-
ten Tuch. Verwenden Sie ausschließlich Neutralrei-
niger. Benutzen Sie keine Scheuermittel, scheuer-
nde Reinigungsschwämmchen, Lösungsmittel oder
Metallgegenstände.
Entsorgung
Warnung! Verletzungs- oder Erstickungsgefahr.
Für Informationen zur ordnungsgemäßen Entsor-
gung des Gerätes wenden Sie sich an die zuständi-
ge kommunale Behörde vor Ort.
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
Schneiden Sie das Netzkabel ab und entsorgen Sie
es.
Gerätebeschreibung
Allgemeine Übersicht
210
mm
180
mm
180
mm
145
mm
1 2
45
3
1
Induktionskochzone
2
Induktionskochzone
3
Induktionskochzone
4
Bedienfeld
5
Induktionskochzone
Bedienfeldanordnung
1 2 43 765
9 8
49
Bedienen Sie das Gerät über die Sensorfelder. Die Anzeigen, Kontrolllampen
und akustischen Signale informieren Sie über die aktiven Funktionen.
Sensorfeld Funktion
1
Ein- und Ausschalten des Geräts.
2
Verriegelung/Entriegelung des Bedienfelds.
3
Einschalten der Power-Funktion.
4
Kochstufenanzeige. Zeigt die Kochstufe an.
5
Kochzonen-Anzeigen des Timers. Zeigen an, für welche Kochzone die Zeit eingestellt wur-
de.
6
Timer-Anzeige. Zeigt die Zeit in Minuten an.
7
/
Erhöhung oder Verringerung der Kochstufe.
8
/
Erhöhen oder Verringern der Zeit.
9
Auswählen der Kochzone.
Anzeige der Kochstufen
Display Beschreibung
Die Kochzone ist ausgeschaltet.
Die Funktion Warmhalten ist eingeschaltet.
-
Die Kochzone ist eingeschaltet.
Die Ankochautomatik ist in Betrieb.
Das Kochgeschirr ist ungeeignet oder zu klein oder es befindet sich kein Koch-
geschirr auf der Kochzone.
Eine Störung ist aufgetreten.
Eine Kochzone ist noch heiß (Restwärme).
Die Tastensperre oder die Kindersicherung ist eingeschaltet.
Die Power-Funktion ist in Betrieb.
Die Abschaltautomatik hat ausgelöst.
Restwärmeanzeige
Warnung!
Verbrennungsgefahr durch
Restwärme!
Die Induktionskochzonen erzeugen die erforderliche
Hitze zum Kochen direkt im Boden des Kochgeschirrs.
Die Glaskeramik wird durch die Wärme des Kochge-
schirrs erhitzt.
Täglicher Gebrauch
Ein- und Ausschalten
Berühren Sie 1 Sekunde lang , um das Gerät ein-
oder auszuschalten.
50
Abschaltautomatik
Mit dieser Funktion wird das Gerät in folgenden
Fällen automatisch ausgeschaltet:
Alle Kochzonen sind ausgeschaltet (
).
Nach dem Einschalten des Geräts wird keine Koch-
stufe gewählt.
Das Bedienfeld ist mehr als 10 Sekunden mit ver-
schütteten Lebensmitteln oder einem Gegenstand
bedeckt (Topf, Tuch usw.). Ein akustisches Signal
ertönt einige Male und das Gerät schaltet ab. Entfer-
nen Sie den Gegenstand oder reinigen Sie das Be-
dienfeld.
Das Gerät wird zu heiß (z. B. durch einen leerge-
kochten Topf). Bevor Sie das Gerät erneut verwen-
den können, muss die Kochzone abgekühlt sein.
Sie verwenden ungeeignetes Kochgeschirr. Das
Symbol
leuchtet und die Kochzone wird automa-
tisch nach 2 Minuten ausgeschaltet.
Eine Kochzone wurde nicht ausgeschaltet bzw. die
Kochstufe wurde nicht geändert. Nach einer gewis-
sen Zeit leuchtet das Symbol
auf und das Gerät
wird ausgeschaltet. Siehe unten.
Verhältnis zwischen der Kochstufe und den Zeiten
der Abschaltautomatik:
, - — 6 Stunden
- — 5 Stunden
— 4 Stunden
- — 1,5 Stunden
Kochstufe einstellen
Durch die Berührung von
, erhöht sich die Kochstu-
fe. Durch die Berührung von
, verringert sich die
Kochstufe. Das Display zeigt die eingestellte Kochstufe
an. Berühren Sie zum Ausschalten der Kochzone
und gleichzeitig.
Ankochautomatik
Bei Verwendung der Ankochautomatik lässt sich die er-
forderliche Kochstufeneinstellung in kürzerer Zeit erzie-
len. Bei Verwendung dieser Funktion wird eine gewisse
Zeit lang die höchste Kochstufe (siehe Diagramm) ein-
gestellt und anschließend auf die erforderliche Stufe
zurückgeschaltet.
So aktivieren Sie die Ankochautomatik:
1.
Berühren Sie
. erscheint auf dem Display.
2.
Berühren Sie
wiederholt, bis im Display
angezeigt wird.
3.
Berühren Sie unmittelbar danach
wiederholt,
bis die gewünschte Kochstufe angezeigt wird.
Nach 3 Sekunden leuchtet
auf dem Display.
Berühren Sie zum Ausschalten der Funktion
.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
0
123456789
Power-Funktion
Die Power-Funktion stellt den Induktionskochzonen zu-
sätzliche Leistung zur Verfügung. Die Power-Funktion
kann für einen begrenzten Zeitraum eingeschaltet wer-
den (siehe Abschnitt „Technische Daten“). Danach
schaltet die Induktionskochzone automatisch auf die
höchste Kochstufe um. Berühren Sie zum Einschalten
. leuchtet auf. Berühren Sie zum Ausschalten
oder .
Power-Management
Das Power-Management verteilt die verfügbare Leis-
tung zwischen zwei Kochzonen, die ein Paar bilden
(siehe Abbildung). Mit der Power-Funktion wird die
Leistung für eine Kochzone des Paares auf das Maxi-
mum erhöht. Die Leistung der zweiten Kochzone wird
automatisch verringert. Die Anzeige der reduzierten
Kochzone wechselt zwischen den beiden Kochstufen.
51
Timer
Kurzzeitmesser
Mit dem Kurzzeitmesser stellen Sie ein, wie lange eine
Kochzone für einen einzelnen Kochvorgang einge-
schaltet bleiben soll.
Stellen Sie den Timer ein, nachdem Sie die Kochzo-
ne ausgewählt haben.
Sie können die Kochstufe einstellen, bevor Sie den Ti-
mer einstellen oder umgekehrt.
Auswahl der Kochzone:Berühren Sie
wieder-
holt, bis die Kontrolllampe der gewünschten Kochzo-
ne leuchtet.
Aktivieren oder Ändern des Timers:Berühren Sie
oder , um die Dauer für den Timer einzustel-
len (
00
-
99
Minuten). Wenn die Anzeige der
Kochzone langsamer blinkt, wird die Zeit herunterge-
zählt.
Deaktivieren des Timers: Wählen Sie die Kochzo-
ne mit
und berühren Sie , um den Timer zu
deaktivieren. Die Restzeit wird auf
00
herunterge-
zählt. Die Anzeige der Kochzone erlischt.
Anzeigen der verbleibenden Zeit: hlen Sie die
Kochzone
aus. Die Anzeige der Kochzone blinkt
schneller. Das Display zeigt die verbleibende Zeit
an.
Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, ist ein Signal-
ton zu hören und
00
blinkt. Die Kochzone wird ausge-
schaltet.
Ausschalten des Signaltons: Berühren Sie
.
Kurzzeitwecker
Wenn die Kochzonen nicht in Betrieb sind, können Sie
den Timer als Kurzzeitwecker verwenden. Berühren
Sie
. Berühren Sie oder , um die Zeit einzu-
stellen. Nach Ablauf der eingestellten Zeit ist ein Sig-
nalton zu hören und
00
blinkt.
Ausschalten des Signaltons: Berühren Sie
.
Tastensperre
Wenn die Kochzonen in Betrieb sind, können Sie zwar
das Bedienfeld verriegeln, jedoch nicht das Sensorfeld
. So wird verhindert, dass die Kochstufe versehent-
lich geändert wird.
Stellen Sie erst die Kochstufe ein.
Berühren Sie
zur Aktivierung der Funktion. Das
Symbol
wird 4 Sekunden lang angezeigt.
Die Uhr läuft weiter.
Berühren Sie
zur Deaktivierung der Funktion. Die
zuvor ausgewählte Kochstufe wird eingestellt.
Diese Funktion wird deaktiviert, sobald das Gerät aus-
geschaltet wird.
Kindersicherung
Diese Funktion verhindert eine versehentliche Bedie-
nung des Geräts.
Einschalten der Kindersicherung
Schalten Sie das Gerät mit
ein. Stellen Sie kei-
ne Kochstufe ein.
Berühren Sie
4 Sekunden lang. Das Symbol
leuchtet.
Schalten Sie das Gerät mit
aus.
Ausschalten der Kindersicherung
Schalten Sie das Gerät mit
ein. Stellen Sie kei-
ne Kochstufe ein. Berühren Sie
4 Sekunden
lang. Das Symbol
leuchtet.
Schalten Sie das Gerät mit
aus.
Ausschalten der Kindersicherung für einen
einzelnen Kochvorgang
Schalten Sie das Gerät mit
ein. Das Symbol
leuchtet.
Berühren Sie
4 Sekunden lang. Stellen Sie die
Kochstufe innerhalb von 10 Sekunden ein. Das
Gerät kann jetzt benutzt werden.
Nachdem das Gerät mit
ausgeschaltet wurde, ist
die Kindersicherung wieder aktiv.
Praktische Tipps und Hinweise
INDUKTIONSKOCHZONEN
52
Das Kochgeschirr wird bei Induktionskochzonen durch
ein starkes Magnetfeld sehr schnell erhitzt.
Kochgeschirr für Induktionskochzonen
Wichtig! Benutzen Sie für die Induktionskochzonen nur
geeignetes Kochgeschirr.
Kochgeschirrmaterial
Geeignet: Gusseisen, Stahl, emaillierter Stahl, Edel-
stahl, ein mehrlagiger Topfboden (wenn vom Her-
steller als geeignet markiert).
Nicht geeignet: Aluminium, Kupfer, Messing, Glas,
Keramik, Porzellan.
Kochgeschirr eignet sich für Induktionskochfelder,
wenn…
... Eine geringe Wassermenge kocht sehr schnell auf
einer Kochzone, die auf die höchste Stufe geschaltet
ist.
... Ein Magnet vom Geschirrboden angezogen wird.
Der Boden des Kochgeschirrs muss so dick
und so flach wie möglich sein.
Abmessungen des Kochgeschirrs: Induktionskoch-
zonen passen sich bis zu einem gewissen Grad auto-
matisch an die Größe des Kochgeschirrbodens an.
Betriebsgeräusche
Es gibt verschiedene Betriebsgeräusche.
Prasseln: Das Kochgeschirr besteht aus unter-
schiedlichen Materialien (Sandwichkonstruktion).
Pfeifen: Sie haben eine oder mehrere Kochzonen
auf eine hohe Stufe geschaltet und das Kochgeschirr
besteht aus unterschiedlichen Materialien (Sand-
wichkonstruktion).
Summen: Sie haben Kochzonen auf eine hohe Stufe
geschaltet.
Klicken: Bei elektronischen Schaltvorgängen.
Zischen, Surren: Das Gebläse läuft.
Die beschriebenen Geräusche sind normal und wei-
sen nicht auf einen Defekt hin.
Energiesparen
So sparen Sie Energie
Decken Sie Kochgeschirr, wenn möglich, mit einem
Deckel ab.
Setzen Sie das Kochgeschirr vor dem Einschalten
der Kochzone auf.
Nutzen Sie die Restwärme, um die Speisen warm zu
halten oder zu schmelzen.
Kochzoneneffizienz
Die Kochzoneneffizienz hängt vom Durchmesser des
Kochgeschirrs ab. An Kochgeschirr mit einem kleineren
Durchmesser als der Mindestdurchmesser gelangt nur
ein Teil der von der Kochzone erzeugten Hitze. Die
Mindestdurchmesser sind im Abschnitt „Technische Da-
ten“ aufgeführt.
Anwendungsbeispiele zum Kochen
Das Verhältnis zwischen der Kochstufe und dem Ener-
gieverbrauch der Kochzone ist nicht linear.
Bei einer höheren Kochstufe steigt der Energiever-
brauch der Kochzone nicht proportional an.
Das bedeutet, dass die Kochzone, die auf eine mittlere
Kochstufe eingestellt ist, weniger als die Hälfte ihrer
maximalen Leistung verbraucht.
Bei den Angaben in der folgenden Tabelle han-
delt es sich um Richtwerte.
Koc
hstu-
fe
Verwendung: Zeit Tipps Nennleistungs-
aufnahme
1
Zum Warmhalten von Speisen Nach Bedarf Benutzen Sie einen Deckel 3 %
1 - 2 Soße Hollandaise, Schmelzen
von: Butter, Schokolade, Gelati-
ne
5 - 25 Min. Ab und zu umrühren 3 – 5 %
1 - 2 Stocken: Schaumomeletts, ge-
backene Eier
10 - 40 Min. Mit Deckel garen 3 – 5 %
53
Koc
hstu-
fe
Verwendung: Zeit Tipps Nennleistungs-
aufnahme
2 - 3 Köcheln von Reis und Milchge-
richten, Erhitzen von Fertigge-
richten
25 - 50 Min. Mindestens doppelte Menge
Flüssigkeit zum Reis geben,
Milchgerichte zwischendurch
umrühren
5 – 10 %
3 - 4 Dünsten von Gemüse, Fisch,
Fleisch.
20 - 45 Min. Einige Esslöffel Flüssigkeit
hinzugeben
10 – 15 %
4 - 5 Dünsten von Kartoffeln 20 - 60 Min. Max. ¼ l Wasser für 750 g
Kartoffeln verwenden
15 – 21 %
4 - 5 Kochen größerer Speisemen-
gen, Eintopfgerichte und Sup-
pen
60 - 150 Min. Bis zu 3 l Flüssigkeit plus Zu-
taten
15 – 21 %
6 - 7 Braten bei schwacher Hitze:
Schnitzel, Cordon bleu, Kote-
letts, Frikadellen, Bratwürste,
Leber, Mehlschwitze, Eier,
Pfannkuchen, Donuts
Nach Bedarf Nach der Hälfte der Zeit wen-
den.
31 – 45 %
7 - 8 Braten bei starker Hitze: Rösti,
Lendenstücke, Steaks
5 - 15 Min. Nach der Hälfte der Zeit wen-
den.
45 – 64 %
9 Aufkochen von Wasser, Nudeln kochen, Anbraten von Fleisch (Gulasch, Schmorbra-
ten), Frittieren von Pommes frites
100 %
Aufkochen großer Mengen Wasser. Die Power-Management-Funktion ist eingeschal-
tet.
Reinigung und Pflege
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch.
Achten Sie immer darauf, dass der Boden des Kochge-
schirrs sauber ist.
Kratzer oder dunkle Flecken in der Glaskeramik
beeinträchtigen die Funktionsfähigkeit des Geräts
nicht.
So entfernen Sie Verschmutzungen:
1. Folgendes muss sofort entfernt werden: ge-
schmolzener Kunststoff, Plastikfolie, zuckerhal-
tige Lebensmittel. Andernfalls können die Ver-
schmutzungen das Gerät beschädigen. Ver-
wenden Sie einen speziellen Reinigungsscha-
ber für Glas. Den Reinigungsschaber schräg
zur Glasfläche ansetzen und über die Oberflä-
che bewegen.
Folgendes kann nach ausreichender Ab-
kühlphase entfernt werden: Kalk- und Was-
serränder, Fettspritzer und metallisch schim-
mernde Verfärbungen. Verwenden Sie hierfür
einen speziellen Reiniger für Glaskeramik oder
Edelstahl.
2. Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch
und etwas Spülmittel.
3. Am Ende das Gerät mit einem trockenen Tuch
abreiben.
54
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät kann nicht eingeschaltet
oder bedient werden.
Schalten Sie das Gerät erneut ein
und stellen Sie innerhalb von 10 Se-
kunden die Kochstufe ein.
Zwei oder mehr Sensorfelder wur-
den gleichzeitig berührt.
Berühren Sie nur ein Sensorfeld.
Wasser- oder Fettspritzer befinden
sich auf dem Bedienfeld.
Wischen Sie das Bedienfeld ab.
Ein akustisches Signal ertönt und
das Gerät schaltet ab.
Wenn das Gerät ausgeschaltet
wird, ertönt ein akustisches Signal.
Mindestens ein Sensorfeld wurde
bedeckt.
Entfernen Sie den Gegenstand von
den Sensorfeldern.
Das Gerät wird ausgeschaltet. Sie haben etwas auf das Sensor-
feld
gestellt.
Entfernen Sie den Gegenstand vom
Sensorfeld.
Die Restwärmeanzeige funktioniert
nicht.
Die Kochzone ist nicht heiß, da sie
nur kurze Zeit in Betrieb war.
War die Kochzone lange genug ein-
geschaltet, um heiß zu sein, wenden
Sie sich bitte an den Kundendienst.
Die Kochstufe schaltet zwischen
zwei Kochstufen um.
Die Power-Management-Funktion
ist eingeschaltet.
Siehe „Power-Management“.
Die Sensorfelder werden heiß. Das Kochgeschirr ist zu groß, oder
Sie haben es zu nahe an die Be-
dienelemente gestellt.
Stellen Sie großes Kochgeschirr nö-
tigenfalls auf die hinteren Kochzo-
nen.
leuchtet auf.
Die Abschaltautomatik hat ausge-
löst.
Schalten Sie das Gerät aus und wie-
der ein.
leuchtet auf.
Die Kindersicherung oder die Tas-
tensperre ist eingeschaltet.
Siehe hierzu Kapitel „Täglicher Ge-
brauch“.
leuchtet auf.
Es befindet sich kein Kochgeschirr
auf der Kochzone.
Stellen Sie Kochgeschirr auf die
Kochzone.
Sie verwenden ungeeignetes
Kochgeschirr.
Verwenden Sie geeignetes Kochge-
schirr.
Der Durchmesser des Kochge-
schirrbodens ist für die Kochzone
zu klein.
Benutzen Sie eine kleinere Kochzo-
ne.
und eine Zahl werden ange-
zeigt.
Im Gerät ist ein Fehler aufgetreten. Trennen Sie das Gerät eine Zeit
lang vom Stromnetz. Schalten Sie
die Sicherung im Sicherungskasten
der Hausinstallation aus. Schalten
Sie die Sicherung wieder ein. Wenn
erneut aufleuchtet, benachrichti-
gen Sie den Kundendienst.
55
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
leuchtet auf.
Im Gerät ist ein Fehler aufgetreten,
da ein Kochgeschirr leer gekocht
ist. Der Überhitzungsschutz der
Kochzonen und die Abschaltauto-
matik sind eingeschaltet.
Schalten Sie das Gerät aus. Das
heiße Kochgeschirr entfernen.
Schalten Sie die Kochzone nach et-
wa 30 Sekunden wieder ein. Lag
das Problem am Kochgeschirr, er-
lischt die Fehlermeldung auf dem
Display, aber die Restwärmeanzei-
ge kann weiterhin leuchten. Lassen
Sie das Kochgeschirr abkühlen und
überprüfen Sie anhand der Angaben
im Abschnitt „Kochgeschirr für In-
duktionskochzonen“, ob es für das
Gerät geeignet ist.
Wenn Sie das Problem mit der oben angegebenen Ab-
hilfemaßnahme nicht beheben können, wenden Sie
sich bitte an Ihren Fachhändler oder den Kundendienst.
Geben Sie dabei die Daten auf dem Typenschild, den
dreistelligen Buchstaben-Code für die Glaskeramik (be-
findet sich in der Ecke der Glasfläche) und die ange-
zeigte Fehlermeldung an.
Vergewissern Sie sich, dass Sie das Gerät korrekt be-
dient haben. Wenn Sie das Gerät falsch bedient haben,
fällt auch während der Garantiezeit für den Besuch ei-
nes Kundendiensttechnikers oder Händlers eine Ge-
bühr an. Die Anweisungen zum Kundendienst und die
Garantiebedingungen finden Sie im Garantieheft.
Montage
Warnung! Siehe Sicherheitshinweise.
Vor der Montage
Notieren Sie vor der Montage des Geräts alle Daten,
die Sie unten auf dem Typenschild finden. Das Typen-
schild befindet sich unten am Gerätegehäuse.
Modell ...........................
Produktnummer (PNC) ........................................
Seriennummer ............
Einbaugeräte
Einbaugeräte dürfen nur nach dem Einbau in bzw.
unter normgerechte, passende Einbauschränke und
Arbeitsplatten betrieben werden.
Anschlusskabel
Das Gerät wird mit dem Anschlusskabel geliefert.
Ein beschädigtes Netzkabel muss durch ein entspre-
chendes Spezialkabel (Typ H05BB-F Tmax 90 °C
oder höher) ersetzt werden. Wenden Sie sich an den
Kundendienst.
56
Montage
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
< 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min. 500 mm
57
min.
55mm
R 5mm
560
+1
mm
490
+1
mm
min.
12 mm
min.
2 mm
min.
38 mm
min.
2 mm
58
Falls Sie einen Schutzboden verwenden (zusätzliches
Zubehör)
1)
, ist die Einhaltung des vorderen Belüftungs-
abstands von 2 mm unter dem Gerät nicht nötig.
Wenn Sie das Gerät über einem Backofen einsetzen,
können Sie den Schutzboden nicht verwenden.
1) Der Schutzboden ist möglicherweise in einigen Ländern nicht erhältlich. Wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort.
Technische Daten
Model ZKM6530DX Prod.Nr. 949 594 085 01
Typ 58 GAD D5 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz
Induction 7,4 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7,4 kW
ZANKER
Kochzonenleistung
Kochzone Nennleistung
(höchste Kochstu-
fe) [W]
Power-Funktion
eingeschaltet [W]
Max. Einschaltdau-
er der Power-Funk-
tion [Min.]
Min. Kochgeschirr-
durchmesser [mm]
Hinten rechts —180
mm
180 W 145
Vorne rechts —145
mm
1400 W 2500W 4 125
Hinten links —180
mm
1800 W 145
Vorne links —210
mm
2300 W 3700W 10 180
Die Leistung der Kochzonen kann geringfügig von den
Daten in der Tabelle abweichen. Sie ändert sich je
nach Material und Abmessungen des Kochgeschirrs.
Umwelttipps
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht
als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern
an einem Sammelpunkt für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt
und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und
Gesundheit werden durch falsches Entsorgen
59
gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling
dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, Ihrer
Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt
gekauft haben.
Verpackungsmaterial
Die Verpackungsmaterialien sind umweltverträg-
lich und wieder verwertbar. Kunststoffteile sind
mit internationalen Abkürzungen wie z. B. >PE<, >PS<
usw. gekennzeichnet. Entsorgen Sie das Verpackungs-
material bei den kommunalen Entsorgungsstellen in
den dafür vorgesehenen Behältern.
60
61
62
63
www.electrolux.com/shop
892955894-A-432012
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

ZANKER ZKM6530DX Handleiding

Categorie
Kookplaten
Type
Handleiding