Whirlpool AQ9F 682 U (EU) Gebruikershandleiding

Categorie
Wasmachines
Type
Gebruikershandleiding
EN
1
English,1
Contents
Installation, 2-3
Unpacking and levelling
Connecting the electricity and water supplies
Technical data
Description of the machine, 4-5
Control panel
Running a wash cycle, 6
Wash cycles and options, 7
Table of wash cycles
Wash options
Detergents and laundry, 8
Detergent
Preparing the laundry
Washing recommendations
Load balancing system
Precautions and advice, 9
General safety
Disposal
Opening the porthole door manually
Care and maintenance, 10
Cutting off the water and electricity supplies
Cleaning the machine
Cleaning the detergent dispenser drawer
Caring for your appliance drum
Cleaning the pump
Checking the water inlet hose
Trouble shooting, 11
Assistance, 12
EN
WASHING MACHINE
AQUALTIS
AQ9F 682 U
Instructions for
installation and use
NL
Nederlands,13
ΕΛΛΗΝΙΚΑ,25
GR
EN
22
! If the appliance is levelled correctly, it will be more stable
and much less likely to cause vibrations and noise while it
is operating, particularly during the spin cycle.
! If it is placed on carpet or a rug, adjust the feet in such a
way as to allow a sufficient ventilation space underneath
the washing machine.
Connecting the electricity and water
supplies
Connecting the water inlet hose
! Before connecting the inlet hose to the water supply, run
the water until it is perfectly clear.
1. Connect the inlet hose
to the machine by screwing
it onto the cold water inlet
of the appliance, which is
situated on the top right-
hand side of the rear part of
the appliance (see figure).
2. Connect the inlet hose
by screwing it to a cold
water tap using a 3/4 gas
threaded connection (see
figure).
3. Make sure that the hose is not folded over or bent.
! The water pressure at the tap must fall within the values
indicated in the Technical data table (see next page).
! If the inlet hose is not long enough, contact a specialised
shop or an authorised technician.
! Never use second-hand or old inlet hoses; use the
products supplied with the machine.
! This instruction manual should be kept in a safe place
for future reference. If the washing machine is sold, given
away or moved, please ensure the manual is kept with
the machine, so that the new owner may benefit from the
advice contained within it.
! Read these instructions carefully: they contain vital
information relating to the safe installation and operation of
the appliance.
! Inside the pack containing this manual, you will also find
the guarantee and all the details necessary for installation.
Unpacking and levelling
Unpacking
1. Once you have removed all the packaging from the
washing machine, make sure it has not been damaged
during transportation.
If it has been damaged, contact the retailer and do not
proceed any further with the installation process.
2. Remove the 4 protective
screws (used during
transportation) and the
corresponding spacer,
located on the rear part of
the appliance (see figure).
3. Close off the holes using the plastic plugs supplied in the
pack.
4. Keep all the parts in a safe place; they will be needed
again if the washing machine is moved to another location,
to prevent the inside of the appliance being damaged.
! Packaging materials should not be used as toys for
children.
Levelling
1. Place the washing machine on a flat sturdy floor, without
resting it up against walls or cabinets.
2. If the floor is uneven, the
front feet of the machine
may be adjusted until
it reaches a horizontal
position (the angle of
inclination must not exceed
2 degrees).
Installation
EN
3
Technical data
Model
AQ9F 682 U
Dimensions
width 59.5 cm
height 85 cm
depth 64,5 cm
Capacity
from 1 to 9 kg
Electrical
connections
please refer to the technical data plate
fixed to the machine
Water connections
maximum pressure 1 MPa (10 bar)
minimum pressure 0.05 MPa (0.5 bar)
drum capacity 62 litres
Spin speed
up to 1600 rotations per minute
Energy rated
programmes
according to
regulation
EN 60456
programme
; temperature 60°C;
using a load of 9 kg.
This appliance conforms to the following
EC Directives:
- 2004/108/EC (Electromagnetic Compa-
tibility)
- 2006/95/EC (Low Voltage)
- 2002/96/EC
65 - 100 cm
Connecting the drain hose
Connect the drain hose to
drain duct piping or a wall
drain located between 65
and 100 cm above the floor,
making sure it is not bent
at all.
Alternatively, rest the
drain hose on the side of
a washbasin or bathtub,
fastening the duct supplied
to the tap (see figure).
The free end of the hose
should not be underwater.
! We advise against the use of hose extensions; if it is
absolutely necessary, the extension must have the same
diameter as the original hose and must not exceed 150 cm
in length.
Electrical connections
Before plugging the appliance into the electricity socket,
make sure that:
• thesocketisearthedandcomplieswithallapplicable
laws;
• thesocketisabletowithstandthemaximumpowerload
of the appliance as indicated in the Technical data table
(see opposite);
• thepowersupplyvoltagefallswithinthevaluesindicated
in the Technical data table (see opposite);
• thesocketiscompatiblewiththeplugoftheappliance.
If this is not the case, have the socket or the plug
replaced.
! The appliace must only be installed indoor in a frost free
and dry room, to prevent it from electronic damage due to
frost or condensation.
! The mains socket must remain within easy reach after the
washing machine has been installed.
! Do not use extension cords or multiple sockets.
! The cable should not be bent or compressed.
! The power supply cable and plug must only be replaced
by authorised technicians.
Warning! The company shall not be held responsible in the
event that these regulations are not respected.
EN
4
CONTROL
PANEL
PORTHOLE DOOR
PORTHOLE DOOR
HANDLE
KICK STRIP
ADJUSTABLE FEET
Description of the machine
1. pre-wash compartment:
use powder detergent.
! Before pouring in the
detergent, make sure that
extra compartment 3 has
been removed.
2. main wash compartment:
use powder or liquid
detergent. If using the
latter type of detergent, we
recommend it is poured
into the drawer immediately before you start the washing
machine.
3. extra compartment: Bleach
! The use of extra compartment 3 excludes the pre-
wash function.
washing additives compartment: for fabric softener
or liquid additives. We recommend that the maximum
level indicated by the grille is not exceeded, and that
concentrated fabric softeners are diluted.
Standby mode
This washing machine, in compliance with new energy
saving regulations, is fitted with an automatic standby
system which is enabled after about 30 minutes if no
activity is detected. Press the ON-OFF
button briefly and
wait for the machine to start up again.
3
1
2
PORTHOLE DOOR
Always use the handle to
open the porthole door (see
figure).
DETERGENT DISPENSER DRAWER
The detergent dispenser
drawer is located inside
the machine and can be
accessed by opening the
door.
For more information on
detergent measures, please
refer to the chapter entitled
“Detergents and laundry”.
Note: stick the label showing
the wash cycle descriptions
and options on the front of the detergent dispenser drawer.
You will find the sticker in the pack containing this manual.
EN
5
5
TEMPERATURE button
WASH CYCLE
SELECTOR knob
OPTION buttons with
indicator lights
DOOR LOCKED
indicator light
START/PAUSE
button with indicator
light
WASH
CYCLE
PHASE
icons
SPIN button
CONTROL PANEL
LOCK button with
indicator light
Button with
ON/OFF
indicator light
ECO indicator light
OPTION buttons with
indicator lights
TEMPERATURE
display
SPIN display
DELAYED START/CYCLE
DURATION display
Control panel
Button with ON/OFF indicator light: press this briefly
to switch the machine on or off. The green indicator light
indicates that the machine is switched on. To switch off the
washing machine during the wash cycle, press and hold
the button for approximately 3 seconds; if the button is
pressed briefly or accidentally the machine will not switch
off. If the machine is switched off during a wash cycle, this
wash cycle will be cancelled.
WASH CYCLE SELECTOR knob: may be turned in
either direction. To select the most suitable wash cycle,
please refer to the “Table of wash cycles”.
The knob will not move during the wash cycle.
TEMPERATURE
button: press to modify or exclude
the temperature setting; the value selected will appear on
the display above (see “Running a wash cycle”).
SPIN CYCLE
button: press to modify or exclude the
spin cycle; the value selected will appear on the display
above (see “Running a wash cycle”).
DELAYED START
button: press to set a delayed start
for the selected wash cycle; the set delay time will appear
on the display above (see “Running a wash cycle”).
OPTION buttons with indicator lights: press to select the
available options. The indicator light corresponding to the
selected option will remain lit (see “Running a wash cycle”).
WASH CYCLE PHASE icons: these illuminate to indicate
the progress of the wash cycle (Wash
– Rinse – Spin
– Drain ).
The text
lights up when the cycle is complete.
START/PAUSE button with indicator light: when the green
indicator light flashes slowly, press the button to start a
wash cycle. Once the cycle has begun the indicator light
will remain lit in a fixed manner. To pause the wash cycle,
press the button again; the indicator light will flash in an
orange colour. If the “Door locked”
indicator light is
switched off, the door may be opened. To start the wash
cycle from the point at which it was interrupted, press the
button again.
DOOR LOCKED
indicator light: indicates that the
porthole door is locked. To open the door, pause the wash
cycle (see “Running a wash cycle”).
CONTROL PANEL LOCK
button with indicator light:
to activate or deactivate the control panel lock, press and
hold the button for approximately 2 seconds. when the
indicator light is illuminated, the control panel is locked.
This means it is possible to prevent wash cycles from being
modified accidentally, especially where there are children in
the home.
ECO indicator light: the
icon lights up when, after
altering the washing parameters, an energy saving of
at least 10% is made. Furthermore, before the machine
enters “Standby” mode, the icon will light up for a few
seconds; when the machine is switched off the estimated
energy saving will be around the 80% mark.
DELAYED
START
button
EN
6
WARNING: before you use the washing machine for the
first time, run a wash cycle with detergent and no laundry,
using the 90° cottons cycle without pre-wash.
1. SWITCH THE MACHINE ON. Press the
button.
All the indicator lights will illuminate for 1 second; the
indicator light corresponding to the
button will then
remain lit in a fixed manner and the START/PAUSE
indicator light will flash slowly.
2. LOAD THE LAUNDRY. Open the porthole door.
Load the laundry, making sure you do not exceed the
maximum load value indicated in the table of wash
cycles on the following page.
3. MEASURE OUT THE DETERGENT. Pull out the
detergent dispenser drawer and pour the detergent into
the relevant compartments as described in “Description
of the machine”.
4. CLOSE THE PORTHOLE DOOR.
5. SELECT THE PROGRAMME. Turn the WASH CYCLE
SELECTOR KNOB right or left, until you have selected
the desired wash cycle. A temperature and spin speed
is set for each wash cycle; these may be adjusted.
6. CUSTOMISE THE WASH CYCLE. Use the relevant
buttons on the control panel:
Modify the temperature and/or spin
speed.
The machine automatically displays the maximum
temperature and spin speed values set for the selected
cycle, or the most recently-used settings if they are
compatible with the selected cycle. The temperature
can be decreased by pressing the
button, until the
cold wash (
) setting is reached. The spin speed may
be progressively reduced by pressing the
button,
until it is completely excluded (
). If these buttons are
pressed again, the maximum values are restored.
! Exception: if the “Cottons” programme is selected, the
temperature can be increased up to a value of 90°C.
Set a delayed start.
Press the button until you have reached the desired
delay time. During the setting process, the delay time is
shown on the display and the
symbol flashes.
After selecting a delayed start time, the fixed
symbol
and the cycle duration will appear on the display. Press
the button once to display the selected delay time.
To remove the delayed start option, press the button
until the display shows the text OFF; the
symbol will
disappear.
! Once the START/PAUSE button has been pressed, the
time delay may only be decreased.
Modify the cycle settings.
Press the OPTION buttons to customise the wash cycle
in accordance with your own requirements.
•Pressthebuttontoactivatetheoption;the
corresponding indicator light will switch on.
•Pressthebuttonagaintodisabletheoption;the
indicator light will switch off.
! If the selected option is not compatible with the
selected wash cycle, this incompatibility will be signalled
by the flashing of the indicator light and a sound alert (3
beeps); the option will not be activated.
! If the selected option is not compatible with another
option that has been selected previously, the indicator
light corresponding to the first option selected will
flash and only the second option will be activated; the
indicator light corresponding to the button will remain lit
in a constant manner.
7. START THE PROGRAMME. Press the START/PAUSE
button. The corresponding indicator light remains lit in
a fixed manner and the porthole door locks (the
DOOR LOCKED indicator light illuminates). The icons
corresponding to the wash cycle phases will light up
during the cycle to indicate which phase is currently in
progress.
To change a wash cycle once it has already started,
pause the washing machine by pressing the START/
PAUSE button; then select the desired cycle and press
the START/PAUSE button again.
To open the door during a wash cycle, press the START/
PAUSE button; if the DOOR LOCKED
indicator
light is switched off you may open the door. Press the
START/PAUSE button again to restart the wash cycle
from the point at which it was interrupted.
8. THE END OF THE WASH CYCLE. This is indicated
by the illuminated text END. The porthole door may be
opened immediately. If the START/PAUSE indicator light
is flashing, press the button to end the cycle. Open the
door, unload the laundry and switch off the machine.
! If you wish to cancel a cycle which has already begun,
press and hold the
button until the cycle stops and the
machine switches off.
Bag for quilts, curtains and delicate garments
The Aqualtis washing machine makes it easier for you
to wash even the most valuable and delicate garments
in complete confidence thanks to the special bag which
protects the laundry (this is supplied with the machine).
We recommend that the bag is used every time you wash
quilts and padded items with an outer layer made using
synthetic material.
Running a wash cycle
EN
7
7
Wash options
Super Wash
This option offers a high-performance wash due to the
greater quantity of water used in the initial phase of the
cycle, and due to the increased wash cycle duration,
is particularly useful for
the removal of stubborn
stains. It can be used with
or without bleach. If you
desire bleaching, insert the
extra tray compartment (3)
into compartment 1. When
pouring in the bleach, be
careful not to exceed the
“max” level marked on the
central pivot (see figure).
To bleach laundry without
carrying out a full wash cycle, pour the bleach into the
extra compartment 3, select the “Rinse” cycle
and
activate the “Super Wash” option
.
! It cannot be used in conjunction with
, , , , ,
, , .
Easy Iron
By selecting this option, the wash and spin cycles will be
modified in order to reduce the formation of creases.
At the end of the cycle the washing machine drum will
rotate slowly; the “Easy Iron” and START/PAUSE indicator
lights will flash. To end the cycle press the START/PAUSE
button or the “Easy Iron” button.
For the Silk
wash cycle, the machine will end the cycle
while the laundry is soaking and the “Easy Iron” indicator
light will flash. To drain the water so that the laundry may
be removed, press the START/PAUSE button or the “Easy
Iron” button.
! It cannot be used in conjunction with
, , , , .
Time Saver
If you select this option, the wash cycle duration will be
reduced by 30%-50%, depending on the selected cycle,
thereby guaranteeing simultaneous water and energy
saving. Use this cycle for lightly soiled garments.
! It cannot be used in conjunction with
, , , , ,
, , , .
Extra rinse
By selecting this option, the efficiency of the rinse is
increased and optimal residual detergent removal is
guaranteed. It is particularly useful for skin which is
sensitive to detergents. We recommend this option is used
with a full load of washing, or when a large amount of
detergent is required.
! It cannot be used in conjunction with
, , .
3
1
2
(*) Note: 10 minutes after the START, the machine will recalculate the time remaining until the end of the wash cycle on the basis of the load inside it; this
value will then be shown on the display.
Wash cycles and options
Table of wash cycles
For all Test Institutes:
1) Test wash cycle in compliance with regulation EN 60456: set wash cycle with a temperature of 60°C.
2) Long wash cycle for cottons: set wash cycle with a temperature of 40°C.
3) Short wash cycle for cottons: set wash cycle with a temperature of 40°C.
Icon Description of the wash cycle
Max. temp.
(°C)
Max.
speed
(rpm)
Detergent and additives
Max.
load
(kg)
Cycle
duration
Deter-
gent for
wash
Fabric
softener
Bleach
Cottons wash cycles
Cottons with pre-wash
(Add detergent to the relevant compartment).
90° 1600
- 9
Cottons (1): heavily soiled whites and resistant colours.
60°
(Max. 90°C)
1600
9
Cottons (2): heavily soiled whites and delicate colours. 40° 1600
9
Coloured Cottons (3)
40° 1600
9
Shirts
40° 600
2
Jeans
40° 800
- 4
Special programmes
Baby: heavily soiled delicate colours 40° 800
4
Durable Synthetics
60° 800
4
Delicate Synthetics
40° 800
4
""Bed & Bath"" for bedlinen and towels. 60° 1600
9
Duvets: for down-stuffed garments. 30° 1200
- 3,5
Silk: for garments in silk and viscose, lingerie. 30° 0
- 2
Wool: for wool, cashmere, etc. 40° 600
- 2
Mix 30': to refresh lightly soiled garments quickly (not suitable
for wool, silk and clothes which require washing by hand)
30° 800
- 3,5
Partials wash cycles
Rinse - 1600 -
9
Spin - 1600 - - - 9
Drain - 0 - - - 9
(*) The duration of the wash cycles can be checked on
the display.
The length of cycle shown on the display or in this booklet is an estimation only and is calculated assuming standard working conditions. The actual duration can vary according to factors such as
water temperature and pressure, the amount of detergent used, the amount and type of load inserted, load balancing and any wash options selected.
EN
8
Silk: use the special “Silk” wash cycle to wash all silk
garments. We recommend the use of special detergent
which has been designed to wash delicate clothes.
Curtains: use the “Silk”
wash cycle. These should be
folded and placed inside the bag provided.
Wool: is the only washing machine brand to have
been awarded the prestigious Woolmark Platinum Care
endorsement (M.0508) by the Woolmark Company, which
means that all woollen garments may be washed in the
washing machine, even those which state “hand wash
only”
on the label. The “Wool” wash cycle can be used
to wash all woollen garments in the washing machine while
guaranteeing optimum performance.
Duvets: to wash double or single duvets (the weight of
which should not exceed 3,5 kg), cushions or clothes
padded with goose down such as puffa jackets, use the
special “Duvets”
wash cycle. We recommend that
duvets are placed in the drum with their edges folded
inwards (see figure) and that no more than ¾ of the total
volume of the drum is used. To achieve the best results,
we recommend that a liquid detergent is used and placed
inside the detergent dispenser drawer.
Quilts: to wash quilts with a synthetic outer layer, use the
bag provided and set the wash cycle to “Duvets”
.
Bedlinen and towels: use the “Bed & Bath”
cycle to
wash laundry from all over the house; this optimises fabric
softener performance and helps you save time and energy.
We recommend the use of powder detergent.
Stubborn stains: it is wise to treat stubborn stains with
solid soap before washing, and to use the Cottons with
pre-wash cycle.
Load balancing system
Before every spin cycle, to avoid excessive vibrations
before every spin and to distribute the load in a uniform
manner, the drum rotates continuously at a speed which
is slightly greater than the washing rotation speed. If,
after several attempts, the load is not balanced correctly,
the machine spins at a reduced spin speed. If the load is
excessively unbalanced, the washing machine performs
the distribution process instead of spinning. To encourage
improved load distribution and balance, we recommend
small and large garments are mixed in the load.
Detergents and laundry
Detergent
The type and quantity of detergent required depend on
the type of fabric you are washing (cotton, wool, silk, etc.),
as well as its colour, the washing temperature, the level of
soiling and the hardness of the water in the area.
Measuring out the detergent carefully will avoid wastage
and help to protect the environment: although they are
biodegradable, detergents still contain ingredients which
alter the balance of nature.
We recommend the following:
• usepowderdetergentsforwhitecottongarmentsand
pre-washing.
• useliquiddetergentsfordelicatecottongarmentsand
for all low-temperature wash cycles.
• usegentleliquiddetergentsforwoolandsilkgarments.
The detergent should be poured into the relevant
compartment - or the dispenser placed directly inside the
drum - before the wash cycle begins. In the latter case, it
will not be possible to select the Cottons with pre-wash
cycle.
! Do not use hand washing detergents because these
create too much foam.
Preparing the laundry
• Shakeoutthegarmentsbeforeloadingthemintothe
machine.
• Dividethelaundryaccordingfabrictype(symbolonthe
washing instruction label) and colour, making sure you
separate the coloured garments from the white ones;
• Emptyallpocketsandcheckthebuttons;
Donotexceedthevalueslistedinthe“Table of wash
cycles”, which refer to the weight of the laundry when
dry.
How much does your laundry weigh?
1 sheet 400-500 g
1 pillowcase 150-200 g
1 tablecloth 400-500 g
1 bathrobe 900-1200 g
1 towel 150-250 g
1 pair of jeans 400-500 g
1 shirt 150-200 g
Washing recommendations
Shirts: use the special “Shirts” wash cycle to wash
shirts in different fabrics and colours to guarantee they
receive the best possible care.
Jeans: use the special “Jeans”
wash cycle for all denim
garments; turn inside out before washing and use a liquid
detergent.
Baby: use the special “Baby”
wash cycle to remove
the remove the soiling typically caused by babies, while
removing all traces of detergent from nappies in order to
prevent the delicate skin of babies from suffering allergic
reactions. The cycle has been designed to reduce the
amount of bacteria by using a greater quantity of water
and optimising the effect of special disinfecting additives
added to the detergent. At the end of the wash cycle, the
machine will slowly rotate the drum; to end the cycle press
the START/PAUSE button.
EN
9
Opening the porthole door manually
In the event that it is not possible to open the porthole door
due to a powercut, and if you wish to remove the laundry,
proceed as follows:
1. remove the plug from the
electrical socket.
2. make sure the water level
inside the machine is lower
than the door opening; if
it is not, remove excess
water using the drain hose,
collecting it in a bucket as
indicated in the figure.
3. remove the cover panel on the lower front part of the
washing machine (see overleaf).
4. pull outwards using the
tab as indicated in the figure,
until the plastic tie-rod is freed
from its stop position; pull
downwards until you hear a
“click”, which indicates that
the door is now unlocked.
5. open the door; if this is
still not possible repeat the
procedure.
6. reposition the panel, making sure the hooks are securely
in place before you push it onto the appliance.
Precautions and tips
! The machine was designed and constructed in
accordance with international safety regulations. The
following information is provided for safety reasons and
must therefore be read carefully.
General safety
• Thisappliancewasdesignedfordomesticuseonly.
• Thisapplianceisnotintendedforusebypersons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety. Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
• themachinemustonlybeusedbyadults,inaccordance
with the instructions given in this manual.
• Donottouchthemachinewhenbarefootorwithwetor
damp hands or feet.
• Donotpullonthepowersupplycablewhenunplugging
the appliance from the electricity socket. Hold the plug
and pull.
• Donottouchthedrainedwaterasitmayreach
extremely high temperatures.
• Neverforcetheportholedoor.Thiscoulddamagethe
safety lock mechanism designed to prevent accidental
opening.
• Iftheappliancebreaksdown,donotunderany
circumstances access the internal mechanisms in an
attempt to repair it yourself.
• Alwayskeepchildrenwellawayfromtheappliancewhile
it is operating.
• Ifitmustbemoved,proceedwiththehelpoftwoor
three people and handle it with the utmost care. Never
try to do this alone, because the appliance is very heavy.
• Beforeloadinglaundryintothewashingmachine,make
sure the drum is empty.
Disposal
• Disposingofthepackagingmaterials:observelocal
regulations so that the packaging may be re-used.
• TheEuropeanDirective2002/96/ECrelatingtoWaste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states
that household appliances should not be disposed of
using the normal solid urban waste cycle. Exhausted
appliances should be collected separately in order to
optimise the cost of re-using and recycling the materials
inside the machine, while preventing potential damage
to the atmosphere and to public health. The crossed-out
dustbin is marked on all products to remind the owner
of their obligations regarding separated waste collection.
For more information relating to the correct disposal of
household appliances, owners should contact their local
authorities or appliance dealer.
EN
10
To access the pre-chamber:
1. take off the cover panel on the front of the machine by
first pressing it in the centre and then pushing downwards
on both sides until you can remove it (see figures);
2. position a container so that
it will collect the water which
flows out (approximately 1.5 l)
(see figure);
3. unscrew the lid by rotating
it in an anti-clockwise
direction (see figure);
4. clean the inside thoroughly;
5. screw the lid back on;
6. reposition the panel, making sure the hooks are securely
in place before you push it onto the appliance.
Checking the water inlet hose
Check the inlet hose at least once a year. If there are any
cracks, it should be replaced immediately: during the wash
cycles, water pressure is very strong and a cracked hose
could easily split open.
Cutting off the water and electricity
supplies
• Turnoffthewatertapaftereverywashcycle.Thiswill
limit wear on the hydraulic system in the machine and
help to prevent leaks.
• Unplugtheappliancewhencleaningitandduringall
maintenance work.
Cleaning the machine
The outer parts and rubber components of the appliance
can be cleaned using a soft cloth soaked in lukewarm
soapy water. Do not use solvents or abrasives.
Cleaning the detergent dispenser
drawer
To remove the drawer, press
lever (1) and pull the drawer
outwards (2) (see figure).
Wash it under running water;
this procedure should be
repeated frequently.
Caring for your appliance drum
• Alwaysleavethedoorajartopreventunpleasantodours
from forming.
Cleaning the pump
The washing machine is fitted with a self-cleaning pump
which does not require any maintenance. Sometimes,
small items (such as coins or buttons) may fall into the
protective pre-chamber at the base of the pump.
Make sure the wash cycle has finished and unplug the
appliance.
1
2
1
2
Care and maintenance
EN
11
Trouble shooting
Your washing machine could occasionally fail to work. Before contacting the Technical Assistance Centre
(see “Assistance”), make sure that the problem cannot be not solved easily using the following list.
Problem:
The washing machine does not
switch on.
The wash cycle does not start.
The washing machine does not fill
with water.
The washing machine door
remains locked.
The machine continuously fills
with water and drains.
The washing machine does not
drain or spin.
The machine vibrates a lot during
the spin cycle.
The washing machine leaks.
The icons corresponding to the
“Phase in progress” flash rapidly
at the same time as the ON/OFF
indicator light.
There is too much foam.
The washing machine door
remains locked.
Possible causes / Solutions:
• Theapplianceisnotpluggedintothesocketfully,ornotenoughtomake
contact.
• Thereisnopowerinthehouse.
• Thedoorisnotclosedproperly.
• TheSTART/PAUSEbuttonhasnotbeenpressed.
• Thewatertaphasnotbeenopened.
• Adelayedstarthasbeenset.
• Thewaterinlethoseisnotconnectedtothetap.
• Thehoseisbent.
• Thewatertaphasnotbeenopened.
• Thereisnowatersupplyinthehouse.
• Thepressureistoolow.
• TheSTART/PAUSEbuttonhasnotbeenpressed.
• Ifyouhaveselectedthe“Baby
” cycle or the “Easy iron ” option, when
the wash cycle has finished the machine will slowly rotate the drum; to end
the cycle press the START/PAUSE button or the “Easy iron
” button. If you
have selected the “Silk
” wash cycle, the machine will end the cycle while
the laundry is soaking; to drain the water so that the laundry may be removed,
press the START/PAUSE button or the “Easy iron
” button.
• Thedrainhoseisnotfittedataheightbetween65and100cmfromthefloor
(see “Installation”).
• Thefreeendofthehoseisunderwater(see “Installation”).
• Ifthedwellingisononeoftheupperfloorsofabuilding,theremaybe
problems relating to water drainage, causing the washing machine to fill with
water and drain continuously. Special anti-draining valves are available in shops
and help to prevent this inconvenience.
• Thewalldrainagesystemisnotfittedwithabreatherpipe.
• Thewashcycledoesnotincludedraining:Somewashcyclesrequirethedrain
phase to be started manually (see “Wash cycles and options”).
• The“Easyiron”optionisenabled:tocompletethewashcycle,pressthe
START/PAUSE button (“Wash cycles and options”).
• Thedrainhoseisbent(see Installation).
• Thedrainageductisclogged.
• Thedrumwasnotunlockedcorrectlyduringinstallation(see “Installation”).
• Themachineisnotlevel(see “Installation” ).
• Themachineistrappedbetweencabinetsandwalls(see “Installation”).
• Theloadisunbalanced(see “Detergents and laundry”).
• Thewaterinlethoseisnotscrewedonproperly(see“Installation”).
• Thedetergentdispenserisblocked(tocleanit,see “Care and maintenance”).
• Thedrainhoseisnotfixedinplaceproperly(see“Installation”).
• Switchoffthemachineandunplugit,waitforapproximately1minuteand
then switch it back on again. If the problem persists, contact the Technical
Assistance Service.
• Thedetergentisnotsuitableformachinewashing(itshoulddisplaythetext
“for washing machines” or “hand and machine wash”, or the like).
• Toomuchdetergentwasused.
• Performthemanualunlockingprocedure(see “Precautions and tips”).
!
Note: To exit “Demo mode”, press and hold the two “ON/OFF” and “START/PAUSE” buttons simultaneously for 3 seconds.
EN
12
Before calling for Assistance:
• Checkwhetheryoucansolvetheproblembyyourself(see“Trouble shooting”);
• Restartthewashcycletocheckwhethertheproblemhasbeensolved;
• Ifithasnot,contacttheAuthorisedTechnicalAssistanceService.
! If the washing machine has been installed or used incorrectly, you will have to pay for the call-out service.
! Always request the assistance of authorised technicians.
Please have the following information to hand:
• thetypeofproblem;
• theappliancemodel(Mod.);
• theserialnumber(S/N).
The above information can be found on the data plate located on the appliance itself.
Assistance
13
NL
Nederlands
Inhoud
Installatie, 14-15
Uitpakken en waterpas zetten
Water en elektrische aansluitingen
Technische gegevens
Beschrijving van de wasautomaat, 16-17
Bedieningspaneel
Het uitvoeren van een wascyclus, 18
Programma’s en opties, 19
Programmatabel
Wasopties
Wasmiddelen en wasgoed, 20
Wasmiddel
Voorbereiden van het wasgoed
Wastips
Balanceersysteem van de lading
Voorzorgsmaatregelen en advies, 21
Algemene veiligheid
Afvalverwijdering
Handmatige opening van het deurtje
Onderhoud en verzorging, 22
Afsluiten van water en stroom
Reinigen van de wasautomaat
Reinigen van het wasmiddelbakje
Verzorging van de trommel
Reinigen van de pomp
Controle van de buis van de watertoevoer
Storingen en oplossingen, 23
Service, 24
NL
WASAUTOMAAT
AQUALTIS
AQ9F 682 U
Instructies voor
installatie en gebruik
NL
14
! Het is belangrijk dit boekje te bewaren, zodat u het op
ieder gewenst moment kunt raadplegen. In het geval u de
wasautomaat verkoopt of u verhuist, moet u de handleiding
bij het apparaat bewaren.
! Lees de instructies aandachtig door: u vindt er belangrijke
informatie betreffende installatie, gebruik en veiligheid.
! In de envelop vindt u samen met deze
gebruiksaanwijzing, de garantie en onderdelen die nodig
zijn voor de installatie.
Uitpakken en waterpas zetten
Uitpakken
1. Zodra u de wasautomaat uitgepakt heeft, dient u te
controleren of hij niet beschadigd is tijdens het transport.
Indien dit wel het geval is moet hij niet worden aangesloten
en moet u contact opnemen met de handelaar.
2. Verwijder de 4
beschermschroeven
voor het transport en de
bijbehorende afstandsleider
die zich aan de achterkant
bevinden (zie afbeelding).
3. Sluit de gaten af met de in de envelop bijgeleverde
plastic doppen.
4. Bewaar alle onderdelen; mocht de wasautomaat ooit
nog worden vervoerd, dan moeten deze weer worden
aangebracht om interne schade te voorkomen.
!Het verpakkingsmateriaal is geen speelgoed voor
kinderen.
Waterpas zetten
1. Installeer de wasautomaat op een rechte en stevige vloer
en laat hem niet tegen muren of meubels leunen.
2. Compenseer eventuele
oneffenheden door de
stelvoetjes vast of los te
draaien totdat de automaat
volledig horizontaal staat (hij
mag niet meer dan 2 graden
hellen).
! Een correcte nivellering geeft de machine stabiliteit en
vermijdt, vooral tijdens de centrifuge, vibraties en lawaai.
! In het geval de wasautomaat op vloerbedekking of
tapijt staat regelt u de stelvoetjes zodanig dat onder de
automaat genoeg ruimte is voor ventilatie.
Water en elektrische aansluitingen
Aansluiting van de watertoevoerslang
! Voordat u watertoevoerbuis aansluit op het waternet
moet u het water laten lopen totdat het helder is.
1. Verbind de
watertoevoerslang aan de
wasautomaat door hem met
de haakse aansluiting op de
betreffende watertoevoer
te schroeven, rechtsboven
aan de achterkant (zie
afbeelding).
2. Sluit de toevoerbuis aan
op de koudwaterkraan
met een mondstuk met
schroefdraad van 3/4 gas
(zie afbeelding). Voordat u
de wasautomaat aansluit
moet u het water laten lopen
totdat het helder is.
3. Let erop dat er geen knellingen of kronkels in de buis
zijn.
! De waterdruk van de kraan moet zich binnen de waarden
van de tabel Technische Gegevens bevinden (zie bladzijde
hiernaast).
! Als de toevoerbuis niet lang genoeg is moet u zich
wenden tot een gespecialiseerde winkel of een bevoegde
installateur.
! Gebruik nooit tweedehands of oude slangen, maar alleen
die slagen die bij het apparaat worden geleverd.
Installatie
15
NL
Aansluiting van de afvoerbuis
Verbind de afvoerbuis,
zonder hem te buigen, aan
een afvoerleiding of aan een
afvoer in de muur die zich
tussen de 65 en 100 cm
van de grond af bevindt.
Als alternatief kunt u
de afvoerbuis aan de
rand van een wasbak of
badkuip hangen nadat u
hem met de steun aan de
kraan heeft bevestigd (zie
afbeelding).
Het uiteinde van de
afvoerslang mag niet onder
water hangen.
! Gebruik nooit verlengstukken voor de slang; indien dit niet
te vermijden is moet het verlengstuk dezelfde doorsnede
hebben als de oorspronkelijke slang en mag hij niet langer
zijn dan 150 cm.
Elektrische aansluiting
Voordat u de stekker in het stopcontact steekt moet u zich
ervan verzekeren dat:
• hetstopcontactgeaardisenvoldoetaandegeldende
normen;
• hetstopcontacthetmaximumvermogenvande
wasautomaat kan verdragen, zoals aangegeven in de
tabel Technische Gegevens (zie hiernaast);
• despanningzichbevindttussendewaardendiezijn
aangegeven in de tabel Technische Gegevens (zie
hiernaast);
• decontactdoosgeschiktisvoordestekkervande
automaat. Indien dit niet zo is moet of de stekker of het
stopcontact vervangen worden.
! De machine mag alleen binnenshuis op een vorstvrije en
droge plek worden geïnstalleerd om elektronische schade
door bevriezing of condensatie te voorkomen.
! Als de wasautomaat is geïnstalleerd moet het stopcontact
gemakkelijk te bereiken zijn.
! Gebruik geen verlengsnoeren of dubbelstekkers.
! Het snoer mag niet geknikt of samengedrukt worden.
! De voedingskabel en de stekker mogen alleen door een
bevoegde installateur worden vervangen.
Belangrijk! De fabrikant kan niet aansprakelijk worden
gesteld wanneer deze normen niet worden nageleefd.
65 - 100 cm
Technische gegevens
Model
AQ9F 682 U
Afmetingen
breedte cm 59,5
hoogte cm 85
diepte cm 64,5
Vermogen
van 1 tot 9 kg
Elektrische
aansluitingen
zie het typeplaatje met de technische
eigenschappen dat op het apparaat is
bevestigd
Aansluiting
waterleiding
max.druk1MPa(10bar)
min.druk0,05MPa(0,5bar)
Inhoud trommel 62 liters
Snelheid
centrifuge
tot 1600 toeren per minuu
Controle-program-
ma’s volgens de
norm EN 60456
programma
; temperatuur 60°C; uitge-
voerd met 9 kg lading
Deze apparatuur voldoet aan de volgende
CE voorschriften:
- 2004/108/CE (Elektromagnetische com-
patiabiliteit)
- 2002/96/CE
- 2006/95/CE (Laagspanning)
NL
16
BEDIENINGSPANEEL
DEUR
WASAUTOMAAT
HANDVAT DEUR
WASAUTOMAAT
VOETSTUK
STELVOETJES
Beschrijving van de wasautomaat
DEUR
Om de deur van de
wasautomaat te openen
dient u altijd het speciale
handvat te gebruiken (zie
afbeelding).
WASMIDDELBAKJE
Het wasmiddelbakje bevindt
zich aan de binnenkant van
de automaat en verschijnt als
u de deur opent.
Voor de dosering van
wasmiddelen zie het
hoofdstuk “Wasmiddelen en
wasgoed”.
N.B.: plak de sticker
met de beschrijving van
programma’s en opties op
het wasmiddelbakje. De sticker bevindt zich in het zakje
waar ook deze handleiding zat.
1. wasmiddelbakje voorwas:
gebruik waspoeder.
! Voordat u het middel erin
strooit moet u controleren of
het aanvullende bakje 3 er
niet in zit.
2. wasmiddelbakje hoofdwas:
gebruik waspoeder of
vloeibaar wasmiddel. In dit
laatste geval raden wij u aan
het wasmiddel direct voordat
u de wasautomaat start erin te schenken.
3. extra bakje:Bleekmiddel
! Het gebruik van het extra bakje 3 sluit de voorwas uit.
bakje wasverzachters: voor wasverzachter. We
radenuaanomnooithetmaximaalaangegevenniveau
te overschrijden (aangegeven door rooster) en om
geconcentreerde wasverzachters aan te lengen.
Stand- by modus
Deze wasautomaat beschikt, in overeenkomst met de
nieuwe normen betreffende de energiebesparing, over
een systeem wat het apparaat automatisch na 30 minuten
uitschakelt (stand-by) indien men het niet gebruikt. Druk
kort op de ON/OFF
toets en wacht tot de wasautomaat
weer aangaat.
3
1
2
17
NL
Bedieningspaneel
Knop met controlelampje ON/OFF: druk even op
de knop om de wasautomaat aan of uit te zetten. Het
groene controlelampje geeft aan dat de wasautomaat
aanstaat. Om de wasautomaat tijdens de wascyclus uit
te zetten moet u de knop iets langer, circa 3 seconden,
ingedrukt houden. Als u de kort of per ongeluk indrukt
zal de wasautomaat niet uitgaan. Als u de wasautomaat
tijdens de wascyclus uitdoet wordt de cyclus automatisch
geannuleerd.
Knop PROGRAMMA’S: kan beide richtingen op
draaien. Voor de juiste programmakeuze kunt u de
“Programmatabel” raadplegen.
Gedurende het programma blijft de knop stilstaan.
Knop
TEMPERATUUR: druk hierop om de
temperatuur te wijzigen of uit te sluiten. De gekozen
waarde leest u af op bovenstaand display (zie “Het
uitvoeren van een wascyclus”).
Knop
CENTRIFUGEREN: druk hierop om de
centrifuge te wijzigen of uit te sluiten. De gekozen waarde
leest u af op bovenstaand display (zie “Het uitvoeren van
een wascyclus”).
Knop
UITGESTELDE START: druk hierop om een
uitgestelde start van het gekozen programma in te stellen.
De ingestelde vertraging leest u af van bovenstaand display
(zie “Het uitvoeren van een wascyclus”).
Knoppen met Controlelampjes OPTIES: druk hierop om
de beschikbare opties te selecteren. Het controlelampje
dat overeenkomt met de geselecteerde optie blijft aan (zie
“Het uitvoeren van een wascyclus”).
Symbolen WASFASES: gaan aan om weer te geven in
welke fase van de cyclus de automaat zich bevindt (Wassen
- Spoelen - Centrifugeren - Afpompen ).
De tekst wordt
verlicht als de wascyclus is beëindigd.
Knop met controlelampje START/PAUSE: als het
groene controlelampje langzaam knippert, drukt u op
de knop om de wascyclus te starten. Als de cyclus is
gestart blijft het controlelampje vast aanstaan. Als u de
wascyclus wilt pauzeren drukt u nogmaals op de knop.
Het controlelampje wordt oranje en gaat knipperen. Als het
controlelampje “Deur Geblokkeerd”
uit is, kunt u het
deurtje openen. Om het programma te hervatten drukt u
opnieuw op de knop.
Controlelampje
DEUR GEBLOKKEERD: geeft aan
dat de deur geblokkeerd is. Om de deur te openen moet
u de wascyclus pauzeren (zie “Het uitvoeren van een
wascyclus”).
Knop met controlelampje
TOETSBLOKKERING:
om de blokkering van het bedieningspaneel in of uit te
schakelen dient u de KNOP een aantal seconden (3-4)
ingedrukt te houden. Het ontstoken controlelampje geeft
aan dat het bedieningspaneel geblokkeerd is. Op deze
manier kunt u voorkomen dat er ongewilde wijzigingen
aan de programma’s worden aangebracht, bijvoorbeeld bij
aanwezigheid van kinderen.
Controlelampje ECO: het symbool
gaat aan als,
nadat u de wasparameters heeft gewijzigd, u een
energiebesparing bereikt van minstens 10%. Bovendien
zal, voor het apparaat in de “Stand by” modus treedt, het
symbool enkele seconden lang aangaan. Als het apparaat
uitstaat zal de geschatte energiebesparing circa 80% zijn.
Knop
TEMPERATUUR
Knop PROGRAMMA’S
Knoppen met
Controlelampjes OPTIES
Controlelampje DEUR
GEBLOKKEERD
Knop met
controlelampje
START/PAUSE
Symbolen
WASFASES
Knop CENTRIFUGEREN
Knop UITGESTELDE
START
Knop met controlelampje
TOETSBLOKKERING
Knop met controlelampje
ON/OFF
Controlelampje
ECO
Knoppen met
Controlelampjes
OPTIES
Display TEMPERATUUR
Display
CENTRIFUGE
Display VERTRAAGDE START/
DUUR CYCLUS
17
NL
18
N.B.: voordat u de wasautomaat gaat gebruiken moet u
hem met wasmiddel maar zonder wasgoed een wascyclus
laten uitvoeren. Kies het programma van 90° zonder
voorwas.
1. DOE DE WASAUTOMAAT AAN. Druk op de toets
. Alle controlelampjes gaan 1 seconde lang aan,
waarna het controlelampje van de knop
aanblijft.
Het controlelampje START/PAUSE zal langzaam gaan
knipperen.
2. LAAD HET WASGOED. Open de deur. Laad het
wasgoed in en zorg ervoor nooit de laadhoeveelheid
te overschrijden die wordt aangegeven in de
programmatabel op de volgende bladzijde.
3. WASMIDDEL DOSEREN. Trek het bakje naar buiten
en doe het wasmiddel in de speciale vakjes zoals
aangegeven in “Beschrijving van de wasautomaat”.
4. SLUIT DE DEUR.
5. KIES HET PROGRAMMA. Draai de
PROGRAMMAKNOPnaarrechtsofnaarlinkstotdatu
het gewenste programma heeft geselecteerd. Er worden
automatisch een temperatuur en een centrifugesnelheid
geselecteerd die naderhand kunnen worden gewijzigd.
6. DE WASCYCLUS AANPASSEN. Dit kunt u doen met
behulp van de knoppen op het bedieningspaneel:
Wijzigen van de temperatuur en/of de
centrifuge.
Hetapparaattoontautomatischdemaximale
temperatuur en centrifuge die voor het ingestelde
programma gelden of de laatst geselecteerde waarden,
mits deze compatibel zijn met het gekozen programma.
Door op de knop
te drukken kunt u de temperatuur
langzaamaan verlagen, tot aan de koude wascyclus
(
). Door op de knop te drukken kunt u het
toerental van de centrifuge langzaamaan verlagen, tot
aan een complete uitsluiting van de centrifuge (
). Als
u nogmaals op de knoppen drukt zult u wederom op de
maximalewaardenterugkeren.
! Uitzondering: als u het programma Katoen selecteert
kunt u de temperatuur tot op 90° instellen.
Een uitgestelde start instellen.
Druk op de betreffende knop totdat u de gewenste
vertraging bereikt. Tijdens het instellen verschijnt de tijd van
de vertraging samen met het knipperende symbool
.
Nadat u de uitgestelde start heeft ingesteld toont het
display het symbool
(niet knipperend) en de duur van
de cyclus. Als u één keer op de betreffende knop drukt
wordt de ingestelde vertraging getoond.
Om de uitgestelde start te verwijderen drukt u op de
knop totdat op het display de tekst OFF verschijnt. Het
symbool
gaat uit.
! Op het moment dat u de knop START/PAUSE indrukt
zal de waarde van de vertraging alleen kunnen worden
verminderd.
De eigenschappen van de cyclus
wijzigen.
Druk op de knoppen OPTIES om de wascyclus naar
wens aan te passen.
•Drukopdeknopomdeoptieteactiveren.Het
desbetreffende controlelampje gaat aan.
•Druknogmaalsopdeknopomdeoptiete
deactiveren. Het desbetreffende controlelampje gaat uit.
! Als de gekozen optie niet geschikt is voor
het ingestelde programma zal het betreffende
controlelampje gaan knipperen, zal er een geluidssignaal
klinken (3 pieptonen) en zal de optie niet worden
geactiveerd.
! Als de geselecteerde optie niet compatibel is met een
optie die daarvòòr is ingesteld, zal het controlelampje
van de eerst geselecteerde optie gaan knipperen en
zal alleen de tweede optie worden geactiveerd. Het
controlelampje van de betreffende knop zal aanblijven.
7. HET PROGRAMMA STARTEN. Druk op de toets
START/PAUSE. Het betreffende controlelampje zal
aanblijven en de deur zal worden geblokkeerd (het
controlelampje DEUR GEBLOKKEERD
blijft
aanstaan). De symbolen die horen bij de verschillende
wasfases worden tijdens de cyclus verlicht om aan te
geven welke fase bezig is.
Om een programma te wijzigen van een reeds gestarte
wascyclus doet u de wasautomaat op pauze met
behulp van de knop START/PAUSE. Selecteer daarna
de gewenste cyclus en druk nogmaals op de knop
START/PAUSE.
Om de deur te openen tijdens de wascyclus drukt u op
de knop START/PAUSE. Als het controlelampje
DEUR GEBLOKKEERD
uit gaat kunt u de deur
openen. Om het programma te hervatten drukt u
opnieuw op de knop START/PAUSE.
8. EINDE VAN HET PROGRAMMA. Wordt aangegeven
door de tekst END. De deur kan gelijk worden geopend.
Als het controlelampje START/PAUSE knippert druk u op
de toets om de wascyclus te beëindigen. Open de deur,
laad het wasgoed uit en schakel de wasautomaat uit.
! Als u een reeds gestarte cyclus wilt annuleren houdt u de
knop
ingedrukt totdat de cyclus wordt onderbroken en
het apparaat uitgaat.
Zak voor dekens, gordijnen en fijne was
Dankzij de speciale bijgeleverde zak kunt u met de
Aqualtis wasautomaat zelfs uw waardevolste en fijnste
kledingstukken met de machine wassen en zeker zijn van
een optimale bescherming. We raden u aan om de zak
te gebruiken voor het wassen van dekens en donzen
wasgoed met een synthetische bekleding.
Het uitvoeren van een wascyclus
19
NL
Wasopties
Super Wash
Deze optie garandeert een kwalitatief zeer hoog wasresultaat
dankzij het gebruik van een grotere hoeveelheid water in de
beginfase van de cyclus en een langere tijdsduur van het
programma.
Kan met of zonder bleekmiddel gebruikt
worden.
Als u de was ook wilt
bleken,hetextrabijgeleverde
bakje 3 in bakje 1 doen.
Let bij het gieten van het
bleekwater dat u het niveau
max”, aangegeven op de
centrale pin, niet overschrijdt
(zie afb.). Als u alleen wilt
bleken zonder een volledige
was uit te voeren, giet u het
bleekmiddelinhetextrabakje
3, stelt u het programma “Spoelen”
in, en activeert de optie
“Super Wash”
.
! Deze optie is niet beschikbaar tijdens de programma’s
,
, , , , , , .
Makkelijk Strijken
Als u deze optie selecteert zullen het wassen en de centrifuge
dusdanig worden aangepast dat er minder kreuken worden
gevormd. Aan het einde van de wascyclus zal de wasautomaat
de trommel langzaam laten ronddraaien. De controlelampjes
“MakkelijkStrijken”enSTART/PAUSEgaanknipperen.Omde
cyclus te beëindigen drukt u op de knop START/PAUSE of op de
knop“MakkelijkStrijken”.
Bij het programmaZijde”
bindigt de wasautomaat
de cyclus door het wasgoed in de week te laten staan. Het
controlelampje“MakkelijkStrijken”gaatknipperen.Omhetwater
af te voeren en de was uit de automaat te halen moet u op de
knopSTART/PAUSEdrukkenofopdeknop“MakkelijkStrijken”.
! Deze optie is niet beschikbaar tijdens de programma’s
,
, , , .
Tijd Sparen
Als u deze optie selecteert verkort u de duur van het
programma met 30%-50% aan de hand van de gekozen
cyclus en zorgt u als gevolg voor een aanzienlijke water- en
energiebesparing. Gebruik deze cyclus voor niet zo vuil
wasgoed.
! Deze optie is niet beschikbaar tijdens de programma’s
,
, , , , , , , .
Extra Spoelen
Door deze optie te selecteren verhoogt u het spoelresultaat en
zorgt u ervoor dat elk spoor van wasmiddel verdwijnt. Deze optie is
vooral nuttig bij personen wiens huid gevoelig is voor wasmiddelen.
We raden deze optie aan wanneer een volle lading moet worden
gewassen of wanneer zeer veel wasmiddel wordt gebruikt.
! Deze optie is niet beschikbaar tijdens de programma’s
, , .
3
1
2
(*) N.B.: circa 10 minuten na de START zal de wasautomaat aan de hand van het ingeladen wasgoed de resterende tijd tot aan het einde van het programma opnieuw berekenen en tonen.
Programma’s en opties
Programmatabel
Voor alle Test Institutes:
1) Controleprogramma volgens de norm EN 60456: selecteer het programma met een temperatuur van 60°C.
2) Programma katoen lang: selecteer het programma
met een temperatuur van 40°C.
3) Programma katoen kort: selecteer het programma
met een temperatuur van 40°C.
Sym-
bool
Beschrijving van het Programma
Max.
Temp.
(°C)
Max. snel-
heid (toeren
per minuut)
Wasmiddel en wasversterkers
Max.
lading
(kg)
Duurc-
yclus
Was-
middel
Wasver-
zachter
Bleek-
middel
Programma’s Katoen
(*) U kunt de duur van de wasprogramma’s op het
display controleren.
Katoen met voorwas (Doe het wasmiddel in het speciale vakje). 90° 1600
- 9
Katoen (1): zeer vuil wit en kleurecht bont wasgoed.
60°
(Max. 9C)
1600
9
Katoen (2): zeer vuile witte en bonte fijne was. 40° 1600
9
Bont Katoen (3) 40° 1600
9
Shirts
40° 600
2
Jeans
40° 800
- 4
Speciale programmas
Baby: zeer vuile fijne bonte was. 40° 800
4
Kleurvast Synthetisch 60° 800
4
Fijn Synthetisch 40° 800
4
Bed & Bath: voor handdoeken en beddengoed. 60° 1600
9
Dekbedden: voor kledingstukken/beddengoed gevuld met dons. 30° 1200
- 3,5
Zijde: voor zijde, viscose, lingerie. 30° 0
- 2
Wol: voor wol, kasjmier, etc. 40° 600
- 2
Gemengd 30': voor het snel opfrissen van niet zo vuil was-
goed (niet geschikt voor wol, zijde en handwas).
30° 800
- 3,5
Extra programma’s
Spoelen - 1600 -
9
Centrifugeren - 1600 - - - 9
Afpompen - 0 - - - 9
19
De duur van de cyclus die wordt aangegeven op het display of op de gebruiksaanwijzing is een geschatte waarde die wordt gecalculeerd bij standaard omstandigheden. De effectieve tijd kan varië-
ren aan de hand van talloze factoren zoals temperatuur en druk van de watertoevoer, de kamertemperatuur, de hoeveelheid wasmiddel, de hoeveelheid en type lading, de balancering van de was en
de geselecteerde aanvullende opties.
NL
20
Wasmiddel
De keuze en de hoeveelheid wasmiddel hangen af van
het type stof (katoen, wol, zijde…), van de kleur van het
wasgoed, de wastemperatuur, de vuilgraad en de hardheid
van het water.
Een juiste dosering van het wasmiddel voorkomt
verspillingen en beschermt het milieu: ook al zijn
wasmiddelen biologisch afbreekbaar, toch bevatten ze
elementen die het evenwicht in de natuur verstoren.
We raden u aan:
• waspoedertegebruikenvoordewittekatoenenwasen
voor de voorwas.
• vloeibaarwasmiddeltegebruikenvoorfijnekatoenen
was en voor alle programma’s op lage temperatuur.
• specialevloeibarewasmiddelentegebruikenvoorwol
en zijde.
Het wasmiddel kan voor het starten van het programma
in het speciale bakje worden gedaan, of in de wasbol die
direct in de trommel wordt geplaatst. Als u een wasbol
gebruikt kunt u het programma Katoen met voorwas niet
gebruiken.
! Gebruik nooit wasmiddelen voor handwas aangezien die
te veel schuim vormen.
Voorbereiden van het wasgoed
• Opendekledingstukkenvooruzeinlaadt.
• Scheidhetwasgoedvolgenshettypestof(symboolop
het etiket van het kledingstuk) en de kleur. Let er goed
op dat u de bonte was scheidt van de witte was;
• Leegdezakkenencontroleerdeknopen;
• Overschrijdnooithetgewichtdatwordtaangegevenin
de “Programmatabel” wat geldt voor droog wasgoed.
Hoeveel weegt wasgoed?
1 laken 400-500 gr.
1 kussensloop 150-200 gr.
1 tafellaken 400-500 gr.
1 badjas 900-1200 gr.
1 handdoek 150-250 gr.
1 spijkerbroek 400-500 gr.
1 overhemd/blouse 150-200 gr.
Wastips
Shirts: gebruik het speciale programma “Shirts” om
metmaximalezorgoverhemden/blousesvanverschillende
soorten stof en kleur te wassen.
Jeans: gebruik het speciale programma “Jeans”
voor al
uw spijkergoed. Draai de kledingstukken binnenstebuiten
voor het wassen en gebruik een vloeibaar wasmiddel.
Baby: gebruik het speciale programma “Baby”
voor
het wassen van typisch kindervuil en vervolgens al het
wasmiddel te verwijderen om allergie te voorkomen op de
tere kinderhuid. Deze cyclus is speciaal ontwikkeld om de
hoeveelheid bacteriën terug te dringen door een vergroot
waterverbruik en een optimale toepassing van hygiënische
wasversterkers.
Aan het einde van de wascyclus zal de trommel langzaam
ronddraaien. Om de cyclus te beëindigen druk u op de
START/PAUSE toets.
Zijde: gebruik het speciale programma “Zijde”
om alle
zijden kledingstukken te wassen. We raden u aan een
speciaal wasmiddel voor fijne was te gebruiken.
Gordijnen: Gebruik het programma “Zijde”
. Vouw de
gordijnen en doe ze in de bijgeleverde zak.
Wol: is het enige bedrijf dat een wasautomaat heeft
ontwikkeld die de prestigieuze Woolmark Platinum
Care(M.0508)onderscheidingheeftgekregenvanThe
Woolmark Company. Dit garandeert dat u alle wollen
kledingstukken in de automaat kunt wassen, ook wasgoed
met het etiket “alleen handwas”
.Methetprogramma
“Wol” kunt u al uw wollen wasgoed in de automaat
wassen, met gegarandeerd het beste resultaat.
Dekbedden: voor het wassen van dekens of
kledingstukken die met dons zijn gevuld zoals eenpersoons
of tweepersoons dekbedden (niet meer dan 3,5 kg),
kussens of ski-jacks gebruikt u het speciale programma
“Dekbedden”
. We raden u aan het donzen wasgoed
in de trommel te laden met de randen naar binnen toe
gevouwen (zie afbeeldingen) en ervoor te zorgen de ¾ van
het volume van de trommel niet te overschrijden. Voor het
beste resultaat raden wij aan vloeibaar wasmiddel in het
doseerbakje te gieten.
Dekens: om dekens met een synthetische bekleding
te wassen moet u de bijgeleverde zak gebruiken en het
programma “Dekbedden”
instellen.
Handdoeken en beddengoed: u kunt al uw linnengoed
in een enkele cyclus wassen met het programma “Bed &
Bath”
. Dit programma optimaliseert het gebruik van de
wasverzachter en bespaart tijd en energie. Het beste is om
tijdens dit programma waspoeder te gebruiken.
Moeilijke vlekken: het beste kunt u moeilijke vlekken
voorbehandelen met een stuk zeep voor u ze in de
wasautomaat doet en het programma Katoen met voorwas
gebruiken.
Balanceersysteem van de lading
Om overmatige trillingen te vermijden verdeelt de automaat
de lading voor het centrifugeren op een gelijkmatige
manier. Dit gebeurt door de trommel te laten draaien op
een snelheid die iets hoger ligt dan de wassnelheid. Als na
herhaaldelijke pogingen de lading nog steeds niet goed is
gebalanceerd, zal de wasautomaat de centrifuge op een
lagere snelheid uitvoeren dan die voorzien was. Als de
lading zeer uit balans is zal de wasautomaat een verdeling
uitvoeren in plaats van een centrifuge. Teneinde een betere
distributie van de waslading en een juiste balancering te
bereiken raden wij u aan kleine en grote kledingstukken te
mengen.
Wasmiddelen en wasgoed
21
NL
Handmatige opening van het deurtje
Mochterinhethuisgeenstroomaanwezigzijnenuwilt
het deurtje openen om de was op te hangen, dan dient u
het volgende te doen:
1. haal de stekker uit het
stopcontact.
2. controleer dat het
waterniveau in de automaat
lager is dan het deurtje; als
dat niet het geval is kunt het
water weg laten vloeien door
middel van de afvoerbuis en
dit opvangen in een emmer,
zoals aangegeven in de
afbeelding.
3. verwijder het paneel aan de voorkant van de
wasautomaat (zie volgende pagina).
4. trek het lipje aangegeven
in de afbeelding naar voren
totdat het plastic bandje
loskomt; trek hem daarna
naar beneden totdat u klik
hoort, wat aangeeft dat de
deur is geopend.
5. open de deur; als dat niet
lukt moet u de handeling
herhalen.
6. monteer het paneel weer, met de haakjes goed
bevestigd in de juiste openingen, voordat u het paneel
tegen de machine aandrukt.
! Deze wasautomaat is ontworpen en uitgevoerd volgens
de internationale veiligheidsnormen. Deze aanwijzingen zijn
voor uw eigen veiligheid geschreven en moeten aandachtig
worden doorgenomen.
Algemene veiligheid
• Ditapparaatisuitsluitendontworpenvoorhuishoudelijk
niet-professioneel gebruik.
• Hetapparaatmagnietwordengebruiktdoorpersonen
(kinderen inbegrepen), met beperkte lichamelijke,
sensorische of mentale vermogens of met onvoldoende
ervaring en kennis, tenzij het gebruik plaatsvindt onder
het toezicht of volgens de instructies van een persoon
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen
moeten in de gaten worden gehouden om te verzekeren
dat ze niet met het apparaat spelen.
• Raakdemachinenietaanalsublootsvoetsbentofmet
natte of vochtige handen of voeten.
• Trekdestekkernooituithetstopcontactdooraanhet
snoer te trekken, maar altijd door de stekker zelf beet te
pakken.
• Raakhetafvoerwaternietaanaangezienhetzeerheet
kan zijn.
• Forceernooitdedeurvandewasautomaat:het
veiligheidsmechanisme dat een ongewild openen van de
deur voorkomt, kan beschadigd worden.
• Probeeringevalvanstoringennooitzelfdeinterne
mechanismen van de wasautomaat te repareren.
• Zorgervoordatkleinekinderenniettedichtbijde
machine komen als deze in werking is.
• Alshetapparaatverplaatstmoetwordendoeditdan
met twee of drie personen tegelijk en heel voorzichtig.
Doe dit nooit alleen, want het apparaat is erg zwaar.
• Voordatuhetwasgoedindeautomaatlaadt,moetu
controleren of hij leeg is.
Afvalverwijdering
• Hetverwijderenvanhetverpakkingsmateriaal:houdt
u aan de plaatselijke normen zodat het materiaal
hergebruikt kan worden.
• DeEuropeserichtlijn2002/96/CE,betreffende
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur,
voorziet dat huishoudelijke apparatuur niet met
het normale afval mag worden meegegeven. De
afgedankte apparatuur moet apart worden opgehaald
om het wedergebruik van materialen waarvan hij is
gemaakt te optimaliseren en om potentiële schade
aan de gezondheid en het milieu te voorkomen. Het
symbool van de afvalemmer met een kruis staat op elk
product, om aan te geven dat het apart moet worden
weggegooid.
Voor verdere informatie betreffende het correcte
verwijderen van huishoudelijke apparatuur kunnen
de gebruikers zich wenden tot de gemeentelijke
reinigingsdienst of de verkoper.
Voorzorgsmaatregelen en
advies
NL
22
Afsluiten van water en stroom
• Sluitnaiederewasbeurtdekraanaf.Hiermeebeperkt
u slijtage van de waterinstallatie van de wasautomaat
alsmede lekkagegevaar.
• Sluitaltijdeerstdestroomafvoordatude
wasautomaat schoonmaakt en gedurende
onderhoudswerkzaamheden.
Reinigen van de wasautomaat
De buitenkant en de rubberen onderdelen kunnen met een
spons en een lauw sopje worden schoongemaakt. Gebruik
nooit schuurmiddelen of oplosmiddelen.
Reinigen van het wasmiddelbakje
Verwijder het laatje door op
het hendeltje (1) te drukken en
het naar voren te trekken (2)
(zie afbeelding).
Was het onder stromend
water. Dit moet u regelmatig
doen.
Verzorging van de trommel
• Laatdedeurvandewasautomaataltijdopeenkier
staan om te voorkomen dat er nare luchtjes worden
gevormd.
Reinigen van de pomp
De wasautomaat is voorzien van een zelfreinigende pomp
die niet hoeft te worden onderhouden. Het kan echter
gebeuren dat kleine voorwerpen (muntjes, knopen) in
het voorvakje dat de pomp beschermt en zich aan de
onderkant ervan bevindt, terechtkomen.
! Verzeker u ervan dat de wascyclus beëindigd is en haal
de stekker uit het stopcontact.
1
Toegang tot het voorvakje:
1. verwijder het afdekpaneel aan de voorzijde van de
wasautomaat door er op het midden op te drukken. Duw
beide zijkanten naar beneden toe en verwijder het paneel
(zie afbeeldingen).
2. plaats een bakje om het
water op te vangen dat eruit
zal lopen (circa 1,5 l) (zie
afbeelding).
3. draai het deksel eraf, tegen
de klok in (zie afbeelding).
4. maak de binnenkant goed schoon;
5. schroef het deksel er weer op;
6. monteer het paneel weer, met de haakjes goed
bevestigd in de juiste openingen, voordat u het paneel
tegen de machine aandrukt.
Controle van de buis van de watertoevoer
Controleer minstens een keer per jaar de watertoevoerbuis.
Als er barstjes of scheuren in zitten moet hij vervangen
worden: gedurende het wassen kan de hoge waterdruk
onverwachts breuken veroorzaken.
1
2
Onderhoud en verzorging
23
NL
Storingen en oplossingen
Het kan gebeuren dat het apparaat niet werkt. Voor u contact opneemt met de Servicedienst (zie “Service”) moet u
controleren of het niet een storing betreft die u zelf makkelijk kunt verhelpen met behulp van de volgende lijst.
Storingen:
De wasautomaat gaat niet aan.
De wascyclus start niet.
De wasautomaat heeft geen
watertoevoer.
De deur van het apparaat is
geblokkeerd.
De wasautomaat blijft water aan-
en afvoeren.
De wasautomaat voert het water
niet af of centrifugeert niet.
De machine trilt erg tijdens het
centrifugeren.
De wasautomaat lekt.
De symbolen van “Fase in
voortgang” knipperen snel, tegelijk
met het controlelampje ON/OFF.
Er ontstaat teveel schuim.
De deur van het apparaat is
geblokkeerd.
Mogelijke oorzaken / Oplossing:
Destekkerzitnietinhetstopcontactofnietvergenoegomcontacttemaken.
• Hethelehuiszitzonderstroom.
• Dedeurisnietgoeddicht.
• DeSTART/PAUSEtoetsisnietingedrukt.
• Dewaterkraanisnietopen.
• Uheefteenuitgesteldestartingesteld.
• Dewatertoevoerbuisisnietaangeslotenopdekraan.
• Detoevoerslangisgebogen.
• Dewaterkraanisnietopen.
• Hethelehuiszitzonderwater.
• Erisonvoldoendedruk.
• DeSTART/PAUSEtoetsisnietingedrukt.
• Alsudecyclus“Baby
”selecteertofdeoptie“MakkelijkStrijken ”, zal
de wasautomaat aan het einde van de cyclus de trommel langzaam laten
ronddraaien. Om de cyclus te beëindigen drukt u op de knop START/PAUSE of
opdeknop“MakkelijkStrijken ”. Als u de cyclus “Zijde ” selecteert zal de
wasautomaat de cyclus beëindigen door de was in het water te laten weken.
Om het water af te voeren en de was uit de automaat te halen moet u op de
knopSTART/PAUSEdrukkenofopdeknop“MakkelijkStrijken ”.
• Deafvoerbuisisnietop65tot100cmafstandvandegrondafgeïnstalleerd
(zie “Installatie”).
• Hetuiteindevandeafvoerbuisligtonderwater(zie “Installatie”).
• Alsuopeenvandehoogsteverdiepingenvaneenflatgebouwwoont,kanzich
een hevelingsprobleem voordoen, waarbij de wasautomaat voortdurend water
aan- en afvoert. Om deze storing te verhelpen zijn er in de handel speciale
beluchters te koop.
• Deafvoerindemuurheeftgeenontluchting.
• Hetprogrammavoorzietgeenafvoer:bijenkeleprogramma’smoetditmetde
hand worden gestart (zie Programma’s en opties”).
DeoptieMakkelijkStrijken”isactief:voorhetbeëindigenvanhetprogramma
drukt u op de toets START/PAUSE (zie “Programma’s en opties”).
• Deafvoerslangisgebogen(zie “Installatie”).
• Deafvoerleidingisverstopt.
• Detrommelisbijhetinstallerennietopdejuistewijzegedeblokkeerd(zie
“Installatie”).
• Dewasautomaatstaatnietgoedrecht(zie “Installatie”).
• Dewasautomaatstaattekraptussenmeubelsenmuur(zie “Installatie”).
• Dewasladingisnietgebalanceerd(zie “Wasmiddelen en wasgoed”).
• Deslangvandewatertoevoerisnietgoedaangeschroefd(zie “Installatie”).
• Hetwasmiddelbakjeisverstopt(voorreinigingzie “Onderhoud en verzorging”).
• Deafvoerslangisnietgoedaangesloten(zie “Installatie”).
• Doedewasautomaatuitenhaaldestekkeruithetstopcontact.Wachtcirca
1 minuut en doe hem daarna weer aan. Als de storing voortzet, dient u de
Servicedienst in te schakelen.
• Hetwasmiddelisnietbedoeldvoorwasautomaten(ermoet“voor
wasautomaat”, “handwas en machinewas”, of dergelijke op staan).
• Uheeftteveelwasmiddelgebruikt.
• Voereenhandmatigedeblokkeringuit(zie “Voorzorgsmaatregelen en advies”).
!
N.B.: omde“DemoMode”teverlatendruktutegelijkertijd3sec.langofdetweeknoppen“ON/OFF” en “START/PAUSE” .
NL
24
Voordat u de Servicedienst inschakelt:
• Controleereerstofuhetprobleemzelfkuntoplossen(zie “Storingen en oplossingen”);
• Starthetprogrammaopnieuwomtecontrolerenofdestoringisverholpen;
• Alsditniethetgevalis,kuntucontactopnemenmetdeerkendeServicedienst.
! In het geval de wasautomaat verkeerd is geïnstalleerd of u hem niet correct heeft gebruikt zal u gevraagd worden de
reparatiekosten te betalen.
! Wendt u nooit tot een niet erkende installateur.
Vermeld:
• hettypestoring;
• hetmodelwasautomaat(Mod.);
• hetserienummer(S/N).
Deze laatste gegevens vindt u op het typeplaatje op het apparaat.
Service
25
GR
Ελληνικά
Περιεχόμενα
Εγκατάσταση, 26-27
Αποσυσκευασία και οριζοντίωση
Υδραυλικές και ηλεκτρικές συνδέσεις
Τεχνικά στοιχεία
Περιγραφή της μηχανής, 28-29
Πίνακας χειριστηρίων
Πως διενεργείται ένας κύκλος πλυσίματος, 30
Προγράμματα και δυνατότητες, 31
Πίνακας Προγραμμάτων
Δυνατότητες πλυσίματος
Απορρυπαντικά και μπουγάδα, 32
Απορρυπαντικό
Προετοιμασία της μπουγάδας
Συμβουλές πλυσίματος
Σύστημα ισοστάθμισης του φορτίου
Προφυλάξεις και συμβουλές, 33
Γενική ασφάλεια
Διάθεση
Χειρονακτικό άνοιγμα της πόρτας
Συντήρηση και φροντίδα, 34
Αποκλεισμός νερού και ηλεκτρικού ρεύματος
Καθαρισμός της μηχανής
Καθαρισμός του συρταριού απορρυπαντικών
Φροντίδα του κάδου
Καθαρισμός της αντλίας
Έλεγχος του σωλήνα τροφοδοσίας του νερού
Ανωμαλίες και λύσεις, 35
Υποστήριξη, 36
GR
ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ ΡΟΥΧΩΝ
AQUALTIS
AQ9F 682 U
Οδηγίες για την εγκατάσταση και τη
χρήση
GR
26
! Είναι σημαντικό να διατηρήσετε το εγχειρίδιο αυτό για
να μπορείτε να το συμβουλεύεστε οποιαδήποτε στιγμή.
Σε περίπτωση πώλησης, παραχώρησης ή μετακόμισης,
βεβαιωθείτε ότι παραμένει μαζί με το πλυντήριο.
! Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες: υπάρχουν σημαντικές
πληροφορίες για την εγκατάσταση, τη χρήση και την
ασφάλεια.
! Στη σακουλίτσα που περιέχει το εγχειρίδιο αυτό θα
βρείτε, εκτός της εγγύησης, υλικά που χρησιμεύουν για
την εγκατάσταση.
Αποσυσκευασία και οριζοντίωση
Αποσυσκευασία
1. Αφού αποσυσκευαστεί το πλυντήριο, ελέγξτε αν έχει
υποστεί ζημιές κατά τη μεταφορά.
Αν έχει υποστεί ζημιές μην το συνδέετε και επικοινωνήστε
με τον μεταπωλητή.
2. Αφαιρέστε τις 4
προστατευτικές βίδες
για τη μεταφορά και τον
σχετικό αποστάτη που
βρίσκονται στο πίσω μέρος
(βλέπε εικόνα).
3. Κλείστε τις οπές με τα πλαστικά πώματα που
περιέχονται στη σακουλίτσα.
4. Φυλάξτε όλα τα κομμάτια. Αν το πλυντήριο χρειαστεί
να μεταφερθεί, θα πρέπει να ξαναμονταριστούν για την
αποφυγή εσωτερικών βλαβών.
! Οι συσκευασίες δεν είναι παιχνίδια για μικρά παιδιά!
Αλφάδιασμα
1. Τοποθετήστε το πλυντήριο σε ένα δάπεδο επίπεδο και
ανθεκτικό, χωρίς να το ακουμπήσετε σε τοίχους ή έπιπλα.
2. Αντισταθμίστε τις
ανωμαλίες ξεβιδώνοντας ή
βιδώνοντας τα ποδαράκια
έως ότου η μηχανή
αλφαδιαστεί (δεν πρέπει να
κλίνει περισσότερο από 2
μοίρες).
! Ένα επιμελές αλφάδιασμα δίνει σταθερότητα και
αποσοβεί δονήσεις και θορυβότητα κυρίως στη φάση
στυψίματος.
! Σε περίπτωση μοκέτας ή τάπητα, ρυθμίστε τα
ποδαράκια έτσι ώστε να υφίσταται κάτω από το
πλυντήριο αρκετός χώρος για τον αερισμό.
Υδραυλικές και ηλεκτρικές συνδέσεις
Σύνδεση του σωλήνα τροφοδοσίας του νερού
! Πριν συνδέσετε το σωλήνα τροφοδοσίας στο δίκτυο
ύδρευσης, αφήστε να τρέξει το νερό μέχρι να βγει διαυγές.
1. Συνδέστε το σωλήνα
τροφοδοσίας στο
πλυντήριο βιδώνοντάς τον
στην αντίστοιχη είσοδο
νερού, στο πίσω μέρος
επάνω δεξιά (βλέπε
εικόνα).
2. Συνδέστε το σωλήνα
τροφοδοσίας βιδώνοντάς
τον σε ένα κρουνό
κρύου νερού με στόμιο
σπειρώματος 3/4 gas
(βλέπε εικόνα).
3. Προσέξτε ώστε στο σωλήνα να μην υπάρχουν ούτε
πτυχώσεις, ούτε στενώσεις.
! Η πίεση νερού του κρουνού πρέπει να κυμαίνεται
μεταξύ των τιμών του πίνακα Τεχνικά στοιχεία (βλέπε
σελίδα δίπλα).
! Αν το μήκος του σωλήνα τροφοδοσίας δεν επαρκεί,
απευθυνθείτε σε ένα ειδικευμένο κατάστημα ή σε
εξουσιοδοτημένο τεχνικό.
! Μη χρησιμοποιείτε ποτέ χρησιμοποιημένους ή παλιούς
σωλήνες τροφοδοσίας, αλλά εκείνους που παρέχονται με
τη μηχανή.
Εγκατάσταση
27
GR
65 - 100 cm
Σύνδεση του σωλήνα αποστράγγισης
Συνδέστε το σωλήνα
αδειάσματος σε μια
σωλήνωση αδειάσματος
ή σε μια επιτοίχια
παροχέτευση σε ύψος από
το έδαφος μεταξύ 65 και
100 cm και αποφεύγοντας
ρητά να τον διπλώσετε.
Εναλλακτικά, στηρίξτε το
σωλήνα αδειάσματος στο
χείλος ενός νιπτήρα ή μιας
λεκάνης, δένοντας τον
οδηγό που σας παρέχεται
στον κρουνό (βλέπε
εικόνα).
Το ελεύθερο άκρο του
σωλήνα αδειάσματος
δεν πρέπει να παραμένει
βυθισμένο στο νερό.
! Δεν συνιστάται η χρήση προεκτάσεων σωλήνων. Αν
απαιτείται, η προέκταση πρέπει να έχει την ίδια διάμετρο
του αρχικού σωλήνα και να μην ξεπερνάει τα 150 cm.
Ηλεκτρική σύνδεση
Πριν εισάγετε το βύσμα στην ηλεκτρική πρίζα,
βεβαιωθείτε ότι:
η πρίζα διαθέτει γείωση και τηρεί τις εκ του νόμου
προδιαγραφές.
Η πρίζα να είναι σε θέση να υποφέρει το μέγιστο
φορτίο ισχύος της μηχανής, που αναφέρεται στον
πίνακα Τεχνικών στοιχείων (βλέπε δίπλα).
Η τάση τροφοδοσίας να κυμαίνεται μεταξύ των τιμών
που αναφέρονται στον πίνακα Τεχνικών στοιχείων
(βλέπε δίπλα).
Η πρίζα να είναι συμβατή με το βύσμα της μηχανής.
Σε αντίθετη περίπτωση, αντικαταστήστε την πρίζα ή το
βύσμα.
! Το πλυντήριο δεν εγκαθίσταται σε ανοιχτό χώρο,
ακόμη και αν ο χώρος είναι καλυμμένος, διότι είναι πολύ
επικίνδυνο να το αφήνετε εκτεθειμένο σε βροχή και
κακοκαιρία.
! Με την εγκατάσταση του πλυντηρίου, η πρίζα ρεύματος
πρέπει να είναι εύκολα προσβάσιμη.
! Μη χρησιμοποιείτε προεκτάσεις και πολύπριζα.
! Το καλώδιο δεν πρέπει να φέρει πτυχές ή να είναι
συμπιεσμένο.
! Το καλώδιο τροφοδοσίας και το βύσμα πρέπει να
αντικαθίστανται μόνο από εξουσιοδοτημένους τεχνικούς.
Προσοχή! Η επιχείρηση αποποιείται κάθε ευθύνης σε
περίπτωση που δεν τηρούνται αυτοί οι κανόνες.
Ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá
ÌïíôÝëï AQ9F 682 U
ÄéáóôÜóåéò
ðëÜôïò cm 59,5
ýøïò cm 85
âÜèïò cm 64,5
×ùñçôéêüôçôá áðü 1 Ýùò 9 kg
ÇëåêôñéêÝò
óõíäÝóåéò
ÂëÝðå ôçí ðéíáêßäá
÷áñáêôçñéóôéêþí åðß ôçò ìç÷áíÞò
ÓõíäÝóåéò íåñïý
ìÝãéóôç ðßåóç 1 MPa (10 bar)
ÅëÜ÷éóôç ðßåóç 0,05 MPa (0,5 bar)
÷ùñçôéêüôçôá ôïõ êÜäïõ 62 ëßôñá
Ôá÷ýôçôá
óôõøßìáôïò
ìÝ÷ñé 1600 óôñïöÝò ôï ëåðôü
ÐñïãñÜììáôá
åëÝã÷ïõ óýìöùíá
ìå ôïí êáíïíéóìü
EN 60456
ðñüãñáììá
; èåñìïêñáóßá 60°C;
åêôåëïýìåíï ìå 9 kg ìðïõãÜäáò.
Ç óõóêåõÞ áõôÞ åßíáé óýìöùíç ìå
ôéò áêüëïõèåò ÊïéíïôéêÝò Ïäçãßåò:
- 2004/108/CE
(ÇëåêôñïìáãíçôéêÞ Óõìâáôüôçôá)
- 2002/96/CE
- 2006/95/CE (×áìçëÞ ÔÜóç)
GR
28
ΠΌΡΤΑ
Για να ανοίξετε την πόρτα
χρησιμοποιείτε πάντα τη
σχετική λαβή (βλέπε εικόνα).
ΘΉΚΗ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΏΝ
Η θήκη απορρυπαντικών
βρίσκεται στο εσωτερικό της
μηχανής και έχετε πρόσβαση
ανοίγοντας την πόρτα.
Για τη δοσολογία των
απορρυπαντικών βλέπε το
κεφάλαιο “Απορρυπαντικά
και μπουγάδα”.
Σημείωση: κολλήστε στη
θήκη απορρυπαντικών
το αυτοκόλλητο με τις
περιγραφές των προγραμμάτων και των δυνατοτήτων.
Το αυτοκόλλητο βρίσκεται στο σακουλάκι που περιέχει το
εγχειρίδιο αυτό.
1. λεκανίτσα για την
πρόπλυση: χρησιμοποιείτε
απορρυπαντικό σε σκόνη.
! Πριν χύσετε το
απορρυπαντικό ελέγξτε αν
έχει εισαχθεί η πρόσθετη
λεκανίτσα 3.
2. λεκανίτσα για το
πλύσιμο: χρησιμοποιείτε
απορρυπαντικό σε σκόνη
ή υγρό. Στην τελευταία
περίπτωση προτείνεται να το χύνετε αμέσως μετά την
εκκίνηση του πλυντηρίου
3. λεκανίτσα πρόσθετη: Λευκαντικό
! Η χρήση της πρόσθετης λεκανίτσας 3 αποκλείει
την πρόπλυση.
λεκανίτσα για πρόσθετα: για το μαλακτικό ή υγρά
πρόσθετα. Συστήνεται να μην ξεπερνάτε ποτέ τη
μέγιστη στάθμη που υποδεικνύεται από τη σχάρα και να
αραιώνετε συμπυκνωμένα μαλακτικά.
Τρόπος stand by
Το πλυντήριο αυτό, σύμφωνα με τις νέες διατάξεις για την
εξοικονόμηση ενέργειας, διαθέτει ένα σύστημα αυτόματου
σβησίματος (stand by) που τίθεται σε λειτουργία εντός
περίπου 30 λεπτών στην περίπτωση μη χρήσης. Πιέστε
στιγμιαία το κουμπί ON-OFF
και περιμένετε να
ενεργοποιηθεί εκ νέου η μηχανή.
ΠΊΝΑΚΑΣ
ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΊΩΝ
ΠΌΡΤΑ
ΛΑΒΗ
ΠΟΡΤΑΣ
ΠΕΛΜΑ
ΡΥΘΜΙΖΟΜΕΝΑ
ΠΟΔΑΡΑΚΙΑ
3
1
2
Περιγραφή της μηχανής
29
GR
29
Πίνακας χειριστηρίων
Κουμπί με ενδεικτικό φωτάκι ON/OFF: πιέστε σύντομα
το κουμπί για να ανάψετε ή να σβήσετε τη μηχανή. Το
πράσινο ενδεικτικό φωτάκι δείχνει ότι η μηχανή είναι
αναμμένη. Για να σβήσετε το πλυντήριο κατά το πλύσιμο
πρέπει να κρατάτε πατημένο το κουμπί πιο πολύ,
περίπου 3 sec. Στιγμιαίο ή τυχαίο πάτημα δεν επιτρέπει
το σβήσιμο της μηχανής. Το σβήσιμο της μηχανής κατά το
πλύσιμο σε εξέλιξη ακυρώνει το ίδιο το πλύσιμο.
Επιλογέας ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ: μπορεί να στραφεί σε
αμφότερες τις κατευθύνσεις. Για να θέσετε το πλέον
σωστό πρόγραμμα δείτε τον “Πίνακας Προγραμμάτων”.
Κατά το πλύσιμο ο επιλογέας παραμένει ακίνητος.
Κουμπί
ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ: πιέστε για να αλλάξετε
ή να αποκλείσετε τη θερμοκρασία. Η επιλεγείσα τιμή
υποδεικνύεται από την από πάνω οθόνη (βλέπε “Πως
διενεργείται ένας κύκλος πλυσίματος”).
Κουμπί
ΣΤΥΨΙΜΟ: πιέστε για να αλλάξετε ή να
αποκλείσετε το στύψιμο. Η επιλεγείσα τιμή υποδεικνύεται
από την από πάνω οθόνη (βλέπε “Πως διενεργείται ένας
κύκλος πλυσίματος”).
Κουμπί
ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΜΕ ΧΡΟΝΙΚΗ ΥΣΤΕΡΗΣΗ:
πατήστε για να θέσετε μια εκκίνηση με υστέρηση του
προεπιλεγμένου προγράμματος. Η τεθείσα τιμή της
υστέρησης υποδεικνύεται από την επικείμενη οθόνη
(βλέπε “Πως διενεργείται ένας κύκλος πλυσίματος”).
Κουμπιά με ενδεικτικά φωτάκια ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ: πιέστε
για να επιλέξετε τις διαθέσιμες δυνατότητες. Το ενδεικτικό
φωτάκι το σχετικό με την επιλεγμένη δυνατότητα θα
παραμείνει αναμμένο (βλέπε “Πως διενεργείται ένας
κύκλος πλυσίματος”).
Εικονίδια ΦΑΣΕΙΣ ΠΛΥΣΙΜΑΤΟΣ: φωτίζονται δείχνοντας
την προώθηση του κύκλου (Πλύσιμο
- Ξέβγαλμα -
Στύψιμο
- Άντληση ). Η ένδειξη φωτίζεται όταν
ο κύκλος τελειώσει.
Κουμπί με ενδεικτικό φωτάκι START/PAUSE: όταν
το πράσινο ενδεικτικό φωτάκι αναβοσβήνει αργά,
πιέστε το κουμπί για την εκκίνηση ενός πλυσίματος.
Με την εκκίνηση του κύκλου το ενδεικτικό φωτάκι
σταθεροποιείται. Για να θέσετε μια παύση στο πλύσιμο,
πατήστε εκ νέου το κουμπί. Το ενδεικτικό φωτάκι θα
αναβοσβήνει με πορτοκαλί χρώμα. Αν το ενδεικτικό
φωτάκι “ΑΣΦΑΛΙΣΗ ΠΟΡΤΑΣ”
είναι σβηστό, μπορείτε
να ανοίξετε την πόρτα. Για να ξεκινήσει πάλι το πλύσιμο
από το σημείο διακοπής, πατήστε εκ νέου το κουμπί.
Ενδεικτικό φωτάκι
ΑΣΦΑΛΙΣΗ ΠΟΡΤΑΣ: δείχνει ότι
η πόρτα είναι ασφαλισμένη. Για να ανοίξετε την πόρτα
θέστε τον κύκλο σε παύση (βλέπε “Πως διενεργείται ένα
κύκλος πλυσίματος”).
Κουμπί με ενδεικτικό φωτάκι
ΑΣΦΑΛΙΣΗ ΚΟΥΜΠΙΩΝ:
για την ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση του μπλοκ του
πίνακα χειριστηρίων, κρατήστε πατημένο το κουμπί για
περίπου 2 δευτερόλεπτα. Το αναμμένο φωτάκι δείχνει
ότι ο πίνακας χειριστηρίων είναι ασφαλισμένος. Με τον
τρόπο αυτόν παρεμποδίζονται τυχαίες τροποποιήσεις των
προγραμμάτων, κυρίως αν στο σπίτι υπάρχουν παιδιά.
Ενδεικτικό φωτάκι ECO: το εικονίδιο
θα ανάψει όταν,
τροποποιώντας τις παραμέτρους πλυσίματος, επιτευχθεί
μια εξοικονόμηση ενέργειας τουλάχιστον 10%. Ακόμη,
πριν η μηχανή εισέλθει σε κατάσταση “Stand by” το
εικονίδιο θα ανάψει για λίγα δευτερόλεπτα. Με τη μηχανή
σβηστή η ενεργειακή ανάκτηση εκτιμάται ότι θα είναι
περίπου 80%.
Πλήκτρο
ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ
Επιλογέας
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ
Κουμπιά με Ενδεικτικά
φωτάκια ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ
Ενδεικτικό φωτάκι
ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ ΠΟΡΤΑΣ
Κουμπί με
ενδεικτικό
φωτάκι
START/PAUSE
Εικονίδια
ΦΑΣΕΙΣ
ΠΛΥΣΙΜΑΤΟΣ
Κουμπί ΣΤΥΨΙΜΟ
Κουμπί ΕΚΚΙΝΗΣΗ
ΜΕ ΥΣΤΕΡΗΣΗ
Κουμπί με ενδεικτικό
φωτάκι ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ
ΚΟΥΜΠΙΩΝ
Κουμπί με ενδεικτικό
φωτάκι ΟΝ/OFF
Ενδεικτικό φωτάκι ECO
Κουμπιά με
Ενδεικτικά φωτάκια
ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ
Οθόνη ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
Οθόνη
ΣΤΥΨΙΜΑΤΟΣ
Οθόνη ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ ΜΕ ΥΣΤΕΡΗΣΗ/
ΔΙΑΡΚΕΙΑΣ ΚΥΚΛΟΥ
GR
30
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: την πρώτη φορά που χρησιμοποιείτε το
πλυντήριο, διενεργήστε ένα κύκλο πλυσίματος χωρίς
ρούχα αλλά με απορρυπαντικό, θέτοντας το πρόγραμμα
βαμβακερών 90° χωρίς πρόπλυση.
1. ΑΝΑΨΤΕ ΤΗ ΜΗΧΑΝΗΠιέστε το κουμπί
. Όλα τα
ενδεικτικά φωτάκια θα ανάψουν για 1 δευτερόλεπτο
μετά το οποίο θα παραμείνει αναμμένο συνεχώς το
ενδεικτικό φωτάκι του κουμπιού
, το ενδεικτικό
φωτάκι START/PAUSE θα αναβοσβήνει αργά.
2. ΦΟΡΤΩΣΗ ΤΗΣ ΜΠΟΥΓΑΔΑΣ. Ανοίξτε την πόρτα.
Φορτώστε την μπουγάδα προσέχοντας να μην
ξεπεράσει την ποσότητα φορτίου που αναφέρεται στον
πίνακα προγραμμάτων της επόμενης σελίδας.
3. ΔΟΣΟΛΟΓΙΑ ΤΟΥ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟΥ. Βγάλτε το
συρτάρι και χύστε το απορρυπαντικό στις αντίστοιχες
λεκανίτσες όπως εξηγείται στην “Περιγραφή της
μηχανής”.
4. ΚΛΕΙΣΤΕ ΤΗΝ ΠΟΡΤΑ.
5. ΕΠΙΛΕΞΤΕ ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ.Στρέψτε τον ΕΠΙΛΟΓΕΑ
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ προς τα δεξιά ή προς τα αριστερά
μέχρι να επιλέξετε το επιθυμητό πρόγραμμα.
Αντιστοιχίζεται μια θερμοκρασία και μια ταχύτητα
στυψίματος που μπορούν να τροποποιηθούν.
6. ΕΞΑΤΟΜΙΚΕΥΣΗ ΤΟΥ ΚΥΚΛΟΥ ΠΛΥΣΙΜΑΤΟΣ.
Ενεργήστε στα αντίστοιχα κουμπιά του πίνακα
χειριστηρίων:
Τροποποιήστε τη θερμοκρασία ή/και το
στύψιμο.
Η μηχανή απεικονίζει αυτόματα τις τιμές μέγιστης
θερμοκρασίας και στυψίματος που προβλέπονται για
το τεθέν πρόγραμμα ή τις τελευταίες επιλεγείσες αν
είναι συμβατές με το επιλεγμένο πρόγραμμα. Πατώντας
το κουμπί
μειώνεται προοδευτικά η θερμοκρασία
μέχρι το πλύσιμο σε κρύο νερό (
). Πατώντας
το κουμπί
μειώνεται προοδευτικά το στύψιμο
μέχρι τον αποκλεισμό του (
). Περαιτέρω πάτημα
των κουμπιών επαναφέρει τις τιμές στις μέγιστες
προβλεπόμενες.
! Εξαίρεση: επιλέγοντας το πρόγραμμα ΒΑΜΒΑΚΕΡΑ
ΛΕΥΚΑ η θερμοκρασία μπορεί να αυξηθεί μέχρι 90°.
Θέστε την εκκίνηση με χρονική υστέρηση.
Πατήστε το σχετικό κουμπί μέχρι να επιτευχθεί ο
χρόνος της επιθυμητής υστέρησης. Κατά τη ρύθμιση
απεικονίζεται ο χρόνος υστέρησης μαζί με το σύμβολο
που αναβοσβήνει. Αφού θέσετε την εκκίνηση με
χρονική υστέρηση η οθόνη θα απεικονίσει το σύμβολο
σταθερό και τη διάρκεια του κύκλου. Πιέζοντας
το κουμπί μια φορά απεικονίζεται ο τεθείς χρόνος
υστέρησης.
Για να απαλείψετε την εκκίνηση με υστέρηση πατήστε
το κουμπί μέχρις ότου εμφανιστεί στην οθόνη η ένδειξη
OFF. Το σύμβολο
θα σβήσει.
! Αφού πατηθεί το κουμπί START/PAUSE η τιμή
της υστέρησης θα μπορεί να τροποποιηθεί μόνο
μειώνοντάς την.
Τροποποιήστε τα χαρακτηριστικά του
κύκλου.
Πατήστε τα κουμπιά ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ για την
εξατομίκευση του πλυσίματος ανάλογα με τις
προσωπικές σας ανάγκες.
• Πατήστε το κουμπί για την ενεργοποίηση της
δυνατότητας. Θα ανάψει το σχετικό ενδεικτικό φωτάκι.
• Πατήστε εκ νέου το κουμπί για την απενεργοποίηση
της δυνατότητας. Το ενδεικτικό φωτάκι θα σβήσει.
! Αν η επιλεγμένη δυνατότητα δεν είναι συμβατή με το
τεθέν πρόγραμμα, η ασυμβατότητα θα επισημανθεί με
την αναλαμπή της ενδεικτικής λυχνίας και ένα ηχητικό
σήμα (3 μπιπ) και η δυνατότητα δεν θα ενεργοποιηθεί.
! Αν η επιλεγμένη δυνατότητα δεν είναι συμβατή με μια
άλλη που επελέγη προηγουμένως, το σχετικό φωτάκι
της πρώτης επιλεγμένης δυνατότητας θα αναβοσβήνει
και θα ενεργοποιηθεί μόνο η δεύτερη, το ενδεικτικό
φωτάκι του κουμπιού θα σταθεροποιηθεί.
7. ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ. Πιέστε το κουμπί
START/PAUSE. Το σχετικό ενδεικτικό φωτάκι θα
σταθεροποιηθεί και η πόρτα θα ασφαλιστεί (ενδεικτικό
φωτάκι ΑΣΦΑΛΙΣΗ ΠΟΡΤΑΣ
αναμμένο). Τα
εικονίδια τα σχετικά με τις φάσεις πλυσίματος θα
φωτιστούν κατά τον κύκλο δείχνοντας την σε εξέλιξη
φάση. Για να αλλάξετε ένα πρόγραμμα ενώ είναι σε
εξέλιξη ένας κύκλος, θέστε το πλυντήριο σε παύση
πιέζοντας το κουμπί START/PAUSE. Κατόπιν επιλέξτε
τον επιθυμητό κύκλο και πατήστε εκ νέου το κουμπί
START/PAUSE. Για να ανοίξετε την πόρτα ενώ είναι
σε εξέλιξη ένας κύκλος πατήστε το κουμπί START/
PAUSE. Αν το ενδεικτικό φωτάκι; ΑΣΦΑΛΙΣΗ ΠΟΡΤΑΣ
είναι σβηστό θα μπορείτε να ανοίξετε την πόρτα.
Πατήστε εκ νέου το κουμπί START/PAUSE για να
ξεκινήσει πάλι το πρόγραμμα από το σημείο διακοπής.
8. ΤΕΛΟΣ ΤΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ. Υποδεικνύεται από
την ένδειξη END αναμμένη. Η πόρτα θα μπορεί να
ανοίξει αμέσως. Αν το ενδεικτικό φωτάκι START/
PAUSE αναβοσβήνει, πατήστε το κουμπί για να
τελειώσει ο κύκλος. Ανοίξτε την πόρτα, αδειάστε τα
ρούχα και σβήστε τη μηχανή.
! Αν επιθυμείτε να ακυρώσετε έναν κύκλο που ήδη
ξεκίνησε, κρατήστε πατημένο το κουμπί
μέχρι να
διακοπεί ο κύκλος και να σβήσει η μηχανή.
Σακίδιο για παπλώματα, κουρτίνες και ευαίσθητα ρούχα
Χάρη στο ειδικό σακίδιο που παρέχεται, το πλυντήριο
Aqualtis σου δίνει τη δυνατότητα να πλένεις ακόμη και
τα ευαίσθητα και ακριβά ρούχα διασφαλίζοντάς τους τη
μέγιστη προστασία. Συστήνεται να χρησιμοποιείτε σε
κάθε περίπτωση το σακίδιο για το πλύσιμο παπλωμάτων
με ή χωρίς πούπουλα με εξωτερική επένδυση από
συνθετικό υλικό.
Πως διενεργείται ένας κύκλος
πλυσίματος
31
GR
31
Δυνατότητες πλυσίματος
Super Wash
Η δυνατότητα αυτή
εξασφαλίζει ένα πλύσιμο
υψηλών επιδόσεων χάρη
στη χρήση μεγαλύτερης
ποσότητας νερού στην
αρχική φάση του κύκλου και
στη μεγαλύτερη διάρκεια
του προγράμματος. Μπορεί
να χρησιμοποιείται με
ή χωρίς λευκαντικό. Αν
επιθυμείτε να διενεργήσετε
και τη λεύκανση εισάγετε
την πρόσθετη λεκανίτσα 3, που παρέχεται, στη λεκανίτσα
1. Αν επιθυμείτε μόνο λεύκανση χωρίς πλήρες πλύσιμο,
χύστε το λευκαντικό στην πρόσθετη λεκανίτσα 3, θέστε
το πρόγραμμα “Ξέβγαλμα”
και ενεργοποιήστε τη
δυνατότητα “Super Wash”
.
! Δεν ενεργοποιείται στα προγράμματα
, , , , ,
, , .
Εύκολο Σιδέρωμα
Επιλέγοντας τη δυνατότητα αυτή, το πλύσιμο και το
στύψιμο θα τροποποιηθούν κατάλληλα για τη μείωση
σχηματισμού τσαλακωμάτων. Στο τέλος του κύκλου το
πλυντήριο θα διενεργεί αργές περιστροφές του κάδου. Τα
ενδεικτικά φωτάκιαΕύκολο Σιδέρωμα” και START/PAUSE
θα αναβοσβήνουν. Για το πέρας του κύκλου πατήστε το
κουμπί START/PAUSE ή το κουμπί “Εύκολο Σιδέρωμα”.
Στο πρόγραμμα «Μεταξωτά»
η μηχανή θα τελειώσει
τον κύκλο με την μπουγάδα σε μούλιασμα και το ενδεικτικό
φωτάκι “Εύκολο Σιδέρωμα” θα αναβοσβήνει. Για να
αδειάσετε το νερό και να μπορείτε να βγάλετε την μπουγάδα
πρέπει να πατήσετε το κουμπί START/PAUSE ή το κουμπί
«Εύκολο Σιδέρωμα».
! Δεν είναι διαθέσιμο στα προγράμματα
, , , , .
Εξοικονόμηση Χρόνου
Επιλέγοντας τη δυνατότητα αυτή μειώνεται η διάρκεια του
προγράμματος κατά 30%-50% με βάση τον επιλεγμένο
κύκλο, εξασφαλίζοντας εν τω μεταξύ εξοικονόμηση
ενέργειας και νερού. Χρησιμοποιείτε τον κύκλο αυτόν για
ρούχα όχι υπερβολικά λερωμένα.
! Δεν είναι διαθέσιμη στα προγράμματα
, , , ,
, , , , .
Επιπλέον Ξέβγαλμα
Επιλέγοντας τη δυνατότητα αυτή αυξάνεται η
αποτελεσματικότητα του ξεβγάλματος και εξασφαλίζεται η
μέγιστη απομάκρυνση του απορρυπαντικού. Είναι χρήσιμο
για επιδερμίδες ιδιαίτερα ευαίσθητες στα απορρυπαντικά.
Συνιστάται η χρήση της δυνατότητας αυτής με το πλυντήριο
σε πλήρες φορτίο ή με τη χρήση υψηλών δόσεων
απορρυπαντικού.
! Δεν είναι διαθέσιμο στα προγράμματα
, , .
3
1
2
(*) Σημείωση: μετά από περίπου 10 λεπτά από το START, η μηχανή με βάση το πραγματοποιηθέν φορτίο, θα επανυπολογίσει και θα απεικονίσει τον υπολειπόμενο χρόνο για το τέλος του προγράμματος.
Προγράμματα και
δυνατότητες
Πίνακας Προγραμμάτων
Για όλα τα Test Institutes:
1) Πρόγραμμα ελέγχου σύμφωνα με την προδιαγραφή EN 60456: θέστε το πρόγραμμα
σε μια θερμοκρασία 60°C.
2) Πρόγραμμα βαμβακερών μακρύ: θέστε το πρόγραμμα
σε μια θερμοκρασία 40°C.
3) Πρόγραμμα βαμβακερών σύντομο: θέστε το πρόγραμμα
σε μια θερμοκρασία 40°C.
Η διάρκεια του κύκλου που φαίνεται στην οθόνη ή στο εγχειρίδιο αποτελεί μια εκτίμηση υπολογισμένη με βάση τις στάνταρ συνθήκες. Ο πραγματικός χρόνος μπορεί να ποικίλει με βάση πολυάριθμους
παράγοντες όπως θερμοκρασία και πίεση του εισερχόμενου νερού, θερμοκρασία περιβάλλοντος, ποσότητα απορρυπαντικού, ποσότητα και τύπος φορτίου, ισοστάθμιση του φορτίου, πρόσθετες
επιλεγμένες δυνατότητες.
Προγράμ-
ματα
Περιγραφή του προγράμματος
Μέγιστη
θερμοκρ.
(°C)
Μέγιστη
ταχύτητα
(στροφές
ανά
λεπτό)
Απορρυπαντικά
και πρόσθετα
Μέγιστο
Φορτίο.
(Kg)
Διάρκεια
κύκλου
Προπ-
Λυση
Πλύσιμο Μαλακτικό
Προγράμματα Βαμβακερών
Βαμβακερά με Πρόπλυση: Λευκά εξαιρετικά λερωμένα (Προσθέστε το
απορρυπαντικό στο αντίστοιχο διαμέρισμα).
90° 1600
9
Βαμβακερά λευκά (1): Λευκά και χρωματιστά ανθεκτικά, πολύ λερωμένα.
6
(Max. 9C)
1600 -
9
Βαμβακερά λευκά (2): Λευκά και χρωματιστά ευαίσθητα, πολύ λερωμένα. 40° 1600 -
9
Βαμβακερά Χρωματιστά (3): Λευκά λίγο λερωμένα και ευαίσθητα χρώματα. 40° 1600 -
9
Πουκάμισα 40° 600 -
2
Τζιν 40° 800 -
4
Ειδικά Προγράμματα
Μωρουδιακά: Χρωματιστά ευαίσθητα λίγο λερωμένα. 40° 800 -
4
Συνθετικά ανθεκτικά 60° 800 -
4
ÓõíèåôéêÜ Åõáßóèçôá
40° 800 -
4
Ασπρόρουχα: Για ασπρόρουχα κρεβατιού και μπάνιου. 60° 1600 -
9
Παπλώματα: Για ρούχα με εσωτερική επένδυση πούπουλων χήνας. 30° 1200 -
3,5
Μεταξωτά: Για μεταξωτά ρούχα, βισκόζη, λινά. 30° 0 -
2
Μάλλινα: Για μάλλινα, cachemire, κλπ. 40° 600 -
2
Μεικτά 30’: Για το γρήγορο φρεσκάρισμα ρούχων ελαφρά λερωμένων
(δεν ενδείκνυται για μάλλινα, μεταξωτά και ρούχα που πλένονται στο χέρι).
30° 800 -
3,5
Επί μέρους προγράμματα
Ξέβγαλμα - 1600 - -
8
Στύψιμο - 1600 - - - 8
Άντληση - 0 - - - 8
(*) Μπορείτε να ελέγξετε τη διάρκεια των προγραμμάτων πλυσίματος στην οθόνη.
GR
32
Μεταξωτά: χρησιμοποιήστε το αντίστοιχο πρόγραμμα
«Μεταξωτά»
για να πλύνετε όλα τα μεταξωτά ρούχα.
Συνιστάται η χρήση ενός ειδικού απορρυπαντικού για
ευαίσθητα ρούχα.
Κουρτίνες: Χρησιμοποιήστε το πρόγραμμα «Μεταξωτά»
. Προτείνεται να τις διπλώνετε και να τις βάζετε στο
παρεχόμενο σακίδιο.
Μάλλινα: Το είναι το μοναδικό πλυντήριο που κατέκτησε
τη σημαντική αναγνώριση Woolmark Platinum Care
(M.0508) εκ μέρους της The Woolmark Company, που
πιστοποιεί το πλύσιμο στο πλυντήριο όλων των μάλλινων
ρούχων καθώς και εκείνων που φέρουν την ετικέτα “μόνο
πλύσιμο στο χέρι”
. Με το πρόγραμμα “Μάλλινα”
μπορείτε να πλένετε στο πλυντήριο όλα τα μάλλινα ρούχα
με την εγγύηση των καλύτερων επιδόσεων.
Παπλώματα: για να πλύνετε ρούχα με γέμιση από
πούπουλα χήνας όπως παπλώματα «διπλά» ή μονά
(που δεν υπερβαίνουν τα 3,5 kg βάρους), μαξιλάρια,
μπουφάν, χρησιμοποιήστε το συγκεκριμένο πρόγραμμα
«Παπλώματα»
. Συστήνεται να βάζετε τα πουπουλένια
στον κάδο διπλώνοντάς τις άκρες προς τα μέσα (βλέπε
εικόνες) και να μην ξεπερνάτε τα 3/4 του όγκου του
ίδιου του κάδου. Για ένα βέλτιστο πλύσιμο συστήνεται
να χρησιμοποιείτε υγρό απορρυπαντικό που θα το
δοσολογείτε στη θήκη απορρυπαντικού.
Παπλώματα: για να πλύνετε παπλώματα με συνθετική
επένδυση, χρησιμοποιήστε το παρεχόμενο σακίδιο και
θέστε το πρόγραμμα «Παπλώματα»
.
Ασπρόρουχα: για να πλύνετε τα ασπρόρουχα όλου
του σπιτιού σε ένα μοναδικό κύκλο χρησιμοποιήστε το
πρόγραμμα “Ασπρόρουχα”
που βελτιστοποιεί τη
χρήση μαλακτικού και επιτρέπει εξοικονόμηση χρόνου
και ενέργειας. Συνιστάται η χρήση απορρυπαντικού σε
σκόνη.
Λεκέδες ανθεκτικοί: είναι καλό να περνάτε τους
ανθεκτικούς λεκέδες με υγρό σαπούνι πριν το πλύσιμο
και να χρησιμοποιείτε το πρόγραμμα Βαμβακερών με
πρόπλυση.
Σύστημα ισοστάθμισης του φορτίου
Πριν από κάθε στύψιμο, για να αποφύγετε δονήσεις
υπερβολικές και για να κατανείμετε ομοιόμορφα το
φορτίο, ο κάδος διενεργεί περιστροφές σε μια ταχύτητα
ελαφρά ανώτερη εκείνης του πλυσίματος. Αν στο τέλος
των διαδοχικών προσπαθειών το φορτίο δεν έχει ακόμη
εξισορροπηθεί σωστά η μηχανή διενεργεί το στύψιμο σε
μια ταχύτητα χαμηλότερη της προβλεπόμενης. Παρουσία
υπερβολικής αστάθειας, το πλυντήριο διενεργεί την
κατανομή αντί του στυψίματος. Για να ευνοηθεί καλύτερη
κατανομή του φορτίου και της σωστής εξισορρόπησης
συνιστάται η ανάμιξη ρούχων μεγάλων και μικρών
διαστάσεων.
Απορρυπαντικά και μπουγάδα
Απορρυπαντικό
Η επιλογή και η ποσότητα του απορρυπαντικού
εξαρτώνται από τον τύπο υφάσματος (βαμβακερά,
μάλλινα, μεταξωτά...), από το χρώμα, από τη
θερμοκρασία πλυσίματος, από το βαθμό βρωμιάς και
από την σκληρότητα του νερού.
Η καλή δοσολογία του απορρυπαντικού αποσοβεί
σπατάλες και προστατεύει το περιβάλλον: αν και
βιοδιασπώμενα, τα απορρυπαντικά περιέχουν στοιχεία
που αλλοιώνουν την ισορροπία στη φύση.
Συνιστάται:
η χρήση απορρυπαντικών σε σκόνη για ρούχα λευκά
βαμβακερά και για την πρόπλυση.
να χρησιμοποιείτε υγρά απορρυπαντικά για ευαίσθητα
ρούχα βαμβακερά και για όλα τα προγράμματα σε
χαμηλή θερμοκρασία.
να χρησιμοποιείτε υγρά απορρυπαντικά απαλά για
μάλλινα και μεταξωτά.
Το απορρυπαντικό πρέπει να χύνεται πριν την έναρξη
του πλυσίματος στην αντίστοιχη λεκανίτσα ή να το βάζετε
απ’ευθείας στον κάδο. Στην περίπτωση αυτή δεν μπορείτε
να επιλέξετε τον κύκλο Βαμβακερά με πρόπλυση.
! Μη χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά για το πλύσιμο στο
χέρι, διότι παράγουν πολύ αφρό.
Προετοιμασία της μπουγάδας
Ανοίξτε καλά τα ρούχα πριν τα τοποθετήσετε.
Χωρίστε την μπουγάδα ανάλοογα με τον τύπο του
υφάσματος (σύμβολο στην ετικέτα του ρούχου) και
το χρώμα προσέχοντας να χωρίσετε τα χρωματιστά
ρούχα από τα λευκά.
Εκκενώστε τις τσέπες και ελέγξτε τα κουμπιά.
Μην ξεπερνάτε τις υποδεικνυόμενες τιμές στον
“Πίνακας Προγραμμάτων” σε σχέση με το βάρος της
στεγνής μπουγάδας.
Πόσο ζυγίζει η μπουγάδα;
1 σεντόνι 400-500 gr.
1 μαξιλαροθήκη 150-200 gr.
1 τραπεζομάντιλο 400-500 gr.
1 μπουρνούζι 900-1200 gr.
1 πετσέτα 150-250 gr.
1 jean 400-500 gr.
1 πουκάμισο 150-200 gr.
Συμβουλές πλυσίματος
Πουκάμισα: χρησιμοποιήστε το αντίστοιχο πρόγραμμα
«Πουκάμισα»
για να πλύνετε πουκάμισα διαφόρων
ειδών υφάσματος και χρώματος για τη μέγιστη φροντίδα.
Τζιν: χρησιμοποιήστε το αντίστοιχο πρόγραμμα “Τζιν”
για όλα τα ρούχα με ύφασμα “Denim”. Αναποδογυρίστε
τα ρούχα πριν το πλύσιμο και χρησιμοποιήστε υγρό
απορρυπαντικό.
Μωρουδιακά: χρησιμοποιήστε το αντίστοιχο
πρόγραμμα “Μωρουδιακά”
για να αφαιρέσετε τους
τυπικούς λεκέδες των παιδιών και να απομακρύνετε
το απορρυπαντικό από τα ρούχα για να μην υπάρξουν
αλλεργικές αντιδράσεις στο ευαίσθητο δέρμα των
παιδιών. Ο κύκλος αυτό μελετήθηκε για να μειώνει το
βακτηριδιακό φορτίο χρησιμοποιώντας μεγαλύτερη
ποσότητα νερού και βελτιστοποιώντας την επίδραση των
ειδικών εξυγιαντικών πρόσθετων στο απορρυπαντικό.
Στο τέλος του πλυσίματος η μηχανή διενεργεί αργές
περιστροφές του κάδου. Για να τελειώσει ο κύκλος πιέστε
το κουμπί START/PAUSE.
33
GR
Προφυλάξεις και
συμβουλές
! Το πλυντήριο σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε
σύμφωνα με τους διεθνείς κανόνες ασφαλείας. Αυτές οι
προειδοποιήσεις παρέχονται για λόγους ασφαλείας και
πρέπει να διαβάζονται προσεκτικά.
Γενική ασφάλεια
Η συσκευή αυτή σχεδιάστηκε αποκλειστικά για οικιακή
χρήση.
Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με φυσικές,
αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες και με εμπειρίες
και γνώσεις ανεπαρκείς, εκτός κι αν η χρήση αυτή
γίνεται υπό την επίβλεψη ή τις οδηγίες ενός ατόμου
υπεύθυνου για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά πρέπει
να επιτηρούνται για να εξασφαλιστεί ότι δεν θα παίξουν
με τη συσκευή.
Μην αγγίζετε το μηχάνημα με γυμνά πόδια ή χέρια ή τα
πόδια βρεγμένα.
Μην βγάζετε το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα
τραβώντας το καλώδιο, αλλά να πιάνετε την πρίζα.
Μην αγγίζετε το νερό αδειάσματος, αφού μπορεί να
φτάσει σε υψηλές θερμοκρασίες.
Μην ζορίζετε σε καμία περίπτωση την πόρτα: θα
μπορούσε να χαλάσει ο μηχανισμός ασφαλείας που
προστατεύει από τυχαία ανοίγματα.
Σε περίπτωση βλάβης, σε καμία περίπτωση να
μην επεμβαίνετε στους εσωτερικούς μηχανισμούς
προσπαθώντας να επισκευάσετε.
Να ελέγχετε πάντα τα παιδιά να μην πλησιάζουν στο
μηχάνημα σε λειτουργία.
Αν πρέπει να μετατοπιστεί, συνεργαστείτε δύο ή τρία
άτομα με τη μέγιστη προσοχή. Ποτέ μόνοι σας γιατί το
μηχάνημα είναι πολύ βαρύ.
Πριν εισάγετε τη μπουγάδα ελέγξτε αν ο κάδος είναι
άδειος.
Διάθεση
Διάθεση του υλικού συσκευασίας: τηρείτε τους
τοπικούς κανονισμούς, ώστε οι συσκευασίες να
μπορούν να επαναχρησιμοποιηθούν.
Η Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/CE για τα απορρίμματα
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών, προβλέπει
ότι οι οικιακές ηλεκτρικές συσκευές δεν πρέπει να
διατίθενται στην κανονική ροή των στερεών αστικών
απορριμμάτων. Οι απορριπτόμενες συσκευές πρέπει
να συλλέγονται χωριστά για να βελτιστοποιείται το
ποσοστό ανάκτησης και ανακύκλωσης των υλικών
που τις αποτελούν και να αποφεύγονται δυνητικές
ζημιές για την υγεία και το περιβάλλον. Το σύμβολο του
διαγραμμένου καλαθιού υπάρχει σε όλα τα προϊόντα
για να θυμίζει τις υποχρεώσεις χωριστής συλλογής.
Για περαιτέρω πληροφορίες, για τη σωστή
απομάκρυνση των οικιακών ηλεκτρικών συσκευών, οι
κάτοχοι θα μπορούν να απευθύνονται στην αρμόδια
δημόσια υπηρεσία ή στους μεταπωλητές.
Χειρονακτικό άνοιγμα της πόρτας
Στην περίπτωση αδυναμίας ανοίγματος της πόρτας εξ
αιτίας απουσίας ηλεκτρικής ενέργειας ενώ θέλετε να
απλώσετε την μπουγάδα, προχωρήστε ως ακολούθως:
1. βγάλτε το βύσμα από την
ηλεκτρική πρίζα.
2. βεβαιωθείτε ότι η στάθμη
του νερού στο εσωτερικό της
μηχανής είναι χαμηλότερη
σε σχέση με το άνοιγμα
της πόρτας. Σε αντίθετη
περίπτωση αφαιρέστε το
σε περίσσεια νερό μέσω
του σωλήνα αδειάσματος
συλλέγοντάς το σε ένα κουβά
όπως φαίνεται στηνεικόνα.
3. αφαιρέστε το ταμπλό κάλυψης στο πρόσθιο πλευρό
του πλυντηρίου (βλέπε επόμενη σελίδα).
4. χρησιμοποιώντας τη
γλωσσίτσα που φαίνεται
στην εικόνα τραβήξτε
προς τά έξω μέχρι να
ελευθερώσετε το πλαστικό
από το στοπ. Τραβήξτε το
ακολούθως προς τα κάτω
μέχρι να ακούσετε το “κλικ”
που δείχνει ότι η πόρτα είναι
απασφαλισμένη.
5. Ανοίξτε την πόρτα. Στην
περίπτωση που ακόμη δεν
είναι δυνατόν επαναλάβετε
τη διεργασία.
6. ξαναμοντάρετε το πάνελ όντας σίγουροι, πριν το
σπρώξετε προς τη μηχανή, ότι έχετε εισάγει τα γαντζάκια
στις αντίστοιχες εσοχές.
GR
34
Για να έχετε πρόσβαση στον προθάλαμο:
1. αφαιρέστε το πάνελ κάλυψης στο πρόσθιο πλευρό της
μηχανής προς το κέντρο, κατόπιν ωθήστε προς τα κάτω
αμφότερα τα πλευρά και βγάλτε το (βλέπε εικόνες).
2. τοποθετήστε ένα δοχείο
για τη συλλογή του νερού
που θα βγει (περίπου 1,5 lt)
(βλέπε εικόνα).
3. Ξεβιδώστε το
καπάκι στρέφοντάς το
αριστερόστροφα (βλέπε
εικόνα).:
4. καθαρίστε επιμελώς το εσωτερικό
5. ξαναβιδώστε το καπάκι
6. ξαναμοντάρετε το πάνελ όντας σίγουροι, πριν το
σπρώξετε προς τη μηχανή, ότι έχετε εισάγει τα γαντζάκια
στις αντίστοιχες εσοχές.
Έλεγχος του σωλήνα τροφοδοσίας του
νερού
Ελέγχετε το σωλήνα τροφοδοσίας τουλάχιστον μια
φορά ετησίως. Αν παρουσιάζει σκασίματα και σχισμές
αντικαθίσταται: κατά τα πλυσίματα οι ισχυρές πιέσεις θα
μπορούσαν να προκαλέσουν αναπάντεχα σπασίματα.
1
Αποκλεισμός νερού και ηλεκτρικού
ρεύματος
Κλείστε τον κρουνό του νερού μετά από κάθε
πλύσιμο. Έτσι περιορίζεται η φθορά της υδραυλικής
εγκατάστασης του πλυντηρίου και αποσοβείται ο
κίνδυνος απωλειών.
Να βγάζετε το βύσμα από το ρεύμα όταν καθαρίζετε το
μηχάνημα και κατά τις εργασίες συντήρησης.
Καθαρισμός της μηχανής
Το εξωτερικό μέρος και τα λαστιχένια μέρη μπορούν να
καθαρίζονται με ένα πανί βρεγμένο με χλιαρό νερό και
σαπούνι. Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες ή αποξυστικά.
Καθαρισμός του συρταριού
απορρυπαντικών
Για να βγάλετε το συρτάρι
πατήστε το μοχλό (1) και
τραβήξτε τον προς τα έξω (2)
(βλέπε εικόνα).
Πλένετέ το κάτω από
τρεχούμενο νερό. Ο
καθαρισμός αυτός
διενεργείται συχνά.
Φροντίδα του κάδου
Να αφήνετε πάντα μισόκλειστη την πόρτα για να μην
παράγονται δυσοσμίες.
Καθαρισμός της αντλίας
Το πλυντήριο διαθέτει μια αυτοκαθαριζόμενη αντλία
που δεν χρειάζεται συντήρηση. Μπορεί, όμως, να τύχει
να πέσουν μικρά αντικείμενα (κέρματα, κουμπιά) στον
προθάλαμο που προστατεύει την αντλία, που βρίσκεται
στο κάτω μέρος αυτής.
! Βεβαιωθείτε ότι ο κύκλος πλυσίματος έχει τελειώσει και
βγάλτε το βύσμα.
1
2
Συντήρηση και φροντίδα
35
GR
Ανωμαλίες και λύσεις
Μπορεί να συμβεί το μηχάνημα να μη λειτουργεί. Πριν τηλεφωνήσετε στην Υποστήριξη ( βλέπε “Υποστήριξη”), ελέγξτε αν
δεν πρόκειται για πρόβλημα που επιλύεται εύκολα με τη βοήθεια του ακόλουθου καταλόγου.
Ανωμαλίες:
Το μηχάνημα δεν ανάβει.
Ο κύκλος πλυσίματος δεν ξεκινάει.
Το πλυντήριο δεν γεμίζει νερό.
Η πόρτα της μηχανής παραμένει
ασφαλισμένη.
Το πλυντήριο φορτώνει και αδειάζει
νερό συνεχώς.
Το μηχάνημα δεν φορτώνει ή δεν στύβει.
Το μηχάνημα δονείται πολύ κατά το
στύψιμο.
Το μηχάνημα χάνει νερό.
Τα εικονίδια τα σχετικά με τη “Φάση
σε εξέλιξη” αναβοσβήνουν γρήγορα
ταυτόχρονα στο ενδεικτικό φωτάκι
ON/OFF.
Σχηματίζεται πολύς αφρός.
Η πόρτα της μηχανής παραμένει
ασφαλισμένη.
Δυνατά αίτια / Λύση:
Το βύσμα δεν έχει εισαχθεί στην ηλεκτρική πρίζα ή όχι αρκετά για να κάνει
επαφή.
Στο σπίτι δεν υπάρχει ρεύμα.
Η πόρτα δεν είναι καλά κλεισμένη.
Το κουμπί START/PAUSE δεν πατήθηκε.
Η βρύση του νερού δεν είναι ανοιχτή.
Τέθηκε μια καθυστέρηση στην ώρα εκκίνησης.
Ο σωλήνας τροφοδοσίας του νερού δεν είναι συνδεδεμένος στον κρουνό.
Ο σωλήνας είναι διπλωμένος.
Η βρύση του νερού δεν είναι ανοιχτή.
Στο σπίτι λείπει το νερό.
Δεν υπάρχει αρκετή πίεση.
Το κουμπί START/PAUSE δεν πατήθηκε.
Επιλέγοντας τον κύκλο “Μωρουδιακά
” ή τη δυνατότητα “Εύκολο Σιδέρωμα
”, στο τέλος του κύκλου το πλυντήριο θα διενεργήσει αργές περιστροφές του
κάδου. Για να τελειώσει ο κύκλος πιέστε το κουμπί START/PAUSE ή το κουμπί
“Εύκολο Σιδέρωμα
”. Επιλέγοντας τον κύκλο “Μεταξωτά ” η μηχανή θα
τελειώσει τον κύκλο με την μπουγάδα σε μούλιασμα. Για να αδειάσετε το νερό και
να αφαιρέσετε την μπουγάδα πρέπει να πατήσετε το κουμπί START/PAUSE ή το
κουμπί “Εύκολο Σιδέρωμα
”.
Ο σωλήνας αδειάσματος δεν έχει εγκατασταθεί μεταξύ 65 και 100 cm από το
έδαφος ( βλέπε «Εγκατάσταση»).
Το άκρο του σωλήνα αδειάσματος είναι βυθισμένο στο νερό (βλέπε
«Εγκατάσταση»).
Αν η κατοικία βρίσκεται στους τελευταίους ορόφους ενός κτιρίου, μπορεί να
διαπιστωθούν φαινόμενα σιφωνισμού, οπότε το πλυντήριο φορτώνει και αδειάζει
νερό συνεχώς. Για την αντιμετώπιση του προβλήματος διατίθενται στο εμπόριο
κατάλληλες βαλβίδες αντι-σιφωνισμού.
Το επιτοίχιο άδειασμα δεν έχει απαέρωση.
Το πρόγραμμα δεν προβλέπει το άδειασμα: με ορισμένα προγράμματα πρέπει να το
εκκινήσετε χειρονακτικά (βλέπε “Προγράμματα και δυνατότητες”).
Είναι ενεργή η δυνατότητα «Εύκολο Σιδέρωμα»: για να ολοκληρώσετε το
πρόγραμμα, πατήστε το πλήκτρο START/PAUSE (βλέπε «Προγράμματα και
δυνατότητες»).
Ο σωλήνας αδειάσματος είναι διπλωμένος (βλέπε «Εγκατάσταση»).
Η σωλήνωση αδειάσματος είναι βουλωμένη.
Ο κάδος, τη στιγμή της εγκατάστασης, δεν ξεμπλόκαρε σωστά (βλέπε
“Εγκατάσταση”).
Η μηχανή δεν είναι επιπεδωμένη (βλέπε “Εγκατάσταση”).
Το μηχάνημα ασφυκτιά μεταξύ επίπλων και τοίχου (βλέπε “Εγκατάσταση”).
Το φορτίο είναι ανισόρροπο (βλέπε “Απορρυπαντικά και μπουγάδα”).
Ο σωλήνας τροφοδοσίας του νερού δεν είναι καλά βιδωμένος (βλέπε Εγκατάσταση”).
Η θήκη των απορρυπαντικών είναι βουλωμένη (για να την καθαρίσετε βλέπε
“Συντήρηση και φροντίδα”).
Ο σωλήνας αδειάσματος δεν είναι σωστά στερεωμένος (βλέπε “Εγκατάσταση”).
Σβήστε τη μηχανή και βγάλτε το βύσμα από την πρίζα, περιμένετε περίπου 1 λεπτό
μετά ξανανάψτε τη. Αν η ανωμαλία επιμένει, καλέστε την Υποστήριξη.
Το απορρυπαντικό δεν είναι ειδικό για πλυντήριο (πρέπει να υπάρχει η ένδειξη για
πλυντήριο”, “για πλύσιμο στο χέρι και στο πλυντήριο”, ή παρόμοια).
Η δοσολογία υπήρξε υπερβολική.
Εκτελέστε τη διαδικασία χειρονακτικής απασφάλισης (βλέπε «Προφυλάξεις και
συμβουλές»).
! Σημείωση: για να βγείτε από το “Demo Mode” πιέστε ταυτόχρονα για 3 sec. τα δύο κουμπιάON/OFF και “START/PAUSE .
GR
36
195090802.00
02/2011 - Xerox Fabriano
Πριν επικοινωνήσετε με την Υποστήριξη:
Ελέγξτε αν η ανωμαλία μπορεί να αντιμετωπιστεί αυτόνομα (βλέπε «Ανωμαλίες και Λύσεις»);
Επανεκκινήστε το πρόγραμμα για να ελέγξετε αν το πρόβλημα αντιμετωπίστηκε;
Σε αρνητική περίπτωση, επικοινωνήστε με την Εξουσιοδοτημένη Υπηρεσία Τεχνικής Υποστήριξης.
! Σε περίπτωση εσφαλμένης εγκατάστασης ή μη σωστής χρήσης του πλυντηρίου η επέμβαση του σέρβις θα είναι επ’
αμοιβή.
! Μην καταφεύγετε ποτέ σε μη εξουσιοδοτημένους τεχνικούς.
Γνωστοποιήστε:
το είδος της ανωμαλίας;
το μοντέλο της μηχανής (Mod.);
τον αριθμό σειράς (S/N).
Αυτές οι τελευταίες πληροφορίες βρίσκονται στην πινακίδα χαρακτηριστικών επί της συσκευής.
Υποστήριξη
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Whirlpool AQ9F 682 U (EU) Gebruikershandleiding

Categorie
Wasmachines
Type
Gebruikershandleiding

in andere talen