ƜƷƨƼƸŴǷǰȞȬȳǺǛƓᝰƍ൭NJƍƨƩƖƋǓƕƱƏƝƟƍLJƢŵஜᛟଢǛ
ƝችᛠƷɥŴȬȳǺƷೞᏡŴદ˺ŴӕǓৢƍɥƷදॖໜǛദƠƘྸᚐƠƯŴϙჇજࢨ
ǛƓಏƠLjƘƩƞƍŵƳƓஜᛟଢƸŴӲǫȡȩဇσဇƱƳƬƯƓǓLJƢƷưŴႸ
ƴǑǓƝ̅ဇǫȡȩƷᛆ࢘ሖǛƓᛠLjƴƳǓŴƝ̅ဇǫȡȩƷᛟଢNjƋǘƤƯƝ
ᚁƘƩƞƍŵƓᛠLjƴƳƬƨƋƱƸŴٻЏƴ̬ሥƠƯƘƩƞƍŵ
ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴ̅ဇᎍƕͻǛƏӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
ŠȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩưŴٽᨗǍࢍƍήเǛᙸǔƱŴᙻщᨦܹǛឪƜƢऀǕƕƋ
ǓLJƢŵཎƴȬȳǺҥ˳ưٽᨗǛႺᙸǔƱŴڂଢƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵ
ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴ̅ဇᎍƕᨦܹǛƏƔŴཋႎܹƕႆဃƢǔӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
ŠȬȳǺŴLJƨƸȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩǛȬȳǺǭȣȃȗǛ˄ƚƳƍLJLJ્ፗƠƳ
ƍưƘƩƞƍŵٽᨗƷήƕᨼήྵᝋǛឪƜƠŴ້໎ƷҾ׆ƱƳǔئӳƕƋǓLJƢŵ
Š
ȞǦȳȈ
ᢿ
Ƹ
ᙐᩃ
Ƴ
࢟ཞ
ǛƠƯƓǓLJƢƷư
Ŵ
ᒰ
ƴ
ৢ
ƏƱ
ࣴ
Ʒ
Ҿ׆
ƱƳǓLJƢ
ŵ
ŠɤᏩƸҗЎƴࢍࡇƷƋǔNjƷǛƝ̅ဇƘƩƞƍŵࢊƍNjƷǛƝ̅ဇƴƳǓLJƢ
ƱŴ᠃͂ƢǔऀǕƕƋǓLJƢŵ
ӲᢿỉӸᆅί 1ὸ
ձȕǣȫǿȸӕ˄ƶơ
ղុᩉႸႮ
ճજࢨ̿ྙႸႮ
մǢǯǻǵȪȸӕ˄ƶơ
յȕǩȸǫǹȪȳǰ
նȕǩȸǫǹȪȟȃǿȸ
ǹǤȃȁ
շȕǩȸǫǹȢȸȉЏ੭Ƒ
ǹǤȃȁ
ոȞǦȳȈ
չȬȳǺȕȸȉ
ἾὅἌỉბᏮ૾ඥ
ǫȡȩǁƷბᏮ૾ඥƸŴƓਤƪƷǫȡȩƷᛟଢƴࢼƬƯƘƩƞƍŵ
ŦȞǦȳȈ᩿ƴƸŴᩓൢໜƕƋǓLJƢŵǭǺǍ൲ǕƕƭƘƱᛚ˺ѣǍᨦƷҾ׆Ʊ
ƳǓLJƢƷưƝදॖƘƩƞƍŵ
ἦὅἚӳỪẶ
ǪȸȈȕǩȸǫǹᲢAFᲣưજࢨƢǔئӳƸŴȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓ੭ƑǹǤȃȁǛ AF
ƴǻȃȈƠLJƢᲢ 2ᲣŵȞȋȥǢȫȕǩȸǫǹᲢMFᲣưજࢨƢǔئӳƸŴȕǩȸǫǹ
ȢȸȉЏǓ੭ƑǹǤȃȁǛ MFᲢ 3ᲣƴǻȃȈƠŴȕǩȸǫǹȪȳǰǛׅƠƯȔȳȈ
ᛦૢƠƯƘƩƞƍŵ
ŦǫȡȩƷȕǩ
ȸ
ǫǹȢ
ȸ
ȉƷЏǓ੭ƑƸ
Ŵ
Ɲ̅ဇƷǫȡȩƷᛟଢƴࢼƬƯƘƩƞƍŵ
ŦƜƷȬȳǺƸŴMF NjȢȸǿȸưȕǩȸǫǹೞನǛᬝѣƞƤƯƍLJƢŵǫȡȩƷᩓ
เƕЏǕƯƍǔƱŴȕǩȸǫǹȪȳǰǛׅƠƯNjȔȳȈǛᛦૢưƖLJƤǜŵ
ŦǫȡȩƷᩓเƕλƬƯƍƯNjȔȳȈᛦૢưƖƳƍئӳƸŴǫȡȩƷǷȣȃǿȸȜǿ
ȳǛҞƠƠƯƘƩƞƍŵ
ŦጮǓЈƠƨȬȳǺǛӓኛƢǔƴƸŴAFŴNjƠƘƸ MF ưᨂᢒƴȔȳȈǛӳǘƤƯ
ƘƩƞƍŵ
ŦǽȋȸE ȞǦȳȈဇƸŴƝ̅ဇƷǫȡȩƴǑƬƯƸŴѣဒજࢨƷȕǩȸǫǹȢȸȉ
ƕ MF ƷLjƱƳǓLJƢŵ
ƜƷȬȳǺƸŴAF ƴǻȃȈƠƨLJLJưNjŴMF ưȔȳȈᛦૢƕưƖǔೞᏡǛ᠍ƠƯ
ƍLJƢŵAF ưȔȳȈǛӳǘƤŴǷȣȃǿȸȜǿȳǛҞƠƠƨLJLJȕǩȸǫǹȪȳǰ
ǛׅƠƯȔȳȈᛦૢƠƯƘƩƞƍŵᲢǽȋȸE ȞǦȳȈဇƸŴǫȡȩƷȕǩȸǫǹȢȸ
ȉǛžDMFſƴᚨܭƠƯƘƩƞƍŵᲣ
LJƨƜƷȬȳǺƸŴAF ƕ˺ѣƠƯƍǔưNjŴȕǩȸǫǹȪȳǰǛׅƢƱ MF ƴЏǓ
ஆǘǔžMF ЏǓஆƑೞᏡſᲢȞȋȥǢȫǪȸȐȸȩǤȉᲣǛͳƑƯƍLJƢᲢǽȋȸ'
ȞǦȳȈဇǛᨊƘᲣŵƝ̅ဇƷȞǦȳȈƴǑǓŴMF ЏǓஆƑೞᏡƷஊјᲩјƷИ
ᚨܭƕီƳǓLJƢŵ
ȞǦȳȈӸ MF ЏǓஆƑೞᏡ ̅ဇưƖǔ AF Ȣȸȉ
ǷǰȞဇ ஊј ǷȳǰȫᲢAF-SᲣŴdzȳȆǣȋǢǹᲢAF-CᲣ
ǭȤȎȳဇ ј ǷȳǰȫᲢONE SHOTᲣ
ŦК٥ǓƷ USB DOCK ƱǽȕȈǦǨǢžSIGMA Optimization ProſǛဇƍƯŴMF Џ
ǓஆƑೞᏡƷஊјᲩјƷᚨܭŴƓǑƼ MF ƴЏǓஆǘǔǿǤȟȳǰƷᛦૢǛƢǔƜ
ƱƕưƖLJƢŵᛇƠƘƸžSIGMA Optimization ProſƷȘȫȗǛƝᚁƘƩƞƍŵ
ŦžSIGMA Optimization ProſƸŴࡴᅈǦǧȖǵǤȈǑǓ૰ưȀǦȳȭȸȉưƖLJƢŵ
http://www.sigma-global.com/download/
ἧỻὊỽἋἼἱἕἑὊỆếẟề
ƜƷȬȳǺƸŴAF Ʒ˺ѣርǛСᨂưƖǔȕǩȸǫǹȪȟȃǿȸǛͳƑƯƍLJƢᲢ
4ᲣŵˌɦƷɤെ᨞ƴЏ੭ƑӧᏡưƢŵ
Ɣ
FULLᲢ0.258m ᳸ĐᲣ
Ɣ
0.5m ᳸Đ
Ɣ
0.258m ᳸ 0.5m
જࢨ̿ྙႸႮ
જࢨ̿ྙႸႮᲢ 1-ĮᲣƸŴᲢજእ܇ɥƴϙƠᡂLJǕǔƷٻƖƞᲣᲴᲢᘮϙ˳ƷܱݡᲣ
ƷൔྙǛᅆƠƯƍLJƢŵ̊Ƒƹ 1:2 ƸŴ2cm Ʒᘮϙ˳ƕŴજእ܇ɥƴ 1cm ưϙƠᡂ
LJǕǔƜƱǛᅆƠƯƍLJƢŵᲢ 5Უ
ἾὅἌἧὊἛ
ȬȳǺȕȸȉƸŴဒឋƴफࢨ᪪ǛɨƑǔஊܹήዴƷǫȃȈƴஊјưƢŵӕǓ˄ƚ૾ඥ
ƸŴȬȳǺέᇢƴȬȳǺȕȸȉǛƸNJᡂLjŴᚘ૾ӼƴഥLJǔLJưׅƠƯᄩܱƴӕǓ
˄ƚƯƘƩƞƍŵᲢ 6Უ
Ŧઃ࠘ƴƸŴȬȳǺȕȸȉǛᡞƞƴƸNJᡂLjŴᚘ૾ӼƴׅƠƯӕǓ˄ƚǔƜƱƕ
ưƖLJƢŵᲢ 7Უ
ἧἻἕἉἷજࢨ
ᡈજࢨƴƸŴȞǯȭજࢨဇƷȕȩȃǷȥǍȩǤȈǛƝ̅ဇƘƩƞƍŵ
ŦǷǰȞǨȬǯȈȭȋȃǯȕȩȃǷȥȞǯȭ EM-140DGᲢǷǰȞဇŴǭȤȎȳဇᲣǛ
Ɲ̅ဇƷئӳƸŴК٥ǓƷȞǯȭȕȩȃǷȥǢȀȗǿȸØ65mm ǛǢǯǻǵȪȸӕ˄
ƶơᲢ 1-䐢ᲣƴᘺბƠƯƘƩƞƍŵᲢ 8Უ
ȞǯȭȕȩȃǷȥǢȀȗǿȸØ65mm ǛဇƍƯ˂ᅈᙌƷȞǯȭȕȩȃǷȥǛᘺბƢǔ
ƜƱƕưƖLJƢŵƝ̅ဇƷȞǯȭȕȩȃǷȥဇƷ Ø72mm ǢȀȗǿȸǛȞǯȭȕȩȃ
ǷȥǢȀȗǿȸØ65mm ƷϋࢲͨƷƶơƴᘺბƠƯƘƩƞƍŵ
ŦȞǯȭȕȩȃǷȥǢȀȗǿȸØ65mm ƷϋࢲͨƷƶơƴƸŴȕǣȫǿȸǛᘺბƠƳƍ
ưƘƩƞƍŵȬȳǺέᇢƕȕǣȫǿȸƴᚑƠŴȬȳǺƕᨦƢǔऀǕƕƋǓLJƢŵ
ŦØ72mm ǑǓNjݱƞƍࢲƷǢȀȗǿȸǛ̅ဇƠƨƍئӳƸŴࠊᝤƷǹȆȃȗȀǦȳȪ
ȳǰǛ́ဇƠƯƘƩƞƍŵᲢØ55mm ˌɦƷǢȀȗǿȸƸŴᘺბƠƳƍưƘƩƞƍŵ
ȬȳǺέᇢƕǢȀȗǿȸƴᚑƠŴȬȳǺƕᨦƢǔऀǕƕƋǓLJƢŵᲣ
Ŧ˂ᅈᙌƷȞǯȭȕȩȃǷȥǍǢȀȗǿȸƸŴᘺბưƖƳƍئӳƕƋǓLJƢŵ
ἘἾἅὅἢ
Ὂ
ἑ
Ὂ
ỆếẟềίἏἝ
Ὂ
E ἰỸὅἚဇửᨊẪὸ
К٥ǓƷȆȬdzȳȐȸǿȸŴTC-1401 ƱƷኵLjӳǘƤư 1.4 ̿Ტ98mm F4 AFᲣŴTC-2001
ƱƷኵLjӳǘƤư 2 ̿Ტ140mm F5.6 MFᲣƷஓᢒȬȳǺƱƠƯဇưƖLJƢŵ
ŦɥᚡˌٳƷdzȳȐȸǿȸƸŴƝ̅ဇƴƳǕLJƤǜŵ
ŦTC-1401 ƱƷኵLjӳǘƤưƸŴAF Ʒ˺ѣƢǔርƴСᨂƕƋǓLJƢŵុᩉႸႮƕ
0.5m᳸ĐƷርư AF ƕ˺ѣƠŴ0.258m᳸0.5m ƷርưƸ MF ƱƳǓLJƢŵ
ŦTC-1401ŴTC-2001 σŴȩǤȖȓȥȸƸŴAF જࢨƕӧᏡưƢŵ
ᡈុᩉỉᩧЈᙀദ
ȞǯȭȬȳǺƸŴᡈજࢨƷƴȬȳǺƕጮǓЈƞǕŴȬȳǺ᧓ᨠƷ٭҄ƴˤƍ F ͌
ƕ٭҄ƠLJƢŵᡫࠝƷજࢨưƸŴଢǔƞƷ٭҄ǛǫȡȩͨƕᐯѣႎƴᙀദƠƯƘǕLJ
ƢƕŴٳᢿᩧЈᚘǛƝ̅ဇƷᨥƴƸŴᙀദƕ࣏ᙲƴƳǓLJƢŵᲢᘙ 9ᲣǛӋༀƠŴᙀദ
ǛǻȃȈƠƯƘƩƞƍŵ
̬ሥẆӕৢɥỉදॖ
ŦൢƸŴǫȓǍᥢƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵᧈ᧓̅ဇƠƳƍئӳƸŴʑ༞дƱɟደƴ݅
ࣱƷᑣƍܾ֥ƴλǕƯ̬ሥƠƯƘƩƞƍŵȊȕǿȪȳሁŴ᧸ᖓдƷƋǔئƴƸŴ
̬ሥƠƳƍưƘƩƞƍŵ
ŦȬȳǺ᩿ƴƸŴႺਦưᚑǕƳƍưƘƩƞƍŵǴȟǍ൲Ǖƕ˄ƍƨƴƸŴȖȭǢ
ȸƔȬȳǺȖȩǷưӕǓᨊƍƯƘƩƞƍŵਦƷួƳƲƸŴࠊᝤƷȬȳǺǯȪȸȊȸ
෩ƱȬȳǺǯȪȸȋȳǰȚȸȑȸư᠉ƘਚƍƯƘƩƞƍŵșȳǸȳŴǷȳȊȸሁƷ
ஊೞ๋дƸŴዌݣƴ̅ǘƳƍưƘƩƞƍŵ
ŦƜƷȬȳǺƸŴ᧸൦ನᡯưƸƋǓLJƤǜŵᩋټǍ൦ᡀưƷ̅ဇưƸŴǒƞƳƍǑ
ƏƴදॖƠƯƘƩƞƍŵ൦ƕȬȳǺϋᢿƴλǓᡂljƱŴٻƖƳᨦƷҾ׆ƱƳǓŴ
̲ྸɧᏡƴƳǔئӳƕƋǓLJƢŵ
Ŧ࣯ນƳภࡇ٭҄ƴǑǓŴȬȳǺϋᢿƴ൦ƕဃơǔƜƱƕƋǓLJƢŵ݊ƍދٳƔǒ
ଡ଼ƔƍܴϋƴλǔƳƲƸŴDZȸǹǍȓȋȸȫᘥƴλǕŴԗƷภࡇƴƳơLJƤƯ
ƔǒƝ̅ဇƘƩƞƍŵ
Լឋ̬ᚰểỴἧἑὊἇὊἥἋỆếẟề
Լឋ̬ᚰƱǢȕǿȸǵȸȓǹƴ᧙ƠƯƸŴКኡƷż̬ᚰᙹܭŽǛƝӋༀƘƩƞƍŵ
ɼễˁಮ
ȬȳǺನᲢ፭ - Უ
10 - 13
இٻજࢨ̿ྙ
1:1
ဒ ᚌ
34.3°
ȕǣȫǿȸǵǤǺ 49mm
இݱǓ
22
இٻࢲ X ᧈƞ
70.8 x 105.8mm
இჺજࢨុᩉ
25.8cm
515g
ŦٻƖƞƞƸŴǷǰȞȞǦȳȈƷNjƷưƢŵ
ŦƜƷȬȳǺƸŴᤲǍƻእǛԃLJƳƍ ؾݣሊǬȩǹǛ̅ဇƠƯƍLJƢŵ
᪥ᮏㄒ㻌
ԓ
දॖ
Thank you very much for purchasing a Sigma Lens. In order to get the maximum
performance and enjoyment out of your Sigma lens, please read this instruction
booklet thoroughly before you start to use the lens.
WARNING!! : SAFETY PRECAUTIONS
ŦDo
not
look
directly
at
the
sun,
through
the
lens.
Doing
so
can
cause damage to the
eye or loss of eyesight.
ŦDo
not
leave
the
lens
in
direct
sunlight
without
the
lens
cap
attached, whether
the
lens
is
attached
to
the
camera
or
not.
This
will
prevent the
lens
from
concentrating
the
sun’s
rays,
which
may
cause
a
fire.
ŦThe shape of the mount is very complex. Please be careful when handling it so as
not to cause injury.
DESCRIPTION OF THE PARTS (fig.1)
䐟Filter Attachment Thread
䐠Distance Scale
䐡Reproduction Ratio Scale
䐢Accessory Attachment
Thread
䐣Focus Ring
䐤Focus Limiter Switch
䐥Focus Mode Switch
䐦Mount
䐧Lens Hood
ATTACHING TO THE CAMERA BODY
Please refer to the camera’s instruction manual for details on how to attach it to or
detach it from the camera body.
ŦOn the lens mount surface, there are electrical contacts. Please be careful with
their handling as scratches or dirt on them could cause malfunctions or damage.
FOCUSING
For autofocus operation, set the focus mode switch on the lens to the “AF” position
(fig.2). If you wish to focus manually, set the focus mode switch on the lens to the
“MF” position (fig.3). You can adjust the focus by turning the focus ring.
ŦPlease refer to camera’s instruction manual for details on changing the camera’s
focusing mode.
ŦThis lens operates the focusing mechanism with a motor even when the lens is
set to MF. When the camera is turned off, it is not possible to adjust focusing by
turning the focus ring.
ŦIf focus adjustment is not possible even when the camera is turned on, please
half press the camera’s shutter button.
ŦTo house the extended lens, please set the focus mode to AF or MF with the focus
position set to infinity.
ŦFor the Sony E-mount lens, only MF is available during video shooting, depending
on the camera.
This lens also permits manual focusing even in the autofocus mode. While half
pressing the shutter button, rotate the focus ring to adjust the point of focus. (For
the Sony E-mount lens, please set the focus mode of the camera to [DMF].)
Also, this lens can offer [Full-time MF function] (Manual Override) by rotating the
focus ring of the lens while auto focusing is in operation (except for the Sony
E-mount lens). The default setting of Full-time MF function varies for each mount.
Mount Full-time MF function Available AF Mode
SIGMA
ON Single AF (AF-S), Continuous AF (AF-C)
CANON OFF Single AF (ONE SHOT)
ŦWhen using USB DOCK (sold separately) and its dedicated software, “SIGMA
Optimization Pro”, it is possible to select Full-time MF function ON / OFF, You can
also adjust the amount of ring rotation to operate Full-time MF function. For
further information, please refer to the SIGMA Optimization Pro “Help” menu.
ŦSIGMA Optimization Pro can be downloaded free of charge from the following
website: http://www.sigma-global.com/download/
FOCUS LIMITER SWITCH
This lens is equipped with the focus limiter switch, which enables a limit of the AF
range (fig.4). It is possible to switch to the following three modes.
Ɣ FULL (0.258m ~ Đ) (0.847ft ~ 䌲)
Ɣ 0 .5m ~ 䌲 (1.64ft ~ 䌲) Ɣ 0.258m ~ 0.5m (0.847ft ~ 1.64ft )
REPRODUCTION RATIO SCALE
Reproduction Ratio Scale (fig.1-䐡) shows the ratio of Size of the image on the
image sensor : Exact size of the subject. For example, 1:2 means a subject of 2cm
will appear as 1cm on the image sensor. (fig.5)
LENS HOOD
A bayonet type detachable hood is provided with the lens. This lens hood helps to
prevent flare and ghosted images caused by bright illumination from outside the
picture area. Attach the hood and turn clockwise until it stops rotation. (fig.6)
ŦIn order to place the lens and hood into the storage case, you must first remove
the hood, then replace it on the lens in the reverse position. (fig.7)
FLASH PHOTOGRAPHY
For macro photography, please use flash or lighting for macro photography.
ŦIn case of using SIGMA Electronic Flash Macro EM-140DG (for SIGMA and Canon),
please attach the optional Macro Flash Adapter Ø65mm to Accessory Attachment
Thread (fig.1-䐢). (fig.8)
It is possible to attach a macro flash from other manufacturers by using Macro
Flash Adapter Ø65mm. Please attach your Ø72mm adapter for the macro flash to
the thread of the inner diameter side of the Macro Flash Adapter Ø65mm.
ŦPlease do not attach filters to the thread of the inner diameter side of the Macro
Flash Adapter Ø65mm. The front of the lens will touch the filter and it may cause
damage to the lens.
ŦIn case of using adapters with a smaller diameter than Ø72mm, please use a
commercially available stepdown ring. (Please do not attach adapters smaller
than Ø55mm. The front of the lens will touch the adapter and it may cause
damage to the lens.)
ŦThere might be some cases where a macro flash or adapter from other
manufacturers cannot be attached.
ABOUT TELE CONVERTERS (except for the Sony E-mount lens)
By adding the optional Tele Converter TC-1401 and TC-2001, it is possible to use the
lens
as
a
telephoto
lens
with
1.4x
(98mm
F4
AF)
and
2x
(140mm
F5.6
MF)
respectively.
ŦTele Converters other than the above cannot be used.
ŦOperating range of AF is limited when it is used with TC-1401. AF operates in the
range of the distance scale 0.5m~䌲
and in the range of 0.258m~0.5m, it will be
MF.
ŦAF shooting on live view mode is possible with both TC-1401 and TC-2001.
EXPOSURE COMPENSATION
The F-number of the macro lens changes when focusing due to the extension of the
lens barrel and SLR type camera body automatically compensates it. When you use
an external light meter or a non-TTL type flash unit, you need to make exposure
compensation at close distance. (tab.9)
BASIC CARE AND STORAGE
ŦAvoid any shocks or exposure to extreme high or low temperatures or to humidity.
ŦFor extended storage, choose a cool and dry place, preferably with good
ventilation. To avoid damage to the lens coating, keep away from mothballs or
naphthalene gas.
ŦDo not use thinner, benzine or other organic cleaning agents to remove dirt or
finger prints from the lens elements. Clean by using a soft, moistened lens cloth
or lens tissue.
ŦThis lens is not waterproof. When you use the lens in the rain or near water, keep it
from getting wet. It is often impractical to repair the internal mechanism, lens
elements and electric components damaged by water.
ŦSudden temperature changes may cause condensation or fog to appear on the
surface of the lens. When entering a warm room from the cold outdoors, it is
advisable to keep the lens in the case until the temperature of the lens
approaches room temperature.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Lens construction 10 - 13 Magnification 1:1
Angle of View 34.3° Filter Size 49mm
Minimum Aperture 22
Dimensions
Dia. x Length
70.8 x 105.8mm
(2.79 x 4.17 in)
Minimum Focusing
Distance
25.8cm
(2.847ft )
Weight 515g (18.17oz)
ŦDimensions and weight include the SIGMA mount.
ŦThe glass materials used in the lens do not contain environmentally hazardous
lead and arsenic.
ENGLISH
Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf dieses SIGMA
Produktes erwiesen haben. Bitte lesen Sie sich diese Anleitung vor der ersten
Benutzung des Gerätes aufmerksam durch.
ACHTUNG!!: VORSICHTSMAßNAHMEN
ŦSchauen Sie nie direkt durch das Objektiv in die Sonne, da dies zu Verletzungen
am Auge oder gar zum Verlust des Sehvermögens führen kann.
ŦUnabhängig davon, ob das Objektiv an der Kamera angebracht ist oder nicht,
setzen Sie es bitte keinesfalls ohne Frontdeckel der direkten Sonneneinstrahlung
aus. Dies gilt, um einen Brand zu vermeiden, der durch das Objektiv einfallende
und gebündelte Strahlen ausgelöst werden könnte.
ŦDer Objektivanschluss ist sehr komplex. Bitte seien Sie vorsichtig im Umgang, um
Beschädigungen vorzubeugen.
BESCHREIBURUNG DER TEILE (Abb.1)
䐟Filtergewinde
䐠Entfernungsskala
䐡Abbildungsmaßstabsskala
䐢Zubehörgewinde
䐣Fokusring
䐤Fokussierbereichsbegrenzer
䐥Fokusschalter
䐦Anschluss
䐧Gegenlichtblende
ANSETZEN AN DAS KAMERAGEHÄUSE
Einzelheiten zum Ansetzen an das Kameragehäuse und auch zum Abnehmen vom
Kameragehäuse finden Sie in der Bedienungsanleitungder Kamera.
ŦAm Objektivanschluss befinden sich elektrische Kontakte. Behandeln Sie diese
bitte vorsichtig und halten Sie sie sauber, da Kratzer oder Schmutz zu
Fehlfunktionen oder Schäden führen können.
FOKUSSIEREN
Um die Autofokus-Funktion zu nutzen, stellen Sie den Fokusschalter am Objektiv
auf die AF-Position (Abb.2). Wenn Sie manuell fokussieren möchten, stellen Sie den
Fokusschalter am Objektiv auf die MF-Position (Abb.3). Sie können die Schärfe nun
durch Drehen am Fokusring einstellen.
ŦEinzelheiten zum Ändern der Fokussierbetriebsart der Kamera entnehmen Sie
bitte der Bedienungsanleitung der Kamera.
ŦBei diesem Objektiv arbeitet der Fokussiermechanismus mit einem Motor, selbst
wenn das Objektiv auf MF steht. Ist die Kamera abgeschaltet, lässt sich der Fokus
nicht durch Drehen am Fokusring einstellen.
ŦLässt sich der Fokus selbst bei eingeschalteter Kamera nicht einstellen, drücken
Sie den Auslöser der Kamera halb durch.
ŦZum Einfahren des Objektivtubus stellen Sie die Fokussierbetriebsart bitte auf
AF und fokussieren auf ein Objekt im Unendlichbereich, oder auf MF und fahren
den Tubus mittels Drehen am Fokusring ein.
ŦFür
das
Objektiv
mit
Sony-E-Mount
ist
je
nach
Kameramodell
bei
Videoaufnahmen
nur MF möglich.
Bei diesem Objektiv kann auch im Autofokus-Betrieb manuell fokussiert werden.
Drehen Sie dazu bei halb-gedrücktem Auslöser am Fokusring, um die Schärfe
einzustellen. (Beim Objektiv mit Sony-E-Mount stellen Sie die Fokussierbetriebsart
der Kamera bitte auf [DMF].)
Zudem bietet dieses Objektiv auch eine [Jederzeit-MF-Funktion] (Manual-Override)
durch Drehen am Fokusring während des Autofokus-Betriebs (Mit Ausnahme des
Objektivs mit Sony-E-Mount). Die Standardeinstellung der Jederzeit-MF-Funktion
ist Abhängig vom Anschluss.
Anschluss Jederzeit-MF-Funktion
Verfü
bare AF-Betriebsarten
SIGMA
AN
Single
AF
(AF-S),
Schärfenachführung
AF
(AF-C)
CANON AUS Sin
le AF (ONE SHOT)
ŦMithilfe des USB-Docks (optional erhältlich) und der speziell konzipierten
Software, "SIGMA Optimization Pro", kann bei der Jederzeit-MF-Funktion zwischen
AN/AUS gewählt werden. Ebenso kann die notwendige Drehung am Fokusring zur
Aktivierung
der
Jederzeit-MF-Funktion
individualisiert
werden.
Weitere
Informationen
entnehmen Sie bitte dem "Hilfe"-Menü der SIGMA Optimization Pro.
Ŧ
SIGMA
Optimization
Pro
kann
kostenlos
von
der
folgenden
Website
heruntergeladen
werden: http://www.sigma-global.com/download/
FOKUSSIERBEREICHSBEGRENZER
Das
Objektiv
ist
mit
einem
Bereichsbegrenzer
ausgestattet,
der
den
zu
durchlaufenden
AF-Bereich limitiert (Abb.4). Folgende 3 Bereiche stehen zur Auswahl.
Ɣ FULL (0.258m ~ 䌲) Ɣ 0.5m ~ 䌲 Ɣ 0.258m ~ 0.5m
ABBILDUNGSMASSSTABSSKALA
Die Abbildungsmaßstabsskala (Abb.1-䐡) zeigt das Größenverhältnis des Bildes auf
dem Sensor zur realen Größe des Motivs an. Beispielsweise bedeutet 1:2, dass ein
Motiv von 2cm Größe 1cm groß auf dem Bildsensor (d.h. in halber natürlicher Größe)
abgebildet wird (Abb.5).
GEGENLICHTBLENDE
Das Objektiv wird mit einer abnehmbaren Bajonett-Gegenlichtblende geliefert.
Diese hilft, Streulicht und Reflexe zu vermeiden, wie sie durch starkes, seitlich
einfallendes Licht entstehen können. Orientieren Sie sich beim Anbringen der
Gegenlichtblende an den aufgedruckten Markierungen und achten Sie darauf, daß
die Blende korrekt einrastet. (Abb.6)
ŦZum Transport oder zur Aufbewahrung des Objektives kann die Gegenlichtblende
abgenommen und umgestülpt aufgesetzt werden. (Abb.7)
BLITZFOTOGRAFIE
Bitte
verwenden
Sie
für
die
Makrofotografie
geeignete
Blitzgeräte
oder
Beleuchtung.
ŦFalls
Sie
das
SIGMA
Elektronenblitzgerät
Macro
EM-140DG
verwenden
(für
SIGMA
oder Canon), befestigen Sie den optionalen Makroblitzgerät-Adapterring Ø65mm
am Zubehörgewinde (Abb.1-䐢) und (Abb.8).
Sie können auch Makroblitzgeräte anderer Hersteller mithilfe des Makroblitzgerät-
Adapterrings Ø65mm anbringen. Bringen Sie dazu bitte den für das Makroblitzgerät
passenden
Ø72mm-Adapter
am
inneren
Gewinde
des
SIGMA
Makroblitzgerät-Adapterrings
Ø65mm an.
ŦBringen Sie bitte keine Filter am inneren Gewinde des SIGMA Makroblitzgerät-
Adapterrings Ø65mm an. Die Front des Objektivs würde damit kollidieren, was zu
Beschädigungen am Objektiv führen könnte.
ŦVerwenden Sie beim Einsatz von Adaptern mit einem Durchmesser von weniger
als Ø72mm bitte einen handelsüblichen Reduzierring. (Bringen Sie bitte generell
keine Adapter von weniger als Ø55mm an. Die Front des Objektivs würde damit
kollidieren, was zu Beschädigungen am Objektiv führen könnte.)
ŦIn einigen Fällen ist es nicht möglich, ein Makroblitzgerät oder Adapter anderer
Hersteller anzubringen.
ÜBER
TELE
-
KONVERTER
(Ausgenommen für das Objektiv mit Sony-E-Mount)
Durch den Einsatz der optionalen SIGMA Tele-Konverter TC-1401 und TC-2001 kann
das Objektiv als Teleobjektiv mit 1,4-facher (98mm F4 AF) bzw. 2-facher (140mm
F5.6 MF) Brennweite verwendet werden.
ŦAndere, als die oben genannten Tele-Konverter, können nicht verwendet werden.
Ŧ
Bei
Verwendung
des
Objektivs
mit
dem
TC-1401
ist
der
Arbeitsbereich
des
AF
begrenzt.
Der AF arbeitet im Bereich von 0,5m
~
䌲
(abzulesen auf der Entfernungsskala), im
Bereich von 0,258m
~
0,5m funktioniert nur MF.
ŦIm Live-View-Modus sind Aufnahmen mit AF sowohl mit dem TC-1401 als auch
TC-2001 möglich.
BELICHTUNGSKORREKTUR
Die wirksame Lichtstärke des Makro-Objektivs verringert sich in Abhängigkeit vom
Objektivauszug. Bei Verwendung einer Spiegelreflexkamera mit Innenmessung wird
dies
automatisch
berücksichtigt.
Benutzen
Sie
hingegen
einen
Handbelichtungsmesser
ober ein Blitzgerät mit Außenmessung, wird bei kurzen Aufnahmeabständen eine
Belichtungskorrektur erforderlich. (tab.9)
PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG
ŦSetzen Sie das Objektiv nicht harten Stößen, extrem hohen bzw. niedrigen
Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus.
ŦWählen Sie für längere Lagerung einen kühlen, trockenen und möglichst gut
belüfteten Ort. Vermeiden Sie die Lagerung in der Nähe von Chemikalien, deren
Dämpfe die Vergütung angreifen könnten.
ŦVerwenden Sie zur Entfernung von Schmutz oder Fingerabdrücken auf
Glasflächen keinesfalls Verdünner, Benzin oder andere organische Reinigungsmittel,
sondern ein sauberes, feuchtes Optik-Reinigungstuch oder Optik-Reinigungspapier.
ŦDas Objektiv ist nicht wassergeschützt. Sorgen Sie deshalb bei Aufnahmen im
Regen oder in der Nähe von Wasser für ausreichenden Schutz. Die Reparatur
eines Objektives mit Wasserschaden ist häufig nicht möglich!
ŦTemperaturschocks können zum Beschlagen des Objektives und seiner
Glasflächen führen. Beim Wechsel aus der Kälte in ein geheiztes Zimmer
empfiehlt es sich, das Objektiv solange im Köcher oder der Fototasche zu
belassen, bis es die Zimmertemperatur angenommen hat.
TECHNISCHE DATEN
Glieder – Linsen
10 - 13
Größter Abbildungsmaßstab
1:1
Diagonaler Bildwinkel
34.3°
Filterdurchmesser
49mm
Kleinste Blende
22
Abmessungen Ø ×
Baulänge
70.8 x 105.8mm
Naheinstellgrenze 25.8cm Gewicht 515g
ŦAbmessungen und Gewicht beziehen sich auf den SIGMA-Anschluß.
Ŧ
Das
Glas,
das
für
das
Objektiv
verwendet
wird,
enthält
kein
umweltschädliches
Blei
und
Arsen.
DEUTSCH
Nous vous remercions d’avoir choisi un objectif SIGMA. Pour en tirer le meilleur
profit et le plus grand plaisir, nous vous conseillons de lire attentivement le mode
d’emploi avant toute utilisation.
AVERTISSEMENT ! : PRECAUTIONS D’UTILISATION
ŦNe regardez jamais le soleil à travers l’objectif. Ceci pourrait entraîner une cécité
définitive.
ŦNe pointez pas l’objectif seul ou monté sur le boîtier vers le soleil sans son
bouchon de protection avant. La concentration des rayons du soleil pourrait
provoquer un incendie.
ŦLa forme de la monture est très complexe. Soyez prudent lors de la manipulation
afin d’éviter toute blessure.
DESCRIPTION DES ELEMENTS (fig.1)
䐟Filetage pour filatre
䐠Echelle des distances
䐡Echelle des rapports de
reproduction
䐢Filetage pour accessoires
䐣Bague des distances
䐤Limiteur de recherche
䐥Sélecteur de mise au
point
䐦Baïonnette
䐧Pare-Soleil
FIXATION SUR L’APPAREIL
Veuillez consulter le mode d’emploi de l’appareil pour plus d’informations sur la
façon d’attacher ou de retirer l’objectif de l’appareil photo.
ŦLa monture de l’objectif est pourvue de contacts électriques. Veuillez manipuler
l’objectif avec toutes les précautions nécessaires, des rayures ou poussières sur
les
contacts
électriques
pouvant
provoquer
des
dommages
ou
dysfonctionnements.
MISE AU POINT
Pour
une
mise
au
point
automatique,
placez
le
sélecteur
de
mise
au
point
en
position
“AF” (fig.2). Pour une mise au point manuelle, placez le sélecteur en position “MF”
position (fig.3), et ajustez le point en tournant la bague de mise au point.
ŦVeuillez vous référer au mode d'emploi du boîtier pour changer le mode de mise
au point de l'appareil.
ŦLe mécanisme de mise au point de cet objectif est motorisé même lorsque
l’objectif est réglé sur MF. Lorsque l’appareil est éteint, il n’est pas possible
d’ajuster la mise au point en tournant la bague de mise au point manuellement.
ŦSi le réglage de mise au point n’est pas possible même lorsque l’appareil est
allumé, appuyez à mi-course sur le déclencheur.
ŦPour ranger l’objectif, placez le mode de mise au point sur AF ou MF et réglez la
position de mise au point sur l’infini.
ŦEn monture Sony E, seul le mode de mise au point manuel MF est disponible en
mode vidéo avec certains boîtiers
Cet objectif autorise la mise au point manuelle y compris en mode autofocus. Tout
en appuyant à mi-course sur le déclencheur, tournez la bague de mise au point pour
l'ajuster. (En monture Sony E, réglez le mode de mise au point de l’appareil sur
[DMF].)
Cet objectif dispose de la fonction de [Retouche manuelle MF] (Manual Override) en
tournant la bague de mise au point en mode autofocus (sauf en monture Sony E).
Le réglage par défaut
Monture Activation par défaut Mode AF disponible
SIGMA
ON (activé)
AF spot (AF-S), AF continu (AF-C)
CANON OFF (désactivé) AF spot (ONE SHOT)
ŦEn utilisant le dock USB (vendu séparément) et le logiciel dédié SIGMA
Optimization Pro, il est possible d'activer ou de désactiver la retouche manuelle. Il
est également possible de paramétrer la démultiplication de la bague de mise au
point en retouche manuelle. Pour plus d'information, veuillez vous reporter à
l'Aide de SIGMA Optimization Pro.
ŦLe logiciel SIGMA Optimization Pro peut être téléchargé gratuitement à l'adresse
Web suivante : http://www.sigma-global.com/download/
LIMITEUR DE RECHERCHE
Cet objectif dispose d’un limiteur de recherche de mise au point capable de réduire
la plage de distance de mise au point (fig.4). Il est possible de sélectionner 3 plages
de distances.
Ɣ FULL (0.258m ~ Đ) Ɣ 0.5m ~ Đ Ɣ 0.258m ~ 0.5m
ECHELLE DES RAPPORTS DE REPRODUCTION
L’échelle des rapports de reproduction (Fig.1-䐡) indique le rapport entre la taille de
l’image sur le capteur d’image et la taille réelle du sujet. Par exemple, 1:2 signifie
qu’un sujet de 2cm mesure 1cm sur le capteur d’image. (fig.5)
PARE-SOLEIL
Un pare-soleil démontable avec fixation à baïonnette est livré avec objectif. Ce
pare-soleil protège l’objectif des rayons parasites et de lumière incidente.
Assurez-vous qu’il se fixe convenablement jusqu’à la position de blocage (fig.6).
ŦPour replacer l'objectif et le pare-soleil dans la valise de transport, veillez à
détacher d'abord le pare-soleil et à le replacer ensuite en position inversée. (fig.7)
PHOTOGRAPHIE AU FLASH
Pour la photographie au flash en macro, utilisez un flash ou un éclairage dédié à la
photographie macro.
ŦSi vous utilisez le flash électronique Macro SIGMA EM-140 DG (pour SIGMA et
Canon),
veuillez
monter
l’adaptateur
Macro
Ø65mm
sur
le
filetage
pour
accessoire
(Fig.1-䐢). (fig.8)
Il est possible d’utiliser un flash macro d’un autre fabricant en utilisant l’adaptateur
pour Flash Macro Ø65mm. Veuillez visser un adaptateur pour flash macro Ø72mm
sur le filetage intérieur de l’adaptateur pour Flash Macro Ø65mm.
ŦNe vissez pas de filtre sur le filetage intérieur de l’adaptateur pour Flash Macro
Ø65mm. L’avant de l’objectif toucherait le filtre et pourrait être endommagé.
ŦDans le cas de l’utilisation d’adaptateurs avec un diamètre inférieur à Ø72mm,
veuillez utiliser des réducteurs disponibles dans le commerce. (Ne pas utiliser
d’adaptateurs plus petits que le diamètre Ø55mm, car l'avant de l’objectif
heuterait l’adaptateur et l’objectif pourra être endommagé.)
ŦIl peut exister certains cas où un flash macro ou un adaptateur d’autres
fabricants ne peuvent pas être montés sur l’objectif.
A PROPOS DES TELE-CONVERTISSEURS (à l’exception de l’objectif en
monture Sony E)
En ajoutant les Télé-convertisseurs optionnels TC-1401 et TC-2001, il est possible
d’utiliser l’objectif comme un téléobjectif, de focale multipliée respectivement par 1.
4 x (98mm F4 AF) et 2 x (140mm F5.6 MF).
ŦIl n'est pas possible d'utiliser des télé-convertisseurs autres que ceux indiqués
ci-dessus.
ŦLorsque
l’objectif
est
utilisé
avec
le
TC-1401,
la
plage
de
distance
en
fonctionnement
AF est limitée. L'AF sera possible sur une plage de 0,5m
~
䌲
et le fonctionnement
sera en mode manuel MF dans la plage 0,258m ~ 0.5m.
ŦLa prise de vue AF en mode Live View est possible avec le TC-1401 et le TC-2001.
COMPENSATION D’EXPOSITION
La valeur du diaphragme d’un objectif macro change pendant la mise au point, du
fait
que
le
corps
de
l’objectif
s’allonge.
Quand
vous
travaillez
avec
un
raflex
à
fonction
TTL la compensation se fait automatiquement. Quand vous utilisez un pose-mètre
séparé ou un appareil sans TTL vous devez compenser l’exposition.(tab.9)
PRECAUTIONS ELEMENTAIRES ET RANGEMENT
ŦNe pas exposer l’objectif aux chocs, ni à des températures extrèmes, ou à
l’humidité.
ŦSi l’objectif n’est pas utilisé pendant longtemps, choisir un endroit frais, sec et
bien ventilé. Ne pas placer l’objectif près de la naphtaline ou des produits
anti-mites afin de ne pas détériorer le revêtement multicouche des lentilles.
ŦNe pas utiliser de dissolvant, d’essence ou autre matière organique pour le
nettoyage de saletés ou d’empreintes de doigts sur les éléments optiques.
ŦCet objectif n’est pas étanche. Si vous l’utilisez par temps de pluie ou près de
l’eau, veuillez à ne pas le mouiller. Les réparations du mécanisme interne, des
éléments optiques et/ou des éléments électriques ne sont pas toujours possibles
en cas de dommages.
ŦDes écarts soudains de température peuvent causer de la condensation ou de la
buée peut apparaître sur la lentille frontale. Lorsque vous pénétrez dans un local
chauffé en venant d’un extérieur froid, il est recommandé de placer l’objectif dans
un étui jusqu’à ce que sa température avoisine celle du local.
CARACTERISTIQUES
Construction de l’ objectif 10 - 13 Rapport de reproduction 1:1
Angle de champ 34.3° Diamétre de filtre 49mm
Ouverture minimale 22
Dimension:
diamentre×longueur
70.8 x
105.8mm
Distance minimale de
mise au point
25.8cm
Poids
515
g
ŦDimensions et poids donnés pour la monture SIGMA.
ŦLes verres utilisés dans cet objectif ne contiennent aucune matière nuisibles à
l’environnement telles que le plomb et l’arsenic.
FRAN
AIS
Wij stellen het op prijs dat u een Sigma objectief heeft aangeschaft. Teneinde
maximaal profijt en plezier van uw Sigma objectief te hebben, adviseren wij u deze
gebruiksaanwijzing geheel door te lezen alvorens u het objectief gaat gebruiken.
WAARSCHUWING!! : VEILIGHEIDS VOORZORGSMAATREGELEN
Ŧ
Kijk
niet
door
het
objectief
direct
in
de
zon.
Dit
kan
oogbeschadiging
veroorzaken of
gezichtsverlies.
ŦLaat het objectief nooit zonder lensdop achter in de zon, of het nu wel of niet is
bevestigd op de camera. Hierdoor voorkomt u dat zonnestralen zich in het
objectief kunnen bundelen waardoor brand zou kunnen ontstaan.
Ŧ
De
vorm
van
de
lensvatting
is
zeer
complex.
Wij
adviseren
u
voorzichtig
te
zijn
om
verwondingen
en
beschadigingen
te
voorkomen.
BESCHRIJVINS VAN DE ONDERDELEN (fig.1)
䐟Filterschroefdraad
䐠Afstandschaal
䐡Vergrotingsmaatstaf
䐢Accessoire
bevestigingsschroefdraad
䐣Scherpstelring
䐤Focus Limiter schakelaar
䐥Scherpstelkeuze
schakelaar
䐦Vatting
䐧Zonnekap
BEVESTIGING OP DE CAMERABODY
Raadpleeg de instructiehandleiding van uw camerabody voor meer informatie
betreffende het bevestigen en verwijderen van het objectief.
ŦEr bevinden zich diverse elektronische contacten op de vatting van het objectief,
spring
hier
zorgvuldig
mee
om.
Krassen
of
vuil
kunnen
storingen
of
beschadigingen
veroorzaken
SCHERPSTELLEN
Om de autofocus functie te activeren dient u het schuifje op het objectief op de AF
postitie te zetten (fig.2). Wilt u handmatig scherpstellen zet dan het schuifje op het
objectief op de MF positie (fig.3). Vervolgens kunt u scherpstellen door aan de
focusring te draaien.
ŦRaadpleeg a.u.b. de gebruiksaanwijzing van uw camera om bovengenoemde
instellingen op uw camera te wijzigen.
ŦHet focusmechanisme wordt aangestuurd door middel van een motor, zelfs indien
de focusschakelaar op MF is in ingesteld. Wanneer de camera is uitgeschakeld, is
het niet mogelijk om te focussen door aan de focus ring te draaien.
ŦDoor de ontspanknop half in te drukken wordt het focusmechanisme geactiveerd.
ŦZet de focusschakelaar in de AF- of MF-stand, met de focuspositie op oneindig
om het uitgestoken lensdeel te verbergen.
ŦAfhankelijk van het type Sony E-mount camera, is uitsluitend de MF beschikbaar
in de video modus.
Dit objectief kan ook manueel worden scherpgesteld, zelfs in de autofocus stand.
Om het focuspunt bij te stellen dient de afdrukknop half te worden ingedrukt en de
focusring verdraait te worden. (Bij gebruik van dit objectief op een Sony E-mount
camera, dient de focus modus van de camera op [DMF] te worden gezet.)
Ook biedt dit objectief een Full-time MF-functie (Manual Override) door aan de
focus ring te draaien terwijl de auto focus werkzaam is. De instelling van de
full-time MF-functie verschilt per vatting (behalve voor Sony E-mount objectieven).
Vatting Full-time MF-functie Beschikbare AF-modus
SIGMA AAN Enkelvoudige AF (AF-S), Continue AF (AF-C)
CANON UIT Enkelvoudige AF (ONE SHOT)
ŦBij gebruik van het USB DOCK (los verkrijgbaar) en de bijbehorende software,
“SIGMA Optimization Pro”, is het mogelijk om Full-time MF-functie te selecteren
AAN / UIT. Tevens is het mogelijk de mate van rotatie van de focusring bij te
stellen om de Full-time MF functie te bedienen. Voor meer informatie verwijzen
wij naar het SIGMA Optimization Pro “Help” menu.
ŦSIGMA Optimization Pro kan gratis worden gedownload op de volgende website:
http://www.sigma-global.com/download/
FOCUS LIMITER SCHAKELAAR
Dit objectief is voorzien van een Focus Limiter om het AF bereik te beperken indien
gewenst (fig.4). De Focus Limiter is in 3 stappen instelbaar.
Ɣ FULL (0.258m ~ 䌲) Ɣ 0.5m ~ 䌲 Ɣ 0.258m ~ 0.5m
VERGROTINGSMAATSTAF
De
vergrotingsmaatstaf
(fig.1-䐡)
toont
de
verhouding
van
het
formaat
van
het
beeld
op de beeldsensor aan, ofwel het exacte formaat van het onderwerp. Bijvoorbeeld,
1:2
houdt
in
dat
het
onderwerp
van
2cm
als
1cm
op
de
beeldsensor
terechtkomt.(fig.5)
ZONNEKAP
Bij dit objectief wordt een losse zonnekap met bajonetaansluiting meegeleverd.
De zonnekap draagt bij tot het voorkomen van lichtvlekken en nevenbeelden, die
worden veroorzaakt door sterk tegenlicht dat vanachter het onderwerp direct in het
objectief valt. Let erop dat bij het monteren van de zonnekap deze volledig in de
geblokkeerde positie wordt gedraaid. (fig.6)
ŦOm objectief en zonnekap op te kunnen bergen in de koffer, moet u eerst de
zonnekap afnemen en deze omgekeerd op het objectief plaatsen. (fig.7)
FOTOGRAFIE MET FLITSER
Voor
macro
fotografie
dient
u
een
daarvoor
ontwikkelde
flitser
of
belichting
te
gebruiken.
ŦIndien u gebruikt maakt van de SIGMA Electronic Flash Macro EM-140DG (voor
SIGMA en Canon) dient u eerst de (optionele) Macro Flash Adapter Ø65mm te
bevestigen op het daarvoor bestemde schroefdraad (fig.1-䐢). (fig.8)
Een macro flitser van een andere fabrikant kan worden bevestigd met behulp van
de (optionele) Macro Flash Adapter Ø65mm. Bevestig een Ø72mm adapter (voor een
macro flitser) op het schroefdraad van de binnendiameter van de Ø65mm Macro
Flash Adapter.
Ŧ
Bevestig
geen
filters
op
het
schroefdraad
van
de
Ø65mm
Macro
Flash
Adapter;
dit
kan
schade
veroorzaken
doordat
de
voorzijde
van
het
filter
in
aanraking
komt
met
de
lens.
ŦOm gebruik te maken van een adapter met een diameter kleiner dan Ø72mm,
dient u een step-down ring van een andere fabrikant aan te schaffen
ŦIn sommige gevallen kunnen een macro flitser of adapter van een andere
fabrikant niet worden bevestigd.
OVER TELECONVERERS (Behalve voor Sony E-mount lens)
Door de optionele SIGMA Teleconverter TC-1401 of TC-2001 te gebruiken, kan dit
objectief worden gebruikt als een 1.4x (98mm F4 AF) en 2x (140mm 5.6 MF) telefoto
objectief.
ŦGebruik uitsluitend bovengenoemde teleconverters
ŦBij gebruik van de TC-1401 is het bereik van de autofocus (AF) gelimiteerd tot
0.5m~䌲, zoals afgebeeld op te afstandsschaal. In het bereik van 0.258m~0.5m
wordt de manual focus (MF) actief.
ŦZowel met de TC-1401 als TC-2001 is de AF actief in de live view modus.
BELICHTINGSCOMPENSATIE
Het f-getal van een macro-objectief verandert bij het scherpstellen als gevolg van
de verlenging van de objectieftubus. Als u werkt met een spiegelreflexcamera met
door-de-lens-lichtmeting wordt dit door de camera automatisch gecompenseerd.
Bij
gebruik
van
een
losse
bilchtingsmeter
of
een
flitsapparaat
zonder
DDL-flitsmeting
dient u bij opnamen dichtbij een belichtingscompensatie toe te passen. (tab.9)
ONDERHOUD EN OPSLAG
ŦVermijd vallen of stoten en stel het objectief niet bloot aan extreem hoge of lage
temperaturen of hoge vochtigheid.
ŦIndien het objectief voor langere tijd wordt opgeborgen, kies dan voor een koele,
droge en bij voorkeur goed geventileerde plaats. Houd het objectief, om beschadiging
van de lenscoating te voorkomen, weg van mottenballen of naftalinegas.
ŦGebruik geen thinner, benzine of andere organische schoonmaakmiddelen om vuil
of vingerafdrukken van de lenselementen te verwijderen. Gebruik daarvoor een
speciaal lensdoekje of lenstissues.
ŦDit objectief is niet waterbestendig. Zorg er bij regen of in de buurt van water voor
dat het niet nat wordt. Lenselementen, interne mechanische delen en electrische
componenten die door water zijn aangetast, zijn in de meeste gevallen niet tegen
redelijke kosten te herstellen.
ŦPlotselinge temperatuur verandering kan condensatie veroorzaken op het
oppervlak van de lens. Bij het betreden van een warme kamer vanuit de koude
buitenlucht, is het raadzaam het objectief in de tas te houden totdat de
temperatuur van het objectief ongeveer gelijk is aan die van de kamertemperatuur.
TECHNISCHE GEGEVENS
Lensconstructie
(groepen – elementen)
10 - 13
Maximale vergrotings
maatstaf
1:1
Beeldhoek 34.3° Filtermaat 49mm
Kleinste diafragma 22
Afmetingen (diam.
×
lengte)
70.8 x 105.8mm
Kortste instelafstand 25.8cm Gewicht 515g
ŦOpgegeven afmetingen en gewicht zijn met SIGMA vattin.
ŦDe glassoort die in dit objectief gebruikt werd bevat geen milieu belastend lood of
a rsenicum.
NEDERLANDS
Le agradecemos la compra de este objetivo Sigma. Para conseguir los mejores
resultados de su objetivo lea atentamente este manual de instrucciones antes de
utilizarlo.
¡¡
ADVERTENCIA!! : MEDIDAS DE SEGURIDAD
ŦNo mire directamente al sol, a través del objetivo. Hacerlo puede dañarle el ojo o
provocarle la pérdida de visión.
ŦTanto si está conectado a la cámara o no, no deje el objetivo al sol sin la tapa
puesta. Es para evitar que se concentren los rayos del sol en el objetivo, lo que
podría provocar un incendio.
ŦLa forma de la montura es muy compleja. Por favor, manipulela cuidadosamente
para no dañarse.
DESCRIPCION DE LOS COMPONENTES (fig.1)
ձRrosca para filatros
ղEscala de distancias
ճRelación de escala de
reproducción
մAccesorio adaptador
յAro de enfoque
նLimitador de enfoque
շSelector de enfoque
ոMontura
չParasol
CONEXION AL CUERPO DE CAMERA
Por favor, mire el manual de instrucciones de la cámara para más detalles sobre
cómo acoplar o desacoplarlo del cuerpo de la cámara.
ŦLos contactos eléctricos se encuentran en la superficie de la montura del objetivo.
Por favor, sea cuidadoso al manejarlo ya que la suciedad o cualquier arañazo
puede causar daños o errores.
ENFOQUE
Para utilizar el autofoco, ponga el selector en la posición “AF” (fig.2). Si quiere
enfocar manualmente ponga el selector en la posición “MF” (fig.3). Ajuste el foco
moviendo el aro de enfoque.
ŦPara cambiar el modo de enfoque de la cámara, mírelo en el manual de
instrucciones de la cámara.
ŦEl enfoque en este objetivo se activa mediante un motor de enfoque, incluso
cuando el MF está activado. Cuando se apaga la cámara, es imposible enfocar
mediante el anillo de enfoque.
ŦSi no consigue enfocar incluso con la cámara encendida, apriete el disparador de
la cámara hasta la mitad.
ŦAl almacenar el objetivo, seleccione AF o MF y gire el anillo de enfoque a su
posición de infinito.
ŦPara los objetivos con montura Sony-E, en modo de grabación de vídeo solo está
disponible el MF, dependiendo de la cámara.
Este objetivo también permite el enfoque manual incluso en el modo de enfoque
automático. Mientras presiona a medio recorrido el botón del obturador, gire el
anillo de enfoque para ajustar el punto de enfoque (Para los objetivos con montura
Sony-E, por favor seleccione el modo de enfoque [DMF] en la cámara).
Además, este objetivo ofrece la [Función MF Total] (Manual Override) girando el anillo
de enfoque del objetivo, mientras que el enfoque automático está en funcionamiento
(excepto para objetivos con montura Sony-E)
.
La configuración por defecto de la
función MF Total varía para cada montura.
Montura Función MF Total Modo AF disponible
SIGMA
ENCENDIDO
Single AF (AF-S), Continuous AF (AF-C)
CANON APAGADO Single AF (ONE SHOT)
ŦAl usar el USB Dock (se vende por separado) y el software dedicado "SIGMA
Optimization Pro", puede seleccionar la función MF Total Encendida / Apagada.
También puede ajustar la cantidad de rotación del anillo para operar la función
MF completa. Para más información, por favor consulte el menú “Ayuda” de
“SIGMA Optimization Pro”.
ŦPuede descargar el programa SIGMA Optimization Pro de forma gratuita desde el
siguiente sitio web: http://www.sigma-global.com/download/
INTERRUPTOR LÍMITE DE ENFOQUE
Este objetivo viene equipado con un interruptor de enfoque que permite limitar el
rango AF (fig.4). El interruptor tiene los tres modos siguientes.
Ɣ FULL (LLENO) (0.258m ~
䌲) Ɣ 0.5m ~
䌲 Ɣ 0.258m ~ 0.5m
RELACIÓN DE ESCALA DE REPRODUCCIÓN
La relación de escala de reproducción (fig.1-䐡) muestra la relación del tamaño de
imagen
en
el
sensor:
tamaño
exacto
del
sujeto
(reproducido
en
el
sensor).
Por
ejemplo:
1:2 significa que un sujeto de 2cm ocupará un tamaño de 1cm en el sensor. (fig.5)
PARASOL
Se incorpora con el objetivo un parasol extraíble de tipo bayoneta. Este parasol
ayuda a prevenir los destellos y reflejos producidos por la iluminación ambiental. Al
conectarlo compruebe que quede completamente sujeto. (fig.6).
ŦPara guardar el objetivo y el parasol en su caja primero tiene que sacar el parasol
y después invertirlo en el objetivo (fig.7).
FOTOGRAFÍA CON FLASH
Para fotografía macro, por favor use el flash, o una iluminación, adecuada para
fotografía macro.
ŦSi usa el SIGMA Electronic Flash Macro EM-140DG (para SIGMA y Canon), por
favor acople el Macro Flash Adapter Ø65mm opcional al accesorio adaptador
(fig.1-䐢). (fig.8)
Es posible acoplar un flash macro de terceros fabricantes usando el Macro Flash
Adapter Ø65mm. Por favor, acople su adaptador de Ø72mm para el flash macro al
accesorio adaptador por el lado interior del Macro Flash Adapter Ø65mm.
ŦPor favor, no acople filtros al accesorio adaptador del lado interior del Macro
Flash Adapter Ø65mm. Si lo hace, el frontal de la lente tocaría el filtro y puede
causar daños al objetivo.
ŦEn caso de usar adaptadores con un diámetro inferior a Ø72mm, por favor use un
anillo conversor opcional que encuentre en el mercado. (Por favor, no acople
adaptadores de diámetro inferior a Ø55mm. El frontal del objetivo chocaría con el
adaptador y podría dañarse).
ŦEs posible que algún flash macro o algún adaptador de otro fabricante no pueda
ser acoplado.
ACERCA DE LOS TELECONVERTIDORES
(except para objetivos com montura Sony-E)
Al añadir el Tele Converter TC-1401 o el TC-2001, es posible usar el objetivo como
un teleobjetivo con un factor de multiplicación 1.4x (98mm F4 AF) o 2x (140mm F5.6
MF) respectivamente.
ŦNo es posible utilizar otros tele convertidores distintos a mencionados en el
punto anterior.
ŦEl rango de operación del AF está limitado cuando se usa con el TC-1401. El AF
trabaja en un rango de distancias entre 0.5m~䌲; en el rango de distancias entre
0.258m~0.5m deberá operarse en MF.
ŦEl AF está disponible en modo LiveView con ambos tele convertidores: TC-1401
and TC-2001.
COMPENSACION DE EXPOSICION
El ʋ F de los objetivos macro cambia cuando se enfoca debido a la extensión del
cuerpo de la óptica. Si utiliza una cámara reflex tipo TTL la cámara compensará
automáticamente la exposición. Cuando use un fotómetro externo o un flash sin TTL
necesitará compensar a cortas distancias. (tab.9)
CUIDADOS BASICOS Y ALMACENAJE
Ŧ
Evite
los
golpes
o
la
exposición
a
temperaturas
extremas,
altas
o
bajas,
y/o
humedad.
ŦEn caso de almacenaje por un tiempo prolongado, elija un lugar fresco y seco,
preferiblemente con buena ventilación. Para evitar daños en el tratamiento de
los objetivos, aléjelos de las bolas o gas de naftalina.
ŦNo
utilice
diluyente,
gasolina
u
otros
limpiadores
orgánicos
para
limpiar
la
suciedad
de los objetivos. Para limpiarlos utilice un paño de tela suave o limpia objetivos.
ŦEstos
objetivos
no
son
impermeables.
Cuando
los
utilice
en
la
lluvia
o
cerca
del
agua,
asegúrese
de
mantenerlo
seco.
Es
prácticamente
imposible
reparar
los
mecanismos
internos, elementos de cristal y componentes eléctricos dañados por el agua.
ŦSi hay cambios súbitos de temperatura puede haber condensación o velo en la
superficie del objetivo. Cuando entre en una habitación cálida, viniendo de un
lugar frío, es recomendable mantener el objetivo en su caja hasta que su
temperatura se asemeje a la de la habitación.
CARACTERISTCAS
Construcción del objetivo
10 - 13 Ampliación 1:1
Ángulo de visión 34.3° Diámetro filtro 49mm
Apertura mínima 22
Dimensiones (diám x long)
70.8 x 105.8mm
Distancia mínima enfoque
25.8cm Peso 515g
ŦDimensiones y peso incluyen montura SIGMA.
ŦLos materiales empleados en el objetivo no contienen productos nocivos para la
salud ni el medio ambiente.
ESPAÑOL
Vi ringraziamo della preferenza accordataci con l’acquisto del vostro nuovo
obiettivo Sigma. Vi raccomandiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni
prima di cominciare a usarlo. Conoscendolo meglio, vi sarà facile ottenerne le
migliori prestazioni e soddisfazioni.
ATTENZIONE!! : PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
ŦNon guardare il sole attraverso l’obiettivo. Si corre il rischio di gravi danni
all’occhio o una diminuzione della vista.
ŦChe si trovi o meno attaccato alla fotocamera, non lasciate l’obiettivo al sole
senza il coperchietto frontale. Ciò per evitare il pericolo d’incendio, causato dai
raggi del sole concentrati dalle lenti dell’obiettivo.
ŦLa costruzione dell’innesto è molto complessa. Attenti a non danneggiarla mentre
maneggiate l’obiettivo.
ELEMENTI CONSTITUTIVI (fig.1)
ձPortafiltri frontale a vite
ղScala delle distanze
ճScala dei fattori di
riproduzione
մFilettatura per accessori
յGhiera di messa a fuoco
նLimitatore della messa a
fuoco
շSelettore di fuoco
ոInnesto
չParaluce
APPLICAZIONE SUL CORPO MACCHINA
Leggere il manuale d’istruzioni della fotocamera per maggiori informazioni su come
inserire l’obiettivo nel corpo macchina.
ŦSull’innesto dell’obiettivo troviamo dei contatti elettrici. Nel maneggiarlo, fate
attenzione a non sporcarli o graffiarli. Ciò potrebbe causare malfunzionamenti.
MESSA A FUOCO
Per attivare l’Autofocus, impostare la messa a fuoco scegliendo, sull’obiettivo, la
posizione “AF” (fig.2). Quando si desidera mettere a fuoco manualmente, scegliere,
sull’obiettivo, la posizione “MF” (fig.3). In questo caso si mette a fuoco ruotando la
ghiera di messa a fuoco.
ŦConsultare il libretto d’istruzioni della fotocamera per variare la modalità di
messa a fuoco.
ŦIl motore di messa a fuoco dell’obiettivo è attivo anche quando il cursore è
impostato su MF. Se la fotocamera è spenta non è possibile focheggiare
manualmente.
ŦSe non potete focheggiare manualmente, anche a fotocamera accesa, premete il
pulsante di scatto a metà corsa.
ŦSe volete riporre l’obiettivo alla massima estensione impostate il cursore su AF o
MF dopo aver focheggiato su infinito.
ŦCon l’obiettivo dotato d’innesto Sony-E, secondo il modello di fotocamera,
durante la ripresa video può essere disponibile solamente la messa a fuoco
manuale MF.
L’obiettivo permette di mettere a fuoco manualmente anche quando è impostato
l’autofocus. Per regolare la messa a fuoco, premete a metà corsa il pulsante di
scatto
e
ruotate
l’anello
della
messa
a
fuoco.
(Con
gli
obiettivi
dotati
d’innesto
Sony-E
impostate la modalità di messa a fuoco dalla opzione DMF della fotocamera.)
Inoltre, l’obiettivo consente la funzione di messa a fuoco continua [MF Full Time]
(Manual Override) ruotando l’anello di messa a fuoco anche quando è impostata la
messa a fuoco automatica (eccetto gli obiettivi Sony-E). Le impostazioni di default
della funzione MF continua, cambiano secondo il tipo d’innesto.
Innesto Funzione MF continuo Modalità AF disponibili
SIGMA ON AF singolo (AF-S), AF continuo (AF-C)
CANON OFF AF singolo (ONE SHOT)
ŦGrazie al DOCK USB (venduto separatamente) e al suo software dedicato, “Sigma
Optimization Pro” è possibile impostare la Funzione di messa a fuoco manuale MF
continua su accesa (ON) oppure spenta (OFF). E’ anche possibile impostare
l’angolo di rotazione dell’anello di messa a fuoco. Per maggiori informazioni
consultare la voce “Aiuto” nel menu di Sigma Optimization Pro.
ŦIl software SIGMA Optimization Pro può essere scaricato gratuitamente da questo
sito web: http://www.sigma-global.com/download/
LIMITATORE DI MESSA A FUOCO
L’obiettivo è dotato di limitatore che accorcia la distanza AF di messa a fuoco
automatica (fig.4). Si possono impostare le seguenti tre distanze.
Ɣ FULL (0.258m ~ 䌲) Ɣ 0.5m ~ 䌲 Ɣ 0.258m ~ 0.5m
SCALA DEI RAPPORTI DI RIPRODUZIONE
La
Scala
Rapporti
di
Riproduzione
(fig.1-
䐡
)
indica
il
rapporto
dimensionale
dell’immagine
sul sensore: cioè l’esatta grandezza del soggetto. Esempio: 1:2 significa che un
soggetto di 2cm apparirà sul sensore grande 1cm. (fig.5)
PARALUCE
Il vostro obiettivo è corredato da un paraluce staccabile con attacco a baionetta. Il
paraluce previene efficacemente i riflessi interni e le immagini fantasma che
possono prodursi con un’illuminazione controluce. Dopo aver applicato il paraluce,
sinceratevi che sia perfettamente bloccato.(fig.6)
ŦPer riporre l’obiettivo, il paraluce può essere applicato anche all’incontrario. (fig.7)
FOTOGRAFIA CON IL FLASH
Per realizzare riprese macro, conviene usare il flash o un illuminatore per macro.
Ŧ
Quando
si
usa
un
flash
SIGMA
Electronic
Flash
Macro
EM-140DG
(con
innesto
Sigma
o
Canon),
inserire
l’accessorio
Macro
Flash
Adapter
Ø65mm
all’Innesto
Accessorio
(fig.1-䐢). (fig.8)
E’ possibile utilizzare flash macro di altri produttori utilizzando il Macro Flash
Adapter Ø65mm. Inserite il vostro adattatore macro Ø72mm per flash nel Macro
Flash Adapter Ø65mm.
ŦNon inserire filtri nell’innesto interno del Macro Flash Adapter Ø65mm. La parte
anteriore dell’obiettivo toccherà il filtro e resterà danneggiata.
ŦQuando si utilizza un adattatore di diametro inferiore a Ø72mm, utilizzare un
comune anello riduttore. (Non inserire adattatori di diametro inferiore a Ø55mm.
(La
parte
anteriore
dell’obiettivo
potrebbe
toccare
l’adattatore
e
risultarne
danneggiata)
Ŧ
In
alcuni
casi
flash
macro
o
adattatori
di
altri
fabbricanti
non
possono
essere
inseriti.
MOLTIPLICATORI
DI
FOCALE
(TELE
CONVERTER)
(eccetto
gli
obiettivi
Sony-E)
Quando si utilizza un Moltiplicatore di Focale, venduto a parte, TC-1401 and
TC-2001, questo obiettivo si trasforma in un Teleobiettivo la cui focale sarà: con il
Moltiplicatore 1,4x, 98mm F4 AF e con il 2x un 140mm F5.6 MF.
ŦMoltiplicatori di Focale diversi da quelli di cui sopra non possono essere utilizzati.
ŦQuando si usa il TC-1401 l’operatività dell’autofocus AF è limitata alle distanze
che vanno da 0.5m~Đ mentre per le distanze tra 0.258m~0.5m è operativa
solamente la messa a fuoco manuale.
ŦLa messa a fuoco AF nella modalità Live è possibile con entrambi i moltiplicatori
TC-1401 and TC-2001.
COMPENSAZIONE DELL’ESPOSIZIONE
Il valore di luminosità del macrobiettivo può cambiare in funzione della distanza di
messa a fuoco, in quanto cambia l’estensione utile del relativo cilindro. Nessuna
preoccupazione se l’obiettivo viene applicato su una monoreflex con sistema di
misurazione dell’esposizione attraverso l’obiettivo (TTL), perché in questo caso la
compensazione sarà automatica. Se invece l’obiettivo viene abbinato a un
esposimetro esterno o a un lampeggiatone non accoppiato al sistema ottico della
fotocamera, l’esposizione dovrà subire un ritocco appropriato per compensare gli
effetti della ripresa ravvicinata. (tab.9)
CURA E CONSERVAZIONE
ŦProteggete l’obiettivo da cadute e colpi, ed evitate di esporlo ad alte temperature
o umidità eccessiva.
ŦIn previsione di un prolungato periodo di inutilizzo, conservate l’obiettivo in un
posto fresco, asciutto e, possibilmente, ben aerato. Evitate di esporlo a vapori di
canfora o naftalina, che potrebbero deteriorame i delicati rivestimenti antiriflessi.
ŦNon usate solventi, benzina o altri detergenti organici quando si tratta di
eliminare dagli elementi ottici tracce di sporco o impronte digitali, Ripuliteli
invece con un panno morbido inumidito o con una cartina per lenti.
ŦL’obiettivo non è impermeabile. Fate che non si bagni quando lo usate sotto la
pioggia o vicino all’acqua. Spesso i meccanismi interni, gli elementi ottici e i
componenti elettrici vengono danneggiati irrimediabilmente dall’acqua, tanto da
renderne impossibile qualsiasi riparazione.
ŦImprovvisi sbalzi di temperatura possono favorire la formazione di condensa o
provocare la velatura della lente frontale. Quando entrate in un vano riscaldato
mentre fuori fa molto freddo, vi consigliamo di tenere l’obiettivo nella relativa
custodia finché la sua temperatura non si sarà adattata alla temperatura ambiente.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Costituzione ottica (Gruppi-El.)
10 - 13
Rapporto d’ingrandim.
1:1
Angoli di campo 34.3° Diamentro filtri 49mm
Apertura minima 22
Dimensioni
(diametro × lunghezza)
70.8
x
105.8mm
Distanza min. messa fuoco 25.8cm Peso 515g
Dimensioni e pesi s’intendono comprensivi di attacco SIGMA.
Le materie vitree usate per la realizzazione dell’obiettivo non contengono piombo
né arsenico, sostanze potenzialmente pericolose sotto il profilo ecologico.
ITALIANO