Juno IK164-4Z Handleiding

Type
Handleiding
Gebrauchs- und Montageanleitung
Instructions for installation and use
Instructions de montage et d’emploi
Gebruiks- en montageaanwijzing
Istruzioni per l’installazione e l’uso
Istrucciones para el montaje y el uso
Wichtig: Unbedingt lesen und aufbewaren!
Important: Read these instructions carefully and then store them in a safe place
Important: Lire attentivement et ranger soigneusement ce mode d’emploi
Belangrijk: Beslist lezen en bewaren
Importante: È necessario leggere attentamente queste istruzioni e conservarle con cura
Importante: Leerlas imprescindiblemente y guardarlas
Integrierte Einbau-KŸhlgerŠte
Integrated refrigerator
Réfrigérateur à intégrer
Integreerbare koelkasten
Frigoriferi integrabili
Frigorífico integrable
Modell: IK 164-4 Z
t F N I E
p.: 12 - 21 22 - 30 31 - 39 40 - 48 49 - 57
Küppersbusch Vertriebsgesellschaft mbH
Postfach 10 01 32
45801 Gelsenkirchen
Hausanschrift:
Küppersbuschstr. 16
45883 Gelsenkirchen
Telefon: (02 09) 4 01 -0
Teletex: 20 931 810
Telefax: (02 09) 4 01 -3 03
2222743-76
2
INHALT
Warnungen und
wichtige Hinweise 3
Hinweise zur
Verpackungsentsorgung 4
Für den Benutzer
Gerätebeschreibung 5
Gebrauch 5
Reinigung der Innenteile 5
Inbetriebnahme 5
Temperaturregelung 5
Kühlung der Lebensmittelen 6
Innenausstattung 6
Höhenverstellung der Innentürablagen 6
Abtauen 7
Wartung 7
Regelmässige Reinigung 7
Stillstandszeiten 7
Innenbeleuchtung 7
Kundendienst und Ersatzteile 8
Für den Installateur
Technische Angabe 8
Installation 9
Aufstellung 9
Elektrischer Anschluß 9
Türanschlagwechsel 9
Montageanleitung für den integrierten Einbau 9
WARNUNGEN UND WICHTIGE
HINWEISE
D
Es ist sehr wichtig, dass diese Bedienungsanleitung mit dem betreffenden Gerät aufbewahrt wird.
Sollte dieses Gerät verkauft bzw. einer anderen Person gegeben werden, so ist es nötig, die Anleitung
beizufügen, damit der neue Besitzer über den Betrieb des Gerätes bzw. die entsprechenden Warnungen
informiert werden kann. Diese Warnungen wurden zu Ihrem bzw. dem Schutz anderer erarbeitet. Wir
bitten Sie daher, diese aufmerksam zu lesen, bevor das Gerät in Betrieb genommen wird.
3
Sicherheit
Dieses Gerät wurde hergestellt, um von
Erwachsenen benutzt zu werden. Es ist unbedingt
darauf zu achten, daß Kinder es nicht anfassen
oder es als Spielzeug verwend.
Vor der inneren bzw. äußeren Reinigung des
Gerätes sowie beim Auswechseln der Gühlampe
(bei damit ausgestatteten Geräten) das Gerät
spannungslos machen.
Eis aus dem Gefrier- bzw Frosterfach nicht sofort
essen, es könnte Kälte-Brandwunden verursachen.
Dieses Gerät ist schwer. Beim Versetzen bitte
darauf achten!
Beachten Sie, das während der Bewegung des
Gerätes der Kältemittelkreislauf nicht
beschädigt wird.
Das Gerät darf nicht in unmittelbarer Nähe von
Heizkörpern oder sonstigen Wärmequelle
aufgestellt werden.
Ein Standort mit direkter Sonneneinstrahlung
sollte vermieden werden.
Eine ausreichende Luftzirkulation an der
Geräterückseite muß gewährleistet sein.
Jegliche Beschädigung des Kühlkreislaufes ist
zu vermeiden.
NUR FÜR GEFRIERSCHRÄNKE (Einbaugeräte
ausgenommen): ein optimaler Aufstellungsort
ist der Keller.
Keine Elektrogeräte (z.B. Eismaschinen) in das
Gerät stellen.
Störungen- Kundendienst
Sollte die Installation des Gerätes eine Änderung
der elektrischen Hausinstallation verlangen, so darf
diese nur von Elektro-Fachkräften durchgeführt
werden.
Eventuelle Reparaturen dürfen nur von einem
ELPRO-Kundendienst oder sonstigen autorisierten
Stellen durchgeführt werden.
Es ist wichtig, daß nur Original-Ersatzteile
verwendet werden.
Dieses Gerät enthält im Kältekreislauf
Kohlenwasserstoff. Aus diesem Grund darf die
Wartung und das Nachfüllen ausschließlich von
autorisiertem Fachpersonal durchgeführt werden.
Benutzen Sie nie Metallgegenstände um das Gerät
zu reinigen, da es beschädigt werden könnte.
Tritt eine Störung oder ein Defekt ein, versuchen
Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren.
Elektrogeräte dürfen nur von Elektro-Fachkräften
repariert werden, da durch unsachgemässe
Reparaturen erhebliche Folgeschäden entstehen
können.
Wenden Sie sich bitte an die nächste ELPRO-
Kundendienststelle.
Aufstellung
Sich vergewissern, daß das Gerät nach der
Installation nicht auf dem Netzkabel steht.
Wichtig: Beschädigte Versorgungskabel müssen
durch ein Spezialkabel bzw. einen Spezialsatz
ersetzt werden, die beim Hersteller oder den
Kundendienststellen erhältlich sind.
Während das Gerät in Betrieb ist, werden der
Verflüssigter und der Kompressor, die sich auf der
Rückseite des Gerätes befinden, heiß. Aus
Gründen der Sicherheit muß eine Mindestbelüftung
gesichert sein, wie aus der Abbildung hervorgeht.
Achtung: Die Ventilations - Öffnungen müssen
immer saubergehalten werden.
Teile, die heiß werden (z.B. Kompressorgehäuse,
Verflüssigter und zugehörige Rohre), sollen nicht
frei zugänglich sein. Wo es auch immer möglich ist,
soll das Gerät mit der Rückseite gegen eine Wand
gestellt werden.
Während des Transports kann es vorkommen, daß
das im Motorkompressor enthaltene Öl in den
Kältekreislauf abläuft. Man sollte mindestens 2 Std.
warten, bevor das Gerät in Betrieb genommen
wird, damit das Öl in den Kompressor
zurückströmen kann.
Gebrauch
Die Haushaltskühl- und Gefriergeräte sind nur zur
Einlagerung bzw. zum Einfrieren von
Nahrungsmitteln bestimmt.
Ein aufgetautes Produkt darf nicht wieder
eingefroren werden.
Für das Aufbewahren bzw. das Einfrieren der
Lebensmittel sind die Anweisungen des Herstellers
zu befolgen.
4
In allen Kühl- und Gefriergeräten bedecken sich im
Laufe der Zeit alle kälteführenden Teile mit einer
Reif- bzw. Eisschicht. Diese Schicht wird je nach
Modell automatisch oder mit der Hand abgetaut.
Die Reifschicht niemals mit Metallgegenständen
abkratzen, das Gerät könnte beschädigt werden.
Dazu nur den mitgelieferten Plastikschaber
verwenden.
Benutzen Sie kein mechanisches oder anderes
Mittel für einen schnelleren Abtauprozess mit
Ausnahme der vom Hersteller empfohlenen.
Zum Lösen der festgefrorenen Eisschalen keine
scharfkantigen oder spitzen Gegenstände
benutzen.
Es sollten keine kohlensäurehaltigen Getränke in
das Gefrier- bzw. Frosterfach eingestellt werden,
sie könnten platzen.
02** 05 06
In den Beispielen steht
PE für Polyäthylen ** 02 = PE - HD; 04 = PE- LD
PP für Polypropylen
PS für Polystyrol
PE
PP
PS
BESTANDTEILE AUS PLASTIK
Zur einfacheren Entsorgung und/oder Recycling ist ein Grossteil der Materialien dieses Gerätes
gekennzeichnet, um ihre Identifizierung zu ermöglichen.
^
^
PS
SAN
ABS
Umweltnormen
Dieses Gerät enthält im Kühlkreislauf und in der
Isolierung kein ozonschädigendes Gas. Das
Gerät darf nicht mit dem Hausmüll oder
Sperrmüll entsorgt werden. Eine eschädigung
des Kältemittelkreislaufs, insbesondere des
Wärmetauschers auf der Rückseite des
Gerätes, muß verhindert werden. Auskunft über
Abholtermine oder Sammelplätze gibt die
örtliche Gemeindeverwaltung an.
Die in diesem Gerät verwendeten und mit dem
Symbol kennzeichneten Materialien,sind
recyclingfähig.
HINWEISE ZUR
VERPACKUNGSENTSORGUNG
Verpackungen und Packhilfsmittel unserer Elektro-Grossgeräte sind mit Ausnahme von
Holzwerkstoffen recyclingfähig und sollen grundsätzlich der Wiederverwertung zugeführt werden.
Wir empfehlen Ihnen:
Papier-, Pappe- und Wellpappeverpackungen sollten in die entsprechenden Sammelbehälter gegeben
werden.
Kunststoffverpackungsteile sollten ebenfalls in die dafür vorgesehenen Sammelbehälter gegeben werden.
Solange solche in Ihrem Wohngebiet noch nicht vorhanden sind, können Sie diese Materialien zum Hausmüll
geben. Als Packhilfsmittel sind bei uns nur recyclingfähige Kunststoffe zugelassen, z.B.:
GERÄTEBESCHREIBUNG
D
5
GEBRAUCH
Temperaturregelung
Bei der Wahl der richtigen Kühltemperatur muß
berücksichtigt werden, daß die Innentemperatur
immer in Abhängigkeit von der vorhandenen
Raumtemperatur, von der Häufigkeit des Türöffnens,
von der Lebensmittelmenge und von der
Luftzirkulation des Gerätes einzustellen ist.
Die Reglereinstellung verläuft im Uhrzeigersinn
immer von einer niedrigen zu einer höheren
Markierung und regelt die Temperatur von einem
warmen bis zu dem kältesten Bereich. D.h.
niedrigste Markierung = wärmste Innentemperatur,
höchste Markierung = kälteste Innentemperatur.
Die mittlere Einstellung ist meistens die
geeigneteste.
Den Stillstand des Gerätes erhält man durch Drehen
des Thermostatknopfes auf das Symbol «O».
Reinigung der Innenteile
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, beseitigen
Sie den typischen «Neugeruch» am besten durch
Auswaschen der Innenteile mit lauwarmem Wasser
und einem neutralen Reinigungsmittel. Sorgfältig
nachtrocknen.
Bitte keine Reinigung- bzw. Scheuermittel verwende,
die das Gerät beschädigen könnten.
Inbetriebnahme
Den Stecker in die Steckdose einsetzen und
überprüfen, ob sich die Innenbeleuchtung bei Auf-
und Zuschließen der Tür ein- und ausschaltet.
Kühlschranktür öffnen und den oben rechts auf
Stellung «O» (Stillstand) befindlichen
Thermostatknopf im Uhrzeigersinn drehen. Somit ist
das Gerät eingeschaltet.
Butterfächer
Absteller
Flaschenhalter
Gemüsefach
Ablagen
Thermostat
6
Wichtig
Höchste Kälteeinstellung bei hoher
Raumtemperatur und großer
Lebensmittelmenge kann Dauerbetrieb
verursachen; dabei kann sich eine
Reifschicht am Verdampfer bilden. In diesem
Falle den Kühlschrank etwas weniger kalt
einstellen, damit das automatische Abtauen
gewährleistet werden kann und Energie
eingespart wird.
Kühlung der Lebensmittel
Der Kühlraum ist für Getränke und alltägliche
Lebensmittel bestimmt.
Um die besten Leistungen des Kühlschrankes zu
erreichen, ist es notwendig, keine warmen Speisen
oder dampfenden Flüssigkeiten in den Kühlschrank
einzustellen.
Geruchverbreitende Lebensmittel müssen abgedeckt
werden.
Nachstehend einige praktische Ratschläge:
Rohfleisch in Plastikfolie einpacken und auf die
Glasplatte legen. In dieser Lage kann das Fleisch
längstens 1-2 Tage aufbewahrt werden.
Gekochte Nahrungsmittel, kalte Platten, usw.
zugedeckt aufbewahren. Sie können auf jeden
beliebigen Rost gelegt werden.
Obst und Gemüse: nach vorherigem Säubern und
Waschen in der Gemüseschale (in den
Gemüseschalen) aufbewahren.
Butter und Käse: in speziellen Behältern
aufbewahren oder in Alu- bzw. Plastikfolie
einpacken, um den Kontakt mit der Luft zu
vermeiden.
Milch in Flaschen: gut verschlossen auf die
Konsole der Innentür stellen.
Innenausstattung
Höhenverstellbare Abstellablagen
Der Abstand zwischen den verschiedenen Etagen
kann je nach Wunsch geändert werden.
Dazu die Etagen herausnehmen und auf das
gewünschte Niveau einsetzen.
D351
Höhenverstellung der
Innentürablagen
Zur Einlagerung von Lebensmittel-Packungen
verschiedener Größe, sind die Abstellregale der
Innentür höhenverstellbar.
Hierzu wie folgt vorgehen:
das Abstellregal stufenweise in Pfeilrichtung drücken
bis es frei wird; dann in der gewünschten Höhe
wieder anbringen.
Zur besseren Reinigung kann die obere Ablage
herausgenommen werden.
D720
D006
7
D
Abtauen
Die sich auf der Verdampfer des Gerätes bildende
Reifschicht taut jedesmal in den Stillstandzeiten des
Motorkompressors von selbst ab. Das Tauwasser läuft
durch eine Rinne in eine Plastikschale auf der
Rückseite des Gerätes (über dem Kompressor) und
verdunstet dort.
Wir empfehlen, das in der Mitte der
Abtauwasserrinne des Kühlraumes befindlichen
Ablaufloch für das Abtauwasser regelmäßig zu
reinigen, um zu vermeiden, daß das Abtauwasser
auf die eingelagerten Lebensmittel tropft.
Verwenden Sie den dafür vorgesehenen Reiniger.
D037
WARTUNG
Vor jeder Reinigungsarbeit immer den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Achtung
Dieses Gerät erhält im Kaltekreislauf
Kohlenwasserstoff. Aus diesem Grund darf
die Wartung und das Nachfüllen aus-
schließlich von autorisierten Fachpersonal
durchgeführt werden.
Regelmässige Reinigung
Benutzen Sie nie Metallgegenstände um das Gerät
zu reinigen, da es beschädigt werden könnte.
Den Innenraum mit lauwarmem Wasser und einem
neutralen Reinigungsmittel reinigen.
Gut nachwaschen und sorgfältig trocknen.
Um einen sicheren Betrieb des Kühlgerätes zu
gewährleisten, einmal im Jahr die Sockel-Blende
abbauen und die Luftkanäle mit einem Staubsauger
reinigen.
Stillstandszeiten
Bei längerem Stillstand des Gerätes, müssen Sie
folgendermassen vorgehen:
den Stecker aus der Steckdose ziehen;
alle Lebensmittel herausnehmen;
Gerät abtauen, Innenraum und Zubehörteile reinigen;
die Türen offen lassen, um im Innern eine gute
Luftzirkulation zu gewährleisten und somit
Geruchsbildung zu vermeiden.
Innenbeleuchtung
Die Innenbeleuchtungslampe im Kühlabteil ist durch
folgende Arbeitsschritte zugänglich:
1. Lösen Sie die Befestigungsschraube der Lampen-
abdeckung.
2. Heben Sie den beweglichen Teil ab, indem Sie
wie in der Abbildung gezeigt darauf drücken.
Sollte sich die Beleuchtung beim Öffnen der Tür
nicht einschalten, ist zu überprüfen, ob die Glühbirne
fest eingeschraubt ist; wenn die Störung dennoch
bestehen bleibt, die defekte Glühbirne durch eine
neue Birne gleicher Leistung ersetzen.
Die maximale Leistung ist am Leuchtkörper
angegeben.
D411
KUNDENDIENST UND ERSATZTEILE
8
Störung
Abhilfe
Im Gerät wird es nicht kalt genug
Die Kältemaschine läuft ständig
Starke Eis- und Reifbildung
Wasser auf dem Boden
Das Kühlsystem funktionieren nicht
Die Innenbeleuchtung und das Kühlsystem
funktionieren nicht.
Die Kältemaschine macht wiederholt erfolglose
Anlaufversuche
- Ist die Temperatur auf schwach eingestellt?
- Wurde zu warmes Gut eingelagert?
- Wurde zu viel auf einmal eingelagert?
- Sind die Waren richtig eingelagert, damit die abgekühlte
Luft ausreichend zirkulieren kann?
- Ist die Tür richtig geschlossen?
- Wurde die Tür längere Zeit offengelassen oder unnötig
oft geöffnet?
- Ist der Temperaturregler auf stark eingestellt?
- Ist die erforderliche Luftzirkulation an der Rückseite des
Gerätes gewährleistet?
- Sind die Lüftungsschlitze in der Sockelblende frei?
- Wurden nicht ausreichend verpackte Waren
eingelagert?
- Wurde die Tür offengelassen?
- Wurde die Tür häufig geöffnet, oder stand sie für längere
Zeit offen?
- Ist die Dichtung noch intakt?
- Verhindert etwas im Innenraum, dass die Tür richtig
schliesst?
- Ist die Ablauföffnung an der Rückwand im
Geräteinnenraum verstopft?
Mit einem nicht scharfkantigen Gegenstand reinigen.
- Kontrollieren Sie, ob der Temperaturregler zwischen "1"
und "6" eingestellt ist.
Kontrollieren Sie, ob
- der Netzstecker richtig eingesteckt ist?
- die Sicherung intakt ist und die Netzsteckdose Strom
führt? Überprüfen Sie durch Anschliessen eines anderen
Gerätes an die Steckdose, ob es zu einem Stromausfall
gekommen ist. Bei jeglichem Defekt ist ein Elektrofach-
mann zu verständigen!
- Das Gerät abschalten und nach 20 Minuten erneut
einschalten.
Sollten Sie nach o.e. Prüfungen zu keinem Resultat kommen, so wenden Sie sich bitte an unseren nächsten
Kundendienst.
Um ein rasches beheben des Schadens zu ermöglichen, ist es beim Anruf an den Kundendienst
notwendig, die Modell- und Serienummer anzugeben, die Sie dem Garantieschein oder dem Typschild
(- linke Seite - unten) entnehmen können.
Falls das Gerät Störungen aufweisen sollte, überprüfen Sie zuerst folgendes:
TECHNISCHE ANGABE
Die technischen Angaben sind auf dem Typschild genannt, das auf der linken innern Seite der Anlage liegt.
INSTALLATION
9
D
Sollte dieses mit Magnetschlössern ausgestattete
Gerät ein mit Schnappschlössern ausgerüstes
Gerät ersetzen, so raten wir dazu, die Schlösser
des alten Gerätes zu zerstören, bevor Sie es
entsorgen. Sie verhindern damit, daß spielende
Kinder sich selbst einsperren und in
Lebensgefahr geraten.
Aufstellung
Das Gerät sollte nicht in der Nähe von Wärmequellen
wie Heizkörpern oder Öfen aufgestellt und vor
direkter Sonneneinstrahlung geschützt werden.
Die beste Leistung erzielt man erfahrungsgemäß bei
Raumtemperaturen von +18°C bis +43°C (Klasse T);
+18°C bis +38°C (Klasse ST); +16°C bis +32°C
(Klasse N); +10°C bis +32°C (Klasse SN).
Die Geräteklasse ist auf dem Typschild
angegeben. Für den Einbau und ev.
Türanschlagwechsel lesen Sie bitte den
entsprechenden Paragraph durch.
Elektrischer Anschluß
Bevor Sie den Stecker in die Steckdose einstecken,
überprüfen Sie bitte, daß die auf dem Typschild des
Gerätes angegebene Spannung sowie Frequenz mit
dem Anschlußwert des Hauses übereinstimmen. Eine
Abweichung von ±6% von der Nominalspannung ist
zulässig.
Für die Anpassung des Gerätes an andere
Spannungen muß ein Spartransformator
angemessener Leistung vorgeschaltet werden.
Wichtig
Das Gerät muß unbedingt
vorschriftsmäßig geerdet werden.
Zu diesem Zweck ist der Stecker des
Netzkabels mit dem dafür vorgesehenen
Kontakt versehen.
Sollte die Netzleitung im Haus nicht mit einer
Erdleitung versehen sein, so muß das Gerät
an eine getrennte Erdleitung vorschriftsmäßig
und unter Hinzuziehung eines Fachmanns
angeschlossen werden.
Die Erzeugerfirma lehnt jede Verantwortung ab,
falls diese Unfallverhütungsvorschrift nicht
beachtet wird.
Dieses Gerät entspricht der EWG-Richtlinie Nr.
87/308 vom 2.6.87 (Deutschland-Ausführung)
bzw. der ÖVE-Richtlinie Nr. F 61/84 (Österreich
Ausführung) bezüglich Funkentstörung.
Dieses Gerät entspricht der folgende EWG
Richtlinie:
- 73/23 EWG vom 19/02/73 (Niederspannung) und
folgende Änderungen;
- 89/336 EWG vom 03/05/89 (Elektromagnetische
Verträglichkeit) und folgende Änderungen.
Türanschlagwechsel
Zur Transportsicherung wurde die Gerätetür an
beiden Auschlagseiten mit Scharnierstiften befestigt.
Je nach Türanschlag, Scharnierstift auf einer Seite
oben und unten entfernen.
Montageanleitung für den
integrierten Einbau
Nischenmaße
Höhe 880 mm
Tiefe 550 mm
Breite 560 mm
D163
B
A
50 mm
min.
cm
2
200
200 cm
2
min.
D526
1. Für eine optimale Belüftung des Gerätes müssen
die minimalen Lüftungsquerschnitet (Abb.)
eingehalten werden.
10
A
D022
D727
C
D
D265
A
2. Fugenabdeckprofil am Gerät, wie in Abbildung
gezeigt ankleben.
3. Gerät in die Nische schieben bis die Anschlag-
leiste (A) am möbel anliegt.
4. Falls nach dem im Punkt 3 beschriebenen
Vorgang ein Spalt zwischen Gerät und Möbel
vorhanden sein sollte, ist das dazu bestimmte
Abdeckprofil in die Anschlagleiste (A)
einzuführen.
5. Tür öffnen und Gerät mit der Bandseite an die
Möbelseitenwand rücken.Gerät mit den 4 beilie-
genden Schrauben befestigen. Belüftungsgitter
(C) und Scharnierabdeckung (D) aufstecken.
D013
BB
PR266
A
B
C
D
6. In die befestigungs- und Scharnierlöcher
beiliegende abdeckkappen (B) eindrücken.
7. Die Teile A, B, C, D abnehmen, wie in der Abb.
gezeigt wird.
11
D
20mm
A
50mm
PR166
8. Die Schiene (A) auf der Innenseite der Möbeltür
oben und unten auflegen (siehe Abb.) und die
Position der äußeren Bohrlöcher anzeichnen.
Nachdem die Löcher gebohrt wurden, die Schiene
mit den mitgelieferten Schrauben befestigen.
PR33/2
C
A
9. Die Abdeckung (C) in die Scheine (A) eindrücken,
bis sie einrastet.
8mm
PR167
A
B
PR168
PR167/1
D
B
10. Gerätetür und Möbeltür auf ca. 90°öffnen. Den
Winkel (B) in der Schiene (A) einsetzen.
Gerätetür und Möbeltür zusammenhalten und die
Bohrlöcher anzeichnen (siehe Abb.). Winkel
abnehmen und die Bohrlöcher mit Ø 2mm und
einem Abstand von 8 mm von der Türaußenkante
ausführen. Den Winkel wieder auf der Schiene
anbringen und mit den mitgelieferten Schrauben
befestigen.
11. Für eine allfällig notwendige Ausrichtung der
Möbeltür, den Spielraum der Langlöcher nutzen.
Nach Beendigung der Arbeiten den
einwandfreien Verschluß der Gerätetür
überprüfen.
12. Die Abdeckung (D) in die Schiene (B) eindrücken,
bis sie einrastet.
12
CONTENTS
Instructions for the user
Important Safety Instructions 13
Description of the Appliance 15
Use 15
Cleaning the interior 15
Starting-up 15
Temperature control 15
Fresh food refrigeration 16
Inner arrangement 16
Positioning the door shelves 16
Defrosting 17
Maintenance 17
Periodic cleaning 17
Periodic of non-operation 17
Interior light 17
Customer service and
spare parts 18
Instructions for the
installer
Technical specifications 18
Installation 18
Positioning 18
Electrical connection 18
Door reversibility 19
Instructions for totally built-in appliances 19
13
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
t
It is most important that this instruction book should be retained with the appliance for future
reference.
Should the appliance be sold or transferred to another owner, or should you move house and leave the
appliance, always ensure that the book is supplied with the appliance in order that the new owner can
be acquainted with the functioning of the appliance and the relevant warnings.
These warnings are provided in the interest of safety. You must read them carefully before installing or
using the appliance.
General Safety
This appliance is designed to be operated by
adults. Children should not be allowed to tamper
with the controls or play with the product.
It is dangerous to alter the specifications or
modify this product in any way.
Before any cleaning or maintenance work is
carried out, be sure to switch off and unplug the
appliance.
This appliance is heavy. Care should be taken
when moving it.
Ice follies can cause frost burns if consumed
straight from the appliance.
Take utmost care when handling your
appliance so as not to cause any damages to
the cooling unit with consequent possible
fluid leakages.
The appliance must not be located close to
radiators or gas cookers.
Avoid prolonged exposure of the appliance to
direct sunlight.
There must be adequate ventilation round the
back of the appliance and any damage to the
refrigerant circuit must be avoided.
For freezers only (except built-in models): an
ideal location is the cellar or basement.
Do not use other electrical appliances (such
as ice cream makers) inside of refrigerating
appliances.
Service / Repair
Any electrical work required to install this
appliance should be carried out by a qualified
electrician or competent person.
This appliance should be serviced by an
authorised Service Centre, and only genuine
spare parts should be used.
Under no circumstances should you attempt to
repair the appliance yourself. Repairs carried out
by inexperienced persons may cause injury or
more serious malfunctioning. Refer to your local
Service Centre, and always insist on genuine
spare parts.
This appliance contains hydrocarbons in its
cooling unit; maintenance and recharging must
therefore only be carried out by authorised
technicians.
Use
The domestic refrigerators and freezers are
designed to be used specifically for the storage of
edible foodstuffs only.
Frozen food must not be re-frozen once it has
been thawed out.
Manufacturers’ storage recommendations should
be strictly adhered to. Refer to relevant
instructions.
The inner lining of the appliance consists of
channels through which the refrigerant passes. If
these should be punctured this would damage
the appliance beyond repair and cause food loss.
DO NOT USE SHARP INSTRUMENTS to scrape
off frost or ice. Frost may be removed by using
the scraper provided. Under no circumstances
should solid ice be forced off the liner. Solid ice
should be allowed to thaw when defrosting the
appliance. See defrost instructions.
Do not place carbonated or fizzy drinks in the
freezer as it creates pressure on the container,
which may cause it to explode, resulting in
damage to the appliance. Do not use a
mechanical device or any artificial means to
speed up the thawing process other than those
recommended by the manufacturer. Never use
metal objects for cleaning your appliance as it
may get damaged.
14
Installation
Care must be taken to ensure that the appliance
does not stand on the electrical supply cable.
Important: if the supply cord is damaged, it must
be replaced by a special cordo or assembly
available from the manufacturer or its service
agent.
During normal operation, the condenser and
compressor at the back of the appliance heat up
considerably. For safety reasons, minimum
ventilation must be as shown in the relevant
Figure.
Attention: keep ventilation openings clear
of obstruction.
If the appliance is transported horizontally, it
is possible that the oil contained in the
compressor flows in the refrigerant circuit. It
is advisable to wait at least two hours before
connecting the appliance to allow the oil to
flow back in the compressor.
There are working parts in this product which
heat up. Always ensure that there is adequate
ventilation as a failure to do this will result in
component failure and possible food loss. See
installation instructions.
Parts which heat up should not be exposed.
Wherever possible the back of the product should
be against a wall.
If the appliance has been transported horizontally,
it is possible that the oil contained in the
compressor flows in the refrigerant circuit. It is
advisable to wait at least two hours before
connecting the appliance to allow the oil to flow
back in the compressor.
Environment Protection
This appliance does not contain gasses which
could damage the ozone layer, in either its
refrigerant circuit or insulation materials. The
appliance shall not be discarded together with
the urban refuse and rubbish. Avoid
damaging the cooling unit, especially at the
rear near the heat exchanger. Information on
your local disposal sites may be obtained
from your municipal authorities.
The materials used on this appliance marked
with the symbol are recyclable.
15
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
t
USE
Cleaning the interior
Before using the appliance for the first time, wash
the interior and all internal accessories with
lukewarm water and some neutral soap so as to
remove the typical smell of a brand-new product,
then dry thoroughly.
Do not use detergents or abrasive powders, as these
will damage the finish.
Starting-up
Insert the plug into the wall socket.
Open the door and turn the thermostat control knob,
to be found on the upper right hand side of the inner
compartment, clockwise beyond position «O» (OFF)
to start the appliance.
Temperature control
Temperature adjustment is obtained by turning the
thermostat knob clockwise until its pointer coincides
with the required setting.
A medium setting is generally the most suitable.
The minimum setting (least cold) is represented by
the lowest number and the maximum setting
(coldest) by the highest number. In any case, bear in
mind that the temperature can be either increased
(warmer) by turning the thermostat knob
anticlockwise or decreased (colder) by turning it
clockwise.
The thermostat knob setting should be adjusted
depending on the inner temperature of the
refrigerator, which, in turn, depends on a number of
factors, such as: the ambient temperature, the
number of times the door is opened, the quantity of
food stored and the location of the appliance.
Warning
If the ambient temperature is high, the
thermostat knob is on the coldest setting
(higher numbers) and the appliance is fully
loaded, the compressor may run
continuously, causing frost or ice to form on
the evaporator. If this happens, turn the knob
to a warmer setting (lower numbers) to allow
automatic defrosting and so a saving in
electricity consumption.
Butter shelf
Shelves
Bottle shelf
Salad drawer
Storage shelves
Thermostat
16
Fresh food refrigeration
The refrigerator compartment is suitable for cooling
drinks and for normal food storing.
To obtain the best performance, do not store warm
food or evaporating liquids in the refrigerator and do
cover or wrap up the food, particularly if it has a
strong smell.
To help you use your refrigerator correctly, here are
some useful hints:
Cooked food, cold cuts, jelly, etc.: these should be
well covered and can be stored on any of the glass
shelves.
Fruit & vegetables: these should be thoroughly
cleaned and placed in the bottom drawer.
Butter & cheese: these should be placed in special
airtight containers or wrapped in aluminium foil or
polythene bags to keep out as much air as possible.
Milk bottles: these should have a top and should be
stored in the bottle rack on the door.
Raw meat (beef, pork, lamb & poultry): wrap in
polythene bags and place on top of the salad
compartment, this being the coldest spot in the
refrigerator.
Meat can only be stored safely in this way for one or
two days at the most.
Inner arrangement
Movable shelves
The walls of the refrigerator are equipped with a
series of runners so that the shelves can be
positioned as desired.
D351
Positioning the door shelves
To permit storage of food packages of various sizes,
the door shelves can be adjusted in height.
To make these adjustments proceed as follows:
Gradually pull the shelf in the direction of the arrows
until it comes free, then reposition as required.
For more thorough cleaning, the top door shelf can
be removed by pulling it in the direction of the
arrows, then refitting it in position.
D720
D006
17
t
Defrosting
Frost is automatically eliminated from the evaporator
of the refrigerator compartment every time the motor
compressor stops, during normal use.
The defrost water drains out through a trough into a
special container at the back of the appliance, over the
motor compressor, where it evaporates.
It is important to periodically clean the defrost
water drain hole in the middle of the refrigerator
compartment channel to prevent the water
overflowing and dripping onto the food inside. Use
the special cleaner provided, which you will find
already inserted into the drain hole.
D037
Unplug the appliance before carrying out any
maintenance operation.
Warning
This appliance contains hydrocarbons in its
cooling unit maintenance and recharging
must therefore only be carried out by
authorised technicians.
Periodic cleaning
Never use metal objects for clearing your appliance
as it may get damaged. Clean the inside with warm
water and bicarbonate of soda. Rinse and dry
thoroughly.
To guarantee a safe operation of the fridge, once a
year remove the ventilation grille at the base and
clean the air channels with a vacuum cleaner.
Periods of non-operation
When the appliance is not in use for long periods,
take the following precautions:
remove the plug from the wall socket;
remove all food:
defrost and clean the interior and all accessories;
leave the door ajar to allow air to circulate to prevent
unpleasant smells.
Interior light
The light bulb inside the refrigerator compartment
can be reached as follows:
1. unscrew the light cover securing screws;
2. unhook the moving part by pressing it as shown in
the figure.
If the door is open and the light does not come on,
check that the bulb is properly screwed in; if it still
does not work, replace the bulb with one of the same
power.
The maximum rating is shown on the light cover.
MAINTENANCE
D411
18
The technical data is indicated in the rating plate on the left side inside the appliance.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
CUSTOMER SERVICE AND
SPARE PARTS
If the appliance is not functioning properly, check
that:
the plug is firmly in the wall socket and the mains
power switch is on;
there is an electricity supply (find out by plugging in
another appliance);
the thermostat knob is in the correct position.
If there are water drops on the bottom of the cabinet,
check that the defrost water drain opening is not
obstructed (see "Defrosting" section).
If your appliance is still not working properly after
making the above checks, contact the nearest
service centre.
To obtain fast service, it is essential that when
you apply for it you specify the model and serial
number of your appliance which can be found on
the guarantee certificate or on the rating plate
located inside the appliance, on the bottom left-
hand side.
INSTALLATION
lf this appliance featuring magnetic door seals is
to replace an older appliance having a spring lock
(latch) on the door or lid, be sure to make that
spring lock unusable before you discard the old
appliance. This will prevent it from becoming a
death-trap for a child.
Positioning
The appliance should be installed well away from
sources of heat such as radiators, boilers, direct
sunlight etc.
Best performance is obtained with ambient
temperature between +18°C and +43°C (class T);
+18°C and +38°C (class ST); +16°C and +32°C
(class N); +10°C and +32°C (class SN).
The class of your appliance is shown on its rating
plate.
For building-in and door reversibility refer to the
relevant instructions.
Electrical connection
Before plugging in, ensure that the voltage and
frequency shown on the serial number plate
correspond to your domestic power supply.
Voltage can vary by ±6% of the rated voltage.
For operation with different voltages, a suitably sized
auto-transformer must be used.
Important
The appliance must be earthen.
The power supply cable plug is provided
with a contact for this purpose.
If the domestic power supply socket is not
earthed. connect the appliance to a separate
earth in compliance with current regulations,
consulting a specialist technician.
The Manufacturer declines all responsibility if
the above safety precautions are not observed.
This appliance complies with EEC directive
number, 87/308 of 2/6/87 relative to radio
interference suppression.
This appliance complies with the following
E.E.C. Directives:
- 73/23 EEC of 19.2.73 (Low Voltage Directive) and
subsequent modifications;
- 89/336 EEC of 3.5.89 (Electromagnetic
Compatibility Directive) and subsequent
modifications.
Door reversibility
The appliance’s door has been locked in position for
transport by means of pins on both sides. According
to the door opening direction, remove relevant pins at
the top and at the bottom.
Instructions for totally built-in
appliances
Dimensions of the recess
Height of housing mm 880
Depth of housing mm 550
Width of housing mm 560
1. For safety reasons, minimum ventilation must be
as shown in Fig.
Attention: keep ventilation openings clear of
obstruction.
19
t
D163
B
A
2. Apply joint the sealing strip as shown in figure.
D765
D727
C
D
3. Slide the appliance into the recess, pushing it
against the wall on the handle side.
4. Open the door and push the appliance against the
side of the kitchen unit opposite to that of ap-
pliance hinges. Fasten the appliance with 4 screws
provided in the kit included with the appliance.
Snap vent grille (C) and hinge cover (D) into
position.
20
D265
A
D013
BB
5. If after having carried out the previously described
operation there is still some space between the
appliance and the kitchen unit, fit the trimming
provided together with the appliance on the stop
strip (A).
6. Apply covers (B) on joint cover lugs and into hinge
holes.
PR266
A
B
C
D
20mm
A
50mm
PR166
7. Separate parts A, B, C, D as shown in the figure.
8. Place guide (A) on the inside part of the furniture
door, up and down as shown in the figure and mark
the position of external holes. After having drilled
holes, fix the guide with the screws supplied.
PR33/2
C
A
8mm
PR167
A
B
9. Fix cover (C) on guide (A) until it clips into place.
10. Open the appliance door and the furniture door at
90°. Insert the small square (B) into guide (A). Put
together the appliance door and the furniture door
and mark the holes as indicated in the figure.
Remove the squares and drill holes with Ø 2 mm
at 8 mm from the outer edge of the door. Place
the small square on the guide again and fix it with
the screws supplied.
11. Should the lining up of the furniture door be
necessary, use the clearance of slots.
At the end of operations, it is necessary to check
if the door of the furniture closes properly.
21
t
PR168
PR167/1
D
B
12. Fix cover (D) on guide (B) until it clips into place.
22
SOMMAIRE
Avertissement et conseils
importants 23
A l’attention de l’utilisateur
Description de l’appareil 24
Utilisation 25
Nettoyage intérieur 25
Mise en service 25
Réglage de la température 25
Réfrigération 25
Tablettes amovible 25
Positionnement des balconnets de
la contre-porte 26
Dégivrage 26
Entretien 27
Nettoyage 27
Arrêt prolongé 27
Changement de l’ampoule 27
Service Après-Vente et
pieces de rechange 27
A l’attention de l’installateur
Caracteristique Techniques 28
Installation 28
Emplacement 28
Branchement électrique 28
Reversibilité de la porte 28
Instructions pour l’encastrement 28
Utilisation
Les réfrigérateurs et/ou congélateurs ménagers
vent destinés uniquement à la conservation et/ou
congélation des aliments et des boissons.
Un produit décongelé ne doit jamais être
recongelé.
Suivez les indications du fabricant pour la
conservation et/ou congélation des aliments.
Dans tous les appareils de réfrigération et
congélation il y a des surfaces qui se couvrent de
givre. Suivant le modèle, ce givre peut être
éliminé automatiquement (dégivrage automatique)
ou bien manuellement. N’essayez jamais
d’enlever le givre avec un objet métallique, vous
risqueriez d’endommager irréparablement
l’évaporateur.
N’employez pour cela que la spatule en plastique
livrée avec l’appareil. De même, ne décollez
jamais les bacs à glace avec un couteau ou tout
autre objet tranchant.
N’utilisez jamais de dispositifs mécaniques ou
autres moyens artificiels pour accélérer le
dégivrage, à part ceux préconisés.
Ne placez ni bouteilles ni boîtes de boissons
gazeuses dans le congélateur/compartiment à
basse température, elles pourraient exploser.
N’utilisez jamais des objets métalliques pour
nettoyer l’appareil; vous risquez de l’endommager.
En cas de panne, n'essayez pas de réparer
l’appareil vous-mêmes.
Installation
Assurez-vous, après avoir installé l’appareil, que
celui- ci ne repose pas sur le câble d’alimentation.
Important: en cas de dommage au câble
d’alimentation, il faudra le remplacer avec un
câble spécial ou un ensemble disponibles chez le
fabricant ou le service technique après-vente.
Pendant le fonctionnement normal, le condenseur
et le compresseur à l’arrière de l’appareil
s’échauffent sensiblement. Pour des raisons de
sécurité, la ventilation doit être prévue comme
indiqué dans la figure correspondante.
Attention: veillez à ne pas obstruer les
ouvertures de ventilation.
Sûreté
Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des
adultes. Veille donc à ce que les enfants n’y
touchent pas ou qu’ils ne l’utilisent pas comme un
jouet.
Débranche toujours la prise de courant avant de
procéder au nettoyage intérieur et extérieur de
l’appareil et au remplacement de la lampe
d’éclairage (pour les appareils qui en vent
équipés).
Ne consomme pas certains produits tels que les
bâtonnets glacés dès leur sortie de l’appareil; la
température très basse à laquelle ils se trouvent
peut provoquer des brûlures.
Cet appareil est lourd. Faites attention lors du
déplacement.
Faites très attention lorsque vous déplacez
l’appareil afin de ne pas endommager des parties
du circuit de réfrigérant et ainsi d’éviter le risque
de fuites de liquide.
L’appareil ne doit pas être situé à proximité de
radiateurs ou cuisinières à gaz.
Evitez une exposition prolongée de l’appareil aux
rayons solaires.
II doit y avoir une circulation d’air suffisante à la
partie arrière de l’appareil et il faut éviter tout
endommagement du circuit réfrigérant.
Seulement pour congélateurs (sauf modèles
encastrés): un emplacement optimal est la cave.
Ne pas mettre d’instruments électriques à
l’intérieur de l’appareil (sorbetière, par exemple).
Service/Réparation
Une éventuelle modification à l’installation
électrique de votre maison qui devait être
nécessaire pour l‘installation de l’appareil ne devra
être effectuée que par du personnel qualifié.
II est dangereux de modifier ou d’essayer de
modifier les caractéristiques de cet appareil.
Cet appareil contient des hydrocarbures dans son
circuit de réfrigérant; I’entretien et la recharge ne
doivent donc être effectués que par du personnel
autorisé.
Les réparations effectuées par du personnel non
qualifié peuvent provoquer des dommages.
Contacte le Service Après-Vente le plus proche et
n’exigez que des pièces détachées originales.
23
Il est très important que cette notice d’utilisation soit gardée avec l’appareil pour toute future
consultation. Si cet appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne, assurez-vous que la
notice d’utilisation suive l’appareil, de façon à ce que le nouvel utilisateur puisse être informé du
fonctionnement de celui-ci et des avertissements relatifs.
Ces avertissements sont donnés pour votre sûreté et pour celle d’autrui.
Nous vous prions donc de bien vouloir les lire attentivement avant d’installer et d’utiliser l’appareil.
AVERTISSEMENTS ET CONSEILS
IMPORTANTS
F
24
A cause du système de transport, I’huile
contenue dans le compresseur pourrait s’écouler
dans le circuit réfrigérant. Attendez 2 heures au
moins avant de brancher l’appareil pour
permettre à l’huile de refluer dans le
compresseur.
Protection de l’environnement
Cet appareil ne contient pas, dans son circuit
de réfrigérant et ses matières isolantes, de
gaz réfrigérant nocifs à la couche d’ozone.
L’appareil ne doit pas être mis au rebut avec
les ordures urbaines et la ferraille. II faut
éviter d’endommager le circuit de réfrigérant,
surtout à l’arrière de l’appareil, près de
l’énchangeur thermique. Vous pouvez vous
renseigner sur les centres de ramassage
auprès de votre bureau municipal.
Les matériaux utilisés dans cet appareil
identifiés par le symbole sont recyclables.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
Balconnets beurre
Balconnets
Portebouteilles
Bac à légumes
Clayettes
Thermostat
UTILISATION
25
F
Nettoyage intérieur
L'appareil étant convenablement installé, nous vous
conseillons de le nettoyer soigneusement avec de
l'eau tiède savonneuse, pour enlever l'odeur
caractéristique de «neuf».
N'utilisez pas de produits abrasifs, de poudre à
récurer ni d'éponge métallique, qui risquent
d'endommager les finitions.
Mise en service
Branchez la prise de courant et contrôlez que la
lampe d'éclairage s'allume et qu'elle s'éteigne si on
entrebâille la porte.
Tournez le bouton du thermostat se trouvant en haut
à droite de la cuve du réfrigérateur dans le sens des
aiguilles d'une montre au-delà de la position «O»
(arrêt).
L'appareil est ainsi en état de fonctionnement.
Réglage de la température
La température augmente (moins de froid) si on
tourne le thermostat vers la gauche et elle diminue
(plus froid) si on le tourne vers la droite.
Nous vous conseillons, pendant les premiers
jours d'utilisation, de régler le thermostat sur
une position moyenne.
Ensuite, seule votre expérience vous permettra de
déterminer la position convenant le mieux à vos
besoins.
La température peut varier à l'intérieur du
compartiment réfrigérateur en fonction de plusieurs
facteurs tels que la température ambiante, la
quantité de denrées stockées, la fréquence
d'ouverture de la porte, l'emplacement de l'appareil.
Il faut tenir compte de ces facteurs pour le réglage
du thermostat.
Attention
Lorsque le thermostat est réglé sur la
position de froid maximum, avec
température ambiante élevée et cuve
remplie, il se peut que le compresseur
fonctionne en marche continue. Dans ce cas
on aura une formation de glace sur
l'évaporateur. Il faudra alors placer le
thermostat sur une position moins froide.
Réfrigération
Le compartiment réfrigérateur est apte à la
réfrigération des boissons et à la conservation des
denrées.
Pour obtenir le meilleur rendement du compartiment
réfrigérateur:
n'introduisez pas d'aliments encore chauds ou de
liquides en évaporation dans la cuve;
couvrez les aliments, surtout s'ils sont aromatiques.
Où placer les denrées?
Viande crue (boeuf, porc, mouton et volaille):
l'envelopper dans des sachets en plastique et la
mettre au-dessus des bacs à légumes. A cet endroit-
là, on peut conserver de la viande pendant un ou
deux jours au maximum.
Fruits et légumes: bac à légumes.
Beurre et fromage: enveloppez-les soigneusement
dans des feuilles d'aluminium ou polyéthylène et
mettez-les dans les casiers appropriés.
Lait en bouteille: à placer dans l'un des balconnets
de la contreporte.
Tablettes amovibles
Les glissières se trouvant sur les parois de la cuve
permettent de positionner les tablettes à différentes
hauteurs, selon vos besoins.
D351
Positionnement des balconnets de
la contre-porte
Il est possible de changer de place les balconnets.
A cet effet procédez comme suit:
1. dégagez les balconnets en agissant dans le sens
indiqué par les flèches.
2. Remontez les balconnets à la hauteur désirée.
Pour faciliter le nettoyage le balconnet supérieur peut
être aisément enlevé en agissant dans le sens indiqué
par les flèches.
Dégivrage
Le dégivrage s'effectue automatiquement, à chaque
arrêt du compresseur. L'eau de dégivrage est évacuée
dans un bac situé à l'arrière de l'appareil où elle
s'évapore sans intervention.
Nous recommandons de nettoyer périodiquement
l'orifice d'écoulement de l'eau de dégivrage se
trouvant dans la partie centrale de la gouttière du
compartiment réfrigérateur afin d'éviter que l'eau,
en débordant, ne coule sur les denrées stockées
dans la cuve. Utilisez à cet effet le bâtonnet se
trouvant dans l'orifice.
26
D720
D006
D037
ENTRETIEN
27
F
Débranchez l’appareil avant toute opération.
Attention
Cet appareil contient des hydrocarbures
dans son circuit de réfrigérant; l’entretien et
la recharge ne doivent donc être effectués
que par du personnel autorisé.
Nettoyage
N'utilisez jamais d'objets métalliques pour nettoyer
l'appareil; vous risquez de l'endommager. Nettoyez
périodiquement l'intérieur de votre appareil avec de
l'eau tiède et du bicarbonate de soude. Rincez et
séchez soigneusement.
Pour assurer un fonctionnement sur du réfrigérateur,
démontez la grille du socle une fois par an et
nettoyez les conduites pour le passage de l’air, avec
un aspirateur.
Arrêt prolongé
Lorsque l'appareil doit rester à l'arrêt pendant
un certain temps, prenez les précautions
suivantes:
débranchez la prise de courant;
videz l'appareil;
dégivrez-le et nettoyez-le à fond;
laissez les portes entrouvertes pour faire
circuler de l'air, de façon à éviter les mauvaises
odeurs.
Changement de l’ampoule
L'ampoule d'éclairage dans le compartiment
réfrigérateur est accessible en effectuant les
opérations ci-dessous:
1. dévissez la vis de fixation du plafonnier;
2. décrochez la partie mobile en exerçant une
pression sur celle-ci comme indiqué dans la
figure.
Lorsque la porte est ouverte, si l'ampoule ne
s'allume pas, il faut contrôler qu'elle soit bien vissée;
si cela n'élimine pas le problème, mettre une autre
ampoule qui ait la même puissance.
La puissance maximale est indiquée sur le diffuseur.
D411
SERVICE APRES-VENTE ET
PIECES DE RECHANGE
Si l'appareil marche mal, il faut contrôler:
si la fiche est bien branchée à la prise de courant et
si l'interrupteur est éteint;
s'il n'y a pas de panne de courant;
si les commandes sont bien dans la bonne position;
s'il y a des traces d'eau au fond du compartiment et
si l'orifice d'écoulement de l'eau de dégivrage est
bouché (voir chapitre "Dégivrage").
Une fois que tous ces contrôles ont été effectués, si
l'anomalie de fonctionnement continue, adressez-
vous au Service Après-Vente le plus proche.
Pour que l'intervention soit plus rapide, au
moment de l'appel, il vaut mieux indiquer le code
du modèle et le numéro d'immatriculation, qui se
trouvent sur le certificat de garantie ou sur la
plaque d'immatriculation placée à l'intérieur de
l'appareil, à gauche et en bas.
28
CARACTÉRISTIQUE TECHNIQUES
Les donneés techniques figurent sur la plaquette d’identification situeé sur le côte gauche à l’intérieur de
l’appareil.
INSTALLATION
Si cet appareil, muni de fermeture magnétique,
doit être employé pour remplacer un autre avec
fermeture à ressort, nous vous conseillons de
rendre celle-ci inutilisable avant de mettre de côté
l'ancien appareil.
Cela dans le but d'éviter que des enfants puissent
s'y renfermer et se mettre ainsi en danger de
mort.
Emplacement
Placez de préférence votre appareil loin d'une source
de chaleur (chauffage, cuisson ou rayons solaires
trop intenses).
Pour le bon fonctionnement de votre appareil, la
température ambiante du local doit être comprise
entre +18°C et +43°C (classe T); +18°C et +38°C
(classe ST); +16°C et +32°C (classe N); +10°C et
+32°C (classe SN). La classe d'appartenance est
indiquée sur la plaque signalétique.
Pour l’encastrement et l’éventuel changement du
sens d’ouverture de la porte rapportez-vous aux
instructions relatives ci-jointes.
Branchement électrique
Contrôlez, avant de brancher l'appareil, si le voltage
et la fréquence indiqués sur la plaque signalétique
correspondent à ceux de votre réseau. Tolérance
admise: ±6%.
Pour l'adaptation de l'appareil à des voltages
différents, l'adjonction d'un autotransformateur d'une
puissance adéquate est indispensable.
Important
Vérifiez si la prise de courant murale est en
bon état et apte à recevoir la fiche du cordon
d'alimentation du congélateur. Cette dernière
est conforme aux normes en vigueur et
comporte un logement pour mise à la terre.
Cette fiche peut être branchée sur n'importe
quel socle de prise de courant standard, qui
toutefois doit être muni d'une broche
raccordée à la terre.
Notre responsabilité ne saurait être engagée pour
tout incident ou accident provoqué par une mise
à la terre inexistante ou défectueuse.
Cet appareil est conforme à la directive C.E.E.
N. 87/308 du 2.6.87 concernant la suppression
des interférences radio-électriques.
Cet appareil est conforme aux Directives
Communautaires suivantes:
- 73/23 CEE 19/02/73 (Basse Tension) et
modifications successives;
- 89/336 CEE 03/05/89 (Compatibilité Electro-
magnétique) et modifications successives.
Réversibilité de la porte
La porte de l’appareil a été immobilisée pour le
transport au moyen de pivots.
Enlevez le pivot supérieur et inférieur conformément
au sens d’ouverture de la porte.
Instructions pour l’encastrement
Dimensions de la niche
Hauter 880 mm
Profondeur 550 mm
Largeur 560 mm
1. Pour une
aération
optimale de
l’appareil il est
obligatoire de
pratiquer une
ouverture
dans le socle
(voir Fig.)
50 mm
min.
cm
2
200
200 cm
2
min.
D526
D163
B
A
5. Ouvrez la porte et appuyez l’appareil contre le
meuble de cuisine, du côté opposé aux
charnières. Fixez l’appareil à l’aide de 4 vis.
Appliquez la grille d’aération (C) et le couvre-
charnière (D).
29
F
2. Appliquez le joint à pression, comme l’illustre la
Fig.
D765
A
D022
3. Glissez l’appareil dans le niche.
Poussez à fond jusqu’au contact de la butée (A)
avec le meuble.
D727
C
D
D265
A
4. Si après l’opération décrite au point 3 devait
rester une fissure entre l’appareil et le meuble,
appliquer sur la butée (A) le joint livré à cet effet.
D013
BB
PR266
A
B
C
D
6. Appliquez les caches (B) sur les ailettes des
butées et dans les trous des charnières.
7. Séparer les pièces A, B, C, D comme l’indique de
la figure.
8. Poser la glissière (A) sur la partie interne de la
porte du meuble dessus et dessous comme
l’indique la figure et marquer la position des trous
externes. Après avoir pratiqué les trous, fixer la
glissière avec les vis fournies.
11. Pour effectuer l’éventuel alignement de la porte
du meuble, utiliser le jeu des trous ovales.
A la fin des opérations, il est nécessaire de
contrôler que la porte de l’appareil se ferme
parfaitement.
30
20mm
A
50mm
PR166
PR33/2
C
A
9. Fixer par encliquetage le couvercle (C) sur la
glissière (A).
8mm
PR167
A
B
PR168
PR167/1
D
B
10. Ouvrir la porte de l’appareil et celle du meuble à
90° environ. Introduire l’équerre (B) dans la
glissière (A). Tenir ensemble la porte de l’appareil
et celle du meuble et marquer la position des
trous comme l’indique la figure. Enlever les
équerres et pratiquer des trous de 2 mm de Ø à
8 mm du bord externe de la porte. Remettre
l’équerre en place sur la glissière et fixer avec les
vis fournies.
12. Fixer par encliquetage le couvercle (D) sur la
glissière (B).
INHOUD
31
N
Waarschuwingen en belangrijke
adviezen 30
Beschrijving van het apparaat 32
Gebruik 33
Reiniging van de binnenkant 33
Ingebruikname 33
Temperatuurinstelling 33
Koelen van levensmiddelen 33
De indeling van de koeler 33
Het ontdooien 34
Onderhoud 35
Schoonmaken 35
Geprolongeerd stilstand 35
Vervangen van de lamp 35
Servicedienst en onderdelen 35
Technische gegevens 36
Installatie 36
Plaats van opstelling 36
Elektrische aansluiting 36
Het wijzigen van de deurdraairichting 37
Anwijzingen voor de geïntegreerde inbouw 38
WAARSCHUWINGEN EN
BELANGRIJKE ADVIEZEN
Het is uiterst belangrijk dat het bij het apparaat behorende instraktieboekje bewaard blijft. Zou het
apparaat door u aan iemand anders gegeven of verkocht worden, of zou het apparaat in het huis van
waaruit u verhuist achterblijven, dan dient de nieuwe gebruik(st)er over het instruktieboekje en de
daarin opgenomen waarschuwingen te kunnen beschikken.
Deze waarschuwingen zijn bedoeld voor uw en andermans veiligheid. U wordt geacht ze gelezen te
hebben, alvorens u het apparaat installeert en/of in gebruik neemt.
Algemene veiligheid
Dit apparaat is bedoeld en gemaakt voor het
gebruik door volwassenen. Het is gevaarlijk om
kinderen het apparaat te laten bedienen of als
speelgoed te laten gebruiken.
Het is gevaarlijk om, in welke vorm dan ook, dit
apparaat of de eigenschappen daarvan te
veranderen.
Neem voor u aan ontdooien, schoonmaak-
werkzaamheden of het verwisselen van het,
eventueel aanwezige, verlichtingslampje begint
altijd de steker uit het stopkontakt.
Dit apparaat is zwaar. Delen van randen aan
achter- en onderkant kunnen scherp zijn. Wees
voorzichtig bij het tillen.
Plaats NOOIT explosieve stoffen in het apparaat,
zoals gasvullingen, benzine, ether aceton
enzovoorts.
Het direkt vanuit een vriesvak, vriesgedeelte of
vriezer konsumeren van ijslollies en dergelijke,
kan verbranding van de mondhuid tot gevolg
hebben; wacht even.
AFDANKEN. Verwijder de deur(en) of het deksel en
knip het aansluitsnoer af, zodat, in afwachting van
wegbrengen of weghalen, spelende kinderen er zich
niet in op kunnen sluiten of aan een elektrische
schok bloot kunnen staan.
Heel goed oppassen, tijdens het verplaatsen, dat
de delen van het koelcircuit niet zodanig worden
beschadigd, dat de koelvloeistof naar buiten zou
kunnen lekken.
Plaats het apparaat niet in de nabijheid van een
centrale verwarming of een gasfornuis.
Laat het apparaat niet langdurig in direkt zonlicht
staan.
Zorg dat er voldoende lucht aan de achterkant
van het apparaat kan cirkuleren. Vermijd schade
aan de koelkringloop.
Alléén voor diepvrieskasten (uitgezonderd
ingebouwde): het apparaat kan zeer goed in de
kelder geplaatst worden.
Plaats elektrische apparaten (bijv. ijsmachines)
nooit in de kast.
Onderhoud / Reparatie
Een eventueel noodzakelijke wijziging aan de
elektrische huisinstallatie of het aansluitsnoer, ten
behoeve van de installatie van dit apparaat, mag
uitsluitend door een daartoe bevoegd persoon
uitgevoerd worden. Het betreffende stopkontakt
dient, ook na eventuele onder- of inbouw,
gemakkelijk bereikbaar te zijn.Werkzaamheden
welke door personen zonder de noodzakelijke
kennis uitgevoerd worden,kunnen schade of
letsel tot gevolg hebben.
Laat inspektie- en/of herstelwerkzaamheden
uitvoeren door de servicedienst van de fabrikant
of door een door de fabrikant bevoegd verklaarde
servicedienst en laat geen andere dan originele
DISTRIPARTS onderdelen plaatsen.
Dit apparaat bevat koolwaterstoffen in de
koudekringloop; het onderhoud en het bijvullen
dient daarom uitsluitend door door het bedrijf
aangewezen deskundig personeel uitgevoerd te
worden.
Tracht, in geval van storing of een defekt, dit
apparaat niet zelf te repareren. Reparaties welke
door niet-deskundige personen uitgevoerd
worden, kunnen tot schade of letsel leiden.
Raadpleeg ELGROEP SERVICE of een door de
fabrikant bevoegd verklaarde servicedienst.
Gebruik
Huishoudelijke koel- en/of vriesapparaten zijn
uitsluitend bedoeld voor het bewaren en/of
invriezen van eet- of drinkbare produkten.
Volg de raadgevingen van de fabrikant op met
betrekking tot waar en hoe u spijzen en dranken
bewaart of invriest. Ontdooide diepvriesprodukten
mogen, om gezondheidsredenen, niet wederom
ingevroren worden.
32
De vriezende binnenwanden of -vlakken in het
apparaat bevatten koelmiddel. Plaats geen
scherpe voorwerpen tegen zo'n wand of vlak en
schraap evenmin met metalen voorwerpen rijp of
ijs af. Lekkage kan het gevolg zijn, hetgeen een
onherstelbare schade aan het apparaat en bederf
van de levensmiddelen veroorzaakt.
Geen voorwerpen of methodes gebruiken om het
ontdooiproces te versnellen die niet door de
fabrikant zijn aangegeven.
Nooit metalen voorwerpen gebruiken om het
apparaat schoon te maken; dit zou het apparaat
kunnen beschadigen.
Plaats geen koolzuurhoudende of mousserende
dranken in het vriesvak, het vriesgedeelte of de
vriezer; de blikjes of flesjes kunnen door
bevriezing van de inhoud exploderen.
Installatie
Overtuig u er van dat het apparaat niet op het
aansluitsnoer staat.
Belangrijk: als de voedingskabel beschadigd
raakt, moet de kabel, eventueel met stekers,
vervangen worden; deze onderdelen zijn
verdrijgbaar bij de fabrikant of het servicecentrum.
Tijdens normaal gebruik worden de kondensator
en de kompressor die zich op de achterkant van
het apparaat bevinden, warm. Om
veiligheidsredenen moet de ventilatie zodanig zijn
als aangegeven in de speciale Figuur.
Attentie: zorg ervoor dat de ventilatie
openingen tijdens gebruik niet worden
afgedekt.
Plaats het apparaat met z’n achterkant zo dicht
mogelijk bij een muur. Hiermee voorkomt u
verbrandingsletsel door aanraking van hete tot
zeer hete delen.
Afhankelijk van de wijze van transport ken olie
vanuit de kompressor in het koelcircuit gevloeid
zijn. Wacht, na het plaatsen van het apparaat, ten
minste een half uur alvorens de steker in het
stopkontakt te steken. Na achteroverliggend
vervoer ten minste een halve dag. Daarmee geeft
u de olie de gelegenheid in de kompressor terug
te vloeien. Apparaten welke van een absorptie-
unit voorzien zijn kunnen direkt in bedrijf genomen
worden. Kontroleer cirka 24 uur na het in bedrijf
stellen of het apparaat naar behoren werkt.
33
N
Milieubescherming
Belangrijk: Dit apparaat bevat, zowel in het
koelcircuit als in de isolatie, geen ozon-
onvriendelijke stoffen. Het apparaat moet niet
weggegooid worden samen met het huisvuil
of met gesloopte apparaten. Vermijden dat het
koelcircuit wordt beschadigd, vooral aan de
achterkant in de zone van de
warmtewisselaar. Inlichtingen over
ophaaldiensten kunnen worden verschaft
door de gemeentelijke autoriteiten.
De materialen in dit apparaat die voorzien zijn
van het symbool zijn geschikt voor
recycling.
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
Botervakken
Schuifrekken
Flessenrek
Groentenlade
Levensmiddeln rekken
Thermostaat
Reiniging van de binnenkant
Voor u de kast in gebruik neemt, dient u de
binnenkant met lauw water en een neutraal
schoonmaakmiddel te reinigen om de typische geur
van een nieuw apparaat weg te nemen. Droog
vervolgens de wanden goed af. Gebruik geen
schurende schoonmaakmiddelen, waarmee u de
afwerkingen van het apparaat zou kunnen
beschadigen.
Ingebruikname
Nadat de steker in de wandkontaktdoos gestoken is
gaat u als volgt te werk: open de deur en let er op dat
de binnenverlichting brandt en uitgaat als de deur, op
een kier na, gesloten wordt.
Open de deur wederom en draai de thermostaatknop,
op de rechterbinnenwand, rechtsom uit de stand «O»
(STOP-stand).
De koelkast is nu in werking.
Temperatuurregeling
De koeltemperatuur kan worden ingesteld door de
thermostaatknop te verdraaien.
Draai de knopindikatie aanvankelijk in de
middenstand.
U kunt dan de temperatuur verhogen of verlagen door
de thermostaatknop een stukje linksom (warmer) of
rechtsom (kouder) te verdraaien.
Na enige tijd zult u ervaren dat de temperatuur van
de spijzen en dranken wat te koud, juist goed of wat
te warm is.
Dat komt omdat de temperatuur in de kast beïnvloed
wordt door zaken als:
omgevingstemperatuur,
aantal keren openen van de deur,
de hoeveelheid spijzen en dranken,
de plaats van opstelling.
Attentie
Bij dit model kan het voorkomen dat, indien
de thermostaatknop in de koudste stand
gedraaid is, bijvoorbeeld ten gevolge van
zeer warme omgevingstemperatuur of het
snel willen koelen van grote hoeveelheden
dranken, de kompressor kontinu loopt,
waardoor automatische ontdooiing van de
koelverdamper niet plaatsvindt en zich
daarop ijs afzet. Draai, in dat geval, de
thermostaatknop naar een wat minder koude
stand.
34
GEBRUIK
Koelen van levensmiddelen
Het koeldeel is bedoeld voor het koelen en koel
houden van dranken en het korte tijd bewaren van
levensmiddelen welke in normale
omgevingstemperatuur anders snel zouden
bederven.
Teneinde een optimale werking te bevorderen
adviseren wij u de volgende eenvoudige regels in
acht te nemen:
plaats nooit warme of dampende spijzen in het
koeldeel; dek voedsel af met een folie of deksel,
speciaal sterk geurende spijzen;
voor sommige produkten speelt de plaats een rol in
verband met de houdbaarheid;
verpak vers vlees en vis in plastik folie (speciaal folie
ten behoeve van het verpakken van levensmiddelen)
en leg het op de koudste plaats, dat is direkt boven
de groentelade. Bewaar vlees niet langer dan één of
twee dagen in het koeldeel;
gekookt voedsel, gesneden vleeswaren, moes en
dergelijke goed afdichten of bedekken; plaats ze op
een willekeurige glazen plaat;
maak fruit en groente goed schoon en droog en leg
het in de groentelade(n). Verpak het, eventueel,
strak en luchtdicht in plastic- of aluminiumfolie;
bewaar boter en kaas in gesloten koeldozen of
verpak het strak in aluminium folie;
plaats flessen, welke open zijn of open geweest zijn,
in het flessenrek in de deur.
De indeling van de koeler
Het verplaatsen van de platen
De platen zijn naar verschillende hoogten
verplaatsbaar.
D351
De indeling van de koeler
De rekken zijn naar verschillende hoogten
verplaatsbaar. Trek ze daartoe een stukje naar voren
en kantel ze omlaag.
De ruimte tussen de deurvakken kan naar behoefte
aangepast worden.
Ga daartoe als volgt te werk:
1. trek het vak geleidelijk naar de door de pijlen
aangegeven richting totdat het loskomt.
2. Verplaats daarna het vak naar de gewenste
hoogte.
Voor een goede schoonmaakbeurt kan het bovenste
deurvakje verwijderd worden door het in de richting
van de pijl (zie Fig.) te schuiven, waarna het weer op
zijn plaats gezet wordt.
Het ontdooien
Het ontdooien van de koelkast heeft automatisch
plaats elke keer dat de kompressor stopt. Het
dooiwater wordt via een afvoerkanaaltje opgevangen
in een bakje dat zich aan de achterkant van het
apparaat boven de kompressor bevindt. Hier
verdampt het water.
Wij raden u aan het gaatje in het afvoerkanaal
regelmatig schoon te maken, teneinde te
voorkomen dat het dooiwater de levensmiddelen
nat maakt.
Gebruik voor het doorprikken het staafje dat zich
in het gaatje bevindt.
35
N
D037
D720
D006
36
ONDERHOUD
Neem vóór het schoonmaken altijd eerst de
steker uit de wandkontaktdoos.
Pas op
Dit apparaat bevat koolwaterstoffen in het
koelcircuit; onderhoud en bijvulling dient
daarom uitsluitend door door de fabrikant
bevoegd personeel uitgevoerd te worden.
Schoonmaken
Gebruik nooit metalen voorwerpen voor het
schoonmaken van het apparaat; dit zou
beschadigingen tot gevolg kunnen hebben.
Reinig de binnenkant van de kast regelmatig met
lauw sodawater.
Lap de wanden na met schoon water en droog ze
zorgvuldig. Opdat de koelkast zo goed mogelijk
werkt, één keer per jaar het rooster van het voetstuk
verwijderen en de ventilatiekanalen schoonmaken
met een stofzuiger.
Geprolongeerd stilstand
Wij adviseren u vóór de periode dat de koelkast niet
gebruikt wordt de volgende handelingen uit te
voeren:
neem de steker uit de wandkontaktdoos;
verwijder alle spijzen en dranken uit de kast;
laat de kast geheel ontdooien en maak de
binnenwanden, rekken, korven en dergelijke goed
schoon;
laat de deuren open staan, teneinde het ontstaan
van onaangename geur te voorkomen.
Vervangen van de lamp
Het lampje van de koelkast is op de volgende wijze
bereikbaar:
1. schroef het afschermkapje los;
2. verwijder het losse deel door er lichte druk op uit
te oefenen (zie figuur).
Indien met open deur het lampje niet brandt, kijk dan
eerst of het soms los in de fitting zit. Als het lampje
dan nog niet brandt, vervang het dan door een
lampje met hetzelfde vermogen.
Het maximale vermogen is op het afschermkapje
aangegeven.
SERVICEDIENST EN ONDERDELEN
Indien het apparaat niet goed funktioneert,
kontroleer dan:
of de stekker goed in het zit;
of de elektriciteit soms uitgevallen is;
of de thermostaatknop op de juiste stand staat;
en indien er water op de bodem van de koeler ligt, of
het afvoerkanaaltje soms verstopt is (zie hoofdstuk
“Het ontdooien”).
Kunt u de storing niet zelf lokaliseren en verhelpen,
raadpleeg dan de dichtsbijzijnde servicedienst.
Geef daarbij altijd het model en het typenummer
van de kast op. Deze gegevens vindt u op het
garantiebewijs of op het typeplaatje dat zich
linksonder aan de binnenzijde van het apparaat
bevindt.
D411
TECHNISCHE GEGEVENS
37
N
Het typeplaatje met de technische gegevens vindt u aan de linker binnenzijde van het apparaat.
INSTALLATIE
Indien dit apparaat in de plaats van een oud
model met haak- of veersluiting opgesteld wordt,
dan is het raadzaam de sluiting van het oude
apparaat, dat terzijde gezet wordt, onbruikbaar te
maken. Hiermee wordt voorkomen dat spelende
kinderen zich erin opsluiten, hetgeen
levensgevaarlijk is.
Plaats van opstelling
Plaats het apparaat uit de buurt van warmtebronnen:
centrale verwarming, kachels, felle zonnestralen enz.
De beste resultaten worden bereikt met een
ruimtetemperatuur tussen +18°C en +43°C (T-
Klasse); +18°C en +38°C (ST-Klasse);
+16°C en +32°C (N-Klasse);
+10°C en +32°C (SN-Klasse).
De klasse staat op het typeplaatje vermeld.
Zie voor deurdraairichtung en inbouw de betreffende
aanwijzingen.
Elektrische aansluiting
Overtuig u ervan dat de netspanning en de
netfrekwentie, welke op het typeplaatje in de kast
staan aangegeven, overeenkomen met de
netspanning en de netfrekwentie in uw woning. Een
afwijking op de netspanning tot plus of minus 6% is
toegestaan.
Bij aansluiting op een andere spanning dient u een
geschikte transformator te gebruiken.
Belangrijk
De steker mag alleen geplaatst worden in
een geaard stopkontakt.
De kast is daarom voorzien van een
speciaal drieaderig snoer, geschikt voor een
geaard stopkontakt.
Mocht het stopkontakt in uw woning niet
geaard zijn, dan dient een erkend
installateur het apparaat volgens de
geldende normen te aarden.
Wij wijzen u er op dat shade of letsel, veroorzaakt
door het niet voldoen aan dit
veiligheidsvoorschrift, niet onder de
verantwoordelijkheid van de fabrikant valt.
Dit apparaat voldoet aan de EEG-richtlijn 87/308
van 2.6.87 met betrekking tot de radio-ontstoring.
Dit apparaat voldoet aan de volgende EG-
richtlijnen:
- 73/23 EG-richtlijn van 19/02t73 (Laagspanning) en
opeenvolgende wijzingen;
- 89/336EG-richtlijn van 3/05/89 (Elektromagnetische
compatibiliteit) en opeenvolgende wijzingen.
Het wijzigen van de
deurdraairichting
Als transportbeveiliging zijn aan beide
scharnierkanten scharnierpennen aangebracht.
Afhankelijk van de gewenste deurdraairichting moet
aan een kant, zowel onder als boven, een
scharnierpen verwijderd worden.
D163
B
A
Anwijzingen voor de geïntegreerde
inbouw
Nismaten
Nishoogte 880 mm
Nisdiepte 550 mm
Nisbreedte 560 mm
1. Ten behoeve van een optimale ventilatie moeten
de minimale oppervlakten voor de ventilatie-
openingen volgens figuur in acht genomen
worden.
2. Breng, onder lichte druk, de voegafdichting (zie
Fig.).
38
50 mm
min.
cm
2
200
200 cm
2
min.
D526
D765
3. Schuif het apparaat in de nis tot de aanslaglijst
(A) met de voorkant van plafond van de kast
aanlijnt.
D727
C
D
D265
A
4. Indien, na plaatsing volgens punt 3, een kier aan
de bovenkant ontstaat, schuif dan het daarvoor
bestemde afdekprofiel over de aanslaglijst (a).
5. Open de deur en druk het apparaat tegen de
zijwand van de nis, aan de kant waar niet de
scharnieren zitten. Bevestig het apparaat aan de
nis met de vier meegeleverde schroeven.
Bevestig het ventilatierooster (C).
Breng, onder lichte druk, het dekseltje (D) aan.
D013
BB
6. Breng de afdichtstopsels (B) in de gaten in de
deklijsten aan.
7. Onderdelen A, B, C, D scheiden zoals u in de
tekening ziet.
10. De deur van het apparaat en die van de kast met
een hoek van ongeveer 90° openen. IJzer (B) in
geleider (A) aanbrengen. De deuren samen
vasthouden en de gaten aangeven zoals in de
tekening. De ijzers weghalen en gaten van Ø 2
mm. boren op een afstand van 8 mm. van de
buitenrand van de deur.
Plaats het ijzer opnieuw op de geleider en
bevestig het met de bijgeleverde schroeven.
39
N
PR266
A
B
C
D
20mm
A
50mm
PR166
PR33/2
C
A
8. Geleider (A) tegen de binnenkant van de kastdeur
aan de boven- en onderkant houden volgens de
tekening en de plaats van de buitenste gaten
aangeven. Nadat u de gaten geboord heeft de
geleider met de bijgeleverde schroeven
vastzetten.
9. Afdekking (C) op geleider (A) vastklikken.
8mm
PR167
A
B
PR168
PR167/1
D
B
11. Voor het rechtstellen van de kastdeur kunt u
gebruik maken van de langwerpige gaten.
Tenslotte dient u te controleren of de deur van
het apparaat goed sluit.
12. Afdekking (D) op geleider (B) vastklikken.
40
INDICE
Per l’installatore
Caratteristiche tecniche 46
Installazione 46
Posizionamento 46
Collegamento elettrico 46
Reversibilità della porta 46
Istruzioni per l’incasso integrale 47
Avvertenze e consigli importanti 41
Per l’utente
Descrizione apparecchiatura 42
Uso 43
Pulizia delle parti interne 43
Messa in funzione 43
Regolazione della temperatura 43
Refrigerazione dei cibi e delle bevande 43
Sistemazione interna 43
Posizionamento delle mensole della controporta 44
Sbrinamento 44
Manutenzione 45
Pulizia periodica 45
Periodi di inattività 45
Lampada di illuminazione 45
Assistenza tecnica e ricambi 45
AVVERTENZE E CONSIGLI
IMPORTANTI
41
I
È molto importante che questo libretto istruzioni sia conservato assieme all’apparecchiatura per
qualsiasi futura consultazione. Se l’apparecchiatura dovesse essere venduta o trasferita ad un’altra
persona, assicurarsi che il libretto venga fornito assieme, in modo che il nuovo utente possa essere
messo al corrente del funzionamento della macchina e delle avvertenze relative.
Queste avvertenze sono state redatte per la Vostra sicurezza e per quella degli altri. Vi preghiamo,
dunque, di volerle leggere attentamente prima d’installare e di utilizzare l’apparecchiatura.
Sicurezza generale
Qualora questa apparecchiatura, munita di
chiusura magnetica, venisse usata in sostituzione
di una con chiusura a scatto, consigliamo di
rendere quest’ultima inservibile, prima di mettere
da parte la vecchia apparecchiatura. Ciò’ eviterà
che i bambini, giocando, vi rimangano
intrappolati, con grave pericolo per la loro vita.
Togliere la spina dalla presa di corrente prima di
procedere a qualsiasi operazione di pulizia e
manutenzione (come nel caso di sostituzione
della lampadina, sulle apparecchiature che ne
sono provviste).
Quest’apparecchiatura è stata progettata per
essere utilizzata da persone adulte. Fare
attenzione, quindi, che i bambini non si avvicinino
con l’intento di giocarvi.
Assicurarsi, dopo aver installato
l’apparecchiatura, che essa non appoggi sul cavo
di alimentazione.
È pericoloso modificare o tentare di modificare
le caratteristiche di quest’ apparecchiatura.
Questa apparecchiatura contiene idrocarburi nel
circuito refrigerante; pertanto la manutenzione e
la ricarica deve essere effettuata esclusivamente
da personale autorizzato dall’azienda.
Prestare la massima cura nella movimentazione
per non danneggiare parti del circuito refrigerante
onde evitare possibili fuoriuscite di fluido.
L’apparecchiatura non deve essere collocata
nelle vicinanze di termosifoni o cucine a gas.
Evitate ogni esposizione prolungata
dell’apparecchiatura ai raggi solari.
La parte posteriore dell’apparecchiatura deve
ricevere una sufficiente circolazione d’aria e deve
essere evitato qualsiasi danno al circuito
refrigerante.
Solo per i congelatori (esclusi incassati): una
collocazione ottimale è la cantina.
Non introdurre apparecchi elettrici all’interno
dell’apparecchiatura (ad es. gelatiera) a meno
che non siano approvati a tale scopo dal
produttore.
Assistenza / Riparazioni
Ogni eventuale modifica che si rendesse
necessaria all’impianto elettrico domestico, per
poter installare l’apparecchiatura, dovrà essere
eseguita solo da personale abilitato.
Mai riparare l’apparecchiatura da soli. Le
riparazioni effettuate da persone non competenti
possono provocare dei danni. Contattare il
Centro di Assistenza più vicino ed esigere solo
ricambi originali.
Uso
I frigoriferi e/o congelatori domestici sono
destinati unicamente alla conservazione e/o
congelazione degli alimenti.
In tutte le apparecchiature di refrigerazione e
congelazione ci sono delle superfici che si
coprono di brina. A seconda del modello, tale
brina può essere eliminata automaticamente
(sbrinamento automatico) oppure manualmente.
Non tentare mai di togliere la brina con un
oggetto appuntito, si rischierebbe di danneggiare
irrimediabilmente l’evaporatore. Utilizzare a tale
scopo l’apposita paletta fornita con
I’apparecchiatura.
Non mettere mai nello scompartimento a bassa
temperatura (congelatore o conservatore) bibite
gassate: possono esplodere.
Non introdurre mai liquidi o alimenti caldi e non
riempire fino all’orlo i recipienti muniti di
coperchio.
Non usare alcun dispositivo meccanico o altro
mezzo artificiale per accelerare il processo di
sbrinamento tranne quelli qui raccomandati.
Non usare mai oggetti metallici per pulire
l’apparecchiatura; essa potrebbe venir
danneggiata.
Protezione dell’ambiente
Questa apparecchiatura non contiene, nel
circuito refrigerante e nell’isolamento, gas
refrigeranti nocivi per l’ozono.
L’apparecchiatura non deve essere smaltita
con rifiuti urbani e rottami. Deve essere
evitato il danneggiamento del circuito
refrigerante, soprattutto nella parte posteriore
vicino allo scambiatore. Informazioni sui
centri di raccolta vengono forniti dall’autorità
comunale.
I materiali usati in questa apparecchiatura
contrassegnati dal simbolo sono
riciclabili.
42
Installazione
Durante il normale funzionamento il
condensatore ed il compressore, che sono posti
sul retro dell’apparecchiatura, si riscaldano
sensibilmente. Assicurarsi quindi che
l’installazione venga eseguita come da istruzioni
riportate sul libretto. Un’aerazione insufficiente
comporterà sicuramente un cattivo
funzionamento e dei danni all’apparecchiatura.
Se l’apparecchiatura viene trasportata in
posizione orizzontale è possibile che l’olio
contenuto nel compressore defluisca nel circuito
refrigerante. Lasciare l’apparecchiatura in
posizione verticale almeno 2 ore prima di
metterla in funzione per dar modo all’olio di
refluire nel compressore.
DESCRIZIONE APPARECCHIATURA
Mensola burro
Mensole
Mensola bottiglie
Cassetto verdura
Ripiani vivande
Termostato
Pulizia delle parti interne
Prima dell'uso e del collegamento elettrico pulire
tutte le parti interne con acqua tiepida e sapone
neutro allo scopo di togliere il caratteristico odore di
nuovo, indi asciugare accuratamente.
Non usare detersivi nè polveri abrasive che sono
dannose alle finiture.
Messa in funzione
Inserire la spina nella presa di corrente.
Aprire la porta del frigorifero e ruotare la manopola
del termostato, collocata in alto sul lato destro dello
scomparto, in senso orario oltre la posizione «O»
(Arresto).
Si otterrà così il funzionamento dell’apparecchiatura.
Regolazione della temperatura
La regolazione della temperatura si ottiene ruotando
la manopola del termostato sulla posizione
desiderata.
La posizione intermedia è generalmente la più
indicata.
La temperatura è regolata automaticamente e può
essere aumentata (meno freddo) ruotando la
manopola verso i numeri più bassi oppure diminuita
(più freddo) ruotandola verso i numeri più alti.
La posizione corretta, comunque, va individuata
tenendo conto che la temperatura interna dipende
da questi fattori:
la temperatura ambiente;
la frequenza di apertura delle porte;
la quantità di alimenti conservati;
la collocazione dell'apparecchio.
La posizione intermedia è la più indicata.
L'arresto del funzionamento si ottiene con l'indice
della manopola in corrispondenza del simbolo «O».
Importante
Con la manopola sui numeri più alti, a
temperatura ambiente elevata ed una
notevole quantità di alimenti, il
funzionamento può essere continuo con
formazione di brina o ghiaccio
sull'evaporatore. In tal caso è necessario
posizionare la manopola sui numeri più
bassi, in modo da consentire lo sbrinamento
automatico e, di conseguenza un minor
consumo di energia elettrica.
USO
43
I
Refrigerazione dei cibi e delle
bevande
Per ottenere le migliori prestazioni dello scomparto
frigorifero è necessario:
non introdurre nella cella vivande calde o liquidi in
evaporazione, coprire o avvolgere gli alimenti
(specie se contengono aromi), disporre gli alimenti in
modo che l'aria possa circolare liberamente attorno
ad essi.
Per un corretto uso consigliamo:
carne cruda (bovina suina ovina e volatili): va
avvolta in sacchetti di plastica e sistemata nello
spazio sopra i cassetti verdura. In questa posizione
la carne può essere conservata per uno o due giorni
al massimo;
frutta e verdura: va posta nel cassetto inferiore;
burro e formaggio: devono essere posti in appositi
recipienti o avvolti in fogli di alluminio o politene,
onde evitare il contatto con l'aria;
latte in bottiglia: va posto, ben tappato, sulla
controporta.
Sistemazione interna
Ripiani mobili
Sulle pareti della cella sono ricavate delle guide che
consentono un inserimento dei ripiani in varie
posizioni.
D351
Posizionamento delle mensole della
controporta
Le mensole della controporta possono essere
cambiate di posizione.
L'operazione si effettua in questo modo:
forzare gradualmente la mensola nel senso indicato
dalle frecce fino ad ottenere lo sganciamento, indi
rimontarla nella posizione desiderata.
Per una pulizia più accurata la mensola superiore può
essere tolta agendo nel senso indicato dalle frecce e
quindi ricollocata nella sua posizione.
Sbrinamento
Sull'evaporatore dello scomparto refrigerante la brina
viene eliminata automaticamente ad ogni arresto del
motocompressore.
L'acqua di sbrinamento, tramite un apposito
convogliatore, viene raccolta in una bacinella posta
nella parte posteriore sopra il motocompressore
dell'apparecchiatura, da dove evapora.
Si raccomanda di pulire periodicamente il foro di
scarico dell'acqua di sbrinamento, posto nella
parte centrale dell'apposito convogliatore nello
scomparto refrigerante, utilizzando l'apposito
«pulitore» che si trova nel foro, per evitare che
l'acqua di sbrinamento cada sui cibi.
44
D720
D006
D037
MANUTENZIONE
45
I
Lampada di illuminazione
La lampada di illuminazione dello scomparto
refrigerante è accessibile tramite le seguenti
operazioni:
1. svitare la vite di fissaggio della plafoniera;
2. sganciare la parte mobile esercitando una
pressione su di essa come indicato in figura.
Qualora, a porta aperta, la lampada non si
accendesse, controllare che sia avvitata bene; se il
difetto rimane sostituire la lampada con una di pari
potenza.
La potenza massima è riportata sul diffusore.
Staccare la spina dalla presa di corrente prima di
eseguire qualsiasi operazione.
Attenzione
Questa apparecchiatura contiene idrocarburi
nel circuito refrigerante; pertanto la
manutenzione e la ricarica devono essere
effettuate esclusivamente da personale
autorizzato dall’azienda.
Pulizia periodica
Non utilizzare mai oggetti metallici per pulire
l’apparecchiatura; essa potrebbe venir danneggiata.
Pulire l’interno con acqua tiepida e bicarbonato di
soda. Risciacquare e asciugare accuratamente.
Per garantire un funzionamento sicuro del frigorifero,
una volta all’anno smontare la griglia dello zoccolo e
pulire i canali per il passaggio dell’aria con un
aspirapolvere.
Periodi di inattività
Durante i periodi in cui l'apparecchiatura non è in
funzione osservare le seguenti precauzioni:
staccare la spina dalla presa di corrente;
togliere tutti gli alimenti;
sbrinare e pulire l'interno e tutti gli accessori;
lasciare la porta socchiusa per facilitare la
circolazione di aria all'interno in modo da evitare la
formazione di odori sgradevoli.
D411
Qualora l'apparecchiatura presentasse qualche
disfunzione, è bene controllare:
che la spina sia ben inserita nella presa di corrente e
l'interruttore dell'impianto elettrico sia chiuso;
che non manchi l'energia elettrica; che i comandi si
trovino sulla posizione corretta;
che, se vi sono tracce di acqua sul fondo dello
scomparto, il foro di deflusso dell'acqua di
sbrinamento non sia ostruito (vedi capitolo
"Sbrinamento").
Dopo le verifiche di cui sopra, se la disfunzione
dovesse permanere, è bene chiamare il Centro di
Assistenza Tecnica più vicino.
Per un sollecito intervento è importante, all'atto
della chiamata, fornire la sigla del modello ed il
numero di matricola, rilevati dal certificato di
garanzia o dalla targhetta matricola posta
all'interno dell'apparecchiatura, lato sinistro in
basso.
ASSISTENZA TECNICA E RICAMBI
CARATTERISTICHE TECNICHE
46
I dati tecnici sono riportati sulla targhetta matricola posizionata sul lato sinistro interno dell’apparacchiatura.
INSTALLAZIONE
Qualora questa apparecchiatura, munita di
chiusura magnetica, venga usata in sostituzione
di una con chiusura a scatto, consigliamo di
rendere quest'ultima inservibile, prima di mettere
da parte il vecchio apparecchio.
Ciò eviterà che i bambini, giocando, vi rimangano
intrappolati, con grave pericolo per la loro vita.
Posizionamento
Collocare l'apparecchiatura lontana da fonti di calore,
quali: termosifoni, stufe da riscaldamento,
esposizione diretta ai raggi solari ecc.
Le migliori prestazioni si hanno con temperature
dell'ambiente comprese tra +18°C e +43°C (classe
T); +18°C e +38°C (classe ST); +16°C e +32°C
(classe N); +10°C e +32°C (classe SN).
La classe di appartenenza è riportata sulla
targhetta matricola.
Per l’incasso nei mobili componibili è necessario
attenersi alle istruzioni specifiche relative alla
incassabilità.
Collegamento elettrico
Assicurarsi, prima di inserire la spina nella presa
di corrente, che la tensione e la frequenza
riportate sulla targhetta di matricola
corrispondano a quelle dell’impianto domestico.
È ammessa una oscillazione di ± 6% sulla tensione
nominale.
Per il funzionamento a tensioni diverse si dovrà
utilizzare un’autotrasformatore di potenza adeguata.
Importante
È indispensabile che l'apparecchiatura sia
collegata ad una efficiente presa di terra.
A tale scopo la spina del cavo di alimen-
tazione è dotata dell'apposito contatto.
Qualora la presa di corrente dell'impianto
domestico non sia collegata a terra,
allacciare l'apparecchiatura ad un impianto di
terra a parte, conformemente alle norme in
vigore, consultando in proposito un tecnico
specializzato.
La Casa Costruttrice declina ogni responsabilità
qualora questa norma antinfortunistica non fosse
rispettata.
Questa apparecchiatura è conforme al D.M.
13/4/89 e alla Direttiva Comunitaria CEE n. 87/308
del 2/6/87 relativa alla soppressione dei disturbi
radio.
Questa apparecchiatura è conforme alle
seguenti Direttive Comunitarie:
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Bassa Tensione) e
successive modificazioni;
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilità
Elettromagnetica) e successive modificazioni.
Reversibilità della porta
La porta dell’apparecchiatura è fissata per mezzo di
perni, per il trasporto. Togliere il perno superiore e
inferiore, conformemente al senso di apertura della
porta.
D163
B
A
Istruzioni per l’incasso integrale
Dimensioni del vano di incasso
Altezza vano 880 mm
Profondità vano 550 mm
Larghezza vano 560 mm
1. Per motivi di sicurezza la ventilazione deve essere
come indicato in Fig.
Attenzione: mantenere le aperture per la
ventilazione libere da ogni ostruzione.
3. Spingere l’apparecchiatura nel vano colonna fino a
che il coprifuga superiore (A) vada in battuta con il
mobile.
47
I
50 mm
min.
cm
2
200
200 cm
2
min.
D526
D765
2. Applicare a pressione il coprifuga.
A
D022
D265
A
4. Se dopo l’operazione descritta al punto
precedente dovesse rimanere una fessura fra
apparecchiatura e mobile, applicare su fermo (A)
l’apposita guarnizione che si trova nel kit.
D727
C
D
5. Accostare l’apparecchiatura al fianco opposto alla
cerniera porta.
Fissare l’apparecchiatura con le 4 viti in
dotazione. Applicare la griglia di aereazione (C) e
il coperchio cerniera (D) inserendoli a scatto.
D013
BB
6. Applicare i coperchietti (B) sulle alette dei
coprifuga e nei fori per le cerniere.
7. Separare i pezzi A, B, C, D come da figura
48
PR266
A
B
C
D
20mm
A
50mm
PR166
8. Appoggiare la guida (A) sulla parte interna della
porta del mobile sopra e sotto come indicato in
figura e segnare la posizione dei fori esterni. Dopo
aver preparato i fori fissare la guida con le viti in
dotazione.
PR33/2
C
A
9. Inserire a scatto il coperchietto (C) sulla guida (A).
8mm
PR167
A
B
10. Aprire la porta dell’apparecchiatura e quella del
mobile a 90° ca. Inserire la squadretta (B) nella
guida (A). Tenere insieme la porta dell’apparec-
chiatura e quella del mobile e segnare i fori come
indicato in figura.Togliere le squadrette e fare dei
fori di Ø 2 mm a 8 mm dal bordo esterno della
porta. Posizionare nuovamente la squadretta
sopra le guida e fissare con le viti in dotazione.
PR168
11. Per l’eventuale operazione di allineamento della
porta del mobile, utilizzare il gioco dei fori asolati.
Al termine delle operazioni è necessario
controllare l’esatta chiusura della porta
dell’apparecchiatura.
PR167/1
D
B
12. Inserire a scatto il coperchietto (D) sulla guida (B).
INDICE
49
E
Advertencias y consejos
importantes 50
Descripción del aparato 51
Uso 52
Limpieza de las partes internas 52
Puesta en marcha 52
Regulación de la temperatura 52
Refrigeración de los alimentos 52
Disposición del interior 52
Desescarche 53
Manutencion 53
Limpieza periódica 53
Temporadas largas de inactividad 53
Lámpara de iluminación 53
Si algo no funciona 54
Caracteristicas tecnicas 54
Instalacion 55
Colocación 55
Conexion eléctrica 55
Reversibilidad de la puerta 55
Instrucciones para el empotramiento integral 56
50
Uso
Los frígorificos y/o congeladores domésticos
están destinados sólo a la conservación y/o
congelación de alimentos.
Los productos que hayan sido descongelados no
se tienen que volver a congelar.
Seguir atentamente las indicaciones del
fabricante para la conservación y/o congelación
de los alimentos.
En todos los aparatos de refrigeración y
congelación existen superficies que se cubren
con escarcha. Según el modelo, la escarcha
puede ser eliminada automáticamente
(desescarche automático) o manualmente. No
intentar nunca quitar la escarcha con un objeto
puntiagudo ya que se podría dañar
irremediablemente el evaporador. Utilizar para
ello sólo el rascador de plástico que se
suministra con el aparato. Por el mismo motivo
no despegar nunca las cubetas del hielo con un
cuchillo o cualquier otro objeto puntiagudo.
No colocar en el compartimiento de la baja
temperatura (congelador o conservador) bebidas
gaseosas que podrían explotar.
Nunca utilizar objetos metálicos para limpiar el
aparato; se podría dañar.
Instalación
Una vez instalado el aparato verificar que no esté
apoyado sobre el cable de alimentación.
Importante: en caso de que el cable de
alimentación se dañe, deberá ser sustituido con
un cable especial. Ambos cables pueden ser
solicitados al fabricante o al Sèrvicio de
asistencia.
El aparato se calienta considerablemente en la
proximidad del condensador y del compresor, par
lo tanto hay que verificar que el aire pueda
circular libremente alrededor del mismo. Una
ventilación insuficiente puede causar un mal
funcionamiento y daños al aparato. Seguir
cuidadosamente las instrucciones que se dan
para la instalación.
Atención: mantener las aperturas para la
ventilación libres de cualquier obstáculo.
Si el aparato es transportado en forma horizontal
es posible que el aceite contenido en el
ADVERTENCIAS Y CONSEJOS
IMPORTANTES
Seguridad
Este aparato ha sido proyectado para ser usado
par adultos. Por lo tanto, tener cuidado que los
niños no se acerquen para jugar con él.
Es peligroso modificar o intentar modificar las
características de este aparato.
Este aparato contiene hidrocarburos en el
circuito refrigerante; por lo tanto el
mantenimiento y la recarga deben ser efectuados
exclusivamente por personal autorizado de la
empresa.
Quitar siempre el enchufe de la toma de corriente
antes de efectuar cualquier operación de
limpieza o manutención (como la substitución de
la bombilla en aquellos aparatos que la tienen).
No consumir nunca los cubitos de hielo recién
sacados del congelador ya que podrían provocar
quemaduras.
Estos aparatos san pesados. Tener cuidado en
los desplazamientos.
Prestar la máxima atención durante las
operaciones de desplazamiento para no dañar
las partes del circuito refrigerante a fin de evitar
las posibles salidas de líquido.
Evitar la exposición prolongada del aparato a los
rayos solares.
La parte posterior del aparato debe recibir una
circulación de aire suficiente y se debe evitar
cualquier daño al circuito refrigerante.
Asistencia
Cualquier modificación que eventualmente fuese
necesaria a la instalación eléctrica doméstica
para poder instalar el aparato tiene que ser
realizada sólo par personal competente.
Para eventuales intervenciones dirigirse a un
Centro de Asistencia Técnica autorizado y exigir
las piezas de repuesto originales.
En caso de necesitar reparaciones no intentar
hacerlas personalmente. Las reparaciones
efectuadas par persona no competentes pueden
provocar daños. Ponerse en contacto con el
Centro de Asistencia más cercano y emplear sólo
repuestos originales.
Es muy importante conservar este libro de instrucciones junto al aparato par si fuera necesario
consultarlo. Si el aparato se vendiese o transfiriese a otra persona, acuérdese de entregarlo junto con
él para que el nuevo propietario conozca el funcionamiento de la máquina y sus advertencias. Estas
advertencias han sido redactadas para su seguridad y para la seguridad de los demás. Le rogamos, par
lo tanto, leerlas atentamente antes de instalar y utilizar el aparato.
51
E
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
compresor pose al circuito refrigerante. Esperar par
lo menos das horas antes de poner en marche el
aparato para dar tiempo a que el aceite regrese al
compresor.
El aparato no debe ser colocado cerca de
termosifones o cocinas a gas.
Solamente para los congeladores (excluidos los
empotrados): su mejor ubicación es el sótano.
Protección del ambiente
Este aparato no contiene en el circuito
refrigerante y en el aislamiento, gases
refrigerantes nocivos para el ozono. El aparato
no debe ser eliminado junto con los deshechos
urbanos y chatarras. Se debe evitar el daño del
circuito refrigerante, sobre todo en la parte
posterior cerca del intercambiador.
Las informaciones sobre los centros de
recepción san suministradas par las
autoridades municipales.
Los materiales usados en este aparato
marcados con el símbolo son reciclables.
Mensula mantequilla
Mensulas
Mensula botellas
Cajon verdura
Estantes
Termóstato
52
USO
Limpieza de las partes internas
Antes de utilizar el aparato lavarlo interiormente con
agua tibia y jabón neutro, a fin de eliminar el
característico olor de nuevo y secarlas luego
cuidadosamente.
No emplear detergentes o polvos abrasivos que
podrían dañar las terminaciones del aparato.
Puesta en marcha
Introducir el enchufe en la toma de corriente. Abrir la
puerta del frigorífico y girar el mando del termostato,
situado en la parte superior derecha del
compartimento, en sentido horario hasta una
posición distinta de la posición «O» (parada). Hecho
éstos, el aparato se pone en marche.
Regulación de la temperatura
La regulación de la temperatura se consigue girando
el mando del termostato hasta la posición deseada.
La posición intermedia es generalmente la más
indicada.
La temperatura se regala automáticamente y puede
ser aumentada (menos frío) girando el mando hacia
los números más bajos o bien se puede disminuir
(más frío) girándolo hacia los números más altos.
De todas maneras la posición correcta se identifica
teniendo en cuenta que la temperatura interna
depende de estos factores:
la temperatura ambiente;
la frecuencia de apertura de las puertas;
la cantidad de alimentos conservados;
la colocación del aparato.
Refrigeración de.los alimentos
Para obtener las mejores prestaciones del
compartimento frigorífico es necesario:
no introducir en la cuba alimentos calientes o
líquidos en evaporación, cubrir o envolver los
alimentos (sobre todo si san aromáticos) .
Para un correcto uso aconsejamos:
Carne cruda (bovina, porcina y aves): debe ser
envuelta en bolsitas de plástico y colocada en el
espacio situado sobre los cajones verdura. En esta
posición la carne puede ser conservada un máximo
de 1 a 2 días.
Fruta y verdura: colocarla en el cajón inferior.
Mantequilla y queso: deben colocarse en los
recipientes adecuados o envueltos en hojas de
aluminio o polietileno, a fin de evitar el contacto con
el aire;
Leche en botella: se coloca bien tapada en la
contrapuerta;
Disposición del interior
Estantes internos
Las paredes internas del frigorífico tienen guías para
colocar los estantes a distintas alturas.
Estantes móviles
Están colocados a alturas diferentes.
Para quitarlos, tirarlos hacia adelante (ver Fig).
D720
D351
53
E
MANUTENCION
Desenchufar siempre el aparato antes de
proceder a cualquier operación de limpieza.
Atención
Este aparato contiene hidrocarburos en el
circuito refrigerante; par lo tanto el
mantenimiento y la recarga deben ser
efectuados exclusivamente par personal
autorizado par la empresa.
Limpieza periódica
No utilizar nunca objectos metálicos para limpiar el
aparato porque podría ser dañado.
Lavar el interior con agua tibia y bicarbonato sódico.
Enjuagar y secar cuidadosamente. Para garantizar
un funcionamiento seguro del frigorífico, una vez al
año desmontar la rejilla del zócalo, y con una
aspiradora limpiar los canales para el pasaje del
aire.
Temporadas largas de inactividad
Durante los periodos enlos cuales el aparato no esté
funcionando observar las siguientes precauciones:
desenchufarlo;
sacar todos los alimentos;
limpiar cuidadosamente el interior.
Dejar las puertas entornadas para facilitar la
circulación del aire, a fin de evitar la formación de
olores desagradables.
Lámpara de iluminación
Se puede acceder a la lámpara de iluminación del
compartimento refrigerante efectuando las
siguientes operaciones:
1. desatornillar el tornillo de fijación del cubre-
lámpara
2. desenganchar la parte móvil ejercitando una
presión sobre la misma como se indica en la
figura.
Si con la puerta abierta la lámpara no se enciende,
controlar que esté correctamente enroscada; si el
defecto perdura sustituirla con una de igual potencia.
La potencia máxima se indica en el difusor.
D411
Desescarche
En el evaporador del compartimento refrigerante la
escarcha se elimina automáticamente cada vez que
se para el motocompresor. El agua de desescarche,
mediante un canal adecuado, se recoge en un
recipiente situado en la parte posterior, arriba del
motocompresor del aparato, desde donde evapora.
Se recomienda limpiar periódicamente el agujero
de desagüe del agua de desescarche, situado en
la parte central del canal en el compartimiento
refrigerante, utilizando el "limpiador" adecuado
que se encuentra en el agujero, para evitar que el
agua de desescarche caiga sobre los alimentos.
D037
54
SI ALGO NO FUNCIONA
Si el aparato presentase anomalías será oportuno
controlar:
Que esté bien enchufado y que el interruptor de la
instalación eléctrica esté conectado.
Que no haya un corte de energía eléctrica.
Que el mando del termostato se encuentre en su
posición correcta.
Si el compresor funciona sin interrupción , verificar
que el termostato no se encuentre en una posición
demasiado elevada.
Además si el aparato hace demasiado ruido verificar
que los costados no estén en contacto con muebles
que pueden causar ruidos o vibraciones y que la
unidad refrigerante no vibre.
Si se ven restos de agua en el fondo del refrigerador
comprobar que el orificio de desagüe de la escarcha
derretida no esté obturado (ver cápitulo
Desescarche).
Después de hacer las verificaciones anteriores, si la
anomalía persiste, llame al Centro de Asistencia
Técnica más cercano.
Es importante en el momento de llamar
proporcionar la referencia del modelo y el
número de matrícula del aparato indicados en el
certificado de garantía o en la tarjeta matrícula.
CARACTERISTICAS TECNICAS
Los datos técnicos se indican en la placa de serie situada en el lado izquierdo dentro del aparato.
INSTALACÍON
55
E
En el caso que este aparato, dotado de cierre
magnético, se sustituya por un cierre automático,
aconsejamos inutilizar la cerradura de este
último, antes de deshacerse de él. Así se evitará
que los niños, jugando, puedan quedarse
encerrados dentro, con grave peligro para sus
vidas.
Colocación
Situar el aparato lejos de fuentes de calor, como:
radiadores, estufas, exposición directa a los rayos
del sol, etc.
Las mejores prestaciones se obtienen con
temperaturas del ambiente entre los +18°C y los
+43°C (Clase T); +18°C y los +38°C (Clase ST);
+16°C y los +32°C (Clase N); +10°C y los +32°C
(Clase SN).
La clase del aparato es indicada en la Tarjeta
Matrícula.
Para el empotramiento y la reversibilidad de la
puerta, ver el parágrafo relativo.
Conexión eléctrica
Antes de enchufar el aparato, asegurarse de que la
tensión y la frecuencia indicadas en la tarjeta
matrícula, correspondan a las de la instalación
doméstica.
Se admite una oscilación de 6% sobre la tensión
nominal.
Para el funcionamiento a tensiones distintas, habrá
que utilizar un autotransformador de potencia
adecuada.
Asegurarse de que la toma de corriente y el enchufe
sean compatibles entre sí sin tener que interponer
reducciones ladrones o adaptadores varios. Si fuera
necesario, cambiar la toma de la instalación de la
casa.
Importante
Es indispensable conectar el aparato a
una toma de tierra eficaz.
Para el lo el enchufe del cable de
alimentación está dotado de un adecuado
contacto.
Si la toma de corriente de la instalación
doméstica no estuviera conectada a tierra,
conectar el aparato a una instalación de
tierra, conforme a las leyes en vigor,
consultar con un técnico especializado.
El fabricante declina toda responsabilidad en el
caso que esta norma no sea respetada.
Este aparato es conforme a las correspondientes
Normas UNE y a la Norma Comunitaria CEE N.
87/308 del 2/6/87 relativa a la supresión de
interferencias radio.
Este aparato es conforme a las
siguientes Directivas Comunitarias:
- 73/23 CEE 19/02/73 (Baja tensión) y
modificaciones sucesivas;
- 89/336 CEE 03/05/89 (Compatibilidad
electromagnética) y modificaciones sucesivas.
Reversibilidad de la puerta
Durante el transporte la puerta del apartato está
fijada con pernos. Quitar el perno superior y inferior,
ségun el sentido de apertura de la puerta.
D163
B
A
Instrucciones para el
empotramiento integral
Dimensiones del hueco de instalación
Altura hueco 880 mm
Produndidad hueco 550 mm
Anchura hueco 560 mm
1. Por motivos de seguridad la ventilación debe ser
como se indica en la Fig.
Atención: mantener las aperturas para la
ventilación libres de cualquier obstáculo.
2. Colocar a presión el cubre-juntas.
56
50 mm
min.
cm
2
200
200 cm
2
min.
D526
D765
3. Empujar el aparato en el hueco de la columna
hasta que el perfil superior (A) llegue a tope con el
mueble.
D265
A
4. Si después de la operación indicada
anteriormente quedara una ranura entre el
frigorífico y el mueble, colocar en la parte (A) la
junta que se suministra con el kit.
D727
C
D
5. Adosar el aparato al lado opuesto a la bisagra de
la puerta. Fijar el aparato con los 4 tornillos en
dotación. Colocar la parrilla de aireación (C) y el
cubre-bisagra (D) encajándolos a presión.
D013
BB
6. Colocar las tapas (B) sobre los extremos del perfil
y en los agujeros para la bisagra.
7. Separar las piezas A, B, C, D según se indica en la
figura.
57
E
PR266
A
B
C
D
20mm
A
50mm
PR166
PR33/2
C
A
8mm
PR167
A
B
PR168
PR167/1
D
B
8. Apoyar la guía (A) sobre la parte interior de la
puerta del mueble arriba y abajo según se indica
en la figura y marcar la posición de los agujeros
exteriores. Una vez que se hayan hecho los
agujeros, fijar la guía con los tornillos presentes en
el equipo base.
9. Introducir la tapa (C), presionándola hasta oír el
resorte, en la guía (A).
10. Abrir la puerta del aparato y la del mueble a 90°
aprox. Introducir la escuadrita (B) en la guía (A).
Mantener unidas la puerta del aparato y la del
mueble y marcar los agujeros según se indica en
la figura. Quitar las escuadritas y hacer unos
agujeros de 2 mm de Ø a 8 mm desde el borde
exterior de la puerta. Colocar otra vez la
escuadrita sobre la guía y fijarla con los tornillos
presentes en el equipo base.
11. En caso de que sea necesario alinear la puerta
del mueble, utilizar el juego de los agujeros de
ojal. Al término de las operaciones es preciso
controlar que la puerta del aparato esté cerrada
correctamente.
12. Introducir la tapa (D), presionándola hasta oír el
resorte, en la guía (B).
Küppersbusch Vertriebsgesellschaft mbH
Postfach 10 01 32
45801 Gelsenkirchen
Hausanschrift:
Küppersbuschstr. 16
45833 Gelsenkirchen
Telefon: (02 09) 4 01-0
Teletex: 20 931 810
Telefax: (02 09) 4 01-3 03
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Juno IK164-4Z Handleiding

Type
Handleiding