Electrolux ZT3520 Handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
Handleiding
Tapijt
Harde vloeren:
Houten vloeren
Gestoffeerde meubels en stoffen
Kieren, hoeken, enz.
Opmerking:
Er is water in de stofzuiger gekomen

Documenttranscriptie

ROMÂNA 34 БЪЛГАРСКИ Vă mulţumim pentru alegerea unui aspirator Electrolux T8. Aceste instrucţiuni de utilizare sunt valabile pentru toate modelele T8. Aceasta înseamnă că este posibil ca modelul dumneavoastră să nu includă anumite accesorii/funcţii. Pentru a obţine cele mai bune rezultate, utilizaţi întotdeauna accesorii originale Electrolux. Acestea au fost concepute special pentru aspiratorul dumneavoastră. EESTI KEELES 49 49 Paldies, ka izvēlējāties putekļsūcēju Electrolux T8. Šie Lietošanas norādījumi ir attiecināti uz visiem T8 modeļiem, kas nozīmē, ka ir iespējams, ka uz jūsu iegādātā modeļa komplektāciju daži piederumi vai funkcijas neattiecas. Lai lietojot nodrošinātu vislabākos rezultātus, vienmēr izvēlieties tikai oriģinālos Electrolux piederumus, jo tie ir īpaši izgatavoti un paredzēti tieši jūsu putekļsūcējam. LIETUVIŠKAI Благодарим ви за избора на прахосмукачка Electrolux T8. Тези инструкции за работа се отнасят за всички модели на T8. Това означава, че за вашия конкретен модел някои аксесоари/функции може да не са налични. За да гарантирате най- добри резултати, винаги използвайте оригинални принадлежности на Electrolux. Те са предназначени специално за вашата прахосмукачка. NEDERLANDS 50 Suur tänu, et valisite Electroluxi tolmuimeja T8. Käesolev kasutusjuhend kehtib kõigi T8i mudelite kohta. See tähendab, et teie mudelil võivad mõned tarvikud ja omadused puududa. Parimate tulemuste tagamiseks kasutage alati Electroluxi tarvikuid. Need on valmistatud spetsiaalselt sellele tolmuimejale. LATVISKI 50 50 Dėkojame Jums, kad pasirinkote dulkių siurblį „Electrolux T8“. Šios naudojimo instrukcijos taikomos visiems „T8“ modeliams. Tai reiškia, kad Jūsų turimas modelis gali neturėti kai kurių priedų ar funkcijų. Norėdami gauti geriausius rezultatus, visada naudokite tik originalius „Electrolux“ priedus. Jie buvo sukurti būtent šiam dulkių siurbliui. Gefeliciteerd met uw keuze van een T8 van Electrolux. Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor alle T8-modellen. Dit kan betekenen dat uw model niet beschikt over bepaalde accessoires/functies. Gebruik voor de beste resultaten altijd originele Electroluxaccessoires. Deze zijn speciaal ontworpen voor uw stofzuiger. DEUTSCH 65 Danke, dass Sie sich für den Electrolux T8Staubsauger entschieden haben. Diese Bedienungsanleitung gilt für alle T8-Modelle. Das bedeutet, dass Ihr Modell bestimmte Zubehörteile und/oder Funktionen möglicherweise nicht enthält. Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie ausschließlich das Original-Electrolux-Zubehör verwenden, das speziell für Ihren Staubsauger entwickelt wurde. PORTUGUÊS Obrigado por ter escolhido um aspirador Electrolux T8. Estas instruções de funcionamento abrangem todos os modelos T8. Isto significa que alguns modelos/funções podem não estar incluídos no seu modelo específico. De modo a assegurar os melhores resultados utilize sempre acessórios originais Electrolux. Estes foram concebidos especialmente para o seu aspirador. ITALIANO 65 Gracias por elegir una aspiradora Electrolux T8. En este manual de instrucciones se incluyen todos los modelos T8. Es posible que su modelo no incluya algunos accesorios o funciones. Para lograr el mejor resultado, utilice únicamente los accesorios originales de Electrolux que han sido diseñados específicamente para su aspiradora. 81 Grazie per aver scelto un aspirapolvere Electrolux T8. Queste istruzioni per l’uso sono valide per tutti i modelli T8. Questo significa che per il modello specifico acquistato alcuni accessori/alcune funzioni potrebbero non essere inclusi. Per ottenere sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente accessori originali Electrolux, appositamente pensati per questo aspirapolvere ΕΛΛΗΝΙΚΆ 81 Σας ευχαριστούµε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα T8 της Electrolux. Αυτές οι Οδηγίες Λειτουργίας καλύπτουν όλα τα µοντέλα T8. Αυτό σηµαίνει ότι στο συγκεκριµένο µοντέλο, είναι πιθανό ορισµένα εξαρτήµατα ή λειτουργίες να µην συµπεριλαµβάνονται. Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσµατα, χρησιµοποιείτε πάντα τα γνήσια εξαρτήµατα Electrolux. SRPSKI ESPAÑOL 66 82 Hvala što ste izabrali usisivač Electrolux T8. Ova uputstva za upotrebu obuhvataju sve T8 modele. To znači da vaš model možda neće imati neke od obuhvaćenih funkcija/dodatni pribor. Da biste obezbedili najbolje rezultate, uvek koristite originalni Electrolux dodatni pribor. On je dizajniran specijalno za vaš usisivač. LT PRIEDAI 1* 2* 3 4 5 6 7* 8* 9* Teleskopinis vamzdis Prailginimo vamzdžiai Žarnos rankena + žarna Kombinuotas antgalis grindims valyti Dulkiø ðepetëlis Antgalis apmušalams Priedų laikiklis Turboantgalis Antgalis parketui valyti * Tinka tik kuriems modeliams. NL BG АКСЕСОАРИ 1* 2* 3 4 5 6 7* 8* 9* Телескопична тръба Удължителни тръби Дръжка на маркуча + маркуч Комбиниран накрайник за подb Четка за прах Накрайник за тапицерия Държач за аксесоари Турбо накрайник Накрайник за паркет * Само за определени модели. 1* 2* 3 4 5 6 7* 8* 9* Telescopische buis Verlengingsbuizen Slanggreep + slang Combinatiemondstuk voor vloeren Stofborstel Mondstuk voor bekleding Accessoireklem Turbomondstuk Parketborstel * Alleen bepaalde modellen 50 SAUGUMO PRIEMONĖS ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Niekada nesiurbkite: • Drėgnose vietose. • Šalia lengvai užsidegančių dujų, ir pan. • Bez putekļu maisiņa / kasetinis filtras (tas var sabojāt putekļsūcēju). Ir iebūvēta drošības ierīce, kas neļauj aizvērt vāku, ja nav ievietots putekļu maisiņš / kasetinis filtras. Nebandykite dangtelio uždaryti jėga. • Aštrių daiktų. • Skysčių (skysčiai gali smarkiai apgadinti prietaisą). • Karštų ar šaltų pelenų, degančių nuorūkų ir pan. • Smulkių dulkių, pvz., tinko, betono, miltų ar pelenų. Nesilaikant aukščiau išvardintų reikalavimų galima stipriai apgadinti variklį. Šių gedimų atveju garantija netaikoma. ВНИМАНИЕ: Waarschuwing: Dit apparaat bevat elektrische verbindingen. • Zuig geen water op. • Dompel het apparaat nooit in water om het schoon te maken. Controleer de slang regelmatig en gebruik deze niet als u beschadigingen opmerkt. Šis prietaisas neskirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus), kurie pasižymi sumažėjusiais fiziniais, jutimo arba protiniais gebėjimais, arba kuriems trūksta patirties ar žinių, nebent jie būtų prižiūrimi arba apmokomi naudotis prietaisu asmens, atsakingo už jų saugumą. Dulkių siurblys turi dvejopą elektros izoliaciją, todėl jo įžeminti nereikia. Vaikai turi būti prižiūrimi, kad nežaistų su prietaisu. Saugus elektros laido naudojimas: • Jei pažeistas elektros maitinimo laidas, norint išvengti pavojaus, jį turi pakeisti gamintojas, gamintojo techninės priežiūros atstovas arba kitas panašios kvalifikacijos asmuo. Siurblio laido pažeidimui garantija nebus netaikoma. • Niekada netraukite ir nekelkite dulkių siurblio už laido. • Prieš valydami siurblį ar atlikdami techninės priežiūros darbus ištraukite laidą iš tinklo. • Reguliariai tikrinkite, ar laidas nepažeistas. Niekada nesinaudokite dulkių siurbliu, jei jo laidas pažeistas. Visi techninės priežiūros ir remonto darbai turi būti atliekami įgaliotajame "Electrolux“ techninės priežiūros centre. Dulkių siurblį visada laikykite sausoje vietoje. Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде сменен от производителя, негов сервизен агент или лице с аналогична квалификация, за да се избегне опасност. Никога не използвайте прахосмукачката, ако кабелът е повреден. Гаранцията не се отнася за повреда на кабела на машината. Този уред не е предназначен за употреба от лица (включително деца) с намалени физически, сетивни или умствени възможности, с недостатъчен опит и познания, освен ако не се наблюдават или са им дадени инструкции за употребата на уреда от лице, отговорно за тяхната безопасност. Децата трябва да се надзирават, за да се гарантира, че няма да си играят с уреда. Преди почистване или извършване на техническо обслужване на уреда извадете щепсела от контакта. Никога не дърпайте и не вдигайте прахосмукачката за кабела. Този уред съдържа електрически връзки. • Не засмуквайте вода • Не потапяйте във вода при почистване Маркучът трябва да бъде проверяван редовно и не трябва да се използва, ако е повреден. НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ПРАХОСМУКАЧКАТА: • • • • • Мокри повърхности. В близост до възпламеними газове и др. Когато по корпуса има видима повреда. За остри предмети. Върху гореща или студена сгурия, горящи угарки от цигари и др. • Върху фин прах, например от мазилка, бетон, брашно, гореща или студена пепел. Използване на прахосмукачката при горните обстоятелства може да предизвика сериозна повреда на електромотора й. Такива повреди не се покриват от гаранцията. Никога не използвайте прахосмукачката без филтри Als het aansluitsnoer is beschadigd, moet dit door de fabrikant of een andere gekwalificeerde persoon worden vervangen om risico's te vermijden. Gebruik de stofzuiger nooit als het snoer beschadigd is. Schade aan het snoer van het apparaat valt niet onder de garantie. Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke vermogens, of personen zonder ervaring of kennis, tenzij zij worden begeleid of geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat door iemand die de verantwoordelijkheid draagt voor hun veiligheid. Let op dat kinderen niet met het apparaat spelen. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat gaat reinigen of onderhouden. Gebruik de stofzuiger nooit: • In natte ruimten. • In de buurt van ontvlambare gassen, enz. • Als de behuizing zichtbare tekenen van schade vertoont. • Voor scherpe voorwerpen. • Voor hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enz. • Voor fijn stof van bijvoorbeeld gips, beton, bloem of as. Het gebruik van de stofzuiger in de bovengenoemde situaties kan schade aan de motor veroorzaken. Dergelijke schade valt niet onder de garantie. Gebruik de stofzuiger nooit zonder filters. 52 PRIEŠ PRADEDANT NAUDOTIS 1 Patikrinkite, ar įdėtas dulkių surinktuvas. 2 Įkiškite žarną taip, kad spragtelėtų fiksatoriai (nuspaudę fiksatorius žarną išimsite). 3 Prie žarnos rankenos ir antgalio vienu metu stumdami ir sukdami prijunkite ilginamuosius vamzdžius* arba teleskopinį vamzdį*. (Jie išardomi sukant ir traukiant.) 4 Ištieskite elektros laidą ir jo kištuką įkiškite į elektros lizdą. Dulkių siurblyje įtaisytas laido susukimo mechanizmas. Ištraukus elektros laidą, susukimo mechanizmas užsifiksuoja toje padėtyje. Norėdami susukti laidą, paspauskite laido susukimo mechanizmo pedalą. Tada laidas susisuks. 5 Niekada nesinaudokite dulkių siurbliu, jei neįstatytas dulkių rinktuvas. 6 Dulkių siurblį įjunkite spausdami įjungimo mygtuką. Dulkių siurblys išjungiamas šį mygtuką spaudžiant dar kartą. ПРЕДИ ДА ЗАПОЧНЕТЕ VOORDAT U BEGINT 2 2 1 3 4 5 6 Проверете дали е поставен контейнерът за прах. Поставете маркуча, докато заключващите елементи щракнат (за да освободите маркуча, натиснете ги отново). Прикрепете удължителните тръби* или телескопичната тръба* към дръжката и към накрайника с натискане и едновременно завъртане. (За демонтиране завъртете и издърпайте.) Извадете електрическия кабел и го включете в мрежата. Прахосмукачката е снабдена с устройство за навиване на кабела. След като електрическият кабел се развие, той остава в това положение. За да приберете кабела, натиснете педала за навиване на кабела. Така той ще се навие на място. Никога не използвайте прахосмукачката без инсталиран контейнер за прах. Включването на прахосмукачката става с натискане на бутона за включване. Спирането на прахосмукачката става с повторно натискане на същия бутон. 1 3 4 5 6 * Tinka tik kuriems modeliams. * Само за определени модели. Controleer of het stofreservoir correct is geplaatst. Schuif de slang in het apparaat totdat deze in de vergrendelingen klikt (druk op de vergrendelingen om de slang los te maken). Bevestig de verlengbuizen* of de telescopische zuigbuis* aan de slanggreep door deze op elkaar te drukken en te draaien. (Draai en trek om de delen uit elkaar te halen.) Trek het aansluitsnoer uit en steek de stekker in het stopcontact. De stofzuiger is voorzien van een snoerhaspel. Als het snoer is uitgetrokken, wordt het vergrendeld. Druk op het voetpedaal van het oprolmechanisme om het snoer op te rollen. Het snoer wordt vervolgens automatisch opgerold. Gebruik de stofzuiger nooit zonder dat de stofcontainer geďnstalleerd is. De stofcontainer dient geledigd te worden als het venstertje van de indicator verandert zijn kleur in rood. Schakel de stofzuiger in door op de startknop te drukken. Schakel de stofzuiger uit door nogmaals op de knop te drukken. * Alleen bepaalde modellen 54 Kaip pasiekti geriausią rezultatą Antgalių naudojimas: Как да постигнем максимален резултат Използвайте накрайниците както следва: Voor het beste resultaat Gebruik de mondstukken als volgt: Kilimai: Naudokite grindims skirtą sudėtinį Килими: Използвайте комбинирания накрайник Tapijt: Kietos grindys: Naudokite grindims skirtą Твърд под: Използвайте комбинирания Harde vloeren: Medinės grindys: Naudokite antgalį parketui Дървен под: Използвайте накрайника за antgalį, nustatę svirties padėtį (7). sudėtinį antgalį, nustatę svirties padėtį (8). valyti* (9). Minkšti baldai ir medžiagos: Naudokite antgalį baldų apmušalams valyti* (10) sofoms, užuolaidoms, lengviems audiniams ir t. t. Prireikus sumažinkite siurbimo galią. Naudokite dulkių šepetėlį (11) dulkėms nuo baldų ir žaliuzių siurbti. за под, като лостчето е в положение (7). накрайник за под, като лостчето е в положение (8). паркет* (9). Тапицирани мебели и тъкани: Използвайте накрайника за тапицерия* (1 0) за дивани, завеси, леки тъкани и др. Ако е необходимо, намалете силата на засмукване. Използвайте четката за прах (11 ) за премахване на праха от мебели и щори. Plyšiai, kampai ir pan.: Naudokite antgalį Цептанини, ъгли и др. : Използвайте тънкия Turboantgalio naudojimas* 13 Idealus sunkiai išvalomiems pūkams ir gyvūnų plaukams pašalinti iš kilimų ir kiliminės dangos. Pastaba: nenaudokite turboantgalio valydami kailius arba kilimus su kutais. Kad nesugadintumėte kilimo, nelaikykite antgalio vienoje vietoje, kai šepetys sukasi. Nelieskite antgaliu elektros laidų, o pasinaudoję dulkių siurbliu tuoj pat jį išjunkite. ИЗПОЛЗВАЙКИ ТУРБО НАКРАЙНИКА* plyšiams valyti* (12). * Tinka tik kuriems modeliams. накрайник* (1 2). 1 3 Идеален за килими и мокети за премахване на упорити валма и животински косми. Забележка: Не използвайте турбо накрайника за почистване на килими от козина или ресни на килими. За да не повредите килима, не оставяйте накрайника неподвижен, докато четката се върти. Не минавайте с накрайника през електрически кабели и задължително изключвайте прахосмукачката веднага след употреба. * Само за определени модели. Gebruik het combinatiemondstuk met de handgreep in positie (7). Gebruik het combinatiemondstuk met de handgreep in positie (8). Houten vloeren: parket* (9). Gebruik het mondstuk voor Gestoffeerde meubels en stoffen: Gebruik het mondstuk voor bekleding* (10) voor banken, gordijnen, lichtgewicht stoffen, enz. Verminder zo nodig de zuigkracht. Gebruik de stofborstel (11) om stof op meubels en jaloezieën te verwijderen. Kieren, hoeken, enz.: Gebruik het mondstuk voor kieren* (12). Het gebruik van het turbomondstuk* 13 Ideaal voor tapijten en kamerbrede vloerbedekking om hardnekkige pluizen en dierenharen op te zuigen. Opmerking: gebruik het turbomondstuk niet op dierenhuiden of franjes van tapijten. Zorg ervoor dat u het tapijt niet beschadigt door het mondstuk op één plaats te zetten terwijl de borstel ronddraait. Ga met het mondstuk niet over elektrische snoeren en schakel de stofzuiger na gebruik onmiddellijk uit. * Alleen bepaalde modellen 56 DULKIŲ SURINKTUVO IŠTUŠTINIMAS. Niekada nesinaudokite dulkių siurbliu, jei neįstatytas dulkių surinktuvas. 14. Išimkite dulkių surinktuvą paspaudę 2 pilkus mygtukus ant dulkių surinktuvo dangčio. 15. Ištuštinkite dulkių surinktuvą paspaudę pilką mygtuką surinktuvo apačioje. 16. Dulkių surinktuvo nuleidžiamą dangtį uždarykite spausdami jį tol, kol išgirsite spragtelėjimą. 17. Įdėkite dulkių surinktuvą pirmiausia į siurblį įdėdami jo pagrindą. Paspauskite, kol išgirsite spragtelėjimą. 18. Užfiksuokite dulkių surinktuvą spausdami rankeną, kol išgirsite spragtelėjimą. DULKIŲ SURINKTUVO IŠRINKIMAS. Norint užtikrinti, kad neblokuojama oro srovė ir optimali siurbimo galia, svarbu patikrinti, ar dulkių surinktuve nėra užsikimšimų. 19. Viršutinėje dulkių surinktuvo dalyje yra du spaustukai: vienas virš rankenos priekyje, o kitas gale. Atleiskite šiuos spaustukus ir pakelkite viršutinę dulkių surinktuvo dalį iš tuščio dulkių konteinerio. 20. Patikrinkite pilko centrinio filtravimo įtaiso vidų ir aplink jį. Pašalinkite visas kliūtis įstrigusias įtaise arba ant jo. Šiuo etapu galite išplauti dulkių surinktuvą drungnu vandeniu. Pirma leiskite jam visiškai išdžiūti, tada vėl įdėkite į dulkių siurblį. 21. Iš naujo surinkite dulkių surinktuvą įdėdami centrinį filtravimo įtaisą atgal į dulkių surinktuvo konteinerį ir užtvirtindami priekinį ir galinį spaustukus. VARIKLIO APSAUGINIO FILTRO VALYMAS IR KEITIMAS. 22. Išimkite dulkių surinktuvą kaip aprašyta ankščiau. 23. Žr. paveikslėlį, kad rastumėte variklio apsauginį filtrą. Pakelkite viršutinį plastikinį dangtį ir ištraukite filtrą. Kad išvalytumėte filtrą, išskalaukite jį šaltu vandeniu ir prieš įdėdami jį atgal į dulkių siurblį, palikite džiūti mažiausiai 24 valandas. Variklio filtras įstatomas į plastikinį rėmelį. Filtrą ir rėmelį galima išplauti. Leiskite jiems išdžiūti, tada įdėkite juos atgal. ОТСТРАНЯВАНЕ НА СЪДЪРЖАНИЕТО НА КОНТЕЙНЕРА ЗА ПРАХ. HET STOFRESERVOIR LEEGMAKEN. РАЗГЛОБЯВАНЕ НА КОНТЕЙНЕРА ЗА ПРАХ. HET STOFRESERVOIR UIT ELKAAR HALEN. Винаги използвайте прахосмукачката с инсталиран контейнер за прах. 1 4. Премахнете контейнера за прах, като натиснете двата сиви бутона на капака на контейнера за прах. 1 5. Премахнете съдържанието на контейнера за прах, като натиснете сивия бутон в долния край на капака. 1 6. Затворете капака на контейнера за прах, докато щракне. 1 7. Поставете обратно контейнера за прах, като първо вкарате основата му в прахосмукачката. Натиснете надолу, докато щракне на място. 1 8. Заключете контейнера за прах на място, като натискате дръжката надолу, докато щракне. За да сте сигурни, че няма ограничение на въздушната струя и използвате оптимална сила на засмукване, е важно да проверите контейнера за прах за задръствания. 1 9. Има 2 скоби в горната част на контейнера за прах – една над дръжката отпред и една отзад. Освободете скобите и повдигнете горната част на контейнера за прах от чистото кошче за прах. 20. Прегледайте вътре и около сивия централен комплект за филтриране. Отстранете всички задръствания, които може да са се образували в или върху комплекта. На този етап можете да изплакнете контейнера за прах с хладка вода. Оставете го да изсъхне напълно, преди да го поставите обратно в прахосмукачката. 21 . Сглобете отново контейнера за прах, като поставите централния комплект за филтриране обратно в кошчето на контейнера за прах, след което заключете предната и задната скоби. ПОЧИСТВАНЕ И СМЯНА НА ПРЕДПАЗНИЯ ФИЛТЪР НА МОТОРА. 22. Премахнете контейнера за прах, както е описано по-горе. 23. На изображението можете да видите къде се намира предпазният филтър на мотора. Повдигнете горния пластмасов капак, след което издърпайте филтъра от неговото положение. За да почистите филтъра, го изплакнете със студена вода и го оставете да изсъхне поне 24 часа, преди да го поставите отново в прахосмукачката. Моторният филтър е поставен в пластмасова рамка. И филтърът, и рамката могат да се изплакват. Оставете ги да изсъхнат, преди да ги поставите обратно. Gebruik de stofzuiger uitsluitend wanneer het stofreservoir is geplaatst. 14. Verwijder het stofreservoir door de twee grijze knoppen op het deksel van het stofreservoir in te drukken. 15. Verwijder het stofreservoir door te drukken op de grijze knop onder op het reservoir. 16. Sluit het klapdeksel van het stofreservoir zodat deze dichtklikt. 17. Plaats het stofreservoir terug door dit met de bodem eerst in de stofzuiger te plaatsen. Druk tot het reservoir op zijn plaats klikt. 18. Vergrendel het stofreservoir door de handgreep naar beneden te duwen tot deze vastklikt. Het is belangrijk om het stofreservoir op verstopping te controleren zodat de luchtstroom niet wordt geblokkeerd en de zuigkracht optimaal is. 19. Er bevinden zich twee klemmen op het bovenste deel van het stofreservoir, één boven de handgreep aan de voorzijde en één aan de achterzijde. Maak deze klemmen los en til het bovenste deel van het stofreservoir uit de doorzichtige afvalbak. 20. Controleer de binnenkant en het deel rond het grijze centrale filter. Verwijder de obstakels die in of rond het filter vastzitten. Het stofreservoir kan nu met lauw water worden schoongemaakt. Laat het stofreservoir aan de lucht drogen voordat u het weer in de stofzuiger wordt plaatst. 21. Zet het stofreservoir weer in elkaar door het centrale filter terug te plaatsen in de afvalbak en de klemmen voor en achter weer te sluiten. HET MOTORBESCHERMINGSFILTER REINIGEN EN VERVANGEN. 22. Verwijder het stofreservoir zoals hierboven is beschreven. 23. Bekijk op de afbeelding waar het motorbeschermingsfilter zich bevindt. Til het bovenste plastic deksel op en trek het filter van zijn plaats. Spoel het filter onder koud water af en laat hem minstens 24 uur drogen voordat u het filter terugplaatst in de stofzuiger. De motorfilter wordt in een plastic frame geplaatst. Zowel de filter als de frame kunnen worden schoongemaakt. Zorg ervoor dat deze droog zijn voordat u ze terugplaatsts. 58 PAGRINDINIO „HEPA“ FILTRO VALYMAS IR KEITIMAS. 24. Išimkite dulkių surinktuvą kaip aprašyta ankščiau. 25. Žr. paveikslėlį, kad rastumėte „Hepa“ filtro dangčio fiksatorių. Paspauskite filtro dangtį, atleiskite fiksatorių ir išimkite jį iš dulkių siurblio. 26. Pakreipkite filtrą įstrižai ir išimkite iš dulkių siurblio. Pakratykite „Hepa“ filtrą priekine puse žemyn ant lygaus paviršiaus, padengtu popieriaus lapu. Taip nuo filtro nukratysite nuosėdų perteklių. 27. Jei reikia, „Hepa“ filtrą galima praplauti šaltu vandeniu iš čiaupo. Visada pradėkite plauti filtrą nuo apatinės pusės. 28. Palikite „Hepa“ filtrą džiūti 24 valandas, kad jis visiškai išdžiūtų; tada bus galima vėl jį naudoti. 29. Įstatykite „Hepa“ filtrą atgal dėdami jį į siurblį šiek tiek įstrižu kampu. 30. Uždėkite „Hepa“ filtro dangtį pirmiausia įdėdami 2 liežuvėlius, o tada pastumkite filtro dangtį, kol išgirsite spragtelėjimą. ПОЧИСТВАНЕ И СМЯНА НА ОСНОВНИЯ HEPA ФИЛТЪР. 24. Премахнете контейнера за прах, както е описано по-горе. 25. На изображението можете да видите къде се намира закопчалката на Hepa филтъра. Натиснете капака на филтъра надолу, освободете закопчалката, след което го извадете от прахосмукачката. 26. Наклонете филтъра по диагонален ъгъл, след което го извадете от прахосмукачката. Потупайте Hepa филтъра с лицето надолу на плоска повърхност, покрита с лист хартия. По този начин ще изкарате крайния остатък от филтъра. 27. Ако е необходимо, Hepa филтърът може да се измие под чешма със студена вода. Винаги измивайте филтъра от долната страна. 28. Оставете Hepa филтъра да изсъхне на въздух в продължение на 24 часа, за да се осигури пълното му изсъхване, преди да го използвате отново. 29. Поставете Hepa филтъра обратно, като го вкарате под лек диагонален ъгъл в прахосмукачката. 30. Поставете обратно капака на Hepa филтъра, като вкарате първо долните 2 ушенца, след което натиснете капака на филтъра надолу, докато щракне на място. HET HEPA-HOOFDFILTER REINIGEN EN VERVANGEN. 24. Verwijder het stofreservoir zoals hierboven is beschreven. 25. Bekijk op de afbeelding waar de grendel van het deksel van het hepa-filter zich bevindt. Druk het deksel van het filter naar beneden, ontgrendel het en verwijder het van de stofzuiger. 26. Draai het filter in een diagonale hoek en verwijder hem van de stofzuiger. Tik de hepa-filter met de voorkant naar beneden op een plat oppervlak waarop een vel papier ligt. Zo verwijdert u het teveel aan resten van het filter. 27. Indien nodig kan het hepa-filter onder de kraan met koud water worden gewassen. Was de filter altijd vanaf de onderkant. 28. Laat het hepa-filter 24 uur aan de lucht drogen om ervoor te zorgen dat deze voor gebruik helemaal droog is. 29. Plaats het hepa-filter terug door deze in een licht diagonale hoek in de stofzuiger te plaatsen. 30. Plaats het deksel van het hepa-filter terug door eerst de onderste twee lipjes te plaatsen en vervolgens het filterdeksel naar beneden te duwen tot het op zijn plaats klikt. 60 ŽARNOS IR ANTGALIO VALYMAS Jei antgalis, vamzdis, žarna ar filtrai užsikemša arba kai dulkių surinkimo kasetė prisipildo, dulkių siurblys automatiškai išsijungia. Tokiu atveju atjunkite jį nuo elektros srovės ir palaukite 20–30 minučių, kol atvės. Pašalinkite įstrigusias šiukšles ir (arba) pakeiskite filtrus, ištuštinkite dulkių kasetę ir vėl įjunkite. Vamzdžiai ir žarnos 31 Vamzdžiams ir žarnai valyti naudokite valymo juostelę ar pan. 32 Kartais užsikimšimą galima pašalinti suspaudus žarną. Tačiau būkite atsargūs, jei žarna užsikimšo įstrigus stiklo šukėms ar adatoms. Pastaba: garantija negalioja, jei žarna buvo pažeista ją valant. Kaip valyti antgalį, skirtą grindims 33 Dažnai valykite grindims skirtą sudėtinį antgalį. Antgalį išvalykite naudodami žarnos rankeną. Turboantgalio valymas* 34 Atjunkite antgalį nuo siurblio vamzdžio ir pašalinkite įsipainiojusius plaukus, nukirpdami juos žirklėmis. Išvalykite antgalį žarnos rankena. 35 Jei neveikia turboantgalis, atidarykite valymo dangtį, paspaudę mygtuką, ir pašalinkite daiktus, kurie kliudo turbinai suktis laisvai. * Tinka tik kuriems modeliams. ПОЧИСТВАНЕ НА МАРКУЧА И НАКРАЙНИКА Прахосмукачката спира автоматично, ако накрайникът, тръбата, маркучът или филтрите се запушат и когато контейнерът за прах е пълен. В такива случаи я изключете от контакта и я оставете 20-30 минути да изстине. Отстранете запушването и/или сменете филтрите, изпразнете контейнера за прах и я включете отново. Тръби и маркуч 31 Използвайте лента за почистване или нещо подобно, за да почистите тръбите и маркуча. 32 Маркучът може да бъде отпушен и чрез притискане. Внимавайте обаче, защото задръстването може да е причинено от парче стъкло или остър предмет вътре в маркуча. Забележка: Гаранцията не се отнася за повреди на маркуча, причинени при почистването му. Почистване на накрайника за под. 33 Редовно почиствайте комбинирания накрайник за под. Почистване на турбо накрайника* 34 Махнете накрайника от маркуча на прахосмукачката и извадете заплетени конци напр., като ги отрежете с ножици. Използвайте дръжката на маркуча, за да почистите накрайника. 35 В случай, че турбо накрайникът спре да работи, отворете капака за почистване и отстранете всички предмети, които пречат на свободното въртене на турбината. * Само за определени модели. REINIGEN VAN DE ZUIGBUIS EN HET MONDSTUK De stofzuiger stopt automatisch als het mondstuk, de zuigbuis, de slang of de filters verstopt raken en als het stofreservoir vol is. Trek in dergelijke gevallen de stekker uit het stopcontact en laat de stofzuiger 20 à 30 minuten afkoelen. Maak het stofreservoir leeg, verwijder het materiaal dat de verstopping veroorzaakt en/of vervang vuile filters. Zet vervolgens de stofzuiger weer aan. Buizen en slangen 31 Gebruik een schoonmaakstrip of een soortgelijk materiaal voor het reinigen van de buizen en de slang. 32 Het is ook mogelijk om de verstopping uit de slang te verwijderen door in de slang te knijpen. Wees echter voorzichtig voor het geval de blokkering veroorzaakt wordt door glas of scherpe voorwerpen welke in de slang vast zijn geraakt. Opmerking: de garantie geldt niet voor beschadigingen aan de slang die zijn ontstaan tijdens het reinigen. Het combinatiemondstuk reinigen 33 Reinig het combinatiemondstuk regelmatig. Gebruik de slanggreep om het mondstuk te reinigen. Schoonmaken van het turbomondstuk* 34 Maak het mondstuk los van de zuigbuis en verwijder alle verwarde draadjes, enz., door deze met een schaar los te knippen. Gebruik de slanggreep om het mondstuk te reinigen. 35 Als het turbomondstuk niet meer werkt, opent u de reinigingsklep door op de knop te drukken en verwijdert u eventuele voorwerpen die de turbine verhinderen vrijelijk te draaien. * Alleen bepaalde modellen 62 SUTRIKIMŲ ŠALINIMAS Dulkių siurblys neįsijungia • Patikrinkite, ar laidas įjungtas į tinklą. • Patikrinkite, ar kištukas ir elektros laidas nepažeisti. • Patikrinkite, ar neperdegė saugiklis. Dulkių siurblys išsijungia • Patikrinkite, ar dulkių surinktuvas nėra pilnas. Jei jis pilnas – ištuštinkite. • Ar neužsikimšo antgalis, vamzdis ar žarna? • Ar neužsikimšo filtrai? Į dulkių siurblį pateko vandens Variklį reikia pakeisti “Electrolux” aptarnavimo centre. Jei variklis apgadintas dėl patekusio vandens, garantija netaikoma. INFORMACIJA VARTOTOJAMS: "Electrolux" atsisako bet kokios atsakomybės už bet kokią žalą, atsiradusią ne pagal paskirtį arba netinkamai naudojant šį prietaisą. Gaminys sukurtas rūpinantis mus supančia aplinka. Visas plastikines dalis galima perdirbti. Dėl visų klausimų ar pastabų apie dulkių siurblį kreipkitės telefonu +370 52 780607 (darbo dienomis 8.00-12.00, 12.45-17.00 val.) Taip pat galite mums rašyti elektroniniu paštu, adresu [email protected]. Šis ant produkto arba jo pakuotės esantis simbolis nurodo, kad su šiuo produktu negalima elgtis kaip su buitinėmis šiukšlėmis. Jį reikia perduoti atitinkam surinkimo punktui, kad elektros ir elektronikos įranga būtų perdirbta. Tinkamai išmesdami šį produktą, jūs prisidėsite prie apsaugos nuo galimo neigiamo poveikio aplinkai ir žmonių sveikatai, kurį gali sukelti netinkamas šio produkto išmetimas. Dėl išsamesnės informacijos apie šio produkto išmetimą, prašom kreiptis į savo miesto valdžios įstaigą, buitinių šiukšlių išmetimo tarnybą arba parduotuvę, kurioje pirkote šį produktą. ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ Прахосмукачката не може да бъде включена. • • • Проверете дали кабелът е включен в захранването. Проверете дали щтепселът и /или кабелът не са повредени. Проверете за изгорял предпазител. Прахосмукачката спира • • • Проверете дали контейнерът за прах не се е напълнил. Ако е така, изпразнете го. Не е ли задръстен накрайникът, тръбата или маркучът? Задръстени ли са филтрите? Попаднала ли е вода вътре в прахосмукачката? Двигателят трябва да бъде сменен в оторизиран сервизен център на Електролукс . Гаранцията не се отнася за повреди на двигателя, предизвикани от навлизане на водата в него. ПОТРЕБИТЕЛСКА ИНФОРМАЦИЯ Това Изделие е проектирано с оглед на опазване на околната среда. Всички пластмасови части са маркирани за рециклиране. За подробности вж. нашия Интернет сайт: www.electrolux.com. Electrolux не носи никаква отговорност за щети, причинени от неправилна употреба на уреда или в случаи на манипулации по уреда. За поподробна информация относно гаранцията и информация за контакт за потребителите, вижте гаранционната карта, съдържаща се в опаковката. Ако имате забележки във връзка с прахосмукачката или ръководството с инструкции за работа, моля, свържете се с нас, като изпратите имейл на: [email protected] Символът върху продукта или опаковката му показва, че този продукт не трябва да се третира като домакинските отпадъци. Вместо това, той трябва да се предаде в специализиран пункт за рециклиране на електрическо и електронно оборудване. Като се погрижите този продукт да бъде изхвърлен по подходящ начин, вие ще помогнете за предотвратяване на възможните негативни последствия за околната среда и човешкото здраве, които иначе биха могли да бъдат предизвикани от неправилното изхвърляне като отпадък на този продукт. За поподробна информация за рециклиране на този продукт се обърнете към местната градска управа, службата за вторични суровини или магазина, откъдето сте закупили продукта. PROBLEMEN OPLOSSEN Stofzuiger doet het niet • Controleer of de stekker in het stopcontact zit. • Controleer of de stekker en het snoer niet beschadigd zijn. • Controleer of de zekeringen niet doorgebrand zijn. Stofzuiger houdt ermee op • Controleer of het stofreservoir vol is. Is dit het geval, maak het reservoir dan leeg. • Is het mondstuk, de zuigbuis of de slang verstopt? • Zijn de filters geblokkeerd? Er is water in de stofzuiger gekomen Het is noodzakelijk om de motor door een erkend Electrolux Service Centre te laten vervangen. Schade aan de motor door binnendringend water valt niet onder de garantie. KLANTENINFORMATIE Electrolux wijst alle verantwoordelijkheid af voor eventuele schade die voortkomt uit het ondeskundig of oneigenlijk gebruik van het apparaat. Dit product is ontwikkeld rekeninghoudend met het milieu. Alle plastic onderdelen kunnen worden hergebruikt. Bezoekt u onze website www.aeg-electrolux.nl voor meer informatie. Indien u suggesties heeft met betrekking tot verbetering van dit product of de meegeleverde gebruiksaanwijzing, neemt u dan s.v.p. contact met ons op via: [email protected] Als de voedingskabel is beschadigd, moet deze om gevaar te vermijden worden vervangen door de fabrikant, de service-agent of een gekwalificeerd persoon. Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. 64
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Electrolux ZT3520 Handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
Handleiding