LANDMANN Holzkohlegrill "Black Taurus 440" Handleiding

Categorie
Barbecues
Type
Handleiding
LANDMANN
HOME OF FIRE
EN Assembly and
operating
instructions
FR Guide de
montage et
d’utilisation
NL Montage- en
gebruiksaan-
wijzing
ES Instrucciones
de montaje
y uso
IT Istruzioni per
il montaggio e
l’uso
SV Monterings-
och bruksan-
visning
NO Monterings-
og bruksanvis-
ning
FI Asennus- ja
käyttöohje DA Monterings-
og brugsvej-
ledning
ET Paigaldus- ja
kasutusjuhend
PL Instrukcja
montażu i
obsługi
CS Návod k mon-
táži a použití RU
Руководство
по сборке
иэксплуатации
HU Összeszerelési
és használati
útmutató
RO Instrucțiuni de
montaj și de
utilizare
EL Οδηγίες συ-
ναρμολόγησης
και χρήσης
SL Navodila za
vgradnjo in
uporabo
SR Uputstvo za
montažu i
upotrebu
CG-III-66 0/ 1
CG-III-44 0/ 1
Montage- und
Gebrauchsanleitung
Holzkohle-Barrelgrill
Charcoal Barrel barbecue
# 11192
CG-III-441
# 11191
CG-III-661
# 01339
CG-III-660
# 01338
CG-III-440
11192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 111192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 1 22.11.2022 14:19:4922.11.2022 14:19:49
DE Seite 4
EN Page 7
FR Page 10
NL Pagina 13
ES Página 16
IT Pagina 19
SV Sidan 22
NO Side 25
FI Sivu 28
DA Side 31
ET Lk 34
PL Strona 37
CS Strana40
RU Стр. 43
HU 46. oldal
RO Pagina 49
EL Σελίδα 52
SL Stran 55
SR Strana 58
61
11192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 211192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 2 22.11.2022 14:19:5022.11.2022 14:19:50
CG-III-66 0/1 - CG-III-44 0/1
3
LIEFERUMFANGITEMS SUPPLIEDÉTENDUE DES FOURNITURESLEVEROMVANG
VOLUMEN DE SUMINISTROCONTENUTO DELLA CONFEZIONELEVERANSOMFATTNING•
LEVERINGSOMFANG• PAKKAUKSEN SISÄLTÖ• LEVERINGSOMFANG• TARNEKOMPLEKT•
ZAWARTĆ OPAKOWANIA• OBSAH BALENÍ• КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ• SZÁLLÍTÁS
TARTALMA• SETUL DE LIVRARE• ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΌ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ• OBSEG DOBAVE
SADRŽAJ PAKOVANJA
ET Lk 34
PL Strona 37
CS Strana40
RU Стр. 43
HU 46. oldal
RO Pagina 49
EL Σελίδα 52
SL Stran 55
SR Strana 58
61
M8
2x
M6x20
2x
M6x45
8x
M6
23x
AB C DE
M6x15
19x
M6
4x
F
12
3
4
5
6
7
8
8
12 13
9
11
10
18
14
15
16
17
19
19
20
21 22
23
x 1
x 1
x 1
x 1
x 1
x 1
x 2
x 2
x 2
x 2
x 2
x 2
x 2
x 1
x 1
x 1
x 1
x 1
x 2
x 1
x 1
x 1
x 1
x 3 (# 11191 / 01339)
x 2 (# 11192 / 01338)
01_11192_11191_de.indd 301_11192_11191_de.indd 3 24.11.2022 09:32:5624.11.2022 09:32:56
4
Beachte!
Überprüfe den Lieferumfang auf Vollständigkeit und die
Bestandteile auf Transportschäden. Sollten Teile fehlen oder
beschädigt sein, wende dich an den Kundenservice (siehe
letzte Seite).
Entferne eventuelle Folien, Aufkleber oder Transportschutz
vom Grill, jedoch niemals das Typenschild und eventuelle
Warnhinweise!
INFORMATIONEN ZUR MONTAGE-
UND GEBRAUCHSANLEITUNG
Lies vor dem ersten Gebrauch des Grills diese Montage- und
Gebrauchsanleitung sorgfältig durch und befolge die Sicherheits-
hinweise. Bewahre sie für spätere Fragen und weitere Nutzer auf.
Sie gehört zum Grill. Hersteller und Importeur übernehmen keine
Haftung, wenn die Angaben in dieser Montage- und Gebrauchs-
anleitung nicht beachtet werden.
Symbole
Gefahrenzeichen: Dieses Symbol zeigt mögliche Gefahren
an. Die dazugehörenden Sicherheitshinweise aufmerk-
sam lesen und befolgen.
Ergänzende Informationen
Montage- und Gebrauchsanleitung vor Benutzung lesen!
Betreiben Sie den Grill nicht in geschlossenen und/oder bewohn-
baren Räumen, z. B. Gebäuden, Zelten, Wohnwagen, Wohn-
mobilen Booten. Es besteht Lebensgefahr durch Kohlenmonoxid
Vergiftung.
BESTIMMUNGSGEMÄßER GEBRAUCH
Dieses Gerät ist zum Grillen von Lebensmitteln konzipiert. Es
ist zur Verwendung im Außenbereich bestimmt.
Eine andere oder darüber hinausgehende Verwendung ist
nicht zulässig. Dies gilt insbesondere für folgende vorherseh-
bare Fehlanwendungen:
Den Grill nicht als Heizung verwenden.
Den Grill nicht zum Erhitzen von Stoffen und Materialien,
außer Lebensmitteln, verwenden.
Den Grill niemals als Einbaugerät verwenden.
Der Grill ist für den privaten Gebrauch, nicht für eine gewerb-
liche Nutzung bestimmt.
Den Grill ausschließlich für den angegebenen Zweck und nur
wie in dieser Montage- und Gebrauchsanleitung beschrieben
nutzen. Jede weitere Verwendung gilt als bestimmungswidrig.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind alle Mängel,
die durch unsachgemäße Behandlung, Beschädigung oder
Reparaturversuche entstehen. Dies gilt auch für den norma-
len Verschleiß.
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG! Nicht in geschlossenen Räumen nutzen! Nur
im Freien betreiben! Es besteht die Gefahr einer Kohlenmon-
oxidvergiftung.
HINWEIS: Der Grill darf verformt oder defekt nicht betrieben
werden. Dies ist vor jedem Gebrauch zu kontrollieren.
ACHTUNG! Nationale und örtliche Bestimmungen, wie bei-
spielsweise Genehmigungen, Betrieb, Sicherheitsabstände
und andere, müssen erfüllt werden.
Den Aufstellort so wählen, dass sich keine brennbaren
Materialien oder Stoffe in der Nähe des Grills befinden oder
dorthin gelangen können. Den Grill niemals unter Ästen oder
Über dachungen aufstellen! Der Mindestabstand zu brennba-
ren Stoffen und umgebenden Flächen muss 3 m betragen.
ACHTUNG! Kinder und Haustiere fernhalten! Den
brennenden bzw. noch heißen Grill niemals unbeaufsichtigt
lassen. Insbesondere aufpassen, dass keine Kinder oder Per-
sonen, die nicht in der Lage sind, mögliche Gefahren richtig
Liebe Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass du dich für einen Grill von LANDMANN entschieden hast. Diese
Montage- und Gebrauchs anleitung hilft dir Schritt für Schritt, deinen gerade
erworbenen LANDMANN-Grill startklar zu machen. Weiter geben wir dir wichtige
Hinweise zum richtigen Gebrauch, zum sicheren Umgang und zur Pflege.
Nimm dir ausreichend Zeit für den Zusammenbau. Schaffe zuvor eine ebene
Arbeitsfläche
Arbeitsfläche von etwa zwei bis drei Quadratmetern, entnehme alle Teile aus der
Verpackung und
lege
lege dir das benötigte Werkzeug in Griffnähe bereit.
Wenn
Wenn du Fragen zu deinem Grill hast oder weitere Unterstützung benötigst, hilft
dir
dir unser Service-Team gerne weiter. Die entsprechenden Kontaktdaten findest du
auf
der
der Rückseite dieser Montage- und Gebrauchs anleitung.
Viel Spaß wünscht dir
dein LANDMANN Team.
DE
11192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 411192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 4 22.11.2022 14:19:5222.11.2022 14:19:52
5
CG-III-66 0/1 - CG-III-44 0/1
zu erkennen oder auf sie zu reagieren, in die Nähe des heißen
Grills gelangen.
ACHTUNG! Zum Anzünden oder Wiederanzünden kei-
nen Spiritus oder Benzin verwenden! Nur Anzündhilfen
entsprechend EN 1860-3 verwenden! Ansonsten kann es
durch Verpuffungen zu unkontrollierbaren Hitzeentwicklun-
gen kommen.
Zum Grillen ausschließlich Grill-Holzkohle oder Grill-Holzkoh-
lebriketts (geprüft nach DIN EN 1860-2) verwenden.
Dieses Grillgerät wird sehr heiß. Bei der Benutzung des Grills
(Zubereitung von Speisen, Einstellen der Belüftung, Verwen-
dung eines Anzündkamis, Nachlegen von Brennstoff Umgang
mit dem Thermometer usw.) stets Grillhandschuhe tragen.
Auch unmittelbar nachdem die Glut erloschen ist, den Grill nur
mit Grillhandschuhen berühren, da die Oberflächen noch eini-
ge Zeit heiß bleiben. Die Grillhandschuhe (gegen thermische
Risiken) müssen der DIN EN 407 (Kategorie II) entsprechen.
Grillbesteck mit langen, hitzebeständigen Griffen benutzen.
Im Brandfall: Die Flammen mit einer Lösch decke oder einem
geeigneten Feuerlöscher ersticken.
HINWEISE ZUR MONTAGE
BEACHTE!
Kunststoffbeutel und - folien von jungen Kindern und Tieren
fernhalten! Es besteht Erstickungsgefahr.
Die Montageschritte sind am Ende dieser Montage- und Ge-
brauchsanleitung abgebildet. Befolge sie, denn eine falsche
Montage kann gefährlich sein.
Achte auf ausreichend Platz für die Montage und verwende
ggf. eine Unterlage, um den Grill oder empfindliche Böden
vor Kratzern zu schützen.
Baue den Grill auf einem waagerechten, ebenen Untergrund
auf, damit er nicht schief wird.
Wende beim Zusammenbau keine Gewalt an.
Ziehe die Schraubverbindungen zunächst handfest und nach
erfolgreichem Montageschritt nochmals richtig an. Ansons-
ten kann es zu unerwünschten Spannungen kommen.
Ziehe die Muttern an, bis sie fest anliegen, und drehe dann
eine Vierteldrehung weiter. Ziehe sie nicht zu fest an!
EINIGE TIPPS VORWEG
Du kannst dein Grillgut sowohl direkt über die Hitzequelle
legen (direktes Grillen), um es scharf anzubraten, oder es auf
schonendere Weise indirekt grillen. Beim indirekten Grillen
schichtest du den Brennstoff links und rechts in der Gar-
kammer auf und legst das Grillgut in die Mitte, sodass es
sich nicht direkt über der Hitzequelle befindet. Schließe den
Deckel, damit sich die Hitze gleichmäßig in der Garkammer
verteilt.
Gares Grillgut kannst du auf dem Warmhalterost(21) ab-
legen, um es warmzuhalten, während du weiter grillst. Be-
achte, dass es dabei weiter nachgart.
Darüber hinaus kannst du auf dem Warmhalterost Gemüse,
Meeresfrüchte usw. schonend garen und dabei z. B. Fleisch
auf dem Grillrost bei starker Hitze grillen.
Wir empfehlen das Grillen bei geschlossenem Deckel. Da-
durch wird die Gefahr von Stichflammen reduziert und dein
Grillgut schneller und gleichmäßiger gegart.
Das Thermometer auf dem Deckel zeigt dir die Temperatur in
der Garkammer an.
Die Gardauer von Fleisch hängt von seiner Dicke, Qualität,
Reife und Temperatur zu Beginn des Grillens ab. Bevor du mit
dem Grill richtig vertraut bist, solltest du den Zustand des Grill-
gutes zwischendurch überprüfen.
Leicht eingeöltes Grillgut wird gleichmäßiger angebräunt und
klebt nicht am Grillrost fest.
Vor der Zubereitung sollte das Fleisch Raumtemperatur ha-
ben, um eine gute und gleichmäßige Garung zu erzielen.
Bei Verwendung einer Marinade, Sauce oder Glasur mit
hohem Zuckeranteil oder anderen, leicht brennbaren Zutaten
streiche diese erst in den letzten 10 bis 15Minuten des Grill-
vorganges auf.
BENUTZUNG
BEACHTE!
ACHTUNG! Dieses Grillgerät wird sehr heiß und darf
während des Betriebes nicht bewegt werden!
Den Grill nur dann verwenden, wenn er ordnungsgemäß und
in Übereinstimmung mit dieser Montage- und Gebrauchsan-
leitung montiert wurde und unbeschädigt ist. Den Grill nicht
ohne das zugehörige Gestell verwenden.
Den Grill vor dem Gebrauch auf einer sicheren, stabilen,
waagerechten, ebenen und feuerfesten Stellfläche aufstellen,
welche nicht aus Glas oder Kunststoff ist.
Der Grill darf mit maximal 1,75 kg (11191, 01339) /
1,25 kg (11192, 01338) Brennstoff befüllt werden.
Vor dem ersten Grillen aufheizen und den Brennstoff mindes-
tens 30 Minuten durchglühen lassen, damit die Lackbeschich-
tung aushärtet.
Das Grillgut erst auflegen, wenn der Brennstoff mit
einer Ascheschicht bedeckt ist.
Bei hohen Temperaturen im Grill den Deckel langsam
und vorsichtig öffnen, um ein Auammen zu vermei-
den, was Verletzungen verursachen könnte.
Übermäßige Ansammlungen von Lebensmittelrückständen
und Speisefett können zu einem sogenannten Fettbrand
führen.
Niemals Wasser auf den heißen Grill schütten, um Verbren-
nungen und Verbrühungen zu vermeiden.
1. Schichte einen Teil der Holzkohle bzw. Holzkohlebriketts auf
dem Kohlerost(20) auf.
2. Zünde ein bis zwei Feststoffanzünder an und lege sie darauf.
Lasse die Feststoffanzünder 2 bis 4 Minuten brennen.
3. Lege vorsichtig Holzkohle (-briketts) nach. Beachte die maxi-
mal zulässige Menge.
4. Nach ca. 15 bis 20 Minuten zeigt sich weiße Asche auf der
Holzkohle / den Holzkohlebriketts. Der optimale Glutzustand
ist erreicht.
Für direktes Grillen (s. o.) verteile den Brennstoff gleichmäßig
mit einem geeigneten Metall-Werkzeug.
5. Setze den Grillrost(22) ein. Nun kannst du mit dem Grillen
beginnen.
6. Lege die Lebensmittel auf den Grillrost und schließe den
Deckel.
7. Die Temperatur im Grill kannst du mit der Menge der zuge-
führten Luft regulieren: je mehr Luft, desto mehr Hitze. Öffne
bzw. schließe nach Bedarf den Luftstromregulierer(17, 23).
8. Um den Grill außer Betrieb zu nehmen, füge keinen Brenn-
stoff mehr hinzu und schließe den Deckel sowie den Luft-
stromregulierer. Lasse den Grill abkühlen, bevor du ihn
bewegst.
DE
11192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 511192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 5 22.11.2022 14:19:5322.11.2022 14:19:53
6
REINIGUNG UND AUFBEWAHRUNG
BEACHTE!
Vor dem Ausleeren, Reinigen, Abdecken mit einer Plane oder
Verstauen alle Teile vollständig abkühlen lassen.
Keine ätzenden oder scheuernden Reinigungsmittel benut-
zen. Diese können die Oberflächen beschädigen.
Nicht mit Wasser füllen oder über längere Zeit Regen ausset-
zen.
Wenn alle Teile abgekühlt sind, entsorge die Asche umwelt-
gerecht.
Reinige emaillierte und verchromte Roste mit warmem Was-
ser, Spülmittel und einem Schwamm.
Reinige Edelstahlroste mit warmem Wasser, Spülmittel und
einem Schwamm oder rostfreien Putzkissen.
Reinige Roste aus Gusseisen mit einer Grillrost-Reinigungs-
bürste und brenne die verbleibenden Rückstände im Grill ab.
Wenn der Rost abgekühlt ist, bürste ihn ab oder wische ihn
mit einem feuchten Küchenpapier sauber.
Bei Bedarf kannst du den kalten Kohlerost und die Asche-
schublade(11) mit einer trockenen weichen Bürste reinigen.
Reinige den Grill mit einer Bürste oder mit einem nassen
Schwamm und etwas Spülmittel. Für stärkere Verschmut-
zungen kannst du einen handelsüblichen Haushaltsreiniger
verwenden. Beachte die Anweisung des Herstellers des anzu-
wendenden Mittels.
Lasse vor dem Verstauen alle Teile vollständig trocknen oder
trockne sie ab.
Wettergeschützt und trocken lagern.
ENTSORGUNG
Achte auf Sauberkeit beim Umgang mit dem
Grill
und bei der Ent-
sorgung von Reststoffen. Entsorge den Restabfall grundsätzlich nur
in dafür vorgesehene Gefäße aus Metall bzw. nichtbrennbaren Ma-
terialien. Es gelten die örtlichen Bestimmungen für die Entsorgung.
Zur Entsorgung des Grills zerlege ihn in seine Einzelteile und gib
Metalle und Kunststoffe in die Wiederverwertung.
Entsorge das Verpackungsmaterial umweltgerecht und
führe es der Wertstoffsammlung zu.
Hergestellt in China.
DE
11192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 611192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 6 22.11.2022 14:19:5322.11.2022 14:19:53
7
CG-III-66 0/1 - CG-III-44 0/1
Please Note!
Check the items supplied for completeness and the
components for transport damage. If any parts are missing or
damaged, contact the customer service department (see last
page).
Remove any films, stickers or transport protection from the
barbecue.
INFORMATION ABOUT THE
ASSEMBLY AND OPERATING
INSTRUCTIONS
Before using the barbecue for the first time, please read through
these assembly and operating instructions carefully and follow the
safety notices. Keep them for future reference and other users.
They belong to the device. The manufacturer and importer do
not accept any liability if the information in these assembly and
operating instructions is not complied with.
Symbols
Danger symbol: This symbol indicates possible dangers.
Read the associated safety notices carefully and follow
them.
Supplementary information
Read the assembly and operating instructions before use!
Do not use the barbecue in a confined and / or habitable space
e.g. houses, tents, caravans, motor homes, boats. Danger of
carbon monoxide poisoning fatality.
INTENDED USE
This device is intended to be used for grilling. It is designed
for use outdoors.
Other uses or uses which extend beyond this are not
permitted. This applies in particular to the following possible
misuses:
Do not use the barbecue for heating.
Do not use the barbecue to heat up substances and
materials, apart from food.
Never use the barbecue as a built-in device.
The barbecue is designed exclusively for personal and not for
commercial use.
Use the barbecue only for the specified purpose and as
described in these assembly and operating instructions. Any
other use is deemed to be improper.
The warranty does not cover faults caused by incorrect
handling, damage or attempted repairs. The same applies to
normal wear and tear.
SAFETY NOTICES
WARNING: Do not use indoors! Only operate outdoors!
There is a risk of carbon monoxide poisoning.
NOTICE: The barbecue must not be used if it is deformed or
defective. This must be checked before each use.
WARNING! National and local regulations, such as permits,
operation, safety distances and others, must be complied
with.
Choose the location for setting up the barbecue so that no
combustible materials or substances are located nearby or
can get to it. Never set up the barbecue below branches or
canopies. The minimum distance from combustible materials
and surrounding surfaces has to be 3 m.
WARNING! Keep children and pets away. Never leave
the barbecue unattended when it is burning or still hot. In
particular, make sure that no children or persons who are
not capable of correctly recognising or reacting to possible
dangers come near the hot barbecue.
Dear Customer,
Thank you for choosing a barbecue from LANDMANN. Please follow these
assembly and operating instructions step by step to get the LANDMANN barbecue
you have just purchased ready for use. In addition, we provide you with important
notices about how to use and handle the device safely and how to look after it.
Allow sucient time to assemble it correctly. Before you start, clear a flat
work
work
surface
surface measuring roughly two to three square metres, remove all parts from the
packaging, and
make sure
make sure the tools you require are within easy reach.
If
If you have any questions about your barbecue or require further support,
our
our
service team will be happy to help. You will find the relevant contact details on the
back
back of these assembly and operating instructions.
Your LANDMANN team
hopes you enjoy using it.
EN
11192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 711192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 7 22.11.2022 14:19:5422.11.2022 14:19:54
8
WARNING! Do not use spirit or petrol for lighting or
relighting! Use only firelighters complying to EN 1860-3!
Otherwise there may be uncontrollable heat caused by defla-
grations.
Use only barbecue charcoal or charcoal briquettes (tested to
DIN EN 1860-2) for barbecuing.
This barbecue device gets very hot. Always wear barbecue
gloves for barbecuing. You should also only ever touch the
barbecue while wearing barbecue gloves immediately after
the embers have been extinguished. This is because the
surfaces will remain hot for a little time.
This barbecue device gets very hot. Always wear barbecue
gloves when using the barbecue (preparing food, adjusting
the ventilation, using a chimney starter, adding fuel, using
the thermometer, etc.). You should also only ever touch the
barbecue while wearing barbecue gloves immediately after
the embers have been extinguished because the surfaces will
remain hot for a little while. The barbecue gloves (to prevent
thermal risks) must conform to DIN EN 407 (Category II).
Use barbecue utensils with long, heat-resistant handles.
In the event of a fire: smother the flames with a suitable
fireproof blanket or a fire extinguisher.
NOTICES FOR ASSEMBLY
PLEASE NOTE!
Keep plastic bags and films away from young children and
animals! There is a danger of suffocation.
The assembly steps are shown at the end of these assembly
and operating instructions. Follow them because incorrect
assembly can be dangerous.
Ensure there is sucient space to assemble the barbecue and
if necessary use a mat to protect the barbecue or delicate
floors from being scratched.
Assemble the barbecue on a horizontal, flat surface to make
sure it is straight.
Do not apply any force when assembling the device.
First tighten the screw connections so they are hand-tight and
then tighten them again properly once you have completed
the assembly step. Otherwise this may cause unwanted
tension.
Tighten the nuts until they fit firmly, and then turn them a
quarter turn more. Do not tighten them too hard!
A FEW TIPS TO START WITH
You can place the food you want to barbecue both directly
over the heat source (direct grilling) to sear it, or grill it
indirectly in a gentler way. With indirect grilling, you stack
up the fuel on the left and right in the cooking chamber and
place the food to be cooked in the middle so that it is not
directly above the heat source. Close the lid so that the heat is
spread evenly around the cooking chamber.
You can place food that has already been barbecued on
the warming rack (21) to keep it warm while you carry on
barbecuing. Please note that it will continue to be cooked a
little.
In addition, on the warming rack you can gently cook
vegetables, seafood etc. and while you do this for example
barbecue meat at a high heat on the grill rack.
We recommend barbecuing with the lid closed. This reduces
the risk of flash flames and ensures that your food is
barbecued faster and more evenly.
The thermometer on the lid shows you the temperature in the
cooking chamber.
The cooking time for meat depends on its thickness, quality,
maturity and temperature when you start barbecuing. Until
you are properly familiar with the device, you should check
the condition of the food being barbecued in between times.
Food that has had a small amount of oil brushed on it will
brown more evenly and not stick to the grill rack.
Before you cook meat, it should be at room temperature to
ensure good, even cooking.
If you are using a marinade, sauce or glaze with a high sugar
content or other ingredients which burn easily, only spread
them on in the last 10 to 15minutes of barbecuing.
USE
PLEASE NOTE!
WARNING! This barbecue will become very hot, do not
move it during operation.
Only use the barbecue if it has been assembled properly in
accordance with these assembly and operating instructions
and is undamaged. Do not use the barbecue without the
associated frame.
Before you use it, set up the barbecue on a secure, stable,
horizontal, flat and fire-resistant surface which is not made of
glass or plastic.
The barbecue may be filled with a maximum of
1.75 kg (11191, 01339) / 1.25 kg (11192, 01338) of fuel.
Before barbecuing for the first time, heat up and allow the
fuel to glow for at least 30 minutes to harden the lacquer
coating.
Do not cook before the fuel has a coating of ash.
At high temperatures, open the barbecue lid slowly and
carefully to avoid flare-ups, which could cause injury.
Excessive accumulations of food residues and cooking fat may
cause what is known as a grease fire.
Never pour water onto the hot barbecue to avoid burns and
scalding.
1. Stack some of the charcoal or charcoal briquettes on the
charcoal grate(20).
2. Ignite one or two solid firelighters and place them in the
device. Allow the solid firelighters to burn for two to four
minutes.
3. Carefully add more charcoal (briquettes). Note the maximum
permitted amount.
4. After about 15 to 20 miutes, white ash appears on the
charcoal / charcoal briquettes. The charcoal is now ready for
barbecuing.
For direct grilling (see above), spread the fuel around evenly
with a suitable metal tool.
5. Insert the grill rack(22). Now you can start barbecuing.
6. Place the food on the grill rack and close the lid.
7. You can regulate the temperature in the barbecue with the
amount of air supplied: the more air, the more heat. Open or
close the air flow regulator (17, 23), as required.
8. To turn off the barbecue, stop adding fuel and close the
lid, the air flow regulator. Allow the barbecue to cool down
before you move it.
EN
11192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 811192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 8 22.11.2022 14:19:5422.11.2022 14:19:54
9
CG-III-66 0/1 - CG-III-44 0/1
CLEANING AND STORAGE
PLEASE NOTE!
Allow all parts to cool down completely before you clean the
device, place a cover over it or store it away.
Do not use corrosive or abrasive cleaning agents. They may
damage the surfaces.
Do not fill with water or expose to rainfall for a prolonged
period.
Once all parts have cooled down, dispose of the ash in an
environmentally friendly way.
Clean enamelled and chrome racks with warm water,
washing-up liquid and a sponge.
Clean stainless steel racks with warm water, washing-up
liquid and a sponge or stainless steel cleaning pad.
Clean racks made of cast iron with a grill rack cleaning brush
and burn off the remaining residues in the barbecue. Once
the rack has cooled down, brush it off or wipe it clean with a
damp paper towel.
If necessary, you can clean the cold charcoal grate and the
ash drawer(11) of the barbecue with a dry soft brush.
Clean the barbecue with a brush or with a wet sponge and
some washing-up liquid. For stubborn dirt you can use a
standard household cleaner. Follow the instruction of the
manufacturer of the agent which is used.
Allow all parts to dry completely or dry them before they are
stored away.
Store them in a dry, weatherproof location.
DISPOSAL
Pay attention to cleanliness when handling the
barbecue
and
disposing of waste materials. As a general rule, you should only
dispose of waste materials in designated metal or non-flammable
containers. The local regulations on waste disposal apply.
To dispose of the barbecue, dismantle it into its individual parts
and recycle any metals and plastic.
Dispose of the packaging material in an environmentally
friendly manner so that it can be recycled.
Made in China.
EN
11192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 911192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 9 22.11.2022 14:19:5422.11.2022 14:19:54
10
À observer:
Vérifiez que l’étendue des fournitures est au complet et que
les composants ne présentent pas de dommages imputables
au transport. Si des pièces devaient être manquantes ou
endommagées, veuillez vous adresser au service après-vente
(voir dernière page).
Enlevez du barbecue les éventuels films protecteurs, adhésifs
ou protections de transport.
INFORMATIONS SUR LE GUIDE DE
MONTAGE ET D’UTILISATION
Veuillez lire attentivement le présent guide de montage et
d’utilisation avant la première utilisation du barbecue et suivre
les consignes de sécurité. Conservez-le précieusement pour toute
question ultérieure ainsi que pour les autres utilisateurs. Il fait
partie de l’appareil. Le fabricant et l’importateur déclinent toute
responsabilité en cas de non-observation des instructions que
contient ce guide de montage et d’utilisation.
Symboles
Symboles de danger: ce symbole signale des possibles
dangers. Lire et observer attentivement les consignes de
sécurité correspondantes.
Informations complémentaires
Consulter le guide de montage et d’utilisation avant
utilisation.
Ne pas faire fonctionner dans des locaux fermés et/ou habitables,
par exemple des bâtiments, tentes, caravanes, mobile-homes ou
bateaux. Danger de mort par empoisonnement au monoxyde de
carbone.
UTILISATION CONFORME
Cet appareil est conçu pour les grillades. Il est destiné à une
utilisation en extérieur.
Toute utilisation autre ou dépassant ce cadre est interdite.
Cela s’applique particulièrement aux utilisations abusives
prévisibles suivantes:
Ne pas utiliser le barbecue comme chauffage.
Ne pas utiliser le barbecue pour chauffer des substances ou
des matériaux autres que des aliments.
Ne jamais utiliser le barbecue comme appareil encastré.
Le barbecue est conçu pour un usage domestique, non pro-
fessionnel.
Utiliser le barbecue uniquement dans le but indiqué et tel
que stipulé dans le présent guide de montage et d’utilisation.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
Tout défaut imputable à une utilisation non conforme, à une
détérioration ou à des tentatives de réparation est exclu de la
garantie. L’usure normale est également exclue de la garantie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION: Ne pas utiliser dans des locaux fermés!
Faire fonctionner seulement à l’air libre. Danger d’empoison-
nement au monoxyde de carbone.
AVIS: Ne pas faire fonctionner le barbecue s’il est déformé
ou défectueux. Effectuer les contrôles correspondants avant
chaque utilisation.
ATTENTION! Respecter les réglementations nationales et
locales, telles que les autorisations, le fonctionnement, les
distances de sécurité et autres.
Choisir le site d’installation de manière à ce qu’aucun maté-
riau ou substance inflammable ne se trouve à proximité du
barbecue ou ne puisse y parvenir. Ne jamais placer le barbe-
cue sous des branches ou des toitures. Respecter une distance
minimale de 3m par rapport aux matériaux combustibles et
aux surfaces environnantes.
ATTENTION! Ne pas laisser le barbecue à la portée
des enfants et des animaux domestiques. Ne jamais
laisser sans surveillance le barbecue avec un feu en cours ou
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi un barbecue de LANDMANN. Ce guide de
montage et d’utilisation vous aidera étape par étape à rendre prêt au service le
barbecue LANDMANN que vous venez d’acquérir. Nous vous donnons également
des consignes importantes sur la bonne utilisation, le maniement sûr et l’entretien.
Prenez susamment de temps pour l’assemblage. Prévoyez d’abord une surface
de
travail
travail plane d’environ deux à trois mètres carrés, retirez toutes les pièces de
l’emballage et
placez
placez les outils requis à portée de main.
Si
Si vous avez des questions sur votre barbecue ou avez besoin de plus de soutien,
notre équipe de service après-vente se fera un plaisir de
vous
vous aider. Vous trouverez
les coordonnées correspondantes au verso de
ce
ce guide de montage et d’utilisation.
Votre équipe LANDMANN vous souhaite
beaucoup d’agrément à l’utilisation.
FR
11192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 1011192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 10 22.11.2022 14:19:5522.11.2022 14:19:55
11
CG-III-66 0/1 - CG-III-44 0/1
encore chaud. Veiller en particulier à ce que les enfants ou les
personnes qui ne sont pas en mesure de reconnaître correcte-
ment les dangers éventuels ou d’y réagir ne s’approchent pas
du barbecue chaud.
ATTENTION!
Ne pas utiliser d’alcool, d’essence ou
tout autre liquide analogue pour allumer ou réactiver le
barbecue.
Sinon, des déflagrations peuvent provoquer des
développements de chaleur incontrôlables.
Pour les grillades, utiliser exclusivement du charbon de bois
pour barbecue ou des briquettes de charbon de bois pour
barbecue (testés selon DIN EN 1860-2).
Cet appareil de barbecue devient très chaud. Toujours porter
des gants de barbecue pour faire des grillades. Même immé-
diatement après l’extinction des braises, toucher le barbecue
uniquement avec des gants de barbecue. En effet, les surfaces
restent chaudes encore un certain temps.
Cet appareil de barbecue devient très chaud. Toujours porter
des gants de barbecue lors de l’utilisation du barbecue (pré-
paration de plats, réglage de la ventilation, utilisation d’une
cheminée d’allumage, ajout de combustible, maniement du
thermomètre etc.). Même immédiatement après l’extinction
des braises, toujours porter des gants de barbecue pour tou-
cher le barbecue, car les surfaces restent chaudes un certain
temps. Les gants de barbecue (contre les risques thermiques)
doivent répondre à la norme DINEN407 (catégorieII).
Utiliser des ustensiles de barbecue avec de longues poignées
résistant à la chaleur.
En cas d’incendie: étouffer les flammes à l’aide d’une couver-
ture ignifuge ou d’un extincteur approprié.
CONSIGNES POUR LE MONTAGE
À OBSERVER:
Tenir les films et sacs plastiques hors de portée des jeunes
enfants et des animaux! Risque de suffocation!
Les étapes de montage sont illustrées à la fin de ce guide de
montage et d’utilisation. Suivez-le, car un mauvais montage
peut être dangereux.
Assurez-vous que l’espace est susant pour le montage et
utilisez le cas échéant un support pour protéger le barbecue
ou les sols sensibles des rayures.
Montez le barbecue sur une surface horizontale et plane pour
qu’il ne soit pas bancal.
Ne forcez pas lors de l’assemblage.
Commencez par serrer les raccords vissés à la main puis de
nouveau à fond une fois l’étape de montage terminée. Sinon,
des tensions indésirables peuvent se produire.
Serrez les écrous jusqu’à ce qu’ils soient bien en place puis
continuez à serrer d’un quart de tour. Ne serrez pas trop fort.
QUELQUES CONSEILS POUR
COMMENCER
Vous pouvez aussi bien poser vos aliments à griller directe-
ment au-dessus de la source de chaleur (grillades directes)
pour les saisir à feu vif, que les griller indirectement de
manière plus douce. Pour les grillades indirectes, empilez le
combustible à gauche et à droite dans la chambre de cuisson
et placez les aliments à griller au milieu, de sorte qu’ils ne se
trouvent pas directement au-dessus de la source de chaleur.
Refermez le couvercle afin que la chaleur se diffuse uniformé-
ment dans la chambre de cuisson.
Vous pouvez déposer les grillades déjà cuites sur la grille de
maintien au chaud (21) pour les conserver au chaud pendant
que vous continuez à faire des grillades. Veillez alors à ce
qu’elles ne cuisent pas davantage.
Sur la grille de maintien au chaud, vous pouvez en plus faire
cuire en douceur des légumes, des fruits de mer etc. tout en
faisant par exemple griller à chaleur élevée de la viande sur la
grille de cuisson.
Nous recommandons de faire les grillades avec le couvercle
fermé. Cela réduit le risque d’embrasement brusque et permet
de cuire plus vite et plus uniformément vos pièces à griller.
Le thermomètre sur le couvercle vous ache la température
dans la chambre de cuisson.
La durée de cuisson de la viande dépend de son épaisseur, sa
qualité, sa maturité et sa température au début des grillades.
Tant que vous n’êtes pas susamment familiarisé avec l’appa-
reil, vous devriez vérifier de temps à autre l’état de la pièce à
griller.
Légèrement huilées, les pièces à griller se colorent uniformé-
ment et n’attachent pas à la grille de cuisson.
Avant la préparation, la viande doit être à température am-
biante afin de parvenir à une bonne cuisson homogène.
En cas d’utilisation d’une marinade, de sauce ou de glaçage
avec une forte part de sucre ou autres ingrédients brûlant
facilement, enduisez-les seulement dans les 10 à 15dernières
minutes de l’opération de grillades.
UTILISATION
À OBSERVER:
ATTENTION ! Ce barbecue va devenir très chaud. Ne pas
le déplacer pendant son utilisation.
Utiliser le barbecue seulement s’il a été monté correctement
et conformément à ce guide de montage et d’utilisation et s’il
n’est pas endommagé. Ne pas utiliser le barbecue sans le bâti
correspondant.
Avant l’utilisation, veillez à ce que le barbecue soit placé sur
une surface stable, horizontale, plane et ignifuge, qui ne soit
pas en verre ou en plastique.
Le barbecue doit être remplie avec au maximum
1,75 kg (11191, 01339) / 1,25 kg (11192, 01338) de combus-
tible.
Avant les premières grillades, faites préchauffer et laissez le
combustible brûler en braises pendant au moins 30minutes,
afin que le revêtement de peinture durcisse.
Avant de commencer la cuisson, attendre qu’une couche
de cendres recouvre le combustible.
En cas de températures élevées dans le barbecue, ouvrir
le couvercle lentement et prudemment afin d’éviter un
embrasement pouvant provoquer des blessures.
Des accumulations excessives de résidus alimentaires et de
graisse alimentaire peuvent provoquer ce que l’on appelle un
feu de graisse.
Ne jamais verser d’eau sur le barbecue chaud, pour éviter des
brûlures et des ébouillantements.
1. Empilez une partie du charbon de bois ou des briquettes de
charbon de bois sur le bac à charbon(20).
2. Allumez un à deux allume-feu solides et placez-les dessus.
Laissez brûler les allume-feu solides pendant deux à quatre
minutes.
3. Ajoutez précautionneusement du charbon de bois/des bri-
quettes de charbon de bois. Respectez la quantité maximale
autorisée.
4. Après environ 15 à 20minutes, de la cendre blanche apparaît
sur le charbon de bois / les briquettes de charbon de bois. Les
braises ont alors atteint leur stade optimal.
Pour les grillades directes (voir ci-dessus), répartissez le com-
bustible uniformément à l’aide d’un outil métallique appro-
prié.
FR
11192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 1111192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 11 22.11.2022 14:19:5522.11.2022 14:19:55
12
5. Mettez en place la grille de cuisson(22). Vous pouvez à pré-
sent commencer les grillades.
6. Posez les aliments sur la grille de cuisson et refermez le cou-
vercle.
7. Vous pouvez réguler la température dans le barbecue avec
la quantité d’air amené: plus il y a d’air, plus la chaleur est
élevée. Selon les besoins, ouvrez ou fermez le régulateur de
flux d’air (17, 23).
8. Pour mettre le barbecue hors service, n’y rajoutez plus de
combustible et refermez le couvercle ainsi que le régulateur de
flux d’air. Laissez le barbecue refroidir avant de le déplacer.
NETTOYAGE ET RANGEMENT
À OBSERVER:
Laissez entièrement refroidir les pièces avant le vidage, le net-
toyage, le recouvrement avec une bâche ou le rangement.
N’utilisez pas de produits de nettoyage corrosifs ou abrasifs.
Ceux-ci pourraient endommager les surfaces.
Ne pas remplir d’eau ou exposer à la pluie pendant une pé-
riode prolongée.
Une fois que toutes les pièces ont refroidi, éliminez les cendres
en respectant l’environnement.
Nettoyez les grilles émaillées et chromées avec de leau
chaude, du produit à vaisselle et une éponge.
Nettoyez les grilles en acier inoxydable avec de l’eau chaude,
du produit à vaisselle et une éponge ou un tampon de
nettoyage inoxydable.
Nettoyez les grilles en fonte avec une brosse de nettoyage
de grille de cuisson et brûlez les résidus restants dans le
barbecue. Une fois que la grille a refroidi, brossez-la ou
nettoyez-la avec du papier essuie-tout humide.
Si nécessaire, vous pouvez nettoyer la grille à charbon froide
et le cendrier(11) avec une brosse douce et sèche.
Nettoyez le barbecue avec une brosse ou une éponge humide
et un peu de produit à vaisselle. Pour les salissures plus impor-
tantes, vous pouvez utiliser un nettoyant ménager standard.
Suivez les instructions du fabricant du produit à appliquer.
Laissez toutes les pièces sécher complètement ou séchez-les
avant de les ranger.
À stocker à l’abri des intempéries et au sec.
MISE AU REBUT
Veillez à la propreté lors de la manipulation
du barbecue
et de
l’élimination des résidus. Jetez les déchets résiduels exclusivement
dans des conteneurs métalliques ou en matériau non inflammable
prévus à cet effet. Les réglementations locales pour l’élimination
s’appliquent.
Pour éliminer le barbecue, il faut le démonter en pièces détachées
et amener les métaux et les plastiques au recyclage.
Jetez le matériel d’emballage
dans le respect de l’environne-
ment et apportez-le dans le point
de collecte prévu à cet effet.
Fabriqué en Chine.
FR
11192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 1211192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 12 22.11.2022 14:19:5622.11.2022 14:19:56
13
CG-III-66 0/1 - CG-III-44 0/1
Attentie!
Controleer of de levering compleet is en of de onderdelen
geen transportschade hebben opgelopen. Mochten er
onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, neem dan contact
op met de klantenservice (zie laatste pagina).
Verwijder eventuele folie, stickers of transportbescherming
van de barbecue.
INFORMATIE OVER DE MONTAGE- EN
GEBRUIKSAANWIJZING
Lees vóór het eerste gebruik van de barbecue deze
montage- en gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en volg
de veiligheidsaanwijzingen. Bewaar deze voor latere vragen
en andere gebruikers. Ze is een onderdeel van het apparaat.
Fabrikant en importeur aanvaarden geen aansprakelijkheid
wanneer de informatie in deze montage- en gebruiksaanwijzing
niet in acht wordt genomen.
Symbolen
Gevaarsymbolen: dit symbool wijst op mogelijke gevaren.
Lees de bijhorende veiligheidsaanwijzingen aandachtig
door en neem deze in acht.
Aanvullende informatie
Lees de montage- en gebruiksaanwijzing vóór gebruik!
Gebruik de barbecue niet in gesloten en/of bewoonbare ruimtes,
bijv. gebouwen, tenten, caravans, campers, boten. Er bestaat
levensgevaar door koolmonoxidevergiftiging.
DOELMATIG GEBRUIK
Dit apparaat is ontworpen voor het barbecuën van
levensmiddelen. Het is bedoeld om buiten te gebruiken.
Een ander of verdergaand gebruik is niet toegestaan. Dit
geldt met name voor de volgende voorspelbare verkeerde
toepassingen:
Gebruik de barbecue niet als verwarming.
Gebruik de barbecue niet om andere stoffen en materialen
dan levensmiddelen te verwarmen.
Gebruik de barbecue nooit als inbouwapparaat.
De barbecue is bedoeld voor privégebruik, niet voor
commerciële doeleinden.
Gebruik de barbecue alleen voor het genoemde doel
en uitsluitend zoals beschreven in deze montage- en
gebruiksaanwijzing. Elk ander gebruik geldt als oneigenlijk.
Alle gebreken die ontstaan door ondeskundige behandeling,
beschadiging of reparatiepogingen zijn uitgesloten van
garantie. Dit geldt ook voor de normale slijtage.
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
WAARSCHUWING: niet binnenshuis gebruiken! Alleen
voor gebruik in de open buitenlucht! Er bestaat gevaar voor
een koolmonoxidevergiftiging.
LET OP: als de barbecue vervormd of defect is, mag hij niet
gebruikt worden. Dit moet vóór elk gebruik gecontroleerd
worden.
WAARSCHUWING! Aan nationale en plaatselijke
bepalingen, bijvoorbeeld wat betreft vergunningen, gebruik,
veiligheidsafstanden en andere, moet worden voldaan.
Kies de plek voor de barbecue zo dat er geen brandbare
materialen of stoffen in de buurt staan of in de buurt
kunnen komen. Plaats de barbecue nooit onder takken of
overkappingen! De minimale afstand tot brandbare stoffen en
omringende oppervlakken moet 3 m bedragen.
WAARSCHUWING! Houdt kinderen en huisdieren uit de
buurt van de barbecue. Laat de brandende of nog hete
barbecue nooit zonder toezicht. Let er met name op dat er
geen kinderen of personen die niet in staat zijn om mogelijke
Beste klant,
Hartelijk bedankt voor de aanschaf van een barbecue van LANDMANN. Deze
montage- en gebruiksaanwijzing helpt je stap voor stap met het startklaar maken
van je zojuist gekochte barbecue van LANDMANN. Verder geven we je belangrijke
aanwijzingen voor het juiste gebruik, voor een veilige omgang en voor het
onderhoud.
Neem voldoende tijd voor het opbouwen. Creëer vooraf een egaal
werkvlak
werkvlak van
circa twee tot drie vierkante meter, haal alle onderdelen uit de verpakking en
leg
leg
het benodigde gereedschap binnen handbereik klaar.
Mocht
Mocht je vragen hebben over je barbecue of verdere hulp nodig hebben, dan helpt
ons service-team
je
je met alle plezier verder. De contactgegevens hiervoor vind je op
de achterkant van deze
montage
montage- en gebruiksaanwijzing.
Je LANDMANN team wenst je veel plezier.
NL
11192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 1311192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 13 22.11.2022 14:19:5722.11.2022 14:19:57
14
gevaren goed in te schatten of erop te reageren, in de buurt
van de hete barbecue komen.
WAARSCHUWING! Gebruik geen spiritus, benzine of
andere brandbare vloeistoffen om aan te steken of te
herontsteken! Gebruik alleen ontstekers die voldoen aan
de EN 1860-3! Anders kan er door ontplongen een oncon-
troleerbare hitte-ontwikkeling ontstaan.
Gebruik voor het barbecueën uitsluitend BBQ houtskool of
BBQ briketten (gekeurd volgens DIN EN 1860-2).
Gebruik voor het roken of smoken geen harshoudende
naaldhoutsoorten zoals den of spar, of jonge stukken
eikenhout waar nog schors op zit! Het looizuur dat daarin zit
kan giftig blauwzuur opwekken. Eikenhout moet minstens
twee jaar hebben gelegen en mag geen schors hebben.
Goed geschikt voor roken en smoken is fruitboomhout zoals
kers of appel, of hard hout zoals beuk en es.
Dit barbecue-apparaat wordt erg heet. Draag bij het
barbecueën altijd BBQ handschoenen. Raak de barbecue
ook direct na het uitgaan van de gloed alleen aan met BBQ
handschoenen. De oppervlakken blijven namelijk nog lange
tijd heet.
Dit barbecue-apparaat wordt erg heet. Draag bij gebruik van
de barbecue (eten bereiden, ventilatie instellen, gebruik van
een schoorsteenstarter, bijvullen van brandstof, omgang met
de thermometer enz.) altijd BBQ handschoenen. Raak de bar-
becue ook direct na het uitgaan van de gloed alleen aan met
BBQ handschoenen omdat de oppervlakken nog een tijdje
heet blijven. De BBQ handschoenen (tegen thermische risico’s)
moeten voldoen aan de DIN EN 407 (categorie II).
Gebruik grillbestek met lange, hittebestendige handvaten.
In geval van brand: doof vlammen met een blusdeken of een
geschikte brandblusser.
AANWIJZINGEN VOOR DE MONTAGE
ATTENTIE!
Houd plastic zakken en folie uit de buurt van jonge kinderen
en dieren! Er bestaat kans op verstikking.
De montagestappen zijn op het einde van deze montage- en
gebruiksaanwijzing afgebeeld. Volg deze want verkeerd
monteren kan gevaarlijk zijn.
Let op voldoende ruimte voor de montage en gebruik evt.
een mat om de barbecue of gevoelige vloeren te beschermen
tegen krassen.
Bouw de barbecue op een horizontale, vlakke ondergrond op,
om te voorkomen dat hij scheef wordt opgebouwd.
Gebruik bij het opbouwen geen geweld.
Draai de schroefverbindingen eerst handvast en na elke
geslaagde montagestap nog eens stevig aan. Anders kunnen
er ongewenste spanningen ontstaan.
Draai de moeren vast tot ze aansluiten en draai dan een
kwartslag verder. Draai ze niet te stevig vast!
EEN PAAR TIPS VOORAF
Je kunt levensmiddelen ofwel direct op de warmtebron
leggen (direct barbecueën), om het op hoog vuur te bakken,
of je kunt het voorzichtiger indirect barbecueën. Bij indirect
barbecueën schuif je de brandstof naar links en rechts in de
gaarruimte en leg je het levensmiddel in het midden zodat het
niet rechtstreeks boven de warmtebron ligt. Sluit het deksel
zodat de warmte gelijkmatig in de gaarruimte wordt verdeeld.
Eten dat gaar is, kun je op het warmhoudrooster (21) leggen
om het warm te houden terwijl je verder barbecuet. Houd er
rekening mee dat het daarbij verder gaar wordt.
Daarnaast kun je op het warmhoudrooster groente,
zeevruchten etc. langzaam gaar laten worden en daarbij bijv.
vlees op het grillrooster op hoog vuur barbecueën.
Wij adviseren om te barbecueën met gesloten deksel. Omdat
het risico van steekvlammen hierdoor wordt verminderd en de
levensmiddelen sneller en gelijkmatiger gaar worden.
De thermometer op het deksel geeft de temperatuur in de
gaarruimte aan.
De gaarduur van vlees hangt af van de dikte, kwaliteit,
rijpingstijd en temperatuur aan het begin van het barbecueën.
Voordat je goed vertrouwd bent met het apparaat moet je de
toestand van de levensmiddelen op de barbecue tussendoor
controleren.
Als je ze een beetje insmeert met olie worden ze gelijkmatiger
bruin en plakken niet vast aan het grillrooster.
Alvorens het te bereiden moet het vlees op kamertemperatuur
zijn om goed en gelijkmatig gaar te worden.
Bij gebruik van een marinade, saus of glazuur met veel suiker
of andere snel brandende ingrediënten smeer je deze pas in
de laatste 10 tot 15minuten van het barbecueën erop.
GEBRUIK
ATTENTIE!
WAARSCHUWING! Deze barbecue wordt erg heet, niet
verplaatsen tijdens het gebruik.
Gebruik de barbecue alleen wanneer hij correct en in
overeenstemming met deze montage- en gebruiksaanwijzing
gemonteerd werd en onbeschadigd is. Gebruik de barbecue
niet zonder bijbehorend onderstel.
Zet de barbecue vóór het gebruik op een veilig stabiele,
horizontale, egale en vuurvaste ondergrond, die niet van glas
of kunststof is.
De barbecue mag met maximaal 1,75 kg (11191, 01339) /
1,25 kg (11192, 01338) brandstof worden gevuld.
Laat hem vóór het barbecueën warm worden en laat de
brandstof minstens 30 minuten doorgloeien zodat de lakcoa-
ting hard wordt.
Begin met het barbecuen pas nadat zich op de kooltjes
een laagje as heeft gevormd.
Bij hoge temperaturen op de barbecue moet je het dek-
sel langzaam en voorzichtig openen om steekvlammen
te vermijden aangezien die tot letsel kunnen leiden.
Overmatige ophoping van levensmiddelresten en vet kan een
zogenaamde vetbrand veroorzaken.
Schud nooit water op de hete barbecue om verbranding en
brandwonden te voorkomen.
1. Leg een laag houtskool of BBQ briketten op het
kolenrooster(20).
2. Steek een of twee aanmaakblokjes aan en leg deze erop. Laat
de aanmaakblokjes twee tot vier minuten branden.
3. Leg er voorzichtig meer houtskool (briketten) op. Neem de
maximaal toegestane hoeveelheid in acht.
4. Na ca. 15 tot 20 minuten komt er een laagje witte as op
de houtskool / briketten. De optimale gloeitoestand is dan
bereikt.
Voor direct barbecueën (zie boven) verdeel je de brandstof
gelijkmatig met een geschikt metalen gereedschap.
5. Plaats het grillrooster(22). Nu kun je beginnen met
barbecueën.
6. Leg de levensmiddelen op het grillrooster en doe het deksel
dicht.
7. De temperatuur op de barbecue kun je met de hoeveelheid
toegevoerde lucht regelen: hoe meer lucht, hoe meer hitte.
Open of sluit naargelang behoefte de luchtstroomregelaar
(17, 23).
NL
11192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 1411192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 14 22.11.2022 14:19:5722.11.2022 14:19:57
15
CG-III-66 0/1 - CG-III-44 0/1
8. Om de barbecue uit te laten gaan voeg je geen brandstof
meer toe en sluit je het deksel en de luchtstroomregelaar. Laat
de barbecue afkoelen alvorens hem te bewegen.
REINIGEN EN OPBERGEN
ATTENTIE!
Laat voor het leegmaken, reinigen, afdekken met een zeil of
opbergen alle onderdelen volledig afkoelen.
Gebruik geen bijtende of schurende reinigingsmiddelen. Deze
kunnen de oppervlakken beschadigen.
Vul de barbecue niet met water en stel hem niet voor langere
tijd bloot aan regen.
Wanneer alle onderdelen zijn afgekoeld, moet je de as op
milieuvriendelijke wijze weggooien.
Maak geëmailleerde en verchroomde roosters schoon met
warm water, afwasmiddel en een spons.
Maak roestvrijstalen roosters schoon met warm water,
afwasmiddel en een spons of roestve staalwol.
Maak roosters van gietijzer schoon met een grillrooster-
reinigingsborstel en brandt overige restanten in de barbecue
weg. Borstel het rooster af of veeg het schoon met vochtig
keukenpapier nadat het rooster is afgekoeld.
Indien nodig kun je het afgekoelde kolenrooster en de asla-
de(11) reinigen met een droge, zachte borstel.
Reinig de barbecue met een borstel of met een natte spons
en een beetje afwasmiddel. Voor sterkere verontreinigingen
kun je een gangbaar huishoudelijk reinigingsmiddel nemen.
Neem de instructies van de fabrikant van het gebruikte middel
in acht.
Laat voor het opbergen alle onderdelen volledig drogen of
droog ze af.
Bewaar ze beschermd tegen weersinvloeden en droog.
VERWIJDERING
Let op hygiëne bij de omgang met de
barbecue
en bij het
weggooien van reststoffen. Gooi restafval in principe alleen weg in
daarvoor bedoelde bakken van metaal of niet-brandbaar materiaal.
Van toepassing zijn de lokale bepalingen voor afvalverwijdering.
Om de barbecue weg te gooien demonteer je hem in zijn
afzonderlijke elementen en geef je metaal en kunststof af ter
recycling.
Gooi het verpakkingsmateriaal milieuvriendelijk weg, zorg
dat het bij een milieupark terechtkomt.
Gemaakt in China.
NL
11192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 1511192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 15 22.11.2022 14:19:5722.11.2022 14:19:57
16
Importante:
Compruebe la integridad del volumen de suministro y que
ningún componente haya sufrido daños durante el transporte.
Si falta alguna pieza o está dañada, póngase en contacto con
el servicio de atención al cliente (véase última página).
Retire cualquier película, pegatina o protección de transporte
de la barbacoa.
INFORMACIÓN RELATIVA A LAS
INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y USO
Antes de utilizar la barbacoa por primera vez, lea atentamente
estas instrucciones de montaje y uso y siga las indicaciones de
seguridad. Guárdelas para futuras consultas y otros usuarios.
Forman parte del aparato. El fabricante y el importador no
asumen ninguna responsabilidad si no se tiene en cuenta la
información de estas instrucciones de montaje y uso.
Símbolos
Señal de peligro: este símbolo indica posibles peligros.
Leer con atención las indicaciones de seguridad corres-
pondientes y cumplirlas.
Información complementaria
¡Leer las instrucciones de montaje y uso antes de utilizar
el aparato!
No utilizar en espacios cerrados y/o habitables, por ejemplo,
edificios, tiendas de campaña, caravanas, autocaravanas, barcos.
Existe peligro de muerte debido a una intoxicación por monóxido
de carbono.
USO PREVISTO
Este aparato está previsto para cocinar a la parrilla. Está
diseñado para un uso en exteriores.
Cualquier otro uso o utilización no está permitido. Esto es
aplicable en particular a las siguientes aplicaciones erróneas
previsibles:
No usar la barbacoa como sistema de calefacción.
No utilizar la barbacoa para calentar sustancias y materiales
que no sean alimentos.
No usar la barbacoa como aparato empotrable.
La barbacoa está prevista para un uso privado, no para un uso
comercial.
Utilizar la barbacoa exclusivamente para el fin indicado y solo
del modo descrito en las presentes instrucciones de montaje y
uso. Cualquier otro uso se considera indebido.
La garantía no cubre los defectos derivados de un uso
indebido, daños o intentos de reparación. Esto mismo es
válido para el desgaste normal.
INDICACIONES DE SEGURIDAD
ATENCIÓN: ¡No utilizar en locales cerrados! ¡Utilizar
exclusivamente en el exterior! Existe riesgo de intoxicación por
monóxido de carbono.
AVISO: La barbacoa no debe utilizarse si presenta defectos o
está deformada. Debe comprobarse antes de cada uso.
¡ATENCIÓN! Deben cumplirse las disposiciones nacionales y
locales tales como permisos, funcionamiento, distancias de
seguridad y cualquier otra pertinente.
Seleccionar el lugar de emplazamiento de tal manera que no
haya materiales o sustancias inflamables cerca de la barbacoa
o que pudieran llegar a ella. ¡No colocar la barbacoa debajo
de ramas o techados! La distancia mínima respecto a los
materiales combustibles y a las superficies circundantes debe
ser de 3 m.
¡ATENCIÓN! ¡No deje la barbacoa al alcance de los niños
y animales domésticos! No dejar nunca la barbacoa encen-
dida o aún caliente sin vigilancia. En particular, procurar que
Estimado/a cliente:
Le agradecemos que se haya decidido por una barbacoa de LANDMANN. Estas
instrucciones de montaje y uso le ayudarán paso a paso a poner a punto su
barbacoa de LANDMANN de reciente adquisición.
También le facilitamos información importante sobre el uso correcto, la
manipulación segura y el cuidado del aparato.
Tómese el tiempo suficiente para el montaje. En primer lugar, disponga una
superficie de trabajo
superficie de trabajo plana de unos dos o tres metros cuadrados, saque todas las
piezas del embalaje y
coloque
coloque las herramientas que necesita al alcance de la mano.
Si
Si tiene preguntas sobre la barbacoa o necesita ayuda,
nuestro
nuestro servicio de atención
al cliente estará encantado de ayudarle. Los datos de contacto correspondientes
figuran en la parte trasera de las presentes
instrucciones
instrucciones de montaje y uso.
El equipo de Landmann le desea
que disfrute mucho de este aparato.
ES
11192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 1611192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 16 22.11.2022 14:19:5922.11.2022 14:19:59
17
CG-III-66 0/1 - CG-III-44 0/1
no se acerquen a la barbacoa caliente niños o personas que
no sean capaces de reconocer correctamente o reaccionar
ante posibles peligros.
¡ATENCIÓN! ¡No use alcohol o gasolina para encender
o avivar el fuego! Utilice únicamente los combustibles
de encendido conformes a la Norma EN 1860-3. De lo
contrario, puede desarrollarse un calor incontrolable debido a
deflagraciones.
Utilizar únicamente carbón vegetal o briquetas de carbón
vegetal (homologado según la norma DIN EN 1860-2) para
hacer barbacoa
Esta barbacoa se calienta muchísimo. Utilizar siempre guantes
de barbacoa para hacer barbacoa. Incluso inmediatamente
después de que se hayan apagado las brasas, tocar la
barbacoa únicamente con guantes de barbacoa. Las
superficies permanecen muy calientes durante algún tiempo.
Esta barbacoa se calienta muchísimo. Llevar siempre guan-
tes de barbacoa para usar la barbacoa (preparar la comida,
ajustar la ventilación, usar la chimenea de encendido, añadir
combustible, manejar el termómetro, etc.). Incluso inmediata-
mente después de que las brasas se hayan apagado, toque la
barbacoa solo con guantes de barbacoa, ya que las superficies
permanecerán calientes durante algún tiempo. Los guantes
de barbacoa (contra riesgos térmicos) deben ser conformes a
DIN EN 407 (categoría II).
Utilizar utensilios de barbacoa con mangos largos y resistentes
al calor.
En caso de incendio: sofocar las llamas con una manta
ignífuga o un extintor adecuado.
INDICACIONES PARA EL MONTAJE
IMPORTANTE:
Mantener las bolsas y láminas de plástico fuera del alcance de
los niños pequeños y de los animales. Existe riesgo de asfixia.
Los pasos de montaje se muestran al final de estas
instrucciones de montaje y uso. Siga dichas instrucciones, ya
que un montaje incorrecto puede ser peligroso.
Asegúrese de que hay suficiente espacio para el montaje y, si
es necesario, utilice una base para proteger la barbacoa o los
suelos sensibles de los arañazos.
Monte la barbacoa sobre una superficie horizontal y nivelada
para que no quede torcida.
No utilice la fuerza durante el montaje.
Primero apriete a mano las uniones atornilladas y luego vuelva
a apretarlas correctamente una vez que el paso de montaje
se haya completado con éxito. De lo contrario, pueden
producirse tensiones indeseables.
Apriete las tuercas hasta que queden bien ajustadas y luego
gírelas un cuarto de vuelta más. No las apriete demasiado.
UNAS SUGERENCIAS PREVIAS
Puede colocar los alimentos directamente sobre la fuente
de calor (cocinar directamente a la parrilla) para sellarlos, o
cocinarlos indirectamente a la parrilla de forma más suave.
Para cocinar indirectamente a la parrilla, apile el combustible
a la izquierda y derecha en la cámara de cocción y coloque
los alimentos que se vayan a cocinar en el centro, de modo
que no queden directamente sobre la fuente de calor. Cierre
la tapa para que el calor se distribuya de forma uniforme en la
cámara de cocción.
Los alimentos ya cocinados se pueden dejar en la parrilla
de conservación de calor (21) para mantenerlos calientes
mientras sigue cocinando. Tenga en cuenta que seguirán
cocinándose.
Además, en la parrilla de conservación de calor puede cocinar
cuidadosamente verduras, marisco etc., mientras prepara
carne a fuego fuerte en la parrilla.
Recomendamos cocinar a la parrilla con la tapa cerrada. De
este modo se reduce el riesgo de llamaradas y el alimento se
cocina de forma más rápida y uniforme.
El termómetro en la tapa muestra la temperatura en la cámara
de cocción.
El tiempo de cocción de la carne depende de su grosor,
calidad, maduración y temperatura al empezar la cocción.
Hasta que se haya familiarizado con el aparato, debería
comprobar de vez en cuando el estado de los alimentos.
Un alimento ligeramente aceitado se dora de forma más
uniforme y no se pega a la parrilla.
Antes de la preparación, la carne debe estar a temperatura
ambiente para conseguir una cocción óptima y uniforme.
Si usa una marinada, salsa o glaseado con alto contenido de
azúcar u otros ingredientes que se quemen fácilmente, no los
aplique hasta los últimos 10 o 15 minutos de cocción.
USO
IMPORTANTE:
¡ATENCIÓN! ¡Esta barbacoa se calentará mucho, no la
mueva durante su utilización!
Utilice la barbacoa únicamente si se ha montado
correctamente y de acuerdo con estas instrucciones de
montaje y uso y si no presenta daños. No utilizar la barbacoa
sin el bastidor correspondiente.
Antes del uso colocar la barbacoa sobre una superficie segura
estable, horizontal, nivelada y resistente al fuego que no sea
de cristal o plástico.
La barbacoa puede llenarse con un máximo de
1,75 kg (11191, 01339) / 1,25 kg (11192, 01338) de
combustible.
Antes de la primera barbacoa, calentar y dejar que el combus-
tible se consuma al menos durante unos 30 min para que el
recubrimiento de laca se endurezca.
Antes de comenzar a cocinar, verifique que el combusti-
ble está recubierto de cenizas.
A altas temperaturas en la barbacoa, abrir la tapa len-
tamente y con cuidado para evitar una llamarada, que
podría causar lesiones.
Las acumulaciones excesivas de residuos de alimentos y grasa
de los alimentos pueden provocar incendios debido a la grasa.
No verter nunca agua sobre la barbacoa caliente para evitar
quemaduras y escaldaduras.
1. Amontone una parte de carbón vegetal o briquetas de carbón
vegetal sobre la rejilla para carbón(20).
2. Encienda uno o dos encendedores de combustible sólido
y colóquelos encima. Deje que los encendedores de
combustible sólido ardan de dos a cuatro minutos.
3. Añada con cuidado carbón vegetal (briquetas). Tenga en
cuenta la cantidad máxima admisible.
4. Transcurridos de 15 a 20 minutos, aparece ceniza blanca en
el carbón vegetal / las briquetas de carbón vegetal. Se ha
alcanzado el estado óptimo de las ascuas.
Para cocinar directamente a la parrilla (véase arriba) distribuya
uniformemente el combustible con una herramienta de metal
adecuada.
5. Coloque la parrilla(22). Ahora puede comenzar a cocinar a la
parrilla.
6. Coloque los alimentos sobre la parrilla y cierre la tapa.
7. La temperatura en la barbacoa puede regularse con la can-
tidad de aire suministrado: cuanto más aire, más calor. Abra
o cierre, según sea necesario, el regulador de corriente de
aire(17, 23).
ES
11192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 1711192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 17 22.11.2022 14:19:5922.11.2022 14:19:59
18
8. Para poner la barbacoa fuera de servicio, no añada más
combustible y cierre la tapa y el regulador de corriente de aire.
Deje que se enfríe la barbacoa antes de moverla.
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
IMPORTANTE:
Deje que todas las piezas se enfríen completamente antes de
vaciarlas, limpiarlas, cubrirlas con una lona o guardarlas.
No utilizar productos de limpieza corrosivos o abrasivos.
Pueden provocar daños en las superficies.
No llenar el aparato de agua ni exponerlo a la lluvia durante
mucho tiempo.
Cuando todas las piezas se hayan enfriado, elimine las cenizas
de forma respetuosa con el medioambiente.
Limpie las parrillas esmaltadas y cromadas con agua tibia,
detergente lavavajillas y una esponja.
Limpie las parrillas de acero inoxidable con agua tibia,
detergente lavavajillas y una esponja o estropajo de limpieza
inoxidable.
Limpie las parrillas de hierro fundido con un cepillo de
limpieza para la parrilla y queme los restos que queden en
la barbacoa. Cuando la parrilla se haya enfriado, cepíllela o
límpiela con un papel de cocina húmedo.
Si es necesario, puede limpiar la rejilla para carbón, una vez
enfriada, y el cajón para la ceniza(11) con un cepillo suave y
seco.
Limpie la barbacoa con un cepillo o con una esponja húmeda
y un poco de detergente lavavajillas. Para la suciedad más
intensa, puede utilizar un limpiador doméstico comercial.
Tenga en cuenta las instrucciones del fabricante del producto
que vaya a utilizar.
Deje que todas las piezas se sequen completamente o
séquelas antes de guardarlas.
Almacene el aparato protegido de la intemperie y en un lugar
seco.
ELIMINACIÓN
Preste atención a la limpieza al manipular la
barbacoa
y al eliminar
los residuos. Elimine siempre los residuos en los contenedores
designados de metal o materiales incombustibles. Son aplicables las
disposiciones locales en materia de eliminación.
Para eliminar la barbacoa, desmóntela en sus distintas piezas y
recicle los metales y plásticos.
Deseche el material de embalaje de forma respetuosa con
el medioambiente y deposítelo en el punto de reciclaje
correspondiente.
Fabricado en China.
ES
11192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 1811192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 18 22.11.2022 14:19:5922.11.2022 14:19:59
19
CG-III-66 0/1 - CG-III-44 0/1
Nota bene!
Controllare che il contenuto della confezione sia completo
e che i componenti non abbiano subito danni durante il
trasporto. In caso di componenti mancanti o danneggiati,
rivolgersi al servizio clienti (vedere l’ultima pagina).
Rimuovere dal barbecue eventuali pellicole, adesivi o protezio-
ni utilizzate per il trasporto.
INFORMAZIONI RELATIVE ALLE
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO E
L’USO
Prima di usare il barbecue per la prima volta, leggere
attentamente le presenti istruzioni per il montaggio e l’uso e
seguire le indicazioni di sicurezza. Conservarle per domande
successive e un ulteriore utilizzo. Costituiscono parte integrante
dell’apparecchio. Il produttore e l’importatore non si assumono
alcuna responsabilità qualora le indicazioni contenute in queste
istruzioni per il montaggio e l’uso non vengano rispettate.
Simboli
Simboli di pericolo: questo simbolo indica i potenziali
pericoli. Leggere attentamente le indicazioni di sicurezza
e rispettarle.
Informazioni integrative
Leggere le istruzioni per il montaggio e l’uso prima dell’u-
so!
Non utilizzare in locali chiusi e/o abitabili, ad es. edifici, tende,
roulotte, camper, barche. Esiste il pericolo di morte a causa di
un’intossicazione da monossido di carbonio.
DESTINAZIONE D’USO
Il presente apparecchio è concepito per la cottura alla griglia
degli alimenti ed è destinato all’utilizzo in ambienti esterni.
Non sono consentiti altri usi. Ciò vale soprattutto per i
seguenti usi errati prevedibili:
Non utilizzare il barbecue come riscaldamento.
Non utilizzare il barbecue per riscaldare sostanze e materiali
che non siano alimenti.
Non utilizzare mai il barbecue come apparecchio da incasso.
Il barbecue è concepito per l’uso privato e non per un utilizzo
commerciale.
Utilizzare il barbecue esclusivamente per lo scopo indicato in
conformità alle presenti istruzioni per il montaggio e l’uso.
Ogni altro uso è considerato improprio.
La garanzia non copre i difetti derivanti da un uso non
conforme, danneggiamenti o tentativi di riparazione. Lo stesso
vale anche per la normale usura.
INDICAZIONI DI SICUREZZA
ATTENZIONE: non utilizzarlo in ambienti chiusi. Azionare
solo all’aria aperta! Sussiste il pericolo di intossicazione da
monossido di carbonio.
AVVISO: non è consentito utilizzare il barbecue se deformato
o difettoso. Controllare il suo stato prima dell’uso.
ATTENZIONE! Rispettare le norme nazionali e locali, come ad
esempio autorizzazioni, esercizio, distanze di sicurezza e altre.
Scegliere il luogo di installazione in modo che non vi siano
materiali o sostanze infiammabili in prossimità del barbecue e
che queste non possano arrivarci. Mai porre il barbecue sotto
dei rami o delle coperture! La distanza minima da sostanze
infiammabili e superfici circostanti deve essere di 3 m.
ATTENZIONE! Tenere lontano dai bambini e dagli
animali domestici. Mai lasciare il barbecue ardente o ancora
caldo incustodito. Fare particolare attenzione anché bambini
o persone che non sono in grado di riconoscere o reagire
correttamente ai possibili pericoli non arrivino in prossimità
del barbecue caldo.
Gentile Cliente,
La ringraziamo per aver scelto un barbecue LANDMANN. Le presenti istruzioni
per il montaggio e l’uso La aiutano passo dopo passo a conoscere il barbecue
LANDMANN che ha acquistato. Più avanti sono forniti avvisi importanti sull’uso
corretto, sull’utilizzo sicuro e sulla cura.
Si prenda del tempo suciente per il montaggio. Crei prima un’
area di lavoro
area di lavoro di
circa due o tre metri quadrati, prelevi tutti i componenti dalla confezione e
tenga
tenga
vicino a sé gli utensili necessari.
In caso di
In caso di domande sul barbecue o per ricevere assistenza,
contatti
contatti il nostro team
di assistenza. I dati di contatto sono riportati sul
retro
retro delle presenti istruzioni per il
montaggio e l’uso.
Buon divertimento!
Il Suo team LANDMANN.
IT
11192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 1911192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 19 22.11.2022 14:20:0022.11.2022 14:20:00
20
ATTENZIONE: non usare alcol o benzina per accendere
o ravvivare la fiamma! Utilizzare solo gli accenditori
conformi alla norma EN 1860-3. In caso contrario, potreb-
be verificarsi uno sviluppo incontrollato di calore causato da
deflagrazioni.
Per grigliare utilizzare esclusivamente carbone di legna per
barbecue o bricchette di carbone di legna per barbecue
(testati in conformità alla norma DIN EN 1860-2).
Il presente barbecue diventa molto caldo. Indossare sempre
i guanti da barbecue durante la grigliata. Toccare il barbecue
esclusivamente con i guanti da barbecue, anche subito dopo
che la brace si è spenta: le superfici rimangono calde ancora
per un po’ di tempo.
Questo barbecue raggiunge temperature elevatissime. Indos-
sare sempre i guanti quando si utilizza il barbecue (preparazio-
ne di alimenti, regolazione della ventilazione, uso della cimi-
niera d’accensione, aggiunta di combustibile, manipolazione
del termometro, ecc.). Toccare il barbecue esclusivamente
con gli appositi guanti anche subito dopo che la brace si è
spenta, poiché le superfici rimangono calde ancora per un po’
di tempo. I guanti da barbecue (contro i rischi termici) devono
essere conformi alla norma DIN EN 407 (categoria II).
Utilizzare utensili da barbecue con manici lunghi e resistenti al
calore.
In caso d’incendio: soffocare le fiamme con una coperta
antincendio o un estintore idoneo.
INDICAZIONI SUL MONTAGGIO
NOTA BENE!
Tenere i sacchetti e le pellicole di plastica lontani da bambini
piccoli e animali! Pericolo di soffocamento.
Le fasi di montaggio sono ragurate alla fine delle presenti
istruzioni per il montaggio e l’uso. Si raccomanda di
osservarle: un montaggio errato può causare pericoli.
Garantire spazio suciente per il montaggio e utilizzare
eventualmente una base per proteggere il barbecue o
pavimenti sensibili da raschi.
Montare il barbecue su una base orizzontale e piana in modo
che non sia storto.
Durante il montaggio non usare la forza.
Avvitare prima i collegamenti a vite manualmente e solo
dopo aver concluso la fase di montaggio serrarli nuovamente.
Altrimenti possono crearsi tensioni indesiderate.
Serrare i dadi fin quando non sono stabili e girarli per un altro
quarto. Non serrarli in modo troppo forte!
ALCUNI SUGGERIMENTI PRIMA DI
INIZIARE
Per arrostirlo, porre l’alimento da grigliare direttamente sulla
fonte di calore (per grigliare in modo diretto) oppure grigliare
in modo indiretto in una maniera più delicata. Per grigliare
in modo indiretto, accatastare il combustibile a sinistra e a
destra nella camera di cottura e porre l’alimento da grigliare
al centro, in modo che non si trovi direttamente sulla fonte
di calore. Chiudere il coperchio, in modo che il calore si
distribuisca in maniera omogenea nella camera di cottura.
È possibile posare l’alimento già grigliato sulla griglia
termostatica (21) per tenerlo caldo mentre si continua
a grigliare. Tener conto del fatto che, nel frattempo,
quell’alimento continuerà a cuocersi.
Inoltre, è possibile cuocere lentamente sulla griglia
termostatica verdure, frutti di mare ecc. e nel frattempo, ad
esempio, grigliare della carne sulla griglia a calore più elevato.
Consigliamo di grigliare con il coperchio chiuso. Perché così si
riduce il pericolo di fiammate e l’alimento da grigliare si cucina
in maniera più veloce e omogenea.
Il termometro sul coperchio indica la temperatura nella
camera di cottura.
Il tempo di cottura della carne dipende dal suo spessore,
dalla qualità, dalla maturazione e dalla temperatura all’inizio
della cottura. Prima di avere una buona familiarità con
l’apparecchio, sarebbe opportuno verificare nel frattempo lo
stato dell’alimento da grigliare.
Un alimento da grigliare leggermente oleato viene dorato più
uniformemente e non si attacca alla griglia.
Prima della preparazione, portare la carne a temperatura
ambiente anché possa cuocersi bene e in maniera
omogenea.
In caso di utilizzo di una marinata, una salsa o una glassa con
una gran contenuto di zucchero o altri ingredienti facilmente
infiammabili, spennellarla solo negli ultimi 10-15 minuti del
processo di cottura alla griglia.
USO
NOTA BENE!
ATTENZIONE! Questo barbecue diventerà molto caldo,
non movimentarlo durante il funzionamento.
Utilizzare il barbecue solo se è stato montato correttamente
in conformità alle presenti istruzioni per il montaggio e l’uso e
non presenta danni. Non utilizzare il barbecue senza il relativo
telaio.
Prima dell’utilizzo, posizionare il barbecue su una superficie
di appoggio sicura stabile, orizzontale, piana e resistente al
calore che non sia di vetro o plastica.
Il barbecue può essere riempito al massimo con
1,75 kg (11191, 01339) / 1,25 kg (11192, 01338) di combu-
stibile.
Prima di grigliare per la prima volta, riscaldare e far ardere il
combustibile per almeno 30 minuti in modo che la vernice si
indurisca.
Iniziare a cucinare solo quando il combustibile ha forma-
to uno strato superficiale di cenere.
Ad alte temperature del barbecue, aprire lentamente e
attentamente il coperchio per evitare vampate, le quali
possono causare lesioni.
Accumuli eccessivi di residui di cibo e di grasso di cottura
possono causare un incendio dovuto al grasso.
Non versare mai acqua sul barbecue caldo per evitare ustioni
e scottature.
1. Accatastare una parte dei carboni o delle bricchette di
carbone sulla griglia per il carbone(20).
2. Accendere uno o due accenditori a combustibile solido e porli
sopra. Lasciar bruciare l'accenditore a combustibile solido per
2-4 minuti.
3. Aggiungere con cautela i carboni (o le bricchette) di legna.
Rispettare la quantità massima consentita.
4. Dopo circa 15-20 minuti sui carboni di legna/sulle bricchette
di carbone di legna si forma della cenere bianca. Lo stato di
ardore ottimale è stato raggiunto.
Per grigliare in maniera diretta (v.s.), distribuire il combustibile
in maniera uniforme con un utensile di metallo.
5. Inserire la griglia(22). Ora si può iniziare a grigliare.
6. Appoggiare gli alimenti sulla griglia e chiudere il coperchio.
7. È possibile regolare la temperatura del barbecue modificando
la quantità di aria introdotta: maggiore è l’aria, maggiore
sarà il calore. Se necessario, aprire o chiudere il regolatore del
flusso d’aria (17, 23).
IT
11192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 2011192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 20 22.11.2022 14:20:0022.11.2022 14:20:00
21
CG-III-66 0/1 - CG-III-44 0/1
8. Per mettere fuori servizio il barbecue, non aggiungere altro
combustibile e chiudere il coperchio e il regolatore del flusso
d’aria. Lasciare raffreddare il barbecue prima di spostarlo.
PULIZIA E CONSERVAZIONE
NOTA BENE!
Prima di svuotare, pulire, coprire con un telo o conservare, far
raffreddare completamente tutti i componenti.
Non utilizzare detergenti corrosivi o abrasivi. Questi possono
danneggiare le superfici.
Non riempirlo d’acqua o esporlo alla pioggia per un periodo
prolungato.
Una volta che tutte le parti si sono raffreddate, smaltire la
cenere nel rispetto dell’ambiente.
Pulire le griglie smaltate e cromate con acqua calda, detersivo
e una spugna.
Pulire le griglie in acciaio inossidabile con acqua calda, deter-
sivo e una spugna o una paglietta abrasiva antiruggine.
Pulire le griglie in ghisa con una spazzola di pulizia per griglia
e bruciare i residui nel barbecue. Una volta che la griglia si è
raffreddata, spazzolarla o strofinarla con della carta da cucina
umida.
Se necessario, è possibile pulire la griglia per il carbone fred-
da e il cassetto per la cenere(11) con una spazzola morbida
asciutta.
Pulire il barbecue con una spazzola o con un panno bagnato
e del detersivo. Per lo sporco ostinato è possibile utilizzare
un comune detergente domestico. Osservare le istruzioni del
produttore della sostanza da utilizzare.
Prima di conservarli, lasciar asciugare completamente tutti i
componenti o asciugarli con un panno.
Conservare in un luogo protetto dagli agenti atmosferici e
asciutto.
SMALTIMENTO
Garantire la pulizia durante l’uso del
barbecue
e durante lo
smaltimento dei residui. Smaltire generalmente le sostanze residue
solo in appositi contenitori in metallo o materiali non infiammabili.
Vigono le norme locali per lo smaltimento.
Per smaltire il barbecue, smontarlo nei singoli pezzi e consegnare
metallo e plastica per il riciclo.
Smaltire il materiale d’imballaggio nel rispetto dell’ambien-
te e predisporne il riciclo.
Prodotto in Cina.
IT
11192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 2111192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 21 22.11.2022 14:20:0022.11.2022 14:20:00
22
Viktigt!
Kontrollera att leveransen är komplett och att komponenterna
inte har några transportskador. Kontakta kundtjänst om några
delar saknas eller är skadade (se sista sidan).
Avlägsna eventuell plastfolie, klistermärken eller transport-
skydd från grillen.
INFORMATION OM MONTERINGS-
OCH BRUKSANVISNING
Läs igenom monterings- och bruksanvisningen noggrant innan du
använder grillen för första gången och följ säkerhetsanvisningar-
na. Behåll den för att få hjälp med framtida frågor och för andra
användare. De tillhör apparaten. Tillverkaren och importören tar
inget ansvar om anvisningarna i denna monterings- och bruksan-
visning inte följs.
Symboler
Varningssymbol: Den här symbolen påvisar möjliga risker.
Läs och följ tillhörande säkerhetsanvisningar noggrant.
Kompletterande information
Läs monterings- och bruksanvisningen innan användning!
Använd inte eldkorgen i slutna utrymmen och/eller beboliga rum
som byggnader, tält, husvagnar, husbilar och båtar. Detta kan
innebära livsfara genom kolmonoxidförgiftning.
AVSEDD ANVÄNDNING
Denna apparat är avsedd för att grillning av livsmedel. Den är
avsedd för utomhusbruk.
Ingen annan användning eller användning utöver detta är
tillåten. Detta gäller särskilt följande förutsebara felaktiga
användningsområden:
Använd inte grillen som värmeelement.
Använd inte grillen för att värma tyger eller andra material
än livsmedel.
Använd aldrig grillen som en inbyggd apparat.
Grillen är avsedd för privat bruk, inte för kommersiellt bruk.
Använd endast grillen för det angivna ändamålet och endast
enligt beskrivningen i denna monterings- och bruksanvisning.
All annan användning anses strida mot det avsedda ändamå-
let.
Alla defekter som orsakas av felaktig hantering, skador eller
reparationsförsök omfattas inte av garantin. Detta gäller även
normalt slitage.
SÄKERHETSINFORMATION
VARNING: Använd inte i slutna utrymmen! Använd endast
utomhus! Det finns risk för kolmonoxidförgiftning.
OBSERVERA! Använd inte grillen om den är deformerad eller
defekt. Detta ska kontrolleras före varje användning.
VARNING! Nationella och lokala bestämmelser, såsom
tillstånd, användning, säkerhetsavstånd osv., måste vara
uppfyllda.
Välj installationsplatsen på ett sådant sätt att inga brännbara
material finns i närheten av grillen eller kan nå den. Placera
aldrig grillen under överhängande grenar! Minsta avstånd till
brännbara material och omgivande ytor måste vara 3 m.
VARNING! Håll barn och husdjur borta! Lämna aldrig en
brinnande eller fortfarande varm grill obevakad. Var särskilt
noga med att inte låta barn eller personer som inte kan iden-
tifiera eller reagera korrekt på potentiella risker komma nära
en grill.
Bästa kund,
Många tack för att du har valt en grill från LANDMANN. Den här monterings- och
bruksanvisningen innehåller detaljerade instruktioner som hjälper dig att göra din
grill från LANDMANN startklar. Vi ger dessutom några viktiga riktlinjer om hur du
använder den på ett säkert sätt och hur du sköter om den.
Ta god tid på dig att bygga ihop den. Ordna i förväg en jämn
arbetsyta
arbetsyta på två
till tre kvadratmeter, plocka ut alla delarna från förpackningen och
lägg
lägg fram de
verktyg som behövs inom räckhåll.
Vår
Vår kundtjänst hjälper
dig
dig gärna om du har frågor om din grill eller behöver mer
hjälp. Du hittar kontaktuppgifterna på baksidan av den här monterings- och
bruksanvisningen.
Mycket nöje önskar LANDMANN-teamet.
SV
11192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 2211192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 22 22.11.2022 14:20:0222.11.2022 14:20:02
23
CG-III-66 0/1 - CG-III-44 0/1
VARNING! Använd inte alkohol eller bensin för att
tända en eld eller för att tända en slocknad eld på nytt!
Använd endast tändhjälpmedel enligt EN 1860-3! Annars
kan det leda till okontrollerad värmeutveckling genom plöts-
ligt uppflammande eld.
Använd endast grillkol eller grillbriketter (kontrollerade enligt
DIN EN 1860-2) till grillning.
Denna grill blir mycket varm. Bär alltid grillhandskar vid grill-
ning. Berör endast grillen med grillhandskar även direkt efter
att glöden har slocknat. Ytan förblir varm en stund efteråt.
Denna grill blir mycket varm. Använd alltid grillhandskar när
grillen används (tillagning av mat, inställning av ventilation,
användning av grillstartare, iläggning av bränsle, hantering av
termometer osv.). Berör endast grillen med grillhandskar, även
direkt efter att glöden har slocknat, eftersom ytan fortfarande
kan vara varm en stund efteråt. Grillhandskarna måste uppfyl-
la DIN EN 407 (kategori II mot termiska risker).
Använd grillbestick med långa, värmebeständiga handtag.
Vid brand: Släck lågorna med en brandfilt eller lämplig brand-
släckare.
MONTERINGSANVISNINGAR
VIKTIGT!
Håll plastpåsar och folier utom räckhåll för små barn och djur!
Det finns risk för kvävning.
Stegen för montering har avbildats i slutet av denna mon-
terings- och bruksanvisning. Se till att följa dem eftersom
felaktig montering kan vara farlig.
Se till att det finns tillräckligt med utrymme för monteringen
och använd ett underlägg om det behövs för att skydda gril-
len eller känsliga golv från repor.
Montera grillen på en plan yta så att den inte blir skev.
Använd inte våld under monteringen.
Dra först åt skruvanslutningarna för hand och sedan en gång
till ordentligt efter att ha slutfört monteringssteget. Annars
kan oönskade spänningar uppstå.
Dra åt muttrarna tills de sitter stadigt och vrid sedan ett kvarts
varv till. Dra inte åt dem för hårt!
NÅGRA TIPS
Du kan antingen lägga det grillade livsmedlet direkt över
värmekällan (direkt grillning) för att bryna det kraftigt, eller
indirekt för skonsam grillning. Vid indirekt grillning skickar du
bränslet till höger och vänster i tillagningsutrymmet och läg-
ger det grillade livsmedlet i mitten så att det inte befinner sig
direkt över värmekällan. Stäng locket, så att värmen fördelar
sig jämnt inuti tillagningsutrymmet.
Du kan placera maten på varmhållningsgallret (21) för att
hålla den varm när du fortsätter att grilla. Observera att den
inte fortsätter att tillagas.
Dessutom kan du tillaga grönsaker, skaldjur osv. försiktigt på
varmhållningsgallret samtidigt som du till exempel grillar kött
på grillgallret på stark värme.
Vi rekommenderar grillning med locket stängt. Detta minskar
risken för eldflammor och hjälper till att tillaga maten snabb-
are och jämnare.
Termometern på locket visar temperaturen i tillagningsutrym-
met.
Köttets tillagningstid beror på dess tjocklek, kvalitet, tillag-
ningstillstånd och temperatur i början av grillprocessen. Innan
du har god kunskap om apparatens funktion bör du regelbun-
det kontrollera matens tillstånd.
Lätt oljad mat bryns jämnare och fastnar inte i grillgallret.
Innan tillagningen bör köttet ha rumstemperatur för att få en
ordentlig, jämn tillagning.
När du använder en marinad, sås eller glasyr med hög sock-
erhalt eller andra lätt brandfarliga ingredienser, ska du inte
applicera dem förrän de sista 10 till 15 minuterna av grill-
ningsprocessen.
ANVÄNDNING
VIKTIGT!
VARNING! Denna grill blir mycket varm och får inte
flyttas under användning!
Använd endast grillen om den har monterats på rätt sätt i
enlighet med denna monterings- och bruksanvisning och är
oskadd. Använd inte grillen utan tillhörande stativ.
Placera grillen på en säker, stabil, jämn och brandsäker yta,
inte på glas eller plast, före användning.
Grillen får fyllas med maximalt 1,75 kg (11191, 01339) /
1,25 kg (11192, 01338) bränsle.
Värm upp eldkorgen och låt veden brinna i minst 30 minuter
innan du börjar grilla.
Lägg inte maten på grillen förrän bränslet är täckt av
ett lager aska.
Vid höga temperaturer i grillen ska locket öppnas lång-
samt och försiktigt för att undvika att lågor flammar
upp, vilket kan leda till personskador.
Stor ansamling av livsmedelsrester och matfett kan leda till en
så kallad fettbrand.
Häll aldrig vatten på grillen för att undvika brandskador och
skållning.
1. Fördela en del av träkolen respektive träkolsbriketterna på
kolgallret(20).
2. Tänd en eller två delar fast tändmaterial och lägg dem ovan-
på. Låt dem brinna i två till fyra minuter.
3. Lägg försiktigt träkol eller träkolsgrillbriketter ovanpå. Obser-
vera högsta tillåtna mängd.
4. Efter 15–20 minuter syns vit aska på träkolet/grillbriketterna.
Nu har du de optimala grillförhållandena.
Fördela bränslet jämnt med ett lämpligt metallverktyg för
direkt grillning (se ovan).
5. Lägg i grillgallret(22). Nu kan du börja grilla.
6. Lägg livsmedlet på grillgallret och stäng locket.
7. Du kan reglera temperaturen i grillen med mängden luft som
tillförs: ju mer luft, desto mer värme. Öppna eller stäng luft-
strömsregulatorn (17, 23) efter behov.
8. För att ta grillen ur drift: tillsätt inte mer bränsle till grillen
och stäng locket samt luftströmsregulatorn. Låt grillen svalna
innan du flyttar den.
SV
11192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 2311192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 23 22.11.2022 14:20:0222.11.2022 14:20:02
24
RENGÖRING OCH FÖRVARING
VIKTIGT!
Låt alla delar svalna helt innan eldkorgen töms, rengörs, täcks
med en presenning eller stuvas undan.
Använd inte frätande eller nötande rengöringsmedel. Dessa
kan skada ytan.
Fyll inte med vatten och låt den inte stå ute i regn under lång
tid.
Ta hand om askan på ett miljövänligt sätt när alla delar har
svalnat.
Rengör emaljerade och förkromade galler med varmt vatten,
diskmedel och en disksvamp.
Rengör galler av rostfritt stål med varmt vatten, diskmedel,
en disksvamp eller en rostfri rengöringsdyna.
Rengör galler av gjutjärn med en rengöringsborste för grill-
galler och bränn bort kvarvarande rester i grillen. När gallret
har svalnat kan det borstas av eller torkas rent med fuktigt
hushållspapper.
Vid behöv kan du rengöra ett avsvalnat kolgaller och asklå-
da(11) med en torr, mjuk borste.
Rengör grillen med en borste eller en fuktig svamp och lite
diskmedel. Vid stark nedsmutsning kan ett vanligt rengö-
ringsmedel för hushållsbruk användas. Följ anvisningarna från
rengöringsmedlets tillverkare.
Låt alla delar lufttorka eller torka av alla delar innan de stuvas
undan.
Förvara torrt och skyddat mot väder.
KASSERING
Tänk på att hålla
grillen
ren och att kassera restavfallet på rätt sätt.
Kassera restavfallet i en behållare för metallavfall eller icke-bränn-
bart material. De lokala avfallsbestämmelserna måste följas.
Demontera grillen i dess enskilda delar och återvinn metall och
plast när apparaten kasseras.
Kassera förpackningsmaterialet på ett miljövänligt sätt och
ta det till en återvinningscentral.
Tillverkad i Kina
SV
11192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 2411192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 24 22.11.2022 14:20:0222.11.2022 14:20:02
25
CG-III-66 0/1 - CG-III-44 0/1
OBS!
Kontroller leveringsomfanget for fullstendighet og komponen-
tene for transportskader. Kontakt kundeservice (se siste side)
hvis deler mangler eller er skadet.
Fjern eventuelle folier, klistremerker eller transportbeskyttelse
fra grillen.
INFORMASJON OM MONTERINGS- OG
BRUKSANVISNINGEN
Les gjennom denne monterings- og bruksanvisningen nøye og
følg sikkerhetsinstruksjonene før du bruker grillen for første gang.
Oppbevar den til fremtidig bruk og til andre brukere. Den tilhører
enheten. Produsenten og importøren påtar seg ikke noe ansvar
hvis anvisningene i denne monterings- og bruksanvisningen ikke
følges.
Symbol
Faretegn Dette symbolet indikerer mulige farer. Les de
tilhørende sikkerhetsinstruksjonene nøye og følg dem.
Supplerende informasjon
Les monterings- og bruksanvisningen før bruk!
Må ikke brukes i lukkede og/eller beboelsesrom, f.eks. i bygninger,
telt, campingvogner, bobiler, båter. Det er livsfare på grunn av
karbonmonoksidforgiftning.
BEREGNET BRUK
Denne enheten er beregnet til grilling av mat. Den er beregnet
til utendørs bruk.
Annen bruk eller bruk utover dette er ikke tillatt. Dette gjelder
spesielt for følgende påregnelig feil bruk:
Bruk ikke grillen som varmeapparat.
Ikke bruk grillen til å varme opp andre stoffer eller materia-
ler enn mat.
Bruk aldri grillen som en innebygd enhet.
Grillen er beregnet til privat bruk, ikke til næringsbruk.
Bruk grillen bare til det angitte formålet og bare som beskre-
vet i denne monterings- og bruksanvisningen. All annen bruk
gjelder som feil bruk.
Unntatt fra garantien er alle mangler forårsaket av feil be-
handling, skader eller reparasjonsforsøk. Dette gjelder også
for normal slitasje.
SIKKERHETSINFORMASJON
ADVARSEL: Må ikke brukes i lukkede rom! Må kun brukes
utendørs! Det er fare for karbonmonoksidforgiftning.
LES DETTE: Grillen må ikke brukes hvis den er deformert eller
defekt. Dette må kontrolleres før hver gangs bruk.
ADVARSEL! Nasjonale og lokale forskrifter som tillatelser,
drift, sikkerhetsavstander og andre bestemmelser, må være
oppfylt.
Velg oppstillingsstedet slik at ingen brennbare materialer eller
stoffer er eller kan komme i nærheten av grillen. Plasser aldri
grillen under grener eller tak! Minsteavstand til brennbare
materialer og overflater rundt må være 3 m.
ADVARSEL! Hold barn og kjæledyr unna! La aldri den
brennende eller fortsatt varme grillen være uten tilsyn. Sørg
spesielt for at ingen barn eller personer som ikke er i stand
til å oppfatte eller reagere på mulige farer, kommer nær den
varme grillen.
ADVARSEL! Ikke bruk alkohol eller bensin til å tenne
opp eller tenne på nytt! Bruk bare tennhjelpemidler i
Kjære kunde,
Takk for at du valgte en grill fra LANDMANN. Denne monterings- og
bruksanvisningen hjelper deg trinn for trinn med å gjøre grillen du nettopp har
kjøpt fra LANDMANN, klar til bruk. Vi gir deg også viktig informasjon om riktig
bruk, sikker håndtering og vedlikehold.
Ta deg god tid til monteringsarbeidet. Finn først en plan
arbeidsflate
arbeidsflate på ca. 2–3
kvadratmeter, fjern alle delene fra emballasjen og
legg
legg verktøyet du trenger innen
rekkevidde.
Hvis
Hvis du har spørsmål om grillen eller trenger mer hjelp, vil serviceteamet vårt
gjerne hjelpe
deg
deg videre. Du finner tilsvarende kontaktopplysninger
på baksiden av
denne monterings- og bruksanvisningen.
Ha det gøy!
Hilsen LANDMANN-teamet.
NO
11192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 2511192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 25 22.11.2022 14:20:0322.11.2022 14:20:03
26
henhold til EN 1860-3! Ellers kan det oppstå ukontrollert
varmeutvikling pga. eksplosjoner.
Bruk kun grillkull eller grillkullbriketter (testet i henhold til DIN
EN 1860-2) til grilling.
Denne grillen blir veldig varm. Bruk alltid grillhansker når du
griller. Selv umiddelbart etter at glørne har slukket, må du kun
berører grillen med grillhansker. Fordi overflatene holder seg
varme en stund.
Denne grillen blir veldig varm. Ved bruk av grillen (tilberedelse
av mat, innstilling av ventilasjon, bruk av grillstarter, ilegging
av brensel, håndtering av termometeret osv.) bruk alltid grill-
hansker. Selv umiddelbart etter at glørne har slukket, må du
kun berøre grillen med grillhansker fordi overflatene fortsatt
blir værende varm i en tid. Grillhanskene (mot termisk risiko)
må være i samsvar med DIN EN 407 (kategori II).
Bruk grillbestikk med lange, varmebestandige håndtak.
Ved brann: Kvel flammene med et brannteppe eller et egnet
brannslukningsapparat.
MONTERINGSANVISNINGER
OBS!
Plastposer og -folier må holdes borte fra småbarn og dyr! Det
er fare for kvelning.
Monteringstrinnene vises på slutten av denne monterings- og
bruksanvisningen. Følg dem fordi feil montering kan være
farlig.
Sørg for tilstrekkelig plass til monteringen, og bruk eventuelt
en matte for å beskytte grillen eller følsomme gulv mot riper.
Plasser grillen på en horisontal, jevn overflate slik at den ikke
blir skjev.
Ikke bruk makt ved monteringen.
Stram først skrueforbindelsene for hånd og deretter riktig
etter vellykket monteringstrinn. Ellers kan det føre til uønske-
de spenninger.
Stram mutrene til de sitter godt fast, og stram deretter en
kvart omgang mer. Stram ikke for mye!
NOEN FORHÅNDSTIPS
Du kan plassere grillmaten rett over varmekilden (direkte gril-
ling) for å brune den, eller grille den indirekte på en mer skån-
som måte. Ved indirekte grilling legger du brenselet til venstre
og høyre i stekekammeret og plasserer maten som skal grilles
i midten slik at den ikke er rett over varmekilden. Lukk lokket
slik at varmen fordeles jevnt i stekekammeret.
Du kan legge stekt grillmat på varmeristen (21) for å holde
den varm mens du fortsetter grillingen. Vær oppmerksom på
at den da fortsetter å stekes.
Dessuten kan du forsiktig tilberede grønnsaker, sjømat osv.
på varmeristen mens du f.eks. griller kjøtt på grillristen på høy
varme.
Vi anbefaler å grille med lukket lokk. Dette reduserer risikoen
for stikkflammer, og grillmaten tilberedes raskere og jevnere.
Termometeret i lokket viser deg temperaturen i stekekammeret.
Steketiden til kjøtt avhenger av tykkelse, kvalitet, modenhet
og temperatur når grillingen starter. Før du har blitt godt kjent
med bruken av enheten, bør du regelmessig sjekke tilstanden
til maten.
Mat som er lett innsatt med olje, brunes jevnere og fester seg
ikke til grillrist.
Før tilberedning bør kjøttet ha romtemperatur for å oppnå
god og jevn steking.
Hvis du bruker marinade, saus eller glasur med høyt sukke-
rinnhold eller andre lettantennelige ingredienser, bør du kun
bruke dem de siste 10–15 minuttene av grillingen.
BRUK
OBS!
ADVARSEL! Denne grillen blir veldig varm og må ikke
beveges under bruk!
Bruk grillen bare hvis den er riktig montert og uskadd og i
samsvar med denne monterings- og bruksanvisningen. Ikke
bruk grillen uten det tilhørende stativet.
Plasser grillen før bruk på en sikker, stabil, horisontal, plan og
brannsikker oppstillingsflate som ikke er av glass eller plast.
Grill kan maks. fylles med 1,75 kg (11191, 01339) /
1,25 kg (11192, 01338) brensel.
Før du griller for første gang, varmer du opp og lar brenselet
bli helt glødende i minst 30 minutter slik at lakken herdes
ferdig.
Ikke legg maten på grillen før brenselet er dekket med
et lag aske.
Ved høye temperaturer på grillen åpne lokket langsomt
og forsiktig for å unngå oppflamming, noe som kan
forårsake personskader.
For store ansamlinger av matrester og matfett kan føre til det
som kalles fettbrann.
Hell aldri vann på den varme grillen for å unngå forbrenning
og skålding.
1. Legg litt av trekullet eller kullbrikettene på kullristen(20).
2. Tenn en eller to tennere til fast brensel og legg dem oppå. La
tennerne til fast brensel brenne i 2–4 minutter.
3. Etterfyll forsiktig med ved eller trekull (-briketter). Overhold
maksimalt tillatt mengde.
4. Etter omtrent 15 til 20 minutter vil hvit aske vises på kullet/
brikettene. Den optimale glødetilstanden er nådd.
For direkte grilling (se over) fordeler du brenselet jevnt med et
passende metallverktøy.
5. Sett inn grillristen(22). Deretter kan du begynne å grille.
6. Legg maten på grillristen og lukk lokket.
7. Du kan regulere temperaturen med mengden luft som tilføres
i grillen: jo mer luft, desto mer varme. Åpne eller lukk luft-
strømregulatoren (17, 23) etter behov.
8. For å ta grillen ut av bruk tilsett ikke mer brennstoff og lukk
lokket samt luftstrømregulatoren. La grillen avkjøles før du
flytter den.
RENGJØRING OG OPPBEVARING
OBS!
La alle delene avkjøles helt før de tømmes, rengjøres, dekkes
med en presenning eller stues bort.
Ikke bruk etsende eller slipende rengjøringsmidler eller børster
med metallbust. Disse kan skade overflatene.
Ikke fyll med vann eller utsett for regn over lang tid.
Når alle delene er avkjølt, kan du kaste asken på en miljøvenn-
lig måte.
Rengjør grillristen med varmt vann, oppvaskmiddel og en
Rengjør de emaljerte og forkrommede ristene med varmt
vann, oppvaskmiddel og en svamp.
Rengjør ristene av rustfritt stål med vann, oppvaskmiddel og
en svamp eller rustfri rengjøringspute.
Rengjør ristene av spejern med en rengjøringsbørste til
grillrist og brenn av gjenværende rester i grillen. Når risten
er avkjølt, børst av den eller tørk den rent med et fuktig
kjøkkenpapir.
Du kan rengjøre den kalde kullristen og askeskuffen(11) med
en tørr, myk børste etter behov.
NO
11192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 2611192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 26 22.11.2022 14:20:0322.11.2022 14:20:03
27
CG-III-66 0/1 - CG-III-44 0/1
Rengjør grillen med en børste eller en våt svamp og litt
oppvaskmiddel. Du kan bruke et vanlig rengjøringsmiddel ved
kraftigere tilsmussing . Følg produsentens instruksjoner for
produktet som skal brukes.
La alle delene tørke helt eller tørk dem før du lagrer dem.
Lagres tørt og beskyttet mot været.
AVFALLSBEHANDLING
Sørg for renslighet når du håndterer
grillen
og ved avfallsbehandling
av restmaterialer. Kast i prinsippet restavfallet kun i beholdere av
metall eller ubrennbare materialer. Lokale forskrifter for avfallsbe-
handling gjelder.
For å avfallsbehandle grillen demonterer du den i sine enkelte
deler og leverer metaller og plast til resirkulering.
Kast emballasjematerialet på en miljøvennlig måte og lever
det til gjenvinningssenteret.
Produsert i Kina.
NO
11192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 2711192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 27 22.11.2022 14:20:0322.11.2022 14:20:03
28
Huomaa!
Tarkasta, onko toimituksen sisältö täydellinen ja onko osissa
kuljetusvahinkoja. Mikäli osia puuttuu tai niissä on vikoja,
käänny asiakaspalvelun puoleen (katso viimeinen sivu).
Poista grillistä mahdolliset kalvot, tarrat tai kuljetussuojat.
TIETOA ASENNUS- JA
KÄYTTÖOHJEESTA
Lue tämä asennus- ja käyttöohje huolellisesti ennen grillin ensim-
mäistä käyttöä ja noudata turvallisuusohjeita. Säilytä se myö-
hempiä kysymyksiä ja muita käyttäjiä varten. Se on osa laitetta.
Valmistaja ja maahantuoja eivät ole vastuussa, jos tämän asennus-
ja käyttöohjeen tietoja ei noudateta.
Symbolit
Vaaramerkki: Tämä symboli viittaa mahdolliseen vaa-
raan. Lue tähän liittyvät turvallisuusohjeet huolellisesti ja
noudata niitä.
Täydentäviä tietoja
Lue asennus- ja käyttöohje ennen käyttöä!
Ei saa käyttää suljetuissa ja/tai asumistiloissa, esim. rakennuksissa,
teltoissa, asuntovaunuissa, asuntoautoissa, veneissä. Hengenvaara
häkämyrkytyksen vuoksi.
MÄÄRÄYSTENMUKAINENKÄYT
Tämä laite on suunniteltu käytettäväksi elintarvikkeiden grilla-
ukseen. Se on tarkoiteltu ulkokäyttöön.
Muu käyttö tai sen ylittävä käyttö ei ole sallittua. Tämä koskee
erityisesti seuraavia ennakoitavissa olevia väärinkäyttöjä:
Älä käytä grilliä lämmittimenä.
Älä käytä grilliä muiden aineiden ja materiaalien kuin elin-
tarvikkeiden lämmittämiseen.
Älä koskaan käytä grilliä sisäänrakennettuna laitteena.
Grilli on tarkoitettu yksityiseen käyttöön, ei kaupalliseen
käyttöön.
Käytä grilliä ainoastaan mainittuun tarkoitukseen ja vain siten,
kuin asennus- ja käyttöohjeessa on kuvattu. Kaikki muu käyttö
on määräysten vastaista.
Takuun ulkopuolelle on suljettu kaikki puutteet, jotka johtuvat
virheellisestä käsittelystä, vahingoittamisesta tai korjausyrityk-
sistä. Tämä koskee myös normaalia kulumista.
TURVALLISUUSOHJEET
VAROITUS: Grilliä ei saa käyttää sisätiloissa. Käytä vain
ulkona! Häkämyrkytyksen vaara.
HUOMAUTUS: Älä käytä grilliä, jos sen muoto on vääristy-
nyt tai siinä on vikaa. Laite on tarkastettava ennen jokaista
käyttöä.
VAROITUS! Kansallisia ja paikallisia lupia, käyttöä, turvavälejä
tms. koskevia määräyksiä on noudatettava.
Valitse käyttöpaikka niin, että grillin lähellä ei ole syttyviä
materiaaleja tai aineita tai ne eivät pääse siihen. Älä koskaan
sijoita grilliä oksien tai katosten alle! Vähimmäisetäisyyden
syttyviin aineisiin ja ympäröiviin pintoihin on oltava 3m.
VAROITUS! Pidä lapset ja lemmikkieläimet poissa grillin
läheisyydestä! Älä koskaan jätä palavaa tai vielä kuumaa
grilliä ilman valvontaa. Varmista erityisesti, etteivät lapset tai
henkilöt, jotka eivät pysty tunnistamaan mahdollisia vaaroja
tai reagoimaan niihin, pääse kuuman grillin lähelle.
VAROITUS! Älä käytä bensiiniä tai spriitä sytyttämiseen
tai liekkien kohentamiseen. Käytä vain standardin EN
Hyvä asiakas,
kiitos, että valitsit LANDMANN-grillin. Tämä asennus- ja käyttöohje auttaa sinua
vaihe vaiheelta hankkimasi LANDMANN-grillin käyttöönotossa. Lisäksi saat ohjeita
oikeasta käytöstä, turvallisesta käsittelystä ja hoidosta.
Varaa kokoamiseen riittävästi aikaa. Varmista ensin, että käytettävissä on tasainen,
noin kahdesta kolmeen neliömetrin kokoinen
työskentelyalue
työskentelyalue, poista kaikki osat
pakkauksesta ja
aseta
aseta tarvittavat työkalut käden ulottuville.
Jos
Jos sinulla on kysyttävää grillistä tai tarvitset apua, palvelutiimimme auttaa
sinua
sinua
mielellään. Yhteystiedot löytyvät
tämän
tämän asennus- ja käyttöohjeen takasivulta.
Paljon iloa toivottaa
LANDMANN-tiimi.
FI
11192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 2811192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 28 22.11.2022 14:20:0522.11.2022 14:20:05
29
CG-III-66 0/1 - CG-III-44 0/1
1860-3 mukaisia sytykkeitä. Muutoin syttymisen aiheutta-
ma humahdus voi aiheuttaa kontrolloimatonta kuumuutta.
Käytä grillaukseen ainoastaan grillihiiliä tai hiilibrikettejä (tar-
kastettu DIN EN 1860-2 -standardin mukaisesti).
Grilli kuumenee hyvin kuumaksi. Käytä grillatessa aina grillikä-
sineitä. Koske grilliin ainoastaan grillikäsineillä myös välittö-
mästi hiilloksen sammuttua. Pinnat pysyvät vielä jonkin aikaa
kuumina.
Grilli kuumenee hyvin kuumaksi. Käytä grilliä käyttäessäsi
(ruokia valmistaessasi, säätäessäsi tuuletusta, käyttäessäsi piip-
pusytytintä, lisätessäsi hiiliä, käyttäessäsi lämpömittaria jne.)
aina grillauskäsineitä. Koske grilliin ainoastaan grillikäsineillä
myös välittömästi hiilloksen sammuttua, sillä pinnat pysyvät
kuumina vielä jonkin aikaa. Grillikäsineiden (jotka suojaavat
palovammoilta) täytyy olla DIN EN 407 (luokka II) -standardin
mukaisia.
Käytä grillausvälineitä, joissa on pitkät, kuumuutta kestävät
kahvat.
Tulipalon sattuessa: Tukahduta liekit sammutuspeitteellä tai
sopivalla sammuttimella.
ASENNUSOHJEITA
HUOMAA!
Pidä muovipussit ja -kalvot poissa pienten lasten ja eläinten
ulottuvilta! Mahdollinen tukehtumisvaara.
Asennusvaiheet löytyvät kuvina tämän asennus- ja käyttö-
ohjeen lopusta. Noudata niitä, sillä virheellinen asennus
saattaa olla vaarallista.
Varmista, että asennusta varten on riittävästi tilaa ja käytä
tarvittaessa alustaa suojaamaan grilliä tai herkkiä lattioita
naarmuilta.
Aseta grilli vaakasuoralle, tasaiselle alustalle, jottei siitä tule
vinoa.
Älä käytä kokoamiseen voimaa.
Kiristä ruuviliitokset aluksi sormitiukkaan ja asennusvaiheen
onnistuttua vielä kerran kunnolla. Muuten voi muodostua
epätoivottua jännitystä.
Kiristä muttereita, kunnes ne ovat kiinteästi paikoillaan ja
kierrä vielä neljänneskierros. Älä kiristä liikaa!
MUUTAMA VINKKI ETUKÄTEEN
Voit asettaa grillattavan tuotteen joko suoraan lämmönläh-
teen päälle (suora grillaus) ja kypsentää sen nopeasti tai voit
kypsentää sen hellävaraisemmin epäsuorasti grillaamalla.
Epäsuorassa grillauksessa asetat polttoainetta vasemmalle ja
oikealle puolelle kypsennyskammioon ja asetat grillattavan
tuotteen keskelle, jolloin se ei ole suoraan lämmönlähteen
päällä. Sulje kansi, jotta lämpö pääsee jakautumaan tasaisesti
kypsennyskammioon.
Voit asettaa kypsennetyn ruoan lämpöritilälle (21) pitääksesi
sen lämpimänä, kun jatkat grillausta. Huomaa, että se jatkaa
kypsentymistä.
Lisäksi voit kypsentää varovasti kasviksia, äyriäisiä yms. lämpö-
ritilällä ja grillata lihaa grilliritilällä korkealla lämmöllä.
Suosittelemme grillaamista kansi suljettuna. Tämä vähentää
pistoliekkien riskiä ja grillattu ruoka kypsyy nopeammin ja
tasaisemmin.
Kannessa sijaitseva lämpömittari osoittaa kypsennyskammion
lämpötilan.
Lihan kypsennysaika riippuu sen paksuudesta, laadusta,
kypsyydestä ja lämpötilasta grillauksen alussa. Ennen kuin
olet todella perehtynyt laitteeseen, sinun tulee tarkistaa välillä
ruoan tila.
Kevyesti öljytty ruoka ruskistuu tasaisemmin eikä tartu grilliri-
tilään.
Ennen valmistuksen aloittamista liha tulee ottaa huoneenläm-
pötilaan. Tämä takaa hyvän ja tasaisen kypsymisen.
Jos käytät marinadia, kastiketta tai kuorrutetta, jossa on kor-
kea sokeripitoisuus tai muita helposti syttyviä ainesosia, levitä
se vasta grillauksen viimeisen 10-15 minuutin aikana.
KÄYT
HUOMAA!
VAROITUS! Grilli kuumenee käytössä. Grilliä ei saa siir-
tää käytön aikana.
Käytä grilliä vain silloin, kun se on koottu asianmukaisesti tä-
män asennus- ja käyttöohjeen mukaisesti ja siinä ei ole vikoja.
Älä käytä grilliä ilman siihen kuuluvaa jalustaa.
Aseta grilli ennen käyttöä turvalliselle, vankalle, vaakasuuntai-
selle, tasaiselle ja tulenkestävälle pinnalle.
Grilliin saa täyttää enintään 1,75 kg (11191, 01339) /
1,25 kg (11192, 01338) puuhiiltä.
Lämmitä grilliä ennen ensimmäistä grillausta ja anna hiilten
hehkua vähintään 30minuuttia, jotta maalikerros kovettuu.
Grilli on valmis ruoanlaittoon vasta, kun polttoaine on
tuhkan peitossa.
Grillin sisäpuolen lämpötilan ollessa korkea avaa kansi
hitaasti ja varovasti, jotta vältät liekin leimahtamisen ja
mahdolliset loukkaantumiset.
Suuret kasautuneet elintarvikejäännemäärät ja rasvakeräyty-
mät voivat aiheuttaa niin kutsutun rasvapalon.
Älä koskaan heitä kuumaan grilliin vettä palovammojen vält-
tämiseksi.
1. Aseta kerros puuhiiliä tai puuhiilibrikettejä hiiliritilälle(20).
2. Sytytä yhdestä kahteen sytytyspalaa ja aseta puiden päälle.
Anna sytytyspalojen palaa kahdesta neljään minuuttia.
3. Lisää varovasti puuhiiltä (-brikettejä). Noudata suurinta sallit-
tua määrää.
4. 15–20minuutin jälkeen puuhiilien/puuhiilibrikettien päällä
näkyy valkoista tuhkaa. Hiilloksen optimaalinen tila on saavu-
tettu.
Suoraa grillausta varten (ks. edellä) jaa polttoaine tasaisesti
soveltuvalla metallisella välineellä.
5. Aseta grilliritilä(22) paikoilleen. Nyt voit aloittaa grillauksen.
6. Aseta elintarvikkeet grilliritilälle ja sulje kansi.
7. Grillin lämpötilaa voi säätää tuloilman määrää rajoittamalla:
mitä enemmän ilmaa, sitä suurempi kuumuus. Avaa tai sulje
tarvittaessa ilmansäädintä (17, 23).
8. Kun haluat lopettaa grillin käytön, älä lisää grilliin enää grillissä
käytettävää polttoainetta, sulje kansi ja ilmansäädin. Anna
grillin jäähtyä ennen sen liikuttamista.
FI
11192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 2911192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 29 22.11.2022 14:20:0522.11.2022 14:20:05
30
PUHDISTUS JA SÄILYTYS
HUOMAA!
Anna kaikkien osien jäähtyä kokonaan ennen tyhjennystä,
puhdistusta, suojapeitteellä peittämistä tai varastointia.
Älä käytä syövyttäviä tai hankaavia puhdistusaineita. Nämä
voivat vahingoittaa pintoja.
Älä täytä vedellä tai altista sateelle pidemmäksi ajaksi.
Hävitä tuhka ympäristöystävällisesti sen jälkeen, kun kaikki
osat ovat jäähtyneet.
Puhdista emaloidut ja kromatut ritilät lämpimällä vedellä,
astianpesuaineella ja sienellä.
Puhdista ruostumattomasta teräksestä valmistetut ritilät
vedellä, astianpesuaineella ja sienellä tai ruostumattomalla
teräsvillatyynyllä.
Puhdista valurautaiset ritilät grilliritilän puhdistusharjalla
ja poista loput jäänteet polttamalla grillissä. Kun ritilä
on jäähtynyt, harjaa se ja pyyhi puhtaaksi kostealla
talouspaperilla.
Tarvittaessa voit puhdistaa kylmentyneen hiiliritilän ja tuhka-
laatikon(11) kuivalla, pehmeällä harjalla.
Puhdista grilli soveltuvalla harjalla tai märällä sienellä ja pienel-
lä määrällä astianpesuainetta. Voimakkaan lian poistoon voit
käyttää tavallista yleispuhdistusainetta. Noudata käytettävän
aineen valmistajan ohjeita.
Anna kaikkien osien kuivua kokonaan tai kuivaa ne ennen
varastointia.
Säilytä kuivassa ja säältä suojattuna.
HÄVITTÄMINEN
Pidä huoli puhtaudesta grillin
käsittelyssä
ja jäännösten hävittämi-
sessä. Hävitä jäännösjäte vain sille tarkoitetuissa metallisissa tai pala-
mattomista materiaaleista valmistetuissa säiliöissä. Hävittämisessä
on noudatettava paikallisia määräyksiä.
Pura grilli hävittämistä varten yksittäisiin osiin ja vie metallit ja
muovit kierrätykseen.
Hävitä pakkausmateriaali ympäristöystävällisesti ja vie se
kierrätyskeskukseen.
Valmistettu Kiinassa.
FI
11192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 3011192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 30 22.11.2022 14:20:0522.11.2022 14:20:05
31
CG-III-66 0/1 - CG-III-44 0/1
OBS!
Kontrollér, at leveringsomfanget er komplet, og at komponen-
terne ikke er beskadiget under transporten. Hvis der mangler
dele, eller delene er beskadiget, skal du kontakte kundeservice
(se sidste side).
Fjern eventuelle film, klistermærker eller transportbeskyttelse
fra grillen.
INFORMATIONER OM MONTERINGS-
OG BRUGSVEJLEDNINGEN
Før du bruger grillen første gang, skal du læse denne monterings-
og brugsvejledning omhyggeligt og følge sikkerhedsinstruktio-
nerne. Opbevar den til senere spørgsmål og andre brugere. Den
hører til apparatet. Producenten og importøren påtager sig intet
ansvar, hvis oplysningerne i denne monterings- og brugsvejled-
ning ikke overholdes.
Symboler
Faresignaler: Dette symbol angiver mulige farer. Læs og
følg omhyggeligt de relevante sikkerhedsinstruktioner.
Supplerende informationer
Læs monterings- og brugsvejledningen før brug!
Må ikke anvendes i lukkede og/eller beboelige rum, f.eks. byg-
ninger, telte, campingvogne, mobilhomes, både. Der er livsfare
pga. kulilteforgiftning.
KORREKT BRUG
Dette apparat er beregnet til at grille grillmad. Det er beregnet
til udendørs brug.
Enhver anden brug eller brug ud over dette er ikke tilladt.
Dette gælder især for følgende forudsigelige misbrug:
Brug ikke grillen som varmeapparat.
Brug ikke grillen til at opvarme andre stoffer og materialer
med end mad.
Brug aldrig grillen som et indbygningsapparat.
Grillen er beregnet til privat brug, ikke til erhvervsmæssig
brug.
Brug kun grillen til det angivne formål og kun som beskrevet i
denne monterings- og brugsvejledning. Enhver anden anven-
delse anses for at være i strid med den tilsigtede anvendelse.
Alle defekter, der skyldes forkert håndtering, beskadigelse el-
ler reparationsforsøg, er udelukket fra garantien. Dette gælder
også for normalt slid.
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
ADVARSEL: Brug den aldrig indendør. Må kun bruges i fri
natur! Der er risiko for kulilteforgiftning.
BEMÆRK: Grillen må ikke anvendes, hvis den er deformeret
eller defekt. Dette skal kontrolleres før hver brug.
ADVARSEL! Nationale og lokale bestemmelser, f.eks. om
tilladelser, drift, sikkerhedsafstande m.m, skal overholdes.
Vælg opstillingsstedet således, at der ikke er nogen brændba-
re materialer eller stoffer i nærheden af grillen, og sørg for, at
de heller ikke kan komme derhen. Placer aldrig grillen under
grene eller tage! Afstanden til brændbare materialer og omgi-
vende overflader skal være mindst 3 m.
ADVARSEL! Hold børn og kæledyr på sikker afstand.
Efterlad aldrig den brændende eller stadig varme grill uden
opsyn. Sørg især for, at børn eller personer, der ikke er i stand
til at genkende eller reagere korrekt på mulige farer, ikke
kommer i nærheden af det varme grill.
ADVARSEL! Brug ikke sprit eller benzin til antænding
eller genantænding! Brug kun optændingsblokke der
Kære kunde
Tak, fordi du har valgt en grill fra LANDMANN. Denne monterings- og
brugsvejledning hjælper dig trin for trin med at gøre din netop købte LANDMANN-
grill klar til brug. Vi giver dig også vigtige tips om korrekt brug,
sikker håndtering og pleje.
Tag dig god tid til at samle den. Skab først en jævn
arbejdsflade
arbejdsflade på ca. to til tre
kvadratmeter, tag alle delene ud af emballagen, og
læg
læg det nødvendige værktøj
klar inden for rækkevidde.
Hvis
Hvis du har spørgsmål om din grill eller har brug for yderligere hjælp, vil vores
serviceteam gerne hjælpe
dig
dig. Du kan finde de relevante kontaktoplysninger på
bagsiden af denne monterings- og brugsvejledning.
Du ønskes god fornøjelse af
dit LANDMANN team.
DA
11192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 3111192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 31 22.11.2022 14:20:0622.11.2022 14:20:06
32
opfylder kravene i EN 1860-3! Ellers kan der opstå defla-
gration pga. ukontrollerbar varmeudvikling.
Brug kun trækul eller kulbriketter (testet i henhold til DS/EN
1860-2) til grillning.
Denne grill bliver meget varm. Brug altid grillhandsker, når du
griller. Selv umiddelbart efter at gløderne er slukket, må du
kun røre ved grillen med grillhandsker. For overfladen er varm
i lang tid.
Denne grill bliver meget varm. Brug altid grillhandsker, når du
bruger grillen (tilberedning af mad, justering af ventilationen,
brug af grillstarter, påfyldning af brændstof, håndtering af ter-
mometeret osv.) Selv umiddelbart efter at gløderne er slukket,
må du kun røre ved grillen med grillhandsker, da overfladen
er varm i lang tid. Grillhandskerne (mod termiske risici) skal
opfylde DIN EN 407 (kategori II).
Brug grillredskaber med lange, varmebestandige håndtag.
I tilfælde af brand: Kvæl flammerne med et brandtæppe eller
en egnet brandslukker.
BEMÆRKNINGER OM MONTERING
OBS!
Opbevar plastikposer og -film utilgængeligt for små børn og
dyr! Der er risiko for kvælning.
Monteringstrinnene er vist i slutningen af denne monterings-
og brugsvejledning. Følg den meget nøje, for en forkert
montering kan være farlig.
Sørg for, at der er plads nok til montering, og brug om
nødvendigt et underlag for at beskytte grillen eller følsomme
gulve mod ridser.
Saml grillen på en vandret, plan overflade, så den ikke bliver
skæv.
Der må ikke bruges vold, når du samler den.
Skrueforbindelserne skal først strammes med hånden og der-
efter skrues rigtigt fast, når monteringstrinnet er gennemført.
Ellers kan der opstå uønskede spændinger.
Spænd møtrikkerne, indtil de er stramme, og drej derefter en
kvart omgang mere. Du må ikke stramme dem for meget!
ET PAR GODE RÅD PÅ FORHÅND
Du kan enten placere maden direkte over varmekilden (direkte
grillning) for at give den en kraftig stegning, eller du kan
grille den indirekte på en mere skånsom måde. Ved indirekte
grillning skal du lægge brændstoffet i venstre og højre side
af madlavningskammeret og placere maden i midten, så den
ikke er direkte over varmekilden. Luk låget, så varmen fordeles
jævnt i madlavningskammeret.
Du kan lægge tilberedt mad på varmholdningsristen (21) for
at holde det varmt, mens du fortsætter med at grille. Bemærk,
at den vil fortsætte med at koge.
Du kan også tilberede grøntsager, fisk og skaldyr osv. forsig-
tigt på varmholdningsristen, mens du griller kød på grillristen
ved høj varme.
Vi anbefaler, at du griller med lukket låg. Det mindsker risiko-
en for gnister, og maden tilberedes hurtigere og mere jævnt.
Termometeret på låget viser dig temperaturen i madlavnings-
kammeret.
Tilberedningstiden afhænger af kødets tykkelse, kvalitet,
modenhed og temperatur, når du begynder at grille. Før du er
helt fortrolig med apparatet, bør du kontrollere tilstanden af
den grillede mad mellem tilberedningerne.
Let olieret mad brunes mere jævnt og klæber ikke fast til
grillristen.
Før tilberedning skal kødet have stuetemperatur for at sikre en
god og ensartet mørhed.
Hvis du bruger en marinade, sauce eller glasur med et højt suk-
kerindhold eller andre letantændelige ingredienser, skal du kun
smøre den på i de sidste 10 til 15 minutter af grillprocessen.
BRUG
OBS!
ADVARSEL! Denne grill bliver meget varm, flyt ikke på
den når den er i brug.
Brug kun grillen, hvis den er blevet monteret korrekt og i over-
ensstemmelse med denne monterings- og brugsvejledning og
er ubeskadiget. Brug ikke grillen uden det tilhørende stativ.
Før brug skal du placere grillen på et sikkert, stabilt, vandret,
plant og brandsikkert underlag, som ikke er af glas eller plast.
Grillen må maksimalt fyldes med 1,75 kg (11191, 01339) /
1,25 kg (11192, 01338) brændstof.
Før du griller for første gang, skal du varme op og lade
brændstoffet gløde i mindst 30 minutter, så lakbelægningen
hærder.
Begynd ikke tilberedningen af maden før briketterne er
dækket af grå aske.
Ved høje temperaturer i grillen skal du åbne låget lang-
somt og forsigtigt for at undgå en opblussen, som kan
forårsage personskade.
For stor ophobning af madrester og madlavningsfedt kan føre
til en såkaldt fedtbrand.
Hæld aldrig vand på den varme grill for at undgå forbrændin-
ger og skoldninger.
1. Læg en lille bunke trækul eller kulbriketter på kulristen(20).
2. Tænd en eller to optændingsblokke, og læg dem ovenpå. Lad
optændingsblokkene brænde to til fire minutter.
3. Tilsæt forsigtigt trækul eller kulbriketter. Overhold den maks.
tilladte mængde.
4. Efter ca. 15 til 20 minutter kommer der hvid aske på trækullet/
kulbriketterne. Gløderne har nu den optimale tilstand.
Ved direkte grillning (se ovenfor) skal du fordele brændstoffet
jævnt med et egnet metalværktøj.
5. Sæt grillristen(22) i. Nu kan du begynde at grille.
6. Læg maden på grillristen, og luk låget.
7. Du kan regulere temperaturen i grillen med den mængde
luft, der tilføres: jo mere luft, desto mere varme. Åbn og luk
luftstrømsregulatoren (17, 23) efter behov.
8. Hvis du vil tage grillen ud af drift, må du ikke fylde mere
brændstof på, og du skal lukke låget og luftstrømsregulato-
ren. Lad grillen køle af, inden du bevæger den.
RENGØRING OG OPBEVARING
OBS!
Lad alle dele køle helt af, inden den tømmes, rengøres, dæk-
kes med en presenning eller opbevares.
Brug ikke ætsende eller slibende rengøringsmidler. De kan
ødelægge overfladen.
Må ikke fyldes med vand eller udsættes for regn i længere tid.
Når alle dele er afkølet, skal asken bortskaffes på en miljøven-
lig måde.
Rengør emaljerede og forkromede grillriste med varmt vand,
opvaskemiddel og en svamp.
Rengør riste af rustfrit stål med varmt vand, opvaskemiddel
og en rustfri rengøringssvamp.
Rengør støbejernsriste med en rengøringsbørste til grillriste,
og brænd de resterende rester i grillen af. Når risten er kølet
DA
11192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 3211192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 32 22.11.2022 14:20:0622.11.2022 14:20:06
33
CG-III-66 0/1 - CG-III-44 0/1
af, skal den børstes af eller tørres ren med et stykke fugtigt
køkkenrulle.
Hvis det er nødvendigt, kan du rengøre den kolde kulrist og
askeskuffen(11) med en tør, blød børste.
Rengør grillen og de andre dele med en børste eller med en
våd svamp og lidt opvaskemiddel. Ved kraftigere tilsmudsning
kan du bruge et almindeligt husholdningsrengøringsmiddel .
Følg producentens anvisninger for det anvendte middel.
Lad alle dele tørre helt, eller tør dem, inden de opbevares.
Opbevares et tørt sted beskyttet mod vejr og vind.
BORTSKAFFELSE
Vær opmærksom på renlighed ved håndtering af
grillen
og bort-
skaffelse af restprodukter. Bortskaf altid restaffald udelukkende i
dertil indrettede beholdere af metal eller ubrændbare materialer.
Der gælder lokale bestemmelser for bortskaffelse.
For at bortskaffe grillen skal du skille den ad i dens enkelte dele
og genbruge metaller og plast.
Bortskaf emballagematerialet på en miljøvenlig måde, og
aflever det til genvinding.
Fremstillet i Kina.
DA
11192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 3311192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 33 22.11.2022 14:20:0622.11.2022 14:20:06
34
Tähelepanu!
Kontrollige tarnekomplekti terviklikkuse suhtes ja komponen-
te transpordikahjustuste suhtes. Kui osad puuduvad või on
kahjustatud, pöörduge klienditeeninduse poole (vt viimane
lehekülg).
Võtke grillilt maha kõik pakendi kiled, kleebised või transpor-
dikaitsed.
INFO PAIGALDUS- JA KASUTUSJUHEN-
DI KOHTA
Enne grilli kasutamist lugege paigaldus- ja kasutusjuhend tähele-
panelikult läbi ja järgige ohutusjuhiseid. Hoidke juhend hilisemaks
kasutamiseks ja edasiste kasutajate jaoks alles. See kuulub sead-
me juurde. Tootja ja importija ei võta endale mingit vastutust, kui
käesoleva paigaldus- ja kasutusjuhendi juhiseid ei järgita.
Sümbolid
Ohu sümbol: see sümbol viitab võimalikele ohtudele.
Lugege tähelepanelikult selle juurde kuuluvaid ohutusjuhi-
seid ja järgige neid.
Täiendav teave
Enne kasutamist lugege paigaldus- ja kasutusjuhendit!
Ärge kasutage suletud suumides ja/või eluruumides, nt hoonetes,
telkides, haagiselamutes, paatides. Valitseb süsinikmonoksii-
di-mürgituse oht.
OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE
See seade on mõeldud toiduainete grillimiseks. See on mõel-
dud kasutamiseks välistingimustes.
Muul moel või sellest erinev kasutamine on keelatud. See
kehtib eriti järgmiste tõenäoliste väärkustuste kohta:
Ärge kunagi kasutage grilli kütteseadmena.
Ärge kastuage grilli muude materjalide kuumutamiseks
peale toiduainete.
Ärge kunagi kasutage grilli sisseehitatud seadmena.
Grill on mõeldud erakasutuseks, mitte äriliseks kasutamiseks.
Kasutage grilli üksnes nimetatud otstarbel ning ainult käesole-
vas paigaldus- ja kasutusjuhendis kirjeldatud viisil. Mis tahes
muul moel kasutamine on mitteotstarbekohane.
Garantii ei kata puudusi, mis on tekkinud mitteotstarbekohase
kasutamise, kahjustuste või remondikatsete tõttu. See käib ka
tavapärase kulumise kohta.
OHUTUSJUHISED
HOIATUS! Mitte kasutada suletud ruumides! Kasutada ai-
nult välitingimustes! Valitseb süsinikmonoksiidi mürgituse oht.
TEATIS. Deformeerunud või defektset grilli ei tohi kasutada.
Kontrollige seda iga kasutuskorra eel.
HOIATUS! Järgige riiklikke ja kohalikke määrusi, nagu näiteks
load, käitamine, ohutuskaugsed jms.
Valige paigalduskoht selliselt, et grilli läheduses ei oleks sütti-
vaid materjale ja need ei saaks selle sisse sattuda. Ärge kunagi
asetage grilli puuokste alla! Minimaalne vahekaugus süttiva-
test materjalidest ja ümbritsevatest pindadest peab olema 3 m.
HOIATUS! Hoidke lapsed ja koduloomad eemal! Ärge
kunagi jätke põlevat või veel kuuma grilli järelevalveta. Eriti jäl-
gige, et kuuma grilli lähedusse ei satuks lapsed või isikud, kes
pole võimelised võimalikke ohtusid ära tundma või nendele
reageerima.
HOIATUS! Ärge kasutage süütamiseks ega taassüütami-
seks piiritust ega bensiini! kasutage süütamiseks ainult
standardile EN 1860-3 vastavaid vahendeid! Vastasel
juhul võivad leegilahvatused tekitada kontrollimatut soojuskiir-
gust.
Kallid kliendid!
Suur tänu, et olete ostnud LANDMANNi grilli. Käesolev paigaldus- ja kasutusjuhend
aitab teil samm-sammult uut LANDMANN-i grilli kasutusvalmis seada. Lisaks
anname olulisi juhiseid õige kasutamise, ohutu käsitsemise ja hoolduse kohta.
Varuge kokkupanemiseks piisavalt aega. Looge eelnevalt tasane, umbes kahe
kuni kolme ruutmeetri suurune
tööpind
tööpind, võtke kõik osad pakendist välja ja
pange
pange
valikud tööriistad käeulatusse.
Kui
Kui teil on küsimusi grilli kohta või vajate muud abi, aitab
teid
teid meeleldi meie
hooldusmeeskond. Vastavad kontaktandmed
leiate
leiate käesoleva paigaldus- ja
kasutusjuhendi tagaküljelt.
Head kasutamist soovib
teie LANDMANNi meeskond.
ET
11192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 3411192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 34 22.11.2022 14:20:0822.11.2022 14:20:08
35
CG-III-66 0/1 - CG-III-44 0/1
Grillimiseks kasutage üksnes grill-puusüsi või grill-puusöebri-
ketti (kontrollitud vastavalt standardile DIN EN 1860-2).
Selle grill kuumeneb tugevalt. Kandke grillimise ajal alati grilli-
kinnast. Ka vahetult pärast süte kustumist tohib grilli puudu-
tada ainult grillikinnastega. Pealispinnad jäävad mõnda aega
veel kuumaks.
Selle grill kuumeneb tugevalt. Grilli kasutamisel (toitude küp-
setamine, õhutuse reguleerimine, grillsöe süütamise kopsiku
kasutamine, küttematerjali lisamine, termomeetri käsitse-
mine jms) kandke alati grillikindaid. Ka vahetult pärast süte
kustumist tohib grilli puudutada ainult grillikinnastega, kuna
pealispind võib veel mõnda aega kuum olla. Grillikindad (ter-
miliste ohtude vastu) peavad vastama standardile DIN EN 407
(kategooria II).
Kasutage pikkade, kuumakindlate käepidemetega grillimistar-
vikuid.
Tulekahju korral: summutage leek kustutusteki või sobiva
tulekustuti abil.
PAIGALDAMISE JUHISED
TÄHELEPANU!
Hoidke kõik plastikkotid ja kiled väikestest lastest ja loomadest
eemal! Valitseb lämbumisoht.
Monteerimisetapid on kujutatud käesoleva paigaldus- ja kasu-
tusjuhendi lõpus. Järgige neid, sest vale monteerimine võib
olla ohtlik.
Jälgige, et paigaldamiseks oleks piisavalt ruumi ja kasutage
vajadusel alust, et kaitsta grilli või õrna põrandapinda kriimus-
tuste eest.
Pange grill kokku horisontaalsel, tasasel pinnal, et see viltu ei
kalduks.
Ärge kasutage kokkumonteerimisel jõudu.
Keerake kruviühendused esmalt käega kinni ja pärast paigal-
dustoimingu lõpuleviimist pingutage korralikult. Vastasel juhul
võivad tekkida soovimatud pinged.
Keerake mutrid kinni, kuni need on tihedalt vastas, ja seejärel
keerake veel veerandpöörde võrra. Ärge pingutage liiga
tugevalt!
NÕUANDED
Grillitava toidu võite asetada nii otse kuumusallikale (otsene
grillimine), et seda teraval tulel küpsetada, või grillida seda
säästval moel kaudselt. Kaudse grillimise korral kuhjake
küttematerjal vasakule ja paremale küpsetuskambris ning
pange grillitav toit keskele, nii et see ei asuks otse kuumusal-
lika kohal. Sulgege kaas, et kuumus jaotuks küpsetuskambris
ühtlaselt.
Valmisgrillitud toidu saate panna soojendusrestile (21), et seda
edasi grillimise ajal soojas hoida. Seejuures pange tähele, et
toit järelküpseb.
Lisaks saate soojendusrestil küpsetada õrnalt köögivilju,
mereande jms ning samal ajal grillida nt liha grillrestil suurel
kuumusel.
Soovitame grillida suletud kaanega. Nii vähendate väljapaisku-
va leegi ohtu ning toit küpseb kiiremini ja ühtlasemalt.
Termomeeter kaanel näitab küpsetuskambri sisetemperatuuri.
Kala küpsetusaeg oleneb selle paksusest, kvaliteedist, küpsu-
sest ja temperatuurist grillimise alguses. Kuni te seadet veel
hästi ei tunne, kontrollige grillitava toidu seisukorda aeg-ajalt.
Vähese õliga kaetud grillitav toit pruunistub ühtlasemalt ega
kleepu grillresti külge kinni.
Enne küpsetamist peab liha olema toatemperatuuril, et tagada
hea ja ühtlane küpsemine.
Kui kasutate suure suhkrusisaldusega marinaadi, kastet või
glasuuri, süttivaid koostisosi, määrige need peale alles grillimi-
se viimase 10 kuni 15 minuti jooksul.
KASUTAMINE
TÄHELEPANU!
HOIATUS! Käesolev grill läheb väga kuumaks ja seda ei
tohi kasutamise ajal liigutada!
Kasutage grilli üksnes siis, kui see on nõuetekohaselt ja vasta-
valt käesolevale paigaldus- ja kasutusjuhendile kokku montee-
ritud ning kahjustusteta. Ärge kasutage grilli ilma selle juurde
kuuluva aluseta.
Enne kasutamist pange grill kindlale, stabiilsele, horisontaal-
sele, tasasele ja tulekindlale pinnale, mis pole valmistatud
klaasist ega plastikust.
Grilli võib täita maksimaalselt 1,75 kg (11191, 01339) /
1,25 kg (11192, 01338) küttematerjaliga.
Enne esmakordset grillimist süüdake tuli ja laske küttematerja-
lil vähemalt 30 minutit hõõguda, et värvikiht kõveneks.
Pange grillitavad toiduained peale alles siis, kui söed on
kaetud tuhakihiga.
Kõrge temperatuuri korral grilli sees avage kaas aegla-
selt ja ettevaatlikult, vältimaks leegilahvatust, mis võib
tekitada vigastusi.
Liigne toidujääkide ja toidurasva kogunemine võib põhjustada
nn rasvapõlengut.
Ärge kunagi valage vett kuumale grillile, vältimaks põletusi.
1. Pange üks osa puusüsi või puusöe briketti söerestile(20).
2. Süüdake üks kuni kaks tahket süüteplokki ja pange need puu-
de peale. Laske süüteplokkidel kaks kuni neli minutit põleda.
3. Lisage ettevaatlikult puusüsi (puusöebriketti). Seejuures jälgige
maksimaalset täitetaset.
4. umbes 15 kuni 20 minuti pärast tekib puusöele / puusöebrike-
tile valge tuhk. Optimaalne hõõgumine on saavutatud.
Otseseks grillimiseks (vt eespool) jaotage sobiva metalltööriista
abil küttematerjal ühtlaselt.
5. Pange grillrest(22) sisse. Nüüd saate alustada grillimist.
6. Asetage toiduained grillrestile ja sulgege kaas.
7. Temperatuuri grilli sees saate reguleerida pealevoolava õhu
reguleerimise teel: mida rohkem õhku, seda suurem kuumus.
Avage või sulgege õhuvoolu regulaator(17, 23) vastavalt
vajadusele.
8. Grilli kasutuselt kõrvaldamiseks ärge lisage enam põletusma-
terjali ja sulgege kaas ning õhuvoolu regulaator. Enne grilli
liigutamist laske sel jahtuda.
PUHASTAMINE JA HOIULEPANEK
TÄHELEPANU!
Enne tühjendamist, puhastamist, presendiga kinnikatmist või
hoiulepanemist laske kõikidel osadel täielikult jahtuda.
Ärge kasutage söövitavaid või abrasiivseid puhastusvahendeid.
Need võivad pealispinda kahjustada.
Ärge täitke veega ega jätke pikaks ajaks vihma kätte.
Kui osad on jahtunud, kõrvaldage tuhk keskkonnasõbralikult.
Puhastage emailitud ja kroomitud resti, puhastusvahendi ja
svammi abil.
Puhastage roostevabast terasest resti sooja vee,
puhastusvahendi ning svammi või roostevaba
puhastusnuustiku abil.
Puhastage malmist resti grillresti puhastusharja abil ja
põletage allesjäänud jäägid grillil välja. Kui rest on jahtunud,
harjake seda või pühkige niiske köögipaberiga puhtaks.
ET
11192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 3511192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 35 22.11.2022 14:20:0822.11.2022 14:20:08
36
Vajadusel võite külma söeresti ja tuhasahtlit(11) puhastada
kuiva pehme harjaga.
Puhastage grilli harjaga või niiske svammiga ning vähese
puhastusvahendiga. Tõrksa mustuse korral võite kasutada ta-
vapärast küürimisvahendit. Järgige kasutatava vahendi tootja
juhiseid.
Enne hoiulepanemist laske kõikidel osadel täielikult kuivada
või kuivatage need.
Hoiustage ilmastiku eest kaitstud ja kuivas kohas.
UTILISEERIMINE
Jälgige puhtust
grilli
käsitsemisel ning jääkide kõrvaldamisel. Kõr-
valdage jäägid ainult selleks ettenähtud metallist või mittesüttivast
materjalist mahutitesse. Utiliseerimisel järgige kohalikke määrusi.
Grilli utiliseerimiseks võtke see üksikosadeks lahti ning suunake
metall ja plastik ringlussevõttu.
Utiliseerige pakendimaterjal keskkonnasõbralikult ja viige
see ringlussevõetavate jäätmete kogumispunkti.
Toodetud Hiinas.
ET
11192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 3611192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 36 22.11.2022 14:20:0822.11.2022 14:20:08
37
CG-III-66 0/1 - CG-III-44 0/1
Pamiętaj!
Sprawdź, czy zawartość opakowania jest kompletna iczy nie
doszło do uszkodzeń w transporcie. Jeśli brakuje części lub
doszło do uszkodzeń, skontaktuj się z obsługą klienta (zobacz
ostatnią stronę).
Zdejmij zgrilla ewentualne folie, naklejki i zabezpieczenia
transportowe.
INFORMACJE O INSTRUKCJI MONTA-
ŻU I OBSŁUGI
Przed pierwszym użyciem grilla uważnie przeczytaj niniejszą
instrukcję montażu i obsługi. Przestrzegaj zawartych w niej zasad
bezpieczeństwa. Zachowaj ją na wypadek późniejszych pytań oraz
dla innych użytkowników. Instrukcja jest integralną częścią urzą-
dzenia. Producent i importer nie ponoszą odpowiedzialności za
szkody powstałe w wyniku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji
montażu i obsługi.
Symbole
Symbole zagrożeń: ten symbol wskazuje na potencjalne
zagrożenia. Uważnie przeczytaj podane zasady bezpie-
czeństwa iprzestrzegaj ich.
Informacje uzupełniające
Przeczytaj instrukcję montażu i obsługi przed pierwszym
użyciem!
Nie używaj urządzenia w pomieszczeniach zamkniętych/mieszkal-
nych, np. w budynkach, namiotach, przyczepach kempingowych,
kamperach, łodziach. Grozi to śmiercią wskutek zatrucia tlenkiem
węgla.
UŻYWANIE ZGODNE
ZPRZEZNACZENIEM
Urządzenie zaprojektowano do grillowania potraw. Jest ono
przeznaczone do użytku na zewnątrz.
Inne zastosowania urządzenia są niedopuszczalne. W szcze-
gólności chodzi o następujące nieprawidłowe zastosowania:
Nie używaj grilla jako grzejnika.
Nie używaj grilla do podgrzewania materiałów i substancji
innych niż produkty spożywcze.
Nigdy nie używaj grilla jako urządzenia w zabudowie.
Grill jest przeznaczony do użytku prywatnego –nie do zasto-
sowań komercyjnych.
Używaj grilla wyłącznie w sposób zgodny z podanym celem
i opisany w niniejszej instrukcji montażu i obsługi. Wszelkie
inne sposoby jego użycia uważa się za niezgodne zprzezna-
czeniem.
Szkody spowodowane nieprawidłowym użytkowaniem lub
uszkodzeniem urządzenia oraz próbami jego samodzielnej
naprawy nie są objęte rękojmią. Powyższe odnosi się także do
normalnego zużycia.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE: Nie używaj w zamkniętych pomieszcze-
niach! Używaj wyłącznie na otwartej przestrzeni! Istnieje
ryzyko zatrucia tlenkiem węgla.
INFORMACJA: Nie używaj grilla, jeśli jest zdeformowany lub
uszkodzony – sprawdź jego stan przed każdym użyciem.
OSTRZEŻENIE! Bezwzględnie przestrzegaj krajowych i lokal-
nych przepisów regulujących wymagane pozwolenia, zasady
użytkowania, zachowanie bezpiecznego odstępu itp.
Wybierz miejsce ustawienia grilla tak, aby żadne materiały lub
substancje łatwopalne nie znajdowały się ani nie mogły się
znaleźć w jego pobliżu. Nigdy nie ustawiaj grilla pod gałęzia-
mi drzew ani zadaszeniem! Minimalny odstęp od substancji
łatwopalnych i innych powierzchni wynosi 3 m.
OSTRZEŻENIE! Używaj z dala od dzieci i zwierząt! Nigdy
nie zostawiaj rozpalonego lub gorącego grilla bez nadzoru.
Szanowna Klientko, szanowny Kliencie,
dziękujemy za zakup grilla marki LANDMANN. Niniejsza instrukcja montażu i
obsługi pomoże Ci krok po kroku przygotować Twój nowy grill marki LANDMANN
do pierwszego użycia. Oprócz tego znajdziesz w niej ważne informacje na temat
prawidłowego i bezpiecznego użytkowania oraz pielęgnacji.
Zaplanuj odpowiednią ilość czasu na montaż. Zanim zaczniesz, znajdź równe
miejsce
miejsce o powierzchni około dwóch do trzech metrów kwadratowych; wyjmij
wszystkie części z opakowania i
umieść
umieść potrzebne narzędzia w zasięgu dłoni.
Jeśli
Jeśli masz pytania dotyczące tego grilla lub potrzebujesz pomocy, skontaktuj
się z naszą obsługą klienta. Dane kontaktowe znajdziesz na odwrocie
niniejszej
niniejszej
instrukcji montażu i obsługi.
Satysfakcji z użytkowania urządzenia życzy
zespół firmy Landmann.
PL
11192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 3711192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 37 22.11.2022 14:20:0922.11.2022 14:20:09
38
Dopilnuj w szczególności, aby w pobliżu gorącego grilla nie
znalazły się dzieci ani osoby, które nie są w stanie zauważyć
potencjalnego niebezpieczeństwa lub właściwie na nie zare-
agować.
OSTRZEŻENIE! Do rozpalania i podtrzymywania ognia
nie używaj spirytusu ani benzyny! Używaj wyłącznie
rozpałek zgodnych z normą EN 1860-3! W przeciwnym
razie może dojść do wybuchu i niekontrolowanego wzrostu
temperatury.
Do grillowania używaj wyłącznie przeznaczonego do tego celu
węgla drzewnego lub brykietu z węgla drzewnego (zgodnego
z normą DIN EN 1860-2).
Grill nagrzewa się do bardzo wysokiej temperatury. Podczas
grillowania stale używaj rękawic do grilla. Także krótko po
wygaśnięciu żaru dotykaj grilla wyłącznie w rękawicach. Po-
wierzchnie są gorące jeszcze przez pewien czas.
Grill nagrzewa się do bardzo wysokiej temperatury. Podczas ob-
sługi grilla (przyrządzania potraw, regulacji nawiewu, używania
komina do rozpalania grilla, dokładania materiału opałowego,
obsługi termometru itd.) zawsze używaj rękawic do grilla. Także
krótko po wygaśnięciu żaru dotykaj grilla wyłącznie w rękawi-
cach, ponieważ jego powierzchnie jeszcze przez pewien czas
będą gorące. Rękawice do grilla (chroniące przed zagrożeniami
termicznymi) muszą być zgodne z normą DIN EN 407 (katego-
riaII).
Używaj akcesoriów do grillowania z długimi, odpornymi na
wysoką temperaturę rękojeściami.
W razie pożaru: Zduś płomienie kocem gaśniczym lub odpo-
wiednią gaśnicą.
UWAGI DOTYCZĄCE MONTAŻU
PAMIĘTAJ!
Trzymaj folie i worki plastikowe z dala od małych dzieci i zwie-
rząt! Istnieje niebezpieczeństwo zadławienia.
Na końcu niniejszej instrukcji montażu i obsługi znajdują się
rysunki przedstawiające wszystkie etapy montażu. Postępuj
zgodnie z nimi, ponieważ w razie nieprawidłowego monta-
żu urządzenie nie jest bezpieczne.
Zadbaj o odpowiednią ilość miejsca na montaż; w razie po-
trzeby użyj podkładki, aby nie spowodować zadrapań grilla,
jak i delikatnej powierzchni podłoża.
Wykonuj montaż na równym, poziomym podłożu, aby grill się
nie przechylił.
Nie używaj siły.
Najpierw przykręć śruby ręcznie, a po zakończeniu danego
etapu montażu dobrze je dokręć. W przeciwnym razie może
dojść do niechcianych napięć.
Przykręć mocno każdą nakrętkę, a następnie dokręć ją o jedną
czwartą obrotu. Nie dokręcaj zbyt mocno!
KILKA RAD NA POCZĄTEK
Produkty spożywcze możesz przyrządzać bezpośrednio nad
źródłem temperatury (grillowanie bezpośrednie) lub poddać
jej delikatniejszej obróbce (grillowanie pośrednie). W przypad-
ku grillowania pośredniego ułóż materiał opałowy po lewej
i prawej stronie w komorze pieczenia, natomiast grillowany
produkt połóż pośrodku, aby nie znajdował się bezpośrednio
nad źródłem temperatury. Zamknij pokrywę, aby temperatura
rozchodziła się równomiernie po całej komorze pieczenia.
Upieczone produkty możesz odłożyć na kratkę do podgrzewa-
nia (21), aby nie ostygły podczas grillowania następnej porcji.
Pamiętaj, że w produktach tych proces pieczenia nadal trwa.
Ponadto na kratce do podgrzewania możesz delikatnie smażyć
warzywa, owoce morza itp., jednocześnie grillując mięso w
wysokiej temperaturze na ruszcie grilla.
Zalecamy grillowanie przy zamkniętej pokrywie. Wówczas jest
mniejsze ryzyko powstania wysokich płomieni, a grillowane
produkty smażą się szybciej i bardziej równomiernie.
Termometr znajdujący się na pokrywie wskazuje temperaturę
panującą w komorze pieczenia.
Czas smażenia ryby zależy od jej grubości i jakości, wieku
zwierzęcia oraz temperatury w chwili rozpoczęcia grillowania.
Dopóki urządzenie jest dla Ciebie nowe, radzimy od czasu do
czasu sprawdzać stan grillowanych produktów.
Dzięki cienkiej warstwie oleju produkty bardziej równomierne
się zarumienią oraz nie będą przywierały do rusztu grilla.
Mięso wkładane na ruszt powinno mieć temperaturę pokojo-
wą, aby dobrze i równomiernie się usmażyło.
Jeśli stosujesz marynatę, sos lub glazurę o dużej zawartości
cukru lub innych łatwopalnych składników, posmaruj mięso
dopiero na 10 – 15 minut przed zakończeniem grillowania.
UŻYTKOWANIE
PAMIĘTAJ!
OSTRZEŻENIE! Ten grill rozgrzewa się do bardzo wy-
sokiej temperatury; po rozpaleniu ognia nie wolno go
przenosić!
Warunkiem używania grilla jest jego prawidłowe zamontowa-
nie – zgodne z niniejszą instrukcją montażu i obsługi – oraz
brak uszkodzeń. Nie używaj grilla bez oryginalnego stelaża.
Postaw grill na bezpiecznej, stabilnej, poziomej, równej i
ogniotrwałej powierzchni. Nie może być ona wykonana ze
szkła ani tworzywa sztucznego.
Maksymalna masa materiału opałowego, który można
włożyć na raz do grilla, wynosi 1,75 kg (11191, 01339) /
1,25 kg (11192, 01338).
Przed pierwszym grillowaniem rozpal materiał opałowy i
odczekaj przynajmniej 30 minut, aby lakierowana powłoka się
utwardziła.
Dopiero gdy materiał opałowy pokryje się warstwą po-
piołu, połóż produkty spożywcze na ruszcie.
Gdy wewnątrz grilla panuje wysoka temperatura,
otwieraj pokrywę powoli i ostrożnie, by nie doszło do
wybuchu wysokich płomieni, które mogą spowodować
obrażenia.
Nagromadzone resztki produktów spożywczych i tłuszczów
mogą doprowadzić do tak zwanego wyrzutu.
Nigdy nie polewaj gorącego grilla wodą – grozi to poparze-
niem.
1. Część węgla drzewnego lub brykietu z węgla drzewnego
rozłóż na ruszt paleniskowy(20).
2. Zapal jedną lub dwie kostki rozpałki i połóż je na warstwie
materiału opałowego. Odczekaj dwie do czterech minut.
3. Następnie ostrożnie dołóż (brykietu z) węgla drzewnego. Nie
przekraczaj maksymalnej dopuszczalnej ilości.
4. Po ok. 15 – 20 minutach węgiel drzewny / brykiet z węgla
drzewnego pokryje się warstwą białego popiołu. To optymal-
ny moment, by rozpocząć grillowanie.
Jeśli chcesz grillować bezpośrednio (patrz wyżej), odpowied-
nim metalowym przyrządem równomiernie rozłóż materiał
opałowy.
5. Załóż ruszt grilla(22). Możesz przystąpić do grillowania.
6. Połóż produkty spożywcze na ruszcie grilla i zamknij pokrywę.
7. Temperaturę grilla możesz regulować poprzez zwiększanie lub
zmniejszanie ilości doprowadzanego powietrza: im więcej po-
wietrza, tym wyższa temperatura. Zależnie od potrzeb otwórz
lub zamknij regulator przepływu powietrza (17, 23).
8. Aby wygasić grill, przestań dokładać opału oraz zamknij
pokrywę i regulator przepływu powietrza. Przed przemieszcze-
niem grilla odczekaj, aż ostygnie.
PL
11192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 3811192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 38 22.11.2022 14:20:0922.11.2022 14:20:09
39
CG-III-66 0/1 - CG-III-44 0/1
CZYSZCZENIE I PRZECHOWYWANIE
PAMIĘTAJ!
Przed opróżnieniem, wyczyszczeniem, przykryciem plandeką
lub schowaniem urządzenia odczekaj, aż wszystkie części
całkowicie ostygną.
Nie stosuj ostrych ani szorujących środków czyszczących.
Grozi to uszkodzeniem powierzchni.
Nie wlewaj do urządzenia wody ani nie zostawiaj go przez
dłuższy czas na deszczu.
Po ostygnięciu wszystkich części usuń popiół zgodnie z przepi-
sami o ochronie środowiska.
Ruszty emaliowane i chromowane czyść cieą wodą, płynem
do mycia naczyń i gąbką.
Ruszty ze stali nierdzewnej czyść ciepłą wo, płynem do
mycia naczyń i gąbką lub nierdzewnym czyścikiem do mycia
garnw.
Ruszty żeliwne czyść szczotką do czyszczenia rusztów grilla,
a resztki, których nie da się usunąć, wypal na grillu. Po
ostygnięciu rusztu wyszczotkuj go lub wytrzyj do czysta
wilgotnym ręcznikiem papierowym.
W razie potrzeby możesz wyszorować zimny ruszt palenisko-
wy i szufladę na popiół(11) miękką szczotką na sucho.
Wyczyść grill szczotką lub wilgotną gąbką z dodatkiem płynu
do mycia naczyń. W przypadku uporczywych zabrudzeń mo-
żesz użyć standardowego domowego środka do czyszczenia.
Przestrzegaj zaleceń producenta danego środka.
Przed schowaniem produktu odczekaj, aż wszystkie części
wyschną, lub wytrzyj je do sucha.
Przechowuj w suchym miejscu, chroń przed niekorzystnym
działaniem czynników atmosferycznych.
USUWANIE ZUŻYTEGO SPRZĘTU
Dbaj o czystość, gdy używasz
grilla
oraz gdy usuwasz pozostałości
po spalonym opale. Odpady wyrzucaj tylko do przeznaczonych do
tego pojemników z metalu lub materiałów niepalnych. Przestrzegaj
lokalnych przepisów o usuwaniu odpadów.
Aby usunąć grill, rozłóż go na części i oddaj metale oraz tworzywa
sztuczne do recyklingu.
Opakowanie usuń wsposób nieobciążający środowiska
naturalnego, oddając je do punktu zbiórki surowców
wtórnych.
Wyprodukowano w Chinach.
PL
11192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 3911192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 39 22.11.2022 14:20:0922.11.2022 14:20:09
40
Pozor!
Zkontrolujte úplnost obsahu balení a zda nedošlo k poško-
zení jednotlivých součástí při přepravě. Pokud některé díly
chybí nebo jsou poškozené, kontaktujte zákaznický servis (viz
poslední strana).
Odstraňte z grilu případné fólie, nálepky nebo přepravní
ochranu.
INFORMACE K NÁVODU K MONTÁŽI
A POUŽITÍ
Před prvním použitím grilu si pozorně přečtěte tento návod k
montáži a použití a dodržujte bezpečnostní pokyny. Uschovejte si
ho pro pozdější dotazy a další uživatele. Patří k přístroji. Výrobce
ani dovozce neručí za škody vzniklé nerespektováním údajů uve-
dených v tomto Návodu k montáži a k použití.
Symboly
Značky označující nebezpečí: Tento symbol indikuje
možná nebezpečí. Příslušná bezpečnostní upozornění si
pozorně přečtěte a řiďte se jimi.
Doplňující informace
Před používáním si přečtěte návod k montáži a k použití!
Nepoužívejte v uzavřených a/nebo obytných místnostech, např. v
budovách, stanech, karavanech, obytných vozech, lodích. Otrava
oxidem uhelnatým je životu nebezpečná!
SPRÁVNÉ POUŽÍVÁNÍ KE
STANOVENÉMU ÚČELU
Tento přístroj je určen ke grilování potravin. Je určen pro
venkovní použití.
Jakékoli jiné použití nebo použití nad tento rámec není povo-
leno. To platí zejména pro následující předvídatelné chybné
použití:
Nepoužívejte gril jako topení.
Nepoužívejte gril k ohřevu jiných látek a materiálů než
potravin.
Nepoužívejte gril jako vestavné zařízení.
Gril je určen ksoukromému, nikoli komerčnímu použití.
Používejte gril jen kuvedenému účelu ajen podle popisu
vnávodu k montáži a použití. Jakékoli jiné použití se považuje
za nesprávné.
Záruka se nevztahuje na vady vzniklé následkem neodborného
zacházení, poškození nebo pokusů oopravu. Nevztahuje se
ani na běžné opotřebení.
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
VÝSTRAHA: Nepoužívat v uzavřených prostorách! Použí-
vejte pouze venku! Hrozí nebezpečí otravy oxidem uhelnatým.
OZNÁMENÍ: Gril se nesmí používat, pokud je zdeformovaný
nebo vadný. To je třeba zkontrolovat před každým použitím.
VÝSTRAHA! Je třeba dodržovat národní a místní předpisy,
jako např. povolení, provoz, bezpečnostní vzdálenosti a další.
Místo instalace zvolte tak, aby se v blízkosti grilu nenacházely
žádné hořlavé materiály nebo látky a nemohly se sem dostat.
Gril nestavte nikdy pod větve nebo střechy! Minimální vzdále-
nost od hořlavých materiálů a okolních povrchů musí být 3 m.
VÝSTRAHA! Děti a domácí zvířata držet z dosahu! Hořící
nebo ještě horký gril nikdy nenechávejte bez dozoru. Dbejte
zejména na to, aby se do blízkosti horkého grilu nedostaly děti
nebo osoby, které nejsou schopny správně rozpoznat nebo
reagovat na možná nebezpečí.
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
děkujeme, že jste si vybrali gril od společnosti LANDMANN. Tento návod k montáži
a použití vám pomůže krok za krokem připravit právě zakoupený gril LANDMANN
k použití. Poskytneme vám také důležité tipy pro správné používání, bezpečné
zacházení a ošetřování.
Na montáž si vyhraďte dostatek času. Nejprve si připravte rovnou
pracovní plochu
pracovní plochu
o velikosti asi dvou až tří metrů čtverečních, vyjměte všechny díly z obalu a
položte
položte
si
si potřebné nářadí na dosah.
Pokud
Pokud máte jakékoli dotazy týkající se vašeho grilu nebo potřebujete další pomoc,
náš servisní tým
vám
vám rád pomůže. Příslušné kontaktní údaje najdete na zadní
straně
tohoto
tohoto návodu k montáži a použití.
Hodně zábavy vám přeje
váš tým LANDMANN.
CS
11192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 4011192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 40 22.11.2022 14:20:1122.11.2022 14:20:11
41
CG-III-66 0/1 - CG-III-44 0/1
VÝSTRAHA! K zapalování či opětovnému zapalování
nepoužívat líh ani benzín! Používat pouze podpalovače
v souladu s EN 1860-3. V opačném případě může dojít k
nekontrolovatelnému uvolnění tepla v důsledku deflagrace.
Ke grilování používejte pouze grilovací dřevěné uhlí nebo
grilovací dřevěné brikety (testované podle normy DIN EN
1860-2).
Tento grilovací přístroj se silně rozpálí. Při grilování vždy pou-
žívejte grilovací rukavice. I bezprostředně po vyhasnutí žáru se
grilu dotýkejte pouze v grilovacích rukavicích. Je to proto, že
povrchy zůstávají po určitou dobu horké.
Tento grilovací přístroj se silně rozpálí. Při používání grilu
(příprava pokrmů, nastavení ventilace, používání zapalovacího
komínu, přikládání paliva, manipulace s teploměrem atd.) vždy
používejte grilovací rukavice. I bezprostředně po vyhasnutí
žáru se grilu dotýkejte pouze v grilovacích rukavicích, protože
jeho povrch zůstává ještě nějakou dobu horký. Grilovací ruka-
vice (proti tepelným rizikům) musí odpovídat normě DIN EN
407 (kategorie II).
Používejte grilovací náčiní s dlouhými žáruvzdornými rukojeťmi.
V případě požáru: Uduste plameny hasicí rouškou nebo vhod-
ným hasicím přístrojem.
POKYNY PRO MONTÁŽ
POZOR!
Plastové sáčky a fólie uchovávejte mimo dosah malých dětí
azvířat! Hrozí nebezpečí udušení.
Postup montáže je uveden na konci tohoto návodu k montáži
a použití. Dodržujte jej, protože nesprávná montáž může
být nebezpečná.
Zajistěte dostatečné místo k montáž a v případě potřeby pou-
žijte podložku, abyste gril nebo choulostivou podlahu ochránili
před poškrábáním.
Gril sestavte na vodorovném a rovném povrchu, aby se nezkři-
vil.
Při montáži nepoužívejte sílu.
Šroubové spoje nejprve utáhněte rukou a po úspěšném
dokončení montážního kroku je znovu řádně utáhněte. V
opačném případě může dojít k nežádoucímu pnutí.
Utáhněte matice, aby pevně dosedly, a pak otočte ještě o čtvrt
otáčky. Neutahujte je příliš pevně!
NĚKOLIK TIPŮ PŘEDEM
Grilovaný pokrm můžete buď umístit přímo nad zdroj tepla
(přímé grilování), aby se opekl, nebo jej můžete grilovat
nepřímo a šetrněji. Při nepřímém grilování nasypete palivo
na levou a pravou stranu komory přípravy a grilovaný pokrm
umístíte doprostřed tak, aby nebyl přímo nad zdrojem tepla.
Zavřete víko tak, aby se teplo v komoře přípravy rovnoměrně
rozptýlilo.
Připravené jídlo můžete položit na ohřívací rošt (21), aby se
udrželo teplé, zatímco budete pokračovat v grilování. Všimně-
te si, že přitom dále pokračuje její příprava.
Zeleninu, mořské plody apod. můžete také jemně připravovat
na ohřívacím roštu, zatímco maso grilujete na grilovacím roštu
při vysokém žáru.
Doporučujeme grilovat při zavřeném víku. Tím se snižuje riziko
vzplanutí a grilovaný pokrm se připravuje rychleji a rovnoměr-
něji.
Teploměr na víku ukazuje teplotu v komoře přípravy.
Doba přípravy masa závisí na jeho tloušťce, kvalitě, zralosti
a teplotě na začátku grilování. Než se s přístrojem skutečně
seznámíte, měli byste průběžně kontrolovat stav grilovaných
potravin.
Grilované pokrmy mírně potřené olejem se rovnoměrněji ope-
čou a nepřichytí se ke grilovacímu roštu.
Před přípravou by maso mělo mít pokojovou teplotu, aby se
dobře a rovnoměrně připravilo.
Pokud používáte marinádu, omáčku nebo polevu s vysokým
obsahem cukru nebo jiných snadno vznětlivých přísad, potírej-
te ji až během posledních 10 až 15 minut grilování.
POUŽITÍ
POZOR!
VÝSTRAHA! Povrch rožně bude velmi horký, během
provozu s ním nemanipulovat.
Gril používejte pouze v případě, že byl správně sestaven v sou-
ladu s tímto návodem k montáži a použití a není poškozený.
Nepoužívejte gril bez příslušného stojanu.
Před použitím umístěte grilování na bezpečný, stabilní, vodo-
rovný, rovný a nehořlavý povrch, který není vyroben ze skla
nebo plastu.
Gril může být naplněn maximálně 1,75 kg (11191, 01339) /
1,25 kg (11192, 01338) paliva.
Před prvním grilováním rozehřejte a nechte palivo žhnout
alespoň 30 minut, aby se vytvrdil lak.
Potraviny připravovat až na žhavých uhlících s vrstvou
popela.
Pokud je teplota v grilu vysoká, otevírejte víko pomalu
a opatrně, aby nedošlo ke vzplanutí, které by mohlo
způsobit zranění.
Nadměrné usazeniny zbytků jídla a jedlých tuků může vést k
tzv. požáru tuku.
Nikdy nelijte vodu na horký gril, aby nedošlo k popálení a
opaření.
1. Na rošt na uhlí(20) nasypte část dřevěného uhlí nebo briket z
dřevěného uhlí.
2. Zapalte jeden nebo dva pevné podpalovače a položte je naho-
ru. Nechte pevné podpalovače hořet dvě až čtyři minuty.
3. Opatrně přiložte dřevěné uhlí (brikety z dřevěného uhlí). Dodr-
žujte maximální přípustné množství.
4. Asi po 15 až 20 minutách se na dřevěném uhlí / briketách z
dřevěného uhlí objeví bílý popel. Bylo dosaženo optimálního
stavu žhnutí.
Při přímém grilování (viz výše) rozprostřete palivo rovnoměrně
pomocí vhodného kovového nástroje.
5. Vložte grilovací rošt(22). Nyní můžete začít s grilováním.
6. Položte pokrm na grilovací rošt a zavřete víko.
7. Teplotu v grilu můžete regulovat množstvím přiváděného
vzduchu: čím více vzduchu, tím více tepla. Podle potřeby ote-
vřete nebo zavřete nebo regulátor proudu vzduchu (17, 23).
8. Chcete-li gril odstavit z provozu, přestaňte přikládat palivo a
zavřete víko a regulátor proudu vzduchu. Před přemístěním
nechte gril vychladnout.
CS
11192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 4111192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 41 22.11.2022 14:20:1122.11.2022 14:20:11
42
ČIŠTĚNÍ A UCHOVÁVÁNÍ
POZOR!
Před vyprázdněním, čištěním, zakrytím plachtou nebo ulože-
ním nechte všechny díly zcela vychladnout.
Nepoužívejte žíravé nebo abrazivní čisticí prostředky. Mohli
byste jimi poškodit povrch.
Nenaplňujte vodou a nevystavujte dlouhodobě dešti.
Po vychladnutí všech částí zlikvidujte popel způsobem šetrným
k životnímu prostředí.
Vyčistěte smaltované a chromované rošty teplou vodou,
prostředkem na mytí nádobí a houbou.
Vyčistěte rošty z nerezové oceli teplou vodou, prostředkem
na mytí nádobí a houbou nebo nerezovým čisticím
polštářkem.
Vyčistěte rošty z litiny čisticím karčem na grilovací rošt a
zbytky vypalte v grilu. Po vychladnutí rošt vykartáčujte nebo
otřete vlhkým kuchyňským papírem.
V případě potřeby můžete studený rošt na uhlí a zásuvku na
popel(11) vyčistit suchým měkkým kartáčem.
Vyčistěte gril kartáčem nebo mokrou houbou s trochou pro-
středku na mytí nádobí. Při silnějším znečištění můžete použít
běžný čisticí prostředek pro domácnost. Postupujte podle
pokynů výrobce používaného prostředku.
Před uložením nechte všechny díly zcela uschnout nebo je
osušte.
Skladujte chráněné před povětrnostními vlivy a na suchém
místě.
LIKVIDACE
Při manipulaci s
grilem
a likvidaci zbytků dbejte na čistotu. Zbytko-
vý odpad vždy odkládejte pouze do určených nádob z kovu nebo
nehořlavých materiálů. Pro likvidaci platí místní předpisy.
Chcete-li gril zlikvidovat, rozeberte jej na jednotlivé části a kovy a
plasty recyklujte.
Obalový materiál zlikvidujte ekologicky a odevzdej ho do
sběrných surovin.
Vyrobeno v Číně.
CS
11192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 4211192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 42 22.11.2022 14:20:1122.11.2022 14:20:11
43
CG-III-66 0/1 - CG-III-44 0/1
Обратите внимание!
Проверьте комплектность поставки иотсутствие повреж-
дений комплектующих при перевозке. При отсутствии
деталей или наличии повреждений обратитесь вотдел
обслуживания клиентов (см. последнюю страницу).
Удалите сгриля все пленки, наклейки или средства защи-
ты при транспортировке.
ИНФОРМАЦИЯ КРУКОВОДСТВУ ПО
СБОРКЕ ИЭКСПЛУАТАЦИИ
Перед первым использованием гриля внимательно прочи-
тайте это руководство по сборке иэксплуатации, соблюдайте
все указания по безопасности. Сохраните руководство на
случай возникновения вопросов вбудущем идля других
пользователей. Оно является частью устройства. Производи-
тель иимпортер не несут ответственности вслучае несоблю-
дения указаний, содержащихся вэтом руководстве по сборке
иэксплуатации.
Символы
Знаки опасности: этот символ указывает на возможные
опасности. Необходимо внимательно прочитать соот-
ветствующие указания по безопасности ивыполнять их.
Дополнительная информация
Прочитать руководство по сборке иэксплуатации
перед использованием!
Не эксплуатировать взакрытых и/или жилых помещениях,
напр., зданиях, палатках, жилых фургонах, домах на колесах,
малых судах. Опасность для жизни из-за отравления угарным
газом.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ по НАЗНАЧЕНИЮ
Устройство предназначено для приготовления продуктов
на гриле. Его можно использовать на открытом воздухе.
Любое другое или выходящее за рамки указанных об-
ластей применение является недопустимым. Это, вчаст-
ности, относится куказанным предполагаемым случаям
неправильного использования:
Нельзя использовать гриль вкачестве отопительного
устройства.
Нельзя использовать гриль для подогрева других ве-
ществ иматериалов, кроме продуктов питания.
Нельзя использовать гриль как встраиваемое устройство.
Гриль предназначен для индивидуального, ане коммер-
ческого использования.
Использовать грль только по назначению итолько соглас-
но описанию вэтом руководстве по сборке иэксплуата-
ции. Любое другое использование является использова-
нием не по назначению.
Гарантия не распространяется на любые дефекты, вы-
званные неправильным обращением, повреждением или
попыткой ремонта. Это относится также кестественному
износу.
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ОСТОРОЖНО: Не использовать в закрытых помеще-
ниях! Использовать только на открытом воздухе! Суще-
ствует опасность отравления угарным газом.
УВЕДОМЛЕНИЕ: Запрещено использовать гриль, если он
деформирован или поврежден. Это необходимо прове-
рять перед каждым использованием.
ОСТОРОЖНО! Необходимо соблюдать национальные
иместные правила инормы, например, разрешения, пра-
вила эксплуатации, безопасные расстояния идругие.
Выбирать место установки следует так, чтобы легковос-
пламеняющиеся материалы или вещества не находились
рядом сгрилем ине могли внего попасть. Запрещено
устанавливать гриль под ветвями деревьев или навесами!
Уважаемый покупатель, уважаемая покупательница,
большое спасибо, что вы выбрали гриль компании LANDMANN. Это
руководство по сборке иэксплуатации поможет вам шаг за шагом
подготовить приобретенный гриль LANDMANN киспользованию. Также
вы получите важные указания оправильном применении, безопасном
обращении иуходу. Не спешите во время сборки. Предварительно
подготовьте ровную
рабочую поверхность
рабочую поверхность площадью два-три квадратных
метра, извлеките из упаковки все детали и
разложите
разложите внепосредственной
близости все необходимые инструменты.
Если
Если увас возникнут вопросы по грилю или потребуется другая помощь,
вам
вам
судовольствием поможет наша сервисная служба. Необходимые контактные
данные вы найдете на
обратной
обратной стороне этого руководства по сборке
иэксплуатации.
Приятного пользования,
команда LANDMANN
RU
11192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 4311192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 43 22.11.2022 14:20:1322.11.2022 14:20:13
44
Минимальное расстояние до горючих веществ и поверх-
ностей должно составлять не менее 3м.
ОСТОРОЖНО! Не подпускать детей и домашних
животных! Никогда не оставлять горящий или горячий
гриль без присмотра. Особо внимательно нужно следить
за тем, чтобы дети или люди, неспособные правильно
распознать потенциальные опасности или отреагировать
на них, не приближались кгорячему грилю.
ОСТОРОЖНО! Использовать для розжига или по-
вторного розжига спирт или бензин запрещено!
Разрешено применять только средства для розжига,
соответствующие стандарту EN1860-3! Впротивном
случае возможно воспламенение инеконтролируемое
выделение тепла.
Для приготовления продуктов на гриле использовать
исключительно древесный уголь для гриля или древес-
но-угольные брикеты для гриля (проверенные согласно
DINEN1860-2).
Корпус гриля сильно нагревается. При приготовлении
продуктов на гриле всегда надевайте перчатки для гриля.
Даже после того, как угли погаснут, прикасайтесь кгрилю
только вперчатках для гриля. Потому что поверхности
еще некоторое время остаются горячими.
Корпус гриля сильно нагревается. При использовании
гриля (приготовление пищи, регулировка вентиляции,
использование стартера для розжига угля, добавление то-
плива, обращение стермометром ит.д.) всегда надевай-
те перчатки для гриля. Даже после того, как угли погас-
нут, прикасайтесь кгрилю только вперчатках для гриля,
так как поверхности какое-то время остаются горячими.
Перчатки для гриля (термозащитные) должны соответ-
ствовать стандарту DINEN407 (категорияII).
Принадлежности для гриля должны иметь длинные жаро-
прочные ручки.
В случае пожара: погасить пламя противопожарным оде-
ялом или использовать соответствующий огнетушитель.
УКАЗАНИЯ ПО СБОРКЕ
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ!
Хранить полиэтиленовые пакеты ипленку внедоступ-
ном для маленьких детей иживотных месте! Существует
опасность удушья.
Шаги сборки показаны на рисунках вконце этого руко-
водства по сборке иэксплуатации. Следуйте им, так как
неправильная сборка может представлять опасность.
Убедитесь вналичии достаточного места для сборки, при
необходимости используйте коврик, чтобы защитить гриль
или чувствительные напольные покрытия от царапин.
Собирайте гриль на ровной горизонтальной поверхности,
чтобы он не перекосился.
При сборке не прилагайте чрезмерных усилий.
Сначала затяните резьбовые соединения вручную, илишь
убедившись вправильном выполнении шага, затяните
их полностью. В противном случае это может привести
кнежелательному напряжению.
Затяните гайки до упора, затем поверните еще на чет-
верть оборота. Не затягивайте резьбовые соединения
слишком сильно!
СНАЧАЛА НЕСКОЛЬКО СОВЕТОВ
Вы можете поместить продукты прямо над источником
тепла (прямое приготовление на гриле), чтобы быстро их
обжарить, или приготовить их косвенным, более щадя-
щим способом. Для косвенного приготовления на гриле
отодвиньте топливо в рабочей камере клевому или пра-
вому краю ирасположите продукты по центру, чтобы они
не располагались прямо над источником тепла. Закройте
крышку, чтобы тепло в рабочей камере распределялось
равномерно.
Готовые продукты вы можете выложить на решетку для
подогрева
(21)
, чтобы они не остыли, пока вы готовите
другие продукты. Обратите внимание, что процесс их при-
готовления при этом продолжается.
Кроме того, на решетке для подогрева можно бережно
приготовить овощи, морепродукты ит.п., пока, например,
мясо будет жариться на решетке гриля на сильном огне.
Мы рекомендуем готовить на гриле при закрытой крыш-
ке. Это снижает риск возникновения языков пламени,
апродукты на гриле готовятся быстрее иравномернее.
Термометр на крышке показывает температуру врабочей
камере.
Продолжительность приготовления мяса зависит от его
толщины, качества, возраста животного итемпературы
вначале приготовления на гриле. Прежде чем вы по-на-
стоящему освоите устройство, вам придется время от
времени проверять степень готовности продуктов.
Слегка смазанные маслом продукты подрумяниваются
более равномерно и не прилипают к решетке гриля.
Перед приготовлением мясо должно быть комнатной
температуры, это необходимо для полной иравномерной
готовности.
Если вы используете маринад, соус или глазурь свысоким
содержанием сахара или другие легковоспламеняющи-
еся ингредиенты, наносите их только за 10–15минут до
окончания приготовления на гриле.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ!
ОСТОРОЖНО! Этот гриль нагревается до очень высо-
ких температур, поэтому его перемещение во время
использования запрещено!
Использовать гриль только убедившись вправильной
установке согласно этому руководству по сборке иэксплу-
атации ипри отсутствии повреждений. Не использовать
гриль без входящего вкомплект поставки основания.
Перед использованием установить гриль на безопасную,
устойчивую, горизонтальную, ровную ижаропрочную
поверхность, не из стекла и не из пластика.
Вгриль можно класть не более 1,75 кг (11191, 01339) /
1,25 кг (11192, 01338) топлива.
Перед первым приготовлением на гриле зажечь топливо
идать ему раскалиться не менее 30минут, чтобы затвер-
дело лакокрасочное покрытие.
Продукты для гриля выкладывайте на решетку лишь
после того, как топливо покроется слоем золы.
Если температура внутри гриля высокая, открывай-
те крышку медленно и осторожно, чтобы избежать
воспламенения, которое может привести к травме.
Чрезмерное накопление остатков пищи икулинарного
жира может привести к так называемому масляному
пожару.
Чтобы не допустить ожогов и обваривания, никогда не
лейте воду на горячий гриль.
1. Выложите часть древесного угля или древесно-угольных
брикетов на решетку для угля(20).
RU
11192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 4411192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 44 22.11.2022 14:20:1322.11.2022 14:20:13
45
CG-III-66 0/1 - CG-III-44 0/1
2. Зажгите один-два твердотопливных разжигателя иполо-
жите их сверху на топливо. Дайте разжигателям твердого
топлива прогореть две-четыре минуты.
3. Осторожно добавьте древесный уголь (древесно-угольные
брикеты). Обратите внимание на максимально разрешен-
ное количество.
4. Примерно через 15–20 минут на древесном угле/древес-
но-угольных брикетах появится слой белой золы. Это
свидетельствует об оптимальном состоянии жара.
Для непосредственного приготовления на гриле
(см.выше) равномерно распределите топливо с помощью
металлического инструмента.
5. Вставьте решетку гриля(22). Теперь вы можете начать
готовить продукты на гриле.
6. Положите на решетку гриля продукты изакройте крышку.
7. Регулировать температуру вгриле вы можете, изменяя
объем подаваемого воздуха: чем больше воздуха, тем
выше температура. При необходимости открывайте или
закрывайте или регулятор потока воздуха (17, 23).
8. Чтобы завершить использование гриля, больше не добав-
ляйте топливо, закройте крышку и регулятор потока воз-
духа. Дайте грилю остыть, прежде чем перемещать его.
ОЧИСТКА И ХРАНЕНИЕ
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ!
Перед тем, как опорожнить, очистить, накрыть костро-
вую корзину чехлом или убрать на хранение, дайте всем
элементам полностью остыть.
Не используйте едкие или абразивные чистящие сред-
ства. Это может привести кповреждению поверхностей.
Не наливайте воду ине оставляйте продолжительное
время под дождем.
Когда все детали остынут, утилизируйте золу согласно
требованиям по охране окружающей среды.
Очистите эмалированные и хромированные решетки
теплой водой, средством для мытья посуды игубкой.
Очистите решетки из нержавеющей стали теплой водой
исредством для мытья посуды или антикоррозийной
чистящей салфеткой.
Очистите решетки из чугуна с помощью щетки для
очистки решетки гриля, а не удалившимся остаткам
пищи в гриле дайте выгореть. Когда решетка остынет,
очистите ее щеткой и протрите начисто влажным
бумажным полотенцем.
При необходимости вы можете очистить остывшую ре-
шетку для угля и зольник(11) сухой мягкой щеткой.
Очистите гриль соответствующей щеткой или влажной
губкой с небольшим количеством средства для мытья посу-
ды. Для удаления более значительных загрязнений можно
использовать обычное бытовое очищающее средство. Сле-
дуйте инструкциям производителя используемого средства.
Перед хранением дайте всем деталям полностью высох-
нуть или просушите их.
Хранить взащищенном от атмосферных воздействий,
сухом месте!
УТИЛИЗАЦИЯ
Соблюдайте чистоту при обращении с
грилем
иутилизации
отходов. Для утилизации отходов, не подлежащих утилизации,
используйте только контейнеры из металла или негорючих ма-
териалов. Соблюдайте местные правила инормы утилизации.
Для утилизации гриля разберите его на отдельные детали,
отправьте металл ипластмассу на вторичную переработку.
Утилизируйте упаковочный материал согласно требо-
ваниям по охране окружающей среды иотправьте его
на вторичную переработку.
Сделано вКитае.
RU
11192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 4511192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 45 22.11.2022 14:20:1322.11.2022 14:20:13
46
Vegye figyelembe!
Ellenőrizze a csomag tartalmának teljességét és az alkatrészek
szállítási sérüléseit. Ha hiányoznának alkatrészek, vagy sérül-
tek, lépjen kapcsolatba az ügyfélszolgálattal (lásd az utolsó
oldalt).
Távolítsa el az esetleges fóliákat, címkéket vagy szállítási rögzí-
tőelemeket a grillsütőről.
INFORMÁCIÓK AZ ÖSSZESZERELÉSI
ÉS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓHOZ
A grillsütő első használata előtt figyelmesen olvassa el ezt az
összeszerelési és használati útmutatót, és kövesse a biztonsági
utasításokat. Őrizze meg a használati útmutatót későbbi kérdések
esetére és más használók számára. A készülék része. A gyártó
és az importáló nem vállal felelősséget, ha nem tartják be ezen
összeszerelési és használati útmutatóban szereplő információkat.
Szimbólumok
Veszélyre utaló jelzések: Ez a szimbólum lehetséges ve-
szélyt jelez. Olvassa el figyelmesen és tartsa be a vonatko-
zó biztonsági utasításokat.
Kiegészítő információk
A használat előtt olvassa el az összeszerelési és használati
útmutatót!
Ne üzemeltesse zárt és / vagy lakható helyiségekben, pl. épület-
ben, sátorban, lakókocsiban, mobilházban, hajón. Itt életveszély
áll fenn szénmonoxid mérgezés miatt.
RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT
A készüléket élelmiszerek grillezésére készítették. Kültéri hasz-
nálatra készült.
Bármilyen más, vagy ezen túlmenő felhasználás nem meg-
engedett. Ez különösen a következő előrelátható helytelen
alkalmazásokra vonatkozik:
Ne használja a grillsütőt fűtésként.
A grillsütőt élelmiszereken kívül ne használja anyagok
hevítésére.
Soha ne használja a grillsütőt beépített készülékként.
A grillsütőt magánhasználatra terveztük, nem ipari használatra
készült.
A grillsütőt kizárólag a megadott célra és csak a jelen össze-
szerelési és használati útmutatóban leírtak szerint használja.
Minden ettől eltérő használat nem rendeltetésszerű használat-
nak minősül.
A garancia nem vonatkozik a nem megfelelő használatból,
sérülésekből vagy javítási kísérletekből származó hibákra. Ez
vonatkozik a normál kopásra is.
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
FIGYELEM: Ne használja zárt helyiségekben! Csak
szabadban üzemeltesse! Fennáll a szénmonoxid-mérgezés
veszélye.
ÉRTESÍTÉS: A grillsütőt nem szabad használni, ha az de-
formálódott vagy meghibásodott. Ezt ellenőrizze minden
használat előtt.
FIGYELEM! A nemzeti és helyi előírásokat, például engedé-
lyeket, üzemeltetést, biztonsági távolságokat és egyebeket be
kell tartani.
Válassza ki a felállítás helyét úgy, hogy ne legyenek tűzveszé-
lyes anyagok a grillsütő közelében, és ne kerülhessenek oda.
Sohase állítsa fel a grillsütő kosarat faágak és tetőzet alatt! A
minimális távolság éghető anyagokhoz képest legyen 3 m.
FIGYELEM! Tartsa távol a gyerekeket és háziállatot! Soha-
se hagyja őrizetlenül az égő, ill. még forró grillsütőt. Különösen
ügyeljen arra, hogy ne kerüljenek a forró grillsütő közelébe
Kedves Ügyfelünk!
Köszönjük, hogy egy LANDMANN grillsütő mellett döntött. Ez az összeszerelési
és használati útmutató lépésről lépésre segít Önnek abban, hogy az éppen
megvásárolt LANDMANN grillsütő használatra kész legyen.
Ezen kívül fontos információkat tartalmaz a helyes használatra, a biztonságos
kezelésre és ápolásra vonatkozóan.
Szánjon elegendő időt az összeszerelésre. Előzetesen hozzon létre két - három
négyzetméteres sík
munkafelületet
munkafelületet, vegye ki az összes alkatrészt a csomagolásból,
és
tartsa
tartsa könnyen elérhető helyen a szükséges szerszámokat.
Ha
Ha kérdése van a grillsütővel kapcsolatban vagy további segítségre van szüksége,
szervizcsapatunk szívesen segít
Önnek
Önnek. A megfelelő elérhetőségeket a jelen
összeszerelési és használati útmutató
hátoldalán
hátoldalán találja.
Sok örömet kíván Önnek
a LANDMANN Team.
HU
11192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 4611192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 46 22.11.2022 14:20:1422.11.2022 14:20:14
47
CG-III-66 0/1 - CG-III-44 0/1
gyermekek vagy olyan személyek, akik nem képesek megfele-
lően felismerni a lehetséges veszélyeket vagy reagálni azokra.
FIGYELEM! Ne használjon spirituszt vagy benzint a
begyújtáshoz vagy újragyújtáshoz! Csak az EN 1860-3
szabvány szerinti begyújtót használjon! Ellenkező esetben
a hirtelen fellobbanás ellenőrizhetetlen hőfejlődéshez vezethet.
Grillezéshez csak grillező faszenet, vagy grillező faszénbriket-
tet (a DIN EN 1860-2 szerint bevizsgálva) használjon.
Ez a grillkészülék nagyon felforrósodik. A grillezés során
mindig viseljen grillező kesztyűt. Miután a parázs kialudt már,
akkor is csak grillező kesztyűvel érintse a grillsütőt. Ugyanis a
felülete egy ideig még forró marad.
Ez a grillező készülék nagyon felforrósodik. Mindig viseljen
grillező kesztyűt a grillsütő használata (ételek készítése, szel-
lőzés beállítása, grillgyújtó kémény használata, tüzelőanyag
rárakása, hőmérő használata stb.) során. Közvetlenül a parázs
kialvása után is csak grillező kesztyűvel érjen a grillsütőhöz,
mert a felületek egy ideig forrók maradnak. A grillező kesz-
tyűnek (a termikus kockázatok ellen) meg kell felelni a DIN
EN407 (II. kategória) szabványnak.
Használjon hosszú, tűzálló nyelű grillező eszközt.
Tűz esetén: Fojtsa el a lángokat tűzoltó takaróval, vagy alkal-
mas tűzoltó készülékkel.
MEGJEGYZÉSEK AZ
ÖSSZESZERELÉSHEZ
VEGYE FIGYELEMBE!
A műanyag zacskókat és fóliákat tartsa távol kisgyermekektől
és állatoktól! Fulladásveszély áll fenn.
Az összeszerelés lépéseit a jelen összeszerelési és használati
útmutató végén ábrázoltuk. Ezeket tartsa be, ugyanis a hibás
szerelés veszélyes lehet.
Ügyeljen arra, hogy elegendő hely álljon rendelkezésre az
összeszereléshez és adott esetben használjon alátétet, hogy
védje a grillsütőt vagy az érzékeny padlókat a karcolásoktól.
A grillsütőt vízszintes, sík felületen építse fel, hogy az ne
legyen ferde.
Ne erőszakkal szerelje össze.
A csavaros csatlakozásokat először kézzel húzza meg, majd a
sikeres szerelési művelet után húzza meg még egyszer erősen.
Ellenkező esetben nemkívánatos feszültségek adódhatnak.
Húzza meg az anyákat, hogy szorosan felfeküdjenek, majd
csavarjon rajtuk még egy negyed fordulatot. Ne húzza meg túl
erősen!
ELŐZETESEN NÉHÁNY TIPP
A grillezendő árut egyaránt rakhatja a hőforrás fölé (közvet-
len grillezés), hogy élesben megpirítsa, vagy kíméletesebb
módon közvetetten is grillezheti. A közvetlen grillezésnél a
tüzelőanyagot rétegezze fel jobbra és balra a sütőkamrában,
a grillezésre váró árut tegye középre, hogy az ne közvetlenül
a hőforrás felett legyen. Zárja a fedelet, hogy a hőelosztás a
sütőkamrában egyenletes legyen.
A kész grillezett ételt a melegen tartó (21) rácsra helyezheti,
hogy melegen tartsa, miközben folytatja a grillezést. Ügyeljen
arra, hogy az étel közben tovább sül.
Ezen kívül a melegen tartó rácson zöldségeket, tenger gyü-
mölcseit stb. tud sütni lassú tűzön, miközben pl. húst süt nagy
lángon a grillrácson.
Azt javasoljuk, hogy zárt fedéllelgrillezzen. Ez csökkenti a szú-
róláng veszélyét, ugyanakkor a grillezett élelmiszer gyorsab-
ban és egyenletesebben sül meg.
A fedélen lévő hőmérő mutatja a sütőkamrában uralkodó
hőmérsékletet.
A hús sütési ideje a hús vastagságától, minőségétől, érettsé-
gétől és a grillezés kezdetén fennálló hőmérséklettől függ.
Ha még nem ismeri igazán a készüléket, azt javasoljuk, hogy
időnként ellenőrizze a grillezett élelmiszer állapotát.
A kissé beolajozott grillezni kívánt élelmiszerek egyenleteseb-
ben pirulnak meg és nem ragadnak rá a grillrácsra.
Az elkészítés előtt a hús legyen szobahőmérsékletű, hogy jó és
egyenletes sütést lehessen elérni.
Magas cukortartalmú pác, szósz vagy máz, illetve egyéb köny-
nyen gyúlékony hozzávalók használata esetén, csak a grillezés
utolsó 10-15percében kenje meg a húst.
HASZNÁLAT
VEGYE FIGYELEMBE!
FIGYELEM! Ez a grillsütő nagyon felmelegszik, a haszná-
lat közben nem szabad mozgatni!
A grillsütőt csak akkor használja, ha azt szabályosan és ezzel
az összeszerelési és használati útmutatóval egyezően szerelték
össze, valamint sértetlen állapotú. A grillsütőt ne használja a
hozzá tartozó állvány nélkül.
Használat előtt helyezze a grillsütőt biztonságos, stabil,
vízszintes, sík és tűzálló felületre, mely nem üvegből vagy
műanyagból készült.
A grillsütőbe legfeljebb 1,75 kg (11191, 01339) /
1,25 kg (11192, 01338) tüzelőanyagot szabad tölteni.
Az első grillezés előtt fűtse fel és hagyja izzani a tüzelőanyagot
legalább 30 percig, hogy a lakkbevonat megedződjön.
A grillételt csak akkor helyezze fel, ha a tüzelőt hamuré-
teg fedi le.
Ha a grillsütő belsejében magas hőmérséklet van, akkor
lassan és óvatosan nyissa fel a fedelet, hogy megelőzze
a fellángolást, ami sérülést okozhat.
Az élelmiszer-maradékok és étkezési zsír túlzott felgyülemlése
úgynevezett zsírtűzhöz vezethet.
Soha ne öntsön vizet a forró grillsütőre, hogy az égési és
forrázott sérüléseket elkerülje.
1. Rétegezze fel a faszén vagy a faszénbrikett egy részét a fa-
szénrostélyon(20).
2. Gyújtson meg egy-két szilárd anyagú tűzgyújtót és helyezze
rá. Hagyja kettő - négy percig égni a szilárd anyagú tűzgyúj-
tót.
3. Óvatosan tegyen rá fát ill. faszenet (-brikettet). Vegye figye-
lembe a maximálisan engedélyezett mennyiséget.
4. Kb. 15 - 20 perc elteltével fehér hamu látható a faszénen /
faszén briketten. Ekkor elérte az optimális parázsállapotot.
A közvetlen grillezéshez (ld,. fent) a tüzelőanyagot egyenlete-
sen oszlassa el egy alkalmas fémszerszámmal.
5. Tegye be a grillrácsot(22). Most elkezdheti a grillezést.
6. Helyezze az élelmiszert a grillrácsra és csukja le a fedelet.
7. A hőmérséklet a grillsütőben a bevezetett levegő mennyisé-
gével szabályozható: minél több a levegő, annál nagyobb a
hő. Nyissa ki, ill. zárja el igény szerint a légáramlás szabályozót
(17, 23).
8. A grillsütő üzemen kívül helyezéséhez hagyja abba a tü-
zelőanyag hozzáadását, és zárja le a fedelet, valamint a
légáramlás-szabályozót. Hagyja lehűlni a grillsütőt, mielőtt
mozgatja.
HU
11192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 4711192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 47 22.11.2022 14:20:1422.11.2022 14:20:14
48
TISZTÍTÁS ÉS TÁROLÁS
VEGYE FIGYELEMBE!
A kiürítés, tisztítás, ponyvával való lefedés, vagy elrakás előtt
hagyja teljesen kihűlni.
Ne használjon maró, vagy súroló tisztítószert. Ezek kárt tehet-
nek a felületben.
Ne töltse fel vízzel és ne hagyja sokáig az esőben.
Ha minden része lehűlt, távolítsa el a hamut a környezetvéde-
lemnek megfelelően.
Tisztítsa meg a zománcozott és krómozott rácsokat meleg
mosogatószeres vízzel és szivaccsal.
Tisztítsa meg a nemesacél rácsokat meleg mosogatószeres
vízzel és szivaccsal vagy rozsdamentes tisztópárnával.
Tisztítsa meg az öntöttvas rácsokat egy grillrácstisztí
kefével és égesse le a grillsütőben lévő maradványokat.
Miután a rács lehűlt, kefélje le vagy törölje tisztára egy
nedves konyhai papírtörlővel.
Szükg esetén a hideg faszénrostélyt és a hamufiókot(11)
oldalait egy száraz, puha kefével tisztíthatja meg.
A grillsütőt tisztítsa kefével, vagy nedves szivaccsal és kevés
mosogatószerrel. Erősebb szennyeződéshez használhat keres-
kedelemben kapható háztartási tisztítószert. Vegye figyelem-
be az alkalmazandó szer gyártójának utasításait.
Tárolás előtt hagyja teljesen megszáradni az összes alkatrészt,
vagy szárítsa meg.
Tárolja az időjárástól védve és szárazon.
HULLADÉKKEZELÉS
Ügyeljen a tisztaságra grillsütő
kezelésénél
és a maradék anyagok
hulladékkezelésénél. A maradék hulladékot alapvetően az erre célra
tervezett fém, ill. nem éghető anyagból készült tartályba dobja ki. A
hulladékkezelésre a helyi határozatok érvényesek.
A grillsütő ártalmatlanításához szerelje szét a készüléket darab-
jaira és juttassa el a fémeket és műanyagokat a megfelelő helyre
újrahasznosítás céljából.
Ártalmatlanítsa a csomagolóanyagot környezetbarát mó-
don és juttassa el újrahasznosító központba.
Kínában készült.
HU
11192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 4811192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 48 22.11.2022 14:20:1422.11.2022 14:20:14
49
CG-III-66 0/1 - CG-III-44 0/1
De respectat!
Verificai dacă setul de livrare este complet și dacă piesele
componente prezintă deteriorări în urma transportului. În
cazul în care unele componente lipsesc sau sunt deteriorate,
contactai Serviciul de Asistenă pentru Clieni (vezi ultima
pagină).
Îndepărtai de pe grătar eventualele folii, autocolante sau
protecii pentru transport.
INFORMAȚII DESPRE INSTRUCȚIUNILE
DE MONTAJ ȘI DE UTILIZARE
Citii cu atenie aceste instruciuni de montaj și de utilizare înainte
de prima utilizare a grătarului și respectai instruciunile de sigu-
rană. Păstrai instruciunile pentru eventuale întrebări ulterioare și
pentru ali utilizatori. Ele sunt o componentă a aparatului. Produ-
cătorul și importatorul nu își asumă răspunderea în cazul neres-
pectării informaiilor din instruciunile de montaj și de utilizare.
Simboluri
Pictograme de pericol: Acest simbol indică pericole poten-
iale. Citii cu atenie și respectai indicaiile de sigurană
asociate acestor simboluri.
Informaii suplimentare
Înainte de utilizare, citii instruciunile de montaj și de
utilizare!
Nu folosii grătarul în spaii închise și/sau locuibile, de ex. în clă-
diri, corturi, rulote, autorulote, bărci. Pericol de moarte din cauza
intoxicaiei cu monoxid de carbon.
UTILIZAREA CONFORM DESTINAȚIEI
Acest aparat este proiectat pentru prepararea alimentelor la
grătar. Aparatul este destinat utilizării în spaii exterioare.
O altă utilizare nu este permisă. Acest lucru este valabil mai
ales pentru următoarele utilizări necorespunzătoare previzibile:
Nu folosii grătarul pentru încălzire.
Nu utilizai grătarul pentru a încălzi alte substane și materi-
ale în afară de alimente.
Nu utilizai niciodată grătarul ca dispozitiv încorporat.
Grătarul este destinat pentru utilizare la domiciliu, nu pentru
cea comercială.
Utilizai grătarul numai în scopul indicat și doar conform
descrierii din instruciunile de montaj și de utilizare. Orice altă
utilizare este considerată a fi neconformă.
Sunt excluse de la garanie toate defeciunile rezultate ca
urmare a manipulării necorespunzătoare, deteriorării sau
încercărilor de reparare. Acest lucru se aplică și în cazul uzurii
normale.
INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ
ATENŢIE: A nu se utiliza în spaţii închise. A se utiliza nu-
mai în aer liber. Pericol de intoxicaie cu monoxid de carbon.
INDICAȚIE: Nu este permisă folosirea grătarului în stare
deformată sau defectă. Acest lucru se va controla înainte de
fiecare folosire.
ATENŢIE! Trebuie respectate prevederile naionale și locale,
cum ar fi aprobări, norme de utilizare, distane de sigurană etc.
Alegei locul de amplasare în așa fel încât în apropierea gră-
tarului să nu se afle materiale sau substane inflamabile și nici
să nu poată ajunge acolo. Nu așezai niciodată grătarul sub
crengi sau sub un acoperiș/o copertină! Distana minimă până
la substane inflamabile și suprafeele înconjurătoare trebuie
să fie de 3 m.
ATENŢIE! Îndepărtaţi copiii şi animalele de grătarul de
frigere. Nu lăsai niciodată grătarul nesupravegheat cât timp
este încins sau în el mai arde material. Avei mai ales grijă ca
în apropierea grătarului fierbinte să nu ajungă copii mici sau
Stimate client,
Vă mulumim pentru că ai decis să achiziionai un grătar LANDMANN. Aceste
instruciuni de montaj și de utilizare vă vor ajuta pas cu pas să vă pregătii pentru
utilizarea grătarului LANDMANN proaspăt cumpărat.
În continuare, vă oferim indicaii importante pentru utilizarea, manipularea și
întreinerea corectă a aparatului.
Alocai timp suficient pentru asamblare. Pregătii în avans o
suprafaă de lucru
suprafaă de lucru
plană
plană de circa 2-3 metri pătrai, scoatei toate componentele din ambalaj și
pregătii
pregătii sculele necesare, pentru a le avea la îndemână.
Dacă
Dacă avei întrebări despre grătar sau dacă avei nevoie de asistenă suplimentară,
echipa noastră de service vă va ajuta cu plăcere. Pe spatele instruciunilor de
montaj și de utilizare găsii datele de contact.
Vă dorim să utilizați cu plăcere aparatul.
Echipa LANDMANN
RO
11192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 4911192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 49 22.11.2022 14:20:1522.11.2022 14:20:15
50
persoane care nu sunt în măsură să recunoască pericolele
posibile sau să reacioneze la acestea.
ATENŢIE! A nu se utiliza alcool sau benzină pentru
aprindere sau re-aprindere! A se utiliza doar aprinzătoa-
re în conformitate cu EN 1860-3. În caz contrar, deflagraii-
le pot produce o căldură necontrolabilă.
Pentru prepararea alimentelor la grătar, folosii exclusiv man-
gal sau brichete de mangal pentru grătar (verificate conform
DIN EN 1860-2).
Acest grătar se încinge foarte tare. Atunci când folosii grăta-
rul, purtai întotdeauna mănuși pentru grătar. Atingei grătarul
numai cu mănuși pentru grătar, chiar și imediat după ce jarul
s-a stins. Suprafeele mai rămân fierbini un timp.
Acest grătar se încinge foarte tare. Purtai întotdeauna mănuși
pentru grătar atunci când folosii grătarul (la prepararea ali-
mentelor, reglarea aerisirii, utilizarea aprinzătorului de cărbuni,
așezarea mangalului pe foc, folosirea termometrului etc.).
Atingei grătarul numai cu mănuși pentru grătar, chiar și ime-
diat după ce jarul s-a stins, deoarece suprafeele mai rămân
fierbini o perioadă. Mănușile pentru grătar (împotriva riscuri-
lor termice) trebuie să corespundă DIN EN 407 (categoria II).
Folosii instrumente pentru grătar cu mâner lung, rezistente la
temperaturi ridicate.
În caz de incendiu: înăbușii flăcările cu o pătură de incendiu
sau cu un extinctor adecvat.
INDICAȚII PENTRU ASAMBLARE
DE RESPECTAT!
inei pungile și foliile de plastic la distană de copii mici și
animale! Pericol de asfixiere.
Pașii de montaj sunt ilustrai la finalul acestor instruciuni de
montaj și de utilizare. Respectai pașii de montaj, deoarece
montajul necorespunzător poate fi periculos.
Asigurai un spaiu suficient pentru montare și folosii, după
caz, un substrat, pentru a proteja de zgârieturi grătarul sau
podelele/solul sensibil.
Asamblai grătarul pe o suprafaă-suport orizontală plană,
pentru a nu fi strâmb.
Nu aplicai foră în timpul asamblării.
Strângei îmbinările cu șuruburi mai întâi cu mâna, iar la fina-
lizarea pasului de montaj respectiv, strângei definitiv. În caz
contrar pot, apărea tensiuni nedorite.
Strângei piuliele până când fac bine contact, după care mai
strângei un sfert de rotaie. Nu le strângei prea tare!
CÂTEVA SFATURI UTILE
Putei așeza alimentele direct peste sursa de căldură (prepa-
rare directă la grătar), pentru o prăjire rapidă, sau le putei
prepara indirect, mai blând. În cazul preparării indirecte,
așezai combustibilul în straturi în partea stângă și dreaptă a
camerei de gătit și așezai alimentele pe mijloc, pentru a nu se
afla direct peste sursa de căldură. Închidei capacul, pentru ca
în camera de gătit căldura să se distribuie uniform.
Putei așeza alimentele preparate deja pe grătar pe grătarul
pentru meninere caldă (21), pentru a le păstra calde cât timp
continuai să preparai celelalte alimente. Avei în vedere fap-
tul că prepararea termică a acestor alimente continuă.
În plus, pe grătarul pentru meninere caldă, putei prepara
blând legume, fructe de mare etc., în timp ce pe grătarul
pentru friptură preparai carnea, de exemplu, la o temperatură
ridicată.
Recomandăm prepararea alimentelor la grătar cu capacul
închis. Astfel se reduce pericolul de producere a unei vâlvă-
tăi, iar preparatul de pe grătar se pătrunde mai rapid și mai
uniform.
Termometrul din capac indică temperatura din camera de gătit.
Timpul de preparare a cărnii depinde de grosimea, calitatea și
maturitatea cărnii, precum și de temperatura de la începutul
procesului de preparare. Cât timp nu suntei bine familiarizat
cu aparatul, ar trebui să verificai din când în când starea
preparatului de pe grătar.
Preparatele unse cu puin ulei sunt rumenite uniform și nu se
lipesc de grătarul pentru friptură.
Înainte de preparare, carnea ar trebui să fie la temperatura din
încăpere, pentru a se pătrunde bine și uniform.
Dacă folosii o marinadă, un sos sau o glazură cu un coninut
ridicat de zahăr sau alte ingrediente ușor inflamabile, ungei-le
pe preparat doar în ultimele 10 – 15 minute ale procesului de
preparare la grătar.
UTILIZAREA
DE RESPECTAT!
ATENŢIE! Grătarul de frigere va fi foarte fierbinte, a nu
se muta în timpul funcţionării!
Folosii grătarul numai după ce a fost montat corespunzător,
conform acestor instruciuni de montaj și de utilizare și doar
dacă nu este deteriorat. Nu folosii grătarul fără stativul aferent.
Înainte de utilizare, așezai grătarul pe o suprafaă sigură, sta-
bilă, orizontală, plană și rezistentă la foc. Suprafaa nu trebuie
să fie din sticlă sau din plastic.
Grătarul poate fi umplut cu maxim 1,75 kg (11191, 01339) /
1,25 kg (11192, 01338) de combustibil.
Încingei grătarul înainte de prima utilizare și lăsai combusti-
bilul să ardă complet minim 30 de minute, pentru ca stratul de
lac să se întărească.
Începeţi să gătiţi numai dacă s-a format un strat de
cenuşă peste combustibil.
La temperaturi ridicate în grătar, deschideți capacul
încet şi cu atenție pentru a evita flăcările, care ar putea
provoca vătămări corporale.
Acumularea exagerată de reziduuri de alimente și de grăsimi
alimentare pot produce un incendiu provocat de grăsime.
Nu turnai niciodată apă pe grătarul fierbinte, pentru a evita
arsurile și opăririle.
1. Așezai o parte din mangal sau din brichetele de mangalîn
straturi pe grătarul pentru cărbuni(20).
2. Aprindei unul sau două materiale de aprindere solide și
așezai-le peste lemne. Lăsai materialele de aprindere să ardă
între două și patru minute.
3. Așezai cu atenie alte bucăi de mangal/brichete de mangal.
Nu depășii cantitatea maximă permisă.
4. După circa 15-20 de minute, pe mangal/brichetele de mangal
apare cenușă albă. Aceasta este starea optimă a jarului.
Pentru prepararea alimentelor direct pe grătar (vezi sus),
distribuie combustibilul uniform cu ajutorul unui instrument
adecvat din metal.
5. Așezai grătarul pentru friptură(22). Acum putei începe pre-
pararea alimentelor la grătar.
6. Punei alimentele pe grătarul pentru friptură și închidei
capacul.
7. Putei regla temperatura din grătar în funcie de aportul de
aer: cu cât pătrunde mai mult aer, cu atât căldura va fi mai
mare. Deschidei sau închidei regulatorul curentului de aer
(17, 23) în funcie de necesitate.
8. Pentru a scoate grătarul din funciune, nu mai adăugai com-
bustibil și închidei capacul și regulatorul curentului de aer.
Lăsai grătarul să se răcească și abia apoi mișcai-l.
RO
11192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 5011192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 50 22.11.2022 14:20:1622.11.2022 14:20:16
51
CG-III-66 0/1 - CG-III-44 0/1
CURĂȚAREA ȘI DEPOZITAREA
DE RESPECTAT!
Înainte de golire, curăare, acoperirea cu o prelată sau depozi-
tare, lăsai toate componentele să se răcească complet.
Nu folosii detergeni caustici sau burei abrazivi. Acestea pot
deteriora suprafeele.
Nu umplei grătarul cu apă și nu îl lăsai vreme îndelungată în
ploaie.
După ce toate componentele s-au răcit, eliminai cenușa în
mod ecologic.
Curăai grătarele emailate și cromate cu apă caldă,
detergent de vase și un burete.
Curăai grătarele din oel inoxidabil cu apă caldă, detergent
de vase și un burete sau un tampon pentru curăare
inoxidabil.
Curăai grătarele din fontă cu o perie pentru curăarea
grătarului pentru friptură și ardei pe grătar reziduurile care
mai rămân. După ce grătarul s-a răcit, curăai-l cu peria sau
ștergei-l cu hârtie de bucătărie umedă până când este curat.
Dacă este necesar, putei curăa grătarul pentru cărbuni rece
și sertarul pentru colectarea cenușii(11) cu o perie moale și
uscată.
Curăai grătarul cu o perie sau cu un burete ud, folosind puin
detergent de vase. Pentru murdăria mai pronunată, putei
folosi un produs de curăare menajer disponibil în comer. Res-
pectai instruciunile producătorului produsului de curăare.
Înainte de depozitare, lăsai toate piesele să se usuce complet
sau ștergei-le.
Depozitai grătarul într-un loc uscat, ferit de intemperii.
ELIMINAREA
Asigurai curăenia atunci când manipulai
grătarul
și când eliminai
substanele reziduale
.
Eliminai deșeurile reziduale, în principiu,
numai în recipiente din metal sau din materiale neinflamabile, prevă-
zute în acest scop
.
Se aplică prevederile locale cu privire la eliminare.
Pentru a elimina grătarul, dezmembrai-l în piesele individuale și
reciclai metalele și plasticul.
Eliminai materialul de ambalare în mod ecologic și pre-
dai-l în vederea reciclării.
Produs în China.
RO
11192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 5111192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 51 22.11.2022 14:20:1622.11.2022 14:20:16
52
Προσοχή!
Ελέγξτε το περιεχόενο συσκευασίας για πληρότητα και τα
εξαρτήατα για ζηιές εταφοράς. Αν λείπουν ή έχουν υπο-
στεί ζηία κάποια εξαρτήατα, απευθυνθείτε στην εξυπηρέ-
τηση πελατών (βλέπε τελευταία σελίδα).
Αποακρύνετε ενδεχόενες εβράνες, αυτοκόλλητα ή προ-
στατευτικά εταφοράς από την ψησταριά.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΓΊΑ ΤΊΣ ΟΔΗΓΊΕΣ
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΊ ΧΡΗΣΗΣ
Πριν από την πρώτη χρήση της ψησταριάς διαβάστε προσεκτικά
αυτές τις οδηγίες συναρολόγησης και χρήσης και ακολουθήστε τις
υποδείξεις ασφαλείας. Φυλάξτε τις για ελλοντικές ερωτήσεις και
χρήστες. Ανήκουν στη συσκευή. Ο κατασκευαστής και ο εισαγωγέ-
ας δεν αναλαβάνουν καία ευθύνη σε περίπτωση η τήρησης των
στοιχείων στις παρούσες οδηγίες συναρολόγησης και χρήσης.
Σύμβολα
Σήα κινδύνου: Αυτό το σύβολο επισηαίνει πιθανούς
κινδύνους. ιαβάστε προσεκτικά και ακολουθήστε τις
σχετικές υποδείξεις ασφαλείας.
Συπληρωατικές πληροφορίες
Πριν από τη χρήση διαβάστε τις οδηγίες συναρολόγη-
σης και χρήσης!
Η λειτουργία δεν επιτρέπεται σε κλειστούς ή/και κατοικήσιους
χώρους, π.χ. κτίρια, σκηνές, τροχόσπιτα, αυτοκινούενα, σκάφη.
Υπάρχει κίνδυνος θανάτου λόγω δηλητηρίασης από ονοξείδιο
του άνθρακα.
ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί για το ψήσιο τροφίων.
Προορίζεται για χρήση σε εξωτερικούς χώρους.
Απαγορεύεται οποιαδήποτε άλλη χρήση αποκλίνει από αυτόν
τον σκοπό. Αυτό ισχύει ιδιαίτερα για τις ακόλουθες λανθα-
σένες περιπτώσεις κακής χρήσης:
Μη χρησιοποιείτε την ψησταριά ως σύστηα θέρανσης.
Μη χρησιοποιείτε την ψησταριά για το ζέσταα άλλων
ουσιών και υλικών, εκτός από τρόφια.
Μη χρησιοποιείτε ποτέ την ψησταριά ως ενσωατωένη
συσκευή.
Η ψησταριά προορίζεται για ιδιωτική χρήση, όχι για επαγγελ-
ατική χρήση.
Χρησιοποιείτε την ψησταριά αποκλειστικά για τον αναφερό-
ενο σκοπό και όνο όπως περιγράφεται στις οδηγίες συναρ-
ολόγησης και χρήσης. Οποιαδήποτε άλλη χρήση θεωρείται
ως η ενδεδειγένη.
Η εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώατα, τα οποία οφείλονται
σε ακατάλληλη χρήση, ζηιά ή προσπάθειες επισκευής. Αυτό
ισχύει επίσης για τη φυσιολογική φθορά.
ΥΠΟΔΕΊΞΕΊΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ
ΠΡΟΕΊΔΟΠΟΊΗΣΗ: Μην τη χρησιμοποιείτε σε κλειστούς
χώρους! Να χρησιοποιείται όνο σε εξωτερικούς χώρους!
Υπάρχει κίνδυνος δηλητηρίασης από ονοξείδιο του άνθρακα.
ΕΊΔΟΠΟΊΗΣΗ: Η ψησταριά δεν επιτρέπεται να χρησιοποι-
ηθεί αν έχει παραορφωθεί ή παρουσιάζει βλάβη. Πρέπει να
ελέγχεται πριν από κάθε χρήση.
ΠΡΟΕΊΔΟΠΟΊΗΣΗ! Πρέπει να τηρούνται οι τοπικοί κανονι-
σοί, όπως για παράδειγα εγκρίσεις, προϋποθέσεις λειτουρ-
γίας, αποστάσεις ασφαλείας κτλ.
Στον χώρο τοποθέτησης που θα επιλέξετε δεν επιτρέπεται
να υπάρχουν εύφλεκτες ύλες ή ουσίες κοντά στην ψηστα-
ριά. Ποτέ ην τοποθετείτε την ψησταριά κάτω από κλαδιά
ή στέγαστρα! Η ελάχιστη απόσταση από εύφλεκτες ύλες και
περιβάλλουσες επιφάνειες πρέπει να είναι 3 m.
Αγαπητή πελάτισσα, αγαπητέ πελάτη,
ευχαριστούε πολύ που επιλέξατε ια ψησταριά της LANDMANN. Αυτές
οι οδηγίες συναρολόγησης και χρήσης σας βοηθούν βήα προς βήα να
ετοιάσετε τη νέα σας ψησταριά από τη LANDMANN. Επίσης σας παρέχουε
σηαντικές υποδείξεις για τη σωστή και ασφαλή χρήση και τη συντήρηση.
Αφιερώστε επαρκή χρόνο για τη συναρολόγηση. ηιουργήστε ια επίπεδη
επιφάνεια εργασίας
επιφάνεια εργασίας δύο έως τριών τετραγωνικών έτρων, αφαιρέστε όλα τα
εξαρτήατα από τη συσκευασία και
έχετε σε ετοιότητα
έχετε σε ετοιότητα τα απαραίτητα εργαλεία.
Για
Για ερωτήσεις σχετικά ε την ψησταριά ή για περαιτέρω υποστήριξη, η οάδα
σέρβις βρίσκεται στη διάθεσή
σας
σας. Τα αντίστοιχα στοιχεία επικοινωνίας
αναγράφονται
στην
στην πίσω πλευρά αυτών των οδηγιών συναρολόγησης και
χρήσης.
Η ομάδα LANDMANN σας εύχεται
καλή διασκέδαση.
EL
11192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 5211192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 52 22.11.2022 14:20:1722.11.2022 14:20:17
53
CG-III-66 0/1 - CG-III-44 0/1
ΠΡΟΕΊΔΟΠΟΊΗΣΗ! Μην επιτρέπετε να πλησιάσουν
παιδιά και κατοικίδια! Ποτέ ην αφήνετε ανεπιτήρητο την
ψησταριά ενώ καίει ή είναι ακόα θερό. Προσέξτε ιδίως να
ην υπάρχουν κοντά στην καυτή ψησταριά παιδιά ή άτοα,
τα οποία δεν είναι σε θέση να αναγνωρίσουν σωστά τους
πιθανούς κινδύνους και να αντιδράσουν σε αυτούς.
ΠΡΟΕΊΔΟΠΟΊΗΣΗ! Για το άναμμα ή νέο άναμμα μην
χρησιμοποιείτε οινόπνευμα ή βενζίνη! Χρησιμοποιείτε
μόνο προσανάμματα σύμφωνα με το πρότυπο EN 1860-
3! ιαφορετικά, πορεί να προκληθούν εκρήξεις ε συνέπεια
να αναπτυχθεί η ελεγχόενη θερότητα.
Για το ψήσιο χρησιοποιείτε αποκλειστικά ξυλάνθρακα
ψησίατος ή πριγκέτες ξυλάνθρακα ψησίατος (ελεγένος
κατά DIN EN 1860-2).
Αυτή η ψησταριά αναπτύσσει πολύ υψηλές θεροκρασίες.
Φοράτε πάντα γάντια ψησίατος κατά το ψήσιο. Ακόη και
αέσως ετά το σβήσιο της θράκας, αγγίζετε την ψησταριά
όνο ε γάντια ψησίατος. Επειδή οι επιφάνειες παραένουν
καυτές για λίγο ακόα.
Αυτή η ψησταριά αναπτύσσει πολύ υψηλές θεροκρασίες.
Να φοράτε πάντα γάντια ψησίατος όταν χρησιοποιείτε την
ψησταριά (παρασκευή φαγητού, ρύθιση αερισού, χρή-
ση δοχείου εκκίνησης για κάρβουνα, προσθήκη καυσίου,
χειρισός θεροέτρου κ.λπ.). Αέσως ετά το σβήσιο της
θράκας, αγγίζετε την ψησταριά όνο ε γάντια ψησίατος,
καθώς οι επιφάνειες θα παραείνουν ζεστές για αρκετή
ώρα. Τα γάντια ψησίατος (για την προστασία από θερι-
κούς κινδύνους) πρέπει να πρέπει να πληρούν το DIN EN 407
(κατηγορία II).
Χρησιοποιήστε εργαλεία ψησίατος ε ακριές, ανθεκτικές
στη θερότητα λαβές.
Σε περίπτωση πυρκαγιάς: Πνίξτε τις φλόγες ε ια κουβέρτα
πυρόσβεσης ή κατάλληλο πυροσβεστήρα.
ΥΠΟΔΕΊΞΕΊΣ ΓΊΑ ΤΗ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ!
ιατηρείτε πλαστικές σακούλες και εβράνες ακριά από
ικρά παιδιά και ζώα! Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας.
Τα βήατα συναρολόγησης εφανίζονται στο τέλος αυτών
των οδηγιών συναρολόγησης και χρήσης. Ακολουθήστε τα,
επειδή η λανθασμένη συναρμολόγηση μπορεί να είναι
επικίνδυνη.
Φροντίστε να υπάρχει επαρκής χώρος για τη συναρολόγηση
και χρησιοποιήστε ενδεχ. ια βάση, ώστε να προστατεύσετε
την ψησταριά ή ευαίσθητα δάπεδα από χαρακιές.
Συναρολογήστε την ψησταριά σε οριζόντια, επίπεδη επιφά-
νεια, για να ην συναρολογηθεί στραβά.
Κατά τη συναρολόγηση ην ασκείτε υπερβολική δύναη.
Σφίξτε τις βιδωτές συνδέσεις αρχικά ε το χέρι και όταν ολο-
κληρωθεί το βήα συναρολόγησης σφίξτε τις ξανά σωστά.
ιαφορετικά πορεί να παρουσιαστούν ανεπιθύητες τάσεις.
Σφίξτε τα παξιάδια έχρι να εφαρόζουν σφιχτά και ύστερα
περιστρέψτε τα κατά ένα τέταρτο της περιστροφής ακόα.
Μην τα σφίγγετε υπερβολικά!
ΜΕΡΊΚΕΣ ΠΡΏΤΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ
Μπορείτε να τοποθετήσετε το φαγητό σας απευθείας πάνω
από την πηγή θερότητας (άεσο ψήσιο) για να το ψήσετε
ή να το ψήσετε έεσα στη σχάρα ε πιο ήπιο τρόπο. Με το
έεσο ψήσιο, στοιβάζετε την καύσιη ύλη στα αριστερά
και τα δεξιά του θαλάου αγειρέατος και τοποθετείτε το
φαγητό που θα ψηθεί στη έση, έτσι ώστε να ην βρίσκεται
ακριβώς πάνω από την πηγή θερότητας. Κλείστε το καπάκι,
έτσι ώστε η θερότητα να κατανέεται οοιόορφα στον
θάλαο αγειρέατος.
Μπορείτε να ακουπήσετε το ψηένο φαγητό στη σχάρα
διατήρησης θερότητας (21) για να το κρατήσετε ζεστό ενώ
συνεχίζετε να ψήνετε. Λάβετε υπόψη ότι έτσι συνεχίζει να
ψήνεται.
Επιπλέον, στη σχάρα διατήρησης θερότητας πορείτε να
ψήσετε ήπια λαχανικά, θαλασσινά και παράλληλα να ψήσετε
π.χ. κρέας στη σχάρα ψησίατος σε έντονη φωτιά.
Συνιστούε το ψήσιο ε κλειστό καπάκι. Αυτό ειώνει τον
κίνδυνο για φλόγες και το φαγητό σας αγειρεύεται πιο γρή-
γορα και πιο οοιόορφα.
Το θερόετρο στο καπάκι δείχνει τη θεροκρασία στον
θάλαο αγειρέατος.
Ο χρόνος ψησίατος του κρέατος εξαρτάται από το πά-
χος, την ποιότητα, την ωρίανση και τη θεροκρασία στην
αρχή του ψησίατος. Προτού εξοικειωθείτε επαρκώς ε τη
συσκευή, θα πρέπει να ελέγχετε την κατάσταση του φαγητού
στο ενδιάεσο.
Το ελαφρώς λαδωένο φαγητό ροδίζει πιο οοιόορφα και
δεν κολλάει στη σχάρα ψησίατος.
Πριν το ψήσιο, το κρέας πρέπει να είναι σε θεροκρασία
δωατίου για ένα καλό και οοιόορφο ψήσιο.
Εάν χρησιοποιείτε αρινάδα, σάλτσα ή γλάσο ε υψηλή
περιεκτικότητα σε ζάχαρη ή άλλα εύκολα εύφλεκτα συστα-
τικά, επαλείψτε τα όνο στα τελευταία 10 ε 15λεπτά της
διαδικασίας ψησίατος.
ΧΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ!
ΠΡΟΕΊΔΟΠΟΊΗΣΗ! Αυτή η ψησταριά αναπτύσσει εξωτε-
ρικού χώρου αναπτύσσει πολύ υψηλή θερμοκρασία και
δεν επιτρέπεται να μετακινηθεί κατά τη λειτουργία!
Χρησιοποιείτε την ψησταριά όνο, όταν έχει συναρολογη-
θεί σωστά και σύφωνα ε τις παρούσες οδηγίες συναρολό-
γησης και χρήσης και δεν έχει υποστεί ζηιά. Μη χρησιοποι-
είτε την ψησταριά χωρίς το αντίστοιχο πλαίσιο.
Πριν από τη χρήση τοποθετήστε την ψησταριά σε ια ασφα-
λή, σταθερή, οριζόντια, επίπεδη και πυράντοχη επιφάνεια,
που δεν είναι από γυαλί ή πλαστικό.
Η ψησταριά επιτρέπεται να γείσει ε έως
1,75 kg (11191, 01339) / 1,25 kg (11192, 01338) καύσιο.
Πριν από το πρώτο ψήσιο προθεράνετε το τζάκι και
αφήστε την καύσιη ύλη να πυρακτωθεί για τουλάχιστον 30
λεπτά, έτσι ώστε να σκληρύνει η επίστρωση του χρώατος.
Τοποθετήστε το υλικό ψησίματος μόνο, όταν η καύσιμη
ύλη έχει καλυφτεί από ένα στρώμα στάχτης.
Όταν η θερμοκρασία στο εσωτερικό της ψησταριάς
είναι υψηλή, ανοίξτε το καπάκι αργά και προσεκτικά
για να αποφύγετε μια ανάφλεξη που θα μπορούσε να
προκαλέσει τραυματισμό.
Η υπερβολική συσσώρευση υπολειάτων τροφής και αγει-
ρικού λίπους πορεί να οδηγήσει σε ανάφλεξη του λίπους.
Μην ρίχνετε ποτέ νερό στην καυτή ψησταριά για να αποφύ-
γετε εγκαύατα και ζεατίσατα.
1. Στρώστε ένα έρος του ξυλάνθρακα ή των πριγκετών ξυ-
λάνθρακα στη σχάρα ξυλάνθρακα(20).
EL
11192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 5311192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 53 22.11.2022 14:20:1722.11.2022 14:20:17
54
2. Ανάψτε ένα έως δύο στερεά προσανάατα και τοποθετήστε
τα. Αφήστε τα στερεά προσανάατα να καίνε για δύο έως
τέσσερα λεπτά.
3. Συπληρώστε προσεκτικά ξυλάνθρακα (πριγκέτες ξυλάν-
θρακα). Λάβετε υπόψη τη έγιστη επιτρεπόενη ποσότητα.
4. Μετά από περ. 15 έως 20 λεπτά σχηατίζεται λευκή στάχτη
πάνω στον ξυλάνθρακα / τις πριγκέτες ξυλάνθρακα. Η θράκα
βρίσκεται στην ιδανική κατάσταση.
Για άεσο ψήσιο (βλ. παραπάνω) κατανείετε οοιόορφα
την καύσιη ύλη ε ένα κατάλληλο εταλλικό εργαλείο.
5. Τοποθετήστε τη σχάρα ψησίατος(22). Τώρα πορείτε να
ξεκινήσετε ε το ψήσιο.
6. Τοποθετήστε το φαγητό στη σχάρα ψησίατος και κλείστε το
καπάκι.
7. Μπορείτε να ρυθίσετε τη θεροκρασία στην ψησταριά ε
την ποσότητα του παρεχόενου αέρα: όσο περισσότερος
αέρας, τόσο περισσότερη θερότητα. Ανοίξτε ή κλείστε τον
ρυθιστή ροής αέρα (17, 23) ανάλογα ε τις ανάγκες σας.
8. Για να κλείσετε την ψησταριά, σταατήστε να προσθέτετε
καύσιο και κλείστε το καπάκι και τον ρυθιστή ροής αέρα.
Αφήστε την ψησταριά να κρυώσει προτού τη ετακινήσετε.
ΚΑΘΑΡΊΣΜΟΣ ΚΑΊ ΦΥΛΑΞΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Πριν από το άδειασα, τον καθαρισό, την κάλυψη ε
ουσαά ή την αποθήκευση αφήστε όλα τα εξαρτήατα να
κρυώσουν πλήρως.
Μην χρησιοποιείτε διαβρωτικά ή γυαλιστικά καθαριστικά.
Μπορεί να βλάψουν τις επιφάνειες.
Μην γείζετε το τζάκι ε νερό και ην το αφήνετε για εγάλη
διάρκεια στη βροχή.
Όταν κρυώσουν όλα τα εξαρτήατα, απορρίψτε τη στάχτη ε
φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο.
Καθαρίζετε τις εαγιέ και επιχρωιωένες σχάρες ε ζεστό
νερό, απορρυπαντικό πιάτων και ένα σφουγγάρι.
Καθαρίζετε τις σχάρες ανοξείδωτου χάλυβα ε ζεστό νερό,
απορρυπαντικό πιάτων και ένα σφουγγάρι ή ένα ανοξείδωτο
αξιλαράκι σκουπίσατος.
Καθαρίζετε τις σχάρες από χυτοσίδηρο ε ια βούρτσα
καθαρισού σχάρας ψησίατος και κάψτε τα υπολείατα
στην ψησταριά. Όταν παγώσει η σχάρα, βουρτσίστε τη ή
πλύνετέ τη ε ένα υγρό χαρτί κουζίνας.
Εάν είναι απαραίτητο, πορείτε να καθαρίσετε την κρύα σχά-
ρα ξυλάνθρακα και το συρτάρι στάχτης(11) ε ια στεγνή,
αλακή βούρτσα.
Καθαρίστε την ψησταριά ε ια βούρτσα ένα υγρό σφουγ-
γάρι και λίγο απορρυπαντικό πιάτων. Για έντονους ρύπους
πορείτε να χρησιοποιήσετε ένα κοινό οικιακό καθαριστικό
του επορίου. Τηρείτε τις οδηγίες του κατασκευαστή του
προς χρήση καθαριστικού.
Πριν την αποθήκευση αφήστε όλα τα εξαρτήατα να στεγνώ-
σουν πλήρως ή σκουπίστε τα.
Αποθηκεύστε τα σε ξηρό έρος, προστατευένα από τις
καιρικές συνθήκες.
ΑΠΟΡΡΊΨΗ
Κατά τη εταχείριση της
ψησταριάς
και την απόρριψη των
υπολειατικών υλικών φροντίστε για καθαριότητα. Απορρίψτε
τα υπολειπόενα απορρίατα όνο σε κατάλληλα δοχεία από
έταλλο ή άκαυστα υλικά. Ισχύουν οι τοπικοί κανονισοί για την
αποκοιδή.
Για την αποκοιδή της ψησταριάς αποσυναρολογήστε τη σε
επιέρους εξαρτήατα και οδηγήστε τα έταλλα και πλαστικά
στην ανακύκλωση.
Απορρίψτε το υλικό συσκευασίας ε φιλικό προς το περι-
βάλλον τρόπο και οδηγήστε το στη συλλογή ανακυκλώσι-
ων υλικών.
Κατασκευάζεται στην Κίνα.
EL
11192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 5411192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 54 22.11.2022 14:20:1722.11.2022 14:20:17
55
CG-III-66 0/1 - CG-III-44 0/1
Upoštevajte!
Preverite popolnost obsega dobave in da deli niso bili poško-
dovani med prevozom. Če deli manjkajo ali so poškodovani,
se obrnite na servisno službo (glejte zadnjo stran).
Z žara odstranite morebitne folije, nalepke ali prevozno zaščito.
INFORMACIJE O NAVODILIH ZA
SESTAVLJANJE IN UPORABO
Pred prvo uporabo žara skrbno preberite ta navodila za sestavlja-
nje in uporabo ter upoštevajte varnostna navodila Shranite jih za
poznejša vprašanja in druge uporabnike. So del naprave. Proi-
zvajalec ter uvoznik pri neupoštevanju navedb v teh navodilih za
sestavljanje in uporabo ne prevzemata nikakršne odgovornosti.
Simboli
Znaki za nevarnost: Ta simbol opozarja na možne ne-
varnosti. Pazljivo preberite in upoštevajte pripadajoča
varnostna navodila.
Dopolnilne informacije
Pred uporabo preberite navodila za sestavljanje in upora-
bo!
Izdelka ne uporabljajte v zaprtih in/ali bivalnih prostorih, na primer
stavbah, šotorih, avtodomih, stanovanjskih prikolicah, čolnih itd.
Prisotna je smrtna nevarnost zaradi zastrupitve z ogljikovim mono-
ksidom.
NAMENSKA UPORABA
Ta naprava je zasnovana za peko na žaru živil. Namenjena je
za uporabo na prostem.
Drugačna ali obsežnejša uporaba ni dovoljena. To še posebej
velja za naslednje predvidljive napačne načine uporabe:
Žara ne uporabljajte za ogrevanje.
Žara ne uporabljajte za segrevanje snovi in materialov, ki
niso živila.
Žara nikoli ne uporabljajte kot vgradno napravo.
Žar je namenjen za zasebno in ne za komercialno uporabo.
Žar uporabljajte izključno namensko ter le tako, kot je opisano
v teh navodilih za sestavljanje in uporabo. Vsakršna drugačna
uporaba se šteje za nenamensko.
Iz garancije so izključene vse pomanjkljivosti, ki nastanejo
zaradi nestrokovnega ravnanja, poškodb ali poskusov popravil.
To velja tudi za običajno obrabo.
VARNOSTNA NAVODILA
OPOZORILO: Izdelka ne uporabljajte v zaprtih prostorih!
Uporabljajte samo na prostem! Prisotna je nevarnost zastrupi-
tve z ogljikovim monoksidom.
OBVESTILO: Če je žar deformiran ali okvarjen, ga ni dovolje-
no uporabljati. To preverite pred vsako uporabo.
OPOZORILO! Nacionalni in krajevni predpisi, na primer za
potrebna dovoljenja, uporabo, varnostne razdalje in drugo,
morajo biti izpolnjeni.
Mesto postavitve izberite tako, da v bližini žara ni vnetljivih
materialov ali snovi in da tja tudi ne morejo priti. Žara nikoli
ne postavite pod veje ali strehe! Razdalja do gorljivih snovi in
drugih okoliških površin mora znašati najmanj 3 m.
OPOZORILO! Otroke in domače živali imejte varno
oddaljene! Žara, ki je še prižgan ali ki je še vroč, ne pustite
brez nadzora. Pazite zlasti, da v bližino vročega žara ne pridejo
otroci ali druge osebe, ki ne morejo pravilno prepoznati ali se
odzvati na možne nevarnosti.
OPOZORILO! Za vžiganje in ponovno vžiganje ne upo-
rabljajte gorilnega špirita ali bencina! Uporabljajte samo
Spoštovani,
zahvaljujemo se vam za nakup žara LANDMANN. Ta navodila za sestavljanje
in uporabo vam bodo pomagala pravkar kupljeni žar LANDMANN pripraviti za
uporabo. Poleg tega vključujejo pomembna navodila za pravilno uporabo, varno
delo in nego.
Za sestavljanje si vzemite dovolj časa. Prej si pripravite ravno
delovno površino
delovno površino
velikosti dva ali tri kvadratne metre, vzemite vse dele iz embalaže in
položite
položite
pripravljeno orodje v bližino, da vam bo dosegljivo.
Če
Če imate vprašanja glede žara ali potrebujete dodatno podporo,
vam
vam bo z veseljem
pomagala naša servisna ekipa. Potrebne informacije za stik najdete na hrbtni strani
teh navodil za sestavljanje in uporabo.
Veliko zabave vam želi
ekipa Landmann.
SL
11192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 5511192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 55 22.11.2022 14:20:1822.11.2022 14:20:18
56
pripomočke za prižiganje, ki so skladni s standardom EN
1860-3! Sicer lahko zaradi naglega vžiga pride do nenadzoro-
vanega nastajanja toplote.
Za peko na žaru uporabljajte izključno lesno oglje ali brikete
lesnega oglja za žar (preverjeno po standardu DIN EN 1860-2).
Ta žar se močno segreje. Pri uporabi žara vedno nosite rokavi-
ce za žar. Tudi ko žerjavica že ugasne, se žara dotikajte samo z
rokavicami za žar. Površine ostanejo še nekaj časa vroče.
Ta žar se močno segreje. Pri uporabi žara (pripravi jedi, nasta-
vljanju prezračevanja, uporabi kamina za prižiganje, dodaja-
nju goriva, delu s termometrom itd.) vedno nosite rokavice
za žar. Tudi ko žerjavica že ugasne, se žara dotikajte samo z
rokavicami za žar, saj ostanejo površine še nekaj časa vroče.
Rokavice za žar (roti toplotnim tveganjem) morajo biti skladne
s standardom DIN EN 407 (kategorija II).
Uporabljajte pribor za žar z dolgimi in proti vročini odpornimi
ročaji.
Pri požaru: Ogenj zadušite z gasilno odejo ali s primernim
gasilnikom.
NAVODILA ZA SESTAVLJANJE
UPOŠTEVAJTE!
Vrečke in folije iz umetne mase hranite zunaj dosega malih
otrok in živali! Obstaja nevarnost zadušitve.
Koraki sestavljanja so prikazani na koncu teh navodil za
sestavljanje in uporabo. Upoštevajte jih, saj je lahko napačno
sestavljanje nevarno.
Pazite na dovolj prostora za sestavljanje in po potrebi uporabi-
te podlago, da žar in občutljiva tla zaščitite pred praskami.
Žar sestavite na vodoravni podlagi, da ne bo zamaknjen.
Pri sestavljanju ne ravnajte s silo.
Vijačne povezave najprej zategnite z roko, po uspešnem ko-
raku sestavljanja pa do konca. Sicer lahko pride do neželenih
napetosti.
Matice privijte, da se naslonijo, nato pa še za četrt obrata. Ne
zategnite jih preveč!
ZA ZAČETEK NEKAJ NASVETOV
Živilo lahko položite neposredno na vir toplote (neposredna
vročina), da ga močno zapečete, ali pa ga pripravite s posre-
dno vročino. Pri posredni vročini razporedite gorivo levo in
desno po kuhalnem prostoru ter položite živilo na sredino, da
ni neposredno nad virom toplote. Pokrov zaprite, da se toplo-
ta enakomerno porazdeli po kuhalnem prostoru.
Na žaru pripravljena živila lahko odložite na rešetko za
ohranjanje toplote(21), da bodo ostala topla, ko nadaljujete
pripravo na žaru. Ne pozabite, da se pri tem še naprej počasi
kuhajo.
Poleg tega lahko na rešetki za ohranjanje toplote blago
pripravljate zelenjavo, morske sadeže itd., ko na rešetki za žar
hkrati pečete na žaru pri veliki vročini.
Priporočamo, da žar uporabljate z zaprtim pokrovom. S tem
zmanjšate nevarnost nastajanja plamenov, hkrati pa živilo na
žaru pripravite hitreje ter bolj enakomerno.
Termometer na pokrovu kaže temperaturo v kuhalnem pro-
storu.
Trajanje priprave mesa je odvisno od debeline, kakovosti,
zorenja in temperature pri začetku priprave na žaru. Preden se
resnično navadite naprave, morate vmes preverjati stanje živila
na žaru.
Narahlo naoljena živila se zapečejo bolj enakomerno in se ne
sprimejo z rešetko za žar.
Pred pripravo naj bo meso na sobni temperaturi, da ga boste
pripravili dobro in enakomerno.
Če uporabljate marinado, omako ali glazuro z veliko vsebno-
stjo sladkorja ali drugih vnetljivih sestavin, jo namažite šele v
zadnjih 10 ali 15 minutah priprave na žaru.
UPORABA
UPOŠTEVAJTE!
OPOZORILO! Ta žar se močno segreje in ga med upora-
bo ni dovoljeno premikati!
Žar uporabljajte le, če je pravilno sestavljen skladno s temi
navodili za sestavljanje in uporabo ter ni poškodovan. Žara ne
uporabljajte brez pripadajočega podstavka.
Žar pred uporabo postavite na varno, stabilno, vodoravno in
negorljivo podlago, ki ni iz stekla ali umetne mase.
Žar smete napolniti z največ 1,75 kg (11191, 01339) /
1,25 kg (11192, 01338) goriva.
Pred prvo peko na žaru zakurite in pustite, da se gorivo ena-
komerno vžge, kar traja najmanj 30 minut, da se premaz laka
strdi.
Živila za žar položite na rešetko šele, ko je gorivo obda-
no s plastjo pepela.
Pri visokih temperaturah v žaru počasi in previdno
odprite pokrov, da preprečite razplamtitev ognja, kar
lahko povzroči poškodbe.
Čezmerno nabiranje ostankov živil in maščobe iz živil lahko
povzroči vžig maščobe.
Po vročem žaru nikoli ne polivajte vode, da preprečite opekline
ali poparjenje.
1. Na rešetko za oglje(20) položite del lesnega oglja ali briketov
lesnega oglja.
2. Prižgite enega ali dva pripomočka za prižiganje in jih postavite
na podlago. Pustite jih goreti dve do štiri minute.
3. Previdno naložite lesno oglje (brikete). Upoštevajte največjo
dovoljeno količino.
4. Po 15 do 20 minutah se na lesnem oglju/briketih pokaže bel
pepel. Oglje je takrat optimalno prižgano.
Za peko z neposredno vročino (glejte zgoraj) gorivo enako-
merno porazdelite s primernim kovinskim orodjem.
5. Vstavite rešetko za žar(22). Zdaj lahko začnete peko na žaru.
6. Živila položite na rešetko za žar in zaprite pokrov.
7. Temperaturo v žaru lahko uravnavate s količino dovedenega
zraka: več zraka pomeni več toplote. Po potrebi odprite oz.
zaprite regulator zračnega toka(17, 23).
8. Ob koncu uporabe več ne dodajate goriva in zaprite pokrov in
regulator zračnega toka. Počakajte, da se žar ohladi, preden
ga premaknete.
SL
11192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 5611192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 56 22.11.2022 14:20:1822.11.2022 14:20:18
57
CG-III-66 0/1 - CG-III-44 0/1
ČIŠČENJE IN SHRANJEVANJE
UPOŠTEVAJTE!
Pred praznjenje, čiščenjem, pokrivanjem s ponjavo ali shranje-
vanjem vse dele pustite, da se do konca ohladijo.
Ne uporabljajte jedkih ali abrazivnih čistil. To lahko poškoduje
površine.
Izdelka ne polnite z vodo ali dolgoročno izpostavljajte dežju.
Ko so vsi deli ohlajeni, odstranite pepel na okolju prijazen
način.
Emajlirane in kromirane rešetke očistite s toplo vodo,
sredstvom za pomivanje in gobico.
Rešetke iz nerjavnega jekla očistite s toplo vodo, sredstvom
za pomivanje in gobico ali blazinico za čiščenje iz nerjavnega
jekla.
Rešetke iz litega železa očistite s krtačo za rešetko za žar,
preostale ostanke pa izžgite v žaru. Ko se rešetka ohladi, jo
skrtačite ali do čistega obrišite z vlažno papirnato brisačo.
Po potrebi lahko hladno rešetko za oglje in predal za pe-
pel(11) očistite s suho, mehko krtačko.
Žar očistite s krtačo ali mokro gobo in nekaj sredstva za
pomivanje posode. Pri močni zamazanosti lahko uporabite
gospodinjsko čistilo. Upoštevajte navodila proizvajalca čistila.
Pred shranjevanjem popolnoma posušite vse dele.
Hranite jih zaščitene pred vremenskimi vplivi na suhem.
ODSTRANJEVANJE MED ODPADKE
Pri delu z
žarom
in odstranjevanju ostankov pazite na čistočo.
Preostale odpadke zavrzite izključno v za to namenjene posode iz
kovine ali negorljivih materialov. Veljajo krajevna določila za odstra-
njevanje.
Žar odstranite tako, da ga razstavite na sestavne dele in nato
kovine ter umetne mase vključite v recikliranje.
Embalažo odstranite na okolju prijazen način in jo vključite
v recikliranje.
Izdelano na Kitajskem.
SL
11192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 5711192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 57 22.11.2022 14:20:1822.11.2022 14:20:18
58
Pažnja!
Proverite sadržaj pakovanje na kompletnost i komponente na
oštećenja prilikom transporta. Ako neki delovi nedostaju ili
su oštećeni, obratite se korisničkoj službi (pogledajte zadnju
stranu).
Uklonite sve folije, nalepnice ili transportnu zaštitu sa roštilja.
INFORMACIJE U VEZI UPUTSTVA ZA
MONTAŽU I UPOTREBU.
Pažljivo pročitajte pre prve upotrebe roštilja ovo uputstvo za
montažu i upotrebu i pridržavajte se uputstava za bezbednost.
Sačuvajte za buduća pitanja i druge korisnike. Uputstvo pripada
uređaju. Proizvođač i uvoznik ne preuzimaju nikakvu odgovornost
ako se ne poštuju informacije u ovom uputstvu za montažu i
upotrebu.
Simboli
Znakovi opasnosti: Ovaj simbol ukazuje na moguće
opasnosti. Pažljivo pročitajte i sledite prateća uputstva o
bezbednosti.
Dodatne informacije
Pre upotrebe pročitajte uputstvo za montažu i upotrebu!
Ne koristite u zatvorenim i/ili stambenim prostorijama, npr.
zgradama, šatorima, kamp prikolicama, kamperima, čamcima.
Postoji opasnost od trovanja ugljen-monoksidom.
NAMENSKA UPOTREBA
Ovaj uređaj je dizajniran za roštiljanje hrane. Dizajniran je za
unutrašnju i spoljašnju upotrebu.
Bilo koja druga upotreba ili upotreba izvan toga nije
dozvoljena. Ovo se posebno odnosi na sledeće predvidljive
pogrešne upotrebe:
Nikada ne koristite roštilj za grejanje.
Ne koristite roštilj za zagrevanje bilo koje supstance ili
materijala osim hrane.
Nikada ne koristite roštilj kao ugradni uređaj.
Roštilj je namenjen za privatnu upotrebu, a ne za komercijalnu
upotrebu.
Roštilj koristite isključivo u navedene svrhe i samo na način
opisan u ovom uputstvu za montažu i upotrebu. Svaka
drugačija upotreba smatraće se nenamenskom upotrebom.
Svi nedostaci prouzrokovani nepravilnim rukovanjem,
oštećivanjem ili pokušajima popravke isključeni su iz garancije.
Ovo se takođe odnosi na normalno habanje.
SIGURNOSNE NAPOMENE
OPASNOST: Ne koristiti u zatvorenim prostorijama!
Radite samo na otvorenom! Postoji opasnost od trovanja
ugljen-monoksidom.
NAPOMENA: Nije dozvoljeno da se koristi roštilj ako je
deformisan ili oštećen. Ovo treba da se proveri pre svake
upotrebe.
OPASNOST: Moraju se poštovati nacionalni i lokalni propisi,
kao što su dozvole, propisi o upotrebi, bezbedne udaljenosti i
drugi propisi.
Odaberite lokaciju za postavljanje tako da se u blizini roštilja
ne nalaze zapaljivi materijali ili materije ili mogu da dospeju
u njenu blizinu. Nikada ne postavljajte roštilj ispod granja
ili krovova! Minimalna udaljenost do zapaljivih materijala i
okolnih područja mora biti 3 m.
OPASNOST! Držite decu i kućne ljubimce podalje! Nikada
ne ostavljajte zapaljeni ili vrući roštilj bez nadzora. Naročito
pazite da ne dozvolite deci ili licima koja nisu u stanju da
Poštovani korisniče,
hvala Vam što ste odlučili za roštilj od LANDMANN-a. Ovo uputstvo za montažu i
upotrebu pomoći će vam da korak po korak pripremite vaš novo kupljeni roštilj od
LANDMANN-a za upotrebu. Takođe ćemo Vam dati važne napomene o pravilnoj
upotrebi, sigurnom rukovanju i održavanju.
Nemojte da štedite na vremenu za sklapanje. Prvo, napravite ravnu
radnu površinu
radnu površinu
od oko dva do tri kvadratna metra, izvadite sve delove iz pakovanja i
postavite
postavite na
dohvat ruke potrebne alate.
Ako
Ako imate bilo kakvih pitanja o vašem roštilju ili Vam je potrebna dodatna pomoć,
rado
će
će Vam pomoći naš servisni tim. Odgovarajuće kontakt informacije ćete naći
na poleđini ovog uputstva za montažu i upotrebu.
Zabavite se Vaš LANDMANN tim.
SR
11192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 5811192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 58 22.11.2022 14:20:2022.11.2022 14:20:20
59
CG-III-66 0/1 - CG-III-44 0/1
ispravno prepoznaju ili odgovore na potencijalne opasnosti da
se približe vrelom roštilju.
OPASNOST! Ne koristite alkohol ili benzin za potpalu
ili ponovno paljenje! Koristite samo pomoćna sredstva
za potpalu prema standardu EN 1860-3! U suprotnom,
deflagracija može dovesti do nekontrolisanog nagomilavanja
toplote.
Za roštiljanje koristite samo ćumur ili brikete od ćumura
(testirano prema standardu DIN EN 1860-2).
Ovaj roštilj se veoma zagreva. Uvek nosite rukavice za
pečenje na roštilju. Čak i odmah nakon što se žar ugasi, roštilj
dodirujte samo rukavicama za roštilj. Pošto površine ostaju
vruće neko vreme.
Ovaj roštilj se veoma zagreva. Uvek nosite rukavice za
roštilj kada koristite roštilj (pripremanje hrane, podešavanje
ventilacije, upotreba potpaljivača roštilja, dodavanje sredstva
za paljenje, rukovanje termometrom itd.). Čak i odmah nakon
što se žar ugasi, roštilj dodirujte samo rukavicama za roštilj,
jer površine ostaju još neko vreme vruće. Rukavice za roštilj
(protiv termičkih rizika) moraju biti u skladu sa DIN EN 407
(kategorija II).
Koristite samo pribor za roštiljanje sa dugim na toplotu
otpornim ručkama.
U slučaju požara: Ugušite plamen prekrivačem za gašenje
vatre ili odgovarajućim aparatom za gašenje požara.
NAPOMENA U VEZI MONTAŽE
PAŽNJA!
Držite plastične kese i folije dalje od male dece i životinja!
Postoji opasnost od gušenja.
Koraci montaže su prikazani na kraju ovog uputstva za
montažu i upotrebu. Pratite ih, jer nepravilna montaža
može biti opasna.
Pobrinite se da ima dovoljno prostora za montažu, i po
potrebi, koristite podlogu za zaštitu roštilja ili osetljivih podova
od ogrebotina.
Sastavite roštilj na vodoravnoj površini kako biste sprečili da
se iskrivi.
Nemojte koristiti silu tokom sastavljanja.
Prvo rukom pritegnite navojne spojeve, a zatim ih ponovo
zategnite nakon uspešnog koraka montaže. U suprotnom
može doći do neželjenih sila pritezanja.
Zategnite maticu dok ne nalegne do kraja, a zatim nastavite
okretati četvrtinu okreta. Nemojte je prejako zategnuti!
NEKOLIKO SAVETA UNAPRED
Hranu možete staviti direktno preko izvora toplote (direktno
pečenje na roštilju) da biste je ispekli ili je pekli indirektno na
nežniji način. Kod indirektnog pečenja, ogrev slažete levo i
desno u komoru za termičku obradu i stavljate hranu za roštilj
u sredinu tako da ne bude direktno iznad izvora toplote.
Zatvorite poklopac da biste ravnomerno rasporedili toplotu po
komori za termičku obradu.
Ispečenu hranu možete staviti na rešetku za održavanje
toplote(21) da bi bila topla dok nastavite sa pečenjem na
roštilju. Imajte na umu da nastavlja da se termički obrađuje.
Pored toga, na rešetki za održavanje toplote možete nežno
termički obraditi povrće, morske plodove itd. i uz to npr. peći
meso na rešetku za roštilj na jakoj temperaturi.
Preporučujemo pečenje na roštilju sa zatvorenim poklopcem.
Na taj način se smanjuje rizik od stvaranje malih plamenova i
vaša hrana sa roštilja se termički obrađuje brže i ravnomernije.
Termometar na poklopcu pokazuje temperaturu u komori za
termičku obradu.
Vreme pečenja mesa zavisi od njegove debljine, kvaliteta,
zrelosti i temperature na početku roštiljanja. Pre nego što se
stvarno upoznate sa uređajem, trebalo bi da proverite stanje
hrane za roštiljanje.
Hrana koja je malo nauljena se ravnomernije zapeče i ne lepi
se za rešetku za roštilj.
Pre termičke obrade, meso treba da bude na sobnoj
temperaturi za dobro i ravnomerno pečenje.
Ako koristite marinadu, sos ili glazuru sa visokim sadržajem
šećera ili druge lako zapaljive sastojke, namažite ih samo u
poslednjih 10 do 15 minuta procesa pečenja.
UPOTREBA
PAŽNJA!
OPASNOST! Ovaj roštilj postaje veoma vruć i ne sme da
se pomera tokom upotrebe!
Koristite roštilj samo ako je pravilno montiran u skladu sa ovim
uputstvom za montažu i upotrebu i nije oštećen. Ne koristite
roštilj bez okvira.
Pre upotrebe postavite roštilj na sigurnu, stabilnu, ravnu i
vatrootpornu površinu.
Roštilj se može napuniti sa najviše 1,75 kg (11191, 01339) /
1,25 kg (11192, 01338) sredstva za paljenje.
Pre prvog pečenja na roštilju, zagrejte i ostavite drveni ugalj
da sija najmanje 30 minuta kako bi se premaz boje stvrdnuo.
Hranu za roštiljanje nemojte stavljati dok se gorivo ne
prekrije slojem pepela.
Kada je temperatura unutar roštilja visoka, polako
i pažljivo otvarajte poklopac da biste izbegli
rasplamsavanje koje bi moglo da izazove povrede.
Prekomerno nakupljanje ostataka hrane i masti od termičke
obrade može dovesti do onoga što je poznato kao
sagorevanje masti.
Nikada ne sipajte vodu na vrući roštilj da biste izbegli
opekotine i šurenje.
1. Stavite malo drvenog uglja ili briketa od drvenog uglja na
rešetku za drveni ugalj(20).
2. Zapalite jednu ili dve kocke za potpalu i postavite odozgo.
Ostavite kocke za potpalu da gore dva do tri minuta.
3. Pažljivo dodajte drveni ugalj (u briketima). Vodite računa o
maksimaln dozvoljenoj količini.
4. Nakon otprilike 15 do 20 minuta se na drvenom uglju /
drvenom uglju u briketima pojavljuje beli pepeo. Postignuto je
optimalno stanje žara.
Za direktno pečenje na roštilju (vidi gore), ravnomerno
rasporedite drveni ugalj odgovarajućim metalnim alatom.
5. Postavite rešetku za roštiljanje(22). Sada možete da počnete
sa roštiljanjem.
6. Stavite hranu na rešetku za roštilj i zatvorite poklopac.
7. Možete regulisati temperaturu u roštilju količinom vazduha:
što je više vazduha, to je više toplote. Otvorite ili zatvorite
regulator protoka vazduha(17, 23) po potrebi.
8. Da biste isključili roštilj, prestanite sa dodavanjem uglja i
zatvorite poklopac i regulator protoka vazduha. Pustite da se
roštilj ohladi pre nego što ga pomerite.
SR
11192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 5911192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 59 22.11.2022 14:20:2022.11.2022 14:20:20
60
ČIŠĆENJE I ČUVANJE
PAŽNJA!
Ostavite sve delove da se potpuno ohlade pre pražnjenja,
čišćenja, pokrivanja ceradom ili skladištenja.
Nemojte koristiti nagrizajuća ili abrazivna sredstva za čišćenje .
One mogu da oštete površine.
Nemojte puniti vodom ili izlagati kiši duže vreme.
Kada se svi delovi ohlade, odložite pepeo na ekološki
prihvatljiv način.
Emajlirane i hromirane rešetke očistite toplom vodom,
sredstvom za pranje posuđa i sunđerom.
Očistite rešetke od nerđajućeg čelika toplom vodom,
sredstvom za pranje posuđa i sunđerom ili jastučićem za
čišćenje od nerđajućeg čelika.
Očistite rešetke od livenog gvožđa četkom za čišćenje rešetke
za roštilj i spalite preostale ostatke u roštilju. Kada se rešetka
ohladi, očetkajte je ili obrišite vlažnim papirnim ubrusom.
Ako je potrebno, možete očistiti hladnu rešetku za drveni
ugalj i fioku za pepeo(11) suvom, mekom četkom.
Očistite roštilj odgovarajućom četkicom ili vlažnim sunđerom
sa malo sredstva za pranje posuđa. Možete koristiti uobičajena
sredstvo za čišćenje u domaćinstvu za veća zaprljanja. Pratite
uputstva proizvođača za uređaj koji ćete koristiti.
Pre skladištenja ostavite sve delove da se osuše do kraja ili ih
osušite.
Skladištite na suvom mestu zaštićenom od vremenskih uslova.
ODLAGANJE
Osigurajte čistoću prilikom rukovanja
roštiljem
i odlaganja
rezidualnih materijala. U principu, odlažite rezidualni otpad samo
u za to predviđene kontejnere načinjene od metala ili nezapaljivih
materijala. Primenjuju se lokalni propisi za odlaganje.
Da bi se roštilj odložio potrebno je da se rastavi u pojedinačne
delove i da se recikliraju metali i plastike.
Ambalažu odložite na ekološki prihvatljiv način i dostavite
je u reciklažu.
Proizvedeno u Kini.
SR
11192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 6011192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 60 22.11.2022 14:20:2022.11.2022 14:20:20
61
CG-III-66 0/1 - CG-III-44 0/1
1.
1
2
3
2.
4
SW10
SW10
Benötigt werden you require sont requis je hebt nodig se requieren sono necessari behövs
du trenger tarvitaan du har brug for : tarvis läheb potrzebujesz potřebujete Вам потребуются
szükséges sunt necesare Χρειάζεστε potrebujete potrebno:
x 2
x 2
11192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 6111192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 61 22.11.2022 14:20:2322.11.2022 14:20:23
62
3.
6
5
7
D
D
4. 8
A
E
8
E
A
AE
5.
E
E
C
C
10
9
CE
11192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 6211192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 62 22.11.2022 14:20:2622.11.2022 14:20:26
63
CG-III-66 0/1 - CG-III-44 0/1
6.
12
13
E
C
E
C
C
F
F
23
CEF
7.
E
E
C
C
C
CE
8.
C
C
C
CEE
14
16
15
17
17
FF
CEF
11192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 6311192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 63 22.11.2022 14:20:2822.11.2022 14:20:28
64
9.
B
B
10.
18
11192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 6411192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 64 22.11.2022 14:20:2922.11.2022 14:20:29
65
CG-III-66 0/1 - CG-III-44 0/1
11.
19
19
20
12.
21
22
11192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 6511192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 65 22.11.2022 14:20:3022.11.2022 14:20:30
66
13.
11
53
cm
104
cm
CG-III-660/ 1:
104
cm
CG-III-440/ 1:
81
cm
CG-III-660/ 1:
20,2 kg
CG-III-440/ 1:
16,6 kg
11192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 6611192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 66 22.11.2022 14:20:3222.11.2022 14:20:32
11192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 6711192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 67 22.11.2022 14:20:3222.11.2022 14:20:32
DE AT CH NL ES IT SE
FI DK IS EE LT LV
NO
LANDMANN Germany GmbH
Am Heisterbusch 1
19258 Gallin
Deutschland
Tel: +49 40 67573 190
E-Mail: servi[email protected]
Website: https://landmann.de
GB IE
LANDMANN Ltd.
Unit 6
Blackstone Road
Stukeley Meadows Huntingdon
PE29 6EF
United Kingdom
Tel: +44 14 80 42 17 20
E-Mail: sales@landmann.co.uk
Website: https://landmann.com/uk
FR BE LU
LANDMANN Germany GmbH
Bureau Commercial France
Tel: +33 1 64 69 12 14
E-Mail: receptionfrance@landmann.de
Website: https://landmann.com/fr
PL CZ SK RU
LANDMANN Polska Sp. z o.o.
ul. Kuziennicza 13b
59-400 Jawor
Polska
Tel: +48 76 870 24 61
Website: www.landmann.pl
HU RO BG GR SI
HR BA RS ME
LANDMANN Hungária Kft.
Almáskert utca 4.
2220 Vecs
Hungary
Tel: +36 29 55 50 70
Website: www.landmann.hu
© LANDMANN Germany GmbH
Z CG-III-44 0/ 1_CG-III-66 0/ 1 M LM V1 1122 md
11192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 6811192_11191_LM_M_A4_V1_1122.indb 68 22.11.2022 14:20:3222.11.2022 14:20:32
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

LANDMANN Holzkohlegrill "Black Taurus 440" Handleiding

Categorie
Barbecues
Type
Handleiding