FUSIONESCO Q-BLEND H3 Handleiding

Categorie
Blenders
Type
Handleiding
Instruction manual
Handleiding
Bedienungsanleitung
Manuel d’instructions
Manuale di istruzioni
Manual de instrucciones
Bruksanvisning
2
Index
English
Nederlands
Deutsch
Français
Italiano
Español
Svenska
3
11
19
27
35
43
51
Fusionesco Q-Blend H3
Model no: F-QB-H3
Power supply: 220–240 V, 50/60 Hz
Max Locked Motor Wattage: 1500 W
Nominal power: 1000 W
Made in China - Designed in the Netherlands
www.japproducts.nl
3
English
Table of contents
Warning and safety precaution
Components
Usage
Cleaning and maintenance
Technical specications
Disposal of electrical appliances
Support and waranty
4
5
6
9
9
9
10
4
English
Warning and safety precaution
Read these instructions carefully before using the appliance.
Keep this instruction manual for future use.
Before connecting the power plug, check that your voltage corresponds to the rating plate on the appliance.
Supervision is necessary when any appliance is used near children. Children should not use this appliance.
Please handle carefully the blades as they are sharp.
Never let the appliance operate unattended.
If the plug or power cord is damaged, or the appliance is defective, do not try to repair it, but contact our
technical service.
Use of accessories not recommended or sold by the manufacturer may result in re, electric shock, or
personal injury.
Do not use the appliance if its cord, plug or anything else is damaged.
Make sure the cable does not become entangled or in the way during use
Do not plug in the appliance until it is fully assembled and always unplug it before disassembling the
appliance or touching the blade.
Do not use the appliance for more than 1 minute and do not use it longer than 10 seconds while preparing
hard food.
The appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they are supervised or have been
instructed on the use of the appliance by a person responsible for their safety.
Do not process more than three batches without interruption. Let the device cool down to room
temperature before continuing processing.
Do not use outdoors.
Unplug from outlet when not in use, before putting on or taking o parts, and before cleaning.
This appliance is intended for household use only.
Do not immerse the blender, cord or plug in water or any other liquid.
Store the appliance in a safe and dry place when not in use.
5
English
Components
1. Motor unit
2. Headpiece with four blades
3. Whisk
4. Measuring cup with removable lid
5. Chopper
6. Sharp blades for chopper
7. Ice crushing blades for chopper
g. 1
2
7
3
1
6
4
5
6
English
Read before use
Usage / Hand blender
Carefully read the warning and safety precaution.
Check the product for any visible damage. If any, contact japproducts as soon as possible.
Before using this appliance please assemble it following the instructions below step by step.
1. Insert the plug in a suitable wall plug.
2. Insert the headpiece with four blades into motor unit, turn clockwise to lock it into
motor unit. (Fig. 2A)
3. Put ingredients in the beaker with lid, to avoid splashing, immerse the blade guard
completely in the ingredients.
Note: You can use the immersion blender in the cup and just as well as in any other
container. (Fig. 2B)
4. Switch on the appliance by pressing ON or MAX.
5. Control speed levels by increasing or decreasing the control level. (Fig. 2C)
g. 2A
g. 2B
g. 2C
7
English
Usage / Chopper
The chopper is perfectly suited for hard food, such as chopping meat, cheese, onion, herbs, garlic,
carrots, walnuts, almonds, prunes etc.
WARNING: The blades are very sharp, be careful when handling the blade unit.
Note: To crush ice, swap the sharp blades for ice crushing blades (component 7).
WARNING: Do not crush ice with the sharp blades.
1. Place the correct blade (sharp or ice crushing) in the chopper bowl and press down the
blade unit. (Fig. 3A)
2. Place ingredients in the bowl, solid ingredients should not exceed 2 cm each.
3. Place the lid of the chopper on the chopper bowl, make sure its closed. (Fig. 3B)
4. Connect the motor unit into the chopper bowl, turn clockwise to lock it into motor unit. (Fig. 3C)
5. Switch on the appliance by pressing ON or MAX.
6. Control speed levels by increasing or decreasing the control level. (Fig. 2C)
g. 3A
g. 3C
g. 3B
8
English
Usage / Whisk
The whisk is intended for whipping cream, whipping egg whites and mixing sponges
and ready-made desserts.
1. Insert the whisk into the whisk coupling unit. (Fig. 4A)
2. Connect the motor unit into the whisk coupling unit, turn clockwise to lock it into motor unit.
(Fig. 4B)
3. Switch on the appliance by pressing ON or MAX.
Note: Use the MAX after approx 30 seconds to prevent splashing.
4. Control speed levels by increasing or decreasing the control level. (Fig. 2C)
g. 4A
g. 4B
9
English
Cleaning and maintenance
Technical specications
Unplug the appliance and remove the accessories before cleaning the appliance.
Use soft, dampened clean cloth to clean the appliance. Dry afterwards with a dry cloth.
Never spill any liquid or immerse the appliance in water or other liquids.
If ingredients cannot be easily rinsed o the blades or whisk, add a drop of dish soap into the
mixing bowl with water. Plug it into the socket. Immerse the headpiece and let the device run
for about 10 seconds. Unplug the appliance, rinse under running water and dry.
Fusionesco Q-blend H3
Product reference: F-QB-H3
Power supply: 220–240V, 50/60Hz.
Max Locked Motor Wattage: 1500W.
Nominal power: 1000W.
Made in China, designed in the Netherlands.
Disposal of electrical appliances
The European directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE),
species that old household electrical appliances must not be disposed of with the normal
unsorted municipal waste. Old appliances must be collected separately, in order to optimise the
recovery and recycling of the materials they contain, and reduce the impact on human health
and the environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your
obligation to dispose of the appliance correctly. Consumers must contact their local authorities or
retailer for information concerning the correct disposal of old appliances and/or their batteries.
10
English
Support and waranty
This product is under warranty for 2 years from the date of purchase, proof of purchase is required.
The product must be in perfect physical condition and has followed given guidelines.
The warranty will not cover the following situations:
The product has been used for purposes other than those intended for it, misused, beaten,
exposed to moisture, immersed in liquid or corrosive substances, as well as any other fault
attributable to the customer.
The product has been disassembled, modied, or repaired by persons, not authorised
by japproducts.
Faults deriving from the normal wear and tear of its parts, due to use.
The warranty service covers every manufacturing defects of your appliance for 2 years, based
on current legislation, except consumable parts. In the event of misuse, the warranty will
not apply.
If at any moment you detect any problem with your product or have any doubt, do not hesitate
to contact japproducts at +31 736447405.
11
Nederlands
Inhoudsopgave
Waarschuwing en veiligheidsmaatregelen
Onderdelen
Gebruik
Reiniging en onderhoud
Technische Specicaties
Inleveren van elektrische apparaten
Hulp en garantie
12
13
14
17
17
17
18
12
Nederlands
Waarschuwing en veiligheidsmaatregelen
Lees deze instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat gebruikt.
Bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik.
Controleer voordat u de stekker in het stopcontact steekt of uw voltage overeenkomt met het typeplaatje
op het apparaat.
Toezicht is noodzakelijk wanneer een apparaat in de buurt van kinderen wordt gebruikt. Kinderen mogen dit
apparaat niet gebruiken.
Behandel de messen voorzichtig, ze zijn scherp.
Laat het apparaat nooit zonder toezicht lopen.
Is de stekker of het snoer beschadigd, of is het apparaat defect, probeer het dan niet te repareren, maar
neem contact op met onze technische dienst.
Het gebruik van accessoires die niet door de fabrikant worden aanbevolen of verkocht, kan tot brand,
elektrische schokken of persoonlijk letsel leiden.
Gebruik het apparaat niet als het snoer, de stekker of iets anders beschadigd is.
Zorg ervoor dat de kabel tijdens gebruik niet in de knoop raakt of in de weg zit.
Steek de stekker niet in het stopcontact voordat het volledig is gemonteerd en haal de stekker altijd uit het
stopcontact voordat u het apparaat uit elkaar haalt of het mes aanraakt.
Gebruik het apparaat niet langer dan 1 minuut en niet langer dan 10 seconden tijdens het bereiden
van hard voedsel.
Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik door volwassenen (of kinderen) met verminderde fysieke,
sensorische of mentale vermogens, of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen over het gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid.
Verwerk niet meer dan drie partijen zonder onderbreking. Laat het apparaat afkoelen tot kamertemperatuur
voordat u de verwerking voortzet.
Niet buitenshuis gebruiken.
Haal de stekker uit het stopcontact wanneer u het niet gebruikt, voordat u onderdelen aanbrengt of
verwijdert, en voordat u het schoonmaakt.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
Dompel de blender, het snoer of de stekker niet onder in water of een andere vloeistof.
Bewaar het apparaat op een veilige en droge plaats als het niet wordt gebruikt.
13
Nederlands
Onderdelen
1. Motor
2. Kopstuk met vier mesjes
3. Garde
4. Maatbeker met afneembaar deksel
5. Hakmolen
6. Scherpe messen voor hakmolen
7. Messen voor het vermalen
van ijs voor de hakmolen
g. 1
2
7
3
1
6
4
5
14
Nederlands
Lees voor gebruik
Gebruik / Staafmixer
Lees aandachtig de waarschuwing en veiligheidsmaatregels door.
Controleer het product op zichtbare schade. Mocht er schade zichtbaar zijn neem dan zo
snel mogelijk contact op met japproducts.
Monteer het apparaat voordat u het gaat gebruiken volgens de onderstaande instructies
stap voor stap.
1. Steek de stekker in een geschikte muurstekker.
2. Steek het kopstuk met vier bladen in de motoreenheid, draai met de klok mee om hem in
de motoreenheid te vergrendelen. (Fig. 2A)
3. Doe de ingrediënten in de beker en gebruik de deksel om spatten te voorkomen.
Dompel de mesbeschermer volledig in de ingrediënten.
Let op: U kunt de staafmixer ook in combinatie met andere bekers of bakjes gebruiken.
(Fig. 2B)
4. Schakel het apparaat in door op ON of MAX te drukken.
5. Regel de snelheid door het niveau te verhogen of te verlagen. (Fig. 2C)
g. 2A
g. 2B
g. 2C
15
Nederlands
Gebruik / Hakmolen
De hakmolen is geschikt voor hard voedsel, zoals het hakken van vlees, kaas, ui, kruiden,
knoook, wortelen, walnoten, amandelen, pruimen etc.
WAARSCHUWING: De messen zijn erg scherp, dus let goed op tijdens gebruik.
Opmerking: Om ijs te vermalen, vervangt u de scherpe messen door messen voor het malen van ijs
(onderdeel 7).
WAARSCHUWING: Vermaal geen ijs met de scherpe messen.
1. Plaats het juiste mes (scherp of vermalen van ijs) in het bakje en druk de messen naar
beneden. (Fig. 3A)
2. Plaats de ingrediënten in het bakje, vaste ingrediënten mogen niet groter zijn dan 2 cm per stuk.
3. Plaats het deksel van de hakmolen op het bakje, zorg ervoor dat deze gesloten is. (Fig. 3B)
4. Bevestig de motorunit op het bakje en draai met de klok mee om te vergrendelen. (Fig. 3C)
5. Schakel het apparaat in door op ON of MAX te drukken.
6. Regel de snelheid door het niveau te verhogen of te verlagen. (Fig. 2C)
g. 3A
g. 3C
g. 3B
g. 3A
g. 3C
g. 3B
16
Nederlands
Gebruik / Garde
De garde is bedoeld voor het kloppen van room, het opkloppen van eiwitten en het mengen van
ingrediënten en kant-en-klare desserts
1. Plaats de garde in de koppelingseenheid. (Fig. 4A)
2. Sluit de motoreenheid aan op de koppelingseenheid van de garde, draai rechtsom om deze
in de motoreenheid te vergrendelen. (Fig. 4B)
3. Schakel het apparaat in door op ON of MAX te drukken.
Opmerking: Gebruik de MAX na ongeveer 30 seconden om spatten te voorkomen.
4. Regel de snelheid door het niveau te verhogen of te verlagen. (Fig. 2C)
g. 4A
g. 4B
17
Nederlands
Reiniging en onderhoud
Technische specicaties
Haal de stekker uit het stopcontact en verwijder de accessoires voordat u het apparaat schoonmaakt.
Gebruik een zachte, vochtige en schone doek om het apparaat te reinigen. Droog daarna goed af.
Mors geen vloeistof en dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoen.
Als ingrediënten niet gemakkelijk van de messen of de garde kunnen worden afgespoeld,
doe dan een druppel afwasmiddel met water in het bakje. Steek de stekker in het stopcontact.
Dompel het kopstuk in het water en laat het apparaat ongeveer 10 seconden draaien. Haal de
stekker uit het stopcontact en spoel af onder stromend water en droog af.
Fusionesco Q-blend H3
Productreferentie: F-QB-H3
Stroomvoorziening: 220–240V, 50 / 60Hz.
Max. Vermogen vergrendelde motor: 1500W.
Nominaal vermogen: 1000W.
Gemaakt in China, ontworpen in Nederland.
Inleveren van elektrische apparaten
De Europese richtlijn 2012/19 / EU betreende afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (AEEA), speciceert dat oude huishoudelijke elektrische apparaten niet mogen
worden weggegooid met het normale ongesorteerde huisvuil. Oude apparaten moeten apart
worden ingezameld om de terugwinning en recycling van de materialen die ze bevatten te
optimaliseren en de impact op de menselijke gezondheid en het milieu te verminderen. Het
symbool van de doorgekruiste vuilnisbak op het product herinnert u aan uw verplichting om
het apparaat op de juiste manier af te voeren. Consumenten moeten contact opnemen met hun
plaatselijke autoriteiten of detailhandelaar voor informatie over de juiste verwijdering van
oude apparaten en/of batterijen.
18
Nederlands
Hulp en garantie
Dit product heeft een garantie van 2 jaar vanaf de aankoopdatum, een aankoopbewijs is vereist.
Het product moet in perfecte fysieke conditie zijn en altijd volgens de gegeven richtlijnen
gebruikt worden.
In de volgende situaties dekt de garantie niet:
Het product is gebruikt voor andere doeleinden dan waarvoor het bedoeld is, verkeerd
gebruikt, blootgesteld aan vocht, ondergedompeld in vloeibare of bijtende stoen, evenals
elke andere fout die kan worden toegeschreven aan de klant.
Het product is gedemonteerd, aangepast of gerepareerd door personen die niet
geautoriseerd zijn door japproducts.
Gebreken die het gevolg zijn van normale slijtage van de onderdelen door gebruik.
De garantieservice dekt gedurende 2 jaar alle fabricagefouten van uw apparaat, op basis van
de huidige wetgeving, met uitzondering van verbruiksartikelen. Bij misbruik vervalt de garantie.
Mocht u op enig moment een probleem ontdekken of twijfelen, neem dan gerust contact op
met japproducts via +31 736447405.
19
Deutsch
Inhaltsangabe
Warnungen und Sicherheitshinweise
Bestandteile
Verwendung
Reinigung und Instandhaltung
Technische Spezikationen
Entsorgung von Elektrischen Geräten
Unterstützung und Garantie
20
21
22
25
25
25
26
20
Deutsch
Warnungen und Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät verwenden.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für zukünftige Verwendung auf.
Überprüfen Sie vor dem Anschließen des Netzsteckers, ob Ihre Spannung dem Typenschild am Gerät entspricht.
Wenn ein Gerät in der Nähe von Kindern verwendet wird, ist Beaufsichtigung erforderlich. Kinder sollten
dieses Gerät nicht benutzen.
Bitte behandeln Sie die Klingen vorsichtig, da sie scharf sind.
Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt laufen.
Wenn der Stecker oder das Netzkabel beschädigt oder das Gerät defekt ist, versuchen Sie nicht, es zu
reparieren, sondern wenden Sie sich an unseren technischen Service.
Die Verwendung von Zubehör, das vom Hersteller nicht empfohlen oder verkauft wird, kann zu Feuer,
Stromschlägen oder Verletzungen führen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel, der Stecker oder andere Gegenstände beschädigt sind.
Stellen Sie sicher, dass sich das Kabel während des Gebrauchs nicht verwickelt oder im Weg ist
Schließen Sie das Gerät erst an, wenn es vollständig zusammengebaut ist, und ziehen Sie immer den
Netzstecker raus, bevor Sie das Gerät auseinanderbauen oder die Klinge berühren.
Verwenden Sie das Gerät nicht länger als 1 Minute und nicht länger als 10 Sekunden wenn Sie harte
Zutaten zubereiten.
Das Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntniss
vorgesehen, es sei denn, sie werden von einer für sie verantwortlichen Person beaufsichtigt oder in die
Verwendung des Geräts eingewiesen.
Verarbeiten Sie nicht mehr als drei Parteien ohne Unterbrechung. Lassen Sie das Gerät auf Raumtemperatur
abkühlen, bevor Sie mit der Verarbeitung fortfahren.
Nicht im Freien verwenden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie ihn nicht benutzen, bevor Sie Unterteile an- oder
abnehmen und bevor Sie diese reinigen.
Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch bestimmt.
Tauchen Sie den Mixer, das Kabel oder den Stecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren und trockenen Ort auf, wenn Sie es nicht benutzen.
21
Deutsch
Bestandteile
1. Motoreinheit
2. Kopfstück mit vier Klingen
3. Schneebesen
4. Messbecher mit abnehmbarem Deckel
5. Hackbeil
6. Scharfe Klingen für das Hackbeil
7. Eisklingen
Abb. 1
2
7
3
1
6
4
5
22
Deutsch
Vor Benutzung lesen
Lesen Sie die Warn- und Sicherheitsvorkehrungen sorgfältig durch. Überprüfen Sie das Produkt
auf sichtbare Schäden. Wenden Sie sich gegebenenfalls so schnell wie möglich an japproducts.
Verwendung / Handmixer
Bevor Sie dieses Gerät verwenden, bauen Sie es bitte Schritt für Schritt gemäß den folgenden
Anweisungen zusammen.
1. Stecken Sie den Stecker in einen geeigneten Wandstecker.
2. Setzen Sie das Kopfstück mit vier Messern in die Motoreinheit ein und drehen Sie es im
Uhrzeigersinn, um es in der Motoreinheit zu verriegeln. (Abb. 2A)
3. Geben Sie die Zutaten mit Deckel in den Messbecher. Um Spritzer zu vermeiden, tauchen
Sie die klingen vollständig in die Zutaten.
Hinweis: Sie können den Handmixer auch mit anderen Behältern verwenden. (Abb. 2B)
4. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie ON oder MAX drücken.
5. Steuern Sie die Geschwindigkeit durch Erhöhen oder Verringern der Stufen. (Abb. 2C)
Abb. 2A
Abb. 2B
Abb. 2C
23
Deutsch
Verwendung / Hackbeil
Das Hackbeil eignet sich perfekt für harte Lebensmittel wie Fleisch, Käse, Zwiebeln, Kräuter,
Knoblauch, Karotten, Walnüsse, Mandeln, Paumen usw.
WARNUNG: Die Klingen sind sehr scharf. Seien Sie vorsichtig während der Verwendung
der Klingeneinheit.
Hinweis: Um Eis zu zerkleinern können Sie die Eisklingen verwenden (Bestandteil 7).
WARNUNG: Zerdrücken Sie das Eis nicht mit den scharfen Klingen.
1. Legen Sie die richtige Klinge ein (scharf oder Eisklinge) und drücken Sie die Klingeneinheit
nach unten. (Abb. 3A)
2. Zutaten in die Schüssel geben, feste Zutaten sollten nicht größer als 2 cm sein.
3. Platzieren Sie den Deckel des Hackbeils auf den Messbecher und stellen Sie sicher, dass
dieser geschlossen ist. (Abb. 3B)
4. Schließen Sie die Motoreinheit an und drehen Sie sie im Uhrzeigersin um diese zu verriegeln. (Abb. 3C)
5. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie ON oder MAX drücken.
6. Steuern Sie die Geschwindigkeit durch Erhöhen oder Verringern der Stufen. (Abb. 2C)
Abb. 3A
Abb. 3C
Abb. 3B
24
Deutsch
Verwendung / Schneebesen
Der Schneebesen eignet sich zum Schlagen von Sahne, Schlagen von Eiweiß, Mischen von
Zutaten und Zubereitung von Fertiggerichten.
1. Platzieren Sie den Schneebesen auf der Schneebesenkupplungseinheit. (Abb. 4A)
2. Schließen Sie die Motoreinheit an die Schneebesenkupplungseinheit an und drehen Sie sie
im Uhrzeigersinn, um sie in der Motoreinheit zu verriegeln. (Abb. 4B)
3. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie ON oder MAX drücken.
Hinweis: Verwenden Sie den MAX nach ca. 30 Sekunden, um Spritzer zu vermeiden.
4. Steuern Sie die Geschwindigkeit durch Erhöhen oder Verringern der Stufen. (Abb. 2C)
Abb. 4A
Abb. 4B
25
Deutsch
Reinigung und Instandhaltung
Technische Spezikationen
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und entfernen Sie das Zubehör, bevor Sie das
Gerät reinigen.
Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, feuchten, sauberen Tuch. Anschließend
gut abtrocknen.
Verschütten Sie niemals Flüssigkeit und tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten.
Wenn sich die Zutaten nicht leicht von den Klingen abspülen oder entfernen lassen, geben
Sie einen Tropfen Spülmittel mit Wasser in den Messbecher. Stecken Sie den Stecker
in die Steckdose. Tauchen Sie das Kopfstück ein und lassen Sie das Gerät etwa 10 Sekunden
lang laufen. Ziehen Sie jetzt den Stecker aus der Steckdose und spülen Sie das Gerät unter
ießendem Wasser ab. Anschließend gut abtrocknen.
Fusionesco Q-blend H3
Produktreferenz: F-QB-H3
Stromversorgung: 220–240 V, 50/60 Hz.
Maximale Leistung des Motors: 1500W.
Nennleistung: 1000W.
Made in China, entwickelt in den Niederlanden.
Entsorgung von elektrischen Geräten
Die europäische Richtlinie 2012/19 / EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte (WEEE) legt fest,
dass alte elektrische Haushaltsgeräte nicht mit dem normalen unsortierten Restabfall entsorgt
werden dürfen. Alte Geräte müssen separat gesammelt werden, um die Rückgewinnung und
das Recycling der darin enthaltenen Materialien zu optimieren und die Auswirkungen auf die
menschliche Gesundheit und die Umwelt zu minimalisieren. Das durchgestrichene Müllbehälter
Symbol auf dem Produkt erinnert Sie an Ihre Verpichtung, das Gerät ordnungsgemäß zu
entsorgen. Verbraucher müssen sich an ihre örtlichen Behörden oder Einzelhändler wenden, um
Informationen zur ordnungsgemäßen Entsorgung von Altgeräten und / oder Batterien zu erhalten.
26
Deutsch
Unterstützung und Garantie
Für dieses Produkt gilt eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum. Ein Kaufnachweis ist
erforderlich. Das Produkt muss sich in einwandfreiem Zustand benden und den vorgegebenen
Richtlinien entsprechen.
Die Garantie deckt nicht die folgenden Situationen ab:
Das Produkt wurde für andere als die dafür vorgesehenen Zwecke verwendet,
Zweckentfremdet, Feuchtigkeit ausgesetzt, in üssige oder ätzende Substanzen eingetaucht
sowie andere vom Kunden verursachte Fehler
Das Produkt wurde von Personen zerlegt, modiziert oder repariert, die nicht von japproducts
autorisiert wurden.
Fehler, die sich aus dem normalen Verschleiß der Teile aufgrund der Verwendung ergeben.
Der Garantieservice deckt 2 Jahre lang alle Herstellungsfehler Ihres Geräts ab, basierend
auf den geltenden Gesetzen, mit Ausnahme von Verbrauchsteilen. Im Falle eines Missbrauchs
entfällt die Garantie.
Wenn Sie zu irgendeinem Zeitpunkt ein Problem mit Ihrem Produkt feststellen oder Zweifel
haben, zögern Sie nicht, japproducts unter +31 736447405 zu kontaktieren.
27
Français
Table des matières
Consignes de sécurité importantes
Composants
Assemblage / Utilisation
Nettoyage
Caractéristiques techniques
Traitement et destruction des appareils électriques
Service après-vente et garantie
28
29
30
33
33
33
34
28
Français
Consignes de sécurité importantes
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement toutes les instructions.
Conservez ce mode d’emploi pour une utilisation ultérieure.
Avant de brancher l’appareil, vériez que la tension de la prise que vous allez utiliser correspond bien au voltage
indiqué sur la plaque signalétique de l’appareil.
Une surveillance est nécessaire lorsque tout appareil est utilisé à proximité d’enfants. Les enfants ne doivent pas
utiliser cet appareil.
Veuillez manipuler les lames avec précaution car elles sont tranchantes.
Ne jamais laisser l’appareil fonctionner sans surveillance.
Si la prise ou le cordon d’alimentation est endommagé, ou si l’appareil est défectueux, n’essayez pas de le
réparer, contactez notre service technique.
L’utilisation d’accessoires non recommandés ou vendus par le fabricant peut causer un incendie, une décharge
électrique ou des dommages corporels.
N’utilisez pas l’appareil si le câble, la prise ou tout autre élément est endommagé.
Veillez à ce que le câble ne soit pas emmêlé, ou ne gêne pas pendant l’utilisation.
Ne branchez pas l’appareil avant qu’il soit complètement assemblé et débranchez-le toujours avant de démonter
l’appareil ou de toucher les lames.
N’utilisez pas l’appareil pendant plus d’une minute et ne l’utilisez pas pendant plus de 10 secondes pour les
aliments durs.
L’appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou qui manquent d’expérience et de connaissances, sauf si elles sont
supervisées ou ont reçu des instructions sur l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
N’utilisez pas l’appareil trois fois de suite sans interruption. Laissez l’appareil refroidir à température ambiante
avant de poursuivre.
Ne pas utiliser à l’extérieur.
Débranchez la prise lorsque l’appareil n’est pas utilisé, avant de mettre ou d’enlever des pièces, et avant tout nettoyage.
Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement.
Ne pas immerger le mixeur, le câble ou la prise dans de l’eau ou tout autre liquide.
Rangez l’appareil dans un endroit sec et à l’abri lorsqu’il n’est pas utilisé..
29
Français
Composants
1. Bloc moteur
2. Pied du mixeur avec quatre lames
3. Fouet
4. Récipient avec couvercle amovible
5. Hachoir
6. Lames tranchantes pour hachoir
7. Lames brise-glace pour hachoir
g. 1
2
7
3
1
6
4
5
30
Français
Lire attentivement avant utilisation
Assemblage / Mixeur plongeant
Lisez attentivement les instructions et les consignes de sécurité. Vériez que le produit ne
soit pas endommagé. Le cas échéant, contactez japproducts dès que possible.
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez l’assembler en suivant les instructions ci-dessous, étape par étape.
1. Insérez la prise dans une prise murale appropriée.
2. Reliez le moteur au pied du mixeur, puis tournez dans le sens des aiguilles d’une montre
pour xer les deux pièces ensemble. (Fig. 2A)
3. Mettez les ingrédients dans le récipient avec couvercle. Pour éviter les éclaboussures,
immergez complètement le protège-lames dans les ingrédients.
Note: Vous pouvez utiliser le mixeur avec le récipient prévu à cet eet, ou avec tout autre
récipient. (Fig. 2B)
4. Allumez l’appareil en appuyant sur ON ou MAX.
5. Contrôlez les niveaux de vitesse en augmentant ou en diminuant le niveau de contrôle. (Fig. 2C)
g. 2A
g. 2B
g. 2C
31
Français
Utilisation / Hachoir
Le hachoir est parfaitement adapté aux aliments durs, tels que la viande, le fromage, les oignons,
les herbes aromatiques, l’ail, les carottes, les noix, les amandes, les pruneaux, etc.
AVERTISSEMENT: Les lames sont très tranchantes, faites attention lorsque vous manipulez cette pièce.
Note: Pour piler la glace, remplacez les lames tranchantes par les lames brise-glace (composant 7).
AVERTISSEMENT: Ne pilez pas la glace avec les lames tranchantes.
1. Placez la bonne lame (tranchante ou brise-glace) dans le récipient du hachoir et poussez la
pièce vers le bas. (Fig. 3A)
2. Placez les ingrédients dans le récipient, les ingrédients solides ne doivent pas dépasser 2 cm chacun.
3. Placez le couvercle du hachoir sur le récipient, en veillant à ce qu’il soit bien fermé. (Fig. 3B)
4. Reliez le bloc moteur au récipient du hachoir et tournez dans le sens des aiguilles d’une montre
pour le verrouiller. (Fig. 3C)
5. Allumez l’appareil en appuyant sur ON ou MAX.
6. Contrôlez les niveaux de vitesse en augmentant ou en diminuant le niveau de contrôle. (Fig. 2C)
g. 3A
g. 3C
g. 3B
g. 3A
g. 3C
g. 3B
32
Français
Utilisation / Fouet
Le fouet peut être utilisé pour faire de la crème fouettée, monter des blancs en neige, mélanger
de la pâte à gâteau et les desserts.
1. Insérez le fouet dans le dispositif prévu à cet eet. (Fig. 4A)
2. Reliez le bloc moteur au fouet, puis tournez dans le sens des aiguilles d’une montre pour
verrouiller la pièce. (Fig. 4B)
3. Allumez l’appareil en appuyant sur ON ou MAX.
Note: Utilisez MAX après environ 30 secondes pour éviter les éclaboussures.
4. Contrôlez les niveaux de vitesse en augmentant ou en diminuant le niveau de contrôle. (Fig. 2C)
g. 4A
g. 4B
33
Français
Nettoyage
Caractéristiques techniques
Débranchez l’appareil et retirez les accessoires avant de le nettoyer.
Utilisez un chion doux et humide pour nettoyer l’appareil. Séchez-le ensuite avec un chion sec.
Ne jamais verser de liquide sur l’appareil ou le plonger dans de l’eau ou autres liquides.
Si les aliments ne s’enlèvent pas facilement des lames ou du fouet, ajoutez une goutte de
produit vaisselle avec un peu d’eau dans le récipient. Branchez l’appareil. Immergez le pied
du mixeur et laissez l’appareil fonctionner pendant environ 10 secondes. Débranchez l’appareil,
rincez-le avec de l’eau, puis séchez-le.
Fusionesco Q-blend H3
Code produit: F-QB-H3
Alimentation : 220–240V, 50/60Hz.
Tension maximale Moteur verrouillé : 1500W.
Puissance nominale : 1000W.
Fabriqué en Chine, conçu aux Pays-Bas.
Traitement et destruction des appareils électriques
La directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets d’équipements électriques et
électroniques (DEEE), précise que les vieux appareils électroménagers ne doivent pas être jetés
avec les déchets municipaux non triés. Les appareils usagés doivent être collectés séparément
an d’optimiser le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et réduire
l’impact sur la santé humaine et l’environnement. Le logo “poubelle barrée” gurant sur le produit
vous rappelle l’obligation de vous débarrasser correctement de l’appareil. Les consommateurs
doivent contacter les autorités locales ou le revendeur pour obtenir des informations concernant
la démarche à suivre pour jeter correctement les vieux appareils et/ou piles.
34
Français
Service après-vente et garantie
Ce produit est sous garantie pendant 2 ans à compter de la date d’achat, une preuve d’achat est
requise. Le produit doit être en parfait état et doit avoir suivi les directives données.
La garantie ne couvre pas les situations suivantes:
Le produit a été utilisé à des ns autres que celles qui lui étaient destinées, mal utilisé,
abîmé, exposé à l’humidité, immergé dans un liquide ou des substances corrosives, ainsi que
tout autre défaut imputable au consommateur.
Le produit a été désassemblé, modié ou réparé par des personnes non autorisées par
japproducts.
Les défauts résultant de l’usure normale de ses pièces, due à l’utilisation.
La garantie couvre tous les défauts de fabrication de votre appareil pendant 2 ans,
conformément à la législation en vigueur, à l’exception des pièces consommables. En cas
d’utilisation abusive, la garantie ne s’applique pas.
Si, à tout moment, vous détectez un problème avec votre produit ou si vous avez un doute
quelconque, n’hésitez pas à contacter japproducts au +31 736447405.
35
Italiano
Tabella dei contenuti
Avvertenze e precauzioni di sicurezza
Componenti
Utilizzo
Pulizia e manutenzione
Speciche tecniche
Smaltimento delle apparecchiature elettriche
Assistenza e garanzia
36
37
38
41
41
41
42
36
Italiano
Avvertenze e precauzioni di sicurezza
Leggere attentamente queste istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio.
Conservare questo manuale d’istruzione per usi futuri.
Prima di collegare la spina di alimentazione, vericare che la tensione corrisponda a quella della targhetta di
identicazione sull’apparecchio.
Prestare la massima attenzione e supervisione quando l’apparecchio viene utilizzato vicino a bambini. I bambini
non dovrebbero usare questo apparecchio.
Maneggiare con cura le lame poiché sono ailate.
Non lasciare mai l’apparecchio in funzione senza sorveglianza.
Se la spina o il cavo di alimentazione sono danneggiati o l’apparecchio è difettoso, non tentare di ripararlo, ma
contattare il nostro servizio tecnico.
L’uso di accessori non consigliati o venduti dal produttore può provocare incendi, scosse elettriche o lesioni personali.
Non utilizzare l’apparecchio se il cavo, la spina o altro sono danneggiati.
Assicurarsi che il cavo non si impigli o venga ostacolato durante l’uso
Non collegare l’apparecchio no a quando non è completamente assemblato e scollegarlo sempre prima di
smontare l’apparecchio o toccare la lama.
Non utilizzare l’apparecchio per più di 1 minuto e non utilizzarlo per più di 10 secondi durante la preparazione
di cibi duri.
L’apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (inclusi bambini) con ridotte capacità siche, sensoriali
o mentali, o con mancanza di esperienza e conoscenza, a meno che non siano sorvegliate o istruite sull’uso
dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.
Non elaborare più di tre batch senza interruzioni. Lasciar rareddare il dispositivo a temperatura ambiente prima
di continuare la lavorazione.
Non utilizzare all’aperto.
Scollegare dalla presa quando non è in uso, prima di inserire o rimuovere parti e prima della pulizia.
Questo apparecchio è destinato esclusivamente all’uso domestico.
Non immergere il frullatore, il cavo o la spina in acqua o altri liquidi.
Conservare l’apparecchio in un luogo sicuro e asciutto quando non viene utilizzato.
37
Italiano
Componenti
1. Unità motore
2. Testina con quattro lame
3. Frusta
4. Misurino con coperchio rimovibile
5. Tritatutto
6. Lame ailate per tritatutto
7. Lame tritaghiaccio per tritatutto
g. 1
2
7
3
1
6
4
5
38
Italiano
Leggere prima dell’utilizzo
Leggere attentamente le avvertenze e le precauzioni di sicurezza. Controllare il prodotto
per eventuali danni visibili. Se presenti, contatta japproducts il prima possibile.
Utilizzo / Frullatore a immersione
Prima di utilizzare questo apparecchio, montarlo seguendo passo passo le istruzioni riportate di seguito.
1. Inserire la spina in una presa a muro adatta.
2. Inserire la testina con quattro lame nell’unità motore, ruotare in senso orario per bloccarla
nell’unità motore. (Fig. 2A)
3. Mettere gli ingredienti nel bicchiere con il coperchio, per evitare schizzi, immergere
completamente il paralama all’interno degli ingredienti.
Nota: Puoi usare il frullatore a immersione nella tazza o anche in qualsiasi altro contenitore.
(Fig. 2B)
4. Accendi l’apparecchio premendo ON o MAX.
5. Controlla i livelli di velocità aumentando o diminuendo il livello. (Fig. 2C)
g. 2A
g. 2B
g. 2C
39
Italiano
Utilizzo / Tritatutto
Il tritatutto è perfettamente adatto per cibi duri, come tritare carne, formaggio, cipolla, erbe
aromatiche, aglio, carote, noci, mandorle, prugne ecc.
ATTENZINE: Le lame sono molto ailate, fare attenzione quando si maneggia l’unità lame.
Nota: Per tritare il ghiaccio, sostituire le lame ailate con le lame per tritare il ghiaccio (componente 7).
ATTENZINE: Non tritare il ghiaccio con le lame ailate.
1. Posizionare la lama corretta (ailata o per tritare il ghiaccio) nella ciotola del tritatutto
e premere l’unità della lama verso il basso. (Fig. 3A)
2. Mettere gli ingredienti nella ciotola, gli ingredienti solidi non devono superare i 2 cm ciascuno.
3. Posizionare il coperchio del tritatutto sulla ciotola del tritatutto, assicurandoti che sia chiuso. (Fig. 3B)
4. Collegare l’unità motore alla ciotola del tritatutto, ruotare in senso orario per bloccarla nell’unità
motore. (Fig. 3C)
5. Accendi l’apparecchio premendo ON o MAX.
6. Controlla i livelli di velocità aumentando o diminuendo il livello. (Fig. 2C)
g. 3A
g. 3C
g. 3B
g. 3A
g. 3C
g. 3B
40
Italiano
Utilizzo / Frusta
La frusta è indicata per montare la panna, montare gli albumi a neve e mescolare impasti
o dolci pronti.
1. Inserire la frusta nell’unità di accoppiamento frusta. (Fig. 4A)
2. Collegare l’unità motore all’unità di accoppiamento frusta, ruotare in senso orario per
bloccarla nell’unità motore. (Fig. 4B)
3. Accendi l’apparecchio premendo ON o MAX
.
Nota: Utilizza MAX dopo circa 30 secondi per prevenire gli schizzi.
4. Controlla i livelli di velocità aumentando o diminuendo il livello. (Fig. 2C)
g. 4A
g. 4B
41
Italiano
Pulizia e manutenzione
Speciche tecniche
Scollegare l’apparecchio e rimuovere gli accessori prima di pulire l’apparecchio.
Utilizzare un panno morbido e inumidito per pulire l’apparecchio. Successivamente asciugare
con un panno asciutto.
Non versare mai alcun liquido né immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi.
Se gli ingredienti non possono essere facilmente risciacquati dalle lame o dalla frusta,
aggiungere una goccia di detersivo per i piatti nel boccale con acqua. Collegarlo alla
presa. Immergere la testina e lasciare che il dispositivo agisca per circa 10 secondi. Scollegare
l’elettrodomestico, sciacquare sotto l’acqua corrente e asciugare.
Fusionesco Q-blend H3
Product reference: F-QB-H3
Alimentazione: 220–240 V, 50/60 Hz.
Potenza massima del motore bloccato: 1500 W.
Potenza nominale: 1000 W.
Prodotto in Cina, progettato nei Paesi Bassi.
Smaltimento degli apparecchi elettrici
La direttiva Europea 2012/19/EU riguardo Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE)
specica che i riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche non devono essere gettate
tra i riuti generici. Bensì, devono essere smaltiti separatamente con lo scopo di ottimizzarne
il recupero e il riciclaggio dei materiali contenuti e ridurre l’impatto ambientale sulla salute
umana. Il simbolo contrassegnato con il contenitore dei riuti ricorda di smaltire il prodotto
correttamente. I consumatori devono contattare le rispettive autorità locali o rivenditori per
informazioni riguardo il corretto smaltimento degli apparecchi obsoleti e/o delle loro batterie.
42
Italiano
Assistenza e garanzia
Questo prodotto è in garanzia per 2 anni dalla data di acquisto. È richiesta la prova di acquisto.
Il prodotto deve essere in perfette condizioni siche e deve aver seguito le linee guida fornite.
La garanzia non coprirà le situazioni seguenti:
Il prodotto è stato utilizzato per scopi diversi da quelli a esso destinati, maltrattato, percosso,
esposto all’umidità, immerso in sostanze liquide o corrosive, nonché qualsiasi altro difetto
imputabile al cliente.
Il prodotto è stato smontato, modicato o riparato da persone non autorizzate da japproducts.
Difetti derivanti dalla normale usura delle sue parti, dovuta all’utilizzo.
Il servizio di garanzia copre tutti i difetti di fabbricazione del tuo apparecchio per 2 anni, in
base alla legislazione vigente, ad eccezione delle parti consumabili. In caso di uso improprio,
la garanzia non verrà applicata.
Se riscontri un problema con il tuo prodotto o hai dei dubbi, non esitare a contattare japproducts
al numero +31 736447405.
43
Español
Tabla de contenidos
Advertencia y precauciones de seguridad
Componentes
Montaje / Uso
Limpieza y mantenimiento
Especicaciones técnicas
Eliminación de aparatos eléctricos
Soporte y garantía
44
45
46
49
49
49
50
44
Español
Advertencia y precauciones de seguridad
Lea atentamente estas instrucciones antes de utilizar el electrodoméstico.
Conserve este manual de instrucciones para uso futuro.
Antes de conectar el enchufe al toma corriente, compruebe que su voltaje corresponde al del aparato.
Cuando se utiliza cualquier aparato cerca de niños es necesario que se los supervise. Los niños no deben utilizar
este aparato.
Maneje con cuidado las cuchillas ya que son muy losas
Nunca deje que el aparato funcione sin vigilancia.
Si el enchufe o el cable de alimentación está dañado o el aparato tiene defectos, no intente repararlo, póngase
en contacto con nuestro servicio técnico.
El uso de accesorios no recomendados o vendidos por el fabricante puede provocar incendios, descargas
eléctricas o lesiones corporales.
No utilice el aparato si su cable, enchufe o cualquier otra parte está dañada.
Asegúrese de que el cable no se enrede ni estorbe durante el uso
No enchufe el aparato hasta que esté completamente ensamblado y siempre desenchúfelo antes de desmontar
el aparato o tocar las cuchillas.
No utilice el aparato durante más de 1 minuto y no lo utilice durante más de 10 segundos cuando prepare prepara
alimentos duros.
El aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimiento, a menos que estén supervisados o hayan
recibido instrucciones sobre el uso del aparato por una persona responsable de su la seguridad.
No procese más de tres lotes sin interrupción. Deje que el dispositivo se enfríe a temperatura ambiente antes de
continuar con el procesamiento.
No lo use al aire libre.
Desenchufe del toma corriente cuando no esté en uso, antes de poner o quitar piezas y antes de limpiarlo
Este aparato está diseñado para uso doméstico únicamente.
No sumerja la licuadora, el cable o el enchufe en agua o cualquier otro líquido.
Guarde el aparato en un lugar seguro y seco cuando no esté en usother liquid.
45
Español
Componentes
1. Unidad del motor
2. Cabezal con cuatro cuchillas
3. Batidora
4. Taza medidora con tapa extraíble
5. Picadora
6. Cuchillas aladas para picadora
7. Cuchillas trituradoras de hielo para picar
g. 1
2
7
3
1
6
4
5
46
Español
Leer antes de usar
Montaje
Lea atentamente la advertencia y las precauciones de seguridad. Compruebe que el
producto no presente daños visibles. Si tiene alguno, póngase en contacto con japproducts
lo antes posible.
Antes de usar este aparato, móntelo siguiendo paso a paso las instrucciones a continuación.
1. Inserte el enchufe en un enchufe de pared adecuado.
2. Inserte el casco con cuatro cuchillas en la unidad del motor, gírelo en el sentido de las
agujas del reloj para jarlo en la unidad del motor. (Fig. 2A)
3. Ponga los ingredientes en el vaso de precipitados con tapa, para evitar salpicaduras,
sumerja la protección de la cuchilla completamente en los ingredientes.
Nota: Puede utilizar la batidora de inmersión en la taza así como también en cualquier otro
recipiente. (Fig. 2B)
4. Encienda el aparato presionando ON o MAX.
5. Controle los niveles de velocidad aumentando o disminuyendo el nivel de control (Fig. 2C)
g. 2A
g. 2B
g. 2C
47
Español
Uso / Picadora
La picadora es ideal para alimentos duros, como picar carne, queso, cebolla, hierbas, ajo,
zanahorias, nueces, almendras, ciruelas pasas, etc.
ADVERTENCIA: Las cuchillas son muy aladas, tenga cuidado al manipular la unidad de cuchillas.
Nota: Para triturar hielo, cambie las cuchillas aladas por cuchillas trituradoras de hielo (componente 7).
ADVERTENCIA: No triture el hielo con las cuchillas aladas.
1. Coloque la cuchilla correcta (alada o trituradora de hielo) en el recipiente de la picadora
y presione hacia abajo la unidad de cuchillas. (Fig. 3A)
2. Coloque los ingredientes en el bol, los ingredientes sólidos no deben exceder los 2 cm cada uno.
3. Coloque la tapa de la picadora en el bol de la picadora, asegúrese de que esté cerrada. (Fig. 3B)
4. Conecte la unidad del motor al de la picadora, gírela en sentido horario para bloquearla en la
unidad del motor. (Fig. 3C)
5. Encienda el aparato presionando ON o MAX.
6. Controle los niveles de velocidad aumentando o disminuyendo el nivel de control (Fig. 2C)
g. 3A
g. 3C
g. 3B
g. 3A
g. 3C
g. 3B
48
Español
Usage / Batir
El batidor está diseñado para batir nata, claras de huevo y mezclar bizcochos y postres
ya preparados.
1. Inserte el batidor en la unidad de acoplamiento del batidor. (Fig. 4A)
2. Conecte la unidad del motor a la unidad de acoplamiento del batidor, gírela en sentido
horario para bloquearla en la unidad del motor. (Fig. 4B)
3. Encienda el aparato presionando ON o MAX.
Nota: Use el MAX después de aproximadamente 30 segundos para evitar salpicaduras.
4. Controle los niveles de velocidad aumentando o disminuyendo el nivel de control (Fig. 2C)
g. 4A
g. 4B
49
Español
Limpieza y mantenimiento
Especicaciones técnicas
Desenchufe el aparato y retire los accesorios antes de limpiarlo.
Utilice un paño limpio suave humedecido para limpiar el aparato. Seque después con un paño
de secar.
No derrame ningún líquido ni sumerja el aparato en agua u otros líquidos.
Si los ingredientes no se pueden enjuagar fácilmente de las cuchillas o batir, agregue una gota
de jabón para platos en el tazón con agua. Enchúfelo en el enchufe. Sumerja el casco y deje
que el dispositivo funcione durante unos 10 segundos. Desenchufe el aparato, enjuague con
agua corriente y seque.
Fusionesco Q-blend H3
Product reference: F-QB-H3
Fuente de alimentación: 220–240 V, 50/60 Hz.
Potencia máxima del motor bloqueado: 1500 W.
Potencia nominal: 1000W.
Fabricado en China, diseñado en Holanda.
Eliminación de aparatos eléctricos
La directiva europea 2012/19 / EU sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE,
por sus siglas en inglés), especica que los aparatos eléctricos domésticos viejos no deben
desecharse con los residuos municipales normales sin clasicar. Los electrodomésticos viejos
deben recolectarse por separado, con el n de optimizar la recuperación y el reciclaje de
los materiales que contienen y reducir el impacto en la salud humana y el medio ambiente.
El símbolo de “papelera con ruedas” tachado en el producto le recuerda su obligación de
desechar el aparato correctamente. Los consumidores deben ponerse en contacto con las
autoridades locales o el minorista para obtener información sobre la eliminación correcta de
electrodomésticos viejos y / o sus baterías.
50
Español
Soporte y garantía
Este producto tiene una garantía de 2 años a partir de la fecha de compra, se requiere prueba
de compra. El producto debe estar en perfectas condiciones físicas y haber seguido las pautas
dadas.
La garantía no cubrirá las siguientes situaciones:
El producto ha sido utilizado para nes distintos a los previstos, ha sido mal utilizado,
golpeado, expuesto a humedad, sumergido en sustancias líquidas o corrosivas, así como
cualquier otra avería imputable al cliente.
El producto ha sido desmontado, modicado o reparado por personas no autorizadas por
japproducts.
Averías derivadas del desgaste normal de sus piezas, por el uso.
El servicio de garantía cubre todos los defectos de fabricación de su electrodoméstico durante
2 años, en base a la legislación vigente, excepto los componentes perecederos. En caso de
mal uso, la garantía queda inválida.
Si en algún momento detecta algún problema con su producto o tiene alguna duda, no dude en
contactarse con japproducts al +31 736447405.
Svenska
Innehållsförteckning
Varning och säkerhet försiktighet
Komponenter
Användning
Rengöring och underhåll
Tekniska specikationer
Kassering av elektriska apparater
Support och garanti
52
53
54
57
57
57
58
Svenska
Varning och säkerhet försiktighet
Läs noga igenom dessa anvisningar innan du använder apparaten.
Förvara denna instruktionsbok för framtida bruk.
Kontrollera innan du ansluter strömkontakten att din spänning motsvarar märkplåten på apparaten.
Tillsyn är nödvändig när en apparat används i närheten av barn. Barn bör inte använda denna apparat.
Vänligen hantera bladen försiktigt då de är vassa.
Lämna aldrig apparaten påslagen utan uppsikt.
Om kontakten eller nätsladden är skadad, eller apparaten är defekt, försök inte reparera den, utan kontakta
vår tekniska service.
Användning av tillbehör som inte rekommenderas eller säljs av tillverkaren kan leda till brand, elektriska
stötar eller personskador.
Använd inte apparaten om dess sladd, kontakt eller något annat är skadat.
Försäkra att kabeln inte blir ihop trasslad eller är i vägen under användning
Koppla inte in apparaten innan den är färdigmonterad och dra alltid ur kontakten innan du monterar isär
apparaten eller rör vid bladet.
Använd inte apparaten längre än 1 minut och använd den inte längre än 10 sekunder om du tillagar hårdare
livsmedel.
Apparaten är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental förmåga, eller bristande erfarenhet och kunskap, såvida de inte övervakas eller har fått instruktioner
om användning av apparaten av en person som ansvarar för deras säkerhet.
Tillred inte mer än tre partier utan avbrott. Låt apparaten svalna till rumstemperatur innan du fortsätter
arbeta med dig.
Använd inte utomhus.
Koppla ur från kontakt när den inte används, innan du sätter på eller tar av delar, och innan rengöring.
Denna apparat är endast avsedd för hushållsbruk.
Sänk inte ner stavmixern, sladden eller kontakten i vatten eller någon annan vätska.
Förvara apparaten på en säker och torr plats när den inte används.
Svenska
Komponenter
1. Motor enhet
2. Huvudstycke med fyra blad
3. Visp
4. Mätbägare med avtagbart lock
5. Mixer
6. Vassa blad för mixer
7. Iskrossblad för mixer
g. 1
2
7
3
1
6
4
5
Svenska
Läs före användning
Användning / Stavmixer
Läs noggrant igenom varnings- och säkerhetsinformationen. Kontrollera produkten för
eventuella synliga skador. Om skada upptäcks, kontakta Japp Products så snart som möjligt.
Innan du använder denna apparat vänligen montera den efter instruktionerna steg för steg.
1. Sätt i kontakten i en lämpligt eluttag.
2. Sätt in huvudstycket med fyra blad i motorenheten, vrid medsols för att låsa fast det
i motorenheten. (Fig. 2A)
3. Lägg ingredienser i bägaren med lock, för att undvika stänk, sänk klingskyddet ner helt
i ingredienserna.
Note: Du kan använda nedsänkningsmixern i mätbägaren lika väl som i någon annan
container. (Fig. 2B)
4. Slå på apparaten genom att trycka på ON eller MAX.
5. Styr hastighetsnivåer genom att öka eller minska styrnivån. (Fig. 2C)
g. 2A
g. 2B
g. 2C
Svenska
Användning / Chopper
Hackhuvudet är perfekt lämpad för hård mat, såsom hackning av kött, ost, lök, örter, vitlök,
morötter, valnötter, mandel, katrinplommon etc.
VARNING: Bladen är mycket vassa, var försiktig när du hanterar bladenheten.
Obeservera: För att krossa is, byt de vassa bladen mot iskrossblad (del 7).
VARNING: Krossa inte is med de vassa bladen.
1. Placera rätt blad (skarpa eller iskross-blad) i mätbägaren och tryck ner bladenheten. (Fig. 3A)
2. Placera ingredienser i skålen, fasta ingredienser bör inte vara i bitar större än 2 cm.
3. Sätt på mixerns huvud på mätbägaren och se till att den är stängd. (Fig. 3B)
4. Anslut motorenheten till mätbägaren, vrid medsols för att låsa fast den i motorenheten. (Fig. 3C)
5. Slå på apparaten genom att trycka på ON eller MAX.
6. Styr hastighetsnivåer genom att öka eller minska styrnivån. (Fig. 2C)
g. 3A
g. 3C
g. 3B
g. 3A
g. 3C
g. 3B
Svenska
Användning / Visp
Vispen är avsedd för vispgrädde, vispning av äggvita och blandning av smet och färdiga
desserter.
1. Sätt in vispen i vispkopplingsenheten. (Fig. 4A)
2. Anslut motorenheten i vispkopplingsenheten, vrid medsols för att låsa fast den
i motorenheten. (Fig. 4B)
3. Slå på apparaten genom att trycka på ON eller MAX.
Observera: Använd MAX efter ca 30 sekunder för att förhindra stänk.
4. Styr hastighetsnivåer genom att öka eller minska styrnivån. (Fig. 2C)
g. 4A
g. 4B
Svenska
Rengöring och underhåll
Tekniska specikationer
Dra ur kontakten och ta bort tillbehören innan du rengör apparaten.
Använd en mjuk, fuktad ren trasa för att rengöra apparaten. Torka med en handduk efter.
Spill aldrig någon vätska eller sänk ned apparaten i vatten eller andra vätskor.
Om ingredienserna inte lätt kan sköljas bort från bladen eller vispen, tillsätt en droppe
diskmedel i mixerskålen med vatten. Koppla in den i uttaget. Sänk ner huvudstycket och låt
apparaten gå i ca 10 sekunder. Koppla ur apparaten, skölj under rinnande vatten och torka.
Fusionesco Q-blend H3
Product reference: F-QB-H3
Strömförsörjning: 220–240V, 50/60Hz.
Max låst Motor Watt: 1500W.
Nominell eekt: 1000W.
Tillverkad i Kina, designad i Nederländerna.
Kassering av elektriska apparater
I det europeiska direktivet 2012/19/EU om avfall av elektriska och elektroniska produkter
(WEEE), speciceras att gamla elektriska hushållsapparater inte får kasseras med det normala
osorterade kommunala avfallet. Gamla apparater måste samlas in separat, för att optimera
återvinningen av de material de innehåller, och minska påverkan på människors hälsa och miljön.
Symbolen med “sopkorg” som är överkorsad på produkten påminner dig om din skyldighet att
kassera apparaten på rätt sätt. Konsumenterna måste kontakta sina lokala myndigheter eller
återförsäljare för information om korrekt bortskaande av gamla apparater och/eller deras
batterier.
Svenska
Support och garanti
Denna produkt är under garanti i 2 år från inköpsdatumet. Bevis på inköp krävs. Produkten måste
vara i perfekt fysisk skick och har följt givna riktlinjer.
Garantin kommer inte att täcka följande situationer:
Produkten har använts för andra ändamål än de som den är avsedd för, missbrukas, slagits,
utsatts för fukt, nedsänkts i ytande eller frätande ämnen, samt varje annat fel som är
orsakade av kunden.
Produkten har demonterats, modierats, eller reparerats av personer som inte godkänts
av Jap Products.
Fel som härrör från normalt slitage på dess delar, på grund av användning.
Garantiservicen täcker varje tillverkningsfel av din apparat under 2 år, baserat på gällande
lagstiftning, förutom förbrukningsdelar. Vid felanvändning gäller inte garantin.
Om du vid något tillfälle upptäcker något problem med din produkt eller har några tvivel,
kontakta vänligen Jap Products på +31 736447405.
Fusionesco Q-Blend H3
Product reference: F-QB-H3
Power supply: 220–240V, 50/60Hz.
Max Locked Motor Wattage: 1500W.
Nominal power: 1000W.
Made in China, designed in the Netherlands.
www.japproducts.nl
Fusionesco Q-Blend H3
Product reference: F-QB-H3
Power supply: 220–240V, 50/60Hz.
Max Locked Motor Wattage: 1500W.
Nominal power: 1000W.
Made in China, designed in the Netherlands.
www.japproducts.nl
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

FUSIONESCO Q-BLEND H3 Handleiding

Categorie
Blenders
Type
Handleiding