EINHELL TE-MS 2112 L Handleiding

Type
Handleiding
TE-MS 2112 L
Art.-Nr.: 43.008.40 I.-Nr.: 11011
7
D Originalbetriebsanleitung
Kapp- und Gehrungssäge
GB Original operating instructions
Crosscut and miter saw
F Mode d’emploi d’origine
Scie à onglet
I Istruzioni per l’uso originali
Sega per troncature e tagli obliqui
DK/ Original betjeningsvejledning
N Kap- og geringssav
S Original-bruksanvisning
Kap- och geringssåg
HR/ Originalne upute za uporabu
BIH Pila za prorezivanje i koso rezanje
RS Originalna uputstva za upotrebu
Testera za prerezivanje i koso
rezanje
NL Originele handleiding
Afkort- en verstekzaag
E Manual de instrucciones original
Sierra oscilante y para cortar
ingletes
SLO Originalna navodila za uporabo
Čelilna žaga in zajeralna žaga
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Φαλτσοπρίονο
TR Orijinal Kullanma Talimatı
Gönye kesme
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 1Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 1 07.02.13 16:4907.02.13 16:49
- 2 -
1
2
9
11
10 16
18
7
3 1
3
14 34 13
9
21
36 5 4
34 34
31
8
15 14
10
6
23
2
17
25
26
19
24
32
27
13
8
12
35
33
c
28
20
22
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 2Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 2 07.02.13 16:4907.02.13 16:49
- 3 -
4a
5 6
7 8
z
10
17
29
10
30
17
13
17
a
7
19
21
14
d
20
d
4b
10
13
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 3Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 3 07.02.13 16:4907.02.13 16:49
- 4 -
10
11 12
13 14
11
3
13
17 18
5
9
17 b
7
20
19
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 4Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 4 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
- 5 -
15
7
32
31
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 5Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 5 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
D
- 6 -
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitshinweise
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
4. Technische Daten
5. Vor Inbetriebnahme
6. Betrieb
7. Austausch der Netzanschlussleitung
8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
9. Entsorgung und Wiederverwertung
10. Lagerung
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 6Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 6 01.03.13 14:0701.03.13 14:07
D
- 7 -
Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraus-
tretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann ge-
sundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Tragen Sie Schutzhandschuhe!
Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen.
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 7Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 7 01.03.13 14:0701.03.13 14:07
D
- 8 -
Ein / Ausschalter Laser
Ein / Ausschalter LED Lampe
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 8Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 8 01.03.13 14:0701.03.13 14:07
D
- 9 -
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si-
cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin-
weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die-
se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an-
dere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Warnung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Spezielle Hinweise zum Laser
Achtung: Laserstrahlung
Nicht in den Strahl blicken
Laserklasse 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2;
Ǹ: 650 nm; P0Ɠ̞ʸÃ
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
Niemals direkt in den Strahlengang blicken.
Den Laserstrahl nie auf reflektierende Flä-
chen und Personen oder Tiere richten. Auch
ein Laserstrahl mit geringer Leistung kann
Schäden am Auge verursachen.
Vorsicht - wenn andere als die hier angege-
benen Verfahrensweisen ausgeführt werden,
kann dies zu einer gefährlichen Strahlungsex-
position führen.
Lasermodul niemals öffnen.
Es ist nicht erlaubt Veränderungen am Laser
vorzunehmen um die Leistung des Lasers zu
erhöhen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
Schäden die durch Nichtbeachtung der Si-
cherheitshinweise entstehen.
Schalten Sie den Laser aus, wenn er nicht
benötigt wird.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1-3,6,8)
1. Handgri
2. Ein-/Ausschalter
3. Entriegelungsknopf
4. Maschinenkopf
5. Spindelarretierung
6. Sägeblattschutz beweglich
7. Sägeblatt
8. Spannvorrichtung
9. Transportgri
10. einstellbare Werkstückauage
11. feststehende Anschlagschiene
12. Tischeinlage
13. klappbarer Längenanschlag
14. Feststellschraube
15. Zeiger (Sägetisch)
16. Skala (Sägetisch)
17. Drehtisch
18. feststehender Sägetisch
19. Skala (Sägekopf)
20. Zeiger (Sägekopf)
21. Feststellgri
22. Spänefangsack
23. LED-Lampe
24. Ein / Ausschalter LED-Lampe
25. Sicherungsbolzen
26. Feststellschraube für Spannvorrichtung
27. Schraube mit Rändelmutter, für Schnitttiefen-
begrenzung
28. Anschlag für Schnitttiefenbegrenzung
29. Justierschraube - 0° Stellung
30. Justierschraube - 45° Stellung
31. Flanschschraube
32. Außenansch
33. Halterung für Spannvorrichtung (horizontal)
34. Standfuß
35. Laser
36. Ein / Ausschalter Laser
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 9Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 9 01.03.13 14:0701.03.13 14:07
D
- 10 -
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti-
kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti-
kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an den nächstgelege-
nen zuständigen Baumarkt. Bitte beachten Sie
hierzu die Gewährleistungstabelle in den Garan-
tiebestimmungen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Achtung!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststo beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er-
stickungsgefahr!
Kapp und Gehrungssäge
einstellbare Werkstückauflage (links + rechts)
Spannvorrichtung (8)
Spänefangsack (22)
Inbusschlüssel 6 mm (c)
Inbusschlüssel 4 mm (d)
Transportgriff
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Kapp- und Gehrungssäge dient zum Kappen
von Holz und holzähnlichen Werksto en, entspre-
chend der Maschinengröße. Die Säge ist nicht
zum Schneiden von Brennholz geeignet.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus-
gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge-
mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie-
ner und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand-
werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
Es dürfen nur für die Maschine geeignete Säge-
blätter verwendet werden. Die Verwendung von
Trennscheiben aller Art ist untersagt.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwen-
dung ist auch die Beachtung der Sicherheitshin-
weise, sowie die Montageanleitung und Betriebs-
hinweise in der Bedienungsanleitung.
Personen, die die Maschine bedienen und war-
ten, müssen mit dieser vertraut und über mögli-
che Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus
sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften
genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine
Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheits-
technischen Bereichen sind zu beachten.
Veränderungen an der Maschine schließen eine
Haftung des Herstellers und daraus entstehende
Schäden gänzlich aus. Trotz bestimmungsgemä-
ßer Verwendung können bestimmte Restrisiko-
faktoren nicht vollständig ausgeräumt werden.
Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Ma-
schine können folgende Punkte auftreten:
Berührung des Sägeblattes im nicht abge-
deckten Sägebereich.
Eingreifen in das laufende Sägeblatt (Schnitt-
verletzung)
Rückschlag von Werkstücken und Werkstück-
teilen.
Sägeblattbrüche.
Herausschleudern von fehlerhaften Hartme-
tallteilen des Sägeblattes.
Gehörschäden bei Nichtverwendung des nö-
tigen Gehörschutzes.
Gesundheitsschädliche Emissionen von
Holzstäuben bei Verwendung in geschlosse-
nen Räumen.
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 10Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 10 01.03.13 14:0701.03.13 14:07
D
- 11 -
4. Technische Daten
Wechselstrommotor: .......................230 V ~ 50Hz
Leistung: .....................................1400 W S6 20%
Leerlaufdrehzahl n0: .............................5000 min-1
Hartmetallsägeblatt: ...........ø 210 x ø 30 x 2,8 mm
Anzahl der Zähne: ............................................ 48
Schwenkbereich: ........................... -47° / 0°/ +47°
Gehrungsschnitt nach links: .................. 0° bis 45°
Sägebreite bei 90°: ..........................120 x 60 mm
Sägebreite bei 45°: ............................83 x 60 mm
Sägebreite bei 2 x 45°
(Doppelgehrungsschnitt links):...........80 x 34 mm
Gewicht: ................................................. ca. 10 kg
Laserklasse: ....................................................... 2
Wellenlänge Laser: .................................. 650 nm
Leistung Laser: ........................................ 1 mW
Betriebsart S6 20%: Durchlaufbetrieb mit Aus-
setzbelastung (Spieldauer 10 min). Um den Motor
nicht unzulässig zu erwärmen darf der Motor 20%
der Spieldauer mit der angegebenen Nennleis-
tung betrieben werden und muss anschließend
80% der Spieldauer ohne Last weiterlaufen.
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent-
sprechend EN 61029 ermittelt.
Schalldruckpegel LpA ........................... 93,8 dB(A)
Unsicherheit KpA ............................................3 dB
Schallleistungspegel LWA ................... 106,8 dB(A)
Unsicherheit KWA ........................................... 3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be-
wirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 61029.
Schwingungsemissionswert ah = 4,4 m/s2
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
Warnung!
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und kann sich, abhängig von der Art und
Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet
wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem
angegebenen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit
einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der
Beeinträchtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet wird
oder nicht ordnungsgemäß geführt und ge-
wartet wird.
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 11Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 11 01.03.13 14:0701.03.13 14:07
D
- 12 -
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
5.1 Allgemein
Die Maschine muss standsicher aufgestellt
werden, d.h. auf einer Werkbank, einem Uni-
versaluntergestell o. ä. festschrauben.
Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun-
gen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungs-
gemäß montiert sein.
Das Sägeblatt muss frei laufen können.
Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremd-
körper wie z.B. Nägel oder Schrauben usw.
achten.
Bevor Sie den Ein-/Ausschalter betätigen,
vergewissern Sie sich, ob das Sägeblatt rich-
tig montiert ist und bewegliche Teile leicht-
gängig sind.
5.2 Säge montieren (Bild 1-5)
Befestigen Sie den Transportgriff (9) am Ma-
schinenkopf (4).
Stecken Sie die Führungsstifte der einstellba-
ren Werkstückauflagen (10) in die Aufnahme-
bohrungen am Maschinengehäuse.
Sichern sie die Werkstückauflagen gegen He-
rausfallen, indem Sie die Feststellschraube
(z) an den Führungsstiften anziehen.
Zum Verstellen des Drehtisches (17) die
Feststellschraube (14) ca. 2 Umdrehungen
lockern um den Drehtisch (17) zu entriegeln.
Drehtisch (17) und Zeiger (15) auf das ge-
wünschte Winkelmaß der Skala (16) drehen
und mit der Feststellschraube (14) fixieren.
Die Säge besitzt Raststellungen bei den
Positionen -45°, -40°, -35°, -30°, -22,5°, -15°,
-10°, -5°, 0°, 5°, 10°, 15°, 22.5°, 30°, 35°, 40°,
und 45°.
Durch leichtes Drücken des Maschinenkop-
fes (4) nach unten und gleichzeitiges Her-
ausziehen des Sicherungsbolzens (25) aus
der Motorhalterung, wird die Säge aus der
unteren Stellung entriegelt. Drehen Sie den
Sicherungsbolzen (25) um 90°, bevor Sie ihn
loslassen, damit die Säge entriegelt bleibt.
Maschinenkopf (4) nach oben schwenken.
Die Spannvorrichtung (8) kann sowohl links
als auch rechts am feststehenden Sägetisch
(18) montiert werden.
Zum horizontalen Spannen von Werkstücken
kann die Spannvorrichtung in der Halterung
(33) verankert werden.
- Zum Ausfahren der Werkstückauflagen (10)
Hebel auf der Unterseite der Werkstückaufla-
ge drücken und dann die Werkstückauflage
nach rechts bzw. links außen ziehen.
Für wiederholte Schnitte mit der gleichen
Länge kann der Längenanschlag (13) aufge-
klappt werden.
Der Maschinenkopf (4) kann durch Lösen des
Feststellgriffes (21), nach links auf max. 45°
geneigt werden.
5.3 Feinjustierung des Anschlags für Kapp-
schnitt 90° (Bild 1,6-7)
Den Drehtisch (17) auf 0° Stellung fixieren.
Feststellgriff (21) lockern und mit dem Hand-
griff (1) den Maschinenkopf (4) ganz nach
rechts neigen.
90° Anschlagwinkel (a) zwischen Sägeblatt
(7) und Drehtisch (17) anlegen.
Justierschraube (29) soweit verstellen, bis
der Winkel zwischen Sägeblatt (7) und Dreh-
tisch (17) 90° beträgt.
Überprüfen Sie abschließend die Position des
Zeigers (20) an der Skala (19)
Anschlagwinkel nicht im Lieferumfang enthal-
ten.
5.4 Feinjustierung des Anschlags für Geh-
rungsschnitt 45° (Bild 1, 8-9)
Den Drehtisch (17) auf 0° Stellung fixieren.
Feststellgriff (21) lösen und mit dem Handgriff
(1) den Maschinenkopf (4) ganz nach links,
auf 45° neigen.
45°-Anschlagwinkel (b) zwischen Sägeblatt
(7) und Drehtisch (17) anlegen.
Justierschraube (30) soweit verstellen, dass
der Winkel zwischen Sägeblatt (7) und Dreh-
tisch (17) genau 45° beträgt.
Anschlagwinkel nicht im Lieferumfang enthal-
ten.
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 12Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 12 01.03.13 14:0701.03.13 14:07
D
- 13 -
5.5 Einstellung des Gehrungswinkels am Ma-
schinenkopf (Bild 2, 12-13)
Lösen die Feststellschraube (21).
Fassen Sie den Maschinenkopf (4) am Griff
(1)
Nach Öffnen des Feststellgriffes kann der
Maschinenkopf stufenlos bzw. auch in ver-
schiedenen Raststellungen geneigt werden.
Winkel nach links: 0-45°
Feststellgriff (21) wieder festziehen
6. Betrieb
6.1 Kappschnitt 90° und Drehtisch 0°
(Bild 1–3, 10)
Maschinenkopf (4) in die obere Position brin-
gen.
Legen Sie das zu schneidende Holz an die
Anschlagschiene (11) und auf den Drehtisch
(17).
Das Material mit der Spannvorrichtung (8)
auf dem feststehenden Sägetisch (18) fest-
stellen, um ein Verschieben während des
Schneidvorgangs zu verhindern.
Entriegelungskopf (3) drücken um den Ma-
schinenkopf (4) freizugeben.
Ein-/ Ausschalter (2) drücken, um den Motor
einzuschalten.
Maschinenkopf (4) mit dem Handgriff (1)
gleichmäßig und mit leichtem Druck nach
unten bewegen, bis das Sägeblatts (7) das
Werkstück durchschnitten hat.
Nach Beendigung des Sägevorgangs Ma-
schinenkopf (4) wieder in die obere Ruhe-
stellung bringen und Ein-/ Ausschalter (2)
loslassen.
Achtung! Durch die Rückholfeder schlägt die
Maschine automatisch nach oben, d.h. Handgri
(1) nach Schnittende nicht loslassen, sondern
Maschinenkopf (4) langsam und unter leichtem
Gegendruck nach oben bewegen.
6.2 Kappschnitt 90° und Drehtisch 0°- 45°
(Bild 1-3, 11)
Mit der Kappsäge können Kappschnitte von 0°
- 45° nach links und 0° - 45° nach rechts zur An-
schlagschiene ausgeführt werden.
Den Drehtisch (17) durch Lockern der Fest-
stellschraube (14) lösen.
Drehtisch (17) und Zeiger (15) auf das ge-
wünschte Winkelmaß der Skala (16) drehen
und mit der Feststellschraube (14) fixie-
ren.
Die Feststellschraube (14) wieder festziehen,
um den Drehtisch (17) zu fixieren.
Schnitt wie unter Punkt 6.1 beschrieben aus-
führen.
6.3 Gehrungsschnitt 0°- 45° und Drehtisch 0°
(Bild 1–3, 12)
Mit der Kappsäge können Gehrungsschnitte
nach links von 0-45° zur Arbeits äche ausgeführt
werden.
Spannvorrichtung (8) gegebenenfalls an der
linken Seite des Sägetisches (18) demontie-
ren oder auf der rechten Seite des festste-
henden Sägetisches (18) montieren.
Maschinenkopf (4) in die obere Stellung brin-
gen.
Den Drehtisch (17) auf 0° Stellung fixieren.
Schnitt wie unter Punkt 6.1 beschrieben aus-
führen.
6.4 Gehrungsschnitt 0°- 45° und Drehtisch
0°- 45° (Bild 1–3, 13)
Mit der Kappsäge können Gehrungsschnitte
nach links von 0-45° zur Arbeits äche ausgeführt
werden, mit gleichzeitiger Einstellung des Drehti-
sches zur Anschlagschiene von 0°-45° nach links
bzw. 0-45° nach rechts (Doppelgehrungsschnitt).
Spannvorrichtung (8) gegebenenfalls de-
montieren oder auf der gegenüberliegenden
Seite des feststehenden Sägetisches (18)
montieren.
Maschinenkopf (4) in die obere Stellung brin-
gen.
Den Drehtisch (17) durch Lockern der Fest-
stellschraube (14) lösen.
Mit dem Handgriff (1) den Drehtisch (17) auf
den gewünschten Winkel einstellen (siehe
hierzu auch Punkt 6.2).
Die Feststellschraube (14) wieder festziehen,
um den Drehtisch zu fixieren.
Die Einstellung des Gehrungswinkels am Ma-
schinenkopf und der Anschlagschiene erfolgt,
wie unter Punkt 5.5 beschrieben
Schnitt wie unter Punkt 6.1 beschrieben aus-
führen.
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 13Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 13 01.03.13 14:0701.03.13 14:07
D
- 14 -
6.5 Schnitttiefenbegrenzung (Bild 3)
Mittels der Schraube (27) kann die Schnitt-
tiefe stufenlos eingestellt werden. Lösen Sie
hierzu die Rändelmutter an der Schraube
(27) Stellen Sie die gewünschte Schnitttiefe
durch Eindrehen oder Herausdrehen der
Schraube (27) ein und ziehen Sie die Rän-
delmutter an der Schraube (27) anschließend
wieder fest.
Überprüfen Sie die Einstellung anhand eines
Probeschnittes.
6.6 Spänefangsack (Abb. 2)
Die Säge ist mit einem Spänefangsack (22) aus-
gestattet.
Der Spänefangsack (22) kann über den Reißver-
schluss auf der Unterseite entleert werden.
6.7 Austausch des Sägeblatts (Bild 1, 14-15)
Vor Austausch des Sägeblattes: Netzstecker
ziehen!
Tragen Sie beim Sägeblattwechsel Hand-
schuhe, um Verletzungen zu vermeiden!
Drücken Sie mit einer Hand die Sägewellen-
sperre (5) und setzen Sie mit der anderen
Hand den Inbusschlüssel (d) auf die Flansch-
schraube (31). Nach max. einer Umdrehung
rastet die Sägewellensperre (5) ein.
Jetzt mit etwas mehr Kraftaufwand Flansch-
schraube (31) im Uhrzeigersinn lösen.
Drehen Sie die Flanschschraube (31) ganz
heraus und nehmen Sie den Außenflansch
(32) ab.
Das Sägeblatt (7) vom Innenflansch abneh-
men und nach unten herausziehen.
Flanschschraube (31), Außenflansch (32)
und Innenflansch sorgfältig reinigen.
Das neue Sägeblatt (7) in umgekehrter Rei-
henfolge wieder einsetzen und festziehen.
Achtung! Die Schnittschräge der Zähne d.h.
die Drehrichtung des Sägeblattes (7), muss
mit der Richtung des Pfeils auf dem Gehäuse
übereinstimmen.
Bevor Sie mit der Säge weiter arbeiten, ist die
Funktionsfähigkeit der Schutzeinrichtungen
zu prüfen.
Achtung! Nach jedem Sägeblattwechsel prü-
fen, ob das Sägeblatt in senkrechter Stellung
sowie auf 45° gekippt, frei in der Tischeinlage
(12) läuft.
Achtung! Das Wechseln und Ausrichten des
Sägeblattes (7) muss ordnungsgemäß aus-
geführt werden.
6.8 Transport (Abb. 1-3)
Feststellschraube (14) festziehen, um den
Drehtisch (17) zu verriegeln
Entriegelungsknopf (3) betätigen, Maschi-
nenkopf (4) nach unten drücken und mit Si-
cherungsbolzen (25) arretieren. Die Säge ist
nun in der unteren Stellung verriegelt.
Tragen Sie die Maschine am feststehenden
Transportgriff.
Um die Maschine erneut aufzubauen, gehen
Sie nach Punkt 5.2 vor.
6.9 Betrieb Laser (Bild 2)
Einschalten: Bewegen Sie den Ein-/Ausschalter
Laser (36) in Stellung „I“, um den Laser (35) ein-
zuschalten. Auf das zu bearbeitende Werkstück
wird eine Laserlinie projiziert, die die genaue
Schnittführung anzeigt.
Ausschalten: Bewegen Sie den Ein-/Ausschalter
Laser (36) in Stellung „0“.
6.10 Betrieb LED-Lampe (Bild 2)
Für eine gute Beleuchtung des Arbeitsberei-
ches kann zusätzlich zu Raumbeleuchtung
die LED-Lampe verwendet werden.
Einschalten: Schalterstellung „I“
Ausschalten: Schalterstellung „0“
6.11 Elektrische Bremse
Aus Sicherheitsgründen ist das Gerät mit einem
elektrischen Bremssystem für das Sägeblatt aus-
gestattet. Beim Ausschalten kann deshalb leichte
Geruchs- oder Funkenbildung auftreten. Diese
hat keine Auswirkung auf die Funktionsfähigkeit
oder Betriebssicherheit des Gerätes!
7. Austausch der
Netzanschlussleitung
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qua-
li zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 14Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 14 01.03.13 14:0701.03.13 14:07
D
- 15 -
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz-
frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver-
wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs-
mittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elek-
trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
8.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die
Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft über-
prüfen. Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von
einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
8.3 Wartung
Im Geräteinneren be nden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
8.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An-
gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils
Aktuelle Preise und Infos nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät be ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa-
ckung ist Rohsto und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohsto kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststo e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie
für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale
Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C.
Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Origi-
nalverpackung auf.
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 15Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 15 01.03.13 14:0701.03.13 14:07
D
- 16 -
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt-
gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeau orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verp ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt-
schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betro en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 16Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 16 01.03.13 14:0701.03.13 14:07
D
- 17 -
Garantiebestimmungen
Die Fa. iSC GmbH bzw. der zuständige Baumarkt garantiert die Behebung von Mängeln bzw. den Gerä-
teaustausch entsprechend der unten stehenden Übersicht, wobei die gesetzlichen Gewährleistungsan-
sprüche unberührt bleiben.
Kategorie Beispiel Garantieleistung
Mängel an Material oder Kons-
truktion
24 Monate
Verschleißteile* Kohlebürsten 6 Monate
Verbrauchsmaterial/
Verbrauchsteile*
Sägeblatt Garantie nur bei Sofortdefekt
(24h nach Kauf / Kaufbelegda-
tum)
Fehlteile 5 Arbeitstage
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bezüglich Verschleißteilen, Verbrauchsmaterial und Fehlteilen garantiert die Fa. iSC GmbH bzw. der
zuständige Baumarkt eine Mängelbehebung bzw. eine Nachlieferung nur, wenn der Mangel innerhalb
von 24h (Verbrauchsmaterial), 5 Arbeitstagen (Fehlteilen) oder 6 Monaten (Verschleißteile) nach Kauf
angezeigt und das Kaufdatum durch Kaufbeleg nachgewiesen wird.
Bei Mängeln an Material oder Konstruktion, bitten wir Sie im Garantiefall das Gerät zusammen mit bei-
liegender Gerätekarte einzureichen und diese vollständig auszufüllen. Wichtig ist hierbei eine genaue
Fehlerbeschreibung anzugeben.
Beantworten Sie hierfür folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 17Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 17 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
D
- 18 -
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 18Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 18 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
D
- 19 -
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch
über die untenangegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean-
sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleis-
tungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie
kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungs-
fehler zurückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerä-
tes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerb-
lichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt
daher nicht zustande, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei
gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbe-
achtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der
Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), miss-
bräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwen-
dung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs-
und Sicherheitsbestimmungen, Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine
oder Staub), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen)
sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere
für Akkus, auf die wir dennoch eine Garantiezeit von 12 Monaten gewähren. Der Garantieanspruch
erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingri e vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche
sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga-
rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-
Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät porto-
frei an die unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonsti-
gen datierten Kaufnachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf!
Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von
unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service-
adresse.
Für Verschleiß-/Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge-
mäß den Garantiebestimmungen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Telefon: +49 [0] 180 5 011 843 · Telefax +49 [0] 180 5 835 830
(Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min)
Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.
E-Mail: [email protected]o · Internet: www.isc-gmbh.info
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 19Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 19 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
D
- 20 -
Service Hotline: 01805 011 843 · www.isc-gmbh.info · Mo-Fr 8:00-18:00 Uhr
(Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min; Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.)
1
Name:
2
Straße / Nr.:
PLZ: Ort:
Retouren-Nr. iSC:
Telefon:
Mobil:
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.:
3
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten
und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begri en wie „Gerät funktioniert nicht“ oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
Garantie JA NEIN Kaufbeleg-Nr. / Datum:
4
1 Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l 2 Ihre Anschrift eintragen
3 Fehlerbeschreibung und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l 4 Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 20Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 20 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
GB
- 21 -
Table of contents
1. Safety regulations
2. Layout and items supplied
3. Proper use
4. Technical data
5. Before starting the equipment
6. Operation
7. Replacing the power cable
8. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
9. Disposal and recycling
10. Storage
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 21Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 21 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
GB
- 22 -
Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
Wear ear-mu s. The impact of noise can cause damage to hearing.
Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the de-
vice can cause loss of sight.
Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on wood
and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos!
Wear protective gloves!
Caution! Risk of injury! Do not reach into the running saw blade.
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 22Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 22 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
GB
- 23 -
On/O switch for laser
On/O switch for LED lamp
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 23Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 23 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
GB
- 24 -
Important!
When using the equipment, a few safety pre-
cautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the in-
formation is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Caution!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regula-
tions and instructions may result in an electric
shock, re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
Special information about the laser
Important: Laser radiation
Do not look into the beam
Laser class 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2;
Ǹ: 650 nm; P0Ɠ̞ʸÃ
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
Never look directly into the laser path.
Never direct the laser beam at reflecting
surfaces or persons or animals. Even a low
output laser beam can inflict injury on the eye.
Caution: It is vital to follow the work proce-
dures described in these instructions. Using
the equipment in any other way may result in
hazardous exposure to laser radiation.
Never open the laser module.
It is prohibited to carry out any modifications
to the laser to increase its power.
The manufacturer cannot accept any liability
for damage due to non-observance of the
safety information.
Switch off the laser when not in use.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1-3,6,8)
1. Handle
2. On/O switch
3. Release button
4. Machine head
5. Spindle lock
6. Adjustable blade guard
7. Saw blade
8. Clamping device
9. Transport handle
10. Adjustable workpiece support
11. Fixed stop rail
12. Table insert
13. Folding longitudinal stop
14. Locking screw
15. Pointer (saw table)
16. Scale (saw table)
17. Turntable
18. Fixed saw table
19. Scale (saw head)
20. Pointer (saw head)
21. Locking grip
22. Sawdust bag
23. LED lamp
24. On/O switch for LED lamp
25. Fastening bolt
26. Locking screw for clamping device
27. Screw with knurled nut for cutting depth limi-
ter
28. Stop for cutting depth limiter
29. Adjustment screw - 0° setting
30. Adjustment screw - 45° setting
31. Flange bolt
32. Outer ange
33. Holder for clamping device (horizontal)
34. Foot
35. Laser
36. On/O switch for laser
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as spe-
ci ed in the scope of delivery. If parts are missing,
please contact our service center or the nearest
branch of the DIY store where you made your
purchase at the latest within 5 work days after
purchasing the article and upon presentation of
a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty
table in the warranty provisions at the end of the
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 24Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 24 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
GB
- 25 -
operating instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care.
Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Important!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or su ocating!
Crosscut and miter saw
Adjustable workpiece support (left + right)
Clamping device (8)
Sawdust bag (22)
Allen key 6 mm (c)
Allen key 4 mm (d)
Transport handle
Original operating instructions
Safety information
3. Proper use
The crosscut and miter saw is designed for cross-
cutting wood and wood-type materials which are
appropriate for the machine’s size. The saw is not
designed for cutting rewood.
The equipment is to be used only for its prescri-
bed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or inju-
ries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de-
signed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
The equipment is to be operated only with suita-
ble saw blades. It is prohibited to use any type of
cutting-o wheel.
To use the equipment properly you must also
observe the safety information, the assembly
instructions and the operating instructions to be
found in this manual.
All persons who use and service the equipment
have to be acquainted with these operating
instructions and must be informed about the
equipment‘s potential hazards. It is also imperati-
ve to observe the accident prevention regulations
in force in your area. The same applies for the
general rules of health and safety at work.
The manufacturer will not be liable for any chan-
ges made to the equipment nor for any damage
resulting from such changes. Even when the
equipment is used as prescribed it is still impossi-
ble to eliminate certain residual risk factors.
The following hazards may arise in connection
with the machine‘s construction and design:
Contact with the saw blade in the uncovered
saw zone.
Reaching into the running saw blade (cut
injuries).
Kick-back of workpieces and parts of work-
pieces.
Saw blade fracturing.
Catapulting of faulty carbide tips from the saw
blade.
Damage to hearing if essential ear-muffs are
not used.
Harmful emissions of wood dust when used
in closed rooms.
4. Technical data
AC motor: ........................................230 V ~ 50Hz
Power: .........................................1400 W S6 20%
Idle speed n0: .......................................5000 min-1
Carbide saw blade: ............ø 210 x ø 30 x 2.8 mm
Number of teeth: .............................................. 48
Swiveling range: ............................. -47° / 0°/ +47°
Miter cut to the left: ..................................0° to 45°
Saw width at 90°: .............................120 x 60 mm
Saw width at 45°: ...............................83 x 60 mm
Saw width at 2 x 45°
(double miter cut left): ........................80 x 34 mm
Weight: ............................................ approx. 10 kg
Laser class: ....................................................... 2
Wavelength of laser: ................................ 650 nm
Laser output: ............................................ 1 mW
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 25Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 25 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
GB
- 26 -
Operating mode S6 20%: Continuous operation
with idling (cycle time 10 minutes). To ensure that
the motor does not become excessively hot, it
may only be operated for 20% of the cycle at the
speci ed rating and must then be allowed to idle
for 80% of the cycle.
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in
accordance with EN 61029.
LpA sound pressure level ..................... 93,8 dB(A)
KpA uncertainty .............................................3 dB
LWA sound power level ..................... 106,8 dB(A)
KWA uncertainty .............................................3 dB
Wear ear-mu s.
The impact of noise can cause damage to hea-
ring.
Total vibration values (vector sum of three direc-
tions) determined in accordance with EN 61029.
Vibration emission value ah = 4.4 m/s2
K uncertainty = 1.5 m/s2
Warning!
The speci ed vibration value was established in
accordance with a standardized testing method. It
may change according to how the electric equip-
ment is used and may exceed the speci ed value
in exceptional circumstances.
The speci ed vibration value can be used to
compare the equipment with other electric power
tools.
The speci ed vibration value can be used for initi-
al assessment of a harmful e ect.
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
king order.
Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with instructions, certain resi-
dual risks cannot be rules out. The following
hazards may arise in connection with the
equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust
mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protec-
tion is used.
3. Health damage caused by hand-arm vib-
rations if the equipment is used over a pro-
longed period or is not properly guided and
maintained.
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains
supply make sure that the data on the rating plate
are identical to the mains data.
Always pull the power plug before making
adjustments to the equipment.
5.1 General information
The equipment must be set up where it can
stand securely, i.e. it should be bolted to a
workbench, a universal base frame or similar.
All covers and safety devices have to be pro-
perly fitted before the equipment is switched
on.
It must be possible for the blade to run freely.
When working with wood that has been pro-
cessed before, watch out for foreign bodies
such as nails or screws, etc.
Before you actuate the On/Off switch, make
sure that the saw blade is correctly fitted
and that the equipment‘s moving parts run
smoothly.
5.2 Assembling the saw (Fig. 1-5)
Fasten the transport handle (9) to the machi-
ne head (4).
Insert the guide pins of the adjustable workpi-
ece supports (10) into the mounting holes on
the machine housing.
Tighten the fastening screw (z) at the guide
pins in order to secure the workpiece sup-
ports against falling out.
To adjust the turntable (17), loosen the lo-
cking screw (14) by approx. 2 turns, which
frees the turntable (17).
Turn the turntable (17) and scale pointer (15)
to the desired angular setting on the dial (16)
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 26Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 26 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
GB
- 27 -
and lock into place with the locking screw
(14). The saw has locking positions at the
following angles: -45°, -40°, -35°, -30°, -22.5°,
-15°, -10°, -5°, 0°, 5°, 10°, 15°, 22.5°, 30°,
35°, 40° and 45°.
To release the saw from its position at the
bottom, pull the fastening bolt (25) out of the
motor mounting while pressing down lightly
on the machine head (4). Turn the fastening
bolt (25) through 90° before releasing it, so
that the saw remains unlocked.
Swing up the machine head (4).
The clamping device (8) can be fitted on the
left or right of the fixed saw table (18).
For the horizontal clamping of workpieces you
can anchor the clamping device in the holder
(33).
- To move out the workpiece supports (10)
press the lever on the bottom side of the
workpiece support and then pull the workpie-
ce support outwards to the right or left.
For repeat cuts of identical length you can
unfold the longitudinal stop (13).
When the locking grip (21) is undone, you
can tilt the machine head (4) to the left by up
to 45°.
5.3 Precision adjustment of the stop for cros-
scut 90° (Fig. 1,6-7)
Fasten the turntable (17) in 0° position.
Undo the locking grip (21) and tilt the machi-
ne head (4) all the way to the right using the
handle (1).
Place the 90° angular stop (a) between the
blade (7) and the turntable (17).
Adjust the adjustment screw (29) until the
angle between the blade (7) and the turntable
(17) equals 90°.
Finally, check the position of the pointer (20)
on the scale (19)
No stop angle included.
5.4 Precision adjustment of the stop for 45°
miter cuts (Fig. 1, 8-9)
Fasten the turntable (17) in 0° position.
Undo the locking grip (21) and tilt the machi-
ne head (4) all the way to the left to 45° using
the handle (1).
Place the 45° stop angle (b) between the bla-
de (7) and the turntable (17).
Adjust the adjustment screw (30) so that the
angle between the blade (7) and the turntable
(17) equals exactly 45°.
No stop angle included.
5.5 Adjusting the miter angle on the machine
head (Fig. 2, 12-13)
Undo the locking grip (21).
Hold the machine head (4) by the handle (1).
After the locking grip is undone, the machine
head can be infinitely tilted as well as tilted to
various locking positions.
Angles to the left: 0-45°
Re-tighten the locking grip (21).
6. Operation
6.1 Cross cut 90° and turntable 0°
(Fig. 1-3, 10)
Move the machine head (4) to its upper po-
sition.
Place the piece of wood to be cut at the stop
rail (11) and on the turntable (17).
Lock the material with the clamping device
(8) on the fixed saw table (18) to prevent the
material from moving during the cutting ope-
ration.
Press the release button (3) to release the
machine head (4).
Press the On/Off switch (2) to start the motor.
Use the handle (1) to move the machine head
(4) steadily and with light pressure down-
wards until the saw blade (7) has completely
cut through the workpiece.
When the cutting operation is completed,
move the machine head (4) back to its upper
(home) position and release the On/Off but-
ton (2).
Important! The integral resetting springs will
automatically lift the machine head. Do not simply
let go of the handle (1) after cutting, but allow the
machine head (4) to rise slowly, applying slight
counter pressure as it does so.
6.2 Cross cut 90° and turntable 0° - 45°
(Fig. 1-3, 11)
The crosscut saw can be used to make crosscuts
of 0°- 45° to the left and 0° - 45° to the right in re-
lation to the stop rail.
Release the turntable (17) by slackening the
locking screw (14).
Turn the turntable (17) and scale pointer (15)
to the desired angular setting on the dial (16)
and lock into place with the locking screw
(14).
Retighten the locking screw (14) to secure the
turntable (17) in place.
Cut as described in section 6.1.
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 27Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 27 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
GB
- 28 -
6.3 Miter cut 0°- 45° and turntable 0°
(Fig. 1-3, 12)
The crosscut saw can be used to make miter cuts
of 0- 45° in relation to the work face.
If necessary, dismantle the clamping device
(8) from the left side of the saw table (18) or
mount on the right-hand side of the fixed saw
table (18).
Move the machine head (4) to its upper po-
sition.
Fasten the turntable (17) in 0° position.
Cut as described in section 6.1.
6.4 Miter cut 0°- 45° and turntable 0°- 45°
(Fig. 1-3, 13)
The crosscut saw can be used to make miter cuts
to the left of 0°-45° in relation to the work surface,
with simultaneous setting of the turntable from
0°-45° to the left or 0°-45° to the right in relation to
the stop rail (double miter cut).
If required, dismantle the clamping device
(8) or mount on the opposite side of the fixed
saw table (18).
Move the machine head (4) to its upper po-
sition.
Release the turntable (17) by undoing the
locking screw (14).
Use the handle (1) to adjust the turntable (17)
to the angle required (in this connection see
also section 6.2).
Retighten the locking screw (14) to secure the
turntable in place.
Adjust the miter angle on the machine head
and the stop rail as described in section 5.5.
Cut as described in section 6.1.
6.5 Limiting the cutting depth (Fig. 3)
The cutting depth can be infinitely adjusted
using the screw (27). To do so, undo the
knurled nut on the screw (27). Turn the screw
(27) in or out to set the required cutting depth
and then retighten the knurled nut on the
screw (27).
Check the setting by completing a test cut.
6.6 Sawdust bag (Fig. 2)
The saw is equipped with a sawdust bag (22).
The sawdust bag (22) can be emptied by means
of a zipper at the bottom.
6.7 Changing the saw blade (Fig. 1, 14-15)
Before changing the saw blade: Pull out the
power plug!
Wear work gloves to prevent injury when
changing the saw blade.
Press the saw shaft lock (5) with one hand
while positioning the Allen key (d) on the
flange bolt (31) with the other hand. The saw
shaft lock (5) engages after no more than one
rotation.
Now, using a little more force, slacken the
flange screw (31) in the clockwise direction.
Turn the flange screw (31) right out and remo-
ve the external flange (32).
Take the blade (7) off the inner flange and pull
out downwards.
Carefully clean the flange screw (31), outer
flange (32) and inner flange.
Fit and fasten the new saw blade (7) in rever-
se order.
Important! The cutting angle of the teeth, in
other words the direction of rotation of the
saw blade (7) must coincide with the direction
of the arrow on the housing.
Check to make sure that all safety devices
are properly mounted and in good working
condition before you begin working with the
saw again.
Important! Every time that you change the
saw blade, check to see that it spins freely in
the table insert (12)in both perpendicular and
45° angle settings.
Important! The work to change and align the
saw blade (7) must be carried out correctly.
6.8 Transport (Fig. 1-3)
Retighten the locking screw (14) to secure the
turntable (17) in place.
Activate the release button (3), press the ma-
chine head (4) downwards and secure with
the safety pin (25). The saw is now locked in
its bottom position.
Carry the machine by the fixed transport
handle.
To set up the equipment again, proceed as
described in section 5.2.
6.9 Operating the laser (Fig. 2)
To switch on: Move the On/O switch (36) to the
“I” position to switch on the laser (35). A laser line
is projected onto the material you wish to pro-
cess, providing an exact guide for the cut.
To switch o : Move the On/O switch (36) to the
“0” position.
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 28Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 28 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
GB
- 29 -
6.10 Operating the LED lamp (Fig. 2)
For good illumination of the work area you
can use the LED lamp in addition to the room
lighting.
To switch on: Switch position „I“
To switch off: Switch position „0“
6.11 Electric brake
For safety reasons, the equipment is supplied
with an electric brake system for the saw blade.
The equipment may therefore emit an odor or
generate sparks when it is switched o . This has
no in uence on the operational performance or
safety of the equipment.
7. Replacing the power cable
If the power cable for this equipment is damaged,
it must be replaced by the manufacturer or its
after-sales service or similarly trained personnel
to avoid danger.
8. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Always pull out the mains power plug before star-
ting any cleaning work.
8.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it with compressed air at low
pressure.
We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished
using it.
Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these could at-
tack the plastic parts of the equipment. Ensu-
re that no water can seep into the device. The
ingress of water into an electric tool increases
the risk of an electric shock.
8.2 Carbon brushes
In case of excessive sparking, have the carbon
brushes checked only by a quali ed electrician.
Important! The carbon brushes should not be re-
placed by anyone but a quali ed electrician.
8.3 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
8.4 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
9. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre-
vent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council o ces.
10. Storage
Store the equipment and accessories out of
children’s reach in a dark and dry place at above
freezing temperature. The ideal storage tempe-
rature is between 5 and 30 °C. Store the electric
tool in its original packaging.
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 29Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 29 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
GB
- 30 -
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and
its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and
disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.
The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac-
cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers
accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 30Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 30 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
GB
- 31 -
Warranty provisions
iSC GmbH or the DIY store where you made you purchase guarantees the repair of defects or replace-
ment of the equipment in accordance with the overview below. Statutory guarantee claims are una ec-
ted.
Category Example Warranty
Defect with regard to material or
construction
24 months
Wear parts* Carbon brushes 6 months
Consumables* Saw blade Warranty only in case of an im-
mediate defect (24 hours after
purchase / date on the bill)
Missing parts 5 work days
* Not necessarily included in the scope of delivery!
For consumables, wear parts and missing parts iSC GmbH guarantees the correction of defects or a
new delivery only if the defect is reported within 24 hours (consumables), 5 work days (missing parts) or
6 months (wear parts) after purchase and the purchase date is veri ed with the bill.
In case of defects concerning the material or construction, we kindly request you to submit the equip-
ment together with the fully completed warranty card supplied with the equipment. It is important that
you enter an exact description of the defect.
To do so, answer the following questions:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 31Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 31 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
GB
- 32 -
Warranty cer ti cate
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to o er
our assistance under the service number printed below. Please note the following terms under which
guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not a ect your statutory warranty
rights. We do not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restric-
ted to the recti cation of these defects or replacement of the device. Please note that our devices
have not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the
guarantee is invalidated if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or
for other equivalent activities. The following are also excluded from our guarantee: compensation for
transport damage, damage caused by failure to comply with the installation/assembly instructions
or damage caused by unprofessional installation, failure to comply with the operating instructions
(e.g. connection to the wrong mains voltage or current type), misuse or inappropriate use (such as
overloading of the device or use of non-approved tools or accessories), failure to comply with the
maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or
dust), e ects of force or external in uences (e.g. damage caused by the device being dropped) and
normal wear resulting from proper operation of the device. This applies in particular to rechargeable
batteries for which we nevertheless issue a guarantee period of 12 months. The guarantee is rende-
red null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 2 years starting from the purchase date of the device. Guaran-
tee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the de-
fect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The
original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are
replaced. In such cases, the work performed or parts tted will not result in an extension of the gua-
rantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts tted. This
also applies when an on-site service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the
address shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or ano-
ther dated proof of purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of
purchase. It would help us if you could describe the nature of the problem in as much detail as pos-
sible. If the defect is covered by our guarantee then your device will either be repaired immediately
and returned to you, or we will send you a new device.
Of course, we are also happy o er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts/consumables and missing parts as
set forth in the warranty conditions in these operating instructions.
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 32Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 32 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
F
- 33 -
Sommaire
1. Consignes de sécurité
2. Description de l’appareil et volume de livraison
3. Utilisation conforme à l’a ectation
4. Données techniques
5. Avant la mise en service
6. Fonctionnement
7. Remplacement de la ligne de raccordement réseau
8. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
9. Mise au rebut et recyclage
10. Stockage
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 33Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 33 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
F
- 34 -
Avertissement - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et
la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière
nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l’amiante !
Portez des gants de protection !
Attention ! Risque de blessure ! Ne mettez pas vos doigts dans la lame en rotation.
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 34Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 34 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
F
- 35 -
Interrupteur marche/arrêt du laser
Interrupteur marche/arrêt lampe LED
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 35Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 35 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
F
- 36 -
Attention !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité a n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire atten-
tivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres-
pondantes dans le cahier en annexe.
Avertissement !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des bles-
sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultéri-
eure.
Indications particulières relatives au laser
Attention : Rayon laser
Ne pas regarder en direction du rayon
Classe de laser 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2;
Ǹ: 650 nm; P0Ɠ̞ʸÃ
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
Ne regardez jamais directement dans le fais-
ceau des rayons.
Le rayon laser ne doit jamais être dirigé sur
des surfaces réverbérantes, ni sur des ani-
maux ou personnes. Même un rayon laser de
faible puissance peut occasionner des dom-
mages aux yeux.
Attention - si vous procédez d’autre manière
que celle indiquée ici, cela peut entraîner une
exposition dangereuse au rayon.
Ne jamais ouvrir le module du laser.
Il est interdit de procéder à des modifications
sur le laser afin d’en augmenter la puissance.
Le fabricant décline toute responsabilité pour
les dommages dus au non-respect de ce
mode d’emploi.
Mettez le laser hors circuit, lorsque vous ne
l‘utilisez pas.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l‘appareil
( gure 1 à 3, 6, 8)
1. Poignée
2. Interrupteur marche/arrêt
3. Bouton de déverrouillage
4. Tête de la machine
5. Blocage de broche
6. Capot de protection de lame de scie amovib-
le
7. Lame de scie
8. Dispositif tendeur
9. Poignée de transport
10. Support de pièce à usiner réglable
11. Rail de butée xe
12. Insertion de table
13. Butée de longueur repliable
14. Vis de xation
15. Pointeur (table de sciage)
16. Graduation (table de sciage)
17. Table tournante
18. Table de menuisier xe
19. Graduation (tête de sciage)
20. Pointeur (tête de sciage)
21. Poignée de blocage
22. Sac collecteur de sciures
23. Lampe LED
24. Interrupteur marche/arrêt lampe LED
25. Boulons de sécurité
26. Vis de xation pour dispositif tendeur
27. Vis avec écrou moleté, pour limitation de la
profondeur de coupe
28. Butée de limitation de la profondeur de coupe
29. Vis d‘ajustage - Position 0°
30. Vis d‘ajustage - Position 45°
31. Vis de bride
32. Bride extérieure
33. Fixation pour dispositif tendeur (horizontal)
34. Pied d‘appui
35. Laser
36. Interrupteur marche/arrêt du laser
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 36Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 36 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
F
- 37 -
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, il faut vous adresser dans un
délai de 5 jours ouvrables maximum après votre
achat à notre service après-vente ou au magasin
de bricolage compétent le plus proche muni
d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter
pour cela le tableau des garanties dans les condi-
tions de garantie à la n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Attention !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étou er !
Scie à onglet radial
Support de pièce à usiner réglable (gauche
+ droite)
Dispositif tendeur (8)
Sac collecteur de sciures (22)
Clé à six pans creux 6 mm (c)
Clé à six pans creux 4 mm (d)
Poignée de transport
Mode d‘emploi d‘origine
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à
l’a ectation
La scie à onglet radiale sert au découpage de
bois et de matériaux semblables au bois selon la
taille de la machine. La scie ne convient pas pour
le découpage de bois de chau age.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son a ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette a ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur a ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement profession-
nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé profession-
nellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
Seules les lames de scie correspondant au
modèle de la machine doivent être utilisées.
L‘utilisation de meules tronçonneuses quel qu‘en
soit le modèle est interdite.
Le respect des consignes de sécurité, des inst-
ructions de montage et des consignes de service
dans le mode d‘emploi sont aussi partie intégran-
te de l‘utilisation conforme à l‘a ectation.
Les personnes commandant la machine et en
e ectuant la maintenance doivent le connaître et
avoir été instruites sur les di érents risques pos-
sibles. En outre, il faut strictement respecter les
règlements de prévoyance contre les accidents. Il
faut respecter toutes les autres règles des domai-
nes de la médecine du travail et de la technique
de sécurité.
Toute modi cation de la machine entraîne
l‘annulation de la responsabilité du fabricant,
aussi pour les dommages en découlant. Malgré
l‘emploi conforme à l‘a ectation, certains facteurs
de risque résiduels ne peuvent être complète-
ment supprimés.
En raison de la construction et de la conception
de la machine, les risques suivants peuvent ap-
paraître :
contact avec la lame de scie dans la zone de
la scie n‘étant pas recouverte ;
toucher la lame de scie en fonctionnement
(blessure coupante) ;
retour de pièces à usiner et de parties de
celles-ci ;
ruptures de lame de scie ;
projection de pièces de métal dures défectu-
euses de la lame de scie ;
lésions de l‘ouïe si vous n‘employez pas la
protection de l‘ouïe nécessaire ;
émissions nocives de poussière de bois en
cas d‘emploi de la scie dans des pièces fer-
mées.
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 37Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 37 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
F
- 38 -
4. Données techniques
Moteur à courant alternatif : ............230V ~ 50 Hz
Puissance : ................................1400 W S6 20 %
Vitesse de rotation à vide n0 : ..............5000 tr/min
Lame de scie en
métal dur : .........................ø 210 x ø 30 x 2,8 mm
Nombre de dents : .......................................... 48
Marge d‘oscillation : ......................-47° / 0°/ +47°
Coupe d‘onglet vers la gauche : ...............0° à 45°
Largeur de scie à 90° : .....................120 x 60 mm
Largeur de scie à 45° : .......................83 x 60 mm
Largeur de la scie à 2 x 45°
(coupe d‘onglet double gauche) : .......80 x 34 mm
Poids : ..................................................env. 10 kg
Classe de laser : ............................................... 2
Longueur d‘ondes du laser : ..................... 650 nm
Puissance du laser : ................................. 1 mW
Mode d‘exploitation S6 20 % : marche continue
avec service discontinu (temps de marche 10
min). A n de ne pas faire chau er le moteur de
façon inadmissible, il faut le faire fonctionner pen-
dant 20 % du temps de marche à la puissance
nominale et ensuite 80 % du temps de marche
sans charge.
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déter-
minées conformément à la norme EN 61029.
Niveau de pression acoustique LpA .... 93,8 dB(A)
Imprécision KpA ............................................3 dB
Niveau de puissance acoustique LWA 106,8 dB(A)
Imprécision KWA ............................................3 dB
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de
l’ouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des
vecteurs de trois directions) ont été déterminées
conformément à EN 61029.
Valeur d’émission de vibration ah = 4,4 m/s2
Insécurité K = 1,5 m/s2
Avertissement !
La valeur d’émission de vibration a été mesurée
selon une méthode d’essai normée et peut être
modi ée, en fonction du type d’emploi de l’outil
électrique ; elle peut dans certains cas exception-
nels être supérieure à la valeur indiquée.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut
être utilisée pour comparer un outil électrique à
un autre.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut
également être utilisée pour estimer l’altération
au début.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique confor-
mément aux prescriptions, il reste toujours
des risques résiduels. Les dangers suivants
peuvent apparaître en rapport avec la const-
ruction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n’est porté.
2. cience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une
longue période ou s’il n’a pas été employé ou
entretenu dans les règles de l’art.
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 38Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 38 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
F
- 39 -
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine,
que les données se trouvant sur la plaque de
signalisation correspondent bien aux données du
réseau.
Enlevez systématiquement la che de con-
tact avant de paramétrer l’appareil.
5.1 Généralités
La machine doit être placée de façon à être
bien stable, autrement dit vissée à fond sur
un établi, un support fixe universel, ou autre.
Avant la mise en service, les recouvrements
et dispositifs de sécurité doivent être montés
dans les règles de l‘art.
La lame de scie doit pouvoir tourner sans
obstacle.
Dans le cas de bois ayant déjà été travaillés,
veillez aux corps étrangers, comme par ex.
les clous ou vis, etc.
Avant d‘actionner l‘interrupteur marche/arrêt,
assurez-vous que la lame de scie est correc-
tement montée et que les pièces mobiles le
sont sans obstacle.
5.2 Monter la scie ( g. 1 à 5)
Fixez la poignée de transport (9) sur la tête
de la machine (4).
Insérez les broches de guidage des supports
de pièce à usiner réglables (10) dans les
trous de logement situés sur le boîtier de la
machine.
Veillez à ce que les supports de pièce à
usiner ne tombent pas, en serrant la vis de
fixation (z) des broches de guidage.
Pour le réglage de la table tournante (17),
desserrez la vis de fixation (14) d‘env. deux
tours afin de déverrouiller la table tournante
(17).
Tournez la table tournante (17) et le poin-
teur (15) à la cote d‘angle désirée de la
graduation (16) et fixez à l‘aide de la vis de
fixation (14). La scie comporte des positions
d‘enclenchement sur les positions - 45°, -40°,
-35°, -30°, -22,5°, -15°, -10°, -5°, 0°, 5°, 10°,
15°, 22,5°, 30°, 35°, 40°, et 45°.
En appuyant légèrement sur la tête de la
machine (4) vers le bas et en retirant simulta-
nément le boulon de sécurité (25) du support
du moteur, la scie est déverrouillée à partir
de la position inférieure. Tournez le boulon de
sécurité (25) de 90° avant de le relâcher, afin
que la scie reste déverrouillée.
Pivotez la tête de la machine (4) vers le haut.
Le dispositif tendeur (8) peut être monté tout
autant à gauche qu‘à droite, de la table de
scie fixe (18).
Pour le serrage horizontal de pièces à usiner,
le dispositif tendeur peut être ancré dans la
fixation (33).
Pour sortir les supports de pièces à usiner
(10) appuyez sur le levier situé sur la partie
inférieure du support de pièce à usiner et
ensuite tirez la pièce à usiner vers la droite ou
vers la gauche vers l‘extérieur.
Pour des coupes répétées de même
longueur, on peut replier la butée de longueur
(13).
La tête de machine (4) peut être inclinée de
max. 45° vers la gauche en desserrant la vis
de serrage (21).
5.3 Réglage de précision de la butée pour le
tronçonnage à 90° ( g. 1, 6 à 7).
Fixez la table tournante (17) en position 0°.
Desserrez la poignée de blocage (21) et
inclinez la tête de machine (4) à l‘aide de la
poignée (1) tout à fait vers la droite.
Amenez une équerre de butée de 90° entre la
lame (7) et la table tournante (17).
Déplacez la vis d‘ajustage (29) jusqu’à
ce que l’angle entre la lame (7) et la table
tournante (17) soit de 90°.
Pour finir, vérifiez la position du pointeur (20)
sur la graduation (19).
L‘équerre de butée n‘est pas comprise dans
la livraison.
5.4 Réglage de précision de la butée pour la
coupe d‘onglet à 45° ( g. 1, 8 à 9)
Fixez la table tournante (17) en position 0°.
Desserrez la poignée de blocage (21) et in-
clinez la tête de la machine (4) à l‘aide de la
poignée (1) tout à fait vers la gauche sur 45°.
Amenez une équerre de butée de 45° entre la
lame (7) et la table tournante (17).
Déplacez la vis d‘ajustage (30) jusqu’à
ce que l’angle entre la lame (7) et la table
tournante (17) soit de 45° exactement.
L‘équerre de butée n‘est pas comprise dans
la livraison.
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 39Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 39 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
F
- 40 -
5.5 Réglage de l‘angle de coupe à la tête de
la machine ( g. 2, 12 à 13)
Desserrez la vis de fixation (21).
Tenez la tête de la machine (4) à la poignée
(1).
Après avoir ouvert la poignée de blocage, la
tête de la machine peut être inclinée en con-
tinu ou également dans différentes positions
d‘enclenchement.
Angle vers la gauche : 0 à 45°
Resserrez la poignée de blocage (21).
6. Fonctionnement
6.1 Tronçonnage de 90° et table tournante 0°
( gure 1 à 3, 10)
Mettez la tête de la machine (4) en position
haute.
Placez le bois à découper contre le rail de bu-
tée (11) et sur la table tournante (17).
Fixez le matériel à l‘aide de l’étau (8) sur la
table de menuisier fixe (18) afin d‘éviter qu‘il
ne se déplace pendant la coupe.
Appuyez sur le bouton de déverrouillage (3)
pour libérer la tête de la machine (4).
Appuyez sur l‘interrupteur marche/arrêt (2)
pour mettre le moteur en circuit.
Déplacez la tête de la machine (4) à l‘aide
de la poignée (1) régulièrement et avec une
légère pression vers le bas, jusqu‘à ce que la
lame de scie (7) ait coupé la pièce à usiner.
Après avoir terminé la coupe, replacez la tête
de la machine (4) en position haute de repos
et relâchez l‘interrupteur marche/arrêt (2).
Attention ! Grâce au ressort de rappel, la machi-
ne revient automatiquement en haut, autrement
dit ne relâchez pas la poignée (1) après la coupe,
déplacez plutôt la tête de la machine (4) lente-
ment et avec une légère pression vers le haut.
6.2 Tronçonnage 90° et table tournante 0°-45°
( g. 1 à 3, 11)
Avec la scie tronçonneuse, il est possible de réa-
liser des tronçonnages de 0° à 45° vers la gauche
et de 0° à 45° vers la droite par rapport au rail de
butée.
Desserrez la table tournante (17) en desser-
rant la vis de fixation (14).
Tournez la table tournante (17) et le pointeur
(15) à la cote d‘angle désirée de la graduation
(16) et fixez à l‘aide de la vis de fixation (14).
Resserrez à fond la vis de fixation (14) pour
fixer la table tournante (17).
Réalisez la coupe comme décrit au point 6.1.
6.3 Coupe d‘onglet 0° à 45° et table tournante
0° ( g. 1 à 3, 12)
À l‘aide de la scie tronçonneuse, on peut réaliser
des couples d‘onglet vers la gauche de 0° à 45°
par rapport à la surface de travail.
Le cas échéant, démontez le dispositif ten-
deur (8) du côté gauche de la table de sciage
(18) ou montez-le sur le côté droit de la table
de sciage fixe (18).
Amenez la tête de la machine (4) en position
haute.
Fixez la table tournante (17) en position 0°.
Réalisez la coupe comme décrit au point 6.1.
6.4 Coupe d’onglet 0° à 45° et table tournante
0° à 45° ( gure 1 à 3, 13)
Avec la scie à onglet, on peut réaliser des coupes
de 0° à 45° vers la gauche par rapport à la sur-
face de travail, en réglant en même temps la table
tournante de 0° à 45° vers la gauche ou de 0° à
45° vers la droite (couple d‘onglet double) par
rapport au rail de butée.
Démontez le dispositif tendeur (8) le cas
échéant ou montez-le sur le côté opposé de
la table de menuisier (18) fixe.
Amenez la tête de la machine (4) en position
haute.
Desserrez la table tournante (17) en desser-
rant la vis de fixation (14).
Avec la poignée (1), réglez la table tournante
(17) sur l‘angle désiré (cf. pour ce faire égale-
ment le point 6.2).
Resserrez à fond la vis de fixation (14) pour
fixer la table tournante.
Le réglage de l‘angle de coupe sur la tête de
la machine et des rails de butée se fait com-
me décrit au point 5.5.
Réalisez la coupe comme décrit au point 6.1.
6.5 Limitation de la profondeur de coupe
( gure 3)
Cette vis (27), permet de régler en continu la
profondeur de coupe. Pour cela, desserrez
l‘écrou moleté de la vis (27), réglez la profon-
deur de coupe souhaitée en serrant ou des-
serrant la vis (27) et resserrez ensuite l‘écrou
moleté contre la vis (27).
Contrôlez le réglage sur la base d‘une coupe
d‘essai.
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 40Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 40 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
F
- 41 -
6.6 Sac collecteur de sciures ( g. 2)
La scie est équipée d‘un sac collecteur de sciures
(22). Le sac collecteur de sciures (22) peut être
vidé via la fermeture éclair située sur la partie
inférieure.
6.7 Remplacement de la lame de scie
( g. 1, 14 à 15)
Avant le remplacement de la lame de scie : Il
faut débrancher la fiche de contact !
Lors du remplacement de la lame de scie,
portez des gants afin d‘éviter toute blessure !
Appuyez avec une main sur le blocage de
l‘arbre de scie (5) et avec l‘autre main, placez
la clé à six pans creux (d) sur la vis de bride
(31). Après un tour au maximum, le dispositif
de blocage de scie (5) s‘enclenche.
Desserrez à présent, avec un peu plus de
force, la vis de bride (31) en la tournant dans
le sens des aiguilles d‘une montre.
Tournez la vis de bride (31) pour la sortir
complètement et retirez la bride extérieure
(32).
Enlevez la lame de scie (7) de la bride intéri-
eure vers le bas et retirez-la.
Nettoyez minutieusement la vis de bride (31),
la bride extérieure (32) et la bride intérieure.
Placez la nouvelle lame de scie (7) en procé-
dant dans l‘ordre inverse et serrez à fond.
Attention ! La coupe en biais des dents autre-
ment dit le sens de rotation de la lame de scie
(7) doit correspondre au sens de la flèche sur
le carter.
Avant de continuer à travailler avec la scie, il
faut contrôler le bon fonctionnement des dis-
positifs de protection.
Attention ! Après chaque changement de
lame de scie, contrôlez si la lame de scie
tourne bien librement dans l‘insertion de table
(12) en position verticale et inclinée de 45°.
Attention ! Le remplacement et l‘alignement
de la lame de scie (7) doivent être réalisés
dans les règles de l‘art.
6.8 Transport ( g. 1 à 3)
Serrez la vis de fixation (14) afin de verrouiller
la table tournante (17).
Actionnez le bouton de déverrouillage (3),
appuyez vers le bas sur la tête de la machine
(4) et bloquez à l‘aide de boulons de sécurité
(25). La scie est à présent verrouillée en po-
sition basse.
Portez la machine en la tenant par la poignée
de transport.
Pour monter à nouveau la machine, procédez
comme au point 5.2.
6.9 Fonctionnement du laser ( g. 2)
Mise en marche : placez l‘interrupteur marche/
arrêt du laser (36) en position « I », pour mettre le
laser (35) en circuit. Une ligne laser est projetée
sur la pièce à usiner. Elle indique exactement le
tracé de la coupe.
Mise hors circuit : déplacez l‘interrupteur mar-
che/arrêt du laser (36) en position « 0 ».
6.10 Fonctionnement lampe LED ( gure 2)
Pour un bon éclairage de la zone de travail,
on peut en plus de l‘éclairage de la pièce,
utiliser une lampe LED.
Mise en marche : position de l‘interrupteur «
I »
Mise hors circuit : position de l‘interrupteur
« 0 »
6.11 Frein électrique
Pour des raisons de sécurité, l‘appareil est équipé
d‘un dispositif de frein électrique pour la lame de
scie. C‘est pourquoi un dégagement de fumée ou
des étincelles peuvent apparaître lorsqu‘on éteint
l‘appareil. Cela n‘a aucune incidence sur la capa-
cité de fonctionnement ou la sécurité d‘utilisation
de l‘appareil !
7. Remplacement de la ligne de
raccordement réseau
Si la ligne de raccordement réseau de cet ap-
pareil est endommagée, il faut la faire remplacer
par le producteur ou son service après-vente ou
par une personne de quali cation semblable a n
d’éviter tout risque.
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 41Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 41 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
F
- 42 -
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Retirez la che de contact avant tous travaux de
nettoyage.
8.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro-
pres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pres-
sion.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant;
ils pourraient endommager les pièces en
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil. La pénétration de l’eau dans un
appareil électrique augmente le risque de
décharge électrique.
8.2 Brosses à charbon
Si les brosses à charbon font trop d’étincelles,
faites-les contrôler par des spécialistes en
électricité. Attention ! Seul un(e) spécialiste
électricien(ne) est autorisé à remplacer les bros-
ses à charbon.
8.3 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin
de maintenance.
8.4 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
9. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per-
mettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réin-
troduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglemen-
tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
10. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans
un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout
comme inaccessible aux enfants. La température
de stockage optimale est comprise entre 5 et 30
°C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage
d’origine.
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 42Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 42 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
F
- 43 -
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu-
er à un recyclage e ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modi cations techniques
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 43Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 43 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
F
- 44 -
Conditions de garantie
La société iSC Gmbh ou le magasin de bricolage compétent garantit l‘élimination des défauts ou le
remplacement de l‘appareil selon le plan qui suit, les droits de garantie légaux restent cependant in-
changés.
Catégorie Exemple Prestation de garantie
Défauts de matériel ou de con-
struction
24 mois
Pièces d‘usure* brosses à charbon 6 mois
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
lame Garantie uniquement en cas
de défaut immédiat (24h après
l‘achat/sur présentation d‘une
preuve d‘achat datée)
Pièces manquantes 5 jours ouvrables
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En ce qui concerne les pièces d‘usure, les matériels de consommation et les pièces manquantes, la so-
ciété iSC Gmbh ou le magasin de bricolage compétent garantit la réparation des défauts et la livraison
complémentaire uniquement si les vices ont été déclarés dans un délai de 24h (matériel de consomma-
tion), 5 jours ouvrables (pièces manquantes) ou 6 mois (pièces d‘usure) après l‘achat sur présentation
d‘une preuve d‘achat datée.
En cas de vices de matériel ou de construction, nous vous demandons, dans le cas où cela est pris en
compte par la garantie, de nous rendre l‘appareil avec la carte de l‘appareil ci-jointe entièrement remp-
lie. Il est important ce faisant de bien décrire l‘erreur.
Répondez pour cela aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 44Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 44 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
F
- 45 -
Bon de garantie
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fon-
ctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir
prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous
restons également volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas.
Pour faire valoir une demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garan-
tie légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fa-
brication ou de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement
de l’appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur a ectation, n’ont pas été con-
struits pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat
de garantie ne peut avoir lieu dès lors que l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises
professionnelles, artisanales ou industrielles ou toute autre activité du même genre. Sont égale-
ment exclus de notre garantie : les prestations de substitution de dommages dus aux transports,
les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de montage ou en raison d’une
installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi (comme par exemple le raccordement
à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant), les applications abusives ou non
conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore l’emploi d’accessoires non
homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité, l’in ltration de corps
étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la poussière), l’emploi
de la force ou l’in uence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une chute), ainsi que
l’usure normale conforme à l’utilisation. Ceci est particulièrement valable pour les accumulateurs
pour lesquels nous o rons toutefois une période de garantie de 12 mois. Le droit à la garantie dis-
paraît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes
de garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux se-
maines suivant le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de
garantie après écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil
n’entraîne nullement une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer
un nouveau délai de garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce
de rechange intégrée. Ceci est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été
consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux fran-
co de port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout aut-
re preuve de l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve
! Décrivez la raison de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est
compris dans notre prestation de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou
encore un nouveau.
Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement
des frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à not-
re adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure/de consommation et les pièces manquantes, nous renvoyons aux restrictions
de cette garantie conformément aux conditions de garantie de ce mode d‘emploi.
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 45Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 45 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
I
- 46 -
Indice
1. Avvertenze sulla sicurezza
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
3. Utilizzo proprio
4. Caratteristiche tecniche
5. Prima della messa in esercizio
6. Esercizio
7. Sostituzione del cavo di alimentazione
8. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
9. Smaltimento e riciclaggio
10. Conservazione
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 46Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 46 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
I
- 47 -
Avvertimento - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Portate cu e antirumore. L’e etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scara-
ventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polve-
re nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
Indossate i guanti protettivi!
Attenzione! Pericolo di lesioni! Non mettete le mani sulla lama in movimento.
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 47Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 47 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
I
- 48 -
Interruttore ON/OFF laser
Interruttore ON/OFF lampada a LED
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 48Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 48 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
I
- 49 -
Attenzione!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi-
oni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques-
te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al-
cuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Avvertimento!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau-
sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
Avvertenze speciali per il laser
Attenzione: raggio laser
Non rivolgete lo sguardo verso il raggio laser
Classe del laser 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2;
Ǹ: 650 nm; P0Ɠ̞ʸÃ
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
Non rivolgete mai lo sguardo direttamente
verso il foro di uscita del raggio laser.
Non dirigete mai il raggio laser né verso su-
perfici riflettenti né verso persone o animali.
Anche un raggio laser con potenza minima
può causare delle lesioni all’occhio.
Attenzione - se vengono usate delle procedu-
re diverse da quelle indicate, può verificarsi
un’esposizione ai raggi pericolosa.
Non aprite mai il modulo laser.
Non è consentito apportare modifiche al laser
per aumentarne la potenza.
Il produttore non si assume nessuna respon-
sabilità per danni causati dal mancato rispet-
to delle avvertenze di sicurezza.
Spegnete il laser quando non lo utilizzate.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-3,6,8)
1. Impugnatura
2. Interruttore ON/OFF
3. Pulsante di sblocco
4. Testa dell‘apparecchio
5. Bloccaggio del mandrino
6. Coprilama mobile
7. Lama
8. Dispositivo di serraggio
9. Impugnatura di trasporto
10. Super cie di appoggio regolabile
11. Battuta ssa
12. Insert
13. Battuta di arresto longitudinale ripiegabile
14. Vite di bloccaggio
15. Indicatore (piano di lavoro)
16. Scala (piano di lavoro)
17. Piano girevole
18. Piano di lavoro sso
19. Scala (testa della sega)
20. Indicatore (testa della sega)
21. Manopola di arresto
22. Sacco di raccolta trucioli
23. Lampada a LED
24. Interruttore ON/OFF lampada a LED
25. Perno di sicurezza
26. Vite di bloccaggio per dispositivo di serraggio
27. Vite con dado zigrinato, per limitazione della
profondità di taglio
28. Battuta per la limitazione della profondità di
taglio
29. Vite di regolazione - posizione a 0°
30. Vite di regolazione - posizione a 45°
31. Vite angiata
32. Flangia esterna
33. Supporto per dispositivo di serraggio (oriz-
zontale)
34. Piede di appoggio
35. Laser
36. Interruttore ON/OFF laser
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 49Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 49 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
I
- 50 -
2.2 Elementi forniti
Veri cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio
Assistenza presentando un documento di ac-
quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto o al centro fai-da-te competente
più vicino. Al riguardo fate attenzione alla Tabella
Garanzia nelle disposizioni di garanzia alla ne
delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Attenzione!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
so ocamento!
Troncatrice
Superficie di appoggio regolabile (sinistra +
destra)
Dispositivo di serraggio (8)
Sacco di raccolta trucioli (22)
Brugola 6 mm (c)
Brugola 4 mm (d)
Impugnatura di trasporto
Istruzioni per l‘uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
La troncatrice serve a tagliare legno e ma-
teriali simili in conformità alle dimensioni
dell‘apparecchio. La sega non è adatta per taglia-
re legna da ardere.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigi-
anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
Devono essere usate soltanto lame circolari adat-
te all‘apparecchio. È vietato l’utilizzo di mole per
troncare di ogni tipo.
Anche il rispetto delle avvertenze di sicurezza
nonché delle istruzioni di montaggio e delle av-
vertenze per l‘uso contenute nelle presenti istruzi-
oni rientra nell‘uso corretto.
Le persone che usano l‘apparecchio e che si
occupano della manutenzione devono conos-
cere l‘apparecchio e gli eventuali pericoli. Inoltre
si devono rispettare scrupolosamente le norme
antinfortunistiche vigenti. Devono essere altresì
rispettate ulteriori regole generali di medicina del
lavoro e di sicurezza.
Le modi che all‘apparecchio escludono com-
pletamente ogni responsabilità del costruttore e
ogni danno che ne derivi. Anche se l’apparecchio
viene usato in modo corretto non si possono
escludere completamente determinati fattori di
rischio residuo.
In considerazione del funzionamento e della strut-
tura dell‘apparecchio si potrebbero presentare i
seguenti punti
Contatto con la lama nella zona non coperta.
Impigliamento nella lama in movimento (lesi-
oni da taglio).
Contraccolpo di pezzi da lavorare e loro fram-
menti.
Rotture della lama.
Pezzi della lama difettosi in metallo duro sca-
gliati all‘intorno.
Danni all‘udito se non si indossano le cuffie
antirumore necessarie.
Emissioni nocive di polveri di legno in caso di
impiego in locali chiusi.
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 50Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 50 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
I
- 51 -
4. Caratteristiche tecniche
Motore a corrente alternata: ............230 V ~ 50Hz
Potenza: ......................................1400 W S6 20%
Numero di giri in folle n0:.......................5000 min-1
Lama riportata in
metallo duro: ......................ø 210 x ø 30 x 2,8 mm
Numero dei denti: ............................................. 48
Zona di movimento: ....................... -47° / 0°/ +47°
Taglio obliquo a sinistra: ......................da 0° a 45°
Larghezza di taglio a 90°: .................120 x 60 mm
Larghezza di taglio a 45°: ...................83 x 60 mm
Larghezza di taglio a 2 x 45°
(Taglio obliquo doppio sinistra):..........80 x 34 mm
Peso: ...................................................... ca. 10 kg
Classe del laser: ............................................... 2
Lunghezza d‘onda del laser: .................... 650 nm
Potenza laser: .......................................... 1 mW
Modalità operativa S6 20%: funzionamento con-
tinuato con sollecitazione intermittente (durata di
ciclo 10 min). Per non surriscaldare eccessiva-
mente il motore, esso può essere fatto funzionare
con la potenza nominale indicata per il 20% della
durata del ciclo e poi deve continuare a funziona-
re senza carico per l‘80% della durata del ciclo.
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati
rilevati secondo la norma EN 60745.
Livello di pressione acustica LpA ........ 93,8 dB (A)
Incertezza KpA ..............................................3 dB
Livello di potenza acustica LWA ........ 106,8 dB (A)
Incertezza KWA .............................................. 3 dB
Portate cu e antirumore.
L’ e etto del rumore può causare la perdita
dell’udito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vetto-
riale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma
EN 61029.
Valore emissione vibrazioni ah = 4,4 m/s2
Incertezza K = 1,5 m/s2
Avvertimento!
Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato
misurato secondo un metodo di prova norma-
lizzato e può variare a seconda del modo in cui
l’elettroutensile viene utilizzato e, in casi eccezio-
nali, può essere superiore al valore riportato.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato può
essere usato per il confronto tra elettroutensili di
marchi diversi.
Il valore di emissione di vibrazioni può essere
utilizzato anche per una valutazione preliminare
dei rischi.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utiliz-
zato secondo le norme, continuano a sussis-
tere rischi residui. In relazione alla struttura
e al funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipol-
vere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cu e antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni ma-
no-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a
lungo, non viene tenuto in modo corretto o se
la manutenzione non è appropriata.
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 51Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 51 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
I
- 52 -
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta di identi ca-
zione corrispondano a quelli di rete.
Staccate sempre la spina di alimentazione
prima di ogni impostazione all’utensile.
5.1 Indicazioni generali
L‘apparecchio deve venire installato in posi-
zione stabile, cioè deve essere avvitato su un
banco di lavoro, su un basamento universale
o su un dispositivo simile.
Prima della messa in esercizio devono essere
regolarmente montati tutti i dispositivi di sicu-
rezza e le coperture.
La lama deve potersi muovere liberamente.
In caso di legno già lavorato, controllate che
non presenti corpi estranei come per es. chio-
di o viti, ecc.
Prima di azionare l‘interruttore ON/OFF
accertatevi che la lama sia montata corretta-
mente e che le parti mobili possano muoversi
liberamente.
5.2 Montaggio della sega (Fig. 1-5)
Fissate l‘impugnatura di trasporto (9) alla tes-
ta dell‘apparecchio (4).
Inserite i perni di guida delle superfici di
appoggio regolabili (10) nei fori della sede
dell‘involucro dell‘apparecchio.
Assicuratevi che le superfici di appoggio non
possano cadere, avvitando la vite di bloccag-
gio (z) sui perni di guida.
Per regolare il piano girevole (17) allentate di
ca. 2 giri la vite di bloccaggio (14) e sbloccate
il piano girevole (17).
Ruotate il piano girevole (17) e l‘indicatore
(15) sul valore dell‘angolo della scala deside-
rato (16) e fissatelo con la vite di bloccaggio
(14). La sega dispone di posizioni di arresto
a -45°,-40°, -35°, -30°, -22,5°, -15°, -10°, -5°,
0°, 5°,10°, 15°, 22,5°, 30°, 35°, 40° e 45°.
Premendo leggermente verso il basso la testa
dell‘apparecchio (4) e contemporaneamente
sfilando il perno di sicurezza (25) dal suppor-
to del motore si sblocca la sega dalla posizio-
ne inferiore. Ruotate il perno di sicurezza (25)
di 90° prima di lasciarlo andare, in modo che
la sega rimanga sbloccata.
Ribaltate verso l‘alto la testa dell‘apparecchio
(4).
Il dispositivo di serraggio (8) può essere mon-
tato sia a sinistra che a destra del piano di
lavoro fisso (18).
Per serrare orizzontalmente i pezzi da lavora-
re, il dispositivo di serraggio può venire fissa-
to nel supporto (33).
Per fare uscire le superfici di appoggio (10)
premete la leva sulla parte inferiore della
superficie di appoggio e poi tirate fuori
quest’ultima verso destra ovvero sinistra.
Per eseguire tagli ripetuti con la stessa
lunghezza, è possibile sollevare la battuta di
arresto longitudinale (13).
La testa dell‘apparecchio (4) può venire incli-
nata verso sinistra per max. 45° allentando la
manopola di arresto (21).
5.3 Regolazione di precisione della battuta
per troncatura a 90° (Fig. 1,6-7)
Fissate il piano girevole (17) nella posizione
a 0°.
Allentate la manopola di arresto (21) e con
l‘impugnatura (1) inclinate completamente
verso destra la testa dell‘apparecchio (4).
Posizionate la squadra a cappello da 90° (a)
tra la lama (7) e il piano girevole (17).
Ruotate la vite di regolazione (29) finché
l‘angolo tra la lama (7) e il piano girevole (17)
non sia di 90°.
Infine controllate la posizione dell‘indicatore
(20) sulla scala (19)
La squadra a cappello non è compresa tra gli
elementi forniti.
5.4 Regolazione di precisione della battuta
per taglio obliquo a 45° (Fig. 1, 8-9)
Fissate il piano girevole (17) nella posizione
a 0°.
Allentate la manopola di arresto (21) e con
l‘impugnatura (1) inclinate completamente
verso sinistra su 45° la testa dell‘apparecchio
(4).
Mettete la squadra a cappello da 45° (b) tra la
lama (7) e il piano girevole (17).
Ruotate la vite di regolazione (30) finché
l‘angolo tra la lama (7) e il piano girevole (17)
sia esattamente di 45°.
La squadra a cappello non è compresa tra gli
elementi forniti.
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 52Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 52 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
I
- 53 -
5.5 Regolazione dell‘inclinazione della testa
dell‘apparecchio (Fig. 2, 12-13)
Allentate la manopola di arresto (21).
Afferrate la testa dell‘apparecchio (4)
all‘impugnatura (1).
Dopo aver aperto la manopola di arresto, la
testa dell‘apparecchio può venire inclinata in
continuo ovvero anche su diverse posizioni
di arresto.
Angolo a sinistra: 0-45°
Serrate di nuovo la manopola di arresto (21)
6. Esercizio
6.1 Troncatura a 90° e piano girevole a 0°
(Fig. 1-3, 10)
Portate la testa dell‘apparecchio (4) nella po-
sizione superiore.
Appoggiate il pezzo di legno da tagliare alla
battuta (11) e sul piano girevole (17).
Fissate il materiale con il dispositivo di ser-
raggio (8) sul piano di lavoro fisso (18) per
evitarne lo spostamento durante l‘operazione
di taglio.
Premete il pulsante di sblocco (3) per sbloc-
care la testa dell‘apparecchio (4).
Premete l‘interruttore ON/OFF (2) per accen-
dere il motore.
Con una leggera pressione spingete in
modo uniforme verso il basso la testa
dell‘apparecchio (4) utilizzando l’impugnatura
(1) finché la lama (7) non abbia tagliato il
pezzo.
Al termine dell‘operazione di taglio riportate
la testa dell‘apparecchio (4) di nuovo nel-
la posizione superiore di riposo e mollate
l‘interruttore ON/OFF (2).
Attenzione! Grazie alla molla di richiamo
l‘apparecchio ritorna automaticamente nella posi-
zione superiore, perciò non mollate l‘impugnatura
(1) una volta eseguito il taglio, ma muovete lenta-
mente verso l‘alto e con una leggera contropres-
sione la testa dell‘apparecchio (4).
6.2 Troncatura a 90° e piano girevole tra 0° e
45° (Fig. 1-3, 11)
Con la troncatrice si possono eseguire troncature
verso sinistra e verso destra tra 0° e 45° rispetto
alla battuta.
Svitate il piano girevole (17) allentando la vite
di bloccaggio (14).
Ruotate il piano girevole (17) e l‘indicatore
(15) sul valore dell‘angolo della scala deside-
rato (16) e fissatelo con la vite di bloccaggio
(14).
Per fissare il piano girevole (17) serrate di
nuovo la vite di bloccaggio (14).
Eseguite le operazioni di taglio come descrit-
to al punto 6.1.
6.3 Taglio obliquo tra 0°- 45° e piano girevole
a 0° (Fig. 1-3, 12)
Con la troncatrice si possono eseguire tagli obli-
qui verso sinistra tra 0° e 45° rispetto alla super -
cie di lavoro.
Eventualmente smontate il dispositivo di ser-
raggio (8) sul lato sinistro del piano di lavoro
(18) o montatelo sul lato destro del piano di
lavoro fisso (18).
Portate la testa dell‘apparecchio (4) nella po-
sizione superiore.
Fissate il piano girevole (17) nella posizione
a 0°.
Eseguite le operazioni di taglio come descrit-
to al punto 6.1.
6.4 Taglio obliquo tra 0° e 45° e piano girevole
tra 0° e 45° (Fig. 1-3, 13)
Con la troncatrice si possono eseguire tagli obli-
qui verso sinistra tra 0° e 45° rispetto alla super -
cie di lavoro, con regolazione contemporanea del
piano girevole verso sinistra tra 0° e 45° ovvero
verso destra tra 0-45° rispetto alla battuta (taglio
obliquo doppio).
Eventualmente smontate il dispositivo di
serraggio (8) o montatelo sul lato opposto del
piano di lavoro fisso (18).
Portate la testa dell‘apparecchio (4) nella po-
sizione superiore.
Svitate il piano girevole (17) allentando la vite
di bloccaggio (14).
Regolate il piano girevole (17)
sull‘inclinazione desiderata mediante
l‘impugnatura (1) (vedi a tal fine anche il pun-
to 6.2).
Per fissare il piano girevole serrate di nuovo la
vite di bloccaggio (14).
La regolazione dell‘inclinazione della testa
dell‘apparecchio e della battuta avviene come
descritto al punto 5.5
Eseguite le operazioni di taglio come descrit-
to al punto 6.1.
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 53Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 53 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
I
- 54 -
6.5 Limitazione della profondità di taglio
(Fig. 3)
Con la vite (27) si può regolare in continuo la
profondità di taglio. A tal fine allentate il dado
zigrinato della vite (27), regolate la profondità
di taglio desiderata avvitando o svitando la
vite (27) e poi serrate di nuovo bene il dado
zigrinato della vite (27).
Controllate la regolazione effettuando un tag-
lio di prova.
6.6 Sacco di raccolta trucioli (Fig. 2)
La sega è dotata di un sacco di raccolta per i
trucioli (22). Il sacco di raccolta trucioli (22) può
essere svuotato tramite cerniera nella parte infe-
riore.
6.7 Sostituzione della lama (Fig. 1, 14-15)
Prima di sostituire la lama: staccate la spina
dalla presa di corrente!
Nel sostituire la lama, indossate i guanti per
evitare lesioni!
Con una mano premete il bloccaggio
dell‘albero della sega (5) e con l‘altra mano
mettete la brugola (d) sulla vite flangiata
(31). Dopo al massimo un giro il bloccaggio
dell‘albero della sega (5) scatta in posizione.
Ora con un po‘ più di forza allentate la vite
flangiata (31) in senso orario.
Svitate completamente la vite flangiata (31) e
togliete la flangia esterna (32).
Staccate la lama (7) dalla flangia interna e
sfilatela verso il basso.
Pulite accuratamente la vite flangiata (31), la
flangia esterna (32) e la flangia interna.
Rimontate la nuova lama (7) nell‘ordine inver-
so e serratela.
Attenzione! L‘obliquità di taglio dei denti,
cioè il senso di rotazione della lama (7),
deve corrispondere al senso della freccia
sull‘involucro.
Prima di continuare a lavorare con la sega
verificate che i dispositivi di protezione fun-
zionino.
Attenzione! Dopo ogni sostituzione della lama
controllate che questa, in posizione verti-
cale e inclinata a 45°, si muova liberamente
nell‘insert (12).
Attenzione! La sostituzione e l‘orientamento
della lama (7) devono essere eseguiti a rego-
la d’arte.
6.8 Trasporto (Fig. 1-3)
Serrate la vite di bloccaggio (14), per bloc-
care il piano girevole (17).
Azionate il pulsante di sblocco (3), premete
verso il basso la testa dell‘apparecchio (4) e
fermatela con il perno di sicurezza (25). La
sega è ora bloccata nella posizione inferiore.
Trasportate l‘apparecchio tenendolo per
l’impugnatura di trasporto fissa.
Per montare di nuovo l‘apparecchio procede-
te come al punto 5.2.
6.9 Esercizio laser (Fig. 2)
Accensione: portate l‘interruttore ON/OFF del
laser (36) in posizione „I“ per accendere il laser
(35). Sul pezzo da lavorare viene proiettata una
linea laser che indica la linea di taglio esatta.
Spegnimento: portate l‘interruttore ON/OFF del
laser (36) in posizione „0“.
6.10 Esercizio lampada a LED (Fig. 2)
Per garantire che la zona di lavoro sia ben
illuminata, oltre all‘illuminazione del locale
potete utilizzare la lampada a LED.
Accensione: posizione dell‘interruttore „I“
Spegnimento: posizione dell‘interruttore „0“
6.11 Freno elettrico
Per motivi di sicurezza l‘apparecchio è dotato
di un sistema frenante elettrico per la lama. Per
questo motivo, quando viene spento, si possono
sviluppare leggeri odori o scintille. Ciò non si ri-
percuote in alcun modo sul funzionamento o sulla
sicurezza di esercizio dell‘apparecchio!
7. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
viene danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o
da una persona al pari quali cata al ne di evitare
pericoli.
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 54Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 54 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
I
- 55 -
8. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spi-
na dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del
motore liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usa-
te detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non
possa penetrare dell’acqua nell’interno
dell’apparecchio. La penetrazione di acqua
in un elettroutensile aumenta il rischio di una
scossa elettrica.
8.2 Spazzole al carbone
In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate
controllare le spazzole al carbone da un elettri-
cista. Attenzione! Le spazzole al carbone devono
essere sostituite solo da un elettricista.
8.3 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
8.4 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
9. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita-
re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò es-
sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei ri uti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con-
segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
10. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un
luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non ac-
cessibile ai bambini. La temperatura ottimale per
la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio ori-
ginale.
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 55Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 55 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
I
- 56 -
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei ri uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2002/96/CE sui ri uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec-
chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui ri uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
Con riserva di apportare modi che tecniche
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 56Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 56 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
I
- 57 -
Disposizioni di garanzia
La ditta iSC GmbH, ovvero il centro fai-da-te competente, garantisce l‘eliminazione di difetti ovvero la
sostituzione dell‘apparecchio in conformità con la tabella seguente, senza che ciò in uisca sui diritti di
garanzia previsti dalla legge.
Categoria Esempio Prestazione di garanzia
Difetti di materiale o fabbrica-
zione
24 mesi
Parti soggette ad usura * Spazzole di carbone 6 mesi
Materiale di consumo/
parti di consumo *
Lama Garanzia solo in caso di difetto
immediato (24h dopo acquisto/
data documento di acquisto)
Parti mancanti 5 giorni lavorativi
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
Relativamente a parti soggette ad usura, materiale di consumo e parti mancanti, la ditta iSC GmbH, ov-
vero il centro fai-da-te responsabile, garantisce un‘eliminazione dei difetti ovvero una fornitura sostitutiva
solo se il difetto viene comunicato entro 24h (materiale di consumo), 5 giorni lavorativi (parti mancanti)
o 6 mesi (parti soggette ad usura) dall‘acquisto e se la data di acquisto viene documentata tramite il
documento di acquisto.
In caso di difetti del materiale o di fabbricazione vi preghiamo in caso di garanzia di presentare
l‘apparecchio con il certi cato di garanzia accluso, compilato in tutte le sue parti. In questo caso è im-
portante che riportiate una precisa descrizione del difetto.
A tal ne rispondete alle seguenti domande.
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 57Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 57 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
I
- 58 -
Certi cato di garanzia
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente
al numero del servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto
segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non
tocca i vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono
per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o
di produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigi-
anale o industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato
in imprese commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia
sono escluse inoltre le prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati
dalla mancata osservanza delle istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla
mancata osservanza delle istruzioni per l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo
di corrente non corretto), dall’uso improprio o illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o
utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla mancata osservanza delle norme di sicurezza e
di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre
o polvere), dall’impiego della forza o dall’in usso esterno (come per es. danni dovuti a caduta) e
dall’usura normale e dovuta all’impiego. Ciò vale particolarmente per batterie, per esse concedia-
mo tuttavia 12 mesi di garanzia. Il diritti di garanzia decadono quando sono già e ettuati interventi
sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devo-
no essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere
accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo
periodo. La riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di
garanzia e con questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati
non inizia un nuovo periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul
posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto
all’indirizzo sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che
riporti la data. Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di recla-
mo nel modo più dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione
di garanzia, ricevete l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente e ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette ad usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia se-
condo le Disposizioni di garanzia di queste istruzioni per l‘uso.
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 58Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 58 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
DK/N
- 59 -
Indholdsfortegnelse
1. Sikkerhedsanvisninger
2. Produktbeskrivelse og leveringsomfang
3. Formålsbestemt anvendelse
4. Tekniske data
5. Før ibrugtagning
6. Savning
7. Udskiftning af nettilslutningsledning
8. Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling
9. Bortska else og genanvendelse
10. Opbevaring
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 59Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 59 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
DK/N
- 60 -
Advarsel Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade
Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Brug beskyttelsesbriller. Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv, som står ud
fra maskinen, kan forårsage synstab.
Brug støvmaske. Ved bearbejdning af træ og andre materialer kan der dannes sundhedsskadeligt støv.
Der må ikke arbejdes i asbestholdigt materiale!
Brug beskyttelseshandsker!
Vigtigt Fare for kvæstelse! Hold hænderne borte fra den roterende savklinge.
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 60Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 60 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
DK/N
- 61 -
Tænd/Sluk-knap laser
Tænd/Sluk-knap LED-lampe
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 61Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 61 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
DK/N
- 62 -
Vigtigt!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo-
ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor bet-
jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin-
gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis-
ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger nder du i det
medfølgende hæfte.
Advarsel!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige an-
visninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan
elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser
være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
Særlige anvisninger vedrørende laser
Pas på: Laserstråling
Kig ikke ind i strålen
Laserklasse 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2;
Ǹ: 650 nm; P0Ɠ̞ʸÃ
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
Kig ikke direkte ind i strålegangen.
Ret aldrig laserstrålen mod reflekterende
flader eller mod personer og dyr. Også en la-
serstråle med lav effekt kan forårsage øjens-
kader.
Pas på – afvigelser fra den her anførte
fremgangsmåde kan medføre farlig stråling-
seksponering.
Åbn aldrig lasermodulet.
Det er ikke tilladt at foretage ændringer på
laseren i et forsøg på at øge laserens ydelse.
Producenten fraskriver sig ethvert ansvar for
skader, der måtte opstå som følge af, at sik-
kerhedsanvisningerne er blevet tilsidesat.
Sluk for laseren, når den ikke benyttes.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Oversigt over maskinen ( g. 1-3,6,8)
1. Håndtag
2. Tænd/Sluk-knap
3. Frigørelsesknap
4. Overdel
5. Spindellås
6. Klingeværn, bevægeligt
7. Savklinge
8. Fastspændingsanordning
9. Transportgreb
10. Indstillelig emnestøtte
11. Fast anslagsskinne
12. Bordindlæg
13. Længdeanslag, opklappeligt
14. Låseskrue
15. Markør (savbord)
16. Skala (savbord)
17. Drejebord
18. Fast savbord
19. Skala (savhoved)
20. Markør (savhoved)
21. Fikseringsgreb
22. Spånpose
23. LED-lampe
24. Tænd/Sluk LED-lampe
25. Sikringsbolt
26. Låseskrue til fastspændingsanordning
27. Skrue med ngermøtrik, til dybdestop
28. Anslag til dybdestop
29. Justerskrue - 0°-position
30. Justerskrue - 45°-position
31. Flangeskrue
32. Udvendig ange
33. Holder til fastspændingsanordning
(horisontal)
34. Standerfod
35. Laser
36. Tænd/Sluk-knap laser
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 62Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 62 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
DK/N
- 63 -
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve-
ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele
mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter
købet af varen henvende dig til vores service-
center eller nærmeste kompetente byggemarked
med forevisning af gyldig købskvittering. Vær
her opmærksom på garantioversigten, der er
indeholdt i garantibestemmelserne bagest i vej-
ledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen.
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin-
des).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader.
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Vigtigt!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
Kap- og geringssav
Indstillelig emnestøtte (venstre + højre)
Fastspændingsanordning (8)
Spånpose (22)
Unbrakonøgle 6 mm (c)
Unbrakonøgle 4 mm (d)
Transportgreb
Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
3. Formålsbestemt anvendelse
Kap- og geringssaven benyttes til oversavning af
træ og trælignende materialer under hensyntagen
til savens størrelse. Saven egner sig ikke til sav-
ning af brænde.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse
med dens tiltænkte formål. Enhver anden form
for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os eth-
vert ansvar for skader, det være sig på personer
eller materiel, som måtte opstå som følge af, at
maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret
bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus-
triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd-
værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
Brug kun savklinger, som er beregnet til maski-
nen. Skæreskiver, uanset type, må ikke anvendes.
Med til korrekt brug af saven hører også, at alle
sikkerheds-, monterings- og driftsanvisninger i
betjeningsvejledningen følges.
Personer, som er beskæftiget med betjening og
vedligeholdelse, skal have et godt kendskab til
maskinen og dens funktioner og være instrueret
i de risici, der er forbundet med at omgås maski-
nen. Der henvises desuden til gældende sikker-
hedsbestemmelser – disse skal følges. Det sam-
me skal øvrige almindelige arbejdsmedicinske og
sikkerhedstekniske bestemmelser.
Foretages der ændringer på maskinen, vil garan-
tien miste sin gyldighed. Selv ved korrekt anven-
delse af maskinen er der stadig nogle risikofakto-
rer, du skal være opmærksom på.
Følgende punkter skal nævnes, afhængig af mas-
kinens konstruktion og opbygning:
Berøring af savklingen i det uafskærmede
savområde.
Indgreb i den roterende savklinge (alvorlig
kvæstelse)
Tilbageslag af arbejdsemner og dele heraf
Klingebrud.
Udslyngning af fejlbehæftede hårdmetalsdele
fra savklingen.
Risiko for høreskader ved arbejde uden brug
af høreværn.
Sundhedsskadelig emission af træstøv ved
arbejde i lukkede rum.
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 63Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 63 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
DK/N
- 64 -
4. Tekniske data
Vekselstrømsmotor: ........................230 V ~ 50Hz
E ekt: ..........................................1400 W S6 20%
Omdrejningstal, ubelastet n0: ...............5000 min-1
Hårdmetalsklinge: ..............ø 210 x ø 30 x 2,8 mm
Antal tænder: ................................................... 48
Svingzone: .....................................-47° / 0°/ +47°
Vinkelsnit mod venstre: .............................0° - 45°
Savbredde ved 90°: .........................120 x 60 mm
Savbredde ved 45°: ...........................83 x 60 mm
Savbredde ved 2 x 45°
(dobbelt vinkelsnit, venstre): ..............80 x 34 mm
Vægt: ..................................................... ca. 10 kg
Laserklasse: ...................................................... 2
Bølgelængde, laser: ................................. 650 nm
E ekt, laser: ............................................. 1 mW
Driftsmodus S6 20%: Kontinuerlig drift med
intermitterende belastning (cyklusvarighed 10
min). For at undgå overophedning af motoren må
den køre med den angivne mærkee ekt i 20% af
cyklussens varighed og skal herefter køre videre
uden belastning i 80% af cyklussens varighed.
Støj og vibration
Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til
EN 61029.
Lydtryksniveau LpA .............................. 93,8 dB(A)
Usikkerhed KpA .............................................3 dB
Lyde ektniveau LWA .......................... 106,8 dB(A)
Usikkerhed KWA ............................................ 3 dB
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage hø-
retab.
Samlede svingningstal (vektorsum for tre retnin-
ger) beregnet i henhold til EN 61029.
Svingningsemissionstal ah = 4,4 m/s2
Usikkerhed K = 1,5 m/s2
Advarsel!
Det angivne svingningsemissionstal er målt ud
fra en standardiseret prøvningsmetode og kan
- afhængig af den måde, el-værktøjet anvendes
på - ændre sig og i undtagelsestilfælde ligge over
den angivne værdi.
Det angivne svingningsemissionstal kan anven-
des til at sammenligne et el-værktøj med et andet.
Det angivne svingningsemissionstal kan også an-
vendes til en indledende skønsmæssig vurdering
af den negative påvirkning.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til
et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum.
Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
Overbelast ikke maskinen.
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
syn.
Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
Tilbageværende risici
Også selv om du betjener el-værktøjet fors-
kriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risiko-
faktorer at tage højde for. Følgende farer kan
opstå, alt efter el-værktøjets type og konst-
ruktionsmåde:
1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet
støvmaske.
2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet
høreværn.
3. Helbredsskader, som følger af hånd-arm-
vibration, såfremt værktøjet benyttes over et
længere tidsrum eller ikke håndteres og vedli-
geholdes forskriftsmæssigt.
5. Før ibrugtagning
Inden du slutter høvlen til strømforsyningsnettet,
skal du kontrollere, at dataene på mærkepladen
stemmer overens med netdataene.
Træk altid stikket ud af stikkontakten, inden
du foretager indstillinger på høvlen.
5.1 Generelt
Maskinen skal opstilles, så den står stabilt,
dvs. den skal påskrues en arbejdsbænk, et
universal-understel el. lign.
Alle afskærmninger og sikkerhedsanordnin-
ger skal være korrekt påmonterede, inden
maskinen tages i brug.
Savklingen skal kunne køre frit rundt.
Hvis du arbejder med træ, som tidligere har
været bearbejdet, skal du passe på fremmed-
legemer, som f.eks. søm eller skruer.
Inden du trykker på tænd/sluk-knappen, skal
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 64Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 64 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
DK/N
- 65 -
du sikre dig, at savklingen er monteret rigtigt
og bevægelige dele går let og friktionsfrit.
5.2 Montering af sav ( g. 1-5)
Fastgør transportgrebet (9) til savens overdel
(4).
Stik styrestifterne til de indstillelige emnestøt-
ter (10) ind i indtagshullerne på savkabinettet.
Spænd låseskruen (z) på styrestifterne, så
emnestøtterne ikke kan falde ud.
Til justering af drejebordet (17) løsnes låses-
kruen (14) ca. 2 omdrejninger, så bordet (17)
frigøres.
Drej drejebordet (17) og markøren (15) hen
på det ønskede vinkelmål ifølge skalaen (16),
og fikser med låseskruen (14). Saven har
anslagspositioner ved -45°, -40°, -35°, -30°,
-22,5°, -15°, -10°, -5°, 0°, 5°, 10°, 15°, 22,5°,
30°, 35°, 40°, og 45°.
Saven frigøres fra den nederste position ved
at trykke overdelen (4) let ned og samtidig
trække sikringsbolten (25) ud af motorholde-
ren. Drej sikringsbolten (25) 90°, før du slip-
per den, så saven forbliver frigjort.
Sving overdelen (4) op.
Fastspændingsanordningen (8) kan monteres
både til venstre og til højre på det faststående
savbord (18).
Til horisontal fastspænding af emner kan fast-
spændingsanordningen forankres i holderen
(33).
- For at skyde emnestøtterne (10) ud trykkes
på grebet på undersiden af emnestøtten,
hvorefter emnestøtten trækkes mod højre
eller venstre.
For at foretage flere snit af samme længde
kan længdeanslaget (13) klappes op.
Overdelen (4) kan hældes maks. 45° til venst-
re ved at løsne fikseringsgrebet (21).
5.3 Finjustering af anslag til kapsnit 90°
( g. 1,6-7)
Fikser drejebordet (17) i 0°-position.
Løsn fikseringsgrebet (21), og hæld overde-
len (4) helt mod højre med håndtaget (1).
Læg 90°-anslagsvinklen (a) op mellem sav-
klinge (7) og drejebord (17).
Stil på justerskruen (29), indtil vinklen mellem
savklinge (7) og drejebord (17) udgør 90°.
Kontroller herefter markørens (20) position på
skalaen (19).
Anslagsvinkel følger ikke med.
5.4 Finjustering af anslag til vinkelsnit 45°
( g. 1, 8-9)
Fikser drejebordet (17) i 0°-position.
Løsn fikseringsgrebet (21), og hæld over-
delen (4) helt mod venstre, dvs. 45°, med
håndtaget (1).
Læg en 45°-anslagsvinkel (b) op mellem sav-
klinge (7) og drejebord (17).
Stil på justerskruen (30), indtil vinklen mellem
savklinge (7) og drejebord (17) udgør nøjagtig
45°.
Anslagsvinkel følger ikke med.
5.5 Indstilling af geringsvinkel på savens
overdel ( g. 2, 12-13)
Løsn låseskruen (21).
Tag fat i grebet (1) på overdelen (4).
Når fikseringsgrebet er blevet frigjort, kan sa-
vens overdel hældes trinløst eller i forskellige
anslagspositioner.
Vinkel mod venstre: 0-45°
Spænd fikseringsgrebet (21) igen
6. Savning
6.1 Kapsnit 90° og drejebord 0° ( g. 1-3, 10)
Bring savens overdel (4) i øverste position.
Læg det træ, der skal saves, ind mod an-
slagsskinnen (11) og oven på drejebordet
(17).
Fikser materialet på det faststående savbord
(18) med fastspændingsanordningen (8), så
det ikke forrykker sig under savningen.
Tryk på frigørelsesknappen (3) for at frigøre
overdelen (4).
Tryk på tænd/sluk-knappen (2) for at tænde
for motoren.
Tag fat i håndtaget (1), og bevæg overdelen
(4) ned i en jævn bevægelse og med et let
tryk, indtil savklingen (7) har gennemskåret
emnet.
Når savningen er udført, bringes savens over-
del (4) tilbage i øverste hvilestilling, og tænd/
sluk-knappen (2) slippes.
Vigtigt! Returfjederen gør, at saven automatisk
rykker op, dvs. at du ikke skal slippe håndtaget
(1), når snittet er udført, men ytte savens overdel
(4) langsomt op med et let modtryk.
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 65Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 65 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
DK/N
- 66 -
6.2 Kapsnit 90° og drejebord 0°- 45°
( g. 1-3, 11)
Med kapsaven kan der udføres kapsnit på 0° -
45° mod venstre og 0° - 45° mod højre i forhold til
anslagsskinnen.
Frigør drejebordet (17) ved at løsne låses-
kruen (14).
Drej drejebordet (17) og markøren (15) hen
på det ønskede vinkelmål ifølge skalaen (16),
og fikser med låseskruen (14).
Spænd låseskruen (14) til igen for at fastlåse
drejebordet (17).
Udfør snittet som beskrevet under punkt 6.1.
6.3 Vinkelsnit 0°- 45° og drejebord 0°
( g. 1–3, 12)
Med kapsaven kan der udføres vinkelsnit mod
venstre på 0°-45° i forhold til arbejds aden.
Afmonter i givet fald fastspændingsanord-
ningen (8) på den venstre side af savbordet
(18), eller monter det på den højre side af det
faststående savbord (18).
Bring overdelen (4) i øverste position.
Fikser drejebordet (17) i 0°-position.
Udfør snittet som beskrevet under punkt 6.1.
6.4 Vinkelsnit 0°- 45° og drejebord 0°- 45°
( g. 1-3, 13)
Med kapsaven kan der udføres vinkelsnit mod
venstre på 0-45° i forhold til arbejds aden, sam-
tidig med at drejebordet indstilles 0°-45° mod
venstre eller 0-45° mod højre (dobbelt vinkelsnit) i
forhold til anslagsskinnen.
Afmonter om nødvendigt fastspændingsan-
ordningen (8), eller monter den på den mod-
satte side af det faststående savbord (18).
Bring overdelen (4) i øverste position.
Frigør drejebordet (17) ved at løsne låses-
kruen (14).
Tag fat i håndtaget (1), og indstil drejebordet
(17) til den ønskede vinkel (se også punkt
6.2).
Spænd låseskruen (14) til igen for at fastlåse
drejebordet.
Indstilling af geringsvinklen på savens overdel
og anslagsskinnen foretages som beskrevet
under punkt 5.5.
Udfør snittet som beskrevet under punkt 6.1.
6.5 Dybdestop ( g. 3)
Skæredybden kan indstilles trinløst med
skruen (27): Løsn fingermøtrikken på skruen
(27). Indstil den ønskede snitdybde ved at
skrue skruen (27) ind eller ud, og spænd så
fingermøtrikken på skruen (27) fast igen.
Afprøv indstillingen med et prøvesnit.
6.6 Spånpose ( g. 2)
Saven er udstyret med en opsamlingspose (22) til
spån. Spånposen (22) kan tømmes via lynlåsen
på undersiden.
6.7 Skift af savklinge ( g. 1, 14-15)
Inden udskiftning foretages: Træk stikket ud af
stikkontakten!
Tag handsker på, så du ikke skærer dig!
Tryk på savspindellåsen (5) med den ene
hånd, og sæt unbrakonøglen (d) på flan-
geskruen (31) med den anden. Efter maks. en
omdrejning går savspindellåsen (5) i indgreb.
Skru flangeskruen (31) løs i retning med uret
– brug lidt flere kræfter denne gang.
Drej flangeskruen (31) helt ud, og tag den
udvendige flange (32) af.
Tag savklingen (7) af den indvendige flange,
og træk den nedad og ud.
Rengør flangeskruen (31), den udvendige
(32) og den indvendige flange grundigt.
Sæt den nye savklinge (7) i i omvendt række-
følge, og spænd den fast.
Vigtigt! Tændernes skrå skæreflade, dvs.
savklingens (7) rotationsretning, skal svare til
pilens retning på huset.
Tjek, inden du arbejder videre med saven, om
beskyttelsesudstyret virker, som det skal.
Vigtigt! Hver gang efter skift af savklinge skal
du kontrollere, om savklingen roterer frit i
bordindlægget (12) både i lodret stilling og
med 45°-kipning.
Vigtigt! Skift og tilretning af savklinge (7) skal
udføres på korrekt vis.
6.8 Transport ( g. 1-3)
Spænd låseskruen (14) fast for at fastlåse
drejebordet (17).
Tryk på frigørelsesknappen (3), pres overde-
len (4) ned, og fikser med sikringsbolt (25).
Saven er nu låst fast i nederste position.
Bær maskinen i det faste transportgreb.
For at samle saven igen følges anvisningerne
under punkt 5.2.
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 66Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 66 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
DK/N
- 67 -
6.9 Brug af laser ( g. 2)
Tænde: Sæt tænd/sluk-knappen laser (36) i po-
sition „I“ for at tænde laseren (35). En laserlinie
projiceres ind på arbejdsemnet og viser den nø-
jagtige skærebane.
Slukke: Sæt tænd/sluk-knappen laser (36) i po-
sition „0“.
6.10 Brug af LED-lampe ( g. 2)
For at få en god oplysning af arbejdsområdet
kan LED-lampen anvendes som et supple-
ment til rumbelysningen.
Tænde: Kontaktposition „I“
Slukke: Kontaktposition „0“
6.11 Elektrisk bremse
Af sikkerhedsgrunde er saven udstyret med et
elektrisk bremsesystem til savklingen.
Let røg- eller gnistdannelse kan derfor opstå ved
slukning. Dette har ingen ind ydelse på savens
funktionsevne eller sikkerheden!
7. Udskiftning af
nettilslutningsledning
Hvis produktets nettilslutningsledning beskadi-
ges, skal den skiftes ud af producenten eller den-
nes kundeservice eller af person med lignende
kvali kationer for at undgå fare for personskade.
8. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligehol-
delsesarbejde.
8.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og
snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud,
eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk.
Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug.
Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings-
eller opløsningsmiddel, da det vil kunne
ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på,
at der ikke kan trænge vand ind i maskinens
indvendige dele. Trænger der vand ind i et el-
værktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
8.2 Kontaktkul
Ved for megen gnistdannelse skal kontaktkullet
efterses af en fagmand. Vigtigt! Udskiftning af
kontaktkul skal foretages af en fagmand.
8.3 Vedligeholdelse
Der ndes ikke yderligere dele, som skal vedlige-
holdes inde i maskinen.
8.4 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oply-
ses:
Savens type.
Savens artikelnummer.
Savens identifikationsnummer.
Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger nder du på
internetadressen www.isc-gmbh.info
9. Bortska else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå trans-
portskader. Emballagen består af råmaterialer
og kan genanvendes eller indleveres på gen-
brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af
forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast.
Defekte produkter må ikke smides ud som almin-
deligt husholdningsa ald. For at sikre en fagmæs-
sig korrekt bortska else skal produktet indleveres
på et a aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til
lokalt a aldsdepot, så kontakt din kommune.
10. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et
mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns ræk-
kevidde. Den optimale lagertemperatur ligger
mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den
originale emballage.
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 67Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 67 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
DK/N
- 68 -
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsa ald!
I medfør af Rådets direktiv 2002/96/EF om a ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse
i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende
formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse:
Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortska e mas-
kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation
– spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med
maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er
kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 68Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 68 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
DK/N
- 69 -
Garantibestemmelser
iSC GmbH eller kompetent byggemarked garanterer afhjælpning af mangler eller vareombytning i hen-
hold til nedenstående oversigt, idet lovfastsatte garantikrav ikke berøres heraf.
Kategori Eksempel Garanti
Mangler i materiale eller kons-
truktion
24 måneder
Sliddele* Kontaktkul 6 måneder
Forbrugsmateriale/
forbrugsdele*
Savklinge Garanti kun ved omgående
defekt (24 t efter køb / dato på
købskvittering)
Manglende dele 5 hverdage
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Med hensyn til sliddele, forbrugsmateriale og manglende dele garanterer Fa. iSC GmbH resp. kompe-
tent byggemarked afhjælpning af mangler eller omlevering under forudsætning af, at manglen er blevet
anmeldt inden for 24 t (forbrugsmateriale), 5 hverdage (manglende dele) eller 6 måneder (sliddele) efter
købet, og at købsdatoen dokumenteres ved fremvisning af købskvittering.
Ved mangler i materiale eller konstruktion, som er omfattet af garantien, bedes varen indsendt sammen
med vedlagte produktkort i udfyldt stand. Det er vigtigt, at der anføres en nøjagtig fejlbeskrivelse.
Derfor bedes følgende spørgsmål besvares:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 69Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 69 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
DK/N
- 70 -
Garantibevis
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise
fejl, beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angi-
vet på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det nedenfor angivne servicenummer.
For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Nærværende garanti fastsætter betingelserne for udvidede garantiydelser. Garantibestemmelser
fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen omfatter udelukkende mangler, som kan føres tilbage til materiale- eller produktions-
fejl, og begrænser sig til afhjælpning af disse resp. levering af erstatningsprodukt. Bemærk, at vore
produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Garantiaf-
tale kan derfor ikke anses for indgået, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværks-
mæssigt, industrielt eller lignende øjemed. Endvidere dækker garantien ikke erstatningsydelser
for transportskader, skader som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller
som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert
netspænding eller strømtype), misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning eller brug
af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerheds-
forskrifter, indtrængen af fremmedlegemer i apparatet (f.eks. sand, sten eller støv), brug af vold eller
eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes) samt skader, der hidrører fra almindelig
slitage. Dette gælder især batterier, som vi dog alligevel yder 12 måneders garanti på. Garantien
mister sin gyldighed, hvis der allerede er blevet foretaget indgreb i apparatet.
3. Garantiperioden udgør 2 år at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden for to
uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperi-
odens udløb. Reparation eller udskiftning af apparatet medfører ikke forlængelse af garantiperioden,
heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages
på stedet.
4. For at kunne gøre garantikrav gældende skal du sende det defekte produkt portofrit til nedenståen-
de adresse. Original købskvittering eller lignende dateret dokumentation skal vedsendes. Købskvit-
teringen skal gemmes som dokumentation! Beskriv venligst så nøjagtigt som muligt grunden til din
reklamation. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret,
eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat-
tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens begrænsninger i hen-
hold til garantibestemmelserne i nærværende betjeningsvejledning.
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 70Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 70 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
S
- 71 -
Innehållsförteckning
1. Säkerhetsanvisningar
2. Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning
3. Ändamålsenlig användning
4. Tekniska data
5. Innan du använder maskinen
6. Använda maskinen
7. Byta ut nätkabeln
8. Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning
9. Skrotning och återvinning
10. Förvaring
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 71Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 71 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
S
- 72 -
Varning - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador
Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Använd skyddsglasögon. Medan du använder elverktyget nns det risk för att gnistor uppstår eller att
splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind.
Bär dammskyddsmask. Vid bearbetning av trä och andra material nns det risk för att hälsovådligt
damm uppstår. Asbesthaltiga material får inte bearbetas!
Bär skyddshandskar!
Varning! Risk för skador! Grip inte in i den roterande sågklingan.
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 72Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 72 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
S
- 73 -
Strömbrytare för laser
Strömbrytare för LED-lampa
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 73Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 73 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
S
- 74 -
Obs!
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis-
ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis-
ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksan-
visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar nns i det bifoga-
de häftet.
Varning!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instrukti-
oner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan föror-
saka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner
för framtiden.
Särskilda instruktioner för laser
Varning: Laserstråle
Titta inte in i strålen
Laserklass 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2;
Ǹ: 650 nm; P0Ɠ̞ʸÃ
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
Titta inte direkt på strålen.
Rikta aldrig laserstrålen mot reflekterande
ytor och personer eller djur. Även en laser-
stråle med låg effekt kan skada ögonen.
Varning! Om arbetssätten som används avvi-
ker från dem som beskrivs här, finns det risk
för farlig exponering av strålningen.
Öppna aldrig lasermodulen.
Det är inte tillåtet att göra några ändringar på
lasern för att höja laserns effekt.
Tillverkaren övertar inget ansvar för skador
som har uppstått av att säkerhetsanvisningar-
na har missaktats.
Slå ifrån lasern om den inte längre behövs.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1-3,6,8)
1. Handtag
2. Strömbrytare
3. Uppreglingsknapp
4. Maskinens överdel
5. Spindelspärr
6. Rörligt skydd för sågklinga
7. Sågklinga
8. Spännanordning
9. Transporthandtag
10. Inställbart sågstöd
11. Fast anslagslist
12. Sågplatta
13. Fällbart längdanslag
14. Fixeringsskruv
15. Visare (sågbord)
16. Skala (sågbord)
17. Vridbart sågbord
18. Fast sågbord
19. Skala (såghuvud)
20. Visare (såghuvud)
21. Spärrhandtag
22. Spånsäck
23. LED-lampa
24. Strömbrytare för LED-lampa
25. Säkringsstift
26. Fixeringsskruv för spännanordning
27. Skruv med rä elmutter, för att begränsa
sågdjupet
28. Anslag för begränsning av sågdjup
29. Justerskruv - 0° läge
30. Justerskruv - 45° läge
31. Flänsskruv
32. Ytter äns
33. Hållare för spännanordning (horisontal)
34. Stöd
35. Laser
36. Strömbrytare för laser
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av
beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill
vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller
byggmarknaden där du köpte produkten inom
fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att
du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även
garantitabellen i garantibestämmelserna i slutet
av bruksanvisningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 74Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 74 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
S
- 75 -
dukten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan-
den).
Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Varning!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plast-
påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
Kap- och geringssåg
Inställbart sågstöd (vänster + höger)
Spännanordning (8)
Spånsäck (22)
Sexkantnyckel 6 mm (c)
Sexkantnyckel 4 mm (d)
Transporthandtag
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
3. Ändamålsenlig användning
Kap- och geringssågen används till kapning av
trä och träliknande material med hänsyn till mas-
kinens storlek. Sågen är inte avsedd för sågning
av ved.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
För materialskador eller personskador som resul-
terar av sådan användning ansvarar användaren/
operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget
ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om pro-
dukten ska användas inom yrkesmässiga, hant-
verksmässiga eller industriella verksamheter eller
vid liknande aktiviteter.
Endast passande sågklingor får användas till
denna maskin. Alla typer av delningsklingor får
inte användas.
Till maskinens ändamålsenliga användning hör
också att säkerhetsanvisningarna samt monte-
ringsanvisningar och driftanvisningar i bruksan-
visningen ska följas.
Personer som använder och underhåller maski-
nen ska känna till utrustningens funktioner och
ha instruerats om eventuella faror. Dessutom ska
gällande arbetarskyddsföreskrifter följas exakt.
Övriga allmänna regler för arbetsmedicinska och
säkerhetstekniska områden ska även beaktas.
Om maskinen ändras leder detta till att tillver-
karens ansvar för därutav resulterande skador
upphör att gälla. Trots ändamålsenlig användning
kan särskilda kvarstående riskfaktorer inte utes-
lutas helt.
På grund av maskinens konstruktion och sam-
mansättning kan följande faror uppstå under drift:
Risk för skador om personer rör vid sågklingan
inom ej skyddat sågningsområde.
Risk för skärskador vid ingrepp i den roterande
sågklingan.
Risk för att arbetsstycken eller delar slår
tillbaka.
Risk för att sågklingan bryts sönder.
Risk för att defekta hårdmetalldelar slungas ut
från sågklingan.
Risk för hörselskador vid otillräckligt buller-
skydd.
Risk för hälsofarliga emissioner av trädamm
vid användning inom slutna utrymmen.
4. Tekniska data
Växelströmsmotor .......................... 230 V ~ 50 Hz
E ekt ..........................................1400 W S6 20%
Tomgångsvarvtal n0..............................5000 min-1
Hårdmetallsågklinga ..........ø 210 x ø 30 x 2,8 mm
Antal tänder ..................................................... 48
Svängningsområde ........................ -47° / 0°/ +47°
Geringssågning åt vänster: .................... 0° till 45°
Sågbredd vid 90° .............................120 x 60 mm
Sågbredd vid 45° ...............................83 x 60 mm
Sågbredd vid 2 x 45°
(dubbelgeringssågning åt vänster): ....80 x 34 mm
Vikt .......................................................... ca 10 kg
Laserklass ......................................................... 2
Våglängd laser ......................................... 650 nm
Lasere ekt ............................................... 1 mW
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 75Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 75 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
S
- 76 -
Driftslag S6 20%: Kontinuerlig drift med inter-
mittent belastning (arbetscykel 10 min). För att
undvika att motorn värms upp till otillåtet höga
temperaturer, får motorn köra med angiven nomi-
nell e ekt 20% av arbetscykeln, och därefter 80
% av arbetscykeln utan belastning.
Buller och vibration
Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt
EN 61029.
Ljudtrycksnivå LpA .............................. 93,8 dB(A)
Osäkerhet KpA ..............................................3 dB
Ljude ektnivå LWA ............................. 106,8 dB(A)
Osäkerhet KWA ..............................................3 dB
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Totala vibrationsvärden (vektorsumma i tre riktnin-
gar) har bestämts enligt EN 61029.
Vibrationsemissionsvärde ah = 4,4 m/s2
Osäkerhet K = 1,5 m/s2
Varning!
Vibrationsemissionsvärdet som anges har mätts
upp med en standardiserad provningsmetod och
kan variera beroende på vilket sätt som elverk-
tyget används. I undantagsfall kan det faktiska
värdet avvika från det angivna värdet.
Vibrationsemissionsvärdet som anges kan använ-
das om man vill jämföra olika elverktyg.
Vibrationsemissionsvärdet som anges kan även
användas för en första bedömning av inverkan
från elverktyget.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration
till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
Överbelasta inte maskinen.
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
Slå ifrån maskinen om den inte används.
Kvarstående risker
Kvarstående risker föreligger alltid även om
detta elverktyg används enligt föreskrift. Föl-
jande risker kan uppstå på grund av elverkty-
gets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig damm lter-
mask används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
används.
3. Hälsoskador som uppstår av hand- och
armvibrationer om maskinen används under
längre tid eller om det inte hanteras och un-
derhålls enligt föreskrift.
5. Innan du använder maskinen
Innan du ansluter maskinen måste du övertyga
dig om att uppgifterna på typskylten stämmer
överens med nätets data.
Dra alltid ut stickkontakten innan du gör någ-
ra inställningar på maskinen.
5.1 Allmänt
Se till att maskinen står stabilt, dvs. fastskru-
vad på en arbetsbänk, ett universalstativ eller
liknande.
Innan maskinen tas i drift ska alla skydd och
säkerhetsanordningar ha monterats på avsett
vis.
Sågklingan ska kunna rotera fritt.
Var uppmärksam på främmande föremål, t
ex spik eller skruv, om virket som ska sågas
redan har bearbetats.
Innan du slår på maskinen med strömbryta-
ren ska du övertyga dig om att sågklingan är
rätt monterad och att de rörliga delarna inte
klämmer.
5.2 Montera sågen (bild 1-5)
Fäst transporthandtaget (9) på maskinens
överdel (4).
Sätt in ledarstiften för de inställbara sågstö-
den (10) i hålen i maskinkåpan.
Fixera sågstöden mot att falla ned genom att
dra åt fixeringsskruven (z) vid ledarstiften.
För att kunna ställa in det vridbara sågbordet
(17) måste det först reglas upp genom att
fixeringsskruven (14) vrids runt med ca 2 varv
så att sågbordet (17) därefter reglas upp.
Vrid det vridbara sågbordet (17) och visaren
(15) till avsett vinkelmått på skalan (16) och
fixera sedan med fixeringsskruven (14). Så-
gen har spärrlägen vid -45°, -40°, -35°, -30°,
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 76Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 76 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
S
- 77 -
-22,5°, -15°, -10°, -5°, 0°, 5°, 10°, 15°, 22,5°,
30°, 35°, 40° och 45°.
Tryck ned maskinens överdel (4) lätt och dra
samtidigt ut säkringsstiftet (25) ur motorfästet
för att regla upp sågen utifrån det undre läget.
För att sågen ska förbli i uppreglat skick mås-
te du vrida runt säkringsstiftet (25) med 90°
innan du släpper det.
Sväng upp maskinens överdel (4).
Spännanordningen (8) kan monteras på såväl
vänster som höger sida av det fasta sågbor-
det (18).
Om arbetsstycken ska spännas fast hori-
sontalt kan spännanordningen förankras i
hållaren (33).
- För att köra ut sågstöden (10) ska spaken
på undersidan av varje sågstöd tryckas in.
Därefter kan sågstödet dras ut åt höger resp.
vänster.
Om du vill såga samma längd flera gånger
kan längdanslaget (13) fällas upp.
Lossa på spärrhandtaget (21) för att svänga
maskinens överdel (4) max. 45° åt vänster.
5.3 Finjustera anslaget för kapsågning 90°
(bild 1, 6-7)
Fixera det vridbara sågbordet (17) i läge 0°.
Lossa på spärrhandtaget (21) och luta maski-
nens överdel (4) helt åt höger med handtaget
(1).
Sätt in en 90° anslagsvinkel (a) mellan såg-
klingan (7) och det vridbara sågbordet (17).
Vrid justerskruven (29) så pass mycket tills
vinkeln mellan sågklingan (7) och det vridba-
ra sågbordet (17) uppgår till 90°.
Kontrollera därefter visarens (20) läge på
skalan (19).
En anslagsvinkel medföljer ej.
5.4 Finjustera anslaget för geringssågning
45° (bild 1, 8-9)
Fixera det vridbara sågbordet (17) i läge 0°.
Lossa på spärrhandtaget (21) och luta mas-
kinens överdel (4) helt åt vänster till 45° med
handtaget (1).
Sätt in en 45°-anslagsvinkel (b) mellan såg-
klingan (7) och det vridbara sågbordet (17).
Justera justerskruven (30) så pass mycket
tills vinkeln mellan sågklingan (7) och det
vridbara sågbordet (17) uppgår till exakt 45°.
En anslagsvinkel medföljer ej.
5.5 Ställa in geringsvinkeln vid maskinens
överdel (bild 2, 12-13)
Lossa på spärrhandtaget (21).
Håll fast i handtaget (1) på maskinens överdel
(4)
Efter att spärrhandtaget har lossats kan
maskinens överdel lutas steglöst och till olika
spärrlägen.
Vinkel åt vänster: 0-45°
Dra åt spärrhandtaget (21) på nytt
6. Använda maskinen
6.1 Kapsågning 90° och vridbart sågbord 0°
(bild 1–3, 10)
Ställ maskinens överdel (4) i det övre läget.
Lägg in virket som ska sågas på det vridbara
sågbordet (17) och emot anslagslisten (11).
Fixera materialet på det fasta sågbordet (18)
med spännanordningen (8) för att förhindra
att det glider under sågningen.
Tryck på uppreglingsknappen (3) för att lossa
på maskinens överdel (4).
Tryck på strömbrytaren (2) för att slå på
motorn.
Sänk maskinens överdel (4) med svagt tryck
och i en jämn rörelse med hjälp av handtaget
(1) tills sågklingan (7) har sågat igenom virket.
Släpp upp maskinens överdel (4) till det övre
viloläget efter att du har sågat färdigt. Släpp
strömbrytaren (2).
Varning! På grund av returfjädern slår maskinen
upp automatiskt. Släpp därför inte handtaget (1)
efter att du har sågat, utan höj maskinens överdel
(4) långsamt och med svagt mottryck.
6.2 Kapsågning 90° och vridbart sågbord 0° -
45° (bild 1-3, 11)
Kapsågen kan användas till kapsågningar med
0° - 45° åt vänster och 0° - 45° åt höger gentemot
anslagslisten.
Lossa på det vridbara sågbordet (17) genom
att lossa på fixeringsskruven (14).
Vrid det vridbara sågbordet (17) och visaren
(15) till avsett vinkelmått på skalan (16) och fi-
xera sedan på nytt med fixeringsskruven (14).
Dra åt fixeringsskruven (14) på nytt för att
fixera det vridbara sågbordet (17).
Såga enligt beskrivningen under punkt 6.1.
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 77Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 77 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
S
- 78 -
6.3 Geringssågning 0°-45° och vridbart såg-
bord 0° (bild 1–3, 12)
Kapsågen kan användas till geringssågning åt
vänster med 0-45° gentemot arbetsytan.
Demontera ev. spännanordningen (8) på
vänster sida av sågbordet (18) eller montera
den på höger sida av det fasta sågbordet
(18).
Ställ maskinens överdel (4) i det övre läget.
Fixera det vridbara sågbordet (17) i läge 0°.
Såga enligt beskrivningen under punkt 6.1.
6.4 Geringssågning 0°-45° och vridbart såg-
bord 0°-45° (bild 1–3, 13)
Kapsågen kan användas till geringssågningar åt
vänster med 0-45° gentemot arbetsytan, samti-
digt som det vridbara sågbordet är inställt gen-
temot anslagslisten med 0°-45° åt vänster resp.
0-45° åt höger (dubbelgeringssågning).
Demontera spännanordningen (8) vid behov
eller montera den på den motsatta sidan av
det fasta sågbordet (18).
Ställ maskinens överdel (4) i det övre läget.
Lossa på det vridbara sågbordet (17) genom
att lossa på fixeringsskruven (14).
Ställ in det vridbara sågbordet (17) på den
avsedda vinkeln med handtaget (1) (se även
punkt 6.2.)
Dra åt fixeringsskruven (14) på nytt för att
fixera det vridbara sågbordet.
Ställ in geringsvinkeln vid maskinens överdel
samt anslagslisten enligt beskrivningen under
punkt 5.5.
Såga enligt beskrivningen under punkt 6.1.
6.5 Begränsa sågdjupet (bild 3)
Sågdjupet kan ställas in steglöst med skruven
(27). Lossa på räffelmuttern vid skruven (27).
Ställ in avsett sågdjup genom att skruva in el-
ler ut skruven (27). Dra sedan åt räffelmuttern
vid skruven (27).
Kontrollera inställningen med en provsågning.
6.6 Spånsäck (bild 2)
Sågen är utrustad med en spånsäck (22). Öppna
blixtlåset på undersidan för att tömma spånsä-
cken (22).
6.7 Byta ut sågklingan (bild 1, 14-15)
Innan du byter ut sågklingan: Dra ut stickkon-
takten.
Bär alltid handskar när du byter ut sågklingan
så att du inte skadar dig.
Tryck in sågaxelspärren (5) med den ena
handen och håll sexkantnyckeln (d) på fläns-
skruven (31) med den andra handen. Efter
maximalt ett varv snäpper sågaxelspärren
(5) in.
Lossa därefter på flänsskruven (31) med en
aning mer kraft i medsols riktning.
Skruva ut flänsskruven (31) helt och ta sedan
av ytterflänsen (32).
Ta av sågklingan (7) från innerflänsen i en
nedåtriktad rörelse.
Rengör flänsskruven (31), ytterflänsen (32)
och innerflänsen noggrant.
Sätt in den nya sågklingan (7) i omvänd följd
och dra sedan åt.
Varning! Tändernas sågvinkel, dvs. sågklin-
gans (7) rotationsriktning, måste stämma
överens med pilen som finns på kåpan.
Kontrollera att alla skyddsanordningar är
funktionsdugliga innan du fortsätter att använ-
da sågen.
Obs! Varje gång du har monterat en ny såg-
klinga måste du kontrollera att sågklingan
löper fritt i sågbordets skåra (12) när den står
lodrätt samt i 45° lutning.
Obs! Sågklingan (7) måste bytas ut och juste-
ras in enligt gällande föreskrifter.
6.8 Transport (bild 1-3)
Dra åt fixeringsskruven (14) för att spärra det
vridbara sågbordet (17)
Tryck in uppreglingsknappen (3), tryck ned
maskinens överdel (4) och spärra därefter
med säkringsstiftet (25). Sågen har nu spär-
rats i det nedre läget.
Bär maskinen i det fasta transporthandtaget.
Följ instruktionerna under punkt 5.2 om mas-
kinen ska monteras samman på nytt.
6.9 Använda lasern (bild 2)
Slå på: Ställ strömbrytaren (36) för laser i läge „I“
för att slå på lasern (35). En laserlinje projiceras
på arbetsstycket som ska sågas och visar exakt
var såglinjen går.
Slå ifrån: Ställ strömbrytaren för lasern (36) i läge
„0“.
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 78Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 78 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
S
- 79 -
6.10 Använda LED-lampan (bild 2)
Använd LED-lampan som belysning för ar-
betsplatsen och som komplettering till rums-
belysningen.
Slå på: Brytarläge „I“
Slå ifrån: Brytarläge „0“
6.11 Elektrisk broms
Av säkerhetsskäl är maskinen utrustad med ett
elektriskt bromssystem för sågklingan.
Av denna anledning är det möjligt att lukt eller
mindre gnistor uppstår när maskinen slås ifrån.
Detta påverkar inte maskinens funktionsduglighet
eller driftsäkerhet.
7. Byta ut nätkabeln
Om nätkabeln till denna produkt har skadats mås-
te den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av
en annan person med liknande behörighet efter-
som det annars nns risk för personskador.
8. Rengöring, Underhåll och
reservdelsbeställning
Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengörings-
arbeten.
8.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
ningarna och motorkåpan i så damm- och
smutsfritt skick som möjligt. Torka av mas-
kinen med en ren duk eller blås av den med
tryckluft med svagt tryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen
efter varje användningstillfälle.
Rengör maskinen med jämna mellanrum med
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan
skada maskinens plastdelar. Se till att inga
vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten
tränger in i ett elverktyg höjs risken för elekt-
riska slag.
8.2 Kolborstar
Vid överdrivning gnistbildning måste du låta en
behörig elinstallatör kontrollera kolborstarna.
Obs! Kolborstarna får endast bytas ut av en behö-
rig elinstallatör.
8.3 Underhåll
I maskinens inre nns inga delar som kräver un-
derhåll.
8.4 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reser-
vdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information nns på
www.isc-gmbh.info
9. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpack-
ning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning. Produkten och dess tillbehör består
av olika material som t ex metaller och plaster.
Defekta produkter får inte kastas i hushållssopor-
na. Lämna in produkten till ett insamlingsställe
i din kommun för professionell avfallshantering.
Hör efter med din kommun om du inte vet var
närmsta insamlingsställe nns.
10. Förvaring
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk,
torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn.
Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5
och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpack-
ningen.
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 79Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 79 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
S
- 80 -
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig av-
fallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats
in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvin-
ning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponen-
ter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även
utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 80Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 80 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
S
- 81 -
Garantibestämmelser
Firman iSC GmbH resp. byggmarknaden där du köpte produkten garanterar att åtgärda brister eller byta
ut produkten enligt nedanstående översikt, varvid lagstadgade garantianspråk inte påverkas.
Kategori Exempel Garanti
Brister i material eller konst-
ruktion
24 månader
Slitagedelar* Kolborstar 6 månader
Förbrukningsmaterial/
förbrukningsdelar*
Sågklinga Garanti endast vid omedelbar
defekt (24 tim efter köp / köp-
datum)
Delar som saknas 5 arbetsdagar
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
När det gäller slitagedelar, förbrukningsmaterial och delar som saknas garanterar rman iSC GmbH
resp. byggmarknaden där du köpte produkten endast att bristerna åtgärdas resp. reservdelar skickas ut
om bristerna reklameras inom 24 timmar (förbrukningsmaterial), 5 arbetsdagar (delar som saknas) resp.
6 månader (slitagedelar) efter köp och köpdatum kan påvisas med kvitto.
Vid brister i material eller konstruktion vill vi be dig att skicka in produkten tillsammans med ett komplett
ifyllt produktkort. Det är viktigt att du ger en detaljerad beskrivning av felet.
Besvara följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 81Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 81 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
S
- 82 -
Garantibevis
Bästa kund,
Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på
rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på
garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande
punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. I dessa garantivillkor regleras extra garantitjänster. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas
inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna täcker endast in sådana brister som kan härledas till material- eller fabrikationsfel
och är begränsade till arbetsuppgifter som syftar till att åtgärda dessa brister eller byta ut produkten.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om
produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller
vid liknande aktiviteter. Vår garanti omfattar dessutom inte ersättning för transportskador, skador
som kan härledas till missaktade monteringsanvisningar eller ej föreskriven installation, åsidosatt
bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missbruk eller ej ändamål-
senliga användningar (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insats-
verktyg eller tillbehör), åsidosatta underhålls- och säkerhetsbestämmelser, främmande partiklar
som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador
om produkten har fallit ned) samt normalt och användningsbundet slitage. Detta gäller särskilt för
batterier som täcks av en 12 månaders garanti. Anspråk på garanti upphör att gälla om ingrepp re-
dan har gjorts i produkten.
3. Garantitiden uppgår till 2 år och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfa-
rande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte
möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när
produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar
gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
4. För att du ska kunna ställa anspråk på garantin ska den defekta produkten skickas in i tillräckligt
frankerat skick till adressen som anges nedan. Bifoga kvittot i original eller ett annat daterat köpe-
bevis. Förvara därför kassakvittot på en säker plats! Beskriv orsaken till reklamationen så noggrant
som möjligt. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller
ny apparat av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har
uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin
enligt garantibestämmelserna som ingår i denna bruksanvisning.
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 82Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 82 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
HR/BIH
- 83 -
Sadržaj
1. Sigurnosne napomene
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
3. Namjenska uporaba
4. Tehnički podaci
5. Prije puštanja u pogon
6. Usluga
7. Zamjena mrežnog kabela
8. Čćenje, održavanje i naručivanje rezervnih dijelova
9. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
10. Skladištenje
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 83Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 83 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
HR/BIH
- 84 -
Upozorenje - pročitajte upute za uporabu kako bi se smanjio rizik od ozljeđivanja
Nosite zaštitu za sluh. Buka može utjecati na gubitak sluha.
Nosite zaštitne naočale. Iskre koje nastaju za vrijeme rada, iverje, piljevina i prašina koji izlaze iz
uređaja mogu izazvati gubitak vida.
Nosite masku za zaštitu od prašine. Kod obrade drva i drugih materijala može doći do stvaranja
prašine štetne po zdravlje. Azbestni materijali ne smiju se obrađivati!
Nosite zaštitne rukavice!
Pozor! Opasnost od ozljeđivanja! Ne zahvaćajte u rotirajući list pile.
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 84Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 84 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
HR/BIH
- 85 -
Sklopka za uključivanje/isključivanje lasera
Sklopka za uključivanje/isključivanje LED žaruljice
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 85Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 85 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
HR/BIH
- 86 -
Pozor!
Prilikom uporabe uređaja morate se pridržavati
sigurnosnih propisa kako biste spriječili nastanak
ozljeda i šteta. Zato pažljivo pročitajte ove upute
za uporabu/sigurnosne napomene. Dobro ih
sačuvajte tako da vam informacije u svako doba
budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj tre-
bali predati drugim osobama, molimo da im pros-
lijedite i ove upute za uporabu. Ne preuzimamo
jamstvo za štete nastale zbog nepridržavanja ovih
uputa za uporabu i sigurnosnih napomena.
1. Sigurnosne napomene
Odgovarajuće sigurnosne napomene pronaći
ćete u priloženoj bilježnici.
Upozorenje!
Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Propusti kod pridržavanja sigurnosnih napomena
i uputa mogu uzrokovati električni udar, požar i/ili
teške povrede. Sačuvajte sve sigurnosne na-
pomene i upute za ubuduće.
Specijalne napomene o laseru
Pozor: lasersko zračenje
Nemojte gledati u zraku
Klasa lasera 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2;
Ǹ: 650 nm; P0Ɠ̞ʸÃ
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
Nikad ne gledajte u izvor zrake.
Lasersku zraku nemojte usmjeravati na
reflektirajuće površine, osobe ili životinje. Čak
i laserska zraka neznatne snage može oštetiti
oči.
Oprez – ako se izvodi drugačiji postupak
od ovdje navedenog, to bi moglo dovesti do
opasne ekspozicije zračenja.
Nikad nemojte otvarati laserski modul.
Nije dopušteno da promjenama povećavate
snagu lasera.
Proizvođač ne preuzima jamstvo za štete
nastale zbog nepridržavanja sigurnosnih na-
pomena.
Ako laser ne koristite, isključite ga.
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
2.1 Opis uređaja (slike 1-3,6,8)
1. Ručka
2. Sklopka za uključivanje/isključivanje
3. Gumb za deblokiranje
4. Glava stroja
5. Aretacija vretena
6. Pokretna zaštita lista pile
7. List pile
8. Stezna naprava
9. Ručka za transport
10. Podesiva podloga radnog komada
11. Fiksna granična vodilica
12. Uložak stola
13. Sklopivi uzdužni graničnik
14. Pričvrsni vijak
15. Kazaljka (stol pile)
16. Skala (stol pile)
17. Okretni stol
18. Fiksni stol pile
19. Skala (glava pile)
20. Kazaljka (glava pile)
21. Ručka za ksiranje
22. Vreća za sakupljanje piljevine
23. LED žaruljica
24. Sklopka za uključivanje/isključivanje LED
žaruljice
25. Sigurnosni svornjak
26. Vijak za ksiranje stezne naprave
27. Vijak s nazubljenom maticom, za ograničenje
dubine rezanja
28. Graničnik dubine rezanja
29. Vijak za justiranje – položaj 0°
30. Vijak za justiranje – položaj 45°
31. Vijak prirubnice
32. Vanjska prirubnica
33. Držač za steznu napravu (horizontalni)
34. Nogar
35. Laser
36. Sklopka za uključivanje/isključivanje lasera
2.2 Sadržaj isporuke
Molimo vas da pomoću opisanog sadržaja
isporuke provjerite cjelovitost artikla. Ako su neki
dijelovi neispravni, nakon kupnje artikla obratite
se našem servisnom centru ili najbližoj nadležnoj
trgovini najkasnije u roku od 5 radnih dana uz
predočenje važeće potvrde o kupnji. Molimo vas
da u vezi s tim obratite pozornost na tablicu o
jamstvu u jamstvenim odredbama na kraju uputa.
Otvorite pakovinu i pažljivo izvadite uređaj.
Uklonite ambalažu kao i dijelove za sigurnost
pakiranja / za sigurnost tijekom transporta
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 86Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 86 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
HR/BIH
- 87 -
(ako postoje).
Provjerite je li sadržaj isporuke cjelovit.
Prekontrolirajte postoje li na uređaju i dijelovi-
ma pribora transportna oštećenja.
Po mogućnosti sačuvajte pakovinu do isteka
jamstvenog roka.
Pozor!
Uređaj i materijal pakovine nisu igračke za
djecu! Djeca se ne smiju igrati plastičnim
vrećicama, folijama i sitnim dijelovima! Pos-
toji opasnost da ih progutaju i tako se uguše!
Kružna pila za prorezivanje i koso rezanje
Podesiva podloga radnog komada (lijevo +
desno)
Stezna naprava (8)
Vreća za sakupljanje piljevine (22)
Imbus ključ 6 mm (c)
Imbus ključ 4 mm (d)
Ručka za transport
Originalne upute za uporabu
Sigurnosne napomene
3. Namjenska uporaba
Pila za prorezivanje i koso rezanje služi za re-
zanje drveta i drvetu sličnih materijala u skladu
s veličinom stroja. Pila nije prikladna za rezanje
ogrjevnog drva.
Uređaj se smije koristiti samo namjenski. Svaka
drugačija uporaba nije namjenska. Za štete ili
ozljede svih vrsta nastale zbog nenamjenskog
korištenja odgovoran je korisnik/rukovatelj a nika-
ko proizvođač.
Molimo da obratite pozornost na to da naši
uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne,
obrtničke ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo
jamstvo ako se uređaj koristi u komercijalne i in-
dustrijske svrhe kao i u sličnim djelatnostima.
Smiju se koristiti samo listovi pile koji su prikladni
za ovaj stroj. Zabranjena je uporaba ploča za re-
zanje svih vrsta.
Sastavni dio namjenske uporabe predstavlja
pridržavanje sigurnosnih napomena kao i uputa
za montažu i pogonske napomene u uputama za
uporabu.
Osobe koje rukuju strojem ili ga održavaju
moraju se upoznati s prije navedenim i biti
upućene u moguće opasnosti. Pritom se treba
točno pridržavati važećih propisa o sprječavanju
nesreća pri radu. Obratite pozornost na ost-
ala opća pravila koja vrijede u medicini rada i
sigurnosno-tehničkim područjima.
Promjene na stroju isključuju jamstvo proizvođača
i iz tog nastale štete. Unatoč namjenskoj uporabi
ipak mogu nastati određeni faktori rizika.
Uvjetovano konstrukcijom i ustrojstvom stroja
mogu nastati sljedeće situacije:
Dodirivanje lista pile u nepokrivenom
području.
Dodirivanje rotirajućeg lista pile (porezotina)
Izbacivanje radnih komada i njihovih dijelova.
Lomovi lista pile.
Izbacivanje neispravnih dijelova lista pile od
tvrdog metala.
Oštećenje sluha zbog nekorištenja potrebne
zaštite za sluh.
Emisije drvene prašine opasne za zdravlje u
slučaju korištenja u zatvorenim prostorima.
4. Tehnički podaci
Izmjenični motor: ............................ 230 V ~ 50 Hz
Snaga: .......................................1400 W S6 20 %
Broj okretaja u praznom hodu n0: .........5000 min-1
List pile od kaljenog
materijala: ..........................ø 210 x ø 30 x 2,8 mm
Broj zubaca: ..................................................... 48
Područje zakretanja: .........................-47°/0°/+47°
Kosi rez nalijevo: ....................................0° do 45°
Širina pile kod 90°: ...........................120 x 60 mm
Širina pile kod 45°: .............................83 x 60 mm
Širina pile kod 2 x 45°:
(dvostruki kosi rez lijevo): ...................80 x 34 mm
Težina: .................................................. oko 10 kg
Klasa lasera: ..................................................... 2
Valna dužina lasera: ................................. 650 nm
Snaga lasera: ........................................... 1 mW
Režim rada S6 20 %: Kontinuirani režim rada s
povremenim prekidima (intervali od 10 min). Da
se motor ne bi nedopušteno zagrijao, smije se
pogoniti nazivnom snagom do 20 % trajanja inter-
vala i na kraju mora nastaviti raditi preostalih 80 %
intervala bez opterećenja.
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 87Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 87 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
HR/BIH
- 88 -
Buka i vibracije
Vrijednosti buke i vibracija određene su prema
normi EN 61029.
Razina zvučnog tlaka LpA ................... 93,8 dB (A)
Nesigurnost KpA ............................................3 dB
Intenzitet buke LWA ........................... 106,8 dB (A)
Nesigurnost KWA ........................................... 3 dB
Nosite zaštitu za sluh.
Buka može utjecati na gubitak sluha.
Ukupne vrijednosti vibracija (vektorski zbroj triju
pravaca) određene su prema normi EN 61029.
Vrijednost emisije vibracija ah = 4,4 m/s2
Nesigurnost K = 1,5 m/s2
Upozorenje!
Navedena vrijednost emisije vibracija izmjerena
je prema normiranom postupku ispitivanja i može
se, ovisno o načinu korištenja elektroalata, pro-
mijeniti a u izuzetnim slučajevima može biti i veća
od navedene vrijednosti.
Navedena vrijednost emisije vibracija može se
koristiti u svrhu usporedbe elektroalata jedne tvrt-
ke s elektroalatom neke druge tvrtke.
Navedena vrijednost emisije vibracija može se
također koristiti za početnu procjenu ugrožavanja
zdravlja.
Ograničite stvaranje buke i vibracija na mini-
mum!
Koristite samo besprijekorne uređaje.
Redovito čistite i održavajte uređaj.
Svoj način rada prilagodite uređaju.
Nemojte preopterećivati uređaj.
Po potrebi predajte uređaj na kontrolu.
Isključite uređaj kad ga ne koristite.
Ostali rizici
Čak i kad se ovi elektroalati koriste propis-
no, uvijek postoje neki drugi rizici. Sljedeće
opasnosti mogu nastati vezi s izvedbom i
konstrukcijom elektroalata:
1. Oštećenja pluća ako se ne nosi prikladna
maska za zaštitu od prašine.
2. Oštećenja sluha ako se ne nosi prikladna
zaštita za sluh.
3. Zdravstveni problemi koji nastaju kao posl-
jedica vibracija na šaku-ruku u slučaju da se
uređaj koristi tijekom dužeg vremena ili se
nepropisno koristi i održava.
5. Prije puštanja u pogon
Prije uključivanja provjerite odgovaraju li podaci
na tipskoj pločici podacima o mreži.
Prije nego počnete podešavati uređaj izvuci-
te utikač iz utičnice.
5.1 Općenito
Stroj se mora postaviti stabilno, što znači
pričvrstiti na radni stol, univerzalno postolje
ili slično.
Prije puštanja u rad moraju se montirati svi
poklopci i sigurnosne naprave.
List pile mora se slobodno kretati.
Drvo koje već obrađujete provjerite na even-
tualno zaostala strana tijela, kao npr. čavle ili
vijke i sl.
Prije nego aktivirate sklopku za uključivanje/
isključivanje provjerite je li list pile pravilno
montiran i kreću li se pokretni dijelovi lako.
5.2 Montaža pile (slike 1-5)
Pričvrstite ručku za transport (9) na glavu
stroja (4).
Umetnite klinove za vođenje podesivih podlo-
ga za radne komade (10) u prihvatne provrte
na kućištu stroja.
Osigurajte podloge za radne komade od ispa-
danja, tako da pritegnete pričvrsni vijak (z) na
klinovima za vođenje.
Za korekciju okretnog stola (17) otpustite
vijak za fiksiranje (14) za oko 2 okretaja kako
biste deblokirali okretni stol (17).
Okretni stol (17) i kazaljku (15) okrenite na
željenu kutnu mjeru skale (16) i fiksirajte vij-
kom (14). Pila ima položaje na urezu kod po-
zicija -45°, -40°, -35°, -30°, -22,5°, -15°, -10°,
-5°, 0°, 5°, 10°, 15°, 22,5°, 30°, 35°, 40° i 45°.
Laganim pritiskom na glavu stroja (4) prema
dolje i istovremenim izvlačenjem sigurnosnog
klina (25) iz držača motora pila se deblokira
iz donjeg položaja. Prije nego ga pustite, ok-
renite sigurnosni klin (25) za 90° kako bi pila
ostala deblokirana.
Glavu stroja (4) zakrenite prema gore.
Stezna naprava (8) može se montirati lijevo i
desno na fiksni stol pile (18).
Za horizontalno pritezanje radnih komada
stezna naprava se može usidriti u držač (33).
- Za izvlačenje podloga za radne komade
(10) pritisnite polugu na donjoj strani podloge
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 88Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 88 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
HR/BIH
- 89 -
i zatim izvucite podlogu udesno odnosno
ulijevo.
Za ponavljanje rezova s istom duljinom
možete otklopiti uzdužni graničnik (13).
Glava stroja (4) može se otpuštanjem vijka za
fiksiranje (21) nagnuti ulijevo na maks. 45°.
5.3 Fino justiranje graničnika za prorezivanje
90° (slike 1, 6-7)
Fiksirajte okretni stol (17) u položaju 0°.
Otpustite ručku za fiksiranje (21) i pomoću
ručke (1) nagnite glavu stroja (4) sasvim
udesno.
Postavite kutni graničnik od 90° (a) između
lista pile (7) i okretnog stola (17).
Podešavajte vijak za justiranje (29) toliko, da
kut između lista pile (7) i okretnog stola (17)
iznosi 90°.
Na kraju provjerite položaj kazaljke (20) na
skali (19).
Sadržaj isporuke ne obuhvaća kutni graničnik.
5.4 Fino justiranje graničnika za kosi rez 45°
(slike 1, 8-9)
Fiksirajte okretni stol (17) u položaju 0°.
Otpustite ručku za fiksiranje (21) i pomoću
ručke (1) nagnite glavu stroja (4) sasvim uli-
jevo na 45°.
Postavite kutni graničnik od 45° (b) između
lista pile (7) i okretnog stola (17).
Podešavajte vijak za justiranje (30) toliko, da
kut između lista pile (7) i okretnog stola (17)
bude točno 45°.
Sadržaj isporuke ne obuhvaća kutni graničnik.
5.5 Podešavanje kosog kuta na glavi stroja
(slike 2, 12-13)
Otpustite vijak za fiksiranje (21).
Uhvatite glavu stroja (4) za ručku (1).
Nakon otvaranja ručke za fiksiranje glava st-
roja može se naginjati kontinuirano odnosno
također u različitim položajima na urezu.
Kut nalijevo: 0 - 45°.
Ponovno pritegnite ručku za fiksiranje (21).
6. Usluga
6.1 Prorezivanje pod 90° i okretni stol na 0°
(slike 1-3, 10)
Dovedite glavu stroja (4) u gornji položaj.
Položite drvo koje ćete rezati na graničnu vo-
dilicu (11) i na okretni stol (17).
Fiksirajte materijal pomoću stezne naprave
(8) na fiksni stol pile (18) kako biste spriječili
njegovo pomicanje tijekom rezanja.
Pritisnite gumb za deblokadu (3) kako biste
oslobodili glavu stroja (4).
Da biste uključili motor, pritisnite sklopku za
uključivanje/isključivanje (2).
Pomoću ručke (1) ravnomjerno i laganim pri-
tiskom pokrećite glavu stroja (4) prema dolje,
sve dok liste pile (7) ne proreže radni komad.
Nakon završetka rezanja ponovno vratite gla-
vu stroja (4) u gornji početni položaj i pustite
sklopku za uključivanje/isključivanje (2).
Pozor! Zbog povratne opruge stroj se automat-
ski vraća prema gore, što znači da ručku (1)
nakon završetka rezanja ne smijete pustiti, nego
glavu stroja (4) polako i laganim protupritiskom
pokrećite prema gore.
6.2 Prorezivanje pod 90° i okretni stol na 0° -
45° (slike 1-3, 11)
Pomoću pile za prorezivanje mogu se izvoditi re-
zovi od 0° - 45° ulijevo i 0° - 45° udesno obzirom
na graničnu vodilicu.
Olabavite okretni stol (17) otpuštanjem vijka
za fiksiranje (14).
Okretni stol (17) i kazaljku (15) okrenite na
željenu kutnu mjeru skale (16) i fiksirajte vij-
kom (14).
Ponovno pritegnite vijak za fiksiranje (14), da
biste učvrstili okretni stol (17).
Napravite rez na način opisan pod točkom
6.1.
6.3 Kosi rez 0° - 45° i okretni stol na 0° - 45°
(slike 1-3, 12)
Pomoću pile za prorezivanje mogu se izvoditi kosi
rezovi od 0 - 45° ulijevo prema radnoj plohi.
Po potrebi demontirajte steznu napravu (8) na
lijevu stranu stola pile (18) ili je montirajte na
desnu stranu fiksnog stola pile (18).
Dovedite glavu stroja (4) u gornji položaj.
Fiksirajte okretni stol (17) u položaju 0°.
Napravite rez na način opisan pod točkom
6.1.
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 89Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 89 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
HR/BIH
- 90 -
6.4 Kosi rez 0° - 45° i okretni stol na 0° - 45°
(slike 1-3, 13)
Pomoću pile za prorezivanje mogu se izvoditi kosi
rezovi od 0 - 45° ulijevo prema radnoj plohi, s is-
tovremenim podešavanjem okretnog stola prema
graničnoj vodilici od 0° - 45° ulijevo odnosno 0 -
45° udesno (dvostruki kosi rez).
Po potrebi demontirajte steznu napravu (8) ili
je montirajte na suprotnu stranu fiksnog stola
pile (18).
Dovedite glavu stroja (4) u gornji položaj.
Olabavite okretni stol (17) otpuštanjem vijka
za fiksiranje (14).
Pomoću ručke (1) podesite okretni stol (17)
na željeni kut (vidi također točku 6.2).
Ponovno pritegnite vijak za fiksiranje (14)
kako biste učvrstili okretni stol.
Podešavanje kosog kuta na glavi stroja i
graničnoj vodilici izvodi se na način opisan
pod točkom 5.5.
Napravite rez na način opisan pod točkom
6.1.
6.5 Ograničenje dubine rezanja (slika 3)
Pomoću vijka (27) može se kontinuirano
podešavati dubina rezanja. Za to otpustite
nazubljenu maticu na vijku (27). Podesite
željenu dubinu rezanja uvrtanjem ili odvrtan-
jem vijka (27) i zatim ponovno pritegnite mati-
cu na vijku (27).
Provjerite podešenost na temelju probnog
rezanja.
6.6 Vreća za sakupljanje piljevine (slika 2)
Pila je opremljena vrećom za sakupljanje piljevine
(22). Vreću (22) možete isprazniti otvaranjem
zatvarača na donjoj strani.
6.7 Zamjena lista pile (slike 1, 14-15)
Prije zamjene lista pile: Izvucite mrežni utikač!
Da biste izbjegli ozljeđivanja, prilikom zamje-
ne lista pile nosite rukavice!
Jednom rukom pritisnite blokadu osovine pile
(5) a drugom rukom stavite imbus ključ (d) na
vijak prirubnice (31). Nakon maks. jednog ok-
retaja blokada osovine pile (5) se uglavi.
Sada s nešto više napora olabavite vijak pri-
rubnice (31) u smjeru kazaljke na satu.
Izvucite cijeli vijak prirubnice (31) i skinite
vanjsku prirubnicu (32).
Skinite list pile (7) s unutrašnje prirubnice i
izvadite odozdo.
Temeljito očistite vijak prirubnice (31), vanjsku
(32) i unutrašnju prirubnicu.
Ponovo stavite novi list tpile (7) obrnutim re-
dom i stegnite ga.
Pozor! Kosina rezanja zubaca tj. smjer okre-
tanja lista pile (7) treba biti u smjeru strelice
na kućištu.
Prije nego što ćete nastaviti raditi s pilom,
provjerite funkcioniranje zaštitnih naprava.
Pozor! Nakon svake zamjene lista pile pro-
vjerite prolazi li list pile slobodno u okomitom
položaju kao i pod kutom od 45° kroz prorez
okretnog stola (12).
Pozor! Zamjena i centriranje lista pile (7) mo-
raju biti propisni.
6.8 Transport (slike 1-3)
Da biste blokirali okretni stol (17), pritegnite
vijak za fiksiranje (14).
Pritisnite gumb za deblokadu (3), glavu stroja
(4) pritisnite prema dolje i aretirajte pomoću
sigurnosnog svornjaka (25). Pila je sad bloki-
rana u donjem položaju.
Stroj nosite držeći ga za fiksnu transportnu
ručku.
Da biste ponovno montirali stroj, postupite
prema točki 5.2.
6.9 Rad lasera (slika 2)
Uključivanje: Da biste uključili laser (35), poma-
knite sklopku za uključivanje/isključivanje (36) u
položaj „I“. Na radni komad koji se obrađuje proji-
cira se laserska linija koja pokazuje točnu poziciju
vodilice rezanja.
Isključivanje: Sklopku za uključivanje/
isključivanje lasera (36) stavite u položaj „0“.
6.10 Rad LED žaruljica (slika 2)
Za postizanje dobre rasvjete radnog područja
osim rasvjete prostorije može se koristiti LED
žaruljica.
Uključivanje: Položaj sklopke „I“
Isključivanje: Položaj sklopke „0“
6.11 Električna kočnica
Iz sigurnosnih razloga uređaj je opremljen
električnim kočnim sustavom za list pile.
Prilikom isključivanja uređaja zbog toga mogu
nastati blagi mirisi ili može doći do stvaranja iskre.
To nema nikakav utjecaj na ostalo funkcioniranje
ili sigurnost rada uređaja!
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 90Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 90 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
HR/BIH
- 91 -
7. Zamjena mrežnog kabela
Ako se kabel za priključivanje ovog uređaja na
mrežu ošteti, mora ga zamijeniti proizvođač ili
njegova servisna služba ili slična kvali cirana
osoba kako bi se izbjegle opasnosti.
8. Čćenje, održavanje i naručivanje
rezervnih dijelova
Prije svih radova čćenja izvucite mrežni utikač.
8.1 Čćenje
Zaštitne naprave, prolaze za zrak i kućište
motora treba uvijek očistiti od prašine i
nečistoća. Istrljajte uređaj čistom krpom ili ga
ispušite komprimiranim zrakom pod niskim
tlakom.
Preporučujemo da očistite uređaj odmah na-
kon svake uporabe.
Redovito čistite uređaj mokrom krpom i s
malo kalijevog sapuna. Ne koristite otapala
ili sredstva za čćenje; ona bi mogli oštetiti
plastične dijelove uređaja. Pripazite na to da
u unutrašnjost uređaja ne dospije voda. Pro-
diranje vode u električni uređaj povećava rizik
od električnog udara.
8.2 Ugljene četkice
U slučaju prekomjernog iskrenja kontrolu ugljenih
četkica prepustite električaru. Pozor! Ugljene
četkice smije zamijeniti samo električar.
8.3 Održavanje
U unutrašnjosti uređaja nema dijelova koje bi tre-
balo održavati.
8.4 Naručivanje rezervnih dijelova:
Kod naručivanja rezervnih dijelova trebali biste
navesti sljedeće podatke:
Tip uređaja
Kataloški broj uređaja
Identifikacijski broj uređaja
Broj potrebnog rezervnog dijela
Aktualne cijene nalaze se na web stranici
www.isc-gmbh.info
9. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
Uređaj je zapakiran kako bi se tijekom transporta
spriječila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina
i može se ponovno upotrijebiti ili predati na
reciklažu. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su
od raznih materijala, kao npr. metala i plasti-
ke. Elektrouređaji se ne smiju bacati u obično
kućno smeće. Uređaj bi, u svrhu stručnog
zbrinjavanja, trebalo predati odgovarajućem
sakupljalištu takvog otpada. Ako ne znate gdje se
takvo sakupljalište nalazi, raspitajte se u svojoj
općinskoj upravi.
10. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor spremite na tamno i suho
mjesto zaštićeno od smrzavanja, kojem djeca ne-
maju pristup. Optimalna temperatura skladištenja
je između 5 i 30 ˚C. Elektroalat čuvajte u original-
noj pakovini.
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 91Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 91 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
HR/BIH
- 92 -
Samo za zemlje članice EU
Elektroalate nemojte bacati u kućno smeće!
Prema europskoj odredbi 2002/96/EG o starim električnim i elektroničkim uređajima i njenim prijenosom
u nacionalno pravo, istrošeni električni alati trebaju se posebno sakupljati i na ekološki način zbrinuti na
mjestu za reciklažu.
Alternativa s recikliranjem nasuprot zahtjevu za povrat:
Vlasnik električnog uređaja alternativno je obvezan da umjesto povrata uređaja u slučaju odricanja
vlasništva sudjeluje u stručnom zbrinjavanju uređaja Stari uređaj može se u tu svrhu predati i mjestu
za preuzimanje takvih uređaja koje provodi uklanjanje u smislu državnih zakona o otpadu i recikliranju.
Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugrađeni u stare uređaje i pomoćni materijali bez električnih
elemenata.
Kopiranje ili umnožavanje dokumentacije i popratnih materijala o proizvodu, čak i djelomično, dopušteno
je samo uz izričito dopuštenje tvrtke iSC GmbH.
Zadržavamo pravo na tehničke izmjene
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 92Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 92 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
HR/BIH
- 93 -
Jamstvene odredbe
Firma iSC GmbH odnosno nadležna trgovina jamči uklanjanje nedostataka odnosno zamjenu u jamst-
venom roku u skladu s niže navedenim pregledom, pri čemu se ne dira pravo na zakonske zahtjeve za
reklamacijom.
Kategorija Primjer Jamstvo
Nedostatak na materijalu ili
konstrukciji
24 mjeseca
Potrošni dijelovi* Ugljene četkice 6 mjeseci
Potrošni materijal/ potrošni
dijelovi*
List pile Jamstvo samo u slučaju
trenutačnog kvara (24 sata na-
kon kupnje / datum na računu)
Neispravni dijelovi 5 radnih dana
* nije obavezno u sadržaju isporuke!
Obzirom na potrošne dijelove, potrošni materijal i neispravne dijelove tvrtka iSC GmbH jamči uklanjanje
nedostatka odnosno dodatnu isporuku samo ako se nedostatak predoči u roku od 24 sata (potrošni
materijal), 5 radnih dana (neispravni dijelovi) ili 6 mjeseci (potrošni dijelovi) nakon kupnje i dokaže datu-
mom kupnje na računu.
Kod nedostataka na materijalu ili konstrukciji molimo vas da nam u slučaju jamstva pošaljete uređaj
zajedno s priloženim i potpuno ispunjenim jamstvenim listom (karticom). Pritom je važno da se greška
točno opiše.
Za to odgovorite na sljedeća pitanja:
Je li uređaj već jednom radio ispravno ili je otpočetka neispravan?
Jeste li uočili nešto prije pojave kvara (simptom prije kvara)?
U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcioniranju uređaja (glavni simptom)?
Opišite taj kvar.
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 93Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 93 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
HR/BIH
- 94 -
Jamstveni list
Poštovani kupče,
naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi ipak došlo do toga da uređaj ne
funkcionira besprijekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne
službe navedenu ispod ovog jamstva. Također smo Vam na raspolaganju na dolje navedenom telefons-
kom broju servisne službe. Za traženje jamstvenog zahtjeva vrijedi sljedeće:
1. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge. Ovo jamstvo ne zadire u Vaše zakonsko
pravo zahtjeva za ostvarenje jamstvenih usluga. Realizacija jamstvenih usluga je besplatna.
2. Jamstvena usluga obuhvaća isključivo nedostatke nastale zbog greške na materijalu ili tijekom
proizvodnje i ograničen je na uklanjanje tih nedostataka odnosno zamjenu uređaja. Molimo da
obratite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe niti u obrtu
i industriji. Prema tome, ugovor o jamstvu ne može se ostvariti ako se uređaj koristi u obrtničkim ili
industrijskim pogonima kao i u sličnim djelatnostima. Nadalje su iz jamstva isključene usluge zamje-
ne proizvoda u slučaju transportnih oštećenja, šteta zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog
nestručne instalacije, nepridržavanja uputa za uporabu (kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni
napon ili vrstu struje), zbog zloporaba ili nestručnih primjena (kao npr. preopterećenje uređaja ili
korištenje nedopuštenih alata ili pribora), u slučaju nepridržavanja uputa za održavanje i sigurnosnih
odredbi, zbog prodiranja stranih tijela u uređaj (npr. pijeska, kamenja ili prašine), nasilne primjene ili
vanjskih utjecaja (kao npr. oštećenja zbog pada) kao i zbog uobičajenog trošenja tijekom korištenja.
To naročito vrijedi za baterije za koje ipak dajemo jamstvo od 12 mjeseci. Zahtjev za jamstvo presta-
je biti valjan ako su na uređaju već izvršeni neki zahvati.
3. Jamstveni rok iznosi 2 godine a započinje s datumom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi ostvaruju
se prije isteka jamstvenog roka unutar dvije godine nakon što ste uočili kvar. Ostvarenje jamstvenog
zahtjeva nakon isteka jamstvenog roka je isključeno. Popravkom ili zamjenom uređaja ne produljuje
se jamstveni rok niti se tom uslugom ostvarujenovi jamstveni rok za uređaj ili ostale ugrađene re-
zervne dijelove. To također vrijedi i kod korištenja servisa na licu mjesta.
4. Da biste ostvarili svoj jamstveni zahtjev, molimo Vas da nam pošaljete neispravan uređaj bez
plaćanja poštarine na dolje navedenu adresu. Priložite originalni računa za kupnju uređaja ili neki
drugi dokaz o kupnji s datumom. Molimo Vas da zbog tog razloga dobro sačuvate račun kao dokaz!
Što točnije opišite razlog reklamacije. Ako naša jamstvena usluga obuhvaća kvar nastao na Vašem
uređaju, odmah ćemo Vam vratiti popravljeni ili novi uređaj.
Razumljivo je da ćemo za naknadu troškova ukloniti i kvarove koje jamstvena usluga ne obuhvaća. U
tom slučaju pošaljite uređaj na adresu našeg servisa.
Za habajuće/potrošne dijelove i neispravne dijelove upozoravamo na ograničenje ovog jamstva u skladu
s jamstvenim uvjetima u ovim uputama za uporabu.
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 94Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 94 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
RS
- 95 -
Sadržaj
1. Sigurnosna uputstva
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
3. Namensko korišćenje
4. Tehnički podaci
5. Pre puštanja u pogon
6. Pogon
7. Zamena mrežnog priključnog voda
8. Čćenje, održavanje i porudžbina rezervnih delova
9. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
10. Skladištenje
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 95Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 95 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
RS
- 96 -
Upozorenje - pročitajte uputstva za upotrebu kako bi se smanjio rizik od povreda
Nosite zaštitu za sluh. Buka može da utiče na gubitak sluha.
Nosite zaštitne naočari. Tokom rada dolazi do iskrenja ili iz uređaja izlazi iver, strugotina i prašina koji
mogu uticati na gubitak vida.
Nosite zaštitnu masku protiv prašine. Prilikom obrade drveta i drugih materijala nastaje prašina
opasna po zdravlje. Azbestni materijali ne smeju se obrađivati!
Nosite zaštitne rukavice!
Pažnja! Opasnost od povrede! Nemojte dodirivati list testere dok se on kreće.
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 96Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 96 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
RS
- 97 -
Prekidač za uključivanje/isključivanje
Prekidač za uključivanje/isključivanje LED sijalice
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 97Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 97 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
RS
- 98 -
Pažnja!
Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati
bezbednosnih propisa kako biste sprečili povrede
i štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ova uputstva
za upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih
sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba
budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj
trebali predati drugim licima, molimo Vas da im
prosledite i ova uputstva za upotrebu. Ne preu-
zimamo garanciju za štete koje bi nastale zbog
nepridržavanja ovih uputstava za upotrebu i bez-
bednosnih napomena.
1. Sigurnosna uputstva
Odgovarajuća sigurnosna uputstva pronaći ćete u
priloženoj knjižici.
Upozorenje!
Pročitajte sve bezbednosne napomene i
uputstva. Propusti kod pridržavanja bezbednos-
nih napomena i uputstava mogu da prouzroče
el.udar, požar i/ili teške povrede. Sačuvajte
sve bezbednosne napomene i uputstva za
buduće korišćenje.
Specijalne napomene o laseru
Pozor: Lasersko zračenje
Nemojte gledati u zrak
Klasa lasera 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2;
Ǹ: 650 nm; P0Ɠ̞ʸÃ
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
Nikad ne gledajte u izvor zraka.
Laserski zrak ne usmeravajte na reflektujuće
površine, lica ili životinje. Čak i laserski zrak
neznatne snage može da ošteti oči.
Oprez - ako se izvodi drugačiji postupak
od ovde navedenog, to bi moglo dovesti do
opasne ekspozicije zračenju.
Nikad ne otvarajte laserski modul.
Nije dozvoljeno da promenama na laseru
povećavate njegovu snagu.
Proizvođač ne preuzima odgovornost za štete
nastale zbog nepridržavanja bezbednosnih
napomena.
Ako laser ne koristite, isključite ga.
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
2.1 Opis uređaja (slika 1-3,6,8)
1. Ručka
2. Prekidač za uključivanje/isključivanje
3. Dugme za deblokadu
4. Glava mašine
5. Utvrđivanje vretena
6. Pokretna zaštita lista testere
7. List testere
8. Stezna naprava
9. Drška za transport
10. Podesiva podloga radnog predmeta
11. Fiksna granična vođica
12. Umetak stola
13. Sklopiv uzdužni graničnik
14. Učvrsni zavrtanj
15. Kazaljka (sto testere)
16. Skala (sto testere)
17. Obrtni sto
18. Fiksni sto testere
19. Skala (glava pile)
20. Kazaljka (glava pile)
21. Drška za ksiranje
22. Kesa za sakupljanje ivera
23. LED sijalica
24. Prekidač za uključivanje/isključivanje LED
sijalice
25. Sigurnosni klin
26. Zavrtanj za ksiranje stezne naprave
27. Zavrtanj sa nareckanom navrtkom, za
ograničenje dubine rezanja
28. Graničnik dubine rezanja
29. Zavrtanj za podešavanje - položaj 0°
30. Zavrtanj za podešavanje - položaj 45°
31. Zavrtanj prirubnice
32. Spoljna prirubnica
33. Držač za steznu napravu (horizontalni)
34. Nogar
35. Laser
36. Prekidač za uključivanje/isključivanje
2.2 Sadržaj isporuke
Molimo vas da pomoću opisanog sadržaja isporu-
ke proverite potpunost artikla. Ako neki delovi ne-
dostaju, nakon kupovine artikla obratite se našem
servisnom centru ili najbližoj nadležnoj prodavnici
najkasnije u roku od 5 radnih dana uz predočenje
važeće potvrde o kupovini. Molimo vas da sa time
u obratite pažnju na tabelu o garanciji na kraju
uputstava.
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 98Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 98 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
RS
- 99 -
Otvorite pakovanje i pažljivo izvadite uređaj.
Uklonite materijal za pakovanje kao i delove
za bezbednost pakovanja / bezbednost to-
kom transporta (ako postoje).
Proverite da li je sadržaj isporuke potpun.
Prekontrolišite da li na uređaju i delovima pri-
bora ima transprotnih oštećenja.
Po mogućnosti sačuvajte pakovanje do isteka
garantnog roka.
Pažnja!
Uređaj i materijal za pakovanje nisu dečje
igračke! Deca ne smeju da se igraju
plastičnim kesama, folijama i sitnim delovi-
ma! Postoji opasnost da ih progutaju i tako
se uguše!
Testera za prosecanje i koso rezanje
Podesiva podloga radnog predmeta (levo +
desno)
Stezna naprava (8)
Kesa za sakupljanje ivera (22)
Imbus ključ 6 mm (c)
Imbus ključ 4 mm (d)
Drška za transport
Originalna uputstva za upotrebu
Bezbednosne napomene
3. Namensko korišćenje
Testera za prosecanje i koso rezanje služi za re-
zanje drveta i drvetu sličnih materijala u skladu s
veličinom mašine. Testera nije podesna za rezan-
je ogrevnog drva.
Uređaj sme da se koristi samo za namenu za
koju je predviđen. Svaka drugačija upotreba nije
namenska. Za štete ili povrede svih vrsta koje iz
toga proizađu, odgovoran je korisnik/rukovaoc, a
nikako proizvođač.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji
nisu podesni za korišćenje u komercijalne, za-
natske ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo
garanciju ako se uređaj koristi u komercijalne i
industrijske svrhe kao i sličnim delatnostima.
Smeju da se koriste samo oni listovi testere koji
su podesni za ovu mašinu. Zabranjena je upotre-
ba reznih ploča svih vrsta.
Sastavni deo namenske upotrebe predstavlja
pridržavanje bezbednosnih napomena i uputstava
za montažu kao i pogonskih napomena sadržanih
u uputstvima za upotrebu.
Lica koja opslužuju ili održavaju mašinu moraju
se upoznati sa pre navedenim i biti upućena u
moguće opasnosti. Pri tom treba tačno da se
poštuju važeći propisi i sprečavanju nesreća pri
radu. Obratite pažnju na ostala opšta pravila koja
važe u medicini rada i bezbednosno-tehničkim
oblastima.
Promene na mašini isključuju garanciju
proizvođača i štete koje iz toga proizađu. Uprkos
namenskom korišćenju mogu da nastanu
određeni faktori rizika.
Uslovljeno konstrukcijom i ustrojstvom mašine
mogu da nastanu sledeće situacije:
Doticanje lista testere u nepokrivenom
području.
Zahvatanje lista testere koji rotira (posekoti-
na)
Povratni udarac radnih predmeta i njihovih
delova.
Lomovi lista testere.
Izletanje neispravnih kaljenih delova metala
lista testere.
Oštećenje sluha zbog nekorišćenja potrebne
zaštite za sluh.
Emisije drvene prašine opasne po zdravlje u
slučaju korišćenja u zatvorenim prostorijama
4. Tehnički podaci
Naizmenični motor: ........................ 230 V ~ 50 Hz
Snaga: .......................................1400 W S6 20 %
Broj obrtaja u praznom hodu n0: ........... 5000 min-1
List testere od kaljenog
materijala: ..........................ø 210 x ø 30 x 2,8 mm
Broj zubaca: ..................................................... 48
Područje zakretanja: .........................-47°/0°/+47°
Kosi rez ulevo: ........................................0° do 45°
Širina testere kod 90°: ......................120 x 60 mm
Širina testere kod 45°: ........................83 x 60 mm
Širina testere kod 2 x 45°:
(dvostruki kosi rez ulevo) ....................80 x 34 mm
Težina: .................................................. oko 10 kg
Klasa lasera: ..................................................... 2
Talasna dužina lasera: ............................. 650 nm
Snaga lasera: ........................................... 1 mW
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 99Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 99 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
RS
- 100 -
Vrsta pogona S6 20 %: Kontinuirani režim rada s
povremenim prekidima (intervali od 10 min). Da
se motor ne bi nedozvoljeno pregrejao sme da se
pogoni s nominalnom snagom do 20 % trajanja
intervala i na kraju mora nastaviti da radi preosta-
lih 80 % intervala bez opterećenja.
Buka i vibracije
Vrednosti buke i vibracija utvrđene su u skladu s
normom EN 61029.
Nivo zvučnog pritiska LpA .................... 93,8 dB(A)
Nesigurnost KpA ............................................3 dB
Intenzitet buke LWA ............................ 106,8 dB(A)
Nesigurnost KWA ........................................... 3 dB
Nosite zaštitu za sluh.
Buka može da utiče na gubitak sluha.
Ukupne vrednosti vibracija (vektorska suma triju
pravaca) utvrđene su u skladu s normom EN
61029.
Vrednost emisije vibracija ah = 4,4 m/s2
Nesigurnost K = 1,5 m/s2
Upozorenje!
Navedena vrednost emisije vibracija izmerena je
prema normiranom postupku kontrole i može da
se, zavisno od načina korišćenja električnih alata,
promeni, a u iznimnim slučajevima može biti i
veća od navedene vrednosti.
Pomenuta vrednost emisije vibracija može se
koristiti u svrhu uspoređivanja električnog alata
jedne rme s električnim alatom neke druge rme.
Navedena vrednost emisije vibracija može takođe
da se koristi za početnu procenu ugrožavanja
zdravlja.
Ograničite stvaranje buke i vibracija na mini-
mum!
Koristite samo besprekorne uređaje.
Redovno održavajte i čistite uređaj.
Prilagodite svoj način rada uređaju.
Ne preopterećujte uređaj.
Prema potrebi pošaljite uređaj na kontrolu.
Ako uređaj ne upotrebljavate, onda ga
isključite.
Ostali rizici
Čak i kada se ovi električni alati koriste
propisno, uvek postoje i neki drugi rizici.
Sledeće opasnosti mogu nastati u vezi s izve-
dbom i konstrukcijom električnog alata:
1. Oštećenja pluća, ako se ne nosi
odgovarajuća maska za zaštitu od prašine.
2. Oštećenja sluha, ako se ne nosi
odgovarajuća zaštita za sluh.
3. Zdravstvene poteškoće koje nastanu kao
posledica vibracija na šaku-ruku, ako se
uređaj koristi tokom dužeg vremena ili se ne-
propisno koristi i održava.
5. Pre puštanja u pogon
Pre uključivanja proverite odgovaraju li podaci na
tipskoj pločici podacima o mreži.
Pre nego počnete da podešavate uređaj, iz-
vucite utikač iz utičnice.
5.1 Opšte
Mašina se mora postaviti stabilno, šta znači
pričvrstiti na radni sto, univerzalno postolje ili
slično.
Pre puštanja u rad moraju se montirati svi po-
klopci i sigurnosne naprave.
List testere mora se slobodno kretati.
Drvo koje već obrađujete proverite na even-
tualno zaostala strana tela, kao npr. eksere,
zavrtnje ili sl.
Pre nego što uključite prekidač za
uključivanje/isključivanje proverite da li je list
testere pravilno montiran i da li se kreću gib-
ljivi delovi.
5.2 Montaža testere (slike 1-5)
Pričvrstite dršku za transport (9) na glavu
mašine (4).
Umetnite čivije za vođenje podesivih podloga
za radne predmete (10) u prihvatne provrte
na kućištu mašine.
Osigurajte podloge za radne predmete od
ispadanja, tako da stegnete pričvrsni zavrtanj
(z) na čivijama za vođenje.
Za podešavanje obrtnog stola (17) olabavite
zavrtanj za fiksiranje (14) za cirka 2 obrtaja
kako biste deblokirali obrtni sto (17).
Obrtni sto (17) i kazaljku (15) okrenite na
željenu ugaonu meru skale (16) i fiksirajte
zavrtnjem (14). Testera ima položaje na urezu
kod pozicija -45°, -40°, -35°, -30°, -22,5°,
-15°, -10°, -5°, 0°, 5°, 10°, 15°, 22,5°, 30°,
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 100Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 100 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
RS
- 101 -
35°, 40°, i 45°.
Laganim pritiskom na glavu mašine (4) prema
dole i istodobnim izvlačenjem sigurnosnog
klina (25) iz držača motora, testera se deb-
lokira iz donjeg položaja. Pre nego pustite
sigurnosni klin (25) okrenite ga za 90° kako bi
testera ostala deblokirana.
Glavu mašine (4) zakrenite prema gore.
Stezna naprava (8) može da se montira levo i
desno na fiksni sto testere (18).
Za horizontalno pritezanje radnih predmeta
stezna naprava može da se ukotvi u držač
(33).
- Za izvlačenje podloga za radne predmete
(10) pritisnite polugu na donjoj strani podloge
i zatim izvucite podlogu udesno odnosno
ulevo.
Za ponavljanje rezova iste dužine možete da
otklopite uzdužni graničnik (13).
Glava mašine (4) može da se otpuštanjem
zavrtnja za fiksiranje (21) nagne ulevo na
maks. 45°.
5.3 Fino podešavanje graničnika za pro-
secanje 90° (slike 1, 6-7)
Fiksirajte obrtni sto (17) u položaju 0°.
Olabavite dršku za fiksiranje (21) i pomoću
ručke (1) nagnite glavu mašine (4) sasvim
udesno.
Postavite ugaoni graničnik od 90° (a) između
lista testere (7) i obrtnog stola (17).
Podešavajte zavrtanj (29) toliko, da ugao
između lista testere (7) i obrtnog stola (17)
bude tačno 90°.
Na kraju proverite poziciju kazaljke (20) na
skali (19).
Ugaoni graničnik ne dobija se u isporuci.
5.4 Fino podešavanje graničnika za kosi rez
45° (slike 1, 8-9)
Fiksirajte obrtni sto (17) u položaju 0°.
Olabavite dršku za fiksiranje (21) i pomoću
ručke (1) nagnite glavu mašine (4) sasvim
ulevo pod 45°.
Postavite ugaoni graničnik od 45° (b) između
lista testere (7) i obrtnog stola (17).
Podešavajte zavrtanj (30) toliko, da ugao
između lista testere (7) i obrtnog stola (17)
bude tačno 45°.
Ugaoni graničnik ne dobija se u isporuci.
5.5 Podešavanje kosog ugla na glavi mašine
(slike 2, 12-13)
Olabavite zavrtanj za fiksiranje (21).
Uhvatite glavu mašine (4) za ručku (1)
Nakon otvaranja ručke za fiksiranje glava
mašine može da se naginje kontinualno od-
nosno takođe i u raznim položajima na urezu.
Ugao ulevo: 0 - 45°
Ponovno stegnite dršku za fiksiranje (21).
6. Pogon
6.1 Prosecanje pod 90° i obrtni sto na 0°
(slike 1-3, 10)
Dovedite glavu mašine (4) u gornji položaj.
Položite drvo koje ćete rezati na graničnu
vođicu (11) i na obrtni sto (17).
Fiksirajte materijal pomoću stezne naprave
(8) na fiksni sto testere (18) kako biste sprečili
njegovo pomeranje tokom rezanja.
Pritisnite dugme za deblokadu (3) kako biste
oslobodili glavu mašine (4).
Da biste uključili motor, pritisnite prekidač za
uključivanje/isključivanje (2).
Pomoću ručke (1) ravnomerno i laganim
pritiskom pokrećite glavu mašine (4) prema
dole, sve dok liste testere (7) ne proreže radni
predmet.
Nakon svršetka rezanja ponovo vratite glavu
mašine (4) u gornji početni položaj i pustite
prekidač za uključivanje/isključivanje (2).
Pažnja! Zbog povratne opruge mašina se auto-
matski vraća prema gore, što znači da ručku (1)
nakon svršetka rezanja ne smete da pustite, nego
glavu mašine polagano i laganim protivpritiskom
pokrećite prema gore.
6.2 Prosecanje pod 90° i obrtni sto na 0° - 45°
(slike 1-3, 11)
Pomoću testere za prosecanje mogu se izvoditi
rezovi od 0° - 45° na levo i 0° - 45° na desno pre-
ma graničnoj vođici.
Olabavite obrtni sto (17) labavljenjem zavrtnja
za fiksiranje (14).
Obrtni sto (17) i kazaljku (15) okrenite na
željenu ugaonu meru skale (16) i fiksirajte
zavrtnjem (14).
Ponovo pritegnite zavrtanj za fiksiranje (14)
kako biste učvrstili obrtni sto (17).
Rezanje vršite na način opisan pod tačkom
6.1.
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 101Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 101 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
RS
- 102 -
6.3 Kosi rez pod 0° - 45° i obrtni sto 0°
(slike 1-3, 12)
Pomoću testere za prosecanje mogu da se
vrše kosi rezovi od 0-45° na levo prema radnoj
površini.
Po potrebi demontirajte steznu napravu (8) na
levoj strani stola testere (18) ili je montirajte
na desnu stranu fiksnog stola testere (18).
Dovedite glavu mašine (4) u gornji položaj.
Fiksirajte obrtni sto (17) u položaju 0°.
Rezanje vršite na način opisan pod tačkom
6.1.
6.4 Kosi rez pod 0° - 45° i obrtni sto 0° - 45°
(slike 1-3, 13)
Pomoću testere za prosecanje mogu se izvoditi
kosi rezovi od 0 - 45° ulevo prema radnoj površini,
s istovremenim podešavanjem obrtnog stola
prema graničnoj vođici od 0° - 45° ulevo odnosno
0 - 45° udesno (dvostruki kosi rez).
Po potrebi demontirajte steznu napravu (8) ili
je montirajte na suprotnu stranu fiksnog stola
testere (18).
Dovedite glavu mašine (4) u gornji položaj.
Olabavite obrtni sto (17) labavljenjem zavrtnja
za fiksiranje (14).
Pomoću ručke (1) podesite obrtni sto (17) na
željeni ugao (vidi takođe tačku 6.2).
Ponovno pritegnite zavrtanj za fiksiranje (14)
kako biste učvrstili obrtni sto.
Podešavanje kosog ugla na glavi mašine i
graničnoj vođici izvodi se na način opisan
pod tačkom 5.5.
Rezanje vršite na način opisan pod tačkom
6.1.
6.5 Ograničenje dubine rezanja (slika 3)
Pomoću zavrtnja (27) može kontinualno da
se podešava dubina rezanja. Za to olabavite
nareckanu navrtku na zavrtnju (27). Podesite
željenu dubinu rezanja uvrtanjem ili odvrtan-
jem zavrtnja (27) i zatim ponovno stegnite
navrtku na zavrtnju (27).
Proverite podešenost na temelju probnog
rezanja.
6.6 Kesa za sakupljanje ivera (slika 2)
Testera ima kesu za sakupljanje ivera (22). Kesu
s iverom (22) možete da ispraznite otvaranjem
zatvarača na donjoj strani.
6.7 Zamena lista testere (slike 1, 14-15)
Pre zamene lis ta testere: Izvucite mrežni
utikač!
Da biste izbegli povrede, prilikom zamene
lista testere nosite rukavice!
Jednom rukom pritisnite blokadu osovine tes-
tere (5), a drugom rukom stavite imbus ključ
(d) na zavrtanj prirubnice (31). Nakon maks.
jednog obrtaja blokada osovine testere (5) se
uglavi.
Sada s nešto više napora olabavite zavr-
tanj prirubnice (31) u smeru kazaljke na
časovniku.
Izvucite ceo zavrtanj prirubnice (31) i skinite
spoljnu prirubnicu (32).
Skinite list testere (7) s unutrašnje prirubnice i
izvadite odozdo.
Temeljito očistite zavrtanj prirubnice (31),
spoljnu (32) i unutrašnju prirubnicu.
Novi list testere (7) ponovo umetnite obrnutim
redom i pričvrstite ga.
Pažnja! Kosina rezanja zubaca tj. smer okre-
tanja lista testere (7) treba da bude u smeru
strelice na kućištu.
Pre nego ponovo počnete raditi s testerom,
treba da proverite funkcionisanje zaštitnih
naprava.
Pažnja! Nakon svake zamene lista testere
proverite da li list testere prolazi slobodno u
vertikalnom položaju kao i pod uglom od 45°
kroz prorez obrtnog stola (12).
Pažnja! Zamena i centriranje lista testere (7)
mora da se vrši propisno.
6.8 Transport (slike 1-3)
Stegnite zavrtanj za fiksiranje (14) kako biste
učvrstili obrtni sto (17).
Pritisnite dugme za deblokiranje (3), glavu
mašine (4) pritisnite prema dole i uglavite
pomoću sigurnosnog klina (25). Testera je
sad blokirana u donjem položaju.
Mašinu nosite držeći je za fiksnu dršku za
transport.
Da biste ponovno montirali mašinu, postupite
prema tački 5.2.
6.9 Rad lasera (slika 2)
Uključivanje: Da biste uključili laser (35), pome-
rite prekidač za uključivanje/isključivanje (36) u
položaj „I“. Na radni predmet koji obrađujete proji-
cira se laserska linija koja pokazuje tačnu poziciju
vođice rezanja.
Isključivanje: Prekidač za uključivanje/
isključivanje lasera (36) stavite u položaj „0“.
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 102Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 102 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
RS
- 103 -
6.10 Rad LED sijalice (slika 2)
Za postizanje dobre rasvete radnog područja
sem rasvete prostorije može da se koristi i
LED sijalica.
Uključivanje: Položaj prekidača „I“
Isključivanje: Položaj prekidača „0“
6.11 Električna kočnica
Iz bezbednosnih razloga uređaj ima električni
kočioni sistem za list testere.
Stoga kod isključivanja uređaja mogu nastati bla-
gih mirisi ili može da dođe do stvaranja varnica.
To nema nikakav uticaj na ostalo funkcionisanje ili
radnu bezbednost uređaja!
7. Zamena mrežnog priključnog
voda
Ako se ošteti mrežni priključni vod ovog uređaja,
mora da ga zameni proizvođač ili njegova servis-
na služba ili kvali kovano lice, kako bi se izbegle
opasnosti.
8. Čćenje, održavanje i porudžbina
rezervnih delova
Pre svih radova čćenja izvucite mrežni utikač.
8.1 Čćenje
Zaštitne naprave, ventilacione otvore i kućište
motora uvek što bolje očistite od prašine i
prljavštine. Istrljajte uređaj čistom krpom ili ga
ispušite komprimiranim zrakom pod niskim
pritiskom.
Preporučamo da uređaj očistite odmah nakon
svakog korišćenja.
Uređaj redovno čistite vlažnom krpom i s
malo mekog sapuna. Nemojte koristiti otapala
i sredstva za čćenje; oni bi mogli oštetiti
plastične dijelove uređaja. Pripazite na to da
u unutrašnjost uređaja ne dospije voda. Pro-
diranje vode u elektrouređaj povećava rizik od
električnog udara.
8.2 Ugljene četkice
Kod prekomjernog iskrenja potrebno je da
električar provjeri ugljene četkice.
Pažnja! Ugljene četkice smije zamijeniti samo
električar.
8.3 Održavanje
U unutrašnjosti uređaja nema delova koje bi tre-
balo održavati.
8.4 Porudžbina rezervnih delova:
Kod porudžbine rezervnih delova trebali biste da
navedete sledeće podatke:
Tip uređaja
Kataloški broj uređaja
Identifikacioni broj uređaja
Broj potrebnog rezervnog dela
Aktuelne cene nalaze se na web strani
www.isc-gmbh.info
9. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
Uređaj je zapakovan kako bi se tokom transporta
sprečila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina i
može ponovno da se upotrebi ili preda na re-
cikliranje. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su
od raznih materijala, kao npr. metala i plastike.
Neispravni uređaji ne smeju da se bacaju u kućni
otpad. Uređaj bi u svrhu stručnog zbrinjavanja
u otpad, trebalo da se preda odgovarajućem
sabiralištu takvog otpada. Ako ne znate gde se
takvo sabiralište nalazi, raspitajte se u svojoj
opštinskoj upravi.
10. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor spremite na tamno i suvo
mesto zaštićeno od smrzavanja, kojem deca ne-
maju pristup. Optimalna temperatura za čuvanje
je između 5 i 30 ˚C. Električni alat čuvajte u origi-
nalnom pakovanju.
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 103Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 103 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
RS
- 104 -
Samo za zemlje EU
Ne bacajte elektro-alate u kućno smeće!
Shodno evropskoj smernici 2002/96/EG o starim električnim i elektronskim uredjajima i primeni
državnog prava, istrošeni elektro-alati mora da se odvojeno sakupe i eliminišu na ekološki primeren
način u stanici za recikliranje.
Alternativa recikliranju prema zahtevima za povrat uredjaja:
Vlasnik elektro-uredjaja alternativno je obavezan da umesto povrata robe u slučaju predaje vlasništva
učestvuje u stručnom eliminisanju elektro-uredjaja. Stari uredjaj može da se u tu svrhu prepusti i stanici
za preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti odstranjivanje u smislu državnog zakona o reciklaži i
otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni delovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez
električnih elemenata.
Potpuno ili delimično štampanje ili umnožavanje dokumentacije i službenih papira koji su priloženi proiz-
vodu dozvoljeno je samo uz izričitu saglasnost rme iSC GmbH.
Zadržavamo pravo na tehničke promen
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 104Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 104 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
RS
- 105 -
Garantne odredbe
Firma iSC GmbH odnosno nadležna prodavnica garantuje uklanjanje nedostataka odnosno zamenu u
garantnom roku, u skladu sa niže pomenutim pregledom, pri čemu se ne zadire u pravo na zakonske
zahteve za reklamaciju.
Kategorija Primer Garancija
Nedostatak na materijalu ili
konstrukciji
24 meseca
Brzoabajući delovi* Ugljene četkice 6 meseci
Potrošni materijal/ potrošni
delovi*
List testere Garancija samo u slučaju tre-
nutnog kvara (24 časova nakon
kupovine / datum na računu)
Neispravni delovi 5 radnih dana
* Nije obavezno da se nalazi u sadržaju isporuke!
S obzirom na brzoabajuće delove, potrošni materijal i neispravne delove rma iSC GmbH garantuje
uklanjanje nedostatka odnosno dodatnu isporuku samo ako se nedostatak predoči u roku od 24 sata
(potrošni materijal), 5 radnih dana (neispravni delovi) ili 6 meseci (brzoabajući delovi) nakon kupovine i
dokaže datumom kupovine na računu.
Kod nedostataka na materijalu ili konstrukciji molimo vas da nam u slučaju reklamacije pošaljete uređaj
zajedno s priloženim i potpuno ispunjenim garantnim listom (karticom). Pri tom je važno da se greška
tačno opiše.
Za to odgovorite na sledeća pitanja:
Da li je uređaj već jednom radio ispravno, ili je od samog početka neispravan?
Da li ste uočili nešto pre pojave kvara (simptom pre kvara)?
U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcionisanju uređaja (glavni simptom)?
Opišite taj kvar.
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 105Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 105 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
RS
- 106 -
Garancijski list
Poštovani kupče,
naši proizvodi podvrgavaju se strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi se ipak desilo da uređaj ne
funkcioniše besprekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne
službe navedenu ispod ove garancije. Takođe smo Vam na raspolaganju na dole navedenom telefons-
kom broju servisne službe. Kod zahteva za realizovanje garancije vredi sledeće:
1. Ovi garantni uslovi regulišu dodatne garancije. Ova garancija ne dotiče Vaše zakonsko pravo zahte-
va za ostvarenje garancije. Realizacija garancije je besplatna.
2. Garancija obuhvata isključivo nedostatke koji nastanu zbog pogreške na materijalu ili tokom proiz-
vodnje i ograničen je na odstranjivanje tih nedostataka odnosno zamenu uređaja. Molimo da obra-
tite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruisani za korišćenje u komercijalne svrhe, niti u obrtu i
industriji. Prema tome ugovor o garanciji ne može da se ostvari, ako se uređaj koristi u obrtničkim ili
fabričkim pogonima, kao i u sličnim delatnostima. Nadalje su iz garancije isključene usluge zamene
proizvoda u slučaju transportnih oštećenja, šteta zbog nepridržavanja uputstava za montažu ili zbog
nestručne instalacije, nepridržavanja uputstava za upotrebu (kao npr. zbog priključka na pogrešan
mrežni napon ili vrstu struje), zbog zloupotreba ili nestručnih primena (kao npr. preopterećenje
uređaja ili korišćenje nedozvoljenih alata ili pribora), u slučaju nepridržavanja uputstava za
održavanje i bezbednosnih odredaba, zbog prodiranja stranih tela u uređaj (npr. peska, kamenja ili
prašine), nasilne primene ili spoljnih uticaja (kao npr. oštećenja zbog pada) kao i zbog uobičajenog
habanja tokom korišćenja. To naročito vredi za baterije za koje ipak dajemo garanciju od 12 meseci.
Zahtev za garanciju prestaje važiti ako su na uređaju već izvršeni neki zahvati.
3. Garantni rok iznosi 2 godine a počinje sa datumom kupnje uređaja. Garantni zahtjevi ostvaruju se
pre isteka garantnog roka unutar dve godine nakon što ste uočili kvar. Realizacija garantnog zahteva
nakon isteka garantnog roka je isključeno. Popravkom ili zamenom uređaja ne produžava se garant-
ni rok niti se tom uslugom realizuje novi jamstveni rok za uređaj ili ostale ugrađene rezervne delove.
To također važi i kod korišćenja servisa na licu mesta.
4. Da biste ostvarili svoj garantni zahtev, molimo Vas da nam pošaljete neispravan uređaj bez plaćanja
poštarine na dole navedenu adresu. Priložite original računa za kupnju uređaja ili neki drugi dokaz o
kupnji s datumom. Molimo Vas da iz tog razloga dobro sačuvate račun kao dokaz! Što tačnije opišite
razlog reklamacije. Ako naša garancija obuhvata kvar koji je nastao na Vašem uređaju, odmah ćemo
Vam vratiti popravljen ili novi uređaj.
Podrazumeva se da ćemo za nadoknadu troškova ukloniti i one kvarove koje garancija ne obuhvata. U
tom slučaju pošaljite uređaj na adresu našeg servisa.
Za brzoabajuće/potrošne delove i neispravne delove upozoravamo na ograničenje ove garancije u skla-
du sa garantnim uslovima u ovim uputstvima za upotrebu.
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 106Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 106 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
NL
- 107 -
Inhoudsopgave
1. Veiligheidsaanwijzingen
2. Beschrijving van het toestel en leveringsomvang
3. Reglementair gebruik
4. Technische gegevens
5. Vóór inbedrijfstelling
6. Bedrijf
7. Vervanging van de netaansluitleiding
8. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken
9. Verwijdering en recyclage
10. Opbergen
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 107Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 107 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
NL
- 108 -
Waarschuwing - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen
Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en stof die uit het
toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies.
Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontstaan dat schade-
lijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt!
Draag veiligheidshandschoenen!
Let op! Lichamelijk gevaar! Niet in het draaiende zaagblad grijpen.
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 108Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 108 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
NL
- 109 -
AAN/UIT-schakelaar laser
AAN/UIT-schakelaar LED-lamp
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 109Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 109 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
NL
- 110 -
Let op!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in-
formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins-
tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de vei-
ligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Waarschuwing!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzin-
gen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
Speciale aanwijzingen omtrent de laser
Let op: Laserstraling
Niet in de straal kijken
Laserklasse 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2;
Ǹ: 650 nm; P0Ɠ̞ʸÃ
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
Nooit rechtstreeks in de stralengang kijken.
De laserstraal nooit richten op weerkaatsen-
de oppervlakken noch op personen of dieren.
Ook een laserstraal met een gering vermogen
kan schade berokkenen aan het oog.
Voorzichtig – als u anders te werk gaat dan
hier beschreven kan dit leiden tot een bloot-
stelling aan gevaarlijke straling.
Lasermodule nooit openen.
Het is niet toegestaan veranderingen aan de
laser uit te voeren teneinde het vermogen van
de laser te verhogen.
De fabrikant is niet aansprakelijk bij schade
die te wijten is aan niet-naleving van de veilig-
heidsinstructies.
Schakel de laser uit als u hem niet meer no-
dig heeft.
2. Beschrijving van het toestel en
leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het toestel ( g. 1-3,6,8)
1. Handgreep
2. AAN/UIT-schakelaar
3. Ontgrendelingsknop
4. Machinekop
5. Spilarrêt
6. Zaagbladafdekking bewegelijk
7. Zaagblad
8. Spaninrichting
9. Transportgreep
10. afstelbare werkstuksteun
11. vaststaande aanslagrail
12. Tafelinzetstuk
13. klapbare lengteaanslag
14. Vastzetschroef
15. Wijzer (zaagtafel)
16. Schaal (zaagtafel)
17. Draaitafel
18. vaststaande zaagtafel
19. Schaal (zaagkop)
20. Wijzer (zaagkop)
21. Vastzetgreep
22. Spaanopvangzak
23. LED-lamp
24. AAN/UIT-schakelaar LED-lamp
25. Borgbout
26. Vastzetschroef voor spaninrichting
27. Schroef met kartelmoer, voor snijdieptebe-
grenzing
28. Aanslag voor snijdieptebegrenzing
29. Justeerschroef 0° stand
30. Justeerschroef 45° stand
31. Flensschroef
32. Buiten ens
33. Houder voor spaninrichting (horizontaal)
34. Standvoet
35. Laser
36. AAN/UIT-schakelaar laser
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 110Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 110 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
NL
- 111 -
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te controle-
ren aan de hand van de beschreven leveringsom-
vang. Indien er onderdelen ontbreken gelieve
zich binnen de 5 werkdagen na aankoop van
het artikel te wenden tot ons servicecenter mits
vertoon van een geldig bewijs van aankoop of tot
de dichtstbijzijnde desbetre ende bouwmarkt..
Gelieve daarvoor de garantietabel in de garantie-
bepalingen aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
is.
Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Let op!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo-
gen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik-
kingsgevaar!
Afkort- en verstekzaag
afstelbare werkstuksteun (links en rechts)
Spaninrichting (8)
Spaanopvangzak (22)
Inbussleutel 6 mm (c)
Inbussleutel 4 mm (d)
Transportgreep
Originele handleiding
Veiligheidsvoorschriften
3. Reglementair gebruik
De afkort- en verstekzaag dient om hout en
houtachtige materialen af te korten overeenkoms-
tig de grootte van de machine. De zaag is niet
geschikt voor het snijden van brandhout.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon-
dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe-
enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge-
reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij-
ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
Alleen de voor de machine gepaste zaagbladen
mogen worden gebruikt. Het gebruik van snijschij-
ven van welke soort dan ook is verboden.
Het naleven van de veiligheidsvoorschriften al-
sook van de montage- en bedrijfsvoorschriften
van deze gebruiksaanwijzing hoort eveneens tot
het doelmatig gebruik.
Personen, die de machine bedienen en onder-
houden, moeten met haar vertrouwd en op de
hoogte zijn van mogelijke gevaren. Bovendien
moeten de geldende voorschriften ter voorkoming
van ongevallen strikt worden opgevolgd. Andere
algemene regels qua arbeidsgeneeskunde en
veiligheid dienen in acht te worden genomen.
Veranderingen aan de machine sluiten een
aansprakelijkheid van de fabrikant en daaruit
voortvloeiende schade helemaal uit. Ondanks
een doelmatig gebruik kunnen bepaalde reste-
rende risicofactoren niet volledig uit de weg wor-
den geruimd.
Ten gevolge van de constructie en opbouw van
de machine kunnen zich de volgende punten
voordoen:
Raken van het zaagblad in het niet afgedekte
zaaggebied.
Grijpen in het draaiend zaagblad (snijwon-
den)
Terugstoot van werkstukken en werkstukde-
len.
Zaagbladbreuken.
Wegslingeren van beschadigde hardmetaal-
delen van het zaagblad.
Gehoorschade bij niet-gebruik van de nodige
gehoorbeschermer.
Bij gebruik in gesloten vertrekken vrijkomen
van houtstof die schadelijk is voor de gezond-
heid.
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 111Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 111 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
NL
- 112 -
4. Technische gegevens
Wisselstroommotor: ........................ 230 V ~ 50Hz
Vermogen: ..................................1400 W S6 20%
Nullasttoerental n0 : .............................5000 t/min.
Hardmetaalzaagblad: .......Ø 210 x Ø 30 x 2,8 mm
Aantal tanden: .................................................. 48
Zwenkbereik: ................................. -47° / 0°/ +47°
Versteksnede naar links: ........................0° tot 45°
Zaagbreedte bij 90°:.........................120 x 60 mm
Zaagbreedte bij 45°:...........................83 x 60 mm
Zaagbreedte bij 2 x 45°
(dubbele versteksnede links): ............80 x 34 mm
Gewicht: ................................................. ca. 10 kg
Laserklasse: ...................................................... 2
Gol engte laser: ....................................... 650 nm
Vermogen laser: ....................................... 1 mW
Bedrijfsmodus S6 20%: ononderbroken bedrijf
met intermitterende belasting (cyclusduur 10
min.). Om te voorkomen dat de motor ontoelaat-
baar warm wordt mag de motor 20% van de cyc-
lusduur met het opgegeven nominale vermogen
draaien en moet daarna 80% van de cyclusduur
zonder belasting verderdraaien.
Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald
volgens EN 61029.
Geluidsdrukniveau LpA ....................... 93,8 dB (A)
Onzekerheid KpA ...........................................3 dB
Geluidsvermogen LWA ...................... 106,8 dB (A)
Onzekerheid KWA .......................................... 3 dB
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Totale vibratiewaarden (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 61029.
Trillingsemissiewaarde ah = 4,4 m/s2
Onzekerheid K = 1,5 m/s2
Waarschuwing!
De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten
volgens een genormaliseerde testprocedure en
kan veranderen naargelang van de wijze waarop
het elektrische gereedschap wordt gebruikt en
in uitzonderingsgevallen boven de opgegeven
waarde liggen.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan worden
gebruikt om elektrische gereedschappen onder-
ling te vergelijken.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan ook wor-
den gebruikt om voor begin van de werkzaamhe-
den de nadelige gevolgen te beoordelen.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel
aan.
Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt.
Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt
dit elektrisch gereedschap naar behoren be-
diend. Volgende gevaren kunnen zich voordo-
en in verband met de bouwwijze en uitvoe-
ring van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker
wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoor-
beschermer wordt gedragen.
3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit
uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang
zonder onderbreking wordt gebruikt of niet
naar behoren wordt gehanteerd en onder-
houden.
5. Vóór inbedrijfstelling
Controleer of de gegevens vermeld op het ken-
plaatje overeenkomen met de gegevens van
het stroomnet alvorens het gereedschap aan te
sluiten.
Verwijder altijd de netstekker uit het stop-
contact voordat u het gereedschap anders
afstelt.
5.1 Algemeen
De machine moet worden opgesteld zodat ze
veilig staat, d.w.z. ze moet op een werkbank,
een universeel onderstel of iets dergelijks
worden vastgeschroefd.
Vóór inbedrijfstelling moeten alle afdekkingen
en veiligheidsinrichtingen naar behoren zijn
gemonteerd.
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 112Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 112 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
NL
- 113 -
Het zaagblad moet vrij kunnen draaien.
Bij reeds bewerkt hout op vreemde voorwer-
pen letten zoals b.v. nagels of schroeven etc.
Voordat u de aan-/uitschakelaar indrukt dient
u zich ervan te vergewissen dat het zaagblad
correct is gemonteerd en beweeglijke onder-
delen gemakkelijk bewegen.
5.2 Zaag monteren ( g. 1-5)
Maak de transportgreep (9) aan de kop van
de machine (4) vast.
Steek de geleidepennen van de afstelbare
werkstuksteunen (10) de opnameboorgaten
aan het huis van de machine in.
Borg de werkstuksteunen tegen uitvallen door
de vastzetschroef (z) aan de geleidepennen
aan te halen.
Om de draaitafel (17) te verstellen de
vastzetschroef (14) met ca. 2 hele slagen
losdraaien teneinde de draaitafel (17) te ont-
grendelen.
Draaitafel (17) en wijzer (15) op de gewenste
hoekmaat van de schaal (16) draaien en
fixeren m.b.v. de vastzetschroef (14). De zaag
heeft grendelstanden bij de posities -45°,
-40°, -35°, -30°, -22,5°, -15°, -10°, -5°, 0°, 5°,
10°, 15°, 22,5°, 30°, 35°, 40° en 45°.
De zaag uit de onderste stand vrijzetten door
de machinekop (4) lichtjes omlaag te drukken
en tegelijk de borgbout (25) de motorhouder
uit te trekken. Draai de borgbout (25) met 90°
voordat u hem loslaat zodat de zaag ontgren-
deld blijft.
Kop (4) van de machine omhoogzwenken.
De spaninrichting (8) kan zowel links alsook
rechts op de vaststaande zaagtafel (18) wor-
den gemonteerd.
Voor het horizontaal opspannen van
werkstukken kan de spaninrichting in de
houder (33) worden verankerd.
- Voor het uitschuiven van de werkstuksteu-
nen (10) hendel aan de onderkant van de
werkstuksteun indrukken, dan de werkstuk-
steun naar rechts of links buiten trekken.
Voor herhaalde sneden met dezelfde lengte
kan de lengteaanslag (13) worden omhoog-
geklapt.
De machinekop (4) kan naar links tot max.
45° schuin worden gesteld door de vastzet-
greep (21) los te zetten.
5.3 Nauwkeurig instellen van de aanslag voor
afkortsnede 90° ( g. 1,6-7)
De draaitafel (17) in 0° stand fixeren.
De vastzetgreep (21) loszetten en met de
handgreep (1) de machinekop (4) helemaal
naar rechts neigen.
90° aanslagwinkelhaak (a) tussen zaagblad
(7) en draaitafel (17) aanleggen.
Justeerschroef (29) draaien tot de hoek
tussen zaagblad (7) en draaitafel (17) 90°
bedraagt.
Controleer daarna de stand van de wijzer (20)
op de schaal (19).
De aanslagwinkelhaak is niet bij de levering
begrepen.
5.4 Nauwkeurig afstellen van de aanslag voor
versteksnede 45° ( g. 1, 8-9)
De draaitafel (17) in 0° stand fixeren.
De vastzetgreep (21) loszetten en met de
handgreep (1) de machinekop (4) helemaal
naar links tot 45° neigen.
45°-aanslagwinkelhaak (b) tussen zaagblad
(7) en draaitafel (17) aanleggen.
Justeerschroef (30) draaien tot de hoek tus-
sen zaagblad (7) en draaitafel (17) exact 45°
bedraagt.
De aanslagwinkelhaak is niet bij de levering
begrepen.
5.5 Afstellen van de verstekhoek aan de ma-
chinekop ( g. 2, 12-13)
Draai de vastzetschroef (21) los.
Pak de machinekop (4) aan de greep (1) vast.
Na het openen van de vastzetgreep kan de
machineknop traploos of ook in verschillende
grendelstanden schuin worden gezet.
Hoek naar links: 0-45°
Vastzetgreep (21) opnieuw aanhalen.
6. Bedrijf
6.1 Afkortsnede 90° en draaitafel 0°
( g. 1-3, 10)
Machinekop (4) naar de bovenste stand
brengen.
Leg het te zagen hout op de aanslagrail (11)
en op de draaitafel(17).
Het materiaal op de vaststaande zaagtafel
(18) vastzetten m.b.v. de spaninrichting (8)
zodat het tijdens het zagen niet kan verschu-
iven.
De ontgrendelhefboom (3) indrukken tenein-
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 113Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 113 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
NL
- 114 -
de de machinekop (4) te deblokkeren.
AAN / UIT-schakelaar (2) indrukken om de
motor in te schakelen.
met de handgreep (1) de machinekop (4)
gelijkmatig en met lichte druk omlaag bewe-
gen tot het zaagblad (7) het werkstuk heeft
doorsneden.
Na het zagen de machinekop (4) terug naar
zijn bovenste ruststand brengen en AAN /
UIT-schakelaar (2) loslaten.
LET OP! Door de terughaalveer slaat de ma-
chine vanzelf omhoog, daarom de handgreep
(1) aan het einde van de zaagsnede niet los-
laten, maar de machinekop (4) langzaam en
onder lichte tegendruk omhoog bewegen.
6.2 Afkortsnede 90° en draaitafel 0°-45°
( g. 1-3, 11)
Met de afkortzaag kunnen afkortsneden van 0°
tot 45° naar links en van 0° tot 45° naar rechts ten
opzichte van de aanslagrail worden uitgevoerd.
Draaitafel (17) loszetten door de vast-
zetschroef (14) los te draaien.
Draaitafel (17) en wijzer (15) op de gewenste
hoekmaat van de schaal (16) draaien en fixe-
ren m.b.v. de vastzetschroef (14).
Vastzetschroef (14) opnieuw aanhalen om de
draaitafel (17) te fixeren.
Zaagsnede uitvoeren zoals beschreven onder
punt 6.1.
6.3 Versteksnede 0°-45° en draaitafel 0°
( g. 1-3, 12)
Met de afkortzaag kunnen versteksneden naar
links van 0 tot 45° ten opzichte van het werkvlak
worden uitgevoerd.
Spaninrichting (8) eventueel aan de linkerkant
van de zaagtafel (18) demonteren of aan de
rechterkant van de vaststaande zaagtafel (18)
monteren.
Machinekop (4) naar de bovenste stand
brengen.
De draaitafel (17) in 0° stand fixeren.
Zaagsnede uitvoeren zoals beschreven onder
punt 6.1.
6.4 Versteksnede 0°tot 45° en draaitafel 0°tot
45° ( g. 1-3, 13)
Met de afkortzaag kunnen versteksneden naar
links van 0-45° t.o.v. het werkvlak worden uitge-
voerd, met gelijktijdige afstelling van de draaitafel
t.o.v. de aanslagrail van 0-45° naar links of van
0-45° naar rechts (dubbele versteksnede).
Spaninrichting (8), indien nodig, demonteren
of aan de overkant van de vaststaande zaag-
tafel (18) aanbrengen.
Machinekop (4) naar de bovenste stand
brengen.
Draaitafel (17) loszetten door de vast-
zetschroef (14) los te draaien.
Met de handgreep (1) de draaitafel (17) op de
gewenste hoek afstellen (zie hieromtrent ook
punt 6.2).
De vastzetschroef (14) opnieuw aanhalen om
de draaitafel te fixeren.
Het afstellen van de verstekhoek aan de
machinekop en de aanslagrail gebeurt zoals
beschreven onder punt 5.5.
Zaagsnede uitvoeren zoals beschreven onder
punt 6.1.
6.5 Snijdieptebegrenzing ( g. 3)
Met de schroef (27) kan de snijdiepte trap-
loos worden afgesteld. Te dien einde kartel-
moer op de schroef (27) losdraaien. Stel de
gewenste snijdiepte in door de schroef (27)
in- of uit te draaien en haal daarna de kartel-
moer op de schroef (27) terug aan.
Controleer de afstelling aan de hand van een
proefsnede.
6.6 Spaanopvangzak ( g. 2)
De zaag is voorzien van een spaanopvangzak
(22). De spaanopvangzak (22) kan via de ritsslui-
ting aan de onderkant worden leeggemaakt.
6.7 Verwisselen van zaagblad ( g. 1, 14-15)
Voor het vervangen van het zaagblad:
Netstekker uit het stopcontact trekken!
Draag bij het verwisselen van het zaagblad
handschoenen om letsels te voorkomen!
Druk met één hand de zaagasvergrendeling
(5) in en zet met de andere hand de inbuss-
leutel (d) op de flensschroef (31) aan. Na
maximaal één hele slag klikt de zaagasver-
grendeling (5) vast.
Draai dan met wat meer kracht de flensschro-
ef (31) met de wijzers van de klok mee los.
Draai de flensschroef (31) er helemaal uit en
neem de buitenflens (32) af.
Neem het zaagblad (7) van de binnenflens af
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 114Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 114 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
NL
- 115 -
en trek het naar beneden eruit.
Flensschroef (31), buitenflens (32) en binnen-
flens zorgvuldig schoonmaken.
Het nieuwe zaagblad (7) in omgekeerde
volgorde monteren en aanhalen.
LET OP! De afschuining van de tanden,
d.w.z. de draairichting van het zaagblad (7),
moet overeenkomen met de richting van de
pijl op het huis.
Controleer of de veiligheidsinrichtingen naar
behoren werken voordat u met de zaag ver-
der werkt.
LET OP! Telkens na het verwisselen van
zaagblad controleren of het zaagblad al
loodrecht staande alsook op 45° gekanteld in
het tafelinzetstuk (12) vrij draait.
LET OP! Het verwisselen en richten van het
zaagblad (7) dient naar behoren te worden
uitgevoerd.
6.8 Transport ( g. 1-3)
Vastzetschroef (14) aanhalen om de draaita-
fel (17) te vergrendelen.
Ontgrendelknop (3) bedienen, machinekop
(4) omlaagdrukken en arrêteren d.m.v. de
borgbout (25). De zaag is dan in de onderste
stand vergrendeld.
Draag de machine aan de vaststaande trans-
portgreep.
Om de machine opnieuw op te bouwen gaat
u te werk zoals beschreven in punt 5.2.
6.9 Gebruik van de laser ( g. 2)
Inschakelen: Breng de AAN/UIT-schakelaar
laser (36) naar de stand „I“ om de laser (35) in te
schakelen. Een laserlijn wordt op het te bewerken
stuk geprojecteerd die exact aanduidt langs waar
het snijden dient te gebeuren.
Uitschakelen: Breng de AAN/UIT-schakelaar
laser (36) naar de stand „0“.
6.10 Werken met de LED-lamp ( g. 2)
Voor een goede verlichting van het werkge-
bied kan buiten de ruimteverlichting de LED-
lamp worden gebruikt.
Inschakelen: Schakelstand “I”
Uitschakelen: Schakelstand “0”
6.11 Elektrische rem
Om veiligheidsredenen is het toestel voorzien van
een elektrisch remsysteem voor het zaagblad.
Daarom kan er zich bij het uitschakelen reuk- of
vonkvorming voordoen. Die heeft geen uitwerking
op de gebruiksklaarheid of bedrijfsveiligheid van
het toestel!
7. Vervanging van de
netaansluitleiding
Als de netaansluitleiding van dit apparaat be-
schadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant
of diens klantendienst of door een gelijkwaardig
gekwali ceerde persoon vervangen worden, om
gevaren te vermijden.
8. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de
netstekker uit het stopcontact.
8.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk
vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een
schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen.
Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kun-
nen aantasten. Let er goed op dat geen water
in het toestel terechtkomt. Door binnendrin-
gen van water in een elektrische apparatuur
verhoogt het risico van een elektrische schok.
8.2 Koolborstels
Bij bovenmatige vonkvorming laat u de koolbors-
tels door een bekwame elektricien nazien. Let op!
De koolborstels mogen enkel door een bekwame
elektricien worden vervangen.
8.3 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden
onderdelen.
8.4 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol-
gende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 115Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 115 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
NL
- 116 -
9. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
naar de grondstofkringloop worden teruggevo-
erd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit
diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil.
Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen
dient het naar een geschikte verzamelplaats te
worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent
gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
10. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een
donkere, droge en vorstvrije plaats die voor
kinderen ontoegankelijk is. De optimale opberg-
temperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar
het elektrische gereedschap in de originele ver-
pakking.
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 116Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 116 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
NL
- 117 -
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden ver-
zameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te
werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel
kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de
wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen
gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge-
deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Technische wijzigingen voorbehouden
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 117Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 117 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
NL
- 118 -
Garantiebepalingen
De rma iSC GmbH of de desbetre ende bouwmarkt garandeert het verhelpen van gebreken resp. de
vervanging van het toestel overeenkomstig het onderstaande overzicht waarbij de wettelijke garantiec-
laims onaangetast blijven.
Categorie Voorbeeld Garantieprestatie
Gebreken aan materiaal of con-
structie
24 maanden
Slijtstukken* Koolborstels 6 maanden
Verbruiksmateriaal/
verbruiksstukken*
Zaagblad Garantie enkel in geval van
onmiddellijk defect (24u na
datum van aankoop/bewijs van
aankoop)
Ontbrekende onderdelen 5 werkdagen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Wat betreft slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen garandeert de rma iSC GmbH
of de desbetre ende bouwmarkt het verhelpen van gebreken resp. een nalevering alleen indien het
gebrek binnen de 24u (verbruiksmateriaal), 5 werkdagen (ontbrekende onderdelen) of 6 maanden
(slijtstukken) na aankoop wordt aangegeven en de datum van aankoop door het bewijs van aankoop
wordt aangetoond.
Bij materiaal- of constructiegebreken verzoeken wij u ons het toestel in geval van garantie samen met
de bijgaande garantiekaart te bezorgen en deze kaart volledig in te vullen. Belangrijk is hierbij een
nauwkeurige beschrijving van de fout op te geven.
Gelieve daarvoor onderstaande vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 118Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 118 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
NL
- 119 -
Garantiebewijs
Geachte klant,
onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet
naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het
adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het hi-
eronder vermelde servicetelefoonnummer. Voor vorderingen in verband met garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden regelen bijkomende garantieprestaties. Uw wettelijke garantieclaims
blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor uw gratis.
2. De garantieprestatie heeft uitsluitend betrekking op gebreken die te wijten zijn aan materiaal- of fab-
ricagefouten en is beperkt tot het verhelpen van deze gebreken of het vervangen van het apparaat.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor
commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Een garantieovereenkomst komt daarom niet tot
stand als het apparaat in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen acti-
viteiten wordt gebruikt. Uitgesloten van onze garantie zijn verder schadeloosstellingen voor trans-
portschade, schade door niet-naleving van de montage-instructies of op grond van ondeskundige
installatie, niet-naleving van de handleiding (zoals door b.v. aansluiting op een verkeerde netspan-
ning of stroomsoort), oneigenlijke of onoordeelkundige toepassingen (zoals b.v. overbelasting van
het apparaat of gebruik van niet toegestane inzetgereedschappen of toebehoren), niet-naleving van
de onderhouds- en veiligheidsbepalingen, binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat
(zoals b.v. zand, stenen of stof), gebruikmaking van geweld of invloeden van buitenaf (zoals b.v.
schade door neervallen) alsmede door normale slijtage die zich bij het doelmatig gebruik van het
apparaat voordoet. Dit geldt vooral voor accu’s waarop wij 12 maanden garantie geven. Er kan geen
aanspraak op garantie worden gemaakt als op het apparaat reeds ingrepen werden uitgevoerd.
3. De garantieperiode bedraagt 2 jaar en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garan-
tieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen
van het defect geldend te worden gemaakt. Het geldend maken van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt noch tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
4. Om een garantieclaim geldend te maken dient u het defecte apparaat franco op te sturen aan het
hieronder vermelde adres. Voeg het originele verkoopbewijs of een ander gedateerd bewijs van
aankoop bij. Gelieve daarom de kassabon als bewijs goed te bewaren! Wij verzoeken u de reden
van de klacht zo nauwkeurig mogelijk te beschrijven. Valt het defect van het apparaat binnen onze
garantieprestatie bezorgen wij u per omgaande een hersteld of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om mits betaling van de kosten defecten van het apparaat te verhel-
pen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de garantiebepalingen van deze handleiding.
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 119Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 119 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
E
- 120 -
Índice de contenidos
1. Instrucciones de seguridad
2. Descripción del aparato y volumen de entrega
3. Uso adecuado
4. Características técnicas
5. Antes de la puesta en marcha
6. Funcionamiento
7. Cambio del cable de conexión a la red eléctrica
8. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto
9. Eliminación y reciclaje
10. Almacenamiento
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 120Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 120 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
E
- 121 -
Aviso - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños
Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Llevar gafas de protección. Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y polvo por el
aparato pueden provocar pérdida de vista.
Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la salud
cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con material que
contenga asbesto!
¡Llevar guantes de protección!
¡Atención! ¡Peligro de sufrir daños! No entrar en contacto con la hoja de la sierra en funcionamien-
to.
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 121Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 121 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
E
- 122 -
Interruptor ON/OFF láser
Interruptor ON/OFF lámpara LED
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 122Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 122 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
E
- 123 -
¡Atención!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar le-
siones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/adver-
tencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cual-
quier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertenci-
as de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad corres-
pondientes en el prospecto adjunto.
¡Aviso!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descar-
gas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicacio-
nes para posibles consultas posteriores.
Advertencias especiales sobre el láser
Atención: Radiación láser
No mirar directamente el trayecto del rayo
Clase de láser 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2;
Ǹ: 650 nm; P0Ɠ̞ʸÃ
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
No mirar jamás directamente en el canal de
salida del rayo.
No dirigir nunca el rayo láser sobre superfi-
cies reflectantes, ni tampoco sobre personas
ni animales. Incluso un rayo láser de baja
potencia puede provocar lesiones oculares.
Atención: si no se siguen estas instrucciones
al pie de la letra se podría producir una expo-
sición peligrosa a las radiaciones.
Jamás abrir el módulo láser.
No se permite realizar modificaciones en el
láser para aumentar la potencia del láser.
El fabricante no asume ninguna responsabili-
dad por los daños resultantes de la no obser-
vancia de las advertencias de seguridad.
Desconectar el láser siempre que no se
utilice.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato ( g. 1-3,6,8)
1. Empuñadura
2. Interruptor ON/OFF
3. Botón de desbloqueo
4. Cabezal de máquina
5. Bloqueo del husillo
6. Protección móvil para la hoja de la sierra
7. Hoja de la sierra
8. Dispositivo de sujeción
9. Empuñadura para transporte
10. Soporte de la pieza regulable
11. Guía de corte ja
12. Revestimiento de mesa
13. Tope longitudinal abatible
14. Tornillo de jación
15. Indicador (mesa para sierra)
16. Escala (mesa para sierra)
17. Mesa giratoria
18. Mesa para sierra ja
19. Escala (cabezal de sierra)
20. Indicador (cabezal de sierra)
21. Empuñadura de sujeción
22. Bolsa colectora de virutas
23. Lámpara LED
24. Interruptor ON/OFF lámpara LED
25. Perno de seguridad
26. Tornillo de jación para el dispositivo de suje-
ción
27. tornillo con tuerca moleteada, para limitación
de profundidad de corte
28. Tope para limitación de profundidad de corte
29. Tornillo de reglaje - posición 0°
30. Tornillo de reglaje - posición 45°
31. Tornillo de la brida
32. Brida exterior
33. Soporte para el dispositivo de sujeción (hori-
zontal)
34. Pata de apoyo
35. Láser
36. Interruptor ON/OFF láser
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 123Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 123 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
E
- 124 -
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser-
vice Center o a la tienda especializada más cer-
cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Atención!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jue-
guen con bolsas de plástico, láminas y pie-
zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y as xia!
Sierra oscilante y para cortar ingletes
Soporte de la pieza regulable (izda. + dcha.)
Dispositivo de sujeción (8)
Bolsa colectora de virutas (22)
Llave allen 6 mm (c)
Llave allen 4 mm (d)
Empuñadura para transporte
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
3. Uso adecuado
La sierra oscilante y para cortar ingletes sirve
para cortar madera y materiales similares, depen-
diendo del tamaño de la máquina. La sierra no
está indicada para cortar leña.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indi-
can explícitamente como de uso adecuado. Cual-
quier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon-
sable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industria-
les, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
Sólo está permitido utilizar hojas de sierra ade-
cuadas para este tipo de máquina. Se prohibe el
uso de cualquier tipo de muela de tronzar.
Otra de las condiciones para un uso adecuado es
la observancia de las instrucciones de seguridad,
así como de las instrucciones de montaje y de
servicio contenidas en el manual de instruccio-
nes.
Las personas encargadas de operar y mantener
la máquina deben estar familiarizadas con la
misma y haber recibido información sobre todos
los posibles peligros. Además, es imprescindible
respetar al detalle todas las prescripciones vi-
gentes en materia de prevención de accidentes.
Es preciso observar también cualquier otro regla-
mento general en el ámbito de la medicina laboral
y técnicas de seguridad.
El fabricante no se hace responsable de los cam-
bios que el operario haya realizado en la máquina
ni de los daños que se puedan derivar por este
motivo. Existen determinados factores de riesgo
que no se pueden descartar por completo, inclu-
so haciendo un uso adecuado de la máquina.
El tipo de diseño y atributos de la máquina pue-
den conllevar los riesgos siguientes:
Contacto con la hoja de la sierra en la zona
en que se halla al descubierto.
Entrada en contacto con la hoja de la sierra
en funcionamiento (riesgo de heridas por
corte).
Rebote de las piezas con las que se está tra-
bajando o de algunas de sus partes.
Rotura de la hoja de la sierra.
Proyección de partículas del revestimiento de
metal duro defectuoso procedente de la hoja
de la sierra.
Lesiones del aparato auditivo por no utilizar la
protección necesaria.
Se producen emisiones de polvo de madera
perjudiciales para la salud si se usa la sierra
en recintos cerrados.
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 124Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 124 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
E
- 125 -
4. Características técnicas
Motor de corriente alterna: ..............230V ~ 50 Hz
Potencia: .....................................1400 W S6 20%
Velocidad en vacío n0: ........................... 5000 rpm
Hoja de sierra con
metal duro: .........................ø 210 x ø 30 x 2,8 mm
Número de dientes .......................................... 48
Alcance de giro .............................. -47° / 0° +47°
Corte de ingletes hacia la izquierda: ........0° a 45°
Ancho de la sierra a 90°: ..................120 x 60 mm
Ancho de la sierra a 45°: ....................83 x 60 mm
Ancho de sierra a 2 veces 45°
(Corte de ingletes doble izquierda): ...80 x 34 mm
Peso: ................................................ aprox. 10 kg
Clase de láser: .................................................. 2
Longitud de onda láser: ........................... 650 nm
Potencia láser: ......................................... 1 mW
Modo operativo S6 20%: Funcionamiento en
servicio permanente con carga intermitente (ciclo
de trabajo 10 min). Para no calentar el motor de
modo no permitido, este puede funcionar durante
el 20 % del ciclo de trabajo con la potencia no-
minal indicada y seguidamente debe continuar
funcionando el 80% restante del ciclo de trabajo
sin carga.
Ruido y vibración
Los valores con respecto al ruido y la vibración se
determinaron conforme a la norma EN 61029.
Nivel de presión acústica LpA .............. 93,8 dB(A)
Imprecisión KpA ............................................3 dB
Nivel de potencia acústica LWA ......... 106,8 dB(A)
Imprecisión KWA ............................................3 dB
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para
el oído.
Los valores totales de vibración (suma de vec-
tores en las tres direcciones) se determinaron
conforme a la norma EN 61029.
Valor de emisión de vibraciones ah = 4,4 m/s2
Imprecisión K = 1,5 m/s2
¡Aviso!
El valor de emisión de vibraciones indicado se
ha calculado conforme a un método de ensayo
normalizado, pudiendo, en algunos casos excep-
cionales, variar o superar el valor indicado depen-
diendo de las circunstancias en las que se utilice
la herramienta eléctrica.
El valor de emisión de vibraciones indicado pue-
de utilizarse para comparar la herramienta con
otras.
El valor de emisión de vibraciones indicado tam-
bién puede utilizarse para una valoración prelimi-
nar de los riesgos.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibracio-
nes al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
arlo con regularidad.
Adaptar el modo de trabajo al aparato.
No sobrecargar el aparato.
En caso necesario dejar que se compruebe
el aparato.
Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
do.
Riesgos residuales
Incluso si esta herramienta se utiliza adecua-
damente, siempre existen riesgos residuales.
En función de la estructura y del diseño de
esta herramienta eléctrica pueden producir-
se los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se
utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utili-
ce una protección para los oídos adecuada.
3. Daños a la salud derivados de las vibracio-
nes de las manos y los brazos si el aparato
se utiliza durante un largo periodo tiempo, no
se sujeta del modo correcto o si no se realiza
un mantenimiento adecuado.
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 125Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 125 07.02.13 16:5007.02.13 16:50
E
- 126 -
5. Antes de la puesta en marcha
Antes de conectar la máquina, asegurarse de
que los datos de la placa de identi cación coinci-
dan con los datos de la red eléctrica.
Desenchufar el aparato antes de realizar
ajustes.
5.1 Generalidades
Colocar la máquina en una posición estable,
es decir, fijarla con tornillos a un banco de
trabajo, un soporte universal o a otro tipo de
soporte.
Antes de la puesta en marcha, instalar debi-
damente todas las cubiertas y dispositivos de
seguridad.
La hoja de la sierra debe poder moverse sin
problemas.
En caso de madera ya trabajada, es preciso
asegurarse de que la misma no presente
cuerpos extraños como, por ejemplo, clavos
o tornillos.
Antes de presionar el interruptor ON/OFF,
cerciorarse de que la hoja de la sierra esté
bien montada y de que las piezas móviles se
muevan con suavidad.
5.2 Montar la sierra ( g. 1-5)
Fijar la empuñadura para transporte (9) al
cabezal de la máquina (4).
Introducir los pasadores guía de los soportes
de la pieza regulables (10) en las perfora-
ciones de alojamiento en la carcasa de la
máquina.
Asegurar los soportes de la pieza para que
no se caigan apretando el tornillo de fijación
(z) en los pasadores guía.
Para ajustar la mesa giratoria (17) aflojar el
tornillo de fijación (14) dando aprox. 2 vueltas
para desbloquear la mesa giratoria (17).
Girar la mesa giratoria (17) y el indicador (15)
hasta conseguir el ángulo deseado en la es-
cala graduada (16) y fijarlo con el tornillo de
sujeción (14). La sierra cuenta con posicio-
nes de enclavamiento a -45°, -40°, -35°, -30°,
-22,5°, -15°, -10°, -5°, 0°, 5°, 10°, 15°, 22,5°,
30°, 35°, 40° y 45°.
Presionando ligeramente el cabezal de la
máquina (4) hacia abajo y extrayendo simul-
táneamente los pernos de seguridad (25)
del soporte del motor, se desbloqueará la
sierra en la posición inferior. Girar el perno
de seguridad (25) 90° antes de soltarlo para
desbloquear la sierra.
Girar el cabezal de máquina (4) hacia arriba.
El dispositivo de sujeción (8) se puede mon-
tar tanto a la izquierda como a la derecha de
la mesa para sierra fija (18).
Para sujetar la pieza en posición horizontal,
el dispositivo de sujeción se puede fijar en el
soporte (33).
- Para sacar los soportes de la pieza (10) es
preciso presionar la palanca colocada en la
parte inferior del soporte y sacarlo hacia la
izquierda o derecha.
Para repetir cortes con la misma longitud se
puede abrir el corte longitudinal (13).
El cabezal de la máquina (4) se puede incli-
nar hacia la izquierda como máximo 45° sol-
tando la empuñadura de sujeción (21).
5.3 Ajuste de precisión del tope para un corte
de 90° ( g 1,6-7)
Fijar la mesa giratoria (17) a 0°.
Soltar la empuñadura de sujeción (21) y, con
ayuda de la empuñadura (1), inclinar el ca-
bezal de la máquina (4) hacia la derecha.
Situar el ángulo tope de 90° (a) entre la hoja
de la sierra (7) y la mesa giratoria (17).
Ajustar el tornillo de reglaje (29) hasta que el
ángulo entre la hoja de sierra (7) y la mesa
giratoria (17) sea de 90°.
A continuación comprobar la posición del in-
dicador (20) en la escala graduada (19)
El ángulo tope no se incluye en el volumen
de entrega.
5.4 Ajuste de precisión del tope para un corte
de ingletes de 45° ( g. 1, 8-9)
Fijar la mesa giratoria (17) a 0°.
Soltar la empuñadura de sujeción (21) e
inclinar el cabezal de la máquina (4) comple-
tamente hacia la izquierda con ayuda de la
empuñadura (1) hasta que alcance los 45°.
Situar el ángulo tope de 45° (b) entre la hoja
de la sierra (7) y la mesa giratoria (17).
Ajustar el tornillo de reglaje (30) hasta que
el ángulo existente entre la hoja de sierra (7)
y la mesa giratoria (17) sea exactamente de
45°.
El ángulo tope no se incluye en el volumen
de entrega.
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 126Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 126 07.02.13 16:5107.02.13 16:51
E
- 127 -
5.5 Ajuste del ángulo de ingletes al cabezal
de la máquina ( g. 2, 12-13)
Soltar el tornillo de fijación (21).
Asir el cabezal de la máquina (4) por la em-
puñadura (1).
Tras abrir la empuñadura de sujeción se
podrá inclinar el cabezal de la máquina de
manera continua e incluso en distintas posi-
ciones de enclavamiento.
Ángulo hacia la izquierda: 0-45°
Vuelva a apretar la empuñadura de ajuste
(21)
6. Funcionamiento
6.1 Corte de 90° y mesa giratoria 0°
( g. 1-3, 10)
Colocar el cabezal de la máquina (4) en la
posición superior.
Colocar la madera que desee cortar en la
guía de corte (11) y sobre la mesa giratoria
(17).
Comprobar que el material con el dispositivo
de sujeción (8) se encuentre sobre la mesa
para sierra fija (18) con el fin de evitar que se
desplace durante el proceso de corte.
Para desbloquear el cabezal de máquina (4),
presionar el cabezal de desbloqueo (3).
Para conectar el motor, pulsar el interruptor
ON/OFF (2).
Presionando ligeramente, mover homogéne-
amente hacia abajo el cabezal de la máquina
(4) con ayuda de la empuñadura (1) hasta
que la hoja de la sierra (7) haya cortado la
pieza.
Una vez finalizado el proceso de serrado vol-
ver a colocar el cabezal de la máquina (4) en
la posición de descanso superior y soltar el
interruptor ON/OFF (2).
¡Atención! El muelle recuperador hace que la
máquina tienda a moverse hacia arriba de forma
automática. En este caso, no soltar la empuñadu-
ra (1) cuando se haya nalizado el corte, mover
el cabezal de la máquina (4) lentamente hacia
arriba ejerciendo una ligera contrapresión.
6.2. Corte de 90° y mesa giratoria 0°- 45°
( g. 1-3, 11)
Con la sierra oscilante se pueden realizar cortes
oscilantes hacia la izquierda de 0° a 45° y hacia
la derecha de 0° a 45° con respecto a la guía de
corte.
Soltar la mesa giratoria (17) aflojando el tor-
nillo de sujeción (14).
Girar la mesa giratoria (17) y el indicador (15)
hasta conseguir el ángulo deseado en la es-
cala graduada (16) y fijarlo con el tornillo de
sujeción (14).
Volver a apretar el tornillo de fijación (14)
para fijar la mesa giratoria (17).
Realice el corte tal y como se describe en el
punto 6.1.
6.3 Corte de ingletes 0°- 45° y mesa giratoria
0° ( g. 1–3, 12)
Con la sierra se pueden realizar cortes de ingle-
tes hacia la izquierda de 0° a 45° con respecto a
la super cie de trabajo.
De ser necesario, desmontar el dispositivo de
sujeción (8) en el lado izquierdo de la mesa
para sierra (18) o montarlo en el lado derecho
de la mesa para sierra fija (18).
Colocar el cabezal de la máquina (4) en la
posición superior.
Fijar la mesa giratoria (17) a 0°.
Realizar el corte tal y como se describe en el
punto 6.1.
6.4 Corte de ingletes 0°- 45° y mesa giratoria
0°- 45° ( g. 1–3, 13)
Con la sierra oscilante se pueden realizar cortes
de ingletes hacia la izquierda de 0 a 45° con
respecto a la super cie de trabajo, si se ajusta al
mismo tiempo la mesa giratoria con respecto a la
guía de corte, de 0° a 45° hacia la izquierda y 0 a
45° hacia la derecha (corte de ingletes doble).
En caso necesario desmontar el dispositivo
de sujeción (8) o montarlo en el lateral opues-
to de la mesa para sierra fija (18).
Colocar el cabezal de la máquina (4) en la
posición superior.
Soltar la mesa giratoria (17) aflojando el tor-
nillo de sujeción (14).
Ajustar la mesa giratoria (17) con ayuda de la
empuñadura (1) al ángulo deseado (véase el
punto 6.2).
Volver a apretar el tornillo de fijación (14)
para fijar la mesa giratoria.
El ángulo de ingletes en el cabezal de la
máquina y la guía de corte se ajustan según
se describe en el apartado 5.5.
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 127Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 127 07.02.13 16:5107.02.13 16:51
E
- 128 -
Realizar el corte tal y como se describe en el
punto 6.1.
6.5 Limitación de profundidad de corte
( g. 3)
Con ayuda del tornillo (27) se puede regular
de forma continua la profundidad de corte.
Para ello, soltar la tuerca moleteada en el
tornillo (27). Ajustar la profundidad de corte
deseada enroscando o desenroscando el tor-
nillo (27) y, a continuación, apretar la tuerca
moleteada al tornillo (27).
Comprobar el ajuste realizando un corte de
prueba.
6.6 Bolsa colectora de virutas ( g. 2)
La sierra está dotada de una bolsa colectora de
virutas (22). La bolsa colectora de virutas (22) se
puede vaciar abriendo la cremallera situada en la
parte inferior.
6.7 Cambio de la hoja de la sierra
( g. 1, 14-15)
Antes de cambiar la hoja de la sierra: ¡Desen-
chufar el aparato!
Al cambiar la hoja de la sierra llevar guantes
para evitar sufrir lesiones.
Con una mano, presionar el dispositivo de
bloqueo del eje de la sierra (5) y, con la otra
mano, poner la llave allen (d) sobre el tornillo
de la brida (31). Tras un giro como máximo, el
dispositivo de bloqueo del eje de la sierra (5)
se enclava.
Seguidamente, aplicando un poco más de fu-
erza, aflojar el tornillo de brida (31) girándolo
en el sentido de las agujas del reloj.
Desenroscar completamente el tornillo de la
brida (31) y sacar la brida exterior (32).
Separar la hoja de la sierra (7) de la brida
interior y extraerla hacia abajo.
Limpiar con cuidado el tornillo de la brida
(31), la brida exterior (32) y la brida interior.
Volver a ajustar y apretar la nueva hoja de
sierra (7) con la misma secuencia de pasos
pero en sentido inverso.
¡Atención! La oblicuidad de corte de los dien-
tes, es decir, el sentido de giro de la hoja de
la sierra (7), debe coincidir con la dirección
de la flecha indicada en la caja.
Antes de seguir trabajando con la sierra com-
probar que todos los dispositivos de protecci-
ón funcionen correctamente.
¡Atención! Después de cada cambio de hoja
de sierra, comprobar si dicha hoja gira sin
problemas en posición vertical, así como
inclinada 45°, en el revestimiento de la mesa
(12).
¡Atención! La hoja de la sierra (7) se debe
cambiar y alinear correctamente.
6.8 Transporte ( g. 1-3)
Apretar el tornillo de fijación (14) para bloque-
ar la mesa giratoria (17).
Activar el cabezal de desbloqueo (3), pulsar
el cabezal de la máquina (4) hacia abajo y
bloquear con el perno de seguridad (25). La
sierra está bloqueada en la posición inferior.
Llevar la máquina en la empuñadura fija para
transporte.
Para volver a montar la máquina, proceder
como se indica en el apartado 5.2.
6.9 Funcionamiento de láser ( g. 2)
Conexión: Poner el interruptor ON/OFF del láser
(36) en la posición „I“ para conectar el láser (35).
Aparece una línea de láser en la pieza a trabajar
que muestra el trayecto exacto del corte.
Desconectar: Poner el interruptor ON/OFF (36)
en la posición „0“.
6.10 Funcionamiento lámpara LED ( g. 2)
Para iluminar bien la zona de trabajo, se puede
emplear adicionalmente una lámpara LED.
Conexión: Posición „I“
Desconectar: Posición „0“
6.11 Freno eléctrico
Por motivos de seguridad, el aparato está equi-
pado con un sistema de frenado eléctrico para la
hoja de la sierra. Por este motivo, en la descone-
xión pueden formarse chispas u olores. ¡Esto no
in uye en la capacidad o la seguridad de funcion-
amiento del aparato!
7. Cambio del cable de conexión a
la red eléctrica
Cuando el cable de conexión a la red de este
aparato esté dañado, deberá ser sustituido por
el fabricante o su servicio de asistencia técnica
o por una persona cuali cada para ello, evitando
así cualquier peligro.
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 128Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 128 07.02.13 16:5107.02.13 16:51
E
- 129 -
8. Mantenimiento, limpieza y pedido
de piezas de repuesto
Desenchufar siempre antes de realizar algún tra-
bajo de limpieza.
8.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y
el polvo en los dispositivos de seguridad,
las rendijas de ventilación y la carcasa del
motor. Frotar el aparato con un paño limpio o
soplarlo con aire comprimido manteniendo la
presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada
uso.
Limpiar el aparato con regularidad con un
paño húmedo y un poco de jabón blando. No
utilizar productos de limpieza o disolventes ya
que se podrían deteriorar las piezas de plá-
stico del aparato. Es preciso tener en cuenta
que no entre agua en el interior del aparato.
Si entra agua en el aparato eléctrico existirá
mayor riesgo de una descarga eléctrica.
8.2 Escobillas de carbón
En caso de formación excesiva de chispas,
ponerse en contacto con un electricista espe-
cializado para que compruebe las escobillas de
carbón.¡Atención! Las escobillas de carbón sólo
deben ser cambiadas por un electricista.
8.3 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más
piezas en el interior del aparato.
8.4 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos si-
guientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en
www.isc-gmbh.info
9. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la
basura doméstica. Para su eliminación adecu-
ada, el aparato debe entregarse a una entidad
recolectora prevista para ello. En caso de no
conocer ninguna, será preciso informarse en el
organismo responsable del municipio.
10. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un
lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e
inaccesible para los niños. La temperatura de
almacenamiento óptima se encuentra entre los
5 y 30 ˚C. Guardar la herramienta eléctrica en su
embalaje original.
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 129Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 129 07.02.13 16:5107.02.13 16:51
E
- 130 -
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológi-
co para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar ade-
cuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro
de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y
su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los
mismos, con autorización expresa de iSC GmbH.
Nos reservamos el derecho a realizar modi caciones técnicas
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 130Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 130 07.02.13 16:5107.02.13 16:51
E
- 131 -
Condiciones de garantía
La empresa iSC GmbH o la tienda especializada competente garantiza la reparación de los fallos o el
cambio del aparato de acuerdo con la siguiente tabla, sin que por ello se vean afectados los derechos
legales a prestación de garantía.
Categoría Ejemplo Prestación de garantía
Fallos de material o de diseño 24 meses
Piezas de desgaste* Escobillas de carbón 6 meses
Material de consumo/
Piezas de consumo*
Hoja de la sierra Garantía sólo en caso de noti-
cación inmediata del defecto
(24h después de la compra /
fecha del recibo de compra)
Falta de piezas 5 días laborales
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En lo que se re ere a piezas de desgaste, material de consumo y falta de piezas, la empresa iSC
GmbH o la tienda especializada competente garantiza una reparación del fallo o una sustitución del
producto, únicamente si el defecto se indica en un plazo de 24h (material de consumo), 5 días laborales
(piezas que faltan) o 6 meses (piezas de desgaste) tras la compra y se justi ca la fecha de compra me-
diante el recibo de compra.
En caso de daños de material o diseño dentro del período de garantía, envíenos el aparato con la tarje-
ta que lo acompaña completamente cumplimentada. Es importante indicar una descripción exacta del
fallo.
Para ello, es preciso responder a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 131Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 131 07.02.13 16:5107.02.13 16:51
E
- 132 -
Certi cado de garantía
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con
mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci-
ón. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos le-
gales a prestación de garantía no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de
garantía es gratuita para usted.
2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material
o de producción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en
consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial.
Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industria-
les, comerciales o talleres, así como actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier
otro tipo de prestación adicional por daños ocasionados por el transporte, daños ocasionados
por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no
observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no
indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de her-
ramientas o accesorios no homologados), no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo),
uso violento o in uencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por el desgaste habitu-
al por el uso. Esto se aplica especialmente en aquellas baterías para las que ofrecemos un plazo de
garantía de 12 meses. El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado inter-
venciones en el aparato.
3. El periodo de garantía es de 2 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de
garantía debe hacerse válido, antes de nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos
semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo
de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de
garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas.
Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
4. Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección
indicada a continuación. Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de
compra con fecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro el ticket de compra como comprobante!
Describa con la mayor precisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra prestación de ga-
rantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo
de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para
ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a las condiciones de garantía de este manual de instrucciones.
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 132Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 132 07.02.13 16:5107.02.13 16:51
SLO
- 133 -
Vsebina
1. Varnostni napotki
2. Opis aparata in obseg dobave
3. Predpisana namenska uporaba
4. Tehnični podatki
5. Pred uporabo
6. Obratovanje
7. Zamenjava električnega priključnega kabla
8. Ččenje, vzdrževanje in naročanje nadomestnih delov
9. Odstranjevanje in ponovna uporaba
10. Skladiščenje
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 133Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 133 07.02.13 16:5107.02.13 16:51
SLO
- 134 -
Opozorilo! Da bi zmanjšali tveganje poškodb, preberite navodila za uporabo!
Uporabljajte zaščito za ušesa. Učinkovanje hrupa lahko povzroči izgubo sluha.
Uporabljajte zaščitna očala. Med delom nastajajoče iskre ali iz naprave izletajoči delčki, ostružki in
prah lahko povzročijo izgubo vida.
Uporabljajte protiprašno zčitno masko. Pri obdelavi lesa in drugih materialov lahko pride do
nastajanja zdravju škodljivega prahu. Materiala, ki vsebuje azbest, ne smete obdelovati!
Nosite rokavice za zčito rok!
Pozor! Nevarnost poškodb! Ne posegajte po vrtečem se listu žage.
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 134Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 134 07.02.13 16:5107.02.13 16:51
SLO
- 135 -
Stikalo za vklop/izklop laserja
Stikalo za vklop/izklop LED-luči
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 135Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 135 07.02.13 16:5107.02.13 16:51
SLO
- 136 -
Pozor!
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj
varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe
in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta
navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te
dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri
roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili
drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi
ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne
prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode
ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh
navodil za uporabo in varnostnih napotkov.
1. Varnostni napotki
Odgovarjajoče varnostne napotke lahko prebere-
te v priloženi knjižici!
Opozorilo!
Preberite varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil
ima lahko za posledico električni udar, požar in/ali
hude poškodbe. Shranite vse varnostne napot-
ke in navodila za kasnejšo uporabo.
Posebni napotki za laser
Pozor: Lasersko sevanje
Ne glejte v laserski žarek
Laserski razred 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2;
Ǹ: 650 nm; P0Ɠ̞ʸÃ
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
Nikoli ne glejte neposredno v pot laserskega
žarka.
Laserskega žarka nikoli ne usmerjajte na
odbijane površine in osebe ali živali. Tudi
laserski žarek majhne moči lahko povzroči
poškodbe oči.
Previdno! Če izvajate druge kot je tukaj na-
vedeno načine postopkov, lahko to privede do
nevarnega izpostavljanja sevanju.
Nikoli ne odpirajte laserskega modula.
Laserja ni dovoljeno spreminjati na tak način,
da se poveča njegova moč.
Izdelovalec ne prevzema odgovornosti za
škodo, ki nastane zaradi neupoštevanja var-
nostnih napotkov.
Laser izklopite, če ga več ne potrebujete.
2. Opis aparata in obseg dobave
2.1 Opis naprave (slike 1-3,6,8)
1. 1. Ročaj
2. Stikalo za vklop/izklop
3. Gumb za sprostitveni mehanizem
4. Glava stroja
5. Aretiranje vretena
6. Premična zaščita lista žage
7. Žagin list
8. Priprava za vpenjanje
9. Transportni ročaj
10. Nastavljivi nastavek za obdelovanca
11. Fiksna omejilna tirnica
12. Mizni vložek
13. Zložljivo vzdolžno omejilo
14. Fiksirni vijak
15. Kazalnik (žagina miza)
16. Skala (žagina miza)
17. Vrtljiva miza
18. Fiksna žagalna miza
19. Skala (žagina glava)
20. Kazalnik (žagina glava)
21. Fiksirni ročaj
22. Vreča za žagovino
23. LED-luč
24. Stikalo za vklop/izklop LED-luči
25. Varnostni sornik
26. Pritrdilni vijak za vpenjalno napravo
27. Vijak z narebričeno matico za omejitev globi-
ne reza
28. Prislon za omejitev globine rezanja
29. Nastavni vijak – položaj 0°
30. Nastavni vijak – položaj 45°
31. Krilati vijak
32. Zunanja prirobnica
33. Držaj za vpenjalno napravo (horizontalni)
34. Oporna noga
35. Laser
36. Stikalo za vklop/izklop laserja
2.2 Obseg dobave
S pomočjo opisanega obsega dobave preverite,
ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, morate
to najkasneje v 5 delovnih dneh po nakupu
artikla sporočiti našemu servisnemu centru ali
najbližji pristojni trgovini z gradbeno opremo
s predložitvijo veljavnega računa. Upoštevajte
tabelo jamstva v garancijskih določilih ob koncu
teh navodil.
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 136Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 136 07.02.13 16:5107.02.13 16:51
SLO
- 137 -
Odprite embalažo in previdno vzemite napra-
vo iz embalaže.
Odstranite embalažni material in embalažne
in transportne varovalne priprave (če obstaja-
jo).
Preverite, če je obseg dobave popoln.
Preverite morebitne poškodbe naprave in
delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med
transportom.
Po možnosti shranite embalažo do poteka
garancijskega roka.
Pozor!
Naprava in embalažni material nista igrača za
otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi
vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obsta-
ja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih
delov materiala!
Čelilna in zajeralna žaga
Nastavljivi nastavek za obdelovanca (levo +
desno)
Vpenjalna naprava (8)
Vreča za žagovino (22)
Inbus-ključ 6 mm (c)
Inbus-ključ 4 mm (d)
Transportni ročaj
Originalna navodila za uporabo
Varnostni napotki
3. Predpisana namenska uporaba
Čelilna und zajeralna žaga sta namenjeni sekanju
lesa in podobnih materialov, odvisno od velikosti
stroja. Žaga ni primerna za rezanje drv.
Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njeg-
ovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje
kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za
kakršnekoli poškodbe ali škodo, ki bi nastale
zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost
uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso
bile konstruirane za namene uporabe v obrtništvu
ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovor-
nosti, če je bila naprava uporabljana v obrtništvu
ali industriji ter v podobnih dejavnostih.
Uporabljati smete samo za ta stroj primerne liste
žage. Prepovedana je uporaba kakršnihkoli drug-
ih rezalnih plošč.
Del smotrne namenske uporabe je tudi
upoštevanje varnostnih navodil, kot tudi navodil
za montažo in navodil za upravljanje, ki so v navo-
dilih za uporabo.
Osebe, ki ta stroj upravljajo in vzdržujejo, morajo
biti seznanjeni s temi navodili in biti poučeno
o možnih nevarnostih. Poleg tega pa se je tre-
ba točno držati vseh veljavnih predpisov za
preprečevanje nesreč. Potrebno je upoštevati tudi
ostala splošna pravila v delovnem medicinskem
in varnostno tehničnem področju.
Spremembe stroja istočasno izključujejo jamstvo
proizvajalca in jamstvo za napake, ki nastanejo
zaradi tega. Kljub smotrni namenski uporabi pa se
ne morejo popolnoma odstraniti določeni faktorji
preostalega tveganja.
Pogojeno s konstrukcijo in zgradbo stroja lahko
nastopijo sledeči primeri:
Dotikanje žaginega lista na tistem delu, ki ni
pokrit.
Poseganje v vrteč se žagin list (nevarnost
vreznine)
Povratni udarec obdelovanca ali delov obde-
lovanca.
Lomi žaginega lista.
Izmetavanje poškodovanih delov trdine
žaginega lista.
Poškodba sluha pri neuporabi glušnikov.
Zdravju škodljive emisije prahu pri uporabi v
zaprtih prostorih.
4. Tehnični podatki
Motor na izmenični tok: .................. 230 V ~ 50 Hz
Zmogljivost: ................................1400 W S6 20 %
Število vrtljajev v prostem teku n0: ........5000 min-1
Žagin list iz trde kovine: ....Ø 210 x Ø 30 x 2,8 mm
Število zob: ...................................................... 48
Območje obračanja: ....................... -47° / 0°/ +47°
Zajeralni rez v levo: ................................0° do 45°
Širina reza pri 90°: ............................120 x 60 mm
Širina reza pri 45°: ..............................83 x 60 mm
Širina reza pri 2 x 45°
(dvojni zajeralni rez levo): ...................80 x 34 mm
Teža: ...................................................... ca. 10 kg
Laserski razred: ................................................. 2
Valovna dolžina laserja:............................ 650 nm
Moč laserja: ............................................. 1 mW
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 137Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 137 07.02.13 16:5107.02.13 16:51
SLO
- 138 -
Način obratovanja S6 20 %: Trajno obratovanje
s prekinjajočo obremenitvijo (trajanje vklopa 10
min). Da preprečite nepotrebno ogrevanje mo-
torja, lahko motor 20 % trajanja vklopa deluje le
z navedeno nazivno močjo, nato pa mora 80 %
trajanja vklopa delovati brez obremenitve.
Hrup in vibracije
Vrednosti hrupa in vibracij so bile ugotavljane v
skladu z EN 61029.
Nivo zvočnega tlaka LpA .................... 93,8 dB (A)
Negotovost KpA .............................................3 dB
Nivo zvočne moči LWA ....................... 106,8 dB (A)
Negotovost KWA ............................................3 dB
Uporabljajte zaščito za ušesa.
Hrup lahko povzroči izgubo sluha.
Skupne vrednosti vibracij (vektorska vsota treh
smeri) ugotovljene v skladu z EN 61029.
Emisijska vrednost vibracij ah = 4,4 m/s2
Negotovost K = 1,5 m/s2
Opozorilo!
Navedena vrednost emisije tresljajev je bila iz-
merjena po normiranem postopku in se lahko sp-
reminja in v izjemnih primerih prekorači navedeno
vrednost glede na vrsto in in način uporabe
električnega orodja.
Navedena vrednost emisije tresljajev se lahko
uporablja v primerjavo električnega orodja z enim
drugim orodjem.
Navedena vrednost emisije tresljajev se lahko
uporablja tudi za uvodno oceno škodovanja.
Omejite hrupnost in vibracije na minimum!
Uporabljajte samo brezhibne naprave.
Redno vzdržujte in čistite napravo.
V način dela prilagodite napravi.
Ne preobremenjujte naprave.
Po potrebi dajte napravo v preverjanje.
Izključite napravo, ko je ne uporabljate.
Ostala tveganja
Tudi, če delate s tem električnim orodjem
po predpisih, zmeraj obstaja nekaj ostalih
tveganj. Nastopijo lahko sledeče nevar-
nosti v zvezi s konstrukcijo in izvedbo tega
električnega orodja:
1. Poškodbe pljuč, če ne uporabljate primerne
protiprašne zčitne maske.
2. Poškodbe sluha, če ne uporabljate primerne
zaščite za ušesa.
3. Zdravstvene težave, ki so posledica tresljajev
rok, če dlje časa uporabljate napravo ali, če je
ne uporabljate in vzdržujete pravilno.
5. Pred uporabo
Pred priklopom se prepričajte, če se podatki
na tipski podatkovni tablici skladajo s podatki o
električnem omrežju.
Zmeraj izvlecite električni priključni vtikač
preden začnete izvajati nastavitve na
skobljiču.
5.1 Splošno
Stroj mora biti varno stabilno postavljen, to
pomeni na delovno mizo, privit na univerzalno
stojalo.
Pred prvim zagonom morajo biti vsi pokrovi in
varnostne priprave pravilno montirane.
Žagin list se mora vrteti brez oviranja.
Pri že obdelanem lesu je potrebno paziti na
tujke, kot so n.pr. žeblji ali vijaki itd.
Preden aktivirate stikalo za vklop/izklop, se
prepričajte, da je žagin list pravilno montiran
ter, da se premični deli z lahkoto premikajo.
5.2 Montaža žage (slike 1-5)
Pritrdite transportni ročaj (9) na glavo stroja
(4).
Vodilne zatiče nastavljivega nastavka za ob-
delovanca (10) vstavit v sprejemne luknje na
ohišju stroja.
Nastavek obdelovanca zavarujte pred izpa-
dom, tako da pritegnete pritrdilni vijak (z) na
vodilnih zatičih.
Za nastavitev vrtljive mize (17) zrahljajte pri-
trdilni vijak (14) za ca. 2 obrata, da odpahnete
vrtljivo mizo (17).
Vrtljivo mizo (17) in kazalec (15) obrnite na
želeno kotno mero skale (16) in ju fiksirajte s
pritrdilnim vijakom (14). Žaga ima zaskočne
položaje pri -45°, -40°, -35°, -30°, -22,5°,
-15°, -10°, -5°, 0°, 5°, 10°, 15°, 22,5°, 30°,
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 138Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 138 07.02.13 16:5107.02.13 16:51
SLO
- 139 -
35°, 40° in 45°.
Z rahlim pritiskom glave stroja (4) navzdol
in sočasnim izvlečenjem varovalnega zatiča
(25) iz držala motorja se žaga odpahne iz
spodnjega položaja. Varnostni zatič (25)
obrnite za 90°, preden ga spustite, da ostane
žaga odpahnjena.
Glavo stroja (4) pomaknite navzgor.
Vpenjalno napravo (8) lahko montirate tako
levo kot desno na fiksni žagini mizi (18).
Za horizontalno vpetje obdelovanca lahko
vpenjalno napravo zasidrate v držalo (33).
- Za izpeljavo nastavka obdelovanca (10)
pritisnite na ročico na spodnji strani nastavka
za obdelovanca, nato pa nastavek za obdelo-
vanca povlecite v desno oz. levo navzven.
Za ponovitev reza z enako dolžino lahko od-
prete vzdolžno omejilo (13).
Glavo stroja (4) lahko z odpustitvijo pritrdilne-
ga ročaja (21) v levo nagnete za maks. 45°.
5.3 Fina nastavitev prislona za čelilne reze
90° (slike 1,6-7)
Vrtljivo mizo (17) fiksirajte v položaju 0°.
Pritrdilni ročaj (21) zrahljajte in z ročajem (1)
glavo stroja (4) nagnite čisto v desno.
Namestite prislonski kotnik 90° (a) med list
žage (7) in vrtljivo mizo (17).
Vijak za nastavitve (29) pomaknite tako daleč,
da bo kot med listom žage (7) in vrtljivo mizo
(17) znašal 90°.
Nato preverite položaj kazalca (20) na skali
(19)
Prislonski kotnik ni zajet v obsegu dobave.
5.4 Fina nastavitev prislona za zajeralni
poševni rez 45° (slike 1, 8-9)
Vrtljivo mizo (17) fiksirajte v položaju 0°.
Pritrdilni ročaj (21) odpustite in z ročajem (1)
glavo stroja (4) nagnite čisto v levo na 45°.
Namestite prislonski kotnik 45° (b) med list
žage (7) in vrtljivo mizo (17).
Vijak za nastavitve (30) pomaknite tako daleč,
da bo kot med listom žage (7) in vrtljivo mizo
(17) znašal natanko 45°.
Prislonski kotnik ni zajet v obsegu dobave.
5.5 Nastavitev zajeralnega kota na glavi stro-
ja (slike 2, 12-13)
Odpustite pritrdilni vijak (21).
Glavo stroja (4) primite na ročaju (1).
Ko odprete pritrdilni ročaj, lahko glavo stroja
nagibate brezstopenjsko oz. tudi v različne
položaje, kjer se zaskoči.
Kot v levo: 0-45°
Ponovno pritegnite pritrdilni ročaj (21).
6. Obratovanje
6.1 Čelilni rez 90° in vrtljiva miza 0°
(slike 1–3, 10)
Glavo stroja (4) namestite v zgornji položaj.
Les, ki ga boste rezali, položite ob prislonsko
vodilo (11) in na vrtljivo mizo (17).
Material z vpenjalno pripravo (8) pritrdite na
fiksno žagino mizo (18) tako, da preprečite
premikanje med potekom žaganja.
Pritisnite na gumb za sprostitveni mehanizem
(3), da sprostite glavo stroja (4).
Pritisnite stikalo za vklop/izklop (2), da
vključite stroj.
Glavo stroja (4) z ročajem (1) potiskajte ena-
komerno in z rahlim pritiskom navzdol tako,
da list žage (7) prereže obdelovanec.
Po končanem postopku žaganja ponovno
postavite glavo stroja (4) v zgornji mirujoči
položaj in spustite stikalo za vklop/izklop (2).
Pozor! S povratno vzmetjo sune stroj avtomatsko
navzgor, t.p. ne spustite ročaja (1) po koncu re-
zanja, temveč pomaknite glavo stroja (4) počasi in
z rahlim protipritiskom navzgor.
6.2 Čelilni rez 90° in vrtljiva miza 0°- 45°
(slike 1-3, 11)
S čelilno žago lahko izvajate čelilne reze od 0°
do 45° na levo in od 0° do 45° na desno do pris-
lonskega vodila.
Vrtljivo mizo (17) odpustite tako, da zrahljate
pritrdilni vijak (14).
Vrtljivo mizo (17) in kazalec (15) obrnite na
želeno kotno mero skale (16) in ju fiksirajte s
pritrdilnim vijakom (14).
Ponovno pritegnite pritrdilni vijak (14), da fik-
sirate vrtljivo mizo (17).
Rez izvršite kot je opisano pod točko 6.1.
6.3 Zajeralni poševni rez 0°- 45° in vrtljiva
miza 0° (slike 1–3, 12)
S čelilno žago lahko izvajate poševne reze v levo
od 0° do 45° glede na delovno površino.
Po potrebi demontirajte vpenjalno napravo (8)
na levi strani žagine mize (18) ali montirajte
na desni strani fiksne žagine mize (18).
Glavo stroja (4) pomaknite v zgornji položaj.
Vrtljivo mizo (17) fiksirajte v položaju 0°.
Rez izvršite kot je opisano pod točko 6.1.
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 139Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 139 07.02.13 16:5107.02.13 16:51
SLO
- 140 -
6.4 Zajeralni poševni rez 0°- 45° in vrtljiva
miza 0°- 45° (slike 1–3, 13)
S čelilno žago lahko izvajate zajeralne reze v levo
0-45° glede na delovno površino, s sočasno nas-
tavitvijo vrtljive mize k omejilni tirnici 0°-45° v levo
oz. 0-45° v desno (dvojni zajeralni rez).
Po potrebi demontirajte vpenjalno pripravo (8)
ali montirajte na nasprotni strani fiksne žagine
mize (18).
Glavo stroja (4) pomaknite v zgornji položaj.
Vrtljivo mizo (17) odpustite tako, da zrahljate
pritrdilni vijak (14).
Z ročajem (1) nastavite vrtljivo mizo (17) na
želeni kot (glejte točko 6.2).
Ponovno pritegnite pritrdilni vijak (14), da fik-
sirate vrtljivo mizo.
Zajeralni kot na glavi stroja in omejilni tirnice
nastavite, kot je opisano v točki 5.5.
Rez izvršite kot je opisano pod točko 6.1.
6.5 Omejevalo globine rezanja (slika 3)
Z vijakom (27) lahko brezstopenjsko nastav-
ljate globino rezanja. V ta namen odpustite
narebričeno matico na vijaku (27). Z uvijan-
jem in izvijanjem vijaka (27) nastavite želeno
globino reza in nato ponovno pritegnite
narebričeno matico z vijakom (27).
Preverite nastavitev s poskusnim rezom.
6.6 Vreča za žagovino (slika 2)
Žaga je opremljena z vrečo za žagovino (22).
Vrečo za žagovino (22) lahko izpraznite skozi
zadrgo na dnu.
6.7 Zamenjava lista žage (slike 1, 14-15)
Pred zamenjave žaginega lista: Potegni-
te električni omrežni vtikač iz električne
priključne vtičnice.
Pri menjavi žaginega lista nosite rokavice, da
se ne poškodujete!
Z eno roko pritisnite na blokado gredi žage
(5) in z drugo roko postavite inbus-ključ (d) na
prirobnični vijak (31). Po maks. enem obratu
vskoči zapora gredi žage (5) v svoj položaj.
Sedaj z nekaj več sile odvijajte prirobnični
vijak (31) v smeri urinega kazalca.
Prirobnični vijak (31) izvijte ven do konca in
snemite zunanjo prirobnico (32).
Snemite list žage (7) z notranje prirobnice in
ga vzemite ven od spodaj navzdol.
Skrbno očistite prirobnični vijak (31), zunanjo
prirobnico (32) in notranjo prirobnico.
Nov žagin list (7) v obratnem vrstnem redu
ponovno vstavite in privijete.
Pozor! Rezalna poševnina zob, t.p. smer vr-
tenja lista žage (7), se mora skladati s smerjo
puščice na ohišju.
Preden začnete ponovno delati z žago, vedno
preverite delovanje zaščitnih naprav.
Pozor! Po vsaki zamenjavi lista žage preve-
rite, če se list žage v zgornjem položaju ter
nagnjen pod kotom 45° prosto vrti v vložku
mize (12).
Pozor! Zamenjava in izravnava lista žage (7)
mora biti izvršena pravilno.
6.8 Transport (slike 1-3)
Pritegnite pritrdilni vijak (14), da vrtljivo mizo
(17) zapahnete.
Aktivirajte gumb za sprostitveni mehanizem
(3), glavo stroja (4) potisnite navzdol in bloki-
rajte z varnostnim zatičem (25). Žaga je sedaj
zapahnjena v spodnjem položaju.
Stroj prenašajte le na predvidenih transport-
nih ročajih.
Za ponovno montažo stroja ravnajte v skladu
s točko 5.2.
6.9 Delovanje laserja (slika 2)
Vklop: Stikalo za vklop/izklop laserja (36) prema-
knite v položaj „I“, da vklopite laser (35). Na obde-
lovancu, ki ga boste žagali, se projicira laserska
črta, katera kaže natančno vodenje reza.
Izklop: Stikalo za vklop/izklop laserja (36) prema-
knite v položaj „0“.
6.10 Delovanje LED-luči (slika 2)
Za dobro osvetlitev delovne površine lahko
dodatno k osvetlitvi prostora uporabite še
LED-luč.
Vklop: Položaj stikala „I“
Izklop: Položaj stikala „0“
6.11 Električna zavora
Zaradi varnosti je naprava opremljena z
električnim zavornim sistemom za žagin list.
Ob izklopu lahko nastaneta vonj in nekaj isker. To
ne vpliva na sposobnost delovanja ali obratovalno
varnost naprave!
7. Zamenjava električnega
priključnega kabla
Če se električni priključni kabel te naprave
poškoduje, ga mora zamenjati proizvajalec ali
njegova servisna služba ali podobno strokovno
usposobljena oseba, da bi preprečili ogrožanje
varnosti.
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 140Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 140 07.02.13 16:5107.02.13 16:51
SLO
- 141 -
8. Ččenje, vzdrževanje in
naročanje nadomestnih delov
Pred izvajanjem vsakega čistilnega dela izvlecite
električni priključni kabel.
8.1 Ččenje
Zaščitno opremo, zračne reže in ohišje mo-
torja vzdržujte kar se le da v stanju brez pri-
sotnosti prahu in umazanije. Napravo obrišite
s suho krpo ali s komprimiranim zrakom pod
nizkim pritiskom.
Priporočamo, da napravo očistite neposredno
po vsakem končanem delu.
Redno čistite napravo z vlažno krpo in nekaj
milnice. Ne uporabljajte nobenih čistilnih ali
razredčilnih sredstev; le-ta lahko poškodujejo
plastične dele naprave. Pazite na to, da ne
pride voda v notranjost naprave. Vstop vode
v električno napravo povečuje tveganje
električnega udara.
8.2 Oglene ščetke
Pri prekomernem iskrenju naj strokovnjak za
elektriko preveri oglene ščetke. Pozor! Oglene
ščetke lahko zamenja le strokovnjak za elektriko.
8.3 Vzdrževanje
V notranjosti naprave ni nobenih delov, ki bi jih
bilo potrebno vzdrževati.
8.4 Naročanje nadomestnih delov:
Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno na-
vesti naslednje navedbe:
Tip naprave
Art. številko naprave
Ident- številko naprave
Številka potrebnega nadomestnega dela
Aktualne cene in informacije najdete na spletni
strani www.isc-gmbh.info
9. Odstranjevanje in ponovna
uporaba
Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do
poškodb med transportom. Ta embalaža je surovi-
na in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno
reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz
različnih materialov kot npr. kovine in plastika.
Okvarjene naprave ne sodijo med gospodin-
jske odpadke. Napravo odložite na ustreznem
zbirališču, da bo pravilno odstranjena. Če ne poz-
nate primernih zbirališč, se pozanimajte pri svoji
občinski upravi.
10. Skladiščenje
Napravo in pribor za napravo skladiščite na
temnem, suhem in pred mrazom zaščitenem
in za otroke nedostopnem mestu. Optimalna
skladiščna temperature je med 5 in 30 ˚C.
Električno orodje shranjujte v originalni embalaži.
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 141Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 141 07.02.13 16:5107.02.13 16:51
SLO
- 142 -
Samo za dežele EU
Električnega orodja ne mečite med gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko smernico 2002/96/EG o starih električnih in elektronskih napravah in v skladu z iz-
vajanjem nacionalne zakonodaje morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih predati v okoljs-
ko varno ponovno predelavo.
Reciklažna alternativa za poziv za vračanje:
Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno
ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine. Staro napravo se lahko v ta namen tudi prepusti na
odvzemnem mestu, ki izvaja odstranjevanje v smislu nacionalne zakonodaje o odstranjevanju takšnih
odpadkov. To se ne nanaša na starim napravam priložene dele pribora in opreme brez električnih kom-
ponent.
Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi po
izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem ISC GmbH.
Pridržana pravica do tehničnih sprememb
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 142Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 142 07.02.13 16:5107.02.13 16:51
SLO
- 143 -
Garancijska določila
Podjetje iSC GmbH oz. pristojna trgovina z gradbenim materialom garantira za odpravo napak ali menja-
vo naprave v skladu s spodnjim pregledom, pri čemer to ne vpliva na zakonske garancijske zahtevke.
Kategorija Primer Garancijska storitev
Pomanjkljivosti na materialu ali
konstrukciji
24 mesecev
Obrabni deli* Ogljene ščetke 6 mesecev
Obrabni material/
obrabni deli*
Žagin list Garancija le pri takojšnji ok-
vari (24 ur po nakupu/datumu
računa)
Manjkajoči deli 5 delovnih dni
* ni nujno, da je v obsegu dobave!
Glede obrabnih delov, potrošnega materiala in manjkajočih delov jamči podjetje iSC GmbH oz. pristojna
trgovina z gradbenim materialom za odpravo pomanjkljivosti ali naknadno dobavo, če pride do poman-
jkljivosti v roku 24 ur (potrošni material), 5 delovnih dni (manjkajoči deli) ali 6 mesecev (obrabni deli) po
nakupu in stranka datum nakupa dokaže z originalnim računom.
Pri pomanjkljivosti na materialu ali konstrukciji vas prosimo, da v primeru garancije napravo skupaj s
priloženo povsem izpolnjeno garancijsko kartico. Pomembno je, da navedete natančen opis napake.
Odgovorite na naslednja vprašanja:
Je naprava nekoč delovala, ali je bila od vsega začetka okvarjena?
Ste pred okvaro opazili kaj neobičajnega (simptom ali okvaro)?
Kaj na napravi po vašem mnenju ne dela (glavni znak)?
Opišite to napačno delovanje.
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 143Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 143 07.02.13 16:5107.02.13 16:51
SLO
- 144 -
Garancijska listina
Spoštovana stranka!
Naši proizvodi podležejo strogi kontroli kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne bi delovala brezhibno, to
zelo obžalujemo in Vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslov, ki je naveden spodaj
na tem garancijskem listu. Z veseljem smo Vam na voljo tudi telefonsko na navedeno servisno klicno
številko. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja sledeče:
1. Le-ti garancijski pogoji urejajo dodatne garancijske storitve. Vaši zakonski garancijski zahtevki ost-
anejo s to garancijo nespremenjeni. Naše garancijske storitve so za Vas brezplačne.
2. Garancijske storitve obsegajo izključno samo pomanjkljivosti zaradi napak v materialih in izdelavi
in so omejene na odpravo takšnih pomanjkljivosti oziroma na zamenjavo naprave. Prosimo, da
upoštevate, da naše naprave niso konstruirane za uporabo v obrtništvu ali industriji. Garancijska
pogodba zato ne pride v poštev, če se naprava uporablja v obrtništvu ali v industrijskih obratih ali v
podobnih dejavnostih. Poleg tega ne obsega naša garancija nadomestil za transportne poškodbe,
škodo zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne inštalacije, neupoštevanja
navodil za uporabo (kot n. pr. priklop na napačno omrežno napetost ali vrsto toka), pretirana ali
nepravilna uporaba (wkot n.pr. preobremenitev naprave ali uporaba nedovoljenih orodij ali pribora),
neupoštevanje predpisov za vzdrževanje in varnostnih predpisov, vstop tujih predmetov v napravo
(kot n.pr. pesek, kamenje ali prah), uporaba sile ali tuji vplivi (kot n.pr. poškodbe zaradi padca na-
prave) ter običajna obraba naprave zaradi uporabe. To velja še posebej za akumulatorje, za katere
vendarle dajemo garancijski rok 12 mesecev. Veljavnost garancijskih zahtevkov ugasne, če so bili
na npravi že izvajani posegi.
3. Garancijska doba znaša 2 leti in začne teči z dnevom nakupa naprave. Garancijske zahtevke morate
uveljavljati pred potekom garancijske dobe v sveh tednih potem ko ste ugotovili napako. Uveljavljan-
je garancijskih zahtevkov po poteku garancijske dobe je izključeno. Popravilo ali zamenjava naprave
ne privede do podaljšanja garancijske dobe, niti se ne postavi nova garancijska doba zaradi takšnih
storitev ali zaradi eventuelno vgrajenih nadomestnih delov. To velja tudi za servisne storitve na licu
mesta.
4. Za uveljavljanje Vašega garancijskega zahtevka nam pošljite pokvarjeno napravo brez poštnine na
spodaj navedeni naslov. Priložite original računa ob nakupu ali drugo potrdilo kot dokazilo o nakupu
z datumom nakupa. Zato prosimo, da dobro shranite račun kot dokazilo o nakupu! Prosimo, da nam
po možnosti natančno opišete vzroke reklamacije. Če napaka izpolnjuje naše garancijske pogoje,
boste nemudoma dobili nazaj popravljeno ali novo napravo.
Seveda bomo proti plačilu stroškov odpravili tudi napake na napravi, katere ne spadajo v obseg garan-
cije ali jih garancija več ne zajema. V takšnem primeru prosimo, da pošljete napravo na naslov naše
servisne službe.
Opozarjamo na omejitve v okviru te garancije za obrabne, potrošne in okvarjene dele v skladu z garan-
cijskimi pogoji, opisanimi v teh navodilih za uporabo.
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 144Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 144 07.02.13 16:5107.02.13 16:51
GR
- 145 -
Περιεχόμενα
1. Υποδείξεις ασφαλείας
2. Περιγραφή της συσκευής και συμπαραδιδόμενα
3. Σωστή χρήση
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
5. Πριν τη θέση σε λειτουργία
6. Λειτουργία
7. Αντικατάσταση του αγωγού σύνδεσης με το δίκτυο
8. Καθαρισμός, συντήρηση και παραγγελία ανταλλακτικών
9. Διάθεση στα απορρίμματα και επαναχρησιμοποίηση
10. Φύλαξη
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 145Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 145 07.02.13 16:5107.02.13 16:51
GR
- 146 -
ΠροειδοποίησηΓια τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού διαβάστε την Οδηγία χρήσης
Να χρησιμοποιείτε ωτοασπίδες. Η επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει την απώλεια της
ακοής.
Να φοράτε οπωσδήποτε προστατευτικά γυαλιά. Οι σπινθήρες που δημιουργούνται κατά την
εργασία ή τα εκσφενδονιζόμενα κομμάτια, ροκανίδια και σκόνες μπορούν να προκαλέσουν απώλεια
της όρασης.
Να χρησιμοποιείτε μάσκα προστασίας από σκόνη. Κατά την επεξεργασία ξύλου και άλλων
υλικών δεν αποκλείεται η δημιουργία επιβλαβούς για την υγεία σκόνης. Δεν επιτρέπεται η
επεξεργασία υλικών που περιέχουν αμίαντο!
Να φοράτε προστατευτικά γάντια!
Προσοχή! Κίνδυνος τραυματισμού! Μην βάζετε τα χέρια σας σε περιστρεφόμενο πριονόδισκο!
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 146Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 146 07.02.13 16:5107.02.13 16:51
GR
- 147 -
Διακότπης ενεργοποίησης / απενεργοποίησης λέιζερ
Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης με λάμπα LED
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 147Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 147 07.02.13 16:5107.02.13 16:51
GR
- 148 -
Προσοχή!
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς
αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και
να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας.
Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις
Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες
πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη
συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές
τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν
αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα
ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση αυτών
των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων
ασφαλείας.
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Θα βρείτε τις ανάλογες υποδείξεις ασφαλείας
στο επισυναπτόμενο βιβλιάριο!
Προσοχή!
Διαβάστε όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας
και τις Οδηγίες. Εάν δεν ακολουθήσετε
τις Υποδείξεις ασφαλεία και τις Οδηγίες δεν
αποκλείονται ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαροί τραυματισμοί. Φυλάξτε προσεκτικά
όλες τις Υποδείξεις ασφαλεάις και τις
Οδηγίες για το μέλλον.
Ειδικές υποδείξεις για το λέιζερ
Προσοχή: Ακτινοβολία λέιζερ
Μη κοιτάζετε στην ακτίνα
Κατηγορία λέιζερ 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2;
Ǹ: 650 nm; P0Ɠ̞ʸÃ
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
Μη κοιτάζετε άμεσα στην διαδρομή της
ακτίνας.
Μη τείνετε την ακτίνα λέιζερ ποτέ σε
αντανακλούσες επιφάνειες, σε πρόσωπα
ή ζώα. Ακόμη και ακτίνα λέιζερ χαμηλής
ισχύος μπρορεί να προκαλέσει βλάβες στα
μάτια.
Προσοχή - εάν εκτελούνται άλλες από
τις μεθόδους που αναφέρονται εδώ,
δεν αποκλείεται επικίνδυνη έκθεση σε
ακτινοβολία.
Ποτέ μην ανοίγετε το μοντούλ του λέιζερ.
Δεν επιτρέπονται οι επεμβάσεις και
τροποποιήσεις στο λέιζερ για την αύξηση
της απόδοσή του.
Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία
ευθύνη για ζημιές που οφείλονται σε μη
τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας.
N α απενεργοποιείτε πάντα το λέιζερ όταν
δεν το χρειάζεστε.
2. Περιγραφή της συσκευής και
συμπαραδιδόμενα
2.1 Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1-3,6,8)
1. Χειρολαβή
2. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
3. Kουμπί απασφάλισης
4. Κεφαλή μηχανής
5. Ασφάλιση ατράκτου
6. Κινητή προστασία πριονοδίσκου
7. Πριονολάμα
8. Σύστημα σύσφιξης
9. Χειρολαβή μεταφοράς
10. Ρυθμιζόμενη επιφάνεια τοποθέτησης
αντικειμένου
11. Σταθερό τέρμα
12. Ένθετο πάγκου εργασίας
13. Aνακλινόμενος οδηγός μήκους
14. Βίδα ακινητοποίησης
15. Δείκτης (πάγκος εργασίας)
16. Κλίμακα (πάγκος εργασίας)
17. Περιστρεφόμενος πάγκος
18. Μόνιμος πάγκος πριονιού
19. Κλίμακα (κεφαλή πριονιού)
20. Δείκτης (κεφαλή πριονιού)
21. Λαβή ακινητοποίησης
22. Σάκος συλλογής ροκανιδιών
23. Λάμπα LED
24. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
λάμπα LED
25. Μπoυλόνι ασφάλειας
26. Βίδα ασφάλισης για σύστημα σύσφιξης
27. Βίδα με πτερυγωτό παξιμάδι για περιορισμό
βάθους κοπής
28. Τέρμα για όριο βάθους κοπής
29. Βίδα ρύθμισης θέσης - 0°
30. Βίδα ρύθμισης θέσης - 45°
31. Βίδα φλάντζας
32. Εξωτερική φλάντζα
33. Στήριγμα για σύστημα σύσφιξης (οριζόντια)
34. Βάση
35. Λέιζερ
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 148Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 148 07.02.13 16:5107.02.13 16:51
GR
- 149 -
36. Διακόπtης ενεργοποίησης /
απενεργοποίησης λέιζερ
2.2 Συμπαραδιδόμενα
Βάσει της περιγραφής των συμπαραδιδόμενων
παρακαλούμε να ελέγξετε την πληρότητα
του προϊόντος. Σε περίπτωση ελαττωματικών
τμημάτων παρακαλούμε να αποτανθείτε εντός
5 ημερών από την ημερομηνία αγοράς στο
Κέντρο Σέρβις (Service Center) της εταιρείας
μας προσκομίζοντας την ισχύουσα απόδειξη
αγοράς. Παρακαλούμε να προσέξετε τον πίνακα
εγγύησης στους όρους εγγύησης στο τέλος των
οδηγιών.
Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε
προσεκτικά τη συσκευή.
Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας
καθώς και τα συστήματα προστασίας της
συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν).
Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο.
Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για
ενδεχόμενες ζημιές από τη μεταφορά.
Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την
πάροδο της προθεσμάις της εγγύησης.
Προσοχή!
H συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν
είναι παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται
να παίζουν με πλαστικές σακούλες,
πλαστικές μεμβράνες και μικροαντικείμενα!
Υφίσταται κίνδυνος κατάποσης και
ασφυξίας!
Φαλτσοπρίονο και πριόνι κάθετης κοπής
Ρυθμιζόμενη επιφάνεια τοποθέτησης
αντικειμένου (δεξιά + αριστερά)
Σύστημα σύσφιξης (8)
Σάκος συλλογής ροκανιδιών (22)
Κλειδί άλλεν 6 mm (c)
Κλειδί άλλεν 4 mm (d)
Χειρολαβή μεταφοράς
Πρωτότυπο Οδηγιών χρήσης
Υποδείξεις ασφαλείας
3. Σωστή χρήση
Το φαλτσοπρίονο εξυπηρετεί στο κόψιμο ξύλων
και υλικών παρόμοιων με το ξύλο, ανάλογα με
το μέγεθος της μηχανής. Το πριόνι δεν είναι
κατάλληλο για κόψιμο καυσόξυλων.
Η μηχανή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο
για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε
πέραν τούτου χρήση δεν ανταποκρίενται στο
σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Για βλάβες
που οφείλονται σε παρόμοια χρήση ή για
τραυματισμούς παντός είδους ευθύνεται ο
χρήσητς/χειριστής και όχι ο κατασκευαστής.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές
μας δεν προορίζονται και δεν έχουν
κατασκευαστεί για επαγγελματική, βιοτεχνική
ή βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε
εγγύηση σε περίπτωση κατά την οποία η
συσκευή χρησιμοποιήθηκε σε συνεργεία,
βιοτεχνίες ή στη βιομηχανία ή σε εργασίες
παρόμοιες με αυτές.
Επιτρέπεται μόνο η χρήση πριονοδίσκων
κατάλληλων για τη μηχανή. Απαγορεύεται η
χρήση διαχωριστικών δίσκων παντός είδους.
Αναπόσπαστο μέρος της ενδεδειγμένης χρήσης
είναι και η τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας,
καθώς και η οδηγία συναρμολόγησης και οι
υποδείξεις χειρισμού στην οδηγία χρήσης.
Τα άτομα που χειρίζονται τη μηχανή, πρέπει
να είναι εξοικειωμένα με το χειρισμό της
και να ενημερωθούν για ενδεχόμενους
κινδύνους. Πέραν τούτου να τηρούνται
αυστηρά οι διατάξεις πρόληψης ατυχημάτων.
Να ακολουθούνται επίσης και οι άλλοι γενικοί
κανόνες ιατρικής εργασίας και τεχνικής
ασφάλειας.
Τροποποιήσεις στη μηχανή αποκλείουν την
ευθύνη του κατασκευαστή από τις ζημιές που
προκύπτουν από τη χρήση αυτή. Παρ΄όλη
την ενδεδειγμένη χρήση δεν μπορούν να
αποκλειστούν τελείως ορισμένοι κίνδυνοι.
Εξαιτίας της κατασκευής και της δομής της
μηχανής δεν αποκλείονται τα εξής:
Επαφή με τον πριονοδίσκο στο ακάλυπτο
τμήμα της.
Επέμβαση στον κινούμενο πριονοδίσκο
(τραυματισμός από αιχμηρό αντικείμενο)
Εκσφενδονισμός κατεργαζόμενων
αντικειμένων ή τμημάτων τους.
Θραύση πριονοδίσκου.
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 149Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 149 07.02.13 16:5107.02.13 16:51
GR
- 150 -
Εκσφενδονισμός ελαττωματικών τμημάτων
σκληρού μετάλλου του πριονοδίσκου.
Βλάβη της ακοής όταν δεν
χρησιμοποιούνται οι απαιτούμενες
ωτοασπίδες.
Επιβλαβείς για την υγεία εκπομπές σκόνης
ξύλου κατά τη χρήση σε κλειστούς χώρους.
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Κινητήρας εναλλασσόμενου
ρεύματος: .......................................230 V ~ 50Hz
Ισχύς: ..........................................1400 W S6 20%
Λειτουργία ρελαντί n0: .........................5000 min-1
Πριονοδίσκος με σκληρό
μέταλλο: ............................ø 210 x ø 30 x 2,8 mm
Αριθμός δοντιών: ............................................. 48
Πεδίο περιστροφής: ......................-47° / 0°/ +47°
Κοπή υπό γωνία προς τα αριστερά: ... 0° έως 45°
Πλάτος πριονιού σε 90°: ..................120 x 60 mm
Πλάτος πριονιού σε 45°: ....................83 x 60 mm
Πλάτος πριονιού σε 2 x 45°
(Διπλή κοπή υπό γωνία αριστερά).....80 x 34 mm
Βάρος: .................................................περ. 10 kg
Κατηγορία λέιζερ .............................................. 2
Mήκος κυμάτων λέιζερ: .......................... 650 nm
Ισχύς λέιζερ: ........................................... 1 mW
Είδος λειτουργίας S6 20%: Συνεχής περιοδική
λειτουργία (διάρκεια κύκλου 10 λεπτά). Για
να μη θερμανθεί υπερβολικά ο κινητήρας
επιτρέπεται να λειτουργεί ο κινητήρας 20%
της διάρκειας του κύκλου με την αναφερόμενη
ονομαστική ισχύ και πρέπει κατόπιν να συνεχίσει
να λειτουργεί 80% της διάρκειας κύκλου χωρίς
φορτίο.
Θόρυβος και δονήσεις
Οι τιμές θορύβων και δονήσεων διαπιστώθηκαν
σύμφωνα με το πρότυπο EN 61029.
Στάθμη ηχητικής πίεσης LpA .............. 93,8 dB(A)
Αβεβαιότητα KpA ..........................................3 dB
Στάθμη ηχητικής ισχύος LWA ............ 106,8 dB(A)
Αβεβαιότητα KWA ..........................................3 dB
Να χρησιμοποιείτε ηχοπροστασία.
Η επίδραση θορύβου μπορεί να έχει σαν
συνέπεια την απώλεια της ακοής.
Συνολικές τιμές ταλαντώσεων (σύνολο
διανυσμάτων τριών κατευθύνσεων) σύμφωνα με
το πρότυπο EN 61029.
Εκπομπή δονήσεων ah = 4,4 m/s2
Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s2
Προσοχή!
Η αναφερόμενη τιμή μετάδοσης δόνησης
μετρήθηκε βάσει τυποποιημένης μεθόδου
ελέγχου και μπορεί να μεταβληθεί ή και σε
εξαιρετικές περιπτώσεις να κυμαίνεται άνω της
αναφερόμενης τιμής, ανάλογα από τον τρόπο
χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου.
H αναφερόμενη μετάδοση δον΄σηεων μπορεί
να χρησιμοποιηθεί και για σύγκριση με άλλο
ηλεκτρικό εργαλείο.
Η αναφερόμενη τιμή μετάδοσης δόνησης
μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί και για αρχική
εκτίμηση της έκθεσης.
Περιορίστε την δημιουργία θορύβου και τις
δονήσεις στο ελάχιστο!
Να χρησιμοποιείτε μόνο συσκευές σε άψογη
κατάσταση.
Να συντηρείτε και να καθαρίζετε τακτικά τη
συκσευή.
Να προσαρμόζετε στη συσκευή τον τρόπο
εργασίας σας.
Προσέξτε να μην υπερφορτώνετε τη
συσκευή.
Αφήστε τη συσκευή νδεχομένως να
ελεγχθεί από ειδικό τεχνίτη.
Να απενεργοποιείτε τη συσκευή όταν δεν
την χρησιμοποιείτε.
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι
Aκόμη και σε περίπτωση σωστής και
κανονικής χρήσης αυτού του ηλεκτρικού
εργαλείου, υφίστανται πάντα ορισμένοι
υπολειπόμενοι κίνδυνοι. Oι ακόλουθοι
κίνδυνοι μπορούν να παρουσιαστούν
ανάλογα με το είδος κατασκευής και το
μεντέλο αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου:
1. Βλάβες πνευμόνων, εάν δεν
χρησιμοποιηθούν κατάλληλες μάσκες
προστασίας από σκόνη.
2. Bλάβες της ακοής, εάν δεν χρησιμοποιθεί
κατάλληλη ηχοπροστασίας.
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 150Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 150 07.02.13 16:5107.02.13 16:51
GR
- 151 -
3. Βλάβες της υγείας που προκαλούνται από
δονήσεις χεριού-βραχίονα, εάν η συσκευή
χρησιμοποιηθεί για μεγαλύτερο χρονικό
διάστημα ή δεν τηρείται και δεν συντηρείται
σωστά.
5. Πριν τη θέση σε λειτουργία
Πριν τη σύνδεση σιγουρευτείτε πως τα στοιχεία
στην ετικέτα του συμφωνούν με τα στοιχεία του
δικτύου.
Πριν κάνετε ρυθμίσεις στη συσκευή να
βγάζετε πάντα το βύσμα από την πρίζα.
5.1 Γενικά
H μηχανή πρέπει να τοποθετηθεί έτσι ώστε
να έχει απόλυτη ευστάθεια, δηλ. να βιδωθεί
σε πάγκο εργασίας, σε βάση γενικής χρήσης
ή κάτι παρόμοιο.
Πριν τη θέση σε λειτουργία πρέπει να έχουν
τοποθετηθεί σωστά όλα τα καλύμματα και οι
διατάξεις ασφαλείας.
Ο πριονοδίσκος πρέπει να μπορεί να κινείται
ελεύθερα.
Να προσέχετε στα ήδη κατεργασμένα ξύλα
να μην υπάρχουν ξένα αντικείμενα, π.χ.
καρφιά ή βίδες κλπ.
Πριν ενεργοποιήσετε τον διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
σιγουρευτείτε πως όλα έχουν τοποθετηθεί
σωστά και πως κινούνται ελεύθερα τα
κινούμενα τμήματα.
5.2 Συναρμολόγηση του πριονιού (εικ. 1-5)
Στερεώστε τη χειρολαβή μεταφοράς (9)
στην κεφαλή της μηχανής (4).
Βάλτε τους πείρους-οδηγούς της
ρυθμιζόμενης επιφάνειας τοποθέτησης
αντικείμενου (10) στις υποδοχές-τρύπες στο
περίβλημα της μηχανής.
Ασφαλίστε τις επιφάνειες τοποθέτησης
του αντικείμενου σφίγγοντας τη βίδα
ακινητοποίησης (z) στους πείρους-οδηγούς.
Για την μετατόπιση του περιστρεφόμενου
πάγκου (17) χαλαρώστε τη λαβή
σταθεροποίησης (14) κατά περ. 2
περιστροφές για να απασφαλίσετε τον
περιστρεφόμενο πάγκο (17).
Περιστρέψτε το περιστρεφόμενο τραπέζι
(17) και τον δείκτη (15) στην επιθυμούμενη
γωνία της κλίμακας (16) και στερεώστε με
τη βίδα ακινητοποίησης (14). Το πριόνι έχει
τις εξής θέσεις ακινητοποίησης: -45°, -40°,
-35°, -30°, -22,5°, -15°, -10°, -5°, 0°, 5°, 10°,
15°, 22,5°, 30°, 35°, 40°, και 45°.
Με ελαφριά πίεση της κεφαλής της μηχανής
(4) προς τα κάτω και σύγχρονο τράβηγμα
του μπουλονιού ασφαλείας (25) από το
στήριγμα του κινητήρα, απασφαλίζεται
το πριόνι στην κάτω θέση εργασίας.
Περιστρέψτε το μπουλόνι ασφαλείας (25)
κατά 90° προτού το αφήσετε ελεύθερο,
ώστε να παραμείνει απασφαλισμένο το
πριόνι.
Περιστρέψτε την κεφαλή της μηχανής (4)
προς τα πάνω.
Το σύστημα σύσφιξης (8) μπορεί να
τοποθετηθεί τόσο αριστερά όσο και δεξιά
στο στερεωμένο πάγκο εργασίας (18).
Για την οριζόντια σύσφιξη αντικειμένων
μπορεί να στερεωθεί το σύστημα σύσφιξης
στο στήριγμα (33).
- Για την εξαγωγή των επιφανειών για την
τοποθέτηση αντικειμένων (10) πιέστε το
μοχλό στην κάτω πλευρά και τραβήξτε
κατόπιν την επιφάνεια τοποθέτησης
αντικειμένων προς τα δεξιά ή αριστερά.
Για επανειλημμένες κοπές με το ίδιο μήκος
μπορεί να αναδιπλωθεί ο οδηγός μήκους
(13).
Στην κεφαλή της μηχανής (4) μπορεί να
δοθεί κλίση προς τα αριστερά κατά το
ανώτερο 45° με λασκάρισμα της λαβής
ακινητοποίησης (21).
5.3 Ρύθμιση ακριβείας του οδηγού για
κάθετη κοπή 90° (εικ. 1, 6-7)
Σταθεροποιήστε τον περιστρεφόμενο πάγκο
(17) στη θέση 0°.
Χαλαρώστε τη βίδα σύσφιξης (21) και δώστε
προς τα δεξιά κλίση στην κεφαλή της
μηχανής (4) με τη χειρολαβή (1).
Ρυθμίστε τον οδηγό γωνίας 90° (a) μεταξύ
πριονολάμας (7) και περιστρεφόμενου
πάγκου (17).
Ρυμίστε τη βίδα ρύθμισης (29) έτσι ώστε
η γωνία μεταξύ πριονολάμας (7) και
περιστρεφόμενου πάγκου (17) να είναι
ακριβώς 90°.
Ακολούθως ελέγξτε τη θέση του δείκτη (20)
στην κλίμακα (19).
Ο οδηγός-τέρμα δεν συμπεριλαμβάνεται.
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 151Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 151 07.02.13 16:5107.02.13 16:51
GR
- 152 -
5.4 Ρύθμιση ακριβείας του τέρματος για
φάλτσα κοπή 45° (εικ. 1, 8-9)
Σταθεροποιήστε τον περιστρεφόμενο πάγκο
(17) στη θέση 0°.
Λασκάρετε την λαβή ακινητοποίησης (21)
και με τη χειρολαβή (1) δώστε κλίση προς
τα αριστερά στην κεφαλή της μηχανής (4)
κατά 45°.
Ρυθμίστε τον οδηγό γωνίας 45° (b) μεταξύ
πριονολάμας (7) και περιστρεφόμενου
πάγκου (17).
Χαλαρώστε το παξιμάδι στην αντίθετη
πλευρά (30) και ρυθμίστε τη βίδα ρύθμισης
(7) έτσι ώστε η γωνία μεταξύ πριονοδίσκου
(17) και περιστρεφόμενου πάγκου να είναι
ακριβώς (45°).
Ο οδηγός-τέρμα δεν συμπεριλαμβάνεται.
5.5 Ρύθμιση της φαλτσογωνίας στην
κεφαλή της μηχανής (εικ. 2, 12-13)
Λασκάρετε τη βίδα ασφάλισης (21).
Πιάστε την κεφαλή της μηχανής (4) από τη
χειρολαβή (1).
Μετά το άνοιγμα της λαβής ακινητοποίησης
μπορεί να δοθεί κλίση στην κεφαλή της
μηχανής αδιαβάθμητα ή σε διάφορες θέσεις
ακινητοποίησης.
Γωνία προς τα αριστερά: 0-45°
Ξανασφίξτε τη λαβή ακινητοποίησης (21)
6. Λειτουργία
6.1 Κάθετη κοπή 90° και πάγκος εργασίας
(εικ. 1–3, 10)
Φέρτε την κεφαλή της μηχανής (4) στην
επάνω θέση.
Ακουμπήστε το ξύλο που θέλετε να
κόψετε στον οδηγό (11) και πάνω στον
περιστρεφόμενο πάγκο (17).
Ασφαλίστε το υλικό με το σύστημα
σύσφιξης (8) στο στερεωμένο πάγκο (18)
για να αποφύγετε την μετατόπιση κατά τη
διάρκεια της εργασίας.
Πιέστε την κεφαλή απασφάλισης (3) για να
ελευθερωθεί η κεφαλή της μηχανής (4).
Πιέστε το διακόπτη ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης (2) για να ενεργοποιήσετε
τον κινητήρα.
Κινήστε την κεφαλή της μηχανής (4) με τη
χειρολαβή (1) ομοιόμορφα και με ελαφριά
πίεση προς τα κάτω, μέχρι ο δίσκος του
πριονιού (7) να κόψει το κατεργαζόμενο
αντικείμενο.
Μετά τη λήξη της εργασίας, φέρτε πάλι την
κεφαλή της μηχανής (4) στην επάνω θέση
ακινητοποίησης και αφήστε ελεύθερο το
διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
(2).
Προσοχή! Χάρη στο ελατήριο η μηχανή πετιέται
αυτόματα προς τα πάνω, δηλ. μην αφήσετε
ελεύθερη τη χειρολαβή (1) μετά τη λήξη της
κοπής, αλλά κινήστε την κεφαλή της μηχανής
(4) αργά και με ελαφριά αντιπίεση προς τα
επάνω.
6.2 Κάθετη κοπή 90° και περιστρεφόμενος
πάγκος εργασίας 0°- 45°(εικ. 1-3, 11)
Με το φαλτσοπρίονο μπορείτε να εκτελέσετε
κοπές από 0° - 45° προς τα αριστερά και από 0° -
45° προς τα δεξιά προς τον οδηγό.
Χαλαρώστε τον περιστρεφόμενο πάγκο (17)
με λασκάρισμα της βίδας ασφάλισης (14).
Περιστρέψτε το περιστρεφόμενο τραπέζι
(17) και τον δείκτη (15) στην επιθυμούμενη
γωνία της κλίμακας (16) και στερεώστε με
τη βίδα ακινητοποίησης (14).
Ξανασφίξτε τη χειρολαβή ασφάλισης
(14) για να σταθεροποιήσετε τον
περιστρεφόμενο πάγκο (17).
Εκτελέστε την κοπή όπως περιγράφεται στο
εδάφιο 6.1.
6.3 Κοπή φαλτσογωνίας 0°- 45° και
περιστρεφόμενος πάγκος
(εικ. 1-3, 12)
Με το πριονι κάθετης κοπής μπορείτε να
εκτελέσετε φάλτσες κοπές προς τα αριστερά
και δεξιά από 0°- 45° προς την επιφάνεια
εργασίας.
Αποσυναρμολογήστε το σύστημα σύσφιξης
(8) ενδεχομένως στην αριστερή πλευρά
του πάγκου εργασίας (18) ή στερεώστε το
στην δεξιά πλευρά του σταθερού πάγκου
εργασίας (18).
Φέρτε την κεφαλή της μηχανής (4) στην
επάνω θέση.
Σταθεροποιήστε τον περιστρεφόμενο πάγκο
(17) στη θέση 0°.
Εκτελέστε την κοπή όπως περιγράφεται στο
εδάφιο 6.1.
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 152Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 152 07.02.13 16:5107.02.13 16:51
GR
- 153 -
6.4 Κοπή φαλτσογωνίας 0°- 45° και
περιστρεφόμενος πάγκος 0°- 45°
(εικ. 1-3, 13)
Με το πριόνι κάθετης κοπής μπορείτε να
εκτελέσετε φαλτσοκοπές προς τα αριστερά
από 0°- 45° προς την επιφάνεια εργασίας,
με σύγχρονη ρύθμιση του περιστρεφόμενου
πάγκου εργασίας προς το τέρμα από 0°- 45°
προς τα αριστερά ή 0°- 45° προς τα δεξιά (διπλή
φαλτσοκοπή).
Αποσυναρμολογήστε ενδεχομένως το
σύστημα σύσφιξης (8) ή τοποθετήστε το
στην απέναντι πλευρά του πάγκου εργασίας
(18).
Φέρτε την κεφαλή της μηχανής (4) στην
επάνω θέση.
Χαλαρώστε τον περιστρεφόμενο πάγκο (17)
με λασκάρισμα της βίδας ασφάλισης (14).
Με τη χειρολαβή (1) ρυθμίστε τον
περιστρεφόμενο πάγκο (17) στην
επιθυμούμενη γωνία (βλέπε και εδάφιο 6.2).
Ξανασφίξτε τη βίδα ασφάλισης (14) για
να σταθεροποιήσετε τον περιστρεφόμενο
πάγκο.
Η ρύθμιση της φαλτσογωνίας στην κεφαλή
της μηχανής και στο τέρμα για φαλτσοκοπή
γίνεται όπως περιγράφεται στα εδάφια 5.5.
Εκτελέστε την κοπή όπως περιγράφεται στο
εδάφιο 6.1.
6.5 Όριο βάθους κοπής (εικ. 3)
Μπορείτε να ρυθμίσετε το βάθος κοπής
αδιαβάθμητα με τη βίδα (27). Γι α τον σκοπό
αυτό λασκάρετε το πτερυγωτό παξιμάδι στη
βίδα (27), ρυθμίστε το επιθυμούμενο βάθος
κοπής με βίδωμα προς τα μέσα ή προς τα
έξω της βίδας (27) και ξανασφίξτε πάλι το
παξιμάδι στη βίδα (27).
Ελέγξτε τη ρύθμιση με δοκιμαστική κοπή.
6.6 Σάκος συλλογής ροκανιδίων (εικ. 2)
Το πριόνι είναι εξοπλισμένο με σάκο για
τη συλλογή των ροκανιδιών (22). Ο σάκος
συλλογής των ροκανιδιών (22) μπορεί να
αδειαστεί από το φερμουάρ στην κάτω πλευρά.
6.7 Αντικατάσταση του πριονοδίσκου
(εικ. 1, 14-15)
Πριν την αλλαγή του πριονοδίσκου: Βγάλτε
το βύσμα σύνδεσης με το δίκτυο από την
πρίζα!
Προς αποφυγή τραυματισμών να φοράτε
κατά την αλλαγή της πριονολάμας
προστατευτικά γάντια!
Με το ένα χέρι πιέστε την φραγή του
άξονα του πριονιού (5) και με το άλλο χέρι
τοποθετήστε το κλειδί άλλεν (d) στη βίδα
της φλάντζας (31). Μετά από μάξιμουμ μία
στροφή κουμπώνει η φραγή του άξονα (5).
Με λίγη περισσότερη δύναμη χαλαρώνετε
τώρα δεξιόστροφα τη βίδα της φλάντζας
(31).
Ξεβιδώστε τη βίδα φλάντζας (31) τελείως
προς τα έξω και αφαιρέστε την εξωτερική
φλάντζα (32).
Αφαιρέστε την πριονολάμα (7) από την
εσωτερική φλάντζα και τραβήξτε τη προς
τα κάτω.
Καθαρίστε προσεκτικά την βίδα φλάντζας
(31), την εξωτερική φλάντζα (32) και την
εσωτερική φλάντζα.
Τοποθετήστε τον νέο δίσκο του πριονιού (7)
στην αντίστροφή σειρά και σφίξτε τον.
Προσοχή! Η λοξή πλευρά κοπής των
δοντιών, δηλ. η κατεύθυνση περιστροφής
της πριονολάμας (7), πρέπει να συμφωνεί
με την κατεύθυνση του βέλους πάνω στο
περίβλημα.
Προτού αρχίσετε πάλι να εργάζεστε με το
πριόνι, να ελέγξετε την λειτουργικότητα
των συστημάτων ασφαλείας.
Προσοχή! Να ελέγχετε μετά από κάθε
αλλαγή της πριονολάμας, εάν κινείται
ελεύθερα η πριονολάμα σε κάθετη θέση,
καθώς και με κλίση 45° στον πάγκο (12).
Προσοχή! Η αλλαγή και ευθυγράμμιση του
πριονοδίσκου (7) πρέπει να εκτελεσθεί
σωστά.
6.8 Μεταφορά (εικ. 1-3)
Σφίξτε τη βίδα ακινητοποίησης (14) για να
ασφαλίσετε τον περιστρεφόμενο πάγκο
(17).
Χειριστείτε το κουμπί απασφάλισης (3),
πιέστε προς τα κάτω την κεφαλή της
μηχανής (4) και ασφαλίστε την με το
μπουλόνι ασφαλείας (25). Τώρα το πριόνι
είναι μανδαλωμένο στην κατώτερη θέση.
Να μεταφέρετε τη μηχανή από την λαβή
μεταφοράς.
Για να ξαναστήσετε τη μηχανή, ακολουθήστε
τις οδηγίες στο εδάφιο 5.2.
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 153Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 153 07.02.13 16:5107.02.13 16:51
GR
- 154 -
6.9 Λειτουργία λέιζερ (εικ. 2)
Ενεργοποίηση: Κινήστε τον διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης λαίηζερ
(36) στη θέση „I“ για να ενεργοποιήσετε το
λαίηζερ (35). Στο επεξεργαζόμενο αντικείμενο
προβάλλεται μία γραμμή λαίηζερ, που δείχνει τ
την ακριβή διαδρομή της κοπής.
Απενεργοποίηση: Κινήστε τον διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης λαίηζερ (36)
στη θέση „0“.
6.10 Λειτουργία λάμπας LED (εικ. 2)
Για καλό φωτισμό της περιοχής εργασίας
μπορείτε να χρησιμοποιήσετε εκτός από τον
φωτισμό του χώρου και μία λάμπα LED.
Ενεργοποίηση: Θέση διακόπτη „I“
Απενεργοποίηση: Θέση διακόπτη „0“
6.11 Ηλεκτρικό φρένο
Για λόγους ασφαλείας έχει εξοπλιστεί η
συσκευή με ηλεκτρικό σύστημα φρένου για τον
πριονοδίσκο. Δεν αποκλείεται λοιπόν κατά την
απενεργοποίηση της συσκευής να παρουσιαστεί
ελαφριά οσμή ή σπνιθηροβολία. Αυτό δεν
επιδρά στην λειτουργικότητα ή στην ασφάλεια
της συσκευής!
7. Αντικατάσταση του αγωγού
σύνδεσης με το δίκτυο
Εάν πάθει βλάβη το καλώδιο σύνδεση της
συσκευής με το δίκτυο, πρέπει προς αποφυγή
κινδύνου, να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή ή το τμήμα του εξυπηρέτησης
πελατών ή από παρόμοια εξειδικευμένο
πρόσωπο.
8. Καθαρισμός, συντήρηση και
παραγγελία ανταλλακτικών
Πριν από όλες τις εργασίες τοποθέτησης να
βγάζετε το φις από την πρίζα
8.1 Καθαρισμός
Να κρατάτε όσο πιο ελεύθερα από σκόνη
και ακαθαρσίες γίνεται τα συστήματα
προστασίας, τις σχισμές εξαερισμού και το
κέλυφος του μοτέρ. Σκουπίζετε τη συσκευή
με ένα καθαρό πανί, ή καθαρίστε το με
πεπεισμένο αέρα σε χαμηλή πίεση.
Συνιστούμε να καθαρίζετε τη συσκευή
αμέσως μετά από κάθε χρήση.
Να καθαρίζετε τη συσκευή τακτικά με ένα
νωπό πανί και λίγο μαλακό σαπούνι. Μη
χρησιμοποιείτε καθαριστικά ή διαλύτες,
γιατί δεν αποκλείεται να καταστρέψουν την
επιφάνεια της συσκευής. Προσέξτε να μην
περάσει νερό στο εσωτερικό της συσκευής.
Η διείσδυση νερού σε ηλεκτρική συσκευή
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
8.2 Ψήκτρες
Σε περίπτωση υπερβολικού σχηματισμού
σπινθήρων να ελεγχθούν οι ψήκτρες από
εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο. Προσοχή! Η
αντικατάσταση των ψηκτρών επιτρέπεται να
γίνει μόνο από εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο.
8.3 Συντήρηση
Στο εσωτερικό της συσκευής δεν υπάρχουν
εξαρτήματα που χρειάζονται συντήρηση.
8.4 Παραγγελία ανταλλακτικών:
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να
αναφέρετε τα εξής:
Τύπος της συσκευής
Αριθμός είδους της συσκευής
Αριθμός ταύτισης της συσκευής
Αριθμός ανταλλακτικού
Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες
στην ιστοσελίδα www.isc-gmbh.info
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 154Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 154 07.02.13 16:5107.02.13 16:51
GR
- 155 -
9. Διάθεση στα απορρίμματα και
επαναχρησιμοποίηση
Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς
αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η
συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες
και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να
ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της
αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ.
μέταλλο και πλαστικά υλικά. Δεν επιτρέπεται
η απόρριψη ελαττωματικών συσκευών στα
οικιακά απορρίμματα. Σωστή απόρριψη είναι
η παράδοση σε κατάλληλα κέντρα συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών. Εάν δεν γνωρίζετε
πού βρίσκεται παρόμοιο κέντρο συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών, ρωτήστε στη
διοίκηση της κοινότητάς σας.
10. Φύλαξη
Nα διατηρείτε τη συσκευή και τααξεσουάρ
της σε σκοτεινό, στεγνό χώρο, χωρίς παγετό,
και μακριά από παιδιά. Η ιδανική θερμοκρασία
αποθήκευσης είναι μεταξύ 5 και 30 °C. Να
φυλάξετε την ηλεκτρική σας συσκευή στην
πρωτότυπη συσκευασία της.
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 155Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 155 07.02.13 16:5107.02.13 16:51
GR
- 156 -
Μόνο για κράτη-μέλη της Ε.Ε.
Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακάαπορρίμματα!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές ηλεκτρικές συσκευές να
συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον.
Εναλλακτική λύση ανακύκλωσης αντί για επιστροφή
Ο ιδιοκτήτης της ηλεκτρικής συσκευής υποχρεούται αντί της επιστροφής να συμβάλει στη σωστή
ανακύκλωση σε περίπτωση που δεν συνεχίζει να χρησιμοποιεί τη συσκευή. Η παλιά συσκευή μπορεί
να παραχωρηθεί σε κέντρο επιστροφής ηλεκτρικών συσκευών με την έννοια των εθνικών νόμων
ανακύκλωσης και διαχείρισης αποβλήτων. Δεν συμπεριλαμβάνονται τα τμήματα παλιών συσκευών
και τα βοηθητικά στοιχεία χωρίς ηλεκτρικά εξαρτήματα.
Η ανατύπωση ή οποιασδήποτε άλλης μορφής αναπαραγωγή της τεκμηρίωσης ή άλλων
δικαιολογητικών που αναφέρονται στα προϊόντα, ακόμη και αποσπασματικά, επιτρέπεται μόνο με
ρητή συγκατάθεση της iSC GmbH.
M ε επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 156Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 156 07.02.13 16:5107.02.13 16:51
GR
- 157 -
Όροι εγγύησης
Η εταιρεία iSC GmbH ή το αρμόδιο κατάστημα εγγυάται την επισκευή ελαττωμάτων ή την
αντικατάσταση της συσκευής βάσει του ακόλουθου πίνακα, χωρίς να θίγονται οι νόμιμες αξιώσεις
εγγύησης.
Κατηγορία Παράδειγμα Εγγύηση
Ελαττώματα υλικού ή
λειτουργίας
24 μήνες
Φθειρόμενα εξαρτήματα*Ψήκτρες 6 μήνες
Αναλώσιμα υλικά/αναλώσιμα
τμήματα*
Δίσκος Εγγύηση μόνο σε ειδικό
ελάττωμα (24 ώρες μετά την
αγορά / ημερομηνία αγοράς)
Ελλείψεις 5 εργάσιμες ημέρες
* δεν συμπεριλαμβάνονται υποχρεωτικά στο περιεχόμενο της συσκευασίας!
Ως προς τα αναλώσιμα ή φθειρόμενα εξαρτήματα η εταιρεία iSC GmbH ή το αρμόδιο κατάστημα
την αποκατάσταση του ελαττώματος ή την αντικατάσταση μόνο εφόσον το ελάττωμα κοινοποιηθεί
εντός 24 ωρών (αναλώσιμα υλικά), 5 εργάσιμων ημερών (λείπουν τμήματα) ή 6 μηνών (αναλώσιμα
εξαρτήματα) και αποδειχθεί με απόδειξη αγοράς.
Σε περίπτωση ελαττωμάτων υλικού ή λειτουργίας παρακαλούμε σε περίπτωση εγγύησης να μας
παραδώσετε τη συσκευή μαζί με την επισυναπτόμενη κάρτα εγγύησης, την οποία πρέπει να έχετε
συμπληρώσει. Σημαντικό ρόλο παίζει μία αναλυτική περιγραφή του σφ΄λματος.
Για το λόγο αυτό παρακαλούμε να απαντήσετε στις ακόλουθες ερωτήσεις:
Λειτούργησε σωστά η συσκευή ή είχε από την αρχή κάποιο ελάττωμα?
Μήπως προσέξατε κάτι περίεργο προτού παρουσιαστεί το ελάττωμα (σύμπτωμα ή βλάβη)?
Ποια δυσλειτουργία παρατηρείται στη συσκευή (κύριο σύμπτωμα)?
Περιγράψετε αυτή τη δυσλειτουργία.
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 157Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 157 07.02.13 16:5107.02.13 16:51
GR
- 158 -
Εγγύηση
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη,
Τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρούς ελέγχους ποιότητας. Εάν παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν
λειτουργήσουν άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμαμας
Εξυπηρέτησης Πελατών, στη διεύθυνση που αναφέρετε σε αυτή την εγγύηση. Ευχαρίστως σας
βοηθούμε και τηλεφωνικώς στον αριθμό που αναφέρετε πιο κάτω. Για την κατίσχυση των αξιώσεων
εγγύησης ισχύουν τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης. Από την εγγύηση αυτή δεν
θίγονται οι νόμιμες αξιώσεις σας για εγγύηση. Η παροχή της εγγύησής μας είναι για σας δωρεάν.
2. Η εγγύηση καλύπτει αποκλειστικά και μόνο βλάβες που οφείλονται σε ελαττώματα
υλικών ή παραγωγής και περιορίζονται στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων ή
την αντικατάσταση της συσκευής. Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν
προορίζονται για τη βιομηχανία, τη βιοτεχνία και την επαγγελματική χρήση. Για το λόγο αυτό
δεν υφίσταται σύμβαση εγγύησης σε περίπτωση χρήσης της συσκευής στη βιομηχανία,
βιοτεχνία, για επαγγελματικό ή άλλο παρόμοιο σκοπό. Από την εγγύησή μας αποκλείονται πέραν
τούτου αποζημιώσεις για βλάβες μεταφοράς, βλάβες οφειλόμενες σε μη τήρηση της Οδηγίας
συναρμολόγησης, ή σε εσφαλμένη εγκατάσταση, μη τήρηση της Οδηγίας χρήσης (π.χ. σύνδεση
σε λάθος τάση δικτύου ή είδος ρεύματος), καταχρηστική ή όχι ορθή χρήση (π.χ. υπερφόρτωση ή
χρήση μη εγκεκριμένων ανταλλακτικών εργαλείων ή εξαρτημάτων), μη τήρηση των Υποδείξεων
συντήρησης και ασφαλείας, είσοδος ξένων αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος ή
σκόνη), χρήση βίας ή εξωτερική επίδραση (όπως π.χ. βλάβες από πτώση) καθώς και βλάβες που
οφείλονται σε κοινή φθορά. Αυτό ισχύει ιδιαίτερα για συσσωρευτές για τους οποίους παρ΄όλα
αυτά παρέχουμε εγγύηση 12 μηνών. Η αξίωση εγγύησης εκπίπτει σε περίπτωση που έγιναν ήδη
ξένες επεμβάσεις στη συσκευή.
3. Η διάρκεια της εγγύησης ανέρχεται σε 2 έτη και αρχίζει από την ημερομηνία αγοράς της
συσκευής. Οι αξιώσεις εγγύησης πρέπει να κατισχυθούν πριν την πάροδος της προθεσμάις
της εγγύησης εντός δύο εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείεται η
κατίσχυση αξιώσεων εγγύησης μετά την πάροδο της προθεσμίας της εγγύησης. Η επισκευή ή η
αντικατάσταση της συσκευής δεν συνεπάγεται ούτε την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης
ούτε την έναρξη νέας προθεσμίας εγγύησης για τη συσκευή ή τα ενδεχομένως τοποθετηθέντα
εξαρτήματα. Το ίδιο ισχύει και σε περίπτωση σέρβις επί τόπου.
4. Για την κατίσχυση της αξίωσης της εγγύησης σας παρακαλούμε να μας αποστείλετε τη συσκευή,
χωρίς επιβάρυνσή μας με ταχυδρομικά τέλη, στην πιο κάτω αναφερόμενη διεύθυνση. Μη
ξεχάσετε να επισυνάψετε το πρωτότυπο της απόδειξης αγοράς ή άλλο ισχύον αποδεικτικό
αγοράς. Γι α το λόγο αυτό σας παρακαλούμε να φυλάξετε καλά την απόδειξη του ταμείου!
Παρακαλούμε επίσης να μας περιγράψετε την αιτία για την διαμαρτυρία σας όσο πιο αναλυτικά
γίνεται. Εάν το ελάττωμα της συσκευής σας καλύπτεται από την εγγύησή μας, είτε θα σας
επιστραφεί ταχύτατα η επισκευασμένη συσκευή σας, είτε θα λάβετε μία νέα συσκευή.
Φυσικά επισκευάζουμε ευχαρίστως έναντι αμοιβής και ελαττώματα στη συσκευή σας που δεν
καλύπτονται ή δεν καλύπτονται πλέον από την εγγύηση. Γι α το σκοπό αυτό σας παρακαλούμε να
αποστείλετε τη συσκευή σας στη διεύθυνση του τμήματος μας για Εξυπηρέτηση Πελατών.
Για αναλώσιμα και σε περίπτωση που λείπουν εξαρτήματα παραπέμπουμε στους περιορισμούς αυτής
της εγγύησης σύμφωνα με τους όρους εγγύησης αυτών των οδηγιών χρήσης.
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 158Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 158 07.02.13 16:5107.02.13 16:51
TR
- 159 -
İçindekiler
1. Güvenlik uyarıları
2. Cihaz ıklaması ve sevkiyatın içeriği
3. Kullanım amacına uygun kullanım
4. Teknik özellkler
5. Çalıştırmadan önce
6. Çalıştırma
7. Elektrik kablosunun değiştirilmesi
8. Temizleme, Bakım ve Yedek Parça Siparişi
9. Bertaraf etme ve geri kazanım
10. Depolama
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 159Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 159 07.02.13 16:5107.02.13 16:51
TR
- 160 -
İkaz - Yaralanma riskini azaltmak için Kullanma Talimatını okuyunuz
Kulaklık takın. Çalışma esnasında oluşan gürültü işitme kaybına yol açabilir.
İş gözlüğü kullanın. Çalışma esnasında oluşan kıvılcım veya aletten dışarı fırlayan kıymık, talaş ve
tozlar gözlere zarar verebilir.
Toz maskesi takın. Ahşap ve diğer malzemeler üzerinde çalışıldığında sağlığa zarar veren tozlar
oluşabilir. Asbest içeren malzemelerin işlenmesi yasaktır!
İş eldiveni takın!
Dikkat! Yaralanma tehlikesi! Elinizi dönmekte olan testere bıçağı bölümüne sokmayın.
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 160Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 160 07.02.13 16:5107.02.13 16:51
TR
- 161 -
Lazer Açık / Kapalı şalteri
LED Lambasıık / Kapalı şalteri
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 161Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 161 07.02.13 16:5107.02.13 16:51
TR
- 162 -
Dikkat!
Yaralanmaları ve hasarları önlemek için alet-
lerin kullanımında bazı iş güvenliği önlemleri-
nin alınması gereklidir. Bu nedenle Kullanma
Talimatını / Güvenlik Uyarılarını dikkatlice okuyun.
İçerdiği bilgilere her zaman ulaşabilmek için kul-
lanma talimatını iyi bir yerde saklayın. Aleti kullan-
mak için başka kişilere verdiğinizde bu Kullanma
Talimatını / Güvenlik Uyarılarını da birlikte verin.
Firmamız, kullanma talimatına riayet etmemekten
kaynaklanan iş kazaları ve hasarlardan herhangi
bir sorumluluk üstlenmez.
1. Güvenlik uyarıları
Güvenlik uyarıları ekteki kitapçıkta bulunur!
İkaz!
Tüm güvenlik bilgileri ve talimatları okuy-
unuz. Güvenlik bilgileri ve talimatlarda belirtilen
direkti ere aykırı hareket edilmesi sonucunda
elektrik çarpması, yangın ve/veya ağır yaralan-
malar meydana gelebilir. Gelecekte kullanmak
üzere tüm güvenlik bilgileri ve talimatları
saklayın.
Lazer ile ilgili özel uyarılar
Dikkat: Lazer ışını
Lazer ışınına bakmayınız
Lazer sınıfı 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2;
Ǹ: 650 nm; P0Ɠ̞ʸÃ
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
Kesinlikle direkt ışın içine bakmayınız.
Lazer ışınını kesinlikle yansıyan yüzeyler,
insan veya hayvanlar üzerine yöneltmeyiniz.
şük güçlü bir lazer ışını dahi gözlerin hasar
görmesine sebep olabilir.
Dikkat - Burada açıklanan çalışma yöntem-
lerinin dışında yapılan bir çalışma da tehlikeli
ışınların yayılmasına sebep olabilir.
Lazer modülünü kesinlikle açmayınız.
Lazer gücünü yükseltmek için lazer üzerinde
değişiklik yapılması yasaktır.
Üretici firma, güvenlik uyarıları bölümünde
ıklanan talimatlara riayet edilmemesinden
kaynaklanan hasarlardan herhangi bir sorum-
luluk üstlenmez.
Lazeri kullanılmadığında kapatınız.
2. Cihaz ıklaması ve sevkiyatın
içeriği
2.1 Cihaz açıklaması (Şekil 1-3,6,8)
1. Sap
2.ık/Kapalı şalteri
3. Kilit açma düğmesi
4. Makine ğmesi
5. Mil sabitlemesi
6. Hareketli testere bıçağı koruması
7. Testere bıçağı
8. Sıkma tertibatı
9. Transport sapı
10. Ayarlanabilir iş parçası tablası
11. Sabit dayanak rayı
12. Tezgah elemanı
13. Katlanır uzunlamasına dayanak
14. Sabitleme vidası
15. İbre (testere tezgahı)
16. Skala (testere tezgahı)
17. Döner tezgah
18. Sabit testere tezgahı
19. Skala (testere kafası)
20. İbre (testere kafası)
21. Sabitleme sapı
22. Toz toplama torbası
23. LED lambası
24. LED lambasıık / Kapalı şalteri
25. Emniyetleme pimi
26. Sıkma tertibatı sabitleme vidası
27. Kesim derinliği sınırlaması tırtıllı somunlu vida
28. Kesim derinliği sınırlaması dayanağı
29. Ayar vidası - 0° ayarı
30. Ayar vidası - 45° ayarı
31. Flanş vidası
32. Dış anş
33. Sıkma tertibatı tutma elemanı (yatay)
34. Ayak
35. Lazer
36. Lazer ık / Kapalı şalteri
2.2 Sevkiyatın içeriği
Kullanma talimatının sevkiyatın içeriği bölümünde
yazılı olan parçaların tamamının ambalaj için-
den çıkıp çıkmadığını kontrol edin. Herhangi bir
parçanın eksik olması durumunda, ürünü satın
aldıktan sonraki en geç 5 iş günü içinde geçerli
kasa şi veya fatura ile birlikte Servis Merkezimize
veya ürünü satın aldığınız en yakın yapı marketine
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 162Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 162 07.02.13 16:5107.02.13 16:51
TR
- 163 -
başvurunuz. Bu konu ile ilgili olarak, Kullanma
Talimatının son bölümünde yer alan Garanti
Yönetmeliğindeki garanti tablosunu dikkate alınız.
Ambalajıın ve aleti dikkatlice ambalajın
içinden çıkarın.
Ambalaj malzemelerini ve ambalaj ve trans-
port emniyetlerini sökün (bulunması halinde).
Ambalaj içindeki parçaların eksik olup
olmadığını kontrol edin.
Alet ve aksesuar parçalarının transport
esnasında hasar görüp görmediğini kontrol
edin.
Garanti süresi doluncaya kadar mümkün
olduğunda ambalaj malzemelerini saklayın.
Dikkat!
Alet ve ambalaj malzemeleri oyuncak
değildir! Çocukların plastik poşet, folyo
ve küçük parçalar ile oynaması yasaktır!
Çocukların küçük parçaları yutma ve poşetler
nedeniyle boğulma tehlikesi vardır!
Gönye kesme
Ayarlanabilir iş parçası tablası (sol + sağ)
Sıkma tertibatı (8)
Toz toplama torbası (22)
Alyen anahtarı 6 mm (c)
Alyen anahtarı 4 mm (d)
Transport sapı
Orijinal kullanma tartibatı
Güvenlik uyarıları
3. Kullanım amacına uygun kullanım
Gönye kesme testeresi makine boyutuna uyan
ahşap ve ahşap benzeri malzemelerin kesilme-
sinde kullanılır. Testere yakacak odun kesme için
uygun değildir.
Makine yalnızca kullanım amacına göre
kullanılacaktır. Kullanım amacının dışındaki
tüm kullanımlar makinenin kullanılması için
uygun değildir. Bu tür kullanım amacı dışındaki
kullanımlardan kaynaklanan hasar ve yaralan-
malarda, yalnızca kullanıcı/işletici sorumlu olup
üretici rma sorumlu tutulamaz.
Lütfen cihazlarımızın ticari, zanaatkarlar veya
endüstriyel kullanım için uygun olmadığını ve bu
kullanımlar için tasarlanmadığını dikkate alın. Ale-
tin ticari, zanaatkarlar veya endüstriyel veya ben-
zer kullanımlarda kullanılmasından kaynaklanan
hasarlar garanti kapsamına dahil değildir.
Yalnızca makine için uygun olan testere bıçakları
kullanılacaktır. Her türlü kesme taşlarının maki-
neye bağlanması yasaktır.
Kullanım amacına uygun kullanımda ayrıca kullan-
ma talimatında açıklanan güvenlik uyarıları, mon-
taj ve işletme talimatlarına da riayet edilecektir.
Makineyi kullanan ve bakımını yapan personel,
bu talimatlar hakkında bilgi sahibi olmalı ve muh-
temel tehlikeler konusunda bilgilendirilmelidir.
Bunun dışında, geçerli olan genel kazaları önleme
yönetmelerine de riayet edilmelidir. Diğer genel
işyeri ve iş sağlığı yönetmeliklerine de dikkat edil-
ecektir.
Makine üzerinde yapılacak değişiklikler üretici
rmanın sorumluluğunun sona ermesine yol açar
ve oluşacak her türlü hasar ve zarardan üretici
rma sorumlu tutulamaz.
Makinenin kullanım amacına uygun kullanılmasına
rağmen belirli riskler tamamen ortadan kalkmaz.
Makinenin yapısı ve konstrüksiyonu itibariyle
aşağıda açıklanan noktalar meydana gelebilir:
Testere bıçağının koruma kapağı bulunmayan
ık bölümüne temas etme
Dönmekte olan testere bıçağına müdahale
(dokunma) etme (kesilme yaralanması)
Talimatlara aykırı yapılan çalışmalarda iş
parçasının geri tepmesi
Testere bıçağının kırılması
Testere bıçağı dişlerine entegre edilen sert
metal parçalarının dışarı fırlaması
Öngörülen kulaklığın takılmaması durumunda
işitme hasarlarının oluşması
Makinenin kapalı mekanlarda kullanılmasında
ağaç tozu nedeniyle sağlığa zararlı
emisyonların oluşması
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 163Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 163 07.02.13 16:5107.02.13 16:51
TR
- 164 -
4. Teknik özellkler
Alternatif akım motoru: ....................230 V ~ 50Hz
Güç: ............................................1400 W S6 20%
Rölanti devri n0: .............................. 5000 dev/dak.
Sert metal dişli
testere bıçağı: ....................ø 210 x ø 30 x 2,8 mm
Diş adedi: ......................................................... 48
Dönme aralığı: ................................ -47° / 0°/ +47°
Sola gönyeli kesim: ...................................0° - 45°
90°’de testere genişliği: ....................120 x 60 mm
45°’de testere genişliği: ......................83 x 60 mm
2 x 45°’de testere genişliği
(sola çift gönyeli kesim): .....................80 x 34 mm
Ağırlık: ..................................................yakl. 10 kg
Lazer sınıfı: ........................................................ 2
Lazer dalga uzunluğu: .............................. 650 nm
Lazer gücü: .............................................. 1 mW
Ses ve titreşim
Ses ve titreşim değerleri EN 61029 normuna göre
ölçülmüştür.
Ses basınç seviyesi LpA ...................... 93,8 dB(A)
Sapma KpA ...................................................3 dB
Ses güç seviyesi LWA ........................ 106,8 dB(A)
Sapma KWA ....................................................3 dB
Kulaklık takın.
Gürültü işitme kaybına sebep olabilir.
Toplam titreşim değerleri (üç yönün vektör
toplamı) EN 61029 normuna göre ölçülmüştür.
Titreşim emisyon değeri ah = 4,4 m/s2
Sapma K = 1,5 m/s2
İkaz!
ıklanan titreşim emisyon değeri standart test
metoduna göre ölçülmüş olup bu değer, elekt-
rikli aletin kullanım türü ve şekline bağlı olarak
değişebilir ve istisnai durumlarda açıklanmış olan
bu değerin üzerinde olabilir.
ıklanan titreşim emisyon değeri elektrikli
aletin diğer elektrikli aletler ile kıyaslanmasında
kullanılabilir.
ıklanan titreşim emisyon değeri, aletin
işletilmesinde etrafa verilecek rahatsızlığın ve etki-
nin tahmin edilmesinde de kullanılabilir.
Makineden kaynaklanan gürültü ve titreşim
oluşmasını asgariye indirin!
Sadece hasarlı ve arızalı olmayan aletler
kullanın.
Aletlerin düzenli olarak bakımını yapın ve te-
mizleyin.
Çalışma tarzınızı alete göre ayarlayın.
Aletlerinize aşırı yüklenmeyin.
Gerektiğinde arızalı aletin kontrol edilmesini
sağlayın.
Aleti kullanmadığınızda kapatın.
Kalan riskler
Bu elektrikli aleti, kullanma talimatına uygun
şekilde kullansanız dahi yine de bazı riskler
mevcut kalır. Bu elektrikli aletin yapı türü ve
modeli itibari ile aşağıda açıklanan tehlikeler
meydana gelebilir:
1. Uygun bir toz maskesi takılmadığında akciğer
hasarlarının oluşması.
2. Uygun bir kulaklık takılmadığında işitme
hasarlarının oluşması.
3. Elektrikli alet uzun süre kullanıldığında veya
talimatlara göre kullanılmadığında veya
bakımı düzgün şekilde yapılmadığında el-kol
titreşiminden kaynaklanan sağlık hasarlarının
oluşması.
5. Çalıştırmadan önce
Makineyi elektrik şebekesine bağlamadan önce
makinenin tip etiketi üzerinde belirtilen değerlerin
elektrik şebekesi değerleri ile aynı olup olmadığını
kontrol edin.
Makine üzerinde ayar işlemi yapmadan önce
daima şi prizden çıkarın.
5.1 Genel
Makine sağlam şekilde kurulmalıdır. Bunun
için makineyi çalışma tezgahı, üniversal alt
çerçeve vs. gibi elemanların üzerine bağlayın.
Çalıştırmadan önce tüm kapakların ve güven-
lik tertibatlarının takılmış olması zorunludur.
Testere bıçağı serbest hareket edebilmelidir.
Önceden işlenmiş olan ağaçta örneğin çivi
veya civata vs. gibi yabancı cisimlere dikkat
edilmelidir.
Açma/Kapama şalterine basmadan önce
testere bıçağının doğru şekilde monte
edildiğinden ve hareket eden parçaların ser-
best çalışabildiğinden emin olun.
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 164Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 164 07.02.13 16:5107.02.13 16:51
TR
- 165 -
5.2 Testerenin montajı (Şekil 1-5)
Transport sapını (9) makine kafasına (4) sa-
bitleyin.
Ayarlanabilir iş parçası tablasının (10) kılavuz
pimlerini makine gövdesindeki yuvaların deli-
kleri içine takın.
Kılavuz pimlerdeki sabitleme vidalasını (z)
sıkarak iş parçası tablalarınışmeye karşı
emniyet altına alın.
Döner tezgahın (17) ayarını değiştirmek için
sabitleme sapını (14) yaklaşık 2 tur gevşetin
ve döner tezgahın (17) kilidini açın.
Döner tezgahı (17) ve ibreyi (15) skalada
(16) istenilen açı ölçüsünün üzerine getirin ve
sabitleme vidasını (14) sıkın. Testerenin -45°,
-40°, -35°, -30°, -22,5°, -15°, -10°, -5°, 0°, 5°,
10°, 15°, 22.5°, 30°, 35°, 40°, ve 45°’lik pozi-
syonlarda sabit ayar pozisyonları bulunur.
Makine kafasını (4) hafifçe aşağıya bastırarak
ve aynı zamanda motor tutma elemanındaki
emniyet pimini (25) çekerek, testerenin alt
çalışma pozisyondaki kilidini açın. Testere
kilidinin açık kalmasını sağlamak için emniyet
pimini (25) bırakmadan önce 90° döndürün
Makine kafasını (4) yukarıya kaldırın.
Sıkma tertibatı (8) sabit testere tezgahının
(18) hem sol hem de sağ tarafına monte edi-
lebilir.
İş parçalarını yatay pozisyonda sıkmak için
sıkma tertibatı tutma elemanı (33) içine sabi-
tlenebilir.
- İş parçası tablalarını (10) dışarı çıkarmak
için iş parçası tablasının altındaki kola basın
ve sonra iş parçası tablasını sağa veya sola
doğru dışarı çekin.
Aynı uzunluktaki tekrarlanan kesimler için
uzunlamasına dayanak (13) katlandığı pozisy-
ondan açılarak kullanılabilir.
Makine kafasını (4), sabitleme sapını
(21) açarak sol yöne, max. 45° dereceye
eğdirebilirsiniz.
5.3 Düz kesim 90° dayanağının hassas
ayarlanması (Şekil 1, 6-7)
Döner tezgahı (17) 0° pozisyonuna sabitleyin.
Sabitleme sapını (21) gevşetin ve sap (1) ile
makine kafasına (4) tam sağ yöne eğdirin.
90° Dayanak gönyesini (a) testere bıçağı (7)
ve döner tezgah (17) arasına dayayın.
Ayar civatasını (29), testere bıçağı (7) ve dö-
ner tezgah (17) arasındaki açı 90° oluncaya
kadar ayarlayın.
Sonra skala (19) üzerindeki ibrenin (20) pozi-
syonunu kontrol edin.
Dayanak gönyesi sevkiyatı içeriğine dahil
değildir.
5.4 Gönyeli kesim 45° dayanağının hassas
ayarlanması (Şekil 1, 8-9)
Döner tezgahı (17) 0° pozisyonuna sabitleyin.
Sabitleme sapını (21) gevşetin ve sap (1) ile
makine kafasını (4) tam sola 45° pozisyonuna
eğin.
45° Dayanak gönyesini (b) testere bıçağı (7)
ve döner tezgah (17) arasına dayayın.
Ayar civatasını (30), testere bıçağı (7) ve dö-
ner tezgah (17) arasındaki açı tam 45° olun-
caya kadar ayarlayın.
Dayanak gönyesi sevkiyatı içeriğine dahil
değildir.
5.5 Makine kafasında gönye açısının
ayarlanması (Şekil 2, 12-13)
Sabitleme sapını (21) açın.
Makine kafasını (4) saptan (1) tutun
Sabitleme sapııldıktan sonra makine kafası
kademesiz olarak veya değişik sabit pozisy-
onlara eğdirilebilir.
Gönye sola: 0-45°
Sabitleme sapını (21) tekrar sıkın
6. Çalıştırma
6.1 Düz kesim 90° ve döner tezgah 0°
(Şekil 1–3, 10)
Makine kafasını (4) üst pozisyona getirin.
Kesilecek malzemeyi dayanak kızağına (11)
ve döner tezgah (17) üzerine koyun.
Kesim işlemi esnasında kesilecek malzeme-
nin kaymaması için malzemeyi, sıkma tertibatı
(8) ile birlikte sabit testere tezgahının (18)
üzerine bağlayın.
Makine kafasını (4) açmak için kilitleme dü-
zenini açma düğmesine (3) basın.
Motoru çalıştırmak Açık/Kapalı şalterine (2)
bastırın.
Makine kafasını (4) sap (1) ile, testere bıçağı
(7) iş parçasını tam olarak kesinceye kadar
düzenli bir hız ve hafifçe aşağıya hareket
ettirin.
Kesim işlemi sona erdikten sonra makine
kafasını (4) tekrar üst durma pozisyonuna ge-
tirin ve Açık/Kapalı şalterini (2) bırakın.
Dikkat! Geri çekme yayı nedeniyle makine oto-
matik olarak üste vurur, bu demektir ki kesim
işleminden sonra sapı (1) hemen bırakmayın,
makine kafasını (4) yavaşca ve ha fçe yukarı
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 165Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 165 07.02.13 16:5107.02.13 16:51
TR
- 166 -
kaldırarak üst pozisyonda durdurun.
6.2 Düz kesim 90° ve döner tezgah 0°- 45°
(Şekil 1-3, 11)
Testere ile, dayanak kızağının sol yönüne 0° -
45° ve sağ yönüne 0° - 45° açı ile düz kesimler
yapılabilir.
Döner tezgahı (17) sabitleme saplarını (14)
gevşeterek açın.
Döner tezgah (17) ve ibre (15) skala (16) üze-
rinde istenilen açı ölçüsüne gelinceye kadar
döndürün ve pozisyonu sabitleme sapı (14)
ile sabitleyin.
Döner tezgahı (17) sabitlemek için sabitleme
sapını (14) tekrar sıkın.
Kesim işlemini 6.1 noktasında açıklandığı
şekilde gerçekleştirin.
6.3 Gönyeli kesim 0°- 45° ve döner tezgah 0°
(Şekil 1–3, 12)
Testere ile, sol yöne çalışma yüzeyine 0° - 45° açı
ile gönyeli kesimler yapılabilir.
Sıkma tertibatını (8) gerektiğinde sol testere
tezgahında (18) demonte edin veya sabit tes-
tere tezgahının (18) sağ tarafına monte edin.
Makine kafasını (4) üst pozisyona getirin.
Döner tezgahı (17) 0° pozisyonuna sabitleyin.
Kesim işlemini 6.1 noktasında açıklandığı
şekilde gerçekleştirin.
6.4 Gönyeli kesim 0°- 45° ve döner tezgah 0°-
45° (Şekil 1–3, 13)
Testere ile, sol yöne çalışma yüzeyine 0°-45°
ve aynı zamanda dayanak kızağının sol yönüne
0°-45° ve/veya dayanak kızağının sağ yönüne 0°-
45° açı ile gönyeli kesimler yapılabilir (çift gönyeli
kesim).
Sıkma tertibatını (8) gerektiğinde demonte
edin veya sabit testere tezgahının (18) karşı
tarafına monte edin.
Makine kafasını (4) üst pozisyona getirin.
Döner tezgahı (17) sabitleme saplarını (14)
gevşeterek açın.
Sap (1) ile döner tezgahı (17) istenilen açı
ölçüsüne ayarlayın. (bununla ilgili olarak mad-
de 6.2’ye de bakınız).
Döner tezgahı sabitlemek için sabitleme
sapını (14) tekrar sıkın.
Makine kafasındaki gönye açısı ve dayanak
kızağının ayarlanması aynı Madde 5.5’de
ıklandığı gibidir.
Kesim işlemini 6.1 noktasında açıklandığı
şekilde gerçekleştirin.
6.5 Kesim derinliği sınırlaması (Şekil 3)
Civata (27) ile kesim derinliği kademesiz
olarak ayarlanabilir. Bunun için civatadaki
(27) tırtıllı somunu açın. Civatayı (27) sıkarak
veya gevşeterek istediğiniz kesim derinliğini
ayarlayın ve sonra civatadaki (27) tırtıllı somu-
nu tekrar sıkın.
Yap ılan ayarı numune iş parçası üzerinde
kontrol edin.
6.6 Talaş toplama torbası (Şekil 2)
Testere, talaşları toplamaya yarayan bir talaş
toplama torbası (22) ile donatılmıştır. Talaş to-
plama torbasını (22) alt taraftaki fermuarı açarak
boşaltabilirsiniz.
6.7 Testere bıçağının değiştirilmesi
(Şekil 1, 14-15)
Testere bıçağının değiştirmeden önce: Fişi
prizden çıkarın!
İş kazalarını ve yaralanmaları önlemek için
testere bıçağını değiştirme işleminde iş eldi-
veni takın!
Bir eliniz ile testere mili blokajına (5) bastırın
ve diğer eliniz ile alyen anahtarını (d) flanş
civatası (31) üzerine takın. Azami bir tur sonra
testere bıçağı blokajı (5) yerine geçer.
Şimdi biraz daha fazla kuvvet uygulayarak
flanş civatasını (31) saat yelkovanı yönünde
ın.
Flanş civatasını (31) tam olarak sökün ve dış
flanşı (32) çıkarın.
Testere bıçağını (7) iç flanşdan sökün ve
aşağıya doğru çekerek çıkarın.
Flanş civatası (31), dış flanş (32) ve iç flanşı
iyice temizleyin.
Yeni testere bıçağını (7) sökme işleminin tersi
yönünde monte edin ve sıkın.
Dikkat! Testere dişlerinin eğikliği yani bıçağın
(7) dönme yönü, makine gövdesi üzerindeki
ok işareti ile aynı yönde olmalıdır.
Makine ile çalışmaya başlamadan önce ko-
ruma donanımlarının fonksiyonlarını kontrol
edin.
Dikkat: Her testere bıçağı değiştirme
işleminden sonra testere bıçağının dikey ve
45° eğik konumda tezgah elemanı (12) içinde
serbest şekilde dönüp dönmediğini kontrol
edin.
Dikkat! Testere bıçağının (7) değiştirilmesi ve
ayarlanması çok itinalı bir şekilde yapılacaktır.
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 166Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 166 07.02.13 16:5107.02.13 16:51
TR
- 167 -
6.8 Transport (Şekil 1-3)
Döner tezgahı (17) kilitlemek için sabitleme
sapını (14) sıkın
Kilitleme düzenini açma düğmesine (3) basın
makine kafasını (4) aşağıya bastırın ve emni-
yet pimi (25) ile kafayı sabitleyin. Testere bu
durumda alt pozisyonda sabitlenmiştir.
Makineyi sabit transport sapından tutarak
taşıyın.
Makineyi tekrar kurmak istediğinizde Madde
5.2’de açıklanan çalışmaları gerçekleştirin.
6.9 Lazer işletmesi (Şekil 2)
Çalıştırma: Lazeri (35) çalıştırmak için Lazer
ık/Kapalı şalterini (36) „I“ pozisyonuna doğru
hareket ettirin. Lazer açıldığında kesilecek olan
iş parçası üzerine bir lazer çizgisi ışınlanır ve bu
çizgi tam doğru kesim çizgisini gösterir.
Kapatma: Lazer Açık/Kapalı şalterini (36) „0“ po-
zisyonuna doğru hareket ettirin.
6.10 LED lambası işletmesi (Şekil 2)
Çalışma alanının iyi şekilde aydınlatılması için
oda aydınlatmasına ek olarak LED lambası
kullanılabilir.
Çalıştırma: Şalter pozisyonu „I“
Kapatma: Şalter pozisyonu „0“
6.11 Elektrik freni
İş güvenliği sebeplerinden dolayı makine, testere
bıçağına etki eden bir elektrikli fren sistemi ile
donatılmıştır. Bu nedenle kapatma esnasında ha f
bir koku veya kıvılcım oluşması meydana gelebilir.
Bunun makine fonksiyonu veya testerenin işletme
güvenliğine herhangi bir olumsuz etkisi yoktur!
7. Elektrik kablosunun değiştirilmesi
Bu aletin elektrik kablosu hasar gördüğünde
oluşabilecek herhangi bir tehlikenin önlenmesi
için kablo, üretici rma veya yetkili servis veya uz-
man bir personel tarafından değiştirilecektir.
8. Temizleme, Bakım ve Yedek Parça
Siparişi
Temizlik çalışmalarından önce elektrik kablosunu
prizden çıkarın.
8.1 Temizleme
Koruma tertibatı, havalandırma delikleri ve
motor gövdesini mümkün olduğunca toz ve
kirden temiz tutun. Aleti temiz bir bez ile silin
veya düşük basınçlı hava ile üfleyerek temiz-
leyin.
Aleti kullandıktan hemen sonra temizlemenizi
tavsiye ederiz.
Aleti düzenli olarak nemli bir bezle ve sıvı
sabunla temizleyin. Temizleme deterjanı veya
solvent malzemesi kullanmayınız, bu malze-
meler aletin plastik parçalarına zarar verebilir.
Cihazın içine su girmemesine dikkat edin.
Elektrikli aletin içine su girmesi elektrik çarp-
ma riskini yükseltir.
8.2 Kömür fırçalar
Aşırı kıvılcım oluştuğunda kömür fırçaların elektri-
kçi uzman personel tarafından kontrol edilmesini
sağlayın. Dikkat! Kömür fırçalar ancak elektrikçi
uzman personel tarafından değiştirilmelidir.
8.3 Bakım
Cihaz içinde bakımı yapılması gereken başka bir
parça yoktur.
8.4 Yedek parça siparişi:
Yedek parça siparişi yapılırken şu bilgiler verilme-
lidir:
Cihaz tipi
Cihazın ürün numarası
Cihazın kod numarası
İstenilen yedek parçanın yedek parça
numarası
Güncel bilgiler ve yatlar internette
www.isc-gmbh.info sayfasında açıklanmıştır.
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 167Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 167 07.02.13 16:5107.02.13 16:51
TR
- 168 -
9. Bertaraf etme ve geri kazanım
Transport hasarlarını önlemek için alet bir amba-
laj içinde sevk edilir. Bu ambalaj hammaddedir
ve böylece geri kazanılabilir veya geri kazanım
sistemine iade edilebilir. Alet ve aksesuarları
örneğin metal ve plastik gibi çeşitli malzemeler-
den meydana gelir. Arızalı parçaları evsel atıkların
atıldığı çöpe atmayın. Alet, yönetmeliklere uygun
şekilde bertaraf edilmesi için özel atık toplama
merkezlerine teslim edilmelidir. Bu atık toplama
merkezlerinin nerede olduğunu yerel yönetimler-
den öğrenebilirsiniz.
10. Depolama
Alet ve aksesuar parçalarını karanlık, kuru ve
dona karşı korunmuş ve çocukların erişemeyeceği
bir yerde saklayın. Optimal depolama sıcaklığı
5 ve 30 ˚C arasındadır. Elektrikli aleti orijinal
ambalajı içinde saklayın.
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 168Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 168 07.02.13 16:5107.02.13 16:51
TR
- 169 -
Sadece AB Ülkeleri İçin Geçerlidir
Elektrikli cihazları çöpe atmayınız.
Elektrikli ve elektronik aletler ile ilgili 2002/96/AB nolu Avrupa Yönetmeliğince ve ilgili yönetmeliğin ulusal
normlara uyarlanması sonucunda kullanılmış elektrikli aletler ayrıştırılmış olarak toplanacak ve çevreye
zarar vermeyecek şekilde geri kazanım sistemlerine teslim edilecektir.
Kullanılmış Cihazların İadesi Yerine Uygulanacak Geri Dönüşüm Alternati :
Kullanılmış elektrikli alet ve cihaz sahipleri bu eşyalarını iade etme yerine alternatif olarak, yönetmelikle-
re uygun olarak çalışan geri dönüşüm merkezlerine vermekle yükümlüdür. Bunun için kullanılmış cihaz,
ulusal dönüşüm ekonomisi ve atık kanununa göre atıkların arıtılmasını sağlayan kullanılmış cihaz teslim
alma yerine teslim edilecektir. Kullanılmış alet ve cihazlara eklenen ve elektrikli sistemi bulunmayan ak-
sesuar ile yardımcı malzemeler bu düzenlemeden muaf tutulur.
Ürünlerinin dokümantasyonu ve evraklarının kısmen olsa dahi kopyalanması veya başka şekilde
çoğaltılması, yalnızca iSC GmbH rmasının özel onayı alınmak şartıyla serbesttir.
Teknik değişiklikler olabilir
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 169Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 169 07.02.13 16:5107.02.13 16:51
TR
- 170 -
Garanti Yönetmeliği
iSC GmbH rması veya yetkili yapı marketi, aşağıda açıklanan liste hükümlerine göre eksikliklerin gideril-
mesini veya aletin değiştirilmesini garanti eder, yasal garanti hakları saklı kalır.
Kategori Örnek Garanti süresi
Malzeme veya konstrüksiyon
hatası
24 Ay
Aşınma parçaları* Kömür fırçaları6 Ay
Sarf malzemesi/
Sarf parçaları*
Testere bıçağıÇok kısa süre sonra
(satın aldıktan / kasa şi
üzerindeki saatten 24 saat
sonra) arızalandığında garanti
kapsamındadır
Eksik parçalar 5 iş günü
* sevkiyatın içeriğine dahil olması zorunlu değildir!
Aşınma parçaları, sarf parçaları ve eksik parçalar ile ilgili olarak iSC GmbH rması veya yetkili yapı mar-
keti, ayıplı malın onarılması veya eksik olan parçanın gönderilmesini ancak, söz konusu ayıp ürün satın
alındıktan ve satın alınma tarihi kasa şi veya fatura ile ispat edildikten 24 saat sonra (sarf malzemelerin-
de), 5 iş günü içinde (eksik olan parçalarda) veya 6 ay (aşınma parçalarında) sonra meydana geldiğinde
gerçekleştirir.
Garanti süresi dahilinde meydana gelen malzeme ve konstrüksiyon hatalarında aleti, ekteki ga-
ranti kartını eksiksiz olarak doldurarak tarafımıza göndermenizi rica ederiz. Arızanın ayrıntılı olarak
ıklanması önemlidir.
Bunun için aşağıda açıklanan soruları yanıtlayınız:
Alet hiç bir kez çalıştı mı yoksa baştan beri mi arızalıydı?
Arıza meydana gelmeden önce herhangi anormal bir durum dikkatinizi çekti mi (arıza öncesi
semptomları)?
Sizce aletin arızalı ana işlevi nedir (ana semptom)?
Bu işlevi açıklayınız.
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 170Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 170 07.02.13 16:5107.02.13 16:51
TR
- 171 -
Garanti belgesi
Sayın Müşterimiz,
Ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam
doğru şekilde çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bozuk
olan aleti/cihazı Garanti Belgesinin alt bölümünde açıklanan Servis Hizmetlerine göndermenizi rica ede-
riz. Bize ayrıca aşağıda açıklanan Servis telefon numarasından da her zaman ulaşabilirsiniz. Size her
konuda memnuniyetle bilgi veririz. Garanti haklarından faydalanmak için aşağıdaki kurallar geçerlidir:
1. Bu Garanti koşulları ek Garanti Hizmetlerini düzenler. Kanuni Garanti Haklarınız bu Garanti düzen-
lemesinden etkilenmez ve saklı kalır. Garanti kapsamında sunduğumuz hizmetler ücretsizdir.
2. Garanti kapsamına sadece malzeme ve üretim hatasından kaynaklanan eksiklik ve ayıplar dahil-
dir. Bu durumlarda garanti hizmetleri sadece arızanın onarımı veya aletin/cihazın değiştirilmesi ile
sınırlıdır. Aletlerimizin ve cihazlarımızın ticari ve endüstriyel kullanım amacı için tasarlanmadığını
lütfen dikkate alınız. Bu nedenle aletin/cihazın ticari ve endüstriyel işletmelerde kullanılması veya
benzer çalışmalarda çalıştırılması durumunda Garanti Sözleşmesi geçerli değildir. Ayrıca transport
hasarları, montaj talimatına veya yönetmeliklere aykırı yapılan montajlardan ve tesisatlardan kay-
naklanan hasarlar, kullanma talimatına riayet etmeme nedeniyle oluşan hasarlar (örneğin yanlış
bir şebeke gerilimine veya akım türüne bağlama gibi), kullanım amacına veya talimatlara aykırı
kullanımdan kaynaklanan hasarlar (örneğin alete/cihaza aşırı yüklenme veya kullanımına izin veril-
meyen alet veya aksesuar), bakım ve güvenlik talimatlarına riayet edilmemesinden kaynaklanan
hasarlar, aletin/cihazın içine yabancı maddenin girmesi (örneğin kum, taş veya toz), zor kullanma
veya harici zorlamalardan kaynaklanan hasarlar (örneğin aşağışme nedeniyle oluşan hasar) ve
kullanıma bağlı olağan aşınma gibi durumlar garanti kapsamına dahil değildir. Bu durum özellikle
halen 12 ay garantisi olan aküler için geçerlidir. Alet/cihaz üzerinde herhangi bir çalışma yapıldığında
veya müdahalede bulunulduğunda garanti hakkı sona erer.
3. Garanti süresi 2 yıldır ve garanti süresi aletin/cihazın satın alındığı tarihde başlar. Arızayı tespit
ettiğinizde garanti hakkından faydalanma talebi, garanti süresi dolmadan iki hafta önce bildirilmelidir.
Garanti süresi dolduktan sonra garanti hakkından faydalanma talebinde bulunulamaz. Aletin/cihazın
onarılması veya değiştirilmesi garanti süresinin uzamasına yol açmaz ayrıca onarılan alet veya
takılan parçalar için yeni bir garanti süresi oluşmaz. Bu aynı zamanda yerinde verilen Servis Hizmet-
leri için de geçerlidir.
4. Garanti hakkından faydalanmak için arızalı aleti, gönderi ücreti göndericiye ait olmak üzere aşağıda
belirtilen adrese postalayın. Satın aldığınız tarihi belirten orijinal şi veya başka bir belgeyi de alet ile
birlikte gönderin. Bu nedenle kasa şini belgelemek için daima iyice saklayın! Arıza ve şikayet sebe-
bini mümkün olduğunca doğru şekilde açıklayın. Aletin arızası garanti kapsamına dahil olduğunda
size en kısa zamanda onarılmış veya yeni bir alet/cihaz gönderilecektir.
Ayrıca garanti kapsamına dahil olmayan veya garant isüresi dolan arızaları ücreti karşılığında memuniy-
etle onarırız. Bunun için aleti/cihazı lütfen Servis adresimize gönderin.
Aşınma/sarf ve eksik lan parçalar ile ilgili olarak Kullanma Talimatının Garanti Yönetmeliği bölümünde
ıklanan garanti kısıtlamaları ile ilgili maddeleri dikkate almanızı rica ederiz.
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 171Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 171 07.02.13 16:5107.02.13 16:51
Wentao/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
- 172 -
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direkti eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
Kapp- und Gehrungssäge TE-MS 2112 L (Einhell)
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
X 2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
X 2011/65/EC
X 2006/42/EC
Annex IV
Noti ed Body:
Noti ed Body No.:
Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Noti ed Body:
2004/26/EC
Emission No.:
Standard references: EN 61029-1; EN 61029-2-9; EN 60825-1;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 01.02.2013
First CE: 12 Archive-File/Record: NAPR003536
Art.-No.: 43.008.40 I.-No.: 11011 Documents registrar: Siegfried Roider
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 172Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 172 01.03.13 14:0701.03.13 14:07
- 173 -
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 173Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 173 07.02.13 16:5107.02.13 16:51
- 174 -
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 174Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 174 07.02.13 16:5107.02.13 16:51
- 175 -
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 175Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 175 07.02.13 16:5107.02.13 16:51
EH 03/2013 (02)
Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 176Anl_TE_MS_2112_L_SPK7.indb 176 07.02.13 16:5107.02.13 16:51
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176

EINHELL TE-MS 2112 L Handleiding

Type
Handleiding