Hisense H20MOWS1 Handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
Handleiding
H20MOWP1HG
Instruction manual / Microwave oven
EN .....................................................................................................................
4
Gebrauchsanweisung / Mikrowellengerät
D ................................................................................................................17
Notice d’utilisation / Micro-ondes
F ................................................................................................................31
Návod na použití / Mikrovlnná trouba
CZ ........................................................................................................
44
Návod na obsluhu / Mikrovlnná rúra
SK ............................................................................................................ 57
Használati utasítás / Mikrohullámú sütõ
H ..........................................................................................................
70
Instrukcja obsługi / Kuchenka mikrofalowa
PL ..............................................................................................................83
Instruções de utilizção / Forno de Micro-ondas
PT ..............................................................................................................96
Gebruiksaanwijzing / Magnetron oven
NL ...................................................................................................................... 109
Instrucciones para el uso / Horno microondas
ES ...................................................................................................................... 122
Istruzioni per l’uso / Forno a microonde
IT ........................................................................................................................ 135
DEAR CUSTOMER
We sincerely thank you for your purchase. We believe you
will soon find ample evidence that you can really rely on
our products. To make the use of the appliance easier, we
attach these comprehensive instruction manual.
The instructions should aid you in getting familiar with
your new appliance. Please, read them carefully before
using the appliance for the first time.
In any case, please make sure the appliance was supplied
to you undamaged. Should you identify and transport
damage, contact your sales representative or the regional
warehouse from where the product was delivered. You
will find the telephone number on the receipt or delivery
report.
We wish you a lot of pleasure with your new household
appliance.
The appliance for household use for heating
food and beverages using electromagnetic
energy, for indoor use only.
INSTRUCTIONS FOR
USE
These instructions are intended for the user.
They describe the cooker and how to use it. They also
apply to different types of appliances, therefore you may
find some descriptions of functions that may not apply to
your appliance.
4
MICROWAVE OVEN
GB
5
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Never touch the surfaces of heating
or cooking appliances. They will
become hot during operation. Keep
children at a safe distance. There is a
risk of burning!
Microwave energy & High voltage!
Do not remove the cover.
WARNING!
The appliance and its accessible parts
become hot during use. Care should be taken to avoid
touching heating elements. Children less than 8 years of
age shall be kept away unless continuously supervised.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and maintenance shall
not be made by children unless they are older than 8 and
supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children
less than 8 years.
WARNING:
When the appliance is operated in the
combination mode, children should only use the oven
under adult supervision due to the temperatures
generated; (Only for the model with grill function)
6
WARNING: If the door or door seals are damaged, the
oven must not be operated until it has been repaired by
a competent person;
WARNING: It is hazardous for anyone other than a
competent person to carry out any service or repair
operation that involves the removal of a cover which
gives protection against exposure to microwave
energy;
WARNING: liquids and other foods must not be heated
in sealed containers since they are liable to explode.
Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
Don't remove oven's feet, do not block air events of the
oven.
Only use utensils that are suitable for use in microwave
ovens.
When heating food in plastic or paper containers, keep
an eye on the oven due to the possibility of ignition;
If smoke is observed, switch off or unplug the appliance
and keep the door closed in order to stifle any flames;
Microwave heating of beverages can result in delayed
eruptive boiling, therefore care must be taken when
handling the container;
The contents of feeding bottles and baby food jars
shall be stirred or shaken and the temperature checked
before consumption, in order to avoid burns;
Eggs in their shell and whole hard-boiled eggs should
not be heated in microwave ovens since they may
explode, even after microwave heating has ended;
7
When cleaning surfaces of door, door seal, cavity of the
oven, use only mild, nonabrasive soaps, or detergents
applied with a sponge or soft cloth.
The oven should be cleaned regularly and any food
deposits removed;
Failure to maintain the oven in a clean condition could
lead to deterioration of the surface that could adversely
affect the life of the appliance and possibly result in a
hazardous situation;
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
Do not let the cord hang over the edge of the table or
worktop.
Never connect this appliance to an external timer
switch or remote control system in order to avoid a
hazardous situation.
Never replace the light bulb inside the oven. It must
always be replaced by Hisense service.
Do not clean the appliance with steam cleaners, high-
pressure cleaners, sharp objects, abrasive cleaning
agents, and abrasive sponges and stain removers.
SAFETY INSTRUCTIONS
FOR GENERAL USE
Listed below are, as with all appliances, certain rules to
follow and safeguards to assure top performance from this
oven:
1.
Always have the glass tray, roller arms, coupling and
roller track in place when operating the oven.
2.
Do not use the oven for any reason other than food
preparation, such as for drying clothes, paper, or any
other nonfood items, or for sterilizing purposes.
3.
Do not operate the oven when empty. This could
damage the oven.
4.
Do not use the oven cavity for any type of storage,
such a papers, cookbooks, etc.
5.
Do not cook any food surrounded by a membrane,such
as egg yolks, potatoes, chicken livers, etc without first
being pierced several times with a fork.
6.
Do not insert any object into the openings on the outer
case.
7.
Do not at any time remove parts from the oven such as
the feet, coupling, screws, etc.
8.
Do not cook food directly on the glass tray. Place food
in/on proper cooking utensil before placing in the oven.
IMPORTANT - COOKWARE NOT TO USE IN YOUR
MICROWAVE OVEN
Do not use metal pans or dishes with metal handles.
Do not use anything with metal trim.
Do not use paper covered wire twist-ties on plastic
bags.
Do not use melamine dishes as they contain a
material which will absorb microwave energy. This
may cause the dishes to crack or char and will slow
down the cooking speed.
Do not use Centura Tableware. The glaze is not
suitable for microwave use. Corelle Livingware
closed handle cups should not be used.
Do not cook in a container with a restricted opening,
such as a pop bottle or sealed oil bottle, as they
may explode if heated in a microwave oven.
Do not use conventional meat or candy
thermometers.
There are the thermometers available specifically for
microwave cooking. These may be used.
9.
Microwave utensils should be used only in accordance
with manufacturer's instructions.
10.
Do not attempt to deep-fry foods in this oven.
11.
Please remember that a microwave oven only heats
the liquid in a container rather than the container itself.
Therefore, even though the lid of a container is not
8
9
hot to the touch when removed from the oven, please
remember that the food/liquid inside will be releasing
the same amount of steam and/or spitting when the lid
is removed as in conventional cooking.
12.
Always test the temperature of cooked food yourself
especially if you are heating or cooking food/liquid for
babies. It is advisable never to consume food/liquid
straight from the oven but allow it to stand for a few
minutes and stir food/liquid to distribute heat evenly.
13.
Food containing a mixture of fat and water,
e.g.stock,should stand for 30-60 seconds in the oven
after it has been turned off. This is to allow the mixture
to settle and to prevent bubbling when a spoon is
placed in the food/liquid or a stock cube is added.
14.
When preparing/cooking food/liquid and remember
that there are certain foods, e.g. Christmas puddings,
jam and mincemeat, which heat up very quickly. When
heating or cooking foods with a high fat or sugar
content do not use plastic containers.
15.
Cooking utensil may become hot because of heat
transferred from the heated food. This is especially true
if plastic wrap has been covering the top and handles
of the utensil. Potholders may be needed to handle the
utensil.
16.
To reduce the risk of fire in the oven cavity:
a)
Do not overcook food. Carefully attend microwave
oven if paper, plastic, or other combustible materials
are placed inside the oven to facilitate cooking.
b)
Remove wire twist-ties from bags before placing
bag in oven.
c) If materials inside the oven should ignite, keep oven
door closed, turn the oven off at the wall switch, or
shut off power at the fuse or circuit breaker panel.
10
CONTROL PANEL
1
- Cooking Power Control knob
2
- Timer Knob (0-35 Minutes)
1.
Door Safety Lock System
2.
Oven Window
3.
Roller Ring
4.
Glass Tray
5.
Control Panel
6.
Wave guide (please do not remove
the mica plate covering the wave
guide)
Grill rack (Only be used for grill or for
combination function and be placed
on glass tray
OPERATION INSTRUCTION
STOPPING THE
COOKING
DEFROST COOKING
MICROWAVE COOKING
COMBINATION
COOKING 1
1.
To stop temporarily; Open the door. Result:Cooking
stops. To resume cooking close the door.
2.
To stop completely: turn the Timer knob to »0«.
The defrost feature enables you to defrost meat, poultry
and fish. First place the frozen food in the centre of cavity
and close the door.
1.
Turn the Cooking Power Control knob to DEFROST.
2.
Turn the Timer knob to select the appropriate time. The
oven light comes on.
NOTE: The microwave will run through the time set. An
acoustic signal sound when the time expires. You can
change the cooking time whenever you like.
The following procedure explains how to cook or reheat
food. Always check your cooking settings before leaving
the oven unattended. First place the food in the centre of
cavity and close the door.
1.
Set the power level by turning Cooking Power Control
knob 17%, 33%, 55%, 77%, 100%.
2.
Set the time by turning Timer knob. The oven light
comes on.
20% time for microwave cooking, 80% for grill cooking.
Use for fish or au gratin.
Suppose you want to set combination
1
and cooking for 25
minutes. Open the door and place the food into the oven,
close it.
1.
Set the power level by turning Cooking Power Control
knob to COMB
1.
2.
Set the time by turning Timer knob to 25min. The oven
light comes on.
11
30% time for microwave cooking, 70% for grill cooking.
Use for puddings omelettes, baked potatoes and poultry.
Suppose you want to set combination 2 and cooking for
25 minutes. Open the door and place the food into the
oven, close it.
1.
Set the power level by turning Cooking Power Control
knob COMB 2.
2.
Set the time by turning Timer knob to 25min. The oven
light comes on.
40% time for microwave cooking, 60% for grill cooking.
Use for puddings omelettes, baked potatoes and poultry.
Suppose you want to set combination 3 and cooking for
25 minutes. Open the door and place the food into the
oven, close it.
1.
Set the power level by turning Cooking Power Control
knob to COMB 3.
2.
Set the time by turning Timer knob to 25min. The oven
light comes on.
The grill cooking is particularly useful for thin slices
of meat, steaks, chops, kebabs, sausages of piece of
chicken. It is also suitable for hot sandwiches and an
gratin dishes.
For example, suppose you want to grill for 12 minutes.
Open the door and place the food into the oven, close it.
1.
Set the power level by turning Cooking Power Control
knob to GRILL.
2.
Set the time by turning Timer knob to 12min. The oven
light comes on.
COMBINATION
COOKING 2
COMBINATION
COOKING 3
GRILL
12
CARE OF YOUR MICROWAVE OVEN
1.
Turn the oven off and remove the power plug from
the wall socket before cleaning.
2.
Keep the inside of the oven clean. When food
splatters of spilled liquids adhere to oven walls,wipe
with a damp cloth. The use of harsh detergent or
abrasives is not recommended.
3.
The outside oven surface should be cleaned with
a damp colth. To prevent damage to the operating
parts inside the oven, water should not be allowed to
seep into the ventilation openings.
4.
Do not allow the Control Panel to become wet. Clean
with a soft, damp cloth, Do not use detergents,
abrasives or spray-on cleaners on the control Panel.
5.
If steam accumulates inside or around the outside
of the oven door, wipe with a soft cloth.This may
occur when the microwave oven is operated under
high humidity conditions and in no way indicates
malfunction of the unit.
6.
It is occasionally necessary to remove the glass tray
for cleaning. Wash the tray in warm sudsy water or in
a dishwasher.
7.
The roller ring and oven cavity floor should be
cleaned regularly to avoid excessive noise. Simply
wipe the bottom surface of the oven with mild
detergent, water or window cleaner and dry. The
roller ring may be washed in mild sudsy water or dish
washer. Cooking vapours collect during repeated use
but in no way affect the bottom surface or roller ring
wheels. When removing the roller ring from cavity
floor for cleaning, be sure to replace it in the proper
position.
8.
Remove odors from your oven by combining a cup of
water with the juice and skin of one lemon in a deep
microwaveable bowl. Microwave for 5 minutes, wipe
thoroughly and dry with a soft cloth.
ENVIRONMENT
Do not throw away the appliance with the normal
household waste at the end of its life, but hand it in at an
official collection point for recycling. By doing this, you
help to preserve the environment.
13
MOUNTING THE MICROWAVE OVEN
INSTALLATION
1.
Make sure all the packing materials are removed from
the inside of the door.
2.
Inspect the oven after unpacking for any visual damage
such as:
Misaligned Door
Damaged Door
Dents or Holes in Door Window and Screen
Dents in Cavity
If any of the above are visible, DO NOT use the oven.
3.
This Microwave Oven weighs
11
kg and must be placed
on a horizontal surface strong enough to support this
weight.
4.
The oven must be placed away from high temperature
and steam.
5.
DO NOT place anything on top of the oven.
6.
Keep the oven at least 20 cm away from both sidewalls
and 30 cm away from rear wall to ensure the correct
ventilation.
7.
DO NOT remove the turn -table drive shaft.
8.
As with any appliance, close supervision is necessary
when used by children.
9.
Make sure that the AC outlet is easily accessible so
that the plug can be removed quickly in an emergency.
Otherwise, it should be possible to disconnect the
device using a switch from the circuit. In this case, the
existing provisions of the electrical safety standards are
considered.
The product has to be correctly installed on earthed
socket with a single-phase AC (230 V/50 Hz).
WARNING! THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED!
10.
This oven requires 1.3 KVA for its input consultation
with service engineer is suggested when installing the
oven.
CAUTION: This oven is protected internally by a 250V, 8
Amp Fuse.
14
This appliance is marked according to the European
directive 2012/19/EU on Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE).
This guideline is the frame of a European-wide
validity of return and recycling on Waste Electrical
and Electronic Equipment.
WE RESERVE THE RIGHT TO MAKE ANY CHANGES
THAT DO NOT AFFECT THE FUNCTIONALITY OF THE
APPLIANCE.
15
Power consumption ...................
..
220-240V~50Hz,
1150W
Output power ......................................................
700W
Grill heater ............................................................
800W
Operating Frequency ........................................ 2450MHz
Outside Dimensions ..........................
451 x 343 x 257
mm
Oven Capacity...................................................
20
litres
Uncrated Weight .........................................
Approx. 11 kg
Noise level ............................................... Lc < 58 dB (A)
Microwave oven may cause interference to your radio, TV,
or similar equipment. When interference occurs, it may be
eliminated or reduced by the following procedures.
a) Clean the door and sealing surface of the oven.
b)
Place the radio, TV, etc. as far away from your
microwave oven as possible.
c) Use a properly installed antenna for your radio, TV,
etc. to get a strong signal reception.
SPECIFICATIONS
MOUNTING
DIMENSIONS
RADIO INTERFERENCE
Additional recommendations for cooking with
microwave and useful advices can be found on web
side:
http://www.Hisense.com
16
BEFORE YOU CALL FOR SERVICE
1.
If the oven will not perform at all, the information
on the display does not appear or the display
disappeared:
a) Check to ensure that the oven is plugged in securely.
If it is not, remove the plug from the outlet, wait 10
seconds and plug it in again securely.
b)
Check the premises for a blown circuit fuse or a
tripped main circuit breaker. If these seem to be
operating properly, test the outlet with another
appliance.
2.
If the microwave power will not function:
a) Check to see whether the timer is set.
b)
Check to make sure that the door is securely closed
to engage the safety interlocks. Otherwise, the
microwave energy will not flow into the oven.
If none of the above rectify the situation, then
contact the nearest authorized service agent.
The appliance for household use for heating food and
beverages using electromagnetic energy, for indoor use
only.
GUARANTEE & SERVICE
If you need information or if you have a problem, please
contact the Hisense Customer Care Centre in your country
(you find its phone number in the worldwide guarantee
leaflet). If there is no Customer Care Centre in your
country, go to your local Hisense dealer or contact the
Service department of Hisense domestic appliances.
For personal use only!
WISHES YOU A LOT OF PLEASURE WHILE USING YOUR
APPLIANCE
SEHR GEEHRTER
KUNDE
Wir bedanken uns für das Vertrauen, das Sie uns mit dem
Kauf unseres Geräts erwiesen haben. Beim Gebrauch
wünschen wir Ihnen viel Vergnügen.
Zum Verpacken unserer Produkte werden
umweltfreundliche Materialien verwendet, die ohne Gefahr
für die Umwelt wiederverwertet (recycelt), entsorgt oder
vernichtet werden nnen.
Hierzu sind die Verpackungsmaterialien entsprechend
gekennzeichnet.
Das Gerät ist ausschließlich zum Gebrauch
im Haushalt bestimmt und zwar zum
Erhitzen vonSpeisen und Getränken mit
elektromagnetischer Energie.
Verwenden Sie das Gerät nur in geschlossenen
Räumen.
BEDIENUNGS-
ANLEITUNG
Die Bedienungsanleitung ist für den Benutzer bestimmt.
Sie beschreibt das Gerät und seine Bedienung. Sie gilt
für verschiedene Gerätetypen, deswegen kann sie auch
Beschreibungen von Funktionen beinhalten, die Ihr Gerät
nicht besitzt.
17
MIKROWELLENGERÄT
18
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Berühren Sie niemals die Oberfl ächen
von Heiz-oder Kochgeräte. Sie werden
während des Betriebs heiß. Halten Sie
Kinder in einem sicheren Abstand. Es
kann die Gefahr von Leckstrahlung!
Mikrowellenenergie&Hochspannung!
Entfernen Sie keine Abdeckung.
WARNUNG! Das Gerät und seine zugänglichen Teile
werden im Betrieb heiß. Kontakt mit den Heizelementen
sollte unbedingt vermieden werden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von
Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten bzw. mit mangelnder
Erfahrung verwendet werden, wenn sie unter Aufsicht
stehen oder in die sichere Benutzung eingewiesen wurden
und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder
sind zu beaufsichtigen und sollten nicht mit dem Gerät
spielen. Die Reinigung und Benutzerwartung darf nicht
von Kindern ausgeführt werden, es sei denn, sie sind über
8 Jahre alt und stehen dabei unter Aufsicht.
HINWEIS: Wenn das Gerät in der Betriebsart Kombi
arbeitet, dürfen Kinder das Gerät wegen der sehr
hohen Temperaturen nur unter sorgfältiger Aufsicht
erwachsener Personen gebrauchen (gilt nur für Geräte
mit Grillfunktion).
HINWEIS: Bei Beschädigung der Gerätetür oder der
Türdichtungen darf das Mikrowellengerät so lange
nicht benutzt werden, bis es von einem autorisierten
Kundendienstfachmann instandgesetzt worden ist.
19
HINWEIS: Jegliche Reparatur- oder
Kundendienstarbeiten, bei welchen die Abdeckung
des Geräts entfernt werden muß und die von nicht
autorisierten Personen durchgeführt werden, ist
gefährlich und riskant.
HINWEIS: Keine Flüssigkeiten oder Nahrungsmittel
in dicht verschlossenen Gefäßen oder Verpackungen
erhitzen, da diese bersten können.
Die Gerätefüße nicht entfernen und die
Lüftungsöffnungen nicht bedecken.
Verwenden Sie ausschließlich mikrowellentaugliches
Geschirr und Zubehör.
Beim Erhitzen von Speisen in Kunststoff- oder
Papierverpackung bzw.
Behältern, den Vorgang wegen Brandgefahr
beaufsichtigen.
Bei Auftreten von Rauch den Mikrowellenherd sofort
abschalten, das Gerät vom elektrischen Versorgungsnetz
trennen und die Gerätetür geschlossen lassen, um
eventuelle Flammen zu ersticken.
Wenn Sie im Mikrowellengerät Getränke erhitzen,
kann das Getränk nach einer gewissen Zeit sieden und
überlaufen, deswegen immer besonders vorsichtig
verfahren.
Um Verbrühungen zu vermeiden, vor dem Verzehr den
Inhalt von Babyfl aschen oder Babynahrung umrühren
oder durchschütteln und die Temperatur des Inhalts
überprüfen.
Im Mikrowellenherd keine rohen oder gekochten Eier in
Schale erhitzen, da diese bersten können, auch nachdem
das Erhitzen im Mikrowellengerät schon beendet ist.
Verwenden Sie zum Reinigen der Gerätetür, der
20
Dichtungen und des Garraumes nur milde (keine
abrasiven) Reinigungsmittel und tragen Sie diese mit
einem Schwamm oder einem weichen Tuch auf.
Reinigen Sie den Mikrowellenherd und entfernen Sie
etwaige Speisereste regelmäßig.
Wenn Sie das Mikrowellengerät nicht regelmäßig reinigen
und instandhalten, kann es zum Verschleiß der Oberfl
ächen kommen, was sich negativ auf die Lebensdauer
des Geräts auswirkt und die Risiken beim Gebrauch
erhöht.
Wenn das Anschlußkabel beschädigt ist, darf
dieses nur vom Hersteller, einem autorisierten
Kundendienstfachmann oder einem anderen,
entsprechend qualifi zierten Fachmann ausgetauscht
werden, um Gefahren zu vermeiden.
Darauf achten, dass die Netzsteckdose leicht erreichbar
ist, damit der Stecker im Notfall schnell abgezogen
werden kann. Andernfalls muss, das Gerät mithilfe
eines Schalters vom Stromkreis zu trennen sein. Dabei
sollten die geltenden Bestimmungen der elektrischen
Sicherheitsnormen berücksichtigt werden.
Auf keinen Fall versuchen, die Garraumlampe selbst
auszuwechseln, sondern nur von einem autorisierten
Kundendienst auswechseln lassen!
Wenn die Garraumlampe ausfallen sollte, wenden Sie
sich bitte an Ihren Elektrohändler oder an den HISENSE
Werkskundendienst.
VORSICHT:
Zur reinigung dürfen keinesfalls
kommerzielle Ofenreiniger, Dampfreiniger, scheuermittel,
scharfe Reinigungsmittel, natriumhydroxid enthaltende
Reinigungsmittel oder Scheuerschwämme verwendet
werden. Dies gilt für alle Teile des Gerätes. Säubern sie
die Mikrowelle in regelmässigen abständen.
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE
Im nachfolgenden Text sind einige Regeln und
Sicherheitsmaßnahmen aufgeführt, die ähnlich wie beim
Gebrauch anderer elektrischer Geräte, eingehalten
werden müssen, damit eine sichere und effiziente
F
un
k
t
i
o
n
d
e
s
G
e
r
ä
t
s
g
e
w
äh
r
l
e
i
s
t
e
t
w
i
r
d
:
1.
Sorgen Sie dafür, dass während des Betriebs
des Mikrowellenherdes der Glasunterteller, die
verbindungsstück und der Rollenring auf ihren Plätzen
sind.
2.
Verwenden Sie den Mikrowellenherd nur zum
Zubereiten von Speisen und nicht zum Trocknen von
Kleiderstücken, Papier oder anderen Gegenständen
und auch nicht zum Sterilisieren.
3.
Schalten Sie den Mikrowellenherd niemals ein,
wenn der Garraum leer ist, da dadurch das Gerät
beschädigt werden kann.
4.
Bewahren Sie im Garraum keine Gegenstände auf,
insbesondere keine Zeitschriften, Kochbücher, u.ä.
5.
Garen Sie keine Lebensmittel, die mit einer
Membran umgeben sind, wie z.B.: Eigelb, Kartoffeln,
Hühnerleber, u.ä., ohne vorher die Membran an
mehreren Stellen mit einer Gabel durchgestochen zu
haben.
6.
Stecken Sie keine Gegenstände in die Öffnungen an
den Außenseiten des Mikrowellengeräts hinein.
7.
Entfernen Sie niemals Geräteteile, z.B. Gerätefüße,
Verriegelung, Schrauben, u.ä.
8.
Garen Sie keine Speisen direkt auf dem Drehteller.
Bevor Sie das Gargut in den Garraum stellen, legen
Sie es in einen entsprechenden Behälter.
WICHTIG: Küchenzubehör, welches im
M
i
kr
ow
e
ll
enher
d
n
i
c
h
t
v
er
w
en
d
e
t
w
er
d
en
d
a
r
f
:
Metallpfannen oder Kochtöpfe mit Metallgriffen, -
Gefäße mit Metallrand,
Geschirr aus Melamin, da es Stoffe enthält, welche
die Mikrowellenenergie absorbieren. Das kann zum
Springen oder Verbrennen des Geschirrs führen,
außerdem wird der Erhitzungs-/Garvorgang
verlangsamt.
Verwenden Sie kein Geschirr ohne
mikrowellengeeignete Beschichtung. Verwenden
Sie ebenso keine geschlossenen Tassen mit Griffen.
Bereiten Sie keine Speisen bzw. Getränke in
Gefäßen mit verengter Öffnung (wie z.B. Flaschen)
zu, da diese während des Erhitzungsvorgangs
bersten kann.
Verwenden Sie im Mikrowellenherd keine
handelsüblichen Thermometer für Fleisch
oder Süßspeisen. Sie dürfen nur Thermometer
verwenden, die zum Gebrauch im Mikrowellenherd
geeignet sind.
21
22
9.
Verwenden Sie Zubehör für den Mikrowellenherd
nur unter Beachtung der Gebrauchsanweisung des
Herstellers.
10.
Verwenden Sie den Mikrowellenherd niemals zum
Frittieren.
11.
Beachten Sie, dass im Mikrowellenherd nur die
Flüssigkeit im Gefäß erhitzt wird und nicht das Gefäß
selbst. Deswegen ist es möglich, dass die Flüssigkeit
nach Entfernung des Deckels im Gefäß Dampf abgibt
oder aus diesem Tropfen spritzen, obwohl der Deckel
selbst nicht he ist.
12.
Überprüfen Sie vor dem Verzehr immer die
Temperatur der Speise, insbesondere, wenn diese
für Kinder bestimmt ist. Wir empfehlen Ihnen,
Speisen/Getränke niemals unmittelbar nach dem
Herausnehmen aus dem Mikrowellenherd zu
verzehren, sondern ein paar Minuten abzuwarten und
die Speise/das Getränk umzurühren, damit sich die
Hitze gleichmäßig verteilen kann.
13.
Lassen Sie Speisen, die Fett und Wasser
enthalten, z.B.
Suppe,
nach
dem
Abschalten
des Mikrowellenherdes ungefähr noch 30 bis 60
Sekunden im Garraum stehen. Dadurch kann sich
die Speise stabilisieren und es wird Siedeverzug
verhindert, wenn Sie in die Flüssigkeit einen ffel
stellen oder einen Suppenwürfel hinzufügen.
14.
Beachten Sie, dass sich einige Speisen, z.B.
Weihnachtspudding, Marmelade oder Hackfleisch,
sehr schnell erhitzen. Verwenden Sie zum Erhitzen
oder Garen von Speisen mit hohem Fett- oder
Zuckergehalt keine Kunststoffgefäße.
15.
Zubehör, das Sie zur Zubereitung von Speisen im
Mikrowellenherd benutzen, kann sich sehr stark
erhitzen, da die Speise Wärme abgibt. Das gilt
besonders für Gefäße, die mit einem Kunststoffdeckel
zugedeckt sind und für Handgriffe aus Kunststoff.
Verwenden Sie zum Herausnehmen der Gefäße
wärmeisolierende Küchenhandschuhe.
16.
U
m
d
i
e
B
r
an
dg
e
f
ah
r
i
m
G
a
rr
aum
z
u
ve
rr
i
n
g
e
r
n
:
a)
die Speise nicht übermäßig lang garen.
Kontrollieren Sie sorgfältig den Erhitzungsvorgang,
wenn sich im Garraum Papier-, Kunststoffbehälter
oder andere leicht entzündliche bzw. brennbare
Materiale befinden.
b)
Bevor Sie ten in den Garraum stellen, zuerst die
Drahtklammern (Blitzbinder) entfernen.
c)
Wenn sich ein Gegenstand im Garraum entzündet,
lassen Sie die Gerätetür geschlossen, trennen
Sie das Gerät vom elektrischen Versorgungsnetz
und schalten Sie die Hauptsicherung in ihrem
Sicherungskasten ab.
23
BEDIENUNGSHINWEISE
1
- Leistungswahlknebel
2
- Zeitwahlknebel (0 35 Minuten)
1.
Sicherheitsverriegelung der
Gerätetür
2.
Sichtfenster
3.
Rollenring
4.
Glasteller
5.
Bedienfeld
6.
Wellenführung (bitte die
Silikatplatte, welche die
Wellenführung überdeckt, nicht
abnehmen.
Der Grillrost kann entweder für die
Grillfunktion oder für die kombinierte
Betriebsart Grill + Mikrowellen
eingesetzt werden. Stellen Sie den
Grillrost immer auf den Glasteller.
GEBRAUCHSANWEISUNG
UNTERBRECHUNG/
WIDERRUF
AUFTAUEN
GAREN/AUFWÄRMEN
KOMBIBETRIEB 1
1.
Zum vorübergehenden Anhalten des Garvorgangs
(Unterbrechung): Öffnen Sie die Gerätetür und der
Garvorgang wird angehalten; zum Fortsetzen des
Garvorgangs einfach die Tür schließen.
2.
Zum vorzeitigen Beenden des Garvorgangs
(Widerruf): den Zeitwahlknebel auf Position 0 drehen.
Die Auftaufunktion ermöglicht Ihnen das Auftauen von
gefrorenem Fleisch, Geflügel und Fisch. Stellen sie die
gefrorenen Lebensmittel auf die Mitte des Drehtellers und
schließen Sie die Gerätetür.
1.
Drehen Sie den Leistungswahlknebel auf die Position
„AUFTAUEN“.
2.
Stellen Sie durch Verdrehen des Zeitwahlknebels die
gewünschte Betriebszeit ein.
In der Folge erfahren Sie, wie Sie Speisen garen
oder aufwärmen. Überprüfen Sie unbedingt die
Gareinstellungen, bevor Sie das Gerät unbeaufsichtigt
lassen. Stellen sie das gefrorene Lebensmittel auf die Mitte
des Drehtellers und schließen Sie die Gerätetür.
1.
Stellen Sie mit dem Leistungswahlknebel die
Leistungsstufe ein 17%, 33%, 55%, 77%, 100%.
2.
Stellen Sie mit dem Zeitwahlknebel die entsprechende
Betriebszeit ein. Die Beleuchtung im Garraum wird
eingeschaltet.
3.
Sie können hrend des Garvorgangs durch Drehen
des Leistungswahlknebels die Leistungsstufe ändern.
Der Mikrowellenherd arbeitet 20% der Zeit im
Mikrowellenbetrieb und 80% der Zeit im Grillbetrieb.
Diese Betriebsart ist zur Zubereitung von Fisch
oder gratinierten Speisen geeignet.
Wenn Sie den
Kombibetrieb auf z.B. 25 Minuten einstellen möchten, tun
Sie Folgendes:
1.
Öffnen Sie die Gerätetür und stellen Sie die Speise auf
den Rost. Schließen Sie die Gerätetür.
2.
Drehen Sie den Knebel auf die Position
„KOMBIBETRIEB 1“.
3.
Stellen Sie mit dem Zeitwahlknebel die entsprechende
Betriebszeit ein (25 Min.). Die Beleuchtung im Garraum
wird eingeschaltet.
24
Der Mikrowellenherd arbeitet 30% der Zeit im
Mikrowellenbetrieb und 70% der Zeit im Grillbetrieb.
Diese Betriebsart ist zur Zubereitung von Pudding,
Aufläufen, Omeletten, Bratkartoffeln und Gefl ügel
geeignet. Wenn Sie den Kombibetrieb auf z.B. 25 Minuten
einstellen chten, tun Sie Folgendes:
1.
Öffnen Sie die Gerätetür und stellen Sie die Speise auf
den Rost. Schließen Sie die Gerätetür.
2.
Drehen Sie den Knebel auf die Position „KOMBIBETRIEB 2“.
3.
Stellen Sie mit dem Zeitwahlknebel die entsprechende
Betriebszeit ein (25 Min.). Die Beleuchtung im Garraum
wird eingeschaltet.
Der Mikrowellenherd arbeitet 60% der Zeit im
Mikrowellenbetrieb und 40% der Zeit im Grillbetrieb.
Diese Betriebsart ist zur Zubereitung von Pudding,
Aufläufen, Omeletten, Bratkartoffeln und Gefl ügel
geeignet. Wenn Sie den Kombibetrieb auf z.B. 25 Minuten
einstellen chten, tun Sie Folgendes:
1.
Öffnen Sie die Gerätetür und stellen Sie die Speise auf
den Rost. Schließen Sie die Gerätetür.
2.
Drehen Sie den Knebel auf die Position „KOMBIBETRIEB 3“.
3.
Stellen Sie mit dem Zeitwahlknebel die entsprechende
Betriebszeit ein (25 Min.). Die Beleuchtung im Garraum
wird eingeschaltet.
Die Grillfunktion ist besonders gut zur Zubereitung von
dünnen Fleischstücken, Schnitzeln, Koteletts, Spießen,
Würsten oder Hühnchenteilen geeignet. Die Grillfunktion
ist auch zur Zubereitung von warmen Sandwichs und
gratinierten Speisen geeignet. Beispiel: Sie möchten eine
Speise 12 Minuten lang grillen:
1.
Öffnen Sie die Gerätetür und stellen Sie die Speise auf
den Rost. Schließen Sie die Gerätetür.
2.
Drehen Sie den Knebel auf die Position „Grill“.
3.
Stellen Sie mit dem Zeitwahlknebel die entsprechende
Betriebszeit ein. Die Beleuchtung im Garraum wird
eingeschaltet.
KOMBIBETRIEB 2
KOMBIBETRIEB 3
GRILL
25
26
PFLEGE DES MIKROWELLENGERÄTS
1.
Bevor Sie mit der Reinigung des Mikrowellenherdes
beginnen, trennen Sie das Gerät vom elektrischen
Versorgungsnetz.
2.
Der Garraum sollte immer sauber gehalten werden.
Wischen Sie getrocknete Speisereste, herausgespritzte
oder verschüttete Flüssigkeiten mit einem feuchten
Tuch von den Innenwänden ab. Die Verwendung von
groben Reinigungs- oder abrasiven Scheuermitteln ist
nicht empfehlenswert.
3.
Wischen Sie die Außenfl ächen des Geräts mit einem
feuchten Tuch ab. Um Beschädigungen im Garraums
des Geräts zu vermeiden, lassen Sie kein Wasser oder
andere Flüssigkeiten in das Geräteinnere oder in die
Lüftungsöffnungen eindringen.
4.
Lassen Sie das Bedienfeld nicht naß werden. Reinigen
Sie das Bedienfeld mit einem weichen und feuchten
Tuch. Verwenden Sie zum Reinigen des Bedienfeldes
keine groben (abrasiven) Reinigungsmittel oder
Reinigungsmittel in Spraydosen.
5.
Bei Niederschlag von Wasserdampf an der Innen- bzw.
Außenseite der Gerätetür, wischen Sie diese mit einem
weichen Tuch ab. Diese Erscheinung ist möglich, wenn
der Mikrowellenherd in einer sehr feuchten Umgebung
betrieben wird und bedeutet nicht, dass das Gerät eine
Betriebsstörung hat.
6.
Von Zeit zu Zeit ist es notwendig, den Glasunterteller
herauszunehmen und zu reinigen. Reinigen Sie
den Drehteller in warmem Wasser mit etwas
Geschirrspülmittel oder in der Geschirrspülmaschine.
7.
Der Rollenring und der Geräteboden des Garraums
müssen regelmäßig gereinigt werden, um
Lärmentwicklung während des Betriebs zu vermeiden.
Wischen Sie den Geräteboden im Garraum einfach
mit einem milden Spülmittel, Wasser oder einem
Glasreiniger ab und reiben Sie dann alles mit einem
sauberen und trockenen Tuch trocken. Sie können den
Rollenring in warmem Wasser mit etwas Spülmittel
oder in der Geschirrspülmaschine reinigen. Nach
längerer Benutzung können sich auf den Rädern des
Rollenringes Dämpfe von Speisen
ansammeln,
was
ihre Funktion jedoch nicht beeinfl t.Wenn Sie den
Rollenring aus der Vertiefung im Garraum entfernt
haben, passen Sie auf, dass Sie diesen später richtig
einsetzen.
8.
Eventuelle unangenehme Gerüche im Garraum
können Sie entfernen, indem Sie ein hohes
mikrowellengeeignetes Gefäß mit Zitronensaft und
Zitronenschalen in das Geräteinnere hineinstellen.
Stellen Sie das Gefäß für 5 Minuten in den Garraum
und schalten Sie das Gerät ein. Wischen Sie nach
Beendigung der eingestellten Zeit den Garraum mit
einem weichen Tuch ab und reiben Sie ihn trocken.
UMWELTSCHUTZ
Werfen Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in
den normalen Hausmüll. Bringen Sie es zum Recycling zu
einer offi ziellen Sammelstelle. Auf diese Weise helfen Sie,
die Umwelt zu schonen.
27
MONTAGE DER MIKROWELLENGERÄT
AUFSTELLUNG
1.
Überprüfen Sie, ob das komplette Verpackungsmaterial
aus dem Geräteinneren entfernt wurde.
2.
Überprüfen Sie beim Entfernen der Verpackung, ob es
am Mikrowellengerät zu sichtbaren Beschädigungen
gekommen ist, wie z.B.:
schief hängende Gerätetür,
beschädigte Gerätetür,
Dellen oder Löcher im Glas (Sichtfenster), an der
Gerätetür oder am Display,
Dellen im Geräteinneren.
Wenn Sie irgendeinen der oben genannten Schäden
bemerken, rfen Sie den Mikrowellenherd nicht benutzen.
3.
Der Mikrowellenherd wiegt
11
kg; stellen Sie ihn auf eine
waagrechte Unterlage, die genügend stabil ist, um sein
Gewicht auszuhalten.
4.
Den Mikrowellenherd in ausreichender Entfernung von
Wärmequellen und Wasserdampf aufstellen.
5.
Keine Gegenstände auf dem Mikrowellenherd
aufbewahren.
6.
Um eine ausreichende Belüftung zu gewährleisten,
sollte an den Seiten des Mikrowellenherdes mindestens
20 cm und über dem Gerät 30cm freier Raum zur
Verfügung stehen.
7.
Die Antriebswelle des Drehgestells NICHT entfernen.
8.
Kinder dürfen den Mikrowellenherd nur unter Aufsicht
Erwachsener benutzen.
9.
Die Steckdose, an welche der Mikrowellenherd
angeschlossen ist, muß leicht zugänglich sein.
Das Gerät an einer korrekt installierten
geerdeten Steckdose mit einem einphasigen
Wechselstromanschluss (230 V/50 Hz) verbinden.
WARNUNG! DIESES GERÄT MUSS GEERDET SEIN! Bei
Nichteinhaltung lehnt der Hersteller jegliche Haftung ab.
10.
Der Mikrowellenherd benötigt 1,3 kVA Eingangsleistung.
Wir empfehlen Ihnen, sich über die Aufstellung des
Mikrowellenherdes mit einem Kundendienst-Fachmann
oder einem entsprechendem anderen Fachmann zu
beraten.
ACHTUNG: Der Mikrowellenherd verfügt über eine
eigene Schutzeinrichtung und zwar über eine Sicherung
250V, 8A.
28
29
TECHNISCHE DATEN Stromaufnahme ....................
.. 220-240V~50Hz, 1150W
Ausgangsleistung .......................................... 700W
Grillheizkörper ............................................... 800W
Betriebsfrequenz ......................................... 2450MHz
Außenmaße ..................................
451 x 343 x 257 mm
Volumen ............................................................ 20 l
Masse ohne Verpackungsmaterial ......................
C.a. 11 kg
Schallpegel niveau ................................
Lc < 58 dB (A)
EINBAU DES
MIKROWELLENGERÄT
FUNKSTÖRUNGEN
(INTERFERENZEN)
Der Mikrowellenherd kann Empfangsstörungen bei
Rundfunk-, Fernseh- und anderen Geräten verursachen.
Wenn es zu Störungen kommen sollte (Interferenzen),
können Sie diese mit folgenden Maßnahmen beseitigen
oder vermindern:
a) Reinigen Sie die Gerätetür und die Dichtungen am
Mikrowellenherd.
b)
Stellen Sie Ihr Rundfunk- oder Fernsehgerät so weit
wie möglich vom Mikrowellenherd auf.
c) Verwenden Sie für Ihr Rundfunk- bzw. Fernsehgerät
eine entsprechend montierte Antenne, die den
bestmöglichen Empfang gewährleistet.
WIR BEHALTEN UNS DAS RECHT ZU ÄNDERUNGEN
VOR, DIE AUF DIE FUNKTIONALITÄT DES GERÄTS
KEINEN EINFLUSS NEHMEN.
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und
Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic
equipment - WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt
den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und
Verwertung der Altgeräte vor.
Zusätzliche Informationen bezüglich zum Braten mit
Mikrowellen und Grill sowie nützliche Hinweise und
Empfehlungen fi nden Sie auf unserer Homepage:
http://www.Hisense.de
30
BEVOR SIE DEN KUNDENDIENST ANRUFEN
1.
Wenn der Mikrowellenherd überhaupt nicht
funktioniert, wenn auf dem Display kein Text sichtbar
sind oder wenn das Display erlischt:
a)
Überprüfen Sie, ob der Mikrowellenherd fachgerecht
an das elektrische Versorgungsnetz angeschlossen
ist. Wenn nicht, ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose, warten Sie 10 Sekunden und stecken Sie
den Stecker wieder in die Steckdose.
b)
Überprüfen Sie, ob die Sicherung durchgebrannt
bzw. ob der Stromkreis an der Hauptsicherung
unterbrochen ist. Wenn an den Sicherungen keine
Störungen sichtbar sind, testen Sie die Steckdose
mit einem anderen elektrischen Gerät.
2.
Wenn der Mikrowellenherd nicht heizt, d.h. wenn er
keine Mikrowellenenergie abgibt:
a) Überprüfen Sie, ob die Zeitschaltuhr richtig
eingestellt ist.
b)
Überprüfen Sie, ob die Gerätetür fest geschlossen
und die Sicherheitsverriegelung eingeschnappt
ist. Wenn das nicht der Fall ist, wird die
Mikrowellenenergie nicht freigesetzt.
GARANTIE UND KUNDENDIENST
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme
auf, setzen Sie sich mit einem Hisense Service-Center in Ihrem
Land in Verbindung (Telefonnummer siehe internationale
Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein Service- Center
geben, wenden Sie sich bitte an Ihren Hisense Händler.
Nur zum eigenen Gebrauch!
WIR WÜNSCHEN IHNEN VIEL FREUDE MIT IHREM
NEUEN MIKROWELLENHERD!
CHÈRE CLIENTE
Nous vous remercions vivement d’avoir acheté un appareil
de notre marque et vous félicitons de votre choix.
Pour vous faciliter l’utilisation de votre nouvel appareil,
nous avons rédigé une notice détaillée
;
elle vous aidera
à vous familiariser avec lui. Nous vous recommandons de
la lire attentivement avant de mettre votre appareil en
service.
Vérifi ez d’abord que votre appareil est arrivé en bon état.
En cas de dommages dus au transport, veuillez contacter
immédiatement votre détaillant. Vous trouverez son
numéro de téléphone sur la facture ou le bon de livraison
qui vous a été remis lors de l’achat.
Nous vous souhaitons de prendre beaucoup de plaisir à
cuisiner avec votre nouvel appareil.
Cet appareil est destiné à un usage domestique
pour le réchauffage, la cuisson et la
décongélation des aliments et des boissons au
moyen d’ondes électromagnétiques.
Il ne doit pas être utilisé en plein air.
NOTICE D’UTILISATION
Cette notice est destinée à l’utilisateur. Elle décrit l’appareil
et la manière de s’en servir. Ce manuel est rédigé pour
différents modèles et il est donc possible qu’il décrive des
fonctions dont votre appareil ne dispose pas.
31
MICRO-ONDES
F
32
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Ne touchez jamais les éléments
chauffants des appareils de cuisson.
Ils deviennent chauds pendant le
fonctionnement. Tenez les enfants à
distance de sécurité. Il existe un risque
de brûlure!
Énergie micro-ondes et haute
tension ! Ne retirez pas le panneau
de protection contre l'exposition aux
micro-ondes.
ATTENTION: Les enfants à partir de 8 ans et les
personnes disposant de capacités physiques, sensorielles
ou mentales duites, ou manquant d'expérience et
de connaissances, peuvent utiliser cet appareil sous
surveillance, à condition d'avoir reçu des instructions
sur la manière de s'en servir en toute sécurité et d'avoir
compris les risques auxquels ils s'exposent. Les enfants
ne doivent pas jouer avec l'appareil ni procéder sans
surveillance à son nettoyage et à son entretien.
L'appareil et ses éléments accessibles deviennent chauds
durant l'utilisation. Faites bien attention à ne pas toucher
les résistances. Maintenez les enfants de moins de 8
ans à l'écart de l'appareil, sauf si vous les surveillez en
permanence.
ATTENTION : lorsque l’appareil fonctionne en mode
combiné, les enfants ne devraient s’en servir que sous
la surveillance d’un adulte en raison de la température
élevée générée par le gril. (Cette consigne s’applique
seulement aux modèles disposant de la fonction gril).
33
ATTENTION : si la porte ou le joint de la porte sont
endommagés, n’utilisez pas l’appareil tant qu’il n’a pas
été réparé par un technicien compétent.
ATTENTION : il est dangereux pour toute autre
personne qu’un technicien de procéder à des
parations impliquant la dépose d’un panneau de
protection contre l’exposition aux micro˝- ondes.
ATTENTION : il ne faut pas chauffer les liquides
et autres aliments dans des récipients fermés
hermétiquement, car ces derniers risquent d’exploser.
N’enlevez pas les pieds de l’appareil et n’obstruez pas
les fentes d’aération.
Utilisez exclusivement une batterie de cuisine et des
ustensiles compatibles avec un four à micro-ondes.
Lorsque vous réchauffez des aliments dans des
barquettes en plastique ou en papier, gardez un œil sur
le four pour pouvoir agir à temps au cas ou le récipient
s’enflammerait.
Si vous voyez de la fumée, mettez le four à l’arrêt,
débranchez- le et laissez la porte fermée afin d’étouffer
les flammes éventuelles.
Le réchauffage des boissons aux micro-ondes peut
entraîner une ébullition différée. Veillez à manipuler les
récipients avec précaution.
Afin d’éviter tout risque de brûlure, agitez les biberons,
remuez le contenu des petits pots pour bébés et testez
la température avant consommation.
Ne faites pas cuire d’œufs durs ou à la coque aux
micro-ondes, car ils peuvent éclater, même lorsque le
temps de cuisson s’est écoulé.
Lorsque vous nettoyez la porte, le joint de la porte et
l’intérieur du four, utilisez exclusivement des détergents
34
gers non abrasifs que vous déposerez sur une éponge
ou un chiffon doux.
Il faut nettoyer le four régulièrement et retirer sans
attendre tout résidu alimentaire.
Le manque d’entretien pourrait conduire à une
détérioration des surfaces, ce qui pourrait affecter la
durée de vie de l’appareil et entraîner certains risques.
Si le cordon secteur est endommagé, il faut le
faire remplacer afin d’éviter tout danger par
un technicien du Service Après- Vente ou par un
professionnel qualifié.
Ne nettoyez jamais la table de cuisson avec un appareil
à vapeur ou à haute pression
:
vous vous exposeriez à
un risque de choc électrique.
L’appareil n’est pas prévu pour être comman par un
minuteur externe ou une télécommande séparée.
CONSIGNES
GÉNÉRALES DE
SÉCURITÉ
Vous trouverez ci-dessous un certain nombre de règles
à suivre, comme pour tous les appareils. Elles vous
permettront d’utiliser ce four en toute sécurité et d’obtenir
des performances maximales.
1.
Lorsque vous vous servez du four, veillez à ce que le
plateau tournant, la couronne à roulettes et l’entraîneur
soient bien en place.
2.
Utilisez le four exclusivement pour la préparation des
aliments. N’y séchez pas de linge, du papier, ou autre
chose que des produits alimentaires. N’y stérilisez pas
les conserves.
3.
Ne faites pas fonctionner le four à vide, cela pourrait
l’endommager.
4.
N’utilisez pas la cavité du four comme espace de
rangement pour des papiers, des livres de cuisine, ou
autres objets.
5.
Ne faites pas cuire d’aliments recouverts d’une
membrane ou d’une peau sans l’avoir perforée au
préalable avec une fourchette
:
jaunes d’œufs, foies de
volaille, pommes de terre, etc.
6.
N’insérez aucun objet dans les orifices de la carrosserie.
7.
Ne démontez jamais le four, et ne retirez pas les pieds,
l’axe d’entraînement, les vis, etc.
8.
Ne posez pas les aliments à cuire directement sur
le plateau en verre. Placez-les dans des récipients
adéquats avant de les enfourner.
IMPORTANT -
USTENSILES DE CUISINE À NE PAS
UTILISER DANS VOTRE FOUR À MICRO- ONDES
:
N’utilisez pas de plats en tal ou comportant des
poignées en métal.
N’utilisez aucun récipient avec garniture en tal.
N’utilisez pas d’assiette en mélamine, car cette
matière absorbe l’énergie des micro-ondes. Cela
ralentirait la cuisson et l’assiette pourrait se fêler ou
se carboniser.
Ne faites rien chauffer dans des bouteilles à goulot
étroit, comme par exemple les bouteilles de
boissons gazeuses ou de sauces à salade, car elles
pourraient éclater dans le four à micro-ondes.
Si vous avez besoin d’utiliser un thermomètre
à viande ou à sucre, choisissez-en un qui soit
spécialement destiné aux micro-ondes. Ces
thermomètres sont disponibles dans le commerce.
9.
Utilisez les ustensiles spéciaux pour micro-ondes selon
les recommandations du fabricant.
10.
Ne faites pas de fritures dans ce four.
35
36
11.
Souvenez-vous que dans un four à micro-ondes, le
contenu du récipient chauffe plus vite que le récipient
lui-même. Par conséquent, même si le couvercle ne
vous semble pas très chaud au toucher, le liquide ou
les aliments qui sont à l’intérieur dégagent la me
quanti de vapeur qu’en cuisson conventionnelle ;
soyez prudent lorsque vous enlevez le couvercle.
12.
Lorsque vous réchauffez un biberon ou des aliments
pour bébé, testez vous-me la température avant
de nourrir l’enfant. De plus, il est conseillé de ne
pas consommer immédiatement les aliments ou les
boissons que l’on vient de retirer du four à micro-ondes
;
laissez-les reposer quelques minutes et mélangez-les
pour répartir la chaleur de façon homogène.
13.
Les aliments contenant à la fois de l’eau et de la graisse
(par exemple bouillon cube) doivent rester 30 à 60
secondes au four après l’arrêt de l’appareil. Cela permet
au mélange de se stabiliser et évite les bouillonnements
lorsqu’on y trempe une cuillère ou qu’on y ajoute un
bouillon cube.
14.
Pour vos préparations liquides et solides, souvenez-
vous que certains aliments (par exemple pudding de
Noël, confiture, viande hachée) chauffent très vite.
Lorsque vous faites cuire ou réchauffer des aliments
contenant beaucoup de sucre ou de matière grasse,
n’utilisez pas de contenant en plastique.
15.
Les récipients peuvent être brûlants en raison de la
chaleur transmise par les aliments qui cuisent. Cela est
flagrant si vous recouvrez le plat et les poignées avec
un film en plastique. N’oubliez pas de mettre des gants
de cuisine quand vous manipulez vos récipients.
16.
Pour éviter que vos préparations et récipients prennent
feu dans le four:
a) ne prolongez pas inutilement la cuisson. Surveillez
le four tant que des matières inflammables (papier,
plastique) sont à l’intérieur
;
b)
avant d’enfourner des aliments sous sachets en
plastique, retirez les liens qui les ferment si ces
derniers comportent des fils métalliques.
c) Si le feu se déclare à l’intérieur du four, laissez la
porte fermée, débranchez l’appareil ou mettez-le
hors tension en désarmant le disjoncteur ou en
enlevant le fusible sur le tableau électrique.
37
BANDEAU DE COMMANDES ÉLECTRONIQUE
1
- Sélecteur de puissance
2
- Minuteur (0 à 35 minutes)
1.
Verrouillage de sécurité de la porte
2.
Hublot
3.
Couronne à roulettes
4.
Plateau tournant en verre
5.
Bandeau de commandes
6.
Répartiteur d'ondes (n'enlevez pas
la plaque en mica recouvrant le
répartiteur).
Trépied (uniquement pour la cuisson
au gril ou la cuisson combinée
;
doit
toujours être placé sur le plateau
tournant)
FONCTIONNEMENT
ARRÊT DE LA CUISSON
DÉCONGÉLATION
CUISSON AUX
MICROONDES
CUISSON
COMBINÉE 1
1.
Pour interrompre temporairement la cuisson, ouvrez
la porte. Résultat : la cuisson s'arrête. Pour la
poursuivre, refermez la porte.
2.
Pour arrêter défi nitivement la cuisson, tournez le
minuteur sur »0«.
La fonction Décongélation permet de décongeler la
viande, la volaille et le poisson. Placez tout d'abord les
aliments surgelés au milieu du four et fermez la porte.
1.
Tournez le sélecteur de puissance sur
DÉCONGÉLATION.
2.
Tournez le minuteur sur la durée convenable.
L'éclairage intérieur du four s'allume.
NOTE : le four à micro-ondes fonctionne jusqu'à
l'expiration du temps réglé, puis un signal sonore retentit.
Vous pouvez modifi er le temps de cuisson à votre
convenance
La procédure ci-dessous vous indique comment cuire ou
réchauff er les aliments. Vérifi ez toujours vos réglages
avant de laisser le four sans surveillance.
Placez tout
d'abord les aliments au milieu du four et fermez la porte.
1.
Réglez la puissance en tournant le sélecteur de
puissance 17%, 33%, 55%, 77%, 100%.
2.
Réglez la durée de cuisson en tournant le minuteur.
L'éclairage intérieur du four s'allume.
20% du temps aux micro-ondes, 80% au gril. Convient
aux poissons et gratins.Supposons que vous vouliez
utiliser le mode Cuisson combinée
1
pendant 25 minutes.
Ouvrez la porte et mettez votre plat au four puis refermez
la porte.
1.
Réglez la puissance en tournant le sélecteur sur COMB 1.
2.
Réglez la durée de cuisson en tournant le minuteur sur
25 min. L'éclairage intérieur du four s'allume.
38
30% du temps aux micro-ondes, 70% au gril. Convient
aux crèmes-desserts, souffl és, pommes de terre et
volailles.
Supposons que vous vouliez utiliser le mode Cuisson
combinée 2 pendant 25 minutes. Ouvrez la porte et mettez
votre plat au four puis refermez la porte.
1.
Réglez la puissance en tournant le sélecteur sur COMB 2.
2.
Réglez la durée de cuisson en tournant le minuteur sur
25 min. L'éclairage intérieur du four s'allume.
40% du temps aux micro-ondes, 60% au gril. Convient
aux fl ans, pommes de terre et volailles.
Supposons que vous vouliez utiliser le mode Cuisson
combinée 3 pendant 25 minutes. Ouvrez la porte et mettez
votre plat au four puis refermez la porte.
1.
Réglez la puissance en tournant le sélecteur sur COMB 3.
2.
Réglez la durée de cuisson en tournant le minuteur sur
25 min. L'éclairage intérieur du four s'allume.
La cuisson au gril est particulièrement utile pour la
viande en tranches (steak, côtelettes, escalopes), les
brochettes, saucisses et morceaux de poulet. Elle
convient aussi aux sandwichs chauds et gratins.
Supposons par exemple que vous vouliez utiliser le mode
Gril pendant 12 minutes. Ouvrez la porte et placez les
aliments dans le four puis refermez la porte.
1.
Réglez la puissance en tournant le sélecteur sur GRIL.
2.
Réglez la durée de cuisson en tournant le minuteur sur
12 min. L'éclairage intérieur du four s'allume.
CUISSON
COMBINÉE 2
CUISSON
COMBINÉE 3
GRIL
39
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
1.
Avant de procéder au nettoyage, mettez le four à
l’arrêt et débranchez-le.
2.
Maintenez l’intérieur du four en bon état de propreté.
Si des éclaboussures adhèrent aux parois, enlevez-les
avec une éponge humide. Les détergents agressifs ou
abrasifs ne sont pas recommandés.
3.
Nettoyez la carrosserie avec une éponge humide.
Veillez à ne pas laisser couler d’eau dans les
fentes d’aération afin de ne pas endommager les
composants du four.
4.
Veillez à ce que le bandeau de commandes reste
toujours sec. Essuyez-le avec un chiffon doux et humide.
N’utilisez pas de détergents, de produits abrasifs ni
d’aérosol pour nettoyer le bandeau de commande.
5.
Si de la buée s’accumule sur la face interne de la porte
ou à sa périphérie, à l’extérieur, essuyez-la avec un
chiffon doux. Ce phénomène peut se produire lorsque
le four à micro- ondes fonctionne dans des conditions
d’humidité élevée ; cela n’indique nullement un
dysfonctionnement de l’appareil.
6.
Il est quelquefois nécessaire de retirer le plateau
tournant pour le nettoyer. Vous pouvez le laver à l’eau
chaude savonneuse ou dans votre lave-vaisselle.
7.
La couronne à roulettes et le bas de la cavité doivent
être entretenus régulièrement pour éviter tout bruit
excessif. Nettoyez simplement le bas du four avec de
l’eau et un détergent léger ou avec un produit pour
les vitres, puis séchez soigneusement. Vous pouvez
laver la couronne à roulettes à l’eau tiède savonneuse
ou dans votre lave- vaisselle. Les vapeurs de cuisson
qui se condensent au cours d’utilisations répétées ne
dégradent nullement les surfaces en bas du four ni les
roulettes de la couronne. Si vous enlevez la couronne
à roulettes au cours du nettoyage, veillez à la remettre
en place dans sa position initiale.
8.
Pour éliminer les odeurs désagréables, placez dans le
four un bol rempli d’eau additionnée d’un jus de citron
et de sa peau. Faites fonctionner le four 5 minutes en
mode micro- ondes, puis passez l’éponge et essuyez
soigneusement avec un torchon sec.
ENVIRONNEMENT
Lorsqu’il ne fonctionnera plus, ne jetez pas l’appareil
avec les ordures ménagères, mais déposez-le à un
endroit assigné à cet effet, il pourra être recyclé. Vous
contribuerez ainsi à la protection de l’environnement.
40
INSTALLATION MICRO-ONDES
INSTALLATION
1.
Veillez à retirer tous les matériaux d’emballage qui se
trouvent à l’intérieur du four.
2.
Après avoir déballé l’appareil, vérifiez s’il est en bon
état, en portant une attention particulière aux points
suivants:
Porte mal alignée
Porte endommagée
Entailles ou trous sur le hublot ou l’afficheur
Bosses ou trous dans la cavité
Si vous remarquez l’un des défauts ci-dessus,
N’UTILISEZ PAS le four.
3.
Ce four à micro-ondes pèse
11
kg et doit être installé à
l’horizontale sur une surface suffisamment solide pour
supporter son poids.
4.
Il doit rester à distance des sources de chaleur élevée
et des dégagements de vapeur.
5.
NE METTEZ RIEN sur le dessus du four.
6.
Laissez un espace libre d’au moins 20 cm de chaque
côté du four et de 30 cm à l’arrière afin d’assurer une
ventilation correcte.
7.
N’ENLEVEZ PAS l’axe d’entraînement du plateau
tournant.
8.
Surveillez les enfants lorsqu’ils utilisent l’appareil.
9.
L’emplacement de la prise murale doit être adapté à la
longueur du cordon secteur.
10.
La puissance du four est de 1,3 kilovoltampère. Nous
vous suggérons de consulter un électricien avant
d’installer l’appareil.
ATTENTION : pour sa sécurité, le four est muni d’un
fusible de 250 Volts, 8 Ampères.
41
Cet appareil est pourvu du marquage conforme à
la directive 2012/19/EU relative aux déchets des
équipements électriques et électroniques (DEEE).
Cette directive est applicable dans les pays de la CE
et définit le cadre pour la reprise et le recyclage des
appareils électroménagers en fin de vie utile.
NOUS NOUS RÉSERVONS LE DROIT DE PROCÉDER À
DES MODIFICATIONS QUI N’ONT PAS D’INCIDENCE SUR
LE FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL.
42
Raccordement électrique .........
..220-240V~50Hz,
1150W
Puissance des micro-ondes ................................ 700W
Puissance du gril ................................................. 800W
Fréquence .................................................. 2450MHz
Dimensions de l’appareil ....................
451 x 343 x 257 mm
Volume du four ..............................................
20 litres
Poids net .................................................
environ 11 kg
Niveau de bruit .................................... Lc < 58 dB (A)
Votre four à micro-ondes peut générer des interférences
avec votre récepteur radio, votre téléviseur, ou d’autres
appareils similaires. Pour les éliminer ou les réduire, prenez
les mesures suivantes.
a)
Nettoyez la porte et son joint d’étanchéité
b)
Placez la radio, la TV, etc. aussi loin que possible du
four.
c)
Installez une antenne convenable pour votre
cepteur radio ou TV afin d’améliorer la ception
du signal.
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
DIMENSIONS
D'ENCASTREMENT
INTERFÉRENCES
RADIO
Vous trouverez des informations complémentaires et des
conseils utiles sur la cuisson aux micro-ondes et au gril sur
notre site Internet:
http://www.Hisense.fr
43
AVANT DE CONTACTER LE SERVICE APRÈS-VENTE
1.
Si le four ne fonctionne pas du tout, l’afficheur ne
s’allume pas ou s’éteint.
a) Vérifiez si l’appareil est branc correctement.
Si ce n’est pas le cas, retirez la fiche de la prise
secteur, attendez 10 secondes et rebranchez le four
convenablement.
b)
Vérifiez si le fusible n’a pas sauté ou si le disjoncteur
n’a pas disjoncté. S’ils fonctionnent normalement,
testez la prise murale en y raccordant un autre
appareil.
2.
Si le four ne fonctionne pas en mode micro-ondes:
a) Vérifiez si la durée de cuisson a été réglée.
b)
Vérifiez si la porte est bien fermée et si le verrouillage
est enclenché. Dans le cas contraire, le flux des
micro-ondes ne peut pas parvenir dans le four.
Si le four ne fonctionne toujours pas une fois que les
vérifications ci-dessus ont été effectuées, contactez
le service après-vente.
Cet appareil ménager destiné à la cuisson des
aliments et des boissons fonctionne avec des ondes
électromagnétiques et doit être utilisé exclusivement à
l'intérieur.
GARANTIE ET SERVICE
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires
ou si vous rencontrez un problème, contactez le Service
Consommateurs Hisense de votre pays (vous trouverez
le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant
de garantie internationale). S’il n’existe pas de Service
Consommateurs Hisense dans votre pays, renseignez-vous
auprès de votre revendeur Hisense local ou contactez le «
Service Department of Hisense Domestic Appliances ».
Réservé à une utilisation domestique!
NOUS VOUS SOUHAITONS BEAUCOUP DE PLAISIR LORS
DE L’UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU
Upřímně vám děkujeme za zakoupení našeho výrobku.
Přesvědčte se sám o tom, že se na naše výrobky můžete
spolehnout. Pro jednodušší použi výrobku přikládáme
obsáhlý návod, kte vám pomůže v tom, abyste se co
nejrychleji seznámili s vaším novým spotřebičem.
Návod k použití by vám měl pomoci se rychle seznámit s
vašim novým spotřebičem. Přečtěte si jej, prosím, velice
pečlivě ještě edtím, než začnete zaříze používat.
V každém případě se nejprve ujistěte, že je dodaný
spotřebič v pořádku a není poškozen. Pokud byste našli
jakékoli vady, kontaktujte svého dodavatele. Telefonní číslo
je uvedeno v záručním listě nebo na paragonu.
Přejeme vám spoustu íjemných zážitků při konzumaci
připravených pokrmů.
Přístroj je určen pouze k použití v domácnosti,
a to na ohřívání pokrmů a nápo působením
elektromagnetické energie. Přístroj používejte
pouze ve vnitřních prostorách.
NÁVODY K OBSLUZE
Návody k obsluze jsou určeny spotřebiteli Popisují
přístroj a jeho obsluhu. Jsou přizpůsobeny různým typům
přístrojů, proto mohou obsahovat také popisy funk, které
váš přístroj nemá.
44
MIKROVLNNÁ TROUBA
45
DŮLEŽI BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Nikdy se nedotýkejte ploch spotřebičů
určených k vaření nebo ohřívání.
Během provozu se zahřívají. Udržujte
děti v bezpečné vzdálenosti. Hrozí
nebezpečí popálení!
Zdroj mikrovlnného záření a vysoké
napětí. Neodstraňujte kryt.
VAROVÁNÍ! Zařízení a jeho dostupné části se behem
používá zahřejí. Je třeba se vyhnout styku s horkymi
částmi. Děti ve veku do 8 let je třeba udržovat mimo
dosah, nejsou-li pod trvalym dohledem.
Toto zařízení mohou používat deti od 8 let a osoby s
omezenou fyzickou, smyslovou ci mentální schopností
ci osoby bez dostatecnych zkušenos a znalostí, jsou-li
pod dohledem, nebo pokud jim byly poskytnuty pokyny
ohledne bezpecného používání zarízení a pokud znají
související rizika. Deti by mely byt pod dohledem, aby si
nemohly s'tímto spotrebicem hrát. Ctení a uživatelskou
údržbu nesmí provádet deti do 8 let a bez dozoru.
Nenechávejte spotřebič a jeho přívodní kabel v dosahu
dětí mladších 8 let.
UPOZORNĚNÍ: Když přístroj pracuje v kombinovaném
režimu, mohou jej děti používat pouze pod přísným
dozorem dospělých osob (platí jen pro ístroje s funkcí
grilu). Hrozí nebezpečí popálení z důvodu vysokých
teplot.
UPOZORNĚNÍ: Pokud jsou dveře nebo jejich těsnění
poškozené, přístroj nepoužívejte, dokud ho neopra
příslušný odborník.
46
UPOZORNĚNÍ: Jakékoliv opravy, prováděné pod
krytem, který chrání uživatele před mikrovlnnými
paprsky, jsou nebezpečné. Proto vám radíme, abyste je
přenechali odborníkům.
UPOZORNĚNÍ: Teku nebo jiné potraviny neohřívejte
ve volně nebo těsně uzavřených nádobách, protože
může dojít k jejich prasknutí.
Nedemontujte patky mikrovlnné trouby; proudícímu
vzduchu ponechte volný průchod.
Používejte jen pomůcky, které se do mikrovlnné trouby
hodí z hlediska bezpečnosti.
Při ohřívání potravin v umělohmotných nebo
papírových obalech nebo nádobách kontrolujte kvůli
vlastní bezpečnosti proces ohřívání: tako materiál se
může snadno vznítit.
Pokud se vyskytne kouř, ihned vypněte přístroj a
zástrčku vyhněte ze zásuvky; dvířka nechte otevřená
a případný oheň uhaste.
Pokud v mikrovlnné troubě ohříváte nápoje, počítejte s
tím, že může t poj během krát doby ohřátý na
bod varu proto buďte opatrní.
Aby nedošlo ke vzniku popálenin, ještě ed použitím
promíchejte obsah dětských lahví, případně lahví s
po
kr
mem
p
r
o
d
ě
t
i
;
p
ř
e
d
po
u
ž
i
t
í
m
z
k
o
n
t
r
o
l
u
j
t
e
t
e
p
l
o
t
u
pokrmu.
V mikrovlnné troubě neohřívejte čerstvá nebo
uvaře vejce ve skořápce, protože mohou prasknout
(explodovat!), i když budou z trouby již vytena.
Při čištění povrchu dveří, těsnění a vnitřku trouby
používejte jen jemné a neagresivní čisticí prostředky,
které rozetřete houbičkou nebo měkkým hadříkem.
47
Pravidelně čistěte troubu a odstraňujte případné nánosy
jídel.
Pokud troubu nebudete čistit pravidelně, může se její
vnitřní povrch opotřebovat, a zkrátit tak životnost vaší
troubynavíc vzniká zvýšené riziko při použití přístroje.
Pokud dojde k poškození elektrického kabelu, může
poškozený kabel vyměnit pouze výrobce, pracovník
autorizovaného servisu nebo jiný vhodný odborník.
Nenechávejte též viset přívodní kabel přes hranu stolu
čí pracovní plochy.
Nevystavujte se nebezpečným situacím a nikdy
nepřipojujte tento přístroj k externímu časovému spínači
ani systému lkového ovládání.
Nepokoušejte se vymenit osvetlení ohřívacího
prostoru, ani to nedovolte nikomu jinému kromě osoby
autorizované HISENSE. Pokud přestane osvětlení
ohřívacího prostoru fungovat, obrat´te se na svého
prodejce HISENSE nebo servisní středisko.
UPOZORNENÍ: Na žádnou z částí mikrovlnné trouby
nepoužívejte komercní cisticí prostredky pro trouby,
parní cistice, drsné a hrubé cistice, jakékoli čisti
prostředky obsahující hydroxid sodny nebo drátenky.
Troubu čistěte v pravidelnych intervalech a odstranujte
veškeré zbytky jídla.
V dalším textu jsou uvedena některá pravidla a
bezpečnostní opatření, na která stej jako u jiných
přístrojů musí být brán zřetel, aby přístroj fungoval
b
e
z
v
a
d
n
ě
,
ú
č
i
nn
ě
a
d
l
o
uh
odob
ě
b
e
z
p
r
ob
l
é
mů
:
1.
Pokud je mikrovlnná trouba v činnosti, musí být
skleněný talíř, držáky válce, spojka a drážky vždy na
svém místě.
2.
Nepoužívejte troubu pro žádné jiné účely než pro
p
ř
í
p
r
a
v
u
j
í
d
e
l
;
v
m
i
kr
o
v
l
nn
é
t
r
o
u
b
ě
n
e
suš
t
e
ob
l
e
č
e
n
í
,
papír nebo jiné předměty a nepoužívejte ji pro
sterilizaci.
3.
Nikdy nezapínejte troubu, pokud je prázdná, protože
byste ji mohli poškodit.
4.
V
m
i
kr
o
v
l
nn
é
t
r
o
u
b
ě
n
e
s
k
l
a
d
u
j
t
e
ž
á
d
n
ý
p
ř
e
d
m
ě
t
:
na
p
ř
.
papír, recepty atd.
5.
Nevařte pokrmy s blánou nebo slupkou, např. vaječné
žloutky, brambory, kuřecí játra atd., aniž byste
předtím blánu nebo slupku na více místech před
vařením propíchli.
6.
Nevkládejte žád předměty do otvorů na vnější
straně trouby.
7.
Nikdy nedemontujte části trouby, např. patky, zámek,
šroubky atd.
8.
Nevařte pokrmy ímo na skleněném talíři v troubě.
Než pokrm vložíte do trouby, dejte jej do vhodné
nádoby.
DŮLEŽITÉ: Kuchyňské nádobí, jehož použití v
mikrovlnné troubě je zakázáno:
Nepoužívejte kovové pánve nebo nádoby s
kovovými držadly.
Nepoužívejte nádo s hranami potaženými kovem.
Nepoužívejte papírem potažené kovové drátky k
zavírání igelitových čků.
Nepoužívejte nádobí z melaminu, protože obsahuje
materiál, který absorbuje mikrovlnné paprsky. To
může způsobit, že nádoba praskne nebo se spálí,
kromě toho může zpomalit proces ohřívání nebo
vaření.
Nepoužívejte nádobí bez vhodné ochrany, která
je určená k používání v mikrovlnné troubě.
Nepoužívejte ani uzavřené dobí s rukojetí.
Nepřipravujte pokrmy nebo nápoje v nádobí se
zúženým okrajem, např. láhev, která může při
ohřívání prasknout.
Nepoužívejte klasické teploměry na maso a
cukroví. Používat můžete pouze teploměry, které
jsou určeny k použití v mikrovlnných troubách.
BEZPEČNOSTNÍ
NÁVODY PŘI
KAŽDODENNÍM
POUŽÍVÁNÍ PŘÍSTROJE
48
49
9.
Pomůcky pro mikrovlnnou troubu používejte pouze v
souladu s návody jejich výrobce.
10.
Nepokoušejte se v mikrovlnné troubě smažit
potraviny.
11.
Dbejte na to, aby se v troubě ohřál pouze obsah
nádoby a ne samotná nádoba, ve které se obsah
nachází. Může se totiž stát, že po nadzvednutí
pokličky se obsah v nádobě odpařuje nebo z něj
stříkají kapky, přestože samotná poklice není horká.
12.
Před použitím vždy zkontrolujte teplotu pokrmu,
obzvlášť pokud je pokrm určen dětem. Doporučujeme
vám, abyste nikdy neochutnávali pokrmy přímo z
trouby. Nejdříve nádobu vyjměte a obsah promíchejte,
aby se teplota rovnoměrně rozdělila.
13.
Pokrmy, které obsahu emulzi omastku a vody, např.
polévkový klad, muse v troubě zůstat ještě 30
60 sekund po vypnutí. Vývar estane vřít a nebude
bublat, pokud jej promícháte, nebo do něj vložíte
polévkovou kostku (např. masox).
14.
Při přípravě pokrmů dávejte pozor, aby se některé
druhy pokrmů, např. vánoční pudink, marmeláda nebo
mle maso, neohřály příliš rychle. K ohřívání nebo
vaření pokrmů, kte obsahují větší množství tuku,
nepoužívejte umělohmotné nádobí.
15.
Pomůcky, které používáte při přípravě pokrmů v
mikrovlnné troubě, se mohou velmi zahřát, protože
pokrmy vylučují teplo. Zejména to platí v případě, kdy
je horní část nádoby přikrytá umělohmotnou poklicí
nebo krytem. Na přenesení takové nádoby budete
potřebovat kuchyňské rukavice.
16.
A
b
y
s
t
e
sn
í
ž
ili
r
i
z
i
k
o
pož
á
r
u
v
m
i
kr
o
v
l
nn
é
t
r
o
u
b
ě
:
a)
Dejte pozor, abyste pokrmy nevařili příliš dlouho.
Pečlivě kontrolujte průběh ohřívání, pokud se v
troubě nacházejí papírové nebo umělohmotné
pomůcky, případně dobí z hořlaho materiálu.
b)
Než položíte ček do mikrovln trouby, odstraňte
drátky, které slouží k jeho uzavírání.
c)
Pokud předmět v troubě začne hořet, nechte
dvířka trouby zavřená, vypněte troubu, vytáhněte
zástrčku ze zásuvky nebo vypněte hlavní pojistku
na pojistkovém panelu.
50
DIAGRAM TROUBY
1
- Nastavení výkonu
2
- Nastavení doby ohřevu (v rozmezí 0–35 minut)
1.
Zavírání dvířek
2.
Okno trouby
3.
Prstenec skleněného talíře
4.
Skleněný talíř
5.
Kontrolní panel
6.
Vedení vln (prosíme, slídovou
destičku zakrývající vedení vln
neodstraňujte)
ížka grilu (Používá se pouze
ufunkce grilu nebo kombinace
mikrovlnného ohřevu a grilu a
umísťuje se na skleněný talíř.)
NÁVOD K POUŽITÍ
ZASTAVE VAŘENÍ
ROZMRAZOVÁNÍ JÍDLA
VAŘENÍ / OHŘÍVÁNÍ
KOMBINACE 1
KOMBINACE 2
1.
Na dočas zastavení; Otevřete dvířka. Výsledek:
Vaření za zastaví. Pro obnovení vaře zavřete dvířka.
2.
Úplného zastavení: otočte časovač do polohy »0 » .
Funkce rozmrazování umožňuje rozmrazit maso, drůbež
či rybu. Nejdříve vložte zmražené jídlo do středu
otočného talíře a zavřete dvířka.
1.
Otočením ovladače výkonu nastavte Rozmrazování.
2.
Otočením časovače nastavte čas. Rozsvítí se osvětlení
trouby.
POZNÁMKA: Mikrovlnná trouba bude pracovat nastavený
čas. Po uplynutí nastaveného času zazní zvukový signál.
Nastavení času můžete změnit kdykoliv během činnosti
trouby.
Následující postup popisuje jak uvařit nebo ohřát jídlo.
Vždy zkontrolujte vaše nastavení vaření předtím, než
necháte troubu bez dozoru. Nejdříve vložte pokrm do
středu otočného talíře a zavřete dvířka.
1.
Otočením ovladače výkonu vaře nastavte úroveň
výkonu 17%, 33%, 55%, 77%, 100%.
2.
Otočením časovače nastavte čas. Rozsvítí se osvětlení
trouby.
20 % času pro mikrovlnné vaření, 80 % pro grilování.
Používejte na přípravu ryb a pokrmu s křupavou kůrkou.
Předpokládejme, že chcete nastavit kombinaci
1
a čas
přípravy 25 minut. Otevřete dveře a vložte pokrm, pak
dveře zavřete.
1.
Otočením ovladače výkonu vaře nastavte
KOMBINACE
1.
2.
Otočením časovače nastavte čas na 25 min. Rozsví se
osvětlení trouby.
30 % času pro mikrovlnné vaření, 70 % pro grilování.
Používejte na ípravu omelety, pečených brambor a
drůbeže.
Předpokládejme, že chcete nastavit kombinaci 2 a čas
přípravy 25 minut. Otevřete dveře a vložte pokrm, pak
dveře zavřete.
1.
Otočením ovladače výkonu vaře nastavte
KOMBINACE 2.
2.
Otočením časovače nastavte čas na 25 min. Rozsví se
osvětlení trouby.
51
KOMBINACE 3
GRIL
40 % času pro mikrovlnné vaření, 60 % pro grilování.
Používejte na ípravu omelety, pečených brambor a
drůbeže.
Předpokládejme, že chcete nastavit kombinaci 3 a čas
přípravy 25 minut. Otevřete dveře a vložte pokrm, pak
dveře zavřete.
1.
Otočením ovladače výkonu vaře nastavte
KOMBINACE 3.
2.
Otočením časovače nastavte čas na 25 min. Rozsví se
osvětlení trouby.
Gril je zvláště užitečný pro ípravu tenkých plát masa,
řízků, hub, kebabu, plát kuřecího. Je také vhodný pro
přípravu teplých sendvičů a jídel s křupavou kůrkou.
Například, předpokládejme, že chcete grilovat 12 minut.
Otevřete dveře a vložte pokrm, pak zavřete dveře.
1.
Otočením ovladače konu vaře nastavte GRILL.
2.
Otočením časovače nastavte čas na 12 min. Rozsvítí se
osvětlení trouby.
52
PÉČE A ÚDRŽBA MIKROVLNNÉ TROUBY
1.
Než začnete čistit mikrovlnnou troubu, vytáhněte
zástrčku ze zásuvky.
2.
Vnitřek trouby udržujte vždy v čistotě. Pokud částečky
pokrmu nebo tekutiny, které stříkají na stěny nebo
dno trouby, zaschnou, otřete je navlhčeným hadříkem.
Nedoporučuje se používání hrubých čisticích nebo
agresivních prostředků.
3.
Vnější povrch trouby čistěte navlhčeným hadříkem. Aby
nedošlo k poškození vnitřních stěn mikrovlnné trouby,
dbejte na to, aby se do průduchů nevylila voda.
4.
Kontrolní panel nesmí přijít do kontaktu s vodou.
Čistěte ho měkkým a navlhčeným hadříkem. K čištění
kontrolního panelu nepoužívejte mycí nebo agresivní
čisticí prostředky ani prostředky ve spreji.
5.
Pokud se na vnitřním nebo vnějším povrchu trouby
objeví pára, otřete ji kkým hadříkem. To se může stát
v případě, že mikrovlnnou troubu používáte ve vlhkých
místnostech, v žádném případě se nejedná o poruchu
trouby.
6.
Občas vyjměte také skleněný talíř z trouby a očistěte jej.
Skleněný talíř (podstavec) myjte teplou vodou nebo v
myčce.
7.
Ložiskový prstenec a dno (spodní povrch) vnitřní části
trouby je třeba pravidelně čistit, v opačném případě
může trouba pracovat hlučně. Jednoduše očistěte
dno v troubě jemným čisticím prostředkem, vodou
nebo prostředkem na čištění skla a nechte uschnout.
Ložiskový prstenec můžete omývat teplou vodou nebo
v myčce na nádobí. Po dlouhodobém používání trouby
se na kolečkách ložiskového prstence objeví výpary,
kte se uvolňují při vaření; nemají žádný vliv na jeho
funkci. i vyjmutí ložiskového prstence z drážky na dně
komory (vnitřku trouby) dejte pozor, abyste ho zase
správně umístili.
8.
Případný nepříjemný pach z trouby můžete odstranit
tak, že do hluboké nádoby na přípravu pokrmů v troubě
nalijete šálek vody a nakrájíte kůru z jednoho citronu.
dobu vložte na pět minut do mikrovlnné trouby a
troubu zapněte. Po vypnutí pečlivě otřete a vysušte
vnitřek trouby a očistěte jej měkkým hadříkem.
ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ Až přístroj doslouží, nevyhazujte jej do běžného
komunálního odpadu, ale odevzdejte jej do sběrny určené
pro recyklaci. Pomůžete tím chránit životní prostředí.
53
MONTÁŽ MIKROVLNNÉ TROUBY
INSTALACE
1.
Nejdříve zkontrolujte, jestli jste z vnitřku trouby
vyndali veškerý obalový materiál.
2.
Po jeho odstranění zkontrolujte troubu, jestli nedošlo
k
j
e
j
í
mu
po
š
k
oz
e
n
í
,
na
p
ř
.
:
ohnuté dveře,
poškozené dveře,
poškození nebo nerovnosti ve skle (okénku) na
dveřích nebo na displeji,
nerovnosti ve vnitřku trouby.
Jakmile zjistíte některé z uvedených poškození,
přestaňte troubu používat.
3.
M
i
kr
o
v
l
nná
t
r
o
u
b
a
v
á
ž
í
p
ř
i
b
li
ž
n
ě
11
k
g
;
po
s
t
a
v
t
e
j
i
na
rovnou a dostatečně pevnou plochu, která unese váhu
trouby.
4.
Troubu položte co nejdále od tepelných zdro a páry.
5.
Na horní stěnu trouby nic nepokládejte.
6.
Pro správnou cirkulaci vzduchu kolem přístroje by
m
ě
l
o
b
ý
t
:
k
o
l
e
m
t
r
o
u
b
y
a
l
e
s
po
ň
2
0
c
m
a
na
d
n
í
3
0
c
m
volného prostoru.
7.
Neodnímejte pohonnou hřídel otočného talíře uvnitř
trouby.
8.
Pokud mikrovlnnou troubu používají děti, muse být
pod pečlivým dohledem dospělých osob.
9.
Elektrická zásuvka musí byt prístupná tak, aby
bylo možné spotrebic v'prípade nouze snadno
odpojit. Nebo by melo byt možné izolovat troubu
od napájení zaclenením vypínace odpovídajícího
pravidlum pro kabeláž. Pripojte spotrebic ke zdroji
jednofázového napetí 230 V/50 Hz strídavého
proudu prostrednictvím správne nainstalované
zásuvky s'uzemnením. UPOZORNENÍ! TOTO
ZARÍZENÍ MUSÍ BYT UZEMNENO! Vyrobce nenese
žádnou odpovednost za prípady, kdy nejsou tato
bezpecnostní opatre dodržena.
10.
Trouba potřebuje 1,3 kVA příkonu. Doporučujeme
vám, abyste se při instalaci trouby poradili s
opravářem, případně s vhodným odborníkem.
POZOR: Trouba je vybavena vlastní pojistkou, a to 250
V, 8 A.
54
Tento ístroj je označen v souladu s evropskou
směrnicí 2012/19/EU o elektrickém a elektronickém
odpadu (waste electrical and electronic equipment
-WEEE). Směrnice obsahuje nařízení o sběru a
nakládání s odpadky elektrického a elektronického
charakteru, které platí v EU.
VYHRAZUJEME SI PRÁVO NA ZMĚNY, KTE NEMAJÍ
VLIV NA FUNKČNOST SPOTŘEBE.
55
Spotřeba el. energie ................
.. 220-240V~50Hz, 1150W
Výkon .......................................................... 700W
Spirála grilu .....................................................
800W
Funkč frekvence ........................................ 2450MHz
Vnější rozměry ............................... 451 x 343 x 257 mm
Objem trouby ................................................
20 litrů
Hmotnost bez obalu ................................
přibližně 11 kg
Hladina akustického výkonu
vyzařova spotřebičem ........................ Lc < 58 dB (A)
Mikrovlnná trouba může způsobit poruchu funkce
vašeho rádiového nebo televizního přijímače, popř.
jiných obdobných přístrojů. V případě, že se vyskytne
interference, můžete tuto poruchu snížit, případně zcela
odstranit, následovně:
a)
Očistěte dveře a povrch těsnění v troubě.
b)
Umíste rušený přijímač co možná nejdále od
mikrovlnné trouby.
c) Své rádio nebo televizi vybavte vhodnou anténou,
kterou umístěte tak, aby zajistila silný příjem signálu.
SPECIFIKACE
MONTÁŽNÍ ROZMĚRY
PORUCHY FUNKCE
PŘIJÍMAČŮ
(INTERFERENCE)
Další informace o pečení v mikrovlnné troubě bez nebo
s použitím grilu a jiné užitečné rady najdete na našich
stránkách:
http://www.Hisense.cz
56
NEŽ ZAVOLÁTE OPRAVÁŘE
1.
V případě, že mikrovlnná trouba bec nefunguje, nebo
se nerozsvítí displej, popř. zhasne:
a) Zkontrolujte, jestli je trouba správně připojená do
elektrické sítě. Pokud není, vytáhněte zástrčku ze
zásuvky a vyčkejte 10 vteřin; poté ji znovu zastrčte.
b)
Zkontrolujte, jestli je pojistka elektrického vedení
neporušená, nebo jestli nevypadla pojistka v domě.
Pokud jsou všechny pojistky funkční, vyzkoušejte
zásuvku zapojením jiného přístroje.
2.
V případě, že mikrovlnná trouba nehřeje, tj. nevytváří
mikrovlnný paprsek:
a)
Zkontrolujte, jestli jsou programova hodiny správně
nastavené.
b)
Zkontrolujte, jestli jsou dvířka správně zavřená a
bezpečnostní mek uzamčen. Pokud tomu tak není,
trouba nebude fungovat.
V případě, že se vám pomocí tohoto návodu nepodařilo
odstranit závadu, spojte se s autorizovaným opravářem.
ZÁRUKA A SERVIS
Pokud byste měli jakýkoliv problém nebo byste potřebovali
nějakou informaci, kontaktujte Středisko péče o zákazníky
společnosti Hisense ve své zemi (telefonní číslo střediska
najdete v letáčku s celosvětovou zárukou).
Pokud se ve vaší zemi Středisko péče o zákazníky
nenachází, můžete kontaktovat místního dodavatele
výrobků Hisense nebo oddělení Service Department of
Hisense Domestic Appliances.
Jen pro osobní užití!
PŘEJEME VÁM PŘÍJEMNÉ CHVÍLE PŘI POUŽÍVÁNÍ
MIKROVLNNÉ TROUBY VAŠE
MIKROVLNNÁ RA
VÁŽENÝ KAZNÍK
Úprimne Vám ďakujeme za nákup. Veríme, že čoskoro
nájdete bohaté
informácie,
ktoré
skutočne
spoliehajú
na naše výrobky. Aby ste si uľahčili obsluhu spotrebiča,
prikladáme tento obsiahly návod na obsluhu.
Pokyny Vám pomôžu pri oboznamovaní sa s vašim
novým spotrebičom. Prosím, prečítajte si ich pozorne
pred prvým použitím spotrebiča.
V každom prípade, sa prosím, uistite, že Vám bol
doručený nepoškodený spotrebič. Mali by ste určiť
prepravné poškodenie, spojiť sa s obchodným
zástupcom, alebo miestnou predajňou, z ktorej bol
výrobok dodaný. Telefónne číslo nájdete na príjmovom
doklade, alebo na dodacom liste.
Želáme Vám veľa potešenia s Vašim novým domácim
spotrebičom.
Toto zariadenie pre domáce použitie
na ohrievanie jedla a nápojov používa
elektromagnetickú energiu, len pre domáce
použitie.
NÁVOD NA OBSLUHU
Návod na použitie je určený pre užívateľa.
Popisuje spotrebič a spôsob zaobchádzania s ním. Je
univerzálneho charakteru a preto je možné, že výrobok,
ktorý vlastníte, neobsahuje všetky funkcie popísané v
návode.
57
SK
58
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Nikdy sa nedotýkajte plôch
spotrebičov určených na varenie
alebo ohrievanie. Počas prevádzky sa
zahrievajú. Udržujte deti v bezpečnej
vzdialenosti. Hrozí nebezpečenstvo
popálenia!
Mikrovlnné žiarenie&vysoké napätie!
Neodstraňujte kryt.
VÝSTRAHA! Zariadenie a jeho dostupné časti sa v
priebehu používania zahrejú. Je treba sa vyhnúť styku
s horúcimi časťami. Deti vo veku do 8 rokov je treba
udržiav mimo dosah, pokiaľ nie trvalým dozorom.
Toto zariadenie žu používať deti od 8 rokov a osoby
s obmedzenou fyzickou, zmyslovou či mentálnou
schopnosťou či osoby bez dostatočných skúseností a
znalostí, pokiaľ pod dozorom, alebo poki im boli
poskytnuté pokyny o bezpečnom používaní zariadenia a
pokiaľ poznajú visiace riziká.
Dbajte na to, aby sa deti nehrali so zariadením. Čistenie
a ívateľskú údržbu nes robiť deti do 8 rokov a deti
bez dozoru. Udržujte spotrebič a prívodný kábel mimo
dosahu detí mladších ako 8 rokov.
VAROVANIE: Pri používaní zariadenia v kombinovanom
režime, by mali deti používať rúru len pod dohľadom
do
s
p
e
l
ý
c
h
k
v
ô
li
g
e
n
e
r
o
v
an
ý
m
t
e
p
l
o
t
ám
;
(
L
e
n
p
r
e
modely s funkciou grilovania)
VAROVANIE: Ak sú dvere alebo tesnenie dverí
poškodené, rúru nesmiete poívať, pokiaľ nebude
oprave kompetentnou osobou;
59
VAROVANIE: Pre kažho, okrem kompetentnej osoby,
je nebezpečné vykonávať opravy a údržbu, ktorá
zahŕňa demontáž krytu, ktorý chráni pred mikrovlnnou
energiou.;
VAROVANIE: Tekutiny a iné potraviny nesmú byť
ohrievané v uzatvorených nádobách, pretože môžu
explodovať.
Neodstraňujte nožičky rúry a neblokujte ventilačné
otvory.
Používajte len kuchynský riad určený na použitie v
mikrovlnnej rúre.
Keď ohrievate potraviny v plastových alebo papierových
obaloch, dávajte pozor, aby sa nevznietili;
Ak spozorujete dym, vypnite alebo odpojte zariadenie a
dvere nechajte zatvorené na uhasenie ohňa;
Mikrovlnné ohrievanie môže mať za následok
oneskorené prevretie, preto buďte pri narábaní s
nádobou opatrný;
Obsah fľaše pre kojencov a detské poháre premiešajte
alebo pretrepte a pred podávaním deťom skontrolujte
t
e
p
l
o
t
u
na
z
ab
r
án
e
n
i
e
pop
á
l
e
n
i
a
;
Vajcia v škrupine a celé vajcia na tvrdo neohrievajte v
mikrovlnnej rúre, pretože môžu explodovať, dokonca aj
po skončení ohrievania;
Na čistenie povrchov dverí, tesnenia dverí, interiéru
rúry poite len jemné nebrúsne mydlá, alebo čistiace
prostriedky aplikované špongiou alebo jemnou
tkaninou.
Rúra by mala byť čistená pravidelne a mali by byť
od
s
t
r
án
e
n
é
v
š
e
t
k
y
z
v
y
š
k
y
po
kr
mo
v
;
60
Neudržiavanie rúry v čistých podmienkach môže
viesť k poškodeniu povrchu, kto môže nepriaznivo
ovplyvn životno zariadenia a že byť sledkom
ne
be
z
pe
č
ne
j
s
i
t
c
i
e
;
Ak je sieťová šnúra poškodená, musí byť vymenená
výrobcom, servisom alebo podobne oprávnenou
osobou na zabránenie rizika.
Nenechajte kábel prevísať cez okraj stola alebo
pracovnej dosky.
Aby nedošlo k nebezpečným situáciám, nikdy
nepripájajte zariadenie k externému časovému spínaču
ani diaľkovému ovládaciemu systému.
Nepokúšajte sa sami vymeniť žiarovku rúry a
zabezpečte, aby túto činnosť vykonávali výhradne
autorizované osoby. Ak sa vypáli žiarovka rúry, obráťte
sa na predajcu alebo miestne servisné stredisko.
UPOZORNENIE: Žiadnu časť mikrovlnnej rúry nečistite
čistiacimi prostriedkami na tradičné rúry, parnými
čističmi, abrazívnymi ani agresívnymi čistiacimi
prostriedkami, prostriedkami s obsahom hydroxidu
sodného ani drôtenkami.
Nižšie uvedené, tak ako pri všetkých spotrebičoch,
určité zásady na ovládanie a bezpečnona zaistenie
špičkového konu tejto rúry:
1.
Pri používaní rúry vždy majte na svojom mieste etky
potrebné súčasti (otočný sklený tanier, valčekový
prstenec a spojky).
2.
Rúru používajte len na prípravu pokrmov,
nepoužívajte na sušenie oblečenia, papiera alebo
iných nepotravinových predmetov a na sterilizovanie.
3.
Rúru nepoužívajte, keď je prázdna. Toto ju môže
poškodiť.
4.
Rúru nepoužívajte ako odklada priestor, napríklad
papiera, kníh, atď.
5.
Nevarte žiadny pokrm s blanou, ako je žĺtok, zemiaky,
kurča, atď, bez niekoľkonásobného prepichnutia
vidličkou.
6.
Do vonkajších otvorov nevkladajte žiadne predmety.
7.
Neodstraňujte žiadne časti rúry ako nožičky,
skrutky, atď.
8.
Pokrm nevarte priamo na otočnom tanieri. Pokrm
umiestnite do/na správny kuchynský riad.
DÔLEŽITÉ
- V MIKROVLNNEJ RÚRE NEPOUŽÍVAJTE
Nepoužívajte kovo panvice alebo riad s kovovými
rúčkami.
Nepoužívajte riad s kovovými ozdobami.
Nepoužívajte plastové vrecká uzatvorené drôtom.
Nepoužívajte melamínový riad ak obsahuje
materiál, ktorý pohlcuje mikrovlnnú energiu. To
môže spôsobiť prasknutie riadu alebo opálenie a
spomaľuje rýchlosť varenia.
Nepoužívajte starožitný riad. Glazúra nie je vhodná
pre mikrovlnné použitie. Šálky typu „Corelle
Livingware“ by nemali byť použité.
Nepoužívajte na varenie nádoby s obmedzeným
otvorom, pretože môžu explodovať.
Nepoužívajte bežné mäsové a pekárske teplomery.
Existujú teplomery výslovne na mikrovlnné varenie.
Tieto môžu byť použité.
9.
Mikrovlnný riad by mal byť používa len s pokynmi
výrobcu.
10.
Nepokúšajte sa smažiť pokrmy v rúre.
11.
Zapamätajte si, že mikrovlnná rúra ohrieva len
tekutinu v nádobe. Preto kryt nádoby nie je po vybratí
z rúry horúci. Zapamätajte
si,
že
pokrm/tekutina
vnútri uvoľní rovnaké množstvo pary po otvorení
krytu ako pri bežnom varení.
12.
Vždy skontrolujte teplotu vareného pokrmu, obzvlášť
BEZPEČNOSTNÉ
POKYNY PRE
VŠEOBECNÉ POUŽITIE
61
62
ak ohrievate alebo varíte pokrm/tekutinu pre deti.
Je vhodné nikdy nekonzumovať pokrm ihneď po
vybra z rúry, ale ho nechať niekoľko minút odstáť a
premiešať, aby sa rovnomerne rozložilo teplo.
13.
Pokrm obsahuje zmes tuku a vody, napr. vývar by
ste mali nechať odstáť 30-60 sekúnd v rúre po
dokončení. To umožní zmesi vyrovnať teplotu a
zamedziť bublaniu keď ponoríte lyžicu do pokrmu/
tekutiny alebo pridáte bujón.
14.
Keď pripravujete/varíte pokrm/tekutinu a pamätáte,
že urči pokrmy, napríklad puding, džem a mle
mäso, ktoré sa zohre veľmi rýchlo. Keď ohrievate
alebo varíte pokrmy s vysokým obsahom tuku alebo
cukru, nepoužívajte plastové doby.
15.
Kuchynský riad sa môže zohriať z dôvodu prenosu
tepla z ohrievaného pokrmu. Zvlášť pri riade s
plastovými povrchmi. Preto na vybratie nádoby môžu
byť potrebné kuchyns rukavice.
16.
Zníženie rizika vzniku ohňa v rúre:
a)
Pokrm neprevárajte. Ak v rúre umiestnené
papierové, plastové alebo iné horľavé materiály
potrebné pri varení, neustále kontrolujte
mikrovlnnú rúru.
b)
Pred vložením vreciek do mikrovlnnej rúry z nich
odstráňte uzatváracie drôty.
c)
Ak by sa materiály vnútri rúry mali zapáliť, nechajte
dvere rúry zatvorené, odpojte rúru z elektrickej
zásuvky, vypnite steno istič alebo vypnite hlavný
istič v poistkovej skrini.
63
OVLÁDACÍ PANEL
1
- Ovládač výkonu
2
- Časovač 0 35 minút
1.
Bezpečnostný uzatvárací systém
dverí
2.
Okno rúry
3.
Valčekový prstenec
4.
Otočný tanier
5.
Ovládací panel
6.
Vlnovod (neodstraňujte kryt
zakrývajúci vlnovod)
Grilovací stojan (Používaný len
pre grilovanie alebo kombinovanú
funkciu a umiestnenie na sklenom
podnose)
POKYNY K OBSLUHE
ZASTAVENIE VARENIA
ROZMRAZOVANIE
JEDLA
VARENIE / OHRIEVANIE
KOMBINÁCIA 1
1.
Na dočas zastavenie; Otvorte dvierka. Výsledok:
Varenie za zastaví. Na obnovenie varenia zatvorte
dvierka.
2.
Na úplne zastavenie: otočte časovač na »0«.
Funkcia rozmrazovania vám umožňuje rozmraziť mäso,
hydinu či rybu. Najskôr vložte zmrazené jedlo do stredu
otočného taniera a zatvorte dvierka.
1.
Otočením ovládača výkonu nastavte Rozmrazovanie.
2.
Otočením časovača nastavte čas. Rozsvieti sa
osvetlenie rúry.
POZNÁMKA: Mikrovlnná rúra bude pracovať nastavený
čas. Po uplynutí nastaveného času zaznie zvukový
signál. Nastavenie času žete zmen kedykoľvek počas
činnosti rúry.
Nasledujúci postup vysvetľuje ako uvar alebo ohriať
jedlo. Vždy skontrolujte vaše nastavenia varenia
predtým, n necháte rúru bez dozoru.
Najskôr vložte
jedlo do stredu otočného taniera a zatvorte dvierka.
1.
Otočením ovládača konu varenia nastavte úroveň
k
onu
1
7
%
,
33
%
,
55
%
,
77
%
,
1
00
%
.
2.
Otočením časovača nastavte čas. Rozsvieti sa
osvetlenie rúry.
20% času pre mikrovlnné varenie, 80% pre grilovanie.
Používajte na prípravu rýb a pokrmu s chrumkavou
kôrkou. Predpokladajme, že chcete nastaviť kombináciu
1
a čas prípravy 25 minút. Otvorte dvere a vložte pokrm,
potom dvere zatvorte.
1.
Otočením ovládača výkonu varenia nastavte
KOMBINÁCIA
1.
2.
Otočením časovača nastavte čas na 25 min. Rozsvieti
sa osvetlenie ry.
64
KOMBINÁCIA 2
KOMBINÁCIA 3
GRILL
30% času pre mikrovlnné varenie, 70% pre grilovanie.
Používajte na prípravu omelety, pečených zemiakov a
hydiny. Predpokladajme, že chcete nastaviť kombináciu
2 a čas prípravy 25 minút. Otvorte dvere a vložte pokrm,
potom dvere zatvorte.
1.
Otočením ovládača výkonu varenia nastavte
KOMBINÁCIA 2.
2.
Otočením časovača nastavte čas na 25 min. Rozsvieti
sa osvetlenie ry.
40% času pre mikrovlnné varenie, 60% pre grilovanie.
Používajte na prípravu omelety, pečených zemiakov a
hydiny. Predpokladajme, že chcete nastaviť kombináciu
3 a čas prípravy 25 minút. Otvorte dvere a vložte pokrm,
potom dvere zatvorte.
1.
Otočením ovládača výkonu varenia nastavte
KOMBINÁCIA 3.
2.
Otočením časovača nastavte čas na 25 min. Rozsvieti
sa osvetlenie ry.
Gril je zvlášť užitočný na prípravu tenkých plátkov
mäsa, rezňov, húb, kebabu, plátkov kuraciny. Je
taktiež vhodný na prípravu teplých sendvičov a jedál
s chrumkavou kôrkou. Napríklad, predpokladajme, že
chcete grilovať 12 minút. Otvorte dvere a vložte pokrm,
potom zatvorte dvere.
1.
Otočením ovládača výkonu varenia nastavte GRILL.
2.
Otočením časovača nastavte čas na 12 min. Rozsvieti
sa osvetlenie ry.
65
STAROSTLIVOSŤ O VAŠU MIKROVLN RÚRU
1.
Pred čistením vypnite rúru a odpojte sieťovú zástrčku
z elektrickej zásuvky.
2.
Interiér rúry udržiavajte čistý. Keď sa sky pokrmu
a tekutín dostanú na steny rúry, utrite ich navlhčenou
tkaninou. Neodporúčame používať nešetrné saponáty
alebo brúsne čističe.
3.
Exteriér rúry by ste mali čistiť navlhčenou tkaninou.
Na zabránenie operačných častí vnútri rúry by sa
nemala dostať voda do ventilačných otvorov.
4.
Nedovoľte, aby namokol ovládací panel. Čistite
jemnou mierne navlhčenou tkaninou. Na čistenie
ovládacieho panelu nepoužívajte saponáty, brúsne
čističe alebo sprejové čističe.
5.
Ak sa para nahromadí vnútri alebo okolo vonkajšej
časti dverí rúry, utrite ju jemnou tkaninou. Toto
môže nastať, keď je rúra používaná v podmienkach
s vysokou vlhkosťou a nie je indikovaná porucha
zariadenia.
6.
Niekedy je nutné vyčistiť otočný tanier. Umyte ho v
teplej mydlovej vode alebo v umývačke riadu.
7.
Valčekový prstenec a interiér rúry by mal byť
pravidelne čistený na zabránenie nadbytočnému
hluku. Spodnú plochu utrite jemným saponátom,
vodou alebo čističom okien a osušte. Valčekový
prstenec môže byť umy v miernej mydlovej
vode alebo v umývačke riadu. Počas opakovaného
používania sa zbierajú v re výpary ale nijako
neovplyvňujú spodnú plochu a kolieska valčekového
prstenca. Keď vyberiete valčekový prstenec na
čistenie, potom ho správne vložte späť.
8.
Na odstránenie pachov s rúry použite pohár vody
so šťavou a kôrou citróna v hlbokej mise. Zapnite
mikrovlnný ohrev na 5 minút, potom dôkladne utrite a
osušte jemnou tkaninou.
ŽIVOTNÉ PROSTREDIE Nevyhadzujte spotrebič po ukončení životnosti s bežným
domácim odpadom, ale odovzdajte ho v oficiálnej miestnej
zberni na recykláciu. Týmto konaním pomôžete chrániť
životné prostredie.
66
POKYNY K INŠTALÁCII A PRIPOJENIU
INŠTALÁCIA
1.
Skontrolujte, či ste odstránili všetky obalové materiály
z vnútra dverí.
2.
P
o
vy
b
a
l
e
n
í
r
ú
r
y
s
k
o
n
t
r
o
l
u
j
t
e
,
č
i
n
i
e
j
e
po
š
k
od
e
:
Nedosadanie dverí
Poškodenie dverí
Vydutia alebo diery v okne dverí alebo obrazovke
Vydutia vo vnútri rúry
Ak jdete jedno z vyššie uvedených poškodení,
NEPOUŽÍVAJTE ru.
3.
Mikrovlnná rúra váži
11
kg a musí byť umiestnená
na silnom vodorovnom povrchu, ktorý unesie túto
hmotnosť.
4.
Rúru neumiestňujte na miestach s vysokou teplotou a
parou.
5.
Na rúru NEUMIESTŇUJTE žiadne predmety.
6.
Pre dostatočnú ventiláciu nechajte po stranách rúry
minimálne 20 cm.
7.
NEODSTRAŇUJTE hnací hriad otočného taniera.
8.
Tak ako pri každom zariadení je pri používaní deťmi
potreb dozor.
9.
Elektrická zásuvka musí byť ľahko dostupná, aby
sa zariadenie dalo v núdzovej situácii jednoducho
odpojiť. Druhou možnosťou je odpojiť rúru od
napájania pomocou vypínača v pevnom vedení v
súlade s elektrickými predpismi. Pripojte zariadenie
k jednofázovému napájaniu striedavého prúdu 230
V/50 Hz prostredníctvom správne nainštalovanej
uzemnenej sieťovej zásuvky. VÝSTRAHA! TOTO
ZARIADENIE MUSÍ BYŤ UZEMNENÉ! Výrobca
odmieta akúkoľvek zodpovednosť v pripade, že
nedodržíte tieto bezpečnostné opatrenia.
10.
Táto rúra požaduje 1.3 KVA pre jej vstup, pri
inštalácii je odporúča konzultácia s kvalifikovaným
pracovníkom.
UPOZORNENIE: Táto rúra je chránená vnútornou 250V,
8 Amp poistkou.
67
Toto zariadenie je označené podľa Eupskej
smernice 2012/19/EU o Doslúžilých elektrických a
elektronických zariade (WEEE). Táto smernica
určuje v rámci Európskej únie pokyny pre vrátenie
a recykláciu starých elektrických a elektronických
zariadení.
VYHRADZUJEME SI PRÁVO NA ZMENY, KTORÉ
NEMAJÚ VPLYV NA FUNKČNOSŤ SPOTREBIČA
68
S
po
t
r
eb
a
ener
g
i
e
..................
..
22
0
-
2
4
0V
~
5
0
H
z
,
1
15
0W
Výkon .......................................................... 700W
V
ý
ko
n
g
r
il
u
....................................................
800W
Pracovná frekvencia .................................... 2450MHz
Vonkajšie rozmery .........................
451 x 343 x 257 mm
Obsah rúry…………………………………………………………….20 litrov
Hmotnosť ...........................................................
11 kg
Deklarovaná hodnota emisie hluku je ........
Lc < 58 dB (A)
Mikrovlnná rúra môže spôsobiť rušenie vášho rádia,
TV alebo podobného zariadenia. Ak nastane toto
rušenie žete ho odstrániť alebo znížiť nasledovnými
opatreniami.
a)
Vyčistite dvere a tesnenie rúry.
b)
Rádio, TV, atď. umiestnite čo najďalej od
mikrovlnnej rúry.
c)
Na dosiahnutie silného signálu použite správne
nainštalovanú anténu pre vaše rádio, TV, atď.
TECHNICKÉ ÚDAJE
INŠTALACIA
RUŠENIE
Ďalšie doporučenie pre pečenie v mikrovlnnej rúre
s ďalšími užitočnými informáciami nájdete na web
stránke:
http://www.Hisense.sk
69
SKÔR AKO SA OBRÁTITE NA SERVIS
1.
Ak rúra nefunguje, displej nezobrazuje alebo
zobrazenie zmizne:
a)
Skontrolujte, či je rúra správne pripojená. Ak nie,
odpo
j
t
e
z
ás
t
r
č
k
u
zo
z
ásu
v
k
y
,
po
č
k
a
j
t
e
1
0
s
e
k
ún
d
a
opäť ju správne pripojte.
b)
Skontrolujte poistky pre daný obvod a hlavný istič.
Ak sa javia byť v poriadku, skúste skontrolovať
zásuvku pripojením iného zariadenia.
2.
A
k
m
i
kr
o
v
l
nná
e
n
e
r
g
i
a
n
e
p
r
a
c
u
j
e
:
a)
Skontrolujte, či nastavené hodiny.
b)
Skontrolujte, či dvere správne zatvorené. Inak
mikrovlnná energia nebude prúdiť do rúry.
Ak sa podľa vyšsie uvedených pokynov nepoda
odstrániť problém, obráťte sa na najbližší servis.
ZÁRUKA & SERVIS
Ak potrebujete informácie, alebo ak máte problém, sa
spojte so strediskom pre starostlivosť o zákazníkov Hisense
vo vašej krajine (číslo telefónu jdete na záručnom
liste). Ak sa vo vašej krajine nenachádza stredisko pre
starostlivosť o zákazníkov, navštívte miestneho predajcu
Hisense, alebo sa spojte servisné oddelenie spoločnosti
Hisense domáce spotrebiče.
Len pre použitie v domácnosti!
VEĽA RADOSTI PRI POUŽÍVANÍ SPOTREBIČAVÁM PRAJE
MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ
TISZTELT VÁSÁRLÓNK
Köszönjük vásárlását. Bízunk benne, hogy hamarosan
megbízhatónak fogja találni termékeinket. A készülék
egyszerűbb használatának érdekében mellékeltük ezt a
könnyen érthető használati utasítást.
A használati utasítás segítségére lesz a készülék
megismerésében. Kérjük olvassa át fi gyelmesen a készülék
első használata előtt.
Kérjük győződjön meg róla, hogy a készülék sértetlen
állapotban érkezett-e meg Önhöz. Amennyiben szállítási
sérülést vesz észre, vegye fel a kapcsolatot az értékesítővel
vagy a területi raktárral, ahonnan az árut szállították. A
telefonszámot megtalálja a számlán vagy a szállítólevélen.
Sok örömet kívánunk új háztartási készüléke használata
során!
A készülék kizárólag a háztartásban
való használatra készült, ételek és italok
elekromágneses energia segítségével történő
melegítésére. A készüléket csak zárt térben
használjuk.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
A használati utasítás a készülék használójának szól. Benne
ismertetésre kerül a készülék, valamint annak használata.
Mivel különféle pusú készülékekhez szült, előfordulhat,
hogy olyan funkciókat is leír, amelyekkel az Ön készüléke
nem rendelkezik.
70
HU
71
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Soha ne érintsük meg főző, sütő
vagy melegítésre használt háztartási
készülékek felületét, mert azok
működés közben felforrósodnak!
Gondoskodjunk arról, hogy a
kisgyerekek megfelelő távolságra
legyenek a működő szülékektől.
Égésveszély!
Mikrohullámok forrása/
magasfeszültség! Tilos a szülék
fedelének eltávolítása.
FFIGYELMEZTETÉS!
A készülék, és annak hozzáférhető
részei a használat során felforrósodhatnak.
Ügyeljen, hogy a készülék fűtőelemeit ne érintse meg.
A 8 évnél fiatalabb gyermekeket tartsa távol a
készüléktől, vagy biztosítsa folyamatos felügyeletüket.
8 évnél idősebb gyerekek, csökkent fizikai-, értelmi-,
vagy mentális pességű személyek, illetve megfelelő
tapasztalatokkal és ismeretekkel nem rendelke
személyek felügyelet mellett, vagy akkor használhatják
a készüléket, ha annak biztonságos üzemelteséről
útmutatást kaptak, és a kapcsolódó kockázatokat
megértették. Figyelni kell a gyermekekre, hogy ne
játszanak a készülékkel. A készülék tisztítását és
felhasználói karbantartását 8 évnél idosebb gyerekek
végezhetik, de csak felügyelet mellett. Gondoskodjon
arról, hogy 8 évesnél fiatalabb gyermekek ne férjenek
hoz a szülékhez és annak csatlakozókábeléhez.
FIGYELEM:
Amikor a készülék kombinált üzemmódban
működik, a keletkező igen magas hőmérsékletek miatt
a gyerekek csak felnőttek gondos felügyelete mellett
72
használhatják a készüléket (csak a grill funkcióval
rendelkező készülékek esetében).
FIGYELEM: Ha az ajtó, vagy annak tömítései
megsérültek, a készüléket nem szabad használni
mindaddig, amíg a sérüléseket a szerelő ki nem
javította.
FIGYELEM:
Minden olyan javítás vagy szerelés, amelyet
nem a szakszerviz végez, és amely során eltávolításra
kerül a mikrohullámokkal szembeni védelmet szolgáló
fedél, veszélyes és kockázatos.
FIGYELEM: folyadékokat vagy más ételeket
ne melegítsünk zárt edényekben vagy lezárt
csomagolásban, mert ezek könnyen felrobbanhatnak.
Ne távolítsuk el s sü lábait és ne fedjük be a szellőző
nyílásokat.
Csak mikrohullámú sütőben való használatra alkalmas
eszközöket használjunk.
Ha műanyag, vagy papír edényekben vagy
csomagolásban melegítünk ételeket, felügyeljük a
folyamatot, mivel az ilyen csomagolás, illetve edény
kigyulladhat.
A füstöt észlelünk, kapcsoljuk ki a készüléket, húzzuk
ki a villásdugót a konnektorból, a sütő ajtaját pedig
hagyjuk becsukva, hogy elfojtsuk az esetleges lángokat.
A italt melegítünk a mikrohullámú sütőben, bizonyos idő
elteltével az felforrhat és kifuthat, ezért ilyen esetekben
legyünk különösen elővigyázatosak.
Az égésveszély elkerülése érdekében használat előtt
keverjük fel vagy rázzuk össze a bébiételes üvegek
tartalmát, valamint ellenőrizzük azok hőfokát.
73
A mikrohullámú sütőben ne melegítsünk héjas
tojásokat, vagy egész főtt tojásokat, mert azok könnyen
felrobbanhatnak, azt követően is, hogy a sütőben való
melegítést már befejeztük.
Az ajtó, a tömítések, illetve sütő belső felületének
tisztításához használjunk kímé(nem súroló)
tisztítószereket. Ezeket szivaccsal vagy puha ruhával
vigyük fel a felületekre.
A sütőt tisztítsuk rendszeresen és távolítsuk el az
esetleges ételmaradékokat.
A sütőt nem tartjuk karban és nem tisztítjuk
rendszeresen, a felületei elhasználódhatnak, ami negatív
hatással van a készülék élettartamára és megnöveli a
veszélyek kockázatát a használata során.
Ha a csatlakozó kábel sérült, azt a veszélyek elkerülése
érdekében csak a gyártó, vagy a szakszerviz, illetve
megfelelően képzett szakember cserélheti ki.
Ne hagyja a hálózati kábelt az asztal vagy a munkalap
széle alá gni.
A veszélyes helyzetek elkerülése érdekében a
készüléket ne csatlakoztassa külső időzítőkapcsolóra,
vagy távvezérlőrendszerre.
Ne próbálja saját maga kicserélni a sütő lámpáját,
és ne engedje meg más a szervizközpont által nem
felhatalmazott személynek sem.
FIGYELMEZTETÉS: Ne használjon általános
forgalomban lévő tisztítószereket, gőztisztító
berendezést, éles eszközöket, durva tisztítószereket,
semmiféle nátriumhidroxid tartalmú szert vagy súroló
eszközt a mikrohullámú sütő egyetlen részének
tisztításához sem.
A folytatásban kerülnek felsorolásra azok a szabályok
és biztonsági intézkedések, amelyeket hasonlóan más
készülékek használatához be kell tartani ahhoz, hogy a
t
ő
b
i
z
ton
go
san
é
s
ha
t
é
k
on
y
an
mű
k
öd
j
ön
:
1.
A sütő ködése közben az üveglap, a henger karjai,
az összekötő és a henger tartója mindig legyenek a
helyükön.
2.
A sütőt ételkészítésen kívül semmilyen más célra ne
használjuk: ne szárítsunk benne ruhát, papírt vagy
más tárgyat és ne használjuk sterilizálásra.
3.
Üres állapotban soha ne kapcsoljuk be a tőt, mert
ezzel kárt okozhatunk benne.
4.
Ne tároljunk semmit a sütő belsejében, pl. papírt,
szakácskönyveket, stb.
5.
Ne készítsünk a sütőben olyan ételt, amely membrán-
r
é
t
e
gg
e
l
v
an
b
ev
o
n
v
a
:
p
l
.
t
o
j
ás
r
g
á
j
a
,
b
u
r
go
n
y
a
,
csirkemáj, stb., úgy, hogy előzetesen nem szúrjuk át a
membránt több helyen villával.
6.
Ne tegyünk semmilyen tárgyakat a külső részén
található nyílásokba.
7.
Soha ne távolítsuk el a sütő részeit, pl. a lábakat, a
reteszt, a csavarokat, stb.
8.
Ne készítsünk ételt közvetlenül az üveglapon. Mielőtt
az ételt a sütőbe helyeznénk, tegyük megfelelő
edénybe vagy hasonló segédeszközre.
FONTOS: A mikrohullámú sütőben nem használhatók
a következő konyhai eszközök:
Ne használjunk fém edényeket, vagy fém füllel
rendelkező edényeket.
Ne használjunk fém szegéllyel ellátott edényeket.
Ne használjunk papírral bevont fém huzalokat a
műanyag zacskók lezárására.
Ne használjunk melaminl készült edényeket,
mivel azok olyan anyagot tartalmaznak, amely
magába szívja a mikrohullámú energiát. Ennek
következtében az edény szétrepedhet vagy
megéghet, emellett pedig a melegítés / főzés
lassabb lesz.
Ne használjunk olyan edényeket, amelyek nem
rendelkeznek megfelelő bevonattal mikrohullámú
sütőben va használatra. Ugyanígy ne használjunk
lefedett, füles csészéket.
Ne készítsünk ételt, illetve italt olyan edényben,
amely felül összeszűkül (pl. üvegpalack), mert az
melegítés közben megrepedhet.
Ne használjunk hagyományos hőmérőket a
húsokhoz vagy édességekhez. Csak olyan
hőmérőket használjunk, amelyek alkalmasak
mikrohullámú sütőben való használatra.
AZ ÁLTALÁNOS
HASZNÁLATRA
VONATKOZÓ
BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOK
74
75
9.
A mikrohullámú sütőhöz való segédeszközöket csak
gyártójuk utasításainak megfelelően használjuk.
10.
Ne próbáljunk a mikrohullámú sütőben kirántani
ételeket.
11.
Ügyeljünk arra, hogy a mikrohullámú sütőben csak a
folyadék melegedjen fel, és ne az edény is, amelyben
van. Lehetséges, hogy azután, hogy eltávolítottuk a
fedelet, az edényben lévő folyadékból pára csapódik
ki, vagy cseppek fröccsennek ki belőle akkor is, ha
maga a fedél nem forró.
12.
Használat előtt mindig ellenőrizzük az étel
hőmérsékletét, különösen, ha gyerekeknek szeretnénk
adni. Javasolt az ételt/italt nem azonnal elfogyasztani
a sütőből való kivétel után, hanem néhány percig
állni hagyni és lehetőség szerint felkeverni, hogy a
hőmérséklet egyenletesen eloszoljon benne.
13.
Az olyan étel, ami zsír és víz keverékét tartalmazza,
pl. leves-alap, a sütő kikapcsolása után maradjon
körülbelül 30-60 másodpercig még a sütőben.
Ezáltal lehetővé válik, hogy a keverék leülepedjen és
megelőzhetjük azt, hogy buborékok képződjenek,
amikor kanállal a folyadékba nyúlunk, vagy amikor
beledobjuk a leveskockát.
14.
Az ételkészítés során ügyeljünk arra, hogy egyes étel-
típusok, pl. karácsonyi puding, lekvár vagy darált hús,
nagyon gyorsan felmelegszenek. Amikor nagy zsír-
vagy cukortartal ételt melegítünk vagy főzünk, ne
használjunk műanyag edényt.
15.
A mikrohullámú sütőben való ételkészítés során
használt segédeszközök erősen felmelegedhetnek,
mivel az étel hőt ad le. Ez különösen érvényes abban
az esetben, ha az edény teteje és fülei műanyag
fedővel vannak bevonva, vagy műanyag bevonattal
rendelkeznek. Az ilyen edényekhez szükséges lehet
konyhai kesztyű használata.
16.
A sütő belsejében esetlegesen fellépő tűzveszély
csökkentése érdekében:
a)
ügyeljünk arra, hogy ne főzzük az ételeket túl
hosszú ideig. Felügyeljük a melegítés folyamatát,
ha a tőben papír, anyag vagy más gyúlékony
anyagból készült segédeszközök vannak.
b)
Mielőtt a zacskót a sütőbe tesszük, távolítsuk el az
azt lezáró fémhuzalokat.
c)
Ha a sütőben lévő tárgy kigyullad, hagyjuk zárva
a ajtaját, kapcsoljuk ki a készüléket, húzzuk ki
a villásdugót a konnektorból, vagy kapcsoljuk ki a
biztosíték-tábla biztosítékát.
76
1
- Fokozat-beállító gomb
2
- Idő beállító gomb (0 - 35 perc)
1.
Ajtózár
2.
Sütő ablak
3.
A tálca szegélye
4.
Üveg tálca
5.
Vezérlő egység
6.
Hullámterelő (ne távolítsuk el a
hullámterelőt fedő csillámlemezt)
Grill rács (Csak a grill vagy kombinált
üzemmód esetén kell használni és az
üveglapon kell elhelyezni)
A SÜTŐ ÁBRÁJA
A MŰKÖDÉSRE VONATKOZÓ UTASÍTÁSOK
A FŐZÉS LEÁLLÍTÁSA
KIOLVASZTÁS
MIKROHULLÁMÚ ZÉS
KOMBINÁLT FŐZÉS 1
1.
A főzés ideiglenes leállításához: - nyissuk ki a sütő
ajtaját. Eredmény: a főzés leáll, A főzés folytatásához
csukjuk be a sütő ajtaját.
2.
A főzés végleges leállítása: forgassuk az idő-beállító
gombot a 0” pozícióba.
A kiolvasztás funkció lehetővé teszi húsok, szárnyasok,
halak kiolvasztását. Helyezzük a fagyasztott élelmiszert a
forgótányér közepére és csukjuk be a sütő ajtaját.
1.
A teljesítmény-fokozat bllító gombot forgassuk
„KIOLVASZTÁS” pozícióba.
2.
Az idő-beállító gomb elforgatásával állítsuk be a kívánt
időtartamot. A készülék világítása ekkor kigyullad.
MEGJEGYZÉS: A mikrohullámú sütő a beállított
időtartamig működik. A beállított időtartam elteltével
hangjelzés lesz hallható. A beállított időtartam bármikor
megváltoztatható.
A vetkező folyamat az ételek zésének és
melegítésének módját mutatja be. Mindig ellenőrizzük
a főzési beállításokat, mielőtt működés közben magára
hagynánk a sütőt. Helyezzük az ételt a forgótányér
közepére, majd csukjuk be a sütő ajtaját.
1.
A teljesítmény-fokozat beállító gomb segítségével
állítsuk be a teljesítmény-fokozatot 17%, 33%, 55%, 77%,
100%.
2.
Az idő-beállító gomb segítségével állítsuk be a főzés
időtartamát. A sütő belső világítása ekkor bekapcsol.
A főzési idő 17%-a mikrohullám, 83%-a grillezés. Halak
vagy gratinírozott ételek készítéséhez használhatjuk.
Tegyük fel, hogy 25 percig szeretnénk az 1. kombinált
üzemmódot használni. Nyissuk ki a sütő ajtaját és
helyezzük be az ételt, majd csukjuk be az ajtót.
1.
Forgassuk el a teljesítmény-fokozat beállító gombot
COMB
1
pozícióba.
2.
Az i-beállító gomb segítségével állítsuk a főzés
időtartamát 25 percre. A sütő belső világítása ekkor
bekapcsol.
77
A főzési idő 30%-a mikrohullám, 70%-a grillezés.
Használhatjuk felfújt, omlett, lt burgonya és szárnyas
készítésére.
Tegyük fel, hogy 25 percig szeretnénk a 2.
kombinált üzemmódot használni. Nyissuk ki a sütő ajtaját
és helyezzük be az ételt, majd csukjuk be az ajtót.
1.
Forgassuk el a teljesítmény-beállító gombot COMB 2
pozícióba.
2.
Az idő-beállító gomb segítségével állítsuk a főzés
időtartamát 25 percre. A sütő belső világítása ekkor
bekapcsol
A főzési idő 40%-a mikrohullám, 60%-a grillezés.
Használhatjuk felfújt, omlett, lt burgonya és szárnyas
készítésére.
Tegyük fel, hogy 25 percig szeretnénk a 3.
kombinált üzemmódot használni. Nyissuk ki a sütő ajtaját
és helyezzük be az ételt, majd csukjuk be az ajtót.
1.
Forgassuk el a teljesítmény-beállító gombot COMB 3
pozícióba.
2.
Az idő-beállító gomb segítségével állítsuk a főzés
időtartamát 25 percre. A sütő belső világítása ekkor
bekapcsol
A grill funkció különösen alkalmas vékony hússzeletek,
steak, kebab, kolbász, csirke darabok sütésére. Szintén
megfelelő melegszendvicsek vagy gratinírozott
ételek elkészítésére.
Tegyük fel például, hogy 12 percig
szeretnénk grillezni. Nyissuk ki a sütő ajtaját és helyezzük
be az ételt, majd csukjuk be az ajtót.
1.
Forgassuk el a teljesítmény-beállító gombot GRILL
pozícióba.
2.
Az idő-beállító gomb segítségével állítsuk a sütés
időtartamát 12 percre. A sütő belső világítása ekkor
bekapcsol
KOMBINÁLT FŐZÉS 2
KOMBINÁLT FŐZÉS 3
GRILL
78
A MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ ÁPOLÁSA ÉS KARBANTARTÁSA
1.
Tisztítás ett kapcsoljuk ki a mikrohullámú sütőt és
húzzuk ki a villásdugót a konnektorból.
2.
A sütő belsejét tartsuk mindig tisztán. Ha ételmaradék,
az ételből kifröccsenő szaft, vagy kiömlött folyadék
szárad a sütő falaira, azt nedves rongy segítségével
távolítsuk el. Erős tisztítószerek, súrolószerek
használata nem javasolt.
3.
A sütő külső felületét nedves ruhával tisztíthatjuk. Hogy
meg ne sértsük a készülék belső részeit, ügyeljünk arra,
hogy ne folyjon be víz a szellőzőnyílásokon.
4.
Ügyeljünk rá, hogy a vezérlő panel ne legyen nedves.
Puha, nedves ruhával tisztítsuk. A vezérlő panel
tisztításához ne használjunk erős tisztítószereket,
súrolószereket vagy tisztító sprayket.
5.
Ha a készülék belsejében vagy háza körül pára gyűlik
fel, nedves ruhával töröljük le. Ez akkor történhet meg,
ha a sütőt nagyon nedves helyiségben használjuk és
nem jelenti azt, hogy a sütő meghibásodott.
6.
Időnként ki kell venni az üveg tányért is és meg kell
tisztítani. Tisztíthatjuk meleg vízzel, egy kis tisztíszer
hozzáadásával, vagy mosogatógépben.
7.
A görgős gyűrűt és a sütő alját (alsó lemez)
rendszeresen tisztítani kell, egyébként a sütő
ködése zajos lesz. A sütő belsejének alsó lapját
egyszerűen töröljük át kímélő tisztítószerrel, vízzel
vagy ablaktisztítóval, majd szárítsuk meg. A görgős
gyűrűt tiszthatjuk meleg vízben, egy kis tisztószer
hozzáadásával, vagy mosogatógépben. Hosszabb
használat után a gyűrű görgőin a főzéstől pára gyűlhet
fel, ez azonban nincs kihatással a sütő működésére. Ha
eltávolítjuk argős gyűrűt a sütőből, ügyeljünk arra,
hogy megfelelően helyezzük vissza.
8.
Az esetleges kellemetlen
szagokat
úgy
távolíthatjuk
el a sütőből, hogy egy mély, mikrohullámú sütőben
használható edénybe beleöntünk egy pohár vizet és
hozzáadjuk egy citrom levét és héját. Ezt követően az
edényt 5 percre a sütőbe helyezzük és bekapcsoljuk a
sütőt. Ezután alaposan szárítsuk meg a sütő belsejét és
töröljük ki puha ruhával.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A feleslegessé vált készülék szelektív hulladékként
kezelendő. Kérjük, hivatalos újrahasznosító gyűjtőhelyen
adja le, így hozzájárul a környezet védelméhez.
79
BESZERELE MIKROHULLÁ SÜTŐ
ELHELYEZÉS
1.
Ellenőrizzük, hogy az ajtó belső részéről
eltávolítottunk-e minden csomagolóanyagot.
2.
A csomagolás eltávolításakor vizsgáljuk meg a tőt,
nem thatóak-e rajta sérülések, például:
lógó ajtó,
sérült aj,
horpadások vagy lyukak az ajtó üvegében
(ablakában), valamint a kijelzőn,
horpadások a sütő belsejében.
Ha a fenti sérülések bármelyikét észleljük, ne használjuk
a sütőt.
3.
A mikrohullámú sütő tömege körülbelül
11
kg. Olyan
vízszintes felületen helyezzük el, amely elég erős ahhoz,
hogy megtartsa a sütőt.
4.
A sütőt - és pára-forrásoktól távol helyezzük el.
5.
Ne tegyünk semmit a sütőre.
6.
A megfelelő szellőzés biztosítása érdekében a sütő két
oldalán legalább 20 cm, fölötte pedig legalább 30 cm
rés kell hogy legyen.
7.
Ne távolítsuk el a forgó alátét hajtótengelyét.
8.
Mint minden más készülék esetében, itt is gondos
felügyeletre van szükség, ha a sütőt gyerekek
használják.
FIGYELEM: A KÉSZÜLÉKET FÖLDELNI SZÜKSÉGES.
9.
A konnektor, amelyikbe a készüléket csatlakoztatjuk,
könnyen elérhe kell, hogy legyen.
10.
A sütőnek 1,3 kVA bemeneti teljesítményre van
szüksége. A sütő elhelyezésekor javasolt szerelővel
vagy megfele szakemberrel konzultálni.
FIGYELEM: A sütő saját védelemmel, 250V, 8A
biztosítékkal rendelkezik.
80
A készülék a hulladék elektromos és elektronikus
felszerelésekről szóló 2012/19/EU (WEEE)
direktívának megfelelően jelölve van. A direktíva
meghatározza a hulladék elektromos és elektronikus
felszerelések gyűjtésével és kezelésével kapcsolatos,
az Európai Unióban érvényes követelményeket.
A KÉSZÜLÉK FUNKCIONALITÁSÁT NEM BEFOLYÁSOLÓ
VÁLTOZTATÁSOK JOGÁT FENNTARTJUK..
81
Energia-felhasználás ...............
..220-240V~50Hz,
1150W
Kimeneti teljesítmény ..........................................
700W
Grill-égő ........................................................ 800W
Működési frekvencia ...................................... 2450MHz
Külső méretek ................................. 451 x 343 x 257 mm
Sütő-űrtartalom ..............................................
20 liter
meg csomagolás nélkül ..................................
Kb 11 kg
Zajkibocsátás ...................................... Lc < 58 dB (A)
A mikrohullámú vételi zavarokat okozhat a rád- és
televízió-készülékeknél, valamint hasonló szerkezeteknél.
Amennyiben ilyen jellegű zavar (interferencia) lép fel, azt a
következő módokon lehet elhárítani vagy csökkenteni:
a) Tisztítsuk meg a ajtaját és tömítéseinek
felületét.
b)
Helyezzük a rád- vagy televízió-készüléket minél
messzebb a sütőtől.
c) A rádió- illetve televízió-készülékhez használjunk
megfelelően elhelyezett antennát, amely a jelek erős
vételét teszi lehetővé.
SPECIFIKÁCIÓ
A BEÉPÍTÉS MENETE
RÁDIÓ-ZAVAROK
(INTERFERENCIA)
Kiegészítő sütési javaslatokat és egyébb hasznos
információkat a mikrohullámu sütőhöz megtalálhatja a
követke web-oldalon:
http://www.Hisense.hu
82
MIELŐTT SZERELŐT HÍVNÁNK
1.
Ha a sütő egyáltalán nem működik, ha a kijelzőn semmi
nem jelenik meg, vagy ha a kijelző kikapcsol:
a)
Ellenőrizzük, hogy a sütő megfelelően
csatlakoztatva van-e az elektromos hálózathoz.
Ha nincs, húzzuk ki a villásdugót a konnektorból,
várjunk 10 másodpercet és dugjuk be újból.
b)
Ellenőrizzük, hogy az elektromos hálózatban
nem égett-e ki egy biztosíték, illetve hogy a
főbiztosítéknál nem szakadt-e meg az áram-ellátás.
Ha a biztosíkokon nem látható semmilyen hiba,
próbáljuk ki a villásdugót valamilyen s készülékkel.
2.
Ha a mikrohullámú sütő nem melegít, azaz nem ad le
mikrohullámú energiát:
a)
Ellenőrizzük, hogy a programozó óra megfelelően
van-e beállítva.
b)
Ellenőrizzük, hogy az ajtó megfelelően be van-e
csukva. Ha nincs, nem fog mikrohullámú energia
felszabadulni.
Ha a fenti tanácsok segítségével sem tudtuk elhárítani
a hibát, vegyük fel a kapcsolatot a legközelebbi
szakszervizzel.
JÓTÁLLÁS ÉS SZERVIZ
Ha információra van szüksége, vagy forduljon az adott
ország Hisense vevőszolgálatához (a telefonszámot
megtalálja a világszerte érvényes garancialevélen). Ha
országában nem működik vevőszolgálat, forduljon a
Hisense helyi szaküzletéhez vagy a Hisense háztartási
kisgépek és szépségápolási termékek üzletágának
vevőszolgálatához.
Csak személyes használatra!
SOK ÖRÖMET KÍVÁN ÖNNEK MIKROHULLÁMÚ SÜTŐJE
HASZNÁLATA SORÁN!
KUCHENKA MIKROFALOWA
SZANOWNI PAŃSTWO
Dziękujemy za zaufanie jakim obdarzyliście nas Państwo,
kupując nasz piekarnik. Przekonajcie się Państwo sami,
że na naszych wyrobach możecie polegać. Abyście
Państwo łatwiej zrozumieli działanie urządzenia, dodaliśmy
dokładnie napisaną instrukcję obsługi.
Instrukcja ta powinna Wam
atwić
zaznajomienie
się z Waszym nowym urządzeniem. Prosimy, abyście
przed pierwszym uruchomieniem urządzenia dokładnie
przecztali instrukcję obsługi.
Prosimy o sprawdzenie czy urządzenie, które otrzymaliście
jest nieposzkodowane. W przypadku uszkodzenia
powstałego podczas transportu, należy zwrócić się do
sprzedawcy u którego urządzenie zostało kupione lub
do okręgowego magazynu skąd urządzenie zostało
dostarczone. Numer telefonu, znajdziecie Pństwo na
rachunku lub kwicie dostawy.
Życzymu Państwu wiele zadowolenia przy użytkowaniu
Waszego nowego urządzenia.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Urządzenie przeznaczone jest do użytku
w gastronomii. Oddziaływaniem energii
elektromagnetycznej, służy wyłącznie do
podgrzewania żywności oraz napojów.
Kuchenki należy używać tylko w zamkniętych
pomieszczeniach.
Instrukcja obsługi przeznaczona jest dla ytkownika.
Zawiera opis urządzenia i sposób jego użytkowania.
Instrukcja odnosi s do żnych typów urządzeń dlatego
też może zawierać opisy funkcji, których urządzenie
państwa nie posiada.
83
PL
84
WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
Nigdy nie dotykaj powierzchni
ogrzewania lub urządzenia do
gotowania. Staną się nagrzewa
podczas pracy. Trzymaj dzieci w
bezpiecznej odległości. Istnieje ryzyko
spalania!
Źródło promieniowania mikrofal i
wysokiego napięcia. Nie zdejmować
obudowy.
OSTRZEŻENIE! Urządzenie i jego dostępne części
nagrzewają s podczas użytkowania. Należy ytkować
urządzenie ostrożnie, aby ich nie dotykać. Dzieci poniżej
8 roku życia nie powinny zbliżać s do urządzenia bez
ciągłego nadzoru. Urządzenie może być ytkowane przez
dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby o ograniczonych
możliwościach fizycznych lub umysłowych, przez osoby
niedoświadczone lub o niewystarczającej wiedzy pod
warunkiem, że korzystają z urządzenia pod nadzorem
lub zostały poinstruowane w zakresie bezpiecznej
obsługi urządzenia i znają niebezpieczeństwa związane z
użytkowaniem urządzenia. Należy dopilnować, aby dzieci
nie bawiły s urządzeniem. Dzieci powyżej 8 roku życia nie
mogą czyścić i przeprowadzać konserwacji urządzenia bez
nadzoru. Dzieci poniżej 8 roku życia nie powinny zbliżać się
do urządzenia raz przewodu zasilającego.
UWAGA:
Podczas korzystania z funkcji mikrofale + grill
dochodzi do znacznego wzrostu temperatury. W tym
wypadku zaleca się, by dzieciom podczas użytkowania
kuchenki towarzyszyła osoba dorosła (tylko dla kuchenek
posiadających funkc grilowania).
UWAGA: Jeśli uszkodzone drzwiczki lub powierzchnie
85
uszczelniające, kuchenka nie powinna być uruchamiana
do czasu jej naprawy przez wykwalifikowaną osobę.
UWAGA: Wykonywanie jakichkolwiek czynności
serwisowych lub naprawczych związanych ze
zdejmowaniem którejkolwiek z pokryw lub części
obudowy, dających osłonę przed energ mikrofalową jest
niebezpieczne dla każdego i łączy się z ryzykiem. Dlatego
tego rodzaju czynności powinna dokonywać wyłącznie
osoba wykwalifikowana.
UWAGA: Cieczy i innych artykułów żywnościowych nie
wolno ogrzewać w szczelnych pojemnikach, gdyż one
podatne na eksplozję.
Usuwanie nóżek kuchenki oraz pokrywanie odwietrzników
jest zabronione.
Do gotowania należy używać wyłącznie naczyń i
przyrządów specjalnie przeznaczonych do zastosowania
w kuchenkach mikrofalowych.
Podczas podgrzewania żywności w pojemnikach
plastykowych lub papierowych, należy często sprawdz
proces gotowania ze względu na możliwość zapłonu
pojemników.
W przypadku pojawienia się dymu, wyłączyć kuchenkę
lub odłączyć od sieci zasilania i nie otwierać drzwiczek,
by stłum możliwe omienie.
Mikrofalowe podgrzewanie napojów może powodow
opóźnione nagłe wykipienie, dlatego też zaleca się
uważne manipulowanie naczyniami w których były one
podgrzewane.
Po podgrzaniu pożywienia dla dzieci (niemowląt) w
butelkach lub słoikach (bez zakrętki i smoczka), należy
zawartość dobrze wymieszać lub wstrząsnąć. Przed
podaniem pożywienia należy sprawdz jego temperaturę,
aby uniknąć możliwości oparzeń.
86
Nie należy gotować jajek w skorupie ani podgrzewać
ugotowanych jajek na twardo, gdyż mogą pęknąć, nawet
po zakończonym już podgrzewaniu.
Do czyszczenia drzwiczek kuchenki, powierzchni
uszczelniających oraz wnętrza, należy używ łagodnych
środków czyszczacych oraz gąbek lub miękkich szmatek.
Kuchenkę mikrofalową należy systematycznie i dokładnie
czyścić, oraz usunąć z jej wnętrza resztki jedzenia.
Nieregularna pielęgnacja kuchenki mikrofalowej może
spowodować uszkodzenia jej powierzchni, co z kolei może
ujemnie wpłynąć na wiek trwania urządzenia, oraz może
wywołać niebezpieczeństwo.
W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego,
wymiany może dokonać producent, autoryzowany serwis
lub odpowiednio do tego celu wykwalifikowana osoba.
Nie pozostawiaj przewodu sieciowego zwisającego z
krawędzi stołu lub blatu kuchennego.
W celu uniknięcia niebezpiecznych sytuacji nie należy
podłączać tego urządzenia do zewnętrznego włącznika
czasowego lub układu zdalnego sterowania.
Nie należy samodzielnie wymieniać lampy kuchenki
ani zezwalać na wykonanie tej czynności osobie
nieautoryzowanej przez serwis. W przypadku awarii
lampy kuchenki należy skontaktow s ze sprzedawcą
lub autoryzowanym serwisem HISENSE.
OSTRZEŻENIE: Do czyszczenia kuchenki mikrofalowej
nie należy ywać dostępnych w sprzedaży środków
czyszczących do kuchenek, urządzeń do czyszczenia
parowego, środków ściernych, druciaków, agresywnych
środków czyszczących, środków zawierających
wodorotlenek sodu.
Poniżej podane zostały niektóre zasady i wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa, które (podobnie jak w
przypadku użytkowania innych urządzeń elektrycznych)
należałoby uwzględnić. Zapewni to bezpieczne i
najskuteczniejsze działanie kuchenki.
1.
Always have the glass tray, roller arms, coupling and
roller tr1. Podczas działania kuchenki talerz obrotowy,
nośniki rolek, podstawek (sprzęgło) i pierścień zawsze
powinny być umieszczone na swoim miejscu.
2.
Kuchenki należy używać wyłącznie do przyrządzania
potraw. Nie wolno używać jej do suszenia ubrań,
papieru lub innych przedmiotów. Nie nadaje się ona
również do procesu sterylizacji przedmiotów czy
żywności.
3.
Nie wolno włączać pustej kuchenki, gdyż może to
spowodować jej uszkodzenie.
4.
W wnętrzu kuchenki nie należy przechowy
przedmiotów, a w szczególności książek kucharskich,
gazet itp.
5.
Potrawy, które posiadają błonę, czy otacza ich
skórka tj. żółtka, ziemniaki, wątróbki drobiowe i tym
podobne, należy przed gotowaniem kilkakrotnie
nakłóć widelcem.
6.
Do otworów znajdujących się po zewnętrznej stronie
kuchenki nie wolno wkład żadnych przedmiotów.
7.
Z kuchenki nie wolno usuwać żadnych części, takich
jak nóżki, śruby, złącza itp.
8.
Potraw nie należy gotować bezpośrednio na
szklanym talerzu. Żywność zawsze należy włożyć do
odpowiedniego naczynia.
WAŻNE: W kuchence mikrofalowej nie należy
używać:
naczyń metalowych lub naczyń z metalowymi
uchwytami.
naczyń z metalowym wykończeniem lub dekoracją.
klamer drucianych powlekanych papierem do
wiązania worków foliowych.
naczyń z melaminu, ponieważ zawierają one
substancje wchłaniające energię mikrofalową.
Grozi to pęknięciem naczynia lub jego zwęgleniem.
Co więcej, przedłuża to czas przygotowywania
żywności.
naczyń, których powierzchnia nie jest
przystosowana do użycia w kuchence
mikrofalowej. Nie należy również używ
zamkniętych filiżanek z uchwytami.
pojemników o małych otworach lub butelek
z wąskimi szyjkami, gdyż mogą one podczas
podgrzewania pęknąć.
zwykłych termometrów do mięsa lub wypieków.
Na rynku dostępne specjalne termometry, które
przystosowane są do zastosowania w kuchenkach
mikrofalowych.
WSKAZÓWKI
DOTYCZĄCE
BEZPIECZNEGO
UŻYTKOWANIA
KUCHENKI
87
88
9.
Przyrządy przeznaczone do użycia w kuchence
mikrofalowej należy używać zgodnie z instrukcją
obsługi ich producenta.
10.
Kuchenka mikrofalowa nie nadaje się do smażenia
potraw.
11.
Należy pamiętać, iż energia mikrofalowa nie
nagrzewa naczyń w których przygotowywana jest
żywność. Mimo iż naczynie, będzie na dotyk chłodne,
temperatura artykułu żywnościowego będzie tak
samo wysoka jak po zwykłym gotowaniu. Dlatego po
odsłonięciu (chłodnej) przykrywki potrawa będzie
parować.
12.
Przed spożyciem należy sprawdzić temperaturę
żywności, szczególnie jeśli chodzi o artykuły
żywnościowe dla dzieci i niemowląt. Radzi się, aby
po wyjęciu żywności z kuchenki poczekać kilka
minut, potrawę należy przemieszać lub wstrząsnąć
aby temperatura pożywienia była równomiernie
rozprowadzona.
13.
Żywność zawierającą tłuszcze i wodę należy po
wyłączeniu się kuchenki przetrzymać w niej przez
kolejnych 30 - 60 sekund. Spowoduje to uspokojenie
się składników. Potrawa po wstawieniu do niej łyżki
lub dodaniu kostki Maggi nie dzie się pienić.
14.
Należy pamiętać, że czas przygotowywania
niektórych potraw (np. budyniu wigilijnego,
marmolady lub mielonego mięsa), jest krótszy w
porównaniu z ich tradycyjnym przygotowywaniem.
Do podgrzewania potraw zawierających dużą
ilość tłuszczu lub cukru nie wolno używać naczyń z
tworzyw sztucznych.
15.
Mimo, iż energia mikrofalowa nie nagrzewa naczyń,
naczynie może absorbować ciepło pochodzące z
potrawy. Najczęściej pojawia się to w przypadku
pokrycia żywności folią. By zapobiec poparzeniom,
zaleca się używanie rękawiczek ochronnych, podczas
wyjmowania naczyń z kuchenki.
16.
Aby zmniejszyć możliwość wystąpienia pożaru w
k
omor
z
e
k
u
c
h
e
nk
i
:
a)
Należy dokładnie określić czas przygotowywania
żywności i uważać by jej nie podgrzewać za długo.
Uważnie należy sprawdz proces podgrzewania
żywności jeśli używamy do tego przyrządów
papierowych, z tworzyw sztucznych lub innych
łatwo palnych materiałów.
b)
Należy usunąć druciane spinki czy sznurki, którymi
związana jest pakowana w woreczkach żywność.
c)
Nie wolno otwierać drzwiczek kuchenki w
przypadku zapalenia się wsadu. Kuchenkę
należy natychmiast odciąć od zasilania prądu
przez wyciągnięcie wtyczki z gniadzka lub
przez odkręcenie bezpiecznika z głównej tablicy
rozdzielczej.
89
OPIS KUCHENKI
1
- Pokrętło ustawienia mocy mikrofal
2
- Pokrętło ustawienia czasu (0 - 35 minut)
1.
Ochronny system zatrzasków
drzwi
2.
Okno kuchenki
3.
Pierścień łożyska
4.
Szklany talerz
5.
Panel sterujący
6.
Prowadnica falowa (prosimy, aby
nie usuwać płyty krzemionkowej,
która chroni prowadnicę falową).
Kratka do grillowania (można jej
używać jedynie do funkcji grillowania
lub w połączeniu z funkc mikrofale.
Należy zawsze jedynie postawić na
szklany talerz).
INSTRUKCJA OBSŁUGI
CHWILOWE
ZATRZYMANIE/
CAŁKOWITE
ZATRZYMANIE
GOTOWANIA
ROZMRAŻANIE
JEDZENIA
GOTOWANIE/
PODGRZEWANIE
DZIAŁANIE
KOMBINOWANE 1
1.
W celu chwilowego zatrzymania (przerwania)
gotowania, należy otworz drzwiczki i proces
gotowania zostanie zatrzymany, aby kontynuować,
drzwiczki należy zamknąć.
2.
W celu całkowitego zatrzymania (odwołania)
gotowania, należy obrócić pokrętło ustawienia
czasu na pozycję 0.
Funkcja rozmrażania umożliwia rozmrażanie mięsa,
drobiu i ryb. Zamrożone jedzenie należy położyć na
środku w kuchence i zamknąć drzwiczki.
1.
Pokrętło ustawienia mocy mikrofal należy przestaw
do pozycji »ROZMRAŻANIE«.
2.
Za pomocą pokrętła ustawienia czasu, należy wybr
żądany czas.
UWAGA: Po upływie nastawionego czasu słychać będzie
sygnał dźwiękowy. Czas ten można zmienić w dowolnym
momencie.
Poniższa procedura opisuje, jak naly ugotować
lub podgrzać jedzenie. ZAWSZE należy sprawdzić
ustawienia gotowania, zanim odejdzie się od
działającej kuchenki. Jedzenie należy położyć na środku
kuchenki i zamknąć drzwiczki.
1.
Za pomocą pokrętła ustawienia mocy mikrofal, należy
ustawić poziom mocy 17%, 33%, 55%, 77%, 100%.
2.
Za pomocą pokrętła ustawienia czasu należy wybr
odpowiedni czas gotowania. Lampka wewnątrz
kuchenki zacznie świecić.
3.
W czasie gotowania, obracając pokrętło ustawienia
mocy mikrofal, można zmienić moc mikrofal.
W tym trybie 20 % czasu kuchenka będzie działa z
użyciem mikrofal, a 80 % czasu z yciem grilla. Ten
sposób działania zaleca się do przygotowywania ryb
lub zapiekanych potraw. Chcąc, na przykład, ustawić
kombinowane działanie na 25 minut, należy:
1.
otworzyć drzwiczki kuchenki i potrawę postawić na
r
us
z
c
i
e
.
Za
m
k
ną
ć
d
r
zwicz
ki
k
u
c
h
e
n
ki
;
2.
poktło obrócić do pozycji »DZIAŁANIE
KOMBINOWANE 1«;
3.
za pomocą pokrętła ustawienia czasu wybrać
odpowiedni czas gotowania (25 min). Lampka
wewnątrz kuchenki zacznie świecić.
90
DZIAŁANIE
KOMBINOWANE 2
DZIAŁANIE
KOMBINOWANE 3
GRILL
W tym trybie 30 % czasu kuchenka będzie działała
z użyciem mikrofal, a 70 % czasu z yciem grilla.
Ten sposób działania zaleca się do przygotowywania
pudingów, zapiekanego ryżu, omletów, pieczonych
ziemniaków oraz potraw z drobiu.
Chcąc, na przykład, ustawić kombinowane działanie na
25 minut, należy:
1.
otworzyć drzwiczki kuchenki i potrawę postawić na
r
us
z
c
i
e
.
Za
m
k
ną
ć
d
r
zwicz
ki
k
u
c
h
e
n
ki
;
2.
poktło obrócić do pozycji »DZIAŁANIE
KOMBINOWANE 2«;
3.
za pomocą pokrętła ustawienia czasu wybrać
odpowiedni czas gotowania (25 min). Lampka
wewnątrz kuchenki zacznie świecić.
W tym trybie 40 % czasu kuchenka działała z użyciem
mikrofal, a 60 % czasu z yciem grilla. Ten sposób
działania zaleca się do przygotowywania pudingów,
zapiekanego ryżu, omletów, pieczonych ziemniaków
oraz potraw z drobiu. Chcąc, na przykład, ustawić
kombinowane działanie na 25 minut, należy:
1.
otworzyć drzwiczki kuchenki i potrawę postawić na
r
us
z
c
i
e
.
Za
m
k
ną
ć
d
r
zwicz
ki
k
u
c
h
e
n
ki
;
2.
poktło obrócić do pozycji »DZIAŁANIE
KOMBINOWANE 3«;
3.
za pomocą pokrętła ustawienia czasu wybrać
odpowiedni czas gotowania (25 min). Lampka
wewnątrz kuchenki zacznie świecić.
Gotowanie bądź pieczenie na grillu jest szczególnie
zalecane w przypadku cienkich plastrów mięsa, kotletów,
bitek, szaszłyków, kiełbas lub kawałków kurczaka. Grill
jest doskonały również do przygotowywania zapiekanek
z chleba oraz zapiekanych potraw. Chcąc, na przykład,
przygotowywać potrawy z grilla przez 12 minut, należy:
1.
otworzyć drzwiczki kuchenki i potrawę postawić na
r
us
z
c
i
e
.
Za
m
k
ną
ć
d
r
zwicz
ki
k
u
c
h
e
n
ki
;
2.
po
kr
ę
t
ł
o
ob
r
ó
c
i
ć
do
poz
y
c
j
i
»
G
R
I
LL
«
;
3.
za pomocą pokrętła ustawienia czasu wybrać
odpowiedni czas gotowania (25 min). Lampka
wewnątrz kuchenki zacznie świecić.
91
92
PIELĘGNACJA KUCHENKI MIKROFALOWEJ
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
1.
Przed przystąpieniem do czyszczenia należy kuchenkę
obowiazkowo wyłaczyć i wyciągnąć kabel zasilający z
gniazdka.
2.
Wnętrze kuchenki powinno być zawsze czyste. Jeżeli po
zakończonym gotowaniu na ściankach kuchenki zostały
okruchy potraw lub krople płynu, powinno się je wytrzeć
wilgotną szmatką. Do czyszczenia należy używać
łagodnych środków czyszczących. Nie zaleca się
używania silnych detergentów oraz środków ściernych.
3.
Powierzchnię zewnętrzną należy czyścić wilgotną
ściereczką. Aby zapobiec uszkodzeniom lub awarii części
znajdujących się wewnątrz kuchenki, należy uważać by
woda lub inne płyny nie dostały się do odwietrzników.
4.
Nie wolno zmoczyć panelu sterującego. Należy czyścić
go miękką, wilgotną ściereczką. Nie powinno się używać
silnych środków czyszczących, środków ściernych, jak
wnież środków czyszczących w aerosolu.
5.
Jeśli na wewnętrznych lub zewnętrznych powierzchniach
kuchenki osiada para, należy zetrzeć ją mięk
ściereczką. Para pojawia się, gdy kuchenka umieszczona
jest w środowisku bardzo wilgotnym. Nie oznacza to
jednak usterki jej działania lub jej uszkodzenia.
6.
Od czasu do czasu należy oczyścić również szklany
talerz. Można umyć go w ciepłej wodzie i płynem do
naczyń lub w zmywarce do naczyń.
7.
Aby zapobiec powstawaniu hałasu podczas pracy
kuchenki, należy regularnie czyścić pierścień łożyska
i
dolną część komory kuchenki. Zaleca się, aby
wnętrze kuchenki czyścić łagodnymi środkami,
wodą lub środkiem do mycia powierzchni szklanych.
Po czym, należy ją starannie wysuszyć. Podczas
przygotowywania żywności w wnętrzu kuchenki
kumuluje się para, która wydostaje się z potraw. Para
nie wywiara żadnego wpływu ani na wewnętrzne
powierzchnie kuchenki ani na pierścień łożyska. Po
usunięciu pierścienia łożyska podczas czyszczenia
kuchenki należy uważać aby później został on
umiejscowiony prawidłowo na pierwotne miejsce.
8.
W celu usunięcia nieprzyjemnych zapachów w
kuchence należy umieścić w niej głębokie naczynie
(przystosowane do użytku w kuchence mikrofalowe)
z wodą. Do wody należy wycisnąć sok jednej cytryny
i dodać pozostałą skórkę. Gotować przez 5 minut. Po
zakończonym gotowaniu należy kuchenkę dokładnie i
starannie osuszyć za pomocą miękkiej ściereczki.
ŚRODOWISKO
Urządzenia po upływie okresu eksploatacyjnego nie należy
usunąć wraz ze zwykłymi odpadami komunalnymi, lecz
oddać na urzędowo określone składowisko do recyklingu.
Postępując w ten sposób, przyczyniają się Państwo do
zachowania czystego środowiska.
WBUDOWANIE KUCHENKA MIKROFALOWA
INSTALACJA
1.
Należy przekonać się, że opakowanie zostało
usunięte, przede wszystkim z wnętrza komory i z
wewnętrznej strony drzwiczek.
2.
Po rozpakowaniu kuchenki należy upewnić się, że
k
u
c
h
e
n
k
a
n
i
e
po
s
i
a
d
a
nas
t
ę
p
u
j
ą
c
y
c
h
us
z
k
odz
e
ń
:
pochyłe drzwiczki,
uszkodzone drzwiczki,
wgniecenia lub dziury w szkle (oknie) na
drzwiczkach lub wyświetlaczu,
wgniecenia w komorze kuchenki.
Kuchenki mikrofalowej nie należy używać, jeśli
znalezione zostanie któr z podanych wyżej uszkodzeń.
3.
C
i
ę
ż
a
r
k
u
c
h
e
n
k
i
m
i
kr
o
f
a
l
ow
e
j
w
y
n
o
s
i
o
k
o
ł
o
11
k
g
;
zaleca się, aby kuchenkę mikrofalową umieścić na
twardej, stabilnej powierzchni poziomej, która będzie
w stanie utrzymać jej ciężar.
4.
Kuchenkę należy umieścić zdala od źródeł wysokich
temperatur i pary.
5.
Na kuchence nie powinno stawiać s niczego.
6.
Kuchenka mikrofalowa powinna być ustawiona tak,
aby jej tylna część oddalona była od ściany o co
najmniej 20 cm,
natomiast
przedmioty
lub
ściany
po jej bokach winny być w odległości przynajmniej
30 cm. Taki sposób ustawienia kuchenki gwarantuje
najleps wentylację.
7.
NIE WOLNO USUWAĆ podstawy obrotowej talerza.
8.
Gniazdko elektryczne powinno być łatwo dostępne,
aby w sytuacji awaryjnej można było szybko
odłączyć urządzenie. Ewentualnie należy umożliwić
odłączenie kuchenki od źródła zasilania, podłączając
wyłącznik do instalacji zgodnie z odpowiednimi
zaleceniami dotyczącymi okablowania. Podłącz
urządzenie do jednofazowego źródła zasilania
prądem zmiennym o napięciu 230 V/50 hz za
pośrednictwem prawidłowo zamontowanego i
uziemionego gniazdka. OSTRZEŻENIE! URZĄDZENIE
NALEŻY BEZWZGLĘDNIE UZIEM! Producent nie
ponosi odpowiedzialności za nieprzestrzeganie tego
zalecenia dotyczącego bezpieczeństwa.
93
Urządzenie to oznaczono zgodnie z europejską
wytyczną 2012/19/EU o zużytych urządzeniach
elektrycznych i elektronicznych (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).Wytyczna ta określa
ramy obowiązującego w całej Unii Europejskiej
odbioru i wtórnego wykorzystania starych urządzeń.
PRODUCENT ZACHOWUJE PRAWO DO
WPROWADZANIA ZMIAN NIE WPŁYWAJĄCYCH NA
FUNKCJONALNOŚĆ URZĄDZENIA.
94
9.
Kuchenka mikrofalowa wymaga mocy 1,3 kVA przed
podłączeniem należy zasgnąć porady pracownika
punktu serwisowego lub wykwalifikowanej osoby.
UWAGA: Kuchenka mikrofalowa jest zabezpieczona.
Posiada ona wewnętrzny bezpiecznik o
właściwościach: 250V, 8A.
Zasilanie elektryczne ...............
.. 220-240V~50Hz, 1150W
Moc yteczna ................................................
700W
M
o
c
gr
i
lo
w
an
i
a
,
gr
z
a
ł
ka
gr
il
ow
a
............................
800W
Częstotliwość robocza .................................. 2450MHz
Wymiary zewnętrzne .....................
451 x 343 x 257 mm
Pojemność kuchenki ..................................... 20 litrów
Waga netto ..............................................
około 11 kg
Poziom hałasu ..................................... Lc < 58 dB (A)
Kuchenka mikrofalowa może spowodować zakłócenia w
działaniu odbiorników telewizyjnych, radiowych itp. By
usunąć lub zmniejszyć zakłócenia, należy:
a)
Oczyścić drzwiczki kuchenki i powierzchnie uszczelek.
b)
Umieścić odbiorniki televizyjne lub radiowe jak
najdalej od kuchenki mikrofalowej.
c)
Wyposażenie odbiorników w anteny i umieszczenie
ich w sposób, który umożliwi najsilniejszy odbiór
DANE TECHNICZNE
PROCEDURA
ZABUDOWY
ZAKŁÓCENIA W
ODBIORZE
FAL
RADIOWYCH I
TELEWIZYJNYCH
Dodatkowe zalecenia i wskazówki dotyczące pieczenia
za pomocą mikrofali i grilla znajduja się na stronie
internetowej:
http://www.Hisense.pl
95
PRZED WEZWANIEM SERWISU
1.
Jeśli kuchenka nie działa, jeśli wyświetlacz wyłączył się
lub nie wyświetla komunikatów:
a)
Należy sprawdzić czy urządzenie jest prawidłowo
podłączone do sieci zasilania elektrycznego.
Jeśli nie, należy wyciągnać przewód elektryczny
kuchenki z gniazdka zasilania elektrycznego i po 10
sekundach powtórnie włączyć urządzenie.
b)
Należy sprawdzić bezpieczniki i gniazdko przewodu
zasilającego. Gniazdko najłatwiej sprawdzić,
podłączając do niego inne urządzenie elektryczne.
2.
Jeśli kuchenka nie grzeje tzn. nie dochodzi do emisji
energii mikrofalowej, należy:
a) Sprawdzić ustawienie timera.
b)
Sprawdzić, czy drzwiczki kuchenki zostały
domknięte a zamki bezpieczeństwa zamknięte. W
przeciwnym razie emisja enerii mikrofalowej została
uniemożliwiona.
W przypadku nie możności rozwiązania problemu,
mimo wykonania w/w czynności, należy zwrócić się do
autoryzowanego punktu serwisowego.
GWARANCJA I SERWIS NAPRAWCZY
W celu uzyskania informacji lub w razie problemów
z urządzeniem, zwrócić się do centrum pomocy
użytkownikom Hisense w danym państwie (numer telefonu
znajduje się na międzynarodowej karcie gwarancyjnej).
Jeżeli w danym kraju nie ma takiego centrum, należy
zwrócić się do lokalnego sprzedawcy Hisense lub Działu
małych urdzeń AGD.
Wyłącznie do własnego użytku!
WIELE SATYSFAKCJI Z KORZYSTANIA KUCHENKI
MIKROFALOWEJ ŻYCZY PAŃSTWU
ESTIMADA(O) CLIENTE, Agradecemos-lhe por ter comprado um forno da nossa
marca e felicitamo-lo pela sua escolha.
Para facilitar-lhe a utilização do seu novo forno, redigimos
um manual pormenorizado; ajudá-lo-á a familiarizar com o
mesmo. Recomendamo-lhe a -lo atentamente antes de
colocar o seu forno em serviço.
Verifique primeiro que o seu forno chegou em bom estado.
No caso de danos ocorridos durante o transporte, é favor
contatar imediatamente a sua loja. Encontrará o seu
número de telefone na fatura ou na nota de entrega que
lhe foi entregue aquando da compra.
Desejamos-lhe que desfruta ao máximo do prazer de
cozinhar com o seu novo forno.
Este forno é destinado para um uso doméstico
para o aquecimento, a cozedura e o
descongelamento dos alimentos e das bebidas
com ondas eletromagnéticas.
Não deve ser utilizado ao ar livre.
MANUAL DE
UTILIZAÇÃO
Este manual destina-se ao utilizador. Descreve o forno
e a sua forma de utilização. Este manual é redigido para
diferentes modelos e é portanto possível que descreve
funções que o seu forno não dispõe.
96
FORNO DE MICRO-ONDAS
PT
97
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Nunca toque nos elementos
aquecedores dos fornos de cozedura.
Tornam-se extremamente quentes
durante o funcionamento. Mantenha as
crianças numa distância de segurança.
Existe um risco de queimadura!
Energia micro-ondas e alta tensão!
Não retire o painel de proteção
contra a exposição aos micro-ondas.
AVISO: As crianças a partir de 8 anos e as pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou
com falta de experiência e de conhecimentos, podem
utilizar este forno sob vigilância, sob condição de ter
recebida instruções sobre a forma como utilizar em
toda a segurança e de ter compreendido os riscos aos
quais se expõem. As crianças não devem brincar com o
forno nem proceder sem vigilância à sua limpeza e à sua
manutenção.
O forno e os seus elementos acessíveis tornam-se
quentes durante a utilização. Tenha muito cuidado
em não tocar nas resistências. Mantenha as crianças
menores de 8 anos afastadas do forno, excepto se as
vigiar permanentemente.
AVISO: quando o forno funciona em modo combinado,
as crianças apenas devem usar o mesmo sob a
vigilância de um adulto devido à temperatura elevada
gerada pelo grelhador. (Esta instrução aplica-se apenas
nos modelos com a função grelhador).
AVISO: se a porta ou a junta da porta estiverem
danificadas, não utilize o forno enquanto não for
reparado por um técnico competente.
98
AVISO: é perigoso para qualquer outra pessoa que
não um técnico proceder a reparações que implica
à desmontagem de um painel de proteção contra a
exposição no micro-ondas.
AVISO: não se deve aquecer, os líquidos e os outros
alimentos em recipientes fechados hermeticamente,
porque estes podem explodir.
Não retire os pés do forno e não obstrui as fendas de
ventilação.
Utilize exclusivamente uma trem de cozinha e utensílios
compatíveis com um forno de micro-ondas.
Quando aquece alimentos em recipientes de plástico
ou de papel, esteja sempre atenta ao forno para poder
atuar a tempo no caso do recipiente inflamar-se.
Se vir fumo, pare o forno, desligue-o e deixe a porta
fechada para abafar as eventuais chamas.
O aquecimento das bebidas no micro-ondas pode
provocar uma ebulição diferida. É favor manipular os
recipientes com precaução.
De forma a evitar qualquer risco de queimadura, agite
os biberões, mexe o conteúdo dos boiões para bebés e
teste a temperatura antes do consumo.
Não ponha a cozer totalmente ovos ou nem em meia
cozedura no micro-ondas, porque podem rebentar,
mesmo quando a cozedura está terminada.
Quando limpe a porta, a junta da porta e o interior do
forno, utilize exclusivamente detergentes leves não
abrasivos que colocará numa esponja ou num pano
macio.
É necessário limpar o forno regularmente e retirar logo
qualquer resíduo alimentar.
99
A falta de manutenção pode provocar uma
deterioração das superfícies, o que pode afetar a
duração de vida do forno e levar a certos riscos.
Se o cabo etrico estiver danificado, é necessário
mandar substitui-lo para evitar qualquer perigo
por um técnico do Serviço Pós Venda ou por um
profissional qualificado.
Nunca limpe a mesa de cozedura com um forno de
vapor ou de alta pressão: pode sofrer um choque
elétrico.
O forno não está previsto para ser comandado por um
temporizador externo ou um telecomando separado.
Encontrará a seguir uma série de regras a seguir, como
para todos os fornos. Permitir-lhe-ão utilizar este forno em
toda a segurança e obter performances máximas.
1.
Quando se servir do forno, verifique se o prato rotativo,
a coroa de rodinhas e o arrastador estão bem no
devido lugar.
2.
Utilize o forno exclusivamente para a preparação dos
alimentos. Não seque no seu interior roupa, papel,
ou outra coisa que não produtos alimentares. Não
esterilize as conservas.
3.
Não ponha a funcionar o forno no vácuo, pode
danificá-lo.
4.
Não utilize a cavidade do forno como espaço de
arrumação para papéis, livros de cozinha, ou outros
objetos.
5.
Não ponha a cozer alimentos cobertos por uma
membrana ou com pele sem a ter perfurada
previamente com um garfo: gemas de ovo, fígado de
ave, batatas, etc.
6.
Não insira nenhum objeto nos orifícios da carroçaria.
7.
Nunca desmonte o forno, e não retire os pés, o eixo de
arrastamento, os parafusos, etc.
8.
Não pouse os alimentos a cozer diretamente no prato
de vidro. Coloque-os em recipientes adequados antes
de os colocar no forno.
IMPORTANTE UTENSÍLIOS DE COZINHA A NÃO
UTILIZAR NO SEU FORNO DE MICRO- ONDAS:
Não utilize pratos de metal ou com pegas de metal.
Não utilize nenhum recipiente com guarnição de
metal.
Não utilize pratos de melamina, porque esta matéria
absorve a energia dos micro-ondas. Pode abrandar
a cozedura e o prato pode racha ou carbonizar.
Não ponha a aquecer em garrafas com gargalo
estreito, como por exemplo as garrafas de bebidas
gasosas ou de molhos para salada, porque podem
rebentar no forno de micro-ondas.
Se necessitar de utilizar um termetro de carne
ou de açúcar, escolher um que seja especialmente
destinado aos micro-ondas. Estes termómetros
estão disponíveis no comércio.
9.
Utilize os utensílios especiais para micro-ondas
segundo as recomendações do fabricante.
10.
Não frite nada neste forno.
11.
Lembre-se que num forno de micro-ondas, o conteúdo
do recipiente aquece mais rapidamente do que o
próprio recipiente. Por conseguinte, mesmo que a
INTRUÇÕES GERAIS DE
SEGURANÇA
100
101
tampa não lhe pareçar muito quente ao toque, o
líquido ou os alimentos que estão no interior libertam
a mesma quantidade de vapor do que em cozedura
convencional; fique prudente quando retire a tampa.
12.
Quando aquece um biberão ou alimentos para bebé,
teste vo próprio a temperatura antes de alimentar
a criança. Além disso, recomenda-se de não consumir
imediatamente os alimentos ou as bebidas que
acabamos de retirar do forno de micro-ondas; deixe-as
descançar durante alguns minutos e misture-os para
espalhar o calor de forma homogénea.
13.
Os alimentos que contêm água e gordura (por exemplo
caldo em cubo) devem ficar 30 a 60 segundos no
forno após a paragem do forno. Isso permite à mistura
estabilizar-se e evita as fervuras quando se mergulhe
uma colher ou que se adicione um caldo em cubo.
14.
Para as suas preparações líquidas e sólidas, lembre-se
que alguns alimentos (por exemplo pudding de Natal,
doce, carne triturada) aquecem muito rapidamente.
Quando põe a cozer ou a aquecer alimentos com
muito açúcar ou matéria gorda, não utilize qualquer
conteúdo de plástico.
15.
Os recipientes podem ficar escaldantes devido ao
calor transmitido pelos alimentos que cozem. Isso é
flagrante se cobrir o prato e as pegas com uma película
de plástico. Não se esqueça de colocar as luvas de
cozinha quando manipula os seus recipientes.
16.
Para evitar que as suas preparações e recipientes
incendeiam-se no forno:
a)
não prolongue inutilmente a cozedura. Vigie o forno
enquanto as matérias inflamáveis (papel, plástico)
estiverem no interior;
b)
antes de colocar os alimentos no forno em
saquinhos de plástico, retire as ligações que os
fecham se estes não tiverem fios metálicos.
c)
Se deflagrar fogo no interior do forno, deixe a porta
fechada, desligue o forno ou desligue-o da fonte de
alimentação eléctrica desarmando o disjuntor ou
retirando o fusível do quadro elétrico.
102
PAINEL DE COMANDOS
1
Seletor de potência
2
- Temporizador (0 a 35 minutos)
1.
Fecho de segurança da porta
2.
Vidro
3.
Coroa com rodinhas
4.
Prato rotativo de vidro
5.
Painel de comandos
6.
Espalhador de ondas (não retire
a placa em mica que cobre o
espalhador).
Tripé (apenas para a cozedura
no grelhador ou para a cozedura
combinada; deve ficar sempre
colocada no prato rotativo).
FUNCIONAMENTO
PARAGEM DA
COZEDURA
DESCONGELAMENTO
COZEDURA NOS
MICRO-ONDAS
COZEDURA
COMBINADA 1
1.
Para interromper temporariamente a cozedura, abra
a porta. Resultado: a cozedura pára. Para continuar a
cozedura, volte a fechar a porta.
2.
Para parar definitivamente a cozedura, rode o
temporizador para »0«.
A função Descongelamento permite descongelar a
carne, a ave e o peixe. Coloque primeiro os alimentos
congelados no meio do forno e feche a porta.
1.
Rode o seletor de potência em DESCONGELAMENTO.
2.
Rode o temporizador para a duração conveniente. A
iluminação interior do forno acende-se.
NOTA: o forno de micro-ondas funciona até ao fim do
tempo ajustado, e depois ouve-se tocar um sinal sonoro.
Pode modificar o tempo de cozedura como bem lhe
convier.
O processo abaixo indica-lhe como cozer ou aquecer
os alimentos. Verifique sempre os seus ajustes antes
de deixar o forno sem vigilância.
Coloque primeiro os
alimentos no meio do forno e feche a porta.
1.
Ajuste a potência rodando o seletor de potência 17%,
33%, 55%, 77%, 100%.
2.
Ajuste a duração de cozedura rodando o temporizador.
A iluminação interior do forno acende-se.
20% do tempo nos micro-ondas, 80% no grelhador.
Convém aos peixes e gratinados.
Supomos que quer utilizar o modo de Cozedura
combinada
1
durante 25 minutos. Abra a porta e ponha o
seu prato no forno e depois volte a fechar a porta.
1.
Ajuste a potência rodando o seletor para COMB
1.
2.
Ajuste a duração de cozedura rodando o temporizador
para 25 min. A iluminação interior do forno acende-se.
103
30% do tempo nos micro-ondas, 70% no grelhador.
Convém para os cremes de sobremesas, soufflés, batatas
e aves.
Supomos que quer utilizar o modo Cozedura combinada 2
durante 25 minutos. Abra a porta e ponha o seu prato no
forno e depois volte a fechar a porta.
1.
Ajuste a potência rodando o seletor para COMB 2.
2.
Ajuste a duração de cozedura rodando o temporizador
para 25 min. A iluminação interior do forno acende-se.
40% do tempo nos micro-ondas, 60% no grelhador.
Convém para os pudins, batatas e aves.
Supomos que quer utilizar o modo Cozedura combinada 3
durante 25 minutos. Abra a porta e ponha o seu prato no
forno e depois volte a fechar a porta.
1.
Ajuste a potência rodando o seletor para COMB 3.
2.
Ajuste a duração de cozedura rodando o temporizador
para 25 min. A iluminação interior do forno acende-se.
A cozedura no grelhador é especialmente útil para
a carne em fatias (bifes, costeletas, escalopes), as
espetadas, as salsichas e pedaços de frango. Convém
igualmente para as sandes quentes e gratinados.
Supomos por exemplo que quer utilizar o modo Grelhador
durante 12 minutos. Abra a porta e ponha o seu prato no
forno e depois volte a fechar a porta.
1.
Ajuste a potência rodando o seletor para GRIL.
2.
Ajuste a duração de cozedura rodando o temporizador
para 12 min. A iluminação interior do forno acende-se.
COZEDURA
COMBINADA 2
COZEDURA
COMBINADA 3
GRELHADOR
104
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
1.
Antes de proceder à limpeza, pare o forno e
desligue-o.
2.
Mantenha o interior do forno em bom estado de
limpeza. Se alguns salpicos aderirem às paredes,
remova-as com uma esponja húmida. Os detergentes
agressivos ou abrasivos não são recomendados.
3.
Limpe a carroçaria com uma esponja húmida. Tente
não deixar cair água nas fendas de ventilação para
não danificar os componentes do forno.
4.
Tente manter o painel de comandos sempre seco.
Limpe-o com um pano macio e húmido. Não utilize
nenhum detergente, produto abrasivo nem aerossol
para limpar o painel de comandos.
5.
Se se acumular vapor na face interna da porta ou
na sua periferia, no exterior, limpe-a com um pano
macio. Este fenómeno pode ocorrer quando o forno
de micro-ondas funciona em condições de humidade
e
l
ev
a
d
a
;
i
ss
o
o
i
n
d
i
c
a
d
e
f
o
r
ma
a
l
g
uma
uma
disfunção do forno.
6.
Por vezes não é necessário retirar o prato rotativo
para o limpar. Pode lavá-lo com água quente e sabão
ou na sua máquina de lavar louça.
7.
A coroa com rodinhas e a parte inferior da cavidade
devem ser tratadas regularmente para evitar
qualquer ruído excessivo. Limpe simplesmente a
parte inferior do forno com água e um detergente
leve ou com um produto para os vidros, e depois
seque cuidadosamente. Pode lavar a coroa com
rodinhas e água morna e sabão ou na sua máquina
de lavar louça. Os vapores de cozedura que fazem
condensação durante utilizações repetidas não
degradam de forma alguma as superfícies na parte
inferior do forno nem as rodinhas da coroa.
Se retirar a coroa de rodinhas para a limpeza, tente
voltar a colocá-la no lugar na sua posição inicial.
8.
Para eliminar os odores desagradáveis, coloque no
forno uma tigela com água e sumo de limão e da sua
casca. Ponha a funcionar o forno durante 5 minutos em
modo micro-ondas, e depois passe a esponja e limpe
cuidadosamente com um pano seco.
AMBIENTE
Quando não funcionar, não deite o forno juntamento
com o lixo doméstico, entregue-o a um organismo
autorizado para este efeito, onde pode ser reciclado.
Contribuirá assim à proteção do ambiente.
105
INSTALAÇÃO DO FORNO DE MICRO-ONDAS
INSTALAÇÃO
1.
Tente retirar todos os materiais da embalagem que se
encontram no interior do forno.
2.
Após ter removido da embalagem o forno, verifique
se está em bom estado de funcionamento, tendo um
especial cuidado para os seguintes pontos:
Porta mal alinhada
Porta danificada
Entalhes ou orifícios na porta ou mostrador
Amoladelas ou orifícios na cavidade.
Se notar um dos defeitos acima mencionados, NÃO
UTILIZE o forno.
3.
Este forno de micro-ondas pesa
11
kg e deve
ser instalado na horizontal numa superfície
suficientemente sólida para suportar o seu peso.
4.
Deve ficar distante das fontes de calor elevado e das
libertações de vapores.
5.
NÃO PONHA NADA por cima do forno.
6.
Deixe um espaço livre de pelo menos 20 cm de ambos
os lados do forno e de 30 cm atrás para garantir uma
ventilação correta.
7.
NÃO RETIRE o eixo de arrastamento do prato rotativo.
8.
Vigie as crianças quando estas utilizam o forno.
9.
A localização da ficha mural deve estar adaptada ao
comprimento do cabo elétrico.
10.
A potência do forno é de 1,3 quilovoltâmpero.
Sugerimo-lhe de consultar um electricista antes de
instalar o forno.
AVISO: para a sua segurança, o forno está equipado de
um fusível de 250 Volts, 8 Amperos
106
Este forno tem a marcação conforme à diretiva
2012/19/EU relativa aos resíduos dos equipamentos
elétricos e eletrónicos (DEEE).
Esta diretiva é aplicável nos países da CE e define
o quadro para a retoma e a reciclagem dos fornos
eletro-domésticos no fim de vida útil.
RESERVAMO-NOS O DIREITO DE PROCEDER
A MODIFICAÇÕES QUE O TÊM QUALQUER
INCIDÊNCIA NO FUNCIONAMENTO DO FORNO.
107
Ligação elétrica ......................
.. 220-240V~50Hz,
1150W
Potência dos micro-ondas .................................. 700W
Potência do grelhador ...................................... 800W
Frequência .................................................. 2450MHz
Dimensões do forno ........................
451 x 343 x 257 mm
Peso do forno ................................................ 20 litros
Peso líquido ............................................
cerca de 11 kg
Nível sonoro ......................................... Lc < 58 dB (A)
O seu forno de micro-ondas pode provocar interferências
com o seu receptor rádio, o seu televisor, ou outros fornos
similares. Para eliminá-las ou reduzi-las, tome as seguintes
medidas.
a) Limpe a porta e a sua junta de impermeabilidade.
b)
Coloque o rádio, a TV, etc. tão longe quanto possível
do forno.
c) Instale uma antena conveniente para o seu receptor
rádio ou TV para melhorar a recepção do sinal.
CARATERÍSTICAS
TÉCNICAS
DIMENSÕES DE
EMBUTIMENTO
INTERFERÊNCIAS
RÁDIO
Encontrará informações complementares e conselhos
úteis sobre a cozedura no micro-ondas e no grelhador no
seu site Internet:
http://www.Hisense.fr
108
ANTES DE CONTACTAR O SERVO PÓS-VENDA
1.
Se o forno não funcionar mesmo, o mostrador não liga
ou apaga-se.
a)
Verifique se o forno escorretamente ligado.
Se não for o caso, retire a ficha da ficha elétrica,
aguarde 10 segundos e volte a ligar o forno
convenientemente.
b)
Verifique se o fusível não saltou ou se o disjuntor
não disjuntou. Se estes funcionarem normalmente,
teste a ficha mural ligando outro aparelho.
2.
Se o forno não funcionar em modo micro-ondas:
a)
Verifique se a duração de cozedura ficou ajustada.
b)
Verifique se a porta está bem fechada e se o
bloqueio está activado. Caso contrário, o fluxo dos
micro-ondas não podem chegar no forno.
Se o forno continuar a funcionar após ter efetuado
as verificações acima indicadas, contate o serviço
pós venda.
Este forno doméstico destinado à cozedura dos
alimentos e das bebidas funciona com ondas
eletromagnéticas e deve ser utilizado exclusivamente
no interior.
GARANTIA E SERVIÇO
Se pretender obter informações suplementares ou
se encontrar um problema, contacte o Serviço dos
Consumidores Hisense do seu país (encontrao
número de telefone correspondente no folheto de
garantia internacional). Se não existir nenhum Serviço
Consumidores Hisense no seu país, informe-se junto
do seu revendedor Hisense local ou contate o «Service
Department of Hisense Domestic Appliances».
Reservado para uma utilização doméstica!
DESEJAMOS-LHE MUITO PRAZER NA UTILIZAÇÃO DO
SEU FORNO
MAGNETRON OVEN
GEACHTE KOPER
Wij danken u hartelijk voor de aankoop van deze
magnetron. Wees ervan overtuigd, dat u op onze
producten kunt vertrouwen.
Voor een gemakkelijker gebruik van het product hebben
we een uitgebreide gebruiksaanwijzing bijgevoegd met de
bedoeling om u zo snel mogelijk bekend te maken met uw
nieuwe apparaat. Lees voor het gebruik van het apparaat
de gebruiksaanwijzing eerst aandachtig door.
Controleer altijd eerst of u een onbeschadigd apparaat
heeft ontvangen. Neem bij de constatering van
transportschade kontakt op met de verkoper van
het apparaat of met het plaatselijke magazijn, waar
uhet apparaat in ontvangst heeft genomen. Het
telefoonnummer vindt u op de rekening of op het bewijs
van ontvangst.
Wij wensen u veel plezier met het nieuwe apparaat.
Het apparaat is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik en wel voor het
verwarmen van eten en drinken met behulp van
elektromagnetische energie. Het apparaat mag
alleen in gesloten ruimten worden gebruikt.
GEBRUIKSAANWIJZING De gebruiksaanwijzing is bestemd voor de gebruiker en
beschrijft het apparaat en het gebruik ervan. De instructies
zijn aangepast aan verschillende typen apparaten,
waardoor functies kunnen worden beschreven, die uw
apparaat niet bezit.
109
NL
110
BELANGRIJKE WAARSCHUWINGEN VOOR UW VEILIGHEID
Raak nooit het oppervlak van
verwarmingselementen of
kooktoestellen aan, deze kunnen erg
warm worden. De binnenzijde van het
apparaat en de verwarmingselementen
raken sterk verhit.Verbrandingsgevaar!
Houdt kinderen uit de buurt.
Bron van microgolven en
hoogspanning!
Niet het deksel verwijderen.
LET OP! Tijdens het gebruik kunnen huishoudelijke
apparaten en delen ervan heet worden. Raak geen
hete oppervlakten aan. Kinderen, jonger dan 8
jaar mogen zich niet in de buurt van het apparaat
bevinden. Het apparaat mag alleen worden gebruikt
door personen ouder dan 8 jaar en ook met
verminderde lichamelijke, zintuigelijke en verstandelijke
vermogens evenals door personen met gebrekkige
ervaring of kennis, mits deze onder toezicht staan of
aanwijzingen krijgen voor een veilig gebruik en zich
bewust zijn van de gevaren bij het gebruik. Houdt
kinderen in het oog en laat ze niet met het apparaat
spelen. Kinderen mogen het apparaat niet reinigen of
onderhouden, tenzij zij ouder zijn dan 8 jaar en onder
toezicht staan. Houdt het apparaat en de aansluitkabel
buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
LET OP: Als het apparaat in de gecombineerde
stand werkt, mogen, door de hoge temperaturen die
ontstaan, kinderen het apparaat slechts bedienen onder
toezicht van volwassenen (alleen bij de grill functie ).
111
LET
OP: Als de deur of het rubber van de deur
beschadigd is, mag men het apparaat niet gebruiken,
zolang deze niet door een erkende servicemonteur is
gerepareerd.
LET
OP: Reparaties aan het apparaat mogen alleen
door een erkend servicemonteur worden uitgevoerd.
LET
OP: Vloeistoffen en ander voedsel in luchtdichte
verpakking of dozen mogen niet verhit worden, gevaar
van ontploffing.
Verwijder niet de pootjes van de oven en houdt de
ventilatieopeningen vrij.
Gebruik alleen keukengerei, geschikt voor het gebruik
in een magnetron oven.
Controleer bij het verwarmen van voedsel in plastic
of papieren verpakking het verwarningsproces, de
verpakking kan vlam vatten.
Als u rook ontdekt, doe het apparaat dan onmiddellijk
uit en trek de stekker uit het stopcontact, laat de deur
dicht om het vuur te doven.
Als u in de magnetron drankjes verwarmt, kunnen deze
heel heet worden en overkoken, wees dus voorzichtig
hiermee.
Om verbranding te voorkomen dient u voor gebruik
babyflesjes en potjes met babyvoedsel te schudden en
de temperatuur te controleren.
Verwarm in de magnetron geen eieren in de schaal
of hele gekookte eieren, aangezien deze kunnen
ontploffen ook al is het verhittingsproces al beeindigd.
Gebruik voor het reinigen van de deur en het
deurrubber een mild (geen agressief) reinigingsmiddel
met een spons of zachte doek.
112
Reinig de oven regelmatig en verwijder voedselresten.
Als u de magnetron niet regelmatig reinigt en
onderhoudt, kunnen oppervlakten slijten, hetgeen
een negatieve invloed heeft op de levensduur van
het apparaat en het risico van gevaar bij het gebruik
verhoogt.
Een beschadigde aansluitkabel mag alleen door een
erkend vakman worden vervangen.
Let op dat de kabel niet over de rand van tafel of
werkblad hangt.
Gebruik voor een aanzetten geen tijdschakelaar of
een schakelaar op afstandbediening om gevaar te
voorkomen.
Vervang de verlichting in de oven niet zelf en laat dit
ook niet doen door iemand, die niet door Hisense
gemachtigd is om dit te doen. Neem kontakt op met
het Hisense servicecentrum.
LET OP: Gebruik voor de reiniging van de magnetron
geen ovenreinigers, stoom, bijtende schuurmiddelen,
middelen met caustic soda of stalen pannensponsjes.
Hierna worden enkele maatregelen genoemd die in acht
moeten worden genomen, om zoals bij alle apparaten een
ve
ili
g
e
e
n
do
e
l
ma
t
i
g
e
w
e
rk
i
n
g
t
e
g
a
r
an
d
e
r
e
n
:
1.
Tijdens de werking van de oven moeten de glazen
plaat, de hendel van de rol en de pen voor de rol zich
altijd op de juiste plaats bevinden.
2.
Gebruik de oven voor geen ander doel dan het
bereiden van voedsel. Droog er geen papier, kleding
of andere voorwerpen in en gebruik hem niet voor
sterilisatie.
3.
Doe de oven nooit aan als hij leeg is, hij kan dan
beschadigen.
4.
Bewaar in de oven nooit zaken als papier, kookboeken
enz.
5.
Bereidt nooit geen eten met een vel, schaal of schil,
zoals eierdooiers, aardappelen, kippenlevertjes enz.
prik de vel eerst op meerdere plaatsen door met een
vork.
6.
Plaats geen voorwerpen in of tegen de openingen aan
de buitenkant van de oven.
7.
Verwijder nooit delen van de oven, zoals de pootjes,
vergrendeling, schroeven enz.
8.
Kook geen voedsel direct op de glažen plaat. Doe het
voedsel eerst in een geschikte schaal, bak of ander
geschikt gebruiksartikel.
BELANGRIJK: Keukengerei dat u niet in de oven mag
g
eb
r
u
i
k
en
:
Gebruik geen metalen pannen of bakken met
metalen handgrepen.
Gebruik geen dozen met metalen randen.
Gebruik geen melamine schalen, aangezien deze
elektromagnetische energie absorberen. Hierdoor
kan de schaal barsten of vlam vatten. Daarnaast
wordt het kook/verhittingsproces belangrijk
vertraagd.
Gebruik geen schalen zonder speciale coating voor
het gebruik in magnetron ovens.
Bereidt geen voedsel in een glazen pot of fles met
een smalle hals, aangezien deze tijdens verhitting
kan barsten.
Gebruik geen gewone termometers voor vlees
of gebak. Gebruik alleen termomenters, speciaal
bestemd voor magnetrons.
9.
Gebruik de hulpmiddelen voor de magnetron alleen
in overeenstemming met de aanwijzingen van de
fabrikant.
10.
Probeer niet te frituren met de magnetron!
VEILIGHEIDS-
INSTRUCTIES VOOR
ALGEMEEN GEBRUIK
113
114
11.
Wees erop bedacht, dat in de oven alleen de vloeistof
wordt verhit en niet de doos of schaal, waarin deze
zich bevindt. Daarom bestaat de mogelijkheid, dat als
u het deksel verwijdert hete stoom ontsnapt uit de
doos, hoewel deze zelf niet warm wordt.
12.
Controleer voor het eten altijd eerst de temperatuur
van het eten, vooral als het bestemd is voor kinderen.
Wij bevelen aan het eten uit de magnetron niet
meteen te eten, maar enige minuten te laten staan
en indien mogelijk te roeren, zodat de temperatuur
gelijkmatig wordt verdeeld.
13.
Eten dat bestaat uit een mengsel van vetten en water,
zoals bijv. soepen, moeten
we
na
het
uitschakelen
van de oven nog ongeveer 30 tot 60 seconden
laten staan. Hierdoor krijgt het mengsel de tijd te
stabiliseren en wordt voorkomen, dat luchtbellen
ontsnappen, bijv. bij het roeren of bij het toevoegen
van een soepblokje.
14.
Wees erop bedacht, dat sommige gerechten,
zoals bijv. kerstpudding, jam en gehakt zeer snel
opwarmen. Als u voedsel verhit of kookt met een
hoog vetgehalte, gebruik dan geen plastic schalen.
15.
Keukengerei kan bij gebruik in een magnetron zeer
heet worden, aangezien het eten warmte afgeeft. Dit
is in het bijzonder het geval bij bekers met een oor en
bij dozen met een deksel of plastic afdekking. Bij het
uitnemen van deze voorwerpen dient u ovenwanten
te gebruiken.
16.
Om brandgevaar te voorkomen:
a)
Let op, dat het voedsel niet te lang kookt. Houdt
het kookproces goed in het oog, als het eten zich
bevindt in verpakking van papier, plastic of ander
brandbaar materiaal.
b)
Verwijder voordat u een zakje in de oven doet
eerst eventuele metalen sluiters.
c)
Laat, als een voorwerp in de oven vlam mocht
vatten de deur van de oven dicht, doe de oven van
het lichtnet of schakel de hoofdzekering uit.
115
OVEN DIAGRAM
1
- Knop voor instelling van het kookvermogen
2
- Knop voor de tijdinstelling (0-35 minuten)
1.
Deursluiter
2.
Ovenvenster
3.
Rand van de plaat
4.
Glasplaat
5.
Display
6.
Microgolfgeleider (het
silicaten afdekplaatje van
de microgolfgeleider niet
verwijderen).
Grillrooster (kan worden gebruikt
voor de grillfunctie of in combinatie
met de magnetron. Gebruik het
rooster alleen op de glasplaat).
BEDIENINGSINSTRUCTIES
TIJDELIJK OF GEHEEL
STOPPEN MET KOKEN
ONTDOOIEN VAN
VOEDSEL
KOKEN EN OPWARMEN
GECOMBINEERDE
WERKING 1
1.
Voor het tijdelijk stoppen met koken: open de deur
en het koken wordt onderbroken. Doe de deur weer
dicht om het koken te hervatten.
2.
Zet om volledig te stoppen met koken de knop voor
de tijdinstelling op »0«.
Met de ontdooifunctie kunt u vlees, gevogelte en vis
ontdooien. Plaats de diepvriesproducten in het midden
van de oven en sluit de deur.
1.
Draai de knop voor de instelling van het
kookvermogen op “DEFROST (ontdooien).
2.
Kies met de timer-knop de gewenste tijdinstelling. De
ovenverlichting gaat branden.
OPMERKING: Wanneer de tijd is verstreken, klinkt er een
geluidsignaal. U kunt de tijd veranderen wanneer u maar
wilt.
De volgende procedure wordt gevolgd voor het koken
of opwarmen van het eten. Controleer ALTIJD de
kookinstellingen nog een keer, voordat u zich van de
oven verwijdert. Plaats het eten in het midden van de
oven en sluit de deur.
1.
Stel het vermogen in met de knop voor instelling van
het vermogen 17%, 33%, 55%, 77%, 100%.
2.
Stel de tijd in met de timer-knop. De verlichting in de
oven gaat branden.
3.
Tijdens de werking kunt u het vermogen veranderen
door het draaien aan de knop voor instelling van het
vermogen.
De magnetron zal 20% van de tijd werken met de
magnetron en 80% met de grill. Deze manier is
geschikt voor vis of gegratineerde gerechten.
Stel voor combinatie 1 bijvoorbeeld de kooktijd in op
25 minuten:
1.
Open de deur, plaats het gerecht in de oven, sluit de
deur.
2.
Zet de knop in stand “COMB 1”.
3.
Stel de tijd in door de knop voor tijdinstelling op 25
minuten te zetten. De ovenverlichting gaat branden.
116
De oven zal 30% van de tijd werken met de magnetron
en 70% van de tijd met de grill. Dit is geschikt
voor puddingen, soufflé’s, omeletten, gebakken
aardappelen en gevogelte. Stel voor combinatie 2
bijvoorbeeld de kooktijd in op 25 minuten.
1.
Open de deur en plaats het voedsel in de oven, sluit
de deur.
2.
Stel de knop in stand COMB 2”.
3.
Stel de tijd in door de timer-knop op 25 minuten te
zetten. De ovenverlichting gaat branden.
De oven zal 40% van de tijd werken met de magnetron
en 60% met de grill. Deze instelling is geschikt
voor puddingen, soufflé’s, omeletten, gebakken
aardappelen en gevogelte.
Stel voor combinatie 3 bijvoorbeeld de kooktijd in op
25 minuten. Open de deur, plaats het voedsel in de
oven en sluit de deur.
1.
Zet de knop in stand “COMB 3”.
2.
Stel met de timer-knop de tijd in op 25 minuten. De
ovenverlichting gaat branden.
De grill is vooral handig voor het grillen van
dunne stukken vlees, zoals biefstuk, karbonades,
vleesspiesjes, worstjes of stukken kip. De grill is ook
geschikt voor de bereiding van warme broodjes en
gegratineerde gerechten.
Stel de grill bijvoorbeeld in op 12 minuten.
1.
Open de deur, plaats het gerecht in de oven en sluit
de deur.
2.
Zet de knop voor instelling van het kookvermogen in
de stand “GRILL”.
3.
Stel de tijd in door de timer knop op 12 minuten te
zetten. De ovenverlichting gaat branden.
GECOMBINEERDE
WERKING 2
GECOMBINEERDE
WERKING 3
GRILL
117
VERZORGING VAN UW MAGNETRON
1.
Neem voor het reinigen de stekker uit het
stopkontakt.
2.
Zorg dat het interieur van de oven altijd schoon is.
Veeg voedselresten of gespatte vloeistofresten af met
een vochtige doek. Het gebruik van schuurmiddelen
of agressieve reiningsmiddelen wordt niet aanbevolen.
3.
Maak de buitenkant van de oven schoon met een
vochtige doek. Zorg ervoor, dat er geen vocht in de
sleuven van de ventilatie kan komen om beschadiging
te voorkomen.
4.
Zorg ervoor, dat het display niet nat wordt. Reinig
het met een zachte, vochtige doek. Gebruik geen
agressieve (schuur)middelen of sprays.
5.
Als er in de oven condens ontstaat, veeg dit dan af
met een zachte doek. Condensvorming kan ontstaan
in zeer vochtige ruimten en betekent geen fout in de
werking van het apparaat.
6.
Af en toe dient de glasplaat te worden verwijderd
en gereinigd. Was de plaat in warm water met wat
afwasmiddel of in de vaatwasmachine.
7.
De draairing en de bodem van de oven dienen
regelmatig gereinigd te worden, aangezien de oven
tijdens de werking luidruchtig kan worden. Veeg de
bodem eenvoudig schoon met een mild wasmiddel,
water of een wasmiddel voor glazen ramen en droog
de bodem af. De draairing kunt u afwassen met
een wasmiddel of in de vaatwasmachine. Bij langer
gebruik kunnen de wieltjes vochtig worden, maar
dit heeft geen invloed op de werking. Zorg dat u de
draaring weer op de juiste manier terugplaatst in de
uitsparing.
8.
Mogelijke onaangename geuren in de oven kunt u
verwijderen door een diepe bak voor het bereiden
van voedsel in de magnetron te vullen met water en
daarin een gesneden schil van een citroen te doen.
Droog de binnenkant van de oven na het draaien
goed af met een droge doek.
MILIEU
Gooi het apparaat na het verstrijken van de levensduur niet
weg met gewoon afval, maar deponeer het op een officiele
plaats voor recycling. Zo helpt u mee aan het behoud van
het milieu.
118
INBOUW VAN DE MAGNETRON
PLAATSING
1.
Controleer eerst of u al het vepakkingsmateriaal
heeft verwijderd. Verwijder geen karton, dat dient ter
beschermng van de magnetron.
2.
Controleer na de verwijdering van de verpakking of de
oven zichtbare beschadigingen heeft, bijv.:
een hangende deur,
beschadigde deur,
barsten of gaten in het venster van de deur of het
display
deuken aan de binnenzijde van de oven.
Gebruik de oven niet als u enige vorm van
beschadiging bemerkt.
3.
De oven heeft een gewicht van
11
kg; plaats hem in
horizontale stand op een harde ondergrond, die het
gewicht van de oven kan dragen.
4.
Plaats de oven op voldoende afstand van andere
warmtebronnen met hoge temperaturen.
5.
Zet niets op de oven.
6.
Verwijder niet de aandrijfstift van het draaiende
onderstel.
7.
Zorg zoals bij alle elektrische apparaten voor
voldoende controle als kinderen het apparaat
gebruiken.
8.
De wandkontaktdoos moet gemakkelijk bereikbaar
zijn om het apparaat in geval van nood eenvoudig
te kunnen uitschakelen. Overeenkomstig de
aanwijzingen kunt u de oven ook aansluiten op een
elektrische leiding met een schakelaar voor het snel
uitschakelen van de voeding. Het apparaat moet
worden aangesloten op een eenfase stopkontakt voor
wisselspanning van 230V/50Hz. WAARSCHUWING!
HET APPARAAT MOET GEAARD ZIJN! De fabrikant
verwerpt iedere vorm van aansprakelijkheid, als deze
veiligheidsmaatregel niet in acht wordt genomen.
9.
De oven heeft een inputvermogen nodig van 1,3kVA.
Wij bevelen aan, de plaatsing te laten uitvoeren door
een service monteur of erkend vakman.
LET OP: De oven heeft een eigen bescherming in de
vorm van een zekering van 250V, 8A.
119
Het apparaat is gemerkt volgens de EU richtlijn
2012/19 voor elektrisch en elektronisch afval (waste
electrical and electronic equipment WEEE).
De richtlijnen regelen de inzameling en behandeling
van elektrisch en elektronisch afval en gelden voor de
hele EU.
WIJ BEHOUDEN ONS HET RECHT VOOR TOT
VERANDERINGEN, DIE GEEN INVLOED HEBBEN OP
DE WERKING VAN HET APPARAAT.
120
Energieverbruik .....................
..220-240V~50Hz,
1150W
Uitgangsvermogen ...........................................
700W
Grill ............................................................... 800W
Werkfrequentie ........................................... 2450MHz
Afmetingen ..................................
451 x 343 x 257 mm
Inhoud .............................................................. 20 l
Gewicht zonder verpakking: ...............................
ca. 11 kg
Geluidsniveau: ..................................... Lc < 58 dB (A)
De magnetron kan storing veroorzaken bij radio, TV of
soortgelijke ontvangst. Bij storing kunt u de volgende
dingen doen:
a) Reinig de deur en het deurrubber van de oven.
b)
Plaats uw radio, TV ed. zover mogelijk van de oven.
c)
Gebruik bij radio en TV ontvangst een geschikte
antenne, die een goede ontvangst mogelijk maakt.
TECHNISCHE
GEGEVENS
RADIO STORING
(INTERFERENCE)
Aanvullende aanbevelingen voor het gebruik van uw
magnetron met nuttige kooktips vindt u op de website:
http://www.Hisense.si
121
VOORDAT U EEN MONTEUR BELT
1.
Als de oven helemaal niet werkt, het display blijkt
zwart:
a)
Controleer of de oven juist is aangesloten op het
net. Zo niet, haal de stekker uit het stopkontakt,
wacht 10 seconden en doe hem er weer in.
b)
Controleer of bij het apparaat de zekering is
doorgebrand en de hoofdzekering in orde is. Als
ugeen fout kunt ontdekken, probeer dan het
stopkontakt met een ander apparaat.
2.
Als de oven niet verwarmt of geen energie afgeeft:
a) Controleer of de programmaklok juist is ingesteld.
b)
Controleer of de deur goed gesloten is en het
veiligheidsslot vergrendeld is. Is dat niet het geval,
dan zal de oven geen energie afgeven.
Als het ondanks de bovenstaande aanwijzingen niet lukt
het probleem op te lossen, roep dan de hulp in van een
service monteur.
GARANTIE EN SERVICE
In geval van problemen of vragen kunt u zich richten
tot het Hisense centrum voor hulp aan gebruikers in uw
land (de telefoonnummers vindt u in het internationale
garantiecertificaat). Indien zich in uw land geen centrum
bevindt, richt u zich dan tot het plaatselijke Hisense
verkooppunt of de Hisense afdeling voor huishoudelijke
apparaten.
Alleen voor persoonlijk gebruik!
WIJ WENSEN U VEEL PLEZIER BIJ HET GEBRUIK VAN
UW MAGNETRON
HORNO MICROONDAS
ESTIMADO CLIENTE Le agradecemos haber escogido nuestro producto. Pronto
descubrirá que puede confiar en él.
Para facilitarle el manejo adjuntamos amplias instrucciones
que le ayudarán a familiarizarse con su nuevo aparato
lo antes posible. Le rogamos que lea detenidamente las
instrucciones antes del primer uso.
Primero debe sobre todo cerciorarse de que su aparato
esté en buen estado. En caso de identificar algún daño de
transporte, comuníquese con su representante de ventas o
el almacén regional que le entregó el producto. El número
de teléfono está indicado en la factura o en el talón de
entrega.
Le deseamos que utilice su aparato con satisfacción.
El aparato es destinado exclusivamente al uso
doméstico para calentar alimentos y bebidas
por medio de energía electromagnética. Debe
ser utilizado sólo en lugares cerrados.
INSTRUCCIONES DE
USO
Las instrucciones de uso están destinadas al usuario.
Describen el aparato y su manejo. Están adaptadas
a varios tipos de aparatos, por eso pueden incluir
descripciones de funciones de las cuales su aparato no
dispone.
122
ES
123
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Nunca toque las superficies de
calefacción o aparatos de cocina.
Ellos se calientan durante el
funcionamiento. Mantenga a los
niños a una distancia segura. Existe
el riesgo de quemaduras!
La energía de microondas y de alto
voltaje! No quite la cubierta.
Este aparato puede ser utilizado por ninos de más de
8 anos y por personas con discapacidad física, motriz
omental o por personas que carecen de experiencias
o conocimientos necesarios, pero sólo bajo supervision
adecuada y con tal de que hayan recibido instrucciones
sobre el uso seguro del aparato y sobre los riesgos
del uso inadecuado. Los ninos no deben jugar con el
aparato. Los ninos no deben limpiar el aparato o efectuar
en él operaciones de mantenimiento sin supervisión
adecuada.
ADVERTENCIA: Cuando el aparato se utilice en el
modo de combinación, los niños lo deben utilizar
el horno bajo supervisión de un adulto debido a las
temperaturas generadas; (sólo para el modelo con
función de grill)
ADVERTENCIA: Algunas partes del aparato que
son de fácil acceso se calientan mucho durante
su funcionamiento. Tener cuidado de no tocar los
dispositivos de calentamiento. Los ninos que tengan
menos de 8 anos deben estar todo el tiempo bajo
supervisión.
124
ADVERTENCIA: Si la puerta o los cierres de la puerta
están dañados, no se debe utilizar el horno hasta que
haya sido reparado por una persona competente;
ADVERTENCIA: Es peligroso para personas no
competentes realizar operaciones de reparación que
impliquen quitar las carcasas que protegen de la
exposición a la energía microondas.
ADVERTENCIA: no se pueden calentar líquidos u otros
alimentos en recipientes cerrados ya que es posible
que exploten.
ADVERTENCIA: Este aparato no debe ser usado por
personas (adultos o niños) con su capacidad física,
psíquica o sensorial reducida, ni por quienes no tengan
los conocimientos y la experiencia necesarios, a menos
que sean supervisados o instruidos acerca del uso del
aparato por una. persona responsable de su seguridad.
Asegúrese de que los niños no jueguen con este
aparato.
No quite las patas del horno, no bloquee las ranuras de
ventilación del horno.
Utilice sólo utensilios que sean aptos para su uso en
hornos microondas.
Cuando caliente alimentos en recipientes de plástico
ode papel, vigile el horno debido a la posibilidad de
ignición;
Si se observa humo, apague o desconecte el aparato
y mantenga la puerta cerrada para ahogar cualquier
llama;
El calentamiento de bebidas con microondas puede
producir un hervido posterior, por lo tanto, debe tener
cuidado cuando maneje el recipiente;
125
Los contenidos de los biberones y potitos se deben
remover o sacudir y se debe comprobar la temperatura
antes de servirlos para evitar quemaduras;
No se deben calentar huevos con cáscara o huevos
duros en los hornos microondas ya que pueden
explotar incluso tras terminar con el uso del
microondas;
Cuando limpie superficies de la puerta, cierres, la
cavidad del horno, utilice sólo detergentes suaves y no
abrasivos aplicados con una esponja y un paño suave.
El horno se debe limpiar de forma regular y se deben
eliminar los depósitos de alimentos;
No mantener el horno limpio puede provocar el
deterioro de las superficies, lo que puede afectar
negativamente a la vida del aparato y dar como
resultado posibles situaciones peligrosas;
Si el cable de alimentación está dañado, el fabricante o
su agente o una persona con una cualificación similar
debe cambiarlo para evitar peligros.
A continuación, como en todos los aparatos, le
presentamos determinadas normas de seguridad que debe
seguir para asegurar un rendimiento óptimo de este horno:
1.
Mantenga siempre la bandeja de cristal, el brazo
giratorio, el acople y la rejilla giratoria en su lugar
cuando utilice el horno.
2.
No utilice el horno para otro motivo distinto a la
preparación de alimentos, como secar ropa, papel u
otros elementos que no sean alimentos, ni para fines de
esterilización.
3.
No utilice el horno cuando es vacío. Esto puede
dañar el horno.
4.
No utilice la cavidad del horno como zona de
almacenamiento para papeles, libros de cocina, etc.
5.
No cocine alimentos recubiertos por membranas,
como yemas de huevo, patatas, hígados de pollo, etc.
si haber pinchado varias veces la membrana con un
tenedor.
6.
No introduzca objetos en las ranuras de la carcasa
exterior.
7.
No quite partes del horno como las patas, el acople,
tornillos, etc.
8.
No cocine alimentos directamente sobre la bandeja de
cristal. Coloque los alimentos en recipientes de cocina
apropiados antes de colocarlos en el horno.
10.
Los utensilios para microondas se deben utilizar sólo
de acuerdo a las instrucciones del fabricante.
11.
No intente freír alimentos en este horno.
12.
Recuerde que un horno microondas sólo calienta el
líquido de un recipiente más que el recipiente en sí.
Por lo tanto, aunque la tapa de un recipiente no esté
caliente al tacto cuando lo saque del horno, recuerde
que el alimento / líquido del interior puede soltar la
misma cantidad de vapor y/o salpicaduras cuando se
quita la tapa que en una cocción convencional.
13.
Compruebe siempre la temperatura de los alimentos
personalmente especialmente si está calentando
o cocinando alimentos /líquidos para bebés. Se
recomienda no consumir los alimentos /líquidos
directamente sacados del horno, sino dejarlos durante
unos minutos y moverlos para distribuir el calor
uniformemente.
IMPORTANTEMATERIAL DE COCINA QUE NO SE
DEBE UTILIZAR EN UN HORNO MICROONDAS
No utilice recipientes metálicos o con asas
metálicas.
No utilice objetos con bordes metálicos.
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD PARA USO
GENERAL
126
127
No utilice cables recubiertos de papel para sujetar
las bolsas de plástico.
No utilice platos de melamina ya que contienen
un material que puede absorber la energía de
microondas. Esto puede provocar que el plato se
rompa y ralentizará la velocidad de cocinado.
No utilice materiales de la marca Centura. El vidrio
no es apto para el uso en microondas. No se deben
utilizar tazas de asa cerrada de la marca Corelle.
No cocine en un recipiente de apertura restringida,
como botellas con tapa o aceiteras, ya que pueden
explotar si se calientan en un horno microondas.
No utilice termómetros convencionales para carne o
caramelo.
Existen termómetros específicos para cocinar en
microondas. Son los que se pueden utilizar.
14.
Los alimentos que contienen una mezcla de agua y
grasa deben permanecer 30-60 segundos en el horno
tras apagarlo. Esto permite que la mezcla se asiente y
evita burbujeos cuando se coloca una cuchara en los
alimentos /líquidos o cuando se añade una pastilla de
caldo.
15.
Cuando prepare/cocine alimentos/líquidos, recuerde
que hay determinados alimentos, por ejemplo,
pasteles de Navidad, mermeladas y carne picada que
se calientan rápidamente. Cuando caliente o cocine
alimentos con un alto contenido en grasa o azúcar, no
utilice recipientes de plástico.
16.
Los utensilios de cocina se pueden calentar debido al
calor transferido desde los alimentos calientes. Esto
es especialmente cierto si se ha cubierto la parte
superior y las asas del recipiente con film transparente.
Es posible que se necesiten guantes de cocina para
utilizar el utensilio.
17.
Para reducir el riesgo de incendio en la cavidad del
horno:
a)
No cocine los alimentos demasiado tiempo. Preste
atención al microondas si ha colocado papel,
plástico u otros materiales combustibles dentro del
horno para facilitar la cocción.
b)
Quite los precintos metálicos de la bolsa de papel o
de plástico antes de colocar la bolsa en el horno.
c)
Si los materiales del interior del horno se
incendiaran, mantenga la puerta del horno cerrada,
apague el horno y desconéctelo de la toma de
corriente o corte la corriente en el fusible del panel
de interruptores de circuito.
128
PANEL DE MANDO
1
Selector de potencia
2
Selector de tiempo (0 - 35 minutos)
1.
Cierre de la puerta
2.
Ventanilla del horno
3.
Anillo giratorio
4.
Bandeja de vidrio
5.
Panel de mando
6.
Guía de ondas (por favor no retire
la placa de mica que cubre la guía
de ondas)
Rejilla de plancha (se utiliza sólo
para la función de plancha o en
combinación con microondas.
Colóquela siempre en un plato de
vidrio).
129
DE MANDO
1.
Para hacer una pausa - interrumpir temporalmente
la cocción abra la puerta del horno. La cocción se
interrumpe. Para continuar cierre la puerta.
2.
Para parar (anular) completamente la cocción gire el
selector de tiempo a 0.
La función de descongelación sirve para descongelar
carnes y pescados. Coloque los alimentos congelados en
el medio del horno y cierre la puerta.
1.
Gire el selector de potencia de rayos a »DEFROS
(descongelación).
2.
Girando el selector de tiempo se ajusta el tiempo de
cocción deseado.
NOTA:
Al terminarse el tiempo ajustado se oye una señal
sonora. El tiempo de cocción puede ser modificado a cada
momento.
El procedimiento siguiente describe cómo cocer o
calentar alimentos. SIEMPRE controle los ajustes de
cocción antes de alejarse del horno en funcionamiento.
Primero coloque los alimentos en el medio del horno y
cierre la puerta.
1.
Gire el selector de potencia de rayos en posición
deseada 17%, 33%, 55%, 77%, 100%.
2.
Con el selector de tiempo ajuste la duración de
cocción. La lámpara en el interior del horno se alumbra.
3.
Durante la cocción puede cambiar la potencia de rayos
girando el selector.
El horno funciona 20 % de tiempo con microondas y 80
% con función de plancha. Este modo es idóneo para
hornear pescado o platos gratinados.
Si quiere, por ej. ajustar el horno a funcionamiento
combinado para 25 minutos, siga el procedimiento
siguiente:
1.
Abra la puerta del horno y coloque el plato en la rejilla.
Cierre la puerta.
2.
Gire el selector en posición »COMB 1«.
3.
Con el selector de tiempo ajuste la duración de
cocción (25 min). La lámpara en el interior del horno se
alumbra.
INSTRUCCIONES
PAUSA / PARO
DESCONGELACIÓN DE
ALIMENTOS
COCCIÓN /
CALENTAMIENTO
FUNCIONAMIENTO
COMBINADO
El horno funciona 28 % de tiempo con microondas y 72
% con función de plancha. Este modo es idóneo para
preparar pudines, suflés, tortillas, patatas horneadas y
carne de aves.
Si quiere, por ej. ajustar el horno a funcionamiento
combinado para 25 minutos, siga el procedimiento
siguiente:
1.
Abra la puerta del horno y coloque el plato en la rejilla.
Cierre la puerta.
2.
Gire el selector en posición »COMB 2«.
3.
Con el selector de tiempo ajuste la duración de
cocción (25 min). La lámpara en el interior del horno se
alumbra.
El horno funciona 40 % de tiempo con microondas y 60
% con función de plancha. Este modo es idóneo para
preparar pudines, suflés, tortillas, patatas horneadas y
carne de aves.
Si quiere, por ej. ajustar el horno a funcionamiento
combinado para 25 minutos, siga el procedimiento
siguiente:
1.
Abra la puerta del horno y coloque el plato en la rejilla.
Cierre la puerta.
2.
Gire el selector en posición »COMB 3«.
3.
Con el selector de tiempo ajuste la duración de
cocción (25 min). La lámpara en el interior del horno se
alumbra.
Este modo es idóneo sobre todo para hornear finas
lonjas de carne, filetes, chuletas, brochetas, salchichas o
pedazos de carne de aves. La plancha se utiliza también
para preparar tostadas y platos gratinados.
Ejemplo: cómo planchar alimentos en 12 minutos
1.
Abra la puerta del horno y coloque el plato en la rejilla.
Cierre la puerta.
2.
Gire el selector en posición »PLANCHA«.
3.
Con el selector de tiempo ajuste la duración de
cocción. La lámpara en el interior del horno se alumbra.
FUNCIONAMIENTO
COMBINADO 2
FUNCIONAMIENTO
COMBINADO 3
PLANCHA
130
CUIDADOS DE SU HORNO MICROONDAS
1.
Apague el horno y desconecte el enchufe de la toma
de pared antes de limpiar.
2.
Mantenga limpio el interior del horno. Cuando las
salpicaduras de los alimentos se adhieran a las
paredes del horno, límpielas con un paño húmedo. No
se recomienda el uso de detergentes abrasivos.
3.
Las superficies exteriores se deben limpiar con
un paño húmedo. Para evitar daños a las partes
operativas del interior del horno, no se debe permitir
que entre agua en las ranuras de ventilación.
4.
No permita que el panel de control se moje. Límpielo
con un paño suave húmedo, no utilice detergentes,
abrasivos o limpiadores en spray sobre el panel de
control.
5.
Si se acumula vapor dentro o alrededor de la puerta
del horno, límpielo con un paño suave. Esto puede
ocurrir cuando se utiliza el horno microondas en
condiciones de gran humedad y de ningún modo
indica una disfunción de la unidad.
6.
A veces es necesario quitar la bandeja de cristal
para limpiarla. Lave la bandeja con agua jabonosa
templada o en el lavavajillas.
7.
El anillo giratorio y el suelo del horno se deben
limpiar de forma regular para evitar el ruido excesivo.
Simplemente limpie la superficie inferior del horno
con un detergente suave, agua o limpiador para
ventanas y séquela. El anillo giratorio se puede lavar
con agua jabonosa o en el lavavajillas. Los vapores de
cocinado se acumulan durante el uso repetido, pero
no afectan a la superficie inferior o a las ruedas del
anillo giratorio.
Cuando quite el anillo giratorio de su cavidad para
limpiarlo, asegúrese de volver a colocarlo en la
posición apropiada.
8.
Elimine los olores de su horno combinando una taza
de agua con el zumo y la piel de un limón en un
cuenco hondo para microondas. Cocínelo durante 5
minutos, limpie bien y seque con un paño suave seco.
9.
Cuando sea necesario cambiar la luz del horno,
consulte a su distribuidor para que la cambien.
MEDIO AMBIENTE
Al final de su vida útil, no tire el aparato junto con la basura
normal del hogar. Llévelo a un punto de recogida oficial
para su reciclado. De esta manera ayudará a conservar el
medio ambiente.
131
INSTALACIÓN DEL HORNO MICROONDAS
INSTALACIÓN
1.
Asegúrese de que todos los materiales de
empaquetado se eliminan del interior de la puerta.
2.
inspeccione el horno tras desempaquetarlo en busca
de daños visuales como:
Puerta desalineada.
Puerta dañada
Golpes o agujeros en la ventana de la puerta y en la
pantalla
Golpes en la cavidad
Si ve alguno de los anteriores, NO utilice el horno.
3.
este horno microondas pesa
11
kg y se debe colocar en
una superficie horizontal con la fuerza suficiente para
soportar su peso.
4.
El horno se debe colocar alejado de altas temperaturas
y del vapor.
5.
NO coloque objetos encima del horno.
6.
Mantenga el horno al menos a 20 cm. de distancia de
las paredes laterales y a 30 cm. de la pared trasera
para asegurar una correcta ventilación.
7.
NO quite el eje del plato giratorio.
8.
Como con cualquier aparato, es necesario vigilarlo de
cerca cuando es utilizado por niños. ADVERTENCIA
ESTE APARATO DEBE ESTAR CONECTADO A UNA
TOMA DE TIERRA.
9.
El enchufe debe estar cerca del cable de alimentación.
10.
Este horno requiere 1,3 KVA para su entrada, consulte a
su cnico de servicio cuando instale el horno.
¡CUIDADO! El horno dispone de su propia protección
(fusible 250 V, 8 A).
132
Este aparato está marcado de acuerdo a la directiva
europea 2012/19/EU sobre disposición de equipos
eléctricos y electnicos (DEEE).
Esta guía es el marco de validez europea para la
devolución y reciclado de equipos eléctricos y
electrónicos.
NOS RESERVAMOS EL DERECHO A CAMBIOS QUE NO
INFLUYEN EN LA FUNCIONALIDAD DEL APARATO.
133
Consumo de energía: ...............
..220-240V~50Hz,
1150W
Salida: ............................................................ 700W
Resistencia de grill: ............................................
800W
Frecuencia de operación: .............................. 2450MHz
Dimensiones exteriores: .................... 451 x 343 x 257 mm
Capacidad del horno: ..................................... 20 litros
Peso desembalado: ......................................
aprox. 11 Kg
Nivel de ruido (Lc IEC): ............................... < 58 dB (A)
El horno microondas puede provocar interferencias a su
aparato de radio, TV o similares. Cuando se produzcan
interferencias, se pueden eliminar o reducir con los
siguientes procedimientos.
Limpie la puerta y la superficie de sellado del horno.
Coloque la radio, el TV, etc. lo más alejado posible de su
horno microondas.
Utilice una antena instalada apropiadamente para su radio,
TV, etc. para obtener una recepción de señal más fuerte.
ESPECIFICACIONES
MEDIDAS DE
ENCASTRAMIENTO
INTERFERENCIAS DE
RADIO
Puede encontrar recomendaciones adicionales para
cocinar con microondas, grill y consejos útiles en la
página:
http://www.Hisense.es
134
ANTES DE LLAMAR AL CENTRO DE REPARACIONES
1.
Si el horno no funciona en absoluto, no aparecerá nada
en la pantalla:
a)
Compruebe que el horno está bien conectado. Si no,
quite el enchufe de la toma de corriente, espere 10
segundos y vuelva a conectarlo firmemente.
b)
Busque fusibles de circuito quemados o un
interruptor de corriente principal saltado. Si éstos
parecen funcionar correctamente, compruebe la
toma con otro aparato.
2.
Si el horno microondas no funciona:
a)
Compruebe si se ha establecido el temporizador.
b)
Compruebe que la puerta está bien cerrada y que se
ha enganchado en los pestillos de seguridad. De lo
contrario, la energía de microondas no fluirá dentro
del horno.
Si nada de lo anterior rectifica la situación,
contacte con el agente de reparaciones autorizado
más cercano.
Este aparato de uso doméstico es para calentar
alimentos y bebidas utilizando energía
electromagnética, sólo para uso interior.
GARANTÍA Y SERVICIO
Si necesita información o tiene algún problema, en
contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Hisense
en su país (hallará el mero de teléfono en el folleto de la
garantía mundial). Si no hay Servicio de Atención al Cliente
de Hisense en su país, diríjase a su distribuidor local
Hisense o ngase en contacto con el Service Department
de Hisense Domestic Appliances.
¡SÓLO PARA USO PERSONAL!
LE DESEAMOS QUE DISFRUTE MIENTRAS UTILIZA SU
APARATO
FORNO A MICROONDE
GENTILE ACQUIRENTE
La ringraziamo sinceramente per il Suo acquisto. Crediamo
che Lei presto troverà una ampia conferma che ci si può
affidare davvero sui nostri prodotti. Per rendere l'utilizzo
dell'apparecchio più semplice, alleghiamo questo manuale
di istruzioni esauriente.
Le istruzioni La aiuteranno a familiarizzare con il Suo nuovo
apparecchio. Per favore, leggerle attentamente prima di
utilizzare l'apparecchio per la prima volta.
In ogni caso, si prega di accertarsi che l'apparecchio
fornito sia intatto. Se si riscontra qualsiasi danno dovuto
al trasporto, contattare il proprio venditore o il magazzino
locale da dove il prodotto è stato consegnato. Il numero di
telefono si trova sul conto o sulla ricevuta di consegna.
Le auguriamo un uso piacevole del Suo nuovo
elettrodomestico.
L'apparecchio è destinato esclusivamente
per l’uso domestico per riscaldare alimenti e
bevande utilizzando l'energia elettromagnetica.
Solo per uso in ambienti interni.
ISTRUZIONI PER L’USO
Queste istruzioni sono destinate per l'utente.
Esse descrivono l’apparecchio e il modo come usarlo. Le
istruzioni riguardano i diversi tipi di apparecchi, quindi
si possono trovare alcune descrizioni di funzioni che
potrebbero non essere presenti nel vostro apparecchio.
135
IT
136
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Non toccare mai le superfici di
riscaldamento o apparecchi di
cottura. Essi surriscaldarsi durante il
funzionamento. Tenere i bambini a
distanza di sicurezza. Vi è il rischio di
ustioni!
L'energia a microonde e ad alta
tensione! Non rimuovere il coperchio.
ATTENZIONE! L’apparecchiatura e le parti accessibili
diventano calde durante l’utilizzo. È necessario prestare
attenzione a non toccare gli elementi riscaldanti. Tenere
lontani i bambini di età inferiore a 8 anni a meno che non
siano costantemente sorvegliati. Questa apparecchiatura
può essere utilizzata da bambini di età superiore a 8 anni
e da persone con ridotte capacità mentali, sensoriali o
fisiche oppure con poca esperienza o conoscenza solo
se sorvegliate o precedentemente istruite in merito
all’utilizzo sicuro dell’apparecchiatura e se hanno
compreso i rischi che comporta. I bambini devono usare
il forno soltanto in presenza di un adulto. La pulizia e la
manutenzione non devono essere eseguite dai bambini
a meno che questi non abbiano almeno 8 anni e siano
sorvegliati.
AVVERTENZA: quando l'apparecchio viene usato nel
modo combinato si sprigionano le temperature molto
alte (solo gli apparecchi con la funzione del grill).
L'uso da parte dei bambini va sorvegliato dagli adulti.
AVVERTENZA : Se la guarnizione dello sportello è
137
danneggiato, l'uso dell'aparecchio è vietato finchè non
riparato da un tecnico autorizzato.
AVVERTENZA:
La riparazione d'apparecchio può
essere eseguito solo da un tecnico autorizzato.
AVVERTENZA:
non riscaldare liquidi o altre pietanze
nei recipienti troppo piccoli poichè possono esplodere.
Non eliminare i piedini dal forno e non coprire le
aperture di aerazione.
Usare gli accessori adatti per l'uso nel microonde.
Quando scaldate il cibo nei recipienti di plastica o
di carta; quest'ultimi vanno sorvegliati durante il
processo di riscaldamento per il pericolo di incendio del
recipiente.
Se notate il fumo, spegnete l'apparecchio e staccatelo
dalla rete elettrica, mentre lo sportello lasciate chiuso
per soffocare possibile incendio all'interno.
Quando scaldate le bevande nel microonde, queste
si scaldano molto velocemente e possono bollire e
fuoriuscire dal recipiente. Fate molta attenzione.
Per evitare le ustioni, prima dell'uso mischiare il
contenuto e scuotere il biberon di latte per i neonati.
Verificare sempre la temperatura del cibo o del liquido.
Nel microonde non si devono scaldare le uova con la
buccia o le uova sode poichè possono esplodere dopo
che il riscaldamento nel microonde è terminato.
Quando pulite gli interni del forno e le guarnizioni,
dovete usare i detersivi delicati (non abrasivi) e una
spugna morbida.
Pulire regolarmente il forno dai residui di cibo.
In quanto non provedete alla regolare manutenzione
e pulizia del forno, questo può provocare il
138
deterioramento delle superfici, la diminuzione della
lunghezza di vita d'apparecchio e aumento di rischi
durante il suo uso.
Se il cavo di collegamento è danneggiato bisogna
essere sostituito dal produttore o da un tecnico
autorizzato.
Fare attenzione che il cavo di alimentazione non sia
posizionato sui bordi o sulla superficie del piano di
lavoro.
Non sostiture mai la lampadina interna del forno. La
stessa deve essere sostituita da un centro di assistenza
autorizzata Hisense.
Non cercate di sostituire da soli la lampadina del forno,
e fatela sostituire solo da personale autorizzato. Se la
lampadina si guasta, rivolgetevi al rivenditore o ad un
tecnico di servizio HISENSE autorizzato.
ATTENZIONE! Non utilizzare su nessuna parte del
forno detergenti per forni commerciali, getti a vapore,
abrasivi, detergenti ruvidi o che contengono idrossido
di sodio spugne abrasive. Pulire il forno a intervalli
normali e rimuovere tutti i residui di alimenti.
In Di seguito troverete alcune regole e norme di sicurezza
che, come con per gli altri apparecchi, bisogna rispettare
per assicuraresi un' uso sicuro e un funzionamento ottimale
1.
Durante il funzionamento del forno tutti gli accessori
all'interno del forno devono essere al loro posto
(vasoio girevole,..) il piatto di vetro, il braccio del rullo,
il collegamento elettrico e l’incastro per il rullo devono
essere sempre al loro posto.
2.
Non usare il forno per nessun altro scopo se non per la
cottura di alimenti; non asciugate dentro vestiti, carta e
altri oggetti e non usatelo per la sterilizzazione.
3.
Non accendere mai il forno a vuoto perché potrebbe
danneggiarsi.
4.
Non conservare niente all'interno del forno p.e come
carta, libri di ricette, etc.
5.
Non cucinate gli alimenti con la membrana, tipo
tuorli d'uova, patate, fegato di pollo ..che senza prima
non avete bucato fare dei fori con la forchetta sulla
membrana in nelle varie parti.
6.
Non inserire alcun oggetto nelle aperture all'esterno del
forno.
7.
Non togliere rimuovere mai le parti del forno tipo
piedini, viti, chiavistelli chiusure, etc.
8.
Non cucinate gli alimenti direttamente sul vasoio piatto
di vetro ma utilizzate sempre le stoviglie adatte o altri
accessori adatti.
IMPORTANTE: GLI ACCESSORI CHE NON DEVONO
ESSERE USATI NEL MICROONDE
Non usate le pentole di metallo o le stoviglie con le
maniglie manici di in metallo.
Non usate le stoviglie con bordi in metallo.
Non usate i sigilli di metallo ricoperti di carta per la
chiusura delle buste di plastica.
Non usare le stoviglie di in melammina che in quanto
contengono un materiale che assorbono assorbe
l'energia del a microonde. Questo può provocare
che la stoviglia si rompe lo scoppio o la bruciatura
della stoviglia, o si brucia oppure inoltre rallenta il
riscaldamento/cottura.
Non usare le stoviglie non adatte per il senza
l’adeguato rivestimento per l’uso del forno a
microonde. Altrettanto Inoltre non usare le tazze
coperte chiuse e con la maniglia i manici.
Non preparare il cibo alimenti o le bevande nel
in recipientie con l'apertura stretta p.e. quali
nella bottigliea, perchéè si p possono rompere
spaccare durante il riscaldamento.
Non usare termometri abituali per carne e dolci.
Potete usare solo termometri destinati ad’ all’uso nei
forni a microonde.
del forno:
LE ISTRUZIONI DI
SICUREZZA PER
UN'USO GENERALE
139
140
9.
Gli accessori per il forno a microonde possono essere
usati secondo le istruzioni del produttore.
10.
Non cercate di friggere il cibo nel forno a microonde.
11.
Fate attenzione che nel microonde si scaldia solo il
liquido, ma non anche il recipiente. E' È possibile che
quando togliete il coperchio, il liquido nella vaschetta
nel recipiente produce il emana vapore oppure
fuoriescono le goccioline anche se il coperchio stesso
non è caldo.
12.
Prima di consumare il cibo utilizzo bisogna sempre
verificarne la temperatura del cibo, soprattutto se è
destinatoa ai bambini. Consigliamo di non consumare
il cibo/le bevande immediatamente dopo averlie toltie
dal forno a microonde. Bisogna lasciarlie riposare
per qualche minuto e mescolarlie in modo che la
temperatura si distribuisca omogeneamente.
13.
Il cibo che contiene un miscuglio di il grasso e l'acqua
deve rimanere dentro il forno dopo lo spegnimento per
altri 3060 secondi. Facendo così, lascierete calmare
In tal modo il tutto miscuglio si stabilizza ed eviterete
l'uscita la fuoriuscita di bolle quando entrerete inserite
con il cucchiaio o metterete dentro il dado.
14.
Durante la preparazione di certe pietanze come p.e.
quali carne macinata, marmellatta, budini, dovete fare
l'attenzione perchèé le pietanze si scaldano molto
velocemente. Quando scaldate o cuocete le pietanze
con una grande concentrazione di grassi o di zuccheri
non dovete usare le vaschette in plastica.
15.
Gli accessori che usate per la preparazione dei cibi nel
forno a microonde si possono scaldare molto perchèé
il cibo emana il calore. Questo vale soprattutto per il
coperchio o le maniglie manici ricopertie di plastica.
Per prendere queste stoviglie usate i guanti o le presine
da cucina.
16.
Per diminuire la possibilità d'incendio all'interno del
forno:
a)
Attenzione a non cuocere troppo a lungo gli
alimenti. Tenere sotto controllo il processo di
riscaldamento quando nel forno sono presenti gli
accessori di carta, plastica o altri materiali facilmente
infiammabili.
b)
Prima di inserire la busta nel forno eliminare senza i
sigilli di metallo per chiudere le buste.
c)
Se l'oggetto nel forno s'incendia, lasciare lo sportello
del forno chiuso, spegnere il forno e staccare la
spina dalla rete elettrica o rimuovere il fusibile
principale dal pannello dei fusibili.
141
1
Manopola per regolare la potenza di cottura
2
Manopola per selezionare il tempo (0-35 minuti)
1.
Chiusura di sicurezza dello
sportello
2.
Finestra del forno
3.
Anello rotante
4.
Piatto di vetro
5.
Pannello di controllo
6.
Guida onde (Si prega di non
rimuovere la guida in mica che
ricopre la guida onde).
Rete per il grill (Può essere utilizzata
solo per la funzione grill o in
combinazione con il microonde.
Mettere la rete sempre sopra il
piatto di vetro.
PANNELLO DI CONTROLLO
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
ARRESTO
TEMPORANEO /
ARRESTO COMPLETO
DELLA COTTURA
SCONGELAMENTO DEL
CIBO
COTTURA /
RISCALDAMENTO
FUNZIONAMENTO
COMBINATO 1
1.
Per l’arresto temporaneo (interruzione) della
cottura: aprire lo sportello e la cottura si blocca, per
continuare richiudere lo sportello.
2.
Per un completo arresto (annullamento) della
cottura: ruotare la manopola per selezionare il tempo
posizionandola su 0.
La funzione di scongelamento consente di scongelare
carne, pollame e pesce. Mettere il cibo congelato nel
mezzo del forno e chiudere lo sportello.
1.
Muovere la manopola per impostare la potenza dei
raggi su »DEFROST« (scongelamento).
2.
Ruotando la manopola per regolare il tempo di cottura
selezionare il tempo desiderato.
NOTA: Dopo la scadenza del tempo si sente un segnale
acustico. Il tempo di cottura può venire cambiato in
qualsiasi momento.
La procedura seguente descrive come cucinare o
riscaldare il cibo. Controllare SEMPRE le impostazioni di
cottura prima di allontanarsi dal forno in funzionamento.
In primo luogo, mettere il cibo al centro del forno e
chiudere lo sportello.
1.
Con la manopola per impostare la potenza dei raggi,
impos
ta
t
e
il
liv
ello
di
pot
enza
1
7
%
,
33
%
,
55
%
,
77
%
,
1
00
%
.
2.
Con la manopola per impostare il tempo, selezionare
la durata appropriata di cottura. La luce all'interno del
forno si accende.
3.
Durante la cottura è possibile, ruotando la manopola
per impostare la potenza dei raggi, cambiarne la
potenza.
Il forno funzionerà per il 20 per cento del tempo con
il microonde, per l’80 per cento del tempo con il grill
elettrico. Questa modalità di funzionamento è adatta per
la preparazione di pesci o di piatti gratinati.
Se si desidera, ad esempio, impostare un funzionamento
combinato per 25 minuti, effettuare le seguenti
operazioni:
1.
Aprire lo sportello del forno e mettere il cibo sulla
griglia. Richiudere lo sportello.
2.
Ruotare la manopola in posizione »COMB 1«.
3.
Impostare la durata di cottura adatta con la manopola
per impostare il tempo (25min). La luce all'interno del
forno si accende.
142
FUNZIONAMENTO
COMBINATO 2
FUNZIONAMENTO
COMBINATO 3
GRILL
Il forno funzionerà per il 30 per cento del tempo con
il microonde, per il 70 per cento del tempo con il grill
elettrico. Questa modalità di funzionamento è adatta
per la preparazione di budini, sformati, frittate, patate al
forno e pollame.
Se si desidera, ad esempio, impostare un funzionamento
combinato per 25 minuti, effettuare le seguenti operazioni:
1.
Aprire lo sportello del forno e mettere il cibo sulla
griglia. Richiudere lo sportello.
2.
Ruotare la manopola in posizione »COMB 2«.
3.
Impostare la durata di cottura adatta con la manopola
per impostare il tempo (25min). La luce all'interno del
forno si accende.
Il forno funzionerà per il 40 per cento del tempo con
il microonde, per il 60 per cento del tempo con il grill
elettrico. Questa modalità di funzionamento è adatta
per la preparazione di budini, sformati, frittate, patate al
forno e pollame.
Se si desidera, ad esempio, impostare un funzionamento
combinato per 25 minuti, effettuare le seguenti operazioni:
1.
Aprire lo sportello del forno e mettere il cibo sulla
griglia. Richiudere lo sportello.
2.
Ruotare la manopola in posizione »COMB 3”.
3.
Impostare la durata di cottura adatta con la manopola
per impostare il tempo (25min). La luce all'interno del
forno si accende.
La cottura con il grill è particolarmente adatta per
le fette sottili di carne, bistecche, braciole, spiedini,
salsicce, o pezzi di pollo. Il grill è adatto anche per
preparare panini caldi e piatti gratinati.
Ad esempio: si supponga di voler preparare il cibo con il
grill per 12 minuti:
1.
Aprire lo sportello del forno e mettere il cibo sulla
griglia. Richiudere lo sportello.
2.
Ruotare la manopola in posizione “GRILL”.
3.
Impostare la durata di cottura adatta con la manopola
per impostare il tempo. La luce all'interno del forno si
accende.
143
CURA DEL FORNO A MICROONDE PULIZIA E MANUTENZIONE
1.
Prima di effettuare la pulizia del forno bisogna
staccare il cavo di collegamento dalla rete elettrica.
2.
L'interno del forno deve essere sempre pulito.
Quando i pezzi di cibo, il liquido fuoriuscito o le
gocce di grasso sporcano le pareti interne del forno,
bisogna pulirle subito con una spugna umida. L'uso
dei detresivi abrasivi e agressivi non è consigliabile.
3.
La parte esterna del forno va pulita con una spugna
umida. Per evitare i danni ai pezzi all'interno del
forno, fate attenzione di non rovesciare dell'acqua
nelle aperture di aerazione.
4.
Non bagnate il pannello di comando. Pulirlo con una
spugna morbida, umida. Per la pulizia di pannello
di comando non dovete usare detersivi agressivi,
abrasivi o spray.
5.
Se si accumula il vapore all'interno o all'esterno
sulle superfici del forno, va asciugato con un panno
morbido. Questo può succedere se usate il forno a
microonde negli ambienti molto umidi e certo non è
indice di malfunzionamento del forno.
6.
Ogni tanto bisogna estrarre il vasoio di vetro e
lavarlo. Lo si può lavare nell'acqua tiepida con
l'aggiunta di detersivo per piatti o nella lavastoviglie.
7.
Il cerchio e il fondo del forno all'interno del
forno deve sempre essere pulito, altrimenti il
funzionamento è rumoroso. Pulire il fondo del forno
con una spugna umida e il detersivo oppure con il
spray per vetri ed asciugare per bene. Il cerchio su
cuì è appoggiato il vasoio di vetro può essere lavato
anche nella lavastoviglie. Dopo un'uso prolungato
si possono accumulare sulle rotelline del cerchio
i vapori della cottura, ma questo non incide sul
funzionamento del cerchio. Quando state eliminando
il cerchio dal fondo del forno, fate attenzione a
rimetterlo correttamente al suo posto.
8.
Possibile odore sgradevole dal forno a microonde
può essere eliminato posizionando nel forno
una ciottola con dell'acqua e la buccia di limone.
Accendere il forno per 5 minuti e quando si spegne
pulire ed asciugare l'interno con un panno morbido.
9.
Se dovete sostituire la lampadina all'interno del
forno, rivolgetevi al venditore.
TUTELA
DELL’AMBIENTE
Per contribuire alla tutela dell’ambiente, non gettate
l’apparecchio tra i rifiuti domestici quando non viene
più utilizzato, ma consegnatelo a un centro di raccolta
ufficiale.
144
MONTAGGIO DEL
FORNO A MICROONDE
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
SI RISERVA IL DIRITTO DI APPORTARE QUALSIASI
MODIFICA CHE NON INFLUISCE SULLE
FUNZIONALITÀ DELL’APPARECCHIO.
145
1.
Verificare se avete tolto dall'interno dello sportello
tutto il materiale dl' d’imballaggio. Non rimuovere il
cartone di protezione che serve da protezione del
magnetron.
2.
Quando eliminate l'imballoaggio verificare se ci sono
danni visibili nel forno tipo:
sportello appeso inclinato,
sportello danneggiato,
ammaccature e buchini nel vetro dello sportello o
sul display,
ammaccature all'interno del forno.
Non usare il forno a microonde se notate qualcuno dei
danni sopraindicati.
3.
Il forno a microonde pesa circa
11
kg; bisogna
posizionarlo sulla su una superficie dritta e forte che
sosterrà questo peso.
4.
Posizionare il forno lontano dai fonti di alte
temperature e di umidità.
5.
Non posizionare niente sotto il forno.
6.
Per assicurare l'aerazione a sufficienza bisogna lasciare
uno spazio ai lati del forno di almeno 20 cm e sopra il
forno di almeno 30 cm.
7.
Non togliere la giunzione di appoggio l’albero di
trasmissione del vasoio piatto girevole.
8.
Come con tutti gli altri apparecchi, l'uso da parte dei
bambini deve essere sorvegliato dagli adulti.
9.
La presa elettrica deve essere facilmente accessibile
per consentire il rapido scollegamento dell'unità in
caso di emergenza. Oppure deve essere possibile
isolare il forno dall'alimentazione azionando l’apposito
interruttore nell'impianto in conformità con le norme
impiantistiche. Collegare l'elettrodomestico ad una
presa installata monofase con corrente alternata 230
V/50 Hz mediante una presa di terra correttamente
installata. ATTENZIONE! IL PRESENTE APPARECCHIO
DEVE ESSERE COLLEGATO A TERRA. Il costruttore
produttore declina qualsiasi responsabilità in caso di
mancata osservanza di questa misura di sicurezza.
10.
Il forno necessita di 1,3 kVA di potenza d'entrata.
Consigliamo di consultarsi con un tecnico riguardo al
collocamento del forno.
ATTENZIONE: Il forno possiede la propria protezione e
cioè il fusibile 250V, 8A.
Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi
della direttiva europea 2012/19/EU in materia di
apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical
and electronic equipment - WEEE). Questa direttiva
definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio
degli apparecchi dimessi valide su tutto il territorio
dell'Unione Europea.
146
Consumo energia elettrica .......
..220-240V~50Hz,
1150W
Potenza d'uscita ............................................... 700W
Bruciatore per grill: ................................................
800W
Frequenza di funzionamento: ..........................
2450MHz
Misure esterne: ................................ 451 x 343 x 257 mm
Volume del forno:………………………………………………………20
litri
Peso senza imballaggio ................................
Circa 11 kg
Livello rumore: ....................................
Lc < 58 dB(A) Lc
Il forno a microonde p provocare le interferenze disturbi
di ricevimento agli apparecchi radio, nei Vostri aparecchi
(alla televisione, radio e altri apparecchi simili). Se si
verificano le interferenze, quest'ultime si possono eliminare
odiminuire con i seguenti accorgimenti:
a)
Pulire lo sportello e le superfici delle guarnizioni del
forno.
b)
Place the radio, TV, etc. as far away from your
microwave oven as possible.
c) Use a properly installed antenna for your radio, TV,
etc. to get a strong signal reception.
b)
Posizionare la radio, TV, ecc. il più lontano possibile
dal forno a microonde.
c)
Utilizzare un'antenna correttamente installata per
la radio, TV, ecc. per ottenere un segnale forte di
ricezione.
SPECIFICAZIONI
POSIZIONAMENTO
INTERFERENZE RADIO
Altri consigli per la cottura con il forno a micoroonde e
con il grill troverete sul sito internet:
http://www.Hisense.it
147
PRIMA DI CHIAMARE IL SERVIZIO D’ASSISTENZA
1.
Se il forno non funziona affatto, se sul display non
appare niente o se il display si spegne:
a)
Verificare se il forno è collegato correttamente
alla rete elettrica. Se non è così, togliete la spina
dalla presa di corrente, aspettate 10 secondi e
ricollegatelo di nuovo.
b)
Verificare se si è bruciato qualche fusibile oppure si
è interrotta la corrente elettrica sul fusibile generale.
Se non ci sono problemi con i fusibili, verificare la
presa con un'altro apparecchio elettrico.
2.
Se il forno a microonde non scalda cioè non emana
l'energia delle onde magnetiche:
a) Verificare se il timer è impostato bene.
b)
Verificare se lo sportello è chiuso bene e se le
chiusure di sicurezza sono a posto, altrimenti
l'energia del microonde non si emanerà.
Se con l'aiuto dei consigli sopra indicati non avete
risolto i problemi, vi dovete rivolgere al servizio
d'assistenza autorizzato più vicino.
Nota: L'apparecchio è destinato all'uso domestico
per riscaldare le pietanze e le bevande con l'aiuto di
energia elettromagnetica. Usare l'apparecchio solo negli
ambienti chiusi.
GARANZIA E ASSISTENZA
Per ulteriori informazioni o eventuali problemi,
contattate il Centro Assistenza Clienti Hisense locale (il
numero di telefono è riportato nella foglio di garanzia
internazionale). Qualora non fosse disponibile un Centro
Assistenza Clienti locale nel vostro Paese, rivolgetevi
al rivenditore autorizzato Hisense oppure contattate il
Reparto assistenza Hisense Domestic Appliances per gli
elettrodomestici.
Solo per l'uso personale!
CI PRENDIAMO IL DIRITTO DI CAMBIAMENTI!
UTILIZZANDO IL FORNO A MICROONDE VI AUGURA
MOLTO PIACERE LA HISENSE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148

Hisense H20MOWS1 Handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
Handleiding