Aucune hypersensibilité de caractère pathologique n’est connue à ce jour. En présence des aections
citées ci-après, la mise en place et le port de ce produit doivent être précédés d’une consultation
médicale :
• Maladies / blessures de la peau dans la partie du corps traitée, surtout en cas de phénomènes
inflammatoires. Cicatrices boursouflées, gonflées, rouges et chaudes
• Troubles de la sensibilité du membre traité
• Troubles du drainage lymphatique, ainsi que gonflements inexpliqués des parties molles dans la
région où est mis en place le dispositif
Conseils d’utilisation
La chaussure couvre-pansement doit être mise en place en position assise et est disponible dans
une version pour le pied gauche et une version pour le pied droit. Fixez les bandes velcro de façon
à ce que l’orthèse soit en contact étroit avec le pied, mais ne les serrez pas trop pour éviter toute
compression de la peau, des vaisseaux et des nerfs.
Il est possible de porter une semelle orthopédique personnelle dans la chaussure couvre-
pansement Aktiv, en échangeant celle-ci contre la semelle fournie. L’épaisseur de cette semelle ne
doit pas diminuer le volume intérieur de la chaussure à la disposition du pied.
Au pied sain, portez toujours une chaussure antidérapante ayant un talon de la même hauteur. Le
cas échéant, une modification de la hauteur du talon peut aussi être prescrite par un médecin et
eectuée par un technicien orthopédiste ou un bottier orthopédiste.
Protégez toute blessure ouverte du pied par un pansement p. ex. Ne conduisez pas vous-même de
voiture, de vélo ou un autre véhicule lorsque vous portez cette chaussure.
Utilisez des aides à la marche si vous portez une chaussure couvre-pansement.
Le port de la chaussure couvre-pansement Aktiv est recommandé uniquement dans les hôpitaux et
cliniques ainsi qu’à domicile, mais est déconseillé dans les espaces publics.
Si vous constatez des modifications inhabituelles (p. ex. intensification des symptômes), consultez
sans délai votre médecin.
Demandez régulièrement à un technicien orthopédiste ou à un bottier orthopédiste de contrôler la
fonction et l’usure de la chaussure couvre-pansement Aktiv et remplacez celle-ci le cas échéant.
Son association avec d‘autres produits médicaux (par exemple, bas de compression, orthèses
actives) doit préalablement être convenue avec un professionnel formé à cet eet. La fabrication de
notre produit est rigoureusement contrôlée et il est soumis à des tests très sévères. Si malgré toutes
nos précautions, vous étiez confronté à une diculté, nous vous conseillons de prendre contact avec
votre point de vente habituel ou notre service clientèle.
Conseil de nettoyage
Nous recommandons de laver séparément la chaussure couvre-pansement à la main à 30 °C avec
une lessive pour le linge délicat. Fermer les bandes velcro avant le lavage pour préserver leur durée
de vie et éviter tout endommagement. Ne pas exposer le produit à une chaleur directe
(p. ex. chauage, rayons solaires) lors du séchage.
Caractéristiques techniques
Modèle Pointure Référence gauche Référence droite
Aktiv 35–36 3 662902 3600000 3 662901 3600000
37–38 3 662902 3800000 3 662901 3800000
39–40 3 662902 4000000 3 662901 4000000
41–42 3 662902 4200000 3 662901 4200000
43–44 3 662902 4400000 3 662901 4400000
45–46 3 662902 4600000 3 662901 4600000
47–48 3 662902 4800000 3 662901 4800000
Conseils pour une réutilisation
Le produit est destiné à un traitement unique pour le patient et ne doit pas être réutilisé ou utilisé par
une autre personne.
Garantie
Sont applicables les dispositions légales du pays dans lequel le produit a été acheté. Le cas-échéant,
les règles de garantie spécifiques au pays s’appliquent entre le vendeur et l’acquéreur. Dans le cas où
la garantie est supposée s‘appliquer, veuillez-vous adresser dans un premier temps directement à la
personne à laquelle vous avez acheté le produit.
Ne procédez à aucune modification sur le produit par vous-même. Cela concerne tout particulière-
ment les adaptations individuelles eectuées par le personnel qualifié1. Veuillez suivre nos consignes
d’utilisation et d’entretien. Elles se basent sur notre expérience de longue date et garantissent
les fonctions de nos produits médicalement ecaces sur le long terme. Car seuls les produits
qui fonctionnent de manière optimale constituent une aide pour vous. De plus, le non-respect des
consignes peut limiter la garantie.
Le premier essai ou ajustement de chaussure couvre-pansement Aktiv doit impérativement être fait
par un spécialiste qualifié1, la garantie n’étant plus assurée dans le cas contraire.
Destruction
Vous pouvez détruire le produit conformément aux dispositions légales en vigueur dans votre pays.
Mise à jour de l’information: 2016-08
1 On entend par personnel spécialisé entend toute personne habilitée à adapter des dispositifs orthopédiques et à
apporter un conseil en la matière, selon la réglementation nationale en vigueur.
nl nederlands
Deze gebruiksaanwijzing is ook als download be schikbaar onder: www.bauerfeind.com/downloads
Geachte klant,
Hartelijk dank voor uw vertrouwen in producten van Bauerfeind. Met GloboPed beschikt u over een
product dat voldoet aan hoge medische kwaliteitsnormen.
Leest u deze gebruiksaanwijzing alstublieft zorgvuldig door. Als u n.a.v. deze gebruiksaanwijzing nog
vragen heeft neem dan contact op met uw behandelend arts, medisch speciaalzaak of de Bauerfeind
klantenservice.
Productbeschrijving
De verbandschoen Aktiv is een product dat onder leiding van een arts en alléén volgens de gegevens
van deze gebruiksaanwijzing en bij de vermelde toepassingsgebieden mag worden gedragen.
Doeleinde
De verbandschoen Aktiv is een hoogwaardig, orthopedisch hulpmiddel voor de vroege mobilisering
van de voet.
Indicaties / Toepassingsgebieden
• Voor de vroege mobilisering bij postoperatieve resp. posttraumatische voetaan doe nin gen evenals
bij wondverbanden aan de voet
• Behandeling bij voetdeformaties en voetzwellingen
Contra-indicaties / Bijwerkingen
Op grond van het doel en de gewenste functie van de verbandschoen kunnen belemme ringen van de
mobiliteit optreden.
Bijwerkingen die het gehele lichaam betreen, zijn tot nu toe niet bekend. Voor het deskundig gebruik
en aandoen van de verbandschoen is geschoold personeel1 vereist.
Overgevoeligheden door ziekte zijn tot nu toe niet bekend. Bij de volgende ziektebeelden is het
aandoen en dragen van dit hulpmiddel slechts na overleg met uw arts aan te raden:
• Huidziekten / -verwondingen van het verzorgde lichaamsdeel, in het bijzonder bij ontstekingen.
Evenzo bij littekens met zwelling, roodheid
• Gevoelsstoornissen van de verzorgde ledematen
• Lymfestoornissen, ook onduidelijke zwellingen van weke delen in het gebied van het aangetrokken
hulpmiddel
Gebruiksinstructies
De verbandschoen hoort in zithouding te worden aangedaan en is in linker- en recht eruitvoering
verkrijgbaar. Maak het klittenband met nauwsluitend contact aan de voet vast, maar niet te strak, om
sporen van druk of knelling op de huid, bloedvaten en zenuwen te vermijden.
In plaats van de meegeleverde inlegzool kan een individuele, orthopedische steunzool in de
verbandschoen Aktiv worden gedragen. De steunzooldikte mag het binnenvolume van de schoen
niet negatief beïnvloeden.
Draag aan uw gezonde voet steeds een slipvrije schoen met dezelfde hakhoogte; eventueel kan
een verandering van de hakhoogte ook medisch voorgeschreven en door een orthopedist resp.
schoentechnicus voor uitgevoerd worden.
Elke open wond aan de voet moet door een verband o.i.d. beschermd zijn. Het besturen van een auto
of een ander voertuig wordt ontraden.
Gebruik krukken als u een verbandschoen draagt.
Het dragen van de verbandschoen Aktiv wordt alleen in ziekenhuizen en binnenshuis, maar niet in
de openbare ruimte aanbevolen.
Mocht u ongewone veranderingen bemerken (bv. toename van het ongemak), consulteer dan
alstublieft onmiddellijk uw arts.
Laat de verbandschoen Aktiv regelmatig door een orthopedist resp. schoentechnicus op functie en
slijtage controleren en eventueel vervangen.
De combinatie met andere medische hulpmiddelen (bijv. therapeutische compressiekousen,
bandages) dient vooraf met het geschoold personeel te worden overlegd. Wij hebben het product
binnen het kader van ons geïntegreerde kwaliteits manage ment systeem getest. Mocht u desondanks
een opmerking hebben, neemt u dan alstublieft contact op met onze adviseur ter plaatse of met onze
klantenservice.
Wasvoorschrift
We bevelen aan de verbandschoen indien nodig apart bij 30 °C met een fijnwasmiddel met de hand
te wassen. Om de doelmatigheid van het klittenband lange tijd te behouden en beschadigingen te
vermijden, bevelen wij aan dit vóór het wassen te sluiten. Bij het drogen dient u de verbandschoen
niet aan directe hitte (bv. verwarming, zonnestralen etc.) bloot te stellen.
Technische Gegevens
Model Schoenmaat Art. nummer links Art. nummer rechts
Aktiv 35–36 3 662902 3600000 3 662901 3600000
37–38 3 662902 3800000 3 662901 3800000
39–40 3 662902 4000000 3 662901 4000000
41–42 3 662902 4200000 3 662901 4200000
43–44 3 662902 4400000 3 662901 4400000
45–46 3 662902 4600000 3 662901 4600000
47–48 3 662902 4800000 3 662901 4800000
Aanwijzingen voor hergebruik
Het product is voor de verzorging van één patiënt bedoeld en mag niet hergebruikt resp. doorgegeven
worden.
Garantie
De wettelijke bepalingen van het land waar het product is gekocht zijn geldend. Waar relevant, gelden
specifieke garantievoorschriften tussen verkopers en kopers in het betreende land. Als u vermoedt
dat u aanspraak op garantie kunt maken, neem dan in eerste instantie contact op met degene van
wie u het product heeft gekocht.
Breng zelf geen wijzigingen aan het product aan. Dit geldt in het bijzonder voor wijzigingen die
tijdens het aanpassen zijn uitgevoerd door gekwalificeerd personeel1. Volg onze gebruiks- en
onderhoudsinstructies op. Deze zijn gebaseerd op onze jarenlange ervaring en zorgen ervoor dat de
functies van onze medisch werkzame producten lange tijd veilig zijn. Alleen optimaal functionerende
hulpmiddelen bieden de benodigde ondersteuning. Bovendien kan het niet opvolgen van de
instructies het recht op garantie beperken.
De eerste toepassing en aanpassing van de verbandschoen Aktiv mag alleen door geschoold
personeel1 plaatsvinden, anders is productaansprakelijkheid niet gewaarborgd.
Afvalverwijdering
U kunt het product volgens de nationale wettelijke voorschriften laten verwijderen.
Datering: 2016-08
1 Geschoold personeel is iedere persoon die volgens de voor hem geldende overheidsregelingen bevoegd is
orthopedische hulpmiddelen bij patiënten aan te passen en hen over het gebruik ervan te instrueren.
es español
Estas Instrucciones de uso también están disponibles para descargar desde la dirección:
www.bauerfeind.com/downloads
Estimado / a cliente / clienta:
Muchas gracias por confiar en un producto de Bauerfeind. Escogiendo GloboPed Ud. ha adquirido un
producto de calidad y de alto nivel medicinal.
Por favor, lea atentamente las instrucciones de uso. Si tiene alguna duda, póngase en contacto con
su médico, su tienda especializada o con nuestro servicio técnico.
Descripción del producto
El zapato para vendas elásticas Aktiv puede ser recetado y sólo se debe usar con asistencia médica,
siguiendo estas instrucciones de uso y para los campos de aplicación detallados.
Aplicación
El zapato para vendas elásticas Aktiv es un producto ortopédico de alta calidad para la movilización
precoz de los pies vendados.
Indicaciones / Campos de aplicación
• Para la movilización precoz de situaciones postoperatorias o postraumáticas del pie así como para
llevar con vendas elásticas
• Para acompañar el tratamiento en el caso de deformaciones o hinchazones de los pies
Contraindicaciones / Riesgos de la aplicación
Debido a la aplicación y la función deseada del zapato para vendas elásticas, la movilidad puede
verse afectada.
Hasta ahora no se conocen efectos secundarios que afecten a todo el organismo. Se da por supuesto
que el zapato es colocado y empleado correctamente por personal especializado1.
Hasta ahora se desconocen hipersensibilidades de tipo patógeno. En el caso de existir alguno de los
cuadros clínicos indicados a continuación, este producto ortopédico sólo se podrá utilizar mediante
aprobación previa de su médico:
• Enfermedades / lesiones cutáneas en la zona correspondiente del cuerpo, especialmente
inflamaciones. También en caso de cicatrices abiertas con hinchazón, enrojecimiento y de
temperatura elevada
• Trastornos perceptivos de las extremidades tratadas
• Trastornos en el flujo de salida de linfa, también hinchazones dudosas de las zonas más blandas en
la parte donde se lleva la ortesis de descarga
Indicaciones de uso
Se recomienda ponerse el zapato para vendas elásticas en posición sentada. Se puede llevar tanto
en el pie izquierdo como en el derecho. Coloque los cierres de velcro en estrecho contacto con el pie,
pero sin apretar, para evitar puntos de presión en el pie, los vasos sanguíneos y nervios.
En vez de la plantilla suministrada, se puede usar una plantilla ortopédica individual para el zapato
para vendas elásticas Aktiv. El espesor de la plantilla no debe afectar negativamente el volumen
interior del zapato previsto para el pie.
En su pie sano, debe usar un zapato antideslizante con un tacón de la misma altura. Dado el caso, se
puede prescribir con receta médica una modificación de la altura del tacón que la puede realizar un
ortopeda o un zapatero ortopédico.
Todas las heridas abiertas del pie tienen que estar protegidas con un vendaje. Cuando lleve el
producto puesto, no conduzca usted mismo ni ande en bicicleta u otro tipo de vehículos.
Use muletas cuando lleve un zapato para vendas elásticas.
Sólo se recomienda usar el zapato para vendas elásticas Aktiv en hospitales y clínicas así como
dentro de la casa, pero no en espacios públicos.
Si nota alteraciones fuera de lo normal (p. ej. un aumento de las dolencias), consulte inmediatamente
a su médico.
Encargue la revisión del zapato para vendas elásticas Aktiv periódicamente a un ortopeda o
zapatero ortopédico para comprobar su funcionamiento y desgaste y cambiarlo, si fuera necesario.
El uso en combinación con otros productos médicos (p. ej. medias de compresión, vendajes) debe
consultarse previamente al personal competente. El producto ha sido examinado por nuestro
sistema de control de calidad integrado. Si tiene alguna reclamación, por favor, póngase en contacto
con nuestro técnico local o con nuestro centro de atención al client.
Indicaciones de limpieza
Si es necesario, recomendamos lavar el zapato para vendas elásticas a mano a 30 °C y por separado
con un detergente suave. Para mantener la funcionalidad de los cierres de velcro durante mucho
tiempo y para evitar eventuales daños, recomendamos cerrarlos antes de lavar el zapato. Para
secarlo, no exponerlo al calor directo (p. ej. radiadores, rayos del sol, etc.).
Datos técnicos
Modelo Núm. de zapatos Núm. de art. izq. Núm. de art. izq. der.
Aktiv 35–36 3 662902 3600000 3 662901 3600000
37–38 3 662902 3800000 3 662901 3800000
39–40 3 662902 4000000 3 662901 4000000
41–42 3 662902 4200000 3 662901 4200000
43–44 3 662902 4400000 3 662901 4400000
45–46 3 662902 4600000 3 662901 4600000
47–48 3 662902 4800000 3 662901 4800000
Información sobre su reutilización
El producto está concebido para un único paciente y no se puede reutilizar o seguir utilizando .
Garantía
Son válidas las disposiciones legales aplicables del país en el que se ha adquirido el producto. En la
medida en la que proceda, son válidas las condiciones de garantía legales específicas del país entre
el comerciante y el adquiriente. En caso de garantía, debe dirigirse en primer lugar directamente al
establecimiento donde adquirió el producto.
Por favor, no realice ningún cambio en el producto por su cuenta. Esto es válido, en particular,
para las adaptaciones individuales efectuadas por el personal técnico cualificado1. Siga nuestras
instrucciones de uso e indicaciones para el cuidado. Éstas se basan en nuestra larga experiencia
y aseguran durante mucho tiempo el correcto funcionamiento de nuestros productos de eficacia
médica. Solo un producto ortopédico en óptimas condiciones puede ayudarle. Además, la no
observación de las instrucciones e indicaciones podría limitar la garantía.
La primera aplicación y adaptación de la zapato para vendas elásticas Aktiv se encomendarán
únicamente a especialistas cualificados1. De lo contrario, el fabricante no asumirá responsabilidad
alguna sobre el producto.
Eliminación
Puede eliminar el producto conforme a la normativa legal nacional.
Informaciones actualizadas de: 2016-08
1 Se considera personal competente a toda aquella persona que, conforme a la normativa estatal aplicable, esté
autorizada para la adaptación de productos ortopédicos y la instrucción sobre el uso de los mismos.
sv svenska
Den här användarmanualen finns även tillgänglig för nedladdning under:
www.bauerfeind.com/downloads
Bästa kund!
Tack för att du har valt en Bauerfeind-produkt. Med GloboPed har du skaat dig en produkt som
håller hög kvalitet och är av hög medicinsk standard.
Läs noggrant igenom bruksanvisningen. Om det dyker upp frågor, kontakta din behandlande läkare,
din fackhandel eller vår tekniska kundtjänst.
Produktbeskrivning
Behandlingsskon är en produkt som ordineras av läkare och skall bara användas enligt direktiven i
denna bruksanvisning och inom de användningsområden som anges.
Ändamål
Behandlingsskon Aktiv är ett högkvalitativt ortopediskt hjälpmedel för tidig mobili sering vid
bandagering av foten.
Indikation / Användningsområden
• För tidig mobilisering vid postoperativa respektive posttraumatiska tillstånd i foten och vid
sårförband på foten
• Del i behandlingen vid fotmissbildningar och svullnader i foten
Kontraindikationer / risker vid användning
P. g. a. ändamål och önskad funktion av behandlingsskon kan negativ inverkan på mobili teten
uppträda.
Biverkningar är hittills inte kända. Det gäller vid korrekt användning och tillpassning av
behandlingsskon av utbildad fackpersonal1.
Överkänslighet som kan klassificeras som sjukdom är hittills inte känd. I samband med följande
sjukdomsbilder skall en läkare konsulteras före användning av detta hjälpmedel:
• Hudsjukdomar / hudskador i det aktuella kroppsområdet, speciellt vid inflammatoriska symptom.
Likaså vid upphöjda ärr med svullnad, rodnad och värmekänsla
• Känselstörningar i de aktuella extremiteterna
• Störningar i lymfavflödet samt oklara mjukdelssvullnader i området kring behand lings skon.
Användningsinformation
Behandlingsskon bör tas på i sittande ställning och fås i vänster- och högerutförande. Fäst
kardborrförslutningen så att den ligger mot foten men inte för tätt, för att undvika tryck mot hud,
blodkärl och nerver.
Den medlevererade inläggssulan kan bytas ut mot ett individuellt, ortopediskt inlägg i
behandlingsskon Aktiv. Storleken på inlägget får dock inte påverka innervolymen i skon.
Bär en halksäker sko med lika hög klack på den friska foten. Vid behov kan en förändring
av klackhöjden även ordineras av läkare och utföras av en ortopedtekniker respektive en
ortopedskotekniker.
Öppna sår på foten skall skyddas med bandage eller liknande. Man ska inte köra bil eller annat
fordon, och inte heller cykla med behandlingsskon på.
Använd gåstöd när du använder behandlingsskon.
Användning av behandlingsskon Aktiv rekommenderas enbart på sjukhus och inom klinikområden
samt inomhus, dock inte på oentlig plats.
Om du skulle märka ovanliga förändringar (t. ex. tilltagande besvär), kontakta genast din läkare.
Låt en ortopedtekniker respektive en ortopedskotekniker regelbundet granska behand lingsskon
Aktiv vad gäller funktion och förslitning. Byt ut den vid behov.
Kombination med andra medicinska hjälpmedel (t. ex. kompressionsstrumpor, bandage) måste
diskuteras innan med kunnig personal. Behandlingsskon Aktiv är kontrollerad i Bauerfeinds
kvalitetssäkringssystem. Om du trots detta vill reklamera produkten, kontakta din fackbutik eller
vår kundtjänst.
Rengöringsråd
Vi rekommenderar att behandlingsskon tvättas separat för hand i fintvättmedel vid 30 °C. För att
kardborrförslutningarna skall hålla längre och för att undvika skador rekommenderar vi att dessa
stängs före tvätt. Vid torkning får skon inte utsättas för direkt värme. (d. v. s.inte torka direkt på
värmeelement, i solen eller liknande).
Tekniska data
Modell Skostorlek Art. nummer vänster Art. nummer höger
Aktiv 35–36 3 662902 3600000 3 662901 3600000
37–38 3 662902 3800000 3 662901 3800000
39–40 3 662902 4000000 3 662901 4000000
41–42 3 662902 4200000 3 662901 4200000
43–44 3 662902 4400000 3 662901 4400000
45–46 3 662902 4600000 3 662901 4600000
47–48 3 662902 4800000 3 662901 4800000
Information om återanvändning
Produkten är avsedd att användas av en enskild patient och får inte återanvändas respektive
användas av flera.
Garanti
För produkten gäller de i inköpslandet lagstadgade bestämmelserna. I den mån det är tillämpbart,
gäller de landsspecifika garantibestämmelserna mellan säljare och köpare. Vid misstanke att en
fråga kan utvecklas till ett garantiärende, vänd dig i första hand direkt till det försäljningsställe där
produkten är inköpt.
Var vänlig och gör inga ändringar på produkten på eget initiativ. Detta gäller i synnerhet i de
fall där fackpersonal1 har gjort individuella anpassningar av produkten. Följ våra bruks- och
skötselanvisningar. De baserar sig på våra mångåriga erfarenheter och säkerställer funktionen
hos våra medicinskt verksamma produkter för lång tid. Endast optimalt fungerande hjälpmedel gör
nytta för dig. Dessutom kan garantins giltighet begränsas om anvisningarna inte följs.
Förstagångsanvändningen och utprovningen av behandlingsskon Aktiv får enbart göras av
kvalificerad fackpersonal1. I annat fall tar tillverkaren inget produktansvar.
Avfallshantering
Avfallshantera produkten i enlighet med tillämpliga nationella bestämmelser.
Senaste uppdatering: 2016-08
1 Som fackpersonal räknas personer som, i enlighet med gällande statliga bestämmelser, är behöriga att göra
anpassningar och ge anvisningar gällande användningen av ortopediska skoinlägg.
sr srpski
Ovo uputstvo za upotrebu možete preuzeti kao datoteku na: www.bauerfeind.com/downloads
Poštovani korisnici,
hvala Vam za vaše poverenje u Bauerfeind proizvod. Sa GloboPed dobili ste proizvod, koji odgovara
visokom medicinskom i kvalitativnom standardu.
Molimo vas da pažljivo pročitate uputstvo za upotrebu i ako imate dodatnih pitanja, obratite se
svom lekaru, specijalizovanoj prodavnici, tj. našem tehničkom servisu.
Opis proizvoda
Ortoza za rasterećenje pete GloboPed Aktiv je proizvod za koji je potreban recept i sme da se nosi
samo po uputstvima lekara i prema ovim uputstvima za upotrebu u navedenim oblastima primene.
Određivanje namene
Cipela Aktiv je visokokvalitetno ortopedsko pomagalo za ranu imobilizaciju stopala pod zavojem.
Indikacije
• Za ranu imobilizaciju kod postoperativnog tj. posttraumatskog stanja stopala kao i previjenih rana
na stopalima
• Pratećaterapija kod deformacije i oticanja stopala
Kontraindikacije i rizici primene
Usled namenske upotrebe i željene funkcije cipele može doći do ograničene mobilnosti.
Do sada nisu poznate kontraindikacije koje se odnose na ceo organizam. Uslov je da stručno
osoblje1 stručno primeni i postavi cipelu.
Preosetljivosti usled bolesti dosad nisu poznate. U slučaju sledećih simptoma bolesti postavljanje i
nošenje takvog pomagala indikovano je tek nakon prethodnog dogovora sa svojim lekarom:
• Kožna obolenja ili oštećenja na lečenom delu tela, naročito kod upalnih procesa. Isto tako kod
izbočenih ožiljaka sa otokom, crvenilom i hipertermijom
• Smetnje u pogledu osetljivosti lečenih delova ekstremiteta
• Poremećaji limfne drenaže – uključujući nejasne otekline mekog tkiva udaljene od postavljenog
pomagala
Uputstva o primeni
Cipele treba da se postavlja u sedećem položaju i postoji za levo i desno stopalo. Postavite čičak
traku sa uskim kontaktnom prema stopalu, ali ne suviše zategnuto da bi se sprečio pritisak na kožu,
krvne sudove i nerve.
Kao zamena za isporučeni uložak može da se nosi i individualni ortopedski uložak u cipeli Aktiv.
Debljina uloška ne sme negativno da utiče na unutrašnji prostor cipele, raspoloživ za stopalo.
Na svom zdravom stopalu nosite uvek cipele koje se ne klizaju sa istom visinom potpetice,
eventualno lekar može da odredi promenu visine potpetice, koju će izvršiti ortopedski tehničar tj.
tehničar za ortopedske cipele.
Ortopedski tehničar tj. tehničar za ortopedske cipele treba redovno da proverava funkcionalnost i
pohabanost cipele Aktiv i po potrebi da je zameni.
Svaka otvorena povreda stopala mora da bude zaštićena zavojem ili sl. Sa obučenom cipelom
nemojte voziti automobil, bicikl ili neko drugo vozilo.
Koristite pomagala za hodanje kada nosite cipelu.
Nošenje cipele Aktiv preporučuje se samo u bolnicama i klinikama kao i kod kuće, a ne i na
otvorenom prostoru.
Ukoliko primetite neobične promene na telu (npr. povećanje tegoba), odmah zatražite pomoć lekara.
Korišćenje uz druge medicinske proizvode (npr. kompresivne čarape, bandaže) treba da prethodno
dogovorite sa stručnim osobljem. Proizvod smo testirali u okviru našeg integrisanog sistema za
upravljanje kvalitetom. Ukoliko ipak imate reklamaciju, molimo vas da kontaktirate našeg stručnog
savetnika na terenu ili našu postprodajnu službu.
Uputstvo za održavanje
Preporučujemo ručno pranje cipele po potrebi odvojeno na 30 °C praškom za osetljiv veš. Da
bi se sačuvala funkcionalnost čičak trake na duže vreme i da bi se izbeglo njihovo oštećivanje,
preporučujemo da ih zatvorite pre pranja. Prilikom sušenja ne treba da cipelu izlažete direktnoj
toploti (npr. grejanje, sunčevi zraci itd.).
Tehnički podaci
Model Veličina cipela Br. art. levo Br. art. desno
Aktiv 35-36 3 662902 3600000 3 662901 3600000
37-38 3 662902 3800000 3 662901 3800000
39-40 3 662902 4000000 3 662901 4000000
41-42 3 662902 4200000 3 662901 4200000
43-44 3 662902 4400000 3 662901 4400000
45-46 3 662902 4600000 3 662901 4600000
47-48 3 662902 4800000 3 662901 4800000
Uputstvo za ponovnu primenu
Proizvod je predviđen za pojedinačnog pacijenta i ne sme da se ponovo koristi ili koristi od strane
drugog pacijenta.
Garancija
Važe zakonski propisi zemlje u kojoj ste proizvod kupili. Gde je to važno, važe specifična nacionalna
pravila garantnih propisa između distributera i kupaca. U slučaju potraživanja iz garancije stupite u
kontakt prvo s onima od kojih ste proizvod kupili.
Molimo da na proizvodu samostalno ne pravite nikakve izmene. To naročito važi za pojedinačna
prilagođavanja izvršena od strane kvalifikovanog osoblja1. Molimo da se pridržavate naših uputstava
za upotrebu i obaveštenja za negu. Ona se zasnivaju na našem dugogodišnjem iskustvu i garantuju
dugotrajno funkcionisanje naših medicinski efikasnih proizvoda. Jer od pomoći su samo pomagala
koja optimalno funkcionišu. Osim toga, nepridržavanje uputstava može ograničiti garanciju.
Prvu primenu i prilagođavanje GloboPed ortoze za rasterećenje pete sme da obavi samo
kvalifikovano stručno osoblje1, inače se ne priznaje garancija za proizvod.
Odlaganje
Proizvod možete odlagati prema državnim zakonskim propisima.
Datum informacija: 2016-08
1 Stručno osoblje podrazumeva svaku osobu koja je ovlašćena prema važećim državnim propisima za
prilagođavanje i upućivanje u primenu ortopedskih pomagala.