BLACK DECKER KA902E Handleiding

Categorie
Boormachines
Type
Handleiding
KA902E
2
English (Original instructions) 6
Deutsch (Übersetzung der Originalanleitung) 12
Français (Traduction des instructions d'origine) 18
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) 24
Nederlands (Vertaling van de originele instructies) 30
Español (Traducción de las instrucciones originales) 36
Português (Tradução das instruções originais) 42
Svenska (Översättning av de ursprungliga anvisningarna) 48
Norsk (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) 54
Dansk (Oversættelse af de originale instruktioner) 60
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 66
Ελληνικά (Μετάφρασητωναρχικώνοδηγιών) 72
3
4
5
6
ENGLISH
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
powertoolwhileyouaretiredorundertheinuence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal
injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired
Intended use
Your Black & Decker PowerleTM sander has been designed
for sanding wood, metal, plastics and painted surfaces. This
tool is intended for consumer use only.
Safety instructions
General power tool safety warnings
@ Warning! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions listed below may result in electric shock,
re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in all of the warnings listed below refers
to your mains operated (corded) power tool or battery
operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
suchasinthepresenceofammableliquids,gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
7
ENGLISH
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
5. Service
a. Haveyourpowertoolservicedbyaqualiedrepair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional power tool safety warnings
@
Warning! Additional safety warnings for sanders
u Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
because the sanding belt / sanding base may contact
its own cord. Cutting a "live" wire may make exposed
metal parts of the power tool "live" could give the operator
an electric shock.
u Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding the
work by hand or against your body leaves it unstable and
may lead to loss of control.
u Warning! Contact with or inhalation of dusts arising from
sanding applications may endanger the health of the
operator and possible bystanders. Wear a dust mask
specically designed for protection against dust and fumes
and ensure that persons within or entering the work area
are also protected.
u Thoroughly remove all dust after sanding.
u Take special care when sanding paint which is possibly
lead based or when sanding some woods and metal which
may produce toxic dust:
- Do not let children or pregnant women enter the work
area.
- Do not eat, drink or smoke in the work area.
- Dispose of dust particles and any other debris safely.
u This tool is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
u The intended use is described in this instruction manual.
The use of any accessory or attachment or performance
of any operation with this tool other than those
recommended in this instruction manual may present
a risk of personal injury and/or damage to property.
Safety of others
u This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
u Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Residual risks.
Additional residual risks may arise when using the tool which
may not be included in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual
risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any rotating/moving
parts.
u Injuries caused when changing any parts, blades or
accessories.
u Injuries caused by prolonged use of a tool. When
using any tool for prolonged periods ensure you take
regular breaks.
u Impairment of hearing.
u Health hazards caused by breathing dust developed
when using your tool (example:- working with wood,
especially oak, beech and MDF.)
Vibration
The declared vibration emission values stated in the technical
data and the declaration of conformity have been measured in
accordance with a standard test method provided by
EN 60745 and may be used for comparing one tool with
another. The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value during actual use of
the power tool can differ from the declared value depending
on the ways in which the tool is used. The vibration level may
increase above the level stated.
When assessing vibration exposure to determine safety
measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly
using power tools in employment, an estimation of vibration
exposure should consider, the actual conditions of use and the
way the tool is used, including taking account of all parts of
8
ENGLISH
the operating cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in addition to the
trigger time.
Labels on tool
The following pictograms are shown on the tool:
: Warning! To reduce the risk of injury, the user must
read the instruction manual.
Fit the dustbag or dust cassette before using the tool
on wooden workpieces.
Remove the dustbag or cassette and t the deector
before using the tool on workpieces containing
metal.
Electrical safety
# This tool is double insulated; therefore no earth wire
is required. Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating plate.
u If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised Black & Decker Service
Centre in order to avoid a hazard.
Features
Your tool has some or all of the following features:
1. On/off switch
2. Variable speed control knob
3. Lock-on button
4. Secondary handle
5. Belt tensioning lever
6. Belt tracking knob
7. Straight arm
Fig. A
8. Narrow arm
9. Cranked arm
Fig. D
10. Dust cassette
11. Deector
Assembly
Warning! Before assembly, make sure that the tool is
switched off and unplugged.
Fittingandremovingsandingarms(g.A&B)
The tool is supplied with the following sanding arms:
u Straight arm (7), sanding width 13 mm
u Narrow arm (8), sanding width 6 mm, for intricate work
u Cranked arm (9) for grooving and sanding in the centre of
workpieces and for reaching conned areas
Before rst use, you must t the sanding arm to the tool.
Fitting
u Make sure that the belt tensioning lever (5) is in the
position shown.
u Loosen and remove the belt tracking knob (6).
u Remove the tape retaining the spring (12) (if present).
u Check that the spring (12) is located in its mounting hole.
u Position the arm as shown.
u Fit the belt tracking knob (6) and tighten it until the arm (7)
is aligned with the tool.
Removing
u Remove the sanding belt (13) (if present) as described below.
u Loosen and remove the belt tracking knob (6).
u Remove the arm.
Warning! Be careful not to lose the spring (12).
Fittingandremovingsandingbelts(g.B)
Warning! The spring must be tted. Be careful not to lose the
spring (12).
Fitting
u Move the belt tensioning lever (5) to the front position (A).
u Make sure that the arrows on the inside of the sanding
belt (13) face the same direction as the arrows (14) on the
housing.
u Place the sanding belt (13) over the front pulley (15) and
the rear pulley (16), sliding it through the slot in the
housing.
u Move the belt tensioning lever (5) to the rear position (B).
u Adjust the belt tracking as described below.
Removing
u Move the belt tensioning lever (5) to the front position (A).
u Slide the sanding belt (13) off the pulleys.
Adjustingthesandingbelttracking(g.C)
u Switch the tool on.
u Turn the belt tracking knob (6) as required until the
sanding belt (13) runs straight along the length of the arm.
Fittingandremovingthedustcassette(g.D&F)
Warning! Always remove the dust cassette and t the
deector when using the tool on metal workpieces.
u Fit the dust cassette (10) over the dust extraction outlet.
u Slide the item onto the tool and make sure that it is
securely located.
u To remove the dust cassette, pull it to the rear and off the
outlet.
9
ENGLISH
Fittingandremovingthedeector(g.D&E)
Warning! The deector must be used when sanding metal
workpieces.
u Fit the deector (11) over the dust extraction outlet.
u Slide the deector onto the tool and make sure that it is
securely located.
u To remove the deector, pull it to the rear and off the outlet.
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.
Variablespeedcontrol(g.G)
The variable speed control allows you to adapt the speed of
the tool to the workpiece material.
u Set the control knob (2) to the desired setting. Use a high
speed for wood, medium speed for veneer and synthetics
and low speed for acrylic glass, non-ferrous metals and for
removing paints.
Switchingonandoff(g.G)
u To switch the tool on, press the on/off switch (1).
u For continuous operation, press the lock-on button (2) and
release the on/off switch (1).
u To switch the tool off, release the on/off switch (1).
u To switch the tool off when in continuous operation, press
the on/off switch (1) once more and release it.
Emptyingthedustcassette(g.F)
The dust cassette (10) should be emptied every 10 minutes of
use.
u Pull the dust cassette (10) to the rear and off the tool.
u Remove the cover (17) by twisting it counter-clockwise.
u Hold dust cassette (10) with the lter (18) facing down and
shake the cassette (10) to empty the contents.
u Shake the cover (17) to empty the contents.
u Ret the cover (17) onto the dust cassette (10), twisting it
clockwise until it locks into place.
u Ret the dust cassette (10) onto the tool.
Cleaningthedustcassettelter(g.F)
Warning! Do not brush or use compressed air or sharp
objects to clean the lter. Do not wash the lter.
u The dust cassette lter (18) is re-usable and should be
cleaned regularly.
u Empty the dust cassette (10) as described above.
u Pull the lter (18) off the dust cassette (14).
u Shake off the excess dust by tapping the lter (18) into a
dustbin.
u Replace the lter (18).
u Fit the cover (17).
u Slide the dust cassette (10) onto the tool and make sure
that it is securely located.
Specialapplications(g.H,I&J)
Crankedarm(g.H)
u Use section A for grooving or sanding in the centre of
workpieces and in conned areas.
u Use section B for curved surfaces.
Straightarm(g.I)
u Use the normal or narrow arms for general use, for slotting
and for making joints.
Narrowarm(g.J)
u Use the narrow arm for ner detail, for cutting and for carving.
Hints for optimum use
u Always hold the tool with both hands.
u Do not exert too much pressure on the tool.
u Regularly check the condition of the sanding belt (12).
Replace when necessary.
u Always sand with the grain of the wood.
u When sanding new layers of paint before applying another
layer, use extra ne grit.
u On very uneven surfaces, or when removing layers of
paint, start with a coarse grit. On other surfaces, start with
a medium grit. In both cases, gradually change to a ne
grit for a smooth nish.
u Consult your retailer for more information on available
accessories.
Maintenance
Your tool has been designed to operate over a long period of
time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory
operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance, switch off and
unplug the tool.
u Regularly clean the ventilation slots in your tool using a
soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth.
Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Mainsplugreplacement(U.K.&Irelandonly)
If a new mains plug needs to be tted:
u Safely dispose of the old plug.
u Connect the brown lead to the live terminal in the new plug.
u Connect the blue lead to the neutral terminal.
Warning! No connection is to be made to the earth terminal.
Follow the tting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 5 A.
10
ENGLISH
Protecting the environment
Z Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
Should you nd one day that your Black & Decker product
needs replacement, or if it is of no further use to you, do not
dispose of it with household waste. Make this product
available for separate collection.
z Separate collection of used products and packaging
allows materials to be recycled and used again.
Re-use of recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces the demand for
raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of
electrical products from the household, at municipal waste
sites or by the retailer when you purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection and
recycling of Black & Decker products once they have reached
the end of their working life. To take advantage of this service
please return your product to any authorised repair agent who
will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local Black & Decker ofce at the
address indicated in this manual. Alternatively, a list of
authorised Black & Decker repair agents and full details of our
after-sales service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
Technical data
KA902E Type 1
Input voltage VAC 230
Power input W 400
No-load speed min-1 900-1,600
Weight kg 1.6
Level of sound pressure according to EN 60745:
Sound pressure (LpA) 84 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Sound power (LWA) 95 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Vibration total values (triax vector sum) according to
EN 60745:
Vibration emission value (ah) 1,7 m/s2,
uncertainty (K) 1,5 m/s2
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
%
KA902E
Black & Decker declares that these products described under
"technical data" are in compliance with:
2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-4
For more information, please contact Black & Decker at the
following address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
le and makes this declaration on behalf of Black & Decker.
_Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
15/03/2010
11
ENGLISH
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products and
offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is
in addition to and in no way prejudices your statutory rights.
The guarantee is valid within the territories of the Member
States of the European Union and the European Free Trade
Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty
materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months
from the date of purchase, Black & Decker guarantees to
replace defective parts, repair products subjected to fair wear
and tear or replace such products to ensure minimum
inconvenience to the customer unless:
u The product has been used for trade, professional or hire
purposes;
u The product has been subjected to misuse or neglect;
u The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents;
u Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black & Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of
purchase to the seller or an authorised repair agent. You can
check the location of your nearest authorised repair agent by
contacting your local Black & Decker ofce at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our after-sales
service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to
register your new Black & Decker product and to be kept up to
date on new products and special offers. Further information
on the Black & Decker brand and our range of products is
available at www.blackanddecker.co.uk
12
DEUTSCH
BestimmungsgemäßeVerwendung
Ihr Black & Decker PowerleTM wurde zum Schleifen von Holz,
Metall, Kunststoff und lackierten Oberächen entwickelt.
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Warnhinweise zur Sicherheit von
Elektrowerkzeugen
@ Achtung! Lesen Sie sämtliche Sicherheits-
warnhinweise und sonstigen Anweisungen.
Die Nichteinhaltung der nachstehend aufgeführten
Warnhinweise und sonstigen Anweisungen kann
einen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
BewahrenSiealleWarnhinweiseundsonstigen
AnweisungenzurkünftigenBezugnahmeauf.
Der nachfolgend verwendete Begriff "Gerät" bezieht sich auf
netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Geräte (ohne Netzkabel).
1. Sicherheit am Arbeitsplatz
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unordnung und dunkle Arbeitsbereiche
fordern Unfälle geradezu heraus.
b. Arbeiten Sie mit Geräten nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oderStäubebenden. Geräte erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der
BenutzungeinesGerätsfern. Bei Ablenkung können Sie
die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a. DerAnschlusssteckerdesGerätsmußindieSteckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
OberächenvonRohren,Heizungen,Herdenund
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko eines
elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie Geräte von Regen und Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d. MißbrauchenSienichtdasKabel.VerwendenSiedas
Kabel niemals zum Tragen, Ziehen oder Trennen des
Gerätes vom Netz. Halten Sie das Kabel fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Teilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e. Wenn Sie mit einem Gerät im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für
denAußenbereichzugelassensind. Die Verwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f. FallsderBetriebdesElektrowerkzeugsineiner
feuchten Umgebung unvermeidbar ist, verwenden Sie
einen mit einem Fehlerstromschutzschalter
(FI-Schutzschalter) abgesicherten Stromkreis. Durch
die Verwendung eines FI-Schutzschalters wird das Risiko
eines Stromschlags verringert.
3. Sicherheit von Personen
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie vernünftig mit einem Gerät um.
BenutzenSiedasGerätnicht,wennSiemüdesind
oderunterdemEinußvonDrogen,Alkoholoder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch von Geräten kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert
das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter auf der Aus-
Stellung steht, bevor Sie den Stecker in die Steckdose
stecken und/oder das Akkupaket im Werkzeug
stecken, das Werkzeug aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am
Schalter haben oder das Werkzeug eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
d. Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Schlüssel, der sich
in einem sich drehenden Teil bendet, kann zu
Verletzungen führen.
e. Nicht zu weit nach vorne strecken! Achten Sie auf
einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition das
Gleichgewicht zu halten. Dadurch können Sie das Gerät
in unerwarteten Situationen besser unter Kontrolle halten.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfaßt werden.
g. Falls Staubabsaug- und -auffangvorrichtungen
13
DEUTSCH
vorhandensind,vergewissernSiesich,daßdiese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert
Gefährdungen durch Staub.
4. GebrauchundPegevonGeräten
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Gerät. Mit dem passenden
Gerät arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
b. BenutzenSiekeinGerät,dessenSchalterdefektist.
Ein Gerät, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten läßt,
ist gefährlich und muß repariert werden.
c. Trennen Sie den Stecker von der Stromquelle und/
oder das Akkupaket vom Elektrowerkzeug, bevor
Einstellungen vorgenommen, Zubehör gewechselt
oder Elektrowerkzeuge verstaut werden. Diese
Vorsichtsmaßnahmen verhindern den unbeabsichtigten
Start des Gerätes.
d. BewahrenSieunbenutzteGeräteaußerhalbder
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht
von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte
sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
e. Halten Sie Geräte in einem einwandfreien Zustand.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch
ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile
gebrochenodersobeschädigtsind,daßdieFunktion
des Geräts beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte
Geräte vor dem Gebrauch reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Geräten.
f. Halten Sie Schneidgeräte scharf und sauber. Sorgfältig
gepegte Schneidgeräte mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug, Zubehör sowie
Werkzeug-Bits,usw.entsprechenddiesenAnweisungen.
BerücksichtigenSiedabeidieArbeitsbedingungen
sowie die durchzuführende Arbeit. Der Gebrauch von
Geräten für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a. LassenSieIhrGerätnurvonqualiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird gewährleistet, daß die Sicherheit
des Geräts erhalten bleibt.
Zusätzliche Warnhinweise zur Sicherheit von
Elektrowerkzeugen
@ Achtung! Zusätzliche Sicherheitshinweise für
Schleifgeräte
u Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffächen,weildasBanddieeigeneAnschlußleitung
berühren könnte. Eine spannungsführende Leitung
einscheiden, setzt die freiliegenden Metallteile des Geräts
unter Spannung und der Benutzer erleidet einen
Stromschlag.
u Verwenden Sie Zwingen oder ähnliche Mittel, um das
Werkstück auf einer stabilen Plattform zu halten und
zu sichern. Falls das Werkstück mit der Hand oder gegen
den Körper gehalten wird, bleibt es instabil und Sie
können die Kontrolle verlieren.
u Achtung! Ein Kontakt mit Stäuben oder das Einatmen
von Stäuben, die durch den Schleifvorgang entstehen,
kann die Gesundheit des Bedieners und eventueller
anderer Personen in der Nähe des Geräts gefährden.
Tragen Sie zum Schutz vor Stäuben und Dämpfen eine
Staubmaske, und stellen Sie sicher, daß auch andere
Personen geschützt sind, die den Arbeitsplatz betreten
oder sich darin aufhalten.
u Entfernen Sie nach dem Schleifen sorgfältig alle Staubreste.
u Treffen Sie beim Schleifen von möglicherweise bleihaltiger
Farbe oder von bestimmten Holz- und Metallarten, die
giftigen Staub bilden können, besondere Maßnahmen:
- Verhindern Sie, daß Kinder oder Schwangere den
Arbeitsplatz betreten.
- Essen, trinken und rauchen Sie nicht am Arbeitsplatz.
- Entsorgen Sie Staubteilchen und andere Schleifabfälle
auf sachgerechte Weise.
u Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten verwendet werden. Auch darf
es nicht von Personen verwendet werden, die keine
Erfahrung mit dem Gerät oder Kenntnis darüber haben,
es sei denn, sie stehen beim Gebrauch unter der Aufsicht
und Anleitung einer für deren Sicherheit verantwortlichen
Person. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, daß sie nicht mit dem Gerät spielen.
u Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser
Bedienungsanleitung beschrieben. Das Verwenden
anderer als der in dieser Anleitung empfohlenen
Anbaugeräte und Zubehörteile oder die Ausführung von
Arbeiten mit diesem Gerät, die nicht der
bestimmungsgemäßen Verwendung entsprechen, kann zu
Unfallgefahren und/oder Sachschäden führen.
Sicherheit anderer Personen
u Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten verwendet werden. Auch darf
es nicht von Personen verwendet werden, die keine
Erfahrung mit dem Gerät oder Kenntnis darüber haben, es
sei denn, sie stehen beim Gebrauch unter der Aufsicht
14
DEUTSCH
und Anleitung einer für deren Sicherheit verantwortlichen
Person.
u Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
daß sie nicht mit dem Gerät spielen.
Restrisiken.
Für den Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche
Restrisiken, die möglicherweise nicht in den
Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken
bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem
Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der entsprechenden
Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller
Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken.
Diese werden im Folgenden aufgeführt:
u Verletzungen,diedurchdasBerührenvonsich
drehenden/bewegenden Teilen verursacht werden.
u Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen,
Messern oder Zubehör verursacht werden.
u Verletzungen, die durch längeren Gebrauch eines
Geräts verursacht werden. Legen Sie bei längerem
GebrauchregelmäßigePausenein.
u BeeinträchtigungdesGehörs.
u Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub
beimGebrauchdesGeräts(Beispielsweisebei
Holzarbeiten,insbesondereEiche,Bucheund
Pressspan).
Vibrationen
Die angegebenen Vibrationswerte in den Technischen Daten
und der Konformitätserklärung wurden gemäß einer
standardisierten und durch EN 60745 festgelegten
Prüfmethode gemessen und können herangezogen werden,
um ein Werkzeug mit einem anderen zu vergleichen. Der
angegebene Vibrationswert kann auch für eine vorläuge
Einstufung der Freisetzung herangezogen werden.
Achtung! Der Vibrationswert beim eigentlichen Gebrauch des
Elektrowerkzeugs kann vom angegebenen Wert abweichen.
Dies hängt davon ab, auf welche Weise das Werkzeug
verwendet wird. Der Vibrationswert kann über den
angegebenen Wert hinaus ansteigen.
Bei der Einstufung der Vibrationen zur Festlegung der von
2002/44/EG geforderten Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
von Personen, die beruich regelmäßig mit Elektrowerkzeugen
arbeiten, muß eine Vibrationseinstufung die tatsächlichen
Gebrauchsbedingungen und die Art und Weise berücksichtigen,
wie das Werkzeug verwendet wird. Auch müssen alle Aspekte
des Arbeitszyklus berücksichtigt werden, wie beispielsweise
die Zeiten, in denen das Werkzeug aus- und eingeschaltet ist
und im Leerlauf läuft.
Schilder auf dem Gerät
Es benden sich folgende Bildzeichen auf dem Gerät:
: Achtung! Um die Verletzungsgefahr zu verringern,
muß der Benutzer die Bedienungsanleitung lesen.
Bringen Sie den Staubsack oder die Staubkassette
an, bevor Sie das Werkzeug auf Werkstücken aus
Holz verwenden.
Entfernen Sie den Staubsack oder die Kassette und
bringen Sie den Abweiser an, bevor Sie das
Werkzeug auf Werkstücken mit Metall verwenden.
Elektrische Sicherheit
# Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine
Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer, ob die
Netzspannung der auf dem Typenschild des
Elektrowerkzeuges angegebenen Spannung
entspricht.
u Falls das Netzkabel beschädigt ist, so ist es vom
Hersteller oder einem autorisierten Black & Decker
Service Center auszutauschen, um Gefahren vorzubeugen.
Merkmale
Ihr Werkzeug weist einige oder alle der folgenden Merkmale
auf:
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Drehzahl-Vorwahlknopf
3. Ausschaltsperre
4. Zweithandgriff
5. Bandspannhebel
6. Bandspurknopf
7. Gerader Arm
Abb. A
8. Schmaler Arm
9. Abgewinkelter Arm
Abb. D
10. Staubkassette
11. Abweiser
Montage
Achtung! Vergewissern Sie sich vor der Montage, daß das
Get ausgeschaltet ist und daß der Netzstecker gezogen wurde.
Anbringen und Entfernen der Schleifarme
(Abb.A&B)
Im Lieferumfang des Werkzeugs sind folgende Schleifarme
enthalten:
15
DEUTSCH
u Gerader Arm (7), Schleifbreite 13 mm
u Schmaler Arm (8), Schleifbreite 6 mm, für komplizierte
Arbeiten
u Abgewinkelter Arm (9) für Fräs- und Schleifarbeiten in der
Werkstückmitte und an schwer zugänglichen Bereichen
Vor der ersten Verwendung müssen Sie den Schleifarm am
Werkzeug anbringen.
Anbringen
u Vergewissern Sie sich, daß sich der Bandspannhebel (5)
in der angegebenen Stellung bendet.
u Lösen und entfernen Sie den Bandspurknopf (6).
u Entfernen Sie das Band, das die Feder (12) sichert
(falls vorhanden).
u Vergewissern Sie sich, daß sich die Feder (12) in ihrer
Befestigungsöffnung bendet.
u Bringen Sie den Arm in die abgebildete Stellung.
u Bringen Sie den Bandspurknopf (6) an und ziehen Sie ihn
fest, bis der Arm (7) mit dem Werkzeug ausgerichtet ist.
Entfernen
u Entfernen Sie das Schleifband (13) (falls vorhanden) wie
unten beschrieben.
u Lösen und entfernen Sie den Bandspurknopf (6).
u Entfernen Sie den Arm.
Achtung! Achten Sie darauf, daß Sie die Feder (12) nicht
verlieren.
AnbringenundEntfernenderSchleifbänder(Abb.B)
Achtung! Die Feder muß angebracht werden. Achten Sie
darauf, daß Sie die Feder (12) nicht verlieren.
Anbringen
u Bewegen Sie den Bandspannhebel (5) in die vordere
Stellung (A).
u Vergewissern Sie sich, daß die Pfeile auf der Innenseite
des Schleifbandes (13) in die gleiche Richtung wie die
Pfeile (14) auf dem Gehäuse zeigen.
u Setzen Sie das Schleifband (13) über die vordere Laufrolle
(15) und die hintere Laufrolle (16), und führen Sie das
Band durch den Schlitz im Gehäuse.
u Bewegen Sie den Bandspannhebel (5) in die hintere
Stellung (B).
u Stellen Sie die Bandspur wie unten beschrieben ein.
Entfernen
u Bewegen Sie den Bandspannhebel (5) in die vordere
Stellung (A).
u Schieben Sie das Schleifband (13) von den Laufrollen
herunter.
Einstellung der Schleifbandspur (Abb. C)
u Schalten Sie das Werkzeug ein.
u Drehen Sie den Bandspurknopf (6) wie erforderlich, bis
das Schleifband (13) gerade den Arm entlang läuft.
Anbringen und Entfernen der Staubkassette
(Abb.D&F)
Achtung! Entfernen Sie stets die Staubkassette und bringen
Sie den Abweiser an, wenn Sie das Werkzeug auf
Werkstücken aus Metall verwenden.
u Bringen Sie die Staubkassette (10) über dem
Staubabsaugauslaß an.
u Schieben Sie das Teil auf das Werkzeug und vergewissern
Sie sich, dass es sicher sitzt.
u Um die Staubkassette zu entfernen, ziehen Sie sie nach
hinten und vom Auslaß herunter.
Anbringen und Entfernen des Abweisers
(Abb.D&E)
Achtung! Beim Schleifen von Werkstücken aus Metall muss
der Abweiser verwendet werden.
u Setzen Sie den Abweiser (11) über den
Staubabsaugauslaß.
u Schieben Sie den Abweiser auf das Werkzeug und
vergewissern Sie sich, dass er sicher sitzt.
u Um den Abweiser zu entfernen, ziehen Sie ihn nach
hinten und vom Auslaß herunter.
Gebrauch
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit
Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung des Gerätes.
Geschwindigkeitsvorwahl (Abb. G)
Die Geschwindigkeitsvorwahl erlaubt eine Anpassung der
Motordrehzahl an das zu bearbeitende Material.
u Stellen Sie den Regler (2) auf den gewünschten Wert ein.
Verwenden Sie für Holz eine hohe Geschwindigkeit, für
Furnierholz und Kunststoffe eine mittlere Geschwindigkeit,
und für Nichteisenmetalle sowie zum Entfernen von Farbe
eine niedrige Geschwindigkeit.
Ein- und Ausschalten (Abb. G)
u Um das Werkzeug einzuschalten, drücken Sie auf den
Ein-/Ausschalter (1).
u Drücken Sie für Dauerbetrieb auf die Ausschaltsperre (2).
Sie können nun den Ein-/Ausschalter (1) loslassen.
u Um das Werkzeug auszuschalten, lassen Sie den
Ein-/Ausschalter (1) los.
u Zum Ausschalten im Dauerbetrieb drücken Sie erneut auf
den Ein-/Ausschalter (1) und lassen Sie ihn wieder los.
16
DEUTSCH
Leeren der Staubkassette (Abb. F)
Die Staubkassette (10) sollte während des Betriebs alle
10 Minuten entleert werden.
u Ziehen Sie die Staubkassette (10) nach hinten und vom
Werkzeug ab.
u Entfernen Sie die Abdeckung (17) durch Drehen gegen
den Uhrzeigersinn.
u Halten Sie die Staubkassette (10) mit dem Filter (18) nach
unten weisend, und schütteln Sie die Kassette (10),
um sie zu entleeren.
u Schütteln Sie die Abdeckung (17), um sie zu entleeren.
u Bringen Sie die Abdeckung (17) wieder auf der
Staubkassette (10) an, indem Sie sie im Uhrzeigersinn
drehen, bis sie in ihrer Lage einrastet.
u Bringen Sie die Staubkassette (10) wieder am Werkzeug an.
ReinigungdesStaubkassettenlters(Abb.F)
Achtung! Den Filter nicht abbürsten, nicht mit Druckluft
reinigen und keine scharfen Gegenstände verwenden. Der
Filter nicht waschen.
u Der Staubkassettenlter (18) ist wiederverwertbar und
sollte regelmäßig gereinigt werden.
u Entleeren Sie die Staubkassette (10) wie oben beschrieben.
u Ziehen Sie den Filter (18) von der Staubkassette (14)
herunter.
u Schütteln Sie den Staub ab, indem Sie den Filter (18) in
einem Abfalleimer ausklopfen.
u Bringen Sie den Filter (18) wieder an.
u Bringen Sie die Abdeckung (17) an.
u Schieben Sie die Staubkassette (10) auf das Werkzeug
und vergewissern Sie sich, dass sie sicher sitzt.
Spezialanwendungen(Abb.H,I&J)
Abgewinkelter Arm (Abb. H)
u Verwenden Sie für Fräs- oder Schleifarbeiten in der
Werkstückmitte sowie in schwer zugänglichen Bereichen
Abschnitt A.
u Verwenden Sie für geschwungene Flächen Abschnitt B.
Gerader Arm (Abb. I)
u Verwenden Sie für allgemeine Aufgaben, für Fräsarbeiten
und für das Herstellen von Verbindungen den normalen
oder schmalen Arm.
SchmalerArm(Abb.J)
u Verwenden Sie für feinere Detailarbeiten sowie zum
Schneiden und für Schnitzereien den schmalen Arm.
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
u Halten Sie das Werkzeug immer mit beiden Händen.
u Üben Sie keinen zu großen Druck auf das Werkzeug aus.
u Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des
Schleifbandes (12). Tauschen Sie es bei Bedarf aus.
u Schleifen Sie immer in Richtung der Holzmaserung.
u Zum Schleifen frischer Farbschichten vor dem Auftragen
weiterer Schichten verwenden Sie sehr feines Schleifpapier.
u Auf sehr unebenen Oberächen sowie zum Entfernen
alter Farbschichten verwenden Sie zunächst grobes
Schleifpapier. Auf anderen Oberächen verwenden Sie
zunächst mittelgrobes Schleifpapier. In beiden Fällen
wechseln Sie nach einiger Zeit auf feines Schleifpapier,
damit Sie eine sehr glatte Oberäche erhalten.
u Wenden Sie sich für weitere Informationen über Zubehör
an Ihren Händler.
Wartung
Ihr Gerät wurde für eine lange Lebensdauer und einen
möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt.
Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige
Pege und Reinigung voraus.
Achtung! Bevor Sie irgendwelche Wartungsarbeiten
vornehmen, schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den
Netzstecker.
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze im Gerät mit
Hilfe einer weichen Bürste oder eines trockenen Tuches.
u Reinigen Sie regelmäßig das Motorgehäuse mit Hilfe
eines feuchten Tuches. Verwenden Sie keine scheuernden
Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf
Lösungsmittelbasis.
Umweltschutz
Z Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf nicht
über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
Sollte Ihr Black & Decker Produkt eines Tages erneuert
werden müssen, oder falls Sie es nicht weiter verwenden
wollen, so darf es nicht über den Hausmüll entsorgt werden.
Stellen Sie dieses Produkt zur getrennten Entsorgung bereit.
z Durch die getrennte Entsorgung gebrauchter
Produkte und Verpackungen können die Materialien
recycelt und wiederverwertet werden.
Die Wiederverwertung recycelter Materialien schont
die Umwelt und verringert die Nachfrage nach
Rohstoffen.
Die regionalen Bestimmungen schreiben unter Umständen die
getrennte Entsorgung elektrischer Produkte aus dem Haushalt
an Sammelstellen oder seitens des Händlers vor, bei dem Sie
das neue Produkt erworben haben.
17
DEUTSCH
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker
Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche
Entsorgung und Wiederverwertung. Um diesen Dienst zu
nutzen, schicken Sie bitte Ihr Produkt zu einer Vertragswerkstatt.
Hier wird es dann auf unsere Kosten gesammelt.
Die Adresse der zuständigen Black & Decker Vertretung steht
in diesem Handbuch, darüber läßt sich die nächstgelegene
Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der
Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von
Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im
Internet zu nden unter: www.2helpU.com
Technische Daten
KA902E Typ. 1
Spannung VAC 230
Leistungsaufnahme W 400
Leerlaufdrehzahl min-1 900-1.600
Gewicht kg 1,6
Höhe des Schalldrucks gemäß EN 60745:
Schalldruck (LpA) 84 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Schallleistung (LWA) 95 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Gesamtvibrationswerte (Triax-Vektorsumme) gemäß
EN 60745:
Vibrationswert (ah) 1,7 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s2
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
%
KA902E
Black & Decker erklärt, daß diese unter „Technische Daten“
beschriebenen Produkte folgende Richtlinien erfüllen:
2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-4
Wenden Sie sich für weitere Informationen bitte an folgende
Black & Decker Anschrift bzw. an die hinten im Handbuch
angegebene Anschrift.
Der Unterzeichnete ist für die Zusammenstellung der
technischen Datei verantwortlich und gibt diese Erklärung im
Namen von Black & Decker ab.
_Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Vereinigtes Königreich
15/03/2010
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese
Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen
Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein.
Sie gilt in sämtlichen Mitgliedsstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät
von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler
zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker den
Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit
üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften
Geräts, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in
Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender
Ausnahmen:
u wenn das Gerät gewerblich, beruich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
u wenn das Gerät mißbräuchlich verwendet oder mit
mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
u wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung
beschädigt wurde;
u wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes
Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des
Black & Decker-Kundendienstes unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw.
der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Der
Kaufnachweis muß Kaufdatum und Gerätetyp bescheinigen.
Die Adresse des zuständigen Büros von Black & Decker steht
in dieser Anleitung, darüber läßt sich die nächstgelegene
Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der
Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von
Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im
Internet zu nden unter: www.2helpU.com
Bitte besuchen Sie untere Webseite www.blackanddecker.de,
um Ihr neues Black & Decker Produkt zu registrieren und über
neue Produkte und Sonderangebote aktuell informiert zu
werden. Weitere Informationen über die Marke Black & Decker
und unsere Produkte nden Sie unter www.blackanddecker.de
18
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre ponceuse Black & Decker PowerleTM a été spécialement
conçue pour poncer le bois, le métal, le plastique et les surfaces
peintes. Cet outil a été conçu pour une utilisation
exclusivement domestique.
Instructions de sécurité
Consignes de sécurité générales pour les outils
électriques
@ Attention ! Prenez connaissance de tous les
avertissements de sécurité et de toutes les
instructions. Le non-respect des avertissements et
des instructions indiqués ci-dessous peut entraîner
une électrocution, un incendie ou de graves
blessures.
Conservez tous les avertissements et instructions pour
référence future. La notion d'« outil électroportatif »
mentionnée par la suite se rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec câble de raccordement) ou
fonctionnant sur piles (sans l).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le
risque d'accidents.
b. N'utilisez pas les outils électroportatifs dans un
environnement présentant des risques d'explosion
ni en présence de liquides, gaz ou poussières
inammables. Les outils électroportatifs génèrent des
étincelles risquant d'enammer les poussières ou les
vapeurs.
c. Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant
l'utilisation de l'outil électroportatif. En cas
d'inattention, vous risquez de perdre le contrôle sur l'outil.
2. Sécurité électrique
a. Lachedesecteurdel'outilélectroportatifdoit
conveniràlaprisedecourant.Nemodiezenaucun
caslache.N'utilisezpasdechesd'adaptateuravec
des outils ayant une prise de terre. Les ches non
modiées et les prises de courant appropriées réduisent le
risque d'électrocution.
b. Évitez le contact physique avec des surfaces mises
à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé d'électrocution si
votre corps est relié à la terre.
c. N'exposez pas l'outil électroportatif à la pluie ni à
l'humidité. La pénétration d'eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d'électrocution.
d. Préservez le câble d'alimentation. N'utilisez pas le
câbleàd'autresnsquecellesprévues,notamment
pour porter l'outil, l'accrocher voire le débrancher de
la prise de courant. Maintenez le câble éloigné des
sources de chaleur, des parties grasses, des bords
tranchants ou des parties de l'outil en rotation. Un
câble endommagé ou enchevêtré augmente le risque
d'électrocution.
e. Si vous utilisez l'outil électroportatif à l'extérieur,
utilisez une rallonge homologuée pour utilisation
à l'air libre. L'utilisation d'une rallonge électrique
homologuée pour les applications extérieures réduit le
risque d'électrocution.
f. Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utilisez une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).
L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites.
Faites preuve de bon sens quand vous utilisez l'outil
électroportatif. N'utilisez pas l'outil lorsque vous êtes
fatigué ou après avoir consommé de l'alcool,
des drogues voire des médicaments. Un moment
d'inattention lors de l'utilisation de l'outil peut entraîner de
graves blessures.
b. Utilisez un équipement de protection personnelle.
Portez toujours une protection pour les yeux.
Les équipements de protection personnelle tels que les
masques anti-poussières, chaussures de sécurité
antidérapantes, casques ou protections acoustiques
utilisés dans des conditions appropriées réduisent les
blessures.
c. Éviteztoutemiseenmarcheinvolontaire.Vériezque
l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher
l'outil au secteur ou au bloc de batteries, de le prendre
ou de le porter. Transporter les outils en avec le doigt sur
l'interrupteur ou les brancher avec l'interrupteur en
position de marche est une source d'accidents.
d. Enlevez tout outil ou clé de réglage avant de mettre
l'outil en marche. Une clé ou un outil se trouvant sur une
partie en rotation peut causer des blessures.
e. Adoptez une position confortable. Adoptez une position
stable et gardez votre équilibre à tout moment. Vous
contrôlerez mieux l'outil dans des situations inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtementsottantsoudebijoux.N'approchezpasles
cheveux, vêtements ou gants des parties des pièces
mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les
cheveux longs peuvent être attrapés dans les pièces en
mouvement.
g. Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les
poussièresdoiventêtreutilisés,vériezqu'ilssont
19
FRANÇAIS
correctement raccordés et utilisés. Le fait d'aspirer
la poussière permet de réduire les risques inhérents
à la poussière.
4. Utilisation des outils électroportatifs et précautions
a. Ne surchargez pas l'outil. Utilisez l'outil électroportatif
approprié pour le travail à effectuer. Avec l'outil
électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec
plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b. N'utilisez pas un outil électroportatif dont
l'interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui
ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est
dangereux et doit être réparé.
c. Déconnectez la prise de la source d'alimentation ou le
pack-batterie de l'outil électrique avant tout réglage,
changement d'accessoire voire rangement des outils
électriques. Cette mesure de précaution empêche une
mise en marche par mégarde.
d. Rangez les outils électroportatifs hors de portée des
enfants. Ne laissez pas les personnes n'étant pas
familiarisées avec l'outil ou n'ayant pas lu ces
instructions l'utiliser. Les outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des personnes non
initiées.
e. Prenezsoindesoutilsélectroportatifs.Vériezque
les parties en mouvement fonctionnent correctement
etqu'ellesnesontpascoincées;vériezqu'iln'ya
pas de pièces cassées ou endommagées susceptibles
de nuire au bon fonctionnement de l'outil. S'il est
endommagé, faites réparer l'outil avant de l'utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs
mal entretenus.
f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
g. Utilisez l'outil électrique, les accessoires et forets, etc.
conformément à ces instructions, en tenant compte
des conditions de travail et des tâches à effectuer.
L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres ns que
celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
5. Réparations
a. Faites réparer votre outil électroportatif uniquement
pardupersonnelqualiéetseulementavecdes
pièces de rechange d'origine. Cela garantira le maintien
de la sécurité de votre outil.
Avertissements de sécurité supplémentaires pour
les outils électriques
@ Attention ! Avertissements de sécurité additionnels
pour ponceuses
u Tenez l'outil uniquement par les surfaces isolées des
poignées, parce que la courroie peut mettre en
contact avec son propre cordon électrique. Couper un
câble sous tension met les parties métalliques de l'outil
sous tension et peut provoquer une électrocution de
l'utilisateur.
u Utilisezdesxationsoutoutautremoyenpratique
pourxeretsoutenirlapièceàouvrersuruneplate-
forme stable. Si vous tenez la pièce à la main ou contre
votre corps, elle est instable et vous pouvez en perdre le
contrôle.
u Attention ! L'inhalation ou le contact avec des poussières
de sciure peuvent mettre en péril la santé de l'utilisateur et
des personnes à proximité. Portez un masque contre la
poussière spécialement conçu pour vous protéger des
sciures et des fumées toxiques. Veillez également à ce
que les personnes se trouvant à l'intérieur de la zone de
travail ou y pénétrant soient également protégées.
u Enlevez soigneusement toute poussière après le ponçage.
u Faites spécialement attention lorsque vous poncez de la
peinture pouvant être à base de plomb ou lorsque vous
poncez des bois et des métaux pouvant produire de la
poussière toxique.
- Ne laissez pas les enfants ou les femmes enceintes
entrer dans la zone de travail.
- Ne mangez pas, ne buvez pas et ne fumez pas dans la
zone de travail.
- Nettoyez l'outil de toutes particules de poussière et
autre débris.
u Cet outil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes
(notamment des enfants) présentant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales limitées voire
dépourvues de connaissance et d'expérience, sauf si elles
sont supervisées ou ont reçu des instructions pour l'usage
de l'appareil par une personne responsable de leur
sécurité. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
u Le domaine d'utilisation de l'outil est décrit dans le présent
manuel. L'utilisation d'accessoires ou la réalisation
d'opérations avec cet outil autres que ceux recommandés
dans le présent manuel peut entraîner un risque de
blessure ou de dégâts.
Sécurité des tiers
u Cet appareil n'est pas destiné à être utili par des personnes
(notamment des enfants) présentant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales limitées voire
dépourvues de connaissance et d'expérience, sauf si elles
sont supervisées ou ont reçu des instructions pour l'usage
de l'appareil par une personne responsable de leur
sécurité.
u Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
20
FRANÇAIS
Risques résiduels.
L'utilisation d'un outil non mentionné dans les consignes de
sécurité données peut entraîner des risques résiduels
supplémentaires. Ces risques peuvent survenir si l'outil est
mal utilisé, si l'utilisation est prolongée, etc.
Malgré l'application des normes de sécurité correspondantes
et la présence de dispositifs de sécurité, les risques résiduels
suivants ne peuvent être évités. Ceci comprend :
u Les blessures dues au contact avec une pièce mobile/
en rotation.
u Les blessures causées en changeant des pièces,
lames ou accessoires.
u Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil.
Une utilisation prolongée de l'outil nécessite des
pauses régulières.
u Décienceauditive.
u Risques pour la santé causés par l'inhalation
de poussières produites pendant l'utilisation de l'outil
(exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre
et les panneaux en MDF).Vibration
Les valeurs des émissions de vibrations mentionnées dans
les données techniques et la déclaration de conformité ont été
mesurées conformément à la méthode de test normalisée
indiquée par EN 60745 et permettent les comparaisons entre
outils. Les valeurs des émissions de vibrations peuvent
également servir à une évaluation préliminaire de l'exposition.
Attention ! Les valeurs des émissions de vibrations en
utilisant réellement l'outil peuvent différer des valeurs
déclarées en fonction du mode d'usage de l'outil.
Le niveau de vibration peut dépasser le niveau indiqué.
Pour évaluer l'exposition aux vibrations an de déterminer les
mesures de sécurité imposées par 2002/44/CE pour protéger
les personnes utilisant régulièrement des outils électriques,
une estimation de l'exposition aux vibrations devrait prendre
en compte les conditions réelles et le mode d'utilisation de
l'outil, notamment l'ensemble du cycle de fonctionnement ainsi
l'arrêt de l'outil et son fonctionnement au ralenti, outre le
démarrage.
Étiquettes apposées sur l'outil
Les pictogrammes suivants sont présents sur l'outil :
: Attention ! An de réduire les risques de blessures,
l'utilisateur doit lire le manuel d'instructions.
Avant d’utiliser votre outil sur le bois, installez un sac
ou une cassette à poussières.
Avant d’utiliser votre outil sur des pièces à ouvrer
contenant du métal, retirez le sac ou la cassette à
poussières et installez le déecteur.
Sécurité électrique
# L'outil est doublement isolé ; par conséquent, aucun
câble de masse n'est nécessaire. Vériez si le
voltage mentionné sur la plaque signalétique de la
machine correspond bien à la tension de secteur
présente sur lieu.
u Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation
agréé Black & Decker an d'éviter tout accident.
Caractéristiques
Votre outil comprend toutes ou certaines des caractéristiques
suivantes :
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Variateur de vitesse
3. Bouton de verrouillage
4. Poignée secondaire
5. Levier de tension de la bande
6. Bouton de réglage de la bande
7. Bras droit
Fig. A
8. Bras étroit
9. Bras coudé
Fig. D
10. Cassette à poussières
11. Déecteur
Assemblage
Attention ! Avant l'assemblage, assurez-vous que l'outil est
éteint et débranché.
Mise en place et retrait des bras de ponçage
(g.A&B)
L'outil est équipé des bras de ponçage suivants :
u Bras droit(7), largeur de ponçage 13 mm.
u Bras étroit (8), largeur de ponçage 6 mm, pour les travaux
complexes.
u Bras coudé (9) pour le rainurage et le ponçage du centre
des pièces et pour atteindre des zones difciles d’accès.
Avant la première utilisation, vous devez installer le bras de
ponçage sur l'outil.
Mise en place
u Vériez que le levier de tension de la bande (5) est bien
21
FRANÇAIS
dans la position indiquée.
u Desserrez et extrayez le bouton de réglage de la bande (6).
u Enlevez l'adhésif retenant le ressort (12) (le cas échéant).
u Vériez que le ressort (12) est bien dans son orice de
montage.
u Placez le bras comme indiqué.
u Installez le bouton de réglage de la bande (6) et serrez-le
pour aligner le bras (7) avec l’outil.
Retrait
u Retirez la bande de ponçage (13 - le cas échéant) comme
indiqué ci-dessous.
u Desserrez et extrayez le bouton de réglage de la bande (6).
u Retirez le bras.
Attention ! Prenez soin de ne pas perdre le ressort (12).
Mise en place et retrait des bandes de ponçage
(g.B)
Attention ! Le ressort doit être mis en place. Prenez soin de
ne pas perdre le ressort (12).
Mise en place
u Placez le levier de tension de la bande (5) en position
avant (A).
u Vériez que les èches à l’intérieur de la bande de
ponçage (13) sont bien dans le même sens que celles (14)
du carter.
u Placez la bande de ponçage (12) par dessus la poulie
avant (13) et la poulie arrière (16), en la faisant glisser par
l’encoche du carter.
u Placez le levier de tension de la bande (5) en position
arrière (B).
u Ajustez le réglage de la bande comme indiqué ci-dessous.
Retrait
u Placez le levier de tension de la bande (5) en position
avant (A).
u Faites glisser la bande de ponçage (13) hors des poulies.
Ajustement du bouton de réglage de bande de
ponçage(g.C)
u Allumez l’outil.
u Faites tourner le bouton de réglage de la bande (6)
comme souhaité pour que la bande de ponçage (13) suive
le long du bras.
Installation et démontage de la cassette
àpoussières(g.D&F)
Attention ! Pour utiliser votre outil sur des pièces à ouvrer
métalliques, retirez toujours la cassette à poussières et
installez le déecteur.
u Placez la cassette à poussières (10) sur l'orice
d'aspiration de la poussière.
u Glissez l'élément sur l'outil et assurez-vous qu'il est bien
xé.
u Pour retirer la cassette à poussières, tirez-la vers l’arrière
en la sortant de l’orice.
Miseenplaceetretraitdudéecteur(g.D&E)
Attention ! Le déecteur doit être utilisé pour poncer les
pièces à ouvrer métalliques.
u Montez le déecteur (11) sur l'orice d'aspiration
de la poussière.
u Glissez le déecteur sur l'outil et assurez-vous qu'il est
bien xé.
u Pour retirer le déecteur, tirez-le vers l’arrière en le sortant
de l’orice.
Utilisation
Attention ! Laissez l'outil fonctionner à sa propre vitesse.
Ne le surchargez pas.
Variateurdevitesse(g.G)
Le contrôle de la vitesse variable vous permet d'adapter la
vitesse de l'outil au matériau de la pièce sur laquelle vous
travaillez.
u Ajustez la vitesse souhaitée à l'aide du bouton de
commande (2). Utilisez une vitesse rapide pour le bois,
une vitesse moyenne pour le bois contre-plaqué et les
matières synthétiques, et une vitesse faible pour les
métaux non ferreux et pour enlever de la peinture.
Démarrageetarrêt(g.G)
u Pour allumer l'outil, appuyez sur l'interrupteur marche/arrêt
(1).
u Pour un fonctionnement en continu, appuyez sur le bouton
de verrouillage (2) et relâchez l’interrupteur marche/arrêt (1).
u Pour éteindre l'outil, relâchez l'interrupteur marche/arrêt (1).
u Pour éteindre l’outil lorsqu’il est en fonctionnement
continu, appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt (1) une
fois de plus et relâchez-le.
Commentviderlacassetteàpoussières(g.F)
La cassette à poussières (10) doit être vidée toutes les 10
minutes d'utilisation.
u Tirez la cassette à poussières (10) vers l’arrière et
extrayez-la de l’outil.
u Retirez le couvercle (17) en le faisant tourner dans le sens
anti-horaire.
u Tenez la cassette à poussières (10) avec le ltre (18)
dirigé vers le bas et secouez-la pour la vider.
u Secouez le couvercle (17) pour le vider.
u Replacez le couvercle (17) sur la cassette à poussières
(10), en le faisant tourner dans le sens horaire pour
l’enclencher.
u Replacez la cassette à poussières (10) sur l’outil.
22
FRANÇAIS
Commentnettoyerlacassetteàpoussières(g.F)
Attention ! Ne nettoyez pas le ltre avec une brosse, de l’air
comprimé ou des objets coupants. Ne lavez pas le ltre.
u Le ltre de la cassette à poussières (17) est réutilisable et
doit être nettoyé régulièrement.
u Videz la cassette à poussières (10) comme décrit ci-dessus.
u Tirez le ltre (18) hors de la cassette à poussières (14).
u Époussetez le ltre (18) en le tapotant contre la poubelle.
u Replacez le ltre (18).
u Placez le couvercle (17).
u Glissez la cassette à poussières (10) sur l'outil et assurez-
vous qu'elle est bien xée.
Applicationsspéciales(g.H,I&J)
Brascoudé(gH)
u Utilisez la section A pour le rainurage ou le ponçage du
centre des pièces et dans des zones difcilement
accessibles.
u Utilisez la section B pour les surfaces courbes.
Brasdroit(g.I)
u Utilisez le bras normal ou étroit pour des utilisations
normales, pour faire des encoches ou des joints.
Brasétroit(g.J)
u Utilisez le bras étroit pour un travail plus précis, pour
découper et pour creuser
Conseils pour une utilisation optimale
u Tenez toujours l'outil avec les deux mains.
u N'exercez pas trop de pression sur l'outil.
u Vériez régulièrement l'état de la bande de ponçage (12).
Remplacez-la lorsque cela est nécessaire.
u Poncez toujours avec le grain correspondant au bois.
u Lorsque vous poncez de nouvelles couches de peinture
avant d'en appliquer une autre, utilisez un abrasif extra n.
u Pour les surfaces irrégulières ou lorsque vous enlevez des
couches de peinture, commencez par un abrasif à gros
grains. Sur d'autres surfaces, commencez avec un abrasif
moyen. Dans les deux cas, changez graduellement et
passez à un abrasif n pour une nition douce.
u Renseignez-vous chez votre revendeur pour plus
d’informations sur les accessoires disponibles.
Entretien
Votre outil a été conçu pour fonctionner pendant longtemps
avec un minimum d'entretien. Un fonctionnement continu
satisfaisant dépend d'un nettoyage régulier et d'un entretien
approprié de l'outil.
Attention ! Avant d'effectuer tout entretien, éteignez et
débranchez l'outil.
u Nettoyez régulièrement les orices de ventilation de votre
outil à l'aide d'une brosse douce ou d'un chiffon sec.
u Nettoyez régulièrement le compartiment du moteur à l'aide
d'un chiffon humide. N'utilisez pas de produit abrasif ou
à base de solvant.
Protection de l'environnement
Z Collecte séparée. Ce produit ne doit pas être jeté
avec les déchets domestiques normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit Black & Decker, ou si
vous n'en avez plus l'utilité, ne le jetez pas avec vos déchets
domestiques Rendez-le disponible pour une collecte séparée.
z La collecte séparée des produits et emballages usés
permet le recyclage des articles an de les utiliser
à nouveau. Le fait d'utiliser à nouveau des produits
recyclés permet d'éviter la pollution environnementale
et de réduire la demande de matières premières.
Les réglementations locales peuvent permettre la collecte
parée des produits électriques du foyer, dans des déchetteries
municipales ou auprès du revendeur vous ayant vendu votre
nouveau produit.
Black & Decker fournit un dispositif permettant de collecter et
de recycler les produits Black & Decker lorsqu'ils ont atteint
la n de leur cycle de vie. Pour pouvoir proter de ce service,
veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se
chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouvez un liste
des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le site Internet
à l'adresse suivante : www.2helpU.com
Caractéristiques techniques
KA902E Typ.1
Tension VAC 230
Puissance absorbée W 400
Vitesse à vide min-1 900-1.600
Poids kg 1,6
23
FRANÇAIS
Niveau de pression acoustique selon EN 60745 :
Pression acoustique (LpA) 84 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Puissance acoustique (LWA) 95 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle triax) selon
EN 60745 :
Valeur d'émissions de vibrations (ah) 1,7 m/s2,
incertitude (K) 1,5 m/s2
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVE MACHINES
%
KA902E
Black & Decker déclare que ces produits décrits sous les
"caractéristiques techniques" sont conformes avec :
2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-4
Pour en savoir plus, veuillez contacter Black & Decker
à l'adresse suivante ou consultez le dos du manuel.
Le soussigné est responsable de la compilation du chier
technique et effectue cette déclaration au nom
de Black & Decker.
_Kevin Hewitt
Vice-président Ingénierie globale
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume Uni
15/03/2010
Garantie
Black & Decker est conant dans la qualité de ses produits et
vous offre une garantie très étendue. Ce certicat de garantie
est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se
substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout
le territoire des Etats Membres de l'Union Européenne et de la
Zone de Libre Echange Européenne.
Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en raison de
matériaux en mauvaises conditions, d'une erreur humaine, ou
d'un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date
d'achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces
défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou
remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans
les circonstances suivantes :
u Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué.
u Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.
u Le produit a subi des dommages à cause d'objets
étrangers, de substances ou à cause d'accidents.
u Des réparations ont été tentées par des techniciens ne
faisant pas partie du service technique de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir
une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste
des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le site Internet à
l'adresse suivante : www.2helpU.com
Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour
enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être
informé des nouveaux produits et des offres spéciales.
Pour plus d'informations concernant la marque
Black & Decker et notre gamme de produits, consultez notre
site www.blackanddecker.fr
24
ITALIANO
Uso previsto
La levigatrice Black & Decker PowerleTM è stata progettata
per levigare superci in legno, metallo, plastica e verniciate.
L'utensile é stato progettato per un uso individuale.
Precauzioni di sicurezza
Avvisi generali di sicurezza per l'elettroutensile
@ Attenzione! Leggere tutti gli avvisi e le istruzioni
di sicurezza. La mancata osservanza dei seguenti
avvisi e istruzioni potrebbe causare scosse
elettriche, incendi e/o infortuni gravi.
Conservare tutte gli avvisi e le istruzioni per consultazioni
future. Il termine "elettroutensile" che ricorre in tutte le seguenti
avvertenze si riferisce ad utensili elettrici con o senza lo.
1. Sicurezza dell'area di lavoro
a. Mantenere pulita e bene illuminata l'area di lavoro. Il
disordine o la scarsa illuminazione possono causare incidenti.
b. Evitare d'impiegare gli elettroutensili in ambienti
esposti al rischio di esplosione, ad esempio in
presenzadiliquidi,gasopolveriinammabili.
Gli elettroutensili producono scintille che possono far
inammare la polvere o i fumi.
c. Mantenere lontani bambini ed astanti mentre si usa
l'elettroutensile. Eventuali distrazioni possono
comportare la perdita del controllo dell'elettroutensile.
2. Sicurezza elettrica
a. La spina elettrica deve essere adatta alla presa.
Evitare assolutamente di alterare la spina.
Non impiegare spine adattatrici con elettroutensili
provvisti di messa a terra. L'uso di spine inalterate e
corrispondenti alle prese della rete domestica riduce il
rischio di scosse elettriche.
b. Evitareilcontattosicoconsupercicollegatea
terra, come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Un corpo
collegato a terra è esposto maggiormente al rischio di
scosse elettriche.
c. Custodire gli elettroutensili al riparo dalla pioggia
o dall'umidità. L'eventuale inltrazione di acqua in un
elettroutensile aumenta il rischio di scosse elettriche.
d. Non esporre il cavo a sollecitazioni. Non usare il cavo
per trasportare o trainare l'elettroutensile e non tirarlo
per estrarre la spina dalla presa di corrente.
Mantenere il cavo a distanza da fonti di calore, olio,
bordi taglienti e/o parti in movimento. I cavi elettrici
danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse
elettriche.
e. Se l'elettroutensile viene adoperato all'aperto, usare
esclusivamente prolunghe omologate per l'impiego
all'esterno. Un cavo adatto per impieghi all'esterno riduce
il rischio di scosse elettriche.
f. Se l'uso di un elettroutensile in un ambiente umido è
inevitabile, utilizzare una fonte di alimentazione dotata
di un dispositivo di protezione da correnti residue
(RCD). L'uso di un RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
3. Sicurezza delle persone
a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l'elettroutensile. Non adoperare
l'elettroutensile se si è stanchi o sotto l'effetto di
stupefacenti, alcol o medicinali. Un attimo di distrazione
durante l'uso dell'elettroutensile può causare gravi
infortuni personali.
b. Indossare un equipaggiamento protettivo. Utilizzare
sempre occhiali protettivi di sicurezza. Indossando un
equipaggiamento protettivo, ad esempio: maschera
antipolvere, calzature di sicurezza con suola antiscivolo,
casco e protezioni per l'udito, in condizioni adeguate,
si riduce il rischio di lesioni personali.
c. Evitare l'accensione involontaria dell'elettroutensile.
Vericarechel'interruttorediaccensionesiaposizionato
su off prima di collegare il cavo di alimentazione o la
batteria, di sollevare o trasportare l'elettroutensile.
Trasportare gli elettroutensili con il dito sull'interruttore di
accensione o collegare all'alimentazione elettroutensili con
l'interruttore posizionato su on, favorisce il vericarsi
di incidenti.
d. Prima di accendere un elettroutensile, togliere
eventuali chiavi o attrezzi di regolazione. Un attrezzo
o una chiave lasciati in un componente mobile
dell'elettroutensile possono causare lesioni.
e. Non sporgersi. Mantenere sempre un buon equilibrio
evitando posizioni malsicure. In questo modo è
possibile controllare meglio l'elettroutensile in situazioni
inaspettate.
f. Vestirsi adeguatamente. Evitare di indossare indumenti
larghi o gioielli. Tenere capelli, vestiti e guanti lontani
dalle parti in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli
lunghi possono impigliarsi nei componenti in movimento.
g. Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi per la
connessione di dispositivi di aspirazione o raccolta
della polvere, assicurarsi che questi siano installati e
utilizzati correttamente. L'uso di un dispositivo di
aspirazione può ridurre i rischi correlati alle polveri.
4. Uso e cura degli elettroutensili
a. Non sovraccaricare l'elettroutensile. Usare un
elettroutensile idoneo al lavoro da eseguire.
Un elettroutensile appropriato permetterà una migliore e
più sicura lavorazione alla potenza nominale prevista.
25
ITALIANO
b. Non utilizzare elettroutensili con interruttori difettosi.
Un elettroutensile che non può essere controllato
mediante l'interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
c. Scollegare la spina dalla presa e/o estrarre la batteria
dall'elettroutensile prima di eseguire regolazioni, di
sostituire degli accessori o di riporre l'elettroutensile.
Queste precauzioni riducono le possibilità che
l'elettroutensile venga messo in funzione accidentalmente.
d. Quando non vengono usati, gli elettroutensili devono
essere custoditi fuori della portata dei bambini.
Non consentire l'uso dell'elettroutensile a persone
inesperte o che non abbiano letto le presenti istruzioni.
Gli elettroutensili risultano pericolosi se usati da persone
inesperte.
e. Sottoporre gli elettroutensili alle procedure di
manutenzionedelcaso.Vericarechelepartimobili
siano bene allineate e non inceppate, che non vi siano
componenti rotti e che non sussistano altre condizioni
che possano compromettere il funzionamento
dell'elettroutensile. In caso di danni, riparare
l'elettroutensile prima dell'uso. La scarsa manutenzione
causa molti incidenti.
f. Mantenereaflatiepulitigliutensilidataglio. Se
sottoposti alla corretta manutenzione, gli utensili da taglio
con taglienti aflati s'inceppano meno frequentemente
e sono più facili da manovrare.
g. Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le punte ecc.
in conformità alle presenti istruzioni, tenendo conto
delle condizioni lavorative e del tipo di lavoro da
eseguire. L'impiego degli elettroutensili per usi diversi da
quelli previsti può dar luogo a situazioni di pericolo.
5. Riparazioni
a. Fare riparare l'elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
ricambio originali. Ciò permetterà di conservare le
condizioni di sicurezza dell'elettroutensile.
Ulteriori avvisi di sicurezza per l'elettroutensile
@ Attenzione! Ulteriori avvisi di sicurezza per le
levigatrici
u Afferrare l'elettroutensile tramite le apposite
impugnature isolanti, perché il nastro può entrare in
contatto con il cavo di alimentazione. Tagliare una
"linea sotto tensione", può sottoporre a tensione le parti
metalliche dell'elettroutensile e provocare una scossa
elettrica.
u Utilizzaremorsettiounaltrometodosicuroperssare
e supportare il pezzo in lavorazione su una piattaforma
stabile. Se il pezzo in lavorazione è sostenuto a mano o
appoggiato al proprio corpo, rimane in posizione instabile
e si possono vericare perdite di controllo.
u Attenzione! Il contatto o l'inalazione di polveri generate
dalla levigazione può creare rischi per la salute
dell'operatore e degli eventuali astanti. Indossare una
mascherina antipolvere specica per polveri e fumi e
controllare che anche le persone presenti o in arrivo
nell'area di lavoro siano adeguatamente protette.
u Dopo la levigazione, rimuovere tutta la polvere.
u Fare molta attenzione quando si levigano vernici che
probabilmente contengono il piombo come componente
di base o quando si levigano certi legni e metalli la cui
polvere può essere tossica:
- Non consentire a bambini o donne in gravidanza
di entrare nell'area di lavoro.
- Non mangiare, bere o fumare nell'area di lavoro.
- Smaltire la polvere e i riuti prendendo le necessarie
misure di sicurezza.
u Questo elettroutensile non è destinato ad essere utilizzato
da persone (bambini inclusi) con ridotte capacità siche,
sensoriali o mentali, senza esperienza o non in possesso
delle dovute conoscenze, senza la supervisione o
l‘addestramento sull'uso dell'elettroutensile da parte di una
persona responsabile per la loro sicurezza. Controllare
i bambini per evitare che giochino con l'elettroutensile.
u L'utilizzo previsto è quello indicato nel presente manuale.
L'utilizzo di qualsiasi accessorio o attrezzatura o l'uso del
presente elettroutensile per scopi diversi da quelli
consigliati nel presente manuale d'istruzioni potrebbero
comportare il rischio di infortuni e/o danni alle proprietà.
Sicurezza altrui
u Questo elettroutensile non è destinato ad essere utilizzato
da persone (bambini inclusi) con ridotte capacità siche,
sensoriali o mentali, senza esperienza o non in possesso
delle dovute conoscenze, senza la supervisione
o l‘addestramento da parte di una persona responsabile
per la loro sicurezza.
u Controllare i bambini per evitare che giochino con
l'elettroutensile.
Rischi residui.
Altri rischi residui che possono sorgere durante l’impiego
dell’elettroutensile e che possono non essere stati contemplati
dagli allegati avvisi di sicurezza. Tali rischi possono sorgere a
seguito di un uso prolungato o improprio, ecc.
Perno adottando gli appositi regolamenti di sicurezza e
utilizzando i dispositivi di sicurezza, certi rischi residui non
possono essere evitati. Essi comprendono:
u Lesioni causate o subite a seguito del contatto con
parti rotanti/in movimento.
u Lesioni causate o subite durante la sostituzione di
parti, lame o accessori.
26
ITALIANO
u Lesioni causate dall’impiego prolungato di un
elettroutensile. Quando si usa qualsiasi elettroutensile
per lunghi periodi, accertarsi di fare regolarmente
delle pause.
u Problemi di udito.
u Rischi per la salute causati dall’aspirazione di polvere
generata dall’utilizzo dell’elettroutensile (ad esempio
quando si lavora con il legno, in modo particolare
quello di quercia, faggio o l’MDF).
Vibrazioni
I valori delle vibrazioni dichiarati nei dati tecnici e nella
dichiarazione di conformità sono stati misurati in conformità
ai metodi di test standard descritti in: EN 60745 e possono
essere utilizzati per comparare due elettroutensili. I valori di
emissioni dichiarati possono essere usati anche per una
valutazione preliminare dell'esposizione.
Attenzione! Il valore delle vibrazioni durante l'uso
dell'elettroutensile può differire dai valori dichiarati a seconda
del modo in cui viene usato l'elettroutensile. Il livello di
vibrazioni può aumentare rispetto al livello nominale.
Quando si valuta l'esposizione alle vibrazioni e si stabiliscono
le misure di sicurezza richieste dalla direttiva 2002/44/CE per
proteggere il personale che utilizza regolarmente gli elettroutensili
nello svolgimento delle proprie funzioni, considerare una stima
dell'esposizione alle vibrazioni, le effettive condizioni d'uso e il
modo in cui l'elettroutensile viene usato, analizzando tutte le
parti del ciclo operativo, ovvero i periodi in cui l'elettroutensile
è spento o gira a vuoto, oltre al tempo in cui è in uso.
Etichette sull'elettroutensile
Sull'elettroutensile sono presenti le seguenti immagini:
: Attenzione! Per ridurre il rischio di lesioni, l'utente
è tenuto a leggere il presente manuale di istruzioni.
Installare il sacchetto o la cassetta raccoglipolvere
prima di utilizzare l'elettroutensile su pezzi di legno.
Rimuovere il sacchetto o la cassetta raccoglipolvere
e installare il deettore prima di utilizzare
l'elettroutensile su pezzi contenenti metallo.
Sicurezza elettrica
# Il doppio isolamento di cui è provvisto l'elettroutensile
rende superuo il lo di terra. Controllare sempre
che l'alimentazione corrisponda alla tensione
indicata sulla targhetta delle caratteristiche.
u Se il cavo elettrico in dotazione risulta danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore o da un Centro di
assistenza autorizzato Black & Decker, onde evitare rischi.
Funzioni
Questo elettroutensile è dotato di tutte le caratteristiche
elencate di seguito, o di alcune di esse:
1. Interruttore acceso/spento
2. Manopola di regolazione velocità
3. Pulsante di bloccaggio
4. Impugnatura secondaria
5. Leva tendinastro
6. Manopola di allineamento nastro
7. Braccio dritto
Fig. A
8. Braccio stretto
9. Braccio a gomito
Fig. D
10. Cassetta raccoglipolvere
11. Deettore
Montaggio
Attenzione! Prima di montarlo assicuratevi che l'utensile sia
spento e desinserito.
Inserimento e rimozione dei bracci di levigatura
(g.A&B)
L’elettroutensile viene fornito con in dotazione i seguenti
bracci di levigatura:
u braccio dritto (7), larghezza di levigatura 13 mm
u braccio stretto (8), larghezza di levigatura 6 mm per lavori
complessi
u braccio a gomiti (9) per scanalare e levigare i pezzi al
centro e per raggiungere i punti più inaccessibili
Prima di utilizzare l'elettroutensile per la prima volta,
è necessario installarvi il braccio di levigatura.
Installazione
u Accertare che la leva tendinastro (5) sia nella posizione
mostrata.
u Allentare e rimuovere la manopola di allineamento nastro (6).
u Rimuovere il nastro che ssa la molla (12) (se presente).
u Controllare che la molla (12) sia alloggiata nel suo foro di
montaggio.
u Collocare il braccio come mostrato.
u Collocare in posizione la manopola di allineamento nastro (6)
e serrarla nché il braccio (7) non è allineato
all'elettroutensile.
27
ITALIANO
Smontaggio
u Rimuovere il nastro di levigatura (13) (se presente) come
descritto di seguito.
u Allentare e rimuovere la manopola di allineamento nastro (6).
u Rimuovere il braccio.
Attenzione! Fare attenzione a non perdere la molla (12).
Inserimento e rimozione dei nastri di levigatura
(g.B)
Attenzione! La molla deve essere inserita. Fare attenzione
a non perdere la molla (12).
Installazione
u Spostare la leva tendinastro (5) in posizione anteriore (A).
u Accertare che le frecce sul lato interno del nastro di
levigatura (13) siano rivolte nella stessa direzione delle
frecce (14) sull'alloggiamento.
u Collocare il nastro di levigatura (13) sopra la puleggia
anteriore (15) e quella posteriore (16), facendolo scivolare
nella cava presente sull'alloggiamento.
u Spostare la leva tendinastro (5) in posizione posteriore (B).
u Allineare il nastro come descritto di seguito.
Smontaggio
u Spostare la leva tendinastro (5) in posizione anteriore (A).
u Far scivolare il nastro di levigatura (13) via dalle pulegge.
Regolazione dell'allineamento del nastro di
levigatura(g.C)
u Accendere l'elettroutensile.
u Ruotare la manopola di allineamento nastro (6) come
necessario perché il nastro di levigatura (13) scorra dritto
sull'intera lunghezza del braccio.
Inserimento e rimozione della cassetta
raccoglipolvere(g.D&F)
Attenzione! Rimuovere sempre la cassetta raccoglipolvere e
installare il deettore per utilizzare l'elettroutensile su pezzi
contenenti metallo.
u Installare la cassetta raccoglipolvere (10) inserendola
sull'apertura per l'estrazione della polvere.
u Far scorrere il sacchetto raccoglipolvere sull'elettroutensile
e vericare che sia posizionato saldamente.
u Per rimuovere la cassetta raccoglipolvere, tirarla sul lato
posteriore allontanandola dall'uscita.
Inserimentoerimozionedeldeettore(g.D&E)
Attenzione! Il deettore deve essere usato per levigare pezzi
di metallo.
u Installare il deettore (11) sull'uscita per l'estrazione della
polvere.
u Far scorrere il deettore sull'elettroutensile e vericare che
sia posizionato saldamente.
u Per rimuovere il deettore, tirarlo verso il lato posteriore
allontanandolo dall'uscita.
Uso
Attenzione! Lasciare che l'utensile lavori al suo ritmo, senza
sovraccaricarlo.
Comandoperlaregolazionedellavelocità(g.G)
Il comando di velocità variabile consente di regolare la velocità
dell'utensile in base al materiale lavorato.
u Regolare la manopola di comando (2) sulla posizione
desiderata. Utilizzare l'alta velocità per il legno, la velocità
media per compensato e bre sintetiche, e la velocità
lenta per i metalli non ferrosi e per rimuovere la vernice.
Avviamentoespegnimento(g.G)
u Per accendere l'elettroutensile, premere l'interruttore
on/off (1).
u Per un funzionamento continuo, premere il pulsante
di blocco (2) e rilasciare l'interruttore on/off (1).
u Per spegnere l’elettroutensile, rilasciare l'interruttore on/off
(1).
u Per spegnere l'elettroutensile in modalità di funzionamento
continuo, premere ancora una volta e poi rilasciare
l'interruttore on/off (1).
Svuotamentodellacassettaraccoglipolvere(g.F)
Durante l'uso, la cassetta raccoglipolvere (10) deve essere
svuotata ogni 10 minuti.
u Tirare indietro la cassetta raccoglipolvere (10) e
rimuoverla dall'elettroutensile.
u Togliere il coperchio (17) ruotandolo in senso antiorario.
u Mantenere la cassetta raccoglipolvere (10) con il ltro (18)
rivolto verso il basso e scuoterla per svuotarla del
contenuto.
u Agitare il coperchio (17) per svuotarlo del contenuto.
u Rimontare il coperchio (17) sulla cassetta raccoglipolvere
(10), ruotandolo in senso orario nché non si blocca in
posizione.
u Rialloggiare la cassetta raccoglipolvere (10)
sull'elettroutensile.
Puliziadelltrodellacassettaraccoglipolvere(g.F)
Attenzione! Per pulire il ltro non usare né spazzole, né aria
compressa, né oggetti taglienti. Non lavare il ltro.
u Il ltro della cassetta raccoglipolvere (18) è riutilizzabile
e deve essere pulito regolarmente.
u Svuotare la cassetta raccoglipolvere (10) come descritto
precedentemente.
u Estrarre il ltro (18) dalla cassetta raccoglipolvere (14).
u Eliminare la polvere in eccesso battendo il ltro (18)
contro le pareti di una pattumiera.
u Reinstallare il ltro (18).
28
ITALIANO
u Inserire il coperchio (17).
u Far scorrere la cassetta raccoglipolvere (10)
sull'elettroutensile e vericare che sia posizionata
saldamente.
Applicazionispeciali(g.H,I&J)
Braccioagomito(g.H)
u Utilizzare la sezione A per scanalare o levigare i pezzi al
centro e in aree limitate.
u Utilizzare la sezione B per le superci ricurve.
Bracciodritto(g.I)
u Usare il braccio normale o stretto per interventi generici,
per scanalare e fabbricare degli snodi.
Bracciostretto(g.J)
u Utilizzare il braccio stretto per lavori più rafnati, per
tagliare ed intagliare.
Consigli per un'ottima utilizzazione
u Sostenere sempre l'elettroutensile con entrambe le mani.
u Non esercitare una pressione eccessiva
sull'elettroutensile.
u Vericare regolarmente lo stato del nastro di levigatura (12).
Sostituirlo quando necessario.
u Levigare sempre usando una grana analoga a quella del
legno.
u Per levigare strati di vernice nuova, adoperare carta
abrasiva a grana ne prima di applicare lo strato
successivo di vernice.
u Su superci particolarmente irregolari, o per la rimozione
di strati di vernice, iniziare a levigare con carta abrasiva a
grana grossa. Su altri tipi di superci, cominciare con una
grana media. In entrambi i casi, per ottenere una rinitura
omogenea passare gradualmente a una grana sottile.
u Consultare il rivenditore per ulteriori informazioni sugli
accessori disponibili.
Manutenzione
Questo elettroutensile è stato progettato per funzionare a
lungo con un minimo di manutenzione. Per un funzionamento
sempre soddisfacente è necessario avere cura
dell'elettroutensile e provvedere alla regolare pulizia.
Attenzione! Prima di eseguire qualsiasi intervento di
manutenzione, spegnere l'elettroutensile e disinserirne la
spina dalla presa.
u Le feritoie di ventilazione dell'elettroutensile devono
essere pulite regolarmente con un pennello morbido o un
panno asciutto.
u Il vano del motore deve essere pulito regolarmente con un
panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a
base di solventi.
Protezione dell'ambiente
Z Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve
essere smaltito con i normali riuti domestici.
Nel caso in cui si decida di sostituire l'apparecchio oppure di
disfarsene in quanto non più necessario, non dovrà essere
smaltito con i normali riuti domestici. Smaltire il prodotto
tramite raccolta differenziata.
z La raccolta differenziata di prodotti e imballaggi
usati, consente il riciclaggio e il riutilizzo dei
materiali. Riutilizzare i materiali riciclati aiuta a
prevenire l'inquinamento ambientale e riduce la
richiesta di materie prime.
In base alle normative locali, i servizi per la raccolta
differenziata di elettrodomestici possono essere disponibili
presso i punti di raccolta municipali o presso il rivenditore,
al momento dell'acquisto di un nuovo prodotto.
Black & Decker offre ai suoi clienti un servizio per la raccolta
differenziata e la possibilità di riciclare i prodotti
Black & Decker che hanno esaurito la loro durata in servizio.
Per usufruire del servizio, è sufciente restituire il prodotto
a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della raccolta per
conto dell'azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i
tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili sul sito
Internet: www.2helpU.com
Dati tecnici
KA902E Typ. 1
Tensione VAC 230
Potenza assorbita W 400
Velocità a vuoto min-1 900-1.600
Peso kg 1,6
29
ITALIANO
Livello di pressione sonora, dati conformi alla norma
EN 60745:
Pressione sonora (LpA) 84 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
Potenza acustica (LWA) 95 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
Valori totali di vibrazione (somma vettoriale triax) determinati
in base a EN 60745:
Valore di emissione delle vibrazioni (ah) 1,7 m/s2,
incertezza (K) 1,5 m/s2
Dichiarazione di conformità CE
DIRETTIVA MACCHINE
%
KA902E
Black & Decker dichiara che i prodotti descritti nella sezione
"dati tecnici" sono conformi con:
2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-4
Per ulteriori informazioni, contattare Black & Decker ai
seguenti indirizzi o consultare il retro del manuale.
Il sottoscritto è responsabile della compilazione del le tecnico
e rilascia la presente dichiarazione per conto
di Black & Decker.
_Kevin Hewitt
Vicepresidente progettazione globale
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Regno Unito
15/03/2010
Garanzia
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre una
garanzia eccezionale. Il presente certicato di garanzia è
complementare ai diritti statutari e non li pregiudica in alcun
modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati membri
dell'Unione Europea e dell'EFTA (European Free Trade Area).
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità del
materiale, della costruzione o per mancata conformità entro
24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker garantisce la
sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione dei
prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro
sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio del cliente
a meno che:
u Il prodotto non sia stato destinato ad usi commerciali,
professionali o al noleggio;
u Il prodotto non sia stato usato in modo improprio o scorretto;
u Il prodotto non abbia subito danni causati da oggetti
o sostanze estranee oppure incidenti;
u Il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione non
effettuati da tecnici autorizzati né dall'assistenza
Black & Decker.
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova
comprovante l'acquisto al venditore o al tecnico autorizzato.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti
i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet
presso: www.2helpU.com
I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto
Black & Decker e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi prodotti
e le offerte speciali, sono invitati a visitare il sito Web
(www.blackanddecker.it). Ulteriori informazioni sul marchio
e la gamma di prodotti Black & Decker sono disponibili
all'indirizzo www.blackanddecker.it
30
NEDERLANDS
Gebruik volgens bestemming
Uw Black & Decker PowerleTM schuurmachine is ontworpen
voor het schuren van hout, metaal, kunststof en geverfde
oppervlakken. Deze machine is uitsluitend bestemd voor
consumentengebruik.
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
@ Waarschuwing! Lees alle veiligheidsinstructies
en alle voorschriften. Wanneer de volgende
waarschuwingen en voorschriften niet in acht
worden genomen, kan dit een elektrische schok,
brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaarallewaarschuwingeneninstructieszorgvuldig.
Het hierna gebruikte begrip "elektrisch gereedschap" heeft
betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer) of op batterijen (snoerloos).
1. Veiligheid van de werkomgeving
a. Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd.
Een rommelige en een onverlichte werkomgeving kan tot
ongevallen leiden.
b. Werk niet met elektrische gereedschappen in een
omgeving met explosiegevaar, zoals in aanwezigheid
van brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrische
gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de
dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c. Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a. De netstekker van het gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker mag in geen geval
worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in
combinatie met geaarde gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcontacten
verminderen de kans op een elektrische schok.
b. Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, bijvoorbeeld buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. De kans op een elektrische
schok is groter als uw lichaam geaard is.
c. Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen en
vocht. In elektrisch gereedschap binnendringend water
vergroot de kans op een elektrische schok.
d. Gebruik het snoer niet voor een verkeerd doel.
Gebruik het snoer niet om het gereedschap te dragen,
voor te trekken of om de stekker uit het stopcontact te
trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie,
scherpe randen of bewegende delen. Beschadigde of in
de war geraakte snoeren vergroten de kans op een
elektrische schok.
e. Gebruik wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt alleen verlengsnoeren die voor
gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van
een voor gebruik buitenshuis geschikt verlengsnoer
verkleint de kans op een elektrische schok.
f. Gebruik een netvoeding voorzien van een
reststroomvoorziening (RCD) indien het gebruiken
van elektrisch gereedschap op een vochtige locatie
onvermijdelijk is. Gebruik van een reststroomvoorziening
verkleint het risico van elektrische schok.
3. Veiligheid van personen
a. Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van elektrische gereedschappen.
Gebruik elektrisch gereedschap niet wanneer u moe
bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen.
Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het
gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
b. Gebruik persoonlijke beschermende uitrusting. Draag
altijd oogbescherming. Persoonlijke beschermende
uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen,
een veiligheidshelm of gehoorbescherming, gebruikt voor
geschikte condities, verkleint het risico van verwondingen.
c. Voorkom onbedoeld inschakelen. Zorg ervoor dat de
schakelaar in de "uit"-stand staat voordat u de stekker
in het stopcontact steekt, de accu plaatst of het
gereedschap oppakt of draagt. Het dragen van het
gereedschap met uw vinger aan de schakelaar of het
gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening
aansluiten kan tot ongelukken leiden.
d. Verwijder stelsleutels of moersleutels voordat u het
gereedschap inschakelt. Een sleutel in een draaiend
onderdeel van het elektrische gereedschap kan tot
verwondingen leiden.
e. Reik niet te ver. Zorg altijd dat u stevig staat en in
evenwicht blijft. Daardoor kunt u het gereedschap in
onverwachte situaties beter onder controle houden.
f. Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen
bekneld raken in bewegende delen.
g. Sluit eventueel bijgeleverde stofafzuig- of
stofopvangvoorzieningen aan en gebruik ze op de
juiste manier. Het gebruik van stofopvang beperkt het
gevaar door stof.
31
NEDERLANDS
4. Gebruik en onderhoud van elektrische gereedschappen
a. Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
toepassing het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven
capaciteitsbereik.
b. Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c. Trek de stekker uit het stopcontact en/of accu
alvorens het gereedschap af te stellen, accessoires te
verwisselen of elektrisch gereedschap op te bergen.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten
van het gereedschap.
d. Bewaarelektrischegereedschappendienietworden
gebruikt buiten bereik van kinderen. Laat personen
die niet met het gereedschap vertrouwd zijn of deze
aanwijzingen niet hebben gelezen niet met het
gereedschap werken. Elektrische gereedschappen zijn
gevaarlijk in de handen van onervaren personen.
e. Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer
bewegende delen van het gereedschap op goede
uitlijning en soepele werking. Controleer of
onderdelen niet gebroken zijn of dat de werking van
het gereedschap niet op enige andere wijze nadelig
wordt beïnvloed. Laat beschadigde delen repareren
voordat u met het gereedschap gaat werken. Veel
ongevallen worden veroorzaakt door slecht onderhouden
elektrische gereedschappen.
f. Houd snijgereedschappen scherp en schoon.
Zorgvuldig onderhouden snijgereedschappen met scherpe
snijkanten lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker te
sturen.
g. Gebruik elektrische gereedschappen, toebehoren,
inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze
aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden
en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van
elektrische gereedschappen voor andere dan de
voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties
leiden.
5. Service
a. Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
dooreengekwaliceerdereparateurenalleenmet
gebruik van originele vervangingsonderdelen.
Dit garandeert de veiligheid van het gereedschap.
Aanvullende veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
@ Waarschuwing! Aanvullende veiligheidswaar-
schuwingen voor schuurmachines
u Houd de machine aan de geïsoleerde greepvlakken
vast, omdat de riem de eigen machinekabel kan raken.
Het insnijden van een onder spanning staande leiding,
zetten ook de zichtbare metalen machinedelen onder
spanning; dit kan leiden tot een elektrische schok.
u Hanteer klemmen of een andere praktische manier om
het werkstuk op een stabiele ondergrond vast te
klemmen en te ondersteunen. Het werkstuk met de
hand vasthouden of tegen het lichaam houden zorgt voor
instabiliteit en kan leiden tot controleverlies.
u Waarschuwing! Contact met of inademing van stoffen die
veroorzaakt worden door schuurtoepassingen kunnen de
gezondheid van de gebruiker en mogelijke omstanders
ernstig schaden. Draag een stofmasker dat speciaal
ontworpen is ter bescherming tegen stoffen en dampen en
verzeker u ervan dat andere personen op de werkvloer of
die de werkvloer betreden eveneens beschermd zijn.
u Verwijder zorgvuldig alle stof na het schuren.
u Neem speciale maatregelen bij het schuren van verf met
mogelijk een loodbasis of bij het schuren van bepaalde
hout- en metaalsoorten die mogelijk giftige stoffen
produceren:
- Kinderen en zwangere vrouwen mogen de werkvloer
niet betreden.
- Eten, drinken en roken op de werkvloer is niet toegestaan.
- Verwijder stof en ander afval op veilige en
verantwoorde wijze.
u Deze machine is niet bedoeld voor gebruik door personen
(inclusief kinderen) met beperkt lichamelijk, zintuigelijk of
geestelijk vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis,
tenzij hen de supervisie of instructie is gegeven omtrent
het gebruik van de machine door een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Houd toezicht op
kinderen om ervoor te zorgen dat zij niet met het apparaat
gaan spelen.
u Het gebruik volgens bestemming is beschreven in deze
handleiding. Gebruik ter voorkoming van lichamelijk letsel
en/of materiële schade uitsluitend de in deze
gebruiksaanwijzing aanbevolen accessoires en
hulpstukken. Gebruik het instrument uitsluitend volgens
bestemming.
Veiligheid van anderen
u Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen
(inclusief kinderen) met beperkt lichamelijk, zintuigelijk of
geestelijk vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis,
tenzij ze de supervisie of instructie is gegeven omtrent het
gebruik van het apparaat door een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
u Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat zij met
het apparaat gaan spelen.
32
NEDERLANDS
Overige risico's.
Er kunnen zich tijdens het gebruik van het gereedschap ook
andere risico's voordoen die misschien niet in de bijgevoegde
veiligheidswaarschuwingen worden vermeld. Deze risico's
kunnen zich voordoen als gevolg van onoordeelkundig
gebruik, langdurig gebruik, enz.
Zelfs als de veiligheidsvoorschriften in acht worden genomen
en de veiligheidsvoorzieningen worden geïmplementeerd,
kunnen bepaalde risico's niet worden vermeden. Deze
omvatten:
u Verwondingen die worden veroorzaakt door het
aanraken van draaiende of bewegende onderdelen.
u Verwondingen die worden veroorzaakt bij het
vervangen van onderdelen, bladen of accessoires.
u Verwondingen die worden veroorzaakt door langdurig
gebruik van het gereedschap. Als u langere periodes
met het gereedschap werkt, is het raadzaam om
regelmatig een pauze in te lassen.
u Gehoorbeschadiging.
u Gezondheidsrisico's als gevolg van het inademen van
stof dat door gebruik van het gereedschap wordt
veroorzaakt (bijvoorbeeld tijdens het werken met
hout, vooral eiken, beuken en MDF.)
Vibratie
De verklaarde trillingsafgifte in het gedeelte van de technische
gegevens / conformiteitsverklaring zijn gemeten volgens een
standaard testmethode vastgesteld door EN 60745 en kan
worden gebruikt om apparaten met elkaar te vergelijken.
De verklaarde trillingsafgifte kan ook worden gebruikt in een
voorlopige beoordeling van blootstelling.
Waarschuwing! De waarde van de trillingsafgifte tijdens
daadwerkelijk gebruik van elektrisch gereedschap kan
afwijken van de verklaarde waarde afhankelijk op wat voor
manieren het apparaat wordt gebruikt. Het trillingsniveau kan
toenemen boven het aangegeven niveau.
Bij het bepalen van de trillingsblootstelling ter vaststelling van
de veiligheidsmaatregelen vereist door 2002/44/EG - ter
bescherming van personen die werkmatig geregeld elektrisch
gereedschap gebruiken - dient een inschatting van de
trillingsblootstelling de feitelijke gebruikscondities en
bedieningswijze in acht te nemen, inclusief alle onderdelen
van de bedieningscyclus, zoals het uistchakelen van het
apparaat en het onbelast laten lopen alsmede de trekkertijd.
Labels op de machine
Op de machine vindt u de volgende pictogrammen:
: Waarschuwing! De gebruiker moet de handleiding
lezen om risico op letsel te verkleinen
Breng de stofzak of de stofcassette aan voordat u
de machine op houten werkstukken gaat gebruiken.
Verwijder de stofzak of de cassette en breng de
deector aan voordat u de machine op
metaalhoudende werkstukken gaat gebruiken.
Elektrische veiligheid
# Deze machine is dubbel geïsoleerd;
een aardaansluiting is daarom niet noodzakelijk.
Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt
met de waarde op het typeplaatje.
u Indien het netsnoer is beschadigd, dient het ter
voorkoming van gevaren te worden vervangen door de
fabrikant of een erkend servicecentrum.
Onderdelen
Al naar gelang de uitvoering beschikt uw machine over de
volgende onderdelen:
1. Aan/uit-schakelaar
2. Snelheidsinstelknop
3. Vergrendelingsknop
4. Extra handgreep
5. Bandspanningshendel
6. Bandvolgknop
7. Rechte arm
Fig. A
8. Smalle arm
9. Gebogen arm
Fig. D
10. Stofcassette
11. Deector
Montage
Waarschuwing! Zorg vóór aanvang van de montage dat de
machine is uitgeschakeld en de netstekker van het lichtnet is
losgekoppeld.
Monteren en verwijderen van de schuurarmen
(g.A&B)
De machine wordt geleverd met de volgende schuurarmen:
u Rechte arm (7), schuurbreedte 13 mm
u Smalle arm (8), schuurbreedte 6 mm, voor jn werk
u Gebogen arm (9) voor het schuren van groeven, het
schuren midden op werkstukken en het schuren van
moeilijk bereikbare oppervlakken
Voor het eerst gebruik dient u de schuurarm op de machine
aan te brengen.
33
NEDERLANDS
Aanbrengen
u Zorg ervoor dat de bandspanningshendel (5) in de
aangegeven stand staat.
u Draai de bandvolgknop (6) los en verwijder deze.
u Verwijder de tape waarmee de veer (12) vastzit
(indien aanwezig).
u Controleer of de veer (12) correct in het montagegat zit.
u Plaats de arm zoals afgebeeld.
u Breng de bandvolgknop (6) aan en draai hem vast totdat
de arm (7) in lijn is met de machine.
Verwijderen
u Verwijder de schuurband (13) (indien aanwezig) zoals
hieronder beschreven.
u Draai de bandvolgknop (6) los en verwijder deze.
u Verwijder de arm.
Waarschuwing! Zorg ervoor dat u de veer niet verliest (12).
Monteren en verwijderen van de schuurbanden
(g.B)
Waarschuwing! De veer moet worden aangebracht.
Zorg ervoor dat u de veer niet verliest (12).
Aanbrengen
u Beweeg de bandspanningshendel (5) naar de voorste
positie (A).
u Zorg ervoor dat de pijlen aan de binnenkant van de
schuurband (13) in dezelfde richting wijzen als de pijlen (14)
op de behuizing.
u Plaats de schuurband (13) over de voorste schijf (15) en
de achterste schijf (16), waarbij u hem door de sleuf in de
behuizing schuift.
u Beweeg de bandspanningshendel (5) naar de achterste
positie (B).
u Stel het bandvolgsysteem af zoals hieronder beschreven.
Verwijderen
u Beweeg de bandspanningshendel (5) naar de voorste
positie (A).
u Schuif de schuurband (13) van de schijven af.
Afstellenvandeloopvandeschuurband(g.C)
u Schakel de machine in.
u Draai de bandvolgknop (6) zodanig dat de schuurband (13)
in een rechte lijn langs de lengte van de arm loopt.
Monteren en verwijderen van de stofcassette
(g.D&F)
Waarschuwing! Verwijder altijd de stofcassette en breng de
deector aan voordat u de machine op metalen werkstukken
gaat gebruiken.
u Breng de stofcassette (10) aan over de
stofzuigaansluiting.
u Schuif het voorwerp op de machine en zorg ervoor dat
deze stevig op zijn plaats zit.
u Om de stofcassette te verwijderen, trekt u deze naar
achteren en uit de aansluiting.
Monterenenverwijderenvandedeector(g.D&E)
Waarschuwing! De deector moet worden gebruikt bij het
schuren van metalen werkstukken.
u Breng de deector (11) aan over de stofzuigaansluiting.
u Schuif de deector op de machine en zorg ervoor dat
deze stevig op zijn plaats zit.
u Om de deector te verwijderen, trekt u deze naar achteren
en uit de aansluiting.
Gebruik
Waarschuwing! Laat de machine op haar eigen tempo
werken. Niet overbelasten.
Variabelesnelheidsregeling(g.G)
De variabele snelheidsregeling biedt de mogelijkheid om de
snelheid van de machine aan te passen aan het materiaal van
het werkstuk.
u Zet de bedieningsknop (2) op de gewenste instelling.
Gebruik een hoge snelheid voor hout, een gemiddelde
snelheid voor neer en synthetische materialen, en een
lage snelheid voor non-ferrometalen en voor het
verwijderen van verf.
Aan-enuitschakelen(g.G)
u Om de machine in te schakelen, drukt u de aan/uit-
schakelaar (1) in.
u Voor continu-bediening: houd de vergrendelingsknop (2)
ingedrukt en laat de aan/uit-schakelaar (1) los.
u Om de machine uit te schakelen, laat u de aan/uit-
schakelaar (1) los.
u Om de machine uit te schakelen in continu-bedrijf, drukt u
nogmaals op de aan/uit-schakelaar (1) en laat u hem los.
Ledigenvandestofcassette(g.F)
De stofcassette (10) dient na iedere 10 minuten gebruik te
worden geleegd.
u Trek de stofcassette (10) naar achteren en van de
machine af.
u Verwijder het deksel (17) door deze linksom te draaien.
u Houd de stofcassette (10) vast met het lter (18) naar
beneden gericht en schud de cassette (10) leeg.
u Schud het deksel (17) leeg.
u Breng het deksel (17) weer aan op de stofcassette (10) en
draai het rechtsom totdat het op zijn plaats klikt.
u Breng de stofcassette (10) weer aan op de machine.
34
NEDERLANDS
Reinigenvanhetstofcassettelter(g.F)
Waarschuwing! Gebruik geen borstel, perslucht of scherpe
voorwerpen om het lter te reinigen. Was het lter niet.
u Het stofcassettelter (18) is herbruikbaar en dient
regelmatig te worden gereinigd.
u Ledig de stofcassette (10) zoals hierboven beschreven.
u Trek het lter (18) van de stofcassette (14).
u Verwijder overtollig stof door het lter (18) in een afvalbak
uit te kloppen.
u Plaats het lter (18) terug.
u Breng het deksel (17) aan.
u Schuif de stofcassette (10) op de machine en zorg ervoor
dat deze stevig op zijn plaats zit.
Specialetoepassingen(g.H,I&J)
Gebogenarm(g.H)
u Gebruik onderdeel A voor het schuren van groeven, het
schuren midden op werkstukken of het schuren van
moeilijk bereikbare oppervlakken.
u Gebruik onderdeel B voor gebogen oppervlakken.
Rechtearm(g.I)
u Gebruik de gewone of smalle armen voor algemeen
gebruik en voor het maken van sleuven en verbindingen.
Smallearm(g.J)
u Gebruik de smalle arm voor jnere details en voor
houtsnijwerk.
Tips voor optimaal gebruik
u Houd de machine altijd met beide handen vast.
u Oefen niet te veel druk uit op de machine.
u Controleer regelmatig de conditie van de schuurband (12).
Vervang indien nodig.
u Schuur altijd met de houtnerf mee.
u Gebruik een extra jne korrel bij het schuren van een
nieuwe veraag voordat u een volgende veraag aanbrengt.
u Begin op zeer oneffen oppervlakken of bij het verwijderen
van veragen met een grove korrel. Begin op andere
oppervlakken met een mediumkorrel. Ga in beide gevallen
geleidelijk aan over op een jne korrel voor een gladde
afwerking.
u Informeer bij uw detailhandel voor meer informatie over de
verkrijgbare accessoires.
Onderhoud
Dit gereedschap is ontworpen om gedurende langere periode
te functioneren met een minimum aan onderhoud.
Voortdurend tevreden gebruik is afhankelijk van correct
onderhoud en regelmatig schoonmaken.
Waarschuwing! Zorg vóór aanvang van
onderhoudswerkzaamheden dat de machine is uitgeschakeld
en de netstekker van het lichtnet is losgekoppeld.
u Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van uw machine
met een zachte borstel of een droge doek.
u Reinig regelmatig de behuizing van de motor met een
vochtige doek. Gebruik geen schuur- of oplosmiddel.
Milieu
Z Gescheiden inzameling. Dit product mag niet met
het gewone huishoudelijke afval worden weggegooid.
Wanneer uw oude Black & Deckerproduct aan vervanging toe
is of het u niet langer van dienst kan zijn, gooi het dan niet bij
het huishoudelijk afval. Zorg ervoor dat het product
gescheiden kan worden ingezameld.
z Door gebruikte producten en verpakkingen
gescheiden in te zamelen, worden de materialen
gerecycled en opnieuw gebruikt. Hergebruik van
gerecyclede materialen voorkomt milieuvervuiling en
vermindert de vraag naar grondstoffen.
Inzamelpunten voor gescheiden inzameling van elektrische
huishoudproducten bij gemeentelijke vuilnisbergen of bij de
verkoper waar u een nieuw product koopt, kunnen aan
plaatselijke voorschriften gebonden zijn.
Black & Decker biedt de mogelijkheid tot inzamelen en
recyclen van afgedankte Black & Decker producten.
Om gebruik van deze service te maken, dient u het product
aan een van onze servicecentra te sturen, die voor ons de
inzameling verzorgen.
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum
opvragen via de adressen op de achterzijde van deze
handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en
meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het
volgende Internet-adres: www.2helpU.com
Technische gegevens
KA902E Typ. 1
Spanning VAC 230
Opgenomen vermogen W 400
Onbelast toerental min-1 900-1.600
Gewicht kg 1,6
35
NEDERLANDS
Niveau van de geluidsdruk, gemeten volgens EN 60745:
Geluidsdruk (LpA) 84 dB(A), onzekerheid (K) 3 dB(A)
Geluidsvermogen (LWA) 95 dB(A), onzekerheid (K) 3 dB(A)
Totale trillingswaarden (triaxale vectorsom) volgens EN 60745:
Trillingsafgifte (ah) (ah) 1,7 m/s2, onzekerheid (K) 1,5 m/s2
EG-conformiteitsverklaring
MACHINERICHTLIJN
%
KA902E
Black & Decker verklaart dat deze producten, zoals onder
“technische gegevens” beschreven, overeenkomstig zijn met:
2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-4
Neem voor meer informatie contact op met Black & Decker via
het volgende adres of zie de achterzijde van de handleiding.
De ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling
van de technische gegevens en geeft deze verklaring namens
Black & Decker.
_Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Verenigd Koninkrijk
15/03/2010
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt
een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen
een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze
niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie
en de Europese Vrijhandelsassociatie.
Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na
datum van aankoop defect raken tengevolge van materiaal-
of constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze
vervanging van defecte onderdelen, de reparatie van het
product of de vervanging van het product, tenzij:
u Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden,
professionele toepassingen of verhuurdoeleinden;
u Het product onoordeelkundig is gebruikt;
u Het product is beschadigd door invloeden van buitenaf of
door een ongeval;
u Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan onze
servicecentra of Black & Decker personeel.
Om een beroep op de garantie te doen, dient u een
aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van
onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde
servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde
van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze
servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice
vinden op het volgende Internet-adres: www.2helpU.com
Meld u aan op onze website www.blackanddecker.nl om te
worden geïnformeerd over nieuwe producten en speciale
aanbiedingen. Verdere informatie over het merk
Black & Decker en onze producten vindt u op
www.blackanddecker.nl
36
ESPAÑOL
Finalidad
Su lijadora de Black & Decker PowerleTM ha sido diseñada
para lijar madera, metal, plástico y supercies pintadas. Esta
herramienta está pensada únicamente para uso doméstico.
Instrucciones de seguridad
Advertencias de seguridad generales para
herramientas eléctricas
@ ¡Atención! Lea todas las advertencias e
instrucciones de seguridad. En caso de no
respetarse las advertencias e instrucciones
indicadas a continuación, podría producirse una
descarga eléctrica, incendio y/o lesión grave.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para su
posterior consulta. El término "herramienta eléctrica"
empleado en las advertencias indicadas a continuación se
reere a la herramienta eléctrica con alimentación de red
(con cable) o alimentada por pila (sin cable).
1. Seguridad del área de trabajo
a. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
El desorden o una iluminación deciente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.
b. No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las
herramientas eléctricas producen chispas que pueden
llegar a inamar los materiales en polvo o vapores.
c. Mantenga alejados a los niños y otras personas del
área de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta.
2. Seguridad eléctrica
a. El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente utilizada. No es
admisiblemodicarelenchufeenformaalguna.
No emplee adaptadores en herramientas eléctricas
dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin
modicar adecuados a las respectivas tomas de corriente
reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b. Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
El riesgo a quedar expuesto a una descarga eléctrica es
mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y
evite que penetren líquidos en su interior. Existe el
peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran
ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d. Cuide el cable eléctrico. No utilice el cable eléctrico
para transportar o colgar la herramienta eléctrica,
ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de
corriente. Mantenga el cable eléctrico alejado del
calor,aceite,bordesaladosopiezasmóviles. Los
cables eléctricos dañados o enredados pueden provocar
una descarga eléctrica.
e. Al trabajar con la herramienta eléctrica en la
intemperie utilice solamente cables alargadores
homologados para su uso en exteriores. La utilización
de un cable alargador adecuado para su uso en exteriores
reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f. Si fuera inevitable la utilización de una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro
protegido con un dispositivo de corriente residual
(RCD). La utilización de un dispositivo de corriente
residual reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad personal
a. Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta
eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después
de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos.
El no estar atento durante el uso de una herramienta
eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b. Utilice equipos de protección personal. Lleve siempre
protección ocular. Los equipos de protección tales como
una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela
antideslizante, casco o protectores auditivos, utilizados en
condiciones adecuadas, contribuyen a reducir las lesiones
personales.
c. Evite una puesta en marcha involuntaria. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectar a la fuente de alimentación o la
batería, coger o transportar la herramienta. Si se
transportan herramientas eléctricas con el dedo sobre el
interruptor o si se enchufan con el interruptor encendido
puede dar lugar a accidentes.
d. Retirelasherramientasdeajusteollavesjasantes
de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o
llave colocada en una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede producir lesiones al ponerse a funcionar.
e. Sea precavido. Evite adoptar una posición que fatigue
sucuerpo;mantengaunapoyormesobreelsueloy
conserve el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
f. Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada.
No lleve vestidos anchos ni joyas. Mantenga su pelo,
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden
enganchar con las piezas en movimiento.
37
ESPAÑOL
g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos
estén montados y que sean utilizados correctamente.
El empleo de equipos de recogida de polvo reduce los
riesgos derivados del polvo.
4. Uso y cuidado de herramientas eléctricas
a. No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica prevista para el trabajo
a realizar. Con la herramienta eléctrica adecuada podrá
trabajar mejor y más seguro dentro del margen de
potencia indicado.
b. No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se
puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben
hacerse reparar.
c. Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o la
batería de la herramienta eléctrica antes de realizar
ajustes, cambiar accesorios o almacenar la herramienta
eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo de
conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.
d. Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños y de las personas que no estén
familiarizadas con su uso. Las herramientas eléctricas
utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e. Cuide sus herramientas eléctricas con esmero.
Controle si funcionan correctamente, sin atascarse,
las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si
existen partes rotas o deterioradas que pudieran
afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la
herramienta eléctrica estuviese defectuosa haga que
la reparen antes de volver a utilizarla. Muchos
accidentes se deben a herramientas eléctricas con un
mantenimiento deciente.
f. Mantengalasherramientasdecortelimpiasyaladas.
Las herramientas de corte mantenidas correctamente se
dejan guiar y controlar mejor.
g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
puntas de la herramienta, etc. de acuerdo a estas
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas
eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los
que han sido concebidas puede resultar peligroso.
5. Servicio técnico
a. Haga reparar su herramienta eléctrica sólo por
personal técnico autorizado que emplee
exclusivamente piezas de repuesto originales.
Solamente así se garantiza la seguridad de la herramienta
eléctrica.
Advertencias de seguridad adicionales para
herramientas eléctricas
@ ¡Atención! Advertencias de seguridad adicionales
para lijadoras
u Sujete la herramienta eléctrica únicamente por las
empuñaduras aisladas, porque la cinta pueda tocar su
propio cable. Cortar un cable con corriente puede hacer
que las partes metálicas al descubierto de la herramienta
eléctrica provoquen una descarga al usuario.
u Utilicemordazasuotraformaprácticaparajary
soportar la pieza de trabajo a una plataforma estable.
Sujetar el trabajo a mano o contra su cuerpo hace que
pierda estabilidad y puede provocar la pérdida de control.
u ¡Atención! El contacto o la inhalación de polvo
desprendido por aplicaciones de lijado, puede poner en
peligro la salud del operario y la de aquellos próximos a
usted. Utilice una mascarilla contra el polvo diseñada
especícamente para proteger contra el polvo y las
emanaciones y asegúrese de que las demás personas
que se encuentren dentro de, o que penetren en el área
de trabajo, también estén protegidas.
u Elimine a fondo todo el polvo después de lijar.
u Tenga especial cuidado cuando lije pinturas que puedan
tener contenido de plomo o algunos tipos de maderas y
metales que puedan producir polvo tóxico.
- No permita la entrada de niños ni de mujeres
embarazadas al área de trabajo.
- No ingiera alimentos, beba o fume en la zona de trabajo.
- Deshágase de las partículas de polvo y demás
residuos de un modo seguro.
u Esta herramienta no está destinada para ser utilizada por
personas (niños incluidos) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan de
experiencia y conocimiento, a menos que reciban
supervisión o instrucción respecto al uso de la misma por
una persona responsable de su seguridad. Debe vigilarse
a los niños para asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
u En este manual de instrucciones se explica el uso
previsto. El uso de otros accesorios, adaptadores, o la
propia utilización de la herramienta en cualquier forma
diferente de las recomendadas en este manual de
instrucciones puede constituir un riesgo de lesiones a las
personas y/o daños materiales.
Seguridad de otras personas
u Este aparato no está destinado para ser utilizado por
personas (niños incluidos) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan de
experiencia y conocimiento, a menos que reciban
38
ESPAÑOL
supervisión o instrucción respecto al uso del aparato por
una persona responsable de su seguridad.
u Debe vigilarse a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
Riesgos residuales.
El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales
adicionales no incluidos en las advertencias de seguridad
adjuntas. Estos riesgos se pueden generar por un uso
incorrecto, demasiado prolongado, etc.
El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes
y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos
residuales. Estos riesgos incluyen:
u Lesiones producidas por el contacto con piezas
móviles o giratorias.
u Lesiones producidas al cambiar cualquier pieza,
cuchilla o accesorio.
u Lesiones producidas al usar una herramienta por un
tiempo demasiado prolongado. Si utiliza una
herramienta durante períodos de tiempo demasiado
prolongados, asegúrese de realizar pausas con
frecuencia.
u Discapacidad auditiva.
u Riesgos para la salud producidos al respirar el
polvoque se genera al usar la herramienta (por
ejemplo: en los trabajos con madera, especialmente
de roble, haya y tableros de densidad mediana.
Vibración
Los valores declarados de emisión de vibración indicados en
los datos técnicos y la declaración de conformidad se han
medido de acuerdo a un método de prueba estándar
contemplado por la EN 60745 y puede utilizarse para
comparar una herramienta con otra. El valor declarado de
emisión de vibración también puede utilizarse en una
evaluación preliminar de exposición.
¡Atención! El valor de emisión de vibración durante el uso
real de la herramienta eléctrica puede variar del valor
declarado en función del modo de utilización de la
herramienta. El nivel de vibración puede aumentar por encima
del valor indicado.
Cuando se evalúe la exposición a la vibración con el n de
determinar las medidas de seguridad exigidas por la 2002/44/CE
para proteger a las personas que utilizan herramientas
eléctricas en su empleo con regularidad, una estimación de la
exposición a la vibración debe considerar las condiciones
reales de uso y la forma en que se utiliza la herramienta,
teniendo en cuenta incluso todas las partes del ciclo de
trabajo como los momentos en que la herramienta se apaga y
cuando está conectada sin funcionar además del tiempo de
accionamiento.
Etiquetas sobre la herramienta
En la herramienta se indican los siguientes pictogramas:
: ¡Atención! Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer el manual de instrucciones.
Acople la bolsa de recogida de polvo o el cartucho
de polvo antes de utilizar la herramienta en piezas
de trabajo de madera.
Retire la bolsa de recogida de polvo o el cartucho y
acople el deector antes de utilizar la herramienta
en piezas de trabajo que contengan metal.
Seguridad eléctrica
# La herramienta lleva un doble aislamiento; por lo
tanto no requiere una toma a tierra. Compruebe
siempre que el suministro eléctrico corresponda con
la tensión indicada en la placa de datos.
u Si el cable eléctrico está estropeado, debe ser sustituido
por el fabricante o un servicio técnico autorizado
de Black & Decker con el n de evitar accidentes.
Características
La herramienta tiene alguna o todas las características
siguientes:
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Mando de control de velocidad variable
3. Botón de bloqueo
4. Empuñadura secundaria
5. Palanca tensora de la cinta
6. Mando de colocación de la cinta
7. Brazo recto
Fig. A
8. Brazo estrecho
9. Brazo acodado
Fig. D
10. Cartucho para polvo
11. Deector
Montaje
¡Atención! Antes de proceder al montaje, compruebe que
la herramienta está apagada y desenchufada.
Montaje y desmontaje de los brazos de lijado
(g.A&B)
La herramienta se suministra con los siguientes brazos
de lijado:
u Brazo recto (7), ancho de lijado 13 mm
39
ESPAÑOL
u Brazo estrecho (8), ancho de lijado 6 mm, para trabajos
difíciles
u Brazo acodado (9) para el acanalado y lijado en el centro
de las piezas y para llegar a los puntos de difícil acceso
Antes de la primera utilización, instale el brazo de lijado
en la herramienta.
Montaje
u Compruebe que la palanca tensora de la cinta (5) se
encuentre en la posición indicada en la ilustración.
u Aoje y retire el mando de colocación de la cinta (6).
u Retire la cinta que retiene el muelle (12) (si se encuentra
presente).
u Compruebe que el muelle (12) esté situado en su oricio
de montaje.
u Coloque el brazo según se indica.
u Instale el mando de colocación de la cinta (6) y apriételo
hasta que el brazo (7) quede alineado con la herramienta.
Desmontaje
u Retire la cinta lijadora (13) (si se encuentra instalada) del
modo descrito más adelante.
u Aoje y retire el mando de colocación de la cinta (6).
u Retire el brazo.
¡Atención! Tenga cuidado de no perder el muelle (12).
Montajeydesmontajedelascintaslijadoras(g.B)
¡Atención! El muelle debe estar instalado. Tenga cuidado de
no perder el muelle (12).
Montaje
u Sitúe la palanca tensora de la cinta (5) en la posición
delantera (A).
u Asegúrese de que las echas del interior de la cinta
lijadora (13) apunten en la misma dirección que las
echas (14) de la carcasa.
u Coloque la cinta lijadora (13) por encima de la polea
delantera (15) y de la polea trasera (16), introduciéndola
por la ranura de la carcasa.
u Sitúe la palanca tensora de la cinta (5) en la posición
trasera (B).
u Ajuste la colocación de la cinta del modo descrito más
adelante.
Desmontaje
u Sitúe la palanca tensora de la cinta (5) en la posición
delantera (A).
u Saque la cinta lijadora (13) de las poleas.
Ajustedelacolocacióndelacintalijadora(g.C)
u Encienda la herramienta.
u Gire el mando de colocación de la cinta (6) hasta que la
cinta lijadora (13) se desplace recta a lo largo del brazo.
Montaje y desmontaje del cartucho para polvo
(g.D&F)
¡Atención! Retire siempre el cartucho para polvo y acople el
deector cuando utilice la herramienta en piezas de trabajo
metálicas.
u Acople el cartucho para polvo (10) en la salida de
extracción de polvo.
u Introduzca el elemento en la herramienta y asegúrese de
que quede bien jado.
u Para extraer el cartucho para polvo, tire de él hacia atrás
y hacia fuera del oricio.
Montajeydesmontajedeldeector(g.D&E)
¡Atención! El deector debe utilizarse al lijar piezas de
trabajo metálicas.
u Acople el deector (11) sobre el oricio de extracción
de polvo.
u Introduzca el deector en la herramienta y asegúrese
de que quede bien jado.
u Para extraer el deector, tire de él hacia atrás y hacia
fuera del oricio.
Uso
¡Atención! Deje que la herramienta funcione a su ritmo.
No lo sobrecargue.
Controldevelocidadvariable(g.G)
El control de velocidad variable le permite adaptar la velocidad
de la herramienta al material de la pieza que vaya a lijar.
u Coloque el selector de control (2) en la posición deseada.
Para la madera utilice alta velocidad, para la madera
chapada y materiales sintéticos velocidad media, y baja
velocidad para metales no ferrosos y para eliminar
la pintura.
Encendidoyapagado(g.G)
u Para encender la herramienta, pulse el interruptor de
encendido/apagado (1).
u Para un funcionamiento continuo, pulse el botón de
bloqueo (2) y suelte el interruptor de encendido/apagado (1).
u Para apagar la herramienta, suelte el interruptor de
encendido/apagado (1).
u Para apagar la herramienta durante el funcionamiento
continuo, pulse el interruptor de encendido/apagado (1)
una vez más y suéltelo.
Vaciadodelcartuchoparapolvo(g.F)
El cartucho para polvo (10) debe vaciarse cada 10 minutos
de uso.
u Tire del cartucho para polvo (10) hacia atrás para sacarlo
de la herramienta.
u Retire la tapa (17) girándola en el sentido contrario a las
agujas del reloj.
40
ESPAÑOL
u Sujete el cartucho para polvo (10) con el ltro (18)
orientado hacia abajo y sacuda el cartucho (10) para
vaciar su contenido.
u Sacuda la tapa (17) para vaciar su contenido.
u Vuelva a colocar la tapa (17) en el cartucho para polvo
(10), girándola en el sentido de las agujas del reloj hasta
que encaje en su posición.
u Vuelva a instalar el cartucho para polvo (10) en la
herramienta.
Limpiezadelltrodelcartuchoparapolvo(g.F)
¡Atención! No lo cepille ni use aire comprimido, u objetos
alados, para limpiar el ltro. No lave el ltro.
u El ltro del cartucho para polvo (18) es reutilizable y debe
limpiarse periódicamente.
u Vacíe el cartucho para polvo (10) como se ha descrito
anteriormente.
u Tire del ltro (18) para sacarlo del cartucho para polvo
(14).
u Sacuda el exceso de polvo golpeando el ltro (18) en un
cubo de basura.
u Vuelva a colocar el ltro (18).
u Acople la tapa (17).
u Introduzca el cartucho para polvo (10) en la herramienta
y asegúrese de que quede bien jado.
Aplicacionesespeciales(g.H,I&J)
Brazoacodado(g.H)
u Utilice la sección A para el acanalado o lijado en el centro
de las piezas y en los puntos de difícil acceso.
u Utilice la sección B para las supercies curvas.
Brazorecto(g.I)
u Utilice el brazo normal o estrecho para uso general y para
hacer ranuras y juntas.
Brazoestrecho(g.J)
u Utilice el brazo estrecho para los pequeños detalles,
para cortar y para tallar.
Consejos para un uso óptimo
u Sujete siempre la herramienta con las dos manos.
u No ejerza demasiada presión sobre la herramienta.
u Compruebe periódicamente el estado de la cinta lijadora
(12). Sustitúyala cuando sea necesario.
u Lije siempre en el sentido de la veta de la madera.
u Para lijar capas de pintura nuevas antes de aplicar otra
capa, utilice un papel de lija de grano extrano.
u En supercies muy desiguales o cuando vaya a quitar
capas de pintura, comience con un papel de lija de grano
grueso. Sobre otras supercies, comience con un papel
de lija de grano medio. En ambos casos, cambie
gradualmente a un papel de lija de grano no para lograr
un buen acabado.
u Consulte a su proveedor para obtener más información
sobre los accesorios que están a la venta.
Mantenimiento
La herramienta ha sido diseñada para que funcione durante
un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo.
El funcionamiento satisfactorio continuado depende de un
cuidado apropiado y una limpieza periódica de la herramienta.
¡Advertencia! Antes de realizar cualquier tipo de mantenimiento,
apague y desenchufe la herramienta.
u Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la
herramienta con un cepillo suave o un paño seco.
u Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño
húmedo. No utilice ninguna sustancia limpiadora abrasiva
o que contenga disolventes.
Protección del medio ambiente
Z Separación de desechos. Este producto no debe
desecharse con la basura doméstica normal.
Si llega el momento de reemplazar su producto Black & Decker
o éste ha dejado de tener utilidad para usted, no lo deseche
con la basura doméstica normal. Asegúrese de que este
producto se deseche por separado.
z La separación de desechos de productos usados
y embalajes permite que los materiales puedan
reciclarse y reutilizarse. La reutilización de
materiales reciclados ayuda a evitar la
contaminación medioambiental y reduce la
demanda de materias primas.
La normativa local puede prever la separación de desechos
de productos eléctricos de uso doméstico en centros
municipales de recogida de desechos o a través del
distribuidor cuando adquiere un nuevo producto.
Black & Decker proporciona facilidades para la recogida y el
reciclado de los productos Black & Decker que hayan llegado
al nal de su vida útil. Para hacer uso de este servicio,
devuelva su producto a cualquier servicio técnico autorizado,
que lo recogerá en nuestro nombre.
Pueden consultar la dirección de su servicio técnico más
cercano poniéndose en contacto con la ocina local de
Black & Decker en la dirección que se indica en este manual.
Como alternativa, puede consultar en Internet la lista de
servicios técnicos autorizados e información completa de
nuestros servicios de posventa y contactos en la siguiente
dirección: www.2helpU.com
41
ESPAÑOL
Características técnicas
KA902E Typ. 1
Voltaje VAC 230
Potencia absorbida W 400
Velocidad sin carga min-1 900-1.600
Peso kg 1,6
Nivel de la presión acústica según EN 60745:
Presión acústica (LpA) 84 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A)
Presión acústica (LWA) 95 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A)
Valores totales de vibración (suma de vector triaxial) según
EN 60745:
Valor de emisión de vibración (ah) 1,7 m/s2,
incertidumbre (K) 1,5 m/s2
Declaración de conformidad CE
DIRECTIVA SOBRE MÁQUINAS
%
KA902E
Black & Decker declara que los productos descritos en
"datos técnicos" son conformes con:
2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-4
Si desea información adicional, contacte con Black & Decker
en la siguiente dirección o consulte el dorso de este manual.
El abajormante es responsable de la compilación del archivo
técnico y hace esta declaración en nombre
de Black & Decker.
_Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
15/03/2010
Garantía
Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus
productos y ofrece una garantía extraordinaria. Esta
declaración de garantía es una añadido, y en ningún caso un
perjuicio para sus derechos estatutarios. La garantía es válida
dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión
Europea y de los de la Zona Europea de Libre Comercio.
Si un producto Black & Decker resultará defectuoso debido a
materiales o mano de obra defectuosos o a la falta de
conformidad, Black & Decker garantiza, dentro de los
24 meses de la fecha de compra, la sustitución de las piezas
defectuosas, la reparación de los productos sujetos a un
desgaste y rotura razonables o la sustitución de tales
productos para garantizar al cliente el mínimo de
inconvenientes, a menos que:
u El producto haya sido utilizado con propósitos
comerciales, profesionales o de alquiler;
u El producto haya sido sometido a un uso inadecuado
o negligente;
u El producto haya sufrido daños causados por objetos
o sustancias extrañas o accidentes;
u Se hayan realizado reparaciones por parte de personas
que no sean los servicios de reparación autorizados
o personal de servicios de Black & Decker.
Para reclamar en garantía, será necesario que presente la
prueba de compra al vendedor o al servicio técnico de
reparaciones autorizado. Pueden consultar la dirección de su
servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la
ocina local de Black & Decker en la dirección que se indica
en este manual. Como alternativa, se puede consultar en
Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios técnicos
autorizados e información completa de nuestros servicios de
postventa y contactos:
www.2helpU.com
Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.eu para
registrar su nuevo producto Black & Decker y mantenerse al
día sobre nuestros productos y ofertas especiales. Encontrará
información adicional sobre la marca Black & Decker y
nuestra gama de productos en www.blackanddecker.eu
42
PORTUGUÊS
Utilização
A sua lixadora Black & Decker PowerleTM foi projectada para
lixar madeira, metal, plástico e superfícies pintadas.
Esta ferramenta destina-se apenas ao doméstico.
Instruções de segurança
Avisos de segurança gerais para ferramentas
eléctricas
@ Advertência! Leia todos os avisos de segurança
e instruções. O não cumprimento dos avisos
e instruções a seguir pode resultar em choque
eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde todos os avisos e instruções para futura
referência. O termo "ferramenta eléctrica", utilizado nas
advertências que se seguem, refere-se a ferramentas
eléctricas com ligação à corrente eléctrica (com os) ou
operadas a pilha (sem os).
1. Segurança na área de trabalho
a. Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho com fraca
iluminação podem causar acidentes.
b. Não utilize ferramentas eléctricas em áreas com risco
de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases
oupósinamáveis. As ferramentas eléctricas produzem
faíscas que podem provocar a ignição de pó e vapores.
c. Mantenha crianças e outras pessoas afastadas durante
a utilização de ferramentas eléctricas. As distracções
podem dar origem a que perca o controlo da ferramenta.
2. Segurança eléctrica
a. Achadaferramentaeléctricadevecabernatomada.
Achanãodevesermodicadademodoalgum.Não
utilizequaisquerchasdeadaptaçãocomferramentas
eléctricas ligadas à terra. Fichas inalteradas e tomadas
adequadas reduzem o risco de choques eléctricos.
b. Evite que o corpo entre em contacto com superfícies
ligadas à terra, como por exemplo tubos, radiadores,
fogõesefrigorícos. Há um risco elevado de choques
eléctricos, caso o corpo seja ligado à terra.
c. As ferramentas eléctricas não devem ser expostas
à chuva nem a humidade. A penetração de água numa
ferramenta eléctrica aumenta o risco de choques eléctricos.
d. Manuseie o cabo com cuidado. O cabo da ferramenta
não deve ser utilizado para o transporte, para puxar a
ferramenta,nempararetirarachadatomada.
Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, cantos
aadosoupeçasemmovimento. Cabos danicados ou
torcidos aumentam o risco de choques eléctricos.
e. Ao trabalhar com a ferramenta eléctrica ao ar livre,
use um cabo de extensão apropriado para utilização
no exterior. O uso de um cabo apropriado para utilização
no exterior reduz o risco de choques eléctricos.
f. Quando a utilização de uma ferramenta eléctrica num
local húmido é inevitável, utilize uma fonte de
alimentação protegida com um dispositivo de
corrente residual (RCD). A utilização de um RCD reduz
o risco de choques eléctricos.
3. Segurança pessoal
a. Mantenha-se atento, observe o que está a fazer e seja
prudente durante a utilização de uma ferramenta
eléctrica. Não use a ferramenta eléctrica se estiver
cansadoousobainuênciadedrogas,álcoolou
medicamentos. Um momento de falta de atenção
durante a utilização de ferramentas eléctricas pode
causar graves lesões.
b. Use equipamento de protecção pessoal. Utilize
sempre óculos de protecção. A utilização de
equipamento de protecção pessoal, como por exemplo,
máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança
anti-derrapantes, capacete de segurança ou protecção
auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta
eléctrica, reduz o risco de lesões.
c. Eviteoaccionamentoinvoluntário.Certique-sede
que o interruptor está na posição desligada antes de
ligar a ferramenta à corrente eléctrica ou a uma
bateria, antes de elevar ou transportar a mesma.
O transporte de ferramentas eléctricas com o dedo no
interruptor ou a ligação das mesmas à corrente eléctrica
com o interruptor ligado provoca acidentes.
d. Retire eventuais chaves de ajuste ou chaves de fenda,
antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave de
fenda ou chave de ajuste, que se encontre numa peça
móvel da ferramenta, pode dar origem a lesões.
e. Não se incline. Mantenha-se sempre bem posicionado
e em equilíbrio. Desta forma, poderá ser mais fácil
controlar a ferramenta em situações inesperadas.
f. Utilize vestuário adequado. Não utilize roupas largas
nem jóias. Mantenha o cabelo, roupa e luvas afastados
de peças em movimento. Roupas largas, jóias ou cabelos
longos podem ser car presos nas peças em movimento.
g. Se for prevista a montagem de dispositivos de
extracção e recolha de pó, assegure-se de que estão
ligados e que são utilizados de forma correcta. A
utilização destes dispositivos reduz os riscos provocados
por pó.
4. Utilização e manutenção da ferramenta eléctrica
a. Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize
a ferramenta eléctrica correcta para o trabalho que
43
PORTUGUÊS
irá realizar. A ferramenta correcta realizará o trabalho de
forma melhor e mais segura dentro da potência indicada.
b. Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor não
puder ser ligado nem desligado. Qualquer ferramenta
eléctrica que não possa ser controlada através do
interruptor é perigosa e deve ser reparada.
c. Desligueachadatomadae/ouabateriadaferramenta
eléctrica antes de efectuar quaisquer ajustes,
substituir acessórios ou armazenar a ferramenta
eléctrica. Esta medida de segurança evita que
a ferramenta eléctrica seja ligada acidentalmente.
d. Mantenha as ferramentas eléctricas que não
estiverem a ser utilizadas fora do alcance de crianças.
Não permita que a ferramenta seja utilizada por
pessoas não familiarizadas com a mesma ou que não
tenham lido estas instruções. As ferramentas eléctricas
são perigosas se utilizadas por pessoas não qualicadas.
e. Efectue a manutenção das ferramentas eléctricas.
Veriqueseaspeçasmóveisfuncionamperfeitamente
e não emperram, bem como se há peças quebradas
oudanicadasquepossaminuenciarofuncionamento
da ferramenta. Em caso de danos, solicite a reparação
da ferramenta eléctrica antes da sua utilização. Muitos
acidentes têm como causa uma manutenção insuciente
das ferramentas eléctricas.
f. Mantenhaasferramentasdecortesempreaadas
e limpas. As ferramentas de corte, sujeitas a uma
manutenção adequada e com extremidades de corte
aadas, emperram com menos frequência e podem ser
controladas com maior facilidade.
g. Utilize a ferramenta eléctrica, os acessórios e as
brocas da ferramenta etc., de acordo com estas
instruções. Considere também as condições de
trabalho e o trabalho a ser efectuado. A utilização da
ferramenta eléctrica para outros ns que não os previstos
pode resultar em situações perigosas.
5. Reparação
a. A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por
pessoalqualicadoesódevemsercolocadaspeças
sobressalentes originais. Desta forma, é assegurada a
segurança da ferramenta eléctrica.
Avisos de segurança adicionais para ferramentas
eléctricas
@ Advertência! Avisos de segurança adicionais para
lixadoras.
u Segure sempre a ferramenta pelas superfícies de
pega isoladas ao efectuar trabalhos, porque a cinta
possa entrar em contacto com o cabo da ferramenta.
Cortar um cabo com tensão coloca as partes metálicas
da ferramenta eléctrica sob tensão, resultando em choque
eléctrico.
u Utilizegramposououtraformapráticadexare
apoiar a peça de trabalho numa plataforma estável.
Segurar a peça com a mão ou contra o corpo deixa-a
instável e poderá resultar em perda de controlo.
u Advertência! O contacto com ou a inalação de pós
resultantes de trabalhos de lixamento pode pôr em perigo
a saúde do operador e de outras pessoas que se
encontrem nas proximidades. Utilize uma máscara para
poeiras especicamente desenhada para protecção
contra poeiras e vapores e assegure-se de que as
pessoas que estão na área de trabalho ou que entrem
nesta também estão protegidas.
u Remova completamente toda a poeira após lixar.
u Tome cuidado especial quando lixar pintura que possa
conter chumbo ou quando lixar madeiras ou metais que
possam produzir poeira tóxica:
- Não permita que crianças ou mulheres grávidas entrem
na área de trabalho.
- Não coma, beba nem fume na área de trabalho.
- Desfaça-se das partículas de poeira e dos detritos de
maneira segura.
u Esta ferramenta não se destina a ser utilizada por
pessoas (incluindo crianças) com reduzidas capacidades
físicas, sensoriais ou mentais ou falta de experiência e
conhecimentos, a menos que tenham recebido instruções
ou sejam supervisionadas relativamente à utilização do
aparelho por uma pessoa responsável pela sua
segurança. As crianças deverão ser vigiadas para que
não mexam no aparelho.
u Neste manual indicam-se as aplicações do aparelho.
O uso de qualquer acessório ou da própria ferramenta
para realizar quaisquer operações além das
recomendadas neste manual de instruções pode dar
origem a ferimentos e/ou danos em propriedade.
Segurança de outras pessoas
u Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) com reduzidas capacidades físicas,
sensoriais ou mentais ou falta de experiência e
conhecimentos, a menos que tenham recebido instruções
ou sejam supervisionadas relativamente à utilização do
aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
u As crianças deverão ser vigiadas para que não brinquem
no aparelho.
Riscos residuais.
Podem surgir riscos residuais adicionais durante a utilização
da ferramenta que poderão não constar nos avisos de
segurança incluídos. Estes riscos podem resultar de má
utilização, uso prolongado, etc.
44
PORTUGUÊS
Mesmo com a aplicação dos regulamentos de segurança
relevantes e com a implementação de dispositivos de
segurança, alguns riscos residuais não podem ser evitados.
Incluem:
u ferimentos causados pelo contacto com peças em
rotação/movimento.
u ferimentos causados durante a troca de peças,
lâminas ou acessórios.
u ferimentos causados pela utilização prolongada de
uma ferramenta. Quando utilizar uma ferramenta por
períodos prolongados, faça intervalos regulares.
u diminuição da audição.
u problemas de saúde causados pela inalação de
poeiras resultantes da utilização da ferramenta
(exemplo: trabalhos em madeira, especialmente
carvalho, faia e MDF.)
Vibração
Os valores de emissão de vibrações declarados, indicados
nos dados técnicos e na declaração de conformidade, foram
medidos de acordo com um método de teste padrão
providenciado por EN 60745 e podem ser utilizados para
efectuar a comparação entre ferramentas. O valor de emissão
de vibrações declarado pode também ser utilizado numa
avaliação preliminar da exposição.
Advertência! O valor de emissão de vibrações durante
a utilização da ferramenta eléctrica pode divergir do valor
declarado, dependendo do modo como a ferramenta é
utilizada. O nível de vibrações pode aumentar relativamente
ao nível indicado.
Durante a avaliação da exposição a m de determinar as
medidas de segurança requeridas pela directiva 2002/44/CE
para a protecção de pessoas que utilizam regularmente
ferramentas eléctricas nas respectivas prossões, o cálculo
da exposição a vibrações deve considerar as condições reais
de utilização e a forma como a ferramenta é utilizada,
incluindo a consideração de todas as partes do ciclo de
utilização como, por exemplo, as vezes que a ferramenta
é desligada e o tempo em que se encontra a funcionar sem
carga para além do tempo de accionamento.
Etiquetas da ferramenta
Aparecem os seguintes pictogramas na ferramenta:
: Advertência! Para reduzir o risco de ferimentos,
o utilizador deve ler o manual de instruções.
Coloque o saco de pó ou o compartimento do saco
do pó antes de utilizar a ferramenta em peças de
madeira.
Retire o saco de pó ou o compartimento do saco do
pó e encaixe o deector antes de utilizar a
ferramenta em peças metálicas.
Segurança eléctrica
# Esta ferramenta está duplamente isolada, pelo que
não necessita de o de terra. Certique-se sempre
de que o fornecimento de energia corresponde
à tensão indicada na placa de identicação.
u Se o cabo de alimentação estiver danicado, deverá ser
substituído pelo fabricante ou por um Centro de Assistência
autorizado pela Black & Decker, de modo a evitar perigos.
Características
A sua ferramenta inclui algumas ou todas as seguintes
características:
1. Interruptor de ligar/desligar
2. Botão de controlo de velocidade variável
3. Botão de bloqueio
4. Punho secundário
5. Alavanca tensora da cinta
6. Parafuso de ajuste da cinta
7. Braço recto
Fig. A
8. Braço estreito
9. Braço exível
Fig. D
10. Compartimento do saco de pó
11. Deector
Montagem
Advertência! Antes da montagem, certique-se de que
a ferramenta está desligada da corrente eléctrica.
Colocaçãoeremoçãodosbraçosdelixa(g.A&B)
A ferramenta é fornecida com os seguintes braços de lixa:
u Braço recto (7), largura de lixamento de 13 mm
u Braço estreito (8), largura de lixamento de 6 mm, para
trabalhos complexos
u Braço exível (9) para aplainar e lixar o centro de peças e
para o alcance de áreas connadas
Antes de utilizar, deve colocar o braço de lixa na ferramenta.
Colocação
u Certique-se de que a alavanca tensora da cinta (5) está
na posição indicada.
u Desaperte e remova o parafuso de ajuste da cinta (6).
u Remova a ta que segura a mola (12) (caso exista).
45
PORTUGUÊS
u Verique se a mola (12) está localizada no respectivo
orifício de montagem.
u Posicione o braço conforme ilustrado.
u Coloque o botão de ajuste da cinta (6) e aperte-o até que
o braço (7) esteja alinhado com a ferramenta.
Remoção
u Remova a cinta de lixa (13) (caso exista) conforme abaixo
descrito.
u Desaperte e remova o parafuso de ajuste da cinta (6).
u Remova o braço.
Advertência! Tenha cuidado para não perder a mola (12).
Colocaçãoeremoçãodascintasdelixa(g.B)
Advertência! A mola tem de ser instalada. Tenha cuidado
para não perder a mola (12).
Colocação
u Mova a alavanca tensora da cinta (5) para a frente (A).
u Certique-se de que as setas no interior da cinta de lixa
(13) estão viradas na mesma direcção que as setas (14)
no compartimento.
u Coloque a cinta de lixa (13) por cima da polia frontal (15)
e da polia traseira (16), deslizando-a através da ranhura.
u Mova a alavanca tensora da cinta (5) para trás (B).
u Ajuste o parafuso de ajuste da cinta conforme descrito
abaixo.
Remoção
u Mova a alavanca tensora da cinta (5) para a frente (A).
u Remova a cinta de lixa (13) das polias.
Ajustedacintadelixa(g.C)
u Ligue a ferramenta.
u Rode o parafuso de ajuste da cinta (6) conforme
necessário até que a cinta de lixa (13) se estenda ao
longo do comprimento do braço.
Colocação e remoção do compartimento do saco
depó(g.D&F)
Advertência! Retire sempre o compartimento do saco de pó
e encaixe o deector antes de utilizar a ferramenta em peças
metálicas.
u Encaixe o compartimento do saco de pó (10) sobre a
saída de extracção de pó.
u Empurre a peça para dentro da ferramenta e certique-se
de que ca devidamente colocada.
u Para retirar o compartimento do saco de pó, puxe-o para
trás até que se desencaixe da saída.
Colocaçãoeremoçãododeector(g.D&E)
Advertência! O deector tem de ser utilizado quando utiliza
a ferramenta para lixar peças metálicas.
u Encaixe o deector (11) na saída de extracção de pó.
u Empurre o deector para dentro da ferramenta
e certique-se de que ca devidamente colocado.
u Para remover o deector, puxe-o para trás até que se
desencaixe da saída.
Utilização
Advertência! Deixe que a ferramenta funcione à vontade.
Não o sobrecarregue.
Controlodevelocidadevariável(g.G)
O controlo de velocidade variável permite adaptar a
velocidade da ferramenta ao material a ser trabalhado.
u Ajuste o botão de controlo (2) conforme o desejado.
Utiliza uma velocidade elevada para a madeira, uma
velocidade média para madeira compensada e material
sintético, e uma velocidade baixa para metal não ferroso
e para remoção de tinta.
Comoligaredesligaraferramenta(g.G)
u Para ligar a ferramenta, prima o interruptor de ligar/desligar
(1).
u Para um funcionamento contínuo, prima o botão de
bloqueio (2) e liberte o interruptor de ligar/desligar (1).
u Para desligar a ferramenta, liberte o interruptor de
ligar/desligar (1).
u Para desligar a ferramenta quando em funcionamento
contínuo, prima uma vez o interruptor de ligar/desligar (1)
e liberte-o.
Esvaziamento do compartimento do saco de pó
(g.F)
Deve-se esvaziar o compartimento do saco de pó (10) a cada
10 minutos.
u Puxe o compartimento do saco de pó (10) para trás até
que se desencaixe da ferramenta.
u Remova a tampa (17) rodando-a para a esquerda.
u Segure o compartimento do saco de pó (10) com o ltro (18)
virado para baixo e sacuda o compartimento (10) para
esvaziá-lo.
u Sacuda a tampa (17) para retirar o conteúdo.
u Volte a colocar a tampa (17) no compartimento do saco
de pó (10), rodando-a para a direita até xar em posição.
u Volte a colocar o compartimento do saco de pó (10) na
ferramenta.
Limpezadoltrodocompartimentodosacodepó
(g.F)
Advertência! Não escove nem utilize ar comprimido ou
objectos aados para limpar o ltro. Não lave o ltro.
u O ltro (18) do compartimento do saco de pó é reutilizável
e deve ser limpo regularmente.
46
PORTUGUÊS
u Esvazie o compartimento do saco de pó (10) como
descrito acima.
u Puxe o ltro (18) para fora do compartimento do saco
de pó (14).
u Retire o excesso de pó batendo levemente com o ltro (18)
dentro de um balde do lixo.
u Volte a colocar o ltro (18).
u Coloque a tampa (17).
u Empurre o compartimento do saco de pó (10) para dentro
da ferramenta e certique-se de que ca devidamente
colocado.
Aplicaçõesespeciais(g.H,I&J)
Braçoexível(g.H)
u Utilize a secção A para aplainar ou lixar o centro de peças
e áreas connadas.
u Utilize a secção B para as superfícies curvas.
Braçorecto(g.I)
u Utilize o braço normal ou o estreito em aplicações
normais, em ranhuras e para efectuar junções.
Braçoestreito(g.J)
u Utilize o braço estreito para detalhes nos, para cortar
e para gravar.
Sugestões para uma melhor utilização
u Segure sempre a ferramenta com as duas mãos.
u Não exerça demasiada pressão na ferramenta.
u Verique regularmente o estado de conservação da cinta
de lixa (12). Substitua-a quando necessário.
u Lixe sempre com a granulação da madeira.
u Quando estiver a lixar novas camadas de tinta antes de
aplicar outra camada, utilize granulação extrana.
u Em superfícies muito irregulares ou para remover
camadas de pintura, comece com uma granulação
grossa. Em outras superfícies, comece com uma
granulação média. Em ambos os casos, troque
gradualmente para uma granulação na para um
acabamento liso.
u Consulte o seu fornecedor para obter mais informação
sobre os acessórios disponíveis.
Manutenção
Esta ferramenta foi desenvolvida para funcionar por um longo
período de tempo, com o mínimo de manutenção.
O funcionamento contínuo e satisfatório depende de limpeza
regular e de manutenção adequada.
Advertência! Antes de qualquer procedimento de manutenção,
desligue a ferramenta no interruptor e retire a tomada da
corrente.
u Limpe regularmente as fendas de ventilação da ferramenta
utilizando uma escova suave ou um pano seco.
u Limpe regularmente o compartimento do motor utilizando
um pano húmido. Não utilize nenhum detergente abrasivo
nem à base de solvente.
Protecção do meio ambiente
Z Recolha em separado. Não deve deitar este produto
fora juntamente com o lixo doméstico normal.
Caso chegue o momento em que um dos seus produtos
Black & Decker precise de ser substitdo ou decida desfazer-se
do mesmo, não o deite fora juntamente com o lixo doméstico.
Torne este produto disponível para uma recolha em separado.
z A recolha em separado de produtos e embalagens
utilizados permite que os materiais sejam reciclados
e reutilizados. A reutilização de materiais reciclados
ajuda a evitar a poluição ambiental e a reduzir
a procura de matérias-primas.
Os regulamentos locais poderão providenciar a recolha em
separado de produtos eléctricos junto das casas, em lixeiras
municipais ou junto dos fornecedores ao adquirir um novo
produto.
A Black & Decker oferece um serviço de recolha e reciclagem
de produtos Black & Decker que tenha atingido o m das suas
vidas úteis. Para tirar proveito deste serviço, devolva seu
produto a qualquer agente de reparação autorizado, que se
encarregará de recolher o equipamento em nosso nome.
Para vericar a localização do agente de reparação mais
próximo de si, contacte o escritório local da Black & Decker
no endereço indicado neste manual. Se preferir, consulte a
lista de agentes autorizados da Black & Decker e os dados
completos dos nossos serviços de atendimento pós-venda na
Internet no endereço: www.2helpU.com
47
PORTUGUÊS
Dados técnicos
KA902E
Voltagem VAC 230
Potência W 400
Velocidade sem carga min-1 900-1.600
Peso kg 1,6
Nível de pressão de ruído segundo a EN 60745:
Pressão acústica (LpA) 84 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A)
Potência acústica (LWA) 95 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A)
Valores totais de vibração (soma vectorial triaxial) segundo
a EN 60745:
Valor de emissão de vibrações (ah) 1,7 m/s2,
imprecisão (K) 1,5 m/s2
Declaração de conformidade CE
DIRECTIVA MÁQUINAS
%
KA902E
A Black & Decker declara que os produtos descritos na
secção "dados técnicos" se encontram em conformidade com:
Directiva 2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-4
Para obter mais informações, queira contactar
a Black & Decker através do endereço que se segue ou
indicado no verso do manual.
O signatário é responsável pela compilação do cheiro
técnico e apresenta esta declaração em nome
da Black & Decker.
_Kevin Hewitt
Vice-presidente do Departamento de Engenharia Global
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
15/03/2010
Garantia
A Black & Decker cona na qualidade de seus produtos e
oferece um programa de garantia excelente. Esta declaração
de garantia soma-se aos seus direitos legais e não os
prejudica em nenhum aspecto. A garantia será válida nos
territórios dos Estados Membros da União Europeia e na Área
de Livre Comércio da Europa.
Caso algum produto da Black & Decker apresente avarias
devido a defeitos de material, mão-de-obra ou ausência de
conformidade no prazo de 24 meses a partir da data de
compra, a Black & Decker garantirá a substituição das peças
defeituosas, a reparação dos produtos que foram submetidos
a uso adequado e remoção ou substituição dos mesmos para
assegurar o mínimo de inconvenientes ao cliente a menos
que:
u O produto tenha sido utilizado para ns comerciais,
prossionais ou aluguer;
u O produto tenha sido submetido a uso incorrecto ou
descuido;
u O produto tenha sofrido danos causados por objectos
estranhos, substâncias ou acidentes;
u Tenha um histórico de reparacões efectuadas por
terceiros que não sejam os agentes autorizados ou
prossionais de manutenção da Black & Decker.
Para activar a garantia, será necessário enviar a prova de
compra ao revendedor ou agente de reparação autorizado.
Para vericar a localização do agente de reparação mais
próximo de si contacte o escritório local da Black & Decker no
endereço indicado neste manual. Se preferir, consulte a lista
de agentes autorizados da Black & Decker e os dados
completos de nossos serviços de atendimento pós-venda na
Internet no endereço: www.2helpU.com
Visite o nosso website www.blackanddecker.eu para registar
o seu novo produto Black & Decker e para se manter
actualizado sobre novos produtos e ofertas especiais. Estão
disponíveis mais informações sobre a Black & Decker e sobre
a nossa gama de produtos em www.blackanddecker.eu
48
SVENSKA
Användningsområde
Denna Black & Decker PowerleTM slipmaskin är avsedd för
slipning av trä, metall, plast och målade ytor. Verktyget är
endast avsett som konsumentverktyg.
Säkerhetsregler
Allmänna säkerhetsvarningar för motordrivna
verktyg
@ Varning! Läs alla säkerhetsvarningar och alla
anvisningar. Fel som uppstår till följd av att
varningarna och anvisningarna nedan inte följts kan
orsaka elchock, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Spara alla varningar och anvisningar för framtida referens.
Nedan använt begrepp lverktyg hänför sig till nätdrivna elverktyg
(med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
1. Säkerhet för arbetsområdet
a. Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till
olyckor.
b. Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen
alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
c. Håll under arbetet med elverktyget barn och
obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du
störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över
elverktyget.
2. Elsäkerhet
a. Elverktygets stickkontakt måste passa i vägguttaget.
Ändra aldrig stickkontakten på något sätt. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickkontakter och passande
vägguttag minskar risken för elchock.
b. Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t.ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det nns en större
risk för elchock om din kropp är jordad.
c. Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten
in i ett elverktyg ökar risken för elchock.
d. Misshandla inte nätsladden. Använd inte sladden för
att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för
att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden
på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar
risken för elchock.
e. Använd endast förlängningssladdar som är godkända
för utomhusbruk när du arbetar med ett elverktyg
utomhus. Om en förlängningssladd avsedd för
utomhusbruk används minskar risken för elchock.
f. Om man måste använda ett elverktyg på en fuktig
plats bör man använda ett uttag som skyddats med en
restströmsanordning (RCD). Vid användning av en
restströmsanordning (RCD) minskar risken för elektriska
stötar.
3. Personlig säkerhet
a. Var uppmärksam, se på vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyget när
du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol
eller mediciner. Under användning av elverktyg kan ett
ögonblicks bristande ouppmärksamhet leda till allvarliga
kroppsskador.
b. Användpersonligskyddsutrustning.Bäralltid
skyddsglasögon. Den personliga skyddsutrustningen,
som t.ex. dammltermask, halkfria skyddsskor, hjälm eller
hörselskydd, som bör användas under de gällande
omständigheterna minskar risken för kroppsskada.
c. Undvik att verktyget startas av misstag. Kontrollera
att strömställaren står i läge från innan du ansluter till
vägguttaget och/eller batteripaketet, lyfter upp eller
bär verktyget. Det kan vara mycket farligt att bära ett
elverktyg med ngret på strömbrytaren eller koppla det till
nätet med strömbrytaren på.
d. Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar
innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel
i en roterande komponent kan medföra kroppsskada.
e. Sträck dig inte för långt. Se till att du alltid har säkert
fotfäste och balans. På så sätt kan du lättare kontrollera
elverktyget i oväntade situationer.
f. Bärlämpligklädsel.Bärintelösthängandekläder
eller smycken. Håll hår, kläder och handskar undan
från rörliga delar. Löst hängande kläder, smycken och
långt hår kan dras in av roterande delar.
g. Om elverktyget är utrustat med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning, kontrollera att dessa
anordningar är rätt monterade och att de används på
korrekt sätt. Dammuppsamling minskar riskerna för
dammrelaterade olyckor.
4. Brukochskötselavelverktyg
a. Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg för
det aktuella arbetet. Med ett lämpligt elverktyg kan du
arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
b. Ett elverktyg med defekt strömbrytare får inte
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas till eller från
är farligt och måste repareras.
c. Dra ut stickkontakten ur vägguttaget och/eller
batteripaketet ur det motordrivna verktyget innan
inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller det
motordrivna verktyget ställs undan. Denna skyddsåtgärd
förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
49
SVENSKA
d. Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt inte
elverktyget användas av personer som inte är
förtrogna med dess användning eller inte läst denna
anvisning. Elverktyg är farliga om de används av oerfarna
personer.
e. Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att
komponenter inte brustit eller skadats och inget annat
föreligger som kan påverka elverktygets funktioner.
Låt skadade delar repareras innan elverktyget används
på nytt. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f. Håll skärverktyg skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarpa eggar fastnar inte så lätt och går
lättare att styra.
g. Använd det motordrivna verktyget, tillbehör och
insatsverktyg etc. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn
till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Används
elverktyget på icke ändamålsenligt sätt kan farliga
situationer uppstå.
5. Service
a. Låtendastelverktygetreparerasavkvalicerad
fackpersonal och med originalreservdelar. Detta
garanterar att elverktygets säkerhet bibehålls.
Extra säkerhetsvarningar för motordrivna verktyg
@ Varning! Tillkommande säkerhetsvarningar för
slipmaskiner
u Håll elverktyget endast vid de isolerade handtagen,
eftersom bandet kan skada egen nätsladd. Skärning en
spänningsförande ledning sätts verktygets metalldelar
under spänning vilket kan leda till elektriska stötar.
u Använd klämmor eller något annat praktiskt sätt för
att fästa och stödja arbetsstycket på ett stabilt
underlag. Om man håller arbetsstycket med handen eller
mot kroppen blir det instabilt och man kan riskera att
förlora kontrollen över det.
u Varning! Kontakt med eller inandning av damm som
uppkommer vid slipningsarbeten kan vara hälsovådligt för
användaren och andra i närheten. Använd en
specialkonstruerad ansiktsmask som skyddar mot damm
eller ångor, samt se till att personer som vistas på, eller
kommer i närheten av arbetsplatsen också är skyddade.
u Var noga med att ta bort allt slipdamm när slipningen har
avslutats.
u Var speciellt försiktig när du slipar bort färg som eventuellt
innehåller bly eller vid slipning av trä- och metallmaterial
som kan ge giftigt slipdamm.
- Låt aldrig barn eller gravida kvinnor vistas på
arbetsplatsen.
- Ät, drick eller rök inte på arbetsplatsen.
- Släng damm och annat avfall på miljösäker plats.
u Verktyget är inte avsett att användas av personer
(inklusive barn) med försvagade fysiska, sensoriska eller
mentala förmågor, eller som saknar erfarenhet och
kunskaper, om de inte får övervakning eller undervisning
i användning av apparaten av någon som ansvarar för
deras säkerhet. Håll uppsyn så att inga barn leker med
apparaten.
u Verktygets avsedda bruk beskrivs i denna bruksanvisning.
Bruk av tillbehör eller tillsatser, eller utförande av någon
verksamhet med detta verktyg, som inte rekommenderas i
denna bruksanvisning kan innebära risk för personskada
och/eller skada på egendom.
Andra personers säkerhet
u Apparaten är inte avsedd att användas av personer
(inklusive barn) med försvagade fysiska, sensoriska eller
mentala förmågor, eller som saknar erfarenhet och
kunskaper, om de inte får övervakning eller undervisning
i användning av apparaten av någon som ansvarar för
deras säkerhet.
u Håll uppsyn så att inga barn leker med apparaten.
Övriga risker.
Ytterligare risker som inte nns med i de bifogade
säkerhetsföreskrifterna kan uppstå när verktyget används.
Dessa risker kan uppstå vid felaktig eller långvarig
användning, etc.
Även om alla relevanta säkerhetsföreskrifter följs och
säkerhetsanordningar används kan vissa ytterligare risker inte
undvikas. Dessa innefattar:
u Skador orsakade av att roterande/rörliga delar vidrörs.
u Skador som uppstår vid byte av delar, blad eller
tillbehör.
u Skador som orsakas av långvarig användning av ett
verktyg. Se till att ta regelbundna raster när du
använder ett verktyg under en längre period.
u Skador på hörseln.
u Hälsofaror orsakade av inandning av damm när
verktyget används (exempel: arbete med trä, särskilt
ek, bok och MDF.)
Skakas
De angivna vibrationsemissionsvärdena i tekniska data /
försäkran om överensstämmelse har uppmätts enligt en
standardtestmetod som tillhandahålls av EN 60745 och kan
användas för att jämföra olika verktyg med varandra.
De angivna vibrationsemissionsvärdena kan även användas
för en preliminär beräkning av exponering.
50
SVENSKA
Varning! Vibrationsemissionsvärdet under faktisk användning
av elverktyget kan skilja sig från det angivna värdet beroende
på hur verktyget används. Vibrationsnivån kan överstiga den
angivna nivån.
Vid beräkning av vibrationsexponering för att bestämma
säkerhetsåtgärder enligt 2002/44/EG för att skydda personer
som regelbundet använder elverktyg i arbetet, bör en
beräkning av vibrationsexponeringen ta med i beräkningen de
faktiska användningsförhållandena och sättet verktyget
används, inkluderande att man tar med i beräkningen alla
delar av användningscykeln, förutom själva "avtryckartiden"
även t.ex. när verktyget är avstängt och när det går på
tomgång.
Märken på verktyget
Följande symboler nns på verktyget:
: Varning! För att minska risken för skador måste
användaren läsa igenom bruksanvisningen.
Montera dammpåsen eller dammkassetten innan
verktyget används till arbetsstycken av trä.
Ta bort dammpåsen eller dammkassetten och
montera avledaren innan verktyget används till
arbetsstycken med metall.
Elsäkerhet
# Eftersom verktyget är dubbelisolerat behövs ingen
jordledare. Kontrollera alltid att nätspänningen
överensstämmer med värdet på märkplåten.
u Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren
eller en godkänd Black & Deckerserviceverkstad för att
undvika en risksituation.
Detaljbeskrivning
Verktyget har några eller samtliga av följande funktioner:
1. Strömbrytare
2. Ratt för variabel hastighet
3. Låsknapp
4. Stödhandtag
5. Bandspännare
6. Bandstyrknapp
7. Rak arm
Fig. A
8. Smal arm
9. Vinklad arm
Fig. D
10. Dammkassett
11. Avledare
Montering
Varning! Se till att verktyget är avstängt samt att det inte är
anslutet innan monteringen börjar.
Montering och borttagning av slipbandsarmar
(g.A&B)
Verktyget är försett med följande slipbandsarmar:
u Rak arm (7), slipbredd 13 mm
u Smal arm (8), slipbredd 6 mm, för detaljerade arbeten.
u Vinklad arm (9) för att göra spår, mönster etc. mitt på
arbetsstycket eller för att komma åt i trånga utrymmen.
Innan du använder verktyget första gången måste du montera
slipbandsarmen.
Montering
u Se till att bandspännaren (5) är i det läge som bilden visar.
u Lossa och ta ut bandstyrknappen (6).
u Ta bort tejpen som håller fast fjädern (12) (om det nns
någon tejp).
u Se till att fjädern (12) sitter i sitt monteringshål.
u Sätt i armen som bilden visar.
u Sätt i bandstyrknappen (6) och dra åt den tills armen (7)
är i linje med verktyget.
Borttagning
u Ta bort slipbandet (13) (om det nns) enligt nedanstående
beskrivning.
u Lossa och ta ut bandstyrknappen (6).
u Ta bort armen.
Varning! Se noga till att inte fjädern (12) kommer bort.
Monteringochborttagningavslipband(g.B)
Varning! Fjädern måste vara monterad. Se noga till att inte
fjädern (12) kommer bort.
Montering
u Dra bandspännaren (5) till det främre läget (A).
u Se till att pilarna på insidan av slipbandet (13) pekar åt
samma håll som pilarna (14) på kåpan.
u Lägg slipbandet (13) över den främre rullen (15) och den
bakre rullen (16), och dra det genom öppningen verktyget.
u Dra bandspännaren (5) till det bakre läget (B).
u Justera bandstyrknappen enligt nedanstående beskrivning.
Borttagning
u Dra bandspännaren (5) till det främre läget (A).
u Dra av slipbandet (13) från rullarna.
51
SVENSKA
Justeringavslipbandetsstyrning(g.C)
u Starta verktyget.
u Vrid bandstyrknappen (6) tills slipbandet (13) löper rakt
och jämnt utmed armens hela längd.
Montering och borttagning av dammkassetten
(g.D&F)
Varning! Ta alltid bort dammkassetten och montera avledaren
innan verktyget används till arbetsstycken med metall.
u Sätt dit dammkassetten (10) över dammutsuget.
u Skjut på delen på verktyget och se till att den sitter fast
ordentligt.
u Ta bort dammkassetten genom att dra den bakåt och ta av
den från dammutsuget.
Monteringochborttagningavavledaren(g.D&E)
Varning! Avledaren måste användas vid slipning av
arbetsstycken med metall.
u Sätt dit avledaren (11) över dammutsuget.
u Skjut på avledaren på verktyget och se till att den sitter
fast ordentligt.
u Ta bort dammpåsen genom att dra den bakåt och ta av
den från dammutsuget.
Användning
Varning! Överbelasta inte maskinen, låt den arbeta i sin egen
takt.
Variabelhastighetskontroll(g.G)
Du kan anpassa verktygets hastighet till det material som ska
slipas med den variabla hastighetskontrollen.
u Ställ kontrollknappen (2) i önskat läge. Använd höga
hastigheter för trä, mellanhastigheter för faner och
syntetmaterial, och låga hastigheter för icke-järnmetaller
och för att ta bort målarfärg.
Startochstopp(g.G)
u Tryck på strömbrytaren (1) för att starta verktyget.
u Tryck in spärrknappen (2) och släpp strömbrytaren (1)
om du vill att verktyget ska gå hela tiden.
u Släpp strömbrytaren (1) för att stänga av verktyget.
u För att stoppa verktyget när det är inställt på kontinuerlig
gång så trycker du en gång till på strömbrytaren (1),
och släpper den sedan.
Tömningavdammkassetten(g.F)
Töm dammkassetten (10) var 10:e minut när du arbetar med
verktyget.
u Dra dammkassetten (10) bakåt och ta av den från
verktyget.
u Ta bort locket (17) genom att vrida det moturs.
u Håll dammkassetten (10) med ltret (18) nedåt och skaka
kassetten (10) så att innehållet töms ut.
u Skaka locket (17) för att tömma innehållet.
u Sätt tillbaka locket (17) på dammkassetten (10), och vrid
det medurs tills det låses fast.
u Sätt tillbaka dammkassetten (10) på verktyget.
Rengöringavdammkassettenslter(g.F)
Varning! Rengör aldrig ltret med borste, tryckluft eller vassa
föremål. Tvätta aldrig ltret.
u Dammkassettens lter (18) kan återanvändas och ska
rengöras regelbundet.
u Töm dammkassetten (10) enligt beskrivningen ovan.
u Drag av ltret (18) från dammkassetten (14).
u Skaka av dammet genom att slå ltret (18) försiktigt mot
insidan av en soptunna.
u Sätt tillbaka ltret (18).
u Sätt dit locket (17).
u Skjut på dammkassetten (10) på verktyget och se till att
den sitter fast ordentligt.
Särskildatillbehör(g.H,I&J)
Vinkladarm(g.H)
u Använd del A för att göra spår eller slipa mitt på
arbetsstycket eller för att komma åt i trånga utrymmen.
u Använd del B för svängda ytor.
Rakarm(g.I)
u Använd den normala eller den smala armen för vanliga
arbeten, för att göra spår och fogar.
Smalarm(g.J)
u Använd den smala armen för detaljerade arbeten,
skär- och snideriarbeten.
Råd för bästa resultat
u Håll alltid säkert i verktyget med båda händerna.
u Tryck inte för hårt på verktyget.
u Kontrollera slipbandets (12) skick regelbundet. Byt slipband
vid behov.
u Slipa alltid i virkets berriktning.
u Använd extra nkornigt slipband mellan strykningarna av
nymålade ytor.
u På mycket ojämna ytor eller vid borttagning av era
färglager bör ett grovkornigt slippapper användas i början.
På andra ytor startas slipningen med medelgrovt
slippapper. I båda fallen bör ett nkornigare slippapper
användas efter hand för att uppnå en jämn och slät yta.
u Kontakta din återförsäljare för mer information om
tillgängliga tillbehör.
52
SVENSKA
Skötsel
Ditt verktyg har tillverkats för att fungera under lång tid med ett
minimum av underhåll. Med rätt underhåll och regelbunden
rengöring behåller verktyget sin prestanda.
Varning! Stäng av verktyget och dra ut sladden innan du
påbörjar underhåll och skötsel.
u Rengör regelbundet verktygets luftintag med en mjuk
borste eller torr trasa.
u Rengör kåpan regelbundet med en fuktig trasa. Använd
aldrig rengöringsmedel med lösnings- eller slipmedel.
Miljöskydd
Z Särskild insamling. Denna produkt får inte kastas
bland vanliga hushållssopor.
Om du någon gång i framtiden behöver ersätta din
Black & Decker-produkt med en ny, eller inte längre behöver
den, ska du inte kasta den i hushållssoporna. Denna produkt
skall lämnas till särskild insamling.
z Efter insamling av använda produkter och
förpackningsmaterial kan materialen återvinnas och
användas på nytt. Användning av återvunna material
skonar miljön och minskar förbrukningen av råvaror.
Enligt lokal lagstiftning kan det förekomma särskilda
insamlingar av uttjänt elutrustning från hushåll, antingen vid
kommunala miljöstationer eller hos detaljhandlaren när du
köper en ny produkt.
Black & Decker erbjuder en insamlings- och återvinningstjänst
för Black & Decker-produkter när de en gång har tjänat ut.
För att använda den här tjänsten lämnar du in produkten till en
auktoriserad B & D -reparatör/representant som tar hand om
den för din räkning.
Närmaste auktoriserad Black & Decker-representant nner du
genom det lokala Black & Decker-kontoret på adressen i den
här manualen. Annars kan du söka på Internet, på listan över
auktoriserade Black & Decker-representanter och alla
uppgifter om vår kundservice och andra kontakter
www.2helpU.com
Tekniska data
KA902E Typ. 1
Spänning VAC 230
Ineffekt W 400
Obelastad hastighet min-1 900-1.600
Vikt kg 1,6
Bullernivå, uppmätt enligt EN 60745:
Bullernivå (LpA) 84 dB(A), avvikelse (K) 3 dB(A)
Ljudeffekt (LWA) 95 dB(A), avvikelse (K) 3 dB(A)
Vibrationens totala värde (treaxelvektorsumma) bestämd
enligt EN 60745:
Vibrationsemissionsvärde (ah) 1,7 m/s2,
avvikelse (K) 1,5 m/s2
EC-förklaring om överensstämmelse
MASKINDIREKTIVET
%
KA902E
Black & Decker deklarerar att dessa produkter, beskrivna
under "tekniska data", är tillverkade i överensstämmelse med:
2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-4
För mer information, vänligen kontakta Black & Decker på
följande adress eller den som anges på handbokens baksida.
Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av den
tekniska len och gör denna försäkran som representant för
Black & Decker.
_Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbrittannien
15/03/2010
53
SVENSKA
Reservdelar / reparationer
Reservdelar nns att köpa hos auktoriserade Black & Decker
verkstäder, som även ger kostnadsförslag och reparerar våra
produkter.
Förteckning över våra auktoriserade verkstäder nns på
Internet, vår hemsida www.blackanddecker.se samt
www.2helpU.com
Garanti
Black & Decker garanterar att produkten är fri från material-
och/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin är
i tillägg till konsumentens lagliga rättigheter och påverkar inte
dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska
Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet.
Om en Black & Decker produkt går sönder på grund av
material- och/eller fabrikationsfel eller brister i överensstämmelse
med specikationen, inom 24 månader från köpet, åtar sig
Black & Decker att reparera eller byta ut produkten med
minsta besvär för kunden.
Garantin gäller inte för fel som beror på:
u normalt slitage
u felaktig användning eller skötsel
u att produkten skadats av främmande föremål, ämnen eller
genom olyckshändelse
Garantin gäller inte om reparation har utförts av någon annan
än en auktoriserad Black & Decker verkstad.
För att utnyttja garantin skall produkten och inköpskvittot
lämnas till återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad
senast 2 månader efter det att felet har uppckts. För information
om närmaste auktoriserad verkstad; kontakta det lokala
Black & Decker kontoret på den adress som är angiven
i bruksanvisningen. En lista på alla auktoriserade verkstäder
samt servicevillkor nns även tillgängligt på Internet, adress:
www.2helpU.com
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att
registrera din nya Black & Decker-produkt samt för att erhålla
information om nya produkter och specialerbjudanden.
Vidare information om märket Black & Decker och vårt
produktsortiment kan åternnas på www.blackanddecker.se
54
NORSK
Bruksområder
Din Black & Decker PowerleTM slipemaskin er beregnet på
sliping av tre, metall, plastmaterialer og malte ater.
Verktøyet er tiltenkt kun som konsumentverktøy.
Sikkerhetsinstruksjoner
Generelle sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy
@ Advarsel! Les alle sikkerhetsadvarsler og alle
instruksjoner. Hvis advarsler og instruksjoner ikke
følges, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller
alvorlige skader.
Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidige
oppslag. Uttrykket «elektroverktøy» i alle advarslene
nedenfor gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning)
og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
1. Sikkerhet i arbeidsområdet
a. Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete
arbeidsområder med dårlig belysning kan føre til ulykker.
b. Ikke arbeid med elektroverktøy i eksplosjonsfarlige
omgivelserhvordetnnesbrennbarevæsker,gass
eller støv. Elektroverktøy forårsaker gnister som kan
antenne støv eller røyk.
c. Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret under
arbeidet, kan du miste kontrollen.
2. Elektrisk sikkerhet
a. Støpselet til elektroverktøyet må passe inn
i stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen
som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen
med jordete elektroverktøy. Bruk av originale støpsler
og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektrisk
støt.
b. Unngåkroppskontaktmedjordeteoveratersomrør,
radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare for
elektrisk støt hvis kroppen din er jordet.
c. Utsett ikke elektroverktøy for regn eller fuktighet.
Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen
for elektrisk støt.
d. Unngå uforsvarlig behandling av ledningen.
Elektroverktøyet må aldri bæres eller trekkes etter
ledningen, og trekk heller ikke ut støpselet ved å
rykke i ledningen. Hold ledningen unna varme, olje,
skarpe kanter eller bevegelige deler. Med skadde eller
sammenokete ledninger øker risikoen for elektrisk støt.
e. Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy,
må du kun bruke en skjøteledning som er godkjent til
utendørs bruk. Ved å bruke en skjøteledning som er egnet
for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektrisk støt.
f. Hvis du må bruke et elektrisk verktøy på et fuktig sted,
må du bruke en forsyning som er beskyttet med en
reststrømsanordning (RCD). Bruk av en RCD reduserer
risikoen for støt.
3. Personsikkerhet
a. Vær oppmerksom, pass på hva du gjør og vis fornuft
når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk
elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av
narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks
uoppmerksomhet under bruk av verktøyet kan føre til
alvorlige personskader.
b. Brukpersonligverneutstyr.Brukalltidvernebriller.
Verneutstyr som støvmaske, sko med gode såler, hjelm
og hørselsvern bør brukes for å redusere risikoen for
personskade.
c. Unngå utilsiktet oppstart. Påse at bryteren er i
av-stilling før du kopler til strøm og/eller batteripakke,
plukker opp eller bærer verktøyet. Hvis du bærer et
elektrisk verktøy med ngeren på bryteren, eller hvis du
setter strøm på et verktøy som har bryteren slått på,
inviterer du til ulykker.
d. Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som benner
seg i en roterende del kan føre til personskade.
e. Ikke strekk deg for langt. Pass på at du alltid har
sikkert fotfeste og god balanse. Da kan du kontrollere
elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
f. Brukalltidegnedeklær.Ikkebrukløstsittendeklær
eller smykker. Hold hår, klær og hansker unna
bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker eller langt
hår kan komme inn i bevegelige deler.
g. Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at
disse er tilkoblet og brukes på riktig måte. Bruk av
støvavsug reduserer farer i forbindelse med støv.
4. Aktsom håndtering og bruk av elektroverktøy
a. Ikkebrukmaktpåelektroverktøyet.Bruket
elektroverktøy som er beregnet på den type arbeid du
vil utføre. Med et passende elektroverktøy arbeider du
bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
b. Ikke bruk elektroverktøyet hvis det ikke lar seg slå på
og av med bryteren. Et elektroverktøy som ikke kan
kontrolleres med bryteren er farlig og må repareres.
c. Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller kople fra
batteripakken før du utfører innstillinger på et elektrisk
verktøy, skifter tilbehør eller legger verktøyet bort.
Disse tiltakene reduserer risikoen for en utilsiktet start av
elektroverktøyet.
d. Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la verktøyet brukes av
personer som ikke er fortrolig med det eller som ikke
55
NORSK
har lest disse bruksanvisningene. Elektroverktøy er
farlige når de brukes av uerfarne personer.
e. Vær nøye med vedlikehold av elektroverktøy.
Kontroller om bevegelige deler fungerer feilfritt og
ikke klemmes fast, om deler er brukket eller skadet og
andre forhold som kan innvirke på elektroverktøyets
funksjon. Hvis elektroverktøyet er skadet, må det
repareres før bruk. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er
årsaken til mange uhell.
f. Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt vedlikeholdte
skjæreverktøy med skarpe egger setter seg ikke så ofte
fast og er lettere å føre.
g. Brukelektroverktøy,tilbehør,borosv.ihenholdtil
disse instruksjonene. Ta hensyn til arbeidsforholdene
og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til
andre formål enn det som er angitt, kan føre til farlige
situasjoner.
5. Service
a. Elektroverktøyetdittskalalltidrepareresavkvalisert
personell og kun med originale reservedeler.
Dette sikrer at elektroverktøyets sikkerhet opprettholdes.
Ekstra sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy
@ Advarsel! Utfyllende sikkerhetsadvarsler for
slipemaskiner
u Holdelektriskeverktøyideisolertegripeatene,
da båndet kan komme i kontakt med sin egen kabel.
Skjæring en strømførende ledning vil gjøre verktøyets
metalldeler strømførende og gi operatøren støt.
u Brukklemmerellerenannenpraktiskmåtetilåfeste
arbeidsemnet til et stabilt underlag. Arbeidsemnet blir
ustabilt og du mister kontroll dersom du holder det
i hånden eller inn mot kroppen.
u Advarsel! Kontakt med eller innånding av slipestøv kan
være helseskadelig for brukeren og eventuelle andre
tilstedeværende. Bruk en spesialmaske som verner mot
støv og damp, og pass på at andre som oppholder seg
eller kommer inn i området der du arbeider, også beskytter
seg.
u Fjern alt støv grundig etter sliping.
u Vær ekstra forsiktig når du pusser maling som kan
inneholde bly, eller metall som kan avgi giftig støv:
- La ikke barn eller gravide komme inn der du arbeider.
- Ikke spis, drikk eller røyk der du arbeider.
- Kvitt deg med støvpartikler eller annet avfall på en
miljøvennlig måte.
u Dette verktøyet er ikke beregnet til å brukes av personer
(inkludert barn) med redusert fysisk, sansemessig eller
mental kapasitet eller mangel på erfaring og kunnskap,
med mindre de er under oppsyn eller har fått opplæring
i bruk av verktøyet av en person som har ansvaret for
deres sikkerhet. Barn må ha tilsyn for å sikre at de ikke
leker med apparatet.
u Denne instruksjonshåndboken forklarer beregnet
bruksmåte. Bruk bare tilbehør og utstyr som anbefales
i bruksanvisningen. Bruk av annet verktøy eller tilbehør
kan medføre risiko for skade på person og/eller utstyr.
Andre personers sikkerhet
u Apparatet er ikke beregnet til å brukes av personer
(inkludert barn) med redusert fysisk, sansemessig eller
mental kapasitet eller mangel på erfaring og kunnskap,
med mindre de er under oppsyn eller har fått opplæring
i bruk av apparatet av en person som har ansvaret for
deres sikkerhet.
u Barn må ha tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet.
Andre risikoer.
Ved bruk av verktøyet kan det oppstå ytterligere risikoer som
kanskje ikke er inkludert i sikkerhetsadvarslene som følger
med. Disse risikoene kan bli forårsaket av feil bruk, langvarig
bruk osv.
Selv om de relevante sikkerhetsbestemmelsene blir fulgt, og
sikkerhetstiltakene blir gjennomført, kan visse gjenværende
risikoer ikke unngås. Disse omfatter:
u Personskader som forårsakes av berøring av en
roterende/bevegelig del.
u Personskader som forårsakes av at en del, et blad
eller tilbehør endres.
u Personskader som forårsakes av langvarig bruk av et
verktøy. Når du bruker et verktøy i lange perioder, må
du sørge for å ta regelmessige pauser.
u Svekket hørsel.
u Helsefarer som forårsakes av innånding av støv som
dannes når du bruker verktøyet (eksempel: arbeid
med tre, spesielt eik, bøk og MDF).
Vibrasjon
De erklærte vibrasjonsnivåene i avsnittet Tekniske Data /
Samsvarserklæring er målt i samsvar med en standard
testmetode som gis av EN 60745, og kan brukes til å
sammenligne et verktøy med et annet. Erklært vibrasjonsnivå
kan også brukes i en foreløpig vurdering av eksponering.
Advarsel! Vibrasjonsnivået ved faktisk bruk av elektroverktøyet
kan variere fra erklært verdi, avhengig av måten verktøyet
brukes på. Vibrasjonsnivået kan øke over det oppgitte nivået.
Når du vurderer eksponering til vibrasjon for å bestemme
sikkerhetstiltak som anbefalt i 2002/44/EF for å beskytte
personer som jevnlig bruker elektroverktøy, bør en estimering
av eksponeringen ta hensyn til de faktiske bruksforholdene og
56
NORSK
måten verktøyet brukes på. Dette inkluderer alle deler av
brukssyklusen som f.eks. tidsperioder da verktøyet er slått av
og når det går uten belastning, i tillegg til faktisk arbeidstid.
Etiketter på verktøyet
Følgende symboler benner seg på verktøyet:
: Advarsel! Bruker må lese bruksanvisningen for
å redusere faren for skader.
Monter støvposen eller støvkassetten før du bruker
verktøyet på arbeidsstykker av tre.
Ta av støvposen eller støvkassetten og monter
avlederen før du bruker verktøyet på arbeidsstykker
som inneholder metall.
Elektrisk sikkerhet
# Dette apparatet er dobbeltisolert. Derfor er ikke
jording nødvendig. Kontroller alltid at nettspenningen
er i overensstemmelse med spenningen på
typeskiltet.
u Hvis strømledningen skades, må den skiftes ut av
fabrikanten eller et autorisert Black & Decker
servicesenter for å unngå fare.
Egenskaper
Dette verktøyet har noen av eller alle følgende funksjoner:
1. Strømbryter
2. Knapp for variabel hastighet
3. Låseknapp
4. Støttehåndtak
5. Båndstrammerhendel
6. Båndstyringsknapp
7. Rett arm
Fig. A
8. Smal arm
9. Vinkelarm
Fig. D
10. Støvkassett
11. Avleder
Montering
Advarsel! Før monteringen, må du passe på at verktøyet er
slått av og at kontakten er trukket ut.
Monteringogfjerningavslipearmer(g.A&B)
Dette verktøyet leveres med følgende slipearmer:
u Rett arm (7), slipebredde 13 mm
u Smal arm (8), slipebredde 6 mm), for detaljarbeid
u Vinklet arm (9) for å lage spor og slipe midt i arbeidsstykker
og nå frem til trange områder
Før førstegangs bruk, må du montere slipearmen på verktøyet.
Montering
u Påse at båndstrammerhendelen (5) er i posisjonen som
vises.
u Løsne og fjern båndstyringsknappen (6).
u Fjern teipen som holder fjæren fast (12) (hvis dette nnes).
u Sjekk at fjæren (12) er på plass i monteringshullet.
u Plasser armen som angitt.
u Sett på båndstyringsknappen (6) og stram den til armen (7)
er på linje med verktøyet.
Fjerning
u Ta av slipebåndet (13) (hvis det er på) som beskrevet
nedenfor.
u Løsne og fjern båndstyringsknappen (6).
u Ta av armen.
Advarsel! Pass på at du ikke mister fjæren (12).
Monteringogfjerningavslipebånd(g.B)
Advarsel! Fjæren må monteres. Pass på at du ikke mister
fjæren (12).
Montering
u Skyv båndstrammerhendelen (5) til fremre posisjon (A).
u Sørg for at pilene på innsiden av slipebåndet (13) peker
i samme retning som pilene (14) på huset.
u Plasser slipebåndet (13) over fremre trinse (15) og bakre
trinse (16), ved å føre det gjennom sporet i huset.
u Skyv båndstrammerhendelen (5) til bakre posisjon (B).
u Juster båndstyringsknappen som beskrevet nedenfor.
Fjerning
u Skyv båndstrammerhendelen (5) til fremre posisjon (A).
u Trekk slipebåndet (13) av trinsene.
Justeringavslipebåndstyringen(g.C)
u Slå på verktøyet.
u Vri på båndstyringsknappen (6) etter behov, til slipebåndet
(13) løper rett langs lengden av armen.
Monteringogfjerningavstøvkassetten(g.D&F)
Advarsel! Ta alltid av støvposen eller støvkassetten og monter
avlederen før du bruker verktøyet på arbeidsstykker av metall.
u Skyv støvkassetten (10) over åpningen for støvuttrekk.
u Skyv delen inn på verktøyet og sørg for at den sitter godt
fast.
57
NORSK
u Når du skal fjerne støvkassetten, trekker du posen
bakover og bort fra utløpet.
Monteringogfjerningavavlederen(g.D&E)
Advarsel! Avlederen må brukes når du sliper metall.
u Monter avlederen (11) på åpningen for støvavsug.
u Skyv avlederen inn på verktøyet og sørg for at den sitter
godt fast.
u Når du skal fjerne avlederen, trekker du den bakover og
bort fra utløpet.
Bruk
Advarsel! La verktøyet jobbe med sin egen hastighet.
Ikke overbelast det.
Variabelhastighetskontroll(g.G)
Med kontrollknappen for variabel hastighet kan du justere
verktøyets hastighet i henhold til materialet du skal arbeide med.
u Sett kontrollknappen (2) på ønsket innstilling. Bruk høy
hastighet til tre, middels hastighet til nér og syntetisk
materiale, og lav hastighet for ikke-jern-metall og for
fjerning av maling.
Startogstopp(g.G)
u Trykk på strømbryteren (1) for å slå verktøyet på.
u For kontinuerlig drift, trykk på låseknappen (2) og slipp
på/av-bryteren (1).
u Slipp strømbryteren (1) for å slå verktøyet av.
u For å slå verktøyet av når det er i kontinuerlig drift,
trykke en gang til på strømbryteren (1) og slippe den.
Tømmingavstøvkassetten(g.F)
Støvkassetten (10) bør tømmes hvert 10. minutt når verktøyet
brukes.
u Trekk støvkassetten (10) bakover og bort fra verktøyet.
u Ta av dekselet (17) ved å vri det mot klokken.
u Hold støvkassetten (10) med lteret (18) ned, og rist
kassetten (10) slik at innholdet tømmes ut.
u Rist dekselet (17) for å tømme ut innholdet.
u Sett dekselet (17) på støvkassetten (10) igjen ved å vri det
med klokken til det låses på plass.
u Sett støvkassetten (10) på verktøyet igjen.
Rengjøringavstøvkassettlteret(g.F)
Advarsel! Ikke bruk børste eller trykkluft eller skarpe
gjenstander til å rengjøre lteret. Ikke vask lteret.
u Støvkassettlteret (18) kan brukes mange ganger,
og må rengjøres jevnlig.
u Tøm støvkassetten (10) som beskrevet ovenfor.
u Trekk lteret (18) av støvkassetten (14).
u Fjern overødig støv ved å dunke i ltret (18) over en
søppelkasse.
u Sett på lteret (18) igjen.
u Sett på dekslet (17).
u Skyv støvkassetten (10) inn på verktøyet og sørg for at
den sitter godt fast.
Spesiellebruksområder(g.H,I&J)
Vinkletarm(g.H)
u Bruk del A for å lage spor eller slipe midt i arbeidsstykket
og i trange områder.
u Bruk del B for buede overater.
Rettarm(g.I)
u Bruk den vanlige eller den smale armen til vanlig bruk,
til å lage spor og fuger.
Smalarm(g.J)
u Bruk den smale armen til detaljerte arbeid.
Råd for optimalt resultat
u Hold alltid verktøyet med begge hender.
u Ikke trykk for hardt på verktøyet.
u Sjekk slipebåndet (12) regelmessig. Skift det ut ved behov.
u Slip alltid i treets berretning.
u Når du skal slipe nye malingsstrøk før du skal male et nytt
strøk, bruker du ekstra nkornet slipepapir.
u På veldig ujevne overater, eller når du skal fjerne ere
lag med maling, begynner du med et grovere slipepapir.
På andre overater begynner du med et middels kornet
slipepapir. I begge tilfeller bytter du gradvis til mer nkornet
slipepapir for å få en glattere overate.
u Kontakt forhandleren for å få mer informasjon om
tilgjengelig tilbehør.
Vedlikehold
Verktøyet ditt er konstruert for å være i drift over lengre tid
med et minimum av vedlikehold. Det er avhengig av godt
vedlikehold og regelmessig rengjøring for å fungere som det
skal til enhver tid.
Advarsel! Før alt vedlikehold må verktøyet slås av og
kontakten trekkes ut.
u Rengjør ventileringsåpningene på verktøyet regelmessig
med en myk børste eller en tørr klut.
u Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut. Ikke
bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.
Miljøvern
Z Kildesortering. Dette produktet må ikke kastes i det
vanlige husholdningsavfallet.
58
NORSK
Hvis du nner ut at Black & Decker-produktet ditt må skiftes
ut, eller hvis du ikke lenger har bruk for det, må du unnlate
å kaste det sammen med det vanlige husholdningsavfallet.
Sørg for at dette produktet gjøres tilgjengelig for kildesortering.
z Kildesortering av brukte produkter og emballasje
gjør det mulig å resirkulere materialer og bruke dem
igjen. Gjenbruk av resirkulerte materialer bidrar til å
forhindre forsøpling av miljøet og reduserer behovet
for råmaterialer.
Lokale regelverk kan legge tilrette for kildesortering av
elektriske produkter fra husholdningen, ved kommunale
deponier eller gjennom forhandleren når du kjøper et nytt
produkt.
Black & Decker har tilrettelagt for innsamling og resirkulering
av Black & Decker-produkter etter at de har utspilt sin rolle.
Ønsker du å benytte deg av denne tjenesten, returnerer du
produktet ditt til et autorisert serviceverksted, som tar det imot
og formidler det videre.
Du kan få adressen til ditt nærmeste autoriserte
serviceverksted ved å kontakte ditt lokale Black & Decker-
kontor på adressen oppgitt i denne håndboken. Du kan også
nne en komplett liste over autoriserte Black & Decker-
serviceverksteder og utfyllende informasjon om vår etter salg-
service og kontaktnumre på Internett på følgende adresse:
www.2helpU.com
Tekniske data
KA902E Typ. 1
Spenning VAC 230
Inn-effekt W 400
Hastighet ubelastet min-1 900-1.600
Vekt kg 1,6
Lydnivået, målt i henhold til EN 60745:
Lydtrykk (LpA) 84 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A)
Lydeffekt (LWA) 95 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A)
Totalverdier, vibrasjon (triax vektorsum) bestemt ifølge
EN 60745:
Vibrasjonsverdi (ah) 1,7 m/s2, usikkerhet (K) 1,5 m/s2
Samsvarserklæring for EU
MASKINDIREKTIVET
%
KA902E
Black & Decker erklærer at produktene som beskrives under
"tekniske data" oppfyller kravene til:
2006/42/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-4
For mer informasjon, kontakt Black & Decker på følgende
adresse eller se bakerst i håndboken.
Undertegnede er ansvarlig for sammenstillingen av den
tekniske len og avgir denne erklæringen på vegne
av Black & Decker.
_Kevin Hewitt
Visepresident, Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannia
15/03/2010
59
NORSK
Reservdeler / reparasjoner
Reservdeler kan kjøpes hos autoriserte Black & Decker
serviceverksteder, som også gir kostnadsoverslag og
reparerer våre produkter.
Oversikt over våre autoriserte serviceverksteder nnes på
Internet, vår hjemmeside www.blackanddecker.no samt
www.2helpU.com
Garanti
Black & Decker garanterer at produktet ikke har material- og/
eller fabrikasjonsfeil ved levering til kunde. Garantien er i
tillegg til kundens lovlige rettigheter og påvirker ikke disse.
Garantien gjelder innen medlemsstatene i den Europeiske
Unionen og i det Europeiske Frihandelsområdet.
Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på grunn av
material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold til
spesikasjonene, innen 24 måneder fra kjøpet, påtar
Black & Decker seg å reparere eller bytte ut produktet med
minst mulig vanskelighet for kunden.
Garantien gjelder ikke for feil som kommer av:
u normal slittasje
u feilaktig bruk eller vedlikehold (mislighold)
u at produktet har blitt skadet av fremmede gjenstander,
emner eller ved et uhell
Det gjøres oppmerksom på at produktet ikke er beregnet på
industriell/profesjonell/yrkesmessig bruk, men til hus- og
hjemmebruk.
Garantien gjelder ikke om reparasjoner har blitt utført av noen
andre enn et autorisert Black & Decker serviceverksted.
For å ta garantien i bruk skal produktet og kjøpekvittering
leveres til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted
senest 2 måneder etter at feilen har blitt oppdaget. For
informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted; kontakt
det lokale Black & Decker kontoret på den adressen som er
angitt i bruksanvisningen. En oversikt over alle autoriserte
serviceverksteder samt servicevilkår nnes også tilgjengelig
på Internet, adresse: www.2helpU.com
Vennligst stikk innom våre nettsider www.blackanddecker.no
for å registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for å holde
deg oppdatert om nye produkter og spesialtilbud. Du nner
mer informasjon om Black & Decker og produktutvalget vårt
www.blackanddecker.no
60
DANSK
Anvendelsesområde
Din Black & Decker PowerleTM slibemaskine er designet til
slibning af træ, metal, plastik og malede overader.
Værktøjet er kun beregnet til privat brug.
Sikkerhedsinstruktioner
Generelle sikkerhedsadvarsler for værktøjet
@ Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler og
instrukser. Hvis nedenstående advarsler og
instrukser ikke følges, er der risiko for elektrisk stød,
brand og/eller alvorlige personskader.
Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig brug.
Det benyttede begreb "el-værktøj" i nedennævnte advarsler
refererer til el-netdrevne (med tilslutningsledning) eller
batteridrevne maskiner (uden tilslutningsledning).
1. Sikkerhed i arbejdsområdet
a. Sørg for, at arbejdsområdet er rent og ryddeligt.
Rodede eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.
b. Brugikkeel-værktøjieksplosionstruedeomgivelser,
f.eks. hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.
c. Sørg for, at børn og andre personer holder sig på
afstand, når el-værktøjet er i brug. Hvis man
distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
2. El-sikkerhed
a. El-værktøjsstik skal passe til kontakten. Stikkene må
underingenomstændighederændres.Brugikke
adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter
risikoen for elektrisk stød.
b. Undgåkropskontaktmedjordforbundneoverader
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
c. El-værktøj må ikke udsættes for regn eller fugt.
Indtrængen af vand i el-værktøj øger risikoen for elektrisk
stød.
d. Undgå at ødelægge ledningen. Undgå at bære, trække
eller afbryde el-værktøjet ved at rykke i ledningen.
Beskytledningenmodvarme,olie,skarpekantereller
maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller
indviklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e. Hvis el-værktøj benyttes i det fri, skal der benyttes en
forlængerledning, som er godkendt til udendørs brug.
Brug af en forlængerledning til udendørs brug nedsætter
risikoen for elektrisk stød.
f. Ved anvendelse af et elektrisk værktøj i områder med
damp, anvend da en beskyttende afskærmning. Denne
afskærmning reducerer risikoen for elektrisk stød.
3. Personlig sikkerhed
a. Vær opmærksom, hold øje med, hvad du laver,
og brug el-værktøjet fornuftigt. Man bør ikke bruge
maskinen, hvis man er træt, har nydt alkohol eller er
påvirket af medicin eller euforiserende stoffer.
sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan
føre til alvorlige personskader.
b. Anvendsikkerhedsudstyr.Bæraltidbeskyttelsesbriller.
Beskyttende udstyr, som en støvmaske, skridsikre
sikkerhedssko, beskyttelseshjelm eller ørepropper anvendt
i de rigtige betingelser reducere ulykker.
c. Forebyg umotiveret opstart. Vær sikker på, at
kontakten er slukket før du forbinder kraftkilden og/
eller batteriet, løfter eller bærer værktøjet. Hvis du
bærer på værktøjet med din nger på kontakten eller starter
værktøjet med kontakten slået til indbyder til ulykker.
d. Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, inden
el-værktøjet tændes. Et værktøj eller en nøgle, der
efterlades i en roterende del i el-værktøjet, kan resultere
i personskader.
e. Overvurder ikke dig selv. Sørg for, at du altid har
sikkert fodfæste og balance. Det gør det nemmere at
kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede
situationer.
f. Brugegnetarbejdstøj.Undgåløse
beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og
handsker væk fra dele, der bevæger sig. Bevægelige
dele kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
g. Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan
monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes
korrekt. Brug af støvopsamling nedsætter risikoen for
personskader som følge af støv.
4. Brugogvedligeholdelseafel-værktøj
a. Undgåatoverbelasteel-værktøjet.Brugaltiddetrette
el-værktøj til opgaven. Med det rigtige el-værktøj udføres
arbejdet lettere og sikrere inden for det angivne
effektområde.
b. Brugikkeel-værktøjet,hvisafbryderenerdefekt.
El-værktøj, der ikke kan reguleres med afbryderen,
er farligt og skal repareres.
c. Træk stikket ud af stikkontakten og/eller afmonter
batteriet inden indstilling, tilbehørsudskiftning eller
opbevaring af el-værktøjet. Disse sikkerhedsforanstaltni
nger reducerer risikoen for utilsigtet start af værktøjet.
d. Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige
med el-værktøj, eller som ikke har gennemlæst disse
instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis
61
DANSK
det benyttes af ukyndige personer.
e. El-værktøj bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller,
om bevægelige dele er skæve og ikke sidder fast, og
om delene er brækket eller beskadiget, således at el-
værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele
repareret, inden el-værktøjet tages i brug. Mange uheld
skyldes dårligt vedligeholdt el-værktøj.
f. Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene.
Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe
skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere
at føre.
g. Brugel-værktøj,tilbehør,indsatsværktøjosv.
i overensstemmelse med disse instrukser, og sådan
som det kræves for denne specielle værktøjstype. Tag
hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal
udføres. I tilfælde af anvendelse af el-værktøjet til formål,
som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde,
kan der opstå farlige situationer.
5. Service
a. Sørgfor,atel-værktøjetkunrepareresafkvalicerede
fagfolk, og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed bevares el-værktøjets sikkerhed.
Yderligere sikkerhedsadvarsler for værktøjet
@ Advarsel! Yderligere sikkerhedsadvarsler for
slibemaskiner
u Hold kun fast på maskinen på de isolerede
håndtagsader,fordibåndetkankommeikontakt
med apparatets eget kabel. Skæring strømførende
ledninger, vil metaldelene på værktøjet være under
spænding og give elektrisk stød.
u Brugspænderellerenandenpraktiskmådetilatsikre
ogstøttearbejdsemnettilenstabilade. Hvis det
holdes i hånden eller mod kroppen, er det ustabilt og kan
føre til tab af kontrol.
u Advarsel! Hvis brugeren eller eventuelle tilskuere kommer
i kontakt med eller indånder støv fra slibningsprocesser,
kan det skade deres helbred. Bær en specielt designet
støvmaske til beskyttelse mod støv og røg, og sørg for,
at personer på arbejdsområdet eller personer, der kommer
ind på arbejdsområdet, også er beskyttede.
u Man skal grundigt fjerne alt støv efter slibning.
u Man skal være specielt opmærksom ved slibning af
maling, som er blybaseret, og ved slibning af nogle typer
træ og metal, som kan frembringe giftigt støv:
- rn og gravide kvinder ikke betde arbejdsområdet.
- Man må hverken spise, drikke eller ryge inden for
arbejdsområdet.
- Man skal bortskaffe støvpartikler og andet affald på en
sikker måde.
u Dette apparat er ikke egnet til brug for personer
(inklusiv børn) med manglende evner eller viden omkring
produktet, med mindre de har modtaget undervisning eller
instruktioner i brug af apparatet fra en person, som er
ansvarlig for sikkerheden. Der skal være opsyn med børn
for at sikre, at de ikke leger med maskinen.
u Det formål, som dette værktøj er beregnet til, er beskrevet
i denne brugsanvisning. Brug af andet tilbehør eller
udførelse af en anden opgave med dette værktøj end de
her anbefalede kan medføre risiko for personskader
og/eller skader på materiel.
Andres sikkerhed
u Dette apparat er ikke egnet for at brug af personer
(inklusiv børn) med manglende evner eller viden omkring
produktet, med mindre de har modtaget undervisning eller
instruktioner i brug af apparatet fra en person, som er
ansvarlig for sikkerheden.
u Der skal være opsyn med børn for at sikre, at de ikke
leger med apparatet.
Restrisici.
Der kan opstå yderligere restrisici under brugen af værktøjet,
som ikke kan medtages i vedlagte sikkerhedsadvarsler. Disse
risici kan opstå pga. forkert anvendelse, langvarig brug etc.
Selv ved overholdelse af relevante sikkerhedsforskrifter og
anvendelse af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke
undgås. Disse omfatter:
u Tilskadekomst forårsaget af berøring af roterende/
bevægelige dele.
u Tilskadekomst forårsaget af udskiftning af dele, blade
eller tilbehør.
u Tilskadekomst forårsaget af langvarig brug af et
værktøj. Husk at holde pause jævnligt ved brug af et
værktøj i længere tid.
u Høreskader.
u Sundhedsrisici forårsaget af indånding af støv, der
genereres ved brug af værktøjet (eksempel: Arbejde
med træ, især, eg, bøg og MDF).
Vibration
De deklarerede vibrationsemissionsværdier, som er angivet
i tekniske data og overensstemmelseserklæring er blevet
udmålt i overensstemmelse med en standardtestmetode
foreskrevet af EN 60745 og kan anvendes til at sammenligne
et værktøj med et andet. De deklarerede vibrationsemissionsv
ærdier kan ligeledes anvendes i en præliminær undersøgelse
af eksponeringen.
Advarsel! Vibrationsemissionsværdien under den faktiske
brug af værktøjet kan variere fra den deklarerede værdi,
alt efter hvilken måde værktøjet anvendes på. Vibrationerne
kan nå op på et niveau over det anførte.
62
DANSK
Når vibrationseksponeringen undersøges med det formål at
fastsætte sikkerhedsforanstaltningerne ifølge 2002/44/EF for
at beskytte personer, som regelmæssigt anvender værktøjer
i forbindelse med deres arbejde, bør en måling af
vibrationseksponeringen betænke, den måde værktøjet
anvendes på inklusive alle dele af arbejdscyklussen såsom
tidspunkter, hvor værktøjet er slukket eller kører i tomgang,
ud over det tidsrum hvor det anvendes.
Etiketter på værktøjet
Følgende piktogrammer ses på værktøjet:
: Advarsel! For at mindske risikoen for skader skal
brugeren læse instruktionsmanualen.
Sæt helst støvposen eller støvkassetten på,
før maskinen bruges til arbejdsstykker af træ.
Fjern støvposen eller kassetten og sæt afbøjeren
på, før maskinen bruges til arbejdsstykker, som
indeholder metal.
El-sikkerhed
# Denne maskine er dobbelt isoleret. Derfor er
jordledning ikke nødvendig. Kontroller altid,
at strømforsyningen svarer til spændingen på
apparatskiltet.
u Hvis el-ledningen er skadet, skal den udskiftes af
producenten eller et autoriseret Black & Decker
servicecenter for at undgå ulykker.
Funktioner
Maskinen inkluderer nogle af - eller alle følgende funktioner:
1. Afbryder
2. Betjeningsknap til variabel hastighed
3. Låseknap
4. Støttehåndtag
5. Båndspænder
6. Båndstyringsknap
7. Lige arm
Fig. A
8. Smal arm
9. Vinkelarm
Fig. D
10. Støvkassette
11. Afbøjer
Montering
Advarsel! Før montering skal man sikre sig, at værktøjet er
slukket og taget ud af stikkontakten.
Monteringogfjernelseafslibearmene(g.A&B)
Maskinen er udstyret med følgende slibearme:
u Lige arm (7),slibebredde 13 mm
u Smal arm (8), slibebredde 6 mm, til kompliceret arbejde
u Vinkelarm (9) til nothøvling og slibning i midten af
arbejdsstykker og til at nå snævre områder
Før maskinen bruges første gang, skal slibearmen monteres
på maskinen.
Montering
u Sørg for, at båndspænderen (5) er i den stilling, som er vist.
u Løs og fjern båndstyringsknappen (6).
u Fjern det tape der holder fjederen (12) (hvis det forendes).
u Check at fjederen (12) bender sig i monteringshullet.
u Placér armen som vist.
u Sæt båndstyringsknappen (6) på og stram, indtil armen (7)
er på linje med maskinen.
Fjernelse
u Fjern slibebåndet (13) (hvis det forendes) som beskrevet
nedenfor.
u Løs og fjern båndstyringsknappen (6).
u Fjern armen.
Advarsel! Pas på ikke at tabe fjederen (12)
Monteringogfjernelseafslibebåndene(g.B)
Advarsel! Fjederen skal være monteret. Pas på ikke at tabe
fjederen (12)
Montering
u Flyt båndspændingsarmen (5) til frontpositionen (A).
u Sørg for at pilene på indersiden af slibebåndet (13) vender
samme vej som pilene (14) på huset.
u Anbring slibebåndet (13) over forskiven (15) og bagskiven
(16),skub det gennem sprækken i huset.
u Flyt båndspændingsarmen (5) til bagpositionen (B).
u Justér båndsporingen som beskrevet nedenfor.
Fjernelse
u Flyt båndspændingsarmen (5) til frontpositionen (A).
u Skub slibebåndet (13) af skiverne.
Justeringafslibebåndsporingen(g.C)
u Tænd for maskinen.
u Drej båndsporingsknoppen (6) så meget som nødvendigt,
indtil slibebåndet (13) løber lige langs med armens længde.
63
DANSK
Monteringogfjernelseafstøvkassetten(g.D&F)
Advarsel! Fjern altid støvkassetten og sæt afbøjeren på,
før maskinen bruges til metalarbejdsstykker.
u Skub støvkassetten (10) over støvudsugningsudgangen.
u Skub objektet ind på maskinen og sørg for, at det sidder
godt fast.
u For at aftage støvkassetten skal den trækkes bagud og
fjernes fra udgangen.
Monteringogfjernelseafafbøjeren(g.D&E)
Advarsel! Afbøjeren skal anvendes ved slibning af
metalarbejdsstykker.
u Anbring afbøjeren (11) på støvudsugningsudgangen.
u Skub afbøjeren ind på maskinen og sørg for, at den sidder
godt fast.
u For at aftage afbøjeren skal den trækkes bagud og fjernes
fra udgangen.
Anvendelse
Advarsel! Lad værktøjet arbejde i dets eget tempo.
Det må ikke overbelastes.
Styringafvariabelhastighed(g.G)
Kontrolknappen til forskellige hastigheder giver dig mulighed for
at tilpasse værktøjets hastighed til det emne, der arbejdes på.
u Indstil kontrolknappen (2) på den ønskede indstilling.
Brug høj hastighed til træ, medium hastighed til nér og
syntetisk materiale, og lav hastighed til ikke-jernmetal og
til at fjerne maling.
Startogstop(g.G)
u Tryk på afbryderen (1) for at tænde for maskinen.
u For vedvarende drift trykker man på låseknappen (2) og
slipper afbryderen (1).
u Sluk for maskinen ved at slippe afbryderen (1).
u Sluk for maskinen, mens det arbejder i vedvarende drift,
ved at trykke på afbryderen (1) én gang til og derefter
slippe den.
Tømningafstøvkassetten(g.F)
Støvkassetten (10) skal tømmes hvert 10. minut, når den er
i brug.
u Træk støvkassetten (10) bagud og væk fra maskinen.
u Fjern dækslet (17) ved at dreje det mod uret.
u Hold støvkassetten(10) med lteret (18) vendende nedad,
og ryst kassetten (10) for at tømme indholdet ud.
u Ryst dækslet (17) for at tømme indholdet ud.
u Sæt dækslet (17) på støvkassetten (10) igen ved at dreje
det med uret, indtil det låses på plads.
u Sæt støvkassetten (10) på maskinen igen.
Rengøringafstøvkassettenslter(g.F)
Advarsel! Der må ikke bruges børster eller trykluft til
rengøring af lteret. Filteret må ikke vaskes.
u Støvkassettelteret (18) kan bruges igen og bør renses
jævnligt.
u Tøm støvkassetten (10) som beskrevet ovenfor.
u Træk lteret (18) af støvkassetten (14).
u Ryst lteret (18) fri for støv ved at slå det ned i en
affaldsbeholder.
u Sæt lteret på plads igen (18).
u Sæt dækslet (17) på.
u Skub støvkassetten (10) ind på maskinen og sørg for,
at den sidder godt fast.
Særliganvendelse(g.H,I&J)
Vinkelarm(g.H)
u Brug afsnit A ved nothøvling eller slibning i midten af
arbejdsstykker og på snævre områder.
u Brug afsnit B til buede ader.
Ligearm(g.I)
u Brug den normale eller den snævre arm til almindeligt
brug, til slidser og til sammenføjninger.
Smalarm(g.J)
u Brug den snævre arm til nere detaljer til at skære og til
udskæringer
Gode råd til optimalt brug
u Hold altid maskinen med begge hænder.
u Tryk ikke for meget på maskinen.
u Man skal regelmæssigt checke slibebåndets (12) tilstand.
Det skal udskiftes, når det er nødvendigt.
u Slib altid med årerne i træet.
u Anvend ekstra nkornet slibepapir mellem påføring af nye
lag maling.
u På meget ujævne overader, eller når man fjerner lag af
maling, skal man starte med en grov kornstørrelse.
På andre overader startes der med en mellemn
kornstørrelse. I begge tilfælde skal man gradvist ændre til
en n kornstørrelse for at opnå en glat nish.
u Få ere oplysninger om tilgængeligt tilbehør hos
detailhandleren.
Vedligeholdelse
Værktøjet er beregnet til at være i drift gennem en længere
periode med minimal vedligeholdelse. Fortsat tilfredsstillende
drift afhænger af korrekt behandling af værktøjet samt
regelmæssig rengøring.
64
DANSK
Advarsel! Før udførelse af vedligeholdelsesarbejde skal
værktøjet slukkes og tages ud af stikkontakten.
u Man skal regelmæssigt rengøre værktøjets
ventilationshuller med en blød børste eller en tør klud.
u Man skal regelmæssigt gøre motorhuset rent med en
fugtig klud. Man må ikke bruge slibemidler eller
opløsningsmidler.
Beskyttelseafmiljøet
Z Separat indsamling. Dette produkt ikke bortskaffes
sammen med almindeligt husholdningsaffald.
Hvis du en dag skal udskifte dit Black & Decker produkt, eller
hvis du ikke skal bruge det længere, må du ikke bortskaffe det
sammen med husholdningsaffald. Dette produkt skal være
tilgængeligt for separat indsamling.
z Separat indsamling af brugte produkter og
emballage gør det muligt at genbruge materialer.
Genbrugte materialer forebygger miljøforurening og
nedbringer behovet for råstoffer.
Lokale regler kan give mulighed for separat indsamling af
elektriske husholdningsprodukter på kommunale lossepladser
eller hos den forhandler, som du købte produktet af.
Black & Decker har en facilitet til indsamling og genbrug af
Black & Decker-produkter, når deres levetid er slut.
Få fordelen ved denne service ved at returnere produktet til en
autoriseret tekniker, der samler værktøj sammen på vores
vegne.
Du kan få oplyst den nærmeste autoriserede tekniker ved at
kontakte det lokale Black & Decker-kontor på den adresse,
der er angivet i denne brugsanvisning. Alternativt ndes der
en liste over autoriserede Black & Decker-teknikere og
oplysninger om vores eftersalgsservice og kontaktpersoner på
Internettet på adressen: www.2helpU.com
Tekniske data
KA902E Typ. 1
Spænding VAC 230
Motoreffekt W 400
Ubelastet hastighed min-1 900-1.600
Vægt kg 1,6
Lydniveauet i henhold til EN 60745:
Lydtryk (LpA) 84 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)
Lydintensitet (LWA) 95 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)
Vibrationernes totale værdi (triax vector sum) i henhold til
EN 60745:
Vibrationsemissionsværdi (ah) 1,7 m/s2,
usikkerhed (K) 1,5 m/s2
EU overensstemmelseserklæring
MASKINDIREKTIV
%
KA902E
Black & Decker erklærer, at disse produkter, beskrevet under
"tekniske data", overholder følgende:
2006/42/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-4
For mere information, kontakt venligst Black & Decker
på følgende adresse eller på adressen bagerst
i brugsanvisningen.
Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske l
og laver denne deklaration på vegne af Black & Decker.
_Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannien
15/03/2010
65
DANSK
Reservedele / reparationer
Reservedele kan købes hos autoriserede Black & Decker
serviceværksteder, som giver forslag til omkostninger og
reparerer vore produkter. Oversigt over vore autoriserede
værksteder ndes på internettet på vor hjemmeside
www.blackanddecker.dk samt www.2helpU.com
Garanti
Black & Decker garanterer, at produktet er fri for materielle
skader og/eller fabrikationsfejl ved levering til kunden.
Garantien er et tillæg til konsumentens lovlige rettigheder og
påvirker ikke disse. Garantien gælder indenfor medlemsstaterne
af den Europæiske Union og i det Europæiske Frihandelsområde.
Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på grund af
materiel skade og/eller fabrikationsfejl eller på anden måde
ikke fungerer i overensstemmelse med specikationen, inden
for 24 måneder fra købsdatoen, påtager Black & Decker sig at
reparere eller ombytte produktet med mindst muligt besvær
for kunden.
Garantien gælder ikke for fejl og mangler, der er sket i
forbindelse med:
u normal slitage
u uheldige følger efter unormal anvendelse af værktøjet
u overbelastning, hærværk eller overdrevent intensivt brug
af værktøjet
u ulykkeshændelse
Garantien gælder ikke hvis reparationer er udført af nogen
anden end et autoriseret Black & Decker værksted.
For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen
indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted,
senest 2 måneder efter at fejlen opdages. For information om
nærmeste autoriserede værksted: kontakt det lokale
Black & Decker kontor på den adresse som er opgivet i
brugsanvisningen. Liste over alle autoriserede Black & Decker
serviceværksteder samt servicevilkår er tilgængelig på
internettet, på adressen www.2helpU.com
Gå venligst ind på vores website www.blackanddecker.dk for
at registrere dit nye produkt og for at blive holdt ajour om nye
produkter og specialtilbud. Der ndes yderligere oplysninger
om mærket Black & Decker og vores produktsortiment på
adressen www.blackanddecker.dk
66
SUOMI
Käyttötarkoitus
Black & Deckerin PowerleTM hiomakone on tarkoitettu puun,
metallin, muovien ja maalipintojen hiomiseen. Kone on
tarkoitettu kotikäyttöön.
Turvaohjeet
Yleiset sähkötyökalujen turvallisuusohjeet
@ Varoitus! Kaikki ohjeet täytyy lukea. Alla olevien
ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan
loukkaantumiseen.
Säilytä nämä ohjeet hyvin. Seuraavassa käytetty käsite
"sähkötyökalu" käsittää verkkokäyttöiset sähkötyökalut
(verkkojohdolla) ja paristokäyttöiset sähkötyökalut
(ilman verkkojohtoa).
1. Työpisteen turvallisuus
a. Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Epäjärjestyksessä olevilla ja valaisemattomilla työalueilla
voi tapahtua tapaturmia.
b. Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai
pölyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat
sytyttää pölyn tai höyryt.
c. Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua
käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi
suuntautuessa muualle.
2. Sähköturvallisuus
a. Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
minkäänlaisia sovitinpistokkeita maadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä tilassa olevat
pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun
vaaraa.
b. Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten
putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun
vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
c. Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle.
Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
d. Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä
sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen tai
pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta. Pidä johto
loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja
liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot
kasvattavat sähköiskun vaaraa.
e. Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön
soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun
vaaraa.
f. Jossähkötyökaluajoudutaankäyttämäänkosteassa
ympäristössä, käytä aina jäännösvirtalaitteella (RCD)
suojattua virtalähdettä. Jäännösvirtalaitteen käyttö
vähentää sähköiskun vaaraa.
3. Henkilöturvallisuus
a. Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja
noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi.
Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai
huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen
alaisena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua
käytettäessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b. Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja.
Suojavarusteet, kuten pölynsuojanaamari, luistamattomat
turvajalkineet, kypärä ja kuulosuojaimet pienentävät,
tilanteen mukaan oikein käytettyinä, loukkaantumisriskiä.
c. Vältä sähkötyökalun tahatonta käynnistämistä.
Varmista, että käynnistyskytkin on asennossa "off",
ennen kuin kytket pistotulpan pistorasiaan tai kannat
sähkötyökalua. Jos kannat sähkötyökalua sormi
käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan
pistorasiaan, käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa,
altistat itsesi onnettomuuksille.
d. Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
käynnistät sähkötyökalun. Laitteen pyörivään osaan
jäänyt työkalu tai avain saattaa johtaa loukkaantumiseen.
e. Älä kurkota. Seiso aina tukevasti ja tasapainossa.
Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua
odottamattomissa tilanteissa.
f. Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
g. Jospölynimu-jakeräilylaitteitavoidaanasentaa
työkaluun, sinun pitää tarkistaa, että ne on liitetty ja
että niitä käytetään oikealla tavalla. Näiden laitteiden
käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
4. Sähkötyökalujen käyttö ja hoito
a. Älä ylikuormita sähkötyökalua. Käytä kyseiseen
työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa
sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja
varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
b. Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja
pysäyttää virtakytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei enää
voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä,
on vaarallinen ja se täytyy korjata.
c. Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun
varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet laskevat
sähkötyökalun tahatonta käynnistysriskiä.
67
SUOMI
d. Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun
niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden
käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka
eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat
vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
e. Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole
puristuksessa ja että työkalussa ei ole murtuneita tai
vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa
haitallisesti sen toimintaan. Korjauta mahdolliset viat
ennen käyttöönottoa. Moni tapaturma aiheutuu huonosti
huolletuista laitteista.
f. Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
hoidetut leikkaustyökalut, joiden terät ovat teräviä, eivät
tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
g. Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon
työolosuhteet ja suoritettava toimenpide.
Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin tarkoituksenmukaiseen
käyttöön saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
5. Huolto
a. Anna koulutettujen ammattitaitoisten henkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain
alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Sähkötyökalujen lisäturvallisuusohjeet
@
Varoitus! Hiomakoneiden lisäturvallisuusohjeet
u Käsittele sähkötyökalua eristävien tartuntapintojen
avulla, koska nauha voi joutua kosketuksiin oman
virtajohtonsa kanssa. Jännitteisen johtimen
leikkaaminen saattaa tehdä työkalun paljaista metalliosista
jännitteisiä ja aiheuttaa sähköiskun käyttäjälle.
u Käytä ruuvipuristimia tai vastaavaa keinoa, jolla saat
kiinnitettyä ja tuettua työkappaleen tukevalle alustalle.
Työkappaleen kannatteleminen käsin tai tukeminen kehoa
vasten voi johtaa kappaleen irtoamiseen ja vaaratilanteen
syntymiseen.
u Varoitus! Hiontatyöstä syntyvä pöly voi aiheuttaa
terveyshaittoja käyttäjälle ja mahdollisille sivullisille.
Käytä erityismuotoiltua, pölyltä ja höyryiltä suojaavaa
kasvosuojusta. Varmista, että sekä työalueella olevat että
sen läheisyyteen saapuvat ihmiset käyttävät suojusta.
u Poista pöly huolellisesti hiomisen jälkeen.
u Ole erityisen varovainen hioessasi maalipintoja, jotka
voivat sisältää lyijyä, tai puu- tai metallipintoja, jotka voivat
erittää myrkyllistä hiomapölyä.
- Älä anna lasten tai raskaana olevien naisten olla
työskentelyalueella.
- Älä syö, juo tai tupakoi työskentelyalueella.
- Hävitä pöly ja muu jäte ympäristöystävällisesti.
u Henkilöt (lapset mukaan lukien), joilla on fyysisiä,
tunnollisia tai henkisiä rajoituksia tai rajallinen kokemus ja
tuntemus, eivät saa käyttää tätä laitetta ellei heidän
turvallisuudesta vastaava henkilö valvo tai ohjaa heitä
laitteen käytössä. Lapsia on valvottava, etteivät he leiki
koneen kanssa.
u Käyttö, johon työkalu on tarkoitettu, on kuvattu tässä
käyttöohjeessa. Käytä vain käyttöohjeessa ja
tuotekuvastossa suositeltuja tarvikkeita ja lisälaitteita.
Ohjeesta poikkeava käyttö voi aiheuttaa onnettomuuden
ja/tai aineellisia vahinkoja.
Muiden turvallisuus
u Henkilöt (lapset mukaan lukien), joilla on fyysisiä,
tunnollisia tai henkisiä rajoituksia tai rajallinen kokemus ja
tuntemus, eivät saa käyttää tätä laitetta ellei heidän
turvallisuudesta vastaava henkilö valvo tai ohjaa heitä
laitteen käytössä.
u Lapsia on valvottava, etteivät he leiki koneen kanssa.
Jäännösriskit.
Jäännösriskit ovat mahdollisia, jos käytät työkalua muulla kuin
turvavaroituksissa mainitulla tavalla. Nämä riskit voivat liittyä
muun muassa virheelliseen tai pitkäaikaiseen käyttöön.
Tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää, vaikka noudatat kaikkia
turvamääräyksiä ja käytät turvalaitteita. Näihin kuuluvat muun
muassa:
u pyörivien tai liikkuvien osien koskettamisen
aiheuttamat vahingot.
u osia, teriä tai lisävarusteita vaihdettaessa aiheutuneet
vahingot.
u työkalun pitkäaikaisen käytön aiheuttamat vahingot
Kun käytät työkalua pitkään, varmista, että pidät
säännöllisesti taukoja.
u kuulovauriot.
u työkalua käytettäessä (esimerkiksi puuta, erityisesti
tammea, pyökkiä ja MDF-levyjä, käsiteltäessä)
syntyneen pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat
terveysriskit.
Tärinä
Käyttöohjeen teknisissä tiedoissa ja vaatimustenmukaisuusva
kuutuksessa ilmoitetut tärinän päästöarvot on mitattu
EN 60745-normin vakioiden testimenetelmän mukaisesti ja
niitä voidaan käyttää työkalun vertaamisessa toiseen.
Ilmoitettua tärinän päästöarvoa voidaan myös käyttää
altistumisen arviointiin ennakolta.
68
SUOMI
Varoitus! Sähkötyökalun tärinän päästöarvo voi varsinaisen
käytön aikana poiketa ilmoitetusta arvosta riippuen siitä, millä
tavalla työkalua käytetään. Tärinän taso voi kohota ilmoitetun
tason yläpuolelle.
Kun tärinälle altistumista arvioidaan, jotta voidaan määrittää
2002/44/EY-direktiivin edellyttämät turvatoimenpiteet
säännöllisesti sähkötyökaluja työssä käyttävien henkilöiden
suojelemiseksi, tärinälle altistumisen arvion tulee ottaa
huomioon varsinaiset käyttöolosuhteet ja työkalun
käyttötavan, johon sisältyy kaikkien käyttöjakson osien
huomioon ottaminen, kuten ajat, jolloin työkalu on pois päältä
tai kun se käy joutokäyntiä sekä käynnistysajan.
Koneessa olevat merkit
Koneessa on seuraavat kuvakemerkinnät:
: Varoitus! Loukkaantumisen vaaran ehkäisemiseksi
käyttäjän on luettava käyttöohjeet.
Kiinnitä pölypussi tai pölykasetti ennen kuin aloitat
puun hiomisen.
Poista pölypussi tai pölykasetti ja asenna
lastunohjain ennen kuin aloitat metallia sisältävien
kappaleiden työstämisen.
Sähköturvallisuus
# Tämä laite on kaksoiseristetty; siksi erillistä
maadoitusta ei tarvita. Tarkista aina, että virtalähde
vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
u Jos sähköjohto on vaurioitunut, se saadaan vaihtaa vain
valtuutetussa Black & Deckerin huoltoliikkeessä
vaaratilanteiden välttämiseksi.
Ominaisuudet
Tämä työkalu sisältää joitakin tai kaikki seuraavista
ominaisuuksista:
1. Virrankatkaisija
2. Portaattoman nopeuden valitsin
3. Lukitusnappi
4. Lisäkädensija
5. Hiomanauhan kiristin
6. Hiomanauhan ohjausnuppi
7. Suora varsi
Kuva A
8. Kapea varsi
9. Taivutettu varsi
Kuva D
10. Pölykasetti
11. Lastunohjain
Kokoaminen
Varoitus! Ennen kokoamista varmista, että kone on pois
päältä eikä sitä ole liitetty virtalähteeseen.
Hiomavarsienkiinnitysjapoisto(kuvaA&B)
Tämä työkalu toimitetaan seuraavien hiomavarsien kanssa:
u Suora varsi (7), hiomaleveys 13 mm
u Kapea varsi (8), hiomaleveys 6 mm, tarkkaan työhön
u Taivutettu varsi (9) urien ym. tekemiseen sekä
kappaleiden sisäosan ja ahtaiden paikkojen hiontaan.
Kiinnitä hiomavarsi koneeseen ennen ensimmäistä käyttökertaa.
Kiinnitys
u Varmista, että hiomanauhan kiristin (5) on kuvan
osoittamassa asennossa.
u Löysennä ja poista hiomanauhan ohjausnuppi (6).
u Poista jousta (12) kiinnipitävä teippi (jos sellainen on).
u Tarkista, että jousi (12) on asennusreiässään.
u Laita varsi kuvan mukaisesti.
u Laita hiomanauhan ohjausnuppi (6) paikalleen ja kiristä,
kunnes varsi (7) on linjassa työkalun kanssa.
Irrotus
u Irrota hiomanauha (13) (jos se on paikallaan) alla kuvatulla
tavalla.
u Löysennä ja poista hiomanauhan ohjausnuppi (6).
u Poista varsi.
Varoitus! Varo, ettet hävitä jousta (12).
Hiomanauhojenkiinnitysjapoisto(kuvaB)
Varoitus! Jousen tulee olla kiinnitettynä. Varo, ettet hävitä
jousta (12).
Kiinnitys
u Siirrä hiomanauhan kiristin (5) etuasentoon (A).
u Varmista, että hiomanauhan (13) sisäpuolella olevat nuolet
osoittavat samaan suuntaan kuin kuoressa olevat nuolet (14).
u Laita hiomanauha (13) eturullan (15) ja takarullan (16)
päälle pujottamalla se kuoressa olevaan aukkoon.
u Siirrä hiomanauhan kiristin (5) asentoon (B).
u Säädä hihna alla kuvatulla tavalla.
Irrotus
u Siirrä hiomanauhan kiristin (5) etuasentoon (A).
u Liu'uta hiomanauha (13) pois rullien päältä.
Hiomanauhan suunnan säätö (kuva C)
u Käynnistä kone.
69
SUOMI
u Kierrä nauhan ohjausnuppia (6), kunnes hiomanauha (13)
kulkee suoraan varren päällä.
Pölykasetinkiinnitysjapoisto(kuvaD&F)
Varoitus! Poista aina pölykasetti ja asenna lastunohjain ennen
kuin aloitat metallia sisältävien kappaleiden työstämisen.
u Laita pölykasetti (10) pölynpoistoaukon päälle.
u Liu'uta osa työkaluun ja varmista, että se on tiukasti kiinni.
u Poista pölykasetti vetämällä pölykasetti irti liitännästä.
Lastunohjaimenkiinnitysjapoisto(kuvaD&E)
Varoitus! Lastunohjainta tulee käyttää kun työstetään
metallikappaleita.
u Kiinnitä lastunohjain (11) pölynpoistoliitäntään.
u Liu'uta lastunohjain työkaluun ja varmista, että se on
tiukasti kiinni.
u Poista lastunohjain vetämällä lastunohjain irti liitännästä.
Käyttö
Varoitus! Anna koneen käydä omaan tahtiinsa.
Älä ylikuormita sitä.
Portaaton nopeus (kuva G)
Portaattoman nopeudensäädön avulla voit sovittaa koneen
nopeuden työstettävälle materiaalille sopivaksi.
u Säädä nopeus säätönupista (2). Käytä suurta nopeutta
puun hiomiseen, keskinopeutta vanerin ja synteettisten
aineiden hiomiseen ja alhaista nopeutta lasin ja ei-
rautametallien hiomiseen ja maalien poistamiseen.
Käynnistys ja pysäytys (kuva G)
u Käynnistä kone painamalla virrankatkaisijaa (1).
u Jatkuvaksi toiminnaksi paina lukitus on-painiketta (2) ja
vapauta on/off-kytkin (1).
u Sammuta kone päästämällä irti virrankatkaisijasta (1).
u Sammuttaaksesi koneen, jossa on virrankatkaisijan
lukitsin päällä, paina virrankatkaisijaa (1) vielä kerran ja
päästä siitä irti.
Pölykasetin tyhjennys (kuva F)
Pölykasetti (10) on tyhjennettävä 10 minuutin välein.
u Vedä pölykasettia (10) taaksepäin ja poista se koneesta.
u Poista kansi (17) kiertämällä sitä vastapäivään.
u Pidä pölykasettia (10) suodatin (18) alaspäin ja ravista
pölykasettia (10), jotta se tyhjentyisi.
u Tyhjennä pölypussi ravistamalla kantta (17).
u Pane pölykasetin (10) kansi (17) takaisin paikalleen
kiertämällä simyötäpäivään, kunnes se lukittuu paikalleen.
u Laita pölykasetti (10) takaisin työkaluun.
Pölykasetin suodattimen puhdistus (kuva F)
Varoitus! Älä puhdista suodatinta harjaamalla, paineilmalla tai
terävillä esineillä. Älä pese suodatinta.
u Pölykasetin suodatinta (18) voidaan käyttää kerta toisensa
jälkeen; siksi se on puhdistettava säännöllisesti.
u Tyhjennä pölykasetti (10) yllä kuvatulla tavalla.
u Vedä suodatin (18) pölykasetista (14).
u Ravista ylimääräinen pöly pois ravistamalla suodatinta (18)
roska-astiassa.
u Laita suodatin (18) takaisin paikalleen.
u Sulje kansi (17).
u Liu'uta pölykasetti (10) työkaluun ja varmista, että se on
tiukasti kiinni.
Erikoiskäyttökohteet(kuvatH,I&J)
Taivutettu varsi (kuva H)
uytä osaa A urien tekemiseen tai hiomiseen
työstökappaleen keskellä sekä ahtaiden paikkojen hiomiseen.
u Käytä osaa B kaarevien pintojen hiomiseen.
Suora varsi (kuva I)
u Käytä normaalia tai kapeaa vartta tavallisissa hiontatöissä
sekä urien ja liitosten teossa.
Kapeavarsi(kuvaJ)
u Käytä kapeaa vartta tarkoissa kohteissa.
Vinkkejä parhaimman tuloksen saamiseksi
u Pidä koneesta aina kiinni kahdella kädellä.
u Älä paina konetta liikaa.
u Tarkista hiomanauhan (12) kunto säännöllisesti. Vaihda
se tarvittaessa.
u Hio aina puun syiden mukaisesti.
u Hiottaessa maalikerrosten välillä on käytettävä erittäin
hienoa hiomapaperia.
u Aloita karkealla hiomapaperilla hioessasi epätasaisia
pintoja tai poistaessasi maalia. Kun hiot muunlaisia
pintoja, aloita keskikarkealla hiomapaperilla. Vaihda
molemmissa tapauksissa asteittain hienompaan
hiomapaperiin tasaisen pinnan aikaansaamiseksi.
u Saat lisätietoja saatavilla olevista tarvikkeista
jälleenmyyjältäsi.
Huolto
Jiirisaha on suunniteltu toimimaan mahdollisimman pitkään
mahdollisimman vähällä huollolla. Asianmukainen käyttö ja
säännönmukainen puhdistus takaavat laitteen jatkuvan
tyydyttävän toiminnan.
Varoitus! Ennen huoltoa ja puhdistusta tulee koneen olla pois
päältä ja irti virtalähteestä.
70
SUOMI
u Puhdista työkalun ilma-aukot säännöllisesti pehmeällä
harjalla tai kuivalla rievulla.
u Puhdista laitteen kuori säännöllisesti kostealla
siivousliinalla. Älä koskaan käytä puhdistamiseen
liuotinaineita tai syövyttäviä puhdistusaineita.
Ympäristö
Z Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa hävittää
normaalin kotitalousjätteen kanssa.
Kun Black & Decker -koneesi on käytetty loppuun, älä hävitä
sitä kotitalousjätteen mukana. Tämä tuote on kerättävä
erikseen.
z Käytettyjen tuotteiden ja pakkausten erillinen keräys
mahdollistaa materiaalien kierrätyksen ja
uudelleenkäytön. Kierrätettyjen materiaalien
uudelleenkäyttö auttaa ehkäisemään ympäristön
saastumisen ja vähentää raaka-aineiden kysyntää.
Paikallisten säännösten mukaisesti on mahdollista viedä
kotitalouksien sähkölaitteet kuntien kaatopaikoille tai jättää ne
vähittäismyyjälle ostettaessa uusi tuote.
Black & Decker tarjoaa mahdollisuuden Black & Decker -
tuotteiden keräykseen ja kierrätykseen sen jälkeen, kun ne on
poistettu käytöstä. Jotta voisit hyötyä tästä palvelusta, palauta
laitteesi johonkin valtuutettuun huoltoliikkeeseen, joka kerää
laitteet meidän puolestamme.
Voit tarkistaa lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen sijainnin
ottamalla yhteyden Black & Deckerin toimistoon, joka sijaitsee
tässä käsikirjassa annetussa osoitteessa. Lista valtuutetuista
Black & Decker -huoltoliikkeistä sekä yksityiskohtaiset tiedot
korjauspalvelustamme ovat vaihtoehtoisesti saatavilla
Internetissä, osoitteessa www.2helpU.com
Tekniset tiedot
KA902E Typ. 1
Jännite VAC 230
Ottoteho W 400
Kuormittamaton nopeus min-1 900-1.600
Paino kg 1,6
Äänenpainetaso mitattu EN 60745:n mukaisesti:
Äänenpaine (LpA) 84 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A)
Akustinen teho (LWA) 95 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A)
Tärinän kokonaisarvot (kolmiaks. vektorisumma) on määritetty
seuraavan mukaisesti EN 60745:
Tärinän päästöarvo (ah) 1,7 m/s2, epävarmuus (K) 1,5 m/s2
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
KONEDIREKTIIVI
%
KA902E
Black & Decker julistaa, että kohdassa "tekniset tiedot" kuvatut
tuotteet noudattavat seuraavia:
2006/42/EY, EN 60745-1, EN 60745-2-4
Lisätietoja saa Black & Decket -yhtiöltä seuraavasta
osoitteesta tai käyttöoppaan takana olevia yhteistietoja
käyttäen.
Allekirjoittava henkilö on vastuussa teknisen tiedoston
täyttämisestä ja tekee tämän ilmoituksen Black & Decker
-yhtiön puolesta.
_Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Iso-Britannia
15/03/2010
71
SUOMI
Korjaukset / varaosat
Mikäli koneeseen tulee vikaa, jätä se aina Black & Deckerin
valtuuttamaan huoltoliikkeeseen korjattavaksi. Varaosia
myyvät valtuutetut Black & Deckerin huoltoliikkeet, ja heiltä voi
myös pyytää kustannusarvion koneen korjauksesta.
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä löytyvät internetistä
osoitteesta www.2helpU.com sekä kotisivultamme
www.blackanddecker.
Takuu
Black & Decker Oy takaa, ettei koneessa ollut materiaali- ja/tai
valmistusvikaa silloin, kun se toimitettiin ostajalle. Takuu on
lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Takuu
on voimassa Euroopan Unionin jäsenmaissa ja Euroopan
vapaakauppa-alueella (EFTA).
Mikäli Black & Decker -kone hajoaa materiaali- ja/tai
valmistusvirheen tai teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi
24 kk:n kuluessa ostopäivästä, Black & Decker korjaa koneen
ilman kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen uuteen
Black & Decker Oy:n valinnan mukaan.
Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat koneen
u normaalista kulumisesta
u ylikuormituksesta, virheellisestä käytöstä tai hoidosta
u vahingoittamisesta vieraalla esineellä tai aineella tai
onnettomuustapauksessa.
Takuu ei ole voimassa, mikäli konetta on korjannut joku muu
kuin Black & Deckerin valtuuttama huoltoliike.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja jättää koneen
ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle
viimeistään 2 kuukauden kuluessa vian ilmenemisestä.
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa ottamalla yhteyttä
Black & Decker Oy:hyn sekä internetistä osoitteesta
www.2helpU.com, jossa on myös takuuehdot.
Voit vierailla verkkosivullamme www.blackanddecker.
rekisteröidäksesi uuden Black & Decker-tuotteesi ja
saadaksesi tietoa uusista tuotteista ja erikoistarjouksista.
Saat lisätietoja Black & Deckerin tavaramerkistä ja
tuotevalikoimastamme osoitteesta www.blackanddecker.
72
Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α
Ενδεδειγμένηχρήση
Το τριβείο σας της Black & Decker PowerleTM έχει σχεδιαστεί
για τη λείανση ξύλου, μετάλλου, πλαστικών και βαμμένων
επιφανειών. Αυτο το εργαλείο προορίζεται μόνο για
ερασιτεχνική χρήση.
Οδηγίεςασφαλείας
Γενικέςπροειδοποιήσειςασφαλείαςγιαηλεκτρικά
εργαλεία
@ Προσοχή!Διαβάστεόλεςτιςπροειδοποιήσεις
ασφαλείαςκαιόλεςτιςοδηγίες. Η μη τήρηση των
παρακάτω προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί
να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και
σοβαρούς τραυματισμούς.
Αποθηκεύστεόλεςτιςπροειδοποιήσειςκαιοδηγίεςγια
μελλοντικήαναφορά. Ο χαρακτηρισμός "ηλεκτρικό
εργαλείο" που χρησιμοποιείται στις παρακάτω
προειδοποιητικές υποδείξεις αφορά ή το εργαλείο που
συνδέεται στην πρίζα (με καλώδιο) ή το εργαλείο που
λειτουργεί με μπαταρία (χωρίς καλώδιο).
1. Ασφάλειαχώρουεργασίας
a. Διατηρείτετοχώροπουεργάζεστεκαθαρόκαικαλά
φωτισμένο. Η αταξία στο χώρο που εργάζεστε και τα
σημεία χωρίς καλό φωτισμό μπορεί να οδηγήσουν σε
ατυχήματα.
b. Μηχρησιμοποιείτεταηλεκτρικάεργαλείασεπεριβάλλον
όπουυπάρχεικίνδυνοςέκρηξης,π.χ.παρουσία
εύφλεκτωνυγρών,αερίωνήσκόνης. Τα ηλεκτρικά
εργαλεία μπορεί να δημιουργήσουν σπινθηρισμό ο
οποίος μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
c. Οτανχρησιμοποιείτετοηλεκτρικόεργαλείο,κρατάτε
ταπαιδιάκαιταυπόλοιπαάτομαμακριάαπότοχώρο
πουεργάζεστε. Σε περίπτωση που άλλα άτομα
αποσπάσουν την προσοχή σας μπορεί να χάσετε τον
έλεγχο του μηχανήματος.
2. Ασφαλήςχρήσητουηλεκτρικούρεύματος
a. Τοφιςτουκαλωδίουτουηλεκτρικούεργαλείου
πρέπειναταιριάζειστηναντίστοιχηπρίζα.
Δεν επιτρέπεται με κανένα τρόπο η μετασκευή του φις.
Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις στα γειωμένα
ηλεκτρικά εργαλεία. Τα φις που δεν έχουν υποστεί
τροποποιήσεις και οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b. Αποφεύγετετηνεπαφήτουσώματόςσαςμεγειωμένες
επιφάνειεςόπωςσωλήνες,θερμαντικάσώματα
(καλοριφέρ),κουζίνεςκαιψυγεία. Οταν το σώμα σας
είναι γειωμένο, αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
c. Μηνεκθέτετετοηλεκτρικόεργαλείοστηβροχήήτην
υγρασία. Η διείσδυση νερού στο ηλεκτρικό εργαλείο
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d. Μηνκακομεταχειρίζεστετοκαλώδιο.Μη
χρησιμοποιήσετεποτέτοκαλώδιογιαναμεταφέρετε,
νατραβήξετεήνααποσυνδέσετετοεργαλείοαπότην
πρίζα.Κρατάτετοκαλώδιομακριάαπόυψηλές
θερμοκρασίες,λάδια,κοφτερέςακμέςηκινούμενα
εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα ή μπερδεμένα καλώδια
αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e. Οτανχρησιμοποιείτετοηλεκτρικόεργαλείοσε
εξωτερικούςχώρους,ναχρησιμοποιείτεπάντοτε
προεκτάσεις(μπαλαντέζες)πουέχουνεγκριθείγια
χρήσησεεξωτερικούςχώρους. Η χρήση προεκτάσεων
εγκεκριμένων για εργασία σε εξωτερικούς χώρους μειώνει
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f. Ανηχρήσητουεργαλείουσεμιαβρεγμένηπεριοχή
δενείναιαπόφευκτη,χρησιμοποιήστεμιασυσκευή
κατάλοιπουρεύματος(RCD)προστατευόμενης
παροχής. Η χρήση μιας RCD μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
3. Ασφάλειαπροσώπων
a. Οτανχρησιμοποιείτετοηλεκτρικόεργαλείο,ναείστε
προσεκτικοί,ναδίνετεπροσοχήστηνεργασίαπου
κάνετεκαιναεπιστρατεύετετηνκοινήλογική.
Μηχρησιμοποιείτετοηλεκτρικόεργαλείοότανείστε
κουρασμένοιήότανβρίσκεστευπότηνεπήρεια
ναρκωτικών,οινοπνεύματοςήφαρμάκων.
Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
b. Χρησιμοποιήστεπροσωπικόεξοπλισμό
τραυματισμού.Ναφοράτεπάνταπροστατευτικά
γυαλιά. Ο προστατευτικός εξοπλισμός όπως μάσκα
σκόνης, υποδήματα ασφαλείας κατά το γλίστρημα,
σκληρό καπέλο, ή προστασία ακοής για τις κατάλληλες
συνθήκες θα μειώσουν τους σωματικούς τραυματισμούς.
c. Νααποφύγετετηνεκκίνησηκατάλάθος.
Επιβεβαιωθείτεότιοδιακόπτηςείναιστηνθέσηoff
πρινσυνδέστετηνπαροχήρεύματοςκαι/ήτη
μπαταρία,πρινπιάστεήμεταφέρετετοεργαλείο.
Η μεταφορά εργαλείων με το δάχτυλο στον διακόπτη ή
η ενεργοποίηση εργαλείων με τον διακόπτη στη θέση on
μπορεί να οδηγήσει σε ατυχήματα.
d. Πρινθέσετετοηλεκτρικόεργαλείοσελειτουργία,
αφαιρέστετυχόνεργαλείαήκλειδιάρύθμισης. Ενα
εργαλείο ή κλειδί συναρμολογημένο στο περιστρεφόμενο
εξάρτημα ενός ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμούς.
e. Μηντεντώνεστε.Φροντίστεπάντοτεναέχετετην
κατάλληληστάσηκαιναδιατηρείτετηνισορροπία
σας. Αυτό σας επιτρέπει τον καλύτερο έλεγχο του
73
Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α
ηλεκτρικού εργαλείου σε περιπτώσεις απροσδόκητων
καταστάσεων.
f. Φοράτεκατάλληληενδυμασίαεργασίας.Μηφοράτε
φαρδιάρούχαήκοσμήματα.Κρατάτεταμαλλιά,τα
ενδύματακαιταγάντιασαςμακριάαπότακινούμενα
εξαρτήματα. Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και τα
μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα
εξαρτήματα.
g. Ανπροβλέπονταιδιατάξειςαπαγωγήςκαισυλλογής
τηςσκόνης,βεβαιωθείτεότιείναισυνδεμένεςκαιότι
χρησιμοποιούνταισωστά. Η χρήση της συλλογής της
σκόνης μπορεί να μειώσει τους κινδύνους σχετικά με τη
σκόνη.
4. Χρήσηκαισυντήρησητουηλεκτρικούεργαλείου
a. Μηνυπερφορτώνετετοηλεκτρικόεργαλείο.
Χρησιμοποιείτεγιατηνεκάστοτεεργασίασαςτο
ηλεκτρικόεργαλείοπουπροορίζεταιγι'αυτήν. Με το
κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεσθε καλύτερα και
ασφαλέστερα στην ονομαστική περιοχή ισχύος του.
b. Μηχρησιμοποιήσετεποτέέναηλεκτρικόεργαλείοτου
οποίουοδιακόπτηςλειτουργίαςείναιχαλασμένος.
Ενα ηλεκτρικό εργαλείο του οποίου η λειτουργία δεν
μπορεί να ελεγχθεί με το διακόπτη είναι επικίνδυνο και
πρέπει να επισκευαστεί.
c. Αποσυνδέστετοβύσμααπότηπυγήρεύματοςκαι/ή
τοσυγκρότημαμπαταρίαςπρινκάνετεκάποια
ρύθμιση,αλλάζετετααξεσουάρ,ήαποθηκεύετετα
ηλεκτρικάεργαλεία. Αυτά τα προληπτικά μέτρα
ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο να τεθεί το μηχάνημα
αθέλητα σε λειτουργία.
d. Ναφυλάτεταηλεκτρικάεργαλείαπουδεν
χρησιμοποιείτεμακριάαπόπαιδιά.Μηναφήνετε
άτομαπουδενείναιεξοικειωμέναμετοηλεκτρικό
εργαλείοήπουδενέχουνδιαβάσειαυτέςτιςοδηγίες
χρήσηςνατοχρησιμοποιήσουν. Τα ηλεκτρικά εργαλεία
είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα
άτομα.
e. Νασυντηρείτεταηλεκτρικάεργαλεία.Ελέγξτεεάντα
κινούμεναμέρηείναισωστάευθυγραμμισμέναήαν
έχουνμπλοκάρει,εάνέχουνσπάσεικομμάτιακαιεάν
πληρούνταιόλεςοιυπόλοιπεςσυνθήκεςπου
ενδεχομένωςναεπηρεάσουντησωστήλειτουργία
τουεργαλείου.Δώστετυχόνχαλασμέναεξαρτήματα
τουηλεκτρικούεργαλείουγιαεπισκευήπριντο
χρησιμοποιήσετεπάλι. Η ανεπαρκής συντήρηση των
ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
f. Διατηρείτετακοπτικάεργαλείακοφτεράκαικαθαρά.
Τα κοπτικά εργαλεία με αιχμηρά κοπτικά άκρα που
συντηρούνται σωστά έχουν λιγότερες πιθανότητες να
μπλοκάρουν και ελέγχονται ευκολότερα.
g. Ναχρησιμοποιείτετοηλεκτρικόεργαλείο,τα
εξαρτήματακαιτιςμύτεςκλπσύμφωναμεαυτέςτις
οδηγίες,λαμβάνονταςυπόψητιςκαταστάσεις
εργασίαςκαιτηνεργασίαπροςεκτέλεση. Η χρήση του
ηλεκτρικού εργαλείου για άλλες εκτός από τις
προβλεπόμενες εργασίες μπορεί να δημιουργήσει
επικίνδυνες καταστάσεις.
5. Σέρβις
a. Τοσέρβιςτουηλεκτρικούσαςεργαλείουπρέπεινα
αναλαμβάνειέμπειροςτεχνικόςπουθαχρησιμοποιεί
μόνογνήσιαανταλλακτικά. Ετσι εξασφαλίζεται η
διατήρηση της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.
Συμπληρωματικέςπροειδοποιήσειςασφαλείαςγια
ηλεκτρικάεργαλεία
@ Προειδοποίηση! Συμπληρωματικές
προειδοποιήσεις ασφαλείας για τριβεία
u Κρατήστετοεργαλείοαπότιςμονωμένεςεπιφάνειες
λαβώνγιατίηζώνημπορείναακουμπάειτοκαλώδιο
του. Η κοπή ενός καλωδίου με ρεύμα μπορεί να εκθέτει
μεταλλικά κομμάτια του εργαλείου που έχουν ρεύμα και
ο χειριστής να υποστεί ηλεκτροπληξία.
u Χρησιμοποιήστεσφιγκτήρεςηκάποιοάλλοπρακτικό
μέσογιαναασφαλίστεκαιστηρίξτετοτεμάχιο
εργασίαςσεμιασταθερήεπιφάνεια. Το κράτημα με το
χέρι η με το σώμα σας το κάνει ασταθείς και μπορεί να
οδηγήσει στο χάσιμο έλεγχου.
u Προειδοποίηση! Η επαφή με την σκόνη που σηκώνεται
από τις εφαρμογές λείανσης ή η εισπνοή της μπορεί να
βάλει σε κίνδυνο τη ζωή του χειριστή και των πιθανών
παρευρισκόμενων. Φορέστε μάσκα σκόvης ειδικά
σχεδιασμένη για προστασία έναντι της σκόvης και των
αναθυμιάσεων από χρώματα με μόλυβδο και βεβαιωθείτε
ότι τα άτομα που βρίσκονται, ή εισέρχονται, στο χώρο
εργασίας είναι επίσης προστατευμένα.
u Μετά τη λείανση, καθαρίστε καλά τη σκόνη.
u Να προσέχετε ιδιαίτερα κατά τη λείανση χρωμάτων, τα
οποία ενδέχεται να έχουν ως βάση τον μόλυβδο ή κατά τη
λείανση ορισμένων ειδών ξύλου και μετάλλου, τα οποία
ενδέχεται να παράγουν τοξική σκόνη:
- Μην επιτρέπετε σε παιδιά ή εγκύους να εισέρχονται
στο χώρο εργασίας.
- Μην τρώτε, πίνετε ή καπνίζετε στο χώρο εργασίας.
- Αφαιρέστε όλα τα σωματίδια της σκόvης και τα άλλα
υπολείμματα.
u Αυτο το εργαλείο δεν προσδιορίζεται για χρήση από
άτομα (συμπεριλαμβάνοντας και τα παιδιά) με
ελαττωμένες φυσικές, αισθητήριες και ψυχικές
δυνατότητες, ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εκτός αν
υπάρχει επιτήρηση ή οδηγίες για τη χρήση της συσκευής
74
Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α
από έναν υπεύθυνο άτομο για την ασφάλεια τους. Τα
παιδιά πρέπει να επιτηρηθούν για να βεβαιωθείτε ότι δεν
παίζουν με το εργαλείο.
u Η ενδεδειγμένη χρησιμοποίηση αναφέρεται σε αυτές τις
οδηγίες χρήσεως. Τόσο η χρήση εξαρτημάτων ή
προσθηκών όσο και η πραγματοποίηση εργασιών που
δεν συνιστώνται στις οδηγίες αυτές εγκυμονεί κίνδυνο
τραυματισμού και/η περιουσίας.
Ασφάλειαάλλων
uΑυτη η συσκευή δεν προσδιορίζεται για χρήση από
άτομα (συμπεριλαμβάνοντας και τα παιδιά) με
ελαττωμένες φυσικές, αισθητήριες και ψυχικές
δυνατότητες, ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εκτός αν
υπάρχει επιτήρηση ή οδηγίες για τη χρήση της συσκευής
από έναν υπεύθυνο άτομο για την ασφάλεια τους.
uΤα παιδιά πρέπει να επιτηρηθούν για να βεβαιωθείτε ότι
δεν παίζουν με τη συσκευή.
Αναπόφευκτοικίνδυνοι.
Μπορεί να προκληθούν επιπρόσθετοι αναπόφευκτοι κίνδυνοι
όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο οι οποίοι μπορεί να μη
συμπεριλαμβάνονται στις προειδοποιήσεις ασφαλείας που
εσωκλείονται. Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί να προκληθούν από
κακή χρήση, παρατεταμένη χρήση κτλ.
Ακόμα και με την τήρηση των σχετικών κανονισμών
ασφαλείας και τη χρήση μέσων προστασίας, ορισμένοι
κίνδυνοι δεν είναι δυνατό να εξαλειφθούν. Αυτοί
περιλαμβάνουν:
u Τραυματισμούςαπότοάγγιγματων
περιστρεφόμενων/κινούμενωνμερών.
u Τραυματισμούςαπόαλλαγήοποιωνδήποτε
εξαρτημάτων,λεπίδωνήαξεσουάρ.
u Τραυματισμούςαπόπαρατεταμένηχρήσητου
εργαλείου.Ότανχρησιμοποιείτεοποιοδήποτε
εργαλείογιαπαρατεταμένεςχρονικέςπεριόδους
βεβαιωθείτεότικάνετετακτικάδιαλείμματα.
u Προβλήματαακοής.
u Κίνδυνοιστηνυγείαπουπροκαλούνταιαπότην
εισπνοήσκόνηςότανχρησιμοποιείτετοεργαλείο
(παράδειγμα:-ότανεπεξεργάζεστεξύλο,ειδικάδρυς,
οξιάκαιMDF.)
Δόνηση
Οι δηλωμένες τιμές εκπομπής δόνησης στον τομέα τεχνικών
χαρακτηριστικών και στη δήλωση συμμόρφωσης έχουν
μετρηθεί σύμφωνα με μια πρότυπη μέθοδος δοκιμής
παρεχόμενη από το EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί
για την σύγκριση ενός εργαλείο με ένα άλλο. Η δηλωμένη τιμή
εκπομπής δόνησης μπορεί να χρησιμοποιηθεί επίσης σε μια
προκαταρτική εκτίμηση έκθεσης.
Προσοχή! Η τιμή εκπομπής δόνησης κατά τη παρόν χρήση
του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να διαφέρει από τη
δηλωμένη τιμή αναλόγως με τον τρόπο που χρησιμοποιείται
το εργαλείο. Το επίπεδο δόνησης μπορεί να αυξηθεί πάνω
από το δηλωμένο επίπεδο.
Κατά την εκτίμηση έκθεσης στη δόνηση για να αποφασιστούν
τα μέτρα ασφαλείας που απαιτούνται από το 2002/44/EΚ για
την προστασία ατόμων που χρησιμοποιούν τακτικά το
εργαλείο, πρέπει να ληφθεί υπόψη μια εκτίμηση έκθεσης
δόνησης, οι παρόν καταστάσεις χρήσης και ο τροφός χρήσης
εργαλείου, συμπεριλαμβάνοντας όλα τα μερί του κύκλου
εργασίας όπως πόσες φορές σβήνεται το εργαλείο και όταν
δουλεύει χωρίς φορτίο πρόσθετα πόσες φορές πατιέται η
σκανδάλη.
Ετικέτεςεπάνωστοεργαλείο
Πάνω στο εργαλείο υπάρχουν οι εξής σχηματικές απεικονίσεις:
: Προσοχή!Για να μειώσετε τον κίνδυνο
τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει το
εγχειρίδιο οδηγιών.
Τοποθετήστε το σάκο σκόνης ή την κασέτα
συλλογής σκόνης πριν τη χρήση του εργαλείου σε
ξύλινα τεμάχια εργασίας.
Αφαιρέστε τη σακούλα συλλογής σκόνης ή την
κασέτα συλλογής σκόνης και τοποθετήστε τον
ανακλαστήρα πριν τη χρήση του εργαλείου σε
κομμάτια εργασίας που περιέχουν μέταλλο.
Ασφαλήςχρήσητουηλεκτρικούρεύματος
# Αυτό το εργαλείο φέρει διπλή μόνωση, επομένως
δεν απαιτείται σύρμα γείωσης. Ελέγχετε πάντοτε αν
η τάση τροφοδοσίας αντιστοιχεί σε αυτήν που
αναγράφεται στην πινακίδα στοιχείων του
εργαλείου.
u Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί βλάβη, πρέπει να
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή η από
εξουσιοδοτημένο Κέντρο Επισκευών Black & Decker ώστε
να αποφύγετε τους κινδύνους.
Χαρακτηριστικά
Το εργαλείο σας διαθέτει όλα ή ορισμένα από τα εξής
χαρακτηριστικά:
1. Διακόπτης on/off
2. Κουμπί ρύθμισης ταχύτητας
3. Πλήκτρο ασφάλισης
4. Βοηθητική λαβή
5. Μοχλός τάνυσης του ιμάντα
75
Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α
6. Κουμπί ευθυγράμμισης ιμάντα
7. Ευθύς βραχίονας
Εικ.A
8. Στενός βραχίονας
9. Κεκαμμένος βραχίονας
Εικ.D
10. Κασέτα συλλογής σκόνης
11. Ανακλαστήρας
Συναρμολογηση
Προειδοποίηση! Πριν από τη συναρμολόγηση, βεβαιωθείτε
ότι το εργαλείο είναι σβηστό και ότι το φις του δεν είναι στην
πρίζα.
Τοποθέτησηκαιαφαίρεσητωνβραχιόνων
λείανσης(εικ.A&B)
Το εργαλείο συνοδεύεται από τα εξής βραχιόνια λείανσης:
u Ευθύς βραχίονας (7), πλάτος λείανσης 13 mm
u Στενό βραχίονα (8), πλάτος λείανσης 6 mm για σύνθετες
εργασίες
u Στροφαλοφόρο βραχίονα (9) για χάραξη ή λείανση στο
κέντρο των τεμαχίων εργασίας και για απόκτηση
πρόσβασης σε περιορισμένους χώρους
Πριν από την πρώτη χρήση, πρέπει να τοποθετήσετε τον
βραχίονα λείανσης στο εργαλείο.
Προσαρμογή
u Βεβαιωθείτε ότι ο μοχλός τάνυσης του ιμάντα (5)
βρίσκεται στη θέση που φαίνεται.
u Χαλαρώστε και αφαιρέστε το κουμπί ευθυγράμμισης του
ιμάντα (6).
u Αφαιρέστε την ταινία που συγκρατεί το ελατήριο (12)
(αν διατίθεται).
u Βεβαιωθείτε ότι το ελατήριο (12) βρίσκεται στην οπή
στήριξής του.
u Τοποθετήστε τον βραχίονα ως φαίνεται.
u Τοποθετήστε το κουμπί ευθυγράμμισης του ιμάντα (6) και
σφίξτε το έως ότου ο βραχίονας (7) να ευθυγραμμιστεί με
το εργαλείο.
Αφαίρεση
u Αφαιρέστε τη ζώνη λείανσης (13) (αν διατίθεται) ως
περιγράφεται παρακάτω.
u Χαλαρώστε και αφαιρέστε το κουμπί ευθυγράμμισης του
ιμάντα (6).
u Αφαιρέστε το βραχίονα.
Προειδοποίηση! Βεβαιωθείτε ότι το ελατήριο δεν έχει
χαλαρώσει (12).
Τοποθέτησηκαιαφαίρεσητωνιμάντωνλείανσης
(εικ.B)
Προειδοποίηση! Το ελατήριο πρέπει να τοποθετηθεί.
Βεβαιωθείτε ότι το ελατήριο δεν έχει χαλαρώσει (12).
Προσαρμογή
u Μετακινήστε το μοχλό τάνυσης του ιμάντα (5) προς τα
εμπρός (Α).
u Βεβαιωθείτε ότι τα βέλη στο εσωτερικό του ιμάντα
λείανσης (13) βρίσκονται στην ίδια κατεύθυνση με τα
βέλη (14) που βρίσκονται στο περίβλημα του εργαλείου.
u Τοποθετήστε τον ιμάντα λείανσης (13) πάνω από την
μπροστινή (15) και την πίσω (16) τροχαλία, σύροντάς το
μέσω της εγκοπής του περιβλήματος.
u Μετακινήστε το μοχλό τάνυσης του ιμάντα (5) προς τα
πίσω (Β).
u Ρυθμίστε την ευθυγράμμιση του ιμάντα ως περιγράφεται
παρακάτω.
Αφαίρεση
u Μετακινήστε το μοχλό τάνυσης του ιμάντα (5) προς τα
εμπρός (Α).
u Σύρετε τον ιμάντα λείανσης (13) από τις τροχαλίες.
Ρυθμίστετηνευθυγράμμισητουιμάνταλείανσης
(εικ.C)
u Θέστε σε λειτουργία τη μηχανή.
u Στρέψτε το κουμπί ευθυγράμμισης του ιμάντα (6) ως
απαιτείται έως ότου ο ιμάντας λείανσης (13) ξεδιπλωθεί
κατά μήκος του βραχίονα.
Τοποθέτησηκαιαφαίρεσητηςκασέταςσυλλογής
σκόνης(εικ.D&F)
Προειδοποίηση! Αφαιρέστε πάντα την κασέτα συλλογής
σκόνης και τοποθετήστε τον ανακλαστήρα όταν
χρησιμοποιείται το εργαλείο σε μεταλλικά κομμάτια εργασίας.
u Τοποθετήστε την κασέτα συλλογής σκόνης (10) πάνω
στην έξοδο σκόνης.
u Σύρετε το αντικείμενο στο εργαλείο και βεβαιωθείτε ότι
έχει ασφαλιστεί σωστά.
u Για να αφαιρέσετε την κασέτα συλλογής σκόνης, τραβήξτε
την προς τα πίσω και βγάλτε την από την έξοδο.
Τοποθέτησηκαιαφαίρεσητουανακλαστήρα
(εικ.D&E)
Προειδοποίηση! Ο ανακλαστήρας πρέπει να
χρησιμοποιηθεί κατά τη λείανση μεταλλικών κομματιών
εργασίας.
u Τοποθετήστε τον ανακλαστήρα (11) στην έξοδο σκόνης.
u Σύρετε τον ανακλαστήρα στο εργαλείο και βεβαιωθείτε ότι
έχει ασφαλιστεί σωστά.
u Για να αφαιρέσετε τον ανακλαστήρα, τραβήξτε το σάκο
σκόνης προς τα πίσω και βγάλτε τον από την έξοδο.
76
Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α
Χρήση
Προειδοποίηση! Αφήστε το εργαλείο να λειτουργήσει με το
δικό του ρυθμό. Μην το υπερφορτώνετε.
Ελεγχοςμεταβλητήςταχύτητας(εικ.G)
Η ρύθμιση ταχυτήτων σας επιτρέπει να προσαρμόσετε την
ταχύτητα του εργαλείου με το υλικό τεμαχίου εργασίας.
u Ρυθμίστε το κουμπί ελέγχου (2) στην επιθυμητή θέση.
Χρησιμοποιήστε υψηλή ταχύτητα για χρήση σε ξύλο,
μέση ταχύτητα για χρήση σε καπλαμά και συνθετικά, και
χαμηλή ταχύτητα για χρήση σε μη σιδηρούχα μέταλλα και
για την αφαίρεση βαφής.
Θέσηεντόςκαιεκτόςλειτουργίας(εικ.G)
u Για να θέσετε σε λειτουργία το εργαλείο, πατήστε το
διακόπτη on/off (1).
u Για διαρκή λειτουργία, πατήστε το κουμπί ασφάλισης (2)
και απελευθερώστε τον διακόπτη on/off (1).
u Για να σβήσετε το εργαλείο, αφήστε το διακόπτη on/off (1).
u Για να σβήσετε το εργαλείο όταν βρίσκεται σε κατάσταση
συνεχόμενης λειτουργίας, πατήστε μία φορά το διακόπτη
on/off (1) και ύστερα αφήστε τον.
Άδειασματηςκασέταςσυλλογήςσκόνης(εικ.F)
Πρέπει να αδειάζετε την κασέτα συλλογής σκόνης (10) μετά
από κάθε 10 λεπτά χρήσης.
u Τραβήξτε την κασέτα συλλογής σκόνης (10) στο πίσω
εξωτερικό μέρος του εργαλείου.
u Βγάλετε το κάλυμμα (17) στρέφοντας αριστερόστροφα.
u Κρατήστε την κασέτα συλλογής σκόνης (10) με το φίλτρο
(18) στραμμένο προς τα κάτω και τινάξτε την κασέτα
συλλογής σκόνης (10) για να αδειάσει το περιεχόμενο της.
u Ανακινήστε το κάλυμμα (17) για να αδειάσει.
u Επανατοποθετήστε το κάλυμμα (17) στη κασέτα
συλλογής σκόνης (10), στρέφοντας το δεξιόστροφα μέχρι
να κλειδωθεί.
u Επανατοποθετήστε την κασέτα συλλογής σκόνης (10) στο
εργαλείο.
Καθαρισμόςτηςκασέταςσυλλογήςσκόνης(εικ.F)
Προειδοποίηση! Μην βουρτσίζετε ή μη χρησιμοποιείτε αέρα
υπό πίεση ή αυχμηρά αντικείμενα για να καθαρίσετε το φίλτρο.
Μην πλένετε το φιλτρο.
u Το φίλτρο της κασέτας σκόνης (18) μπορεί να
ξαναχρησιμοποιηθεί και θα πρέπει να καθαρίζεται τακτικά.
u Αδειάστε την κασέτα σκόνης (10) όπως περιγράφεται
παραπάνω.
u Βγάλτε το φίλτρο (18) από την κασέτα (14).
u Τινάξτε την περίσσεια της σκόνης, κτυπώντας ελαφρά το
φίλτρο (18) μέσα σε έναν σκουπιδοτενεκέ.
u Επανατοποθετήστε το φίλτρο (18).
u Τοποθετήστε το κάλυμμα (17).
u Σύρετε την κασέτα συλλογής σκόνης (10) στο εργαλείο
και βεβαιωθείτε ότι έχει ασφαλιστεί σωστά.
Ειδικέςεφαρμογές(εικ.H,I&J)
Κεκαμμένοςβραχίονας(εικ.Η)
u Χρησιμοποιήστε το τμήμα Α για χάραξη ή λείανση των
τεμαχίων εργασίας στο κέντρο και σε περιορισμένους
χώρους.
u Χρησιμοποιήστε το τμήμα Β για καμπυλωτές επιφάνειες.
Ευθύςβραχίονας(εικ.I)
u Χρησιμοποιήστε φυσιολογικό ή στενό βραχίονα για γενική
χρήση, για δημιουργία σχισμών και δεσμών.
Στενόςβραχίονας(εικ.J)
u Χρησιμοποιήστε το στενό βραχίονα για να τελειοποιήσετε
την κοπή και τη σμίλευση.
Συμβουλέςγιαάριστηχρήση
u Πάντα να κρατάτε το εργαλείο και με τα δυο χέρια.
u Μην ασκείτε μεγάλη πίεση στο εργαλείο.
u Να ελέγχετε τακτικά την κατάσταση του ιμάντα λείανσης
(12). Να το αντικαθιστάτε όταν το κρίνετε απαραίτητο.
u Να λειαίνετε πάντα σύμφωνα με τη φορά των "νερών" του
ξύλου.
u Όταν λειαίνετε νέα στρώματα βαφής πριν να
χρησιμοποιήσετε άλλη βαφή, χρησιμοποιήστε πολύ ψιλό
γυαλόχαρτο.
u Σε πολύ ανώμαλες επιφάνειες, ή όταν αφαιρείτε στρώματα
βαφής, ξεκινήστε με χοντρό γυαλόχαρτο. Σε άλλες
επιφάνειες, χρησιμοποιήστε γυαλόχαρτο μέσου μεγέθους
κόκκου. Και στις δυο περιπτώσεις, αλλάξτε σταδιακά σε
ψιλότερο γυαλόχαρτο για να είναι λεία η επιφάνεια μετά
την επεξεργασία.
u Συμβουλευτείτε τον έμπορό σας για περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με τα διαθέσιμα αξεσουάρ.
Συντήρηση
Το εργαλείο σας έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί για
μεγάλη χρονική περίοδο με την ελάχιστη δυνατή συντήρηση.
Η αδιάλειπτη και κανονική λειτουργία του εργαλείου εξαρτάται
από τη φροντίδα και τον τακτικό καθαρισμό.
Προειδοποίηση! Πριν από οποιαδήποτε εργασία συντήρησης
στο εργαλείο, θα πρέπει να το σβήσετε και να το βγάλετε από
την πρίζα.
u Να καθαρίζετε τακτικά τις εγκοπές εξαερισμού του εργαλείου
σας χρησιμοποιώντας μαλακή βούρτσα ή στεγνό πανί.
u Να καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μοτέρ
χρησιμοποιώντας ένα υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε
αποξεστικά καθαριστικά ή υγρά καθαρισμού που
περιέχουν διαλύτες.
77
Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α
Διάθεσηεργαλείωνκαιπεριβάλλον
Z Ξεχωριστή συλλογή. Αυτό το προϊόν δεν πρέπει να
απορριφθεί με συνηθισμένα σπιτικά απορρίμματα.
Εάν κάποια μέρα διαπιστώσετε ότι το προϊόν σας
Black & Decker χρειάζεται αντικατάσταση ή δεν σας χρησιμεύει
πλέον, μην το απορρίψετε με τα σπιτικά απορρίμματα. Κάντε
αυτό το προϊόν διαθέσιμο για ξεχωριστή συλλογή.
z Η ξεχωριστή συλλογή χρησιμοποιημένων προϊόντων
και συσκευασιών επιτρέπει την ανακύκλωση υλικών.
Η επανάχρηση ανακυκλωμένων υλικών βοηθάει την
προστασία του περιβάλλον και μειώνει την ζήτηση
για σπάνια υλικά.
Οι τοπικοί κανονισμοί μπορεί να παρέχουν ξεχωριστή
συλλογή ηλεκτρικών προϊόντων από κατοικίες, δημοτικές
τοποθεσίες απορριμμάτων ή από τον έμπορα όταν
αγοράσατε το καινούργιο προϊόν.
Η Black & Decker δίνει τη δυνατότητα συλλογής και
ανακύκλωσης των προϊόντων της που έχουν συμπληρώσει
τη διάρκεια ζωής τους. Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε την εν
λόγω υπηρεσία, επιστρέψτε το προϊόν σας σε οποιοδήποτε
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών, όπου θα το παραλάβουν
εκ μέρους σας.
Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο κέντρο επισκευών της
περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία της
Black & Decker στη διεύθυνση που αναγράφεται στο
εγχειρίδιο. Επίσης, για να πληροφορηθείτε τα
εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών της Black & Decker και
τις λεπτομέρειες και τους αρμόδιους των υπηρεσιών που
παρέχονται μετά την πώληση, μπορείτε ανατρέξτε στο
Διαδίκτυο στη διεύθυνση: www.2helpU.com
Τεχνικάχαρακτηριστικά
KA902E Typ.1
Τάση VAC 230
Ισχύς εισόδου W 400
Ταχύτητα άφορτου κίνησης min-1 900-1.600
Βάρος kg 1,6
Στάθμη πίεσης ήχου σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745:
Πίεση ήχου (LpA) 84 dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A)
Ακουστική ισχύς (LWA) 95 dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A)
Τιμές συνολικής δόνησης (άθροισμα τριαξονικών ανυσμάτων)
αποφασισμένο σύμφωνα με EN 60745:
Τιμή εκπομπής δόνησης (ah) 1,7 m/s2,
αβεβαιότητα (K) 1,5 m/s2
ΔήλωσησυμμόρφωσηςμετηνΕυρωπαϊκή
Κοινότητα
ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ
%
KA902E
Η Black & Decker δηλώνει ότι αυτά τα προϊόντα που
περιγράφονται στον τομέα "τεχνικά χαρακτηριστικά" είναι σε
συμμόρφωση με:
2006/42/EK, EN 60745-1, EN 60745-2-4
Για περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με τη
Black & Decker στη διεύθυνση που ακολουθεί ή στο πίσω
μέρος του εγχειριδίου.
Ο υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για τη σύνταξη του
τεχνικού αρχείου και κάνει την παρών δήλωση εκ μέρους της
Black & Decker.
_Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Ηνωμένο Βασίλειο
15/03/2010
78
Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α
Εγγύηση
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των
προϊόντων της και παρέχει σημαντική εγγύηση. Η παρούσα
γραπτή εγγύηση αποτελεί πρόσθετο δικαίωμά σας και δεν
ζημιώνει τα συνταγματικά σας δικαιώματα. Η εγγύηση ισχύει
εντός της επικράτειας των Κρατών Μελών της Ευρωπαϊκής
Ενωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελευθέρων Συναλλαγών.
Σε περίπτωση που κάποιο προϊόν της Black & Decker
παρουσιάσει βλάβη εξαιτίας ελαττωματικών υλικών,
ποιότητας εργασίας ή έλλειψης συμφωνίας με τις
προδιαγραφές εντός 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς,
η Black & Decker εγγυάται την αντικατάσταση των
ελαττωματικών τμημάτων, την επισκευή προϊόντων που έχουν
υποστεί εύλογη φθορά λόγω χρήσης ή την αντικατάσταση
των προϊόντων προκειμένου να εξασφαλίσει την ελάχιστη
ενόχληση στους πελάτες της, εκτός αν:
u Το προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί σε εργασιακό,
επαγγελματικό περιβάλλον ή αν έχει ενοικιαστεί
u Εχει γίνει εσφαλμένη χρήση του προϊόντος ή αν έχει
παραμεληθεί
u Το προϊόν έχει υποστεί βλάβη από άλλα αντικείμενα, από
ουσίες ή λόγω ατυχήματος
u Εχει γίνει προσπάθεια επισκευής από μη
εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών ή από προσωπικό
που δεν ανήκει στο προσωπικό της Black & Decker
Για να ισχύσει η εγγύηση, πρέπει να υποβάλετε απόδειξη
αγοράς στον πωλητή ή το εξουσιοδοτημένο κέντρο
επισκευών. Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο κέντρο
επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία
της Black & Decker στη διεύθυνση που αναγράφεται στο
εγχειρίδιο. Επίσης, για να πληροφορηθείτε για τα
εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών της Black & Decker, τις
λεπτομέρειες και τους αρμόδιους των υπηρεσιών που
παρέχονται μετά την πώληση, μπορείτε να ανατρέξτε στο
Διαδίκτυο στη διεύθυνση: www.2helpU.com
Παρακαλούμε να επισκεφτείτε την ιστοσελίδα μας
www.blackanddecker.eu για να καταχωρήσετε το νέο σας
προϊόν Black & Decker και για να ενημερώνεστε για τα νέα
προϊόντα και τις ειδικές προσφορές. Περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με τη μάρκα Black & Decker και τη
σειρά προϊόντων μας θα βρείτε στη διεύθυνση
www.blackanddecker.eu
79
80
81
ENGLISH
Do not forget to register your product!
www.blackanddecker.co.uk/productregistration
Register your product online at www.blackanddecker.co.uk/productregistration or send your name, surname and product
code to Black & Decker in your country.
DEUTSCH
Vergessen Sie nicht, Ihr Produkt registrieren zu lassen!
www.blackanddecker.de/productregistration
Lassen Sie Ihr Produkt unter www.blackanddecker.de/productregistration online registrieren oder schicken Sie Ihren
Nachnamen, Vornamen und den Produktcode an Black & Decker in Ihrem Land.
FRANÇAIS
N’oubliez pas d’enregistrer votre produit !
www.blackanddecker.fr/productregistration
Enregistrez votre produit en ligne sur www.blackanddecker.fr/productregistration ou envoyez vos nom, prénom et code
produit à Black & Decker dans votre pays.
ITALIANO
Non dimenticate di registrare il prodotto!
www.blackanddecker.it/productregistration
Registrate il prodotto online su www.blackanddecker.it/productregistration o inviate nome, cognome e codice del prodotto al
centro Black & Decker del vostro paese.
NEDERLANDS
Vergeet niet uw product te registreren!
www.blackanddecker.nl/productregistration
U kunt uw product online registreren op www.blackanddecker.nl/productregistration of u kunt uw voornaam, achternaam en
productcode opsturen naar Black & Decker in uw land.
ESPAÑOL
¡No olvide registrar su producto!
www.blackanddecker.es/productregistration
Registre su producto on-line en www.blackanddecker.es/productregistration o envíe su nombre, apellidos y código de
producto a Black & Decker en su país.
PORTUGUÊS
Não se esqueça de registar o seu produto!
www.blackanddecker.pt/productregistration
Registe o seu produto online em www.blackanddecker.pt/productregistration ou envie o seu nome, apelido e código do
produto para a Black & Decker no seu país.
SVENSKA
Glöm inte att registrera produkten!
www.blackanddecker.se/productregistration
Registrera produkten online på www.blackanddecker.se/productregistration eller skicka namn och produktkod till
Black & Decker i landet du bor i.
NORSK
Ikke glem å registrere produktet ditt!
www.blackanddecker.no/productregistration
Registrer produktet ditt online på www.blackanddecker.no/productregistration, eller send ditt navn, etternavn og produktkode
til Black & Decker i ditt eget land.
DANSK
Glem ikke at registrere dit produkt!
www.blackanddecker.dk/productregistration
Registrer dit produkt på internettet på: www.blackanddecker.dk/productregistration eller send dit navn, efternavn og
produktkode til Black & Decker i dit eget land.
SUOMI
Muistathan rekisteröidä tuotteesi!
www.blackanddecker./productregistration
Rekisteröi tuotteesi verkossa osoitteessa www.blackanddecker./productregistration tai lähetä etunimesi, sukunimesi ja
tuotekoodi oman maasi Black & Decker -edustajalle.
Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α
Μηνξεχάσετενακαταχωρίσετετοπροϊόνσας!
www.blackanddecker.gr/productregistration
Καταχωρίστε το προϊόν σας σε σύνδεση στη σελίδα www.blackanddecker.gr/productregistration ή στείλτε το όνομα, επίθετο
σας και τον κωδικό πριονωτός στη Black & Decker στη χώρα σας.
België/Belgique Black & Decker (Belgium) N.V. Tel. 016 68 91 00
Nieuwlandlaan 7 Fax 016 68 91 11
I.Z. Aarschot B156
3200 Aarschot
Danmark Black & Decker Tel. 70 20 15 10
Sluseholmen 2-4, 2450 København SV Fax 70 22 49 10
Internet: www.blackanddecker.dk
Deutschland Black & Decker GmbH Tel. 06126/21 - 0
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Fax 06126/21 29 80
Ελλάδα Black & Decker (Ελλάς) Α.E. Τηλ. 210 8981616
Στράβωνος 7 & Λεωφ. Βουλιαγμένης 159 Φαξ 210 8983285
166 74 Гλυφάδα - Αθήνα www.blackanddecker.eu
España Black & Decker Ibérica, S.C.A. Tel. 934 797 400
Parc de Negocis “Mas Blau” Fax 934 797 419
Edicio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
France Black & Decker (France) S.A.S. Tel. 04 72 20 39 20
5 allée des Hêtres Fax 04 72 20 39 00
B.P. 30084
69579 Limonest Cédex
Helvetia ROFO AG Tel. 026-6749391
Gewerbezone Seeblick Fax 026-6749394
3213 Kleinbösingen
Italia Black & Decker Italia SpA Tel. 039-23871
Viale Elvezia 2 Fax 039-2387592/2387594
20052 Monza (MI) Numero verde 800-213935
Nederland Black & Decker Benelux Tel. 0164 - 283000
Joulehof 12, 4622 RG Bergen op Zoom Fax 0164 - 283100
Norge Black & Decker (Norge) A/S Tlf. 22 90 99 00
Postboks 4814, Nydalen, 0422 Oslo Fax 22 90 99 01
Internet: www.blackanddecker.no
Österreich Black & Decker Vertriebsges.m.b.H Tel. 01 66116-0
Oberlaaerstraße 246, A1100 Wien Fax 01 66116-14
Portugal Black & Decker Tel. 214667500
Rua Egas Moniz 173 Fax 214667580
S. João do Estoril
2766-651 Estoril
Suomi Black & Decker Oy Puh. 010 400 430
Keilasatama 3, 02150 Espoo Faksi (09) 2510 7100
Black & Decker Oy, Tel. 010 400 430
Kägelhamnen 3, 02150 Esbo Fax (09) 2510 7100
Sverige Black & Decker AB Tel. 031-68 60 60
Box 94, 431 22 Mölndal Fax 031-68 60 80
United Kingdom Black & Decker Tel. 01753 511234
210 Bath Road Fax 01753 551155
Slough, Berkshire SL1 3YD Helpline 01753 574277
MiddleEast&Africa Black & Decker (Overseas) A.G. Tel. +971 4 2826464
PB 5420, Dubai, United Arab Emirates Fax +971 4 2826466
90563173 REV-0 03/2010
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

BLACK DECKER KA902E Handleiding

Categorie
Boormachines
Type
Handleiding