Sony D-EJ002 de handleiding

Categorie
CD spelers
Type
de handleiding
D-EJ002_2-635-230-22(1)_NL.IT.PT.SE.FI
Portable CD Player
Gebruiksaanwijzing / Istruzioni per l’uso / Manual de instruções /
Bruksanvisning / Käyttöohjeet
2-635-230-22 (1)
©2005 Sony Corporation Printed in China
D-EJ002
“WALKMAN” is a registered trademark of Sony Corporation to represent Headphone Stereo products.
is a trademark of Sony Corporation.
Nederlands
WAARSCHUWING
Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht om het risiko van
brand of een electrische schok te verlagen.
Installeer het apparaat niet in een krappe, omsloten ruimte zoals
een boekenrek of een inbouwkast.
Om de kans op brand te verkleinen mag u de ventilatieopeningen
van het apparaat niet blokkeren met een krant, tafelkleed, gordijn,
enz. Plaats ook geen brandende kaarsen op het apparaat.
Om de kans op brand of een elektrische schok te verkleinen, mag u
geen voorwerpen met een vloeistof erin , zoals een bloemenvaas, op
het apparaat zetten.
In sommige landen gelden wettelijke voorschriften met betrekking
tot de afvoer van de batterij waarmee dit toestel wordt gevoed.
Raadpleeg hiervoor de lokale instanties.
De geldigheid van het CE-keurmerk is beperkt tot de landen waar
dit keurmerk wettelijk moet worden nageleefd, hoofdzakelijk in
EER (Europese Economische Ruimte).
Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten
(Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen met
gescheiden ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking
wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk
afval mag worden behandeld. Het moet echter naar
een plaats worden gebracht waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u
ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier
wordt verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu
negatieve gevolgen die zich zouden kunnen
voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling
van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen.
Voor meer details in verband met het recyclen van dit product,
neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf
of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de
winkel waar u het product hebt gekocht.
Dit betreft de accessoires: hoofdtelefoon, afstandsbediening
Stroombronnen
De batterijen (niet bijgeleverd) gebruiken
1 Verschuif OPEN om het deksel van de speler te openen. Open
vervolgens het deksel van de batterijhouder in de CD-speler.
2 Plaats twee LR6-alkalinebatterijen (AA-formaat) waarbij u
laat samenvallen met de bijbehorende afbeelding in de CD-
speler. Sluit vervolgens het deksel tot dit vastklikt. Plaats eerst
de -pool in het vak (voor beide batterijen).
Levensduur van de batterij* (uren bij
benadering)
(Als de CD-speler op een vlakke en stabiele ondergrond staat.)
De speelduur is afhankelijk van de manier waarop u de CD-speler
gebruikt.
G-PROTECTION
G-on G-off
Twee Sony alkalinebatterijen LR6 (SG)
(gefabriceerd in Japan)
16 11
* Gemeten volgens de JEITA-norm (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association).
De indicatorsegmenten van geven de resterende
batterijlading bij benadering aan. Eén segment duidt niet altijd
een vierde van de batterijlading aan.
De netspanningsadapter gebruiken
Sluit de netspanningsadapter aan, zoals in de afbeelding wordt
aangegeven.
Een CD afspelen
1 Verschuif OPEN om het deksel te openen en plaats de CD op de
draaipen. Sluit het deksel.
2 Druk op .
Als u vanaf de eerste track wilt afspelen, drukt u ten minste 2
seconden op terwijl de CD-speler in de stopstand staat.
U kunt met deze CD-speler CD-R’s/CD-RW’s afspelen die
zijn opgenomen met de indeling Compact Disc Digital Audio
(audio-CD). De afspeelmogelijkheden kunnen verschillen,
afhankelijk van de kwaliteit van de disc en de status van het
opnameapparaat.
Dit product is ontworpen voor het afspelen van discs die
voldoen aan de CD-norm (Compact Disc). Onlangs hebben
platenmaatschappijen muziekdiscs op de markt gebracht die
zijn gecodeerd met copyright-beveiligingstechnologieën.
Houd er rekening mee dat sommige van deze discs niet
voldoen aan de CD-norm en wellicht niet met dit product
kunnen worden afgespeeld.
Bericht over DualDiscs
Een DualDisc is een tweezijdige disc, waarop aan de ene kant
DVD-materiaal is opgenomen en aan de andere kant digitaal
audiomateriaal. Echter, aangezien de kant met het audiomateriaal
niet voldoet aan de Compact Disc (CD)-norm, wordt een juiste
weergave op dit apparaat niet gegarandeerd.
Digitale MEGA BASS-functie
Druk tijdens het afspelen herhaaldelijk op SOUND/AVLS om
"SND 1" of "SND 2" te selecteren.
Wordt het geluid vervormd, dan moet u het volume lager zetten.
AVLS-functie*
*Automatic Volume Limiter System
Houd SOUND/AVLS ingedrukt.
Als "AVLS" drie keer knippert, is de functie ingeschakeld.
Knippert "AVLS" één keer, dan is de functie uitgeschakeld.
AMS*/zoekfunctie
*Automatic Music Sensor
Naar het begin van de vorige/huidige/volgende/daaropvolgende
track(s) gaan: druk herhaaldelijk op /.
Snel vooruit-/terugspoelen: houd / ingedrukt.
Afspeelstanden
Druk tijdens het afspelen herhaaldelijk op P MODE/ :
geen aanduiding (normaal afspelen) "1" (één track afspelen)
"SHUF" (in willekeurige volgorde afspelen) " " (bladwijzers
afspelen)
Als u de geselecteerde afspeelstand wilt herhalen, houdt u P
MODE/ ingedrukt tot “ ” wordt weergegeven.
G-PROTECTION-functie
De functie biedt beveiliging tegen het overslaan van geluid bij
actief gebruik.*
De standaardinstelling is "G-on". Als u "G-off" wilt selecteren,
drukt u op terwijl u in de stopstand ingedrukt houdt.
Selecteer "G-off" voor CD-geluid van hoge kwaliteit.
* Geluid kan overslaan: als de CD-speler doorlopend wordt
blootgesteld aan sterkere schokken dan verwacht; als er een
vuile of gekraste CD wordt afgespeeld; als u CD-R’s/CD-RW’s
van slechte kwaliteit gebruikt; of als er een probleem is met het
opnameapparaat of de software.
Bladwijzers afspelen
Als u bladwijzers aan uw favoriete tracks toevoegt, kunt u alleen
naar deze tracks luisteren vanaf de track met het laagste nummer.
1 Houd tijdens het afspelen van de track waaraan u een bladwijzer
wilt toevoegen, ingedrukt tot " " (bladwijzer) knippert in
het display.
2 Herhaal stap 1 om bladwijzers toe te voegen aan de gewenste
tracks.
3 Druk herhaaldelijk op P MODE/ tot " " knippert.
4 Druk op .
De bladwijzers verwijderen
Houd tijdens het afspelen van een track met een bladwijzer
ingedrukt tot " " verdwijnt uit het display.
Als u een andere CD in het apparaat plaatst en begint met afspelen,
worden alle bladwijzers gewist die u aan de vorige CD hebt
toegevoegd.
Als u in de stopstand langer dan 2 seconden ingedrukt houdt,
worden alle bladwijzers in het geheugen gewist.
Een stereo-installatie
aansluiten
U kunt via een verbindingskabel CD’s beluisteren via een stereo-
installatie en CD’s opnemen op een cassette. Sluit de kabel aan op
de LINE OUT-aansluiting van de speler en de lijningang van de
aangesloten apparaten.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van het aangesloten apparaat
voor meer informatie.
Voordat u een CD afspeelt, zet u het volume van het aangesloten
apparaat laag om te voorkomen dat de aangesloten luidsprekers
beschadigd raken.
Gebruik de netspanningsadapter om op te nemen. Als u de droge
batterijen gebruikt als stroombron, kunnen de batterijen tijdens
het opnemen volledig leegraken.
Pas het volume op het aangesloten apparaat aan zodat het geluid
niet wordt vervormd. Als het geluid nog steeds wordt vervormd,
sluit u het apparaat aan op de aansluiting.
Wanneer u de LINE OUT-aansluiting gebruikt, moet u het volume
van de speler op een ander niveau dan "0" instellen.
Voorzorgsmaatregelen
Veiligheid
Mocht er een klein voorwerp of vloeistof in de CD-speler
terechtkomen, verbreek dan de aansluiting op het stopcontact en
laat het toestel eerst door een deskundige nakijken alvorens het
weer in gebruik te nemen.
Steek geen vreemde voorwerpen in de DC IN 4.5 V (externe
voedingsingang) aansluiting.
Betreffende de spanningsbronnen
Koppel alle spanningsbronnen los wanneer de CD-speler langere
tijd niet wordt gebruikt.
Betreffende de netspanningsadapter
Gebruik alleen de bijgeleverde
netspanningsadapter. Als er geen
netspanningsadapter bij de speler wordt
geleverd, gebruikt u de netspanningsadapter
AC-E45HG*. Gebruik geen andere
netspanningsadapter.
* Niet beschikbaar in Australië en bepaalde
andere gebieden. Raadpleeg de handelaar
voor meer informatie.
Polariteit van de
aansluiting
Raak de netspanningsadapter niet aan met natte handen.
Sluit de netspanningsadapter aan op een gemakkelijk toegankelijk
stopcontact. Als u een afwijking van de netspanningsadapter
waarneemt, moet u deze onmiddellijk uit het stopcontact halen.
Droge batterijen
Gooi geen batterijen in het vuur.
Draag geen batterijen samen met muntstukken of andere metalen
voorwerpen. Wanneer de plus- en minpolen van de batterij per
ongeluk in contact komen met metalen voorwerpen kan warmte
worden geproduceerd.
Meng geen nieuwe batterijen met oude batterijen.
Gebruik geen verschillende types batterijen samen.
Verwijder de batterijen wanneer u ze gedurende lange tijd niet
gebruikt.
Mocht er batterijlekkage optreden, maak dan de batterijhouder
helemaal schoon voor u nieuwe batterijen plaatst. Indien er
vloeistof op uw lichaam terechtkomt, spoel dat dan grondig af.
Betreffende de CD-speler
Houd de lens van de CD-speler schoon en raak ze niet aan. Als
u dit toch doet, kan de lens beschadigd en de werking van het
toestel verstoord raken.
Plaats geen zware voorwerpen op de CD-speler. De CD-speler en
de CD kunnen hierdoor worden beschadigd.
Zet de CD-speler niet in de buurt van warmtebronnen of op
een plaats waar deze wordt blootgesteld aan direct zonlicht,
overmatige hoeveelheden stof of zand, vocht, regen, mechanische
schokken, oneffenheden of in een auto met gesloten ruiten.
Als de CD-speler de radio- of televisie-ontvangst stoort, moet u
de speler uitzetten en verder van de radio of de televisie af zetten.
Discs met afwijkende vormen (b.v. hart, vierkant, ster) kunnen
niet met deze CD-speler worden afgespeeld. Indien u dat toch
doet, kan de CD-speler worden beschadigd. Gebruik dergelijke
discs niet.
Betreffende de hoofdtelefoon
Verkeersveiligheid
Draag geen hoofdtelefoon als u een auto of enig ander voertuig
bestuurt en evenmin op de fiets. Dit kan leiden tot gevaarlijke
verkeerssituaties en is in veel landen wettelijk verboden. Het
kan bovendien gevaarlijk zijn muziek met een hoog volume te
beluisteren als u zich op straat bevindt, vooral op oversteekplaatsen.
Let altijd heel goed op in potentieel gevaarlijke situaties en zet
eventueel het toestel uit.
Voorkom oorletsel
Zet de muziek in de hoofdtelefoon niet te hard. Oorspecialisten
adviseren tegen het voortdurend en zonder onderbreking beluisteren
van harde muziek. Hoort u een hoog geluid in uw oren, draai dan
het volume omlaag of zet het toestel uit.
Houd rekening met anderen
Houd de geluidsterkte op een redelijk niveau. U kunt dan geluiden
van buitenaf nog steeds horen terwijl u tegelijkertijd rekening houdt
met de mensen om u heen.
De aansluitingen reinigen
Als de aansluitingen vuil worden, kunt u geen geluid meer horen.
Reinig de aansluitingen regelmatig met een droge, zachte doek.
Resterende batterijduur
Capacità residua delle pile
Indicação de carga residual
Geluidsstand
Modo audio
Modo de som
Tracknummer
Numero di brano
Número da faixa
Speelduur
Tempo di riproduzione
Tempo de reprodução
Afspeelstand
Modo di riproduzione
Modo de reprodução
Bladwijzer
Segnalibro
Marcador
*De toets is voorzien van een voelstip. / Il tasto dispone di un punto tattile. / O botão tem um ponto em relevo.
Display / Display / Visor/
*(afspelen/onderbreken)
(riproduzione/pausa)
(reproduzir/pausa)
DC IN 4.5 V
(hoofdtelefoon) aansluiting
Presa (cuffie)
Tomada (auscultadores)
(stoppen) (arresto) (parar)
HOLD (achterkant)
(parte posteriore)
(parte posterior)
VOL +*/–
naar een stopcontact
A una presa di rete CA
a uma tomada de CA
Netspanningsadapter/Alimentatore
CA/Transformador de CA
Afstandsbediening/
Hoofdtelefoon
Telecomando/Cuffie
Telecomando/
Auscultadores
SOUND/AVLS
/
P MODE/
OPEN
LINE OUT
Verhelpen van storingen
Als het probleem na het uitvoeren van de onderstaande controles
blijft optreden, moet u contact opnemen met uw plaatselijke Sony
dealer.
"Hold" verschijnt in het display als u op een toets drukt en de CD
wordt niet afgespeeld.
De toetsen zijn vergrendeld. Schuif de HOLD schakelaar terug.
Het volume wordt niet verhoogd, zelfs niet als u herhaaldelijk op
VOL + drukt.
Houd SOUND/AVLS ingedrukt tot "AVLS" één keer knippert en
u de AVLS-functie kunt annuleren.
De CD-speler functioneert niet goed.
Er is vocht gecondenseerd. Laat de speler enige uren staan tot het
vocht is verdampt.
Er wordt geen geluid uitgevoerd via de LINE OUT-aansluiting van
de speler.
Stel het volume in op een ander niveau dan "0".
Technische gegevens
Systeem
Compact disc digitaal audiosysteem
Laserdiode-eigenschappen
Emissieduur: continu
Laseruitgangsvermogen: minder dan 44,6 µW (Deze waarde voor
het uitgangsvermogen is gemeten op een afstand van 200 mm van
het lensoppervlak van het optische blok met een opening van 7
mm).
Voeding
Twee LR6 (AA) batterijen: 1,5 V DC × 2
Netspanningsadapter (DC IN 4.5 V aansluiting):
220 V, 50 Hz (Model voor China)
120 V, 60 Hz (Model voor Mexico)
Afmetingen (b/h/d) (zonder uitstekende onderdelen en
bedieningselementen)
Ongeveer 139,8 × 27,9 × 139,8 mm
Gewicht (zonder toebehoren)
Ong. 196 g
Gebruikstemperatuur
5°C - 35°C
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden
zonder voorafgaande kennisgeving.
Meegeleverde toebehoren
Netspanningsadapter (1)
Hoofdtelefoon (1)
Afstandsbediening (1)
Italiano
AVVERTENZA
Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, non esporre
questo apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Non installare l’apparecchio in uno spazio chiuso, come una
libreria o un mobiletto.
Per ridurre il rischio di incendi, non coprire le aperture per la
ventilazione dell’apparecchio con giornali, tovaglie, tende, ecc. e
non mettere le candele accese sull’apparecchio.
Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, non mettere
sull’apparecchio degli oggetti che contengono liquidi, come i vasi.
In alcuni paesi potrebbero essere in vigore norme specifiche per
lo smaltimento delle batterie utilizzate per alimentare questo
apparecchio. Per ulteriori informazioni, rivolgersi alle autorità
locali.
La validità del contrassegno CE è limitata solo ai paesi in cui
è legalmente in vigore, principalmente nei paesi SEE (spazio
economico europeo).
Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a fine vita
(applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi
europei con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione
indica che il prodotto non deve essere considerato
come un normale rifiuto domestico, ma deve
invece essere consegnato ad un punto di raccolta
appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed
elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia
smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire
potenziali conseguenze negative per l’ambiente e
per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo
smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a
conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate
circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio
comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio
dove l’avete acquistato.
Applicabile ai seguenti accessori: cuffie, telecomando
Fonti di alimentazione
Per utilizzare le pile (non in dotazione)
1 Fare scorrere OPEN per aprire il coperchio del lettore, quindi
aprire il coperchio dello scomparto pile all’interno del lettore
CD.
2 Inserire due pile alcaline LR6 (formato AA) facendo
corrispondere il simbolo al diagramma all’interno del lettore
CD, quindi chiudere il coperchio finché non scatta in posizione.
Inserire prima il lato di entrambe le pile.
Durata delle pile* (ore approssimative)
La durata indicata si riferisce all’uso del lettore CD su una
superficie piatta e stabile.
Il tempo di riproduzione varia in base al modo in cui il lettore CD
viene utilizzato.
G-PROTECTION
G-on G-off
Due pile alcaline Sony LR6 (SG) (prodotte in
Giappone)
16 11
* Valori misurati in base agli standard JEITA (Japan Electronics
and Information Technology Industries Association).
Le barre dell’indicatore mostrano solo indicativamente la
capacità residua delle pile. Ogni barra non indica necessariamente
un quarto della carica delle pile.
Per utilizzare l’alimentatore CA
Collegare l’alimentatore CA come illustrato.
Riproduzione di un CD
1 Fare scorrere OPEN per aprire il coperchio, quindi inserire il CD
sul perno e richiudere il coperchio.
2 Premere .
Per avviare la riproduzione a partire dal primo brano, premere
per 2 secondi o più con il lettore CD nel modo di arresto.
Il presente lettore CD è in grado di riprodurre CD-R/CD-RW
registrati nel formato Compact Disc Digital Audio (CD audio),
tuttavia la capacità di riproduzione può variare a seconda
della qualità del disco e delle condizioni dell’apparecchio di
registrazione.
Questo prodotto è stato progettato per la riproduzione di dischi
conformi allo standard CD (Compact Disc). Di recente, alcune
case discografiche hanno lanciato sul mercato vari dischi
musicali codificati mediante le tecnologie di protezione del
copyright. Si noti che alcuni di tali dischi non sono conformi
allo standard CD e pertanto, potrebbero non essere riprodotti
dall’apparecchio.
Nota sui DualDisc
Un DualDisc è un disco a due lati che abbina materiale registrato
su DVD su un lato e materiale audio digitale sull’altro. Tuttavia,
poiché il lato del materiale audio non è conforme allo standard
del Compact Disc (CD), la riproduzione su questo prodotto non è
garantita.
Funzione MEGA BASS digitale
Durante la riproduzione, premere più volte SOUND/AVLS per
selezionare “SND 1” o “SND 2”.
Se l’audio risulta distorto, abbassare il volume.
Funzione AVLS*
*Automatic Volume Limiter System, sistema di
limitazione automatica del volume
Tenere premuto SOUND/AVLS.
Se “AVLS” lampeggia tre volte, significa che la funzione è attivata.
Se “AVLS” lampeggia una volta, significa che la funzione è
disattivata.
Funzione AMS*/di ricerca
*Automatic Music Sensor, sensore musicale
automatico
Per individuare l’inizio del brano precedente/corrente/successivo,
premere più volte /.
Per ricercare rapidamente all’indietro/in avanti, tenere premuto
/.
Modi di riproduzione
Durante la riproduzione, premere più volte P MODE/ :
nessuna indicazione (riproduzione normale) “1”(riproduzione di
un singolo brano) “SHUF”(riproduzione in ordine casuale)
”(riproduzione dei brani con segnalibro)
Per ripetere il modo di riproduzione selezionato, tenere premuto P
MODE/ finché non viene visualizzato “ ”.
Funzione G-PROTECTION
Questa funzione consente di ottenere un’adeguata protezione dagli
urti durante l’uso in movimento.*
L’impostazione predefinita è “G-on”. Per selezionare “G-off”,
premere e contemporaneamente durante il modo di arresto.
Per usufruire di un’elevata qualità audio, impostare su “G-off”.
* È possibile che l’audio salti se il lettore CD viene sottoposto a urti
continui più forti del previsto; se viene riprodotto un CD sporco o
graffiato; se vengono utilizzati CD-R/CD-RW di qualità scadente
oppure se vi sono problemi con il dispositivo di registrazione o
con il software applicativo.
Riproduzione di brani con segnalibro
Aggiungendo dei segnalibri ai brani preferiti, è possibile riprodurre
solo tali brani a partire da quello con il numero inferiore.
1 Durante la riproduzione del brano a cui si desidera aggiungere
un segnalibro, tenere premuto finché nel display non
lampeggia “ (Bookmark)”.
2 Ripetere il punto 1 per aggiungere un segnalibro ai brani
desiderati.
3 Premere più volte P MODE/ finché “ ” non lampeggia.
4 Premere .
Per rimuovere i segnalibri
Durante la riproduzione di un brano contrassegnato da un segnalibro,
tenere premuto finché “ ” non scompare dal display.
Se si cambia CD e si avvia la riproduzione, tutti i segnalibri
aggiunti al CD precedente verranno cancellati.
Tenendo premuto per 2 secondi o più durante il modo di
arresto, tutti i segnalibri memorizzati vengono cancellati.
Collegamento di un
impianto stereo
È possibile ascoltare i CD tramite un impianto stereo e registrare i
CD su nastri utilizzando un cavo di collegamento. Collegare il cavo
alla presa LINE OUT del lettore e alla presa di ingresso in linea dei
dispositivi collegati.
Per ulteriori informazioni, consultare le istruzioni per l’uso in
dotazione con il dispositivo collegato.
Prima di avviare la riproduzione di un CD, abbassare il volume
del dispositivo collegato per evitare di danneggiare i diffusori
collegati.
Per la registrazione, utilizzare l’alimentatore CA. Se come fonte
di alimentazione vengono utilizzate le pile a secco, è possibile che
queste si scarichino completamente durante la registrazione.
Regolare in modo adeguato il volume sul dispositivo collegato
onde evitare la distorsione dell’audio. Se l’audio risulta ancora
disturbato, collegare il dispositivo alla presa .
Se viene utilizzata la presa LINE OUT, impostare il volume del
lettore su un livello diverso da “0”.
Precauzioni
Sicurezza
Se un qualsiasi oggetto liquido o solido dovesse penetrare
all’interno del lettore CD, scollegarlo e farlo controllare da
personale qualificato prima di usarlo nuovamente.
Non inserire oggetti estranei nella presa DC IN 4.5 V (ingresso
alimentazione esterna).
Fonti di alimentazione
Se si prevede di non utilizzare il lettore CD per un periodo di
tempo prolungato, scollegare tutte le fonti di alimentazione dal
lettore.
Alimentatore CA
Utilizzare unicamente l’alimentatore CA in
dotazione. Se il lettore in uso non ne è dotato,
utilizzare l’alimentatore CA AC-E45HG*.
Non utilizzare altri tipi di alimentatore CA.
* Non disponibile in Australia e in alcune
altre regioni. Per ulteriori informazioni,
rivolgersi al proprio rivenditore.
Polarità dello
spinotto
Non toccare l’alimentatore CA con le mani bagnate.
Collegare l’alimentatore CA a una presa CA facilmente
accessibile. In caso di funzionamento anormale dell’alimentatore
CA, scollegarlo immediatamente dalla presa CA.
Batterie a secco
Non gettare le batterie nel fuoco.
Non trasportare le batterie insieme a monete o ad altri oggetti
metallici. Il contatto dei terminali positivo o negativo con oggetti
metallici potrebbe sviluppare calore.
Non usare batterie nuove con batterie vecchie.
Non usare contemporaneamente tipi diversi di batterie.
Se si prevede di non usare le batterie per un periodo di tempo
prolungato, rimuoverle dall’apparecchio.
In caso di perdite di elettrolita, asciugare ogni traccia di deposito
dallo scomparto per le batterie e inserire delle batterie nuove.
Se tracce di deposito entrano in contatto con la pelle, lavare
accuratamente la parte.
Lettore CD
Mantenere la lente del lettore CD pulita e non toccarla. Altrimenti
la lente potrebbe venire danneggiata e il lettore potrebbe non
funzionare correttamente.
Non collocare oggetti pesanti sul lettore CD onde evitare di
danneggiare l’apparecchio e il CD.
Non lasciare il lettore CD in prossimità di fonti di calore o in
luoghi soggetti alla luce diretta del sole, a polvere o sabbia
eccessiva, a umidità o pioggia, a urti meccanici. Collocare il
lettore su superfici piane e non lasciarlo all’interno di un’auto con
i finestrini chiusi.
Se il lettore CD causa interferenze alla ricezione radio o
televisiva, spegnere il lettore o posizionarlo lontano dalla radio o
dal televisore.
Con il presente lettore CD non è possibile riprodurre dischi dalle
forme irregolari (ad esempio a forma di cuore, di quadrato e di
stella). Non utilizzare dischi dalle forme irregolari onde evitare di
danneggiare il lettore CD.
Cuffie
Sicurezza stradale
Non usare le cuffie durante la guida di una bicicletta o di un qualunque
mezzo motorizzato. Un comportamento simile potrebbe essere
pericoloso per la circolazione ed è proibito in alcune aree. Inoltre
potrebbe essere potenzialmente pericoloso usare le cuffie ad alto
volume mentre si cammina, soprattutto in prossimità di attraversamenti
pedonali. Prestare particolare attenzione o interrompere l’uso delle
cuffie in situazioni potenzialmente pericolose.
Prevenzione dei danni all’udito
Evitare di usare le cuffie a volume elevato. Gli esperti dell’udito
mettono in guardia contro un uso continuo, ad alto volume o
prolungato. Se si manifesta un ronzio alle orecchie, ridurre il
volume o interrompere l’uso.
Rispetto per gli altri
Mantenere il volume ad un livello moderato. In questo modo è
possibile sentire i suoni provenienti dall’esterno e non disturbare le
persone vicine.
Pulizia degli spinotti
Se gli spinotti sono sporchi, non viene emesso alcun suono oppure
l’audio è disturbato. Pulirli regolarmente con un panno morbido
asciutto.
Guida alla soluzione dei
problemi
Se il problema dovesse persistere dopo avere eseguito i seguenti
controlli, rivolgersi al più vicino rivenditore Sony.
Se viene premuto un tasto, “Hold” appare nel display e il lettore
non avvia la riproduzione.
I tasti sono bloccati. Spostare l’interruttore HOLD nella
posizione iniziale.
Il volume non aumenta anche se VOL + viene premuto più volte.
Tenere premuto SOUND/AVLS finché “AVLS” non lampeggia una
volta ad indicare che la funzione AVLS è disattivata.
Il lettore CD non funziona correttamente.
Si è formata della condensa. Non utilizzare il lettore per diverse
ore, finché la condensa non è evaporata.
L’audio non viene emesso dalla presa LINE OUT del lettore.
Impostare il volume su un livello diverso da “0”.
Caratteristiche tecniche
Sistema
Sistema audio digitale per CD
Proprietà del diodo al laser
Durata di emissione: continua
Uscita laser: inferiore a 44,6 µW (Questo valore è stato misurato ad
una distanza di 200 mm dalla superficie della lente dell’obiettivo
sul blocco di cattura ottico con un’apertura di 7 mm.)
Requisiti di alimentazione
Due batterie LR6 (formato AA): 1,5 V CC × 2
Alimentatore CA (presa DC IN 4.5 V):
220 V, 50 Hz (modello per la Cina)
120 V, 60 Hz (modello per il Messico)
Dimensioni (l/a/p) (escluse le parti sporgenti e i comandi)
Circa 139,8 × 27,9 × 139,8 mm
Peso (accessori esclusi)
Circa 196 g
Temperatura di utilizzo
5°C - 35°C
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche
senza preavviso.
Accessori in dotazione
Alimentatore CA (1)
Cuffie (1)
Telecomando (1)
Printed on 100 % recycled
paper using VOC (Volatile
Organic Compound)-free
vegetable oil based ink.
Português
AVISO
Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não exponha
este aparelho à chuva nem à humidade.
Não instale o aparelho num espaço fechado, como por exemplo,
uma estante ou um armário.
Para reduzir o risco de incêndio, não tape a ventilação do aparelho
com jornais, panos de mesa, cortinas, etc. E não coloque velas
acesas em cima do aparelho.
Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não coloque
objectos cheios de líquido, tais como jarras, em cima do aparelho.
Em alguns países podem existir leis sobre a maneira de deitar fora
as pilhas usadas com este produto. Consulte as autoridades locais.
A validade da marca CE aplica-se apenas aos países onde
é obrigatória por lei, sobretudo nos países da EEE (Espaço
Económico Europeu).
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no final da
sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países Europeus
com sistemas de recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua
embalagem, indica que este não deve ser tratado
como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim
ser colocado num ponto de recolha destinado a
resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos.
Assegurandose que este produto é correctamente
depositado, irá prevenir potenciais consequências
negativas para o ambiente bem como para a saúde,
que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento
destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a
conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais
detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o
município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua
área ou a loja onde adquiriu o produto.
Aplicável aos seguintes acessórios: auscultadores, telecomando
Fontes de alimentação
Utilizar as pilhas (não fornecidas)
1 Faça deslizar OPEN para abrir a tampa do leitor e abra a tampa
do compartimento das pilhas que existe dentro do leitor de CD.
2 Coloque duas pilhas alcalinas LR6 (tamanho AA), fazendo
corresponder o símbolo com o diagrama que existe dentro
do leitor de CD, e feche bem a tampa até ouvir um estalido.
Introduza primeiro o pólo (para ambas as pilhas).
Vida útil das pilhas* (número aprox. de horas)
(Quando utilizar o leitor de CD num local plano e estável.)
O tempo de reprodução varia consoante a forma como utilizar o
leitor de CD.
G-PROTECTION
G-on G-off
Duas pilhas alcalinas LR6 (SG) da Sony
(fabricadas no Japão)
16 11
* Valor medido pela norma da JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association).
As secções do indicador de dão uma estimativa da carga
residual da pilha. Uma secção nem sempre corresponde a um
quarto da carga da pilha.
Utilizar o transformador de CA
Ligue o transformador de CA de acordo com a ilustração.
Ouvir um CD
1 Faça deslizar OPEN para abrir a tampa e encaixe o CD no perno;
depois, feche a tampa.
2 Carregue em .
Para reproduzir desde a primeira faixa, carregue em durante
2 segundos ou mais com o leitor de CD parado.
Este leitor de CD pode reproduzir CD-Rs/CD-RWs gravados
no formato Disco compacto de áudio digital (CD de áudio),
mas a capacidade de reprodução pode variar com a qualidade
do disco e as condições do dispositivo de gravação.
Este equipamento destina-se a reproduzir discos que respeitem
a norma de discos compactos (CD). Actualmente, algumas
editoras discográficas comercializam vários discos de música
codificados com tecnologias de protecção de direitos de autor.
Alguns destes discos não respeitam a norma de CD e pode não
conseguir reproduzi-los neste equipamento.
Nota sobre DualDiscs
Um DualDisc é um disco de dois lados que faz corresponder o
material gravado no DVD num lado com o material áudio digital no
outro lado. No entanto, como o lado de material de áudio não está
conforme a norma de discos compactos (CD), a reprodução neste
equipamento não está garantida.
Função MEGA BASS digital
Durante a reprodução, carregue várias vezes em SOUND/AVLS
para seleccionar “SND 1” ou “SND 2”.
Se o som sair distorcido, baixe o volume.
Função AVLS*
*Sistema de limitação automática de volume
Carregue sem soltar SOUND/AVLS.
Se a indicação “AVLS” piscar três vezes, significa que a função
está activada.
Se a indicação “AVLS” piscar uma vez, significa que a função está
desactivada.
Função AMS* / procura
*Sensor automático de música
Para localizar o início da(s) faixa(s) anterior/actual/seguinte/
sucessiva(s): carregue várias vezes em /.
Para recuar/avançar rapidamente: carregue sem soltar /.
Função do modo de reprodução
Durante a reprodução, carregue várias vezes em P MODE/ :
Nenhuma indicação (reprodução normal) “1”(reprodução de
uma única faixa) “SHUF”(reprodução aleatória)
”(reprodução com marcadores)
Para repetir o modo de reprodução que seleccionou, carregue sem
soltar P MODE/ até aparecer “ ”.
Função G-PROTECTION
Esta função proporciona uma protecção contra saltos de som que
possam ocorrer na maioria das actividades.*
A programação predefinida é “G-on”. Para seleccionar “G-off”,
carregue em enquanto carrega em no modo de paragem.
Para ouvir o CD com som de alta qualidade, seleccione “G-off”.
* O som pode saltar: se o leitor de CD sofrer choques contínuos
mais fortes do que o previsto / se o CD estiver sujo ou riscado
/ se utilizar CD-Rs/CD-RWs de má qualidade ou se existir
algum problema relacionado com o dispositivo de gravação ou o
software de aplicação.
Reprodução com marcadores
Se adicionar marcadores às suas faixas preferidas, só pode ouvi-las
a partir da faixa com o número mais baixo.
1 Reproduza a faixa a que quer adicionar um marcador e carregue
sem soltar até a indicação “ (Marcador)” piscar no visor.
2 Repita o passo 1 para adicionar marcadores às faixas que quiser.
3 Carregue várias vezes em P MODE/ até a indicação
” começar a piscar.
4 Carregue em .
Remover os marcadores
Reproduza a faixa com o marcador e carregue sem soltar até a
indicação “ ” desaparecer do visor.
Se mudar de CD e iniciar a reprodução, apaga todos os marcadores
adicionados ao CD anterior.
Se carregar sem soltar durante 2 segundos ou mais com o leitor
parado, apaga todos os marcadores memorizados.
Ligar um sistema estéreo
Pode ouvir os CDs num sistema estéreo e gravá-los numa cassete
utilizando um cabo de ligação. Ligue o cabo à tomada LINE OUT
do leitor e à tomada de entrada de linha dos dispositivos ligados.
Para mais informações, consulte o manual de instruções fornecido
com o dispositivo ligado.
Antes de ouvir um CD, baixe o volume do dispositivo ligado para
não danificar as colunas ligadas.
Utilize o transformador de CA para gravar. Se utilizar pilhas secas
como fonte de alimentação, as pilhas podem ficar completamente
gastas durante a gravação.
Regule o volume correctamente no dispositivo ligado para que
o som não saia distorcido. Se ainda assim o som sair distorcido,
ligue o dispositivo à tomada .
Se utilizar a tomada LINE OUT, regule o volume do leitor para
um nível diferente de “0”.
Precauções
Segurança
Se deixar cair objectos sólidos ou líquidos dentro do leitor de
CD, desligue o aparelho e mande-o verificar por um técnico
qualificado antes de voltar a utilizá-lo.
Não coloque objectos estranhos dentro da tomada DC IN 4.5 V
(entrada de corrente externa).
Fontes de alimentação
Se não tencionar utilizar o leitor de CD durante muito tempo,
desligue todas as fontes de alimentação.
Transformador de CA
Utilize apenas o transformador de CA
fornecido. Se o leitor não for fornecido
com um transformador de CA, utilize um
transformador de CA AC-E45HG*. Não
utilize outro modelo de transformador de CA.
* Não disponível na Austrália e em algumas
outras regiões. Informe-se junto do seu
agente.
Polaridade da
ficha
Não toque no transformador de CA com as mãos molhadas.
Ligue o transformador de CA a uma tomada de corrente de
fácil acesso. Se notar algum problema no transformador de CA,
desligue-o imediatamente da tomada de corrente.
Pilhas secas
Não queime as pilhas.
Não transporte as pilhas juntamente com moedas ou outros
objectos metálicos. Se os pólos positivo e negativo da pilha
entrarem em contacto com objectos metálicos podem gerar calor.
Não misture pilhas novas com pilhas usadas.
Não utilize tipos de pilhas diferentes.
Retire as pilhas quando não tencionar utilizar o aparelho durante
muito tempo.
Se o electrólito das pilhas se derramar, limpe o compartimento
respectivo com todo o cuidado e coloque pilhas novas. Se se sujar
com o líquido das pilhas, lave-se bem.
O leitor de CD
Mantenha as lentes do leitor de CD limpas e não lhes toque. Se
o fizer, pode danificar as lentes e o leitor de CD não funciona
correctamente.
Não coloque objectos pesados em cima do leitor de CD. Pode
danificar o leitor e o CD.
Não deixe o leitor de CD junto de fontes de calor ou num local
exposto directamente à incidência dos raios solares, poeira excessiva,
areia, chuva, choques mecânicos, em superfícies desniveladas ou
num automóvel estacionado ao sol com as janelas fechadas.
Se o leitor de CD provocar interferências na recepção de rádio ou
de televisão, desligue-o ou afaste-o do rádio ou televisão.
Não pode reproduzir discos com formas não normalizadas (por
exemplo, em forma de coração, quadrado ou estrela) neste leitor
de CD. Se tentar fazê-lo pode danificar o leitor. Não utilize esse
tipo de discos.
Auscultadores
Segurança rodoviária
Não utilize auscultadores quando estiver a conduzir um automóvel,
a andar de bicicleta ou a conduzir qualquer outro veículo
motorizado. Pode provocar acidentes de trânsito e é proibido
nalguns locais. Também pode ser potencialmente perigoso utilizar
os auscultadores com um volume de som demasiado alto enquanto
anda a pé, especialmente nas passagens de peões. Em situações
potencialmente perigosas, tenha o máximo cuidado quando utilizar
o leitor ou desligue-o.
Evitar lesões auditivas
Evite utilizar auscultadores com o volume muito alto. Os otorrinos
desaconselham a utilização contínua e prolongada de auscultadores
com som alto. Se ouvir zumbidos, diminua o volume de som ou
desligue o leitor.
Ter consideração pelos outros
Mantenha o volume a um nível moderado. Isto permitir-lhe-à ouvir
os sons exteriores sem perturbar os que o rodeiam.
Para limpar as fichas
Se as fichas estiverem sujas, não ouve o som ou ouve ruído. Limpe
as fichas periodicamente com um pano seco macio.
Resolução de problemas
Se o problema não for solucionado depois de ter efectuado as
verificações seguintes, consulte um agente Sony.
“Hold” aparece no visor quando carrega numa tecla e o CD não
funciona.
Os botões estão bloqueados. Faça deslizar HOLD para trás.
O volume não aumenta mesmo que carregue várias vezes em
VOL +.
Carregue sem soltar SOUND/AVLS até a indicação “AVLS” piscar
uma vez de modo a poder cancelar a função AVLS.
O leitor de CD não funciona bem.
Ocorreu uma condensação de humidade. Deixe o leitor parado
durante várias horas até que a humidade se evapore.
Não se ouve som através da tomada LINE OUT do leitor.
Regule o volume para um nível diferente de “0”.
Características técnicas
Sistema
Sistema áudio digital de discos compactos
Propriedades do díodo de laser
Duração da emissão: Contínua
Saída de laser: Inferior a 44,6 µW (Esta saída é o valor medido a
uma distância de 200 mm da superfície da lente da objectiva no
bloco óptico com uma abertura de 7 mm.)
Requisitos de alimentação
Duas pilhas LR6 (tamanho AA): 1,5 V CC × 2
Transformador de CA (tomada DC IN 4.5 V):
220 V, 50 Hz (Modelo da China)
120 V, 60 Hz (Modelo do México)
Dimensões (l/a/p) (sem peças salientes e comandos)
Aprox. 139,8 × 27,9 × 139,8 mm
Peso (excluindo os acessórios)
Aprox. 196 g
Temperatura de funcionamento
5°C - 35°C
Design e especificações sujeitos a alteração sem aviso prévio.
Acessórios fornecidos
Transformador de CA (1)
Auscultadores (1)
Telecomando (1)
Afstandsbediening / Telecomando / Telecomando
Hoofdtelefoonaansluiting (achterkant)/
Presa cuffie (parte posteriore)/Tomada
para auscultadores (parte posterior)
*(afspelen/onderbreken)
(riproduzione/pausa)
(reproduzir/pausa)
HOLD
/
(stoppen)/
(arresto)/(parar)
VOL +*/–
Sluit de hoofdtelefoon stevig aan op de afstandsbediening.
Collegare le cuffie al telecomando in modo saldo.
Ligue bem os auscultadores ao telecomando.
Opmerking
Gebruik alleen de bijgeleverde afstandsbediening. U kunt
deze speler niet bedienen met een andere afstandsbediening.
Nota
Utilizzare esclusivamente il telecomando in dotazione.
Non è possibile utilizzare il presente lettore mediante altri
telecomandi.
Nota
Utilize apenas o telecomando fornecido. Não pode comandar
este leitor com qualquer outro telecomando.
CD-speler / Lettore CD / Leitor de CD

Documenttranscriptie

2-635-230-22 (1) G-PROTECTION-functie Nederlands WAARSCHUWING Portable CD Player Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht om het risiko van brand of een electrische schok te verlagen. Installeer het apparaat niet in een krappe, omsloten ruimte zoals een boekenrek of een inbouwkast. Gebruiksaanwijzing / Istruzioni per l’uso / Manual de instruções / Bruksanvisning / Käyttöohjeet Om de kans op brand te verkleinen mag u de ventilatieopeningen van het apparaat niet blokkeren met een krant, tafelkleed, gordijn, enz. Plaats ook geen brandende kaarsen op het apparaat. Om de kans op brand of een elektrische schok te verkleinen, mag u geen voorwerpen met een vloeistof erin , zoals een bloemenvaas, op het apparaat zetten. In sommige landen gelden wettelijke voorschriften met betrekking tot de afvoer van de batterij waarmee dit toestel wordt gevoed. Raadpleeg hiervoor de lokale instanties. De geldigheid van het CE-keurmerk is beperkt tot de landen waar dit keurmerk wettelijk moet worden nageleefd, hoofdzakelijk in EER (Europese Economische Ruimte). “WALKMAN” is a registered trademark of Sony Corporation to represent Headphone Stereo products. is a trademark of Sony Corporation. Printed on 100 % recycled paper using VOC (Volatile Organic Compound)-free vegetable oil based ink. D-EJ002 ©2005 Sony Corporation Printed in China CD-speler / Lettore CD / Leitor de CD SOUND/AVLS LINE OUT DC IN 4.5 V  (hoofdtelefoon) aansluiting Presa  (cuffie) Tomada  (auscultadores) naar een stopcontact A una presa di rete CA a uma tomada de CA Afstandsbediening/ Hoofdtelefoon Telecomando/Cuffie Telecomando/ Auscultadores P MODE/ VOL +*/– OPEN HOLD (achterkant) (parte posteriore) (parte posterior) Display / Display / Visor/ De batterijen (niet bijgeleverd) gebruiken Netspanningsadapter/Alimentatore CA/Transformador de CA / Levensduur van de batterij* (uren bij benadering) *(afspelen/onderbreken) (riproduzione/pausa) (reproduzir/pausa) (Als de CD-speler op een vlakke en stabiele ondergrond staat.) De speelduur is afhankelijk van de manier waarop u de CD-speler gebruikt.  (stoppen) (arresto) (parar) G-PROTECTION Twee Sony alkalinebatterijen LR6 (SG) (gefabriceerd in Japan) Resterende batterijduur Capacità residua delle pile Indicação de carga residual Tracknummer Numero di brano Número da faixa Geluidsstand Modo audio Modo de som Speelduur Tempo di riproduzione Tempo de reprodução Bladwijzer Segnalibro Marcador Afstandsbediening / Telecomando / Telecomando Hoofdtelefoonaansluiting (achterkant)/ Presa cuffie (parte posteriore)/Tomada para auscultadores (parte posterior) Stroombronnen 1 Verschuif OPEN om het deksel van de speler te openen. Open vervolgens het deksel van de batterijhouder in de CD-speler. 2 Plaats twee LR6-alkalinebatterijen (AA-formaat) waarbij u  laat samenvallen met de bijbehorende afbeelding in de CDspeler. Sluit vervolgens het deksel tot dit vastklikt. Plaats eerst de -pool in het vak (voor beide batterijen). Afspeelstand Modo di riproduzione Modo de reprodução *(afspelen/onderbreken) (riproduzione/pausa) (reproduzir/pausa) HOLD Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden ophaalsystemen) Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. Dit betreft de accessoires: hoofdtelefoon, afstandsbediening Sluit de hoofdtelefoon stevig aan op de afstandsbediening. Collegare le cuffie al telecomando in modo saldo. Ligue bem os auscultadores ao telecomando. /  (stoppen)/ (arresto)/(parar) VOL +*/– Opmerking Gebruik alleen de bijgeleverde afstandsbediening. U kunt deze speler niet bedienen met een andere afstandsbediening. Nota Utilizzare esclusivamente il telecomando in dotazione. Non è possibile utilizzare il presente lettore mediante altri telecomandi. Nota Utilize apenas o telecomando fornecido. Não pode comandar este leitor com qualquer outro telecomando. *De toets is voorzien van een voelstip. / Il tasto dispone di un punto tattile. / O botão tem um ponto em relevo. De functie biedt beveiliging tegen het overslaan van geluid bij actief gebruik.* De standaardinstelling is "G-on". Als u "G-off" wilt selecteren, drukt u op  terwijl u  in de stopstand ingedrukt houdt. Selecteer "G-off" voor CD-geluid van hoge kwaliteit. * Geluid kan overslaan: als de CD-speler doorlopend wordt blootgesteld aan sterkere schokken dan verwacht; als er een vuile of gekraste CD wordt afgespeeld; als u CD-R’s/CD-RW’s van slechte kwaliteit gebruikt; of als er een probleem is met het opnameapparaat of de software. Bladwijzers afspelen G-off 16 11 Houd tijdens het afspelen van een track met een bladwijzer  ingedrukt tot " " verdwijnt uit het display. Als u een andere CD in het apparaat plaatst en begint met afspelen, worden alle bladwijzers gewist die u aan de vorige CD hebt toegevoegd. Als u  in de stopstand langer dan 2 seconden ingedrukt houdt, worden alle bladwijzers in het geheugen gewist. Een stereo-installatie aansluiten U kunt via een verbindingskabel CD’s beluisteren via een stereoinstallatie en CD’s opnemen op een cassette. Sluit de kabel aan op de LINE OUT-aansluiting van de speler en de lijningang van de aangesloten apparaten. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van het aangesloten apparaat voor meer informatie. • Voordat u een CD afspeelt, zet u het volume van het aangesloten apparaat laag om te voorkomen dat de aangesloten luidsprekers beschadigd raken. • Gebruik de netspanningsadapter om op te nemen. Als u de droge batterijen gebruikt als stroombron, kunnen de batterijen tijdens het opnemen volledig leegraken. • Pas het volume op het aangesloten apparaat aan zodat het geluid niet wordt vervormd. Als het geluid nog steeds wordt vervormd, sluit u het apparaat aan op de  aansluiting. • Wanneer u de LINE OUT-aansluiting gebruikt, moet u het volume van de speler op een ander niveau dan "0" instellen. Digitale MEGA BASS-functie Druk tijdens het afspelen herhaaldelijk op SOUND/AVLS om "SND 1" of "SND 2" te selecteren. Wordt het geluid vervormd, dan moet u het volume lager zetten. AVLS-functie* *Automatic Volume Limiter System Houd SOUND/AVLS ingedrukt. Als "AVLS" drie keer knippert, is de functie ingeschakeld. Knippert "AVLS" één keer, dan is de functie uitgeschakeld. AMS*/zoekfunctie *Automatic Music Sensor Naar het begin van de vorige/huidige/volgende/daaropvolgende track(s) gaan: druk herhaaldelijk op /. Snel vooruit-/terugspoelen: houd / ingedrukt. Afspeelstanden Druk tijdens het afspelen herhaaldelijk op P MODE/ : geen aanduiding (normaal afspelen)  "1" (één track afspelen)  "SHUF" (in willekeurige volgorde afspelen)  " " (bladwijzers afspelen) Als u de geselecteerde afspeelstand wilt herhalen, houdt u P MODE/ ingedrukt tot “ ” wordt weergegeven. Het volume wordt niet verhoogd, zelfs niet als u herhaaldelijk op VOL + drukt.  Houd SOUND/AVLS ingedrukt tot "AVLS" één keer knippert en u de AVLS-functie kunt annuleren. Er wordt geen geluid uitgevoerd via de LINE OUT-aansluiting van de speler.  Stel het volume in op een ander niveau dan "0". Nota sui DualDisc Un DualDisc è un disco a due lati che abbina materiale registrato su DVD su un lato e materiale audio digitale sull’altro. Tuttavia, poiché il lato del materiale audio non è conforme allo standard del Compact Disc (CD), la riproduzione su questo prodotto non è garantita. Technische gegevens Laserdiode-eigenschappen Emissieduur: continu Laseruitgangsvermogen: minder dan 44,6 µW (Deze waarde voor het uitgangsvermogen is gemeten op een afstand van 200 mm van het lensoppervlak van het optische blok met een opening van 7 mm). Funzione MEGA BASS digitale Voeding • Twee LR6 (AA) batterijen: 1,5 V DC × 2 • Netspanningsadapter (DC IN 4.5 V aansluiting): 220 V, 50 Hz (Model voor China) 120 V, 60 Hz (Model voor Mexico) *Automatic Volume Limiter System, sistema di limitazione automatica del volume Durante la riproduzione, premere più volte SOUND/AVLS per selezionare “SND 1” o “SND 2”. Se l’audio risulta distorto, abbassare il volume. Funzione AVLS* Tenere premuto SOUND/AVLS. Se “AVLS” lampeggia tre volte, significa che la funzione è attivata. Se “AVLS” lampeggia una volta, significa che la funzione è disattivata. Afmetingen (b/h/d) (zonder uitstekende onderdelen en bedieningselementen) Ongeveer 139,8 × 27,9 × 139,8 mm Funzione AMS*/di ricerca *Automatic Music Sensor, sensore musicale automatico Gewicht (zonder toebehoren) Ong. 196 g Gebruikstemperatuur 5°C - 35°C Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving. Meegeleverde toebehoren Netspanningsadapter (1) Hoofdtelefoon (1) Afstandsbediening (1) Per individuare l’inizio del brano precedente/corrente/successivo, premere più volte /. Per ricercare rapidamente all’indietro/in avanti, tenere premuto /. Modi di riproduzione Durante la riproduzione, premere più volte P MODE/ : nessuna indicazione (riproduzione normale)  “1”(riproduzione di un singolo brano)  “SHUF”(riproduzione in ordine casuale)  “ ”(riproduzione dei brani con segnalibro) Per ripetere il modo di riproduzione selezionato, tenere premuto P MODE/ finché non viene visualizzato “ ”. Funzione G-PROTECTION Italiano Veiligheid • Mocht er een klein voorwerp of vloeistof in de CD-speler terechtkomen, verbreek dan de aansluiting op het stopcontact en laat het toestel eerst door een deskundige nakijken alvorens het weer in gebruik te nemen. • Steek geen vreemde voorwerpen in de DC IN 4.5 V (externe voedingsingang) aansluiting. • Gebruik alleen de bijgeleverde Polariteit van de netspanningsadapter. Als er geen aansluiting netspanningsadapter bij de speler wordt geleverd, gebruikt u de netspanningsadapter AC-E45HG*. Gebruik geen andere netspanningsadapter. * Niet beschikbaar in Australië en bepaalde andere gebieden. Raadpleeg de handelaar voor meer informatie. • Raak de netspanningsadapter niet aan met natte handen. • Sluit de netspanningsadapter aan op een gemakkelijk toegankelijk stopcontact. Als u een afwijking van de netspanningsadapter waarneemt, moet u deze onmiddellijk uit het stopcontact halen. Bericht over DualDiscs Een DualDisc is een tweezijdige disc, waarop aan de ene kant DVD-materiaal is opgenomen en aan de andere kant digitaal audiomateriaal. Echter, aangezien de kant met het audiomateriaal niet voldoet aan de Compact Disc (CD)-norm, wordt een juiste weergave op dit apparaat niet gegarandeerd. "Hold" verschijnt in het display als u op een toets drukt en de CD wordt niet afgespeeld.  De toetsen zijn vergrendeld. Schuif de HOLD schakelaar terug. Systeem Compact disc digitaal audiosysteem De netspanningsadapter gebruiken 1 Verschuif OPEN om het deksel te openen en plaats de CD op de draaipen. Sluit het deksel. 2 Druk op . Als u vanaf de eerste track wilt afspelen, drukt u ten minste 2 seconden op  terwijl de CD-speler in de stopstand staat. • U kunt met deze CD-speler CD-R’s/CD-RW’s afspelen die zijn opgenomen met de indeling Compact Disc Digital Audio (audio-CD). De afspeelmogelijkheden kunnen verschillen, afhankelijk van de kwaliteit van de disc en de status van het opnameapparaat. • Dit product is ontworpen voor het afspelen van discs die voldoen aan de CD-norm (Compact Disc). Onlangs hebben platenmaatschappijen muziekdiscs op de markt gebracht die zijn gecodeerd met copyright-beveiligingstechnologieën. Houd er rekening mee dat sommige van deze discs niet voldoen aan de CD-norm en wellicht niet met dit product kunnen worden afgespeeld. 1 Fare scorrere OPEN per aprire il coperchio, quindi inserire il CD sul perno e richiudere il coperchio. 2 Premere . Per avviare la riproduzione a partire dal primo brano, premere  per 2 secondi o più con il lettore CD nel modo di arresto. • Il presente lettore CD è in grado di riprodurre CD-R/CD-RW registrati nel formato Compact Disc Digital Audio (CD audio), tuttavia la capacità di riproduzione può variare a seconda della qualità del disco e delle condizioni dell’apparecchio di registrazione. • Questo prodotto è stato progettato per la riproduzione di dischi conformi allo standard CD (Compact Disc). Di recente, alcune case discografiche hanno lanciato sul mercato vari dischi musicali codificati mediante le tecnologie di protezione del copyright. Si noti che alcuni di tali dischi non sono conformi allo standard CD e pertanto, potrebbero non essere riprodotti dall’apparecchio. De bladwijzers verwijderen Betreffende de spanningsbronnen Een CD afspelen Als het probleem na het uitvoeren van de onderstaande controles blijft optreden, moet u contact opnemen met uw plaatselijke Sony dealer. De CD-speler functioneert niet goed.  Er is vocht gecondenseerd. Laat de speler enige uren staan tot het vocht is verdampt. * Gemeten volgens de JEITA-norm (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). • De indicatorsegmenten van geven de resterende batterijlading bij benadering aan. Eén segment duidt niet altijd een vierde van de batterijlading aan. Sluit de netspanningsadapter aan, zoals in de afbeelding wordt aangegeven. Riproduzione di un CD Als u bladwijzers aan uw favoriete tracks toevoegt, kunt u alleen naar deze tracks luisteren vanaf de track met het laagste nummer. 1 Houd tijdens het afspelen van de track waaraan u een bladwijzer wilt toevoegen,  ingedrukt tot " " (bladwijzer) knippert in het display. 2 Herhaal stap 1 om bladwijzers toe te voegen aan de gewenste tracks. 3 Druk herhaaldelijk op P MODE/ tot " " knippert. 4 Druk op . Voorzorgsmaatregelen G-on Verhelpen van storingen • Koppel alle spanningsbronnen los wanneer de CD-speler langere tijd niet wordt gebruikt. Betreffende de netspanningsadapter Droge batterijen • Gooi geen batterijen in het vuur. • Draag geen batterijen samen met muntstukken of andere metalen voorwerpen. Wanneer de plus- en minpolen van de batterij per ongeluk in contact komen met metalen voorwerpen kan warmte worden geproduceerd. • Meng geen nieuwe batterijen met oude batterijen. • Gebruik geen verschillende types batterijen samen. • Verwijder de batterijen wanneer u ze gedurende lange tijd niet gebruikt. • Mocht er batterijlekkage optreden, maak dan de batterijhouder helemaal schoon voor u nieuwe batterijen plaatst. Indien er vloeistof op uw lichaam terechtkomt, spoel dat dan grondig af. Betreffende de CD-speler • Houd de lens van de CD-speler schoon en raak ze niet aan. Als u dit toch doet, kan de lens beschadigd en de werking van het toestel verstoord raken. • Plaats geen zware voorwerpen op de CD-speler. De CD-speler en de CD kunnen hierdoor worden beschadigd. • Zet de CD-speler niet in de buurt van warmtebronnen of op een plaats waar deze wordt blootgesteld aan direct zonlicht, overmatige hoeveelheden stof of zand, vocht, regen, mechanische schokken, oneffenheden of in een auto met gesloten ruiten. • Als de CD-speler de radio- of televisie-ontvangst stoort, moet u de speler uitzetten en verder van de radio of de televisie af zetten. • Discs met afwijkende vormen (b.v. hart, vierkant, ster) kunnen niet met deze CD-speler worden afgespeeld. Indien u dat toch doet, kan de CD-speler worden beschadigd. Gebruik dergelijke discs niet. AVVERTENZA Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, non esporre questo apparecchio alla pioggia o all’umidità. Non installare l’apparecchio in uno spazio chiuso, come una libreria o un mobiletto. Per ridurre il rischio di incendi, non coprire le aperture per la ventilazione dell’apparecchio con giornali, tovaglie, tende, ecc. e non mettere le candele accese sull’apparecchio. Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, non mettere sull’apparecchio degli oggetti che contengono liquidi, come i vasi. In alcuni paesi potrebbero essere in vigore norme specifiche per lo smaltimento delle batterie utilizzate per alimentare questo apparecchio. Per ulteriori informazioni, rivolgersi alle autorità locali. La validità del contrassegno CE è limitata solo ai paesi in cui è legalmente in vigore, principalmente nei paesi SEE (spazio economico europeo). Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a fine vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi europei con sistema di raccolta differenziata) Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato. Applicabile ai seguenti accessori: cuffie, telecomando Fonti di alimentazione Per utilizzare le pile (non in dotazione) 1 Fare scorrere OPEN per aprire il coperchio del lettore, quindi aprire il coperchio dello scomparto pile all’interno del lettore CD. 2 Inserire due pile alcaline LR6 (formato AA) facendo corrispondere il simbolo  al diagramma all’interno del lettore CD, quindi chiudere il coperchio finché non scatta in posizione. Inserire prima il lato  di entrambe le pile. Questa funzione consente di ottenere un’adeguata protezione dagli urti durante l’uso in movimento.* L’impostazione predefinita è “G-on”. Per selezionare “G-off”, premere  e contemporaneamente  durante il modo di arresto. Per usufruire di un’elevata qualità audio, impostare su “G-off”. * È possibile che l’audio salti se il lettore CD viene sottoposto a urti continui più forti del previsto; se viene riprodotto un CD sporco o graffiato; se vengono utilizzati CD-R/CD-RW di qualità scadente oppure se vi sono problemi con il dispositivo di registrazione o con il software applicativo. Riproduzione di brani con segnalibro Aggiungendo dei segnalibri ai brani preferiti, è possibile riprodurre solo tali brani a partire da quello con il numero inferiore. 1 Durante la riproduzione del brano a cui si desidera aggiungere un segnalibro, tenere premuto  finché nel display non lampeggia “ (Bookmark)”. 2 Ripetere il punto 1 per aggiungere un segnalibro ai brani desiderati. 3 Premere più volte P MODE/ finché “ ” non lampeggia. 4 Premere . Collegamento di un impianto stereo È possibile ascoltare i CD tramite un impianto stereo e registrare i CD su nastri utilizzando un cavo di collegamento. Collegare il cavo alla presa LINE OUT del lettore e alla presa di ingresso in linea dei dispositivi collegati. Per ulteriori informazioni, consultare le istruzioni per l’uso in dotazione con il dispositivo collegato. • Prima di avviare la riproduzione di un CD, abbassare il volume del dispositivo collegato per evitare di danneggiare i diffusori collegati. • Per la registrazione, utilizzare l’alimentatore CA. Se come fonte di alimentazione vengono utilizzate le pile a secco, è possibile che queste si scarichino completamente durante la registrazione. • Regolare in modo adeguato il volume sul dispositivo collegato onde evitare la distorsione dell’audio. Se l’audio risulta ancora disturbato, collegare il dispositivo alla presa . • Se viene utilizzata la presa LINE OUT, impostare il volume del lettore su un livello diverso da “0”. Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não exponha este aparelho à chuva nem à humidade. Não instale o aparelho num espaço fechado, como por exemplo, uma estante ou um armário. Para reduzir o risco de incêndio, não tape a ventilação do aparelho com jornais, panos de mesa, cortinas, etc. E não coloque velas acesas em cima do aparelho. Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não coloque objectos cheios de líquido, tais como jarras, em cima do aparelho. Em alguns países podem existir leis sobre a maneira de deitar fora as pilhas usadas com este produto. Consulte as autoridades locais. A validade da marca CE aplica-se apenas aos países onde é obrigatória por lei, sobretudo nos países da EEE (Espaço Económico Europeu). Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha selectiva de resíduos) Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurandose que este produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto. Aplicável aos seguintes acessórios: auscultadores, telecomando Se il problema dovesse persistere dopo avere eseguito i seguenti controlli, rivolgersi al più vicino rivenditore Sony. Fontes de alimentação Utilizar as pilhas (não fornecidas) 1 Faça deslizar OPEN para abrir a tampa do leitor e abra a tampa do compartimento das pilhas que existe dentro do leitor de CD. 2 Coloque duas pilhas alcalinas LR6 (tamanho AA), fazendo corresponder o símbolo  com o diagrama que existe dentro do leitor de CD, e feche bem a tampa até ouvir um estalido. Introduza primeiro o pólo  (para ambas as pilhas). Se viene premuto un tasto, “Hold” appare nel display e il lettore non avvia la riproduzione.  I tasti sono bloccati. Spostare l’interruttore HOLD nella posizione iniziale. Il volume non aumenta anche se VOL + viene premuto più volte.  Tenere premuto SOUND/AVLS finché “AVLS” non lampeggia una volta ad indicare che la funzione AVLS è disattivata. Il lettore CD non funziona correttamente.  Si è formata della condensa. Non utilizzare il lettore per diverse ore, finché la condensa non è evaporata. L’audio non viene emesso dalla presa LINE OUT del lettore.  Impostare il volume su un livello diverso da “0”. Requisiti di alimentazione • Due batterie LR6 (formato AA): 1,5 V CC × 2 • Alimentatore CA (presa DC IN 4.5 V): 220 V, 50 Hz (modello per la Cina) 120 V, 60 Hz (modello per il Messico) (Quando utilizar o leitor de CD num local plano e estável.) O tempo de reprodução varia consoante a forma como utilizar o leitor de CD. G-PROTECTION Duas pilhas alcalinas LR6 (SG) da Sony (fabricadas no Japão) G-on G-off 16 11 * Valor medido pela norma da JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). • As secções do indicador de dão uma estimativa da carga residual da pilha. Uma secção nem sempre corresponde a um quarto da carga da pilha. Utilizar o transformador de CA Ligue o transformador de CA de acordo com a ilustração. Ouvir um CD 1 Faça deslizar OPEN para abrir a tampa e encaixe o CD no perno; depois, feche a tampa. 2 Carregue em . Para reproduzir desde a primeira faixa, carregue em  durante 2 segundos ou mais com o leitor de CD parado. • Este leitor de CD pode reproduzir CD-Rs/CD-RWs gravados no formato Disco compacto de áudio digital (CD de áudio), mas a capacidade de reprodução pode variar com a qualidade do disco e as condições do dispositivo de gravação. • Este equipamento destina-se a reproduzir discos que respeitem a norma de discos compactos (CD). Actualmente, algumas editoras discográficas comercializam vários discos de música codificados com tecnologias de protecção de direitos de autor. Alguns destes discos não respeitam a norma de CD e pode não conseguir reproduzi-los neste equipamento. Peso (accessori esclusi) Circa 196 g Nota sobre DualDiscs Um DualDisc é um disco de dois lados que faz corresponder o material gravado no DVD num lado com o material áudio digital no outro lado. No entanto, como o lado de material de áudio não está conforme a norma de discos compactos (CD), a reprodução neste equipamento não está garantida. Temperatura di utilizzo 5°C - 35°C Função MEGA BASS digital Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso. Durante a reprodução, carregue várias vezes em SOUND/AVLS para seleccionar “SND 1” ou “SND 2”. Se o som sair distorcido, baixe o volume. Dimensioni (l/a/p) (escluse le parti sporgenti e i comandi) Circa 139,8 × 27,9 × 139,8 mm Accessori in dotazione Alimentatore CA (1) Cuffie (1) Telecomando (1) Houd rekening met anderen Houd de geluidsterkte op een redelijk niveau. U kunt dan geluiden van buitenaf nog steeds horen terwijl u tegelijkertijd rekening houdt met de mensen om u heen. Per utilizzare l’alimentatore CA Fonti di alimentazione • Se si prevede di non utilizzare il lettore CD per un periodo di tempo prolungato, scollegare tutte le fonti di alimentazione dal lettore. Alimentatore CA • Utilizzare unicamente l’alimentatore CA in Polarità dello dotazione. Se il lettore in uso non ne è dotato, spinotto utilizzare l’alimentatore CA AC-E45HG*. Non utilizzare altri tipi di alimentatore CA. * Non disponibile in Australia e in alcune altre regioni. Per ulteriori informazioni, rivolgersi al proprio rivenditore. • Non toccare l’alimentatore CA con le mani bagnate. • Collegare l’alimentatore CA a una presa CA facilmente accessibile. In caso di funzionamento anormale dell’alimentatore CA, scollegarlo immediatamente dalla presa CA. Remover os marcadores Reproduza a faixa com o marcador e carregue sem soltar  até a indicação “ ” desaparecer do visor. Se mudar de CD e iniciar a reprodução, apaga todos os marcadores adicionados ao CD anterior. Se carregar sem soltar  durante 2 segundos ou mais com o leitor parado, apaga todos os marcadores memorizados. Pode ouvir os CDs num sistema estéreo e gravá-los numa cassete utilizando um cabo de ligação. Ligue o cabo à tomada LINE OUT do leitor e à tomada de entrada de linha dos dispositivos ligados. Para mais informações, consulte o manual de instruções fornecido com o dispositivo ligado. • Antes de ouvir um CD, baixe o volume do dispositivo ligado para não danificar as colunas ligadas. • Utilize o transformador de CA para gravar. Se utilizar pilhas secas como fonte de alimentação, as pilhas podem ficar completamente gastas durante a gravação. • Regule o volume correctamente no dispositivo ligado para que o som não saia distorcido. Se ainda assim o som sair distorcido, ligue o dispositivo à tomada . • Se utilizar a tomada LINE OUT, regule o volume do leitor para um nível diferente de “0”. Precauções Segurança • Se deixar cair objectos sólidos ou líquidos dentro do leitor de CD, desligue o aparelho e mande-o verificar por um técnico qualificado antes de voltar a utilizá-lo. • Não coloque objectos estranhos dentro da tomada DC IN 4.5 V (entrada de corrente externa). Vida útil das pilhas* (número aprox. de horas) Guida alla soluzione dei problemi Se adicionar marcadores às suas faixas preferidas, só pode ouvi-las a partir da faixa com o número mais baixo. 1 Reproduza a faixa a que quer adicionar um marcador e carregue sem soltar  até a indicação “ (Marcador)” piscar no visor. 2 Repita o passo 1 para adicionar marcadores às faixas que quiser. 3 Carregue várias vezes em P MODE/ até a indicação “ ” começar a piscar. 4 Carregue em . Ligar um sistema estéreo Função AVLS* *Sistema de limitação automática de volume Carregue sem soltar SOUND/AVLS. Se a indicação “AVLS” piscar três vezes, significa que a função está activada. Se a indicação “AVLS” piscar uma vez, significa que a função está desactivada. Para localizar o início da(s) faixa(s) anterior/actual/seguinte/ sucessiva(s): carregue várias vezes em /. Para recuar/avançar rapidamente: carregue sem soltar /. * Valori misurati in base agli standard JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). • Le barre dell’indicatore mostrano solo indicativamente la capacità residua delle pile. Ogni barra non indica necessariamente un quarto della carica delle pile. De aansluitingen reinigen Als de aansluitingen vuil worden, kunt u geen geluid meer horen. Reinig de aansluitingen regelmatig met een droge, zachte doek. Pulizia degli spinotti Se gli spinotti sono sporchi, non viene emesso alcun suono oppure l’audio è disturbato. Pulirli regolarmente con un panno morbido asciutto. AVISO Função AMS* / procura Voorkom oorletsel Zet de muziek in de hoofdtelefoon niet te hard. Oorspecialisten adviseren tegen het voortdurend en zonder onderbreking beluisteren van harde muziek. Hoort u een hoog geluid in uw oren, draai dan het volume omlaag of zet het toestel uit. Collegare l’alimentatore CA come illustrato. Rispetto per gli altri Mantenere il volume ad un livello moderato. In questo modo è possibile sentire i suoni provenienti dall’esterno e non disturbare le persone vicine. Português Precauzioni Verkeersveiligheid Draag geen hoofdtelefoon als u een auto of enig ander voertuig bestuurt en evenmin op de fiets. Dit kan leiden tot gevaarlijke verkeerssituaties en is in veel landen wettelijk verboden. Het kan bovendien gevaarlijk zijn muziek met een hoog volume te beluisteren als u zich op straat bevindt, vooral op oversteekplaatsen. Let altijd heel goed op in potentieel gevaarlijke situaties en zet eventueel het toestel uit. 11 Prevenzione dei danni all’udito Evitare di usare le cuffie a volume elevato. Gli esperti dell’udito mettono in guardia contro un uso continuo, ad alto volume o prolungato. Se si manifesta un ronzio alle orecchie, ridurre il volume o interrompere l’uso. Proprietà del diodo al laser Durata di emissione: continua Uscita laser: inferiore a 44,6 µW (Questo valore è stato misurato ad una distanza di 200 mm dalla superficie della lente dell’obiettivo sul blocco di cattura ottico con un’apertura di 7 mm.) • Se un qualsiasi oggetto liquido o solido dovesse penetrare all’interno del lettore CD, scollegarlo e farlo controllare da personale qualificato prima di usarlo nuovamente. • Non inserire oggetti estranei nella presa DC IN 4.5 V (ingresso alimentazione esterna). 16 Sicurezza stradale Non usare le cuffie durante la guida di una bicicletta o di un qualunque mezzo motorizzato. Un comportamento simile potrebbe essere pericoloso per la circolazione ed è proibito in alcune aree. Inoltre potrebbe essere potenzialmente pericoloso usare le cuffie ad alto volume mentre si cammina, soprattutto in prossimità di attraversamenti pedonali. Prestare particolare attenzione o interrompere l’uso delle cuffie in situazioni potenzialmente pericolose. Se si cambia CD e si avvia la riproduzione, tutti i segnalibri aggiunti al CD precedente verranno cancellati. Sicurezza Due pile alcaline Sony LR6 (SG) (prodotte in Giappone) Cuffie Sistema Sistema audio digitale per CD La durata indicata si riferisce all’uso del lettore CD su una superficie piatta e stabile. Il tempo di riproduzione varia in base al modo in cui il lettore CD viene utilizzato. G-off • Mantenere la lente del lettore CD pulita e non toccarla. Altrimenti la lente potrebbe venire danneggiata e il lettore potrebbe non funzionare correttamente. • Non collocare oggetti pesanti sul lettore CD onde evitare di danneggiare l’apparecchio e il CD. • Non lasciare il lettore CD in prossimità di fonti di calore o in luoghi soggetti alla luce diretta del sole, a polvere o sabbia eccessiva, a umidità o pioggia, a urti meccanici. Collocare il lettore su superfici piane e non lasciarlo all’interno di un’auto con i finestrini chiusi. • Se il lettore CD causa interferenze alla ricezione radio o televisiva, spegnere il lettore o posizionarlo lontano dalla radio o dal televisore. • Con il presente lettore CD non è possibile riprodurre dischi dalle forme irregolari (ad esempio a forma di cuore, di quadrato e di stella). Non utilizzare dischi dalle forme irregolari onde evitare di danneggiare il lettore CD. Durante la riproduzione di un brano contrassegnato da un segnalibro, tenere premuto  finché “ ” non scompare dal display. Durata delle pile* (ore approssimative) G-on Lettore CD Caratteristiche tecniche Betreffende de hoofdtelefoon G-PROTECTION • Non gettare le batterie nel fuoco. • Non trasportare le batterie insieme a monete o ad altri oggetti metallici. Il contatto dei terminali positivo o negativo con oggetti metallici potrebbe sviluppare calore. • Non usare batterie nuove con batterie vecchie. • Non usare contemporaneamente tipi diversi di batterie. • Se si prevede di non usare le batterie per un periodo di tempo prolungato, rimuoverle dall’apparecchio. • In caso di perdite di elettrolita, asciugare ogni traccia di deposito dallo scomparto per le batterie e inserire delle batterie nuove. Se tracce di deposito entrano in contatto con la pelle, lavare accuratamente la parte. Per rimuovere i segnalibri Tenendo premuto  per 2 secondi o più durante il modo di arresto, tutti i segnalibri memorizzati vengono cancellati. Reprodução com marcadores Batterie a secco *Sensor automático de música Função do modo de reprodução Durante a reprodução, carregue várias vezes em P MODE/ : Nenhuma indicação (reprodução normal)  “1”(reprodução de uma única faixa)  “SHUF”(reprodução aleatória)  “ ”(reprodução com marcadores) Para repetir o modo de reprodução que seleccionou, carregue sem soltar P MODE/ até aparecer “ ”. Função G-PROTECTION Esta função proporciona uma protecção contra saltos de som que possam ocorrer na maioria das actividades.* A programação predefinida é “G-on”. Para seleccionar “G-off”, carregue em  enquanto carrega em  no modo de paragem. Para ouvir o CD com som de alta qualidade, seleccione “G-off”. * O som pode saltar: se o leitor de CD sofrer choques contínuos mais fortes do que o previsto / se o CD estiver sujo ou riscado / se utilizar CD-Rs/CD-RWs de má qualidade ou se existir algum problema relacionado com o dispositivo de gravação ou o software de aplicação. Fontes de alimentação • Se não tencionar utilizar o leitor de CD durante muito tempo, desligue todas as fontes de alimentação. Transformador de CA • Utilize apenas o transformador de CA Polaridade da fornecido. Se o leitor não for fornecido ficha com um transformador de CA, utilize um transformador de CA AC-E45HG*. Não utilize outro modelo de transformador de CA. * Não disponível na Austrália e em algumas outras regiões. Informe-se junto do seu agente. • Não toque no transformador de CA com as mãos molhadas. • Ligue o transformador de CA a uma tomada de corrente de fácil acesso. Se notar algum problema no transformador de CA, desligue-o imediatamente da tomada de corrente. Pilhas secas • Não queime as pilhas. • Não transporte as pilhas juntamente com moedas ou outros objectos metálicos. Se os pólos positivo e negativo da pilha entrarem em contacto com objectos metálicos podem gerar calor. • Não misture pilhas novas com pilhas usadas. • Não utilize tipos de pilhas diferentes. • Retire as pilhas quando não tencionar utilizar o aparelho durante muito tempo. • Se o electrólito das pilhas se derramar, limpe o compartimento respectivo com todo o cuidado e coloque pilhas novas. Se se sujar com o líquido das pilhas, lave-se bem. O leitor de CD • Mantenha as lentes do leitor de CD limpas e não lhes toque. Se o fizer, pode danificar as lentes e o leitor de CD não funciona correctamente. • Não coloque objectos pesados em cima do leitor de CD. Pode danificar o leitor e o CD. • Não deixe o leitor de CD junto de fontes de calor ou num local exposto directamente à incidência dos raios solares, poeira excessiva, areia, chuva, choques mecânicos, em superfícies desniveladas ou num automóvel estacionado ao sol com as janelas fechadas. • Se o leitor de CD provocar interferências na recepção de rádio ou de televisão, desligue-o ou afaste-o do rádio ou televisão. • Não pode reproduzir discos com formas não normalizadas (por exemplo, em forma de coração, quadrado ou estrela) neste leitor de CD. Se tentar fazê-lo pode danificar o leitor. Não utilize esse tipo de discos. Auscultadores Segurança rodoviária Não utilize auscultadores quando estiver a conduzir um automóvel, a andar de bicicleta ou a conduzir qualquer outro veículo motorizado. Pode provocar acidentes de trânsito e é proibido nalguns locais. Também pode ser potencialmente perigoso utilizar os auscultadores com um volume de som demasiado alto enquanto anda a pé, especialmente nas passagens de peões. Em situações potencialmente perigosas, tenha o máximo cuidado quando utilizar o leitor ou desligue-o. Evitar lesões auditivas Evite utilizar auscultadores com o volume muito alto. Os otorrinos desaconselham a utilização contínua e prolongada de auscultadores com som alto. Se ouvir zumbidos, diminua o volume de som ou desligue o leitor. Ter consideração pelos outros Mantenha o volume a um nível moderado. Isto permitir-lhe-à ouvir os sons exteriores sem perturbar os que o rodeiam. Para limpar as fichas Se as fichas estiverem sujas, não ouve o som ou ouve ruído. Limpe as fichas periodicamente com um pano seco macio. Resolução de problemas Se o problema não for solucionado depois de ter efectuado as verificações seguintes, consulte um agente Sony. “Hold” aparece no visor quando carrega numa tecla e o CD não funciona.  Os botões estão bloqueados. Faça deslizar HOLD para trás. O volume não aumenta mesmo que carregue várias vezes em VOL +.  Carregue sem soltar SOUND/AVLS até a indicação “AVLS” piscar uma vez de modo a poder cancelar a função AVLS. O leitor de CD não funciona bem.  Ocorreu uma condensação de humidade. Deixe o leitor parado durante várias horas até que a humidade se evapore. Não se ouve som através da tomada LINE OUT do leitor.  Regule o volume para um nível diferente de “0”. Características técnicas Sistema Sistema áudio digital de discos compactos Propriedades do díodo de laser Duração da emissão: Contínua Saída de laser: Inferior a 44,6 µW (Esta saída é o valor medido a uma distância de 200 mm da superfície da lente da objectiva no bloco óptico com uma abertura de 7 mm.) Requisitos de alimentação • Duas pilhas LR6 (tamanho AA): 1,5 V CC × 2 • Transformador de CA (tomada DC IN 4.5 V): 220 V, 50 Hz (Modelo da China) 120 V, 60 Hz (Modelo do México) Dimensões (l/a/p) (sem peças salientes e comandos) Aprox. 139,8 × 27,9 × 139,8 mm Peso (excluindo os acessórios) Aprox. 196 g Temperatura de funcionamento 5°C - 35°C Design e especificações sujeitos a alteração sem aviso prévio. Acessórios fornecidos Transformador de CA (1) Auscultadores (1) Telecomando (1)
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony D-EJ002 de handleiding

Categorie
CD spelers
Type
de handleiding