Documenttranscriptie
slider TS47
www.siemens-home.com
de
en
fr
nl
es
pt
el
Gebrauchsanleitung
Operating instructions
Notice d’utilisation
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Instruções de utilização
Οδηγίες χρήσης
tr
pl
hu
uk
ru
ro
ar
Kullanma talimatı
Instrukcja obsługi
Használati utasítások
Інструкція з використання
Инструкци по эксплуатации
Instrucţiuni de folosire
إرشادات التشغيل
Register
your
product
online
TÜRKÇE
POLSKI
DEUTSCH
English
MAGYAR
УКРАЇНСЬКА
ROMÂN
العربية
Nederlands
Française
SIEMENS
РУССКИЕ
23
32
41
50
59
68
76
85
93
102
111
127
Español
Française
Nederlands
Español
Português
Ελληνικά
TÜRKÇE
polski
magyar
УКРАЇНСЬКА
русский
român
6
15
Português
DEUTSCH
English
pag
Ελληνικά
Index
5
Causes possibles
Solution
Le fer à repasser ne
produit aucune
vapeur.
1. La chaudière n’est pas allumée
ou le réservoir d’eau est vide.
1. Placez le bouton d’alimentation électrique
(10) sur la position «I» et/ou remplissez le
réservoir d’eau.
2. Reposez correctement le réservoir à eau
sur la carcasse.
Le vêtement repassé
noircit et/ou colle à
la semelle.
1. La température sélectionnée
est trop élevée et a abîmé le
vêtement.
1. Choisissez une température adaptée au
tissu repassé et nettoyez la semelle avec
un chiffon humide.
La semelle change
de couleur.
1. Ceci est une conséquence
normale de son utilisation.
1. Nettoyez la semelle avec un chiffon
humide.
L’appareil fait un
bruit de pompe.
1. L’eau n’est pas pompée dans le
réservoir de vapeur.
2. Le réservoir d’eau n’est pas
correctement placé sur la
carcasse.
3. Le son ne s’arrêtera pas.
1. Ceci est normal.
Perte de pression
pendant le
repassage.
1. Le bouton de libération de
vapeur a été activé pendant un
long moment.
1. Utilisez le bouton de libération de vapeur
par intervalles. Cela améliore le résultat
du repassage car les textiles restent plus
secs et doux.
Des tâches d’eau
apparaissent sur le
vêtement lors du
repassage.
1. Cela peut venir de la vapeur
condensée sur la planche de
repassage.
1. Essuyez la housse de la planche de
repassage, et repassez les tâches, sans
vapeur, pour les sécher.
Des tâches d’eau
apparaissent sur le
vêtement lors de
l’utilisation de la
fonction
«pulseSteam».
1. Les tâches d’eau sont causées
par la condensation de la
vapeur dans le tuyau lors du
refroidissement après
utilisation.
1. Les gouttes d’eau cessent de sortir de la
semelle après quelques utilisations de la
fonction «pulseSteam».
Le tuyau chauffe
pendant l’utilisation.
1. Cela est normal, et causé par le
passage de la vapeur dans le
tuyau lors du repassage avec
vapeur.
1. Placez le tuyau de l’autre côté de manière
à ne pas le toucher au cours du
repassage.
Coulures d’eau de la
chaudière.
1. Le filtre (12) situé en bas de
l’appareil est desserré.
1. Resserrez le filtre.
La vapeur continue
de jaillir du fer après
avoir été placé sur
son support (2).
1. La fonction «pulseSteam» est
activée.
1. Appuyez de nouveau sur le bouton et le
fer cessera d’émettre de la vapeur.
2. Le réservoir d’eau n’est pas
correctement placé sur la
carcasse.
Française
Problème
2. Reposez correctement le réservoir à eau
sur la carcasse.
3. Si le son ne s’arrête pas, n’utilisez pas le
générateur de vapeur et contactez votre
centre technique agréé.
Si les indications ci-dessus ne permettent pas de résoudre le problème, prenez contact avec votre
service technique agréé.
* En fonction du modèle
SIEMENS
31
NL • Gebruiksaanwijzing
Bedankt voor het aanschaffen van de slider
TS47, het nieuwe stoomstrijkijzer van
Siemens.
Open de ontvouwbare zijkanten
Lees voor het gebruik de gebruiksaanwijzing
aandachtig door en bewaar deze, zodat u hem
later nog eens kunt raadplegen.
U kunt deze gebruiksaanwijzing ook
downloaden van het internet via de lokale
homepage van Siemens.
Nederlands
Algemene veiligheidsinstructies
32
❐❐ Tijdens gebruik staat de ontkalkings- of spoelopening van de boiler onder
druk en mag niet worden geopend.
❐❐ Laat het strijkijzer niet onbeheerd achter terwijl het aangesloten is.
❐❐ Trek de stekker uit het stopcontact alvorens het apparaat met water te vullen
of alvorens het resterende water na gebruik weg te laten lopen.
❐❐ Het apparaat moet gebruikt en geplaatst worden op een stabiel oppervlak.
❐❐ Als het in zijn ondersteuning geplaatst is, wees er zeker van dat het
oppervlak waarop de ondersteuning staat stabiel is.
❐❐ Gebruik het strijkijzer niet nadat het gevallen is,het zichtbare beschadiging
heeft ondergaan of als het water lekt. Het moet dan gecontroleerd worden
door een bevoegd technisch servicecentrum voordat het opnieuw gebruikt
kan worden.
❐❐ Om gevaarlijke situaties te voorkomen mag u eventuele werkzaamheden
of reparaties aan het apparaat, zoals het vervangen van een defect snoer,
alleen laten uitvoeren door gekwalificeerde medewerkers van een erkend
Technisch Servicecenter.
❐❐ Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en
door personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens, gebrek aan ervaring of kennis als zij dat onder toezicht doen
of aanwijzingen hebben gekregen over hoe zij dit apparaat op een veilige
manier moeten gebruiken en als zij de daarmee gemoeide risico’s
begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen
het apparaat niet zonder toezicht reinigen of er
onderhoudswerkzaamheden aan uitvoeren.
❐❐ Zorg ervoor dat het strijkijzer en de snoer buiten bereik blijven van
kinderen jonger dan 8 jaar als het aan staat of aan het afkoelen is.
❐❐
VOORZICHTIG. Heet oppervlak.
Het oppervlak kan heet worden tijdens het gebruik.
SIEMENS
Beschrijving
1. Watertank
2. Afneembaare onderzetter
3. Bevestigingssysteem voor het strijkijzer
“secureLock”
4. Indicatielampje “Calc” automatischereinigingswaarschuwing
5. Indicatielampje “Watertank leeg”
6. “silencePlus”-knop en indicatielampje (blauw)
7. Indicatielampjes van de strijkprogramma’s
* Afhankelijk van het model
• Dompel het strijkijzer of de stoomtank nooit
onder in water of enige andere vloeistof.
• Stel het apparaat niet bloot
aanweersomstandigheden (regen, zon,
vorst,etc.).
Belangrijk:
• Dit apparaat bereikt hoge temperaturen en
produceert stoom gedurende het gebruik. Dit
kan brandwonden veroorzaken bij oneigenlijk
gebruik.
• De stoomslang, het basisstation, de metalen
plaat aan de onderzijde van de afneembare
onderzetter (2) en vooral het strijkijzer zelf
kunnen erg heet worden tijdens het gebruik.
Dit is normaal.
• Richt de stoom nooit op mensen of dieren.
Voorkom dat het snoer in aanraking komt met
de hete zoolplaat.
• Let erop dat het systeem nog korte tijd kan
stoom kan afgeven nadat de stoomhendel
wordt losgelaten. Dit is een normale functie.
Advies betreffende de afvoer
Nederlands
• Dit apparaat is ontworpen voor uitsluitend
huishoudelijk gebruik en derhalve is industriëel
gebruik hiervan uitgesloten.
• Dit apparaat mag slechts gebruikt worden
voor de doeleinden waarvoor het ontworpen
is, d.w.z. als strijkijzer. Enig ander soort
gebruik wordt beschouwd als ongeschikt
en daardoor gevaarlijk. De fabrikant kan
niet verantwoordelijk gesteld worden voor
enige schade die voortkomt uit misbruik of
ongeschikt gebruik.
• Controleer, voordat u het apparaat in
het stopcontact steekt, dat de spanning
overeenkomt met de spanning op de
kenmerkenplaat.
• Dit apparaat moet aangesloten worden op een
geaard stopcontact. Als u een verlengsnoer
gebruikt,controleer of het een geaarde
tweepolige 16A-stekker bezit.
• Als de veiligheidszekering die in het apparaat
zit doorbrandt, zal het apparaat automatisch
uitgeschakeld worden. Om het normale
functioneren te herstellen, zal het apparaat
naar een bevoegd Technisch Servicecentrum
gebracht moeten worden.
• Om te vermijden dat onder
ongunstige omstandigheden van het
stroomvoorzieningsnet spanningsvariaties
optreden of de verlichting gaat flikkeren, is het
aan te bevelen het strijkijzer aan te sluiten op
een net met een impedancie van maximaal
0.37 Ω. Meer informatie hierover kunt U
krijgen bij uw elektriciteitsbedrijf.
• Het apparaat mag nooit onder de kraan
gehouden worden om het met water te vullen.
• Haal de stekker uit het stopcontact na elk
gebruik en ook wanneer er iets mis lijkt te zijn
met het apparaat.
• De stekker mag niet uit het stopcontact
getrokken worden door aan het snoer te trekken.
Onze producten worden in een geoptimaliseerde
verpakking geleverd. Deze bestaat vooral uit
niet-vervuilende materialen die als secundaire
grondstoffen gerecycled zullen worden als ze
naar een afvalcenter gebracht worden. U kunt bij
uw gemeente informatie inwinnen over de
verwijdering van afgedankte apparatuur.
Dit apparaat is gelabeld in
overeenstemming met de Europese
richtlijn 2012/19/EU inzake
elektrische en elektronische
apparaten (elektrische en
elektronische apparatuur - AEEA).
Deze richtlijn geeft het kader aan voor de in
de EU geldige terugneming en verwerking
van afgedankte apparaten.
8. “calc‘nClean” ontkalkingsprogramma en
indicatielampje
9. Programmaknop en verlichte ring.
10. “aan-uit”-schakelaar.
11. Stoomslang
12. Ontkalkingsfilter “calc‘nClean Plus”
13. Netsnoer met opbergfaciliteit
14. Stoomknop
15. Stoomknop “pulseSteam”
16. Indicatielamp strijkijzer
17. Zoolplaat
18. Textielbeschermzool*
SIEMENS
33
1. Voorbereidingen
Nederlands
Zie de ontvouwbare zijkanten
1. Maak het strijkijzer uit het
bevestigingssysteem (3) los door de hendel
aan de hiel van het strijkijzer naar achter te
trekken.
2. Verwijder alle labels of beschermingsolide van
de voetplaat.
3. Plaats het apparaat horizontaal op een solide,
stabiel oppervlak. U kunt de onderzetter van
het apparaat afhalen en het strijkijzer erop
plaatsen op een soliede, stabiel, horizontaal
oppervlak.
4. Vul de watertank, ervoor oppassend het
maximum niveau niet te overschrijden.
5. Ontrol het netsnoer volledig en steek de
stekker in een geaard stopcontact.
6. Zet de stroomknop (10) op stand Aan.
7. Het apparaat schakelt automatisch over naar
het “allTextile”-programma (zie paragraaf
3.1.). Het overeenkomstige indicatielampje
(7) knippert en gaat na enkele minuten
doorlopend branden. U hoort twee pieptonen
ten teken dat het apparaat klaar is voor
gebruik.
De stoomgenerator heeft meer tijd nodig om
deze status te bereiken na het aanvankelijke
opwarmen of na het uitvoeren van het
ontkalkingsproces (calc‘nClean).
Als er tijdens het gewone gebruik al water
in de stoomgenerator aanwezig is, zal
de opwarmtijd om de werktemperatuur te
bereiken korter zijn.
8. Dit apparaat heeft een ingebouwde
waterniveausensor. Het “Watertank leeg”
indicatielampje (5) gaat branden en u hoort
drie pieptonen als de watertank moet worden
bijgevuld.
Let op! Als de watertank leeg is terwijl een
van de strijkprogramma’s geselecteerd is, gaat
het indicatielampje (7) dat overeenkomt met
dat programma knipperen totdat de watertank
wordt bijgevuld.
Belangrijk:
• Er kan water uit de kraan gebruikt worden.
Om de optimale stoomfunctie te behouden
kunt u leidingwater mengen met een gelijke
hoeveelheid gedestilleerd water. Als het
kraanwater in uw woongebied erg hard is,
34
SIEMENS
•
•
•
•
•
•
meng het leidingwater dan met gedestilleerd
water in een verhouding van 1:2.
U kunt zich laten informeren over de hardheid
van het water bij uw locale waterleidingbedrijf.
De watertank kan op elk ogenblik gevuld
worden terwijl u het apparaat gebruikt.
Om beschadiging en/of contaminatie van de
watertank en de boiler te vermijden, doe geen
parfurm, azijn, stijfsel, ontkalkingsmiddelen,
additieven of enig ander chemisch produkt in
de watertank.
Elke schade die door de hiervoor vermelde
producten wordt veroorzaakt, maakt de
garantie ongeldig.
Het strijkijzer is niet bedoeld om op de
achterkant te staan. Plaat het altijd horizontaal
op de onderzetter (2).
De onderzetter kan in de speciaal daarvoor
ontworpen holte geplaatst worden op het
apparaat of op een geschikte plek bij de
strijkplek.
Laat het strijkijzer nooit rusten op het
apparaat zonder de onderzetter.
Tijdens het voor de eerste keer gebruiken,
kan het ijzer bepaalde dampen en geuren
produceren, soms met wat witte deeltjes op de
zoolplaat. Dit is normaal en zal na een paar
minuten verdwijnen.
Wanneer de stoomknop wordt ingedrukt, kan
er een pompgeluid te horen zijn. Dit is een
normaal geluid bij het pompen van water in de
boiler.
2. Programma kiezen
Zie de ontvouwbare zijkanten
Uw stoomstation heeft een programmaknop (9)
waarmee u de verschillende strijkprogramma’s
kunt kiezen.
Linnen
Zijde
Katoen
Synthetisch
Wol
Elk programma stelt automatisch de juiste
temperatuur- en stoomcombinatie in voor de
geselecteerde kledingsoort.
* Afhankelijk van het model
Als de te strijken kleding niet overeenkomt met
een van de programma’s, controleer dan de
temperatuuraanduidingen op het etiket van het
kledingstuk.
Temperatuur
●
●●
●●●
max
Programma
Synthetische stoffen
(Synthetics)
Wol (Wool)
Katoen (Cotton) /Jeans
Linnen (Linen)
Tips:
• Sorteer uw kledingstukken op basis van hun
textiellabels, altijd beginnend met kleding die
gestreken moet worden op de laagste
temperaturen.
• Voor gemengde stoffen selecteert u de
temperatuur die behoort bij de meest delicate
stof.
• Als u er niet zeker van bent van welke stof het
kledingstuk gemaakt is, begin dan te strijken
met een lage temperatuur en kies de correcte
temperatuur door een klein gedeelte te strijken
dat gewoonlijk onzichtbaar is als het gedragen
wordt.
• Wanneer u het strijkijzer gebruikt, is het
mogelijk dat er in het begin wat waterdruppels
samen met de stoom vrijkomen.
Daarom is het raadzaam om het strijkijzer
eerst op de strijkplank of op een doek te
gebruiken.
• Voor een beter strijkresultaat kunt u aan het
einde een paar halen zonder stoom strijken
om het kledingstuk te drogen.
* Afhankelijk van het model
3. Speciale programma’s
3.1. “ allTextile”-programma
Zie de ontvouwbare zijkanten
Dit stoomstation heeft een “allTextile”programma. Als dit programma wordt
geselecteerd, wordt een temperatuur- en
stoomcombinatie ingesteld die geschikt is voor
alle stoffen die gestreken mogen worden.
Het “allTextile” -programma voorkomt dat kleding
beschadigd raakt door het selecteren van een
ongeschikte temperatuur.
U kunt het “allTextile”-programma niet gebruiken
voor stoffen die niet gestreken mogen worden.
Raadpleeg het kledingetiket voor details of
probeer een stukje stof te strijken dat normaal
gesproken niet zichtbaar is.
antiShine
Nederlands
Door aan de programmaknop te draaien, kunt u
de kleding- en stofsoort kiezen die u wilt strijken.
Het overeenkomstige indicatielampje (7) knippert
totdat de juiste temperatuur en het juiste
stoomniveau voor het geselecteerde programma
zijn bereikt.
Vanaf dit moment blijft het indicatielampje
doorlopend branden en hoort u twee pieptonen
ten teken dat het apparaat klaar is voor gebruik.
3.2. “antiShine”-programma
Zie de ontvouwbare zijkanten
Dit stoomstation heeft een “antiShine”programma. Als u dit programma selecteert en
de stoomknop (14 of 15) regelmatig indrukt,
wordt de kans dat er door het strijken
glimplekken op het kledingstuk ontstaan
verminderd.
3.3. “calc‘nClean”-programma
Zie paragraaf 11.
SIEMENS
35
4. “pulseSteam“ functie
Zie de ontvouwbare zijkanten
Nederlands
Dit apparaat heeft een speciale functie voor het
wegwerken van hardnekkige kreukels.
Als de stoomknop geactiveerd is geeft de
stoomgenerator drie krachtige stoomstoten af,
zodat de stoom nog dieper in de stof dringt.
Druk kort op de stoomknop (15) bovenop de
handgreep.
Opmerkingen:
• De stoomstoten kunnen worden stopgezet
door opnieuw kort op de stoomknop te
drukken.
• Er kunnen enkele waterdruppels ontstaan als
u de stoomstootfunctie “pulseSteam” voor het
eerst gebruikt. De waterdruppels verdwijnen
als u de functie enige tijd hebt gebruikt.
5. “intelligentSteam” functie
Zie de ontvouwbare zijkanten
Dit strijksysteem is voorzien van een intelligente
stoomcontrole. Het geeft een kleine hoeveelheid
extra stoom na het loslaten van de stoomknop
(14 of 15).
Dit kan altijd worden gestopt door opnieuw kort
de stoomknop in te drukken.
6. Strijken zonder stoom
Begin met strijken zonder op de stoomknop te
drukken.
7. Verticale stoom
Zie de ontvouwbare zijkanten
Dit kan worden gebruikt om kreukels uit
hangende kleren, gordijnen enz. te verwijderen.
Waarschuwing!
Richt de stoomstraal nooit op kleding
die iemand op dat moment aan heeft.
Richt de stoom nooit op mensen of
dieren.
1. Selecteer het “Jeans-/ •••”-programma om de
optimale stoomhoeveelheid te verkrijgen.
2. Houd het strijkijzer rechtop, ongeveer op 15
cm van de te strijken kleding.
3. U kunt gordijnen en hangende kleding (jasjes,
pakken, mantels...) stoomstrijken door het
ijzer in een verticale positie te houden en de
stoomknop (14 of 15) in te drukken.
EE
8. “silencePlus” modus
Druk op de “silencePlus“ knop (6).
Als de “silencePlus” modus actief is, kunt u het
stoomgeluid met meer dan 50%* terugbrengen
en bij de meeste kledingstukken toch nog goede
resultaten behalen .
Het is raadzaam om de gewone stand uitsluitend
te gebruiken voor dikke en zeer gekreukte
stoffen.
(*) in vergelijking met de maximumstand.
9. Automatische uitschakeling
Als de stoomknop (14 of 15) op de handgreep
van het strijkijzer gedurende een bepaalde tijd (8
minuten) niet wordt ingedrukt, zal het
stoomstation automatisch uitschakelen.
De verlichte ring rond de programmaknop (9)
knippert als de automatische uitschakeling
geactiveerd is. Tegelijkertijd hoort u drie
pieptonen
Druk de stoomknop nogmaals in om het
stoomstation opnieuw aan te zetten.
36
SIEMENS
* Afhankelijk van het model
10. Textielbeschermzool *
Zie de ontvouwbare zijkanten
De textielbeschermzool (18*) wordt gebruikt voor
het stoomstrijken van delicate kledingstukken op
maximale temperatuur zonder ze te
beschadigen. Tevens maakt het gebruik van de
textielbeschermzool een doekje ter voorkoming
van glans op donkere materialen overbodig.
Het wordt aanbevolen eerst een klein gedeelte
aan de binnenkant van het kledingstuk te strijken
om te zien of het geschikt is.
Als u de textielbeschermzool op het strijkijzer wilt
bevestigen, plaats de punt van het strijkijzer in
het uiteinde van de textielbeschermzool en trek
de elastische strook over de lagere achterkant
van het strijkijzer totdat hij goed strak zit. Om de
textielbeschermzool los te maken, trek aan de
elastische veer en haal het strijkijzer eruit.
De textielbeschermzool kan gekocht worden via
de klantenservice of van specialistische winkels:
Accessoirecode
(Aftersales)
571510
Naam van het accessoire
(Speciaalzaken)
TZ20450
11. calc‘nClean Perfect
Automatische-reinigingswaarschuwing
Het indicatielampje van de “Calc” automatischereinigingswaarschuwing (4) knippert ten teken
dat de boiler en de stoomkamer van het
strijkijzer moeten worden gereinigd.
Trek de stekker van het apparaat uit het
stopcontact en wacht tenminste twee uur.
Controleer zorgvuldig of het apparaat koud en
de watertank (1) leeg is.
Ga als volgt te werk:
* Afhankelijk van het model
11.1. De boiler reinigen
Zie de ontvouwbare zijkanten
Gebruik geen ontkalkingsmiddelen om de boiler
te spoelen, want dit zou de boiler kunnen
beschadigen.
1 Zet het strijkijzer in de houder vast door de
punt het strijkijzer in de voorste gleuf te
steken en de bevestigingshendel (3) tegen de
hiel van het strijkijzer te drukken. Zet uw
apparaat op de rand van uw
keukengootsteen.
2 Schroef het filter (12) los en verwijder hem.
3 Om de aanslagcollector schoon te maken,
deze onder de kraan houden en afwassen tot
de kalkresten zijn verwijderd. Knijp hem uit
zoals weergegeven in afbeelding a).
Voor het beste resultaat, kunt de
aanslagcollector ongeveer 30 minuten in
leidingwater (250 ml) gemengd met een
maatglas (25 ml) ontkalkingsvloeistof
onderdompelen, zoals weergegeven in
afbeelding b). Spoel hem dan weer uit met
water (erg belangrijk!).
De ontkalkingsvloeistof kan worden besteld bij
de dienst Aftersales of bij speciaalzaken:
Accessoirecode
(Aftersales)
00311715
Nederlands
textileProtect
Naam van het accessoire
(Speciaalzaken)
TDZ1101
4 Terwijl u uw stoomgenerator ondersteboven
houdt, vult u de boiler met behulp van een
kan met 1/4 liter water
5 Schud de stoomgenerator even en leeg het
vervolgens boven een gootsteen of emmer.
Om het beste resultaat te verkrijgen, bevelen
wij aan dat deze handeling tweemaal wordt
uitgevoerd.
Belangrijk: voordat u de boiler opnieuw sluit,
wees er zeker van dat deze leeg is.
6 Breng het filter weer aan en draai hem vast.
SIEMENS
37
11.2. Reinigen van de stoomkamer
van het strijkijzer
Nederlands
Zie de ontvouwbare zijkanten
1 Vul de tank met kraanwater.
2 Steek de stekker van het stroomsnoer in het
stopcontact en zet de hoofdschakelaar (10)
op de stand “I”.
3 Kies, door de programmaknop (9) te draaien,
het “calc‘nClean” ontkalkingsprogramma. Het
indicatielampje (8) begint te knipperen.
4 Wacht totdat het indicatielampje (8) stopt met
knipperen en doorlopend gaat branden.
Tegelijkertijd hoort u twee pieptonen.
5 Houd het strijkijzer boven de gootsteen of
een bak om hierin het water op te vangen.
6 Druk op de stoomknop (14) en schud
zachtjes met het strijkijzer. Er komt nu kokend
water en stoom uit, met daarin eventuele
kalkresten en aanslag. Na ongeveer een
minuut gaat het indicatielampje van de “Calc”
automatische-reinigingswaarschuwing (4) uit.
Schud nog vijf minuten voorzichtig met het
strijkijzer terwijl u de stoomknop indrukt,
zodat de stoomkamer helemaal door het
water en de stoom wordt gereinigd.
7 Draai de programmaknop (9), zonder op de
stoomknop (14) te drukken en kies het
“Linen / max”-programma. Het water in de
stoomkamer begint te verdampen.
8 Wacht totdat al het water in de stoomkamer is
verdampt. Zet vervolgens de hoofdschakelaar
(10) op de stand “O”.
9 Om de strijkzool schoon te maken, dient u
eventuele aanslag onmiddellijk te verwijderen
door met het hete strijkijzer over een vochtige
katoenen doek te strijken.
12.Reiniging & Onderhoud
Zie de ontvouwbare zijkanten
! Gevaar voor verbranding!
EE Opgelet
Haal altijd de stekker van het apparaat
uit het stopcontact voordat u aan
reiniging of onderhoud ervan begint.
1. Na het strijken, trek de stekker uit het
stopcontact en laat de zoolplaat afkoelen
alvorens te reinigen.
2. Maak de behuizing en de strijkzool schoon
met een droge doek.
38
SIEMENS
3. Als er stof of kalkaanslag op de strijkzool zit,
reinig hem dan met een vochtige katoenen
doek.
4. Als een synthetische stof smelt door een te
hoge temperatuur en aan de strijkzool blijft
plakken, schakel de stoom dan uit en wrijf de
restanten onmiddellijk weg met een dikke,
opgevouwen, vochtige katoenen doek.
5. Gebruik nooit schuur- of oplosmiddelen. Om
de strijkzool glad te houden, dient hard contact
met metalen voorwerpen te worden vermeden.
Gebruik nooit schuursponsjes of chemicaliën
om de strijkzool te reinigen.
13. Het apparaat bewaren
Zie de ontvouwbare zijkanten
1. Stel de stroomknop in op stand “O” en trek de
stekker van het stroomsnoer uit het
stopcontact.
2. Laat het ijzer eerst altijd afkoelen voordat u
het apparaat bewaart.
3. Zet het strijkijzer met de strijkzool op de
onderzetter (2) en zet het vast door de punt
van het strijkijzer in de voorste gleuf te steken
en de bevestigingshendel (3) tegen de hiel
van het strijkijzer te drukken.
4. Leeg de watertank, rol het netsnoer op de
oprolfaciliteit en de stoomslang in de
opberging. Rol het snoer niet te strak op.
5. Houd de handgreep van het strijkijzer vast als
u het apparaat verplaatst.
Tips om het energiegebruik te
verminderen
Het produceren van stoom in een strijkijzer kost
de meeste energie. Volg de onderstaande
instrukties om het energiegebruik te
minimaliseren:
• Start de strijkbeurt met de stoffen die de
laagste strijktemperatuur vereisen. Zie
hiervoor het strijklabel in het strijkgoed.
• Strijk stoffen het liefst wanneer ze nog vochtig
zijn.
• Als U een wasdroger gebruikt, benut dan het
programma ¨strijkdroog ¨
* Afhankelijk van het model
Problemen oplossen
Probleem
Mogelijke oorzaken
Oplossing
Het “Calc”
indicatielampje (4)
knippert.
1. De boiler en het strijkijzer moeten
worden gespoeld.
1. Spoel de boiler en het strijkijzer volgens
de reinigingsinstructies in deze
handleiding.
Het indicatielampje
van het
strijkprogramma
(7) knippert
voortdurend.
1. De watertank (1) is leeg.
1. Vul de watertank.
Het stoomstation
schakelt niet in.
1. Er is een probleem met de
aansluiting.
2. De aan/uit knop is niet ingeschakeld.
1. Controleer het stroomsnoer (13), de
stekker en het stopcontact.
2. Zet de aan/uit knop (10) op stand “I”.
Het strijkijzer
wordt niet warm.
1. De aan/uit knop is niet
ingeschakeld.
2. De temperatuur is ingesteld op een
lage stand.
1. Zet de aan/uit knop (10) op stand “I”.
Er komt rook uit
het strijkijzer
wanneer het wordt
ingeschakeld.
1. Bij het eerste gebruik: sommige
onderdelen van het apparaat zijn in
de fabriek lichtjes ingevet en
kunnen bij het opwarmen de eerste
keer wat rook veroorzaken.
2. Bij later gebruik: het is mogelijk dat
de strijkzool iets vuil is.
1. Dit is normaal en zal na een korte tijd
ophouden.
Er loopt water in
de openingen van
de strijkzool.
1. Het water condenseert in de
leidingen omdat de stoom voor het
eerst wordt gebruikt, of omdat de
stoom een lange tijd niet werd
gebruikt.
1. Houd het strijkijzer met de punt van de
strijkzone weg en druk op de stoomknop
totdat er stoom wordt geproduceerd.
Er komt vuil uit de
strijkzool.
1. Kalkvorming of aanwezigheid van
mineralen in boiler en strijkijzer.
2. Er zijn chemicaliën of additieven
gebruikt.
1. Voer een reinigingscyclus uit (zie
hoofdstuk “calc‘nClean Plus”).
2. Voeg nooit producten aan het water toe.
Gebruik een mengsel van 50%
leidingwater en gedistilleerd of
gedemineraliseerd water. Meng
leidingwater met een gelijke hoeveelheid
gedistilleerd water om de optimale
stoomfunctie te verlengen. Is het
leidingwater in uw regio erg hard, meng
het leidingwater dan met gedistilleerd
water in de verhouding 1:2.
Maak de strijkzool met een vochtige
doek schoon.
Het strijkijzer
produceert geen
stoom.
1. De boiler is niet ingeschakeld of
het waterreservoir is leeg.
2. De watertank is niet correct op het
apparaat gemonteerd.
1. Zet de stoomknop (10) op stand “I” en/of
vul et waterreservoir.
2. Monteer de watertank correct op het
apparaat.
De gestreken
kleding wordt
donker en/of blijft
aan de strijkzool
plakken.
1. De geselecteerde temperatuur is te
hoog en heeft de kleding
beschadigd.
1. Selecteer een geschikte temperatuur
voor het te strijken materiaal en maak
de strijkzool schoon met een vochtige
doek.
* Afhankelijk van het model
Nederlands
2. Stel de temperatuur in op de gewenste
stand.
2. Maak de strijkzool schoon volgens de
reinigingsinstructies in deze handleiding.
SIEMENS
39
Nederlands
Probleem
Mogelijke oorzaken
Oplossing
De strijkzool wordt
bruin.
1. Dit is een normaal gevolg van het
gebruik.
1. Maak de strijkzool met een vochtige
doek schoon.
Het apparaat
maakt een
pompend geluid.
1. Er wordt water in het
stoomreservoir gepompt.
2. De watertank is niet correct op het
apparaat gemonteerd.
3. Het geluid houdt niet op.
1. Dit is normaal.
Drukverlies tijdens
het strijken.
1. De stoomknop werd lange tijd
ingedrukt gehouden.
1. Gebruik de stoomknop met
tussenpozen. Dit verbetert het
strijkresultaat omdat de stoffen droog
zijn en beter glad blijven.
Er verschijnen
watervlekken op
de kleding tijdens
het strijken.
1. Dit kan veroorzaakt zijn door stoom
dat op de strijkplank
gecondenseerd is.
1. Veeg de hoes van de strijkplank droog
en strijk de vlekken zonder stoom om ze
te laten drogen.
Er verschijnen
watervlekken op
de kleding tijdens
het gebruik van de
“pulseSteam”functie
1. Watervlekken worden veroorzaakt
door stoomcondensatie in de slang
tijdens het afkoelen na gebruik.
1. Er komen geen waterdruppels meer uit
de strijkzool nadat de “pulseSteam”functie enige tijd is gebruikt.
De slang wordt
heet tijdens het
gebruik.
1. Dit is normaal. Dit komt omdat er
tijdens het stoomstrijken stoom
door de leiding gaat.
1. Plaats de slang aan de
tegenoverliggende zijde zodat u de
slang tijdens het stoomstrijken niet meer
kunt raken.
Er lekt water uit de
boiler.
1. Het filter (12) aan de onderkant van
het apparaat zit los.
1. Zet het filter vast.
Het strijkijzer stopt
niet met stomen
nadat het op de
onderzetter (2) is
geplaatst.
1. De “pulseSteam”functie werd
geactiveerd.
1. Druk nogmaals op de knop en het
strijkijzer zal onmiddellijk ophouden met
stomen.
2. Monteer de watertank correct op het
apparaat.
3. Als het geluid niet ophoudt, gebruik het
stoomstation dan niet en neem contact
op met een erkend technisch
servicecentrum.
Als het bovenstaande het probleem niet oplost, neem dan contact op met een erkende technische
dienst.
40
SIEMENS
* Afhankelijk van het model
2. Selecção de programa
Ver os lados móveis
O seu sistema de engomar a vapor dispõe de
um selector de programa (9) para escolher os
diferentes programas de engomar.
Linho
Seda
Algodão
Sintéticos
Lã
Cada programa define automaticamente uma
combinação apropriada de temperatura e vapor,
adequada ao tipo de peça de roupa
seleccionado.
Rodando o selector de programa, pode escolher
o tipo de peça de roupa e de tecido a engomar.
O indicador luminoso correspondente (7) pisca
até que a temperatura e o nível de vapor
adequados ao programa seleccionado sejam
atingidos.
A partir desse momento, o indicador luminoso
mantém-se permanentemente aceso e são
emitidos dois sinais sonoros, indicando que o
aparelho está pronto a ser utilizado.
Se a peça de roupa a engomar não
corresponder a qualquer dos programas
disponíveis, consulte as instruções de
temperatura indicadas na etiqueta da peça de
roupa.
Temperatura
●
●●
●●●
max
Conselhos:
• Separe as peças de roupa segundo as
etiquetas do símbolo de lavagem e
engomagem, começando sempre com as
peças de roupa que se tiverem que engomar
a temperaturas mais baixas.
• Para tecidos mistos, seleccione a temperatura
correspondente ao tecido mais delicado.
• Se não tem a certeza sobre os tecidos de
uma peça de roupa, comece a sua
engomagem a baixa temperatura e escolha a
temperatura correcta engomando uma
pequena secção que não fique normalmente à
vista.
• No início de cada utilização, é possível que,
além de vapor, pingue água do ferro.
Como tal, deve começar por passar o ferro
pela tábua de engomar ou num pedaço de
tecido.
• Para obter melhores resultados ao engomar,
faça-o sem vapor nas últimas passagens,
para secar a peça de roupa.
3. Programas especiais
3.1. P
rograma “allTextile”
Ver os lados móveis
Este sistema de engomar a vapor dispõe de um
programa “allTextile”. Se seleccionar este
programa, é definida uma combinação
apropriada de temperatura e vapor, adequada a
quaisquer tecidos que possam ser engomados.
O programa “allTextile” evita danos nas peças
de roupa, resultantes da selecção de uma
temperatura não adequada.
O programa “allTextile” não se aplica a tecidos
que não possam ser engomados. Verifique a
etiqueta da peça de roupa, para conhecer os
detalhes, ou experimente engomar uma parte do
tecido que, normalmente, não seja visível.
Programa
Tecidos sintéticos (Synthetics)
Lã (Wool)
Algodão (Cotton) / Jeans
Linho (Linen)
* Depende do modelo
SIEMENS
53
Português
• Durante o seu primeiro uso, a tábua de passar
pode produzir certos vapores ou odores, bem
como partículas brancas sobre a base; isso é
normal e desaparecerá após uns minutos.
• Enquanto o botão de saída de vapor
permanecer ligado, o depósito de água pode
produzir um som de bombagem, que é normal
e indica que se está a bombear água para o
depósito de vapor.
Sıcaklık
●
●●
●●●
max
Program
Sentetikler (Synthetics)
Yünlüler (Wool)
Pamuklular (Cotton) / Jeans
Keten (Linen)
İpuçları:
• Giysilerinizi, daima en düşük sıcaklıkta
ütülenmesi gerekenlerden başlayarak,
üzerlerindeki temizlik sembolü etiketlerine
göre ayırın.
• Karışık kıyafetlerde en narin kıyafet için uygun
olan sıcaklığı ayarlayın.
• Giysinin neden yapılmış olduğundan emin
değilseniz, düşük sıcaklıkta ütülemeye
başlayın ve zarar gördüğü genellikle belli
olmayacak küçük bir kısmını ütüleyerek doğru
sıcaklığa karar verin.
• Her kullanımın başında buharla birlikte suyun
damlaması olasıdır.
Bu nedenle, ütüyü ütü masasında gezdirmeniz
veya ütüye küçük bir kumaş parçasıyla
başlamanız önerilir.
• Daha iyi ütüleme sonuçları için kıyafetin
kuruması için son vuruşu buharsız olarak
yapın.
3. özel programlar
antiShine
3.2. “ antiShine” programı
Ayrılabilir sayfalara bakınız
Bu buhar istasyonunda “antiShine” programı
bulunmaktadır. Bu program seçiliyken buhar
bırakma düğmesine (14 veya 15) düzenli olarak
basılırsa, giysi üzerinde ütülemeye bağlı parlak
izlerin oluşma riski azalır.
3.3. “calc‘nClean” programı
Bkz. bölüm 11.
TÜRKÇE
Ütülenecek kıyafet verilen programlardan
hiçbirine uygun değilse, kıyafetin etiketindeki
sıcaklık talimatlarını kontrol edin.
4. “pulseSteam” özelliği
Ayrılabilir sayfalara bakınız
Aletin zorlu kırışıklıkları gidermek için özel bir
fonksiyonu bulunmaktadır.
Buhar çıkarma tuşuna basıldığında buhar
jeneratörü üç kez güçlü bir buhar vererek
kumaşın en derinlerine kadar buhar ulaşmasını
sağlar.
Ütünün tutma bölümünün üstündeki buhar
çıkarma düğmesine (15) hafifçe basın.
Notlar:
• Buhar düğmesine tekrar hızlıca basarak buhar
verilmesini engelleyebilirsiniz.
• “pulseSteam” fonksiyonunu ilk defa kullanırken
su damlaları belirebilir.
Fonksiyon bir süre kullanıldıktan sonra su
damlaları yok olacaktır.
3.1. “allTextile” programı
Ayrılabilir sayfalara bakınız
Bu buhar istasyonunda “allTextile” programı
mevcuttur. Bu program seçildiğinde, ütülenecek
tüm kıyafetler için uygun olan sıcaklık ve buhar
kombinasyonu ayarlanır.
“allTextile” programı, yanlış bir sıcaklık
seçildiğinde kıyafetlerin zarar görmesini önler.
“allTextile” (Karışık) programı ütülenmemesi
gereken kıyafetlerde kullanılamaz. Lütfen
detaylar için kıyafet bakım etiketini kontrol edin
ya da kıyafetin normalde görünmeyen tarafından
ütülemeyi deneyin.
* Modele bağlı olarak
5. “intelligentSteam” özelliği
Akıllı buhar sistemi buhar çıkma düğmesine
(14 veya 15) bastıktan sonra ekstra buhar çıkışı
sağlar.
Bu ekstra buhar, buhar çıkma düğmesine tekrar
basılarak sona erdirilir.
SIEMENS
71
Otworzyć składaną instrukcję
Stacja pary posiada pokrętło wyboru programu
(9), które pozwala wybierać różne programy
prasowania.
allTextile
Len
antiShine
Dżinsy
Jedwab
Bawełna
Syntetyczne
Wełna
Każdy program automatycznie ustawia
temperaturę i parę odpowiednie dla wybranego
rodzaju ubrania.
Obracając pokrętło wyboru programu można
wybrać prasowany rodzaj ubrania i tkaniny.
Wskaźnik odpowiadający programowi (7) będzie
migać do momentu, gdy zostaną osiągnięte
temperatura i ilość pary właściwe dla danego
programu.
Od tego momentu, wskaźnik będzie świecić w
sposób ciągły i rozlegną się dwa dźwięki
wskazujące, że urządzenie jest gotowe do użycia.
Jeśli prasowane ubranie nie odpowiada
żadnemu z dostępnych programów, należy
sprawdzić zalecaną temperaturę prasowania na
metce ubrania.
Temperatura
●
●●
●●●
max
Program
Tkaniny syntetyczne (Synthetics)
Wełna (Wool)
Bawełna (Cotton) / Jeans
Len (Linen)
Porady:
• Posortuj ubrania zgodnie z etykietami prania i
prasowania, rozpoczynając od tych, które maja
być prasowane w najniższej temperaturze.
• W przypadku tkanin mieszanych, należy
ustawić temperaturę odpowiednią dla
najdelikatniejszego z materiałów.
• Jeśli nie ma pewności z jakiej tkaniny uszyte
jest dane ubranie, rozpocznij prasowanie w
niskiej temperaturze i wypróbuj prawidłową
* W zależności od modelu
temperaturę prasowania na kawałku materiału
normalnie niewidocznym.
• Przy każdym użyciu, na początku prasowania
może się zdarzyć, że razem z parą
wydostanie się kilka kropel wody.
Z tego powodu, przed przystąpieniem do
prasowania, zaleca się wypróbowanie żelazka
na desce lub na fragmencie ubrania.
• W celu uzyskania lepszych wyników
prasowania, ostatnie ruchy żelazkiem przy
prasowaniu należy wykonać bez pary, aby
umożliwić wysuszenie odzieży.
3. Programyspecjalne
3.1. P
rogram “allTextile”
Otworzyć składaną instrukcję
Stacja pary posiada program “allTextile”. W
przypadku wybrania tego programu, ustawiana
jest temperatura i ilość pary odpowiednie do
prasowania tkanin dowolnego rodzaju.
Program “allTextile” zapobiega uszkodzeniu
ubrania spowodowanemu wyborem niewłaściwej
temperatury.
Program “allTextile” nie ma zastosowania do
tkanin, których nie można prasować. Prosimy
sprawdzić szczegółowe zalecenia dotyczące
prasowania na metce przy ubraniu lub
wypróbować żelazko na części tkaniny
niewidocznej podczas noszenia.
antiShine
POLSKI
2. Wybórprogramu
3.2. Program“antiShine”
Otworzyć składaną instrukcję
Stacja pary posiada program “antiShine”. Gdy
program ten jest włączony, a przycisk uwalniania
pary (14 lub 15) jest naciskany w regularnych
odstępach czasu, ryzyko wystąpienia
błyszczących śladów na prasowanej odzieży jest
mniejsze.
3.3. Program “calc‘nClean”
Patrz część 11.
SIEMENS
79
Ha a programok között nem található a
vasalandó anyag számára megfelelő, akkor
ellenőrizze a ruha címkéjén feltüntetett vasalási
hőmérsékletet.
MAGYAR
Hőmérséklet
●
●●
●●●
max
Program
Szintetikus (Synthetics)
Gyapjú (Wool)
Pamut (Cotton) / Jeans
Vászon (Linen)
Tippek:
• A ruháit a rajtuk lévő tisztítási címkék szerint
osztályozza, a vasalást mindig azokkal a
ruhákkal kezdje, amelyek alacsonyabb
hőmérsékletet igényelnek.
• Kevert szálas textília esetén állítsa be a
legfinomabb anyaghoz megfelelő hőfokot.
• Ha nem biztos a ruhanemű anyagában, kezdje a
vasalást alacsony hőmérsékleten: vasaljon ki
egy kisebb, viseléskor nem látható területet,
majd ez alapján válassza ki a helyes
hőmérsékletet.
• A készülék használatának megkezdésekor
minden alkalommal előfordulhat, hogy a gőz
mellett pár csepp víz is távozik.
Ezért célszerű a vasalót először a
vasalóállványon vagy egy darab rongyon
kipróbálni.
• A jobb vasalási eredmény érdekében, az
utolsó mozdulatoknál ne használjon gőzt, így
az anyag teljesen száraz lesz.
3. Speciális programok
3.1. „allTextile” program
Lásd a kihajtható oldalakat
A gőzállomás „allTextile” programmal
rendelkezik. Ha ezt a programot választja ki, a
készülék automatikusan beállítja azt a
hőmérséklet-gőz kombinációt, amely minden
vasalható anyaghoz megfelelő.
Az „allTextile” program megelőzi a ruhák
sérülését, amely a nem megfelelően kiválasztott
hőmérséklet miatt következhet be.
Az „allTextile” program nem vonatkozik a nem
vasalható anyagokra. Kérjük, ellenőrizze a
88
SIEMENS
ruhacímkén feltüntetett információkat, vagy
tegyen próbát a ruha egy nem látható részén.
antiShine
3.2. „antiShine” program
Lásd a kihajtható oldalakat
A gőzállomás „antiShine” programmal
rendelkezik. Ha kiválasztja ezt a programot és
rendszeresen használja a gőzkioldó gombot (14
vagy 15), csökken a veszélye annak, hogy a
vasalás miatt fényes foltok keletkeznek.
3.3. „calc‘nClean” program
Lásd a 11. részt.
4. “pulseSteam” funkció
Lásd a kihajtható oldalakat
A makacs gyűrődések vasalásához a készülék
speciális funkcióval rendelkezik.
A gőzkioldó gomb megnyomásakor a
gőzfejlesztőből három erőteljes gőzlövet távozik,
így a gőz a textília mélyebb rétegeibe is eljut.
Nyomja meg röviden a fogantyú felső részén
lévő gőzkioldó gombot (15).
Megjegyzések:
• A gőzlövet leállítható a gőzkioldó gomb
ismételt rövid megnyomásával.
• A „pulseSteam” funkció első használatakor
néhány vízcsepp jelenhet meg.
Ha a funkció már hosszabb ideje használatban
van, a vízcseppek eltűnnek.
5. “intelligentSteam” funkció
A rendszer intelligens gőzszabályozással
rendelkezik, amely a vasaló gőzkioldó gombjának (14 vagy 15) felengedésekor kis mennyiségű kiegészítő gőzt bocsát ki.
A kiegészítő gőz kibocsátása bármikor leállítható
a vasaló gőzkioldó gombjának ismételt megnyomásával.
* Modelltől függően
antiShine
6. Прасування без пари
3.2. Програма «antiShine»
Див. складені сторінки
Ця парова станція має програму «antiShine».
Якщо обрати цю програму та часто натискати
на кнопку випуску пари (14 або 15),
знижується ймовірність появи на тканині
блискучих слідів від праски.
Прасуйте, не натискаючи на кнопку випуску
пари.
7. Вертикальна пара
Див. складені сторінки
Див. розділ 11.
4. Функція «pulseSteam»
Див. складені сторінки
Даний пристрій має спеціальну функцію для
прасування стійких зморшок.
Після натискання кнопки випуску пари
парогенератор подає три потужні парових
удари, щоб пара просочилася глибоко
всередину тканини.
Коротко натисніть на кнопку випуску пари (15),
розташовану у верхній частині ручки.
Примітки:
• Подання парових ударів можна припинити
коротким повторним натисканням кнопки
випуску пари.
• При першому використанні функції
«pulseSteam» можуть просочитися кілька
крапель води. Краплі води зникнуть після
використання функцій протягом незначного
часу.
5. «
Розумна» система утворення
пари «intelligentSteam»
Система оснащена регулятором пари, що
після натискання кнопки випуску пари (14 або
15) забезпечує додатковий невеликий яя
об’єм.
Випуск додатковоя пари може бути зупинений
у будь-який час ще одним додатковим
натисканням кнопки випуску пари.
* Залежно від моделі
EE
8. Режим «silencePlus»
УКРАЇНСЬКА
3.3. Програма «calc‘nClean»
видалення зморшок на підвішеному одязі,
шторах тощо.
Увага!
Ніколи не обробляйте струмом пари
одяг, надягнутий на людей.
Ніколи не спрямовуйте пару на людей
чи тварин.
1. Виберіть програму «Jeans / •••», щоб праска
виробляла оптимальну кількість пари.
2. Тримайте праску у вертикальному
положенні на відстані 15 см від одягу, який
обробляється парою.
3. Завіси та одяг на плічках (піджаки, костюми,
пальта тощо) можна прасувати з парою,
утримуючи праску у вертикальному
положенні та натискаючи на кнопку випуску
пари (14 або 15).
Натисніть кнопку «silencePlus» (6).
Активувавши налаштування «silencePlus», Ви
можете зменшити шум від виходу пари більш
ніж на 50 %* та отримувати незмінно якісний
результат під час прасування більшості видів
одягу.
Рекомендується використовувати стандартне
налаштування тільки для прасування товстих
та дуже зім’ятих тканин.
(*) порівняно з максимальним
налаштуванням.
9. Автоматичне вимкнення
Якщо під час прасування кнопку випуску пари
(14 або 15)) на ручці праски не натискати
протягом певного часу (8 хвилин), парова
станція автоматично вимикається.
SIEMENS
97
• Намагайтеся прасувати білизну, доки вона
ще волога, встановлюючи парорегулятор
на меншу позначку. Таким чином пара
утворюватиметься в середині тканини, а не
в прасці.
• Якщо ви користуєтесь сушильною
машиною, обирайте програму «під праску».
УКРАЇНСЬКА
Усунення несправностей
100
Проблема
Можливі причини
Рішення
Індикатор «Calc»
(4) мигає.
1. Слід ополоснути бак
парогенератора та праски.
1. Ополосніть бак парогенератора та
праски, як це описано в даній інструкції.
Індикатор
програми
прасування (7)
постійно мигає.
1. Резервуар для води (1)
порожній.
1. Наповніть резервуар для води.
Парогенератор
не вмикається.
1. Проблеми зі з’єднанням.
2. Не увімкнено кнопку головного
вимикача.
1. Перевірте кабель живлення (13),
штепсель та розетку.
2. Установіть головний вимикач (10) на
позначку «I».
Праска не
нагрівається.
1. Не увімкнено кнопку головного
вимикача.
2. Обрано низький
температурний режим.
1. Установіть головний вимикач (10) на
позначку «I».
2. Задайте потрібний температурний
режим.
Коли праску
увімкнено, з неї
іде дим.
1. Під час першого використання:
деякі деталі пристрою на
заводі змащують, тому під час
першого нагрівання праски
може виділятися невелика
кількість диму.
2. При подальшому використанні:
можливо, підошва забруднена.
1. Це абсолютно нормально та скоро
припиниться.
Крізь отвори у
підошві тече
вода.
1. Вода конденсується у трубках,
тому що пар використовується
вперше або довго не
використовувався.
1. Спрямуйте праску поза зону прасування
та кілька разів натисніть на кнопку
випуску пари, доки не почне виходити
пара.
З отворів
підошви
виходить бруд.
1. У баку парогенератора та у
прасці утворився накип або
мінеральні відкладення.
2. Було використано хімічні
засоби або домішки.
1. Виконайте цикл очищення (див. розділ
Функція «calc‘nClean Plus»).
SIEMENS
2. Очистіть підошву так, як це описано в
даній інструкції.
2. Ніколи не додавайте у воду сторонні
речовини
Використовуйте воду з крана, змішану на
50 % з дистильованою або
демінералізованою водою. Для
оптимальної роботи і подовження терміну
служби парової функції бажано змішувати
воду з крану з дистильованою водою у
співвідношенні 1:1. Якщо у вашому регіоні
вода з крана дуже жорстка, змішуйте воду
з крана з дистильованою водою у
співвідношенні 1:2.
Очистіть підошву за допомогою вологої
ганчірки.
* Залежно від моделі
2. Выбор программы
См. сложенные страницы
Паровая станция оснащена переключателем
программ (9), с помощью которого Вы можете
выбирать различные программы глажения.
allTextile
Лен
antiShine
Джинсы
Шелк
Хлопок
Синтетика
Шерсть
Каждая программа автоматически задает
надлежащую комбинацию настроек
температуры и подачи пара, которая подходит
для глажения тех или иных изделий.
Поворачивая переключатель программ, Вы
можете выбрать тип одежды или ткани, которую
необходимо гладить. Соответствующий световой
индикатор (7) будет мигать, пока утюг не
нагреется до нужной температуры и не
задействует режим подачи пара,
предусмотренный заданной программой.
Затем световой индикатор загорится постоянным
светом, и Вы услышите два звуковых сигнала,
сообщающих о готовности прибора к работе.
Если материал изделия, которое необходимо
гладить, не соответствует ни одной из
имеющихся программ, ознакомьтесь с
рекомендациями по температуре глажения,
приведенными на ярлыке изделия.
Температура
●
●●
●●●
max
Программа
Синтетика (Synthetics)
Шерсть (Wool)
Хлопок (Cotton) / Jeans
Лен (Linen)
Советы:
• Отсортируйте предметы одежды по
символам инструкций для глажения на их
ярлыках, всегда начиная с одежды и белья,
которые нужно гладить при самых низких
температурах.
* В зависимости от модели
• Для глажения одежды из смешанной ткани
выберите температуру, которая соответствует
наиболее деликатной ткани.
• При сомнениях в точности определения
материала, из которого сделан предмет
одежды, начинайте гладить при низкой
температуре и решайте, какая температура
правильна, путем глажения небольшого
участка, который обычно не виден, если
надеть этот предмет одежды.
• Каждый раз в начале использования утюга
вместе с паром могут выходить капли воды.
Поэтому рекомендуется сначала провести
утюгом по гладильной доске или куску
ненужной ткани.
• Для получения оптимального результата
перед окончанием глажения отключите пар и
несколько раз проведите по ткани утюгом без
увлажнения, чтобы хорошо высушить ее.
3. Специальные программы
3.1. Программа «allTextile»
См. сложенные страницы
Данная паровая станция оснащена программой
«allTextile». При выборе этой программы
автоматически устанавливается оптимальная
комбинация настроек температуры и подачи пара
для всех типов тканей, которые можно гладить.
Программа «allTextile» позволяет избежать
повреждения одежды из-за неверно выбранной
температуры.
Программа «allTextile» не может использоваться
с тканями, которые гладить нельзя. Обратитесь
к рекомендациям, приведенным на ярлыке
одежды, или попробуйте прогладить участок
ткани, который не заметен во время носки.
antiShine
РУССКИЕ
• Во время нажатия кнопки выпуска пара
резервуар для воды может издавать звук
работающего насоса. Это нормально
и указывает, что вода закачивается в
парогенератор.
3.2. Программа «antiShine»
См. сложенные страницы
Данная паровая станция оснащена программой
«antiShine». Выбрав эту программу и регулярно
нажимая на кнопку выпуска пара из подошвы (14
или 15), Вы снижаете вероятность появления
блестящих следов от утюга на ткани.
SIEMENS
105
Устранение неполадок
Проблема
Возможные причины
Способ устранения
Световой
индикатор «Calc»
(4) мигает.
1. Следует ополоснуть
парогенератор и утюг.
1. Ополосните парогенератор и утюг в
соответствии с инструкциями по очистке,
приведенными в данном руководстве.
Световой
индикатор
программы
глажения (7)
постоянно мигает.
1. Емкость для воды (1) пуста.
1. Наполните емкость для воды.
Парогенератор не
включается.
1. Возникла проблема с
электрическим соединением.
2. Главный выключатель питания
не включен.
1. Проверьте шнур питания (13),
штепсельную вилку и розетку.
2. Установите главный выключатель питания
(10) в положение «I».
Утюг не
нагревается.
1. Главный выключатель питания
не включен.
2. Выбран низкий температурный
режим.
1. Установите главный выключатель питания
(10) в положение «I».
2. Установите нужный температурный
режим.
При включении из
утюга выходит дым.
1. При первом использовании: на
заводе на некоторые детали
прибора наносится немного
смазки, которая при первом
нагреве утюга может выделять
небольшое количество дыма.
2. При последующем
использовании: возможно,
подошва утюга загрязнена.
1. Это совершенно нормальное явление,
через несколько минут оно прекратится.
Через отверстия в
подошве утюга
протекает вода.
1. В трубках образовывается
водный конденсат, поскольку
подача пара используется
впервые или после
продолжительного перерыва.
1. Отведите утюг от зоны глажения и
нажмите кнопку выпуска пара из подошвы
несколько раз, пока не образуется пар.
Из подошвы утюга
выходит грязь.
1. В емкости для пара
образовалась накипь или
минеральные отложения.
2. Были использованы
химические средства или
какие-то добавки.
1. Выполните цикл очистки (см. раздел
Функция «calc‘nClean Plus»).
* В зависимости от модели
2. Никогда не добавляйте в воду
посторонние вещества.
Используйте воду из крана, смешанную
на 50 % с дистиллированной или
деминерализованной водой. Чтобы
обеспечить длительную и эффективную
работу системы подачи пара, смешивайте
воду из крана с дистиллированной водой
в соотношении 1:1. Если вода из крана в
вашем районе очень жесткая,
смешивайте ее с дистиллированной
водой в соотношении 1:2.
Очистите подошву утюга влажной тканью.
SIEMENS
РУССКИЕ
2. Очистите подошву утюга в соответствии с
инструкциями по очистке, приведенными
в данном руководстве.
109
Problemă
Cauze posibile
Soluţie
Talpa se colorează
în maro.
1. Aceasta este o consecinţă
obişnuită a utilizării.
1. Curăţaţi talpa fierului de călcat cu o
cârpă umedă.
Aparatul scoate un
sunet de pompare.
1. Se pompează apă în rezervorul de
abur.
2. Rezervorul de apă nu este montat
corect pe rezervorul de abur.
3. Sunetul nu va înceta.
1. Acest lucru este normal.
Pierderea presiunii
în timpul călcatului.
1. Butonul de eliberare a aburului a
fost activat de-a lungul unei
perioade mai lungi de timp.
1. Utilizaţi butonul de eliberare a aburului la
un anumit interval. Aceasta
îmbunătăţeşte rezultatul călcării întrucât
ţesăturile vor fi uscate şi se vor netezi
mai bine.
În timpul călcatului,
apar pete de apă
pe articolele de
îmbrăcăminte.
1. Pot fi cauzate de condensarea
aburului pe masa de călcat.
1. Ştergeţi husa mesei de călcat şi călcaţi
petele fără abur pentru a le usca.
În timpul folosirii
funcţiei
“pulseSteam” apar
pete de apă pe
articolele de
îmbrăcăminte.
1. Petele de apă sunt cauzate de
condensarea aburului în furtun
când se răceşte după folosire.
1. Se scurg picături de apă din talpa fierului
după un timp de utilizare a funcţiei
“pulseSteam”.
Furtunul se
încălzeşte în timpul
utilizării.
1. Acest lucru este normal. Este
cauzat de trecerea aburului prin
furtun în timpul călcatului cu abur.
1. Puneţi furtunul în cealaltă parte pentru a
nu-l atinge în timpul călcatului.
Scurgere de apă
din boiler.
1. Filtrul (12) localizat în partea
inferioară a aparatului are joc
1. Strângeţi filtrul.
Fierul de călcat nu
încetează să
elibereze abur
după plasarea sa
pe suport (2).
1. Funcţia “pulseSteam” activată.
1. Apăsaţi butonul de declanşare a aburului
încă o dată şi fierul de călcat va înceta
imediat să elibereze abur.
2. Montaţi corect rezervorul de apă la loc
pe rezervorul de abur.
3. Dacă sunetul nu încetează, nu mai
utilizaţi generatorul de abur şi contactaţi
un centru de asistenţă tehnică autorizat.
ROMÂN
Dacă recomandările de mai sus nu rezolvă problema, luaţi legătura cu centrul de asistenţă tehnică
autorizat.
* În funcţie de model
SIEMENS
119
BSH Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straβe 34
81739 München, GERMANY
www.siemens-home.com
001 TS47 /12/14
de,en,fr,nl,es,pt,el,tr,pl,hu,uk,ru,ro,ar