Documenttranscriptie
Caves de service double zone
NOTICE D’UTILISATION – ECS30/50/80.2Z
FR – MANUEL D’UTILISATION
p. 2
DE – GEBRAUCHSANWEISUNG p. 45
IT – MANUAL D‘USO
EN – USE INSTRUCTIONS
p. 24
NL – HANDLEIDING
p. 68
p. 90
1
Avant toute utilisation, merci de lire et appliquer les règles de sécurité et d'utilisation du présent
manuel.
Tout d’abord, nous vous remercions d’avoir fait confiance à la marque LA SOMMELIERE en acquérant cet
appareil et espérons qu’il satisfera pleinement vos attentes.
Cet appareil vous permet au choix de chambrer vos bouteilles (à température ambiante) ou de les mettre
à température de service (selon vos bouteilles) grâce à sa plage de réglage étendue.
1. CONSIGNES GÉNÉRALES DE SECURITÉ
Avant d’utiliser votre appareil pour la première fois, veuillez lire
attentivement ce manuel d’utilisation. Conservez-le précieusement
de façon à pouvoir vous y référer au besoin. Afin de réduire le
risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure lors de
l’utilisation de votre cave, merci de suivre les précautions données.
D'une manière générale, votre appareil doit être entretenu par un
professionnel qualifié.
Pour votre sécurité et pour une utilisation correcte de l’appareil,
avant d’installer et d’utiliser l’appareil pour la première fois, lisez
attentivement cette notice, y compris les mises en garde et les
conseils utiles qu’elle contient. Afin d’éviter d’endommager
l’appareil et/ou de vous blesser inutilement, il est important que les
personnes amenées à utiliser cet appareil aient pris entièrement
connaissance de son fonctionnement ainsi que de ses instructions
de sécurité. Conservez ces consignes pour plus tard et pensez à
les ranger à côté de l’appareil, afin qu’elles soient transmises avec
ce dernier en cas de vente ou de déménagement. Cela permettra
de garantir un fonctionnement optimal de l’appareil.
Pour éviter tout risque de blessure, conservez cette notice. Le
fabricant ne saurait en effet être tenu responsable en cas de
mauvaise manipulation de l’appareil.
Cet appareil est destiné exclusivement à un usage domestique et
est prévu pour le stockage de boissons spéciales à une
2
température de stockage plus élevée que celle d'un compartiment
pour produits frais. En aucun cas cet appareil est destiné à
maintenir des produits alimentaires frais.
Assurez-vous que votre installation électrique (voltage)
corresponde à celle indiquée sur la plaque signalétique : l'appareil
doit être connecté à une prise terre règlementaire. Des réparations
ou des connexions incorrectes peuvent entraîner des risques pour
la sécurité. Faites vérifier votre installation électrique par un
professionnel si vous avez le moindre doute.
Pour votre protection, cet appareil doit être correctement connecté
à une prise terre. Ne pas couper ou retirer le fil de terre du câble
d’alimentation fourni.
Pour des raisons de sécurité, ne pas utiliser une rallonge électrique.
Si votre appareil est endommagé (par un impact majeur, par
exemple) ou s’il subit un dommage (surtension due à la foudre,
inondation, incendie), il peut être dangereux à utiliser. Débranchez
la prise secteur et faites contrôler l'appareil par un réparateur
professionnel agréé.
Pour éviter tout danger, ne pas remplacer vous-même un câble
secteur endommagé. Contactez votre revendeur, un centre de
service agréé ou un réparateur professionnel.
Cet appareil doit être positionné de telle sorte que la prise secteur
soit accessible. Ne pas déplacer l'appareil une fois qu'il est plein :
vous pourriez déformer sa carrosserie en plus d’entrainer des
réparations. Les composants électriques ne doivent pas être
directement accessibles.
✓
Maintenir les enfants éloignés de l’appareil
3
✓
Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur
Dans le cas où du liquide serait accidentellement renversé
(bouteille cassée, etc.) sur des composants électriques (moteur,
etc.), veuillez débrancher immédiatement la prise secteur.
Pour éviter tout risque d'incendie, d'électrocution ou de blessure,
ne pas immerger le câble d'alimentation, la prise ou l'appareil luimême dans l'eau ou tout autre liquide. Ne pas manipuler l'appareil
avec les mains mouillées.
Maintenez l’appareil éloigné de toute source de chaleur et ne
l’exposez pas directement au soleil.
Ne laissez pas pendre le câble d’alimentation d'une table ou être
en contact avec des coins tranchants ou des surfaces chaudes.
Ne tirez pas sur le câble d'alimentation, saisissez la prise pour
débrancher l'appareil.
Assurez-vous que la zone où votre appareil est situé est capable
de supporter son poids lorsqu'il est chargé (une bouteille de 75 cl
pèse environ 1,3 kg). Votre cave doit être placée sur une surface
plane. Si vous devez la placer sur un tapis ou sur une moquette,
placez un support en-dessous.
Pour prévenir tout dommage du joint de la porte, assurez-vous que
la porte est entièrement ouverte lorsque vous souhaitez tirer une
clayette.
4
Sécurité des enfants et des autres personnes vulnérables
•
Cet appareil peut être utilisé par des enfants ayant 8 ans et
plus, et par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et
de connaissances, à condition qu’elles soient supervisées ou
qu’elles aient reçu des instructions concernant l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les dangers
encourus.
•
Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être
effectués par des enfants, sauf s’ils ont plus de 8 ans et qu’ils sont
surveillés.
•
Conservez tous les emballages hors de portée des enfants
car il existe un risque de suffocation.
•
Risque que l’enfant se retrouve coincé : qu’un enfant se
retrouve bloqué dans l’appareil ou y suffoque ne sont pas des faits
du passé. Toutefois, des appareils jetés ou abandonnés demeurent
dangereux, même s'ils sont "juste laissés dans le garage quelques
jours".
•
Si vous décidez de mettre au rebut l’appareil, débranchez-le
de la prise murale, coupez le câble d’alimentation (aussi proche de
l’appareil que vous le pouvez) et retirez la porte afin d’empêcher
les enfants de jouer avec, de subir un choc électrique ou de
s’enfermer à l’intérieur.
•
Si l’appareil, doté d’un joint de porte magnétique, doit être
remplacé par un autre appareil doté d’un loquet sur la porte ou sur
le joint, vérifiez bien que le loquet est hors d’état de fonctionner
avant de vous débarrasser de l’ancien appareil. Cela évitera de
transformer cet appareil en piège pour les enfants.
•
Maintenir l’appareil et son cordon hors de portée des enfants
de moins de 8 ans.
•
Avant de jeter votre cave, veillez à bien retirer la porte.
5
Laissez également les clayettes qui étaient à l’intérieur de l’appareil
de manière à ce que les enfants ne puissent pas grimper à
l’intérieur.
Sécurité générale
ATTENTION — Cet appareil est conçu pour fonctionner dans un
foyer domestique ou pour une utilisation similaire comme :
✓ Les zones de cuisine réservées au personnel des magasins,
des ateliers et autres milieux professionnels,
✓ Les maisons secondaires et lieux utilisés par des clients de
l'hôtel, motels et autres environnements résidentiels,
✓
Les environnements comme les chambres d'hôtel,
✓
Les restaurants et établissements similaires, sauf détaillants.
ATTENTION — Afin d’éviter tout danger dû à l’instabilité de
l’appareil, il est important de le fixer et le monter selon les
instructions d’installation.
ATTENTION — Ne rangez jamais de substances inflammables
comme des aérosols à l’intérieur de cet appareil car elles
pourraient s’y déverser.
ATTENTION — Si le cordon d’alimentation est endommagé, vous
devez le remplacer immédiatement auprès de votre fabricant ou
d’un revendeur qualifié afin d’éviter tout risque d’électrocution.
ATTENTION — N’utilisez pas de dispositifs mécaniques ou autres
moyens pour accélérer le processus de dégivrage, autres que ceux
recommandés par le fabricant.
ATTENTION — N’endommagez pas le circuit de réfrigération.
ATTENTION — N’utilisez pas d’appareils électriques à l’intérieur
du compartiment, sauf si ces derniers sont tolérés par le fabricant.
6
ATTENTION — Le gaz réfrigérant et le gaz isolant sont
inflammables. Lors de l'élimination de l'appareil, faites appel à un
centre de retraitement ou d’élimination des déchets agréé.
N’exposer pas l’appareil à une flamme.
ATTENTION — Le gaz réfrigérant de cet appareil est le R600a,
tout produit inflammable et explosif ne doit pas être mis dans la
cave ou près de celle-ci afin d’éviter le déclenchement d’un feu ou
d’une explosion.
Liquide réfrigérant
De l’isobutane réfrigérant (R600a) est utilisé dans le circuit
réfrigérant de l’appareil. Il s’agit d’un gaz naturel hautement
inflammable, et donc dangereux pour l’environnement. Pendant les
transports et l’installation de l’appareil, vérifiez qu’aucun des
composants du circuit de réfrigération ne soit endommagé. Le
réfrigérant (R600a) est un liquide inflammable.
Attention : risque d’incendie
Si le circuit de réfrigération est endommagé :
✓
Évitez les flammes nues et toute source d’incendie.
✓ Ventilez bien la pièce où se trouve l’appareil. Il est dangereux
de modifier la composition de cet appareil, de quelque manière que
ce soit.
Tout dommage fait au cordon peut provoquer un court-circuit, et/ou
une électrocution.
Sécurité électrique
•
Nous ne pouvons pas être tenus pour responsables de tout
incident causé par une mauvaise installation électrique.
•
Le cordon d’alimentation ne doit pas être rallongé. N’utilisez
ni prolongateur, ni adaptateur, ni prise multiple.
7
•
Vérifiez bien que la prise murale n’est pas endommagée. Une
prise murale en mauvais état pourrait entrainer une surchauffe de
l’appareil et son explosion.
•
Vérifiez bien que vous pouvez accéder à la prise murale de
l’appareil.
•
Ne tirez jamais sur le câble principal.
•
Ne supprimez jamais la mise à la terre.
•
Si la prise murale est lâche, ne branchez pas le cordon. Il
existe un risque d’électrocution ou d’incendie.
•
Vous ne devez jamais utiliser l’appareil si le cache de
l’éclairage intérieur n’est pas en place.
•
Débranchez votre appareil avant de procéder au changement
de l'ampoule.
•
Cet appareil fonctionne sur un courant à phase unique de
220~240V/50Hz.
•
Si le câble d’alimentation est endommagé, ne procédez pas à
son remplacement mais contactez votre service après-vente.
•
La prise de courant doit être facilement accessible mais hors
de portée des enfants. En cas d’incertitude, adressez-vous à votre
installateur.
Utilisation quotidienne
•
Cet appareil est uniquement destiné à mettre à température
des bouteilles de vin.
•
Ne stockez jamais de substances ou de liquides inflammables
à l’intérieur de l’appareil, cela provoquerait un risque d’explosion.
•
Ne faites pas fonctionner d’autres appareils électriques à
l’intérieur de cet appareil (mixeurs, turbines à glace électrique, etc.).
•
Lorsque vous débranchez l’appareil, tenez toujours la prise
dans vos mains et ne tirez pas sur le cordon.
8
•
Ne placez pas d’objets chauds près des composants en
plastique de cet appareil.
•
Les recommandations du fabricant quant au stockage de
l'appareil doivent être strictement respectées. Référez-vous aux
instructions correspondantes.
•
L’appareil doit être tenu éloigné des bougies, luminaires et
autres flammes nues afin d’éviter les risques d’incendie.
•
L'appareil est destiné à garder des boissons pour une
utilisation normale domestique comme expliqué dans ce manuel
d’utilisation.
•
L’appareil est lourd. Soyez prudent lorsque vous le déplacez.
Si votre appareil est équipé de roulettes, rappelez-vous qu’elles
servent uniquement à faciliter les petits mouvements. Ne le
déplacez pas sur de plus longs trajets.
•
N’utilisez jamais l’appareil ou ses éléments pour vous appuyer.
•
Pour éviter les chutes d’objets et empêcher de détériorer
l’appareil, ne surchargez pas les compartiments de l’appareil.
Attention : nettoyage et entretien
•
Avant tout entretien, débranchez l’appareil et coupez le
courant.
•
Ne nettoyez pas l’appareil avec des objets métalliques, un
système à vapeur, des huiles volatiles, des solvants organiques ou
des composants abrasifs.
•
Ne nettoyez aucune partie de l’appareil avec des produits
inflammables. Les vapeurs peuvent provoquer un risque d'incendie
ou d'explosion.
•
N’utilisez pas d’objets tranchants ou pointus pour retirer la
glace. Utilisez un grattoir en plastique.
9
Informations importantes à propos de l’installation
•
Évitez d’installer votre appareil dans des zones humides.
•
Gardez l'appareil éloigné de la lumière directe du soleil et des
sources de chaleur (poêle, chauffage, radiateur, etc.). Une
exposition directe à la lumière solaire peut affecter le revêtement
acrylique et les sources de chaleur peuvent augmenter la
consommation électrique. Des températures ambiantes
extrêmement froides ou chaudes peuvent aussi entrainer une
mauvaise performance de l’appareil.
•
Branchez votre cave à vin à une prise terre murale
exclusivement et uniquement réglementaire. En aucun cas vous ne
devez réduire ou supprimer la troisième broche de mise à la terre
du cordon d'alimentation. Toutes les questions concernant la
puissance et /ou mise à la terre doivent être adressées à un
électricien certifié ou un centre de service autorisé.
•
Pour que les branchements électriques soient corrects,
suivez bien les consignes livrées dans ce manuel.
•
Déballez l’appareil et vérifiez qu’il n’est pas endommagé
visuellement. Ne branchez pas l’appareil si ce dernier est
endommagé. Signalez tout dommage au point de vente où vous
l’avez acheté. Dans ce cas, conservez l’emballage.
•
Il est recommandé d’attendre au moins 24 heures avant de
brancher l’appareil au courant, afin que le compresseur soit bien
alimenté en huile.
•
Une bonne circulation de l’air est nécessaire, afin d’éviter les
risques de surchauffe. Pour que la ventilation soit suffisante, suivez
bien les consignes d’installation fournies.
•
Dès que possible, évitez que l’appareil ne touche les parois
murales et/ou ne soit en contact avec des éléments chauds
(compresseur, condensateur) afin d’éviter les risques d’incendie.
Respectez toujours bien les consignes d’installation.
10
•
L’appareil ne doit pas être situé à côté de radiateurs ou de
feux de cuisson.
•
Vérifiez bien que les prises sont accessibles une fois l’appareil
installé.
Économies d’énergie
Pour limiter la consommation électrique de votre appareil :
✓ Installez-le dans un endroit approprié (voir chapitre «
Instructions d’installation »).
✓
Gardez les portes ouvertes le moins de temps possible.
✓ Contrôlez périodiquement les joints des portes et assurezvous qu’elles ferment toujours de manière efficace. Si ce n’est pas
le cas, adressez-vous à votre service après-vente.
Dépannage
•
Toute opération électrique doit être effectuée par un
technicien qualifié et compétent.
•
Cet appareil doit être dépanné par un Centre de Réparation
Agréé, et seules des pièces d’origine doivent être utilisées.
Cet appareil est réservé à un usage exclusivement domestique. Le
fabricant ne saurait être tenu responsable d’une autre utilisation.
11
R600a
Instructions de sécurité
Attention — N’obstruer aucune grille de ventilation de l’appareil,
veillez à ce que les ouvertures d'aération soient toujours libres.
Attention — Ne pas stocker de substances explosives comme les
bombes d'aérosol avec un propulseur inflammables dans cet
appareil.
Attention — Ne pas endommager le circuit frigorifique de l’appareil.
Attention — Les unités de réfrigération fonctionnant avec de
l'isobutane (R600a) ne peuvent être placées dans une zone avec
des sources d'ignition (par exemple, descellé contacts électriques
ou lorsque le fluide frigorigène pourrait rassembler en cas de fuite).
Le type de fluide frigorigène est indiqué sur la plaque signalétique
de l'armoire.
Attention — Ne pas utiliser d'appareils électriques dans les
compartiments de l'appareil, sauf s’ils sont du type recommandé
par le fabricant.
Cet appareil est conforme à toutes les directives européennes en vigueur et à leurs modifications
éventuelles et est conforme notamment aux normes suivantes :
• 2011/65/EU (ROHS)
• 2014/35/EU relative à la sécurité électrique
• 2014/30/EU relative à la compatibilité électromagnétique
• 643/2009/CE relative à l’étiquetage énergétique
12
2. PLAQUE SIGNALÉTIQUE
Ci-dessous l’exemple d’une plaque signalétique :
La plaque signalétique collée à l’intérieur ou à l’arrière de l’appareil (selon modèle) comporte toutes les
informations spécifiques à votre appareil.
Nous vous conseillons de noter son numéro de série sur ce livret avant son installation, pour vous y référer
si nécessaire ultérieurement (intervention technique, demande d’assistance, etc.).
En effet, une fois l’appareil installé et chargé, son accès y est plus compliqué.
ATTENTION : aucune assistance ne pourra vous être donnée sans ces informations.
Caractéristiques principales
• Mousse isolante thermique haute densité.
• Thermostat digital électronique : contrôle la température dans la cuve. Le compresseur fonctionnera
tant que la température n’atteindra pas le niveau désiré. Appareil de précision, il assure un contrôle fin
pour une température moyenne constante.
• Clayettes en bois : amovibles pour un entretien facilité.
• Joint d’étanchéité / porte magnétique : ce système assure une optimisation du fonctionnement en évitant
des déperditions d’humidité et de température.
• Porte tempérée, réversible et lampe intérieure : la porte en verre tempérée est traitée pour une
protection anti U-V.
13
3. DESCRIPTION DU PRODUIT
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Armoire
Clayette bois
Panneau de contrôle
Pieds réglables
Sonde de température
Charnière inférieure
Joint de porte
Poignée
Porte vitrée traitée anti-UV
Charnière supérieure
A noter : il se peut que le schéma ci-dessus ne correspond pas exactement à la référence que vous avez.
4. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Avant d’utiliser votre cave à vin
• Enlevez l’emballage extérieur et intérieur.
• Laissez votre appareil en position verticale au repos pendant environ 24h avant sa mise en service.
Cela permettra de réduire la possibilité d'un dysfonctionnement du système de refroidissement dû au
transport.
• Nettoyez l’intérieur à l’aide d’un chiffon doux et d’eau tiède.
• Lorsque vous installez votre appareil, merci de choisir un lieu autorisé.
• Placez votre appareil sur un sol qui est assez résistant pour le soutenir lorsqu’il est entièrement chargé.
Veuillez ajuster les pieds de votre appareil afin de mettre à niveau votre cave.
• Une bonne circulation de l’air est nécessaire, afin d’éviter les risques de surchauffe. Pour que la
ventilation soit suffisante, suivez bien les consignes d’installation fournies .
• Votre appareil n’est pas conçu pour être placé dans un garage, sous-sol ou autre lieu du même type.
14
• L’appareil est destiné à un usage seulement intérieur.
• Cet appareil est destiné à être installé en pose libre uniquement, en aucun cas il ne doit être installé
de manière encastrable ou intégrable. Pour un bon fonctionnement de l’appareil il est impératif de
laisser une bonne circulation de l’air tout autour de l’appareil. Nous déclinons toute responsabilité en
cas de non-respect des consignes d’installation.
• Cet appareil est uniquement réservé au stockage de vins.
• Cet appareil utilise du gaz réfrigérant inflammable, veuillez donc à ne jamais endommager le tuyau de
refroidissement pendant le transport.
Attention
• Stockez des bouteilles fermées.
• Ne surchargez pas l’appareil.
• N’ouvrez pas la porte plus que nécessaire.
• Ne couvrez pas les clayettes avec des feuilles d’aluminium ou tout autre matériau qui pourrait empêcher
une bonne circulation de l’air.
• Si la cave à vin doit être laissée vide pendant une longue période, il est suggéré de débrancher l’appareil
et, après un nettoyage très soigneux, de laisser la porte entrouverte pour laisser l’air circuler et prévenir
la formation de moisissures et d’odeurs.
ATTENTION : merci d’éloigner l’appareil de toute substance qui pourrait entrainer un risque
d’incendie.
Plages de températures ambiantes
Cet appareil est indiqué pour un fonctionnement dans des pièces dont la température ambiante est bien
spécifique, cette classe climatique est indiquée sur la plaque signalétique.
CLASSE
SYMBOLE
PLAGE DE TEMPÉRATURE AMBIANTE (°C)
Tempérée élargie
SN
De +10 à +32
Tempérée
N
De +16 à +32
Subtropicale
ST
De +16 à +38
Tropicale
T
De +16 à +43
Il est recommandé d’installer votre appareil dans un endroit où la température ambiante est comprise entre
10-38°C (classe climatique SN-ST). Si la température ambiante est supérieure ou inférieure à la
température recommandée, le rendement de l'unité peut être influencé et il peut être impossible d'obtenir
la température 5-20°C.
15
5. INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Marche/ arrêt de l’appareil
1. Maintenez la touche enfoncée pendant 3 secondes, pour mettre l'appareil hors tension et passez
en mode veille.
2. Appuyez à nouveau sur la touche pendant 3 secondes pour revenir au mode standard.
Bouton d’éclairage de la lampe intérieure
Appuyez sur la touche
pour allumer ou éteindre la lumière intérieure de votre cave. En mode veille,
ce bouton ne peut pas être utilisé.
Boutons de réglage de la Température
Appuyez sur ce bouton pour basculer entre la zone supérieure et la zone inférieure pour choisir la
zone à régler. Appuyez une fois sur la touche, les voyants de la zone choisie clignotent régulièrement.
Appuyez sur les touches haut
et bas
pour régler la température. Appuyez à nouveau sur la
touche pour passer à l’autre zone de réglage de la température.
Afficheur de température du
compartiment inférieur
Afficheur de température du
compartiment supérieur
Sélectionner une température
Ces boutons permettent de sélectionner une température par degré
Appuyez sur la touche une fois, l’afficheur clignote et montre la température réglée. Continuez à appuyer
pour ajuster la température désirée. L’incrémentation se fait par 1°C. Si vous ne touchez aucun bouton
pendant 5 secondes, la température réglée est enregistrée, l’afficheur arrête de clignoter et affiche la
température réelle.
Compartiment supérieur : la température peut être choisie entre 5 et 20°C
Compartiment inférieur : la température peut être choisie entre 5 et 20°C
Pour consulter la température sélectionnée à tout moment, pressez le bouton correspondant, la
température sélectionnée clignotera dans l’afficheur pendant environ 5 secondes.
16
IMPORTANT : pour optimiser le fonctionnement de l’appareil il est important de régler les températures en
respectant un écart de 4°C minimum entre le compartiment haut et bas (8 et 12°C par exemple).
La température réglée dans la zone du bas doit toujours être la plus chaude. La zone du haut est donc
toujours la plus froide.
NOTE : les ventilateurs fonctionnent de manière très fréquente afin d’homogénéiser la température à
l’intérieur de l’armoire.
Sécurité enfant
1. Verrouillage : appuyez sur les deux touches en même temps pendant 3 secondes pour verrouiller.
2. Déverrouillage : appuyez sur les deux touches en même temps pendant 3 secondes pour les
déverrouiller.
Échange d'affichage en degrés Fahrenheit / Celsius
Basculez l’affichage de la température entre Fahrenheit et Celsius en appuyant sur la touche
6. ÉQUIPEMENT
Le système de climatisation
Selon l’avis des spécialistes, la température idéale de conservation des vins se situe autour de 12°C, dans
une fourchette de 10° à 14°C. Ne pas confondre avec la température de service, qui elle varie selon la
spécificité de chaque type de vin de 5 à 20°C.
Il est surtout important d’éviter les variations brutales de température. Conçu par des spécialistes pour des
œnophiles, cet appareil, contrairement au simple réfrigérateur, prend en compte la sensibilité des grands
crûs aux variations brutales de températures en assurant un contrôle fin d’une température moyenne
constante.
Le système anti-vibration
Le compresseur frigorifique est équipé d’amortisseurs spéciaux (les silent-blocks) et la cuve intérieure est
isolée de la carrosserie par une épaisse couche de mousse de polyuréthane. Ces caractéristiques
permettent d’éviter la transmission de vibration à vos vins.
Le système anti-UV
La lumière accélère le vieillissement de vos vins. Dans nos caves à porte pleine, vos vins sont
naturellement à l’abri, sous réserve bien entendu d’ouvertures pas trop fréquentes. Ce modèle à porte
vitrée a fait l’objet d’un traitement particulier, qui filtre les rayons ultra-violets néfastes ; vos vins sont donc
parfaitement à l’abri.
La fonction hiver
La fonction hiver est un système hors gel qui permet à la cave de fonctionner dans un environnement ou
la température est comprise entre 5 et 38°C. Cette résistance est de faible puissance pour éviter une
remontée brutale de la température du vin et ainsi éviter les chocs thermiques préjudiciables pour la
préservation du vin. Le kit est destiné à réchauffer la température interne de la cave avant même qu’un
échange thermique ne se soit fait avec les bouteilles.
17
Dégivrage
Votre appareil est équipé d’un cycle automatique de dégivrage. Pendant l’arrêt du cycle de refroidissement,
les surfaces réfrigérées de l’appareil dégivrent automatiquement. L’eau de dégivrage ainsi récupérée est
évacuée vers un bac d’évaporation des condensas qui est situé à l’arrière de l’appareil près du compresseur.
La chaleur produite par le compresseur évapore ensuite les condensas récupérés dans le bac.
Clayettes
▪
▪
Pour éviter d’endommager le joint de la porte, assurez-vous que la porte soit bien ouverte avant de
tirer les clayettes pour mettre ou enlever les bouteilles.
Pour un accès plus simple au contenu des clayettes, vous devez faire glisser la clayette vers l’extérieur.
Cependant, elles sont conçues avec une butée d’arrêt de chaque côté pour éviter que les bouteilles
ne tombent.
La sécurité renforcée
Cette gamme d’appareils étant destinée au stockage d’objets de valeur, nous avons pris soin de
sélectionner des composants de qualité et de concevoir des techniques de fabrication propres à assurer
une sécurité optimale de fonctionnement.
Installation de la poignée
Votre appareil est équipé d’une poignée en acier inoxydable. Pour l’installer, vissez-la simplement sur la
porte avec les vis fournies, suivant le schéma ci-dessous en ayant préalablement retiré le joint magnétique.
7. CHARGEMENT
Les quantités maximales de chargement annoncées de bouteilles sont données à titre indicatif, ne sont
pas contractuelles, et permettent (comme les litrages des réfrigérateurs) d’avoir une estimation rapide de
la taille de l’appareil.
Il n’est pas recommandé de mettre plus de 2 couches de bouteilles sur une même clayette.
Elles correspondent à des tests effectués avec une bouteille étalon : la bouteille de type « bordelaise
tradition en 75 cl » (la normalisation reconnaît pour chaque forme de bouteille, une origine géographique :
bordelaise, bourguignonne, provençale, etc. et un type : tradition, lourde, allégée, flûte, etc., comportant
chacune des diamètres et des hauteurs qui leurs sont propres).
Dans la réalité, on pourrait ranger, à l’extrême, plus de bouteilles en empilage monotype et sans clayettes
mais une « cave variée » se constitue d’une grande variété de bouteilles et l’aspect « pratique » de la
gestion quotidienne d’une cave limite son chargement. Vous en chargerez donc probablement un peu
moins que le maximum annoncé.
18
Types de bouteilles :
Nous voyons ici 4 sortes de bouteilles 75 cl, Bourgogne et Bordelaise, de dimensions différentes. Il en
existe de nombreuses autres de toutes contenances et toutes formes. Vous noterez les différences de
rangement selon hauteur des bouteilles, diamètre et méthode de croisement.
A titre d’exemple, si l’on charge exclusivement une cave de bouteilles de Bourgogne, on remarquera être
environ 30% sous la quantité initiale calculée à partir de Bordeaux.
Types de croisement
Tête bêche col à col :
Notez bien la différence de profondeur !
Tête bêche col entre fûts :
Chargement accru
Exemples de températures de service
À respecter lors de vos dégustations pour éviter de passer à côté de la richesse des arômes de vos vins !
Les opinions varient, la température ambiante également mais beaucoup s’accordent sur :
Grands vins de Bordeaux – Rouges
16 – 17°C
Grands vins de Bourgogne – Rouges
15 – 16°C
Grands crûs de vins blancs secs
14 – 16°C
Rouges légers, fruités, jeunes
11 – 12°C
Rosés de Provence, vins de primeur
10 – 12°C
Blancs secs et vins de pays rouges
10 – 12°C
Vins de pays blancs
8 – 10°C
Champagnes
7 – 8°C
Vins liquoreux
6°C
8. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant de nettoyer votre appareil (opération à faire régulièrement), débranchez l’appareil en retirant la prise
de courant ou en débranchant le fusible dont elle dépend.
Nous vous conseillons, avant la première utilisation et de façon régulière, de nettoyer l’intérieur comme
l’extérieur (face avant, latérales et dessus) avec un mélange d’eau tiède et de produit de lavage doux.
Rincez avec de l’eau pure, laissez sécher totalement avant de rebrancher. N’utilisez ni solvants, ni agents
abrasifs.
19
Lavez la plastification des clayettes acier avec une solution détergente douce puis séchez avec un chiffon
sec et doux. Les clayettes en bois ne demandent pas d’entretien particulier.
Lors de la première mise sous tension, des odeurs résiduelles peuvent subsister. Dans ce cas, faites
fonctionner l’appareil à vide pendant quelques heures, en paramétrant la température la plus froide. Le
froid annihilera ces odeurs possibles.
En cas de coupure de courant
La majorité des coupures de courant sont résolues pendant une courte période. Une coupure de 1 ou 2
heures n’affectera pas les températures de votre cave. Afin de protéger vos vins pendant les coupures de
courant, pensez à minimiser le nombre d’ouvertures de porte. Pour des coupures de courant de très longue
durée, prenez les mesures nécessaires pour protéger votre vin.
• Si l’appareil est débranché, éteint ou s’il y a une coupure de courant vous devez attendre de 3 à 5
minutes avant de le redémarrer. Si vous essayez de le redémarrer avant ce délai, le compresseur se
mettra en fonction seulement au bout de 3/5 minutes (si la température le nécessite).
• Au premier démarrage et suite à un arrêt prolongé de la cave, il est possible qu’au moment du
redémarrage les températures choisies et celles affichées ne correspondent pas. Ceci est normal. Il
sera alors nécessaire d’attendre quelques heures avant que les températures retrouvent leur stabilité.
Si vous partez en vacances
• Courts séjours : laissez votre cave fonctionner pendant votre séjour si celui-ci dure moins de 3
semaines.
• Longs séjours : si votre appareil venait à ne pas être utilisé pendant plusieurs mois, retirez toutes les
bouteilles et tous les accessoires, éteignez et débranchez l’appareil de la prise de courant. Nettoyez et
séchez soigneusement l’intérieur et l’extérieur de l’appareil. Laissez également la porte ouverte, en la
bloquant si nécessaire, pour éviter la formation de condensas, odeurs, moisissure.
Si vous devez déplacer votre cave à vin
• Débranchez votre cave avant toute opération.
• Enlevez toutes les bouteilles présentes dans la cuve et fixez les éléments mobiles.
• Pour éviter d’endommager les vis de mise à niveau des pieds, vissez-les à fond dans leur base.
• Fermez entièrement la porte.
• Déplacez l’appareil en position verticale de préférence ou notez à partir des inscriptions portées sur
l’emballage, le sens sur lequel peut être couché l’appareil. Protégez également votre appareil avec une
couverture ou un tissu similaire.
9. EN CAS DE PANNE
Malgré tout le soin que nous apportons à nos fabrications, une panne n’est jamais totalement exclue. Avant
de contacter le service après-vente de votre revendeur, vérifiez néanmoins que :
• La prise de courant est toujours en place
• Il n’y a pas de coupure de courant
• Que la panne n’a pas pour origine l’une de celles décrites dans le tableau en fin de ce manuel
IMPORTANT : si le cordon d’alimentation fourni est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, un service agréé de la marque ou du revendeur. Dans tous les cas, il doit être remplacé
par un personnel qualifié pour éviter tout risque de blessure.
SI CES CONTROLES NE DONNENT RIEN, CONTACTEZ ALORS LE SERVICE APRES-VENTE DE VOTRE REVENDEUR.
20
ATTENTION !
Débranchez la prise murale avant toute opération d’entretien
ou réparation !
10. PROBLEME ET CAUSE POSSIBLE
Vous pouvez résoudre de nombreux problèmes simples de votre cave à vin, en évitant de faire appel à
votre service après-vente. Essayez avec les suggestions ci-dessous.
PROBLEME
La cave ne démarre pas
•
•
•
•
•
La cave ne refroidit pas assez
Le compresseur démarre et s’arrête
fréquemment
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
La lumière ne fonctionne pas
Vibrations
•
•
•
•
•
La cave semble faire beaucoup de bruit
•
La porte ne se ferme pas bien
•
•
•
•
•
CAUSE POSSIBLE
La prise n’est pas branchée
Le bouton marche/arrêt est sur la position arrêt
Le fusible a sauté au niveau de votre
installation électrique
Contrôlez la température choisie
La température externe est au-delà de la
température d’application de la cave
La porte de la cave est ouverte trop souvent
La porte n’est pas bien fermée
Le joint de la porte n’est pas étanche
La température externe est trop élevée
Une grosse quantité de bouteilles a été mise
dans la cave
La porte de la cave est ouverte trop
fréquemment
La porte n’est pas bien fermée
Le réglage n’a pas été fait correctement
Le joint de la porte n’est pas étanche.
La prise n’est pas branchée
Le fusible a sauté au niveau de votre
installation électrique
Le LED est hors service/a grillé
Le bouton de la lumière est sur arrêt
Contrôlez et assurez-vous que la cave soit bien
au niveau
Un bruit qui ressemble à de l’eau qui circule est
produit par le gaz réfrigérant, ce qui est normal
En fin de cycle du compresseur, il est possible
d’entendre un bruit d’eau qui circule
Des contractions et des expansions des parois
internes peuvent provoquer des claquements
La cave n’est pas à niveau
La cave n’est pas à niveau
Le joint de la porte est sale ou abîmé
Les clayettes ne sont pas bien positionnées
Une partie du contenu empêche la porte de se
fermer
Si un code erreur (type E1, E2..) apparait sur l’écran, débranchez votre appareil et
contactez le service après-vente de votre revendeur.
21
Remplacement de la lampe d’éclairage
Cet appareil est constitué de diodes électroluminescentes (LED). Ce type de diode ne peut être changé
par le consommateur. La durée de vie de ces LED est normalement suffisante pour qu’aucun changement
ne soit effectué. Si toutefois, et malgré tout le soin apporté lors de la fabrication de votre cave à vin, les
LED étaient défectueuses, veuillez contacter votre service après-vente pour toute intervention.
11. ENVIRONNEMENT
Ce produit est conforme à la Directive UE 2012/19/CE relative aux déchets d'équipements
électriques et électroniques (DEEE). En vous assurant que ce produit est éliminé
correctement, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour
l'environnement et la santé humaine qui pourraient être dues à la manipulation inappropriée
des déchets de ce produit.
Le symbole de poubelle barrée apposé sur l’appareil indique que ce produit devra, à la fin de son cycle de
vie, être traité séparément des autres déchets domestiques. Il devra donc être emmené dans un centre de
collecte sélective destiné aux appareils électriques et/ou électroniques ou bien, si vous achetez un appareil
équivalent, au revendeur de ce nouvel appareil.
L’utilisateur est responsable d’apporter l’appareil en fin de vie aux structures de collecte appropriées. Une
collecte sélective et adéquate visant à envoyer l’appareil inutilisé au recyclage, au traitement et à une
élimination compatible avec l’environnement, contribue à éviter les effets négatifs possibles sur
l’environnement, sur la santé et favorise le recyclage des matériaux dont le produit est composé.
Pour obtenir des renseignements plus détaillés sur les systèmes de collecte disponibles, s’adresser au
service local d’élimination des déchets ou bien au magasin où l’appareil a été acheté.
12. AVERTISSEMENT
Dans un souci d’amélioration constante de nos produits, nous nous réservons la possibilité de modifier les
caractéristiques techniques sans préavis.
Les garanties des produits de la marque LA SOMMELIERE sont exclusivement énoncées par les
distributeurs que nous avons choisis. Aucun élément des présentes ne peut être interprété comme une
garantie supplémentaire.
La société FRIO ENTREPRISE ne peut être tenue responsable des erreurs ou des omissions techniques
et de rédaction dans les présentes.
Document non contractuel.
22
FICHE PRODUIT EUROPÉENNE
selon la réglementation (UE) N°1060/2010
CAVE DE SERVICE
MARQUE
LA SOMMELIERE
RÉFÉRENCE COMMERCIALE
ECS30.2Z
DONNÉES ÉLECTRIQUES
ECS50.2Z
ECS80.2Z
220-240 V / 50 Hz
DIMENSIONS DU PRODUIT
(L x P x H)
480 x 430 x 860 mm
480 x 575 x 845 mm
480 x 575 x 1270 mm
POIDS NET
29 kg
34 kg
47 kg
CATÉGORIE DE L’APPAREIL
2
CLASSE ÉNERGÉTIQUE
A
A
B
CONSOMMATION
ÉLECTRIQUE
Consommation
d’énergie de 140 kWh
par an, calculée sur la
base du résultat obtenu
pour 24 heures dans
des conditions d’essai
normalisées. La
consommation
d’énergie réelle dépend
des conditions
d’utilisation et de
l’emplacement de
l’appareil.
Consommation
d’énergie de 144 kWh
par an, calculée sur la
base du résultat
obtenu pour 24 heures
dans des conditions
d’essai normalisées.
La consommation
d’énergie réelle
dépend des conditions
d’utilisation et de
l’emplacement de
l’appareil.
Consommation
d’énergie de 204 kWh
par an, calculée sur la
base du résultat obtenu
pour 24 heures dans
des conditions d’essai
normalisées. La
consommation d’énergie
réelle dépend des
conditions d’utilisation et
de l’emplacement de
l’appareil.
VOLUME NET
80 L
116 L
193 L
TEMPÉRATURE AJUSTABLE
5 – 20°C dans chaque zone
CLASSE CLIMATIQUE
Classe climatique : SN-ST
Cet appareil est conçu pour être utilisé à une température ambiante
comprise entre 10°C (température la plus basse) et 38°C (température la
plus haute).
NIVEAU SONORE dB(A)
TYPE DE POSE
41 dB(A)
41 dB(A)
42 dB(A)
Pose libre
Cet appareil est destiné uniquement au stockage du vin.
23
Before use, please read and follow the safety rules and operating instructions in this manual.
Firstly, we would like to thank you for purchasing a LA SOMMELIERE product and hope that this
appliance fully lives up to your expectations.
This appliance enables you to bring your bottles at room temperature or bring them to service
temperature (depending on the bottles) thanks to its wide adjustment range.
1. GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
Before you use your appliance for the first time, please read this
user manual carefully. Store it carefully so that you can refer to it
in the future, if necessary. To reduce the risk of fire, electrical
shock, or injury when using your appliance, follow these basic
precautions.
Generally speaking, your appliance must be maintained by a
qualified professional.
For your safety and correct usage, before installing and first using
the appliance, read this user manual carefully, including its hints
and warnings. To avoid unnecessary mistakes and accidents or
to avoid damage to the appliance, it is important to make sure
that all people using the appliance are thoroughly familiar with its
operation and safety features. Save these instructions and be
sure that they remain with the appliance if it is moved or sold, so
that anyone using it throughout its life will be properly informed
on its usage and safety notices. This will ensure optimum
operation of the appliance.
For the safety of life and property and to avoid any risk of injury,
keep the precautions of these user's instructions as the
manufacturer is not responsible for damages caused by omission.
This appliance is intended exclusively for domestic use and
is intended for the storage of special drink products at a storage
24
temperature higher than that of a storage compartment for fresh
products. Under no circumstances is it intended to keep food
products fresh.
Make sure that your electrical installation's voltage corresponds
to that on the appliance’s nameplate; the appliance must be
connected to an approved, earthed system. Incorrect repairs or
connections can cause safety hazards. Have your electrical
installation checked by a professional, if you are in any doubt.
This unit must be correctly connected to an earthed socket for
your protection. Do not cut off or remove the earth wire on the
mains cable supplied.
For safety reasons, do not use an electrical extension cable.
If your appliance is damaged (e.g. a major impact) or suffers
harm (power surge due to lightning, flood, fire), it may be
dangerous to use. Disconnect the mains plug and have the
appliance checked by an approved professional repairer.
To prevent any danger, do not replace a damaged mains cable
yourself. Contact your retailer, an approved service center or
professional repairer.
This appliance must be positioned such that the mains socket is
accessible. Do not move the appliance once it is full: you might
distort its body beyond repair. The electrical parts must not be
directly accessible.
✓ Keep children away from the appliance.
✓ Do not use this appliance outdoors.
In the event that liquid is accidentally spilled (broken bottle,
25
etc.) on electrical components (motor, etc.), disconnect the
mains plug immediately.
To prevent any risk of fire, electrocution or injury, do not
immerse the mains cable, plug or the appliance itself in water or
any other liquid. Do not handle the appliance with wet hands.
Keep the appliance away from any source of heat and out of
direct sunlight.
Do not allow the mains cable to hang from a table or be in
contact with sharp edges or hot surfaces.
Do not pull on the mains cable - take hold of the plug to
disconnect the appliance.
Ensure that the area where your appliance is positioned can
support its weight when loaded (a 75 cl bottle weighs
approximately 1.3 kg). Your cellar must be placed on a flat
surface. If you have to position it on a rug or carpet, place a
support underneath.
To prevent damaging the door gasket, make sure the door is fully
open when pulling shelves out of the rail compartment.
Safety of children and other vulnerable persons
• This appliance can be used by children aged from 8 years and
above, and by persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand the hazards
involved.
26
• User cleaning and servicing operations should not be carried
out by children, unless they are more than 8 years old and are
supervised.
• Keep all packaging away from children as there is risk of
suffocation.
• Risk of child entrapment. Child entrapment and suffocation are
not problems of the past. Junked or abandoned appliances are
still dangerous, even if they will “just sit in the garage a few
days”.
• If you are discarding the appliance, pull the plug out of the
socket, cut the connection cable (as close to the appliance as
you can) and remove the door to prevent children playing from
suffering an electric shock or from closing themselves inside it.
• If this appliance, featuring a magnetic door seals, is to replace
an older appliance having a spring lock (latch) on the door or
lid, be sure to make the spring lock unusable before you
discard the old appliance. This will prevent it from becoming a
death trap for a child.
• Keep the appliance and its power cable out of reach of children
less than 8 years old.
• Before you throw away your old wine cooler: take off the door.
Leave the shelves in place so that children may not easily climb
inside.
General safety
WARNING — This appliance is intended to be used in household
and similar applications such as:
✓ Staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments,
✓ Farm houses and by clients in hotels, motels and other
residential type environments,
27
✓ Bed and breakfast type environments,
✓ Catering and similar non-retail applications.
WARNING — To avoid a hazard due to instability of the appliance,
it must be fixed in accordance with the instructions.
WARNING — Do not store explosive substances such as aerosol
cans with a flammable propellant in this appliance, as they could
leak or release fluids.
WARNING — If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
WARNING — Do not use mechanical devices or other means to
accelerate the defrosting process, other than those
recommended by the manufacturer.
WARNING — Do not damage the refrigerant circuit.
WARNING — Do not use electrical appliances inside the storage
compartments of the appliance, unless they are of the type
recommended by the manufacturer.
WARNING — The refrigerant and insulation blowing gas are
flammable. When disposing of the appliance, do so only at an
authorized waste disposal center. Do not expose to flame.
WARNING — The refrigerant of these appliances is R600a,
flammable and explosive articles should not be put in or near the
cabinet, to avoid the fire or explode caused.
28
Refrigerating fluid
The refrigerating circuit in the appliance uses refrigerating
isobutene (R600a), which is a highly inflammable natural gas and
is therefore dangerous for the environment. When transporting
or installing the appliance, ensure that no element of the
refrigerating circuit is damaged. The refrigerating fluid (R600a) is
inflammable.
Caution: risk of fire
If the refrigerant circuit should be damaged:
✓ Avoid opening flames and sources of ignition.
✓ Thoroughly ventilate the room in which the appliance is
situated. It is dangerous to alter the specifications or modify
this product in any way.
Any damage to the cord may cause a short circuit, fire, and/or
electric shock.
Electrical safety
• We decline any liability in respect of incidents caused by poor
electrical installation.
• The power cord must not be lengthened. Do not use an
extension cable, or adapter, or multi-way socket.
• Make sure that the power plug is not crushed or damaged. A
crushed or damaged power plug may overheat and cause a
fire.
• Make sure that you can access the main plug of the appliance.
• Do not pull the main cable.
• Ensure that the appliance is always electrically earthed.
• If the power plug socket is loose, do not insert the power plug.
There is a risk of electric shock or fire.
29
• You must not operate the appliance without the interior lighting
lamp cover.
• Disconnect the appliance before replacing the lighting bulb.
• The cellar is only applied with power supply of single phase
alternating current of 220~240V/50Hz.
• Do not attempt to replace a damaged power cable, contact
your after-sales service.
• The power socket must be easily accessible but out of reach of
children. In case of doubt, contact your installation technician.
Daily use
• This appliance is intended to be used exclusively for the
storage of wine.
• Do not store flammable gas or liquids in the appliance. There
is a risk of an explosion.
• Do not operate any electrical appliances in the appliance
(electric ice cream makers, mixers etc.).
• When unplugging always pull the plug from the mains socket
and do not pull on the cable.
• Do not place hot items near the plastic components of this
appliance.
• The appliance manufactures storage recommendations should
be strictly adhered to. Refer to relevant instructions for storage.
• Keep burning candles lamps and other items with naked flames
away from the appliance so that do not set the appliance on
fire.
• The appliance is intended for keeping beverages in normal
household as explained in this instruction booklet.
• The appliance is heavy. Care should be taken when moving it.
If your appliance is equipped with castors, remember that these
30
are only designed to facilitate minor movements. Do not move
the appliance over long distances.
• Never use the base, drawers, doors etc. to stand on or as
supports.
• To avoid items falling and causing injury or damage to the
appliance, do not overload the door racks or put food into the
appliance.
Caution: cleaning and servicing
• Before carrying out servicing, switch off the power supply and
disconnect the appliance.
• When cleaning the appliance, do not use metal objects, steam
systems, volatile fluids, organic solvents or abrasive
substances.
• Never clean appliance parts with flammable fluids. The fumes
can create a fire hazard or explosion.
• Do not use sharp or pointed objects to remove ice. Use a
plastic scraper.
Important information concerning installation
• Avoid locating the unit in moist areas.
• Keep the appliance away from direct sunlight and sources of
heat (stove, heater, radiator, etc.). Direct sunlight may affect
the acrylic coating and heat sources may increase electrical
consumption. Extreme cold or hot ambient temperatures may
also cause the appliances not to perform properly.
• Plug the wine cooler into an exclusive, properly installedgrounded wall outlet. Do not under any circumstances cut or
remove the third (ground) prong from the power cord. Any
questions concerning power and/or grounding should be
directed toward a certified electrician or an authorized products
31
service center.
• To ensure proper electrical connection,
recommendations given in the present manual.
follow
the
• Unpack the appliance and visually check that it is not damaged.
Do not connect a damaged appliance. Inform your retailer or
point of sale of any damage. In such a case, keep the
packaging.
• It is recommended that the appliance be allowed to settle for at
least 24 hours before connecting the electrical power supply,
so that the compressor fluid feed is correct.
• Proper air circulation is necessary to avoid overheating. To
ensure sufficient ventilation, observe the installation
recommendations provided.
• In order to avoid fire risk, wherever possible, ensure that the
appliance is not in contact with walls or with any hot element
(compressor,
condenser).
Observe
the
installation
recommendations.
• The appliance should not be placed close to radiators or
cooking hot plates or gas rings.
• Check that electrical sockets remain accessible when the
appliance is installed.
Power saving
To limit the electricity consumption of your appliance:
✓ Install it in an appropriate place (see “Installation
instructions”).
✓ Leave the doors open as little time as possible.
✓ Regularly inspect the door seals and ensure that they are
still closing properly. If this is not the case, contact your
after-sales service.
32
Trouble shooting
• Any electrical work should be carried out by a qualified and
skilled technician.
• The appliance should be repaired by an accredited repair
center, using only manufacturer’s original spare parts.
The appliance is designed for home use only. The manufacturer
declines any liability whatsoever in the case of other use.
R600a
Safety instructions
• Caution — Do not obstruct the ventilation grills on the appliance.
Keep ventilation openings in the appliance enclosure or in the
structure for building-in clear of obstruction.
• Caution — Do not store explosive substances, such as aerosol
cans containing an inflammable propellant, in the appliance.
• Caution — Do not damage the refrigerating circuit in the
appliance.
• Caution — The refrigerating units use isobutane (R600a), and
should not be placed close to ignition sources (for example,
electrical contacts that are exposed or open contacts that could
be closed by the refrigerating fluid in the event of a leak). The
refrigerating fluid type is specified on the power cabinet
identification plate.
• Caution — Do not use electrical equipment in the compartments
of the appliance, unless they are of the type recommended by
the manufacturer.
33
This appliance meets the requirements of all applicable European directives and their amendments,
and notably complies with the following standards:
• 2011/65/EU (ROHS)
• 2014/35/EU on electrical safety
• 2014/30/EU on electromagnetic compatibility
• 643/2009/CE relating to energy labels
2. TECHNICAL DATA
Below is an example of the nameplate:
The nameplate attached to the inside or rear of the appliance (depending on the model) includes the
entire information specific to your appliance.
We recommend that you make a note of its serial number in this booklet prior to installation, so that you
can refer to it later (technical work, request for assistance, etc.).
Once the appliance is installed and loaded, access to it is not so easy.
CAUTION: no assistance can be provided without this information.
Main characteristics
• High density insulating foam.
• Electronic thermostat: controls the temperature inside the cabinet. The compressor runs as long as
the required temperature has not been attained. A very precise apparatus, it controls that the
temperature remains constant.
34
• Wooden shelves : removable for an easy use.
• Watertight joint / magnetic door: this system ensures optimum conditions by avoiding loss of humidity
and temperature.
• Tempered reversible glass door with interior lighting: the tempered glass door has UV protection.
3. PRODUCT DESCRIPTION
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Cabinet
Shelf
Control board
Adjustable feet
Sensor
Lower hinge
Door seal
Handle
Glass door with anti-UV
Upper
hinge
treatment
Note: The appliance you buy might not be
exactly the same as shown here.
4. INSTALLATION INSTRUCTIONS
Before using this appliance
• Remove the exterior and interior packing.
• Before connecting the appliance to the power source, let it stand upright for approximately 24 hours.
This will reduce the possibility of a malfunction in the cooling system from handling during
transportation.
• Clean the interior surface with lukewarm water using a soft cloth.
• When disposing your appliance, please choose an authorized disposal site.
• Place your wine cooler on a floor that is strong enough to support it when it is fully loaded. To level
your Wine cooler, adjust the front leveling leg at the bottom of the wine cooler.
• Adequate ventilation is required, do not block the front air outlet.
• Not designed for placement in adage or basement.
• The appliance is for indoor use only.
35
• This wine cellar is designed for free-standing only, in no case it must be installed in a builtin or integrable way. For a good operation of the device it is imperative to leave a good air
circulation all around the device. We do not accept any liability for failure to comply with the
installation instructions.
• This appliance is intended to be used exclusively for the storage of wine.
• This appliance is using flammability refrigerant. So never damage the cooling pipe work during the
transportation.
Attention
• Store wine in sealed bottles.
• Do not overload the cabinet.
• Do not open the door unless necessary.
• Do not cover shelves with aluminum foil or any other shelf material which may prevent air circulation.
• Should the wine cooler be left empty for long periods it is suggested that the appliance is unplugged,
and after careful cleaning, leave the door ajar to allow air to circulate inside the cabinet in order to
avoid possible condensation, mold or odors forming.
CAUTION: please keep the appliance away from substance, which can cause ignition.
Ambient room temperature limits
This appliance is designed to operate in ambient temperatures specified by its temperature class marked
on the rating plate.
CLASS
SYMBOL
AMBIENT TEMPERATURES RANGE (°C)
Extended temperate
SN
From +10 to +32
Temperate
N
From +16 to +32
Subtropical
ST
From +16 to +38
Tropical
T
From +16 to +43
It is recommended that you installed your appliance in a place where the ambient temperature is
between 10-38°C (N class marked on the rating plate). If the ambient temperature is above or below
recommended temperatures, the performance of the unit may be affected and it may not be possible to
obtain temperature between 5-20°C.
36
5. OPERATING INSTRUCTIONS
ON/OFF button
1. Keep pressing the key 3 seconds, power down, goes to stand-by mode.
2. Keep pressing the key again 3 seconds to return back to normal working.
Light key
Press the button
invalid.
to turn on or turn off the LED lights inside. In stand-by mode, the key is
Keys for temperature Setting
Zone switch
Press the key to switch between upper zone and lower zone for choosing which zone to set temperature.
Press the key once, the LED display in chosen zone flash regularly. Press up and down key to set
temperature. Press the button again; switch to other zone to set temperature.
Temperature display
of the upper compartment
Temperature display
of the lower compartment
Setting the temperature control
UP-Down keys
Press the key once, LED Display in regular flash showing current set temperature. Continue pressing
to adjust set temperature, one press increases 1℃. Regular flash quit after 5 seconds detecting no
press and new set temperature saved. LED display return to show actual temperature inside.
Upper compartment: the temperature setting can be adjusted from 5°C to 20°C
Lower compartment: the temperature setting can be adjusted from 5°C to 20°C
To view the “set” temperature. (anytime) press the corresponding button, the “set” temperature will
temporarily “flash” in the LED display for 5 seconds.
37
IMPORTANT: to optimize the functioning, it is important to respect a setting difference about 4°C
between upper and lower compartment (8°C and 12°C for example).
The set temperature of the lower compartment must be always warmer than the top compartment. So
the top compartment is always the coolest zone.
NOTE: the fans work on very often to make homogeneous the temperature inside the cellar.
Child Lock(Combination key)
1.
2.
Lock:Press both keys at the same time for 3 seconds to lock.
Unlock:Press both keys at the same time for 3 seconds to unlock.
Fahrenheit/Celsius display interchange
Switch temperature display between Fahrenheit and Celsius by pressing the key.
6. EQUIPMENT
The climate control system
According to advice from specialists, the ideal temperature for storing wine is around 12°C, within a
bracket of 10 to 14°C. Do not confuse this with service temperature, which varies between 5 and 20°C,
depending on the specific nature of the wine.
It is especially important to avoid sudden changes in temperature. Designed by specialists for
oenophiles, this appliance, unlike a simple refrigerator, takes into account the sensitivity of grand cru
wines to sudden variations in temperature by ensuring the close control of a constant average
temperature.
The anti-vibration system
The refrigeration compressor is equipped with special dampers (silent-blocks) and the inner space is
insulated from the body by a thick layer of polyurethane foam. These characteristics prevent the
transmission of vibration to your wines.
The anti-UV system
Light accelerates the ageing of wine. In our solid door cellars, your wines are naturally protected, on
condition, of course, that the door is not opened too often. This glass-door model has been specially
treated and filters out harmful ultraviolet rays, thus ensuring your wines are perfectly shielded.
The winter function
The winter function is a frost protection system which enables the cellar to operate in an environment
where the temperature is between 5 and 38°C. This is a low power element to avoid sudden rises in
the temperature of the wine and so avoid thermal shocks that are damaging to the preservation of the
wine. The kit is intended to raise the cellar’s internal temperature even before there is a thermal
exchange with the bottles.
38
Defrosting
Your appliance is equipped with an automatic defrost cycle. When a cooling cycle finishes, the
appliance’s refrigerated surfaces are defrosted automatically. The defrost water is channeled into a
condensates evaporation tray which is located in the back of the appliance near the compressor. The
heat produced by the compressor then evaporates the condensates collected in the tray.
Shelves
▪
▪
To prevent damage to the door seal, ensure that the door is fully open before pulling out the
shelves to add or remove bottles.
For easier access to the contents of the shelves, slide the shelf out approximately one third of the
way. The shelves are, however, fitted with a stop to prevent the bottles falling out.
Enhanced safety
Since this range of appliances is intended for storing items of value, we have been careful to select
quality components and to design suitable manufacturing techniques to ensure optimum safety in
operation.
Installing the handle
Your appliance has a stainless steel handle. To fit it, simply screw it onto the door with the screws
supplied as per the diagram below, having first removed the seal.
7. LOADING
The maximum recommended loading quantities for bottles are given as guidelines and are indicative
only; they provide a quick estimate of the size of the appliance (similar to the capacity of a refrigerator
expressed in liters).
They correspond to tests conducted with a standard bottle: the standard “75 cl light Bordeaux” bottle standards apply the geographical origin of each bottle shape (Bordeaux, Burgundy, Provence, etc.) and
a type (traditional, heavy, light, flute, etc.), each with its own diameter and height.
In reality and in extreme cases, you could store more bottles by stacking the same type of bottle without
using shelves, but a varied cellar comprises a wide variety of bottles and the practical aspect of everyday
cellar management limits its capacity. You will therefore probably load the appliance a little less than the
recommended maximum.
39
Types of bottle:
We see here 4 kinds of 75 cl wine bottles: Burgundy and Bordeaux wine bottles of different dimensions.
There are many others of all shapes and sizes. You will note the storage differences depending on bottle
heights, diameters and alternating position method.
For example, if a wine cellar is loaded only with Burgundy wine bottles, there will be approximately 30%
fewer bottles than the initial quantity calculated for Bordeaux bottles.
Criss-crossing types
Top-to-bottom neck-to-neck:
Note the difference in depth!
Top-to-bottom neck between bottle bodies:
Increased loading.
Examples of serving temperatures
Opinions vary, and the ambient temperature too, but many people agree on the following:
Prestigious Bordeaux wines – Reds
16 – 17°C
Prestigious Burgundy wines – Reds
15 – 16°C
Prestigious dry white vintages
14 – 16°C
Light, young, fruity reds
11 – 12°C
Provence rosés, primeur wines
10 – 12°C
Dry whites and vin de pays reds
10 – 12°C
Vin de pays whites
8 – 10°C
Champagnes
7 – 8°C
Sweet wines
6°C
40
8. CARE AND MAINTENANCE
Before cleaning your appliance (something that should be done regularly), disconnect it by removing
the plug or by pulling the fuse on the circuit.
Before using your appliance for the first time and regularly after that, we recommend that you clean the
inside and outside (front, side and top) with warm mixed with a gentle cleaning product. Rinse with clean
water and allow drying before reconnecting. Do not use solvents or abrasives.
When the appliance is switched on for the first time, there may be a residual odor. In that case, runt the
appliance empty for a few hours at the coldest possible temperature. The cold will kill any odors.
In case of a power cut
Most power cuts are resolved within a short time. A power cut of 1 or 2 hours will not affect the
temperature in your cabinet. To protect your wines during a power cut, avoid opening the door as much
as possible. During very long power cuts, take the necessary measures to protect your wine.
• If the appliance is disconnected or if there is a power cut, you must wait three to five minutes before
re- starting. If you try to re-start before this time, the compressor will only re-start after 3 to 5 minutes
(if the temperature requires).
• When switching on for the first time or following a prolonged shutdown, it is possible that when restarting, the temperatures selected and those displayed are not the same. This is normal. It will take
a few hours before they stabilize.
Vacation time
• Short vacations: leave the wine cooler operating during vacations of less than three weeks.
• Long vacations: if the appliance will not be used for several months, remove all items and turn off
the appliance. Clean and dry the interior thoroughly. To prevent odor and mold growth, leave the door
open slightly: blocking it open if necessary.
Moving your wine cooler
•
Remove all items.
•
Securely tape down all loose items (shelves) inside your appliance.
•
Turn the adjustable leg up to the base to avoid damage.
•
Tape the door shut.
•
Be sure the appliance stays secure in the upright position during transportation. Also protect outside
of appliance with a blanket, or similar item.
9. IN THE EVENT OF A BREAKDOWN
Despite the care we take during production, a breakdown can never be totally ruled out. Before
contacting your retailer’s after-sales department, please check that:
• The appliance is properly plugged in
• There is not a power cut in progress
• The breakdown is not one of those described in the table at the end of this manual
IMPORTANT: if the power cable supplied is damaged, it must be replaced by the manufacturer, a
service centre approved by the brand or the retailer. In all events, it must be replaced by qualified
personnel in order to avoid any risk of injury.
IF THESE CHECKS REVEAL NOTHING, THEN CONTACT YOUR RETAILER’S AFTER-SALES DEPARTMENT.
41
CAUTION!
Unplug the appliance before carrying out any maintenance
or repair work.
10. TROUBLE SHOOTING
You can solve many common Wine cooler problems easily, saving you the cost of a possible service
call. Try the suggestions below to see if you can solve the problem before calling the servicer.
PROBLEM
Wine cooler does not operate
Wine cooler is not cold enough
Turns on and off frequently
The light does not work
Vibrations
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
The wine cooler seems to make too much noise
•
•
•
•
The door will not close properly
•
•
POSSIBLE CAUSE
Not plugged in
The appliance is turned off
The circuit breaker tripped or a blown fuse
Check the temperature control setting
External environment may require a higher
setting
The door is opened too often
The door is not closed completely
The door gasket does not seal properly
The room temperature is hotter than normal
A large amount of contents has been added to
the wine cooler.
The door is open too often
The door is not closed completely
The temperature control is not set correctly
The door gasket does not seal properly
Not plugged in
The circuit breaker tripped or a blown fuse
The bulb has burned out
The light switch is “OFF”
Check to assure that the wine cooler is level
The rattling noise may come from the flow of
the refrigerant, which is normal
As each cycle ends, you may hear gurgling
sounds caused by the flow of refrigerant in your
wine cooler
Contraction and expansion of the inside walls
may cause popping and crackling noises
The wine cooler is not level
The wine cooler is not level
The door was reversed and not properly
installed
The gasket is dirty
The shelves are out of position
In case of display of an error code (ie E1, E2…), unplug your appliance from the main power, and contact
your after sales service.
42
Replacing light
This appliance consists of light-emitting diodes (LEDs). This type of diode cannot be changed by the
consumer. The lifetime of these LEDs is normally sufficient for no change to be made. If however, and
despite all the care taken during the manufacture of your wine cellar, the LEDs were defective, please
contact your after-sales service for any intervention.
11. ENVIRONMENT
This appliance is marked according to the European directive 2012/19/CE on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and
human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this
product.
The symbol on the product, or on the documents accompanying the product, the Crossed Out Wheelie
Bin, indicates that this appliance may not be treated as household waste. Instead it shall be handed
over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment, or, if you
are buying an equivalent product, to the retailer of the new product.
The user is responsible for taking the appliance to the appropriate collection center at the end of its
useful life. Selective and appropriate collection for the recycling of no longer used appliances and their
disposal and destruction in an environmentally friendly manner, helps to prevent potential negative
effects on the environment and health, and encourages the recycling of materials used to make the
product.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact
your local authority, your household waste disposal service or the retailer where you purchased the
product.
12. WARNING
As we continuously improve our products for the benefit of our customers, we reserve the right to modify
technical characteristics without notice.
Warranties for LA SOMMELIERE brand products are offered exclusively by selected retailers. No part
of these instructions may be considered as a supplementary guarantee.
FRIO ENTREPRISE cannot be held liable for errors or technical or editorial omissions in this document.
Non-binding document.
43
EUROPEAN DATA SHEET
according to the regulations (UE) N°1060/2010
SERVICE WINE CABINET
BRAND
LA SOMMELIERE
COMMERCIAL REFERENCE
ECS30.2Z
POWER SUPPLY
ECS50.2Z
ESC80.2Z
220-240 V / 50 Hz
PRODUCT DIMENSIONS
(W x D x H)
NET WEIGHT
480 x 430 x 860 mm
29 kg
APPLIANCE CATEGORY
ENERGY EFFICIENCY
CLASS
ENERGY CONSUMPTION
NET VOLUME
480 x 575 x 845 mm
480 x 575 x 1270 mm
34 kg
47 kg
2
A
A
B
Energy consumption
140 kWh per year
calculated on the basis
of results obtained over
24 hours in standardized
test conditions. Actual
energy consumption
depends on conditions
of use and the location
of the appliance.
Energy consumption
144 kWh per year
calculated on the basis
of results obtained
over 24 hours in
standardized test
conditions. Actual
energy consumption
depends on conditions
of use and the location
of the appliance
Energy consumption
204 kWh per year
calculated on the basis
of results obtained
over 24 hours in
standardized test
conditions. Actual
energy consumption
depends on conditions
of use and the location
of the appliance
80 L
116 L
193 L
ADJUSTABLE
TEMPERATURES
5 – 20°C in each zone
CLIMATE CLASS
Climate class: SN - ST
This appliance is designed to be used at an ambient temperature of
between 10°C (lowest) and 38°C (highest).
ACOUSTIC EMISSIONS IN
AIR IN dB(A) RE 1 pW
INSTALLATION TYPE
41 dB(A)
41 dB(A)
42 dB(A)
Free-standing
This appliance is intended exclusively for the storage of wine.
44
Lesen Sie vor dem Gebrauch bitte die Bedienungsanleitung durch und befolgen Sie die darin
angegebenen Sicherheits- und Gebrauchsanweisungen.
Zunächst danken wir Ihnen für das Vertrauen, das Sie der LA SOMMELIERE Gruppe mit dem Erwerb
dieses Gerätes entgegen gebracht haben und hoffen, dass es Ihren Erwartungen voll gerecht wird.
Durch den breit angelegten Temperatur-Einstellbereich haben Sie mit diesem Gerät die Wahl, Ihre
Flaschen (je nachdem, über welche Flaschen Sie verfügen) zu lagern oder sie auf Serviertemperatur
zu bringen.
1. ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Vor der Erstinbetriebnahme des Gerätes bitte die
Bedienungsanleitung sorgfältig lesen. Sie sorgsam aufbewahren,
um später bei Bedarf darin nachschlagen zu können. Um die
Gefahr eines Brandes oder Stromschlags und von Verletzungen
zu verringern, sollten Sie bei der Benutzung Ihres Geräts die
folgenden grundlegenden Sicherheitshinweise beachten.
Das Gerät muss grundsätzlich durch eine qualifizierte Fachkraft
gewartet werden.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung, einschließlich der darin
enthaltenen Warnhinweise und nützlichen Tipps, zu Ihrer
Sicherheit und zum korrekten Gebrauch des Geräts vor der
Installation und Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam durch.
Um das Gerät nicht zu beschädigen und/oder unnötige
Verletzungen zu vermeiden, ist es wichtig, dass die Personen, die
das Gerät benutzen, seine Funktionsweise sowie seine
Sicherheitsfunktionen gut kennen. Bewahren Sie die
Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf und
verstauen Sie sie neben dem Gerät, damit sie beim Verkauf bzw.
Umzug zusammen mit dem Gerät übergeben wird. So kann
gewährleistet werden, dass das Gerät optimal funktioniert.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung auf, um der
Verletzungsgefahr vorzubeugen. Der Hersteller kann nicht für
45
Schäden durch unsachgemäßen Umgang mit dem Gerät haftbar
gemacht werden.
Das Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und die
Lagerung von bestimmten Getränken bei einer Lagertemperatur
bestimmt, die höher ist als diejenige eines Lagerfachs für
Frischprodukte. Es ist unter keinen Umständen zum Frischhalten
von Lebensmitteln bestimmt.
Sich vergewissern, dass die Spannung der elektrischen
Installation derjenigen auf dem Typenschild des Geräts
entspricht. Das Gerät muss an eine vorschriftsmäßig geerdete
Steckdose angeschlossen werden. Fehlerhafte Reparaturen
oder Anschlüsse können zu Sicherheitsrisiken führen. Im Zweifel
ist die elektrische Installation durch eine Elektrofachkraft prüfen
zu lassen.
Zu Ihrem Schutz muss das Gerät ordnungsgemäß an eine
Schukosteckdose angeschlossen werden. Auf keinen Fall den
Schutzleiter am mitgelieferten Netzkabel abschneiden oder
entfernen.
Aus Sicherheitsgründen kein Verlängerungskabel verwenden.
Ist das Gerät beschädigt (z.B. durch einen starken Stoß) oder hat
es Schaden erlitten (Stromstoß infolge Blitzschlag,
Wasserschaden, Brand), kann sich sein Gebrauch als gefährlich
erweisen. Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und das
Gerät durch eine zugelassene Reparaturwerkstatt prüfen lassen.
Zur Vorbeugung von Gefahren ein beschädigtes Netzkabel nicht
selbst austauschen. Den Händler, eine zugelassene
Reparaturwerkstatt oder eine Elektrofachkraft kontaktieren.
46
Das Gerät muss so aufgestellt werden, dass die Netzsteckdose
erreichbar ist. Das Gerät nicht verstellen, wenn es gefüllt ist –
das Gehäuse könnte sich verziehen und völlig unbrauchbar
werden. Die Elektroteile dürfen nicht direkt erreichbar sein.
✓ Kinder von dem Gerät fernhalten.
✓ Das Gerät nicht im Freien verwenden.
Sollte versehentlich Flüssigkeit (zerbrochene Flasche, usw.) auf
elektrische Bauteile (Motor, usw.) auslaufen, sofort den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Zur
Vorbeugung
der
Brand-,
Stromschlagoder
Verletzungsgefahr das Netzkabel, den Netzstecker bzw. das
Gerät nicht in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten tauchen. Das
Gerät nicht mit feuchten Händen anfassen.
Das Gerät von Wärmequellen fernhalten und vor direkter
Sonnenbestrahlung schützen.
Das Netzkabel nicht von einem Tisch hängen und mit scharfen
Kanten oder heissen Flächen in Berührung kommen lassen.
Nicht am Netzkabel, sondern am Netzstecker ziehen, um das
Gerät vom Stromnetz zu trennen.
Sicherstellen, dass die Fläche, auf der das Gerät aufgestellt wird,
sein Gewicht tragen kann, wenn es gefüllt ist (eine 75 cl Flasche
wiegt ungefähr 1.3 kg). Der Weinschrank muss auf einer ebenen
Fläche platziert werden. Beim Aufstellen des Gerätes auf einem
Teppich bzw. Teppichboden eine Unterlage darunter legen.
Um Schäden an der Türdichtung zu vermeiden, müssen Sie vor
dem Herausnehmen der Roste aus den Fächern sicherstellen,
dass die Tür ganz offen ist.
47
Sicherheit von Kindern und hilfsbedürftigen Personen
• Das Gerät kann von Kindern im Alter von 8 Jahren und mehr
sowie
Personen
mit
eingeschränkten
körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder die den
Gebrauch des Gerätes nicht erlernt haben, benutzt werden,
wenn sie von einer sachkundigen Person, die sich der damit
verbundenen Risiken bewusst ist, betreut werden. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Die Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern
durchgeführt werden, außer sie sind mindestens 8 Jahre alt
und werden dabei überwacht.
• Alle Verpackungen außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahren, da Erstickungsgefahr besteht.
• Es besteht die Gefahr, dass Kinder im Gerät eingeschlossen
werden. Leider kommt es immer wieder vor, dass Kinder in
solchen Geräten eingeschlossen werden und ersticken.
Weggeworfene oder zurückgelassene Geräte sind immer noch
gefährlich, auch wenn man sie „nur für ein paar Tage“ in der
Garage abstellt.
• Bei der Entsorgung des Gerätes den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen und das Netzkabel abschneiden (möglichst
dicht am Gerät) und die Tür entfernen, damit Kinder nicht damit
spielen und einen Stromschlag erleiden oder sich im
Geräteinneren einschließen können.
• Muss das mit einer magnetischen Türdichtung ausgestattete
Gerät durch ein anderes Gerät mit einem Schnappschloss an
der Tür bzw. Dichtung ersetzt werden, vor der Entsorgung des
Altgerätes prüfen, dass das Schnappschloss funktionsunfähig
ist. So lässt sich vermeiden, dass das Gerät zu einer Falle für
Kinder wird.
• Das Gerät und das Netzkabel außerhalb der Reichweite von
48
Kindern unter 8 Jahren aufbewahren.
• Vor der Entsorgung Ihres ausgedienten Weinklimaschranks
sollten Sie die Gerätetür entfernen. Lassen Sie die
Zwischenböden im Kühlschrank, damit Kinder nicht einfach
hineinklettern können.
Allgemeine Sicherheit
ACHTUNG — Das Gerät ist für den Hausgebrauch und ähnliche
Anwendungen bestimmt, wie z.B
✓ Personalküchen in Geschäften, Büros und sonstigen
Arbeitsumgebungen,
✓ Gästehäuser,
Hotels,
Wohnumgebungen,
Motels
und
sonstige
✓ Umgebungen vom Typ Bed and Breakfast,
✓ Verpflegung und ähnliche Großhandelsanwendungen.
ACHTUNG — Um eine Gefährdung infolge einer Instabilität des
Geräts zu vermeiden, muss es gemäß den Anweisungen
befestigt werden.
ACHTUNG — Bewahren Sie keine entzündlichen Stoffe, wie z.B.
Spraydosen, im Inneren des Gerätes auf, da sie dort auslaufen
können.
ACHTUNG — Ist das Netzkabel beschädigt, muss es zur
Vermeidung der Stromschlaggefahr umgehend durch den
Hersteller oder einen Fachhändler ausgetauscht werden.
ACHTUNG — Keine mechanischen Vorrichtungen oder sonstige
Hilfsmittel zum Beschleunigen des Abtauvorgangs verwenden,
die nicht vom Hersteller empfohlen wurden.
49
ACHTUNG — Den Kältekreislauf auf keinen Fall beschädigen.
ACHTUNG — Im Inneren des Kühlfachs keine Elektrogeräte
verwenden, außer diese sind vom Hersteller zugelassen.
ACHTUNG — Kältemittel und das Treibmittel der Isolierung sind
brennbar. Das Gerät nur in einer amtlich zugelassenen
Entsorgungsanlage entsorgen. Keinem offenen Feuer aussetzen.
ACHTUNG — Diese Geräte enthalten das Kühlmittel R600a
(Isobutan), stellen Sie keine brenn- oder entzündbaren und
explosionsgefährlichen Artikel in den Kühlschrank oder in seine
Nähe, um jede Brand- und Explosionsgefahr auszuschließen.
Kältemittel
Im Kältekreislauf des Geräts wird Isobutan (R600a) eingesetzt.
Es handelt sich dabei um ein hochentzündliches Gas, das
umweltschädigend ist. Beim Transport und der Installation des
Geräts prüfen, dass keine Komponenten des Kältekreislaufs
beschädigt sind. Das Kältemittel (R600a) ist eine entzündbare
Flüssigkeit.
Achtung! Brandgefahr
Bei Beschädigungen des Kältekreislaufs:
✓ Offene Flammen und sonstige Zündquellen vermeiden.
✓ Den Raum, in dem sich das Gerät befindet, gut lüften. Es
ist gefährlich, irgendwelche Änderungen an der
Zusammensetzung des Geräts vorzunehmen.
Schäden am Netzkabel können einen Kurzschluss und/oder
elektrischen Schlag verursachen.
50
Elektrische Sicherheit
• Wir können nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die
durch eine fehlerhafte Elektroinstallation verursacht werden.
• Das Netzkabel darf nicht verlängert
Verlängerungskabel,
keinen
Adapter
Mehrfachsteckdose verwenden.
werden. Kein
und
keine
• Prüfen, dass der Netzstecker nicht zerdrückt oder beschädigt
ist. Ein zerdrückter oder beschädigter Netzstecker kann
überhitzen und einen Brand verursachen.
• Sicherstellen, dass der Netzstecker des Gerätes leicht
erreichbar ist.
• Nicht am Netzkabel ziehen.
• Den Schutzkontakt auf keinen Fall entfernen.
• Wenn die Wandsteckdose locker ist, den Netzstecker nicht
anschließen. Es besteht Stromschlag- bzw. Brandgefahr.
• Das Gerät darf nicht ohne die Leuchtenabdeckung der
Innenbeleuchtung betrieben werden.
• Der Weinschrank darf nur an eine Stromversorgung mit
220~240V/50Hz Einphasenwechselstrom angeschlossen
werden.
• Ist das Netzkabel beschädigt, es nicht selbst austauschen,
sondern den Kundendienst kontaktieren.
• Der Netzstecker muss leicht erreichbar sein, aber außerhalb
der Reichweite von Kindern liegen. Bei Zweifeln wenden Sie
sich bitte an Ihren Elektroinstallateur.
Täglicher Gebrauch
• Dieses Gerät ist ausschließlich für die Lagerung von Wein
bestimmt.
• Keine
entzündlichen
Stoffe
oder
Flüssigkeiten
im
51
Geräteinneren aufbewahren, da Explosionsgefahr besteht.
• Keine anderen Elektrogeräte (Mixer, Eismaschinen, usw.) im
Geräteinneren betreiben.
• Beim Abtrennen des Gerätes von der Stromversorgung am
Netzstecker und nicht am Kabel ziehen.
• Keine
heißen
Gegenstände
in
der
Nähe
Kunststoffkomponenten des Gerätes platzieren.
der
• Die Empfehlungen des Geräteherstellers zur Lagerung sind
genau zu befolgen. Für die Lagerung die entsprechenden
Anweisungen befolgen.
• Das Gerät muss von Kerzen, Beleuchtungskörpern und
offenen Flammen ferngehalten werden, um der Brandgefahr
vorzubeugen.
• Das Gerät ist für die Aufbewahrung von Lebensmitteln
und/oder Getränken in normalen Haushalten bestimmt, wie in
der Bedienungsanleitung erläutert.
• Das Gerät ist schwer. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Gerät
verstellen. Bei Geräten, die mit Rollen ausgestattet sind, ist zu
beachten, dass diese nur dazu dienen, kurze Bewegungen zu
erleichtern. Das Gerät nicht über längere Strecken
verschieben.
• Nicht auf das Gehäuseunterteil, die Schubkästen, Türen, usw.
steigen oder sich darauf abstützen.
• Um
das
Herabstürzen
von
Gegenständen
und
Beschädigungen des Gerätes zu vermeiden, die Fächer des
Gerätes nicht überladen.
Achtung: Reinigung und Pflege
• Vor der Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose ziehen
und den Strom abstellen.
52
• Das Gerät nicht mit metallischen Gegenständen,
Dampfreinigern, flüchtigen Ölen, organischen Lösemitteln oder
Scheuermitteln reinigen.
• Die einzelnen Geräteteile niemals mit brennbaren
Flüssigkeiten reinigen. Durch die Dämpfe könnten Brand- und
Explosionsgefahren entstehen.
• Zum Entfernen von Eis keine scharfen oder spitzen
Gegenstände
verwenden.
Stattdessen
einen
Kunststoffschaber verwenden.
Wichtiger Hinweis zur Installation!
• Vermeiden Sie es, das Gerät an einem feuchten Standort
aufzustellen.
• Das Gerät von direkter Sonnenbestrahlung und Wärmequellen
(Ofen, Heizgerät, Heizkörper, usw.) fernhalten. Direkte
Sonnenbestrahlung kann die Acrylbeschichtung beschädigen
und Wärmequellen können den Stromverbrauch erhöhen.
Extrem kalte oder warme Raumtemperaturen können ebenfalls
dazu führen, dass das Gerät nicht richtig funktioniert.
• Schließen Sie den Weinklimaschrank nur an einer
vorschriftsmäßig installierten und geerdeten Wandsteckdose
an (keine Mehrfachsteckdose verwenden). Entfernen oder
unterbrechen Sie niemals den dritten Zinken (Erdungszinken)
des mitgelieferten Netzkabels. Bei Fragen zu Stromversorgung
und/oder Erdung wenden Sie sich direkt an einen
Elektroinstallateur oder ein autorisiertes Kundendienstzentrum.
• Zur ordnungsgemäßen Ausführung der elektrischen
Anschlüsse die Vorschriften in der Bedienungsanleitung
beachten.
• Das Gerät auspacken und visuell prüfen, dass es nicht
beschädigt ist. Das Gerät nicht anschließen, wenn es
beschädigt ist. Etwaige Schäden der Verkaufsstelle melden,
53
wo Sie das Gerät gekauft haben. In diesem Fall die
Verpackung aufbewahren.
• Es wird empfohlen, vor dem Anschluss des Gerätes an die
Stromversorgung mindestens vierundzwanzig Stunden zu
warten, damit der Kompressor ordnungsgemäß mit Öl gefüllt
ist.
• Eine gute Luftzirkulation ist notwendig, um die Gefahr der
Überhitzung zu vermeiden. Zur Gewährleistung einer
ausreichenden
Belüftung
die
angegebenen
Installationshinweise beachten.
• Möglichst vermeiden, dass das Gerät die Wand berührt
und/oder mit heissen Bauteilen (Kompressor, Kondensator) in
Berührung kommt, um der Brandgefahr vorzubeugen.
Prinzipiell die Installationsvorschriften beachten.
• Das Gerät darf nicht neben Heizkörpern oder Kochplatten
aufgestellt werden.
• Prüfen, dass die Steckdosen erreichbar sind, nachdem das
Gerät installiert wurde.
Energieeinsparungen
Zur Begrenzung des Stromverbrauchs des Gerätes:
✓ Das Gerät an einem geeigneten Ort aufstellen (siehe
Abschnitt " Installationsanweisungen").
✓ Die Türen nur so lange wie unbedingt nötig öffnen.
✓ Die Türdichtungen periodisch kontrollieren und prüfen, dass
die Türen gut schließen. Ist dies nicht der Fall, wenden Sie
sich bitte an den Kundendienst.
54
Störungsbehebung
• Alle elektrischen Arbeiten müssen von einer sachkundigen
Elektrofachkraft durchgeführt werden.
• Das Gerät muss von einer zugelassenen Reparaturstelle
repariert werden. Für die Reparatur dürfen nur
Originalersatzteile verwendet werden.
Das Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt.
Der Hersteller kann nicht für die unsachgemäße Verwendung
haftbar gemacht werden.
R600a
• Achtung! Die Lüftungsgitter des Gerätes nicht versperren.
• Achtung! In dem Gerät keine explosionsfähigen Stoffe, wie z.B.
Spraydosen mit entzündlichem Treibgas, lagern.
• Achtung! Den
beschädigen.
Kältemittelkreislauf
des
Gerätes
nicht
• Achtung! Die Kühleinheiten funktionieren mit Isobutan (R600a)
und dürfen daher nicht in einem Bereich mit Zündquellen
aufgestellt werden (z.B. offene elektrische Kontakte oder
auslaufendes Kältemittel). Der Kältemitteltyp ist auf dem
Typenschild des Gerätes angegeben.
• Achtung! In den Fächern des Gerätes keine Elektrogeräte
verwenden, außer sie wurden vom Hersteller ausdrücklich
empfohlen.
55
Das Gerät entspricht allen geltenden europäischen Richtlinien und ihren etwaigen Änderungen
und ist insbesondere konform mit den folgenden Normen:
• 2011/65/EU (ROHS)
• 2014/35/EU Niederspannungsrichtlinie
• 2014/30/EU Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit
• 643/2009/CE über die Kennzeichnung von Haushaltskühlgeräten in Bezug auf den
Energieverbrauch
2. TECHNISCHE DATEN
Nachstehend als Beispiel ein Typenschild:
Das Typenschild befindet sich im Geräteinneren bzw. an der Geräterückseite (modellabhängig). Es
enthält alle gerätespezifischen Angaben.
Wir raten Ihnen, die Seriennummer vor der Installation in der Bedienungsanleitung zu notieren, um sie
später bei Bedarf griffbereit zu haben (Reparatur, Kundendienstanfrage).
Ist das Gerät erst einmal installiert und gefüllt, ist der Zugriff auf die Seriennummer erschwert.
ACHTUNG: ohne diese Angaben kann Ihnen der Kundendienst nicht weiterhelfen.
56
Hauptmerkmale
• Isolierender hochdichter Schaumstoff.
• Digitaler elektronischer Thermostat: Kontrolle der Temperatur im Innenraum. Der Kompressor bleibt
so lange in Betrieb wie die Temperatur das gewünschte Niveau nicht erreicht hat. Dieses
Präzisionsgerät gewährleistet eine genaue Kontrolle für eine konstante mittlere Temperatur.
• Holzregale: zum Erleichtern der Instandhaltung herausnehmbar.
• Dichtung / magnetische Tür: Dieses System gewährleistet eine Optimierung des Funktionierens,
indem es Feuchtigkeits- und Temperaturverluste vermeidet.
• Umkehrbare, Tür aus temperiertem Glas und Lampe zur Beleuchtung des inneren: Die Tür aus
temperiertem Glas ist UV-Schutz-behandelt.
3. PRODUKTBESCHREIBUNG
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Schrank
Holtzregal
Bedientafel
Fuβ
Temperaturfühler
Unteres Scharnier
Türdichtung
Griff
Tür
Oberes Scharnier
Hinweis: Das Diagramm oben stimmt
möglicherweise nicht genau mit Ihrer
Referenz überein.
57
4. INSTALLATIONSANWEISUNGEN
Vor dem Gebrauch des Gerätes
• Die Außen- und Innenverpackung entfernen.
• Das Gerät vor dem Anschließen an das Stromnetz ungefähr 24 Stunden lang aufrecht stehen lassen.
Dies verringert die Gefahr von Funktionsstörungen des Kühlsystems durch die Handhabung beim
Transport.
• Das Gerät innen mit einem weichen, mit lauwarmem Wasser getränkten Tuch reinigen.
• Wählen Sie beim Aufstellen des Geräts einen geeigneten Standort.
• Stellen Sie Ihren Weinschrank auf einen Untergrund, der über eine ausreichende Tragfähigkeit für
den vollgefüllten Schrank verfügt. Zum Ausrichten des Weinschranks den vorderen Einstellfuß unten
am Weinschrank einstellen.
• Es ist eine ausreichende Belüftung erforderlich, den Luftaustritt an der Vorderseite nicht versperren.
• Nicht für die Aufstellung im Keller bestimmt.
• Das Gerät ist nur für den Gebrauch in Innenräumen bestimmt.
• Dieser Schrank kann sowohl „frei stehend“.
• Dieses Gerät ist nur für den freistehenden Einbau vorgesehen. Es muss auf keinen Fall
eingebaut oder integriert eingebaut werden. Für einen guten Betrieb des Geräts ist es wichtig,
eine gute Luftzirkulation um das Gerät herum zu lassen. Wir übernehmen keine Haftung für die
Nichteinhaltung der Installationsanweisungen. Dieses Gerät ist ausschließlich zum Lagern von Wein
bestimmt.
• Dieses Gerät arbeitet mit einem brennbaren Kältemittel. Achten Sie deshalb darauf, das
Kühlrohrleitungssystem beim Transport nicht zu beschädigen.
Achtung
• Lagern Sie die Flaschen im geschlossenen Zustand.
• Überladen Sie das Gerät nicht.
• Öffnen Sie die Tür nicht öfter als unbedingt notwendig.
• Decken Sie die Roste nicht mit Alufolie oder anderem Material ab, das verhindert die gute Zirkulation
der Luft.
• Wenn der Weinschrank während längerer Zeit leer stehen soll, empfehlen wir, das Gerät nach einem
sorgsamen Reinigen vom Netzstrom abzustecken und die Tür leicht geöffnet zu lassen, damit Luft
zirkulieren und das Entstehen von Schimmelpilzen und Gerüchen verhindert werden kann.
ACHTUNG: das Gerät von entzündlichen Stoffen fernhalten.
Raumtemperaturgrenzen
Dieses Gerät ist für den Betrieb unter Raumtemperaturbedingungen bestimmt, die durch die
Temperaturklasse bestimmt werden, die am Typenschild angeführt ist.
KLASSE
SYMBOL
UMGEBUNGSTEMPERATURBEREICH (°C)
Erweitert temperiert
SN
Von +10 bis +32
Temperiert
N
Von +16 bis +32
Subtropisch
ST
Von +16 bis +38
Tropisch
T
Von +16 bis +43
58
Es wird empfohlen, das Gerät an einem Ort zu installieren, an dem die Umgebungstemperatur zwischen
10 und 38 ° C liegt (Klimaklasse SN-ST). Wenn die Umgebungstemperatur über oder unter der
empfohlenen Temperatur liegt, kann die Leistungsfähigkeit des Geräts beeinträchtigt werden, und die
Temperatur von 5-20 ° C kann möglicherweise nicht erreicht werden
5. GEBRAUCHSANWEISUNG
Ein/ aus Taste
1. Halten Sie 3 Sekunden lang gedrückt, um das Gerät auszuschalten und in den Standby-Modus
zu wechseln.
2. Drücken Sie die Taste erneut für 3 Sekunden, um zum Standardmodus zurückzukehren.
Beleuchtungstaste
Drücken Sie die Taste
, um das Licht in Ihrem Keller ein- oder auszuschalten. Im Standby-Modus
kann diese Taste nicht verwendet werden
Temperatureinstellungstasten
Drücken Sie diese Taste, um zwischen den oberen und unteren Bereichen umzuschalten und
die einzustellende Zone auszuwählen. Drücken Sie die Taste einmal, die LEDs der gewählten Zone
blinken regelmäßig. Drücken Sie die Aufund Ab-Tasten
, um die Temperatur
einzustellen. Drücken Sie die Taste erneut, um zum anderen Temperatureinstellungsbereich zu
gelangen.
Temperaturanzeige im unteren Fach
Temperaturanzeige im oberen Fach
Wählen Sie eine Temperatur aus
Mit diesen Tasten können Sie eine Temperatur pro Grad auswählen.
Drücken Sie die Taste einmal, die Anzeige blinkt und zeigt die eingestellte Temperatur an. Halten Sie
die Taste gedrückt, um die gewünschte Temperatur einzustellen. Inkrementierung beträgt 1 ° C. Wenn
Sie 5 Sekunden lang keine Taste berühren, wird die eingestellte Temperatur gespeichert, die Anzeige
hört auf zu blinken und zeigt die tatsächliche Temperatur an.
59
Oberes Fach: Die Temperatur kann zwischen 5 und 20 ° C gewählt werden.
Unteres Fach: Die Temperatur kann zwischen 5 und 20 ° C gewählt werden
Um die gewählte Temperatur jederzeit anzuzeigen, drücken Sie die entsprechende Taste. Die
ausgewählte Temperatur blinkt etwa 5 Sekunden lang im Display.
WICHTIG: Um den Betrieb des Geräts zu optimieren, ist es wichtig, die Temperaturen so einzustellen,
dass ein Mindestunterschied von 4 ° C zwischen den hohen und niedrigen Abteilen (z. B. 8 und 12 ° C)
eingehalten wird.
Die im unteren Bereich eingestellte Temperatur sollte immer die wärmste sein. Die obere Zone ist immer
die kälteste.
HINWEIS: Die Lüfter arbeiten sehr häufig, um die Temperatur im Schrank zu homogenisieren.
Kindersicherheitstaste
1. Sperren: Drücken Sie beide Tasten gleichzeitig für 3 Sekunden, um zu sperren.
2. Entsperren: Drücken Sie beide Tasten gleichzeitig für 3 Sekunden, um sie zu entsperren.
Fahrenheit / Celsius Taste
Schalten Sie die Temperaturanzeige zwischen Fahrenheit und Celsius um, indem Sie die Taste
drücken
6. AUSSTATTUNG
Die Klimatisierung
Entsprechend der Meinung von Fachleuten liegt die optimale Lagertemperatur für Weine um 12°C, in
einer Bandbreite zwischen 10° und 14°C. Diese ist jedoch nicht mit der Serviertemperatur zu
verwechseln, die ihrerseits je nach Eigenheit und Beschaffenheit des Weines zwischen 5 und 20°C liegt.
Abrupte Temperaturschwankungen sind in jedem Fall zu vermeiden. Dieses Gerät wurde von
Fachleuten für Weinliebhaber entwickelt, und berücksichtigt im Gegensatz zum einfachen Kühlschrank
die Empfindlichkeit der Grand Crus hinsichtlich abrupter Temperaturschwankungen mit der genauen
Kontrolle einer konstanten Durchschnittstemperatur.
Schwingungsdämpfung
Der Kühlkompressor ist mit speziellen Schwingungsdämpfern (Silent-Blocks) ausgestattet und das
Innengehäuse ist durch eine dicke Schicht an Polyurethan-Schaum vom Außengehäuse isoliert. Durch
diese Merkmale wird verhindert, dass sich die Schwingungen auf Ihre Weine übertragen.
UV-Filterung
Licht beschleunigt den Alterungsprozess Ihrer Weine. In unseren Schränken mit Volltüren sind Ihre
Weine natürlich geschützt, wenn Sie davon Abstand nehmen, die Türen zu oft zu öffnen. Dieses Modell
mit Glastür ist mit einer besonderen Beschichtung versehen, die schädliche UV-Strahlen abweist; Ihre
Weine sind somit absolut geschützt.
60
Die Winterfunktion
Die Winterfunktion ist ein Frostschutzsystem, mit dem der Keller in einer Umgebung betrieben werden
kann, in der die Temperatur zwischen 5 und 38 ° C liegt. Dieser Widerstand hat eine geringe Leistung,
um einen plötzlichen Temperaturanstieg des Weins zu verhindern und somit thermische Schäden für
die Erhaltung des Weins zu vermeiden. Das Kit soll die Innentemperatur des Kellers vor dem
Wärmeaustausch mit den Flaschen erwärmen.
Abtauen
Ihr Gerät ist mit einem automatischen Abtauzyklus ausgestattet. Bei Stillstand des Kühlzyklus tauen die
gekühlten Oberflächen des Gerätes automatisch ab. Das so aufgefangene Abtauwasser wird in die
Verdunstungsschale für Kondenswasser abgeleitet, die sich an der Geräterückseite in der Nähe des
Kompressors befindet. Die vom Kompressor erzeugte Abwärme verdampft danach das im Behälter
gesammelte Kondenswasser.
Regale
Um Beschädigungen der Türdichtung zu vermeiden, vergewissern Sie sich, dass die Tür vollständig
geöffnet ist, bevor Sie die Regale ziehen, um die Flaschen auf- oder abzunehmen.
Um den Inhalt der Regale leichter zugänglich zu machen, müssen Sie das Regal nach außen schieben. Sie
sind jedoch mit einem Stopper auf jeder Seite ausgestattet, um ein Fallen der Flaschen zu verhindern.
Verstärkte Sicherheit
Da diese Gerätereihe zum Lagern von wertvollen Gegenständen bestimmt ist, haben wir darauf
geachtet, nur Bauteile von hoher Qualität zu verarbeiten, und Herstellungstechniken anzuwenden, die
eine optimale Betriebssicherheit gewährleisten.
Türgriffmontage
Ihr Gerät ist mit einem Edelstahl-Türgriff ausgestattet. Nehmen Sie die Türdichtung ab und befestigen
Sie den Türgriff gemäß nachfolgendem Schema mit den mitgelieferten Schrauben an der Tür.
7. BEFÜLLUNG
Die Angaben zur maximalen Flaschenanzahl sind unverbindlich und ermöglichen (wie der
Volumeninhalt von Kühlschränken) eine grobe Einschätzung der Gerätegröße.
Sie entsprechen Tests, die mit einer Standardflasche durchgeführt wurden (in diesem Fall eine leichte
75 cl Bordeaux-Flasche). In der Normierung hat jede Flaschenform einen eigenen geografischen
Ursprung (z.B. Bordeaux, Burgund, Provence, usw.) und Typ (z.B. Tradition, schwer, leicht, Flöte, usw.)
mit jeweils individuellem Durchmesser und individueller Höhe.
In Wirklichkeit könnte man im Extremfall mehr Flaschen einförmig und ohne Roste übereinander stapeln,
61
aber ein reichhaltiger Weinschrank umfasst eine große Vielzahl verschiedener Flaschen und durch den
praktischen Aspekt der alltäglichen Nutzung des Weinschranks bleibt die Flaschenanzahl begrenzt. Sie
werden das Gerät daher wahrscheinlich mit etwas weniger Flaschen befüllen als die angegebene
Höchstzahl.
Flaschentypen:
Hier sehen Sie vier Sorten von 75 cl Flaschen, Burgunder und Bordeaux, mit unterschiedlicher Größe.
Es gibt zahlreiche weitere Flaschen mit allen möglichen Fassungsvermögen und Formen.
Wird ein Weinschrank beispielsweise nur mit Burgunderflaschen gefüllt, liegt man rund 30% unter der
ursprünglich für Bordeaux berechneten Menge.
Gegeneinander Lagerung
„Kopf bei Fuß“ Hals an Hals:
Beachten Sie die unterschiedliche Tiefe!
Kopf bei Fuß Hals zwischen den Bäuchen:
Erhöhte Befüllung.
Beispiele von Serviertemperaturen
Bei Verkostungen zu beachten, um die volle Geschmacksvielfalt der Weine genießen zu können! Die
Meinungen gehen auseinander, die Umgebungstemperatur auch, aber viele sind sich über folgendes
einig:
Große Bordeaux-Weine / Rotwein
16 - 17°C
Große Burgunder-Weine / Rotwein
15 - 16°C
Grands Crus trockener Weißweine
14 - 16°C
Leichte, fruchtige, junge Rotweine
11 - 12°C
Rosé de Provence, Jungweine
10 - 12°C
Trockene Weißweine und rote Tafelweine
10 - 12°C
Weißer Tafelwein
8 - 10°C
Champagner
7 - 8°C
Zuckerreiche Weine
6°C
62
8. PFLEGE
Ziehen Sie vor der Reinigung des Gerätes (regelmäßig durchzuführen) den Netzstecker aus der
Steckdose oder nehmen Sie die entsprechende Sicherung heraus.
Wir raten Ihnen, das Gerät vor der Erstinbetriebnahme und dann regelmäßig innen und außen
(Frontseite, Seitenwände und Oberseite) mit lauwarmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel
zu reinigen. Mit klarem Wasser abspülen und vor dem Wiedereinschalten gut trocknen lassen. Auf
keinen Fall Löse- bzw. Scheuermittel verwenden.
Bei der Erstinbetriebnahme können noch Restgerüche vorhanden sein. Lassen Sie das Gerät in diesem
Fall mehrere Stunden ohne Befüllung mit der niedrigsten Temperatur laufen. Durch die Kälte werden
etwaige Gerüche beseitigt.
Was tun bei Stromausfällen?
Die meisten Stromausfälle sind nur von kurzer Dauer. Ein ein- bis zweistündiger Stromausfall hat keinen
Einfluss auf die Temperatur im Weinschrank. Achten Sie bei Stromausfällen darauf, die Tür nicht unnötig
zu öffnen, um den Wein zu schützen. Bei sehr langen Stromausfällen ergreifen Sie bitte die notwendigen
Maßnahmen zum Schutz des Weines.
• Falls der Stecker gezogen, das Gerät ausgeschaltet ist oder ein Stromausfall aufgetreten ist, müssen
Sie 3 bis 5 Minuten zuwarten, bevor Sie es wieder einschalten. Wenn Sie versuchen, es vor Ablauf
dieser Zeitspanne einzuschalten, wird der Kompressor erst nach etwa 3/5 Minuten anlaufen (falls
laut Temperatureinstellung nötig).
• Bei der Erstinbetriebnahme und nach einer längeren Abschaltung des Schrankes kann es beim
Wiedereinschalten vorkommen, dass die ausgewählten und die angezeigten Temperaturen nicht
übereinstimmen. Das ist normal! Warten Sie einfach einige Stunden zu, bis sich die Temperaturen
wieder einpendeln.
Bei längerer Abwesenheit
• Kurzer Urlaub: Lassen Sie den Weinklimaschrank während einer Abwesenheit von weniger als drei
Wochen in Betrieb.
• Längere Abwesenheit: Sollte das Gerät mehrere Monate nicht benutzt werden, entfernen Sie den
gesamten Inhalt und schalten Sie das Gerät aus. Reinigen und trocknen Sie den Innenraum
sorgfältig. Um Geruchsentwicklung und Schimmelbefall vorzubeugen, lassen Sie die Tür leicht
geöffnet: falls nötig blockieren, um zu verhindern, dass die Tür zufällt.
Ortswechsel des weinschranks
• Trennen Sie Ihr Gerät vom Strom
• Nehmen Sie alle Flaschen aus dem Gerät, befestigen Sie bewegliche Elemente.
• Um Schäden an den Nivellierschrauben der Füße zu vermeiden, sollten Sie diese ganz in die Basis
des Geräts schrauben.
• Kleben Sie die geschlossene Tür mit Klebeband zu.
• Bewegen Sie das Gerät nur in senkrechter Stellung. Schützes Sie es mit Decken oder Ähnlichem
vor Schäden.
63
9. IM PANNENFALL
Trotz aller Sorgfalt, die wir für unsere Produkte aufwenden, kann eine Störung niemals völlig
ausgeschlossen werden. Bevor Sie sich mit dem Kundendienst Ihres Händlers in Verbindung setzen,
prüfen Sie bitte folgende Punkte:
• Der Netzstecker ist in der Steckdose
• Es liegt kein Stromausfall vor
• Die Störung ist nicht auf eine der Ursachen zurückzuführen, die in der Tabelle am Ende der
Bedienungsanleitung beschrieben sind
WICHTIGER HINWEIS: Ist das Gerätenetzkabel beschädigt, muss es vom Hersteller, einem von
der Marke anerkannten Fachbetrieb oder dem Händler ausgetauscht werden. Zur Vermeidung
der Verletzungsgefahr muss es auf jeden Fall von einer qualifizierten Fachkraft ausgetauscht
werden.
SOLLTEN DIESE KONTROLLEN ZU NICHTS FÜHREN, KONTAKTIEREN SIE BITTE DEN KUNDENDIENST IHRES
HÄNDLERS.
ACHTUNG!
Ziehen Sie vor Reinigungs- bzw. Reparaturarbeiten
prinzipiell den Netzstecker aus der Steckdose!
64
10. STÖRUNGSBEHEBUNG
Sie können viele einfache Probleme mit den Geräten selbst lösen, ohne den Kundendienst
einzuschalten. Versuchen Sie es mit den nachfolgenden Vorschlägen.
PROBLEM
Der Weinschrank schaltet sich nicht ein
Der Weinschrank kühlt nicht genug
Der Kompressor startet und stoppt häufig
Die Beleuchtung funktioniert nicht
Schwingungen
Der Weinschrank scheint sehr laut zu
funktionieren
Die Tür schließt nicht ganz
MÖGLICHE URSACHE
•
•
•
Das Netzkabel wurde nicht angesteckt
Der Ein-/Ausschalter steht auf Aus
Die
entsprechende
Sicherung
Ihrer
Elektroanlage ist durchgebrannt
• Kontrollieren Sie die ausgewählte Temperatur
• Die Außentemperatur im Raum überschreitet
die
• Der Weinschrank wird zu oft geöffnet
• Die Tür wird nicht gut geschlossen
• Die Türdichtung ist nicht dicht
• Die Raumtemperatur um den Weinschrank ist
hoch
• Sie haben soeben viele neue Flaschen
eingelegt
• Der Weinschrank wird zu oft geöffnet
• Die Tür wird nicht gut geschlossen
• Die Einstellung der Temperatur ist nicht richtig
• Die Türdichtung ist nicht dicht
• Das Netzkabel wurde nicht angesteckt
• Die
entsprechende
Sicherung
Ihrer
Elektroanlage ist durchgebrannt
• Die LED ist außer Betrieb
• Der Beleuchtungsknopf steht auf Aus
• Stellen Sie absolut sicher, dass der
Weinschrank ganz eben steht.
• Ein Geräusch wie zirkulierendes Wasser
entsteht durch das Kühl Gas und ist normal
• Am Ende des Kompressor Zyklus hört man
gelegentlich ein Geräusch fließenden
Wassers
• Das Zusammenziehen und Dehnen der
Innenwände kann krachende Geräusche
ergeben
• Der Weinschrank steht nicht eben
•
Der Weinschrank steht nicht eben
•
Die Türdichtung ist schmutzig oder defekt
•
Die Roste sind schlecht positioniert
Wenn auf dem Display ein Fehlercode (Typ E1, E2 ..) angezeigt wird, trennen Sie
das Gerät vom Stromnetz und wenden Sie sich an den Kundendienst Ihres
Händlers.
65
Austausch der Beleuchtung
Dieses Gerät verfügt über Leuchtdioden (LED). Dieser Diodentyp kann vom Verbraucher nicht selbst
gewechselt werden. Die Lebensdauer dieser LEDs ist normalerweise lang genug, so dass sie nicht
gewechselt werden müssen. Sollte es jedoch trotz aller Sorgfalt bei der Fertigung Ihres Weinschranks
zu einem Defekt der LEDs kommen, wenden Sie sich bitte auf jeden Fall an den Kundendienst.
11. UMWELT
Das Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/CE über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Durch die Gewährleistung der
ordnungsgemäßen Entsorgung des Produkts helfen Sie, die potenziellen negativen
Auswirkungen auf die Umwelt und menschliche Gesundheit zu verhindern, die anderenfalls
durch die unsachgemäße Abfallbehandlung des Produkts entstehen können.
Das auf dem Gerät angebrachte Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern zeigt an, dass
das Produkt am Ende seiner Lebensdauer vom restlichen Hausmüll getrennt entsorgt werden muss.
Es muss daher zu einer Sammelstelle für Elektro- und Elektronikgeräte bzw. beim Kauf eines
gleichwertigen Gerätes zum Händler des neuen Gerätes gebracht werden.
Der Benutzer ist dafür verantwortlich, dass das Gerät am Ende seiner Lebensdauer einer geeigneten
Sammelstelle zugeführt wird. Eine zweckmäßige, getrennte Sammlung zur Weiterleitung des
unbenutzten Gerätes zum Recycling, zur Aufbereitung und umweltgerechten Entsorgung trägt dazu bei,
mögliche negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden und fördert das Recycling
der Wertstoffe, aus denen das Produkt besteht.
Um genauere Auskünfte zu den bestehenden Sammelsystemen zu erhalten, wenden Sie sich bitte an
das örtliche Amt für Abfallentsorgung oder das Geschäft, in dem Sie das Gerät gekauft haben.
12. WARNHINWEIS
In dem Bestreben der kontinuierlichen Qualitätsverbesserung unserer Produkte behalten wir uns die
Möglichkeit vor, die technischen Merkmale ohne Vorankündigung zu ändern.
Die Garantien für die Produkte der Marke LA SOMMELIERE werden ausschließlich durch unsere
Vertragshändler gewährt. In dieser Bedienungsanleitung gemachte Angaben können nicht als eine
Zusatzgarantie ausgelegt werden.
Die Firma FRIO ENTREPRISE kann nicht für Fehler bzw. technische und redaktionelle Versäumnisse
in dieser Bedienungsanleitung haftbar gemacht werden.
Unverbindliche Unterlage.
66
PRODUKTDATENBLATT
gemäß der delegierten Verordnung (EU) Nr. 1060/2010
WEINSCHRANK
HERSTELLER
HANDELSBEZEICHNUNG
LA SOMMELIERE
ECS30.2Z
ECS50.2Z
STROMVERSORGUNG
ABMESSUNGEN (B x T x H)
NETTOGEWICHT
220-240 V / 50 Hz
480 x 430 x 860
mm
480 x 575 x 845
mm
480 x 575 x 1270
mm
29 kg
34kg
47 kg
GERÄTEKATEGORIE
ENERGIEEFFIZIENZKLASSE
ENERGIEVERBRAUCH
NETTOVOLUMEN
2
A
A
B
Energieverbrauch
140 kWh/Jahr,
auf
der
Grundlage
von
Ergebnissen der
Normprüfung
über 24 Stunden.
Der tatsächliche
Verbrauch hängt
von der Nutzung
und vom Standort
des Geräts ab.
Energieverbrauch
144 kWh/Jahr,
auf
der
Grundlage
von
Ergebnissen der
Normprüfung
über 24 Stunden.
Der tatsächliche
Verbrauch hängt
von der Nutzung
und vom Standort
des Geräts ab.
Energieverbrauch
204 kWh/Jahr,
auf
der
Grundlage
von
Ergebnissen der
Normprüfung
über 24 Stunden.
Der tatsächliche
Verbrauch hängt
von der Nutzung
und vom Standort
des Geräts ab.
80 L
116L
193L
TEMPERATUR-EINSTELLBEREICH
5 - 20°C
FROSTFREI
KLIMAKLASSE
LUFTSCHALLEMISSIONEN IN
dB(A) RE 1 pW
GERÄTETYP
ECS80.2Z
Automatischer Abtauvorgang
Klimaklasse: SN- ST
Dieses Gerät ist für den Betrieb bei einer
Umgebungstemperatur zwischen 10 °C (niedrigste
Temperatur) und 38 °C (höchste Temperatur) bestimmt.
41 dB(A)
41 dB(A)
42 dB(A)
Freistehendes
Dieses Gerät ist ausschließlich zur Lagerung von Wein bestimmt.
67
Gelieve voor het gebruik de veiligheids- en gebruiksregels van deze handleiding te lezen en toe
te passen.
Allereerst willen wij u bedanken voor uw vertrouwen in de groep LA SOMMELIERE met de aankoop
van dit apparaat en wij hopen dat dit aan al uw verwachtingen zal voldoen.
Met dit apparaat kunt u uw flessen naar keuze bewaren of op de juiste schenktemperatuur (afhankelijk
van uw flessen) brengen dankzij de uitgebreide instelmogelijkheden.
1. ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de in deze handleiding beschreven voorschriften
aandachtig door, voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar
de handleiding zorgvuldig voor toekomstig gebruik, indien nodig.
Neem de volgende basisvoorzorgsmaatregelen in acht om
het gevaar voor brand, elektrische schokken of verwondingen
tijdens het gebruik van uw apparaat te beperken.
In het algemeen dient het onderhoud aan uw apparaat door een
bevoegde vakman te worden uitgevoerd.
Lees, voor uw veiligheid en voor een correct gebruik van het
apparaat, deze handleiding en de hierin vermelde
waarschuwingen en adviezen aandachtig door alvorens het
apparaat te installeren en voor de eerste keer te gebruiken. Om
beschadigingen aan het apparaat te voorkomen en/of u onnodig
te verwonden, is het van belang dat de personen die dit apparaat
zullen gebruiken de werking en de beveiligingen ervan volledig
begrijpen. Bewaar deze aanwijzingen voor later gebruik en berg
ze op in de nabijheid van het apparaat, om deze bij het apparaat
te voegen bij verkoop of een verhuizing. Dit maakt een optimale
werking van het apparaat mogelijk.
Bewaar deze handleiding om risico op verwondingen te
voorkomen. De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden
bij een onjuist gebruik van het apparaat
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik en
68
bedoeld voor het opslaan van bijzondere drinkwaren op een
bewaartemperatuur die hoger is dan die van een opslagruimte voor
koel te bewaren producten. Het is geen geval bestemd voor het
bewaren van koel te bewaren producten.
Zorg ervoor dat het voltage van uw elektrische installatie
overeenstemt met de indicaties op het typeplaatje; het apparaat
moet worden aangesloten op een goedgekeurd, geaard systeem.
Verkeerde reparaties of aansluitingen brengen gevaren met zich
mee. Laat uw elektrische installatie bij twijfel door een
professionele vakman controleren
Dit apparaat dient voor uw veiligheid correct te worden
aangesloten op een geaarde contactdoos. Onderbreek of
verwijder in geen geval de aardingsdraad van het meegeleverde
voedingssnoer.
Om veiligheidsredenen mag u geen elektrisch verlengsnoer
gebruiken.
Als uw apparaat is beschadigd (grote schok) of schade heeft
opgelopen (te grote spanning naar aanleiding van bliksem,
overstroming, brand), kan het gebruik ervan gevaarlijk zijn.
Koppel de voedingsstekker los en laat het apparaat door een
erkende professionele hersteller controleren.
Vervang het voedingssnoer niet zelf als het is beschadigd, om
elk gevaar te vermijden. Wend u tot uw verkoper, een erkend
herstelcentrum of een professionele hersteller.
Dit apparaat dient zodanig te worden opgesteld dat de
netcontactdoos bereikbaar is. Verplaats het apparaat niet zodra
het is gevuld. U loopt het risico om de behuizing van het apparaat
onherstelbaar te beschadigen. De elektrische onderdelen mogen
69
niet rechtstreeks bereikbaar zijn.
✓ Houd kinderen uit de buurt van het apparaat.
✓ Gebruik dit apparaat niet buiten.
Wanneer er per ongeluk vloeistof (gebroken fles, enz.) op de
elektrische onderdelen (motor, enz.) wordt gemorst, moet u de
voedingsstekker onmiddellijk loskoppelen.
Om elk risico op brand, elektrocutie of verwonding te voorkomen,
het voedingssnoer, de stekker of het apparaat zelf niet in water
of een andere vloeistof onderdompelen. Raak het apparaat
nooit aan met natte handen
Houd het apparaat uit de buurt van warmtebronnen en stel het
niet rechtstreeks bloot aan zonnestralen.
Laat het voedingssnoer niet over een tafel hangen en zorg ervoor
dat het niet in aanraking komt met scherpe randen of warme
oppervlakken.
Trek niet aan het voedingssnoer om de stekker uit de
contactdoos te trekken, maar neem de stekker vast en trek eraan
Vergewis u ervan dat de plaats waar uw apparaat staat, het
gewicht van het apparaat kan ondersteunen zodra het is gevuld
(1 fles van 75 cl weegt ongeveer 1,3 kg). Uw wijnkast moet op
een vlakke ondergrond worden geplaatst. Plaats een steun
onder het apparaat indien u het op een mat of vast tapijt plaatst.
Zorg ervoor dat de deur helemaal geopend is als u de leggers uit
hun compartiment trekt, om beschadiging van de bekleding van
de deur te voorkomen.
70
Veiligheid van kinderen en overige kwetsbare personen
• Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en
ouder en door personen met lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke beperkingen, of door personen met gebrek aan
kennis en ervaring, op voorwaarde dat ze onder toezicht staan
van een persoon die de werking van het apparaat en de
hieraan verbonden gevaren kent. Laat kinderen niet met het
apparaat spelen.
• De reiniging en het onderhoud mogen niet door kinderen
uitgevoerd worden, behalve als ze meer dan 8 jaar oud zijn en
onder toezicht staan.
• Bewaar alle verpakkingen buiten het bereik van kinderen, om
risico op verstikking te voorkomen.
• Gevaar voor opsluiting van kinderen. Opsluiting van en
verstikking bij kinderen zijn geen problemen uit het verleden.
Afgedankte of verlaten apparaten zijn nog altijd gevaarlijk ...
zelfs als ze "maar voor enkele dagen in de garage worden
geplaatst".
• Snij, bij het afdanken van het apparaat, het snoer (zo dicht
mogelijk bij het apparaat) door en verwijder de deur zodat
spelende kinderen er zich niet in op kunnen sluiten of aan een
elektrische schok bloot gesteld worden.
• Controleer, als het met een magnetisch deurrubber uitgeruste
apparaat vervangen moet worden door een apparaat voorzien
van een haak- of veersluiting op de deur of het deurrubber, of
deze buiten werking is alvorens het oude apparaat af te voeren.
Dit voorkomt dat kinderen zich in het apparaat kunnen
opsluiten.
• Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen van
onder de 8 jaar.
• Verwijder de deur voordat u uw oude wijnkoeler weggooit. Laat
71
de oplegplanken zitten zodat kinderen niet gemakkelijk in het
apparaat kunnen klimmen.
Algemene veiligheid
WAARSCHUWING — Dit apparaat is bestemd voor gebruik voor
huishoudelijke en vergelijkbare toepassingen, zoals
✓ Keukenruimten voor personeel in winkels, kantoren en
andere werkomgevingen,
✓ Boerderijen en door klanten in hotels, motels en andere
residentiële omgevingen,
✓ Bed-and-breakfastomgevingen,
✓ Catering en vergelijkbare niet-retailtoepassingen.
WAARSCHUWING — Om gevaar door de instabiliteit van het
apparaat te vermijden, moet het in overeenstemming met de
voorschriften worden vastgemaakt.
WAARSCHUWING — Plaats nooit ontvlambare producten zoals
spuitbussen in dit apparaat, daar deze hierin kunnen lekken.
WAARSCHUWING — Als het snoer beschadigd is, moet u dit
direct door de fabrikant of een erkende verkoper laten vervangen
om risico op elektrocutie te voorkomen.
WAARSCHUWING — Gebruik alleen de door de fabrikant
aanbevolen mechanische apparaten of andere middelen om het
ontdooiproces te versnellen.
WAARSCHUWING — Zorg ervoor het koelcircuit niet te
beschadigen.
WAARSCHUWING — Gebruik geen elektrische apparaten in het
compartiment, behalve als deze toegestaan zijn door de
72
fabrikant.
WAARSCHUWING — Het koelmiddel en het isolatieblaasgas
zijn brandbaar. Dankt u het apparaat af, breng het dan alleen
naar een erkende afvalverwerkingscentrale. Stel het apparaat
niet bloot aan vuur.
WAARSCHUWING — Het koelmiddel van deze apparaten is
R600A; brandbare en ontplofbare artikelen mogen niet in of in de
buurt van de kast worden geplaatst, om brand of ontploffingen te
vermijden.
Koelvloeistof
Het koelcircuit van het apparaat bevat het koelmiddel isobutaan
(R600a); dit is een licht ontvlambaar gas en dus schadelijk voor
het milieu. Controleer, tijdens het vervoer en de installatie van
het apparaat, of geen enkel onderdeel van het koelcircuit
beschadigd is. Het koelmiddel (R600a) is een ontvlambare
vloeistof.
Let op: brandgevaar
Bij een beschadigd koelcircuit:
✓ Voorkom open vlammen en alle ontstekingsbronnen.
✓ Zorg voor voldoende ventilatie in het vertrek waar het
apparaat geïnstalleerd is. Het is gevaarlijk om welke
wijziging dan ook op dit apparaat uit te voeren.
Schade aan het snoer kan leiden tot kortsluiting en/of gevaar
op elektrocutie.
73
Elektrische veiligheid
• We kunnen niet aansprakelijk gesteld worden voor ongevallen
veroorzaakt door een onjuist uitgevoerde of defecte elektrische
installatie.
• Het snoer mag niet verlengd worden. Gebruik geen
verlengsnoeren, adapters of stekkerdozen.
• Vergewis u ervan dat de netstekker niet is verpletterd of
beschadigd. Een verpletterde of beschadigde netstekker kan
oververhit raken en brand veroorzaken.
• Vergewis u ervan dat de netstekker van het apparaat
bereikbaar is.
• Trek niet aan het voedingssnoer.
• Koppel nooit de aarding af.
• Zit de contactdoos voor de netstekker los, stop de netstekker
er dan niet in. U kunt een elektrische schok krijgen of er kan
brand ontstaan.
• U mag het apparaat nooit gebruiken zonder bescherming voor
de lamp van de binnenverlichting.
• Haal de stekker van uw apparaat uit het stopcontact alvorens
het lampje te vervangen.
• De wijnkast werkt alleen met een voeding van eenfasige
wisselstroom van 220~240 V / 50 Hz.
• Probeer een beschadigd snoer niet te vervangen, maar neem
contact op met de Servicedienst.
• Het stopcontact moet eenvoudig toegankelijk, maar buiten het
bereik van kinderen zijn. Neem bij twijfel contact op met uw
installateur.
74
Dagelijks gebruik
• Dit apparaat is uitsluitend bedoeld om wijn te bewaren.
• Berg nooit ontvlambare stoffen of vloeistoffen in het apparaat
op; dit kan leiden tot gevaar op ontploffing.
• Laat nooit overige elektrische apparaten in dit apparaat werken
(mixers, elektrische ijsmachines, enz.).
• Pak, om het apparaat van de stroom af te koppelen, altijd de
stekker vast en trek niet aan het snoer.
• Plaats hete voorwerpen niet naast de plastic onderdelen van
dit apparaat.
• De opslagaanbevelingen van de fabrikant van het apparaat
moeten strikt in acht worden genomen. Raadpleeg de
toepasselijke opslagvoorschriften.
• Houd het apparaat op afstand van kaarsen, lampen en overige
open vlammen om risico op brand te voorkomen.
• Het apparaat is bedoeld om eet- en/of drinkwaren te bewaren
in normale huishoudelijke omstandigheden, zoals wordt
uitgelegd in deze handleiding.
• Het apparaat is zwaar. Ga voorzichtig te werk als u het moet
verplaatsen. Als uw apparaat uitgerust is met wieltjes, dienen
deze uitsluitend om het eenvoudig over korte afstanden te
verplaatsen. Verrijd het apparaat niet over langere afstanden.
• Ga nooit op het voetstuk, de laden, de deuren enz. staan, of
gebruik die niet als steun.
• Overbelast, om het vallen van voorwerpen en beschadigingen
aan het apparaat te voorkomen, de compartimenten van het
apparaat niet.
75
Let op! Reiniging en onderhoud
• Haal, vóór het onderhoud, de stekker van het apparaat uit het
stopcontact en schakel de stroom uit.
• Reinig het apparaat niet met metalen voorwerpen, een
stoomsysteem, vluchtige oliën, organische oplosmiddelen of
schuurmiddelen.
• Reinig onderdelen van het apparaat nooit met brandbare
vloeistoffen. De dampen kunnen brandgevaar of ontploffingen
veroorzaken.
• Gebruik geen scherpe of puntige voorwerpen om het ijs te
verwijderen. Gebruik een plastic krabber.
Belangrijke informatie voor de installatie
• Plaats het apparaat niet in vochtige ruimten.
• Houd het apparaat uit de buurt van rechtstreeks zonlicht en
rechtstreekse warmtebronnen (fornuis, verwarmingstoestel,
radiator, enz.). Rechtstreeks zonlicht kan de acryllaag
aantasten en warmtebronnen kunnen het stroomverbruik doen
toenemen.
Buitengewoon
koude
of
warme
omgevingstemperaturen kunnen er ook toe leiden dat de
apparaten niet goed functioneren.
• Stop de stekker van de wijnkoeler in een afzonderlijke, juist
geïnstalleerde en geaarde wandcontactdoos. Het is absoluut
verboden om de derde (aardings) pen van het stroomsnoer te
snijden of te verwijderen. Voor vragen over de stroom en/of de
aarding dient er rechtstreeks contact te worden opgenomen
met
een
erkende
elektricien
of
een
erkend
productherstelcentrum.
• Volg, voor een correcte elektrische aansluiting, de in deze
handleiding verstrekte aanwijzingen zorgvuldig op.
• Verwijder de verpakking van het apparaat en controleer het op
76
zichtbare schade. Sluit het apparaat niet aan, als het
beschadigd is. Informeer het verkooppunt over de eventuele
schade. Bewaar in dit geval de verpakking.
• We raden het aan om minstens vierentwintig uur te wachten
alvorens het apparaat op de stroom aan te sluiten opdat de
compressor voldoende olie bevat.
• Om risico op oververhitting te voorkomen is een goede
luchtcirculatie vereist. Volg, voor voldoende ventilatie, de
verstrekte installatie-instructies na.
• Vermijd, voor zover mogelijk, dat de achterkant van het
apparaat direct tegen de muur staat en/of in contact staat met
warme elementen (compressor, condensator) om risico op
brand te voorkomen. Volg de installatie-instructies altijd
zorgvuldig op.
• Het apparaat mag niet naast radiators of kookplaten geplaatst
worden.
• Controleer of de stopcontacten, na het installeren, toegankelijk
zijn.
Energiebesparingen
Om het energieverbruik van uw apparaat te beperken:
• Installeer het in een geschikte ruimte (zie het hoofdstuk
"Installatievoorschriften").
• Houd de deuren zo kort mogelijk open.
• Controleer regelmatig de deurrubbers om er zeker van te zijn
dat deze goed sluiten. Neem, indien dit niet het geval is,
contact op met de Servicedienst.
77
Reparaties
• Alle elektrische werkzaamheden mogen uitsluitend uitgevoerd
worden door een erkende en vakbekwame elektricien.
• Dit apparaat mag uitsluitend gerepareerd worden door een
erkend Servicecentrum met gebruik van originele
reserveonderdelen.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor elk ander
gebruik.
R600a
Veiligheidsvoorschriften
Waarschuwing: dek de ventilatieroosters van het apparaat niet af.
Waarschuwing: berg geen explosieve stoffen zoals spuitbussen
met ontvlambaar drijfgas in dit apparaat op.
Waarschuwing: vermijd schade aan de koelkringloop van het
apparaat.
Waarschuwing: koelunits die werken met isobutaan (R600a)
mogen niet worden geplaatst in een omgeving waar een
ontstekingsbron aanwezig is (bijvoorbeeld elektrische contacten
zonder afdichting of een plaats waar de koelvloeistof zich kan
ophopen in geval van een lek). Het type koelmiddel staat vermeld
op het typeplaatje op de kast.
Waarschuwing: Gebruik geen elektrische apparaten in de
compartimenten, tenzij dit wordt aanbevolen door de fabrikant.
78
Dit apparaat voldoet aan alle van kracht zijnde Europese richtlijnen en aan de eventuele
wijzigingen. Het voldoet met name aan de volgende normen:
• 2011/65/EU (ROHS)
• 2014/35/EU met betrekking tot elektrische veiligheid
• 2014/30/EU met betrekking tot elektromagnetische compatibiliteit
• 643/2009/CE met betrekking tot het energielabel
2. TECHNISCHE GEGEVENS
Hieronder ziet u een voorbeeld van een typeplaatje:
De op de binnen- of achterzijde van het apparaat (afhankelijk van het model) geplakte typeplaat bevat
alle informatie betreffende uw apparaat.
We raden u aan om het serienummer voor de installatie in dit boekje te noteren zodat u er later indien
nodig over beschikt (technische interventie, vraag om assistentie…)
Wanneer het apparaat namelijk eenmaal geïnstalleerd en geladen is, is toegang een stuk
gecompliceerder.
LET OP: Er kan geen bijstand verleend worden zonder dit serienummer.
79
3. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Apparat
Rek
Contrôle Paneel
Voet
Temperatuur sonde
Omlaag Scharnierkap
Deur Afdichting
Deurhandgreep
Deur
Omhoog
10
Scharnierkap
Opmerking: het bovenstaande diagram komt mogelijk niet exact overeen met de
referentie die u hebt.
4. INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN
Voordat u dit apparaat gebruikt
• Verwijder de verpakking rondom en binnenin.
• Voordat u het apparaat aansluit op de stroombron, moet u het ongeveer 24 uur rechtop laten staan.
Dat zal de kans verkleinen dat het koelsysteem slecht functioneert wegens de behandeling tijdens
het transport.
• Maak de binnenkart proper met behulp van een doek en lauw water.
• Dankt u uw apparaat af, breng het dan naar een erkende stortlocatie.
• Plaats uw wijnkoeler op een vloer die stevig genoeg is om het gewicht ervan te dragen in volledig
gevulde toestand. Om de wijnkoeler horizontaal te stellen, de voorste instelvoet onderaan de
wijnkoeler bijstellen.
• Voldoende ventilatie is absoluut noodzakelijk; blokkeer de luchtuitlaat aan de voorzijde niet.
• Niet ontworpen voor plaatsing in een garage of kelder.
• Het apparaat is alleen bedoeld voor gebruik binnenshuis.
• Dit apparaat is alleen bedoeld om vrijstaand te worden geïnstalleerd en mag in geen geval op
80
een ingebouwde of integreerbare manier worden geïnstalleerd. Voor een goede werking van het
apparaat is het noodzakelijk om een goede luchtcirculatie rondom het apparaat te laten. Wij
aanvaarden geen enkele aansprakelijkheid voor het niet naleven van de installatie-instructies.Dit
apparaat is uitsluitend bedoeld om wijn te bewaren.
• Dit apparaat is alleen voor wijnopslag.
• Het apparaat gebruikt een ontvlambaar koelmiddel. Beschadig dus nooit de buizen van de
koelinrichting tijdens transport.
Let op
• Sla de flessen gesloten op.
• Overlaad het apparaat niet.
• Open de deur niet vaker dan nodig.
• Bedek de leggers niet met aluminiumfolie of een ander materiaal dat een goede luchtcirculatie kan
verhinderen.
• Als de wijnkast gedurende een langere periode leeg wordt gelaten, raden wij aan om de stekker uit
het stopcontact te nemen, het apparaat goed schoon te maken en de deur op een kier te laten om
de lucht te laten circuleren en de vorming van schimmels en vervelende geurtjes te voorkomen.
WAARSCHUWING: houd het apparaat uit de buurt van stoffen die ontbranding kunnen
veroorzaken.
Beperkingen op de temperatuur van de omgevingsruimte
Dit apparaat is ontworpen om te werken in de omgevingstemperaturen die worden opgegeven door de
temperatuurklasse zoals aangegeven op het typeplaatje.
KLASSE
SYMBOOL
BEREIK VAN
OMGEVINGSTEMPERATUUR (°C)
Uitgebreid gematigd
SN
Van +10 tot +32
Gematigd
N
Van +16 tot +32
Subtropisch
ST
Van +16 tot +38
Tropisch
T
Van +16 tot +43
Het is raadzaam om uw apparaat op een plaats te installeren waar de omgevingstemperatuur tussen
10°C en 32°C ligt (Klimaatklasse SN-ST). Als de omgevingstemperatuur boven of onder de aanbevolen
temperaturen ligt, kunnen de prestaties van het apparaat worden beïnvloed en bestaat de kans dat het
onmogelijk is om de temperatuur tussen 5-20°C te krijgen.
81
5. INSTRUCTIE VAN GEBRUIK
Aan / uit-knop
1. Houd gedurende 3 seconden ingedrukt om de stroom uit te schakelen en naar de standbymodus te gaan.
2. Druk opnieuw gedurende 3 seconden op de toets om terug te keren naar de standaardmodus.
Lichtknop
Druk op de toets
om het licht in uw kelder in of uit te schakelen. In de standby-modus kan deze
knop niet worden gebruikt.
Temperatuur aanpassing knoppen
Druk op deze knop om te schakelen tussen de bovenste en onderste gebieden om het te wijzigen
gebied te kiezen. Druk eenmaal op de toets, de LED's van de gekozen zone knipperen regelmatig.
Druk op de toetsen omhoog
en omlaag
om de temperatuur aan te passen. Druk nogmaals
op de knop om naar het andere temperatuurinstellingsgebied te gaan.
Weergave van het bovenste compartiment
Onderste compartiment display
Selecteer een temperatuur
Deze knoppen worden gebruikt om een temperatuur per graad te selecteren
Druk eenmaal op de knop, het display knippert en toont de ingestelde temperatuur. Blijf drukken om
de gewenste temperatuur aan te passen. Incrementatie is 1 ° C. Als u gedurende 5 seconden geen
enkele knop aanraakt, wordt de ingestelde temperatuur opgeslagen, stopt het display met knipperen
en wordt de werkelijke temperatuur weergegeven.
Bovenste compartiment: de temperatuur kan worden gekozen tussen 5 en 20 ° C
Onderste compartiment: de temperatuur kan worden gekozen tussen 5 en 20 ° C
Om de geselecteerde temperatuur op elk gewenst moment te bekijken, drukt u op de
overeenkomstige knop, de geselecteerde temperatuur knippert ongeveer 5 seconden op het display.
82
BELANGRIJK: om de werking van het apparaat te optimaliseren, is het belangrijk om de
temperaturen aan te passen door een minimumverschil van 4 ° C te handhaven tussen de hoge en de
lage compartimenten (bijvoorbeeld 8 en 12 ° C).
De temperatuur in het onderste gedeelte moet altijd de warmste zijn. De bovenste zone is altijd het
koudst.
OPMERKING: De ventilatoren werken zeer vaak om de temperatuur in de kast te homogeniseren
Veiligheid van kinderen
1.Vergrendelen: druk beide toetsen tegelijkertijd gedurende 3 seconden in om te vergrendelen.
2. Ontgrendelen: druk beide toetsen tegelijkertijd gedurende 3 seconden in om ze te ontgrendelen.
Celsius en Fahrenheit-toets
Wissel de temperatuurweergave tussen Fahrenheit en Celsius door op de toets te drukken
6. UITRUSTING
Het klimatiseersysteem
Volgens de aanbevelingen van specialisten is de ideale temperatuur om wijn te bewaren ongeveer 12 °C,
binnen een marge van 10 tot 14 °C. Dat mag niet worden verward met de serveertemperatuur, die varieert
tussen 5 en 20 °C, afhankelijk van de wijnsoort.
Het is vooral belangrijk om plotse temperatuursveranderingen te vermijden. Dit apparaat werd ontworpen
door specialisten voor wijnliefhebbers. In tegenstelling tot een gewone koelkast, houdt dit apparaat
rekening met de gevoeligheid van 'grand cru'-wijnen voor plotse temperatuursveranderingen door een
constante gemiddelde temperatuur te garanderen.
Het anti-trillingssysteem
De koelcompressor is voorzien van speciale schokdempers (de silent-blocks) en de binnenruimte is van
de buitenzijde geïsoleerd door een dikke laag polyurethaanschuim. Deze kenmerken voorkomen het
doorgeven van trillingen aan uw wijnen.
Het anti-UVsysteem
Licht versnelt de veroudering van uw wijnen. In onze wijnkasten met volle deuren worden uw wijnen op
natuurlijke wijze beschut, op voorwaarde dat u de deur niet te vaak opent. Dit model met glazen deur
heeft een speciale behandeling ondergaan zodat het schadelijke ultravioletstralen filtert, zodat uw
wijnen perfect beschermd worden.
De winterfunctie
De winterfunctie is een antivriessysteem waarmee de kelder kan werken in een omgeving met een temperatuur
tussen 5 en 38 ° C. Deze weerstand is van een laag vermogen om een plotselinge stijging van de temperatuur van
de wijn te voorkomen en aldus schadelijke thermische schokken voor het behoud van de wijn te voorkomen. De kit
is bedoeld om de interne temperatuur van de kelder te verwarmen nog voordat een warmte-uitwisseling met de
flessen is gedaan.
Ontdooien
Uw apparaat is uitgerust met een automatische ontdooicyclus. Tijdens de stilstand van de koelcyclus
worden de gekoelde oppervlakken van het apparaat automatisch ontdooid. Het op die manier
83
opgevangen dooiwater wordt afgevoerd naar een verdampingsbak voor condensaatwater, die zich vlak
bij de compressor op de achterkant van het apparaat bevindt. De warmte die door de compressor
geproduceerd wordt, verdampt vervolgens de condensaten die in de bak opgevangen werden.
Houten planken
Om beschadiging van de deurafdichting te voorkomen, moet de deur volledig open zijn voordat u de
houten planken om de flessen op of af kunt trekken te trekken.
▪ Om gemakkelijker toegang te krijgen tot de inhoud van de houten planken, moet u de houten plank
naar buiten schuiven. Ze zijn echter ontworpen met een stop aan elke kant om te voorkomen dat de
flessen vallen.
Verbeterde beveiliging
Omdat dit assortiment apparaten is bedoeld voor de opslag van kostbaarheden, hebben we ervoor
gezorgd dat we kwaliteitscomponenten hebben geselecteerd en productietechnieken hebben
ontworpen om een optimale operationele veiligheid te garanderen.
Het installeren van uw handgreep
Uw apparaat is uitgerust met een roestvrijstalen handgreep. Om het te installeren, schroeft u het
eenvoudig op de deur met de meegeleverde schroeven, volgens het onderstaande schema waarbij de
magnetische afdichting eerder is verwijderd.
7. LADEN
Het maximale aantal flessen dat in de kast gelegd mag worden, wordt louter ter informatie vermeld, is
niet contractueel en maakt het mogelijk (zoals de literinhoud bij koelkasten) om snel te schatten hoe groot
het apparaat is.
Dit aantal stemt overeen met tests die uitgevoerd werden met een standaardfles: een fles van het type
"lichtere bordelaise van 75 cl" (de standaardisering identificeert voor elke flesvorm een geografische
oorsprong: bordelaise, bourguignonne, provençale, enz., en een type: traditioneel, zwaar, lichter, fluit,
enz., die elk een eigen diameter en hoogte hebben.
In werkelijkheid is het mogelijk om, in het uiterste geval, meer flessen op te bergen door flessen van
hetzelfde type opeen te stapelen zonder oplegplanken, maar een ‘gevarieerde kast’ bestaat uit een grote
verscheidenheid van flessen en het ‘praktische’ aspect van het dagelijkse beheer van een wijnkast
beperkt de vulcapaciteit. Waarschijnlijk zult u dus wat minder flessen in uw kast leggen dan het vermelde
maximum.
84
Types flessen:
We zien hier 4 soorten flessen van 75 cl, bourgogneflessen en bordelaises, in verschillende groottes. Er
bestaan talrijke andere inhouden en vormen.
Als u bijvoorbeeld een wijnkast uitsluitend met bourgogneflessen vult, zult u merken dat u ongeveer 30 %
onder de op basis van bordeauxflessen berekende aanvankelijke hoeveelheid zit.
Methodes om flessen kruiselings neer te leggen:
Kop aan staart, hals tegen hals:
Let goed op het verschil in diepte!
Kop aan staart, hals tussen buiken:
Voorbeelden van serveeremperaturen
In acht te nemen bij uw degustaties om te voorkomen dat u aan de rijke aroma's van uw wijnen
voorbijgaat! Meningen verschillen, de omgevingstemperatuur ook, maar velen zijn het eens over het
volgende:
Bordeauxwijnen van de beste cru's – rood
16 – 17 °C
Bourgognewijnen van de beste cru's – rood
15 – 16 °C
Grand cru's van droge witte wijnen
14 – 16 °C
Lichte, fruitige, jonge wijnen
11 – 12 °C
Roséwijnen uit de Provence, primeurwijnen
10 – 12 °C
Droge witte wijnen en rode landwijnen
10 – 12 °C
Witte landwijnen
8 – 10 °C
Champagnewijnen
7 – 8 °C
Likeurwijnen
6 °C
8. ONDERHOUD
Voordat u uw apparaat schoonmaakt (regelmatig uit te voeren interventie), het apparaat loskoppelen
door de stekker uit te trekken of haar zekering los te koppelen.
We raden u aan om voor het eerste gebruik en daarna op regelmatige basis de binnen- en buitenkant
(voorkant, zijkant en onderkant) schoon te maken met een mengsel van lauw water en een zacht
85
reinigingsproduct. Spoel met zuiver water en laat het volledig apparaat drogen voordat u het opnieuw
aansluit. Gebruik geen oplos- noch schuurmiddelen.
Wanneer u het apparaat voor de eerste keer voedt, kan een restgeur blijven hangen. In dit geval het
apparaat enkele uren ongevuld gebruiken en de temperatuur kouder instellen. De kou zal deze
mogelijke geuren doen verdwijnen.
Wat moet u doen bij een stroomonderbreking?
De meeste stroomonderbrekingen worden snel opgelost. Een onderbreking van 1 of 2 uur zal de
temperaturen in uw wijnkast niet beïnvloeden. Wilt u uw wijnen tijdens stroomonderbrekingen
beschermen, denk er dan aan om de deur zo weinig mogelijk open te doen. Voor stroomonderbrekingen
die zeer lang duren, moet u de maatregelen nemen die noodzakelijk zijn om uw wijn te beschermen.
• Indien uw apparaat losgekoppeld of uitgeschakeld is of bij een stroomonderbreking moet u 3 tot 5
minuten wachten om het opnieuw op te starten. Indien u de wijnkast eerder opnieuw probeert te
starten, zal de compressor pas na 3/5 minuten beginnen werken (indien nodig op basis van de
temperatuur).
• Bij de eerste opstart en na een langdurige stilstand van de wijnkast is het bij het opnieuw opstarten
mogelijk dat de gekozen en weergegeven temperaturen niet overeenstemmen. Dit is normaal! U
moet dan enkele uren wachten zodat de temperaturen zich opnieuw kunnen stabiliseren.
Periodes van niet-gebruik
• Korte periodes van niet-gebruik: laat de wijnkoeler werken tijdens periodes van niet-gebruik van
minder dan drie weken.
• Lange periodes van niet-gebruik: zal het apparaat gedurende meerdere maanden niet worden
gebruikt, verwijder dan alle onderdelen en schakel het apparaat uit. Reinig en droog de binnenzijde
grondig. Om geuren en schimmelvorming te voorkomen, laat u de deur een kleine beetje openstaan:
blokkeer de deur daarvoor indien nodig.
Als u uw wijnkast moet verplaatsen
• Koppel uw apparaat los van elektriciteit voordat u iets doet.
• Verwijder alle flessen uit uw kast en maak losse onderdelen vast.
• Om beschadiging van de schroeven van de voeten te voorkomen, moet u deze zo ver mogelijk
indraaien.
• Plak de deur dicht met tape.
• Verplaats het apparaat in verticale positie.
• Bescherm het met dekens of andere bescherming.
9. IN GEVAL VAN EEN DEFECT
Ondanks alle zorg die wij aan onze producten besteden, kan een defect nooit volledig uitgesloten
worden. Voordat u contact opneemt met de dienst na verkoop van uw handelaar, moet u echter het
volgende controleren:
• Of het stopcontact nog altijd op zijn plaats zit
• Of er geen stroomonderbreking is
• Of de storing niet veroorzaakt wordt door één van de oorzaken beschreven in de tabel aan het einde
van deze handleiding
86
BELANGRIJK: Als het meegeleverde voedingssnoer beschadigd is, moet het vervangen worden
door de fabrikant of door een dienst die erkend wordt door het merk of de handelaar. In elk geval
moet het snoer vervangen worden door bevoegd personeel, om elk gevaar voor verwondingen
te voorkomen.
LEVEREN DEZE CONTROLES NIETS OP, NEEM DAN CONTACT OP MET DE KLANTENSERVICE VAN UW HANDELAAR.
OPGELET!
Koppel de wandaansluiting los voor elke onderhouds- of
herstellingsinterventie!
10. PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN
U kunt veel eenvoudige problemen aan uw chambreerkamer oplossen, zonder de naverkoopdienst te
hoeven raadplegen. Probeer de onderstaande suggesties.
PROBLEEM
De wijnkast start niet
•
•
•
•
•
De wijnkast wordt onvoldoende koud
De compressor start vaak opnieuw
Het lichtje brandt niet
Trillingen
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
De wijnkast lijkt nogal veel lawaai te maken
•
•
MOGELIJKE OORZAAK
De stekker steekt niet in het contact
De Aan/Uit knop staat op de UIT positie.
Gesprongen zekering. Controleer uw
elektrische installatie
Controleer de geselecteerde temperatuur
De buitentemperatuur ligt boven de
toepassingstemperatuur van de wijnkast
De wijnkast wordt te vaak geopend
De deur sluit niet goed
De afdichting van de deur is niet hermetisch
De buitentemperatuur ligt hoog
Er bevinden zich een grote hoeveelheid
flessen in de wijnkast
De wijnkast wordt vaak geopend
De deur is niet goed gesloten
De instelling werd niet correct uitgevoerd
De afdichting van de deur is niet hermetisch
De stekker steekt niet in het contact
Gesprongen zekering. Controleer uw
elektrische installatie
De LED weergave werkt niet meer
De toets voor de binnenverlichting staat op
UIT
Controleer of de kast wel goed waterpas
staat
Een geluid dat lijkt op stromend water wordt
voortgebracht door het koelgas , dat is
normaal
Op het einde van de cyclus van de
compressor, kan men het geluid van
circulerend water horen
Het krimpen en uitzetten van de
binnenwanden kan een krakend geluid
87
De deur sluit niet goed
•
•
•
•
veroorzaken
De wijnkast is niet waterpas
De dichting van de deur is vuil of beschadigd
De leggers zijn niet correct geïnstalleerd
De wijnkast is niet waterpas.
Als een foutcode (type E1, E2 ..) op het display verschijnt, ontkoppel dan uw
apparaat en neem contact op met de serviceafdeling van uw dealer.
Vervanging van de verlichtingslamp
Dit apparaat bestaat uit elektroluminescente dioden (leds). Dit type diode mag niet worden vervangen
door de consument. Deze leds gaan normaal gezien lang genoeg mee om nooit te moeten worden
vervangen. Als de leds toch defect zouden zijn, ondanks alle zorg die wordt besteed aan de productie
van uw wijnkast, moet u voor verdere stappen contact opnemen met uw klantenservice.
11. MILIEU
Dit apparaat is gemarkeerd overeenkomstig Europese richtlijn 2012/19/CE betreffende
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA). Door ervoor te zorgen dat dit
product op de juiste manier wordt afgedankt, voorkomt u mee de potentiële negatieve
gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid die anders zouden kunnen worden
veroorzaakt door een ongepaste afvalverwerking van dit product.
Het symbool met de doorstreepte vuilnisbak duidt erop dat dit product aan het einde van zijn levensduur
apart van ander huishoudelijk afval verwerkt moet worden. Het apparaat zal dus naar een centrum voor
selectieve afvalophaling voor elektrische en/of elektronische apparaten gebracht moeten worden, of
naar de doorverkoper van dit nieuwe apparaat, als u een vergelijkbaar apparaat koopt.
De gebruiker moet het apparaat aan het einde van de levensduur naar een geschikte inzamelcentrum
brengen. Een selectieve en adequate ophaling die erop gericht is het ongebruikte apparaat te laten
recycleren, te laten verwerken en met respect voor het milieu te laten vernietigen, helpt mee de
mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid te voorkomen, en bevordert de
recyclage van de materialen waarvan het product samengesteld is.
Om uitvoerigere informatie over de beschikbare systemen voor afvalophaling te verkrijgen, kunt u
contact opnemen met de plaatselijke dienst voor afvalverwijdering of met de winkel waar u het apparaat
gekocht hebt.
12. VERWITTIGING
Met het oog op de voortdurende verbetering van onze producten behouden wij ons het recht voor om
de technische kenmerken zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.
De garanties van de LA SOMMELIERE-producten worden uitsluitend door de door ons gekozen dealers
gegeven. Geen enkel onderdeel van deze handleiding kan geïnterpreteerd worden als een aanvullende
garantie.
De maatschappij FRIO ENTREPRISE kan niet aansprakelijk gesteld worden voor technische en
opstellingsvergissingen of -weglatingen in het onderhavige document.
Niet-contractueel document.
88
EUROPESE GEGEVENSKAART
volgens Verordening 1060/2010 (EU)
WIJNKAST
MERK
HANDELSREFERENTIE
LA SOMMELIERE
ESC30.2Z
STROOMVOEDING
AFMETINGEN VAN HET
PRODUCT (B x D x H)
NETTOGEWICHT
NETTO-INHOUD
480 x 430 x 860 mm
480 x 575 x 845 mm
480 x 575 x 1270 mm
29 kg
34 kg
47 kg
2
A
A
B
Energieverbruik 140
kWh
per
jaar,
berekend op basis
van
resultaten
verkregen over 24
uur in genormeerde
testomstandigheden.
Het
werkelijke
energieverbruik
hangt af van de
omstandigheden
waarin het apparaat
wordt gebruikt en de
plaats
waar
het
opgesteld is.
Energieverbruik 144
kWh
per
jaar,
berekend op basis
van
resultaten
verkregen over 24
uur in genormeerde
testomstandigheden.
Het
werkelijke
energieverbruik
hangt af van de
omstandigheden
waarin het apparaat
wordt gebruikt en de
plaats
waar
het
opgesteld is.
Energieverbruik 204
kWh
per
jaar,
berekend op basis
van
resultaten
verkregen over 24
uur in genormeerde
testomstandigheden.
Het
werkelijke
energieverbruik
hangt af van de
omstandigheden
waarin het apparaat
wordt gebruikt en de
plaats
waar
het
opgesteld is.
80 L
116 L
193 L
INSTELBARE
TEMPERATUREN
5 - 20°C
NO FROST
KLIMAATKLASSE
GELUIDSEMISSIE IN
LUCHT UITGEDRUKT IN
dB(A) RE 1 pW
INSTALLATIETYPE
ECS80.2Z
220-240 V / 50 Hz
CATEGORIE VAN HET
APPARAAT
ENERGIEEFFICIËNTIEKLASSE
ENERGIEVERBRUIK
ECS50.2Z
Automatisch ontdooien
Klimaatklasse: SN - ST
Dit apparaat is ontworpen om te worden gebruikt bij een
omgevingstemperatuur tussen 10 °C (minimum) en 38 °C
(maximum).
41 dB(A)
41 dB(A)
42 dB(A)
Alleenstaande installatie
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld om wijn te bewaren.
89
Prima dell'uso, leggere e mettere in pratica le istruzioni di sicurezza e d'uso del presente
manuale.
Grazie per la fiducia dimostrata nel marchio LA SOMMELIERE con l'acquisto di questo apparecchio,
speriamo che riuscirà a soddisfare le tue aspettative.
Con questo apparecchio è possibile conservare le bottiglie oppure portarle alla temperatura di servizio
(a seconda delle bottiglie) grazie al suo ampio intervallo di regolazione.
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, si prega di
leggere attentamente il presente manuale d'uso. Il manuale va
conservato cura in modo da poterlo consultare se necessario.
Per ridurre il rischio di incendio, di scossa elettrica o di lesioni
durante l'uso del frigo cantina, si prega di rispettare le
precauzioni indicate.
In via generale, la manutenzione dell'apparecchio deve essere
effettuata da un professionista qualificato.
Per motivi di sicurezza e per un uso corretto dell'apparecchio,
prima di installarlo e di metterlo in funzione per la prima volta si
prega di leggere attentamente il presente manuale d'uso, incluse
le avvertenze e i consigli utili che contiene. Per evitare di
danneggiare l'apparecchio e/o di ferirsi inutilmente, è importante
che le persone che utilizzeranno l'apparecchio abbiano preso
piena conoscenza del suo funzionamento e delle sue istruzioni
di sicurezza. Conservare le presenti istruzioni per successiva
consultazione e conservarle vicino all'apparecchio, in modo che
in caso di vendita o di trasloco, siano consegnate assieme
all'apparecchio per consentirne un funzionamento ottimale.
Per evitare qualsiasi rischio di lesioni, conservare il presente
manuale d'uso. Il produttore non potrà essere ritenuto
responsabile se l'apparecchio viene maneggiato in modo
scorretto.
90
Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad uso
domestico ed è previsto per la conservazione di bevande speciali
ad una temperatura di conservazione più alta di quella di uno
scomparto per prodotti freschi. In nessun caso questo
apparecchio è destinato a conservare prodotti alimentari freschi.
Verificare che la tensione dell'impianto elettrico della casa
corrisponda a quella indicata sulla targa informativa:
l'apparecchio deve essere collegato ad una presa di terra
regolamentare. Riparazioni o collegamenti scorretti possono
rappresentare un rischio per la sicurezza. Se si ha il minimo
dubbio, far controllare il proprio impianto elettrico da un
professionista.
Per la tua protezione, questo apparecchio deve essere collegato
correttamente ad una presa di terra. Non tagliare né togliere il filo
di terra dal cavo di alimentazione fornito.
Per motivi di sicurezza, non usare prolunghe.
Se l'apparecchio si fosse rovinato (ad esempio per un forte urto)
o danneggiato (sovratensione dovuta a fulmine, allagamento,
incendio), può essere pericoloso utilizzarlo. Scollegare
l'apparecchio dalla presa elettrica e farlo controllare da un
riparatore professionista autorizzato.
Per evitare pericoli, non sostituire da soli il cavo di alimentazione
se rovinato. Contattare il proprio rivenditore, un centro
assistenza autorizzato o un riparatore professionista.
Questo apparecchio deve essere posizionato in modo che la
presa a muro sia raggiungibile. Non spostare l'apparecchio una
volta che è stato caricato con i vini perché la scocca potrebbe
91
deformarsi, oltre a dover fare delle riparazioni. I componenti
elettrici non devono essere a vista.
✓ Tenere i bambini lontano dall'apparecchio.
✓ Non usare l'apparecchio all'esterno.
Se si fosse sparso accidentalmente del liquido (rottura di una
bottiglia, ecc.) sui componenti elettrici (motore, ecc.), scollegare
immediatamente l'apparecchio dalla presa elettrica.
Per evitare il rischio di incendio, di scossa elettrica o di lesioni,
non immergere il cavo di alimentazione, la spina o l'apparecchio
stesso in acqua o in qualsiasi altro liquido. Non toccare
l'apparecchio con le mani bagnate.
Collocare l'apparecchio lontano da fonti di calore e non esporlo
direttamente alla luce del sole.
Non far pendere il cavo di alimentazione da un tavolo e non
metterlo a contatto con angoli taglienti o superfici calde.
Per scollegare l'apparecchio dalla corrente, non tirare il cavo di
alimentazione ma afferrarlo dalla spina.
Verificare che la zona dove verrà installato l'apparecchio sia in
grado di sostenerne il peso una volta caricato (una bottiglia da
75 cl pesa circa 1,3 kg). Il frigo cantina deve essere collocato su
una superficie piana. Se deve essere appoggiato su un tappeto
o sulla moquette, infilare sotto un supporto.
Per evitare di danneggiare la cerniera della porta, aprirla
completamente quando si estraggono i ripiani.
92
Sicurezza dei bambini e delle persone vulnerabili
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età
pari e superiore agli 8 anni e da persone con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali o senza esperienza e conoscenza
a patto che vengano sorvegliati o istruiti sull'utilizzo
dell'apparecchio in sicurezza e che capiscano i pericoli
connessi all'utilizzo dell'apparecchio.
• La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite da
bambini, salvo se di età superiore agli 8 anni e sotto
sorveglianza.
• Conservare il materiale d'imballaggio fuori dalla portata dei
bambini. Pericolo di soffocamento.
• Il rischio che i bambini possano rimanere intrappolati all'interno
dell'apparecchio e soffocare non deve essere sottovalutato. Gli
apparecchi da gettare o abbandonati rappresentano
comunque un pericolo anche se vengono "lasciati in garage
solo per qualche giorno".
• Quando l'apparecchio deve essere gettato via, staccare la
spina dalla presa di corrente, tagliare il cavo di alimentazione
(il più vicino possibile all'apparecchio) e smontare la porta per
evitare che i bambini giocando prendano la scossa o si
chiudano dentro l'apparecchio.
• Se l'apparecchio, dotato di una guarnizione magnetica sulla
porta, deve sostituire un altro apparecchio dotato di chiusura a
molla sulla porta o sulla cerniera, accertarsi di rendere
inutilizzabile la chiusura a molla prima di gettare il vecchio
apparecchio. In questo modo si evita che i bambini giocando
restino intrappolati dentro l'apparecchio.
• Tenere l'apparecchio e il suo cavo fuori della portata dei
bambini con meno di 8 anni.
93
• Prima di gettare via il frigo cantina, ricordarsi di smontare la
porta. Rimuovere anche i ripiani all'interno dell'apparecchio, in
modo che i bambini non possano giocarci o salirci sopra.
Istruzioni di sicurezza generali
ATTENZIONE — Questo apparecchio è destinato a funzionare
in un ambiente domestico o per usi simili quali:
✓ Le zone di cucina riservate al personale di negozi,
fabbriche e altri ambienti professionali,
✓ Seconde case e luoghi usati da clienti di hotel, motel e altri
ambienti residenziali,
✓ Ambienti come le camere d'hotel,
✓ Ristoranti e strutture simili, eccetto rivenditori.
ATTENZIONE — Per evitare qualsiasi rischio dovuto
all'instabilità dell'apparecchio, è importante fissarlo e montarlo
seguendo le istruzioni di installazione.
ATTENZIONE — Non riporre mai sostanze infiammabili come gli
spray all'interno dell'apparecchio perché potrebbero fuoriuscire.
ATTENZIONE — Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
bisogna farlo sostituire immediatamente dal produttore o da un
rivenditore qualificato per evitare il rischio di scossa elettrica.
ATTENZIONE — Non usare apparecchiature elettriche
all'interno dello scomparto, a meno che non siano del tipo
consigliato dal produttore.
ATTENZIONE — Non danneggiare il circuito di refrigerazione.
ATTENZIONE — Non usare apparecchi elettrici all'interno
dell'apparecchio eccetto se permessi dal produttore.
94
ATTENZIONE — Il gas refrigerante e il gas isolante sono
infiammabili. Per lo smaltimento dell'apparecchio, conferirlo ad
un centro per la raccolta differenziata o ad un'isola ecologica.
Non esporre l'apparecchio alle fiamme.
ATTENZIONE — Il gas refrigerante di quest'apparecchio è il
R600a; non si deve riporre nel frigo cantina o vicino ad esso
nessun prodotto infiammabile o esplosivo per evitare di
provocare un incendio o un'esplosione.
Liquido refrigerante
Nel circuito refrigerante dell'apparecchio è impiegato come
refrigerante l'isobutano (R600a). Si tratta di un gas naturale
altamente infiammabile e quindi pericoloso per l'ambiente.
Controllare che nessuno dei componenti del circuito di
refrigerazione sia stato danneggiato durante il trasporto e
l'installazione dell'apparecchio. Il refrigerante (R600a) è un
liquido infiammabile.
Attenzione: rischio di incendio
Se il circuito di refrigerazione fosse danneggiato:
✓ Evitare le fiamme libere e qualsiasi fonte di accensione.
✓ Ventilare bene il locale in cui si trova l'apparecchio. È
pericoloso modificare in qualsiasi modo la composizione di
questo apparecchio.
Se il cavo elettrico viene danneggiato si può provocare un
cortocircuito e/o una scossa elettrica.
Sicurezza elettrica
• Non possiamo essere ritenuti responsabili di eventuali incidenti
causati da un'installazione elettrica mal effettuata.
95
• Il cavo di alimentazione non deve essere allungato. Non vanno
usate prolunghe né adattatori né prese multiple.
• Controllare attentamente che la presa a muro non sia
danneggiata. Una presa a muro in cattivo stato potrebbe
causare il surriscaldamento dell'apparecchio e la sua
esplosione.
• Accertarsi di poter raggiungere comodamente la presa a muro
a cui è collegato l'apparecchio.
• Non tirare mai il cavo di alimentazione.
• Non eliminare mai la messa a terra.
• Se la presa a muro è allentata, non collegare il cavo. Rischio
di scossa elettrica o di incendio.
• Non si deve mai utilizzare l'apparecchio se il coperchio
dell'illuminazione interna non è al suo posto.
• Scollegare l'apparecchio dalla corrente prima di sostituire la
lampadina interna.
• Questo apparecchio
220~240V/50Hz.
funziona
con
corrente
monofase
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, non sostituirlo da
soli ma rivolgersi al servizio assistenza.
• La spina elettrica deve poter essere facilmente raggiungibile
ma comunque restare fuori dalla portata dei bambini. In caso
di dubbi, rivolgersi per consiglio al proprio installatore.
Uso quotidiano
• Questo apparecchio è destinato solamente alla messa a
temperatura di bottiglie di vino.
• Non conservare mai sostanze o liquidi infiammabili all'interno
dell'apparecchio perché potrebbero provocare un'esplosione.
96
• Non far funzionare altre apparecchiature elettriche all'interno di
questo apparecchio (mixer, gelatiere elettriche, ecc.).
• Per scollegare l'apparecchio dalla presa di corrente, estrarre la
spina afferrandola con le mani e non tirare dal cavo.
• Non mettere oggetti caldi vicino ai componenti di plastica di
questo apparecchio.
• Si devono rigorosamente rispettare le raccomandazioni del
produttore relativa all'immagazzinamento dell'apparecchio.
Fare riferimento alle relative istruzioni.
• L'apparecchio deve essere tenuto lontano da candele,
lampade e altre fiamme libere per evitare il rischio di incendio.
• L'apparecchio è destinato a conservare delle bevande per un
normale uso domestico come spiegato nel presente manuale
d'uso.
• L'apparecchio è pesante. Fare attenzione quando lo si deve
spostare. Se l'apparecchio è dotato di ruote, ricordarsi che
servono soltanto per rendere più agevoli le piccole manovre.
Non spostarlo per lunghi tragitti.
• Non usare mai l'apparecchio o i suoi elementi come punto
d'appoggio.
• Non sovraccaricare gli scomparti dell'apparecchio per evitare
la caduta di oggetti che possono danneggiarlo.
Attenzione: pulizia e manutenzione
• Prima di effettuare la manutenzione, scollegare l'apparecchio
per togliere la corrente.
• Non pulire l'apparecchio usando oggetti metallici, generatori di
vapore, oli volatili, solventi organici o componenti abrasivi.
97
• Non pulire nessuna parte dell'apparecchio con prodotti
infiammabili. I vapori possono creare un rischio di incendio o di
esplosione.
• Non usare oggetti taglienti o appuntiti per togliere il ghiaccio,
ma servirsi di un raschietto di plastica.
Informazioni importanti per l'installazione
• Evitare di collocare l'apparecchio in zone umide.
• Tenere l'apparecchio lontano dalla luce diretta del sole e da
fonti di calore (padelle, stufe, termosifoni, ecc.). L'esposizione
diretta alla luce del sole può rovinare il rivestimento in acrilico,
mentre le fonti di calore possono aumentare il consumo
elettrico. Anche delle temperature ambiente eccessivamente
fredde o calde possono causare il cattivo funzionamento
dell'apparecchio.
• Collegare il frigo cantina solo ed esclusivamente ad una presa
di corrente dotata di terra. In nessun caso si deve ridurre o
eliminare il terzo spinotto della messa a terra del cavo di
alimentazione. Tutte le eventuali domande riguardanti la
potenza e/o la messa a terra devono essere rivolte ad un
elettricista certificato o ad un centro assistenza autorizzato.
• Per effettuare i collegamenti elettrici in modo corretto, seguire
attentamente le indicazioni contenute nel presente manuale
d'uso.
• Togliere l'apparecchio dall'imballo e ispezionarlo per
controllare che non sia danneggiato. Non collegare
l'apparecchio alla corrente se è danneggiato. Se si riscontrano
dei danni, bisogna avvisare il punto vendita in cui è stato
acquistato. In tal caso, conservare l'imballo.
• Si raccomanda di aspettare almeno 24 ore prima di collegare
l'apparecchio alla corrente, in modo che il compressore sia ben
alimentato con l'olio.
98
• Per evitare il rischio di surriscaldamento, è necessario che ci
sia una buona circolazione dell'aria attorno all'apparecchio.
Seguire attentamente le istruzioni di installazione fornite per
garantire una ventilazione adeguata.
• Per quanto possibile, evitare che l'apparecchio tocchi le pareti
e/o sia a contatto con elementi caldi (compressore,
condensatore) per evitare il rischio di incendio. Rispettare
sempre tutte le istruzioni di installazione.
• L'apparecchio non deve essere collocato vicino a termosifoni
o fornelli.
• Dopo aver installato l'apparecchio, controllare di avere libero
accesso alle prese.
Risparmio energetico
Per limitare il consumo di energia elettrica dell'apparecchio:
✓ Installarlo in un luogo adatto (vedi capitolo "Istruzioni
d'installazione").
✓ Tenere le porte aperte il meno possibile.
✓ Controllare periodicamente le guarnizioni delle porte e
verificare che chiudano sempre bene. In caso contrario,
rivolgersi al servizio assistenza.
Risoluzione dei problemi
• Tutti gli interventi elettrici devono essere effettuati da un
tecnico qualificato e competente.
• Per qualsiasi riparazione, rivolgersi ad un Centro Riparazioni
Autorizzato e richiedere l'uso solo di pezzi di ricambio originali.
Questo apparecchio è destinato solo ad un uso domestico. Il
produttore non può essere ritenuto responsabile in caso di altro
utilizzo.
99
R600a
Istruzioni di sicurezza
Attenzione — Non ostruire nessuna griglia di ventilazione
dell'apparecchio, controllare che le aperture di aerazione siano
sempre libere.
Attenzione — Non conservare all'interno dell'apparecchio
sostanze esplosive come le bombolette spray con gas
infiammabile.
Attenzione — Non
dell'apparecchio.
danneggiare
il
circuito
frigorifero
Attenzione — Le unità di refrigerazione funzionano con
isobutano (R600a); non possono essere collocate in una zona
con fonti di accensione (per esempio contatti elettrici staccati o
se il fluido frigorifero possa raccogliersi in caso di perdite). Il tipo
di fluido frigorifero è indicato sulla targhetta informativa applicata
sull'apparecchio.
Attenzione — Non usare apparecchiature elettriche all'interno
degli scomparti dell'apparecchio, a meno che non siano del tipo
consigliato dal produttore.
Questo apparecchio è conforme a tutte le direttive europee vigenti e alle loro eventuali modifiche
ed è conforme in particolare alle seguenti norme:
• 2011/65/UE (ROHS)
• 2014/35/UE relativa alla sicurezza elettrica
• 2014/30/UE relativa alla compatibilità elettromagnetica
•
643/2009/CE relative all'etichettatura energetica
100
2. TARGHETTA INFORMATIVA
Qui sotto è illustrato l'esempio di una targhetta informativa:
La targhetta informativa incollata all'interno o sul retro dell'apparecchio (a seconda del modello) contiene
tutte le caratteristiche tecniche del frigo cantina.
Consigliamo di annotare il numero di serie su questo libretto prima dell'installazione, per ulteriore
riferimento (intervento tecnico, richiesta di assistenza, ecc.).
Una volta che l'apparecchio sarà installato o riempito infatti, riuscire ad arrivare alla targhetta informativa
sarà piuttosto complicato.
ATTENZIONE: senza le informazioni indicate sulla targhetta, non potrà essere fornita nessuna
assistenza.
Caratteristiche principali
• Schiuma termoisolante ad alta densità.
• Termostato digitale elettronico: controlla la temperatura nel frigo cantina. Il compressore funzionerà
fino a quando la temperatura non raggiunge il valore impostato. Questo frigo cantina è un
apparecchio di precisione, che garantisce un controllo esatto per ottenere una temperatura media
costante.
• Ripiani in legno: removibili per una facile pulizia.
• Guarnizione di tenuta/porta magnetica: questo sistema garantisce un'ottimizzazione del
funzionamento evitando la dispersione di umidità e di temperatura.
• Porta in vetro temperato, reversibile con lampada interna: la porta in vetro temperato è trattata con
un rivestimento anti-UV.
101
3. DESCRIZIONE DELL’ APPARECCHIO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Corpo della cantina
Ripiano
Panello di controllo
Piede
Sonda di temperatura
Cerniera inferiore
Guarnizione della porta
Manico
Porta
Cerniera superiore
Nota: il diagramma sopra potrebbe non
corrispondere esattamente al riferimento
che hai.
4. ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE
Prima di utilizzare il frigo cantina
• Rimuovere l'imballo esterno ed interno.
• Lasciare l'apparecchio a riposo in posizione verticale per circa 24 ore prima di metterlo in funzione.
Così facendo, si limiterà la possibilità di un eventuale malfunzionamento del sistema di
raffreddamento dovuto al trasporto.
• Pulire l'interno del frigo cantina con un panno morbido pulito e acqua tiepida.
• Quando si installa l'apparecchio, scegliere un locale adatto.
• Posizionare l'apparecchio su un pavimento abbastanza resistente da sostenerlo quando è
completamente carico. Regolare i piedini del frigo cantina per livellarlo.
• È necessario lasciare una ventilazione appropriata, non ostruire pertanto le uscite dell'aria.
• Questo apparecchio è destinato solo all'uso in interno.
• Questo frigo cantina è previsto per la libera installazione.
• Questo dispositivo è stato progettato per essere installato solo in posizione libera, in nessun
caso deve essere installato in modo integrato o integrabile. Per un buon funzionamento del
dispositivo è fondamentale lasciare una buona circolazione d'aria intorno al dispositivo. Non
accettiamo alcuna responsabilità per il mancato rispetto delle istruzioni di installazione.Questo
apparecchio è destinato solamente alla conservazione di vini.
102
• Questo apparecchio è solo per la conservazione del vino.
• Questo apparecchio usa un gas refrigerante infiammabile; fare quindi attenzione a non danneggiare
il tubo di raffreddamento durante il trasporto.
Attenzione
• Le bottiglie vanno conservate chiuse.
• Non caricare eccessivamente l'apparecchio.
• Non aprire la porta più del necessario.
• Non coprire i ripiani con dei fogli di alluminio o con qualsiasi altro materiale che possa impedire una
buona circolazione dell'aria.
• Se il frigo cantina deve essere lasciato vuoto per un lungo periodo di tempo, suggeriamo di scollegare
l'apparecchio della corrente e, dopo averlo pulito accuratamente, di lasciare la porta semiaperta per
far circolare l'aria ed evitare la formazione di muffa e odori.
ATTENZIONE: tenere lontano l'apparecchio da qualsiasi sostanza che possa comportare un
rischio di incendio.
Intervalli di temperatura ambiente
Questo apparecchio è indicato per l'uso in locali con una temperatura ambiente ben specifica; la classe
climatica è indicata sulla targhetta informativa.
CLASSE
SIMBOLO
INTERVALLO DI TEMPERATURA AMBIENTE
(°C)
Temperata estesa
SN
Da +10 °C a +32 °C
Temperata
N
Da +16 °C a +32 °C
Subtropicale
ST
Da +16 °C a +38 °C
Tropicale
T
Da +16 °C a +43 °C
Si raccomanda di installare l'apparecchio in un locale la cui temperatura ambiente sia compresa tra 10
e 32 °C (classe climatica SN-ST). Se la temperatura ambiente è superiore o inferiore a quella
raccomandata, il rendimento dell'apparecchio può esserne influenzato e potrebbe non essere possibile
ottenere la temperatura tra 5-20 °C.
103
5. ISTRUZIONI D’USO
Pulsante On / Off
1. Tenere premuto per 3 secondi per spegnere l'alimentazione e accedere alla modalità standby.
2. Premere nuovamente il tasto per 3 secondi per tornare alla modalità standard.
Luce interna
Premere il tasto
per accendere o spegnere la luce all'interno della cantina. In modalità standby,
questo pulsante non può essere utilizzato.
Pulsanti di regolazione della temperatura
Premere questo pulsante per alternare tra le aree superiore e inferiore per scegliere l'area da
regolare. Premere una volta il tasto, i LED della zona scelta lampeggiano regolarmente.
Premere i tasti su
e giù
per regolare la temperatura. Premere nuovamente il pulsante
per spostarsi sull'altra area di impostazione della temperatura.
Display della temperatura del
compartimento superiore
Display della temperatura del
compartimento inferiore
Selezione di una temperatura
Questi pulsanti consentono di selezionare una temperatura per grado
Premere il pulsante una volta, il display lampeggia e mostra la temperatura impostata. Continuare a
premere per regolare la temperatura desiderata. L'incremento è 1 ° C. Se non si preme alcun pulsante
per 5 secondi, la temperatura impostata viene salvata, il display smette di lampeggiare e visualizza la
temperatura effettiva.
Comparto superiore: la temperatura può essere scelta tra 5 e 20 ° C
Scomparto inferiore: la temperatura può essere scelta tra 5 e 20 ° C
Per visualizzare la temperatura selezionata in qualsiasi momento, premere il pulsante corrispondente,
la temperatura selezionata lampeggerà sul display per circa 5 secondi.
104
IMPORTANTE: per ottimizzare il funzionamento del dispositivo è importante regolare le temperature
mantenendo una differenza minima di 4 ° C tra i compartimenti alto e basso (ad esempio 8 e 12 ° C).
La temperatura impostata nella parte inferiore dovrebbe essere sempre la più calda. La zona superiore
è sempre la più fredda.
NOTA: le ventole funzionano molto frequentemente per omogeneizzare la temperatura all'interno
dell'armadio.
Sicurezza dei bambini
1. Blocco: premere entrambi i tasti contemporaneamente per 3 secondi per bloccarli.
2. Sbloccaggio: premere entrambi i pulsanti contemporaneamente per 3 secondi per sbloccarli.
Tasto di selezione Celsius o Farhrenheit
Attiva o disattiva la visualizzazione della temperatura tra Fahrenheit e Celsius premendo il tasto
6. DISPOSITIVI
Sistema di climatizzazione
Secondo il parere degli specialisti, la temperatura ideale di conservazione dei vini si aggira a circa 12
°C, restando in una forchetta che va da 10 °C a 14 °C. Non va confusa con la temperatura di servizio,
la quale varia a seconda del tipo di vino da 5 a 20 °C.
È soprattutto fondamentale evitare brusche variazioni della temperatura. Progettato da specialisti per i
conoscitori di vini, questo apparecchio, diversamente da un semplice frigo, tiene conto di quanto i grandi
cru siano sensibili alle brusche variazioni di temperatura e garantisce un controllo preciso di una
temperatura media costante.
Sistema antivibrazioni
Il compressore frigorifero è dotato di ammortizzatori speciali (silent-block) e il vano interno è isolato dalla
scocca da uno spesso strato di schiuma di poliuretano. Queste caratteristiche consentono di evitare la
trasmissione delle vibrazioni ai vini.
Sistema anti-UV
La luce accelera l'invecchiamento dei vini. Nei nostri frigo cantina a porta piena, i vini sono naturalmente
riparati, ovviamente se si evita di aprire l'apparecchio troppo spesso. Questo modello con porta a vetro
è stato sottoposto ad un trattamento particolare che filtra i raggi ultravioletti nocivi; i vini quindi sono
completamente riparati dalla luce.
La funzione invernale
La funzione invernale è un sistema antigelo che consente alla cantina di operare in un ambiente in cui
la temperatura è compresa tra 5 e 38 ° C. Questa resistenza è di bassa potenza per prevenire un
improvviso innalzamento della temperatura del vino e quindi evitare dannosi shock termici per la
conservazione del vino. Il kit ha lo scopo di riscaldare la temperatura interna della cantina anche prima
di uno scambio di calore con le bottiglie.
105
Sbrinamento
L'apparecchio è dotato di un ciclo automatico di sbrinamento. Durante l'arresto del ciclo di
raffreddamento, le superfici refrigerate dell'apparecchio verranno sbrinate automaticamente. L'acqua di
sbrinamento formatasi viene scaricata in una vaschetta di evaporazione della condensa, situata sul retro
dell'apparecchio vicino al compressore. Sarà il calore prodotto dal compressore a far evaporare la
condensa raccolta nella vaschetta.
Ripiani
- Per evitare di danneggiare la guarnizione della porta, assicurarsi che la porta sia completamente
aperta prima di tirare i ripiani per mettere o togliere i flaconi.
- Per facilitare l'accesso al contenuto degli scaffali, è necessario far scorrere il ripiano. Tuttavia, sono
progettati con un tappo su ciascun lato per evitare che le bottiglie cadano.
Sicurezza rafforzata
Questa gamma di apparecchi è destinata alla conservazione di beni di valore, pertanto ci siamo
assicurati di scegliere componenti di qualità e di studiare tecniche di fabbricazione atte a garantire la
massima sicurezza di funzionamento.
Montaggio della maniglia
L'apparecchio è dotato di una maniglia in acciaio inossidabile. Per montarla, basta avvitarla alla porta
con le viti fornite seguendo il disegno qui sotto; prima bisogna togliere la guarnizione magnetica.
7. CARICO
Le quantità massime dichiarate di carico di bottiglie sono fornite a titolo indicativo come configurazione
di fabbrica; non hanno valore contrattuale ma servono soltanto (come la capacità in litri dei frigoriferi)
per avere un'idea delle dimensioni dell'apparecchio.
Corrispondono a dei test effettuati con una bottiglia campione: la bottiglia tipo "bordolese tradizionale
75 cl" (la normalizzazione riconosce per ogni forma di bottiglie un'origine geografica: bordolese,
borgognona, ad anfora tipica della Provenza, ecc. e un tipo: normale, pesante, alleggerita, affusolata,
ecc., ognuna con il suo proprio diametro e altezza).
In realtà, è possibile inserire, al limite, più bottiglie dello stesso tipo impilate senza usare i ripiani, ma un
"cantina diversificata" è formata da una gran varietà di bottiglie e l'aspetto della "praticità" nella gestione
quotidiana di un frigo cantina ne limita il carico. Pertanto il carico reale sarà probabilmente un po' meno
del massimo dichiarato.
106
Tipi di bottiglie:
Qui possiamo vedere 4 tipi di bottiglie da 75 cl, borgognona e bordolese, di varie dimensioni. Esistono
molti altri tipi, di varie capacità e forme.
A titolo d'esempio, se si carica un frigo cantina solo con bottiglie borgognone, si potrà notare di essere
di circa il 30% al di sotto della quantità iniziale calcolata per delle bordolesi.
Tipi di disposizione
Rovesciata collo contro collo:
Notare la differenza di profondità!
Rovesciata collo tra i corpi:
Carico maggiorato
Esempi di temperatura di servizio
Da rispettare per le degustazioni in modo da poter assaporare tutta la ricchezza aromatica dei vini!
Le opinioni possono variare, così come la temperatura ambiente, ma solitamente si considera:
Vini pregiati Bordeaux – Rossi
16 – 17 °C
Vini pregiati di Borgogna – Rossi
15 – 16 °C
Grandi cru bianchi secchi
14 – 16 °C
Rossi leggeri, fruttati, giovani
11 – 12 °C
Rosati di Provenza, vini novelli
10 – 12 °C
Bianchi secchi e vini tipici rossi
10 – 12 °C
Vini tipici bianchi
8 – 10 °C
Champagne
7 – 8 °C
Vini liquorosi
6 °C
8. PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di pulire l'apparecchio (operazione da fare regolarmente), scollegare l'apparecchio togliendo la
spina dalla presa di corrente o staccando il fusibile da cui dipende.
Consigliamo prima del primo utilizzo e in seguito regolarmente, di pulire l'interno e l'esterno (lato frontale,
fianchi e piano superiore) con acqua tiepida e detersivo delicato. Risciacquare con acqua pulita e
107
lasciare asciugare totalmente prima di ricollegare l'apparecchio alla corrente. Per la pulizia non vanno
usati solventi né prodotti abrasivi.
La prima volta che si accende l'apparecchio, è possibile che emani degli odori residui. In tal caso, far
funzionare l'apparecchio a vuoto per alcune ore impostando la temperatura più fredda. Il freddo
eliminerà gli eventuali odori.
In caso di interruzione della corrente
Nella maggior parte dei casi, la corrente viene ripristinata in fretta. Un'interruzione di 1 o 2 ore non
modificherà la temperatura del frigo cantina. Per proteggere i vini durante le interruzioni di corrente,
evitare il più possibile di aprire la porta. In caso di interruzione di corrente molto prolungata, prendere le
misure necessarie per proteggere i vini.
• Se l'apparecchio è stato scollegato dalla presa, è stato spento o c'è stata un'interruzione di corrente,
bisognerà aspettare 3-5 minuti prima di riaccenderlo. Se si prova ad accenderlo prima, il
compressore si metterà in funzione solo dopo 3/5 minuti (se la temperatura lo necessita).
• Al primo avvio e dopo un arresto prolungato del frigo cantina, è possibile che al momento del riavvio
le temperature impostate e quelle visualizzate non corrispondano. È normale. Bisognerà aspettare
alcune ore prima che le temperature si ristabilizzino.
Se si va in vacanza
• Vacanze brevi: lasciare il frigo cantina in funzione se ci si assenta per meno di 3 settimane.
• Vacanze lunghe: se l'apparecchio non sarà utilizzato per diversi mesi, togliere tutte le bottiglie e tutti
gli accessori, spegnere l'apparecchio e scollegarlo dalla presa della corrente. Pulire e asciugare
accuratamente l'interno e l'esterno dell'apparecchio. Lasciare anche la porta aperta, bloccandola se
necessario, per evitare la formazione di condensa, odori, muffa.
Spostamento del frigo cantina
• Scollegare il frigo cantina prima di qualsiasi operazione.
• Togliere tutte le bottiglie presenti nel frigo cantina e fissare gli elementi mobili.
• Per evitare di danneggiare le viti di livellamento dei piedini, avvitarle a fondo nella loro base.
• Chiudere completamente la porta.
• Spostare l'apparecchio preferibilmente in posizione verticale o controllare le scritte sull'imballo per il
senso nel quale può essere coricato l'apparecchio. Proteggere inoltre l'apparecchio con una coperta
o un tessuto simile.
9. IN CASO DI GUASTI
Nonostante tutta la cura e l'attenzione che mettiamo nel fabbricare i nostri prodotti, l'eventualità di un
guasto non può essere completamente esclusa. Prima di contattare il servizio assistenza del proprio
rivenditore, si prega comunque di fare prima questi controlli:
• La spina elettrica è inserita correttamente
• Non è saltata la corrente
• La causa del guasto non è tra quelle descritte nella tabella alla fine di questo manuale.
IMPORTANTE: se il cavo di alimentazione fornito fosse danneggiato, deve essere sostituito dal
produttore, da un servizio assistenza autorizzato del marchio o dal rivenditore. In ogni caso,
deve essere sostituito da personale qualificato per evitare rischi di lesioni.
SE QUESTI CONTROLLI NON RISOLVONO LA SITUAZIONE, CONTATTARE IL SERVIZIO ASSISTENZA DEL PROPRIO
RIVENDITORE.
108
ATTENZIONE!
Scollegare la spina dalla presa di corrente a muro prima di
effettuare la pulizia o delle riparazioni!
10. PROBLEMI E POSSIBILI CAUSE
In molti casi è possibile risolvere dei semplici problemi del frigo cantina senza doversi rivolgere al
servizio assistenza. Provare a seguire i consigli forniti qui sotto.
PROBLEMA
Il frigo cantina non si accende
Il frigo cantina non raffredda abbastanza
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Il compressore continua ad accendersi e
spegnersi
La luce non funziona
Vibrazioni
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Il frigo cantina è molto rumoroso
•
•
La porta non chiude bene
•
•
•
•
POSSIBILE CAUSA
La spina non è inserita.
Il pulsante Start/Stop è sulla posizione stop.
È saltato un fusibile nell'impianto elettrico.
Controllare la temperatura impostata.
La temperatura esterna è superiore alla
temperatura di utilizzo del frigo cantina.
Il frigo cantina è stato aperto troppo spesso.
Il frigo cantina non è ben chiuso.
La guarnizione della porta non tiene più.
Non c'è abbastanza spazio libero attorno
all'apparecchio.
La temperatura esterna è troppo alta.
Sono state messe troppe bottiglie nel frigo
cantina.
La porta del frigo cantina è stata aperta
troppo spesso.
La porta non è ben chiusa.
L'impostazione non è stata fatta
correttamente.
La guarnizione della porta non tiene più.
La spina non è inserita.
È saltato un fusibile nell'impianto elettrico.
Il LED è guasto/saltato; contattare il servizio
assistenza.
Il pulsante della luce è su stop.
Accertarsi che il frigo cantina sia ben
livellato.
Un rumore simile ad acqua che circola è
dovuto al gas refrigerante ed è
assolutamente normale.
Alla fine del ciclo del compressore, si sente
un rumore di acqua che circola.
Contrazioni ed espansioni delle pareti
interne possono provocare dei colpi.
Il frigo cantina non è livellato.
Il frigo cantina non è livellato.
La guarnizione della porta è sporca o
rovinata.
I ripiani non sono posizionati bene.
109
•
Una parte del contenuto impedisce alla porta
di chiudersi.
Se sul display viene visualizzato un codice di errore (tipo E1, E2 ..), scollegare il
dispositivo e contattare il servizio di assistenza del rivenditore.
Sostituzione della lampada di illuminazione
È costituita da diodi elettroluminescenti (LED). Questo tipo di diodo non può essere sostituito
dall'utilizzatore. La durata di vita dei LED è solitamente tale da non necessitare la loro sostituzione. Se
tuttavia, malgrado la cura con cui è stato costruito il frigo cantina, i LED dovessero essere difettosi,
rivolgersi al proprio servizio assistenza per l'intervento.
11. PROTEZIONE DELL'AMBIENTE
Questo prodotto è conforme alla Direttiva UE 2012/19/CE relativa ai rifiuti di apparecchi
elettrici ed elettronici (RAEE). Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo
corretto, si aiuta a prevenire le potenziali conseguenze negative per l'ambiente e la salute
dell'uomo che potrebbero derivare da trattamenti non appropriati dei rifiuti di questo
prodotto.
Il simbolo del cassonetto barrato apposto sull'apparecchio significa che una volta giunto a fine vita, non
deve essere gettato assieme agli altri rifiuti domestici. Dovrà essere conferito ad un centro per la
raccolta differenziata di apparecchi elettrici e/o elettronici oppure, se si acquista un apparecchio
equivalente, al rivenditore del nuovo apparecchio.
L'utilizzatore è responsabile del conferimento dell'apparecchio a fine vita alle strutture di raccolta dei
rifiuti idonee. Una raccolta differenziata ed appropriata, allo scopo di inviare l'apparecchio non utilizzato
al riciclaggio, al trattamento e ad uno smaltimento ecosostenibile, contribuisce ad evitare i possibili effetti
nocivi sull'ambiente e sulla salute dell'uomo ed a favorire il riciclaggio dei materiali di cui è fatto il
prodotto.
Per ottenere informazioni più dettagliate sui sistemi di raccolta differenziata disponibili, rivolgersi al
proprio servizio comunale di smaltimento dei rifiuti oppure al negozio in cui si è acquistato l'apparecchio.
12. AVVERTENZA
Al fine del continuo miglioramento dei nostri prodotti, ci riserviamo la possibilità di modificare le
caratteristiche tecniche senza preavviso.
Le garanzie dei prodotti del marchio LA SOMMELIERE sono stabilite esclusivamente dai distributori
che abbiamo scelto. Nessun elemento contenuto nel presente manuale può essere interpretato come
una garanzia supplementare.
FRIO ENTREPRISE non può essere ritenuta responsabile per errori o omissioni tecniche e di redazione
eventualmente presenti in questo manuale.
Documento senza valore contrattuale.
110
SCHEDA PRODOTTO EUROPEA
secondo il regolamento (UE) N°1060/2010
FRIGO CANTINA DI SERVIZIO
MARCA
LA SOMMELIERE
RIFERIMENTO COMMERCIALE
ECS30.2Z
DATI ELETTRICI
DIMENSIONI DEL PRODOTTO (L x P x A)
PESO NETO
ECS50.2Z
ECS80.2Z
220-240 V / 50 Hz
480 x 430 x 860
mm
480 x 575 x 845
mm
480 x 575 x 1270
mm
29 kg
34kg
47kg
CATEGORIA DELL'APPARECCHIO
2
CLASSE ENERGETICA
A
A
B
CONSUMO ELETTRICO
Consumo
di
energia di 140
kWh
all'anno,
calcolato
sulla
base del risultato
ottenuto in 24 ore
in condizioni di
prova
normalizzate. Il
consumo
di
corrente
reale
dipende
dalle
condizioni d'uso e
dalla collocazione
dell'apparecchio.
Consumo
di
energia di 144
kWh
all'anno,
calcolato
sulla
base del risultato
ottenuto in 24 ore
in condizioni di
prova
normalizzate. Il
consumo
di
corrente
reale
dipende
dalle
condizioni d'uso e
dalla collocazione
dell'apparecchio.
Consumo
di
energia di 204
kWh
all'anno,
calcolato
sulla
base del risultato
ottenuto in 24 ore
in condizioni di
prova
normalizzate. Il
consumo
di
corrente
reale
dipende
dalle
condizioni d'uso e
dalla collocazione
dell'apparecchio.
80 L
116 L
193 L
CAPACITÀ
TEMPERATURA REGOLABILE
CLASSE CLIMATICA
LIVELLO DI RUMORE dB(A) RE 1 pW
TIPO DI INSTALLAZIONE
5 – 20°C
Classe climatica: SN- ST
Questo apparecchio è destinato ad essere utilizzato ad
una temperatura ambiente compresa tra i 10 °C
(temperatura più bassa) e 38 °C (temperatura più alta).
41 dB(A)
41 dB(A)
42 dB(A)
A libera installazione
Questo apparecchio è destinato solamente alla conservazione di vini
LA SOMMELIERE/FRIO ENTREPRISE –
143 boulevard Pierre Lefaucheux 72230 Arnage - FRANCE www.lasommeliere.com –
[email protected]
111