Asco Series 442 449 Short Stroke Cylinder de handleiding

Type
de handleiding
NL
Montaggio e consigli per l'uso
CILINDRI TIPO PEC (Ø 32 a 100 mm) E KN (Ø 20 a 100 mm)
Puesta en marcha y consejos de utilización
CILINDROS TIPO PEC (Ø 32 a 100 mm) Y KN (Ø 20 a 100 mm)
Montage en Inbedrijfstelling
CILINDERS TYPE PEC (Ø 32 tot 100 mm) EN KN (Ø 20 tot 100 mm)
(383 45 57)
MS-P227-1a
ES
IT
In caso di stoccaggio prolungato prima del montaggio,
il cilindro deve rimanere nel suo imballaggio origi-
nale. Gli elementi di protezione della filettatura
dell'estremità dello stelo e dei fori di raccordo devono
rimanere in posizione.
CONDIZIONI DI STOCCAGGIO
- al riparo dalle intemperie
- temperatura: da - 40°C a + 70°C
- umidità relativa: 95 %
Dopo lo stoccaggio a bassa temperatura, è
necessario che i cilindri vengano riportati
progressivamente alla temperatura ambiente di
funzionamento prima della messa in pressione.
2-CARATTERISTICHE DI FUNZIONAMENTO
• Caratteristiche dell'aria
- aria o gas neutro filtrato 50 µm
- punto di rugiada + 5° C
Pressione massima: 10 bar
sovrappressione di 15 bar in condizioni statiche
accettata per 1 sec. una sola volta
Temperatura fluido e ambiente
da - 20°C a + 70°C
Lubrificanti
- olio non detergente senza additivi aggressivi.
- classe : ISO VG 32 (ISO 3448)
- viscosità da 29 a 35 cSt (mm
2
/s) a 40°C
Evitare i lubrificanti a base di silicone.
1-STOCCAGGIO
En el caso de almacenaje prolongado, el cilindro
debe permanecer en su embalaje de origen, con sus
elementos de protección de la rosca del extremo de
vástago y de los orificios de racordaje
CONDICIONES DE ALMACENAJE
- Al abrigo de la intemperie
- Temperatura: - 40°C a + 70°C
- Humedad relativa: 95 %
Después de un almacenaje a baja temperatura, los
cilindros deben alcanzar progresivamente la tem-
peratura ambiente de funcionamiento antes de la
primera puesta bajo presión.
2-CARACTERISTICAS
DE FUNCIONAMIENTO
• Calidad del aire
- aire o gas neutro filtrado 50 µm
- punto de rocío + 5° C
Presión máxima: 10 bar
Sobrepresión de 15 bar en estática
admitida durante 1s, una sola vez
Temperatura del fluido y ambiente
-20°C a + 70°C
Lubricantes
- aceite no detergente sin aditivos agresivos
- clase: VG 32 (ISO 3448)
- Viscosidad 29 a 35 cSt (mm
2
/s) a 40°C
No deben utilizarse lubricantes a base de silicona.
1-ALMACENAJE
Wanneer de cilinder voor ingebruikname langere tijd
op voorraad wordt gehouden dient deze in de originele
verpakking bewaard te worden.
Schroefdraadafdichtingen voor het stanguiteinde
en de poortafdichtingen dienen niet verwijderd te
worden.
OPSLAGVOORWAARDEN
- Overdekt bewaren
- Temperatuur: - 40°C tot + 70°C
- Relatieve Vochtigheid: 95 %
Na opslag bij lage temperaturen dienen de cilinders
langzaam te worden aangepast aan de omgevings-
temperatuur alvorens zij in gebruik worden genomen.
2-OPERATIONELE KARAKTERISTIEKEN
Luchtkwaliteit
- Lucht of neutraal gas, gefilterd 50 µm
- Dauwpunt +5° C
Maximale Druk
Bij de standaard uitvoering is een overdruk
van maximaal 15 bar gedurend slechts 1s
eenmalig toegestaan.
Medium en Omgevingstemperatuur
-20°C tot +70°C
Smeermiddelen
-
niet
verzepende olie, zonder agressieve
toevoegingen
- additieven : VG 32 (ISO 3448)
- viscositeit 29 tot 35 cSt (mm
2
/s) bij 40°C
Toepassing van smeermiddelen op siliconebasis is
niet toegestaan.
1-OPSLAG
La corsa dei cilindri deve sempre terminare a fine
corsa contro una battuta esterna
Il montaggio non deve generare sforzi radiali sotto
stelo (carico guidato)
Velocita' consigliata per un ciclo di vita ottimale:
0,2 m/s
Velocita' massima ammissibile: 0,5 m/s
• Fine corsa magnetici
I cilindri PEC e KN previsti per fine corsa hanno un
campo magnetico come da fig.1. La qualita' della
rilevazione di posizione e' garantita a condizione che
vengano utilizzati i nostri fine corsa "UNI" tipo ILS,
Magnetico-Resistivi (MR), vedi la tabella sotto ripor-
tata (2).
El desplazamiento de los cilindros debe siempre
terminar el fin de carrera contra un tope externo
El montaje no debe generar esfuerzos radiales en el
vástago (carga guiada)
Velocidad para una duración óptima: 0,2 m/s
Velocidad máxima admisible: 0,5 m/s
• Detección magnética de posición
Los cilindros PEC y KN previstos para detectores
presentan un espectro magnético segun ver fig.1.
Nosotros garantizamos la calidad de la detección de
posición utilizando nuestros detectores "UNI" tipo ILE,
Magnético-Resistivos (MR), ver cuadro abajo (2).
De verplaatsing van de cilinders dient altijd aan het
einde van de slag te eindigen tegen een eindbuffer
De montage mag geen radiale krachten veroorzaken
op de zuigerstang (geleide last)
Snelheid voor een optimale levensduur: 0,2 m/s
Maximaal toegestane snelheid: 0,5 m/s
Magnetische eindschakelaars.
De PEC en KN cilinders bieden een magnetisch
veldspectrum ten behoeve van eindschakelaars vol-
gens fig.1 Wij garanderen de kwaliteit van de positie-
indicatie bij gebruik van onze REED (ILS), magneto-
resistieve (MR) eindschakelaars, zie de tabel hieron-
der (2).
NOTA IMPORTANTE
L'accumulo di condizioni estreme di funzionamento
(ad esempio pressione max., temperatura min.) non
potrà che ridurre le prestazioni dei prodotti.
In caso di interventi per sostituzioni di pezzi soggetti
ad usura, rispettare le istruzioni di rimontaggio e le
coppie di serraggio indicate sul documento fornito
con ogni kit di ricambi.
NOTA IMPORTANTE
La acumulación de las condiciones extremas de fun-
cionamiento (por ejemplo presión máxima, temperatu-
ra mínima) limita el rendimiento de los productos.
Cuando se reemplacen piezas de desgaste, hay que
respetar las instrucciones de montaje y los pares de
apriete indicados en la hoja que acompaña a cada
bolsa de recambio.
BELANGRIJKE OPMERKINGEN
Een opeenhoping van extreme bedrijfsomstandigheden
(b.v. max. druk, min. temperatuur) leidt tot verminde-
ring van de productprestaties.
Bij vervanging door reserve-onderdelen, dient u de
montage-aanwijzingen en het aandraaikoppel zoals
in de instructies vermeld, nauwlettend op te volgen.
Fig. 1
(2)
mm
3-INSTALLAZIONE E FUNZIONAMENTO
E' possibile qualsiasi posizione di montaggio.
Durante l'assemblaggio dei fissaggi normalizzati sui
cilindri PEC, serrare le viti a croce secondo la
massima coppia di serraggio sotto riportata.
3-INSTALACION Y FUNCIONAMIENTO
Están permitidas todas las posiciones de montaje
Durante el montaje de las fijaciones normalizadas en
los cilindros PEC, apretar los tornillos de fijación en
cruz según el par de apriete máximo de abajo
3-MONTAGE EN INBEDRIJFSTELLING
Montage in alle posities is mogelijk.
Tijdens de assemblage van de standaard beves-
tigingen op de PEC cilinders, dienen de bevesti-
gingsschroeven kruislings te worden aangedraaid
volgens het max. het hierna genoemde koppel-
moment.
Ø
Coppia massima / Par máximo /
Max. koppel (N.m)
32-40 50-63 80-100
7 13,5 27,5
1 m. Tesla
10 Gauss
cilindro - cilinder
Campo magnetico (en mT)
Campo magnético (en mT)
Magnetisch veld (in mT)
Ø 20 - 100
AH
AL
5
8
7,5 mT
l
AL
AH
MT
Een aparte fabrikanten verklaring van inbouw, in de
zin van EU-richtlijn 89/392/EEG aanhangsel II B
kan door de afnemer na opgave van order-
bevestigingsnummer en serienummer verkregen
worden.
L'utente puo'richiedere al costruttore una
dichiarazione separate riguardante le Direttive
EEC 89/392/EEC e 91/368/EEC (vedere allegato II
B) fornendo il numero di serie e il riferimento
dell'ordine relativo.
Se dispone, por separado y bajo demanda, de una
Declaración de
Incorporación sobre la Directiva CEE
89/392/EEC Anexo II B.
Rogamos que nos faciliten
los códigos y números de acepta-ción de pedido
correspondientes.
Serie 449
442
Type: PEC
KN
NSNS
ILS / REED MR
881 00 185 881 00 192
881 00 186 881 00 193
881 00 189 881 00 194
881 00 190 881 00 195
881 00 191 881 00 196
881 00 417 881 00 419
881 00 592 881 00 593
Fine corsa "UNI" compatibili
Detectores "UNI" adaptables
Mogelijke eindschakelaars "UNI"

Documenttranscriptie

Serie Type: 449 442 Montaggio e consigli per l'uso CILINDRI TIPO PEC (Ø 32 a 100 mm) E KN (Ø 20 a 100 mm) Puesta en marcha y consejos de utilización CILINDROS TIPO PEC (Ø 32 a 100 mm) Y KN (Ø 20 a 100 mm) Montage en Inbedrijfstelling CILINDERS TYPE PEC (Ø 32 tot 100 mm) EN KN (Ø 20 tot 100 mm) PEC KN 1-STOCCAGGIO IT 1-ALMACENAJE In caso di stoccaggio prolungato prima del montaggio, il cilindro deve rimanere nel suo imballaggio originale. Gli elementi di protezione della filettatura dell'estremità dello stelo e dei fori di raccordo devono rimanere in posizione. CONDIZIONI DI STOCCAGGIO - al riparo dalle intemperie - temperatura: da - 40°C a + 70°C - umidità relativa: 95 % Dopo lo stoccaggio a bassa temperatura, è necessario che i cilindri vengano riportati progressivamente alla temperatura ambiente di funzionamento prima della messa in pressione. 2-CARATTERISTICHE DI FUNZIONAMENTO • Caratteristiche dell'aria - aria o gas neutro filtrato ≤ 50 µm - punto di rugiada ≥ + 5° C • Pressione massima: 10 bar sovrappressione di 15 bar in condizioni statiche accettata per 1 sec. una sola volta • Temperatura fluido e ambiente da - 20°C a + 70°C • Lubrificanti - olio non detergente senza additivi aggressivi. - classe : ISO VG 32 (ISO 3448) - viscosità da 29 a 35 cSt (mm2/s) a 40°C Evitare i lubrificanti a base di silicone. NS NS NL ES En el caso de almacenaje prolongado, el cilindro debe permanecer en su embalaje de origen, con sus elementos de protección de la rosca del extremo de vástago y de los orificios de racordaje CONDICIONES DE ALMACENAJE - Al abrigo de la intemperie - Temperatura: - 40°C a + 70°C - Humedad relativa: 95 % Después de un almacenaje a baja temperatura, los cilindros deben alcanzar progresivamente la temperatura ambiente de funcionamiento antes de la primera puesta bajo presión. 2-CARACTERISTICAS DE FUNCIONAMIENTO • Calidad del aire - aire o gas neutro filtrado ≤ 50 µm - punto de rocío ≥ + 5° C • Presión máxima: 10 bar Sobrepresión de 15 bar en estática admitida durante 1s, una sola vez • Temperatura del fluido y ambiente -20°C a + 70°C • Lubricantes - aceite no detergente sin aditivos agresivos - clase: VG 32 (ISO 3448) - Viscosidad 29 a 35 cSt (mm2/s) a 40°C No deben utilizarse lubricantes a base de silicona. 1-OPSLAG Wanneer de cilinder voor ingebruikname langere tijd op voorraad wordt gehouden dient deze in de originele verpakking bewaard te worden. Schroefdraadafdichtingen voor het stanguiteinde en de poortafdichtingen dienen niet verwijderd te worden. OPSLAGVOORWAARDEN - Overdekt bewaren - Temperatuur: - 40°C tot + 70°C - Relatieve Vochtigheid: 95 % Na opslag bij lage temperaturen dienen de cilinders langzaam te worden aangepast aan de omgevingstemperatuur alvorens zij in gebruik worden genomen. 2-OPERATIONELE KARAKTERISTIEKEN • Luchtkwaliteit - Lucht of neutraal gas, gefilterd ≤ 50 µm - Dauwpunt ≥ +5° C • Maximale Druk Bij de standaard uitvoering is een overdruk van maximaal 15 bar gedurend slechts 1s eenmalig toegestaan. • Medium en Omgevingstemperatuur -20°C tot +70°C • Smeermiddelen - niet verzepende olie, zonder agressieve toevoegingen - additieven : VG 32 (ISO 3448) - viscositeit 29 tot 35 cSt (mm2/s) bij 40°C Toepassing van smeermiddelen op siliconebasis is niet toegestaan. 3-INSTALLAZIONE E FUNZIONAMENTO 3-INSTALACION Y FUNCIONAMIENTO 3-MONTAGE EN INBEDRIJFSTELLING • E' possibile qualsiasi posizione di montaggio. Durante l'assemblaggio dei fissaggi normalizzati sui cilindri PEC, serrare le viti a croce secondo la massima coppia di serraggio sotto riportata. • Están permitidas todas las posiciones de montaje Durante el montaje de las fijaciones normalizadas en los cilindros PEC, apretar los tornillos de fijación en cruz según el par de apriete máximo de abajo • Montage in alle posities is mogelijk. Tijdens de assemblage van de standaard bevestigingen op de PEC cilinders, dienen de bevestigingsschroeven kruislings te worden aangedraaid volgens het max. het hierna genoemde koppelmoment. Ø Coppia massima / Par máximo / Max. koppel (N.m) • La corsa dei cilindri deve sempre terminare a fine corsa contro una battuta esterna • Il montaggio non deve generare sforzi radiali sotto stelo (carico guidato) • Velocita' consigliata per un ciclo di vita ottimale: ≤ 0,2 m/s • Velocita' massima ammissibile: 0,5 m/s • Fine corsa magnetici I cilindri PEC e KN previsti per fine corsa hanno un campo magnetico come da fig.1. La qualita' della rilevazione di posizione e' garantita a condizione che vengano utilizzati i nostri fine corsa "UNI" tipo ILS, Magnetico-Resistivi (MR), vedi la tabella sotto riportata (2). 32-40 7 50-63 80-100 13,5 27,5 • El desplazamiento de los cilindros debe siempre terminar el fin de carrera contra un tope externo • El montaje no debe generar esfuerzos radiales en el vástago (carga guiada) • Velocidad para una duración óptima: ≤ 0,2 m/s • Velocidad máxima admisible: 0,5 m/s • Detección magnética de posición Los cilindros PEC y KN previstos para detectores presentan un espectro magnético segun ver fig.1. Nosotros garantizamos la calidad de la detección de posición utilizando nuestros detectores "UNI" tipo ILE, Magnético-Resistivos (MR), ver cuadro abajo (2). • De verplaatsing van de cilinders dient altijd aan het einde van de slag te eindigen tegen een eindbuffer • De montage mag geen radiale krachten veroorzaken op de zuigerstang (geleide last) • Snelheid voor een optimale levensduur: ≤ 0,2 m/s • Maximaal toegestane snelheid: 0,5 m/s • Magnetische eindschakelaars. De PEC en KN cilinders bieden een magnetisch veldspectrum ten behoeve van eindschakelaars volgens fig.1 Wij garanderen de kwaliteit van de positieindicatie bij gebruik van onze REED (ILS), magnetoresistieve (MR) eindschakelaars, zie de tabel hieronder (2). AH AL MT Fig. 1 (2) l cilindro - cilinder Ø 20 - 100 AH 5 AL 8 Campo magnetico (en mT) Campo magnético (en mT) Magnetisch veld (in mT) 7,5 mT mm Fine corsa "UNI" compatibili Detectores "UNI" adaptables Mogelijke eindschakelaars "UNI" ILS / REED 881 00 185 881 00 186 881 00 189 881 00 190 881 00 191 881 00 417 881 00 592 MR 881 00 192 881 00 193 881 00 194 881 00 195 881 00 196 881 00 419 881 00 593 1 m. Tesla ≈ 10 Gauss NOTA IMPORTANTE L'accumulo di condizioni estreme di funzionamento (ad esempio pressione max., temperatura min.) non potrà che ridurre le prestazioni dei prodotti. In caso di interventi per sostituzioni di pezzi soggetti ad usura, rispettare le istruzioni di rimontaggio e le coppie di serraggio indicate sul documento fornito con ogni kit di ricambi. NOTA IMPORTANTE La acumulación de las condiciones extremas de funcionamiento (por ejemplo presión máxima, temperatura mínima) limita el rendimiento de los productos. Cuando se reemplacen piezas de desgaste, hay que respetar las instrucciones de montaje y los pares de apriete indicados en la hoja que acompaña a cada bolsa de recambio. BELANGRIJKE OPMERKINGEN Een opeenhoping van extreme bedrijfsomstandigheden (b.v. max. druk, min. temperatuur) leidt tot vermindering van de productprestaties. Bij vervanging door reserve-onderdelen, dient u de montage-aanwijzingen en het aandraaikoppel zoals in de instructies vermeld, nauwlettend op te volgen. L'utente puo'richiedere al costruttore una dichiarazione separate riguardante le Direttive EEC 89/392/EEC e 91/368/EEC (vedere allegato II B) fornendo il numero di serie e il riferimento dell'ordine relativo. Se dispone, por separado y bajo demanda, de una Declaración de Incorporación sobre la Directiva CEE 89/392/EEC Anexo II B. Rogamos que nos faciliten los códigos y números de acepta-ción de pedido correspondientes. Een aparte fabrikanten verklaring van inbouw, in de zin van EU-richtlijn 89/392/EEG aanhangsel II B kan door de afnemer na opgave van orderbevestigingsnummer en serienummer verkregen worden. (383 45 57) MS-P227-1a
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Asco Series 442 449 Short Stroke Cylinder de handleiding

Type
de handleiding