AEG SKZ71800F0 Handleiding

Type
Handleiding
SKZ71800F0 NL Gebruiksaanwijzing 2
FR Notice d'utilisation 20
DE Benutzerinformation 38
SL Navodila za uporabo 57
INHOUD
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. BEDIENINGSPANEEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3. DAGELIJKS GEBRUIK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4. NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5. ONDERHOUD EN REINIGING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6. PROBLEMEN OPLOSSEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
7. MONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
8. GELUIDEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
9. TECHNISCHE GEGEVENS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele jaren
uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker helpen
maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar minuten de tijd
om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt profiteren.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen en
onderhoudsinformatie:
www.aeg.com
Registreer uw product voor een betere service:
www.aeg.com/productregistration
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw
apparaat:
www.aeg.com/shop
KLANTENSERVICE
Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan.
Zorg er als u contact opneemt met de klantenservice voor dat u de volgende gegevens bij de
hand hebt.
De informatie staat op het typeplaatje. model, productnummer, serienummer.
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie.
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden.
2
www.aeg.com
1.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
In het belang van uw veiligheid en om
een correct gebruik te kunnen waarbor-
gen is het van belang dat u, alvorens het
apparaat te installeren en in gebruik te
nemen, deze gebruiksaanwijzing, inclu-
sief de tips en waarschuwingen, grondig
doorleest. Om onnodige vergissingen
en ongevallen te voorkomen is het be-
langrijk ervoor te zorgen dat alle mensen
die het apparaat gebruiken, volledig be-
kend zijn met de werking ervan en de
veiligheidsvoorzieningen. Bewaar deze
instructies en zorg ervoor dat zij bij het
apparaat blijven als het wordt verplaatst
of verkocht, zodat iedereen die het ap-
paraat gedurende zijn hele levensduur
gebruikt, naar behoren is geïnformeerd
over het gebruik en de veiligheid van het
apparaat.
Voor de veiligheid van mensen en eigen-
dommen dient u zich aan de voorzorgs-
maatregelen uit dit instructieboekje te
houden, de fabrikant is niet verantwoor-
delijk voor schade die door het niet op-
volgen van de aanwijzingen veroorzaakt
is.
1.1 Veiligheid van kinderen en
kwetsbare mensen
Dit apparaat is niet bedoeld voor ge-
bruik door personen (waaronder be-
grepen kinderen) met verminderde fy-
sieke, zintuiglijke vermogens of een
gebrek aan ervaring en kennis, tenzij
dit onder toezicht gebeurt van een
voor hun veiligheid verantwoordelijke
persoon of tenzij zij van een dergelijke
persoon instructie hebben ontvangen
over het gebruik van het apparaat.
Houd kinderen uit de buurt om te
voorkomen dat ze met het apparaat
gaan spelen.
Houd alle verpakkingsmateriaal buiten
het bereik van kinderen. Gevaar voor
verstikking.
Als u het apparaat afdankt trek dan de
stekker uit het stopcontact, snij de
voedingskabel door (zo dicht mogelijk
bij het apparaat) en verwijder de deur
om te voorkomen dat kinderen een
elektrische schok krijgen of zichzelf in
het apparaat opsluiten.
Als dit apparaat, dat voorzien is van
een magnetische deursluiting, een ou-
der apparaat vervangt, dat voorzien is
van een veerslot (slot) op de deur of
het deksel, zorg er dan voor dat u het
slot onbruikbaar maakt voordat u het
oude apparaat weggooit. Dit voor-
komt dat kinderen er in opgesloten
kunnen raken.
1.2 Algemene veiligheid
WAARSCHUWING!
Houd de ventilatieopeningen altijd vrij
van obstructies; dit geldt zowel voor los-
staande als ingebouwde modellen.
Dit apparaat is bedoeld voor het be-
waren van levensmiddelen en/of dran-
ken in een gewoon huishouden en ge-
lijkaardig gebruik zoals:
personeelskeukens in winkels, kan-
toren of andere werkomgevingen;
door gasten in hotels, motels en an-
dere residentiële omgevingen;
bed-and-breakfast-accommodatie;
catering en gelijkaardige niet-com-
mercieel gebruik.
Gebruik geen mechanische hulpmid-
delen of kunstgrepen om het ontdooi-
proces te versnellen.
Gebruik geen andere elektrische ap-
paraten (bijvoorbeeld ijsmachines) in
koelkasten, tenzij ze voor dit doel
goedgekeurd zijn door de fabrikant.
Let op dat u het koelcircuit niet be-
schadigt.
Het koelmiddel isobutaan (R600a) be-
vindt zich in het koelcircuit van het ap-
paraat, dit is een natuurlijk gas dat
weliswaar milieuvriendelijk is, maar
ook uiterst ontvlambaar.
Controleer of de onderdelen van het
koelcircuit tijdens transport en installa-
tie van het apparaat niet beschadigd
zijn geraakt.
Indien het koelcircuit beschadigd is:
open vuur en ontstekingsbronnen
vermijden
NEDERLANDS 3
de ruimte waar het apparaat zich
bevindt grondig ventileren
Het is gevaarlijk om wijzigingen aan te
brengen in de specificaties of dit pro-
duct op enigerlei wijze te modificeren.
Een beschadigd netsnoer kan kortslui-
ting, brand en/of een elektrische
schok veroorzaken.
WAARSCHUWING!
Alle elektrische onderdelen (net-
snoer, stekker, compressor) mo-
gen om gevaar te voorkomen
uitsluitend worden vervangen
door een erkende onderhouds-
dienst of gekwalificeerd onder-
houdspersoneel.
1.
Het netsnoer mag niet verlengd
worden.
2.
Verzeker u ervan dat de stekker
niet platgedrukt of beschadigd
wordt door de achterkant van het
apparaat. Een platgedrukte of be-
schadigde stekker kan oververhit
raken en brand veroorzaken.
3.
Verzeker u ervan dat u de stekker
van het apparaat kunt bereiken.
4.
Trek niet aan het snoer.
5.
Als de stekker los zit, steek hem
dan niet in het stopcontact. Dan
bestaat er een risico op een elek-
trische schok of brand.
6.
U mag het apparaat niet gebrui-
ken zonder het afdekkapje (indien
van toepassing) van het lampje.
Dit apparaat is zwaar. Wees voorzich-
tig als u het apparaat verplaatst.
Haal geen artikelen uit het vriesvak en
raak ze niet aan als uw handen voch-
tig/nat zijn, dit kan uw huid beschadi-
gen of vrieswonden veroorzaken.
Stel het apparaat niet langdurig bloot
aan direct zonlicht.
De eventuele gloeilampen in dit appa-
raat zijn speciaal geselecteerd en uit-
sluitend bedoeld voor gebruik in huis-
houdelijke apparaten. De lampjes zijn
niet geschikt voor de verlichting van
ruimtes.
1.3 Dagelijks gebruik
Zet geen hete potten op de kunststof
onderdelen in het apparaat.
Bewaar geen brandbare gassen of
vloeistoffen in het apparaat, deze kun-
nen ontploffen.
Zet geen levensmiddelen direct tegen
de luchtopening in de achterwand.
(Als het apparaat rijpvrij is)
Diepgevroren voedsel mag niet op-
nieuw worden ingevroren als het een-
maal ontdooid is.
Bewaar voorverpakte diepvriesproduc-
ten volgens de aanwijzingen van de
fabrikant.
U dient zich strikt te houden aan de
aanbevelingen van de fabrikant van
het apparaat met betrekking tot het
bewaren van voedsel. Raadpleeg de
betreffende aanwijzingen.
Leg geen koolzuurhoudende of mous-
serende dranken in de vriezer, deze
veroorzaken druk op de fles die daar-
door kan ontploffen, dit kan schade
toebrengen aan het apparaat.
IJslollies kunnen vrieswonden veroor-
zaken als ze rechtstreeks vanuit het
apparaat geconsumeerd worden.
1.4 Onderhoud en reiniging
Schakel het apparaat uit en trek de
stekker uit het stopcontact voordat u
onderhoudshandelingen verricht.
Maak het apparaat niet schoon met
metalen voorwerpen.
Gebruik geen scherpe voorwerpen om
ijs van het apparaat te krabben. Ge-
bruik een kunststof schraper.
Controleer de afvoer in de koelkast re-
gelmatig op dooiwater. Maak de af-
voer, indien nodig, schoon. Als de af-
voer verstopt is, zal er water op de bo-
dem van het apparaat liggen.
1.5 Installatie
Voor de aansluiting van elektrici-
teit dienen de instructies in de
desbetreffende paragrafen
nauwgezet te worden opge-
volgd.
Pak het apparaat uit en controleer of
er beschadigingen zijn. Sluit het appa-
raat niet aan als het beschadigd is.
Meld mogelijke beschadigingen on-
middellijk bij de winkel waar u het ap-
4
www.aeg.com
paraat gekocht heeft. Gooi in dat ge-
val de verpakking niet weg.
Wij adviseren u om 4 uur te wachten
voordat u het apparaat aansluit, dan
kan de olie terugvloeien in de com-
pressor.
Rond het apparaat dient adequate
luchtcirculatie te zijn, anders kan dit
tot oververhitting leiden. Om voldoen-
de ventilatie te verkrijgen de instruc-
ties met betrekking tot de installatie
opvolgen.
De achterkant dient zo mogelijk tegen
een muur geplaatst te worden, tenein-
de te voorkomen dat hete onderdelen
(compressor, condensator) aangeraakt
kunnen worden en brandwonden ver-
oorzaken.
Het apparaat mag niet vlakbij radiato-
ren of kooktoestellen geplaatst wor-
den.
Verzeker u ervan dat de stekker be-
reikbaar is nadat het apparaat geïn-
stalleerd is.
Aansluiten op de drinkwatervoorzie-
ning (indien voorzien van een water-
aansluiting).
1.6 Onderhoud
Alle elektrotechnische werkzaamhe-
den die noodzakelijk zijn voor het uit-
voeren van onderhoud aan het appa-
raat, dienen uitgevoerd te worden
door een gekwalificeerd elektricien of
competent persoon.
Dit product mag alleen worden onder-
houden door een erkend onderhouds-
centrum en er dient alleen gebruik te
worden gemaakt van originele reser-
veonderdelen.
1.7 Bescherming van het
milieu
Dit apparaat bevat geen gassen
die de ozonlaag kunnen bescha-
digen, niet in het koelcircuit en
evenmin in de isolatiematerialen.
Het apparaat mag niet worden
weggegooid bij het normale
huishoudelijke afval. Het isolatie-
schuim bevat ontvlambare gas-
sen: het apparaat moet wegge-
gooid worden conform de van
toepassing zijnde regels die u bij
de lokale overheidsinstanties
kunt verkrijgen. Voorkom be-
schadiging aan de koeleenheid,
vooral aan de achterkant bij de
warmtewisselaar. De materialen
die gebruikt zijn voor dit appa-
raat en die voorzien zijn van het
symbool
zijn recyclebaar.
2. BEDIENINGSPANEEL
56 4 3 2
1
1
Display (weergave)
2
Toets om de temperatuur hoger te
zetten
3
Toets om de temperatuur lager te
zetten
4
OK-toets
5
Mode-toets
6
ON/OFF-toets
Het is mogelijk om het vooraf ingestelde
geluid van toetsen te wijzigen in een
hard geluid door de Mode -toets en de
toets om de temperatuur kouder te zet-
ten, tegelijkertijd gedurende enkele se-
conden in te drukken. U kunt deze wijzi-
ging ongedaan maken.
NEDERLANDS 5
2.1 Display
5 62 431
1
Timerfunctie
2
COOLMATIC-functie in en uit
3
Minute Minder-functie in en uit
4
Kinderslotfunctie
5
Alarmlampje
6
Temperatuurweergave
2.2 Inschakelen
Ga als volgt te werk om het apparaat in
te schakelen:
1.
Steek de stekker in het stopcontact.
2.
Druk op de ON/OFF -knop als het
display uit is.
3.
Als "dEMo" op het display ver-
schijnt, staat het apparaat in de de-
monstratiestand. Zie 'Problemen op-
lossen'.
4.
Het temperatuurlampje toont de in-
gestelde standaardtemperatuur.
Zie 'Temperatuurregeling' om een ande-
re temperatuur in te stellen.
2.3 Uitschakelen
Ga als volgt te werk om het apparaat uit
te schakelen:
1.
Druk op de ON/OFF-knop voor 5 se-
conden.
2.
Het display wordt uitgeschakeld.
3.
Trek de stekker uit het stopcontact
om de stroomtoevoer naar het ap-
paraat af te sluiten.
2.4 Temperatuurregeling
De ingestelde temperatuur van de koel-
kast kan worden aangepast door op de
thermostaatknoppen te drukken.
Standaard ingestelde temperatuur: +5
°C voor de koelkast.
Het temperatuurlampje toont de inge-
stelde temperatuur.
De ingestelde temperatuur zal binnen 24
uur worden bereikt.
Na een stroomonderbreking
blijft de ingestelde temperatuur
opgeslagen.
2.5 Minute Minder-functie
De Minute Minder -functie moet worden
gebruikt om een akoestisch alarm op de
gewenste tijd in te stellen. Dit is bijvoor-
beeld handig als in een recept staat dat
een mengsel een bepaalde tijd moet af-
koelen.
Om de functie aan te zetten:
1.
Druk op de Mode-toets tot het bij-
behorende pictogram verschijnt.
Het Minute Minder -lampje knippert.
De timer toont gedurende enkele
seconden de ingestelde waarde (30
minuten).
2.
Druk op de timerknop om de waar-
de van de timer te wijzigen van 1 tot
90 minuten.
3.
Druk op de OK-toets om te bevesti-
gen.
Het Minute Minder -lampje wordt
getoond.
De timer begint te knipperen (min).
Op het einde van de aftelling knippert
het Minute Minder -lampje en klinkt een
alarm:
1.
druk op de toets OK om het geluid
uit te schakelen en de functie te be-
eindigen.
De functie kan op elk moment worden
uitgeschakeld tijdens het aftellen:
1.
Druk op de Mode-knop tot het Mi-
nute Minder -lampje knippert.
2.
Druk op de OK-toets om te bevesti-
gen.
3.
Het Minute Minder -lampje gaat uit.
Het is mogelijk om te allen tijde tijdens
het aftellen en voor het einde van de in-
gestelde tijd, de tijd te veranderen door
op de toets voor het lager zetten van de
temperatuur en op de toets voor het ho-
ger zetten van de temperatuur te druk-
ken.
2.6 Kinderslot-functie
Selecteer de kinderslotfunctie om de be-
diening van de knoppen te vergrendelen
tegen onbedoelde bediening.
Voor inschakeling van de functie:
6
www.aeg.com
1.
Druk op de Mode-knop tot het bij-
behorende pictogram verschijnt.
2.
Het indicatielampje Kinderslot knip-
pert.
3.
Druk op de OK-knop om te bevesti-
gen.
Het indicatielampje Kinderslot wordt
getoond.
Voor uitschakeling van de functie:
1.
Druk op de Mode-knop tot het indi-
catielampje Kinderslot knippert.
2.
Druk op de OK-knop om te bevesti-
gen.
3.
Het indicatielampje Kinderslot gaat
uit.
2.7 COOLMATIC-functie
Als u een grote hoeveelheid warm voed-
sel, bijvoorbeeld na het doen van de
boodschappen, in de koelkast wilt plaat-
sen, adviseren wij u de COOLMATIC-
functie in te schakelen om deze produc-
ten sneller te koelen en om te voorko-
men dat voedsel dat al in de koelkast
ligt warm wordt.
Om de functie aan te zetten:
1.
Druk op de Mode-knop tot het bij-
behorende pictogram verschijnt.
Het COOLMATIC-lampje knippert.
2.
Druk op de toets OK om te bevesti-
gen.
Het COOLMATIC-lampje wordt ge-
toond.
De COOLMATIC-functie wordt automa-
tisch na ongeveer 6 uur uitgeschakeld.
Om de functie uit te schakelen voor de-
ze automatisch afloopt:
1.
Druk op de Mode-knop tot het
COOLMATIC-lampje knippert.
2.
Druk op de OK-toets om te bevesti-
gen.
3.
Het COOLMATIC-lampje gaat uit.
De functie gaat uit door een an-
dere ingestelde koelkasttempe-
ratuur te selecteren.
2.8 Alarm bij open deur
Als de deur enkele minuten heeft open-
gestaan, klinkt er een geluidsalarm. De
alarmtoestand bij geopende deur wordt
aangegeven door:
Knipperende alarmindicator
•Zoemer
Als de normale omstandigheden zijn
hersteld (deur gesloten), wordt het ge-
luidsalarm uitgeschakeld.
Tijdens het alarm kan de zoemer worden
uitgeschakeld door op een willekeurige
knop te drukken.
3. DAGELIJKS GEBRUIK
3.1 De binnenkant
schoonmaken
Voordat u het apparaat voor de eerste
keer gebruikt, wast u de binnenkant en
de interne accessoires met lauwwarm
water en een beetje neutrale zeep om
de typische geur van een nieuw product
weg te nemen. Droog daarna grondig
af.
Gebruik geen oplosmiddelen of
schuurmiddelen. Deze beschadi-
gen de lak.
If “dEMo” verschijnt op het dis-
play, het apparaat staat in de de-
monstratiestand. Raadpleeg de
paragraaf "Problemen oplos-
sen".
NEDERLANDS 7
3.2 Verplaatsbare schappen
De wanden van de koelkast zijn voorzien
van een aantal glijschoenen zodat de le-
grekken op de gewenste plaats gezet
kunnen worden.
Voor een beter gebruik van de ruimte
kunnen de voorste halve plateaus over
de achterste worden geplaatst.
3.3 Het plaatsen van de
deurschappen
Om het bewaren van voedselpakketten
van verschillende afmetingen mogelijk te
maken, kunnen de schappen op verschil-
lende hoogtes worden geplaatst.
3.4 Het schuifvak plaatsen
Het schuifvak kan op verschillende
hoogtes worden geplaatst.
Om deze aanpassingen uit te voeren,
gaat u als volgt te werk:
1.
til het plateau met het schuifvak naar
boven gericht uit de houders in de
deur
2.
verwijder de opsluitbeugel uit de
geleiding onder het plateau
3.
Om het schuifvak op een andere
hoogte terug te plaatsen, doet u
hetzelfde in omgekeerde volgorde.
3.5 Koolstofluchtfilter
Uw apparaat is voorzien van een kool-
stoffilter CLEANAIR CONTROL die zich
achter een klepje op de achterkant van
het koelvak bevindt.
CLEANAIR CONTROL
Het filter zuivert de lucht van ongewen-
ste geuren in de koelkast en het LONG-
FRESH -vak, waardoor de bewaarkwali-
teit verder wordt verbeterd.
Houd tijdens de werking de ven-
tilatieklep altijd gesloten.
3.6 LONGFRESH Vakje
In het LONGFRESH 0°C -vak wordt de
temperatuur automatisch geregeld. Het
is er permanent ongeveer 0°C, er is
geen aanpassing vereist.
De constante bewaartemperatuur van
ongeveer 0°C en de relatieve vochtig-
heidsgraad tussen 45% en 90% bieden
optimale omstandigheden voor de ver-
schillende soorten voedsel.
Daarom kunt u een grote verscheiden-
heid aan voedingsmiddelen in het
LONGFRESH 0°C -vak bewaren, waar ze
tot 3 maal langer vers en smaakvol blij-
ven in vergelijking met normale koelkast-
vaken. Hierdoor kunt u meer verse voe-
ding bewaren. Smaak, versheidsgraad,
kwaliteit en voedingswaarden (vitaminen
8
www.aeg.com
en mineralen) worden goed bewaard. En
het gewichtsverlies van groenten en fruit
neemt af. Het voedsel behoudt op die
manier meer voedingswaarden.
Het LONGFRESH 0°C -vak is ook ge-
schikt voor het ontdooien van voedsel.
In dit geval kan het ontdooide voedsel
maximaal twee dagen bewaard worden.
3.7 Vochtigheidsregeling
Beide laden kunnen worden gebruikt in
overeenstemming met de gewenste
opslagcondities, onafhankelijk van elk-
aar, met lagere of hogere luchtvochtig-
heid.
Elke lade wordt apart geregeld met be-
hulp van een schuifklep op de voorzijde
van de lade.
"Droog": lage luchtvochtigheid, tot
50% relatieve luchtvochtigheid
Dit luchtvochtigheidsgehalte wordt
bereikt wanneer beide schuifkleppen
in deze positie worden gezet
en de
ventilatie-openingen helemaal open
staan.
Vochtig": hoge relatieve luchtvoch-
tigheid, maximaal 90%
Dit luchtvochtigheidsgehalte wordt
bereikt wanneer beide schuifkleppen
in deze positie worden gezet
en de ventilatie-openingen zijn geslo-
ten. Het vocht in de lucht blijft be-
houden en kan niet ontsnappen.
3.8 Longfresh-lades
De vochtigheid is niet af te stellen.
NEDERLANDS 9
De draadlegplanken in de lades zorgen
ervoor dat lucht vrij kan circuleren en het
voedsel bijgevolg beter bewaard wordt.
Het vak beschikt over stoppers om er-
voor te zorgen dat de lades niet uit het
apparaat vallen wanneer ze geheel naar
buiten worden getrokken.
Om de lades te verwijderen (bijv. om ze
schoon te maken), trek ze zo ver moge-
lijk uit, til ze op en haal ze eruit.
Verwijder alle lades om grote
hoeveelheden levensmiddelen te
bewaren.
3.9 Bewaartijd in het
Longfresh 0°C-vak voor verse
voeding
Soort voedsel Instelling luchtvochtig-
heid
Bewaartijd
Uien
"droog"
max. 5 maanden
Boter
"droog"
max. 1 maand
Grote stukken varkens-
vlees
"droog"
max. 10 dagen
Rundvlees, wild, kleine
stukken varkensvlees,
gevogelte
"droog"
max. 7 dagen
Tomatensaus
"droog"
max. 4 dagen
Vis, schelpdieren, ge-
kookte vleesproducten
"droog"
max. 3 dagen
Gekookte vis en schelp-
dieren
"droog"
max. 2 dagen
Salade, groenten Wor-
tels, kruiden, spruitjes,
selderij
"vochtig"
max. 1 maand
Artisjokken, bloemkool,
cichorei, ijsbergsla, an-
dijvie, veldsla, botersla,
prei, radicchio
"vochtig"
max. 21 dagen
Broccoli, paksoi, boe-
renkool, kool, radijsjes,
savooiekool
"vochtig"
max. 14 dagen
10
www.aeg.com
Soort voedsel Instelling luchtvochtig-
heid
Bewaartijd
Erwten, koolrabi
"vochtig"
max. 10 dagen
Lente-ui, radijsjes, as-
perges, spinazie
"vochtig"
max. 7 dagen
Fruit (hoe rijper het
fruit, hoe korter de be-
waartijd)
Peren, dadels (vers),
aardbeien, perziken
"vochtig"
max. 1 maand
Pruimen (Hoe rijper het
fruit, hoe korter de be-
waartijd)
rabarber, kruisbessen
"vochtig"
max. 21 dagen
Appels (niet gevoelig
voor koude), kweeperen
"vochtig"
max. 20 dagen
Abrikozen, kersen
"vochtig"
max. 14 dagen
Kriekpruimen, druiven
"vochtig"
max. 10 dagen
Zwarte bessen, aalbes-
sen
"vochtig"
max. 8 dagen
Vijgen (verse)
"vochtig"
max. 7 dagen
Bosbessen, frambozen
"vochtig"
max. 5 dagen
Cakes met room of een andere
soorten deegproducten kunnen
in het LongFresh 0°C vak worden
bewaard gedurende 2 of 3 da-
gen.
Niet in het LongFresh 0°C-vak
plaatsen:
koud kwetsbaar fruit dat op
kelder- of kamertemperatuur
dient te worden bewaard zoals
ananas, bananen, grapefruit,
meloenen, mango, papaya, si-
naasappels, citroenen en ki-
wi's.
Het type voedsel dat hierbo-
ven niet wordt genoemd, dient
te worden bewaard in het
koelvak (bijv. alle soorten kaas,
koude vleeswaren, etc.)
Het niveau van luchtvochtigheid
in de laden hangt af van de hoe-
veelheid vocht in het opgeslagen
voedsel, groenten en fruit en van
de frequentie waarop de deur
wordt geopend
Het LongFresh 0°C-vak is ook
geschikt voor het langzaam ont-
dooien van voedsel. In dat geval
kan het ontdooide voedsel maxi-
maal twee dagen worden be-
waard in het LongFresh 0°C-vak.
Tips:
Let op de versheid van het voedsel, in
het bijzonder op de vervaldatum. De
kwaliteit en versheid hebben invloed
op de bewaartijd.
De gehele opslagtijd hang af van de
bewaaromstandigheden voor de uit-
eindelijke opslag in de koelkast.
Voedsel, fruit of groenten moet altijd
worden verpakt voordat het wordt be-
waard.
Bewaar diervoer altijd verpakt en
droog.
NEDERLANDS 11
Voedsel dat rijk is aan proteïnen zal
sneller bederven. Dat betekent dat
schaal- en schelpdieren eerder beder-
ven dan vis en vis eerder bederft dan
vlees. Hoewel de bewaartijd voor dit
soort voedsel dat wordt bewaard in
een 0°C vak tot drie keer verlengd kan
worden zonder kwaliteit te verliezen.
Al het eten dat in een 0°C vak wordt
bewaard, dient ongeveer 15-30 minu-
ten voor consumptie uit de lades te
worden gehaald - met name fruit en
groenten die worden geconsumeerd
zonder aanvullend bereidingsproces.
Als u fruit en groenten op kamertem-
peratuur laat komen, komt dat ten
goede aan de structuur en smaak.
4. NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS
4.1 Tips voor
energiebesparing
De deur niet vaker openen of open la-
ten staan dan strikt noodzakelijk.
Als de omgevingstemperatuur hoog
is, de thermostaatknop op een lage
temperatuur staat en het apparaat vol-
ledig gevuld is, kan de compressor
continu aan staan waardoor er ijs op
de verdamper ontstaat. Als dit ge-
beurt, zet u de thermostaatknop naar
een warmere instelling om de koelkast
automatisch te laten ontdooien en zo
elektriciteitsverbruik te besparen.
4.2 Tips voor het koelen van
vers voedsel
Om de beste prestatie te verkrijgen:
Zet geen warm voedsel of verdampen-
de vloeistoffen in de koelkast
dek het voedsel af of verpak het, in
het bijzonder als het een sterke geur
heeft
plaats het voedsel zodanig dat de
lucht er vrijelijk omheen kan circuleren
4.3 Nuttige tips voor het
koelen
Nuttige tips:
Vlees (alle soorten) in plastic zakken ver-
pakken en op het glazen schap leggen,
boven de groentelade.
Bewaar het, voor de veiligheid, slechts
een of maximaal twee dagen op deze
manier.
Gekookt voedsel, koude schotels, enz:
deze moeten afgedekt worden en mo-
gen op willekeurig welk schap gezet
worden.
Fruit en groente: deze moeten zorgvul-
dig schoongemaakt worden en in de
speciaal daarvoor bedoelde lade(n) ge-
plaatst worden. Citroensap kan de plas-
tic delen van de koelkast verkleuren.
Daarom wordt aangeraden om citrus-
vruchten in aparte bakjes te bewaren.
Boter en kaas: dit moet in speciale lucht-
dichte bakjes gelegd of in aluminiumfo-
lie of plastic zakjes gewikkeld worden
om zoveel mogelijk lucht buiten te slui-
ten.
Flessen: deze moeten een afdekdop
hebben en opgeslagen worden in het
flessenrek in de deur.
Bananen, aardappelen, uien en knof-
look, indien niet verpakt, mogen niet in
de koelkast bewaard worden.
12
www.aeg.com
5. ONDERHOUD EN REINIGING
LET OP!
Voordat u welke onderhoudshan-
deling dan ook verricht, de stek-
ker uit het stopcontact trekken.
Het koelcircuit van dit apparaat
bevat koolwaterstoffen; onder-
houd en herladen mag alleen uit-
gevoerd worden door bevoegde
technici.
5.1 Periodieke reiniging
Het apparaat moet regelmatig worden
schoongemaakt:
maak de binnenkant en de accessoires
schoon met lauw water en wat neutra-
le zeep.
controleer de afdichtingen regelmatig
en wrijf ze schoon om u ervan te ver-
zekeren dat ze schoon en vrij van res-
tjes zijn.
spoel ze af en maak ze grondig droog.
Trek niet aan leidingen en/of ka-
bels aan de binnenkant van de
kast en verplaats of beschadig ze
niet.
Gebruik nooit schoonmaakmid-
delen, schuurpoeders, erg ge-
parfumeerde reinigingsproduc-
ten en waspolijstmiddelen om de
binnenkant schoon te maken,
aangezien deze het oppervlak
beschadigen en een sterke geur
achterlaten.
Maak de condensor (zwart rooster) en de
compressor aan de achterkant van het
apparaat schoon met een borstel. Deze
handeling zal de prestatie van het appa-
raat verbeteren en het elektriciteitsver-
bruik verminderen.
Het onderste schap, tussen het koelvak
en het LONGFRESH 0°C -vak, kan verwij-
derd worden om schoongemaakt te wor-
den. Om het te verwijderen het schap
recht naar buiten trekken.
De afdekplaten boven de lades in het
vak kunnen verwijderd worden om ze
schoon te kunnen maken.
Om de volledige functionaliteit van het
LONGFRESH 0°C -vak te garanderen
moeten het onderste schap en de afdek-
platen, na reiniging, weer op hun oor-
spronkelijke plaats gezet worden.
Zorg ervoor dat u het koelsys-
teem niet beschadigt.
Veel normaal verkrijgbare keukenreini-
gers bevatten chemicaliën die de kunst-
stoffen die in dit apparaat gebruikt zijn
kunnen aantasten/beschadigen. Daarom
wordt het aanbevolen de buitenkant van
dit apparaat alleen schoon te maken
met warm water met een beetje afwas-
middel.
Steek, na het schoonmaken van het ap-
paraat, de stekker weer in het stopcon-
tact.
5.2 De koolstoffilter
vervangen
Voor optimale prestaties moet de kool-
stofluchtfilter eenmaal per jaar vervan-
gen worden.
Nieuwe actieve luchtfilters zijn verkrijg-
baar bij uw lokale distributeur.
Zie "Montage van de koolstofluchtfilter"
voor de instructies.
De luchtfilter is een verbruiksartikel en
als zodanig geldt hiervoor geen garan-
tie.
5.3 Het ontdooien van de
koelkast
Het vriesvak wordt automatisch ont-
dooid.
Het water loopt in een opvangbak op de
compressor en verdampt. De opvangbak
kan niet worden verwijderd.
5.4 Periodes dat het apparaat
niet gebruikt wordt
Als het apparaat gedurende lange tijd
niet gebruikt wordt, neem dan de vol-
gende voorzorgsmaatregelen:
trek de stekker uit het stopcontact
verwijder al het voedsel,
NEDERLANDS 13
Ontdooi het apparaat (indien nodig)
en toebehoren en maak alles schoon
laat de deur/deuren op een kier staan
om de vorming van onaangename
luchtjes te voorkomen.
Als uw apparaat aan blijft staan, vraag
dan iemand om het zo nu en dan te con-
troleren, om te voorkomen dat het be-
waarde voedsel bederft, als de stroom
uitvalt.
6. PROBLEMEN OPLOSSEN
WAARSCHUWING!
Voordat u storingen opspoort,
de stekker uit het stopcontact
trekken.
Het opsporen van storingen die
niet in deze handleiding vermeld
zijn, dient te worden verricht
door een gekwalificeerd techni-
cus of deskundig persoon.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat maakt
lawaai
Het apparaat staat niet
stabiel
Controleer of het apparaat
stabiel staat (alle vier de
voetjes moeten op de
vloer staan).
Het apparaat werkt
niet. Het lampje
brandt niet.
Het apparaat is uitge-
schakeld.
Schakel het apparaat in.
De stekker zit niet goed
in het stopcontact.
Steek de stekker goed in
het stopcontact.
Het apparaat krijgt geen
stroom. Er staat geen
spanning op het stopcon-
tact.
Sluit een ander elektrisch
apparaat op het stopcon-
tact aan.
Neem contact op met een
gekwalificeerd elektricien.
Het lampje werkt
niet.
Het lampje staat in de
stand-by stand.
Sluit en open de deur.
Het lampje is stuk. Zie 'Het lampje vervan-
gen'.
De compressor
werkt continu.
De temperatuur is niet
goed ingesteld.
Stel een hogere tempera-
tuur in.
De deur is niet goed ge-
sloten.
Zie 'De deur sluiten'.
De deur is te vaak geo-
pend.
Laat de deur niet langer
dan nodig openstaan.
De temperatuur van het
product is te hoog.
Laat het product afkoelen
tot kamertemperatuur
voordat u het opbergt.
14
www.aeg.com
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De omgevingstempera-
tuur is te hoog.
Verlaag de omgevingstem-
peratuur.
De compressor start
niet onmiddellijk na
het drukken op de
COOLMATIC schake-
laar, of na het veran-
deren van de tempe-
ratuur.
Dit is normaal, er is geen
storing.
De compressor start na
enige tijd.
Er loopt water over
de achterkant van de
koelkast.
Tijdens het automatische
ontdooiproces ontdooit
de rijp tegen de achter-
wand.
Dit is normaal.
De temperatuur in
het apparaat is te
laag/hoog.
De thermostaatknop is
niet goed ingesteld.
Stel een hogere/lagere
temperatuur in.
De deur is niet goed ge-
sloten.
Zie 'De deur sluiten'.
De temperatuur van het
product is te hoog.
Laat het product afkoelen
tot kamertemperatuur
voordat u het opbergt.
Er zijn veel producten te-
gelijk opgeborgen.
Berg minder producten te-
gelijk op.
De temperatuur in
de koelkast is te
hoog.
Er is geen koude luchtcir-
culatie in het apparaat
aanwezig.
Zorg ervoor dat er koude
luchtcirculatie in het appa-
raat aanwezig is.
Er wordt een vier-
kantje boven- of on-
derin het tempera-
tuurdisplay weerge-
geven.
Er is een fout in de tem-
peratuurmeting opgetre-
den
Neem contact op met de
klantenservice (het koelsys-
teem blijft werken om uw
levensmiddelen koud te
houden, maar de tempera-
tuur kan niet aangepast
worden).
dEMo verschijnt op
het display.
Het apparaat staat in de
demonstratiestand (dE-
Mo).
Houd de knop OK onge-
veer 10 seconden inge-
drukt tot er een lang
zoemgeluid klinkt en het
display even uit gaat: het
apparaat gaat weer werken
6.1 Het lampje vervangen
Het apparaat is uitgerust met een LED-
binnenlampje dat een lange levensduur
heeft.
Alleen een onderhoudsmonteur mag de
verlichting vervangen. Neem contact op
met uw servicecentrum.
6.2 De deur sluiten
1.
Maak de afdichtingen van de deur
schoon.
2.
Stel de deur, indien nodig, af. Raad-
pleeg "Montage".
3.
Vervang, indien nodig, de defecte
deurafdichtingen. Neem contact
met de service-afdeling.
NEDERLANDS 15
7. MONTAGE
WAARSCHUWING!
Lees voor uw eigen veiligheid en
correcte bediening van het appa-
raat eerst de 'veiligheidsinforma-
tie' aandachtig door, alvorens
het apparaat te installeren.
7.1 Opstelling
WAARSCHUWING!
Als u een oud apparaat weg-
gooit dat voorzien is van een
deurslot of vergrendeling, zorg
er dan voor dat dit onbruikbaar
gemaakt wordt, zodat kinderen
er niet in opgesloten kunnen ra-
ken.
De stekker van het apparaat
moet na installatie toegankelijk
zijn.
Installeer dit apparaat op een plaats
waar de omgevingstemperatuur over-
eenkomt met de klimaatklasse die ver-
meld is op het typeplaatje van het appa-
raat:
Kli-
maat-
klasse
Omgevingstemperatuur
SN +10°C tot + 32°C
Kli-
maat-
klasse
Omgevingstemperatuur
N +16°C tot + 32°C
ST +16°C tot + 38°C
T +16°C tot + 43°C
7.2 Aansluiting op het
elektriciteitsnet
Zorg er vóór het aansluiten voor dat het
voltage en de frequentie op het typepla-
tje overeenkomen met de stroomtoe-
voer in uw huis.
Dit apparaat moet worden aangesloten
op een geaard stopcontact. De net-
snoerstekker is voorzien van een contact
voor dit doel Als het stopcontact niet
geaard is, sluit het apparaat dan aan op
een afzonderlijk aardepunt, in overeen-
stemming met de geldende regels,
raadpleeg hiervoor een gekwalificeerd
elektricien
De fabrikant kan niet aansprakelijk ge-
steld worden als bovenstaande veilig-
heidsvoorschriften niet opgevolgd wor-
den.
Dit apparaat voldoet aan de EU-richtlij-
nen.
7.3 Ventilatievereisten
5 cm
min.
200 cm
2
min.
200 cm
2
De luchtcirculatie achter het apparaat
moet voldoende zijn.
16
www.aeg.com
7.4 Installatie van het koolstofluchtfilter
1
2
De koolstofluchtfilter is een filter met
actieve koolstof dat vervelende geurtjes
absorbeert. Hierdoor blijven de optima-
le smaak en het aroma van het voedsel
bewaard zonder dat luchtjes van het
ene levensmiddel op het andere wor-
den overgebracht.
Bij aflevering zit de koolstoffilter in een
plastic zak om de levensduur en eigen-
schappen ervan te garanderen. De filter
moet achter de klep geplaatst worden
voordat het apparaat wordt ingescha-
keld.
1.
Open de klep (1).
2.
Haal de filter uit de plastic zak.
3.
Plaats de filter in de gleuf in de
achterkant van het klepdeksel (2).
4.
Sluit het klepdeksel.
Houd tijdens de werking de
ventilatieklep altijd gesloten.
De filter moet voorzichtig wor-
den gehanteerd om te voorko-
men dat deeltjes van het opper-
vlak loskomen.
8. GELUIDEN
Tijdens normaal gebruik hoort u gelui-
den (compressor, koelmiddelcirculatie).
BRRR!
HISSS!
CLICK!
BLUBB!
CRACK!
SSSRR
R!
OK
NEDERLANDS 17
CLICK!
CLICK!
SSSRRR!
SSSRRR!
BRRR!
BRRR!
HISSS!
HISSS!
BLUBB!
BLUBB!
CRACK!CRACK!
18
www.aeg.com
9. TECHNISCHE GEGEVENS
Afmetingen van de uit-
sparing
Hoogte 1780 mm
Breedte 560 mm
Diepte 550 mm
Voltage 230-240 V
Frequentie 50 Hz
De technische gegevens staan op het ty-
peplaatje aan de linker binnenkant in het
apparaat en op het energielabel.
10. MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het
symbool
. Gooi de verpakking in
een geschikte verzamelcontainer om
het te recyclen.
Help om het milieu en de
volksgezondheid te beschermen en
recycle het afval van elektrische en
elektronische apparaten. Gooi
apparaten gemarkeerd met het
symbool
niet weg met het
huishoudelijk afval. Breng het
product naar het milieustation bij u
in de buurt of neem contact op met
de gemeente.
NEDERLANDS 19
SOMMAIRE
1. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2. BANDEAU DE COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3. UTILISATION QUOTIDIENNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4. CONSEILS UTILES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
5. ENTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
6. EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
7. INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
8. BRUITS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d'avoir choisi ce produit AEG. Nous l'avons conçu pour qu'il vous offre des
performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies innovantes qui
vous simplifient la vie grâce à des caractéristiques que vous ne trouverez pas forcément sur
des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afin d'utiliser
au mieux votre appareil.
Visitez notre site Internet pour :
Obtenir des conseils d'utilisation, des brochures, de l'aide, des informations :
www.aeg.com
Enregistrer votre produit pour obtenir un meilleur service :
www.aeg.com/productregistration
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d'origine pour votre
appareil :
www.aeg.com/shop
SERVICE APRÈS-VENTE
N'utilisez que des pièces de rechange d'origine.
Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes :
Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique. Modèle, PNC, numéro de série.
Avertissement/Attention : consignes de sécurité.
Informations générales et conseils
Informations écologiques
Sous réserve de modifications.
20
www.aeg.com
1.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Pour votre sécurité et garantir une utili-
sation correcte de l'appareil, lisez atten-
tivement cette notice, y compris les con-
seils et avertissements, avant d'installer
et d'utiliser l'appareil pour la première
fois. Pour éviter toute erreur ou accident,
veillez à ce que toute personne qui utili-
se l'appareil connaisse bien son fonc-
tionnement et ses fonctions de sécurité.
Conservez cette notice avec l'appareil. Si
l'appareil doit être vendu ou cédé à une
autre personne, veillez à remettre cette
notice au nouveau propriétaire, afin qu'il
puisse se familiariser avec son fonction-
nement et sa sécurité.
Pour la sécurité des personnes et des
biens, conservez et respectez les consi-
gnes de sécurité figurant dans cette no-
tice. Le fabricant décline toute responsa-
bilité en cas de dommages dus au non-
respect de ces instructions.
1.1 Sécurité des enfants et
des personnes vulnérables
Cet appareil n'est pas destiné à être
utilisé par des enfants ou des person-
nes dont les capacités physiques, sen-
sorielles ou mentales, ou le manque
d'expérience et de connaissance les
empêchent d'utiliser l'appareil sans
risque lorsqu'ils sont sans surveillance
ou en l'absence d'instruction d'une
personne responsable qui puisse leur
assurer une utilisation de l'appareil
sans danger.
Empêchez les enfants de jouer avec
l'appareil.
Ne laissez pas les différents emballa-
ges à portée des enfants. Ils pour-
raient s'asphyxier.
Si l'appareil doit être mis au rebut,
sortez la fiche de la prise électrique,
coupez le cordon d'alimentation au
ras de l'appareil et démontez la porte
pour éviter les risques d'électrocution
et que des enfants ne restent enfer-
més à l'intérieur.
Cet appareil est muni de fermetures
magnétiques. S'il remplace un appa-
reil équipé d'une fermeture à ressort,
nous vous conseillons de rendre celle-
ci inutilisable avant de vous en débar-
rasser. Ceci afin d'éviter aux enfants
de s'enfermer dans l'appareil et de
mettre ainsi leur vie en danger.
1.2 Consignes générales de
sécurité
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que les orifices de ventila-
tion, situés dans l'enceinte de l'appareil
ou la structure intégrée, ne soient pas
obstrués.
Les appareils sont destinés unique-
ment à la conservation des aliments
et/ou des boissons dans le cadre d’un
usage domestique normal, tel que ce-
lui décrit dans la présente notice.
dans des cuisines réservées aux em-
ployés dans des magasins, bureaux
et autres lieux de travail ;
dans les fermes et par les clients
dans des hôtels, motels et autres
lieux de séjour ;
dans des hébergements de type
chambre d'hôte ;
pour la restauration et autres utilisa-
tions non commerciales.
N'utilisez pas d'appareils électriques,
d'agents chimiques ou tout autre sys-
tème artificiel pour accélérer le pro-
cessus de dégivrage.
Ne faites pas fonctionner d'appareils
électriques (comme des sorbetières
électriques, ...) à l'intérieur des appa-
reils de réfrigération à moins que cet-
te utilisation n'ait reçu l'agrément du
fabricant.
N'endommagez pas le circuit frigorifi-
que.
Le circuit frigorifique de l’appareil
contient de l’isobutane (R600a), un gaz
naturel offrant un haut niveau de com-
patibilité avec l’environnement mais
qui est néanmoins inflammable.
Pendant le transport et l'installation
de votre appareil, assurez-vous qu'au-
cune partie du circuit frigorifique n'est
endommagée.
FRANÇAIS 21
Si le circuit frigorifique est endomma-
gé :
évitez les flammes vives et toute au-
tre source d'allumage
aérez soigneusement la pièce où se
trouve l'appareil
Ne modifiez pas les spécifications de
l'appareil. Si le câble d'alimentation
est endommagé, il peut causer un
court circuit, un incendie et/ou une
électrocution.
AVERTISSEMENT
Les éventuelles réparations ou
interventions sur votre appareil,
ainsi que le remplacement du câ-
ble d'alimentation, ne doivent
être effectuées que par un pro-
fessionnel qualifié.
1.
Ne branchez pas le cordon d'ali-
mentation à une rallonge.
2.
Assurez-vous que la prise n'est
pas écrasée ou endommagée par
l'arrière de l'appareil. Une prise de
courant écrasée ou endommagée
peut s'échauffer et causer un in-
cendie.
3.
Vérifiez que la prise murale de
l'appareil est accessible.
4.
Ne débranchez pas l'appareil en
tirant sur le câble.
5.
Si la prise murale n'est pas bien fi-
xée, n'introduisez pas de prise de-
dans. Risque d'électrocution ou
d'incendie.
6.
N'utilisez pas l'appareil sans le dif-
fuseur de l'ampoule (si présent) de
l'éclairage intérieur.
Cet appareil est lourd. Faite attention
lors de son déplacement.
Ne touchez pas avec les mains humi-
des les surfaces givrées et les produits
congelés (risque de brûlure et d'arra-
chement de la peau).
Évitez une exposition prolongée de
l'appareil aux rayons solaires.
Les ampoules (si présentes) utilisées
dans cet appareil sont des ampoules
spécifiques uniquement destinées à
être utilisées sur des appareils ména-
gers. Elles ne sont pas du tout adap-
tées à un éclairage quelconque d'une
habitation.
1.3 Utilisation quotidienne
Ne posez pas d'éléments chauds sur
les parties en plastique de l'appareil.
Ne stockez pas de gaz ou de liquides
inflammables dans l'appareil (risque
d'explosion).
Ne placez pas d'aliments directement
contre la sortie d'air sur la paroi arrière
de l'appareil. (Si l'appareil est sans gi-
vre.)
Un produit décongelé ne doit jamais
être recongelé.
Conservez les aliments emballés con-
formément aux instructions de leur fa-
bricant.
Respectez scrupuleusement les con-
seils de conservation donnés par le fa-
bricant de l'appareil. Consultez les ins-
tructions respectives.
Ne mettez pas de bouteilles ni de boî-
tes de boissons gazeuses dans le com-
partiment congélateur, car la pression
se formant à l'intérieur du contenant
pourrait le faire éclater et endomma-
ger ainsi l'appareil.
Ne consommez pas certains produits
tels que les bâtonnets glacés dès leur
sortie de l'appareil, car ils peuvent
provoquer des brûlures.
1.4 Entretien et nettoyage
Avant toute opération d'entretien,
mettez l'appareil hors tension et dé-
branchez-le de la prise de courant.
N'utilisez pas d'objets métalliques
pour nettoyer l'appareil.
N'utilisez pas d'objet tranchant pour
gratter la couche de givre. Utilisez une
spatule en plastique.
Contrôlez régulièrement l'orifice
d'évacuation de l'eau de dégivrage
dans le compartiment réfrigérateur.
Nettoyez-le, si besoin. Si l'orifice est
bouché, l'eau s'écoulera en bas de
l'appareil.
1.5 Installation
Avant de procéder au branche-
ment électrique, respectez scru-
puleusement les instructions
fournies dans cette notice.
22
www.aeg.com
Déballez l'appareil et vérifiez qu'il
n'est pas endommagé. Ne branchez
pas l'appareil s'il est endommagé. Si-
gnalez immédiatement au revendeur
de l'appareil les dommages constatés.
Dans ce cas, gardez l'emballage.
Il est conseillé d'attendre au moins
quatre heures avant de brancher l'ap-
pareil pour que le circuit frigorifique
soit stabilisé.
Veillez à ce que l'air circule librement
autour de l'appareil pour éviter qu'il
ne surchauffe. Pour assurer une venti-
lation suffisante, respectez les instruc-
tions de la notice (chapitre Installa-
tion).
Placez l'appareil dos au mur pour évi-
ter tout contact avec le compresseur
et le condenseur (risque de brûlure).
Placez de préférence votre appareil
loin d'une source de chaleur (chauffa-
ge, cuisson ou rayons solaires trop in-
tenses).
Assurez-vous que la prise murale reste
accessible après l'installation de l'ap-
pareil.
Branchez à l'alimentation en eau pota-
ble uniquement. (Si un branchement
sur le réseau d'eau est prévu.)
1.6 Maintenance
Les branchements électriques néces-
saires à l'entretien de l'appareil doi-
vent être réalisés par un électricien
qualifié ou une personne compétente.
Cet appareil ne doit être entretenu et
réparé que par un Service après-vente
autorisé, exclusivement avec des piè-
ces d'origine.
1.7 Protection de
l'environnement
Le système frigorifique et l'isola-
tion de votre appareil ne con-
tiennent pas de C.F.C. contri-
buant ainsi à préserver l'environ-
nement. L'appareil ne doit pas
être mis au rebut avec les ordu-
res ménagères et les déchets ur-
bains. La mousse d'isolation con-
tient des gaz inflammables : l'ap-
pareil sera mis au rebut confor-
mément aux règlements applica-
bles disponibles auprès des au-
torités locales. Veillez à ne pas
détériorer les circuits frigorifi-
ques, notamment au niveau du
condenseur. Les matériaux utili-
sés dans cet appareil identifiés
par le symbole
sont recycla-
bles.
2. BANDEAU DE COMMANDE
56 4 3 2
1
1
Écran
2
Touche d'augmentation de la tem-
pérature
3
Touche de diminution de la tempé-
rature
4
Touche OK
5
Touche Mode
6
Touche ON/OFF
Pour augmenter le volume défini lors de
l'appui sur les touches, appuyez simulta-
nément sur la touche Mode et la touche
de diminution de la température pen-
FRANÇAIS 23
dant plusieurs secondes. Ce change-
ment est réversible.
2.1 Affichage
5 62 431
1
Fonction Minuteur
2
Fonction COOLMATIC
3
Fonction Minute Minder
4
Fonction Sécurité enfants
5
Voyant d'alarme
6
Indicateur de température
2.2 Mise en marche
Pour mettre l'appareil en marche, procé-
dez comme suit :
1.
Branchez la fiche électrique de l'ap-
pareil à la prise de courant.
2.
Appuyez sur la touche ON/OFF si
l'affichage est éteint.
3.
Si "dEMo" s'affiche, l'appareil est en
mode démonstration. Reportez-vous
au paragraphe « En cas d'anomalie
de fonctionnement ».
4.
Les indicateurs de température indi-
quent la température programmée
par défaut.
Pour sélectionner une température pro-
grammée différente, reportez-vous au
paragraphe « Réglage de la températu-
re ».
2.3 Mise à l'arrêt
Pour mettre à l'arrêt l'appareil, procédez
comme suit :
1.
Appuyez sur la touche ON/OFF pen-
dant 5 secondes.
2.
L'affichage est désactivé.
3.
Pour mettre l'appareil hors tension,
débranchez-le électriquement.
2.4 Réglage de la température
La température de consigne du réfrigé-
rateur est réglée en appuyant sur la tou-
che de température.
Température par défaut : + 5 °C dans le
compartiment réfrigérateur.
L'indicateur de température indique la
température programmée.
La température programmée sera attein-
te sous 24 heures.
Après une coupure de courant, la
température programmée reste
activée.
2.5 Fonction Minute Minder
La fonction Minute Minder doit être utili-
sée pour le réglage d'une alarme sonore
à une heure souhaitée, ce qui est utile,
par exemple, lorsque l'on souhaite re-
froidir une préparation pendant un cer-
tain temps dans le cadre d'une recette
de cuisine.
Pour activer la fonction :
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu
ce que le voyant correspondant ap-
paraisse.
L'indicateur Minute Minder clignote.
La minuterie affiche pendant quel-
ques secondes la valeur de consigne
(30 minutes).
2.
Appuyez sur la touche de réglage
de la minuterie pour modifier la va-
leur de consigne (1 à 90 minutes).
3.
Appuyez sur la touche OK pour con-
firmer.
L'indicateur Minute Minder s'affiche.
La minuterie se met à clignoter
(min).
À la fin du décompte, le voyant Minute
Minder clignote et un signal sonore re-
tentit :
1.
appuyez sur la touche OK pour dés-
activer le signal sonore et terminer la
fonction.
Il est possible de désactiver cette fonc-
tion à tout moment pendant le décomp-
te :
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu
ce que le voyant Minute Minder cli-
gnote.
2.
Appuyez sur la touche OK pour con-
firmer.
3.
Le voyant Minute Minder s'éteint.
Il est possible de modifier l'heure à tout
moment pendant et à la fin du décomp-
te en appuyant simultanément sur la
touche de réglage pour obtenir plus de
24
www.aeg.com
froid et sur la touche de réglage pour
obtenir moins de froid.
2.6 Fonction Sécurité enfants
Pour verrouiller les touches afin de pré-
venir les erreurs de manipulation, sélec-
tionnez la fonction Sécurité enfants.
Pour activer la fonction :
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu
ce que le symbole correspondant
apparaisse.
2.
Le voyant Sécurité enfants clignote.
3.
Appuyez sur la touche OK pour con-
firmation.
Le voyant Sécurité enfants apparaît.
Pour désactiver la fonction :
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu
ce que le voyant Sécurité enfants cli-
gnote.
2.
Appuyez sur la touche OK pour con-
firmation.
3.
Le voyant Sécurité enfants s'éteint.
2.7 Fonction COOLMATIC
Si vous devez ranger une grande quanti-
té d'aliments dans votre réfrigérateur,
par exemple après avoir fait vos courses,
nous vous suggérons d'activer la fonc-
tion COOLMATIC : elle permet de re-
froidir rapidement les aliments tout en
évitant le réchauffement des denrées
déjà stockées dans le réfrigérateur.
Pour activer la fonction :
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu
ce que le voyant correspondant ap-
paraisse.
L'indicateur COOLMATIC clignote.
2.
Appuyez sur la touche OK pour con-
firmer.
L'indicateur COOLMATIC s'affiche.
La fonction COOLMATIC se désactive
automatiquement au bout d'environ
6 heures.
Pour désactiver la fonction avant sa dés-
activation automatique :
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu
ce que l'indicateur COOLMATIC cli-
gnote.
2.
Appuyez sur la touche OK pour con-
firmer.
3.
L'indicateur COOLMATIC s'éteint.
La fonction se désactive en sélec-
tionnant une température de
consigne différente.
2.8 Alarme porte ouverte
Une alarme sonore se déclenche si la
porte reste ouverte pendant quelques
minutes. Les conditions d'alarme porte
ouverte sont indiquées par :
Un voyant d'alarme clignotant
Une alarme sonore.
Au rétablissement des conditions nor-
males (porte fermée), l'alarme s'arrête.
Pendant la phase d'alarme, l'alarme so-
nore peut être désactivée en appuyant
sur une touche quelconque.
3. UTILISATION QUOTIDIENNE
3.1 Nettoyer l'intérieur
Avant d'utiliser l'appareil pour la premiè-
re fois, nettoyez l'intérieur et tous les ac-
cessoires avec de l'eau tiède et un savon
inodore (produit utilisé pour la vaisselle)
puis séchez soigneusement.
N'utilisez jamais de produits
abrasifs ou caustiques, ni
d'éponges avec grattoir pour
procéder au nettoyage intérieur
et extérieur de votre appareil.
Si “dEMo” s'affiche, l'appareil
est en mode démonstration : re-
portez-vous au paragraphe « EN
CAS D'ANOMALIE DE FONC-
TIONNEMENT ».
FRANÇAIS 25
3.2 Clayettes amovibles
Plusieurs glissières ont été installées sur
les parois du réfrigérateur pour vous
permettre de placer les clayettes comme
vous le souhaitez.
Pour exploiter au mieux l'espace, vous
pouvez placer les demi-clayettes avant
au-dessus des clayettes arrière.
3.3 Emplacement des
balconnets de la porte
Les parois du réfrigérateur sont équi-
pées d'une série de glissières afin que
les clayettes puissent être positionnées
comme vous le souhaitez.
3.4 Positionnement du bac coulissant
Le bac coulissant peut être positionné à
différentes hauteurs.
Pour l'ajuster, procédez comme suit :
1.
soulevez l'ensemble balconnet et
bac coulissant pour l'extraire des
supports de la porte
2.
retirez la patte de fixation de la glis-
sière située sous le balconnet
3.
Pour glisser le bac coulissant à une
hauteur différente, suivez cette mê-
me procédure mais dans l'ordre in-
verse.
3.5 Filtre à charbon
Votre appareil est équipé d'un filtre à
charbon CLEANAIR CONTROL situé
derrière un volet dans la paroi arrière du
compartiment réfrigérateur.
CLEANAIR CONTROL
Le filtre purifie l'air en le débarrassant
des odeurs indésirables présentes dans
le réfrigérateur et dans le compartiment
LONGFRESH , ce qui améliore la qualité
de la conservation des aliments.
Pendant le fonctionnement, veil-
lez à toujours laisser le volet
d'aération fermé.
3.6 Compartiment
LONGFRESH
Dans le compartiment LONGFRESH
0°C , la température est contrôlée auto-
matiquement. Elle avoisine constam-
ment 0 °C ; aucun réglage n'est néces-
saire.
La température de conservation qui
avoisine constamment 0 °C et l'humidité
relative comprise entre 45 et 90 % créent
les conditions optimales pour divers ty-
pes d'aliments.
Vous pouvez donc stocker une variété
d'aliments frais dans le compartiment
26
www.aeg.com
LONGFRESH 0°C , où ils se conserveront
3 fois plus longtemps avec une meilleure
qualité. Cela vous permet de stocker da-
vantage d'aliments frais. Le goût, la fraî-
cheur, la qualité et les valeurs nutritives
(vitamines et minéraux) sont bien préser-
vés. La perte de poids des légumes et
des fruits diminue. Les aliments conser-
vent des valeurs nutritives supérieures.
Le compartiment LONGFRESH 0°C est
également adapté pour décongeler des
aliments.
Dans ce cas, les aliments décongelés
pourront être conservés dans ce com-
partiment de 1 à 2 jours maximum.
3.7 Contrôle de l'humidité
Les deux bacs peuvent s'utiliser suivant
les conditions de conservation souhai-
tées indépendamment l'un de l'autre
avec un niveau d'humidité plus ou
moins élevé.
Les bacs se règlent séparément et se
contrôlent par les vannes coulissantes
situées à l'avant des bacs.
« Sec » : faible humidité - humidité re-
lative jusqu'à 50 %
Ce niveau d'humidité est atteint lors-
que les deux glissières sont réglées
en position
et que les orifices d'aé-
ration sont complètement ouverts.
« Humide » : humidité relative élevée,
jusqu'à 90 %
Ce niveau d'humidité est atteint lors-
que les deux glissières sont réglées
en position
et que les orifices
d'aération sont fermés. L'humidité est
capturée et ne peut s'échapper.
3.8 Bacs Longfresh
Le taux d'humidité n'est pas réglable.
FRANÇAIS 27
Les grilles métalliques se trouvant dans
les bacs permettent à l'air de circuler li-
brement, afin d'assurer une meilleure
conservation des aliments.
Le compartiment est équipé de butées
empêchant les bacs de tomber lorsqu'ils
sont tirés au maximum.
Pour retirer les bacs (pour les nettoyer
par exemple), tirez-les jusqu'aux butées,
soulevez-les et sortez-les.
Retirez tous les bacs pour stocker
de grandes quantités d'aliments.
3.9 Durée de conservation des
aliments frais dans le
compartiment Longfresh 0 °C
Type d'aliment Réglage de l'humidité
dans l'air
Durée de conservation
Oignon
« Sec »
jusqu'à 5 mois
Beurre
« Sec »
jusqu'à 1 mois
Grandes côtelettes de
porc
« Sec »
jusqu'à 10 jours
Bœuf, cerf, petites côte-
lettes de porc, volaille
« Sec »
jusqu'à 7 jours
Sauce tomate
« Sec »
jusqu'à 4 jours
Poisson, crustacés, pro-
duits cuisinés à base de
viande
« Sec »
jusqu'à 3 jours
Fruits de mer cuits
« Sec »
jusqu'à 2 jours
Salade, légumes Carot-
tes, herbes aromati-
ques, choux de Bruxel-
les, céleri
« Humide »
jusqu'à 1 mois
Artichauts, chou-fleur,
chicorée, laitue iceberg,
endives, mâche, laitue,
poireaux, chicorée rou-
ge
« Humide »
jusqu'à 21 jours
Brocolis, chou chinois,
chou frisé, chou, radis,
chou de Milan
« Humide »
jusqu'à 14 jours
28
www.aeg.com
Type d'aliment Réglage de l'humidité
dans l'air
Durée de conservation
Petits pois, chou-rave
« Humide »
jusqu'à 10 jours
Ciboule, radis, asper-
ges, épinards
« Humide »
jusqu'à 7 jours
Fruits (plus les fruits
sont mûrs, moins ils se
conservent longtemps)
Poires, dattes (fraîches),
fraises, pêches
« Humide »
jusqu'à 1 mois
Prunes (plus les fruits
sont mûrs, moins ils se
conservent longtemps)
rhubarbe, groseilles à
maquereau
« Humide »
jusqu'à 21 jours
Pommes (qui ne crai-
gnent pas le froid), co-
ings
« Humide »
jusqu'à 20 jours
Abricots, cerises
« Humide »
jusqu'à 14 jours
Prunes de Damas, raisin
« Humide »
jusqu'à 10 jours
Mûres, raisins de Corin-
the
« Humide »
jusqu'à 8 jours
Figues (fraîches)
« Humide »
jusqu'à 7 jours
Myrtilles, framboises
« Humide »
jusqu'à 5 jours
Les gâteaux contenant de la crè-
me et d'autres sortes de pâtisse-
ries peuvent être conservés dans
le compartiment à 0 °C pen-
dant 2 à 3 jours.
Ne placez pas dans le comparti-
ment Longfresh 0 °C :
les fruits sensibles au froid qui
doivent être conservés dans un
cellier ou à température am-
biante comme les ananas, les
bananes, le raisin, les melons,
les mangues, les papayes, les
oranges, les citrons et les kiwis.
Les types de denrées non
mentionnés ci-dessus doivent
être conservés dans le compar-
timent réfrigérateur (par exem-
ple, tous les fromages, les
charcuteries, etc.).
Le niveau d'humidité dans l'air
des bacs dépend de l'humidité
contenue dans les aliments, les
légumes et les fruits stockés ainsi
que de la fréquence avec laquel-
le la porte est ouverte.
Le compartiment Longfresh 0 °C
est également adapté à la dé-
congélation lente des aliments.
Dans ce cas, les denrées décon-
gelées peuvent être conservées
dans le compartiment Longfresh
0 °C pendant un à deux jours.
Conseils:
Veillez à la fraîcheur de la nourriture,
en particulier aux dates de péremp-
tion. La qualité et la fraîcheur ont une
influence sur la durée de conservation.
La durée totale du cycle de stockage
dépend des conditions de conserva-
tion avant le stockage final dans le ré-
frigérateur.
FRANÇAIS 29
Les denrées, les fruits ou les légumes
doivent toujours être emballés ou en-
veloppés avant le stockage.
La nourriture pour les animaux doit
toujours être stockée emballée et sous
forme sèche.
Les aliments riches en protéines s'abî-
ment plus rapidement. Ce qui signifie
que les fruits de mer se gâtent avant
le poisson qui, lui-même, se gâte
avant la viande. C'est pourquoi le
stockage de ce type de denrées dans
un compartiment à 0 °C permet de
multiplier jusqu'à trois fois la durée de
conservation sans perte de qualité.
Toutes les denrées stockées dans un
compartiment à 0 °C doivent être sor-
ties des tiroirs 15 à 30 minutes avant
leur consommation, c'est le cas en
particulier des fruits et des légumes
qui doivent être consommés sans pro-
cessus de cuisson supplémentaire. En
laissant les fruits et légumes revenir à
température ambiante, vous améliore-
rez leur texture et leurs arômes.
4. CONSEILS UTILES
4.1 Conseils pour l'économie
d'énergie
N'ouvrez pas la porte trop souvent ou
plus longtemps que nécessaire.
Si la température ambiante est élevée,
le dispositif de réglage de températu-
re est sur la position de froid maxi-
mum et l'appareil est plein : il est pos-
sible que le compresseur fonctionne
en régime continu, d'où un risque de
formation excessive de givre sur l'éva-
porateur. Pour éviter ceci, modifiez la
position du dispositif de réglage de
température de façon à obtenir des
périodes d'arrêt du compresseur et
ainsi permettre un dégivrage automa-
tique, d'où des économies d'énergie.
4.2 Conseils pour la
réfrigération de denrées
fraîches
Pour obtenir les meilleures performan-
ces possibles :
N'introduisez pas d'aliments encore
chauds ou de liquides en évaporation
dans le réfrigérateur.
Couvrez ou enveloppez soigneuse-
ment les aliments, surtout s'ils sont
aromatiques.
Placez les aliments pour que l'air puis-
se circuler librement autour.
4.3 Conseils pour la
réfrigération
Conseils utiles :
Viande (tous les types) : enveloppez-la
dans des sachets en plastique et placez-
la sur la tablette en verre au-dessus du
bac à légumes.
La période de conservation est de 1 à 2
jours au maximum.
Aliments cuits, plats froids, etc. : ils doi-
vent être couverts et peuvent être placés
sur n'importe quelle clayette.
Fruits et légumes : placez-les une fois
nettoyés dans le bac à légumes. Le jus
de citron peut décolorer les parties en
plastique de votre réfrigérateur s'il les
touche. C'est pourquoi il est recomman-
dé de conserver les agrumes dans des
bacs séparés.
Beurre et fromage : placez-les dans des
récipients étanches spéciaux ou enve-
loppez-les soigneusement dans des
feuilles d'aluminium ou de polyéthylène,
pour emmagasiner le moins d'air pos-
sible.
Bouteilles : elles doivent être munies
d'un bouchon et être placées dans le
balconnet porte-bouteilles de la porte.
Bananes, pommes de terre, oignons et
ail ne se conservent pas au réfrigérateur,
s'ils ne sont pas correctement emballés.
30
www.aeg.com
5. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
ATTENTION
débrancher l'appareil avant toute
opération d'entretien.
Cet appareil contient des hydro-
carbures dans son circuit réfrigé-
rant : l'entretien et la recharge ne
doivent donc être effectués que
par du personnel autorisé.
5.1 Nettoyage périodique
Cet appareil doit être nettoyé régulière-
ment :
nettoyez l'intérieur et tous les acces-
soires avec de l'eau tiède savonneuse.
vérifiez régulièrement les joints de
porte et nettoyez-les en les essuyant
pour éviter toute accumulation de dé-
chets.
rincez et séchez soigneusement.
Ne pas tirer, déplacer ou endom-
mager les tuyaux et/ou câbles
qui se trouvent à l'intérieur de
l'appareil.
Ne JAMAIS utiliser de produits
abrasifs ou caustiques ni d'épon-
ges avec grattoir pour nettoyer
l'intérieur de façon à ne pas l'abî-
mer et laisser de fortes odeurs.
Nettoyez le condenseur (grille noire) et
le compresseur situés à l'arrière de l'ap-
pareil avec une brosse. Cette opération
améliore les performances de l'appareil
et permet des économies d'énergie.
La clayette inférieure, qui divise le com-
partiment réfrigérateur du compartiment
LONGFRESH 0°C peut être retirée seu-
lement au moment du nettoyage. Pour
la retirer, tirez-la en avant.
Les caches situés au-dessus des bacs du
compartiment peuvent être retirés au
moment du nettoyage.
Pour assurer la totale fonctionnalité du
compartiment LONGFRESH 0°C , remet-
tez à leur place la clayette inférieure et
les caches après le nettoyage.
Attention à ne pas endommager
le système de réfrigération.
De nombreux détergents pour la cuisine
recommandés par les fabricants contien-
nent des produits chimiques qui peuvent
attaquer/endommager les pièces en
plastique utilisées dans cet appareil. Il
est par conséquent recommandé d'utili-
ser seulement de l'eau chaude addition-
née d'un peu de savon liquide pour net-
toyer la carrosserie de l'appareil.
Après le nettoyage, rebranchez l'appa-
reil.
5.2 Remplacement du filtre à
charbon
Pour obtenir les meilleures performan-
ces possibles, il est recommandé de
changer le filtre à air à charbon une fois
par an.
Vous pouvez vous procurer ces filtres au-
près de votre distributeur local.
Reportez-vous aux instructions fournies
au chapitre « Installation du filtre à air à
charbon ».
Le filtre à air est un accessoire consom-
mable et, en tant que tel, n'est pas cou-
vert par la garantie.
5.3 Dégivrage du
compartiment réfrigérateur
Le dégivrage du compartiment réfrigéra-
teur est automatique.
L'eau qui se forme s'écoule vers un ré-
servoir situé sur le compresseur puis
s'évapore. Ce réservoir ne peut pas être
démonté.
5.4 En cas d'absence
prolongée ou de non-
utilisation
Si l'appareil n'est pas utilisé pendant de
longues périodes, prenez les précau-
tions suivantes :
débranchez l'appareil
retirez tous les aliments
dégivrez si nécessaire et nettoyez l'ap-
pareil ainsi que tous les accessoires
laissez la porte/les portes entrouver-
te(s) pour prévenir la formation
d'odeurs désagréables.
FRANÇAIS 31
Si, toutefois, vous n'avez pas la possibili-
té de débrancher et vider l'appareiI, fai-
tes vérifier régulièrement son bon fonc-
tionnement pour éviter la détérioration
des aliments en cas de panne de cou-
rant.
6. EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
Avant d'essayer de résoudre un
quelconque problème, débran-
chez l'appareil.
Tout problème non mentionné
dans le présent manuel, doit être
exclusivement confié à un électri-
cien qualifié ou une personne
compétente.
Anomalie Cause possible Remède
L'appareil est bruy-
ant
L'appareil n'est pas stable Vérifiez la stabilité (les qua-
tre pieds doivent être en
contact avec le sol)
L'appareil ne fonc-
tionne pas. L'ampou-
le ne fonctionne pas.
L'appareil est éteint. Mettez l'appareil en mar-
che.
La fiche n'est pas correc-
tement branchée sur la
prise.
Branchez correctement la
fiche sur la prise.
Le courant n'arrive pas à
l'appareil. La prise de
courant n'est pas alimen-
tée.
Branchez un autre appareil
électrique à la prise de
courant.
Faites appel à un électri-
cien qualifié.
L'ampoule ne fonc-
tionne pas.
L'ampoule est en mode
Veille.
Fermez puis ouvrez la por-
te.
L'ampoule est défectueu-
se.
Consultez le paragraphe
« Remplacement de l'am-
poule ».
Le compresseur
fonctionne en per-
manence.
La température n'est pas
correctement réglée.
Modifiez le réglage de la
température pour obtenir
moins de froid.
La porte n'est pas correc-
tement fermée.
Reportez-vous au chapitre
« Fermeture de la porte ».
La porte a été ouverte
trop souvent.
Ne laissez pas la porte ou-
verte plus longtemps que
nécessaire.
La température du pro-
duit est trop élevée.
Laissez le produit revenir à
température ambiante
avant de le placer dans
l'appareil.
32
www.aeg.com
Anomalie Cause possible Remède
La température ambiante
est trop élevée.
Réduisez la température
ambiante.
Le compresseur ne
démarre pas immé-
diatement après
avoir appuyé sur l'in-
terrupteur COOL-
MATIC ou après
avoir réglé la tempé-
rature.
Ce phénomène est nor-
mal, il ne s'agit pas d'une
anomalie.
Le compresseur démarre
au bout d'un certain
temps.
De l'eau s'écoule sur
la plaque arrière du
réfrigérateur.
Pendant le dégivrage au-
tomatique, le givre fond
sur l'évaporateur.
Ce phénomène est nor-
mal.
La température à
l'intérieur de l'appa-
reil est trop basse/
élevée.
Le thermostat n'est pas
correctement réglé.
Augmentez/diminuez la
température.
La porte n'est pas correc-
tement fermée.
Reportez-vous au chapitre
« Fermeture de la porte ».
La température du pro-
duit est trop élevée.
Laissez le produit revenir à
température ambiante
avant de le placer dans
l'appareil.
Trop de produits sont
conservés en même
temps.
Conservez moins de pro-
duits en même temps.
La température du
réfrigérateur est
trop élevée.
L'air froid ne circule pas
dans l'appareil.
Assurez-vous que de l'air
froid circule dans l'appa-
reil.
Un carré supérieur
ou inférieur apparaît
sur l'affichage de
température.
Une erreur s'est produite
en mesurant la tempéra-
ture.
Contactez le service après-
vente (le système de réfri-
gération continuera de
maintenir les aliments au
froid, mais il ne sera pas
possible de régler la tem-
pérature).
dEMo s'affiche. L'appareil est en mode
démonstration (dEMo)..
Maintenez la touche OK
pendant environ 10 secon-
des, un long signal sonore
retentit et l'affichage
s'éteint pendant un petit
moment : l'appareil se met
à fonctionner normale-
ment
FRANÇAIS 33
6.1 Remplacement de
l'ampoule
L'appareil est équipé d'une ampoule
d'intérieur à diode DEL longue durée.
Le remplacement du dispositif d'éclaira-
ge doit uniquement être effectué par un
technicien du service après-vente. Con-
tactez votre service après-vente.
6.2 Fermeture de la porte
1.
Nettoyez les joints de la porte.
2.
Si nécessaire, ajustez la porte. Re-
portez-vous au chapitre « Installa-
tion ».
3.
Si nécessaire, remplacez les joints de
porte défectueux. Contactez votre
service après-vente.
7. INSTALLATION
AVERTISSEMENT
Pour votre sécurité et le bon
fonctionnement de l'appareil,
veuillez lire attentivement les
"Consignes de sécurité" avant
d'installer l'appareil.
7.1 Emplacement
AVERTISSEMENT
Si l'appareil qui doit être mis au
rebut est équipé d'un dispositif
de fermeture, rendez celui-ci inu-
tilisable de manière à ce que les
enfants ne puissent pas rester
enfermés à l'intérieur de l'appa-
reil.
La prise de l'appareil doit être fa-
cilement accessible après son in-
stallation.
Installez cet appareil à un endroit où la
température ambiante correspond à la
classe climatique indiquée sur la plaque
signalétique de l'appareil :
Classe
climati-
que
Température ambiante
SN +10°C à +32°C
Classe
climati-
que
Température ambiante
N +16°C à +32°C
ST +16°C à +38°C
T +16°C à +43°C
7.2 Branchement électrique
Contrôlez, avant de brancher l'appareil,
si la tension et la fréquence indiquées
sur la plaque signalétique correspon-
dent à celles de votre réseau.
L'appareil doit être relié à la terre. La fi-
che du câble d'alimentation comporte
un logement pour mise à la terre. Si la
prise de courant murale n'est pas mise à
la terre, branchez l'appareil sur une prise
de terre conformément aux normes en
vigueur, en demandant conseil à un
électricien qualifié.
Le fabricant décline toute responsabilité
en cas d'incident suite au non-respect
des consignes de sécurité sus-mention-
nées.
Cet appareil est conforme aux directives
communautaires.
34
www.aeg.com
7.3 Ventilation
5 cm
min.
200 cm
2
min.
200 cm
2
Veillez à garantir une circulation d'air
suffisante à l'arrière de l'appareil.
7.4 Installation du filtre à air à charbon
1
2
Ce filtre à air est un filtre à charbon actif
qui réduit les odeurs et les empêche
d'imprégner les aliments et d'altérer
leurs arômes et saveur naturels sans ris-
que de contamination croisée.
Le filtre est livré dans un emballage en
plastique pour préserver et garantir sa
longévité et ses caractéristiques Le fil-
tre doit être placé derrière le volet
d'aération avant la mise en fonction de
l'appareil.
1.
Ouvrez le volet (1).
2.
Sortez le filtre du sachet en plasti-
que.
3.
Insérez le filtre dans le logement
derrière le cache du volet (2).
4.
Fermez le cache du volet.
Pendant le fonctionnement,
veillez à toujours laisser le volet
d'aération fermé.
Manipulez le filtre avec précau-
tion afin d'éviter que sa surface
ne soit endommagée.
8. BRUITS
L'appareil émet certains bruits pendant
son fonctionnement (compresseur, cir-
cuit frigorifique).
FRANÇAIS 35
BRRR!
HISSS!
CLICK!
BLUBB!
CRACK!
SSSRR
R!
OK
CLICK!
CLICK!
SSSRRR!
SSSRRR!
BRRR!
BRRR!
HISSS!
HISSS!
BLUBB!
BLUBB!
CRACK!CRACK!
36
www.aeg.com
9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Dimensions de la niche
d'encastrement
Hauteur 1780 mm
Largeur 560 mm
Profondeur 550 mm
Tension 230-240 V
Fréquence 50 Hz
Les données techniques figurent sur la
plaque signalétique située sur le côté
gauche à l'intérieur de l'appareil et sur
l'étiquette d'énergie.
10. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le
symbole
. Déposez les emballages
dans les conteneurs prévus à cet
effet.
Contribuez à la protection de
l'environnement et à votre sécurité,
recyclez vos produits électriques et
électroniques. Ne jetez pas les
appareils portant le symbole
avec
les ordures ménagères. Emmenez un
tel produit dans votre centre local de
recyclage ou contactez vos services
municipaux.
FRANÇAIS 37
INHALT
1. SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
2. BEDIENFELD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
3. TÄGLICHER GEBRAUCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
4. PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
5. REINIGUNG UND PFLEGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
6. WAS TUN, WENN … . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
7. MONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
8. GERÄUSCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
9. TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen,
damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen Technologien,
die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in
gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit zum
Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungs- und Service-Informationen zu
erhalten:
www.aeg.com
Ihr erworbenes Produkt zu registrieren, um den besten Service dafür zu
gewährleisten:
www.aeg.com/productregistration
Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu erwerben:
www.aeg.com/shop
KUNDENDIENST UND -BETREUUNG
Bitte verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile für Ihre Produkte.
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden
(diese Informationen finden Sie auf dem Typenschild): Modell, Produktnummer (PNC),
Seriennummer.
Warnungs-/ Sicherheitshinweise.
Allgemeine Hinweise und Ratschläge
Hinweise zum Umweltschutz
Änderungen vorbehalten.
38
www.aeg.com
1.
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie zu Ihrer Sicherheit und für eine
optimale Nutzung des Geräts vor der
Montage und dem ersten Gebrauch das
vorliegende Benutzerhandbuch ein-
schließlich der Ratschläge und Warnun-
gen aufmerksam durch. Es ist wichtig,
dass zur Vermeidung von Fehlern und
Unfällen alle Personen, die das Gerät be-
nutzen, mit der Bedienung und den Si-
cherheitsvorschriften vertraut sind. He-
ben Sie die Gebrauchsanleitung gut auf
und übergeben Sie sie bei einem Wei-
terverkauf des Geräts dem neuen Besit-
zer, so dass jeder während der gesam-
ten Lebensdauer des Geräts über Ge-
brauch und Sicherheit informiert ist.
Halten Sie sich zu Ihrer Sicherheit und
zum Schutz Ihres Eigentums strikt an die
Vorsichtsmaßnahmen der vorliegenden
Gebrauchsanweisung, da der Hersteller
bei Missachtung derselben von jeder
Haftung freigestellt ist.
1.1 Sicherheit von Kindern und
hilfsbedürftigen Personen
Das Gerät darf von Personen (ein-
schließlich Kindern), deren physische,
sensorische Fähigkeiten und deren
Mangel an Erfahrung und Kenntnissen
einen sicheren Gebrauch des Gerätes
ausschließen nur unter Aufsicht oder
nach ausreichender Einweisung durch
eine verantwortungsbewusste Person
benutzt werden, die sicherstellt, dass
sie sich der Gefahren des Gebrauchs
bewusst sind.
Kinder müssen beaufsichtigt werden,
damit sie nicht am Gerät herumspielen
können.
Halten Sie das Verpackungsmaterial
unbedingt von Kindern fern. Ersti-
ckungsgefahr!
Ziehen Sie vor der Entsorgung des
Gerätes den Netzstecker, schneiden
Sie das Netzkabel (so nah wie möglich
am Gerät) ab und entfernen Sie die
Tür, so dass spielende Kinder vor
elektrischem Schlag geschützt sind
und sich nicht in dem Gerät einschlie-
ßen können.
Wenn dieses Gerät mit magnetischer
Türdichtung ein älteres Modell mit
Schnappverschluss (Türlasche) an der
Tür oder auf dem Deckel ersetzt, ma-
chen Sie den Schnappverschluss vor
dem Entsorgen des Altgerätes un-
brauchbar. So verhindern Sie, dass das
Gerät nicht zu einer Todesfalle für Kin-
der wird.
1.2 Allgemeine
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Achten Sie darauf, dass die Belüftungs-
öffnungen im Gehäuse um das Gerät
oder in der Einbaunische nicht blockiert
sind.
Das Gerät ist für die Aufbewahrung
von Lebensmitteln und/oder Geträn-
ken in einem normalen Haushalt und
ähnliche Zwecke vorgesehen, wie z. B.:
Personalküchenbereiche in Geschäf-
ten, Büros und anderen Arbeitsum-
feldern
Bauernhöfe und für Gäste in Hotels,
Motels und anderen wohnungsähn-
lichen Räumlichkeiten
Pensionen und vergleichbaren Un-
terbringungsmöglichkeiten
Catering und einzelhandelsfremde
Anwendungen
Benutzen Sie keine mechanischen
oder sonstigen Hilfsmittel, um den
Abtauprozess zu beschleunigen.
Verwenden Sie keine anderen Elektro-
geräte (wie Speiseeisbereiter) in Kühl-
geräten, wenn solche Geräte nicht
ausdrücklich vom Hersteller für diesen
Zweck zugelassen sind.
Beschädigen Sie nicht den Kältekreis-
lauf.
Das Kältemittel Isobutan (R600a) im
Kältekreislauf des Gerätes ist ein na-
türliches und sehr umweltfreundliches
Gas, das jedoch leicht entflammbar
ist.
Achten Sie beim Transport und bei
der Montage des Gerätes darauf,
nicht die Komponenten des Kälte-
kreislaufs zu beschädigen.
DEUTSCH 39
Bei einer eventuellen Beschädigung
des Kältekreislaufs:
Offene Flammen und Zündfunken
vermeiden
Den Raum, in dem das Gerät instal-
liert ist, gut lüften
Technische und anderweitige Ände-
rungen am Gerät sind gefährlich. Ein
defektes Netzkabel kann Kurzschlüsse
und einen Brand verursachen und/
oder zu Stromschlägen führen.
WARNUNG!
Elektrische Bauteile (Netzkabel,
Stecker, Kompressor) dürfen zur
Vermeidung von Gefahren nur
vom Kundendienst oder einer
Fachkraft ausgewechselt werden.
1.
Das Netzkabel darf nicht verlän-
gert werden.
2.
Vergewissern Sie sich, dass der
Netzstecker nicht von der Geräte-
rückseite eingeklemmt oder be-
schädigt wird. Ein eingeklemmter
oder beschädigter Netzstecker
überhitzt und kann einen Brand
verursachen.
3.
Vergewissern Sie sich, dass der
Netzstecker des Gerätes frei zu-
gänglich ist.
4.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel.
5.
Stecken Sie den Netzstecker nie-
mals in eine lockere Steckdose. Es
besteht Brand- und Stromschlag-
gefahr.
6.
Betreiben Sie das Gerät nicht oh-
ne Lampenabdeckung (falls vor-
handen) für die Innenbeleuchtung.
Dieses Gerät ist schwer. Seien Sie vor-
sichtig beim Transport.
Entnehmen oder berühren Sie nie mit
nassen/feuchten Händen Tiefkühlgut,
da dies zu Hautverletzungen oder Käl-
teverbrennungen führen kann.
Setzen Sie das Gerät nicht über eine
längere Zeit direkter Sonneneinstrah-
lung aus.
Die Leuchtmittel (falls vorhanden) in
diesem Gerät sind Speziallampen, die
nur für Haushaltsgeräte geeignet sind!
Sie eignen sich nicht zur Raumbe-
leuchtung.
1.3 Täglicher Gebrauch
Stellen Sie keine heißen Töpfe auf die
Kunststoffteile des Gerätes.
Lagern Sie keine feuergefährlichen
Gase oder Flüssigkeiten in dem Gerät.
Explosionsgefahr.
Legen Sie Lebensmittel nicht direkt
vor den Luftauslass in der Rückwand.
(Wenn es ein No-Frost-Gerät ist)
Ein aufgetautes Produkt darf nicht
wieder eingefroren werden.
Abgepackte Tiefkühlkost immer ent-
sprechend den Herstellerangaben auf-
bewahren.
Die Lagerempfehlungen des Geräte-
herstellers sollten strikt eingehalten
werden. Halten Sie sich an die betreff-
enden Anweisungen.
Keine kohlensäurehaltigen Getränke
oder Sprudel in den Tiefkühlschrank
stellen, da der Druckanstieg in den
Behältern zur Explosion führen und
das Gerät beschädigen kann.
Eis am Stiel kann Kälteverbrennungen
verursachen, wenn es direkt nach der
Entnahme aus dem Gefrierschrank ge-
gessen wird.
1.4 Reinigung und Pflege
Schalten Sie vor Wartungsarbeiten im-
mer das Gerät ab und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit Me-
tallgegenständen.
Keine scharfen Gegenstände zum Ent-
fernen von Reif und Eis im Gerät ver-
wenden. Verwenden Sie einen Kunst-
stoffschaber.
Kontrollieren Sie den Tauwasserab-
fluss im Kühlraum in regelmäßigen
Abständen. Reinigen Sie den Ablauf,
falls nötig. Bei verstopftem Wasserab-
fluss sammelt sich das Wasser auf dem
Boden des Geräts an.
1.5 Montage
Halten Sie sich für den elektri-
schen Anschluss strikt an die An-
weisungen der betreffenden Ab-
schnitte.
40
www.aeg.com
Kontrollieren Sie nach dem Auspacken
das Gerät auf eventuelle Beschädigun-
gen. Nehmen Sie das Gerät nicht in
Betrieb, wenn es beschädigt ist. Mel-
den Sie die Schäden umgehend dem
Händler, bei dem Sie es erworben ha-
ben. Bewahren Sie in diesem Fall die
Verpackung auf.
Lassen Sie das Gerät mindestens vier
Stunden stehen, bevor Sie es elekt-
risch anschließen, damit das Öl in den
Kompressor zurückfließen kann.
Ausreichenden Freiraum zur Luftzirku-
lation um das Gerät lassen; anderen-
falls besteht Überhitzungsgefahr. Hal-
ten Sie sich für die Belüftung an die In-
stallationsanweisungen.
Das Gerät sollte zur Vermeidung von
Verbrennungen durch Berührung von
heißen Bauteilen (Kompressor, Kon-
densator) möglichst mit der Rückseite
gegen eine Wand aufgestellt werden.
Das Gerät darf nicht in der Nähe von
Heizkörpern oder Kochern installiert
werden.
Vergewissern Sie sich, dass der Netz-
stecker des Gerätes nach der Installati-
on frei zugänglich ist.
Wenn ein Wasseranschluss vorgese-
hen ist, verbinden Sie das Gerät nur
mit dem Trinkwasseranschluss.
1.6 Kundendienst
Sollte die Wartung des Gerätes elekt-
rische Arbeiten verlangen, so dürfen
diese nur von einem qualifizierten
Elektriker oder einem Elektro-Fach-
mann durchgeführt werden.
Wenden Sie sich für Reparaturen und
Wartung nur an Fachkräfte der autori-
sierten Kundendienststellen und ver-
langen Sie stets Original-Ersatzteile.
1.7 Umweltschutz
Das Gerät enthält im Kältekreis
oder in dem Isoliermaterial keine
ozonschädigenden Gase. Das
Gerät darf nicht wie normaler
Hausmüll entsorgt werden. Die
Isolierung enthält entzündliche
Gase: das Gerät muss gemäß
den geltenden Vorschriften ent-
sorgt werden; sie erhalten diese
bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
Nicht das Kälteaggregat beschä-
digen, insbesondere nicht in der
Nähe des Wärmetauschers. Die
Materialien, die bei der Herstel-
lung dieses Geräts verwendet
wurden und mit dem Symbol
markiert sind, können recycelt
werden.
2. BEDIENFELD
56 4 3 2
1
1
Display
2
Taste zum Erhöhen der Temperatur
3
Taste zum Senken der Temperatur
4
Taste OK
5
Taste Mode
6
Taste ON/OFF
Der voreingestellte Tastenton lässt sich
auf einen lauten Ton einstellen. Halten
Sie dazu die Taste Mode und die Taste
DEUTSCH 41
zur Verringerung der Temperatur mehre-
re Sekunden gedrückt. Die Änderung
lässt sich rückgängig machen.
2.1 Display
5 62 431
1
Uhrfunktion
2
COOLMATIC-Funktion
3
Minute Minder-Funktion
4
Kindersicherung
5
Alarmanzeige
6
Temperaturanzeige
2.2 Einschalten des Geräts
Gehen Sie wie folgt vor, um das Gerät
einzuschalten:
1.
Stecken Sie den Netzstecker in die
Netzsteckdose.
2.
Drücken Sie die Taste ON/OFF,
wenn das Display ausgeschaltet ist.
3.
Wenn auf dem Display „dEMo“ an-
gezeigt wird, befindet sich das Gerät
im Demo-Modus. Schlagen Sie dazu
bitte unter „Was tun, wenn ...“ nach.
4.
Die Temperaturanzeigen zeigen die
jeweils eingestellte Standardtempe-
ratur an.
Informationen zur Auswahl einer ande-
ren Temperatur finden Sie unter „Tem-
peraturregelung“.
2.3 Ausschalten
Zum Ausschalten des Gerätes:
1.
Drücken Sie 5 Sekunden lang die
Taste ON/OFF.
2.
Das Display wird ausgeschaltet.
3.
Ziehen Sie den Gerätestecker aus
der Steckdose, um das Gerät vom
Netz zu trennen.
2.4 Temperaturregelung
Die Temperatur des Kühlschranks lässt
sich durch Drücken des Temperaturreg-
lers einstellen.
Stellen Sie die Standardtemperatur ein:
+5 °C für den Kühlschrank.
Die Temperaturanzeige zeigt die einge-
stellte Temperatur.
Die eingestellte Temperatur wird inner-
halb von 24 Stunden erreicht.
Nach einem Stromausfall bleibt
die eingestellte Temperatur ge-
speichert.
2.5 Funktion Minute Minder
Mit der Funktion Minute Minder wird ein
akustischer Alarm auf eine gewünschte
Zeit eingestellt. Dies ist zum Beispiel
nützlich, wenn ein Rezept erfordert, dass
eine Speise für eine bestimmte Zeit ab-
kühlen muss.
Zum Einschalten der Funktion:
1.
Drücken Sie die Taste Mode, bis das
entsprechende Symbol angezeigt
wird.
Die Minute Minder Anzeige blinkt.
Der Timer zeigt den eingestellten
Wert (30 Minuten) ein paar Sekun-
den lang an.
2.
Drücken Sie die Einstelltaste des
Timers, um den eingestellten Wert
des Timers auf 1 bis 90 Minuten zu
ändern.
3.
Drücken Sie zur Bestätigung die Tas-
te OK.
Die Minute Minder Anzeige er-
scheint.
Der Timer beginnt zu blinken (min).
Nach Ablauf des Countdowns blinkt die
Anzeige Minute Minder und es ertönt
ein Alarmsignal.
1.
Drücken Sie die Taste OK, um das
Alarmsignal auszuschalten und die
Funktion zu beenden.
Diese Funktion kann während des
Countdowns jederzeit ausgeschaltet
werden:
1.
Drücken Sie die Taste Mode bis die
Anzeige Minute Minder blinkt.
2.
Drücken Sie zur Bestätigung die Tas-
te OK.
3.
Die Anzeige Minute Minder erlischt.
Die Zeit kann während des Countdowns
und am Ende geändert werden, indem
Sie die Tasten zur Erhöhung und Verrin-
gerung der Temperatur drücken.
42
www.aeg.com
2.6 Funktion Kindersicherung
Wählen Sie die Kindersicherung, um die
Tasten gegen eine unbeabsichtigte Be-
tätigung zu verriegeln.
Zum Einschalten der Funktion:
1.
Drücken Sie die Taste Mode, bis das
entsprechende Symbol angezeigt
wird.
2.
Die Anzeige „Kindersicherung“
blinkt.
3.
Drücken Sie zur Bestätigung die Tas-
te OK.
Die Anzeige „Kindersicherung“
leuchtet.
Zum Ausschalten der Funktion:
1.
Drücken Sie die Taste Mode, bis die
Anzeige „Kindersicherung“ blinkt.
2.
Drücken Sie zur Bestätigung die Tas-
te OK.
3.
Die Anzeige „Kindersicherung“ er-
lischt.
2.7 Funktion COOLMATIC
Wenn Sie zum Beispiel nach einem Ein-
kauf größere Mengen warmer Lebens-
mittel einlegen möchten, empfehlen wir
die Aktivierung der Funktion COOLMA-
TIC, um die Produkte schneller zu kühlen
und zu vermeiden, dass die bereits im
Kühlschrank befindlichen Lebensmittel
erwärmt werden.
Zum Einschalten der Funktion:
1.
Drücken Sie die Taste Mode, bis das
entsprechende Symbol angezeigt
wird.
Die COOLMATIC Anzeige blinkt.
2.
Drücken Sie zur Bestätigung die Tas-
te OK.
Die COOLMATIC Anzeige erscheint.
Die Funktion COOLMATIC wird nach et-
wa 6 Stunden automatisch abgeschaltet.
Zum Ausschalten der Funktion vor ihrer
automatischen Abschaltung:
1.
Die Taste Mode drücken, bis die An-
zeige COOLMATIC blinkt.
2.
Drücken Sie zur Bestätigung die Tas-
te OK.
3.
Die Anzeige COOLMATIC erlischt.
Die Funktion wird durch die Aus-
wahl einer anderen Temperatur
für den Kühlraum ausgeschaltet.
2.8 Alarm „Tür offen“
Es ertönt ein Alarmsignal, wenn die Tür
einige Minuten lang offen steht. Der
Alarm „Tür offen“ wird wie folgt ange-
zeigt:
blinkende Alarmanzeige
akustisches Signal
Sobald der Normalzustand wiederherge-
stellt ist (Tür geschlossen), wird der
Alarm deaktiviert.
In der Alarmphase kann das akustische
Alarmsignal durch Drücken einer beliebi-
gen Taste ausgeschaltet werden.
3. TÄGLICHER GEBRAUCH
3.1 Reinigen des Innenraums
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen,
beseitigen Sie den typischen „Neuge-
ruch“ am besten durch Reinigen der In-
nenteile mit lauwarmem Wasser und ei-
ner neutralen Seife. Sorgfältig nachtrock-
nen.
Verwenden Sie keine Reinigungs-
mittel oder Scheuerpulver, da
hierdurch die Oberfläche be-
schädigt wird.
Wenn “dEMo” auf dem Display
angezeigt wird, befindet sich das
Gerät im Demo-Modus. Schla-
gen Sie dazu bitte unter „Was
tun, wenn...“ nach.
DEUTSCH 43
3.2 Verstellbare Ablagen
Die Wände des Kühlschranks sind mit ei-
ner Reihe von Führungsschienen ausge-
stattet, die verschiedene Möglichkeiten
für das Einsetzen der Ablagen bieten.
Zur besseren Raumnutzung können die
vorderen Hälften der Ablagen auf die
hinteren Hälften gelegt werden.
3.3 Positionierung der
Türeinsätze
Die Türablagen können in unterschiedli-
cher Höhe positioniert werden, womit
das Lagern verschieden großer Lebens-
mittelpackungen ermöglicht wird.
3.4 Anbringen der verschiebbaren Schublade
Die verschiebbare Schublade kann in
verschiedenen Höhen eingesetzt wer-
den.
Bitte nehmen Sie diese Einstellungen
wie folgt vor:
1.
Heben Sie die Ablage mit der ver-
schiebbaren Schublade an und zie-
hen Sie sie aus den Türhalterungen.
2.
Nehmen Sie den Haltebügel aus der
Führung unter der Ablage heraus.
3.
Das Einsetzen in eine andere Höhe
bitte in umgekehrter Reihenfolge
vornehmen.
3.5 Kohlefilter
Das Gerät ist mit einem Kohlefilter
CLEANAIR CONTROL hinter einer Klap-
pe in der Rückwand des Kühlraums aus-
gerüstet.
CLEANAIR CONTROL
Der Filter reinigt die Luft von uner-
wünschten Gerüchen im Kühlraum und
im Fach LONGFRESH und verbessert so
die Lagerungsqualität.
Die Lüftungsklappe muss wäh-
rend des Betriebs stets geschlos-
sen sein.
3.6 LONGFRESH Fach
Im LONGFRESH 0°C Fach wird die Tem-
peratur automatisch geregelt. Sie bleibt
konstant auf ca. 0 °C, es ist keine Einstel-
lung erforderlich.
Die konstante Lagertemperatur von ca. 0
°C und die relative Luftfeuchtigkeit zwi-
schen 45 und 90 % bieten optimale La-
gerbedingungen für die verschiedensten
Lebensmittel.
Sie können daher eine Vielfalt von fri-
schen Lebensmitteln im LONGFRESH
0°C Fach lagern, in dem die Lebensmit-
44
www.aeg.com
tel bis zu 3 Mal länger ohne Qualitätsein-
bußen im Vergleich zu den normalen
Kühlschrankfächern halten. Auf diese
Weise können Sie mehr frische Lebens-
mittel einlagern. Der Geschmack, Frisch-
egrad und die Nährstoffe (Vitamine und
Mineralien) bleiben gut erhalten. Das
Gemüse und Obst verlieren weniger Ge-
wicht. Die Lebensmittel behalten ihren
Nährwert besser.
Das LONGFRESH 0°C Fach eignet sich
auch zum Auftauen von Lebensmitteln.
In diesem Fall können die aufgetauten
Lebensmittel bis zu zwei Tage aufbe-
wahrt werden.
3.7 Feuchtigkeitsregulierung
Beide Schubladen können je nach den
gewünschten Lagereigenschaften unab-
hängig von einander mit niedriger oder
höherer Feuchtigkeit genutzt werden.
Die Feuchtigkeit kann für jede Schubla-
de über die Schieberegler an der Vor-
derseite der Schublade separat gere-
gelt werden.
„Trocken“: niedrige Luftfeuchtigkeit -
bis zu 50 % relativer Luftfeuchtigkeit
Dieser Feuchtigkeitsgrad wird er-
reicht, wenn beide Schieberegler auf
diese Position
gestellt und die Lüf-
tungsschlitze ganz geöffnet sind.
"Feucht“: hohe relative Luftfeuchtig-
keit - bis zu 90 %
Dieser Feuchtigkeitsgrad wird er-
reicht, wenn beide Schieberegler auf
diese Position
gestellt und die
Lüftungsschlitze geschlossen sind.
Die Feuchtigkeit wird eingeschlossen
und kann nicht entweichen.
3.8 Longfresh Schubladen
Die Feuchtigkeit lässt sich nicht einstel-
len.
DEUTSCH 45
Dank der Gitterablagen in den Schubla-
den kann die Luft ungehindert zirkulie-
ren und somit die Lebensmittel besser
frisch halten.
Die Anschläge im Fach verhindern ein
Herausfallen der Schubladen, wenn die-
se vollständig herausgezogen werden.
Zum Entfernen der Schubladen (z.B. zur
Reinigung) ziehen Sie diese bis zum An-
schlag heraus, heben Sie sie an und neh-
men Sie sie dann ganz heraus.
Nehmen Sie alle Schubladen he-
raus, wenn Sie große Mengen
Lebensmittel einlagern möchten.
3.9 Lagerzeit für frische
Lebensmittel im Longfresh-
Fach (0 °C)
Lebensmittel Einstellung der Luft-
feuchtigkeit
Lagerzeit
Zwiebeln
„trocken“
bis zu 5 Monaten
Butter
„trocken“
bis zu 1 Monat
Große Stücke Schwei-
nefleisch
„trocken“
bis zu 10 Tagen
Rind- und Wildfleisch,
kleine Stücke Schweine-
fleisch, Geflügel
„trocken“
bis zu 7 Tagen
Tomatensauce
„trocken“
bis zu 4 Tagen
Fisch, Krustentiere, ge-
kochte Fleischgerichte
„trocken“
bis zu 3 Tagen
Gekochte Meeresfrüch-
te
„trocken“
bis zu 2 Tagen
Salat, Gemüse Karot-
ten, Kräuter, Rosenkohl,
Sellerie
„feucht“
bis zu 1 Monat
Artischocken, Blumen-
kohl, Chicorée, Eisberg-
salat, Endivien, Feldsa-
lat, Kopfsalat, Lauch, Ra-
dicchio
„feucht“
bis zu 21 Tagen
Brokkoli, Chinakohl,
Grünkohl, Kohl, Rettich,
Wirsing
„feucht“
bis zu 14 Tagen
46
www.aeg.com
Lebensmittel Einstellung der Luft-
feuchtigkeit
Lagerzeit
Erbsen, Kohlrabi
„feucht“
bis zu 10 Tagen
Frühlingszwiebeln, Ra-
dieschen, Spargel, Spi-
nat
„feucht“
bis zu 7 Tagen
Obst (Je reifer die
Frucht, desto kürzer die
Lagerzeit)
Birnen, (frische) Datteln,
Erdbeeren, Pfirsiche
„feucht“
bis zu 1 Monat
Pflaumen (Je reifer die
Frucht, desto kürzer die
Lagerzeit)
Rhabarber, Stachelbee-
ren
„feucht“
bis zu 21 Tagen
Äpfel (keine kälteemp-
findlichen Sorten), Quit-
ten
„feucht“
bis zu 20 Tagen
Aprikosen, Kirschen
„feucht“
bis zu 14 Tagen
Zwetschgen, Trauben
„feucht“
bis zu 10 Tagen
Brombeeren, Johannis-
beeren
„feucht“
bis zu 8 Tagen
Feigen (frisch)
„feucht“
bis zu 7 Tagen
Blaubeeren, Himbeeren
„feucht“
bis zu 5 Tagen
Kuchen mit Sahne und andere
Produkte aus Teig können 2 bis 3
Tage lang im Longfresh-Fach bei
0 °C aufbewahrt werden.
Die folgenden Lebensmittel dür-
fen nicht im Longfresh-Fach (0
°C) gelagert werden:
Kälteempfindliches Obst, wie
z.B. Ananas, Bananen, Grape-
fruits, Melonen, Mangos, Pa-
payas, Orangen, Zitronen, Ki-
wis, das bei Keller- oder Raum-
temperatur gelagert werden
muss.
Lebensmittel, die oben nicht
genannt sind, müssen im Kühl-
raum aufbewahrt werden (z.B.
alle Arten von Käse, Aufschnitt
usw.).
Der Grad der Luftfeuchtigkeit in
den Schubladen hängt vom
Feuchtigkeitsgehalt der gelager-
ten Lebensmittel, des Gemüses
und Obsts und davon ab, wie
häufig die Tür geöffnet wird.
Das Longfresh-Fach (0 °C) eignet
sich auch zum langsamen Auftau-
en von Lebensmitteln. In diesem
Fall können die aufgetauten Le-
bensmittel bis zu zwei Tage lang
im Longfresh-Fach (0 °C) aufbe-
wahrt werden.
Tipps:
Achten Sie auf die Frische der Lebens-
mittel, insbesondere auf das Haltbar-
keitsdatum. Qualität und Frische wir-
ken sich auf die Aufbewahrungsdauer
aus.
Die Gesamtaufbewahrungsdauer
hängt von den Aufbewahrungsbedin-
gungen vor der endgültigen Lagerung
im Kühlschrank ab.
DEUTSCH 47
Lebensmittel, Obst oder Gemüse
müssen vor der Einlagerung immer in
Behälter oder Folie verpackt werden.
Tiernahrung ist immer verpackt und
trocken zu lagern.
Proteinreiche Lebensmittel verderben
schneller. So verderben Meeresfrüchte
schneller als Fisch und dieser schneller
als Fleisch. In einem Fach mit 0 °C
lässt sich diese Art von Lebensmitteln
bis zu dreimal länger und ohne Quali-
tätsverlust lagern.
Alle in einem Fach mit 0 °C gelagerten
Lebensmittel sind ca. 15-30 Minuten
vor dem Verzehr aus der Schublade zu
nehmen. Dies gilt insbesondere für
Obst und Gemüse, das ohne weiteres
Kochen verzehrt werden soll. Nehmen
Obst und Gemüse wieder Raumtem-
peratur an, verbessern sich Textur und
Geschmack.
4. PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE
4.1 Energiespartipps
Öffnen Sie die Tür nicht zu häufig, und
lassen Sie diese nicht länger offen als
unbedingt notwendig.
Wenn die Umgebungstemperatur
hoch ist und der Temperaturregler auf
eine niedrige Temperatur eingestellt
und das Gerät voll beladen ist, kann es
zu andauerndem Betrieb des Kom-
pressors und damit zu Reif- oder Eis-
bildung am Verdampfer kommen.
Stellen Sie in diesem Fall den Tempe-
raturregler auf eine höhere Einstellung
ein, die ein automatisches Abtauen
und damit auch einen niedrigeren
Energieverbrauch ermöglicht.
4.2 Hinweise für die Kühlung
frischer Lebensmittel
So erzielen Sie die besten Ergebnisse:
Legen Sie bitte keine warmen Lebens-
mittel oder dampfenden Flüssigkeiten
in den Kühlschrank.
Decken Sie die Lebensmittel ab oder
verpacken Sie diese entsprechend,
besonders wenn sie stark riechen.
Legen Sie die Lebensmittel so hinein,
dass um sie Luft frei zirkulieren kann.
4.3 Hinweise für die Kühlung
Tipps:
Fleisch (alle Sorten): wickeln Sie Fleisch
in lebensmittelechte Tüten und legen
Sie diese auf die Glasablage über der
Gemüseschublade.
Bitte lagern Sie Fleisch aus Sicherheits-
gründen nur einen oder maximal zwei
Tage auf diese Weise.
Gekochte Lebensmittel, kalte Gerichte
usw.: Diese sollten abgedeckt auf eine
der Ablagen gelegt werden.
Obst und Gemüse: Gründlich reinigen
und in die dafür vorgesehene(n) Schub-
lade(n) legen. Wenn die Kunststoffteile
Ihres Kühlschranks mit Zitronensaft in
Kontakt kommen, können sie sich verfär-
ben. Es wird empfohlen, Zitrusfrüchte in
getrennten Behältern zu lagern.
Butter und Käse: diese sollten stets in
speziellen luftdichten Behältern verpackt
sein oder in Aluminiumfolie bzw. in le-
bensmittelechte Tüten eingepackt wer-
den, um so wenig Luft wie möglich in
der Verpackung zu haben.
Flaschen: Bitte bewahren Sie Flaschen
stets mit Deckel im Flaschenregal in der
Tür auf.
Bananen, Kartoffeln, Zwiebeln und
Knoblauch sollten nicht im Kühlschrank
aufbewahrt werden, außer diese sind da-
für speziell verpackt.
48
www.aeg.com
5. REINIGUNG UND PFLEGE
VORSICHT!
Ziehen Sie bitte vor jeder Reini-
gungsarbeit immer den Netzste-
cker aus der Steckdose.
Der Kältekreis des Gerätes ent-
hält Kohlenwasserstoffe; War-
tungsarbeiten und Nachfüllen
von Kältemittel dürfen daher nur
durch vom Hersteller autorisier-
tes Fachpersonal ausgeführt wer-
den.
5.1 Regelmäßige Reinigung
Das Gerät und der Zubehör müssen re-
gelmäßig gereinigt werden:
Reinigen Sie die Innenseiten und die
Zubehörteile mit lauwarmem Wasser
und etwas Neutralseife.
Prüfen und säubern Sie die Türdich-
tungen in regelmäßigen Abständen
und kontrollieren Sie, dass diese sau-
ber und frei von Verunreinigungen
sind.
Spülen und trocknen Sie diese sorgfäl-
tig ab.
Ziehen Sie nicht an Leitungen
und/oder Kabeln im Gerät und
achten Sie darauf, diese nicht zu
verschieben oder zu beschädi-
gen.
Benutzen Sie zur Reinigung des
Innenraums keinesfalls Putzmit-
tel, Scheuerpulver, stark parfü-
mierte Reinigungsmittel oder
Wachspolituren, da diese die
Oberfläche des Innenraums be-
schädigen und einen starken Ei-
gengeruch hinterlassen können.
Reinigen Sie den Kondensator (schwar-
zes Gitter) und den Kompressor auf der
Geräterückseite mit einer Bürste. Da-
durch verbessert sich die Leistung des
Geräts und es verbraucht weniger Strom.
Die unterste Ablage, die das Kühlfach
vom LONGFRESH 0°C -Fach abtrennt,
sollte nur für Reinigungszwecke entfernt
werden. Ziehen Sie die Ablage gerade
aus dem Gerät heraus.
Die Abdeckplatten über den Schubladen
im Fach können zu Reinigungszwecken
herausgenommen werden.
Damit die volle Funktionalität des
LONGFRESH 0°C -Fachs gewährleistet
ist, müssen die unterste Ablage und die
Abdeckplatten nach der Reinigung wie-
der in ihre ursprüngliche Position einge-
setzt werden.
Bitte achten Sie darauf, das Kühl-
system nicht zu beschädigen.
Viele Haushaltsreiniger für Küchen ent-
halten Chemikalien, die den im Gerät
verwendeten Kunststoff angreifen kön-
nen. Aus diesem Grund ist es empfeh-
lenswert, das Gerät außen nur mit war-
mem Wasser und etwas flüssigem Teller-
spülmittel zu reinigen.
Schließen Sie das Gerät nach der Reini-
gung wieder an die Netzversorgung an.
5.2 Ersetzen des Aktivkohle-
Filters
Das beste Ergebnis wird erzielt, wenn
Sie den Kohlefilter einmal jährlich wech-
seln.
Neue Aktivkohle-Filter erhalten Sie bei
Ihrem Händler vor Ort.
Die Anleitung unter „Einsetzen des Koh-
lefilters“ beachten.
Bei dem Luftfilter handelt es sich um
Verbrauchsmaterial, das nicht unter die
Garantie fällt.
5.3 Abtauen des Kühlschranks
Der Kühlraum taut automatisch ab.
Das dabei angesammelte Wasser läuft in
einen Behälter am Kompressor und ver-
dunstet. Dieser Behälter kann nicht ent-
fernt werden.
5.4 Stillstandzeiten
Bei längerem Stillstand des Gerätes
müssen Sie folgendermaßen vorgehen:
trennen Sie das Gerät von der Netz-
versorgung
entnehmen Sie alle Lebensmittel
DEUTSCH 49
Tauen Sie das Gerät ab (sofern vorge-
sehen). Reinigen Sie den Innenraum
und das gesamte Zubehör.
lassen Sie die Türen offen/angelehnt,
um das Entstehen unangenehmer Ge-
rüche zu vermeiden.
Möchten Sie bei einer längeren Abwe-
senheit den Gefrierschrank weiter laufen
lassen, bitten Sie jemanden, gelegent-
lich die Temperatur zu prüfen, damit das
Gefriergut bei einem möglichen Strom-
ausfall nicht im Innern des Gerätes ver-
dirbt.
6. WAS TUN, WENN …
WARNUNG!
Ziehen Sie vor der Fehlersuche
immer den Netzstecker aus der
Steckdose.
Maßnahmen im Rahmen der
Fehlersuche, die in der vorlie-
genden Gebrauchsanweisung
nicht beschrieben sind, dürfen
nur von einem qualifizierten
Elektriker bzw. einer anderen
kompetenten Person durchge-
führt werden.
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät ist zu laut Das Gerät steht nicht sta-
bil.
Kontrollieren Sie, ob even-
tuelle Unebenheiten der
Standfläche korrekt ausge-
glichen wurden, so dass al-
le vier Füße fest auf dem
Boden stehen.
Das Gerät funktio-
niert nicht. Die Lam-
pe der Innenbe-
leuchtung funktio-
niert nicht.
Das Gerät ist abgeschal-
tet.
Schalten Sie das Gerät ein.
Der Netzstecker steckt
nicht richtig in der Steck-
dose.
Stecken Sie den Netzste-
cker richtig in die Steckdo-
se.
Das Gerät bekommt kei-
nen Strom. Es liegt keine
Spannung an der Netz-
steckdose an.
Testen Sie bitte, ob ein an-
deres Gerät an dieser
Steckdose funktioniert.
Kontaktieren Sie gegebe-
nenfalls einen qualifizier-
ten Elektriker.
Die Lampe der In-
nenbeleuchtung
funktioniert nicht.
Die Lampe befindet sich
im Standby-Modus.
Schließen und öffnen Sie
die Tür.
Die Lampe ist defekt. Siehe hierzu „Austauschen
der Lampe“.
50
www.aeg.com
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Der Kompressor ar-
beitet ständig.
Die Temperatur ist nicht
richtig eingestellt.
Stellen Sie eine höhere
Temperatur ein.
Die Tür ist nicht richtig
geschlossen.
Siehe hierzu „Schließen
der Tür“.
Die Tür wurde zu häufig
geöffnet.
Lassen Sie die Tür nicht
länger als erforderlich of-
fen.
Die Temperatur der ein-
zufrierenden Lebensmit-
tel ist zu hoch.
Lassen Sie die Lebensmit-
tel auf Raumtemperatur
abkühlen, bevor Sie sie in
das Gerät legen.
Die Raumtemperatur ist
zu hoch.
Senken Sie die Raumtem-
peratur.
Der Kompressor
schaltet sich nicht
sofort ein, nachdem
Sie die Taste COOL-
MATIC gedrückt
oder die Temperatur
auf einen anderen
Wert eingestellt ha-
ben.
Das ist keine Störung,
sondern normal.
Der Kompressor schaltet
sich nach einer Weile ein.
Wasser fließt an der
Rückwand des Kühl-
schranks herunter.
Beim automatischen Ab-
tauen fließt das abgetau-
te Wasser an der Rück-
wand des Geräts herun-
ter.
Das ist normal.
Die Temperatur im
Gerät ist zu hoch/
niedrig.
Der Temperaturregler ist
nicht richtig eingestellt.
Stellen Sie eine höhere/
niedrigere Temperatur ein.
Die Tür ist nicht richtig
geschlossen.
Siehe hierzu „Schließen
der Tür“.
Die Temperatur der Le-
bensmittel ist zu hoch.
Lassen Sie die Lebensmit-
tel auf Raumtemperatur
abkühlen, bevor Sie sie in
das Gerät legen.
Es wurden zu viele Le-
bensmittel auf einmal ein-
gelegt.
Legen Sie weniger Lebens-
mittel auf einmal ein.
Die Temperatur im
Kühlschrank ist zu
hoch.
Die Kaltluft kann im Gerät
nicht zirkulieren.
Stellen Sie sicher, dass die
Kaltluft im Gerät zirkulieren
kann.
DEUTSCH 51
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Die Temperaturan-
zeige zeigt oben
oder unten ein
Quadrat an.
Beim Messen der Tempe-
ratur ist ein Fehler aufge-
treten.
Bitte wenden Sie sich an
Ihren Kundendienstmitar-
beiter (das Kühlsystem hält
zwar die eingelagerten Le-
bensmittel weiterhin kühl,
doch eine Temperaturein-
stellung ist nicht mehr
möglich).
Das Display zeigt
dEMoan.
Das Gerät befindet sich
im Demo-Modus (dEMo)..
Halten Sie die OK-Taste
ca. 10 Sekunden gedrückt,
bis ein langer Signalton er-
tönt und das Display eine
kurze Zeit ausgeschaltet
wird. Das Gerät arbeitet
wieder normal.
6.1 Austauschen der Lampe
Das Gerät ist mit einer langlebigen LED-
Innenbeleuchtung ausgestattet.
Die Beleuchtung darf nur von einem
Fachmann ausgetauscht werden. Wen-
den Sie sich hierzu an den Kunden-
dienst.
6.2 Schließen der Tür
1.
Reinigen Sie die Türdichtungen.
2.
Stellen Sie die Tür nach Bedarf ein.
Siehe hierzu „Montage“.
3.
Ersetzen Sie die defekten Türdich-
tungen, falls erforderlich. Wenden
Sie sich hierzu an den Kundendienst.
7. MONTAGE
WARNUNG!
Lesen Sie bitte die „Sicherheits-
hinweise“ vor der Montage des
Geräts sorgfältig durch, um Ge-
fahren für sich selbst zu vermei-
den und einen korrekten Betrieb
des Geräts zu gewährleisten.
7.1 Aufstellung
WARNUNG!
Wenn Sie ein altes Gerät entsor-
gen möchten, das ein Schloss
oder einen Riegel an der Tür be-
sitzt, müssen Sie das Schloss
bzw. den Riegel zunächst un-
brauchbar machen, um zu verhin-
dern, dass sich spielende Kinder
darin einschließen können.
Die Steckdose für den Anschluss
des Geräts muss nach der Instal-
lation zugänglich sein.
Installieren Sie dieses Gerät an einem
Ort, an dem die Umgebungstemperatur
mit der Klimaklasse übereinstimmt, die
auf dem Typschild des Geräts angege-
ben ist:
Klima-
klasse
Umgebungstemperatur
SN +10°C bis + 32°C
N +16°C bis + 32°C
ST +16°C bis + 38°C
T +16°C bis + 43°C
52
www.aeg.com
7.2 Elektrischer Anschluss
Kontrollieren Sie vor der ersten Benut-
zung des Gerätes, ob die Netzspannung
und -frequenz Ihres Hausanschlusses mit
den auf dem Typenschild angegebenen
Anschlusswerten übereinstimmen.
Das Gerät muss geerdet sein. Zu diesem
Zweck ist der Netzstecker mit einem
Schutzkontakt ausgestattet. Falls die
Steckdose Ihres Hausanschlusses nicht
geerdet sein sollte, lassen Sie das Gerät
gemäß den geltenden Vorschriften von
einem qualifizierten Elektriker erden.
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haf-
tung bei Missachtung der vorstehenden
Sicherheitshinweise.
Das Gerät entspricht den EWG-Richtlini-
en.
7.3 Anforderungen an die Belüftung
5 cm
min.
200 cm
2
min.
200 cm
2
Hinter dem Gerät muss genug Platz für
eine ausreichende Luftzirkulation sein.
DEUTSCH 53
7.4 Einsetzen des Kohlefilters
1
2
Der Kohlefilter ist ein Aktivkohlefilter,
der schlechte Gerüche aufsaugt und so
den Geschmack und das Aroma der Le-
bensmittel ohne Risiko von Geruchs-
übertragung optimal aufrecht erhält.
Der Filter wird mit einer Plastikumhül-
lung geliefert, die seine Haltbarkeit und
die Bewahrung seiner Eigenschaften
gewährleistet. Der Filter muss hinter
der Klappe eingesetzt werden, bevor
das Gerät eingeschaltet wird.
1.
Öffnen Sie die Klappenabdeckung
(1).
2.
Entnehmen Sie den Filter aus der
Kunststoffverpackung.
3.
Setzen Sie den Filter in den Schlitz
an der Rückseite der Klappenabde-
ckung (2) ein.
4.
Schließen Sie die Klappenabde-
ckung.
Die Lüftungsklappe muss wäh-
rend des Betriebs stets ge-
schlossen sein.
Behandeln Sie den Filter sorg-
fältig, damit sich keine Partikel
von der Oberfläche ablösen.
8. GERÄUSCHE
Während das Gerät in Betrieb ist, entste-
hen bestimmte Geräusche (Kompressor
und Kühlkreislauf).
BRRR!
HISSS!
CLICK!
BLUBB!
CRACK!
SSSRR
R!
OK
54
www.aeg.com
CLICK!
CLICK!
SSSRRR!
SSSRRR!
BRRR!
BRRR!
HISSS!
HISSS!
BLUBB!
BLUBB!
CRACK!CRACK!
DEUTSCH 55
9. TECHNISCHE DATEN
Abmessungen der Ein-
baunische
Höhe 1780 mm
Breite 560 mm
Tiefe 550 mm
Spannung 230-240 V
Frequenz 50 Hz
Die technischen Daten befinden sich auf
dem Typenschild im Innern des Gerätes
auf der linken Seite sowie auf der Ener-
gieplakette.
10. UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem
Symbol
. Entsorgen Sie die
Verpackung in den entsprechenden
Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz elektrische und
elektronische Geräte. Entsorgen Sie
Geräte mit diesem Symbol
nicht
mit dem Hausmüll. Bringen Sie das
Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle
oder wenden Sie sich an Ihr
Gemeindeamt.
56
www.aeg.com
VSEBINA
1. VARNOSTNA NAVODILA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
2. UPRAVLJALNA PLOŠČA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
3. VSAKODNEVNA UPORABA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
4. KORISTNI NAMIGI IN NASVETI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
5. VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
6. KAJ STORITE V PRIMERU… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
7. NAMESTITEV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
8. ZVOKI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
9. TEHNIČNI PODATKI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
ZA ODLIČNE REZULTATE
Hvala, ker ste izbrali izdelek AEG. Ustvarili smo ga z namenom, da bi vam brezhibno služil
vrsto let, inovativna tehnologija pa vam bo olajšala življenje – funkcije, ki jih morda ne boste
našli pri običajnih aparatih. Prosimo, vzemite si nekaj minut časa za branje, da boste izdelek
čim bolje izkoristili.
Obiščite našo spletno stran za:
nasvete glede uporabe, brošure, odpravljanje motenj, servisne informacije:
www.aeg.com
registrirajte vaš izdelek za boljši servis:
www.aeg.com/productregistration
kupite dodatke, potrošni material in originalne nadomestne dele za vaš aparat:
www.aeg.com/shop
POMOČ STRANKAM IN SERVIS
Priporočamo uporabo originalnih nadomestnih delov.
Ko kličete servis, imejte pri roki naslednje podatke.
Podatke najdete na ploščici s tehničnimi podatki. Model, PNC, serijska številka.
Opozorilo / Pozor - varnostne informacije.
Splošne informacije in nasveti
Okoljske informacije
Pridržujemo si pravico do sprememb.
SLOVENŠČINA 57
1.
VARNOSTNA NAVODILA
Pred vgradnjo in prvo uporabo hladilnika
natančno preberite navodila za uporabo,
vključno z nasveti in opozorili. S tem za‐
gotovite varno in pravilno uporabo. V iz‐
ogib nepotrebnim napakam in nesrečam
poskrbite, da bodo vsi uporabniki hladil‐
nika podrobno seznanjeni z njegovim
delovanjem in varnostnimi funkcijami.
Navodila shranite in poskrbite, da ob se‐
litvi ali prodaji ostanejo s hladilnikom. Ta‐
ko zagotovite, da so vsi kasnejši uporab‐
niki ustrezno seznanjeni z načinom upo‐
rabe in varnim delovanjem.
Zaradi varnosti uporabnikov in opreme
izvedite varnostne ukrepe, opisane v na‐
vodilih za uporabo. Proizvajalec ni odgo‐
voren za poškodbe, do katerih pride ob
neizvedenih ukrepih.
1.1 Varnost otrok in občutljivih
oseb
Hladilnika naj ne uporabljajo osebe
(vključno z otroci) z omejenimi telesni‐
mi, čutnimi ali razumskimi sposobnost‐
mi oz. zmanjšanimi izkušnjami in zna‐
njem, razen v primeru, ko je oseba, ki
je odgovorna za njihovo varnost, za‐
gotovila nadzor oz. jih natančno se‐
znanila z uporabo hladilnika.
Zagotovite ustrezen nadzor otrok in
preprečite igranje s hladilnikom.
Embalažo odstranite izven dosega
otrok. Obstaja nevarnost zadušitve.
Ko odstranjujete rabljen hladilnik, iz‐
vlecite vtič iz omrežne vtičnice, odreži‐
te priključni kabel (čim bližje hladilniku)
in odstranite vrata. Tako preprečite, da
bi bili otroci izpostavljeni nevarnosti
udara električnega toka ali bi se zaprli
v hladilnik.
Če ste s tem hladilnikom zamenjali
starejši model, ki ima namesto mag‐
netnega tesnjenja vrat uporabljeno za‐
skočno (patentno) ključavnico na vra‐
tih, pred odstranjevanjem rabljenega
hladilnika pokvarite ključavnico (da ne
bo več možno zaklepanje). Na ta na‐
čin preprečite, da rabljen hladilnik po‐
stane smrtno nevarna past.
1.2 Splošna varnostna navodila
OPOZORILO!
Prezračevalne odprtine na ohišju napra‐
ve ali vgradni konstrukciji naj ne bodo
prekrite.
Naprava je namenjena hrambi hrane
in/ali pijače v običajnem gospodinjstvu
in podobni vrsti uporabe, npr.:
kuhinjah za zaposlene v trgovinah,
pisarnah in drugih delovnih okoljih,
kmečkih hišah in s strani gostov v
hotelih, motelih in drugih stanovanj‐
skih okoljih,
kjer nudijo prenočišča z zajtrkom,
cateringu in podobni ponudbi na de‐
belo.
Za pospeševanje odtajevanja ne upo‐
rabljajte mehanske naprave ali umet‐
nih sredstev.
V hladilnih napravah ne uporabljajte
drugih električnih naprav (kot so apa‐
rati za sladoled), razen če jih za ta na‐
men odobri proizvajalec.
Ne poškodujte hladilnega krogotoka.
Znotraj hladilnega krogotoka naprave
se nahaja hladilno sredstvo izobutan
(R600a), naravni plin z visoko stopnjo
okoljske neoporečnosti, ki pa je vse‐
eno vnetljiv.
Pazite, da se med prevozom in name‐
ščanjem naprave ne poškodujejo se‐
stavni deli hladilnega krogotoka.
Če se hladilni krogotok poškoduje, na‐
redite naslednje:
izogibajte se odprtemu ognju in vi‐
rom vžiga,
temeljito prezračite prostor, kjer stoji
naprava.
Vsakršno spreminjanje lastnosti izdel‐
ka ali samega izdelka je nevarno. Po‐
škodbe kabla lahko povzročijo kratek
stik, požar in/ali električni udar.
OPOZORILO!
Da se izognete nevarnosti, mora
vse električne dele (električni ka‐
bel, vtič, kompresor) zamenjati
pooblaščen zastopnik ali uspo‐
sobljeno servisno osebje.
58
www.aeg.com
1.
Električnega kabla ni dovoljeno
podaljševati.
2.
Pazite, da z zadnjim delom napra‐
ve ne stisnete ali poškodujete vti‐
ča. Stisnjen ali poškodovan vtič se
lahko pregreje in povzroči požar.
3.
Poskrbite, da boste imeli dostop
do električnega vtiča naprave.
4.
Električnega priključnega kabla ne
vlecite.
5.
Če je vtičnica za električni vtič
zrahljana, vanjo ne vstavljajte vti‐
ča. Lahko pride do električnega
udara ali požara.
6.
Naprave ne smete uporabljati brez
nameščenega pokrova žarnice (če
je predviden) za notranjo osvetli‐
tev.
Naprava je težka. Bodite previdni, ko
jo premikate.
Ne odstranite ali se dotikajte elemen‐
tov v predalih zamrzovalnika, če imate
mokre/vlažne roke, ker lahko pride do
odrgnin ali ozeblin na koži.
Naprava ne sme biti dlje časa izpo‐
stavljena neposrednemu soncu.
Žarnice (če so predvidene) v tej napra‐
vi so posebne vrste, namenjene le
uporabi v gospodinjskih aparatih. Niso
primerne za osvetlitev prostora.
1.3 Vsakodnevna uporaba
Na plastične dele hladilnika ne postav‐
ljajte vročih posod.
V hladilniku ne hranite vnetljivih plinov
in tekočin, ker lahko eksplodirajo.
Živil ne postavljajte neposredno ob iz‐
stopno odprtino za zrak na zadnji ste‐
ni. (Če ima naprava funkcijo samodej‐
nega odtaljevanja)
Odtajanih zamrznjenih živil ni dovolje‐
no ponovno zamrzniti.
Embalirana zamrznjena živila shranjuj‐
te v skladu z navodili proizvajalca živil.
Natančno upoštevajte priporočila pro‐
izvajalca hladilnika za shranjevanje ži‐
vil. Oglejte si ustrezna navodila.
Pijač z ogljikovo kislino ali penečih pi‐
jač ne shranjujte v zamrzovalniku, ker
nastane pritisk na posodo, ki lahko
eksplodira in povzroči poškodbo hla‐
dilnika.
Ledene lizike lahko povzročijo ozebli‐
ne, če jih zaužijete takoj po jemanju iz
zamrzovalnika.
1.4 Vzdrževanje in čiščenje
Pred vzdrževanjem izklopite napravo
in izključite vtič iz vtičnice.
Naprave ne čistite s kovinskimi pred‐
meti.
Za odstranjevanje zmrzali z naprave
ne uporabljajte ostrih predmetov. Upo‐
rabite plastično strgalo.
Redno preverjajte odvod za odtajano
vodo v hladilniku. Odvod po potrebi
očistite. Če je odvod zamašen, se bo
voda nabirala na dnu naprave.
1.5 Namestitev
Za priključitev na električno na‐
petost dosledno upoštevajte na‐
vodila v posebnih točkah.
Odstranite embalažo in preverite hla‐
dilnik glede morebitnih poškodb. Če je
hladilnik poškodovan, ga ne priključite.
Morebitne poškodbe takoj sporočite v
trgovino, kjer ste hladilnik kupili. V tem
primeru obdržite embalažo.
Priporočamo, da pred priključitvijo hla‐
dilnika počakate najmanj štiri ure, da
olje steče nazaj v kompresor.
Okoli hladilnika mora biti zagotovljeno
ustrezno kroženje zraka, da ne pride
do pregrevanja. Za dosego zadostne‐
ga zračenja upoštevajte navodila za
pravilno namestitev.
Če je le možno, naj bo zadnja stran
hladilnika obrnjena proti steni, da je
preprečeno dotikanje vročih delov
(kompresorja, kondenzatorja) in posle‐
dičnih opeklin.
Hladilnik ne sme biti nameščen poleg
radiatorjev ali štedilnikov.
Električni vtič mora biti dostopen tudi
po namestitvi hladilnika.
Priključite le na vodovodni sistem s pit‐
no vodo (Če je predvidena vodovodna
napeljava).
1.6 Servis
Vsa električna dela, potrebna za servi‐
siranje naprave, mora izvesti usposob‐
SLOVENŠČINA 59
ljen električar ali strokovno usposoblje‐
na oseba.
Izdelek lahko servisira samo poobla‐
ščen serviser, ki mora uporabljati sa‐
mo originalne nadomestne dele
1.7 Varstvo okolja
Hladilnik ne vsebuje plinov, ki bi
lahko poškodovali ozonsko plast
- niti v hladilnem krogotoku, niti v
izolacijskih materialih. Hladilnika
ni dovoljeno odstranjevati skupaj
z običajnimi gospodinjskimi od‐
padki. Izolacijska pena vsebuje
vnetljive pline: hladilnik odstrani‐
te v skladu z veljavnimi predpisi,
ki jih dobite na ustreznem občin‐
skem uradu. Izogibajte se po‐
škodbam hladilne enote, pred‐
vsem na zadnji strani poleg to‐
plotnega izmenjevalnika. Mate‐
riali, ki so uporabljeni pri tej na‐
pravi in so označeni s simbolom
, se lahko reciklirajo.
2. UPRAVLJALNA PLOŠČA
56 4 3 2
1
1
Prikazovalnik
2
Tipka za višjo temperaturo
3
Tipka za nižjo temperaturo
4
Tipka OK
5
Tipka Mode
6
Tipka ON/OFF
Glasnost vnaprej določenega zvoka tipk
lahko povečate, če hkrati za nekaj se‐
kund pritisnete tipko Mode in tipko za
nižjo temperaturo. Spremembo lahko
razveljavite.
2.1 Prikazovalnik
5 62 431
1
Funkcija programske ure
2
Funkcija COOLMATIC
3
Funkcija Minute Minder
4
Funkcija Varovalo za otroke
5
Indikator alarma
6
Prikazovalnik temperature
2.2 Vklop
Za vklop naprave izvedite naslednje ko‐
rake:
1.
Vtaknite vtič v vtičnico.
2.
Pritisnite tipko ON/OFF, če je prika‐
zovalnik izklopljen.
3.
Če se na prikazovalniku prikaže "dE‐
Mo" , je naprava v predstavitvenem
načinu. Glejte odstavek »Kaj storite
v primeru ...«.
4.
Prikazovalnika temperature kažeta
nastavljeno privzeto temperaturo.
Da izberete drugo temperaturo, glejte
»Nastavitev temperature«.
2.3 Izklop
Za izklop naprave izvedite naslednje ko‐
rake:
1.
Pritisnite tipko ON/OFF za 5 sekund.
2.
Prikazovalnik se izključi.
3.
Za izklop naprave iz napajanja izvle‐
cite vtič iz vtičnice.
60
www.aeg.com
2.4 Regulacija temperature
Nastavljeno temperaturo hladilnika lahko
spremenite s pritiskanjem tipke za tem‐
peraturo.
Nastavite privzeto temperaturo: +5 °C za
hladilnik.
Prikazovalnik temperature prikazuje na‐
stavljeno temperaturo.
Nastavljena temperatura bo dosežena v
24 urah.
Po izpadu električnega toka osta‐
ne nastavljena temperatura shra
njena.
2.5 Funkcija Minute Minder
Funkcija Minute Minder se uporablja za
nastavljanje zvočnega signala ob žele‐
nem času, kar je uporabno na primer za
recepte, ki zahtevajo določen čas hlaje‐
nja zmesi.
Vklop funkcije:
1.
Pritiskajte tipko Mode, dokler se ne
prikaže ustrezna ikona.
Indikator Minute Minder utripa.
Programska ura nekaj sekund prika‐
zuje nastavljeno vrednost (30 minut).
2.
Pritisnite tipko Regulator program‐
ske ure, da nastavite programsko
uro od 1 do 90 minut.
3.
Za potrditev pritisnite tipko OK.
Prikazan je indikator Minute Minder .
Programska ura začne utripati (min).
Ob koncu odštevanja indikator Minute
Minder utripa in oglasi se zvočni signal:
1.
pritisnite tipko OK, da izklopite zvok
in zaključite funkcijo.
Funkcijo je mogoče izklopiti kadarkoli
med odštevanjem:
1.
Pritiskajte tipko Mode, dokler ne za‐
čne utripati indikator Minute Minder .
2.
Za potrditev pritisnite tipko OK.
3.
Indikator Minute Minder se izklopi.
Čas lahko spremenite kadarkoli med od‐
števanjem in na koncu s pritiskom tipke
za nižjo temperaturo in tipke za višjo
temperaturo.
2.6 Funkcija Varovalo za otroke
Če želite zaradi morebitnega nenamer‐
nega upravljanja zakleniti tipke, izberite
funkcijo Varovalo za otroke.
Vklop funkcije:
1.
Pritiskajte tipko Mode, dokler se ne
prikaže ustrezna ikona.
2.
Indikator Varovalo za otroke utripa.
3.
Za potrditev pritisnite tipko OK.
Prikazan je indikator varovala za
otroke.
Izklop funkcije:
1.
Pritiskajte tipko Mode, dokler ne za‐
čne utripati indikator Varovalo za
otroke.
2.
Za potrditev pritisnite tipko OK.
3.
Indikator Varovalo za otroke se iz‐
klopi.
2.7 Funkcija COOLMATIC
Če želite dati v hladilnik večjo količino to‐
ple hrane, na primer po nakupu, predla‐
gamo, da vklopite funkcijo COOLMATIC,
da hitreje ohladite izdelke in se s tem iz‐
ognete segrevanju ostale hrane v hladil‐
niku.
Vklop funkcije:
1.
Pritiskajte tipko Mode, dokler se ne
prikaže ustrezna ikona.
Indikator COOLMATIC utripa.
2.
Za potrditev pritisnite tipko OK.
Prikazan je indikator COOLMATIC.
Po približno šestih urah se funkcija
COOLMATIC samodejno izklopi.
Za izklop funkcije pred njenim samodej‐
nim izklopom:
1.
Pritiskajte tipko Mode, dokler ne za‐
čne utripati indikator COOLMATIC.
2.
Za potrditev pritisnite tipko OK.
3.
Indikator COOLMATIC se izklopi.
Funkcijo izklopite tako, da izbere‐
te drugo nastavljeno temperaturo
v hladilniku.
2.8 Alarm za odprta vrata
Če vrata pustite odprta nekaj minut, se
oglasi zvočni signal. Stanje alarma za
odprta vrata ponazarjata:
utripajoč indikator alarma,
zvočni signal.
Ko se ponovno vzpostavijo normalni po‐
goji (zaprta vrata), se alarm izklopi.
Med alarmom lahko signal izklopite s pri‐
tiskom poljubne tipke.
SLOVENŠČINA 61
3. VSAKODNEVNA UPORABA
3.1 Čiščenje notranjosti
Pred prvo uporabo naprave očistite no‐
tranjost in vso notranjo opremo z mlačno
vodo in blagim milom, da odstranite tipi‐
čen vonj po novem, ter nato temeljito po‐
sušite.
Ne uporabljajte čistilnih sredstev
ali grobih praškov, ker lahko po‐
škodujete premaz.
Če se na prikazovalniku prikaže “
dEMo”, je naprava v predstavit‐
venem načinu: glejte odstavek
»KAJ STORITE V PRIMERU ...«.
3.2 Premične police
Stene hladilnika so opremljene s številni‐
mi vodili, da so lahko police postavljene
tako, kot želite.
Za boljši izkoristek prostora lahko spred‐
nje police polovične širine položite preko
zadnjih.
3.3 Namestitev polic v vratih
Da bi lahko shranili zavitke hrane različ‐
nih velikosti, so lahko vratne police na‐
meščene na različnih višinah.
3.4 Nameščanje drsne posode
Drsno posodo lahko namestite na različ‐
ne višine.
Za spreminjanje višine nadaljujte na na‐
slednji način:
1.
Dvignite polico z drsno posodo in jo
snemite z držal na vratih.
2.
Odstranite držalo iz vodila pod poli‐
co.
3.
Za vstavitev drsne posode na drugo
višino ponovite zgornji postopek v
obratnem vrstnem redu.
3.5 Oglen zračni filter
Vaša naprava je opremljena z oglenim
filtrom CLEANAIR CONTROL, ki se na‐
haja za loputo v zadnji steni hladilnika.
CLEANAIR CONTROL
Filter očisti zrak neželenih vonjav v hla‐
dilniku in predelku LONGFRESH , kar še
62
www.aeg.com
dodatno izboljša kakovost shranjevanja
živil.
Med delovanjem naj bo prezra‐
čevalna loputa vedno zaprta.
3.6 Predal LONGFRESH
V predalu LONGFRESH 0°C se tempe‐
ratura nadzira samodejno. Stalno je na
približno 0 °C in je ni treba nastavljati.
Stalna temperatura približno 0 °C in rela‐
tivna vlažnost med 45 in 90 % zagotav‐
ljata optimalne pogoje za shranjevanje
različnih vrst živil.
Zato lahko v predal LONGFRESH 0°C
shranite različne vrste svežih živil, kjer
bodo zdržala do 3-krat dlje in ohranila
boljšo kakovost kot v običajnih predalih
hladilnika. To vam omogoča shranjeva‐
nje več svežih živil. Okus, stopnja sveži‐
ne, kakovost in hranilne vrednosti (vita‐
mini ter minerali) se odlično ohranijo. Sa‐
dje in zelenjava se ne izsušita. Živila
ohranijo višjo stopnjo hranilnih vrednosti.
LONGFRESH 0°C je prav tako primeren
za odtaljevanje živil.
V tem primeru lahko odtajano hrano hra‐
nite do dva dni.
3.7 Nadzor vlage
Oba predala lahko neodvisno drug od
drugega uporabljate z želenimi pogoji
shranjevanja – z nižjo ali višjo vlažnos‐
tjo.
Vsak predal uravnavate posebej in na‐
dzirate s pomočjo drsnega ventila na
sprednji strani predala.
»Suho«: nizka zračna vlažnost – do
50 % relativne vlažnosti.
Ta stopnja vlažnosti se doseže, ko
sta oba drsnika nastavljena na polo‐
žaj
in so prezračevalne odprtine ši‐
roko odprte.
»Vlažno«: visoka relativna vlažnost –
do 90 %.
Ta stopnja vlažnosti se doseže, ko
sta oba drsnika nastavljena na polo‐
žaj
in so prezračevalne odprti‐
ne zaprte. Vlaga se zadržuje in ne
more uiti.
SLOVENŠČINA 63
3.8 Predali Longfresh
Vlažnosti se ne da nastavljati.
Ožičene police v predalih omogočajo
prosto kroženje zraka in posledično bolj‐
še ohranjanje živil.
Hladilnik ima zaustavitvene elemente, ki
preprečujejo, da bi predali padli ven, ko
so popolnoma izvlečeni.
Če želite odstraniti predal (npr. pri čišče‐
nju), ga izvlecite, kolikor je mogoče,
dvignite in odstranite.
Če želite shraniti večje količine
živil, odstranite vse predale.
3.9 Čas shranjevanje v predalu
Longfresh 0°C za sveža živila
Vrsta jedi Nastavitev zračne vlage Čas shranjevanja
Čebula
»suho«
do 5 mesecev
Maslo
»suho«
do 1 meseca
Veliki svinjski kotleti
»suho«
do 10 dni
Govedina, divjačina,
majhni svinjski kotleti,
perutnina
»suho«
do 7 dni
Paradižnikova omaka
»suho«
do 4 dni
Ribe, školjke, kuhani
mesni izdelki
»suho«
do 3 dni
Kuhana morska hrana
»suho«
do 2 dni
64
www.aeg.com
Vrsta jedi Nastavitev zračne vlage Čas shranjevanja
Solata, zelenjava kore‐
nje, zelišča, brstični
ohrovt, zelena
»vlažno«
do 1 meseca
Artičoke, cvetača, radič,
ledenka, endivija, moto‐
vilec, zelena solata, por
»vlažno«
do 21 dni
Brokoli, kitajsko zelje,
zeleni ohrovt, zelje, red‐
kev, kodrasti ohrovt
»vlažno«
do 14 dni
Grah, koleraba
»vlažno«
do 10 dni
Mlada čebula, redkev,
beluši, špinača
»vlažno«
do 7 dni
Sadje (Zrelejše kot je
sadje, krajši je čas shra‐
njevanja)
Hruške, dateljni (sveži),
jagode, breskve
»vlažno«
do 1 meseca
Slive (Zrelejše kot je sa‐
dje, krajši je čas shra‐
njevanja)
Rabarbara, kosmulje
»vlažno«
do 21 dni
Jabolka (neobčutljiva na
mraz), kutine
»vlažno«
do 20 dni
Marelice, češnje
»vlažno«
do 14 dni
Drobne temne slive,
grozdje
»vlažno«
do 10 dni
Robide, ribez
»vlažno«
do 8 dni
Fige (sveže)
»vlažno«
do 7 dni
Borovnice, maline
»vlažno«
do 5 dni
Hrano s smetano in drugo pecivo
lahko v predalu Longfresh 0°C
hranite od 2 do 3 dni.
V predal Longfresh 0°C ne smete
dati:
sadja, občutljivega na mraz, ki
ga je treba hraniti v kleti ali pri
sobni temperaturi, kot so ana‐
nas, banane, grenivke, melo‐
ne, mango, papaja, pomaran‐
če, limone in kivi.
Vrsto živil, ki ni navedena zgo‐
raj, je treba hraniti v hladilniku
(npr. vse vrste sira, narezki
itd.).
Stopnja zračne vlažnosti v pred‐
alih je odvisna od vsebnosti vla‐
ge v shranjenih živilih, zelenjavi
in sadju ter od pogostosti odpira‐
nja vrat.
Predal Longfresh 0°C je prav ta‐
ko primeren za počasno odtalje‐
vanje živil. V tem primeru lahko
odtajano hrano hranite v predalu
Longfresh 0°C do dva dni.
Nasveti:
sadja, občutljivega na mraz, ki ga je
treba hraniti v kleti ali pri sobni tempe‐
raturi, kot so ananas, banane, greniv‐
ka, melone, mango, papaja, pomaran‐
če, limone in kivi.
SLOVENŠČINA 65
Vrsta hrane, ki zgoraj ni navedena, se
mora hraniti v prostoru hladilnika (npr.
vse vrste sira, narezki itd.).
Hrano, sadje ali zelenjavo je treba
pred shranjevanje zapakirati ali zaviti.
Hrano za živali vedno hranite zapaki‐
rano in suho.
Hrana, bogata z beljakovinami, se hi‐
treje pokvari. To pomeni, da se bodo
morski sadeži pokvarili hitreje kot riba,
ta pa hitreje kot meso. Če tovrstno
hrano hranite v predalu z 0 °C, se bo
njen čas shranjevanja podaljšal do 3-
krat in njena kakovost se bo ohranila.
Vso hrano, shranjeno v predalu z 0
°C, je treba vzeti iz predala približno
15-30 minut pred uporabo, predvsem
sadje in zelenjavo, ki jih pred zauži‐
tjem ne boste kuhali. Če počakate, da
se sadje in zelenjava segrejeta na
sobno temperaturo, se jima bosta iz‐
boljšala sestava in okus.
4. KORISTNI NAMIGI IN NASVETI
4.1 Nasveti za varčevanje z
energijo
Vrat ne odpirajte prepogosto ter jih ne
držite odprta dalj časa, kot je nujno
potrebno.
Če je temperatura okolice visoka, re‐
gulator temperature na visoki nastavit‐
vi in je hladilnik polno naložen, lahko
kompresor neprekinjeno deluje, kar
povzroči nastanek ivja ali ledu na izpa‐
rilniku. V tem primeru zavrtite regulator
temperature na nizko nastavitev, da
omogočite samodejno odtaljevanje in
tako zmanjšate porabo energije.
4.2 Nasveti za shranjevanje
svežih živil
Za najboljše rezultate:
v hladilniku ne shranjujte toplih živil ali
hlapljivih tekočin
živila pokrijte ali ovijte, predvsem živila
z močnim vonjem
živila namestite tako, da je okoli njih
omogočeno prosto kroženje zraka
4.3 Nasveti za shranjevanje
živil
Uporabni nasveti:
Meso (vse vrste): zavijte v polivinilaste
vrečke in odložite na stekleno polico nad
predalom za zelenjavo.
Zaradi varnosti je takšno shranjevanje
dopustno največ dva dni.
Pripravljene jedi, hladne jedi itd.: morate
jih pokriti, postavite jih lahko na katero‐
koli polico.
Sadje in zelenjava: morate ju temeljito
očistiti in položiti v posebej za to name‐
njen predal. Če pride limonin sok v stik s
plastičnimi deli hladilnika, se ti lahko raz‐
barvajo. Zato je agrume priporočljivo
hraniti v ločenih posodah.
Maslo in sir: postavite v posebne nepro‐
dušne posode ali zavijte v aluminijasto
folijo oz. vstavite v polivinilaste vrečke,
da v čim večji meri preprečite dostop
zraka.
Steklenice: zaprte morajo biti s pokrovčki
in shranjene na polici za steklenice na
vratih.
Banan, krompirja, čebule in česna ni do‐
voljeno shranjevati v hladilniku, če niso
zapakirani.
66
www.aeg.com
5. VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE
PREVIDNOST!
Pred vzdrževalnimi deli izklopite
hladilnik iz omrežne napetosti.
Hladilnik vsebuje ogljikovodike v
hladilni enoti; vzdrževalna dela in
ponovno polnjenje lahko izvajajo
samo pooblaščeni tehniki.
5.1 Redno čiščenje
Opremo je treba redno čistiti:
očistite notranjost in dodatno opremo
z mlačno vodo ter nekaj nevtralnega
mila;
redno preverjajte vratna tesnila in jih
očistite, da na njih ne bo ostankov hra‐
ne in umazanije;
splaknite in dobro osušite.
Ne vlecite, premikajte ali poško‐
dujte nobenih cevi in/kablov v no‐
tranjosti.
Notranjosti nikoli ne čistite z de‐
tergenti, grobimi praški, močno
odišavljenimi izdelki ali politura‐
mi, saj lahko poškodujete površi‐
no in pustite močan vonj.
Kondenzator (črna mreža) in kompresor
na hrbtni strani naprave očistite s krtač‐
ko. Na ta način boste izboljšali delovanje
naprave in prihranili porabo električne
energije.
Najnižjo polico, ki ločuje prostor hladilni‐
ka od predala LONGFRESH 0°C , lahko
odstranite in očistite. Če želite polico od‐
straniti, jo izvlecite naravnost navzven.
Krovne plošče nad predali lahko prav ta‐
ko odstranite in očistite.
Za zagotovitev polne funkcionalnosti
predala LONGFRESH 0°C je treba naj‐
nižjo polico in krovne plošče po čiščenju
namestiti nazaj na njihov izhodiščni polo‐
žaj.
Pazite, da ne poškodujete hladil‐
nega sistema.
Veliko posebnih čistil za čiščenje kuhinj‐
skih površin vsebuje kemikalije, ki lahko
razjedajo/poškodujejo plastične dele hla‐
dilnika. Zaradi tega priporočamo, da zu‐
nanje dele hladilnika čistite samo s toplo
vodo z dodano majhno količino sredstva
za pomivanje.
Hladilnik po čiščenju ponovno priključite
na omrežno napetost.
5.2 Menjava oglenega filtra
Za najboljšo učinkovitost morate oglen
zračni filter zamenjati enkrat letno.
Nove aktivne zračne filtre lahko kupite
pri svojem krajevnem prodajalcu ali po‐
oblaščenem serviserju.
Za navodila si oglejte »Namestitev ogle‐
nega zračnega filtra«.
Zračni filter je potrošni material in kot
takšen ni vključen v garancijo.
5.3 Odtajanje hladilnika
Odtajanje hladilnika poteka samodejno.
Voda, ki pri tem nastane, odteče v zbiral‐
nik na kompresorju in izhlapi. Tega zbi‐
ralnika ni mogoče odstraniti.
5.4 Časi nedelovanja
Če hladilnika dalj časa ne boste uporab‐
ljali, izvedite naslednje ukrepe:
napravo izključite iz električnega om‐
režja
odstranite vsa živila
odtajajte (če je predvideno) in očistite
napravo ter vso opremo,
vrata hladilnika pustite priprta, da pre‐
prečite nastanek neprijetnih vonjav.
Če ostane hladilnik vključen, prosite ne‐
koga, da občasno pogleda, če se ni hra‐
na v njem pokvarila zaradi morebitnega
izpada elektrike.
SLOVENŠČINA 67
6. KAJ STORITE V PRIMERU…
OPOZORILO!
Pred odpravljanjem težav iztakni‐
te vtič iz vtičnice.
Težave, ki niso opisane v tem
priročniku, lahko odpravlja le
usposobljen električar ali uspo‐
sobljena oseba.
Težava Možen vzrok Rešitev
Naprava je glasna. Naprava ni pravilno pod‐
prta.
Preverite, ali je naprava
stabilno na tleh (vse štiri
noge morajo biti na tleh).
Naprava ne deluje.
Luč ne sveti.
Naprava je izklopljena. Vklopite napravo.
Vtič ni pravilno vtaknjen v
vtičnico.
Pravilno vtaknite vtič v vtič‐
nico.
Naprava nima električne
moči. Ni napetosti v vtič‐
nici.
V omrežno vtičnico vključi‐
te drugo električno napra‐
vo.
Obrnite se na usposoblje‐
nega električarja.
Luč ne sveti. Luč je v stanju pripravlje‐
nosti.
Zaprite in odprite vrata.
Luč je okvarjena. Glejte »Zamenjava žarni‐
ce«.
Kompresor deluje ne‐
prekinjeno.
Temperatura ni pravilno
nastavljena.
Nastavite višjo temperatu‐
ro.
Vrata niso pravilno zapr‐
ta.
Glejte »Zapiranje vrat«.
Vrata so bila prepogosto
odprta.
Vrat ne puščajte odprtih
dlje, kot je potrebno.
Temperatura živila je pre‐
visoka.
Živilo naj se pred hrambo
ohladi na sobno tempera‐
turo.
Temperatura v prostoru je
previsoka.
Znižajte temperaturo v pro‐
storu.
Kompresor se ne za‐
žene takoj po pritisku
stikala COOLMATIC
ali spremembi tempe
rature.
To je običajno, ni prišlo
do napake.
Kompresor se zažene čez
nekaj časa.
Po zadnji steni hladil‐
nika teče voda.
Med samodejnim odmrzo‐
vanjem se na zadnji steni
taja led.
To je pravilno.
68
www.aeg.com
Težava Možen vzrok Rešitev
Temperatura v napra‐
vi je prenizka/previso‐
ka.
Regulator temperature ni
pravilno nastavljen.
Nastavite višjo/nižjo tem‐
peraturo.
Vrata niso pravilno zapr‐
ta.
Glejte »Zapiranje vrat«.
Temperatura živila je pre‐
visoka.
Živilo naj se pred hrambo
ohladi na sobno tempera‐
turo.
Hkrati je shranjenih veliko
izdelkov.
Hkrati imejte shranjenih
manj izdelkov.
Temperatura v hladil‐
niku je previsoka.
V napravi ni kroženja
hladnega zraka.
Poskrbite za kroženje hlad‐
nega zraka v napravi.
Na prikazovalniku
temperature je prika‐
zan zgornji ali spodnji
kvadrat.
Prišlo je do napake pri
merjenju temperature.
Pokličite serviserja (hladilni
sistem bo še naprej ohra‐
njal živila hladna, a tempe‐
rature ne boste mogli spre‐
minjati).
Na prikazovalniku se
prikaže dEMo.
Naprava je v predstavit‐
venem načinu (dEMo).
Približno 10 sek. držite pri‐
tisnjeno tipko OK, da zasli‐
šite dolg zvočni signal in
se prikazovalnik izklopi za
kratek čas: naprava začne
delovati na običajen način
6.1 Zamenjava žarnice
Naprava ima notranjo LED žarnico z dol‐
go življenjsko dobo.
Žarnico lahko zamenja le serviser. Obr‐
nite se na servisni center.
6.2 Zapiranje vrat
1.
Očistite tesnila vrat.
2.
Po potrebi nastavite vrata. Glejte
»Namestitev«.
3.
Po potrebi zamenjajte poškodovana
tesnila vrat. Obrnite se na servisni
center.
7. NAMESTITEV
OPOZORILO!
Pred namestitvijo naprave si za‐
radi lastne varnosti in pravilnega
delovanja naprave skrbno prebe‐
rite »Varnostna navodila«.
7.1 Namestitev
OPOZORILO!
Ko odstranjujete rabljen zamrz‐
ovalnik, ki ima na vratih zapiralo
ali kljuko, le-to pokvarite, da se
otroci ne morejo zakleniti v notra‐
njost.
Zamrzovalnik mora imeti po na‐
mestitvi omogočen dostop do vti‐
ča.
SLOVENŠČINA 69
Zamrzovalnik namestite na mesto, kjer
temperatura prostora ustreza klimatske‐
mu razredu na napisni ploščici zamrz‐
ovalnika:
Klimat‐
ski raz‐
red
Temperatura okolice
SN +10 °C do 32 °C
N +16 °C do 32 °C
ST +16 °C do 38 °C
T +16 °C do 43 °C
7.2 Priključitev na električno
napetost
Pred priključitvijo se prepričajte, da sta
napetost in frekvenca na napisni ploščici
enaki kot sta omrežna napetost in fre‐
kvenca na mestu priključitve.
Hladilnik mora biti ozemljen. V ta namen
je na napajalnem kablu nameščen var‐
nostni omrežni vtič. Če omrežna vtičnica
ni ozemljena, priključite hladilnik na loče‐
no ozemljitveno točko v skladu s trenut‐
no veljavnimi predpisi. Posvetujte se z
usposobljenim električarjem.
Proizvajalec zavrača vsakršno odgovor‐
nost v primeru neupoštevanja zgornjih
varnostnih opozoril.
Hladilnik je izdelan v skladu z naslednji‐
mi smernicami EGS.
7.3 Zahteve glede prezračevanja
5 cm
min.
200 cm
2
min.
200 cm
2
Na zadnji strani naprave mora biti zago‐
tovljen zadosten pretok zraka.
70
www.aeg.com
7.4 Namestitev oglenega zračnega filtra
1
2
Ogleni zračni filter je aktiven ogleni fil‐
ter, ki vpija neprijetne vonjave in ohra‐
nja najboljši okus ter aromo vseh živil
brez tveganja, da bi se eno živilo na‐
vzelo vonja drugega živila.
Ob dostavi je ogleni filter v plastični
vrečki, ker tako ohrani svojo trajnost in
lastnosti. Filter je treba vstaviti za lopu‐
to, preden vklopite napravo.
1.
Odprite pokrov lopute (1).
2.
Vzemite filter iz plastične vrečke.
3.
Filter vstavite v režo na zadnji strani
pokrova lopute (2).
4.
Zaprite pokrov lopute.
Med delovanjem naj bo prezra‐
čevalna loputa vedno zaprta.
S filtrom ravnajte previdno, da
se delci ne ločijo od površine.
8. ZVOKI
Med običajnim delovanjem se pojavijo
nekateri zvoki (kompresor, kroženje hla‐
dilnega sredstva).
BRRR!
HISSS!
CLICK!
BLUBB!
CRACK!
SSSRR
R!
OK
SLOVENŠČINA 71
CLICK!
CLICK!
SSSRRR!
SSSRRR!
BRRR!
BRRR!
HISSS!
HISSS!
BLUBB!
BLUBB!
CRACK!CRACK!
72
www.aeg.com
9. TEHNIČNI PODATKI
Dimenzije odprtine
Višina 1780 mm
Širina 560 mm
Globina 550 mm
Napetost 230-240 V
Frekvenca 50 Hz
Tehnični podatki se nahajajo na ploščici
za tehnične navedbe na notranji levi
strani naprave in energijski nalepki.
10. SKRB ZA VARSTVO OKOLJA
Reciklirajte materiale, ki jih označuje
simbol
. Embalažo odložite v
ustrezne zabojnike za reciklažo.
Pomagajte zaščititi okolje in zdravje
ljudi ter reciklirati odpadke
električnih in elektronskih naprav.
Naprav, označenih s simbolom
, ne
odstranjujte z gospodinjskimi
odpadki. Izdelek vrnite na krajevno
zbirališče za recikliranje ali se obrnite
na občinski urad.
SLOVENŠČINA 73
74
www.aeg.com
SLOVENŠČINA 75
www.aeg.com/shop
222369403-A-392013
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

AEG SKZ71800F0 Handleiding

Type
Handleiding