Panasonic CS-ME18PB4EA de handleiding

Type
de handleiding
F568974
Operating Instructions
Air Conditioner
OPE
N
CLOSE
CLOSE
OPEN
POWER
TIMER
AIR SW
ING
OFF/ON
Operating Instructions
Air Conditioner
2-9
Bedienungsanleitung
Klimagerät
10-17
Handleiding
Airconditioner
18-25
Istruzioni di funzionamento
Condizionatore d’aria
26-33
Οδηγίες λειτουργίας
Κλιματιστικό
34-41
Comment utiliser l’appareil
Climatiseur
42-49
Instrucciones de funcionamiento
Climatizador de aire
50-57
Instruções de funcionamento
Aparelho de ar condicionado
58-65
Инструкции за работа
Климатик
66-73
Български Português Español Français Eλληνικά Italiano Nederlands Deutsch English
Model No.
Indoor Unit Outdoor Unit
CS-ME9PB4EA
CS-ME12PB4EA
CS-ME18PB4EA
CS-ME21PB4EA
Multi Split
CU-2E15PBE
CU-2E18PBE
CU-3E18PBE
CU-4E23PBE
CU-4E27PBE
CU-5E34PBE
2
Thank you for purchasing Panasonic Air Conditioner.
Installation instructions attached.
Before operating the unit, read these operating instructions thoroughly and keep them for future
reference.
The illustrations in this manual are for explanation purposes only and may differ from the actual unit.
They are subject to change without notice for future improvement.
Multi air conditioner system
Multi air conditioner systems save space by
letting you connect multiple indoor units to a
single outdoor unit.
For complete product features, please refer
catalogue.
Indoor units
It is possible to operate the indoor units
individually or simultaneously. The priority
of operation is placed on the rst unit that
turned on.
During operation, HEAT and COOL modes
cannot activate at the same time for
different indoor units.
The power indicator blinks to indicate the
indoor unit is standing by for a different
operation mode.
Outdoor unit
Indoor units
Operation conditions
Use this air conditioner under the following temperature range.
DBT : Dry bulb temperature
WBT : Wet bulb temperature
Multi split outdoor unit
Temperature (°C)
Indoor Outdoor
DBT WBT DBT WBT
COOL
Max. 32 23 46 26
Min. 16 11 -10 -
HEAT
Max. 30 - 24 18
Min. 16 - -15 -16
3
English
Quick guide
1
2
3
Inserting the batteries
1
Pull out the back cover of
remote control
2
Insert AAA or R03 batteries
(can be used ~ 1 year)
3
Close the cover
MANUAL
TIMER
SET
CANCEL
ON
OFF
1
2
3
CHECK CLOCK RESET
MANUAL
TIMER
C
AN
C
E
L
ON
O
FF
1
C
HE
CK
E
ET
2 3
1
Clock setting
1
Press CLOCK
2
Set the time
3
Con rm
FAN SPEED
MANUAL
AUTO
QUIET
MODE
POWERFUL
TEMP
OFF/ON
TIMER
SET
CANCEL
ON
OFF
1
2
3
CHECK CLOCK RESET
OFF
TIMER
ON
TIMER
FAN
SPEED
AUTO
HEAT
COOL
DRY
AIR SWING
FAN
S
PEE
D
MANUAL
A
UT
O
Q
UIET
P
O
WERFU
L
TIMER
S
ET
C
AN
C
E
L
ON
O
FF
1
2
3
C
HE
CK
CL
O
C
K
R
E
S
ET
O
FF
TIMER
ON
TIMER
FAN
S
PEE
D
AUT
O
HEAT
C
OOL
DRY
AIR
S
WIN
G
1
3
8m
2
Basic operation
1
Select the desired mode
DRY
AUTO HEAT
COOL
2
Start/stop the operation
POWER
Please note that the OFF
indication is as follows:
To start:
To stop:
3
Select the desired
temperature
• Selection range:
16 °C ~ 30 °C.
Operating the unit within the
recommended temperature
may save energy.
HEAT : 20 °C ~ 24 °C.
COOL: 26 °C ~ 28 °C.
DRY : 1 °C ~ 2 °C
lower than room
temperature.
Use remote control within 8 m
from the remote control receiver
of the indoor unit.
The illustrations in this manual are for explanation purposes
only and may differ from the actual unit. They are subject to
change without notice for future improvement.
Table of contents
Safety precautions ...................4-5
How to use...............................6-7
Cleaning instructions ..................8
Troubleshooting ..........................9
Information................................74
Accessories
• Remote control
AAA or R03 batteries × 2
Remote control holder
Screws for remote control
holder × 2
4
Safety precautions
To prevent personal injury, injury to others or
property damage, please comply with the following:
Incorrect operation due to failure to follow
instructions below may cause harm or damage, the
seriousness of which is classi ed as below:
WARNING
This sign warns of
death or serious injury.
CAUTION
This sign warns of
injury or damage to
property.
The instructions to be followed are classi ed by the
following symbols:
This symbol denotes an action
that is PROHIBITED.
These symbols denote actions
COMPULSORY.
Air inlet
Air inlet
Air inlet
Air inlet
Air outlet
Air outlet
Air outlet
Air outlet
Indoor unit
Remote control
Power supply
Outdoor unit
WARNING
Indoor unit and outdoor unit
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
Please consult authorised dealer or specialist to
clean the internal parts, repair, install, remove and
reinstall the unit. Improper installation and handling
will cause leakage, electric shock or re.
Con rm with authorised dealer or specialist on
usage of any speci ed refrigerant type.
Using refrigerant type other than the speci ed may
cause product damage, burst and injury etc.
Do not install the unit in a potentially explosive or
ammable atmosphere. Failure to do so could result
in re.
Do not insert your ngers or other objects
into the air conditioner indoor or outdoor
unit, rotating parts may cause injury.
Do not touch the outdoor unit during lightning, it
may cause electric shock.
Do not expose yourself directly to cold air for a long
period to avoid excess cooling.
Do not sit or step on the unit, you may fall
down accidentally.
Remote control
Do not allow infants and small children to play with
the remote control to prevent them from accidentally
swallowing the batteries.
Power supply
Do not use a modi ed cord,
joint cord, extension cord or
unspeci ed cord to prevent
overheating and re.
5
EnglishSafety precautions
To prevent overheating, re or electric shock:
Do not share the same power outlet with other
equipment.
Do not operate with wet hands.
Do not over bend the power supply cord.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, service agent or
similarly quali ed persons in order to avoid a
hazard.
It is strongly recommended to be installed
with Earth Leakage Circuit Breaker (ELCB)
or Residual Current Device (RCD) to prevent
electric shock or re.
Stop using the product if any abnormality/failure
occurs and disconnect the power plug or turn off
the power switch and breaker.
(Risk of smoke/ re/electric shock) Examples of
abnormality/failure
The ELCB trips frequently.
Burning smell is observed.
Abnormal noise or vibration of the unit is
observed.
Water leaks from the indoor unit.
Power cord or plug becomes abnormally hot.
Fan speed cannot be controlled.
The unit stops running immediately even if it is
switched on for operation.
The fan does not stop even if the operation is
stopped.
Contact your local dealer immediately for
maintenance/repair.
This equipment must be earthed to prevent
electrical shock or re.
Prevent electric shock by switching off the power
supply:
- Before cleaning or servicing,
- When extended non-use, or
- During abnormally strong lightning activity.
CAUTION
Indoor unit and outdoor unit
Do not wash the indoor unit with water, benzine,
thinner or scouring powder to avoid damage or
corrosion at the unit.
Do not use for preservation of precise equipment,
food, animals, plants, artwork or other objects.
This may cause quality deterioration, etc.
Do not use any combustible equipment in front of
the air ow outlet to avoid re propagation.
Do not expose plants or pet directly to air ow to
avoid injury, etc.
Do not touch the sharp aluminium n,
sharp parts may cause injury.
Do not switch ON the indoor unit when waxing
the oor. After waxing, aerate the room properly
before operating the unit.
Do not install the unit in oily and smoky areas to
prevent damage to the unit.
Do not dismantle the unit for cleaning purpose to
avoid injury.
Do not step onto an unstable bench when
cleaning the unit to avoid injury.
Do not place a vase or water container on the
unit. Water may enter the unit and degrade the
insulation. This may cause an electric shock.
Do not open window or door for long time during
COOL/DRY mode operation.
Prevent water leakage by ensuring drainage
pipe is:
- Connected properly,
- Kept clear of gutters and containers, or
- Not immersed in water
After a long period of use or use with any
combustible equipment, aerate the room
regularly.
After a long period of use, make sure the
installation rack does not deteriorate to prevent
the unit from falling down.
Remote control
Do not use rechargeable (Ni-Cd) batteries. It may
damage the remote control.
To prevent malfunction or damage of the remote
control:
Remove the batteries if the unit is not going to
be used for a long period of time.
New batteries of the same type must be
inserted following the polarity stated.
FAN SPEED
MANUAL
AUTO
QUIET
MODE
POWERFUL
TEMP
OFF/ON
TIMER
SET
CANCEL
ON
OFF
1
2
3
CHECK CLOCK RESET
OFF
TIMER
ON
TIMER
FAN
SPEED
AUTO
HEAT
COOL
DRY
AIR SWING
TEMP
OFF/ON
TIMER
S
ET
C
AN
C
E
L
ON
O
FF
1
2
3
C
HE
CK
Remote control
display
Press to restore the
remote control to
default setting.
Press and hold for
approximately 10
seconds to show
12-hour (am/pm) or 24-
hour time indication.
6
How to use
Auto OFF/ON button
POWER (Green)
TIMER (Orange)
POWERFUL (Orange)
QUIET (Orange)
AUTO
AIR SWING (Orange)
Use when remote control is a malfunction occurs.
1. Press the button once to use in AUTO mode.
2. Press and hold the button until you hear 1 beep, then release to use in forced
COOL mode.
3. Repeat step 2. Press and hold the button until you hear 2 beeps, then release
to use in normal COOL mode.
4. Repeat step 3. Press and hold the button until you hear 3 beeps, then release
to use in forced HEAT mode.
Press the button again to turn off.
Control Panel
POWER (Green)
TIMER (Orange)
POWERFUL (Orange)
QUIET (Orange)
AUTO
AIR SWING (Orange)
OPE
N
CLOSE
CLOSE
OPEN
PO
W
E
R
T
I
M
ER
A
I
R
S
W
ING
OFF/O
N
MODE
To select operation mode
AUTO - For your convenience
During operation mode selection the POWER
indicator blinks.
Unit selects operation mode every 3 hours
according to setting temperature, outdoor
temperature and room temperature.
HEAT - To enjoy warm air
Unit takes a while to warm up. The POWER
indicator blinks during this operation.
COOL - To enjoy cool air
To reduce power consumption during COOL
mode, use curtains to screen off sunlight and
outdoor heat.
DRY - To dehumidify the environment
Unit operates at low fan speed to give a gentle
cooling operation.
POWERFUL
POWERFUL
To reach temperature quickly
Press the button again or
turn OFF the unit to stop this
operation.
QUIET
QUIET
To enjoy quiet operation
This operation reduces air ow
noise.
Can be activated in all modes and can be
cancelled by pressing the respective button again.
Remote control
receiver
7
English
To set the timer
To turn ON or OFF the unit at a preset time.
MANUAL
TIMER
SET
CANCEL
ON
OFF
1
2
3
MANUAL
C
AN
C
E
L
3
21 3
1
Select ON or OFF
timer
Example:
OFF at 22:00
OFF
OFF
TIMER
2
Set the time
2
OFF
TIMER
3
Con rm
SET
OFF
TIMER
TIMER
To cancel ON or OFF timer, press
ON
or
OFF
then press
CANCEL
.
When ON Timer is set, the unit may start
earlier (up to 35 minutes) before the actual
set time in order to achieve the desired
temperature on time.
Timer operation is based on the clock set in
the remote control and repeats daily once set.
For clock setting, please refer to Quick guide.
If timer is cancelled manually or due to power
failure, you can restore the previous setting
(once power is resumed) by pressing
SET
.
FAN SPEED
To select fan speed
(Remote control display)
For AUTO, the indoor fan speed is automatically
adjusted according to the operation mode.
MANUAL
AUTO
AIR SWING
AIR SWING
To adjust vertical air ow
direction
AUTO
Keeps the room ventilated.
In COOL/DRY mode, if AUTO is set, the louver
swings up/down automatically.
In HEAT mode, if AUTO is set, the horizontal
louver is xed at the predetermined position.
MANUAL
• The air ow direction can be adjusted as desired
by using remote control.
Do not adjust the louver by hand.
How to use
8
Cleaning instructions
To ensure optimal performance of the unit, cleaning has to be carried out at regular intervals.
Please consult authorised dealer.
Switch off the power supply before cleaning.
Do not touch the aluminium n, sharp parts may cause injury.
Do not use benzine, thinner or scouring powder.
Use only soap (
pH 7) or neutral household detergent.
Do not use water hotter than 40 °C.
OPEN
CLOSE
CLOSE
OPEN
PO
W
E
R
TIM
ER
AIR SW
IN
G
OFF/O
N
2
2
Slowly pull
Slowly pull
down the
down the
intake grille.
intake grille.
3
3
Remove the air
Remove the air
lter from the
lter from the
tabs and pull it
tabs and pull it
downwards.
downwards.
1
1
Press the knobs.
Press the knobs.
Remove
Remove
CLOSE
OPEN
OPEN
CLOSE
Remove Air Filter
Knob
Insert the air
lter to the tabs
of the intake
grille.
Slowly bring
up the
intake grille.
Press the knobs to the
CLOSE side.
Air Filter Installation
1
1
2
2
3
3
INDOOR UNIT
Wipe the unit gently
with a soft, dry cloth.
AIR FILTER
Vacuum, wash and dry.
lt is recommended to clean the air
lter every 6 weeks.
Do not operate without an air lter.
Wash/rinse the air lter gently with
water to avoid damage to the air lter
surface.
Do not dry the part with a hair dryer
or a stove.
Replace any damaged air lters.
For seasonal inspection after extended non-use
Checking of remote control batteries.
No obstruction at air inlet and air outlet vents.
After 15 minutes of operation, it is normal to have the
following temperature difference between air inlet and
air outlet vents:
COOL: 8 °C
HEAT: 14 °C
For extended non-use
Activate HEAT mode for 2~3 hours to
remove moisture left in the internal parts
thoroughly to prevent mould growth.
Turn off the power supply.
Remove the remote control batteries.
9
English
Troubleshooting
The following symptoms do not indicate malfunction.
Symptom Cause
Mist emerges from indoor unit. Condensation effect due to cooling process.
Water owing sound during operation. Refrigerant ow inside the unit.
The room has a peculiar odour. This may be due to damp smell emitted by the wall,
carpet, furniture or clothing.
Indoor fan stops occasionally during automatic
fan speed setting.
This helps to remove the surrounding odour.
Air ow continues even after operation has
stopped.
Extraction of remaining heat from the indoor unit
(maximum 30 seconds).
Operation is delayed a few minutes after
restarting.
The delay is a protection to the unit’s compressor.
Outdoor unit emits water/steam. Condensation or evaporation occurs on pipes.
TIMER indicator is always on. The timer setting repeats daily once set.
Indoor fan stops occasionally during heating
operation.
To avoid unintended cooling effect.
POWER indicator blinks before the unit is
switched on.
This is a preliminary step in preparation for the
operation when the ON timer has been set.
Cracking sound during operation. Changes of temperature caused the expansion/
contraction of the unit.
Check the following before calling for servicing.
Symptom Check
Operation in HEAT/COOL mode is not working
ef ciently.
Set the temperature correctly.
Close all doors and windows.
Clean or replace the lters.
Clear any obstruction at the air inlet and air outlet
vents.
Noisy during operation. Check if the unit has been installed at an incline.
Close the intake grille properly.
Remote control does not work.
(Display is dim or transmission signal is weak.)
Insert the batteries correctly.
Replace weak batteries.
The unit does not work. Check if the circuit breaker is tripped.
Check if timers have been set.
The unit does not receive the signal from the
remote control.
Make sure the receiver is not obstructed.
• Certain uorescent lights may interfere with signal
transmitter. Please consult authorised dealer.
NON SERVICEABLE CRITERIAS
TURN OFF POWER SUPPLY then please
consult authorised dealer under the
following conditions:
Abnormal noise during operation.
Water/foreign particles have entered the
remote control.
Water leaks from Indoor unit.
Circuit breaker switches off frequently.
Power cord becomes unnaturally warm.
Switches or buttons are not functioning
properly.
The unit stops and the TIMER indicator
blinks.
Use remote control to retrieve error code.
MANUAL
TIMER
SET
CANCEL
ON
OFF
1
2
3
CHECK CLOCK RESET
MANUAL
TIMER
S
ET
C
AN
C
E
L
ON
O
FF
1
3
CL
O
C
K
R
E
S
ET
Press for
5 seconds
Press for
5 seconds
to quit
checking
Press until you
hear beep sound,
then write down
the error code
Turn the unit off
and reveal the
error code to
authorised dealer
21
3
4
For certain errors, you may restart the unit for limited
operation with 4 beeps when operation starts.
Cleaning instructions / Troubleshooting
10
Wir danken Ihnen für den Kauf Ihres Panasonic-Klimageräts.
Die Montageanleitung liegt dem Gerät bei.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch
und bewahren Sie sie für die künftige Verwendung auf.
Die Abbildungen in diesem Handbuch dienen nur Erläuterungszwecken und können sich von dem
tatsächlichen Gerät unterscheiden. Sie können durch künftige Verbesserungen am Gerät ohne vorherige
Ankündigung geändert werden.
Multi-Split-Klimasystem
Bei Multi-Split-Klimasystemen werden
mehrere Innengeräte an ein einziges
Außengerät angeschlossen, so dass diese
Systeme sehr platzsparend sind.
Näheres zu den Features dieses Produkts
siehe im Produktkatalog.
Innengerät
Innengerät
Die Innengeräte können einzeln oder
zusammen verwendet werden. Die Wahl
der Betriebsart richtet sich nach dem Gerät,
das als erstes eingeschaltet wird.
Heiz- und Kühlbetrieb können nicht
gleichzeitig von verschiedenen
Klimageräten genutzt werden.
Die POWER-Symbol blinkt, um
anzuzeigen, dass das Innengerät sich im
Standby-Betrieb be ndet, bis eine andere
Betriebsart verwendet wird.
Außengerät
Betriebsbereiche
Verwenden Sie dieses Klimagerät in folgenden Temperaturbereichen.
TK : Trockenkugeltemperatur
FK : Feuchtkugeltemperatur
Multi-Split-Außengerät
Temperatur (°C)
Innen Außen
TK FK TK FK
KÜHLEN
Max. 32 23 46 26
Min. 16 11 -10 -
HEIZEN
Max. 30 - 24 18
Min. 16 - -15 -16
11
Deutsch
Kurzanleitung
1
2
3
Einlegen der Batterien
1
Deckel der Fernbedienung
nach unten wegziehen.
2
Batterien einlegen
(AAA oder R03)
(Betriebsdauer etwa ein Jahr).
3
Batteriefach schließen.
MANUAL
TIMER
SET
CANCEL
ON
OFF
1
2
3
CHECK CLOCK RESET
MANUAL
TIMER
C
AN
C
E
L
ON
O
FF
1
C
HE
CK
R
E
S
ET
2 3
1
Einstellen der Uhr
1
CLOCK drücken.
2
Gewünschte Uhrzeit
einstellen.
3
Bestätigen.
FAN SPEED
MANUAL
AUTO
QUIET
MODE
POWERFUL
TEMP
OFF/ON
TIMER
SET
CANCEL
ON
OFF
1
2
3
CHECK CLOCK RESET
OFF
TIMER
ON
TIMER
FAN
SPEED
AUTO
HEAT
COOL
DRY
AIR SWING
FAN
S
PEE
D
MANUA
L
AUT
O
Q
UIET
P
O
WERFU
L
TIMER
S
ET
C
AN
C
E
L
ON
O
FF
1
2
3
C
HE
CK
CL
O
C
K
R
E
S
ET
O
FF
TIMER
ON
TIMER
FAN
S
PEE
D
AUT
O
HEAT
C
OOL
DRY
AIR
S
WIN
G
1
3
8m
2
Grundlegender Betrieb
1
Gewünschte Betriebsart
auswählen.
DRY
AUTO HEAT
COOL
2
Gerät ein- bzw. ausschalten.
POWER
Bei ausgeschaltetem Gerät
sieht die Anzeige wie folgt aus:
Einschalten des Geräts:
Ausschalten des Geräts:
3
Gewünschte Temperatur
einstellen.
• Einstellbereich:
16 °C bis 30 °C.
Ein Betreiben des Geräts bei
der empfohlenen Temperatur
kann helfen, Strom zu sparen.
HEIZEN : 20 °C ~ 24 °C.
KÜHLEN : 26 °C ~ 28 °C.
ENTFEUCHTEN:
1°C bis 2°C niedriger als die
Raumtemperatur.
Die Reichweite der
Fernbedienung zum Empfänger
beträgt maximal 8 m.
Die Abbildungen in diesem Handbuch dienen nur
Erläuterungszwecken und können sich von dem tatsächlichen
Gerät unterscheiden. Sie können durch künftige Verbesserungen
am Gerät ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
Inhalt
Sicherheitshinweise ............. 12-13
Bedienung ...........................14-15
Reinigungsanweisungen ..........16
Störungssuche..........................17
Informationen............................74
Zubehör
• Fernbedienung
2 Batterien des Typs AAA
bzw. R03
• Fernbedienungshalter
2 Schrauben für
Fernbedienungshalter
12
Sicherheitshinweise
Um Personen- oder Geräteschäden zu
vermeiden, sind die nachfolgend aufgeführten
Sicherheitshinweise zu beachten:
Die verwendeten Warnhinweise untergliedern
sich entsprechend ihrer Wichtigkeit wie folgt:
VORSICHT
Die Nichtbeachtung
dieses Hinweises
kann zu schweren
Verletzungen oder
gar zum Tod führen.
ACHTUNG
Die Nichtbeachtung
dieses Hinweises
kann zu
Verletzungen oder
zu Beschädigungen
führen.
Bei den folgenden Symbolen handelt es sich um
Verbote bzw. Gebote:
Dieses Symbol weist darauf
hin, dass eine bestimmte
Tätigkeit NICHT durchgeführt
werden darf.
Diese Symbole weisen
darauf hin, dass bestimmte
Tätigkeiten durchgeführt
werden MÜSSEN.
Lufteintritt
Lufteintritt
Lufteintritt
Lufteintritt
Luftaustritt
Luftaustritt
Luftaustritt
Luftaustritt
Innengerät
Fernbedienung
Stromversorgung
Außengerät
VORSICHT
Innen- und Außengerät
Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch
Personen (Kinder mit eingeschlossen) bestimmt,
welche eingeschränkte körperliche, sensorische
oder geistige Fähigkeiten aufweisen bzw. fehlende
Erfahrung und Kenntnis im Umgang mit diesem
Gerät haben. Solche Personen müssen von einer
für ihre Sicherheit verantwortlichen Aufsichtsperson
zuerst instruiert oder während der Gerätebedienung
beaufsichtigt werden. Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Bitten wenden Sie sich an einen Fachhändler oder
Kundendienst, um die Einbauteile reinigen zu
lassen, und wenn das Gerät repariert, montiert,
ausgebaut oder neu installiert werden soll. Eine
unsachgemäße Installation und Handhabung kann
elektrische Schläge oder Brände verursachen oder
dazu führen, dass Wasser aus dem Gerät tropft.
Zur Verwendung des korrekten Kältemittels wenden
Sie sich an Ihren Fachhändler bzw. Kundendienst.
Durch den Einsatz eines anderen als des
angegebenen Kältemittels kann das Produkt
beschädigt werden oder gar Verletzungen
hervorrufen.
Das Gerät darf nicht in einer potenziell explosiven
oder ent ammbaren Atmosphäre verwendet
werden, da ansonsten Brandgefahr besteht.
Fassen Sie nicht in das Innen- oder
Außengerät und stecken Sie auch keine
Gegenstände hinein, drehende Teile
könnten sonst zu Verletzungen führen.
Fassen Sie bei Gewittern nicht das Außengerät an,
da die Gefahr von Stromschlägen besteht.
Halten Sie sich nicht zu lange im kalten Luftstrom
auf.
Stellen oder setzen Sie sich nicht auf das
Außengerät, Sie könnten herunterfallen
und sich verletzen.
Fernbedienung
Kinder sollten Sie nicht mit der Fernbedienung
spielen lassen, da sonst die Gefahr besteht, dass
sie Batterien verschlucken könnten.
Stromversorgung
Verwenden Sie keine
modi zierten oder miteinander
verbundenen oder nicht
spezi zierten Netzkabel und auch
keine Verlängerungskabel, um
Überhitzung und Brandgefahr zu
vermeiden.
13
Deutsch
Sicherheitshinweise
Beachten Sie Folgendes, um eine Überhitzung,
Feuer oder Stromschläge zu vermeiden:
Schließen Sie keine anderen elektrischen
Geräte zusammen mit dem Klimagerät an.
Das Klimagerät darf nicht mit nassen oder
feuchten Händen bedient werden.
Das Netzkabel darf nicht geknickt werden.
Bei Beschädigung des Netzkabels muss das
Kabel durch den Hersteller, seinen Kundendienst
oder eine entsprechend autorisierte Person
ausgewechselt werden, um eine Gefährdung für
Personen zu vermeiden.
Es wird dringend empfohlen, das Klimagerät
zusätzlich mit einem FI-Schutzschalter zu
versehen, um Stromschläge oder Brände zu
vermeiden.
Im Fall einer Funktionsstörung oder einer
Fehlfunktion ist das Produkt auszuschalten
und der Netzstecker zu ziehen bzw. der
Sicherungsautomat zu öffnen (Gefahr von
Rauchbildung, Feuer oder elektrischen
Schlägen).
Beispiele für Funktionsstörungen bzw.
Fehlfunktionen
Der Fehlerstrom-Schutzschalter löst häu g aus.
Es riecht verbrannt.
Ungewöhnliche Geräusche oder Vibrationen.
Wasser tropft aus dem Innengerät.
Das Netzkabel bzw. der Netzstecker wird
ungewöhnlich warm.
Die Ventilatordrehzahl wird nicht geregelt.
Das Gerät bleibt sofort stehen, wenn es
eingeschaltet wird.
Der Ventilator bleibt nicht stehen, wenn das
Gerät abgeschaltet wird.
Wenden Sie sich für Wartungs- und
Reparaturarbeiten umgehend an Ihren
Fachhändler.
Dieses Gerät muss geerdet sein, um
Stromschläge oder Brände zu vermeiden.
Um Stromschläge zu vermeiden, ist die
Stromzufuhr des Klimageräts zu unterbrechen:
- das Gerät gereinigt oder gewartet werden soll,
- wenn das Gerät längere Zeit außer Betrieb
genommen werden soll, oder
- wenn starke Gewitter herrschen.
ACHTUNG
Innen- und Außengerät
Um Beschädigungen oder eine Korrosion des
Geräts zu vermeiden, reinigen Sie das
Innengerät nicht mit Wasser, Benzin, Verdünner
oder Scheuerpulver.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Kühlen von
Präzisionsgeräten, Nahrung, Tieren, P anzen,
Kunstwerken oder ähnlichen Objekten, da diese
sonst in Mitleidenschaft gezogen werden
könnten.
Um eine Ausbreitung von Feuer zu vermeiden,
dürfen keine Verbrennungsgeräte in den
Luftstrom des Geräts gestellt werden.
Um Unterkühlungen zu vermeiden, sollten
Haustiere oder P anzen nicht direkt dem
Luftstrom ausgesetzt werden.
Es sollten keine scharfkantigen
Aluminiumlamellen anfasst werden,
weil diese Verletzungen hervorrufen
könnten.
Das Klimagerät darf nicht eingeschaltet sein,
wenn der Fußboden gewachst wird. Belüften Sie
den Raum nach dem Wachsen sorgfältig, bevor
Sie das Gerät einschalten.
Um Beschädigungen des Geräts zu vermeiden,
sollte es nicht in fett- und rauchhaltigen
Bereichen montiert werden.
Um Verletzungen zu vermeiden, darf das Gerät
nicht zu Reinigungszwecken auseinandergebaut
werden.
Steigen Sie nicht auf eine instabile Unterlage,
wenn Sie das Gerät reinigen, sonst besteht
Verletzungsgefahr.
Stellen Sie keine Vase oder andere
Wassergefäße auf das Gerät. Ansonsten könnte
Wasser in das Gerät gelangen und die Isolierung
beeinträchtigen, was zu Stromschlägen führen
könnte.
Im Kühl- und im Entfeuchtungsbetrieb sollte
vermieden werden, Fenster bzw. Türen längere
Zeit offen zu halten.
Um ein Austreten von Wasser zu verhindern, ist
darauf zu achten, dass die Kondensatleitung
- fachgerecht angeschlossen wird,
- nicht direkt in einen Ab uss geführt wird, bei
dem Rückstaugefahr besteht,
- nicht in einen mit Wasser gefüllten Behälter
geführt wird.
Nach einer längeren Nutzung von Kaminen oder
ähnlichem sollte der Raum regelmäßig gelüftet
werden.
Nach einer langen Nutzungsdauer ist zu
kontrollieren, ob die Montagehalterung noch
einwandfrei ist, damit das Gerät nicht
herunterfällt.
Fernbedienung
Es sollten keine wiederau adbaren Ni-Cd-
Akkus verwendet werden. Diese könnten die
Fernbedienung beschädigen.
Beachten Sie Folgendes, um Fehlfunktionen
oder eine Beschädigung der Fernbedienung zu
vermeiden:
Nehmen Sie die Batterien aus dem
Batteriefach, wenn die Fernbedienung längere
Zeit nicht benutzt wird.
Es sind stets neue Batterien gleichen Typs
einzulegen, wobei die Polarität zu beachten ist.
FAN SPEED
MANUAL
AUTO
QUIET
MODE
POWERFUL
TEMP
OFF/ON
TIMER
SET
CANCEL
ON
OFF
1
2
3
CHECK CLOCK RESET
OFF
TIMER
ON
TIMER
FAN
SPEED
AUTO
HEAT
COOL
DRY
AIR SWING
TEMP
OFF/ON
TIMER
S
ET
C
AN
C
E
L
ON
O
FF
1
2
3
C
HE
CK
Anzeige auf dem
Display
Drücken Sie diese
Taste, um die
Fernbedienung
zurückzusetzen.
Drücken Sie diese
Taste etwa 10
Sekunden lang, um
zwischen der
12-Stunden- und der
24-Stunden-Anzeige zu
wechseln.
14
Bedienung
Taste AUTO OFF/ON
POWER (Grün)
TIMER (Orange)
POWERFUL (Orange)
QUIET (Orange)
AUTO
AIR SWING (Orange)
Diese Taste kann bei einer Störung verwendet werden.
1. Drücken Sie die Taste einmal, um den Automatikbetrieb zu nutzen.
2. Drücken Sie die Taste solange, bis 1 Piepton ertönt, und lassen Sie sie los. Das
Gerät be ndet sich jetzt im Zwangskühlbetrieb.
3. Wiederholen Sie Schritt 2. Drücken Sie die Taste solange, bis 2 Pieptone
ertönen, und lassen Sie sie los. Das Gerät be ndet sich jetzt im normalen
Kühlbetrieb.
4. Wiederholen Sie Schritt 3. Drücken Sie die Taste solange, bis 3 Pieptone
ertönen, und lassen Sie sie los. Das Gerät be ndet sich jetzt im
Zwangsheizbetrieb.
Drücken Sie die Taste erneut, um das Gerät auszuschalten.
Anzeigefeld
POWER (Grün)
TIMER (Orange)
POWERFUL (Orange)
QUIET (Orange)
AUTO
AIR SWING (Orange)
OPE
N
CLOSE
CLOSE
OPEN
PO
W
E
R
T
I
M
ER
A
I
R
S
W
ING
OFF/O
N
MODE
Einstellen der Betriebsart
AUTOMATIK - Für einen hohen Komfort
Während die Betriebsart bestimmt wird, blinkt
das POWER-Symbol.
Das Gerät wählt die Betriebsart alle 3 Stunden in
Abhängigkeit von der eingestellten Temperatur,
der Außen- und der Raumlufttemperatur.
HEIZEN - Für ein warmes Raumklima
Es dauert etwas, bis das Gerät aufgeheizt ist.
Während dieser Zeit blinkt das POWER-Symbol.
KÜHLEN - Für ein kühles Raumklima
Um den Stromverbrauch im Kühlbetrieb zu
verringern, schließen Sie die Vorhänge, damit
kein direktes Sonnenlicht bzw. keine Wärme in
den Raum gelangt.
ENTFEUCHTEN - Zum Entfeuchten der
Raumluft
Das Innengerät läuft mit niedriger
Ventilatordrehzahl, um sanft zu kühlen.
POWERFUL
POWERFUL
Turbobetrieb
Um diese Betriebsart zu
beenden, drücken Sie die Taste
erneut oder schalten Sie das
Gerät aus.
QUIET
QUIET
Flüsterbetrieb
In dieser Betriebsart wird der
Schallpegel verringert.
Diese Funktionen können in allen Betriebsarten
verwendet und durch erneutes Drücken der
jeweiligen Taste wieder beendet werden.
Empfänger
15
Deutsch
Einstellen des Timers
Ein- bzw. Ausschalten des Geräts zu einer
bestimmten Zeit.
MANUAL
TIMER
SET
CANCEL
ON
OFF
1
2
3
MANUAL
C
AN
C
E
L
3
21 3
1
Wählen Sie den
Einschalt- bzw. den
Ausschalt- Timer aus
Beispiel:
AUS at 22:00
OFF
OFF
TIMER
2
Stellen Sie die
gewünschte Uhrzeit
ein
2
OFF
TIMER
3
Bestätigen
SET
OFF
TIMER
TIMER
Um den Ein- bzw. Ausschalt-Timer zu löschen,
drücken Sie die Taste
ON
bzw
OFF
, dann die
Taste
CANCEL
.
Wenn der Einschalt-Timer gestellt ist,
kann das Gerät bis zu 35 Minuten vor der
eingestellten Uhrzeit anlaufen, damit die
gewünschte Raumtemperatur zu diesem
Zeitpunkt erreicht ist.
Die Timerfunktion richtet sich nach der in der
Fernbedienung eingestellten Uhrzeit und wird
täglich ausgeführt. Zum Einstellen der Uhrzeit
siehe die Kurzanleitung.
Nach einem Stromausfall oder dem
Deaktivieren der Timerfunktion kann durch
Drücken der Taste
SET
die vorherige
Einstellung wiederhergestellt werden.
FAN SPEED
Einstellen der
ventilatordrehzahl
(Anzeige auf dem Display)
In der Stellung AUTO wird die Drehzahl des
Innengeräteventilators automatisch an die
jeweilige Betriebsart angepasst.
MANUAL
AUTO
AIR SWING
AIR SWING
Einstellen der vertikalen
zuluftrichtung
AUTO
Durch die richtige Lamellenposition wird die Luft
gleichmäßig im Raum verteilt.
Im Kühl- bzw. Entfeuchtungsbetrieb schwenken
die Lamellen in der Stellung AUTO automatisch
auf und ab.
Wenn im Heizbetrieb die Einstellung
AUTO gewählt wurde, wird die horizontale
Luftlenklamelle in einer bestimmten Stellung
xiert.
MANUAL
Die Luftstromrichtung kann über die
Fernbedienung nach Bedarf angepasst werden.
Die Luftlenklamelle darf nicht von Hand verstellt
werden.
Bedienung
OPEN
CLOSE
CLOSE
OPEN
PO
W
ER
TIM
ER
AIR SW
IN
G
OFF/O
N
16
Reinigungsanweisungen
Um eine optimale Leistung des Geräts zu gewährleisten, muss es in regelmäßigen Abständen
gereinigt werden. Wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren Fachhändler.
Unterbrechen Sie vor dem Reinigen die Stromzufuhr.
Fassen Sie nicht die scharfkantigen Aluminiumlamellen an, Sie könnten sich sonst verletzen.
Verwenden Sie kein Benzin, Verdünner oder Scheuerpulver.
Verwenden Sie nur Seife oder neutrale Haushaltsreiniger (pH-Wert ca. 7).
Verwenden Sie kein Wasser, das über 40 °C warm ist.
2
2
Klappen
Klappen
Sie das
Sie das
Ansauggitter
Ansauggitter
langsam nach
langsam nach
unten.
unten.
3
3
Lösen Sie den
Lösen Sie den
Luft lter aus den
Luft lter aus den
Haltelaschen und
Haltelaschen und
ziehen Sie ihn
ziehen Sie ihn
nach unten.
nach unten.
1
1
Drücken Sie die beiden
Drücken Sie die beiden
Schiebeverschlüsse in Richtung OPEN.
Schiebeverschlüsse in Richtung OPEN.
Herausnehmen
Herausnehmen
CLOSE
OPEN
OPEN
CLOSE
Entfernen des Luft lters
Schieben Sie
den Luft lter
unter die
Haltelaschen des
Ansauggitters
Klappen
Sie das
Ansauggitter
langsam
nach oben
Drücken Sie die beiden
Schiebeverschlüsse in
Richtung CLOSE.
Einsetzen des
Luft lters
1
1
2
2
3
3
INNENGERÄT
Wischen Sie das Gerät
mit einem weichen,
trockenen Tuch ab.
LUFTFILTER
Filter absaugen, waschen und trocknen.
Sie sollten die Luft lter alle sechs Wochen reinigen.
Das Klimagerät darf nicht ohne Luft lter betrieben werden.
Gehen Sie beim Waschen und Ausspülen des Luft lters vorsichtig vor,
damit die Filterober äche nicht beschädigt wird.
Trocknen Sie die den Filter nicht mit einem Fön oder auf einem Ofen.
• Beschädigte Luft lter sind zu ersetzen.
Kontrollen nach einer längeren Betriebsunterbrechung
Überprüfen Sie, ob die Batterien der Fernbedienung ersetzt
werden müssen.
Stellen Sie sicher, dass die Luftein- und -austritte frei sind.
Nach einem 15-minütigen Betrieb sollte die
Temperaturdifferenz zwischen Lufteintritt und Luftaustritt
folgende Werte aufweisen:
KÜHLEN: 8 °C
HEIZEN: 14 °C
Längere Betriebsunterbrechung
Schalten Sie für 2 bis 3 Stunden den
Heizbetrieb ein, um im Gerät verbliebene
Feuchtigkeit restlos zu entfernen und
Schimmelbildung zu verhindern.
Unterbrechen Sie die Stromversorgung.
Entfernen Sie die Batterien aus der
Fernbedienung.
Schiebeverschluss
17
Deutsch
Störungssuche
Die nachfolgend aufgeführten Symptome sind kein Anzeichen für eine Fehlfunktion.
Symptom Mögliche Ursache
Aus dem Innengerät tritt Nebel aus. • Durch die Abkühlung der Raumluft kondensiert Feuchtigkeit.
Während des Betriebs ist das Geräusch ießenden
Wassers zu hören.
• Durch das Gerät strömt Kältemittel.
Im Raum herrscht ein eigenartiger Geruch. • Dieser Geruch kann von Feuchtigkeit stammen, die von
Wänden, Teppichen, Möbeln oder Kleidungsstücken an die
Raumluft abgegeben wird.
Der Innengeräteventilator bleibt in der
Ventilatorautomatik gelegentlich stehen.
• Dies dient dazu, Gerüche zu entfernen.
Es strömt trotz Ausschaltens des Geräts weiter Luft
aus.
• Aus dem Innengerät wird Restwärme abgeführt (max. 30
Sekunden lang).
Nach dem Neustart verzögert sich der Betrieb um
einige Minuten.
• Hierbei handelt es sich um einen Schutzmechanismus des
Geräts.
Aus dem Außengerät tritt Wasser oder Dampf aus. • Auf den Rohren kann Wasser kondensieren oder verdunsten.
Das TIMER-Symbol leuchtet immer. • Die Timer-Funktion wird täglich ausgeführt.
Der Innengeräteventilator bleibt im Heizbetrieb
gelegentlich stehen.
• Hierdurch wird verhindert, dass kalte Luft austritt.
Das POWER-Symbol blinkt, bevor das Gerät
eingeschaltet wird.
• Während dieser Zeit bereitet sich das Gerät für den Betrieb mit
programmiertem Einschalttimer vor.
Knackgeräusche während des Betriebs. • Dehnung bzw. Kontraktion von Geräteteilen aufgrund von
Temperaturänderungen.
Überprüfen Sie folgende Punkte, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden.
Symptom Zu überprüfen
Das Gerät kühlt bzw. heizt nicht richtig. • Stellen Sie die Temperatur richtig ein.
• Achten Sie darauf, dass Fenster und Türen geschlossen sind.
• Reinigen oder ersetzen Sie die Luft lter.
• Stellen Sie sicher, dass die Luftein- und -austritte frei sind.
Das Gerät arbeitet laut. • Überprüfen Sie, ob das Gerät schief steht.
• Schließen Sie das Frontgitter richtig.
Die Fernbedienung funktioniert nicht.
(Die Anzeige oder das Sendesignal ist schwach.)
• Legen Sie die Batterien richtig ein.
• Ersetzen Sie schwache Batterien.
Das Gerät funktioniert nicht. • Überprüfen Sie, ob der Sicherungsautomat ausgelöst hat.
• Überprüfen Sie, ob der Timer gestellt wurde.
Das Gerät empfängt kein Signal von der
Fernbedienung.
• Stellen Sie sicher, dass der Empfänger nicht verdeckt ist.
• Bestimmte Leuchtstoffröhren können die Signalübertragung
stören. Wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren Fachhändler.
KRITERIEN FÜR
BETRIEBSUNTERBRECHUNG
Unter den folgenden Umständen
sollten Sie die STROMZUFUHR
UNTERBRECHEN und sich an Ihren
Fachhändler wenden:
Ungewöhnliche Geräusche während des
Betriebs.
Wasser/Fremdpartikel sind in die
Fernbedienung gelangt.
Wasser tropft aus dem Innengerät.
Der Sicherungsautomat schaltet sich
häu g ab.
Das Stromkabel wird ungewöhnlich warm.
Schalter oder Tasten funktionieren nicht
ordnungsgemäß.
Das Gerät bleibt stehen, und das TIMER-
Symbol blinkt.
Verwenden Sie die Fernbedienung, um den Fehlercode zu
ermitteln.
MANUAL
TIMER
SET
CANCEL
ON
OFF
1
2
3
CHECK CLOCK RESET
MANUAL
TIMER
S
ET
C
AN
C
E
L
ON
O
FF
1
3
C
L
O
C
K
R
E
S
ET
CHECK-
Taste
5 Sekunden
lang
drücken
Pfeiltaste
drücken,
bis ein Piepton
ertönt, dann den
Fehlercode
ablesen
21
CHECK-
Taste 5
Sekunden lang drücken,
um die Störungssuche
zu beenden
3
Schalten Sie das Gerät
aus und teilen Sie
den Fehlercode Ihrem
Fachhändler mit
4
Je nach Störung kann das Gerät nach erneutem
Einschalten eventuell eingeschränkt verwendet werden.
Beim Einschalten ertönen in diesem Fall 4 Pieptöne.
Reinigungsanweisungen / Störungssuche
18
Hartelijk dank voor de aanschaf van de Panasonicairconditioner.
Installatie-instructies bijgevoegd.
Lees voor u het apparaat gebruikt deze gebruiksinstructies grondig en bewaar ze voor toekomstig
gebruik.
De afbeeldingen in deze handleiding zijn alleen bedoeld als toelichting en kunnen afwijken van het
daadwerkelijke uiterlijk van het apparaat. Deze handleiding kan zonder voorafgaande kennisgeving
worden gewijzigd ter verbetering.
Free-multi systeem
Free-multi systemen spaart ruimte, omdat
hierbij verschillende binnendelen op een
enkel buitendeel aangesloten kunnen
worden.
Raadpleeg voor de complete
producteigenschappen de
referentiecatalogus.
Binnenunits
Het is mogelijk de binnenunits individueel
of tegelijkertijd te laten functioneren. De
prioriteit van de werking is aan de unit
gegeven, die het eerste ingeschakeld werd.
Tijdens het bedrijf kunnen de modus
VERWARMEN en KOELEN niet
tegelijkertijd voor de verschillende units
ingeschakeld worden.
De powerled knippert om te tonen, dat het
binnendeel gereed is voor de verschillende
bedrijfsmodus.
Binnenunits
Buitenunit
Gebruiksomstandigheden
Gebruik deze airconditioner binnen het volgende temperatuurbereik.
DBT : Droge bolttemperatuur
WBT : Natte bolttemperatuur
Multi-split buitendeel
Temperatuur (°C)
Binnen Buiten
DBT WBT DBT WBT
KOELEN
Max. 32 23 46 26
Min. 16 11 -10 -
VERWARMEN
Max. 30 - 24 18
Min. 16 - -15 -16
19
Nederlands
Snelle gids
1
2
3
De batterijen plaatsen
1
Open het klepje van de
afstandsbediening
2
Plaats AAA- of R03- batterijen
(kan ~ 1 jaar gebruikt worden)
3
Sluit het deksel
MANUAL
TIMER
SET
CANCEL
ON
OFF
1
2
3
CHECK CLOCK RESET
MANUAL
TIMER
C
AN
C
E
L
ON
O
FF
1
C
HE
CK
E
ET
2 3
1
Instellen van de klok
1
Druk op CLOCK
2
Stel de tijd in
3
Bevestig
FAN SPEED
MANUAL
AUTO
QUIET
MODE
POWERFUL
TEMP
OFF/ON
TIMER
SET
CANCEL
ON
OFF
1
2
3
CHECK CLOCK RESET
OFF
TIMER
ON
TIMER
FAN
SPEED
AUTO
HEAT
COOL
DRY
AIR SWING
FAN
S
PEE
D
MANUA
L
A
UT
O
Q
UIET
P
O
WERFU
L
TIMER
S
ET
C
AN
C
E
L
ON
O
FF
1
2
3
C
HE
CK
CL
O
C
K
R
E
S
ET
O
FF
TIMER
ON
TIMER
FAN
S
PEE
D
AUT
O
HEAT
C
OOL
DRY
AIR
S
WIN
G
1
3
8m
2
Eenvoudige bediening
1
Selecteer de gewenste stand
DRY
AUTO HEAT
COOL
2
Start/stop het apparaat
POWER
Merk op dat OFF (UIT) als
volgt wordt aangeduid:
Starten:
Stoppen:
3
Stel de gewenste temperatuur
in
• Instellingsbereik:
16 °C ~ 30 °C.
Het gebruik van het apparaat
binnen de aanbevolen
temperatuursgrenzen kan
energie besparen.
VERWARMEN: 20 °C ~ 24 °C.
KOELEN : 26 °C ~ 28 °C.
DROGEN : 1 °C ~ 2 °C onder
kamertemperatuur.
Gebruik de afstandsbediening
binnen 8 meter van de ontvanger
van de binnen-unit.
De afbeeldingen in deze handleiding zijn alleen bedoeld als
toelichting en kunnen afwijken van het daadwerkelijke uiterlijk
van het apparaat. Deze handleiding kan zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd ter verbetering.
Inhoudsopgave
Veiligheidsmaatregelen .......20-21
Het gebruik ..........................22-23
Reinigingsinstructies.................24
Problemen oplossen ................ 25
Informatie..................................75
Accesoires
• Afstandsbediening
AAA of 2 × R03 batterijen
• Afstandsbedieningshouder
2 × schroeven voor de
afstandbedieninghouder
20
Veiligheidsmaatregelen
Houd u aan de volgende instructies zodat
persoonlijk letsel, bij u of bij iemand anders, of
materiële schade wordt voorkomen:
Onjuiste bediening wegens het niet opvolgen
van de instructies kan leiden tot letsel of
schade, waarvan de ernst wordt geclassi ceerd
zoals hieronder is aangegeven:
WAARSCHUWING
Met dit teken
wordt u
gewaarschuwd
voor de dood of
ernstig letsel.
VOORZICHTIG
Met dit teken
wordt u
gewaarschuwd
voor letsel of
schade aan
eigendommen.
De op te volgen instructies worden aangeduid
met de volgende symbolen:
Dit symbool verwijst naar een
handeling die VERBODEN is.
Deze symbolen geven
VERPLICHTE acties aan.
Luchtinlaat
Luchtinlaat
Luchtinlaat
Luchtinlaat
Luchtuitlaat
Luchtuitlaat
Luchtuitlaat
Luchtuitlaat
Binnenunit
Afstandsbediening
Stroom Toevoer
Buitenunit
WAARSCHUWING
Binnenunit En Buitenunit
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door
personen (kinderen inbegrepen) met verminderde
fysieke, sensorische of mentale capaciteiten, of
zonder ervaring of kennis, tenzij onder toezicht
van of na instructie door een persoon die voor hun
veiligheid verantwoordelijk is. Pas op, dat kinderen
niet met het apparaat spelen.
Vraag advies aan een geautoriseerde dealer
of gespecialiseerde vakman, wanneer de unit
schoongemaakt, gerepareerd, geïnstalleerd,
verwijderd of opnieuw geïnstalleerd moet worden.
Onjuiste installatie en behandeling zal lekkage, een
elektrische schok of brand tot gevolg hebben.
Vraag een gekwali ceerde dealer of specialist voor
eventueel te gebruiken koelmiddel.
Het gebruik van koelmiddelen anders dan
aangegeven kan schade aan het product,
ongevallen en letsel veroorzaken, enz.
Installeer de unit niet in een ruimte waar explosie-
of brandgevaar kan ontstaan. Houdt u zich niet
aan deze instructie, dan kan dat brand tot gevolg
hebben.
Steek niet uw vingers of een voorwerp
in de binnen- of buitenunit van de
airconditioner, draaiende delen kunnen
letsel veroorzaken.
Raak de buitenunit niet aan tijdens onweer, het
zou kunnen leiden tot een elektrische schok.
Stel het apparaat niet voor lange tijd direct bloot
aan koude lucht. Dit om overmatige afkoeling te
vermijden.
Ga niet op het apparaat zitten of staan,
omdat u per ongeluk zou kunnen vallen.
Afstandsbediening
Laat peuters en jonge kinderen niet met de
afstandsbediening spelen om te voorkomen dat
zij de batterijen per ongeluk doorslikken.
Stroom Toevoer
Voorkom oververhitting of brand,
gebruik niet een snoer waarin
wijzigingen zijn aangebracht of
dat uit meerdere stukken is
samengesteld of een
verlengsnoer of een snoer
van onbekende herkomst.
21
NederlandsVeiligheidsmaatregelen
Om oververhitting, brand of elektrische schokken
te voorkomen:
Sluit geen andere apparaten aan op hetzelfde
stopcontact.
Bedien het apparaat niet met natte handen.
Laat geen knikken in het stroomsnoer komen.
Als het netsnoer beschadigd is, moet deze door
de fabrikant, een onderhoudsmonteur of een
vergelijkbaar gekwali ceerd persoon vervangen
worden om mogelijk risico te voorkomen.
U wordt ten zeerste geadviseerd de apparatuur
te installeren met een differentieelschakelaar of
een aardlekschakelaar.
Stop met het gebruiken van het product,
wanneer er een abnormaliteit/storing optreedt
en haal de stekker uit het stopcontact of schakel
de stroomschakelaar en de circuitbreker uit.
(Risico op rook/brand/elektrische schok)
Voorbeelden van abnormaliteit/storing
De ELCB stopt vaak.
Men merkt een brandgeur op.
Er wordt een abnormaal geluid of trilling van de
eenheid opgemerkt.
Er lekt water uit de binnenunit.
Stroomsnoer of stekker wordt abnormaal heet.
Ventilatorsnelheid kan niet geregeld worden.
De eenheid stopt onmiddellijk met werken, zelfs
als deze ingeschakeld is om te werken.
De ventilator stopt niet, zelfs niet als de eenheid
stopt met werken.
Neem onmiddellijk contact op met uw plaatselijke
leverancier voor onderhoud/reparatie.
Deze apparatuur moet worden geaard om te
voorkomen dat een elektrische schok of brand
ontstaat.
U kunt een elektrische schok voorkomen door
het apparaat uit te schakelen:
- Voordat de apparatuur wordt gereinigd of
nagezien.
- Bij langdurige perioden zonder gebruik of
- Tijdens zware onweersbuien.
VOORZICHTIG
Binnenunit En Buitenunit
Was de interne unit niet met water, benzeen,
thinner of schuurpoeder om schade en roest
bij de unit te vermijden.
Deze stoffen mogen niet gebruikt worden voor
tere apparatuur, voedsel, dieren, planten,
versieringen of andere objecten. Doet u dit wel,
dan kan dit leiden tot verslechtering van de
kwaliteit.
Voorkom dat een eventuele brand wordt
aangewakkerd, gebruik geen apparatuur die
brand kan veroorzaken, vóór de luchtuitlaat.
Stel planten of ook huisdieren niet direct bloot
aan de luchtstroming om letsel te voorkomen.
Raak de scherpe aluminiumvin
niet aan; scherpe delen kunnen
blessures veroorzaken.
Schakel de binnenunit niet in wanneer u de vloer
in de was zet. Lucht het vertrek goed voordat u
de unit inschakelt, wanneer u de vloer in de was
hebt gezet.
Installeer de unit niet in ruimten waar een
oliedamp of rook hangt om schade aan de unit te
voorkomen.
Haal de unit niet uit elkaar om schoon te maken.
Hierdoor voorkomt u letsel.
Stap niet op een bank die niet stevig staat. Zo
voorkomt men letsel.
Zet geen vaas of object met water op de unit.
Water kan de unit binnendringen en de kwaliteit
van de isolatie verslechteren. Dit kan tot een
elektrische schok leiden.
Zet niet in de stand KOELEN/DROGEN lange
tijd een raam of deur open.
Voorkom lekkend water door te zorgen dat de
aftapslang:
- Goed aangesloten is,
- Uit de buurt van dakgoten en containers loopt
of,
- Niet ondergedompeld is in water
Na een lange periode van gebruik of ook gebruik
met brandbare apparatuur, moet u de ruimte
goed luchten.
Controleer, wanneer u de apparatuur lange tijd
hebt gebruikt, dat het installatierek nog in goede
staat is, zodat u er zeker van kunt zijn dat de unit
niet kan vallen.
Afstandsbediening
Gebruik geen oplaadbare (Ni-Cd) batterijen.
Hierdoor kan de afstandsbediening beschadigd
raken.
Om disfunctie of schade aan de
afstandsbediening te voorkomen:
Verwijder de batterijen indien het apparaat
gedurende lange tijd niet zal worden gebruikt.
Men moet nieuwe batterijen van hetzelfde
type insteken en daarbij de vermelde polariteit
volgen.
FAN SPEED
MANUAL
AUTO
QUIET
MODE
POWERFUL
TEMP
OFF/ON
TIMER
SET
CANCEL
ON
OFF
1
2
3
CHECK CLOCK RESET
OFF
TIMER
ON
TIMER
FAN
SPEED
AUTO
HEAT
COOL
DRY
AIR SWING
TEMP
OFF/ON
TIMER
S
ET
C
AN
C
E
L
ON
O
FF
1
2
3
C
HE
CK
Display van de
afstandsbediening
Indrukken om de
standaardinstelling van
de afstandsbediening te
herstellen.
Houd deze toets
ongeveer 10 seconden
ingedrukt, om te
tijdindicatie in 12-uur of
in 24-uur te tonen.
22
Het gebruik
Knop Auto OFF/ON
POWER (Groen)
TIMER (Oranje)
POWERFUL (Oranje)
QUIET (Oranje)
AUTO
AIR SWING (Oranje)
Wordt gebruikt bij storingen van de afstandsbediening.
1. Druk een keer op de knop om het apparaat te gebruiken in de modus AUTO.
2. Druk op de knop en houd deze ingedrukt totdat u 1 pieptoon hoort, laat de knop
dan los om de krachtige modus KOELEN te gebruiken.
3. Herhaal stap 2. Druk op de knop en houd deze ingedrukt totdat u 2 pieptonen
hoort, laat de knop dan los om de normale modus KOELEN te gebruiken.
4. Herhaal stap 3. Druk op de knop en houd deze ingedrukt totdat u 3 pieptonen
hoort, laat de knop dan los om de krachtige modus VERWARMEN te gebruiken.
Nogmaals op de knop drukken om het apparaat uit te schakelen.
Controlepaneel
POWER (Groen)
TIMER (Oranje)
POWERFUL (Oranje)
QUIET (Oranje)
AUTO
AIR SWING (Oranje)
OPE
N
CLOSE
CLOSE
OPEN
PO
W
E
R
T
I
M
ER
A
I
R
S
W
ING
OFF/O
N
MODE
De bedrijfsmodus kiezen
AUTO - Voor uw gemak
Tijdens de bedrijfsmodus knippert de POWER-
indicator.
Het apparaat kiest elke 3 uur een bedrijfsmodus,
afhankelijk van de temperatuurinstelling,
buitentemperatuur en de kamertemperatuur.
VERWARMEN - Genieten van warme lucht
Het duurt even voordat de eenheid opwarmt. De
POWER-indicator knippert tijdens dit process.
KOELEN - Genieten van koude lucht
Gebruik de gordijnen om het zonlicht en de hitte
buiten te houden tijdens het COOL (koelen) om
het energieverbruik te verminderen.
DROGEN - Drogen van de omgeving
Het apparaat werkt bij lage ventilatorsnelheid om
zo voor een aangename koeling te zorgen.
POWERFUL
POWERFUL
Snel temperatuur bereiken
Druk nogmaals op de knop of
schakel de unit uit (OFF) als u
deze functie wilt stoppen.
QUIET
QUIET
Genieten van een stille
werking
Deze bedrijfsfunctie reduceert
het geruis van de luchtstroom.
Kan worden geactiveerd in alle standen en kan
worden uitgeschakeld door de betreffende knop
weer in te drukken.
Ontvanger
afstandsbediening
23
Nederlands
De Timer Instellen
Om het apparaat op de geprogrammeerde tijd
IN of UIT te schakelen.
MANUAL
TIMER
SET
CANCEL
ON
OFF
1
2
3
MANUAL
C
AN
C
E
L
3
21 3
1
Stel de timer in op
ON of OFF
Voorbeeld:
UIT om 22:00
OFF
OFF
TIMER
2
Stel de tijd in
2
OFF
TIMER
3
Bevestig
SET
OFF
TIMER
TIMER
Om de ON- of OFF-instelling van de timer
te annuleren, drukt u op
ON
of
OFF
en
vervolgens op
CANCEL
.
Wanneer de ON-timer ingeschakeld is, start
het apparaat eventueel (tot 35 minuten) vóór
het eigenlijke geprogrammeerde tijdpunt, om
op tijd de gewenste temperatuur te bereiken.
De timer-functie baseert op de, op de
afstandsbediening ingestelde, uurtijd en wordt,
eenmaal geprogrammeerd, dagelijks herhaald.
Zie de snelstartgids voor het instellen van de
klok.
Indien de timer handmatig geannuleerd wordt
of na een stroomuitval, kunt u de vorige
programmering herstellen (zodra weer stroom
voorhanden is), door op
SET
te drukken.
FAN SPEED
Ventilatiesnelheid Selecteren
(Display van de afstandsbediening)
Op AUTO wordt de snelheid van de
binnenventilator automatisch aangepast, in
overeenstemming met de bedrijfsmodus.
MANUAL
AUTO
AIR SWING
AIR SWING
Voor het verticaal
afstellen van de
luchtstroom
AUTO
Hiermee houdt u de kamer geventileerd.
In de stand KOELEN/DROGEN, zwaaien de
jaloezieën automatisch omhoog/omlaag, als
AUTO is ingesteld.
In de modus VERWARMEN, als AUTO is
ingesteld, is de horizontale luchtspleet op een
vooraf bepaalde positie aangebracht.
MANUAL
De blaasrichting kan met behulp van de
afstandsbediening worden ingesteld.
Verplaats de blazer niet met de hand.
Het gebruik
OPEN
CLOSE
CLOSE
OPEN
PO
W
E
R
TIM
ER
AIR SW
IN
G
OFF/O
N
24
Reinigingsinstructies
Voor optimale prestaties moet het apparaat regelmatig gereinigd worden. Vraag advies aan een
of ciële dealer.
Schakel de voeding uit voordat u het apparaat reinigt.
Raak niet de aluminium vin aan, het scherpe deel kan letsel veroorzaken.
Gebruik geen benzeen, verdunner of schuurpoeder.
Gebruik alleen zeep (
pH 7) of milde reinigingsmiddelen voor huishoudelijk gebruik.
Gebruik geen water dat warmer is dan 40 °C.
2
2
Trek de
Trek de
inlaatrooster
inlaatrooster
langzaam naar
langzaam naar
beneden.
beneden.
3
3
Verwijder de
Verwijder de
lucht lter uit de
lucht lter uit de
lipjes en trek hem
lipjes en trek hem
naar beneden.
naar beneden.
1
1
Druk op de knoppen.
Druk op de knoppen.
Verwijderen
Verwijderen
CLOSE
OPEN
OPEN
CLOSE
Verwijder de lucht lter
Plaats de
lucht lter
onder de
lipjes van de
inlaatrooster.
Knop
Druk de knoppen nu naar
CLOSE.
Installatie lucht lter
1
1
Doe de
inlaatrooster
nu
langzaam
omhoog.
2
2
3
3
BINNENDEEL
Veeg de installatie
zachtjes af met een
zachte, droge doek.
Voor Seizoensinspectie, Nadat Het Apparaat Lang
Niet In Gebruik Was
Controleer de batterijen van de afstandsbediening.
Controleer de inlaat- en uitlaatopeningen op
obstructies.
Na 15 minuten looptijd is het volgende
temperatuurverschil tussen inlaat -en uitlaatlucht
normaal:
KOELEN: 8 °C
VERWARMEN: 14 °C
Bij Langdurige Inactiviteit
Schakel de modus VERWARMEN
gedurende 2 – 3 uur in. Dit is een manier
om vocht dat is achtergebleven in de
interne onderdelen grondig te verwijderen
en schimmelgroei te voorkomen.
Schakel de voeding uit.
Verwijder de batterijen uit de
afstandsbediening.
LUCHTFILTER
Stofzuigen, wassen en drogen.
Het is aan te raden de lucht lters om de zes weken schoon te maken.
Laat het apparaat niet zonder lucht lter lopen.
Was/spoel de lucht lter voorzichtig uit met water en wees hierbij
voorzichtig, dat u het oppervlak van de lucht lter niet beschadigt.
Droog het deel in geen geval met een haardroger of boven de
verwarming.
Een beschadigde lucht lter moet vervangen worden.
25
Nederlands
Problemen Oplossen
De volgende symptomen geven niet een defect aan.
Symptoom Oorzaak
Er komt damp uit de binnenunit. Condensatie door koelproces.
Tijdens werking klinkt er geluid van stromend
water.
Stromend koelmiddel in het apparaat.
De ruimte heeft een vreemde geur. Dit is mogelijk een geur van vochtigheid die afkomstig is
van de muur, het tapijt, meubels of kleding.
De binnenventilator stopt af en toe wanneer de
ventilatorsnelheid is ingesteld op automatisch.
Zo verdrijft u de omgevingsgeur.
De lucht stroomt zelfs nog verder nadat het
bedrijf reeds gestopt is.
Extractie van de resterende warmte uit de binnenunit
(hoogstens 30 seconden).
Het apparaat begint pas na enkele minuten
vertraging nadat het opnieuw is opgestart.
De vertraging dient ter bescherming van de compressor
van de unit.
Er komt water/stoom uit de buitenunit. In de leidingen vindt condensatie of verdamping plaats.
TIMER-indicator is altijd aan. Nadat de timer is ingesteld, worden de instellingen
dagelijks uitgevoerd.
De binnenventilator stopt af en toe tijdens
verwarmen.
Onbedoeld koelen voorkomen.
De POWER-indicator knippert voordat de unit
wordt ingeschakeld.
Dit is een initiële stap tijdens de voorbereiding voor werking
wanneer de ON timer is ingeschakeld.
Krakend geluid tijdens bedrijf. Temperatuurveranderingen veroorzaken expansie of
contractie van het apparaat.
Controleer het volgende voordat u een onderhoudsmonteur belt.
Symptoom Controleer
De stand VERWARMEN/KOELEN werkt niet
goed.
Stel de temperatuur correct in.
Sluit alle deuren en ramen.
• Maak de lters schoon of vervang ze.
Verwijder elke obstructie bij de lucht in- en uitlaatopingen.
Luidruchtig tijdens werking. Controleer of de unit is geinstalleerd op een helling.
Sluit het voorpaneel correct.
Afstandsbediening werkt niet.
(De display is gedimd of het transmissiesignaal is
zwak.)
Plaats de batterijen correct.
Vervang zwakke batterijen.
Het apparaat werkt niet. Controleer of de stroomonderbreker ontkoppeld is.
Controleer of de timers zijn ingesteld.
Het apparaat ontvangt geen signaal van de
afstandsbediening.
Controller, of de ontvanger niet geblokkeerd wordt.
Het een en ander uorescerend licht kan eventueel de
signaalzender storen. Vraag advies aan een of ciële
dealer.
OMSTANDIGHEDEN WAARIN U
HULP MOET INROEPEN
SCHAKEL DE STROOMTOEVOER UIT en
consulteer een bevoegde installateur,
onder de volgende omstandigheden:
Een abnormaal lawaai tijdens de werking.
Water of vreemde deeltjes zijn in de
afstandsbediening binnengedrongen.
Er lekt water uit de binnenunit.
De zekering springt regelmatig uit.
De stroomdraad wordt onnatuurlijk warm.
De schakelaars of knoppen werken niet
zoals het hoort.
De unit stopt en de TIMER-indicator knippert.
Laat de foutcode verschijnen met behulp van de
afstandsbediening.
MANUAL
TIMER
SET
CANCEL
ON
OFF
1
2
3
CHECK CLOCK RESET
MANUAL
TIMER
S
ET
C
AN
C
E
L
ON
O
FF
1
3
CL
O
C
K
R
E
S
ET
Houd de
knop 5
seconden
ingedrukt
Druk op de
knop om
de controle
te stoppen
Houd de knop
ingedrukt totdat
u een pieptoon
hoort en noteer
de foutcode
Schakel de
eenheid uit en
deel de foutcode
mee aan de
geautoriseerde
leverancier
21
3
4
Bij bepaalde fouten kunt u de unit opnieuw opstarten
met beperkte functies, er klinken dan 4 piepgeluiden bij
het opstarten.
Reinigingsinstructies / Problemen Oplossen
26
Grazie per aver acquistato un climatizzatore Panasonic.
Istruzioni d’installazione allegate.
Prima di utilizzare l’unità si prega di leggere attentamente le istruzioni e di conservare questo opuscolo
per potervi fare riferimento in futuro.
Le illustrazioni contenute in questo manuale sono riportate esclusivamente a scopo esplicativo e
potrebbero differire dall’apparecchio vero e proprio. I contenuti del presente manuale sono soggetti a
modi ca senza preavviso e verranno aggiornati in base alle innovazioni future.
Multi sistema di climatizzazione
I multi sistemi di climatizzazione permettono
di risparmiare spazio attraverso il
collegamento di molteplici unità interne con
una singola unità esterna.
Per le caratteristiche complete del
prodotto, fare riferimento al catalogo.
Unità interne
È possibile utilizzare le unità interne
singolarmente o in contemporanea. La
priorità di funzionamento viene data alla
prima unità che viene accesa.
Durante il funzionamento, non è possibile
attivare contemporaneamente le modalità
CALDO e FREDDO nelle varie unità
interne.
L’indicatore di alimentazione lampeggia per
indicare che l’unità interna è in stand-by
per la modalità operativa differente.
Unità interne
Condizioni operative
Questo condizionatore può essere utilizzato con temperature rientranti nel seguente intervallo.
DBT : Temperatura con bulbo secco
WBT : Temperatura con bulbo bagnato
Unità esterna Split multipla
Temperatura (°C)
Interna Esterna
DBT WBT DBT WBT
FREDDO
Max. 32 23 46 26
Min. 16 11 -10 -
CALDO
Max. 30 - 24 18
Min. 16 - -15 -16
Unità esterna
27
Italiano
Guida rapida
1
2
3
Inserimento delle batterie
1
Estrarre il coperchio
posteriore del telecomando
2
Inserire batterie AAA o R03
(può essere utilizzato per
circa 1 anno)
3
Chiudere il coperchio
MANUAL
TIMER
SET
CANCEL
ON
OFF
1
2
3
CHECK CLOCK RESET
MANUAL
TIMER
C
AN
C
E
L
ON
O
FF
1
C
HE
CK
R
E
S
ET
2 3
1
Impostazione dell’orario
1
Premere CLOCK
2
Impostare l’orario
3
Confermare
FAN SPEED
MANUAL
AUTO
QUIET
MODE
POWERFUL
TEMP
OFF/ON
TIMER
SET
CANCEL
ON
OFF
1
2
3
CHECK CLOCK RESET
OFF
TIMER
ON
TIMER
FAN
SPEED
AUTO
HEAT
COOL
DRY
AIR SWING
FAN
S
PEE
D
MANUAL
AUT
O
Q
UIET
POWERFU
L
TIMER
S
ET
C
AN
C
E
L
ON
O
FF
1
2
3
C
HE
CK
CL
O
C
K
R
E
S
ET
O
FF
TIMER
ON
TIMER
FAN
S
PEE
D
AUT
O
HEAT
C
OOL
DRY
AIR
S
WIN
G
1
3
8m
2
Funzionamento di base
1
Selezionare la modalità
desiderata
DRY
AUTO HEAT
COOL
2
Avviare/arrestare
l’apparecchio.
POWER
• Veri care che l’indicazione
OFF sia come segue:
Per avviare:
Per arrestare:
3
Selezionare la temperatura
desiderata.
Gamma di selezione:
16 °C ~ 30 °C.
L’utilizzo dell’unità entro la
temperatura consigliata può far
risparmiare energia.
CALDO : 20 °C ~ 24 °C.
FREDDO : 26 °C ~ 28 °C.
SECCO : 1 °C ~ 2 °C in meno
della temperatura
ambiente.
Usare il telecomando entro 8
metri dal ricevitore telecomando
dell’unità interna.
Le illustrazioni contenute in questo manuale sono riportate
esclusivamente a scopo esplicativo e potrebbero differire
dall’apparecchio vero e proprio. I contenuti del presente manuale
sono soggetti a modi ca senza preavviso e verranno aggiornati in
base alle innovazioni future.
Indice
Precauzioni per la
sicurezza .............................28-29
Modalità d’uso .....................30-31
Istruzioni per il lavaggio ............32
Soluzione dei problemi ............33
Informazioni .............................. 75
Accessori
• Telecomando
2 batterie AAA o R03
• Supporto telecomando
2 viti per supporto
telecomando
28
Precauzioni per la sicurezza
Per evitare lesioni personali, lesioni ad altri o danni
alla proprietà, rispettare quanto segue:
In caso di uso scorretto dovuto alla mancata
osservanza delle istruzioni, si possono provocare
iincidenti o danni di varia natura, la cui gravità è
indicata dai seguenti simboli:
AVVERTENZA
Questo simbolo
indica un pericolo
di morte o lesioni
gravi.
ATTENZIONE
Questo simbolo
indica un rischio
di lesioni o danni
materiali.
Le istruzioni sono classi cate in varie tipologie,
contrassegnate dai seguenti simboli:
Questo simbolo indica
un’azione PROIBITA.
Questi simboli indicano
azioni OBBLIGATORIE.
Ingresso aria
Ingresso aria
Ingresso aria
Ingresso aria
Uscita aria
Uscita aria
Unità interna
Telecomando
Alimentazione
Unità esterna
AVVERTENZA
Unità interna e unità esterna
L’uso di questo apparecchio non è destinato a
persone con capacità siche, sensoriali o mentali
ridotte (compresi i bambin i), o mancanza di
esperienza o competenza, a meno che non siano
supervisionate o istruite sull’uso dell’apparecchio
da una persona responsabile della loro sicurezza.
Fare attenzione che i bambini non giochino con
l’apparecchio.
Per la pulizia delle parti interne, la riparazione,
l’installazione, la rimozione e la reinstallazione
dell’unità, consultare un rivenditore autorizzato o
uno specialista. L’installazione e la manipolazione
sbagliate causeranno perdite, scosse o incendio.
Consultare un rivenditore autorizzato o uno
specialista per l’uso di qualunque tipo di refrigerante
speci cato.
L’uso di un refrigerante diverso da quello speci cato
potrebbe causare danni al prodotto, ustioni e
lesioni, ecc.
Non installare l’unità in un ambiente con atmosfera
potenzialmente esplosiva o in ammabile. La
mancata esecuzione di ciò può causare un
incendio.
Non inserire dita o altri oggetti nell’unità
interna o esterna del condizionatore d’aria,
i componenti rotanti possono provocare
lesioni.
Non toccare l’unità esterna durante temporali con
fulmini, ciò potrebbe provocare una scossa elettrica.
Non esporsi direttamente all’aria fredda per un
periodo di tempo prolungato al ne di evitare un
raffreddamento eccessivo.
Non sedersi o camminare sull’unità, si
può cadere in modo accidentale.
Telecomando
Non permettere a bambini piccoli di giocare con
il telecomando, al ne di evitare che ingeriscano
accidentalmente le batterie.
Alimentazione
Per evitare surriscaldamento
e incendio, non utilizzare un
cavo modi cato, un connettore,
una prolunga o un cavo non
speci cato.
Uscita aria
Uscita aria
29
ItalianoPrecauzioni per la sicurezza
Per evitare surriscaldamento, incendio o shock
elettrico:
Non condividere la presa di corrente con alri
apparecchi.
Non utilizzare con mani bagnate.
Non piegare eccessivamente il cavo di
alimentazione elettrica.
Se il cavo di alimentazione è stato danneggiato,
rivolgersi al produttore, ad un centro di
assistenza autorizzato o ad un tecnico quali cato
onde evitare rischi.
Per evitare scosse o incendio, si raccomanda
fortemente l’installazione di un salvavita contro
le perdite a terra (ELCB) o un interruttore
differenziale (RCD).
Smettere di usare il prodotto quandosi veri ca
un’anormalità/guasto escollegare la spina dalla
presa di corrente o portare l’interruttore o il
salvavita su OFF.
(rischio di fumo/ amme/scosse elettrice)
Esempi di anormalità/guasto
L’interruttore differenziale (ELCB) scatta di
frequente.
Si sente un odore di bruciato.
Si nota un rumore o vibrazione anormale
dell’unità.
L’unità interna perde acqua.
Il cavo o spina di alimentazione si scaldano in
maniera anormale.
Non è possibile controllare la velocità della
ventola.
L’unità smette immediatamente di funzionare
quando la si accende.
La ventola non si ferma neanche se si
interrompe il funzionamento.
Contattare immediatamente il rivenditore
locale per la manutenzione/riparazione.
Il presente apparecchio deve avere la messa
a terra per prevenire scosse o incendio.
Evitare scosse togliendo la corrente:
- Prima di pulire o eseguire la manutenzione.
- In caso di inutilizzo prolungato dell’apparecchio,
oppure
- Durante attività anomala delle spie luminose.
ATTENZIONE
Unità interna e unità esterna
Non lavare l’unità interna con acqua, benzina,
diluenti o polveri detergenti aggressive al ne
di evitare danni o corrosione all’unità.
Non usare per la conservazione di attrezzatura
di precisione, cibo, animali, piante, lavori
d’arte e altri oggetti. Ciò può provocare un
deterioramento qualitativo, ecc.
Per evitare la propagazione di un incendio, non
utilizzare apparecchi combustibili davanti alla
presa d’aria.
Non esporre piante o animali direttamente al
usso dell’aria per evitare lesioni, ecc.
Non toccare l’aletta in alluminio
af lata, parti af late possono causare
delle lesioni.
Non accendere l’unità interna quando si passa
la cera sul pavimento. Dopo tale operazione,
aerare accuratamente la stanza prima di mettere
in funzione l’unità.
Non installare l’unità in aree con presenza di olio
e fumo per prevenire danni all’unità.
Non smontare l’unità per la pulizia al ne di
evitare lesioni.
Quando si pulisce l’unità, non salire su una
panca instabile per evitare lesioni.
Non posizionare un vaso o un contenitore
d’acqua sull’unità. L’acqua può entrare nell’unità
e ridurre l’isolamento. Ciò può causare uno
shock elettrico.
Non aprire la nestra o la porta per un periodo
di tempo prolungato durante il funzionamento
in modalità FREDDO/SECCO.
Evitare perdite d’acqua assicurandosi che il tubo
di scarico sia:
- Collegato correttamente,
- Mantenuto libero da canali di scolo e
contenitori, oppure
- Non immerso in acqua
Dopo un lungo periodo di uso o un utilizzo con
qualsiasi attrezzatura che funziona con
combustibile, areare regolarmente la stanza.
Quando l’apparecchio è stato utilizzato per un
lungo periodo, assicurarsi che la struttura di
sostegno installata non si sia deteriorata, in
modo da evitare la caduta dell’unità.
Telecomando
Non utilizzare batterie ricaricabili (Ni-Cd). Può
danneggiare il telecomando.
Per prevenire malfunzionamenti o danni del
telecomando:
Se si prevede che l’apparecchio rimarrà
inutilizzata per un periodo di tempo prolungato,
rimuovere le batterie.
Devono essere inserite nuove batterie dello
stesso tipo che rispettano la polarità indicata.
FAN SPEED
MANUAL
AUTO
QUIET
MODE
POWERFUL
TEMP
OFF/ON
TIMER
SET
CANCEL
ON
OFF
1
2
3
CHECK CLOCK RESET
OFF
TIMER
ON
TIMER
FAN
SPEED
AUTO
HEAT
COOL
DRY
AIR SWING
TEMP
OFF/ON
TIMER
S
ET
C
AN
C
E
L
ON
O
FF
1
2
3
C
HE
CK
Display
telecomando
Premere per ripristinare
l’impostazione
prede nita del
telecomando.
Tenere premuto per
circa 10 secondi per
impostare l’indicazione
oraria su 12 (am/pm) o
24 ore.
30
Modalità d’uso
Tasto Auto OFF/ON
POWER (Verde)
TIMER (Arancione)
POWERFUL (Arancione)
QUIET (Arancione)
AUTO
AIR SWING (Arancione)
Da utilizzare quando il telecomando presenta anomalie di funzionamento.
1. Premere il tasto una volta per usare la modalità AUTO.
2. Premere e tenere premuto il tasto no a quando non si sente 1 bip, quindi
rilasciare, per usare la modalità FREDDO forzato.
3. Ripetere il punto 2. Premere e tenere premuto il tasto no a quando non si
sentono 2 bip, quindi rilasciare per usare la modalità FREDDO normale.
4. Ripetere il punto 3. Premere e tenere premuto il tasto no a quando non si
sentono 3 bip, quindi rilasciare per usare la modalità CALDO forzato.
Premere nuovamente il tasto per spegnere.
Pannello di controllo
POWER (Verde)
TIMER (Arancione)
POWERFUL (Arancione)
QUIET (Arancione)
AUTO
AIR SWING (Arancione)
OPE
N
CLOSE
CLOSE
OPEN
PO
W
E
R
T
I
M
ER
A
I
R
S
W
ING
OFF/O
N
MODE
Per selezionare la modalità
operativa
AUTO - Per la propria comodità
Durante la selezione della modalità operativa
l’indicatore di alimentazione POWER lampeggia.
L’unità seleziona la modalità operativa ogni 3 ore
sulla base dell’impostazione della temperatura,
della temperatura esterna e della temperatura
ambiente.
CALDO - Per godere dell’aria calda
L’unità richiede un po’ di tempo per riscaldarsi.
Durante questa operazione, l’indicatore POWER
lampeggia.
FREDDO - Per godere dell’aria fresca
Per risparmiare energia mentre il condizionatore
è in modalità COOL (FREDDO), utilizzare delle
tende per impedire l’ingresso di calore e della
luce solare.
SECCO - Per deumidi care l’ambiente
La ventola dell’unità opera a bassa velocità, al
ne di eseguire l’operazione di raffreddamento in
maniera molto delicata.
POWERFUL
POWERFUL
Per raggiungere rapidamente
la temperatura
Premere di nuovo il tasto o
spegnere l’unità per arrestare
questa operazione.
QUIET
QUIET
Per godere di un
funzionamento silenzioso
Questa operazione riduce
il rumore del usso d’aria
dell’unità.
Può essere attivato in qualsiasi modalità e può
essere annullato premendo nuovamente il tasto
corrispondente.
Ricevitore
telecomando
31
Italiano
Impostazione timer
Per accendere o spegnere l’unità a un’ora
prestabilita.
MANUAL
TIMER
SET
CANCEL
ON
OFF
1
2
3
MANUAL
C
AN
C
E
L
3
21 3
1
Selezionare
l’accensione
(ON) o lo
spegnimento
(OFF) del timer
Esempio:
OFF alle 22:00
OFF
OFF
TIMER
2
Impostare l’orario
2
OFF
TIMER
3
Confermare
SET
OFF
TIMER
TIMER
Per cancellare l’accensione (ON) e lo
spegnimento (OFF) del timer, premere
ON
o
OFF
, quindi premere
CANCEL
.
Quando si imposta il Timer ON (accensione),
l’unità potrebbe iniziare a funzionare prima
dell’orario impostato ( no a 35 minuti prima),
al ne di raggiungere in tempo la temperatura
desiderata.
Il funzionamento del timer si basa sull’orario
impostato sul telecomando e si ripete
quotidianamente una volta impostato. Per
l’impostazione dell’orario, fare riferimento alla
guida rapida.
Se il timer viene annullato manualmente o
si veri ca un’interruzione di alimentazione, è
possibile ripristinare le impostazioni precedenti
(quando ritorna la corrente) premendo
SET
.
FAN SPEED
Selezione della velocità ventola
(Display telecomando)
Per la modalità AUTO, la velocità della ventola
interna viene regolata automaticamente in base
alla modalità operativa.
MANUAL
AUTO
AIR SWING
AIR SWING
Regolazione della
direzione del usso
dell’aria verticale
AUTO
Mantenere l’ambiente ventilato.
In modalità FREDDO/SECCO, se è impostata
l’opzione AUTO, la griglia per lo spostamento
dell’aria si alzerà/abbasserà automaticamente.
In modalità CALDO, se è impostata l’opzione
AUTO, la griglia orizzontale per lo spostamento
dell’aria si porta a una posizione predeterminata.
MANUAL
• Il usso d’aria può essere direzionato come
desiderato tramite il telecomando.
Non regolare manualmente la direzione delle
alette.
Modalità d’uso
32
Istruzioni per il lavaggio
Per assicurare una performance ottimale dell’unità, la pulizia deve essere eseguita a intervalli
regolari. Consultare un rinvenitore autorizzato.
Spegnere l’apparecchio prima di pulirlo.
Non toccare l’aletta in alluminio, le parti af liate potrebbero causare lesioni.
Non lavare l’apparecchio con benzina, solventi o polveri abrasive.
Impiegare esclusivamente saponi o detergenti neutri per la casa (
pH 7).
Non usare acqua ad una temperatura superiore a 40 °C.
OPEN
CLOSE
CLOSE
OPEN
PO
W
E
R
TIM
ER
AIR SW
IN
G
OFF/O
N
2
2
Rimuovere
Rimuovere
lentamente,
lentamente,
spingendola in
spingendola in
basso, la griglia di
basso, la griglia di
immissione.
immissione.
3
3
Togliere il
Togliere il
ltro dell’aria dalle
ltro dell’aria dalle
alette spingendolo
alette spingendolo
in basso.
in basso.
1
1
Premere le maniglie.
Premere le maniglie.
Rimuovi
Rimuovi
CLOSE
OPEN
OPEN
CLOSE
Rimozione del ltro dell’aria
Maniglia
Inserire il ltro
dell’aria nelle
alette della
griglia di
immissione.
Sollevare
lentamente
la griglia di
immissione.
Premere le maniglie no al
lato CLOSE (chiusura).
Installazione del
ltro dell’aria
1
1
2
2
3
3
UNITÀ INTERNA
Asciugare l’apparecchio
con un panno morbido
e asciutto.
FILTRO DELL’ARIA
Aspirazione, pulizia e aria asciutta.
Si raccomanda di pulire i ltri dell’aria ogni 6 settimane.
Non mettere in funzione l’unità senza un ltro dell’aria.
Lavare/sciacquare delicatamente il ltro dell’aria con acqua per evitare
danni alla super cie del ltro.
Non asciugare la parte con un asciugacapelli o una stufa.
• Sostituire qualsiasi ltro che risulti danneggiato.
Per l’ispezione stagionale dopo un periodo di
inattività prolungato
Controllo delle batterie del telecomando.
Nessuna ostruzione alle bocchette di ingresso ed uscita
dell’aria.
Dopo 15 minuti dal funzionamento, è normale avere la
seguente differenza di temperatura tra le bocchette di
entrata e di uscita dell’aria:
FREDDO: 8 °C
CALDO: 14 °C
Prima di lunghi periodi di inattività
Attivare la modalità CALDO per 2-3 ore per
rimuovere completamente l’umidità rimasta
nelle parti interne, in modo da evitare la
formazione di muffa.
• Spegnere l’apparecchio.
Togliere le batterie dal telecomando.
33
Italiano
Soluzione dei problemi
FUNZIONAMENTO ANOMALO
TOGLIERE LA CORRENTE, quindi consultare
un rivenditore autorizzato in base alle
seguenti condizioni:
Durante il funzionamento si sentono rumori
anomali.
Penetrazione di acqua o di corpi estranei nel
telecomando.
L’unità interna perde acqua.
L’interruttore salvavita scatta
frequentemente.
Il cavo di alimentazione su surriscalda in
modo anomalo.
Funzionamento anomalo di interruttori o
pulsanti.
L’unità si arresta e l’indicatore TIMER
lampeggia.
Usare il telecomando per vedere il codice di errore.
MANUAL
TIMER
SET
CANCEL
ON
OFF
1
2
3
CHECK CLOCK RESET
MANUAL
TIMER
S
ET
C
AN
C
E
L
ON
O
FF
1
3
C
L
O
C
K
R
E
S
ET
Premere
per 5
secondi
Premere nché
non si sente un
“beep”, quindi
annotare il
codice di errore
Spegnere l’unità e
mostrare il
codice di errore
al rivenditore
autorizzato
21
Premere
per 5
secondi
per uscire
dal controllo
3
4
Per alcuni errori è possibile riavviare l’unità con una
operazione limitata con 4 bip durante l’avvio.
Istruzioni per il lavaggio / Soluzione dei problemi
Le condizioni seguenti indicano un guasto.
Condizione Causa
Sembra che dall’unità interna fuoriesca della
nebbia.
Effetto di condensa dovuto al processo di raffreddamento.
Rumore di acqua durante il funzionamento. Flusso del refrigerante all’interno dell’unità.
L’ambiente ha un odore particolare. Può essere dovuto a un odore di umido proveniente dai muri,
ai tappeti, dai mobili o dagli indumenti presenti nella stanza.
La ventola interna si arresta di tanto in tanto
quando si imposta la modalità di regolazione
automatica della velocità della ventola.
Ciò consente di eliminare gli odori circostanti.
Il usso continua anche dopo l’interruzione del
funzionamento.
Eliminazione del calore restante dall’unità interna (massimo
30 secondi).
L’operazione è ritardata di qualche minuto
dopo il riavvio.
Il ritardo è una protezione del compressore dell’apparecchio.
Dall’unità esterna fuoriesce acqua/vapore. Condensa o evaporazione nei condotti.
L’indicatore TIMER rimane sempre acceso. L’impostazione Timer si ripete quotidianamente una volta
impostata.
La ventola interna si arresta di tanto in tanto
quando si imposta la modalità riscaldamento.
Funzionalità studiata per evitare un effetto di raffreddamento
non intenzionale.
L’indicatore POWER lampeggia prima che si
accenda l’unità.
Si tratta di un passo preliminare in vista del funzionamento
quando si imposta il timer di accensione.
Rumori di urti durante il funzionamento. I cambiamenti di temperatura causano l’espansione/
contrazione dell’unità.
Eseguire i controlli seguenti prima di rivolgersi all’assistenza.
Condizione Controllare
La modalità CALDO/FREDDO non funziona in
maniera ef ciente.
Impostare la temperatura corretta.
Chiudere tutte le porte e nestre.
Pulire o sostituire i ltri.
Eliminare le eventuali ostruzioni alle bocchette di ingresso ed
uscita dell’aria.
Rumore durante il funzionamento. Veri care che l’unità sia stata installata in maniera inclinata.
Chiudere correttamente il pannello anteriore.
Il telecomando non funziona.
(Il display è oscurato oppure il segnale di
trasmissione è debole.)
Inserire le batterie in maniera corretta.
Sostituire le batterie quasi scariche.
L’apparecchio non funziona. Veri care se è si è attivato l’interruttore di circuito.
• Veri care se sono stati impostati i timer.
L’unità non riceve il segnale dal telecomando. Assicurarsi che il ricevitore non sia ostruito.
• Alcune luci uorescenti potrebbero interferire con il
trasmettitore di segnale. Consultare un rinvenitore
autorizzato.
34
Σας ευχαριστούμε για την αγορά ενός Κλιματιστικού Panasonic.
Οι οδηγίες εγκατάστασης επισυνάπτονται.
Προτού θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης και φυλάξτε τις
για μελλοντική αναφορά.
Οι εικόνες σε αυτόν τον οδηγό είναι μόνο για επεξήγηση και μπορεί να διαφέρουν από την πραγματική
μονάδα. Υπόκεινται σε αλλαγές δίχως προειδοποίηση για μελλοντική βελτίωση.
Συστημα πολλαπλου κλιματιστικου
Τα συστήματα πολλαπλού κλιματιστικού
εξοικονομούν χώρο, επιτρέποντάς σας να
συνδέσετε πολλαπλές εσωτερικές μονάδες
σε μια και μόνο εξωτερική μονάδα.
Για το σύνολο των χαρακτηριστικών
γνωρισμάτων του προϊόντος, παρακαλείστε
να ανατρέξετε στον κατάλογο.
Εσωτερικές μονάδες
Είναι δυνατή η λειτουργία των εσωτερικών
μονάδων χωριστά ή ταυτόχρονα. Η
προτεραιότητα του τρόπου λειτουργίας
δίνεται στην πρώτη μονάδα που έχει
ενεργοποιηθεί.
Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, δεν είναι
δυνατή η ενεργοποίηση της ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ
και ΨΥΞΗΣ την ίδια στιγμή για διαφορετικές
εσωτερικές μονάδες.
Ο δείκτης λειτουργίας αναβοσβήνει ώστε
να υποδείξει ότι η εσωτερική μονάδα
βρίσκεται σε κατάσταση αναμονής (stand
by) για διαφορετικούς τρόπους λειτουργίας.
Εσωτερικές μονάδες
Εξωτερική μονάδα
Συνθήκες λειτουργίας
Χρησιμοποιείτε αυτό το κλιματιστικό στα παρακάτω εύρη θερμοκρασιών.
DBT: Θερμοκρασία ξηρού βολβού
WBT: Θερμοκρασία υγρού βολβού
Εξωτερική μονάδα πολλαπλού διαιρούμενου τύπου
Θερμοκρασία (°C)
Μέσα Έξω
DBT WBT DBT WBT
ΨΥΞΗ
Μέγ. 32 23 46 26
Ελάχ. 16 11 -10 -
ΘΕΡΜΑΝΣΗ
Μέγ. 30 - 24 18
Ελάχ. 16 - -15 -16
35
Ελληνικα
Σyntomoς oδhгoς
1
2
3
Για να εισάγετε τις μπαταρίες
1
Αφαιρέστε το πίσω κάλυμμα του
τηλεχειριστηρίου
2
Τοποθετήστε μπαταρίες AAA ή
R03 (μπορεί να χρησιμοποιηθεί
~ 1 χρόνο)
3
Κλείστε το κάλυμμα
MANUAL
TIMER
SET
CANCEL
ON
OFF
1
2
3
CHECK CLOCK RESET
MANUAL
TIMER
C
AN
C
E
L
ON
O
FF
1
C
HE
CK
E
ET
2 3
1
Ρύθμιση ρολογιού
1
Πατήστε CLOCK
2
Ρυθμίστε τον χρόνο
3
Επιβεβαιώστε
FAN SPEED
MANUAL
AUTO
QUIET
MODE
POWERFUL
TEMP
OFF/ON
TIMER
SET
CANCEL
ON
OFF
1
2
3
CHECK CLOCK RESET
OFF
TIMER
ON
TIMER
FAN
SPEED
AUTO
HEAT
COOL
DRY
AIR SWING
FAN
S
PEE
D
MANUAL
A
UT
O
Q
UIET
P
O
WERFU
L
TIMER
S
ET
C
AN
C
E
L
ON
O
FF
1
2
3
C
HE
CK
CL
O
C
K
R
E
S
ET
O
FF
TIMER
ON
TIMER
FAN
S
PEE
D
AUT
O
HEAT
C
OOL
DRY
AIR
S
WIN
G
1
3
8m
2
Βασική λειτουργία
1
Επιλέξτε την κατάσταση
λειτουργίας που επιθυμείτε
DRY
AUTO HEAT
COOL
2
Ξεκινήστε/σταματήστε τη
λειτουργία
POWER
Παρακαλείστε να
σημειώσετε ότι η ένδειξη
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ είναι η
ακόλουθη:
Για να ξεκινήσει να λειτουργεί:
Για να σταματήσει να λειτουργεί:
3
Επιλέξτε την επιθυμητή
θερμοκρασία
Εύρος επιλογής: 16 °C ~ 30 °C.
Η λειτουργία της μονάδας στα
πλαίσια της συνιστώμενης
θερμοκρασίας εξοικονομεί
ενέργεια
ΘΕΡΜΑΝΣΗ: 20 °C ~ 24 °C.
ΨΥΞΗ: 26 °C ~ 28 °C.
ΑΦYΓΡΑΝΣΗ: 1 °C ~ 2 °C
χαμηλότερα από τη θερμοκρασία
δωματίου.
Χρησιμοποιείτε το τηλεχειριστήριο
σε απόσταση 8 m από τον δέκτη
του τηλεχειριστηρίου της εσωτερικής
μονάδας.
Οι εικόνες σε αυτόν τον οδηγό είναι μόνο για επεξήγηση και
μπορεί
να διαφέρουν από την πραγματική μονάδα. Υπόκεινται σε
αλλαγές δίχως προειδοποίηση για μελλοντική βελτίωση.
Πινακας περιεχομενων
Προφυλαξεις ασφαλειας ......36-37
Τρόπος χρήσης ...................38-39
Οδηγιες πλυσιματος .................40
Αντιμετωπιση προβληματων ....41
Πληροφοριες .............................76
Εξαρτήματα
Τηλεχειριστήριο
μπαταρίες AAA ή R03 × 2
Βάση στήριξης
τηλεχειριστηρίου
Βίδες για τη βάση στήριξης
του τηλεχειριστηρίου × 2
36
Προφυλαξεις ασφαλειας
Είσοδος αέρα
Είσοδος αέρα
Είσοδος αέρα
Είσοδος αέρα
Έξοδος αέρα
Έξοδος αέρα
Έξοδος αέρα
Έξοδος αέρα
Εσωτερική μονάδα
Τηλεχειριστήριο
Τροφοδοσία
Εξωτερική μονάδα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Εσωτερικη μοναδα και εξωτερικη μοναδα
Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από
άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με
μειωμένες φυσικές, ή νοητικές ικανότητες, ή χωρίς
εμπειρία και γνώση, εκτός αν βρίσκονται υπό
επιτήρηση ή τους παρέχονται οδηγίες σχετικά
με τη χρήση της συσκευής από άτομο που είναι
υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά πρέπει
να επιτηρούνται για να εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν
με τη συσκευή.
Παρακαλείστε να συμβουλευθείτε τον
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο ή ειδικό για
να καθαρίσετε τα εσωτερικά εξαρτήματα, να
επισκευάσετε, να εγκαταστήσετε, να αφαιρέσετε
και να επανεγκαταστήσετε τη μονάδα. Ακατάλληλη
εγκατάσταση και ο ακατάλληλος χειρισμός θα
προκαλέσουν διαρροή, ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά.
Επιβεβαιώστε με εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο ή
ειδικό τη χρήση του καθορισμένου τύπου ψυκτικού.
Η χρήση άλλου ψυκτικού από τον καθορισμένο
τύπο ενδέχεται να προκαλέσει βλάβη στο προϊόν,
τραυματισμό κλπ.
Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα σε πιθανά εκρηκτική ή
εύφλεκτη ατμόσφαιρα. Εφόσον αυτό δεν γίνει, το
αποτέλεσμα μπορεί να είναι ατύχημα πυρκαγιάς.
Μην εισάγετε δάχτυλα ή άλλα
αντικείμενα μέσα στην εσωτερική ή την
εξωτερική μονάδα του κλιματισμού,
τα περιστρεφόμενα μέρη μπορεί να
προκαλέσουν τραυματισμό.
Μην αγγίζετε την εξωτερική μονάδα κατά τη
διάρκεια του φωτισμού, μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία.
Μην εκτίθεστε άμεσα στον κρύο αέρα για
παρατεταμένο χρονικό διάστημα προς αποφυγή
υπερβολικής ψύξης.
Μη κάθεστε και μην βαδίζετε πάνω στη
μονάδα γιατί μπορεί να πέσετε.
Τηλεχειριστήριο
Μην επιτρέπετε σε βρέφη και μικρά παιδιά να
παίζουν με το τηλεχειριστήριο, διότι υπάρχει
κίνδυνος να καταπιούν κατά λάθος τις μπαταρίες.
Τροφοδοσία
Μη χρησιμοποιείτε
τροποποιημένα καλώδια,
συνδεδεμένα καλώδια,
επεκτάσεις καλωδίων ή μη
καθορισμένα καλώδια για
πρόληψη υπερθέρμανσης ή
πυρκαγιάς.
Για να προληφθεί προσωπικός τραυματισμός,
τραυματισμός τρίτων ή ιδιοκτησίας, παρακαλείστε
να συμμορφωθείτε με τα επόμενα:
Η λανθασμένη λειτουργία εξαιτίας της αποτυχίας
σας να ακολουθήσετε τις οδηγίες μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμό ή ζημιά, η σοβαρότητα
των οποίων κατηγοριοποιείται σύμφωνα με τα
παρακάτω:
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αυτό το σήμα
προειδοποιεί για
θάνατο ή σοβαρό
τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αυτό το σήμα
προειδοποιεί
για τραυματισμό
ή ζημιά σε
περιουσία.
Οι οδηγίες που πρέπει να ακολουθηθούν
κατηγοριοποιούνται σύμφωνα με τα παρακάτω
σύμβολα:
Αυτό το σύμβολο
δηλώνει μια ενέργεια που
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ.
Τα εν λόγω σύμβολα
υποδηλώνουν
ΥΠΟΧΡΕΩΤΙΚΕΣ ενέργειες.
37
ΕλληνικαΠροφυλαξεις ασφαλειας
Προς αποφυγή υπερθέρμανσης, πυρκαγιάς ή
ηλεκτροπληξίας:
Δεν πρέπει να μοιράζεται την ίδια πρίζα
ρεύματος με άλλες συσκευές.
Μην χειρίζεστε το συσκευή με βρεγμένα χέρια.
Μη λυγίζετε υπερβολικά το καλώδιο
τροφοδοσίας.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά,
πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή,
τον αντιπρόσωπο σέρβις ή εξειδικευμένους
τεχνικούς για να αποφευχθεί ενδεχόμενος
κίνδυνος.
Συνιστάται θερμά να εγκατασταθεί με Διακόπτη
Κυκλώματος Διαρροής της Γείωσης (ELCB:=
Earth Leakage Circuit Breaker) ή με Διάταξη
Προστασίας Ρεύματος Διαρροής (RCD:=
Residual Current Device) ώστε να αποφευχθεί ο
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ή πυρκαγιάς.
Διακόψτε τη
χρήση του προϊόντος αν
παρουσιαστεί οποιαδήποτε ανωμαλία/βλάβη
και αποσυνδέστε το βύσμα του ρεύματος ή
κλείστε το διακόπτη τροφοδοσίας και το διακόπτη
ρεύματος.
(Κίνδυνος καπνού/πυρκαγιάς/ηλεκτροπληξίας)
Παραδείγματα ανωμαλίας/βλάβης
Ο ELCB ενεργοποιείται συχνά.
Παρατηρείται μυρωδιά καμένου.
Παρατηρείται μη φυσιολογικός θόρυβος ή
δόνηση της μονάδας.
Υπάρχει διαρροή νερού από την εσωτερική
μονάδα.
Το καλώδιο ή το βύσμα ρεύματος είναι
υπερβολικά ζεστό.
Δεν είναι εφικτός ο έλεγχος της ταχύτητας του
ανεμιστήρα.
Η λειτουργία της μονάδας διακόπτεται αμέσως,
ακόμη και αν έχει τεθεί σε λειτουργία.
Ο ανεμιστήρας δεν σταματάει ακόμη και αν έχει
διακοπεί η λειτουργία.
Επικοινωνήστε αμέσως με τον τοπικό
αντιπρόσωπο για συντήρηση/επισκευή.
Ο εξοπλισμός αυτός πρέπει να είναι γειωμένος
ώστε να αποφευχθεί ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
ή πυρκαγιάς.
Προς αποφυγή ηλεκτροπληξίας διακόπτετε την
παροχή ρεύματος:
- Πριν τον καθαρισμό ή το σέρβις,
- Όταν δεν γίνεται χρήση του για παρατεταμένο
χρονικό διάστημα, ή
- Σε περίπτωση μη κανονικής δραστηριότητας με
παρουσία ισχυρών σπινθήρων.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Εσωτερικη μοναδα και εξωτερικη μοναδα
Μην πλένετε την εσωτερική μονάδα με νερό,
βενζίνη, διαλυτικά ή σκόνες καθαρισμού προς
αποφυγή πρόκλησης φθοράς ή διάβρωσης στη
μονάδα.
Να μην χρησιμοποιείται για τη συντήρηση
εξοπλισμού ακριβείας, τροφίμων, ζώων, φυτών,
έργων τέχνης ή άλλων αντικειμένων. Υπάρχει
ενδεχόμενο αλλοίωσης της ποιότητας, κ.λπ.
Μη χρησιμοποιείτε εξοπλισμό που περιέχει
καύσιμα μπροστά από την έξοδο της ροής
του αέρα ώστε να αποφύγετε την εξάπλωση
πυρκαγιάς.
Να αποφεύγεται η άμεση έκθεση φυτών ή
κατοικίδιων
στη ροή του αέρα προς αποφυγή
τραυματισμού κ.λπ.
Μην αγγίζετε το κοφτερό αλουμινένιο
πτερύγιο, τα κοφτερά μέρη μπορεί να
σας τραυματίσουν.
Μην ανάβετε την εσωτερική μονάδα όταν κάνετε
παρκέ στο πάτωμα. Μετά την επάλειψη με κερί
αερίστε κατάλληλα το δωμάτιο πριν να θέσετε σε
λειτουργία τη μονάδα.
Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα σε χώρους με
λάδια και καπνούς προς αποφυγή φθοράς της
μονάδας.
Μην αποσυναρμολογείτε τη μονάδα για λόγους
καθαρισμού προς αποφυγή τραυματισμού
.
Μην πατάτε πάνω σε ασταθή πάγκο όταν
καθαρίζετε τη μονάδα προς αποφυγή
τραυματισμού.
Μην τοποθετείτε βάζα ή δοχεία νερού πάνω στη
μονάδα. Το νερό μπορεί να εισέλθει στη μονάδα
και να υποβαθμίσει τη μόνωση. Αυτό μπορεί να
προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
Μην αφήνετε ανοικτό το παράθυρο ή την πόρτα
για μεγάλο χρονικό
διάστημα κατά τον τρόπο
λειτουργίας ΨΥΞΗ/ΑΦYΓΡΑΝΣΗ.
Είναι δυνατή η αποφυγή της διαρροής νερού
εξασφαλίζοντας ότι ο σωλήνας αποστράγγισης:
- έχει τοποθετηθεί σωστά,
- βρίσκεται μακριά από αποχετεύσεις και δοχεία,
ή
- δεν έχει βυθιστεί σε νερό
Μετά από παρατεταμένη χρήση ή από χρήση
με εύφλεκτο εξοπλισμό, εξαερίζετε τον χώρο
τακτικά.
Μετά από μακροχρόνια περίοδο χρήσης,
βεβαιωθείτε ότι το πλαίσιο
εγκατάστασης δεν
είναι φθαρμένο ώστε να αποφευχθεί η πτώση
της μονάδας.
Τηλεχειριστήριο
Μη χρησιμοποιείτε επαναφορτιζόμενες (Ni-Cd)
μπαταρίες. Μπορεί να προκαλέσει βλάβη στο
τηλεχειριστήριο.
Προς αποφυγή δυσλειτουργίας ή βλάβης του
τηλεχειριστηρίου:
Να αφαιρείτε τις μπαταρίες αν η μονάδα
δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο
χρονικό διάστημα.
Θα πρέπει να τοποθετούνται καινούργιες
μπαταρίες του ίδιου τύπου σύμφωνα με την
αναγραφόμενη πολικότητα.
FAN SPEED
MANUAL
AUTO
QUIET
MODE
POWERFUL
TEMP
OFF/ON
TIMER
SET
CANCEL
ON
OFF
1
2
3
CHECK CLOCK RESET
OFF
TIMER
ON
TIMER
FAN
SPEED
AUTO
HEAT
COOL
DRY
AIR SWING
TEMP
OFF/ON
TIMER
S
ET
C
AN
C
E
L
ON
O
FF
1
2
3
C
HE
CK
Οθόνη
Τηλεχειριστηρίου
Πατήστε για να
ανακτήσετε την
προκαθορισμένη
ρύθμιση του
τηλεχειριστηρίου.
Πατήστε και κρατήστε
πατημένο για 10
δευτερόλεπτα για να
δείξετε 12-ωρη (π.μ./
μ.μ.) ή 24-ωρη ένδειξη
της ώρας.
38
Τρόπος χρήσης
Κουμπί auto OFF/ON
POWER ɉȡȐıȚȞȠ
TIMER ȆȠȡIJȠțĮȜȩȤȡȠȣȢ
POWERFUL ȆȠȡIJȠțĮȜȩȤȡȠȣȢ
QUIET ȆȠȡIJȠțĮȜȩȤȡȠȣȢ
AUTO
AIR SWING ȆȠȡIJȠțĮȜȩȤȡȠȣȢ
Χρησιμοποιείται, όταν το τηλεχειριστήριο δεν λειτουργεί κανονικά.
1. Πατήστε το κουμπί μια φορά για αυτόματη λειτουργία (AUTO).
2. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί έως ότου να ακούσετε 1 μπιπ, στη
συνέχεια αφήστε το για να κάνετε χρήση της αναγκαστικής λειτουργίας ΨΥΞΗ.
3. Επανάληψη του βήματος 2. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί έως
ότου
να ακούσετε 2 μπιπ, στη συνέχεια αφήστε το για να κάνετε χρήση της
κανονικής λειτουργίας ΨΥΞΗ.
4. Επανάληψη του βήματος 3. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί έως
ότου να ακούσετε 3 μπιπ, στη συνέχεια αφήστε το για να κάνετε χρήση της
αναγκαστικής λειτουργίας ΘΕΡΜΑΝΣΗ.
Πατήστε ξανά το κουμπί για απενεργοποίηση.
Πίνακας ελέγχου
POWER ɉȡȐıȚȞȠ
TIMER ȆȠȡIJȠțĮȜȩȤȡȠȣȢ
POWERFUL ȆȠȡIJȠțĮȜȩȤȡȠȣȢ
QUIET ȆȠȡIJȠțĮȜȩȤȡȠȣȢ
AUTO
AIR SWING ȆȠȡIJȠțĮȜȩȤȡȠȣȢ
OPE
N
CLOSE
CLOSE
OPEN
PO
W
E
R
T
I
M
ER
A
I
R
S
W
ING
OFF/O
N
MODE
Για την επιλογη του τροπου
λειτουργιασ
AUTO - Για μεγαλυτερη ευκολια
Κατά τη διάρκεια επιλογής κατάστασης
λειτουργίας, αναβοσβήνει η λυχνία
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ.
Η μονάδα επιλέγει τρόπο λειτουργίας κάθε 3
ώρες σύμφωνα με τη ρύθμιση της θερμοκρασίας,
την εξωτερική θερμοκρασία καθώς και τη
θερμοκρασία δωματίου.
ΘΕΡΜΑΝΣΗ - Για να απολαμβανετε ζεστο αερα
Η μονάδα χρειάζεται λίγο χρόνο για να ζεσταθεί.
Η λυχνία
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ αναβοσβήνει κατά τη
διάρκεια της λειτουργίας.
ΨΥΞΗ - Για να απολαμβανετε κρυο αερα
Για τη μείωση της κατανάλωσης ισχύος κατά τη
λειτουργία ΨΥΞΗΣ, χρησιμοποιείτε κουρτίνες
προκειμένου να παρεμποδίζετε το ηλιακό φως
και την εξωτερική θερμότητα.
ΑΦYΓΡΑΝΣΗ - Για την αφυγρανση του
περιβαλλοντοσ χωρου
Η μονάδα λειτουργεί σε χαμηλή ταχύτητα
ανεμιστήρα ώστε να δώσει μια απαλή λειτουργία
ψύξης.
POWERFUL
POWERFUL
Για να επιτυγχανεται γρηγορα
η θερμοκρασια
Πατήστε ξανά το κουμπί ή
γυρίστε τη μονάδα στο OFF
για να σταματήσετε αυτή τη
λειτουργία.
QUIET
QUIET
Για να απολαμβανετε αθορυβη
λειτουργια
Η λειτουργία αυτή μειώνει τον
θόρυβο της ροής του αέρα.
Μπορεί να ενεργοποιηθεί σε όλους τους τρόπους
λειτουργίας και μπορεί να ακυρωθεί πατώντας
ξανά το αντίστοιχο κουμπί.
Δεκτης
τηλεχειριστηριου
39
Ελληνικα
Για να ρυθμισετε το χρονοδιακοπτη
Για να ενεργοποιήσετε (ON) ή να
απενεργοποιήσετε (OFF) τη συσκευή σε ένα
προρρυθμισμένο χρόνο.
MANUAL
TIMER
SET
CANCEL
ON
OFF
1
2
3
MANUAL
C
AN
C
E
L
3
21 3
1
Επιλέξτε το
χρονοδιακόπτη
ON ή OFF
Παράδειγμα:
Απενεργοποίηση
(OFF) στις 22:00 μμ
OFF
OFF
TIMER
2
Ρυθμίστε τον χρόνο
2
OFF
TIMER
3
Επιβεβαιώστε
SET
OFF
TIMER
TIMER
Για να ακυρώσετε το χρονοδιακόπτη ON ή
OFF, πατήστε τo
ON
ή το
OFF
και έπειτα
πατήστε το
CANCEL
.
Όταν ενεργοποιηθεί ο χρονοδιακόπτης, η
μονάδα μπορεί να ξεκινήσει νωρίτερα (έως
και 35 λεπτά) πριν από τον τρέχοντα χρόνο
ρύθμισης έτσι ώστε να επιτευχθεί έγκαιρα η
επιθυμητή θερμοκρασία.
Η λειτουργία του χρονοδιακόπτη βασίζεται
στο ρολόι που ρυθμίζεται στο τηλεχειριστήριο
και επαναλαμβάνεται καθημερινά από τη
στιγμή που θα ρυθμιστεί. Για τη
ρύθμιση του
ρολογιού, ανατρέξτε στον Σύντομο οδηγό.
Αν ο χρονοδιακόπτης ακυρωθεί με το χέρι
ή λόγω διακοπής ρεύματος, μπορείτε να
ανακτήσετε την προηγούμενη ρύθμιση (μόλις
επανέλθει το ρεύμα) πατώντας
SET
.
FAN SPEED
Για να επιλεξετε ταχυτητα
ανεμιστηρα
(Οθόνη Τηλεχειριστηρίου)
Για τον ΑΥΤΟΜΑΤΟ τρόπο λειτουργίας, η
ταχύτητα του εσωτερικού ανεμιστήρα ρυθμίζεται
αυτόματα σύμφωνα με τον τρόπο λειτουργίας.
MANUAL
AUTO
AIR SWING
AIR SWING
Για να προσαρμοσετε την
κατακορυφη κατευθυνση
ροης του αερα
AUTO
Διατηρεί το δωμάτιο αερισμένο.
Στη λειτουργία ΨΥΞΗ/ΑΦYΓΡΑΝΣΗ, εφόσον
έχει ρυθμιστεί ο αυτόματος τρόπος λειτουργίας
(AUTO), οι περσίδες αιωρούνται πάνω/κάτω
αυτόματα.
Στον τρόπο λειτουργίας ΘΕΡΜΑΝΣΗ, εφόσον
έχει ρυθμιστεί ο αυτόματος τρόπος λειτουργίας
(AUTO), η οριζόντια περσίδα σταθεροποιείται σε
προκαθορισμένη θέση.
MANUAL
Η κατεύθυνση της ροής αέρα μπορεί να
ρυθμιστεί σύμφωνα με τις επιθυμίες σας
χρησιμοποιώντας το τηλεχειριστήριο.
Μην ρυθμίζετε με το χέρι την περσίδα.
Τρόπος χρήσης
OPEN
CLOSE
CLOSE
OPEN
PO
W
E
R
TIM
ER
AIR SW
IN
G
OFF/O
N
40
Οδηγιες πλυσιματος
Για να εξασφαλιστεί η βέλτιστη απόδοση της μονάδας, ο καθαρισμός πρέπει να γίνονται
σε τακτικά χρονικά διαστήματα. Παρακαλείστε να συμβουλευτείτε τον εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο.
Σβήστε την παροχή τροφοδοσίας πριν τον καθαρισμό.
Μην αγγίζετε το αλουμινένιο πτερύγιο, το κοφτερό μέρος μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς.
Μην χρησιμοποιείτε βενζίνη, διαλυτικές ουσίες ή καθαριστικές σκόνες.
Χρησιμοποιείτε μόνο σαπούνι (
pH 7) ή ουδέτερα οικιακά καθαριστικά.
Μη χρησιμοποιείτε νερό πιο ζεστό από τους 40 °C.
2
2
Σπρώξτε σιγά
Σπρώξτε σιγά
προς τα κάτω την
προς τα κάτω την
γρίλια εισόδου
γρίλια εισόδου
του αέρα.
του αέρα.
3
3
Αφαιρέστε το
Αφαιρέστε το
φίλτρο αέρα από
φίλτρο αέρα από
τα γλωσσίδια και
τα γλωσσίδια και
τραβήξτε το προς
τραβήξτε το προς
τα κάτω.
τα κάτω.
1
1
Πατήστε τα κουμπιά.
Πατήστε τα κουμπιά.
Αφαίρεση
Αφαίρεση
CLOSE
OPEN
OPEN
CLOSE
Αφαιρέστε το φίλτρο αέρα
Κουμπί
Εισάγετε το
φίλτρο αέρα στα
γλωσσίδια της
γρίλιας εισόδου.
Ανεβάστε
σιγά την
γρίλια
εισόδου του
αέρα.
Πατήστε τα κουμπιά στη
πλευρά του κλεισίματος
(CLOSE ).
Εγκατάσταση του
φίλτρου αέρα
1
1
2
2
3
3
ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ
Σκουπίζετε μαλακά τη
μονάδα με ένα μαλακό,
στεγνό πανί.
ΦΙΛΤΡΟ ΑΕΡΑ
Κενό, πλύντε και στεγνώστε.
Συνιστάται ο καθαρισμός των φίλτρων αέρα κάθε 6 εβδομάδες.
Μη λειτουργείτε τη μονάδα δίχως φίλτρο αέρα.
Πλύντε/Ξεπλύντε με προσοχή το φίλτρο του αέρα με νερό για να αποφύγετε
τυχόν ζημιές πάνω στην επιφάνειά του.
Μη το στεγνώνετε με στεγνωτήρι μαλλιών ή με θερμαντικό σώμα.
Αντικαταστήστε οποιοδήποτε φίλτρο αέρα έχει υποστεί ζημιές.
Για εποχιακη επιθεωρηση μετα απο εκτεταμενη
μη-χρηση
Έλεγχος των μπαταριών του τηλεχειριστήριου.
Δεν υπάρχουν εμπόδια στα στόμια εισόδου και
εξόδου του αέρα.
Ύστερα από 15 λεπτά λειτουργία, είναι φυσιολογικό
να παρατηρηθεί η ακόλουθη διαφορά θερμοκρασίας
μεταξύ των στομίων εισόδου και εξόδου του αέρα:
ΨΥΞΗ: 8 °C
ΘΕΡΜΑΝΣΗ: 14 °C
Για παρατεταμενο διαστημα που δε θα
χρησιμοποιηθει
Ενεργοποιήστε τον τρόπο λειτουργίας
ΘΕΡΜΑΝΣΗ για 2 ~ 3 ώρες για να αφαιρέσετε
εντελώς την υγρασία που έχει εναπομείνει
στα εσωτερικά μέρη ώστε να αποφύγετε την
ανάπτυξη μούχλας.
Σβήστε την τροφοδοσία.
Αφαιρέστε τις μπαταρίες από το τηλεχειριστήριο.
41
Ελληνικα
Αντιμετωπιση προβληματων
ΠΕΡΙΠΤΩΣΕΙΣ ΠΟΥ ΔΕΝ
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΖΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟ
ΧΡΗΣΤΗ
ΣΒΗΣΤΕ ΤΗ ΠΑΡΟΧΗ ΡΕΥΜΑΤΟΣ και
συμβουλευτείτε ύστερα τον εξουσιοδοτημένο
σας αντιπρόσωπο κάτω από τις εξής συνθήκες:
Θόρυβος κατά τη λειτουργία.
Είσοδος νερού/σωματιδίων στο
τηλεχειριστήριο.
Διαρροή νερού από την εσωτερική μονάδα.
Συχνή πτώση του ασφαλειοδιακόπτη.
Αποσυνδέστε την παροχή ρεύματος.
Οι διακόπτες ή τα πλήκτρα δε λειτουργούν
σωστά.
Η μονάδα σταματά και η ένδειξη του
χρονοδιακόπτη (TIMER) αναβοσβήνει.
Χρησιμοποιήστε το τηλεχειριστήριο για να ανακτήσετε τον κωδικό
σφάλματος.
MANUAL
TIMER
SET
CANCEL
ON
OFF
1
2
3
CHECK CLOCK RESET
MANUAL
TIMER
S
ET
C
AN
C
E
L
ON
O
FF
1
3
CL
O
C
K
R
E
S
ET
Πατήστε
το για 5
δευτερόλεπτα
Πατήστε το μέχρι
να ακούσετε
έναν ήχο, έπειτα
καταγράψτε τον
κωδικό σφάλματος
Σβήστε τη μονάδα
και αποκαλύψτε
τον κωδικό
σφάλματος στον
εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο
21
Πατήστε
το για 5
δευτερόλεπτα
για να
σταματήσετε
το έλεγχο
3
4
Για συγκεκριμένο σφάλμα, μπορείτε να κάνετε επανεκκίνηση της
μονάδας με περιορισμένη λειτουργία με 4 “μπιπκατά την έναρξη
της λειτουργίας.
Οδηγιες πλυσιματος / Αντιμετωπιση προβληματων
Τα ακόλουθα συμπτώματα δεν υποδεικνύουν δυσλειτουργία.
Σύμπτωμα Αιτία
Βγαίνει θολούρα από την εσωτερική μονάδα.• Υπάρχει συμπύκνωση εξαιτίας της διαδικασίας ψύξης.
Υπάρχει ήχος ροής νερού κατά τη λειτουργία.• Ροή ψυκτικού στο εσωτερικό της μονάδας.
Το δωμάτιο έχει μια περίεργη οσμή.• Μπορεί να οφείλεται σε οσμή υγρασίας από έναν τοίχο, ένα χαλί,
ένα έπιπλο ή από ρούχα.
Ο ανεμιστήρας της εσωτερικής
μονάδας σταματάει
περιστασιακά κατά την αυτόματη ρύθμιση της ροής
του αέρα.
Αυτό βοηθάει στο να αφαιρούνται οι περιβαλλοντικές μυρωδιές.
Η ροή του αέρα συνεχίζεται ακόμα και αν η
λειτουργία σταματήσει.
Εξαγωγή της παραμένουσας θερμότητας από την εσωτερική
μονάδα (το πολύ 30 δευτερόλεπτα).
Η λειτουργία καθυστερεί μερικά λεπτά την
επανεκκίνηση.
Η
καθυστέρηση είναι μια προστασία του συμπιεστή της μονάδας.
Η εξωτερική μονάδα βγάζει νερό/ατμό.• Η συμπύκνωση ή η εξάτμιση λαμβάνει χώρα στους σωλήνες.
Ένδειξη χρονοδιακόπτη (TIMER) μόνιμα
αναμμένη.
Η ρύθμιση του χρονοδιακόπτη επαναλαμβάνεται ημερησίως
αφότου ρυθμιστεί.
Ο ανεμιστήρας της εσωτερικής μονάδας σταματάει
περιστασιακά κατά τη λειτουργία θέρμανσης.
Προς αποφυγή μη
επιθυμητής λειτουργίας ψύξης.
Η ενδεικτική λυχνία λειτουργίας (POWER)
αναβοσβήνει πριν να ενεργοποιηθεί η μονάδα.
Αυτό αποτελεί ένα προκαταρκτικό βήμα στην προετοιμασία για τη
λειτουργία όταν έχει ρυθμιστεί ο χρονοδιακόπτης ON.
Ήχος τριγμού κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.• Οι αλλαγές της θερμοκρασίας προκαλούν τη διαστολή/ συστολή
της μονάδας.
Πριν καλέσετε τον τεχνικό επισκευής, ελέγξτε τα ακόλουθα.
Σύμπτωμα Έλεγχος
Η λειτουργία ΘΕΡΜΑΝΣΗ/ΨΥΞΗ δεν είναι
ικανοποιητική.
Ρυθμίστε σωστά τη θερμοκρασία.
Κλείστε όλες τις πόρτες και τα παράθυρα.
Καθαρίστε ή αντικαταστήστε τα φίλτρα.
Απομακρύνετε τυχόν εμπόδια από τα στόμια εισόδου και εξόδου
αέρα.
Θόρυβος κατά τη λειτουργία.• Ελέγξτε εάν η μονάδα έχει εγκατασταθεί σε επιφάνεια με κλίση.
Κλείστε
καλά το μπροστινό πλαίσιο.
Δεν λειτουργεί το τηλεχειριστήριο.
(Η οθόνη είναι θολή ή το σήμα μετάδοσης αδύνατο.)
Τοποθετήστε σωστά τις μπαταρίες.
Αντικαταστήστε τις μπαταρίες εάν έχουν αδειάσει.
Δε λειτουργεί η μονάδα.• Ελέγξτε εάν ο διακόπτης κυκλώματος έχει κλείσει.
Ελέγξτε εάν έχουν ρυθμιστεί οι χρονοδιακόπτες.
Η μονάδα δεν λαμβάνει σήμα από το
τηλεχειριστήριο.
Βεβαιωθείτε ότι ο δέκτης δεν παρεμποδίζεται.
Ορισμένα φθορίζοντα φώτα μπορεί να προκαλέσουν παρεμβολές
στον μεταδότη σήματος. Παρακαλείστε να συμβουλευτείτε τον
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο.
42
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un climatiseur Panasonic.
Instructions d’installation jointes.
Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce mode d’emploi dans son intégralité et conservez-le pour toute
reference ultérieure.
Les illustrations de ce mode d’emploi sont fournies à titre d’exemple uniquement et peuvent présenter
des différences par rapport à l’appareil proprement dit. Celui-ci peut être modi é sans préavis à des ns
d’amélioration.
Système de climatisation multiple
Les systèmes de climatisation multiple
permettent une économie d’espace en
reliant plusieurs unités intérieures à une
seule unité extérieure.
Pour connaître les caractéristiques
complètes des produits, veuillez vous
référer à un catalogue.
Unités intérieures
Unités intérieures
Il est possible de faire fonctionner les
unités intérieures individuellement
ou simultanément. Le mode de
fonctionnement prioritaire est affecté à la
première unité mise en route.
Pendant le fonctionnement, les modes
CHAUFFAGE et REFROIDISSEMENT ne
peuvent pas être activés simultanément sur
différentes unités intérieures.
Le voyant d’alimentation clignote pour
indiquer que l’unité intérieure attend un
mode de fonctionnement différent.
Conditions d’utilisation
Utilisez ce climatiseur en respectant la plage de températures suivante
DBT : Température sèche
WBT : Température humide
Unité extérieure Multisplit
Température (°C)
Unité intérieure Unité extérieure
DBT WBT DBT WBT
REFROIDISSEMENT
Max. 32 23 46 26
Min. 16 11 -10 -
CHAUFFAGE
Max. 30 - 24 18
Min. 16 - -15 -16
Unité extérieure
43
Français
Guide Rapide
1
2
3
Insertion des piles
1
Retirez le couvercle arrière de la
télécommande
2
Placez des piles AAA ou R03
(valables environ 1 an)
3
Fermez le couvercle
MANUAL
TIMER
SET
CANCEL
ON
OFF
1
2
3
CHECK CLOCK RESET
MANUAL
TIMER
C
AN
C
E
L
ON
O
FF
1
C
HE
CK
E
ET
2 3
1
Réglage de l’horloge
1
Appuyez sur CLOCK
2
Réglez l’heure
3
Con rmez
FAN SPEED
MANUAL
AUTO
QUIET
MODE
POWERFUL
TEMP
OFF/ON
TIMER
SET
CANCEL
ON
OFF
1
2
3
CHECK CLOCK RESET
OFF
TIMER
ON
TIMER
FAN
SPEED
AUTO
HEAT
COOL
DRY
AIR SWING
FAN
S
PEE
D
MANUAL
A
UT
O
Q
UIET
P
O
WERFU
L
TIMER
S
ET
C
AN
C
E
L
ON
O
FF
1
2
3
C
HE
CK
CL
O
C
K
R
E
S
ET
O
FF
TIMER
ON
TIMER
FAN
S
PEE
D
AUT
O
HEAT
C
OOL
DRY
AIR
S
WIN
G
1
3
8m
2
Fonctionnement de base
1
Sélectionnez le mode de
fonctionnement souhaité
DRY
AUTO HEAT
COOL
2
Mettez l’appareil sous/hors
tension
POWER
• Veuillez noter que l’indication
ARRÊT est la suivante:
Pour démarrer:
Pour arrêter:
3
Sélectionnez la température
souhaitée
• Plage de sélection:
16 °C ~ 30 °C.
• Le fait de faire fonctionner
l’appareil dans la plage de
température recommandée peut
économiser de l’énergie.
CHAUFFAGE : 20 °C ~ 24 °C.
REFROIDISSEMENT:
26 °C ~ 28 °C.
DÉSHUMIDIFICATION:
Inférieure de 1°C à 2°C par
rapport à la température de la
pièce.
• Utilisez la télécommande dans les 8
m du récepteur de la télécommande
de l’unité intérieure.
Les illustrations de ce mode d’emploi sont fournies à titre d’exemple
uniquement et peuvent présenter des différences par rapport à
l’appareil proprement dit. Celui-ci peut être modi é sans préavis à des
ns d’amélioration.
Table des matières
Consignes de sécurité .........44-45
Consignes d’utilisation .........46-47
Instructions de nettoyage .........48
Dépannage ............................... 49
Informations ..............................76
Accessoires
• Télécommande
Piles AAA ou R03 × 2
Support de la télécommande
Vis pour le support de la
télécommande × 2
44
Consignes de sécurité
Entrée d’air
Entrée d’air
Entrée d’air
Entrée d’air
Sortie d’air
Sortie d’air
Sortie d’air
Sortie d’air
Unité intérieure
Télécommande
Alimentation
Unité extérieure
AVERTISSEMENT
Unité intérieure et unité extérieure
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé
par des personnes (y compris les enfants) aux
capacités physiques, sensorielles ou mentales
diminuées, ou manquant d’expérience ou de
connaissances, sauf si une personne responsable
de leur sécurité leur a expliqué le fonctionnement
de l’appareil et les garde sous surveillance. Les
enfants doivent être supervisés a n qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
Veuillez consulter un revendeur agréé ou un
spécialiste pour le nettoyage des pièces internes
et pour la réparation, l’installation, le retrait et la
réinstallation de l’unité. Une installation et une
manipulation incorrectes pourraient occasionner
des fuites, un choc électrique ou un incendie.
Validez auprès du revendeur agréé ou du
spécialiste l’usage de tout type de réfrigérant
spéci é.
L’utilisation d’un type de réfrigérant autre que
le type spéci é peut endommager le produit ou
provoquer des explosions, des brûlures, etc.
N’installez pas l’appareil dans une atmosphère
potentiellement explosive ou in ammable. Sinon, il
y a un risque d’incendie.
N’insérez jamais vos doigts ou des objets
dans l’unité intérieure ou extérieure du
climatiseur, les parties tournantes peuvent
causer des blessures.
Ne touchez pas l’unité extérieure au cours d’un
orage, cela pourrait provoquer un choc électrique.
Ne vous exposez pas directement à de l’air froid
pendant une période prolongée a n d’éviter un
refroidissement excessif.
Ne vous asseyez pas et ne montez
pas sur l’unité, vous risquez de tomber
accidentellement.
Télécommande
Maintenez la télécommande hors de portée des
bébés et des enfants pour éviter qu’ils n’avalent
accidentellement les piles.
Alimentation
N’utilisez pas de cordon modi é,
de raccords, de rallonge ou de
cordon non spéci é a n d’éviter
une surchauffe et un incendie.
Pour éviter des blessures corporelles sur vous-
même et sur les autres ou des dégâts matériels,
respectez les instructions ci-dessous:
Tout dysfonctionnement dû au non-respect des
instructions peut occasionner des nuisances ou
des dégâts dont la gravité est classée comme
décrit ci-après:
AVERTISSEMENT
Ce symbole signale
la présence d’un
danger pouvant
provoquer des
blessures graves ou
mortelles.
ATTENTION
Ce symbole signale
la présence d’un
danger pouvant
provoquer
des blessures
corporelles ou des
dégâts matériels.
Les instructions à respecter sont classées d’après
les symboles suivants:
Ce symbole désigne une
action INTERDITE.
Ces symboles désignent des
actions OBLIGATOIRES.
45
Français Consignes de sécurité
Pour éviter une surchauffe, un incendie ou un
choc électrique :
Ne partagez pas la prise d’alimentation avec un
autre appareil.
N’utilisez pas l’unité avec des mains mouillées.
Ne pas plier excessivement la che électrique.
Si le cordon d’alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par le fabriquant, par un
de ses techniciens ou par une personne qui
possède des quali cations équivalentes a n
d’éviter tout risque.
Il est fortement conseillé d’installer un
disjoncteur-détecteur de fuite à la terre (DDFT)
ou un dispositif à courant résiduel (DCR) a n
d’éviter un choc électrique ou un incendie.
Cesser d’utiliser le produit lorsqu’une anomalie
ou défaillance quelconque se produit et
débrancher la che d’alimentation ou mettre hors
tension l’interrupteur et le disjoncteur.
(Risque de fumée / feu / choc électrique)
Exemples d’anomalie ou défaillance
L’ELCB se déclenche fréquemment.
Odeur de brûlé est observée.
Un bruit ou des vibrations anormales de l’unité
sont observés.
Fuite d’eau de l’unité intérieure.
Le cordon d’alimentation ou la prise deviennent
anormalement chaud.
La vitesse du ventilateur ne peut pas être
contrôlée.
L’unité s’arrête de fonctionner immédiatement
même si elle est activée pour opérer.
Le ventilateur ne s’arrête pas même si
l’opération est arrêtée.
Contacter immédiatement votre revendeur local
pour l’entretien / réparation.
Cet équipement doit être raccordé à la terre a n
d’éviter un choc électrique ou un incendie.
Prévenez les chocs électriques en coupant
l’alimentation :
- Avant le nettoyage ou l’entretien.
- En cas de non utilisation prolongée, ou
- En période d’activité orageuse anormalement
forte.
ATTENTION
Unité intérieure et unité extérieure
A n d’éviter des dommages ou de la corrosion
sur l’unité, ne nettoyez pas l’unité intérieure avec
de l’eau, du benzène, du solvant ou de la poudre
à récurer.
N’utilisez pas l’unité pour conserver des
appareils de précision, des aliments, des plantes,
des œuvres d’art ou autres objets. Cela pourrait
entraîner une détérioration de la qualité, etc..
N’utiliser pas d’appareil à combustibles dans
la direction du ux d’air a n d’éviter toute
propagation du feu.
N’exposez pas des plantes ou des animaux de
compagnie directement au ux d’air pour éviter
des blessures, etc.
Ne touchez pas l’ailette pointue
d’aluminium, les parties pointues
peuvent causer des dommages.
Ne mettez pas l’unité intérieure sous tension
lorsque vous cirez le sol. Après le cirage, aérez
suf samment la pièce avant de faire fonctionner
l’unité.
A n d’éviter d’endommager l’unité, ne l’installez
pas dans des zones grasses et enfumées.
A n d’éviter des blessures, ne démontez pas
l’unité pour la nettoyer.
A n d’éviter des blessures, ne marchez pas sur
un banc instable lors du nettoyage de l’unité.
Ne placez pas de vas ou de récipient d’eau
sur l’unité. De l’eau peut pénétrer à l’intérieur
de l’unité et dégrader l’isolation. Cela pourrait
entraîner un choc électrique.
Ne pas ouvrir la fenêtre ou la porte pendant
longtemps au cours du fonctionnement en mode
REFROIDISSEMENT/DÉSHUMIDIFICATION.
Prévenez les fuites d’eau en vous assurant que
le tuyau de vidange est :
- Correctement raccordé,
- Dégagé de toute gouttière et récipient, ou
- Non immergé dans l’eau
Après une longue période d’utilisation ou après
une utilisation avec un appareil à combustibles,
aérez régulièrement la pièce.
Après une longue période d’utilisation, assurez-
vous que le support d’installation n’est pas
détérioré a n d’éviter une chute de l’unité.
Télécommande
N’utilisez pas de piles rechargeables (Ni-Cd).
Cela pourrait endommager la télécommande.
Pour éviter tout dysfonctionnement ou
dommages à la télécommande :
Retirez les piles si vous envisagez de ne
pas utiliser l’appareil pendant une période
prolongée.
De nouvelles piles du même type doivent être
insérées en respectant la polarité indiquée.
FAN SPEED
MANUAL
AUTO
QUIET
MODE
POWERFUL
TEMP
OFF/ON
TIMER
SET
CANCEL
ON
OFF
1
2
3
CHECK CLOCK RESET
OFF
TIMER
ON
TIMER
FAN
SPEED
AUTO
HEAT
COOL
DRY
AIR SWING
TEMP
OFF/ON
TIMER
S
ET
C
AN
C
E
L
ON
O
FF
1
2
3
C
HE
CK
Af chage de la
télécommande
Appuyez pour revenir
aux réglages par défaut
de la télécommande.
Maintenez la touche
enfoncée pendant
environ 10 secondes
pour passer du mode
d’af chage de l’heure
12 h (am/pm) ou au
mode 24 heures et
inversement.
46
Consignes d’utilisation
Touche Auto OFF/ON (MARCHE/ARRÊT Automatique)
POWER (Jaune)
TIMER (Orange)
POWERFUL (Orange)
QUIET (Orange)
AUTO
AIR SWING (Orange)
Utilisée lorsque la télécommande est perdue ou en panne.
1. Appuyez une fois sur la touche pour utiliser en mode AUTO.
2. Maintenez la touche enfoncée jusqu’au retentissement d’un bip, puis relâchez
pour utiliser en mode REFROIDISSEMENT forcé.
3. Répétez l’étape 2. Maintenez la touche enfoncée jusqu’au retentissement de 2
bips, puis relâchez pour utiliser en mode REFROIDISSEMENT normal.
4. Répétez l’étape 3. Maintenez la touche enfoncée jusqu’au retentissement de 3
bips, puis relâchez pour utiliser en mode CHAUFFAGE forcé.
Appuyez à nouveau sur la touche pour mettre l’appareil hors tension.
Panneau de commande
POWER (Jaune)
TIMER (Orange)
POWERFUL (Orange)
QUIET (Orange)
AUTO
AIR SWING (Orange)
OPE
N
CLOSE
CLOSE
OPEN
PO
W
E
R
T
I
M
ER
A
I
R
S
W
ING
OFF/O
N
MODE
Pour sélectionner un mode de
fonctionnement
AUTO - Selon vos préférences
Lors de la sélection du mode de fonctionnement,
le voyant d’alimentation POWER clignote.
L’unité choisit le mode d’opération toutes les
3 heures selon le réglage de la température,
la température extérieure et la température
ambiante.
CHAUFFAGE - Pour un air chaud
L’appareil met un certain temps à démarrer. Le
voyant d’alimentation POWER clignote en cours
de fonctionnement.
REFROIDISSEMENT - Pour un air frais
Pour réduire la consommation d’énergie en
mode REFROIDISSEMENT, utilisez des rideaux
pour faire barrage à la lumière du soleil et à la
chaleur extérieure.
DÉSHUMIDIFICATION - Pour déshumidi er
l’atmosphère
L’unité fonctionne en vitesse lente du ventilateur
pour fournir un refroidissement en douceur.
POWERFUL
POWERFUL
Pour atteindre rapidement la
température souhaitée
Appuyez à nouveau sur la
touche ou éteignez l’unité pour
interrompre cette opération.
QUIET
QUIET
Pour un fonctionnement
silencieux
Cette opération réduit le bruit
du ux d’air.
Peut être activé dans tous les modes et annulé en
appuyant à nouveau sur la touche respective.
Récepteur de la
télécommande
47
Français
Pour régler l’heure
Pour mettre l’appareil sous ou hors tension à
une heure prédé nie.
MANUAL
TIMER
SET
CANCEL
ON
OFF
1
2
3
MANUAL
C
AN
C
E
L
3
21 3
1
Sélectionnez le
mode marche
(ON) ou arrêt de la
minuterie (OFF)
Exemple :
ARRÊT à 22:00
OFF
OFF
TIMER
2
Réglez l’heure
2
OFF
TIMER
3
Con rmez
SET
OFF
TIMER
TIMER
Pour annuler le mode marche (ON) ou arrêt
de la minuterie (OFF), appuyez sur
ON
ou sur
OFF
, puis sur
CANCEL
.
Lorsque le mode minuterie est activé,
il se peut que l’appareil démarre avant
l’heure réelle dé nie de façon à atteindre la
température que vous avez choisie (environ
35 minutes avant).
L’opération de minuterie se base sur le
réglage de l’horloge de la télécommande et se
répète quotidiennement une fois dé nie. Pour
régler l’horloge, veuillez consulter le Guide
rapide.
Si la minuterie est annulée manuellement
ou par une panne de courant, vous pouvez
restaurer le réglage antérieur (une fois le
courant rétabli) en appuyant sur
SET
.
FAN SPEED
Pour sélectionner la vitesse du
ventilateur
(Af chage de la télécommande)
Pour AUTO, la vitesse du ventilateur intérieur est
automatiquement ajustée en fonction du mode
de fonctionnement.
MANUAL
AUTO
AIR SWING
AIR SWING
Pour ajuster l’orientation
verticale du ux d’air
AUTO
Permet de ventiler la pièce.
En mode REFROIDISSEMENT/
DÉSHUMIDIFICATION, si AUTO est dé ni, le
volet oscille automatiquement vers le haut et
vers le bas.
En mode CHAUFFAGE, si AUTO est réglé,
l’évent horizontal est dé ni sur une position
prédéterminée.
MANUAL
La direction du ux d’air peut être réglée à l’aide
de la télécommande.
Ne réglez pas le volet manuellement.
Consignes d’utilisation
OPEN
CLOSE
CLOSE
OPEN
PO
W
E
R
TIM
ER
AIR SW
IN
G
OFF/O
N
48
Instructions De Nettoyage
Pour garantir une performance optimale de l’unité, un nettoyage doit être effectué à intervalles
réguliers. Veuillez consulter un revendeur agréé.
Coupez l’alimentation avant le nettoyage.
Ne touchez pas l’ailette en aluminium, la partie tranchante peut provoquer des blessures.
N’utilisez pas de benzène, de solvant ou de poudre à récurer.
Utilisez uniquement du savon (
pH 7) ou un détergent ménager neutre.
N’utilisez pas de l’eau dont la température est supérieure à 40 °C.
2
2
Tirez
Tirez
doucement la
doucement la
grille d’admission
grille d’admission
vers le bas.
vers le bas.
3
3
Retirez le ltre
Retirez le ltre
à air des
à air des
encoches et
encoches et
tirez-le vers le
tirez-le vers le
bas.
bas.
1
1
Poussez les taquets.
Poussez les taquets.
Retirez-le
Retirez-le
CLOSE
OPEN
OPEN
CLOSE
Supprimez le ltre à air
Taquet
Insérez le ltre
à air dans les
encoches de la
grille
d’admission.
Remontez
doucement
la grille
d’admission.
Placez les taquets en
position FERMÉ.
Installation du ltre
à air
1
1
2
2
3
3
UNITÉ INTÉRIEURE
Frottez délicatement
l’appareil avec un
chiffon doux et sec.
FILTRE À AIR
Aspirez, lavez et séchez le ltre.
Il est recommandé de nettoyer les ltres à air toutes les 6 semaines.
Ne faites pas fonctionner l’appareil sans le ltre à air.
• Lavez/rincez le ltre à air avec précaution avec de l’eau a n d’éviter
d’endommager sa surface.
Ne séchez pas le ltre au moyen d’un sèche-cheveux ou autre.
• Remplacez le ltre à air s’il est endommagé.
Inspection annuelle après une période prolongée
d’inutilisation
• Véri ez que les piles de la télécommande sont en bon état.
Assurez-vous de l’absence d’obstruction des ori ces
d’entrée et de sortie d’air.
Après 15 minutes d’opération, il est normal d’avoir la
différence suivante de température entre la prise d’air et la
sortie de bouches d’aération:
REFROIDISSEMENT: 8 °C
CHAUFFAGE: 14 °C
Préparation En Cas D’Inutilisation
Prolongée
Activez le mode CHAUFFAGE pendant
2 à 3 heures pour éliminer en profondeur
l’humidité restée dans les pièces internes
a n d’éviter la formation de moisissures.
Déconnectez la source d’alimentation.
Retirez les piles de la télécommande.
49
Français
Dépannage
PIECES NON SUSCEPTIBLES
D’ETRE REPAREES PAR VOS
SOINS
DÉBRANCHEZ L’ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE et contactez le revendeur
autorisé dans les conditions suivantes:
Bruits anormaux pendant la mise en
service.
Pénétration d’eau ou de corps étrangers à
l’intérieur de la télécommande.
Fuite d’eau de l’unité intérieure.
Désactivation fréquente du disjoncteur.
Le cordon d’alimentation est
inhabituellement chaud.
Les interrupteurs ou les boutons ne
fonctionnent pas correctement.
L’appareil s’arrête et le voyant TIMER clignote.
Utilisez la télécommande pour récupérer le code d’erreur.
MANUAL
TIMER
SET
CANCEL
ON
OFF
1
2
3
CHECK CLOCK RESET
MANUAL
TIMER
S
ET
C
AN
C
E
L
ON
O
FF
1
3
CL
O
C
K
R
E
S
ET
Appuyez
sur cette
touche
pendant
au moins 5
secondes
Appuyez à
nouveau sur
cette touche
lorsque la
véri cation
est terminée
Appuyez sur cette
touche jusqu’à
ce que vous
entendiez un
bip, puis notez le
code d’erreur
Éteindre l’appareil
et donner le code
d’erreur à un
revendeur agréé
21
3
4
Pour certaines erreurs, il suf t de redémarrer l’unité en
fonctionnement limité avec 4 bips au cours du démarrage.
Instructions De Nettoyage / Dépannage
Les рhénomènes suivants ne correspondent pas à un dysfonctionnement.
Phénoméne Cause
De la vapeur se dégage de l’unité intérieure. Il s’agit d’un effet de condensation dû au refroidissement.
Lors du fonctionnement, vous entendez un
bruit d’eau qui coule.
Fluide frigorigène à l’intérieur de l’appareil.
La pièce a une odeur étrange. Il est possible qu’il s’agisse d’une odeur d’humidité provenant
du mur, du tapis, d’un meuble ou d’un vêtement.
En mode de réglage automatique de la vitesse
du ventilateur, le ventilateur intérieur s’arrête
de temps en temps.
Ceci contribue à dissiper les odeurs ambiantes.
Le ux d’air continue même après l’arrêt de
l’unité.
Extraction de la chaleur restante dans l’unité intérieure (30
seconde maximum).
Le fonctionnement ralentit quelques minutes
après avoir remis en marche l’appareil.
Le ralentissement est une protection du compresseur de
l’appareil.
L’unité extérieure dégage de la vapeur ou de
l’eau.
De l’eau se condense ou s’évapore dans les tuyaux.
Le voyant TIMER reste allumé. Une fois qu’une minuterie est réglée, son fonctionnement est
quotidien.
En mode de chauffage, le ventilateur intérieur
s’arrête de temps en temps.
Pour éviter un effet de refroidissement indésirable.
Le voyant POWER clignote avant que l’unité
ne soit mise en route.
C’est une étape de préparation préliminaire à la mise en route
lorsque la minuterie de départ ON a été réglée.
Bruit de craquement pendant le
fonctionnement.
• Les uctuations de température provoquent l’expansion/ la
contraction de l’appareil.
Véri ez les éléments suivants avant de faire appel au service de maintenance.
Phénoméne Véri cation
La fonction CHAUFFAGE/
REFROIDISSEMENT ne fonctionne pas
ef cacement.
Réglez la température correctement.
Fermez toutes les portes et fenêtres.
Nettoyez ou remplacez les ltres.
Dégagez toute obstruction dans les ouvertures d’entrée et de
sortie d’air.
L’appareil fait du bruit lorsqu’il fonctionne. Véri ez que l’appareil est installé sans inclinaison.
Fermez correctement le panneau avant.
La télécommande ne fonctionne pas.
(L’af chage est atténué ou le signal émis est
faible.)
Insérez les piles correctement.
Remplacez les piles faibles.
L’appareil ne fonctionne pas. Véri ez si le coupe-circuit est déclenché.
• Véri ez si des minuteries ont été réglées.
L’appareil ne reçoit pas le signal de la
télécommande.
• Véri ez que le récepteur n’est pas obstrué.
• Certaines lampes uorescentes peuvent interférer avec le
signal de l’émetteur. Veuillez consulter un revendeur agréé.
50
Muchas gracias por elegir una unidad de aire acondicionado Panasonic.
Incluye instrucciones de instalación.
Antes de utilizar la unidad, sírvase leer atentamente estas instrucciones de funcionamiento y
conservarlas como futuro elemento de consulta.
Las ilustraciones de este manual sirven únicamente para describir las explicaciones y pueden no
coincidir exactamente con las del aparato suministrado. Están sujetas a cambios sin previo aviso con el
n de mejorar el producto.
Sistema de aire acondicionado
múltiple
Los sistemas de aire acondicionado múltiple
ahorran espacio permitiéndole conectar
varias unidades interiores a una sola unidad
exterior.
Para obtener información sobre todas las
característica del producto, consulte el
catálogo.
Unidades de interior
Es posible manejar las unidades interiores
individualmente o simultáneamente. La
prioridad de funcionamiento se concede a
la unidad que se conectó primero.
Durante el funcionamiento, los modos
CALOR y FRÍO no se pueden activar al
mismo tiempo para varias unidades de
interior.
El indicador de encendido parpadea
para indicar que la unidad interior
está preparada para un modo de
funcionamiento diferente.
Unidades de interior
Unidad exterior
Condiciones de funcionamiento
Utilice este aparato de aire acondicionado dentro del siguiente intervalo de temperaturas.
DBT : Temperatura en seco
WBT : Temperatura en húmedo
Unidad dividida exterior múltiple
Temperatura (°C)
Interior Exterior
DBT WBT DBT WBT
FRÍO
Máx. 32 23 46 26
Mín. 16 11 -10 -
CALOR
Máx. 30 - 24 18
Mín. 16 - -15 -16
51
Español
Guía rápida
1
2
3
Colocación de las pilas
1
Retire la tapa trasera del
mando a distancia
2
Inserte pilas AAA o R03
(puede ser usado ~ 1 año)
3
Cierre la tapa
MANUAL
TIMER
SET
CANCEL
ON
OFF
1
2
3
CHECK CLOCK RESET
MANUAL
TIMER
C
AN
C
E
L
ON
O
FF
1
C
HE
CK
E
ET
2 3
1
Con guración del reloj
1
Presione CLOCK
2
Ajuste la hora
3
Con rmar
FAN SPEED
MANUAL
AUTO
QUIET
MODE
POWERFUL
TEMP
OFF/ON
TIMER
SET
CANCEL
ON
OFF
1
2
3
CHECK CLOCK RESET
OFF
TIMER
ON
TIMER
FAN
SPEED
AUTO
HEAT
COOL
DRY
AIR SWING
FAN
S
PEE
D
MANUA
L
A
UT
O
Q
UIET
P
O
WERFU
L
TIMER
S
ET
C
AN
C
E
L
ON
O
FF
1
2
3
C
HE
CK
CL
O
C
K
R
E
S
ET
O
FF
TIMER
ON
TIMER
FAN
S
PEE
D
AUT
O
HEAT
C
OOL
DRY
AIR
S
WIN
G
1
3
8m
2
Funcionamiento básico
1
Seleccione el modo deseado
DRY
AUTO HEAT
COOL
2
Inicie/detenga el
funcionamiento
POWER
Recuerde que la indicación
OFF es la siguiente:
Para activar:
Para desactivar:
3
Seleccione la temperature
deseada
Gama de selección:
16 °C ~ 30 °C.
El funcionamiento de la unidad
dentro de la temperatura
recomendada podría ahorrar
energía.
CALOR : 20 °C ~ 24 °C.
FRÍO : 26 °C ~ 28 °C.
SECO : 1 °C ~ 2 °C menos
que la temperatura
ambiente.
Utilice el mando a distancia a un
máximo de 8 metros desde el
receptor del mando a distancia de
la unidad interior.
Las ilustraciones de este manual sirven únicamente para
describir las explicaciones y pueden no coincidir exactamente
con las del aparato suministrado. Están sujetas a cambios sin
previo aviso con el n de mejorar el producto.
Contenido
Precauciones de seguridad .52-53
Forma de uso ......................54-55
Instrucciones de lavado ............ 56
Localización de averías ...........57
Información ...............................77
Accesorios
Mando a distancia
2 × pilas AAA o R03
Soporte del control remoto
2 × tornillos para el soporte
del mando a distancia
Entrada de aire
Entrada de aire
52
Precauciones de seguridad
Entrada de aire
Entrada de aire
Salida de aire
Salida de aire
Salida de aire
Salida de aire
Unidad interior
Mando a distancia
Fuente de
energía
Unidad exterior
ADVERTENCIA
Unidad interior y unidad exterior
Este aparato no debe ser utilizado por personas
(incluyendo niños) con discapacidades mentales,
sensoriales o físicas, o falta de experiencia
y conocimiento, a menos que hayan recibido
formación o supervisión en relación al uso del
aparato por una persona responsable por su
seguridad. Los niños deberían estar supervisados
para asegurar que no juegan con el aparato.
Por favor, consulte a un distribuidor autorizado
o especialista para limpiar las partes internas,
reparar, instalar, eliminar y reinstalar la unidad. Una
incorrecta manipulación e instalación puede causar
fugas, descargas eléctricas o incendios.
Con rme con el servicio técnico autorizado o
el especialista el uso del tipo de refrigerante
especi cado.
Utilizar un tipo de refrigerante diferente al tipo
especi cado puede provocar daños en el producto,
explosiones y lesiones, etc.
No instale la unidad en ambientes potencialmente
explosivos o in amables. En caso contrario, podría
provocar accidentes de incendios.
No introduzca los dedos u otros objetos
en la unidad exterior o interior del aire
acondicionado, ya que las partes rotatorias
podrían provocarle lesiones.
No toque la unidad exterior durante un relámpago,
ya que podría causar una descarga eléctrica.
Para evitar el excesivo enfriamiento no se exponga
directamente al aire frío durante un prolongado
período.
No se siente o apoye sobre la unidad,
se podría caer accidentalmente.
Mando a distancia
No permita que bebés y niños pequeños
jueguen con el mando a distancia para evitar
que ingieran accidentalmente las pilas.
Fuente de energía
No comparta la misma salida
eléctrica con otros equipos
para evitar el calentamiento
e incendios.
Para evitar lesiones personales, lesiones a
terceros, o daños materiales, cumpla lo siguiente:
El uso incorrecto por no seguir las instrucciones
puede causar daños o averías; su gravedad se
clasi ca con las indicaciones siguientes:
ADVERTENCIA
Esta indicación
advierte del posible
peligro de muerte o
de daños graves.
PRECAUCIÓN
Esta indicación
advierte de los
posibles daños
o desperfectos
materiales.
Las instrucciones que deben seguirse están
clasi cadas mediante los siguientes símbolos:
Este símbolo denota una
acción que está PROHIBIDA.
Estos símbolos indican
aquellas acciones que son
OBLIGATORIAS.
53
Español Precauciones de seguridad
Para evitar el sobrecalentamiento, incendio o
descarga eléctrica:
No comparta la misma toma de corriente con
otros equipos.
No lo manipule con las manos mojadas.
No doble excesivamente el cable de
alimentación.
Para evitar riesgos, si el cable de alimentación
está dañado y es necesario cambiarlo, deberá
hacerlo el fabricante, un representante del
servicio técnico o una persona cuali cada.
Se recomienda altamente instalarlo con un
disyuntor de fuga a tierra (ELCB) o un dispositivo
residual actual (RCD) para evitar descargas
eléctricas o incendios.
Deje de utilizar el producto cuando haya
cualquier anormalidad/fallo y desconecte el
cable de corriente o desactive el interruptor de
alimentación.
(Riesgo de humo/fuego/descarga eléctrica)
Ejemplos de anormalidad
El ELCB se desconecta frecuentemente.
Se percibe olor a humo.
Se observa ruido anormal o vibración en la
unidad.
Filtraciones de agua desde la unidad interior.
El cable de alimentación o el enchufe está
excesivamente caliente.
No se puede controlar la velocidad del
ventilador.
La unidad se para inmediatamente incluso
estando en funcionamiento.
El ventilador no se para incluso habiendo
cesado la operación.
Contacte inmediatamente con su proveedor local
para su mantenimiento/reparación.
Este equipo deberá conectarse a tierra para
evitar descargas eléctricas o incendios.
Evite descargas eléctricas desconectando la
alimentación eléctrica:
- Antes de limpiarlo o repararlo,
- Cuando no vaya a utilizarla durante un largo
periodo, o
- Durante tormentas eléctricas especialmente
violentas.
PRECAUCIÓN
Unidad interior y unidad exterior
No lave la unidad interior con agua, benceno,
disolvente o limpiador en polvo para evitar daños
o corrosión en la unidad.
No utilice la unidad a nes de conservación
de: equipos de precisión, alimentos, animales,
plantas, obras de arte u otros objetos. Podría
causar un deterioro en su calidad, etc.
No utilice ningún equipo combustible delante de
la salida de aire pare evitar que se propague un
incendio.
Para prevenir lesiones, etc no exponga
directamente al ujo del aire plantas o animales
de compañía.
No tocar las partes de aluminio
angulosas, pueden causar daños.
No encienda la unidad cuando encere el
suelo. Después de encerar, airee la habitación
correctamente antes de usar la unidad.
Para evitar daños a la unidad no la instale en
zonas grasas y con humo.
Para evitar lesiones no desmonte la unidad para
su limpieza.
Para evitar lesiones durante la limpieza de la
unidad sitúese sobre una super cie estable.
No coloque un jarrón o un recipiente que
contenga liquido sobre la unidad. El agua podría
entrar en el interior de la unidad y degradar el
aislamiento causando una descarga eléctrica.
No abrir la ventana o la puerta por un periodo
de tiempo prolongado durante la modalidad de
FRIO/SECO.
Evite las fugas de agua asegurándose de que la
tubería de drenaje esté:
- Correctamente conectada,
- Libre de colmos de agua y recipientes, o
- No sumergida en el agua
Airear la habitación regularmente después de
su uso durante un prolungado período o tras el
empleo de cualquier equipo combustibile.
Después de un largo periodo de uso, asegúrese
de que la ranura de instalación no se encuentre
deteriorada, para evitar que la unidad se caiga.
Mando a distancia
No utilice pilas recargables (Ni-Cd). Podría
dañar el control remoto.
Para evitar mal funcionamiento o deterioro del
control remoto:
Extraiga las pilas si no va a utilizar la unidad
durante un periodo prolongado de tiempo.
Las baterías nuevas deben ser del mismo tipo
y se insertan siguiendo las indicaciones de la
polaridad segnaladas.
FAN SPEED
MANUAL
AUTO
QUIET
MODE
POWERFUL
TEMP
OFF/ON
TIMER
SET
CANCEL
ON
OFF
1
2
3
CHECK CLOCK RESET
OFF
TIMER
ON
TIMER
FAN
SPEED
AUTO
HEAT
COOL
DRY
AIR SWING
TEMP
OFF/ON
TIMER
S
ET
C
AN
C
E
L
ON
O
FF
1
2
3
C
HE
CK
Pantalla del
mando a distancia
Pulse para restablecer
el ajuste de fábrica del
mando a distancia.
Presione y
sostenga durante
aproximadamente 10
segundos para
mostrar el formato de
12 (am/pm) o 24 horas.
54
Forma de uso
Botón de ENCENDIDO/APAGADO automático (Auto OFF/ON)
POWER (Verde)
TIMER (Naranja)
POWERFUL (Naranja)
QUIET (Naranja)
AUTO
AIR SWING (Naranja)
Utilizado cuando el mando a distancia está extraviado o funciona mal.
1. Para usar en modo AUTO, pulse el botón una vez.
2. Pulse el botón y manténgalo pulsado hasta que oiga 1 pitido. A continuación,
suelte el botón para usar el modo FRÍO forzado.
3. Repita el paso 2. Pulse el botón y manténgalo pulsado hasta que oiga 2 pitidos.
A continuación, suelte el botón para usar en el modo FRÍO normal.
4. Repita el paso 3. Pulse el botón y manténgalo pulsado hasta que oiga 3 pitidos.
A continuación, suelte el botón para usar en el modo CALOR forzado.
Vuelva a pulsar el botón para apagarlo.
Panel de control
POWER (Verde)
TIMER (Naranja)
POWERFUL (Naranja)
QUIET (Naranja)
AUTO
AIR SWING (Naranja)
OPE
N
CLOSE
CLOSE
OPEN
PO
W
E
R
T
I
M
ER
A
I
R
S
W
ING
OFF/O
N
MODE
Seleccionar modo de operación
AUTOMÁTICO - Para su comodidad
Durante la selección del modo de
funcionamiento el indicador de POWER
parpadea.
La unidad selecciona el modo de funcionamiento
cada 3 horas de acuerdo con la con guración
de temperatura, la temperatura exterior o la
temperatura ambiente.
CALOR - Para disfrutar de aire caliente
La unidad para calentarse requiere de un
instante. Durante esta operación el indicador de
POWER parpadea.
FRÍO - Para disfrutar de aire frío
Use cortinas para proteger el espacio de la luz
solar y del calor exterior y reducir así el consumo
eléctrico durante el modo de FRÍO.
SECO - Para deshumidi car el ambiente
La unidad funciona en la velocidad de
ventilador bajo para proporcionar una agradable
refrigeración.
POWERFUL
POWERFUL
Para alcanzar temperatura
rápidamente
Presione nuevamente el botón
o apague la unidad para
detener esta operación.
QUIET
QUIET
Para disfrutar del
funcionamiento silencioso
Esta operación reduce el ruido
de corriente de aire.
Se puede activar en todos los modos y se puede
cancelar pulsando de nuevo el botón respectivo.
Receptor del
mando a distancia
55
Español
Para ajustar el temporizador
Conectar o desconectar la unidad a una hora
predeterminada.
MANUAL
TIMER
SET
CANCEL
ON
OFF
1
2
3
MANUAL
C
AN
C
E
L
3
21 3
1
Ajuste el
temporizador de
activación (ON) o de
desactivación (OFF)
Ejemplo:
Apagar a las 22:00
OFF
OFF
TIMER
2
Ajuste la hora
2
OFF
TIMER
3
Con rmar
SET
OFF
TIMER
TIMER
Para cancelar el temporizador de activación
(ON) o el de desactivación (OFF), pulse
ON
o
OFF
y, después, pulse
CANCEL
.
Cuando el temporizador es ajustado en ON,
la unidad puede comenzar (hasta 35 minutos)
antes de la hora real programada para
alcanzar la temperatura deseada a tiempo.
La función de temporizador está basada en la
hora programada en el mando a distancia y
se repite diariamente. Para con gurar el reloj,
consulte la Guía rápida.
Si el temporizador es cancelado manualmente
o por una caída en el suministro eléctrico,
puede restaurar el ajuste anterior (cuando
vuelva la electricidad) presionando
SET
.
FAN SPEED
Para seleccionar la velocidad
del ventilador
(Pantalla del mando a distancia)
Para AUTO (automático), la velocidad
de ventilador de interior es ajustada
automáticamente según el modo de operación.
MANUAL
AUTO
AIR SWING
AIR SWING
Para regular la dirección
de la corriente de aire
vertical
AUTO
Mantiene la habitación ventilada.
En el modo FRÍO/SECO, si AUTOMÁTICO está
con gurado, la rejilla oscila hacia arriba/abajo
automáticamente.
En el modo CALOR, si se ha seleccionado
AUTO, la aleta horizontal se ja en la posición
predeterminada.
MANUAL
La dirección del aire puede ajustarse mediante
el mando a distancia en función de las
necesidades del usuario.
No ajuste la rejilla manualmente.
Forma de uso
56
Instrucciones de lavado
Para garantizar un desempeño óptimo de la unidad, la limpieza se debe realizar en intervalos
regulares. Consulte al distribuidor autorizado.
Apague la unidad antes de limpiarla.
No toque la las partes angulosas de aluminio pueden causar heridas.
No utilice benceno, disolvente o limpiador en polvo.
Utilice sólo jabones (
pH 7) o detergentes domésticos neutros.
No utilice agua con una temperatura superior a 40 °C.
OPEN
CLOSE
CLOSE
OPEN
PO
W
E
R
TIM
ER
AIR SW
IN
G
OFF/O
N
2
2
Abaje despacio
Abaje despacio
la rejilla de
la rejilla de
entrada.
entrada.
3
3
Retire el ltro
Retire el ltro
de aire de las
de aire de las
pestañas y retírelo
pestañas y retírelo
hacia abajo.
hacia abajo.
1
1
Pulse los botones.
Pulse los botones.
Extraer
Extraer
CLOSE
OPEN
OPEN
CLOSE
Eliminar el ltro de aire
Botón
Introduzca
el ltro de
aire hacia las
pestañas de la
rejilla de
entrada.
Suba
despacio
la rejilla de
entrada.
Pulse los botones hacia el
lado CLOSE.
Instalación del ltro
de aire
1
1
2
2
3
3
UNIDAD INTERIOR
Limpie la unidad
suavemente con un
paño suave y seco.
FILTRO DE AIRE
Aspire, lave y seque.
Se recomienda limpiar los ltros de aire cada 6 semanas.
No lo utilice sin ningún ltro de aire.
Lave/pase por agua el ltro de aire minuciosamente para evitar
cualquier daño en la super cie del ltro de aire.
No seque esa parte con un secador o estufa.
• Sustituya cualquier ltro de aire dañado.
Para inspección estacional después de un largo
período en desuso
• Veri que las pilas del mando a distancia.
Compruebe que las tomas de entrada y salida de las
rejillas de ventilación no estén obstruidas.
Después de 15 minutos de funcionamiento, es normal
tener la siguiente diferencia de temperatura entre la
ventilación del aire que ingresa y el aire que sale:
FRÍO: 8 °C
CALOR: 14 °C
Si no se va a utilizar la unidad durante
un periodo prolongado de tiempo
Active el modo de CALOR durante 2 ~3
horas para retirar la humedad restante
en todas las partes internas y evitar así la
acumulación de moho.
Apague la unidad.
Extraiga las pilas del mando a distancia.
57
Español
Localización de averías
NO UTILICE LA UNIDAD SI
APAGUE EL SUMINISTRO DE ENERGÍA y
luego consulte con el distribuidor autorizado
bajo las siguientes condiciones:
Si escucha ruidos extraños durante el
funcionamiento.
Si entra agua o elementos extraños en el
mando a distancia.
Si hay escapes de agua de la unidad interior.
Si el interruptor del circuito salta
frecuentemente.
El cable de alimentación está demasiado
caliente.
Los interruptores o los botones no funcionan
correctamente.
La unidad se detiene y el TIMER parpadea.
Use el control remoto para recuperar el código de error.
MANUAL
TIMER
SET
CANCEL
ON
OFF
1
2
3
CHECK CLOCK RESET
MANUAL
TIMER
S
ET
C
AN
C
E
L
ON
O
FF
1
3
C
L
O
C
K
R
E
S
ET
Pulse
durante 5
segundos
Pulse para
abandonar
la
comprobación
Pulse hasta
escuchar un
pitido y, después,
apunte el código
del error
Apague la unidad
y comunique el
código de error a
un distribuidor
autorizado
21
3
4
Para cierto error, puede reiniciar la unidad con el
funcionamiento limitado con 4 pitidos durante el inicio de la
operación.
Instrucciones de lavado / Localización de averías
Las siguientes señales no indican un mal funcionamiento.
Señal Causa
Sale neblina de la unidad interior. Efecto de condensación producido durante el proceso de
enfriamiento.
Se escucha un sonido similar a agua uyendo
durante el funcionamiento.
Flujo del refrigerante en el interior de la unidad.
Hay un olor extraño en la habitación. Puede ocurrir debido al olor a humedad producido por
las paredes, las alfombras, los muebles o las telas de la
habitación.
El ventilador interior se para de vez en cuando
con la velocidad del ventilador automática.
Con esto se eliminan los malos olores del ambiente.
El ujo de aire continúa aún después de que se
haya parado el funcionamiento.
Extracción de calor restante de la unidad interior (máximo
30 segundos).
El aparato tarda varios minutos en funcionar tras
volver a encenderlo.
El retraso responde a un dispositivo de protección del
compresor de la unidad.
La unidad exterior emite agua o vapor. Se produce condensación o evaporación en los tubos.
El indicador está TIMER siempre está encendido. • Una vez con gurado, el ajuste del temporizador se repite
todos los días.
El ventilador interior se para de vez en cuando
durante la función de calentamiento.
Para evitar un efecto de enfriamiento indeseado.
El indicador POWER parpadea antes de
encender la unidad.
Se trata de un paso preliminar para preparar el
funcionamiento cuando se ha ajustado el temporizador de
encendido.
Sonido seco (de chasquido) durante el
funcionamiento.
Los cambios de temperatura causan la expansión/
contracción de la unidad.
Compruebe lo siguiente antes de llamar a un técnico.
Señal Compruebe
El modo CALOR/FRÍO no funciona
e cientemente.
Programe la temperatura correctamente.
Cierre todas las puertas y ventanas.
Limpie o sustituya los ltros.
Limpie cualquier obstrucción en la entrada y salida de aire.
Funcionamiento ruidoso. Compruebe si la unidad ha sido instalada en una
inclinación.
Cierre el panel delantero correctamente.
El mando a distancia no funciona.
(La pantalla está oscura o la señal de
transmisión es débil.)
Inserte las baterías correctamente.
Reemplace las baterías débiles.
La unidad no funciona. Compruebe si el disyuntor está activado.
Compruebe si los temporizadores han sido programados.
La unidad no recibe la señal del mando a
distancia.
Asegúrese de que el receptor no esté obstruido.
• Ciertas luces uorescentes puede interferir con el
transmisor de señal. Consulte al distribuidor autorizado.
58
Obrigado por adquirir o Ar Condicionado da Panasonic.
Instruções de Instalação fornecido.
Antes de ligar a unidade, leia cuidadosamente este manual de utilização e guarde-o para future
referência.
As ilustrações deste manual têm apenas um carácter explicativo e podem diferir da unidade real. Estão
sujeitas a alteração sem aviso prévio para ns de melhoramento futuro.
Sistema de ar condicionado
múltiplo
Os sistemas de ar condicionado múltiplo
poupam espaço permitindo-lhe ligar
múltiplas unidades interiores a uma única
unidade exterior.
Consulte um catálogo para as
características completas do produto.
Unidades interiores
É possível as unidades interiores
funcionarem individualmente ou em
simultâneo. A prioridade de funcionamento
é colocada na primeira unidade que é
ligada.
Durante a operação, os modos HEAT
(CALOR) e COOL (FRIO) não podem ser
activados ao mesmo tempo para diferentes
unidades interiores.
O indicador de alimentação ca
intermitente para indicar que a unidade
interior está em espera para um modo de
funcionamento diferente.
Unidades interiores
Condições de funcionamento
Utilize este ar condicionado com o seguinte intervalo de temperatura.
DBT: Temperatura de bolbo Seco
WBT: Temperatura de bolbo Húmido
Unidade exterior de divisão múltipla
Temperatura (°C)
Interior Exterior
DBT WBT DBT WBT
FRIO
Máx. 32 23 46 26
Mín. 16 11 -10 -
CALOR
Máx. 30 - 24 18
Mín. 16 - -15 -16
Unidade exterior
59
Português
Guia rápido
1
2
3
Inserir as pilhas
1
Puxe para fora a cobertura
posterior do controlo
remoto
2
Introduza pilhas AAA ou R03
(pode ser utilizado ~ 1 ano)
3
Feche a tampa
MANUAL
TIMER
SET
CANCEL
ON
OFF
1
2
3
CHECK CLOCK RESET
MANUAL
TIMER
C
AN
C
E
L
ON
O
FF
1
C
HE
CK
E
ET
2 3
1
Con gurar o relógio
1
Prima CLOCK
2
Con gure a hora
3
Con rmar
FAN SPEED
MANUAL
AUTO
QUIET
MODE
POWERFUL
TEMP
OFF/ON
TIMER
SET
CANCEL
ON
OFF
1
2
3
CHECK CLOCK RESET
OFF
TIMER
ON
TIMER
FAN
SPEED
AUTO
HEAT
COOL
DRY
AIR SWING
FAN
S
PEE
D
MANUAL
A
UT
O
Q
UIET
P
O
WERFU
L
TIMER
S
ET
C
AN
C
E
L
ON
O
FF
1
2
3
C
HE
CK
CL
O
C
K
R
E
S
ET
O
FF
TIMER
ON
TIMER
FAN
S
PEE
D
AUT
O
HEAT
C
OOL
DRY
AIR
S
WIN
G
1
3
8m
2
Funcionamento básico
1
Seleccione o modo de
funcionamento pretendido
DRY
AUTO HEAT
COOL
2
Ligue/Desligue a unidade
POWER
Note que a indicação de
desligado (OFF) é a seguinte:
Para iniciar:
Para parar:
3
Programe a temperatura
desejada
Alcance de selecção:
16 °C ~ 30 °C.
Funcionar com a unidade
dentro da temperatura
recomendada poderá poupar
energia.
CALOR : 20 °C ~ 24 °C.
FRIO : 26 °C ~ 28 °C.
SECO : 1 °C ~ 2 °C abaixo
da temperatura
ambiente.
Utilize o controlo remoto a menos
de 8 m do receptor do controlo
remoto da unidade interior.
As ilustrações deste manual têm apenas um carácter explicativo
e podem diferir da unidade real. Estão sujeitas a alteração sem
aviso prévio para ns de melhoramento futuro.
Índice
Precauções de segurança ...60-61
Como utilizar........................62-63
Instruções de limpeza...............64
Resolução de problemas .......... 65
Informação................................77
Acessórios
• Controlo remoto
2 pilhas AAA ou R03
Suporte do controlo remoto
2 parafusos do suporte do
controlo remoto
60
Precauções de segurança
Entrada de ar
Entrada de ar
Entrada de ar
Entrada de ar
Saída de ar
Saída de ar
Saída de ar
Saída de ar
Unidade interior
Controlo remoto
Fonte de
alimentação
Unidade exterior
AVISO
Unidade interior e unidade exterior
Este dispositivo não se destina ao uso por pessoas
(incluindo crianças) com reduzidas capacidades
físicas, sensoriais ou mentais, ou falta de
experiência e conhecimento, excepto se tiverem
supervisão ou instrução relacionadas com o uso do
dispositivo por uma pessoa responsável pela sua
segurança. As crianças devem ser supervisionadas
para assegurar que não brincam com o dispositivo.
Consulte um vendedor autorizado ou um técnico
sobre limpeza das peças internas, reparação,
instalação, montagem e desmontagem da unidade.
A instalação inadequada e manutenção pode
provocar fuga, choque eléctrico ou incêndio.
Con rme junto de um revendedor autorizado ou
especialista na utilização de qualquer tipo de
refrigerante especi cado.
A utilização de um tipo de refrigerante que não
o especi cado pode provocar danos no produto,
explosões e lesões, etc.
Não instale a unidade numa ambiente
potencialmente explosivo ou in amável. Se não
zer isso, pode provocar incêndio por acidente.
Não coloque os seus dedos ou outros
objectos na unidade de ar condicionado
interior ou exterior, as partes rotativas
podem provocar ferimentos.
Não toque na unidade exterior em caso de
relâmpagos, pode provocar choque eléctrico.
Não se exponha directamente ao ar frio durante
um período de tempo prolongado a m de evitar
refrigeração excessiva.
Não se sente na unidade ou utilize-a como
um degrau, pode cair acidentalmente.
Controlo remoto
Não deixe as crianças brincar com o controlo
remoto para impedir que engulam acidentalmente
as pilhas.
Fonte de alimentação
Não utilize um cabo modi cado,
com união, com extensão ou
não especi cado para evitar o
sobreaquecimento e incêndio.
Para evitar danos pessoais, danos a outros,
ou danos na propriedade, por favor cumpra o
seguinte.
A utilização incorrecta devido ao incumprimento
das instruções pode resultar em ferimentos ou
danos cuja gravidade é classi cada da seguinte
forma:
AVISO
Este símbolo indica
perigo de morte ou
ferimento grave.
CUIDADO
Este símbolo indica
perigo de ferimento
ou danos de bens.
As instruções a seguir são classi cadas com os
seguintes símbolos:
Este símbolo indica uma
acção PROIBIDA.
Estes símbolos indicam
acções OBRIGATÓRIAS.
61
Português Precauções de segurança
Para prevenir sobreaquecimento, incêndio ou
choque eléctrico:
Não partilhe a mesma tomada eléctrica com
outro equipamento.
Não utilize com mãos molhadas.
Não dobre demasiado o cabo de alimentação.
Se o cabo de alimentação estiver dani cado,
terá de ser substituído pelo fabricante, agente
de assistência ou técnico quali cado para evitar
situações de perigo.
É fortemente recomendada a instalação do
Disjuntor com fuga à terra (ELCB) ou um
Dispositivo de Corrente Residual (RCD) para
evitar choque eléctrico ou incêndio.
Numa situação de anomalia/avaria do produto,
interrompa o seu uso e retire a cha da tomada
ou desligue o interruptor da alimentação e o
disjuntor.
(Risco de fumo/incêndio/choque eléctrico)
Exemplos de anomalia/avaria
O ELCB dispara frequentemente.
Cheiro a queimado.
Ruído ou vibração anómalas da unidade.
Fugas de água da unidade interior.
Sobreaquecimento do cabo de alimentação ou
da cha.
Não é possível controlar a velocidade da
ventoinha.
A unidade desliga-se imediatamente após ser
activada.
A ventoinha não pára mesmo após a unidade
ser desligada.
Contacte imediatamente o revendedor local para
ns de manutenção/reparação.
Este equipamento deve ter ligação terra para
evitar choque eléctrico ou incêndio.
Evitar choque eléctrico ao desligar a fonte de
alimentação:
- Antes da limpeza ou manutenção,
- Na não utilização prolongada, ou
- Durante forte actividade de relâmpagos fora
do normal.
CUIDADO
Unidade interior e unidade exterior
Não lavar a unidade interior com água, benzina,
diluente ou pó para arear objectos a m de evitar
danos ou corrosão na unidade.
Não utilizar para preservar equipamento de
precisão, alimentos, animais, plantas, objectos
decorativos ou outros. Isto pode deteriorar a
qualidade, etc.
Não utilize nenhum equipamento de combustão
em frente à saída de ar para evitar a propagação
de incêndio.
Não exponha plantas ou animais de estimação
directamente ao uxo de ar a m de evitar
ferimentos, etc.
Não toque na rebarba de alumínio af
ada, as peças af adas podem provocar
lesões.
Não ligue (ON) a unidade interior quando
encera o chão. Após encerar, areje a divisão
adequadamente antes de colocar a unidade a
funcionar.
Não instalar a unidade em áreas com óleos e
fumos a m de evitar danos na unidade.
Não desmonte a unidade para ns de limpeza a
m de evitar ferimentos.
Não pise o painel se instável quando limpar a
unidade a m de evitar ferimentos.
Não coloque vasos ou recipientes com água
sobre a unidade. A água pode entrar na unidade
e dani car a o isolamento. Isto pode causar
choque eléctrico.
Não deixe a janela ou porta aberta durante muito
tempo durante o funcionamento no modo FRIO/
SECO.
Evite a fuga de água assegurando que o tubo de
drenagem:
- Está correctamente ligado,
- Está afastado de caleiras e recipientes, ou
- Não está mergulhado na água
Após um longo período de utilização com
qualquer outro equipamento combustível, ventile
a sala regularmente.
Após longo período de uso, certi que-se que a
armação da instalação não está deteriorada para
evitar que a unidade caia.
Controlo remoto
Não utilize pilhas recarregáveis (Ni-Cd). Pode
dani car o controlo remoto.
A m de evitar mau funcionamento ou danos
no controlo remoto:
Remova as pilhas da unidade se não a
pretender utilizar durante um período de tempo
prolongado.
Introduza pilhas novas do mesmo tipo seguindo
as indicações de polaridade indicadas.
FAN SPEED
MANUAL
AUTO
QUIET
MODE
POWERFUL
TEMP
OFF/ON
TIMER
SET
CANCEL
ON
OFF
1
2
3
CHECK CLOCK RESET
OFF
TIMER
ON
TIMER
FAN
SPEED
AUTO
HEAT
COOL
DRY
AIR SWING
TEMP
OFF/ON
TIMER
S
ET
C
AN
C
E
L
ON
O
FF
1
2
3
C
HE
CK
Ecrã do controlo
remoto
Prima para restabelecer
as con gurações
padrão do controlo
remoto.
Prima e segure durante
aproximadamente
10 segundos para
mostrar a indicação da
hora em 12 horas (am/
pm) ou 24 horas.
62
Como utilizar
Botão auto OFF/ON
POWER (Verde)
TIMER (Laranja)
POWERFUL (Laranja)
QUIET (Laranja)
AUTO
AIR SWING (Laranja)
Utilizado quando o controlo remoto está mal colocado ou avariado.
1. Prima o botão uma vez para utilizar no modo AUTOMÁTICO.
2. Prima e segure o botão até ouvir um sinal sonoro e, em seguida, liberte para
utilizar o modo FRIO em força.
3. Repita o passo 2. Prima e segure o botão até ouvir dois sinais sonoros e, em
seguida, liberte para utilizar o modo FRIO normal.
4. Repita o passo 3. Prima e segure o botão até ouvir três sinais sonoros e, em
seguida, liberte para utilizar o modo CALOR em força.
Prima novamente o botão para desligar.
Painel de controlo
POWER (Verde)
TIMER (Laranja)
POWERFUL (Laranja)
QUIET (Laranja)
AUTO
AIR SWING (Laranja)
OPE
N
CLOSE
CLOSE
OPEN
PO
W
E
R
T
I
M
ER
A
I
R
S
W
ING
OFF/O
N
MODE
Para seleccionar o modo de
operação
AUTOMÁTICO - Para sua conveniência
Durante a selecção do modo de funcionamento
o indicador POWER (energia) pisca.
A unidade selecciona o modo de operação a
cada 3 horas de acordo com a de nição da
temperatura, temperatura exterior e temperatura
ambiente.
CALOR - Para desfrutar de ar quente
A unidade demora algum tempo a aquecer. O
indicador POWER (energia) pisca durante esta
operação.
FRIO - Para desfrutar de ar fresco
Para reduzir o consumo de energia durante o
modo COOL (FRIO), utilize cortinas para ltrar a
luz do sol e o calor exterior.
SECO - Para desumidi car o ambiente
A unidade opera a uma velocidade baixa da
ventoinha para dar uma refrigeração suave.
POWERFUL
POWERFUL
Para alcançar a temperatura
rapidamente
Prima o botão novamente ou
desligue a unidade para parar
esta operação.
QUIET
QUIET
Para desfrutar de um
funcionamento sossegado
Esta operação reduz o ruído do
uxo de ar.
Pode ser activado em todos os modos e pode ser
cancelado premindo novamente o respectivo
botão.
Receptor do
controlo remoto
63
Português
Como con gurar o temporizador
Para LIGAR (ON) ou DESLIGAR (OFF) a
unidade num tempo prede nido.
MANUAL
TIMER
SET
CANCEL
ON
OFF
1
2
3
MANUAL
C
AN
C
E
L
3
21 3
1
Seleccione a função
ON ou OFF do
temporizador
Exemplo:
OFF às 22:00
OFF
OFF
TIMER
2
Con gure a hora
2
OFF
TIMER
3
Con rmar
SET
OFF
TIMER
TIMER
Para cancelar a função ON ou OFF do
temporizador, prima
ON
ou
OFF
e, em
seguida, prima
CANCEL
.
• Quando con gurar o Temporizador ligado
(ON), a unidade pode começar mais cedo
(até 35 minutos) antes da hora con gurada de
maneira a alcançar a temperatura desejada a
tempo.
A operação do temporizador é baseada na
con guração do relógio no controlo remoto e
repete diariamente uma vez con gurada. Para
con gurar o relógio, consulte o Guia Rápido.
Se o temporizador for cancelado manualmente
ou devido a uma falha de corrente, pode
restabelecer a con guração anterior (após
restabelecer a energia) premindo
SET
.
FAN SPEED
Para seleccionar a velocidade
do ventilador
(Ecrã do controlo remoto)
Para AUTO, a velocidade da ventoinha interior
é ajustada automaticamente de acordo com o
modo de operação.
MANUAL
AUTO
AIR SWING
AIR SWING
Para ajustar a direcção
do uxo de ar vertical
AUTO
Mantém a ventilação da sala.
No modo FRIO/SECO, se estiver de nido
AUTO, a alavanca balança para cima/para baixo
automaticamente.
No modo CALOR, se estiver de nido AUTO,
a grelha horizontal xa-se numa posição
predeterminada.
MANUAL
O direccionamento do ar pode ser regulado
como desejado através do controlo remoto.
Não ajuste a alavanca à mão.
Como utilizar
64
Instruções de limpeza
Para assegurar um óptimo desempenho da unidade, a limpeza tem que ser executada em
intervalos regulares. Consulte o revendedor autorizado.
Desligue a unidade antes de efectuar a limpeza.
Não toque nas alhetas de alumínio, a parte a ada pode causar ferimentos.
Não utilize benzina, diluente nem pó de limpeza abrasivo.
Utilize apenas sabões (
pH 7) ou detergente de uso doméstico neutro.
Não utilize água com uma temperatura superior a 40 °C.
OPEN
CLOSE
CLOSE
OPEN
PO
W
E
R
TIM
ER
AIR SW
IN
G
OFF/O
N
2
2
Lentamente
Lentamente
puxe a grelha
puxe a grelha
de entrada.
de entrada.
3
3
Remover o
Remover o
ltro de ar das
ltro de ar das
patilhas e puxar
patilhas e puxar
para baixo.
para baixo.
1
1
Premir os botões.
Premir os botões.
Remova
Remova
CLOSE
OPEN
OPEN
CLOSE
Remover o ltro de ar
Botão
Inserir o ltro
de ar nas
patilhas da
grelha de
entrada.
Lentamente
levante a
grelha de
entrada.
Premir os botões para o
lado CLOSE (fechar).
Instalação do ltro
de ar
1
1
2
2
3
3
UNIDADE INTERIOR
Limpe cuidadosamente
a unidade com um
pano macio e seco.
FILTRO DO AR
Aspirar, lavar e secar.
Recomenda-se a limpeza dos ltros do ar de seis em seis semanas.
Não coloque a funcionar sem o ltro de ar.
Lave/limpe cuidadosamente o ltro de ar com água para evitar danos
à superfície do ltro de ar.
Não seque a parte com o secador ou estufa.
• Substituir qualquer ltro de ar dani cado.
Para uma inspecção sazonal após não utilização
prolongada
• Veri que as pilhas do controlo remoto.
Os orifícios de entrada e saída devem estar desobstruídos.
Após 15 minutos de funcionamento, é normal ter a
seguinte diferença de temperatura entre as aberturas de
ventilação de entrada e saída de ar:
FRIO: 8 °C
CALOR: 14 °C
Para preparar a unidade para um
período de inactividade prolongado
Active o modo CALOR durante 2~3
horas para remover completamente a
humidade nas partes internas para evitar o
crescimento de mofo.
Desligue a unidade.
Remova as pilhas do controlo remoto.
65
Português
Resolução de problemas
CRITÉRIOS SEM
MANUTENÇÃO
DESLIGUE A ALIMENTAÇÃO e consulte
em seguida um revendedor autorizado nas
seguintes condições:
Ruído anormal durante o funcionamento.
Água/partículas estranhas entraram no
controlo remoto.
Fuga de água da unidade interior.
Os interruptores do disjuntor desligam-se
frequentemente.
• O o distribuidor de corrente aquece de
forma anormal.
Os interruptores ou botões não estão a
funcionar devidamente.
A unidade desliga-se e o indicador do
TEMPORIZADOR começa a piscar.
Utilize o controlo remoto para obter o código de erro.
MANUAL
TIMER
SET
CANCEL
ON
OFF
1
2
3
CHECK CLOCK RESET
MANUAL
TIMER
S
ET
C
AN
C
E
L
ON
O
FF
1
3
C
L
O
C
K
R
E
S
ET
Prima
durante 5
segundos
Prima para
durante 5
segundos
sair da
veri cação
Prima até ouvir
um sinal sonoro
e, em seguida,
anote o código
de erro
Desligue a
unidade e
indique o código
de erro ao
revendedor
autorizado
21
3
4
Para um certo erro, pode reiniciar a unidade com funcionamento
limitado com 4 bips enquanto inicia o funcionamento.
Instruções de limpeza / Resolução de problemas
Os seguintes sintomas não indicam uma avaria do aparelho.
Sintoma Causa
Sai névoa da unidade interior. • Efeito de condensação devido ao processo de arrefecimento.
Ouve-se o uxo de água quando a unidade
está a funcionar.
Fluxo do líquido de refrigeração no interior da unidade.
A sala tem um odor estranho. Pode ser devido a um odor de humidade produzido pela
parede, alcatifa, mobília ou vestuário.
O ventilador interior pára ocasionalmente
quando o modo de velocidade automática do
ventilador está programado.
Isto ajuda a remover o odor do ambiente.
O uxo de ar continua mesmo após o
funcionamento ter cessado.
Extracção do restante calor da unidade interior (máximo 30
segundos).
O funcionamento é atrasado durante alguns
minutos após a reprogramação.
O atraso é um mecanismo de protecção do compressor da
unidade.
A unidade exterior produz água/vapor. Existe condensação ou evaporação nos tubos.
O indicador do TEMPORIZADOR. A programação do temporizador é activada diariamente
depois de programada.
O ventilador interior pára ocasionalmente no
modo de aquecimento.
Para evitar o efeito de arrefecimento acidental.
O indicador da ALIMENTAÇÃO pisca antes da
unidade ser ligada.
Este é um passo preliminar para a operação, quando o
temporizador ON estiver de nido.
Som de quebra durante o funcionamento. Mudanças de temperatura causam a expansão/ contracção
da unidade.
Veri que o seguintes antes de pedir assistência.
Sintoma Veri car
O modo CALOR/FRIO não está a funcionar de
maneira e ciente.
• Con gure a temperatura correctamente.
Feche todas as portas e janelas.
Limpe ou substitua os ltros.
Limpe qualquer obstrução que se encontra na entrada do ar
e nas aberturas de ventilação de saída do ar.
Ruído durante o funcionamento. Certi que-se de que a unidade foi instalada numa inclinação.
Feche o painel dianteiro devidamente.
O controlo remoto não funciona.
(O visor está escuro ou o sinal de transmissão
está fraco.)
Introduza as pilhas devidamente.
Substitua as pilhas gastas.
A unidade não funciona. Veri que se o disjuntor disparou.
• Veri que se o temporizador foi con gurado.
A unidade não recebe o sinal do controlo
remoto.
• Certi que-se que o receptor não está obstruído.
• Algumas luzes uorescentes podem interferir com o
transmissor de sinal. Consulte o revendedor autorizado.
66
Благодарим Ви, че закупихте климатик Panasonic.
Приложени са инструкции за монтаж.
Преди да задействате климатика, прочетете внимателно инструкциите за употреба и ги запазете
за бъдещи справки.
Илюстрациите в това ръководство са предназначени само за разяснение и могат да се различават
от действителния уред. Възможни са промени без предупреждение за бъдещи подобрения.
Многомодулна Климатична
Система
Многомодулните климатични системи
спестяват място, като Ви позволяват да
свържете няколко вътрешни модула към
един външен модул.
За всички функции на продукта, вижте
каталога.
Вътрешни агрегати
Можете да управлявате вътрешните
агрегати по отделно или едновременно.
Приоритет се дава на режима на работа
на първия агрегат, който бъде включен.
По време на
работа, режимите HEAT
(ОТОПЛЕНИЕ) и COOL (ОХЛАЖДАНЕ)
не могат да се включват едновременно
за различни вътрешни агрегати.
Индикаторът за мощност свети,
показвайки, че вътрешният агрегат е в
готовност за различен режим на работа.
Вътрешни агрегати
Външен агрегат
Работна среда
Използвайте този климатик в следните температурни граници.
DBT : Темпераτура без оτчиτане влажносττа на въздуха
WBT : Темпераτура с оτчиτане влажносττа на въздуха
Външен модул на система с няколко вътрешни модула
Температура (°C)
В помещението Навън
DBT WBT DBT WBT
ОХЛАЖДАНЕ
Макс. 32 23 46 26
Мин. 16 11 -10 -
ОТОПЛЕНИЕ
Макс. 30 - 24 18
Мин. 16 - -15 -16
67
Български
Бърз справочник
1
2
3
Поставяне на батериите
1
Издърпайте задния капак на
дистанционното управление
2
Поставете AAA или R03
батерии (могат да се
използват приблизително
една година)
3
Затворете капака
MANUAL
TIMER
SET
CANCEL
ON
OFF
1
2
3
CHECK CLOCK RESET
MANUAL
TIMER
C
AN
C
E
L
ON
O
FF
1
C
HE
CK
E
ET
2 3
1
Настройка на часовника
1
Натиснете CLOCK
2
Задайте желаното време
3
Потвърдете
FAN SPEED
MANUAL
AUTO
QUIET
MODE
POWERFUL
TEMP
OFF/ON
TIMER
SET
CANCEL
ON
OFF
1
2
3
CHECK CLOCK RESET
OFF
TIMER
ON
TIMER
FAN
SPEED
AUTO
HEAT
COOL
DRY
AIR SWING
FAN
S
PEE
D
MANUAL
A
UT
O
Q
UIET
P
O
WERFU
L
TIMER
S
ET
C
AN
C
E
L
ON
O
FF
1
2
3
C
HE
CK
CL
O
C
K
R
E
S
ET
O
FF
TIMER
ON
TIMER
FAN
S
PEE
D
AUT
O
HEAT
C
OOL
DRY
AIR
S
WIN
G
1
3
8m
2
Основни операции
1
Избор на желания режим на
работа
DRY
AUTO HEAT
COOL
2
Включване/спиране
POWER
Моля, имайте предвид, че
индикацията OFF (ИЗКЛ.) е
както следва:
За стартиране:
За спиране:
3
Настройка на желаната
температура
Температурни диапазони:
16 °C ~ 30 °C.
Ако устройството
работи в препоръчаните
температурни граници, може
да се спести енергия.
ОТОПЛЕНИЕ : 20 °C ~ 24 °C.
ОХЛАЖДАНЕ : 26 °C ~ 28 °C.
ИЗСУШАВАНЕ :
1 °C ~ 2 °C по-ниска от
стайната температура.
Използвайте дистанционното
управление на разстояние
до 8 м от приемника на
дистанционното управление на
вътрешния уред.
Илюстрациите в това ръководство са предназначени само
за разяснение и могат да се различават от действителния
уред. Възможни са промени без предупреждение за бъдещи
подобрения.
Съдържание
Предпазни Мерки ............... 68-69
Как да използвате ..............70-71
Инструкции За Измиване .......72
Отстраняване На Проблеми .73
Информация............................78
Принадлежности
Дистанционно управление
• 2 батерии AAA или R03
Стойка на дистанционното
управление
• 2 винта за стойката на
дистанционното управление
68
Предпазни Мерки
За да избегнете телесни повреди, нараняване
на други хора или имущество, моля спазвайте
следното:
Неправилното функциониране поради
неспазване на инструкциите може да причини
щети или вреди, класифицирани както следва:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Този знак
предупреждава
за опасност от
смърт или тежки
наранявания.
ВНИМАНИЕ
Този знак
предупреждава
за опасност от
наранявания или
имуществени
щети.
Инструкциите, които трябва да се спазват, са
класифицирани със следните символи:
Този символ обозначава
съответното действие като
ЗАБРАНЕНО.
Тези символи означават,
че действията са
ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ.
Входен отвор
Входен отвор
за въздух
за въздух
Входен отвор за въздух
Входен отвор за въздух
Изходен отвор за въздух
Изходен отвор за въздух
Изходен отвор
Изходен отвор
за въздух
за въздух
Вътрешна част
Дистанционно
управление
Електрозахранване
Външна част
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Вътрешен и външен модул
Уредът не е предназначен за използване от хора
(вкл. деца) с намалени физически, сетивни или
психични проблеми или нямащи съответния
опит и познания, докато не бъдат инструктирани
или наблюдавани от човек, отговорен за
безопасността, за начина на използване на
уреда. Наблюдавайте децата, за да се уверите,
че не си играят с уреда.
Моля обърнете се към оторизиран дилър или
специалист за почистване на вътрешните части,
ремонт, монтаж или повторен монтаж на модула.
Неправилните монтаж и употреба ще причинят
теч, токов удар или пожар.
Потвърдете пред оторизиран дилър или
специалист употребата на всеки указан тип
хладилен агент.
Употребата на друг тип хладилен
агент, освен
посочения, може да причини повреда на
продукта, пръскане, нараняване и т.н.
Не монтирайте модула в помещения с
потенциално експлозивна или запалима
атмосфера. В противен случай може да се
стигне до пожар.
Не пъхайте пръстите си или други
обекти във вътрешния или външния
модул на климатика, въртящите се части
могат да предизвикат наранявания.
Не докосвайте външния модул по време на
гръмотевична буря, това може да доведе до
токов удар.
Не се излагайте директно на студен въздух за
продължителен период от време за да избегнете
прекомерно охлаждане.
Не сядайте и не стъпвайте върху
модула, тъй като случайно може да
паднете.
Дистанционно управление
Не позволявайте на бебета и малки деца
да играят с дистанционното управление, за
да ги предпазите от случайно поглъщане на
батериите.
Електрозахранване
Не използвайте модифициран
кабел, свързван кабел,
удължител или неуказан кабел,
за да избегнете прегряване и
пожар.
69
Български Предпазни Мерки
За предотвратяване на прегряване, пожар или
токов удар:
Не използвайте същия контакт за други
уреди.
Не работете с влажни ръце.
Не пречупвайте захранващия кабел.
Ако захранващият кабел е повреден, той
трябва да се подмени от производителя,
неговия сервизен агент или подобни
квалифицирани лица, за да се избегне
опасност.
Силно препоръчително е да се монтира
заземителен автоматичен прекъсвач (ELCB)
или устройство за диференциална защита
(RCD), за да избегнете токов удар или пожар.
Спрете да използвате продукта, когато
възникне аномалия/повреда и извадете
щепсела от контакта или изключете от копчето
и автоматичния превключвател.
(Има риск от пушек/пожар/токов удар)
Примери за аномалия/повреда
Заземителният автоматичен прекъсвач
(ELCB) често се активира.
Усеща се мирис на изгоряло.
Чува се необичаен шум или уредът вибрира.
Изтича вода от вътрешния уред.
Кабелът или щепселът са необичайно
горещи.
Скоростта на вентилатора не може да се
контролира.
Уредът спира работа веднага, дори и да е
включен да работи.
Вентилаторът не спира, дори, ако уредът е
спрял да работи.
Веднага се свържете с местния търговец за
поддръжка/ремонт.
Това оборудване трябва да е заземено, за да
се предотврати токов удар или пожар.
Избегнете токов удар чрез изключване на
захранването:
- Преди почистване или обслужване.
- Когато удължителят не се използва, или
- При необикновено силна гръмотевична
активност.
ВНИМАНИЕ
Вътрешен и външен модул
Не мийте вътрешния модул с бензин,
разтворител или абразивен прах за да
предотвратите повреда или корозия на
модула.
Не използвайте уреда за съхранение на
прецизно оборудване, храна, животни,
растения, произведения на изкуството или
други предмети. Това може да причини
влошаване на качеството и т.н.
Не ползвайте уреди, които горят пред изхода
за въздуха, за да се избегне разпространение
на огъня.
Не излагайте растения или домашни любимци
директно на
въздушния поток за да избегнете
нараняване и т.н.
Не докосвайте острото алуминиево
ребро. Острите части могат да
предизвикат наранявания.
Не включвайте вътрешния модул,
когатополирате пода. След полиране,
проветрете стаята добре, преди да използвате
модула.
Не инсталирайте уреда в задимени зони за да
предотвратите неговата повреда.
Не разглобявайте уреда за почистване за да
избегнете нараняване.
Не стъпвайте върху нестабилна маса,
когато почиствате уреда, за да избегнете
нараняване.
Не поставяйте ваза или
съд с вода върху
уреда. Водата може да проникне в уреда и да
повреди изолацията. Това може да причини
токов удар.
Не отваряйте прозореца или вратата за дълго
време по време на режим ОХЛАЖДАНЕ/
ИЗСУШАВАНЕ.
Предотвратете изтичане на вода чрез
осигуряване на дренажна тръба, която е:
- Правилно свързана,
- С поддържани чисти водосточни тръби и
контейнери, или
- Не е потопена във вода
След продължителен период на употреба
или употреба с някакви отоплителни уреди
с гориво проветрявайте помещението
периодично.
След дълъг престой се уверете, че
монтажното шаси не
е повредено, за да
избегнете падане на модула.
Дистанционно управление
Не използвайте акумулаторни (Ni-Cd) батерии.
Те могат да повредят дистанционното
управление.
За предотвратяване на неизправност или
повреда на дистанционното управление:
Извадете батериите, ако няма да използвате
уреда за продължителен период от време.
Нови батерии от същия тип трябва да бъдат
поставяни съгласно посочената полярност.
FAN SPEED
MANUAL
AUTO
QUIET
MODE
POWERFUL
TEMP
OFF/ON
TIMER
SET
CANCEL
ON
OFF
1
2
3
CHECK CLOCK RESET
OFF
TIMER
ON
TIMER
FAN
SPEED
AUTO
HEAT
COOL
DRY
AIR SWING
TEMP
OFF/ON
TIMER
S
ET
C
AN
C
E
L
ON
O
FF
1
2
3
C
HE
CK
Дисплей на
дистанционното
управление
Натиснете, за
да възстановите
фабричните
настройки на
дистанционното
управление.
Натиснете и задръжте
за около 10 сек.,
за да зададете или
12-часов (am/pm),
или 24-часов формат
за показване на
времето.
70
Как да използвате
Бутон Auto OFF/ON
POWER Ɂɟɥɟɧɨ
TIMER Ɉɪɚɧɠɟɜ
POWERFUL Ɉɪɚɧɠɟɜ
QUIET Ɉɪɚɧɠɟɜ
AUTO
AIR SWING Ɉɪɚɧɠɟɜ
Използвайте при неправилно функциониране на дистанционното управление.
1. Натиснете бутона веднъж, за да използвате в режим АВТОМАТИЧЕН.
2. Натиснете и задръжте бутона, докато чуете 1 звуков сигнал, след това
отпуснете, за да използвате в режим на принудително охлаждане
ОХЛАЖДАНЕ.
3. Повторете стъпка 2. Натиснете и задръжте бутона, докато чуете 2 звукови
сигнала, след това отпуснете,
за да използвате в режим на нормално
охлаждане ОХЛАЖДАНЕ.
4. Повторете стъпка 3. Натиснете и задръжте бутона, докато чуете 3 звукови
сигнала, след това отпуснете, за да използвате в режим на принудително
отопление ОТОПЛЕНИЕ.
Натиснете бутона отново, за да изключите уреда.
Управляващ панел
POWER Ɂɟɥɟɧɨ
TIMER Ɉɪɚɧɠɟɜ
POWERFUL Ɉɪɚɧɠɟɜ
QUIET Ɉɪɚɧɠɟɜ
AUTO
AIR SWING Ɉɪɚɧɠɟɜ
OPE
N
CLOSE
CLOSE
OPEN
PO
W
E
R
T
I
M
ER
A
I
R
S
W
ING
OFF/O
N
MODE
За да изберете режим на
работа
АВТОМАТИЧЕН - За ваше удобство
По време на избиране на режима на работа
индикаторът POWER (ЗАХРАНВАНЕ) мига.
Модулът избира режима си на работа на
всеки 3 часа в зависимост от зададената
температура, както и от външната и от
стайната температура.
ОТОПЛЕНИЕ - За да се наслаждавате на
топъл въздух
Нужно е време за загряване
на уреда.
Индикаторът ЗАХРАНВАНЕ мига по време на
този процес.
ОХЛАЖДАНЕ - За да се наслаждавате на
студен въздух
За да намалите консумацията на енергия
по време на режим COOL (ОХЛАЖДАНЕ),
използвайте завеси, за да предотвратите
пряка слънчева светлина и външна топлина.
ИЗСУШАВАНЕ - За да се насладите на тиха
среда
Уредът работи на
ниска скорост, за да
гарантира умерено охлаждане на въздуха.
POWERFUL
POWERFUL
За да постигнете бързо
желаната температура
Натиснете бутона отново или
ИЗКЛЮЧЕТЕ уреда, за да
спрете тази функция.
QUIET
QUIET
За да се наслаждавате на
тиха работа
Този режим на работа
намалява шума на въздушния
поток.
Може да се активира във всички режими и
може да се отмени с натискане на съответния
бутон отново.
Дистанционен
приемник
71
Български
За да настроите таймера
За да ВКЛЮЧИТЕ или ИЗКЛЮЧИТЕ
климатика в предварително зададено време.
MANUAL
TIMER
SET
CANCEL
ON
OFF
1
2
3
MANUAL
C
AN
C
E
L
3
21 3
1
Изберете ON или
OFF таймер
Пример:
ИЗКЛЮЧВАНЕ в
22:00
OFF
OFF
TIMER
2
Задайте желаното
време
2
OFF
TIMER
3
Потвърдете
SET
OFF
TIMER
TIMER
За да отмените ON или OFF таймер,
натиснете
ON
или
OFF
, след което
натиснете
CANCEL
.
Ако таймерът е настроен в режим ON,
уредът може да започне да работи по-
рано (до 35 мин.) преди действително
зададеното време, за да се постигне
навреме желаната от Вас температура.
Таймерът се базира на настройките на
часа от дистанционното управление и се
повтаря ежедневно, след като веднъж е
настроен. За
настройка на часовника, моля,
направете справка с краткото ръководство.
Ако таймерът е отменен ръчно или в
случай на повреда на захранването, можете
да възстановите предишната настройка
(при възстановяване на захранването), като
натиснете бутона
SET
.
FAN SPEED
За настройване скоростта на
вентилатора
(Дисплей на дистанционното управление)
При режим АВТОМАТИЧЕН скоростта
на вътрешния вентилатор се настройва
автоматично според режима на работа.
MANUAL
AUTO
AIR SWING
AIR SWING
За настройка на
вертикалния поток
въздух
AUTO
Поддържа стаята проветрена.
В режим ОХЛАЖДАНЕ/ИЗСУШАВАНЕ, ако е
настроен режим АВТОМАТИЧНО, жалузите се
движат нагоре/надолу автоматично.
В режим ОТОПЛЕНИЕ, ако е настроен режим
АВТОМАТИЧEН, хоризонталните жалузи
се фиксират в предварително настроената
позиция.
MANUAL
Посоката на въздушния поток може да бъде
променена чрез дистанционно управление.
Не настройвайте жалузите ръчно.
Как да използвате
OPEN
CLOSE
CLOSE
OPEN
PO
W
ER
TIM
ER
AIR SW
IN
G
OFF/O
N
72
Инструкции За Измиване
За да гарантирате максимална производителност на уреда, трябва да го почиствате на
редовни интервали. Моля консултирайте се с Вашия оторизиран дилър.
Изключете захранването преди почистване.
Не докосвайте алуминиевото ребро, острата част може да причини нараняване.
Не използвайте бензин, разредител или абразивни прахове.
Използвайте само сапуни (
pH 7) или неутрални домакински прахове.
Не използвайте вода, по-гореща от 40 °C.
2
2
Бавно
Бавно
издърпайте
издърпайте
надолу
надолу
решетката за
решетката за
входния въздух.
входния въздух.
3
3
Свалете
Свалете
въздушния
въздушния
филтър от
филтър от
закачалките и
закачалките и
го издърпайте
го издърпайте
надолу.
надолу.
1
1
Натиснете бутоните.
Натиснете бутоните.
Отстранете
Отстранете
CLOSE
OPEN
OPEN
CLOSE
Сваляне на въздушния филтър
Бутон
Поставете
въздушния
филтър на
закачалките
на решетката за
входния въздух.
Бавно
вмъкнете
нагоре
решетката
за входния
въздух.
Натиснете бутоните от
страна ЗАТВАРЯНЕ
(CLOSE).
Монтаж на
въздушния филтър
1
1
2
2
3
3
ВЪТРЕШНА ЧАСТ
Внимателно
забършете уреда с
мек, сух парцал.
ВЪЗДУШЕН ФИЛТЪР
Прахосмукирайте, измийте и изсушете.
Препоръчва се въздушните филтри да се почистват на всеки 6 седмици.
Не използвайте без въздушен филтър.
Измийте/изплакнете въздушния филтър внимателно с вода, за да
избегнете увреждане на повърхността на въздушният филтър.
Не изсушавайте със сешоар или в печка.
Заменяйте всеки повреден въздушен филтър.
При Сезонен Преглед След Продължително
Неизползване
Проверка на батериите на дистанционното управление.
Никакви прегради на входните и изходни вентилационни
отвори.
Нормално е, след 15 минути работа, да имате следната
температурна разлика между отворите за входящ и
изходящ въздух:
ОХЛАЖДАНЕ: 8 °C
ОТОПЛЕНИЕ: 14 °C
При Продължително Неизползване
Включете в режим ОТОПЛЕНИЕ за
2~3 часа, за да отстраните останалата
по вътрешните части влага и за да
предотвратите разпространението на
мухъла.
Изключете захранването.
Извадете батериите на
дистанционното управление.
73
Български
Отстраняване На Проблеми
КРИТЕРИИ ЗА ПОВРЕДА
ИЗКЛЮЧЕТЕ ЗАХРАНВАНЕТО, след
което се обърнете към оторизирания
дилър в следните случаи:
Необичаен звук по време на работа.
Вода/чужди частици са попаднали в
дистанционното управление.
Изтича вода от Вътрешния уред.
Прекъсвачът на ел. верига се изключва
често.
Захранващият кабел се загрява
необичайно.
Копчетата или бутоните не
функционират
правилно.
Уредът спира да работи и индикаторът
ТАЙМЕР (TIMER) мига.
Използвайте дистанционното управление, за да получите кода
за грешка.
MANUAL
TIMER
SET
CANCEL
ON
OFF
1
2
3
CHECK CLOCK RESET
MANUAL
TIMER
S
ET
C
AN
C
E
L
ON
O
FF
1
3
CL
O
C
K
R
E
S
ET
Натиснете
за 5
секунди
Натиснете
за 5
секунди,
за край на
проверката
Натиснете,
докато чуете едно
пиукане, след
което си запишете
кода за грешка
Изключете модула
и покажете кода
за грешка на
оторизирания
дилър
21
3
4
При определени грешки Вие трябва да рестартирате
уреда с намалена производителност с 4 сигналабиппо
време на започване на неговата работа.
Инструкции За Измиване / Отстраняване На Проблеми
Следните симптоми при работата на уреда не означават неизправност.
Спмптом Причина
От вътрешната част излиза замъглен въздух.• Кондензиране поради процеса на охлаждане.
Звук от течаща вода по време на работа.• Охлаждаща течност вътре в уреда.
Стаята има странна миризма.• Това може да е миризмата на влагата, отделяна от
стените, килима, мебелите или дрехите.
Вътрешният вентилатор спира от време
на време при настройка
за автоматично
регулиране на скоростта.
Това спомага за отстраняване на околните миризми.
Наличие на въздушен поток дори и след
прекратяване на работа.
Извличане на останалата топлина от вътрешния агрегат
(максимално 30 секунди).
Работата се забавя с няколко минути след
рестартиране.
Закъснението служи за защита на компресора на уреда.
Външната част
отделя вода/пара.• По тръбите се получава кондензация или изпаряване.
Индикаторът ТАЙМЕР (TIMER ) е постоянно
включен.
Настройката на таймера се повтаря ежедневно, след
като веднъж е зададена.
Вътрешният вентилатор спира от време на
време при отопляване.
С цел да се избегне нежелан охлаждащ ефект.
Индикаторът ЗАХРАНВАНЕ (POWER) мига
преди уредът да
се включи.
Това е предварителна стъпка в подготовката за работа,
когато ON таймерът е бил зададен.
Пукане по време на работа.• Температурните промени могат да доведат до
разширяване или свиване на уреда.
Проверете следните неща, преди да се обадите на оторизиран сервиз.
Спмптом Проверка
Уредът не работи ефикасно в режим
ОТОПЛЕНИЕ/ОХЛАЖДАНЕ.
Задайте правилно температурата.
Затворете всички врати и прозорци.
Почистете или сменете филтрите.
Почистете входните и изходни вентилационни отвори.
Шум по време на работа.• Проверете дали уредът не е монтиран под наклон.
Затворете правилно предния панел.
Дистанционното управление не работи.
(Дисплеят
е изгаснал или предавателният
сигнал е слаб.)
Поставете правилно батериите.
Сменете изхабените батерии.
Уредът не работи.• Проверете дали автоматичният прекъсвач е изключен.
Проверете дали таймерът е настроен.
Уредът не получава сигнали от
дистанционното управление.
Уверете се, че няма прегради.
Някои флуоресцентни светлини могат да доведат
до смущения при
предаването на сигнала. Моля
консултирайте се с Вашия оторизиран дилър.
74
Information/Informationen/Informatie/
Informazioni/Πληροφοριες/Informations/
Información/Informação/Информация
English
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment and Used Batteries
These symbols on the products, packaging, and/
or accompanying documents mean that used
electrical and electronic products and batteries
should not be mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of
old products and used batteries, please take them
to applicable collection points, in accordance
with your national legislation and the Directives
2002/96/EC and 2006/66/EC.
By disposing of these products and batteries
correctly, you will help to save valuable resources
and prevent any potential negative effects on
human health and the environment which could
otherwise arise from inappropriate waste handling.
For more information about collection and recycling
of old products and batteries, please contact your
local municipality, your waste disposal service or
the point of sale where you purchased the items.
Penalties may be applicable for incorrect disposal
of this waste, in accordance with national
legislation.
Pb
For business users in the European
Union
If you wish to discard electrical and
electronic equipment, please contact
your dealer or supplier for further
information.
[Information on Disposal in other
Countries outside the European
Union]
These symbols are only valid in the
European Union. If you wish to discard
these items, please contact your local
authorities or dealer and ask for the
correct method of disposal.
Note for the battery symbol (bottom
two symbol examples):
This symbol might be used in
combination with a chemical symbol.
In this case it complies with the
requirement set by the Directive for the
chemical involved.
Deutsch
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten Geräten und benutzten
Batterien
Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen
und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass
benutzte elektrische und elektronische Produkte
und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll
gegeben werden sollen.
Bitte bringen Sie diese alten Produkte und
Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum
Recycling gemäß Ihrer Landesgesetzgebung und
den Richtlinien 2002/96/EG und 2006/66/EG zu
Ihren zuständigen Sammelpunkten.
Indem Sie diese Produkte und Batterien
ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei,
wertvolle Ressourcen zu schützen und eventuelle
negative Auswirkungen auf die menschliche
Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden,
die anderenfalls durch eine unsachgemäße
Abfallbehandlung auftreten können.
Wenn Sie ausführlichere Informationen zur
Sammlung und zum Recycling alter Produkte
und Batterien wünschen, wenden Sie sich bitte
an Ihre örtlichen Verwaltungsbehörden, Ihren
Abfallentsorgungsdienstleister oder an die
Verkaufseinrichtung, in der Sie die Gegenstände
gekauft haben.
Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht
ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls
Strafgelder verhängt werden.
Pb
Für geschäftliche Nutzer in der
Europäischen Union
Wenn Sie elektrische oder elektronische
Geräte entsorgen möchten, wenden Sie
sich wegen genauerer Informationen
bitte an Ihren Händler oder Lieferanten.
[Informationen zur Entsorgung in
Ländern außerhalb der Europäischen
Union]
Diese Symbole gelten nur innerhalb
der Europäischen Union. Wenn Sie
solche Gegenstände entsorgen
möchten, erfragen Sie bitte bei
den örtlichen Behörden oder Ihrem
Händler, welches die ordnungsgemäße
Entsorgungsmethode ist.
Hinweis zum Batteriesymbol (unten
zwei Symbolbeispiele):
Dieses Symbol kann in Kombination mit
einem chemischen Symbol verwendet
werden. In diesem Fall erfüllt es die
Anforderungen derjenigen Richtlinie, die
für die betreffende Chemikalie erlassen
wurde.
75
Nederlands
Informatie voor gebruikers betreffende het verzamelen en verwijderen van oude uitrustingen en
lege batterijen
Deze symbolen op de producten, verpakkingen,
en/of begeleidende documenten betekenen dat
gebruikte elektrische en elektronische producten
en batterijen niet met het algemene huishoudelijke
afval gemengd mogen worden.
Voor een correcte behandeling, recuperatie en
recyclage van oude producten en lege batterijen
moeten zij naar de bevoegde verzamelpunten
gebracht worden in overeenstemming met uw
nationale wetgeving en de Richtlijnen 2002/96/EC
en 2006/66/EC.
Door deze producten en batterijen correct te
verwijderen draagt u uw steentje bij tot het
beschermen van waardevolle middelen en tot de
preventie van potentiële negatieve effecten op
de gezondheid van de mens en op het milieu die
anders door een onvakkundige afvalverwerking
zouden kunnen ontstaan.
Voor meer informatie over het verzamelen en
recycleren van oude producten en batterijen,
gelieve contact op te nemen met uw plaatselijke
gemeente, uw afvalverwijderingsdiensten of de
winkel waar u de goederen gekocht hebt.
Voor een niet-correcte verwijdering van dit
afval kunnen boetes opgelegd worden in
overeenstemming met de nationale wetgeving.
Pb
Voor zakengebruikers in de Europese
Unie
Indien u elektrische en elektronische
uitrusting wilt vewijderen, neem dan
contact op met uw dealer voor meer
informatie.
[Informatie over de verwijdering in
andere landen buiten de Europese
Unie]
Deze symbolen zijn enkel geldig in
de Europese Unie. Indien u wenst
deze producten te verwijderen, neem
dan contact op met uw plaatselijke
autoriteiten of dealer, en vraag
informatie over de correcte wijze om
deze producten te verwijderen.
Opmerking over het
batterijensymbool (beneden twee
voorbeelden):
Dit symbool kan gebruikt worden in
verbinding met een chemisch symbool.
In dat geval wordt de eis, vastgelegd
door de Richtlijn voor de betrokken
chemische producten vervuld.
Italiano
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vecchie apparecchiature e batterie usate
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o
sulle documentazioni o manuali accompagnanti i
prodotti indicano che i prodotti elettrici, elettronici
e le batterie usate non devono essere buttati nei
ri uti domestici generici.
Per un trattamento adeguato, recupero e
riciclaggio di vecchi prodotti e batterie usate,
vi preghiamo di portarli negli appositi punti di
raccolta, secondo la legislazione vigente nel vostro
Paese e le Direttive 2002/96/EC e 2006/66/EC.
Smaltendo correttamente questi prodotti e le
batterie, contribuirete a salvare importanti risorse
e ad evitare i potenziali effetti negativi sulla salute
umana e sull’ambiente che altrimenti potrebbero
veri carsi in seguito ad un trattamento inappropriato
dei ri uti.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul
riciclaggio di vecchi prodotti e batterie, vi
preghiamo di contattare il vostro comune, i vostri
operatori per lo smaltimento dei ri uti o il punto
vendita dove avete acquistato gli articoli.
Sono previste e potrebbero essere applicate
sanzioni qualora questi ri uti non siano stati smaltiti
in modo corretto ed in accordo con la legislazione
nazionale.
Pb
Per utenti commerciali nell’Unione
Europea
Se desiderate eliminare
apparecchiature elettriche ed
elettroniche, vi preghiamo di contattare
il vostro commerciante od il fornitore per
maggiori informazioni.
[Informazioni sullo smaltimento ri uti
in altri Paesi fuori dall’Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo
all’interno dell’Unione Europea. Se
desiderate smaltire questi articoli, vi
preghiamo di contattare le autorità
locali od il rivenditore ed informarvi sulle
modalità per un corretto smaltimento.
Nota per il simbolo delle batterie
(esempio con simbolo chimico
riportato sotto il simbolo principale):
Questo simbolo può essere usato in
combinazione con un simbolo chimico;
in questo caso è conforme ai requisiti
indicati dalla Direttiva per il prodotto
chimico in questione.
76
Ελληνικα
Πληροφορίες για τους χρήστες σχετικά με την συλλογή και απόρριψη παλιών εξαρτημάτων και
χρησιμοποιημένων μπαταριών
Αυτή η σήμανση πάνω στα προϊοντα, στις
συσκευασίες και/ή στα συνοδευτικά έγγραφα
υποδηλώνει πως τα εν λόγω ηλεκτρικά και
ηλεκτρονικά προϊοντα και οι μπαταρίες δεν
θα πρέπει να αναμιγνύονται με κοινά οικιακά
απορρίματα.
Προκειμένου να πραγματοποιηθεί η κατάλληλη
επεξεργασία, κατεργασία και ανακύκλωση παλιών
εξαρτημάτων και χρησιμοποιημένων μπαταριών
παρακαλούμε να τα μεταφέρετε σε ανάλογα
σημεία
περισυλλογής σύμφωνα με την νομοθεσία της
χώρας σας και τις οδηγίες 2002/96/EΚ και 2006/66/
EΚ.
Μέσω της σωστής απόρριψης αυτών των
προϊόντων και μπαταριών συμβάλλετε στο να
διασωθούν πολύτιμοι πόροι και προλαμβάνετε
ενδεχόμενες αρνητικές επιπτώσεις για την
ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον οι οποίες σε
άλλη περίπτωση θα μπορούσαν να
προκύψουν
από την ακατάλληλη διαχείρηση αποβλήτων.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την
συλλογή και ανακύκλωση παλιών εξαρτημάτων
και μπαταριών παρακαλούμε να απευθυνθείτε στις
τοπικές αρχές, στην γενική υπηρεσία αποβλήτων ή
στο κατάστημα πώλησης από όπου αγοράσατε τα
συγκεκριμένα είδη.
Πρόστιμα και κυρώσεις μπορούν να επιβληθούν για
την λανθασμένη απόρριψη αυτών των αποβλήτων
σύμφωνα
με την νομοθεσία της χώρας σας.
Pb
Για επιχειρηματικούς χρήστες στην
Ευρωπαϊκή Ένωση
Εάν επιθυμείτε να απορρίψετε ηλεκτικό
ή ηλεκτρονικό εξοπλισμό παρακαλούμε
να επικοινωνήσετε με τον πωλητή
ή προμηθευτή για περισσότερες
πληροφορίες.
[Πληροφορίες σχετικά με την
απόρριψη σε άλλες χώρες εκτός
Ευρωπαϊκής Ένωσης]
Αυτή η σήμανση ισχύει μόνο στην
Ευρωπαϊκή Ένωση. Εάν επιθυμείτε
να απορρίψετε αυτά τα προϊοντα
παρακαλούμε
να επικοινωνήσετε με
τις τοπικές αρχές ή τον πωλητή για να
πληροφορηθείτε σχετικά με την σωστή
διαδικασία απόρριψης.
Σημείωση για την σημάνση
μπαταριών (στο κάτω μέρος δύο
σύμβολα ως παράδειγμα):
Αυτή η σήμανση μπορεί να
χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με
κάποιο χημικό σύμβολο. Σαυτήν
την περίπτωση ανταποκρίνεται στις
προδιαγραφές που προβλέπει η
οδηγία η οποία αναφέρεται στο εν
λόγω χημικό στοιχείο.
Français
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des appareils
électriques et électroniques usagés
Apposé sur le produit lui-même, sur son
emballage, ou gurant dans la documentation
qui l’accompagne, ce pictogramme indique que
les piles et appareils électriques et électroniques
usagés doivent être séparés des ordures
ménagères.
A n de permettre le traitement, la valorisation et
le recyclage adéquats des piles et des appareils
usagés, veuillez les porter à l’un des points de
collecte prévus, conformément à la législation
nationale en vigueur ainsi qu’aux directives
2002/96/CE et 2006/66/CE.
En éliminant piles et appareils usagés
conformément à la réglementation en vigueur, vous
contribuez à prévenir le gaspillage de ressources
précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et
l’environnement contre les effets potentiellement
nocifs d’une manipulation inappropriée des déchets.
Pour de plus amples renseignements sur la collecte
et le recyclage des piles et appareils usagés,
veuillez vous renseigner auprès de votre mairie,
du service municipal d’enlèvement des déchets ou
du point de vente où vous avez acheté les articles
concernés.
Le non-respect de la réglementation relative à
l’élimination des déchets est passible d’une peine
d’amende.
Pb
Pour les utilisateurs professionnels
au sein de l’Union européenne
Si vous souhaitez vous défaire de
pièces d’équipement électrique ou
électronique, veuillez vous renseigner
directement auprès de votre détaillant
ou de votre fournisseur.
[Information relative à l’élimination
des déchets dans les pays
extérieurs à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à
l’intérieur de l’Union européenne. Pour
connaître la procédure applicable
dans les pays hors Union Européenne,
veuillez vous renseigner auprès des
autorités locales compétentes ou de
votre distributeur.
Note relative au pictogramme à
apposer sur les piles (voir les 2
exemples ci-contre):
Le pictogramme représentant une
poubelle sur roues barrée d’une croix
est conforme à la réglementation. Si
ce pictogramme est combiné avec un
symbole chimique, il remplit également
les exigences posées par la Directive
relative au produit chimique concerné.
77
Español
Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación de aparatos viejos y baterías
usadas
Estos símbolos en los productos, embalajes y/o
documentos adjuntos, signi can que los aparatos
eléctricos y electrónicos y las baterías no deberían
ser mezclados con los desechos domésticos.
Para el tratamiento apropiado, la recuperación y
el reciclado de aparatos viejos y baterías usadas,
por favor, observe las normas de recuperación
aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y
a las Directivas 2002/96/CE y 2006/66/CE.
Al desechar estos aparatos y baterías
correctamente, Usted estará ayudando a preservar
recursos valiosos y a prevenir cualquier potencial
efecto negativo sobre la salud de la humanidad
y el medio ambiente que, de lo contrario, podría
surgir de un manejo inapropiado de los residuos.
Para mayor información sobre la recuperación
y el reciclado de aparatos y baterías viejas, por
favor, contacte con su comunidad local, su servicio
de eliminación de residuos o al comercio donde
adquirió estos aparatos.
Podrán aplicarse penas por la eliminación
incorrecta de estos residuos, de acuerdo a la
legislación nacional.
Pb
Para usuarios empresariales en la
Unión Europea
Si usted desea desechar aparatos
eléctricos y electrónicos, por favor
contacte con su distribuidor o proveedor
a n de obtener mayor información.
[Informacion sobre la Eliminación
en otros Países fuera de la Unión
Europea]
Estos símbolos sólo son válidos
dentro de la Unión Europea. Si desea
desechar estos objetos, por favor
contacte con sus autoridades locales
o distribuidor y consulte por el método
correcto de eliminación.
Nota sobre el símbolo de la bateria
(abajo, dos ejemplos de símbolos):
Este símbolo puede ser usado en
combinación con un símbolo químico.
En este caso, el mismo cumple con
los requerimientos establecidos por la
Directiva para los productos químicos
involucrados.
Português
Informações para Utilizadores referentes à Recolha e Eliminação de Equipamentos Velhos e
Baterias
Estes símbolos nos produtos, embalagens e
documentos signi cam que os produtos eléctricos
e electrónicos usados nao podem ser misturados
com os resíduos urbanos.
Para o tratamento apropriado, recuperação e
reciclagem de produtos velhos e baterias usadas,
solicitamos que os coloque em pontos de recolha
próprios, de acordo com a Legislacao Nacional
e com as Directivas Europeias 2002/96/EC e
2006/66/EC.
A eliminação correcta deste produto ajudará
a poupar recursos valioso e evitar quaisquer
potenciais efeitos negativos na saúde humana e
no ambiente, os quais poderiam resultar de um
tratamento incorrecto de Resíduos.
Para mais informacoes sobre a recolha e
reciclagem de produtos velhos e baterias, por
favor, contacte as autoridades locais responsáveis
pela recolha de resíduos ou o ponto de venda
onde o produto foi adquirido.
De acordo com a legislacao nacional, podem ser
apçlicadas multas caso seja feita a eliminação
incorrecta destes resíduos.
Pb
Para Uitlizadores Não Particulares da
União Europeia
Se pretender eliminar equipamentos
eléctricos e electrónicos, por favor,
contacte o seu Distribuídor ou Produtor
para obter mais informações.
[Informação sobre a eliminação
noutros países fora da União
Europeia]
Estes símbolos são válidos, apenas, na
União Europeia. Se pretender eliminar
este produto contacte, por favor, as
autoridades locais responsáveis pela
recolha de resíduos ou o ponto de
venda onde o produto foi adquirido e
solicite informação sobre o método de
eliminação correcto.
Nota para os símbolos de baterias
(dois exemplos de símbolos):
Este símbolo pode ser utilizado em
conjugação com um símbolo químico.
Neste caso, terá de proceder em
conformidade com o estabelecido na
Directiva referente aos produtos
químicos utilizados.
78
Български
Информация за събиране и изхвърляне на стари електроуреди и батерии
Тези символи, поставени на продуктите,
опаковките и/или съпътстващите ги документи
обозначават електронни уреди, които не трябва
да бъдат изхвърляни заедно с потока битови
отпадъци.
3а да бъдат правилно третирани и
рециклирани, моля да предадете тези
продукти на специално предназначените за
тази цел места, спазвайки разпоредбите на
националното законодателство и европейските
директиви
2002/96/EC и 2006/66/EC.
Спазвайки инструкциите за правилното
изхвърляне на такива уреди и батерии, вие
ще помогнете да запазим ценни ресурси и да
предотвратим възможни негативни ефекти
върху човешкото здраве и околната среда.
Моля, обърнете се към местните общински
власти или търговския обект, откъдето сте
закупили продукта, за да получите
допълнителна информация за най-близкия
събирателен пункт или място за изхвърляне на
стари електроуреди и батерии.
При направилно изхвърляне на уреда, може
да понесете наказателна отговорност, в
съответствие разпоредбите на националното
законодателство.
Pb
За бизнес потребители в
Европейския Съюз
Ако желаете да изхвърлите ненужни
електроуреди, моля свържете се
с вашия дилър или доставчик за
повече информация.
[Информация за страни извън
Европейския Съюз]
Тези символи са валидни само в
рамките на Европейския Съюз. Ако
желаете да се освободите от тези
отпадъчни продукти, моля свържете
се с местните органи
на властта или
вашия доставчик, за да получите
информация за тяхното коректно
изхвърляне.
Забележка за символите върху
батерии (последните два символа
в ляво):
Тези символи могат да бъдат
използвани заедно с химически
символ.
В такъв случай те спазват
изискванията определени от
директива за съответния химикал.
79
Memo
F568974
SS1112-0
Printed in Malaysia
Panasonic Corporation
Website: http://panasonic.net/
© Panasonic Corporation 2012
Authorised representative in EU
Panasonic Testing Centre
Panasonic Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Panasonic CS-ME18PB4EA de handleiding

Type
de handleiding