Electrolux Z5835T Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

3
Nederlands
Hartelijk dank voor de aanschaf van de Electrolux Cyclone
Power-stofzuiger. Deze gebruikershandleiding is voor alle
Cyclone Power-modellen. Dit betekent dat bepaalde accessoires
wellicht niet standaard bij het door u gekochte model horen.
Accessoires en veiligheidsmaatregelen 18–19
Voordat u begint 20–21
Optimale resultaten 22–23
Werken met de Back Saver
®
-buizen 24–25
Stofcompartiment leegmaken/
slang en mondstuk reinigen 26–27
Filters reinigen 28–29
Problemen oplossen en meer informatie 30–31
Dansk
Tak fordi du har valgt en Electrolux Cyclone Power støvsuger.
Denne betjeningsvejledning dækker alle Cyclone Power-modeller.
Det betyder, at visse tilbehørsdele muligvis ikke er dækket.
Tilbehør og sikkerhedsforanstaltninger 18–19
Inden start 20–21
Hvordan man opnår de bedste resultater 22–23
Brug af Back Saver
®
-rør 24–25
Tømning af støvsugerposen og rengøring
af slange og mundstykke 26–27
Rengøring af filtre 28–29
Fejlfinding og forbrugerinformation 30–31
Svenska
Tack för att du valt en Electrolux Cyclone Power damm-
sugare. Den här manualen gäller för alla modeller av Cyclone
Power. Det innebär att vissa tillbehör som beskrivs inte ingår
i just din modell.
Tillbehör och säkerhet 32–33
Innan du börjar 34–35
För bästa städresultat 36–37
Använda Back Saver
®
rör 38–39
Tömning av dammbehållare/
Rengöring av slang och munstycke 40–41
Rengöring av filter 42–43
Felsökning och konsumentinformation 44–45
Norsk
Takk for at du valgte en Electrolux Cyclone Power-støvsuger.
Denne bruksanvisningen gjelder alle Cyclone Power-
modellene. Det kan være at noe av tilbehøret til akkurat din
modell ikke beskrives i denne bruksanvisningen.
Tilbehør og sikkerhetsforskrifter 32–33
Før du går i gang 34–35
Slik blir resultatet best 36–37
Bruke Back Saver
®
-rørene 38–39
Tømme støvbeholderen /
rengjøre slangen og munnstykket 40–41
Rengjøre filtrene 42–43
Problemløsning og forbrukerinformasjon 44–45
Suomi
Kiitämme sinua Electrolux Cyclone Power -pölynimurin
valinnasta. Nämä käyttöohjeet koskevat kaikkia Cyclone
Power -malleja.Tästä johtuu, että juuri sinun omistamassasi
mallissa ei ehkä ole kaikkia varusteita, joihin ohjeissa viitataan.
Varusteet ja turvaohjeet 32–33
Ennen aloitusta 34–35
Paras tulos 36–37
Back Saver
®
-imuputkien käyttö 38–39
Pölysäiliön tyhjentäminen /
Letkun ja suuttimen puhdistaminen 40–41
Suodattimien puhdistaminen 42–43
Vianetsintä ja kuluttajaneuvonta 44–45
Eesti keeles
Täname Teid valimast tolmuimeja Electrolux Cyclone
Power. Käesolev kasutusjuhend kehtib kõikide Cyclone
Power mudelite kohta. See tähendab, et Teie konkreetsel
mudelil võivad puududa mõned siinmainitud tarvikutest.
Tarvikud ja turvameetmed 32–33
Enne töö alustamist 34–35
Parimate tulemuste saavutamine 36–37
Back Saver
®
süsteemi kasutamine 38–39
Tolmukambri tühjendamine/
Vooliku ja otsiku puhastamine 40–41
Filtrite puhastamine 42–43
Veaotsing ja kliendiinfo 44–45
Latviski
Paldies, ka izvēlējāties puteksūcēju Electrolux Cyclone Power.
Šī ekspluatācijas instrukcija attiecas uz visiem Cyclone Power
modeiem. Tas nozīmē, ka jūsu iegādātā modea komplektācijā
daži piederumi, iespējams, nav iekauti.
Piederumi un drošības tehnikas noteikumi 46–47
Sagatavošana ekspluatācijai 48–49
Optimāla ekspluatācija 50–51
Sistēmas Back Saver
®
lietošana 52–53
Puteku kameras iztukšošana/
šūtenes un uzgaa tīrīšana 54–55
Filtru tīrīšana 56–57
Darbības traucējumu novēršana un informācija
patērētājiem 58–59
Lietuviškai
Dekojame Jums, kad pasirinkote dulkių siurblį "Electrolux
Cyclone Power". Ši instrukcija taikoma visiems "Cyclone
Power" modeliams. Tai reiškia, kad tam tikri priedai gali
neieiti į Jūsų konkretaus modelio komplektą.
Priedai ir saugumo priemonės 46–47
Prieš pradedant naudotis 48–49
Kaip pasiekti geriausią rezultatą 50–51
Back Saver
®
naudojimas 52–53
Dulkių surinkimo talpos valymas/
žarnos ir antgalio valymas 54–55
Filtrų valymas 56–57
Sutrikimų šalinimas ir informacija vartotojams 58–59
Ðóññêèé
Благодарим Вас за выбор пылесоса Electrolux Cyclone
Power. Данное руководство по эксплуатации описывает
все модели серии Cyclone Power. Это означает, что
некоторые принадлежности, возможно, не входят в
комплект выбранной Вами модели.
Принадлежности
и правила техники безопасности 46–47
Перед началом работы 48–49
Достижение наилучших результатов 50–51
Использование трубок Back Saver
®
52–53
Очистка пылесборной камеры/
Чистка шланга и насадки 54–55
Чистка фильтров 56–57
Устранение неисправностей
и информация для потребителя 58–59
19
Português
ACESSÓRIOS E PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
Acessórios
1 Tubo telescópico 5 Bocal turbo
2 Tubos Back Saver
®
6 Bocal para fendas
3 Pega da mangueira 7 Bocal longo para fendas
4 Bocal para alcatifa/ 8 Bocal furador
piso duro 9 Combinação bocal/escova
Precauções de Segurança
O Cyclone Power só pode ser utilizado por adultos para
aspiração normal em ambientes domésticos. O aspirador dispõe
de isolamento duplo e não é necessário ligá-lo à terra.
Nunca aspire:
Em áreas molhadas
Perto de gases inflamáveis e similares.
Nunca aspire:
Líquidos (podem causar sérios danos ao aparelho)
Cinzas quentes, pontas de cigarro acesas, etc.
Precauções com cabos eléctricos:
Nunca puxe ou levante o aspirador pelo cabo.
Desligue a ficha da corrente antes da limpeza ou
manutenção do aspirador.
Verifique regularmente se o cabo está danificado.
Nunca utilize o aspirador se o cabo estiver
danificado.
Um cabo eléctrico danificado só deve ser substituído
por um centro de assistência autorizado da
Electrolux.
Toda a assistência e reparações devem ser efectuadas por
pessoal técnico autorizado da Electrolux.
Certifique-se de que mantém o aspirador num local seco.
Nederlands
ACCESSOIRES EN VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Accessoires
1 Telescoopbuis 5 Turbomondstuk
2 Back Saver
®
-buis 6 Mondstuk voor spleten
3 Slangstuk 7 Lang mondstuk voor spleten
4 Mondstuk voor tapijt/ 8 Mondstuk voor boorstof
harde vloer 9 Combinatie mondstuk/borstel
Veiligheidsmaatregelen
De Cyclone Power-stofzuiger mag alleen door volwassenen
worden gebruikt voor normale zuigwerkzaamheden in
woningen. De stofzuiger is voorzien van dubbele isolatie en
hoeft dus niet te worden geaard.
Stofzuig nooit:
Op natte plaatsen
Dichtbij ontvlambare gassen e.d.
De volgende stoffen mogen niet worden opgezogen:
Vloeistoffen (deze kunnen het apparaat ernstig
beschadigen)
Hete as, brandende sigarettenpeuken, etc.
Veilig werken met de stroomkabel:
Trek of til de stofzuiger nooit aan de kabel omhoog.
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u de
stofzuiger reinigt of onderhoudswerkzaamheden aan
het apparaat verricht.
Controleer regelmatig of de kabel niet is beschadigd.
Gebruik de stofzuiger nooit als de kabel is beschadigd.
Een beschadigde kabel mag alleen worden vervangen
door een door Electrolux geautoriseerd servicecentrum.
Onderhoud en reparaties moeten altijd worden uitgevoerd
door bevoegd Electrolux-servicepersoneel.
Bewaar de stofzuiger op een droge plaats.
Dansk
TILBEHØR OG SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
Tilbehør
1 Teleskoprør 6 Fugemundstykke
2 Back Saver
®
-rør 7 Langt fugemundstykke
3 Slangehåndtag 8 Boremundstykke
4
Tæppe-/gulvmundstykke
9
Kombinationsmundstykke/børste
5 Turbomundstykke
Sikkerhedsforanstaltninger
Cyclone Power må kun bruges af voksne og kun til normal
støvsugning i husholdningen. Støvsugeren er dobbeltisoleret og
kræver derfor ikke jording.
Støvsug aldrig:
I våde områder
I nærheden af brændbare luftarter og lignende.
Støvsug aldrig:
Væske (kan forårsage alvorlig skade på maskinen)
Varme kul, tændte cigaretskodder osv.
Sikkerhedsforanstaltninger for elektriske ledninger:
Træk aldrig i eller løft støvsugeren i ledningen.
Afbryd forbindelsen til støvsugeren før rengøring
eller vedligeholdelse.
Kontroller jævnligt, at ledningen ikke er beskadiget.
Anvend aldrig støvsugeren, hvis ledningen er
beskadiget.
Hvis den elektriske ledning beskadiges, må den kun
udskiftes af en autoriseret Electrolux-
servicemedarbejder.
Al service og reparation skal udføres af autoriserede
Electrolux-servicemedarbejdere.
Opbevar altid støvsugeren et tørt sted.
21
Português
ANTES DE COMEÇAR
1 Verifique se os filtros estão no lugar apropriado.
2 Introduza a mangueira até o engate fazer “clique” ao
prender. Para soltar a mangueira, prima o engate.
3 Ligue o tubo telescópico à pega da mangueira e ao bocal
de chão. Consulte a página 25 para obter informações
sobre o Back Saver
®
.
Para desmontar, rode e separe.
4 Estique o cabo eléctrico e ligue-o à corrente.
Prima o pedal para enrolar o cabo. (Segure na ficha para
evitar que esta o atinja.)
5 Prima o botão Ligar/Desligar com o pé para ligar o
aspirador.
6 Ajuste o poder de sucção abrindo e fechando o controlo de
sucção na pega da mangueira.
Nederlands
VOORDAT U BEGINT
1 Controleer of de filters op hun plaats zitten.
2 Schuif de slang in de opening totdat deze vastklikt.
Druk op de vergrendeling om de slang los te maken.
3 Bevestig de telescoopbuis op het slangstuk en het
mondstuk. Zie pagina 25 voor de Back Saver
®
.
Draai en trek aan de stukken om deze los te maken.
4 Rol de stroomkabel uit en sluit deze aan op het stroomnet.
Druk op het voetpedaal om de kabel weer op te rollen.
(Houd de stekker vast om te voorkomen dat deze tegen
u aanslaat.)
5 Druk met de voet op de On/Off-knop om de stofzuiger te
starten.
6 Stel de zuigkracht in door de zuigkrachtregelaar op het
slangstuk te openen of te sluiten.
Dansk
INDEN START
1 Kontroller, at alle filtre sidder, som de skal.
2 Sæt slangen i, så den klikker på plads.
Tryk på clipsen for at udløse slangen.
3 Sæt teleskoprøret fast på slangen og mundstykket. Se side
25 vedrørende Back Saver
®
.
Drej og træk for at skille delene ad igen.
4 Træk den elektriske ledning ud, og sæt den i stikkontakten.
Tryk på fodpedalen for at spole ledningen tilbage (hold fast
i stikket, så det ikke rammer dig).
5 Tryk på knappen On/Off med foden for at starte
støvsugeren.
6 Indstil sugeeffekten ved at åbne og lukke luftventilen på
håndtaget.
23
Português
OBTER OS MELHORES RESULTADOS
Utilize os bocais da seguinte forma:
Alcatifas: Utilize o bocal para alcatifa/piso duro com a alavanca
na posição (1). Reduza o poder de sucção para tapetes
pequenos.
Pisos duros: Utilize o bocal para alcatifa/piso duro com a
alavanca na posição (2).
Mobiliário estofado: Utilize a combinação bocal/escova (3).
Cortinas, tecidos leves, etc.: Utilize a combinação bocal/escova
(4). Reduza o poder de sucção se necessário.
Molduras, prateleiras, etc.: Utilize a combinação bocal/escova (4).
Fendas, cantos, etc.: Utilize o bocal para fendas (5).
Locais de difícil acesso: Utilize o bocal longo e flexível para
fendas (6).
Trabalhos de bricolage: Utilize o bocal furador (7) colocando-o
sobre o local a furar. Em seguida, ligue a mangueira.
Utilizar o bocal turbo:
8 Ligue o bocal ao tubo.
9 Ajuste o poder de sucção abrindo ou fechando o
respiradouro.
Nota. Não utilize o bocal turbo em tapetes de pele, tapetes
com franjas compridas ou com uma espessura superior a
15 mm. Para evitar danificar o tapete, não mantenha o bocal
parado enquanto a escova está a rodar. Não passe o bocal
sobre cabos eléctricos e certifique-se de que o desliga
imediatamente após a utilização.
Nederlands
OPTIMALE RESULTATEN
Gebruik de mondstukken als volgt:
Tapijten: gebruik het mondstuk voor vloerbedekking/harde
vloeren met de handle in stand (1). Verlaag de zuigkracht voor
kleine tapijten.
Harde vloeren: gebruik het mondstuk voor vloerbedekking/
harde vloeren met de handle in stand (2).
Gestoffeerd meubilair: gebruik de combinatie mondstuk/borstel (3).
Gordijnen, lichte stoffen, etc: gebruik de combinatie mondstuk/
borstel (4). Verlaag eventueel de zuigkracht.
Fotolijstjes, boekenplanken, etc: gebruik de combinatie
mondstuk/borstel (4).
Spleten, hoeken, etc: gebruik het mondstuk voor spleten (5).
Moeilijk bereikbare plaatsen: gebruik het lange, flexibele
mondstuk voor spleten (6).
Bij het klussen: houd het mondstuk voor boorstof (7) boven de
plek waar u gaat boren. Sluit vervolgens de slang aan.
Werken met het turbomondstuk:
8 Bevestig het mondstuk op de buis.
9 Stel de zuigkracht in door de luchtopening te openen of te
sluiten.
Let op. Gebruik het turbomondstuk niet voor dierenhuiden,
vloerkleden met lange franjes of een pooldiepte van meer dan
15 mm. Houd het mondstuk niet op één plaats terwijl de
borstel draait, om schade aan het vloerkleed te voorkomen.
Ganiet met het mondstuk over stroomkabels en schakel het
mondstuk onmiddellijk na gebruik uit.
Dansk
HVORDAN MAN OPNÅR DE BEDSTE RESULTATER
Anvend mundstykkerne som følger:
Tæpper: Anvend tæppe-/gulvmundstykket med omskifteren i
stilling (1). Nedsæt sugeeffekten ved små, løse tæpper.
Hårde gulve: Anvend tæppe-/gulvmundstykket med omskifteren
i stilling (2).
Polstrede møbler: Anvend kombinationsmundstykket/-børsten (3).
Gardiner, lette stoffer osv.: Anvend kombinationsmundstykket/-
børsten (4). Nedsæt om nødvendigt sugeeffekten.
Billedrammer, boghylder osv.: Anvend
kombinationsmundstykket/-børsten (4).
Fuger, hjørner osv.: Brug fugemundstykket (5).
Svært tilgængelige steder: Brug det lange, fleksible
fugemundstykket (6).
Til f.eks. gør-det-selv-arbejde: Anvend boremundstykket (7) ved
at placere det over det sted, hvor du vil bore. Tilslut derefter
slangen.
Brug af turbomundstykket:
8 Sæt mundstykket på røret.
9 Indstil sugeeffekten ved at åbne og lukke luftventilen.
Bemærk! Anvend ikke turbomundstykket på skindtæpper,
tæpper med lange frynser eller tæpper med en luv på over
15 mm. For ikke at beskadige tæppet bør du undgå at holde
mundstykket stille, mens børsten roterer. Kør ikke over
elektriske ledninger med mundstykket, og husk at afbryde
mundstykket umiddelbart efter brug.
25
Português
UTILIZAR OS TUBOS BACK SAVER
®
Os tubos Back Saver
®
da Electrolux foram concebidos para
utilizações em diversas posições. Limpeza geral e limpeza sob
mobiliário baixo.
1 Antes de começar repare na posição dos tubos e engates
indicada na imagem. Prenda o tubo longo A à pega da
mangueira e o tubo curto B ao bocal de chão.
2 Prenda os tubos A + B um ao outro, até o engate fazer
“clique” ao prender.
3 Utilize os tubos nesta posição para a limpeza geral.
4a Para mudar de posição, prima o engate do tubo curto B e
dê meia volta ao tubo curto B até o engate fazer “clique”
ao prender.
4b Basta dar meia volta à cabeça rotativa do bocal.
5 Utilize os tubos nesta posição para limpar sob os móveis
baixos.
6 Esta posição também pode ser utilizada para limpar locais
de difícil acesso, tais como a parte de cima dos armários e
prateleiras.
7 A cómoda posição de arrumação para quando fizer uma
pausa durante a limpeza é mais uma funcionalidade para
proteger as suas costas.
8 Posição de arrumação para guardar.
Nederlands
WERKEN MET DE BACK SAVER
®
BUIZEN
De slangen van de Back Saver
®
-modellen van Electrolux
zijn ontworpen voor gebruik in verschillende standen.
Gewoon zuigwerk en stofzuigen onder meubilair.
1 Controleer voordat u begint de stand van de buizen en de
vergrendelingen, zoals aangegeven op de afbeelding. Sluit
de lange buis A aan op het slangstuk en de korte buis B op
het mondstuk.
2 Sluit de buizen A + B op elkaar aan. De vergrendeling moet
klikken.
3 Gebruik de buizen in deze stand voor het gewone zuigwerk.
4a Als u een andere stand wilt, drukt u op de vergrendeling
van de korte buis B en draait u deze buis een halve slag
totdat u een klik hoort.
4b Draai de draaikop van het mondstuk nu een halve slag.
5 Gebruik de buizen in deze stand om onder meubilair te
zuigen.
6 Deze positie kan ook worden gebruikt voor moeilijk te
bereiken plaatsen zoals bovenop kasten en boekenplanken.
7 De handige parkeerstand is vooral prettig voor uw rug als u
het werk even onderbreekt.
8 Parkeerstand voor opslag.
Dansk
BRUG AF BACK SAVER
®
-RØR
Electrolux Back Saver
®
-rør er udviklet til brug i forskellige
stillinger. Normal rengøring og rengøring under lave møbler.
1 Bemærk placeringen af rør og clips, som vist på billedet, før
du begynder. Sæt den lange slange A på rørets håndtag, og
det korte rør B på mundstykket.
2 Pres rørene A og B sammen, indtil der lyder et klik.
3 Brug rørene i denne stilling til almindelig støvsugning.
4a Skub på clipsen på det korte rør B, og drej det en halv
omgang indtil der lyder et klik, for at skifte stilling.
4b Drej derefter mundstykkets hoved en halv omgang.
5 Brug rørene i denne stilling til støvsugning under lave
møbler.
6 Denne stilling kan også benyttes til rengøring af steder, der
er svært tilgængelige, f.eks. oversiden af skabe samt
hylder.
7 Den bekvemme hvilestilling under pauser i rengøringen
skåner også ryggen.
8 Opbevaringsstilling når støvsugeren ikke er i brug.
27
Português
ESVAZIAR O COMPARTIMENTO DO PÓ/
LIMPAR A MANGUEIRA E O BOCAL
Esvazie o compartimento do pó após cada aspiração ou sempre
que necessário. Para obter os melhores resultados recomenda-se
que o compartimento do pó seja esvaziado regularmente.
1 Prima o engate e retire o compartimento do pó.
2 Retire o suporte do filtro do compartimento do pó premindo
o engate com o polegar.
3 Esvazie o compartimento do pó. Sugestão útil: para evitar
a fuga do pó, coloque um saco de plástico bem seguro à
volta do compartimento do pó e esvazie o conteúdo para
dentro do saco de plástico. Espere 30 segundos até o pó
assentar e, em seguida, retire e feche o saco de plástico.
Limpe e seque o compartimento do pó se necessário.
Retire todas as partículas do cone Cyclone.
4 Volte a colocar o suporte do filtro e certifique-se de que
fica bem assente.
5 Comece a introduzir o compartimento do pó pela parte da
frente, tal como indicado na figura, até o engate fazer
“clique” ao prender. Não tente fechar à força.
O aspirador pára automaticamente se o bocal, o tubo, o filtro ou o cone
Cyclone ficarem bloqueados com sujidade. Nestes casos, desligue
da corrente e deixe arrefecer durante 30 minutos. Retire o bloqueio
e/ou limpe os filtros e, em seguida, volte a ligar o aspirador.
6 Utilize uma fita de limpeza ou similar para limpar os tubos
e a mangueira.
7 É também possível retirar a obstrução na mangueira
apertando a mesma. No entanto, tenha cuidado no caso
de a obstrução ser causada por vidros ou agulhas presos
no interior da mangueira.
Nota.A garantia não abrange danos provocados pela limpeza
da mangueira.
8 Para evitar a deterioração do bocal de alcatifa/piso duro,
limpe-o sempre que possível. A forma mais simples de o
limpar é utilizando a pega da mangueira.
Limpar o bocal turbo:
9 Desligue o aspirador da corrente e remova fios enrolados,
etc., cortando-os com uma tesoura.
Utilize a pega da mangueira para limpar o bocal.
Nederlands
STOFCOMPARTIMENT LEEGMAKEN/
SLANG EN MONDSTUK REINIGEN
Maak het stofcompartiment telkens na het zuigen, of
eventueel zelfs tussendoor, leeg.Voor het beste resultaat moet
het stofcompartiment regelmatig worden geleegd.
1 Druk op de vergrendeling en verwijder het stofcompartiment.
2 Verwijder de filterhouder van het stofcompartiment door
met uw duim op de vergrendeling te drukken.
3 Maak het stofcompartiment leeg. Tip: om te voorkomen dat
stof ontsnapt, kunt u een plastic zak over het stofcompartiment
trekken en het stof hierin schudden. Wacht 30 seconden
voordat u de plastic zak verwijdert en dichtmaakt. U kunt het
stofcompartiment eventueel reinigen en laten drogen. Verwijder
eventuele stofdeeltjes uit de Cyclone-trechter.
4 Vervang de filterhouder en controleer of alles goed zit.
5 Breng het stofcompartiment aan door eerst de voorkant op
zijn plaats te duwen en ga door totdat u een klik hoort.
Probeer de stofzuiger voorzichtig te sluiten.
De stofzuiger stopt automatisch als het mondstuk, de buis, de
slang, de filters of de Cyclone-trechter verstopt raakt.Trek de
stekker in dergelijke gevallen uit het stopcontact en laat de
stofzuiger 30 minuten afkoelen.Verwijder het obstakel en/of
reinig de filters en zet vervolgens de stofzuiger weer aan.
6 Reinig de buizen en de slang met een schoonmaakstrip of
iets soortgelijks.
7 Soms is het ook mogelijk de verstopping in de slang te
verhelpen door in de slang te knijpen. Wees echter
voorzichtig als de verstopping wordt veroorzaakt door glas
of naalden in de slang.
Let op. Schade aan de slang die is veroorzaakt door
reinigingswerkzaamheden valt niet onder de garantie.
8 Reinig het mondstuk voor vloerbedekking/harde vloeren zo
vaak mogelijk om slijtage te voorkomen. U kunt hiervoor
het beste het slangstuk gebruiken.
Het turbomondstuk reinigen:
9 Trek de stekker van de stofzuiger uit het stopcontact en
verwijder draadkluwens en dergelijke door ze met een
schaar weg te knippen.
Reinig het mondstuk met het slangstuk.
Dansk
TØMNING AF STØVSUGERPOSEN OG RENGØRING
AF SLANGE OG MUNDSTYKKE
Tøm støvsugerposen efter hver støvsugning, eller når det er
nødvendigt. Du opnår de bedste resultater, når posen tømmes
jævnligt.
1 Tryk på udløsergrebet, og fjern støvsugerposen.
2 Fjern filterholderen fra posen ved at trykke på clipsen med
tommelfingeren.
3 Tøm støvsugerposen. Tip: for at sikre at støvet ikke spredes
kan man komme en plasticpose omkring støvsugerposen og
tømme den i denne pose. Vent i 30 sekunder til støvet har
lagt sig, før du fjerner plasticposen og lukker for den. Rengør
og aftør eventuelt støvsugerposen. Fjern eventuelle partikler
fra Cyclone-keglen.
4 Sæt filterholderen på plads igen, og kontroller, at den
sidder rigtigt.
5 Isæt støvsugerposens forside først, som vist på billedet, så
den klikker på plads. Lad være med at bruge vold for at
lukke låget.
Støvsugeren stopper automatisk, hvis der opstår tilstopning i
mundstykke, rør, slange eller filtre eller i Cyclone-keglen. I så
fald skal du tage stikket ud af stikkontakten og lade
støvsugeren køle af i 30 minutter. Fjern tilstopningen, og/eller
rens filtrene og start derefter støvsugeren igen.
6 Brug en gardinspiral eller lignende til at fjerne tilstopning i
rør og slange.
7 Tilstopningen kan muligvis fjernes ved at klemme på
slangen. Vær forsigtig, tilstopningen kan være et stykke
glas eller stof med nåle i, der sidder fast i slangen.
Bemærk! Garantien dækker ikke skader på slangen, der
forårsages af rengøring af denne.
8 For at undgå forringelse af tæppe-/gulvmundstykket bør du
jævnligt rengøre det. Det gøres nemmest ved hjælp af
håndtaget.
Rengøring af af turbomundstykket:
9 Afbryd forbindelsen til støvsugeren, og fjern tråde osv. ved
at klippe dem af med en saks.
Brug håndtaget på slangen til at rengøre mundstykket.
29
Português
LIMPAR OS FILTROS
O Cyclone Power possui dois filtros de longa duração. Se alguma
vez precisar de os substituir, utilize apenas filtros originais Electrolux.
Limpeza dos filtros no suporte do Filtro 1
(filtro de esponja Ref. n.º EF27)
1 Limpe os filtros quando o indicador do Filtro 1 acender.
Proceda à leitura do indicador com o bocal levantado da
superfície a ser aspirada. Esvazie o compartimento do pó
de acordo com as instruções fornecidas na página anterior.
2 Retire a cassete do filtro do respectivo suporte.
3 Puxe a aba cor-de-laranja para retirar o filtro de esponja da
cassete e vire o suporte ao contrário para retirar o outro filtro.
Remova todas as fibras soltas e partículas grandes do filtro.
4 Lave o filtro à mão a 40°C.
Esprema para retirar o excesso de água e deixe os filtros secar.
Os filtros não devem ser secos numa máquina de secar.
Certifique-se de que os filtros estão completamente secos antes
de os colocar novamente na cassete e respectivo suporte.
Reponha primeiro o filtro fino com o lado liso voltado para a
grelha da cassete e, em seguida, coloque o filtro de esponja na
cassete.Volte a colocar o suporte do filtro no aspirador.
Limpeza do Filtro 2/HEPA (Ref. n.º EF26a)
5 Limpe o Filtro 2 quando o indicador do Filtro 2 acender.
6 Abra a cobertura do filtro e retire-o.
7 Passe o interior (lado sujo) do filtro por água morna
corrente. Bata suavemente na estrutura do filtro para
remover o excesso de água. Repita o processo de limpeza
pelo menos quatro vezes e deixe o filtro secar ao ar.
Nota. Não utilize agentes de limpeza e evite tocar na
superfície delicada do filtro.
8 Volte a colocar o filtro e a tampa tal como indicado na figura.
Para evitar danificar o aspirador, não o utilize sem os filtros
nos respectivos lugares. Um dispositivo de segurança (botão
cor-de-laranja) não permite a introdução de um
compartimento de pó sem que o Filtro 1 esteja instalado.
(Não tente forçar ao fechar). Se a lâmpada permanecer acesa,
verifique se existe algum bloqueio no bocal, tubo ou mangueira.
Nederlands
FILTERS REINIGEN
De Cyclone Power heeft twee permanente filters. Als u deze
ooit moet vervangen, gebruik dan originele Electrolux-filters.
Filters in houder filter 1 reinigen (ref.nr sponsfilter EF27)
1 Reinig filters als de indicator voor filter 1 gaat branden.
Lees de filterindicator terwijl u het mondstuk weghoudt bij
het te zuigen oppervlak. Maak het stofcompartiment leeg
volgens de instructies op de vorige pagina.
2 Verwijder de filtercassette uit de filterhouder.
3 Trek aan de oranje klep om de sponsfilter uit de cassette te
verwijderen en draai de cassette om om de resten van de
filter te verwijderen. Verwijder alle losse vezels en grotere
deeltjes uit de filter.
4 Was de filter met de hand op ongeveer 40°.
Knijp het overtollige water eruit en laat de filters drogen. Droog
de filters niet in een droogtrommel. Controleer of de filters
helemaal droog zijn voordat u ze terugplaatst in de filtercassette/
-houder. Plaats eerst de dunne filter terug, met de gladde kant
richting het cassetterooster. Plaats vervolgens de sponsfilter in de
cassette. Plaats de filterhouder terug in de stofzuiger.
Filter 2/HEPA reinigen (ref.nr EF26a)
5 Reinig Filter 2 als de indicator voor filter 2 gaat branden.
6 Open de filterdeksel en verwijder de filter.
7 Spoel de binnenkant (vuile kant) van de filter schoon onder
de warme kraan. Klop op het filterframe om het overtollige
water te verwijderen. Herhaal deze reinigingsprocedure ten
minste vier keer en laat de filter drogen.
Let op. Gebruik geen schoonmaakmiddelen en raak het
kwetsbare filteroppervlak niet aan.
8 Vervang de filter en de deksel zoals in de afbeelding wordt
aangegeven.
Gebruik de stofzuiger niet zonder de filters om schade aan
het apparaat te voorkomen. Met de veiligheidsfunctie (oranje
knop) wordt voorkomen dat stof wordt opgezogen als filter 1
niet is geplaatst. (Sluit de stofzuiger voorzichtig). Als het
lichtje nog brandt, controleert u of het mondstuk, de buis of de
slang wellicht is verstopt.
Dansk
RENGØRING AF FILTRE
Cyclone Power-støvsugeren har to filtre, som holder i hele
støvsugerens levetid. Hvis der alligevel skulle blive brug for at
udskifte dem, må der kun bruges originale Electrolux-filtre.
Rengøring af filtre i Filterholder 1 (filtersvamp ref. nr. EF27)
1 Rengør Filter 1, når indikatoren for Filter 1 lyser. Aflæs
filterindikatoren med mundstykket løftet fra den flade, som
støvsuges. Tøm støvsugerposen som beskrevet på forrige
side.
2 Fjern filterkassetten fra filterholderen.
3 Træk i den orange flap for at fjerne filtret fra kassetten, og
vend kassetten for at fjerne det tilbageværende filter. Fjern
eventuelle tråde og større partikler fra filtret.
4 Vask filtret i hånden ved ca 40°C.
Tryk overskydende vand ud, og lad filtret tørre. Filtret må
ikke tørres i tørretumbler. Kontroller, at filtret er helt tørt, før
det igen sættes i filterkassetten og filterholderen. Isæt først det
tynde filter med den glatte side mod gitteret, sæt derefter
filtersvampen i kassetten. Sæt filterholderen på plads igen.
Rengøring af Filter 2/HEPA (ref. nr. EF26a)
5 Rengør Filter 2, når indikatoren for Filter 2 lyser.
6 Åbn filterlåget, og fjern filtret.
7 Rengør indersiden (den snavsede side) af filtret under
varmtvandshanen. Slå let på filterrammen for at slå det
overskydende vand af, og lad filtret tørre. Gentag
proceduren mindst fire gange, og lad filtret lufttørre.
Bemærk! Brug ikke rengøringsmidler, og undgå at berør.
filtrets følsomme overflade.
8 Sæt filtret på plads igen, og luk låget som vist på billedet.
Anvend ikke støvsugeren uden filter, da den tager skade. En
sikkerhedsfunktion (orange knap) forhindrer montering af
støvsugerpose, hvis Filter 1 ikke er monteret. Lad være med
at bruge vold for at lukke låget. Hvis lyset stadig er tændt,
skal der kontrolleres for tilstopning i mundstykke, rør og slange.
31
Português
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS E INFORMAÇÕES AO CONSUMIDOR
Resolução de problemas
O aspirador não funciona
1 Verifique se o cabo está ligado à corrente.
2 Verifique se a ficha e o cabo não estão danificados.
3 Verifique se existe algum fusível fundido.
O aspirador pára
1 Estarão o bocal, tubo ou mangueira bloqueados?
2 Estarão os filtros ou o cone Cyclone bloqueados?
Entrou água no aspirador
É necessário substituir o motor num centro de assistência da
Electrolux. Esta situação não é abrangida pela garantia.
Informações ao consumidor
A Electrolux recusa qualquer responsabilidade por danos
devidos à utilização incorrecta do aparelho [o aspirador] ou à
adulteração do aparelho [o aspirador].
Este produto foi projectado pensado-se no meio ambiente.
Todos as partes de plástico estão marcadas para serem
recicladas. Para obter pormenores consulte o nosso website:
www.electrolux.com
Para qualquer comentário sobre o seu aspirador, ou a folheto
de instruções para uso poderá contactarnos por e-mail para
Se não encontrar acessórios para o seu aspirador Electrolux,
visite o nosso Web site em www.electrolux.com.
Nederlands
PROBLEMEN OPLOSSEN EN MEER INFORMATIE
Problemen oplossen
De stofzuiger start niet
1 Controleer of de stekker in het stopcontact zit.
2 Controleer of de stekker en de kabel zijn beschadigd.
3 Controleer of de zekeringen zijn doorgeslagen.
De stofzuiger stopt vanzelf
1 Is het mondstuk, de buis of de slang verstopt?
2 Zijn de filters of de Cyclone-trechter verstopt?
Er is water in de stofzuiger terechtgekomen
De motor moet worden vervangen door een Electrolux-
servicecentrum. Dit valt niet onder de garantie.
Meer informatie
Electrolux is niet verantwoordelijk voor schade die voortvloeit
uit onjuist gebruik van het apparaat [de stofzuiger] of schade
die is ontstaan doordat uzelf wijzigingen aan het apparaat
[de stofzuiger] hebt aangebracht.
Dit product werd ontworpen met zorg voor het milieu.
Alle plastic onderdelen kunnen hergebruikt worden.
Meer informatie vind u op onze website: www.electrolux.com
Voor vragen of opmerkingen over uw stofzuiger, kunt u ons
bereiken op het volgende telefoonnummer 0172-468172
(van maandag tot en met vrijdag van 8:30 - 17:00),
Als u de accessoires voor uw Electrolux-stofzuiger niet kunt
vinden, kunt u onze website raadplegen op www.electrolux.nl
of bellen naar 0172-468400.
Dansk
FEJLFINDING OG FORBRUGERINFORMATION
Fejlfinding
Støvsugeren starter ikke
1 Kontroller, om stikket er sat i stikkontakten.
2 Kontroller, om stik og ledning er beskadigede.
3 Kontroller, om der er gået en sikring.
Støvsugeren stopper
1 Er mundstykke, rør eller slange tilstoppet?
2 Er filtrene eller Cyclone-keglen tilstoppede?
Der er kommet vand i støvsugeren
Det vil være nødvendigt at udskifte motoren på et Electrolux
serviceværksted. Dette er ikke dækket af garantien.
Forbrugerinformation
Electrolux kan ikke drages til ansvar for skader, som skyldes
ukorrekt anvendelse af apparatet [støvsugeren] eller ulovlige
ændringer af apparatet [støvsugeren].
Dette produkt er miljøvenligt fremstillet. Alle plastikdele
er afmærket til genbrugsformål. For yderligere oplysninger
henvises til vores website: www.electrolux.com
Hvis De har nogle spørgsmål eller kommentarer til
støvsugeren, Så kontakt Electrolux Hvidevare-Service på
telefonnummer 70 11 74 00, [email protected]
Hvis du ikke kan finde tilbehør til din Electrolux-støvsuger,
så besøg vores websted på www.electrolux.com eller ring til
70 11 74 00.

Documenttranscriptie

Nederlands Norsk Latviski Hartelijk dank voor de aanschaf van de Electrolux Cyclone Power-stofzuiger. Deze gebruikershandleiding is voor alle Cyclone Power-modellen. Dit betekent dat bepaalde accessoires wellicht niet standaard bij het door u gekochte model horen. Takk for at du valgte en Electrolux Cyclone Power-støvsuger. Denne bruksanvisningen gjelder alle Cyclone Powermodellene. Det kan være at noe av tilbehøret til akkurat din modell ikke beskrives i denne bruksanvisningen. Accessoires en veiligheidsmaatregelen Voordat u begint Optimale resultaten Werken met de Back Saver® -buizen Stofcompartiment leegmaken/ slang en mondstuk reinigen Filters reinigen Problemen oplossen en meer informatie Tilbehør og sikkerhetsforskrifter Før du går i gang Slik blir resultatet best Bruke Back Saver®-rørene Tømme støvbeholderen / rengjøre slangen og munnstykket Rengjøre filtrene Problemløsning og forbrukerinformasjon Paldies, ka izvēlējāties puteksūcēju Electrolux Cyclone Power. Šī ekspluatācijas instrukcija attiecas uz visiem Cyclone Power modeiem. Tas nozīmē, ka jūsu iegādātā modea komplektācijā daži piederumi, iespējams, nav iekauti. Piederumi un drošības tehnikas noteikumi 46–47 Sagatavošana ekspluatācijai 48–49 Optimāla ekspluatācija 50–51 Sistēmas Back Saver® lietošana 52–53 Puteku kameras iztukšošana/ šūtenes un uzgaa tīrīšana 54–55 Filtru tīrīšana 56–57 Darbības traucējumu novēršana un informācija patērētājiem 58–59 18–19 20–21 22–23 24–25 26–27 28–29 30–31 Tak fordi du har valgt en Electrolux Cyclone Power støvsuger. Denne betjeningsvejledning dækker alle Cyclone Power-modeller. Det betyder, at visse tilbehørsdele muligvis ikke er dækket. 18–19 20–21 22–23 24–25 26–27 28–29 30–31 Svenska Tack för att du valt en Electrolux Cyclone Power dammsugare. Den här manualen gäller för alla modeller av Cyclone Power. Det innebär att vissa tillbehör som beskrivs inte ingår i just din modell. Tillbehör och säkerhet Innan du börjar För bästa städresultat Använda Back Saver® rör Tömning av dammbehållare/ Rengöring av slang och munstycke Rengöring av filter Felsökning och konsumentinformation 40–41 42–43 44–45 Lietuviškai Suomi Dansk Tilbehør og sikkerhedsforanstaltninger Inden start Hvordan man opnår de bedste resultater Brug af Back Saver® -rør Tømning af støvsugerposen og rengøring af slange og mundstykke Rengøring af filtre Fejlfinding og forbrugerinformation 32–33 34–35 36–37 38–39 32–33 34–35 36–37 38–39 40–41 42–43 44–45 Kiitämme sinua Electrolux Cyclone Power -pölynimurin valinnasta. Nämä käyttöohjeet koskevat kaikkia Cyclone Power -malleja.Tästä johtuu, että juuri sinun omistamassasi mallissa ei ehkä ole kaikkia varusteita, joihin ohjeissa viitataan. Varusteet ja turvaohjeet Ennen aloitusta Paras tulos Back Saver® -imuputkien käyttö Pölysäiliön tyhjentäminen / Letkun ja suuttimen puhdistaminen Suodattimien puhdistaminen Vianetsintä ja kuluttajaneuvonta 32–33 34–35 36–37 38–39 40–41 42–43 44–45 Eesti keeles Täname Teid valimast tolmuimeja Electrolux Cyclone Power. Käesolev kasutusjuhend kehtib kõikide Cyclone Power mudelite kohta. See tähendab, et Teie konkreetsel mudelil võivad puududa mõned siinmainitud tarvikutest. Tarvikud ja turvameetmed 32–33 Enne töö alustamist 34–35 Parimate tulemuste saavutamine 36–37 Back Saver® süsteemi kasutamine 38–39 Tolmukambri tühjendamine/ Vooliku ja otsiku puhastamine 40–41 Filtrite puhastamine 42–43 Veaotsing ja kliendiinfo 44–45 Dekojame Jums, kad pasirinkote dulkių siurblį "Electrolux Cyclone Power". Ši instrukcija taikoma visiems "Cyclone Power" modeliams. Tai reiškia, kad tam tikri priedai gali neieiti į Jūsų konkretaus modelio komplektą. Priedai ir saugumo priemonės 46–47 Prieš pradedant naudotis 48–49 Kaip pasiekti geriausią rezultatą 50–51 Back Saver® naudojimas 52–53 Dulkių surinkimo talpos valymas/ žarnos ir antgalio valymas 54–55 Filtrų valymas 56–57 Sutrikimų šalinimas ir informacija vartotojams 58–59 Ðóññêèé Благодарим Вас за выбор пылесоса Electrolux Cyclone Power. Данное руководство по эксплуатации описывает все модели серии Cyclone Power. Это означает, что некоторые принадлежности, возможно, не входят в комплект выбранной Вами модели. Принадлежности и правила техники безопасности 46–47 Перед началом работы 48–49 Достижение наилучших результатов 50–51 Использование трубок Back Saver® 52–53 Очистка пылесборной камеры/ Чистка шланга и насадки 54–55 Чистка фильтров 56–57 Устранение неисправностей и информация для потребителя 58–59 3 Português Nederlands Dansk ACESSÓRIOS E PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA A C C E S S O I R E S E N V E I L I G H E I D S M A AT R E G E L E N T I L B E H Ø R O G S I K K E R H E D S F O R A N S TA LT N I N G E R Acessórios Accessoires Tilbehør 1 2 3 4 Tubo telescópico Tubos Back Saver® Pega da mangueira Bocal para alcatifa/ piso duro 5 6 7 8 9 Bocal turbo Bocal para fendas Bocal longo para fendas Bocal furador Combinação bocal/escova Precauções de Segurança O Cyclone Power só pode ser utilizado por adultos para aspiração normal em ambientes domésticos. O aspirador dispõe de isolamento duplo e não é necessário ligá-lo à terra. Nunca aspire: ❊ ❊ Em áreas molhadas Perto de gases inflamáveis e similares. Nunca aspire: ❊ ❊ Líquidos (podem causar sérios danos ao aparelho) Cinzas quentes, pontas de cigarro acesas, etc. 1 2 3 4 ❊ ❊ ❊ ❊ Nunca puxe ou levante o aspirador pelo cabo. Desligue a ficha da corrente antes da limpeza ou manutenção do aspirador. Verifique regularmente se o cabo está danificado. Nunca utilize o aspirador se o cabo estiver danificado. Um cabo eléctrico danificado só deve ser substituído por um centro de assistência autorizado da Electrolux. Toda a assistência e reparações devem ser efectuadas por pessoal técnico autorizado da Electrolux. Certifique-se de que mantém o aspirador num local seco. 5 6 7 8 9 Turbomondstuk Mondstuk voor spleten Lang mondstuk voor spleten Mondstuk voor boorstof Combinatie mondstuk/borstel 1 2 3 4 5 Teleskoprør Back Saver®-rør Slangehåndtag Tæppe-/gulvmundstykke Turbomundstykke 6 7 8 9 Fugemundstykke Langt fugemundstykke Boremundstykke Kombinationsmundstykke/børste Veiligheidsmaatregelen De Cyclone Power-stofzuiger mag alleen door volwassenen worden gebruikt voor normale zuigwerkzaamheden in woningen. De stofzuiger is voorzien van dubbele isolatie en hoeft dus niet te worden geaard. Sikkerhedsforanstaltninger Cyclone Power må kun bruges af voksne og kun til normal støvsugning i husholdningen. Støvsugeren er dobbeltisoleret og kræver derfor ikke jording. Stofzuig nooit: ❊ ❊ ❊ Op natte plaatsen Dichtbij ontvlambare gassen e.d. Støvsug aldrig: ❊ ❊ Vloeistoffen (deze kunnen het apparaat ernstig beschadigen) Hete as, brandende sigarettenpeuken, etc. ❊ ❊ ❊ Veilig werken met de stroomkabel: ❊ ❊ ❊ ❊ ❊ Trek of til de stofzuiger nooit aan de kabel omhoog. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u de stofzuiger reinigt of onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat verricht. Controleer regelmatig of de kabel niet is beschadigd. Gebruik de stofzuiger nooit als de kabel is beschadigd. Een beschadigde kabel mag alleen worden vervangen door een door Electrolux geautoriseerd servicecentrum. Onderhoud en reparaties moeten altijd worden uitgevoerd door bevoegd Electrolux-servicepersoneel. Bewaar de stofzuiger op een droge plaats. I våde områder I nærheden af brændbare luftarter og lignende. Støvsug aldrig: De volgende stoffen mogen niet worden opgezogen: Precauções com cabos eléctricos: ❊ Telescoopbuis Back Saver® -buis Slangstuk Mondstuk voor tapijt/ harde vloer Væske (kan forårsage alvorlig skade på maskinen) Varme kul, tændte cigaretskodder osv. Sikkerhedsforanstaltninger for elektriske ledninger: ❊ ❊ ❊ ❊ ❊ Træk aldrig i eller løft støvsugeren i ledningen. Afbryd forbindelsen til støvsugeren før rengøring eller vedligeholdelse. Kontroller jævnligt, at ledningen ikke er beskadiget. Anvend aldrig støvsugeren, hvis ledningen er beskadiget. Hvis den elektriske ledning beskadiges, må den kun udskiftes af en autoriseret Electroluxservicemedarbejder. Al service og reparation skal udføres af autoriserede Electrolux-servicemedarbejdere. Opbevar altid støvsugeren et tørt sted. 19 Português Nederlands Dansk ANTES DE COMEÇAR V O O R D AT U B E G I N T I N D E N S TA RT 1 Verifique se os filtros estão no lugar apropriado. 1 Controleer of de filters op hun plaats zitten. 1 Kontroller, at alle filtre sidder, som de skal. 2 Introduza a mangueira até o engate fazer “clique” ao prender. Para soltar a mangueira, prima o engate. 2 Schuif de slang in de opening totdat deze vastklikt. Druk op de vergrendeling om de slang los te maken. 2 Sæt slangen i, så den klikker på plads. Tryk på clipsen for at udløse slangen. 3 Ligue o tubo telescópico à pega da mangueira e ao bocal de chão. Consulte a página 25 para obter informações sobre o Back Saver®. Para desmontar, rode e separe. 3 Bevestig de telescoopbuis op het slangstuk en het mondstuk. Zie pagina 25 voor de Back Saver®. Draai en trek aan de stukken om deze los te maken. 3 Sæt teleskoprøret fast på slangen og mundstykket. Se side 25 vedrørende Back Saver®. Drej og træk for at skille delene ad igen. 4 Estique o cabo eléctrico e ligue-o à corrente. Prima o pedal para enrolar o cabo. (Segure na ficha para evitar que esta o atinja.) 4 Rol de stroomkabel uit en sluit deze aan op het stroomnet. Druk op het voetpedaal om de kabel weer op te rollen. (Houd de stekker vast om te voorkomen dat deze tegen u aanslaat.) 4 Træk den elektriske ledning ud, og sæt den i stikkontakten. Tryk på fodpedalen for at spole ledningen tilbage (hold fast i stikket, så det ikke rammer dig). 5 Prima o botão Ligar/Desligar com o pé para ligar o aspirador. 5 Druk met de voet op de On/Off-knop om de stofzuiger te starten. 6 Ajuste o poder de sucção abrindo e fechando o controlo de sucção na pega da mangueira. 6 Stel de zuigkracht in door de zuigkrachtregelaar op het slangstuk te openen of te sluiten. 5 Tryk på knappen On/Off med foden for at starte støvsugeren. 6 Indstil sugeeffekten ved at åbne og lukke luftventilen på håndtaget. 21 Português Nederlands Dansk O B T E R O S M E L H O R E S R E S U LTA D O S O P T I M A L E R E S U LTAT E N H V O R D A N M A N O P N Å R D E B E D S T E R E S U LTAT E R Utilize os bocais da seguinte forma: Gebruik de mondstukken als volgt: Anvend mundstykkerne som følger: Alcatifas: Utilize o bocal para alcatifa/piso duro com a alavanca na posição (1). Reduza o poder de sucção para tapetes pequenos. Tapijten: gebruik het mondstuk voor vloerbedekking/harde vloeren met de handle in stand (1). Verlaag de zuigkracht voor kleine tapijten. Tæpper: Anvend tæppe-/gulvmundstykket med omskifteren i stilling (1). Nedsæt sugeeffekten ved små, løse tæpper. Pisos duros: Utilize o bocal para alcatifa/piso duro com a alavanca na posição (2). Harde vloeren: gebruik het mondstuk voor vloerbedekking/ harde vloeren met de handle in stand (2). Mobiliário estofado: Utilize a combinação bocal/escova (3). Gestoffeerd meubilair: gebruik de combinatie mondstuk/borstel (3). Cortinas, tecidos leves, etc.: Utilize a combinação bocal/escova (4). Reduza o poder de sucção se necessário. Gordijnen, lichte stoffen, etc: gebruik de combinatie mondstuk/ borstel (4). Verlaag eventueel de zuigkracht. Molduras, prateleiras, etc.: Utilize a combinação bocal/escova (4). Fotolijstjes, boekenplanken, etc: gebruik de combinatie mondstuk/borstel (4). Fendas, cantos, etc.: Utilize o bocal para fendas (5). Locais de difícil acesso: Utilize o bocal longo e flexível para fendas (6). Trabalhos de bricolage: Utilize o bocal furador (7) colocando-o sobre o local a furar. Em seguida, ligue a mangueira. Utilizar o bocal turbo: 8 Ligue o bocal ao tubo. 9 Ajuste o poder de sucção abrindo ou fechando o respiradouro. Nota. Não utilize o bocal turbo em tapetes de pele, tapetes com franjas compridas ou com uma espessura superior a 15 mm. Para evitar danificar o tapete, não mantenha o bocal parado enquanto a escova está a rodar. Não passe o bocal sobre cabos eléctricos e certifique-se de que o desliga imediatamente após a utilização. Spleten, hoeken, etc: gebruik het mondstuk voor spleten (5). Moeilijk bereikbare plaatsen: gebruik het lange, flexibele mondstuk voor spleten (6). Hårde gulve: Anvend tæppe-/gulvmundstykket med omskifteren i stilling (2). Polstrede møbler: Anvend kombinationsmundstykket/-børsten (3). Gardiner, lette stoffer osv.: Anvend kombinationsmundstykket/børsten (4). Nedsæt om nødvendigt sugeeffekten. Billedrammer, boghylder osv.: Anvend kombinationsmundstykket/-børsten (4). Fuger, hjørner osv.: Brug fugemundstykket (5). Svært tilgængelige steder: Brug det lange, fleksible fugemundstykket (6). Bij het klussen: houd het mondstuk voor boorstof (7) boven de plek waar u gaat boren. Sluit vervolgens de slang aan. Til f.eks. gør-det-selv-arbejde: Anvend boremundstykket (7) ved at placere det over det sted, hvor du vil bore. Tilslut derefter slangen. Werken met het turbomondstuk: 8 Bevestig het mondstuk op de buis. Brug af turbomundstykket: 8 Sæt mundstykket på røret. 9 Stel de zuigkracht in door de luchtopening te openen of te sluiten. Let op. Gebruik het turbomondstuk niet voor dierenhuiden, vloerkleden met lange franjes of een pooldiepte van meer dan 15 mm. Houd het mondstuk niet op één plaats terwijl de borstel draait, om schade aan het vloerkleed te voorkomen. Ganiet met het mondstuk over stroomkabels en schakel het mondstuk onmiddellijk na gebruik uit. 9 Indstil sugeeffekten ved at åbne og lukke luftventilen. Bemærk! Anvend ikke turbomundstykket på skindtæpper, tæpper med lange frynser eller tæpper med en luv på over 15 mm. For ikke at beskadige tæppet bør du undgå at holde mundstykket stille, mens børsten roterer. Kør ikke over elektriske ledninger med mundstykket, og husk at afbryde mundstykket umiddelbart efter brug. 23 Português Nederlands Dansk U T I L I Z A R O S T U B O S B A C K S AV E R ® W E R K E N M E T D E B A C K S AV E R ® B U I Z E N B R U G A F B A C K S AV E R ® - R Ø R Os tubos Back Saver® da Electrolux foram concebidos para utilizações em diversas posições. Limpeza geral e limpeza sob mobiliário baixo. De slangen van de Back Saver®-modellen van Electrolux zijn ontworpen voor gebruik in verschillende standen. Gewoon zuigwerk en stofzuigen onder meubilair. Electrolux Back Saver®-rør er udviklet til brug i forskellige stillinger. Normal rengøring og rengøring under lave møbler. 1 Antes de começar repare na posição dos tubos e engates indicada na imagem. Prenda o tubo longo A à pega da mangueira e o tubo curto B ao bocal de chão. 2 Prenda os tubos A + B um ao outro, até o engate fazer “clique” ao prender. 3 Utilize os tubos nesta posição para a limpeza geral. 4a Para mudar de posição, prima o engate do tubo curto B e dê meia volta ao tubo curto B até o engate fazer “clique” ao prender. 4b Basta dar meia volta à cabeça rotativa do bocal. 5 Utilize os tubos nesta posição para limpar sob os móveis baixos. 6 Esta posição também pode ser utilizada para limpar locais de difícil acesso, tais como a parte de cima dos armários e prateleiras. 7 A cómoda posição de arrumação para quando fizer uma pausa durante a limpeza é mais uma funcionalidade para proteger as suas costas. 1 Controleer voordat u begint de stand van de buizen en de vergrendelingen, zoals aangegeven op de afbeelding. Sluit de lange buis A aan op het slangstuk en de korte buis B op het mondstuk. 2 Sluit de buizen A + B op elkaar aan. De vergrendeling moet klikken. 3 Gebruik de buizen in deze stand voor het gewone zuigwerk. 4a Als u een andere stand wilt, drukt u op de vergrendeling van de korte buis B en draait u deze buis een halve slag totdat u een klik hoort. 4b Draai de draaikop van het mondstuk nu een halve slag. 5 Gebruik de buizen in deze stand om onder meubilair te zuigen. 6 Deze positie kan ook worden gebruikt voor moeilijk te bereiken plaatsen zoals bovenop kasten en boekenplanken. 1 Bemærk placeringen af rør og clips, som vist på billedet, før du begynder. Sæt den lange slange A på rørets håndtag, og det korte rør B på mundstykket. 2 Pres rørene A og B sammen, indtil der lyder et klik. 3 Brug rørene i denne stilling til almindelig støvsugning. 4a Skub på clipsen på det korte rør B, og drej det en halv omgang indtil der lyder et klik, for at skifte stilling. 4b Drej derefter mundstykkets hoved en halv omgang. 5 Brug rørene i denne stilling til støvsugning under lave møbler. 6 Denne stilling kan også benyttes til rengøring af steder, der er svært tilgængelige, f.eks. oversiden af skabe samt hylder. 7 Den bekvemme hvilestilling under pauser i rengøringen skåner også ryggen. 8 Opbevaringsstilling når støvsugeren ikke er i brug. 7 De handige parkeerstand is vooral prettig voor uw rug als u het werk even onderbreekt. 8 Parkeerstand voor opslag. 8 Posição de arrumação para guardar. 25 Português Nederlands Dansk E S VA Z I A R O C O M PA RT I M E N TO D O P Ó / S TO F C O M PA RT I M E N T L E E G M A K E N / TØMNING AF STØVSUGERPOSEN OG RENGØRING L I M PA R A M A N G U E I R A E O B O C A L SLANG EN MONDSTUK REINIGEN AF SLANGE OG MUNDSTYKKE Esvazie o compartimento do pó após cada aspiração ou sempre que necessário. Para obter os melhores resultados recomenda-se que o compartimento do pó seja esvaziado regularmente. Maak het stofcompartiment telkens na het zuigen, of eventueel zelfs tussendoor, leeg.Voor het beste resultaat moet het stofcompartiment regelmatig worden geleegd. Tøm støvsugerposen efter hver støvsugning, eller når det er nødvendigt. Du opnår de bedste resultater, når posen tømmes jævnligt. 1 Prima o engate e retire o compartimento do pó. 2 Retire o suporte do filtro do compartimento do pó premindo o engate com o polegar. 3 Esvazie o compartimento do pó. Sugestão útil: para evitar a fuga do pó, coloque um saco de plástico bem seguro à volta do compartimento do pó e esvazie o conteúdo para dentro do saco de plástico. Espere 30 segundos até o pó assentar e, em seguida, retire e feche o saco de plástico. Limpe e seque o compartimento do pó se necessário. Retire todas as partículas do cone Cyclone. 4 Volte a colocar o suporte do filtro e certifique-se de que fica bem assente. 5 Comece a introduzir o compartimento do pó pela parte da frente, tal como indicado na figura, até o engate fazer “clique” ao prender. Não tente fechar à força. O aspirador pára automaticamente se o bocal, o tubo, o filtro ou o cone Cyclone ficarem bloqueados com sujidade. Nestes casos, desligue da corrente e deixe arrefecer durante 30 minutos. Retire o bloqueio e/ou limpe os filtros e, em seguida, volte a ligar o aspirador. 6 Utilize uma fita de limpeza ou similar para limpar os tubos e a mangueira. 7 É também possível retirar a obstrução na mangueira apertando a mesma. No entanto, tenha cuidado no caso de a obstrução ser causada por vidros ou agulhas presos no interior da mangueira. Nota. A garantia não abrange danos provocados pela limpeza da mangueira. 8 Para evitar a deterioração do bocal de alcatifa/piso duro, limpe-o sempre que possível. A forma mais simples de o limpar é utilizando a pega da mangueira. Limpar o bocal turbo: 9 Desligue o aspirador da corrente e remova fios enrolados, etc., cortando-os com uma tesoura. Utilize a pega da mangueira para limpar o bocal. 1 Druk op de vergrendeling en verwijder het stofcompartiment. 2 Verwijder de filterhouder van het stofcompartiment door met uw duim op de vergrendeling te drukken. 3 Maak het stofcompartiment leeg. Tip: om te voorkomen dat stof ontsnapt, kunt u een plastic zak over het stofcompartiment trekken en het stof hierin schudden. Wacht 30 seconden voordat u de plastic zak verwijdert en dichtmaakt. U kunt het stofcompartiment eventueel reinigen en laten drogen. Verwijder eventuele stofdeeltjes uit de Cyclone-trechter. 4 Vervang de filterhouder en controleer of alles goed zit. 5 Breng het stofcompartiment aan door eerst de voorkant op zijn plaats te duwen en ga door totdat u een klik hoort. Probeer de stofzuiger voorzichtig te sluiten. De stofzuiger stopt automatisch als het mondstuk, de buis, de slang, de filters of de Cyclone-trechter verstopt raakt.Trek de stekker in dergelijke gevallen uit het stopcontact en laat de stofzuiger 30 minuten afkoelen.Verwijder het obstakel en/of reinig de filters en zet vervolgens de stofzuiger weer aan. 6 Reinig de buizen en de slang met een schoonmaakstrip of iets soortgelijks. 7 Soms is het ook mogelijk de verstopping in de slang te verhelpen door in de slang te knijpen. Wees echter voorzichtig als de verstopping wordt veroorzaakt door glas of naalden in de slang. Let op. Schade aan de slang die is veroorzaakt door reinigingswerkzaamheden valt niet onder de garantie. 8 Reinig het mondstuk voor vloerbedekking/harde vloeren zo vaak mogelijk om slijtage te voorkomen. U kunt hiervoor het beste het slangstuk gebruiken. Het turbomondstuk reinigen: 9 Trek de stekker van de stofzuiger uit het stopcontact en verwijder draadkluwens en dergelijke door ze met een schaar weg te knippen. Reinig het mondstuk met het slangstuk. 1 Tryk på udløsergrebet, og fjern støvsugerposen. 2 Fjern filterholderen fra posen ved at trykke på clipsen med tommelfingeren. 3 Tøm støvsugerposen. Tip: for at sikre at støvet ikke spredes kan man komme en plasticpose omkring støvsugerposen og tømme den i denne pose. Vent i 30 sekunder til støvet har lagt sig, før du fjerner plasticposen og lukker for den. Rengør og aftør eventuelt støvsugerposen. Fjern eventuelle partikler fra Cyclone-keglen. 4 Sæt filterholderen på plads igen, og kontroller, at den sidder rigtigt. 5 Isæt støvsugerposens forside først, som vist på billedet, så den klikker på plads. Lad være med at bruge vold for at lukke låget. Støvsugeren stopper automatisk, hvis der opstår tilstopning i mundstykke, rør, slange eller filtre eller i Cyclone-keglen. I så fald skal du tage stikket ud af stikkontakten og lade støvsugeren køle af i 30 minutter. Fjern tilstopningen, og/eller rens filtrene og start derefter støvsugeren igen. 6 Brug en gardinspiral eller lignende til at fjerne tilstopning i rør og slange. 7 Tilstopningen kan muligvis fjernes ved at klemme på slangen. Vær forsigtig, tilstopningen kan være et stykke glas eller stof med nåle i, der sidder fast i slangen. Bemærk! Garantien dækker ikke skader på slangen, der forårsages af rengøring af denne. 8 For at undgå forringelse af tæppe-/gulvmundstykket bør du jævnligt rengøre det. Det gøres nemmest ved hjælp af håndtaget. Rengøring af af turbomundstykket: 9 Afbryd forbindelsen til støvsugeren, og fjern tråde osv. ved at klippe dem af med en saks. Brug håndtaget på slangen til at rengøre mundstykket. 27 Português Nederlands Dansk L I M PA R O S F I LT R O S F I LT E R S R E I N I G E N R E N G Ø R I N G A F F I LT R E O Cyclone Power possui dois filtros de longa duração. Se alguma vez precisar de os substituir, utilize apenas filtros originais Electrolux. De Cyclone Power heeft twee permanente filters. Als u deze ooit moet vervangen, gebruik dan originele Electrolux-filters. Limpeza dos filtros no suporte do Filtro 1 (filtro de esponja Ref. n.º EF27) 1 Limpe os filtros quando o indicador do Filtro 1 acender. Proceda à leitura do indicador com o bocal levantado da superfície a ser aspirada. Esvazie o compartimento do pó de acordo com as instruções fornecidas na página anterior. 2 Retire a cassete do filtro do respectivo suporte. 3 Puxe a aba cor-de-laranja para retirar o filtro de esponja da cassete e vire o suporte ao contrário para retirar o outro filtro. Remova todas as fibras soltas e partículas grandes do filtro. 4 Lave o filtro à mão a 40°C. Filters in houder filter 1 reinigen (ref.nr sponsfilter EF27) 1 Reinig filters als de indicator voor filter 1 gaat branden. Lees de filterindicator terwijl u het mondstuk weghoudt bij het te zuigen oppervlak. Maak het stofcompartiment leeg volgens de instructies op de vorige pagina. Cyclone Power-støvsugeren har to filtre, som holder i hele støvsugerens levetid. Hvis der alligevel skulle blive brug for at udskifte dem, må der kun bruges originale Electrolux-filtre. Esprema para retirar o excesso de água e deixe os filtros secar. Os filtros não devem ser secos numa máquina de secar. Certifique-se de que os filtros estão completamente secos antes de os colocar novamente na cassete e respectivo suporte. Reponha primeiro o filtro fino com o lado liso voltado para a grelha da cassete e, em seguida, coloque o filtro de esponja na cassete.Volte a colocar o suporte do filtro no aspirador. Knijp het overtollige water eruit en laat de filters drogen. Droog de filters niet in een droogtrommel. Controleer of de filters helemaal droog zijn voordat u ze terugplaatst in de filtercassette/ -houder. Plaats eerst de dunne filter terug, met de gladde kant richting het cassetterooster. Plaats vervolgens de sponsfilter in de cassette. Plaats de filterhouder terug in de stofzuiger. Tryk overskydende vand ud, og lad filtret tørre. Filtret må ikke tørres i tørretumbler. Kontroller, at filtret er helt tørt, før det igen sættes i filterkassetten og filterholderen. Isæt først det tynde filter med den glatte side mod gitteret, sæt derefter filtersvampen i kassetten. Sæt filterholderen på plads igen. Filter 2/HEPA reinigen (ref.nr EF26a) 5 Reinig Filter 2 als de indicator voor filter 2 gaat branden. Rengøring af Filter 2/HEPA (ref. nr. EF26a) 5 Rengør Filter 2, når indikatoren for Filter 2 lyser. 2 Verwijder de filtercassette uit de filterhouder. 3 Trek aan de oranje klep om de sponsfilter uit de cassette te verwijderen en draai de cassette om om de resten van de filter te verwijderen. Verwijder alle losse vezels en grotere deeltjes uit de filter. 4 Was de filter met de hand op ongeveer 40°. Rengøring af filtre i Filterholder 1 (filtersvamp ref. nr. EF27) 1 Rengør Filter 1, når indikatoren for Filter 1 lyser. Aflæs filterindikatoren med mundstykket løftet fra den flade, som støvsuges. Tøm støvsugerposen som beskrevet på forrige side. 2 Fjern filterkassetten fra filterholderen. 3 Træk i den orange flap for at fjerne filtret fra kassetten, og vend kassetten for at fjerne det tilbageværende filter. Fjern eventuelle tråde og større partikler fra filtret. 4 Vask filtret i hånden ved ca 40°C. Limpeza do Filtro 2/HEPA (Ref. n.º EF26a) 5 Limpe o Filtro 2 quando o indicador do Filtro 2 acender. 6 Abra a cobertura do filtro e retire-o. 7 Passe o interior (lado sujo) do filtro por água morna corrente. Bata suavemente na estrutura do filtro para remover o excesso de água. Repita o processo de limpeza pelo menos quatro vezes e deixe o filtro secar ao ar. Nota. Não utilize agentes de limpeza e evite tocar na superfície delicada do filtro. 8 Volte a colocar o filtro e a tampa tal como indicado na figura. Para evitar danificar o aspirador, não o utilize sem os filtros nos respectivos lugares. Um dispositivo de segurança (botão cor-de-laranja) não permite a introdução de um compartimento de pó sem que o Filtro 1 esteja instalado. (Não tente forçar ao fechar). Se a lâmpada permanecer acesa, verifique se existe algum bloqueio no bocal, tubo ou mangueira. 6 Open de filterdeksel en verwijder de filter. 6 Åbn filterlåget, og fjern filtret. 7 Spoel de binnenkant (vuile kant) van de filter schoon onder de warme kraan. Klop op het filterframe om het overtollige water te verwijderen. Herhaal deze reinigingsprocedure ten minste vier keer en laat de filter drogen. 7 Rengør indersiden (den snavsede side) af filtret under varmtvandshanen. Slå let på filterrammen for at slå det overskydende vand af, og lad filtret tørre. Gentag proceduren mindst fire gange, og lad filtret lufttørre. Let op. Gebruik geen schoonmaakmiddelen en raak het kwetsbare filteroppervlak niet aan. 8 Vervang de filter en de deksel zoals in de afbeelding wordt aangegeven. Gebruik de stofzuiger niet zonder de filters om schade aan het apparaat te voorkomen. Met de veiligheidsfunctie (oranje knop) wordt voorkomen dat stof wordt opgezogen als filter 1 niet is geplaatst. (Sluit de stofzuiger voorzichtig). Als het lichtje nog brandt, controleert u of het mondstuk, de buis of de slang wellicht is verstopt. Bemærk! Brug ikke rengøringsmidler, og undgå at berør. filtrets følsomme overflade. 8 Sæt filtret på plads igen, og luk låget som vist på billedet. Anvend ikke støvsugeren uden filter, da den tager skade. En sikkerhedsfunktion (orange knap) forhindrer montering af støvsugerpose, hvis Filter 1 ikke er monteret. Lad være med at bruge vold for at lukke låget. Hvis lyset stadig er tændt, skal der kontrolleres for tilstopning i mundstykke, rør og slange. 29 Português Nederlands Dansk RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS E INFORMAÇÕES AO CONSUMIDOR P R O B L E M E N O P L O S S E N E N M E E R I N F O R M AT I E F E J L F I N D I N G O G F O R B R U G E R I N F O R M AT I O N Resolução de problemas Problemen oplossen Fejlfinding O aspirador não funciona 1 Verifique se o cabo está ligado à corrente. De stofzuiger start niet 1 Controleer of de stekker in het stopcontact zit. Støvsugeren starter ikke 1 Kontroller, om stikket er sat i stikkontakten. 2 Verifique se a ficha e o cabo não estão danificados. 2 Controleer of de stekker en de kabel zijn beschadigd. 2 Kontroller, om stik og ledning er beskadigede. 3 Verifique se existe algum fusível fundido. 3 Controleer of de zekeringen zijn doorgeslagen. 3 Kontroller, om der er gået en sikring. O aspirador pára 1 Estarão o bocal, tubo ou mangueira bloqueados? De stofzuiger stopt vanzelf 1 Is het mondstuk, de buis of de slang verstopt? 2 Estarão os filtros ou o cone Cyclone bloqueados? 2 Zijn de filters of de Cyclone-trechter verstopt? Støvsugeren stopper 1 Er mundstykke, rør eller slange tilstoppet? 2 Er filtrene eller Cyclone-keglen tilstoppede? Entrou água no aspirador É necessário substituir o motor num centro de assistência da Electrolux. Esta situação não é abrangida pela garantia. Er is water in de stofzuiger terechtgekomen De motor moet worden vervangen door een Electroluxservicecentrum. Dit valt niet onder de garantie. Der er kommet vand i støvsugeren Det vil være nødvendigt at udskifte motoren på et Electrolux serviceværksted. Dette er ikke dækket af garantien. Informações ao consumidor Meer informatie Forbrugerinformation A Electrolux recusa qualquer responsabilidade por danos devidos à utilização incorrecta do aparelho [o aspirador] ou à adulteração do aparelho [o aspirador]. Este produto foi projectado pensado-se no meio ambiente. Todos as partes de plástico estão marcadas para serem recicladas. Para obter pormenores consulte o nosso website: www.electrolux.com Electrolux is niet verantwoordelijk voor schade die voortvloeit uit onjuist gebruik van het apparaat [de stofzuiger] of schade die is ontstaan doordat uzelf wijzigingen aan het apparaat [de stofzuiger] hebt aangebracht. Dit product werd ontworpen met zorg voor het milieu. Alle plastic onderdelen kunnen hergebruikt worden. Meer informatie vind u op onze website: www.electrolux.com Electrolux kan ikke drages til ansvar for skader, som skyldes ukorrekt anvendelse af apparatet [støvsugeren] eller ulovlige ændringer af apparatet [støvsugeren]. Dette produkt er miljøvenligt fremstillet. Alle plastikdele er afmærket til genbrugsformål. For yderligere oplysninger henvises til vores website: www.electrolux.com Para qualquer comentário sobre o seu aspirador, ou a folheto de instruções para uso poderá contactarnos por e-mail para [email protected]. Voor vragen of opmerkingen over uw stofzuiger, kunt u ons bereiken op het volgende telefoonnummer 0172-468172 (van maandag tot en met vrijdag van 8:30 - 17:00), [email protected] Se não encontrar acessórios para o seu aspirador Electrolux, visite o nosso Web site em www.electrolux.com. Als u de accessoires voor uw Electrolux-stofzuiger niet kunt vinden, kunt u onze website raadplegen op www.electrolux.nl of bellen naar 0172-468400. Hvis De har nogle spørgsmål eller kommentarer til støvsugeren, Så kontakt Electrolux Hvidevare-Service på telefonnummer 70 11 74 00, [email protected] Hvis du ikke kan finde tilbehør til din Electrolux-støvsuger, så besøg vores websted på www.electrolux.com eller ring til 70 11 74 00. 31
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Electrolux Z5835T Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor