Fagor 5CFT-60X de handleiding

Categorie
Afzuigkappen
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

ES MANUAL DE UTILIZACIÓN
PT GUIA DE UTILIZAÇÃO
FR GUIDE D'UTILISATION
EN GUIDE TO INSTALLATION
DE BETRIEBSANLEITUNG
CS NÁVOD K POUŽITÍ
SK NÁVOD NA POUŽITIE
HU HASZNÁLATI ÚTMUTA
NL GEBRUIKSAANWIJZING
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
RU  
Campana extractora decorativa
Exaustor decorativo
Hotte décor
Decorative Hood
Dekor-Dunstabzugshaube
Dekorativní odsavač
Dekoračný digestor
Dísz páraelszívó
Designafzuigkap
Dekoracyjny okap
  
99638191_ML.qxp 19/01/2006 11:14 Page 1
7
2 / INSTALACIÓN DEL APARATO
ES
125
150
UTILIZACIÓN EN VERSIÓN
EVACUACIÓN
Si tiene una salida hacia el ext
erior
(fig. 1)
Su campana se puede conectar a ella median-
te un conducto de evacuación (Ø mínimo 125
mm, esmaltado, de aluminio o de material inin-
flamable). Si el conducto tiene un diámetro
inferior a 125 mm,
ppaassee oobblliiggaattoorriiaammeennttee aall
mmooddoo rreecciiccllaajjee..
125
150
UTILIZACIÓN EN VERSIÓN RECI-
CLAJE
Si no tiene una salida al exterior
(fig. 2)
Todos nuestros aparatos presentan la posibi-
lidad de funcionar en modo reciclaje.
En ese caso, añada un filtro de carbono acti-
vo que retendrá los olores.
(ver Capítulo 4: Cambio del filtro de carbono)
fig. 1
fig. 2
- El aparato debe estar desconectado al instalarlo o al realizar cualquier intervención en él.
- Compruebe que la tensión de la red corresponde a la tensión indicada en la placa de caracte-
rísticas que se encuentra en el interior de la campana.
- Si la instalación eléctrica de su campana obliga a efectuar una modificación para poder conec-
tar el aparato, llame a un electricista cualificado.
- Si la campana se utiliza en versión evacuación, no conecte el aparato a un conducto de eva-
cuación de humos de combustión (caldera, chimenea, etc.) o a una VMC (ventilación mecánica
controlada.
- El conducto de evacuación, sea cual sea, no debe desembocar en los bajos del tejado.
- Instale la campana a una distancia de seguridad de al menos 70cm de la placa de cocción eléc-
trica, de gas o mixta.
99638191_ML.qxp 19/01/2006 11:14 Page 7
11
2 / INSTALACIÓN DEL APARATO
ES
Reciclaje
Quite la válvula de retención (fig.1).
Fije contra la pared, con los dos tornillos
(fig. 2), el deflector de humo de plástico, apoyán-
dolo contra el techo. Tenga cuidado de centrar
el deflector con respecto a la raya vertical traza-
da en la pared (fig.2).
Encaje un extremo del conducto en el deflec-
tor y el otro extremo en la salida motor (fig 3).
Prepare la chimenea teniendo cuidado de
colocar las aberturas hacia abajo para que estén
visibles (B/fig.3).
Fije la parte superior de la chimenea (C/fig.3)
en el deflector de humo (A/fig.3) con los dos tor-
nillos (F/fig.3).
Ajuste la longitud de la chimenea telescópica
bajando la parte inferior y encajándola en la
parte alta de la campana.
Consejo
Para conseguir una utilización óptima
del aparato, le aconsejamos conectarlo a un
conducto de 150 mm de diámetro (no suminis-
trado). Limitar al máximo el número de codos
y la longitud del conducto. Si la campana fun-
ciona en evacuación exterior, es conveniente
asegurarse de que llegue aire suficiente para
que no se cree depresión en la habitación.
fig. 3
A
B
C
D
E
DDeefflleeccttoorr ddee hhuummoo
AAbbeerrttuurraass
CChhiimmeenneeaa tteelleessccóóppiiccaa
CCoonndduuccttoo
SSooppoorrttee mmoottoorr
TToorrnniilllloo ddee ssuujjeecciióónn ddee llaa cchhiimmeenneeaa
fig. 1
=
=
fig. 2
F
A
B
D
E
F
C
99638191_ML.qxp 19/01/2006 11:14 Page 11
12
3 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
ES
Iluminación
Parada
DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS
Modelo electrónico 4 velocidades
Consejo
Esta guía de instalación y utilización es válida para varios modelos. Podría haber
ligeras diferencias en detalles y equipamientos entre su aparato y las descripciones que
se presentan.
A
B
C
D
Puesta en marcha
Velocidades de 1 a 4
A
B
C
D
99638191_ML.qxp 19/01/2006 11:14 Page 12
13
4 / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL APARATO
ES
Atención
Desconecte el aparato antes de proceder al mantenimiento y limpieza del aparato. Un
mantenimiento periódico es una garantía de buen funcionamiento, buen rendimiento y dura-
ción.
Atención
No respetar las instrucciones de limpieza del aparato y los filtros puede ocasionar
incendios. Respete estrictamente las instrucciones de mantenimiento.
fig. 2
LIMPIEZA DE LOS FILTROS
MODULARES
Se deben limpiar cada 30 horas de utilización
o aproximadamente una vez al mes como
mínimo. La limpieza se puede hacer en el lava-
vajillas, en posición vertical.
Utilice un cepillo, agua caliente y un deter-
gente suave. Aclárelos y séquelos con cuida-
do antes de volverlos a colocar.
Desmontaje del filtro modular
(fig. 1)
Gire el asa integrada del filtro modular.
Incline el filtro modular hacia abajo.
CAMBIO DEL FILTRO DE CAR-
BONO (en opción)
Cámbielo cada 120 horas de utilización apro-
ximadamente.
— Quite los filtros modulares (fig.2).
— Coloque los filtros de carbono en el módulo
en el lado interior de la campana.
— Encaje las 2 varillas de sujeción a ambos
lados del filtro modular.
Repita esta operación con todos los filtros
modulares.
fig. 1
99638191_ML.qxp 19/01/2006 11:15 Page 13
14
4 / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL APARATO
ES
CAMBIO DE LA BOMBILLA
MMooddeelloo ccoonn bboommbbiillllaa hhaallóóggeennaa
Quite la tulipa (fig. 1).
Cambie la bombilla halógena G4-20W-12V.
Vuelva a colocar el conjunto realizando las
operaciones en sentido inverso.
Atención
Antes de realizar cualquier intervención, deberá dejar la campana sin tensión, bien
desenchufándola o bien accionando el disyuntor.
fig. 1
LIMPIEZA DE LA SUPERFICIE EXTERIOR
Para limpiar el exterior de la campana utilice agua con jabón, pero no use cremas para fregar,
ni estropajos.
99638191_ML.qxp 19/01/2006 11:15 Page 14
15
4 / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL APARATO
ES
MANTENIMIENTO DEL APARATO
Atención
Antes de realizar cualquier intervención, deberá dejar la campana sin tensión, bien
desenchufándola o bien accionando el disyuntor.
PPRROODDUUCCTTOOSS//AACCCCEESSOORRIIOOSS
AA EEMMPPLLEEAARR
MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO
Para mantener el aparato en buen estado, le recomendamos que utilice los productos de man-
tenimiento Clearit.
LLooss ccoonnoocciimmiieennttooss yy llaa eexxppeerriieenncciiaa ddee llooss pprrooffeessiioonnaalleess
aall sseerrvviicciioo ddee llooss ppaarrttiiccuullaarreess
Clearit le propone productos profesionales y soluciones adecuadas para el mantenimiento coti-
diano de sus aparatos electrodomésticos y su cocina.
Los podrá encontrar a la venta en su distribuidor habitual, junto con toda una línea de produc-
tos accesorios y consumibles.
QQUUÉÉ DDEEBBEE HHAACCEERR
Carcasa
y accesorios
Filtro modular
Filtro carbono activo
NNoo uuttiilliiccee nnuunnccaa eessttrrooppaajjooss mmeettáállii--
ccooss,, pprroodduuccttooss aabbrraassiivvooss oo cceeppii--
llllooss ddeemmaassiiaaddoo dduurrooss..
Este filtro retiene los vapores gra-
sos y el polvo. Es el elemento que
garantiza una parte impor-tante de
la eficacia de la campana.
Si hubiera manchas persistentes,
utilice una crema no abrasiva y
aclare con agua limpia.
Este filtro retiene los olores y se
debe cambiar al menos una vez al
año, en función de su uso.
Pida estos filtros a su vendedor
(con la referencia indicada en la
placa de características que se
encuentra en el interior de la cam-
pana) y anote la fecha del cambio.
Para limpiar el chasis y ojo de buey
de iluminación, utilice exclusi-
vamente productos de limpieza del
comercio diluidos en agua, aclare
después con agua y seque con un
trapo suave.
Límpielo con un producto de lim-
pieza del comercio, aclárela abun-
dantemente y séquela. La limpieza
se puede hacer en el lavavajillas, en
posición vertical
((NNoo ppoonneerr eenn ccoonnttaaccttoo ccoonn llaa vvaajjiillllaa
ssuucciiaa oo ccoonn ccuubbiieerrttooss ddee ppllaattaa))
99638191_ML.qxp 19/01/2006 11:15 Page 15
18
Com a preocupação de melhorar constantemente os nossos produtos, reservamo-nos o direito
de modificar as respectivas características técnicas, funcionais ou estéticas por motivos liga-
dos à sua evolução.
Importante:
Antes de pôr o aparelho a funcionar, leia este guia de instalação e de utilização com
atenção para se familiarizar mais rapidamente com o seu funcionamento.
ES
02
PT
18
FR
34
EN
50
DE
66
CS
82
SK
98
HU
114
NL
130
PL
146
RU
162
99638191_ML.qxp 19/01/2006 11:15 Page 18
20
PT
1 / INFORMAÇÕES DESTINADAS AO UTILIZADOR
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Este exaustor foi concebido para uma utili-
zação por particulares na sua habitação.
A sua utilização deve ser efectuada por adul-
tos.
Assegure-se de que as crianças não mexem
no aparelho e não o utilizam como brinquedo.
Assegure-se de que as crianças não manipu-
lam os comandos do exaustor.
Quando receber o exaustor, desembale-o ou
mande-o desembalar imediatamente.
Verifique o seu aspecto geral. Aponte as even-
tuais reservas por escrito na guia de remessa
e guarde um exemplar da mesma.
Este exaustor destina-se a uma utilização
doméstica normal. Não o utilize para fins
comerciais ou industriais, nem para fins dife-
rentes daqueles para os quais ele foi concebi-
do.
Não modifique nem tente modificar as
características deste aparelho, pois isso
poderá representar um perigo para si.
As reparações devem ser efectuadas exclu-
sivamente por um técnico homologado.
Desligue sempre o exaustor antes de proce-
der à manutenção ou à limpeza do mesmo.
Ventile convenientemente a cozinha em
caso de funcionamento simultâneo do exaus-
tor com outros aparelhos funcionando com
fontes de energia diferentes da electricidade,
isto para que o exaustor não aspire os gazes
de combustão.
É interdita a realização, por baixo do exaus-
tor, de receitas "flambé" ou de fazer funcionar
os bicos de gás sem recipientes, (as chamas
aspiradas são susceptíveis de deteriorar o
aparelho).
As frituras efectuadas sob o aparelho
devem ser alvo de uma vigilância constante.
O óleo e as gorduras aquecidas a temperatu-
ras bastante elevadas podem incendiar-se.
Respeite a frequência de limpeza e de subs-
tituição dos filtros. A acumulação de gordura
pode ocasionar a deflagração de incêndios.
Não é autorizado o funcionamento por cima
de um foco de combustível (lenha, carvão,
etc.).
Nunca utilize aparelhos a vapor ou de alta
pressão para limpar o aparelho (requisitos
relativos à segurança eléctrica).
Com a preocupação de melhorar constante-
mente os nossos produtos, reservamo-nos o
direito de modificar as respectivas caracterís-
ticas técnicas, funcionais ou estéticas por
motivos ligados à sua evolução técnica.
Para no futuro encontrar facilmente as refe-
rências do aparelho, aconselhamos a que as
aponte na página "Serviço Pós-Venda e
Relações com o Consumidor".
(Esta página também lhe indica onde encon-
trar as referências no aparelho).
Importante
Guarde este guia de utilização junta-
mente com o aparelho. Se o aparelho for
vendido ou cedido a outra pessoa, tenha o
cuidado de remeter igualmente o guia de
utilização. Antes de instalar e de utilizar o
exaustor, tome conhecimento dos presen-
tes conselhos, pois estes foram elaborados
para a sua segurança e a das outras pesso-
as.
Atenção
No caso de a cozinha ser aquecida
com um aparelho ligado a uma chaminé
(ex.: fogão de sala), é necessário instalar o
exaustor na sua versão de reciclagem. Não
utilize o exaustor sem os filtros cassete.
Dever-se-á prever uma ventilação adequada
da cozinha sempre que o exaustor seja uti-
lizado simultaneamente com aparelhos que
utilizam gás ou outro combustível qualquer.
99638191_ML.qxp 19/01/2006 11:15 Page 20
23
PT
2 / INSTALAÇÃO DO APARELHO
125
150
UTILIZAÇÃO NA VERSÃO DE
EVACUAÇÃO
A sua inst
alação possui uma saída para o
ext
erior
(fig. 1)
O exaustor pode ser ligado a esta saída atra-
vés de um tubo de evacuação (diâmetro míni-
mo de 125 mm, esmaltado, em alumínio, flexí-
vel ou em material não inflamável). Se o tubo
tiver um diâmetro inferior a 125 mm,
ppaassssee
oobbrriiggaattoorriiaammeennttee ppaarraa oo mmooddoo rreecciiccllaaggeemm..
125
150
UTILIZAÇÃO NA VERSÃO DE
RECICLAGEM
A sua ins
talação não possui saída para o
exterior
(fig. 2)
Todos os nossos aparelhos têm a possibili-
dade de funcionar em modo reciclagem.
Neste caso, acrescente um filtro de carvão
activo que captará os cheiros.
(Ver capítulo 4: substituição do filtro de car-
vão.)
fig. 1
fig. 2
- O exaustor deve estar desligado durante a sua instalação ou em caso de intervenção.
- Verifique se a tensão da rede eléctrica corresponde à tensão mencionada na placa de carac-
terísticas situada no interior do exaustor.
- Se a instalação eléctrica da sua residência necessitar de uma alteração para a ligação do
exaustor, contacte um electricista qualificado.
- Se o exaustor for utilizado na sua versão de evacuação, não o ligue a uma conduta de eva-
cuação de fumos de combustão (caldeira, chaminé, etc.) ou a um sistema de ventilação mecâ-
nica controlada.
- A conduta de evacuação, seja de que tipo for, não deve ir desembocar a águas furtadas.
- Instale o exaustor a uma distância mínima de segurança de 70 cm em relação à placa de cozin-
ha eléctrica, a gás ou mista.
99638191_ML.qxp 19/01/2006 11:15 Page 23
27
PT
2 / INSTALAÇÃO DO APARELHO
Reciclagem
Retire a válvula de retenção (fig.1).
Coloque o deflector plástico de fumos con-
tra a parede, encoste-o ao tecto e fixe-o com
os dois parafusos (fig.2). Não se esquecer de
centrar o deflector em relação ao traço vertical
feito na parede (fig.2).
— Encaixe uma extremidade do tubo no deflec-
tor e a outra extremidade na saída do motor
(fig.3).
Prepare a chaminé, tendo o cuidado de dei-
xar os orifícios virados para cima, de modo a
ficarem visíveis (B/fig.3).
— Fixe a parte superior da chaminé (C/fig.3) ao
deflector de fumos (A/fig.3) com o auxílio dos
dois parafusos (F/fig.3).
— Ajuste o comprimento da chaminé telescópi-
ca baixando a parte inferior e encaixe-a no
topo do exaustor.
Conselho
Para uma utilização ideal do exaustor,
aconselhamos que a ligação seja efectuada a
um tubo com 150 mm de diâmetro (vendido
separadamente). Limitar ao máximo o número
de cotovelos e o comprimento do tubo. Se o
exaustor funcionar com uma evacuação exte-
rior, convém assegurar-se da existência de
uma entrada de ar exterior suficientemente
grande para evitar colocar a cozinha em
depressão.
fig. 3
A
B
C
D
E
DDeefflleeccttoorr ddee ffuummooss
OOrriiffíícciiooss
CChhaammiinnéé tteelleessccóóppiiccaa
TTuubboo
SSuuppoorrttee ddoo mmoottoorr
PPaarraaffuussooss ddee ffiixxaaççããoo ddaa cchhaammiinnéé
fig. 1
=
=
fig. 2
F
A
B
D
E
F
C
99638191_ML.qxp 19/01/2006 11:15 Page 27
29
PT
4 / MANUTENÇÃO E LIMPEZA DO APARELHO
Atenção
Desligue o aparelho, antes de proceder à sua limpeza e manutenção. Uma manuten-
ção periódica do aparelho é uma garantia para o seu devido funcionamento, bom rendimen-
to e durabilidade.
Atenção
O não cumprimento das instruções de limpeza do aparelho e dos filtros pode provo-
car incêndios. Respeite absolutamente as instruções de manutenção.
fig. 2
LIMPEZA DOS FILTROS CASSE-
TE
Os filtros cassete devem ser limpos após
30 horas de utilização ou no mínimo uma vez
por mês. A sua limpeza pode ser efectuada na
máquina de lavar louça (colocados na vertical).
Lave-os com uma escova, água quente e um
detergente suave. Passe-os por água e seque-
-os cuidadosamente antes de os voltar a insta-
lar.
Desmontagem do filtro cassete
(fig.1)
Rode a pega integrada do filtro cassete.
Oscile o filtro cassete para baixo.
SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DE
CARVÃO
((
em opção)
Substitua o filtro de carvão após 120 horas
de utilização aproximadamente.
Retire os filtros cassete (fig.2).
— Coloque o filtro de carvão sobre o filtro cas-
sete na parte interna do exaustor.
Encaixe as 2 barras de mantimento em
ambos os lados do filtro cassete.
Faça esta operação em todos os filtros cas-
sete.
fig. 1
99638191_ML.qxp 19/01/2006 11:15 Page 29
31
PT
4 / MANUTENÇÃO E LIMPEZA DO APARELHO
CCOOMMOO PPRROOCCEEDDEERR
MANUTENÇÃO DO EXAUSTOR
Atenção
Antes de efectuar qualquer intervenção, desligue o exaustor da corrente eléctrica,
quer retirando a ficha da tomada, ou accionando o disjuntor.
PPRROODDUUTTOOSS//AACCEESSSSÓÓRRIIOOSS
AA UUTTIILLIIZZAARR
MMAANNUUTTEENNÇÇÃÃOO
Para preservar o seu aparelho, recomendamos a utilização de produtos de limpeza Clearit.
AA mmeessttrriiaa ddooss pprrooffiissssiioonnaaiiss
aaoo sseerrvviiççoo ddooss ppaarrttiiccuullaarreess
A Clearit propõe-lhe produtos profissionais e soluções adequadas para a limpeza diária dos
seus electrodomésticos e da sua cozinha.
Encontre no seu revendedor habitual os diversos produtos desta marca bem como uma vasta
gama de acessórios e consumíveis.
Campânula e acessó-
rios
Filtro cassete
Filtro de carvão activo
NNuunnccaa uuttiilliizzee eessffrreeggõõeess mmeettáállii--
ccooss,, pprroodduuttooss aabbrraassiivvooss oouu eessccoo--
vvaass ddeemmaassiiaaddoo dduurraass..
Este filtro absorve os vapores
gordurosos e as poeiras. Este
elemento desempenha uma
importante função na eficácia do
exaustor.
Se houver manchas persistentes,
utilize um detergente creme não
abrasivo e passe por água limpa.
Este filtro absorve os cheiros e
deve ser substituído pelo menos
todos os anos em função da sua
utilização.
Encomende filtros no seu reven-
dedor (através da referência indi-
cada na placa de características
situada dentro do exaustor) e
anote a data de substituição.
Para limpar a parte exterior e o
vigia de iluminação, utilize exclu-
sivamente produtos de limpeza
domésticos vendidos no comér-
cio diluídos em água, em seguida
enxagúe com água limpa e seque
com um pano macio.
Com um produto de limpeza
doméstico vendido no comércio,
em seguida enxagúe e seque. A
sua limpeza pode ser efectuada
na máquina de lavar louça coloca-
dos na vertical.
((NNããoo ppôôrr eemm ccoonnttaaccttoo ccoomm lloouuççaa
ssuujjaa oouu ttaallhheerreess ddee pprraattaa))
99638191_ML.qxp 19/01/2006 11:15 Page 31
33
6 / KUNDENDIENST
DE
Any maintenance on your equipment should be undertaken by:
- either your dealer,
- or another qualified mechanic who is an authorized agent for the brand appliances.
When making an appointment, state the full reference of your equipment (model, type and serial
number). This information appears on the manufacturer's nameplate attached to your equipment.
Eingriffe an Ihrem Gerät dürfen nur:
- von Ihrem Händler oder
- von einem sonstigen Fachmann und Vertragshändler der Marke durchgeführt werden.
Geben Sie bei der Meldung einer Störung die vollständige Typenbezeichnung Ihres Gerätes an
(Modell, Typ, Seriennummer). Diese Angaben finden Sie auf einem an Ihrem Gerät angebrach-
ten Schild.
6 / AFTER-SALES SERVICE
EN
6 / SERVICIO TÉCNICO
ES
Quando si contatta il Centro di assistenza tecnica autorizzato, specificare sempre la referenza
completa dell'apparecchio (modello, tipo, numero di serie). Questi dati sono riportati sulla targa
di identificazione dell'apparecchio.
Las intervenciones que requiera la máquina deberán ser efectuadas:
- por el revendedor,
- o por cualquier profesional cualificado depositario de la marca.
Al llamar, mencione la referencia completa de la máquina (modelo, tipo y número de serie).
Estos datos figuran en la placa de identificación situada en la máquina.
6 / SERVIZIO POST-VENDITA E RELAZIONI CON I CONSUMATORI
IT
6 / SERVICEDIENST
NL
Qualquer intervenção no seu aparelho deve ser realizada:
- quer pelo seu revendedor,
- quer por outro profissional qualificado autorizado pela marca.
Ao chamá-los, indique a referência completa do seu aparelho (modelo, tipo e número de série).
Estas informações figuram na placa de identificação fixada no aparelho.
De eventuele ingrepen in de machine moeten worden uitgevoerd :
- of door uw vakhandelaar,
- of door een andere gekwalificeerd technicus van dit merk.
Tijdens het telefoneren, dient u de complete referentie op te geven van uw machine (model,
type, serienummer). Deze informatie staat op het typeplaatje op de machine.
6 / SERVIÇO PÓS-VENDA
PT
99638191_ML.qxp 19/01/2006 11:15 Page 33
34
ES
02
PT
18
FR
34
EN
50
DE
66
CS
82
SK
98
HU
NL
PL
RU
114
130
146
162
Dans le souci d'une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d'ap-
porter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques toutes modifications
liées à leur évolution.
Important :
Avant de mettre votre appareil en marche, veuillez lire attentivement ce guide d'instal-
lation et d'utilisation afin de vous familiariser plus rapidement avec son fonctionnement.
99638191_ML.qxp 19/01/2006 11:15 Page 34
39
2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
FR
125
150
UTILISATION EN VERSION
EVACUATION
Vous possédez une sortie vers l’extérieur
(fig. 1)
Votre hotte peut être raccordée sur celle-ci par
l’intermédaire d’une gaine d’évacuation (mini-
mum Ø 125 mm, émaillée, en alu, flexible ou en
matière ininflammable). Si votre gaine est infé-
rieure à 125 mm de diamètre,
ppaasssseezz oobblliiggaattooii--
rreemmeenntt eenn mmooddee rreeccyyccllaaggee..
125
150
UTILISATION EN VERSION
RECYCLAGE
Vous ne possédez pas de sortie vers l’extérieur
(fig. 2)
Tous nos appareils ont la possibilité de fonction-
ner en mode recyclage.
Dans ce cas, ajoutez un filtre à charbon actif qui
retiendra les odeurs.
(voir Chapitre 4: Changement du filtre char-
bon)
fig. 1
fig. 2
- L'appareil doit être débranché pendant l'installation ou dans l'éventualité d'une intervention.
- Vérifiez que la tension du réseau correspond à la tension mentionnée sur la plaque signalétique
située à l'intérieur de la hotte.
- Si l'installation électrique de votre habitation nécessite une modification pour le branchement
de votre appareil, faites appel à un électricien qualifié.
- Si la hotte est utilisée en version évacuation, ne raccordez pas l'appareil à un conduit d'éva-
cuation de fumées de combustion (chaudière, cheminée, etc…) ou à une VMC (ventilation méca-
nique contrôlée.
- Le conduit d'évacuation, quel qu'il soit ne doit pas déboucher dans les combles.
- Installez la hotte à une distance de sécurité d'au moins 70cm d'un plan de cuisson électrique,
gaz ou mixte.
99638191_ML.qxp 19/01/2006 11:15 Page 39
40
2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
FR
Attention
Cet appareil est livré avec un câble
d’alimentation H 05 VVF à 3 conducteurs de
0,75 mm2 (neutre, phase et terre). Il doit
être branché sur réseau 220-240 V mono-
phasé par l’intermédiaire d’une prise de
courant normalisée CEI 60083 qui doit res-
ter accessible après installation, conformé-
ment aux règles d’installation.
Notre responsabilité ne saurait être enga-
gée en cas d’accident consécutif à une
mise à la terre inexistante ou incorrecte. Le
fusible de votre installation doit être de 10
ou 16 A. Si le câble d’alimentation est
endommagé, faites appel au service après-
vente afin d’éviter un danger.
Attention
Si l'installation électrique de votre
habitation nécessite une modification pour
le branchement de votre appareil, faites
appel à un électricien qualifié.
Attention
Si la hotte présente une quelconque
anomalie, débranchez l'appareil ou enlevez
le fusible correspondant à la ligne de bran-
chement de l'appareil.
RACCORDEMENT ELECTRIQUE
Lors de l'installation et des opérations d'en-
tretien, l'appareil doit être débranché du
réseau électrique, les fusibles doivent être
coupés ou retirés.
Le raccordement électrique est à réaliser
avant la mise en place de l'appareil dans le
meuble.
Vér
if
iez que:
- la puissance de l'installation est suffisante,
- les lignes d'alimentation sont en bon état
- le diamètre des fils est conforme aux règles
d'installation.
99638191_ML.qxp 19/01/2006 11:15 Page 40
43
2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
FR
Recyclage
— Retirez le clapet anti-retour (fig. 1).
— Fixez contre le mur, en appui sur le plafond, le
déflecteur plastique de fumée avec les deux vis
(fig. 2). Prendre soin de centrer le déflecteur par
rapport au trait vertical tracé sur le mur (fig. 2).
— Emboîtez une extrémité de la gaine sur le
déflecteur et l’autre extrémité sur la sortie
moteur (fig.3)
— Préparez votre cheminée en prenant soin de
placer les ouïes vers le haut de manière qu’elles
soient visibles (B /fig. 3).
— Fixez la partie supérieure de la cheminée (C /
fig.3) sur le déflecteur de fumée (A / fig.3) avec
les deux vis (F / fig.3).
— Ajustez la longueur de la cheminée télesco-
pique en descendant la partie inférieure et l’em-
boîter dans le sommet de la hotte.
Conseil
Pour une utilisation optimale de votre
appareil, nous vous conseillons le raccorde-
ment à une gaine diamètre 150 mm (non
livrée). Limiter au maximum le nombre de
coude et la longueur de la gaine. Dans le cas
où la hotte fonctionne en évacuation extérieu-
re, il convient d’assurer une arrivée d’air frais
suffisante pour éviter de mettre la pièce en
dépression.
fig. 3
A
B
C
D
E
DDééfflleecctteeuurr ddee ffuummééee
CChheemmiinnééee ttéélleessccooppiiqquuee
GGaaiinnee
SSuuppppoorrtt mmootteeuurr
OOuuïïeess
fig. 1
=
=
fig. 2
VViiss ddee mmaaiinnttiieenn ddee llaa cchheemmiinnééee
F
A
B
D
E
F
C
99638191_ML.qxp 19/01/2006 11:15 Page 43
Attention
Débranchez l'appareil avant de procéder à l'entretien et au nettoyage de l'appareil. Un
entretien régulier de votre appareil est une garantie de bon fonctionnement, de bon rende-
ment et de durabilité.
Attention
Le non-respect des instructions de nettoyage de l'appareil et des filtres peut occa-
sionner des incendies. Veuillez respecter strictement les consignes d'entretien.
fig. 2
NETTOYAGE DES FILTRES
CASSETTES
Ils doivent être nettoyés toutes les 30 heures
d'utilisation environ ou une fois par mois mini-
mum. Ce nettoyage peut être effectué dans
votre lave-vaisselle en position verticale.
Utilisez une brosse, de l'eau chaude et un
détergent doux. Rincez-les et séchez-les soi-
gneusement avant de les remettre en place.
Démontage du filtre cassette
(fig. 1)
— Pivotez la poignée intégrée du filtre cassette.
— Basculez le filtre cassette vers le bas.
CHANGEMENT DU FILTRE
CHARBON (EN OPTION)
Remplacez-le toutes les 120 heures d'utilisa-
tion environ.
— Retirez les filtres cassettes (fig. 2).
— Placez le filtre charbon sur le filtre cassette
côté intérieur de la hotte.
— Emboîtez les 2 tringles de maintien de
chaque côté du filtre cassette.
— Faites cette opération sur tous les filtres
cassettes.
fig. 1
45
4 / ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL
FR
99638191_ML.qxp 19/01/2006 11:15 Page 45
50
As part of our commitment to constantly improving our products, we reserve the right to make
changes to them based on technical advances to their technical and functional features and
appearance.
Warning:
Before installing and using your appliance, please carefully read this Guide to
Installation and Use, which will allow you to quickly familiarise yourself with its operation.
ES
02
PT
18
FR
34
EN
50
DE
66
CS
82
SK
98
HU
114
NL
130
PL
146
RU
162
99638191_ML.qxp 19/01/2006 11:15 Page 50
52
1 / NOTICES TO THE USER
EN
SAFETY RECOMMENDATIONS
This oven was designed for use by private
persons in their homes.
This appliance is to be used by adults.
Make sure that children do not touch and that
they do not treat it as a toy. Make sure that
they do not touch the appliance's control
panel.
When you receive the appliance, unpack or
have it unpacked immediately. Give it an over-
all general inspection. Make note of any con-
cerns or reservations on the delivery slip and
make sure to keep a copy of this form.
Your appliance is intended for standard
household use. Do not use it for commercial
or industrial purposes or for any other pur-
pose than that for which it was designed.
Do not modify or attempt to modify any of
the characteristics of this appliance. This
would be dangerous to your safety.
Repairs must only be carried out by an
approved specialist.
Always unplug the hood before cleaning it or
performing other maintenance acts.
Provide adequate ventilation for the room in
the case of simultaneous use of the hood and
other appliances powered by an energy
source other than electricity. This will prevent
the hood from aspirating the combustion
gases.
You should never "flambé" dishes under the
hood or operate gas rings under the hood
without placing cookware on them (the flames
sucked up into the hood can damage the
appliance).
When frying food under the appliance, you
must carefully monitor the preparation at all
times.
Oils and grease brought to very high tempera-
tures can catch fire.
Respect the recommended frequency of
cleanings and filter replacements. The accu-
mulation of grease deposits may cause a fire.
The hood should never be used over a com-
bustible fuel burning stove (wood, coal, etc.).
Never use steam or high-pressure devices to
clean your appliance (requirement imposed by
electrical safety).
With a view to constantly improving our
products, we reserve the right to modify their
technical, functional or aesthetic characteris-
tics, making any changes to their features con-
sidered necessary or desirable in view of tech-
nical progress.
In order to easily locate the reference infor-
mation for your appliance, we recommend that
you note these data on the "After-Sales
Service Department and Customer Relations"
page.
(This page also explains to you where to find
this information on your appliance.)
Attention
Keep this user guide with your appli-
ance. If the appliance is ever sold or trans-
ferred to another person, ensure that the
new owner receives the user guide. Please
become familiar with these recommenda-
tions before installing and using your oven.
They were written for your safety and the
safety of others.
Warning
In the case of a kitchen heated by a
device connected to a chimney (a stove, for
example) the "recycling" version of the
hood should be installed. Do not use the
hood without metal filters.
Suitable ventilation should be provided in
the room when the hood is used at the
same time as appliances operated by gas
or another combustible fuel.
99638191_ML.qxp 19/01/2006 11:15 Page 52
54
1 / NOTICES TO THE USER
EN
DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE
Vents
Ventilation shaft
Top surface
Control panel
A
B
C
D
665 mini - 1120 mm maxi
514 mm
110 mm
600 / 700 / 900 mm
500 mm
271 mm
274 mm
B
C
A
D
99638191_ML.qxp 19/01/2006 11:15 Page 54
55
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
EN
125
150
USING THE EVACUATION MODE
If you possess an outlet to the exterior
(fig. 1)
Your hood can be connected to this outlet
using a flue (minimum diameter Ø mm that is
enamelled, in aluminium, flexible or made of
inflammable material). If your flue is less than
125 mm in diameter,
yyoouu mmuusstt uussee tthhee rreeccyy--
cclliinngg mmooddee..
125
150
USING THE RECYCLING MODE
If you do not possess an outlet to the exterior
(fig. 2)
All of our appliances can be used in recycling
mode.
In this case, you should add an active carbon
filter which will keep in odours.
(See Chapter 4: Changing the carbon filter.)
fig. 1
fig. 2
- The appliance must be unplugged during installation or when any repairs or maintenance work
is being performed.
- Ensure that the network voltage corresponds to the voltage noted on the identification plate
located inside the hood.
- If the electrical installation at your residence requires any changes in order to hook up your
Appliance, call upon a professional electrician.
- If the hood is being used in evacuation mode, do not connect the appliance to a combustion
gas exhaust duct (boiler, chimney, etc.) or to a CMV (controlled mechanical ventilation) system.
- Under no circumstances should the exhaust duct empty into the attic.
- Install the hood at a safe distance of at least 70 cm from an electric, gas or combined cooking
hob.
99638191_ML.qxp 19/01/2006 11:15 Page 55
61
4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE
EN
Warning
Always unplug the hood before cleaning it or performing other maintenance acts.
Regular maintenance of your appliance is a guarantee of proper functioning, good perform-
ance and durability.
Warning
Failure to respect the guidelines for cleaning the appliance and filters may cause fires.
Please carefully adhere to the maintenance recommendations.
fig. 2
CLEANING THE FILTER CAR-
TRIDGES
They must be cleaned after approximately
30 hours of use or at least once a month.
These filters can be cleaned in a vertical posi-
tion in your dishwasher.
Use a brush, hot water and mild detergent.
Rinse and dry them thoroughly before return-
ing them to the hood.
Dismantling the filter cartridge
(fig. 1)
Turn the built-in filter cartridge handle.
Tilt the filter cartridge downward.
CHANGING THE CARBON FIL-
TER (optional)
Replace it after approximately 120 hours of
use.
— Remove the filter cartridge (fig. 2).
— Place the carbon filter on the filter cartridge
on the inside of the hood.
— Pull the two fastener clips over each side of
the filter cartridge.
Repeat these steps for all the filter car-
tridges.
fig. 1
99638191_ML.qxp 19/01/2006 11:16 Page 61
63
4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE
EN
MAINTAINING YOUR APPLIANCE
Warning
Before carrying out any work, the power supply to the hood must be turned off, either
by unplugging it or by using the circuit breaker switch.
PPRROODDUUCCTTSS//AACCCCEESSSSOORRIIEESS
TTOO UUSSEE
MMAAIINNTTEENNAANNCCEE
To preserve your appliance, we recommend that you use Clearit cleaning products.
PPrrooffeessssiioonnaall eexxppeerrttiissee
sseerrvviinngg iinnddiivviidduuaallss
Clearit offers you professional products and solutions designed for the daily care of your house-
hold appliances and kitchens.
They are on sale at your regular retailer, along with a complete line of accessories and consum-
able products.
WWHHAATT TTOO DDOO
Top surface and acces-
sories
Filter cartridge
Activated carbon filter
NNeevveerr uussee mmeettaall ssccoouurriinngg ppaaddss,,
aabbrraassiivvee pprroodduuccttss oorr eexxcceessssiivveellyy
ssttiiffff bbrruusshheess..
This filter traps fatty vapours and
dust. This component plays an
important role in ensuring the
effectiveness of your hood.
In the event of tough stains, use
a non-abrasive cream, then rinse
with clean water.
This filter traps odours and must
be changed at least once a year
depending on your level of use.
You should order these filters
from your dealer (quoting the ref-
erence shown on the identifica-
tion plate located inside the
hood) and note the date the filter
was changed.
To clean the body and the light-
ing port, you should use only
commercial household cleaning
products diluted in water and
then rinse using clean water, dry-
ing with a soft cloth.
Use a commercial household
cleaning product then rinse
abundantly and dry. These filters
can be cleaned in a vertical posi-
tion in your dishwasher.
((DDoo nnoott aallllooww tthheemm ttoo ttoouucchh ddiirrttyy
ddiisshheess oorr ssiillvveerrwwaarree.. ))
99638191_ML.qxp 19/01/2006 11:16 Page 63
66
Da wir unsere Produkte ständig verbessern möchten, behalten wir uns das Recht vor, ihre tech-
nischen, funktionellen und ästhetischen Merkmale zu verändern, damit sie mit der technischen
Weiterentwicklung Schritt halten.
Wichtig:
Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Gerätes diese Einbau- und
Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, damit Sie sich sehr rasch mit seinem Betrieb vertraut
machen können.
ES
02
PT
18
FR
34
EN
50
DE
66
CS
82
SK
98
HU
114
NL
130
PL
146
RU
162
99638191_ML.qxp 19/01/2006 11:16 Page 66
68
1 / FÜR DEN BENUTZER
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Gerät ist für die Benutzung durch
Privatpersonen in ihrem Haushalt konzipiert
worden.
Dieses Gerät muss von Erwachsenen
benutzt werden.
Bitte darauf achten, dass Kinder es nicht
berühren und als Spielzeug benutzen. Sich
vergewissern, dass sie die Bedienelemente
des Geräts nicht berühren.
Das Gerät beim Empfang sofort auspacken
oder auspacken lassen. Sein allgemeines
Aussehen prüfen. Eventuelle Vorbehalte
schriftlich auf dem Lieferschein vermerken,
und ein Exemplar davon behalten.
Das Gerät ist für den normalen Haushalts-
gebrauch bestimmt. Es nicht für kauf-männi-
sche oder industrielle oder andere Zwecke als
diejenigen benutzen, für die es konzipiert wor-
den ist.
Die Merkmale dieses Geräts nicht verändern
oder versuchen, sie zu verändern. Dies würde
eine ernste Gefahr für alle darstellen.
Reparaturen dürfen nur von einem zugelas-
senen Fachmann durchgeführt werden.
Die Dunstabzugshaube vor dem Reinigen
oder der Pflege immer vom Stromnetz tren-
nen.
Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstab-
zugshaube und anderer nicht mit Strom
betriebener Geräte den Raum angemessen
belüften. Dies, damit die Dunstabzugshaube
keine Verbrennungsgase ansaugt.
Es ist verboten, unter der Dunstab-zugshau-
be Gerichte zu flambieren oder die
Gaskochstellen einzuschalten, ohne dass ein
Kochgeschirr darauf steht (die angesaugten
Flammen könnten das Gerät beschädigen).
Frittiervorgänge unter der Dunstab-zugshau-
be müssen ständig überwacht werden.
Die auf sehr hohe Temperaturen aufgeheizten
Öle und Fette können Feuer fangen.
Die Häufigkeit der Reinigung und des
Ersatzes der Filter einhalten. Die Ansammlung
von Fettablagerungen kann einen Brand aus-
lösen.
Der Betrieb über einer Brennstoff-
Feuerstelle (Holz, Kohle, usw.) ist nicht zuläs-
sig.
Niemals Dampf- oder Hochdruckgeräte zur
Reinigung des Geräts benutzen (Forderungen
bezüglich der elektrischen Sicherheit).
Bei der Sorge um die ständige
Verbesserung unserer Produkte behalten wir
uns das Recht vor, ihre technischen, funktio-
nellen oder ästhetischen Merkmale im
Zusammenhang mit der technischen
Fortentwicklung zu ändern.
Für das spätere leichte Auffinden der
Produktreferenzen des Geräts raten wir, sie
auf der Seite „Kundendienst und
Kundenbeziehungen" zu notieren.
(Auf dieser Seite wird auch erklärt, wo sie sich
auf dem Gerät befinden.)
Wichtig
Diese Betriebsanleitung mit dem Gerät
aufbewahren. Sollte das Gerät an eine ande-
re Person verkauft oder veräussert werden,
sichergehen, dass sie auch die
Betriebsanleitung bekommt. Vor der
Installation und Benutzung des Geräts soll-
ten folgende Ratschläge zur Kenntnis
genommen werden. Sie sind für die
Sicherheit des Benutzers und anderer
Personen verfasst worden.
Achtung
In einer Küche, die mit einem an
einen Kamin angeschlossenen Gerät (z.B.:
Ofen) beheizt wird, muss die
Dunstabzugshaube als Umlufthaube instal-
liert werden. Die Dunstabzugshaube darf
nicht ohne die Filterkassetten benutzt wer-
den.
Wenn die Dunstabzugshaube in der Küche
gleichzeitig mit Geräten benutzt wird, die
mit Gas oder einem anderen Brennstoff
betrieben werden, muss eine angemessene
Belüftung des Raums vorgesehen werden.
99638191_ML.qxp 19/01/2006 11:16 Page 68
71
2 / INSTALLATION DES GERÄTS
DE
125
150
BENUTZUNG MIT
ABLUFTBETRIEB
Bei vorhandenem Abzug ins Freie
(Abb. 1)
Die Dunstabzugshaube kann daran ange-
schlossen werden vermittels eines emaillier-
ten, aus Aluminium bestehenden, flexiblen
oder aus unbrennbarem Material bestehen-
den Abzugsrohrs (Mindest-Ø 125 mm). Wenn
das Rohr weniger als 125 mm Querschnitt hat,
uunnbbeeddiinnggtt iinn ddeenn UUmmlluuffttbbeettrriieebb üübbeerrggeehheenn..
125
150
BENUTZUNG MIT UMLUFTBE-
TRIEB
Wenn kein Abzug ins Freie vorhanden ist
(Abb. 2)
Alle unsere Geräte können auch im
Umluftbetrieb betrieben werden.
In diesem Fall muss ein Aktivkohlefilter einge-
setzt werden, das die Gerüche zurückhält.
(Siehe Kapitel 4: Austausch des Kohlefilters.)
Abb. 1
Abb. 2
- Das Gerät muss während der Installation oder bei einem eventuellen Eingriff vom Stromnetz
getrennt sein.
- Prüfen, dass die Netzspannung dem auf dem Geräteschild in der Dunstabzugshaube angege-
benen Spannungswert entspricht.
- Wenn die Stromanlage der Wohnung für den Anschluss des Geräts geändert werden muss,
sich an einen qualifizierten Elektriker wenden.
- Wenn die Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb betrieben wird, das Gerät an kein Abzugsrohr
für Verbrennungsrauch (Heizkessel, Kamin, usw. ...) oder an eine kontrollierte mechanische
Belüftung anschliessen.
- Das Abzugsrohr darf wie auch immer nicht in den Dachboden führen.
- Die Dunstabzugshaube zur Sicherheit in mindestens 70 cm Entfernung von einer elektrischen,
Gas- oder gemischten Kochstelle installieren.
99638191_ML.qxp 19/01/2006 11:16 Page 71
75
2 / INSTALLATION DES GERÄTS
DE
Umluft
Die Rücklaufklappe entfernen (Abb. 1).
— Mit den beiden Schrauben den Kunststoff-rau-
chablenker an der Wand mit Stoss an der Decke
befestigen (Abb. 2). Darauf achten, den Ablenker
im Verhältnis zum vertikalen Strich an der Wand
zu zentrieren (Abb. 2).
Ein Ende des Rohres auf den Ablenker und
das andere Ende auf den Motorausgang schie-
ben (Abb. 3).
Den Kamin vorbereiten und darauf achten,
dass die Ansaugöffnungen nach oben weisen,
damit sie sichtbar sind. (B/Abb. 3).
— Den oberen Teil des Kamins (C/Abb. 3) auf den
Rauchablenker (A/Abb. 3) mit den beiden
Schrauben (F/Abb. 3) befestigen.
Die Länge des Teleskopkamins anpassen,
indem der untere Teil heruntergezogen und in
den oberen Teil der Dunstabzugshaube einge-
schoben wird.
Ratschlag
Wir empfehlen für die optimale Nutzung
des Geräts den Anschluss an ein Rohr mit
150 mm Querschnitt (nicht mitgeliefert).
Möglichst wenig Winkelstücke und ein mög-
lichst kurzes Rohr verwenden. Beim
Abluftbetrieb der Dunstabzugshaube muss für
ausreichende Frischluftzufuhr gesorgt werden,
damit vermieden wird, den Raum unter
Unterdruck zu setzen.
Abb. 3
A
B
C
D
E
RRaauucchhaabblleennkkeerr
AAnnssaauuggööffffnnuunnggeenn
TTeelleesskkooppkkaammiinn
RRoohhrr
MMoottoorrttrrääggeerr
HHaalltteesscchhrraauubbee ddeess KKaammiinnss
Abb. 1
=
=
Abb. 2
F
A
B
D
E
F
C
99638191_ML.qxp 19/01/2006 11:16 Page 75
77
DE
4 / PFLEGE UND REINIGUNG DES GERÄTS
Achtung
Das Gerät vor der Pflege und Reinigung vom Stromnetz abtrennen. Die regelmässige
Pflege des Geräts ist eine Garantie für richtigen Betrieb, gute Leistung und Dauerhaftigkeit.
Achtung
Wenn die Anweisungen zur Reinigung des Geräts und der Filter nicht eingehalten wer-
den, kann dies zu Bränden führen. Bitte die Pflegeanweisungen streng befolgen.
Abb. 2
REINIGUNG DER FILTERKAS-
SETTEN
Sie müssen ca. alle 30 Betriebsstunden oder
mindestens einmal im Monat gereinigt wer-
den. Sie können im Geschirrspüler in senk-
rechter Position gereinigt werden.
Eine Bürste, heisses Wasser und ein sanftes
Reinigungsmittel verwenden. Sie abspülen
und sorgfältig abtrocknen, bevor sie wieder
eingesetzt werden.
Ausbau der Filterkassette (Abb. 1)
Den integrierten Griff der Filterkassette dre-
hen.
Die Filterkassette nach unten kippen.
AUSTAUSCH DES KOHLEFILTERS
(OPTION)
Ihn ca. alle 120 Betriebsstunden ersetzen.
Die Filterkassetten entfernen (Abb. 2).
Das Kohlefilter auf die Filterkassette an der
Innenseite der Dunstabzugshaube plazieren.
Die 2 Haltespindeln beidseitig der Filter-kas-
sette einschieben.
Diesen Vorgang bei allen Filterkassetten
wiederholen.
Abb. 1
99638191_ML.qxp 19/01/2006 11:16 Page 77
82
ES
02
PT
18
FR
34
EN
50
DE
66
CS
82
SK
98
HU
114
NL
130
PL
146
RU
162
Ve snaze neustále zdokonalovat naše výrobky si vyhrazujeme právo provádět změny jejich
technických, funkčních a estetických vlastností související s jejich vývojem.
Důležité:
Před uvedením přístroje do provozu si pozorně přečtěte tuto příručku, abyste se co
nejrychleji seznámili s jeho funkcí.
99638191_ML.qxp 19/01/2006 11:16 Page 82
84
1 / PRO UŽIVATELE
CS
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Tento přístroj je určen pro použití v
domácnosti.
Tento přístroj smějí používat pouze dospělé
osoby. Dbejte na to, aby se jej nedotýkaly děti
a nepoužívaly jej jako hračku. Ujistěte se, že
nemanipulují s ovládáním přístroje.
Při převzetí přístroje jej ihned vybalte nebo
nechte vybalit. Zkontrolujte jeho celkový
vzhled. Případné výhrady formulujte písemně
do dodacího listu, jehož jeden výtisk si
necháte.
Váš přístroj je určen pro běžné domácí
použití. Nepoužívejte jej pro obchodní,
průmyslové nebo jiné účely než ty, ke kterým
je určen.
Neměňte nebo nepokoušejte se měnit
vlastnosti přístroje. Bylo by to pro Vás
nebezpe?né.
Opravy musí provádět výhradně
akreditovaný odborník.
Před čištěním a údržbou přístroj vždy
odpojte.
Při současném použití odsavače a dalších
přístrojů napájených z jiných zdrojů než
elektrickou energií místnost dostatečně
větrejte. Důvodem je, aby odsavač nenasával
plyny ze spalování.
Je zakázáno pod odsavačem flambovat
pokrmy nebo nechávat puštěný plyno
sporák bez varných nádob (nasávané
plameny by mohly přístroj poškodit).
Na pokrmy smažené pod odsavačem je
nutno neustále dohlížet. Oleje a tuky
zahřívané na velmi vysokou teplotu se mohou
vznítit.
Dodržujte intervaly čištění a výměny filtrů.
Nahromadění nánosu tuku může způsobit
požár.
Použití přístroje nad kamny na tuhá paliva
(dřevo, uhlí…) není povoleno.
Na čištění přístroje nikdy nepoužívejte parní
nebo vysokotlaké přístroje (požadavky na
elektrickou bezpečnost).
Ve snaze neustále zdokonalovat naše
výrobky si vyhrazujeme právo provádět
změny jejich technických, funkčních a
estetických vlastností související s jejich
vývojem.
Abyste v budoucnu snadno našli čísla
Vašeho přístroje, doporučujeme Vám
poznamenat si je na stránku „Servis a
zákaznické služby“. (Na této stránce je rovněž
vysvětleno, kde je na Vašem přístroji najdete).
Důležité
Tento návod k použití si uschovejte.
Pokud byste přístroj chtěli prodat nebo
darovat, zkontrolujte, zda je k němu
přiložen tento návod. Před použitím Vašeho
přístroje si, prosím, přečtete tyto rady.
Uvádíme je pro bezpečnost Vaši a Vašeho
okolí.
Upozornění
Pokud je kuchyně vytápěná
přístrojem zapojeným do komína
(např. : kamny), je nutno instalovat odsavač
v režimu recyklace. Nepoužívejte odsavač
bez kazetových filtrů.
Při současném použití odsavače a dalších
přístrojů napájených z jiných zdrojů než
elektrickou energií místnost dostatečně
větrejte.
99638191_ML.qxp 19/01/2006 11:16 Page 84
87
2 / INSTALACE VAŠEHO PŘÍSTROJE
CS
125
150
POUŽITÍ V REŽIMU ODSÁVÁNÍ
Máte výv
od ven
(obr. 1)
Odsavač do něj můžete připojit pomocí odvod-
ního potrubí (O minimálně 125 mm, smaltované,
hliníkové, hadice nebo z nehořlavého materiálu).
Je-li průměr potrubí menší než 125 mm, přejděte
nutně k režimu recyklace.
125
150
obr. 1
obr. 2
- Při instalaci a případné opravě musí být přístroj odpojen.
- Zkontrolujte, zda napětí v síti odpovídá napětí uvedenému na štítku uvnitř odsavače.
- Vyžaduje-li elektroinstalace Vaší domácnosti úpravu pro připojení přístroje, zavolejte kvalifio-
vaného elektrikáře.
- Používáte-li odsavač v režimu odsávání ven, nepřipojujte jej na potrubí pro odvod kouře ze spa-
lování (kotel, krb, atd.…) nebo na VMC (mechanická kontrolovaná ventilace).
- Odvodní potrubí, ať je jakékoliv, nesmí ústit do střešních prostor.
- Instalujte odsavač do bezpečné vzdálenosti nejméně 70cm od elektrického, plynového nebo
smíšeného sporáku.
POUŽITÍ V REŽIMU
RECYKLACE
nemáte vývod ven
(obr. 2)
Všechny naše p?ístroje mohou fungovat v
režimu recyklace.
V tomto případě přidejte filtr na aktivní uhlí, který
pohlcuje pachy.
(viz kapitola 4: Výměna filtru s aktivním uhlím)
99638191_ML.qxp 19/01/2006 11:16 Page 87
88
2 / INSTALACE VAŠEHO PŘÍSTROJE
CS
Pozor
Tento přístroj se dodává s napájecím
kabelem H 05 VVF se 3 vodiči 0,75 mm
2
(nulák, fáze a země). Musí se zapojit do
jednofázové sítě 220-240 V normalizovanou
zásuvkou CEI 60083, která po instalaci musí
být přístupná podle pravidel instalace.
Neneseme odpovědnost za nehody
způsobené neexistujícím nebo nesprávným
uzemněním. Pojistka Vaší elektroinstalace
musí být 10 nebo 16 A. Je-li přívodní kabel
poškozený, obraťte se na servisní oddělení,
abyste předešli nebezpečí.
Pozor
Vyžaduje-li elektroinstalace Vaší
domácnosti úpravu pro připojení přístroje,
zavolejte kvalifiovaného elektrikáře.
Pozor
Je-li na odsavači jakákoliv anomálie,
odpojte přístroj nebo vyjměte pojistku
připojovacího vedení přístroje.
ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ
Při instalaci a údržbě musí být přístroj
odpojen ze sítě, pojistky musí být vypnuté
nebo vytažené.
Elektrické připojení je třeba provést před
zabudování odsavače do linky.
Zk
ontr
olujte, zda:
- je příkon zařízení dostatečný,
- napájecí vedení je v dobrém stavu
- průměr drátů odpovídá pravidlům pro
instalaci.
99638191_ML.qxp 19/01/2006 11:16 Page 88
91
2 / INSTALACE VAŠEHO PŘÍSTROJE
CS
Recyklace
— Vyjměte zpětný ventil (obr. 1).
— Upevněte plastový deflektor kouře na z
pomocí dvou šroubů a přiražte ke stropu (obr. 2).
Vystřeďte deflektor vzhledem ke svislé čáře
vyznačené na zdi (obr. 2).
— Zasuňte konec potrubí do deflektoru a druhý
konec do vývodu motoru (obr.3)
— Připravte si kryt a dbejte na to, aby otvory byly
nasměrované nahoru a byly vidět. (B /obr. 3).
— Upevněte horní část krytu (C / obr.3) na
kouřový deflektor (A / obr.3) pomocí dvou
šroubů (F / obr.3).
— Upravte délku výsuvného krytu tak, že spustíte
spodní část a zasunete ji do vrchní části
odsavače.
Rada
Pro optimální použití přístroje
doporučujeme připojit odvodní potrubí o
průměru 150 mm (nedodává se). Počet kolen a
délku potrubí omezte na minimum. Funguje-li
odsavač s vývodem ven, je dobré zajistit
dostatečný přívod čerstvého vzduchu, aby v
místnosti nedošlo k podtlaku.
obr. 3
A
B
C
D
E
Deflektor kouře
Výsuvný kryt
Odvodní potrubí
Držák motoru
Otvory
obr. 1
=
=
obr. 2
Upevňovací šroub krytu
F
A
B
D
E
F
C
99638191_ML.qxp 19/01/2006 11:17 Page 91
93
CS
4 / ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ PŘÍSTROJE
Pozor
Před čištěním a údržbou přístroj odpojte.. Pravidelná údržba přístroje je zárukou
bezproblémového provozu, dobrého výkonu a dlouhé životnosti.
Pozor
Nedodržení pokynů pro čištění přístroje a filtrů může způsobit vznik požáru. Striktně
dodržujte pokyny pro údržbu.
obr. 2
ČIŠTĚNÍ KAZETOVÝCH FILTR
Musí se čistit každých cca 30 hodin provozu
nebo nejméně jednou za měsíc. Můžete je
čistit v myčce ve svislé poloze.
Používejte kartáček, teplou vodu a šetrný
mycí přípravek. Před vrácením na místo je
pečlivě opláchněte a usušte.
Demontáž kazetového filtru (obr. 1)
— Otočte vestavěnou rukojetí kazetového filtru.
— Vysuňte filtr směrem dolů.
VÝMĚNA FILTRU S AKTIVNÍM
UHLÍM (jako opce)
Vyměňujte jej každých cca 120 hodin
provozu.
— Vytáhněte kazetové filtry (obr. 2).
— Položte filtr s aktivním uhlím na kazetový filtr
z vnitřní strany odsavače.
— Zasuňte 2 úchytná táhla po obou stranách
kazetového filtru.
— Proveďte tento úkon u všech kazetových
filtrů.
obr. 1
99638191_ML.qxp 19/01/2006 11:17 Page 93
95
CS
4 / ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ PŘÍSTROJE
Kazetový filtr
ÚDRŽBA PŘÍSTROJE
Pozor
Před každým zásahem musí být odsavač vypojený, buď vytažením ze sítě nebo vypí-
načem.
PŘÍPRAVKY/PŘÍSLUŠENST
K POUŽITÍ
Tento filtr zachycuje mastné
výpary a prach. Výrazně přispívá
k účinnosti odsavače.
Pokud skvrny drží, použijte nea-
brazívní krémový prostředek a
opláchněte čistou vodou.
Těleso a
příslušenství
Nikdy nepoužívejte drátěnky,
abrazívní přípravky nebo příliš
tvrdé kartáčky.
Filtr s aktivním uhlím
Pro čištění krytu a skleněného
krytu žárovek používejte výhrad-
ně čistící prostředky pro domácí
použití rozpuštěné ve vodě, pak
opláchněte čistou vodou a osušte
měkkým hadrem.
Tento filtr zachycuje pachy a
musí se vyměňovat nejméně jed-
nou za rok podle četnosti provo-
zu.
Objednejte si tyto filtry u Vašeho
prodejce (pod číslem uvedeným
na štítku uvnitř odsavače) a poz-
namenejte si datum výměny.
Čistícím prostředke pro domácí
použití rozpuštěným ve vodě, pak
důkladně opláchněte a osušte.
Čištění můžete provádět v myčce
ve svislé poloze (nesmí přijít do
kontaktu se špinavým nádobím
nebo stříbrnými příbory).
ÚDRŽBA...
Pro údržbu Vašeho přístroje doporučujeme používat prostředky značky Clearit.
Clearit Vám nabízí odborné prostředky a řešení uzpůsobené pro každodenní údržbu Vašich
elektrospotřebičů a kuchyně.
Tyto prostředky i celá škála příslušenství a spotřebního materiálu jsou k dostání u Vašeho pro-
dejce.
PPoossuuddeekk ooddbboorrnnííkkůů pprroo VVááss
JAK POSTUPOVAT?
99638191_ML.qxp 19/01/2006 11:17 Page 95
97
66 //
SERVIS
CS
Az ön készülékén végzett esetleges beavatkozásokat a márka szakképzett szakembere kell
végrehajtsa.
Telefonhívásakor említse meg készüléke teljes hivatkozási számát (modell, típus, szériaszám).
Případné opravy na přístroji může provádět pouze :
- váš prodejce
- nebo záruční opravna, která má smlouvu s výrobcem
Při telefonickém styku uvádějte úplné označení vašeho přístroje (model, typ a výrobní číslo).
Tyto údaje jsou uvedeny na výrobním štítku přístroje.
6 / VEVŐSZOLGÁLAT
HU
6 / SERWIS GWARANCYJNY
PL
    ,   :
-  ,    ;
-  ,      .
          (,  
 ).      ,  
.
Případné opravy na přístroji může provádět pouze :
- váš prodejce
- nebo záruční opravna, která má smlouvu s výrobcem
Při telefonickém styku uvádějte úplné označení vašeho přístroje (model, typ a výrobní číslo).
Tyto údaje jsou uvedeny na výrobním štítku přístroje.
6 /  
RU
6 / SERVIS PO PREDAJI
SK
Qualquer intervenção no seu aparelho deve ser realizada:
- quer pelo seu revendedor,
- quer por outro profissional qualificado autorizado pela marca.
Ao chamá-los, indique a referência completa do seu aparelho (modelo, tipo e número de série).
Estas informações figuram na placa de identificação fixada no aparelho.
Všetky možné zásahy na vašom prístroji musí vykonať kvalifikovaný odborník, ktorý je výhrad-
ným zástupcom tejto značky.
Pri jeho volaní mu oznámte kompletné údaje o vašom prístroji (model, typ, sériové číslo). Tieto
informácie sa nachádzajú na popisnom štítku.
66 //
SERVIÇO PÓS-VENDA
PT
99638191_ML.qxp 19/01/2006 11:17 Page 97
98
S cieľom neustáleho zlepšovania našich výrobkov si vyhradzujeme právo na prínos všetkých
zmien týkajúcich sa technických, funkčných a dizajnových charakteristík spojených s ich tech-
nickým vývojom.
DDôôlleežžiittéé
PPrreedd zzaappnnuuttíímm vvááššhhoo pprrííssttrroojjaa ssii,, pprroossíímm,, ppoozzoorrnnee pprreeččííttaajjttee tteennttoo nnáávvoodd nnaa mmoonnttáážž aa
ppoouužžiittiiee,, aabbyy ssttee ssaa rrýýcchhlleejjššiiee oobboozznnáámmiillii ss jjeehhoo ččiinnnnoossťžoouu..
ES
02
PT
18
FR
34
EN
50
DE
66
CS
82
SK
98
HU
114
NL
130
PL
146
RU
162
99638191_ML.qxp 19/01/2006 11:17 Page 98
103
SK
125
150
POUŽITIE V MODULE
ODSÁVANIE
K dispozícii máte jeden výstup smerom von
(obr.1)
Váš digestor môže byť naň pripojený
prostredníctvom odsávacej trubice (min. Ø 125
mm, zo smaltového, hliníkového, plastového
alebo z nehorľavého materiálu). Ak má vaša
hadica vnútorný priemer menší ako 125 mm,
povinne prejdite na modul recyklácia.
125
150
POUŽITIE V MODULE
RECYKLÁCIA
K dispozícii nie je výstup smerom von
(obr. 2)
Všetky naše prístroje disponujú možnosťou čin-
nosti v module recyklácia.
V tom prípade pridajte jeden filter na aktívne
uhlie, ktorý bude zachytávať zápachy.
(viď Kapitola 4: Výmena uhlíkového filtra)
obr. 1
obr. 2
- Počas inštalácie alebo v prípade akéhokoľvek zásahu musí byť prístroj odpojený.
- Skontrolujte, či napätie v sieti zodpovedá napätiu, ktoré je uvedené na popisnej tabuľke
umiestnenej vo vnútri digestora.
- Pokiaľ elektrické vybavenie vášho domu vyžaduje z dôvodu zapojenia vášho prístroja nejakú
úpravu, je potrebné k jej vykonaniu zavolať kvalifikovaného elektrikára.
- Ak je digestor v module odsávanie, nepripájajte prístroj na potrubie na odsávanie spaľovaného
dymu (kotol, komín, atď...) alebo na mechanický ventilačný systém.
- Odsávacie potrubie, nech je akékoľvek, nesmie mať ústie v krove domu.
- Digestor nainštalujte v bezpečnej vzdialenosti, minimálne 70 cm od elektrického, plynového
alebo kombinovaného sporáka.
2 / INŠTALÁCIA VÁŠHO PRÍSTROJA
99638191_ML.qxp 19/01/2006 11:17 Page 103
107
SK
Recyklácia
— Vytiahnite spätnú klapku (obr. 1).
— Dvoma skrutkami (obr. 2) upevnite na stenu
plastový dymový deflektor tak, aby sa opieral o
plafón. Dbajte, aby deflektor bol voči zvislej čiare
vyznačenej na stene vycentrovaný (obr. 2).
— Nasaďte jeden koniec trubice na deflektor a
druhý na výstup z motora (obr.3)
— Nastavte si váš vetrák tak, aby otvory boli vidi-
teľné a umiestnené smerom hore (B /obr. 3).
— Dvoma skrutkami (F / obr. 3) upevnite hornú
časť vetráka (C / obr. 3) na dymový deflektor (A /
obr. 3).
— Spustením spodnej časti nastaviť dĺžku teles-
kopického vetráka a zaistiť ju na vrchu digestora.
Pokyn
Pre optimálne využitie vášho prístroja
vám odporúčame na pripojenie použiť trubicu
o priemere 150 mm (nie je súčasťou dodávky).
Použite čo najmenší počet zalomení a čo
najkratšiu dĺžku trubice. V prípade, že digestor
funguje na vonkajšie odsávanie, je vhodné
zabezpečiť dostatočný prívod čerstvého
vzduchu, aby v miestnosti nevznikol podtlak
vzduchu.
obr. 3
A
B
C
D
E
Dymový deflektor
Teleskopický vetrák
Trubica
Držiak motora
Otvory
obr. 1
=
=
obr. 2
Skrutka na uchytenie vetráka
F
A
B
D
E
F
C
2 / INŠTALÁCIA VÁŠHO PRÍSTROJA
99638191_ML.qxp 19/01/2006 11:17 Page 107
109
4 / ÚDRŽBA A ČISTENIE VÁŠHO PRÍSTROJA
SK
Pozor
Prístroj pred jeho údržbou alebo čistením vypnite. Pravidelná údržba je zárukou dobrej
činnosti, výkonu a životnosti vášho prístroja.
Pozor
Nedodržiavanie pokynov čistenia prístroja a filtrov môže spôsobiť vznik požiaru.
Žiadame vás, aby ste pokyny na údržbu prístroja prísne dodržiavali.
obr. 2
ČISTENIE FILTROV KAZIET
Musia byť vyčistené po každých cca
30 hodinách prevádzky alebo minimálne raz
do mesiaca. Toto čistenie môžete robiť v
umývadle na riad v ich zvislej polohe.
Použite kartáč, teplú vodu a jemný čistiaci
prostriedok. Pred ich vložením späť ich
opláchnite a starostlivo vysušte.
Odmontovanie filtra kazety (obr. 1)
— Otočte pákou na filtri kazety.
— Sklopte filter kazety smerom nadol.
VÝMENA UHLÍKOVÉHO FILTRA
(v opcii)
Vymeňte ho po každých 120 hodinách
používania.
— Vytiahnite filtre kaziet (obr. 2).
Uhlíkový filter položte na filter kazety na
vnútornej strane digestora.
Na každú stranu filtra kazety nasuňte
2 príchytné lanká.
— Tento úkon spravte na všetkých kazetových
filtroch.
obr. 1
99638191_ML.qxp 19/01/2006 11:17 Page 109
110
4 / ÚDRŽBA A ČISTENIE VÁŠHO PRÍSTROJA
SK
VÝMENA LAMPY
Model s halogénovou lampou
Zložte kryt (obr. 1).
Vymeňte halogénovú lampu G4-20W-12V.
Všetko nasaďte späť tým istým postupom
ale v opačnom poradí.
Pozor
Pred každým zásahom musí byť digestor odpojený od napätia a to buď vytiahnutím zo
zásuvky, alebo vypnutím vypínača.
obr. 1
ČISTENIE VONKAJŠIEHO POVRCHU
Na čistenie povrchu vášho digestora použite mydlovú vodu, nie však čistiace krémy, či drapľavú
špongiu.
99638191_ML.qxp 19/01/2006 11:17 Page 110
114
ES
02
PT
18
FR
34
EN
50
DE
66
CS
82
SK
98
HU
114
NL
130
PL
146
RU
162
Termékeink állandó tökéletesítésén fáradozva, a termékek továbbfejlesztésével járó műszaki,
funkcionális vagy esztétikai jellemzők módosításának jogát fenntartjuk magunknak.
Fontos:
Készüléke bekapcsolása előtt, kérjük, olvassa el figyelmesen ezt a szerelési és haszná-
lati útmutatót, hogy a lehető leghamarabb megbarátkozzon készüléke működésével.
99638191_ML.qxp 19/01/2006 11:17 Page 114
116
1 / A FELHASZNÁLÓ FIGYELMÉBE
HU
BIZTONSÁGI TANÁCSOK
Ez a készülék magánszemélyek otthoni
használatára készült.
Ezt a készüléket felnőttek kell használják.
Ügyeljen arra, hogy a gyerekek ne érjenek
hozzá és ne használják játékszerként.
Bizonyosodjon meg, hogy az említettek nem
járnak a kezelőszervekkel.
A készülék átvételekor, azonnal
csomagolja ki vagy csomagoltassa ki azt.
Ellenőrizze a termék általános kinézését. Az
esetleges fenntartásokat azon a
szállítólevelen tüntesse fel, amelyből ön is
kap egy példányt.
Az ön készülékét szokványos háztartási
használatra szánták. Ne használja
kereskedelmi vagy ipari, illetve olyan célokra,
amelyekre nem tervezték.
Ne módosítsa vagy ne próbálja módosítani
e készülék műszaki jellemzőit. Ez veszélyes
lehetne az ön számára.
A javításokat csakis egy elfogadott
szakember hajthatja végre.
A páraelszívó tisztítása vagy karbantartása
előtt mindig húzza ki a készülék csatlakozó
dugaszát.
A páraelszívó és egyéb, nem villamos
energiával működő készülékek egyidejű
használata esetén, megfelelően szellőztesse
a helyiséget. Mindezt azért, hogy a
páraelszívó ne szívja fel az égett gázt.
A páraelszívó alatt tilos az ételek lángra
lobbantása vagy a gázégők főzőedények
nélküli használata (az elszívott lángnyelvek a
készülék károsodását kockáztatnák).
A készülék alatt sütött ételeket állandóan
figyelemmel kell kísérni. A túl magas hőfokra
hevített olaj vagy zsír meggyúlhat.
Tartsa tiszteletben a tisztítás és a
szűrőcsere gyakoriságát. A zsírlerakódások
felhalmozódása tűzeset kockázatával jár.
Tilos a tüzelőanyagokkal működő tűzhely
(fa, szén...) feletti működtetés.
Készüléke tisztításához soha ne használjon
gőz- vagy nagynyomású készülékeket (az
elektromos biztonsággal kapcsolatos
elvárások).
Termékeink állandó tökéletesítésén
fáradozva, a műszaki fejlődéssel járó
továbbfejlesztésével járó műszaki,
funkcionális vagy esztétikai jellemzők
módosításának jogát fenntartjuk magunknak.
Az ön készülékére vonatkozó hivatkozási
számok könnyed jövőbeni megtalálása
érdekében, azt javasoljuk, hogy jegyezze fel
ezeket a „Vevőszolgálat és Ügyfélszolgálat”
oldalra. (Ez az oldal azt is elmagyarázza, hogy
ezeket a számokat hol találja meg az ön
készülékén).
Fontos
Ezt a használati útmutatót a
készülékkel együtt őrizze. Ha a készüléket
más személynek kell eladni vagy átadni,
bizonyosodjon meg, hogy a használati
útmutatót is mellékelte hozzá. Készüléke
felszerelése és használata előtt, köszönjük
e tanácsok tudomásul vételét. Ezek az ön
biztonsága és okulása végett
fogalmazódtak.
Figyelem
Olyan konyha esetében, melyet
kéményhez csatlakoztatott készülék fűt (pl.:
kályha), a páraelszívót újrahasznosító
változatban kell felszerelni. Kazettás szűrők
nélkül ne használja a páraelszívót.
Ha a konyhai páraelszívót gázt vagy egyéb
tüzelőanyagot használó készülékkel együtt
használja, az illető helyiséget megfelelő
szellőztetéssel kell ellátni.
99638191_ML.qxp 19/01/2006 11:17 Page 116
119
2 / KÉSZÜLÉKÉNEK FELSZERELÉSE
HU
125
150
KISZÍVÁSI VÁLTOZATBAN VALÓ
MŰKÖDTETÉS
Kültéri ürítéssel rendelkezik
(1. ábra)
Páraelszívóját egy elszívó csőidom segítségével
lehet csatlakoztatni ehhez (minimum Ø 125 mm,
zománcozott, alumínium, hajlékony vagy tűzálló
anyagból). Ha a csőidom nem éri el a 125 mm-es
átmérőt, kötelező módon térjen az újrahaszno-
sító üzemmódba.
125
150
ÚJRAHASZNOSÍTÁSI
VÁLTOZATBAN VALÓ
MŰKÖDTETÉS
Nem rendelkezik kültéri ürítéssel
(2. ábra)
Mindegyik készülékünk képes újrahasznosító
üzemmódú működésre.
Ebben az esetben szereljen fel egy szagelvonó
karbonszűrőt is.
(lásd a 4. fejezetet: A karbonszűrő cseréje
címűt)
1. ábra
2. ábra
- A felszerelés vagy egy esetleges beavatkozás közben, a készülék csatlakozó dugasza ki kell
legyen húzva.
- Ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megfelel-e a páraelszívó belsejében található műszaki
adatos lapocskán feltüntettel.
- Ha az ön lakásának villamos hálózata átalakításra szorul, ahhoz, hogy az elektromos
készülékeket csatlakoztatni lehessen, forduljon egy szakképzett villanyszerelőhöz.
- Ha a páraelszívót elszívási változatban használja, kerülje el, hogy a készüléket tüzelőanyag
füstöket eltávolító csőhöz (kazáncső, kémény, stb…) vagy IMSZ-hez (irányított mechanikus
szellőztetés) kösse.
- A kivezető cső, bármilyen is lenne az, nem szabad, hogy a padlástérbe ürüljön.
- A páraelszívót minimum 70 cm-es biztonsági távolságra szerelje az elektromos, a gázüzemű
vagy a vegyes üzemű főzőlaptól.
99638191_ML.qxp 19/01/2006 11:17 Page 119
120
2 / KÉSZÜLÉKÉNEK FELSZERELÉSE
HU
Figyelem
Ezt a készüléket H 05 VVF típusú,
0,75 mm2 keresztmetszetű, 3 szálas (null,
fázis és földelés) tápkábellel szállítják. Egy
CEI 60083 normalizált csatlakozó aljzat
segítségével a kell 220-240 V-os, egyfázisú
elektromos hálózatra csatlakoztatni. A
szerelési előírásoknak megfelelően, az
aljzat a felszerelés után is hozzáférhető kell
maradjon.
Amennyiben a földelés hiányának vagy
helytelen mivoltának következtében baleset
történne, minket nem lehetne felelősségre
vonni. Az ön elektromos hálózatának
biztosítéka 10 vagy 16 A-es kell legyen. Ha
a tápkábel megsérült, a veszély elkerülése
végett, forduljon a Vevőszolgálathoz.
Figyelem
Ha az ön lakásának villamos hálózata
átalakításra szorul, ahhoz, hogy az
elektromos készülékeket csatlakoztatni
lehessen, forduljon egy szakképzett
villanyszerelőhöz.
Figyelem
Ha a páraelszívón valamilyen
rendellenesség jele vehető észre, húzza ki
a készülék csatlakozó dugaszát vagy vegye
ki a készülék csatlakoztatását biztosító
vezeték biztosítékát.
AZ ELEKTROMOS BEKÖTÉS
A felszerelési és karbantartási műveletek
közben a készüléket le kell választani az
elektromos hálózatról, a biztosítékokat pedig
szét kell kapcsolni vagy ki kell venni.
Az elektromos bekötést még a készülék
bútorzati elhelyezése előtt végre kell hajtani.
Ellenőrizz
e, hogy:
- hálózati teljesítmény elégséges-e,
- a tápvezetékek jó állapotban vannak-e
- a vezetékek átmérője megfelel-e a
felszerelési szabályoknak.
99638191_ML.qxp 19/01/2006 11:17 Page 120
122
HU
2 / KÉSZÜLÉKÉNEK FELSZERELÉSE
=
=
A PÁRAELSZÍVÓ
FELSZERELÉSE
Kültéri ürítés
— A plafonhoz nyomva, rögzítse a falhoz a
fémkürtő tartóját a két csavar segítségével
(1. ábra).
— Szerelje fel a visszafolyásgátló szelepet a
motor kimenetére (2. ábra). Ez a
visszafolyásgátló szelep megakadályozza a
kívülről érkező levegő bejutását.
— 125 mm-es átmérőjű csőidom esetén a
mellékelt adaptert használja (3. ábra).
Ha az ön külső csőidomának átmérője 125 mm-
nél kisebb, páraelszívóját kötelező módon
újrahasznosítási üzemmódba kell csatlakoztatni.
— Fogja be a csőidom végét a motor kimenetébe
(4. ábra)
— Készítse elő a teleszkópikus kürtőt, ügyelve a
légrések elrejtésére (4. ábra).
Teljesen nyomja egymásba a kürtőket.
— A két csavar segítségével (G/4. ábra) rögzítse
a kürtő felső részét (B/4. ábra) a fém
kürtőtartóhoz (A/4. ábra).
— Az alsó rész leengedésével állítsa be a
teleszkópikus kürtő hosszát, és fogja be a kürtő
tetejébe.
1. ábra
4. ábra
2. ábra 3. ábra
A
B
C
D
E
Kürtőtar
Idomszer
Adapter
Visszafolyásgátló szelep
A motor kimenete
F
Teleszkópikus kür
Kürtőtartó csavar
G
A
C
D
E
F
G
B
99638191_ML.qxp 19/01/2006 11:17 Page 122
123
2 / KÉSZÜLÉKÉNEK FELSZERELÉSE
HU
Újrahasznosítás
— Vegye ki a visszafolyásgátló szelepet (1. ábra).
— A két csavar segítségével rögzítse a falhoz a
plafonhoz nyomott műanyag füstmegvezetőt
(2. ábra). Ügyeljen a füstmegveze
szimmetrikus elhelyezésére a falon húzott
függőleges vonalhoz képest (2. ábra).
— Fogja be a csőidom egyik végét a
megvezetőbe, míg a másikat a motor
kimenetébe (3. ábra)
— Készítse elő a kürtőt, ügyelve arra, hogy a
légrések felfelé nézzenek, és hogy láthatók
legyenek (B/3. ábra).
— A két csavar segítségével (F/3. ábra) rögzítse a
kürtő felső részét (C/3. ábra) a
füstmegvezetőhöz (A/3. ábra).
— Az alsó rész leengedésével állítsa be a
teleszkópikus kürtő hosszát, és fogja be a kürtő
tetejébe.
Tanács
Készülékének optimális kihasználása
érdekében, mi a 150 mm-es átmérőjű
csőidomhoz való csatlakoztatást ajánljuk
(nincs mellékelve). A lehető legkevesebb
könyökidomot és a lehető legrövidebb
csőidomot használjon. Ha a páraelszívó kültéri
ürítéssel működik, biztosítani kell az
elégséges mennyiségű levegőutánpótlást,
hogy a helyiség légtere nehogy megritkuljon.
3. ábra
A
B
C
D
E
Füstmegvezető
Teleszkópikus kür
Idomszer
Motortar
Légrések
1. ábra
=
=
2. ábra
Kürtőtartó csavar
F
A
B
D
E
F
C
99638191_ML.qxp 19/01/2006 11:17 Page 123
125
HU
Figyelem
Mielőtt a készülék karbantartására és tisztítására térne, húzza ki a csatlakozó dugaszt.
Készülékének rendszeres tisztítása a megfelelő működés, a megfelelő teljesítmény és a tar-
tósság garanciája.
Figyelem
A készülék és a szűrők tisztítására vonatkozó utasítások figyelmen kívül hagyása
tűzesetek kialakulását okozhatja. Szíveskedjék szigorúan betartani a karbantartási utasítá-
sokat.
2. ábra
A KAZETTÁS SZŰRŐK
TISZTÍTÁSA
Ezeket minden 30 órányi hozzávetőleges
használat után, vagy havonta minimum
egyszer meg kell tisztítani. Függőleges
helyzetben ez a tisztítás az ön
mosogatógépében is végrehajtható.
Kefét, meleg vizet és enyhe mosogatószert
használjon. Visszaszerelésük előtt, gondosan
öblítse le és szárítsa meg az alkotóelemeket.
A kazettás szűrő leszerelése
(1. ábra)
— Forgassa el a kazettás szűrő beépített
fogantyúját.
— Döntse lefelé a kazettás szűrőt.
A KARBONSZŰRŐ TISZTÍTÁSA
(opcionális)
Minden 120 órányi hozzávetőleges használat
után, cserélje ki.
— Vegye ki a kazettás szűrőket (2. ábra.).
— Helyezze a karbonszűrőt a páraelszívó
belsejében lévő kazettás szűrőre.
— Fogja be a kazettás szűrő mindkét
oldalának tartórúdjait.
— Az összes kazettás szűrőnél végezze el ezt
a műveletet.
1. ábra
4 / KÉSZÜLÉKÉNEK KARBANTARTÁSA ÉS TISZTÍTÁSA
99638191_ML.qxp 19/01/2006 11:17 Page 125
127
4 / KÉSZÜLÉKÉNEK KARBANTARTÁSA ÉS TISZTÍTÁSA
HU
Kazettás szűrő
KÉSZÜLÉKÉNEK TISZTÍTÁSA
Figyelem
Bármilyen beavatkozás előtt a páraelszívót áramtalanítani kell, ezt vagy a dugasz kihú-
zásával, vagy az áramkör-megszakító működtetésével lehet végrehajtani.
TERMÉKEK/HASZNÁLANDÓ
TARTOZÉKOK
Ez a szűrő úgy a zsírpárát, mint
a port is felfogja. Ez az alka-
trész az ön páraelszívója haté-
konyságának egyik legfonto-
sabb eleme.
Makacs foltok esetén karcmen-
tes súrolókrémet használjon,
majd tiszta vízzel öblítse le.
Burkolat és
tartozékok
Soha ne használjon
fémkorongokat, karchatású
termékeket vagy túl durva
keféket.
Aktív karbonos szűrő
A felépítmény és az izzó védőü-
vegjének tisztításához kizárólag
vízben oldott, kereskedelemben
kapható háztartási tisztítószere-
ket használjon. A tisztítást köve-
tően tiszta vízzel öblítse le ezeket,
majd törölje le őket egy puha
ronggyal.
Ez a szűrő felfogja a szagokat,
és a használat intenzitásának
függvényében, évente legalább
egyszer ki kell cserélni.
Ezeket a szűrőket az ön viszon-
teladójánál rendelje meg (a
páraelszívó belsejében található
műszaki adatos lapocska hivat-
kozási számai alapján), és
jegyezze fel a csere dátumát.
Kereskedelemben kapható ház-
tartási tisztítószerrel, majd öblít-
se le bőven és szárítsa meg.
Függőleges helyzetben ez a tisz-
títás az ön mosogatógépében is
végrahajtható (ne érintse hozzá
a mocskos edényekhez vagy az
ezüst evőeszközökhöz).
KARBANTARTÁS...
KÖVETENDŐ ELJÁRÁS
Készülékének megfelelő állapotban való megőrzése érdekében, mi a Clearit ápolószerek hasz-
nálatát ajánljuk.
A Clearit professzionális termékeket és a célnak megfelelő megoldásokat ajánl az Önök háztar-
tási gépeinek és konyháinak mindennapos ápolásához.
Ezeket megszokott viszonteladójánál vásárolhatja meg, és ugyanott a termékek tartozékaihoz
és fogyóalkatrészeihez is hozzájuthat.
AA pprrooffiikk sszzaakkéérrtteellmmee aa mmaaggáánnsszzee--
mmééllyyeekk sszzoollggáállaattáábbaann
99638191_ML.qxp 19/01/2006 11:17 Page 127
129
66 //
SERVIS
CS
Az ön készülékén végzett esetleges beavatkozásokat a márka szakképzett szakembere kell
végrehajtsa.
Telefonhívásakor említse meg készüléke teljes hivatkozási számát (modell, típus, szériaszám).
Případné opravy na přístroji může provádět pouze :
- váš prodejce
- nebo záruční opravna, která má smlouvu s výrobcem
Při telefonickém styku uvádějte úplné označení vašeho přístroje (model, typ a výrobní číslo).
Tyto údaje jsou uvedeny na výrobním štítku přístroje.
6 / VEVŐSZOLGÁLAT
HU
6 / SERWIS GWARANCYJNY
PL
    ,   :
-  ,    ;
-  ,      .
          (,  
 ).      ,  
.
Případné opravy na přístroji může provádět pouze :
- váš prodejce
- nebo záruční opravna, která má smlouvu s výrobcem
Při telefonickém styku uvádějte úplné označení vašeho přístroje (model, typ a výrobní číslo).
Tyto údaje jsou uvedeny na výrobním štítku přístroje.
6 /  
RU
6 / SERVIS PO PREDAJI
SK
Qualquer intervenção no seu aparelho deve ser realizada:
- quer pelo seu revendedor,
- quer por outro profissional qualificado autorizado pela marca.
Ao chamá-los, indique a referência completa do seu aparelho (modelo, tipo e número de série).
Estas informações figuram na placa de identificação fixada no aparelho.
Všetky možné zásahy na vašom prístroji musí vykonať kvalifikovaný odborník, ktorý je výhrad-
ným zástupcom tejto značky.
Pri jeho volaní mu oznámte kompletné údaje o vašom prístroji (model, typ, sériové číslo). Tieto
informácie sa nachádzajú na popisnom štítku.
66 //
SERVIÇO PÓS-VENDA
PT
99638191_ML.qxp 19/01/2006 11:17 Page 129
130
ES
02
PT
18
FR
34
EN
50
DE
66
CS
82
SK
98
HU
NL
PL
RU
114
130
146
162
Wij streven voortdurend naar verbetering van onze producten. Daarom behouden wij ons het
recht voor om aan de technische, functionele of esthetische kenmerken van onze producten wij-
zigingen aan te brengen die in verband staan met technische ontwikkelingen.
Belangrijk:
Vóór installatie en gebruik van uw apparaat deze installatie- en gebruiksgids aandachtig
lezen. U zult snel gewend raken aan de werking.
99638191_ML.qxp 19/01/2006 11:17 Page 130
131
INHOUD
NL
1 / BESTEMD VOOR DE GEBRUIKER
Veiligheidsaanwijzingen
_____________________________________
132
Milieubescherming
_________________________________________
133
Beschrijving van het apparaat
________________________________
134
2 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
Gebruik met afvoer
_________________________________________
135
Gebruik met luchtzuivering
__________________________________
135
Elektrische aansluiting
______________________________________
136
Montage van de afzuigkap
___________________________________
137
Montage van de schouw
º Afvoer naar buitenlucht
_______________________________
138
º Luchtzuivering
_______________________________________
139
3 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
Beschrijving van de bedieningen
______________________________
140
4 / ONDERHOUD EN REINIGING VAN HET APPARAAT
Reiniging van de filtercassettes
_______________________________
141
Vervanging van het koolfilter
_________________________________
141
Reiniging van de buitenkant
__________________________________
142
Vervanging van de lamp
_____________________________________
142
Onderhoud van het apparaat
_________________________________
143
5 / PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN
________________________________
144
6 / SERVICEDIENST
______________________________________________
145
99638191_ML.qxp 19/01/2006 11:17 Page 131
132
1 / BESTEMD VOOR DE GEBRUIKER
NL
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk
gebruik.
Dit apparaat dient door volwassenen te wor-
den gebruikt.
Waak ervoor dat kinderen het niet aanraken of
als speelgoed gebruiken. Zorg ervoor dat zij
de bedieningen van het apparaat niet gebrui-
ken.
Pak het apparaat onmiddellijk bij ontvangst
uit of laat het uitpakken. Controleer de alge-
mene staat. Schrijf eventueel voorbehoud op
de leveringsbon waarvan u een exemplaar
behoudt.
Het apparaat is bestemd voor normaal huis-
houdelijk gebruik. Niet gebruiken voor com-
merciële of industriële doelen of andere doel-
einden waarvoor het niet is ontworpen.
De technische gegevens van het apparaat
niet wijzigen of proberen te wijzigen. Dit kan
gevaarlijk zijn.
Laat reparaties uitsluitend door een erkend
vakman uitvoeren.
Trek altijd de stekker uit het stopcontact
voor reiniging of onderhoud van de afzuigkap.
Zorg voor een goede ventilatie wanneer u
tegelijkertijd met de afzuigkap apparaten
gebruikt die door een andere energiebron dan
elektriciteit worden voorzien. Zo zuigt de
afzuigkap geen stookgas aan.
Flambeer nooit gerechten onder de afzuig-
kap en laat nooit een gasvuur branden zonder
dat u er een pan op zet (de vlammen worden
door de afzuigkap aangezogen en kunnen het
apparaat beschadigen).
Frituren onder de afzuigkap mag, maar enkel
indien u hierbij toezicht blijft houden
Olie en vet op hoge temperatuur kunnen vlam
vatten.
Regelmatig de afzuigkap reinigen en de fil-
ters vervangen. De ophoping van vet kan
brand veroorzaken.
Het gebruik van een afzuigkap boven een
fornuis dat met brandstof zoals hout, houts-
kool enz. werkt, is verboden.
Gebruik nooit stoom- of hoge druk appara-
ten voor het reinigen van de afzuigkap (eisen
met betrekking tot de elektrische veiligheid)
Wij streven immer naar verbetering van onze
produkten en behouden ons dan ook het recht
voor de technische, functionele en estheti-
sche kenmerken van onze produkten te wijzi-
gen om deze aan de nieuwste technische evo-
lutie aan te passen.
Om de referenties van het apparaat in de
toekomst makkelijk terug te vinden raden wij u
aan deze op de pagina "Servicedienst en
Klantenrelaties" te schrijven.
(Op deze pagina wordt tevens aangegeven
waar u de referenties op het apparaat kunt vin-
den.)
Belangrijk
Bewaar deze gebruiksaanwijzing in de
nabijheid van het apparaat. Indien het appa-
raat aan een ander persoon wordt verkocht
of gegeven, dient u de gebruiksaanwijzing
hierbij niet te vergeten. Wij vragen u kennis
te nemen van de aanwijzingen alvorens het
apparaat te installeren en te gebruiken. Zij
zijn voor uw veiligheid en die van anderen
opgesteld.
Let op!
Indien uw keuken wordt verwarmd met
een toestel dat op een schouw is aangeslo-
ten (kachel...), dient u de afzuigkap met
luchtzuivering te installeren. Gebruik de
afzuigkap nooit zonder de filtercassettes.
Gebruikt u in een bepaalde ruimte gelijktij-
dig een afzuigkap en apparaten die op gas
of een andere brandstof werken, zorg dan
voor voldoende ventilatie in de ruimte.
99638191_ML.qxp 19/01/2006 11:17 Page 132
133
1 / BESTEMD VOOR DE GEBRUIKER
NL
Let op!
De installatie dient te worden uitgevoerd door erkende installateurs en vakmannen.
Let op!
Vóór het eerste gebruik van de filterkassette verwijdert u de beschermfolie.
MILIEUBESCHERMING
— Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat is recyclebaar. Doe mee aan de recycling en draag
bij aan de bescherming van het milieu door dit materiaal in de hiervoor bestemde gemeent-
econtainers te deponeren.
— Uw apparaat bevat tevens vele recyclebare materialen. Daarom is het voorzien van dit logo wat
aangeeft dat de gebruikte apparaten van ander afval dienen te worden gescheiden.
De recycling van de apparaten die door uw fabrikant wordt georganiseerd wordt op
deze manier onder de beste omstandigheden uitgevoerd, overeenkomstig de
Europese richtlijn 2002/96/CE betreffende elektrisch en elektronisch afval. Informeer
bij uw gemeente of bij uw verkoper naar de dichtstbijzijnde inzamelplaats voor uw
oude apparaten.
— Wij danken u voor uw bijdrage aan de bescherming van het milieu.
99638191_ML.qxp 19/01/2006 11:18 Page 133
134
NL
1 / BESTEMD VOOR DE GEBRUIKER
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
Luchtspleten
Schouw
Kap
Bedieningen
A
B
C
D
665 mini - 1120 mm maxi
514 mm
110 mm
600 / 700 / 900 mm
500 mm
271 mm
274 mm
B
C
A
D
99638191_ML.qxp 19/01/2006 11:18 Page 134
135
2 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
NL
125
150
GEBRUIK MET AFVOER
U beschikt over een afvoer naar de buiten-
lucht
(fig. 1)
Uw afzuigkap kan hierop worden aangesloten
met behulp van een afvoerbuis (minimum Ø
125 mm, geëmailleerd, aluminium, soepel of
van onontvlambaar materiaal). Indien de dia-
meter van de buis minder dan 125 mm
bedraagt,
bbeenntt uu vveerrpplliicchhtt vvoooorr ddee lluucchhttzzuuiivvee--
rriinngg mmoodduuss ttee kkiieezzeenn..
125
150
GEBRUIK MET LUCHTZUIVE-
RING
U beschikt niet over een afvoer naar de bui-
t
enlucht
(fig. 2)
Al onze apparaten kunnen met luchtzuivering
worden geïnstalleerd.
Gebruik in dit geval een actieve-koolfilter die
de geuren filtert.
(Zie Hoofdstuk 4: Vervanging van het koolfil-
ter.)
fig. 1
fig. 2
- Trek de stekker uit het stopcontact tijdens de installatie of bij een eventuele tussenkomst.
- Controleer of de netspanning overeenkomt met de spanning die staat aangegeven op het iden-
tificatieplaatje aan de binnenkant van de afzuigkap.
- Indien door de elektrische installatie van uw woning een wijziging moet worden aangebracht
voor de aansluiting van uw apparaat, dient u een beroep te doen op een erkend vakman.
- Indien de afzuigkap met afvoer wordt gebruikt, dient u het apparaat niet aan te sluiten op het
afvoerkanaal voor rookgassen (verwarmingsketel, open haard, enz...) of een mechanische venti-
latie.
- Het afvoerkanaal, ongeacht welke, mag niet uitkomen op zolder.
- Installeer de afzuigkap op minstens 70 cm van een elektrische, gas of gemengde kookplaat.
99638191_ML.qxp 19/01/2006 11:18 Page 135
136
NL
2 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
Let op!
Dit apparaat wordt geleverd met een
voedingskabel H 05 VVF met 3 geleiders
van 0,75 mm
2
(1 fasedraad +1 nulleider +
aarding). Het moet worden aangesloten op
een elektriciteitsnet van 220-240 V
~
mono-
fasig via een genormaliseerd stopcontact
overeenkomstig de norm CEI 60083, dat na
de installatie toegankelijk dient te blijven,
overeenkomstig de installatieregels.
Onze aansprakelijkheid vervalt bij een
ongeval ten gevolge van een afwezige of
foute aarding. De zekering van de installatie
dient 10 of 16 A te bedragen. Vervang een
beschadigde voedingskabel altijd veilig-
heidshalve door een voedingskabel die u bij
de servicedienst kunt kopen.
Let op!
Indien de elektrische installatie van uw
woning voor de aansluiting van uw apparaat
gewijzigd moet worden, dient u een beroep
te doen op een erkend vakman.
Let op!
Indien de afzuigkap een willekeurig
probleem vertoont trek dan de stekker uit
het stopcontact of verwijder de zekering die
overeenkomt met de aansluitingskabel van
het apparaat.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
De stekker uit het contact halen bij installatie
of onderhoud van het apparaat, de zekerin-
gen afsluiten of verwijderen.
De elektrische aansluiting dient te worden uit-
gevoerd voordat het apparaat in het meubel
wordt geplaatst.
Contr
oleer of:
- het vermogen van de installatie voldoende is,
- de voedingskabels in goede staat zijn
- de diameter van de kabels overeenkomstig
de installatieregels is.
99638191_ML.qxp 19/01/2006 11:18 Page 136
137
2 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
NL
Advies
Alvorens de 4 schroeven D en E volle-
dig vast te draaien, controleert u eerst of de
afzuigkap perfect hangt.
MONTAGE VAN DE AFZUIGKAP
Let op!
De installatie dient overeenkomstig de
geldende bepalingen voor de ventilatie van
de installatieplaats te worden uitgevoerd. In
Frankrijk worden deze bepalingen in het
DTU 61.1 van het CSTB aangegeven. Lucht
mag niet worden afgevoerd in een afvoerka-
naal voor rookgassen van apparaten die gas
of andere brandstof gebruiken. Het gebruik
van ongebruikte afvoerbuizen is enkel na
raadpleging van een erkend vakman toege-
laten.
De minimale afstand tussen de kookplaat en
de onderzijde van de afzuigkap dient 70 cm te
bedragen. Indien in de gebruiksaanwijzing van
de kookplaat een minimale afstand van meer
dan 70 cm staat vermeld, dient u deze aanwij-
zing toe te passen.
Trek een horizontale lijn op minimaal 70 cm
boven de kookplaat (A/fig.1).
Trek een verticale lijn (B/fig.1) op de muur,
gecentreerd in verhouding tot de kookplaat,
vanaf het plafond tot de horizontale lijn (A).
Knip de boormal volgens de stippellijn uit. U
heeft nu 2 delen, C1 en C2 (fig.1).
Plaats mal C2 (fig.1) op de muur door de lijn
die het midden van de afzuigkap voorstelt op
de verticale lijn B (fig.1) te leggen.
— Plaats mal C1 (fig.1) tegen de muur en tegen
het plafond.
— Boor 6 gaten. Druk de 6 pennen in de gaten.
Schroef de twee schroeven aan de boven-
kant van de afzuigkap (D/fig.1) aan maar laat
ze 5 mm uitsteken.
Haak de afzuigkap op de twee schroeven
(D/fig.2).
Verwijder de filtercassettes (F/fig.3).
Schroef de twee schroeven aan de onder-
kant aan (E/fig.3).
fig. 2
D
fig. 3
E
F
=
=
> 70 cm
5mm
x 2
fig. 1
B
C2
E
D
C1
A
99638191_ML.qxp 19/01/2006 11:18 Page 137
138
NL
2 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
=
=
MONTAGE VAN DE SCHOUW
Afvoer naar buitenlucht
Bevestig de metalen schouwsteun met
behulp van de twee schroeven tegen de muur
en tegen het plafond (fig.1).
Zet de terugslagklep op de motoruitgang
(fig.2). Hiermee wordt voorkomen dat lucht van
buiten naar binnen komt.
In geval van een buis met een diameter van
125 mm dient u de bijgesloten adapter te
gebruiken (fig.3).
Bij gebruik van een afvoerbuis met een buiten-
diameter van minder dan 125 mm dient u de
luchtzuivering op uw afzuigkap te installeren.
Schuif het uiteinde van de buis op de motor-
uitgang (fig.4).
Bereid de telescopische schouw voor en
zorg ervoor dat de luchtspleten niet zichtbaar
zijn (fig.4).
Schuif de elementen zoveel mogelijk in elkaar.
Bevestig het bovenste element van de
schouw (B/fig.4) op de metalen schouwsteun
(A/fig.4) met de twee schroeven (G/fig.4).
Pas de lengte van de telescopische schouw
aan door het onderste element te verlagen en
in de bovenzijde van de afzuigkap te schuiven.
fig. 1
fig. 4
fig. 2 fig. 3
A
B
C
D
E
SScchhoouuwwsstteeuunn
TTeelleessccooppiisscchhee sscchhoouuww
BBuuiiss
AAddaapptteerr
TTeerruuggssllaaggkklleepp
MMoottoorruuiittggaanngg
SScchhrrooeevveenn vvoooorr sstteeuunn vvaann sscchhoouuww
F
G
A
C
D
E
F
G
B
99638191_ML.qxp 19/01/2006 11:18 Page 138
139
2 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
NL
Luchtzuivering
Verwijder de terugslagklep (fig.1).
Bevestig de plastic rookdeflector tegen de
muur en tegen het plafond, met de twee
schroeven (fig.2). Centreer de deflector in ver-
houding tot de verticale lijn op de muur (fig.2).
— Zet het ene uiteinde van de buis op de deflec-
tor en het andere uiteinde op de motoruitgang
(fig.3).
Plaats de luchtspleten naar boven zodat zij
zichtbaar zijn (B/fig.3).
Bevestig het bovenste element van de
schouw (C/fig.3) op de rookdeflector (A/fig.3)
met behulp van de twee schroeven (F/fig.3).
Pas de lengte van de telescopische schouw
aan door het onderste element te verlagen en
in de bovenzijde van de afzuigkap te schuiven.
Advies
Voor een optimaal gebruik van uw
afzuigkap raden wij u de aansluiting op een
buis met een diameter van 150 mm (niet bijge-
leverd) aan. Beperk zoveel mogelijk het aantal
gebogen buiselementen en de lengte van de
buis. Bij gebruik van een afzuigkap met afvoer
naar de buitenlucht, dient u voor voldoende
ventilatie met frisse lucht te zorgen om onder-
druk in de kamer te vermijden.
fig. 3
A
B
C
D
E
RRooookkddeefflleeccttoorr
LLuucchhttsspplleetteenn
TTeelleessccooppiisscchhee sscchhoouuww
BBuuiiss
SStteeuunn mmoottoorr
SScchhrrooeevveenn vvoooorr sstteeuunn vvaann sscchhoouuww
fig. 1
=
=
fig. 2
F
A
B
D
E
F
C
99638191_ML.qxp 19/01/2006 11:18 Page 139
140
NL
3 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
Verlichting
Stoppen
BESCHRIJVING VAN DE BEDIENINGEN
Elektronisch model 4 snelheden
Advies
Deze installatiegids en gebruiksaanwijzing is geldig voor meerdere modellen. Er kun-
nen kleine verschillen bestaan tussen uw apparaat en de beschrijvingen in deze gids.
A
B
C
D
Inschakelen
Snelheden van 1 tot 4
A
B
C
D
99638191_ML.qxp 19/01/2006 11:18 Page 140
141
4 / ONDERHOUD EN REINIGING VAN HET APPARAAT
NL
Let op!
Trek de stekker uit het stopcontact voor onderhoud en reiniging van het apparaat.
Door regelmatig onderhoud van het apparaat garandeert u de goede werking, het goede
resultaat en de duurzaamheid.
Let op!
Het niet in acht nemen van de reinigingsinstructies van het apparaat en de filters kan
brand veroorzaken. U dient de onderhoudsaanwijzingen strikt in acht te nemen.
fig. 2
REINIGING VAN DE FILTERCAS-
SETTES
Reinig deze na 30 uur gebruik, of minstens
één keer per maand. Zij kunnen rechtop in een
vaatwasser worden geplaatst.
Gebruik een borstel, warm water en een zacht
reinigingsmiddel. Afspoelen en zorgvuldig
drogen alvorens hen weer terug te zetten in de
afzuigkap.
Demontage van de filtercassette
(fig.1)
Draai het handvat van de filtercassette.
Laat de filtercassette naar beneden kantelen.
VERVANGING VAN HET KOOLFIL-
TER (optioneel)
Vervang het na ongeveer 120 gebruiksuren.
Verwijder de filtercassettes (fig.2).
Plaats het nieuwe koolfilter op de cassette
aan de binnenzijde van de afzuigkap.
Schuif de 2 dwarsstangen aan iedere kant
van de filtercassette.
Doe deze handeling op alle filtercassettes.
fig. 1
99638191_ML.qxp 19/01/2006 11:18 Page 141
142
NL
4 / ONDERHOUD EN REINIGING VAN HET APPARAAT
VERVANGING VAN DE LAMP
MMooddeell mmeett hhaallooggeeeennllaammpp
Verwijder het verlichtingskapje (fig.1).
Vervang de halogeenlamp G4-20W-12V.
Zet alles weer terug in omgekeerde volgor-
de.
Let op!
Trek de stekker van de afzuigkap uit het stopcontact (of zet de beveiligingsschakelaar
uit) alvorens het lampje te vervangen.
fig. 1
REINIGING VAN DE BUITENKANT
Gebruik zeepwater voor de reiniging van de buitenkant van de afzuigkap. Geen schuurmiddel of
schuursponsjes gebruiken.
99638191_ML.qxp 19/01/2006 11:18 Page 142
143
4 / ONDERHOUD EN REINIGING VAN HET APPARAAT
NL
HHOOEE
ONDERHOUD VAN HET APPARAAT
Let op!
Trek de stekker van de afzuigkap uit het stopcontact (of zet de beveiligingsschakelaar
uit) alvorens het lampje te vervangen.
TTEE GGEEBBRRUUIIKKEENN
PPRROODDUUCCTTEENN//AACCCCEESSSSOOIIRREESS
OONNDDEERRHHOOUUDD
Voor het onderhoud van het apparaat bevelen wij u de Clearit producten aan.
DDee eexxppeerrttiissee vvaann pprrooffeessssiioonnaallss
iinn ddiieennsstt vvaann ppaarrttiiccuulliieerreenn
Clearit biedt professionele producten en oplossingen voor het dagelijks onderhoud van uw elek-
trische apparaten en van uw keuken.
Deze producten, alsmede accessoires, zijn te krijgen bij uw verkoper.
Kap
en accessoires
Filtercassette
Actieve-koolfilter
GGeebbrruuiikk nnooooiitt mmeettaalleenn ssppoonnssjjeess,,
sscchhuuuurrmmiiddddeelleenn ooff ttee hhaarrddee bboorr--
sstteellss..
Dit filter vangt vette damp en stof
op. Dit element is bijzonder
belangrijk voor de doeltreffend-
heid van uw afzuigkap.
In geval er vlekken blijven bestaan
kunt u een niet schurende crème
gebruiken. Met helder water
afspoelen.
Dit filter houdt geuren tegen en
dient naargelang de intensiteit
van het gebruik van uw afzuigkap
jaarlijks te worden vervangen.
Bestel deze filters bij uw verkoper
(referentie op het identificatie-
plaatje aan binnenzijde van de
afzuigkap) en noteer de vervan-
gingsdatum.
Om de behuizing van de afzuig-
kap en de verlichtingskap te reini-
gen, gebruikt u uitsluitend huis-
houdelijke reinigingsmiddelen
(verdund in water). Spoel ze ver-
volgens met zuiver water af en
veeg ze met een zachte doek
droog.
Met een huishoudelijk reinigings-
product. De filtercassette vervol-
gens goed afspoelen en drogen.
Het kan rechtop in een vaatwas-
ser worden geplaatst.
((NNiieett mmeett vviieess vvaaaattwweerrkk ooff zziillvveerr--
bbeesstteekk iinn aaaannrraakkiinngg llaatteenn kkoommeenn))
99638191_ML.qxp 19/01/2006 11:18 Page 143
144
NL
5 / PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN
De afzuigkap werkt niet
voldoende...
Controleer of:
de geselecteerde snelheid voldoende is voor
de hoeveelheid vrijkomende rook en stoom.
de keuken voldoende is geventileerd.
• het koolfilter in goede staat is (voor afzuigkap
met luchtzuivering).
De afzuigkap
werkt niet...
Controleer of:
• er geen stroomstoring is.
• een snelheid is geselecteerd.
De afzuigkap is plotse-
ling gestopt
Controleer of:
er geen stroomstoring is.
• de veiligheidsschakelaar niet is ingeschakeld.
OOPPLLOOSSSSIINNGGEENNPPRROOBBLLEEMMEENN
99638191_ML.qxp 19/01/2006 11:18 Page 144
145
6 / KUNDENDIENST
DE
Any maintenance on your equipment should be undertaken by:
- either your dealer,
- or another qualified mechanic who is an authorized agent for the brand appliances.
When making an appointment, state the full reference of your equipment (model, type and serial
number). This information appears on the manufacturer's nameplate attached to your equipment.
Eingriffe an Ihrem Gerät dürfen nur:
- von Ihrem Händler oder
- von einem sonstigen Fachmann und Vertragshändler der Marke durchgeführt werden.
Geben Sie bei der Meldung einer Störung die vollständige Typenbezeichnung Ihres Gerätes an
(Modell, Typ, Seriennummer). Diese Angaben finden Sie auf einem an Ihrem Gerät angebrach-
ten Schild.
6 / AFTER-SALES SERVICE
EN
6 / SERVICIO TÉCNICO
ES
Quando si contatta il Centro di assistenza tecnica autorizzato, specificare sempre la referenza
completa dell'apparecchio (modello, tipo, numero di serie). Questi dati sono riportati sulla targa
di identificazione dell'apparecchio.
Las intervenciones que requiera la máquina deberán ser efectuadas:
- por el revendedor,
- o por cualquier profesional cualificado depositario de la marca.
Al llamar, mencione la referencia completa de la máquina (modelo, tipo y número de serie).
Estos datos figuran en la placa de identificación situada en la máquina.
6 / SERVIZIO POST-VENDITA E RELAZIONI CON I CONSUMATORI
IT
6 / SERVICEDIENST
NL
Qualquer intervenção no seu aparelho deve ser realizada:
- quer pelo seu revendedor,
- quer por outro profissional qualificado autorizado pela marca.
Ao chamá-los, indique a referência completa do seu aparelho (modelo, tipo e número de série).
Estas informações figuram na placa de identificação fixada no aparelho.
De eventuele ingrepen in de machine moeten worden uitgevoerd :
- of door uw vakhandelaar,
- of door een andere gekwalificeerd technicus van dit merk.
Tijdens het telefoneren, dient u de complete referentie op te geven van uw machine (model,
type, serienummer). Deze informatie staat op het typeplaatje op de machine.
6 / SERVIÇO PÓS-VENDA
PT
99638191_ML.qxp 19/01/2006 11:18 Page 145
146
114
130
146
162
ES
02
PT
18
FR
34
EN
50
DE
66
CS
82
SK
98
HU
NL
PL
RU
W trosce o stałą poprawę jakości naszych produktów, zastrzegamy sobie prawo do
wprowadzania zmian związanych z rozwojem i dotyczących danych technicznych, funkcji lub
estetyki.
WWaażżnnaa uuwwaaggaa::
PPrrzzeedd uurruucchhoommiieenniieemm uurrzząąddzzeenniiaa,, nnaalleeżżyy pprrzzeecczzyyttaaćć uuwwaażżnniiee iinnssttrruukkccjjęę iinnssttaallaaccjjii ii
oobbssłłuuggii ,, aabbyy zzaappoozznnaaćć ssiięę zz ddzziiaałłaanniieemm uurrzząąddzzeenniiaa..
99638191_ML.qxp 19/01/2006 11:18 Page 146
148
1 / INFORMACJA DLA UŻYTKOWNIKA
PL
ZZAALLEECCEENNIIAA BBEEZZPPIIEECCZZEEŃŃSSTTWWAA
- Urządzenie jest przeznaczone do
użytkowania przez osoby prywatne w
mieszkaniu.
- Urządzenie jest przeznaczone do
użytkowania przez osoby dorosłe.
- Należy zwrócić uwagę, aby dzieci nie
dotykały i nie bawiły się urządzeniem. Należy
upewnić się, że dzieci nie mogą manipulować
elementami sterowania urządzenia.
- Przy odbiorze urządzenia należy je
odpakować. Należy sprawdzić jego wygląd.
W razie ewentualnych zastrzeżeń, należy je
przekazać pisemnie na dokumencie dostawy,
którego jedną kopię należy zachować.
- Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
użytku w gospodarstwie domowym. Nie
należy używać go do celów handlowych lub
przemysłowych lub innych celów, do których
nie jest przeznaczone.
- Nie modyfikować i nie podejmować prób
zmian charakterystyki technicznej
urządzenia. Może to stanowić źródło ryzyka.
- Naprawy muszą obowiązkowo być
wykonywane przez specjalistę.
- Należy zawsze odłączać okap przed
wykonaniem czyszczenia lub konserwacji.
- Wentylować prawidłowo pomieszczenie w
przypadku równoczesnego działania okapu i
innych urządzeń zasilanych z innych źródeł
energii niż energia elektryczna.
- Ma to na celu zapobieganie zasysaniu spalin
przez okap. Zabrania się pieczenia produktów
bezpośrednio nad płomieniami lub zapalania
palników gazowych bez ustawienia garnków
pod okapem (zassane płomienie mogą
uszkodzić urządzenie).
- Smażenie pod okapem musi odbywać się
pod stałym nadzorem. Oleje i tłuszcze
podgrzane do wysokiej temperatury mogą
zapalić się.
- Przestrzegać częstości czyszczenia i
wymiany filtrów. Gromadzenie się osadów
tłuszczu może spowodować pożar.
- Montaż nad Działanie na paleniskiem na
paliwo stałe (drewno, węgiel) jest zabroniony.
- Nigdy nie należy używać urządzeń parowych
lub wysokociśnieniowych do czyszczenia
urządzenia (wymagania związane z
bezpieczeństwem elektrycznym).
- W trosce o stałą poprawę jakości naszych
produktów, zastrzegamy sobie prawo do
wprowadzania zmian związanych z rozwojem
w kwestii danych technicznych, funkcji lub
estetyki.
- Aby ułatwić w przyszłości podanie danych
urządzenia, zalecamy zanotowanie ich na
stronie "Serwis gwarancyjny i kontakt z
klientem". (Na tej stronie znajdują się również
informacje umożliwiające odnalezienie tych
danych na urządzeniu).
WWaażżnnaa uuwwaaggaa
ZZaacchhoowwaajj iinnssttrruukkccjjęę rraazzeemm zz uurrzząąddzzee--
nniieemm.. JJeeżżeellii uurrzząąddzzeenniiee mmaa bbyyćć sspprrzzeeddaannee
lluubb pprrzzeekkaazzaannee iinnnneejj oossoobbiiee,, nnaalleeżżyy uuppeewwnniićć
ssiięę,, żżee pprrzzeekkaazzaannoo rróówwnniieeżż iinnssttrruukkccjjęę
oobbssłłuuggii.. PPrroossiimmyy oo zzaappoozznnaanniiee ssiięę zz zzaalleeccee--
nniiaammii pprrzzeedd iinnssttaallaaccjjąą ii uużżyycciieemm uurrzząąddzzeenniiaa..
ZZoossttaałłyy oonnee oopprraaccoowwaannee ddllaa bbeezzppiieecczzeeńńssttwwaa
PPaańńssttwwaa ii iinnnnyycchh oossóóbb..
UUwwaaggaa
WW pprrzzyyppaaddkkuu kkuucchhnnii ooggrrzzeewwaanneejj
uurrzząąddzzeenniieemm ppooddłłąącczzoonnyymm ddoo kkoommiinnaa ((nnpp..::
ppiieeccyykk)),, nnaalleeżżyy zzaaiinnssttaalloowwaaćć ookkaapp ww wweerrssjjii zz
rreeccyyrrkkuullaaccjjąą.. NNiiee uużżyywwaaćć ookkaappuu bbeezz ffiillttrróóww
kkaasseettoowwyycchh..
NNaalleeżżyy pprrzzeewwiiddzziieećć wwłłaaśścciiwwąą wweennttyyllaaccjjęę
ppoommiieesszzcczzeenniiaa ww pprrzzyyppaaddkkuu rróówwnnoocczzeessnneeggoo
uużżyyttkkoowwaanniiaa ookkaappuu zz iinnnnyymmii uurrzząąddzzeenniiaammii
ggaazzoowwyymmii lluubb nnaa iinnnnee ppaalliiwwaa..
99638191_ML.qxp 19/01/2006 11:18 Page 148
151
2 / INSTALACJA URZĄDZENIA
PL
125
150
ZZAASSTTOOSSOOWWAANNIIEE WW WWEERRSSJJII
ZZ OODDPPRROOWWAADDZZEENNIIEEMM
Niezbędne jest odpr
owadzenie na zewnątrz
(rys. 1)
Okap może być podłączony za pomocą
przewodu odprowadzającego (minimalna
średnica 125 mm, emaliowany, aluminiowy,
elastyczny lub materiał niepalny). Jeżeli średnica
przewodu jest mniejsza od 125 mm,
nnaalleeżżyy
zzaassttoossoowwaaćć mmoonnttaażż zz rreeccyyrrkkuullaaccjjąą..
125
150
ZZAASSTTOOSSOOWWAANNIIEE WW WWEERRSSJJII
ZZ RREECCYYRRKKUULLAACCJJĄĄ
Brak odprowadzenia na zewnątrz
(rys. 2)
Wszystkie nasze urządzenia mogą pracować w
trybie recyrkulacji.
W tym przypadku, należy zastosować filtr z
węgla aktywowanego, który zatrzyma zapachy.
(patrz rozdział 4: Wymiana filtra węglowego)
rys. 1
rys. 2
- Urządzenie musi być odłączone w czasie instalacji lub wykonywania innej interwencji.
- Sprawdzić, czy napięcie w sieci odpowiada napięciu podanemu na tabliczce znamionowej
umieszczonej wewnątrz okapu.
- Jeżeli instalacja elektryczna w mieszkaniu wymaga modyfikacji do podłączenia urządzenia,
należy skorzystać z usług wykwalifikowanego elektryka.
- Jeżeli okap jest używany w wersji z odprowadzeniem, nie należy podłączać urządzenia do
przewodu odprowadzania spalin (kocioł, komin, itp.) lub do wentylacji mechanicznej.
- Przewód odprowadzający, bez względu na jego typ, nie może wychodzić na szczycie dachu.
- Okap należy zainstalować w bezpiecznej odległości minimum 70 cm od powierzchni płyty
elektrycznej, kuchenki gazowej lub mieszanej.
99638191_ML.qxp 19/01/2006 11:18 Page 151
155
2 / INSTALACJA URZĄDZENIA
PL
RReeccyyrrkkuullaaccjjaa
Zdjąć zawór zwrotny (rys. 1).
Umocować plastikowy deflektor spalin za
pomocą dwóch śrub do ściany przy suficie
(rys. 2). Należy zwrócić uwagę, aby
wyśrodkować deflektor w stosunku do pionowej
kreski na ścianie (rys. 2).
Włożyć końcówkę przewodu w deflektor, a
drugą w wylot silnika (rys. 3)
Przygotować komin zwracając uwagę, aby
otwory były skierowane w górę, tak aby były
widoczne (B /rys. 3).
— Umocować górną część komina (C / rys. 3) na
deflektorze spalin (A / rys. 3) za pomocą dwóch
śrub (F / rys. 3).
Wyregulować długość komina teleskopowego
opuszczając część dolną i włożyć w szczyt
okapu.
ZZaalleecceenniiee
DDllaa zzaappeewwnniieenniiaa ooppttyymmaallnneeggoo uużżyyttkkoowwaa--
nniiaa uurrzząąddzzeenniiaa,, zzaalleeccaammyy ppooddłłąącczzeenniiee pprrzzeewwoo--
dduu oo śśrreeddnniiccyy 115500 mmmm ((nniiee ddoossttaarrcczzoonnyy))..
OOggrraanniicczzyyćć ddoo mmiinniimmuumm iilloośśćć kkoollaanneekk ii ddłłuuggoośśćć
pprrzzeewwoodduu.. WW pprrzzyyppaaddkkuu iinnssttaallaaccjjii ookkaappuu zz
ooddpprroowwaaddzzaanniieemm nnaa zzeewwnnąąttrrzz,, nnaalleeżżyy zzaappeewwnniićć
wwyyssttaarrcczzaajjąąccyy ddooppłłyyww śśwwiieeżżeeggoo ppoowwiieettrrzzaa,, aabbyy
zzaappoobbiieecc ppoowwssttaawwaanniiuu ppooddcciiśśnniieenniiaa ww
ppoommiieesszzcczzeenniiuu..
rys. 3
A
B
C
D
E
DDeefflleekkttoorr ssppaalliinn
KKoommiinn tteelleesskkooppoowwyy
PPrrzzeewwóódd
WWssppoorrnniikkii ssiillnniikkaa
OOttwwoorryy
rys. 1
=
=
rys. 2
ŚŚrruubbaa mmooccoowwaanniiaa kkoommiinnaa
F
A
B
D
E
F
C
99638191_ML.qxp 19/01/2006 11:18 Page 155
157
4 / KONSERWACJA I CZYSZCZENIE URZĄDZENIA
PL
UUwwaaggaa
OOddłłąącczzyyćć zzaassiillaanniiee uurrzząąddzzeenniiaa pprrzzeedd wwyykkoonnaanniieemm kkoonnsseerrwwaaccjjii ii cczzyysszzcczzeenniieemm
uurrzząąddzzeenniiaa.. RReegguullaarrnnaa kkoonnsseerrwwaaccjjaa uurrzząąddzzeenniiaa ssttaannoowwii ggwwaarraannccjjęę ppoopprraawwnneeggoo ddzziiaałłaanniiaa,,
wwyyddaajjnnoośśccii ii ttrrwwaałłoośśccii..
UUwwaaggaa
NNiieepprrzzeessttrrzzeeggaanniiee iinnssttrruukkccjjii cczzyysszzcczzeenniiaa uurrzząąddzzeenniiaa ii ffiillttrróóww mmoożżee pprroowwaaddzziićć ddoo
ppoowwssttaanniiaa ppoożżaarruu.. NNaalleeżżyy śścciiśśllee pprrzzeessttrrzzeeggaaćć zzaalleecceeńń kkoonnsseerrwwaaccjjii..
rys. 2
CCZZYYSSZZCCZZEENNIIEE FFIILLTTRRÓÓWW
KKAASSEETTOOWWYYCCHH
Filtry muszą być czyszczone co około 30
godzin pracy lub minimalnie raz w miesiącu.
Mycie można wykonać w zmywarce w pozycji
pionowej.
Stosować szczotkę, ciepłą wodę i łagodny
detergent. Opłukać i wysuszyć dokładnie
przed założeniem na miejsce.
DDeemmoonnttaażż ffiillttrraa kkaasseettoowweeggoo
((rryyss.. 11))
— Obrócić uchwyt wbudowany w filtr kasetowy.
— Pochylić filtr kasetowy w dół.
WWYYMMIIAANNAA FFIILLTTRRAA
WWĘĘGGLLOOWWEEGGOO
(w opcji)
Filtr należy wymieniać co około 120 godzin
pracy.
— Wyjąć filtry kasetowe (rys. 2)
— Założyć filtr węglowy na filtr kasetowy od
wewnętrznej strony okapu.
— Założyć 2 listwy mocujące z każdej strony
filtra kasetowego.
— Wykonać tę operację na wszystkich filtrach
kasetowych.
rys. 1
99638191_ML.qxp 19/01/2006 11:18 Page 157
Aby zapewnić odpowiednią konserwację urządzenia, zalecamy stosowanie produktów Clearit.
Clearit oferuje produkty profesjonalne i rozwiązania dostosowane do codziennej konserwacji
Państwa urządzeń AGD i kuchni.
Produkty można nabyć u sprzedawców razem z linią akcesoriów i materiałów eksploatacyjnych.
159
4 / KONSERWACJA I CZYSZCZENIE URZĄDZENIA
PL
Filtr kasetowy
KKOONNSSEERRWWAACCJJAA UURRZZĄĄDDZZEENNIIAA
UUwwaaggaa
PPrrzzeedd kkaażżddąą iinntteerrwweennccjjąą,, ookkaapp nnaalleeżżyy ooddłłąącczzyyćć oodd zzaassiillaanniiaa pprrzzeezz ooddłłąącczzeenniiee oodd
ggnniiaazzddkkaa lluubb zzaa ppoommooccąą wwyyłłąącczznniikkaa..
PPRROODDUUKKTTYY//AAKKCCEESSOORRIIAA
UUŻŻYYCCIIEE
Filtr zatrzymuje tłuste opary i
kurz. Jest elementem
zapewniającym skuteczne
działanie okapu.
W przypadku trwałych
zabrudzeń, należy zastosować
łagodny krem, a następnie
opłukać czystą wodą.
Obudowa i
akcesoria
NNiiggdd